1
00:00:21,348 --> 00:00:26,517
Kauan sitten kaukaisessa galaksissa....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
TÄHTIEN SOTA
3
00:00:37,792 --> 00:00:41,946
Sisällissota on käynnissä.
4
00:00:42,046 --> 00:00:47,500
Salaisesta tukikohdasta
iskevät kapinallisalukset -
5
00:00:47,600 --> 00:00:53,100
ovat saaneet ensimmäisen voittonsa
pahasta Galaktisesta Imperiumista.
6
00:00:57,700 --> 00:01:02,772
Taistelun aikana kapinallisvakoojat
onnistuivat varastamaan -
7
00:01:02,873 --> 00:01:07,100
salaiset kaaviot
Imperiumin huippuaseesta -
8
00:01:07,200 --> 00:01:12,393
KUOLEMANTÄHDESTÄ,
panssaroidusta avaruusasemasta -
9
00:01:12,493 --> 00:01:16,647
jolla voi tuhota
kokonaisen planeetan.
10
00:01:16,747 --> 00:01:21,319
Imperiumin pahaenteisten
edustajien takaa-ajamana -
11
00:01:21,419 --> 00:01:26,616
prinsessa Leia kiiruhtaa
kotiin aluksellaan -
12
00:01:26,716 --> 00:01:31,913
mukanaan varastetut kaaviot,
joilla voi pelastaa hänen kansansa -
13
00:01:32,013 --> 00:01:37,220
ja palauttaa vapauden galaksiin....
14
00:02:47,834 --> 00:02:49,634
Kuulitko tuon?
15
00:02:49,900 --> 00:02:53,101
Pääreaktori sammutettiin.
Tuhoudumme varmasti.
16
00:02:53,201 --> 00:02:55,001
Tämä on hulluutta!
17
00:03:04,717 --> 00:03:06,517
Olemme tuomittuja.
18
00:03:08,100 --> 00:03:11,100
Tällä kertaa
prinsessa ei pääse pakoon.
19
00:03:13,626 --> 00:03:15,726
Mitä tuo on?
20
00:04:57,500 --> 00:05:00,000
R2-D2, missä sinä olet?
21
00:05:16,615 --> 00:05:18,818
Vihdoinkin! Missä olit?
22
00:05:18,918 --> 00:05:21,820
Ne suuntaavat tänne. Mitä teemme?
23
00:05:21,920 --> 00:05:26,421
Meidät lähetetään Kesselin mauste-
kaivoksiin tai romutetaan ties miksi!
24
00:05:26,759 --> 00:05:29,259
Odotahan. Minne menet?
25
00:05:41,674 --> 00:05:44,700
Kuolemantähden kaaviot
eivät ole päätietokoneella.
26
00:05:44,977 --> 00:05:47,713
Missä ovat vastaanottamanne lähetykset?
27
00:05:47,813 --> 00:05:53,019
– Mitä teitte niille kaavioille?
– Emme vastaanottaneet mitään.
28
00:05:53,119 --> 00:05:57,090
Tämä on konsulialus.
Olemme diplomaattisella asialla.
29
00:05:57,190 --> 00:06:01,789
Jos tämä on konsulialus,
missä on lähettiläs?
30
00:06:05,231 --> 00:06:09,132
Komentaja, repikää alus osiin,
kunnes löydätte ne kaaviot -
31
00:06:09,232 --> 00:06:12,232
ja tuokaa matkustajat.
Haluan heidät elävinä!
32
00:06:24,517 --> 00:06:26,517
Tuolla on yksi.
Asettakaa tainnutukselle.
33
00:06:31,857 --> 00:06:35,000
Hän on kunnossa. Ilmoittakaa
lordi Vaderille vangistamme.
34
00:06:37,060 --> 00:06:39,560
Hei, ei sinne saa mennä.
35
00:06:39,762 --> 00:06:42,262
Sinut deaktivoidaan varmasti.
36
00:06:43,336 --> 00:06:46,738
Älä nimittele aivottomaksi filosofiksi,
senkin ylipainoinen rasvamöykky!
37
00:06:46,838 --> 00:06:48,938
Tule ennen kuin joku näkee.
38
00:06:50,076 --> 00:06:55,677
Salainen tehtävä? Mitkä kaaviot?
Mistä puhut? En tule sinne!
39
00:06:58,383 --> 00:07:00,383
Saan vielä katua.
40
00:07:07,326 --> 00:07:09,427
– Taas yksi.
– Älkää ampuko.
41
00:07:09,527 --> 00:07:12,465
Ei elollisia. Varmaankin oikosulku.
42
00:07:12,565 --> 00:07:16,065
Hassua, täältä vahingot
eivät näytä niin pahoilta.
43
00:07:18,100 --> 00:07:20,300
Onko tämä varmasti turvallinen?
44
00:07:39,224 --> 00:07:41,825
Darth Vader.
Vain te voitte olla näin julkea.
45
00:07:41,925 --> 00:07:45,365
Imperiumin senaatti ei pidä tästä.
Hyökkäämällä diplomaatti—
46
00:07:45,465 --> 00:07:49,666
Älkää esittäkö, teidän korkeutenne.
Ette olleet millään avustusretkellä.
47
00:07:49,967 --> 00:07:53,740
Kapinallisvakoojat välittivät
useita lähetyksiä alukseen.
48
00:07:53,840 --> 00:07:56,709
Haluan tietää, mitä
lähetetyille kaavioille tapahtui.
49
00:07:56,809 --> 00:07:58,610
En ymmärrä.
50
00:07:58,710 --> 00:08:01,914
Olen Imperiumin senaatin jäsen
diplomaattisella asialla Alderaaniin.
51
00:08:02,014 --> 00:08:04,884
Olette osa Kapinaliittoa
ja petturi.
52
00:08:04,984 --> 00:08:06,984
Viekää hänet!
53
00:08:11,223 --> 00:08:13,524
Hänen vangitsemisensa on
vaarallista. Jos sana leviää -
54
00:08:13,624 --> 00:08:16,227
kapina voi saada
myötätuntoa senaatissa.
55
00:08:16,595 --> 00:08:21,428
Jäljitin yhteyden kapinallisvakoojista häneen.
Hän on ainoa keinoni löytää salainen tukikohta.
56
00:08:21,801 --> 00:08:24,701
– Hän kuolee ennemmin.
– Jättäkää se minulle.
57
00:08:25,402 --> 00:08:29,409
Lähettäkää hätäviesti ja ilmoittakaa
senaatille, että kaikki aluksessa kuolivat.
58
00:08:29,509 --> 00:08:32,801
Lordi Vader, aseman kaaviot
eivät ole aluksessa -
59
00:08:32,901 --> 00:08:34,707
eikä lähetyksiä tehty.
60
00:08:34,807 --> 00:08:38,308
Pelastuskapseli laukaistiin
mutta siinä ei ollut elämää.
61
00:08:38,408 --> 00:08:40,849
Hän varmasti kätki
ne pelastuskapseliin.
62
00:08:40,949 --> 00:08:44,791
Lähettäkää osasto hakemaan niitä.
Hoitakaa se itse, komentaja.
63
00:08:44,891 --> 00:08:48,600
– Tällä kertaa meitä ei pysäytetä.
– Kyllä, herra.
64
00:09:03,200 --> 00:09:05,277
Miten jouduimme tähän sotkuun?
65
00:09:05,377 --> 00:09:07,741
En ymmärrä.
66
00:09:08,413 --> 00:09:11,313
Meidät on tehty kärsimään.
Se on meidän osuutemme.
67
00:09:14,452 --> 00:09:17,852
Täytyy levätä ennen kuin hajoan osiin.
Niveleni ovat melkein jähmettyneet.
68
00:09:25,163 --> 00:09:27,663
Onpa lohduton paikka!
69
00:09:31,600 --> 00:09:33,339
Minne luulet meneväsi?
70
00:09:33,439 --> 00:09:35,440
No, minä en sinne lähde.
71
00:09:35,540 --> 00:09:38,540
Liian kivikkoista.
Tuolla on paljon helpompaa.
72
00:09:39,477 --> 00:09:42,477
Miksi siellä olisi asutusta?
73
00:09:44,078 --> 00:09:45,978
Älä rupea tekniseksi.
74
00:09:46,979 --> 00:09:48,884
Mikä tehtävä? Mistä puhut?
75
00:09:51,456 --> 00:09:53,756
Alan saada tarpeekseni!
76
00:09:54,026 --> 00:09:58,597
Ala mennä! Menet päivässä epäkuntoon,
senkin likinäköinen romukasa!
77
00:09:59,298 --> 00:10:03,100
Äläkä ala seurata apua anoen,
koska sitä et saa.
78
00:10:17,230 --> 00:10:20,230
Ei enää seikkailuja.
En mene sinnepäin.
79
00:10:55,000 --> 00:10:58,701
Se epäkuntoinen pikku typerys.
Kaikki on sen syytä.
80
00:10:58,801 --> 00:11:02,702
Huijasi minut tännepäin,
mutta ei silläkään paremmin mene.
81
00:11:06,765 --> 00:11:11,203
Hetkinen, mikä tuo on?
Kuljetusalus! Olen pelastunut!
82
00:11:11,303 --> 00:11:14,803
Täällä! Hei! Hei!
83
00:11:16,075 --> 00:11:19,602
Apua! Auttakaa!
84
00:14:49,854 --> 00:14:51,354
R2?
85
00:14:54,392 --> 00:14:57,592
R2-D2! Se olet sinä! Se olet sinä!
86
00:15:15,814 --> 00:15:19,814
Joku oli kapselissa.
Jäljet johtavat tuonne.
87
00:15:20,019 --> 00:15:21,987
Katsokaa, herra - droideja.
88
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
Herää! Herää!
89
00:15:42,373 --> 00:15:44,373
Olemme tuomittuja.
90
00:15:52,383 --> 00:15:55,083
Sulattavatkohan he meidät?
91
00:16:06,999 --> 00:16:08,999
Älkää ampuko! Älkää ampuko!
92
00:16:09,568 --> 00:16:11,568
Eikö tämä lopu koskaan?
93
00:16:51,400 --> 00:16:53,045
Selvä. Mennään.
94
00:16:53,145 --> 00:16:55,306
Luke! Luke!
95
00:16:58,950 --> 00:17:03,650
Luke, jos setäsi ostaa tulkin,
varmista, että se osaa boccea.
96
00:17:03,922 --> 00:17:07,322
Ei taida olla varaa valita
mutta muistutan siitä.
97
00:17:17,768 --> 00:17:20,768
Joo, otan tuon punaisen.
Ei, ei tuota.
98
00:17:24,009 --> 00:17:26,709
Sinuun on varmaan asennettu
etiketti ja protokolla?
99
00:17:26,810 --> 00:17:30,549
Protokolla? Sehän on päätoimintoni,
herra. Tunnen kaikki tavat—
100
00:17:30,649 --> 00:17:33,551
– En tarvitse protokolladroidia.
– Ette tietenkään, herra.
101
00:17:33,651 --> 00:17:36,555
Ette tässä ympäristössä.
Siksi minut on ohjelmoitu—
102
00:17:36,655 --> 00:17:41,956
Tarvitsen droidin, joka ymmärtää
kosteudenhaihduttimien binäärikieltä.
103
00:17:42,056 --> 00:17:44,327
Haihduttimien? Ensimmäinen tehtäväni
oli ohjelmoida binäärikuljettimia.
104
00:17:44,427 --> 00:17:47,028
Samankaltaisia kuin haihduttimenne.
105
00:17:47,128 --> 00:17:48,900
– Osaatko boccea?
– Tietysti. Se on kuin -
106
00:17:49,000 --> 00:17:53,100
– toinen äidinkieleni. Puhun sujuvasti myös—
– Hiljaa. Otan tämän. Luke!
107
00:17:56,000 --> 00:17:59,111
Vie nämä kaksi talliin.
Puhdista ne päivälliseen mennessä.
108
00:17:59,211 --> 00:18:01,647
Olin menossa Toschen asemalle
hakemaan virtamuuntajia.
109
00:18:01,747 --> 00:18:04,648
Voit vetelehtiä ystäviesi
kanssa töiden jälkeen.
110
00:18:04,748 --> 00:18:09,180
– Ryhdyhän hommiin.
– Selvä, tule.
111
00:18:11,890 --> 00:18:13,949
Ja punainen, tule.
112
00:18:15,194 --> 00:18:17,662
Ala tulla punainen, mennään!
113
00:18:36,680 --> 00:18:38,580
– Owen-setä!
– No?
114
00:18:38,717 --> 00:18:41,481
Tällä R2-yksiköllä oli
huono motivaattori. Katso!
115
00:18:41,853 --> 00:18:44,199
Hei, mitä yritätte tyrkyttää?
116
00:18:47,291 --> 00:18:51,523
Anteeksi, herra, mutta tuo R2-yksikkö
on loistokunnossa. Oikea löytö.
117
00:18:52,097 --> 00:18:54,499
Owen-setä! Entä tuo?
118
00:18:54,599 --> 00:18:57,902
Entä tuo sininen? Otamme sen.
119
00:18:58,303 --> 00:19:01,305
– Joo, viekää pois.
– Ette varmasti pety, herra.
120
00:19:01,405 --> 00:19:04,305
Se on erinomaisessa kunnossa.
Olemme jo työskennelleet yhdessä.
121
00:19:04,405 --> 00:19:06,205
Siinä se tulee.
122
00:19:09,247 --> 00:19:11,149
Okei, mennään.
123
00:19:11,249 --> 00:19:13,886
Äläkä unohda tätä.
En ymmärrä -
124
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
miksi uhraudun vuoksesi.
125
00:19:22,427 --> 00:19:26,129
Valmistajan kiitos!
Tämä öljykylpy tekee hyvää.
126
00:19:27,330 --> 00:19:30,600
Pöly on pahasti pinttynyt,
tuskin pystyn liikkumaan.
127
00:19:30,802 --> 00:19:35,841
Epäreilua. Biggs oli oikeassa.
En pääse täältä ikinä!
128
00:19:35,941 --> 00:19:40,142
– Voisinko auttaa?
– Et, ellet osaa muuttaa aikaa -
129
00:19:40,242 --> 00:19:43,242
nopeuttaa satoa tai teleportata
minut pois tältä pallolta.
130
00:19:43,448 --> 00:19:47,686
En usko, herra. Olen vain droidi
enkä kovin tietoinen tuollaisista.
131
00:19:47,786 --> 00:19:53,025
En ainakaan tällä planeetalla.
En edes tiedä millä planeetalla olen.
132
00:19:53,125 --> 00:19:58,063
No, jos universumilla on kirkas keskus,
olet siitä kauimmaisella planeetalla.
133
00:19:58,163 --> 00:20:01,166
– Ymmärrän, herra.
– Voit sanoa minua Lukeksi.
134
00:20:01,266 --> 00:20:03,266
Ymmärrän, herra Luke.
135
00:20:04,031 --> 00:20:05,631
Pelkkä Luke.
136
00:20:06,632 --> 00:20:11,132
Ja minä olen C-3PO, ihmis-kyborgi-suhteet,
ja tämä on kumppanini, R2-D2.
137
00:20:12,709 --> 00:20:14,209
Terve.
138
00:20:15,379 --> 00:20:18,650
Hiiliuurteita riittää.
Olette tainneet nähdä toimintaa.
139
00:20:18,750 --> 00:20:21,101
Ihme -
140
00:20:21,201 --> 00:20:24,000
että olemme näinkin hyvässä
kunnossa. Kapinakin ja kaikki.
141
00:20:24,100 --> 00:20:25,824
Tiedättekö kapinasta?!
142
00:20:25,924 --> 00:20:29,124
Niin päädyimme palvelukseenne,
jos ymmärrätte, herra.
143
00:20:29,825 --> 00:20:31,926
– Oletteko olleet taisteluissa?
– Useissa.
144
00:20:32,026 --> 00:20:35,801
Ei niissä ole kertomista.
Olen vain tulkki -
145
00:20:35,901 --> 00:20:40,169
enkä hyvä kertomaan tarinoita.
Ainakaan mielenkiintoisella tavalla.
146
00:20:41,239 --> 00:20:45,174
Kuule, pikkukaveri,
täällä on jotain jumissa.
147
00:20:45,444 --> 00:20:47,244
Olitteko tähtiristeilijällä vai—
148
00:20:47,545 --> 00:20:50,748
Auttakaa, Obi-Wan Kenobi.
Olette ainoa toivoni.
149
00:20:50,849 --> 00:20:52,449
Mikä tämä on?
150
00:20:52,550 --> 00:20:55,521
”Mikä on mikä”?
Hän kysyi sinulta. Mikä tuo on?
151
00:20:55,621 --> 00:20:59,316
Auttakaa, Obi-Wan Kenobi.
Olette ainoa toivoni.
152
00:21:03,061 --> 00:21:06,593
Auttakaa, Obi-Wan Kenobi.
Olette ainoa toivoni.
153
00:21:09,000 --> 00:21:13,505
Ei kuulemma mitään, herra. Pelkkä
toimintahäiriö. Vanhaa dataa. Älkää välittäkö.
154
00:21:13,605 --> 00:21:16,008
Kuka hän on? Hän on kaunis.
155
00:21:16,108 --> 00:21:19,478
En ole aivan varma, herra.
156
00:21:19,578 --> 00:21:21,980
Hän taisi olla viime matkallamme.
157
00:21:22,080 --> 00:21:25,283
Joku tärkeä henkilö, luulisin.
Kapteenimme liittyi—
158
00:21:25,383 --> 00:21:27,483
Onko tallennetta lisää?
159
00:21:28,785 --> 00:21:31,657
Käyttäydy kunnolla, R2.
Johdat meidät vaikeuksiin.
160
00:21:31,757 --> 00:21:34,799
Älä huoli, voit luottaa häneen.
Hän on uusi isäntämme.
161
00:21:37,996 --> 00:21:40,732
Se sanoo kuuluvansa
Obi-Wan Kenobille -
162
00:21:40,832 --> 00:21:44,236
täkäläiselle asukkaalle.
Tuo on yksityisviesti hänelle.
163
00:21:44,336 --> 00:21:46,305
En ymmärrä.
164
00:21:46,405 --> 00:21:49,901
Edellinen isäntämme oli kapteeni Antilles,
mutta kokemamme jälkeen -
165
00:21:50,001 --> 00:21:52,201
tämä R2-yksikkö on tullut omalaatuiseksi.
166
00:21:53,645 --> 00:21:56,381
Obi-Wan Kenobi. Tarkoittaakohan
se vanhaa Ben Kenobia?
167
00:21:56,481 --> 00:21:59,151
Anteeksi, herra,
mutta tunnetteko hänet?
168
00:21:59,251 --> 00:22:03,999
En tunne Obi-Wania, mutta vanha Ben
asuu Dyynimeren tuolla puolen.
169
00:22:04,800 --> 00:22:07,000
Hän on outo, vanha erakko.
170
00:22:07,593 --> 00:22:10,762
Kukahan tuo on.
Kuulostaa olevan vaikeuksissa.
171
00:22:10,862 --> 00:22:12,862
Parasta toistaa koko juttu.
172
00:22:16,666 --> 00:22:19,866
Se sanoo pidätinpultin aiheuttaneen
oikosulun tallennejärjestelmään.
173
00:22:20,305 --> 00:22:22,501
Se ehdottaa pultin poistamista -
174
00:22:22,601 --> 00:22:24,744
jolloin koko tallenteen voisi toistaa.
175
00:22:24,844 --> 00:22:27,546
Jaa. No -
176
00:22:27,646 --> 00:22:30,082
taidat olla liian pieni
karataksesi -
177
00:22:30,182 --> 00:22:32,282
jos otan tämän pois? Selvä...
178
00:22:35,420 --> 00:22:37,220
Siinä.
179
00:22:38,700 --> 00:22:41,782
Hei! Minne hän hävisi?
Laita takaisin! Toista koko viesti.
180
00:22:42,383 --> 00:22:45,385
Mikäkö?
181
00:22:45,485 --> 00:22:47,400
Se, jota toistit ja
pidät ruosteisissa sisuksissasi!
182
00:22:47,500 --> 00:22:49,626
Luke! Luke!
183
00:22:50,101 --> 00:22:53,201
– Tulen kohta, Beru-täti.
– Olen pahoillani, herra -
184
00:22:53,301 --> 00:22:55,641
mutta siihen taisi
tulla jotain vikaa.
185
00:22:55,741 --> 00:22:59,170
Siinä. Katso mitä voit.
Tulen kohta.
186
00:23:01,901 --> 00:23:04,501
Harkitse vielä viestin toistamista.
187
00:23:05,800 --> 00:23:08,000
Ei, tuskin pitää sinusta lainkaan.
188
00:23:08,620 --> 00:23:10,920
Ei, en pidä minäkään.
189
00:23:19,229 --> 00:23:22,065
Ostamamme R2-yksikkö
voi olla varastettu.
190
00:23:22,165 --> 00:23:23,768
Miten niin?
191
00:23:23,868 --> 00:23:25,804
Löysin tallenteen puhdistaessani sitä.
192
00:23:25,904 --> 00:23:28,873
Sanoo kuuluvansa
jollekin Obi-Wan Kenobille.
193
00:23:31,609 --> 00:23:35,411
Ehkä se tarkoitti vanhaa Beniä.
Tiedätkö mistä se puhuu?
194
00:23:37,247 --> 00:23:41,981
– Ehkä hän on sukua Benille.
– Se velho on vain hullu ukko.
195
00:23:42,452 --> 00:23:46,080
Vie R2-yksikkö huomenna
Anchorheadiin ja pyyhitytä sen muisti.
196
00:23:46,258 --> 00:23:49,860
Se siitä. Se on nyt meidän.
197
00:23:50,161 --> 00:23:53,201
Entä jos se Obi-Wan
tulee etsimään sitä?
198
00:23:53,301 --> 00:23:58,701
Ei tule. Hän tuskin elää enää.
Kuoli samoihin aikoihin kuin isäsi.
199
00:23:59,270 --> 00:24:02,070
– Tunsiko hän isäni?
– Käskin unohtaa jutun.
200
00:24:03,440 --> 00:24:06,200
Laitat vain droidit huomiseksi kuntoon.
201
00:24:06,600 --> 00:24:08,849
Haluan ne aamulla eteläharjanteelle -
202
00:24:08,949 --> 00:24:12,049
– tutkimaan jäähdyttimiä.
– Selvä.
203
00:24:13,684 --> 00:24:15,887
Droidit toimivat varmasti.
204
00:24:15,987 --> 00:24:19,424
Itse asiassa, mietin sopimustamme -
205
00:24:19,524 --> 00:24:23,401
jäämisestäni ensi sadoksi.
206
00:24:23,501 --> 00:24:26,700
Jos uudet droidit toimivat,
haluaisin hakea -
207
00:24:26,800 --> 00:24:28,701
– akatemiaan tänä vuonna.
– Kaudelle -
208
00:24:28,801 --> 00:24:32,001
– ennen sadonkorjuuta?
– Niin. Onhan droideja tarpeeksi.
209
00:24:32,101 --> 00:24:35,301
Sadonkorjuussa tarvitsen sinua eniten.
Yksi kausi vielä.
210
00:24:36,400 --> 00:24:40,301
Tänä vuonna tienaamme tarpeeksi
ja voin palkata lisää työvoimaa -
211
00:24:40,401 --> 00:24:44,882
ja voit mennä akatemiaan ensi vuonna.
Ymmärräthän, että tarvitsen sinua, Luke.
212
00:24:44,982 --> 00:24:47,719
– Se olisi vielä vuosi!
– Vain yksi kausi.
213
00:24:47,819 --> 00:24:50,220
Sanoit samaa,
kun Biggs ja Tank lähtivät.
214
00:24:50,320 --> 00:24:52,721
– Minne menet?
– En näköjään minnekään.
215
00:24:52,821 --> 00:24:54,500
Puhdistan droidit loppuun.
216
00:24:54,600 --> 00:24:57,959
Owen, ei hän voi jäädä loppuiäksi.
Hänen ystävänsäkin ovat lähteneet.
217
00:24:58,460 --> 00:25:03,057
– Tämä on hänelle tärkeää.
– Korvaan sen ensi vuonna. Lupaan.
218
00:25:04,834 --> 00:25:08,697
Luke ei ole pelkkä viljelijä, Owen.
Hänessä on liikaa isäänsä.
219
00:25:09,073 --> 00:25:11,573
Sitähän minä pelkäänkin.
220
00:26:00,158 --> 00:26:02,059
Mitä siellä piileskelet?
221
00:26:02,159 --> 00:26:04,996
Se ei ollut syytäni, herra.
Älkää deaktivoiko minua.
222
00:26:05,096 --> 00:26:08,197
Kielsin lähtemästä mutta
se on viallinen, epäkunnossa.
223
00:26:08,297 --> 00:26:11,801
– Piipitti vain tehtävästään.
– Voi ei!
224
00:26:20,144 --> 00:26:23,045
Se R2-yksikkö on aina ollut ongelma.
225
00:26:23,145 --> 00:26:25,101
Nämä astrodroidit riistäytyvät hallinnasta.
226
00:26:25,201 --> 00:26:27,500
Minäkään en aina
ymmärrä niiden logiikkaa.
227
00:26:27,600 --> 00:26:31,313
Miten voin olla niin tyhmä.
Sitä ei näy missään. Hitto!
228
00:26:31,589 --> 00:26:34,090
– Anteeksi, herra, emmekö voi lähteä perään?
– Liian vaarallista -
229
00:26:34,190 --> 00:26:37,200
hiekkaväen takia.
Täytyy odottaa aamuun.
230
00:26:37,300 --> 00:26:39,500
Luke! Sammutan virrat!
231
00:26:39,600 --> 00:26:43,124
Selvä, tulen kohta!
Saan kuulla tästä.
232
00:26:44,201 --> 00:26:46,071
Se pikku droidi johtaa
minut suuriin vaikeuksiin.
233
00:26:46,171 --> 00:26:48,571
Sen se hallitsee, herra.
234
00:26:59,500 --> 00:27:04,284
Luke?
Luke! Luke!
235
00:27:11,395 --> 00:27:12,998
Oletko nähnyt Lukea?
236
00:27:13,098 --> 00:27:16,501
Hänellä oli tekemistä,
joten hän lähti aikaisin.
237
00:27:16,601 --> 00:27:20,000
– Ottiko hän ne uudet droidit?
– Kyllä kai.
238
00:27:20,300 --> 00:27:22,301
Parasta olla
korjattuna eteläharjulla -
239
00:27:22,401 --> 00:27:24,941
keskipäivään mennessä
tai tulee tupenrapinat.
240
00:27:26,143 --> 00:27:28,513
Katso, tutkassa on droidi.
Suoraan edessä.
241
00:27:28,613 --> 00:27:31,741
Saattaa olla pikku R2-yksikkömme.
Kiihdytä!
242
00:27:54,037 --> 00:27:55,970
Hei, minne luulet meneväsi?
243
00:27:57,271 --> 00:27:59,501
Luke-herra on nyt omistajasi.
244
00:27:59,601 --> 00:28:03,101
Ei enää sanaakaan
Obi-Wan Kenobi -hölynpölystä.
245
00:28:03,300 --> 00:28:06,452
Äläkä puhu minullekaan tehtävästäsi.
Olet onnekas, ettei hän ammu sinua -
246
00:28:06,552 --> 00:28:10,046
– tuhansiksi palasiksi!
– Ei se mitään, lähdetään.
247
00:28:12,046 --> 00:28:13,625
Mikä sillä nyt on?
248
00:28:13,725 --> 00:28:16,525
Useita hahmoja lähestyy kaakosta.
249
00:28:16,926 --> 00:28:19,126
Hiekkaväkeä! Tai pahempaa.
250
00:28:20,765 --> 00:28:23,865
Tulkaa, käydään katsomassa.
Tulkaa!
251
00:28:26,170 --> 00:28:28,271
Siellä on kaksi banthaa -
252
00:28:28,371 --> 00:28:30,664
mutta en näe... Hetkinen.
253
00:28:31,742 --> 00:28:34,973
Se on hiekkaväkeä. Näen nyt yhden.
254
00:29:49,553 --> 00:29:51,353
Hei siellä.
255
00:29:53,391 --> 00:29:56,190
Tule tänne, pikkuystäväni.
Älä pelkää.
256
00:29:58,729 --> 00:30:01,029
Älä huoli, hän on kunnossa.
257
00:30:06,938 --> 00:30:09,371
Lepää rauhassa, poikaseni,
sinulla on ollut raskas päivä.
258
00:30:09,940 --> 00:30:13,171
Onneksi olet yhtenä kappaleena.
259
00:30:16,547 --> 00:30:18,605
Ben? Ben Kenobi?
260
00:30:19,183 --> 00:30:21,185
Onpa mukava nähdä sinut!
261
00:30:21,285 --> 00:30:24,285
Jundlandin autiomaassa
ei kevyesti kuljeta.
262
00:30:27,200 --> 00:30:31,100
Kerrohan, nuori Luke,
mikä tuo sinut näin kauas?
263
00:30:31,801 --> 00:30:33,901
Tuo pikkudroidi.
264
00:30:34,933 --> 00:30:37,901
Taitaa etsiä entistä isäntäänsä
mutta en ole ennen nähnyt tuollaista -
265
00:30:38,001 --> 00:30:40,001
kiintymystä droidissa.
266
00:30:41,000 --> 00:30:43,767
Väittää kuuluvansa Obi-Wan Kenobille.
267
00:30:44,142 --> 00:30:47,577
Onko hän sukulaisesi?
Tiedätkö kenestä se puhuu?
268
00:30:48,245 --> 00:30:52,145
Obi-Wan Kenobi...
Obi-Wan.
269
00:30:54,751 --> 00:30:58,645
Sitä nimeä en ole
kuullutkaan pitkään aikaan...
270
00:30:59,323 --> 00:31:01,223
pitkään aikaan.
271
00:31:02,226 --> 00:31:05,219
Setäni taitaa tuntea hänet.
Sanoi hänen kuolleen.
272
00:31:05,596 --> 00:31:08,392
Ei hän ole kuollut,
tai... ei vielä.
273
00:31:08,966 --> 00:31:12,936
– Tunnetko hänet?
– No tietysti. Se olen minä!
274
00:31:15,973 --> 00:31:18,877
En ole käyttänyt sitä nimeä -
275
00:31:18,977 --> 00:31:21,445
sitten ennen syntymääsi.
276
00:31:21,812 --> 00:31:23,614
Sitten droidi kuuluu sinulle.
277
00:31:23,714 --> 00:31:26,110
En muista omistaneeni droidia.
278
00:31:28,519 --> 00:31:30,619
Mielenkiintoista...
279
00:31:31,700 --> 00:31:36,961
Parasta mennä sisätiloihin.
Hiekkaväki säikähtää helposti -
280
00:31:37,061 --> 00:31:39,662
mutta ne palaavat pian,
ja isommalla joukolla.
281
00:31:42,467 --> 00:31:44,467
3PO!
282
00:31:53,511 --> 00:31:56,211
Missä olen? Taisin astua harhaan.
283
00:31:57,915 --> 00:32:00,718
Pystytkö seisomaan? Täytyy
lähteä ennen kuin hiekkaväki palaa.
284
00:32:00,818 --> 00:32:03,321
En usko. Menkää te, Luke-herra.
285
00:32:03,421 --> 00:32:06,124
Ei kannata riskeerata
itseänne minun takiani.
286
00:32:06,224 --> 00:32:08,324
Olen mennyttä.
287
00:32:09,300 --> 00:32:12,457
– Etkä ole. Mitä höpiset?
– Nopeasti... Ne tulevat.
288
00:32:17,935 --> 00:32:21,472
Ei isäni sotinut. Hän oli
navigaattorina maustealuksella.
289
00:32:21,572 --> 00:32:23,341
Setäsi mukaan.
290
00:32:23,441 --> 00:32:26,377
Hän ei pitänyt isäsi ihanteista.
Isäsi olisi pitänyt jäädä tänne -
291
00:32:26,477 --> 00:32:28,342
eikä sekaantua asioihin.
292
00:32:29,013 --> 00:32:33,384
– Olitko kloonisodissa?
– Olin. Olin aikoinaan jediritari -
293
00:32:33,484 --> 00:32:35,584
kuten isäsikin.
294
00:32:37,855 --> 00:32:42,555
– Olisinpa tuntenut hänet.
– Hän oli galaksin paras tähtilentäjä -
295
00:32:43,100 --> 00:32:44,929
ja ovela soturi.
296
00:32:45,029 --> 00:32:48,594
Sinustakin on kuulemma
tullut aika hyvä lentäjä.
297
00:32:49,900 --> 00:32:53,864
Ja hän oli hyvä ystävä.
Mistä tulikin mieleeni...
298
00:32:55,200 --> 00:32:57,300
Minulla on sinulle jotakin.
299
00:32:59,600 --> 00:33:02,700
Isäsi halusi sinun saavan tämän,
kun olisit tarpeeksi vanha -
300
00:33:02,800 --> 00:33:05,350
mutta setäsi ei halunnut.
301
00:33:05,450 --> 00:33:09,720
Hän pelkäsi, että seuraisit vanhaa Obi-Wania
jollekin idealistiselle ristiretkelle -
302
00:33:09,820 --> 00:33:11,589
kuten isäsikin.
303
00:33:11,689 --> 00:33:13,992
Herra, jos ette tarvitse minua,
suljen itseni vähäksi ajaksi.
304
00:33:14,092 --> 00:33:16,092
Siitä vain.
305
00:33:18,700 --> 00:33:21,895
– Mikä se on?
– Isäsi valosapeli.
306
00:33:22,666 --> 00:33:25,236
Tämä on jediritarin ase.
307
00:33:25,336 --> 00:33:29,240
Ei yhtä kömpelö ja
sattumanvarainen kuin sädease.
308
00:33:29,340 --> 00:33:35,245
Tyylikäs ase sivistyneessä maailmassa.
309
00:33:36,313 --> 00:33:39,550
Jediritarit olivat yli
tuhannen sukupolven ajan -
310
00:33:39,650 --> 00:33:42,744
rauhan ja oikeuden puolustajia
Vanhassa tasavallassa.
311
00:33:43,520 --> 00:33:47,384
Ennen synkkiä aikoja...
ennen Imperiumia.
312
00:33:50,800 --> 00:33:53,100
Miten isäni kuoli?
313
00:33:54,831 --> 00:33:57,200
Nuori jedi Darth Vader -
314
00:33:57,401 --> 00:33:59,964
joka oli oppilaani,
kunnes muuttui pahaksi -
315
00:34:00,938 --> 00:34:04,099
auttoi Imperiumia etsimään
ja tuhoamaan jediritarit.
316
00:34:05,943 --> 00:34:08,543
Hän petti ja murhasi isäsi.
317
00:34:09,879 --> 00:34:12,479
Nyt jedit ovat hävinneet
melkein kokonaan.
318
00:34:13,817 --> 00:34:17,354
Vader jäi Voiman
pimeän puolen houkutukseen.
319
00:34:18,322 --> 00:34:20,022
Voiman?
320
00:34:20,657 --> 00:34:23,000
Jedi saa kykynsä Voimasta.
321
00:34:23,460 --> 00:34:26,131
Se on kaiken elävän
luoma energiakenttä.
322
00:34:26,231 --> 00:34:30,792
Se ympäröi ja läpäisee meidät.
Se pitää galaksin koossa.
323
00:34:38,208 --> 00:34:41,372
Katsotaanpa,
mikä oikein olet, pikkuystäväni.
324
00:34:41,646 --> 00:34:43,880
Ja mistä tulet.
325
00:34:43,981 --> 00:34:47,085
– Näin osan viestistä, jota se—
– Taisin löytää sen.
326
00:34:47,185 --> 00:34:51,451
Kenraali Kenobi, vuosia sitten
palvelitte isääni kloonisodissa.
327
00:34:51,922 --> 00:34:55,092
Nyt hän pyytää apuanne
taistelussaan Imperiumia vastaan.
328
00:34:55,259 --> 00:34:58,196
Valitettavasti en voi esittää
isäni toivetta henkilökohtaisesti -
329
00:34:58,296 --> 00:35:00,064
sillä alukseni joutui
hyökkäyksen kohteeksi -
330
00:35:00,164 --> 00:35:03,100
ja tehtäväni tuoda teidät
Alderaaniin epäonnistui.
331
00:35:03,200 --> 00:35:06,104
Asetin kapinalle elintärkeät tiedot -
332
00:35:06,204 --> 00:35:10,004
tämän R2-yksikön muistijärjestelmään.
Isäni osaa noutaa ne.
333
00:35:10,574 --> 00:35:14,437
Teidän täytyy tuoda droidi
turvallisesti Alderaaniin.
334
00:35:14,812 --> 00:35:17,012
Elämme epätoivoisia aikoja.
335
00:35:17,313 --> 00:35:20,375
Auttakaa minua, Obi-Wan Kenobi.
Olette ainoa toivoni.
336
00:35:35,499 --> 00:35:39,431
Sinun on opittava käyttämään Voimaa,
jos tulet mukaani Alderaaniin.
337
00:35:40,504 --> 00:35:42,904
Alderaaniin? En lähde Alderaaniin.
338
00:35:43,073 --> 00:35:45,509
Pitää mennä kotiin.
On myöhä, olen jo pulassa.
339
00:35:45,609 --> 00:35:48,009
Tarvitsen apuasi, Luke.
Kuten hänkin.
340
00:35:48,579 --> 00:35:51,107
Alan olla liian vanha tällaiseen.
341
00:35:56,186 --> 00:35:59,486
En voi sekaantua tähän.
Minulla on töitä.
342
00:36:00,157 --> 00:36:04,657
En minäkään pidä Imperiumista.
Vihaan sitä, mutta en voi mitään.
343
00:36:06,196 --> 00:36:10,400
– Ja se on liian kaukana.
– Tuo on setäsi puhetta.
344
00:36:10,500 --> 00:36:13,395
Voi pojat, setäni.
Miten voin selittää tämän?
345
00:36:13,971 --> 00:36:16,171
Opettele käyttämään Voimaa, Luke.
346
00:36:22,513 --> 00:36:25,000
Voin viedä sinut Anchorheadiin.
347
00:36:25,182 --> 00:36:29,109
Voit saada sieltä kyydin
Mos Eisleyyn tai minne menetkin.
348
00:36:29,886 --> 00:36:32,713
Tee kuten parhaaksi näet.
349
00:36:40,798 --> 00:36:44,067
Olemme haavoittuvaisia,
kunnes taisteluasema on täysin valmis.
350
00:36:44,435 --> 00:36:48,295
Kapinaliitto on liian hyvin varustautunut.
He ovat vaarallisempia kuin luulette.
351
00:36:48,972 --> 00:36:53,103
Vaarallisia tähtilaivastollenne,
komentaja, ei tälle taisteluasemalle.
352
00:36:53,477 --> 00:36:57,315
Kapina saa tukea Imperiumin
senaatilta niin kauan kunnes—
353
00:36:57,415 --> 00:37:01,119
Imperiumin senaatista
ei tarvitse huolehtia.
354
00:37:01,219 --> 00:37:05,314
Sain juuri tiedon, että keisari
hajotti valtuuston pysyvästi.
355
00:37:05,689 --> 00:37:09,627
Vanhan tasavallan
viimeiset rippeet on pyyhitty.
356
00:37:09,727 --> 00:37:11,427
Mahdotonta.
357
00:37:11,695 --> 00:37:14,264
Miten keisari säilyttää
hallinnan ilman byrokratiaa?
358
00:37:14,364 --> 00:37:18,564
Aluekuvernööreillä on nyt
suora valta alueisiinsa.
359
00:37:19,336 --> 00:37:22,697
Pelko pitää paikalliset
järjestelmät ruodussa.
360
00:37:22,973 --> 00:37:26,144
– Pelko tätä asemaa kohtaan.
– Entä kapina?
361
00:37:26,244 --> 00:37:29,547
Jos he saivat täydelliset tekniset
tiedot asemasta, on mahdollista -
362
00:37:29,647 --> 00:37:33,781
joskin epätodennäköistä, että he
löytävät heikkouden, jota hyödyntää.
363
00:37:34,551 --> 00:37:38,117
Kaaviot, joihin viittasitte,
ovat pian taas meillä.
364
00:37:38,489 --> 00:37:40,625
Kapinallisten hyökkäykset
asemaa vastaan -
365
00:37:40,725 --> 00:37:44,551
ovat turhia, saivat he mitä
dataa tahansa.
366
00:37:44,829 --> 00:37:48,292
Tämä asema on nyt
ylin valta universumissa.
367
00:37:49,066 --> 00:37:50,966
Käyttäkäämme sitä.
368
00:37:51,368 --> 00:37:54,601
Älkää ylpeilkö rakentamallanne
teknologisella pelättimellä.
369
00:37:55,372 --> 00:37:58,375
Kyky tuhota planeetta on
merkityksetön -
370
00:37:58,475 --> 00:38:00,444
verrattuna Voiman mahtiin.
371
00:38:00,544 --> 00:38:04,002
Älkää yrittäkö pelotella
taikatempuillanne, lordi Vader.
372
00:38:04,481 --> 00:38:06,951
Säälittävä uskoutumisenne
muinaiselle uskonnolle -
373
00:38:07,051 --> 00:38:09,642
ei ole auttanut loihtimaan
varastettuja datanauhoja takaisin -
374
00:38:10,220 --> 00:38:14,052
tai antanut tarpeeksi selvännäköä
löytää kapinallisten piilopaik—
375
00:38:20,664 --> 00:38:22,864
Uskonpuutteenne häiritsee.
376
00:38:24,969 --> 00:38:27,397
Riittää jo. Vader, päästä hänet.
377
00:38:27,671 --> 00:38:29,371
Kuten haluatte.
378
00:38:31,442 --> 00:38:33,442
Kinastelu on turhaa.
379
00:38:34,711 --> 00:38:38,182
Lordi Vader saa meille tiedon
kapinallisten piilopaikan sijainnista -
380
00:38:38,282 --> 00:38:41,118
aseman valmistumiseen mennessä.
381
00:38:41,218 --> 00:38:45,121
Sitten murskaamme kapinan
yhdellä nopealla iskulla.
382
00:38:52,096 --> 00:38:53,898
Näyttää hiekkaväen tekosilta.
383
00:38:53,998 --> 00:38:55,733
Katso, gaffikeppejä, banthanjälkiä...
384
00:38:55,833 --> 00:38:58,302
En ole ikinä kuullut
heidän iskevän näin isoon.
385
00:38:58,402 --> 00:39:01,772
Eivät iskeneetkään.
Mutta meille uskotellaan niin.
386
00:39:01,872 --> 00:39:06,043
Jäljet menevät vierekkäin.
Hiekkaväki kulkee jonossa -
387
00:39:06,143 --> 00:39:08,045
salatakseen lukumääränsä.
388
00:39:08,145 --> 00:39:10,881
Nämä jawat myivät
meille R2:n ja 3PO:n.
389
00:39:10,981 --> 00:39:15,379
Ja säteiden osumat;
liian tarkkoja hiekkaväeksi.
390
00:39:15,953 --> 00:39:19,082
Vain Imperiumin iskujoukot
ovat niin tarkkoja.
391
00:39:19,856 --> 00:39:22,356
Mutta miksi Imperiumin
joukot teurastaisivat jawoja?
392
00:39:27,864 --> 00:39:30,401
Jos robotit jäljitettiin tänne,
saattoi selvitä keille ne myytiin -
393
00:39:30,501 --> 00:39:32,701
ja se johtaisi... kotiin!
394
00:39:33,436 --> 00:39:36,405
Odota, Luke!
Se on liian vaarallista!
395
00:40:00,664 --> 00:40:04,168
Owen-setä! Beru-täti!
396
00:40:04,268 --> 00:40:06,368
Owen-setä!
397
00:40:55,218 --> 00:41:00,520
Ja nyt, teidän korkeutenne, keskustelemme
salaisen tukikohtanne sijainnista.
398
00:41:43,666 --> 00:41:46,736
Et olisi voinut mitään,
jos olisit ollut siellä.
399
00:41:46,836 --> 00:41:51,400
Sinutkin olisi tapettu,
ja droidit olisivat Imperiumilla.
400
00:41:53,275 --> 00:41:55,475
Haluan mukaasi Alderaaniin.
401
00:41:56,079 --> 00:41:59,383
Täällä ei ole enää mitään.
Haluan oppia Voimasta -
402
00:41:59,483 --> 00:42:01,883
ja tulla jediksi kuten isäni.
403
00:42:16,933 --> 00:42:19,200
Mos Eisleyn avaruussatama.
404
00:42:19,469 --> 00:42:24,436
Tuota kurjempaa pohjasakan ja
rikollisuuden tyyssijaa ei ole.
405
00:42:25,208 --> 00:42:27,108
Olkaamme varovaisia.
406
00:42:43,326 --> 00:42:45,562
– Kauanko olette omistaneet nuo droidit?
– Noin kolme, neljä kautta.
407
00:42:45,662 --> 00:42:48,162
Ne ovat myynnissä, jos kiinnostaa.
408
00:42:48,831 --> 00:42:52,767
– Näyttäkää henkilöllisyystodistuksenne.
– Teidän ei tarvitse nähdä hänen henkilöllisyystodistustaan.
409
00:42:53,836 --> 00:42:57,672
– Meidän ei tarvitse nähdä hänen henkilöllisyystodistustaan.
– Ette etsi näitä droideja.
410
00:42:58,941 --> 00:43:01,110
Emme etsi näitä droideja.
411
00:43:01,210 --> 00:43:03,410
Hän voi mennä asioilleen.
412
00:43:04,247 --> 00:43:06,773
– Voit mennä asioillesi.
– Eteenpäin.
413
00:43:07,850 --> 00:43:09,850
Eteenpäin. Eteenpäin.
414
00:43:20,897 --> 00:43:23,633
En voi sietää jawoja.
Ällöttäviä otuksia!
415
00:43:25,001 --> 00:43:26,901
Menehän nyt.
416
00:43:28,338 --> 00:43:31,508
Uskomatonta, että selvisimme.
Luulin meidän kuolevan.
417
00:43:31,608 --> 00:43:35,812
Voimalla voi olla vahva
vaikutus heikkomielisiin.
418
00:43:39,600 --> 00:43:42,552
Uskotko tosiaan löytävämme
täältä lentäjän Alderaaniin?
419
00:43:42,652 --> 00:43:45,189
Parhaat rahtilentäjät löytyvät täältä.
420
00:43:45,289 --> 00:43:48,553
Mutta ole varovainen.
Paikka voi olla raju.
421
00:43:49,226 --> 00:43:51,226
Olen valmis kaikkeen.
422
00:43:54,831 --> 00:43:56,731
Tulehan nyt, R2.
423
00:44:47,216 --> 00:44:50,421
– Hei, emme tarjoile noille!
– Mitä?
424
00:44:50,521 --> 00:44:53,790
Droidisi saavat odottaa ulkona.
Emme halua niitä tänne.
425
00:44:53,890 --> 00:44:56,226
Odottakaa kiiturilla.
Emme halua vaikeuksia.
426
00:44:56,326 --> 00:44:58,226
Olen täysin samaa mieltä, herra.
427
00:45:07,871 --> 00:45:09,571
Otan tuollaisen.
428
00:45:44,974 --> 00:45:47,941
– Hän ei pidä sinusta.
– Olen pahoillani.
429
00:45:49,011 --> 00:45:51,111
En pidä minäkään.
430
00:45:51,514 --> 00:45:57,217
Varohan vain. Olemme etsintäkuulutettuja.
Minulla on kuolemantuomio 12 järjestelmässä.
431
00:45:57,587 --> 00:45:59,389
Minä varon.
432
00:45:59,489 --> 00:46:02,858
– Sinä kuolet!
– Poika ei ole vaivan arvoinen.
433
00:46:03,200 --> 00:46:05,400
Sallikaa minun tarjota jotakin.
434
00:46:08,400 --> 00:46:10,200
Ei sädeaseita! Ei sädeaseita!
435
00:46:32,355 --> 00:46:34,055
Olen kunnossa.
436
00:46:35,700 --> 00:46:39,753
Chewbacca tässä on apupilottina
aluksella, joka voisi sopia meille.
437
00:46:44,699 --> 00:46:46,799
En pidä tuosta.
438
00:47:01,551 --> 00:47:04,851
Han Solo. Olen
Millennium Falconin kapteeni.
439
00:47:05,122 --> 00:47:08,522
Chewien mukaan etsitte
matkaa Alderaanin järjestelmään.
440
00:47:08,692 --> 00:47:11,000
Kyllä vain. Jos alus on nopea.
441
00:47:11,194 --> 00:47:14,670
Nopeako? Etkö ole kuullut
Millennium Falconista?
442
00:47:15,097 --> 00:47:16,500
Olisiko pitänyt?
443
00:47:16,600 --> 00:47:19,463
Se lensi Kesselin reitin
alle 12 parsekissa.
444
00:47:21,471 --> 00:47:25,843
Imperiumin tähtialukset
ovat jääneet jälkeeni.
445
00:47:25,943 --> 00:47:28,543
Enkä puhu paikallisista risteilijöistä
vaan isoista corellialaisaluksista.
446
00:47:30,080 --> 00:47:32,500
Se on tarpeeksi
nopea sinulle, vanhus.
447
00:47:33,200 --> 00:47:35,500
– Mitä on lastina?
– Vain matkustajia.
448
00:47:36,051 --> 00:47:38,811
Minä, poika, kaksi droidia...
449
00:47:39,989 --> 00:47:42,089
eikä kysymyksiä.
450
00:47:43,459 --> 00:47:45,462
Mikä nyt? Paikallisia ongelmiako?
451
00:47:45,562 --> 00:47:47,750
Sanotaanpa, että haluamme välttää -
452
00:47:47,850 --> 00:47:50,266
keisarillisia kommelluksia.
453
00:47:51,834 --> 00:47:54,134
Sehän se temppu onkin.
454
00:47:55,104 --> 00:47:57,604
Ja se maksaa lisää.
455
00:47:58,408 --> 00:48:00,708
10 000, etukäteen.
456
00:48:01,845 --> 00:48:03,745
10 000?
457
00:48:04,480 --> 00:48:06,980
Saisimme sillä melkein oman aluksen!
458
00:48:07,150 --> 00:48:10,201
– Mutta kuka sitä lentäisi, poju? Sinäkö?
– Todellakin!
459
00:48:10,301 --> 00:48:13,989
En ole mikään huono lentäjä!
Ei meidän tarvitse istua tässä ja kuunnella...
460
00:48:14,957 --> 00:48:17,161
Voimme maksaa 2 000 nyt -
461
00:48:17,261 --> 00:48:20,321
ja 15, kun pääsemme Alderaaniin.
462
00:48:21,397 --> 00:48:23,097
17, vai?
463
00:48:26,234 --> 00:48:28,538
Okei. Saitte aluksen.
464
00:48:28,638 --> 00:48:31,200
Lähdetään, kun tulette.
Telakkahalli 94.
465
00:48:31,300 --> 00:48:33,000
94.
466
00:48:33,977 --> 00:48:38,582
Joku näyttää kiinnostuneen
kädentaidoistasi.
467
00:48:38,682 --> 00:48:40,809
Selvä, tarkistamme asian.
468
00:48:52,895 --> 00:48:54,896
17 000!
469
00:48:54,996 --> 00:48:57,901
Taisivat olla epätoivoisia.
Tämä voi pelastaa nahkani.
470
00:48:58,001 --> 00:49:00,671
Mene alukselle
ja laita se valmiiksi.
471
00:49:00,771 --> 00:49:02,339
Sinun on myytävä kiiturisi.
472
00:49:02,439 --> 00:49:06,012
Ei haittaa. En ikinä
palaa tälle planeetalle.
473
00:49:07,198 --> 00:49:08,681
Menossa jonnekin, Solo?
474
00:49:08,781 --> 00:49:11,485
Olen, Greedo. Tapaamaan pomoasi.
475
00:49:11,585 --> 00:49:13,485
Sano Jabballe, että minulla on rahat.
476
00:49:13,952 --> 00:49:18,417
Myöhäistä. Olisi kannattanut maksaa,
kun sinulla oli tilaisuus.
477
00:49:18,738 --> 00:49:25,008
Jabba laittoi niin suuren hinnan päästäsi, että
kaikki galaksin palkkionmetsästäjät etsivät sinua...
478
00:49:25,346 --> 00:49:27,008
Onneksi löysin sinut ensimmäisenä.
479
00:49:27,300 --> 00:49:29,569
Joo, mutta nyt minulla on rahat.
480
00:49:29,719 --> 00:49:33,061
Anna ne minulle, niin saatan unohtaa sinut.
481
00:49:33,839 --> 00:49:36,139
Eivät ne ole mukanani. Kerro Jabballe—
482
00:49:36,480 --> 00:49:38,233
Jabba on kyllästynyt sinuun.
483
00:49:39,395 --> 00:49:41,692
Häntä ei kiinnosta salakuljettajat -
484
00:49:42,031 --> 00:49:46,110
jotka pudottavat lastinsa heti,
kun näkevät Imperiumin risteilijän.
485
00:49:46,210 --> 00:49:48,512
Joskus minunkin alukseeni noustaan.
Oliko muka vaihtoehtoja?
486
00:49:48,612 --> 00:49:52,496
Kerro se Jabballe. Ehkä hän vain ottaa aluksesi.
487
00:49:53,192 --> 00:49:54,660
Kuolleen ruumiini yli.
488
00:49:54,871 --> 00:49:56,053
Se on tarkoituskin.
489
00:49:56,428 --> 00:50:00,124
Olen odottanut tätä jo pitkään.
490
00:50:00,433 --> 00:50:02,333
Niin varmasti.
491
00:50:16,015 --> 00:50:18,015
Anteeksi tuosta sotkusta.
492
00:50:26,692 --> 00:50:29,663
Hän pystyy vastustamaan
mielen koettelua hyvin.
493
00:50:29,763 --> 00:50:32,857
Vie aikaa, ennen kuin
hänestä irtoaa tietoja.
494
00:50:33,332 --> 00:50:35,268
Viimeinen testi tehty.
495
00:50:35,368 --> 00:50:38,537
Kaikki järjestelmät toiminnassa.
Minkä kurssin otamme?
496
00:50:39,405 --> 00:50:42,775
Ehkä häntä voisi
suostutella toisella tavalla.
497
00:50:42,875 --> 00:50:44,277
Mitä tarkoitat?
498
00:50:44,377 --> 00:50:47,614
On aika näyttää tämän aseman mahti.
499
00:50:47,714 --> 00:50:50,100
– Kurssi kohti Alderaania.
– Mielelläni.
500
00:50:51,250 --> 00:50:53,250
Lukitse ovi, R2.
501
00:50:55,687 --> 00:50:57,987
Selvä, tarkastakaa kadun tämä puoli.
502
00:51:01,761 --> 00:51:04,224
Ovi on lukossa.
Siirtykää seuraavalle.
503
00:51:11,300 --> 00:51:14,807
Olisin ennemmin mennyt Luke-herran
mukaan kuin jäänyt tänne kanssasi.
504
00:51:14,907 --> 00:51:18,099
En tiedä, mistä hankaluudet johtuvat
mutta ne ovat varmasti sinun syytäsi.
505
00:51:18,800 --> 00:51:21,612
Siivoa kieltäsi!
506
00:51:22,815 --> 00:51:25,652
Selvä. Anna tänne, otan ne.
507
00:51:25,752 --> 00:51:29,356
XP-38:n tultua näillä
ei ole enää kysyntää.
508
00:51:29,456 --> 00:51:31,256
Nuo riittävät.
509
00:51:48,575 --> 00:51:52,075
Jos alus on yhtä nopea kuin hän
kerskui, meidän pitäisi selvitä.
510
00:52:14,800 --> 00:52:16,402
Mikä romukasa!
511
00:52:16,502 --> 00:52:18,632
Se kulkee 1,5-kertaista valonnopeutta.
512
00:52:18,905 --> 00:52:21,941
Se ei näytä kummoiselta
mutta pystyy mihin pitääkin.
513
00:52:22,041 --> 00:52:24,744
Olen viritellyt sitä itse.
514
00:52:24,844 --> 00:52:28,937
Mutta meillä on kiire, joten
nousisitteko kyytiin, niin lähdemme.
515
00:52:34,120 --> 00:52:36,020
Päivää, herra.
516
00:52:44,230 --> 00:52:46,030
Minnepäin?
517
00:52:47,066 --> 00:52:49,266
Valmiina, miehet. Ladatkaa aseenne.
518
00:52:51,370 --> 00:52:53,570
Pysäyttäkää alus! Ampukaa heidät!
519
00:53:03,182 --> 00:53:05,382
Chewie, anna mennä!
520
00:53:06,819 --> 00:53:10,185
Voi, olin jo unohtanut
miten vihaan avaruusmatkustusta.
521
00:53:25,572 --> 00:53:27,006
Imperiumin risteilijä.
522
00:53:27,106 --> 00:53:29,542
Matkustajamme ovat halutumpia kuin luulin.
Pidättele niitä.
523
00:53:29,642 --> 00:53:33,643
Säädä deflektorisuoja kun teen laskelmat.
524
00:53:43,489 --> 00:53:46,326
Tarkkana. Kaksi lisää tulossa,
yrittävät katkaista tiemme.
525
00:53:46,426 --> 00:53:48,261
Mikset karista niitä?
Sanoit tätä nopeaksi!
526
00:53:48,361 --> 00:53:50,896
Varo sanojasi tai alat leijua kotiin!
527
00:53:50,996 --> 00:53:53,900
Olemme turvassa,
kun hyppäämme hyperavaruuteen.
528
00:53:54,000 --> 00:53:56,200
Ja osaan pari liikettä.
Kyllä ne karistetaan.
529
00:54:00,673 --> 00:54:02,133
Tästä alkaa hupi.
530
00:54:02,233 --> 00:54:04,277
Kauanko vielä valonnopeuteen?
531
00:54:04,377 --> 00:54:07,013
Heti kun saamme koordinaatit.
532
00:54:07,113 --> 00:54:08,948
Vitsailetko? Noiden nopeudella...
533
00:54:09,048 --> 00:54:11,818
Hyperavaruudessa matkustus
ei ole mikään pölytyslento!
534
00:54:11,918 --> 00:54:14,220
Ilman laskelmia
voisimme lentää tähden läpi -
535
00:54:14,320 --> 00:54:15,788
tai pompata supernovaan -
536
00:54:15,888 --> 00:54:18,357
ja matka loppuisi lyhyeen.
537
00:54:18,457 --> 00:54:20,758
– Mikä vilkkuu?
– Deflektorisuoja heikkenee.
538
00:54:20,858 --> 00:54:23,658
Kiinnittäkää itsenne.
Hyppään valonnopeuteen.
539
00:54:45,050 --> 00:54:47,250
Saavuimme Alderaanin järjestelmään.
540
00:54:47,819 --> 00:54:51,757
Kuvernööri Tarkin. Tietenkin
pitämässä Vaderia talutushihnassa.
541
00:54:52,224 --> 00:54:55,484
Tunnistin lemunne,
kun minut tuotiin asemalle.
542
00:54:57,096 --> 00:54:58,896
Viehättävä viimeiseen asti.
543
00:54:59,731 --> 00:55:03,736
Ette tiedä, miten vaikeaa oli
määrätä teidät lopetettavaksi.
544
00:55:03,836 --> 00:55:07,173
Ihme, että uskalsitte
ottaa vastuun itse.
545
00:55:07,273 --> 00:55:11,411
Prinsessa Leia, ennen teloitustanne
haluaisin teidät vieraakseni -
546
00:55:11,511 --> 00:55:15,140
seremoniaan, joka tekee
taisteluasemasta toimintakuntoisen.
547
00:55:15,514 --> 00:55:18,342
Yksikään tähtijärjestelmä
ei enää uskalla vastustaa keisaria.
548
00:55:18,818 --> 00:55:21,053
Mitä tiukemmin
puristatte otettanne, Tarkin -
549
00:55:21,153 --> 00:55:23,723
sitä enemmän tähtijärjestelmiä
luiskahtaa sormienne välistä.
550
00:55:23,823 --> 00:55:26,815
Ei enää, kun näytämme
tämän aseman mahdin.
551
00:55:27,093 --> 00:55:32,262
Tavallaan te valitsette
ensimmäiseksi tuhottavan planeetan.
552
00:55:33,132 --> 00:55:37,437
Koska ette kerro
kapinallistukikohdan sijaintia -
553
00:55:37,537 --> 00:55:40,240
valitsin tuhovoiman testaamiseksi -
554
00:55:40,340 --> 00:55:43,409
kotiplaneettanne Alderaanin.
555
00:55:43,509 --> 00:55:46,145
Ei! Alderaan on rauhaisa.
Meillä ei ole aseita. Ette voi—
556
00:55:46,245 --> 00:55:50,972
Onko toinen kohde parempi?
Sotilaskohde? Kertokaa järjestelmän nimi!
557
00:55:53,085 --> 00:55:56,286
Alan kyllästyä kysymään,
joten tämä on viimeinen kerta.
558
00:55:57,056 --> 00:55:59,156
Missä kapinallistukikohta on?
559
00:56:03,162 --> 00:56:04,962
Dantooinella.
560
00:56:05,564 --> 00:56:08,401
– He ovat Dantooinella.
– Huomaatteko, lordi Vader -
561
00:56:08,501 --> 00:56:12,999
hän osaa olla järkevä. Jatkakaa operaatiota.
Voitte ampua, kun on valmista.
562
00:56:13,200 --> 00:56:15,408
– Mitä?!
– Olette liian herkkäuskoinen.
563
00:56:15,508 --> 00:56:19,512
Dantooine on liian syrjäinen
kunnon demonstraatioksi.
564
00:56:19,612 --> 00:56:22,515
Mutta älkää huoliko.
Hoidamme kapinallisystävännekin.
565
00:56:22,615 --> 00:56:24,115
Ei!
566
00:56:25,751 --> 00:56:27,751
Aloittakaa esisytytys.
567
00:56:50,676 --> 00:56:53,577
Oletko kunnossa? Mikä on?
568
00:56:53,946 --> 00:56:56,249
Tunsin suuren häiriön Voimassa...
569
00:56:56,349 --> 00:56:59,652
kuin miljoonat äänet olisivat
yhtäkkiä huutaneet kauhusta -
570
00:56:59,752 --> 00:57:04,219
ja yhtäkkiä hiljentyneet.
Jotain kamalaa on tapahtunut.
571
00:57:06,091 --> 00:57:08,691
Jatka vain harjoituksiasi.
572
00:57:10,963 --> 00:57:13,464
Voitte unohtaa ne Imperiumin etanat.
573
00:57:13,564 --> 00:57:15,764
Sanoinhan karistavani ne.
574
00:57:19,205 --> 00:57:21,298
Älkää nyt kiitelkö yhtä aikaa.
575
00:57:21,974 --> 00:57:25,868
Joka tapauksessa, meidän pitäisi
olla Alderaanissa noin kello 2.00.
576
00:57:33,352 --> 00:57:35,183
Olehan varovainen, R2.
577
00:57:44,864 --> 00:57:47,364
Siirto oli reilu. Huuto ei auta.
578
00:57:47,565 --> 00:57:49,769
Ei kannata ärsyttää wookieeta.
579
00:57:49,869 --> 00:57:52,069
Eihän kukaan pelkää
ärsyttävänsä droidiakaan.
580
00:57:52,438 --> 00:57:55,174
Droidit eivät revikään
toisten käsiä irti -
581
00:57:55,274 --> 00:57:58,868
hävitessään. Wookieet repivät.
582
00:58:01,413 --> 00:58:03,105
Ymmärrän, herra.
583
00:58:03,205 --> 00:58:06,307
Ehdotan uutta strategiaa, R2.
Anna wookieen voittaa.
584
00:58:25,003 --> 00:58:28,435
Muista, jedi voi tuntea
Voiman virtaavan lävitseen.
585
00:58:29,508 --> 00:58:33,511
– Hallitseeko se liikkeitä?
– Osittain, mutta myös tottelee käskyjä.
586
00:58:39,050 --> 00:58:41,120
Huuhaauskonnot ja muinaiset
aseet eivät pärjää -
587
00:58:41,220 --> 00:58:42,949
kunnon sädeaseelle, poju.
588
00:58:44,022 --> 00:58:46,324
Etkö usko Voimaan?
589
00:58:46,424 --> 00:58:48,694
Poju, olen lentänyt ympäri galaksia.
590
00:58:48,794 --> 00:58:51,901
Olen nähnyt vaikka mitä,
mutta en mitään, joka saisi minut -
591
00:58:52,001 --> 00:58:56,391
uskomaan kaikkivoipaan voimaan,
joka hallitsee kaikkea.
592
00:58:57,069 --> 00:59:00,606
Mikään mystinen energiakenttä
ei hallitse minun kohtaloani.
593
00:59:00,706 --> 00:59:03,901
Pelkkiä temppuja ja hölynpölyä.
594
00:59:04,001 --> 00:59:07,501
Yritäpä uudelleen, Luke.
595
00:59:07,980 --> 00:59:10,715
Unohda nyt tietoinen itsesi -
596
00:59:12,852 --> 00:59:14,813
ja toimi vaistolla.
597
00:59:16,087 --> 00:59:18,224
Visiiri alhaalla en edes näe.
598
00:59:18,324 --> 00:59:19,925
Miten voisin taistella?
599
00:59:20,025 --> 00:59:22,825
Silmäsi voivat pettää.
Älä luota niihin.
600
00:59:31,737 --> 00:59:33,837
Kurota tunteillasi.
601
00:59:48,487 --> 00:59:52,117
– Näetkös, pystyt siihen.
– Kutsun sitä onneksi.
602
00:59:52,291 --> 00:59:54,853
Minun kokemuksellani
onnea ei olekaan.
603
00:59:55,427 --> 01:00:00,331
Harjoitusmaali on asia erikseen.
Mutta elollista vastaan? Se on eri juttu.
604
01:00:01,850 --> 01:00:04,034
Saavumme näköjään Alderaaniin.
605
01:00:06,806 --> 01:00:09,608
Tunsin todella jotakin.
Melkein näin harjoitusmaalin.
606
01:00:09,708 --> 01:00:14,242
Hyvä. Otit ensiaskeleesi
suurempaan maailmaan.
607
01:00:19,384 --> 01:00:22,755
– Niin?
– Tiedustelualuksemme saapuivat Dantooinelle.
608
01:00:22,855 --> 01:00:24,757
Tukikohdan jäänteet löydettiin -
609
01:00:24,857 --> 01:00:27,226
mutta se on ollut hylätty jo jonkin aikaa.
610
01:00:27,326 --> 01:00:30,887
Etsintää laajennetaan
nyt lähijärjestelmiin.
611
01:00:31,963 --> 01:00:33,989
Hän valehteli.
Hän valehteli meille!
612
01:00:34,566 --> 01:00:38,966
Sanoinhan, ettei hän
tietoisesti pettäisi kapinaa.
613
01:00:39,405 --> 01:00:41,807
Teloittakaa hänet... heti!
614
01:00:44,610 --> 01:00:47,510
Valmiina, Chewie.
Vaihda alivalomoottoreille.
615
01:00:50,115 --> 01:00:51,715
Mitä...?
616
01:00:54,753 --> 01:00:56,555
Saavuimme keskelle meteoriparvea.
617
01:00:56,655 --> 01:00:59,500
Varmaan asteroidien törmäys.
Tätä ei näy kartoissa.
618
01:00:59,624 --> 01:01:02,825
– Mitä nyt?
– Paikka on oikea, Alderaania ei näy.
619
01:01:03,095 --> 01:01:05,358
– Miten niin? Missä se on?
– Niinpä, poju.
620
01:01:05,458 --> 01:01:07,032
Sitä ei ole.
Se on räjähtänyt.
621
01:01:07,132 --> 01:01:09,835
– Mitä?! Miten?
– Imperiumi tuhosi sen.
622
01:01:09,935 --> 01:01:12,037
Koko tähtilaivastokaan
ei voisi tuhota planeettaa.
623
01:01:12,137 --> 01:01:13,998
Tarvittaisiin tuhat alusta
ja enemmän tulivoimaa kuin olen—
624
01:01:15,999 --> 01:01:17,476
Toinen alus lähestyy.
625
01:01:17,576 --> 01:01:20,600
– Ehkä siellä tiedetään tästä.
– Se on Imperiumin hävittäjä.
626
01:01:22,000 --> 01:01:24,783
– Se seurasi meitä!
– Ei. Se on lyhyen matkan hävittäjä.
627
01:01:24,883 --> 01:01:27,883
Täällä ei ole asemia.
Mistä se tuli?
628
01:01:30,155 --> 01:01:32,925
Onpa sillä kiire. Jos meidät
tunnistetaan, olemme pulassa!
629
01:01:33,025 --> 01:01:35,126
Ei tule kuuloon.
Chewie, häirintä päälle.
630
01:01:35,226 --> 01:01:37,328
Anna olla. Liian kaukana.
631
01:01:37,428 --> 01:01:39,228
Ei kauan.
632
01:01:42,500 --> 01:01:45,698
Tuonkokoinen alus ei pääse
itsekseen näin kauas avaruuteen.
633
01:01:45,971 --> 01:01:48,507
Ehkä se on eksynyt
saattueesta tai jotakin.
634
01:01:48,607 --> 01:01:51,402
Kohta se ei pääse
lavertelemaan.
635
01:01:53,879 --> 01:01:55,447
Se suuntaa pieneen kuuhun.
636
01:01:55,547 --> 01:01:58,448
Ehtinen hoitaa sen.
Se on kohta kantamalla
637
01:02:00,018 --> 01:02:02,054
Tuo ei ole kuu.
638
01:02:02,154 --> 01:02:05,553
– Se on avaruusasema.
– Liian iso avaruusasemaksi.
639
01:02:08,861 --> 01:02:11,296
Minulla on todella pahat aavistukset.
640
01:02:11,396 --> 01:02:13,165
Käännä alus ympäri.
641
01:02:13,265 --> 01:02:17,762
Joo. Taidat olla oikeassa. Täysillä
taakse! Chewie, lukitse lisätehot.
642
01:02:22,507 --> 01:02:24,475
Chewie, lukitse lisätehot!
643
01:02:26,845 --> 01:02:28,580
Miksi menemme kohti?!
644
01:02:28,680 --> 01:02:30,482
Jouduimme vetosäteeseen.
Se vetää meitä!
645
01:02:30,582 --> 01:02:33,452
– Varmasti voit jotain!
– En mitään, poju.
646
01:02:33,552 --> 01:02:37,552
Tehot ovat täysillä. Täytyy sammuttaa ne.
Mutta minua ei saada ilman taistelua.
647
01:02:41,226 --> 01:02:44,789
Et voi voittaa, mutta
taistelemiselle on vaihtoehtoja.
648
01:03:01,413 --> 01:03:03,549
Tyhjentäkää alusta 327.
649
01:03:03,649 --> 01:03:06,049
Avaamme magneettikentän.
650
01:03:20,632 --> 01:03:23,298
Asemiinne! Tulkaa.
651
01:03:27,206 --> 01:03:30,831
Sulkekaa kaikki ulkosuojat.
Sulkekaa kaikki ulkosuojat.
652
01:03:32,577 --> 01:03:34,680
– Niin?
– Sieppasimme Alderaanin jäänteisiin -
653
01:03:34,780 --> 01:03:36,981
tulleen rahtialuksen.
654
01:03:37,081 --> 01:03:40,686
Tuntomerkit vastaavat alusta,
joka ryntäsi Mos Eisleysta.
655
01:03:40,786 --> 01:03:44,323
Yrittänevät palauttaa
kaaviot prinsessalle.
656
01:03:44,423 --> 01:03:47,392
Hänestä voi olla vielä hyötyä.
657
01:03:52,364 --> 01:03:56,057
Avatkaa 1, 5, 7 ja 9.
Purkakaa lataus.
658
01:03:57,903 --> 01:04:00,030
316, ilmoittautukaa valvomoon.
659
01:04:03,675 --> 01:04:05,376
Alus on tyhjä, herra.
660
01:04:05,476 --> 01:04:08,476
Lokin mukaan miehistö
jätti aluksen lähdön jälkeen.
661
01:04:08,678 --> 01:04:11,450
Lienee harhautus.
Pelastuskapseleita on laukaistu.
662
01:04:11,550 --> 01:04:13,485
– Löysittekö droideja?
– Emme.
663
01:04:13,585 --> 01:04:15,420
Nekin lienevät lähteneet.
664
01:04:15,520 --> 01:04:18,957
Skannatkaa alus.
Tutkikaa se läpikotaisin.
665
01:04:19,057 --> 01:04:20,458
Kyllä, herra.
666
01:04:20,558 --> 01:04:24,652
Aistin jotakin... läsnäolon,
jota en ole tuntenut sitten...
667
01:04:27,299 --> 01:04:31,399
Tuokaa skannausryhmä äkkiä.
Tutkikaa alus läpikotaisin!
668
01:04:50,455 --> 01:04:52,391
Onneksi oli nämä lokerot.
669
01:04:52,491 --> 01:04:55,690
Salakuljetan niissä.
En arvannut salakuljettavani itseäni.
670
01:04:55,961 --> 01:04:58,497
Naurettavaa. Vaikka lähtisin -
671
01:04:58,597 --> 01:05:01,466
– en pääsisi vetosäteestä.
– Jätä se minulle.
672
01:05:01,566 --> 01:05:04,436
Senkin hölmö. Arvasin.
673
01:05:04,536 --> 01:05:07,996
Kumpi on hölmömpi,
hölmö vai sitä seuraava hölmö.
674
01:05:17,548 --> 01:05:22,186
Pitäkää hyvänänne. Ilmoittakaa,
jos tutkaimet löytävät jotakin.
675
01:05:23,054 --> 01:05:24,754
Selvä, mennään.
676
01:05:39,004 --> 01:05:40,704
Hei, siellä alhaalla!
677
01:05:42,841 --> 01:05:44,841
Voisitteko auttaa?
678
01:05:53,418 --> 01:05:56,044
TK-421. Miksi et ole asemallasi?
679
01:05:56,621 --> 01:05:58,721
TK-421, kuuletko?
680
01:06:11,102 --> 01:06:14,502
Ota komento. Lähetin
on rikki. Käyn katsomassa.
681
01:06:31,522 --> 01:06:33,759
Metelin jälkeen -
682
01:06:33,859 --> 01:06:36,128
on ihme, jos koko asema
ei tiedä meistä.
683
01:06:36,228 --> 01:06:39,364
Antaa tulla! Mieluummin
taistelen kuin hiiviskelen.
684
01:06:39,464 --> 01:06:41,200
Löysimme liitännän, herra.
685
01:06:41,300 --> 01:06:44,398
Kytkeydy. Siitä pitäisi
päästä koko Imperiumin verkkoon.
686
01:06:55,579 --> 01:06:59,351
Se sanoi löytäneensä alusta
pitävän tehosäteen pääohjaimet.
687
01:06:59,451 --> 01:07:02,046
Se yrittää saada
tarkan sijainnin näytölle.
688
01:07:12,262 --> 01:07:15,434
Teistä tuskin on apua.
Menen yksin.
689
01:07:15,534 --> 01:07:19,004
Miten vain. Tein jo
enemmän kuin sovittiin.
690
01:07:19,104 --> 01:07:20,372
Haluan mukaasi.
691
01:07:20,472 --> 01:07:22,775
Kärsivällisyyttä. Vahdi droideja.
692
01:07:22,875 --> 01:07:25,076
– Mutta—
– Ne on saatava perille -
693
01:07:25,176 --> 01:07:28,179
tai toisille tähtijärjestelmille
käy kuten Alderaanille.
694
01:07:28,279 --> 01:07:31,975
Kohtalosi kulkee
eri polkua kuin minun.
695
01:07:35,653 --> 01:07:38,987
Voima on kanssasi... aina.
696
01:07:48,329 --> 01:07:53,490
Sinäpä sen sanoit, Chewie.
Mistä kaivoit tuon vanhan fossiilin?
697
01:07:54,300 --> 01:07:55,903
Ben on hyvä mies.
698
01:07:56,003 --> 01:07:59,007
– Hyvä saattamaan pulaan.
– Ei sinullakaan ollut ideoita.
699
01:07:59,107 --> 01:08:01,677
Kaikki voittaa
kiinnijäämisen odottamisen.
700
01:08:01,777 --> 01:08:03,677
Kenen luulet—
701
01:08:04,545 --> 01:08:07,716
– Mitä nyt?
– En ole varma, herra.
702
01:08:07,816 --> 01:08:10,585
Se sanoo ”löysin hänet”
ja toistaa ”hän on täällä”.
703
01:08:10,685 --> 01:08:13,421
No, kenet... Kenet se löysi?
704
01:08:13,521 --> 01:08:15,857
– Prinsessa Leian.
– Onko prinsessa täällä?!
705
01:08:15,957 --> 01:08:17,788
– Prinsessa?
– Missä hän on?
706
01:08:17,888 --> 01:08:19,888
Prinsessa? Mistä puhutte?
707
01:08:24,832 --> 01:08:28,290
Taso 5, pidätysalue AA-23.
708
01:08:32,873 --> 01:08:35,743
Hänet on määrätty teloitettavaksi.
709
01:08:35,843 --> 01:08:38,346
Voi ei! Tehdään jotakin.
710
01:08:38,446 --> 01:08:40,982
– Mistä puhutte?
– Droidit ovat hänen.
711
01:08:41,082 --> 01:08:43,085
Hän oli viestissä.
Meidän on autettava!
712
01:08:43,185 --> 01:08:45,987
Älähän hulluile.
Ukko halusi meidän odottavan.
713
01:08:46,087 --> 01:08:49,458
Hän ei tiennyt prinsessasta.
Etsikää reitti pidätysalueelle.
714
01:08:49,558 --> 01:08:51,994
– Minähän en lähde.
– Hänet teloitetaan.
715
01:08:52,094 --> 01:08:54,396
Äsken et halunnut odottaa.
716
01:08:54,496 --> 01:08:56,001
Nytkö haluat jäädä?
717
01:08:56,101 --> 01:08:58,333
En aikonut marssia pidätysalueelle.
718
01:08:58,433 --> 01:09:01,962
– Hänet tapetaan!
– Mieluummin hänet kuin minut!
719
01:09:09,777 --> 01:09:11,677
Hän on rikas.
720
01:09:13,815 --> 01:09:16,384
– Rikas?
– Rikas, vaikutusvaltainen...
721
01:09:16,484 --> 01:09:19,554
Jos pelastaisit hänet,
palkkio olisi...
722
01:09:19,654 --> 01:09:22,590
– Mitä?
– Enemmän kuin osaat kuvitella!
723
01:09:22,690 --> 01:09:25,691
– Olen hyvä kuvittelemaan.
– Saat ne.
724
01:09:25,791 --> 01:09:27,991
– Parasta olisi.
– Saat, saat!
725
01:09:28,500 --> 01:09:30,598
Okei, poju. Parasta olla oikeassa.
726
01:09:30,698 --> 01:09:32,598
– Selvä.
– Mikä on suunnitelmasi?
727
01:09:34,070 --> 01:09:36,570
3PO, antaisitko nuo sitojat?
728
01:09:37,939 --> 01:09:39,941
Okei...
729
01:09:40,041 --> 01:09:42,271
Laitan nämä sinulle.
730
01:09:44,101 --> 01:09:47,415
Okei...
Han, laita sinä.
731
01:09:47,515 --> 01:09:50,175
Älä huoli, Chewie. Taidan ymmärtää.
732
01:09:50,651 --> 01:09:52,754
Luke-herra. Anteeksi kysymästä -
733
01:09:52,854 --> 01:09:55,990
mutta mitä teemme,
jos meidät löydetään?
734
01:09:56,090 --> 01:09:59,557
– Lukitkaa ovi.
– Ja toivokaa, ettei niillä ole sädeaseita.
735
01:09:59,657 --> 01:10:01,657
Ei kovin rohkaisevaa.
736
01:10:22,016 --> 01:10:26,016
517, tutkainvalvomoon.
517, tutkainvalvomoon.
737
01:10:30,258 --> 01:10:32,458
316, ilmoittautukaa valvomoon.
738
01:10:35,930 --> 01:10:39,930
53, hallin yläovelle.
53, hallin yläovelle.
739
01:10:53,214 --> 01:10:55,814
En näe mitään kypärän läpi.
740
01:11:26,713 --> 01:11:29,317
– Tämä ei onnistu.
– Miksi et sanonut aiemmin?
741
01:11:29,417 --> 01:11:31,708
Minähän sanoin.
742
01:11:46,734 --> 01:11:49,704
Minne viette tuota... otusta?
743
01:11:49,804 --> 01:11:52,604
Vangin siirto selliosastosta 1138.
744
01:11:54,040 --> 01:11:57,804
Ei minulle ole ilmoitettu.
Tarkistan.
745
01:12:04,418 --> 01:12:06,587
– Varokaa! Hän pääsi irti!
– Hän repii meidät kappaleiksi!
746
01:12:06,687 --> 01:12:08,287
Hoidan hänet!
747
01:12:31,246 --> 01:12:32,946
Varokaa!
748
01:12:42,590 --> 01:12:45,059
Täytyy selvittää missä
sellissä se prinsessasi on.
749
01:12:45,159 --> 01:12:49,255
Tässä... 2187. Hae hänet.
Pidättelen niitä täällä.
750
01:12:53,566 --> 01:12:56,603
– Kaikki hallinnassa. Tilanne normaali.
– Mitä tapahtui?
751
01:12:57,004 --> 01:13:01,676
Pieni asehäiriö. Mutta
nyt kaikki on täysin kunnossa.
752
01:13:01,776 --> 01:13:06,247
Olemme kunnossa... Kaikki on kunnossa,
kiitos vain. Mitäs teille?
753
01:13:06,347 --> 01:13:07,948
Lähetämme ryhmän.
754
01:13:08,849 --> 01:13:11,979
Ei, ei. Täällä on... reaktorivuoto.
755
01:13:12,079 --> 01:13:15,590
Odottakaa, että saamme tukittua sen.
Iso vuoto, erittäin vaarallinen.
756
01:13:15,690 --> 01:13:18,454
Kuka siellä on?
Mikä on toiminumeronne?
757
01:13:20,861 --> 01:13:25,030
Tylsä keskustelu...
Luke! Saamme seuraa!
758
01:13:38,412 --> 01:13:40,715
Etkö ole liian lyhyt iskusotilaaksi?
759
01:13:40,815 --> 01:13:43,608
Häh? Ai, puku...
760
01:13:45,086 --> 01:13:47,321
Olen Luke Skywalker.
Tulin pelastamaan sinut.
761
01:13:47,421 --> 01:13:49,022
– Kuka?
– Tulin pelastamaan sinut.
762
01:13:49,122 --> 01:13:51,025
Minulla on R2-yksikkösi.
Tulin Ben Kenobin kanssa.
763
01:13:51,125 --> 01:13:53,682
– Ben Kenobi! Missä hän on?
– Tule!
764
01:13:55,329 --> 01:13:59,367
– Hän on täällä.
– Obi-Wan Kenobi?
765
01:13:59,467 --> 01:14:02,771
– Mistä niin päättelet?
– Värähtelystä Voimassa.
766
01:14:02,871 --> 01:14:06,874
Tunsin sen viimeksi
vanhan mestarini läheisyydessä.
767
01:14:06,974 --> 01:14:09,443
Hän on varmasti jo kuollut.
768
01:14:09,543 --> 01:14:12,413
Älä aliarvioi Voimaa.
769
01:14:12,513 --> 01:14:16,751
Jedit on hävitetty, heidän
tulensa on sammunut universumissa.
770
01:14:16,851 --> 01:14:20,288
Sinä, ystäväni, olet ainoa mitä
on jäljellä heidän uskonnostaan.
771
01:14:20,388 --> 01:14:21,847
Niin.
772
01:14:21,947 --> 01:14:25,547
Meillä on hätätilahälytys
pidätysalueella AA-23.
773
01:14:25,893 --> 01:14:28,462
Prinsessa?
Kaikki alueet hätävalmiuteen.
774
01:14:28,562 --> 01:14:32,166
Obi-Wan on täällä.
Voima on hänen kanssaan.
775
01:14:32,266 --> 01:14:34,836
Jos olet oikeassa,
hän ei saa päästä pakoon.
776
01:14:34,936 --> 01:14:38,766
Ei hän aio paeta.
Minun on kohdattava hänet, yksin.
777
01:14:47,981 --> 01:14:49,781
Mene taakseni! Mene taakseni!
778
01:15:01,028 --> 01:15:03,787
Varokaa vasemmalta.
Menivät sellikäytävään.
779
01:15:06,167 --> 01:15:07,568
Emme pääse tuolta.
780
01:15:07,668 --> 01:15:09,369
Onnistuitte sulkemaan tiemme.
781
01:15:09,469 --> 01:15:12,669
Ehkä haluaisitte takaisin
selliinne, teidän ylhäisyytenne.
782
01:15:14,208 --> 01:15:16,644
– C-3PO! C-3PO!
– Niin, herra?
783
01:15:16,744 --> 01:15:20,244
Onko sellikäytävältä toista
ulospääsyä? Tiemme katkaistiin!
784
01:15:22,850 --> 01:15:25,086
Mitä sanoit? En kuullut.
785
01:15:25,186 --> 01:15:28,522
Sanoin, että kaikki järjestelmät
tietävät teistä, herra.
786
01:15:28,622 --> 01:15:30,723
Pääsisäänkäynti lienee ainoa tie.
787
01:15:30,823 --> 01:15:33,127
Muut tiedot ovat salattuja.
788
01:15:33,227 --> 01:15:35,627
Avatkaa siellä! Avatkaa siellä!
789
01:15:37,100 --> 01:15:38,650
Voi ei!
790
01:15:38,800 --> 01:15:40,900
Ei ole toista tietä ulos!
791
01:15:45,907 --> 01:15:47,976
En pysty pidättelemään niitä!
Mitäs nyt?
792
01:15:48,076 --> 01:15:51,813
On tämäkin pelastusoperaatio.
Eikö teillä ollut pakosuunnitelmaa?
793
01:15:51,913 --> 01:15:55,442
– Hän on aivot, muru.
– No, en...
794
01:15:56,818 --> 01:16:00,653
– Mitä hemmettiä?!
– Jonkun on pelastettava nahkamme.
795
01:16:02,457 --> 01:16:05,057
Roskakuiluun, lentäjä-ässä.
796
01:16:11,632 --> 01:16:13,432
Ala mennä!
797
01:16:14,034 --> 01:16:17,364
Mene, senkin karvaköntys!
Ihan sama, mitä haistat!
798
01:16:17,938 --> 01:16:20,305
Mene, äläkä huoli.
799
01:16:22,943 --> 01:16:25,043
Upea tyttö!
800
01:16:26,114 --> 01:16:29,745
Joko tapan hänet
tai alan pitää hänestä.
801
01:16:30,852 --> 01:16:32,752
Mene!
802
01:16:45,399 --> 01:16:48,197
Roskakuilu oli mahtava idea.
803
01:16:48,969 --> 01:16:51,864
Miten mahtavan hajun löysitkään!
804
01:16:54,442 --> 01:16:56,277
Lähdetään!
805
01:16:56,377 --> 01:16:59,111
– Pois edestä!
– Älä! Odota!
806
01:17:05,086 --> 01:17:07,955
Yritin jo!
Siinä on magneettilukko.
807
01:17:08,055 --> 01:17:10,524
Laita se pois!
Tapatat vielä kaikki!
808
01:17:10,624 --> 01:17:12,150
Totta kai, ylhäisyytenne.
809
01:17:12,250 --> 01:17:15,096
Minulla oli kaikki hallinnassa,
kunnes johdatit meidät tänne!
810
01:17:15,196 --> 01:17:17,632
Niillä ei kestä kauan tajuta,
missä olemme.
811
01:17:17,732 --> 01:17:19,732
Voisi olla huonomminkin.
812
01:17:24,071 --> 01:17:26,574
– Ja sehän on.
– Täällä on jotakin elävää.
813
01:17:26,674 --> 01:17:31,409
– Kunhan kuvittelet.
– Jokin meni jalkani vierestä!
814
01:17:32,680 --> 01:17:34,680
Katsokaa! Näittekö tuon?
815
01:17:35,149 --> 01:17:36,749
Minkä?
816
01:17:56,204 --> 01:17:59,104
Poju! Luke!
817
01:18:03,010 --> 01:18:04,510
Luke!
818
01:18:09,150 --> 01:18:13,546
Luke! Luke, ota kiinni!
819
01:18:13,921 --> 01:18:16,023
Ammu sitä! Aseeni on jumissa.
820
01:18:16,123 --> 01:18:19,182
– Mihin?
– Mihin vain!
821
01:18:26,701 --> 01:18:28,301
Luke! Luke!
822
01:18:51,392 --> 01:18:54,128
Auta häntä! Mitä tapahtui?
823
01:18:54,228 --> 01:18:58,161
En tiedä. Se päästi irti ja katosi.
824
01:19:04,138 --> 01:19:06,638
Minulla on pahat aavistukset.
825
01:19:12,000 --> 01:19:13,600
– Seinät liikkuvat!
– Älkää seiskö siinä!
826
01:19:13,700 --> 01:19:15,900
Yrittäkää pysäyttää ne.
827
01:19:24,092 --> 01:19:25,992
Auta!
828
01:19:38,739 --> 01:19:40,539
Hetkinen!
829
01:19:42,676 --> 01:19:46,847
3PO! Vastaa, 3PO!
830
01:19:46,947 --> 01:19:50,414
3PO! Missä se voi olla?
831
01:19:54,800 --> 01:19:57,080
Ota komento. Käy katsomassa häntä.
832
01:19:59,615 --> 01:20:01,084
Tuolla.
833
01:20:02,930 --> 01:20:04,631
He ovat hulluja!
834
01:20:04,731 --> 01:20:07,334
Menivät vankilatasolle.
Voitte vielä napata heidät.
835
01:20:07,434 --> 01:20:09,234
Seuratkaa minua.
836
01:20:12,640 --> 01:20:14,640
Sinä jäät vartioon.
837
01:20:19,446 --> 01:20:21,746
Ala tulla.
838
01:20:28,723 --> 01:20:32,060
Tämä jännitys kuormitti
kumppanini virtapiirejä.
839
01:20:32,160 --> 01:20:35,227
Jos sallitte, veisin sen huoltoon.
840
01:20:35,327 --> 01:20:37,827
Selvä.
841
01:20:48,910 --> 01:20:51,979
3PO! Vastaa, 3PO!
842
01:20:52,079 --> 01:20:53,514
3PO!
843
01:20:53,614 --> 01:20:56,083
– Mene sen päälle!
– En pysty!
844
01:20:56,183 --> 01:21:01,480
Missä se voi olla? 3PO!
3PO, voisitko jo vastata?
845
01:21:01,755 --> 01:21:04,124
Eivät ole täällä.
Heille on täytynyt sattua jotakin.
846
01:21:04,224 --> 01:21:06,917
Katso, onko heitä vangittu.
Kiireesti!
847
01:21:10,664 --> 01:21:13,499
Yksi asia on varma.
Meistä tulee laihempia.
848
01:21:16,036 --> 01:21:19,036
– Kiipeä sen päälle.
– Yritän!
849
01:21:24,211 --> 01:21:27,404
Onneksi heitä ei ole löydetty!
Missä he voivat olla?
850
01:21:28,000 --> 01:21:31,152
Käytä viestintä?
851
01:21:31,252 --> 01:21:34,316
Oho. Unohdin, että suljin sen.
852
01:21:37,990 --> 01:21:39,427
Oletteko siellä, herra?
853
01:21:39,527 --> 01:21:40,995
3PO?!
854
01:21:41,095 --> 01:21:43,897
– Meillä oli ongelmia...
– Ole hiljaa ja kuuntele!
855
01:21:43,997 --> 01:21:46,900
Sulje kaikki
pidätysalueen jätepuristimet.
856
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
Kuulitko? Sulje kaikki
pidätysalueen jätepuristimet.
857
01:21:51,972 --> 01:21:54,542
Sulje kaikki
pidätysalueen jätepuristimet!
858
01:21:54,642 --> 01:21:57,142
Ei! Sammuta ne kaikki!
Nopeasti! Voi ei.
859
01:22:09,123 --> 01:22:11,681
Mitä?
860
01:22:13,494 --> 01:22:16,095
Kuuntele. He kuolevat, R2!
861
01:22:16,195 --> 01:22:21,202
Kirottu metalliruumiini! En ollut tarpeeksi nopea.
Kaikki on syytäni. Herra-parka.
862
01:22:21,302 --> 01:22:26,003
Olemme kunnossa! Hyvää työtä.
Hei! Avaa paineluukku -
863
01:22:26,103 --> 01:22:30,906
yksikössä numero... missä olemme?
3263827!
864
01:23:12,327 --> 01:23:15,283
TEHO
VETOSÄDE
865
01:23:16,889 --> 01:23:20,728
Jos vältämme naisten neuvoja,
voisimme päästä poiskin.
866
01:23:20,828 --> 01:23:23,931
Lähdetään sitten.
867
01:23:24,031 --> 01:23:25,765
Minne menet?
868
01:23:26,266 --> 01:23:28,634
Ei, odota! He kuulevat!
869
01:23:30,037 --> 01:23:32,538
Tule sieltä, senkin pelkuri.
Chewie, tule tänne!
870
01:23:32,638 --> 01:23:34,039
Kuule...
871
01:23:34,139 --> 01:23:37,003
En tiedä kuka olet,
tai mistä tulet -
872
01:23:37,103 --> 01:23:40,046
mutta tästä lähtien teet
kuten käsken. Onko selvä?
873
01:23:40,813 --> 01:23:43,751
Kuulkaa, teidän armollisuutenne,
tehdäänpä tämä selväksi.
874
01:23:43,851 --> 01:23:46,987
Otan käskyjä vain
yhdeltä henkilöltä... minulta!
875
01:23:47,087 --> 01:23:49,123
Ihme, että vielä elät.
876
01:23:49,223 --> 01:23:52,393
Viekää tuo iso
kävelevä matto tieltäni.
877
01:23:52,493 --> 01:23:54,993
Mikään palkkio
ei ole tämän arvoinen.
878
01:24:04,805 --> 01:24:08,233
– Antakaa vakioraporttinne.
– Selvä.
879
01:24:10,310 --> 01:24:13,310
– Tiedätkö mitä on meneillään?
– Ehkä taas harjoitus.
880
01:24:18,451 --> 01:24:20,354
Oletko nähnyt uuden VT-16:n?
881
01:24:20,454 --> 01:24:22,623
Joo, kuulin siitä toisilta.
882
01:24:22,723 --> 01:24:24,625
Sanoivat, että se on aika näky...
883
01:24:24,725 --> 01:24:27,227
Mikä tuo oli?
884
01:24:27,327 --> 01:24:29,985
Ei mikään.
Kaasu purkautuu. Älä huoli.
885
01:24:35,335 --> 01:24:37,738
– Siinä se on.
– C-3PO, kuuletko?
886
01:24:37,838 --> 01:24:39,239
Kyllä, herra.
887
01:24:39,339 --> 01:24:40,901
– Oletteko turvassa?
– Toistaiseksi.
888
01:24:41,001 --> 01:24:43,340
Olemme päähangaarissa
alusta vastapäätä.
889
01:24:45,312 --> 01:24:48,515
– Olemme yläpuolellanne. Olkaa valmiina.
– Tulitko tuolla?
890
01:24:48,615 --> 01:24:51,314
– Olet rohkeampi kuin luulinkaan.
– Hauskaa. Tulkaa.
891
01:24:55,489 --> 01:24:57,184
Siinä he ovat! Ampukaa!
892
01:24:58,525 --> 01:25:01,094
– Palatkaa alukselle!
– Minne menet? Tule takaisin!
893
01:25:01,194 --> 01:25:04,095
– Hänellä rohkeutta riittää.
– Itsensä tapattaminen ei auta.
894
01:25:04,195 --> 01:25:05,695
Tule.
895
01:25:30,390 --> 01:25:33,190
Taisimme kääntyä väärään suuntaan.
896
01:25:37,698 --> 01:25:39,398
Tässä ei ole lukkoa!
897
01:25:42,869 --> 01:25:45,706
– Eiköhän tuo pidättele.
– Äkkiä! Meidän on päästävä yli.
898
01:25:45,806 --> 01:25:49,076
– Etsi sillan ohjaimet!
– Taisin ampua ne.
899
01:25:49,176 --> 01:25:51,076
He tulevat läpi!
900
01:26:12,933 --> 01:26:14,833
Pidä tätä.
901
01:26:31,218 --> 01:26:32,918
Sieltä he tulevat!
902
01:26:43,529 --> 01:26:45,229
Tuomaan onnea.
903
01:26:51,003 --> 01:26:56,003
He saattavat hajaantua.
Ovat ehkä tasoilla 5 ja 6, herra.
904
01:27:10,023 --> 01:27:12,023
Missä he voivat olla?
905
01:27:24,700 --> 01:27:27,002
Avatkaa panssariovet!
Avatkaa panssariovet!
906
01:27:45,559 --> 01:27:49,919
Olen odottanut sinua, Obi-Wan.
Vihdoinkin tapaamme jälleen.
907
01:27:50,996 --> 01:27:53,100
Ympyrä on sulkeutunut.
908
01:27:53,200 --> 01:27:57,671
Kun jätin sinut, olin pelkkä oppilas.
Nyt minä olen mestari.
909
01:27:57,771 --> 01:28:00,471
Vain pahuuden mestari, Darth.
910
01:28:19,793 --> 01:28:22,562
Voimasi ovat heikot, vanhus.
911
01:28:22,662 --> 01:28:26,299
Et voi voittaa, Darth.
Jos lyöt minut maahan -
912
01:28:26,399 --> 01:28:29,800
minusta tulee voimakkaampi
kuin osaat kuvitellakaan.
913
01:28:36,976 --> 01:28:39,274
Ei olisi kannattanut palata.
914
01:29:04,838 --> 01:29:07,768
Emmekö vasta
lähteneet näistä bileistä?
915
01:29:09,242 --> 01:29:11,645
– Mikä kesti?
– Törmäsimme tuttuihin.
916
01:29:11,745 --> 01:29:14,247
– Onko alus kunnossa?
– Taitaa olla, jos vain pääsemme siihen.
917
01:29:14,347 --> 01:29:17,147
Toivottavasti ukko sai
vetosäteen pois päältä.
918
01:29:31,264 --> 01:29:32,764
Katsokaa!
919
01:29:35,602 --> 01:29:38,102
Tule, R2, lähdetään.
920
01:29:39,039 --> 01:29:41,039
Tässä tilaisuutemme! Menkää!
921
01:29:44,277 --> 01:29:45,777
Ben?
922
01:30:00,394 --> 01:30:01,894
Ei!
923
01:30:10,504 --> 01:30:13,504
– Tule!
– Tule! Tule!
924
01:30:14,008 --> 01:30:17,508
– Luke, on liian myöhäistä!
– Ammu ovi, poju!
925
01:30:26,900 --> 01:30:29,320
Juokse, Luke! Juokse!
926
01:30:32,058 --> 01:30:34,128
Toivottavasti ukko sai
vetosäteen pois päältä -
927
01:30:34,228 --> 01:30:37,356
tai tästä tulee lyhyt reissu.
Okei, paina!
928
01:31:08,394 --> 01:31:10,998
Saavumme vartioalusten kohdalle.
Pidättele niitä.
929
01:31:11,098 --> 01:31:13,898
Säädä deflektorisuojat,
kun lataan päätykit.
930
01:31:22,943 --> 01:31:25,043
En voi uskoa, että hän on poissa.
931
01:31:29,081 --> 01:31:30,981
Et olisi voinut mitään.
932
01:31:31,450 --> 01:31:33,919
Tule, kaveri. Emme vielä selvinneet.
933
01:31:50,303 --> 01:31:53,063
Oletko kuulolla, poju?
Okei, pysy tarkkana.
934
01:32:03,617 --> 01:32:05,417
Sieltä ne tulevat.
935
01:32:22,600 --> 01:32:24,600
Ne tulevat liian nopeasti!
936
01:32:32,479 --> 01:32:36,745
– Menetimme sivuohjaimet!
– Älä huoli, alus kestää.
937
01:32:38,251 --> 01:32:40,251
Kuulitko, kulti? Kestäthän.
938
01:33:01,975 --> 01:33:06,175
– Sain sen! Minä sain sen!
– Hienoa, poju! Älä ala tärkeillä.
939
01:33:07,414 --> 01:33:09,377
Vielä kaksi jäljellä!
940
01:33:42,883 --> 01:33:46,583
– Se oli siinä! Teimme sen!
– Me teimme sen!
941
01:33:46,753 --> 01:33:49,613
Apua! Taidan sulaa!
Kaikki on sinun syytäsi.
942
01:33:57,130 --> 01:33:58,732
Pääsivätkö he karkuun?
943
01:33:58,832 --> 01:34:01,902
Hyppäsivät juuri hyperavaruuteen.
944
01:34:02,002 --> 01:34:06,202
Oletko varma, että
lähetin on kiinni aluksessa?
945
01:34:06,339 --> 01:34:10,939
Otan valtavan riskin, Vader.
Tämän on parasta toimia.
946
01:34:11,377 --> 01:34:13,680
Ei hullumpi pelastusretki.
947
01:34:13,780 --> 01:34:17,217
Joskus hämmästytän jopa itseni.
948
01:34:17,317 --> 01:34:19,486
Se ei kuulosta vaikealta.
949
01:34:19,586 --> 01:34:23,400
Meidän annettiin mennä.
Vain se selittää pakomme helppouden.
950
01:34:23,500 --> 01:34:26,159
– Oliko tuo helppoa?
– Meitä jäljitetään.
951
01:34:26,259 --> 01:34:28,327
Ei tätä alusta, siskoseni.
952
01:34:29,228 --> 01:34:31,831
Onneksi tiedot
R2:ssa ovat tallessa.
953
01:34:31,931 --> 01:34:36,802
– Mikä on niin tärkeää? Mitä sillä on?
– Tuon taisteluaseman tekniset tiedot.
954
01:34:37,770 --> 01:34:40,974
Toivottavasti datan
analysoinnissa löydämme heikkouden.
955
01:34:41,074 --> 01:34:44,244
– Tämä ei ole vielä ohi.
– Minun osaltani on, siskoseni.
956
01:34:44,344 --> 01:34:47,715
Kuule, en ole mukana vallankumouksessanne,
enkä teidän takianne, prinsessa.
957
01:34:47,815 --> 01:34:50,750
Odotan saavani palkkaa.
Tein tämän rahasta.
958
01:34:50,850 --> 01:34:52,753
Älä huoli palkkiostasi.
959
01:34:52,853 --> 01:34:56,253
Jos rakastat vain rahaa,
niin sitä sinä saat.
960
01:34:59,159 --> 01:35:03,230
Ystäväsi on melkoinen palkkasoturi.
Välittäneeköhän mistään...
961
01:35:03,330 --> 01:35:05,365
tai kenestäkään.
962
01:35:05,465 --> 01:35:07,065
Minä välitän!
963
01:35:13,473 --> 01:35:15,173
No...
964
01:35:15,800 --> 01:35:19,610
– Mitä ajattelet hänestä, Han?
– Yritän olla ajattelematta, poju.
965
01:35:20,379 --> 01:35:21,979
Hyvä.
966
01:35:25,084 --> 01:35:28,053
Kyllähän hänessä ytyä riittää.
967
01:35:29,856 --> 01:35:32,893
Enpä tiedä. Mitä luulet? Luuletko,
että prinsessa ja minunlaiseni tyyppi—
968
01:35:32,993 --> 01:35:34,793
En.
969
01:36:21,341 --> 01:36:24,544
Olette turvassa! Kun kuulimme
Alderaanista, pelkäsimme pahinta.
970
01:36:24,644 --> 01:36:28,348
Ei ole aikaa surra, komentaja.
Käyttäkää R2-yksikön tietoja -
971
01:36:28,448 --> 01:36:31,306
hyökkäyksen suunnitteluun.
Se on ainoa toivomme.
972
01:36:52,839 --> 01:36:55,542
– Niin.
– Lähestymme Yavin-planeettaa.
973
01:36:55,642 --> 01:37:00,571
Kapinallisten tukikohta on kuussa sen takana.
Valmistaudumme kiertämään planeettaa.
974
01:37:08,755 --> 01:37:12,926
Taisteluasema on hyvin suojattu,
ja siinä on enemmän tulivoimaa -
975
01:37:13,026 --> 01:37:15,261
kuin tähtilaivaston puolikkaalla.
976
01:37:15,361 --> 01:37:19,699
Sen puolustus on suunniteltu
suoraa suurhyökkäystä vastaan.
977
01:37:19,799 --> 01:37:25,101
Pienen yhdenmiehenhävittäjän
pitäisi läpäistä ulompi puolustus.
978
01:37:26,471 --> 01:37:30,210
Anteeksi, herra, mutta mitä hyötyä
hävittäjistä on tuota vastaan?
979
01:37:30,310 --> 01:37:33,747
Imperiumi ei pidä pientä
yhdenmiehenhävittäjää uhkana -
980
01:37:33,847 --> 01:37:37,347
muuten sillä olisi
tiukempi puolustus.
981
01:37:37,751 --> 01:37:41,020
Prinsessa Leian toimittamien
kaavioiden analysointi -
982
01:37:41,120 --> 01:37:44,619
paljasti taisteluaseman heikkouden.
983
01:37:44,991 --> 01:37:47,427
Lähestyminen ei ole helppoa.
984
01:37:47,527 --> 01:37:50,697
Teidän pitää lentää tähän kanavaan -
985
01:37:50,797 --> 01:37:53,597
ja kiitää pinnalla tähän pisteeseen.
986
01:37:53,967 --> 01:37:56,970
Maali on vain kaksi metriä leveä.
987
01:37:57,070 --> 01:38:01,874
Se on pieni lämmönpoistokanava
pääkanavan alapuolella.
988
01:38:01,974 --> 01:38:05,111
Kuilu johtaa suoraan
reaktorijärjestelmään.
989
01:38:05,211 --> 01:38:10,216
Tarkka osuma aiheuttaa ketjureaktion,
jonka pitäisi tuhota asema.
990
01:38:10,316 --> 01:38:13,920
Vain tarkka osuma
aiheuttaa ketjureaktion.
991
01:38:14,020 --> 01:38:17,190
Kuilu on sädesuojattu,
joten käyttäkää protonitorpedoja.
992
01:38:17,290 --> 01:38:20,359
– Mahdotonta, jopa tietokoneelle.
– Ei ole.
993
01:38:20,459 --> 01:38:22,996
Ammuin womppirottia T-16:lla kotona.
994
01:38:23,096 --> 01:38:25,196
Ne eivät ole sen isompia.
995
01:38:25,598 --> 01:38:29,334
Miehittäkää aluksenne
ja olkoon Voima kanssanne.
996
01:38:37,043 --> 01:38:39,834
Kierretään planeettaa
maksiminopeudella.
997
01:38:40,312 --> 01:38:44,283
Kuu, jossa kapinallistukikohta,
on ampumaetäisyydellä 30 minuutissa.
998
01:38:44,383 --> 01:38:48,955
Tämä päivä muistetaan.
Se näki Kenobin lopun -
999
01:38:49,055 --> 01:38:53,555
ja pian se näkee kapinan lopun.
1000
01:38:57,230 --> 01:39:00,230
Kaikki lentomiehistöt,
miehittäkää asemanne.
1001
01:39:00,900 --> 01:39:03,900
Kaikki lentomiehistöt,
miehittäkää asemanne.
1002
01:39:06,205 --> 01:39:09,108
No... sait palkkiosi ja lähdet?
1003
01:39:09,208 --> 01:39:11,008
Jep, juuri niin.
1004
01:39:12,177 --> 01:39:14,847
Pitää maksella velkoja.
1005
01:39:14,947 --> 01:39:19,047
Vaikka ei pitäisikään,
älä luule että tänne jäisin.
1006
01:39:19,418 --> 01:39:23,022
Tulisit mukaamme. Olet hyvä taistelemaan.
Sinusta olisi hyötyä.
1007
01:39:23,122 --> 01:39:26,025
Älä viitsi. Katso ympärillesi.
1008
01:39:26,125 --> 01:39:28,461
Tiedät mitä tapahtuu
ja mitä on vastassa.
1009
01:39:28,561 --> 01:39:31,764
Sinunlaistasi lentäjää
tarvittaisiin ja käännät selkäsi.
1010
01:39:31,864 --> 01:39:34,267
Mitä hyötyä on palkkiosta,
jos sitä ei ole käyttämässä?
1011
01:39:34,367 --> 01:39:37,137
Ja asemaa vastaan hyökkääminen
ei ole rohkeutta.
1012
01:39:37,237 --> 01:39:40,267
Paremminkin itsemurha.
1013
01:39:41,707 --> 01:39:44,611
Selvä. Pidä huolta itsestäsi, Han.
1014
01:39:44,711 --> 01:39:47,680
Siinähän sinä olet paras.
1015
01:39:47,780 --> 01:39:49,480
Hei, Luke...
1016
01:39:52,218 --> 01:39:54,852
Olkoon Voima kanssasi.
1017
01:40:01,094 --> 01:40:04,525
Mitä siinä tuijotat?
Tiedän mitä teen.
1018
01:40:08,611 --> 01:40:13,611
Kaikki lentäjät asemiin.
Kaikki lentäjät asemiin.
1019
01:40:19,688 --> 01:40:21,688
– Mikä on?
– Han.
1020
01:40:22,089 --> 01:40:24,893
En tiedä. Luulin
hänen muuttavan mieltään.
1021
01:40:24,994 --> 01:40:28,796
Hänen on seurattava omaa polkuaan.
Muut eivät voi valita sitä.
1022
01:40:29,464 --> 01:40:31,964
Olisipa Ben täällä.
1023
01:40:40,009 --> 01:40:42,300
Avatkaa päälaukaisuputket.
1024
01:40:43,913 --> 01:40:46,780
Päälaukaisuputket avataan, herra.
1025
01:40:51,821 --> 01:40:55,157
Hei, R2-yksikkösi näyttää
rähjäiseltä. Haluatko uuden?
1026
01:40:55,257 --> 01:40:58,194
En ikinä.
Olemme kokeneet vaikka mitä.
1027
01:40:58,294 --> 01:41:00,194
Oletko kunnossa, R2?
1028
01:41:00,896 --> 01:41:02,396
Hyvä.
1029
01:41:03,232 --> 01:41:06,232
Kultainen laivue,
aloittakaa lähtötoimenpiteet.
1030
01:41:06,636 --> 01:41:09,300
Koeta kestää, R2.
Sinun on tultava takaisin.
1031
01:41:11,441 --> 01:41:13,665
Ethän halua, että elämäni tylsistyisi?
1032
01:42:02,291 --> 01:42:06,291
Luke, Voima on kanssasi.
1033
01:42:16,972 --> 01:42:19,972
Hätävalmius. Kuolemantähti lähestyy.
1034
01:42:20,509 --> 01:42:23,709
Arvioitu aika
ampumaetäisyydelle 15 minuuttia.
1035
01:42:36,692 --> 01:42:38,928
– Kaikki siivet, ilmoittautukaa.
– Punainen 10 valmiina.
1036
01:42:39,028 --> 01:42:41,164
– Punainen 7 valmiina.
– Punainen 3 valmiina.
1037
01:42:41,264 --> 01:42:44,000
– Punainen 6 valmiina.
– Punainen 9 valmiina.
1038
01:42:44,100 --> 01:42:46,469
– Punainen 2 valmiina.
– Punainen 11 valmiina.
1039
01:42:46,569 --> 01:42:48,469
Punainen 5 valmiina.
1040
01:42:49,705 --> 01:42:52,305
Lukitkaa S-tasot hyökkäysasentoon.
1041
01:42:55,678 --> 01:42:58,981
– Menemme magneettikentän läpi.
– Pitäkää kiinni!
1042
01:42:59,081 --> 01:43:02,746
Laittakaa deflektorinne päälle.
Kaksoisrintamaan.
1043
01:43:05,221 --> 01:43:08,022
– Katsokaa sen kokoa!
– Lopeta pulina, Punainen 2.
1044
01:43:08,122 --> 01:43:10,217
Kiihdyttäkää hyökkäysnopeuteen.
1045
01:43:12,995 --> 01:43:15,732
– Nyt mentiin, pojat.
– Punainen johtaja, täällä Kultainen johtaja.
1046
01:43:15,832 --> 01:43:18,868
– Kuulen, Kultainen johtaja.
– Aloitamme kuiluun hyökkäämisen nyt.
1047
01:43:18,968 --> 01:43:22,864
Olemme asemissa. Ylitän akselin
ja yritän houkutella tulta.
1048
01:43:36,886 --> 01:43:40,286
– Kovaa tulitusta, pomo! 23 asteessa.
– Näen sen. Pysy matalalla.
1049
01:43:47,596 --> 01:43:49,896
Täällä Punainen 5.
Aloitan hyökkäyksen.
1050
01:43:53,702 --> 01:43:55,602
Luke, vedä ylös!
1051
01:43:56,405 --> 01:43:59,137
– Oletko kunnossa?
– Käristyin vähän mutta olen.
1052
01:44:04,713 --> 01:44:06,482
Laskimme 30 kapinallisalusta,
lordi Vader.
1053
01:44:06,582 --> 01:44:08,584
Mutta ne ovat niin pieniä,
että väistävät turbolaserimme.
1054
01:44:08,684 --> 01:44:12,784
Ne on tuhottava yksi kerrallaan.
Hoida miehistö hävittäjiin.
1055
01:44:15,191 --> 01:44:19,695
Varokaa! Paljon tulitusta
oikeanpuoleisesta torjuntatornista.
1056
01:44:19,795 --> 01:44:22,532
– Hoidan sen.
– Aloitan hyökkäyksen. Suojaa, Porkins.
1057
01:44:22,632 --> 01:44:24,932
Olen mukanasi, Punainen 3.
1058
01:44:30,206 --> 01:44:32,006
Minulla on ongelma.
1059
01:44:32,200 --> 01:44:33,801
– Irrota!
– Pystyn hoitamaan sen.
1060
01:44:33,901 --> 01:44:36,301
– Vedä ylös!
– Ei, olen kunnos—
1061
01:44:40,216 --> 01:44:43,216
Kapinallistukikohta on
ampumaetäisyydellä 7 minuutissa.
1062
01:44:47,022 --> 01:44:50,222
Luke, luota tunteisiisi.
1063
01:44:57,733 --> 01:45:01,570
Ryhmäjohtajat,
vastaanotimme uusia signaaleja.
1064
01:45:01,670 --> 01:45:03,439
Vihollishävittäjiä tulossa kohti.
1065
01:45:03,539 --> 01:45:05,307
Tutkassani ei näy. En näe mitään.
1066
01:45:05,407 --> 01:45:07,864
– Vastaanottakaa visuaalinen skannaus.
– Sieltä ne tulevat.
1067
01:45:10,500 --> 01:45:12,800
Varo. Yksi on perässäsi.
1068
01:45:17,653 --> 01:45:19,253
Minuun osui!
1069
01:45:19,989 --> 01:45:23,088
– Biggs! Sait yhden perääsi. Varo!
– En näe sitä!
1070
01:45:24,627 --> 01:45:26,927
Se on kintereilläni.
En pysty karistamaan sitä!
1071
01:45:28,163 --> 01:45:30,063
Olen tulossa.
1072
01:45:42,210 --> 01:45:46,103
Useat hävittäjät ovat
irtautuneet pääryhmästä. Tulkaa.
1073
01:45:49,051 --> 01:45:51,553
Tule lähemmäs! Luke, tule lähemmäs!
1074
01:45:51,653 --> 01:45:55,453
Varo, Luke. Varo.
Hävittäjiä tulossa ylläsi.
1075
01:46:01,030 --> 01:46:03,732
Minuun osui mutta ei pahasti.
R2, katso mitä voit tehdä.
1076
01:46:03,832 --> 01:46:06,032
Koeta kestää.
1077
01:46:06,435 --> 01:46:08,704
Punainen 6, näetkö Punaista 5:tä?
1078
01:46:08,804 --> 01:46:11,573
Täällä on kovaa tulitusta...
Punainen 5, missä olet?
1079
01:46:11,673 --> 01:46:13,373
En saa karistettua sitä!
1080
01:46:16,700 --> 01:46:18,669
Hoidan sen, Luke. Sinnittele.
1081
01:46:21,417 --> 01:46:23,544
Ammu se, Biggs! Missä viivyt?
1082
01:46:30,559 --> 01:46:32,995
– Kiitti, Wedge.
– Hyvin ammuttu, Wedge.
1083
01:46:33,095 --> 01:46:36,556
Punainen johtaja. Täällä Kultainen
johtaja. Aloitamme hyökkäysvedon.
1084
01:46:37,967 --> 01:46:40,767
Sain, Kultainen johtaja.
Siirtykää asemiin.
1085
01:46:42,871 --> 01:46:45,240
Pysykää hyökkäysmuodostelmassa.
1086
01:46:45,340 --> 01:46:48,441
Poistoaukko on havaittu ja lukittu.
1087
01:46:53,883 --> 01:46:56,783
Siirtäkää kaikki teho
etudeflektorikenttiin.
1088
01:46:56,986 --> 01:46:59,886
Siirtäkää kaikki teho
etudeflektorikenttiin.
1089
01:47:04,900 --> 01:47:06,896
Montako tykkiä arvelet, Kultainen 5?
1090
01:47:06,996 --> 01:47:10,032
Noin 20 tykkiä.
Osa pinnalla, osa torneissa.
1091
01:47:10,132 --> 01:47:13,132
Kuolemantähti on etäisyydellä
viidessä minuutissa.
1092
01:47:15,170 --> 01:47:17,370
Vaihtakaa tähtäintietokoneeseen.
1093
01:47:20,676 --> 01:47:23,135
Tietokone on lukittu.
Haetaan signaali.
1094
01:47:25,147 --> 01:47:27,638
Tykit! Ne lopettivat!
1095
01:47:28,800 --> 01:47:31,501
Vakauttakaa takadeflektorinne.
Tarkkailkaa vihollishävittäjiä.
1096
01:47:31,601 --> 01:47:34,418
Ne tulevat! Kolme 210:ssa!
1097
01:47:36,091 --> 01:47:39,591
– Hoidan heidät itse. Suojatkaa.
– Kyllä, herra.
1098
01:47:53,776 --> 01:47:56,412
– Voi ei. En pysty ohjaamaan!
– Pysy kohteessa.
1099
01:47:56,512 --> 01:47:58,905
– Olemme liian lähellä!
– Pysy kohteessa.
1100
01:48:00,382 --> 01:48:02,082
Hellitä vähän!
1101
01:48:04,220 --> 01:48:07,089
Kultainen 5 Punaiselle johtajalle,
menetimme Tireen ja Hutchin.
1102
01:48:07,189 --> 01:48:09,946
– Sain, Kultainen johtaja.
– Ne tulivat takaa.
1103
01:48:15,800 --> 01:48:18,634
Analysoimme hyökkäyksen, herra,
ja vaara on olemassa.
1104
01:48:18,734 --> 01:48:20,570
Laitanko aluksenne valmiiksi?
1105
01:48:20,670 --> 01:48:26,070
Evakuoidako? Voittomme hetkellä?
Taidat yliarvioida heidät.
1106
01:48:26,608 --> 01:48:29,238
Kapinallistukikohta,
kolme minuuttia ja lähestyy.
1107
01:48:29,711 --> 01:48:33,315
Punaiset pojat, täällä Punainen
johtaja. Tavataan pisteessä 6,1.
1108
01:48:33,415 --> 01:48:37,086
– Täällä Punainen 2. Tulossa kohti.
– Punainen 3, valmiina.
1109
01:48:37,186 --> 01:48:38,887
Punainen johtaja, täällä Tukikohta 1.
1110
01:48:38,987 --> 01:48:41,391
Jätä puolet ryhmästäsi
seuraavaa vetoa varten.
1111
01:48:41,491 --> 01:48:44,160
Sain, Tukikohta 1.
Luke, ota Punaiset 2 ja 3.
1112
01:48:44,260 --> 01:48:47,560
Pysykää täällä ja odottakaa
merkkiäni vedon aloittamiseen.
1113
01:48:56,404 --> 01:48:58,204
Se on menoa!
1114
01:49:01,900 --> 01:49:04,000
Sen pitäisi jo näkyä.
1115
01:49:05,500 --> 01:49:07,978
Pitäkää silmänne auki
hävittäjien varalta.
1116
01:49:09,218 --> 01:49:11,754
Liikaa häiriötä.
Punainen 5, näkyykö siellä?
1117
01:49:11,854 --> 01:49:15,278
– Ei... Odota! Tulossa 0,35:stä.
– Näen ne.
1118
01:49:16,292 --> 01:49:18,092
Olen kantamalla.
1119
01:49:18,661 --> 01:49:20,561
Kohde lähestyy.
1120
01:49:23,065 --> 01:49:25,400
Pidätelkää niitä hetki.
1121
01:49:25,800 --> 01:49:28,032
Lähimuodostelmaan.
1122
01:49:29,371 --> 01:49:31,566
Melkein perillä.
1123
01:49:40,000 --> 01:49:43,901
– Laukaise jo. Ne ovat takanani!
– Melkein perillä.
1124
01:49:44,700 --> 01:49:46,600
En pysty pidättelemään niitä!
1125
01:49:54,700 --> 01:49:56,400
Sinne meni!
1126
01:49:59,900 --> 01:50:01,337
– Se osui!
– Ei.
1127
01:50:01,437 --> 01:50:03,906
Ei. Se ei mennyt sisään.
1128
01:50:04,006 --> 01:50:06,968
Osui vain pintaan.
1129
01:50:12,748 --> 01:50:17,186
Punainen johtaja, olemme ylläsi.
Siirry 0,05:een, suojaamme sinua.
1130
01:50:17,286 --> 01:50:20,586
Pysykää siellä, menetin
juuri oikean moottorini.
1131
01:50:20,989 --> 01:50:23,453
Valmistautukaa hyökkäysvetoonne.
1132
01:50:36,238 --> 01:50:39,374
Kapinallistukikohta,
yksi minuutti ja lähestyy.
1133
01:50:39,474 --> 01:50:43,045
Biggs, Wedge, hoidetaan homma.
Mennään ja täysillä.
1134
01:50:43,145 --> 01:50:46,849
– Eiköhän se pidä hävittäjät kaukana.
– Olemme mukana, pomo.
1135
01:50:46,949 --> 01:50:49,451
Luke, pystytkö nostamaan
tuolla nopeudella?
1136
01:50:49,551 --> 01:50:51,876
Kuin Kerjäläisen kanjonissa kotona.
1137
01:50:58,600 --> 01:51:00,830
Pysymme takana suojaamassa.
1138
01:51:00,930 --> 01:51:03,599
Tutkani näyttää tornin
mutta en näe poistoaukkoa.
1139
01:51:03,699 --> 01:51:06,099
Oletteko varmoja,
että tietokone osuu siihen?
1140
01:51:08,537 --> 01:51:12,139
– Varovasti. Kiihdytys maksiminopeuteen.
– Entä torni?
1141
01:51:12,239 --> 01:51:15,070
Huolehtikaa te hävittäjistä!
Minä huolehdin tornista!
1142
01:51:20,949 --> 01:51:24,800
R2, se... se vakaaja irtosi taas.
Yritä lukita se.
1143
01:51:33,862 --> 01:51:35,992
Hävittäjiä! Tulossa 0,3:sta.
1144
01:51:44,405 --> 01:51:46,175
Minuun osui! En pysy mukana.
1145
01:51:46,275 --> 01:51:48,510
Mene, Wedge! Et voi enää auttaa.
1146
01:51:48,610 --> 01:51:50,210
Olen pahoillani.
1147
01:51:50,779 --> 01:51:53,013
Antakaa sen mennä. Seuratkaa johtajaa.
1148
01:51:55,284 --> 01:51:58,284
Nopeasti, Luke, ne tulevat
nopeammin. Emme pysty pidättelemään.
1149
01:52:01,800 --> 01:52:03,900
R2, yritä lisätä tehoa!
1150
01:52:10,065 --> 01:52:12,865
Nopeasti, Luke!
Odota! Odota!
1151
01:52:20,109 --> 01:52:23,000
Kapinallistukikohta,
30 sekuntia ja lähestyy.
1152
01:52:23,145 --> 01:52:25,045
Hoidan johtajan.
1153
01:52:27,716 --> 01:52:29,415
Koeta kestää, R2.
1154
01:52:44,899 --> 01:52:47,299
Käytä Voimaa, Luke.
1155
01:52:50,138 --> 01:52:52,163
Anna mennä, Luke.
1156
01:52:53,842 --> 01:52:56,178
Voima on tässä vahvana.
1157
01:52:56,278 --> 01:52:58,378
Luke, luota minuun.
1158
01:53:03,518 --> 01:53:04,919
Hänen tietokoneensa on kiinni.
1159
01:53:05,019 --> 01:53:07,590
Luke, suljit tähtäintietokoneesi. Mikä on?
1160
01:53:07,690 --> 01:53:09,690
Ei mikään. Olen kunnossa.
1161
01:53:23,438 --> 01:53:25,038
Menetin R2:n!
1162
01:53:26,141 --> 01:53:28,141
Kuolemantähti on ohittanut planeetan.
1163
01:53:28,477 --> 01:53:30,477
Kuolemantähti on ohittanut planeetan.
1164
01:53:31,513 --> 01:53:35,513
– Kapinallistukikohta kantamalla.
– Voitte ampua, kun valmista.
1165
01:53:36,051 --> 01:53:38,051
Aloittakaa esisytytys.
1166
01:53:51,700 --> 01:53:53,561
Nyt saan sinut.
1167
01:53:55,300 --> 01:53:56,800
Mitä?
1168
01:53:59,241 --> 01:54:00,941
Varokaa!
1169
01:54:06,815 --> 01:54:10,148
Olet selvillä, poju. Räjäytetään
tämä ja lähdetään kotiin.
1170
01:54:16,658 --> 01:54:18,258
Valmiina.
1171
01:54:21,429 --> 01:54:23,029
Valmiina.
1172
01:54:33,008 --> 01:54:35,408
Hieno osuma, poju!
Se oli yksi miljoonasta.
1173
01:54:36,311 --> 01:54:40,511
Muista, Voima on kanssasi... aina.
1174
01:55:00,034 --> 01:55:01,534
Luke!
1175
01:55:06,374 --> 01:55:08,043
Tiesin, että palaisit!
Tiesin sen!
1176
01:55:08,143 --> 01:55:10,179
En voinut antaa kaikkea
kunniaa ja palkkaa sinulle.
1177
01:55:10,279 --> 01:55:13,279
Tiesin, että välität
muustakin kuin rahasta.
1178
01:55:13,848 --> 01:55:17,448
– Voi ei!
– Voi! R2! Kuuletko minua?
1179
01:55:17,886 --> 01:55:20,789
Sano jotakin.
Voittehan korjata sen?
1180
01:55:20,889 --> 01:55:24,259
– Aloitamme työt heti.
– Teidän on korjattava se.
1181
01:55:24,359 --> 01:55:27,262
Herra, jos piireistäni tai vaihteistoistani
on apua, luovutan niitä suosiolla.
1182
01:55:27,362 --> 01:55:29,462
Saadaan se kuntoon.