1 00:00:21,348 --> 00:00:26,517 Πριν από πολύ καιρό, σ’ ένα γαλαξία πολύ μακρινό.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΩΝ ΑΣΤΡΩΝ 3 00:00:37,792 --> 00:00:41,946 Είναι περίοδος εμφυλίου πολέμου. 4 00:00:42,046 --> 00:00:47,500 Οι Επαναστάτες, που έχουν βάση σε κάποια μυστική τοποθεσία... 5 00:00:47,600 --> 00:00:53,100 ...κατάφεραν για πρώτη φορά να νικήσουν την παντοδύναμη Γαλαξιακή Αυτοκρατορία. 6 00:00:57,700 --> 00:01:02,772 Κατά τη διάρκεια της μάχης κατάσκοποι των Επαναστατών κατάφεραν να υποκλέψουν τα απόρρητα σχέδια... 7 00:01:02,873 --> 00:01:07,100 ...του νέου όπλου της Αυτοκρατορίας, του ΑΣΤΡΟΥ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ... 8 00:01:07,200 --> 00:01:12,393 ...ενός διαστημικού σταθμού... 9 00:01:12,493 --> 00:01:16,647 ...ικανού να αφανίσει ολόκληρο πλανήτη. 10 00:01:16,747 --> 00:01:21,319 Κυνηγημένη από τους πιο δόλιους Αυτοκρατορικούς πράκτορες... 11 00:01:21,419 --> 00:01:26,616 ...η πριγκίπισσα Λέια προσπαθεί να γυρίσει στην πατρίδα της... 12 00:01:26,716 --> 00:01:31,913 ...κρύβοντας στο σκάφος της αυτά τα σχέδια, που μπορούν να σώσουν τον λαό της... 13 00:01:32,013 --> 00:01:37,220 ...και να ξαναφέρουν την ελευθερία στον γαλαξία.... 14 00:02:47,834 --> 00:02:49,634 Το άκουσες; 15 00:02:49,900 --> 00:02:53,101 Έσβησαν τον κεντρικό αντιδραστήρα. θα καταστραφούμε στα σίγουρα. 16 00:02:53,201 --> 00:02:55,001 Καθαρή τρέλα! 17 00:03:04,717 --> 00:03:06,517 Είμαστε καταδικασμένοι. 18 00:03:08,100 --> 00:03:11,100 Η πριγκίπισσα δε θα γλιτώσει αυτή τη φορά. 19 00:03:13,626 --> 00:03:15,726 Τι ήταν αυτό; 20 00:04:57,500 --> 00:05:00,000 R2-D2, πού είσαι; 21 00:05:16,615 --> 00:05:18,818 Επιτέλους. Πού ήσουν; 22 00:05:18,918 --> 00:05:21,820 Έρχονται προς τα εδώ. Τι θα κάνουμε; 23 00:05:21,920 --> 00:05:26,421 θα μας στείλουν στα ορυχεία μπαχαρικών ή θα μας διαλύσουν! 24 00:05:26,759 --> 00:05:29,259 Στάσου! Πού πας; 25 00:05:41,674 --> 00:05:44,700 Τα σχέδια του Άστρου δεν βρίσκονται στο κεντρικό κομπιούτερ. 26 00:05:44,977 --> 00:05:47,713 Πού είναι οι πληροφορίες που υποκλέψατε; 27 00:05:47,813 --> 00:05:53,019 – Τι κάνατε τα σχέδια; – Δεν υποκλέψαμε καμία σύνδεση... 28 00:05:53,119 --> 00:05:57,090 Το σκάφος είναι διπλωματικό και βρισκόμαστε σε επίσημη αποστολή. 29 00:05:57,190 --> 00:06:01,789 Αν αυτό είναι διπλωματικό σκάφος, τότε πού είναι ο πρέσβης; 30 00:06:05,231 --> 00:06:09,132 Διοικητή, ψάξτε όλο το σκάφος μέχρι να βρείτε αυτά τα σχέδια! 31 00:06:09,232 --> 00:06:12,232 Φέρτε μου και τους επιβάτες! Τους θέλω ζωντανούς! 32 00:06:24,517 --> 00:06:26,517 Να μία επιβάτης. Ακινητοποίησέ την. 33 00:06:31,857 --> 00:06:35,000 θα συνέλθει. Ενημέρωσε τον Άρχοντα Βέιντερ για την αιχμάλωτο. 34 00:06:37,060 --> 00:06:39,560 Απαγορεύεται να μπεις εκεί, 35 00:06:39,762 --> 00:06:42,262 θα απενεργοποιηθείς γι’ αυτό σίγουρα. 36 00:06:43,336 --> 00:06:46,738 Μη με αποκαλείς άμυαλο φιλόσοφο, χοντρέ σβώλε γράσου. 37 00:06:46,838 --> 00:06:48,938 Βγες από κει πριν σε δει κανείς. 38 00:06:50,076 --> 00:06:55,677 Μυστική αποστολή; Ποια σχέδια; Τι είναι αυτά που λες; Δεν μπαίνω εκεί μέσα! 39 00:06:58,383 --> 00:07:00,383 θα το μετανιώσω αυτό... 40 00:07:07,326 --> 00:07:09,427 – Άλλο ένα σκάφος φεύγει. – Μην πυροβολήσετε. 41 00:07:09,527 --> 00:07:12,465 Δεν υπάρχουν μορφές ζωής. Μάλλον θα βραχυκύκλωσε. 42 00:07:12,565 --> 00:07:16,065 Παράξενο... Η ζημιά δε φαίνεται τόσο σοβαρή από εδώ έξω. 43 00:07:18,100 --> 00:07:20,300 Σίγουρα είμαστε ασφαλείς εδώ; 44 00:07:39,224 --> 00:07:41,825 Νταρθ Βέιντερ, μονάχα εσύ θα διέθετες τέτοιο θράσος. 45 00:07:41,925 --> 00:07:45,365 Η Αυτοκρατορική Γερουσία δεν θα κάτσει με σταυρωμένα τα χέρια. Επιτεθήκατε σε διπλωματικό— 46 00:07:45,465 --> 00:07:49,666 Μην δείχνετε ξαφνιασμένη, Υψηλοτάτη. Δεν ήσαστε σε φιλανθρωπική αποστολή, αυτή τη φορά. 47 00:07:49,967 --> 00:07:53,740 Το σκάφος σας έλαβε πολλά σήματα από κατασκόπους των Επαναστατών. 48 00:07:53,840 --> 00:07:56,709 Τι απέγιναν τα σχέδια που σας έστειλαν; 49 00:07:56,809 --> 00:07:58,610 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 50 00:07:58,710 --> 00:08:01,914 Είμαι μέλος της Γερουσίας σε διπλωματική αποστολή στον Άλντερααν. 51 00:08:02,014 --> 00:08:04,884 Είσαι μέλος της Επαναστατικής Συμμαχίας και προδότης. 52 00:08:04,984 --> 00:08:06,984 Πάρτε την! 53 00:08:11,223 --> 00:08:13,524 Είναι επικίνδυνο να την κρατήσουμε όμηρο. Αν μαθευτεί... 54 00:08:13,624 --> 00:08:16,227 ...ίσως δημιουργηθεί μεγαλύτερη συμπάθεια για την Επανάσταση στην Γερουσία. 55 00:08:16,595 --> 00:08:21,428 Ανακάλυψα τα σήματα των κατασκόπων προς το σκάφος της. Είναι το μόνο στοιχείο, για να βρω τη βάση τους. 56 00:08:21,801 --> 00:08:24,701 – Θα πεθάνει πριν πει οτιδήποτε. – Αυτό, άσ’το σε μένα. 57 00:08:25,402 --> 00:08:29,409 Στείλε σήμα κινδύνου και μετά ενημέρωσε τη Γερουσία πως όλοι οι επιβάτες σκοτώθηκαν. 58 00:08:29,509 --> 00:08:32,801 Άρχοντα Βέιντερ, τα σχέδια του Άστρου δεν βρίσκονται στο σκάφος... 59 00:08:32,901 --> 00:08:34,707 ...και ούτε έγιναν αναμεταδόσεις. 60 00:08:34,807 --> 00:08:38,308 Ένα σωστικό σκάφος εκτοξεύτηκε κατά τη διάρκεια της μάχης, αλλά χωρίς μορφές ζωής εντός. 61 00:08:38,408 --> 00:08:40,849 Πρέπει να έκρυψε τα σχέδια στο σωστικό σκάφος. 62 00:08:40,949 --> 00:08:44,791 Στείλε ένα απόσπασμα να τ’ανακτήσει. Να το επιβλέψεις προσωπικά, διοικητή. 63 00:08:44,891 --> 00:08:48,600 – Δεν υπάρχει κανείς να μας σταματήσει αυτή τη φορά. – Μάλιστα. 64 00:09:03,200 --> 00:09:05,277 Πώς έμπλεξα έτσι; 65 00:09:05,377 --> 00:09:07,741 Δεν ξέρω πώς. 66 00:09:08,413 --> 00:09:11,313 Φαίνεται πως μας έφτιαξαν για να υποφέρουμε. Είναι η μοίρα μας. 67 00:09:14,452 --> 00:09:17,852 Αν δεν αναπαυθώ, θα διαλυθώ. Έχουν παγώσει οι κλειδώσεις μου. 68 00:09:25,163 --> 00:09:27,663 Τι έρημος τόπος που είναι εδώ. 69 00:09:31,600 --> 00:09:33,339 Πού νομίζεις ότι πας; 70 00:09:33,439 --> 00:09:35,440 Δεν έρχομαι προς τα κει. 71 00:09:35,540 --> 00:09:38,540 Έχει πολλά βράχια. Από δω είναι πιο εύκολα. 72 00:09:39,477 --> 00:09:42,477 Πώς ξέρεις ότι υπάρχουν καταυλισμοί προς τα κει; 73 00:09:44,078 --> 00:09:45,978 Άσε τώρα τις τεχνικές λεπτομέρειες. 74 00:09:46,979 --> 00:09:48,884 Ποια αποστολή; Τι λες τώρα; 75 00:09:51,456 --> 00:09:53,756 Αρκετά σε ανέχτηκα. 76 00:09:54,026 --> 00:09:58,597 Πήγαινε από κει. Και σε μια μέρα θα χαλάσεις, κοντόφθαλμο παλιοσιδερικό! 77 00:09:59,298 --> 00:10:03,100 Και μη σε πιάσω να με ακολουθείς ικετεύοντας για βοήθεια... γιατί δε θα την έχεις! 78 00:10:17,230 --> 00:10:20,230 Τέρμα οι περιπέτειες. Δεν έρχομαι από κει! 79 00:10:55,000 --> 00:10:58,701 Αυτός ο χαζοτενεκές φταίει για όλα. 80 00:10:58,801 --> 00:11:02,702 Με κορόιδεψε και ήρθα από δω, αλλά κι αυτός δε θα έχει καλύτερη τύχη. 81 00:11:06,765 --> 00:11:11,203 Τι είναι αυτό; Μεταφορικό μέσο! Σώθηκα! 82 00:11:11,303 --> 00:11:14,803 Εδώ πέρα! 83 00:11:16,075 --> 00:11:19,602 Βοήθεια. Βοήθεια, παρακαλώ! 84 00:14:49,854 --> 00:14:51,354 R2; 85 00:14:54,392 --> 00:14:57,592 R2-D2, εσύ είσαι! Εσύ είσαι! 86 00:15:15,814 --> 00:15:19,814 Κάποιος ήταν στο σκάφος. Τα ίχνη κατευθύνονται προς τα εκεί. 87 00:15:20,019 --> 00:15:21,987 Κοιτάξτε... Ρομπότ. 88 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 Ξύπνα! Ξύπνα! 89 00:15:42,373 --> 00:15:44,373 Είμαστε καταδικασμένοι! 90 00:15:52,383 --> 00:15:55,083 Λες να μας λιώσουν; 91 00:16:06,999 --> 00:16:08,999 Μην πυροβολείτε! 92 00:16:09,568 --> 00:16:11,568 Δε θα ξεμπερδέψουμε ποτέ; 93 00:16:51,400 --> 00:16:53,045 Εντάξει, για να δούμε. 94 00:16:53,145 --> 00:16:55,306 Λουκ! Λουκ! 95 00:16:58,950 --> 00:17:03,650 Λουκ, θύμισε στον θείο, άμα πάρει διερμηνέα, να γνωρίζει Μπότσι. 96 00:17:03,922 --> 00:17:07,322 Δεν βλέπω να’χουμε πολλές επιλογές, αλλά θα του το θυμίσω. 97 00:17:17,768 --> 00:17:20,768 Θα πάρουμε το κόκκινο. Όχι αυτό... 98 00:17:24,009 --> 00:17:26,709 Εσύ! Φαντάζομαι πως βασική σου ασχολία είναι η διερμηνεία και το πρωτόκολλο. 99 00:17:26,810 --> 00:17:30,549 Είναι η κύρια λειτουργία μου, κύριε. Ξέρω όλα τα έθιμα— 100 00:17:30,649 --> 00:17:33,551 – Δεν χρειάζομαι ρομπότ πρωτοκόλλου. – Και βέβαια δεν χρειάζεστε, κύριε. 101 00:17:33,651 --> 00:17:36,555 Όχι σ’αυτό το περιβάλλον. Γι’αυτό έχω προγραμματιστεί— 102 00:17:36,655 --> 00:17:41,956 Χρειάζομαι ένα που να ξέρει τη γλώσσα των δυαδικών υγροεξατμιστήρων. 103 00:17:42,056 --> 00:17:44,327 Κύριε, προγραμμάτιζα κάποτε δυαδικούς ανυψωτήρες... 104 00:17:44,427 --> 00:17:47,028 ...γλώσσα πολύ κοντινή στους δυαδικούς υγροεξατμιστήρες. 105 00:17:47,128 --> 00:17:48,900 – Μιλάς Μπότσι; – Φυσικά κύριε... 106 00:17:49,000 --> 00:17:53,100 – ...σαν δεύτερη γλώσσα— – Εντάξει, σταμάτα. Θα πάρω αυτόν εδώ. Λουκ! 107 00:17:56,000 --> 00:17:59,111 Πήγαινέ τα στην αποθήκη και καθάρισέ τα πριν το δείπνο. 108 00:17:59,211 --> 00:18:01,647 Θα πήγαινα στον σταθμό Τόσι ν’αγοράσω κάτι μετασχηματιστές! 109 00:18:01,747 --> 00:18:04,648 Θα χαζολογήσεις με τους φίλους σου όταν τελειώσεις τις δουλειές σου. 110 00:18:04,748 --> 00:18:09,180 – Έλα, λοιπόν. Πήγαινε. – Εντάξει. Πάμε. 111 00:18:11,890 --> 00:18:13,949 Κι εσύ, κόκκινε, πάμε! 112 00:18:15,194 --> 00:18:17,662 Πάμε, κόκκινε. Προχώρα. 113 00:18:36,680 --> 00:18:38,580 – Θείε Όουεν! – Ναι; 114 00:18:38,717 --> 00:18:41,481 Αυτή η μονάδα R2 έχει ελαττωματικό μοτέρ. Κοίτα! 115 00:18:41,853 --> 00:18:44,199 Τι προσπαθείτε να μας πουλήσετε; 116 00:18:47,291 --> 00:18:51,523 Συγγνώμη κύριε, αυτό το R2 είναι σε θαυμάσια κατάσταση. Φοβερό κελεπούρι. 117 00:18:52,097 --> 00:18:54,499 Θείε Όουεν, τι λες γι’αυτό; 118 00:18:54,599 --> 00:18:57,902 Θα πάρουμε αυτό το μπλε. 119 00:18:58,303 --> 00:19:01,305 – Πάρτε αυτό μακριά. – Είμαι σίγουρος πως θα σας ικανοποιήσει. 120 00:19:01,405 --> 00:19:04,305 Είναι σε άριστη κατάσταση. Έχω δουλέψει ξανά μαζί του. 121 00:19:04,405 --> 00:19:06,205 Εδώ έρχεται. 122 00:19:09,247 --> 00:19:11,149 Πάμε. 123 00:19:11,249 --> 00:19:13,886 Και μην το ξεχνάς αυτό! Γιατί πάντα να ρισκάρω... 124 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 ...για χάρη σου; 125 00:19:22,427 --> 00:19:26,129 Αυτό το μπάνιο σε λάδια θα με ανακουφίσει τόσο πολύ! 126 00:19:27,330 --> 00:19:30,600 Έχω τόση σκόνη που σχεδόν δεν μπορώ να κινηθώ. 127 00:19:30,802 --> 00:19:35,841 Δεν είναι δίκαιο. Ο Μπιγκς έχει δίκιο. Δε θα φύγω ποτέ από δω. 128 00:19:35,941 --> 00:19:40,142 – Μπορώ εγώ να βοηθήσω; – Μόνο αν μεταβάλλεις τον χρόνο... 129 00:19:40,242 --> 00:19:43,242 ...και επιταχύνεις τη συγκομιδή, ή με πάρεις από δω! 130 00:19:43,448 --> 00:19:47,686 Δεν νομίζω, κύριε. Είμαι ένα απλό ανδροειδές, κύριε και δεν ξέρω απ’αυτά. 131 00:19:47,786 --> 00:19:53,025 Όχι σ’αυτόν τον πλανήτη, πάντως. Ούτε ξέρω σε ποιο πλανήτη βρισκόμαστε. 132 00:19:53,125 --> 00:19:58,063 Αν υπάρχει ένα φωτεινό κέντρο στο σύμπαν, βρίσκεσαι στον πιο μακρινό πλανήτη απ’ αυτό. 133 00:19:58,163 --> 00:20:01,166 – Καταλαβαίνω, κύριε. – Να με λες Λουκ. 134 00:20:01,266 --> 00:20:03,266 Μάλιστα, κύριε Λουκ. 135 00:20:04,031 --> 00:20:05,631 Σκέτο Λουκ. 136 00:20:06,632 --> 00:20:11,132 Είμαι ο C-3PO, Δημόσιες Σχέσεις. Από δω, το έτερό μου ήμισυ, ο R2-D2. 137 00:20:12,709 --> 00:20:14,209 Γεια σου. 138 00:20:15,379 --> 00:20:18,650 Βλέπω αρκετά σημάδια, εδώ. Πρέπει να έχετε δει αρκετή δράση. 139 00:20:18,750 --> 00:20:21,101 Μετά απ’όσα έχουμε περάσει... 140 00:20:21,201 --> 00:20:24,000 ...απορώ κι εγώ για την καλή μας κατάστασή, ιδίως με τη Επανάσταση. 141 00:20:24,100 --> 00:20:25,824 Ξέρετε για την Επανάσταση εναντίον της Αυτοκρατορίας; 142 00:20:25,924 --> 00:20:29,124 Έτσι καταλήξαμε εδώ και βρισκόμαστε στην υπηρεσία σας, κύριε. 143 00:20:29,825 --> 00:20:31,926 – Βρεθήκατε σε πολλές μάχες; – Σε αρκετές, νομίζω. 144 00:20:32,026 --> 00:20:35,801 Δεν υπάρχουν πολλά να πει κανείς. Δεν είμαι παρά ένας διερμηνέας... 145 00:20:35,901 --> 00:20:40,169 ...δεν ξέρω να διηγούμαι ιστορίες. Δεν τις κάνω ενδιαφέρουσες, ούτως ή άλλως. 146 00:20:41,239 --> 00:20:45,174 Κάτι έχει μπλοκάρει εδώ για τα καλά, φιλαράκο. 147 00:20:45,444 --> 00:20:47,244 Ήσουν σε κάποιο καταδρομικό ή σε— 148 00:20:47,545 --> 00:20:50,748 Βοήθεια, Ομπιγουάν Κενόμπι. Είστε η μόνη μου ελπίδα. 149 00:20:50,849 --> 00:20:52,449 Τι είναι αυτό; 150 00:20:52,550 --> 00:20:55,521 Τι σημαίνει «τι είναι αυτό»; Σε ρώτησε κάτι. Τι είναι αυτό; 151 00:20:55,621 --> 00:20:59,316 Βοήθεια, Ομπιγουάν Κενόμπι. Είστε η μόνη μου ελπίδα. 152 00:21:03,061 --> 00:21:06,593 Βοήθεια, Ομπιγουάν Κενόμπι. Είστε η μόνη μου ελπίδα. 153 00:21:09,000 --> 00:21:13,505 Δεν είναι τίποτα, λέει. Μια απλή βλάβη. Παλαιά δεδομένα. Μην δώσετε σημασία. 154 00:21:13,605 --> 00:21:16,008 Ποια είναι; Είναι πολύ όμορφη. 155 00:21:16,108 --> 00:21:19,478 Φοβάμαι πως δεν γνωρίζω, κύριε. 156 00:21:19,578 --> 00:21:21,980 Ήταν επιβάτης στο πρόσφατο ταξίδι μας. 157 00:21:22,080 --> 00:21:25,283 Είναι μάλλον σημαντικό πρόσωπο. Ο κυβερνήτης μας ήταν— 158 00:21:25,383 --> 00:21:27,483 Έχει συνέχεια αυτό το μήνυμα; 159 00:21:28,785 --> 00:21:31,657 Φρόνιμα, R2. Θα μας μπλέξεις σε φασαρίες. 160 00:21:31,757 --> 00:21:34,799 Μπορείς να του έχεις εμπιστοσύνη, είναι ο νέος μας κύριος. 161 00:21:37,996 --> 00:21:40,732 Ανήκει, λέει, στον Ομπιγουάν Κενόμπι... 162 00:21:40,832 --> 00:21:44,236 ...κάτοικο της περιοχής, και είναι προσωπικό το μήνυμα. 163 00:21:44,336 --> 00:21:46,305 Δεν καταλαβαίνω τι εννοεί, κύριε. 164 00:21:46,405 --> 00:21:49,901 Ανήκαμε στον κυβερνήτη Αντίλλες. Μετά απ’όσα περάσαμε, όμως... 165 00:21:50,001 --> 00:21:52,201 ...ο R2 έγινε λίγο εκκεντρικός. 166 00:21:53,645 --> 00:21:56,381 Ομπιγουάν Κενόμπι. Μήπως και εννοεί τον γερο-Μπεν Κενόμπι; 167 00:21:56,481 --> 00:21:59,151 Με συγχωρείτε, κύριε, αλλά γνωρίζετε για ποιο πράγμα μιλάει; 168 00:21:59,251 --> 00:22:03,999 Δεν ξέρω κανέναν Ομπιγουάν. Όμως ο γερο-Μπεν ζει πέρα από τους αμμόλοφους. 169 00:22:04,800 --> 00:22:07,000 Είναι ένας περίεργος ερημίτης. 170 00:22:07,593 --> 00:22:10,762 Ποια είναι αυτή όμως; Φαίνεται πως βρίσκεται σε κίνδυνο. 171 00:22:10,862 --> 00:22:12,862 Ας ξαναδούμε το μήνυμα. 172 00:22:16,666 --> 00:22:19,866 Λέει πως το κύκλωμά του βραχυκύκλωσε απ’ τη βαλβίδα υποστολής. 173 00:22:20,305 --> 00:22:22,501 Αν αφαιρέσετε τη βαλβίδα... 174 00:22:22,601 --> 00:22:24,744 ...θα μπορέσει να το δείξει ολόκληρο. 175 00:22:27,646 --> 00:22:30,082 Είσαι αρκετά μικρούλης... 176 00:22:30,182 --> 00:22:32,282 ...δε νομίζω να το σκάσεις αν σε ελευθερώσω. 177 00:22:35,420 --> 00:22:37,220 Αυτό είναι. 178 00:22:38,700 --> 00:22:41,782 Πού πήγε; Δείξε ολόκληρο το μήνυμα! 179 00:22:42,383 --> 00:22:45,385 Ποιο μήνυμα; Το μήνυμα που μόλις έδειξες! 180 00:22:45,485 --> 00:22:47,400 Αυτό που έχεις μέσα στα σκουριασμένα σωθικά σου. 181 00:22:47,500 --> 00:22:49,626 Λουκ! Λουκ! 182 00:22:50,101 --> 00:22:53,201 – Έρχομαι, θεία Μπερού. – Λυπάμαι, κύριε. 183 00:22:53,301 --> 00:22:55,641 Φαίνεται πως έχει υποστεί μια μικρή αναστάτωση. 184 00:22:55,741 --> 00:22:59,170 Κάνε ό,τι μπορείς. Έρχομαι αμέσως. 185 00:23:01,901 --> 00:23:04,501 Πρέπει να του ξαναδείξεις το μήνυμα. 186 00:23:05,800 --> 00:23:08,000 Όχι, δεν νομίζω ότι σε συμπαθεί. 187 00:23:08,620 --> 00:23:10,920 Ούτε εγώ σε συμπαθώ. 188 00:23:19,229 --> 00:23:22,065 Η μονάδα R2 που αγοράσαμε ίσως να είναι κλεμμένη. 189 00:23:22,165 --> 00:23:23,768 Γιατί το λες αυτό; 190 00:23:23,868 --> 00:23:25,804 Ανακάλυψα ένα μήνυμα καθώς τον καθάριζα. 191 00:23:25,904 --> 00:23:28,873 Λέει πως ανήκει σε κάποιον με το όνομα Ομπιγουάν Κενόμπι. 192 00:23:31,609 --> 00:23:35,411 Έλεγα μήπως εννοεί τον γερο-Μπεν. Ξέρεις για ποιόν μιλάει; 193 00:23:37,247 --> 00:23:41,981 – Λες να έχει σχέση με τον Μπεν; – Αυτός ο γέρος είναι τρελός. 194 00:23:42,452 --> 00:23:46,080 Αύριο πήγαινε το R2 στο Άνκορχεντ να σβήσουν τη μνήμη του. 195 00:23:46,258 --> 00:23:49,860 Είναι δικό μας τώρα. 196 00:23:50,161 --> 00:23:53,201 Κι αν τον ζητήσει αυτός ο Ομπιγουάν; 197 00:23:53,301 --> 00:23:58,701 Αποκλείεται. Δεν πρέπει να ζει πια. Πέθανε την ίδια εποχή με τον πατέρα σου. 198 00:23:59,270 --> 00:24:02,070 – Ήξερε τον πατέρα μου; – Σου είπα να το ξεχάσεις. 199 00:24:03,440 --> 00:24:06,200 Το μόνο σου μέλημα είναι να ετοιμάσεις τα ρομπότ για αύριο. 200 00:24:06,600 --> 00:24:08,849 Το πρωί τα θέλω στο κτήμα... 201 00:24:08,949 --> 00:24:12,049 – ...να δουλεύουν στους συμπυκνωτές. – Μάλιστα. 202 00:24:13,684 --> 00:24:15,887 Νομίζω πως τα νέα ρομπότ θα τα καταφέρουν. 203 00:24:15,987 --> 00:24:19,424 Μάλιστα, σκεφτόμουν τη συμφωνία μας... 204 00:24:19,524 --> 00:24:23,401 ...αν θα μείνω γι άλλη μια εποχή για το μάζεμα της σοδειάς. 205 00:24:23,501 --> 00:24:26,700 Αν τα πάνε καλά τα ρομπότ, θα ’θελα να κάνω φέτος... 206 00:24:26,800 --> 00:24:28,701 – ...την αίτηση για την Ακαδημία. – Εννοείς το επόμενο εξάμηνο... 207 00:24:28,801 --> 00:24:32,001 – ...πριν τη συγκομιδή; – Έχεις αρκετά ρομπότ. 208 00:24:32,101 --> 00:24:35,301 Σε χρειάζομαι περισσότερο στη συγκομιδή. Είναι μόνο μια φορά ακόμα. 209 00:24:36,400 --> 00:24:40,301 Η χρονιά θα είναι αρκετά κερδοφόρα, ώστε να πάρουμε εργάτες... 210 00:24:40,401 --> 00:24:44,882 ...και μετά θα μπορέσεις να πας στην Ακαδημία. Πρέπει να με καταλάβεις. Σε χρειάζομαι εδώ, Λουκ. 211 00:24:44,982 --> 00:24:47,719 – Είναι ένας ολόκληρος χρόνος! – Μια σοδειά μόνο. 212 00:24:47,819 --> 00:24:50,220 Αυτό είπες και πέρυσι όταν έφυγε ο Μπιγκς και ο Τανκ. 213 00:24:50,320 --> 00:24:52,721 – Πού πας; – Απ’ ό, τι φαίνεται, πουθενά. 214 00:24:52,821 --> 00:24:54,500 Πρέπει να καθαρίσω τα ρομπότ. 215 00:24:54,600 --> 00:24:57,959 Δεν μπορεί να μείνει εδώ για πάντα. Οι περισσότεροι φίλοι του έφυγαν. 216 00:24:58,460 --> 00:25:03,057 – Είναι πολύ σημαντικό γι’αυτόν. – Θα του το ανταποδώσω του χρόνου. Το υπόσχομαι. 217 00:25:04,834 --> 00:25:08,697 Ο Λουκ δεν είναι αγρότης. Μοιάζει πολύ στον πατέρα του. 218 00:25:09,073 --> 00:25:11,573 Αυτό ακριβώς φοβάμαι. 219 00:26:00,158 --> 00:26:02,059 Γιατί κρύβεσαι εκεί πίσω; 220 00:26:02,159 --> 00:26:04,996 Δεν έφταιγα εγώ, κύριε. Σας παρακαλώ, μην με απενεργοποιήσετε. 221 00:26:05,096 --> 00:26:08,197 Του είπα να μη φύγει. Αλλά έχει πάθει βλάβη. 222 00:26:08,297 --> 00:26:11,801 – Παραμιλούσε για την αποστολή του. – Ω, όχι. 223 00:26:20,144 --> 00:26:23,045 Αυτή η μονάδα R2 ήταν πάντα προβληματική. 224 00:26:23,145 --> 00:26:25,101 Η λογική των αστρο-ρομπότ πάντα με προβλημάτιζε. 225 00:26:25,201 --> 00:26:27,500 Ακόμα και εγώ δεν την κατανοώ, μερικές φορές. 226 00:26:27,600 --> 00:26:31,313 Δε φαίνεται πουθενά. Να πάρει! 227 00:26:31,589 --> 00:26:34,090 – Συγγνώμη κύριε, αλλά δεν θα τον αναζητήσουμε; – Υπάρχουν Αμμοάνθρωποι τριγύρω. 228 00:26:34,190 --> 00:26:37,200 Είναι επικίνδυνα, θα πάμε το πρωί. 229 00:26:37,300 --> 00:26:39,500 Λουκ, κλείνω τη γεννήτρια. 230 00:26:39,600 --> 00:26:43,124 Έρχομαι σε λίγα λεπτά. Τώρα, την έβαψα! 231 00:26:44,201 --> 00:26:46,071 Ο R2 μ’έβαλε σε μπελάδες. 232 00:26:46,171 --> 00:26:48,571 Είναι έξοχος σ’αυτό, κύριε. 233 00:26:59,500 --> 00:27:04,284 Λουκ; Λουκ! Λουκ! 234 00:27:11,395 --> 00:27:12,998 Είδες τον Λουκ, σήμερα το πρωί; 235 00:27:13,098 --> 00:27:16,501 Είπε πως είχε να κάνει κάτι πριν τη δουλειά κι έφυγε νωρίς. 236 00:27:16,601 --> 00:27:20,000 – Πήρε τα καινούρια ρομπότ μαζί του; – Μου φαίνεται πως ναί. 237 00:27:20,300 --> 00:27:22,301 Αν δεν τα έχει φέρει επισκευασμένα... 238 00:27:22,401 --> 00:27:24,941 ...για δουλειά ως το μεσημέρι... θα τ’ακούσει για τα καλά. 239 00:27:26,143 --> 00:27:28,513 Κάτι πιάνω στον ανιχνευτή, εντελώς μπροστά μας. 240 00:27:28,613 --> 00:27:31,741 Μοιάζει με μονάδα R2. Επιτάχυνέ το. 241 00:27:54,037 --> 00:27:55,970 Για πού το’βαλες; 242 00:27:57,271 --> 00:27:59,501 Ο κύριος Λουκ είναι τώρα ο επίσημος ιδιοκτήτης σου. 243 00:27:59,601 --> 00:28:03,101 Φτάνουν πια οι μπούρδες γι’αυτόν τον Ομπιγουάν Κενόμπι. 244 00:28:03,300 --> 00:28:06,452 Αρκετά με την αποστολή σου! Είσαι τυχερός που δεν... 245 00:28:06,552 --> 00:28:10,046 – ...θα σε κάνει χίλια κομμάτια. – Εντάξει, δεν πειράζει. Καλύτερα να πηγαίνουμε. 246 00:28:12,046 --> 00:28:13,625 Τι του συμβαίνει; 247 00:28:13,725 --> 00:28:16,525 Λέει πως κάποιοι μας πλησιάζουν από νοτιο-ανατολικά. 248 00:28:16,926 --> 00:28:19,126 Αμμοάνθρωποι ή κάτι χειρότερο. 249 00:28:20,765 --> 00:28:23,865 Ελάτε. Πάμε να δούμε. Ελάτε. 250 00:28:26,170 --> 00:28:28,271 Βλέπω δυο Μπάνθας εκεί... 251 00:28:28,371 --> 00:28:30,664 ...αλλά δεν βλέπω κανέναν... 252 00:28:31,742 --> 00:28:34,973 Είναι, όντως, Αμμοάνθρωποι. Μόλις είδα έναν. 253 00:29:49,553 --> 00:29:51,353 Γεια σου. 254 00:29:53,391 --> 00:29:56,190 Έλα εδώ, μικρέ μου φίλε. Μη φοβάσαι. 255 00:29:58,729 --> 00:30:01,029 Μην ανησυχείς, είναι μια χαρά. 256 00:30:06,938 --> 00:30:09,371 Μείνε ήρεμος, παιδί μου. Πέρασες κουραστική μέρα. 257 00:30:09,940 --> 00:30:13,171 Είσαι τυχερός που γλίτωσες. 258 00:30:16,547 --> 00:30:18,605 Μπεν; Μπεν Κενόμπι! 259 00:30:19,183 --> 00:30:21,185 Χαίρομαι που σε βλέπω! 260 00:30:21,285 --> 00:30:24,285 Δεν πρέπει να ταξιδεύεις ανέμελα στην έρημο Τζάντλαντ. 261 00:30:27,200 --> 00:30:31,100 Πες μου, νεαρέ Λουκ, τι σε φέρνει τόσο μακριά; 262 00:30:31,801 --> 00:30:33,901 Αυτό το μικρό ρομπότ. 263 00:30:34,933 --> 00:30:40,001 Ψάχνει τον παλιό του κύριο. Δεν ξαναείδα τόση αφοσίωση. 264 00:30:41,000 --> 00:30:43,767 Ανήκει, λέει, στον Ομπιγουάν Κενόμπι. 265 00:30:44,142 --> 00:30:47,577 Είναι συγγενής σου; Τον ξέρεις; 266 00:30:48,245 --> 00:30:52,145 Ομπιγουάν Κενόμπι; Ομπιγουάν. 267 00:30:54,751 --> 00:30:58,645 Αυτό κι αν είναι όνομα που έχω πολύ καιρό ν’ακούσω... 268 00:30:59,323 --> 00:31:01,223 ...πολύ καιρό. 269 00:31:02,226 --> 00:31:05,219 Τον ξέρει ο θείος μου. Μου είπε πως έχει πεθάνει. 270 00:31:05,596 --> 00:31:08,392 Όχι, δεν έχει πεθάνει. Όχι ακόμα. 271 00:31:08,966 --> 00:31:12,936 – Τον ξέρεις; – Και βέβαια τον ξέρω. Εγώ είμαι αυτός. 272 00:31:15,973 --> 00:31:18,877 Δεν έχω χρησιμοποιήσει αυτό το όνομα... 273 00:31:18,977 --> 00:31:21,445 ...αφότου γεννήθηκες. 274 00:31:21,812 --> 00:31:23,614 Τότε το ρομπότ σου ανήκει. 275 00:31:23,714 --> 00:31:26,110 Δε θυμάμαι να είχα ρομπότ. 276 00:31:28,519 --> 00:31:30,619 Πολύ ενδιαφέρον. 277 00:31:31,700 --> 00:31:36,961 Πάμε σπίτι μου, καλύτερα. Οι Αμμοάνθρωποι τρομάζουν εύκολα... 278 00:31:37,061 --> 00:31:39,662 ...αλλά θα επιστρέφουν. Και σε μεγαλύτερους αριθμούς. 279 00:31:42,467 --> 00:31:44,467 3PO. 280 00:31:53,511 --> 00:31:56,211 Πού είμαι; Θα παραπάτησα. 281 00:31:57,915 --> 00:32:00,718 Στέκεσαι όρθιος; Πρέπει να φύγουμε πριν γυρίσουν οι Αμμοάνθρωποι. 282 00:32:00,818 --> 00:32:03,321 Δεν νομίζω πως μπορώ. Φύγετε εσείς, κύριε Λουκ. 283 00:32:03,421 --> 00:32:06,124 Μη διακινδυνέψετε για μένα. 284 00:32:06,224 --> 00:32:08,324 Εγώ ξόφλησα. 285 00:32:09,300 --> 00:32:12,457 – Και βέβαια όχι. Τι είναι αυτά που λες; – Γρήγορα, έρχονται. 286 00:32:17,935 --> 00:32:21,472 Ο πατέρας μου δεν πολέμησε. Ήταν πλοηγός σε εμπορικό σκάφος. 287 00:32:21,572 --> 00:32:23,341 Έτσι σου είπε ο θείος σου. 288 00:32:23,441 --> 00:32:26,377 Δεν συμμεριζόταν τις απόψεις του. Θεωρεί ότι θα ήταν καλύτερο να είχε μείνει εδώ... 289 00:32:26,477 --> 00:32:28,342 ...και να μην είχε ανακατευτεί. 290 00:32:29,013 --> 00:32:33,384 – Πήρες μέρος εσύ στον Πόλεμο των Κλώνων; – Ήμουν ιππότης Τζεντάι... 291 00:32:33,484 --> 00:32:35,584 ...όπως κι ο πατέρας σου. 292 00:32:37,855 --> 00:32:42,555 – Μακάρι να τον είχα γνωρίσει. – Ήταν ο καλύτερος πιλότος στον γαλαξία... 293 00:32:43,100 --> 00:32:44,929 ...και επιδέξιος πολεμιστής. 294 00:32:45,029 --> 00:32:48,594 Μαθαίνω πως κι εσύ όμως έγινες καλός πιλότος. 295 00:32:49,900 --> 00:32:53,864 Ήταν και καλός φίλος. Μόλις θυμήθηκα... 296 00:32:55,200 --> 00:32:57,300 Έχω κάτι εδώ για σένα. 297 00:32:59,600 --> 00:33:02,700 Ο πατέρας σου ήθελε να το πάρεις μόλις ενηλικιωθείς... 298 00:33:02,800 --> 00:33:05,350 ...αλλά ο θείος σου διαφωνούσε. 299 00:33:05,450 --> 00:33:09,720 Φοβόταν μήπως με ακολουθήσεις... σε ιδεαλιστικές σταυροφορίες... 300 00:33:09,820 --> 00:33:11,589 ...όπως έκανε ο πατέρας σου. 301 00:33:11,689 --> 00:33:13,992 Κύριε, αν δεν με χρειάζεστε, θ’απενεργοποιηθώ για λίγο. 302 00:33:14,092 --> 00:33:16,092 Εντάξει. 303 00:33:18,700 --> 00:33:21,895 – Τι είναι αυτό; – Το φωτόσπαθο του πατέρα σου. 304 00:33:22,666 --> 00:33:25,236 Το όπλο των ιπποτών Τζεντάι. 305 00:33:25,336 --> 00:33:29,240 Δεν χτυπάει στα τυφλά, όπως τα λέιζερ. 306 00:33:29,340 --> 00:33:35,245 Ένα κομψό όπλο... για πιο πολιτισμένες εποχές. 307 00:33:36,313 --> 00:33:39,550 Για πάνω από χίλιες γενιές, οι ιππότες Τζεντάι ήταν φρουροί... 308 00:33:39,650 --> 00:33:42,744 ...της ειρήνης στην Παλαιά Δημοκρατία. 309 00:33:43,520 --> 00:33:47,384 Πριν τα σκοτεινά χρόνια... πριν την Αυτοκρατορία. 310 00:33:50,800 --> 00:33:53,100 Πώς πέθανε ο πατέρας μου; 311 00:33:54,831 --> 00:33:57,200 Ένας νεαρός Τζεντάι, με τ’όνομα Νταρθ Βέιντερ... 312 00:33:57,401 --> 00:33:59,964 ...που ήταν μαθητής μου πριν συμμαχήσει με το Κακό... 313 00:34:00,938 --> 00:34:04,099 ...βοήθησε την Αυτοκρατορία να καταστρέψει τους Τζεντάι. 314 00:34:05,943 --> 00:34:08,543 Πρόδωσε και δολοφόνησε τον πατέρα σου. 315 00:34:09,879 --> 00:34:12,479 Τώρα οι Τζεντάι έχουν σχεδόν εξολοθρευτεί. 316 00:34:13,817 --> 00:34:17,354 Ο Βέιντερ παρασύρθηκε απ’τη σκοτεινή πλευρά της Δύναμης. 317 00:34:18,322 --> 00:34:20,022 Της Δύναμης; 318 00:34:20,657 --> 00:34:23,000 Η Δύναμη γεννά, μεταξύ άλλων, και τις ικανότητες ενός Τζεντάι. 319 00:34:23,460 --> 00:34:26,131 Είναι το ενεργειακό πεδίο, που εκπέμπεται από όλα τα όντα. 320 00:34:26,231 --> 00:34:30,792 Μας περιβάλλει και μας διαπερνά. Αυτή κρατάει τον γαλαξία ενωμένο. 321 00:34:38,208 --> 00:34:41,372 Για να δούμε τώρα ποιος είσαι, μικρέ μου φίλε... 322 00:34:41,646 --> 00:34:43,880 ...και από πού έρχεσαι. 323 00:34:43,981 --> 00:34:47,085 – Είδα μέρος του μηνύματος— – Πρέπει μάλλον να το βρήκα. 324 00:34:47,185 --> 00:34:51,451 Στρατηγέ Κενόμπι, πριν καιρό υπηρετήσατε τον πατέρα μου στον Πόλεμο των Κλώνων. 325 00:34:51,922 --> 00:34:55,092 Τώρα ζητά τη βοήθεια σας στον αγώνα ενάντια στην Αυτοκρατορία. 326 00:34:55,259 --> 00:34:58,196 Λυπάμαι που δεν σας μεταφέρω εγώ την παράκληση του πατέρα μου. 327 00:34:58,296 --> 00:35:00,064 Αλλά το σκάφος μου έπεσε σε ενέδρα... 328 00:35:00,164 --> 00:35:03,100 ...και η αποστολή μου να σας πάω στον Άλντερααν, απέτυχε. 329 00:35:03,200 --> 00:35:06,104 Τοποθέτησα πληροφορίες ζωτικής σημασίας για την Επανάσταση... 330 00:35:06,204 --> 00:35:10,004 ...στα κυκλώματα μνήμης αυτής της μονάδας R2. Ο πατέρας μου γνωρίζει πώς να τις ανακτήσει. 331 00:35:10,574 --> 00:35:14,437 Φροντίστε ώστε να φτάσει το ρομπότ ακέραιο στον Άλντερααν. 332 00:35:14,812 --> 00:35:17,012 Είμαστε στα όρια της απελπισίας. 333 00:35:17,313 --> 00:35:20,375 Βοήθεια, Ομπιγουάν Κενόμπι. Είστε η μόνη μου ελπίδα. 334 00:35:35,499 --> 00:35:39,431 Πρέπει γνωρίσεις τη Δύναμη, αν είναι να έρθεις μαζί μου στον Άλντερααν. 335 00:35:40,504 --> 00:35:42,904 Δεν πρόκειται να έρθω στον Άλντερααν. 336 00:35:43,073 --> 00:35:45,509 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. Αρκετούς μπελάδες έχω. 337 00:35:45,609 --> 00:35:48,009 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, Λουκ. Και εκείνη, επίσης. 338 00:35:48,579 --> 00:35:51,107 Είμαι πολύ γέρος πια, για τέτοιες περιπέτειες. 339 00:35:56,186 --> 00:35:59,486 Δεν μπορώ να μπλεχτώ. Έχω δουλειά να κάνω. 340 00:36:00,157 --> 00:36:04,657 Μισώ κι εγώ την Αυτοκρατορία. Δεν μπορώ να βοηθήσω, όμως, αυτή την στιγμή. 341 00:36:06,196 --> 00:36:10,400 – Άσε που είναι και πολύ μακριά. – Μιλάς όπως ο θείος σου. 342 00:36:10,500 --> 00:36:13,395 Να πάρει. Ο θείος μου! Πώς θα του το εξηγήσω; 343 00:36:13,971 --> 00:36:16,171 Γνώρισε τη Δύναμη, Λουκ. 344 00:36:22,513 --> 00:36:25,000 Μπορώ να σε πάω ως το Άνκορχεντ. 345 00:36:25,182 --> 00:36:29,109 Από κει θα βρεις μέσο να πας στο Μος Έιζλι ή όπου αλλού πηγαίνεις. 346 00:36:29,886 --> 00:36:32,713 Κάνε ό, τι θεωρείς σωστό. 347 00:36:40,798 --> 00:36:44,067 Μέχρι να λειτουργήσει πλήρως αυτός ο σταθμός, είμαστε ευάλωτοι. 348 00:36:44,435 --> 00:36:48,295 Οι Επαναστάτες είναι πολύ καλά οπλισμένοι. Είναι πιο επικίνδυνοι από όσο νομίζετε. 349 00:36:48,972 --> 00:36:53,103 Για τον αστρο-στόλο σου ίσως, όχι γι’αυτόν τον σταθμό μάχης. 350 00:36:53,477 --> 00:36:57,315 Η Επανάσταση θα συνεχίσει να βρίσκει υποστήριξη στη Γερουσία— 351 00:36:57,415 --> 00:37:01,119 Η Αυτοκρατορική Γερουσία δεν πρέπει να μας απασχολεί πια. 352 00:37:01,219 --> 00:37:05,314 Μόλις έμαθα πως ο Αυτοκράτορας διέλυσε μόνιμα το Συμβούλιο. 353 00:37:05,689 --> 00:37:09,627 Τα απομεινάρια της Παλαιάς Δημοκρατίας έσβησαν. 354 00:37:09,727 --> 00:37:11,427 Είναι αδύνατον. 355 00:37:11,695 --> 00:37:14,264 Πώς θα κυβερνά ο Αυτοκράτορας χωρίς την γραφειοκρατία; 356 00:37:14,364 --> 00:37:18,564 Οι τοπικοί κυβερνήτες έχουν τώρα τον άμεσο έλεγχο κάθε περιοχής. 357 00:37:19,336 --> 00:37:22,697 Ο φόβος θα κυβερνά τους πλανήτες. 358 00:37:22,973 --> 00:37:26,144 – Ο φόβος αυτού του σταθμού μάχης. – Και με την Επανάσταση; 359 00:37:26,244 --> 00:37:29,547 Αν τελικά οι Επαναστάτες απέκτησαν τα σχέδια του σταθμού... 360 00:37:29,647 --> 00:37:33,781 ...είναι πιθανό, αν και αμφιβάλλω, να βρουν κάποιο αδύνατο σημείο και να το εκμεταλλευτούν. 361 00:37:34,551 --> 00:37:38,117 Τα σχέδια στα οποία αναφέρεσαι θα είναι σύντομα στα χέρια μας. 362 00:37:38,489 --> 00:37:40,625 Οποιαδήποτε επίθεση ενάντια στον σταθμό... 363 00:37:40,725 --> 00:37:44,551 ...θα είναι μάταιη, ό,τι είδους τεχνικά στοιχεία κι αν πήραν. 364 00:37:44,829 --> 00:37:48,292 Ο σταθμός αυτός είναι τώρα η ανώτατη δύναμη στο Σύμπαν. 365 00:37:49,066 --> 00:37:50,966 Προτείνω να τον χρησιμοποιήσουμε. 366 00:37:51,368 --> 00:37:54,601 Μην περηφανεύεσαι γι’αυτό το τεχνολογικό τέρας που κατασκεύασες. 367 00:37:55,372 --> 00:37:58,375 Η δυνατότητα να καταστρέψει έναν πλανήτη είναι ασήμαντη... 368 00:37:58,475 --> 00:38:00,444 ...συγκριτικά με την Δύναμη. 369 00:38:00,544 --> 00:38:04,002 Μην προσπαθείς να μας τρομάξεις με τα μαγικά σου, Αρχοντα Βέιντερ. 370 00:38:04,481 --> 00:38:06,951 Η θλιβερή σου πίστη σε αυτή την αρχαία θρησκεία... 371 00:38:07,051 --> 00:38:09,642 ...δεν σε βοήθησε να βρεις ούτε τα κλεμμένα σχέδια... 372 00:38:10,220 --> 00:38:14,052 ...ούτε σου πρόσφερε τη διορατικότητα να βρεις τη βάση των Επαναστά— 373 00:38:20,664 --> 00:38:22,864 Βρίσκω την έλλειψη πίστης σου, ενοχλητική. 374 00:38:24,969 --> 00:38:27,397 Αρκετά, Βέιντερ. Άφησέ τον. 375 00:38:27,671 --> 00:38:29,371 Όπως επιθυμείς. 376 00:38:31,442 --> 00:38:33,442 Οι καβγάδες είναι άσκοποι. 377 00:38:34,711 --> 00:38:38,182 Ο Αρχοντας Βέιντερ θα εντοπίσει τη θέση της βάσης των Επαναστατών... 378 00:38:38,282 --> 00:38:41,118 ...πριν λειτουργήσει ο σταθμός. 379 00:38:41,218 --> 00:38:45,121 Τότε θα συντρίψουμε την Επανάσταση με μία μόνο επίθεση. 380 00:38:52,096 --> 00:38:53,898 Οι Αμμοάνθρωποι πρέπει να ήταν. 381 00:38:53,998 --> 00:38:55,733 Κοίτα τα ίχνη των Μπάνθας. 382 00:38:55,833 --> 00:38:58,302 Δεν έχω ακούσει να έχουν κάνει ξανά κάτι τέτοιο. 383 00:38:58,402 --> 00:39:01,772 Δεν ήταν αυτοί. Αυτό θέλουν να πιστέψουμε. 384 00:39:01,872 --> 00:39:06,043 Τα ίχνη πάνε δίπλα-δίπλα. Οι Αμμοάνθρωποι ταξιδεύουν πάντα σε μονή σειρά... 385 00:39:06,143 --> 00:39:08,045 ...ώστε να μην φαίνεται πόσοι είναι. 386 00:39:08,145 --> 00:39:10,881 Είναι εκείνοι οι Τζάβα που μας πούλησαν τα δύο ρομπότ. 387 00:39:10,981 --> 00:39:15,379 Οι Αμμοάνθρωποι δεν χτυπούν με τόση ακρίβεια. 388 00:39:15,953 --> 00:39:19,082 Μόνο οι Αυτοκρατορικοί στρατιώτες είναι τόσο εύστοχοι. 389 00:39:19,856 --> 00:39:22,356 Γιατί, όμως, οι Αυτοκρατορικοί να εξοντώσουν τους Τζάβα; 390 00:39:27,864 --> 00:39:30,401 Αν εντόπισαν τα ρομπότ εδώ, ίσως έμαθαν σε ποιους πουλήθηκαν... 391 00:39:30,501 --> 00:39:32,701 ...και αυτό θα τους οδηγήσει... σπίτι. 392 00:39:33,436 --> 00:39:36,405 Περίμενε, Λουκ. Είναι πολύ επικίνδυνο! 393 00:40:00,664 --> 00:40:04,168 Θείε Όουεν! Θεία Μπερού! 394 00:40:04,268 --> 00:40:06,368 Θείε Όουεν! 395 00:40:55,218 --> 00:41:00,520 Και τώρα, Υψηλοτάτη, θα συζητήσουμε τη θέση της βάσης των Επαναστατών. 396 00:41:43,666 --> 00:41:46,736 Δε θα έκανες τίποτα αν ήσουν εκεί. 397 00:41:46,836 --> 00:41:51,400 Θα πέθαινες και εσύ, και τα ρομπότ θα ήταν τώρα στα χέρια της Αυτοκρατορίας. 398 00:41:53,275 --> 00:41:55,475 Θα έρθω μαζί σου στον Άλντερααν. 399 00:41:56,079 --> 00:41:59,383 Δεν μου έχει απομείνει τίποτα εδώ. Θέλω να γνωρίσω τη Δύναμη... 400 00:41:59,483 --> 00:42:01,883 ...και να γίνω Τζεντάι, σαν τον πατέρα μου. 401 00:42:16,933 --> 00:42:19,200 Διαστημικός Λιμένας Μος Έιζλι. 402 00:42:19,469 --> 00:42:24,436 Δεν θα βρεις χειρότερο άντρο παρανομίας και παλιανθρωπιάς. 403 00:42:25,208 --> 00:42:27,108 Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 404 00:42:43,326 --> 00:42:45,562 – Πόσο καιρό έχετε αυτά τα ρομπότ; – Εδώ και τρεις, τέσσερις εποχές. 405 00:42:45,662 --> 00:42:48,162 Τα πουλάμε, αν τα θέλετε. 406 00:42:48,831 --> 00:42:52,767 – Για να δω την ταυτότητά σου. – Δε χρειάζεται να δεις την ταυτότητά του. 407 00:42:53,836 --> 00:42:57,672 – Δεν χρειάζεται να δούμε την ταυτότητά του. – Δεν είναι αυτά τα ρομπότ που ψάχνετε. 408 00:42:58,941 --> 00:43:01,110 Δεν είναι αυτά τα ρομπότ που ψάχνουμε. 409 00:43:01,210 --> 00:43:03,410 Αφήστε τον να φύγει. 410 00:43:04,247 --> 00:43:06,773 – Αφήστε τον να φύγει. – Προχωρήστε. 411 00:43:07,850 --> 00:43:09,850 Προχωρήστε. 412 00:43:20,897 --> 00:43:23,633 Δεν αντέχω τους Τζάβα. Αηδιαστικά όντα. 413 00:43:25,001 --> 00:43:26,901 Φύγετε, φύγετε. 414 00:43:28,338 --> 00:43:31,508 Δεν καταλαβαίνω πώς καταφέραμε και περάσαμε από τους στρατιώτες. 415 00:43:31,608 --> 00:43:35,812 Η Δύναμη έχει ισχυρή επιρροή στον αδύναμο νου. 416 00:43:39,600 --> 00:43:42,552 Πιστεύεις θα βρούμε εδώ πιλότο να μας πάει στον Άλντερααν; 417 00:43:42,652 --> 00:43:45,189 Εδώ βρίσκονται οι καλύτεροι πιλότοι... 418 00:43:45,289 --> 00:43:48,553 ...αλλά πρόσεχε. Είναι άγριος τόπος. 419 00:43:49,226 --> 00:43:51,226 Είμαι έτοιμος για όλα. 420 00:43:54,831 --> 00:43:56,731 Πάμε, R2. 421 00:44:47,216 --> 00:44:50,421 – Δεν σερβίρουμε σε αυτά. – Πώς; 422 00:44:50,521 --> 00:44:53,790 Τα ρομπότ σας! Θα χρειαστεί να περιμένουν έξω. Δεν τα θέλουμε εδώ. 423 00:44:53,890 --> 00:44:56,226 Περιμένετε έξω, στο ταχυσκάφος. Ας μην έχουμε φασαρίες. 424 00:44:56,326 --> 00:44:58,226 Συμφωνώ απόλυτα, κύριε. 425 00:45:07,871 --> 00:45:09,571 Θα πάρω ένα από αυτά. 426 00:45:44,974 --> 00:45:47,941 – Δεν σε συμπαθεί. – Λυπάμαι. 427 00:45:49,011 --> 00:45:51,111 Ούτε εγώ σε συμπαθώ. 428 00:45:51,514 --> 00:45:57,217 Πρόσεχε... Είμαστε καταζητούμενοι. Εχω καταδίκες σε δώδεκα συστήματα. 429 00:45:57,587 --> 00:45:59,389 Τότε, θα είμαι προσεκτικός. 430 00:45:59,489 --> 00:46:02,858 – Θα πεθάνεις. – Αυτός ο μικρός δεν αξίζει τον κόπο. 431 00:46:03,200 --> 00:46:05,400 Έλα, θα σε κεράσω κάτι. 432 00:46:32,355 --> 00:46:34,055 Είμαι καλά. 433 00:46:35,700 --> 00:46:39,753 Ο Τσουμπάκα είναι συγκυβερνήτης σ’ ένα σκάφος που ίσως μας βολέψει. 434 00:46:44,699 --> 00:46:46,799 Δεν μ’αρέσει αυτό που βλέπω. 435 00:47:01,551 --> 00:47:04,851 Είμαι ο Χαν Σόλο, κυβερνήτης του Μιλένιουμ Φάλκον. 436 00:47:05,122 --> 00:47:08,522 Ο Τσούι μου είπε πως ψάχνετε μέσο για τον Άλντερααν. 437 00:47:08,692 --> 00:47:11,000 Βέβαια, αν είναι γρήγορο σκάφος... 438 00:47:11,194 --> 00:47:14,670 Γρήγορο σκάφος; Δεν έχεις ακουστά το Μιλένιουμ Φάλκον; 439 00:47:15,097 --> 00:47:16,500 Θα’πρεπε; 440 00:47:16,600 --> 00:47:19,463 Είναι το σκάφος που έκανε τη διαδρομή Κέσελ σε 12 παρσέκ. 441 00:47:21,471 --> 00:47:25,843 Ξεπέρασα ακόμα και Αυτοκρατορικά αστρόπλοια. Όχι τα ογκώδη καταδρομικά... 442 00:47:25,943 --> 00:47:28,543 ...μιλάω για τα μεγάλα Κορίλιαν. 443 00:47:30,080 --> 00:47:32,500 Είναι αρκετά γρήγορο για σένα, γέρο. 444 00:47:33,200 --> 00:47:35,500 – Τι φορτίο έχετε; – Μόνο επιβάτες. 445 00:47:36,051 --> 00:47:38,811 Εγώ, ο νεαρός, δυο ρομπότ. 446 00:47:39,989 --> 00:47:42,089 Και δε θέλουμε ερωτήσεις. 447 00:47:43,459 --> 00:47:45,462 Τι τρέχει; Έχετε φασαρίες εδώ; 448 00:47:45,562 --> 00:47:47,750 Ας πούμε πως θέλουμε να αποφύγουμε... 449 00:47:47,850 --> 00:47:50,266 ...μπλεξίματα με την Αυτοκρατορία. 450 00:47:51,834 --> 00:47:54,134 Αυτό είναι το δύσκολο, όμως. 451 00:47:55,104 --> 00:47:57,604 Και θα σας κοστίσει κάτι παραπάνω. 452 00:47:58,408 --> 00:48:00,708 10.000 και όλα προκαταβολικά. 453 00:48:01,845 --> 00:48:03,745 10.000; 454 00:48:04,480 --> 00:48:06,980 Αγοράζουμε δικό μας σκάφος με τόσα! 455 00:48:07,150 --> 00:48:10,201 – Ποιος θα το πιλοτάρει, μικρέ, εσύ; – Γιατί όχι; 456 00:48:10,301 --> 00:48:13,989 Είμαι καλός πιλότος. Δεν χρειάζεται να καθόμαστε και να ακούμε... 457 00:48:14,957 --> 00:48:17,161 Θα σου δώσουμε 2.000 τώρα... 458 00:48:17,261 --> 00:48:20,321 ...και 15.000 όταν φτάσουμε στον Άλντερααν. 459 00:48:21,397 --> 00:48:23,097 17.000 δηλαδή. 460 00:48:26,234 --> 00:48:28,538 Εντάξει, βρήκατε σκάφος. 461 00:48:28,638 --> 00:48:31,200 Φεύγουμε μόλις ετοιμαστείτε. Αποβάθρα 94. 462 00:48:31,300 --> 00:48:33,000 94. 463 00:48:33,977 --> 00:48:38,582 Κάποιοι δείχνουν έντονο ενδιαφέρον για τα κατορθώματά σου... 464 00:48:38,682 --> 00:48:40,809 Εντάξει, θα το ελέγξουμε. 465 00:48:52,895 --> 00:48:54,896 17.000... 466 00:48:54,996 --> 00:48:57,901 Πρέπει να ’ναι απελπισμένοι. Έτσι, γλιτώνω κι εγώ. 467 00:48:58,001 --> 00:49:00,671 Πήγαινε στο σκάφος και ετοίμασέ το. 468 00:49:00,771 --> 00:49:02,339 Θα χρειαστεί να πουλήσεις το όχημα σου. 469 00:49:02,439 --> 00:49:06,012 Δεν με πειράζει. Δεν πρόκειται να ξανάρθω σ’αυτόν τον πλανήτη. 470 00:49:07,198 --> 00:49:08,681 Για πού το’βαλες, Σόλο; 471 00:49:08,781 --> 00:49:11,485 Συγκεκριμένα, πάω να δω τ’αφεντικό σου, Γκρίντο. 472 00:49:11,585 --> 00:49:13,485 Πες στον Τζάμπα πως έχω τα λεφτά του. 473 00:49:13,952 --> 00:49:18,417 Είναι πολύ αργά. Ας τον πλήρωνες όσο είχες την ευκαιρία. 474 00:49:18,738 --> 00:49:25,008 Ο Τζάμπα προσφέρει τόσο μεγάλη αμοιβή, που σε κυνηγάνε οι πάντες στον γαλαξία... 475 00:49:25,346 --> 00:49:27,008 Είμαι τυχερός, σε βρήκα πρώτος. 476 00:49:27,300 --> 00:49:29,569 Αυτή τη φορά, έχω τα λεφτά. 477 00:49:29,719 --> 00:49:33,061 Δώσ’τα μου και θα ξεχάσω ότι σε είδα. 478 00:49:33,839 --> 00:49:36,139 Δεν τα έχω πάνω μου... 479 00:49:36,480 --> 00:49:38,233 Ο Τζάμπα σε έχει ξεγράψει. 480 00:49:39,395 --> 00:49:41,692 Δε θέλει λαθρέμπορους... 481 00:49:42,031 --> 00:49:46,110 ...που πετάνε το φορτίο μόλις συναντήσουν Αυτοκρατορικούς. 482 00:49:46,210 --> 00:49:48,512 Ακόμα κι εγώ δέχομαι εφόδους καμιά φορά. Νομίζεις είχα επιλογή; 483 00:49:48,612 --> 00:49:52,496 Πες το στον Τζάμπα, ίσως πάρει μόνο το σκάφος σου. 484 00:49:53,192 --> 00:49:54,660 Μόνο πάνω απ’το πτώμα μου. 485 00:49:54,871 --> 00:49:56,053 Αυτό εννοώ. 486 00:49:56,428 --> 00:50:00,124 Καιρό περίμενα αυτή τη στιγμή. 487 00:50:00,433 --> 00:50:02,333 Είμαι βέβαιος. 488 00:50:16,015 --> 00:50:18,015 Λυπάμαι για τη φασαρία. 489 00:50:26,692 --> 00:50:29,663 Η αντίστασή της στην ανάκριση είναι ισχυρή. 490 00:50:29,763 --> 00:50:32,857 Θα πάρει χρόνο να της αποσπάσουμε οποιεσδήποτε πληροφορίες. 491 00:50:33,332 --> 00:50:35,268 Ολοκληρώθηκαν και οι τελευταίοι έλεγχοι. 492 00:50:35,368 --> 00:50:38,537 Όλα τα συστήματα λειτουργούν. Τι πορεία θα ακολουθήσουμε; 493 00:50:39,405 --> 00:50:42,775 Ίσως υποκύψει σε μια εναλλακτική μορφή πειθούς. 494 00:50:42,875 --> 00:50:44,277 Τι εννοείς; 495 00:50:44,377 --> 00:50:47,614 Ήρθε η ώρα να δείξουμε την πραγματική ισχύ αυτού του σταθμού. 496 00:50:47,714 --> 00:50:50,100 – Πορεία προς Άλντερααν. – Ευχαρίστως. 497 00:50:51,250 --> 00:50:53,250 Κλείδωσε την πόρτα, R2. 498 00:50:55,687 --> 00:50:57,987 Ελέγξτε αυτή την πλευρά. 499 00:51:01,761 --> 00:51:04,224 Η πόρτα είναι κλειδωμένη. Πάμε στην επόμενη. 500 00:51:11,300 --> 00:51:14,807 Προτιμούσα να είμαι με τον κύριο Λουκ παρά μαζί σου. 501 00:51:14,907 --> 00:51:18,099 Δεν ξέρω τι πρόβλημα υπάρχει, αλλά σίγουρα φταις εσύ. 502 00:51:18,800 --> 00:51:21,612 Πρόσεχε πώς μιλάς! 503 00:51:22,815 --> 00:51:25,652 Εντάξει, θα τα πάρω. 504 00:51:25,752 --> 00:51:29,356 Αφότου βγήκαν τα ΧΡ-38, δεν έχουν πλέον ζήτηση. 505 00:51:29,456 --> 00:51:31,256 Θα φτάσουν. 506 00:51:48,575 --> 00:51:52,075 Αν το σκάφος είναι γρήγορο όσο λέει, θα τα καταφέρουμε. 507 00:52:14,800 --> 00:52:16,402 Είναι ένα μάτσο παλιοσίδερα! 508 00:52:16,502 --> 00:52:18,632 Πιάνει ταχύτητα μεγαλύτερη του φωτός. 509 00:52:18,905 --> 00:52:21,941 Δεν του φαίνεται, μικρέ, αλλά έχει τις δυνατότητες όταν χρειάζεται. 510 00:52:22,041 --> 00:52:24,744 Έκανα ειδικές μετατροπές, εγώ προσωπικά. 511 00:52:24,844 --> 00:52:28,937 Βιαζόμαστε, γι’αυτό επιβιβαστείτε για να φύγουμε. 512 00:52:34,120 --> 00:52:36,020 Χαίρετε. 513 00:52:44,230 --> 00:52:46,030 Προς τα πού; 514 00:52:47,066 --> 00:52:49,266 Άντρες, οπλίσατε. 515 00:52:51,370 --> 00:52:53,570 Σταματήστε το σκάφος. Πυρ! 516 00:53:03,182 --> 00:53:05,382 Τσούι, πάμε να φύγουμε! 517 00:53:06,819 --> 00:53:10,185 Είχα ξεχάσει πόσο αντιπαθώ τα διαστημικά ταξίδια. 518 00:53:25,572 --> 00:53:27,006 Μοιάζει με Αυτοκρατορικό καταστροφέα. 519 00:53:27,106 --> 00:53:29,542 Οι επιβάτες μας είναι μάλλον επικίνδυνοι. Προσπάθησε να τους ξεφύγεις. 520 00:53:29,642 --> 00:53:33,643 Ενεργοποίησε την ασπίδα, έως ότου κάνω τους υπολογισμούς για να μπούμε σε ταχύτητα φωτός. 521 00:53:43,489 --> 00:53:46,326 Πρόσεχε γιατί έρχονται άλλοι δύο. Προσπαθούν να μας αποκλείσουν. 522 00:53:46,426 --> 00:53:48,261 Γιατί δεν τα προσπερνάς; Δεν έχεις το γρηγορότερο σκάφος; 523 00:53:48,361 --> 00:53:50,896 Πρόσεχε πώς μιλάς, μικρέ, γιατί θα βρεθείς απ’έξω. 524 00:53:50,996 --> 00:53:53,900 Θα είμαστε ασφαλείς μόλις κάνουμε το άλμα στο υπερδιάστημα. 525 00:53:54,000 --> 00:53:56,200 Εξάλλου, ξέρω μερικούς ελιγμούς. Θα τους ξεφύγουμε. 526 00:54:00,673 --> 00:54:02,133 Εδώ αρχίζουν τα ωραία... 527 00:54:02,233 --> 00:54:04,277 Πότε θα μπούμε σε ταχύτητα φωτός; 528 00:54:04,377 --> 00:54:07,013 Σε λίγο, μόλις πάρω τις συντεταγμένες απ’το κομπιούτερ πλοήγησης. 529 00:54:07,113 --> 00:54:08,948 Με το ρυθμό που μας πλησιάζουν; 530 00:54:09,048 --> 00:54:11,818 Το ταξίδι στο υπερδιάστημα δεν είναι απλός ψεκασμός στις σοδιές, μικρέ. 531 00:54:11,918 --> 00:54:14,220 Χωρίς ακριβείς υπολογισμούς, ίσως συγκρουστούμε με κανέναν... 532 00:54:14,320 --> 00:54:15,788 ...πλανήτη ή κάποιο σούπερ νόβα. 533 00:54:15,888 --> 00:54:18,357 Τότε το ταξίδι σας θα γίνει πολύ σύντομο. 534 00:54:18,457 --> 00:54:20,758 – Τι είναι αυτή η λάμψη; – Χάνουμε την ασπίδα. 535 00:54:20,858 --> 00:54:23,658 Προσδεθείτε γιατί θα κάνουμε το άλμα στο υπερδιάστημα. 536 00:54:45,050 --> 00:54:47,250 Μπήκαμε στο σύστημα Άλντερααν. 537 00:54:47,819 --> 00:54:51,757 Κυβερνήτη Τάρκιν, έπρεπε να είχα φανταστεί ότι θα κρατούσες το λουρί του Βέιντερ. 538 00:54:52,224 --> 00:54:55,484 Αναγνώρισα τη δυσωδία σου μόλις με έφεραν εδώ. 539 00:54:57,096 --> 00:54:58,896 Γοητευτική, μέχρι το τέλος... 540 00:54:59,731 --> 00:55:03,736 Δεν φαντάζεσαι με πόση δυσκολία υπέγραψα την εντολή για τη θανάτωσή σου. 541 00:55:03,836 --> 00:55:07,173 Απορώ που βρήκες το θάρρος ν’αναλάβεις ολόκληρη την ευθύνη. 542 00:55:07,273 --> 00:55:11,411 Πριγκίπισσα, πριν την εκτέλεσή σου... 543 00:55:11,511 --> 00:55:15,140 ...θα παραστείς στα εγκαίνια λειτουργίας αυτού του σταθμού μάχης. 544 00:55:15,514 --> 00:55:18,342 Κανένας δεν θα αντισταθεί στον Αυτοκράτορα, πλέον. 545 00:55:18,818 --> 00:55:21,053 Όσο περισσότερο καταπιέζετε... 546 00:55:21,153 --> 00:55:23,723 ...τόσο πιο πολλά συστήματα θα ξεγλιστρούν μακριά σας. 547 00:55:23,823 --> 00:55:26,815 Όχι αφού δείξουμε τη δύναμη αυτού του σταθμού. 548 00:55:27,093 --> 00:55:32,262 Κατά κάποιο τρόπο, εσύ διάλεξες ποιον πλανήτη θα καταστρέψουμε πρώτο. 549 00:55:33,132 --> 00:55:37,437 Αφού δεν αποκαλύπτεις πού είναι η βάση των Επαναστατών... 550 00:55:37,537 --> 00:55:40,240 ...επέλεξα να καταστρέψουμε τον πλανήτη σου... 551 00:55:40,340 --> 00:55:43,409 ...τον Άλντερααν. 552 00:55:43,509 --> 00:55:46,145 Όχι, είμαστε ειρηνικοί. Δεν έχουμε όπλα. 553 00:55:46,245 --> 00:55:50,972 Προτιμάς ίσως στρατιωτικό στόχο; Δώσε μας το όνομα του συστήματος. 554 00:55:53,085 --> 00:55:56,286 Κουράζομαι να ρωτάω. Για τελευταία φορά... 555 00:55:57,056 --> 00:55:59,156 Πού είναι η βάση των Επαναστατών; 556 00:56:03,162 --> 00:56:04,962 Στον Νταντουίν. 557 00:56:05,564 --> 00:56:08,401 – Η βάση είναι στον Νταντουίν. – Βλέπεις, Άρχοντα Βέιντερ; 558 00:56:08,501 --> 00:56:12,999 Μπορεί να λογικευτεί. Συνεχίστε την επιχείρηση. Προχωρείστε μόλις είστε έτοιμοι. 559 00:56:13,200 --> 00:56:15,408 – Πως; – Είσαι πιο εύπιστη απ’ ό,τι περίμενα. 560 00:56:15,508 --> 00:56:19,512 Ο Νταντουίν είναι πολύ απόμερος, για ουσιαστικό παραδειγματισμό. Μην ανησυχείς... 561 00:56:19,612 --> 00:56:22,515 ...θα ασχοληθούμε με τους Επαναστάτες σου αργότερα. 562 00:56:22,615 --> 00:56:24,115 Όχι! 563 00:56:25,751 --> 00:56:27,751 Εκκίνηση αρχικής πυροδότησης. 564 00:56:50,676 --> 00:56:53,577 Είσαι καλά; Συμβαίνει τίποτα; 565 00:56:53,946 --> 00:56:56,249 Ένιωσα μια μεγάλη διαταραχή στη Δύναμη. 566 00:56:56,349 --> 00:56:59,652 ...Εκατομμύρια φωνές ούρλιαζαν με τρόμο... 567 00:56:59,752 --> 00:57:04,219 ...και ξαφνικά σώπασαν. Φοβάμαι ότι συνέβη κάτι τρομερό. 568 00:57:06,091 --> 00:57:08,691 Συνέχισε εσύ τις ασκήσεις σου. 569 00:57:10,963 --> 00:57:13,464 Τέρμα τα προβλήματα με τα Αυτοκρατορικά σαλιγκάρια. 570 00:57:13,564 --> 00:57:15,764 Σας είπα πως θα τους ξεφύγουμε. 571 00:57:19,205 --> 00:57:21,298 Μη μ’ευγνωμονείτε όλοι μαζί... 572 00:57:21,974 --> 00:57:25,868 Κανονικά, θα φτάσουμε στον Άλντερααν στις 02:00. 573 00:57:33,352 --> 00:57:35,183 Πρόσεχε, τώρα, R2. 574 00:57:44,864 --> 00:57:47,364 Έπαιξε τίμια. Δεν χρειάζεται να φωνάζεις. 575 00:57:47,565 --> 00:57:49,769 Δεν θα’πρεπε να συγχίζεις έναν Γούκι. 576 00:57:49,869 --> 00:57:52,069 Για τα ρομπότ δεν νοιάζεστε, κύριε. 577 00:57:52,438 --> 00:57:55,174 Γιατί τα ρομπότ δε σου ξεριζώνουν τα χέρια... 578 00:57:55,274 --> 00:57:58,868 ...όταν χάνουν. Οι Γούκι το κάνουν. 579 00:58:01,413 --> 00:58:03,105 Καταλαβαίνω τι εννοείτε, κύριε. 580 00:58:03,205 --> 00:58:06,307 Προτείνω νέα τακτική, R2. Άσε το Γούκι να κερδίσει. 581 00:58:25,003 --> 00:58:28,435 Θυμήσου, ένας Τζεντάι νιώθει τη Δύναμη να ρέει μέσα του. 582 00:58:29,508 --> 00:58:33,511 – Σε ελέγχει, δηλαδή; – Μερικώς, αλλά υπακούει επίσης και στις εντολές σου. 583 00:58:39,050 --> 00:58:41,120 Περίεργες θρησκείες και αρχαία όπλα δε μετράνε... 584 00:58:41,220 --> 00:58:42,949 ...μπροστά στα λέιζερ. 585 00:58:44,022 --> 00:58:46,324 Δεν πιστεύεις στη Δύναμη, έτσι; 586 00:58:46,424 --> 00:58:48,694 Μικρέ, έχω πετάξει απ’τη μία άκρη αυτού του γαλαξία στην άλλη. 587 00:58:48,794 --> 00:58:51,901 Έχω δει παράξενα πράγματα, αλλά τίποτα που να αποδεικνύει... 588 00:58:52,001 --> 00:58:56,391 ...την ύπαρξη κάποιας μεγάλης δύναμης που ελέγχει τα πάντα. 589 00:58:57,069 --> 00:59:00,606 Καμιά μυστικιστική ενέργεια δεν ορίζει την δική μου μοίρα. 590 00:59:00,706 --> 00:59:03,901 Όλα είναι απάτες και ανοησίες. 591 00:59:04,001 --> 00:59:07,501 Προτείνω να προσπαθήσεις πάλι, Λουκ. 592 00:59:07,980 --> 00:59:10,715 Αυτή τη φορά, άφησε τον συνειδητό σου εαυτό... 593 00:59:12,852 --> 00:59:14,813 ...και βασίσου στο ένστικτο. 594 00:59:16,087 --> 00:59:18,224 Μα δε βλέπω τίποτα! 595 00:59:18,324 --> 00:59:19,925 Πώς θα πολεμήσω; 596 00:59:20,025 --> 00:59:22,825 Τα μάτια ίσως σε εξαπατήσουν. Μην τα εμπιστεύεσαι. 597 00:59:31,737 --> 00:59:33,837 Ακολούθησε τα συναισθήματά σου. 598 00:59:48,487 --> 00:59:52,117 – Είδες; Μπορείς να το καταφέρεις. – Απλή τύχη ήταν. 599 00:59:52,291 --> 00:59:54,853 Κατά την εμπειρία μου, δεν υπάρχει «τύχη». 600 00:59:55,427 --> 01:00:00,331 Άλλο τα τηλεκατευθυνόμενα... κι άλλο να αντιμετωπίζεις ζωντανούς εχθρούς. 601 01:00:01,850 --> 01:00:04,034 Φτάνουμε στον Άλντερααν. 602 01:00:06,806 --> 01:00:09,608 Ένιωσα κάτι. Σχεδόν έβλεπα τη σφαίρα. 603 01:00:09,708 --> 01:00:14,242 Μπράβο, έκανες το πρώτο βήμα σ’έναν ευρύτερο κόσμο. 604 01:00:19,384 --> 01:00:22,755 – Ναι; – Τ’αναγνωριστικά μας σκάφη έφτασαν στον Νταντουίν. 605 01:00:22,855 --> 01:00:24,757 Βρήκαν υπολείμματα μιας βάσης των Επαναστατών... 606 01:00:24,857 --> 01:00:27,226 ...αλλά εκτιμούν πως έχει εγκαταλειφθεί εδώ και καιρό. 607 01:00:27,326 --> 01:00:30,887 Ερευνούν τώρα εξονυχιστικά τα γειτονικά αστρικά συστήματα. 608 01:00:31,963 --> 01:00:33,989 Είπε ψέματα. Μας είπε ψέματα. 609 01:00:34,566 --> 01:00:38,966 Σου είπα ότι δε θα πρόδιδε ποτέ της συνειδητά την Επανάσταση. 610 01:00:39,405 --> 01:00:41,807 Εκτελέστε την. Αμέσως. 611 01:00:44,610 --> 01:00:47,510 Ετοιμάσου, Τσούι. Κράτα μόνο τους βασικούς κινητήρες. 612 01:00:54,753 --> 01:00:56,555 Βγήκαμε απ’το υπερδιάστημα και πέσαμε σε μετεωρίτες. 613 01:00:56,655 --> 01:00:59,500 Δεν βρίσκεται στους χάρτες. 614 01:00:59,624 --> 01:01:02,825 – Τι συμβαίνει; – Η θέση μας είναι σωστή, αλλά ο Άλντερααν δεν υπάρχει. 615 01:01:03,095 --> 01:01:05,358 – Τι εννοείς; Πού βρίσκεται; – Δεν βρίσκεται, πλέον, εδώ. 616 01:01:05,458 --> 01:01:07,032 Τον κατέστρεψαν. 617 01:01:07,132 --> 01:01:09,835 – Μα πώς... – Η Αυτοκρατορία τον κατέστρεψε. 618 01:01:09,935 --> 01:01:12,037 Ούτε ολόκληρος στόλος δεν θα μπορούσε να καταστρέψει πλανήτη. 619 01:01:12,137 --> 01:01:13,998 Θα χρειαζόταν χίλια σκάψη με ισχύ που δεν έχω δει— 620 01:01:15,999 --> 01:01:17,476 Πλησιάζει κι άλλο σκάφος. 621 01:01:17,576 --> 01:01:20,600 – Ίσως ξέρει τι έγινε. – Αυτοκρατορικό μαχητικό. 622 01:01:22,000 --> 01:01:24,783 – Μας ακολούθησε. – Αποκλείεται. Είναι μικρής εμβέλειας. 623 01:01:24,883 --> 01:01:27,883 Δεν υπάρχουν βάσεις, εδώ κοντά. Από πού ξεφύτρωσε, τότε; 624 01:01:30,155 --> 01:01:32,925 Φεύγει πολύ βιαστικά... Αν μας αναγνωρίσανε, μπλέξαμε άσχημα. 625 01:01:33,025 --> 01:01:35,126 Όχι αν κάνουμε κάτι. Τσούι, μπλόκαρε τις επικοινωνίες του. 626 01:01:35,226 --> 01:01:37,328 Άφησέ το, είναι εκτός εμβέλειας. 627 01:01:37,428 --> 01:01:39,228 Όχι για πολύ. 628 01:01:42,500 --> 01:01:45,698 Τα μικρά καταδιωκτικά δε φτάνουν τόσο μακριά στο διάστημα. 629 01:01:45,971 --> 01:01:48,507 Μάλλον θα χάθηκε από τον κύριο στόλο. 630 01:01:48,607 --> 01:01:51,402 Δεν πρόκειται να γλιτώσει, ώστε να μιλήσει για μας. 631 01:01:53,879 --> 01:01:55,447 Πάει προς εκείνο τον δορυφόρο. 632 01:01:55,547 --> 01:01:58,448 Θα το πετύχω πριν φτάσει εκεί. 633 01:02:00,018 --> 01:02:02,054 Δεν είναι δορυφόρος. 634 01:02:02,154 --> 01:02:05,553 – Είναι διαστημικός σταθμός! – Τόσο μεγάλος σταθμός; 635 01:02:08,861 --> 01:02:11,296 Έχω ένα κακό προαίσθημα. 636 01:02:11,396 --> 01:02:13,165 Στρίψε το σκάφος. 637 01:02:13,265 --> 01:02:17,762 Έχεις δίκιο... Όπισθεν ολοταχώς. Τσούι, θέλω τη βοηθητική ενέργεια. 638 01:02:22,507 --> 01:02:24,475 Δώσε τη βοηθητική ενέργεια! 639 01:02:26,845 --> 01:02:28,580 Γιατί το πλησιάζουμε ακόμα; 640 01:02:28,680 --> 01:02:30,482 Μας έπιασε η ακτίνα έλξης. 641 01:02:30,582 --> 01:02:33,452 – Πρέπει να υπάρχει κάτι που μπορείς να κάνεις. – Δε γίνεται τίποτα, μικρέ. 642 01:02:33,552 --> 01:02:37,552 Είμαι σε πλήρη ισχύ, πρέπει να μειώσω Αλλά δε θα με πιάσουν χωρίς μάχη. 643 01:02:41,226 --> 01:02:44,789 Δεν μπορείς να νικήσεις. Υπάρχουν όμως εναλλακτικές λύσεις. 644 01:03:01,413 --> 01:03:03,549 Εκκενώστε την αποβάθρα 327. 645 01:03:03,649 --> 01:03:06,049 Ανοίγουμε το μαγνητικό πεδίο. 646 01:03:20,632 --> 01:03:23,298 Στις θέσεις σας. Ελάτε μαζί μου. 647 01:03:27,206 --> 01:03:30,831 Κλείστε τις εξωτερικές ασπίδες. 648 01:03:32,577 --> 01:03:34,680 – Ναι; – Συλλάβαμε ένα φορτηγό σκάφος... 649 01:03:34,780 --> 01:03:36,981 ...με προορισμό τον Άλντερααν. 650 01:03:37,081 --> 01:03:40,686 Τα διακριτικά του είναι ίδια με το σκάφος που ξέφυγε απ’το Μος Έιζλι. 651 01:03:40,786 --> 01:03:44,323 Μάλλον προσπαθούν να επιστρέφουν τα κλεμμένα σχέδια στην πριγκίπισσα. 652 01:03:44,423 --> 01:03:47,392 Ίσως ακόμη να μας είναι χρήσιμη. 653 01:04:03,675 --> 01:04:05,376 Δεν υπάρχει κανείς στο σκάφος. 654 01:04:05,476 --> 01:04:08,476 Σύμφωνα με το ημερολόγιο, το πλήρωμα το εγκατέλειψε αμέσως μετά την απογείωση. 655 01:04:08,678 --> 01:04:11,450 Ίσως είναι αντιπερισπασμός. Λείπουν τα περισσότερα σωστικά. 656 01:04:11,550 --> 01:04:13,485 – Βρήκατε τα ρομπότ; – Όχι, κύριε. 657 01:04:13,585 --> 01:04:15,420 Αν υπήρχαν, έχουν μάλλον φύγει και αυτά. 658 01:04:15,520 --> 01:04:18,957 Στείλτε απόσπασμα ανίχνευσης. Ψάξτε κάθε γωνιά του σκάφους. 659 01:04:19,057 --> 01:04:20,458 Μάλιστα, κύριε. 660 01:04:20,558 --> 01:04:24,652 Αισθάνομαι μια παρουσία που έχω να αισθανθώ από... 661 01:04:27,299 --> 01:04:31,399 Στείλε αμέσως ομάδα ανίχνευσης. Ψάξτε ολόκληρο το σκάφος. 662 01:04:50,455 --> 01:04:52,391 Ευτυχώς που υπήρχαν αυτά. 663 01:04:52,491 --> 01:04:55,690 Τα χρησιμοποιούσα για λαθρεμπόριο. Δεν πίστευα ποτέ ότι θα κρυβόμουν εδώ. 664 01:04:55,961 --> 01:04:58,497 Είναι ανούσιο. Και ν’απογειωθώ... 665 01:04:58,597 --> 01:05:01,466 – ...θα με σταματήσει η ακτίνα έλξης. – Αυτό, άσ’το σε μένα. 666 01:05:01,566 --> 01:05:04,436 Είσαι ανόητος... Το περίμενα πως θα’λεγες κάτι τέτοιο. 667 01:05:04,536 --> 01:05:07,996 Ποιος είναι πιο ανόητος, ο ανόητος ή ο ανόητος που τον ακολουθεί; 668 01:05:17,548 --> 01:05:22,186 Το σκάφος είναι δικό σας. Αν βρείτε κάτι, να το αναφέρετε αμέσως. 669 01:05:23,054 --> 01:05:24,754 Πάμε. 670 01:05:39,004 --> 01:05:40,704 Εσείς, εκεί κάτω! 671 01:05:42,841 --> 01:05:44,841 Θα μας δώσετε ένα χεράκι; 672 01:05:53,418 --> 01:05:56,044 ΤΚ-421, γιατί δεν είσαι στη θέση σου; 673 01:05:56,621 --> 01:05:58,721 ΤΚ-421, με λαμβάνεις; 674 01:06:11,102 --> 01:06:14,502 Ανέλαβε εσύ. Χάλασε ο πομπός του. Θα δω τι μπορώ να κάνω. 675 01:06:31,522 --> 01:06:33,759 Με τόση φασαρία που κάνετε... 676 01:06:33,859 --> 01:06:36,128 ...απορώ γιατί ακόμα δεν έμαθε όλος ο σταθμός πως βρισκόμαστε εδώ. 677 01:06:36,228 --> 01:06:39,364 Ας έρθουν. Προτιμώ τη μάχη απ’το κρυφτούλι. 678 01:06:39,464 --> 01:06:41,200 Βρήκαμε το κομπιούτερ, κύριε. 679 01:06:41,300 --> 01:06:44,398 Συνδεθείτε. Ίσως μπορέσει να ερμηνεύσει όλο το Αυτοκρατορικό δίκτυο. 680 01:06:55,579 --> 01:06:59,351 Λέει πως βρήκε τον διακόπτη της ακτίνας έλξης που κρατά το σκάφος. 681 01:06:59,451 --> 01:07:02,046 Θα σας εμφανίσει την ακριβή θέση του στην οθόνη. 682 01:07:12,262 --> 01:07:15,434 Δεν μπορείτε εσείς να βοηθήσετε. Πρέπει να πάω μόνος. 683 01:07:15,534 --> 01:07:19,004 Ό,τι πεις. Έκανα ήδη περισσότερα απ’όσα συμφωνήσαμε εξ’αρχής. 684 01:07:19,104 --> 01:07:20,372 Θέλω να’ρθω μαζί σου. 685 01:07:20,472 --> 01:07:22,775 Υπομονή Λουκ, μείνε να φυλάς τα ρομπότ. 686 01:07:22,875 --> 01:07:25,076 – Αλλά— – Πρέπει να τα παραδώσεις ασφαλή... 687 01:07:25,176 --> 01:07:28,179 ...ειδάλλως και άλλοι πλανήτες θα υποστούν τη μοίρα του Άλντερααν. 688 01:07:28,279 --> 01:07:31,975 Η μοίρα σου ακολουθεί διαφορετικό μονοπάτι απ’το δικό μου. 689 01:07:35,653 --> 01:07:38,987 Η Δύναμη θα είναι μαζί σου... πάντοτε. 690 01:07:48,329 --> 01:07:53,490 Πες τα, Τσούι. Πού ξέθαψες αυτό το απολίθωμα; 691 01:07:54,300 --> 01:07:55,903 Ο Μπεν είναι σπουδαίος άνθρωπος. 692 01:07:56,003 --> 01:07:59,007 – Στο να μας μπλέκει σε μπελάδες. – Δεν σ’άκουσα να προτείνεις κάτι. 693 01:07:59,107 --> 01:08:01,677 Ο, τιδήποτε άλλο απ’το να κάθομαι να περιμένω να μας πιάσουν. 694 01:08:01,777 --> 01:08:03,677 Ποιος πιστεύεις ότι— 695 01:08:04,545 --> 01:08:07,716 – Τι συμβαίνει; – Δεν είμαι βέβαιος, κύριε. 696 01:08:07,816 --> 01:08:10,585 Λέει «την βρήκα» και επαναλαμβάνει «είναι εδώ». 697 01:08:10,685 --> 01:08:13,421 Ποια βρήκε; 698 01:08:13,521 --> 01:08:15,857 – Την πριγκίπισσα Λέια. – Η πριγκίπισσα είναι εδώ; 699 01:08:15,957 --> 01:08:17,788 – Πριγκίπισσα; – Πού βρίσκεται; 700 01:08:17,888 --> 01:08:19,888 Πριγκίπισσα; Τι συμβαίνει εδώ; 701 01:08:24,832 --> 01:08:28,290 Στο επίπεδο 5, κρατητήριο ΑΑ-23. 702 01:08:32,873 --> 01:08:35,743 Φοβάμαι πως πρόκειται να την εκτελέσουν. 703 01:08:35,843 --> 01:08:38,346 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 704 01:08:38,446 --> 01:08:40,982 – Για ποιο πράγμα μιλάς; – Το ρομπότ της ανήκει. 705 01:08:41,082 --> 01:08:43,085 Αυτή ήταν στο μήνυμα που κουβαλάει. Πρέπει να την βοηθήσουμε. 706 01:08:43,185 --> 01:08:45,987 Άσε τις εξυπνάδες. Ο γέρος είπε να μείνουμε εδώ. 707 01:08:46,087 --> 01:08:49,458 Δεν ήξερε πως ήταν εδώ. Βρες ένα τρόπο να πάμε στα κρατητήρια. 708 01:08:49,558 --> 01:08:51,994 – Δεν πάω πουθενά. – Θα την εκτελέσουν. 709 01:08:52,094 --> 01:08:54,396 Πριν είπες πως δε θα περίμενες να σε συλλάβουν. 710 01:08:54,496 --> 01:08:56,001 Τώρα θες να μείνεις; 711 01:08:56,101 --> 01:08:58,333 Δεν εννοούσα να μπούμε και μέσα στα κελιά. 712 01:08:58,433 --> 01:09:01,962 – Μα θα τη σκοτώσουν. – Καλύτερα αυτήν παρά εμένα. 713 01:09:09,777 --> 01:09:11,677 Είναι πλούσια. 714 01:09:13,815 --> 01:09:16,384 – Πλούσια; – Πλούσια, ισχυρή. 715 01:09:16,484 --> 01:09:19,554 Αν την σώσεις, η αμοιβή θα είναι... 716 01:09:19,654 --> 01:09:22,590 – Πόσο; – Σίγουρα μεγαλύτερη απ’όσο ελπίζεις. 717 01:09:22,690 --> 01:09:25,691 – Δεν ξέρω... Ελπίζω ήδη σε πολλά. – Θα τα πάρεις. 718 01:09:25,791 --> 01:09:27,991 – Το καλό που σου θέλω. – Θα τα πάρεις! 719 01:09:28,500 --> 01:09:30,598 Εντάξει, μικρέ. Ελπίζω να’χεις δίκιο. 720 01:09:30,698 --> 01:09:32,598 – Εντάξει. – Ποιο είναι το σχέδιο; 721 01:09:34,070 --> 01:09:36,570 3ΡΟ, δώσε μου εκείνες τις χειροπέδες. 722 01:09:40,041 --> 01:09:42,271 Θα σου τις φορέσω... 723 01:09:44,101 --> 01:09:47,415 Χαν, κάν’το εσύ. 724 01:09:47,515 --> 01:09:50,175 Μη φοβάσαι, Τσούι. Νομίζω πως ξέρω τι σχεδιάζει. 725 01:09:50,651 --> 01:09:52,754 Κύριε Λουκ, λυπάμαι που ρωτάω... 726 01:09:52,854 --> 01:09:55,990 ...τι να κάνουμε ο R2 κι εγώ αν μας βρουν; 727 01:09:56,090 --> 01:09:59,557 – Κλείδωσε την πόρτα. – Και να ελπίζεις να μην έχουν λέιζερ. 728 01:09:59,657 --> 01:10:01,657 Δεν είναι και πολύ ενθαρρυντικό. 729 01:10:53,214 --> 01:10:55,814 Δεν βλέπω τίποτα μ’αυτό το κράνος. 730 01:11:26,713 --> 01:11:29,317 – Δε θα τα καταφέρουμε. – Γιατί δεν το είπες νωρίτερα; 731 01:11:29,417 --> 01:11:31,708 Το είπα νωρίτερα. 732 01:11:46,734 --> 01:11:49,704 Πού πάτε αυτό το... πράγμα; 733 01:11:49,804 --> 01:11:52,604 Μεταφορά κρατουμένου από το κελί 1138. 734 01:11:54,040 --> 01:11:57,804 Δεν ενημερώθηκα. Πρέπει να το ελέγξω. 735 01:12:04,418 --> 01:12:06,587 – Προσέξτε! Είναι λυτός. – Θα μας κατασπαράξει. 736 01:12:31,246 --> 01:12:32,946 Πρόσεξε! 737 01:12:42,590 --> 01:12:45,059 Να βρούμε σε ποιο κελί έχουν την πριγκίπισσά σου... 738 01:12:45,159 --> 01:12:49,255 Εδώ είναι, στο 2187. Πήγαινε φέρ’την. Θα τους καθυστερήσω. 739 01:12:53,566 --> 01:12:56,603 – Όλα υπό έλεγχο. Φυσιολογική κατάσταση. – Τι συνέβη; 740 01:12:57,004 --> 01:13:01,676 Έπαθε βλάβη το όπλο μου... Αλλά τώρα, όλα είναι εντάξει. 741 01:13:01,776 --> 01:13:06,247 Είμαστε όλοι καλά, ευχαριστώ. Εσείς πώς είστε; 742 01:13:06,347 --> 01:13:07,948 Στέλνουμε απόσπασμα. 743 01:13:08,849 --> 01:13:11,979 Αρνητικό, έχουμε εδώ διαρροή απ’τον αντιδραστήρα. 744 01:13:12,079 --> 01:13:15,590 Δώστε μας λίγο χρόνο. Μεγάλη διαρροή, πολύ επικίνδυνο. 745 01:13:15,690 --> 01:13:18,454 Ποιος είσαι εσύ; Δώσε μου τον αριθμό σου! 746 01:13:20,861 --> 01:13:25,030 Βαρετή συζήτηση έτσι κι αλλιώς. Λουκ! Θα έχουμε παρέα. 747 01:13:38,412 --> 01:13:40,715 Δεν είσαι λιγάκι κοντός για τον αυτοκρατορικό στρατό; 748 01:13:40,815 --> 01:13:43,608 Μιλάς για την στολή... 749 01:13:45,086 --> 01:13:47,321 Είμαι ο Λουκ Σκαϊγουόκερ. Ήρθα για να σε σώσω. 750 01:13:47,421 --> 01:13:49,022 – Ποιος είσαι; – Ήρθα για να σε σώσω. 751 01:13:49,122 --> 01:13:51,025 Έχω το ρομπότ σου. Ήρθα με τον Μπεν Κενόμπι. 752 01:13:51,125 --> 01:13:53,682 – Πού βρίσκεται; – Έλα, πάμε. 753 01:13:55,329 --> 01:13:59,367 – Είναι εδώ. – Ο Ομπιγουάν Κενόμπι; 754 01:13:59,467 --> 01:14:02,771 – Πώς το ξέρεις; – Μια δόνηση στη Δύναμη. 755 01:14:02,871 --> 01:14:06,874 Την τελευταία φορά που ένιωσα έτσι ήταν παρών ο παλιός μου δάσκαλος. 756 01:14:06,974 --> 01:14:09,443 Σίγουρα θα είναι νεκρός, πλέον. 757 01:14:09,543 --> 01:14:12,413 Μην υποτιμάς τη Δύναμη. 758 01:14:12,513 --> 01:14:16,751 Οι Τζεντάι εξολοθρεύτηκαν. Η φλόγα τους έσβησε. 759 01:14:16,851 --> 01:14:20,288 Εσύ, φίλε μου, είσαι ό,τι έχει απομείνει από τη θρησκεία τους. 760 01:14:20,388 --> 01:14:21,847 Ναι. 761 01:14:21,947 --> 01:14:25,547 Λάβαμε σήμα κινδύνου απ’το κρατητήριο ΑΑ-23. 762 01:14:25,893 --> 01:14:28,462 Η πριγκίπισσα; Συναγερμός σε όλες τους τομείς. 763 01:14:28,562 --> 01:14:32,166 Ο Ομπιγουάν είναι εδώ. Η Δύναμη είναι μαζί του. 764 01:14:32,266 --> 01:14:34,836 Αν έχεις δίκιο, δεν πρέπει να ξεφύγει. 765 01:14:34,936 --> 01:14:38,766 Δεν σκοπεύει να ξεφύγει. Πρέπει να τον αντιμετωπίσω μόνος μου. 766 01:14:47,981 --> 01:14:49,781 Έλα πίσω μου. 767 01:15:01,028 --> 01:15:03,787 Πρόσεξε στ’αριστερά σου. Κατευθύνονται προς τον διάδρομο. 768 01:15:06,167 --> 01:15:07,568 Δεν μπορούμε να βγούμε από δω. 769 01:15:07,668 --> 01:15:09,369 Φαίνεται πως έκοψες τη μόνη διέξοδο. 770 01:15:09,469 --> 01:15:12,669 Ίσως προτιμάτε να γυρίσετε στο κελί σας, Υψηλοτάτη; 771 01:15:14,208 --> 01:15:16,644 – C-3PO, C-3PO! – Μάλιστα, κύριε. 772 01:15:16,744 --> 01:15:20,244 Υπάρχει άλλος δρόμος διαφυγής; Μας έχουν αποκλείσει. 773 01:15:22,850 --> 01:15:25,086 Τι είπες; Δεν σε άκουσα. 774 01:15:25,186 --> 01:15:28,522 Είναι όλοι πλέον σε επιφυλακή για την παρουσία σας, κύριε. 775 01:15:28,622 --> 01:15:30,723 Η κεντρική είσοδος είναι η μόνη σας διέξοδος. 776 01:15:30,823 --> 01:15:33,127 Η πρόσβαση σε περαιτέρω πληροφορίες για το επίπεδό σας είναι περιορισμένη. 777 01:15:33,227 --> 01:15:35,627 Α νοίξτε την πόρτα. 778 01:15:38,800 --> 01:15:40,900 Δεν υπάρχει άλλη διέξοδος. 779 01:15:45,907 --> 01:15:47,976 Δεν μπορώ να τους συγκρατώ για πάντα! Τι γίνεται τώρα; 780 01:15:48,076 --> 01:15:51,813 Ωραία διάσωση! Όταν μπήκατε εδώ, δεν σκεφτήκατε ότι θα έπρεπε να βγείτε κιόλας; 781 01:15:51,913 --> 01:15:55,442 – Αυτός είναι ο εγκέφαλος, γλύκα. – Εγώ δεν... 782 01:15:56,818 --> 01:16:00,653 – Τι διάολο κάνεις εκεί; – Κάποιος πρέπει να μας σώσει. 783 01:16:02,457 --> 01:16:05,057 Στον αγωγό σκουπιδιών, εξυπνάκια. 784 01:16:11,632 --> 01:16:13,432 Μπες μέσα. 785 01:16:14,034 --> 01:16:17,364 Μπες μέσα, τριχωτό βόδι, κι ας σου μυρίζει άσχημα. 786 01:16:17,938 --> 01:16:20,305 Μπες μέσα και μην ανησυχείς. 787 01:16:22,943 --> 01:16:25,043 Υπέροχη κοπέλα... 788 01:16:26,114 --> 01:16:29,745 Είτε θα τη σκοτώσω ή θα αρχίσει να μου αρέσει. 789 01:16:30,852 --> 01:16:32,752 Μπες μέσα. 790 01:16:45,399 --> 01:16:48,197 Καταπληκτική ιδέα, ο αγωγός των σκουπιδιών... 791 01:16:48,969 --> 01:16:51,864 Τι υπέροχη μυρωδιά που ανακάλυψες. 792 01:16:54,442 --> 01:16:56,277 Πάμε να φύγουμε. 793 01:16:56,377 --> 01:16:59,111 – Απομακρύνσου. – Όχι, περίμενε! 794 01:17:05,086 --> 01:17:07,955 Τρελάθηκες; Το δοκίμασα ήδη. Είναι μαγνητικά σφραγισμένη. 795 01:17:08,055 --> 01:17:10,524 Βάλε το όπλο σου στην άκρη, θα μας σκοτώσεις. 796 01:17:10,624 --> 01:17:12,150 Βεβαίως, Εντιμοτάτη. 797 01:17:12,250 --> 01:17:15,096 Τα είχα όλα υπό έλεγχο μέχρι που μας έφερες εδώ κάτω. 798 01:17:15,196 --> 01:17:17,632 Δε θ’αργήσουν να καταλάβουν πού πήγαμε. 799 01:17:17,732 --> 01:17:19,732 Υπάρχουν και χειρότερα. 800 01:17:24,071 --> 01:17:26,574 – Είναι χειρότερα! – Υπάρχει κάτι ζωντανό εδώ μέσα! 801 01:17:26,674 --> 01:17:31,409 – Το φαντάστηκες. – Κάτι άγγιξε το πόδι μου. 802 01:17:32,680 --> 01:17:34,680 Κοίτα εκεί. Το είδες; 803 01:17:35,149 --> 01:17:36,749 Τι; 804 01:17:56,204 --> 01:17:59,104 Μικρέ! Λουκ! 805 01:18:03,010 --> 01:18:04,510 Λουκ! 806 01:18:09,150 --> 01:18:13,546 Λουκ! Κρατήσου από αυτό! 807 01:18:13,921 --> 01:18:16,023 Πυροβόλησέ το. Το όπλο μου μπλόκαρε. 808 01:18:16,123 --> 01:18:19,182 – Πού; – Οπουδήποτε! 809 01:18:26,701 --> 01:18:28,301 Λουκ, Λουκ! 810 01:18:51,392 --> 01:18:54,128 Βοήθησέ τον. Τι συνέβη; 811 01:18:54,228 --> 01:18:58,161 Δεν ξέρω. Με άφησε και μετά εξαφανίστηκε. 812 01:19:04,138 --> 01:19:06,638 Έχω ένα κακό προαίσθημα... 813 01:19:12,000 --> 01:19:13,600 – Οι τοίχοι κινούνται. – Μην στέκεστε έτσι. 814 01:19:13,700 --> 01:19:15,900 Κάντε κάτι! 815 01:19:24,092 --> 01:19:25,992 Βοήθησέ με. 816 01:19:38,739 --> 01:19:40,539 Μια στιγμή. 817 01:19:42,676 --> 01:19:46,847 3PO! Απάντησε, 3PO. 818 01:19:46,947 --> 01:19:50,414 3PO! Πού να είναι; 819 01:19:54,800 --> 01:19:57,080 Ανέλαβε εσύ. Δες αν είναι καλά. 820 01:19:59,615 --> 01:20:01,084 Κοίτα, εκεί πέρα. 821 01:20:02,930 --> 01:20:04,631 Είναι τρελοί! 822 01:20:04,731 --> 01:20:07,334 Πηγαίνουν προς τα κρατητήρια. Αν βιαστείτε, ίσως τους προλάβετε. 823 01:20:07,434 --> 01:20:09,234 Ελάτε μαζί μου. 824 01:20:12,640 --> 01:20:14,640 Εσύ μείνε εδώ. 825 01:20:19,446 --> 01:20:21,746 Πάμε. 826 01:20:28,723 --> 01:20:32,060 Τα κυκλώματα του συντρόφου μου υπερφορτώθηκαν με τα όσα έγιναν. 827 01:20:32,160 --> 01:20:35,227 Αν δεν σας πειράζει, θα τον πάω στη συντήρηση. 828 01:20:35,327 --> 01:20:37,827 Εντάξει. 829 01:20:48,910 --> 01:20:51,979 3PO! 3ΡΟ, απάντησε. 830 01:20:52,079 --> 01:20:53,514 3PO! 831 01:20:53,614 --> 01:20:56,083 – Ανέβα στην κορυφή. – Δεν μπορώ! 832 01:20:56,183 --> 01:21:01,480 Μα πού βρίσκεται; 3ΡΟ, απάντησέ μου. 833 01:21:01,755 --> 01:21:04,124 Δεν είναι εδώ. Κάτι έγινε... 834 01:21:04,224 --> 01:21:06,917 Δες αν τους συνέλαβαν. Γρήγορα. 835 01:21:10,664 --> 01:21:13,499 Ένα είναι βέβαιο. Θα αδυνατίσουμε όλοι. 836 01:21:16,036 --> 01:21:19,036 – Ανέβα στην κορυφή! – Προσπαθώ! 837 01:21:24,211 --> 01:21:27,404 Ευτυχώς δεν τους βρήκαν. Πού να βρίσκονται; 838 01:21:28,000 --> 01:21:31,152 «Να χρησιμοποιήσω τον πομπό»; 839 01:21:31,252 --> 01:21:34,316 Να πάρει. Τον ξέχασα κλειστό. 840 01:21:37,990 --> 01:21:39,427 Με ακούτε, κύριε; 841 01:21:39,527 --> 01:21:40,995 3PO; 842 01:21:41,095 --> 01:21:43,897 – Είχαμε προβλήματα και. – Σώπα και άκου! 843 01:21:43,997 --> 01:21:46,900 Κλείστε τους πολτοποιητές σκουπιδιών. 844 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 Κλείστε τους πολτοποιητές σκουπιδιών. 845 01:21:51,972 --> 01:21:54,542 Κλείστε τους πολτοποιητές σκουπιδιών! 846 01:21:54,642 --> 01:21:57,142 Κλείσ’τους όλους. Γρήγορα! 847 01:22:13,494 --> 01:22:16,095 Άκου! Πεθαίνουν! 848 01:22:16,195 --> 01:22:21,202 Κατάρα στο μεταλλικό μου κορμί... Δεν πρόλαβα. Εγώ φταίω για όλα. Ο καημένος ο κύριος. 849 01:22:21,302 --> 01:22:26,003 Είμαστε εντάξει. Τα καταφέρατε. Ανοίξτε την βαλβίδα πιέσεως... 850 01:22:26,103 --> 01:22:30,906 ...στη μονάδα-πού βρισκόμαστε; 3263827. 851 01:23:12,327 --> 01:23:15,283 ΕΝΈΡΓΕΙΑ ΑΚΤΊΝΑ ΈΛΞΗΣ 852 01:23:16,889 --> 01:23:20,728 Αν αποφύγουμε νέες γυναικείες συμβουλές, ίσως ξεφύγουμε. 853 01:23:20,828 --> 01:23:23,931 Ας προχωρήσουμε. 854 01:23:24,031 --> 01:23:25,765 Πού πας; 855 01:23:26,266 --> 01:23:28,634 Στάσου, θα σ’ακούσουν! 856 01:23:30,037 --> 01:23:32,538 Έλα εδώ, δειλέ! 857 01:23:32,638 --> 01:23:34,039 Άκου... 858 01:23:34,139 --> 01:23:37,003 ...δεν ξέρω ποιοι είστε και από πού ήρθατε... 859 01:23:37,103 --> 01:23:40,046 ...αλλά στο εξής, θα κάνετε αυτό που σας λέω. Εντάξει; 860 01:23:40,813 --> 01:23:43,751 Κοίτα, Σεβασμιοτάτη, ας ξεκαθαρίσουμε κάτι. 861 01:23:43,851 --> 01:23:46,987 Δέχομαι διαταγές μόνο από έναν. Τον εαυτό μου! 862 01:23:47,087 --> 01:23:49,123 Είναι θαύμα το ότι ζεις ακόμα. 863 01:23:49,223 --> 01:23:52,393 Πάρτε από δω αυτό το κινούμενο χαλί. 864 01:23:52,493 --> 01:23:54,993 Καμιά αμοιβή δεν το αξίζει αυτό. 865 01:24:04,805 --> 01:24:08,233 – Θέλω τακτικές αναφορές. – Μάλιστα. 866 01:24:10,310 --> 01:24:13,310 – Ξέρεις τι συμβαίνει; – Ίσως είναι άσκηση. 867 01:24:18,451 --> 01:24:20,354 Έχεις δει το καινούριο VT-16; 868 01:24:20,454 --> 01:24:22,623 Μόνο ό,τι έχω ακούσει απ’τους άλλους. 869 01:24:22,723 --> 01:24:24,625 Είναι απίθανο, λένε. 870 01:24:24,725 --> 01:24:27,227 Τι ήταν αυτό; 871 01:24:27,327 --> 01:24:29,985 Μάλλον αέρια, μην ανησυχείς. 872 01:24:35,335 --> 01:24:37,738 – Εδώ είναι το σκάφος. – Με λαμβάνεις, C-3PO; 873 01:24:37,838 --> 01:24:39,239 Μάλιστα, κύριε. 874 01:24:39,339 --> 01:24:40,901 – Είστε ασφαλείς; – Προς το παρόν. 875 01:24:41,001 --> 01:24:43,340 Είμαστε απέναντι απ’το σκάφος. 876 01:24:45,312 --> 01:24:48,515 – Είμαστε από πάνω σας. Περιμένετε. – Μ’αυτό ήρθες; 877 01:24:48,615 --> 01:24:51,314 – Είσαι πιο γενναίος απ’όσο νόμιζα. – Καλοσύνη σου. Πάμε. 878 01:24:55,489 --> 01:24:57,184 Να’τοι. Πυροβολήστε τους! 879 01:24:58,525 --> 01:25:01,094 – Γυρίστε στο σκάφος. – Μα πού πας; 880 01:25:01,194 --> 01:25:04,095 – Πάντως είναι θαρραλέος. – Σε τι μας ωφελεί αν σκοτωθεί; 881 01:25:04,195 --> 01:25:05,695 Ελάτε. 882 01:25:30,390 --> 01:25:33,190 Νομίζω πως πήραμε λάθος στροφή. 883 01:25:37,698 --> 01:25:39,398 Δεν κλειδώνει απ’έξω. 884 01:25:42,869 --> 01:25:45,706 – Αυτό θα τους καθυστερήσει λίγο. – Γρήγορα, πρέπει να πάμε απέναντι. 885 01:25:45,806 --> 01:25:49,076 – Βρες τον διακόπτη που ελέγχει τη γέφυρα. – Νομίζω πως μόλις τον κατέστρεψα. 886 01:25:49,176 --> 01:25:51,076 Θα’ρθουν όπου να’ναι! 887 01:26:12,933 --> 01:26:14,833 Κράτα αυτό. 888 01:26:31,218 --> 01:26:32,918 Έρχονται. 889 01:26:43,529 --> 01:26:45,229 Για γούρι... 890 01:26:51,003 --> 01:26:56,003 Πιστεύουμε πως χωρίστηκαν. Πιθανώς να είναι στα επίπεδα 5 και 6. 891 01:27:10,023 --> 01:27:12,023 Πού μπορεί να βρίσκονται; 892 01:27:24,700 --> 01:27:27,002 Ανοίξτε τις θωρακισμένες πόρτες. 893 01:27:45,559 --> 01:27:49,919 Σε περίμενα, Ομπιγουάν. Επιτέλους, συναντιόμαστε ξανά. 894 01:27:50,996 --> 01:27:53,100 Ο κύκλος έχει, πλέον, ολοκληρωθεί. 895 01:27:53,200 --> 01:27:57,671 Όταν σε άφησα, ήμουν απλά, ο μαθητής. Τώρα, εγώ είμαι ο δάσκαλος. 896 01:27:57,771 --> 01:28:00,471 Δάσκαλος του Κακού, μόνο, Νταρθ. 897 01:28:19,793 --> 01:28:22,562 Οι δυνάμεις σου εξασθένησαν, γέρο. 898 01:28:22,662 --> 01:28:26,299 Δε μπορείς να νικήσεις, Νταρθ. Αν με σκοτώσεις... 899 01:28:26,399 --> 01:28:29,800 ...θα γίνω δυνατός όσο δεν μπορείς να φανταστείς. 900 01:28:36,976 --> 01:28:39,274 Δεν έπρεπε να επιστρέφεις. 901 01:29:04,838 --> 01:29:07,768 Μόλις τώρα δε φύγαμε απ’αυτό το πάρτι; 902 01:29:09,242 --> 01:29:11,645 – Γιατί αργήσατε; – Συναντήσαμε παλιούς φίλους. 903 01:29:11,745 --> 01:29:14,247 – Εντάξει το σκάφος; – Έτσι φαίνεται, αρκεί να πλησιάσουμε. 904 01:29:14,347 --> 01:29:17,147 Ελπίζω ο γέρος ν’απενεργοποίησε την ακτίνα έλξης. 905 01:29:31,264 --> 01:29:32,764 Κοίτα. 906 01:29:35,602 --> 01:29:38,102 Έλα, R2. Φεύγουμε. 907 01:29:39,039 --> 01:29:41,039 Τώρα. Πάμε! 908 01:29:44,277 --> 01:29:45,777 Μπεν; 909 01:30:00,394 --> 01:30:01,894 Όχι! 910 01:30:10,504 --> 01:30:13,504 – Ελάτε! – Ελάτε! Ελάτε! 911 01:30:14,008 --> 01:30:17,508 – Είναι πολύ αργά. – Τίναξε την πόρτα, μικρέ! 912 01:30:26,900 --> 01:30:29,320 Τρέξε, Λουκ. Τρέξε! 913 01:30:32,058 --> 01:30:34,128 Ελπίζω να μη λειτουργεί η ακτίνα έλξης... 914 01:30:34,228 --> 01:30:37,356 ...Αλλιώς το ταξίδι μας θα είναι πολύ σύντομο. Πάμε! 915 01:31:08,394 --> 01:31:10,998 Μας πλησιάζουν καταδιωκτικά τους. Απέφυγέ τους. 916 01:31:11,098 --> 01:31:13,898 Σήκωσε τις ασπίδες μέχρι να φορτίσω εγώ τα κυρίως όπλα. 917 01:31:22,943 --> 01:31:25,043 Δεν το πιστεύω πως πέθανε. 918 01:31:29,081 --> 01:31:30,981 Δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα. 919 01:31:31,450 --> 01:31:33,919 Έλα φιλαράκο, δεν γλιτώσαμε ακόμα. 920 01:31:50,303 --> 01:31:53,063 Είσαι στη θέση σου, μικρέ; Να είσαι προσεκτικός. 921 01:32:03,617 --> 01:32:05,417 Έρχονται. 922 01:32:22,600 --> 01:32:24,600 Μας πλησιάζουν πολύ γρήγορα! 923 01:32:32,479 --> 01:32:36,745 – Χάσαμε τον πλευρικό έλεγχο. – Μη φοβάσαι, θ’αντέξει. 924 01:32:38,251 --> 01:32:40,251 Μ’ακούς, μωρό μου; Κρατήσου. 925 01:33:01,975 --> 01:33:06,175 – Τον πέτυχα. – Μπράβο, μικρέ. Μην το πάρεις πάνω σου. 926 01:33:07,414 --> 01:33:09,377 Άλλα δυο ακόμη. 927 01:33:42,883 --> 01:33:46,583 – Αυτό ήταν, τα καταφέραμε. – Τα καταφέραμε. 928 01:33:46,753 --> 01:33:49,613 Βοήθεια. Λιώνω! Εσύ φταις για όλα. 929 01:33:57,130 --> 01:33:58,732 Έχουν απομακρυνθεί; 930 01:33:58,832 --> 01:34:01,902 Μόλις μπήκαν στο υπερδιάστημα. 931 01:34:02,002 --> 01:34:06,202 Είσαι σίγουρος πως θα λειτουργήσει ο πομπός στο σκάφος τους; 932 01:34:06,339 --> 01:34:10,939 Διακινδυνεύω πολλά, Βέιντερ. Ελπίζω να πετύχει. 933 01:34:11,377 --> 01:34:13,680 Δεν ήταν και άσχημη η διάσωση, έτσι; 934 01:34:13,780 --> 01:34:17,217 Ξέρεις, καμιά φορά εκπλήσσομαι κι εγώ ο ίδιος. 935 01:34:17,317 --> 01:34:19,486 Δεν ήταν και πολύ δύσκολο. 936 01:34:19,586 --> 01:34:23,400 Μας άφησαν να φύγουμε. Έτσι εξηγείται η εύκολη απόδρασή μας. 937 01:34:23,500 --> 01:34:26,159 – Σου φάνηκε εύκολη, εσένα; – Μας παρακολουθούν. 938 01:34:26,259 --> 01:34:28,327 Όχι αυτό το σκάφος, αδελφούλα. 939 01:34:29,228 --> 01:34:31,831 Ευτυχώς που ο R2 έχει ακόμα τα σχέδια ανέπαφα. 940 01:34:31,931 --> 01:34:36,802 – Τι είναι τόσο σημαντικό; Τι ακριβώς κουβαλάει; – Είναι τα σχεδιαγράμματα εκείνου του σταθμού μάχης. 941 01:34:37,770 --> 01:34:40,974 Ελπίζω να βρούμε ένα αδύνατο σημείο του, μόλις τα αναλύσουμε. 942 01:34:41,074 --> 01:34:44,244 – Δεν τελειώσαμε ακόμα. – Εγώ τέλειωσα, αδελφούλα. 943 01:34:44,344 --> 01:34:47,715 Δεν το κάνω ούτε για την Επανάσταση, ούτε για σένα, πριγκίπισσα. 944 01:34:47,815 --> 01:34:50,750 Περιμένω μια καλή αμοιβή. Ήρθα μόνο για τα λεφτά. 945 01:34:50,850 --> 01:34:52,753 Μην ανησυχείς για την αμοιβή σου. 946 01:34:52,853 --> 01:34:56,253 Αν αγαπάς μόνο τα χρήματα, τότε αυτά μόνο θα πάρεις. 947 01:34:59,159 --> 01:35:03,230 Καλός μισθοφόρος είναι ο φίλος σου. Αναρωτιέμαι αν νοιάζεται για τίποτα... 948 01:35:03,330 --> 01:35:05,365 ...ή για κανέναν. 949 01:35:05,465 --> 01:35:07,065 Εγώ νοιάζομαι... 950 01:35:15,800 --> 01:35:19,610 – Πώς σου φαίνεται, Χαν; – Δε θέλω να τη σκέφτομαι, μικρέ. 951 01:35:20,379 --> 01:35:21,979 Ωραία. 952 01:35:25,084 --> 01:35:28,053 Ωστόσο, έχει πολλή ενεργητικότητα. 953 01:35:29,856 --> 01:35:32,893 Τι πιστεύεις; Θα μπορούσε μια πριγκίπισσα και ένας σαν εμένα— 954 01:35:32,993 --> 01:35:34,793 Όχι. 955 01:36:21,341 --> 01:36:24,544 Είσαι ασφαλής! Όταν μάθαμε για τον Άλντερααν, φοβηθήκαμε πολύ. 956 01:36:24,644 --> 01:36:28,348 Δεν έχουμε ώρα για στεναχώριες. Με τις πληροφορίες που έχει ο R2... 957 01:36:28,448 --> 01:36:31,306 ...μπορείτε να οργανώσετε την επίθεση. Είναι η μόνη μας ελπίδα. 958 01:36:52,839 --> 01:36:55,542 – Ναι. – Πλησιάζουμε τον πλανήτη Γιάβιν. 959 01:36:55,642 --> 01:37:00,571 Η βάση των Επαναστατών βρίσκεται σ’έναν δορυφόρο του. Μπαίνουμε στην τροχιά του πλανήτη. 960 01:37:08,755 --> 01:37:12,926 Ο σταθμός είναι καλά θωρακισμένος, κι έχει δύναμη πυρός μεγαλύτερη... 961 01:37:13,026 --> 01:37:15,261 ...του μισού αστρο-στόλου. 962 01:37:15,361 --> 01:37:19,699 Η άμυνά του είναι σχεδιασμένη για την αντιμετώπιση ισχυρών επιθέσεων. 963 01:37:19,799 --> 01:37:25,101 Ένα μικρό μαχητικό μπορεί εύκολα να διαπεράσει την εξωτερική άμυνα. 964 01:37:26,471 --> 01:37:30,210 Συγγνώμη για την ερώτηση... αλλά τι μπορούν να κάνουν τα μικρά μαχητικά εναντίον του; 965 01:37:30,310 --> 01:37:33,747 Η Αυτοκρατορία δε θεωρεί απειλή ένα μικρό μαχητικό... 966 01:37:33,847 --> 01:37:37,347 ...ειδάλλως θα είχαν πιο πυκνή άμυνα. 967 01:37:37,751 --> 01:37:41,020 Η ανάλυση των σχεδίων που μας έφερε η πριγκίπισσα Λέια... 968 01:37:41,120 --> 01:37:44,619 ...αποκάλυψαν ένα αδύνατο σημείο στον σταθμό μάχης. 969 01:37:44,991 --> 01:37:47,427 Η προσέγγιση δε θα είναι εύκολη. 970 01:37:47,527 --> 01:37:50,697 Πρέπει να ελιχθείτε μέσα από αυτό εδώ το χαράκωμα... 971 01:37:50,797 --> 01:37:53,597 ...και σχεδόν ξυστά στην επιφάνεια του, προς αυτό εδώ το σημείο. 972 01:37:53,967 --> 01:37:56,970 Ο στόχος έχει πλάτος δύο μόνο μέτρα. 973 01:37:57,070 --> 01:38:01,874 Είναι ένας μικρός αεραγωγός κάτω απ’το κεντρικό σύστημα. 974 01:38:01,974 --> 01:38:05,111 Ο αεραγωγός οδηγεί απευθείας στον κεντρικό αντιδραστήρα. 975 01:38:05,211 --> 01:38:10,216 Ένα ακριβές χτύπημα προκαλεί αλυσιδωτή αντίδραση, που θα καταστρέψει τον σταθμό. 976 01:38:10,316 --> 01:38:13,920 Μόνο ένα ακριβές χτύπημα προκαλεί αλυσιδωτή αντίδραση. 977 01:38:14,020 --> 01:38:17,190 Το στόμιο του αεραγωγού προστατεύεται από ακτίνες, γι’αυτό να χρησιμοποιήσετε τορπίλες πρωτονίων. 978 01:38:17,290 --> 01:38:20,359 – Είναι αδύνατον, ακόμα και για ένα κομπιούτερ. – Δεν είναι αδύνατο. 979 01:38:20,459 --> 01:38:22,996 Χτυπούσα εύκολα γιγάντιους αρουραίους με ένα Τ-16 όταν ήμουν στην πατρίδα. 980 01:38:23,096 --> 01:38:25,196 Δεν ήταν μεγαλύτεροι από δύο μέτρα. 981 01:38:25,598 --> 01:38:29,334 Όλοι στα σκάφη σας. Η Δύναμη να είναι μαζί σας. 982 01:38:37,043 --> 01:38:39,834 Μπήκαμε σε τροχιά με μεγίστη ταχύτητα. 983 01:38:40,312 --> 01:38:44,283 Η βάση των Επαναστατών θα είναι σε βεληνεκές σε 30 λεπτά. 984 01:38:44,383 --> 01:38:48,955 Αυτή η μέρα θα μείνει αξέχαστη. Θα σημάνει το τέλος του Κενόμπι... 985 01:38:49,055 --> 01:38:53,555 ...και το τέλος της Επανάστασης. 986 01:38:57,230 --> 01:39:00,230 Όλα τα πληρώματα στα σκάφη σας. 987 01:39:00,900 --> 01:39:03,900 Όλα τα πληρώματα στα σκάφη σας. 988 01:39:06,205 --> 01:39:09,108 Πήρες, λοιπόν, την αμοιβή σου και φεύγεις έτσι, απλά; 989 01:39:09,208 --> 01:39:11,008 Ακριβώς. 990 01:39:12,177 --> 01:39:14,847 Πρέπει να ξοφλήσω παλιά χρέη με αυτά τα χρήματα. 991 01:39:14,947 --> 01:39:19,047 Δεν περίμενες να φανώ τρελός και να παραμείνω εδώ, έτσι; 992 01:39:19,418 --> 01:39:23,022 ’Ελα μαζί μας. Είσαι καλός μαχητής. Θα σε χρειαστούμε. 993 01:39:23,122 --> 01:39:26,025 Ρίξε μια ματιά γύρω σου! 994 01:39:26,125 --> 01:39:28,461 Ξέρεις τι πρόκειται να συμβεί, τι έχουν ν’αντιμετωπίσουν. 995 01:39:28,561 --> 01:39:31,764 Χρειάζονται πιλότους σαν κι εσένα. Μην τους γυρνάς την πλάτη. 996 01:39:31,864 --> 01:39:34,267 Νεκρός, τι να την κάνω την αμοιβή; 997 01:39:34,367 --> 01:39:37,137 Εξάλλου, η επίθεση αυτή δεν είναι η δική μου άποψη περί θάρρους. 998 01:39:37,237 --> 01:39:40,267 Είναι μάλλον αυτοκτονία. 999 01:39:41,707 --> 01:39:44,611 Εντάξει. Να προσέχεις τον εαυτό σου, Χαν. 1000 01:39:44,711 --> 01:39:47,680 Σ’αυτό είσαι πολύ καλός, έτσι; 1001 01:39:47,780 --> 01:39:49,480 Λουκ... 1002 01:39:52,218 --> 01:39:54,852 Η Δύναμη να είναι μαζί σου... 1003 01:40:01,094 --> 01:40:04,525 Τι κοιτάς; Ξέρω τι κάνω. 1004 01:40:08,611 --> 01:40:13,611 Όλοι οι πιλότοι, στις θέσεις σας. 1005 01:40:19,688 --> 01:40:21,688 – Τι συμβαίνει; – Δεν ξέρω... 1006 01:40:22,089 --> 01:40:24,893 ...πίστευα πως ο Χαν θα άλλαζε γνώμη. 1007 01:40:24,994 --> 01:40:28,796 Ακολουθεί τον δικό του δρόμο. Δεν μπορεί κανείς να επιλέξει γι’αυτόν. 1008 01:40:29,464 --> 01:40:31,964 Μακάρι να ήταν εδώ ο Μπεν. 1009 01:40:40,009 --> 01:40:42,300 Ανοίξτε τους κεντρικούς αγωγούς απογείωσης. 1010 01:40:43,913 --> 01:40:46,780 Κεντρικοί αγωγοί απογείωσης, ανοιχτοί. 1011 01:40:51,821 --> 01:40:55,157 Αυτή η μονάδα R2 έχει τα χάλια της. Θέλετε, μήπως, καινούργια; 1012 01:40:55,257 --> 01:40:58,194 Με τίποτα. Περάσαμε πολλά μαζί, εγώ και αυτό το ρομπότ. 1013 01:40:58,294 --> 01:41:00,194 Είσαι καλά, R2; 1014 01:41:00,896 --> 01:41:02,396 Μπράβο. 1015 01:41:03,232 --> 01:41:06,232 Χρυσό σμήνος, ξεκινήστε τη διαδικασία απογείωσης. 1016 01:41:06,636 --> 01:41:09,300 Κρατήσου καλά R2, πρέπει να γυρίσεις σώος. 1017 01:41:11,441 --> 01:41:13,665 Δε θα’θελες η ζωή μου να γίνει βαρετή, έτσι; 1018 01:42:02,291 --> 01:42:06,291 Λουκ, η Δύναμη θα είναι μαζί σου. 1019 01:42:16,972 --> 01:42:19,972 Επικείμενος συναγερμός. Το Άστρο του Θανάτου πλησιάζει. 1020 01:42:20,509 --> 01:42:23,709 Υπολειπόμενος χρόνος εισόδου στην ακτίνα βολής, 15 λεπτά. 1021 01:42:36,692 --> 01:42:38,928 – Όλα τα σμήνη, αναφέρατε. – Κόκκινος 10, σ’ετοιμότητα. 1022 01:42:39,028 --> 01:42:41,164 – Κόκκινος 7, σ’ετοιμότητα. – Κόκκινος 3, σ’ετοιμότητα. 1023 01:42:41,264 --> 01:42:44,000 – Κόκκινος 6, σ’ετοιμότητα. – Κόκκινος 9, σ’ετοιμότητα. 1024 01:42:44,100 --> 01:42:46,469 – Κόκκινος 2, σ’ετοιμότητα. – Κόκκινος 11, σ’ετοιμότητα. 1025 01:42:46,569 --> 01:42:48,469 Κόκκινος 5, σ’ετοιμότητα. 1026 01:42:49,705 --> 01:42:52,305 Ανοίξτε τα πτερύγια σε θέση επίθεσης. 1027 01:42:55,678 --> 01:42:58,981 – Περνάμε μέσα οπό το μαγνητικό τους πεδίο. – Κρατηθείτε. 1028 01:42:59,081 --> 01:43:02,746 Ανοίξτε τους ανακλαστήρες. Διπλή ισχύς στις μπροστινές ασπίδες. 1029 01:43:05,221 --> 01:43:08,022 – Κοίτα πόσο μεγάλο είναι! – Άσε το σχόλιο, Κόκκινε 2. 1030 01:43:08,122 --> 01:43:10,217 Επιταχύνατε σε ταχύτητα επίθεσης. 1031 01:43:12,995 --> 01:43:15,732 – Εδώ είμαστε, παιδιά. – Κόκκινε αρχηγέ, εδώ Χρυσός αρχηγός. 1032 01:43:15,832 --> 01:43:18,868 – Λαμβάνω, Χρυσέ αρχηγέ. – Ξεκινάμε τώρα για το στόχο. 1033 01:43:18,968 --> 01:43:22,864 Είμαστε σε θέση. Αλλάζω άξονα πτήσης ώστε να τραβήξω τα πυρά τους. 1034 01:43:36,886 --> 01:43:40,286 – Έντονα πυρά, αρχηγέ, στις 23 μοίρες.Τα βλέπω. Να πετάτε χαμηλά. 1035 01:43:47,596 --> 01:43:49,896 Εδώ Κόκκινος 5. Μπαίνω μέσα. 1036 01:43:53,702 --> 01:43:55,602 Λουκ, αποτραβήξου! 1037 01:43:56,405 --> 01:43:59,137 – Είσαι εντάξει; – Μ’έκαψαν λίγο, αλλά είμαι καλά. 1038 01:44:04,713 --> 01:44:06,482 Μετρήσαμε 30... 1039 01:44:06,582 --> 01:44:08,584 ...αλλά τα σκάφη τους είναι τόσο μικρά που μας ξεφεύγουν. 1040 01:44:08,684 --> 01:44:12,784 Τότε θα τα καταστρέφουμε ένα-ένα. Στείλε τα πληρώματα στα καταδιωκτικά τους. 1041 01:44:15,191 --> 01:44:19,695 Πρόσεχε. Οι περισσότερες βολές έρχονται από το δεξιά εκείνου του πύργου. 1042 01:44:19,795 --> 01:44:22,532 – Τον εντόπισα. – Μπαίνω μέσα. Κάλυψέ με, Πόρκινς. 1043 01:44:22,632 --> 01:44:24,932 Σε ακολουθώ, Κόκκινε 3. 1044 01:44:30,206 --> 01:44:32,006 Έχω ένα πρόβλημα, εδώ. 1045 01:44:32,200 --> 01:44:33,801 – Εκτινάξου. – Τα καταφέρνω. 1046 01:44:33,901 --> 01:44:36,301 – Αποτραβήξου! – Όχι, είμαι εντάξει— 1047 01:44:40,216 --> 01:44:43,216 Η βάση των Επαναστατών μπαίνει σε βεληνεκές σε 7’. 1048 01:44:47,022 --> 01:44:50,222 Λουκ, εμπιστέψου τα συναισθήματά σου. 1049 01:44:57,733 --> 01:45:01,570 Προς τους όλους τους αρχηγούς, πιάσαμε καινούργια σήματα. 1050 01:45:01,670 --> 01:45:03,439 Εχθρικά σκάφη σας πλησιάζουν. 1051 01:45:03,539 --> 01:45:05,307 Το ραντάρ δεν δείχνει κάτι. Δεν βλέπω τίποτα. 1052 01:45:05,407 --> 01:45:07,864 – Τα μάτια σας στο κομπιούτερ. – Έρχονται... 1053 01:45:10,500 --> 01:45:12,800 Έχεις έναν από πίσω σου. 1054 01:45:17,653 --> 01:45:19,253 Με χτύπησε! 1055 01:45:19,989 --> 01:45:23,088 – Σε ακολουθεί ένα σκάφος, πρόσεχε. – Δεν το βλέπω. 1056 01:45:24,627 --> 01:45:26,927 Είναι πολύ κοντά μου. Δεν μπορώ να του ξεφύγω. 1057 01:45:28,163 --> 01:45:30,063 Έρχομαι αμέσως. 1058 01:45:42,210 --> 01:45:46,103 Κάποια μαχητικά ξέφυγαν από το κυρίως σμήνος. Ελάτε μαζί μου. 1059 01:45:49,051 --> 01:45:51,553 Αποτραβήξου, αποτραβήξου! 1060 01:45:51,653 --> 01:45:55,453 Φύλαξε το νώτα σου, Λουκ. Καταδιωκτικά από πάνω σου, πλησιάζουν. 1061 01:46:01,030 --> 01:46:03,732 Χτυπήθηκα, αλλά όχι σοβαρά. R2, δες αν μπορείς να κάνεις κάτι. 1062 01:46:03,832 --> 01:46:06,032 Κρατήσου, εκεί πίσω. 1063 01:46:06,435 --> 01:46:08,704 Κόκκινε 6, βλέπεις τον Κόκκινο 5; 1064 01:46:08,804 --> 01:46:11,573 Υπάρχουν έντονα πυρά, εδώ. Κόκκινε 5, πού βρίσκεσαι; 1065 01:46:11,673 --> 01:46:13,373 Δεν μπορώ να του ξεφύγω. 1066 01:46:16,700 --> 01:46:18,669 Είμαι πίσω του, Λουκ. Κρατήσου. 1067 01:46:21,417 --> 01:46:23,544 Χτύπα το! Μπίγκς, πού είσαι; 1068 01:46:30,559 --> 01:46:32,995 – Σ’ευχαριστώ, Γουέτζ. – Καλό σημάδι, Γουέτζ. 1069 01:46:33,095 --> 01:46:36,556 Κόκκινε αρχηγέ, εδώ Χρυσός αρχηγός. Αρχίζουμε την επίθεση. 1070 01:46:37,967 --> 01:46:40,767 Λαμβάνω, Χρυσέ αρχηγέ. Λάβατε θέση επίθεσης. 1071 01:46:42,871 --> 01:46:45,240 Μείνετε σε σχηματισμό επίθεσης. 1072 01:46:45,340 --> 01:46:48,441 Ο αεραγωγός εντοπίστηκε και η θέση του κλείδωσε. 1073 01:46:53,883 --> 01:46:56,783 Ενεργοποιήστε τους μπροστινούς ανακλαστήρες. 1074 01:46:56,986 --> 01:46:59,886 Ενεργοποιήστε τους μπροστινούς ανακλαστήρες. 1075 01:47:04,900 --> 01:47:06,896 Πόσα πυροβολεία είναι, Χρυσέ 5; 1076 01:47:06,996 --> 01:47:10,032 Περίπου είκοσι, κάποια στην επιφάνεια, κάποια στους πύργους. 1077 01:47:10,132 --> 01:47:13,132 Το Άστρο του Θανάτου μπαίνει σε βεληνεκές σε 5’. 1078 01:47:15,170 --> 01:47:17,370 Ενεργοποιώ το κομπιούτερ στόχευσης. 1079 01:47:20,676 --> 01:47:23,135 Ο στόχος κλείδωσε. Λαμβάνω σήμα. 1080 01:47:25,147 --> 01:47:27,638 Τα πυροβολεία... σταμάτησαν. 1081 01:47:28,800 --> 01:47:31,501 Σταθεροποιήστε τους πίσω ανακλαστήρες. Προσοχή στον εχθρό. 1082 01:47:31,601 --> 01:47:34,418 Έρχονται προς τα εδώ. Τρία σκάφη στον τομέα 210. 1083 01:47:36,091 --> 01:47:39,591 – Θα τους αναλάβω εγώ. Καλύψτε με. – Μάλιστα. 1084 01:47:53,776 --> 01:47:56,412 – Δεν μπορώ να ελιχθώ. – Μη χάσεις τον στόχο. 1085 01:47:56,512 --> 01:47:58,905 – Είμαστε πολύ κοντά. – Μη χάσεις τον στόχο. 1086 01:48:00,382 --> 01:48:02,082 Πυροβόλησέ το! 1087 01:48:04,220 --> 01:48:07,089 Χρυσός 5 προς Κόκκινο αρχηγό. Χάσαμε τους Τάιρι και Χατς. 1088 01:48:07,189 --> 01:48:09,946 – Λαμβάνω, Χρυσέ αρχηγέ. – Ήρθαν από πίσω. 1089 01:48:15,800 --> 01:48:18,634 Αναλύσαμε την επίθεσή τους και ίσως υπάρξει κίνδυνος. 1090 01:48:18,734 --> 01:48:20,570 Να έχω το σκάφος σας έτοιμο; 1091 01:48:20,670 --> 01:48:26,070 Να εγκαταλείψουμε; Την ώρα του θριάμβου μας; Μάλλον υπερτιμάς την αξία τους. 1092 01:48:26,608 --> 01:48:29,238 Απόσταση βάσης Επαναστατών 3’. 1093 01:48:29,711 --> 01:48:33,315 Εδώ Κόκκινος αρχηγός προς σμήνος. Ραντεβού στο σημείο 6,1. 1094 01:48:33,415 --> 01:48:37,086 – Εδώ Κόκκινος 2, σε πλησιάζω.Κόκκινος 3, είμαι σε αναμονή. 1095 01:48:37,186 --> 01:48:38,887 Κόκκινε αρχηγέ, εδώ Βάση 1. 1096 01:48:38,987 --> 01:48:41,391 Κράτησε το μισό σου σμήνος, αν τυχόν χρειαστεί και άλλη απόπειρα. 1097 01:48:41,491 --> 01:48:44,160 Λαμβάνω, Βάση 1. Λουκ, πάρε τους Κόκκινους 2 και 3. 1098 01:48:44,260 --> 01:48:47,560 Μείνετε εδώ πάνω και περιμένετε σήμα μου για να ξεκινήσετε. 1099 01:48:56,404 --> 01:48:58,204 Εδώ είμαστε. 1100 01:49:01,900 --> 01:49:04,000 Έπρεπε ήδη να τον βλέπαμε. 1101 01:49:05,500 --> 01:49:07,978 Τα μάτια σου ανοιχτά για τυχόν καταδιωκτικά. 1102 01:49:09,218 --> 01:49:11,754 Υπάρχουν πολλές παρεμβολές. Κόκκινε 5, βλέπεις τα καταδιωκτικά; 1103 01:49:11,854 --> 01:49:15,278 – Τίποτα ακόμα... στάσου. Έρχονται από το 0,35. – Τα βλέπω. 1104 01:49:16,292 --> 01:49:18,092 Είμαι σε βεληνεκές. 1105 01:49:18,661 --> 01:49:20,561 Πλησιάζω τον στόχο. 1106 01:49:23,065 --> 01:49:25,400 Καθυστερήστε τους λίγο ακόμα. 1107 01:49:25,800 --> 01:49:28,032 Σχηματισμός προσέγγισης. 1108 01:49:29,371 --> 01:49:31,566 Σχεδόν έφτασα. 1109 01:49:40,000 --> 01:49:43,901 – Εξαπέλυσέ το, βρίσκονται πίσω μου! – Σχεδόν έφτασα. 1110 01:49:44,700 --> 01:49:46,600 Δεν μπορώ να τους κρατήσω. 1111 01:49:54,700 --> 01:49:56,400 Έφυγε! 1112 01:49:59,900 --> 01:50:01,337 – Το πέτυχες!Αρνητικό. 1113 01:50:01,437 --> 01:50:03,906 Αρνητικό. Δεν μπήκε μέσα. 1114 01:50:04,006 --> 01:50:06,968 Προσέκρουσε στην επιφάνεια. 1115 01:50:12,748 --> 01:50:17,186 Κόκκινε αρχηγέ, είμαστε από πάνω σου. Στρίψε 0,5. Θα σε καλύψουμε. 1116 01:50:17,286 --> 01:50:20,586 Μείνετε εκεί. Χτυπήθηκα, έχασα τον κινητήρα μου. 1117 01:50:20,989 --> 01:50:23,453 Ετοιμαστείτε για την δική σας προσπάθεια. 1118 01:50:36,238 --> 01:50:39,374 Απόσταση βάσης Επαναστατών 1’. 1119 01:50:39,474 --> 01:50:43,045 Μπιγκς, Γουέτζ, ας τελειώνουμε. Μπαίνουμε με πλήρη ταχύτητα. 1120 01:50:43,145 --> 01:50:46,849 – Αυτό θα πρέπει να κρατήσει μακριά τα καταδιωκτικά. – Μαζί σου, αρχηγέ. 1121 01:50:46,949 --> 01:50:49,451 Με αυτή την ταχύτητα, θα μπορέσεις να τραβηχτείς εγκαίρως, Λουκ; 1122 01:50:49,551 --> 01:50:51,876 Θα είναι όπως στο φαράγγι Μπέγκαρ, στη πατρίδα. 1123 01:50:58,600 --> 01:51:00,830 Θα μείνουμε πίσω για να σε καλύψουμε. 1124 01:51:00,930 --> 01:51:03,599 Το κομπιούτερ δείχνει τον πύργο, αλλά δεν βλέπω τον αεραγωγό. 1125 01:51:03,699 --> 01:51:06,099 Σίγουρα μπορεί να το πετύχει το κομπιούτερ; 1126 01:51:08,537 --> 01:51:12,139 – Πρόσεξε. Αύξησε ταχύτητα. – Και τι γίνεται με τους πύργους; 1127 01:51:12,239 --> 01:51:15,070 Εσύ πρόσεχε τα καταδιωκτικά, εγώ θα προσέχω τους πύργους. 1128 01:51:20,949 --> 01:51:24,800 R2, χάλασε πάλι ο σταθεροποιητής. Δες αν μπορείς να τον φτιάξεις. 1129 01:51:33,862 --> 01:51:35,992 Εχθρικά σκάφη πλησιάζουν στα 0,3. 1130 01:51:44,405 --> 01:51:46,175 Χτυπήθηκα. Δεν μπορώ να σ’ακολουθήσω. 1131 01:51:46,275 --> 01:51:48,510 Απομακρύνσου. Δεν μπορείς να κάνεις κάτι παραπάνω εδώ. 1132 01:51:48,610 --> 01:51:50,210 Λυπάμαι. 1133 01:51:50,779 --> 01:51:53,013 Αφήστε τον να φύγει. Ακολουθήστε τον αρχηγό. 1134 01:51:55,284 --> 01:51:58,284 Γρήγορα, Λουκ, πλησιάζουν πιο γρήγορα αυτή τη φορά. 1135 01:52:01,800 --> 01:52:03,900 R2, δες αν μπορείς να μου δώσεις περισσότερη ισχύ. 1136 01:52:10,065 --> 01:52:12,865 Κάνε γρήγορα, Λουκ. Γρήγορα. Γρήγορα! 1137 01:52:20,109 --> 01:52:23,000 Απόσταση βάσης Επαναστατών 30". 1138 01:52:23,145 --> 01:52:25,045 Ακολουθώ τον αρχηγό. 1139 01:52:27,716 --> 01:52:29,415 Κρατήσου, R2. 1140 01:52:44,899 --> 01:52:47,299 Χρησιμοποίησε τη Δύναμη, Λουκ. 1141 01:52:50,138 --> 01:52:52,163 Αφέσου, Λουκ. 1142 01:52:53,842 --> 01:52:56,178 Η Δύναμη είναι ισχυρή μέσα του. 1143 01:52:56,278 --> 01:52:58,378 Λουκ, έχε μου εμπιστοσύνη. 1144 01:53:03,518 --> 01:53:04,919 Το κομπιούτερ του είναι εκτός. 1145 01:53:05,019 --> 01:53:07,590 Λουκ, έκλεισες το κομπιούτερ σου. Τι συμβαίνει; 1146 01:53:07,690 --> 01:53:09,690 Τίποτα, είμαι εντάξει. 1147 01:53:23,438 --> 01:53:25,038 ’Εχασα τον R2. 1148 01:53:26,141 --> 01:53:28,141 Το Άστρο του Θανάτου βρίσκεται σε θέση βολής. 1149 01:53:28,477 --> 01:53:30,477 Το Άστρο του Θανάτου βρίσκεται σε θέση βολής. 1150 01:53:31,513 --> 01:53:35,513 – Η βάση βρίσκεται σε βεληνεκές. – Εκκινήστε μόλις είστε έτοιμοι. 1151 01:53:36,051 --> 01:53:38,051 Εκκίνηση αρχικής πυροδότησης. 1152 01:53:51,700 --> 01:53:53,561 Τώρα σ’έχω στο χέρι. 1153 01:53:55,300 --> 01:53:56,800 Πώς; 1154 01:53:59,241 --> 01:54:00,941 Πρόσεχε! 1155 01:54:06,815 --> 01:54:10,148 Είσαι ελεύθερος, μικρέ. Ανατίναξέ το να πάμε σπίτια μας. 1156 01:54:16,658 --> 01:54:18,258 Αναμείνατε. 1157 01:54:21,429 --> 01:54:23,029 Αναμείνατε. 1158 01:54:33,008 --> 01:54:35,408 Απίθανο σημάδι, μικρέ. Μία στο εκατομμύριο! 1159 01:54:36,311 --> 01:54:40,511 Να θυμάσαι, η Δύναμη θα είναι μαζί σου, πάντοτε. 1160 01:55:00,034 --> 01:55:01,534 Λουκ! 1161 01:55:06,374 --> 01:55:08,043 Το ήξερα πως θα γυρίσεις. 1162 01:55:08,143 --> 01:55:10,179 Δε θ’άφηνα εσάς να πάρετε όλη τη δόξα και όλη την επιβράβευση! 1163 01:55:10,279 --> 01:55:13,279 Ήξερα ότι δεν σ’ενδιέφεραν μόνο τα λεφτά. 1164 01:55:13,848 --> 01:55:17,448 – Ω, όχι. – R2, με ακούς; 1165 01:55:17,886 --> 01:55:20,789 Πες κάτι... Θα μπορέσετε να τον φτιάξετε, έτσι; 1166 01:55:20,889 --> 01:55:24,259 – Θα αρχίσουμε αμέσως. – Πρέπει να τον φτιάξετε. 1167 01:55:24,359 --> 01:55:27,262 Αν κάποια από τα κυκλώματά μου είναι συμβατά, να γίνω δωρητής. 1168 01:55:27,362 --> 01:55:29,462 Θα γίνει μια χαρά.