1 00:02:47,834 --> 00:02:49,634 Hai sentito quel rumore? 2 00:02:49,900 --> 00:02:53,101 Hanno disattivato il reattore. Stiamo per essere annientati. 3 00:02:53,201 --> 00:02:55,001 Che follia. 4 00:03:04,717 --> 00:03:06,517 Siamo perduti. 5 00:03:08,100 --> 00:03:11,100 Questa volta la principessa non avrà scampo. 6 00:03:13,626 --> 00:03:15,726 Cos’è quel rumore? 7 00:04:57,500 --> 00:05:00,000 R2-D2, dove sei? 8 00:05:16,615 --> 00:05:18,818 Finalmente. Dove sei stato? 9 00:05:18,918 --> 00:05:21,820 Sono diretti da questa parte. Cosa possiamo fare? 10 00:05:21,920 --> 00:05:26,421 Finiremo nelle miniere di Kessel o riciclati chissà come. 11 00:05:26,759 --> 00:05:29,259 Aspetta. Dove vai? 12 00:05:41,674 --> 00:05:44,700 I piani della Morte Nera non sono nel computer principale. 13 00:05:44,977 --> 00:05:47,713 Dove sono le trasmissioni che avete intercettato? 14 00:05:47,813 --> 00:05:53,019 – Che ne avete fatto di quei piani? – Non abbiamo intercettato alcuna trasmissione. 15 00:05:53,119 --> 00:05:57,090 Questa è una nave consolare. La nostra missione è diplomatica. 16 00:05:57,190 --> 00:06:01,789 Se questa è una nave consolare, dov’è l’ambasciatore? 17 00:06:05,231 --> 00:06:09,132 Comandante, faccia a pezzi la nave e trovi quei piani! 18 00:06:09,232 --> 00:06:12,232 E mi porti i passeggeri! Li voglio vivi! 19 00:06:24,517 --> 00:06:26,517 Eccone una. Dobbiamo stordirla. 20 00:06:31,857 --> 00:06:35,000 Se la caverà. Informate Lord Fener che abbiamo un prigioniero. 21 00:06:37,060 --> 00:06:39,560 Non puoi entrare lì dentro. È vietato. 22 00:06:39,762 --> 00:06:42,262 Ti disattiveranno di sicuro. 23 00:06:43,336 --> 00:06:46,738 E non darmi del filosofo scemo, bioccolo di grasso che non sei altro. 24 00:06:46,838 --> 00:06:48,938 Vieni fuori prima che ti vedano. 25 00:06:50,076 --> 00:06:55,677 Missione segreta? Quali piani? Di che stai parlando? Io lì dentro non ci vengo. 26 00:06:58,383 --> 00:07:00,383 So che me ne pentirò. 27 00:07:07,326 --> 00:07:09,427 – Eccone un altro. – Non sparate. 28 00:07:09,527 --> 00:07:12,465 Non ci sono forme di vita. Dev’essere stato un corto circuito. 29 00:07:12,565 --> 00:07:16,065 Che buffo. I danni non sembrano gravi, visti da qua fuori. 30 00:07:18,100 --> 00:07:20,300 Sei sicuro che non sia pericoloso? 31 00:07:39,224 --> 00:07:41,825 Dart Fener. Solo tu potevi essere tanto sfacciato. 32 00:07:41,925 --> 00:07:45,365 Il Senato Imperiale non tollererà questo attacco. Avete attaccato una missione diplo— 33 00:07:45,465 --> 00:07:49,666 Non fingetevi sorpresa, Altezza. Questa non è certo una missione caritatevole. 34 00:07:49,967 --> 00:07:53,740 Questa nave ha ricevuto varie trasmissioni da spie ribelli. 35 00:07:53,840 --> 00:07:56,709 Voglio sapere dove sono finiti i piani che vi hanno trasmesso. 36 00:07:56,809 --> 00:07:58,610 Non so di cosa parli. 37 00:07:58,710 --> 00:08:01,914 Sono un membro del Senato Imperiale in missione diplomatica ad Alderaan. 38 00:08:02,014 --> 00:08:04,884 Fate parte dell’Alleanza Ribelle e siete una traditrice. 39 00:08:04,984 --> 00:08:06,984 Portatela via! 40 00:08:11,223 --> 00:08:13,524 Tenerla prigioniera è pericoloso. Se si sparge la voce... 41 00:08:13,624 --> 00:08:16,227 ...potrebbe nascere una simpatia per la Ribellione al senato. 42 00:08:16,595 --> 00:08:21,428 So che è in contatto con le spie ribelli. È l’unica speranza che abbiamo di trovare la loro base segreta. 43 00:08:21,801 --> 00:08:24,701 – Morirebbe prima di confessare. – Per questo lasci fare a me. 44 00:08:25,402 --> 00:08:29,409 Invii un segnale d’allarme e poi dica al senato che sono morti tutti. 45 00:08:29,509 --> 00:08:32,801 Lord Fener, i piani della stazione da battaglia non sono a bordo... 46 00:08:32,901 --> 00:08:34,707 ...e non sono state inviate trasmissioni. 47 00:08:34,807 --> 00:08:38,308 È stata espulsa una capsula di salvataggio, ma senza forme di vita. 48 00:08:38,408 --> 00:08:40,849 Deve aver nascosto i piani nella capsula. 49 00:08:40,949 --> 00:08:44,791 Invii un distaccamento a recuperarli. Lo faccia personalmente, comandante. 50 00:08:44,891 --> 00:08:48,600 – Questa volta non ci sarà nessuno a fermarci. – Sì, signore. 51 00:09:03,200 --> 00:09:05,277 Come siamo finiti in questo guaio? 52 00:09:05,377 --> 00:09:07,741 Non so proprio come sia successo. 53 00:09:08,413 --> 00:09:11,313 Siamo stati fatti per soffrire. È il nostro destino. 54 00:09:14,452 --> 00:09:17,852 Devo riposarmi prima di cadere a pezzi. Ho le giunture quasi congelate. 55 00:09:25,163 --> 00:09:27,663 Che landa desolata. 56 00:09:31,600 --> 00:09:33,339 Dove credi di andare? 57 00:09:33,439 --> 00:09:35,440 Io da quella parte non ci vado. 58 00:09:35,540 --> 00:09:38,540 È troppo roccioso. Da questa parte si cammina meglio. 59 00:09:39,477 --> 00:09:42,477 Cosa ti fa pensare che da quella parte sia abitato? 60 00:09:44,078 --> 00:09:45,978 Non andare tanto sul tecnico. 61 00:09:46,979 --> 00:09:48,884 Quale missione? Ma di che stai parlando? 62 00:09:51,456 --> 00:09:53,756 Ne ho abbastanza di te, sai. 63 00:09:54,026 --> 00:09:58,597 Vai pure da quella parte. Ti ci vorrà meno di un giorno per romperti, lattina miope. 64 00:09:59,298 --> 00:10:03,100 E non provarti a seguirmi o a supplicarmi di aiutarti, perché non ci penserò neanche. 65 00:10:17,230 --> 00:10:20,230 Basta con le avventure. Io di là non ci vado. 66 00:10:55,000 --> 00:10:58,701 Nanerottolo difettoso. È tutta colpa sua. 67 00:10:58,801 --> 00:11:02,702 È stato lui a farmi andare di qua, ma non se la caverà meglio di me. 68 00:11:06,765 --> 00:11:11,203 Un momento. E quello cos’è? Un trasporto. Sono salvo. 69 00:11:11,303 --> 00:11:14,803 Da questa parte! Ehi! Ehi! 70 00:11:16,075 --> 00:11:19,602 Aiuto! Vi prego, aiutatemi! 71 00:14:49,854 --> 00:14:51,354 R2? 72 00:14:54,392 --> 00:14:57,592 R2-D2, sei tu! Sei proprio tu! 73 00:15:15,814 --> 00:15:19,814 C’era qualcuno nella capsula. Le orme vanno da quella parte. 74 00:15:20,019 --> 00:15:21,987 Guardi, signore. Droidi. 75 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 Sveglia. Svegliati! 76 00:15:42,373 --> 00:15:44,373 Siamo spacciati. 77 00:15:52,383 --> 00:15:55,083 Credi che ci fonderanno? 78 00:16:06,999 --> 00:16:08,999 Non sparate. Non sparate. 79 00:16:09,568 --> 00:16:11,568 Finirà mai questo tormento? 80 00:16:51,400 --> 00:16:53,045 Bene, andiamo. 81 00:16:53,145 --> 00:16:55,306 Luke! Luke! 82 00:16:58,950 --> 00:17:03,650 Luke, di’ a tuo zio che se prende un traduttore, deve parlare il bocce. 83 00:17:03,922 --> 00:17:07,322 Non sembra esserci un grande assortimento, ma glielo ricorderò. 84 00:17:17,768 --> 00:17:20,768 Sì, prendiamo quello rosso. No, non quello. 85 00:17:24,009 --> 00:17:26,709 Immagino che ti abbiamo programmato per l’etichetta e il protocollo. 86 00:17:26,810 --> 00:17:30,549 Il protocollo è la mia funzione primaria, signore. Conosco bene— 87 00:17:30,649 --> 00:17:33,551 – Non mi serve un droide protocollare. – Certo che no, signore. 88 00:17:33,651 --> 00:17:36,555 Non certo in questo ambiente. Per questo sono stato programmato— 89 00:17:36,655 --> 00:17:41,956 Mi serve un droide che capisca il linguaggio binario dei vaporatori. 90 00:17:42,056 --> 00:17:44,327 Vaporatori? Signore, ho programmato elevatori di carico binari... 91 00:17:44,427 --> 00:17:47,028 ...molto simili ai vostri vaporatori. 92 00:17:47,128 --> 00:17:48,900 – Parli il bocce? – Certo. 93 00:17:49,000 --> 00:17:53,100 – È la mia seconda lingua. – Bene, sta’ zitto. Prendo questo. Luke! 94 00:17:56,000 --> 00:17:59,111 Porta questi due al garage. Ripuliscili prima di cena. 95 00:17:59,211 --> 00:18:01,647 Stavo andando alla stazione Tosche a prendere dei trasformatori. 96 00:18:01,747 --> 00:18:04,648 Perderai tempo con gli amici dopo aver finito il tuo lavoro. 97 00:18:04,748 --> 00:18:09,180 – E ora muoviti. – D’accordo, andiamo. 98 00:18:11,890 --> 00:18:13,949 Anche quello rosso. Forza. 99 00:18:15,194 --> 00:18:17,662 Andiamo, rosso. Muoviti. 100 00:18:36,680 --> 00:18:38,580 – Zio Owen. – Sì? 101 00:18:38,717 --> 00:18:41,481 Questa unità R2 ha il motivatore rotto. Guarda. 102 00:18:41,853 --> 00:18:44,199 Cosa volevi affibbiarci, eh? 103 00:18:47,291 --> 00:18:51,523 Scusi, signore, ma quell’unità R2 è in ottimo stato, un vero affare. 104 00:18:52,097 --> 00:18:54,499 Zio Owen, che ne pensi di quello? 105 00:18:54,599 --> 00:18:57,902 Quanto costa quello blu? Lo prendiamo. 106 00:18:58,303 --> 00:19:01,305 – Questo portatelo via. – Sarà molto soddisfatto, signore. 107 00:19:01,405 --> 00:19:04,305 È davvero in ottimo stato. Ho già lavorato con lui. 108 00:19:04,405 --> 00:19:06,205 Eccolo che arriva. 109 00:19:09,247 --> 00:19:11,149 Andiamo. 110 00:19:11,249 --> 00:19:13,886 E non te lo dimenticare. Non so proprio perché... 111 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 ...dovrei espormi per te. 112 00:19:22,427 --> 00:19:26,129 Lode al mio creatore. Questo bagno d’olio è proprio un toccasana. 113 00:19:27,330 --> 00:19:30,600 Sono talmente impolverato che mi muovo a malapena. 114 00:19:30,802 --> 00:19:35,841 Non è giusto. Biggs ha ragione. Non me ne andrò mai di qui. 115 00:19:35,941 --> 00:19:40,142 – Posso fare qualcosa? – No, a meno che tu sappia accelerare il tempo... 116 00:19:40,242 --> 00:19:43,242 ...anticipare il raccolto, o teletrasportarmi via da questo pianeta. 117 00:19:43,448 --> 00:19:47,686 Non credo, signore. Sono solo un droide e non m’intendo di certe cose. 118 00:19:47,786 --> 00:19:53,025 Non su questo pianeta, almeno. In effetti, non so neanche su quale pianeta mi trovo. 119 00:19:53,125 --> 00:19:58,063 Beh, se c’è un centro luminoso dell’universo, sei sul pianeta che gli è più lontano. 120 00:19:58,163 --> 00:20:01,166 – Capisco, signore. – Puoi chiamarmi Luke. 121 00:20:01,266 --> 00:20:03,266 Capisco, padroncino Luke. 122 00:20:04,031 --> 00:20:05,631 Solo Luke. 123 00:20:06,632 --> 00:20:11,132 E io sono C-3PO, relazioni umano-cyborg. E questa è la mia controparte, R2-D2. 124 00:20:12,709 --> 00:20:14,209 Ciao. 125 00:20:15,379 --> 00:20:18,650 Quante scorie di carbonio. Dovete averne viste delle belle. 126 00:20:18,750 --> 00:20:21,101 Con quello che abbiamo passato siamo anche troppo in buono stato... 127 00:20:21,201 --> 00:20:24,000 ...con la Ribellione e tutto il resto. 128 00:20:24,100 --> 00:20:25,824 Sai qualcosa della Ribellione contro l’Impero? 129 00:20:25,924 --> 00:20:29,124 È così che siamo finiti al tuo servizio, non so se mi spiego. 130 00:20:29,825 --> 00:20:31,926 – Avete fatto molte battaglie? – Svariate, direi. 131 00:20:32,026 --> 00:20:35,801 Non c’è molto da raccontare. Io sono solo un interprete... 132 00:20:35,901 --> 00:20:40,169 ...e non so raccontare le storie. Cioè, non so renderle interessanti. 133 00:20:41,239 --> 00:20:45,174 Beh, piccolo amico, qui dentro c’è qualcosa che è incastrato proprio bene. 134 00:20:45,444 --> 00:20:47,244 Eravate su un incrociatore stellare o— 135 00:20:47,545 --> 00:20:50,748 Aiutami, Obi-Wan Kenobi. Sei la mia unica speranza. 136 00:20:50,849 --> 00:20:52,449 Che cos’è? 137 00:20:52,550 --> 00:20:55,521 «Cos’è cosa?» Ti ha fatto una domanda. Cos’è? 138 00:20:55,621 --> 00:20:59,316 Aiutami, Obi-Wan Kenobi. Sei la mia unica speranza. 139 00:21:03,061 --> 00:21:06,593 Aiutami, Obi-Wan Kenobi. Sei la mia unica speranza. 140 00:21:09,000 --> 00:21:13,505 Dice che non è niente, signore, solo un piccolo difetto. Vecchi dati. Non farci caso. 141 00:21:13,605 --> 00:21:16,008 E lei chi è? È molto bella. 142 00:21:16,108 --> 00:21:19,478 Temo di non saperlo, signore. 143 00:21:19,578 --> 00:21:21,980 Credo che fosse una passeggera del nostro ultimo viaggio. 144 00:21:22,080 --> 00:21:25,283 Una persona di una certa importanza, credo. Il nostro capitano era— 145 00:21:25,383 --> 00:21:27,483 È tutta qui la registrazione? 146 00:21:28,785 --> 00:21:31,657 Comportati bene, R2. Ci metterai nei guai. 147 00:21:31,757 --> 00:21:34,799 Va tutto bene. Puoi fidarti di lui. È il nostro nuovo padrone. 148 00:21:37,996 --> 00:21:40,732 Dice di appartenere a Obi-Wan Kenobi... 149 00:21:40,832 --> 00:21:44,236 ...un residente di queste parti ed è un messaggio privato per lui. 150 00:21:44,336 --> 00:21:46,305 Francamente non so di cosa parli. 151 00:21:46,405 --> 00:21:49,901 Il nostro ultimo padrone era il capitano Antilles. Ma con quello che abbiamo passato... 152 00:21:50,001 --> 00:21:52,201 ...R2 è diventato un po’ eccentrico. 153 00:21:53,645 --> 00:21:56,381 Obi-Wan Kenobi. Chissà se si riferisce al vecchio Ben Kenobi. 154 00:21:56,481 --> 00:21:59,151 Chiedo scusa, padroncino, tu sai di cosa parli? 155 00:21:59,251 --> 00:22:03,999 Non conosco nessuno di nome Obi-Wan, ma il vecchio Ben abita oltre il Mare delle Dune. 156 00:22:04,800 --> 00:22:07,000 È uno strano, vecchio eremita. 157 00:22:07,593 --> 00:22:10,762 Chissà chi è lei. Sembra che sia nei guai. 158 00:22:10,862 --> 00:22:12,862 Sarà meglio sentire tutto il messaggio. 159 00:22:16,666 --> 00:22:19,866 Dice che il bullone restrittivo gli blocca il sistema di registrazione. 160 00:22:20,305 --> 00:22:22,501 Suggerisce che se gli togli il bullone... 161 00:22:22,601 --> 00:22:24,744 ...può darsi che riesca a farci vedere l’intero messaggio. 162 00:22:24,844 --> 00:22:27,546 Sì, beh... 163 00:22:27,646 --> 00:22:30,082 ...direi che sei troppo piccolo per scappare... 164 00:22:30,182 --> 00:22:32,282 ...se te lo tolgo. Bene... 165 00:22:35,420 --> 00:22:37,220 Ecco fatto. 166 00:22:38,700 --> 00:22:41,782 Dov’è andata? Fammela rivedere. Fammi vedere l’intero messaggio. 167 00:22:42,383 --> 00:22:45,385 «Quale messaggio?» Quello che abbiamo appena visto. 168 00:22:45,485 --> 00:22:47,400 Quello che hai nelle tue interiora arrugginite. 169 00:22:47,500 --> 00:22:49,626 Luke! Luke! 170 00:22:50,101 --> 00:22:53,201 – Vengo subito, zia Beru. – Mi dispiace, padroncino... 171 00:22:53,301 --> 00:22:55,641 ...ma pare che abbia un difetto momentaneo. 172 00:22:55,741 --> 00:22:59,170 Tieni, vedi cosa puoi fare. Torno subito. 173 00:23:01,901 --> 00:23:04,501 Tu ripensaci e fagli vedere quel messaggio. 174 00:23:05,800 --> 00:23:08,000 No, non credo che tu gli piaccia affatto. 175 00:23:08,620 --> 00:23:10,920 No, non piaci neanche a me. 176 00:23:19,229 --> 00:23:22,065 Credo che quell’unità R2 che hai comprato sia stata rubata. 177 00:23:22,165 --> 00:23:23,768 Cosa te lo fa credere? 178 00:23:23,868 --> 00:23:25,804 Per caso, mentre lo pulivo, ho trovato un messaggio registrato. 179 00:23:25,904 --> 00:23:28,873 Dice di appartenere a qualcuno di nome Obi-Wan Kenobi. 180 00:23:31,609 --> 00:23:35,411 Credevo si riferisse al vecchio Ben. Tu sai di cosa parli? 181 00:23:37,247 --> 00:23:41,981 – Chissà se è un parente di Ben. – Quel mago è solo un vecchio pazzo. 182 00:23:42,452 --> 00:23:46,080 Domani porta quell’R2 a Anchorhead e fagli cancellare la memoria. 183 00:23:46,258 --> 00:23:49,860 Così non ne parliamo più. Ormai appartiene a noi. 184 00:23:50,161 --> 00:23:53,201 E se questo Obi-Wan venisse a cercarlo? 185 00:23:53,301 --> 00:23:58,701 Non verrà. Non credo esista più. È morto quando morì tuo padre. 186 00:23:59,270 --> 00:24:02,070 – Conosceva mio padre? – Ti ho detto di lasciar perdere. 187 00:24:03,440 --> 00:24:06,200 Tu pensa solo a preparare i nuovi droidi per domani. 188 00:24:06,600 --> 00:24:08,849 Domattina devono essere sul crinale a sud... 189 00:24:08,949 --> 00:24:12,049 – ...a lavorare sui condensatori. – Sì, signore. 190 00:24:13,684 --> 00:24:15,887 Credo che quei droidi funzioneranno bene. 191 00:24:15,987 --> 00:24:19,424 Infatti, stavo pensando al nostro patto... 192 00:24:19,524 --> 00:24:23,401 ...riguardo al mio rimanere per un’altra stagione. 193 00:24:23,501 --> 00:24:26,700 Se i droidi funzionano, potrò iscrivermi... 194 00:24:26,800 --> 00:24:28,701 – ...all’accademia quest’anno. – Vuoi dire il prossimo semestre... 195 00:24:28,801 --> 00:24:32,001 – ...prima della mietitura? – Certo. Ora ce ne sono abbastanza, di droidi. 196 00:24:32,101 --> 00:24:35,301 Il tuo aiuto mi serve soprattutto per la mietitura. È solo un’altra stagione. 197 00:24:36,400 --> 00:24:40,301 Quest’anno guadagneremo abbastanza per assumere altri aiutanti... 198 00:24:40,401 --> 00:24:44,882 ...così potrai andare all’accademia l’anno prossimo. Cerca di capire, Luke, tu mi servi qui. 199 00:24:44,982 --> 00:24:47,719 – Ma un anno è lungo. – Si tratta solo di una stagione. 200 00:24:47,819 --> 00:24:50,220 È quello che hai detto quando se ne sono andati Biggs e Tank. 201 00:24:50,320 --> 00:24:52,721 – Dove vai? – Da nessuna parte, pare. 202 00:24:52,821 --> 00:24:54,500 Devo andare a finire di pulire quei droidi. 203 00:24:54,600 --> 00:24:57,959 Owen, non può rimanere per sempre. I suoi amici se ne sono già andati. 204 00:24:58,460 --> 00:25:03,057 – Ci tiene così tanto. – Mi farò perdonare l’anno prossimo, lo prometto. 205 00:25:04,834 --> 00:25:08,697 Luke non è un agricoltore, Owen. Somiglia troppo a suo padre. 206 00:25:09,073 --> 00:25:11,573 È quello che temo. 207 00:26:00,158 --> 00:26:02,059 Che ci fai nascosto là dietro? 208 00:26:02,159 --> 00:26:04,996 Non è stata colpa mia, padroncino. Ti prego, non disattivarmi. 209 00:26:05,096 --> 00:26:08,197 Gli ho detto di non andare, ma dev’essere difettoso. 210 00:26:08,297 --> 00:26:11,801 – Blaterava della sua missione. – Oh, no. 211 00:26:20,144 --> 00:26:23,045 Quell’unità R2 è sempre stata un problema. 212 00:26:23,145 --> 00:26:25,101 Questi astrodroidi sono difficili da controllare. 213 00:26:25,201 --> 00:26:27,500 Perfino io non capisco la loro logica a volte. 214 00:26:27,600 --> 00:26:31,313 Como ho potuto essere tanto stupido? È scomparso. Accidenti. 215 00:26:31,589 --> 00:26:34,090 – Non possiamo inseguirlo? – È pericoloso... 216 00:26:34,190 --> 00:26:37,200 ...con i Sabbipodi in giro. Dovremo aspettare domattina. 217 00:26:37,300 --> 00:26:39,500 Luke, spengo il generatore. 218 00:26:39,600 --> 00:26:43,124 Vengo subito. Ora sì che sarò nei guai. 219 00:26:44,201 --> 00:26:46,071 Quel droide mi metterà nei guai. 220 00:26:46,171 --> 00:26:48,571 È la sua specialità, padroncino. 221 00:26:59,500 --> 00:27:04,284 Luke? Luke! Luke! 222 00:27:11,395 --> 00:27:12,998 Hai visto Luke stamattina? 223 00:27:13,098 --> 00:27:16,501 Aveva delle cose da fare prima del lavoro, ed è uscito presto. 224 00:27:16,601 --> 00:27:20,000 – Ha portato i droidi con sé? – Credo di sì. 225 00:27:20,300 --> 00:27:22,301 Se non saranno sul crinale sud... 226 00:27:22,401 --> 00:27:24,941 ...in perfette condizioni a mezzogiorno, saranno guai. 227 00:27:26,143 --> 00:27:28,513 C’è un droide sullo schermo. Dritto davanti a noi. 228 00:27:28,613 --> 00:27:31,741 Potrebbe essere il nostro R2. Accelera. 229 00:27:54,037 --> 00:27:55,970 Ehi, dove credi di andare? 230 00:27:57,271 --> 00:27:59,501 Adesso appartieni di diritto al padroncino Luke. 231 00:27:59,601 --> 00:28:03,101 Basta con questo vaneggiare di Obi-Wan Kenobi. 232 00:28:03,300 --> 00:28:06,452 E non parlarmi più della tua missione. Sei fortunato se non ti annienta... 233 00:28:06,552 --> 00:28:10,046 – ...qui in mezzo al deserto. – No. Non fa niente, ma sarà meglio andare. 234 00:28:12,046 --> 00:28:13,625 E ora che gli prende? 235 00:28:13,725 --> 00:28:16,525 Ci sono varie creature che si avvicinano da sud-est. 236 00:28:16,926 --> 00:28:19,126 Sabbipodi. O peggio. 237 00:28:20,765 --> 00:28:23,865 Forza, diamo un’occhiata. Andiamo. 238 00:28:26,170 --> 00:28:28,271 Ci sono due Bantha laggiù... 239 00:28:28,371 --> 00:28:30,664 ...ma non vedo... Un momento. 240 00:28:31,742 --> 00:28:34,973 Sono proprio Sabbipodi. Ne vedo uno. 241 00:29:49,553 --> 00:29:51,353 Salve. 242 00:29:53,391 --> 00:29:56,190 Vieni qui, mio piccolo amico. Non aver paura. 243 00:29:58,729 --> 00:30:01,029 Non ti preoccupare. Se la caverà. 244 00:30:06,938 --> 00:30:09,371 Sta’ calmo, figliolo. Te la sei vista brutta. 245 00:30:09,940 --> 00:30:13,171 Sei fortunato ad essere ancora tutto intero. 246 00:30:16,547 --> 00:30:18,605 Ben? Ben Kenobi? 247 00:30:19,183 --> 00:30:21,185 Come sono contento di vederti. 248 00:30:21,285 --> 00:30:24,285 La desolazione dello Jundland non va attraversata alla leggera. 249 00:30:27,200 --> 00:30:31,100 Dimmi, giovane Luke, cosa ti porta fino a qui? 250 00:30:31,801 --> 00:30:33,901 Questo piccolo droide. 251 00:30:34,933 --> 00:30:37,901 Sta cercando il suo vecchio padrone, ma non ho mai visto... 252 00:30:38,001 --> 00:30:40,001 ...un droide tanto devoto. 253 00:30:41,000 --> 00:30:43,767 Dice di appartenere ad un certo Obi-Wan Kenobi. 254 00:30:44,142 --> 00:30:47,577 È un tuo parente? Sai di cosa parli? 255 00:30:48,245 --> 00:30:52,145 Obi-Wan Kenobi? Obi-Wan. 256 00:30:54,751 --> 00:30:58,645 Ecco un nome che non sentivo da tanto tempo. 257 00:30:59,323 --> 00:31:01,223 Tanto tempo. 258 00:31:02,226 --> 00:31:05,219 Credo che mio zio lo conosca. Mi ha detto che è morto. 259 00:31:05,596 --> 00:31:08,392 Non è morto. Non ancora. 260 00:31:08,966 --> 00:31:12,936 – Lo conosci? – Certo che lo conosco. Lui è me. 261 00:31:15,973 --> 00:31:18,877 Non uso il nome Obi-Wan... 262 00:31:18,977 --> 00:31:21,445 ...da prima della tua nascita. 263 00:31:21,812 --> 00:31:23,614 Allora questo droide ti appartiene. 264 00:31:23,714 --> 00:31:26,110 Non mi pare di ricordare di aver mai posseduto un droide. 265 00:31:28,519 --> 00:31:30,619 Molto interessante. 266 00:31:31,700 --> 00:31:36,961 Sarà meglio mettersi al riparo. I Sabbiposi si spaventano facilmente... 267 00:31:37,061 --> 00:31:39,662 ...ma torneranno presto, e saranno più numerosi. 268 00:31:42,467 --> 00:31:44,467 3PO. 269 00:31:53,511 --> 00:31:56,211 Dove sono? Devo aver fatto un passo falso. 270 00:31:57,915 --> 00:32:00,718 Riesci ad alzarti? Dobbiamo andarcene prima che tornino i Sabbipodi. 271 00:32:00,818 --> 00:32:03,321 Non credo di farcela. Vai pure, padroncino Luke. 272 00:32:03,421 --> 00:32:06,124 Non metterti in pericolo per me. 273 00:32:06,224 --> 00:32:08,324 Io sono spacciato. 274 00:32:09,300 --> 00:32:12,457 – Niente affatto. Che razza di discorsi sono? – Presto. Si stanno muovendo. 275 00:32:17,935 --> 00:32:21,472 Mio padre non ha fatto la guerra. Era navigatore su un’astronave da carico. 276 00:32:21,572 --> 00:32:23,341 Così ti ha detto tuo zio. 277 00:32:23,441 --> 00:32:26,377 Non condivideva gli ideali di tuo padre. Avrebbe preferito che restasse qui... 278 00:32:26,477 --> 00:32:28,342 ...e non si facesse coinvolgere. 279 00:32:29,013 --> 00:32:33,384 – Hai fatto le Guerre dei Cloni? – Già. Un tempo ero un cavaliere Jedi... 280 00:32:33,484 --> 00:32:35,584 ...come tuo padre. 281 00:32:37,855 --> 00:32:42,555 – Vorrei averlo conosciuto. – Era il miglior pilota interstellare della galassia... 282 00:32:43,100 --> 00:32:44,929 ...e un astuto guerriero. 283 00:32:45,029 --> 00:32:48,594 So che sei un pilota niente male anche tu. 284 00:32:49,900 --> 00:32:53,864 Ed era un buon amico. A proposito... 285 00:32:55,200 --> 00:32:57,300 ...ho qui qualcosa per te. 286 00:32:59,600 --> 00:33:02,700 Tuo padre mi ha chiesto di dartela quando avessi avuto l’età giusta... 287 00:33:02,800 --> 00:33:05,350 ...ma tuo zio non ha voluto. 288 00:33:05,450 --> 00:33:09,720 Temeva che seguissi il vecchio Obi-Wan in qualche folle crociata idealistica... 289 00:33:09,820 --> 00:33:11,589 ...come ha fatto tuo padre. 290 00:33:11,689 --> 00:33:13,992 Padroncino, se non hai bisogno di me, mi disattivo per un po’. 291 00:33:14,092 --> 00:33:16,092 Fa’ pure. 292 00:33:18,700 --> 00:33:21,895 – Che cos’è? – È la spada laser di tuo padre. 293 00:33:22,666 --> 00:33:25,236 L’arma di un cavaliere Jedi. 294 00:33:25,336 --> 00:33:29,240 Non è goffa o erratica come i fulminatori. 295 00:33:29,340 --> 00:33:35,245 Un’arma elegante per un’era più civilizzata. 296 00:33:36,313 --> 00:33:39,550 Per più di mille generazioni, i cavalieri Jedi custodirono... 297 00:33:39,650 --> 00:33:42,744 ...la pace e la giustizia nella Repubblica... 298 00:33:43,520 --> 00:33:47,384 ...prima dei tempi bui... prima dell’Impero. 299 00:33:50,800 --> 00:33:53,100 Com’è morto mio padre? 300 00:33:54,831 --> 00:33:57,200 Un giovane Jedi di nome Dart Fener... 301 00:33:57,401 --> 00:33:59,964 ...che era stato mio allievo prima di diventare malvagio... 302 00:34:00,938 --> 00:34:04,099 ...aiutò l’Impero a dar la caccia e a distruggere i cavalieri Jedi. 303 00:34:05,943 --> 00:34:08,543 Tradì e assassinò tuo padre. 304 00:34:09,879 --> 00:34:12,479 Ora i Jedi sono quasi estinti. 305 00:34:13,817 --> 00:34:17,354 Fener fu sedotto dal lato oscuro della Forza. 306 00:34:18,322 --> 00:34:20,022 La Forza? 307 00:34:20,657 --> 00:34:23,000 La Forza è ciò che dà potere ai Jedi. 308 00:34:23,460 --> 00:34:26,131 È un campo d’energia creato da ogni essere vivente. 309 00:34:26,231 --> 00:34:30,792 Ci circonda e ci penetra. Tiene insieme tutta la galassia. 310 00:34:38,208 --> 00:34:41,372 E ora vediamo di capire cosa sei, mio piccolo amico... 311 00:34:41,646 --> 00:34:43,880 ...e da dove vieni. 312 00:34:43,981 --> 00:34:47,085 – Ho visto parte di un messaggio— – Credo di averlo trovato. 313 00:34:47,185 --> 00:34:51,451 Generale Kenobi, anni fa servisti mio padre nelle Guerre dei Cloni. 314 00:34:51,922 --> 00:34:55,092 Ora egli ti supplica di aiutarlo nella lotta contro l’Impero. 315 00:34:55,259 --> 00:34:58,196 Mi dispiace non poterti riferire questa richiesta di persona. 316 00:34:58,296 --> 00:35:00,064 Ma la mia nave è stata attaccata... 317 00:35:00,164 --> 00:35:03,100 ...e la mia missione di condurti ad Alderaan è fallita. 318 00:35:03,200 --> 00:35:06,104 Ho posto informazioni vitali alla sopravvivenza della Ribellione... 319 00:35:06,204 --> 00:35:10,004 ...nella memoria di quest’unità R2. Mio padre saprà estrarle. 320 00:35:10,574 --> 00:35:14,437 Devi consegnare questo droide intatto a lui ad Alderaan. 321 00:35:14,812 --> 00:35:17,012 Questa è la nostra ora più nera. 322 00:35:17,313 --> 00:35:20,375 Aiutami, Obi-Wan Kenobi. Sei la mia unica speranza. 323 00:35:35,499 --> 00:35:39,431 Devi imparare le vie della Forza se devi venire con me ad Alderaan. 324 00:35:40,504 --> 00:35:42,904 Alderaan? Io non vado ad Alderaan. 325 00:35:43,073 --> 00:35:45,509 Devo tornare a casa. Sono già nei guai. 326 00:35:45,609 --> 00:35:48,009 Ho bisogno di te, Luke. Lei ha bisogno di te. 327 00:35:48,579 --> 00:35:51,107 Sto diventando troppo vecchio per queste cose. 328 00:35:56,186 --> 00:35:59,486 Non posso farmi coinvolgere. Ho del lavoro da fare. 329 00:36:00,157 --> 00:36:04,657 Non è che mi piaccia l’Impero. Lo odio. Ma per il momento non posso farci niente. 330 00:36:06,196 --> 00:36:10,400 – È tutto così lontano da qui. – È tuo zio che parla. 331 00:36:10,500 --> 00:36:13,395 Accidenti. Mio zio. Come gli spiegherò tutto questo? 332 00:36:13,971 --> 00:36:16,171 Impara le vie della Forza, Luke. 333 00:36:22,513 --> 00:36:25,000 Posso portarti fino ad Anchorhead. 334 00:36:25,182 --> 00:36:29,109 Là troverai un trasporto per Mos Eisley o qualsiasi altro posto. 335 00:36:29,886 --> 00:36:32,713 Tu devi fare ciò che consideri giusto, naturalmente. 336 00:36:40,798 --> 00:36:44,067 Finché la stazione da battaglia non sarà operativa siamo vulnerabili. 337 00:36:44,435 --> 00:36:48,295 L’Alleanza Ribelle è troppo ben equipaggiata. Sono più pericolosi di quanto non vi rendiate conto. 338 00:36:48,972 --> 00:36:53,103 Pericolosi per la tua flotta stellare, comandante... non per questa stazione da battaglia. 339 00:36:53,477 --> 00:36:57,315 La Ribellione acquisterà sempre più appoggi al Senato Imperiale— 340 00:36:57,415 --> 00:37:01,119 Il senato non sarà più una preoccupazione. 341 00:37:01,219 --> 00:37:05,314 Ho appena saputo che l’Imperatore ha sciolto il consiglio per sempre. 342 00:37:05,689 --> 00:37:09,627 Gli ultimi rimasugli della Repubblica sono stati spazzati via. 343 00:37:09,727 --> 00:37:11,427 È impossibile. 344 00:37:11,695 --> 00:37:14,264 Come farà l’Imperatore a mantenere il controllo senza la burocrazia? 345 00:37:14,364 --> 00:37:18,564 I governatori regionali controllano direttamente i loro territori ormai. 346 00:37:19,336 --> 00:37:22,697 La paura farà stare in riga le amministrazioni locali. 347 00:37:22,973 --> 00:37:26,144 – Paura della stazione da battaglia. – E la Ribellione? 348 00:37:26,244 --> 00:37:29,547 Se i ribelli hanno ottenuto i piani completi di questa stazione... 349 00:37:29,647 --> 00:37:33,781 ...è possibile, anche se improbabile, che trovino un punto debole e lo sfruttino. 350 00:37:34,551 --> 00:37:38,117 I piani a cui ti riferisci saranno presto nelle nostre mani. 351 00:37:38,489 --> 00:37:40,625 Qualsiasi attacco ribelle contro questa stazione... 352 00:37:40,725 --> 00:37:44,551 ...sarebbe futile, non m’importa quanti piani abbiano ottenuto. 353 00:37:44,829 --> 00:37:48,292 Questa stazione è adesso la massima potenza dell’universo. 354 00:37:49,066 --> 00:37:50,966 Io propongo che la utilizziamo. 355 00:37:51,368 --> 00:37:54,601 Non essere troppo orgoglioso del prodigio che hai costruito. 356 00:37:55,372 --> 00:37:58,375 La capacità di distruggere un pianeta è insignificante... 357 00:37:58,475 --> 00:38:00,444 ...di fronte al potere della Forza. 358 00:38:00,544 --> 00:38:04,002 Non cercare di spaventarci coi tuoi modi da stregone, Lord Fener. 359 00:38:04,481 --> 00:38:06,951 La tua patetica devozione a quell’antica religione... 360 00:38:07,051 --> 00:38:09,642 ...non ti ha aiutato ad evocare i dati rubati... 361 00:38:10,220 --> 00:38:14,052 ...o a darti la chiaroveggenza necessaria a trovare la fortezza dei ribelli— 362 00:38:20,664 --> 00:38:22,864 La tua mancanza di fede mi turba. 363 00:38:24,969 --> 00:38:27,397 Basta così, Fener, lascialo. 364 00:38:27,671 --> 00:38:29,371 Come vuoi. 365 00:38:31,442 --> 00:38:33,442 Questi battibecchi sono inutili. 366 00:38:34,711 --> 00:38:38,182 Lord Fener localizzerà la fortezza dei ribelli... 367 00:38:38,282 --> 00:38:41,118 ...prima che la stazione sia operativa. 368 00:38:41,218 --> 00:38:45,121 Allora schiacceremo la Ribellione con un singolo, inarrestabile colpo. 369 00:38:52,096 --> 00:38:53,898 Pare siano stati i Sabbipodi. 370 00:38:53,998 --> 00:38:55,733 Vedo le tracce dei Bantha. 371 00:38:55,833 --> 00:38:58,302 Ma non ho mai sentito di un attacco ad un bersaglio così grande. 372 00:38:58,402 --> 00:39:01,772 Non sono stati loro, ma è ciò che vogliono farci pensare. 373 00:39:01,872 --> 00:39:06,043 Queste tracce sono parallele. I Sabbipodi viaggiano sempre in fila... 374 00:39:06,143 --> 00:39:08,045 ...indiana per non rivelare quanti sono. 375 00:39:08,145 --> 00:39:10,881 Sono gli stessi Jawa che ci hanno venduto R2 e 3PO. 376 00:39:10,981 --> 00:39:15,379 E questi colpi di folgoratore sono troppo precisi per i Sabbipodi. 377 00:39:15,953 --> 00:39:19,082 Solo le truppe imperiali sono così precise. 378 00:39:19,856 --> 00:39:22,356 Perché le truppe imperiali dovrebbero uccidere dei Jawa? 379 00:39:27,864 --> 00:39:30,401 Se hanno seguito i robot fino a qui sapranno che li hanno venduti... 380 00:39:30,501 --> 00:39:32,701 ...e questo li porterebbe... a casa. 381 00:39:33,436 --> 00:39:36,405 Aspetta, Luke. È troppo pericoloso. 382 00:40:00,664 --> 00:40:04,168 Zio Owen. Zia Beru. 383 00:40:04,268 --> 00:40:06,368 Zio Owen. 384 00:40:55,218 --> 00:41:00,520 E ora, Altezza, parleremo della collocazione della vostra base ribelle. 385 00:41:43,666 --> 00:41:46,736 Non avresti potuto fare niente se ci fossi stato. 386 00:41:46,836 --> 00:41:51,400 Saresti stato ucciso anche tu, e i droidi adesso sarebbero nelle mani dell’Impero. 387 00:41:53,275 --> 00:41:55,475 Voglio venire con te ad Alderaan. 388 00:41:56,079 --> 00:41:59,383 Qui non c’è più niente per me. Voglio imparare le vie della Forza... 389 00:41:59,483 --> 00:42:01,883 ...e diventare un Jedi come mio padre. 390 00:42:16,933 --> 00:42:19,200 Il porto spaziale di Mos Eisley. 391 00:42:19,469 --> 00:42:24,436 Non troverai mai un peggior covo di feccia e criminalità. 392 00:42:25,208 --> 00:42:27,108 Dobbiamo essere cauti. 393 00:42:43,326 --> 00:42:45,562 – Da quanto tempo avete questi droidi? – Tre o quattro stagioni. 394 00:42:45,662 --> 00:42:48,162 Sono in vendita se li volete. 395 00:42:48,831 --> 00:42:52,767 – Mostrami i documenti d’identità. – Non hai bisogno di vedere i suoi documenti. 396 00:42:53,836 --> 00:42:57,672 – Non abbiamo bisogno di vedere i suoi documenti. – Questi non sono i droidi che cercate. 397 00:42:58,941 --> 00:43:01,110 Questi non sono i droidi che cerchiamo. 398 00:43:01,210 --> 00:43:03,410 Può andare per la sua strada. 399 00:43:04,247 --> 00:43:06,773 – Puoi andare per la tua strada. – Procedi pure. 400 00:43:07,850 --> 00:43:09,850 Procedi pure. Procedi pure. 401 00:43:20,897 --> 00:43:23,633 Non sopporto quei Jawa. Che creature disgustose. 402 00:43:25,001 --> 00:43:26,901 Via, via. 403 00:43:28,338 --> 00:43:31,508 Come abbiamo fatto a liberarci dei soldati? Ho temuto il peggio. 404 00:43:31,608 --> 00:43:35,812 La Forza può avere una forte influenza sui deboli di mente. 405 00:43:39,600 --> 00:43:42,552 Credi davvero che qui troveremo un pilota che ci porti ad Alderaan? 406 00:43:42,652 --> 00:43:45,189 I migliori piloti da carico si trovano qui. 407 00:43:45,289 --> 00:43:48,553 Ma stai attento, questo posto può essere pericoloso. 408 00:43:49,226 --> 00:43:51,226 Sono pronto a tutto. 409 00:43:54,831 --> 00:43:56,731 Andiamo, R2. 410 00:44:47,216 --> 00:44:50,421 – Quelli come loro non possono entrare. – Cosa? 411 00:44:50,521 --> 00:44:53,790 I droidi... devono aspettare fuori. Non li vogliamo qui dentro. 412 00:44:53,890 --> 00:44:56,226 Aspettate vicino allo speeder. Non vogliamo guai. 413 00:44:56,326 --> 00:44:58,226 Sono perfettamente d’accordo, padroncino. 414 00:45:07,871 --> 00:45:09,571 Dammi uno di quelli. 415 00:45:44,974 --> 00:45:47,941 – Non gli vai a genio. – Spiacente. 416 00:45:49,011 --> 00:45:51,111 Non vai a genio neanche a me. 417 00:45:51,514 --> 00:45:57,217 Stai attento. Siamo ricercati. Io ho la pena di morte in 12 sistemi. 418 00:45:57,587 --> 00:45:59,389 Allora starò attento. 419 00:45:59,489 --> 00:46:02,858 – No, sarai morto. – Questo piccoletto non ne vale la pena. 420 00:46:03,200 --> 00:46:05,400 Dai, ti offro qualcosa. 421 00:46:32,355 --> 00:46:34,055 Sto bene. 422 00:46:35,700 --> 00:46:39,753 Chewbacca è primo ufficiale di una nave che forse fa per noi. 423 00:46:44,699 --> 00:46:46,799 Temo che le cose si mettano male. 424 00:47:01,551 --> 00:47:04,851 Jan Solo. Sono il capitano del Millennium Falcon. 425 00:47:05,122 --> 00:47:08,522 Chewie mi dice che cercate un passaggio per Alderaan. 426 00:47:08,692 --> 00:47:11,000 Sì, è vero, se la nave è veloce. 427 00:47:11,194 --> 00:47:14,670 Veloce? Non hai sentito parlare del Millennium Falcon? 428 00:47:15,097 --> 00:47:16,500 Avrei dovuto? 429 00:47:16,600 --> 00:47:19,463 È la nave che ha fatto la rotta di Kessel in meno di 12 parsec. 430 00:47:21,471 --> 00:47:25,843 Ho seminato le navi stellari dell’Impero. E non mi riferisco alle navi mercantili. 431 00:47:25,943 --> 00:47:28,543 Parlo delle grosse navi corelliane. 432 00:47:30,080 --> 00:47:32,500 Per te andrà benone, vecchio. 433 00:47:33,200 --> 00:47:35,500 – Qual è il carico? – Solo passeggeri... 434 00:47:36,051 --> 00:47:38,811 ...io, il ragazzo, due droidi... 435 00:47:39,989 --> 00:47:42,089 ...e niente domande. 436 00:47:43,459 --> 00:47:45,462 Vi siete messi nei guai? 437 00:47:45,562 --> 00:47:47,750 Diciamo solo che vorremmo evitare... 438 00:47:47,850 --> 00:47:50,266 ...scontri con l’Impero. 439 00:47:51,834 --> 00:47:54,134 Sta sempre lì il bello, no? 440 00:47:55,104 --> 00:47:57,604 E vi costerà un po’ di più. 441 00:47:58,408 --> 00:48:00,708 10.000, in anticipo. 442 00:48:01,845 --> 00:48:03,745 Diecimila? 443 00:48:04,480 --> 00:48:06,980 Potremmo quasi comprarcela una nave, con tanti soldi. 444 00:48:07,150 --> 00:48:10,201 – Ma chi la piloterebbe, ragazzo? Tu? – Certo. 445 00:48:10,301 --> 00:48:13,989 Non sono affatto male come pilota. Non dobbiamo certo star qui ad ascoltare... 446 00:48:14,957 --> 00:48:17,161 Possiamo darti 2000 adesso... 447 00:48:17,261 --> 00:48:20,321 ...più altri 15 quando arriviamo ad Alderaan. 448 00:48:21,397 --> 00:48:23,097 Diciassettemila? 449 00:48:26,234 --> 00:48:28,538 D’accordo, vi siete trovati una nave. 450 00:48:28,638 --> 00:48:31,200 Partiremo non appena sarete pronti. Attracco 94. 451 00:48:31,300 --> 00:48:33,000 Novantaquattro. 452 00:48:33,977 --> 00:48:38,582 Qualcuno ha notato il tuo lavoretto di poco fa. 453 00:48:38,682 --> 00:48:40,809 Bene. Daremo un’occhiata. 454 00:48:52,895 --> 00:48:54,896 17.000! 455 00:48:54,996 --> 00:48:57,901 Quei due devono essere disperati. Potrebbero salvarmi il collo. 456 00:48:58,001 --> 00:49:00,671 Torna alla nave e preparala. 457 00:49:00,771 --> 00:49:02,339 Dovrai vendere lo speeder. 458 00:49:02,439 --> 00:49:06,012 Non fa niente. Non tornerò più su questo pianeta. 459 00:49:08,781 --> 00:49:11,485 Sì, Greedo. Infatti, stavo andando a trovare il tuo capo. 460 00:49:11,585 --> 00:49:13,485 Di’ a Jabba che ho i suoi soldi. 461 00:49:27,300 --> 00:49:29,569 Già, ma questa volta ho i soldi. 462 00:49:33,839 --> 00:49:36,139 Non li ho qui con me. Di’ a Jabba— 463 00:49:46,210 --> 00:49:48,512 Ogni tanto vengo abbordato anch’io. Credi che avessi scelta? 464 00:49:53,192 --> 00:49:54,660 Dovrà passare sul mio cadavere. 465 00:50:00,433 --> 00:50:02,333 Lo immagino. 466 00:50:16,015 --> 00:50:18,015 Scusa il disordine. 467 00:50:26,692 --> 00:50:29,663 La sua resistenza alla sonda mentale è notevole. 468 00:50:29,763 --> 00:50:32,857 Ci vorrà del tempo per estrarre delle informazioni da lei. 469 00:50:33,332 --> 00:50:35,268 Il controllo finale è completo. 470 00:50:35,368 --> 00:50:38,537 Tutti i sistemi sono operativi. Che rotta prendiamo? 471 00:50:39,405 --> 00:50:42,775 Forse risponderà ad un’altra forma di persuasione. 472 00:50:42,875 --> 00:50:44,277 Che intendi dire? 473 00:50:44,377 --> 00:50:47,614 Credo che sia ora di dimostrare la potenza di questa stazione. 474 00:50:47,714 --> 00:50:50,100 – Fai rotta per Alderaan. – Con piacere. 475 00:50:51,250 --> 00:50:53,250 Chiudi la porta, R2. 476 00:50:55,687 --> 00:50:57,987 Controllate questo lato della strada. 477 00:51:01,761 --> 00:51:04,224 La porta è chiusa. Passiamo alla prossima. 478 00:51:11,300 --> 00:51:14,807 Vorrei essere andato col padroncino Luke piuttosto che star qui con te. 479 00:51:14,907 --> 00:51:18,099 Non so in quali guai ci siamo messi, ma sono certo che sia colpa tua. 480 00:51:18,800 --> 00:51:21,612 Attento a come parli. 481 00:51:22,815 --> 00:51:25,652 Va bene, dammeli. Accetto. 482 00:51:25,752 --> 00:51:29,356 Accidenti, da quando è uscito I’XP-38 questo modello non lo vuole nessuno. 483 00:51:29,456 --> 00:51:31,256 Ci basteranno. 484 00:51:48,575 --> 00:51:52,075 Se la sua nave è veloce quanto dice, dovremmo avere fortuna. 485 00:52:14,800 --> 00:52:16,402 Che ammasso di ferraglia. 486 00:52:16,502 --> 00:52:18,632 Supera di 0.5 la velocità della luce. 487 00:52:18,905 --> 00:52:21,941 Non sarà un granché a vedersi, ma è quello che ha dentro che conta. 488 00:52:22,041 --> 00:52:24,744 Ho fatto personalmente delle modifiche speciali. 489 00:52:24,844 --> 00:52:28,937 Ma abbiamo fretta, quindi se salite a bordo ce ne andiamo. 490 00:52:34,120 --> 00:52:36,020 Salve, signore. 491 00:52:44,230 --> 00:52:46,030 Da che parte? 492 00:52:47,066 --> 00:52:49,266 Bene, uomini, caricate le armi. 493 00:52:51,370 --> 00:52:53,570 Fermate quella nave. Folgorateli. 494 00:53:03,182 --> 00:53:05,382 Chewie, portaci via da qui! 495 00:53:06,819 --> 00:53:10,185 Santo cielo. Mi ero dimenticato quanto odio viaggiare nello spazio. 496 00:53:25,572 --> 00:53:27,006 Sembra un incrociatore stellare. 497 00:53:27,106 --> 00:53:29,542 I nostri passeggeri sono importanti. Tienili a bada. 498 00:53:29,642 --> 00:53:33,643 Inclina gli scudi deflettori mentre faccio i calcoli per il salto alla velocità della luce. 499 00:53:43,489 --> 00:53:46,326 Attento. Ne arrivano altri due. Vogliono tagliarci la strada. 500 00:53:46,426 --> 00:53:48,261 Perché non li semini? Avevi detto che questo rottame era veloce. 501 00:53:48,361 --> 00:53:50,896 Attento a come parli, o ti troverai a galleggiare nel vuoto. 502 00:53:50,996 --> 00:53:53,900 Saremo al sicuro, una volta passati nell’iperspazio. 503 00:53:54,000 --> 00:53:56,200 E poi, conosco qualche trucco. Li semineremo. 504 00:54:00,673 --> 00:54:02,133 Ora inizia il divertimento. 505 00:54:02,233 --> 00:54:04,277 Quanto ci vorrà per passare alla velocità della luce? 506 00:54:04,377 --> 00:54:07,013 Tra qualche momento il computer di bordo mi darà le coordinate. 507 00:54:07,113 --> 00:54:08,948 Ma stanno per raggiungerci! 508 00:54:09,048 --> 00:54:11,818 Viaggiare nell’iperspazio non è uno scherzo, ragazzo. 509 00:54:11,918 --> 00:54:14,220 Senza calcoli precisi, potremmo passare attraverso una stella... 510 00:54:14,320 --> 00:54:15,788 ...o avvicinarci a una supernova... 511 00:54:15,888 --> 00:54:18,357 ...e questo sarebbe il viaggio più corto della storia. 512 00:54:18,457 --> 00:54:20,758 – Perché lampeggia quella spia? – Stiamo perdendo uno scudo deflettore. 513 00:54:20,858 --> 00:54:23,658 Mettetevi le cinture. Stiamo per passare nell’iperspazio. 514 00:54:45,050 --> 00:54:47,250 Siamo entrati nel sistema di Alderaan. 515 00:54:47,819 --> 00:54:51,757 Governatore Tarkin. Così lo tieni tu al guinzaglio Lord Fener. 516 00:54:52,224 --> 00:54:55,484 Ho riconosciuto la tua puzza quando sono arrivata a bordo. 517 00:54:57,096 --> 00:54:58,896 Incantevole fino alla fine. 518 00:54:59,731 --> 00:55:03,736 Non sai quanto mi sia stato difficile, firmare l’ordine che porrà fine alla tua vita. 519 00:55:03,836 --> 00:55:07,173 Mi meraviglio che te ne sia preso la responsabilità in prima persona. 520 00:55:07,273 --> 00:55:11,411 Principessa Leila, prima di essere giustiziata vorrei che fossi mia ospite... 521 00:55:11,511 --> 00:55:15,140 ...ad una cerimonia che renderà operativa questa stazione da battaglia. 522 00:55:15,514 --> 00:55:18,342 Nessun sistema stellare oserà opporsi all’Imperatore, ora. 523 00:55:18,818 --> 00:55:21,053 Più stringi la presa, Tarkin... 524 00:55:21,153 --> 00:55:23,723 ...più sistemi stellari ti scapperanno tra le dita. 525 00:55:23,823 --> 00:55:26,815 Non dopo che avremo dimostrato la potenza di questa stazione. 526 00:55:27,093 --> 00:55:32,262 In un certo senso hai determinato la scelta del pianeta che sarà distrutto per primo. 527 00:55:33,132 --> 00:55:37,437 Dato che non vuoi dirci dove si trova la base ribelle... 528 00:55:37,537 --> 00:55:40,240 ...ho deciso di mettere alla prova il potere distruttivo della stazione... 529 00:55:40,340 --> 00:55:43,409 ...sul tuo pianeta natale, Alderaan. 530 00:55:43,509 --> 00:55:46,145 No. Alderaan è un pianeta pacifico. Non abbiamo armi. 531 00:55:46,245 --> 00:55:50,972 Preferiresti un altro bersaglio? Un bersaglio militare? Allora dimmi qual è il sistema. 532 00:55:53,085 --> 00:55:56,286 Sono stanco di ripetermi, quindi questa sarà l’ultima volta. 533 00:55:57,056 --> 00:55:59,156 Dov’è la base ribelle? 534 00:56:03,162 --> 00:56:04,962 Dantooine. 535 00:56:05,564 --> 00:56:08,401 – Sono su Dantooine. – Ecco. Visto, Lord Fener? 536 00:56:08,501 --> 00:56:12,999 Sa essere ragionevole. Continuate con l’operazione. Sparate quando siete pronti. 537 00:56:13,200 --> 00:56:15,408 – Cosa? – Sei davvero ingenua. 538 00:56:15,508 --> 00:56:19,512 Dantooine è toppo remoto per rendere efficace la dimostrazione. 539 00:56:19,612 --> 00:56:22,515 Ma non temere. Ben presto ci occuperemo dei tuoi amici ribelli. 540 00:56:22,615 --> 00:56:24,115 No! 541 00:56:25,751 --> 00:56:27,751 Avviare accensione primaria. 542 00:56:50,676 --> 00:56:53,577 Stai bene? Cosa c’è? 543 00:56:53,946 --> 00:56:56,249 Ho avvertito un grande disturbo nella Forza... 544 00:56:56,349 --> 00:56:59,652 ...come se milioni di voci avessero urlato, terrorizzate... 545 00:56:59,752 --> 00:57:04,219 ...per essere messe a tacere all’improvviso. Temo che sia avvenuta una cosa terribile. 546 00:57:06,091 --> 00:57:08,691 Continua pure coi tuoi esercizi. 547 00:57:10,963 --> 00:57:13,464 Potete scordarvi di quei vermi imperiali. 548 00:57:13,564 --> 00:57:15,764 Ve l’avevo detto che li avrei seminati. 549 00:57:19,205 --> 00:57:21,298 Non ringraziatemi tutti insieme. 550 00:57:21,974 --> 00:57:25,868 Comunque, dovremmo essere ad Alderaan tra circa due ore. 551 00:57:33,352 --> 00:57:35,183 Attento, R2. 552 00:57:44,864 --> 00:57:47,364 Era una mossa legittima. Urlare non ti servirà a niente. 553 00:57:47,565 --> 00:57:49,769 Cedi la mossa. Non è saggio far arrabbiare un Wookiee. 554 00:57:49,869 --> 00:57:52,069 Ma signore, nessuno si preoccupa di far arrabbiare un droide. 555 00:57:52,438 --> 00:57:55,174 Perché i droidi non strappano le braccia alla gente... 556 00:57:55,274 --> 00:57:58,868 ...quando perdono. I Wookiee invece sono famosi per questo. 557 00:58:01,413 --> 00:58:03,105 Capisco, signore. 558 00:58:03,205 --> 00:58:06,307 Suggerisco una nuova strategia, R2. Lascia vincere il Wookiee. 559 00:58:25,003 --> 00:58:28,435 Ricorda, un Jedi sente la Forza scorrergli dentro. 560 00:58:29,508 --> 00:58:33,511 – Controlla le nostre azioni? – In parte. Ma obbedisce anche ai nostri comandi. 561 00:58:39,050 --> 00:58:41,120 Le vecchie religioni e le armi antiche non possono sostituire... 562 00:58:41,220 --> 00:58:42,949 ...un fulminatore. 563 00:58:44,022 --> 00:58:46,324 Tu non credi nella Forza, vero? 564 00:58:46,424 --> 00:58:48,694 Ragazzo, ho attraversato questa galassia da un’estremità all’altra. 565 00:58:48,794 --> 00:58:51,901 Ho visto un sacco di cose strane, ma mai niente che mi convincesse... 566 00:58:52,001 --> 00:58:56,391 ...che c’è una forza onnipotente che controlla tutto. 567 00:58:57,069 --> 00:59:00,606 Non c’è alcun campo energetico mistico che controlla il mio destino. 568 00:59:00,706 --> 00:59:03,901 Sono tutti semplici trucchi e altre scemenze. 569 00:59:04,001 --> 00:59:07,501 Prova di nuovo, Luke. 570 00:59:07,980 --> 00:59:10,715 Questa volta, però, lascia andare la tua mente... 571 00:59:12,852 --> 00:59:14,813 ...e usa l’istinto. 572 00:59:16,087 --> 00:59:18,224 Con lo scudo abbassato non vedo. 573 00:59:18,324 --> 00:59:19,925 Come posso combattere? 574 00:59:20,025 --> 00:59:22,825 Gli occhi t’ingannano. Non fidarti di loro. 575 00:59:31,737 --> 00:59:33,837 Espandi le tue sensazioni. 576 00:59:48,487 --> 00:59:52,117 – Visto? Ce la puoi fare. – Per me è solo fortuna. 577 00:59:52,291 --> 00:59:54,853 Nella mia esperienza la fortuna non esiste. 578 00:59:55,427 --> 01:00:00,331 Sconfiggere una sonda telecomandata è un conto. Ma un avversario vivente, quella è un’altra cosa. 579 01:00:01,850 --> 01:00:04,034 Ci avviciniamo ad Alderaan. 580 01:00:06,806 --> 01:00:09,608 Ho sentito qualcosa. Riuscivo quasi a vedere la sonda. 581 01:00:09,708 --> 01:00:14,242 Bravo. Hai fatto il primo passo verso un mondo più grande. 582 01:00:19,384 --> 01:00:22,755 – Sì? – Le navi di ricognizione hanno raggiunto Dantooine. 583 01:00:22,855 --> 01:00:24,757 Hanno trovato i resti di una base ribelle... 584 01:00:24,857 --> 01:00:27,226 ...ma sembra abbandonata da tempo. 585 01:00:27,326 --> 01:00:30,887 Stanno conducendo la ricerca nei sistemi circostanti. 586 01:00:31,963 --> 01:00:33,989 Ha mentito. Ci ha mentito. 587 01:00:34,566 --> 01:00:38,966 Ti avevo detto che non avrebbe mai consciamente tradito la Ribellione. 588 01:00:39,405 --> 01:00:41,807 Uccidetela subito. 589 01:00:44,610 --> 01:00:47,510 Sta’ pronto, Chewie. Accendi i motori ordinari. 590 01:00:50,115 --> 01:00:51,715 Ma che... 591 01:00:54,753 --> 01:00:56,555 È una pioggia di meteoriti. 592 01:00:56,655 --> 01:00:59,500 C’è stata una collisione tra asteroidi. Sulle mappe non è segnalata. 593 01:00:59,624 --> 01:01:02,825 – Che succede? – La nostra posizione è corretta, ma Alderaan non è qui. 594 01:01:03,095 --> 01:01:05,358 – E dov’è? – È quello che sto cercando di dirti. 595 01:01:05,458 --> 01:01:07,032 Non c’è. È stato annientato. 596 01:01:07,132 --> 01:01:09,835 – Cosa? Come? – Distrutto dall’Impero. 597 01:01:09,935 --> 01:01:12,037 L’intera flotta stellare non potrebbe distruggere un intero pianeta. 598 01:01:12,137 --> 01:01:13,998 Ci vorrebbero mille navi con un arsenale più potente di— 599 01:01:15,999 --> 01:01:17,476 C’è un’altra nave in arrivo. 600 01:01:17,576 --> 01:01:20,600 – Forse sapranno cos’è successo. – È un caccia Imperiale. 601 01:01:22,000 --> 01:01:24,783 – Ci ha seguiti. – No. È una caccia a corto raggio. 602 01:01:24,883 --> 01:01:27,883 Non ci sono basi qui. Da dove è venuto? 603 01:01:30,155 --> 01:01:32,925 Se ne sta andando in fretta. Se c’identificano siamo nei guai. 604 01:01:33,025 --> 01:01:35,126 Non se posso impedirglielo. Chewie, bloccagli le trasmissioni. 605 01:01:35,226 --> 01:01:37,328 Lascialo andare. È fuori tiro. 606 01:01:37,428 --> 01:01:39,228 Non per molto. 607 01:01:42,500 --> 01:01:45,698 Un caccia così piccolo non può arrivare fin qui da solo. 608 01:01:45,971 --> 01:01:48,507 Si sarà perso. Forse faceva parte di un convoglio. 609 01:01:48,607 --> 01:01:51,402 Non avrà l’opportunità di raccontare a nessuno di noi. 610 01:01:53,879 --> 01:01:55,447 Si dirige verso quella piccola luna. 611 01:01:55,547 --> 01:01:58,448 Lo colpirò prima che ci arrivi. È quasi a tiro. 612 01:02:00,018 --> 01:02:02,054 Quella non è una luna. 613 01:02:02,154 --> 01:02:05,553 – È una stazione spaziale. – Non può essere. È troppo grande. 614 01:02:08,861 --> 01:02:11,296 Ho un gran brutto presentimento. 615 01:02:11,396 --> 01:02:13,165 Inverti la rotta. 616 01:02:13,265 --> 01:02:17,762 Sì. Credo tu abbia ragione. Indietro tutta. Chewie, attiva il motore ausiliario. 617 01:02:22,507 --> 01:02:24,475 Chewie, attiva il motore ausiliario. 618 01:02:26,845 --> 01:02:28,580 Perché ci muoviamo ancora verso la stazione? 619 01:02:28,680 --> 01:02:30,482 Ci ha agganciato un raggio attraente. 620 01:02:30,582 --> 01:02:33,452 – Ci dev’essere qualcosa che puoi fare. – Non posso fare niente. 621 01:02:33,552 --> 01:02:37,552 Ho i motori al massimo. Devo spegnere. Ma dovranno faticare per prendermi. 622 01:02:41,226 --> 01:02:44,789 Non puoi vincere, ma ci sono alternative alla lotta. 623 01:03:01,413 --> 01:03:03,549 Liberate la zona 327. 624 01:03:03,649 --> 01:03:06,049 Stiamo aprendo un varco nel campo magnetico. 625 01:03:20,632 --> 01:03:23,298 Ai vostri posti. Venite con me. 626 01:03:27,206 --> 01:03:30,831 Chiudere tutti gli scudi esterni. Chiudere tutti gli scudi esterni. 627 01:03:32,577 --> 01:03:34,680 – Sì? – Abbiamo catturato un trasporto... 628 01:03:34,780 --> 01:03:36,981 ...che entrava nei resti di Alderaan. 629 01:03:37,081 --> 01:03:40,686 Pare sia la stessa nave che è fuggita da Mos Eisley per evitare la cattura. 630 01:03:40,786 --> 01:03:44,323 Staranno cercando di recapitare i piani rubati alla principessa. 631 01:03:44,423 --> 01:03:47,392 Potrebbe ancora esserci utile. 632 01:03:52,364 --> 01:03:56,057 Aprire 1, 5, 7 e 9. Liberare le cariche. 633 01:04:03,675 --> 01:04:05,376 Non c’è nessuno a bordo, signore. 634 01:04:05,476 --> 01:04:08,476 Secondo il libro di bordo l’equipaggio ha abbandonato la nave dopo il decollo. 635 01:04:08,678 --> 01:04:11,450 Sembra una trappola. Sono state lanciate molte capsule di salvataggio. 636 01:04:11,550 --> 01:04:13,485 – Avete trovato droidi? – No, signore. 637 01:04:13,585 --> 01:04:15,420 Se c’erano, sono stati lanciati anche loro. 638 01:04:15,520 --> 01:04:18,957 Fate fare una scansione completa e meticolosa dell’intera nave. 639 01:04:19,057 --> 01:04:20,458 Sì, signore. 640 01:04:20,558 --> 01:04:24,652 Avverto qualcosa... una presenza che non avverto da... 641 01:04:27,299 --> 01:04:31,399 Una squadra per la scansione. L’intera nave dev’essere controllata. 642 01:04:50,455 --> 01:04:52,391 È una vera fortuna che ci siano questi compartimenti. 643 01:04:52,491 --> 01:04:55,690 Li uso per il contrabbando. Non pensavo di contrabbandare me stesso. 644 01:04:55,961 --> 01:04:58,497 È ridicolo. Anche se potessi decollare... 645 01:04:58,597 --> 01:05:01,466 – ...non sfuggirei al raggio attraente. – Quello lascialo a me. 646 01:05:01,566 --> 01:05:04,436 Vecchio pazzo. Sapevo che avresti detto una cosa del genere. 647 01:05:04,536 --> 01:05:07,996 Chi è più pazzo, il pazzo o il pazzo che lo segue? 648 01:05:17,548 --> 01:05:22,186 La nave è vostra. Se rilevate qualcosa fate subito rapporto. 649 01:05:23,054 --> 01:05:24,754 Andiamo. 650 01:05:39,004 --> 01:05:40,704 Ehi, laggiù. 651 01:05:42,841 --> 01:05:44,841 Potete darci una mano? 652 01:05:53,418 --> 01:05:56,044 TK-421, perché non sei al tuo posto? 653 01:05:56,621 --> 01:05:58,721 TK-421, mi ricevi? 654 01:06:11,102 --> 01:06:14,502 Prendi il mio posto. Devo esaminare un trasmettitore difettoso. 655 01:06:31,522 --> 01:06:33,759 Tra i suoi ululati e il tuo sparare come un matto... 656 01:06:33,859 --> 01:06:36,128 è una meraviglia che l’intera stazione non sappia che siamo qui. 657 01:06:36,228 --> 01:06:39,364 Che vengano pure. Preferisco combattere che nascondermi così. 658 01:06:39,464 --> 01:06:41,200 Abbiamo trovato una connessione al computer, signore. 659 01:06:41,300 --> 01:06:44,398 R2 dovrebbe essere in grado di interpretare tutta la rete. 660 01:06:55,579 --> 01:06:59,351 Ha trovato i controlli del raggio che tiene qui la nostra nave. 661 01:06:59,451 --> 01:07:02,046 Cercherà di far apparire lo schema sul monitor. 662 01:07:12,262 --> 01:07:15,434 Non credo possiate aiutarmi. Devo andare da solo. 663 01:07:15,534 --> 01:07:19,004 Come vuoi. Io ho già fatto molto più di quanto non intendessi. 664 01:07:19,104 --> 01:07:20,372 Voglio venire con te. 665 01:07:20,472 --> 01:07:22,775 Pazienza, Luke. Proteggi i droidi. 666 01:07:22,875 --> 01:07:25,076 – Ma— – Devono arrivare a destinazione sani e salvi... 667 01:07:25,176 --> 01:07:28,179 ...o altri pianeti faranno la fine di Alderaan. 668 01:07:28,279 --> 01:07:31,975 Il tuo destino e il mio percorrono strade diverse. 669 01:07:35,653 --> 01:07:38,987 La Forza sarà con te... sempre. 670 01:07:48,329 --> 01:07:53,490 Hai detto bene, Chewie. Dove l’hai trovato quel fossile? 671 01:07:54,300 --> 01:07:55,903 Ben è un grand’uomo. 672 01:07:56,003 --> 01:07:59,007 – Sì, grande nel metterci nei guai! – Tu non hai certo idee migliori. 673 01:07:59,107 --> 01:08:01,677 Qualunque cosa sarebbe meglio che star qui ad aspettare la cattura. 674 01:08:01,777 --> 01:08:03,677 Chi credi— 675 01:08:04,545 --> 01:08:07,716 – Cosa c’è? – Temo di non esserne certo, signore. 676 01:08:07,816 --> 01:08:10,585 Continua a ripetere: «L’ho trovata, è qui». 677 01:08:10,685 --> 01:08:13,421 Chi? Chi ha trovato? 678 01:08:13,521 --> 01:08:15,857 – La principessa Leila. – La principessa? È qui? 679 01:08:15,957 --> 01:08:17,788 – Principessa? – Dov’è? 680 01:08:17,888 --> 01:08:19,888 Principessa? Che sta succedendo? 681 01:08:24,832 --> 01:08:28,290 Livello 5, blocco celle AA-23. 682 01:08:32,873 --> 01:08:35,743 Temo che abbiano dato l’ordine di giustiziarla. 683 01:08:35,843 --> 01:08:38,346 Oh, no. Dobbiamo fare qualcosa. 684 01:08:38,446 --> 01:08:40,982 – Di che stai parlando? – I droidi appartengono a lei. 685 01:08:41,082 --> 01:08:43,085 È lei quella del messaggio. Dobbiamo aiutarla. 686 01:08:43,185 --> 01:08:45,987 Non farti venire idee strane. Il vecchio ha detto di stare qui. 687 01:08:46,087 --> 01:08:49,458 Ma non sapeva che lei fosse qui. Come si arriva al suo blocco celle? 688 01:08:49,558 --> 01:08:51,994 – Io non vado da nessuna parte. – La giustizieranno. 689 01:08:52,094 --> 01:08:54,396 Hai detto che non volevi aspettare la cattura... 690 01:08:54,496 --> 01:08:56,001 ...e ora vuoi rimanere qui? 691 01:08:56,101 --> 01:08:58,333 Marciare dritti verso un blocco celle non è quello che avevo in mente. 692 01:08:58,433 --> 01:09:01,962 – Ma la uccideranno. – Meglio lei di me. 693 01:09:09,777 --> 01:09:11,677 È ricca. 694 01:09:13,815 --> 01:09:16,384 – Ricca? – Ricca, potente. 695 01:09:16,484 --> 01:09:19,554 Se tu la salvassi, la tua ricompensa sarebbe... 696 01:09:19,654 --> 01:09:22,590 – Cosa? – Più di quanto tu possa immaginare. 697 01:09:22,690 --> 01:09:25,691 – Non lo so. Posso immaginare un bel po’. – L’avrai. 698 01:09:25,791 --> 01:09:27,991 – Sarà meglio. – L’avrai. 699 01:09:28,500 --> 01:09:30,598 D’accordo, ragazzo. Sarà meglio che tu abbia ragione. 700 01:09:30,698 --> 01:09:32,598 – Bene. – Qual è il tuo piano? 701 01:09:34,070 --> 01:09:36,570 3PO, passami quelle manette. 702 01:09:37,939 --> 01:09:39,941 Ecco. 703 01:09:40,041 --> 01:09:42,271 Ora te le metto ai polsi. 704 01:09:44,101 --> 01:09:47,415 Come vuoi, Jan, mettigliele tu. 705 01:09:47,515 --> 01:09:50,175 Niente paura, Chewie. Credo di sapere cos’ha in mente. 706 01:09:50,651 --> 01:09:52,754 Padroncino Luke, signore, perdonami se te lo chiedo... 707 01:09:52,854 --> 01:09:55,990 ...ma cosa dobbiamo fare io ed R2 se ci trovano qui? 708 01:09:56,090 --> 01:09:59,557 – Chiudete la porta. – E spera che non abbiano fulminatori. 709 01:09:59,657 --> 01:10:01,657 Non è molto rassicurante. 710 01:10:22,016 --> 01:10:26,016 517 a controllo base. 517 a controllo base. 711 01:10:53,214 --> 01:10:55,814 Non vedo niente con questo casco. 712 01:11:26,713 --> 01:11:29,317 – Questo piano non funzionerà. – Perché non l’hai detto prima? 713 01:11:29,417 --> 01:11:31,708 L’ho detto prima. 714 01:11:46,734 --> 01:11:49,704 Dove state portando questo... coso? 715 01:11:49,804 --> 01:11:52,604 Trasferimento prigioniero dal blocco celle 1138. 716 01:11:54,040 --> 01:11:57,804 Non sono stato avvisato. Devo verificare. 717 01:12:04,418 --> 01:12:06,618 – Attenti! Si è liberato! – Ci farà tutti a pezzi! 718 01:12:31,246 --> 01:12:32,946 Attenzione! 719 01:12:42,590 --> 01:12:45,059 Dobbiamo scoprire in quale cella sta la tua principessa. 720 01:12:45,159 --> 01:12:49,255 Ecco qua, 2187. Tu vai a prenderla. Io li tengo a bada qui. 721 01:12:53,566 --> 01:12:56,603 – È tutto sotto controllo. Situazione normale. – Cos’è successo? 722 01:12:57,004 --> 01:13:01,676 Abbiamo avuto delle armi in avaria, ma adesso va tutto benone. 723 01:13:01,776 --> 01:13:06,247 Stiamo bene. Stiamo tutti bene. Grazie. Voi come state? 724 01:13:06,347 --> 01:13:07,948 Stiamo mandando una squadra. 725 01:13:08,849 --> 01:13:11,979 Negativo, negativo. Abbiamo una perdita nel reattore. 726 01:13:12,079 --> 01:13:15,590 Dateci qualche minuto per isolarla. Una grande perdita, pericolosissima. 727 01:13:15,690 --> 01:13:18,454 Ma chi parla? Qual è il tuo numero operativo? 728 01:13:20,861 --> 01:13:25,030 Era una conversazione noiosa. Luke, stiamo per ricevere visite! 729 01:13:38,412 --> 01:13:40,715 Non sei un po’ bassotto per le truppe d’assalto? 730 01:13:40,815 --> 01:13:43,608 Ah, l’uniforme. 731 01:13:45,086 --> 01:13:47,321 Sono Luke Skywalker. Sono qui per salvarti. 732 01:13:47,421 --> 01:13:49,022 – Chi sei? – Sono qui per salvarti. 733 01:13:49,122 --> 01:13:51,025 Ho la tua unità R2. Sono qui con Ben Kenobi. 734 01:13:51,125 --> 01:13:53,682 – Dov’è? – Andiamo. 735 01:13:55,329 --> 01:13:59,367 – È qui. – Obi-Wan Kenobi? 736 01:13:59,467 --> 01:14:02,771 – Cosa te lo fa pensare? – Un tremito nella Forza. 737 01:14:02,871 --> 01:14:06,874 L’ultima volta che l’ho avvertito è stato in presenza del mio maestro. 738 01:14:06,974 --> 01:14:09,443 Ormai dev’essere morto. 739 01:14:09,543 --> 01:14:12,413 Non sottovalutare la Forza. 740 01:14:12,513 --> 01:14:16,751 I Jedi sono estinti. La loro fiamma si è spenta in tutto l’universo. 741 01:14:16,851 --> 01:14:20,288 Tu, amico mio, sei tutto ciò che rimane della loro religione. 742 01:14:20,388 --> 01:14:21,847 Sì. 743 01:14:21,947 --> 01:14:25,547 C’è un’emergenza nel blocco celle AA-23. 744 01:14:25,893 --> 01:14:28,462 La principessa? Tutte le sezioni in allerta. 745 01:14:28,562 --> 01:14:32,166 Obi-Wan è qui. La Forza è con lui. 746 01:14:32,266 --> 01:14:34,836 Se hai ragione non possiamo permettergli di fuggire. 747 01:14:34,936 --> 01:14:38,766 La fuga non è nei suoi piani. Devo affrontarlo da solo. 748 01:14:47,981 --> 01:14:49,781 Stai dietro di me. Stai dietro di me. 749 01:15:01,028 --> 01:15:03,787 Alla vostra sinistra. Sono scesi verso le celle. 750 01:15:06,167 --> 01:15:07,568 Da quella parte non si può uscire. 751 01:15:07,668 --> 01:15:09,369 Ci hai bloccato la via di fuga. 752 01:15:09,469 --> 01:15:12,669 Forse preferiresti tornare in cella, Altezza. 753 01:15:14,208 --> 01:15:16,644 – C-3PO, C-3PO! – Sì, signore? 754 01:15:16,744 --> 01:15:20,244 Ci sono altre vie d’uscita dal blocco celle? Ci hanno incastrato. 755 01:15:22,850 --> 01:15:25,086 Che hai detto? Non ti sento. 756 01:15:25,186 --> 01:15:28,522 Ho detto che tutti i sistemi sanno della vostra presenza, signore. 757 01:15:28,622 --> 01:15:30,723 L’entrata principale sembra essere l’unica via di fuga. 758 01:15:30,823 --> 01:15:33,127 Tutte le altre informazioni al vostro livello sono riservate. 759 01:15:33,227 --> 01:15:35,627 Aprite là dentro. Aprite là dentro. 760 01:15:37,100 --> 01:15:38,650 Santo cielo. 761 01:15:38,800 --> 01:15:40,900 Non c’è altra via di fuga. 762 01:15:45,907 --> 01:15:47,976 Non posso tenerli a bada per sempre. Ora che facciamo? 763 01:15:48,076 --> 01:15:51,813 Bel salvataggio. Quando siete venuti non avevate un piano per la fuga? 764 01:15:51,913 --> 01:15:55,442 – Il cervellone è lui, bellezza. – Ma io non ho... 765 01:15:56,818 --> 01:16:00,653 – Che diavolo fai? – Qualcuno dovrà salvarcela, la pelle. 766 01:16:02,457 --> 01:16:05,057 Entra nello scarico dei rifiuti, giovanotto. 767 01:16:11,632 --> 01:16:13,432 Entra! 768 01:16:14,034 --> 01:16:17,364 Entra, ammasso di peli. Non m’importa della puzza che senti. 769 01:16:17,938 --> 01:16:20,305 Buttati e non pensarci. 770 01:16:22,943 --> 01:16:25,043 Una ragazza meravigliosa. 771 01:16:26,114 --> 01:16:29,745 O sto per ammazzarla o inizia a piacermi. 772 01:16:30,852 --> 01:16:32,752 Entra. 773 01:16:45,399 --> 01:16:48,197 Lo scarico dei rifiuti è stata un’idea geniale. 774 01:16:48,969 --> 01:16:51,864 Che incredibile puzza hai scoperto. 775 01:16:54,442 --> 01:16:56,277 Andiamocene di qui. 776 01:16:56,377 --> 01:16:59,111 – Allontanati. – No, aspetta. 777 01:17:05,086 --> 01:17:07,955 Ci ho già provato! È chiuso magneticamente. 778 01:17:08,055 --> 01:17:10,524 Metti via quell’affare! Finirai per ammazzarci tutti! 779 01:17:10,624 --> 01:17:12,150 Assolutamente, Venerata. 780 01:17:12,250 --> 01:17:15,096 Senti, io avevo tutto sotto controllo finché non ci hai portato qui. 781 01:17:15,196 --> 01:17:17,632 Non ci metteranno molto a capire dove siamo finiti. 782 01:17:17,732 --> 01:17:19,732 Potrebbe essere peggio. 783 01:17:24,071 --> 01:17:26,574 – È peggio. – C’è qualcosa di vivo qua dentro. 784 01:17:26,674 --> 01:17:31,409 – È la tua immaginazione. – Qualcosa mi ha appena sfiorato la gamba. 785 01:17:32,680 --> 01:17:34,680 Guarda. L’hai visto? 786 01:17:35,149 --> 01:17:36,749 Cosa? 787 01:17:56,204 --> 01:17:59,104 Ragazzo! Luke! 788 01:18:03,010 --> 01:18:04,510 Luke! 789 01:18:09,150 --> 01:18:13,546 Luke! Luke, aggrappati a questo! 790 01:18:13,921 --> 01:18:16,023 Spara! La mia arma s’è inceppata. 791 01:18:16,123 --> 01:18:19,182 – Dove? – Dove vuoi! 792 01:18:26,701 --> 01:18:28,301 Luke, Luke! 793 01:18:51,392 --> 01:18:54,128 Aiutalo! Cos’è successo? 794 01:18:54,228 --> 01:18:58,161 Non lo so. Mi ha mollato ed è scomparso. 795 01:19:04,138 --> 01:19:06,638 Ho un gran brutto presentimento. 796 01:19:12,000 --> 01:19:15,900 – Le pareti si muovono! – Cerchiamo di puntellarle. 797 01:19:24,092 --> 01:19:25,992 Aiutami. 798 01:19:38,739 --> 01:19:40,539 Aspetta un po’. 799 01:19:42,676 --> 01:19:46,847 3PO! Rispondi, 3PO! 800 01:19:46,947 --> 01:19:50,414 3PO! Dove può essere finito? 801 01:19:54,800 --> 01:19:57,080 Forza. Occupatevi di lui. 802 01:19:59,615 --> 01:20:01,084 Che c’è là? 803 01:20:02,930 --> 01:20:04,631 Sono dei matti. 804 01:20:04,731 --> 01:20:07,334 Si sono diretti al livello delle celle. Se fate presto li catturerete. 805 01:20:07,434 --> 01:20:09,234 Seguitemi. 806 01:20:12,640 --> 01:20:14,640 Tu sta’ di guardia. 807 01:20:19,446 --> 01:20:21,746 Vieni fuori. 808 01:20:28,723 --> 01:20:32,060 Tutta questa eccitazione ha mandato in corto la mia controparte. 809 01:20:32,160 --> 01:20:35,227 Se non le dispiace, vorrei portarlo alla manutenzione. 810 01:20:35,327 --> 01:20:37,827 Va bene. 811 01:20:48,910 --> 01:20:51,979 3PO. Rispondi, 3PO. 812 01:20:52,079 --> 01:20:53,514 3PO. 813 01:20:53,614 --> 01:20:56,083 – Sali sopra. – Non ci riesco. 814 01:20:56,183 --> 01:21:01,480 Dove può essere? 3PO. 3PO, rispondi. 815 01:21:01,755 --> 01:21:04,124 Non ci sono. Dev’essere successo qualcosa. 816 01:21:04,224 --> 01:21:06,917 Cerca di capire se sono stati catturati. Presto. 817 01:21:10,664 --> 01:21:13,499 Una cosa è certa. Saremo tutti molto più magri. 818 01:21:16,036 --> 01:21:19,036 – Sali fino in cima. – Ci sto provando. 819 01:21:24,211 --> 01:21:27,404 Grazie al cielo non li hanno trovati. Dove possono essere? 820 01:21:28,000 --> 01:21:31,152 «Usa il comunicatore»? 821 01:21:31,252 --> 01:21:34,316 Santo cielo. L’avevo dimenticato. L’ho spento. 822 01:21:37,990 --> 01:21:39,427 Mi senti, padroncino? 823 01:21:39,527 --> 01:21:40,995 3PO? 824 01:21:41,095 --> 01:21:43,897 – Abbiamo avuto dei problemi. – Sta’zitto e ascoltami. 825 01:21:43,997 --> 01:21:46,900 Disattiva gli schiacciarifiuti al livello celle. 826 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 Hai capito? Disattiva gli schiacciarifiuti al livello celle! 827 01:21:51,972 --> 01:21:54,542 Disattiva gli schiacciarifiuti al livello celle! 828 01:21:54,642 --> 01:21:57,142 No, disattivali tutti. Presto! 829 01:22:09,123 --> 01:22:11,681 Cosa? 830 01:22:13,494 --> 01:22:16,095 Sentili. Stanno morendo, R2. 831 01:22:16,195 --> 01:22:21,202 Accidenti al mio corpo metallico. Non sono stato abbastanza veloce. È tutta colpa mia. Il mio povero padrone. 832 01:22:21,302 --> 01:22:26,003 Stiamo bene. Sei stato fantastico! Ehi! Apri l’oblò di manutenzione... 833 01:22:26,103 --> 01:22:30,906 ...dell’unità numero... Dove siamo? 3263827! 834 01:23:12,327 --> 01:23:15,283 ENERGIA RAGGIO ATTRAENTE 835 01:23:16,889 --> 01:23:20,728 Se evitiamo altri consigli femminili, forse riusciamo ad uscire di qui. 836 01:23:20,828 --> 01:23:23,931 Muoviamoci. 837 01:23:24,031 --> 01:23:25,765 Dove vai? 838 01:23:26,266 --> 01:23:28,634 Aspetta! Ci sentiranno! 839 01:23:30,037 --> 01:23:32,538 Vieni qui, gran vigliacco. Chewie, vieni qui. 840 01:23:32,638 --> 01:23:34,039 Senti. 841 01:23:34,139 --> 01:23:37,003 Non so chi sei o da dove vieni... 842 01:23:37,103 --> 01:23:40,046 ...ma d’ora in poi farai come ti dico, chiaro? 843 01:23:40,813 --> 01:23:43,751 Senti, Beata Veneratissima, chiariamo subito una cosa. 844 01:23:43,851 --> 01:23:46,987 Io prendo ordini da una persona sola: Me. 845 01:23:47,087 --> 01:23:49,123 È un miracolo che tu sia ancora vivo. 846 01:23:49,223 --> 01:23:52,393 Qualcuno mi toglie dai piedi questo tappeto ambulante? 847 01:23:52,493 --> 01:23:54,993 Nessuna ricompensa vale tanto. 848 01:24:04,805 --> 01:24:08,233 – Voglio rapporti continui. – Ricevuto. 849 01:24:10,310 --> 01:24:13,310 – Sai cosa sta succedendo? – Forse è un’altra esercitazione. 850 01:24:18,451 --> 01:24:20,354 Hai visto il nuovo VT-16? 851 01:24:20,454 --> 01:24:22,623 Già. Alcuni dei ragazzi me ne hanno parlato. 852 01:24:22,723 --> 01:24:24,625 Dicono che sia eccezionale. 853 01:24:24,725 --> 01:24:27,227 Cos’è stato? 854 01:24:27,327 --> 01:24:29,985 È solo una valvola di sfiato. Non ci far caso. 855 01:24:35,335 --> 01:24:37,738 – Eccola. – C-3PO, mi senti? 856 01:24:37,838 --> 01:24:39,239 Sì, signore. 857 01:24:39,339 --> 01:24:40,901 – Sei al sicuro? – Per il momento. 858 01:24:41,001 --> 01:24:43,340 Siamo nell’hangar principale, a poca distanza dall’astronave. 859 01:24:45,312 --> 01:24:48,515 – Siamo sopra di voi. Tenetevi pronti. – Siete venuti con quel rottame? 860 01:24:48,615 --> 01:24:51,314 – Sei più coraggioso di quanto credessi. – Simpatica. Andiamo. 861 01:24:55,489 --> 01:24:57,184 Sono loro. Sparate. 862 01:24:58,525 --> 01:25:01,094 – Tornate alla nave! – Dove stai andando? 863 01:25:01,194 --> 01:25:04,095 – Il coraggio non gli manca. – A che ci servirà se si fa ammazzare? 864 01:25:04,195 --> 01:25:05,695 Andiamo. 865 01:25:30,390 --> 01:25:33,190 Dobbiamo aver sbagliato strada. 866 01:25:37,698 --> 01:25:39,398 Non si può bloccare. 867 01:25:42,869 --> 01:25:45,706 – Dovrei averli fermati per un po’. – Presto. Dobbiamo arrivare di là. 868 01:25:45,806 --> 01:25:49,076 – Trova i controlli per il ponte. – Credo di averli fulminati. 869 01:25:49,176 --> 01:25:51,076 Arrivano. 870 01:26:12,933 --> 01:26:14,833 Tieni questo. 871 01:26:31,218 --> 01:26:32,918 Arrivano. 872 01:26:43,529 --> 01:26:45,229 Buona fortuna. 873 01:26:51,003 --> 01:26:56,003 Forse si stanno dividendo. Crediamo siano ai livelli 5 e 6. 874 01:27:10,023 --> 01:27:12,023 Dove saranno? 875 01:27:24,700 --> 01:27:27,002 Aprire il portello. Aprire il portello. 876 01:27:45,559 --> 01:27:49,919 Ti stavo aspettando, Obi-Wan. Ci rincontriamo, finalmente. 877 01:27:50,996 --> 01:27:53,100 Il circolo si chiude. 878 01:27:53,200 --> 01:27:57,671 Quando ti ho lasciato ero l’allievo. Adesso sono io il maestro. 879 01:27:57,771 --> 01:28:00,471 Solo un maestro del male, Dart. 880 01:28:19,793 --> 01:28:22,562 I tuoi poteri sono deboli, vecchio. 881 01:28:22,662 --> 01:28:26,299 Non puoi vincere, Dart. Se mi abbatti... 882 01:28:26,399 --> 01:28:29,800 ...diverrò più potente di quanto tu possa immaginare. 883 01:28:36,976 --> 01:28:39,274 Non saresti dovuto tornare. 884 01:29:04,838 --> 01:29:07,768 Non abbiamo appena lasciato questa festicciola? 885 01:29:09,242 --> 01:29:11,645 – Perché ci avete messo tanto? – Abbiamo incontrato dei vecchi amici. 886 01:29:11,745 --> 01:29:14,247 – La nave è a posto? – Sembra di sì, se ci arriviamo. 887 01:29:14,347 --> 01:29:17,147 Spero che il vecchio abbia disattivato il raggio. 888 01:29:31,264 --> 01:29:32,764 Guardate. 889 01:29:35,602 --> 01:29:38,102 Forza, R2. Andiamo. 890 01:29:39,039 --> 01:29:41,039 È la nostra occasione. Via! 891 01:29:44,277 --> 01:29:45,777 Ben? 892 01:30:00,394 --> 01:30:01,894 No! 893 01:30:10,504 --> 01:30:13,504 – Andiamo! – Muoviti! 894 01:30:14,008 --> 01:30:17,508 – Luke, è troppo tardi! – Spara al portello, ragazzo! 895 01:30:26,900 --> 01:30:29,320 Corri, Luke, corri. 896 01:30:32,058 --> 01:30:34,128 Spero che il vecchio ce l’abbia fatta... 897 01:30:34,228 --> 01:30:37,356 ...altrimenti sarà un viaggio corto. Vai! 898 01:31:08,394 --> 01:31:10,998 Ci avviciniamo alle navi pattuglia. Tienili a distanza. 899 01:31:11,098 --> 01:31:13,898 Inclina i deflettori, mentre io carico le armi. 900 01:31:22,943 --> 01:31:25,043 Non posso credere che se ne sia andato. 901 01:31:29,081 --> 01:31:30,981 Non c’era niente che tu potessi fare. 902 01:31:31,450 --> 01:31:33,919 Forza, ragazzo. Non ne siamo ancora usciti. 903 01:31:50,303 --> 01:31:53,063 Sei pronto, ragazzo? Bene, stai all’erta. 904 01:32:03,617 --> 01:32:05,417 Arrivano. 905 01:32:22,600 --> 01:32:24,600 Sono troppo veloci! 906 01:32:32,479 --> 01:32:36,745 – Abbiamo perso i controlli laterali. – Niente paura. La nave reggerà. 907 01:32:38,251 --> 01:32:40,251 Sentito, bella? Devi reggere. 908 01:33:01,975 --> 01:33:06,175 – Preso. L’ho preso! – Bravo, ragazzo. Non ti montare la testa. 909 01:33:07,414 --> 01:33:09,377 Ce ne sono ancora due. 910 01:33:42,883 --> 01:33:46,583 – Ce l’abbiamo fatta. – Ce l’abbiamo fatta. 911 01:33:46,753 --> 01:33:49,613 Aiuto. Mi sto fondendo. È tutta colpa tua. 912 01:33:57,130 --> 01:33:58,732 Sono riusciti a fuggire? 913 01:33:58,832 --> 01:34:01,902 Hanno appena fatto il salto nell’iperspazio. 914 01:34:02,002 --> 01:34:06,202 Sei sicuro che il segnalatore sia al sicuro sulla nave? 915 01:34:06,339 --> 01:34:10,939 Sto correndo un gran rischio, Fener. Sarà meglio che funzioni. 916 01:34:11,377 --> 01:34:13,680 Niente male come salvataggio, eh? 917 01:34:13,780 --> 01:34:17,217 Sai, a volte mi meraviglio di me. 918 01:34:17,317 --> 01:34:19,486 Non sembra troppo difficile. 919 01:34:19,586 --> 01:34:23,400 Ci hanno lasciato scappare. È stato troppo facile. 920 01:34:23,500 --> 01:34:26,159 – Quello lo chiami facile? – Ci stanno seguendo. 921 01:34:26,259 --> 01:34:28,327 Non questa nave, sorella. 922 01:34:29,228 --> 01:34:31,831 Almeno le informazioni nell’R2 sono ancora intatte. 923 01:34:31,931 --> 01:34:36,802 – Cos’ha di tanto importante? – I piani tecnici di quella stazione da battaglia. 924 01:34:37,770 --> 01:34:40,974 Spero solo che quando analizzeranno i dati trovino un punto debole. 925 01:34:41,074 --> 01:34:44,244 – Non è ancora finita. – Lo è per me, sorella. 926 01:34:44,344 --> 01:34:47,715 Io non sono qui né per la tua rivoluzione né per te, principessa. 927 01:34:47,815 --> 01:34:50,750 Voglio essere ben pagato. A me interessano i soldi. 928 01:34:50,850 --> 01:34:52,753 Non preoccuparti per la tua ricompensa. 929 01:34:52,853 --> 01:34:56,253 Se sono solo i soldi che ami, sono ciò che riceverai. 930 01:34:59,159 --> 01:35:03,230 Il tuo amico è un bel mercenario. Mi chiedo se gl’importi di niente... 931 01:35:03,330 --> 01:35:05,365 ...o di nessuno. 932 01:35:05,465 --> 01:35:07,065 A me importa. 933 01:35:13,473 --> 01:35:15,173 Allora... 934 01:35:15,800 --> 01:35:19,610 – ...che ne pensi di lei, Jan? – Sto cercando di non pensarci, ragazzo. 935 01:35:20,379 --> 01:35:21,979 Bene. 936 01:35:25,084 --> 01:35:28,053 Però... ha un bel po’ di coraggio. 937 01:35:29,856 --> 01:35:32,893 Tu che ne dici? Credi che una principessa e uno come me— 938 01:35:32,993 --> 01:35:34,793 No. 939 01:36:21,341 --> 01:36:24,544 Sei salva. Quando abbiamo saputo di Alderaan, abbiamo temuto il peggio. 940 01:36:24,644 --> 01:36:28,348 Non c’è tempo per piangere, comandante. Dovete usare le informazioni contenute in questo R2... 941 01:36:28,448 --> 01:36:31,306 ...per pianificare l’attacco. È la nostra unica speranza. 942 01:36:52,839 --> 01:36:55,542 – Sì. – Ci avviciniamo al pianeta Yavin. 943 01:36:55,642 --> 01:37:00,571 La base ribelle si trova su una luna sul lato opposto. Ci prepariamo ad entrare in orbita intorno al pianeta. 944 01:37:08,755 --> 01:37:12,926 La stazione da battaglia ha degli scudi potenti ed ha un arsenale più potente... 945 01:37:13,026 --> 01:37:15,261 ...di metà della flotta stellare. 946 01:37:15,361 --> 01:37:19,699 Le sue difese prevedono un assalto su grande scala. 947 01:37:19,799 --> 01:37:25,101 Un piccolo caccia monoposto dovrebbe poter penetrare la difesa esterna. 948 01:37:26,471 --> 01:37:30,210 Scusi, signore, ma a che servono dei caccia monoposto contro quello? 949 01:37:30,310 --> 01:37:33,747 L’Impero non considera un caccia monoposto una minaccia... 950 01:37:33,847 --> 01:37:37,347 ...o avrebbero un sistema di difesa a maglie più strette. 951 01:37:37,751 --> 01:37:41,020 Un’analisi dei piani forniti dalla principessa Leila... 952 01:37:41,120 --> 01:37:44,619 ...ha rivelato un punto debole nella stazione da battaglia. 953 01:37:44,991 --> 01:37:47,427 L’approccio non sarà facile. 954 01:37:47,527 --> 01:37:50,697 Dovrete infilarvi dentro questo canale... 955 01:37:50,797 --> 01:37:53,597 ...e rasentare la superficie fino a questo punto. 956 01:37:53,967 --> 01:37:56,970 Il bersaglio misura appena due metri. 957 01:37:57,070 --> 01:38:01,874 È un piccolo sfiato termico sotto allo sfiato principale. 958 01:38:01,974 --> 01:38:05,111 Il condotto porta direttamente al reattore principale. 959 01:38:05,211 --> 01:38:10,216 Un colpo preciso avvierà una reazione a catena che dovrebbe distruggere la stazione. 960 01:38:10,316 --> 01:38:13,920 Solo un colpo preciso avvierà la reazione a catena. 961 01:38:14,020 --> 01:38:17,190 Il condotto è dotato di scudi. Dovrete usare razzi a protoni. 962 01:38:17,290 --> 01:38:20,359 – Ma è impossibile, perfino per un computer. – No, invece. 963 01:38:20,459 --> 01:38:22,996 Io colpivo i ratti womp col mio T-16, sul mio pianeta. 964 01:38:23,096 --> 01:38:25,196 Sono poco più grandi di due metri. 965 01:38:25,598 --> 01:38:29,334 Armate le vostre navi, e che la Forza sia con voi. 966 01:38:37,043 --> 01:38:39,834 Siamo in orbita intorno al pianeta a velocità massima. 967 01:38:40,312 --> 01:38:44,283 La luna con la base ribelle sarà a tiro entro 30 minuti. 968 01:38:44,383 --> 01:38:48,955 Questo giorno sarà ricordato negli annali. Ha visto la fine di Kenobi... 969 01:38:49,055 --> 01:38:53,555 ...e vedrà presto la fine della Ribellione. 970 01:38:57,230 --> 01:39:00,230 Tutti gli equipaggi ai loro posti. 971 01:39:00,900 --> 01:39:03,900 Tutti gli equipaggi ai loro posti. 972 01:39:06,205 --> 01:39:09,108 Così hai avuto la ricompensa e te ne vai, eh? 973 01:39:09,208 --> 01:39:11,008 L’hai detto. Già. 974 01:39:12,177 --> 01:39:14,847 Ho dei debiti da pagare con questi soldi. 975 01:39:14,947 --> 01:39:19,047 E poi, credi che sarei abbastanza pazzo da rimanere qui? 976 01:39:19,418 --> 01:39:23,022 Perché non vieni con noi? Combatti benino. Ci faresti comodo. 977 01:39:23,122 --> 01:39:26,025 Andiamo. Guardati intorno. 978 01:39:26,125 --> 01:39:28,461 Sai cosa sta per succedere, cosa stanno per affrontare. 979 01:39:28,561 --> 01:39:31,764 Un pilota come te gli farebbe comodo. E tu gli volti le spalle. 980 01:39:31,864 --> 01:39:34,267 A che serve una ricompensa se non sei vivo per godertela? 981 01:39:34,367 --> 01:39:37,137 E poi, attaccare quella stazione io non lo chiamo coraggio. 982 01:39:37,237 --> 01:39:40,267 Lo chiamo piuttosto... suicidio. 983 01:39:41,707 --> 01:39:44,611 E va bene. Abbi cura di te, Jan. 984 01:39:44,711 --> 01:39:47,680 È ciò che sai fare meglio, no? 985 01:39:47,780 --> 01:39:49,480 Ehi, Luke. 986 01:39:52,218 --> 01:39:54,852 Che la Forza sia con te. 987 01:40:01,094 --> 01:40:04,525 Che hai da guardare? So quello che faccio. 988 01:40:08,611 --> 01:40:13,611 Tutti i piloti ai loro posti. Tutti i piloti ai loro posti. 989 01:40:19,688 --> 01:40:21,688 – Cosa c’è? – È Jan. 990 01:40:22,089 --> 01:40:24,893 Non lo so. Credevo davvero che avrebbe cambiato idea. 991 01:40:24,994 --> 01:40:28,796 Deve seguire la sua strada. Nessuno può decidere per lui. 992 01:40:29,464 --> 01:40:31,964 Vorrei solo che Ben fosse qui. 993 01:40:40,009 --> 01:40:42,300 Aprite i tubi di lancio. 994 01:40:43,913 --> 01:40:46,780 Tubi di lancio aperti, signore. 995 01:40:51,821 --> 01:40:55,157 Quest’unità R2 è un po’ ammaccata. Ne vuoi una nuova? 996 01:40:55,257 --> 01:40:58,194 Neanche per sogno. Io e quel droide ne abbiamo passate delle belle. 997 01:40:58,294 --> 01:41:00,194 Tutto bene, R2? 998 01:41:00,896 --> 01:41:02,396 Bene. 999 01:41:03,232 --> 01:41:06,232 Squadra Oro, iniziare procedura di decollo. 1000 01:41:06,636 --> 01:41:09,300 Reggiti forte, R2. Devi tornare a casa. 1001 01:41:11,441 --> 01:41:13,665 Non vorrai che la mia vita diventi noiosa, vero? 1002 01:42:02,291 --> 01:42:06,291 Luke, la Forza sarà con te. 1003 01:42:16,972 --> 01:42:19,972 State all’erta. Morte Nera in avvicinamento. 1004 01:42:20,509 --> 01:42:23,709 Tempo previsto perché arrivi a portata di tiro: 15 minuti. 1005 01:42:36,692 --> 01:42:38,928 – Tutte le unità riferiscano. – Rosso 10, sono pronto. 1006 01:42:39,028 --> 01:42:41,164 – Rosso 7, sono pronto. – Rosso 3, sono pronto. 1007 01:42:41,264 --> 01:42:44,000 – Rosso 6, sono pronto. – Rosso 9, sono pronto. 1008 01:42:44,100 --> 01:42:46,469 – Rosso 2, sono pronto. – Rosso 11, sono pronto. 1009 01:42:46,569 --> 01:42:48,469 Rosso 5, sono pronto. 1010 01:42:49,705 --> 01:42:52,305 Lastre S in posizione d’attacco. 1011 01:42:55,678 --> 01:42:58,981 – Stiamo penetrando il campo magnetico. – Tenetevi forte. 1012 01:42:59,081 --> 01:43:02,746 Attivate i deflettori. Doppia linea di fronte. 1013 01:43:05,221 --> 01:43:08,022 – Guardate quanto è grande. – Niente chiacchiere, Rosso 2. 1014 01:43:08,122 --> 01:43:10,217 Raggiungete la velocità d’attacco. 1015 01:43:12,995 --> 01:43:15,732 – Ci siamo, ragazzi. – Capo Rosso, qui Capo Oro. 1016 01:43:15,832 --> 01:43:18,868 – Ricevuto, Capo Oro. – Ci dirigiamo verso il bersaglio. 1017 01:43:18,968 --> 01:43:22,864 Siamo in posizione. Cercherò di attirare il fuoco nemico su di me. 1018 01:43:36,886 --> 01:43:40,286 – Fuoco intenso, capo, 23 gradi.Lo vedo. Tieniti basso. 1019 01:43:47,596 --> 01:43:49,896 Qui Rosso 5. Provo a entrare. 1020 01:43:53,702 --> 01:43:55,602 Luke, tirati su! 1021 01:43:56,405 --> 01:43:59,137 – Tutto bene? – Sono un po’ arrostito, ma sto bene. 1022 01:44:04,713 --> 01:44:06,482 Contiamo 30 navi ribelli... 1023 01:44:06,582 --> 01:44:08,584 ...ma sono così piccole che sfuggono ai laser. 1024 01:44:08,684 --> 01:44:12,784 Dovremo distruggerle una per una. Mandi gli equipaggi sui caccia. 1025 01:44:15,191 --> 01:44:19,695 Attenti. Arriva del fuoco pesante dalla torre di destra. 1026 01:44:19,795 --> 01:44:22,532 – Ci penso io. – Io provo a entrare. Coprimi, Porkins. 1027 01:44:22,632 --> 01:44:24,932 Ti seguo, Rosso 3. 1028 01:44:30,206 --> 01:44:32,006 Ho un problema. 1029 01:44:32,200 --> 01:44:33,801 – Lanciati. – Ce la posso fare. 1030 01:44:33,901 --> 01:44:36,301 – Tirati su! – No, ce la faccio— 1031 01:44:40,216 --> 01:44:43,216 La base ribelle sarà a tiro tra sette minuti. 1032 01:44:47,022 --> 01:44:50,222 Luke, fidati del tuo istinto. 1033 01:44:57,733 --> 01:45:01,570 Capi squadra, abbiamo rilevato un nuovo gruppo di segnali. 1034 01:45:01,670 --> 01:45:03,439 Caccia nemici in avvicinamento. 1035 01:45:03,539 --> 01:45:05,307 Il mio schermo è negativo. Non vedo niente. 1036 01:45:05,407 --> 01:45:07,864 – Prendi l’osservatore a vista. – Eccoli. 1037 01:45:10,500 --> 01:45:12,800 Ne hai uno in coda. 1038 01:45:17,653 --> 01:45:19,253 Mi ha colpito! 1039 01:45:19,989 --> 01:45:23,088 – Ne hai uno addosso. Attento. – Non lo vedo. 1040 01:45:24,627 --> 01:45:26,927 Mi sta troppo addosso. Non riesco a seminarlo. 1041 01:45:28,163 --> 01:45:30,063 Arrivo. 1042 01:45:42,210 --> 01:45:46,103 Vari caccia si sono distaccati dal gruppo principale. Venite con me. 1043 01:45:49,051 --> 01:45:51,553 Vira. Vira. 1044 01:45:51,653 --> 01:45:55,453 Attento alle spalle, Luke. Sopra di te, caccia in arrivo. 1045 01:46:01,030 --> 01:46:03,732 Sono colpito, ma non gravemente. R2, vedi cosa puoi fare. 1046 01:46:03,832 --> 01:46:06,032 Tieniti forte là dietro. 1047 01:46:06,435 --> 01:46:08,704 Rosso 6, riesci a vedere Rosso 5? 1048 01:46:08,804 --> 01:46:11,573 C’è del fuoco pesante. Rosso 5, dove sei? 1049 01:46:11,673 --> 01:46:13,373 Non riesco a seminarlo. 1050 01:46:16,700 --> 01:46:18,669 Gli sto addosso, Luke. 1051 01:46:21,417 --> 01:46:23,544 Accidenti, Biggs. Dove sei? 1052 01:46:30,559 --> 01:46:32,995 – Grazie, Wedge. – Bel colpo, Wedge. 1053 01:46:33,095 --> 01:46:36,556 Capo Rosso, qui Capo Oro. Iniziamo la corsa d’attacco. 1054 01:46:37,967 --> 01:46:40,767 Ricevuto, Capo Oro. Mettersi in posizione. 1055 01:46:42,871 --> 01:46:45,240 Rimanete in formazione d’attacco. 1056 01:46:45,340 --> 01:46:48,441 Lo sfiato è sul computer. 1057 01:46:53,883 --> 01:46:56,783 Massima energia avanti, ai deflettori frontali. 1058 01:46:56,986 --> 01:46:59,886 Massima energia avanti, ai deflettori frontali. 1059 01:47:04,900 --> 01:47:06,896 Quanti cannoni saranno, Oro 5? 1060 01:47:06,996 --> 01:47:10,032 Direi una ventina, alcuni sulla superficie, alcuni sulle torri. 1061 01:47:10,132 --> 01:47:13,132 La Morte Nera sarà a portata di tiro entro cinque minuti. 1062 01:47:15,170 --> 01:47:17,370 Attivare mirini computerizzati. 1063 01:47:20,676 --> 01:47:23,135 Mirino agganciato. Ricevo il segnale. 1064 01:47:25,147 --> 01:47:27,638 I cannoni. Si sono fermati. 1065 01:47:28,800 --> 01:47:31,501 Stabilizzate i deflettori di coda. Attenti ai caccia nemici. 1066 01:47:31,601 --> 01:47:34,418 Arrivano. Ne vedo tre a 210. 1067 01:47:36,091 --> 01:47:39,591 – Li attaccherò io. Copritemi. – Sì, signore. 1068 01:47:53,776 --> 01:47:56,412 – È inutile. Non posso manovrare. – Stai sul bersaglio. 1069 01:47:56,512 --> 01:47:58,905 – Siamo troppo vicini. – Stai sul bersaglio. 1070 01:48:00,382 --> 01:48:02,082 Allarghiamoci! 1071 01:48:04,220 --> 01:48:07,089 Oro 5 a Capo Rosso, ho perso sia Tiree che Hutch. 1072 01:48:07,189 --> 01:48:09,946 – Ricevuto, Capo Oro. – Sono arrivati da dietro. 1073 01:48:15,800 --> 01:48:18,634 Abbiamo analizzato l’attacco, signore, e c’è un certo pericolo. 1074 01:48:18,734 --> 01:48:20,570 Devo far preparare la sua nave? 1075 01:48:20,670 --> 01:48:26,070 Evacuare? Nel momento del nostro trionfo? Credo che sopravvaluti le loro forze. 1076 01:48:26,608 --> 01:48:29,238 Base ribelle a tre minuti. 1077 01:48:29,711 --> 01:48:33,315 Squadra Rossa, qui Capo Rosso. Appuntamento al punto 6.1. 1078 01:48:33,415 --> 01:48:37,086 – Qui Rosso 2, mi dirigo verso di te.Rosso 3, sono pronto. 1079 01:48:37,186 --> 01:48:38,887 Capo Rosso, qui Base 1. 1080 01:48:38,987 --> 01:48:41,391 Tieni metà del tuo gruppo fuori tiro per il prossimo attacco. 1081 01:48:41,491 --> 01:48:44,160 Ricevuto, Base 1. Luke, prendi Rosso 2 e Rosso 3. 1082 01:48:44,260 --> 01:48:47,560 Resta qui e aspetta il mio segnale prima d’iniziare il tuo attacco. 1083 01:48:56,404 --> 01:48:58,204 Ci siamo. 1084 01:49:01,900 --> 01:49:04,000 Dovremmo vederlo ormai. 1085 01:49:05,500 --> 01:49:07,978 Tenete gli occhi aperti per i caccia. 1086 01:49:09,218 --> 01:49:11,754 C’è troppa interferenza. Rosso 5, li vedi? 1087 01:49:11,854 --> 01:49:15,278 – Nessun segno... Aspetta. A 0.35. – Li vedo. 1088 01:49:16,292 --> 01:49:18,092 Sono a portata di tiro. 1089 01:49:18,661 --> 01:49:20,561 Mi avvicino al bersaglio. 1090 01:49:23,065 --> 01:49:25,400 Teneteli a bada per qualche secondo. 1091 01:49:25,800 --> 01:49:28,032 Formazione serrata. 1092 01:49:29,371 --> 01:49:31,566 Ci sono quasi. 1093 01:49:40,000 --> 01:49:43,901 – Spara. Mi stanno addosso. – Ci sono quasi. 1094 01:49:44,700 --> 01:49:46,600 Non ce la faccio. 1095 01:49:54,700 --> 01:49:56,400 Razzi partiti! 1096 01:49:59,900 --> 01:50:01,337 – Colpito!Negativo. 1097 01:50:01,437 --> 01:50:03,906 Negativo. Non è entrato. 1098 01:50:04,006 --> 01:50:06,968 È esploso sulla superficie. 1099 01:50:12,748 --> 01:50:17,186 Capo Rosso, siamo sopra di te. Vira a 0.05. Ti copriamo noi. 1100 01:50:17,286 --> 01:50:20,586 Restate lì. Ho appena perso il motore di destra. 1101 01:50:20,989 --> 01:50:23,453 Preparatevi ad attaccare. 1102 01:50:36,238 --> 01:50:39,374 Base ribelle, un minuto. Siamo in avvicinamento. 1103 01:50:39,474 --> 01:50:43,045 Biggs, Wedge, avvicinatevi. Entrerò a velocità massima... 1104 01:50:43,145 --> 01:50:46,849 – ...per ritardare l’inseguimento. – Ti seguiamo, capo. 1105 01:50:46,949 --> 01:50:49,451 Luke, a quella velocità riuscirai a tirarti fuori in tempo? 1106 01:50:49,551 --> 01:50:51,876 Sarà come al Beggars Canyon sul mio pianeta. 1107 01:50:58,600 --> 01:51:00,830 Noi rimaniamo indietro per coprirti le spalle. 1108 01:51:00,930 --> 01:51:03,599 Sul monitor vedo la torre, ma non il portello di sfiato. 1109 01:51:03,699 --> 01:51:06,099 Sicuro che il computer possa colpirlo? 1110 01:51:08,537 --> 01:51:12,139 – Attento. Accelera, potenza massima. – E la torre? 1111 01:51:12,239 --> 01:51:15,070 Voi pensate ai caccia. Alla torre ci penso io. 1112 01:51:20,949 --> 01:51:24,800 R2, si è allentato di nuovo lo stabilizzatore. Fai qualcosa. 1113 01:51:33,862 --> 01:51:35,992 Caccia in arrivo a 0.3. 1114 01:51:44,405 --> 01:51:46,175 Sono colpito. Devo sganciarmi. 1115 01:51:46,275 --> 01:51:48,510 Sganciati, Wedge. Non puoi più aiutarmi. 1116 01:51:48,610 --> 01:51:50,210 Mi dispiace. 1117 01:51:50,779 --> 01:51:53,013 Lasciatelo andare. Concentratevi sul capo. 1118 01:51:55,284 --> 01:51:58,284 Presto, Luke. Sono molto più veloci questa volta. 1119 01:52:01,800 --> 01:52:03,900 R2, cerca di darmi più potenza. 1120 01:52:10,065 --> 01:52:12,865 Sbrigati, Luke. Presto. Presto. 1121 01:52:20,109 --> 01:52:23,000 Base ribelle a 30 secondi. 1122 01:52:23,145 --> 01:52:25,045 Sono addosso al capo. 1123 01:52:27,716 --> 01:52:29,415 Tieniti forte, R2. 1124 01:52:44,899 --> 01:52:47,299 Usa la Forza, Luke. 1125 01:52:50,138 --> 01:52:52,163 Lasciati andare, Luke. 1126 01:52:53,842 --> 01:52:56,178 La Forza è forte in lui. 1127 01:52:56,278 --> 01:52:58,378 Luke, fidati di me. 1128 01:53:03,518 --> 01:53:04,919 Ha spento il computer. 1129 01:53:05,019 --> 01:53:07,590 Hai spento il mirino computerizzato. Cosa c’è? 1130 01:53:07,690 --> 01:53:09,690 Niente. Sto bene. 1131 01:53:23,438 --> 01:53:25,038 Ho perso R2. 1132 01:53:26,141 --> 01:53:28,141 La Morte Nera ha superato il pianeta. 1133 01:53:28,477 --> 01:53:30,477 La Morte Nera ha superato il pianeta. 1134 01:53:31,513 --> 01:53:35,513 – Base ribelle a tiro. – Fate fuoco quando siete pronti. 1135 01:53:36,051 --> 01:53:38,051 Iniziare accensione preliminare. 1136 01:53:51,700 --> 01:53:53,561 Ora ti tengo. 1137 01:53:55,300 --> 01:53:57,000 Cosa? 1138 01:53:59,241 --> 01:54:00,941 Attento. 1139 01:54:06,815 --> 01:54:10,148 Via libera, ragazzo. Facciamo saltare questo mostro e torniamo a casa. 1140 01:54:16,658 --> 01:54:18,258 Tenersi pronti. 1141 01:54:21,429 --> 01:54:23,029 Tenersi pronti. 1142 01:54:33,008 --> 01:54:35,408 Bel colpo, ragazzo! Avevi una probabilità su un milione! 1143 01:54:36,311 --> 01:54:40,511 Ricorda, la Forza sarà sempre con te. 1144 01:55:00,034 --> 01:55:01,534 Luke! 1145 01:55:06,374 --> 01:55:08,043 Sapevo che saresti tornato. 1146 01:55:08,143 --> 01:55:10,179 Non potevo certo permettere che tu ti prendessi il merito e la ricompensa. 1147 01:55:10,279 --> 01:55:13,279 Sapevo che per te non contava solo il denaro. 1148 01:55:13,848 --> 01:55:17,448 – Oh, no. – Santo cielo. R2, mi senti? 1149 01:55:17,886 --> 01:55:20,789 Di’ qualcosa. Potete ripararlo, non è vero? 1150 01:55:20,889 --> 01:55:24,259 – Ci metteremo subito al lavoro. – Dovete ripararlo. 1151 01:55:24,359 --> 01:55:27,262 Signore, sarò lieto di donargli qualcuno dei miei circuiti. 1152 01:55:27,362 --> 01:55:29,462 Se la caverà, vedrai.