1 00:00:21,730 --> 00:00:26,276 Nekoć davno u veoma dalekoj galaktici.... 2 00:00:28,946 --> 00:00:33,909 RATOVI ZVIJEZDA 3 00:00:48,298 --> 00:00:50,968 Građanski je rat. 4 00:00:51,093 --> 00:00:54,179 Pobunjenički brodovi napadaju iz skrivene baze. 5 00:00:54,304 --> 00:00:58,767 Izvojevali su prvu pobjedu nad zlim Galaktičkim imperijem. 6 00:01:00,310 --> 00:01:06,066 Njihovi špijuni ukrali su planove najjačeg oružja... 7 00:01:06,191 --> 00:01:08,652 ...ZVIJEZDE SMRTI... 8 00:01:08,777 --> 00:01:14,283 ...oklopljene postaje koja ima snagu uništavanja planeta. 9 00:01:16,660 --> 00:01:20,789 Kraljevna Leia bježi od imperijskih agenata... 10 00:01:20,914 --> 00:01:26,295 ...noseći ukradene planove koji mogu spasiti njezin narod... 11 00:01:26,420 --> 00:01:30,632 ...i vratiti slobodu u galaksiju.... 12 00:02:47,751 --> 00:02:49,711 Jesi li čuo? 13 00:02:49,836 --> 00:02:52,589 Isključili su glavni reaktor. Uništit će nas. 14 00:02:52,714 --> 00:02:54,216 Ovo je ludilo. 15 00:03:04,309 --> 00:03:05,727 Propali smo. 16 00:03:08,146 --> 00:03:10,357 Kraljevna se ovaj put neće izvući. 17 00:03:13,735 --> 00:03:15,153 Što je to? 18 00:04:57,506 --> 00:04:59,966 Gdje si, R2-D2? 19 00:05:16,566 --> 00:05:18,985 Napokon. Gdje si bio?! 20 00:05:19,110 --> 00:05:22,197 Idu u ovom smjeru. Što ćemo? 21 00:05:22,322 --> 00:05:25,784 Poslat će nas u rudnik začina ili nas smrviti. 22 00:05:26,952 --> 00:05:28,912 Čekaj. Kamo ćeš? 23 00:05:41,925 --> 00:05:44,553 Planovi Zvijezde smrti nisu u računalu. 24 00:05:45,303 --> 00:05:47,305 Gdje su planovi?! 25 00:05:47,430 --> 00:05:50,225 Što ste učinili s njima? 26 00:05:50,350 --> 00:05:52,310 Nismo ih imali! 27 00:05:53,311 --> 00:05:57,274 Ovo je konzularni brod! Mi smo u diplomatskoj misiji. 28 00:05:57,399 --> 00:06:01,945 Gdje vam je veleposlanik? 29 00:06:05,448 --> 00:06:08,952 Pretražujte brod dok ne nađete planove! 30 00:06:09,077 --> 00:06:11,955 A putnike želim žive! 31 00:06:24,509 --> 00:06:26,595 Eno jedne. Omami je! 32 00:06:31,766 --> 00:06:33,393 Bit će joj dobro. 33 00:06:33,518 --> 00:06:35,395 Javi lordu Vaderu da imamo zarobljenicu. 34 00:06:37,022 --> 00:06:39,482 Nije ti dopušten ulazak ovamo. 35 00:06:39,608 --> 00:06:41,526 Deaktivirat će te. 36 00:06:43,528 --> 00:06:46,114 Ne zovi me bezumnim filozofom, ti kanto maziva! 37 00:06:46,239 --> 00:06:47,866 Izlazi dok te netko nije vidio. 38 00:06:50,285 --> 00:06:52,454 Kakva tajna misija?! Kakvi planovi? 39 00:06:52,579 --> 00:06:55,123 Što ti to pričaš? Ja ne ulazim tamo! 40 00:06:58,543 --> 00:07:00,754 Zažalit ću ovo. 41 00:07:07,927 --> 00:07:10,013 – Eno još jednog. – Ne pucaj! 42 00:07:10,138 --> 00:07:12,641 U njemu nema živih bića. 43 00:07:12,766 --> 00:07:16,061 Oštećenja ne izgledaju velika odavde. 44 00:07:18,438 --> 00:07:20,398 Siguran si da je ovo ispravno? 45 00:07:39,376 --> 00:07:41,836 Darthe Vaderu, samo si ti ovako drzak. 46 00:07:41,961 --> 00:07:45,548 Kada Imperijalni Senat čuje da si napao diplomatski brod... 47 00:07:45,674 --> 00:07:49,719 Ne glumite iznenađenje. Niste bili u dobrotvornoj misiji. 48 00:07:49,844 --> 00:07:53,932 Pobunjenički su vam špijuni slali poruke. 49 00:07:54,057 --> 00:07:56,893 Što je s planovima koje su vam poslali? 50 00:07:57,018 --> 00:07:59,020 Ne razumijem. 51 00:07:59,145 --> 00:08:02,107 U diplomatskoj sam misiji za Alderaan. 52 00:08:02,232 --> 00:08:05,068 Vi ste pobunjenik i izdajica! 53 00:08:05,193 --> 00:08:07,112 Vodite je! 54 00:08:11,491 --> 00:08:16,579 Ako se ovo pročuje, mnogi će u Senatu stati na stranu pobunjenika. 55 00:08:16,705 --> 00:08:21,835 Ona će me odvesti do tajne pobunjeničke baze. 56 00:08:21,960 --> 00:08:23,837 Prije će umrijeti nego progovoriti. 57 00:08:23,962 --> 00:08:25,588 To prepusti meni. 58 00:08:25,714 --> 00:08:29,175 Izvijestite Senat da su svi na brodu mrtvi. 59 00:08:29,300 --> 00:08:32,387 Lorde Vaderu, planovi bojne postaje nisu na brodu. 60 00:08:32,512 --> 00:08:36,558 Kapsula za spašavanje je lansirana tijekom borbe... 61 00:08:36,683 --> 00:08:41,312 – ...ali u njoj nije bilo ljudi. – Skrila je planove u kapsulu. 62 00:08:41,438 --> 00:08:43,773 Pošaljite odred da je pokupe. Osobno ste odgovorni. 63 00:08:43,898 --> 00:08:47,152 – Sad nas nitko neće zaustaviti. – Razumijem. 64 00:09:03,376 --> 00:09:05,420 Kako smo dospjeli u ovu zbrku? 65 00:09:05,545 --> 00:09:07,881 Zbilja ne znam. 66 00:09:08,631 --> 00:09:11,843 Stvoreni smo da patimo. To nam je namjena. 67 00:09:14,471 --> 00:09:18,058 Moram se odmoriti da se ne bih raspao. Spojevi su mi smrznuti. 68 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 Osamljena li mjesta... 69 00:09:31,446 --> 00:09:33,406 A kamo si ti pošao? 70 00:09:33,531 --> 00:09:37,118 Ja ne idem tamo. Kamenito je. 71 00:09:37,827 --> 00:09:39,704 Ovuda je mnogo lakše. 72 00:09:39,829 --> 00:09:42,207 Zašto misliš da tamo ima naselja? 73 00:09:43,833 --> 00:09:45,668 Nemoj mi sad o tehnikalijama. 74 00:09:47,045 --> 00:09:49,047 Kakva misija? Što to govoriš? 75 00:09:50,965 --> 00:09:53,468 Dosta mi te je. 76 00:09:54,219 --> 00:09:55,512 Idi tamo! 77 00:09:55,637 --> 00:09:58,556 Sutra ćeš se pokvariti, kratkovidna kramo! 78 00:09:59,307 --> 00:10:03,061 I nemoj me slijediti jer ti neću pomoći. 79 00:10:17,283 --> 00:10:21,037 Dosta s pustolovinama. Ne idem tamo. 80 00:10:54,988 --> 00:10:57,907 Neispravni bijednik. On je kriv za ovo. 81 00:10:58,992 --> 00:11:03,162 Prevario me da pođem ovamo, ali ni on neće proći bolje. 82 00:11:06,457 --> 00:11:08,543 Što je to? 83 00:11:08,668 --> 00:11:11,379 Prijevoz? Spašen sam. 84 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 Ovdje! 85 00:11:16,050 --> 00:11:19,470 U pomoć! Molim vas! 86 00:14:50,014 --> 00:14:50,932 R2! 87 00:14:55,228 --> 00:14:58,773 R2-D2! Ipak si to ti! 88 00:15:15,915 --> 00:15:19,085 Netko je bio u kapsuli. Tragovi vode onamo. 89 00:15:20,128 --> 00:15:22,046 Pogledajte! Droidi. 90 00:15:33,641 --> 00:15:35,351 Budi se! 91 00:15:42,358 --> 00:15:43,943 Propali smo. 92 00:15:52,160 --> 00:15:54,287 Rastalit će nas. 93 00:16:07,049 --> 00:16:09,135 Ne pucaj! 94 00:16:09,260 --> 00:16:11,470 Hoće li se ovo ikad svršiti?! 95 00:16:51,093 --> 00:16:53,638 Dobro. Idemo! 96 00:16:53,763 --> 00:16:55,223 Luke! 97 00:17:00,228 --> 00:17:03,731 Luke, reci ujaku neka prevoditelj govori „bocce”. 98 00:17:03,856 --> 00:17:06,317 Ne možemo birati, ali podsjetit ću ga. 99 00:17:17,495 --> 00:17:19,664 Uzet ćemo crvenog. 100 00:17:19,789 --> 00:17:21,707 Ne toga. 101 00:17:23,543 --> 00:17:26,587 Ti! Programiran si za bonton i protokol? 102 00:17:26,712 --> 00:17:30,675 Protokol? To mi je primarna funkcija. Verziran sam za sve običaje... 103 00:17:30,800 --> 00:17:34,095 – Ne treba mi protokol. – Dakako. 104 00:17:34,220 --> 00:17:36,931 Ne u ovoj sredini. Ja sam programiran za... 105 00:17:37,056 --> 00:17:41,060 Tražim droida koji zna binarni jezik isparivača. 106 00:17:41,185 --> 00:17:44,438 Moj je prvi posao bio programiranje viličara. 107 00:17:44,564 --> 00:17:46,691 Oni su vrlo slični isparivačima. 108 00:17:46,816 --> 00:17:50,319 – Govoriš li „bocce”? – Dakako. To mi je drugi jezik. 109 00:17:50,444 --> 00:17:53,114 – Ušuti. Uzimam ga. – Šutim, gospodine. 110 00:17:56,117 --> 00:17:58,786 Odnesi ova dva u garažu i očisti ih prije večere. 111 00:17:58,911 --> 00:18:01,831 Pošao sam u postaju Tosche da uzmem konvertere... 112 00:18:01,956 --> 00:18:04,959 Kasnije ćeš tratiti vrijeme s prijateljima. 113 00:18:05,084 --> 00:18:07,044 Hajde sad. Na posao. 114 00:18:08,129 --> 00:18:09,297 Dobro. Idemo. 115 00:18:12,049 --> 00:18:14,218 I crveni. Idemo. 116 00:18:15,261 --> 00:18:17,763 Hajde, crveni! 117 00:18:36,616 --> 00:18:38,743 – Ujače Owen! – Molim. 118 00:18:38,868 --> 00:18:41,579 Ovaj R2 ima loš strujni poticajnik. 119 00:18:41,704 --> 00:18:44,081 Kakvu nam to robu uvaljujete? 120 00:18:47,126 --> 00:18:52,048 Oprostite, ona R2 jedinica je u izvrsnom stanju. I jeftina je. 121 00:18:52,173 --> 00:18:54,050 Ujače Owen, što kažeš za ovoga? 122 00:18:54,175 --> 00:18:56,761 Uzet ćemo plavoga. 123 00:18:58,054 --> 00:19:02,892 Bit ćete zadovoljni. U odličnom je stanju. 124 00:19:03,017 --> 00:19:04,977 Već smo surađivali. Evo, dolazi. 125 00:19:09,231 --> 00:19:10,691 Dobro. Idemo. 126 00:19:10,816 --> 00:19:12,443 Ovo nemoj zaboraviti. 127 00:19:12,568 --> 00:19:16,030 Zašto li uopće riskiram zbog tebe? 128 00:19:22,578 --> 00:19:25,790 Hvala, stvoritelju. Ova uljna kupelj će mi goditi. 129 00:19:27,333 --> 00:19:30,878 Imam zarazu prašinom od koje se jedva mičem. 130 00:19:31,003 --> 00:19:32,963 Nije fer. 131 00:19:33,089 --> 00:19:35,466 Biggs ima pravo. Nikad neću otići odavde! 132 00:19:36,175 --> 00:19:38,052 Mogu li ja kako pomoći? 133 00:19:38,177 --> 00:19:43,099 Samo ako možeš mijenjati vrijeme ili me odvesti odavde. 134 00:19:43,224 --> 00:19:44,767 Ne mogu. 135 00:19:44,892 --> 00:19:48,479 Ja sam droid i nisam upućen u te stvari. 136 00:19:48,604 --> 00:19:53,401 Ne na ovom planetu. Usput, koji je ovo planet? 137 00:19:53,526 --> 00:19:57,947 Najudaljeniji od blještavog središta svemira. 138 00:19:58,072 --> 00:19:59,990 Kužim, Sire. 139 00:20:00,700 --> 00:20:03,077 – Možeš me zvati Luke. – Kužim, Sire Luke. 140 00:20:04,537 --> 00:20:05,955 Samo Luke. 141 00:20:06,664 --> 00:20:09,792 Ja sam C-3PO, kiborško-ljudski odnosi. 142 00:20:09,917 --> 00:20:12,545 Ovo je R2-D2. 143 00:20:15,381 --> 00:20:18,801 Puno ugljika... Čini se da ste bilu u akciji. 144 00:20:18,926 --> 00:20:22,430 Začudim se što smo u ovako dobrom stanju. 145 00:20:22,555 --> 00:20:24,181 Pobunjenici i... 146 00:20:24,306 --> 00:20:26,225 Poznaješ pobunjenike?! 147 00:20:26,350 --> 00:20:29,729 Tako smo dospjeli u vašu službu. 148 00:20:29,854 --> 00:20:32,148 – Bio si u bitkama? – U više njih. 149 00:20:32,273 --> 00:20:34,150 Nema se što pričati. 150 00:20:34,275 --> 00:20:37,820 Ja sam samo prevoditelj. Nisam pripovjedač. 151 00:20:37,945 --> 00:20:40,448 Moje priče nisu zanimljive. 152 00:20:41,198 --> 00:20:45,494 Prijatelju, ovdje se nešto vraški zaglavilo. 153 00:20:45,619 --> 00:20:47,580 Jeste li bili na svemirskoj krstarici? 154 00:20:47,705 --> 00:20:50,750 Pomozi mi, Obi-Wan Kenobi. Ti si mi jedina nada. 155 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 Što je to?! 156 00:20:52,585 --> 00:20:55,671 Što je što? Pitao te nešto. 157 00:20:55,796 --> 00:20:59,717 Pomozi mi, Obi-Wan Kenobi. Ti si mi jedina nada. 158 00:21:03,179 --> 00:21:07,057 Pomozi mi, Obi-Wan Kenobi. Ti si mi jedina nada. 159 00:21:09,226 --> 00:21:12,062 Kaže da to nije ništa. Kvar. 160 00:21:12,188 --> 00:21:13,981 Zastarjeli podaci. Ne obraćajte pažnju. 161 00:21:14,106 --> 00:21:16,150 Tko je ona? Prelijepa je. 162 00:21:16,275 --> 00:21:19,612 Nisam siguran. 163 00:21:19,737 --> 00:21:23,949 Bila je putnica na našem brodu, važna osoba. 164 00:21:24,074 --> 00:21:26,452 – Naš kapetan... – Imaš li još toga snimljenog? 165 00:21:28,496 --> 00:21:31,790 Ponašaj se pristojno, R2! Stradat ćemo. 166 00:21:31,916 --> 00:21:34,668 Vjeruj mu. To je novi gospodar. 167 00:21:34,794 --> 00:21:36,420 Ti si mi jedina nada. 168 00:21:37,463 --> 00:21:42,426 Kaže da je vlasništvo Obi-Wana Kenobija, koji živi ovdje. 169 00:21:42,551 --> 00:21:44,470 To je privatna poruka za njega. 170 00:21:44,595 --> 00:21:46,430 Ne znam što govori. 171 00:21:46,555 --> 00:21:48,516 Posljednji vlasnik nam je bio kapetan Antillies. 172 00:21:48,641 --> 00:21:53,270 No, poslije svega, ovaj R2 je postao malo ekscentričan. 173 00:21:53,395 --> 00:21:56,524 Obi-Wan Kenobi? Misli li na starog Bena Kenobija? 174 00:21:56,649 --> 00:21:59,276 Znate što govori? 175 00:21:59,401 --> 00:22:02,530 Ne znam nikakvog Obi-Wana, ali... 176 00:22:02,655 --> 00:22:06,659 Stari Ben živi iza mora Dina. Čudan pustinjak. 177 00:22:07,910 --> 00:22:09,787 Pitam se tko je ona. 178 00:22:09,912 --> 00:22:13,415 U nevolji je. Odvrtjet ću cijelu snimku. 179 00:22:16,544 --> 00:22:19,838 Sustav snimanja je osiguran. 180 00:22:19,964 --> 00:22:22,758 Maknete li osiguranje... 181 00:22:22,883 --> 00:22:25,594 ...moći ćete odvrtjeti cijelu snimku. 182 00:22:25,719 --> 00:22:27,555 Aha! 183 00:22:27,680 --> 00:22:31,392 Premalen si da bi utekao ako ti ovo skinem. 184 00:22:38,774 --> 00:22:41,861 Gdje je ona? Vrati je! Pusti cijelu poruku! 185 00:22:42,570 --> 00:22:44,196 Kakvu poruku? 186 00:22:44,321 --> 00:22:48,409 Onu koju nosiš u svojoj zahrđaloj nutrini. 187 00:22:48,534 --> 00:22:50,244 Luke! 188 00:22:50,369 --> 00:22:52,872 Eto me, ujna Beru. 189 00:22:52,997 --> 00:22:55,791 Čini se da je podlegao rezonancijama... 190 00:22:55,916 --> 00:22:59,295 Vidi što se da učiniti. Odmah se vraćam. 191 00:23:02,047 --> 00:23:04,842 Razmisli dobro prije nego što mu pustiš tu poruku. 192 00:23:06,010 --> 00:23:08,345 Nimalo mu se ne sviđaš. 193 00:23:08,470 --> 00:23:10,806 A ni meni. 194 00:23:19,607 --> 00:23:23,402 – R2 kojeg smo kupili možda je ukraden. – Zašto to misliš? 195 00:23:23,527 --> 00:23:28,991 Našao sam poruku za Obi-Wana Kenobija dok sam je čistio. 196 00:23:31,410 --> 00:23:34,914 Misli li na starog Bena? Znaš ti o čemu se radi? 197 00:23:37,791 --> 00:23:41,086 – Imali to veze s Benom? – On je samo ludi starac. 198 00:23:42,671 --> 00:23:46,216 Sutra ćeš dati tog R2 na brisanje memorije. 199 00:23:46,342 --> 00:23:48,260 Sada pripada nama. 200 00:23:50,012 --> 00:23:52,640 A ako ga taj Obi-Wan bude tražio? 201 00:23:52,765 --> 00:23:53,807 Neće. 202 00:23:55,225 --> 00:23:58,812 Više ne postoji. Umro je kad i tvoj otac. 203 00:23:58,938 --> 00:24:01,982 – Znao je mog oca? – Pusti to sada. 204 00:24:03,192 --> 00:24:06,153 Pripremi nove droide. 205 00:24:06,862 --> 00:24:10,199 Neka rade na kondenzatorima. 206 00:24:13,535 --> 00:24:16,205 Novi droidi će raditi dobro. 207 00:24:16,330 --> 00:24:21,961 A naš dogovor oko ostanka za još jednu žetvu... 208 00:24:23,962 --> 00:24:27,216 Ako droidi prorade, idem na Akademiju ove godine. 209 00:24:28,217 --> 00:24:30,094 Idući semestar? Prije žetve? 210 00:24:30,219 --> 00:24:32,012 Imaš dosta droida. 211 00:24:32,137 --> 00:24:36,266 Još samo jednu žetvu. 212 00:24:36,392 --> 00:24:39,520 Ove godine ćemo zaraditi dovoljno da unajmimo radnike za iduću... 213 00:24:39,645 --> 00:24:41,939 ...i moći ćeš ići na Akademiju. 214 00:24:42,856 --> 00:24:44,858 Sad te trebam ovdje. 215 00:24:44,983 --> 00:24:47,861 – Ali to je cijela godina. – Samo još jedna sezona. 216 00:24:47,987 --> 00:24:50,030 To si rekao i kad su Biggs i Tank otišli. 217 00:24:50,155 --> 00:24:52,533 – Kamo ćeš? – Čini se nikamo. 218 00:24:52,658 --> 00:24:54,493 Očistit ću droide. 219 00:24:54,618 --> 00:25:00,374 Ne može ostati vječno. Njegovi su prijatelji otišli. 220 00:25:00,499 --> 00:25:03,168 Nadoknadit ću mu to dogodine. Obećavam. 221 00:25:04,920 --> 00:25:08,799 Luke nije seljak. Ima mnogo očevih osobina. 222 00:25:08,924 --> 00:25:11,301 Toga se i bojim. 223 00:26:00,309 --> 00:26:03,353 – Zašto se skrivaš? – Nisam ja kriv. 224 00:26:03,479 --> 00:26:05,314 Rekao sam mu da ne ide. 225 00:26:05,439 --> 00:26:08,067 Ali on je pokvaren. 226 00:26:08,192 --> 00:26:10,903 Brblja o svojoj misiji. 227 00:26:19,912 --> 00:26:22,247 Taj R2 je uvijek bio problem. 228 00:26:22,372 --> 00:26:27,294 Katkad ni ja ne razumijem njihovu logiku. 229 00:26:27,419 --> 00:26:31,131 Kako sam mogao biti tako glup? Nema ga na vidiku. 230 00:26:31,256 --> 00:26:33,842 Hoćemo li poći za njim? 231 00:26:33,967 --> 00:26:37,137 Opasno je, uz sve te pješčare. Idemo ujutro. 232 00:26:37,262 --> 00:26:39,223 Isključujem struju, Luke. 233 00:26:39,348 --> 00:26:41,266 Evo me! 234 00:26:41,975 --> 00:26:43,894 Dobit ću svoje. 235 00:26:44,603 --> 00:26:48,565 – Taj mi je droid uzrokovao nevolje. – Stručnjak je za to. 236 00:26:59,243 --> 00:27:00,536 Luke! 237 00:27:11,296 --> 00:27:13,173 Jesi li vidjela Lukea? 238 00:27:13,298 --> 00:27:16,677 Imao je nekog posla prije svitanja. 239 00:27:16,802 --> 00:27:19,847 – Poveo je i nove droide? – Čini mi se. 240 00:27:20,556 --> 00:27:25,102 Ako ne popravi one jedinice na jugu do podneva, jao njemu. 241 00:27:26,144 --> 00:27:28,689 Droid na čitaču! Ravno pred nama. 242 00:27:28,814 --> 00:27:31,775 Možda je naš R2. Opali po gasu. 243 00:27:54,256 --> 00:27:56,258 Kamo si pošao? 244 00:27:57,217 --> 00:27:59,261 Gospodar Luke je tvoj vlasnik. 245 00:27:59,386 --> 00:28:02,181 Dosta s tim Obi-Wanom! 246 00:28:03,390 --> 00:28:05,017 Ne govori o misiji! 247 00:28:05,142 --> 00:28:08,270 Imaš sreće što te nije raznio u komade. 248 00:28:08,395 --> 00:28:10,814 U redu je, ali bolje da pođemo. 249 00:28:11,857 --> 00:28:13,775 Što je sad? 250 00:28:13,901 --> 00:28:16,695 Nekoliko se bića primiče s jugoistoka. 251 00:28:16,820 --> 00:28:18,822 Pješčari! 252 00:28:20,240 --> 00:28:22,784 Idemo pogledati! 253 00:28:27,372 --> 00:28:30,792 Dolje su dvije banthe, ali ne vidim... 254 00:28:30,918 --> 00:28:34,755 Da, to su pješčari. Vidim jednoga. 255 00:29:49,454 --> 00:29:50,622 Zdravo. 256 00:29:53,041 --> 00:29:56,295 Dođi, mali prijatelju. Ne boj se. 257 00:29:59,006 --> 00:30:00,716 Ne brini se. Bit će mu dobro. 258 00:30:06,972 --> 00:30:09,474 Odmaraj se. Imao si naporan dan. 259 00:30:10,350 --> 00:30:13,270 Imaš sreće da si ostao u jednom komadu. 260 00:30:16,565 --> 00:30:18,734 Ben?! Ben Kenobi. 261 00:30:18,859 --> 00:30:20,819 Drago mi je što vas vidim. 262 00:30:20,944 --> 00:30:23,947 Kroz pustoš Jundlanda ne treba putovati bez razloga. 263 00:30:27,200 --> 00:30:30,662 Što te dovodi ovamo, Luke? 264 00:30:31,455 --> 00:30:32,998 Ovaj droid. 265 00:30:35,083 --> 00:30:38,837 Traži bivšeg gospodara. Nisam vidio odanijeg droida. 266 00:30:40,964 --> 00:30:44,009 Tvrdi da je vlasništvo Obi-Wan Kenobija. 267 00:30:44,134 --> 00:30:47,095 Znate li tko je to? Je li vam rođak? 268 00:30:48,305 --> 00:30:49,890 Obi-Wan Kenobi? 269 00:30:54,770 --> 00:30:58,732 To ime odavno nisam čuo. 270 00:30:59,524 --> 00:31:01,276 Odavno. 271 00:31:02,226 --> 00:31:05,219 Moj ujak ga je poznavao. Kaže da je umro. 272 00:31:05,530 --> 00:31:08,492 Nije. Još nije. 273 00:31:08,617 --> 00:31:13,038 – Znaš li ga?! – Dakako. To sam ja. 274 00:31:15,791 --> 00:31:21,755 Nisam se koristio tim imenom od tvog rođenja. 275 00:31:21,880 --> 00:31:26,218 – Onda je droid tvoj. – Nikad nisam imao droida. 276 00:31:28,095 --> 00:31:29,554 Zanimljivo. 277 00:31:31,640 --> 00:31:33,517 Uđimo. 278 00:31:34,226 --> 00:31:39,773 Pješčari se lako uplaše, ali brzo će se vratiti. Brojniji. 279 00:31:42,901 --> 00:31:43,985 3PO? 280 00:31:53,453 --> 00:31:56,081 Gdje sam? Pogrešno sam zakoračio. 281 00:31:57,582 --> 00:32:00,794 Možeš li ustati? Moramo otići prije dolaska pješčara. 282 00:32:00,919 --> 00:32:03,630 Ne mogu. Vi idite. 283 00:32:03,755 --> 00:32:07,759 Ne riskirajte zbog mene. 284 00:32:08,844 --> 00:32:10,720 Što to govoriš? 285 00:32:10,846 --> 00:32:12,722 Brzo! Krenuli su! 286 00:32:18,061 --> 00:32:21,398 Moj otac nije ratovao. Bio je navigator u teretnjaku. 287 00:32:21,523 --> 00:32:25,235 To ti je ujak rekao. Nije dijelio očeve ideale. 288 00:32:25,360 --> 00:32:28,446 Nije se petljao. 289 00:32:29,197 --> 00:32:31,491 – Borili ste se u klonskim ratovima? – Da. 290 00:32:31,616 --> 00:32:35,245 Bio sam Jedi vitez, kao i tvoj otac. 291 00:32:37,831 --> 00:32:40,208 Volio bih da sam ga upoznao. 292 00:32:40,333 --> 00:32:43,170 Bio je najbolji pilot u galaktici. 293 00:32:43,295 --> 00:32:45,172 I lukav ratnik. 294 00:32:45,297 --> 00:32:47,799 Čuo sam da si i ti dobar pilot. 295 00:32:50,051 --> 00:32:52,429 I bio je dobar prijatelj. 296 00:32:52,554 --> 00:32:53,972 Što me je podsjetilo... 297 00:32:55,223 --> 00:32:57,184 Imam nešto za tebe. 298 00:32:59,227 --> 00:33:04,566 Otac je želio da ovo uzmeš, ali ujak nije dopuštao. 299 00:33:05,483 --> 00:33:11,114 Bojao se da ćeš me slijediti u križarskoj vojni, poput oca. 300 00:33:11,239 --> 00:33:14,159 Ako me ne trebate, isključio bih se na tren. 301 00:33:14,284 --> 00:33:15,827 Izvoli. 302 00:33:18,538 --> 00:33:21,917 – Što je to? – Svjetlosna sablja tvog oca. 303 00:33:22,792 --> 00:33:25,295 Oružje Jedi viteza. 304 00:33:25,420 --> 00:33:28,215 Nije nespretno poput lasera. 305 00:33:29,257 --> 00:33:34,554 Fino oružje kulturnih vremena. 306 00:33:36,473 --> 00:33:42,854 Tisuću naraštaja su Jediji bili čuvari mira Republike. 307 00:33:42,979 --> 00:33:45,523 Prije mračnih vremena. 308 00:33:45,649 --> 00:33:47,484 Prije Imperija. 309 00:33:50,529 --> 00:33:52,405 Kako je moj otac umro? 310 00:33:54,950 --> 00:33:57,452 Mladi Jedi Darth Vader... 311 00:33:57,577 --> 00:34:00,080 ...moj učenik prije odmetništva Zlu... 312 00:34:00,914 --> 00:34:04,209 ...pomogao je da Imperij uništi Jedi vitezove. 313 00:34:06,044 --> 00:34:08,421 Izdao je tvog oca i ubio ga. 314 00:34:10,215 --> 00:34:12,467 Jediji su skoro istrijebljeni. 315 00:34:13,760 --> 00:34:17,472 Vadera je zavela tamna strana Sile. 316 00:34:17,597 --> 00:34:19,099 Sile? 317 00:34:20,475 --> 00:34:22,894 Sila daje snagu Jedijima. 318 00:34:23,603 --> 00:34:26,773 Energetsko polje oko svih živih bića. 319 00:34:26,898 --> 00:34:30,902 Okružuje nas i u nama je. Povezuje galaksije. 320 00:34:37,993 --> 00:34:43,873 A sad da vidimo što si i odakle dolaziš, prijatelju. 321 00:34:43,999 --> 00:34:47,127 – Vidio sam dio poruke... – Našao sam je. 322 00:34:47,252 --> 00:34:51,548 Generale Kenobi, služio si mog oca u klonskim ratovima. 323 00:34:51,673 --> 00:34:55,093 Pomozi mu i sad protiv Imperija. 324 00:34:55,218 --> 00:35:02,642 Poruku ti ne mogu dati lično jer je moj brod napadnut. 325 00:35:02,767 --> 00:35:08,189 Podatke važne za pobunjenike smjestila sam u ovaj R2. 326 00:35:08,315 --> 00:35:10,108 Moj ih otac zna očitati. 327 00:35:10,942 --> 00:35:14,070 Dostavi mu ih na Alderaan. 328 00:35:14,946 --> 00:35:17,324 Očajni smo. 329 00:35:17,449 --> 00:35:20,493 Pomozi mi, Obi-Wan Kenobi, ti si mi jedina nada. 330 00:35:35,508 --> 00:35:39,554 Moraš upoznati Silu ako želiš sa mnom na Alderaan. 331 00:35:41,222 --> 00:35:43,141 Ne idem tamo. 332 00:35:43,266 --> 00:35:45,477 Idem kući. Već kasnim. 333 00:35:45,602 --> 00:35:48,021 Moraš mi pomoći. Kao i njoj. 334 00:35:48,146 --> 00:35:51,232 Ja sam prestar za ove stvari. 335 00:35:55,904 --> 00:35:59,199 Ne mogu se petljati. Imam posla. 336 00:36:00,075 --> 00:36:01,868 I ja mrzim Imperij... 337 00:36:01,993 --> 00:36:04,621 ...ali što mogu? 338 00:36:06,081 --> 00:36:09,542 – Oni su tako daleko. – To iz tebe govori tvoj ujak. 339 00:36:09,668 --> 00:36:13,505 Ujak? Kako ću mu ovo objasniti. 340 00:36:13,630 --> 00:36:16,049 Upoznaj Silu. 341 00:36:22,514 --> 00:36:24,683 Mogu te odvesti do Anchorheada. 342 00:36:25,392 --> 00:36:28,728 Odatle možeš naći prijevoz do Mos Eisleyja ili dalje. 343 00:36:30,021 --> 00:36:32,982 Učini ono što je po tebi pravedno. 344 00:36:40,573 --> 00:36:44,160 Ranjivi smo do pune operativne sposobnosti postaje. 345 00:36:44,285 --> 00:36:48,415 Pobunjenici su dobro opremljeni i opasni. 346 00:36:48,540 --> 00:36:53,211 Za tvoju flotu, ali ne i za postaju. 347 00:36:53,336 --> 00:36:56,923 Pobunjenici će izboriti potporu u Senatu... 348 00:36:57,048 --> 00:37:00,719 Senat nas ne brine. 349 00:37:01,511 --> 00:37:05,598 Imperator je raspustio Vijeće. Trajno. 350 00:37:05,724 --> 00:37:09,352 Posljednji ostaci Republike su nestali. 351 00:37:10,061 --> 00:37:13,815 Kako će Imperator održati nadzor bez birokracije? 352 00:37:13,940 --> 00:37:18,445 Župani imaju izravni nadzor na svojim teritorijima. 353 00:37:19,195 --> 00:37:22,824 Strah će održati poredak. 354 00:37:22,949 --> 00:37:26,286 – Strah od ove bojne postaje. – A što je s pobunjenicima? 355 00:37:26,411 --> 00:37:30,290 Ako pobunjenici prouče planove ove postaje... 356 00:37:30,457 --> 00:37:33,877 ...mogu pronaći njene slabosti i iskoristiti ih. 357 00:37:34,669 --> 00:37:38,198 Planovi na koje mislite bit će uskoro u našim rukama. 358 00:37:38,298 --> 00:37:42,260 Svaki pobunjenički napad na ovu postaju je uzaludan... 359 00:37:42,385 --> 00:37:44,679 ...bez obzira na podatke kojima raspolažu. 360 00:37:44,804 --> 00:37:48,391 Ova je postaja najjača sila u svemiru. 361 00:37:48,516 --> 00:37:50,810 Iskoristimo je. 362 00:37:50,935 --> 00:37:55,148 Ne zanosite se ovim tehničkim užasom. 363 00:37:55,273 --> 00:38:00,570 Uništenje planeta je zanemarivo u usporedbi sa snagom Sile. 364 00:38:00,695 --> 00:38:04,115 Ne plašite nas vašim čarobnjaštvom, Vadere. 365 00:38:04,240 --> 00:38:09,746 Ta vam drevna religija ne omogućuje nalaženje planova... 366 00:38:09,871 --> 00:38:13,875 ...niti vam daje vidovnjaštvo za nalaženje pobunjenika. 367 00:38:20,715 --> 00:38:23,885 Tvoj nedostatak vjere je uznemirujuć. 368 00:38:24,886 --> 00:38:27,597 Dosta, Vadere! Oslobodite ga! 369 00:38:27,722 --> 00:38:29,140 Kako želite. 370 00:38:31,309 --> 00:38:33,436 Nepotrebno rječkanje. 371 00:38:34,562 --> 00:38:38,274 Lord Vader će otkriti pobunjeničku utvrdu... 372 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 ...do trenutka aktiviranja ove bojne postaje. 373 00:38:41,152 --> 00:38:44,280 Tad ćemo jednim udarcem zdrobiti pobunjenike. 374 00:38:52,288 --> 00:38:55,458 Pješčari. Njihove strelice i tragovi bantha. 375 00:38:55,583 --> 00:38:58,236 Nikad nisu napali ovako velike mete. 376 00:38:58,336 --> 00:39:01,631 I nisu. Trebamo misliti da jesu. 377 00:39:01,756 --> 00:39:03,633 Tragovi su usporedni... 378 00:39:03,758 --> 00:39:07,887 ...a pješčari jašu jedan iza drugoga da skriju svoj broj. 379 00:39:08,012 --> 00:39:10,849 Ovo su Jawe koji su nam prodali R2 i 3PO. 380 00:39:10,974 --> 00:39:15,144 Pogoci laserom su odveć precizni za pješčare. 381 00:39:15,853 --> 00:39:19,732 Samo su imperijalni jurišnici tako precizni. 382 00:39:19,857 --> 00:39:22,318 Zašto bi oni ubili Jawe?! 383 00:39:27,824 --> 00:39:31,536 Ako su pratili robote, znaju kome su prodani i slijedit... 384 00:39:31,661 --> 00:39:33,329 Kuća! 385 00:39:33,454 --> 00:39:36,332 Čekaj, Luke! Preopasno je! 386 00:40:00,481 --> 00:40:02,025 Ujače! 387 00:40:02,150 --> 00:40:04,193 Ujna! 388 00:40:55,078 --> 00:41:00,625 A sad, Vaša Visosti, da vidimo gdje je pobunjenička baza... 389 00:41:43,501 --> 00:41:46,713 Ništa ne bi mogao učiniti sve da si i bio ondje. 390 00:41:46,838 --> 00:41:51,509 Bio bi ubijen, a droidi bi bili u imperijalnim rukama. 391 00:41:53,344 --> 00:41:58,057 Poći ću s tobom na Alderaan. Ovdje više ništa nemam. 392 00:41:58,182 --> 00:42:01,144 Želim upoznati Silu i biti Jedi poput moga oca. 393 00:42:16,909 --> 00:42:19,203 Svemirska luka Mos Eisley. 394 00:42:19,328 --> 00:42:24,083 Nigdje nema većeg šljama. 395 00:42:25,043 --> 00:42:27,003 Moramo biti oprezni. 396 00:42:43,060 --> 00:42:45,104 Koliko dugo imate te droide? 397 00:42:45,229 --> 00:42:48,357 – Tri sezone. – Na prodaju su ako ih hoćete. 398 00:42:48,483 --> 00:42:50,318 Pokažite isprave. 399 00:42:50,443 --> 00:42:53,738 Ne morate vidjeti njegove isprave. 400 00:42:53,863 --> 00:42:56,199 Ne moramo vidjeti njegove isprave. 401 00:42:56,324 --> 00:42:58,826 To nisu droidi koje tražite. 402 00:42:58,951 --> 00:43:00,870 To nisu droidi koje tražimo. 403 00:43:02,080 --> 00:43:04,415 Možemo ići svojim poslom. 404 00:43:04,540 --> 00:43:07,752 – Možete ići svojim poslom. – Produžite. 405 00:43:07,877 --> 00:43:10,129 Produžite. 406 00:43:20,890 --> 00:43:24,018 Ne podnosim Jawe. Odurna stvorenja. 407 00:43:28,356 --> 00:43:31,567 Kako smo prošli one stražare? Mislio sam da smo gotovi. 408 00:43:31,692 --> 00:43:35,988 Sila ima jak utjecaj na slaboumne. 409 00:43:39,283 --> 00:43:42,328 Zar ćemo tu naći pilota koji će nas odvesti na Alderaan? 410 00:43:42,453 --> 00:43:46,874 Najbolji civilni piloti su ovdje, ali budi oprezan. 411 00:43:46,999 --> 00:43:49,293 Mjesto je malo divlje. 412 00:43:49,418 --> 00:43:51,546 Spreman sam na sve. 413 00:43:55,049 --> 00:43:56,926 Hajde, R2! 414 00:44:46,976 --> 00:44:50,438 – Ne uslužujemo takve. – Što? 415 00:44:50,563 --> 00:44:53,482 Nek tvoji droidi ostanu vani. 416 00:44:53,608 --> 00:44:56,027 Čekajte pokraj jurnika. Ne želimo nevolje. 417 00:44:56,152 --> 00:44:58,112 Slažem se. 418 00:45:07,788 --> 00:45:09,749 Ja ću ovo. 419 00:45:44,492 --> 00:45:47,161 – Ne sviđaš mu se. – Žao mi je. 420 00:45:49,205 --> 00:45:52,708 Ni meni se ne sviđaš. Čuvaj se. 421 00:45:52,833 --> 00:45:57,380 A ja sam osuđen na smrt u 12 sustava. 422 00:45:57,505 --> 00:46:00,299 – Čuvat ću se. – Bit ćeš mrtav! 423 00:46:00,424 --> 00:46:03,427 Ovaj maleni nije vrijedan truda. 424 00:46:03,552 --> 00:46:05,513 Što želiš piti? 425 00:46:32,373 --> 00:46:34,333 Dobro mi je. 426 00:46:35,668 --> 00:46:39,714 Chewbacca je prvi časnik na brodu koji nam odgovara. 427 00:46:44,677 --> 00:46:46,679 Ovo mi se ne sviđa. 428 00:47:01,527 --> 00:47:05,072 Ja sam Han Solo. Kapetan „Millenium Falcona”. 429 00:47:05,197 --> 00:47:08,367 Chewy mi kaže da tražite prijevoz do Alderaana. 430 00:47:08,492 --> 00:47:10,786 Da. Ako je brod brz. 431 00:47:10,911 --> 00:47:14,665 Brz?! Ne znate za „Millenium Falcona”? 432 00:47:14,790 --> 00:47:16,375 Trebao sam? 433 00:47:16,500 --> 00:47:19,628 Obišao je Kessel za manje od 12 parseka! 434 00:47:21,672 --> 00:47:23,924 Bježao sam imperijalnim brodovima. 435 00:47:24,050 --> 00:47:28,262 Ne teretnjacima, već korelijskim bojnim brodovima. 436 00:47:30,097 --> 00:47:32,099 Dovoljno je brz, starče. 437 00:47:33,184 --> 00:47:36,062 – Što je teret? – Samo putnici. 438 00:47:36,187 --> 00:47:38,981 Dečko, ja i dva droida. 439 00:47:40,149 --> 00:47:42,026 Bez ikakvih pitanja. 440 00:47:43,319 --> 00:47:45,154 Frka? 441 00:47:45,279 --> 00:47:50,409 Recimo da želimo izbjeći susrete s Imperijem. 442 00:47:51,911 --> 00:47:56,665 U tome i jest stvar. To se dodatno plaća. 443 00:47:58,501 --> 00:48:00,211 10.000! Sve unaprijed. 444 00:48:02,004 --> 00:48:03,255 10.000? 445 00:48:04,590 --> 00:48:07,134 Za toliko mogu kupiti brod! 446 00:48:07,259 --> 00:48:09,470 A tko će njime upravljati? Ti? 447 00:48:09,595 --> 00:48:11,639 Možeš se kladiti! Nisam loš pilot. 448 00:48:11,764 --> 00:48:14,141 Ne slušajmo ga... 449 00:48:14,266 --> 00:48:17,103 2000 sada... 450 00:48:17,228 --> 00:48:20,481 ...i 15.000 kad stignem na Alderaan. 451 00:48:21,273 --> 00:48:22,400 17.000? 452 00:48:26,153 --> 00:48:28,406 Dobro, imate brod. 453 00:48:28,531 --> 00:48:31,617 Polazimo kada budete spremni. Dok 94. 454 00:48:33,869 --> 00:48:37,331 Čini se da se netko zanima za vaš ručni rad. 455 00:48:38,874 --> 00:48:40,960 Provjerit ćemo. 456 00:48:52,888 --> 00:48:56,308 17.000? Sigurno su očajni! 457 00:48:56,433 --> 00:48:59,854 Ovo će me spasiti! Pripremi brod. 458 00:49:00,980 --> 00:49:05,109 – Morat ćeš prodati jurišnik. – Ne vraćam se ovamo. 459 00:49:07,198 --> 00:49:08,681 Pošao si nekamo, Solo? 460 00:49:08,781 --> 00:49:11,485 Da, Greedo. K tvom šefu. 461 00:49:11,585 --> 00:49:13,485 Imam novac. 462 00:49:13,952 --> 00:49:18,417 Prekasno. Trebao si platiti kad si imao priliku. 463 00:49:18,738 --> 00:49:25,008 Jabba je ucijenio tvoju glavu. Svi u galaktici će te loviti. 464 00:49:25,346 --> 00:49:27,008 Imam sreću da sam te prvi našao. 465 00:49:27,300 --> 00:49:29,569 Ali imam novac! 466 00:49:29,719 --> 00:49:33,061 Daj mi ga i zaboravit ću da sam te našao. 467 00:49:33,839 --> 00:49:36,139 Nemam ga ovdje! Reci Jabbi... 468 00:49:36,480 --> 00:49:38,233 Jabba ne voli švercere... 469 00:49:39,395 --> 00:49:41,692 ...koji odbace teret čim se... 470 00:49:42,031 --> 00:49:46,110 ...pojavi imperijalna krstarica. 471 00:49:46,210 --> 00:49:48,512 Čak i mene ponekad stignu. Nisam imao izbora. 472 00:49:48,612 --> 00:49:52,496 Reci to Jabbi. Možda će ti uzeti samo brod. 473 00:49:53,192 --> 00:49:54,660 Preko mene mrtva. 474 00:49:54,871 --> 00:49:56,053 Fino. 475 00:49:56,428 --> 00:50:00,124 To sam dugo čekao. 476 00:50:00,433 --> 00:50:02,333 Vjerujem. 477 00:50:16,305 --> 00:50:18,432 Oprosti zbog nereda. 478 00:50:27,316 --> 00:50:30,319 Opire se mozgoperu. 479 00:50:30,444 --> 00:50:33,864 Potrajat će dok iscijedimo što iz nje. 480 00:50:33,989 --> 00:50:37,534 Provjera dovršena. Svi sustavi su operativni. 481 00:50:37,660 --> 00:50:39,828 Koji kurs? 482 00:50:39,954 --> 00:50:43,332 Možda upali alternativni oblik uvjeravanja. 483 00:50:43,457 --> 00:50:45,042 Na što mislite? 484 00:50:45,167 --> 00:50:48,087 Trenutak je za demonstraciju moći postaje. 485 00:50:48,212 --> 00:50:50,673 – Kurs: Alderaan! – Sa zadovoljstvom. 486 00:50:51,882 --> 00:50:53,884 Zaključaj vrata, R2. 487 00:50:56,011 --> 00:50:57,972 Provjeri ovu stranu ulice. 488 00:51:02,184 --> 00:51:04,728 Zaključana su. Idi do drugih. 489 00:51:11,360 --> 00:51:14,321 Radije bih išao s Lukeom nego ostao s tobom. 490 00:51:15,114 --> 00:51:18,534 Ne znam u kakvoj smo nevolji, ali ti si zacijelo kriv. 491 00:51:19,368 --> 00:51:20,869 Pazi na jezik! 492 00:51:22,955 --> 00:51:25,457 Dobro. Prihvaćam. 493 00:51:26,333 --> 00:51:29,878 Potražnja je mala otkako se pojavio XP-38. 494 00:51:30,004 --> 00:51:31,755 Dostajat će. 495 00:51:48,647 --> 00:51:52,276 Ako je brod ravan njegovu hvastanju, bit će dobro. 496 00:52:14,882 --> 00:52:16,759 Kakvo smeće. 497 00:52:16,884 --> 00:52:19,386 Brži je od svjetlosti za 0,5. 498 00:52:19,511 --> 00:52:25,351 Ne izgleda osobito, ali sam osobno radio neke preinake. 499 00:52:25,476 --> 00:52:29,355 Malko se žurimo. Ukrcajte se i idemo. 500 00:52:33,984 --> 00:52:35,444 Zdravo, Sire. 501 00:52:44,578 --> 00:52:46,038 Kamo? 502 00:52:47,665 --> 00:52:49,625 Napunite oružje, ljudi! 503 00:52:51,251 --> 00:52:53,796 Zaustavite taj brod! Pucajte! 504 00:53:03,681 --> 00:53:05,641 Chewy, vodi nas odavde! 505 00:53:07,101 --> 00:53:10,604 Zaboravio sam koliko mrzim svemirska putovanja. 506 00:53:25,953 --> 00:53:28,872 Imperijalna krstarica! Imam doista tražene putnike! 507 00:53:28,997 --> 00:53:32,668 Zadrži ih dok ne podesim brod na brzinu svjetlosti. 508 00:53:43,512 --> 00:53:46,390 Drži se! Još dva dolaze! Žele nas odrezati. 509 00:53:46,515 --> 00:53:48,517 Pobjegni im! Rekao si da je brod brz! 510 00:53:48,642 --> 00:53:50,477 Imaš dugačak jezik! 511 00:53:50,602 --> 00:53:53,772 Bit ćemo mirni kad uđemo u hipersvemir. 512 00:53:53,897 --> 00:53:55,941 Znam zgodne manevre. Umaći ćemo im. 513 00:54:00,070 --> 00:54:02,072 Zabava počinje. 514 00:54:02,197 --> 00:54:03,949 Koliko do brzine svjetlosti? 515 00:54:04,074 --> 00:54:06,952 Moram dobiti koordinate iz računala. 516 00:54:07,077 --> 00:54:08,620 Približavaju se! 517 00:54:08,746 --> 00:54:11,748 Putovanje hipersvemirom nije poljodjelstvo. 518 00:54:11,874 --> 00:54:15,335 Bez proračuna, mogli bismo proletjeti kroz zvijezdu... 519 00:54:15,461 --> 00:54:18,005 ...ili se previše približiti supernovi i putovanje bi se brzo završilo. 520 00:54:18,130 --> 00:54:20,466 – Što to bljeska? – Gubimo odbojni štit. 521 00:54:20,591 --> 00:54:23,510 Spremite se za brzinu svjetlosti. 522 00:54:44,531 --> 00:54:46,825 Ušli smo u sustav Alderaana. 523 00:54:47,868 --> 00:54:51,788 Guverner Tarkin? Znala sam da potežete Vaderove konce. 524 00:54:51,914 --> 00:54:55,542 Prepoznala sam vaš smrad kada su me ukrcali. 525 00:54:57,211 --> 00:54:59,087 Očaran sam krajnje. 526 00:54:59,797 --> 00:55:03,675 Teško mi je potpisati nalog za okončanje vašeg života. 527 00:55:03,801 --> 00:55:06,637 Čudim se da imate hrabrosti sami preuzeti odgovornost. 528 00:55:06,762 --> 00:55:12,309 Prije smaknuća ćete vidjeti ceremoniju... 529 00:55:12,434 --> 00:55:15,312 ...puštanja u pogon ove bojne postaje. 530 00:55:15,437 --> 00:55:18,815 Sada se nijedan zvjezdani sustav neće opirati Imperatoru. 531 00:55:18,941 --> 00:55:23,779 Što više stišćete, više zvjezdanih sustava gubite. 532 00:55:23,904 --> 00:55:26,615 Ne nakon demonstracije moći ove postaje. 533 00:55:27,324 --> 00:55:32,996 Zapravo ste vi izabrali prvi planet koji ćemo uništiti. 534 00:55:33,121 --> 00:55:37,584 Odbijate reći gdje je pobunjenička baza... 535 00:55:37,709 --> 00:55:42,589 ...pa ćemo razornu moć iskušati na vašem rodnom Alderaanu. 536 00:55:43,590 --> 00:55:46,301 Alderaan je miroljubiv! Nemamo oružja! 537 00:55:46,426 --> 00:55:48,720 Želite vojnu metu?! 538 00:55:48,846 --> 00:55:51,014 Onda imenujte sustav. 539 00:55:52,975 --> 00:55:56,311 Umoran sam od zapitkivanja. Ovo je zadnji put. 540 00:55:57,229 --> 00:55:59,064 Gdje je pobunjenička baza? 541 00:56:02,651 --> 00:56:04,236 Dantooin. 542 00:56:04,945 --> 00:56:06,697 Na Dantooinu su. 543 00:56:06,822 --> 00:56:10,200 Vidite, Vaderu, da može biti i razumna. 544 00:56:10,325 --> 00:56:13,120 Nastavite operaciju. Pucajte kada budete spremni. 545 00:56:13,245 --> 00:56:15,372 – Što?! – Lakovjerni ste. 546 00:56:15,497 --> 00:56:17,916 Dantooin je predaleko za demonstraciju. 547 00:56:18,041 --> 00:56:22,588 No doći će red i na vaše pobunjenike. 548 00:56:25,048 --> 00:56:27,134 Pripremi primarno paljenje. 549 00:56:50,532 --> 00:56:52,659 Dobro ti je? Što je? 550 00:56:54,077 --> 00:56:56,246 Osjetio sam nemir u Sili. 551 00:56:56,371 --> 00:56:59,499 Kao da su milijuni glasova zavrištali od užasa... 552 00:56:59,625 --> 00:57:02,085 ...a onda bili naglo ušutkani. 553 00:57:02,210 --> 00:57:04,254 Dogodilo se nešto grozno. 554 00:57:06,048 --> 00:57:08,258 Nastavi vježbati. 555 00:57:10,844 --> 00:57:13,472 Možete zaboraviti imperijalni šljam. 556 00:57:13,597 --> 00:57:15,641 Rekao sam da sam brži. 557 00:57:19,311 --> 00:57:21,355 Nemojte mi svi zahvaljivati odjednom. 558 00:57:21,480 --> 00:57:24,858 Do dva bismo trebali biti na Alderaanu. 559 00:57:33,450 --> 00:57:35,410 Oprezno, R2. 560 00:57:44,836 --> 00:57:47,381 Dobar potez. Urlanje ti neće pomoći. 561 00:57:47,506 --> 00:57:49,633 Nije mudro uznemiriti Wookija. 562 00:57:49,758 --> 00:57:52,094 A na droide ne mislite? 563 00:57:52,219 --> 00:57:56,765 Droidi ne trgaju ljudima ruke iz ramena kada gube. 564 00:57:56,890 --> 00:57:59,059 Wookiji da. 565 00:58:00,811 --> 00:58:02,646 Shvaćam. 566 00:58:02,771 --> 00:58:06,358 Predlažem novu strategiju. Pusti da pobjedi. 567 00:58:24,876 --> 00:58:28,463 Jedi osjeća kako Sila teče kroz njega. 568 00:58:29,256 --> 00:58:33,552 – Ona ti kontrolira postupke? – Djelomice, ali te i sluša. 569 00:58:38,807 --> 00:58:42,978 Glupe religije i drevno oružje nisu ravni laseru. 570 00:58:43,729 --> 00:58:46,148 Ne vjeruješ u Silu? 571 00:58:46,273 --> 00:58:48,650 Letio sam s kraja na kraj galaktike. 572 00:58:48,775 --> 00:58:50,652 Vidio sam svakakva čuda... 573 00:58:50,777 --> 00:58:54,072 ...ali nikad sveukupnu moćnu silu... 574 00:58:54,197 --> 00:58:56,450 ...koja nadzire sve. 575 00:58:56,575 --> 00:59:00,662 Mistična Sila ne upravlja mojom sudbinom. 576 00:59:00,787 --> 00:59:03,623 To su jeftini trikovi. 577 00:59:03,749 --> 00:59:06,626 Predlažem da pokušaš još jednom, Luke. 578 00:59:08,003 --> 00:59:10,964 Ovaj put se prepusti podsvijesti... 579 00:59:12,841 --> 00:59:15,010 ...i djeluj instinktivno. 580 00:59:16,136 --> 00:59:19,556 Ništa ne vidim. Kako ću se boriti? 581 00:59:19,681 --> 00:59:22,058 Oči te mogu zavarati. Ne vjeruj im. 582 00:59:31,526 --> 00:59:33,820 Daj osjećajima na volju. 583 00:59:48,293 --> 00:59:50,420 Vidiš? Ti to možeš. 584 00:59:50,545 --> 00:59:52,172 Ja to zovem srećom. 585 00:59:52,297 --> 00:59:54,883 Iskustvo mi govori da sreća ne postoji. 586 00:59:55,008 --> 00:59:57,260 Borba s daljincem je jedno... 587 00:59:57,385 --> 01:00:00,347 ...a borba sa živima drugo. 588 01:00:01,473 --> 01:00:03,391 Stižemo na Alderaan. 589 01:00:06,812 --> 01:00:09,898 Doista sam osjetio nešto. Skoro sam vidio daljinca. 590 01:00:10,023 --> 01:00:13,985 Fino. Zakoračio si u viši svijet. 591 01:00:19,241 --> 01:00:21,243 Da? 592 01:00:21,368 --> 01:00:27,290 Naši su brodovi našli napuštenu bazu u Dantooinu. 593 01:00:27,415 --> 01:00:30,752 Sada pretražuju okolne sustave. 594 01:00:31,795 --> 01:00:34,339 Lagala nam je! 595 01:00:34,464 --> 01:00:38,134 Rekao sam da neće svjesno izdati pobunjenike. 596 01:00:39,511 --> 01:00:41,471 Uklonite je! Smjesta! 597 01:00:44,766 --> 01:00:47,394 Uključi podsvjetlosne motore. 598 01:00:50,147 --> 01:00:51,231 Koji vrag...? 599 01:00:54,401 --> 01:00:58,071 Uletjeli smo u meteorsku kišu! 600 01:00:58,196 --> 01:01:00,490 – Nema je na kartama! – Što je? 601 01:01:00,615 --> 01:01:02,909 Položaj je dobar, ali nema Alderaana. 602 01:01:03,034 --> 01:01:07,163 – Kako? Gdje je? – Nema ga. Raznesen je. 603 01:01:07,289 --> 01:01:09,958 – Kako? – Uništio ga je Imperij. 604 01:01:10,083 --> 01:01:14,629 Flota ne može uništiti planet. 605 01:01:15,839 --> 01:01:18,717 – Neki brod dolazi! – Možda oni znaju što se dogodilo. 606 01:01:18,842 --> 01:01:20,093 To je imperijalni lovac. 607 01:01:22,178 --> 01:01:24,764 – Slijedio nas je! – Ne, to je lovac kratkog dometa. 608 01:01:24,890 --> 01:01:27,017 Ovdje nema baza. Odakle je došao? 609 01:01:30,312 --> 01:01:33,023 Ako nas identificira, u frci smo! 610 01:01:33,148 --> 01:01:35,233 Uključi radio-ometanje! 611 01:01:35,358 --> 01:01:38,695 – Pusti ga! Izvan dometa je. – Ne zadugo. 612 01:01:42,574 --> 01:01:45,785 Tako malen lovac nije mogao doći u duboki svemir. 613 01:01:45,911 --> 01:01:48,538 Možda je dio konvoja? 614 01:01:48,663 --> 01:01:51,499 Nikome neće pričati o nama. 615 01:01:54,044 --> 01:01:55,921 Krenuo je prema onom mjesecu. 616 01:01:56,046 --> 01:01:58,548 Dohvatit ću ga prije toga. 617 01:02:00,133 --> 01:02:02,219 To nije mjesec. 618 01:02:02,344 --> 01:02:05,639 – To je svemirska postaja. – Preveliko je za svemirsku postaju. 619 01:02:09,017 --> 01:02:11,436 Imam loš predosjećaj. 620 01:02:11,561 --> 01:02:13,396 Okreni brod. 621 01:02:13,521 --> 01:02:15,732 Punom snagom u rikverc! 622 01:02:15,857 --> 01:02:17,859 Uključi pomoćni pogon. 623 01:02:22,614 --> 01:02:24,741 Uključi pomoćni pogon! 624 01:02:26,785 --> 01:02:30,622 – I dalje mu se približujemo! – Uključio je vučnu zraku! 625 01:02:30,747 --> 01:02:32,374 Poduzmi nešto! 626 01:02:32,499 --> 01:02:36,795 Ne mogu. Ali neće me dobiti bez borbe. 627 01:02:41,383 --> 01:02:44,886 Ne možeš pobijediti, ali postoji alternativa borbi. 628 01:03:01,569 --> 01:03:03,738 Oslobodite dok 327. 629 01:03:03,863 --> 01:03:06,157 Otvaramo magnetno polje. 630 01:03:20,797 --> 01:03:22,757 Na položaje. 631 01:03:27,345 --> 01:03:30,724 Zatvorite sve vanbrodske štitove. 632 01:03:33,476 --> 01:03:36,479 Zarobili smo teretnjak koji se približavao ostacima Alderaana. 633 01:03:36,604 --> 01:03:40,442 Odgovara opisu broda koji je pobjegao s Mos Eisleya. 634 01:03:40,567 --> 01:03:44,321 Pokušavaju kraljevni vratiti ukradene planove. 635 01:03:44,446 --> 01:03:47,490 Možda nam još može biti od koristi. 636 01:03:52,579 --> 01:03:55,874 Otključajte 1, 5, 7 i 9. Ispustite naboj. 637 01:04:03,423 --> 01:04:05,091 Na brodu nema nikoga. 638 01:04:05,216 --> 01:04:08,636 Prema dnevniku, napustili su brod odmah nakon uzlijetanja. 639 01:04:08,762 --> 01:04:11,556 To je mamac. Neke od kapsula su ispaljene. 640 01:04:11,681 --> 01:04:15,560 – Jeste li našli droide? – Jamačno su i oni ispaljeni. 641 01:04:15,685 --> 01:04:19,147 Pošaljite tragačku ekipu. Neka pročešljaju brod. 642 01:04:20,607 --> 01:04:24,986 Osjećam nešto. Prisutnost koju nisam osjetio od... 643 01:04:27,447 --> 01:04:30,784 Dovedite tragačku ekipu! Pročešljajte brod! 644 01:04:39,834 --> 01:04:41,795 Nema nikoga. 645 01:04:50,720 --> 01:04:52,847 Sreća da imaš ovo. 646 01:04:52,972 --> 01:04:56,017 Koristim ih za šverc. Nisam mislio da ću švercati sebe. 647 01:04:56,142 --> 01:04:59,938 Kad bih i mogao uzletjeti, kako ću promaći vučnoj zraci? 648 01:05:00,063 --> 01:05:01,648 To prepusti meni. 649 01:05:01,773 --> 01:05:04,526 Budala! Znao sam da će to reći. 650 01:05:04,651 --> 01:05:08,071 Tko je veća budala? Budala ili budala koja je slijedi? 651 01:05:17,705 --> 01:05:21,334 Brod je vaš. Ako skeneri što uhvate, javite nam odmah. 652 01:05:23,002 --> 01:05:24,462 Idemo. 653 01:05:39,185 --> 01:05:41,146 Hej, ti dolje! 654 01:05:42,814 --> 01:05:44,774 Pomogni nam! 655 01:05:53,199 --> 01:05:55,618 TK-421, zašto nisi na svom mjestu? 656 01:05:56,828 --> 01:05:58,830 Čuješ li me? 657 01:06:10,842 --> 01:06:13,761 Preuzmi. Imamo loše veze. Vidjet ću što mogu. 658 01:06:31,613 --> 01:06:36,743 Uz njegovo urlanje i taj laser, svi će znati da smo ovdje! 659 01:06:36,868 --> 01:06:39,495 Više volim poštenu borbu od ovoga šuljanja. 660 01:06:39,621 --> 01:06:41,372 Našli smo utičnicu za računalo. 661 01:06:41,497 --> 01:06:44,500 Uključi ga. Pojasnit će nam cijelu imperijalnu mrežu. 662 01:06:55,762 --> 01:06:59,182 Našao je kontrole zrake koja drži brod ovdje. 663 01:06:59,307 --> 01:07:02,143 Izbacit će ih na monitoru. 664 01:07:12,403 --> 01:07:15,615 Ne možete mi pomoći. Idem sam. 665 01:07:15,740 --> 01:07:19,118 Kako god ti kažeš. Već sam učinio više nego što se od mene tražilo. 666 01:07:19,244 --> 01:07:23,081 – Želim s tobom! – Strpljenja, Luke. Pazi na droide. 667 01:07:23,206 --> 01:07:28,419 Moraš ih isporučiti da se ne ponovi sudbina Alderaana. 668 01:07:28,544 --> 01:07:31,839 Tvoja je sudbina drukčija od moje. 669 01:07:35,468 --> 01:07:38,930 Sila će biti s tobom... Uvijek. 670 01:07:48,506 --> 01:07:50,759 Dobro kažeš, Chewy. 671 01:07:50,884 --> 01:07:53,219 Gdje si pokupio to staro gunđalo? 672 01:07:54,346 --> 01:07:55,931 Ben je sjajan čovjek. 673 01:07:56,056 --> 01:07:59,309 – Sjajan za upadanje u nevolju. – Nisam čuo tvoje zamisli. 674 01:07:59,434 --> 01:08:02,062 Sve je bolje od čekanja. 675 01:08:02,187 --> 01:08:04,481 Što ti misliš... 676 01:08:04,606 --> 01:08:07,817 – Što je? – Nisam siguran. 677 01:08:07,942 --> 01:08:10,487 Kaže: Našao sam je. Ovdje je. 678 01:08:10,612 --> 01:08:13,198 Koga je našao? 679 01:08:13,323 --> 01:08:16,034 – Kraljevnu Leiu. – Ovdje je?! 680 01:08:16,159 --> 01:08:17,827 – Kraljevna? – Gdje je? 681 01:08:17,952 --> 01:08:19,829 Kraljevna? Što se događa?! 682 01:08:25,293 --> 01:08:28,046 Peti kat. Zatvorenički blok AA-23. 683 01:08:32,926 --> 01:08:35,512 Čeka smaknuće. 684 01:08:36,763 --> 01:08:39,808 – Moramo nešto poduzeti! – Što govoriš? 685 01:08:39,933 --> 01:08:43,144 Droidi su njeni! Ona je u poruci! Moramo joj pomoći! 686 01:08:43,269 --> 01:08:46,147 Ne luduj. Stari je rekao da čekamo ovdje. 687 01:08:46,272 --> 01:08:49,484 Nije znao da je ona tu! Pokaži mi zatvorenički blok. 688 01:08:49,609 --> 01:08:52,028 – Ne idem nikamo. – Ubit će je! 689 01:08:52,153 --> 01:08:55,699 Rekao si da ne voliš čekati. A sad hoćeš ostati ovdje? 690 01:08:55,824 --> 01:08:58,868 Nisam mislio ulaziti u kažnjenički blok! 691 01:08:58,993 --> 01:09:01,788 – Ubit će je! – Bolje nju nego mene! 692 01:09:09,546 --> 01:09:10,839 Ona ti je bogata. 693 01:09:13,508 --> 01:09:14,884 Bogata? 694 01:09:15,593 --> 01:09:19,597 Bogata i moćna. Ako je spasiš... 695 01:09:20,473 --> 01:09:22,517 ...nagrada će biti nezamislivo velika! 696 01:09:22,642 --> 01:09:24,561 Mogu zamisliti puno toga. 697 01:09:24,686 --> 01:09:26,730 – I dobit ćeš. – I bolje. 698 01:09:26,855 --> 01:09:28,314 I dobit ćeš! 699 01:09:28,440 --> 01:09:31,443 Nadam se da imaš pravo. 700 01:09:31,568 --> 01:09:33,862 Kakav je plan? 701 01:09:33,987 --> 01:09:36,448 3PO, dodaj mi one lisičine. 702 01:09:40,118 --> 01:09:41,995 Stavit ću ti ih... 703 01:09:44,372 --> 01:09:46,374 Ti mu ih stavi. 704 01:09:47,500 --> 01:09:49,919 Ne brini se. Mislim da znam što kani. 705 01:09:51,004 --> 01:09:55,759 Što ćemo R2 i ja činiti ako nas otkriju ovdje? 706 01:09:55,884 --> 01:09:59,679 – Zaključajte se. – I nadajte se da nemaju lasere. 707 01:09:59,804 --> 01:10:01,806 To nije ohrabrenje. 708 01:10:22,160 --> 01:10:24,621 517 kontroli. 709 01:10:53,149 --> 01:10:55,485 Ništa ne vidim pod ovom kacigom. 710 01:11:26,933 --> 01:11:29,602 – Ovo neće upaliti. – Zašto nisi prije rekao? 711 01:11:29,727 --> 01:11:31,688 Rekao sam. 712 01:11:46,661 --> 01:11:49,873 Kuda vodite ovu... stvar? 713 01:11:49,998 --> 01:11:52,709 Premještaj zatvorenika iz 1138. 714 01:11:54,043 --> 01:11:58,047 Nisam obaviješten o tome. Moram provjeriti. 715 01:12:04,429 --> 01:12:06,931 – On je slobodan! – Raskomadat će nas! 716 01:12:31,331 --> 01:12:31,998 Pazi! 717 01:12:42,592 --> 01:12:46,721 U kojoj je ćeliji tvoja kraljevna? Evo... 2187. 718 01:12:46,846 --> 01:12:49,432 Idi po nju! Ja ću ih zadržati! 719 01:12:53,353 --> 01:12:55,939 Sve je pod nadzorom i normalno. 720 01:12:56,064 --> 01:12:57,231 Što se dogodilo? 721 01:12:57,357 --> 01:13:01,694 Neispravno oružje je opalilo, ali sada je sve u redu. 722 01:13:01,819 --> 01:13:04,989 Dobro nam je. 723 01:13:05,114 --> 01:13:07,784 – A kako ste vi? – Šaljemo odred. 724 01:13:08,826 --> 01:13:11,913 Ne! Reaktor je procurio! 725 01:13:12,038 --> 01:13:15,917 To treba srediti. Jako curi, opasno je. 726 01:13:16,042 --> 01:13:18,586 Tko je to? Reci svoj broj... 727 01:13:21,047 --> 01:13:24,509 Razgovor je inače bio dosadan. Imat ćemo društvo, Luke! 728 01:13:39,023 --> 01:13:41,943 Nisi li malo prenizak za jurišnika? 729 01:13:42,068 --> 01:13:43,528 Ah, odora... 730 01:13:44,988 --> 01:13:47,073 Ja sam Luke Skywalker. Spasit ću vas. 731 01:13:47,198 --> 01:13:48,616 – Tko si? – Spasit ću vas. 732 01:13:48,741 --> 01:13:51,786 Imam vaš R2. Ovdje sam s Benom Kenobijem! 733 01:13:52,245 --> 01:13:53,663 Gdje je on? 734 01:13:55,415 --> 01:13:58,584 – Ovdje je. – Obi-Wan Kenobi? 735 01:13:59,377 --> 01:14:02,672 – Zašto to mislite? – Podrhtavanje Sile. 736 01:14:02,797 --> 01:14:06,634 Zadnji put sam ga osjetio pred učiteljem. 737 01:14:06,759 --> 01:14:09,137 Do sada je već morao umrijeti. 738 01:14:09,262 --> 01:14:11,639 Ne podcjenjujte Silu. 739 01:14:12,765 --> 01:14:15,977 Jediji su istrijebljeni. Njihova se vatra ugasila. 740 01:14:16,853 --> 01:14:19,397 Vi ste sve što je ostalo od njihove religije. 741 01:14:21,524 --> 01:14:25,028 Imamo uzbunu u zatvoreničkom bloku AA-23! 742 01:14:25,737 --> 01:14:28,239 Kraljevna?! Dajte opću uzbunu! 743 01:14:28,364 --> 01:14:31,993 Obi-Wan je ovdje. Sila je uz njega. 744 01:14:32,118 --> 01:14:34,954 Onda ne smije pobjeći. 745 01:14:35,079 --> 01:14:38,499 To i ne kani. Suočit ću se s njim. 746 01:14:47,842 --> 01:14:49,344 Iza mene! 747 01:15:00,813 --> 01:15:03,524 Pazi lijevo! Krenuli su u zatvor! 748 01:15:06,319 --> 01:15:07,320 Tamo se ne može! 749 01:15:07,445 --> 01:15:09,489 Presjekao si nam jedinu mogućnost izlaza. 750 01:15:09,614 --> 01:15:12,241 Možda želite natrag u ćeliju, Visosti?! 751 01:15:14,660 --> 01:15:16,788 – C-3PO? – Da, Sire. 752 01:15:16,913 --> 01:15:20,375 Postoji li drugi izlaz? Odsječeni smo! 753 01:15:22,627 --> 01:15:24,837 Nisam čuo. 754 01:15:24,962 --> 01:15:28,383 Uzbuna je zbog vas. 755 01:15:28,508 --> 01:15:31,010 Taj ulaz je jedini izlaz. 756 01:15:31,135 --> 01:15:33,346 Sve druge informacije su povjerljive. 757 01:15:33,471 --> 01:15:35,973 Otvori! 758 01:15:38,810 --> 01:15:40,353 Nema drugog izlaza. 759 01:15:45,983 --> 01:15:48,194 Ne mogu ih vječno odbijati. Što sad? 760 01:15:48,319 --> 01:15:51,823 Baš ste me spasili! Niste imali plan bijega?! 761 01:15:51,948 --> 01:15:53,908 On je mozak, dušo! 762 01:15:54,033 --> 01:15:55,701 Nisam... 763 01:15:56,911 --> 01:16:00,373 – Što radiš? – Netko nas mora spasiti! 764 01:16:02,416 --> 01:16:04,377 U odvod za smeće, letači! 765 01:16:11,884 --> 01:16:12,885 Ulazi. 766 01:16:14,011 --> 01:16:17,181 Ulazi, krzneni blesane! 767 01:16:17,306 --> 01:16:20,601 Briga me kako ćeš smrdjeti! 768 01:16:22,687 --> 01:16:24,147 Divna djevojka! 769 01:16:26,315 --> 01:16:29,485 Ili ću je ubiti ili ću se zaljubiti! 770 01:16:31,028 --> 01:16:32,989 Ulazi! 771 01:16:45,626 --> 01:16:49,088 Odvod za smeće je bio divna ideja. 772 01:16:49,213 --> 01:16:51,591 Otkrili smo prekrasne mirise. 773 01:16:54,218 --> 01:16:56,429 Idemo odavde. 774 01:16:56,554 --> 01:16:58,848 – Makni se! – Čekaj! 775 01:17:05,688 --> 01:17:08,024 Već sam pokušao! Zapečaćeno je. 776 01:17:08,149 --> 01:17:10,401 Makni to! Ubit ćeš nas! 777 01:17:10,526 --> 01:17:12,069 Naravno, vaša Visosti. 778 01:17:12,195 --> 01:17:14,864 Sve je bilo u redu dok nas nisi bacila ovamo! 779 01:17:14,989 --> 01:17:17,867 Brzo će shvatiti gdje smo. 780 01:17:17,992 --> 01:17:19,952 Moglo je biti i gore. 781 01:17:23,873 --> 01:17:25,124 Već je gore. 782 01:17:25,249 --> 01:17:28,252 – Ovdje je nešto živo. – Umišljaš. 783 01:17:29,253 --> 01:17:31,130 Nešto mi je dotaknulo nogu! 784 01:17:32,882 --> 01:17:34,926 Vidio si? 785 01:17:35,051 --> 01:17:35,927 Što? 786 01:17:57,615 --> 01:17:59,075 Luke! 787 01:18:11,879 --> 01:18:13,589 Drži ovo. 788 01:18:13,714 --> 01:18:16,050 Pucaj! Moja je puška zaglavljena! 789 01:18:16,175 --> 01:18:18,928 – Gdje? – Bilo gdje! 790 01:18:51,586 --> 01:18:53,170 Pomozi mu. 791 01:18:53,296 --> 01:18:55,756 – Što se dogodilo? – Ne znam. 792 01:18:55,881 --> 01:18:58,175 Pustilo me i nestalo... 793 01:19:04,223 --> 01:19:06,183 Imam loš osjećaj. 794 01:19:12,315 --> 01:19:15,484 – Zidovi se miču! – Pokušajte ih poduprijeti nečim! 795 01:19:24,493 --> 01:19:25,995 Pomozite mi! 796 01:19:38,758 --> 01:19:40,384 Čekaj. 797 01:19:42,470 --> 01:19:45,431 3PO, javi se! 798 01:19:48,351 --> 01:19:50,311 Gdje bi mogao biti?! 799 01:19:54,607 --> 01:19:56,734 Preuzmi. 800 01:19:59,236 --> 01:20:00,696 Tamo! 801 01:20:03,157 --> 01:20:05,493 Luđaci! Pošli su prema zatvoru. 802 01:20:05,618 --> 01:20:07,495 Možete ih uhvatiti! 803 01:20:07,620 --> 01:20:09,080 Slijedi me. 804 01:20:12,833 --> 01:20:14,794 Ostani na straži. 805 01:20:19,048 --> 01:20:20,341 Hajde. 806 01:20:28,682 --> 01:20:31,936 Mom kompi su pregorjeli krugovi od svega ovoga. 807 01:20:32,061 --> 01:20:35,189 Vodim ga u servis. 808 01:20:49,036 --> 01:20:51,747 Javi se, 3PO! 809 01:20:53,207 --> 01:20:56,043 – Idi na vrh! – Ne mogu! 810 01:20:56,168 --> 01:20:58,003 Gdje je?! 3PO! 811 01:20:59,463 --> 01:21:01,215 3PO, javi se. 812 01:21:02,007 --> 01:21:04,218 Nisu ovdje. Nešto im se dogodilo. 813 01:21:04,343 --> 01:21:06,512 Jesu li uhvaćeni? Požuri. 814 01:21:10,850 --> 01:21:13,811 Jedno je sigurno. Bit ćemo plosnatiji. 815 01:21:16,147 --> 01:21:18,399 – Idi na vrh! – Pokušavam! 816 01:21:23,779 --> 01:21:27,158 Nisu ih našli. Ali gdje su? 817 01:21:29,702 --> 01:21:34,039 Da uzmem mikrofon?! Potpuno sam zaboravio. Isključio sam ga. 818 01:21:38,252 --> 01:21:41,255 – Čujete li me, Sire? – 3PO?! 819 01:21:41,380 --> 01:21:43,007 – Imali smo problema. – Šuti i slušaj me. 820 01:21:43,132 --> 01:21:47,803 Isključi preše za smeće na zatvorskom katu! 821 01:21:47,928 --> 01:21:50,556 Isključi preše za smeće na zatvorskom katu! 822 01:21:52,057 --> 01:21:54,643 Isključi preše za smeće na zatvorskom katu! 823 01:21:54,768 --> 01:21:57,521 Isključi ih sve! Brzo! O, ne. 824 01:22:11,577 --> 01:22:13,454 Odlično, 3PO. 825 01:22:13,579 --> 01:22:15,915 Slušaj ih. Umiru! 826 01:22:16,040 --> 01:22:17,958 Prokleto bilo moje metalno tijelo. 827 01:22:18,083 --> 01:22:21,378 Nisam bio dovoljno brz. Moj siroti gospodar... 828 01:22:21,504 --> 01:22:24,840 Dobro nam je! Bio si sjajan! 829 01:22:24,965 --> 01:22:27,843 Otvori pregradu na jedinici... gdje smo? 830 01:22:27,968 --> 01:22:31,305 3263827. 831 01:23:17,059 --> 01:23:20,646 Izbjegnemo li ženske savjete, možda ćemo se i izvući. 832 01:23:20,771 --> 01:23:22,606 Idemo. 833 01:23:23,816 --> 01:23:25,985 Kamo si ti pošao? 834 01:23:26,110 --> 01:23:27,528 Čut će! 835 01:23:29,613 --> 01:23:31,490 Vrati se, kukavico! 836 01:23:34,159 --> 01:23:39,790 Ne znam tko si i odakle si ali od sada ćeš slušati mene. 837 01:23:40,708 --> 01:23:43,586 Da raščistimo, Visonosti! 838 01:23:43,711 --> 01:23:46,338 Naredbe primam samo od sebe! 839 01:23:47,131 --> 01:23:49,174 Pravo je čudo da si još živ. 840 01:23:49,300 --> 01:23:52,261 Neka mi netko makne ovaj hodajući sag! 841 01:23:52,386 --> 01:23:54,638 Nijedna nagrada nije vrijedna ovoga! 842 01:24:04,898 --> 01:24:06,775 Daj mi redovito izvješće. 843 01:24:10,195 --> 01:24:13,407 – Što se događa? – Možda opet vježba. 844 01:24:18,495 --> 01:24:20,664 Vidio si novi VT-16? 845 01:24:20,789 --> 01:24:25,044 Dečki kažu da je super. 846 01:24:25,169 --> 01:24:27,087 Što je to? 847 01:24:27,212 --> 01:24:30,466 Ništa. Ispuštaju plin. Nema frke. 848 01:24:35,304 --> 01:24:37,514 – Evo ga. – C-3PO, čuješ li me? 849 01:24:37,640 --> 01:24:38,641 Da. 850 01:24:38,766 --> 01:24:40,643 – Na sigurnom si? – Za sada. 851 01:24:40,768 --> 01:24:43,062 Mi smo u hangaru, preko puta broda. 852 01:24:45,105 --> 01:24:46,690 Mi smo iznad vas. Ostani pripravan. 853 01:24:46,815 --> 01:24:49,526 Došao si u tome? Hrabriji si nego što sam mislila. 854 01:24:49,652 --> 01:24:51,612 Lijepo. Hajde. 855 01:24:55,199 --> 01:24:56,909 Oni su! Ubijte ih! 856 01:24:58,202 --> 01:25:00,996 Idite u brod! 857 01:25:01,121 --> 01:25:04,875 – Hrabar je. – Što to vrijedi ako pogine? 858 01:25:30,734 --> 01:25:32,695 Pogrešno smo skrenuli! 859 01:25:37,700 --> 01:25:39,618 Nema brave! 860 01:25:42,663 --> 01:25:45,541 – Ovo će ih zadržati. – Moramo prijeko! 861 01:25:45,666 --> 01:25:48,836 – Nađi kontrolu izvlačenja mosta. – Baš sam je uništio. 862 01:25:48,961 --> 01:25:50,713 Probit će se! 863 01:26:13,110 --> 01:26:14,737 Drži ovo! 864 01:26:30,711 --> 01:26:32,129 Evo ih! 865 01:26:43,515 --> 01:26:45,017 Za sreću! 866 01:26:51,190 --> 01:26:55,152 Podijelili su se. Sad su na 5. i 6. katu. 867 01:27:10,042 --> 01:27:12,002 Gdje mogu biti? 868 01:27:15,798 --> 01:27:17,674 Zatvori neprobojna vrata. 869 01:27:24,807 --> 01:27:27,267 Otvori neprobojna vrata! 870 01:27:45,661 --> 01:27:50,415 Čekao sam te, Obi-Wan. Napokon se susrećemo. 871 01:27:51,041 --> 01:27:52,876 Krug je zatvoren. 872 01:27:53,001 --> 01:27:55,170 Bio sam učenik... 873 01:27:55,295 --> 01:27:57,631 ...sad sam gospodar. 874 01:27:57,756 --> 01:27:59,716 Samo gospodar zla, Darthe! 875 01:28:20,070 --> 01:28:22,322 Tvoje su moći oslabile, starče. 876 01:28:22,447 --> 01:28:26,076 Ne možeš pobijediti. Pokosiš li me... 877 01:28:26,201 --> 01:28:29,538 ...postat ću moćniji no što si sanjao. 878 01:28:37,045 --> 01:28:39,006 Nisi se trebao vratiti. 879 01:29:04,823 --> 01:29:07,492 Nismo li ove ostavili za sobom? 880 01:29:09,203 --> 01:29:11,413 – Što vas je zadržalo? – Sreli smo stare prijatelje. 881 01:29:11,538 --> 01:29:14,041 – Brod je u redu? – Čini se. Ako ga se dočepamo. 882 01:29:14,166 --> 01:29:16,168 Nadam se da je stari isključio vučnu zraku. 883 01:29:35,687 --> 01:29:37,648 Hajde, R2! Idemo! 884 01:29:39,316 --> 01:29:40,359 Sad je prilika. 885 01:29:44,321 --> 01:29:45,739 Bene? 886 01:30:10,555 --> 01:30:11,682 Hajde! 887 01:30:14,351 --> 01:30:17,396 – Luke, prekasno je. – Probij vrata, mali! 888 01:30:27,155 --> 01:30:28,657 Bježi, Luke! 889 01:30:32,577 --> 01:30:35,455 Nadam se da je stari isključio vučnu zraku! 890 01:30:35,580 --> 01:30:37,040 Gas! 891 01:31:08,613 --> 01:31:13,243 Zadrži stražarske brodove dok ne napunim glavne topove! 892 01:31:23,128 --> 01:31:25,172 Ne mogu vjerovati da ga nema. 893 01:31:28,800 --> 01:31:31,303 Nisi mogao učiniti ništa. 894 01:31:31,428 --> 01:31:33,638 Još se nismo izvukli. 895 01:31:50,489 --> 01:31:52,783 Drži se, mali! 896 01:32:03,668 --> 01:32:04,753 Evo ih! 897 01:32:22,813 --> 01:32:24,648 Prilaze prebrzo! 898 01:32:32,656 --> 01:32:36,409 – Izgubili smo bočne kontrole. – Brod se neće raspasti. 899 01:32:37,994 --> 01:32:39,996 Čuješ li me? Nemoj se raspasti. 900 01:33:02,144 --> 01:33:03,687 Jesam ga! 901 01:33:03,812 --> 01:33:06,189 Sjajno, mali! Nemoj se uobraziti! 902 01:33:07,399 --> 01:33:09,109 Još su dvojica! 903 01:33:43,059 --> 01:33:45,562 Uspjeli smo! 904 01:33:46,855 --> 01:33:49,316 U pomoć! Rastalit ću se! Ti si kriv za sve! 905 01:33:57,157 --> 01:33:58,825 Utekli su? 906 01:33:58,950 --> 01:34:01,244 Upravo su skočili u hipersvemir. 907 01:34:01,953 --> 01:34:05,332 Sigurni ste da je odašiljač na njihovom brodu? 908 01:34:06,583 --> 01:34:08,793 Riskiram, Vadere. 909 01:34:08,919 --> 01:34:10,962 Nadam se da ćete uspjeti. 910 01:34:11,171 --> 01:34:13,256 Nije loše izbavljenje, ha? 911 01:34:14,007 --> 01:34:17,052 Katkad se sam sebi čudim. 912 01:34:17,177 --> 01:34:19,471 Ne izgleda jako teško. 913 01:34:19,596 --> 01:34:23,225 Pustili su nas. To je jedino objašnjenje tako lakog bijega. 914 01:34:23,350 --> 01:34:26,102 – Lakog? – Prate nas! 915 01:34:26,228 --> 01:34:27,979 Ne ovaj brod, sestro! 916 01:34:29,272 --> 01:34:31,775 Bar je informacija u R2 nedirnuta. 917 01:34:31,900 --> 01:34:34,319 Što nosi? 918 01:34:34,444 --> 01:34:36,613 Tehničke ispise te bojne postaje! 919 01:34:37,656 --> 01:34:40,909 Analizirat ćemo je i naći slabu točku. 920 01:34:41,034 --> 01:34:44,371 – Još nije gotovo. – Za mene jest! 921 01:34:44,496 --> 01:34:47,874 Ne radim ovo za revoluciju niti za tebe. 922 01:34:47,999 --> 01:34:50,794 Očekujem dobru plaću. Ovdje sam zbog love! 923 01:34:50,919 --> 01:34:53,088 Ne brini se. 924 01:34:53,213 --> 01:34:56,091 Ako je novac sve što voliš, dobit ćeš ga. 925 01:34:59,302 --> 01:35:01,429 Tvoj prijatelj je plaćenik. 926 01:35:01,554 --> 01:35:04,516 Ne mari ni za što i ni za koga! 927 01:35:05,684 --> 01:35:07,519 Ja marim. 928 01:35:15,485 --> 01:35:17,362 Što misliš o njoj, Hane? 929 01:35:17,487 --> 01:35:19,322 Pokušavam ne misliti. 930 01:35:20,198 --> 01:35:21,449 Fino. 931 01:35:24,869 --> 01:35:27,747 Ipak, ima duha. 932 01:35:29,916 --> 01:35:32,961 Misliš da bi kraljevna i tip poput mene... 933 01:35:33,086 --> 01:35:33,670 Ne. 934 01:36:21,343 --> 01:36:24,512 Živi ste! Strahovali smo kada smo čuli za Alderaan. 935 01:36:24,637 --> 01:36:26,514 Nemamo vremena za tugu. 936 01:36:26,639 --> 01:36:31,728 Informacijom iz ovog R2 isplanirat ćete napad. 937 01:36:53,541 --> 01:36:55,502 Prilazimo Yavinu. 938 01:36:55,627 --> 01:36:57,921 Pobunjenička baza je na njegovu mjesecu. 939 01:36:58,046 --> 01:37:00,006 Spremamo se za ulazak u orbitu. 940 01:37:09,015 --> 01:37:14,646 Bojna postaja ima jak štit i vatrenu moć polovice flote. 941 01:37:15,397 --> 01:37:19,442 Može se braniti od napada velikih letjelica... 942 01:37:19,567 --> 01:37:24,781 ...ali lovac jednosjed može proći vanjske crte obrane. 943 01:37:26,574 --> 01:37:30,370 Što mali lovac može protiv toga? 944 01:37:30,495 --> 01:37:37,127 Imperij ne smatra malog lovca prijetnjom. 945 01:37:38,002 --> 01:37:44,342 Planovi koje je donijela pokazuju slabu točku. 946 01:37:45,260 --> 01:37:47,178 Pristup nije lagan. 947 01:37:48,138 --> 01:37:53,143 Manevrirat ćete niz ovaj rov dovde. 948 01:37:54,018 --> 01:37:56,688 Meta je široka samo 2 metra! 949 01:37:56,813 --> 01:38:00,442 To je otvor ispušnih plinova ispod glavnog odvoda. 950 01:38:01,734 --> 01:38:04,904 Vodi ravno u reaktor. 951 01:38:05,029 --> 01:38:10,076 Pogodak će izazvati lančanu reakciju koja će uništiti postaju. 952 01:38:10,201 --> 01:38:13,663 Samo će precizan pogodak izazvati lančanu reakciju. 953 01:38:13,788 --> 01:38:16,916 Odvod je zaštićen od zraka, pa koristite protonska torpeda. 954 01:38:17,041 --> 01:38:19,169 Nemoguće, čak i za računalo! 955 01:38:19,294 --> 01:38:23,047 Nije nemoguće. Iz T-16 sam pogađao womp štakore. 956 01:38:23,173 --> 01:38:25,550 Nisu veći od 2 metra. 957 01:38:25,675 --> 01:38:28,845 Pođite u brodove. Neka Sila bude s vama. 958 01:38:37,103 --> 01:38:39,522 Orbitiramo najvećom brzinom. 959 01:38:40,356 --> 01:38:44,027 Mjesec će nam biti u dometu za 30 minuta. 960 01:38:44,152 --> 01:38:46,738 Ovaj će se dan dugo pamtiti. 961 01:38:46,863 --> 01:38:51,534 Označio je svršetak Kenobija. Označit će i kraj pobunjenika. 962 01:38:57,290 --> 01:38:59,709 Svi na svoja mjesta. 963 01:39:06,007 --> 01:39:09,093 Dobio si nagradu i sad odlaziš? 964 01:39:09,219 --> 01:39:11,179 Da. 965 01:39:12,305 --> 01:39:14,891 Moram otplatiti stare dugove. 966 01:39:15,016 --> 01:39:19,062 Svejedno ne bih ostao ovdje. 967 01:39:19,187 --> 01:39:22,774 Pođi s nama. Znaš se boriti, a to se traži. 968 01:39:22,899 --> 01:39:25,860 Osvrni se! 969 01:39:25,985 --> 01:39:28,613 Znaš što će se dogoditi. 970 01:39:28,738 --> 01:39:31,491 Dobar pilot je dobrodošao. A ti im okrećeš leđa. 971 01:39:31,616 --> 01:39:33,993 Što će mi nagrada ako je ne mogu trošiti? 972 01:39:34,118 --> 01:39:39,999 Napad na postaju nije nagrada, nego samoubojstvo. 973 01:39:42,460 --> 01:39:44,671 Čuvaj se, Hane. 974 01:39:44,796 --> 01:39:47,423 U tome si najbolji. 975 01:39:47,549 --> 01:39:48,841 Luke? 976 01:39:52,220 --> 01:39:54,556 Neka Sila bude s tobom. 977 01:40:01,145 --> 01:40:04,274 Što ti gledaš? Znam što radim. 978 01:40:08,695 --> 01:40:11,155 Svi piloti na položaje! 979 01:40:20,123 --> 01:40:22,333 – Što je? – Han... 980 01:40:22,458 --> 01:40:24,877 Mislio sam da se predomislio. 981 01:40:25,003 --> 01:40:28,464 Svatko slijedi svoj put. I sam ga bira. 982 01:40:29,591 --> 01:40:32,010 Volio bih da je Ben ovdje. 983 01:40:40,018 --> 01:40:42,061 Otvorite lansirne cijevi. 984 01:40:42,937 --> 01:40:44,897 Otvaramo lansirne cijevi. 985 01:40:51,988 --> 01:40:54,866 Tvoj R2 je istrošen. Želiš li novoga? 986 01:40:54,991 --> 01:40:58,119 Ne, on i ja smo puno prošli. 987 01:40:58,244 --> 01:41:00,788 Dobro si, R2? 988 01:41:00,914 --> 01:41:02,290 Dobro. 989 01:41:03,374 --> 01:41:06,085 Zlatna eskadrila, spremni za polijetanje. 990 01:41:06,794 --> 01:41:09,756 Dobro se drži, R2. Moraš se vratiti. 991 01:41:11,674 --> 01:41:14,677 Valjda ne želiš da mi život postane dosadan. 992 01:42:02,016 --> 01:42:04,978 Luke, Sila će biti s tobom. 993 01:42:17,073 --> 01:42:20,535 Približavanje Zvijezde smrti. 994 01:42:20,660 --> 01:42:23,746 U dometu im je za 15 minuta. 995 01:42:36,926 --> 01:42:39,137 – Piloti, javite se. – Crveni 10, pripravan. 996 01:42:39,262 --> 01:42:41,472 – Crveni 7, pripravan. – Crveni 3, pripravan. 997 01:42:41,597 --> 01:42:44,308 – Crveni 6, pripravan. – Crveni 9, pripravan. 998 01:42:44,434 --> 01:42:46,436 – Crveni 2, pripravan. – Crveni 11, pripravan. 999 01:42:46,561 --> 01:42:48,438 Crveni 5, pripravan. 1000 01:42:49,856 --> 01:42:51,733 Krila u položaj za napad! 1001 01:42:56,029 --> 01:42:58,948 – Prolazimo njihovo magnetno polje! – Držite se! 1002 01:42:59,073 --> 01:43:02,410 Uključite odbijače. 1003 01:43:05,455 --> 01:43:07,206 Pogledajte koliko je to! 1004 01:43:07,331 --> 01:43:09,917 Dosta ćaskanja! Ubrzaj! 1005 01:43:13,337 --> 01:43:16,049 – To je to! – Crveni vođo, ovdje Zlatni vođa. 1006 01:43:16,174 --> 01:43:19,010 – Čujem te. – Idemo na metu! 1007 01:43:19,135 --> 01:43:22,555 Mi smo na mjestu! Pokušat ću privući njihovu vatru! 1008 01:43:37,028 --> 01:43:40,281 – Jaka vatra na 23 stupnja!Ostanite nisko. 1009 01:43:47,747 --> 01:43:50,208 Ovdje Crveni 5. Spuštam se. 1010 01:43:53,836 --> 01:43:55,671 Izvuci se, Luke! 1011 01:43:56,756 --> 01:44:00,218 – Dobro ti je? – Malo su mi zakuhali, ali je u redu. 1012 01:44:04,806 --> 01:44:08,726 30 pobunjeničkih brodova! Mali su pa izmiču turbo-laseru. 1013 01:44:08,851 --> 01:44:12,855 Uništit ćemo ih u borbi jedan jedan. Dajte posade u lovce. 1014 01:44:15,525 --> 01:44:19,320 Jaka vatra s desne strane odbijačkog tornja. 1015 01:44:19,445 --> 01:44:20,696 Tu sam. 1016 01:44:20,822 --> 01:44:24,200 – Idem. Pokrivaj me! – Uz tebe sam, trico. 1017 01:44:30,623 --> 01:44:32,375 Imam problem! 1018 01:44:32,500 --> 01:44:36,170 – Katapultiraj se! – Dobro nam je... 1019 01:44:40,383 --> 01:44:43,928 Pobunjenička baza će biti u dometu za 7 minuta. 1020 01:44:47,181 --> 01:44:49,851 Luke, vjeruj svojim osjećajima. 1021 01:44:57,692 --> 01:44:59,819 Vođe eskadrila! 1022 01:44:59,944 --> 01:45:03,447 Imamo nove signale! Protivnički lovci! 1023 01:45:03,573 --> 01:45:05,241 Ne vidim ništa! 1024 01:45:05,366 --> 01:45:07,535 – Digni vizir! – Eno ih! 1025 01:45:10,830 --> 01:45:12,498 Pazi! Jedan ti je na repu! 1026 01:45:17,879 --> 01:45:18,713 Pogođen sam. 1027 01:45:20,214 --> 01:45:22,717 – I tebe jedan prati! Pazi se! – Ne vidim! 1028 01:45:24,760 --> 01:45:28,055 Blizu mi je! Ne mogu se otresti! 1029 01:45:28,181 --> 01:45:30,224 Evo me! 1030 01:45:42,445 --> 01:45:45,781 Neki su se lovci odvojili od glavne grupe. Za mnom. 1031 01:45:49,285 --> 01:45:52,371 – Zbor. Zbor. – Pazi leđa! 1032 01:45:52,496 --> 01:45:54,790 Onaj odozgo se spušta! 1033 01:46:01,088 --> 01:46:03,841 Pogođen sam, ali nije strašno. R2, vidi što se da napraviti! 1034 01:46:03,966 --> 01:46:06,052 Čekajte. 1035 01:46:06,177 --> 01:46:08,804 Vidiš li Crvenog 5? 1036 01:46:08,930 --> 01:46:11,307 Ovdje je vatra gusta! Gdje si, Crveni 5? 1037 01:46:11,432 --> 01:46:12,808 Ne mogu ga otresti. 1038 01:46:16,896 --> 01:46:18,397 Moj je, Luke! 1039 01:46:21,651 --> 01:46:23,236 Gdje si?! 1040 01:46:30,284 --> 01:46:33,037 – Hvala, Wedge. – Počišćen je. 1041 01:46:33,871 --> 01:46:36,248 Ovdje Zlatni vođa! Počinjemo napad! 1042 01:46:38,125 --> 01:46:40,461 Primljeno. Prijeđite na položaje! 1043 01:46:42,922 --> 01:46:45,174 Ostanite u napadačkom poretku. 1044 01:46:45,299 --> 01:46:48,135 Odvod je obilježen i naciljan. 1045 01:46:54,016 --> 01:46:57,144 Prebacite se na prednji odbijački sloj. 1046 01:46:57,270 --> 01:47:00,481 Prebacite se na prednji odbijački sloj. 1047 01:47:05,194 --> 01:47:06,904 Koliko topova, Zlatni 5? 1048 01:47:07,029 --> 01:47:10,241 Oko 20. Neki vani, neki na tornjevima. 1049 01:47:10,366 --> 01:47:13,160 Zvijezda Smrti će biti u dometu za 5 minuta. 1050 01:47:15,329 --> 01:47:18,332 Prijeđite na ciljnička računala. 1051 01:47:20,835 --> 01:47:22,795 Naciljano! Imam signal! 1052 01:47:25,214 --> 01:47:27,299 Topovi su ušutjeli! 1053 01:47:29,051 --> 01:47:32,221 Stabilizirajte stražnje odbijače. Pazite na lovce. 1054 01:47:32,346 --> 01:47:35,057 Dolaze! Trojica na 210! 1055 01:47:36,142 --> 01:47:38,269 Preuzimam ih. Pokrivajte me. 1056 01:47:54,201 --> 01:47:56,620 – Ne mogu manevrirati! – Slijedi metu! 1057 01:47:56,746 --> 01:47:58,581 – Preblizu smo! – Slijedi metu! 1058 01:48:00,416 --> 01:48:01,334 Opusti se! 1059 01:48:04,462 --> 01:48:07,214 Zlatni 5 Crvenom vođi. Izgubio sam Tireea i Hutcha! 1060 01:48:07,339 --> 01:48:09,675 – Primljeno. – Došli su straga... 1061 01:48:16,057 --> 01:48:18,642 Analizirali smo napad. Opasnost postoji. 1062 01:48:18,768 --> 01:48:20,644 Da pripremim vaš brod? 1063 01:48:20,770 --> 01:48:23,647 Otići ću u slavodobitnom trenutku?! 1064 01:48:23,773 --> 01:48:26,192 Precjenjuješ ih! 1065 01:48:26,942 --> 01:48:28,903 Pobunjenička baza u dometu za 3 minute. 1066 01:48:29,695 --> 01:48:31,489 Ovdje Crveni vođa. 1067 01:48:31,614 --> 01:48:33,324 Sastanak na 6,1. 1068 01:48:33,449 --> 01:48:37,078 – Crveni 2 ide ka tebi.Crveni 3 spreman. 1069 01:48:37,203 --> 01:48:38,996 Ovdje baza. 1070 01:48:39,121 --> 01:48:41,749 Odvoji pola grupe za sljedeći napad. 1071 01:48:41,874 --> 01:48:44,460 Primljeno. Luke, uzmi 2 i 3. 1072 01:48:44,585 --> 01:48:47,922 Čekajte moj znak. 1073 01:48:56,388 --> 01:48:57,556 To je to! 1074 01:49:02,144 --> 01:49:04,271 Do sada smo ga trebali vidjeti. 1075 01:49:05,940 --> 01:49:07,650 Pazite na lovce! 1076 01:49:09,485 --> 01:49:11,862 Previše je ometanja. Crveni 5, vidiš ih? 1077 01:49:11,987 --> 01:49:14,949 – Ni traga od... Dolaze s 0,35! – Vidim ih! 1078 01:49:16,534 --> 01:49:17,618 U dometu sam. 1079 01:49:18,911 --> 01:49:20,621 Meta se približava. 1080 01:49:23,207 --> 01:49:25,292 Zadrži ih nekoliko sekunda. 1081 01:49:26,168 --> 01:49:27,711 Zbijte formaciju! 1082 01:49:29,130 --> 01:49:31,298 Skoro sam stigao. 1083 01:49:40,391 --> 01:49:43,644 – Iza mene su! – Skoro sam stigao... 1084 01:49:45,020 --> 01:49:46,647 Ne mogu ih zadržati! 1085 01:49:54,905 --> 01:49:55,614 Ode! 1086 01:50:00,161 --> 01:50:03,914 – Pogodak! – Negativno. Nije ušlo... 1087 01:50:04,039 --> 01:50:06,667 Eksplodiralo je na površini. 1088 01:50:13,174 --> 01:50:14,800 Crveni vođo, iznad tebe smo. 1089 01:50:14,925 --> 01:50:17,761 Pokrivamo te. 1090 01:50:17,887 --> 01:50:20,097 Izgubio sam desni motor. 1091 01:50:20,931 --> 01:50:23,184 Pripremite se za svoj napad! 1092 01:50:36,530 --> 01:50:39,074 Pobunjenička baza u dometu za 1 minutu. 1093 01:50:39,867 --> 01:50:41,410 Biggs, Wedge! 1094 01:50:41,535 --> 01:50:44,872 Idemo punom brzinom. Pobjeći ćemo lovcima. 1095 01:50:45,080 --> 01:50:47,082 Uz tebe smo. 1096 01:50:47,208 --> 01:50:49,460 Možeš li se izvući pri toj brzini? 1097 01:50:49,585 --> 01:50:51,545 K’o doma iz kanjona! 1098 01:50:58,928 --> 01:51:01,138 Pokrivamo te! 1099 01:51:01,263 --> 01:51:05,351 Ne vidim odvod! Siguran si da ga računalo može pogoditi? 1100 01:51:08,896 --> 01:51:10,856 Povećajte brzinu do kraja! 1101 01:51:10,981 --> 01:51:12,233 Što je s tim tornjem? 1102 01:51:12,358 --> 01:51:14,735 Ti se brini za lovce, a ja ću za toranj. 1103 01:51:21,200 --> 01:51:24,745 R2, stabilizator se odvojio. Pričvrsti ga! 1104 01:51:33,963 --> 01:51:35,714 Lovci s 0,3!! 1105 01:51:44,682 --> 01:51:47,142 – Pogođen sam! Ne mogu ostati! – Odlazi! 1106 01:51:47,268 --> 01:51:49,728 – Ne možeš više ništa učiniti. – Oprosti! 1107 01:51:50,813 --> 01:51:52,731 Pusti ga! Drži vođu! 1108 01:51:55,734 --> 01:51:57,945 Ide prebrzo! Ne možemo ga zadržati! 1109 01:52:02,116 --> 01:52:04,785 R2, pojačaj napon. 1110 01:52:10,207 --> 01:52:12,960 Brže, Luke! Brzo! 1111 01:52:20,509 --> 01:52:23,053 Pobunjenička baza u dometu za 30 sekunda. 1112 01:52:23,178 --> 01:52:24,221 Vođa je moj. 1113 01:52:27,766 --> 01:52:29,184 Drži se, R2! 1114 01:52:44,616 --> 01:52:47,161 Upotrijebi Silu, Luke. 1115 01:52:49,830 --> 01:52:52,458 Prepusti se. 1116 01:52:53,917 --> 01:52:56,211 Sila je u njemu jaka. 1117 01:52:56,337 --> 01:52:58,297 Vjeruj mi, Luke. 1118 01:53:03,518 --> 01:53:04,919 Isključio je računalo. 1119 01:53:05,429 --> 01:53:07,540 Zašto si isključio ciljničko računalo? 1120 01:53:07,640 --> 01:53:10,184 Sve je u redu. 1121 01:53:23,155 --> 01:53:24,365 Izgubio sam R2! 1122 01:53:26,325 --> 01:53:28,352 Zvijezda smrti izranja iza planeta. 1123 01:53:28,452 --> 01:53:30,788 Zvijezda smrti izranja iza planeta. 1124 01:53:31,872 --> 01:53:33,457 Pobunjenička baza u dometu. 1125 01:53:33,582 --> 01:53:35,459 Pucajte kad budete spremni. 1126 01:53:36,168 --> 01:53:37,586 Uključi primarno paljenje. 1127 01:53:51,600 --> 01:53:53,018 Imam te! 1128 01:53:59,274 --> 01:54:00,025 Pazi! 1129 01:54:06,949 --> 01:54:09,743 Čisto je! Uništimo to i idemo kući! 1130 01:54:33,142 --> 01:54:35,018 Sjajan pogodak. Jedan u milijun. 1131 01:54:36,520 --> 01:54:40,899 Upamti, Sila će uvijek biti s tobom. Uvijek. 1132 01:55:06,383 --> 01:55:08,260 Znao sam da ćeš doći! 1133 01:55:08,385 --> 01:55:10,429 Želim malo slave i za sebe! 1134 01:55:10,554 --> 01:55:13,223 Znala sam da novac nije jedino što te zanima. 1135 01:55:14,933 --> 01:55:17,352 Čuješ me, R2? 1136 01:55:18,061 --> 01:55:20,898 Reci nešto! Možete li ga popraviti? 1137 01:55:21,023 --> 01:55:24,234 – Odmah ćemo početi. – Morate ga popraviti. 1138 01:55:24,359 --> 01:55:27,237 Uzmite dijelove s mene. 1139 01:55:27,362 --> 01:55:29,323 Bit će dobro.