1
00:00:21,348 --> 00:00:26,517
Πριν από πολύ καιρό,
σ’ ένα γαλαξία πολύ μακρινό....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΩΝ ΑΣΤΡΩΝ
3
00:00:37,792 --> 00:00:41,946
Είναι περίοδος εμφυλίου πολέμου.
4
00:00:42,046 --> 00:00:47,500
Οι Επαναστάτες, που έχουν βάση
σε κάποια μυστική τοποθεσία...
5
00:00:47,600 --> 00:00:53,100
...κατάφεραν για πρώτη φορά να νικήσουν
την παντοδύναμη Γαλαξιακή Αυτοκρατορία.
6
00:00:57,700 --> 00:01:02,772
Κατά τη διάρκεια της μάχης κατάσκοποι των Επαναστατών
κατάφεραν να υποκλέψουν τα απόρρητα σχέδια...
7
00:01:02,873 --> 00:01:07,100
...του νέου όπλου της Αυτοκρατορίας,
του ΑΣΤΡΟΥ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ...
8
00:01:07,200 --> 00:01:12,393
...ενός διαστημικού σταθμού...
9
00:01:12,493 --> 00:01:16,647
...ικανού να αφανίσει ολόκληρο πλανήτη.
10
00:01:16,747 --> 00:01:21,319
Κυνηγημένη από τους πιο δόλιους
Αυτοκρατορικούς πράκτορες...
11
00:01:21,419 --> 00:01:26,616
...η πριγκίπισσα Λέια προσπαθεί
να γυρίσει στην πατρίδα της...
12
00:01:26,716 --> 00:01:31,913
...κρύβοντας στο σκάφος της αυτά τα σχέδια,
που μπορούν να σώσουν τον λαό της...
13
00:01:32,013 --> 00:01:37,220
...και να ξαναφέρουν
την ελευθερία στον γαλαξία....
14
00:02:47,834 --> 00:02:49,634
Το άκουσες;
15
00:02:49,900 --> 00:02:53,101
Έσβησαν τον κεντρικό αντιδραστήρα.
θα καταστραφούμε στα σίγουρα.
16
00:02:53,201 --> 00:02:55,001
Καθαρή τρέλα!
17
00:03:04,717 --> 00:03:06,517
Είμαστε καταδικασμένοι.
18
00:03:08,100 --> 00:03:11,100
Η πριγκίπισσα δε θα γλιτώσει
αυτή τη φορά.
19
00:03:13,626 --> 00:03:15,726
Τι ήταν αυτό;
20
00:04:57,500 --> 00:05:00,000
R2-D2, πού είσαι;
21
00:05:16,615 --> 00:05:18,818
Επιτέλους. Πού ήσουν;
22
00:05:18,918 --> 00:05:21,820
Έρχονται προς τα εδώ.
Τι θα κάνουμε;
23
00:05:21,920 --> 00:05:26,421
θα μας στείλουν στα ορυχεία
μπαχαρικών ή θα μας διαλύσουν!
24
00:05:26,759 --> 00:05:29,259
Στάσου!
Πού πας;
25
00:05:41,674 --> 00:05:44,700
Τα σχέδια του Άστρου δεν
βρίσκονται στο κεντρικό κομπιούτερ.
26
00:05:44,977 --> 00:05:47,713
Πού είναι οι πληροφορίες που υποκλέψατε;
27
00:05:47,813 --> 00:05:53,019
– Τι κάνατε τα σχέδια;
– Δεν υποκλέψαμε καμία σύνδεση...
28
00:05:53,119 --> 00:05:57,090
Το σκάφος είναι διπλωματικό
και βρισκόμαστε σε επίσημη αποστολή.
29
00:05:57,190 --> 00:06:01,789
Αν αυτό είναι διπλωματικό σκάφος,
τότε πού είναι ο πρέσβης;
30
00:06:05,231 --> 00:06:09,132
Διοικητή, ψάξτε όλο το σκάφος
μέχρι να βρείτε αυτά τα σχέδια!
31
00:06:09,232 --> 00:06:12,232
Φέρτε μου και τους επιβάτες!
Τους θέλω ζωντανούς!
32
00:06:24,517 --> 00:06:26,517
Να μία επιβάτης.
Ακινητοποίησέ την.
33
00:06:31,857 --> 00:06:35,000
θα συνέλθει. Ενημέρωσε τον
Άρχοντα Βέιντερ για την αιχμάλωτο.
34
00:06:37,060 --> 00:06:39,560
Απαγορεύεται να μπεις εκεί,
35
00:06:39,762 --> 00:06:42,262
θα απενεργοποιηθείς γι’ αυτό σίγουρα.
36
00:06:43,336 --> 00:06:46,738
Μη με αποκαλείς άμυαλο φιλόσοφο,
χοντρέ σβώλε γράσου.
37
00:06:46,838 --> 00:06:48,938
Βγες από κει πριν σε δει κανείς.
38
00:06:50,076 --> 00:06:55,677
Μυστική αποστολή; Ποια σχέδια; Τι είναι
αυτά που λες; Δεν μπαίνω εκεί μέσα!
39
00:06:58,383 --> 00:07:00,383
θα το μετανιώσω αυτό...
40
00:07:07,326 --> 00:07:09,427
– Άλλο ένα σκάφος φεύγει.
– Μην πυροβολήσετε.
41
00:07:09,527 --> 00:07:12,465
Δεν υπάρχουν μορφές ζωής.
Μάλλον θα βραχυκύκλωσε.
42
00:07:12,565 --> 00:07:16,065
Παράξενο... Η ζημιά δε φαίνεται
τόσο σοβαρή από εδώ έξω.
43
00:07:18,100 --> 00:07:20,300
Σίγουρα είμαστε ασφαλείς εδώ;
44
00:07:39,224 --> 00:07:41,825
Νταρθ Βέιντερ,
μονάχα εσύ θα διέθετες τέτοιο θράσος.
45
00:07:41,925 --> 00:07:45,365
Η Αυτοκρατορική Γερουσία δεν θα κάτσει με
σταυρωμένα τα χέρια. Επιτεθήκατε σε διπλωματικό—
46
00:07:45,465 --> 00:07:49,666
Μην δείχνετε ξαφνιασμένη, Υψηλοτάτη. Δεν ήσαστε
σε φιλανθρωπική αποστολή, αυτή τη φορά.
47
00:07:49,967 --> 00:07:53,740
Το σκάφος σας έλαβε πολλά σήματα
από κατασκόπους των Επαναστατών.
48
00:07:53,840 --> 00:07:56,709
Τι απέγιναν τα σχέδια που σας έστειλαν;
49
00:07:56,809 --> 00:07:58,610
Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.
50
00:07:58,710 --> 00:08:01,914
Είμαι μέλος της Γερουσίας σε
διπλωματική αποστολή στον Άλντερααν.
51
00:08:02,014 --> 00:08:04,884
Είσαι μέλος της Επαναστατικής
Συμμαχίας και προδότης.
52
00:08:04,984 --> 00:08:06,984
Πάρτε την!
53
00:08:11,223 --> 00:08:13,524
Είναι επικίνδυνο να την κρατήσουμε όμηρο.
Αν μαθευτεί...
54
00:08:13,624 --> 00:08:16,227
...ίσως δημιουργηθεί μεγαλύτερη συμπάθεια
για την Επανάσταση στην Γερουσία.
55
00:08:16,595 --> 00:08:21,428
Ανακάλυψα τα σήματα των κατασκόπων προς το σκάφος της.
Είναι το μόνο στοιχείο, για να βρω τη βάση τους.
56
00:08:21,801 --> 00:08:24,701
– Θα πεθάνει πριν πει οτιδήποτε.
– Αυτό, άσ’το σε μένα.
57
00:08:25,402 --> 00:08:29,409
Στείλε σήμα κινδύνου και μετά ενημέρωσε
τη Γερουσία πως όλοι οι επιβάτες σκοτώθηκαν.
58
00:08:29,509 --> 00:08:32,801
Άρχοντα Βέιντερ, τα σχέδια του
Άστρου δεν βρίσκονται στο σκάφος...
59
00:08:32,901 --> 00:08:34,707
...και ούτε έγιναν αναμεταδόσεις.
60
00:08:34,807 --> 00:08:38,308
Ένα σωστικό σκάφος εκτοξεύτηκε κατά τη διάρκεια
της μάχης, αλλά χωρίς μορφές ζωής εντός.
61
00:08:38,408 --> 00:08:40,849
Πρέπει να έκρυψε τα σχέδια
στο σωστικό σκάφος.
62
00:08:40,949 --> 00:08:44,791
Στείλε ένα απόσπασμα να τ’ανακτήσει.
Να το επιβλέψεις προσωπικά, διοικητή.
63
00:08:44,891 --> 00:08:48,600
– Δεν υπάρχει κανείς να μας σταματήσει αυτή τη φορά.
– Μάλιστα.
64
00:09:03,200 --> 00:09:05,277
Πώς έμπλεξα έτσι;
65
00:09:05,377 --> 00:09:07,741
Δεν ξέρω πώς.
66
00:09:08,413 --> 00:09:11,313
Φαίνεται πως μας έφτιαξαν για
να υποφέρουμε. Είναι η μοίρα μας.
67
00:09:14,452 --> 00:09:17,852
Αν δεν αναπαυθώ, θα διαλυθώ.
Έχουν παγώσει οι κλειδώσεις μου.
68
00:09:25,163 --> 00:09:27,663
Τι έρημος τόπος που είναι εδώ.
69
00:09:31,600 --> 00:09:33,339
Πού νομίζεις ότι πας;
70
00:09:33,439 --> 00:09:35,440
Δεν έρχομαι προς τα κει.
71
00:09:35,540 --> 00:09:38,540
Έχει πολλά βράχια.
Από δω είναι πιο εύκολα.
72
00:09:39,477 --> 00:09:42,477
Πώς ξέρεις ότι υπάρχουν
καταυλισμοί προς τα κει;
73
00:09:44,078 --> 00:09:45,978
Άσε τώρα τις τεχνικές λεπτομέρειες.
74
00:09:46,979 --> 00:09:48,884
Ποια αποστολή; Τι λες τώρα;
75
00:09:51,456 --> 00:09:53,756
Αρκετά σε ανέχτηκα.
76
00:09:54,026 --> 00:09:58,597
Πήγαινε από κει. Και σε μια μέρα θα
χαλάσεις, κοντόφθαλμο παλιοσιδερικό!
77
00:09:59,298 --> 00:10:03,100
Και μη σε πιάσω να με ακολουθείς ικετεύοντας
για βοήθεια... γιατί δε θα την έχεις!
78
00:10:17,230 --> 00:10:20,230
Τέρμα οι περιπέτειες.
Δεν έρχομαι από κει!
79
00:10:55,000 --> 00:10:58,701
Αυτός ο χαζοτενεκές φταίει για όλα.
80
00:10:58,801 --> 00:11:02,702
Με κορόιδεψε και ήρθα από δω,
αλλά κι αυτός δε θα έχει καλύτερη τύχη.
81
00:11:06,765 --> 00:11:11,203
Τι είναι αυτό;
Μεταφορικό μέσο! Σώθηκα!
82
00:11:11,303 --> 00:11:14,803
Εδώ πέρα!
83
00:11:16,075 --> 00:11:19,602
Βοήθεια. Βοήθεια, παρακαλώ!
84
00:14:49,854 --> 00:14:51,354
R2;
85
00:14:54,392 --> 00:14:57,592
R2-D2, εσύ είσαι! Εσύ είσαι!
86
00:15:15,814 --> 00:15:19,814
Κάποιος ήταν στο σκάφος.
Τα ίχνη κατευθύνονται προς τα εκεί.
87
00:15:20,019 --> 00:15:21,987
Κοιτάξτε... Ρομπότ.
88
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
Ξύπνα! Ξύπνα!
89
00:15:42,373 --> 00:15:44,373
Είμαστε καταδικασμένοι!
90
00:15:52,383 --> 00:15:55,083
Λες να μας λιώσουν;
91
00:16:06,999 --> 00:16:08,999
Μην πυροβολείτε!
92
00:16:09,568 --> 00:16:11,568
Δε θα ξεμπερδέψουμε ποτέ;
93
00:16:51,400 --> 00:16:53,045
Εντάξει, για να δούμε.
94
00:16:53,145 --> 00:16:55,306
Λουκ! Λουκ!
95
00:16:58,950 --> 00:17:03,650
Λουκ, θύμισε στον θείο,
άμα πάρει διερμηνέα, να γνωρίζει Μπότσι.
96
00:17:03,922 --> 00:17:07,322
Δεν βλέπω να’χουμε πολλές επιλογές,
αλλά θα του το θυμίσω.
97
00:17:17,768 --> 00:17:20,768
Θα πάρουμε το κόκκινο.
Όχι αυτό...
98
00:17:24,009 --> 00:17:26,709
Εσύ! Φαντάζομαι πως βασική σου ασχολία
είναι η διερμηνεία και το πρωτόκολλο.
99
00:17:26,810 --> 00:17:30,549
Είναι η κύρια λειτουργία μου, κύριε.
Ξέρω όλα τα έθιμα—
100
00:17:30,649 --> 00:17:33,551
– Δεν χρειάζομαι ρομπότ πρωτοκόλλου.
– Και βέβαια δεν χρειάζεστε, κύριε.
101
00:17:33,651 --> 00:17:36,555
Όχι σ’αυτό το περιβάλλον.
Γι’αυτό έχω προγραμματιστεί—
102
00:17:36,655 --> 00:17:41,956
Χρειάζομαι ένα που να ξέρει τη γλώσσα
των δυαδικών υγροεξατμιστήρων.
103
00:17:42,056 --> 00:17:44,327
Κύριε, προγραμμάτιζα κάποτε
δυαδικούς ανυψωτήρες...
104
00:17:44,427 --> 00:17:47,028
...γλώσσα πολύ κοντινή στους
δυαδικούς υγροεξατμιστήρες.
105
00:17:47,128 --> 00:17:48,900
– Μιλάς Μπότσι;
– Φυσικά κύριε...
106
00:17:49,000 --> 00:17:53,100
– ...σαν δεύτερη γλώσσα—
– Εντάξει, σταμάτα. Θα πάρω αυτόν εδώ. Λουκ!
107
00:17:56,000 --> 00:17:59,111
Πήγαινέ τα στην αποθήκη
και καθάρισέ τα πριν το δείπνο.
108
00:17:59,211 --> 00:18:01,647
Θα πήγαινα στον σταθμό Τόσι
ν’αγοράσω κάτι μετασχηματιστές!
109
00:18:01,747 --> 00:18:04,648
Θα χαζολογήσεις με τους φίλους σου
όταν τελειώσεις τις δουλειές σου.
110
00:18:04,748 --> 00:18:09,180
– Έλα, λοιπόν. Πήγαινε.
– Εντάξει. Πάμε.
111
00:18:11,890 --> 00:18:13,949
Κι εσύ, κόκκινε, πάμε!
112
00:18:15,194 --> 00:18:17,662
Πάμε, κόκκινε. Προχώρα.
113
00:18:36,680 --> 00:18:38,580
– Θείε Όουεν!
– Ναι;
114
00:18:38,717 --> 00:18:41,481
Αυτή η μονάδα R2 έχει
ελαττωματικό μοτέρ. Κοίτα!
115
00:18:41,853 --> 00:18:44,199
Τι προσπαθείτε να μας πουλήσετε;
116
00:18:47,291 --> 00:18:51,523
Συγγνώμη κύριε, αυτό το R2 είναι σε
θαυμάσια κατάσταση. Φοβερό κελεπούρι.
117
00:18:52,097 --> 00:18:54,499
Θείε Όουεν, τι λες γι’αυτό;
118
00:18:54,599 --> 00:18:57,902
Θα πάρουμε αυτό το μπλε.
119
00:18:58,303 --> 00:19:01,305
– Πάρτε αυτό μακριά.
– Είμαι σίγουρος πως θα σας ικανοποιήσει.
120
00:19:01,405 --> 00:19:04,305
Είναι σε άριστη κατάσταση.
Έχω δουλέψει ξανά μαζί του.
121
00:19:04,405 --> 00:19:06,205
Εδώ έρχεται.
122
00:19:09,247 --> 00:19:11,149
Πάμε.
123
00:19:11,249 --> 00:19:13,886
Και μην το ξεχνάς αυτό!
Γιατί πάντα να ρισκάρω...
124
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
...για χάρη σου;
125
00:19:22,427 --> 00:19:26,129
Αυτό το μπάνιο σε λάδια
θα με ανακουφίσει τόσο πολύ!
126
00:19:27,330 --> 00:19:30,600
Έχω τόση σκόνη που σχεδόν
δεν μπορώ να κινηθώ.
127
00:19:30,802 --> 00:19:35,841
Δεν είναι δίκαιο. Ο Μπιγκς έχει δίκιο.
Δε θα φύγω ποτέ από δω.
128
00:19:35,941 --> 00:19:40,142
– Μπορώ εγώ να βοηθήσω;
– Μόνο αν μεταβάλλεις τον χρόνο...
129
00:19:40,242 --> 00:19:43,242
...και επιταχύνεις τη συγκομιδή,
ή με πάρεις από δω!
130
00:19:43,448 --> 00:19:47,686
Δεν νομίζω, κύριε. Είμαι ένα απλό ανδροειδές,
κύριε και δεν ξέρω απ’αυτά.
131
00:19:47,786 --> 00:19:53,025
Όχι σ’αυτόν τον πλανήτη, πάντως.
Ούτε ξέρω σε ποιο πλανήτη βρισκόμαστε.
132
00:19:53,125 --> 00:19:58,063
Αν υπάρχει ένα φωτεινό κέντρο στο σύμπαν,
βρίσκεσαι στον πιο μακρινό πλανήτη απ’ αυτό.
133
00:19:58,163 --> 00:20:01,166
– Καταλαβαίνω, κύριε.
– Να με λες Λουκ.
134
00:20:01,266 --> 00:20:03,266
Μάλιστα, κύριε Λουκ.
135
00:20:04,031 --> 00:20:05,631
Σκέτο Λουκ.
136
00:20:06,632 --> 00:20:11,132
Είμαι ο C-3PO, Δημόσιες Σχέσεις.
Από δω, το έτερό μου ήμισυ, ο R2-D2.
137
00:20:12,709 --> 00:20:14,209
Γεια σου.
138
00:20:15,379 --> 00:20:18,650
Βλέπω αρκετά σημάδια, εδώ.
Πρέπει να έχετε δει αρκετή δράση.
139
00:20:18,750 --> 00:20:21,101
Μετά απ’όσα έχουμε περάσει...
140
00:20:21,201 --> 00:20:24,000
...απορώ κι εγώ για την καλή μας κατάστασή,
ιδίως με τη Επανάσταση.
141
00:20:24,100 --> 00:20:25,824
Ξέρετε για την Επανάσταση
εναντίον της Αυτοκρατορίας;
142
00:20:25,924 --> 00:20:29,124
Έτσι καταλήξαμε εδώ και βρισκόμαστε
στην υπηρεσία σας, κύριε.
143
00:20:29,825 --> 00:20:31,926
– Βρεθήκατε σε πολλές μάχες;
– Σε αρκετές, νομίζω.
144
00:20:32,026 --> 00:20:35,801
Δεν υπάρχουν πολλά να πει κανείς.
Δεν είμαι παρά ένας διερμηνέας...
145
00:20:35,901 --> 00:20:40,169
...δεν ξέρω να διηγούμαι ιστορίες.
Δεν τις κάνω ενδιαφέρουσες, ούτως ή άλλως.
146
00:20:41,239 --> 00:20:45,174
Κάτι έχει μπλοκάρει εδώ
για τα καλά, φιλαράκο.
147
00:20:45,444 --> 00:20:47,244
Ήσουν σε κάποιο καταδρομικό ή σε—
148
00:20:47,545 --> 00:20:50,748
Βοήθεια, Ομπιγουάν Κενόμπι.
Είστε η μόνη μου ελπίδα.
149
00:20:50,849 --> 00:20:52,449
Τι είναι αυτό;
150
00:20:52,550 --> 00:20:55,521
Τι σημαίνει «τι είναι αυτό»;
Σε ρώτησε κάτι. Τι είναι αυτό;
151
00:20:55,621 --> 00:20:59,316
Βοήθεια, Ομπιγουάν Κενόμπι.
Είστε η μόνη μου ελπίδα.
152
00:21:03,061 --> 00:21:06,593
Βοήθεια, Ομπιγουάν Κενόμπι.
Είστε η μόνη μου ελπίδα.
153
00:21:09,000 --> 00:21:13,505
Δεν είναι τίποτα, λέει. Μια απλή βλάβη.
Παλαιά δεδομένα. Μην δώσετε σημασία.
154
00:21:13,605 --> 00:21:16,008
Ποια είναι;
Είναι πολύ όμορφη.
155
00:21:16,108 --> 00:21:19,478
Φοβάμαι πως δεν γνωρίζω, κύριε.
156
00:21:19,578 --> 00:21:21,980
Ήταν επιβάτης στο πρόσφατο ταξίδι μας.
157
00:21:22,080 --> 00:21:25,283
Είναι μάλλον σημαντικό πρόσωπο.
Ο κυβερνήτης μας ήταν—
158
00:21:25,383 --> 00:21:27,483
Έχει συνέχεια αυτό το μήνυμα;
159
00:21:28,785 --> 00:21:31,657
Φρόνιμα, R2.
Θα μας μπλέξεις σε φασαρίες.
160
00:21:31,757 --> 00:21:34,799
Μπορείς να του έχεις εμπιστοσύνη,
είναι ο νέος μας κύριος.
161
00:21:37,996 --> 00:21:40,732
Ανήκει, λέει, στον Ομπιγουάν Κενόμπι...
162
00:21:40,832 --> 00:21:44,236
...κάτοικο της περιοχής,
και είναι προσωπικό το μήνυμα.
163
00:21:44,336 --> 00:21:46,305
Δεν καταλαβαίνω τι εννοεί, κύριε.
164
00:21:46,405 --> 00:21:49,901
Ανήκαμε στον κυβερνήτη Αντίλλες.
Μετά απ’όσα περάσαμε, όμως...
165
00:21:50,001 --> 00:21:52,201
...ο R2 έγινε λίγο εκκεντρικός.
166
00:21:53,645 --> 00:21:56,381
Ομπιγουάν Κενόμπι.
Μήπως και εννοεί τον γερο-Μπεν Κενόμπι;
167
00:21:56,481 --> 00:21:59,151
Με συγχωρείτε, κύριε, αλλά
γνωρίζετε για ποιο πράγμα μιλάει;
168
00:21:59,251 --> 00:22:03,999
Δεν ξέρω κανέναν Ομπιγουάν. Όμως
ο γερο-Μπεν ζει πέρα από τους αμμόλοφους.
169
00:22:04,800 --> 00:22:07,000
Είναι ένας περίεργος ερημίτης.
170
00:22:07,593 --> 00:22:10,762
Ποια είναι αυτή όμως;
Φαίνεται πως βρίσκεται σε κίνδυνο.
171
00:22:10,862 --> 00:22:12,862
Ας ξαναδούμε το μήνυμα.
172
00:22:16,666 --> 00:22:19,866
Λέει πως το κύκλωμά του βραχυκύκλωσε
απ’ τη βαλβίδα υποστολής.
173
00:22:20,305 --> 00:22:22,501
Αν αφαιρέσετε τη βαλβίδα...
174
00:22:22,601 --> 00:22:24,744
...θα μπορέσει να το δείξει ολόκληρο.
175
00:22:27,646 --> 00:22:30,082
Είσαι αρκετά μικρούλης...
176
00:22:30,182 --> 00:22:32,282
...δε νομίζω να το σκάσεις αν σε ελευθερώσω.
177
00:22:35,420 --> 00:22:37,220
Αυτό είναι.
178
00:22:38,700 --> 00:22:41,782
Πού πήγε;
Δείξε ολόκληρο το μήνυμα!
179
00:22:42,383 --> 00:22:45,385
Ποιο μήνυμα;
Το μήνυμα που μόλις έδειξες!
180
00:22:45,485 --> 00:22:47,400
Αυτό που έχεις μέσα στα
σκουριασμένα σωθικά σου.
181
00:22:47,500 --> 00:22:49,626
Λουκ! Λουκ!
182
00:22:50,101 --> 00:22:53,201
– Έρχομαι, θεία Μπερού.
– Λυπάμαι, κύριε.
183
00:22:53,301 --> 00:22:55,641
Φαίνεται πως έχει υποστεί
μια μικρή αναστάτωση.
184
00:22:55,741 --> 00:22:59,170
Κάνε ό,τι μπορείς.
Έρχομαι αμέσως.
185
00:23:01,901 --> 00:23:04,501
Πρέπει να του ξαναδείξεις το μήνυμα.
186
00:23:05,800 --> 00:23:08,000
Όχι, δεν νομίζω ότι σε συμπαθεί.
187
00:23:08,620 --> 00:23:10,920
Ούτε εγώ σε συμπαθώ.
188
00:23:19,229 --> 00:23:22,065
Η μονάδα R2 που αγοράσαμε
ίσως να είναι κλεμμένη.
189
00:23:22,165 --> 00:23:23,768
Γιατί το λες αυτό;
190
00:23:23,868 --> 00:23:25,804
Ανακάλυψα ένα μήνυμα
καθώς τον καθάριζα.
191
00:23:25,904 --> 00:23:28,873
Λέει πως ανήκει σε κάποιον με
το όνομα Ομπιγουάν Κενόμπι.
192
00:23:31,609 --> 00:23:35,411
Έλεγα μήπως εννοεί τον γερο-Μπεν.
Ξέρεις για ποιόν μιλάει;
193
00:23:37,247 --> 00:23:41,981
– Λες να έχει σχέση με τον Μπεν;
– Αυτός ο γέρος είναι τρελός.
194
00:23:42,452 --> 00:23:46,080
Αύριο πήγαινε το R2 στο Άνκορχεντ
να σβήσουν τη μνήμη του.
195
00:23:46,258 --> 00:23:49,860
Είναι δικό μας τώρα.
196
00:23:50,161 --> 00:23:53,201
Κι αν τον ζητήσει αυτός ο Ομπιγουάν;
197
00:23:53,301 --> 00:23:58,701
Αποκλείεται. Δεν πρέπει να ζει πια. Πέθανε
την ίδια εποχή με τον πατέρα σου.
198
00:23:59,270 --> 00:24:02,070
– Ήξερε τον πατέρα μου;
– Σου είπα να το ξεχάσεις.
199
00:24:03,440 --> 00:24:06,200
Το μόνο σου μέλημα είναι να
ετοιμάσεις τα ρομπότ για αύριο.
200
00:24:06,600 --> 00:24:08,849
Το πρωί τα θέλω στο κτήμα...
201
00:24:08,949 --> 00:24:12,049
– ...να δουλεύουν στους συμπυκνωτές.
– Μάλιστα.
202
00:24:13,684 --> 00:24:15,887
Νομίζω πως τα νέα ρομπότ
θα τα καταφέρουν.
203
00:24:15,987 --> 00:24:19,424
Μάλιστα, σκεφτόμουν
τη συμφωνία μας...
204
00:24:19,524 --> 00:24:23,401
...αν θα μείνω γι άλλη μια εποχή
για το μάζεμα της σοδειάς.
205
00:24:23,501 --> 00:24:26,700
Αν τα πάνε καλά τα ρομπότ,
θα ’θελα να κάνω φέτος...
206
00:24:26,800 --> 00:24:28,701
– ...την αίτηση για την Ακαδημία.
– Εννοείς το επόμενο εξάμηνο...
207
00:24:28,801 --> 00:24:32,001
– ...πριν τη συγκομιδή;
– Έχεις αρκετά ρομπότ.
208
00:24:32,101 --> 00:24:35,301
Σε χρειάζομαι περισσότερο στη συγκομιδή.
Είναι μόνο μια φορά ακόμα.
209
00:24:36,400 --> 00:24:40,301
Η χρονιά θα είναι αρκετά κερδοφόρα,
ώστε να πάρουμε εργάτες...
210
00:24:40,401 --> 00:24:44,882
...και μετά θα μπορέσεις να πας στην Ακαδημία.
Πρέπει να με καταλάβεις. Σε χρειάζομαι εδώ, Λουκ.
211
00:24:44,982 --> 00:24:47,719
– Είναι ένας ολόκληρος χρόνος!
– Μια σοδειά μόνο.
212
00:24:47,819 --> 00:24:50,220
Αυτό είπες και πέρυσι όταν έφυγε
ο Μπιγκς και ο Τανκ.
213
00:24:50,320 --> 00:24:52,721
– Πού πας;
– Απ’ ό, τι φαίνεται, πουθενά.
214
00:24:52,821 --> 00:24:54,500
Πρέπει να καθαρίσω τα ρομπότ.
215
00:24:54,600 --> 00:24:57,959
Δεν μπορεί να μείνει εδώ για πάντα.
Οι περισσότεροι φίλοι του έφυγαν.
216
00:24:58,460 --> 00:25:03,057
– Είναι πολύ σημαντικό γι’αυτόν.
– Θα του το ανταποδώσω του χρόνου. Το υπόσχομαι.
217
00:25:04,834 --> 00:25:08,697
Ο Λουκ δεν είναι αγρότης.
Μοιάζει πολύ στον πατέρα του.
218
00:25:09,073 --> 00:25:11,573
Αυτό ακριβώς φοβάμαι.
219
00:26:00,158 --> 00:26:02,059
Γιατί κρύβεσαι εκεί πίσω;
220
00:26:02,159 --> 00:26:04,996
Δεν έφταιγα εγώ, κύριε.
Σας παρακαλώ, μην με απενεργοποιήσετε.
221
00:26:05,096 --> 00:26:08,197
Του είπα να μη φύγει.
Αλλά έχει πάθει βλάβη.
222
00:26:08,297 --> 00:26:11,801
– Παραμιλούσε για την αποστολή του.
– Ω, όχι.
223
00:26:20,144 --> 00:26:23,045
Αυτή η μονάδα R2 ήταν πάντα προβληματική.
224
00:26:23,145 --> 00:26:25,101
Η λογική των αστρο-ρομπότ
πάντα με προβλημάτιζε.
225
00:26:25,201 --> 00:26:27,500
Ακόμα και εγώ δεν την κατανοώ,
μερικές φορές.
226
00:26:27,600 --> 00:26:31,313
Δε φαίνεται πουθενά. Να πάρει!
227
00:26:31,589 --> 00:26:34,090
– Συγγνώμη κύριε, αλλά δεν θα τον αναζητήσουμε;
– Υπάρχουν Αμμοάνθρωποι τριγύρω.
228
00:26:34,190 --> 00:26:37,200
Είναι επικίνδυνα, θα πάμε το πρωί.
229
00:26:37,300 --> 00:26:39,500
Λουκ, κλείνω τη γεννήτρια.
230
00:26:39,600 --> 00:26:43,124
Έρχομαι σε λίγα λεπτά.
Τώρα, την έβαψα!
231
00:26:44,201 --> 00:26:46,071
Ο R2 μ’έβαλε σε μπελάδες.
232
00:26:46,171 --> 00:26:48,571
Είναι έξοχος σ’αυτό, κύριε.
233
00:26:59,500 --> 00:27:04,284
Λουκ;
Λουκ! Λουκ!
234
00:27:11,395 --> 00:27:12,998
Είδες τον Λουκ, σήμερα το πρωί;
235
00:27:13,098 --> 00:27:16,501
Είπε πως είχε να κάνει κάτι πριν
τη δουλειά κι έφυγε νωρίς.
236
00:27:16,601 --> 00:27:20,000
– Πήρε τα καινούρια ρομπότ μαζί του;
– Μου φαίνεται πως ναί.
237
00:27:20,300 --> 00:27:22,301
Αν δεν τα έχει φέρει επισκευασμένα...
238
00:27:22,401 --> 00:27:24,941
...για δουλειά ως το μεσημέρι...
θα τ’ακούσει για τα καλά.
239
00:27:26,143 --> 00:27:28,513
Κάτι πιάνω στον ανιχνευτή,
εντελώς μπροστά μας.
240
00:27:28,613 --> 00:27:31,741
Μοιάζει με μονάδα R2.
Επιτάχυνέ το.
241
00:27:54,037 --> 00:27:55,970
Για πού το’βαλες;
242
00:27:57,271 --> 00:27:59,501
Ο κύριος Λουκ είναι τώρα
ο επίσημος ιδιοκτήτης σου.
243
00:27:59,601 --> 00:28:03,101
Φτάνουν πια οι μπούρδες
γι’αυτόν τον Ομπιγουάν Κενόμπι.
244
00:28:03,300 --> 00:28:06,452
Αρκετά με την αποστολή σου!
Είσαι τυχερός που δεν...
245
00:28:06,552 --> 00:28:10,046
– ...θα σε κάνει χίλια κομμάτια.
– Εντάξει, δεν πειράζει. Καλύτερα να πηγαίνουμε.
246
00:28:12,046 --> 00:28:13,625
Τι του συμβαίνει;
247
00:28:13,725 --> 00:28:16,525
Λέει πως κάποιοι μας πλησιάζουν
από νοτιο-ανατολικά.
248
00:28:16,926 --> 00:28:19,126
Αμμοάνθρωποι ή κάτι χειρότερο.
249
00:28:20,765 --> 00:28:23,865
Ελάτε. Πάμε να δούμε.
Ελάτε.
250
00:28:26,170 --> 00:28:28,271
Βλέπω δυο Μπάνθας εκεί...
251
00:28:28,371 --> 00:28:30,664
...αλλά δεν βλέπω κανέναν...
252
00:28:31,742 --> 00:28:34,973
Είναι, όντως, Αμμοάνθρωποι.
Μόλις είδα έναν.
253
00:29:49,553 --> 00:29:51,353
Γεια σου.
254
00:29:53,391 --> 00:29:56,190
Έλα εδώ, μικρέ μου φίλε.
Μη φοβάσαι.
255
00:29:58,729 --> 00:30:01,029
Μην ανησυχείς, είναι μια χαρά.
256
00:30:06,938 --> 00:30:09,371
Μείνε ήρεμος, παιδί μου.
Πέρασες κουραστική μέρα.
257
00:30:09,940 --> 00:30:13,171
Είσαι τυχερός που γλίτωσες.
258
00:30:16,547 --> 00:30:18,605
Μπεν; Μπεν Κενόμπι!
259
00:30:19,183 --> 00:30:21,185
Χαίρομαι που σε βλέπω!
260
00:30:21,285 --> 00:30:24,285
Δεν πρέπει να ταξιδεύεις ανέμελα
στην έρημο Τζάντλαντ.
261
00:30:27,200 --> 00:30:31,100
Πες μου, νεαρέ Λουκ,
τι σε φέρνει τόσο μακριά;
262
00:30:31,801 --> 00:30:33,901
Αυτό το μικρό ρομπότ.
263
00:30:34,933 --> 00:30:40,001
Ψάχνει τον παλιό του κύριο.
Δεν ξαναείδα τόση αφοσίωση.
264
00:30:41,000 --> 00:30:43,767
Ανήκει, λέει, στον
Ομπιγουάν Κενόμπι.
265
00:30:44,142 --> 00:30:47,577
Είναι συγγενής σου;
Τον ξέρεις;
266
00:30:48,245 --> 00:30:52,145
Ομπιγουάν Κενόμπι;
Ομπιγουάν.
267
00:30:54,751 --> 00:30:58,645
Αυτό κι αν είναι όνομα που
έχω πολύ καιρό ν’ακούσω...
268
00:30:59,323 --> 00:31:01,223
...πολύ καιρό.
269
00:31:02,226 --> 00:31:05,219
Τον ξέρει ο θείος μου.
Μου είπε πως έχει πεθάνει.
270
00:31:05,596 --> 00:31:08,392
Όχι, δεν έχει πεθάνει.
Όχι ακόμα.
271
00:31:08,966 --> 00:31:12,936
– Τον ξέρεις;
– Και βέβαια τον ξέρω. Εγώ είμαι αυτός.
272
00:31:15,973 --> 00:31:18,877
Δεν έχω χρησιμοποιήσει αυτό το όνομα...
273
00:31:18,977 --> 00:31:21,445
...αφότου γεννήθηκες.
274
00:31:21,812 --> 00:31:23,614
Τότε το ρομπότ σου ανήκει.
275
00:31:23,714 --> 00:31:26,110
Δε θυμάμαι να είχα ρομπότ.
276
00:31:28,519 --> 00:31:30,619
Πολύ ενδιαφέρον.
277
00:31:31,700 --> 00:31:36,961
Πάμε σπίτι μου, καλύτερα.
Οι Αμμοάνθρωποι τρομάζουν εύκολα...
278
00:31:37,061 --> 00:31:39,662
...αλλά θα επιστρέφουν.
Και σε μεγαλύτερους αριθμούς.
279
00:31:42,467 --> 00:31:44,467
3PO.
280
00:31:53,511 --> 00:31:56,211
Πού είμαι; Θα παραπάτησα.
281
00:31:57,915 --> 00:32:00,718
Στέκεσαι όρθιος; Πρέπει να φύγουμε
πριν γυρίσουν οι Αμμοάνθρωποι.
282
00:32:00,818 --> 00:32:03,321
Δεν νομίζω πως μπορώ.
Φύγετε εσείς, κύριε Λουκ.
283
00:32:03,421 --> 00:32:06,124
Μη διακινδυνέψετε για μένα.
284
00:32:06,224 --> 00:32:08,324
Εγώ ξόφλησα.
285
00:32:09,300 --> 00:32:12,457
– Και βέβαια όχι. Τι είναι αυτά που λες;
– Γρήγορα, έρχονται.
286
00:32:17,935 --> 00:32:21,472
Ο πατέρας μου δεν πολέμησε.
Ήταν πλοηγός σε εμπορικό σκάφος.
287
00:32:21,572 --> 00:32:23,341
Έτσι σου είπε ο θείος σου.
288
00:32:23,441 --> 00:32:26,377
Δεν συμμεριζόταν τις απόψεις του.
Θεωρεί ότι θα ήταν καλύτερο να είχε μείνει εδώ...
289
00:32:26,477 --> 00:32:28,342
...και να μην είχε ανακατευτεί.
290
00:32:29,013 --> 00:32:33,384
– Πήρες μέρος εσύ στον Πόλεμο των Κλώνων;
– Ήμουν ιππότης Τζεντάι...
291
00:32:33,484 --> 00:32:35,584
...όπως κι ο πατέρας σου.
292
00:32:37,855 --> 00:32:42,555
– Μακάρι να τον είχα γνωρίσει.
– Ήταν ο καλύτερος πιλότος στον γαλαξία...
293
00:32:43,100 --> 00:32:44,929
...και επιδέξιος πολεμιστής.
294
00:32:45,029 --> 00:32:48,594
Μαθαίνω πως κι εσύ όμως
έγινες καλός πιλότος.
295
00:32:49,900 --> 00:32:53,864
Ήταν και καλός φίλος.
Μόλις θυμήθηκα...
296
00:32:55,200 --> 00:32:57,300
Έχω κάτι εδώ για σένα.
297
00:32:59,600 --> 00:33:02,700
Ο πατέρας σου ήθελε να το
πάρεις μόλις ενηλικιωθείς...
298
00:33:02,800 --> 00:33:05,350
...αλλά ο θείος σου διαφωνούσε.
299
00:33:05,450 --> 00:33:09,720
Φοβόταν μήπως με ακολουθήσεις...
σε ιδεαλιστικές σταυροφορίες...
300
00:33:09,820 --> 00:33:11,589
...όπως έκανε ο πατέρας σου.
301
00:33:11,689 --> 00:33:13,992
Κύριε, αν δεν με χρειάζεστε,
θ’απενεργοποιηθώ για λίγο.
302
00:33:14,092 --> 00:33:16,092
Εντάξει.
303
00:33:18,700 --> 00:33:21,895
– Τι είναι αυτό;
– Το φωτόσπαθο του πατέρα σου.
304
00:33:22,666 --> 00:33:25,236
Το όπλο των ιπποτών Τζεντάι.
305
00:33:25,336 --> 00:33:29,240
Δεν χτυπάει στα τυφλά,
όπως τα λέιζερ.
306
00:33:29,340 --> 00:33:35,245
Ένα κομψό όπλο...
για πιο πολιτισμένες εποχές.
307
00:33:36,313 --> 00:33:39,550
Για πάνω από χίλιες γενιές,
οι ιππότες Τζεντάι ήταν φρουροί...
308
00:33:39,650 --> 00:33:42,744
...της ειρήνης στην Παλαιά Δημοκρατία.
309
00:33:43,520 --> 00:33:47,384
Πριν τα σκοτεινά χρόνια...
πριν την Αυτοκρατορία.
310
00:33:50,800 --> 00:33:53,100
Πώς πέθανε ο πατέρας μου;
311
00:33:54,831 --> 00:33:57,200
Ένας νεαρός Τζεντάι,
με τ’όνομα Νταρθ Βέιντερ...
312
00:33:57,401 --> 00:33:59,964
...που ήταν μαθητής μου
πριν συμμαχήσει με το Κακό...
313
00:34:00,938 --> 00:34:04,099
...βοήθησε την Αυτοκρατορία
να καταστρέψει τους Τζεντάι.
314
00:34:05,943 --> 00:34:08,543
Πρόδωσε και δολοφόνησε
τον πατέρα σου.
315
00:34:09,879 --> 00:34:12,479
Τώρα οι Τζεντάι έχουν
σχεδόν εξολοθρευτεί.
316
00:34:13,817 --> 00:34:17,354
Ο Βέιντερ παρασύρθηκε απ’τη
σκοτεινή πλευρά της Δύναμης.
317
00:34:18,322 --> 00:34:20,022
Της Δύναμης;
318
00:34:20,657 --> 00:34:23,000
Η Δύναμη γεννά, μεταξύ άλλων,
και τις ικανότητες ενός Τζεντάι.
319
00:34:23,460 --> 00:34:26,131
Είναι το ενεργειακό πεδίο,
που εκπέμπεται από όλα τα όντα.
320
00:34:26,231 --> 00:34:30,792
Μας περιβάλλει και μας διαπερνά.
Αυτή κρατάει τον γαλαξία ενωμένο.
321
00:34:38,208 --> 00:34:41,372
Για να δούμε τώρα ποιος είσαι,
μικρέ μου φίλε...
322
00:34:41,646 --> 00:34:43,880
...και από πού έρχεσαι.
323
00:34:43,981 --> 00:34:47,085
– Είδα μέρος του μηνύματος—
– Πρέπει μάλλον να το βρήκα.
324
00:34:47,185 --> 00:34:51,451
Στρατηγέ Κενόμπι, πριν καιρό υπηρετήσατε
τον πατέρα μου στον Πόλεμο των Κλώνων.
325
00:34:51,922 --> 00:34:55,092
Τώρα ζητά τη βοήθεια σας στον
αγώνα ενάντια στην Αυτοκρατορία.
326
00:34:55,259 --> 00:34:58,196
Λυπάμαι που δεν σας μεταφέρω εγώ
την παράκληση του πατέρα μου.
327
00:34:58,296 --> 00:35:00,064
Αλλά το σκάφος μου έπεσε σε ενέδρα...
328
00:35:00,164 --> 00:35:03,100
...και η αποστολή μου να σας πάω
στον Άλντερααν, απέτυχε.
329
00:35:03,200 --> 00:35:06,104
Τοποθέτησα πληροφορίες ζωτικής
σημασίας για την Επανάσταση...
330
00:35:06,204 --> 00:35:10,004
...στα κυκλώματα μνήμης αυτής της μονάδας R2.
Ο πατέρας μου γνωρίζει πώς να τις ανακτήσει.
331
00:35:10,574 --> 00:35:14,437
Φροντίστε ώστε να φτάσει το ρομπότ
ακέραιο στον Άλντερααν.
332
00:35:14,812 --> 00:35:17,012
Είμαστε στα όρια της απελπισίας.
333
00:35:17,313 --> 00:35:20,375
Βοήθεια, Ομπιγουάν Κενόμπι.
Είστε η μόνη μου ελπίδα.
334
00:35:35,499 --> 00:35:39,431
Πρέπει γνωρίσεις τη Δύναμη, αν είναι
να έρθεις μαζί μου στον Άλντερααν.
335
00:35:40,504 --> 00:35:42,904
Δεν πρόκειται να έρθω στον Άλντερααν.
336
00:35:43,073 --> 00:35:45,509
Πρέπει να γυρίσω σπίτι.
Αρκετούς μπελάδες έχω.
337
00:35:45,609 --> 00:35:48,009
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, Λουκ.
Και εκείνη, επίσης.
338
00:35:48,579 --> 00:35:51,107
Είμαι πολύ γέρος πια,
για τέτοιες περιπέτειες.
339
00:35:56,186 --> 00:35:59,486
Δεν μπορώ να μπλεχτώ.
Έχω δουλειά να κάνω.
340
00:36:00,157 --> 00:36:04,657
Μισώ κι εγώ την Αυτοκρατορία. Δεν μπορώ
να βοηθήσω, όμως, αυτή την στιγμή.
341
00:36:06,196 --> 00:36:10,400
– Άσε που είναι και πολύ μακριά.
– Μιλάς όπως ο θείος σου.
342
00:36:10,500 --> 00:36:13,395
Να πάρει. Ο θείος μου!
Πώς θα του το εξηγήσω;
343
00:36:13,971 --> 00:36:16,171
Γνώρισε τη Δύναμη, Λουκ.
344
00:36:22,513 --> 00:36:25,000
Μπορώ να σε πάω ως το Άνκορχεντ.
345
00:36:25,182 --> 00:36:29,109
Από κει θα βρεις μέσο να πας στο
Μος Έιζλι ή όπου αλλού πηγαίνεις.
346
00:36:29,886 --> 00:36:32,713
Κάνε ό, τι θεωρείς σωστό.
347
00:36:40,798 --> 00:36:44,067
Μέχρι να λειτουργήσει πλήρως
αυτός ο σταθμός, είμαστε ευάλωτοι.
348
00:36:44,435 --> 00:36:48,295
Οι Επαναστάτες είναι πολύ καλά οπλισμένοι.
Είναι πιο επικίνδυνοι από όσο νομίζετε.
349
00:36:48,972 --> 00:36:53,103
Για τον αστρο-στόλο σου ίσως,
όχι γι’αυτόν τον σταθμό μάχης.
350
00:36:53,477 --> 00:36:57,315
Η Επανάσταση θα συνεχίσει να βρίσκει
υποστήριξη στη Γερουσία—
351
00:36:57,415 --> 00:37:01,119
Η Αυτοκρατορική Γερουσία δεν
πρέπει να μας απασχολεί πια.
352
00:37:01,219 --> 00:37:05,314
Μόλις έμαθα πως ο Αυτοκράτορας
διέλυσε μόνιμα το Συμβούλιο.
353
00:37:05,689 --> 00:37:09,627
Τα απομεινάρια της
Παλαιάς Δημοκρατίας έσβησαν.
354
00:37:09,727 --> 00:37:11,427
Είναι αδύνατον.
355
00:37:11,695 --> 00:37:14,264
Πώς θα κυβερνά ο Αυτοκράτορας
χωρίς την γραφειοκρατία;
356
00:37:14,364 --> 00:37:18,564
Οι τοπικοί κυβερνήτες έχουν τώρα
τον άμεσο έλεγχο κάθε περιοχής.
357
00:37:19,336 --> 00:37:22,697
Ο φόβος θα κυβερνά τους πλανήτες.
358
00:37:22,973 --> 00:37:26,144
– Ο φόβος αυτού του σταθμού μάχης.
– Και με την Επανάσταση;
359
00:37:26,244 --> 00:37:29,547
Αν τελικά οι Επαναστάτες απέκτησαν
τα σχέδια του σταθμού...
360
00:37:29,647 --> 00:37:33,781
...είναι πιθανό, αν και αμφιβάλλω, να βρουν
κάποιο αδύνατο σημείο και να το εκμεταλλευτούν.
361
00:37:34,551 --> 00:37:38,117
Τα σχέδια στα οποία αναφέρεσαι
θα είναι σύντομα στα χέρια μας.
362
00:37:38,489 --> 00:37:40,625
Οποιαδήποτε επίθεση ενάντια στον σταθμό...
363
00:37:40,725 --> 00:37:44,551
...θα είναι μάταιη, ό,τι είδους
τεχνικά στοιχεία κι αν πήραν.
364
00:37:44,829 --> 00:37:48,292
Ο σταθμός αυτός είναι τώρα
η ανώτατη δύναμη στο Σύμπαν.
365
00:37:49,066 --> 00:37:50,966
Προτείνω να τον χρησιμοποιήσουμε.
366
00:37:51,368 --> 00:37:54,601
Μην περηφανεύεσαι γι’αυτό το
τεχνολογικό τέρας που κατασκεύασες.
367
00:37:55,372 --> 00:37:58,375
Η δυνατότητα να καταστρέψει
έναν πλανήτη είναι ασήμαντη...
368
00:37:58,475 --> 00:38:00,444
...συγκριτικά με την Δύναμη.
369
00:38:00,544 --> 00:38:04,002
Μην προσπαθείς να μας τρομάξεις με
τα μαγικά σου, Αρχοντα Βέιντερ.
370
00:38:04,481 --> 00:38:06,951
Η θλιβερή σου πίστη σε
αυτή την αρχαία θρησκεία...
371
00:38:07,051 --> 00:38:09,642
...δεν σε βοήθησε να βρεις
ούτε τα κλεμμένα σχέδια...
372
00:38:10,220 --> 00:38:14,052
...ούτε σου πρόσφερε τη διορατικότητα
να βρεις τη βάση των Επαναστά—
373
00:38:20,664 --> 00:38:22,864
Βρίσκω την έλλειψη πίστης σου, ενοχλητική.
374
00:38:24,969 --> 00:38:27,397
Αρκετά, Βέιντερ. Άφησέ τον.
375
00:38:27,671 --> 00:38:29,371
Όπως επιθυμείς.
376
00:38:31,442 --> 00:38:33,442
Οι καβγάδες είναι άσκοποι.
377
00:38:34,711 --> 00:38:38,182
Ο Αρχοντας Βέιντερ θα εντοπίσει
τη θέση της βάσης των Επαναστατών...
378
00:38:38,282 --> 00:38:41,118
...πριν λειτουργήσει ο σταθμός.
379
00:38:41,218 --> 00:38:45,121
Τότε θα συντρίψουμε την Επανάσταση
με μία μόνο επίθεση.
380
00:38:52,096 --> 00:38:53,898
Οι Αμμοάνθρωποι πρέπει να ήταν.
381
00:38:53,998 --> 00:38:55,733
Κοίτα τα ίχνη των Μπάνθας.
382
00:38:55,833 --> 00:38:58,302
Δεν έχω ακούσει να έχουν
κάνει ξανά κάτι τέτοιο.
383
00:38:58,402 --> 00:39:01,772
Δεν ήταν αυτοί.
Αυτό θέλουν να πιστέψουμε.
384
00:39:01,872 --> 00:39:06,043
Τα ίχνη πάνε δίπλα-δίπλα. Οι Αμμοάνθρωποι
ταξιδεύουν πάντα σε μονή σειρά...
385
00:39:06,143 --> 00:39:08,045
...ώστε να μην φαίνεται πόσοι είναι.
386
00:39:08,145 --> 00:39:10,881
Είναι εκείνοι οι Τζάβα που μας
πούλησαν τα δύο ρομπότ.
387
00:39:10,981 --> 00:39:15,379
Οι Αμμοάνθρωποι δεν χτυπούν
με τόση ακρίβεια.
388
00:39:15,953 --> 00:39:19,082
Μόνο οι Αυτοκρατορικοί στρατιώτες
είναι τόσο εύστοχοι.
389
00:39:19,856 --> 00:39:22,356
Γιατί, όμως, οι Αυτοκρατορικοί
να εξοντώσουν τους Τζάβα;
390
00:39:27,864 --> 00:39:30,401
Αν εντόπισαν τα ρομπότ εδώ,
ίσως έμαθαν σε ποιους πουλήθηκαν...
391
00:39:30,501 --> 00:39:32,701
...και αυτό θα τους οδηγήσει... σπίτι.
392
00:39:33,436 --> 00:39:36,405
Περίμενε, Λουκ.
Είναι πολύ επικίνδυνο!
393
00:40:00,664 --> 00:40:04,168
Θείε Όουεν!
Θεία Μπερού!
394
00:40:04,268 --> 00:40:06,368
Θείε Όουεν!
395
00:40:55,218 --> 00:41:00,520
Και τώρα, Υψηλοτάτη, θα συζητήσουμε τη θέση
της βάσης των Επαναστατών.
396
00:41:43,666 --> 00:41:46,736
Δε θα έκανες τίποτα αν ήσουν εκεί.
397
00:41:46,836 --> 00:41:51,400
Θα πέθαινες και εσύ, και τα ρομπότ θα ήταν τώρα
στα χέρια της Αυτοκρατορίας.
398
00:41:53,275 --> 00:41:55,475
Θα έρθω μαζί σου στον Άλντερααν.
399
00:41:56,079 --> 00:41:59,383
Δεν μου έχει απομείνει τίποτα εδώ.
Θέλω να γνωρίσω τη Δύναμη...
400
00:41:59,483 --> 00:42:01,883
...και να γίνω Τζεντάι, σαν τον πατέρα μου.
401
00:42:16,933 --> 00:42:19,200
Διαστημικός Λιμένας Μος Έιζλι.
402
00:42:19,469 --> 00:42:24,436
Δεν θα βρεις χειρότερο άντρο
παρανομίας και παλιανθρωπιάς.
403
00:42:25,208 --> 00:42:27,108
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.
404
00:42:43,326 --> 00:42:45,562
– Πόσο καιρό έχετε αυτά τα ρομπότ;
– Εδώ και τρεις, τέσσερις εποχές.
405
00:42:45,662 --> 00:42:48,162
Τα πουλάμε, αν τα θέλετε.
406
00:42:48,831 --> 00:42:52,767
– Για να δω την ταυτότητά σου.
– Δε χρειάζεται να δεις την ταυτότητά του.
407
00:42:53,836 --> 00:42:57,672
– Δεν χρειάζεται να δούμε την ταυτότητά του.
– Δεν είναι αυτά τα ρομπότ που ψάχνετε.
408
00:42:58,941 --> 00:43:01,110
Δεν είναι αυτά τα ρομπότ που ψάχνουμε.
409
00:43:01,210 --> 00:43:03,410
Αφήστε τον να φύγει.
410
00:43:04,247 --> 00:43:06,773
– Αφήστε τον να φύγει.
– Προχωρήστε.
411
00:43:07,850 --> 00:43:09,850
Προχωρήστε.
412
00:43:20,897 --> 00:43:23,633
Δεν αντέχω τους Τζάβα.
Αηδιαστικά όντα.
413
00:43:25,001 --> 00:43:26,901
Φύγετε, φύγετε.
414
00:43:28,338 --> 00:43:31,508
Δεν καταλαβαίνω πώς καταφέραμε
και περάσαμε από τους στρατιώτες.
415
00:43:31,608 --> 00:43:35,812
Η Δύναμη έχει ισχυρή
επιρροή στον αδύναμο νου.
416
00:43:39,600 --> 00:43:42,552
Πιστεύεις θα βρούμε εδώ πιλότο να
μας πάει στον Άλντερααν;
417
00:43:42,652 --> 00:43:45,189
Εδώ βρίσκονται οι καλύτεροι πιλότοι...
418
00:43:45,289 --> 00:43:48,553
...αλλά πρόσεχε.
Είναι άγριος τόπος.
419
00:43:49,226 --> 00:43:51,226
Είμαι έτοιμος για όλα.
420
00:43:54,831 --> 00:43:56,731
Πάμε, R2.
421
00:44:47,216 --> 00:44:50,421
– Δεν σερβίρουμε σε αυτά.
– Πώς;
422
00:44:50,521 --> 00:44:53,790
Τα ρομπότ σας! Θα χρειαστεί να
περιμένουν έξω. Δεν τα θέλουμε εδώ.
423
00:44:53,890 --> 00:44:56,226
Περιμένετε έξω, στο ταχυσκάφος.
Ας μην έχουμε φασαρίες.
424
00:44:56,326 --> 00:44:58,226
Συμφωνώ απόλυτα, κύριε.
425
00:45:07,871 --> 00:45:09,571
Θα πάρω ένα από αυτά.
426
00:45:44,974 --> 00:45:47,941
– Δεν σε συμπαθεί.
– Λυπάμαι.
427
00:45:49,011 --> 00:45:51,111
Ούτε εγώ σε συμπαθώ.
428
00:45:51,514 --> 00:45:57,217
Πρόσεχε... Είμαστε καταζητούμενοι.
Εχω καταδίκες σε δώδεκα συστήματα.
429
00:45:57,587 --> 00:45:59,389
Τότε, θα είμαι προσεκτικός.
430
00:45:59,489 --> 00:46:02,858
– Θα πεθάνεις.
– Αυτός ο μικρός δεν αξίζει τον κόπο.
431
00:46:03,200 --> 00:46:05,400
Έλα, θα σε κεράσω κάτι.
432
00:46:32,355 --> 00:46:34,055
Είμαι καλά.
433
00:46:35,700 --> 00:46:39,753
Ο Τσουμπάκα είναι συγκυβερνήτης
σ’ ένα σκάφος που ίσως μας βολέψει.
434
00:46:44,699 --> 00:46:46,799
Δεν μ’αρέσει αυτό που βλέπω.
435
00:47:01,551 --> 00:47:04,851
Είμαι ο Χαν Σόλο,
κυβερνήτης του Μιλένιουμ Φάλκον.
436
00:47:05,122 --> 00:47:08,522
Ο Τσούι μου είπε πως ψάχνετε
μέσο για τον Άλντερααν.
437
00:47:08,692 --> 00:47:11,000
Βέβαια, αν είναι γρήγορο σκάφος...
438
00:47:11,194 --> 00:47:14,670
Γρήγορο σκάφος; Δεν έχεις
ακουστά το Μιλένιουμ Φάλκον;
439
00:47:15,097 --> 00:47:16,500
Θα’πρεπε;
440
00:47:16,600 --> 00:47:19,463
Είναι το σκάφος που έκανε τη
διαδρομή Κέσελ σε 12 παρσέκ.
441
00:47:21,471 --> 00:47:25,843
Ξεπέρασα ακόμα και Αυτοκρατορικά
αστρόπλοια. Όχι τα ογκώδη καταδρομικά...
442
00:47:25,943 --> 00:47:28,543
...μιλάω για τα μεγάλα Κορίλιαν.
443
00:47:30,080 --> 00:47:32,500
Είναι αρκετά γρήγορο για σένα, γέρο.
444
00:47:33,200 --> 00:47:35,500
– Τι φορτίο έχετε;
– Μόνο επιβάτες.
445
00:47:36,051 --> 00:47:38,811
Εγώ, ο νεαρός, δυο ρομπότ.
446
00:47:39,989 --> 00:47:42,089
Και δε θέλουμε ερωτήσεις.
447
00:47:43,459 --> 00:47:45,462
Τι τρέχει; Έχετε φασαρίες εδώ;
448
00:47:45,562 --> 00:47:47,750
Ας πούμε πως θέλουμε να αποφύγουμε...
449
00:47:47,850 --> 00:47:50,266
...μπλεξίματα με την Αυτοκρατορία.
450
00:47:51,834 --> 00:47:54,134
Αυτό είναι το δύσκολο, όμως.
451
00:47:55,104 --> 00:47:57,604
Και θα σας κοστίσει κάτι παραπάνω.
452
00:47:58,408 --> 00:48:00,708
10.000 και όλα προκαταβολικά.
453
00:48:01,845 --> 00:48:03,745
10.000;
454
00:48:04,480 --> 00:48:06,980
Αγοράζουμε δικό μας σκάφος με τόσα!
455
00:48:07,150 --> 00:48:10,201
– Ποιος θα το πιλοτάρει, μικρέ, εσύ;
– Γιατί όχι;
456
00:48:10,301 --> 00:48:13,989
Είμαι καλός πιλότος. Δεν χρειάζεται
να καθόμαστε και να ακούμε...
457
00:48:14,957 --> 00:48:17,161
Θα σου δώσουμε 2.000 τώρα...
458
00:48:17,261 --> 00:48:20,321
...και 15.000 όταν φτάσουμε
στον Άλντερααν.
459
00:48:21,397 --> 00:48:23,097
17.000 δηλαδή.
460
00:48:26,234 --> 00:48:28,538
Εντάξει, βρήκατε σκάφος.
461
00:48:28,638 --> 00:48:31,200
Φεύγουμε μόλις ετοιμαστείτε.
Αποβάθρα 94.
462
00:48:31,300 --> 00:48:33,000
94.
463
00:48:33,977 --> 00:48:38,582
Κάποιοι δείχνουν έντονο ενδιαφέρον
για τα κατορθώματά σου...
464
00:48:38,682 --> 00:48:40,809
Εντάξει, θα το ελέγξουμε.
465
00:48:52,895 --> 00:48:54,896
17.000...
466
00:48:54,996 --> 00:48:57,901
Πρέπει να ’ναι απελπισμένοι.
Έτσι, γλιτώνω κι εγώ.
467
00:48:58,001 --> 00:49:00,671
Πήγαινε στο σκάφος και ετοίμασέ το.
468
00:49:00,771 --> 00:49:02,339
Θα χρειαστεί να πουλήσεις
το όχημα σου.
469
00:49:02,439 --> 00:49:06,012
Δεν με πειράζει. Δεν πρόκειται να
ξανάρθω σ’αυτόν τον πλανήτη.
470
00:49:07,198 --> 00:49:08,681
Για πού το’βαλες, Σόλο;
471
00:49:08,781 --> 00:49:11,485
Συγκεκριμένα, πάω να δω
τ’αφεντικό σου, Γκρίντο.
472
00:49:11,585 --> 00:49:13,485
Πες στον Τζάμπα πως έχω τα λεφτά του.
473
00:49:13,952 --> 00:49:18,417
Είναι πολύ αργά.
Ας τον πλήρωνες όσο είχες την ευκαιρία.
474
00:49:18,738 --> 00:49:25,008
Ο Τζάμπα προσφέρει τόσο μεγάλη αμοιβή,
που σε κυνηγάνε οι πάντες στον γαλαξία...
475
00:49:25,346 --> 00:49:27,008
Είμαι τυχερός, σε βρήκα πρώτος.
476
00:49:27,300 --> 00:49:29,569
Αυτή τη φορά, έχω τα λεφτά.
477
00:49:29,719 --> 00:49:33,061
Δώσ’τα μου και θα ξεχάσω ότι σε είδα.
478
00:49:33,839 --> 00:49:36,139
Δεν τα έχω πάνω μου...
479
00:49:36,480 --> 00:49:38,233
Ο Τζάμπα σε έχει ξεγράψει.
480
00:49:39,395 --> 00:49:41,692
Δε θέλει λαθρέμπορους...
481
00:49:42,031 --> 00:49:46,110
...που πετάνε το φορτίο μόλις
συναντήσουν Αυτοκρατορικούς.
482
00:49:46,210 --> 00:49:48,512
Ακόμα κι εγώ δέχομαι εφόδους καμιά φορά.
Νομίζεις είχα επιλογή;
483
00:49:48,612 --> 00:49:52,496
Πες το στον Τζάμπα,
ίσως πάρει μόνο το σκάφος σου.
484
00:49:53,192 --> 00:49:54,660
Μόνο πάνω απ’το πτώμα μου.
485
00:49:54,871 --> 00:49:56,053
Αυτό εννοώ.
486
00:49:56,428 --> 00:50:00,124
Καιρό περίμενα αυτή τη στιγμή.
487
00:50:00,433 --> 00:50:02,333
Είμαι βέβαιος.
488
00:50:16,015 --> 00:50:18,015
Λυπάμαι για τη φασαρία.
489
00:50:26,692 --> 00:50:29,663
Η αντίστασή της στην
ανάκριση είναι ισχυρή.
490
00:50:29,763 --> 00:50:32,857
Θα πάρει χρόνο να της αποσπάσουμε
οποιεσδήποτε πληροφορίες.
491
00:50:33,332 --> 00:50:35,268
Ολοκληρώθηκαν και οι τελευταίοι έλεγχοι.
492
00:50:35,368 --> 00:50:38,537
Όλα τα συστήματα λειτουργούν.
Τι πορεία θα ακολουθήσουμε;
493
00:50:39,405 --> 00:50:42,775
Ίσως υποκύψει σε μια
εναλλακτική μορφή πειθούς.
494
00:50:42,875 --> 00:50:44,277
Τι εννοείς;
495
00:50:44,377 --> 00:50:47,614
Ήρθε η ώρα να δείξουμε την
πραγματική ισχύ αυτού του σταθμού.
496
00:50:47,714 --> 00:50:50,100
– Πορεία προς Άλντερααν.
– Ευχαρίστως.
497
00:50:51,250 --> 00:50:53,250
Κλείδωσε την πόρτα, R2.
498
00:50:55,687 --> 00:50:57,987
Ελέγξτε αυτή την πλευρά.
499
00:51:01,761 --> 00:51:04,224
Η πόρτα είναι κλειδωμένη.
Πάμε στην επόμενη.
500
00:51:11,300 --> 00:51:14,807
Προτιμούσα να είμαι με τον
κύριο Λουκ παρά μαζί σου.
501
00:51:14,907 --> 00:51:18,099
Δεν ξέρω τι πρόβλημα υπάρχει,
αλλά σίγουρα φταις εσύ.
502
00:51:18,800 --> 00:51:21,612
Πρόσεχε πώς μιλάς!
503
00:51:22,815 --> 00:51:25,652
Εντάξει, θα τα πάρω.
504
00:51:25,752 --> 00:51:29,356
Αφότου βγήκαν τα ΧΡ-38,
δεν έχουν πλέον ζήτηση.
505
00:51:29,456 --> 00:51:31,256
Θα φτάσουν.
506
00:51:48,575 --> 00:51:52,075
Αν το σκάφος είναι γρήγορο όσο λέει,
θα τα καταφέρουμε.
507
00:52:14,800 --> 00:52:16,402
Είναι ένα μάτσο παλιοσίδερα!
508
00:52:16,502 --> 00:52:18,632
Πιάνει ταχύτητα
μεγαλύτερη του φωτός.
509
00:52:18,905 --> 00:52:21,941
Δεν του φαίνεται, μικρέ, αλλά
έχει τις δυνατότητες όταν χρειάζεται.
510
00:52:22,041 --> 00:52:24,744
Έκανα ειδικές μετατροπές,
εγώ προσωπικά.
511
00:52:24,844 --> 00:52:28,937
Βιαζόμαστε, γι’αυτό
επιβιβαστείτε για να φύγουμε.
512
00:52:34,120 --> 00:52:36,020
Χαίρετε.
513
00:52:44,230 --> 00:52:46,030
Προς τα πού;
514
00:52:47,066 --> 00:52:49,266
Άντρες, οπλίσατε.
515
00:52:51,370 --> 00:52:53,570
Σταματήστε το σκάφος. Πυρ!
516
00:53:03,182 --> 00:53:05,382
Τσούι, πάμε να φύγουμε!
517
00:53:06,819 --> 00:53:10,185
Είχα ξεχάσει πόσο αντιπαθώ
τα διαστημικά ταξίδια.
518
00:53:25,572 --> 00:53:27,006
Μοιάζει με Αυτοκρατορικό καταστροφέα.
519
00:53:27,106 --> 00:53:29,542
Οι επιβάτες μας είναι μάλλον επικίνδυνοι.
Προσπάθησε να τους ξεφύγεις.
520
00:53:29,642 --> 00:53:33,643
Ενεργοποίησε την ασπίδα, έως ότου κάνω τους
υπολογισμούς για να μπούμε σε ταχύτητα φωτός.
521
00:53:43,489 --> 00:53:46,326
Πρόσεχε γιατί έρχονται άλλοι δύο.
Προσπαθούν να μας αποκλείσουν.
522
00:53:46,426 --> 00:53:48,261
Γιατί δεν τα προσπερνάς;
Δεν έχεις το γρηγορότερο σκάφος;
523
00:53:48,361 --> 00:53:50,896
Πρόσεχε πώς μιλάς, μικρέ,
γιατί θα βρεθείς απ’έξω.
524
00:53:50,996 --> 00:53:53,900
Θα είμαστε ασφαλείς μόλις
κάνουμε το άλμα στο υπερδιάστημα.
525
00:53:54,000 --> 00:53:56,200
Εξάλλου, ξέρω μερικούς ελιγμούς.
Θα τους ξεφύγουμε.
526
00:54:00,673 --> 00:54:02,133
Εδώ αρχίζουν τα ωραία...
527
00:54:02,233 --> 00:54:04,277
Πότε θα μπούμε σε ταχύτητα φωτός;
528
00:54:04,377 --> 00:54:07,013
Σε λίγο, μόλις πάρω τις συντεταγμένες
απ’το κομπιούτερ πλοήγησης.
529
00:54:07,113 --> 00:54:08,948
Με το ρυθμό που μας πλησιάζουν;
530
00:54:09,048 --> 00:54:11,818
Το ταξίδι στο υπερδιάστημα δεν είναι
απλός ψεκασμός στις σοδιές, μικρέ.
531
00:54:11,918 --> 00:54:14,220
Χωρίς ακριβείς υπολογισμούς,
ίσως συγκρουστούμε με κανέναν...
532
00:54:14,320 --> 00:54:15,788
...πλανήτη ή κάποιο σούπερ νόβα.
533
00:54:15,888 --> 00:54:18,357
Τότε το ταξίδι σας θα
γίνει πολύ σύντομο.
534
00:54:18,457 --> 00:54:20,758
– Τι είναι αυτή η λάμψη;
– Χάνουμε την ασπίδα.
535
00:54:20,858 --> 00:54:23,658
Προσδεθείτε γιατί θα κάνουμε
το άλμα στο υπερδιάστημα.
536
00:54:45,050 --> 00:54:47,250
Μπήκαμε στο σύστημα Άλντερααν.
537
00:54:47,819 --> 00:54:51,757
Κυβερνήτη Τάρκιν, έπρεπε να είχα φανταστεί
ότι θα κρατούσες το λουρί του Βέιντερ.
538
00:54:52,224 --> 00:54:55,484
Αναγνώρισα τη δυσωδία σου
μόλις με έφεραν εδώ.
539
00:54:57,096 --> 00:54:58,896
Γοητευτική, μέχρι το τέλος...
540
00:54:59,731 --> 00:55:03,736
Δεν φαντάζεσαι με πόση δυσκολία
υπέγραψα την εντολή για τη θανάτωσή σου.
541
00:55:03,836 --> 00:55:07,173
Απορώ που βρήκες το θάρρος
ν’αναλάβεις ολόκληρη την ευθύνη.
542
00:55:07,273 --> 00:55:11,411
Πριγκίπισσα, πριν την εκτέλεσή σου...
543
00:55:11,511 --> 00:55:15,140
...θα παραστείς στα εγκαίνια
λειτουργίας αυτού του σταθμού μάχης.
544
00:55:15,514 --> 00:55:18,342
Κανένας δεν θα αντισταθεί
στον Αυτοκράτορα, πλέον.
545
00:55:18,818 --> 00:55:21,053
Όσο περισσότερο καταπιέζετε...
546
00:55:21,153 --> 00:55:23,723
...τόσο πιο πολλά συστήματα
θα ξεγλιστρούν μακριά σας.
547
00:55:23,823 --> 00:55:26,815
Όχι αφού δείξουμε
τη δύναμη αυτού του σταθμού.
548
00:55:27,093 --> 00:55:32,262
Κατά κάποιο τρόπο, εσύ διάλεξες ποιον
πλανήτη θα καταστρέψουμε πρώτο.
549
00:55:33,132 --> 00:55:37,437
Αφού δεν αποκαλύπτεις πού είναι
η βάση των Επαναστατών...
550
00:55:37,537 --> 00:55:40,240
...επέλεξα να καταστρέψουμε τον
πλανήτη σου...
551
00:55:40,340 --> 00:55:43,409
...τον Άλντερααν.
552
00:55:43,509 --> 00:55:46,145
Όχι, είμαστε ειρηνικοί.
Δεν έχουμε όπλα.
553
00:55:46,245 --> 00:55:50,972
Προτιμάς ίσως στρατιωτικό στόχο;
Δώσε μας το όνομα του συστήματος.
554
00:55:53,085 --> 00:55:56,286
Κουράζομαι να ρωτάω.
Για τελευταία φορά...
555
00:55:57,056 --> 00:55:59,156
Πού είναι η βάση των Επαναστατών;
556
00:56:03,162 --> 00:56:04,962
Στον Νταντουίν.
557
00:56:05,564 --> 00:56:08,401
– Η βάση είναι στον Νταντουίν.
– Βλέπεις, Άρχοντα Βέιντερ;
558
00:56:08,501 --> 00:56:12,999
Μπορεί να λογικευτεί. Συνεχίστε την επιχείρηση.
Προχωρείστε μόλις είστε έτοιμοι.
559
00:56:13,200 --> 00:56:15,408
– Πως;
– Είσαι πιο εύπιστη απ’ ό,τι περίμενα.
560
00:56:15,508 --> 00:56:19,512
Ο Νταντουίν είναι πολύ απόμερος,
για ουσιαστικό παραδειγματισμό. Μην ανησυχείς...
561
00:56:19,612 --> 00:56:22,515
...θα ασχοληθούμε με
τους Επαναστάτες σου αργότερα.
562
00:56:22,615 --> 00:56:24,115
Όχι!
563
00:56:25,751 --> 00:56:27,751
Εκκίνηση αρχικής πυροδότησης.
564
00:56:50,676 --> 00:56:53,577
Είσαι καλά;
Συμβαίνει τίποτα;
565
00:56:53,946 --> 00:56:56,249
Ένιωσα μια μεγάλη
διαταραχή στη Δύναμη.
566
00:56:56,349 --> 00:56:59,652
...Εκατομμύρια φωνές ούρλιαζαν
με τρόμο...
567
00:56:59,752 --> 00:57:04,219
...και ξαφνικά σώπασαν.
Φοβάμαι ότι συνέβη κάτι τρομερό.
568
00:57:06,091 --> 00:57:08,691
Συνέχισε εσύ τις ασκήσεις σου.
569
00:57:10,963 --> 00:57:13,464
Τέρμα τα προβλήματα με
τα Αυτοκρατορικά σαλιγκάρια.
570
00:57:13,564 --> 00:57:15,764
Σας είπα πως θα τους ξεφύγουμε.
571
00:57:19,205 --> 00:57:21,298
Μη μ’ευγνωμονείτε όλοι μαζί...
572
00:57:21,974 --> 00:57:25,868
Κανονικά, θα φτάσουμε στον
Άλντερααν στις 02:00.
573
00:57:33,352 --> 00:57:35,183
Πρόσεχε, τώρα, R2.
574
00:57:44,864 --> 00:57:47,364
Έπαιξε τίμια.
Δεν χρειάζεται να φωνάζεις.
575
00:57:47,565 --> 00:57:49,769
Δεν θα’πρεπε να συγχίζεις έναν Γούκι.
576
00:57:49,869 --> 00:57:52,069
Για τα ρομπότ δεν νοιάζεστε, κύριε.
577
00:57:52,438 --> 00:57:55,174
Γιατί τα ρομπότ δε σου
ξεριζώνουν τα χέρια...
578
00:57:55,274 --> 00:57:58,868
...όταν χάνουν.
Οι Γούκι το κάνουν.
579
00:58:01,413 --> 00:58:03,105
Καταλαβαίνω τι εννοείτε, κύριε.
580
00:58:03,205 --> 00:58:06,307
Προτείνω νέα τακτική, R2.
Άσε το Γούκι να κερδίσει.
581
00:58:25,003 --> 00:58:28,435
Θυμήσου, ένας Τζεντάι νιώθει
τη Δύναμη να ρέει μέσα του.
582
00:58:29,508 --> 00:58:33,511
– Σε ελέγχει, δηλαδή;
– Μερικώς, αλλά υπακούει επίσης και στις εντολές σου.
583
00:58:39,050 --> 00:58:41,120
Περίεργες θρησκείες και αρχαία
όπλα δε μετράνε...
584
00:58:41,220 --> 00:58:42,949
...μπροστά στα λέιζερ.
585
00:58:44,022 --> 00:58:46,324
Δεν πιστεύεις στη Δύναμη, έτσι;
586
00:58:46,424 --> 00:58:48,694
Μικρέ, έχω πετάξει απ’τη μία άκρη
αυτού του γαλαξία στην άλλη.
587
00:58:48,794 --> 00:58:51,901
Έχω δει παράξενα πράγματα,
αλλά τίποτα που να αποδεικνύει...
588
00:58:52,001 --> 00:58:56,391
...την ύπαρξη κάποιας μεγάλης δύναμης
που ελέγχει τα πάντα.
589
00:58:57,069 --> 00:59:00,606
Καμιά μυστικιστική ενέργεια
δεν ορίζει την δική μου μοίρα.
590
00:59:00,706 --> 00:59:03,901
Όλα είναι απάτες και ανοησίες.
591
00:59:04,001 --> 00:59:07,501
Προτείνω να προσπαθήσεις πάλι, Λουκ.
592
00:59:07,980 --> 00:59:10,715
Αυτή τη φορά, άφησε
τον συνειδητό σου εαυτό...
593
00:59:12,852 --> 00:59:14,813
...και βασίσου στο ένστικτο.
594
00:59:16,087 --> 00:59:18,224
Μα δε βλέπω τίποτα!
595
00:59:18,324 --> 00:59:19,925
Πώς θα πολεμήσω;
596
00:59:20,025 --> 00:59:22,825
Τα μάτια ίσως σε εξαπατήσουν.
Μην τα εμπιστεύεσαι.
597
00:59:31,737 --> 00:59:33,837
Ακολούθησε τα συναισθήματά σου.
598
00:59:48,487 --> 00:59:52,117
– Είδες; Μπορείς να το καταφέρεις.
– Απλή τύχη ήταν.
599
00:59:52,291 --> 00:59:54,853
Κατά την εμπειρία μου,
δεν υπάρχει «τύχη».
600
00:59:55,427 --> 01:00:00,331
Άλλο τα τηλεκατευθυνόμενα... κι άλλο
να αντιμετωπίζεις ζωντανούς εχθρούς.
601
01:00:01,850 --> 01:00:04,034
Φτάνουμε στον Άλντερααν.
602
01:00:06,806 --> 01:00:09,608
Ένιωσα κάτι.
Σχεδόν έβλεπα τη σφαίρα.
603
01:00:09,708 --> 01:00:14,242
Μπράβο, έκανες το πρώτο
βήμα σ’έναν ευρύτερο κόσμο.
604
01:00:19,384 --> 01:00:22,755
– Ναι;
– Τ’αναγνωριστικά μας σκάφη έφτασαν στον Νταντουίν.
605
01:00:22,855 --> 01:00:24,757
Βρήκαν υπολείμματα μιας
βάσης των Επαναστατών...
606
01:00:24,857 --> 01:00:27,226
...αλλά εκτιμούν πως έχει
εγκαταλειφθεί εδώ και καιρό.
607
01:00:27,326 --> 01:00:30,887
Ερευνούν τώρα εξονυχιστικά
τα γειτονικά αστρικά συστήματα.
608
01:00:31,963 --> 01:00:33,989
Είπε ψέματα. Μας είπε ψέματα.
609
01:00:34,566 --> 01:00:38,966
Σου είπα ότι δε θα πρόδιδε
ποτέ της συνειδητά την Επανάσταση.
610
01:00:39,405 --> 01:00:41,807
Εκτελέστε την. Αμέσως.
611
01:00:44,610 --> 01:00:47,510
Ετοιμάσου, Τσούι. Κράτα μόνο
τους βασικούς κινητήρες.
612
01:00:54,753 --> 01:00:56,555
Βγήκαμε απ’το υπερδιάστημα
και πέσαμε σε μετεωρίτες.
613
01:00:56,655 --> 01:00:59,500
Δεν βρίσκεται στους χάρτες.
614
01:00:59,624 --> 01:01:02,825
– Τι συμβαίνει;
– Η θέση μας είναι σωστή, αλλά ο Άλντερααν δεν υπάρχει.
615
01:01:03,095 --> 01:01:05,358
– Τι εννοείς; Πού βρίσκεται;
– Δεν βρίσκεται, πλέον, εδώ.
616
01:01:05,458 --> 01:01:07,032
Τον κατέστρεψαν.
617
01:01:07,132 --> 01:01:09,835
– Μα πώς...
– Η Αυτοκρατορία τον κατέστρεψε.
618
01:01:09,935 --> 01:01:12,037
Ούτε ολόκληρος στόλος δεν θα
μπορούσε να καταστρέψει πλανήτη.
619
01:01:12,137 --> 01:01:13,998
Θα χρειαζόταν χίλια σκάψη
με ισχύ που δεν έχω δει—
620
01:01:15,999 --> 01:01:17,476
Πλησιάζει κι άλλο σκάφος.
621
01:01:17,576 --> 01:01:20,600
– Ίσως ξέρει τι έγινε.
– Αυτοκρατορικό μαχητικό.
622
01:01:22,000 --> 01:01:24,783
– Μας ακολούθησε.
– Αποκλείεται. Είναι μικρής εμβέλειας.
623
01:01:24,883 --> 01:01:27,883
Δεν υπάρχουν βάσεις, εδώ κοντά.
Από πού ξεφύτρωσε, τότε;
624
01:01:30,155 --> 01:01:32,925
Φεύγει πολύ βιαστικά... Αν μας
αναγνωρίσανε, μπλέξαμε άσχημα.
625
01:01:33,025 --> 01:01:35,126
Όχι αν κάνουμε κάτι.
Τσούι, μπλόκαρε τις επικοινωνίες του.
626
01:01:35,226 --> 01:01:37,328
Άφησέ το, είναι εκτός εμβέλειας.
627
01:01:37,428 --> 01:01:39,228
Όχι για πολύ.
628
01:01:42,500 --> 01:01:45,698
Τα μικρά καταδιωκτικά δε φτάνουν
τόσο μακριά στο διάστημα.
629
01:01:45,971 --> 01:01:48,507
Μάλλον θα χάθηκε από τον κύριο στόλο.
630
01:01:48,607 --> 01:01:51,402
Δεν πρόκειται να γλιτώσει,
ώστε να μιλήσει για μας.
631
01:01:53,879 --> 01:01:55,447
Πάει προς εκείνο τον δορυφόρο.
632
01:01:55,547 --> 01:01:58,448
Θα το πετύχω πριν φτάσει εκεί.
633
01:02:00,018 --> 01:02:02,054
Δεν είναι δορυφόρος.
634
01:02:02,154 --> 01:02:05,553
– Είναι διαστημικός σταθμός!
– Τόσο μεγάλος σταθμός;
635
01:02:08,861 --> 01:02:11,296
Έχω ένα κακό προαίσθημα.
636
01:02:11,396 --> 01:02:13,165
Στρίψε το σκάφος.
637
01:02:13,265 --> 01:02:17,762
Έχεις δίκιο... Όπισθεν ολοταχώς.
Τσούι, θέλω τη βοηθητική ενέργεια.
638
01:02:22,507 --> 01:02:24,475
Δώσε τη βοηθητική ενέργεια!
639
01:02:26,845 --> 01:02:28,580
Γιατί το πλησιάζουμε ακόμα;
640
01:02:28,680 --> 01:02:30,482
Μας έπιασε η ακτίνα έλξης.
641
01:02:30,582 --> 01:02:33,452
– Πρέπει να υπάρχει κάτι που μπορείς να κάνεις.
– Δε γίνεται τίποτα, μικρέ.
642
01:02:33,552 --> 01:02:37,552
Είμαι σε πλήρη ισχύ, πρέπει να μειώσω
Αλλά δε θα με πιάσουν χωρίς μάχη.
643
01:02:41,226 --> 01:02:44,789
Δεν μπορείς να νικήσεις.
Υπάρχουν όμως εναλλακτικές λύσεις.
644
01:03:01,413 --> 01:03:03,549
Εκκενώστε την αποβάθρα 327.
645
01:03:03,649 --> 01:03:06,049
Ανοίγουμε το μαγνητικό πεδίο.
646
01:03:20,632 --> 01:03:23,298
Στις θέσεις σας.
Ελάτε μαζί μου.
647
01:03:27,206 --> 01:03:30,831
Κλείστε τις εξωτερικές ασπίδες.
648
01:03:32,577 --> 01:03:34,680
– Ναι;
– Συλλάβαμε ένα φορτηγό σκάφος...
649
01:03:34,780 --> 01:03:36,981
...με προορισμό τον Άλντερααν.
650
01:03:37,081 --> 01:03:40,686
Τα διακριτικά του είναι ίδια με το
σκάφος που ξέφυγε απ’το Μος Έιζλι.
651
01:03:40,786 --> 01:03:44,323
Μάλλον προσπαθούν να επιστρέφουν
τα κλεμμένα σχέδια στην πριγκίπισσα.
652
01:03:44,423 --> 01:03:47,392
Ίσως ακόμη να μας είναι χρήσιμη.
653
01:04:03,675 --> 01:04:05,376
Δεν υπάρχει κανείς στο σκάφος.
654
01:04:05,476 --> 01:04:08,476
Σύμφωνα με το ημερολόγιο, το πλήρωμα
το εγκατέλειψε αμέσως μετά την απογείωση.
655
01:04:08,678 --> 01:04:11,450
Ίσως είναι αντιπερισπασμός.
Λείπουν τα περισσότερα σωστικά.
656
01:04:11,550 --> 01:04:13,485
– Βρήκατε τα ρομπότ;
– Όχι, κύριε.
657
01:04:13,585 --> 01:04:15,420
Αν υπήρχαν, έχουν μάλλον
φύγει και αυτά.
658
01:04:15,520 --> 01:04:18,957
Στείλτε απόσπασμα ανίχνευσης.
Ψάξτε κάθε γωνιά του σκάφους.
659
01:04:19,057 --> 01:04:20,458
Μάλιστα, κύριε.
660
01:04:20,558 --> 01:04:24,652
Αισθάνομαι μια παρουσία
που έχω να αισθανθώ από...
661
01:04:27,299 --> 01:04:31,399
Στείλε αμέσως ομάδα ανίχνευσης.
Ψάξτε ολόκληρο το σκάφος.
662
01:04:50,455 --> 01:04:52,391
Ευτυχώς που υπήρχαν αυτά.
663
01:04:52,491 --> 01:04:55,690
Τα χρησιμοποιούσα για λαθρεμπόριο.
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα κρυβόμουν εδώ.
664
01:04:55,961 --> 01:04:58,497
Είναι ανούσιο. Και ν’απογειωθώ...
665
01:04:58,597 --> 01:05:01,466
– ...θα με σταματήσει η ακτίνα έλξης.
– Αυτό, άσ’το σε μένα.
666
01:05:01,566 --> 01:05:04,436
Είσαι ανόητος...
Το περίμενα πως θα’λεγες κάτι τέτοιο.
667
01:05:04,536 --> 01:05:07,996
Ποιος είναι πιο ανόητος, ο ανόητος
ή ο ανόητος που τον ακολουθεί;
668
01:05:17,548 --> 01:05:22,186
Το σκάφος είναι δικό σας. Αν βρείτε
κάτι, να το αναφέρετε αμέσως.
669
01:05:23,054 --> 01:05:24,754
Πάμε.
670
01:05:39,004 --> 01:05:40,704
Εσείς, εκεί κάτω!
671
01:05:42,841 --> 01:05:44,841
Θα μας δώσετε ένα χεράκι;
672
01:05:53,418 --> 01:05:56,044
ΤΚ-421, γιατί δεν είσαι στη θέση σου;
673
01:05:56,621 --> 01:05:58,721
ΤΚ-421, με λαμβάνεις;
674
01:06:11,102 --> 01:06:14,502
Ανέλαβε εσύ. Χάλασε ο πομπός του.
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
675
01:06:31,522 --> 01:06:33,759
Με τόση φασαρία που κάνετε...
676
01:06:33,859 --> 01:06:36,128
...απορώ γιατί ακόμα δεν έμαθε όλος
ο σταθμός πως βρισκόμαστε εδώ.
677
01:06:36,228 --> 01:06:39,364
Ας έρθουν. Προτιμώ τη
μάχη απ’το κρυφτούλι.
678
01:06:39,464 --> 01:06:41,200
Βρήκαμε το κομπιούτερ, κύριε.
679
01:06:41,300 --> 01:06:44,398
Συνδεθείτε. Ίσως μπορέσει να
ερμηνεύσει όλο το Αυτοκρατορικό δίκτυο.
680
01:06:55,579 --> 01:06:59,351
Λέει πως βρήκε τον διακόπτη της
ακτίνας έλξης που κρατά το σκάφος.
681
01:06:59,451 --> 01:07:02,046
Θα σας εμφανίσει την ακριβή
θέση του στην οθόνη.
682
01:07:12,262 --> 01:07:15,434
Δεν μπορείτε εσείς να βοηθήσετε.
Πρέπει να πάω μόνος.
683
01:07:15,534 --> 01:07:19,004
Ό,τι πεις. Έκανα ήδη περισσότερα
απ’όσα συμφωνήσαμε εξ’αρχής.
684
01:07:19,104 --> 01:07:20,372
Θέλω να’ρθω μαζί σου.
685
01:07:20,472 --> 01:07:22,775
Υπομονή Λουκ,
μείνε να φυλάς τα ρομπότ.
686
01:07:22,875 --> 01:07:25,076
– Αλλά—
– Πρέπει να τα παραδώσεις ασφαλή...
687
01:07:25,176 --> 01:07:28,179
...ειδάλλως και άλλοι πλανήτες
θα υποστούν τη μοίρα του Άλντερααν.
688
01:07:28,279 --> 01:07:31,975
Η μοίρα σου ακολουθεί διαφορετικό
μονοπάτι απ’το δικό μου.
689
01:07:35,653 --> 01:07:38,987
Η Δύναμη θα είναι μαζί σου...
πάντοτε.
690
01:07:48,329 --> 01:07:53,490
Πες τα, Τσούι.
Πού ξέθαψες αυτό το απολίθωμα;
691
01:07:54,300 --> 01:07:55,903
Ο Μπεν είναι σπουδαίος άνθρωπος.
692
01:07:56,003 --> 01:07:59,007
– Στο να μας μπλέκει σε μπελάδες.
– Δεν σ’άκουσα να προτείνεις κάτι.
693
01:07:59,107 --> 01:08:01,677
Ο, τιδήποτε άλλο απ’το να κάθομαι
να περιμένω να μας πιάσουν.
694
01:08:01,777 --> 01:08:03,677
Ποιος πιστεύεις ότι—
695
01:08:04,545 --> 01:08:07,716
– Τι συμβαίνει;
– Δεν είμαι βέβαιος, κύριε.
696
01:08:07,816 --> 01:08:10,585
Λέει «την βρήκα» και
επαναλαμβάνει «είναι εδώ».
697
01:08:10,685 --> 01:08:13,421
Ποια βρήκε;
698
01:08:13,521 --> 01:08:15,857
– Την πριγκίπισσα Λέια.
– Η πριγκίπισσα είναι εδώ;
699
01:08:15,957 --> 01:08:17,788
– Πριγκίπισσα;
– Πού βρίσκεται;
700
01:08:17,888 --> 01:08:19,888
Πριγκίπισσα; Τι συμβαίνει εδώ;
701
01:08:24,832 --> 01:08:28,290
Στο επίπεδο 5, κρατητήριο ΑΑ-23.
702
01:08:32,873 --> 01:08:35,743
Φοβάμαι πως πρόκειται
να την εκτελέσουν.
703
01:08:35,843 --> 01:08:38,346
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
704
01:08:38,446 --> 01:08:40,982
– Για ποιο πράγμα μιλάς;
– Το ρομπότ της ανήκει.
705
01:08:41,082 --> 01:08:43,085
Αυτή ήταν στο μήνυμα που κουβαλάει.
Πρέπει να την βοηθήσουμε.
706
01:08:43,185 --> 01:08:45,987
Άσε τις εξυπνάδες.
Ο γέρος είπε να μείνουμε εδώ.
707
01:08:46,087 --> 01:08:49,458
Δεν ήξερε πως ήταν εδώ.
Βρες ένα τρόπο να πάμε στα κρατητήρια.
708
01:08:49,558 --> 01:08:51,994
– Δεν πάω πουθενά.
– Θα την εκτελέσουν.
709
01:08:52,094 --> 01:08:54,396
Πριν είπες πως δε θα περίμενες
να σε συλλάβουν.
710
01:08:54,496 --> 01:08:56,001
Τώρα θες να μείνεις;
711
01:08:56,101 --> 01:08:58,333
Δεν εννοούσα να μπούμε
και μέσα στα κελιά.
712
01:08:58,433 --> 01:09:01,962
– Μα θα τη σκοτώσουν.
– Καλύτερα αυτήν παρά εμένα.
713
01:09:09,777 --> 01:09:11,677
Είναι πλούσια.
714
01:09:13,815 --> 01:09:16,384
– Πλούσια;
– Πλούσια, ισχυρή.
715
01:09:16,484 --> 01:09:19,554
Αν την σώσεις, η αμοιβή θα είναι...
716
01:09:19,654 --> 01:09:22,590
– Πόσο;
– Σίγουρα μεγαλύτερη απ’όσο ελπίζεις.
717
01:09:22,690 --> 01:09:25,691
– Δεν ξέρω... Ελπίζω ήδη σε πολλά.
– Θα τα πάρεις.
718
01:09:25,791 --> 01:09:27,991
– Το καλό που σου θέλω.
– Θα τα πάρεις!
719
01:09:28,500 --> 01:09:30,598
Εντάξει, μικρέ.
Ελπίζω να’χεις δίκιο.
720
01:09:30,698 --> 01:09:32,598
– Εντάξει.
– Ποιο είναι το σχέδιο;
721
01:09:34,070 --> 01:09:36,570
3ΡΟ, δώσε μου εκείνες τις χειροπέδες.
722
01:09:40,041 --> 01:09:42,271
Θα σου τις φορέσω...
723
01:09:44,101 --> 01:09:47,415
Χαν, κάν’το εσύ.
724
01:09:47,515 --> 01:09:50,175
Μη φοβάσαι, Τσούι.
Νομίζω πως ξέρω τι σχεδιάζει.
725
01:09:50,651 --> 01:09:52,754
Κύριε Λουκ, λυπάμαι που ρωτάω...
726
01:09:52,854 --> 01:09:55,990
...τι να κάνουμε ο R2 κι εγώ αν μας βρουν;
727
01:09:56,090 --> 01:09:59,557
– Κλείδωσε την πόρτα.
– Και να ελπίζεις να μην έχουν λέιζερ.
728
01:09:59,657 --> 01:10:01,657
Δεν είναι και πολύ ενθαρρυντικό.
729
01:10:53,214 --> 01:10:55,814
Δεν βλέπω τίποτα μ’αυτό το κράνος.
730
01:11:26,713 --> 01:11:29,317
– Δε θα τα καταφέρουμε.
– Γιατί δεν το είπες νωρίτερα;
731
01:11:29,417 --> 01:11:31,708
Το είπα νωρίτερα.
732
01:11:46,734 --> 01:11:49,704
Πού πάτε αυτό το... πράγμα;
733
01:11:49,804 --> 01:11:52,604
Μεταφορά κρατουμένου
από το κελί 1138.
734
01:11:54,040 --> 01:11:57,804
Δεν ενημερώθηκα.
Πρέπει να το ελέγξω.
735
01:12:04,418 --> 01:12:06,587
– Προσέξτε! Είναι λυτός.
– Θα μας κατασπαράξει.
736
01:12:31,246 --> 01:12:32,946
Πρόσεξε!
737
01:12:42,590 --> 01:12:45,059
Να βρούμε σε ποιο κελί έχουν
την πριγκίπισσά σου...
738
01:12:45,159 --> 01:12:49,255
Εδώ είναι, στο 2187. Πήγαινε φέρ’την.
Θα τους καθυστερήσω.
739
01:12:53,566 --> 01:12:56,603
– Όλα υπό έλεγχο. Φυσιολογική κατάσταση.
– Τι συνέβη;
740
01:12:57,004 --> 01:13:01,676
Έπαθε βλάβη το όπλο μου...
Αλλά τώρα, όλα είναι εντάξει.
741
01:13:01,776 --> 01:13:06,247
Είμαστε όλοι καλά, ευχαριστώ.
Εσείς πώς είστε;
742
01:13:06,347 --> 01:13:07,948
Στέλνουμε απόσπασμα.
743
01:13:08,849 --> 01:13:11,979
Αρνητικό, έχουμε εδώ διαρροή
απ’τον αντιδραστήρα.
744
01:13:12,079 --> 01:13:15,590
Δώστε μας λίγο χρόνο.
Μεγάλη διαρροή, πολύ επικίνδυνο.
745
01:13:15,690 --> 01:13:18,454
Ποιος είσαι εσύ;
Δώσε μου τον αριθμό σου!
746
01:13:20,861 --> 01:13:25,030
Βαρετή συζήτηση έτσι κι αλλιώς.
Λουκ! Θα έχουμε παρέα.
747
01:13:38,412 --> 01:13:40,715
Δεν είσαι λιγάκι κοντός
για τον αυτοκρατορικό στρατό;
748
01:13:40,815 --> 01:13:43,608
Μιλάς για την στολή...
749
01:13:45,086 --> 01:13:47,321
Είμαι ο Λουκ Σκαϊγουόκερ.
Ήρθα για να σε σώσω.
750
01:13:47,421 --> 01:13:49,022
– Ποιος είσαι;
– Ήρθα για να σε σώσω.
751
01:13:49,122 --> 01:13:51,025
Έχω το ρομπότ σου.
Ήρθα με τον Μπεν Κενόμπι.
752
01:13:51,125 --> 01:13:53,682
– Πού βρίσκεται;
– Έλα, πάμε.
753
01:13:55,329 --> 01:13:59,367
– Είναι εδώ.
– Ο Ομπιγουάν Κενόμπι;
754
01:13:59,467 --> 01:14:02,771
– Πώς το ξέρεις;
– Μια δόνηση στη Δύναμη.
755
01:14:02,871 --> 01:14:06,874
Την τελευταία φορά που ένιωσα έτσι
ήταν παρών ο παλιός μου δάσκαλος.
756
01:14:06,974 --> 01:14:09,443
Σίγουρα θα είναι νεκρός, πλέον.
757
01:14:09,543 --> 01:14:12,413
Μην υποτιμάς τη Δύναμη.
758
01:14:12,513 --> 01:14:16,751
Οι Τζεντάι εξολοθρεύτηκαν.
Η φλόγα τους έσβησε.
759
01:14:16,851 --> 01:14:20,288
Εσύ, φίλε μου, είσαι ό,τι έχει
απομείνει από τη θρησκεία τους.
760
01:14:20,388 --> 01:14:21,847
Ναι.
761
01:14:21,947 --> 01:14:25,547
Λάβαμε σήμα κινδύνου
απ’το κρατητήριο ΑΑ-23.
762
01:14:25,893 --> 01:14:28,462
Η πριγκίπισσα;
Συναγερμός σε όλες τους τομείς.
763
01:14:28,562 --> 01:14:32,166
Ο Ομπιγουάν είναι εδώ.
Η Δύναμη είναι μαζί του.
764
01:14:32,266 --> 01:14:34,836
Αν έχεις δίκιο, δεν πρέπει να ξεφύγει.
765
01:14:34,936 --> 01:14:38,766
Δεν σκοπεύει να ξεφύγει.
Πρέπει να τον αντιμετωπίσω μόνος μου.
766
01:14:47,981 --> 01:14:49,781
Έλα πίσω μου.
767
01:15:01,028 --> 01:15:03,787
Πρόσεξε στ’αριστερά σου.
Κατευθύνονται προς τον διάδρομο.
768
01:15:06,167 --> 01:15:07,568
Δεν μπορούμε να βγούμε από δω.
769
01:15:07,668 --> 01:15:09,369
Φαίνεται πως έκοψες τη μόνη διέξοδο.
770
01:15:09,469 --> 01:15:12,669
Ίσως προτιμάτε να γυρίσετε
στο κελί σας, Υψηλοτάτη;
771
01:15:14,208 --> 01:15:16,644
– C-3PO, C-3PO!
– Μάλιστα, κύριε.
772
01:15:16,744 --> 01:15:20,244
Υπάρχει άλλος δρόμος διαφυγής;
Μας έχουν αποκλείσει.
773
01:15:22,850 --> 01:15:25,086
Τι είπες; Δεν σε άκουσα.
774
01:15:25,186 --> 01:15:28,522
Είναι όλοι πλέον σε επιφυλακή
για την παρουσία σας, κύριε.
775
01:15:28,622 --> 01:15:30,723
Η κεντρική είσοδος είναι
η μόνη σας διέξοδος.
776
01:15:30,823 --> 01:15:33,127
Η πρόσβαση σε περαιτέρω πληροφορίες
για το επίπεδό σας είναι περιορισμένη.
777
01:15:33,227 --> 01:15:35,627
Α νοίξτε την πόρτα.
778
01:15:38,800 --> 01:15:40,900
Δεν υπάρχει άλλη διέξοδος.
779
01:15:45,907 --> 01:15:47,976
Δεν μπορώ να τους συγκρατώ
για πάντα! Τι γίνεται τώρα;
780
01:15:48,076 --> 01:15:51,813
Ωραία διάσωση! Όταν μπήκατε εδώ,
δεν σκεφτήκατε ότι θα έπρεπε να βγείτε κιόλας;
781
01:15:51,913 --> 01:15:55,442
– Αυτός είναι ο εγκέφαλος, γλύκα.
– Εγώ δεν...
782
01:15:56,818 --> 01:16:00,653
– Τι διάολο κάνεις εκεί;
– Κάποιος πρέπει να μας σώσει.
783
01:16:02,457 --> 01:16:05,057
Στον αγωγό σκουπιδιών, εξυπνάκια.
784
01:16:11,632 --> 01:16:13,432
Μπες μέσα.
785
01:16:14,034 --> 01:16:17,364
Μπες μέσα, τριχωτό βόδι,
κι ας σου μυρίζει άσχημα.
786
01:16:17,938 --> 01:16:20,305
Μπες μέσα και μην ανησυχείς.
787
01:16:22,943 --> 01:16:25,043
Υπέροχη κοπέλα...
788
01:16:26,114 --> 01:16:29,745
Είτε θα τη σκοτώσω
ή θα αρχίσει να μου αρέσει.
789
01:16:30,852 --> 01:16:32,752
Μπες μέσα.
790
01:16:45,399 --> 01:16:48,197
Καταπληκτική ιδέα,
ο αγωγός των σκουπιδιών...
791
01:16:48,969 --> 01:16:51,864
Τι υπέροχη μυρωδιά που ανακάλυψες.
792
01:16:54,442 --> 01:16:56,277
Πάμε να φύγουμε.
793
01:16:56,377 --> 01:16:59,111
– Απομακρύνσου.
– Όχι, περίμενε!
794
01:17:05,086 --> 01:17:07,955
Τρελάθηκες; Το δοκίμασα ήδη.
Είναι μαγνητικά σφραγισμένη.
795
01:17:08,055 --> 01:17:10,524
Βάλε το όπλο σου στην άκρη,
θα μας σκοτώσεις.
796
01:17:10,624 --> 01:17:12,150
Βεβαίως, Εντιμοτάτη.
797
01:17:12,250 --> 01:17:15,096
Τα είχα όλα υπό έλεγχο μέχρι
που μας έφερες εδώ κάτω.
798
01:17:15,196 --> 01:17:17,632
Δε θ’αργήσουν να καταλάβουν
πού πήγαμε.
799
01:17:17,732 --> 01:17:19,732
Υπάρχουν και χειρότερα.
800
01:17:24,071 --> 01:17:26,574
– Είναι χειρότερα!
– Υπάρχει κάτι ζωντανό εδώ μέσα!
801
01:17:26,674 --> 01:17:31,409
– Το φαντάστηκες.
– Κάτι άγγιξε το πόδι μου.
802
01:17:32,680 --> 01:17:34,680
Κοίτα εκεί. Το είδες;
803
01:17:35,149 --> 01:17:36,749
Τι;
804
01:17:56,204 --> 01:17:59,104
Μικρέ! Λουκ!
805
01:18:03,010 --> 01:18:04,510
Λουκ!
806
01:18:09,150 --> 01:18:13,546
Λουκ! Κρατήσου από αυτό!
807
01:18:13,921 --> 01:18:16,023
Πυροβόλησέ το.
Το όπλο μου μπλόκαρε.
808
01:18:16,123 --> 01:18:19,182
– Πού;
– Οπουδήποτε!
809
01:18:26,701 --> 01:18:28,301
Λουκ, Λουκ!
810
01:18:51,392 --> 01:18:54,128
Βοήθησέ τον.
Τι συνέβη;
811
01:18:54,228 --> 01:18:58,161
Δεν ξέρω. Με άφησε
και μετά εξαφανίστηκε.
812
01:19:04,138 --> 01:19:06,638
Έχω ένα κακό προαίσθημα...
813
01:19:12,000 --> 01:19:13,600
– Οι τοίχοι κινούνται.
– Μην στέκεστε έτσι.
814
01:19:13,700 --> 01:19:15,900
Κάντε κάτι!
815
01:19:24,092 --> 01:19:25,992
Βοήθησέ με.
816
01:19:38,739 --> 01:19:40,539
Μια στιγμή.
817
01:19:42,676 --> 01:19:46,847
3PO!
Απάντησε, 3PO.
818
01:19:46,947 --> 01:19:50,414
3PO!
Πού να είναι;
819
01:19:54,800 --> 01:19:57,080
Ανέλαβε εσύ.
Δες αν είναι καλά.
820
01:19:59,615 --> 01:20:01,084
Κοίτα, εκεί πέρα.
821
01:20:02,930 --> 01:20:04,631
Είναι τρελοί!
822
01:20:04,731 --> 01:20:07,334
Πηγαίνουν προς τα κρατητήρια.
Αν βιαστείτε, ίσως τους προλάβετε.
823
01:20:07,434 --> 01:20:09,234
Ελάτε μαζί μου.
824
01:20:12,640 --> 01:20:14,640
Εσύ μείνε εδώ.
825
01:20:19,446 --> 01:20:21,746
Πάμε.
826
01:20:28,723 --> 01:20:32,060
Τα κυκλώματα του συντρόφου μου
υπερφορτώθηκαν με τα όσα έγιναν.
827
01:20:32,160 --> 01:20:35,227
Αν δεν σας πειράζει,
θα τον πάω στη συντήρηση.
828
01:20:35,327 --> 01:20:37,827
Εντάξει.
829
01:20:48,910 --> 01:20:51,979
3PO!
3ΡΟ, απάντησε.
830
01:20:52,079 --> 01:20:53,514
3PO!
831
01:20:53,614 --> 01:20:56,083
– Ανέβα στην κορυφή.
– Δεν μπορώ!
832
01:20:56,183 --> 01:21:01,480
Μα πού βρίσκεται;
3ΡΟ, απάντησέ μου.
833
01:21:01,755 --> 01:21:04,124
Δεν είναι εδώ. Κάτι έγινε...
834
01:21:04,224 --> 01:21:06,917
Δες αν τους συνέλαβαν. Γρήγορα.
835
01:21:10,664 --> 01:21:13,499
Ένα είναι βέβαιο.
Θα αδυνατίσουμε όλοι.
836
01:21:16,036 --> 01:21:19,036
– Ανέβα στην κορυφή!
– Προσπαθώ!
837
01:21:24,211 --> 01:21:27,404
Ευτυχώς δεν τους βρήκαν.
Πού να βρίσκονται;
838
01:21:28,000 --> 01:21:31,152
«Να χρησιμοποιήσω τον πομπό»;
839
01:21:31,252 --> 01:21:34,316
Να πάρει. Τον ξέχασα κλειστό.
840
01:21:37,990 --> 01:21:39,427
Με ακούτε, κύριε;
841
01:21:39,527 --> 01:21:40,995
3PO;
842
01:21:41,095 --> 01:21:43,897
– Είχαμε προβλήματα και.
– Σώπα και άκου!
843
01:21:43,997 --> 01:21:46,900
Κλείστε τους πολτοποιητές σκουπιδιών.
844
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
Κλείστε τους πολτοποιητές σκουπιδιών.
845
01:21:51,972 --> 01:21:54,542
Κλείστε τους πολτοποιητές σκουπιδιών!
846
01:21:54,642 --> 01:21:57,142
Κλείσ’τους όλους. Γρήγορα!
847
01:22:13,494 --> 01:22:16,095
Άκου! Πεθαίνουν!
848
01:22:16,195 --> 01:22:21,202
Κατάρα στο μεταλλικό μου κορμί... Δεν πρόλαβα.
Εγώ φταίω για όλα. Ο καημένος ο κύριος.
849
01:22:21,302 --> 01:22:26,003
Είμαστε εντάξει. Τα καταφέρατε.
Ανοίξτε την βαλβίδα πιέσεως...
850
01:22:26,103 --> 01:22:30,906
...στη μονάδα-πού βρισκόμαστε;
3263827.
851
01:23:12,327 --> 01:23:15,283
ΕΝΈΡΓΕΙΑ
ΑΚΤΊΝΑ ΈΛΞΗΣ
852
01:23:16,889 --> 01:23:20,728
Αν αποφύγουμε νέες γυναικείες
συμβουλές, ίσως ξεφύγουμε.
853
01:23:20,828 --> 01:23:23,931
Ας προχωρήσουμε.
854
01:23:24,031 --> 01:23:25,765
Πού πας;
855
01:23:26,266 --> 01:23:28,634
Στάσου, θα σ’ακούσουν!
856
01:23:30,037 --> 01:23:32,538
Έλα εδώ, δειλέ!
857
01:23:32,638 --> 01:23:34,039
Άκου...
858
01:23:34,139 --> 01:23:37,003
...δεν ξέρω ποιοι είστε
και από πού ήρθατε...
859
01:23:37,103 --> 01:23:40,046
...αλλά στο εξής, θα κάνετε
αυτό που σας λέω. Εντάξει;
860
01:23:40,813 --> 01:23:43,751
Κοίτα, Σεβασμιοτάτη,
ας ξεκαθαρίσουμε κάτι.
861
01:23:43,851 --> 01:23:46,987
Δέχομαι διαταγές μόνο από έναν.
Τον εαυτό μου!
862
01:23:47,087 --> 01:23:49,123
Είναι θαύμα το ότι ζεις ακόμα.
863
01:23:49,223 --> 01:23:52,393
Πάρτε από δω αυτό το κινούμενο χαλί.
864
01:23:52,493 --> 01:23:54,993
Καμιά αμοιβή δεν το αξίζει αυτό.
865
01:24:04,805 --> 01:24:08,233
– Θέλω τακτικές αναφορές.
– Μάλιστα.
866
01:24:10,310 --> 01:24:13,310
– Ξέρεις τι συμβαίνει;
– Ίσως είναι άσκηση.
867
01:24:18,451 --> 01:24:20,354
Έχεις δει το καινούριο VT-16;
868
01:24:20,454 --> 01:24:22,623
Μόνο ό,τι έχω ακούσει απ’τους άλλους.
869
01:24:22,723 --> 01:24:24,625
Είναι απίθανο, λένε.
870
01:24:24,725 --> 01:24:27,227
Τι ήταν αυτό;
871
01:24:27,327 --> 01:24:29,985
Μάλλον αέρια, μην ανησυχείς.
872
01:24:35,335 --> 01:24:37,738
– Εδώ είναι το σκάφος.
– Με λαμβάνεις, C-3PO;
873
01:24:37,838 --> 01:24:39,239
Μάλιστα, κύριε.
874
01:24:39,339 --> 01:24:40,901
– Είστε ασφαλείς;
– Προς το παρόν.
875
01:24:41,001 --> 01:24:43,340
Είμαστε απέναντι απ’το σκάφος.
876
01:24:45,312 --> 01:24:48,515
– Είμαστε από πάνω σας. Περιμένετε.
– Μ’αυτό ήρθες;
877
01:24:48,615 --> 01:24:51,314
– Είσαι πιο γενναίος απ’όσο νόμιζα.
– Καλοσύνη σου. Πάμε.
878
01:24:55,489 --> 01:24:57,184
Να’τοι. Πυροβολήστε τους!
879
01:24:58,525 --> 01:25:01,094
– Γυρίστε στο σκάφος.
– Μα πού πας;
880
01:25:01,194 --> 01:25:04,095
– Πάντως είναι θαρραλέος.
– Σε τι μας ωφελεί αν σκοτωθεί;
881
01:25:04,195 --> 01:25:05,695
Ελάτε.
882
01:25:30,390 --> 01:25:33,190
Νομίζω πως πήραμε λάθος στροφή.
883
01:25:37,698 --> 01:25:39,398
Δεν κλειδώνει απ’έξω.
884
01:25:42,869 --> 01:25:45,706
– Αυτό θα τους καθυστερήσει λίγο.
– Γρήγορα, πρέπει να πάμε απέναντι.
885
01:25:45,806 --> 01:25:49,076
– Βρες τον διακόπτη που ελέγχει τη γέφυρα.
– Νομίζω πως μόλις τον κατέστρεψα.
886
01:25:49,176 --> 01:25:51,076
Θα’ρθουν όπου να’ναι!
887
01:26:12,933 --> 01:26:14,833
Κράτα αυτό.
888
01:26:31,218 --> 01:26:32,918
Έρχονται.
889
01:26:43,529 --> 01:26:45,229
Για γούρι...
890
01:26:51,003 --> 01:26:56,003
Πιστεύουμε πως χωρίστηκαν.
Πιθανώς να είναι στα επίπεδα 5 και 6.
891
01:27:10,023 --> 01:27:12,023
Πού μπορεί να βρίσκονται;
892
01:27:24,700 --> 01:27:27,002
Ανοίξτε τις θωρακισμένες πόρτες.
893
01:27:45,559 --> 01:27:49,919
Σε περίμενα, Ομπιγουάν.
Επιτέλους, συναντιόμαστε ξανά.
894
01:27:50,996 --> 01:27:53,100
Ο κύκλος έχει, πλέον, ολοκληρωθεί.
895
01:27:53,200 --> 01:27:57,671
Όταν σε άφησα, ήμουν απλά, ο μαθητής.
Τώρα, εγώ είμαι ο δάσκαλος.
896
01:27:57,771 --> 01:28:00,471
Δάσκαλος του Κακού, μόνο, Νταρθ.
897
01:28:19,793 --> 01:28:22,562
Οι δυνάμεις σου εξασθένησαν, γέρο.
898
01:28:22,662 --> 01:28:26,299
Δε μπορείς να νικήσεις, Νταρθ.
Αν με σκοτώσεις...
899
01:28:26,399 --> 01:28:29,800
...θα γίνω δυνατός όσο δεν
μπορείς να φανταστείς.
900
01:28:36,976 --> 01:28:39,274
Δεν έπρεπε να επιστρέφεις.
901
01:29:04,838 --> 01:29:07,768
Μόλις τώρα δε φύγαμε
απ’αυτό το πάρτι;
902
01:29:09,242 --> 01:29:11,645
– Γιατί αργήσατε;
– Συναντήσαμε παλιούς φίλους.
903
01:29:11,745 --> 01:29:14,247
– Εντάξει το σκάφος;
– Έτσι φαίνεται, αρκεί να πλησιάσουμε.
904
01:29:14,347 --> 01:29:17,147
Ελπίζω ο γέρος ν’απενεργοποίησε
την ακτίνα έλξης.
905
01:29:31,264 --> 01:29:32,764
Κοίτα.
906
01:29:35,602 --> 01:29:38,102
Έλα, R2. Φεύγουμε.
907
01:29:39,039 --> 01:29:41,039
Τώρα. Πάμε!
908
01:29:44,277 --> 01:29:45,777
Μπεν;
909
01:30:00,394 --> 01:30:01,894
Όχι!
910
01:30:10,504 --> 01:30:13,504
– Ελάτε!
– Ελάτε! Ελάτε!
911
01:30:14,008 --> 01:30:17,508
– Είναι πολύ αργά.
– Τίναξε την πόρτα, μικρέ!
912
01:30:26,900 --> 01:30:29,320
Τρέξε, Λουκ. Τρέξε!
913
01:30:32,058 --> 01:30:34,128
Ελπίζω να μη λειτουργεί η ακτίνα έλξης...
914
01:30:34,228 --> 01:30:37,356
...Αλλιώς το ταξίδι μας θα είναι πολύ σύντομο.
Πάμε!
915
01:31:08,394 --> 01:31:10,998
Μας πλησιάζουν καταδιωκτικά τους.
Απέφυγέ τους.
916
01:31:11,098 --> 01:31:13,898
Σήκωσε τις ασπίδες μέχρι να
φορτίσω εγώ τα κυρίως όπλα.
917
01:31:22,943 --> 01:31:25,043
Δεν το πιστεύω πως πέθανε.
918
01:31:29,081 --> 01:31:30,981
Δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα.
919
01:31:31,450 --> 01:31:33,919
Έλα φιλαράκο, δεν γλιτώσαμε ακόμα.
920
01:31:50,303 --> 01:31:53,063
Είσαι στη θέση σου, μικρέ;
Να είσαι προσεκτικός.
921
01:32:03,617 --> 01:32:05,417
Έρχονται.
922
01:32:22,600 --> 01:32:24,600
Μας πλησιάζουν πολύ γρήγορα!
923
01:32:32,479 --> 01:32:36,745
– Χάσαμε τον πλευρικό έλεγχο.
– Μη φοβάσαι, θ’αντέξει.
924
01:32:38,251 --> 01:32:40,251
Μ’ακούς, μωρό μου;
Κρατήσου.
925
01:33:01,975 --> 01:33:06,175
– Τον πέτυχα.
– Μπράβο, μικρέ. Μην το πάρεις πάνω σου.
926
01:33:07,414 --> 01:33:09,377
Άλλα δυο ακόμη.
927
01:33:42,883 --> 01:33:46,583
– Αυτό ήταν, τα καταφέραμε.
– Τα καταφέραμε.
928
01:33:46,753 --> 01:33:49,613
Βοήθεια. Λιώνω!
Εσύ φταις για όλα.
929
01:33:57,130 --> 01:33:58,732
Έχουν απομακρυνθεί;
930
01:33:58,832 --> 01:34:01,902
Μόλις μπήκαν στο υπερδιάστημα.
931
01:34:02,002 --> 01:34:06,202
Είσαι σίγουρος πως θα λειτουργήσει
ο πομπός στο σκάφος τους;
932
01:34:06,339 --> 01:34:10,939
Διακινδυνεύω πολλά, Βέιντερ.
Ελπίζω να πετύχει.
933
01:34:11,377 --> 01:34:13,680
Δεν ήταν και άσχημη η διάσωση, έτσι;
934
01:34:13,780 --> 01:34:17,217
Ξέρεις, καμιά φορά
εκπλήσσομαι κι εγώ ο ίδιος.
935
01:34:17,317 --> 01:34:19,486
Δεν ήταν και πολύ δύσκολο.
936
01:34:19,586 --> 01:34:23,400
Μας άφησαν να φύγουμε. Έτσι
εξηγείται η εύκολη απόδρασή μας.
937
01:34:23,500 --> 01:34:26,159
– Σου φάνηκε εύκολη, εσένα;
– Μας παρακολουθούν.
938
01:34:26,259 --> 01:34:28,327
Όχι αυτό το σκάφος, αδελφούλα.
939
01:34:29,228 --> 01:34:31,831
Ευτυχώς που ο R2 έχει ακόμα
τα σχέδια ανέπαφα.
940
01:34:31,931 --> 01:34:36,802
– Τι είναι τόσο σημαντικό; Τι ακριβώς κουβαλάει;
– Είναι τα σχεδιαγράμματα εκείνου του σταθμού μάχης.
941
01:34:37,770 --> 01:34:40,974
Ελπίζω να βρούμε ένα αδύνατο
σημείο του, μόλις τα αναλύσουμε.
942
01:34:41,074 --> 01:34:44,244
– Δεν τελειώσαμε ακόμα.
– Εγώ τέλειωσα, αδελφούλα.
943
01:34:44,344 --> 01:34:47,715
Δεν το κάνω ούτε για την Επανάσταση,
ούτε για σένα, πριγκίπισσα.
944
01:34:47,815 --> 01:34:50,750
Περιμένω μια καλή αμοιβή.
Ήρθα μόνο για τα λεφτά.
945
01:34:50,850 --> 01:34:52,753
Μην ανησυχείς για την αμοιβή σου.
946
01:34:52,853 --> 01:34:56,253
Αν αγαπάς μόνο τα χρήματα,
τότε αυτά μόνο θα πάρεις.
947
01:34:59,159 --> 01:35:03,230
Καλός μισθοφόρος είναι ο φίλος σου.
Αναρωτιέμαι αν νοιάζεται για τίποτα...
948
01:35:03,330 --> 01:35:05,365
...ή για κανέναν.
949
01:35:05,465 --> 01:35:07,065
Εγώ νοιάζομαι...
950
01:35:15,800 --> 01:35:19,610
– Πώς σου φαίνεται, Χαν;
– Δε θέλω να τη σκέφτομαι, μικρέ.
951
01:35:20,379 --> 01:35:21,979
Ωραία.
952
01:35:25,084 --> 01:35:28,053
Ωστόσο, έχει πολλή ενεργητικότητα.
953
01:35:29,856 --> 01:35:32,893
Τι πιστεύεις; Θα μπορούσε μια
πριγκίπισσα και ένας σαν εμένα—
954
01:35:32,993 --> 01:35:34,793
Όχι.
955
01:36:21,341 --> 01:36:24,544
Είσαι ασφαλής! Όταν μάθαμε για τον
Άλντερααν, φοβηθήκαμε πολύ.
956
01:36:24,644 --> 01:36:28,348
Δεν έχουμε ώρα για στεναχώριες.
Με τις πληροφορίες που έχει ο R2...
957
01:36:28,448 --> 01:36:31,306
...μπορείτε να οργανώσετε την επίθεση.
Είναι η μόνη μας ελπίδα.
958
01:36:52,839 --> 01:36:55,542
– Ναι.
– Πλησιάζουμε τον πλανήτη Γιάβιν.
959
01:36:55,642 --> 01:37:00,571
Η βάση των Επαναστατών βρίσκεται σ’έναν δορυφόρο
του. Μπαίνουμε στην τροχιά του πλανήτη.
960
01:37:08,755 --> 01:37:12,926
Ο σταθμός είναι καλά θωρακισμένος,
κι έχει δύναμη πυρός μεγαλύτερη...
961
01:37:13,026 --> 01:37:15,261
...του μισού αστρο-στόλου.
962
01:37:15,361 --> 01:37:19,699
Η άμυνά του είναι σχεδιασμένη για
την αντιμετώπιση ισχυρών επιθέσεων.
963
01:37:19,799 --> 01:37:25,101
Ένα μικρό μαχητικό μπορεί εύκολα
να διαπεράσει την εξωτερική άμυνα.
964
01:37:26,471 --> 01:37:30,210
Συγγνώμη για την ερώτηση... αλλά τι μπορούν
να κάνουν τα μικρά μαχητικά εναντίον του;
965
01:37:30,310 --> 01:37:33,747
Η Αυτοκρατορία δε θεωρεί
απειλή ένα μικρό μαχητικό...
966
01:37:33,847 --> 01:37:37,347
...ειδάλλως θα είχαν πιο πυκνή άμυνα.
967
01:37:37,751 --> 01:37:41,020
Η ανάλυση των σχεδίων που
μας έφερε η πριγκίπισσα Λέια...
968
01:37:41,120 --> 01:37:44,619
...αποκάλυψαν ένα αδύνατο
σημείο στον σταθμό μάχης.
969
01:37:44,991 --> 01:37:47,427
Η προσέγγιση δε θα είναι εύκολη.
970
01:37:47,527 --> 01:37:50,697
Πρέπει να ελιχθείτε μέσα από
αυτό εδώ το χαράκωμα...
971
01:37:50,797 --> 01:37:53,597
...και σχεδόν ξυστά στην επιφάνεια του,
προς αυτό εδώ το σημείο.
972
01:37:53,967 --> 01:37:56,970
Ο στόχος έχει πλάτος δύο μόνο μέτρα.
973
01:37:57,070 --> 01:38:01,874
Είναι ένας μικρός αεραγωγός
κάτω απ’το κεντρικό σύστημα.
974
01:38:01,974 --> 01:38:05,111
Ο αεραγωγός οδηγεί απευθείας
στον κεντρικό αντιδραστήρα.
975
01:38:05,211 --> 01:38:10,216
Ένα ακριβές χτύπημα προκαλεί αλυσιδωτή
αντίδραση, που θα καταστρέψει τον σταθμό.
976
01:38:10,316 --> 01:38:13,920
Μόνο ένα ακριβές χτύπημα
προκαλεί αλυσιδωτή αντίδραση.
977
01:38:14,020 --> 01:38:17,190
Το στόμιο του αεραγωγού προστατεύεται από ακτίνες,
γι’αυτό να χρησιμοποιήσετε τορπίλες πρωτονίων.
978
01:38:17,290 --> 01:38:20,359
– Είναι αδύνατον, ακόμα και για ένα κομπιούτερ.
– Δεν είναι αδύνατο.
979
01:38:20,459 --> 01:38:22,996
Χτυπούσα εύκολα γιγάντιους αρουραίους
με ένα Τ-16 όταν ήμουν στην πατρίδα.
980
01:38:23,096 --> 01:38:25,196
Δεν ήταν μεγαλύτεροι από δύο μέτρα.
981
01:38:25,598 --> 01:38:29,334
Όλοι στα σκάφη σας.
Η Δύναμη να είναι μαζί σας.
982
01:38:37,043 --> 01:38:39,834
Μπήκαμε σε τροχιά με μεγίστη ταχύτητα.
983
01:38:40,312 --> 01:38:44,283
Η βάση των Επαναστατών θα
είναι σε βεληνεκές σε 30 λεπτά.
984
01:38:44,383 --> 01:38:48,955
Αυτή η μέρα θα μείνει αξέχαστη.
Θα σημάνει το τέλος του Κενόμπι...
985
01:38:49,055 --> 01:38:53,555
...και το τέλος της Επανάστασης.
986
01:38:57,230 --> 01:39:00,230
Όλα τα πληρώματα στα σκάφη σας.
987
01:39:00,900 --> 01:39:03,900
Όλα τα πληρώματα στα σκάφη σας.
988
01:39:06,205 --> 01:39:09,108
Πήρες, λοιπόν, την αμοιβή
σου και φεύγεις έτσι, απλά;
989
01:39:09,208 --> 01:39:11,008
Ακριβώς.
990
01:39:12,177 --> 01:39:14,847
Πρέπει να ξοφλήσω παλιά
χρέη με αυτά τα χρήματα.
991
01:39:14,947 --> 01:39:19,047
Δεν περίμενες να φανώ τρελός
και να παραμείνω εδώ, έτσι;
992
01:39:19,418 --> 01:39:23,022
’Ελα μαζί μας. Είσαι καλός μαχητής.
Θα σε χρειαστούμε.
993
01:39:23,122 --> 01:39:26,025
Ρίξε μια ματιά γύρω σου!
994
01:39:26,125 --> 01:39:28,461
Ξέρεις τι πρόκειται να συμβεί,
τι έχουν ν’αντιμετωπίσουν.
995
01:39:28,561 --> 01:39:31,764
Χρειάζονται πιλότους σαν κι εσένα.
Μην τους γυρνάς την πλάτη.
996
01:39:31,864 --> 01:39:34,267
Νεκρός, τι να την κάνω την αμοιβή;
997
01:39:34,367 --> 01:39:37,137
Εξάλλου, η επίθεση αυτή δεν είναι
η δική μου άποψη περί θάρρους.
998
01:39:37,237 --> 01:39:40,267
Είναι μάλλον αυτοκτονία.
999
01:39:41,707 --> 01:39:44,611
Εντάξει. Να προσέχεις
τον εαυτό σου, Χαν.
1000
01:39:44,711 --> 01:39:47,680
Σ’αυτό είσαι πολύ καλός, έτσι;
1001
01:39:47,780 --> 01:39:49,480
Λουκ...
1002
01:39:52,218 --> 01:39:54,852
Η Δύναμη να είναι μαζί σου...
1003
01:40:01,094 --> 01:40:04,525
Τι κοιτάς;
Ξέρω τι κάνω.
1004
01:40:08,611 --> 01:40:13,611
Όλοι οι πιλότοι, στις θέσεις σας.
1005
01:40:19,688 --> 01:40:21,688
– Τι συμβαίνει;
– Δεν ξέρω...
1006
01:40:22,089 --> 01:40:24,893
...πίστευα πως ο Χαν θα άλλαζε γνώμη.
1007
01:40:24,994 --> 01:40:28,796
Ακολουθεί τον δικό του δρόμο.
Δεν μπορεί κανείς να επιλέξει γι’αυτόν.
1008
01:40:29,464 --> 01:40:31,964
Μακάρι να ήταν εδώ ο Μπεν.
1009
01:40:40,009 --> 01:40:42,300
Ανοίξτε τους κεντρικούς
αγωγούς απογείωσης.
1010
01:40:43,913 --> 01:40:46,780
Κεντρικοί αγωγοί
απογείωσης, ανοιχτοί.
1011
01:40:51,821 --> 01:40:55,157
Αυτή η μονάδα R2 έχει τα χάλια της.
Θέλετε, μήπως, καινούργια;
1012
01:40:55,257 --> 01:40:58,194
Με τίποτα. Περάσαμε πολλά μαζί,
εγώ και αυτό το ρομπότ.
1013
01:40:58,294 --> 01:41:00,194
Είσαι καλά, R2;
1014
01:41:00,896 --> 01:41:02,396
Μπράβο.
1015
01:41:03,232 --> 01:41:06,232
Χρυσό σμήνος, ξεκινήστε
τη διαδικασία απογείωσης.
1016
01:41:06,636 --> 01:41:09,300
Κρατήσου καλά R2,
πρέπει να γυρίσεις σώος.
1017
01:41:11,441 --> 01:41:13,665
Δε θα’θελες η ζωή μου
να γίνει βαρετή, έτσι;
1018
01:42:02,291 --> 01:42:06,291
Λουκ, η Δύναμη θα είναι μαζί σου.
1019
01:42:16,972 --> 01:42:19,972
Επικείμενος συναγερμός.
Το Άστρο του Θανάτου πλησιάζει.
1020
01:42:20,509 --> 01:42:23,709
Υπολειπόμενος χρόνος εισόδου
στην ακτίνα βολής, 15 λεπτά.
1021
01:42:36,692 --> 01:42:38,928
– Όλα τα σμήνη, αναφέρατε.
– Κόκκινος 10, σ’ετοιμότητα.
1022
01:42:39,028 --> 01:42:41,164
– Κόκκινος 7, σ’ετοιμότητα.
– Κόκκινος 3, σ’ετοιμότητα.
1023
01:42:41,264 --> 01:42:44,000
– Κόκκινος 6, σ’ετοιμότητα.
– Κόκκινος 9, σ’ετοιμότητα.
1024
01:42:44,100 --> 01:42:46,469
– Κόκκινος 2, σ’ετοιμότητα.
– Κόκκινος 11, σ’ετοιμότητα.
1025
01:42:46,569 --> 01:42:48,469
Κόκκινος 5, σ’ετοιμότητα.
1026
01:42:49,705 --> 01:42:52,305
Ανοίξτε τα πτερύγια σε θέση επίθεσης.
1027
01:42:55,678 --> 01:42:58,981
– Περνάμε μέσα οπό το μαγνητικό τους πεδίο.
– Κρατηθείτε.
1028
01:42:59,081 --> 01:43:02,746
Ανοίξτε τους ανακλαστήρες.
Διπλή ισχύς στις μπροστινές ασπίδες.
1029
01:43:05,221 --> 01:43:08,022
– Κοίτα πόσο μεγάλο είναι!
– Άσε το σχόλιο, Κόκκινε 2.
1030
01:43:08,122 --> 01:43:10,217
Επιταχύνατε σε ταχύτητα επίθεσης.
1031
01:43:12,995 --> 01:43:15,732
– Εδώ είμαστε, παιδιά.
– Κόκκινε αρχηγέ, εδώ Χρυσός αρχηγός.
1032
01:43:15,832 --> 01:43:18,868
– Λαμβάνω, Χρυσέ αρχηγέ.
– Ξεκινάμε τώρα για το στόχο.
1033
01:43:18,968 --> 01:43:22,864
Είμαστε σε θέση. Αλλάζω άξονα
πτήσης ώστε να τραβήξω τα πυρά τους.
1034
01:43:36,886 --> 01:43:40,286
– Έντονα πυρά, αρχηγέ, στις 23 μοίρες.
– Τα βλέπω. Να πετάτε χαμηλά.
1035
01:43:47,596 --> 01:43:49,896
Εδώ Κόκκινος 5. Μπαίνω μέσα.
1036
01:43:53,702 --> 01:43:55,602
Λουκ, αποτραβήξου!
1037
01:43:56,405 --> 01:43:59,137
– Είσαι εντάξει;
– Μ’έκαψαν λίγο, αλλά είμαι καλά.
1038
01:44:04,713 --> 01:44:06,482
Μετρήσαμε 30...
1039
01:44:06,582 --> 01:44:08,584
...αλλά τα σκάφη τους
είναι τόσο μικρά που μας ξεφεύγουν.
1040
01:44:08,684 --> 01:44:12,784
Τότε θα τα καταστρέφουμε ένα-ένα.
Στείλε τα πληρώματα στα καταδιωκτικά τους.
1041
01:44:15,191 --> 01:44:19,695
Πρόσεχε. Οι περισσότερες βολές έρχονται
από το δεξιά εκείνου του πύργου.
1042
01:44:19,795 --> 01:44:22,532
– Τον εντόπισα.
– Μπαίνω μέσα. Κάλυψέ με, Πόρκινς.
1043
01:44:22,632 --> 01:44:24,932
Σε ακολουθώ, Κόκκινε 3.
1044
01:44:30,206 --> 01:44:32,006
Έχω ένα πρόβλημα, εδώ.
1045
01:44:32,200 --> 01:44:33,801
– Εκτινάξου.
– Τα καταφέρνω.
1046
01:44:33,901 --> 01:44:36,301
– Αποτραβήξου!
– Όχι, είμαι εντάξει—
1047
01:44:40,216 --> 01:44:43,216
Η βάση των Επαναστατών
μπαίνει σε βεληνεκές σε 7’.
1048
01:44:47,022 --> 01:44:50,222
Λουκ, εμπιστέψου
τα συναισθήματά σου.
1049
01:44:57,733 --> 01:45:01,570
Προς τους όλους τους αρχηγούς,
πιάσαμε καινούργια σήματα.
1050
01:45:01,670 --> 01:45:03,439
Εχθρικά σκάφη σας πλησιάζουν.
1051
01:45:03,539 --> 01:45:05,307
Το ραντάρ δεν δείχνει κάτι.
Δεν βλέπω τίποτα.
1052
01:45:05,407 --> 01:45:07,864
– Τα μάτια σας στο κομπιούτερ.
– Έρχονται...
1053
01:45:10,500 --> 01:45:12,800
Έχεις έναν από πίσω σου.
1054
01:45:17,653 --> 01:45:19,253
Με χτύπησε!
1055
01:45:19,989 --> 01:45:23,088
– Σε ακολουθεί ένα σκάφος, πρόσεχε.
– Δεν το βλέπω.
1056
01:45:24,627 --> 01:45:26,927
Είναι πολύ κοντά μου.
Δεν μπορώ να του ξεφύγω.
1057
01:45:28,163 --> 01:45:30,063
Έρχομαι αμέσως.
1058
01:45:42,210 --> 01:45:46,103
Κάποια μαχητικά ξέφυγαν από
το κυρίως σμήνος. Ελάτε μαζί μου.
1059
01:45:49,051 --> 01:45:51,553
Αποτραβήξου, αποτραβήξου!
1060
01:45:51,653 --> 01:45:55,453
Φύλαξε το νώτα σου, Λουκ. Καταδιωκτικά
από πάνω σου, πλησιάζουν.
1061
01:46:01,030 --> 01:46:03,732
Χτυπήθηκα, αλλά όχι σοβαρά.
R2, δες αν μπορείς να κάνεις κάτι.
1062
01:46:03,832 --> 01:46:06,032
Κρατήσου, εκεί πίσω.
1063
01:46:06,435 --> 01:46:08,704
Κόκκινε 6, βλέπεις τον Κόκκινο 5;
1064
01:46:08,804 --> 01:46:11,573
Υπάρχουν έντονα πυρά, εδώ.
Κόκκινε 5, πού βρίσκεσαι;
1065
01:46:11,673 --> 01:46:13,373
Δεν μπορώ να του ξεφύγω.
1066
01:46:16,700 --> 01:46:18,669
Είμαι πίσω του, Λουκ. Κρατήσου.
1067
01:46:21,417 --> 01:46:23,544
Χτύπα το! Μπίγκς, πού είσαι;
1068
01:46:30,559 --> 01:46:32,995
– Σ’ευχαριστώ, Γουέτζ.
– Καλό σημάδι, Γουέτζ.
1069
01:46:33,095 --> 01:46:36,556
Κόκκινε αρχηγέ, εδώ Χρυσός αρχηγός.
Αρχίζουμε την επίθεση.
1070
01:46:37,967 --> 01:46:40,767
Λαμβάνω, Χρυσέ αρχηγέ.
Λάβατε θέση επίθεσης.
1071
01:46:42,871 --> 01:46:45,240
Μείνετε σε σχηματισμό επίθεσης.
1072
01:46:45,340 --> 01:46:48,441
Ο αεραγωγός εντοπίστηκε
και η θέση του κλείδωσε.
1073
01:46:53,883 --> 01:46:56,783
Ενεργοποιήστε τους
μπροστινούς ανακλαστήρες.
1074
01:46:56,986 --> 01:46:59,886
Ενεργοποιήστε τους
μπροστινούς ανακλαστήρες.
1075
01:47:04,900 --> 01:47:06,896
Πόσα πυροβολεία είναι, Χρυσέ 5;
1076
01:47:06,996 --> 01:47:10,032
Περίπου είκοσι, κάποια στην
επιφάνεια, κάποια στους πύργους.
1077
01:47:10,132 --> 01:47:13,132
Το Άστρο του Θανάτου
μπαίνει σε βεληνεκές σε 5’.
1078
01:47:15,170 --> 01:47:17,370
Ενεργοποιώ το κομπιούτερ στόχευσης.
1079
01:47:20,676 --> 01:47:23,135
Ο στόχος κλείδωσε.
Λαμβάνω σήμα.
1080
01:47:25,147 --> 01:47:27,638
Τα πυροβολεία...
σταμάτησαν.
1081
01:47:28,800 --> 01:47:31,501
Σταθεροποιήστε τους πίσω
ανακλαστήρες. Προσοχή στον εχθρό.
1082
01:47:31,601 --> 01:47:34,418
Έρχονται προς τα εδώ.
Τρία σκάφη στον τομέα 210.
1083
01:47:36,091 --> 01:47:39,591
– Θα τους αναλάβω εγώ. Καλύψτε με.
– Μάλιστα.
1084
01:47:53,776 --> 01:47:56,412
– Δεν μπορώ να ελιχθώ.
– Μη χάσεις τον στόχο.
1085
01:47:56,512 --> 01:47:58,905
– Είμαστε πολύ κοντά.
– Μη χάσεις τον στόχο.
1086
01:48:00,382 --> 01:48:02,082
Πυροβόλησέ το!
1087
01:48:04,220 --> 01:48:07,089
Χρυσός 5 προς Κόκκινο αρχηγό.
Χάσαμε τους Τάιρι και Χατς.
1088
01:48:07,189 --> 01:48:09,946
– Λαμβάνω, Χρυσέ αρχηγέ.
– Ήρθαν από πίσω.
1089
01:48:15,800 --> 01:48:18,634
Αναλύσαμε την επίθεσή τους
και ίσως υπάρξει κίνδυνος.
1090
01:48:18,734 --> 01:48:20,570
Να έχω το σκάφος σας έτοιμο;
1091
01:48:20,670 --> 01:48:26,070
Να εγκαταλείψουμε; Την ώρα του θριάμβου μας;
Μάλλον υπερτιμάς την αξία τους.
1092
01:48:26,608 --> 01:48:29,238
Απόσταση βάσης Επαναστατών 3’.
1093
01:48:29,711 --> 01:48:33,315
Εδώ Κόκκινος αρχηγός προς σμήνος.
Ραντεβού στο σημείο 6,1.
1094
01:48:33,415 --> 01:48:37,086
– Εδώ Κόκκινος 2, σε πλησιάζω.
– Κόκκινος 3, είμαι σε αναμονή.
1095
01:48:37,186 --> 01:48:38,887
Κόκκινε αρχηγέ, εδώ Βάση 1.
1096
01:48:38,987 --> 01:48:41,391
Κράτησε το μισό σου σμήνος,
αν τυχόν χρειαστεί και άλλη απόπειρα.
1097
01:48:41,491 --> 01:48:44,160
Λαμβάνω, Βάση 1.
Λουκ, πάρε τους Κόκκινους 2 και 3.
1098
01:48:44,260 --> 01:48:47,560
Μείνετε εδώ πάνω και περιμένετε
σήμα μου για να ξεκινήσετε.
1099
01:48:56,404 --> 01:48:58,204
Εδώ είμαστε.
1100
01:49:01,900 --> 01:49:04,000
Έπρεπε ήδη να τον βλέπαμε.
1101
01:49:05,500 --> 01:49:07,978
Τα μάτια σου ανοιχτά
για τυχόν καταδιωκτικά.
1102
01:49:09,218 --> 01:49:11,754
Υπάρχουν πολλές παρεμβολές.
Κόκκινε 5, βλέπεις τα καταδιωκτικά;
1103
01:49:11,854 --> 01:49:15,278
– Τίποτα ακόμα... στάσου. Έρχονται από το 0,35.
– Τα βλέπω.
1104
01:49:16,292 --> 01:49:18,092
Είμαι σε βεληνεκές.
1105
01:49:18,661 --> 01:49:20,561
Πλησιάζω τον στόχο.
1106
01:49:23,065 --> 01:49:25,400
Καθυστερήστε τους λίγο ακόμα.
1107
01:49:25,800 --> 01:49:28,032
Σχηματισμός προσέγγισης.
1108
01:49:29,371 --> 01:49:31,566
Σχεδόν έφτασα.
1109
01:49:40,000 --> 01:49:43,901
– Εξαπέλυσέ το, βρίσκονται πίσω μου!
– Σχεδόν έφτασα.
1110
01:49:44,700 --> 01:49:46,600
Δεν μπορώ να τους κρατήσω.
1111
01:49:54,700 --> 01:49:56,400
Έφυγε!
1112
01:49:59,900 --> 01:50:01,337
– Το πέτυχες!
– Αρνητικό.
1113
01:50:01,437 --> 01:50:03,906
Αρνητικό. Δεν μπήκε μέσα.
1114
01:50:04,006 --> 01:50:06,968
Προσέκρουσε στην επιφάνεια.
1115
01:50:12,748 --> 01:50:17,186
Κόκκινε αρχηγέ, είμαστε από πάνω σου.
Στρίψε 0,5. Θα σε καλύψουμε.
1116
01:50:17,286 --> 01:50:20,586
Μείνετε εκεί.
Χτυπήθηκα, έχασα τον κινητήρα μου.
1117
01:50:20,989 --> 01:50:23,453
Ετοιμαστείτε για την δική σας προσπάθεια.
1118
01:50:36,238 --> 01:50:39,374
Απόσταση βάσης Επαναστατών 1’.
1119
01:50:39,474 --> 01:50:43,045
Μπιγκς, Γουέτζ, ας τελειώνουμε.
Μπαίνουμε με πλήρη ταχύτητα.
1120
01:50:43,145 --> 01:50:46,849
– Αυτό θα πρέπει να κρατήσει μακριά τα καταδιωκτικά.
– Μαζί σου, αρχηγέ.
1121
01:50:46,949 --> 01:50:49,451
Με αυτή την ταχύτητα, θα μπορέσεις
να τραβηχτείς εγκαίρως, Λουκ;
1122
01:50:49,551 --> 01:50:51,876
Θα είναι όπως στο φαράγγι
Μπέγκαρ, στη πατρίδα.
1123
01:50:58,600 --> 01:51:00,830
Θα μείνουμε πίσω για να σε καλύψουμε.
1124
01:51:00,930 --> 01:51:03,599
Το κομπιούτερ δείχνει τον πύργο,
αλλά δεν βλέπω τον αεραγωγό.
1125
01:51:03,699 --> 01:51:06,099
Σίγουρα μπορεί να το
πετύχει το κομπιούτερ;
1126
01:51:08,537 --> 01:51:12,139
– Πρόσεξε. Αύξησε ταχύτητα.
– Και τι γίνεται με τους πύργους;
1127
01:51:12,239 --> 01:51:15,070
Εσύ πρόσεχε τα καταδιωκτικά,
εγώ θα προσέχω τους πύργους.
1128
01:51:20,949 --> 01:51:24,800
R2, χάλασε πάλι ο σταθεροποιητής.
Δες αν μπορείς να τον φτιάξεις.
1129
01:51:33,862 --> 01:51:35,992
Εχθρικά σκάφη πλησιάζουν στα 0,3.
1130
01:51:44,405 --> 01:51:46,175
Χτυπήθηκα. Δεν μπορώ
να σ’ακολουθήσω.
1131
01:51:46,275 --> 01:51:48,510
Απομακρύνσου. Δεν μπορείς
να κάνεις κάτι παραπάνω εδώ.
1132
01:51:48,610 --> 01:51:50,210
Λυπάμαι.
1133
01:51:50,779 --> 01:51:53,013
Αφήστε τον να φύγει.
Ακολουθήστε τον αρχηγό.
1134
01:51:55,284 --> 01:51:58,284
Γρήγορα, Λουκ, πλησιάζουν
πιο γρήγορα αυτή τη φορά.
1135
01:52:01,800 --> 01:52:03,900
R2, δες αν μπορείς να μου
δώσεις περισσότερη ισχύ.
1136
01:52:10,065 --> 01:52:12,865
Κάνε γρήγορα, Λουκ.
Γρήγορα. Γρήγορα!
1137
01:52:20,109 --> 01:52:23,000
Απόσταση βάσης Επαναστατών 30".
1138
01:52:23,145 --> 01:52:25,045
Ακολουθώ τον αρχηγό.
1139
01:52:27,716 --> 01:52:29,415
Κρατήσου, R2.
1140
01:52:44,899 --> 01:52:47,299
Χρησιμοποίησε τη Δύναμη, Λουκ.
1141
01:52:50,138 --> 01:52:52,163
Αφέσου, Λουκ.
1142
01:52:53,842 --> 01:52:56,178
Η Δύναμη είναι ισχυρή μέσα του.
1143
01:52:56,278 --> 01:52:58,378
Λουκ, έχε μου εμπιστοσύνη.
1144
01:53:03,518 --> 01:53:04,919
Το κομπιούτερ του είναι εκτός.
1145
01:53:05,019 --> 01:53:07,590
Λουκ, έκλεισες το κομπιούτερ σου.
Τι συμβαίνει;
1146
01:53:07,690 --> 01:53:09,690
Τίποτα, είμαι εντάξει.
1147
01:53:23,438 --> 01:53:25,038
’Εχασα τον R2.
1148
01:53:26,141 --> 01:53:28,141
Το Άστρο του Θανάτου
βρίσκεται σε θέση βολής.
1149
01:53:28,477 --> 01:53:30,477
Το Άστρο του Θανάτου
βρίσκεται σε θέση βολής.
1150
01:53:31,513 --> 01:53:35,513
– Η βάση βρίσκεται σε βεληνεκές.
– Εκκινήστε μόλις είστε έτοιμοι.
1151
01:53:36,051 --> 01:53:38,051
Εκκίνηση αρχικής πυροδότησης.
1152
01:53:51,700 --> 01:53:53,561
Τώρα σ’έχω στο χέρι.
1153
01:53:55,300 --> 01:53:56,800
Πώς;
1154
01:53:59,241 --> 01:54:00,941
Πρόσεχε!
1155
01:54:06,815 --> 01:54:10,148
Είσαι ελεύθερος, μικρέ.
Ανατίναξέ το να πάμε σπίτια μας.
1156
01:54:16,658 --> 01:54:18,258
Αναμείνατε.
1157
01:54:21,429 --> 01:54:23,029
Αναμείνατε.
1158
01:54:33,008 --> 01:54:35,408
Απίθανο σημάδι, μικρέ.
Μία στο εκατομμύριο!
1159
01:54:36,311 --> 01:54:40,511
Να θυμάσαι, η Δύναμη
θα είναι μαζί σου, πάντοτε.
1160
01:55:00,034 --> 01:55:01,534
Λουκ!
1161
01:55:06,374 --> 01:55:08,043
Το ήξερα πως θα γυρίσεις.
1162
01:55:08,143 --> 01:55:10,179
Δε θ’άφηνα εσάς να πάρετε όλη
τη δόξα και όλη την επιβράβευση!
1163
01:55:10,279 --> 01:55:13,279
Ήξερα ότι δεν σ’ενδιέφεραν
μόνο τα λεφτά.
1164
01:55:13,848 --> 01:55:17,448
– Ω, όχι.
– R2, με ακούς;
1165
01:55:17,886 --> 01:55:20,789
Πες κάτι... Θα μπορέσετε
να τον φτιάξετε, έτσι;
1166
01:55:20,889 --> 01:55:24,259
– Θα αρχίσουμε αμέσως.
– Πρέπει να τον φτιάξετε.
1167
01:55:24,359 --> 01:55:27,262
Αν κάποια από τα κυκλώματά μου
είναι συμβατά, να γίνω δωρητής.
1168
01:55:27,362 --> 01:55:29,462
Θα γίνει μια χαρά.