1 00:00:21,348 --> 00:00:26,517 منذ زمن سحيق في مجرة بعيدة أقصى البعد... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 حرب النجوم 3 00:00:37,792 --> 00:00:41,946 إنها فترة الحرب الأهلية. 4 00:00:42,046 --> 00:00:47,500 سفن القبائل، تضرب من قاعدة خفية... 5 00:00:47,600 --> 00:00:53,100 حققوا نصرهم الأول ضد إمبراطورية الشر المجرّية. 6 00:00:57,700 --> 00:01:02,772 خلال المعركة، تمكّن جواسيس الثوار من سرقة... 7 00:01:02,873 --> 00:01:07,100 خطط سرية لأسلحة الإمبراطورية الأساسية، “نجم الموت”... 8 00:01:07,200 --> 00:01:12,393 محطة فضاء مصفّحة فيها مايكفي من قوة... 9 00:01:12,493 --> 00:01:16,647 لتحطيم كوكبين بأكمله. 10 00:01:16,747 --> 00:01:21,319 ملاحقة من قبل عملاء الإمبراطورية الأشرار... 11 00:01:21,419 --> 00:01:26,616 وتسرع الأميرة “ليا” بالعودة لوطنها وتركب سفينتها الفضائية... 12 00:01:26,716 --> 00:01:31,913 والوصي على المخططات المسروقة والذي بوسعه إنقاذ شعبها... 13 00:01:32,013 --> 00:01:37,220 ويعيد الحرية إلى المجرة... 14 00:02:47,834 --> 00:02:49,634 هل سمعت ذلك؟ 15 00:02:49,900 --> 00:02:53,101 لقد أغلقوا المفاعل الرئيسي. وسيتم تحطيمنا بالتأكيد. 16 00:02:53,201 --> 00:02:55,001 هذا جنون. 17 00:03:04,717 --> 00:03:06,517 نحن هالكون. 18 00:03:08,100 --> 00:03:11,100 لن تنجو الأميرة هذه المرة. 19 00:03:13,626 --> 00:03:15,726 ماهذا؟ 20 00:04:57,500 --> 00:05:00,000 “آر٢-دي٢”، أين أنت؟ 21 00:05:16,615 --> 00:05:18,818 أخيراً. أين كنت؟ 22 00:05:18,918 --> 00:05:21,820 إنهم يتجهون في هذا الإتجاه. ماالذي سنفعله؟ 23 00:05:21,920 --> 00:05:26,421 سيتم إرسالنا إلى مناجم “كيسيل” للتوابل أو يحطم في شيء لايدري أحد ماهو. 24 00:05:26,759 --> 00:05:29,259 إنتظر دقيقة. إلى أين تذهب؟ 25 00:05:41,674 --> 00:05:44,700 مخططات “نجم الموت” ليست في الكومبيوتر الأساسي. 26 00:05:44,977 --> 00:05:47,713 أين هي تلك الذبذبات التي قمت باعتراضها؟ 27 00:05:47,813 --> 00:05:53,019 – ماذا فعلت بتلك المخططات؟ – لم نعترض أي ذبذبات. 28 00:05:53,119 --> 00:05:57,090 هذه سفينة قنصل. نحن في مهمة دبلوماسية. 29 00:05:57,190 --> 00:06:01,789 إن كانت هذه سفينة قنصل، فأين هو السفير؟ 30 00:06:05,231 --> 00:06:09,132 أيها القائد، لتمزق هذه السفينة قطعاً حتى تجد تلك المخططات! 31 00:06:09,232 --> 00:06:12,232 وأحضر لي المسافرين! أريدهم أحياءً! 32 00:06:24,517 --> 00:06:26,517 هناك واحد. مجموعة صاعقة. 33 00:06:31,857 --> 00:06:35,000 ستكون على مايرام. لتعلم اللورد “فيدر” بأن لدينا سجيناً. 34 00:06:37,060 --> 00:06:39,560 أنت. ليس لديك تصريح هناك. منطقة محظورة. 35 00:06:39,762 --> 00:06:42,262 سيتم تسريحك بكل تأكيد. 36 00:06:43,336 --> 00:06:46,738 لاتدعني فيلسوف دون عقل، أنت تفوق وزناً كرة أرضية من الدهن. 37 00:06:46,838 --> 00:06:48,938 أخرج، قبل أن يراك أحد. 38 00:06:50,076 --> 00:06:55,677 مهمة سرّية؟ أية مخططات؟ عن أي شيء تتكلّم؟ لن أدخل إلى هناك. 39 00:06:58,383 --> 00:07:00,383 سوف أندم على ذلك. 40 00:07:07,326 --> 00:07:09,427 – هاقد ذهبت واحدة أخرى. – أوقفوا إطلاق النار. 41 00:07:09,527 --> 00:07:12,465 لايوجد حياة. لابد أنها أصيبت بماس كهربائي. 42 00:07:12,565 --> 00:07:16,065 هذا غريب. إن الأضرار لاتبدو جسيمة من هنا. 43 00:07:18,100 --> 00:07:20,300 هل أنت متأكد بأن هذا آمن؟ 44 00:07:39,224 --> 00:07:41,825 “دارث فيدر”. لاأحد سواك يمكن أن يكون شجاعاً جداً. 45 00:07:41,925 --> 00:07:45,365 مجلس الشيوخ الإمبراطوري لن يجلس دون حراك تجاه ذلك. لقد هاجمت دبلوماسية.. 46 00:07:45,465 --> 00:07:49,666 لاتتظاهري بالإندهاش ياصاحبة السمو. لم تكون في أي رحلة رحمة هذه المرة. 47 00:07:49,967 --> 00:07:53,740 عدة رسائل تم إرسالها ضوئياً إلى هذه السفينة من قبل جواسيس الثوار. 48 00:07:53,840 --> 00:07:56,709 أريد أن أعرف ماذا حدث للخطط التي أرسلوها إليك. 49 00:07:56,809 --> 00:07:58,610 لاأعرف عن أي شيء تتكلم. 50 00:07:58,710 --> 00:08:01,914 أنا عضوة في المجلس الإمبراطوري في بعثة دبلوماسية إلى “ألديران”. 51 00:08:02,014 --> 00:08:04,884 أنت جزء من حلف الثوار وخائنة. 52 00:08:04,984 --> 00:08:06,984 خذوها من هنا! 53 00:08:11,223 --> 00:08:13,524 القبض عليها أمر خطير. لو إنتشر الخبر... 54 00:08:13,624 --> 00:08:16,227 فقد يولد ذلك تعاطفاً مع الثورة في مجلس الشيوخ. 55 00:08:16,595 --> 00:08:21,428 لقد تبعت أثر جواسيس الثوار فقادني إليها. وهي الآن وسيلة إتصالي الوحيدة للعثور على قاعدتهم السرّية. 56 00:08:21,801 --> 00:08:24,701 – سوف تموت قبل أن تخبرك بأي شيء. – لتترك هذا لي. 57 00:08:25,402 --> 00:08:29,409 أرسل إشارة إستغاثة، ثم أعلم مجلس الشيوخ بأن كل من كان على متنها قد مات. 58 00:08:29,509 --> 00:08:32,801 لورد “فيدر”، خطط محطة الأسلحة ليست على متن هذه السفينة... 59 00:08:32,901 --> 00:08:34,707 ولم يتم تحرير أي رسائل. 60 00:08:34,807 --> 00:08:38,308 تم طرح حمولة حجرة النجاة خلال المعركة، ولكن لم يتم العثور على أي شكل للحياة. 61 00:08:38,408 --> 00:08:40,849 لابد أنها خبّأت الخطط في حجرة النجاة. 62 00:08:40,949 --> 00:08:44,791 أرسل كتيبة لإستعادتها. تأكد من ذلك شخصياً أيها القائد. 63 00:08:44,891 --> 00:08:48,600 – لن يتمكن أحد من منعنا هذه المرة. – حاضر سيدي. 64 00:09:03,200 --> 00:09:05,277 كيف وقعنا في هذه الورطة؟ 65 00:09:05,377 --> 00:09:07,741 أنا لاأعرف كيفية ذلك حقاً. 66 00:09:08,413 --> 00:09:11,313 لابد أننا خلقنا للعذاب. إنه قدرنا في الحياة. 67 00:09:14,452 --> 00:09:17,852 علي أن أستريح قبل أن أسقط. مفاصلي تكاد تتجمّد. 68 00:09:25,163 --> 00:09:27,663 ياله من مكان مهجور. 69 00:09:31,600 --> 00:09:33,339 إلى أين تظن أنك تذهب؟ 70 00:09:33,439 --> 00:09:35,440 الواقع أني لن أسلك هذا الطريق. 71 00:09:35,540 --> 00:09:38,540 إنه وعر جداً. هذه الطريق أسهل بكثير. 72 00:09:39,477 --> 00:09:42,477 ماالذي يجعلك تعتقد بوجود مستوطنات هناك؟ 73 00:09:44,078 --> 00:09:45,978 لاتعاملني بآلية. 74 00:09:46,979 --> 00:09:48,884 أي مهمة؟ عن أي شيء تتكلّم؟ 75 00:09:51,456 --> 00:09:53,756 لقد تحمّلت منك مايكفي. 76 00:09:54,026 --> 00:09:58,597 إذهب من هنا. سوف تتعطل خلال يوم، أنت كومة خردة مصابة بقصر نظر. 77 00:09:59,298 --> 00:10:03,100 ولا تدعني أضبطك وأنت تتبعني، وتتوسل لأساعدك، لأنك لن تحظى بذلك. 78 00:10:17,230 --> 00:10:20,230 لامزيد من المغامرات. لن أسلك هذا الطريق. 79 00:10:55,000 --> 00:10:58,701 هذا التافه المصاب بعطل. كل هذا خطأه هو. 80 00:10:58,801 --> 00:11:02,702 لقد أقنعني بالخدعة كي أسلك هذا الطريق، لكنه لن يفعل ماهو أفضل من ذلك. 81 00:11:06,765 --> 00:11:11,203 إنتظر. ماهذا؟ وسيلة نقل. لقد تم إنقاذي. 82 00:11:11,303 --> 00:11:14,803 هنا! أنت! أنت! 83 00:11:16,075 --> 00:11:19,602 النجدة! النجدة أرجوك! 84 00:14:49,854 --> 00:14:51,354 “آر٢”؟ 85 00:14:54,392 --> 00:14:57,592 “آر٢-دي٢”، إنه أنت! هذا أنت! 86 00:15:15,814 --> 00:15:19,814 لقد كان هناك شخص في الحجرة. وأثار الأقدام تسير في هذا الإتجاه. 87 00:15:20,019 --> 00:15:21,987 أنظر ياسيدي. “ربوط”. 88 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 أفق! أفق! 89 00:15:42,373 --> 00:15:44,373 لقد هلكنا. 90 00:15:52,383 --> 00:15:55,083 هل تعتقد بأنهم أذابونا؟ 91 00:16:06,999 --> 00:16:08,999 لاتطلق النار. لاتطلق النار. 92 00:16:09,568 --> 00:16:11,568 هل لهذا أن ينتهي أبدأ؟ 93 00:16:51,400 --> 00:16:53,045 حسناً، لنذهب. 94 00:16:53,145 --> 00:16:55,306 “لوك”! “لوك”! 95 00:16:58,950 --> 00:17:03,650 “لوك”، أخبر “أنكل” بأنه إذا أحضر مترجماً ليتأكد بأنه يتكلم لغة “بوتشي”. 96 00:17:03,922 --> 00:17:07,322 لايبدو أن أمامنا خيار، لكني سوف أذكّره. 97 00:17:17,768 --> 00:17:20,768 نعم، سنأخذ هذا الأحمر. لا، ليس هذا. 98 00:17:24,009 --> 00:17:26,709 أفترض بأنك مبرمج على آداب المعاشرة والبروتوكول. 99 00:17:26,810 --> 00:17:30,549 بروتوكول؟ إنه نشاطي الأساسي ياسيدي. أنا أعمل بكافة الأوجه ولكافة الإحتياجات... 100 00:17:30,649 --> 00:17:33,551 – لست بحاجة لربوط بروتوكول. – طبعاً لست كذلك ياسيدي. 101 00:17:33,651 --> 00:17:36,555 ليس في بيئة كهذه. لهذا فقد تمت برمجتي... 102 00:17:36,655 --> 00:17:41,956 أحتاج إلى ربوط يفهم لغة النجم الثنائي لمبخّرات الرطوبة. 103 00:17:42,056 --> 00:17:44,327 مبخّرات؟ سيدي، عملي الأول كان برمجة حاملات ثقل النجم الثنائي... 104 00:17:44,427 --> 00:17:47,028 مشابهة جداً لمبخّراتك مع غاية الإحترام. 105 00:17:47,128 --> 00:17:48,900 – هل تتكلّم لغة الـــ“بوتشي”؟ – طبعأً... 106 00:17:49,000 --> 00:17:53,100 – إنها كلغة ثانية. – حسناً جداً. إخرس. سآخذ هذا. 107 00:17:56,000 --> 00:17:59,111 لتأخذوا هذين إلى المرأب. أريد تنظيفهما قبل العشاء. 108 00:17:59,211 --> 00:18:01,647 لكني كنت سأذهب إلى محطة “توشي” لأخذ بعض محولات الطاقة. 109 00:18:01,747 --> 00:18:04,648 تستطيع إضاعة الوقت مع أصدقائك حين تنتهي من واجباتك. 110 00:18:04,748 --> 00:18:09,180 – لتفعل الآن. نفّذ ذلك. – حسناً جداً. هيا بنا. 111 00:18:11,890 --> 00:18:13,949 والأحمر. هيا. 112 00:18:15,194 --> 00:18:17,662 هيا، الأحمر. لنذهب. 113 00:18:36,680 --> 00:18:38,580 – العم “أوين”. – نعم؟ 114 00:18:38,717 --> 00:18:41,481 هذه الوحدة “آر٢” فيه حافز سيء. أنظر. 115 00:18:41,853 --> 00:18:44,199 ماالذي تحاول إقناعنا به؟ 116 00:18:47,291 --> 00:18:51,523 عفواً ياسيدي، لكن هذه الوحدة “آر٢” في أحسن وضع، مكسب حقاً. 117 00:18:52,097 --> 00:18:54,499 العم “أوين”، وماذا عن هذه؟ 118 00:18:54,599 --> 00:18:57,902 وماذا عن هذا الأزرق؟ سنأخذ هذه. 119 00:18:58,303 --> 00:19:01,305 – لتسلك هذا الطريق. – ستكون سعيداً بهذه ياسيدي. 120 00:19:01,405 --> 00:19:04,305 إنه في أحسن وضع على الإطلاق. لقد عملت معه من قبل. 121 00:19:04,405 --> 00:19:06,205 هاقد أتى. 122 00:19:09,247 --> 00:19:11,149 لنذهب. 123 00:19:11,249 --> 00:19:13,886 لاتنسى ذلك. لم أتحمل الصعاب من أجلك فهذا... 124 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 مايتجاوز قدرتي. 125 00:19:22,427 --> 00:19:26,129 أشكر الصانع. هذا الحمام الزيتي سيشعرني بتحسن كبير. 126 00:19:27,330 --> 00:19:30,600 إني أعاني من حالة سيئة من تلوث غبار يصعب علي معه أن أتحرّك. 127 00:19:30,802 --> 00:19:35,841 إن هذا ليس عدلاً. “بيغز” محق. لن أغادر هذا المكان أبداً. 128 00:19:35,941 --> 00:19:40,142 – هل هناك ماأستطيع أن أساعدك فيه؟ – لا، ليس إلاّ إذا إستطعت العبث بالوقت... 129 00:19:40,242 --> 00:19:43,242 لتزيد من سرعة الحصاد، أو تنقل إلي تقريرك من هذه الصخرة. 130 00:19:43,448 --> 00:19:47,686 لاأعتقد ذلك ياسيدي. أنا لست إلاّ ربوط وليست لدي معرفة واسعة بهذه الأشياء. 131 00:19:47,786 --> 00:19:53,025 ليس على هذا الكوكب في كل الأحوال. في الحقيقة، أنا لست متأكداً حتى على أي كوكب أتواجد. 132 00:19:53,125 --> 00:19:58,063 حسناً، إن كان هناك مركز مضيء للكون، أنت على كوكب ليس بعيداً عنه. 133 00:19:58,163 --> 00:20:01,166 – أفهم ياسيدي. – بوسعك مناداتي “لوك”. 134 00:20:01,266 --> 00:20:03,266 أفهم ياسيد “لوك”. 135 00:20:04,031 --> 00:20:05,631 “لوك” فقط. 136 00:20:06,632 --> 00:20:11,132 وأنا “سي-٣ بي أو”، من العلاقات “البشرية الإلكترونية”. هذا هو شبيهي، “آر٢-دي٢”. 137 00:20:12,709 --> 00:20:14,209 مرحباً. 138 00:20:15,379 --> 00:20:18,650 الكثير من تسجيل الكربون هنا. يبدو أنك رأيت الكثير من النشاط. 139 00:20:18,750 --> 00:20:21,101 بعد كل ماواجهناه، أنا مندهش... 140 00:20:21,201 --> 00:20:24,000 كوننا في وضع جيد، بمواجهة الثورة وما إلى ذلك. 141 00:20:24,100 --> 00:20:25,824 سمعت عن الثورة ضد الإمبراطورية؟ 142 00:20:25,924 --> 00:20:29,124 هذا هو الذي قادنا لخدمتك، إن كنت تفهم ماأقصده ياسيدي. 143 00:20:29,825 --> 00:20:31,926 – هل شاركت في الكثير من المعارك. – العديد على ماأظن. 144 00:20:32,026 --> 00:20:35,801 ليس هناك الكثير مما أخبرك به. أنا لست أكثر من مترجم... 145 00:20:35,901 --> 00:20:40,169 ولست جيداً في إخبار القصص. حسناً، لست جيداً في جعلها ممتعة على كل حال. 146 00:20:41,239 --> 00:20:45,174 حسناً ياصديقي الصغير، إن هناك شيئاً عالقاً بشكل جيد. 147 00:20:45,444 --> 00:20:47,244 هل كنت في “ستاركروزر” أم... 148 00:20:47,545 --> 00:20:50,748 ساعدني، “أوبي-ون كينوبي”. أنت أملي الوحيد. 149 00:20:50,849 --> 00:20:52,449 ماهذا؟ 150 00:20:52,550 --> 00:20:55,521 “ماهذا”؟ لقد طرح عليك سؤالاً، ماهذا؟ 151 00:20:55,621 --> 00:20:59,316 ساعدني، “أوبي-ون كينوبي”. أنت أملي الوحيد. 152 00:21:03,061 --> 00:21:06,593 ساعدني، “أوبي-ون كينوبي”. أنت أملي الوحيد. 153 00:21:09,000 --> 00:21:13,505 يقول بأنه ليس مهماً ياسيدي. إنه عطل تام. معلومات قديمة. لاتهتم لشأنها. 154 00:21:13,605 --> 00:21:16,008 من هي؟ إنها جميلة. 155 00:21:16,108 --> 00:21:19,478 أخشى بأني لست متأكداً تماماً ياسيدي. 156 00:21:19,578 --> 00:21:21,980 أعتقد أنها كانت مسافرة في آخر رحلة لنا. 157 00:21:22,080 --> 00:21:25,283 شخصية تحظى بنوع من الأهمية على ماأعتقد. لقد كان الكابتن... 158 00:21:25,383 --> 00:21:27,483 هل هناك المزيد من تلك الشجيلات؟ 159 00:21:28,785 --> 00:21:31,657 أحسن التصرف يا“آر٢”. سوف توقعنا في مشكلة. 160 00:21:31,757 --> 00:21:34,799 لابأس. تستطيع الوثوق به. إنه سيدنا الجديد. 161 00:21:37,996 --> 00:21:40,732 إنه يقول بأنه ملك لـــ“أوبي-ون كينوبي”... 162 00:21:40,832 --> 00:21:44,236 مقيم في تلك الأجزاء، وهي رسالة خاصة من أجله. 163 00:21:44,336 --> 00:21:46,305 بصراحة، لاأعرف عن أي شيء يتكاّم. 164 00:21:46,405 --> 00:21:49,901 سيدنا الأخير كان الكابتن “أنتيلز”. ولكن بعد كل ماعانيناه... 165 00:21:50,001 --> 00:21:52,201 أصبحت وحدة الـــ“آر٢” هذه غريبة الأطوار. 166 00:21:53,645 --> 00:21:56,381 “أوبي-ون كينوبي”. أتسائل إن كان يقصد “بن كينوبي” العجوز. 167 00:21:56,481 --> 00:21:59,151 أستمحيك عذراً ياسيدي، ولكن هل تعرف عن أي شيء يتكلّم؟ 168 00:21:59,251 --> 00:22:03,999 لاأعرف أحدأ يدعى “أوبي-ون”، ولكن العجوز “بن” يعيش بعيداً عن “دون سي”. 169 00:22:04,800 --> 00:22:07,000 إنه ناسك غريب الأطوار وعجوز. 170 00:22:07,593 --> 00:22:10,762 أتسائل من عساها تكون. يبدو أنها في ورطة. الأفضل أن. 171 00:22:10,862 --> 00:22:12,862 أعيد الإستماع لكل ماهو مسجل. 172 00:22:16,666 --> 00:22:19,866 يقول بأن المسمار المصومل الحاجز أصاب نظامه التسجيلي بقصر في الدارة. 173 00:22:20,305 --> 00:22:22,501 ويقترح بأنك إذا أزلت المسمار المصومل... 174 00:22:22,601 --> 00:22:24,744 فقد يستطيع إسماعك التسجيل بأكمله. 175 00:22:24,844 --> 00:22:27,546 حسناً. الواقع... 176 00:22:27,646 --> 00:22:30,082 أعتقد بأنك صغير جداً لتهرب... 177 00:22:30,182 --> 00:22:32,282 مني إذا أزلت هذا. حسناً. 178 00:22:35,420 --> 00:22:37,220 هاقد فعلت. 179 00:22:38,700 --> 00:22:41,782 أين ذهبت؟ أعدها. لتسمعني الرسالة بأكملها؟ 180 00:22:42,383 --> 00:22:45,385 أي رسالة؟ الرسالة التي كنت تسمعنا إياها. 181 00:22:45,485 --> 00:22:47,400 التي تحملها في داخل أحشائك. 182 00:22:47,500 --> 00:22:49,626 “لوك”! “لوك”! 183 00:22:50,101 --> 00:22:53,201 – سأعود في الحال. “العمة بيرو”. – أنا آسف ياسيدي... 184 00:22:53,301 --> 00:22:55,641 ولكن يبدو أنه أصيب بشيء من الارتباك. 185 00:22:55,741 --> 00:22:59,170 تفضل. لترى مابوسعك أن تفعله معه. سأعود في الحال. 186 00:23:01,901 --> 00:23:04,501 ولتعد التفكير في إسماعك تلك الرسالة له. 187 00:23:05,800 --> 00:23:08,000 لا، لاأعتقد بأنه يحبّك على الإطلاق. 188 00:23:08,620 --> 00:23:10,920 لا، وأنا لاأحبك أيضاً. 189 00:23:19,229 --> 00:23:22,065 لعل وحدة الـــ“آر٢” قد سرقت. 190 00:23:22,165 --> 00:23:23,768 ماالذي يحملك على هذا الإعتقاد؟ 191 00:23:23,868 --> 00:23:25,804 وجدت تسجيلا بالصدفة بينما كنت أنظّفه. 192 00:23:25,904 --> 00:23:28,873 يقول بأنه ملك لمن يدعى “أوبي-ون كينوبي”. 193 00:23:31,609 --> 00:23:35,411 إعتقدت بأنه قد قصد “العجوز بن”. هل تعرف ماالذي يتكلّم عنه؟ 194 00:23:37,247 --> 00:23:41,981 – أتسائل إن كان قريباً من “بن”. – إن هذا الساحر ليس إلاّ عجوزاً مجنوناً. 195 00:23:42,452 --> 00:23:46,080 غدآ، لتأخذ وحدة الـــ“آر٢” إلى “أنكورهيد” ولتقم بمسح ذاكرته. 196 00:23:46,258 --> 00:23:49,860 وسيكون ذلك نهاية الأمر. إنه ملك لنا الآن. 197 00:23:50,161 --> 00:23:53,201 ولكن ماذا لو أتى المدعو “أوبي-ون” باحثاً عنه؟ 198 00:23:53,301 --> 00:23:58,701 لن يفعل. لاأعتقد بأن له وجود بعد الآن. لقد مات بنفس الوقت الذي مات فيه والدك تقريباً. 199 00:23:59,270 --> 00:24:02,070 – كان يعرف والدي؟ – طلبت منك أن تنسى الأمر. 200 00:24:03,440 --> 00:24:06,200 إهتعمامك الوحيد هو ترتيب تلك الربوطات الجديدة ليوم غد. 201 00:24:06,600 --> 00:24:08,849 في الصباح، أريدهم على التلة الجنوبية... 202 00:24:08,949 --> 00:24:12,049 – وهم يعملون على تلك المكثّفات. – حاضر سيدي. 203 00:24:13,684 --> 00:24:15,887 أعتقد أن هذه الربوطات الجديدة ستعمل على مايرام. 204 00:24:15,987 --> 00:24:19,424 في الحقيقة، لقد كنت أفكّر أيضاً بإتفاقنا... 205 00:24:19,524 --> 00:24:23,401 بشأن إقامتي موسماً آخر. 206 00:24:23,501 --> 00:24:26,700 إذا عملت تلك الربوطات الجديدة، فأريد التقدّم بطلب... 207 00:24:26,800 --> 00:24:28,701 – للأكاديمية هذا العام. – تقصد الفصل القادم... 208 00:24:28,801 --> 00:24:32,001 – قبل الحصاد؟ – طبعاً. هناك أكثر مما نحتاجه من الربوطات. 209 00:24:32,101 --> 00:24:35,301 أنا في أمس الحاجة إليك أثناء الحصاد. إنه مجرد فصل إضافي. 210 00:24:36,400 --> 00:24:40,301 في هذا العام سنكسب مايكفي من الحصاد لتعيين المزيد من الأيدي العاملة... 211 00:24:40,401 --> 00:24:44,882 وبعدها تستطيع الذهاب إلى الأكاديمية العام القادم. عليك أن تفهم بأني بحاجة إليك هنا يا“لوك”. 212 00:24:44,982 --> 00:24:47,719 – لكنه عام كامل آخر. – إنه مجرد موسم آخر. 213 00:24:47,819 --> 00:24:50,220 هذا ماقلته حين غادر “بيغز” و“تانك”. 214 00:24:50,320 --> 00:24:52,721 – إلى أين تذهب؟ – يبدو بأني أهيم على وجهي. 215 00:24:52,821 --> 00:24:54,500 علي أن أذهب لأنتهي من تنظيف تلك الربوطات. 216 00:24:54,600 --> 00:24:57,959 “أوين”، لن يستطيع البقاء هنا للأبد. أغلب أصدقائه قد رحلوا. 217 00:24:58,460 --> 00:25:03,057 – إن هذا يعني الكثير له. – سأعوضه عن ذلك العام القادم. أعدك. 218 00:25:04,834 --> 00:25:08,697 إن “لوك” ليسهزارءا يا“أوين”. إن فيه الكثير من صفات والده. 219 00:25:09,073 --> 00:25:11,573 هذا ماأخشاه. 220 00:26:00,158 --> 00:26:02,059 ماذا تفعل باختبائك في الخلف هناك؟ 221 00:26:02,159 --> 00:26:04,996 لم تكن غلطتي ياسيدي. أرجوك لاتقم بتعطيلي. 222 00:26:05,096 --> 00:26:08,197 طلبت منه ألاّ يذهب، لكنه معطل وفيه عيوب. 223 00:26:08,297 --> 00:26:11,801 – ولا يزال يثرثر بخصوص تلك المهمة. – آه، لا. 224 00:26:20,144 --> 00:26:23,045 وحدة الـــ“آر٢” كانت مشكلة على الدوام. 225 00:26:23,145 --> 00:26:25,101 إن هذه العقول الإلكترونية أصبحت خارجة عن السيطرة. 226 00:26:25,201 --> 00:26:27,500 حتى أني لاأستطيع أن أفهم منطقهم في بعض الأحيان. 227 00:26:27,600 --> 00:26:31,313 كيف يمكن لي أن أكون بهذا الغباء؟ لقد إختفى تماً. تباً. 228 00:26:31,589 --> 00:26:34,090 – ألم نستطع اللحاق به؟ – إنه خطير... 229 00:26:34,190 --> 00:26:37,200 جداً بوجود أناس الرمال من حولنا. علينا أن ننتظر حتى الصباح. 230 00:26:37,300 --> 00:26:39,500 “لوك”، إني أقفل مصدر الطاقة. 231 00:26:39,600 --> 00:26:43,124 سأكون هناك خلال دقائق. ياللهول، سوف أعاقب لفعلتي. 232 00:26:44,201 --> 00:26:46,071 إن هذا الربوط سيسبب لي مشكلة. 233 00:26:46,171 --> 00:26:48,571 إنه متفوق في ذلك ياسيدي. 234 00:26:59,500 --> 00:27:04,284 “لوك”؟ “لوك”! “لوك”! 235 00:27:11,395 --> 00:27:12,998 هل رأيت “لوك” هذا الصباح؟ 236 00:27:13,098 --> 00:27:16,501 قال بأن لديه أشياء عليه القيام بها قبل أن يبدأ اليوم، لهذا غادر مبكراً. 237 00:27:16,601 --> 00:27:20,000 – هل أخذ معه تلك الربوطات؟ – أعتقد ذلك. 238 00:27:20,300 --> 00:27:22,301 الأفضل أن يقوم باصلاح تلك الوحدات... 239 00:27:22,401 --> 00:27:24,941 في الميدان الجنوبي عند منتصف اليوم، وإلاّ سيتم دفع ثمن باهظ. 240 00:27:26,143 --> 00:27:28,513 هناك ربوط على جهاز المسح. 241 00:27:28,613 --> 00:27:31,741 قد تكون وحدة الـــ“آر٢” الخاصة بنا. لتزد السرعة. 242 00:27:54,037 --> 00:27:55,970 إلى أين تظن أنك ذاهب؟ 243 00:27:57,271 --> 00:27:59,501 السيد “لوك” هو المالك الشرعي الآن. 244 00:27:59,601 --> 00:28:03,101 لن يكون لدينا المزيد من اللغة التقنية لـــ“أوبي-ون كينوبي” السرية. 245 00:28:03,300 --> 00:28:06,452 لاتحدّثني عن مهمتك. أنت محظوظ لأنه لايفجّرك... 246 00:28:06,552 --> 00:28:10,046 – إلى مليون قطعة في هذا المكان. – لا، لابأس، لكني أعتقد أن من الافضل لنا أن نغادر. 247 00:28:12,046 --> 00:28:13,625 ماذا جرى له الآن؟ 248 00:28:13,725 --> 00:28:16,525 هناك العديد من المخلوقات التي تقترب من جهة شرق جنوب. 249 00:28:16,926 --> 00:28:19,126 “شعب الرمال”. أو أسوأ. 250 00:28:20,765 --> 00:28:23,865 هيا. دعنا نذهب ونلقي نظرة. هيا. 251 00:28:26,170 --> 00:28:28,271 هناك إثنان من الـــ“بانثاز”... 252 00:28:28,371 --> 00:28:30,664 لكني لاأرى أياً منها... إنتظر لحظة. 253 00:28:31,742 --> 00:28:34,973 إنهم “شعب الرمال” فعلاً. أستطيع أن أرى واحداً منهم الآن. 254 00:29:49,553 --> 00:29:51,353 مرحباً بك. 255 00:29:53,391 --> 00:29:56,190 تعال هنا ياصديقي الصغير. لاتخف. 256 00:29:58,729 --> 00:30:01,029 لاتقلق. سيكون على مايرام. 257 00:30:06,938 --> 00:30:09,371 إسترح يابني. لقد واجهت يوماً شاقاً. 258 00:30:09,940 --> 00:30:13,171 أنت محظوظ لأنك لاتزال سالماً. 259 00:30:16,547 --> 00:30:18,605 “بن”؟ “بن كينوبي”؟ 260 00:30:19,183 --> 00:30:21,185 ياللهول، أنا سعيد برؤيتك. 261 00:30:21,285 --> 00:30:24,285 إن “أرض جند ويستس” لايمكن السفر إليها دون إحتياط. 262 00:30:27,200 --> 00:30:31,100 أخبرني أيها الشاب “لوك”، ماالذي أتى بك من مسافة بعيدة؟ 263 00:30:31,801 --> 00:30:33,901 هذا الربوط الصغير. 264 00:30:34,933 --> 00:30:37,901 إنه يبحث عن سيده السابق، لكني لم يسبق أن رأيت مثل... 265 00:30:38,001 --> 00:30:40,001 هذا التفاني من ربوط. 266 00:30:41,000 --> 00:30:43,767 إنه يدعي بأنه ملك لـــ“أوبي-ون كينوبي”. 267 00:30:44,142 --> 00:30:47,577 هل هو قريبك؟ هل تعرف عمن يتكلّم؟ 268 00:30:48,245 --> 00:30:52,145 “أوبي-ون كينوبي”؟ “أوبي-ون”. 269 00:30:54,751 --> 00:30:58,645 والآن، هذا إسم لم أسمعه منذ زمن طويل. 270 00:30:59,323 --> 00:31:01,223 زمن طويل. 271 00:31:02,226 --> 00:31:05,219 أعتقد أن عمي يعرفه. قال بأنه كان ميتاً. 272 00:31:05,596 --> 00:31:08,392 إنه ليس بميت. ليس بعد. 273 00:31:08,966 --> 00:31:12,936 – هل تعرفه؟ – طبعاً أعرفه. إنه أنا. 274 00:31:15,973 --> 00:31:18,877 لم يعد أحد يعرفني باسم “أوبي-ون”... 275 00:31:18,977 --> 00:31:21,445 قبل ولادتك بزمن. 276 00:31:21,812 --> 00:31:23,614 إذاً فالربوط ملك لك. 277 00:31:23,714 --> 00:31:26,110 لا يبدو أني أتذكر ملكيتي لربوط أبداً. 278 00:31:28,519 --> 00:31:30,619 ممتع جداً. 279 00:31:31,700 --> 00:31:36,961 أعتقد أن من الافضل لنا أن نختبئ. “شعب الرمال” يجفلون بسرعة... 280 00:31:37,061 --> 00:31:39,662 لكنهم سيعودون بسرعة، وبأعداد أكبر بكثير. 281 00:31:42,467 --> 00:31:44,467 “٣ بي أو” 282 00:31:53,511 --> 00:31:56,211 أين أنا؟ لابد أني مشيت خطوة دون إنتباه! 283 00:31:57,915 --> 00:32:00,718 هل تستطيع الوقوف؟ علينا أن نغادر هذا المكان قبل عودة “شعب الرمال”. 284 00:32:00,818 --> 00:32:03,321 لاأعتقد أن سأستطيع المتابعة. لتذهب ياسيد “لوك”. 285 00:32:03,421 --> 00:32:06,124 فليس هناك جدوى من تعريضك للخطر بسببي. 286 00:32:06,224 --> 00:32:08,324 لقد إنتهى أمري. 287 00:32:09,300 --> 00:32:12,457 – لا، لست كذلك. أي كلام هذا؟ – بسرعة. إنهم يتحركون نحونا. 288 00:32:17,935 --> 00:32:21,472 إن أبي لم يقاتل في الحروب. كان ملاحاً في ناقلة توابل. 289 00:32:21,572 --> 00:32:23,341 هذا ماأخبرك به عمك. 290 00:32:23,441 --> 00:32:26,377 لم يكن يؤمن بمبادئ والدك. فكّر بأن عليه البقاء هنا... 291 00:32:26,477 --> 00:32:28,342 وألاّ يتورط في ذلك. 292 00:32:29,013 --> 00:32:33,384 – قاتلت في حروب “كلون”؟ – نعم. كنت مرة فارس “جيداي”... 293 00:32:33,484 --> 00:32:35,584 كما كان والدك تماماً. 294 00:32:37,855 --> 00:32:42,555 – أتمنى لو عرفته. – لقد كان أفضل طيار نجوم في المجرة كلها... 295 00:32:43,100 --> 00:32:44,929 ومقاتلاً بارعاً. 296 00:32:45,029 --> 00:32:48,594 أفهم أنك أصبحت طياراً ماهراً أيضاً. 297 00:32:49,900 --> 00:32:53,864 وقد كان صديقاً حميماً. والذي يذكرني... 298 00:32:55,200 --> 00:32:57,300 بأن لدي شيء من أجلك هنا. 299 00:32:59,600 --> 00:33:02,700 لقد أراد أبوك أن تحظى بهذا حين تصبح في عمر مناسب... 300 00:33:02,800 --> 00:33:05,350 لكن عمّك لم يكن ليسمح بذلك. 301 00:33:05,450 --> 00:33:09,720 وكانا يخشى بأنك قد تتبع خطى “أوبي-ون” العجوز في حملة غبية حمقاء مثالية... 302 00:33:09,820 --> 00:33:11,589 كما فعل والدك. 303 00:33:11,689 --> 00:33:13,992 سيدي، إذا لم تكن بحاجة إلي، فسأتوقف عن نشاطي لفترة. 304 00:33:14,092 --> 00:33:16,092 لتفعل. 305 00:33:18,700 --> 00:33:21,895 – ماهذا؟ – إنه سيف والدك الضوئي. 306 00:33:22,666 --> 00:33:25,236 إنه سلاح فارس “جيداي”. 307 00:33:25,336 --> 00:33:29,240 ليس غير مصقول وعشوائي في صنعه مثل المسدس. 308 00:33:29,340 --> 00:33:35,245 سلاح أنيق لعصر أكثر مدنية. 309 00:33:36,313 --> 00:33:39,550 إلى الأبد ولألف من الأجيال، كان فرسان الـــ“جيداي” حرّاس... 310 00:33:39,650 --> 00:33:42,744 للسلام والعدل في الدولة القديمة... 311 00:33:43,520 --> 00:33:47,384 قبل عصور الظلام... قبل الإمبراطورية. 312 00:33:50,800 --> 00:33:53,100 كيف مات أبي؟ 313 00:33:54,831 --> 00:33:57,200 شاب من الـــ“جيداي” يدعى “دارث فيدر”... 314 00:33:57,401 --> 00:33:59,964 والذي كان تلميذاً لي حتى تحول إلى شرير... 315 00:34:00,938 --> 00:34:04,099 وساعد الإمبراطورية في مطاردة وقتل فرسان “جيداي”. 316 00:34:05,943 --> 00:34:08,543 لقد خان وقتل والدك. 317 00:34:09,879 --> 00:34:12,479 إن الـــ“جيداي” ليس الآن إلاّ منقرضأً. 318 00:34:13,817 --> 00:34:17,354 لقد تم الإيقاع بـــ“فيدر”. من الجانب السيء للقوة. 319 00:34:18,322 --> 00:34:20,022 القوة؟ 320 00:34:20,657 --> 00:34:23,000 القوة هي التي تعطي الـــ“جيداي” قدرته. 321 00:34:23,460 --> 00:34:26,131 إنه حقل طاقة تم توليده من قبل أشياء حية. 322 00:34:26,231 --> 00:34:30,792 إنها تحيط بنا وتخترقنا. إنها تصيب المجرة كلها بالعمى. 323 00:34:38,208 --> 00:34:41,372 لنرى إن كنا غير قادرين على معرفة من تكون أيها الصديق الصغير... 324 00:34:41,646 --> 00:34:43,880 ومن أين أتيت. 325 00:34:43,981 --> 00:34:47,085 – رأيت جزءاً من الرسالة... – يبدو أنه تم العثور عليها. 326 00:34:47,185 --> 00:34:51,451 الجنرال “كينوبي”، قبل سنوات خدمت والدي في حروب “كلون”. 327 00:34:51,922 --> 00:34:55,092 والآن فهو يتوسل إليك لتساعده في نضاله ضد الإمبراطورية. 328 00:34:55,259 --> 00:34:58,196 أعتذر لأني غير قادرة على تقديم مطلب أبي بشكل شخصي. 329 00:34:58,296 --> 00:35:00,064 لكن سفينتي قد تعرّضت للهجوم... 330 00:35:00,164 --> 00:35:03,100 ومهمتي في إحضارك إلى “ألديران” قد فشلت. 331 00:35:03,200 --> 00:35:06,104 لقد وضعت المعلومات الهامة جداً في خدمة بقاء الثورة... 332 00:35:06,204 --> 00:35:10,004 في أنظمة الذاكرة لوحدة الـــ“آر٢”. وسيعرف والدي كيف يستعيدها. 333 00:35:10,574 --> 00:35:14,437 عليك التأكد من إصلاح هذا الـــ“ربوط” وإيصاله إليه بأمان في “ألديران”. 334 00:35:14,812 --> 00:35:17,012 هذا أكثر ساعات الإحباط بالنسبة لنا. 335 00:35:17,313 --> 00:35:20,375 ساعدني، “أوبي-ون كينوبي”. أنت أملي الوحيد. 336 00:35:35,499 --> 00:35:39,431 عليك أن تتعلم طرق القوة إن كنت تريد أن تأتي معي إلى“ألديران”. 337 00:35:40,504 --> 00:35:42,904 “ألديران”؟ لن أذهب إلى “ألديران”. 338 00:35:43,073 --> 00:35:45,509 علي أن أذهب إلى المنزل. إني في ورطة لتوي. 339 00:35:45,609 --> 00:35:48,009 أحتاج لمساعدتك يا“لوك”. وهي بحاجة لمساعدتك. 340 00:35:48,579 --> 00:35:51,107 أصبحت عجوزاً حقاً لأشياء كهذه. 341 00:35:56,186 --> 00:35:59,486 لايمكنني التورط في ذلك. لدي عمل أقوم به. 342 00:36:00,157 --> 00:36:04,657 إن هذا لايعني أني أحب الإمبراطورية. إني أكرهها. ولكن لايوجد شيء أسنطيع عمله بخصوص ذلك الآن. 343 00:36:06,196 --> 00:36:10,400 – إنها مكان بعيد من هنا جداً. – إن هذا هو عمك الذي يتكّلم. 344 00:36:10,500 --> 00:36:13,395 ياللهول. عمي. كيف سأتمكن من تفسير ذلك؟ 345 00:36:13,971 --> 00:36:16,171 لتعرف عن القوة يا“لوك”. 346 00:36:22,513 --> 00:36:25,000 استطيع أخذك إلى “أنكورهيد”. 347 00:36:25,182 --> 00:36:29,109 وتستطيع الحصول على وسيلة نقل من هناك إلى “مو إيزلي” أو أي مكان تقصده. 348 00:36:29,886 --> 00:36:32,713 عليك أن تفعل ماتشعر بأنه الصواب بالطبع. 349 00:36:40,798 --> 00:36:44,067 حتى تصبح محطة الأسلحة صالحة للعمل تماماً، نحن عرضة للخطر. 350 00:36:44,435 --> 00:36:48,295 حلفاء الثوار يمتلكون سلاحاً فعّالاً. إنهم أكثر خطورة مما تدركه. 351 00:36:48,972 --> 00:36:53,103 خطرون على أسطولك الجوي، أيها القائد... وليس لمحطة السلاح هذه. 352 00:36:53,477 --> 00:36:57,315 الثورة ستستمر في إستقطاب الدعم لها في مجلس الشيوخ الإمبراطوري... 353 00:36:57,415 --> 00:37:01,119 مجلس الشيوخ الإمبراطوري لن يكون مجال إهتمامنا بعد الآن. 354 00:37:01,219 --> 00:37:05,314 لقد تلقيت خبراً مفاده أن الإمبراطور قد حل المجلس بشكل دائم. 355 00:37:05,689 --> 00:37:09,627 آخر مابقي من الدولة القديمة التي تم القضاء عليها. 356 00:37:09,727 --> 00:37:11,427 هذا مستحيل. 357 00:37:11,695 --> 00:37:14,264 كيف سيستمر الإمبراطور في سيطرته من دون البيروقراطية؟ 358 00:37:14,364 --> 00:37:18,564 الحكّام الإقليميون الآن يسيطرون مباشرة على أراضيهم. 359 00:37:19,336 --> 00:37:22,697 إن الخوف سيبقي الأنظمة المحلية في مجالها. 360 00:37:22,973 --> 00:37:26,144 – الخوف من محطة السلاح هذه. – وماذا عن الثورة؟ 361 00:37:26,244 --> 00:37:29,547 إذا حصل الثوار على قراءة كاملة تقنية لهذه المحطة... 362 00:37:29,647 --> 00:37:33,781 فهذا ممكن، ورغم ذلك فمن غير المحتمل، أن يجدوا نقطة الضعف واستغلالها. 363 00:37:34,551 --> 00:37:38,117 الخطط التي تشير إليها ستصبح قريباً في أيدينا من جديد. 364 00:37:38,489 --> 00:37:40,625 أي هجوم على الثوار ضد هذه المحطة... 365 00:37:40,725 --> 00:37:44,551 سيكون بادرة عديمة الجدوى، بغض النظر عن أي معلموات تقنية يحصلون عليها. 366 00:37:44,829 --> 00:37:48,292 هذه المحطة الآن هي القوة المطلقة في الكون. 367 00:37:49,066 --> 00:37:50,966 أقترح أن نقوم باستخدامها. 368 00:37:51,368 --> 00:37:54,601 لاتبالغ في فخرك بهذا الإرهاب التكنولوجي الذي قمت بتشييده. 369 00:37:55,372 --> 00:37:58,375 إن القدرة على تدمير الكوكب ليس مهماً... 370 00:37:58,475 --> 00:38:00,444 مقارنة بالقدرة التي تحملها “القوة”. 371 00:38:00,544 --> 00:38:04,002 لاتحاول أن تخيفنا بأساليبك المشعوذة يالورد “فيدر”. 372 00:38:04,481 --> 00:38:06,951 إن تفانيك المحزن بهذا المعتقد الموغل في القدم... 373 00:38:07,051 --> 00:38:09,642 لم يساعدك في كشف شرائط تسجيل المعلومات المسروقة... 374 00:38:10,220 --> 00:38:14,052 أو تزويدك بقدرة الإستبصار بما يكفي لتعرف مكان الحصن الخفي للثوار... 375 00:38:20,664 --> 00:38:22,864 إني أجد أن نقص الإيمان عندك مزعج جداً. 376 00:38:24,969 --> 00:38:27,397 هذا يكفي. “فيدر”، أطلق سراحه. 377 00:38:27,671 --> 00:38:29,371 كما تريد. 378 00:38:31,442 --> 00:38:33,442 هذا الشجار لاطائل منه. 379 00:38:34,711 --> 00:38:38,182 لورد “فيدر” سيزودنا بموقع حصن الثوار... 380 00:38:38,282 --> 00:38:41,118 في الوقت الذي تصبح فيه هذه المحطة قيد العمل. 381 00:38:41,218 --> 00:38:45,121 عندها سنحطم الثورة بهجوم كاسح وحيد. 382 00:38:52,096 --> 00:38:53,898 يبدو أن “شعوب الرمال” هم من فعل ذلك. 383 00:38:53,998 --> 00:38:55,733 هناك عصي “غافي” وخطوط “بانثا”. 384 00:38:55,833 --> 00:38:58,302 لم يسبق أن سمعت عنها تضرب أي شيء بهذا الحجم الكبير من قبل. 385 00:38:58,402 --> 00:39:01,772 لم يفعلوا، لكن قدرنا أن نفكّر بأنهم كذلك. 386 00:39:01,872 --> 00:39:06,043 هذه الخطوط بجانب بعضها بعضاً. “شعب الرمال” يركبون بأرتال منفردة... 387 00:39:06,143 --> 00:39:08,045 ليخفوا عددهم. 388 00:39:08,145 --> 00:39:10,881 هذه نفس الـــ“جاواز” التي باعتنا الـــ“آر٢” والـــ“٣ بي أو”. 389 00:39:10,981 --> 00:39:15,379 ونقاط التفجيرهذه، منتهى الدقة بالنسبة لـــ“شعوب الرمال”. 390 00:39:15,953 --> 00:39:19,082 فرق العواصف الإمبراطورية وحدها تتمتع بهذه الدقة. 391 00:39:19,856 --> 00:39:22,356 ولكن لم تريد الفرق الإمبراطورية بذبح “جاواز”؟ 392 00:39:27,864 --> 00:39:30,401 لو تعقبوا آثار الربوط هنا، فقد يعرفوا لمن باعوها... 393 00:39:30,501 --> 00:39:32,701 وهذا ماسيقودهم إلى... بلدهم. 394 00:39:33,436 --> 00:39:36,405 إنتظر يا“لوك”. هذا منتهى ا لخطورة. 395 00:40:00,664 --> 00:40:04,168 العم “أوين”. العمة “بيرو”. 396 00:40:04,268 --> 00:40:06,368 العم “أوين”. 397 00:40:55,218 --> 00:41:00,520 والآن، ياصاحبة السمو، سوف نناقش الموقع لقاعدة الثورة الخفية. 398 00:41:43,666 --> 00:41:46,736 لايوجد مايمكن لك أن تفعله، لو كنت هناك. 399 00:41:46,836 --> 00:41:51,400 كنت ستقتل، ولكانت الربوط الآن في أيدي الإمبراطورية. 400 00:41:53,275 --> 00:41:55,475 أريد أن آتي معك إلى “ألديران”. 401 00:41:56,079 --> 00:41:59,383 لايوجد مايبقيني هنا الآن. أريد أن أتعلم طرق الـــ“قوة”... 402 00:41:59,483 --> 00:42:01,883 وأصبح “جيداي” مثل والدي. 403 00:42:16,933 --> 00:42:19,200 الميناء الفضائي “مو إيزلي”. 404 00:42:19,469 --> 00:42:24,436 لايوجد ماهو أسوأ من هذا المجتلمع الشرير من اللصوص والحثالة. 405 00:42:25,208 --> 00:42:27,108 علينا أن نكون حذرين. 406 00:42:43,326 --> 00:42:45,562 – منذ متى وأنت تمتلك هذه الربوط؟ – ثلاثة أو أربعة مواسم. 407 00:42:45,662 --> 00:42:48,162 إنها برسم البيع لو أردتها. 408 00:42:48,831 --> 00:42:52,767 – دعني أرى بطاقتك الشخصية. – لست بحاجة لرؤية بطاقته الشخصية. 409 00:42:53,836 --> 00:42:57,672 – لسنا بحاجة لرؤية بطاقته الشخصية. – ليست هذه هي الربوط التي تبحث عنها. 410 00:42:58,941 --> 00:43:01,110 ليست هذه هي الربوط التي تبحث عنها. 411 00:43:01,210 --> 00:43:03,410 بوسعه أن يذهب ليقوم بعمله. 412 00:43:04,247 --> 00:43:06,773 – بوسعك أن تذهب لتقوم بعملك. – تحرّك. 413 00:43:07,850 --> 00:43:09,850 تحرّك. 414 00:43:20,897 --> 00:43:23,633 لايمكنني إطاعة الـــ“جاواز” هؤلاء. مخلوقات مقرفة. 415 00:43:25,001 --> 00:43:26,901 هيا، إنصرف. 416 00:43:28,338 --> 00:43:31,508 لاأستطيع أن أفهم كيف إجتزنا تلك الفرق. إعتقدت أننا كنّا سنموت. 417 00:43:31,608 --> 00:43:35,812 إن للـــ“قوة” تأثير قوي على العقول الضعيفة. 418 00:43:39,600 --> 00:43:42,552 هل تعتقد فعلاً بأننا سنجد طياراً ينقلنا من هنا إلى “ألديران”؟ 419 00:43:42,652 --> 00:43:45,189 أكثر طياروا النقل يمكن العثور عليهم هنا. 420 00:43:45,289 --> 00:43:48,553 إنتبه لخطواتك فقط... إن هذا المكان يمكن أن يكون قاسياً قليلاً. 421 00:43:49,226 --> 00:43:51,226 أنا مستعد لأي شيء. 422 00:43:54,831 --> 00:43:56,731 هيا يا“آر٢”. 423 00:44:47,216 --> 00:44:50,421 – أنت، نحن لانخدم نوعهم هنا. – ماذا؟ 424 00:44:50,521 --> 00:44:53,790 ربوطك... عليهم أن ينتظروا خارجاً. لانريدهم هنا. 425 00:44:53,890 --> 00:44:56,226 إنتظروا عند السيارة المحلّقة. لانريد أي مشاكل. 426 00:44:56,326 --> 00:44:58,226 إني أتفق معك من قلبي ياسيدي. 427 00:45:07,871 --> 00:45:09,571 سآخذ واحداً من هذه. 428 00:45:44,974 --> 00:45:47,941 – إنه غير معجب بك. – آسف. 429 00:45:49,011 --> 00:45:51,111 وأنت لاتعجبني أيضاً. 430 00:45:51,514 --> 00:45:57,217 إنتبه لنفسك فقط. نحن رجال مطلوبون. أنا محكوم بالإعدام في ١٢ نظاماً. 431 00:45:57,587 --> 00:45:59,389 سأكون حنراً إذاً. 432 00:45:59,489 --> 00:46:02,858 – ستكون ميتاً. – إن هذا الصغير لايستحق الجهد. 433 00:46:03,200 --> 00:46:05,400 تعال، دعني أحضر لك شيئاً. 434 00:46:32,355 --> 00:46:34,055 أذا على هايرام. 435 00:46:35,700 --> 00:46:39,753 إن “تشوباكا” هو أول زميل هنا في سفينة قد تكون مناسبة لنا. 436 00:46:44,699 --> 00:46:46,799 لاأحب منظر هذه. 437 00:47:01,551 --> 00:47:04,851 “هان سولو”. أنا قائد “ميلينيوم فالكون”. 438 00:47:05,122 --> 00:47:08,522 “تشوي” هنا يخبرني بأنك تبحث عن ممر إلى نظام “ألديران”. 439 00:47:08,692 --> 00:47:11,000 نعم، فعلاً، إن كانت سفينة سريعة. 440 00:47:11,194 --> 00:47:14,670 سفينة سريعة؟ ألم يسبق أن سمعت عن “ميلينيوم فالكون”؟ 441 00:47:15,097 --> 00:47:16,500 هل يجب أن أكون كذلك؟ 442 00:47:16,600 --> 00:47:19,463 إنها السفينة التي جعلت “كيسيل” يجري بأقل من ١٢ فرسخ نجمي. 443 00:47:21,471 --> 00:47:25,843 لقد تفوقت بالسرعة على سفن الفضاء الإمبراطورية. وليس الناقلات الضخمة المحلية، لو سمحت لي. 444 00:47:25,943 --> 00:47:28,543 إني أتحدث الآن عن سفن “كوريليان” الضخمة. 445 00:47:30,080 --> 00:47:32,500 إنها سريعة بما يكفي من أجلك أيها العجوز. 446 00:47:33,200 --> 00:47:35,500 – ماهي الحمولة؟ – ركّاب فقط. 447 00:47:36,051 --> 00:47:38,811 أنا والشاب وربوطين... 448 00:47:39,989 --> 00:47:42,089 ولا يسمح بطرح أي سؤال. 449 00:47:43,459 --> 00:47:45,462 هل هذا نوع من المشكلة المحلية؟ 450 00:47:45,562 --> 00:47:47,750 دعنا نقول فقط بأننا نرغب في تفادي... 451 00:47:47,850 --> 00:47:50,266 أي شرك إمبراطوري. 452 00:47:51,834 --> 00:47:54,134 حسناً، هذا صعب حقاً، أليست كذلك؟ 453 00:47:55,104 --> 00:47:57,604 وهذا ماسيكلّفك مزيداً من المال. 454 00:47:58,408 --> 00:48:00,708 عشرة آلاف، تدفع مقدماً بأكملها. 455 00:48:01,845 --> 00:48:03,745 عشرة آلاف؟ 456 00:48:04,480 --> 00:48:06,980 نكاد نستطيع شراء سفينتنا الخاصة بنا بهذا المبلغ. 457 00:48:07,150 --> 00:48:10,201 – ولكن من سيقودها أيها الشاب؟ أنت؟ – طبعاً أستطيع. 458 00:48:10,301 --> 00:48:13,989 أنا لست طياراً سيئاً. ليس علينا الجلوس هنا والإستماع... 459 00:48:14,957 --> 00:48:17,161 نستطيع أن ندفع ألفين الآن... 460 00:48:17,261 --> 00:48:20,321 إضافة لـــ١٥ حين نصل إلى “ألديران”. 461 00:48:21,397 --> 00:48:23,097 سبعة عشرة؟ 462 00:48:26,234 --> 00:48:28,538 حسناً، لقد حصلتم على سفينة ياأصحاب. 463 00:48:28,638 --> 00:48:31,200 سنغادر حالما تكون جاهزاً. ميناء المرسى رقم ٩٤. 464 00:48:31,300 --> 00:48:33,000 أربعة وتسعين. 465 00:48:33,977 --> 00:48:38,582 يبدو أن أحداً بدأ يهتم بعملك اليدوي. 466 00:48:38,682 --> 00:48:40,809 حسناً جداً. سوف نتحرى ذلك. 467 00:48:52,895 --> 00:48:54,896 ١٧ ألفاً. 468 00:48:54,996 --> 00:48:57,901 لابد أن هؤلاء الشباب يائسون حقاً. بوسع ذلك حقاً أن ينقذني. 469 00:48:58,001 --> 00:49:00,671 عد إلى السفينة، واجعلها جاهزة. 470 00:49:00,771 --> 00:49:02,339 عليك أن تبيع سيارتك الطائرة. 471 00:49:02,439 --> 00:49:06,012 لابأس. لن أعود أبداً إلى هذا الكوكب ثانية. 472 00:49:07,198 --> 00:49:08,681 هل تذهب إلى مكان ما يا“سولو”؟ 473 00:49:08,781 --> 00:49:11,485 نعم يا“غريدو”. في الحقيقة، كنت في طريقي لألتقي مديرك. 474 00:49:11,585 --> 00:49:13,485 أخبر “جابا” بأني أحضرت له ماله. 475 00:49:13,952 --> 00:49:18,417 لقد فات الأوان. كان عليك أن تدفع له حين أتيحت لك الفرصة. 476 00:49:18,780 --> 00:49:25,008 لقد عرض “جابا” جائزة لقتلك وهي مغرية جداً، لهذا فكل قنّاص للجائزة سيبحث عنك. 477 00:49:25,346 --> 00:49:27,008 أنا محظوظ لأني وجدتك أولاً. 478 00:49:27,300 --> 00:49:29,569 نعم، ولكن هذه المرة لدي المال. 479 00:49:29,719 --> 00:49:33,061 إذا أعطيتني إياه، فقد أنسى أني عثرت عليك. 480 00:49:33,839 --> 00:49:36,139 إنه ليس معي. أخبر “جابا”... 481 00:49:36,480 --> 00:49:38,233 لقد إنتهى “جابا” منك. 482 00:49:39,395 --> 00:49:41,692 ليس لديه وقت للمهربين... 483 00:49:42,031 --> 00:49:46,110 والذين يتخلون عن سفنهم في أول مرة يرون فيها طوافة إمبراطورية. 484 00:49:46,210 --> 00:49:48,512 حتى أني أحياناً أحاط بالركاب. هل تعتقد بأنه كان لدي خيار؟ 485 00:49:48,612 --> 00:49:52,496 بوسعك أن تقول ذلك لـــ“جابا”. بوسعه أن يأخذ سفينتك فقط. 486 00:49:53,192 --> 00:49:54,660 لن يحدث هذا مادمت حياً. 487 00:49:54,871 --> 00:49:56,053 تلك هي الفكرة. 488 00:49:56,428 --> 00:50:00,124 كنت أتطلع لهذه المناسبة منذ زمن بعيد. 489 00:50:00,433 --> 00:50:02,333 أراهن بأنك كذلك. 490 00:50:16,015 --> 00:50:18,015 آسف لهذه الفوضى. 491 00:50:26,692 --> 00:50:29,663 إن مقاومتها لمجس العقل كبيرة فعلاً. 492 00:50:29,763 --> 00:50:32,857 سيمضي وقت طويل قبل أن نتمكّن من إستخراج معلومات منها. 493 00:50:33,332 --> 00:50:35,268 آخر نقطة تفتيش أستكملت . 494 00:50:35,368 --> 00:50:38,537 كل الأنظمة تعمل كما يجب. أي منهج نسلك؟ 495 00:50:39,405 --> 00:50:42,775 لعلها تستجيب لصيفة بديلة من الإقناع. 496 00:50:42,875 --> 00:50:44,277 ماذا تقصد؟ 497 00:50:44,377 --> 00:50:47,614 أعتقد أن الوقت قد حان لنمارس القوة الكاملة لهذه المحطة. 498 00:50:47,714 --> 00:50:50,100 – لتحدد مسارك إلى “ألديران”. – يسعدني ذلك. 499 00:50:51,250 --> 00:50:53,250 أقفل الباب يا“آر٢”. 500 00:50:55,687 --> 00:50:57,987 تحرى هذا الجانب من الشارع. 501 00:51:01,761 --> 00:51:04,224 الباب مقفل. إتجه نحو الآخر. 502 00:51:11,300 --> 00:51:14,807 كنت أفضل الذهاب مع السيد “لوك” من أن أبقى معك هنا. 503 00:51:14,907 --> 00:51:18,099 لاأعرف ماسبب هذه المشكلة، لكني متأكد بأنها لابد أن تكون خطأك. 504 00:51:18,800 --> 00:51:21,612 إنتبه لما تقوله. 505 00:51:22,815 --> 00:51:25,652 حسناً جداً. أعطني إياها. سآخذها. 506 00:51:25,752 --> 00:51:29,356 أنظر إلى هذا. منذ إكتشاف الـــ“إكس بي-٣٨” لم يعودوا محل طلب. 507 00:51:29,456 --> 00:51:31,256 ستكون كافية. 508 00:51:48,575 --> 00:51:52,075 إن كانت السفينة بالسرعة التي يتبجح بها، فلا بد أن يكون أدائنا ممتازاً. 509 00:52:14,800 --> 00:52:16,402 يالها من خردة غير نافعة. 510 00:52:16,502 --> 00:52:18,632 ستجتاز سرعة الضوء بنسبة الخمس بالمئه. 511 00:52:18,905 --> 00:52:21,941 قد لاتبدو رائعة جداً، لكنها تحسن الأداء عند الحاجة أيها الشاب. 512 00:52:22,041 --> 00:52:24,744 لقد أجريت عليها الكثير من التعديلات بنفسي. 513 00:52:24,844 --> 00:52:28,937 لكننا في عجلة من أمرنا، لهذا إركب على متنها، وسنقوم بالإنطلاق. 514 00:52:34,120 --> 00:52:36,020 مرحباً ياسيدي. 515 00:52:44,230 --> 00:52:46,030 في أي إتجاه؟ 516 00:52:47,066 --> 00:52:49,266 حسناً جداً يارجال، لقّموا أسلحتكم. 517 00:52:51,370 --> 00:52:53,570 أوقفوا هذه السفينة. أقتلوهم. 518 00:53:03,182 --> 00:53:05,382 “تشيوي”، لتخرجنا من هنا! 519 00:53:06,819 --> 00:53:10,185 ياللهول. لقد نسيت كم أكره السفر في الفضاء. 520 00:53:25,572 --> 00:53:27,006 تبدو وكأنها طرّادة إمبراطورية. 521 00:53:27,106 --> 00:53:29,542 مسافرونا أكثر حرارة مما كنت أظن. لتوقفهمم. 522 00:53:29,642 --> 00:53:33,643 زاوية الواقيات المحرّفة بينما أقوم بالحسابات للقفز إلى سرعة الضوء. 523 00:53:43,489 --> 00:53:46,326 لتبقى مركّزاً. هناك إثنتان قادمتان. سوف تحاولان إعتراضنا. 524 00:53:46,426 --> 00:53:48,261 لم لاتجتازهم؟ إعتقدت أن هذه كانت سريعة. 525 00:53:48,361 --> 00:53:50,896 إنتبه لما تقوله وإلاّ فسوف تجد نفسك تطفو عائداً للمنزل. 526 00:53:50,996 --> 00:53:53,900 سنكون في أمان بما يكفي حالما نقفز إلى “السرعة القصوى”. 527 00:53:54,000 --> 00:53:56,200 إضافة إلى أني أعرف بضع مناورات. سنجعلهم يفقدون أثرنا. 528 00:54:00,673 --> 00:54:02,133 هنا تبدأ المتعة. 529 00:54:02,233 --> 00:54:04,277 كم سيمضي قبل أن تقفز إلى سرعة الضوء؟ 530 00:54:04,377 --> 00:54:07,013 سيستغرق الامر بضعة أشهر لمعرفة الإحداثيات من كومبيوتر الملاحة. 531 00:54:07,113 --> 00:54:08,948 في معدّل السرعة التي ينطلقون بها؟ 532 00:54:09,048 --> 00:54:11,818 إن السفر بالسرعة القصوى ليس مثل تفض الغبار عن المحاصيل ياولد. 533 00:54:11,918 --> 00:54:14,220 من دون الحسابات الدقيقة، سنطير لنصطدم مباشرة بالنجم... 534 00:54:14,320 --> 00:54:15,788 أو نرتد قريبين جداً من “سوبرنوفا”... 535 00:54:15,888 --> 00:54:18,357 وهذا ماسينهي رحلتك بسرعة كبيرة. 536 00:54:18,457 --> 00:54:20,758 – ماهذا الوميض؟ – نحن نفقد واقياً محرّفاً. 537 00:54:20,858 --> 00:54:23,658 لتحزموا أنفسكم في مقاعدكم. سأنفذ القفز إلى سرعة الضوء. 538 00:54:45,050 --> 00:54:47,250 لقد دخلنا نظام “ألديران”. 539 00:54:47,819 --> 00:54:51,757 الحاكم “تاركين”. كان علي أن أتوقع أن أجدك تمسك برسن “فيدر”. 540 00:54:52,224 --> 00:54:55,484 لقد تعرّفت إلى رائحتك النتنة حين تم إحضاري إلى السفينة. 541 00:54:57,096 --> 00:54:58,896 فتانة لأقصى حد. 542 00:54:59,731 --> 00:55:03,736 أنت لاتعرفين كم وجدت هذا صعباً، وأنا أوقّع أمر إنهاء حياتك. 543 00:55:03,836 --> 00:55:07,173 أنا متفاجئة لشجاعتك في أخذ المسؤولية بفنسك. 544 00:55:07,273 --> 00:55:11,411 الأميرة “ليا”، قبل تنفيذ حكم إعدامك، أود أن تكوني ضيفتي... 545 00:55:11,511 --> 00:55:15,140 في إحتفال والذي سيجعل محطة السلاح جاهزة للعمل. 546 00:55:15,514 --> 00:55:18,342 لن يتجرأ نظام نجمي على إعتراض الإمبراطور الآن. 547 00:55:18,818 --> 00:55:21,053 كلما شددت من قبضحتك يا“تاركين”... 548 00:55:21,153 --> 00:55:23,723 كلما إزدادت أنظمة النجم التي تنزلق بين اصابعك. 549 00:55:23,823 --> 00:55:26,815 ليس قبل أن نستعرض قوة هذه المحطة. 550 00:55:27,093 --> 00:55:32,262 بطريقة ما، لقد حددت الخيار للكوكب والذي سيتم تحطيمه أولاً. 551 00:55:33,132 --> 00:55:37,437 وطالما أنك ترفضين تزويدنا بموقع قاعدة الثوار... 552 00:55:37,537 --> 00:55:40,240 فقد قررت إخبار القوة المدمرة لهذه المحطة... 553 00:55:40,340 --> 00:55:43,409 في كوكب وطنك “ألديران”. 554 00:55:43,509 --> 00:55:46,145 لا. “ألديران” مسالم. ليس لدينا أسلحة. 555 00:55:46,245 --> 00:55:50,972 هل تفضلين هدفاً آخر؟ هدف عسكري؟ لتسمي النظام إذاً. 556 00:55:53,085 --> 00:55:56,286 لقد أصابني التعب من طرح السؤال، لهذا ستكون المرة الأخيرة. 557 00:55:57,056 --> 00:55:59,156 أين قاعدة الثوار؟ 558 00:56:03,162 --> 00:56:04,962 “دانتوين”. 559 00:56:05,564 --> 00:56:08,401 – إنهم في “دانتوين”. – هاقد فعلت، هل ترى يالورد “فيدر”؟ 560 00:56:08,501 --> 00:56:12,999 بوسعها أن تكون عقلانية. تابع العملية. بوسعك الإنطلاق حين تكون جاهزاً. 561 00:56:13,200 --> 00:56:15,408 – ماذا؟ – أنت مبالغة في ثقتك. 562 00:56:15,508 --> 00:56:19,512 “دانتوان” بعيد جداً للقيام باستعراض فعّال. ولكن لاتقلقي. 563 00:56:19,612 --> 00:56:22,515 سنتعامل مع أصدقائك الثوار في وقت قريب. 564 00:56:22,615 --> 00:56:24,115 لا! 565 00:56:25,751 --> 00:56:27,751 لتحدث التشغيل الرئيسي. 566 00:56:50,676 --> 00:56:53,577 هل أنت على مايرام؟ ماذا جرى؟ 567 00:56:53,946 --> 00:56:56,249 شعرت بانزعاج ضخم في القوة... 568 00:56:56,349 --> 00:56:59,652 وكأن ملايين الأصوات تصرخ من الخوف فجأة... 569 00:56:59,752 --> 00:57:04,219 كنت صامتاً فجأة. أخشى بأن شيئاً مخيفاً قد وقع. 570 00:57:06,091 --> 00:57:08,691 من الأفضل أن تتابع تمارينك. 571 00:57:10,963 --> 00:57:13,464 بوسعك أن تنسى مشاكلك مع هذه القاذفات الإمبراطورية. 572 00:57:13,564 --> 00:57:15,764 أخبرتك بأني سأجتازها سرعة. 573 00:57:19,205 --> 00:57:21,298 لستم مضطرون جميعاً للقيام بشكري. 574 00:57:21,974 --> 00:57:25,868 على كل، علينا أن نكون في “ألديران” خلال ٢٠٠ ساعة تقريباً. 575 00:57:33,352 --> 00:57:35,183 لتكن منتبهاً الآن يا“آر٢”. 576 00:57:44,864 --> 00:57:47,364 لقد قام بتحرّك مقبول. إن الصراخ بهذا الخصوص لن يساعدك. 577 00:57:47,565 --> 00:57:49,769 دعه يفعل. ليس من الحكمة إغضاب “وكي”. 578 00:57:49,869 --> 00:57:52,069 ولكن ياسيدي لاأحد يقلق بخصوص إغضاب ربوط. 579 00:57:52,438 --> 00:57:55,174 لأن الربوط لايسحب أذرع الناس من محجرها... 580 00:57:55,274 --> 00:57:58,868 حين يخسرون. من المعروف عن الـــ“ووكي” قيامهم بذلك. 581 00:58:01,413 --> 00:58:03,105 إني أفهم قصدك ياسيدي. 582 00:58:03,205 --> 00:58:06,307 أقترح إستراتيجية جديدة يا“آر٢”. لتدع “وكي” يفوز. 583 00:58:25,003 --> 00:58:28,435 تنكر، إن بوسع “جيداي” أن يشعر بالقوة وهي تسري في جسده. 584 00:58:29,508 --> 00:58:33,511 – تقصد أنها تسيطر على تصرفاتك؟ – جزئياً. لكنها تنصاع لأوامرك أيضاً. 585 00:58:39,050 --> 00:58:41,120 إن مبادئ الهوكي والأسلحة القديمة جداً... 586 00:58:41,220 --> 00:58:42,949 ليست قادرة على مواجهة الإنفجار بقربك. 587 00:58:44,022 --> 00:58:46,324 أنت لاتؤمن بالقوة، صحيح؟ 588 00:58:46,424 --> 00:58:48,694 ياولد، لقد حلّقت من أقصى هذه المجرة إلى أقصاها. 589 00:58:48,794 --> 00:58:51,901 لقد رأيت الكثير من الأمور الغريبة، لكني لم يسبق أن رأيت أي شيء... 590 00:58:52,001 --> 00:58:56,391 يحملني على الإعتقاد بأن هناك قوة وحيدة مطلقة تسيطر على كل شيء. 591 00:58:57,069 --> 00:59:00,606 لايوجد مجال طاقة روحانية تسيطر على قدري. 592 00:59:00,706 --> 00:59:03,901 إنها مجرّد خدع بسيطة وسخافات. 593 00:59:04,001 --> 00:59:07,501 أقترح أن تحاول ذلك ثانية يا“لوك”. 594 00:59:07,980 --> 00:59:10,715 هذه المرة، لتتخلى عنن ضميرك الحي... 595 00:59:12,852 --> 00:59:14,813 وتصرف وفقاً لإحساسك الباطني. 596 00:59:16,087 --> 00:59:18,224 بوجود الواقي من إطلاق النار، لاأستطيع أن أرى. 597 00:59:18,324 --> 00:59:19,925 كيف يمكن لي أن أقاتل؟ 598 00:59:20,025 --> 00:59:22,825 يمكن لعيناك أن تخدعك. لاتثق بهما. 599 00:59:31,737 --> 00:59:33,837 لتوسع مجال أحاسيسك. 600 00:59:48,487 --> 00:59:52,117 – هل ترى؟ تستطيع القيام بذلك. – إني أدعوه الحظ. 601 00:59:52,291 --> 00:59:54,853 وفقاً لخبرتي، لاوجود لما يدعى الحظ. 602 00:59:55,427 --> 01:00:00,331 أن تكون جيداً في مواجهة البعيد أمر. وأن تكون جيداً بمواجهة الأحياء، فهذا أمر آخر. 603 01:00:01,850 --> 01:00:04,034 نحن نتقدّم من “ألديران”. 604 01:00:06,806 --> 01:00:09,608 لقد شعرت بشيء. أستطيع أن أرى البعيد تقريباً. 605 01:00:09,708 --> 01:00:14,242 هذا جيد. لقد أخذت خطوتك الأولى في العالم الأكبر. 606 01:00:19,384 --> 01:00:22,755 – نعم. – سفن الأكتشاف لدينا وصلت إلى “دانتوين”. 607 01:00:22,855 --> 01:00:24,757 لقد وجدوا آثار قاعدة الثوار... 608 01:00:24,857 --> 01:00:27,226 لكنهم يقدرون أنه قد تم تدميره قبل فترة من الزمن. 609 01:00:27,326 --> 01:00:30,887 وهم الآن يجرون بحثاً مكثفاً عن الأنظمة المجاورة. 610 01:00:31,963 --> 01:00:33,989 لقد كذبت. لقد كذبت علينا. 611 01:00:34,566 --> 01:00:38,966 أخبرتك بأنها لن تخون الثورة وعن قصد. 612 01:00:39,405 --> 01:00:41,807 لتقتلها في الحال. 613 01:00:44,610 --> 01:00:47,510 كن مستعداً يا“تشوي”. لتفصل المحركات مافوق الضوئية. 614 01:00:50,115 --> 01:00:51,715 ماهذا الـــ... 615 01:00:54,753 --> 01:00:56,555 لقد خرجنا في وجه وابل من النيازك... 616 01:00:56,655 --> 01:00:59,500 وهي نوع من التصادم الكويكبي. ليست موجود على أي من اللوائح. 617 01:00:59,624 --> 01:01:02,825 – ماالذي يجري؟ – موقعنا صحيح. إلاّ أنه لاتوجد “ألديران”. 618 01:01:03,095 --> 01:01:05,358 – أين هو؟ – هذا ماأحاول أن أخبرك به. 619 01:01:05,458 --> 01:01:07,032 ليس هناك. لقد تم تدميره. 620 01:01:07,132 --> 01:01:09,835 – ماذا؟ كيف؟ – تم تحطيمه من قبل الإمبر اطورية. 621 01:01:09,935 --> 01:01:12,037 كامل الأسطول النجمي لن يستطيع تحطيم الكوكب بأكمله. 622 01:01:12,137 --> 01:01:13,998 سيحتاج الأمر إلى ألف سفينة بمزيد من قوة السلاح مما لدي... 623 01:01:15,999 --> 01:01:17,476 هناك سفينة أخرى تتقدّم. 624 01:01:17,576 --> 01:01:20,600 – لعلهم يعرفون بما جرى. – إنها مقاتلة إمبراطورية. 625 01:01:22,000 --> 01:01:24,783 – لقد تبعتنا. – لا. إنها مقاتلة بمدى قصير. 626 01:01:24,883 --> 01:01:27,883 لاتوجد أي قواعد هنا. من أين أتت؟ 627 01:01:30,155 --> 01:01:32,925 مؤكد أنه يغادر بسرعة. إذا تعرفوا إلينا، فسنقع في ورطة. 628 01:01:33,025 --> 01:01:35,126 ليس إن كنت قادراً على إنجاح ذلك. “تشوي”، لتعطل بث إشاراتها. 629 01:01:35,226 --> 01:01:37,328 لتتخلى عن ذلك. إنها بعيدة جداً عن مدانا. 630 01:01:37,428 --> 01:01:39,228 ليست بعيدة جداً. 631 01:01:42,500 --> 01:01:45,698 لايمكن لمقاتلة بهذا الحجم أن تصل إلى هذا العمق في الفضاء بمفردها. 632 01:01:45,971 --> 01:01:48,507 لابد أنه تاه، وأنه كان جزءاً من كوكبة عسكرية أو شيئاً كهذا. 633 01:01:48,607 --> 01:01:51,402 لن يتواجد هنا لفترة طويلة تكفي ليخبر أياً كان عنّأ. 634 01:01:53,879 --> 01:01:55,447 إنه يتجه نحو هذا ا لقمرالصغير. 635 01:01:55,547 --> 01:01:58,448 أستطيع تدميره قبل أن يصل إلى هناك. إنه يكاد يصل لمدى سلاحي. 636 01:02:00,018 --> 01:02:02,054 إن هذا ليس قمراً. 637 01:02:02,154 --> 01:02:05,553 – إنها محطة فضائية. – إنه أكبر من أن يكون محطة فضائية. 638 01:02:08,861 --> 01:02:11,296 إن لدي إحساساً سيئاً جداً بهذا الخصوص. 639 01:02:11,396 --> 01:02:13,165 أدر السفينة. 640 01:02:13,265 --> 01:02:17,762 نعم. أعتقد أنك محق. إنعاكس كامل. “تشوي”، لتحدد القوة الإضافية. 641 01:02:22,507 --> 01:02:24,475 “تشوي”، لتحدد القوة الإضافية. 642 01:02:26,845 --> 01:02:28,580 لم لانزال نتحرك في إتجاهها؟ 643 01:02:28,680 --> 01:02:30,482 هناك حزمة ضوئية لطائرة بمراوح تسحبنا. 644 01:02:30,582 --> 01:02:33,452 – لابد من وجود مايمكن لنا أن نفعله. – لايوجد ماأستطيع فعله. 645 01:02:33,552 --> 01:02:37,552 أنطلق بأقصى قوة. علي إسقاطها. لن يتمكنوا مني دون قتال. 646 01:02:41,226 --> 01:02:44,789 لن تستطيع الفوز، ولكن هناك بديل للقتال. 647 01:03:01,413 --> 01:03:03,549 أخلي الميناء ٣٢٧. 648 01:03:03,649 --> 01:03:06,049 نحن نفتح المجال المغناطيسي. 649 01:03:20,632 --> 01:03:23,298 إلى محطاتكم. تعال معي. 650 01:03:27,206 --> 01:03:30,831 أقفل كل الواقيات الخارجية. 651 01:03:32,577 --> 01:03:34,680 – نعم؟ – لقد ضبطنا مركبة حاملة تدخل... 652 01:03:34,780 --> 01:03:36,981 بقايا نظام “ألديران”. 653 01:03:37,081 --> 01:03:40,686 إنها تعرّف للسفن التي تشق طريقها خارج “مو إيزلي”. 654 01:03:40,786 --> 01:03:44,323 لابد أنهم يحاولون إعادة الخطط المسروقة للأميرة. 655 01:03:44,423 --> 01:03:47,392 لعلها تكون مفيدة بالنسبة لنا. 656 01:03:52,364 --> 01:03:56,057 أطلق جهاز التشغيل. 657 01:04:03,675 --> 01:04:05,376 لايوجد أحد على متنها ياسيدي. 658 01:04:05,476 --> 01:04:08,476 وفقاً للسجل، الطاقم رحل عن السفينة بعد الإنطلاق مباشرة. 659 01:04:08,678 --> 01:04:11,450 لابد أنه طعم. عدة حجر للنجاة تم التخلص منها. 660 01:04:11,550 --> 01:04:13,485 – هل وجدت أي ربوط؟ – لا ياسيدي. 661 01:04:13,585 --> 01:04:15,420 إن وجد أي منها، فلا بد أنه تم التخلص منها. 662 01:04:15,520 --> 01:04:18,957 لترسل فريقاً للخارج للتحري. أريد تفتيش كل جزء من السفينة. 663 01:04:19,057 --> 01:04:20,458 حاضر سيدي. 664 01:04:20,558 --> 01:04:24,652 احس بشيء... وجود لم أحس به منذ... 665 01:04:27,299 --> 01:04:31,399 لتحضر طاقم التفتيش إلى هنا. أريد تفتيش كل جزء من هذه السفينة. 666 01:04:50,455 --> 01:04:52,391 ياللهول، إنه من حسن الحظ أن لديك تلك الحجيرات. 667 01:04:52,491 --> 01:04:55,690 أستخدمها للتسلل خلسة. ولم أظن أني سأستخدمها بنفسي إطلاقاً. 668 01:04:55,961 --> 01:04:58,497 هذا سخيف. حتى لو إستطعت الإنطلاق بنفسي... 669 01:04:58,597 --> 01:05:01,466 – فلن أستطيع إجتياز حزمة أشعة الطائرة. – لتترك ذلك لي. 670 01:05:01,566 --> 01:05:04,436 أيها المغفل. عرفت بأنك ستقول ذلك. 671 01:05:04,536 --> 01:05:07,996 من هو الأكثر غباءً، المغفل أم المغفل الذي يتبعه؟ 672 01:05:17,548 --> 01:05:22,186 السفينة كلها لك. إذا إكتشف المفتشون شيئاً، أخبرني في الحال. 673 01:05:23,054 --> 01:05:24,754 لنذهب. 674 01:05:39,004 --> 01:05:40,704 أنت، هناك! 675 01:05:42,841 --> 01:05:44,841 هل لك أن تساعدنا في ذلك؟ 676 01:05:53,418 --> 01:05:56,044 “تي كي-٤٢١”، ماسبب عدم تواجدك في مركزك؟ 677 01:05:56,621 --> 01:05:58,721 “تي كي-٤٢١”، هل تسمعني؟ 678 01:06:11,102 --> 01:06:14,502 لتأخذ مكاني. لدينا بث سيء. سأرى مابوسعي فعله. 679 01:06:31,522 --> 01:06:33,759 بين صراخه وتفجيرك لكل شيء... 680 01:06:33,859 --> 01:06:36,128 من الرائع أن كل من في المحطة لايعرفون أننا هنا. 681 01:06:36,228 --> 01:06:39,364 أحضرهم. أفضل قتالاً وجهاً لوجه على الإختباء والتسلل. 682 01:06:39,464 --> 01:06:41,200 لقد وجدنا مأخذ الكومبيوتر ياسيدي. 683 01:06:41,300 --> 01:06:44,398 لتوصله. المفروض أن يكون قادراً على ترجمة الشبكة الإمبراطورية بأكملها. 684 01:06:55,579 --> 01:06:59,351 وجد وسائل السيطرة على حزمة الطاقة التي تسيطر على السفينة هنا. 685 01:06:59,451 --> 01:07:02,046 سوف يحاول تعيين الموقع بدقة والذي يظهر على الشاشة. 686 01:07:12,262 --> 01:07:15,434 لاأعتقد أنكم قادرون على المساعدة ياشباب. علي أن أذهب بمفردي. 687 01:07:15,534 --> 01:07:19,004 مهما تقول. لقد فعلت أكثر من مجرد المساومة من أجل هذه الرحلة. 688 01:07:19,104 --> 01:07:20,372 أريد أن أذهب معك. 689 01:07:20,472 --> 01:07:22,775 كن صبوراً يا“لوك”. لتراقب الربوط. 690 01:07:22,875 --> 01:07:25,076 – لكن... – لابد من إيصالها بأمان... 691 01:07:25,176 --> 01:07:28,179 وإلاّ فإن أنظمة نجمية أخرى سوف تواجه نفس مصير “ألديران”. 692 01:07:28,279 --> 01:07:31,975 إن قدرك يأخذ مساراً يختلف عن مساري. 693 01:07:35,653 --> 01:07:38,987 الـــ“قوة” ستكون معك... دائماً. 694 01:07:48,329 --> 01:07:53,490 هاقد قلتها يا“تشوي”. من أين حصلت على هذه المستحاثة؟ 695 01:07:54,300 --> 01:07:55,903 “بن” رجل رائع. 696 01:07:56,003 --> 01:07:59,007 – ممتاز في إيقاعنا بالمشاكل. – لم أسمع أنك تقدّم أي أفكار. 697 01:07:59,107 --> 01:08:01,677 أي شيء أفضل من مجرد البقاء هنا منتظراً منهم إصحابنا. 698 01:08:01,777 --> 01:08:03,677 من تعتقد أنك... 699 01:08:04,545 --> 01:08:07,716 – ماهذا؟ – أخشى بأني غير متأكد تماماً ياسيدي. 700 01:08:07,816 --> 01:08:10,585 إنه يقول “لقد وجدتها”. إنه يكرر القول “إنها هنا”. 701 01:08:10,685 --> 01:08:13,421 من؟ من التي وجدها؟ 702 01:08:13,521 --> 01:08:15,857 – الأميرة “ليا”. – الأميرة؟ موجودة هنا؟ 703 01:08:15,957 --> 01:08:17,788 – الأميرة؟ – أين هي؟ 704 01:08:17,888 --> 01:08:19,888 الأميرة؟ ماالذي يجري؟ 705 01:08:24,832 --> 01:08:28,290 المستوى الخامس، غرفة المعتقل رقم “إي إي-٢٣”. 706 01:08:32,873 --> 01:08:35,743 أخشى بأنه تم تحديد الوقت لقتلها. 707 01:08:35,843 --> 01:08:38,346 لا. علينا أن نفعل شيئاً. 708 01:08:38,446 --> 01:08:40,982 – عن أي شيء تتكلّم؟ – الربوط ملك لها. 709 01:08:41,082 --> 01:08:43,085 الرسالة تتحدّث عنها. علينا مساعدتها. 710 01:08:43,185 --> 01:08:45,987 لاتساورك أفكار غريبة. الرجل العجوز يريد منا أن ننتظر هنا. 711 01:08:46,087 --> 01:08:49,458 لم يعرف بأنها كانت هنا. لتجد طريقة في الوصول إلى ذلك المعتقل. 712 01:08:49,558 --> 01:08:51,994 – لن أذهب إلى أي مكان. – سوف يقومون بقتلها. 713 01:08:52,094 --> 01:08:54,396 أنت قلت بأنك لم تك تريد أن تنتظر ليتم القبض عليك. 714 01:08:54,496 --> 01:08:56,001 والآن تريد البقاء؟ 715 01:08:56,101 --> 01:08:58,333 السير إلى منطقة المعتقل ليس ماكنت أفكّر به. 716 01:08:58,433 --> 01:09:01,962 – لكنهم سيقتلونها. – قتلها أفضل من قتلي. 717 01:09:09,777 --> 01:09:11,677 إنها غنية. 718 01:09:13,815 --> 01:09:16,384 – غنية؟ – غنية، تتمتع بالسلطة. 719 01:09:16,484 --> 01:09:19,554 لو قمت بإنقاذها، فستكون الجائزة... 720 01:09:19,654 --> 01:09:22,590 – ماذا؟ – الواقع، أكثر مما يمكن أن تتخيل. 721 01:09:22,690 --> 01:09:25,691 – لاأعرف. أستطيع أن أتخيل القليل من هذا. – ستحظى بذلك. 722 01:09:25,791 --> 01:09:27,991 – الأفضل أن أفعل ذلك. – ستفعل. 723 01:09:28,500 --> 01:09:30,598 حسناً ياولد. الأفضل أن تكون محقاً بهذا الخصوص. 724 01:09:30,698 --> 01:09:32,598 – حسناً جداً. – ماهي خطتك؟ 725 01:09:34,070 --> 01:09:36,570 “٣ بي أو”، أعطني تلك الكلاّبات هناك، لو سمحت؟ 726 01:09:37,939 --> 01:09:39,941 حسناً. 727 01:09:40,041 --> 01:09:42,271 والآن، سأضع هذه عليك. 728 01:09:44,101 --> 01:09:47,415 حسناً يا“هان”، لتقم أنت بوضعها. 729 01:09:47,515 --> 01:09:50,175 لاتقلق يا“تشوي”. أعتقد أني أعرف مايدور في ذهنه. 730 01:09:50,651 --> 01:09:52,754 سيد “لوك”، سيدي، إعذرني لسؤالي... 731 01:09:52,854 --> 01:09:55,990 ماالذي يتوجب علي وعلى “آر٢” أن نفعله لو تم العثور علينا هنا؟ 732 01:09:56,090 --> 01:09:59,557 – أقفل الباب. – ولتأمل بألاّ يكون لديهم أسلحة مفجرة. 733 01:09:59,657 --> 01:10:01,657 إنها هذا ليس مطمئناً جداً. 734 01:10:22,016 --> 01:10:26,016 ٥١٧ إلى القيادة. 735 01:10:53,214 --> 01:10:55,814 لا أستطيع رؤية شيء بهذه الخوذة. 736 01:11:26,713 --> 01:11:29,317 – لن ينجح ذلك. – لماذا لم تقل ذلك من قبل؟ 737 01:11:29,417 --> 01:11:31,708 لقد قلت ذلك من قبل. 738 01:11:46,734 --> 01:11:49,704 إلى أين تأخذ هذا؟ 739 01:11:49,804 --> 01:11:52,604 نقل السجين من الزنزانة رقم ١١٣٨. 740 01:11:54,040 --> 01:11:57,804 لم يتم إعلامي. علي إستيضاج ذلك. 741 01:12:04,418 --> 01:12:06,587 – إنتبه! إنه دون قيد! – سوف يمزقنا جميعاً! 742 01:12:31,246 --> 01:12:32,946 إنتبه. 743 01:12:42,590 --> 01:12:45,059 علينا أن نعرف أي زنزانة توجد فيها أميرتك. 744 01:12:45,159 --> 01:12:49,255 هاهي... ٢١٨٧. لتذهب وتحضرها. سأحتجزهم هنا. 745 01:12:53,566 --> 01:12:56,603 – كل شيء تحت السيطرة. الوضع طبيعي. – ماذا حدث؟ 746 01:12:57,004 --> 01:13:01,676 هناك عطل بسيط في الأسلحة، ولكن كل شيء على خير مايرام الآن. 747 01:13:01,776 --> 01:13:06,247 نحن بخير. كلنا على مايرام هنا الآن. شكراً. كيف حالك؟ 748 01:13:06,347 --> 01:13:07,948 سنرسل فرقة إليك. 749 01:13:08,849 --> 01:13:11,979 لاتفعل، لاتفعل. لدينا تسرب في المفاعل الآن. 750 01:13:12,079 --> 01:13:15,590 أمهلنا بضع دقائق لإيقافه. تسرب كبير، خطير جداً. 751 01:13:15,690 --> 01:13:18,454 من أنت؟ ماهو رقمك في العمليات؟ 752 01:13:20,861 --> 01:13:25,030 محادثة مملة على كل حال. “لوك”، سيأتون إلينا. 753 01:13:38,412 --> 01:13:40,715 ألست قصيراً نوعاً ما لتعمل كجندي العاصفة؟ 754 01:13:40,815 --> 01:13:43,608 الزي الرسمي. 755 01:13:45,086 --> 01:13:47,321 أنا “لوك سكايواكر”. أنا هنا لإنقاذك. 756 01:13:47,421 --> 01:13:49,022 – من أنت؟ – أنا هنا لإنقاذك. 757 01:13:49,122 --> 01:13:51,025 لدي وحدة الـــ“آر٢” الخاصة بك. أنا هنا مع “بن كينوبي”. 758 01:13:51,125 --> 01:13:53,682 – أين هو؟ – هيا. 759 01:13:55,329 --> 01:13:59,367 – إنه هنا. – “أوبي-ون كينوبي”؟ 760 01:13:59,467 --> 01:14:02,771 – ماالذي يجعلك تعتقد ذلك؟ – إرتجاف في الـــ“قوة”. 761 01:14:02,871 --> 01:14:06,874 آخر مرة شعرت فيها بذلك كان في وجود سيدي القديم. 762 01:14:06,974 --> 01:14:09,443 مؤكد بأنه ميت الآن. 763 01:14:09,543 --> 01:14:12,413 إياك أن تحط من قدر الـــ“قوة”. 764 01:14:12,513 --> 01:14:16,751 الإحساس الباطني الـــ“جيداي”. لقد زالت نيرانهم من الكون. 765 01:14:16,851 --> 01:14:20,288 أنت ياصديقي، هو كل ماتبقى من معتقدهم. 766 01:14:20,388 --> 01:14:21,847 نعم. 767 01:14:21,947 --> 01:14:25,547 لدينا حالة طوارئ إستنفار في المعتقل رقم “إي إي-٢٣”. 768 01:14:25,893 --> 01:14:28,462 الأميرة؟ ضع كل الأقسام بحالة إستنفار. 769 01:14:28,562 --> 01:14:32,166 “اوبي-ون” موجود هنا. الـــ“قوة” معه. 770 01:14:32,266 --> 01:14:34,836 إن كنت محقاً فيجب ألاّ يسمح له بالنجاة. 771 01:14:34,936 --> 01:14:38,766 النجاة ليست خطته. علي مواجهته بمفردي. 772 01:14:47,981 --> 01:14:49,781 لتلحقوا بي. 773 01:15:01,028 --> 01:15:03,787 إنتبه ليسارك. لقد إنطلقوا إلى رصيف الزنزانة. 774 01:15:06,167 --> 01:15:07,568 لايمكنني الخروج بهذا الإتجاه. 775 01:15:07,668 --> 01:15:09,369 لقد قطعت طريقنا الوحيد للنجاة. 776 01:15:09,469 --> 01:15:12,669 لعلك كنت سعيدة في زنزانتك، ياصاحبة السمو. 777 01:15:14,208 --> 01:15:16,644 – “سي-٣بي أو”. “سي-٣بي أو”. – نعم ياسيدي؟ 778 01:15:16,744 --> 01:15:20,244 هل هناك أي طريق آخر للخروج من رصيف الزنزانة؟ لقد قطع علينا الطريق. 779 01:15:22,850 --> 01:15:25,086 ماهذا؟ لم اسمعك. 780 01:15:25,186 --> 01:15:28,522 قلت بأن كل الأنظمة تم تحذيرها بوجودك ياسيدي. 781 01:15:28,622 --> 01:15:30,723 المدخل الرئيسي يبدو الطريق الوحيد للدخول أو الخروج. 782 01:15:30,823 --> 01:15:33,127 كل المعلومات الأخرى في مستواك محظورة. 783 01:15:33,227 --> 01:15:35,627 إفتح. إفتح. 784 01:15:37,100 --> 01:15:38,650 لا. 785 01:15:38,800 --> 01:15:40,900 لاتوجد أي طريقة أخرى للخروج. 786 01:15:45,907 --> 01:15:47,976 لا أستطيع منعهم للأبد. وماذا الآن؟ 787 01:15:48,076 --> 01:15:51,813 نحتاج للإنقاذ. حين أتيت إلى هنا، ألم يكن لديك خطة للخروج؟ 788 01:15:51,913 --> 01:15:55,442 – إنه العقل المفكر ياحبيبتي. – حسناً، لم أعرف... 789 01:15:56,818 --> 01:16:00,653 – ماذا ستفعلين؟ – لابد أن يقوم أحد بانقاذنا. 790 01:16:02,457 --> 01:16:05,057 إلى ممر القمامة أيها الطيار. 791 01:16:11,632 --> 01:16:13,432 أدخل! 792 01:16:14,034 --> 01:16:17,364 أدخل هنا، أيها الضخم الأبله ذو الفراء. لاتهمني ماتشمه. 793 01:16:17,938 --> 01:16:20,305 أدخل، ولا تقلق لهذا. 794 01:16:22,943 --> 01:16:25,043 فتاة مذهلة. 795 01:16:26,114 --> 01:16:29,745 إما أن أقوم بقتلها، أو سأبدأ بالإعجاب بها. 796 01:16:30,852 --> 01:16:32,752 لتدخل هناك. 797 01:16:45,399 --> 01:16:48,197 لقد كانت قناة القمامة فكرة رائعة حقاً. 798 01:16:48,969 --> 01:16:51,864 يالها من رائحة مذهلة تلك التي إكتشفتها. 799 01:16:54,442 --> 01:16:56,277 لنغادر هذا المكان. 800 01:16:56,377 --> 01:16:59,111 – إبتعد عن هذا المكان. – لا، إنتظر. 801 01:17:05,086 --> 01:17:07,955 لقد جربت ذلك لتوي. إنه مقفل مغناطيسياً. 802 01:17:08,055 --> 01:17:10,524 أبعد هذا! سوف تتسبب في مقتلنا. 803 01:17:10,624 --> 01:17:12,150 بالتأكيد، ياصاحبة السمو. 804 01:17:12,250 --> 01:17:15,096 إسمعي، لقد كنت أسيطر على الأمور تماماً حتى قمت بانزالنا إلى هنا. 805 01:17:15,196 --> 01:17:17,632 لن يطول بهم الوقت قبل أن يكتشفوا ماحدث لنا. 806 01:17:17,732 --> 01:17:19,732 قد يكون الوضع أسوأ. 807 01:17:24,071 --> 01:17:26,574 – إنه أسوأ. – هناك شيء حي. 808 01:17:26,674 --> 01:17:31,409 – هذه هي مخيلتك. – لقد تحرك شيء قرب ساقي. 809 01:17:32,680 --> 01:17:34,680 أنظر. هل رأيت هذا؟ 810 01:17:35,149 --> 01:17:36,749 ماذا؟ 811 01:17:56,204 --> 01:17:59,104 ياولد! “لوك”! 812 01:18:03,010 --> 01:18:04,510 “لوك”! 813 01:18:09,150 --> 01:18:13,546 “لوك”! لتمسك بهذا! 814 01:18:13,921 --> 01:18:16,023 أطلق عليه النار! مسدسي معطل. 815 01:18:16,123 --> 01:18:19,182 – أين؟ – في أي مكان! 816 01:18:26,701 --> 01:18:28,301 “لوك”! “لوك”! 817 01:18:51,392 --> 01:18:54,128 ساعده! ماذا حدث؟ 818 01:18:54,228 --> 01:18:58,161 لاأعرف. لقد تركني واختفى. 819 01:19:04,138 --> 01:19:06,638 لدي إحساس سيء بهذا الخصوص. 820 01:19:12,000 --> 01:19:15,900 – الجدران تتحرّك! – حاول أن تمسك به بشيء! 821 01:19:24,092 --> 01:19:25,992 ساعدني. 822 01:19:38,739 --> 01:19:40,539 دقيقة واحدة. 823 01:19:42,676 --> 01:19:46,847 “٣ بي أو”! أجب، “٣ بي أو”. 824 01:19:46,947 --> 01:19:50,414 “٣ بي أو”! أين يمكن له أن يكون؟ 825 01:19:54,800 --> 01:19:57,080 لتأخذ مكاني. لتراقبه. 826 01:19:59,615 --> 01:20:01,084 أنظر، هناك. 827 01:20:02,930 --> 01:20:04,631 إنهم رجال مجانين. 828 01:20:04,731 --> 01:20:07,334 إنهم يتجهون إلى طابق السجن. لو إستعجلتم، فقد تلحق بهم. 829 01:20:07,434 --> 01:20:09,234 إتبعوني. 830 01:20:12,640 --> 01:20:14,640 لتقف حارساً. 831 01:20:19,446 --> 01:20:21,746 هيا. 832 01:20:28,723 --> 01:20:32,060 كل تلك الإثارة تسببت في زيادة التيار في نظيري هنا. 833 01:20:32,160 --> 01:20:35,227 لو تسمح، أود أن آخذه إلى الصيانة. 834 01:20:35,327 --> 01:20:37,827 حسناً جداً. 835 01:20:48,910 --> 01:20:51,979 “٣ بي أو”. أجب، “٣ بي أو”. 836 01:20:52,079 --> 01:20:53,514 “٣ بي أو”. 837 01:20:53,614 --> 01:20:56,083 – لتصعدي لفوق. – لا أستطيع. 838 01:20:56,183 --> 01:21:01,480 أين يمكن له أن يكون؟ “٣ بي أو”. “٣ بي أو”، هل لك أن ترد؟ 839 01:21:01,755 --> 01:21:04,124 إنهم غير موجودين هنا. لابد أن شيئاً ما قد حدث. 840 01:21:04,224 --> 01:21:06,917 لترى إن كان قد تم القبض عليهم. أسرع. 841 01:21:10,664 --> 01:21:13,499 أمر واحد مؤكد. كلنا سنكون أنحل بكثير. 842 01:21:16,036 --> 01:21:19,036 – لتصعدي فوقه. – إني أحاول. 843 01:21:24,211 --> 01:21:27,404 الحمد لله أنهم لم يعثروا عليهم. أين يمكن لهم أن يكونوا؟ 844 01:21:28,000 --> 01:21:31,152 “إستخدم كوملينك”؟ 845 01:21:31,252 --> 01:21:34,316 ياللهول. لقد نسيت. لقد أوقفته. 846 01:21:37,990 --> 01:21:39,427 هل أنت هناك ياسيدي؟ 847 01:21:39,527 --> 01:21:40,995 “٣ بي أو”؟ 848 01:21:41,095 --> 01:21:43,897 – لقد واجهنا بعض المشاكل. – إخرس واستمع إلي. 849 01:21:43,997 --> 01:21:46,900 أقفل كل هرّاسات القمامة في مستوى المعتقل! 850 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 هل تسمعني؟ أقفل كل هرّاسات القمامة في مستوى المعتقل! 851 01:21:51,972 --> 01:21:54,542 أقفل كل هرّاسات القمامة في مستوى المعتقل! 852 01:21:54,642 --> 01:21:57,142 لا، لتقفلها جميعاً. أسرع! 853 01:22:09,123 --> 01:22:11,681 ماذا؟ 854 01:22:13,494 --> 01:22:16,095 إستلمع إليهم. إنهم يموتون يا“آر٢”. 855 01:22:16,195 --> 01:22:21,202 اللعنة على جسدي المعدني. لم أكن سريعاً بما يكفي. إنها غلطتي أنا. سيدي المسكين. 856 01:22:21,302 --> 01:22:26,003 نحن على مايرام. قمت بعمل رائع. أنت! إفتح بوابة الصيانة ذات الضغط... 857 01:22:26,103 --> 01:22:30,906 أين نحن؟ ٣٢٦٣٨٢٧. 858 01:23:12,327 --> 01:23:15,283 قوة حزمة أشعة الطائرة 859 01:23:16,889 --> 01:23:20,728 لو إستطعنا تفادي المزيد من نصائح الأنثى، فسنكون قادرين على الخروج من هنا. 860 01:23:20,828 --> 01:23:23,931 لنتابع التحرك. 861 01:23:24,031 --> 01:23:25,765 إلى أين تذهب؟ 862 01:23:26,266 --> 01:23:28,634 إنتظر، سيسمعونا! 863 01:23:30,037 --> 01:23:32,538 تعال هنا، أيها الجبان الضخم. “تشوي”، تعال هنا. 864 01:23:32,638 --> 01:23:34,039 إستمع. 865 01:23:34,139 --> 01:23:37,003 لاأعرف من تكون أو من أين أتيت... 866 01:23:37,103 --> 01:23:40,046 ولكن من الآن فصاعداً، ستفعل ماآمرك به، مفهوم؟ 867 01:23:40,813 --> 01:23:43,751 إسمعي، ياصاحبة السمو، دعينا نوضح أمراً واحداً. 868 01:23:43,851 --> 01:23:46,987 إني أتلقى الاوامر من شخص واحد، أنا. 869 01:23:47,087 --> 01:23:49,123 إنها معجزة أنك لاتزال حياً. 870 01:23:49,223 --> 01:23:52,393 هلا قام أحد بإبعاد هذه السجادة الضخمة الماشية بعيداً عن طريقي؟ 871 01:23:52,493 --> 01:23:54,993 لاتوجد مكافئة تستحق ذلك. 872 01:24:04,805 --> 01:24:08,233 – قدّم لي تقارير عادية، لو سمحت. – حسناً. 873 01:24:10,310 --> 01:24:13,310 – هل تعرف ماالذي يجري؟ – لعله تدريب آخر. 874 01:24:18,451 --> 01:24:20,354 هل رأيت هذا الـــ“في تي-١٦”؟ 875 01:24:20,454 --> 01:24:22,623 نعم. بعض الرجال الآخرين كانوا يخبروني بشأنه. 876 01:24:22,723 --> 01:24:24,625 يقولون بأنه يستحق المشاهدة فعلاً. 877 01:24:24,725 --> 01:24:27,227 ماهذا؟ 878 01:24:27,327 --> 01:24:29,985 إنه لاشيء. تسرب الغاز. لاتقلق لهذا. 879 01:24:35,335 --> 01:24:37,738 – هاهي. – “سي-٣ بي أو”، هل تسمعني؟ 880 01:24:37,838 --> 01:24:39,239 نعم ياسيدي. 881 01:24:39,339 --> 01:24:40,901 – هل أنت في أمان؟ – فيما حضر. 882 01:24:41,001 --> 01:24:43,340 نحن في حظيرة الطائرات الرئيسية في مواجهة السفينة. 883 01:24:45,312 --> 01:24:48,515 – نحن فوقك مباشرة. كن مستعداً. – هل حضرت بهذا؟ 884 01:24:48,615 --> 01:24:51,314 – أنت أكثر جراءة مما كنت أظن. – جميل. هيا بنا. 885 01:24:55,489 --> 01:24:57,184 هاهم. إقتلوهم. 886 01:24:58,525 --> 01:25:01,094 – عودوا إلى السفينة! – أين تذهب؟ 887 01:25:01,194 --> 01:25:04,095 – مؤكد أنه يتمتع بالشجاعة. – مافائدة ذلك بالنسبة لنا إذا تسبب بقتل نفسه؟ 888 01:25:04,195 --> 01:25:05,695 هيا. 889 01:25:30,390 --> 01:25:33,190 أعتقد أننا سلكنا المنعطف الخاطئ. 890 01:25:37,698 --> 01:25:39,398 لايوجد قفل. 891 01:25:42,869 --> 01:25:45,706 – لابد أن هذا سيعطلهم لفترة. – أسرع. علينا أن نعبر. 892 01:25:45,806 --> 01:25:49,076 – لتجد أجهزة السيطرة لتمدد الجسر. – أعتقد أني فجّرته لتوي. 893 01:25:49,176 --> 01:25:51,076 إنهم يمرون. 894 01:26:12,933 --> 01:26:14,833 خذ. أمسكي بهذا. 895 01:26:31,218 --> 01:26:32,918 هاقد أتوا. 896 01:26:43,529 --> 01:26:45,229 للحظ. 897 01:26:51,003 --> 01:26:56,003 نعتقد بانهم قد ينقسمون. لعلهم في الطابق الخامس والسادس الآن ياسيدي. 898 01:27:10,023 --> 01:27:12,023 أين يمكن لهم أن يكونوا؟ 899 01:27:24,700 --> 01:27:27,002 إفتح أبواب التفجير. إفتح أبواب التفجير. 900 01:27:45,559 --> 01:27:49,919 كنت أنتظرك يا“أوبي-ون”. هاقد إلتقينا أخيراً. 901 01:27:50,996 --> 01:27:53,100 الدارة الآن مكتملة. 902 01:27:53,200 --> 01:27:57,671 حين تركتك، كنت لاشيء سوى متعلم. الآن أنا السيد. 903 01:27:57,771 --> 01:28:00,471 مجرد سيد شرير يا“دارث”. 904 01:28:19,793 --> 01:28:22,562 قواتك ضعيفة أيها العجوز. 905 01:28:22,662 --> 01:28:26,299 لن تستطيع الفوز يا“دارث”. إذا ضربتني... 906 01:28:26,399 --> 01:28:29,800 سأصبح اقوى مما يمكن لك أن تتخيل. 907 01:28:36,976 --> 01:28:39,274 كان عليك ألاّ تعود. 908 01:29:04,838 --> 01:29:07,768 ألم نغادر هذه الحفلة لتونا؟ 909 01:29:09,242 --> 01:29:11,645 – ماالذي أخّرك؟ – إلتقينا صدفة ببعض الأصدقاء القدامى. 910 01:29:11,745 --> 01:29:14,247 – هل السفينة على مايرام؟ – تبدو جيدة، إذا استطعنا الوصول إليها. 911 01:29:14,347 --> 01:29:17,147 آمل أن يكون الرجل العجوز قد أوقف حزمة نور الطائرة. 912 01:29:31,264 --> 01:29:32,764 أنظر. 913 01:29:35,602 --> 01:29:38,102 هيا يا“آر٢”، سنغادر. 914 01:29:39,039 --> 01:29:41,039 هذه فرصتنا الآن. إنطلق! 915 01:29:44,277 --> 01:29:45,777 “بن”؟ 916 01:30:00,394 --> 01:30:01,894 لا! 917 01:30:10,504 --> 01:30:13,504 – هيا! – هيا! هيا! 918 01:30:14,008 --> 01:30:17,508 – “لوك”، لقد فات الأوان! – لتفجر الباب ياولد! 919 01:30:26,900 --> 01:30:29,320 أجري، “لوك”، أجري. 920 01:30:32,058 --> 01:30:34,128 أمل أن يكون الرجل العجوز قد أوقف حزمة ضوء الطائرة... 921 01:30:34,228 --> 01:30:37,356 وإلاّ ستكون هذه رحلة قصيرة. إنطلق! 922 01:31:08,394 --> 01:31:10,998 سنصعد لفوق على سفن حراستهم. أوقفها. 923 01:31:11,098 --> 01:31:13,898 وجه الواقيات المحرفة بينما أقوم بتلقيم المسدسات الرئيسية. 924 01:31:22,943 --> 01:31:25,043 لاأصدق بأنه رحل. 925 01:31:29,081 --> 01:31:30,981 لم يكن هناك شيء تستطيع فعله. 926 01:31:31,450 --> 01:31:33,919 هيا ياصديقي. نحن لم ننتهي من ذلك بعد. 927 01:31:50,303 --> 01:31:53,063 هل دخلت ياولد؟ حسناً، لتبقى منتبهاً. 928 01:32:03,617 --> 01:32:05,417 هاقد أتوا. 929 01:32:22,600 --> 01:32:24,600 إنهم يتقدمون بشكل سريع جداً! 930 01:32:32,479 --> 01:32:36,745 – لقد فقدنا أجهزة السيطرة الجانبية. – لاتقلق. سوف تتماسك. 931 01:32:38,251 --> 01:32:40,251 هل تسمعني ياولد؟ تماسك. 932 01:33:01,975 --> 01:33:06,175 – تمكّنت منه. لقد تمكّنت منه! – رائع ياولد. لاتصب بالغرور. 933 01:33:07,414 --> 01:33:09,377 لايزال هناك إثنتان إضافيتان. 934 01:33:42,883 --> 01:33:46,583 – إنتهى. لقد نجحنا. – لقد نجحنا. 935 01:33:46,753 --> 01:33:49,613 النجدة. أعتقد أني أذوب. هذا كله خطأك أنت. 936 01:33:57,130 --> 01:33:58,732 هل إبتعدوا؟ 937 01:33:58,832 --> 01:34:01,902 لقد قاموا بالقفز في الفضاء الواسع. 938 01:34:02,002 --> 01:34:06,202 هل أنت متأكد بأن جهاز الإشارة آمن في سفينتهم؟ 939 01:34:06,339 --> 01:34:10,939 إني أقوم بمجازفة خطيرة يا“فيدر”. الأفضل أن ينجح ذلك. 940 01:34:11,377 --> 01:34:13,680 ليست محاولة جيدة للإنقاذ، صحيح؟ 941 01:34:13,780 --> 01:34:17,217 أحياناً أدهش من نفسي. 942 01:34:17,317 --> 01:34:19,486 إن هذا لايبدو صعباً للغاية. 943 01:34:19,586 --> 01:34:23,400 لقد تركونا نرحل، إنه التفسير الوحيد للسهولة في نجاتنا. 944 01:34:23,500 --> 01:34:26,159 – هل تسمين ذلك سهلاً؟ – إنهم يلاحقونا. 945 01:34:26,259 --> 01:34:28,327 ليست هذه السفينة ياأختاه. 946 01:34:29,228 --> 01:34:31,831 على الأقل فإن المعلومات في “آر٢” لم تمس بسوء. 947 01:34:31,931 --> 01:34:36,802 – ماأهمية الأمر؟ ماالذي يحمله؟ – القراءة التقنية لمحطة السلاح هذه. 948 01:34:37,770 --> 01:34:40,974 إني آمل فقط بأنه حين يتم تحليل المعلومات سيتم العثور على ضعف. 949 01:34:41,074 --> 01:34:44,244 – لم ينته بعد. – إنه من أجلي ياأختاه. 950 01:34:44,344 --> 01:34:47,715 أنا لاأشارك في ذلك من أجل ثورتك، ولست فيها من أجلك أيتها الأميرة. 951 01:34:47,815 --> 01:34:50,750 أتوقع أن يدفع لي. أنا أشارك في ذلك من أجل المال. 952 01:34:50,850 --> 01:34:52,753 عليك ألاّ تقلق بشأن مكافئتك. 953 01:34:52,853 --> 01:34:56,253 إن كان المال هو كل ماتحبه، فهذا ماستحظى به. 954 01:34:59,159 --> 01:35:03,230 إن صديقك مرتزقة حقاً. أتسائل إن كان يهتم لأي شيء... 955 01:35:03,330 --> 01:35:05,365 أو أي إنسان. 956 01:35:05,465 --> 01:35:07,065 أنا أهتم. 957 01:35:13,473 --> 01:35:15,173 إذاً... 958 01:35:15,800 --> 01:35:19,610 – مارأيك فيها يا“هان”؟ – إني أحاول ألاّ أفعل ذلك ياولد. 959 01:35:20,379 --> 01:35:21,979 جيد. 960 01:35:25,084 --> 01:35:28,053 مع ذلك، فهي تتمتع بكثير من الروح. 961 01:35:29,856 --> 01:35:32,893 مار أيك؟ هل تعتقد أن الأميرة ورجل مثلي... 962 01:35:32,993 --> 01:35:34,793 لا. 963 01:36:21,341 --> 01:36:24,544 أنت في أمان. سمعنا عن “ألديران”، وكنّا نخشى الأسوأ. 964 01:36:24,644 --> 01:36:28,348 ليس لدينا وقت للأحزان، أيها القائد. عليك إستخدام المعلومات في الوحدة “آر٢”... 965 01:36:28,448 --> 01:36:31,306 للمساعدة في التخطيط للهجوم. إنها أملنا الوحيد. 966 01:36:52,839 --> 01:36:55,542 – نعم. – نحن نقترب من الكوكب “يافين”. 967 01:36:55,642 --> 01:37:00,571 قاعدة الثوار على القمر في الجانب البعيد. نحن نستعد لندور حول الكوكب. 968 01:37:08,755 --> 01:37:12,926 محطة السلاح محمية بشكل كثيف، وتحمل قوة سلاح نفوق... 969 01:37:13,026 --> 01:37:15,261 نصف أسطول النجوم. 970 01:37:15,361 --> 01:37:19,699 دفاعاتها مصممة حول هجوم مباشر وعلى نطاق واسع. 971 01:37:19,799 --> 01:37:25,101 وستتمكن طائرة مقاتلة صغيرة بطيار واحد من أن تخترق الدفاع الخارجي. 972 01:37:26,471 --> 01:37:30,210 أعذرني لسؤالي ياسيدي، ولكن ماأهمية المقاتلات الصادّة بمواجهة ذلك؟ 973 01:37:30,310 --> 01:37:33,747 الإمبراطورية لاتعتبر أن طائرة صغيرة بطيار واحد... 974 01:37:33,847 --> 01:37:37,347 يمكن أن تشكل أي خطر، وإلاّ كان لديهم دفاعاً أقوى. 975 01:37:37,751 --> 01:37:41,020 تحليل الخطط التي قدّمتها الأميرة “ليا”... 976 01:37:41,120 --> 01:37:44,619 قد بين ضعفاً في محطة السلاح. 977 01:37:44,991 --> 01:37:47,427 الإقتراب لن يكون سهلاً. 978 01:37:47,527 --> 01:37:50,697 يطلب منكم المناورة مباشرة في هذا النفق... 979 01:37:50,797 --> 01:37:53,597 وتخترقوا السطح إلى هذه النقطة. 980 01:37:53,967 --> 01:37:56,970 المنطقة المستهدفة بعرض مترين فقط. 981 01:37:57,070 --> 01:38:01,874 إن منطقة صغيرة حيث يخرج الدخان هو تحت المنطقة الرئيسية مباشرة. 982 01:38:01,974 --> 01:38:05,111 الممر الرأسي يقود مباشرة إلى نظام المفاعل. 983 01:38:05,211 --> 01:38:10,216 وتسديدة دقيقة ستسبب في سلسلة ردود فعل، والتي يجب أن تحطم المحطة. 984 01:38:10,316 --> 01:38:13,920 ولا يمكن أن تسبب في سلسلة ردود الفعل هذه إلاّ تسديدة دقيقة. 985 01:38:14,020 --> 01:38:17,190 الممر الرئيسي محاط بالأشعة، لهذا عليكم إستخدام طوربيدات بروتونية. 986 01:38:17,290 --> 01:38:20,359 – هذا مستحيل، حتى بالنسبة للكومبيوتر. – لا، ليس كذلك. 987 01:38:20,459 --> 01:38:22,996 كنت أصيب الجرذ في مقتل من بيتي مستخداً الـــ“تي ١٦”. 988 01:38:23,096 --> 01:38:25,196 إنهم ليسوا أكبر بكثير من مترين. 989 01:38:25,598 --> 01:38:29,334 وعندها لتحرسوا سفنكم، ولتكن “القوة” معكم. 990 01:38:37,043 --> 01:38:39,834 ندور حول الكوكب في أقصى سرعة. 991 01:38:40,312 --> 01:38:44,283 القمر مع قاعدة الثوار سيكون في مداكم خلال ٣٠ دقيقة. 992 01:38:44,383 --> 01:38:48,955 سيكون هذا يوم يتم تذكره لوقت طويل. تمت رؤية نهاية “كينوبي”... 993 01:38:49,055 --> 01:38:53,555 وستتم رؤية نهاية الثورة قريباً جداً. 994 01:38:57,230 --> 01:39:00,230 كل طواقم الطيران، لتحرسوا محطاتكم. 995 01:39:00,900 --> 01:39:03,900 كل طواقم الطيران، لتحرسوا محطاتكم. 996 01:39:06,205 --> 01:39:09,108 لقد حظيت بمكافئكتك وهاأنت تغادر، صحيح؟ 997 01:39:09,208 --> 01:39:11,008 هذا صحيح. نعم. 998 01:39:12,177 --> 01:39:14,847 لدي ديون قديمة علي سدادها بهذه الأموال. 999 01:39:14,947 --> 01:39:19,047 وحتى لو لم أفعل، فلن تعتقد بأني غبي بما يكفي لأبقى هنا، صحيح؟ 1000 01:39:19,418 --> 01:39:23,022 لم لاتأت معنا؟ أنت جيد جداً في القتال. بإمكاننا إستخدامك. 1001 01:39:23,122 --> 01:39:26,025 هيا بنا. لم لاتلقي نظرة؟ 1002 01:39:26,125 --> 01:39:28,461 أنت تعرف ماهو على وشك الحدوث، وماالذي يواجهونه. 1003 01:39:28,561 --> 01:39:31,764 بوسعهم إستخدام طيار جيد مثلك. أنت تدير لهم ظهرك. 1004 01:39:31,864 --> 01:39:34,267 ماجدوى مكافئة كهذه إذا لم تتواجد هنا لإستخدامها؟ 1005 01:39:34,367 --> 01:39:37,137 إضافة إلى أن مهاجمة محطة السلاح ليست فكرتي عن الشجاعة. 1006 01:39:37,237 --> 01:39:40,267 إنها أقرب ماتكون من الإنتحار. 1007 01:39:41,707 --> 01:39:44,611 حسناً جداً. حسناً، لتعتني بنفسك يا“هان”. 1008 01:39:44,711 --> 01:39:47,680 أعتقد أن هذا هو أفضل ماتستطيع فعله، أليس كذلك؟ 1009 01:39:47,780 --> 01:39:49,480 أنت، “لوك”. 1010 01:39:52,218 --> 01:39:54,852 لتكن “القوة” معك. 1011 01:40:01,094 --> 01:40:04,525 ماالذي تنظر إليه؟ أعرف ماذا أفعل. 1012 01:40:08,611 --> 01:40:13,611 ليتوجه كل الطيارين إلى قواعدهم. 1013 01:40:19,688 --> 01:40:21,688 – ماذا جرى؟ – إنه “هان”. 1014 01:40:22,089 --> 01:40:24,893 لاأعرف. لقد إعتقدت فعلاً بأنه سيغير رأيه. 1015 01:40:24,994 --> 01:40:28,796 عليه أن يتبع مساره الخاص به. لا أحد يستطيع أن يختار له ذلك. 1016 01:40:29,464 --> 01:40:31,964 أتمنى لو أن “بن” كان هنا. 1017 01:40:40,009 --> 01:40:42,300 إفتحوا فوهات الإطلاق الرئيسية. 1018 01:40:43,913 --> 01:40:46,780 نحن نفتح فوهات الإطلاق الرئيسية ياسيدي. 1019 01:40:51,821 --> 01:40:55,157 إن وحدة الـــ“آر٢” خاصتك تبدو قديمة مستهلكة، هل تريد واحدة جديدة؟ 1020 01:40:55,257 --> 01:40:58,194 ليس في حياتك كلها. فأنا وهذا الربوط واجهنا الكثير. 1021 01:40:58,294 --> 01:41:00,194 هل أنت على مايرام يا“آر٢”؟ 1022 01:41:00,896 --> 01:41:02,396 جيد. 1023 01:41:03,232 --> 01:41:06,232 “غولد سكوادرون”، إبدأ إجراء الإقلاع. 1024 01:41:06,636 --> 01:41:09,300 تمسك جيداً يا“آر٢”. عليك أن تعود. 1025 01:41:11,441 --> 01:41:13,665 أنت لاتريد لحياتي أن تصبح مملة، صحيح؟ 1026 01:42:02,291 --> 01:42:06,291 “لوك”، الـــ“قوة” ستكون معك. 1027 01:42:16,972 --> 01:42:19,972 وضعية الإستعداد. “نجم الموت” يقترب. 1028 01:42:20,509 --> 01:42:23,709 الوقت التقريبي لمجال الإطلاق، ١٥ دقيقة. 1029 01:42:36,692 --> 01:42:38,928 – لتؤكد جميع الأجنحة إستعدادها. – “ريد ١٠” مستعد. 1030 01:42:39,028 --> 01:42:41,164 – “ريد ٧” مستعد. – “ريد ٣” مستعد. 1031 01:42:41,264 --> 01:42:44,000 – “ريد ٦” مستعد. – “ريد ٩” مستعد. 1032 01:42:44,100 --> 01:42:46,469 – “ريد ٢” مستعد. – “ريد ١١” مستعد. 1033 01:42:46,569 --> 01:42:48,469 “ريد ٥” مستعد. 1034 01:42:49,705 --> 01:42:52,305 “لك إس فويلز” بوضعية الهجوم. 1035 01:42:55,678 --> 01:42:58,981 – نحن نعبر المجال المغناطيسي. – تمسك بقوة. 1036 01:42:59,081 --> 01:43:02,746 لتكن صاداتك بوضعية الإستعداد. مقدمة مضاعفة. 1037 01:43:05,221 --> 01:43:08,022 – أنظر إلى حجم هذا. – كف عن الثرثرة يا“ريد ٢”. 1038 01:43:08,122 --> 01:43:10,217 لتزد السر عة للهجوم. 1039 01:43:12,995 --> 01:43:15,732 – أحسنتم ياشباب. – “ريد ليدر”، هذا “غولد ليدر”. 1040 01:43:15,832 --> 01:43:18,868 – علم، “غولد ليدر”. – سنبدأ تشغيل ماسورة الهدف. 1041 01:43:18,968 --> 01:43:22,864 نحن بوضع التسديد. سأنتقل إلى المحور وأشتت نيرانهم. 1042 01:43:36,886 --> 01:43:40,286 – نيران كثيفة ايها الرئيس، ٢٣ درجة. – علم، إبقى منخفضاً. 1043 01:43:47,596 --> 01:43:49,896 أنا “ريد ٥”. سأتدخل. 1044 01:43:53,702 --> 01:43:55,602 “لوك”، إسحب! 1045 01:43:56,405 --> 01:43:59,137 – هل أنت على مايرام؟ – أشعر بالحرارة، لكني على مايرام. 1046 01:44:04,713 --> 01:44:06,482 قمنا بعد ٣٠ سفينة للثوار... 1047 01:44:06,582 --> 01:44:08,584 لكنها صغيرة جداً وهي تتفادى أشعة التوربو. 1048 01:44:08,684 --> 01:44:12,784 علينا تدميرها سفينة بعد سفينة. لتعد الطواقم إلى مقاتلاتهم. 1049 01:44:15,191 --> 01:44:19,695 إنتبه لنفسك. هناك الكثير من النيران قادمة من الجهة اليسرى من برج الإنحراف. 1050 01:44:19,795 --> 01:44:22,532 – إني أهاجمها. – سأتدخل، لتقم بحمايتي يا“بوركينز”. 1051 01:44:22,632 --> 01:44:24,932 معك تماماً، “ريد ٣”. 1052 01:44:30,206 --> 01:44:32,006 لدي مشكلة هنا. 1053 01:44:32,200 --> 01:44:33,801 – إقذف. – بوسعي التحمل. 1054 01:44:33,901 --> 01:44:36,301 – إرتفع! – لا، أنا على مايرام... 1055 01:44:40,216 --> 01:44:43,216 قاعدة الثوار ستكون في مجال نيراني خلال ٧ دقائق. 1056 01:44:47,022 --> 01:44:50,222 “لوك”، لتثق بمشاعرك. 1057 01:44:57,733 --> 01:45:01,570 قادة الفرق، لقد إخترنا مجموعة جديدة من الإشارات. 1058 01:45:01,670 --> 01:45:03,439 مقاتلات العدو تتجه نحوك. 1059 01:45:03,539 --> 01:45:05,307 منظاري لايظهر شيئاً. لاأرى شيئاً. 1060 01:45:05,407 --> 01:45:07,864 – لتزاقب جهاز مراقبتك البصري. – هاهم قادمون. 1061 01:45:10,500 --> 01:45:12,800 هناك واحدة خلفك مباشرة. 1062 01:45:17,653 --> 01:45:19,253 لقد أصبت! 1063 01:45:19,989 --> 01:45:23,088 – هناك واحدة خلفك. إنتبه لها. – لاأستطيع رؤيتها. 1064 01:45:24,627 --> 01:45:26,927 إنه قريب مني جداً. لا أستطيع تضليله. 1065 01:45:28,163 --> 01:45:30,063 سأكون هناك في الحال. 1066 01:45:42,210 --> 01:45:46,103 عدة مقاتلات إنفصلت عن المجموعة الرئيسية. تعال معي. 1067 01:45:49,051 --> 01:45:51,553 إهبط. إهبط. 1068 01:45:51,653 --> 01:45:55,453 إنتبه لمؤخرتك يا“لوك”. المقاتلات فوقك، وهي تهاجمك. 1069 01:46:01,030 --> 01:46:03,732 لقد أصبت، ولكنها ليست سيئة. “آر٢”، لترى مابوسعك فعله. 1070 01:46:03,832 --> 01:46:06,032 تمسك جيداً هناك. 1071 01:46:06,435 --> 01:46:08,704 “ريد ٦”، هل تستطيع رؤية “ريد ٥”؟ 1072 01:46:08,804 --> 01:46:11,573 هناك إطلاق نار كثيف. “ريد ٥”، أين أنت؟ 1073 01:46:11,673 --> 01:46:13,373 لا أستطيع تضليله. 1074 01:46:16,700 --> 01:46:18,669 أنا خلفه يا“لوك”. 1075 01:46:21,417 --> 01:46:23,544 فجرها يا“بيغز”. أين أنت؟ 1076 01:46:30,559 --> 01:46:32,995 – شكراً يا“ويدج”. – تصويب جيد يا“ويدج”. 1077 01:46:33,095 --> 01:46:36,556 “ريد ليدر”، أنا “غولد ليدر”. هاقد بدأنا جولة هجومنا. 1078 01:46:37,967 --> 01:46:40,767 سمعتك، “غولد ليدر”. تحرك إلى موقعك. 1079 01:46:42,871 --> 01:46:45,240 لتبقوا بتشكيلة الهجوم. 1080 01:46:45,340 --> 01:46:48,441 منطقة إطلاق الدخان محددة وبمجال الإطلاق. 1081 01:46:53,883 --> 01:46:56,883 حول كل مصادر الطاقة إلى شاشة المحرف الأمامية. 1082 01:46:56,986 --> 01:46:59,986 حول كل مصادر الطاقة إلى شاشة المحرف الأمامية. 1083 01:47:04,900 --> 01:47:06,896 كم عدد الأسلحة في رأيك يا“غولد فايف”؟ 1084 01:47:06,996 --> 01:47:10,032 لتقل ٢٠ سلاحاً، بعضها على السطح، وبعضها على البرج. 1085 01:47:10,132 --> 01:47:13,132 “نجم الموت” سيكون في مجال الرمي خلال ٥ دقائق. 1086 01:47:15,170 --> 01:47:17,370 تحول إلى كومبيوترالتهديف. 1087 01:47:20,676 --> 01:47:23,135 حدد مجال الكومبيوتر. رأيت الإشارة. 1088 01:47:25,147 --> 01:47:27,638 الأسلحة. لقد توقفوا. 1089 01:47:28,800 --> 01:47:31,501 ثبت المحرفات الخلفية. إنتبه لمقاتلات العدو. 1090 01:47:31,601 --> 01:47:34,418 إنهم قادمون. على الإشارة ٢١٠. 1091 01:47:36,091 --> 01:47:39,591 – سأتولى أمرهم بنفسي. لتتولى حمايتي. – حاضر سيدي. 1092 01:47:53,776 --> 01:47:56,412 – هذا ليس جيداً. لاأستطيع المناورة. – تابع ملاحقة الهدف. 1093 01:47:56,512 --> 01:47:58,905 – نحن قريبون جداً. – تابع ملاحقة الهدف. 1094 01:48:00,382 --> 01:48:02,082 أطلق! 1095 01:48:04,220 --> 01:48:07,089 “غولد ٥” إلى “ريد ليدر”، فقدت “تايري”، فقدت “هتش”. 1096 01:48:07,189 --> 01:48:09,946 – سمعتك، “غولد ليدر”. – لقد أتوا من الخلف. 1097 01:48:15,800 --> 01:48:18,634 لقد حللنا هجومهم ياسيدي، وهناك خطر. 1098 01:48:18,734 --> 01:48:20,570 هل أجعل سفينتك بحالة تأهب؟ 1099 01:48:20,670 --> 01:48:26,070 الإخلاء؟ في لحظة إنتصارنا؟ أعتقد أنك بالغت بتقدير فرص إنتصارهم. 1100 01:48:26,608 --> 01:48:29,238 قاعدة الثوار، ثلاث دقائق وهم يقتربون. 1101 01:48:29,711 --> 01:48:33,315 “ريد بويز”، أنا “ريد ليدر”. الإلتقاء عند الإحداثية ٦٫١. 1102 01:48:33,415 --> 01:48:37,086 – أنا “ريد ٢” أحلق باتجاهك. – “ريد ٣” بوضعية الإستعداد. 1103 01:48:37,186 --> 01:48:38,887 “ريد ليدر”، أنا “قاعدة ١”. 1104 01:48:38,987 --> 01:48:41,391 أبقي نصف مجموعتك خارج نطاق الجولة الثانية. 1105 01:48:41,491 --> 01:48:44,160 علم، “قاعدة ١”. “لوك”، لتأخذ “ريد ٢” و “٣”. 1106 01:48:44,260 --> 01:48:47,560 إبقى هنا وانتظر إشارتي للبدء بإطلاق النيران. 1107 01:48:56,404 --> 01:48:58,204 هذا هو. 1108 01:49:01,900 --> 01:49:04,000 سنكون قادرين على رؤيته الآن. 1109 01:49:05,500 --> 01:49:07,978 لتبقى مراقباً لهذه المقاتلات. 1110 01:49:09,218 --> 01:49:11,754 هناك الكثير من التشويش. “ريد ٥”، هل تستطيع رؤيتها؟ 1111 01:49:11,854 --> 01:49:15,278 – لادليل على وجودها... إنتظر. مجال ٫٣٥. – إني أراها. 1112 01:49:16,292 --> 01:49:18,092 أنا في المجال. 1113 01:49:18,661 --> 01:49:20,561 الهدف يقترب. 1114 01:49:23,065 --> 01:49:25,400 لتؤخر الإطلاق لحظات أخرى. 1115 01:49:25,800 --> 01:49:28,032 تشكيلة قريبة. 1116 01:49:29,371 --> 01:49:31,566 أكاد أصل. 1117 01:49:40,000 --> 01:49:43,901 – لتطلق، إنهم خلفك مباشرة. – أكاد أصل. 1118 01:49:44,700 --> 01:49:46,600 لاأستطيع تعطيلهم. 1119 01:49:54,700 --> 01:49:56,400 لقد إبتعدت! 1120 01:49:59,900 --> 01:50:01,337 – لقد أصيبت! – سلبي. 1121 01:50:01,437 --> 01:50:03,906 سلبي. لم تصب. 1122 01:50:04,006 --> 01:50:06,968 إني مصاب بشكل سطحي فقط. 1123 01:50:12,748 --> 01:50:17,186 “ريد ليدر”، نحن فوقك مباشرة. إنعطف نحو ٫٠٥. سنتولى حمايتك. 1124 01:50:17,286 --> 01:50:20,586 لتبقى هناك. لقد فقدت محركي الأيمن. 1125 01:50:20,989 --> 01:50:23,453 إستعد لجولتك الهجومية. 1126 01:50:36,238 --> 01:50:39,374 “قاعدة الثوار”، دقيقة واحدة لتحديد الهدف. 1127 01:50:39,474 --> 01:50:43,045 “بيغز”، “ويدج”، دعونا نحدد الهدف. نحن نسير باقصى سرعة. 1128 01:50:43,145 --> 01:50:46,849 – وهذا كفيل بابقاء المقاتلات بعيدة عنا. – معك مباشرة ايها الرئيس. 1129 01:50:46,949 --> 01:50:49,451 “لوك” بهذه السرعة، هل تعتقد أنك ستنسحب في الوقت المناسب؟ 1130 01:50:49,551 --> 01:50:51,876 ستكون مثل “بيغرز كانيون” في بلدنا. 1131 01:50:58,600 --> 01:51:00,830 سنبقى بعيدين عنك بما يكفي لحمايتك. 1132 01:51:00,930 --> 01:51:03,599 منظاري يظهر البرج، لكني لاأرى مخرج الدخان. 1133 01:51:03,699 --> 01:51:06,099 هل أنت متأكد بأن الكومبيوتر سيصيبها؟ 1134 01:51:08,537 --> 01:51:12,139 – إنتبه لنفسك. لتزد السرعة، بأقصى سرعة. – وماذا عن هذا البرج؟ 1135 01:51:12,239 --> 01:51:15,070 لتهتم بأمر هذه المقاتلات. وأنا أهتم بأمر البرج. 1136 01:51:20,949 --> 01:51:24,800 “آر٢”، لقد تعطل هذا المثبت ثانية. لترى إن كان بوسعك ضبط الصورة ثانية. 1137 01:51:33,862 --> 01:51:35,992 المقاتلات تدخل خلال ٫٣. 1138 01:51:44,405 --> 01:51:46,175 لقد أصبت. لاأستطيع حمايتك. 1139 01:51:46,275 --> 01:51:48,510 لتخرج من مجالها يا“ويدج”. لن تستطيع مساعدتي في الخلف هناك. 1140 01:51:48,610 --> 01:51:50,210 آسف. 1141 01:51:50,779 --> 01:51:53,013 دعه يذهب. لتبقى مع القائد. 1142 01:51:55,284 --> 01:51:58,284 أسرع يا“لوك”. إنهم قادمون بسرعة أكبر بكثير هذه المرة. 1143 01:52:01,800 --> 01:52:03,900 “آر٢”، حاول أن تزيد السرعة. 1144 01:52:10,065 --> 01:52:12,865 أسرع يا“لوك”. أسرع. أسرع. 1145 01:52:20,109 --> 01:52:23,000 قاعدة الثوار، ٣٠ ثانية وأقترب. 1146 01:52:23,145 --> 01:52:25,045 أنا أتابع القائد. 1147 01:52:27,716 --> 01:52:29,415 لتصمد يا“آر٢”. 1148 01:52:44,899 --> 01:52:47,299 إستخدم القوة يا“لوك”. 1149 01:52:50,138 --> 01:52:52,163 لننطلق يا“لوك”. 1150 01:52:53,842 --> 01:52:56,178 الـــ“قوة” ممتازة في هذه. 1151 01:52:56,278 --> 01:52:58,378 “لوك”، لتثق بي. 1152 01:53:03,518 --> 01:53:04,919 الكومبيوتر الخاص به معطل. 1153 01:53:05,019 --> 01:53:07,590 غيرت الكومبيوتر الخاص باالتهديف. ماذا جرى؟ 1154 01:53:07,690 --> 01:53:09,690 لاشيء. أنا على مايرام. 1155 01:53:23,438 --> 01:53:25,038 لقد فقدت “آر٢”. 1156 01:53:26,141 --> 01:53:28,141 “نجم الموت” يرى الكوكب بوضوح. 1157 01:53:28,477 --> 01:53:30,477 “نجم الموت” يرى الكوكب بوضوح. 1158 01:53:31,513 --> 01:53:35,513 – قاعدة الثوار في مجال الرمي. – لتطلق النار حين تكون جاهزاً. 1159 01:53:36,051 --> 01:53:38,051 إبدأ الإطلاق الأساسي. 1160 01:53:51,700 --> 01:53:53,561 إني أراك الآن. 1161 01:53:55,300 --> 01:53:56,800 ماذا؟ 1162 01:53:59,241 --> 01:54:00,941 إنتبه. 1163 01:54:06,815 --> 01:54:10,148 الهدف واضح ياولد. لنفجر هذه ونعود لموطننا. 1164 01:54:16,658 --> 01:54:18,258 إستعد. 1165 01:54:21,429 --> 01:54:23,029 إستعد. 1166 01:54:33,008 --> 01:54:35,408 تسديد رائع ياولد! هذا لن يحدث مرة في المليون! 1167 01:54:36,311 --> 01:54:40,511 تذكر، الـــ“قوة” ستكون معك دائماً. 1168 01:55:00,034 --> 01:55:01,534 “لوك”! 1169 01:55:06,374 --> 01:55:08,043 عرفت بأنك ستعود. 1170 01:55:08,143 --> 01:55:10,179 لم أكن لأدعك تحظى بكل الفضل وتأخذ كل المكافئة. 1171 01:55:10,279 --> 01:55:13,279 عرفت أن هناك مايهمك أكثرهن المال. 1172 01:55:13,848 --> 01:55:17,448 – آه، لا. – ياللهول. “آر٢”، هل تستطيع سماعي؟ 1173 01:55:17,886 --> 01:55:20,789 قل شيئاً. تستطيع إصلاحه، ألست كذلك؟ 1174 01:55:20,889 --> 01:55:24,259 – سنعمل على إصلاحه في الحال. – لابد لك من إصلاحه. 1175 01:55:24,359 --> 01:55:27,262 سيدي، إذا كانت أي من داراتي أو ناقل حركاتي يساعد، سأتبرع بها بسعادة. 1176 01:55:27,362 --> 01:55:29,462 سيكون على مايرام.