1
00:00:24,107 --> 00:00:28,829
Lang geleden, in een sterrenstelsel
hier ver vandaan...
2
00:00:51,718 --> 00:00:58,351
Oorlog. De Republiek gaat gebukt
onder aanvallen van de Sith Lord Dooku.
3
00:00:58,433 --> 00:01:02,313
Aan beide kanten zijn helden.
Het kwaad is overal.
4
00:01:02,396 --> 00:01:06,367
De duivelse robot-leider
generaal Grievous...
5
00:01:06,441 --> 00:01:10,412
...is de hoofdstad
van de Republiek binnengedrongen...
6
00:01:10,487 --> 00:01:16,165
...en heeft Kanselier Palpatine, leider
van de Galactische Senaat ontvoerd.
7
00:01:16,243 --> 00:01:22,922
Het Separatisten-leger van de robots
probeert met een gijzelaar te ontvluchten.
8
00:01:23,000 --> 00:01:28,848
Twee Jedi-ridders proberen wanhopig
de Kanselier te bevrijden...
9
00:03:07,521 --> 00:03:08,943
Hou 'm in 't vizier, R2.
10
00:03:09,022 --> 00:03:12,492
Het schip van generaal Grievous
ligt recht voor ons.
11
00:03:12,567 --> 00:03:14,820
Omringd door Vulture-robots.
12
00:03:14,903 --> 00:03:17,452
Ik zie het. Dit wordt een makkie.
13
00:03:25,080 --> 00:03:27,674
Odd Ball, hoor je mij?
-Ja, Red Leader.
14
00:03:27,749 --> 00:03:30,047
Formeer een eskader achter me.
15
00:03:30,127 --> 00:03:32,050
We zitten op uw staart.
16
00:03:32,129 --> 00:03:34,097
Zet de S-foils in aanvalspositie.
17
00:03:47,978 --> 00:03:50,026
Nu wordt het leuk.
18
00:03:50,105 --> 00:03:52,153
Laat ze ertussendoor gaan.
19
00:04:08,874 --> 00:04:11,047
Ze zijn overal.
20
00:04:11,126 --> 00:04:14,175
Jaag ze weg.
-Ik ga hem helpen.
21
00:04:14,254 --> 00:04:17,679
Nee. Zij doen hun werk
en wij het onze.
22
00:04:31,605 --> 00:04:33,573
Raketten, optrekken.
23
00:04:35,609 --> 00:04:38,203
Ze gingen over ons heen.
-Ze komen terug.
24
00:04:44,201 --> 00:04:48,047
Oké, R4.
Nee, we gaan het niet te mooi doen.
25
00:04:51,249 --> 00:04:54,378
Volle kracht, R2.
Klaar voor inversie straalmotoren.
26
00:05:03,470 --> 00:05:05,222
We hebben ze.
27
00:05:14,689 --> 00:05:16,737
Vliegen is iets voor robots.
28
00:05:23,907 --> 00:05:26,501
Ik ben geraakt, Anakin.
-Ik zie ze.
29
00:05:26,576 --> 00:05:27,748
Buzz-robots.
30
00:05:35,544 --> 00:05:37,387
R4, kijk uit.
31
00:05:44,553 --> 00:05:46,396
Ze blokkeren de besturing.
32
00:05:46,471 --> 00:05:48,644
Ga naar rechts.
33
00:05:48,723 --> 00:05:50,942
Denk aan de missie.
Ga naar het Commandoschip.
34
00:05:51,017 --> 00:05:53,486
Red de Kanselier.
Ik red het niet lang meer.
35
00:05:58,650 --> 00:06:00,652
In de naam van...
36
00:06:02,946 --> 00:06:06,951
Niet schieten. Dit helpt niet.
-Ja, slecht idee.
37
00:06:13,331 --> 00:06:16,130
Ik zie niks. De cockpit beslaat.
38
00:06:19,379 --> 00:06:21,302
Ze zitten overal.
39
00:06:24,968 --> 00:06:28,017
Ga naar rechts.
-Wacht, zo gaan we er allebei aan.
40
00:06:30,348 --> 00:06:32,476
Ga weg. Je kunt niks meer doen.
41
00:06:32,559 --> 00:06:34,778
Ik laat je niet alleen.
42
00:06:45,322 --> 00:06:46,619
Pak ze, R2.
43
00:06:48,617 --> 00:06:50,039
Kijk uit.
44
00:06:54,623 --> 00:06:57,001
Je moet 'm in het midden raken.
45
00:07:04,174 --> 00:07:06,518
Je hebt 'm.
-Heel goed.
46
00:07:08,803 --> 00:07:10,726
Het Commandoschip ligt recht voor ons.
47
00:07:12,807 --> 00:07:14,901
Het schild is nog niet weg.
48
00:07:14,976 --> 00:07:16,398
Sorry.
49
00:07:24,527 --> 00:07:26,655
Dit zit me niet lekker.
50
00:07:41,461 --> 00:07:43,384
Pak ze.
51
00:07:54,683 --> 00:07:57,186
R2, zoek de Kanselier.
52
00:08:05,527 --> 00:08:08,246
Het signaal komt daarvandaan.
53
00:08:08,321 --> 00:08:11,416
Het observatieplatform bovenin.
54
00:08:11,491 --> 00:08:13,459
Ik bespeur graaf Dooku.
55
00:08:13,535 --> 00:08:16,209
Ik bespeur een valstrik.
-En nu?
56
00:08:16,913 --> 00:08:18,881
We laten de val dichtslaan.
57
00:08:21,459 --> 00:08:23,803
R2, ga terug. Blijf bij het schip.
58
00:08:23,878 --> 00:08:25,801
Hier, en wacht op orders.
59
00:08:40,103 --> 00:08:43,607
Wat is de situatie, kapitein?
60
00:08:43,690 --> 00:08:47,661
Twee Jedi zijn geland. We volgen ze.
61
00:08:47,736 --> 00:08:51,081
Precies zoals graaf Dooku voorspelde.
62
00:08:56,119 --> 00:08:57,291
Destroyers.
63
00:09:05,462 --> 00:09:08,341
Laat je wapens vallen.
Laat vallen.
64
00:09:18,850 --> 00:09:20,818
Dat zijn Jedi-jagers.
65
00:09:26,191 --> 00:09:28,410
Heb je op stop gedrukt?
-Nee, jij?
66
00:09:28,485 --> 00:09:30,829
Er is wel een andere uitweg.
67
00:09:31,529 --> 00:09:33,782
Ik wil niet weg, ik wil verder.
68
00:09:33,865 --> 00:09:37,745
R2, activeer lift 31174.
69
00:09:38,578 --> 00:09:40,797
Geef antwoord.
-Wat was dat?
70
00:09:40,872 --> 00:09:42,795
R2, hoor je me?
71
00:09:42,874 --> 00:09:46,344
R2, activeer lift 31174.
72
00:09:47,212 --> 00:09:50,182
Aan het werk. Dat was niks.
73
00:09:50,256 --> 00:09:53,226
Activeer lift 31174.
74
00:10:01,017 --> 00:10:02,940
Altijd maar bezig.
75
00:10:03,019 --> 00:10:06,023
R2, zet je ontvanger aan.
R2, versta je me?
76
00:10:17,325 --> 00:10:20,044
Stop. R2, we moeten naar boven.
77
00:10:22,455 --> 00:10:24,378
Handen omhoog, Jedi.
78
00:10:24,457 --> 00:10:26,676
R2, hoor je me?
79
00:10:26,751 --> 00:10:30,756
We moeten naar boven,
niet naar beneden.
80
00:10:35,593 --> 00:10:36,890
Hé, jij daar.
81
00:10:42,183 --> 00:10:43,730
Dat is beter.
82
00:10:44,894 --> 00:10:47,397
Stomme astro-robot.
83
00:10:58,700 --> 00:11:00,202
Ben jij het.
84
00:11:02,287 --> 00:11:04,130
Mijn ogen.
85
00:11:04,205 --> 00:11:07,584
Wat was dat nou?
-R2...
86
00:11:07,667 --> 00:11:09,715
Niks over losse draadjes.
-Zei ik dat?
87
00:11:09,794 --> 00:11:11,762
Hij doet z'n best.
-Ik zei toch niks?
88
00:11:49,375 --> 00:11:51,298
Kanselier.
-Alles in orde?
89
00:11:51,377 --> 00:11:52,879
Graaf Dooku.
90
00:11:57,592 --> 00:12:01,472
Deze keer doen we het samen.
-Dat wilde ik net zeggen.
91
00:12:10,396 --> 00:12:13,650
Haal hulp. Je bent geen partij
voor een Sith Lord.
92
00:12:14,400 --> 00:12:17,825
Kanselier Palpatine,
Sith Lords zijn onze specialiteit.
93
00:12:18,863 --> 00:12:20,786
Uw zwaarden, graag.
94
00:12:20,865 --> 00:12:24,369
Anders wordt het zo'n rommeltje.
95
00:12:24,452 --> 00:12:26,705
Deze keer ontkom je niet.
96
00:12:37,507 --> 00:12:39,635
Hier heb ik naar uitgekeken.
97
00:12:39,717 --> 00:12:42,937
Mijn krachten zijn inmiddels verdubbeld.
98
00:12:43,012 --> 00:12:46,516
Hoe groter de hoogmoed,
hoe groter de val.
99
00:13:32,812 --> 00:13:36,908
Ik bespeur een grote angst in je,
Skywalker.
100
00:13:37,984 --> 00:13:40,988
Je zit vol haat en woede...
101
00:13:41,738 --> 00:13:43,706
...maar je gebruikt ze niet.
102
00:14:03,301 --> 00:14:05,770
Heel goed, Anakin.
103
00:14:07,930 --> 00:14:09,227
Maak 'm af.
104
00:14:10,683 --> 00:14:12,276
Maak 'm nu af.
105
00:14:18,316 --> 00:14:19,818
Dat moet ik niet doen.
106
00:14:22,653 --> 00:14:23,779
Doe het.
107
00:14:35,792 --> 00:14:38,762
Goed gedaan.
108
00:14:39,462 --> 00:14:42,056
Het was te gevaarlijk
om hem te laten leven.
109
00:14:42,840 --> 00:14:45,263
Hij was ongewapend.
110
00:14:45,343 --> 00:14:48,267
Dat had ik niet moeten doen.
Dat is on-Jedisch.
111
00:14:49,055 --> 00:14:53,481
Het is heel normaal. Hij heeft je arm
er afgehakt en jij nam wraak.
112
00:14:53,559 --> 00:14:55,732
En niet voor het eerst.
113
00:14:56,687 --> 00:15:00,487
Weet je nog wat je zei
over je moeder en het Zandvolk?
114
00:15:03,236 --> 00:15:06,866
We moeten weg
voor er meer bewakers komen.
115
00:15:11,661 --> 00:15:14,255
Daar is geen tijd voor.
116
00:15:14,330 --> 00:15:16,708
We moeten weg voor het te laat is.
117
00:15:18,418 --> 00:15:21,718
Hij is in orde.
-Laat 'm, anders halen we het niet.
118
00:15:21,796 --> 00:15:23,890
Zijn lot is dat van ons.
119
00:15:28,928 --> 00:15:31,147
Klaar voor de aanval.
120
00:15:33,349 --> 00:15:35,351
Alle batterijen...vuur.
121
00:15:45,361 --> 00:15:47,329
De lift doet het niet.
122
00:15:51,033 --> 00:15:53,707
R2, activeer lift 3224.
123
00:16:12,388 --> 00:16:15,688
Inversie stabilisatoren.
124
00:16:34,911 --> 00:16:37,084
Magnetiseren.
125
00:16:43,628 --> 00:16:46,973
Start noodmotoren.
126
00:16:51,969 --> 00:16:53,892
We komen weer horizontaal.
127
00:17:09,612 --> 00:17:11,831
Pas op, er zijn wat problemen.
128
00:17:11,906 --> 00:17:14,534
Heb ik iets gemist?
-Hou je vast.
129
00:17:14,617 --> 00:17:16,836
Wat was dat?
130
00:17:16,911 --> 00:17:18,913
R2, schakel de lift uit.
131
00:17:18,996 --> 00:17:20,248
Te laat. Springen.
132
00:17:34,554 --> 00:17:38,229
Eens kijken of hier iets is
om mee te vliegen.
133
00:17:38,307 --> 00:17:40,435
R2, kom hier.
134
00:17:41,143 --> 00:17:42,816
R2, hoor je me?
135
00:17:48,442 --> 00:17:51,537
We hebben de Jedi gevonden in gang 328.
136
00:17:51,612 --> 00:17:53,990
Activeer straalschilden.
137
00:17:56,909 --> 00:17:58,252
Straalschild.
138
00:17:58,327 --> 00:18:01,251
Hoe kan dit?
Hier zijn we toch veel te slim voor?
139
00:18:01,330 --> 00:18:02,707
Blijkbaar niet.
140
00:18:04,667 --> 00:18:07,887
We moeten geduld hebben.
-Geduld?
141
00:18:10,006 --> 00:18:14,102
R2 komt zo
en hij heft het schild wel op.
142
00:18:21,225 --> 00:18:23,523
Zie je wel? Geen probleem.
143
00:18:25,813 --> 00:18:27,440
Blijf staan.
144
00:18:30,776 --> 00:18:32,699
Heb je ook een plan B?
145
00:18:41,787 --> 00:18:43,915
De onderhandelaar.
146
00:18:43,998 --> 00:18:48,253
Generaal Kenobi, we verwachtten u al.
147
00:18:49,629 --> 00:18:53,384
Dat was geen beste reddingsactie.
-Graag gedaan.
148
00:18:54,133 --> 00:18:55,635
En...
149
00:18:56,344 --> 00:18:58,813
...Anakin Skywalker.
150
00:18:58,888 --> 00:19:04,645
Gezien je reputatie
had ik een ouder iemand verwacht.
151
00:19:07,104 --> 00:19:11,075
Generaal Grievous,
ik dacht dat u groter zou zijn.
152
00:19:13,361 --> 00:19:14,988
Jedi-uitschot.
153
00:19:15,071 --> 00:19:18,575
We hebben een taak,
maak 'm niet kwaad.
154
00:19:22,662 --> 00:19:28,010
Jullie lichtzwaarden zijn
een mooie aanvulling op mijn collectie.
155
00:19:28,084 --> 00:19:31,805
Deze keer niet.
En deze keer zul jij niet ontsnappen.
156
00:19:37,885 --> 00:19:39,307
Verpletter ze.
157
00:19:40,680 --> 00:19:42,774
Laat ze lijden.
158
00:19:48,562 --> 00:19:50,781
Blijf op je post.
159
00:20:23,723 --> 00:20:27,273
Laat ze maar.
Hou het schip op koers.
160
00:20:38,279 --> 00:20:40,998
Je verliest, generaal Kenobi.
161
00:21:04,805 --> 00:21:06,899
Wegwezen. Lopen.
162
00:21:20,029 --> 00:21:22,532
Tijd om het schip te verlaten.
163
00:21:29,747 --> 00:21:32,170
Alle vluchtcapsules zijn gelanceerd.
164
00:21:32,249 --> 00:21:35,344
Kun je 'n destroyer vliegen?
165
00:21:35,419 --> 00:21:38,172
Of ik dit wrak kan landen?
166
00:21:38,255 --> 00:21:42,135
Gezien de omstandigheden
maakt het weinig uit.
167
00:21:42,218 --> 00:21:43,435
Gordels om.
168
00:21:45,179 --> 00:21:48,058
Luiken open.
Kleppen en vinnen uit.
169
00:22:05,032 --> 00:22:06,955
We zijn iets verloren.
170
00:22:07,034 --> 00:22:09,537
Ach, we hebben nog een half schip.
171
00:22:15,167 --> 00:22:16,794
We maken nu echt snelheid.
172
00:22:25,427 --> 00:22:27,270
8 plus 60.
173
00:22:28,138 --> 00:22:31,392
We zijn in de atmosfeer.
-Pak het roer en hou ons recht.
174
00:22:44,530 --> 00:22:46,248
Voorzichtig.
175
00:22:49,034 --> 00:22:50,411
Rustig aan, R2.
176
00:22:53,581 --> 00:22:55,254
5000.
177
00:22:55,332 --> 00:22:57,300
Brandweerschepen links en rechts.
178
00:22:57,376 --> 00:23:00,129
We escorteren jullie.
-Begrepen.
179
00:23:02,506 --> 00:23:06,306
Landingsbaan recht vooruit.
-We gaan te hard.
180
00:23:37,750 --> 00:23:39,343
En weer een fijne landing.
181
00:24:09,573 --> 00:24:11,041
Kom je?
182
00:24:12,034 --> 00:24:15,584
Ik ben te laf voor politiek.
Ik moet me bij de Raad melden.
183
00:24:15,663 --> 00:24:18,132
Bovendien moet iemand toch de held zijn.
184
00:24:18,207 --> 00:24:22,087
Wacht even. Dit was jouw idee.
185
00:24:22,169 --> 00:24:25,343
Jij redde mij van de Buzz-robots.
186
00:24:25,422 --> 00:24:29,893
Jij hebt Dooku gedood,
de Kanselier gered en mij weggedragen.
187
00:24:30,594 --> 00:24:32,471
Dankzij jouw training.
188
00:24:32,554 --> 00:24:36,104
Eerlijk is eerlijk. Jij bent de held.
189
00:24:36,183 --> 00:24:39,608
Je verdient alle eer.
190
00:24:39,687 --> 00:24:43,442
Voor deze keer, en niet
omdat ik je nu tien keer gered heb.
191
00:24:43,524 --> 00:24:44,867
Negen.
192
00:24:45,526 --> 00:24:49,781
Die keer met Cato Neimoidia telt niet.
Ik zie je bij de briefing.
193
00:24:55,119 --> 00:24:57,668
Kanselier Palpatine, alles in orde?
194
00:24:57,746 --> 00:25:00,670
Ja, dankzij de Jedi-ridders.
195
00:25:00,749 --> 00:25:05,471
Ze hebben Dooku gedood.
Maar generaal Grievous is weer ontsnapt.
196
00:25:05,546 --> 00:25:09,096
Die verschuilt zich vast weer.
Dat is een lafaard.
197
00:25:09,174 --> 00:25:13,520
Maar nu Dooku dood is,
leidt hij het leger.
198
00:25:13,595 --> 00:25:19,352
En de Senaat zal voor oorlog stemmen
zolang Grievous nog leeft.
199
00:25:19,435 --> 00:25:23,531
Dan moet de Raad ervoor zorgen
dat we Grievous vinden.
200
00:25:24,982 --> 00:25:26,905
Pas op.
-Sorry.
201
00:25:26,984 --> 00:25:29,988
Kom, R2.
-De Republiek kan u niet genoeg prijzen.
202
00:25:30,070 --> 00:25:32,243
Dank u.
203
00:25:33,240 --> 00:25:35,914
Zo erg kan het niet zijn.
204
00:25:36,618 --> 00:25:38,541
Dat ben ik met je eens.
205
00:25:38,620 --> 00:25:41,373
Ik ben ook toe aan een afstelbeurt.
206
00:25:41,457 --> 00:25:45,712
We gaan door tot Grievous
slechts bestaat uit reserveonderdelen.
207
00:25:46,712 --> 00:25:49,261
Ik zal doen wat ik kan in de Senaat.
208
00:25:50,132 --> 00:25:52,100
Excuseer me.
-Ga je gang.
209
00:26:06,982 --> 00:26:08,905
Ik heb je gemist, Padmé.
210
00:26:10,069 --> 00:26:13,323
Er werd gezegd dat je dood was.
211
00:26:13,405 --> 00:26:15,328
Ik mankeer niks.
212
00:26:16,492 --> 00:26:19,086
Het is of we 'n heel leven
gescheiden waren.
213
00:26:19,161 --> 00:26:25,464
En zonder die ontvoering waren we
nooit weggekomen uit de Outer Rim.
214
00:26:25,542 --> 00:26:28,216
Niet hier.
-Jawel.
215
00:26:28,295 --> 00:26:31,799
Het kan me niet schelen
of ze weten dat we getrouwd zijn.
216
00:26:31,882 --> 00:26:34,180
Dat moet je niet zeggen.
217
00:26:42,976 --> 00:26:46,606
Gaat het wel?
Je trilt helemaal.
218
00:26:46,688 --> 00:26:48,861
Wat is er aan de hand?
219
00:26:50,901 --> 00:26:53,120
Er is iets geweldigs gebeurd.
220
00:26:54,988 --> 00:26:58,367
Ani, ik ben zwanger.
221
00:27:10,212 --> 00:27:11,839
Dat is geweldig.
222
00:27:14,550 --> 00:27:16,723
Wat doen we nu?
223
00:27:17,970 --> 00:27:21,600
We maken ons nergens druk om.
224
00:27:22,349 --> 00:27:24,192
Dit is een gelukkig moment.
225
00:27:26,145 --> 00:27:28,489
Het gelukkigste moment van mijn leven.
226
00:28:34,296 --> 00:28:37,470
Ja, Lord Sidious.
227
00:28:37,549 --> 00:28:39,472
Generaal Grievous...
228
00:28:39,551 --> 00:28:44,682
...breng de Separatistenleiders
naar Mustafar.
229
00:28:44,765 --> 00:28:47,860
Dat zal geschieden.
230
00:28:48,727 --> 00:28:53,028
Het einde van de oorlog is nabij.
231
00:28:53,774 --> 00:28:56,744
Maar graaf Dooku is dood.
232
00:28:56,818 --> 00:29:00,994
Dat was noodzakelijk.
233
00:29:01,740 --> 00:29:05,415
Binnenkort krijg ik een nieuwe leerling.
234
00:29:05,494 --> 00:29:10,796
Jonger en machtiger.
235
00:29:37,776 --> 00:29:40,825
Ik wil thuis bevallen, op Naboo.
236
00:29:40,904 --> 00:29:46,286
We gaan naar het merengebied.
Daar kent niemand ons en zijn we veilig.
237
00:29:47,494 --> 00:29:50,839
Ik kan vast vooruit gaan
om de babykamer in te richten.
238
00:29:53,667 --> 00:29:57,843
Ik weet de perfecte plek.
Bij de tuinen.
239
00:30:02,384 --> 00:30:05,729
Je bent zo...mooi.
240
00:30:07,306 --> 00:30:09,400
Omdat ik zo verliefd ben.
241
00:30:11,977 --> 00:30:14,150
Nee, omdat ik zo verliefd ben.
242
00:30:16,189 --> 00:30:18,191
Dus de liefde maakt je blind?
243
00:30:20,610 --> 00:30:22,704
Dat bedoelde ik niet.
244
00:30:24,239 --> 00:30:26,333
Maar het is wel waar.
245
00:30:35,917 --> 00:30:38,045
Anakin, help me.
246
00:31:40,649 --> 00:31:42,617
Wat is er?
247
00:31:45,654 --> 00:31:47,031
Niks.
248
00:31:49,241 --> 00:31:51,335
Ik weet nog dat ik dit aan je gaf.
249
00:31:52,202 --> 00:31:55,627
Hoe lang duurt het
voordat we eerlijk tegen elkaar zijn?
250
00:31:58,667 --> 00:32:01,671
Het was een droom.
-Een nachtmerrie?
251
00:32:02,421 --> 00:32:06,892
Net als de dromen die ik had
voor mijn moeder stierf.
252
00:32:06,967 --> 00:32:08,310
En?
253
00:32:11,721 --> 00:32:13,689
Hij ging over jou.
254
00:32:16,309 --> 00:32:17,561
Vertel het me.
255
00:32:19,938 --> 00:32:21,861
Het was maar een droom.
256
00:32:34,786 --> 00:32:36,754
Je stierf bij de bevalling.
257
00:32:37,581 --> 00:32:39,675
En de baby?
258
00:32:40,375 --> 00:32:42,093
Dat weet ik niet.
259
00:32:44,212 --> 00:32:47,807
Het was maar een droom.
-Die mag niet uitkomen.
260
00:32:49,468 --> 00:32:51,562
De baby zal ons leven veranderen.
261
00:32:52,471 --> 00:32:55,475
Ik zal uit de Senaat moeten.
262
00:32:55,557 --> 00:32:57,980
En als ze horen dat jij de vader bent...
263
00:32:58,059 --> 00:33:00,027
Ik weet het.
264
00:33:01,354 --> 00:33:04,403
Denk je dat Obi-Wan ons kan helpen?
265
00:33:06,401 --> 00:33:08,449
We hebben zijn hulp niet nodig.
266
00:33:10,197 --> 00:33:12,791
Onze baby is een zegen.
267
00:33:28,965 --> 00:33:32,094
Visioenen...
268
00:33:33,220 --> 00:33:35,393
De dingen die je ziet...
269
00:33:37,140 --> 00:33:40,110
Het gaat over pijn, lijden.
270
00:33:42,354 --> 00:33:43,947
Sterven.
271
00:33:44,022 --> 00:33:48,448
Jezelf, daar doel je op
of iemand die je kent?
272
00:33:50,362 --> 00:33:51,955
Iemand anders.
273
00:33:52,030 --> 00:33:53,953
Een naaste?
274
00:33:57,452 --> 00:34:01,332
Voorzichtigheid is geboden
bij het zien van de toekomst.
275
00:34:01,414 --> 00:34:05,760
De angst voor verlies
leidt naar de Duistere Kant.
276
00:34:07,963 --> 00:34:10,512
Ik zorg dat het niet uitkomt.
277
00:34:11,341 --> 00:34:14,561
De dood hoort bij het leven.
278
00:34:14,636 --> 00:34:19,358
Verheug je voor degenen
die opgaan in de Kracht.
279
00:34:19,432 --> 00:34:22,732
Treur niet om hen. Mis ze niet.
280
00:34:22,811 --> 00:34:25,940
Gehechtheid leidt tot jaloezie.
281
00:34:26,022 --> 00:34:29,492
Dat is de schaduw der hebzucht.
282
00:34:29,568 --> 00:34:31,821
Wat moet ik doen?
283
00:34:32,487 --> 00:34:35,582
Leer om afstand te doen...
284
00:34:35,657 --> 00:34:39,127
...van alles wat je vreest te verliezen.
285
00:34:49,796 --> 00:34:52,390
Je hebt 't verslag
over de Outer Rim gemist.
286
00:34:53,675 --> 00:34:56,098
Ik werd opgehouden.
287
00:34:56,177 --> 00:35:00,102
Het is niet goed te praten.
-Het komt er op neer dat het goed gaat.
288
00:35:00,181 --> 00:35:05,403
Saleucami is verslagen en meester Vos
is vertrokken naar Boz Pity.
289
00:35:05,478 --> 00:35:07,401
Wat is er dan?
290
00:35:08,857 --> 00:35:13,704
De Senaat zal de Kanselier
meer uitvoerende macht geven.
291
00:35:13,778 --> 00:35:18,158
Dus minder overleg en meer actie.
Is dat zo verkeerd?
292
00:35:18,241 --> 00:35:20,710
Dat brengt het einde
van de oorlog dichterbij.
293
00:35:22,412 --> 00:35:24,756
Pas op voor Palpatine.
294
00:35:26,374 --> 00:35:28,297
Pas op waarvoor?
295
00:35:28,376 --> 00:35:31,050
Hij wil je spreken.
-Waarover?
296
00:35:31,129 --> 00:35:33,348
Dat zei hij niet.
297
00:35:33,423 --> 00:35:37,018
Is de Raad niet ingelicht?
Dat is ongebruikelijk.
298
00:35:37,093 --> 00:35:39,346
Alles hieraan is ongebruikelijk.
299
00:35:39,429 --> 00:35:41,807
En het zit me niet lekker.
300
00:35:56,863 --> 00:35:58,786
Ik hoop dat je me vertrouwt.
301
00:35:59,783 --> 00:36:01,035
Natuurlijk.
302
00:36:02,160 --> 00:36:04,083
Ik heb je hulp nodig.
303
00:36:05,205 --> 00:36:07,253
Hoe bedoelt u?
304
00:36:07,999 --> 00:36:09,922
Ik ben van jou afhankelijk.
305
00:36:10,585 --> 00:36:12,553
Waarvoor? Ik begrijp het niet.
306
00:36:12,629 --> 00:36:18,261
Om de ogen, oren en stem
van de Republiek te zijn.
307
00:36:20,553 --> 00:36:24,729
Ik benoem jou tot mijn persoonlijke
vertegenwoordiger in de Raad.
308
00:36:24,808 --> 00:36:26,185
Ik?
309
00:36:26,851 --> 00:36:28,353
Een meester?
310
00:36:29,688 --> 00:36:31,611
Wat een eer.
311
00:36:33,483 --> 00:36:36,612
De Raad kiest z'n leden.
Dit accepteren ze niet.
312
00:36:36,695 --> 00:36:38,789
Dat denk ik wel.
313
00:36:38,863 --> 00:36:43,039
Ze hebben je harder nodig dan je denkt.
314
00:36:53,420 --> 00:36:58,221
Je benoeming zomaar accepteren
zal de Raad niet.
315
00:36:58,299 --> 00:37:01,769
Een lastige zet van Kanselier Palpatine.
316
00:37:02,929 --> 00:37:04,522
Dat begrijp ik.
317
00:37:04,597 --> 00:37:06,975
Je zit in de Raad...
318
00:37:07,058 --> 00:37:09,686
...maar je wordt geen meester.
319
00:37:17,360 --> 00:37:20,284
Hoe kunnen jullie dit doen?
Dit is belachelijk.
320
00:37:20,363 --> 00:37:21,956
Het is niet eerlijk.
321
00:37:23,908 --> 00:37:27,162
Hoe kan iemand die in de Raad zit
geen meester zijn?
322
00:37:27,912 --> 00:37:30,791
Ga zitten.
323
00:37:33,835 --> 00:37:35,508
Vergeef me, meester.
324
00:37:39,674 --> 00:37:42,143
We hebben alle stelsels afgezocht...
325
00:37:42,218 --> 00:37:45,973
...maar geen spoor
van generaal Grievous.
326
00:37:46,055 --> 00:37:48,854
In de Outer Rim, is generaal Grievous.
327
00:37:48,933 --> 00:37:52,062
De buitenstelsels moeten bezocht worden.
328
00:37:52,145 --> 00:37:54,398
Zo veel schepen kunnen we niet missen.
329
00:37:54,481 --> 00:37:56,700
En de robotaanval op de Wookiees?
330
00:37:57,734 --> 00:38:00,487
Daar moet een aanvalsteam heen.
331
00:38:00,570 --> 00:38:04,040
Hij heeft gelijk.
Dat stelsel mogen we niet verliezen.
332
00:38:05,325 --> 00:38:07,453
Gaan zal ik.
333
00:38:07,535 --> 00:38:10,584
Een goede relatie
met de Wookiees heb ik.
334
00:38:10,663 --> 00:38:12,290
Dat is dan geregeld.
335
00:38:12,373 --> 00:38:17,425
Yoda gaat met een bataljon klonen
naar Kashyyk.
336
00:38:17,504 --> 00:38:19,598
Moge de Kracht met ons zijn.
337
00:38:21,800 --> 00:38:24,474
Wat is dit voor onzin?
338
00:38:24,552 --> 00:38:26,975
Wel in de Raad, maar geen meester.
339
00:38:27,055 --> 00:38:29,854
Dit is ongehoord.
Het is een belediging.
340
00:38:29,933 --> 00:38:32,812
Rustig. Het is een eer.
341
00:38:32,894 --> 00:38:35,898
Je bent het jongste lid
van de Raad ooit.
342
00:38:37,023 --> 00:38:40,448
Je staat te dicht bij de Kanselier.
343
00:38:40,527 --> 00:38:44,327
De Raad wil geen inmenging van hem.
344
00:38:44,405 --> 00:38:47,830
Ik heb hier niet om gevraagd.
345
00:38:47,909 --> 00:38:50,162
Maar het is wel wat je wilde.
346
00:38:50,245 --> 00:38:53,590
Je vriendschap met de Kanselier
blijkt nuttig.
347
00:38:53,665 --> 00:38:55,588
Dat staat hier los van.
348
00:38:55,667 --> 00:38:58,637
De Raad heeft ingestemd
met je benoeming...
349
00:38:58,711 --> 00:39:01,089
...omdat de Kanselier je vertrouwt.
350
00:39:01,798 --> 00:39:03,095
En?
351
00:39:03,758 --> 00:39:06,978
Ik wil je niet in deze situatie brengen.
352
00:39:07,053 --> 00:39:08,270
Welke situatie?
353
00:39:12,308 --> 00:39:16,688
De Raad wil verslag
van alles wat de Kanselier doet.
354
00:39:16,771 --> 00:39:19,149
Ze willen weten wat hij van plan is.
355
00:39:23,653 --> 00:39:25,701
Ze willen dat ik 'm bespioneer?
356
00:39:26,573 --> 00:39:29,292
Dat is verraad.
-Het is oorlog.
357
00:39:31,286 --> 00:39:34,256
Waarom heeft de Raad dat niet gezegd?
358
00:39:34,330 --> 00:39:36,799
Het mag niet in de notulen komen.
359
00:39:37,876 --> 00:39:40,846
De Kanselier is geen slechte man.
360
00:39:40,920 --> 00:39:43,969
Hij is mijn vriend. Hij past op me.
361
00:39:44,048 --> 00:39:46,176
Daarom moet je ons ook helpen.
362
00:39:46,259 --> 00:39:49,763
Onze loyaliteit ligt bij de Senaat.
Niet bij de leider...
363
00:39:49,846 --> 00:39:53,567
...die zijn termijn overschreden heeft.
364
00:39:53,641 --> 00:39:55,643
De Senaat wilde dat hij aanbleef.
365
00:39:55,727 --> 00:39:58,947
Ja, maar er klopt iets niet.
366
00:40:00,273 --> 00:40:03,243
Je wilt dat ik inga
tegen de code van de Jedi.
367
00:40:04,152 --> 00:40:07,247
Tegen de Republiek
en een vriend en mentor.
368
00:40:07,322 --> 00:40:11,327
Dat klopt niet.
Waarom vraag je dit van me?
369
00:40:13,620 --> 00:40:15,543
De Raad vraagt het je.
370
00:40:22,462 --> 00:40:26,467
Anakin was niet blij met z'n opdracht.
371
00:40:27,342 --> 00:40:30,562
Het is gevaarlijk
om ze bij elkaar te zetten.
372
00:40:30,637 --> 00:40:32,981
Ik denk niet dat hij 't aankan.
373
00:40:33,056 --> 00:40:35,024
Ik vertrouw hem niet.
374
00:40:35,683 --> 00:40:38,937
Met alle respect,
is hij dan niet de uitverkorene?
375
00:40:39,646 --> 00:40:43,367
Hij moet toch de Sith verslaan
en de Kracht in balans brengen?
376
00:40:44,108 --> 00:40:46,327
Dat zegt de profetie.
377
00:40:46,402 --> 00:40:51,329
Een profetie die onjuist gelezen zijn kan.
378
00:40:53,117 --> 00:40:57,088
Hij laat me niet vallen.
Dat heeft ie nog nooit gedaan.
379
00:40:57,163 --> 00:41:00,212
Je hebt gelijk, hoop ik.
380
00:41:25,233 --> 00:41:28,112
Ik vraag me af wat er gebeurt
met de Jedi-orde.
381
00:41:28,987 --> 00:41:32,082
Deze oorlog verwoest
de principes van de Republiek.
382
00:41:33,908 --> 00:41:37,128
Misschien staan wij wel
aan de verkeerde kant.
383
00:41:37,203 --> 00:41:39,126
Hoe bedoel je?
384
00:41:40,790 --> 00:41:44,420
Stel dat de democratie die wij dienen
niet meer bestaat.
385
00:41:44,502 --> 00:41:48,132
Dat de Republiek het kwaad is
waar wij tegen vechten.
386
00:41:48,923 --> 00:41:52,473
Dat geloof ik niet.
Je klinkt als een Separatist.
387
00:41:54,429 --> 00:41:57,399
De oorlog symboliseert
de onwil om te luisteren.
388
00:41:57,473 --> 00:42:02,900
Jij kan de Kanselier vragen de oorlog
te staken en de diplomatie te hervatten.
389
00:42:02,979 --> 00:42:05,573
Vraag dat niet van me.
390
00:42:07,108 --> 00:42:10,783
Dien maar een motie in bij de Senaat.
391
00:42:11,612 --> 00:42:13,706
Wat is er?
-Niks.
392
00:42:14,991 --> 00:42:18,871
Sluit me nou niet buiten.
Laat me je helpen.
393
00:42:21,622 --> 00:42:25,502
Hou me vast.
Net als bij het meer op Naboo.
394
00:42:26,627 --> 00:42:29,346
Lang geleden
toen we alleen onze liefde hadden.
395
00:42:30,506 --> 00:42:33,976
Geen politiek, geen complotten,
geen oorlog.
396
00:43:13,049 --> 00:43:15,268
U wilde me spreken?
397
00:43:15,343 --> 00:43:17,971
Kom dichterbij. Ik heb goed nieuws.
398
00:43:19,639 --> 00:43:24,736
Onze Klonen hebben
generaal Grievous gevonden.
399
00:43:24,811 --> 00:43:27,439
Hij verstopt zich in 't Utapau-stelsel.
400
00:43:27,522 --> 00:43:28,739
Eindelijk.
401
00:43:30,108 --> 00:43:33,328
Nu kunnen we dat monster pakken
en is de oorlog voorbij.
402
00:43:33,402 --> 00:43:39,284
Ik vraag me af waarom de Raad
jou de opdracht niet gegeven heeft.
403
00:43:39,367 --> 00:43:42,746
Jij bent het meest geschikt.
404
00:43:45,748 --> 00:43:47,250
Ga zitten.
405
00:43:47,333 --> 00:43:48,585
Laat ons alleen.
406
00:44:03,099 --> 00:44:07,605
Je weet dat ik de Jedi-Raad
niet kan vertrouwen.
407
00:44:09,355 --> 00:44:12,734
Als ze je nog niet betrokken hebben
bij hun complot, komt dat wel.
408
00:44:13,651 --> 00:44:15,779
Ik begrijp het niet.
409
00:44:15,862 --> 00:44:19,583
Jij moet vermoeden wat ik denk.
410
00:44:19,657 --> 00:44:23,082
De Jedi-Raad wil de Republiek regeren.
411
00:44:24,412 --> 00:44:26,380
Ze gaan me verraden.
412
00:44:27,039 --> 00:44:29,462
Ik geloof niet...
-Anakin...
413
00:44:30,626 --> 00:44:33,345
...ga af op wat je gevoel je zegt.
414
00:44:34,755 --> 00:44:37,349
Je weet het, hè?
415
00:44:41,721 --> 00:44:43,894
Ik weet dat ze u niet vertrouwen.
416
00:44:43,973 --> 00:44:47,068
En de Senaat niet. De Republiek niet.
417
00:44:47,143 --> 00:44:49,771
Zelfs de democratie niet.
418
00:44:50,521 --> 00:44:54,901
Mijn vertrouwen in hen is wel geschaad.
419
00:44:54,984 --> 00:44:56,486
Hoezo?
420
00:44:58,654 --> 00:45:02,955
Ze hebben je gevraagd iets te doen
wat tegen je eergevoel ingaat.
421
00:45:05,953 --> 00:45:08,832
Ze willen dat je mij bespioneert.
422
00:45:15,963 --> 00:45:17,886
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
423
00:45:17,965 --> 00:45:21,469
Denk terug aan wat je ooit geleerd hebt.
424
00:45:22,136 --> 00:45:25,982
Zij die macht hebben
zijn bang die te verliezen.
425
00:45:26,057 --> 00:45:30,733
Zelfs de Jedi.
-Die vechten voor het goede.
426
00:45:30,811 --> 00:45:32,984
Wat goed is, is subjectief.
427
00:45:33,064 --> 00:45:38,286
De Sith en Jedi
zijn in bijna alles hetzelfde.
428
00:45:40,279 --> 00:45:43,078
Ook in hun zoektocht naar macht.
429
00:45:44,575 --> 00:45:47,624
De Sith putten kracht uit hun passie.
430
00:45:47,703 --> 00:45:50,502
Ze zijn naar binnen gericht
en egoïstisch.
431
00:45:51,666 --> 00:45:53,964
En de Jedi niet?
432
00:45:54,794 --> 00:45:58,640
Die zijn altruïstisch
en denken alleen aan anderen.
433
00:46:08,766 --> 00:46:13,772
Heb je het tragische verhaal van
Darth Plagueis de Wijze wel 's gehoord?
434
00:46:18,192 --> 00:46:20,490
Nee.
-Dat dacht ik al.
435
00:46:20,569 --> 00:46:22,947
Dat zal een Jedi niet snel vertellen.
436
00:46:24,365 --> 00:46:26,367
Het is een legende van de Sith.
437
00:46:27,285 --> 00:46:31,506
Darth Plagueis was een duistere Lord.
438
00:46:31,580 --> 00:46:34,504
Zo machtig en wijs...
439
00:46:34,583 --> 00:46:39,464
...dat hij de Kracht kon aanwenden
om de midichlorians...
440
00:46:39,547 --> 00:46:42,767
...leven te laten creëren.
441
00:46:44,385 --> 00:46:47,480
Hij wist zo veel van de Duistere Kant...
442
00:46:47,555 --> 00:46:52,061
...dat hij kon voorkomen
dat zijn geliefden...
443
00:46:53,144 --> 00:46:54,646
...stierven.
444
00:46:58,899 --> 00:47:02,745
Kon hij mensen redden van de dood?
445
00:47:03,571 --> 00:47:08,122
De Duistere Kant van de Kracht
biedt vele mogelijkheden...
446
00:47:08,200 --> 00:47:12,455
...ook de onnatuurlijke.
447
00:47:13,497 --> 00:47:15,420
Wat is er met hem gebeurd?
448
00:47:16,417 --> 00:47:18,590
Hij werd zo machtig...
449
00:47:19,837 --> 00:47:25,059
...dat hij alleen bang was
om zijn macht te verliezen.
450
00:47:25,134 --> 00:47:27,307
En dat gebeurde uiteindelijk natuurlijk.
451
00:47:28,471 --> 00:47:33,693
Helaas leerde hij zijn pupil
alles wat hij wist.
452
00:47:34,435 --> 00:47:37,109
En die vermoordde hem in zijn slaap.
453
00:47:40,274 --> 00:47:42,072
Ironisch, hè?
454
00:47:42,151 --> 00:47:44,324
Hij kon anderen redden van de dood...
455
00:47:45,404 --> 00:47:47,532
...maar zichzelf niet.
456
00:47:51,660 --> 00:47:54,254
Kun je die macht leren?
457
00:47:58,042 --> 00:48:00,215
Niet van een Jedi.
458
00:48:17,061 --> 00:48:18,984
Rode eenheden, hierheen.
459
00:48:30,741 --> 00:48:33,164
Palpatine denkt
dat Grievous op Utapau is.
460
00:48:33,953 --> 00:48:38,459
Er is een bericht onderschept
van de president van Utapau.
461
00:48:41,001 --> 00:48:43,129
Reageren moeten we.
462
00:48:44,338 --> 00:48:47,968
De gevangenneming van Grievous
maakt een einde aan de oorlog.
463
00:48:49,051 --> 00:48:51,895
Snel en kordaat moeten we optreden.
464
00:48:52,763 --> 00:48:57,018
De Kanselier heeft me gevraagd
de missie te leiden.
465
00:48:57,768 --> 00:49:02,524
De Raad bepaalt wie gaat,
niet de Kanselier.
466
00:49:02,606 --> 00:49:07,578
Er is een meester nodig
met meer ervaring.
467
00:49:07,653 --> 00:49:11,078
Mee eens. Meester Kenobi moet gaan.
468
00:49:12,241 --> 00:49:13,709
Mee eens.
469
00:49:16,704 --> 00:49:18,672
Goed. De zitting is geschorst.
470
00:49:26,547 --> 00:49:29,266
De robots
hebben hun generatoren gestart.
471
00:49:30,050 --> 00:49:33,600
De tijd is nu daar.
472
00:50:21,435 --> 00:50:24,359
Je hebt me hierbij nodig.
-Dat is waar.
473
00:50:24,438 --> 00:50:27,317
Maar het kan ook
een bantha-jacht worden.
474
00:50:30,444 --> 00:50:35,826
Ik heb je teleurgesteld. Ik had
geen waardering voor je opleiding.
475
00:50:35,908 --> 00:50:39,708
Ik was arrogant. Dat spijt me.
476
00:50:40,412 --> 00:50:42,790
Ik was zo gefrustreerd door de Raad.
477
00:50:46,085 --> 00:50:49,840
Je bent sterk en wijs.
Ik ben trots op je.
478
00:50:49,922 --> 00:50:54,769
Ik heb je van jongs af aan opgeleid
en je alles geleerd wat ik weet.
479
00:50:54,843 --> 00:50:58,643
Je bent een betere Jedi
dan ik ooit zou kunnen worden.
480
00:50:59,473 --> 00:51:01,441
Maar heb geduld.
481
00:51:02,268 --> 00:51:05,488
Het duurt niet lang
voor je een meester wordt.
482
00:51:14,321 --> 00:51:16,119
Moge de Kracht met je zijn.
483
00:51:16,198 --> 00:51:19,122
Dag, mijn vriend.
Moge de Kracht met je zijn.
484
00:51:41,682 --> 00:51:47,735
Gelukkig liggen de meeste steden
op dit smalle continent daar.
485
00:51:47,813 --> 00:51:50,441
Ik leid ze af tot je er bent.
486
00:51:50,524 --> 00:51:53,994
Als het maar niet te lang duurt.
-Heb ik je wel 's teleurgesteld?
487
00:51:55,362 --> 00:52:00,539
Goed. Ik zal proberen
wat robots voor je over te laten.
488
00:52:25,934 --> 00:52:27,686
Spaar je energie.
489
00:52:28,395 --> 00:52:30,193
Dat kan ik niet.
490
00:52:30,272 --> 00:52:32,070
Geef niet op, Padmé.
491
00:52:45,496 --> 00:52:47,419
Obi-Wan was hier, hè?
492
00:52:48,082 --> 00:52:50,176
Ja, vanochtend.
493
00:52:51,543 --> 00:52:53,466
Wat wilde hij?
494
00:52:53,545 --> 00:52:55,513
Hij maakt zich zorgen om je.
495
00:52:57,966 --> 00:53:00,264
Hij zegt dat je onder grote druk staat.
496
00:53:03,097 --> 00:53:04,815
Ik voel me verloren.
497
00:53:05,933 --> 00:53:09,107
Hoe bedoel je?
498
00:53:10,979 --> 00:53:13,402
Obi-Wan en de Raad vertrouwen me niet.
499
00:53:14,441 --> 00:53:16,910
Ze vertrouwen je hun leven toe.
500
00:53:18,612 --> 00:53:20,114
Er gebeurt iets.
501
00:53:21,240 --> 00:53:23,459
Ik ben niet de Jedi
die ik zou moeten zijn.
502
00:53:25,786 --> 00:53:27,754
Ik wil meer...
503
00:53:28,956 --> 00:53:30,879
...en ik weet dat dat niet mag.
504
00:53:32,960 --> 00:53:34,962
Je verwacht te veel van jezelf.
505
00:53:38,924 --> 00:53:42,144
Ik weet hoe ik jou kan redden.
-Redden?
506
00:53:42,219 --> 00:53:44,187
Van mijn nachtmerrie.
507
00:53:44,263 --> 00:53:46,231
Zit dat je dwars?
508
00:53:47,224 --> 00:53:49,192
Ik wil je niet kwijt.
509
00:53:49,977 --> 00:53:52,105
Ik sterf niet bij de bevalling.
510
00:53:52,187 --> 00:53:54,656
Beloofd.
-Dat beloof ik jou.
511
00:54:38,567 --> 00:54:40,990
Gegroet, jonge Jedi.
512
00:54:41,069 --> 00:54:44,539
Wat brengt u in deze afgelegen regionen?
513
00:54:44,615 --> 00:54:46,583
De oorlog, helaas.
514
00:54:47,326 --> 00:54:51,251
Hier is geen oorlog.
Tenzij u die meegenomen heeft.
515
00:54:51,330 --> 00:54:56,382
Ik wil graag brandstof
en dit als uitvalsbasis gebruiken...
516
00:54:56,460 --> 00:54:59,589
...om te zoeken naar generaal Grievous.
517
00:55:08,555 --> 00:55:11,855
Hij is hier.
We worden gevangen gehouden.
518
00:55:11,934 --> 00:55:14,858
Ze houden ons in de gaten.
-Ik begrijp 't.
519
00:55:14,937 --> 00:55:19,784
Het tiende niveau.
Duizenden robots.
520
00:55:19,858 --> 00:55:22,327
Laat je mensen dekking zoeken.
521
00:55:22,402 --> 00:55:25,406
Als er krijgers zijn, is dit 't moment.
522
00:55:36,291 --> 00:55:40,546
Breng de jager terug. Zeg tegen Cody
dat ik contact gelegd heb.
523
00:55:42,464 --> 00:55:46,594
Haalt hij versterking?
-Dat zei hij niet.
524
00:56:28,886 --> 00:56:34,143
Het zal niet lang duren voor de legers
van de Republiek ons opgespoord hebben.
525
00:56:36,727 --> 00:56:41,984
Ik stuur jullie naar het Mustafarstelsel
in de Outer Rim.
526
00:56:49,448 --> 00:56:51,792
Het is een vulkanische planeet.
527
00:56:51,867 --> 00:56:55,212
Daar zijn jullie veilig.
-Veilig?
528
00:56:55,996 --> 00:56:59,296
Kanselier Palpatine
wist ook te ontsnappen.
529
00:56:59,374 --> 00:57:03,845
Ik betwijfel of u onze veiligheid
kan garanderen zonder Dooku.
530
00:57:04,713 --> 00:57:09,890
Wees blij dat jij niet
aan mij hoeft te ontsnappen.
531
00:57:13,347 --> 00:57:16,021
Uw schip wacht.
532
00:57:33,867 --> 00:57:35,164
Hallo daar.
533
00:57:37,788 --> 00:57:39,540
Generaal Kenobi.
534
00:57:42,459 --> 00:57:45,053
Je hebt wel lef.
535
00:57:47,047 --> 00:57:48,549
Vermoord hem.
536
00:58:04,356 --> 00:58:05,858
Achteruit.
537
00:58:06,566 --> 00:58:10,537
Ik reken zelf wel af met dat Jedi-tuig.
538
00:58:10,612 --> 00:58:12,114
Jij bent aan zet.
539
00:58:12,906 --> 00:58:14,658
Dwaas.
540
00:58:14,741 --> 00:58:20,589
Ik ben opgeleid in de Jedi-vechtkunst
door graaf Dooku.
541
00:58:27,087 --> 00:58:29,590
Val aan, Kenobi.
542
00:59:27,272 --> 00:59:29,240
Kom op. Tempo.
543
00:59:29,316 --> 00:59:31,239
Iedereen eruit. Kom op.
544
00:59:31,318 --> 00:59:32,820
Zoek dekking.
545
00:59:39,034 --> 00:59:40,160
Tempo. Tempo.
546
00:59:43,121 --> 00:59:44,839
Tempo. Kom op.
547
00:59:45,916 --> 00:59:48,260
Leger of niet...
548
00:59:48,335 --> 00:59:53,466
...je weet dat je gedoemd bent.
549
00:59:53,548 --> 00:59:55,550
Dat denk ik niet.
550
01:00:53,942 --> 01:00:55,740
Dek die hoek.
551
01:01:01,741 --> 01:01:03,835
Meester Windu, mag ik even storen?
552
01:01:03,910 --> 01:01:09,087
Generaal Kenobi heeft generaal Grievous
gevonden, de strijd is begonnen.
553
01:01:09,166 --> 01:01:10,918
Dank je, commandant.
554
01:01:11,001 --> 01:01:15,131
Anakin, breng verslag uit
aan de Kanselier.
555
01:01:15,213 --> 01:01:17,557
Zijn reactie zal zijn bedoelingen
duidelijk maken.
556
01:01:26,516 --> 01:01:29,019
Ik bespeur een complot tegen de Jedi.
557
01:01:29,895 --> 01:01:32,398
De Duistere Kant omgeeft de Kanselier.
558
01:01:33,064 --> 01:01:37,319
Als hij de noodtoestand niet opheft
na de dood van Grievous...
559
01:01:37,402 --> 01:01:39,655
...moet hij uit z'n ambt gezet worden.
560
01:01:41,114 --> 01:01:45,665
Wij zullen de Senaat moeten overnemen
voor een vreedzame overgang.
561
01:01:45,744 --> 01:01:50,250
Naar een duistere plek
zal deze gedachtegang ons leiden.
562
01:01:52,459 --> 01:01:55,212
Zeer voorzichtig moeten we zijn.
563
01:02:02,135 --> 01:02:06,811
We hebben bericht ontvangen
van meester Kenobi.
564
01:02:06,890 --> 01:02:09,564
Hij is in gevecht met Grievous.
565
01:02:09,643 --> 01:02:13,022
Hopelijk is hij partij voor hem.
566
01:02:14,856 --> 01:02:16,858
Ik zou bij hem moeten zijn.
567
01:02:16,942 --> 01:02:21,493
Ik betreur het dat de Raad
je talenten niet waardeert.
568
01:02:22,781 --> 01:02:26,911
Vraag je je niet af
waarom ze je geen meester maken?
569
01:02:28,578 --> 01:02:30,580
Ik wou dat ik het wist.
570
01:02:31,873 --> 01:02:36,754
Ik heb steeds meer het idee
dat ik buitengesloten word.
571
01:02:43,718 --> 01:02:47,689
Ik weet dat er aspecten van
de Kracht zijn die ze me niet vertellen.
572
01:02:49,891 --> 01:02:52,360
Ze vertrouwen je niet.
573
01:02:53,061 --> 01:02:55,109
Ze zien je toekomst...
574
01:02:55,188 --> 01:02:59,113
...en weten dat je te machtig wordt.
575
01:03:00,235 --> 01:03:05,332
Je moet door de mist van leugens
die de Jedi opgetrokken hebben.
576
01:03:07,325 --> 01:03:11,501
Ik zal je de finesse van de Kracht leren.
577
01:03:12,205 --> 01:03:14,378
Hoe weet u die dan?
578
01:03:15,375 --> 01:03:18,470
Mijn mentor heeft me alles
over de Kracht geleerd.
579
01:03:19,212 --> 01:03:22,216
Zelfs de Duistere Kant.
580
01:03:24,175 --> 01:03:26,553
Kent u de Duistere Kant?
581
01:03:29,139 --> 01:03:34,987
Als je een mysterie wilt begrijpen
moet je alle aspecten bestuderen.
582
01:03:35,061 --> 01:03:38,235
Niet alleen de dogmatische,
beperkte visie van de Jedi.
583
01:03:38,940 --> 01:03:42,114
Om een complete en wijze leider
te worden...
584
01:03:42,193 --> 01:03:45,914
...moet je de Kracht breder bekijken.
585
01:03:46,614 --> 01:03:48,662
Pas op voor de Jedi, Anakin.
586
01:03:49,659 --> 01:03:54,881
Alleen door mij
kun je machtiger worden dan de Jedi.
587
01:03:55,582 --> 01:03:58,256
Leer de Duistere Kant kennen...
588
01:03:58,335 --> 01:04:02,010
...en je zult je vrouw kunnen redden...
589
01:04:02,088 --> 01:04:04,182
...van de dood.
590
01:04:05,258 --> 01:04:07,181
Wat zei u?
591
01:04:07,260 --> 01:04:10,935
Gebruik mijn kennis. Ik smeek 't je.
592
01:04:12,599 --> 01:04:14,818
U bent de Sith Lord.
593
01:04:14,893 --> 01:04:18,773
Ik weet wat je dwarszit.
Luister naar me.
594
01:04:19,731 --> 01:04:23,452
Wees niet langer
een pion van de Jedi-Raad.
595
01:04:25,570 --> 01:04:28,494
Sinds ik je ken, ben je op zoek...
596
01:04:28,573 --> 01:04:31,702
...naar een grootser bestaan dan gewoon.
597
01:04:31,785 --> 01:04:35,790
Een betekenisvol en gewetensvol bestaan.
598
01:04:40,794 --> 01:04:45,095
Ga je me vermoorden?
-Dat zou ik wel willen.
599
01:04:46,132 --> 01:04:48,555
Dat weet ik.
600
01:04:48,635 --> 01:04:52,481
Ik voel je woede.
601
01:04:52,555 --> 01:04:55,274
Daardoor ben je gefocust...
602
01:04:55,350 --> 01:04:57,728
...en ben je sterker.
603
01:05:03,983 --> 01:05:06,361
Ik lever u uit aan de Jedi-Raad.
604
01:05:06,444 --> 01:05:08,117
Zo hoort het.
605
01:05:08,196 --> 01:05:11,245
Maar je weet niet wat ze van plan zijn.
606
01:05:11,324 --> 01:05:13,873
Ik kom snel genoeg achter de waarheid.
607
01:05:14,994 --> 01:05:17,417
Je bent een wijs man.
608
01:05:17,497 --> 01:05:21,172
Leer de macht
van de Duistere Kant kennen.
609
01:05:21,251 --> 01:05:24,050
De macht om Padmé te redden.
610
01:07:32,549 --> 01:07:33,766
Wat barbaars.
611
01:07:41,224 --> 01:07:43,272
Meester Windu, ik moet u spreken.
612
01:07:43,351 --> 01:07:47,197
Obi-Wan heeft Grievous verslagen.
613
01:07:47,272 --> 01:07:51,573
De Kanselier moet
de macht teruggeven aan de Senaat.
614
01:07:51,651 --> 01:07:55,326
Dat zal hij niet doen.
Ik ken de vreselijke waarheid.
615
01:07:55,405 --> 01:07:57,999
Ik denk dat de Kanselier
een Sith Lord is.
616
01:07:58,992 --> 01:08:00,585
Een Sith Lord?
617
01:08:00,660 --> 01:08:03,539
Degene die we zoeken.
618
01:08:03,621 --> 01:08:06,670
Hoe weet je dat?
-Hij kent de Kracht.
619
01:08:07,667 --> 01:08:09,840
En weet hoe hij de Duistere Kant
moet gebruiken.
620
01:08:09,919 --> 01:08:12,763
Weet je dat zeker?
-Absoluut.
621
01:08:14,173 --> 01:08:16,426
Dan is onze angst waarheid geworden.
622
01:08:16,509 --> 01:08:20,013
We moeten snel handelen.
623
01:08:20,096 --> 01:08:24,943
De Kanselier is erg machtig.
U heeft mij nodig om hem aan te houden.
624
01:08:25,018 --> 01:08:27,988
Het is beter als je erbuiten blijft.
625
01:08:28,062 --> 01:08:30,861
Ik voel dat je verward bent.
626
01:08:30,940 --> 01:08:33,113
Angst beïnvloedt je oordeel.
627
01:08:33,192 --> 01:08:35,194
Ik moet gaan.
628
01:08:37,363 --> 01:08:41,368
Als het waar is wat je zegt,
heb je mijn vertrouwen.
629
01:08:41,451 --> 01:08:44,045
Voorlopig blijf je hier.
630
01:08:45,204 --> 01:08:48,048
Wacht in de raadskamer
tot we terug zijn.
631
01:09:21,658 --> 01:09:26,414
Je weet dat als de Jedi mij doden...
632
01:09:26,496 --> 01:09:30,501
...elke kans om haar te redden
verkeken is.
633
01:10:59,380 --> 01:11:03,851
Ik neem aan dat generaal Grievous
er niet meer is.
634
01:11:04,761 --> 01:11:07,230
U bent hier eerder dan ik verwacht had.
635
01:11:07,305 --> 01:11:12,983
Ik arresteer u in naam van
de Galactische Senaat van de Republiek.
636
01:11:13,060 --> 01:11:15,688
Is dit een dreigement?
637
01:11:15,772 --> 01:11:17,740
De Senaat zal beslissen over uw lot.
638
01:11:17,815 --> 01:11:21,695
Ik ben de Senaat.
-Nog niet.
639
01:11:26,991 --> 01:11:29,369
Dan is het verraad.
640
01:13:08,301 --> 01:13:11,896
U staat onder arrest.
641
01:13:12,972 --> 01:13:17,318
Ik zei toch dat dit zou gebeuren?
Ik had gelijk.
642
01:13:17,393 --> 01:13:19,566
De Jedi grijpen de macht.
643
01:13:19,645 --> 01:13:22,148
Geen onderdrukking door de Sith meer.
644
01:13:22,231 --> 01:13:24,484
U heeft verloren.
645
01:13:28,321 --> 01:13:30,289
U zult sterven.
646
01:13:32,992 --> 01:13:34,915
Hij is een verrader.
647
01:13:34,994 --> 01:13:37,213
Hij is de verrader.
648
01:13:40,333 --> 01:13:44,554
Ik heb de macht
om je geliefde te redden.
649
01:13:45,504 --> 01:13:47,472
Je moet kiezen.
650
01:13:48,507 --> 01:13:51,135
Luister niet naar hem, Anakin.
651
01:13:52,178 --> 01:13:54,852
Zorg dat hij me niet doodt.
652
01:13:57,934 --> 01:14:00,687
Ik hou het niet langer vol.
653
01:14:01,979 --> 01:14:04,027
Ik kan het niet. Ik ben zwak.
654
01:14:04,106 --> 01:14:06,200
Ik ben te zwak.
655
01:14:07,818 --> 01:14:10,321
Help me.
656
01:14:14,784 --> 01:14:17,003
Ik hou het niet meer vol.
657
01:14:17,078 --> 01:14:20,708
Ik maak hier voorgoed een einde aan.
658
01:14:20,790 --> 01:14:22,292
Dat mag niet.
659
01:14:22,375 --> 01:14:24,377
Hij moet terechtstaan.
660
01:14:25,378 --> 01:14:27,847
Hij controleert de Senaat
en de rechtspraak.
661
01:14:27,922 --> 01:14:30,175
Hij moet sterven.
662
01:14:30,257 --> 01:14:32,555
Ik ben te zwak.
663
01:14:32,635 --> 01:14:36,265
Dood me niet. Alsjeblieft.
-Het is on-Jedisch.
664
01:14:36,347 --> 01:14:37,894
Hij moet in leven blijven.
665
01:14:40,977 --> 01:14:43,571
Doe het niet.
-Ik heb 'm nodig.
666
01:14:44,563 --> 01:14:45,689
Doe het niet.
667
01:14:52,947 --> 01:14:54,745
Macht.
668
01:15:01,247 --> 01:15:05,969
Ongelimiteerde macht.
669
01:15:17,054 --> 01:15:19,102
Wat heb ik gedaan?
670
01:15:27,398 --> 01:15:31,369
Je vervult je lotsbestemming.
671
01:15:32,528 --> 01:15:35,281
Word mijn leerling...
672
01:15:35,364 --> 01:15:40,837
...en leer de Duistere Kant
van de Kracht te gebruiken.
673
01:15:43,456 --> 01:15:46,460
Ik zal alles doen wat u vraagt.
674
01:15:48,627 --> 01:15:51,096
Heel mooi.
675
01:15:52,757 --> 01:15:55,385
Help me om Padmé te redden.
676
01:15:57,303 --> 01:15:59,726
Ik kan niet zonder haar.
677
01:16:02,850 --> 01:16:08,277
Slechts één had de macht
om de dood te misleiden.
678
01:16:08,355 --> 01:16:11,359
Maar als we samenwerken...
679
01:16:11,442 --> 01:16:15,492
...kunnen we het geheim ontdekken.
680
01:16:16,906 --> 01:16:22,538
Ik zal me wijden aan uw lessen.
681
01:16:23,746 --> 01:16:25,214
Mooi.
682
01:16:26,665 --> 01:16:28,508
Heel mooi.
683
01:16:36,717 --> 01:16:41,188
De Kracht is sterk
in je vertegenwoordigd.
684
01:16:41,263 --> 01:16:46,861
Je zult een machtige Sith worden.
685
01:16:46,936 --> 01:16:51,237
Vanaf nu zul je bekend staan als...
686
01:16:51,315 --> 01:16:55,240
...Darth Vader.
687
01:17:00,157 --> 01:17:03,206
Dank u, meester.
688
01:17:05,371 --> 01:17:06,873
Sta op.
689
01:17:21,303 --> 01:17:25,479
Omdat de Raad je niet vertrouwde,
mijn jonge leerling...
690
01:17:27,017 --> 01:17:31,818
...ben je de enige Jedi die niet
op de hoogte is van het complot.
691
01:17:33,107 --> 01:17:35,860
Als de Jedi dit te weten komen...
692
01:17:35,943 --> 01:17:39,914
...zullen ze ons doden.
Net als alle senatoren.
693
01:17:40,739 --> 01:17:42,161
Mee eens.
694
01:17:42,825 --> 01:17:46,750
De Raad zal de Senaat
proberen over te nemen.
695
01:17:46,829 --> 01:17:49,548
Elke Jedi...
696
01:17:49,623 --> 01:17:52,923
...ook je vriend Obi-Wan Kenobi...
697
01:17:53,002 --> 01:17:56,597
...is vanaf nu
een vijand van de Republiek.
698
01:17:57,590 --> 01:17:59,592
Ik begrijp het.
699
01:18:00,342 --> 01:18:02,310
We moeten snel handelen.
700
01:18:02,386 --> 01:18:04,354
De Jedi zijn meedogenloos.
701
01:18:04,430 --> 01:18:10,278
Als we ze niet uitroeien, krijgen we
een eeuwigdurende burgeroorlog.
702
01:18:11,937 --> 01:18:15,783
Ga eerst naar de Jedi-tempel.
703
01:18:16,817 --> 01:18:19,912
Dat verwachten ze niet.
704
01:18:19,987 --> 01:18:23,992
Doe wat gedaan moet worden, Lord Vader.
705
01:18:24,074 --> 01:18:27,499
Aarzel niet en toon geen genade.
706
01:18:28,162 --> 01:18:32,963
Alleen dan is de band
met de Duistere Kant sterk genoeg...
707
01:18:33,042 --> 01:18:35,090
...om Padmé te redden.
708
01:18:36,170 --> 01:18:40,050
En de andere Jedi in het heelal dan?
709
01:18:40,132 --> 01:18:43,261
Zij worden gestraft voor hun verraad.
710
01:18:45,137 --> 01:18:48,437
Als je de Jedi in de tempel gedood hebt...
711
01:18:48,515 --> 01:18:51,234
...ga je naar het Mustafar-stelsel...
712
01:18:51,310 --> 01:18:54,610
...en vermoord je Gunray...
713
01:18:54,688 --> 01:18:58,158
...en de andere Separatistenleiders.
714
01:18:58,234 --> 01:19:04,162
Wederom zullen de Sith
heersen over het heelal.
715
01:19:05,366 --> 01:19:07,118
En...
716
01:19:07,201 --> 01:19:12,332
...zal er vrede zijn.
717
01:19:55,499 --> 01:19:57,422
Sergeant, hierheen.
718
01:19:58,419 --> 01:20:00,387
Snel.
719
01:20:03,132 --> 01:20:05,055
Alle rode eenheden meekomen.
720
01:20:20,899 --> 01:20:25,029
Stuur je troepen naar een hoger niveau.
721
01:20:26,322 --> 01:20:29,246
Ik denk dat u deze
wel nodig zult hebben.
722
01:20:30,034 --> 01:20:33,629
Dank je, Cody.
Kom op, we moeten de strijd winnen.
723
01:20:41,670 --> 01:20:43,172
Commandant Cody...
724
01:20:43,839 --> 01:20:47,184
...de tijd is aangebroken.
725
01:20:47,259 --> 01:20:51,560
Voer bevel 66 uit.
726
01:20:58,062 --> 01:20:59,439
Blaas hem op.
727
01:22:18,183 --> 01:22:21,528
Voer bevel 66 uit.
728
01:22:22,479 --> 01:22:24,152
Tot uw orders.
729
01:23:06,940 --> 01:23:08,942
Tot uw orders.
730
01:23:45,771 --> 01:23:48,194
Meester Skywalker, het waren er te veel.
731
01:23:48,273 --> 01:23:50,275
Wat moeten we doen?
732
01:24:00,744 --> 01:24:04,920
Bij de Kanselier zeiden ze
dat Anakin weer naar de Jedi-tempel is.
733
01:24:04,998 --> 01:24:08,127
Maak je geen zorgen.
Hij is vast in orde.
734
01:24:37,322 --> 01:24:40,417
Wat is er aan de hand?
-Er was een opstand gaande.
735
01:24:40,492 --> 01:24:43,120
Alles is weer onder controle.
736
01:24:43,870 --> 01:24:46,464
Het spijt me. Het is tijd om te gaan.
737
01:24:48,166 --> 01:24:50,168
Dat is het zeker.
738
01:24:54,256 --> 01:24:55,758
Pak 'm.
739
01:25:13,275 --> 01:25:15,198
Laat hem maar.
740
01:25:42,054 --> 01:25:45,024
Alle Wookiees hier zijn dood.
Ga naar het oosten.
741
01:25:54,691 --> 01:25:56,614
Tot ziens, Tarrful.
742
01:25:56,693 --> 01:25:58,695
Tot ziens, Chewbacca.
743
01:26:01,239 --> 01:26:03,412
Missen zal ik jullie.
744
01:26:40,404 --> 01:26:42,782
Hopelijk kunnen we
een paar Jedi bereiken...
745
01:26:42,864 --> 01:26:45,208
...voor ze in deze ramp belanden.
746
01:26:50,914 --> 01:26:52,882
Heb je Kenobi gevonden?
747
01:26:52,958 --> 01:26:54,926
Zo'n val overleeft niemand.
748
01:26:55,919 --> 01:26:58,297
Laat je mannen aan boord gaan.
749
01:26:58,380 --> 01:26:59,882
Tempo.
750
01:27:33,165 --> 01:27:35,213
Noodsignaal 913.
751
01:27:35,292 --> 01:27:37,215
Niet één frequentie werkt.
752
01:27:41,465 --> 01:27:43,467
Herhaal.
-Meester Kenobi?
753
01:27:44,801 --> 01:27:47,520
Mijn Kloontroepen
hebben zich tegen me gekeerd.
754
01:27:48,472 --> 01:27:52,602
We hebben meester Yoda gered.
Dit is overal gebeurd.
755
01:27:52,684 --> 01:27:54,857
We sturen u onze coördinaten.
756
01:28:02,569 --> 01:28:04,492
Niet zo hard.
757
01:28:04,571 --> 01:28:07,620
Alles goed? De Tempel is aangevallen.
758
01:28:07,699 --> 01:28:09,701
Je kunt de rook zien.
-Prima.
759
01:28:09,785 --> 01:28:12,129
Ik kwam kijken
of jij en de baby in orde zijn.
760
01:28:12,204 --> 01:28:13,877
Wat is er aan de hand?
761
01:28:14,706 --> 01:28:16,834
De Jedi wilden een staatsgreep plegen.
762
01:28:17,542 --> 01:28:19,465
Dat geloof ik niet.
763
01:28:19,544 --> 01:28:23,139
Ik heb zelf gezien dat meester Windu
de Kanselier wilde doden.
764
01:28:25,884 --> 01:28:27,727
Wat ga je nu doen?
765
01:28:36,394 --> 01:28:38,613
Ik zal de Republiek niet verraden.
766
01:28:40,565 --> 01:28:43,569
Mijn loyaliteit ligt bij de Kanselier...
767
01:28:43,652 --> 01:28:46,405
...de Senaat en jou.
768
01:28:47,155 --> 01:28:50,409
En Obi-Wan?
-Ik weet het niet.
769
01:28:51,117 --> 01:28:53,245
Er zijn veel Jedi gedood.
770
01:28:53,328 --> 01:28:56,207
Hopelijk is hij de Kanselier
trouw gebleven.
771
01:28:57,249 --> 01:28:59,627
Ik ben bang.
772
01:29:02,587 --> 01:29:04,681
Hou moed.
773
01:29:04,756 --> 01:29:07,100
Binnenkort komt alles goed.
774
01:29:07,843 --> 01:29:10,972
De Kanselier heeft me
een missie gegeven.
775
01:29:11,054 --> 01:29:13,933
De Separatisten
zijn in het Mustafar-stelsel.
776
01:29:14,641 --> 01:29:18,521
Ik ga een einde maken aan de oorlog.
Wacht op me.
777
01:29:18,603 --> 01:29:21,026
Alles wordt anders. Echt.
778
01:29:26,820 --> 01:29:28,822
Wacht alsjeblieft op me.
779
01:29:32,868 --> 01:29:35,621
Hij staat onder grote druk, R2.
780
01:29:37,831 --> 01:29:39,799
Hou je haaks, kleine vriend.
781
01:29:44,045 --> 01:29:47,766
Kan ik iets voor u doen?
782
01:29:47,841 --> 01:29:50,435
Nee, dank je.
783
01:29:52,762 --> 01:29:55,231
Ik voel me zo machteloos.
784
01:30:18,747 --> 01:30:21,421
Hoeveel Jedi hebben het overleefd?
785
01:30:21,499 --> 01:30:24,093
We hebben nog niks gehoord.
786
01:30:24,920 --> 01:30:27,890
Duizenden troepen vielen de Tempel aan.
787
01:30:27,964 --> 01:30:30,058
Daarom ging ik Yoda zoeken.
788
01:30:30,133 --> 01:30:32,602
Is er contact geweest met de Tempel?
789
01:30:32,677 --> 01:30:35,681
Een gecodeerd terugtreksignaal was er.
790
01:30:36,514 --> 01:30:39,814
Alle Jedi moesten terug naar de Tempel.
791
01:30:39,893 --> 01:30:43,363
De oorlog zou voorbij zijn.
-Dan moeten we teruggaan.
792
01:30:43,438 --> 01:30:46,988
Achterblijvers kunnen zo in de val lopen.
793
01:30:48,109 --> 01:30:51,909
Veranderen van het gecodeerde bericht
is wat je denkt?
794
01:30:51,988 --> 01:30:54,741
Ja, er staat te veel op het spel.
795
01:30:55,825 --> 01:30:57,418
Mee eens.
796
01:30:57,494 --> 01:31:01,124
En meer kennis kan ons pad verlichten.
797
01:31:22,060 --> 01:31:25,530
Het plan is verlopen zoals u zei.
798
01:31:25,605 --> 01:31:28,404
Goed gedaan.
799
01:31:28,483 --> 01:31:34,331
Als mijn nieuwe leerling,
Darth Vader aankomt...
800
01:31:34,406 --> 01:31:37,956
...zal hij met jullie afrekenen.
801
01:31:50,296 --> 01:31:52,719
Bericht van de Kanselier.
802
01:31:52,799 --> 01:31:54,767
Stuur maar door.
803
01:31:56,469 --> 01:32:00,645
De Kanselier vraagt of u aanwezig bent...
804
01:32:00,724 --> 01:32:03,273
...bij een speciale zitting van 't Congres.
805
01:32:03,351 --> 01:32:06,946
Ik zal er zijn.
-Dan verwacht hij u.
806
01:32:09,899 --> 01:32:13,199
Het kan een valstrik zijn.
-Dat denk ik niet.
807
01:32:13,278 --> 01:32:18,455
Hij kan niet alle stelsels controleren
zonder de Senaat intact te houden.
808
01:32:19,242 --> 01:32:22,587
Tijdens een speciale zitting
van het Congres...
809
01:32:22,662 --> 01:32:26,007
...is toegang tot de Tempel
voor ons makkelijker.
810
01:33:04,454 --> 01:33:06,456
R2, blijf bij het schip.
811
01:33:31,856 --> 01:33:34,905
Welkom, Lord Vader.
We verwachtten u al.
812
01:34:06,724 --> 01:34:11,275
De Jedi-opstand is neergeslagen.
813
01:34:11,354 --> 01:34:12,446
Wat is er gebeurd?
814
01:34:12,522 --> 01:34:17,073
Volgens de Kanselier wilden
de Jedi de Senaat omverwerpen.
815
01:34:17,152 --> 01:34:22,659
De overgebleven Jedi zullen
vervolgd en verslagen worden.
816
01:34:38,423 --> 01:34:40,926
Zelfs de jongeren zijn niet gespaard.
817
01:34:42,010 --> 01:34:47,392
Niet gedood door Klonen, deze Padawan.
818
01:34:48,391 --> 01:34:51,065
Maar door een lichtzwaard.
819
01:34:57,901 --> 01:34:59,494
Wie?
820
01:34:59,569 --> 01:35:01,492
Wie kan dit gedaan hebben?
821
01:35:12,165 --> 01:35:15,385
De aanslag op mijn leven...
822
01:35:15,460 --> 01:35:20,387
...heeft me getekend en misvormd.
823
01:35:21,299 --> 01:35:24,223
Maar ik verzeker u...
824
01:35:24,302 --> 01:35:29,058
...dat ik vastberadener ben dan ooit.
825
01:35:47,408 --> 01:35:53,086
Om de veiligheid en de status quo
te waarborgen...
826
01:35:53,164 --> 01:35:57,089
...zal de Republiek
gereorganiseerd worden...
827
01:35:57,168 --> 01:36:02,675
...tot het Eerste Galactische Rijk.
828
01:36:03,549 --> 01:36:09,431
Voor een veilige
en stabiele samenleving.
829
01:36:18,815 --> 01:36:20,909
Dus zo sterft de vrijheid.
830
01:36:21,609 --> 01:36:24,362
Onder een daverend applaus.
831
01:36:26,739 --> 01:36:28,958
De oorlog is voorbij.
832
01:36:29,033 --> 01:36:33,163
Lord Sidious beloofde ons vrede.
We wilden alleen...
833
01:36:41,296 --> 01:36:46,018
Ik heb de code bijgesteld om
de overgebleven Jedi te waarschuwen.
834
01:36:46,092 --> 01:36:50,393
Voor de Klonen
de verandering doorhebben...
835
01:36:50,471 --> 01:36:52,894
...gaat lang duren.
836
01:37:05,069 --> 01:37:06,571
Wacht, meester.
837
01:37:08,072 --> 01:37:10,450
Er is iets wat ik moet weten.
838
01:37:16,539 --> 01:37:21,010
In de beveiligingsopnamen,
is slechts pijn te vinden.
839
01:37:21,085 --> 01:37:23,679
Ik moet de waarheid weten.
840
01:37:31,429 --> 01:37:35,400
Dat kan niet.
841
01:37:35,475 --> 01:37:39,571
Goed werk, mijn leerling.
842
01:37:39,645 --> 01:37:42,694
Lord Vader...
843
01:37:42,774 --> 01:37:46,324
...ga heen en breng vrede in het Rijk.
844
01:37:46,402 --> 01:37:48,621
Ik kan dit niet meer aanzien.
845
01:37:49,322 --> 01:37:53,293
De Sith uitroeien, moeten we.
846
01:37:55,036 --> 01:37:57,164
Stuur mij achter de Keizer aan.
847
01:37:57,246 --> 01:37:59,544
Ik kan Anakin niet doden.
848
01:37:59,624 --> 01:38:04,380
Om Lord Sidious te bestrijden
ben je niet sterk genoeg.
849
01:38:04,462 --> 01:38:07,762
Hij is als een broer voor me.
Ik kan het niet.
850
01:38:08,466 --> 01:38:13,563
Aangetast door de Duistere Kant
is de jonge Skywalker.
851
01:38:13,638 --> 01:38:17,063
De jongen die je opgeleid hebt,
is niet meer.
852
01:38:17,141 --> 01:38:20,065
Opgeslokt door Darth Vader.
853
01:38:20,144 --> 01:38:23,193
Ik weet niet waar de Keizer
hem heen gestuurd heeft.
854
01:38:23,272 --> 01:38:25,525
Waar moet ik zoeken?
855
01:38:26,818 --> 01:38:30,539
Ga op je gevoel af en vinden zul je hem.
856
01:38:41,040 --> 01:38:43,088
Wanneer heb je 'm nog gezien?
857
01:38:43,751 --> 01:38:47,176
Gisteren.
-Weet je waar hij nu is?
858
01:38:50,299 --> 01:38:53,678
Padmé, ik heb je hulp nodig.
859
01:38:54,345 --> 01:38:57,019
Hij loopt groot gevaar.
-Vanwege de Sith?
860
01:38:57,765 --> 01:38:59,267
Vanwege zichzelf.
861
01:39:03,688 --> 01:39:06,111
Anakin is overgelopen
naar de Duistere Kant.
862
01:39:06,190 --> 01:39:09,694
Dat is niet waar.
Hoe kun je dat zeggen?
863
01:39:12,447 --> 01:39:17,499
Ik heb 'n beveiligingshologram gezien...
864
01:39:19,078 --> 01:39:20,955
...waarin hij jongeren vermoordt.
865
01:39:21,038 --> 01:39:24,008
Dat kan Anakin niet zijn.
866
01:39:24,709 --> 01:39:27,053
Hij is bedrogen door een leugen.
Net als wij.
867
01:39:27,879 --> 01:39:31,679
De Kanselier is het brein achter alles.
Ook de oorlog.
868
01:39:33,468 --> 01:39:36,221
Palpatine is de Sith Lord
die we zochten.
869
01:39:36,304 --> 01:39:40,434
Nu Dooku dood is,
is Anakin zijn leerling geworden.
870
01:39:46,606 --> 01:39:48,608
Ik geloof je niet.
871
01:39:49,984 --> 01:39:51,486
Dat kan ik niet.
872
01:39:59,660 --> 01:40:01,958
Ik moet hem vinden.
873
01:40:04,040 --> 01:40:06,418
Je gaat hem vermoorden, hè?
874
01:40:10,087 --> 01:40:12,590
Hij is een enorm gevaar geworden.
875
01:40:15,176 --> 01:40:16,678
Ik kan het niet.
876
01:40:30,358 --> 01:40:32,326
Anakin is de vader, hè?
877
01:40:36,697 --> 01:40:38,699
Het spijt me.
878
01:41:24,537 --> 01:41:26,881
Laat me meegaan.
-Het is veilig.
879
01:41:26,956 --> 01:41:29,050
De strijd is voorbij. Dit is privé.
880
01:41:29,125 --> 01:41:31,548
Zoals u wenst, maar het zint me niet.
881
01:41:31,627 --> 01:41:35,302
Er gebeurt niks.
Dit is iets wat ik alleen moet doen.
882
01:41:35,381 --> 01:41:37,804
3PO let wel op me.
883
01:41:53,441 --> 01:41:57,116
Ik begin dat vliegen
aardig onder de knie te krijgen.
884
01:42:25,431 --> 01:42:28,901
Ik heb afgerekend met de Separatisten.
885
01:42:28,976 --> 01:42:31,900
Dan is het afgelopen.
886
01:42:33,272 --> 01:42:39,120
Je hebt vrede en gerechtigheid
in het heelal hersteld.
887
01:42:39,862 --> 01:42:44,117
Stuur een boodschap naar de schepen
van de Handelsfederatie.
888
01:42:44,909 --> 01:42:49,415
Alle robot-eenheden
moeten ontbonden worden.
889
01:42:50,247 --> 01:42:52,249
In orde.
890
01:43:51,475 --> 01:43:53,603
Ik zag je schip.
891
01:43:56,397 --> 01:43:59,446
Wat doe je hier?
-Ik maakte me zorgen om je.
892
01:44:00,860 --> 01:44:03,739
Obi-Wan zei vreselijke dingen.
893
01:44:03,821 --> 01:44:05,414
Wat dan?
894
01:44:06,073 --> 01:44:09,043
Dat je overgelopen bent
naar de Duistere Kant...
895
01:44:09,118 --> 01:44:13,794
...en dat je jongeren gedood hebt.
896
01:44:15,291 --> 01:44:18,010
Obi-Wan wil je tegen me opzetten.
897
01:44:18,085 --> 01:44:20,008
Hij geeft om ons.
898
01:44:20,671 --> 01:44:21,888
Ons?
899
01:44:21,964 --> 01:44:23,466
Hij weet het.
900
01:44:24,800 --> 01:44:26,723
Hij wil je helpen.
901
01:44:30,514 --> 01:44:33,814
Anakin, ik wil alleen je liefde.
902
01:44:33,893 --> 01:44:36,271
Liefde kan je niet redden.
903
01:44:36,353 --> 01:44:39,607
Mijn nieuwe krachten wel.
-Tegen welke prijs?
904
01:44:39,690 --> 01:44:42,113
Je bent een goed mens.
Doe dit niet.
905
01:44:42,193 --> 01:44:44,946
Ik wil jou niet verliezen
zoals m'n moeder.
906
01:44:45,029 --> 01:44:49,284
Ik word machtiger dan welke Jedi ook.
907
01:44:49,366 --> 01:44:52,210
Voor jou. Om jou te beschermen.
908
01:44:53,496 --> 01:44:55,498
Ga met me mee.
909
01:44:56,207 --> 01:44:58,255
Help me ons kind op te voeden.
910
01:44:58,334 --> 01:45:01,178
Laat alles achter nu het nog kan.
911
01:45:01,253 --> 01:45:05,224
Zie je het dan niet?
We hoeven niet meer te vluchten.
912
01:45:06,008 --> 01:45:08,557
Ik heb vrede gebracht.
913
01:45:09,553 --> 01:45:11,521
Ik ben machtiger dan de Kanselier.
914
01:45:11,597 --> 01:45:13,725
Ik kan hem afzetten.
915
01:45:15,768 --> 01:45:18,521
We kunnen samen heersen
over het heelal.
916
01:45:18,604 --> 01:45:21,733
Dan kunnen we ervoor zorgen
dat alles wordt zoals wij willen.
917
01:45:27,696 --> 01:45:29,744
Ik geloof m'n oren niet.
918
01:45:31,200 --> 01:45:34,545
Obi-Wan had gelijk.
Je bent veranderd.
919
01:45:36,705 --> 01:45:39,584
Ik wil niks meer horen over Obi-Wan.
920
01:45:40,417 --> 01:45:43,887
De Jedi hebben zich tegen me gekeerd.
Maak niet dezelfde fout.
921
01:45:45,548 --> 01:45:47,596
Ik ken je helemaal niet meer.
922
01:45:51,262 --> 01:45:53,264
Je breekt mijn hart.
923
01:45:53,931 --> 01:45:56,935
Je slaat een weg in
waar ik je niet kan volgen.
924
01:45:57,893 --> 01:45:59,816
Door Obi-Wan?
925
01:46:00,563 --> 01:46:02,691
Door wat je gedaan hebt.
926
01:46:02,773 --> 01:46:04,741
En door wat je wilt doen.
927
01:46:05,943 --> 01:46:08,617
Hou op en kom terug.
928
01:46:08,696 --> 01:46:11,666
Ik hou van je.
-Je liegt.
929
01:46:16,453 --> 01:46:20,253
Jij bent met hem. Jij hebt 'm
hier gebracht om mij te vermoorden.
930
01:46:21,667 --> 01:46:23,294
Laat haar gaan.
931
01:46:26,463 --> 01:46:28,682
Laat haar gaan.
932
01:46:38,642 --> 01:46:40,690
Jij hebt haar tegen me opgezet.
933
01:46:42,271 --> 01:46:44,490
Dat heb je zelf gedaan.
934
01:46:49,194 --> 01:46:51,413
Je pakt haar niet van me af.
935
01:46:51,488 --> 01:46:55,368
Dat hebben jouw woede
en honger naar macht al gedaan.
936
01:46:59,288 --> 01:47:03,668
Je hebt je laten misleiden
door de Dark Lord.
937
01:47:05,210 --> 01:47:08,259
Je bent geworden
wat je gezworen hebt te vernietigen.
938
01:47:08,339 --> 01:47:10,433
Je hoeft me de les niet te lezen.
939
01:47:10,507 --> 01:47:13,056
Ik doorzie de leugens van de Jedi.
940
01:47:13,886 --> 01:47:16,560
Ik ben niet bang
voor de Duistere Kant zoals jij.
941
01:47:18,349 --> 01:47:20,317
Ik heb vrede...
942
01:47:20,392 --> 01:47:25,193
...vrijheid, gerechtigheid
en veiligheid gebracht in mijn Rijk.
943
01:47:26,148 --> 01:47:28,321
In jouw Rijk?
944
01:47:29,109 --> 01:47:31,203
Ik wil je niet vermoorden.
945
01:47:32,529 --> 01:47:37,080
Mijn loyaliteit ligt bij de Republiek.
Bij de democratie.
946
01:47:37,910 --> 01:47:40,538
Als je niet voor me bent...
947
01:47:40,621 --> 01:47:42,715
...ben je mijn vijand.
948
01:47:44,708 --> 01:47:47,211
Alleen een Sith ziet het zo zwart-wit.
949
01:47:49,546 --> 01:47:51,640
Ik zal doen wat ik moet doen.
950
01:47:52,299 --> 01:47:54,722
Je zal het proberen.
951
01:48:26,458 --> 01:48:30,508
Je hebt een nieuwe leerling,
hoorde ik, keizer.
952
01:48:30,587 --> 01:48:35,093
Of moet ik Darth Sidious zeggen?
953
01:48:35,175 --> 01:48:37,803
Meester Yoda.
954
01:48:37,886 --> 01:48:39,604
Je leeft nog.
955
01:48:40,431 --> 01:48:41,853
Verbaasd?
956
01:48:42,516 --> 01:48:47,147
Je arrogantie verblindt je.
957
01:48:47,229 --> 01:48:49,323
Nu zal je de kracht...
958
01:48:49,398 --> 01:48:53,904
...van de Duistere Kant ervaren.
959
01:49:35,819 --> 01:49:41,542
Ik heb lang gewacht op dit moment...
960
01:49:41,617 --> 01:49:46,839
...mijn kleine groene vriend.
961
01:49:57,007 --> 01:50:00,511
Eindelijk zijn we verlost van de Jedi.
962
01:50:00,594 --> 01:50:04,849
Als ik er iets over te zeggen heb,
dan niet.
963
01:50:10,145 --> 01:50:12,523
Het einde is daar van jouw heerschappij.
964
01:50:14,358 --> 01:50:16,861
En te lang heeft het geduurd.
965
01:50:21,573 --> 01:50:23,826
Als je zo machtig bent...
966
01:50:25,035 --> 01:50:26,537
...waarom ga je?
967
01:50:27,454 --> 01:50:30,048
Jij houdt me niet tegen.
968
01:50:30,124 --> 01:50:34,755
Darth Vader wordt
vele malen machtiger dan wij.
969
01:50:34,837 --> 01:50:39,217
Het vertrouwen in uw nieuwe leerling,
kan zijn misplaatst.
970
01:50:40,509 --> 01:50:44,605
Net als het vertrouwen
in de Duistere Kant.
971
01:55:12,197 --> 01:55:14,950
Snel. Belangrijk is de timing.
972
01:55:15,033 --> 01:55:17,877
Activeer de peilzender.
973
01:55:17,953 --> 01:55:20,331
Geen spoor van zijn lichaam.
974
01:55:20,414 --> 01:55:24,089
Dan is hij niet dood.
-Intensiveer de zoektocht.
975
01:55:24,167 --> 01:55:26,465
Ja, onmiddellijk.
976
01:55:27,504 --> 01:55:31,634
Laat kapitein Kagi
mijn shuttle gereedmaken.
977
01:55:33,218 --> 01:55:36,848
Lord Vader is in gevaar.
978
01:56:45,624 --> 01:56:48,844
In ballingschap moet ik leven.
979
01:56:49,503 --> 01:56:51,631
Gefaald heb ik.
980
01:58:31,021 --> 01:58:34,992
Ik heb je laten vallen.
981
01:58:35,066 --> 01:58:37,990
Ik had moeten weten
dat de Jedi de macht wilden.
982
01:58:38,069 --> 01:58:40,913
Kanselier Palpatine is het kwaad.
983
01:58:40,989 --> 01:58:43,663
Van mij uit gezien
zijn de Jedi 't kwaad.
984
01:58:43,742 --> 01:58:45,369
Dan ben je verloren.
985
01:58:57,213 --> 01:58:59,762
Je einde is nabij, meester.
986
01:59:24,240 --> 01:59:27,414
Het is voorbij, Anakin.
Ik ben in het voordeel.
987
01:59:30,038 --> 01:59:32,757
Je onderschat mijn kracht.
988
01:59:33,500 --> 01:59:35,252
Doe het niet.
989
01:59:58,108 --> 02:00:00,110
Jij was de uitverkorene.
990
02:00:01,569 --> 02:00:04,789
Jij zou de Sith uitroeien
en ze niet versterken.
991
02:00:07,409 --> 02:00:11,255
Je zou de Kracht in balans brengen
en niet onderdompelen in duisternis.
992
02:00:22,882 --> 02:00:25,260
Ik haat je.
993
02:00:32,642 --> 02:00:34,986
Je was m'n broer, Anakin.
994
02:00:36,980 --> 02:00:39,358
Ik hield van je.
995
02:01:20,356 --> 02:01:23,326
Miss Padmé is aan boord.
996
02:01:23,401 --> 02:01:25,529
Toe nou.
997
02:01:25,612 --> 02:01:28,491
We moeten deze vreselijke plek
snel verlaten.
998
02:01:44,005 --> 02:01:46,007
Is alles goed met Anakin?
999
02:02:54,784 --> 02:02:56,786
Majesteit, deze kant op.
1000
02:02:57,704 --> 02:02:59,627
Daar is ie.
1001
02:02:59,706 --> 02:03:01,925
Hij leeft nog.
1002
02:03:04,878 --> 02:03:07,131
Laat een medische capsule komen.
1003
02:03:53,009 --> 02:03:55,228
Obi-Wan heeft contact opgenomen.
1004
02:04:12,028 --> 02:04:14,497
We brengen haar
naar 't medisch centrum. Snel.
1005
02:04:44,769 --> 02:04:47,022
Medisch gezien is ze gezond.
1006
02:04:47,105 --> 02:04:50,359
Maar om een of andere reden
ontglipt ze ons.
1007
02:04:51,693 --> 02:04:54,446
Gaat ze dood?
-We weten niet waarom.
1008
02:04:54,529 --> 02:04:56,623
Ze heeft de wil om te leven verloren.
1009
02:04:56,698 --> 02:04:59,872
We proberen de baby's te redden.
1010
02:04:59,951 --> 02:05:01,578
Baby's?
1011
02:05:01,661 --> 02:05:03,584
Ze is zwanger van een tweeling.
1012
02:05:45,705 --> 02:05:47,207
Luke.
1013
02:06:19,322 --> 02:06:21,700
Het is een meisje.
-Leia.
1014
02:07:11,124 --> 02:07:13,047
Hij heeft ook een goeie kant.
1015
02:07:15,711 --> 02:07:17,133
Dat weet ik zeker.
1016
02:07:17,797 --> 02:07:21,427
Nog steeds.
1017
02:07:56,627 --> 02:07:58,129
Lord Vader.
1018
02:07:59,422 --> 02:08:01,595
Hoor je mij?
1019
02:08:09,182 --> 02:08:11,105
Waar is Padmé?
1020
02:08:12,894 --> 02:08:14,817
Is ze in orde?
1021
02:08:15,897 --> 02:08:17,945
Is alles goed met haar?
1022
02:08:19,609 --> 02:08:24,206
Jouw woede heeft haar gedood.
1023
02:08:25,198 --> 02:08:28,122
Ik? Dat kan niet.
1024
02:08:28,201 --> 02:08:31,250
Ze leefde nog. Ik voelde het.
1025
02:09:05,154 --> 02:09:08,829
Veilig verstopt
moeten de kinderen worden.
1026
02:09:10,576 --> 02:09:14,171
Ergens waar de Sith
ze niet kunnen vinden.
1027
02:09:16,666 --> 02:09:18,839
Gescheiden moeten ze worden.
1028
02:09:19,502 --> 02:09:21,470
Mijn vrouw en ik nemen het meisje wel.
1029
02:09:23,005 --> 02:09:25,929
We willen al 'n hele tijd
een meisje adopteren.
1030
02:09:26,008 --> 02:09:28,306
We zullen van haar houden.
1031
02:09:29,178 --> 02:09:31,180
En de jongen?
1032
02:09:32,098 --> 02:09:35,648
Naar Tatooine, naar huis moet hij.
1033
02:09:37,436 --> 02:09:39,905
Ik zal 'm meenemen en over hem waken.
1034
02:09:45,319 --> 02:09:49,040
Tot de tijd rijp is,
verdwijnen zullen we.
1035
02:09:50,825 --> 02:09:54,455
Meester Kenobi, een momentje.
1036
02:09:55,955 --> 02:10:01,212
In alle eenzaamheid op Tatooine
is er iets te leren voor je.
1037
02:10:03,921 --> 02:10:08,552
Een oude vriend
kent de weg naar onsterfelijkheid.
1038
02:10:10,553 --> 02:10:13,682
Iemand die teruggekeerd is
uit de onderwereld.
1039
02:10:13,764 --> 02:10:16,233
Je oude meester.
1040
02:10:16,892 --> 02:10:18,394
Qui-Gon?
1041
02:10:20,896 --> 02:10:24,196
Hoe met 'm in contact te komen,
zal ik je leren.
1042
02:10:25,651 --> 02:10:28,245
Kapitein Antilles.
-Hoogheid.
1043
02:10:28,321 --> 02:10:29,823
Ik draag deze robots over aan u.
1044
02:10:29,905 --> 02:10:33,876
Verzorg ze goed.
Wis het geheugen van de protocol-robot.