1 00:00:21,348 --> 00:00:26,517 Kauan sitten kaukaisessa galaksissa.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 TÄHTIEN SOTA 3 00:00:37,792 --> 00:00:41,946 Sisällissota on käynnissä. 4 00:00:42,046 --> 00:00:47,500 Salaisesta tukikohdasta iskevät kapinallisalukset - 5 00:00:47,600 --> 00:00:53,100 ovat saaneet ensimmäisen voittonsa pahasta Galaktisesta Imperiumista. 6 00:00:57,700 --> 00:01:02,772 Taistelun aikana kapinallisvakoojat onnistuivat varastamaan - 7 00:01:02,873 --> 00:01:07,100 salaiset kaaviot Imperiumin huippuaseesta - 8 00:01:07,200 --> 00:01:12,393 KUOLEMANTÄHDESTÄ, panssaroidusta avaruusasemasta - 9 00:01:12,493 --> 00:01:16,647 jolla voi tuhota kokonaisen planeetan. 10 00:01:16,747 --> 00:01:21,319 Imperiumin pahaenteisten edustajien takaa-ajamana - 11 00:01:21,419 --> 00:01:26,616 prinsessa Leia kiiruhtaa kotiin aluksellaan - 12 00:01:26,716 --> 00:01:31,913 mukanaan varastetut kaaviot, joilla voi pelastaa hänen kansansa - 13 00:01:32,013 --> 00:01:37,220 ja palauttaa vapauden galaksiin.... 14 00:02:47,834 --> 00:02:49,634 Kuulitko tuon? 15 00:02:49,900 --> 00:02:53,101 Pääreaktori sammutettiin. Tuhoudumme varmasti. 16 00:02:53,201 --> 00:02:55,001 Tämä on hulluutta! 17 00:03:04,717 --> 00:03:06,517 Olemme tuomittuja. 18 00:03:08,100 --> 00:03:11,100 Tällä kertaa prinsessa ei pääse pakoon. 19 00:03:13,626 --> 00:03:15,726 Mitä tuo on? 20 00:04:57,500 --> 00:05:00,000 R2-D2, missä sinä olet? 21 00:05:16,615 --> 00:05:18,818 Vihdoinkin! Missä olit? 22 00:05:18,918 --> 00:05:21,820 Ne suuntaavat tänne. Mitä teemme? 23 00:05:21,920 --> 00:05:26,421 Meidät lähetetään Kesselin mauste- kaivoksiin tai romutetaan ties miksi! 24 00:05:26,759 --> 00:05:29,259 Odotahan. Minne menet? 25 00:05:41,674 --> 00:05:44,700 Kuolemantähden kaaviot eivät ole päätietokoneella. 26 00:05:44,977 --> 00:05:47,713 Missä ovat vastaanottamanne lähetykset? 27 00:05:47,813 --> 00:05:53,019 – Mitä teitte niille kaavioille? – Emme vastaanottaneet mitään. 28 00:05:53,119 --> 00:05:57,090 Tämä on konsulialus. Olemme diplomaattisella asialla. 29 00:05:57,190 --> 00:06:01,789 Jos tämä on konsulialus, missä on lähettiläs? 30 00:06:05,231 --> 00:06:09,132 Komentaja, repikää alus osiin, kunnes löydätte ne kaaviot - 31 00:06:09,232 --> 00:06:12,232 ja tuokaa matkustajat. Haluan heidät elävinä! 32 00:06:24,517 --> 00:06:26,517 Tuolla on yksi. Asettakaa tainnutukselle. 33 00:06:31,857 --> 00:06:35,000 Hän on kunnossa. Ilmoittakaa lordi Vaderille vangistamme. 34 00:06:37,060 --> 00:06:39,560 Hei, ei sinne saa mennä. 35 00:06:39,762 --> 00:06:42,262 Sinut deaktivoidaan varmasti. 36 00:06:43,336 --> 00:06:46,738 Älä nimittele aivottomaksi filosofiksi, senkin ylipainoinen rasvamöykky! 37 00:06:46,838 --> 00:06:48,938 Tule ennen kuin joku näkee. 38 00:06:50,076 --> 00:06:55,677 Salainen tehtävä? Mitkä kaaviot? Mistä puhut? En tule sinne! 39 00:06:58,383 --> 00:07:00,383 Saan vielä katua. 40 00:07:07,326 --> 00:07:09,427 – Taas yksi. – Älkää ampuko. 41 00:07:09,527 --> 00:07:12,465 Ei elollisia. Varmaankin oikosulku. 42 00:07:12,565 --> 00:07:16,065 Hassua, täältä vahingot eivät näytä niin pahoilta. 43 00:07:18,100 --> 00:07:20,300 Onko tämä varmasti turvallinen? 44 00:07:39,224 --> 00:07:41,825 Darth Vader. Vain te voitte olla näin julkea. 45 00:07:41,925 --> 00:07:45,365 Imperiumin senaatti ei pidä tästä. Hyökkäämällä diplomaatti— 46 00:07:45,465 --> 00:07:49,666 Älkää esittäkö, teidän korkeutenne. Ette olleet millään avustusretkellä. 47 00:07:49,967 --> 00:07:53,740 Kapinallisvakoojat välittivät useita lähetyksiä alukseen. 48 00:07:53,840 --> 00:07:56,709 Haluan tietää, mitä lähetetyille kaavioille tapahtui. 49 00:07:56,809 --> 00:07:58,610 En ymmärrä. 50 00:07:58,710 --> 00:08:01,914 Olen Imperiumin senaatin jäsen diplomaattisella asialla Alderaaniin. 51 00:08:02,014 --> 00:08:04,884 Olette osa Kapinaliittoa ja petturi. 52 00:08:04,984 --> 00:08:06,984 Viekää hänet! 53 00:08:11,223 --> 00:08:13,524 Hänen vangitsemisensa on vaarallista. Jos sana leviää - 54 00:08:13,624 --> 00:08:16,227 kapina voi saada myötätuntoa senaatissa. 55 00:08:16,595 --> 00:08:21,428 Jäljitin yhteyden kapinallisvakoojista häneen. Hän on ainoa keinoni löytää salainen tukikohta. 56 00:08:21,801 --> 00:08:24,701 – Hän kuolee ennemmin. – Jättäkää se minulle. 57 00:08:25,402 --> 00:08:29,409 Lähettäkää hätäviesti ja ilmoittakaa senaatille, että kaikki aluksessa kuolivat. 58 00:08:29,509 --> 00:08:32,801 Lordi Vader, aseman kaaviot eivät ole aluksessa - 59 00:08:32,901 --> 00:08:34,707 eikä lähetyksiä tehty. 60 00:08:34,807 --> 00:08:38,308 Pelastuskapseli laukaistiin mutta siinä ei ollut elämää. 61 00:08:38,408 --> 00:08:40,849 Hän varmasti kätki ne pelastuskapseliin. 62 00:08:40,949 --> 00:08:44,791 Lähettäkää osasto hakemaan niitä. Hoitakaa se itse, komentaja. 63 00:08:44,891 --> 00:08:48,600 – Tällä kertaa meitä ei pysäytetä. – Kyllä, herra. 64 00:09:03,200 --> 00:09:05,277 Miten jouduimme tähän sotkuun? 65 00:09:05,377 --> 00:09:07,741 En ymmärrä. 66 00:09:08,413 --> 00:09:11,313 Meidät on tehty kärsimään. Se on meidän osuutemme. 67 00:09:14,452 --> 00:09:17,852 Täytyy levätä ennen kuin hajoan osiin. Niveleni ovat melkein jähmettyneet. 68 00:09:25,163 --> 00:09:27,663 Onpa lohduton paikka! 69 00:09:31,600 --> 00:09:33,339 Minne luulet meneväsi? 70 00:09:33,439 --> 00:09:35,440 No, minä en sinne lähde. 71 00:09:35,540 --> 00:09:38,540 Liian kivikkoista. Tuolla on paljon helpompaa. 72 00:09:39,477 --> 00:09:42,477 Miksi siellä olisi asutusta? 73 00:09:44,078 --> 00:09:45,978 Älä rupea tekniseksi. 74 00:09:46,979 --> 00:09:48,884 Mikä tehtävä? Mistä puhut? 75 00:09:51,456 --> 00:09:53,756 Alan saada tarpeekseni! 76 00:09:54,026 --> 00:09:58,597 Ala mennä! Menet päivässä epäkuntoon, senkin likinäköinen romukasa! 77 00:09:59,298 --> 00:10:03,100 Äläkä ala seurata apua anoen, koska sitä et saa. 78 00:10:17,230 --> 00:10:20,230 Ei enää seikkailuja. En mene sinnepäin. 79 00:10:55,000 --> 00:10:58,701 Se epäkuntoinen pikku typerys. Kaikki on sen syytä. 80 00:10:58,801 --> 00:11:02,702 Huijasi minut tännepäin, mutta ei silläkään paremmin mene. 81 00:11:06,765 --> 00:11:11,203 Hetkinen, mikä tuo on? Kuljetusalus! Olen pelastunut! 82 00:11:11,303 --> 00:11:14,803 Täällä! Hei! Hei! 83 00:11:16,075 --> 00:11:19,602 Apua! Auttakaa! 84 00:14:49,854 --> 00:14:51,354 R2? 85 00:14:54,392 --> 00:14:57,592 R2-D2! Se olet sinä! Se olet sinä! 86 00:15:15,814 --> 00:15:19,814 Joku oli kapselissa. Jäljet johtavat tuonne. 87 00:15:20,019 --> 00:15:21,987 Katsokaa, herra - droideja. 88 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 Herää! Herää! 89 00:15:42,373 --> 00:15:44,373 Olemme tuomittuja. 90 00:15:52,383 --> 00:15:55,083 Sulattavatkohan he meidät? 91 00:16:06,999 --> 00:16:08,999 Älkää ampuko! Älkää ampuko! 92 00:16:09,568 --> 00:16:11,568 Eikö tämä lopu koskaan? 93 00:16:51,400 --> 00:16:53,045 Selvä. Mennään. 94 00:16:53,145 --> 00:16:55,306 Luke! Luke! 95 00:16:58,950 --> 00:17:03,650 Luke, jos setäsi ostaa tulkin, varmista, että se osaa boccea. 96 00:17:03,922 --> 00:17:07,322 Ei taida olla varaa valita mutta muistutan siitä. 97 00:17:17,768 --> 00:17:20,768 Joo, otan tuon punaisen. Ei, ei tuota. 98 00:17:24,009 --> 00:17:26,709 Sinuun on varmaan asennettu etiketti ja protokolla? 99 00:17:26,810 --> 00:17:30,549 Protokolla? Sehän on päätoimintoni, herra. Tunnen kaikki tavat— 100 00:17:30,649 --> 00:17:33,551 – En tarvitse protokolladroidia. – Ette tietenkään, herra. 101 00:17:33,651 --> 00:17:36,555 Ette tässä ympäristössä. Siksi minut on ohjelmoitu— 102 00:17:36,655 --> 00:17:41,956 Tarvitsen droidin, joka ymmärtää kosteudenhaihduttimien binäärikieltä. 103 00:17:42,056 --> 00:17:44,327 Haihduttimien? Ensimmäinen tehtäväni oli ohjelmoida binäärikuljettimia. 104 00:17:44,427 --> 00:17:47,028 Samankaltaisia kuin haihduttimenne. 105 00:17:47,128 --> 00:17:48,900 – Osaatko boccea? – Tietysti. Se on kuin - 106 00:17:49,000 --> 00:17:53,100 – toinen äidinkieleni. Puhun sujuvasti myös— – Hiljaa. Otan tämän. Luke! 107 00:17:56,000 --> 00:17:59,111 Vie nämä kaksi talliin. Puhdista ne päivälliseen mennessä. 108 00:17:59,211 --> 00:18:01,647 Olin menossa Toschen asemalle hakemaan virtamuuntajia. 109 00:18:01,747 --> 00:18:04,648 Voit vetelehtiä ystäviesi kanssa töiden jälkeen. 110 00:18:04,748 --> 00:18:09,180 – Ryhdyhän hommiin. – Selvä, tule. 111 00:18:11,890 --> 00:18:13,949 Ja punainen, tule. 112 00:18:15,194 --> 00:18:17,662 Ala tulla punainen, mennään! 113 00:18:36,680 --> 00:18:38,580 – Owen-setä! – No? 114 00:18:38,717 --> 00:18:41,481 Tällä R2-yksiköllä oli huono motivaattori. Katso! 115 00:18:41,853 --> 00:18:44,199 Hei, mitä yritätte tyrkyttää? 116 00:18:47,291 --> 00:18:51,523 Anteeksi, herra, mutta tuo R2-yksikkö on loistokunnossa. Oikea löytö. 117 00:18:52,097 --> 00:18:54,499 Owen-setä! Entä tuo? 118 00:18:54,599 --> 00:18:57,902 Entä tuo sininen? Otamme sen. 119 00:18:58,303 --> 00:19:01,305 – Joo, viekää pois. – Ette varmasti pety, herra. 120 00:19:01,405 --> 00:19:04,305 Se on erinomaisessa kunnossa. Olemme jo työskennelleet yhdessä. 121 00:19:04,405 --> 00:19:06,205 Siinä se tulee. 122 00:19:09,247 --> 00:19:11,149 Okei, mennään. 123 00:19:11,249 --> 00:19:13,886 Äläkä unohda tätä. En ymmärrä - 124 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 miksi uhraudun vuoksesi. 125 00:19:22,427 --> 00:19:26,129 Valmistajan kiitos! Tämä öljykylpy tekee hyvää. 126 00:19:27,330 --> 00:19:30,600 Pöly on pahasti pinttynyt, tuskin pystyn liikkumaan. 127 00:19:30,802 --> 00:19:35,841 Epäreilua. Biggs oli oikeassa. En pääse täältä ikinä! 128 00:19:35,941 --> 00:19:40,142 – Voisinko auttaa? – Et, ellet osaa muuttaa aikaa - 129 00:19:40,242 --> 00:19:43,242 nopeuttaa satoa tai teleportata minut pois tältä pallolta. 130 00:19:43,448 --> 00:19:47,686 En usko, herra. Olen vain droidi enkä kovin tietoinen tuollaisista. 131 00:19:47,786 --> 00:19:53,025 En ainakaan tällä planeetalla. En edes tiedä millä planeetalla olen. 132 00:19:53,125 --> 00:19:58,063 No, jos universumilla on kirkas keskus, olet siitä kauimmaisella planeetalla. 133 00:19:58,163 --> 00:20:01,166 – Ymmärrän, herra. – Voit sanoa minua Lukeksi. 134 00:20:01,266 --> 00:20:03,266 Ymmärrän, herra Luke. 135 00:20:04,031 --> 00:20:05,631 Pelkkä Luke. 136 00:20:06,632 --> 00:20:11,132 Ja minä olen C-3PO, ihmis-kyborgi-suhteet, ja tämä on kumppanini, R2-D2. 137 00:20:12,709 --> 00:20:14,209 Terve. 138 00:20:15,379 --> 00:20:18,650 Hiiliuurteita riittää. Olette tainneet nähdä toimintaa. 139 00:20:18,750 --> 00:20:21,101 Ihme - 140 00:20:21,201 --> 00:20:24,000 että olemme näinkin hyvässä kunnossa. Kapinakin ja kaikki. 141 00:20:24,100 --> 00:20:25,824 Tiedättekö kapinasta?! 142 00:20:25,924 --> 00:20:29,124 Niin päädyimme palvelukseenne, jos ymmärrätte, herra. 143 00:20:29,825 --> 00:20:31,926 – Oletteko olleet taisteluissa? – Useissa. 144 00:20:32,026 --> 00:20:35,801 Ei niissä ole kertomista. Olen vain tulkki - 145 00:20:35,901 --> 00:20:40,169 enkä hyvä kertomaan tarinoita. Ainakaan mielenkiintoisella tavalla. 146 00:20:41,239 --> 00:20:45,174 Kuule, pikkukaveri, täällä on jotain jumissa. 147 00:20:45,444 --> 00:20:47,244 Olitteko tähtiristeilijällä vai— 148 00:20:47,545 --> 00:20:50,748 Auttakaa, Obi-Wan Kenobi. Olette ainoa toivoni. 149 00:20:50,849 --> 00:20:52,449 Mikä tämä on? 150 00:20:52,550 --> 00:20:55,521 ”Mikä on mikä”? Hän kysyi sinulta. Mikä tuo on? 151 00:20:55,621 --> 00:20:59,316 Auttakaa, Obi-Wan Kenobi. Olette ainoa toivoni. 152 00:21:03,061 --> 00:21:06,593 Auttakaa, Obi-Wan Kenobi. Olette ainoa toivoni. 153 00:21:09,000 --> 00:21:13,505 Ei kuulemma mitään, herra. Pelkkä toimintahäiriö. Vanhaa dataa. Älkää välittäkö. 154 00:21:13,605 --> 00:21:16,008 Kuka hän on? Hän on kaunis. 155 00:21:16,108 --> 00:21:19,478 En ole aivan varma, herra. 156 00:21:19,578 --> 00:21:21,980 Hän taisi olla viime matkallamme. 157 00:21:22,080 --> 00:21:25,283 Joku tärkeä henkilö, luulisin. Kapteenimme liittyi— 158 00:21:25,383 --> 00:21:27,483 Onko tallennetta lisää? 159 00:21:28,785 --> 00:21:31,657 Käyttäydy kunnolla, R2. Johdat meidät vaikeuksiin. 160 00:21:31,757 --> 00:21:34,799 Älä huoli, voit luottaa häneen. Hän on uusi isäntämme. 161 00:21:37,996 --> 00:21:40,732 Se sanoo kuuluvansa Obi-Wan Kenobille - 162 00:21:40,832 --> 00:21:44,236 täkäläiselle asukkaalle. Tuo on yksityisviesti hänelle. 163 00:21:44,336 --> 00:21:46,305 En ymmärrä. 164 00:21:46,405 --> 00:21:49,901 Edellinen isäntämme oli kapteeni Antilles, mutta kokemamme jälkeen - 165 00:21:50,001 --> 00:21:52,201 tämä R2-yksikkö on tullut omalaatuiseksi. 166 00:21:53,645 --> 00:21:56,381 Obi-Wan Kenobi. Tarkoittaakohan se vanhaa Ben Kenobia? 167 00:21:56,481 --> 00:21:59,151 Anteeksi, herra, mutta tunnetteko hänet? 168 00:21:59,251 --> 00:22:03,999 En tunne Obi-Wania, mutta vanha Ben asuu Dyynimeren tuolla puolen. 169 00:22:04,800 --> 00:22:07,000 Hän on outo, vanha erakko. 170 00:22:07,593 --> 00:22:10,762 Kukahan tuo on. Kuulostaa olevan vaikeuksissa. 171 00:22:10,862 --> 00:22:12,862 Parasta toistaa koko juttu. 172 00:22:16,666 --> 00:22:19,866 Se sanoo pidätinpultin aiheuttaneen oikosulun tallennejärjestelmään. 173 00:22:20,305 --> 00:22:22,501 Se ehdottaa pultin poistamista - 174 00:22:22,601 --> 00:22:24,744 jolloin koko tallenteen voisi toistaa. 175 00:22:24,844 --> 00:22:27,546 Jaa. No - 176 00:22:27,646 --> 00:22:30,082 taidat olla liian pieni karataksesi - 177 00:22:30,182 --> 00:22:32,282 jos otan tämän pois? Selvä... 178 00:22:35,420 --> 00:22:37,220 Siinä. 179 00:22:38,700 --> 00:22:41,782 Hei! Minne hän hävisi? Laita takaisin! Toista koko viesti. 180 00:22:42,383 --> 00:22:45,385 Mikäkö? 181 00:22:45,485 --> 00:22:47,400 Se, jota toistit ja pidät ruosteisissa sisuksissasi! 182 00:22:47,500 --> 00:22:49,626 Luke! Luke! 183 00:22:50,101 --> 00:22:53,201 – Tulen kohta, Beru-täti. – Olen pahoillani, herra - 184 00:22:53,301 --> 00:22:55,641 mutta siihen taisi tulla jotain vikaa. 185 00:22:55,741 --> 00:22:59,170 Siinä. Katso mitä voit. Tulen kohta. 186 00:23:01,901 --> 00:23:04,501 Harkitse vielä viestin toistamista. 187 00:23:05,800 --> 00:23:08,000 Ei, tuskin pitää sinusta lainkaan. 188 00:23:08,620 --> 00:23:10,920 Ei, en pidä minäkään. 189 00:23:19,229 --> 00:23:22,065 Ostamamme R2-yksikkö voi olla varastettu. 190 00:23:22,165 --> 00:23:23,768 Miten niin? 191 00:23:23,868 --> 00:23:25,804 Löysin tallenteen puhdistaessani sitä. 192 00:23:25,904 --> 00:23:28,873 Sanoo kuuluvansa jollekin Obi-Wan Kenobille. 193 00:23:31,609 --> 00:23:35,411 Ehkä se tarkoitti vanhaa Beniä. Tiedätkö mistä se puhuu? 194 00:23:37,247 --> 00:23:41,981 – Ehkä hän on sukua Benille. – Se velho on vain hullu ukko. 195 00:23:42,452 --> 00:23:46,080 Vie R2-yksikkö huomenna Anchorheadiin ja pyyhitytä sen muisti. 196 00:23:46,258 --> 00:23:49,860 Se siitä. Se on nyt meidän. 197 00:23:50,161 --> 00:23:53,201 Entä jos se Obi-Wan tulee etsimään sitä? 198 00:23:53,301 --> 00:23:58,701 Ei tule. Hän tuskin elää enää. Kuoli samoihin aikoihin kuin isäsi. 199 00:23:59,270 --> 00:24:02,070 – Tunsiko hän isäni? – Käskin unohtaa jutun. 200 00:24:03,440 --> 00:24:06,200 Laitat vain droidit huomiseksi kuntoon. 201 00:24:06,600 --> 00:24:08,849 Haluan ne aamulla eteläharjanteelle - 202 00:24:08,949 --> 00:24:12,049 – tutkimaan jäähdyttimiä. – Selvä. 203 00:24:13,684 --> 00:24:15,887 Droidit toimivat varmasti. 204 00:24:15,987 --> 00:24:19,424 Itse asiassa, mietin sopimustamme - 205 00:24:19,524 --> 00:24:23,401 jäämisestäni ensi sadoksi. 206 00:24:23,501 --> 00:24:26,700 Jos uudet droidit toimivat, haluaisin hakea - 207 00:24:26,800 --> 00:24:28,701 – akatemiaan tänä vuonna. – Kaudelle - 208 00:24:28,801 --> 00:24:32,001 – ennen sadonkorjuuta? – Niin. Onhan droideja tarpeeksi. 209 00:24:32,101 --> 00:24:35,301 Sadonkorjuussa tarvitsen sinua eniten. Yksi kausi vielä. 210 00:24:36,400 --> 00:24:40,301 Tänä vuonna tienaamme tarpeeksi ja voin palkata lisää työvoimaa - 211 00:24:40,401 --> 00:24:44,882 ja voit mennä akatemiaan ensi vuonna. Ymmärräthän, että tarvitsen sinua, Luke. 212 00:24:44,982 --> 00:24:47,719 – Se olisi vielä vuosi! – Vain yksi kausi. 213 00:24:47,819 --> 00:24:50,220 Sanoit samaa, kun Biggs ja Tank lähtivät. 214 00:24:50,320 --> 00:24:52,721 – Minne menet? – En näköjään minnekään. 215 00:24:52,821 --> 00:24:54,500 Puhdistan droidit loppuun. 216 00:24:54,600 --> 00:24:57,959 Owen, ei hän voi jäädä loppuiäksi. Hänen ystävänsäkin ovat lähteneet. 217 00:24:58,460 --> 00:25:03,057 – Tämä on hänelle tärkeää. – Korvaan sen ensi vuonna. Lupaan. 218 00:25:04,834 --> 00:25:08,697 Luke ei ole pelkkä viljelijä, Owen. Hänessä on liikaa isäänsä. 219 00:25:09,073 --> 00:25:11,573 Sitähän minä pelkäänkin. 220 00:26:00,158 --> 00:26:02,059 Mitä siellä piileskelet? 221 00:26:02,159 --> 00:26:04,996 Se ei ollut syytäni, herra. Älkää deaktivoiko minua. 222 00:26:05,096 --> 00:26:08,197 Kielsin lähtemästä mutta se on viallinen, epäkunnossa. 223 00:26:08,297 --> 00:26:11,801 – Piipitti vain tehtävästään. – Voi ei! 224 00:26:20,144 --> 00:26:23,045 Se R2-yksikkö on aina ollut ongelma. 225 00:26:23,145 --> 00:26:25,101 Nämä astrodroidit riistäytyvät hallinnasta. 226 00:26:25,201 --> 00:26:27,500 Minäkään en aina ymmärrä niiden logiikkaa. 227 00:26:27,600 --> 00:26:31,313 Miten voin olla niin tyhmä. Sitä ei näy missään. Hitto! 228 00:26:31,589 --> 00:26:34,090 – Anteeksi, herra, emmekö voi lähteä perään? – Liian vaarallista - 229 00:26:34,190 --> 00:26:37,200 hiekkaväen takia. Täytyy odottaa aamuun. 230 00:26:37,300 --> 00:26:39,500 Luke! Sammutan virrat! 231 00:26:39,600 --> 00:26:43,124 Selvä, tulen kohta! Saan kuulla tästä. 232 00:26:44,201 --> 00:26:46,071 Se pikku droidi johtaa minut suuriin vaikeuksiin. 233 00:26:46,171 --> 00:26:48,571 Sen se hallitsee, herra. 234 00:26:59,500 --> 00:27:04,284 Luke? Luke! Luke! 235 00:27:11,395 --> 00:27:12,998 Oletko nähnyt Lukea? 236 00:27:13,098 --> 00:27:16,501 Hänellä oli tekemistä, joten hän lähti aikaisin. 237 00:27:16,601 --> 00:27:20,000 – Ottiko hän ne uudet droidit? – Kyllä kai. 238 00:27:20,300 --> 00:27:22,301 Parasta olla korjattuna eteläharjulla - 239 00:27:22,401 --> 00:27:24,941 keskipäivään mennessä tai tulee tupenrapinat. 240 00:27:26,143 --> 00:27:28,513 Katso, tutkassa on droidi. Suoraan edessä. 241 00:27:28,613 --> 00:27:31,741 Saattaa olla pikku R2-yksikkömme. Kiihdytä! 242 00:27:54,037 --> 00:27:55,970 Hei, minne luulet meneväsi? 243 00:27:57,271 --> 00:27:59,501 Luke-herra on nyt omistajasi. 244 00:27:59,601 --> 00:28:03,101 Ei enää sanaakaan Obi-Wan Kenobi -hölynpölystä. 245 00:28:03,300 --> 00:28:06,452 Äläkä puhu minullekaan tehtävästäsi. Olet onnekas, ettei hän ammu sinua - 246 00:28:06,552 --> 00:28:10,046 – tuhansiksi palasiksi! – Ei se mitään, lähdetään. 247 00:28:12,046 --> 00:28:13,625 Mikä sillä nyt on? 248 00:28:13,725 --> 00:28:16,525 Useita hahmoja lähestyy kaakosta. 249 00:28:16,926 --> 00:28:19,126 Hiekkaväkeä! Tai pahempaa. 250 00:28:20,765 --> 00:28:23,865 Tulkaa, käydään katsomassa. Tulkaa! 251 00:28:26,170 --> 00:28:28,271 Siellä on kaksi banthaa - 252 00:28:28,371 --> 00:28:30,664 mutta en näe... Hetkinen. 253 00:28:31,742 --> 00:28:34,973 Se on hiekkaväkeä. Näen nyt yhden. 254 00:29:49,553 --> 00:29:51,353 Hei siellä. 255 00:29:53,391 --> 00:29:56,190 Tule tänne, pikkuystäväni. Älä pelkää. 256 00:29:58,729 --> 00:30:01,029 Älä huoli, hän on kunnossa. 257 00:30:06,938 --> 00:30:09,371 Lepää rauhassa, poikaseni, sinulla on ollut raskas päivä. 258 00:30:09,940 --> 00:30:13,171 Onneksi olet yhtenä kappaleena. 259 00:30:16,547 --> 00:30:18,605 Ben? Ben Kenobi? 260 00:30:19,183 --> 00:30:21,185 Onpa mukava nähdä sinut! 261 00:30:21,285 --> 00:30:24,285 Jundlandin autiomaassa ei kevyesti kuljeta. 262 00:30:27,200 --> 00:30:31,100 Kerrohan, nuori Luke, mikä tuo sinut näin kauas? 263 00:30:31,801 --> 00:30:33,901 Tuo pikkudroidi. 264 00:30:34,933 --> 00:30:37,901 Taitaa etsiä entistä isäntäänsä mutta en ole ennen nähnyt tuollaista - 265 00:30:38,001 --> 00:30:40,001 kiintymystä droidissa. 266 00:30:41,000 --> 00:30:43,767 Väittää kuuluvansa Obi-Wan Kenobille. 267 00:30:44,142 --> 00:30:47,577 Onko hän sukulaisesi? Tiedätkö kenestä se puhuu? 268 00:30:48,245 --> 00:30:52,145 Obi-Wan Kenobi... Obi-Wan. 269 00:30:54,751 --> 00:30:58,645 Sitä nimeä en ole kuullutkaan pitkään aikaan... 270 00:30:59,323 --> 00:31:01,223 pitkään aikaan. 271 00:31:02,226 --> 00:31:05,219 Setäni taitaa tuntea hänet. Sanoi hänen kuolleen. 272 00:31:05,596 --> 00:31:08,392 Ei hän ole kuollut, tai... ei vielä. 273 00:31:08,966 --> 00:31:12,936 – Tunnetko hänet? – No tietysti. Se olen minä! 274 00:31:15,973 --> 00:31:18,877 En ole käyttänyt sitä nimeä - 275 00:31:18,977 --> 00:31:21,445 sitten ennen syntymääsi. 276 00:31:21,812 --> 00:31:23,614 Sitten droidi kuuluu sinulle. 277 00:31:23,714 --> 00:31:26,110 En muista omistaneeni droidia. 278 00:31:28,519 --> 00:31:30,619 Mielenkiintoista... 279 00:31:31,700 --> 00:31:36,961 Parasta mennä sisätiloihin. Hiekkaväki säikähtää helposti - 280 00:31:37,061 --> 00:31:39,662 mutta ne palaavat pian, ja isommalla joukolla. 281 00:31:42,467 --> 00:31:44,467 3PO! 282 00:31:53,511 --> 00:31:56,211 Missä olen? Taisin astua harhaan. 283 00:31:57,915 --> 00:32:00,718 Pystytkö seisomaan? Täytyy lähteä ennen kuin hiekkaväki palaa. 284 00:32:00,818 --> 00:32:03,321 En usko. Menkää te, Luke-herra. 285 00:32:03,421 --> 00:32:06,124 Ei kannata riskeerata itseänne minun takiani. 286 00:32:06,224 --> 00:32:08,324 Olen mennyttä. 287 00:32:09,300 --> 00:32:12,457 – Etkä ole. Mitä höpiset? – Nopeasti... Ne tulevat. 288 00:32:17,935 --> 00:32:21,472 Ei isäni sotinut. Hän oli navigaattorina maustealuksella. 289 00:32:21,572 --> 00:32:23,341 Setäsi mukaan. 290 00:32:23,441 --> 00:32:26,377 Hän ei pitänyt isäsi ihanteista. Isäsi olisi pitänyt jäädä tänne - 291 00:32:26,477 --> 00:32:28,342 eikä sekaantua asioihin. 292 00:32:29,013 --> 00:32:33,384 – Olitko kloonisodissa? – Olin. Olin aikoinaan jediritari - 293 00:32:33,484 --> 00:32:35,584 kuten isäsikin. 294 00:32:37,855 --> 00:32:42,555 – Olisinpa tuntenut hänet. – Hän oli galaksin paras tähtilentäjä - 295 00:32:43,100 --> 00:32:44,929 ja ovela soturi. 296 00:32:45,029 --> 00:32:48,594 Sinustakin on kuulemma tullut aika hyvä lentäjä. 297 00:32:49,900 --> 00:32:53,864 Ja hän oli hyvä ystävä. Mistä tulikin mieleeni... 298 00:32:55,200 --> 00:32:57,300 Minulla on sinulle jotakin. 299 00:32:59,600 --> 00:33:02,700 Isäsi halusi sinun saavan tämän, kun olisit tarpeeksi vanha - 300 00:33:02,800 --> 00:33:05,350 mutta setäsi ei halunnut. 301 00:33:05,450 --> 00:33:09,720 Hän pelkäsi, että seuraisit vanhaa Obi-Wania jollekin idealistiselle ristiretkelle - 302 00:33:09,820 --> 00:33:11,589 kuten isäsikin. 303 00:33:11,689 --> 00:33:13,992 Herra, jos ette tarvitse minua, suljen itseni vähäksi ajaksi. 304 00:33:14,092 --> 00:33:16,092 Siitä vain. 305 00:33:18,700 --> 00:33:21,895 – Mikä se on? – Isäsi valosapeli. 306 00:33:22,666 --> 00:33:25,236 Tämä on jediritarin ase. 307 00:33:25,336 --> 00:33:29,240 Ei yhtä kömpelö ja sattumanvarainen kuin sädease. 308 00:33:29,340 --> 00:33:35,245 Tyylikäs ase sivistyneessä maailmassa. 309 00:33:36,313 --> 00:33:39,550 Jediritarit olivat yli tuhannen sukupolven ajan - 310 00:33:39,650 --> 00:33:42,744 rauhan ja oikeuden puolustajia Vanhassa tasavallassa. 311 00:33:43,520 --> 00:33:47,384 Ennen synkkiä aikoja... ennen Imperiumia. 312 00:33:50,800 --> 00:33:53,100 Miten isäni kuoli? 313 00:33:54,831 --> 00:33:57,200 Nuori jedi Darth Vader - 314 00:33:57,401 --> 00:33:59,964 joka oli oppilaani, kunnes muuttui pahaksi - 315 00:34:00,938 --> 00:34:04,099 auttoi Imperiumia etsimään ja tuhoamaan jediritarit. 316 00:34:05,943 --> 00:34:08,543 Hän petti ja murhasi isäsi. 317 00:34:09,879 --> 00:34:12,479 Nyt jedit ovat hävinneet melkein kokonaan. 318 00:34:13,817 --> 00:34:17,354 Vader jäi Voiman pimeän puolen houkutukseen. 319 00:34:18,322 --> 00:34:20,022 Voiman? 320 00:34:20,657 --> 00:34:23,000 Jedi saa kykynsä Voimasta. 321 00:34:23,460 --> 00:34:26,131 Se on kaiken elävän luoma energiakenttä. 322 00:34:26,231 --> 00:34:30,792 Se ympäröi ja läpäisee meidät. Se pitää galaksin koossa. 323 00:34:38,208 --> 00:34:41,372 Katsotaanpa, mikä oikein olet, pikkuystäväni. 324 00:34:41,646 --> 00:34:43,880 Ja mistä tulet. 325 00:34:43,981 --> 00:34:47,085 – Näin osan viestistä, jota se— – Taisin löytää sen. 326 00:34:47,185 --> 00:34:51,451 Kenraali Kenobi, vuosia sitten palvelitte isääni kloonisodissa. 327 00:34:51,922 --> 00:34:55,092 Nyt hän pyytää apuanne taistelussaan Imperiumia vastaan. 328 00:34:55,259 --> 00:34:58,196 Valitettavasti en voi esittää isäni toivetta henkilökohtaisesti - 329 00:34:58,296 --> 00:35:00,064 sillä alukseni joutui hyökkäyksen kohteeksi - 330 00:35:00,164 --> 00:35:03,100 ja tehtäväni tuoda teidät Alderaaniin epäonnistui. 331 00:35:03,200 --> 00:35:06,104 Asetin kapinalle elintärkeät tiedot - 332 00:35:06,204 --> 00:35:10,004 tämän R2-yksikön muistijärjestelmään. Isäni osaa noutaa ne. 333 00:35:10,574 --> 00:35:14,437 Teidän täytyy tuoda droidi turvallisesti Alderaaniin. 334 00:35:14,812 --> 00:35:17,012 Elämme epätoivoisia aikoja. 335 00:35:17,313 --> 00:35:20,375 Auttakaa minua, Obi-Wan Kenobi. Olette ainoa toivoni. 336 00:35:35,499 --> 00:35:39,431 Sinun on opittava käyttämään Voimaa, jos tulet mukaani Alderaaniin. 337 00:35:40,504 --> 00:35:42,904 Alderaaniin? En lähde Alderaaniin. 338 00:35:43,073 --> 00:35:45,509 Pitää mennä kotiin. On myöhä, olen jo pulassa. 339 00:35:45,609 --> 00:35:48,009 Tarvitsen apuasi, Luke. Kuten hänkin. 340 00:35:48,579 --> 00:35:51,107 Alan olla liian vanha tällaiseen. 341 00:35:56,186 --> 00:35:59,486 En voi sekaantua tähän. Minulla on töitä. 342 00:36:00,157 --> 00:36:04,657 En minäkään pidä Imperiumista. Vihaan sitä, mutta en voi mitään. 343 00:36:06,196 --> 00:36:10,400 – Ja se on liian kaukana. – Tuo on setäsi puhetta. 344 00:36:10,500 --> 00:36:13,395 Voi pojat, setäni. Miten voin selittää tämän? 345 00:36:13,971 --> 00:36:16,171 Opettele käyttämään Voimaa, Luke. 346 00:36:22,513 --> 00:36:25,000 Voin viedä sinut Anchorheadiin. 347 00:36:25,182 --> 00:36:29,109 Voit saada sieltä kyydin Mos Eisleyyn tai minne menetkin. 348 00:36:29,886 --> 00:36:32,713 Tee kuten parhaaksi näet. 349 00:36:40,798 --> 00:36:44,067 Olemme haavoittuvaisia, kunnes taisteluasema on täysin valmis. 350 00:36:44,435 --> 00:36:48,295 Kapinaliitto on liian hyvin varustautunut. He ovat vaarallisempia kuin luulette. 351 00:36:48,972 --> 00:36:53,103 Vaarallisia tähtilaivastollenne, komentaja, ei tälle taisteluasemalle. 352 00:36:53,477 --> 00:36:57,315 Kapina saa tukea Imperiumin senaatilta niin kauan kunnes— 353 00:36:57,415 --> 00:37:01,119 Imperiumin senaatista ei tarvitse huolehtia. 354 00:37:01,219 --> 00:37:05,314 Sain juuri tiedon, että keisari hajotti valtuuston pysyvästi. 355 00:37:05,689 --> 00:37:09,627 Vanhan tasavallan viimeiset rippeet on pyyhitty. 356 00:37:09,727 --> 00:37:11,427 Mahdotonta. 357 00:37:11,695 --> 00:37:14,264 Miten keisari säilyttää hallinnan ilman byrokratiaa? 358 00:37:14,364 --> 00:37:18,564 Aluekuvernööreillä on nyt suora valta alueisiinsa. 359 00:37:19,336 --> 00:37:22,697 Pelko pitää paikalliset järjestelmät ruodussa. 360 00:37:22,973 --> 00:37:26,144 – Pelko tätä asemaa kohtaan. – Entä kapina? 361 00:37:26,244 --> 00:37:29,547 Jos he saivat täydelliset tekniset tiedot asemasta, on mahdollista - 362 00:37:29,647 --> 00:37:33,781 joskin epätodennäköistä, että he löytävät heikkouden, jota hyödyntää. 363 00:37:34,551 --> 00:37:38,117 Kaaviot, joihin viittasitte, ovat pian taas meillä. 364 00:37:38,489 --> 00:37:40,625 Kapinallisten hyökkäykset asemaa vastaan - 365 00:37:40,725 --> 00:37:44,551 ovat turhia, saivat he mitä dataa tahansa. 366 00:37:44,829 --> 00:37:48,292 Tämä asema on nyt ylin valta universumissa. 367 00:37:49,066 --> 00:37:50,966 Käyttäkäämme sitä. 368 00:37:51,368 --> 00:37:54,601 Älkää ylpeilkö rakentamallanne teknologisella pelättimellä. 369 00:37:55,372 --> 00:37:58,375 Kyky tuhota planeetta on merkityksetön - 370 00:37:58,475 --> 00:38:00,444 verrattuna Voiman mahtiin. 371 00:38:00,544 --> 00:38:04,002 Älkää yrittäkö pelotella taikatempuillanne, lordi Vader. 372 00:38:04,481 --> 00:38:06,951 Säälittävä uskoutumisenne muinaiselle uskonnolle - 373 00:38:07,051 --> 00:38:09,642 ei ole auttanut loihtimaan varastettuja datanauhoja takaisin - 374 00:38:10,220 --> 00:38:14,052 tai antanut tarpeeksi selvännäköä löytää kapinallisten piilopaik— 375 00:38:20,664 --> 00:38:22,864 Uskonpuutteenne häiritsee. 376 00:38:24,969 --> 00:38:27,397 Riittää jo. Vader, päästä hänet. 377 00:38:27,671 --> 00:38:29,371 Kuten haluatte. 378 00:38:31,442 --> 00:38:33,442 Kinastelu on turhaa. 379 00:38:34,711 --> 00:38:38,182 Lordi Vader saa meille tiedon kapinallisten piilopaikan sijainnista - 380 00:38:38,282 --> 00:38:41,118 aseman valmistumiseen mennessä. 381 00:38:41,218 --> 00:38:45,121 Sitten murskaamme kapinan yhdellä nopealla iskulla. 382 00:38:52,096 --> 00:38:53,898 Näyttää hiekkaväen tekosilta. 383 00:38:53,998 --> 00:38:55,733 Katso, gaffikeppejä, banthanjälkiä... 384 00:38:55,833 --> 00:38:58,302 En ole ikinä kuullut heidän iskevän näin isoon. 385 00:38:58,402 --> 00:39:01,772 Eivät iskeneetkään. Mutta meille uskotellaan niin. 386 00:39:01,872 --> 00:39:06,043 Jäljet menevät vierekkäin. Hiekkaväki kulkee jonossa - 387 00:39:06,143 --> 00:39:08,045 salatakseen lukumääränsä. 388 00:39:08,145 --> 00:39:10,881 Nämä jawat myivät meille R2:n ja 3PO:n. 389 00:39:10,981 --> 00:39:15,379 Ja säteiden osumat; liian tarkkoja hiekkaväeksi. 390 00:39:15,953 --> 00:39:19,082 Vain Imperiumin iskujoukot ovat niin tarkkoja. 391 00:39:19,856 --> 00:39:22,356 Mutta miksi Imperiumin joukot teurastaisivat jawoja? 392 00:39:27,864 --> 00:39:30,401 Jos robotit jäljitettiin tänne, saattoi selvitä keille ne myytiin - 393 00:39:30,501 --> 00:39:32,701 ja se johtaisi... kotiin! 394 00:39:33,436 --> 00:39:36,405 Odota, Luke! Se on liian vaarallista! 395 00:40:00,664 --> 00:40:04,168 Owen-setä! Beru-täti! 396 00:40:04,268 --> 00:40:06,368 Owen-setä! 397 00:40:55,218 --> 00:41:00,520 Ja nyt, teidän korkeutenne, keskustelemme salaisen tukikohtanne sijainnista. 398 00:41:43,666 --> 00:41:46,736 Et olisi voinut mitään, jos olisit ollut siellä. 399 00:41:46,836 --> 00:41:51,400 Sinutkin olisi tapettu, ja droidit olisivat Imperiumilla. 400 00:41:53,275 --> 00:41:55,475 Haluan mukaasi Alderaaniin. 401 00:41:56,079 --> 00:41:59,383 Täällä ei ole enää mitään. Haluan oppia Voimasta - 402 00:41:59,483 --> 00:42:01,883 ja tulla jediksi kuten isäni. 403 00:42:16,933 --> 00:42:19,200 Mos Eisleyn avaruussatama. 404 00:42:19,469 --> 00:42:24,436 Tuota kurjempaa pohjasakan ja rikollisuuden tyyssijaa ei ole. 405 00:42:25,208 --> 00:42:27,108 Olkaamme varovaisia. 406 00:42:43,326 --> 00:42:45,562 – Kauanko olette omistaneet nuo droidit? – Noin kolme, neljä kautta. 407 00:42:45,662 --> 00:42:48,162 Ne ovat myynnissä, jos kiinnostaa. 408 00:42:48,831 --> 00:42:52,767 – Näyttäkää henkilöllisyystodistuksenne. – Teidän ei tarvitse nähdä hänen henkilöllisyystodistustaan. 409 00:42:53,836 --> 00:42:57,672 – Meidän ei tarvitse nähdä hänen henkilöllisyystodistustaan. – Ette etsi näitä droideja. 410 00:42:58,941 --> 00:43:01,110 Emme etsi näitä droideja. 411 00:43:01,210 --> 00:43:03,410 Hän voi mennä asioilleen. 412 00:43:04,247 --> 00:43:06,773 – Voit mennä asioillesi. – Eteenpäin. 413 00:43:07,850 --> 00:43:09,850 Eteenpäin. Eteenpäin. 414 00:43:20,897 --> 00:43:23,633 En voi sietää jawoja. Ällöttäviä otuksia! 415 00:43:25,001 --> 00:43:26,901 Menehän nyt. 416 00:43:28,338 --> 00:43:31,508 Uskomatonta, että selvisimme. Luulin meidän kuolevan. 417 00:43:31,608 --> 00:43:35,812 Voimalla voi olla vahva vaikutus heikkomielisiin. 418 00:43:39,600 --> 00:43:42,552 Uskotko tosiaan löytävämme täältä lentäjän Alderaaniin? 419 00:43:42,652 --> 00:43:45,189 Parhaat rahtilentäjät löytyvät täältä. 420 00:43:45,289 --> 00:43:48,553 Mutta ole varovainen. Paikka voi olla raju. 421 00:43:49,226 --> 00:43:51,226 Olen valmis kaikkeen. 422 00:43:54,831 --> 00:43:56,731 Tulehan nyt, R2. 423 00:44:47,216 --> 00:44:50,421 – Hei, emme tarjoile noille! – Mitä? 424 00:44:50,521 --> 00:44:53,790 Droidisi saavat odottaa ulkona. Emme halua niitä tänne. 425 00:44:53,890 --> 00:44:56,226 Odottakaa kiiturilla. Emme halua vaikeuksia. 426 00:44:56,326 --> 00:44:58,226 Olen täysin samaa mieltä, herra. 427 00:45:07,871 --> 00:45:09,571 Otan tuollaisen. 428 00:45:44,974 --> 00:45:47,941 – Hän ei pidä sinusta. – Olen pahoillani. 429 00:45:49,011 --> 00:45:51,111 En pidä minäkään. 430 00:45:51,514 --> 00:45:57,217 Varohan vain. Olemme etsintäkuulutettuja. Minulla on kuolemantuomio 12 järjestelmässä. 431 00:45:57,587 --> 00:45:59,389 Minä varon. 432 00:45:59,489 --> 00:46:02,858 – Sinä kuolet! – Poika ei ole vaivan arvoinen. 433 00:46:03,200 --> 00:46:05,400 Sallikaa minun tarjota jotakin. 434 00:46:08,400 --> 00:46:10,200 Ei sädeaseita! Ei sädeaseita! 435 00:46:32,355 --> 00:46:34,055 Olen kunnossa. 436 00:46:35,700 --> 00:46:39,753 Chewbacca tässä on apupilottina aluksella, joka voisi sopia meille. 437 00:46:44,699 --> 00:46:46,799 En pidä tuosta. 438 00:47:01,551 --> 00:47:04,851 Han Solo. Olen Millennium Falconin kapteeni. 439 00:47:05,122 --> 00:47:08,522 Chewien mukaan etsitte matkaa Alderaanin järjestelmään. 440 00:47:08,692 --> 00:47:11,000 Kyllä vain. Jos alus on nopea. 441 00:47:11,194 --> 00:47:14,670 Nopeako? Etkö ole kuullut Millennium Falconista? 442 00:47:15,097 --> 00:47:16,500 Olisiko pitänyt? 443 00:47:16,600 --> 00:47:19,463 Se lensi Kesselin reitin alle 12 parsekissa. 444 00:47:21,471 --> 00:47:25,843 Imperiumin tähtialukset ovat jääneet jälkeeni. 445 00:47:25,943 --> 00:47:28,543 Enkä puhu paikallisista risteilijöistä vaan isoista corellialaisaluksista. 446 00:47:30,080 --> 00:47:32,500 Se on tarpeeksi nopea sinulle, vanhus. 447 00:47:33,200 --> 00:47:35,500 – Mitä on lastina? – Vain matkustajia. 448 00:47:36,051 --> 00:47:38,811 Minä, poika, kaksi droidia... 449 00:47:39,989 --> 00:47:42,089 eikä kysymyksiä. 450 00:47:43,459 --> 00:47:45,462 Mikä nyt? Paikallisia ongelmiako? 451 00:47:45,562 --> 00:47:47,750 Sanotaanpa, että haluamme välttää - 452 00:47:47,850 --> 00:47:50,266 keisarillisia kommelluksia. 453 00:47:51,834 --> 00:47:54,134 Sehän se temppu onkin. 454 00:47:55,104 --> 00:47:57,604 Ja se maksaa lisää. 455 00:47:58,408 --> 00:48:00,708 10 000, etukäteen. 456 00:48:01,845 --> 00:48:03,745 10 000? 457 00:48:04,480 --> 00:48:06,980 Saisimme sillä melkein oman aluksen! 458 00:48:07,150 --> 00:48:10,201 – Mutta kuka sitä lentäisi, poju? Sinäkö? – Todellakin! 459 00:48:10,301 --> 00:48:13,989 En ole mikään huono lentäjä! Ei meidän tarvitse istua tässä ja kuunnella... 460 00:48:14,957 --> 00:48:17,161 Voimme maksaa 2 000 nyt - 461 00:48:17,261 --> 00:48:20,321 ja 15, kun pääsemme Alderaaniin. 462 00:48:21,397 --> 00:48:23,097 17, vai? 463 00:48:26,234 --> 00:48:28,538 Okei. Saitte aluksen. 464 00:48:28,638 --> 00:48:31,200 Lähdetään, kun tulette. Telakkahalli 94. 465 00:48:31,300 --> 00:48:33,000 94. 466 00:48:33,977 --> 00:48:38,582 Joku näyttää kiinnostuneen kädentaidoistasi. 467 00:48:38,682 --> 00:48:40,809 Selvä, tarkistamme asian. 468 00:48:52,895 --> 00:48:54,896 17 000! 469 00:48:54,996 --> 00:48:57,901 Taisivat olla epätoivoisia. Tämä voi pelastaa nahkani. 470 00:48:58,001 --> 00:49:00,671 Mene alukselle ja laita se valmiiksi. 471 00:49:00,771 --> 00:49:02,339 Sinun on myytävä kiiturisi. 472 00:49:02,439 --> 00:49:06,012 Ei haittaa. En ikinä palaa tälle planeetalle. 473 00:49:07,198 --> 00:49:08,681 Menossa jonnekin, Solo? 474 00:49:08,781 --> 00:49:11,485 Olen, Greedo. Tapaamaan pomoasi. 475 00:49:11,585 --> 00:49:13,485 Sano Jabballe, että minulla on rahat. 476 00:49:13,952 --> 00:49:18,417 Myöhäistä. Olisi kannattanut maksaa, kun sinulla oli tilaisuus. 477 00:49:18,738 --> 00:49:25,008 Jabba laittoi niin suuren hinnan päästäsi, että kaikki galaksin palkkionmetsästäjät etsivät sinua... 478 00:49:25,346 --> 00:49:27,008 Onneksi löysin sinut ensimmäisenä. 479 00:49:27,300 --> 00:49:29,569 Joo, mutta nyt minulla on rahat. 480 00:49:29,719 --> 00:49:33,061 Anna ne minulle, niin saatan unohtaa sinut. 481 00:49:33,839 --> 00:49:36,139 Eivät ne ole mukanani. Kerro Jabballe— 482 00:49:36,480 --> 00:49:38,233 Jabba on kyllästynyt sinuun. 483 00:49:39,395 --> 00:49:41,692 Häntä ei kiinnosta salakuljettajat - 484 00:49:42,031 --> 00:49:46,110 jotka pudottavat lastinsa heti, kun näkevät Imperiumin risteilijän. 485 00:49:46,210 --> 00:49:48,512 Joskus minunkin alukseeni noustaan. Oliko muka vaihtoehtoja? 486 00:49:48,612 --> 00:49:52,496 Kerro se Jabballe. Ehkä hän vain ottaa aluksesi. 487 00:49:53,192 --> 00:49:54,660 Kuolleen ruumiini yli. 488 00:49:54,871 --> 00:49:56,053 Se on tarkoituskin. 489 00:49:56,428 --> 00:50:00,124 Olen odottanut tätä jo pitkään. 490 00:50:00,433 --> 00:50:02,333 Niin varmasti. 491 00:50:16,015 --> 00:50:18,015 Anteeksi tuosta sotkusta. 492 00:50:26,692 --> 00:50:29,663 Hän pystyy vastustamaan mielen koettelua hyvin. 493 00:50:29,763 --> 00:50:32,857 Vie aikaa, ennen kuin hänestä irtoaa tietoja. 494 00:50:33,332 --> 00:50:35,268 Viimeinen testi tehty. 495 00:50:35,368 --> 00:50:38,537 Kaikki järjestelmät toiminnassa. Minkä kurssin otamme? 496 00:50:39,405 --> 00:50:42,775 Ehkä häntä voisi suostutella toisella tavalla. 497 00:50:42,875 --> 00:50:44,277 Mitä tarkoitat? 498 00:50:44,377 --> 00:50:47,614 On aika näyttää tämän aseman mahti. 499 00:50:47,714 --> 00:50:50,100 – Kurssi kohti Alderaania. – Mielelläni. 500 00:50:51,250 --> 00:50:53,250 Lukitse ovi, R2. 501 00:50:55,687 --> 00:50:57,987 Selvä, tarkastakaa kadun tämä puoli. 502 00:51:01,761 --> 00:51:04,224 Ovi on lukossa. Siirtykää seuraavalle. 503 00:51:11,300 --> 00:51:14,807 Olisin ennemmin mennyt Luke-herran mukaan kuin jäänyt tänne kanssasi. 504 00:51:14,907 --> 00:51:18,099 En tiedä, mistä hankaluudet johtuvat mutta ne ovat varmasti sinun syytäsi. 505 00:51:18,800 --> 00:51:21,612 Siivoa kieltäsi! 506 00:51:22,815 --> 00:51:25,652 Selvä. Anna tänne, otan ne. 507 00:51:25,752 --> 00:51:29,356 XP-38:n tultua näillä ei ole enää kysyntää. 508 00:51:29,456 --> 00:51:31,256 Nuo riittävät. 509 00:51:48,575 --> 00:51:52,075 Jos alus on yhtä nopea kuin hän kerskui, meidän pitäisi selvitä. 510 00:52:14,800 --> 00:52:16,402 Mikä romukasa! 511 00:52:16,502 --> 00:52:18,632 Se kulkee 1,5-kertaista valonnopeutta. 512 00:52:18,905 --> 00:52:21,941 Se ei näytä kummoiselta mutta pystyy mihin pitääkin. 513 00:52:22,041 --> 00:52:24,744 Olen viritellyt sitä itse. 514 00:52:24,844 --> 00:52:28,937 Mutta meillä on kiire, joten nousisitteko kyytiin, niin lähdemme. 515 00:52:34,120 --> 00:52:36,020 Päivää, herra. 516 00:52:44,230 --> 00:52:46,030 Minnepäin? 517 00:52:47,066 --> 00:52:49,266 Valmiina, miehet. Ladatkaa aseenne. 518 00:52:51,370 --> 00:52:53,570 Pysäyttäkää alus! Ampukaa heidät! 519 00:53:03,182 --> 00:53:05,382 Chewie, anna mennä! 520 00:53:06,819 --> 00:53:10,185 Voi, olin jo unohtanut miten vihaan avaruusmatkustusta. 521 00:53:25,572 --> 00:53:27,006 Imperiumin risteilijä. 522 00:53:27,106 --> 00:53:29,542 Matkustajamme ovat halutumpia kuin luulin. Pidättele niitä. 523 00:53:29,642 --> 00:53:33,643 Säädä deflektorisuoja kun teen laskelmat. 524 00:53:43,489 --> 00:53:46,326 Tarkkana. Kaksi lisää tulossa, yrittävät katkaista tiemme. 525 00:53:46,426 --> 00:53:48,261 Mikset karista niitä? Sanoit tätä nopeaksi! 526 00:53:48,361 --> 00:53:50,896 Varo sanojasi tai alat leijua kotiin! 527 00:53:50,996 --> 00:53:53,900 Olemme turvassa, kun hyppäämme hyperavaruuteen. 528 00:53:54,000 --> 00:53:56,200 Ja osaan pari liikettä. Kyllä ne karistetaan. 529 00:54:00,673 --> 00:54:02,133 Tästä alkaa hupi. 530 00:54:02,233 --> 00:54:04,277 Kauanko vielä valonnopeuteen? 531 00:54:04,377 --> 00:54:07,013 Heti kun saamme koordinaatit. 532 00:54:07,113 --> 00:54:08,948 Vitsailetko? Noiden nopeudella... 533 00:54:09,048 --> 00:54:11,818 Hyperavaruudessa matkustus ei ole mikään pölytyslento! 534 00:54:11,918 --> 00:54:14,220 Ilman laskelmia voisimme lentää tähden läpi - 535 00:54:14,320 --> 00:54:15,788 tai pompata supernovaan - 536 00:54:15,888 --> 00:54:18,357 ja matka loppuisi lyhyeen. 537 00:54:18,457 --> 00:54:20,758 – Mikä vilkkuu? – Deflektorisuoja heikkenee. 538 00:54:20,858 --> 00:54:23,658 Kiinnittäkää itsenne. Hyppään valonnopeuteen. 539 00:54:45,050 --> 00:54:47,250 Saavuimme Alderaanin järjestelmään. 540 00:54:47,819 --> 00:54:51,757 Kuvernööri Tarkin. Tietenkin pitämässä Vaderia talutushihnassa. 541 00:54:52,224 --> 00:54:55,484 Tunnistin lemunne, kun minut tuotiin asemalle. 542 00:54:57,096 --> 00:54:58,896 Viehättävä viimeiseen asti. 543 00:54:59,731 --> 00:55:03,736 Ette tiedä, miten vaikeaa oli määrätä teidät lopetettavaksi. 544 00:55:03,836 --> 00:55:07,173 Ihme, että uskalsitte ottaa vastuun itse. 545 00:55:07,273 --> 00:55:11,411 Prinsessa Leia, ennen teloitustanne haluaisin teidät vieraakseni - 546 00:55:11,511 --> 00:55:15,140 seremoniaan, joka tekee taisteluasemasta toimintakuntoisen. 547 00:55:15,514 --> 00:55:18,342 Yksikään tähtijärjestelmä ei enää uskalla vastustaa keisaria. 548 00:55:18,818 --> 00:55:21,053 Mitä tiukemmin puristatte otettanne, Tarkin - 549 00:55:21,153 --> 00:55:23,723 sitä enemmän tähtijärjestelmiä luiskahtaa sormienne välistä. 550 00:55:23,823 --> 00:55:26,815 Ei enää, kun näytämme tämän aseman mahdin. 551 00:55:27,093 --> 00:55:32,262 Tavallaan te valitsette ensimmäiseksi tuhottavan planeetan. 552 00:55:33,132 --> 00:55:37,437 Koska ette kerro kapinallistukikohdan sijaintia - 553 00:55:37,537 --> 00:55:40,240 valitsin tuhovoiman testaamiseksi - 554 00:55:40,340 --> 00:55:43,409 kotiplaneettanne Alderaanin. 555 00:55:43,509 --> 00:55:46,145 Ei! Alderaan on rauhaisa. Meillä ei ole aseita. Ette voi— 556 00:55:46,245 --> 00:55:50,972 Onko toinen kohde parempi? Sotilaskohde? Kertokaa järjestelmän nimi! 557 00:55:53,085 --> 00:55:56,286 Alan kyllästyä kysymään, joten tämä on viimeinen kerta. 558 00:55:57,056 --> 00:55:59,156 Missä kapinallistukikohta on? 559 00:56:03,162 --> 00:56:04,962 Dantooinella. 560 00:56:05,564 --> 00:56:08,401 – He ovat Dantooinella. – Huomaatteko, lordi Vader - 561 00:56:08,501 --> 00:56:12,999 hän osaa olla järkevä. Jatkakaa operaatiota. Voitte ampua, kun on valmista. 562 00:56:13,200 --> 00:56:15,408 – Mitä?! – Olette liian herkkäuskoinen. 563 00:56:15,508 --> 00:56:19,512 Dantooine on liian syrjäinen kunnon demonstraatioksi. 564 00:56:19,612 --> 00:56:22,515 Mutta älkää huoliko. Hoidamme kapinallisystävännekin. 565 00:56:22,615 --> 00:56:24,115 Ei! 566 00:56:25,751 --> 00:56:27,751 Aloittakaa esisytytys. 567 00:56:50,676 --> 00:56:53,577 Oletko kunnossa? Mikä on? 568 00:56:53,946 --> 00:56:56,249 Tunsin suuren häiriön Voimassa... 569 00:56:56,349 --> 00:56:59,652 kuin miljoonat äänet olisivat yhtäkkiä huutaneet kauhusta - 570 00:56:59,752 --> 00:57:04,219 ja yhtäkkiä hiljentyneet. Jotain kamalaa on tapahtunut. 571 00:57:06,091 --> 00:57:08,691 Jatka vain harjoituksiasi. 572 00:57:10,963 --> 00:57:13,464 Voitte unohtaa ne Imperiumin etanat. 573 00:57:13,564 --> 00:57:15,764 Sanoinhan karistavani ne. 574 00:57:19,205 --> 00:57:21,298 Älkää nyt kiitelkö yhtä aikaa. 575 00:57:21,974 --> 00:57:25,868 Joka tapauksessa, meidän pitäisi olla Alderaanissa noin kello 2.00. 576 00:57:33,352 --> 00:57:35,183 Olehan varovainen, R2. 577 00:57:44,864 --> 00:57:47,364 Siirto oli reilu. Huuto ei auta. 578 00:57:47,565 --> 00:57:49,769 Ei kannata ärsyttää wookieeta. 579 00:57:49,869 --> 00:57:52,069 Eihän kukaan pelkää ärsyttävänsä droidiakaan. 580 00:57:52,438 --> 00:57:55,174 Droidit eivät revikään toisten käsiä irti - 581 00:57:55,274 --> 00:57:58,868 hävitessään. Wookieet repivät. 582 00:58:01,413 --> 00:58:03,105 Ymmärrän, herra. 583 00:58:03,205 --> 00:58:06,307 Ehdotan uutta strategiaa, R2. Anna wookieen voittaa. 584 00:58:25,003 --> 00:58:28,435 Muista, jedi voi tuntea Voiman virtaavan lävitseen. 585 00:58:29,508 --> 00:58:33,511 – Hallitseeko se liikkeitä? – Osittain, mutta myös tottelee käskyjä. 586 00:58:39,050 --> 00:58:41,120 Huuhaauskonnot ja muinaiset aseet eivät pärjää - 587 00:58:41,220 --> 00:58:42,949 kunnon sädeaseelle, poju. 588 00:58:44,022 --> 00:58:46,324 Etkö usko Voimaan? 589 00:58:46,424 --> 00:58:48,694 Poju, olen lentänyt ympäri galaksia. 590 00:58:48,794 --> 00:58:51,901 Olen nähnyt vaikka mitä, mutta en mitään, joka saisi minut - 591 00:58:52,001 --> 00:58:56,391 uskomaan kaikkivoipaan voimaan, joka hallitsee kaikkea. 592 00:58:57,069 --> 00:59:00,606 Mikään mystinen energiakenttä ei hallitse minun kohtaloani. 593 00:59:00,706 --> 00:59:03,901 Pelkkiä temppuja ja hölynpölyä. 594 00:59:04,001 --> 00:59:07,501 Yritäpä uudelleen, Luke. 595 00:59:07,980 --> 00:59:10,715 Unohda nyt tietoinen itsesi - 596 00:59:12,852 --> 00:59:14,813 ja toimi vaistolla. 597 00:59:16,087 --> 00:59:18,224 Visiiri alhaalla en edes näe. 598 00:59:18,324 --> 00:59:19,925 Miten voisin taistella? 599 00:59:20,025 --> 00:59:22,825 Silmäsi voivat pettää. Älä luota niihin. 600 00:59:31,737 --> 00:59:33,837 Kurota tunteillasi. 601 00:59:48,487 --> 00:59:52,117 – Näetkös, pystyt siihen. – Kutsun sitä onneksi. 602 00:59:52,291 --> 00:59:54,853 Minun kokemuksellani onnea ei olekaan. 603 00:59:55,427 --> 01:00:00,331 Harjoitusmaali on asia erikseen. Mutta elollista vastaan? Se on eri juttu. 604 01:00:01,850 --> 01:00:04,034 Saavumme näköjään Alderaaniin. 605 01:00:06,806 --> 01:00:09,608 Tunsin todella jotakin. Melkein näin harjoitusmaalin. 606 01:00:09,708 --> 01:00:14,242 Hyvä. Otit ensiaskeleesi suurempaan maailmaan. 607 01:00:19,384 --> 01:00:22,755 – Niin? – Tiedustelualuksemme saapuivat Dantooinelle. 608 01:00:22,855 --> 01:00:24,757 Tukikohdan jäänteet löydettiin - 609 01:00:24,857 --> 01:00:27,226 mutta se on ollut hylätty jo jonkin aikaa. 610 01:00:27,326 --> 01:00:30,887 Etsintää laajennetaan nyt lähijärjestelmiin. 611 01:00:31,963 --> 01:00:33,989 Hän valehteli. Hän valehteli meille! 612 01:00:34,566 --> 01:00:38,966 Sanoinhan, ettei hän tietoisesti pettäisi kapinaa. 613 01:00:39,405 --> 01:00:41,807 Teloittakaa hänet... heti! 614 01:00:44,610 --> 01:00:47,510 Valmiina, Chewie. Vaihda alivalomoottoreille. 615 01:00:50,115 --> 01:00:51,715 Mitä...? 616 01:00:54,753 --> 01:00:56,555 Saavuimme keskelle meteoriparvea. 617 01:00:56,655 --> 01:00:59,500 Varmaan asteroidien törmäys. Tätä ei näy kartoissa. 618 01:00:59,624 --> 01:01:02,825 – Mitä nyt? – Paikka on oikea, Alderaania ei näy. 619 01:01:03,095 --> 01:01:05,358 – Miten niin? Missä se on? – Niinpä, poju. 620 01:01:05,458 --> 01:01:07,032 Sitä ei ole. Se on räjähtänyt. 621 01:01:07,132 --> 01:01:09,835 – Mitä?! Miten? – Imperiumi tuhosi sen. 622 01:01:09,935 --> 01:01:12,037 Koko tähtilaivastokaan ei voisi tuhota planeettaa. 623 01:01:12,137 --> 01:01:13,998 Tarvittaisiin tuhat alusta ja enemmän tulivoimaa kuin olen— 624 01:01:15,999 --> 01:01:17,476 Toinen alus lähestyy. 625 01:01:17,576 --> 01:01:20,600 – Ehkä siellä tiedetään tästä. – Se on Imperiumin hävittäjä. 626 01:01:22,000 --> 01:01:24,783 – Se seurasi meitä! – Ei. Se on lyhyen matkan hävittäjä. 627 01:01:24,883 --> 01:01:27,883 Täällä ei ole asemia. Mistä se tuli? 628 01:01:30,155 --> 01:01:32,925 Onpa sillä kiire. Jos meidät tunnistetaan, olemme pulassa! 629 01:01:33,025 --> 01:01:35,126 Ei tule kuuloon. Chewie, häirintä päälle. 630 01:01:35,226 --> 01:01:37,328 Anna olla. Liian kaukana. 631 01:01:37,428 --> 01:01:39,228 Ei kauan. 632 01:01:42,500 --> 01:01:45,698 Tuonkokoinen alus ei pääse itsekseen näin kauas avaruuteen. 633 01:01:45,971 --> 01:01:48,507 Ehkä se on eksynyt saattueesta tai jotakin. 634 01:01:48,607 --> 01:01:51,402 Kohta se ei pääse lavertelemaan. 635 01:01:53,879 --> 01:01:55,447 Se suuntaa pieneen kuuhun. 636 01:01:55,547 --> 01:01:58,448 Ehtinen hoitaa sen. Se on kohta kantamalla 637 01:02:00,018 --> 01:02:02,054 Tuo ei ole kuu. 638 01:02:02,154 --> 01:02:05,553 – Se on avaruusasema. – Liian iso avaruusasemaksi. 639 01:02:08,861 --> 01:02:11,296 Minulla on todella pahat aavistukset. 640 01:02:11,396 --> 01:02:13,165 Käännä alus ympäri. 641 01:02:13,265 --> 01:02:17,762 Joo. Taidat olla oikeassa. Täysillä taakse! Chewie, lukitse lisätehot. 642 01:02:22,507 --> 01:02:24,475 Chewie, lukitse lisätehot! 643 01:02:26,845 --> 01:02:28,580 Miksi menemme kohti?! 644 01:02:28,680 --> 01:02:30,482 Jouduimme vetosäteeseen. Se vetää meitä! 645 01:02:30,582 --> 01:02:33,452 – Varmasti voit jotain! – En mitään, poju. 646 01:02:33,552 --> 01:02:37,552 Tehot ovat täysillä. Täytyy sammuttaa ne. Mutta minua ei saada ilman taistelua. 647 01:02:41,226 --> 01:02:44,789 Et voi voittaa, mutta taistelemiselle on vaihtoehtoja. 648 01:03:01,413 --> 01:03:03,549 Tyhjentäkää alusta 327. 649 01:03:03,649 --> 01:03:06,049 Avaamme magneettikentän. 650 01:03:20,632 --> 01:03:23,298 Asemiinne! Tulkaa. 651 01:03:27,206 --> 01:03:30,831 Sulkekaa kaikki ulkosuojat. Sulkekaa kaikki ulkosuojat. 652 01:03:32,577 --> 01:03:34,680 – Niin? – Sieppasimme Alderaanin jäänteisiin - 653 01:03:34,780 --> 01:03:36,981 tulleen rahtialuksen. 654 01:03:37,081 --> 01:03:40,686 Tuntomerkit vastaavat alusta, joka ryntäsi Mos Eisleysta. 655 01:03:40,786 --> 01:03:44,323 Yrittänevät palauttaa kaaviot prinsessalle. 656 01:03:44,423 --> 01:03:47,392 Hänestä voi olla vielä hyötyä. 657 01:03:52,364 --> 01:03:56,057 Avatkaa 1, 5, 7 ja 9. Purkakaa lataus. 658 01:03:57,903 --> 01:04:00,030 316, ilmoittautukaa valvomoon. 659 01:04:03,675 --> 01:04:05,376 Alus on tyhjä, herra. 660 01:04:05,476 --> 01:04:08,476 Lokin mukaan miehistö jätti aluksen lähdön jälkeen. 661 01:04:08,678 --> 01:04:11,450 Lienee harhautus. Pelastuskapseleita on laukaistu. 662 01:04:11,550 --> 01:04:13,485 – Löysittekö droideja? – Emme. 663 01:04:13,585 --> 01:04:15,420 Nekin lienevät lähteneet. 664 01:04:15,520 --> 01:04:18,957 Skannatkaa alus. Tutkikaa se läpikotaisin. 665 01:04:19,057 --> 01:04:20,458 Kyllä, herra. 666 01:04:20,558 --> 01:04:24,652 Aistin jotakin... läsnäolon, jota en ole tuntenut sitten... 667 01:04:27,299 --> 01:04:31,399 Tuokaa skannausryhmä äkkiä. Tutkikaa alus läpikotaisin! 668 01:04:50,455 --> 01:04:52,391 Onneksi oli nämä lokerot. 669 01:04:52,491 --> 01:04:55,690 Salakuljetan niissä. En arvannut salakuljettavani itseäni. 670 01:04:55,961 --> 01:04:58,497 Naurettavaa. Vaikka lähtisin - 671 01:04:58,597 --> 01:05:01,466 – en pääsisi vetosäteestä. – Jätä se minulle. 672 01:05:01,566 --> 01:05:04,436 Senkin hölmö. Arvasin. 673 01:05:04,536 --> 01:05:07,996 Kumpi on hölmömpi, hölmö vai sitä seuraava hölmö. 674 01:05:17,548 --> 01:05:22,186 Pitäkää hyvänänne. Ilmoittakaa, jos tutkaimet löytävät jotakin. 675 01:05:23,054 --> 01:05:24,754 Selvä, mennään. 676 01:05:39,004 --> 01:05:40,704 Hei, siellä alhaalla! 677 01:05:42,841 --> 01:05:44,841 Voisitteko auttaa? 678 01:05:53,418 --> 01:05:56,044 TK-421. Miksi et ole asemallasi? 679 01:05:56,621 --> 01:05:58,721 TK-421, kuuletko? 680 01:06:11,102 --> 01:06:14,502 Ota komento. Lähetin on rikki. Käyn katsomassa. 681 01:06:31,522 --> 01:06:33,759 Metelin jälkeen - 682 01:06:33,859 --> 01:06:36,128 on ihme, jos koko asema ei tiedä meistä. 683 01:06:36,228 --> 01:06:39,364 Antaa tulla! Mieluummin taistelen kuin hiiviskelen. 684 01:06:39,464 --> 01:06:41,200 Löysimme liitännän, herra. 685 01:06:41,300 --> 01:06:44,398 Kytkeydy. Siitä pitäisi päästä koko Imperiumin verkkoon. 686 01:06:55,579 --> 01:06:59,351 Se sanoi löytäneensä alusta pitävän tehosäteen pääohjaimet. 687 01:06:59,451 --> 01:07:02,046 Se yrittää saada tarkan sijainnin näytölle. 688 01:07:12,262 --> 01:07:15,434 Teistä tuskin on apua. Menen yksin. 689 01:07:15,534 --> 01:07:19,004 Miten vain. Tein jo enemmän kuin sovittiin. 690 01:07:19,104 --> 01:07:20,372 Haluan mukaasi. 691 01:07:20,472 --> 01:07:22,775 Kärsivällisyyttä. Vahdi droideja. 692 01:07:22,875 --> 01:07:25,076 – Mutta— – Ne on saatava perille - 693 01:07:25,176 --> 01:07:28,179 tai toisille tähtijärjestelmille käy kuten Alderaanille. 694 01:07:28,279 --> 01:07:31,975 Kohtalosi kulkee eri polkua kuin minun. 695 01:07:35,653 --> 01:07:38,987 Voima on kanssasi... aina. 696 01:07:48,329 --> 01:07:53,490 Sinäpä sen sanoit, Chewie. Mistä kaivoit tuon vanhan fossiilin? 697 01:07:54,300 --> 01:07:55,903 Ben on hyvä mies. 698 01:07:56,003 --> 01:07:59,007 – Hyvä saattamaan pulaan. – Ei sinullakaan ollut ideoita. 699 01:07:59,107 --> 01:08:01,677 Kaikki voittaa kiinnijäämisen odottamisen. 700 01:08:01,777 --> 01:08:03,677 Kenen luulet— 701 01:08:04,545 --> 01:08:07,716 – Mitä nyt? – En ole varma, herra. 702 01:08:07,816 --> 01:08:10,585 Se sanoo ”löysin hänet” ja toistaa ”hän on täällä”. 703 01:08:10,685 --> 01:08:13,421 No, kenet... Kenet se löysi? 704 01:08:13,521 --> 01:08:15,857 – Prinsessa Leian. – Onko prinsessa täällä?! 705 01:08:15,957 --> 01:08:17,788 – Prinsessa? – Missä hän on? 706 01:08:17,888 --> 01:08:19,888 Prinsessa? Mistä puhutte? 707 01:08:24,832 --> 01:08:28,290 Taso 5, pidätysalue AA-23. 708 01:08:32,873 --> 01:08:35,743 Hänet on määrätty teloitettavaksi. 709 01:08:35,843 --> 01:08:38,346 Voi ei! Tehdään jotakin. 710 01:08:38,446 --> 01:08:40,982 – Mistä puhutte? – Droidit ovat hänen. 711 01:08:41,082 --> 01:08:43,085 Hän oli viestissä. Meidän on autettava! 712 01:08:43,185 --> 01:08:45,987 Älähän hulluile. Ukko halusi meidän odottavan. 713 01:08:46,087 --> 01:08:49,458 Hän ei tiennyt prinsessasta. Etsikää reitti pidätysalueelle. 714 01:08:49,558 --> 01:08:51,994 – Minähän en lähde. – Hänet teloitetaan. 715 01:08:52,094 --> 01:08:54,396 Äsken et halunnut odottaa. 716 01:08:54,496 --> 01:08:56,001 Nytkö haluat jäädä? 717 01:08:56,101 --> 01:08:58,333 En aikonut marssia pidätysalueelle. 718 01:08:58,433 --> 01:09:01,962 – Hänet tapetaan! – Mieluummin hänet kuin minut! 719 01:09:09,777 --> 01:09:11,677 Hän on rikas. 720 01:09:13,815 --> 01:09:16,384 – Rikas? – Rikas, vaikutusvaltainen... 721 01:09:16,484 --> 01:09:19,554 Jos pelastaisit hänet, palkkio olisi... 722 01:09:19,654 --> 01:09:22,590 – Mitä? – Enemmän kuin osaat kuvitella! 723 01:09:22,690 --> 01:09:25,691 – Olen hyvä kuvittelemaan. – Saat ne. 724 01:09:25,791 --> 01:09:27,991 – Parasta olisi. – Saat, saat! 725 01:09:28,500 --> 01:09:30,598 Okei, poju. Parasta olla oikeassa. 726 01:09:30,698 --> 01:09:32,598 – Selvä. – Mikä on suunnitelmasi? 727 01:09:34,070 --> 01:09:36,570 3PO, antaisitko nuo sitojat? 728 01:09:37,939 --> 01:09:39,941 Okei... 729 01:09:40,041 --> 01:09:42,271 Laitan nämä sinulle. 730 01:09:44,101 --> 01:09:47,415 Okei... Han, laita sinä. 731 01:09:47,515 --> 01:09:50,175 Älä huoli, Chewie. Taidan ymmärtää. 732 01:09:50,651 --> 01:09:52,754 Luke-herra. Anteeksi kysymästä - 733 01:09:52,854 --> 01:09:55,990 mutta mitä teemme, jos meidät löydetään? 734 01:09:56,090 --> 01:09:59,557 – Lukitkaa ovi. – Ja toivokaa, ettei niillä ole sädeaseita. 735 01:09:59,657 --> 01:10:01,657 Ei kovin rohkaisevaa. 736 01:10:22,016 --> 01:10:26,016 517, tutkainvalvomoon. 517, tutkainvalvomoon. 737 01:10:30,258 --> 01:10:32,458 316, ilmoittautukaa valvomoon. 738 01:10:35,930 --> 01:10:39,930 53, hallin yläovelle. 53, hallin yläovelle. 739 01:10:53,214 --> 01:10:55,814 En näe mitään kypärän läpi. 740 01:11:26,713 --> 01:11:29,317 – Tämä ei onnistu. – Miksi et sanonut aiemmin? 741 01:11:29,417 --> 01:11:31,708 Minähän sanoin. 742 01:11:46,734 --> 01:11:49,704 Minne viette tuota... otusta? 743 01:11:49,804 --> 01:11:52,604 Vangin siirto selliosastosta 1138. 744 01:11:54,040 --> 01:11:57,804 Ei minulle ole ilmoitettu. Tarkistan. 745 01:12:04,418 --> 01:12:06,587 – Varokaa! Hän pääsi irti! – Hän repii meidät kappaleiksi! 746 01:12:06,687 --> 01:12:08,287 Hoidan hänet! 747 01:12:31,246 --> 01:12:32,946 Varokaa! 748 01:12:42,590 --> 01:12:45,059 Täytyy selvittää missä sellissä se prinsessasi on. 749 01:12:45,159 --> 01:12:49,255 Tässä... 2187. Hae hänet. Pidättelen niitä täällä. 750 01:12:53,566 --> 01:12:56,603 – Kaikki hallinnassa. Tilanne normaali. – Mitä tapahtui? 751 01:12:57,004 --> 01:13:01,676 Pieni asehäiriö. Mutta nyt kaikki on täysin kunnossa. 752 01:13:01,776 --> 01:13:06,247 Olemme kunnossa... Kaikki on kunnossa, kiitos vain. Mitäs teille? 753 01:13:06,347 --> 01:13:07,948 Lähetämme ryhmän. 754 01:13:08,849 --> 01:13:11,979 Ei, ei. Täällä on... reaktorivuoto. 755 01:13:12,079 --> 01:13:15,590 Odottakaa, että saamme tukittua sen. Iso vuoto, erittäin vaarallinen. 756 01:13:15,690 --> 01:13:18,454 Kuka siellä on? Mikä on toiminumeronne? 757 01:13:20,861 --> 01:13:25,030 Tylsä keskustelu... Luke! Saamme seuraa! 758 01:13:38,412 --> 01:13:40,715 Etkö ole liian lyhyt iskusotilaaksi? 759 01:13:40,815 --> 01:13:43,608 Häh? Ai, puku... 760 01:13:45,086 --> 01:13:47,321 Olen Luke Skywalker. Tulin pelastamaan sinut. 761 01:13:47,421 --> 01:13:49,022 – Kuka? – Tulin pelastamaan sinut. 762 01:13:49,122 --> 01:13:51,025 Minulla on R2-yksikkösi. Tulin Ben Kenobin kanssa. 763 01:13:51,125 --> 01:13:53,682 – Ben Kenobi! Missä hän on? – Tule! 764 01:13:55,329 --> 01:13:59,367 – Hän on täällä. – Obi-Wan Kenobi? 765 01:13:59,467 --> 01:14:02,771 – Mistä niin päättelet? – Värähtelystä Voimassa. 766 01:14:02,871 --> 01:14:06,874 Tunsin sen viimeksi vanhan mestarini läheisyydessä. 767 01:14:06,974 --> 01:14:09,443 Hän on varmasti jo kuollut. 768 01:14:09,543 --> 01:14:12,413 Älä aliarvioi Voimaa. 769 01:14:12,513 --> 01:14:16,751 Jedit on hävitetty, heidän tulensa on sammunut universumissa. 770 01:14:16,851 --> 01:14:20,288 Sinä, ystäväni, olet ainoa mitä on jäljellä heidän uskonnostaan. 771 01:14:20,388 --> 01:14:21,847 Niin. 772 01:14:21,947 --> 01:14:25,547 Meillä on hätätilahälytys pidätysalueella AA-23. 773 01:14:25,893 --> 01:14:28,462 Prinsessa? Kaikki alueet hätävalmiuteen. 774 01:14:28,562 --> 01:14:32,166 Obi-Wan on täällä. Voima on hänen kanssaan. 775 01:14:32,266 --> 01:14:34,836 Jos olet oikeassa, hän ei saa päästä pakoon. 776 01:14:34,936 --> 01:14:38,766 Ei hän aio paeta. Minun on kohdattava hänet, yksin. 777 01:14:47,981 --> 01:14:49,781 Mene taakseni! Mene taakseni! 778 01:15:01,028 --> 01:15:03,787 Varokaa vasemmalta. Menivät sellikäytävään. 779 01:15:06,167 --> 01:15:07,568 Emme pääse tuolta. 780 01:15:07,668 --> 01:15:09,369 Onnistuitte sulkemaan tiemme. 781 01:15:09,469 --> 01:15:12,669 Ehkä haluaisitte takaisin selliinne, teidän ylhäisyytenne. 782 01:15:14,208 --> 01:15:16,644 – C-3PO! C-3PO! – Niin, herra? 783 01:15:16,744 --> 01:15:20,244 Onko sellikäytävältä toista ulospääsyä? Tiemme katkaistiin! 784 01:15:22,850 --> 01:15:25,086 Mitä sanoit? En kuullut. 785 01:15:25,186 --> 01:15:28,522 Sanoin, että kaikki järjestelmät tietävät teistä, herra. 786 01:15:28,622 --> 01:15:30,723 Pääsisäänkäynti lienee ainoa tie. 787 01:15:30,823 --> 01:15:33,127 Muut tiedot ovat salattuja. 788 01:15:33,227 --> 01:15:35,627 Avatkaa siellä! Avatkaa siellä! 789 01:15:37,100 --> 01:15:38,650 Voi ei! 790 01:15:38,800 --> 01:15:40,900 Ei ole toista tietä ulos! 791 01:15:45,907 --> 01:15:47,976 En pysty pidättelemään niitä! Mitäs nyt? 792 01:15:48,076 --> 01:15:51,813 On tämäkin pelastusoperaatio. Eikö teillä ollut pakosuunnitelmaa? 793 01:15:51,913 --> 01:15:55,442 – Hän on aivot, muru. – No, en... 794 01:15:56,818 --> 01:16:00,653 – Mitä hemmettiä?! – Jonkun on pelastettava nahkamme. 795 01:16:02,457 --> 01:16:05,057 Roskakuiluun, lentäjä-ässä. 796 01:16:11,632 --> 01:16:13,432 Ala mennä! 797 01:16:14,034 --> 01:16:17,364 Mene, senkin karvaköntys! Ihan sama, mitä haistat! 798 01:16:17,938 --> 01:16:20,305 Mene, äläkä huoli. 799 01:16:22,943 --> 01:16:25,043 Upea tyttö! 800 01:16:26,114 --> 01:16:29,745 Joko tapan hänet tai alan pitää hänestä. 801 01:16:30,852 --> 01:16:32,752 Mene! 802 01:16:45,399 --> 01:16:48,197 Roskakuilu oli mahtava idea. 803 01:16:48,969 --> 01:16:51,864 Miten mahtavan hajun löysitkään! 804 01:16:54,442 --> 01:16:56,277 Lähdetään! 805 01:16:56,377 --> 01:16:59,111 – Pois edestä! – Älä! Odota! 806 01:17:05,086 --> 01:17:07,955 Yritin jo! Siinä on magneettilukko. 807 01:17:08,055 --> 01:17:10,524 Laita se pois! Tapatat vielä kaikki! 808 01:17:10,624 --> 01:17:12,150 Totta kai, ylhäisyytenne. 809 01:17:12,250 --> 01:17:15,096 Minulla oli kaikki hallinnassa, kunnes johdatit meidät tänne! 810 01:17:15,196 --> 01:17:17,632 Niillä ei kestä kauan tajuta, missä olemme. 811 01:17:17,732 --> 01:17:19,732 Voisi olla huonomminkin. 812 01:17:24,071 --> 01:17:26,574 – Ja sehän on. – Täällä on jotakin elävää. 813 01:17:26,674 --> 01:17:31,409 – Kunhan kuvittelet. – Jokin meni jalkani vierestä! 814 01:17:32,680 --> 01:17:34,680 Katsokaa! Näittekö tuon? 815 01:17:35,149 --> 01:17:36,749 Minkä? 816 01:17:56,204 --> 01:17:59,104 Poju! Luke! 817 01:18:03,010 --> 01:18:04,510 Luke! 818 01:18:09,150 --> 01:18:13,546 Luke! Luke, ota kiinni! 819 01:18:13,921 --> 01:18:16,023 Ammu sitä! Aseeni on jumissa. 820 01:18:16,123 --> 01:18:19,182 – Mihin? – Mihin vain! 821 01:18:26,701 --> 01:18:28,301 Luke! Luke! 822 01:18:51,392 --> 01:18:54,128 Auta häntä! Mitä tapahtui? 823 01:18:54,228 --> 01:18:58,161 En tiedä. Se päästi irti ja katosi. 824 01:19:04,138 --> 01:19:06,638 Minulla on pahat aavistukset. 825 01:19:12,000 --> 01:19:13,600 – Seinät liikkuvat! – Älkää seiskö siinä! 826 01:19:13,700 --> 01:19:15,900 Yrittäkää pysäyttää ne. 827 01:19:24,092 --> 01:19:25,992 Auta! 828 01:19:38,739 --> 01:19:40,539 Hetkinen! 829 01:19:42,676 --> 01:19:46,847 3PO! Vastaa, 3PO! 830 01:19:46,947 --> 01:19:50,414 3PO! Missä se voi olla? 831 01:19:54,800 --> 01:19:57,080 Ota komento. Käy katsomassa häntä. 832 01:19:59,615 --> 01:20:01,084 Tuolla. 833 01:20:02,930 --> 01:20:04,631 He ovat hulluja! 834 01:20:04,731 --> 01:20:07,334 Menivät vankilatasolle. Voitte vielä napata heidät. 835 01:20:07,434 --> 01:20:09,234 Seuratkaa minua. 836 01:20:12,640 --> 01:20:14,640 Sinä jäät vartioon. 837 01:20:19,446 --> 01:20:21,746 Ala tulla. 838 01:20:28,723 --> 01:20:32,060 Tämä jännitys kuormitti kumppanini virtapiirejä. 839 01:20:32,160 --> 01:20:35,227 Jos sallitte, veisin sen huoltoon. 840 01:20:35,327 --> 01:20:37,827 Selvä. 841 01:20:48,910 --> 01:20:51,979 3PO! Vastaa, 3PO! 842 01:20:52,079 --> 01:20:53,514 3PO! 843 01:20:53,614 --> 01:20:56,083 – Mene sen päälle! – En pysty! 844 01:20:56,183 --> 01:21:01,480 Missä se voi olla? 3PO! 3PO, voisitko jo vastata? 845 01:21:01,755 --> 01:21:04,124 Eivät ole täällä. Heille on täytynyt sattua jotakin. 846 01:21:04,224 --> 01:21:06,917 Katso, onko heitä vangittu. Kiireesti! 847 01:21:10,664 --> 01:21:13,499 Yksi asia on varma. Meistä tulee laihempia. 848 01:21:16,036 --> 01:21:19,036 – Kiipeä sen päälle. – Yritän! 849 01:21:24,211 --> 01:21:27,404 Onneksi heitä ei ole löydetty! Missä he voivat olla? 850 01:21:28,000 --> 01:21:31,152 Käytä viestintä? 851 01:21:31,252 --> 01:21:34,316 Oho. Unohdin, että suljin sen. 852 01:21:37,990 --> 01:21:39,427 Oletteko siellä, herra? 853 01:21:39,527 --> 01:21:40,995 3PO?! 854 01:21:41,095 --> 01:21:43,897 – Meillä oli ongelmia... – Ole hiljaa ja kuuntele! 855 01:21:43,997 --> 01:21:46,900 Sulje kaikki pidätysalueen jätepuristimet. 856 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 Kuulitko? Sulje kaikki pidätysalueen jätepuristimet. 857 01:21:51,972 --> 01:21:54,542 Sulje kaikki pidätysalueen jätepuristimet! 858 01:21:54,642 --> 01:21:57,142 Ei! Sammuta ne kaikki! Nopeasti! Voi ei. 859 01:22:09,123 --> 01:22:11,681 Mitä? 860 01:22:13,494 --> 01:22:16,095 Kuuntele. He kuolevat, R2! 861 01:22:16,195 --> 01:22:21,202 Kirottu metalliruumiini! En ollut tarpeeksi nopea. Kaikki on syytäni. Herra-parka. 862 01:22:21,302 --> 01:22:26,003 Olemme kunnossa! Hyvää työtä. Hei! Avaa paineluukku - 863 01:22:26,103 --> 01:22:30,906 yksikössä numero... missä olemme? 3263827! 864 01:23:12,327 --> 01:23:15,283 TEHO VETOSÄDE 865 01:23:16,889 --> 01:23:20,728 Jos vältämme naisten neuvoja, voisimme päästä poiskin. 866 01:23:20,828 --> 01:23:23,931 Lähdetään sitten. 867 01:23:24,031 --> 01:23:25,765 Minne menet? 868 01:23:26,266 --> 01:23:28,634 Ei, odota! He kuulevat! 869 01:23:30,037 --> 01:23:32,538 Tule sieltä, senkin pelkuri. Chewie, tule tänne! 870 01:23:32,638 --> 01:23:34,039 Kuule... 871 01:23:34,139 --> 01:23:37,003 En tiedä kuka olet, tai mistä tulet - 872 01:23:37,103 --> 01:23:40,046 mutta tästä lähtien teet kuten käsken. Onko selvä? 873 01:23:40,813 --> 01:23:43,751 Kuulkaa, teidän armollisuutenne, tehdäänpä tämä selväksi. 874 01:23:43,851 --> 01:23:46,987 Otan käskyjä vain yhdeltä henkilöltä... minulta! 875 01:23:47,087 --> 01:23:49,123 Ihme, että vielä elät. 876 01:23:49,223 --> 01:23:52,393 Viekää tuo iso kävelevä matto tieltäni. 877 01:23:52,493 --> 01:23:54,993 Mikään palkkio ei ole tämän arvoinen. 878 01:24:04,805 --> 01:24:08,233 – Antakaa vakioraporttinne. – Selvä. 879 01:24:10,310 --> 01:24:13,310 – Tiedätkö mitä on meneillään? – Ehkä taas harjoitus. 880 01:24:18,451 --> 01:24:20,354 Oletko nähnyt uuden VT-16:n? 881 01:24:20,454 --> 01:24:22,623 Joo, kuulin siitä toisilta. 882 01:24:22,723 --> 01:24:24,625 Sanoivat, että se on aika näky... 883 01:24:24,725 --> 01:24:27,227 Mikä tuo oli? 884 01:24:27,327 --> 01:24:29,985 Ei mikään. Kaasu purkautuu. Älä huoli. 885 01:24:35,335 --> 01:24:37,738 – Siinä se on. – C-3PO, kuuletko? 886 01:24:37,838 --> 01:24:39,239 Kyllä, herra. 887 01:24:39,339 --> 01:24:40,901 – Oletteko turvassa? – Toistaiseksi. 888 01:24:41,001 --> 01:24:43,340 Olemme päähangaarissa alusta vastapäätä. 889 01:24:45,312 --> 01:24:48,515 – Olemme yläpuolellanne. Olkaa valmiina. – Tulitko tuolla? 890 01:24:48,615 --> 01:24:51,314 – Olet rohkeampi kuin luulinkaan. – Hauskaa. Tulkaa. 891 01:24:55,489 --> 01:24:57,184 Siinä he ovat! Ampukaa! 892 01:24:58,525 --> 01:25:01,094 – Palatkaa alukselle! – Minne menet? Tule takaisin! 893 01:25:01,194 --> 01:25:04,095 – Hänellä rohkeutta riittää. – Itsensä tapattaminen ei auta. 894 01:25:04,195 --> 01:25:05,695 Tule. 895 01:25:30,390 --> 01:25:33,190 Taisimme kääntyä väärään suuntaan. 896 01:25:37,698 --> 01:25:39,398 Tässä ei ole lukkoa! 897 01:25:42,869 --> 01:25:45,706 – Eiköhän tuo pidättele. – Äkkiä! Meidän on päästävä yli. 898 01:25:45,806 --> 01:25:49,076 – Etsi sillan ohjaimet! – Taisin ampua ne. 899 01:25:49,176 --> 01:25:51,076 He tulevat läpi! 900 01:26:12,933 --> 01:26:14,833 Pidä tätä. 901 01:26:31,218 --> 01:26:32,918 Sieltä he tulevat! 902 01:26:43,529 --> 01:26:45,229 Tuomaan onnea. 903 01:26:51,003 --> 01:26:56,003 He saattavat hajaantua. Ovat ehkä tasoilla 5 ja 6, herra. 904 01:27:10,023 --> 01:27:12,023 Missä he voivat olla? 905 01:27:24,700 --> 01:27:27,002 Avatkaa panssariovet! Avatkaa panssariovet! 906 01:27:45,559 --> 01:27:49,919 Olen odottanut sinua, Obi-Wan. Vihdoinkin tapaamme jälleen. 907 01:27:50,996 --> 01:27:53,100 Ympyrä on sulkeutunut. 908 01:27:53,200 --> 01:27:57,671 Kun jätin sinut, olin pelkkä oppilas. Nyt minä olen mestari. 909 01:27:57,771 --> 01:28:00,471 Vain pahuuden mestari, Darth. 910 01:28:19,793 --> 01:28:22,562 Voimasi ovat heikot, vanhus. 911 01:28:22,662 --> 01:28:26,299 Et voi voittaa, Darth. Jos lyöt minut maahan - 912 01:28:26,399 --> 01:28:29,800 minusta tulee voimakkaampi kuin osaat kuvitellakaan. 913 01:28:36,976 --> 01:28:39,274 Ei olisi kannattanut palata. 914 01:29:04,838 --> 01:29:07,768 Emmekö vasta lähteneet näistä bileistä? 915 01:29:09,242 --> 01:29:11,645 – Mikä kesti? – Törmäsimme tuttuihin. 916 01:29:11,745 --> 01:29:14,247 – Onko alus kunnossa? – Taitaa olla, jos vain pääsemme siihen. 917 01:29:14,347 --> 01:29:17,147 Toivottavasti ukko sai vetosäteen pois päältä. 918 01:29:31,264 --> 01:29:32,764 Katsokaa! 919 01:29:35,602 --> 01:29:38,102 Tule, R2, lähdetään. 920 01:29:39,039 --> 01:29:41,039 Tässä tilaisuutemme! Menkää! 921 01:29:44,277 --> 01:29:45,777 Ben? 922 01:30:00,394 --> 01:30:01,894 Ei! 923 01:30:10,504 --> 01:30:13,504 – Tule! – Tule! Tule! 924 01:30:14,008 --> 01:30:17,508 – Luke, on liian myöhäistä! – Ammu ovi, poju! 925 01:30:26,900 --> 01:30:29,320 Juokse, Luke! Juokse! 926 01:30:32,058 --> 01:30:34,128 Toivottavasti ukko sai vetosäteen pois päältä - 927 01:30:34,228 --> 01:30:37,356 tai tästä tulee lyhyt reissu. Okei, paina! 928 01:31:08,394 --> 01:31:10,998 Saavumme vartioalusten kohdalle. Pidättele niitä. 929 01:31:11,098 --> 01:31:13,898 Säädä deflektorisuojat, kun lataan päätykit. 930 01:31:22,943 --> 01:31:25,043 En voi uskoa, että hän on poissa. 931 01:31:29,081 --> 01:31:30,981 Et olisi voinut mitään. 932 01:31:31,450 --> 01:31:33,919 Tule, kaveri. Emme vielä selvinneet. 933 01:31:50,303 --> 01:31:53,063 Oletko kuulolla, poju? Okei, pysy tarkkana. 934 01:32:03,617 --> 01:32:05,417 Sieltä ne tulevat. 935 01:32:22,600 --> 01:32:24,600 Ne tulevat liian nopeasti! 936 01:32:32,479 --> 01:32:36,745 – Menetimme sivuohjaimet! – Älä huoli, alus kestää. 937 01:32:38,251 --> 01:32:40,251 Kuulitko, kulti? Kestäthän. 938 01:33:01,975 --> 01:33:06,175 – Sain sen! Minä sain sen! – Hienoa, poju! Älä ala tärkeillä. 939 01:33:07,414 --> 01:33:09,377 Vielä kaksi jäljellä! 940 01:33:42,883 --> 01:33:46,583 – Se oli siinä! Teimme sen! – Me teimme sen! 941 01:33:46,753 --> 01:33:49,613 Apua! Taidan sulaa! Kaikki on sinun syytäsi. 942 01:33:57,130 --> 01:33:58,732 Pääsivätkö he karkuun? 943 01:33:58,832 --> 01:34:01,902 Hyppäsivät juuri hyperavaruuteen. 944 01:34:02,002 --> 01:34:06,202 Oletko varma, että lähetin on kiinni aluksessa? 945 01:34:06,339 --> 01:34:10,939 Otan valtavan riskin, Vader. Tämän on parasta toimia. 946 01:34:11,377 --> 01:34:13,680 Ei hullumpi pelastusretki. 947 01:34:13,780 --> 01:34:17,217 Joskus hämmästytän jopa itseni. 948 01:34:17,317 --> 01:34:19,486 Se ei kuulosta vaikealta. 949 01:34:19,586 --> 01:34:23,400 Meidän annettiin mennä. Vain se selittää pakomme helppouden. 950 01:34:23,500 --> 01:34:26,159 – Oliko tuo helppoa? – Meitä jäljitetään. 951 01:34:26,259 --> 01:34:28,327 Ei tätä alusta, siskoseni. 952 01:34:29,228 --> 01:34:31,831 Onneksi tiedot R2:ssa ovat tallessa. 953 01:34:31,931 --> 01:34:36,802 – Mikä on niin tärkeää? Mitä sillä on? – Tuon taisteluaseman tekniset tiedot. 954 01:34:37,770 --> 01:34:40,974 Toivottavasti datan analysoinnissa löydämme heikkouden. 955 01:34:41,074 --> 01:34:44,244 – Tämä ei ole vielä ohi. – Minun osaltani on, siskoseni. 956 01:34:44,344 --> 01:34:47,715 Kuule, en ole mukana vallankumouksessanne, enkä teidän takianne, prinsessa. 957 01:34:47,815 --> 01:34:50,750 Odotan saavani palkkaa. Tein tämän rahasta. 958 01:34:50,850 --> 01:34:52,753 Älä huoli palkkiostasi. 959 01:34:52,853 --> 01:34:56,253 Jos rakastat vain rahaa, niin sitä sinä saat. 960 01:34:59,159 --> 01:35:03,230 Ystäväsi on melkoinen palkkasoturi. Välittäneeköhän mistään... 961 01:35:03,330 --> 01:35:05,365 tai kenestäkään. 962 01:35:05,465 --> 01:35:07,065 Minä välitän! 963 01:35:13,473 --> 01:35:15,173 No... 964 01:35:15,800 --> 01:35:19,610 – Mitä ajattelet hänestä, Han? – Yritän olla ajattelematta, poju. 965 01:35:20,379 --> 01:35:21,979 Hyvä. 966 01:35:25,084 --> 01:35:28,053 Kyllähän hänessä ytyä riittää. 967 01:35:29,856 --> 01:35:32,893 Enpä tiedä. Mitä luulet? Luuletko, että prinsessa ja minunlaiseni tyyppi— 968 01:35:32,993 --> 01:35:34,793 En. 969 01:36:21,341 --> 01:36:24,544 Olette turvassa! Kun kuulimme Alderaanista, pelkäsimme pahinta. 970 01:36:24,644 --> 01:36:28,348 Ei ole aikaa surra, komentaja. Käyttäkää R2-yksikön tietoja - 971 01:36:28,448 --> 01:36:31,306 hyökkäyksen suunnitteluun. Se on ainoa toivomme. 972 01:36:52,839 --> 01:36:55,542 – Niin. – Lähestymme Yavin-planeettaa. 973 01:36:55,642 --> 01:37:00,571 Kapinallisten tukikohta on kuussa sen takana. Valmistaudumme kiertämään planeettaa. 974 01:37:08,755 --> 01:37:12,926 Taisteluasema on hyvin suojattu, ja siinä on enemmän tulivoimaa - 975 01:37:13,026 --> 01:37:15,261 kuin tähtilaivaston puolikkaalla. 976 01:37:15,361 --> 01:37:19,699 Sen puolustus on suunniteltu suoraa suurhyökkäystä vastaan. 977 01:37:19,799 --> 01:37:25,101 Pienen yhdenmiehenhävittäjän pitäisi läpäistä ulompi puolustus. 978 01:37:26,471 --> 01:37:30,210 Anteeksi, herra, mutta mitä hyötyä hävittäjistä on tuota vastaan? 979 01:37:30,310 --> 01:37:33,747 Imperiumi ei pidä pientä yhdenmiehenhävittäjää uhkana - 980 01:37:33,847 --> 01:37:37,347 muuten sillä olisi tiukempi puolustus. 981 01:37:37,751 --> 01:37:41,020 Prinsessa Leian toimittamien kaavioiden analysointi - 982 01:37:41,120 --> 01:37:44,619 paljasti taisteluaseman heikkouden. 983 01:37:44,991 --> 01:37:47,427 Lähestyminen ei ole helppoa. 984 01:37:47,527 --> 01:37:50,697 Teidän pitää lentää tähän kanavaan - 985 01:37:50,797 --> 01:37:53,597 ja kiitää pinnalla tähän pisteeseen. 986 01:37:53,967 --> 01:37:56,970 Maali on vain kaksi metriä leveä. 987 01:37:57,070 --> 01:38:01,874 Se on pieni lämmönpoistokanava pääkanavan alapuolella. 988 01:38:01,974 --> 01:38:05,111 Kuilu johtaa suoraan reaktorijärjestelmään. 989 01:38:05,211 --> 01:38:10,216 Tarkka osuma aiheuttaa ketjureaktion, jonka pitäisi tuhota asema. 990 01:38:10,316 --> 01:38:13,920 Vain tarkka osuma aiheuttaa ketjureaktion. 991 01:38:14,020 --> 01:38:17,190 Kuilu on sädesuojattu, joten käyttäkää protonitorpedoja. 992 01:38:17,290 --> 01:38:20,359 – Mahdotonta, jopa tietokoneelle. – Ei ole. 993 01:38:20,459 --> 01:38:22,996 Ammuin womppirottia T-16:lla kotona. 994 01:38:23,096 --> 01:38:25,196 Ne eivät ole sen isompia. 995 01:38:25,598 --> 01:38:29,334 Miehittäkää aluksenne ja olkoon Voima kanssanne. 996 01:38:37,043 --> 01:38:39,834 Kierretään planeettaa maksiminopeudella. 997 01:38:40,312 --> 01:38:44,283 Kuu, jossa kapinallistukikohta, on ampumaetäisyydellä 30 minuutissa. 998 01:38:44,383 --> 01:38:48,955 Tämä päivä muistetaan. Se näki Kenobin lopun - 999 01:38:49,055 --> 01:38:53,555 ja pian se näkee kapinan lopun. 1000 01:38:57,230 --> 01:39:00,230 Kaikki lentomiehistöt, miehittäkää asemanne. 1001 01:39:00,900 --> 01:39:03,900 Kaikki lentomiehistöt, miehittäkää asemanne. 1002 01:39:06,205 --> 01:39:09,108 No... sait palkkiosi ja lähdet? 1003 01:39:09,208 --> 01:39:11,008 Jep, juuri niin. 1004 01:39:12,177 --> 01:39:14,847 Pitää maksella velkoja. 1005 01:39:14,947 --> 01:39:19,047 Vaikka ei pitäisikään, älä luule että tänne jäisin. 1006 01:39:19,418 --> 01:39:23,022 Tulisit mukaamme. Olet hyvä taistelemaan. Sinusta olisi hyötyä. 1007 01:39:23,122 --> 01:39:26,025 Älä viitsi. Katso ympärillesi. 1008 01:39:26,125 --> 01:39:28,461 Tiedät mitä tapahtuu ja mitä on vastassa. 1009 01:39:28,561 --> 01:39:31,764 Sinunlaistasi lentäjää tarvittaisiin ja käännät selkäsi. 1010 01:39:31,864 --> 01:39:34,267 Mitä hyötyä on palkkiosta, jos sitä ei ole käyttämässä? 1011 01:39:34,367 --> 01:39:37,137 Ja asemaa vastaan hyökkääminen ei ole rohkeutta. 1012 01:39:37,237 --> 01:39:40,267 Paremminkin itsemurha. 1013 01:39:41,707 --> 01:39:44,611 Selvä. Pidä huolta itsestäsi, Han. 1014 01:39:44,711 --> 01:39:47,680 Siinähän sinä olet paras. 1015 01:39:47,780 --> 01:39:49,480 Hei, Luke... 1016 01:39:52,218 --> 01:39:54,852 Olkoon Voima kanssasi. 1017 01:40:01,094 --> 01:40:04,525 Mitä siinä tuijotat? Tiedän mitä teen. 1018 01:40:08,611 --> 01:40:13,611 Kaikki lentäjät asemiin. Kaikki lentäjät asemiin. 1019 01:40:19,688 --> 01:40:21,688 – Mikä on? – Han. 1020 01:40:22,089 --> 01:40:24,893 En tiedä. Luulin hänen muuttavan mieltään. 1021 01:40:24,994 --> 01:40:28,796 Hänen on seurattava omaa polkuaan. Muut eivät voi valita sitä. 1022 01:40:29,464 --> 01:40:31,964 Olisipa Ben täällä. 1023 01:40:40,009 --> 01:40:42,300 Avatkaa päälaukaisuputket. 1024 01:40:43,913 --> 01:40:46,780 Päälaukaisuputket avataan, herra. 1025 01:40:51,821 --> 01:40:55,157 Hei, R2-yksikkösi näyttää rähjäiseltä. Haluatko uuden? 1026 01:40:55,257 --> 01:40:58,194 En ikinä. Olemme kokeneet vaikka mitä. 1027 01:40:58,294 --> 01:41:00,194 Oletko kunnossa, R2? 1028 01:41:00,896 --> 01:41:02,396 Hyvä. 1029 01:41:03,232 --> 01:41:06,232 Kultainen laivue, aloittakaa lähtötoimenpiteet. 1030 01:41:06,636 --> 01:41:09,300 Koeta kestää, R2. Sinun on tultava takaisin. 1031 01:41:11,441 --> 01:41:13,665 Ethän halua, että elämäni tylsistyisi? 1032 01:42:02,291 --> 01:42:06,291 Luke, Voima on kanssasi. 1033 01:42:16,972 --> 01:42:19,972 Hätävalmius. Kuolemantähti lähestyy. 1034 01:42:20,509 --> 01:42:23,709 Arvioitu aika ampumaetäisyydelle 15 minuuttia. 1035 01:42:36,692 --> 01:42:38,928 – Kaikki siivet, ilmoittautukaa. – Punainen 10 valmiina. 1036 01:42:39,028 --> 01:42:41,164 – Punainen 7 valmiina. – Punainen 3 valmiina. 1037 01:42:41,264 --> 01:42:44,000 – Punainen 6 valmiina. – Punainen 9 valmiina. 1038 01:42:44,100 --> 01:42:46,469 – Punainen 2 valmiina. – Punainen 11 valmiina. 1039 01:42:46,569 --> 01:42:48,469 Punainen 5 valmiina. 1040 01:42:49,705 --> 01:42:52,305 Lukitkaa S-tasot hyökkäysasentoon. 1041 01:42:55,678 --> 01:42:58,981 – Menemme magneettikentän läpi. – Pitäkää kiinni! 1042 01:42:59,081 --> 01:43:02,746 Laittakaa deflektorinne päälle. Kaksoisrintamaan. 1043 01:43:05,221 --> 01:43:08,022 – Katsokaa sen kokoa! – Lopeta pulina, Punainen 2. 1044 01:43:08,122 --> 01:43:10,217 Kiihdyttäkää hyökkäysnopeuteen. 1045 01:43:12,995 --> 01:43:15,732 – Nyt mentiin, pojat. – Punainen johtaja, täällä Kultainen johtaja. 1046 01:43:15,832 --> 01:43:18,868 – Kuulen, Kultainen johtaja. – Aloitamme kuiluun hyökkäämisen nyt. 1047 01:43:18,968 --> 01:43:22,864 Olemme asemissa. Ylitän akselin ja yritän houkutella tulta. 1048 01:43:36,886 --> 01:43:40,286 – Kovaa tulitusta, pomo! 23 asteessa.Näen sen. Pysy matalalla. 1049 01:43:47,596 --> 01:43:49,896 Täällä Punainen 5. Aloitan hyökkäyksen. 1050 01:43:53,702 --> 01:43:55,602 Luke, vedä ylös! 1051 01:43:56,405 --> 01:43:59,137 – Oletko kunnossa? – Käristyin vähän mutta olen. 1052 01:44:04,713 --> 01:44:06,482 Laskimme 30 kapinallisalusta, lordi Vader. 1053 01:44:06,582 --> 01:44:08,584 Mutta ne ovat niin pieniä, että väistävät turbolaserimme. 1054 01:44:08,684 --> 01:44:12,784 Ne on tuhottava yksi kerrallaan. Hoida miehistö hävittäjiin. 1055 01:44:15,191 --> 01:44:19,695 Varokaa! Paljon tulitusta oikeanpuoleisesta torjuntatornista. 1056 01:44:19,795 --> 01:44:22,532 – Hoidan sen. – Aloitan hyökkäyksen. Suojaa, Porkins. 1057 01:44:22,632 --> 01:44:24,932 Olen mukanasi, Punainen 3. 1058 01:44:30,206 --> 01:44:32,006 Minulla on ongelma. 1059 01:44:32,200 --> 01:44:33,801 – Irrota! – Pystyn hoitamaan sen. 1060 01:44:33,901 --> 01:44:36,301 – Vedä ylös! – Ei, olen kunnos— 1061 01:44:40,216 --> 01:44:43,216 Kapinallistukikohta on ampumaetäisyydellä 7 minuutissa. 1062 01:44:47,022 --> 01:44:50,222 Luke, luota tunteisiisi. 1063 01:44:57,733 --> 01:45:01,570 Ryhmäjohtajat, vastaanotimme uusia signaaleja. 1064 01:45:01,670 --> 01:45:03,439 Vihollishävittäjiä tulossa kohti. 1065 01:45:03,539 --> 01:45:05,307 Tutkassani ei näy. En näe mitään. 1066 01:45:05,407 --> 01:45:07,864 – Vastaanottakaa visuaalinen skannaus. – Sieltä ne tulevat. 1067 01:45:10,500 --> 01:45:12,800 Varo. Yksi on perässäsi. 1068 01:45:17,653 --> 01:45:19,253 Minuun osui! 1069 01:45:19,989 --> 01:45:23,088 – Biggs! Sait yhden perääsi. Varo! – En näe sitä! 1070 01:45:24,627 --> 01:45:26,927 Se on kintereilläni. En pysty karistamaan sitä! 1071 01:45:28,163 --> 01:45:30,063 Olen tulossa. 1072 01:45:42,210 --> 01:45:46,103 Useat hävittäjät ovat irtautuneet pääryhmästä. Tulkaa. 1073 01:45:49,051 --> 01:45:51,553 Tule lähemmäs! Luke, tule lähemmäs! 1074 01:45:51,653 --> 01:45:55,453 Varo, Luke. Varo. Hävittäjiä tulossa ylläsi. 1075 01:46:01,030 --> 01:46:03,732 Minuun osui mutta ei pahasti. R2, katso mitä voit tehdä. 1076 01:46:03,832 --> 01:46:06,032 Koeta kestää. 1077 01:46:06,435 --> 01:46:08,704 Punainen 6, näetkö Punaista 5:tä? 1078 01:46:08,804 --> 01:46:11,573 Täällä on kovaa tulitusta... Punainen 5, missä olet? 1079 01:46:11,673 --> 01:46:13,373 En saa karistettua sitä! 1080 01:46:16,700 --> 01:46:18,669 Hoidan sen, Luke. Sinnittele. 1081 01:46:21,417 --> 01:46:23,544 Ammu se, Biggs! Missä viivyt? 1082 01:46:30,559 --> 01:46:32,995 – Kiitti, Wedge. – Hyvin ammuttu, Wedge. 1083 01:46:33,095 --> 01:46:36,556 Punainen johtaja. Täällä Kultainen johtaja. Aloitamme hyökkäysvedon. 1084 01:46:37,967 --> 01:46:40,767 Sain, Kultainen johtaja. Siirtykää asemiin. 1085 01:46:42,871 --> 01:46:45,240 Pysykää hyökkäysmuodostelmassa. 1086 01:46:45,340 --> 01:46:48,441 Poistoaukko on havaittu ja lukittu. 1087 01:46:53,883 --> 01:46:56,783 Siirtäkää kaikki teho etudeflektorikenttiin. 1088 01:46:56,986 --> 01:46:59,886 Siirtäkää kaikki teho etudeflektorikenttiin. 1089 01:47:04,900 --> 01:47:06,896 Montako tykkiä arvelet, Kultainen 5? 1090 01:47:06,996 --> 01:47:10,032 Noin 20 tykkiä. Osa pinnalla, osa torneissa. 1091 01:47:10,132 --> 01:47:13,132 Kuolemantähti on etäisyydellä viidessä minuutissa. 1092 01:47:15,170 --> 01:47:17,370 Vaihtakaa tähtäintietokoneeseen. 1093 01:47:20,676 --> 01:47:23,135 Tietokone on lukittu. Haetaan signaali. 1094 01:47:25,147 --> 01:47:27,638 Tykit! Ne lopettivat! 1095 01:47:28,800 --> 01:47:31,501 Vakauttakaa takadeflektorinne. Tarkkailkaa vihollishävittäjiä. 1096 01:47:31,601 --> 01:47:34,418 Ne tulevat! Kolme 210:ssa! 1097 01:47:36,091 --> 01:47:39,591 – Hoidan heidät itse. Suojatkaa. – Kyllä, herra. 1098 01:47:53,776 --> 01:47:56,412 – Voi ei. En pysty ohjaamaan! – Pysy kohteessa. 1099 01:47:56,512 --> 01:47:58,905 – Olemme liian lähellä! – Pysy kohteessa. 1100 01:48:00,382 --> 01:48:02,082 Hellitä vähän! 1101 01:48:04,220 --> 01:48:07,089 Kultainen 5 Punaiselle johtajalle, menetimme Tireen ja Hutchin. 1102 01:48:07,189 --> 01:48:09,946 – Sain, Kultainen johtaja. – Ne tulivat takaa. 1103 01:48:15,800 --> 01:48:18,634 Analysoimme hyökkäyksen, herra, ja vaara on olemassa. 1104 01:48:18,734 --> 01:48:20,570 Laitanko aluksenne valmiiksi? 1105 01:48:20,670 --> 01:48:26,070 Evakuoidako? Voittomme hetkellä? Taidat yliarvioida heidät. 1106 01:48:26,608 --> 01:48:29,238 Kapinallistukikohta, kolme minuuttia ja lähestyy. 1107 01:48:29,711 --> 01:48:33,315 Punaiset pojat, täällä Punainen johtaja. Tavataan pisteessä 6,1. 1108 01:48:33,415 --> 01:48:37,086 – Täällä Punainen 2. Tulossa kohti.Punainen 3, valmiina. 1109 01:48:37,186 --> 01:48:38,887 Punainen johtaja, täällä Tukikohta 1. 1110 01:48:38,987 --> 01:48:41,391 Jätä puolet ryhmästäsi seuraavaa vetoa varten. 1111 01:48:41,491 --> 01:48:44,160 Sain, Tukikohta 1. Luke, ota Punaiset 2 ja 3. 1112 01:48:44,260 --> 01:48:47,560 Pysykää täällä ja odottakaa merkkiäni vedon aloittamiseen. 1113 01:48:56,404 --> 01:48:58,204 Se on menoa! 1114 01:49:01,900 --> 01:49:04,000 Sen pitäisi jo näkyä. 1115 01:49:05,500 --> 01:49:07,978 Pitäkää silmänne auki hävittäjien varalta. 1116 01:49:09,218 --> 01:49:11,754 Liikaa häiriötä. Punainen 5, näkyykö siellä? 1117 01:49:11,854 --> 01:49:15,278 – Ei... Odota! Tulossa 0,35:stä. – Näen ne. 1118 01:49:16,292 --> 01:49:18,092 Olen kantamalla. 1119 01:49:18,661 --> 01:49:20,561 Kohde lähestyy. 1120 01:49:23,065 --> 01:49:25,400 Pidätelkää niitä hetki. 1121 01:49:25,800 --> 01:49:28,032 Lähimuodostelmaan. 1122 01:49:29,371 --> 01:49:31,566 Melkein perillä. 1123 01:49:40,000 --> 01:49:43,901 – Laukaise jo. Ne ovat takanani! – Melkein perillä. 1124 01:49:44,700 --> 01:49:46,600 En pysty pidättelemään niitä! 1125 01:49:54,700 --> 01:49:56,400 Sinne meni! 1126 01:49:59,900 --> 01:50:01,337 – Se osui!Ei. 1127 01:50:01,437 --> 01:50:03,906 Ei. Se ei mennyt sisään. 1128 01:50:04,006 --> 01:50:06,968 Osui vain pintaan. 1129 01:50:12,748 --> 01:50:17,186 Punainen johtaja, olemme ylläsi. Siirry 0,05:een, suojaamme sinua. 1130 01:50:17,286 --> 01:50:20,586 Pysykää siellä, menetin juuri oikean moottorini. 1131 01:50:20,989 --> 01:50:23,453 Valmistautukaa hyökkäysvetoonne. 1132 01:50:36,238 --> 01:50:39,374 Kapinallistukikohta, yksi minuutti ja lähestyy. 1133 01:50:39,474 --> 01:50:43,045 Biggs, Wedge, hoidetaan homma. Mennään ja täysillä. 1134 01:50:43,145 --> 01:50:46,849 – Eiköhän se pidä hävittäjät kaukana. – Olemme mukana, pomo. 1135 01:50:46,949 --> 01:50:49,451 Luke, pystytkö nostamaan tuolla nopeudella? 1136 01:50:49,551 --> 01:50:51,876 Kuin Kerjäläisen kanjonissa kotona. 1137 01:50:58,600 --> 01:51:00,830 Pysymme takana suojaamassa. 1138 01:51:00,930 --> 01:51:03,599 Tutkani näyttää tornin mutta en näe poistoaukkoa. 1139 01:51:03,699 --> 01:51:06,099 Oletteko varmoja, että tietokone osuu siihen? 1140 01:51:08,537 --> 01:51:12,139 – Varovasti. Kiihdytys maksiminopeuteen. – Entä torni? 1141 01:51:12,239 --> 01:51:15,070 Huolehtikaa te hävittäjistä! Minä huolehdin tornista! 1142 01:51:20,949 --> 01:51:24,800 R2, se... se vakaaja irtosi taas. Yritä lukita se. 1143 01:51:33,862 --> 01:51:35,992 Hävittäjiä! Tulossa 0,3:sta. 1144 01:51:44,405 --> 01:51:46,175 Minuun osui! En pysy mukana. 1145 01:51:46,275 --> 01:51:48,510 Mene, Wedge! Et voi enää auttaa. 1146 01:51:48,610 --> 01:51:50,210 Olen pahoillani. 1147 01:51:50,779 --> 01:51:53,013 Antakaa sen mennä. Seuratkaa johtajaa. 1148 01:51:55,284 --> 01:51:58,284 Nopeasti, Luke, ne tulevat nopeammin. Emme pysty pidättelemään. 1149 01:52:01,800 --> 01:52:03,900 R2, yritä lisätä tehoa! 1150 01:52:10,065 --> 01:52:12,865 Nopeasti, Luke! Odota! Odota! 1151 01:52:20,109 --> 01:52:23,000 Kapinallistukikohta, 30 sekuntia ja lähestyy. 1152 01:52:23,145 --> 01:52:25,045 Hoidan johtajan. 1153 01:52:27,716 --> 01:52:29,415 Koeta kestää, R2. 1154 01:52:44,899 --> 01:52:47,299 Käytä Voimaa, Luke. 1155 01:52:50,138 --> 01:52:52,163 Anna mennä, Luke. 1156 01:52:53,842 --> 01:52:56,178 Voima on tässä vahvana. 1157 01:52:56,278 --> 01:52:58,378 Luke, luota minuun. 1158 01:53:03,518 --> 01:53:04,919 Hänen tietokoneensa on kiinni. 1159 01:53:05,019 --> 01:53:07,590 Luke, suljit tähtäintietokoneesi. Mikä on? 1160 01:53:07,690 --> 01:53:09,690 Ei mikään. Olen kunnossa. 1161 01:53:23,438 --> 01:53:25,038 Menetin R2:n! 1162 01:53:26,141 --> 01:53:28,141 Kuolemantähti on ohittanut planeetan. 1163 01:53:28,477 --> 01:53:30,477 Kuolemantähti on ohittanut planeetan. 1164 01:53:31,513 --> 01:53:35,513 – Kapinallistukikohta kantamalla. – Voitte ampua, kun valmista. 1165 01:53:36,051 --> 01:53:38,051 Aloittakaa esisytytys. 1166 01:53:51,700 --> 01:53:53,561 Nyt saan sinut. 1167 01:53:55,300 --> 01:53:56,800 Mitä? 1168 01:53:59,241 --> 01:54:00,941 Varokaa! 1169 01:54:06,815 --> 01:54:10,148 Olet selvillä, poju. Räjäytetään tämä ja lähdetään kotiin. 1170 01:54:16,658 --> 01:54:18,258 Valmiina. 1171 01:54:21,429 --> 01:54:23,029 Valmiina. 1172 01:54:33,008 --> 01:54:35,408 Hieno osuma, poju! Se oli yksi miljoonasta. 1173 01:54:36,311 --> 01:54:40,511 Muista, Voima on kanssasi... aina. 1174 01:55:00,034 --> 01:55:01,534 Luke! 1175 01:55:06,374 --> 01:55:08,043 Tiesin, että palaisit! Tiesin sen! 1176 01:55:08,143 --> 01:55:10,179 En voinut antaa kaikkea kunniaa ja palkkaa sinulle. 1177 01:55:10,279 --> 01:55:13,279 Tiesin, että välität muustakin kuin rahasta. 1178 01:55:13,848 --> 01:55:17,448 – Voi ei! – Voi! R2! Kuuletko minua? 1179 01:55:17,886 --> 01:55:20,789 Sano jotakin. Voittehan korjata sen? 1180 01:55:20,889 --> 01:55:24,259 – Aloitamme työt heti. – Teidän on korjattava se. 1181 01:55:24,359 --> 01:55:27,262 Herra, jos piireistäni tai vaihteistoistani on apua, luovutan niitä suosiolla. 1182 01:55:27,362 --> 01:55:29,462 Saadaan se kuntoon.