1 00:00:13,029 --> 00:00:17,200 Legendas: João Ahrens Teixeira 2 00:00:24,633 --> 00:00:28,721 Há muito tempo atrás numa galáxia muito, muito distante... 3 00:00:31,661 --> 00:00:39,659 GUERRA DAS ESTRELAS 4 00:00:42,057 --> 00:00:45,394 Episódio II 5 00:00:45,811 --> 00:00:50,086 ATAQUE DOS CLONES 6 00:00:51,222 --> 00:00:56,391 Existe uma inquietação no Senado Galáctico. Vários milhares de sistemas solares 7 00:00:56,601 --> 00:00:59,992 declararam as suas intenções de abandonar a República. 8 00:01:00,513 --> 00:01:05,727 Este movimento separatista, sob a liderança do misterioso Conde Dooku, 9 00:01:05,987 --> 00:01:13,390 tornou difícil ao limitado número de Jedi, a manutenção da paz e da ordem na galáxia. 10 00:01:15,632 --> 00:01:20,064 A Senadora Amidala, a anterior rainha de Naboo, está de regresso ao Senado Galáctico 11 00:01:20,324 --> 00:01:23,678 para votar no assunto crítico de criar um Exército da República, 12 00:01:23,679 --> 00:01:28,666 para assistir os subjugados Jedi... 13 00:02:17,048 --> 00:02:19,342 Senadora, estamos a fazer a aproximação final a Coruscant. 14 00:02:19,342 --> 00:02:21,010 Muito bem Tenente. 15 00:03:13,980 --> 00:03:15,544 Conseguimos! 16 00:03:18,985 --> 00:03:21,696 Suponho que estava errado. Não existia qualquer perigo. 17 00:03:42,655 --> 00:03:44,636 Cordé! 18 00:03:44,636 --> 00:03:47,222 Minha senhora, peço imensa desculpa. 19 00:03:48,389 --> 00:03:50,350 Eu desapontei-a Senadora. 20 00:03:51,518 --> 00:03:52,560 Não! 21 00:03:55,021 --> 00:03:57,357 Minha senhora, ainda estamos em perigo aqui. 22 00:04:03,790 --> 00:04:05,719 Não devíamos ter voltado. 23 00:04:05,719 --> 00:04:07,158 Este voto é muito importante. 24 00:04:07,638 --> 00:04:10,808 Você cumpriu o seu dever, a Cordé cumpriu o dela. Agora venha. 25 00:04:12,987 --> 00:04:16,303 Senadora Amidala, por favor. 26 00:04:27,022 --> 00:04:30,442 Não sei por quanto mais tempo consigo aguentar o voto meus amigos. 27 00:04:30,442 --> 00:04:33,497 Mais e mais sistemas estrelares se estão a unir aos separatistas. 28 00:04:33,497 --> 00:04:35,051 Se eles realmente se separarem... 29 00:04:35,051 --> 00:04:41,067 Não deixarei que esta República que se aguentou por mil anos, seja separada em dois. 30 00:04:41,098 --> 00:04:44,404 As minhas negociações não falharão. 31 00:04:44,404 --> 00:04:48,877 Se falharem tem de compreender que não há suficientes Jedi para defender a República. 32 00:04:49,826 --> 00:04:52,662 Somos guardiães da paz, não soldados. 33 00:04:54,174 --> 00:04:59,481 Mestre Yoda, acha que chegará a haver guerra? 34 00:05:01,004 --> 00:05:09,856 O lado negro ofusca tudo, é impossível ver o futuro. 35 00:05:12,185 --> 00:05:14,818 A Comissão de juristas chegou, Excelência 36 00:05:15,456 --> 00:05:16,603 Óptimo! 37 00:05:18,615 --> 00:05:20,847 Mandem-nos entrar. 38 00:05:21,305 --> 00:05:24,204 Discutiremos este assunto mais tarde. 39 00:05:28,500 --> 00:05:33,933 Senadora Amidala, a sua tragédia na plataforma de aterragem, terrível. 40 00:05:34,444 --> 00:05:38,302 Vê-la viva traz conforto ao meu coração. 41 00:05:38,302 --> 00:05:40,971 Têm alguma ideia de quem está por trás deste ataque? 42 00:05:41,524 --> 00:05:45,611 As nossas informações apontam para os aborrecidos mineiros nas luas de Naboo. 43 00:05:46,435 --> 00:05:48,697 Eu penso que o Conde Dooku esteve por detrás disto. 44 00:05:48,729 --> 00:05:52,670 Ele é um idealista político, não um assassino. 45 00:05:52,712 --> 00:05:55,736 A minha senhora sabe que o Conde Dooku foi em tempos um Jedi!? 46 00:05:55,777 --> 00:05:58,895 Ele não poderia assassinar ninguém, não está no seu carácter. 47 00:05:59,886 --> 00:06:06,496 Mas certamente senadora, você encontra-se em grande perigo. 48 00:06:07,091 --> 00:06:13,931 Mestre Jedi, posso sugerir que a senadora seja colocada sob a protecção de suas santidades. 49 00:06:14,567 --> 00:06:17,507 Acha realmente, que essa é uma decisão sensata nestes tempos conturbados? 50 00:06:17,539 --> 00:06:19,645 Chanceler, se me permite comentar, não acredito que a situação... 51 00:06:19,676 --> 00:06:21,522 Que a situação seja tão séria? 52 00:06:22,544 --> 00:06:24,504 Não, mas eu acredito senadora. 53 00:06:24,546 --> 00:06:30,312 Eu entendo muito bem que segurança adicional possa ser dilacerante para si. 54 00:06:30,343 --> 00:06:34,066 Mas, talvez alguém que lhe seja familiar! 55 00:06:34,097 --> 00:06:38,456 Um velho amigo, como o mestre Kenobi. 56 00:06:39,331 --> 00:06:43,763 Isso é possível, ele acaba de regressar de uma disputa fronteiriça em Ansion. 57 00:06:44,858 --> 00:06:47,381 Faça-o por mim minha senhora, por favor? 58 00:06:47,412 --> 00:06:49,957 A ideia de a perder... 59 00:06:51,270 --> 00:06:53,314 é insuportável. 60 00:06:53,971 --> 00:06:57,443 Pedirei ao Obi-Wan que reporte a si imediatamente, minha senhora. 61 00:06:57,475 --> 00:06:59,570 Obrigado, mestre Windu. 62 00:07:09,049 --> 00:07:11,019 Pareces um pouco nervoso. 63 00:07:11,061 --> 00:07:12,729 Nem um pouco. 64 00:07:12,761 --> 00:07:16,629 Não te sinto tão tenso desde que caímos naquele ninho de gundarks. 65 00:07:16,660 --> 00:07:19,121 Vôce caiu naquele pesadelo, mestre... 66 00:07:19,153 --> 00:07:21,916 e eu salvei-o, lembra-se? 67 00:07:21,957 --> 00:07:25,294 Ohh... sim. 68 00:07:29,632 --> 00:07:34,501 Estás a transpirar. Relaxa. Inspira fundo. 69 00:07:34,533 --> 00:07:37,702 Não a vejo há dez anos, mestre. 70 00:07:51,602 --> 00:07:54,407 Obi? Obi! 71 00:07:54,438 --> 00:07:56,721 Eu estar tão sorridente por vê-lo, senhor. 72 00:07:56,753 --> 00:07:58,296 É bom ver-te de novo Jar Jar. 73 00:07:58,327 --> 00:08:00,256 Senadora Padmé. 74 00:08:00,298 --> 00:08:02,175 Meus amigos estarem aqui. 75 00:08:02,206 --> 00:08:04,187 Veja, veja senadora. 76 00:08:04,229 --> 00:08:06,857 Os Jedi chegaram. 77 00:08:10,642 --> 00:08:13,415 É um enorme prazer vê-la de novo, minha senhora. 78 00:08:13,457 --> 00:08:16,220 Foi tempo demais, mestre Kenobi. 79 00:08:17,847 --> 00:08:18,775 Ani? 80 00:08:18,806 --> 00:08:20,756 Minha nossa, como cresceste! 81 00:08:20,798 --> 00:08:22,362 Tambem você. 82 00:08:22,403 --> 00:08:24,770 Tornou-se mais bonita, quero eu dizer. 83 00:08:24,812 --> 00:08:27,961 Bem, para uma senadora, quero eu dizer. 84 00:08:29,890 --> 00:08:33,842 Ani, serás sempre aquele rapaz que conheci em Tatooine. 85 00:08:33,884 --> 00:08:37,856 A nossa presença aqui será invisível, minha senhora, asseguro-lhe. 86 00:08:37,898 --> 00:08:40,474 Sou o Capitão Typho dos serviços de segurança de sua majestade. 87 00:08:40,515 --> 00:08:42,799 A rainha Jamillia foi informada da vossa missão. 88 00:08:42,841 --> 00:08:44,811 Estou muito grato por estar aqui, mestre Kenobi. 89 00:08:44,843 --> 00:08:48,012 A situação é mais perigosa do que a senadora admitirá. 90 00:08:48,054 --> 00:08:50,911 Eu não preciso de mais segurança, preciso de respostas. 91 00:08:50,953 --> 00:08:53,226 Quero saber quem está a tentar matar-me. 92 00:08:53,268 --> 00:08:57,001 Estamos aqui para protegê-la senadora, não para iniciar uma investigação. 93 00:08:57,042 --> 00:08:59,639 Nós descobriremos quem está a tentar matá-la Padmé. 94 00:08:59,680 --> 00:09:01,109 Prometo-lhe. 95 00:09:01,109 --> 00:09:04,310 Não iremos exceder o nosso mandato, meu jovem aprendiz Padawan. 96 00:09:04,352 --> 00:09:07,313 Eu disse-o no interesse de protegê-la, mestre, óbviamente. 97 00:09:07,344 --> 00:09:09,826 Não voltaremos a repetir este exercício, Anakin... 98 00:09:09,857 --> 00:09:12,036 e irás prestar atenção à minha conduta. 99 00:09:12,068 --> 00:09:13,048 Porquê? 100 00:09:13,090 --> 00:09:14,893 O quê? 101 00:09:16,322 --> 00:09:19,648 Porque motivo acha que fomos nomeados para ela, se não para descobrir o assassino? 102 00:09:19,679 --> 00:09:22,995 Protecção é um trabalho para a segurança local, não para um Jedi. 103 00:09:23,027 --> 00:09:26,155 É óbvio mestre, a investigação está incluída no nosso mandato. 104 00:09:26,186 --> 00:09:29,429 Nós faremos exactamente o que o que o concelho nos instruiu. 105 00:09:32,661 --> 00:09:35,518 E irás aprender qual o teu lugar, jovem. 106 00:09:38,636 --> 00:09:40,450 Talvez com apenas a vossa presença... 107 00:09:40,482 --> 00:09:43,766 o mistério que envolve esta ameaça seja revelado. 108 00:09:43,797 --> 00:09:46,206 Agora, se me dão licença... 109 00:09:46,248 --> 00:09:49,219 vou retirar-me. 110 00:09:49,887 --> 00:09:51,586 Sei que me sentirei melhor tendo-vos por perto. 111 00:09:51,618 --> 00:09:53,495 Terei um oficial colocado em cada andar... 112 00:09:53,536 --> 00:09:55,830 e estarei no centro de controlo, lá em baixo. 113 00:09:57,676 --> 00:10:01,232 Eu estar radiante de felicidade por vê-lo de novo, Ani. 114 00:10:01,263 --> 00:10:04,141 Ela práticamente nem me reconheceu, Jar Jar. 115 00:10:05,642 --> 00:10:08,624 Pensei nela todos os dias desde que nos separámos e... 116 00:10:09,803 --> 00:10:11,919 ela esqueceu-me completamente. 117 00:10:11,951 --> 00:10:13,254 Ela estar contente. 118 00:10:13,285 --> 00:10:16,017 Mais contente que eu a tenha visto em muito tempo. 119 00:10:16,059 --> 00:10:17,831 Estás a concentrar-te no negativo, Anakin. 120 00:10:17,873 --> 00:10:20,907 Tem cuidado com os teus pensamentos. 121 00:10:20,949 --> 00:10:22,680 Ela ficou muito contente por ver-nos. 122 00:10:22,722 --> 00:10:25,443 Agora, vamos verificar a segurança. 123 00:10:33,806 --> 00:10:36,058 Eu atingi a nave, mas eles utilizaram um engodo. 124 00:10:36,100 --> 00:10:38,571 Temos de tentar algo mais subtil desta vez, Zam. 125 00:10:38,602 --> 00:10:40,104 O meu cliente está a ficar impaciente. 126 00:10:40,145 --> 00:10:43,753 Leva isto. Tem cuidado, são muito venenosos. 127 00:10:43,795 --> 00:10:48,310 E, Zam, não podem haver erros desta vez. 128 00:10:50,385 --> 00:10:52,814 O Capitão Typho tem homens mais do que suficientes lá em baixo. 129 00:10:52,856 --> 00:10:54,764 Assassino algum tentaria aquela via. 130 00:10:55,046 --> 00:10:56,547 Alguma actividade aqui em cima? 131 00:10:56,579 --> 00:10:58,737 Sossegado como um túmulo. 132 00:10:59,509 --> 00:11:02,480 Não gosto de estar aqui à espera que algo lhe aconteça. 133 00:11:02,522 --> 00:11:03,982 O que é que se passa? 134 00:11:04,013 --> 00:11:06,495 Ela cobriu as câmaras. 135 00:11:06,526 --> 00:11:08,893 Acho que ela não gostou de ter-me a observá-la. 136 00:11:08,924 --> 00:11:10,395 Em que é que ela está a pensar?! 137 00:11:10,426 --> 00:11:14,096 Ela programou o R2 para nos informar se houver um intruso. 138 00:11:14,138 --> 00:11:16,692 Há muitas mais maneiras de matar uma senadora. 139 00:11:17,068 --> 00:11:21,854 Eu sei, mas também queremos apanhar este assassino, certo mestre? 140 00:11:23,084 --> 00:11:25,535 Estás a usá-la como isco. 141 00:11:25,566 --> 00:11:27,641 A ideia foi dela. 142 00:11:27,672 --> 00:11:30,185 Não te preocupes, nada de mal lhe acontecerá. 143 00:11:30,227 --> 00:11:33,397 Consigo sentir tudo o que se passa naquele quarto. 144 00:11:33,428 --> 00:11:35,055 Confia em mim. 145 00:11:35,086 --> 00:11:37,693 É demasiado arriscado. 146 00:11:37,724 --> 00:11:41,123 Além disso, os teus sentidos não estão assim tão apurados, meu jovem aprendiz. 147 00:11:41,165 --> 00:11:44,575 E os seus estão? 148 00:11:45,784 --> 00:11:47,515 Possívelmente. 149 00:12:02,134 --> 00:12:04,219 Pareces cansado. 150 00:12:04,699 --> 00:12:07,410 Já não consigo dormir bem. 151 00:12:07,441 --> 00:12:10,309 Por causa da tua mãe? 152 00:12:14,427 --> 00:12:18,066 Não sei porque continuo a sonhar com ela. 153 00:12:20,048 --> 00:12:22,404 Os sonhos passam com o tempo. 154 00:12:24,239 --> 00:12:26,439 Preferia sonhar com a Padmé. 155 00:12:26,481 --> 00:12:29,067 Só estar perto dela novamente é... 156 00:12:29,109 --> 00:12:30,475 intoxicante. 157 00:12:30,516 --> 00:12:32,936 Tem cuidado com os teus pensamentos, Anakin. Eles traem-te. 158 00:12:33,102 --> 00:12:35,271 Fizeste um compromisso com a ordem dos Jedi. 159 00:12:35,302 --> 00:12:37,565 Um compromisso difícil de quebrar. 160 00:12:37,753 --> 00:12:40,433 E não te esqueças que ela é uma política. Não deves confiar neles. 161 00:12:40,474 --> 00:12:43,039 Ela não é como os outros no senado, mestre. 162 00:12:43,081 --> 00:12:46,042 A minha experiência diz-me que os senadores apenas se concentram em agradar, 163 00:12:46,074 --> 00:12:48,712 aqueles que financiam as suas campanhas. 164 00:12:48,743 --> 00:12:52,184 E não estão mínimamente preocupados em esquecer as gentilezas da democracia, 165 00:12:52,226 --> 00:12:53,175 para obter esses mesmos fundos. 166 00:12:53,216 --> 00:12:55,114 Outra lição não! 167 00:12:55,145 --> 00:12:57,710 Pelo menos, não sobre a economia dos políticos. 168 00:13:53,933 --> 00:13:56,227 E além disso, estás a generalizar. 169 00:13:56,259 --> 00:13:58,824 O Chanceler não parece ser corrupto. 170 00:13:58,865 --> 00:14:00,867 O Palpatine é um político. 171 00:14:00,899 --> 00:14:05,518 Já reparei que ele é muito inteligente, em seguir as paixões e as preocupações dos senadores. 172 00:14:07,332 --> 00:14:08,938 Penso que é um bom homem. 173 00:14:09,866 --> 00:14:11,232 Também o sinto! 174 00:14:28,019 --> 00:14:29,490 Fique aqui! 175 00:14:33,556 --> 00:14:35,339 Está bem minha senhora? 176 00:16:22,499 --> 00:16:23,740 Porque é que demoraste tanto? 177 00:16:23,781 --> 00:16:25,210 Bem, sabe mestre... 178 00:16:25,241 --> 00:16:27,139 não consegui encontrar um speeder do qual gostasse... 179 00:16:27,170 --> 00:16:27,764 Ali está ele. 180 00:16:27,796 --> 00:16:31,184 com um cockpit aberto e as capacidades certas de velocidade. 181 00:16:31,226 --> 00:16:34,135 Se passasses mais tempo a praticar as tuas técnicas com o sabre,... 182 00:16:34,167 --> 00:16:36,534 poderias rivalizar com o mestre Yoda como espadachim. 183 00:16:36,575 --> 00:16:38,046 Pensava que já o fazia! 184 00:16:38,077 --> 00:16:41,424 Só na tua cabeça, meu muito jovem aprendiz. 185 00:17:09,546 --> 00:17:11,663 Sobe Anakin, sobe! 186 00:17:18,774 --> 00:17:20,442 Sabes que não gosto quando fazes isso. 187 00:17:20,484 --> 00:17:24,196 Desculpe mestre, esqueci-me que não gosta de voar. 188 00:17:24,238 --> 00:17:27,543 Não me importo de voar, mas o que tu estás a fazer é suícidio! 189 00:17:55,488 --> 00:17:58,657 Anakin! Quantas vezes te disse... 190 00:17:59,450 --> 00:18:02,182 para te afastares das junções de corrente! 191 00:18:03,600 --> 00:18:05,519 Aquilo foi bom! 192 00:18:19,950 --> 00:18:22,723 Onde é que vais? Ele foi por ali! 193 00:18:22,755 --> 00:18:26,978 Mestre, se continuarmos esta perseguição, aquele idiota vai acabar por ficar frito... 194 00:18:27,082 --> 00:18:31,336 e pessoalmente, gostaria muito de saber quem ele é e para quem trabalha. 195 00:18:31,367 --> 00:18:34,381 Isto é um atalho...penso eu. 196 00:19:01,856 --> 00:19:04,150 Bem, perdeste-o. 197 00:19:04,192 --> 00:19:05,871 Peço imensa desculpa mestre. 198 00:19:05,912 --> 00:19:07,946 Que grande atalho, Anakin. 199 00:19:07,977 --> 00:19:10,104 Ele foi comletamente no sentido oposto. 200 00:19:10,146 --> 00:19:13,378 Mais uma vez provaste... Se me dá licença. 201 00:19:16,058 --> 00:19:18,414 Odeio quando ele faz aquilo. 202 00:21:47,105 --> 00:21:48,377 Anakin! 203 00:21:49,076 --> 00:21:50,890 Ela entrou no clube mestre! 204 00:21:50,932 --> 00:21:54,237 Tem paciência. Usa a Força, pensa. 205 00:21:54,268 --> 00:21:55,040 Desculpe mestre. 206 00:21:55,082 --> 00:21:57,084 Ele entrou ali para se esconder, não para fugir. 207 00:21:57,125 --> 00:21:58,585 Sim mestre. 208 00:21:58,627 --> 00:22:00,045 Da próxima vez tenta não o perder. 209 00:22:00,076 --> 00:22:01,411 Sim mestre. 210 00:22:01,442 --> 00:22:03,309 Esta arma é a tua vida. 211 00:22:03,674 --> 00:22:05,509 Eu tento mestre. 212 00:22:05,540 --> 00:22:08,251 Porque é que tenho a sensação que serás a minha morte? 213 00:22:08,282 --> 00:22:10,138 Não diga isso mestre. 214 00:22:10,180 --> 00:22:11,817 Você é o que tenho de mais parecido com um pai. 215 00:22:11,859 --> 00:22:13,778 Então porque é que não me ouves? 216 00:22:13,819 --> 00:22:16,155 Estou a tentar. 217 00:22:28,334 --> 00:22:29,971 Estás a vê-lo? 218 00:22:30,013 --> 00:22:32,400 Penso que ele é uma ela... 219 00:22:32,432 --> 00:22:34,736 e penso que ela é mutável. 220 00:22:35,393 --> 00:22:38,083 Nesse caso, sê extremamente cuidadoso. 221 00:22:39,804 --> 00:22:40,919 Vai encontrá-la. 222 00:22:40,951 --> 00:22:42,640 Onde é que vai, mestre? 223 00:22:42,681 --> 00:22:45,288 Tomar uma bebida. 224 00:22:54,881 --> 00:22:56,018 Obrigado. 225 00:22:57,644 --> 00:22:59,167 Quer comprar alguns "palitos de morte"? 226 00:22:59,208 --> 00:23:00,898 Tu não me queres vender "palitos de morte". 227 00:23:00,939 --> 00:23:02,587 Eu não quero vender-lhe "palitos de morte". 228 00:23:02,618 --> 00:23:04,203 Queres ir para casa repensar a tua vida. 229 00:23:04,234 --> 00:23:07,133 Quero ir para casa repensar a minha vida. 230 00:23:55,577 --> 00:23:57,152 Calma! 231 00:23:57,194 --> 00:23:59,998 Assuntos de Jedi. Voltem às vossas bebidas. 232 00:24:05,598 --> 00:24:08,841 Sabes quem estavas a tentar matar? 233 00:24:09,206 --> 00:24:10,561 Era uma senadora de Naboo. 234 00:24:10,592 --> 00:24:12,709 E quem te contratou? 235 00:24:12,751 --> 00:24:14,471 Era só um trabalho. 236 00:24:14,503 --> 00:24:16,953 Quem te contratou? Diz-nos. 237 00:24:18,903 --> 00:24:20,769 Diz-nos agora! 238 00:24:21,499 --> 00:24:23,449 Foi um caçador de prémios chamado... 239 00:24:29,153 --> 00:24:34,293 Wee shahnit...sleemo. 240 00:24:42,416 --> 00:24:44,512 Um dardo tóxico. 241 00:24:54,605 --> 00:24:59,089 Tens de encontrar este caçador de prémios, Obi-Wan. 242 00:24:59,131 --> 00:25:02,572 Mais importante ainda, descobre para quem ele trabalha. 243 00:25:02,613 --> 00:25:06,951 E quanto à senadora Amidala? Ela continuará a precisar de protecção. 244 00:25:06,982 --> 00:25:10,757 O teu Padawan tomará conta disso. 245 00:25:11,414 --> 00:25:14,928 Anakin, escolta a senadora de volta ao seu planeta Naboo. 246 00:25:14,959 --> 00:25:16,377 Ela ficará mais segura lá. 247 00:25:16,408 --> 00:25:18,786 E não uses um transporte registado. 248 00:25:18,817 --> 00:25:21,080 Viagem como refugiados. 249 00:25:21,111 --> 00:25:26,429 Como líder da oposição, será muito difícil fazer a senadora Amidala abandonar a capital. 250 00:25:27,180 --> 00:25:33,519 Até este assassino ser capturado, ela tem de respeitar a nossa opinião. 251 00:25:33,561 --> 00:25:39,463 Anakin, vai ao senado e pede ao Chanceler Palpatine para falar com ela sobre este assunto. 252 00:25:48,315 --> 00:25:52,726 Eu falarei com ela. A senadora Amidala não recusará uma ordem executiva. 253 00:25:52,768 --> 00:25:55,833 Conheço-a bem o suficiente para lhe garantir isso. 254 00:25:55,864 --> 00:25:57,658 Obrigado, Vossa Excelência. 255 00:25:57,700 --> 00:26:02,027 Então! Finalmente deram-te uma missão. 256 00:26:02,058 --> 00:26:04,363 A tua paciência deu frutos. 257 00:26:04,394 --> 00:26:07,136 A sua orientação mais do que a minha paciência. 258 00:26:08,116 --> 00:26:11,005 Tu não precisas de orientação, Anakin. 259 00:26:11,046 --> 00:26:15,259 Com o tempo irás aprender a confiar nos teus sentimentos. 260 00:26:16,322 --> 00:26:20,055 E então serás invencível. 261 00:26:21,619 --> 00:26:23,715 Já o disse várias vezes... 262 00:26:23,757 --> 00:26:26,770 tu és o Jedi mais talentoso que já conheci. 263 00:26:26,812 --> 00:26:28,345 Obrigado, Vossa Excelência. 264 00:26:28,376 --> 00:26:32,193 Eu vejo-te tornares-te o maior Jedi de todos, Anakin. 265 00:26:32,234 --> 00:26:35,675 Mais poderoso ainda do que o mestre Yoda. 266 00:26:39,867 --> 00:26:41,921 Estou preocupado com o meu Padawan. 267 00:26:41,952 --> 00:26:44,841 Ele ainda não está pronto para assumir esta missão sózinho. 268 00:26:44,882 --> 00:26:48,271 O concelho está confiante na sua decisão, Obi-Wan. 269 00:26:48,302 --> 00:26:50,242 O rapaz tem qualidades excepcionais. 270 00:26:50,284 --> 00:26:52,765 Mas ainda tem muito para aprender, mestre. 271 00:26:52,807 --> 00:26:56,383 As capacidades dele tornaram-no, bem...arrogante. 272 00:26:56,425 --> 00:27:02,827 Sim,sim. Um defeito cada vez mais comum entre os Jedi. 273 00:27:03,265 --> 00:27:05,976 Demasiado confiantes neles próprios, é o que eles são. 274 00:27:06,008 --> 00:27:10,137 Até mesmo os mais velhos, mais experientes. 275 00:27:10,168 --> 00:27:12,996 Lembra-te Obi-Wan, se a profecia for a verdadeira, 276 00:27:13,428 --> 00:27:16,904 o teu aprendiz é o único que conseguirá trazer equilibrio à Força. 277 00:27:21,252 --> 00:27:23,890 Vou receber uma permissão de ausência prolongada. 278 00:27:23,932 --> 00:27:27,237 Será a tua responsabilidade, tomar o meu lugar no senado. 279 00:27:27,279 --> 00:27:30,626 Representante Binks, sei que posso contar contigo. 280 00:27:30,668 --> 00:27:35,151 Eu estar honrado por receber este pesado fardo. 281 00:27:35,183 --> 00:27:39,614 Eu aceitar isto com mui, mui humildade e... 282 00:27:39,645 --> 00:27:42,607 Jar Jar, não pretendo prender-te... 283 00:27:42,649 --> 00:27:44,400 tenho a certeza que tens muito que fazer. 284 00:27:44,432 --> 00:27:49,238 Certamente, minha senhora. 285 00:27:52,700 --> 00:27:55,234 Não gosto desta ideia de me esconder. 286 00:27:55,276 --> 00:27:56,537 Não se preocupe. 287 00:27:56,569 --> 00:27:59,436 Agora que o concelho ordenou uma investigação, não deverá levar muito tempo 288 00:27:59,437 --> 00:28:01,501 ao mestre Obi-Wan para descobrir este caçador de prémios. 289 00:28:01,542 --> 00:28:04,629 Eu não trabalhei durante um ano para derrotar o acto de criação militar, 290 00:28:04,671 --> 00:28:06,985 para não estar aqui quando o seu destino fôr decidido. 291 00:28:07,027 --> 00:28:09,248 Às vezes temos de abandonar o nosso orgulho... 292 00:28:09,279 --> 00:28:11,198 e fazer o que nos é requesitado. 293 00:28:11,229 --> 00:28:15,264 Anakin, tu cresceste! 294 00:28:16,120 --> 00:28:19,446 O mestre Obi-Wan não consegue reparar nisso. 295 00:28:25,191 --> 00:28:27,099 Não me interprete mal. 296 00:28:27,131 --> 00:28:30,154 Obi-Wan é um grande mentor. 297 00:28:30,186 --> 00:28:32,699 Tão sábio como o mestre Yoda e... 298 00:28:32,740 --> 00:28:36,087 tão poderoso como o mestre Windu. 299 00:28:37,182 --> 00:28:40,102 Estou realmente agradecido por ser seu aprendiz. 300 00:28:42,135 --> 00:28:43,876 Em certas maneiras. 301 00:28:43,918 --> 00:28:46,588 Em muitas maneiras... 302 00:28:46,796 --> 00:28:48,819 estou realmente à frente dele. 303 00:28:49,674 --> 00:28:52,030 Estou pronto para as provas... 304 00:28:52,062 --> 00:28:55,232 mas ele acha que eu sou muito imprevisível. 305 00:28:55,263 --> 00:28:57,828 Ele não me deixa avançar. 306 00:28:57,859 --> 00:29:00,164 Isso deve ser frustrante. É pior! 307 00:29:00,195 --> 00:29:03,114 É demasiado crítico. Ele nunca houve. 308 00:29:03,156 --> 00:29:05,231 Ele não entende. 309 00:29:05,273 --> 00:29:07,254 Não é justo! 310 00:29:08,568 --> 00:29:12,937 Todos o mentores têm uma forma de ver mais das nossas falhas, do que nós gostariamos. 311 00:29:12,968 --> 00:29:15,398 É a única maneira de crescermos. 312 00:29:16,805 --> 00:29:19,402 Eu sei. 313 00:29:19,714 --> 00:29:21,122 Anakin... 314 00:29:23,614 --> 00:29:26,607 não tentes crescer demasiado rápido. 315 00:29:26,648 --> 00:29:29,516 Mas eu sou crescido. 316 00:29:30,308 --> 00:29:32,894 Você própria o disse. 317 00:29:33,854 --> 00:29:36,857 Por favor, não olhes para mim assim. 318 00:29:36,888 --> 00:29:38,483 Porque não? 319 00:29:38,515 --> 00:29:41,528 Faz-me sentir desconfortável. 320 00:29:42,560 --> 00:29:45,553 Desculpe, minha senhora. 321 00:29:59,859 --> 00:30:01,120 Fique a salvo, minha senhora. 322 00:30:01,152 --> 00:30:02,528 Obrigado, Capitão. 323 00:30:02,570 --> 00:30:04,332 Cuide bem da Dormé. 324 00:30:04,374 --> 00:30:05,938 A ameaça está sobre vocês os dois agora. 325 00:30:05,980 --> 00:30:09,139 Ele ficará a salvo comigo. 326 00:30:12,173 --> 00:30:13,904 Ficarás bem. 327 00:30:13,935 --> 00:30:17,189 Não sou eu, minha senhora. Eu preocupo-me consigo. 328 00:30:17,230 --> 00:30:20,484 E se eles se apercebem que deixou a capital? 329 00:30:20,515 --> 00:30:23,831 Bem...então o meu protector Jedi, terá de provar o quão bom é. 330 00:30:24,071 --> 00:30:25,739 Anakin... 331 00:30:25,760 --> 00:30:29,753 não faças nada sem antes me consultares a mim ou o concelho. 332 00:30:29,795 --> 00:30:32,225 Sim, mestre. 333 00:30:32,266 --> 00:30:35,207 Irei ao fundo desta trama rápidamente, minha senhora. 334 00:30:35,248 --> 00:30:37,031 Estará de volta num ápice. 335 00:30:37,063 --> 00:30:40,410 Ficarei muito agradecida pela sua rapidez, mestre Jedi. 336 00:30:40,452 --> 00:30:42,610 Está na altura de ir. Eu sei. 337 00:30:42,652 --> 00:30:44,987 Anakin, que a Força esteja contigo. 338 00:30:45,019 --> 00:30:48,188 Que a Força esteja consigo, mestre. 339 00:30:58,261 --> 00:31:00,284 Súbitamente estou com medo. 340 00:31:00,315 --> 00:31:04,403 Esta é a minha primeira missão sózinho, eu também estou. 341 00:31:06,498 --> 00:31:09,616 Não se preocupe, temos o R2 connosco. 342 00:31:13,818 --> 00:31:17,311 Espero sériamente que ele não tente fazer nenhuma loucura. 343 00:31:17,343 --> 00:31:21,816 Eu ficaria mais preocupado em relação a ela fazer alguma coisa, do que ele. 344 00:31:42,055 --> 00:31:44,578 Alguém para te ver querido. 345 00:31:44,620 --> 00:31:47,540 Um Jedi, pelo aspecto. 346 00:31:47,581 --> 00:31:50,198 Obi-Wan! 347 00:31:50,230 --> 00:31:52,273 Olá, Dex. 348 00:31:52,305 --> 00:31:55,495 Senta-te. Vou já ter contigo. 349 00:31:56,768 --> 00:31:58,467 Quer uma caneca de sumo jawa? 350 00:31:58,498 --> 00:32:01,126 Oh, sim. Obrigado. 351 00:32:03,076 --> 00:32:07,497 Hey, velho amigo! 352 00:32:15,661 --> 00:32:19,144 Então meu amigo, o que é que podemos fazer por ti? 353 00:32:19,175 --> 00:32:22,147 Podes dizer-me o que é isto. 354 00:32:22,178 --> 00:32:25,557 Bem, quem diria. 355 00:32:25,588 --> 00:32:27,819 Não vejo um destes desde que andava a explorar... 356 00:32:27,861 --> 00:32:31,605 em Subterrel, para lá da orla exterior. 357 00:32:31,636 --> 00:32:33,867 Podes dizer-me de onde veio? Obrigado. 358 00:32:33,909 --> 00:32:37,120 Este menino pertence aos clonadores. 359 00:32:37,152 --> 00:32:42,021 O que tens aqui é um dardo sabre Kamino. 360 00:32:42,063 --> 00:32:44,732 Pergunto-me porque não terá aparecido nos arquivos de análises. 361 00:32:44,774 --> 00:32:47,798 São estes engraçados pequenos cortes do lado, que o denunciam. 362 00:32:47,840 --> 00:32:51,969 Esses droids de análises, apenas se concentram em símbolos. 363 00:32:52,000 --> 00:32:54,002 Devia pensar que vocês, Jedi, teriam mais respeito 364 00:32:54,033 --> 00:32:56,588 pela diferença entre conhecimento e... 365 00:32:57,996 --> 00:32:59,664 sabedoria. 366 00:32:59,695 --> 00:33:01,384 Bem, se os droids pudessem pensar... 367 00:33:01,426 --> 00:33:04,523 nenhum de nós estaria aqui, ou estaria? 368 00:33:04,565 --> 00:33:07,025 Kamino, não estou familiarizado com esse lugar. É na República? 369 00:33:07,151 --> 00:33:09,299 Não, não, é para lá da orla exterior. 370 00:33:09,330 --> 00:33:14,439 Eu diria cerca de 12 parsecs ao redor do Rishi Maze. 371 00:33:14,470 --> 00:33:20,038 Deve ser fácil de encontrar, mesmo para esses droids no teu arquivo. 372 00:33:20,070 --> 00:33:24,970 Estes Kaminoanos, guardam para eles próprios. 373 00:33:25,002 --> 00:33:28,901 São clonadores. E bem bons por sinal. 374 00:33:28,933 --> 00:33:30,601 Clonadores! São amigáveis? 375 00:33:30,632 --> 00:33:32,905 Depende. 376 00:33:32,947 --> 00:33:35,147 Depende de quê, Dex? 377 00:33:35,189 --> 00:33:37,462 De quão boas são as tuas maneiras... 378 00:33:37,504 --> 00:33:42,988 de quão grande o teu livro de cheques é. 379 00:33:52,717 --> 00:33:54,166 Pediu assistência? 380 00:33:54,208 --> 00:33:55,689 Sim,sim pedi. 381 00:33:55,730 --> 00:33:57,795 Está com algum problema, mestre Kenobi? 382 00:33:57,826 --> 00:34:01,069 Sim, estou à procura de um sistema solar chamado Kamino. 383 00:34:01,100 --> 00:34:03,332 Não aparece nos mapas do arquivo. 384 00:34:03,363 --> 00:34:07,607 Kamino...não estou familiarizada com esse sistema. 385 00:34:07,649 --> 00:34:10,172 Tem a certeza que tem as coordenadas correctas? 386 00:34:10,214 --> 00:34:13,331 Segundo as informações que tenho, devia aparecer neste quadrante aqui. 387 00:34:13,373 --> 00:34:15,667 Mesmo a sul de Rishi Maze. 388 00:34:22,288 --> 00:34:27,439 Detesto dizê-lo, mas parece que o sistema que procura não existe. 389 00:34:27,471 --> 00:34:31,787 Impossível. Talvez os arquivos estejam incompletos. 390 00:34:31,819 --> 00:34:37,116 Se um item não aparece nos nossos registos, não existe. 391 00:34:58,199 --> 00:35:00,733 Hey, tu! Droids não! 392 00:35:00,764 --> 00:35:02,641 Sai daqui. 393 00:35:09,492 --> 00:35:11,056 Obrigado, R2. 394 00:35:12,297 --> 00:35:15,154 Deve ser difícil ter jurado a tua vida aos Jedi... 395 00:35:15,185 --> 00:35:19,377 não poder visitar os sítios que gostas ou fazer aquilo que gostas. 396 00:35:19,408 --> 00:35:22,286 Ou estar com as pessoas que amo. 397 00:35:22,317 --> 00:35:24,580 És autorizado a amar? 398 00:35:24,622 --> 00:35:27,228 Pensei que fosse proibido para um Jedi. 399 00:35:29,741 --> 00:35:33,735 Ligações, são proibidas. 400 00:35:33,777 --> 00:35:35,768 Possessão é proibida. 401 00:35:35,810 --> 00:35:40,106 Compaixão, que eu definiria como amor incondicional... 402 00:35:40,147 --> 00:35:43,276 é central na vida de um Jedi. 403 00:35:44,558 --> 00:35:49,563 Portanto, pode dizer-se que somos encorajados a amar. 404 00:35:49,605 --> 00:35:51,117 Mudaste tanto. 405 00:35:51,148 --> 00:35:53,849 Você não mudou nem um pouco. 406 00:35:53,890 --> 00:35:57,874 É exactamente como eu me lembro de si nos meus sonhos. 407 00:36:09,239 --> 00:36:13,076 Alcancem-na. Sintam a Força em vosso redor. 408 00:36:13,118 --> 00:36:17,216 Têm de usar os vossos sentimentos. 409 00:36:20,240 --> 00:36:23,357 Rapazes. Rapazes! 410 00:36:23,389 --> 00:36:26,079 Temos uma visita. 411 00:36:26,110 --> 00:36:29,155 Olá mestre Obi-Wan. 412 00:36:29,197 --> 00:36:30,354 Olá. 413 00:36:30,396 --> 00:36:32,241 Desculpe incomodá-lo mestre. 414 00:36:32,273 --> 00:36:36,089 Que ajuda posso dar, Obi-Wan? 415 00:36:36,120 --> 00:36:38,925 Estou à procura de um planeta que me foi descrito por um velho amigo. 416 00:36:38,956 --> 00:36:43,075 Confio nele, mas os sistemas não aparecem no mapa do arquivo. 417 00:36:43,784 --> 00:36:50,583 O mestre Obi-Wan perdeu um planeta, que embaraçoso. Que embaraçoso! 418 00:36:52,282 --> 00:36:55,400 Liam, as cortinas. 419 00:36:55,442 --> 00:36:57,829 Reunam-se em volta do leitor de mapas. 420 00:36:57,861 --> 00:37:04,138 Limpem as vossas mentes e descobriremos o planeta desaparecido do Obi-Wan. 421 00:37:04,899 --> 00:37:09,758 Deveria estar...aqui, mas não está. 422 00:37:09,789 --> 00:37:14,377 A gravidade está a puxar todas as estrelas da zona para este ponto. 423 00:37:15,118 --> 00:37:22,417 A silhoueta da gravidade permanece, mas a estrela e todos os planetas desapareceram. 424 00:37:22,448 --> 00:37:25,055 Como pode isto ser? 425 00:37:26,076 --> 00:37:27,641 Uma ideia? 426 00:37:28,933 --> 00:37:30,748 Alguém. 427 00:37:30,790 --> 00:37:35,940 Mestre. Porque alguém os apagou da memória do arquivo. 428 00:37:38,985 --> 00:37:43,156 É realmente espantosa a mente de uma criança. 429 00:37:45,241 --> 00:37:48,088 O Padawan está certo. 430 00:37:48,130 --> 00:37:51,070 Vai ao centro da atracção gravítica... 431 00:37:51,112 --> 00:37:55,283 e encontrarás o teu paneta. 432 00:37:59,683 --> 00:38:03,197 A informação deve ter sido apagada. 433 00:38:03,239 --> 00:38:06,424 Mas mestre Yoda, quem poderia retirar informação dos arquivos? 434 00:38:06,528 --> 00:38:08,160 Isso é impossível, não é? 435 00:38:08,192 --> 00:38:11,935 Este puzzle é perigoso e perturbador. 436 00:38:11,966 --> 00:38:15,235 Apenas um Jedi poderia apagar esses ficheiros. 437 00:38:15,803 --> 00:38:19,265 Mas quem e porquê, é difícil responder. 438 00:38:20,339 --> 00:38:23,467 Irei meditar sobre isto. 439 00:38:48,013 --> 00:38:50,526 Eu não fui a mais nova rainha a ser eleita. 440 00:38:50,567 --> 00:38:53,695 Mas agora que recordo isso, não sei se teria idade suficiente. 441 00:38:54,331 --> 00:38:55,896 Não sei se estava preparada. 442 00:38:56,333 --> 00:38:58,940 As pessoas que serviu, acharam que fez um bom trabalho. 443 00:38:59,555 --> 00:39:01,484 Ouvi dizer que até tentaram alterar a constituição... 444 00:39:01,516 --> 00:39:03,080 para que pudesse continuar no seu cargo. 445 00:39:03,424 --> 00:39:06,031 Fiquei aliviada quando os meus dois mandatos terminaram. 446 00:39:07,042 --> 00:39:09,847 Mas quando a rainha me pediu para servir como senadora... 447 00:39:09,878 --> 00:39:11,755 não pude recusar. 448 00:39:12,245 --> 00:39:16,625 Concordo com ela. Acho que a República precisa de si. 449 00:39:17,709 --> 00:39:20,316 Estou contente por ter escolhido servir. 450 00:39:27,020 --> 00:39:30,503 Se o senado votar na criação de um exército, é certo que nos levará a uma guerra civil. 451 00:39:30,534 --> 00:39:32,609 É impensável! 452 00:39:32,651 --> 00:39:36,645 Não há uma guerra de larga escala desde a formação da República. 453 00:39:36,676 --> 00:39:41,379 Vê alguma maneira das negociações trazerem os separatistas de volta à República? 454 00:39:41,410 --> 00:39:43,068 Não se se sentirem ameaçados. 455 00:39:43,099 --> 00:39:46,530 Calculo que irão pedir ajuda às federações ou corporações de comércio. 456 00:39:46,571 --> 00:39:50,982 É escandaloso, que depois de quatro eleições no Tribunal Supremo... 457 00:39:51,024 --> 00:39:55,226 Nute Gunray ainda seja o Vice-Rei da Federação do Comércio. 458 00:39:55,268 --> 00:40:00,356 Temo que o senado seja impotente para resolver esta crise. 459 00:40:01,096 --> 00:40:04,016 Temos de manter a nossa fé na República. 460 00:40:10,084 --> 00:40:12,660 O dia em que deixarmos de acreditar que a democracia pode funcionar... 461 00:40:12,691 --> 00:40:14,349 será o dia em que a perderemos. 462 00:40:14,380 --> 00:40:17,029 Rezemos para que esse dia nunca chegue. 463 00:40:17,060 --> 00:40:20,522 Entretanto, temos de considerar a sua segurança. 464 00:40:20,553 --> 00:40:23,170 Qual é a sua sugestão, mestre Jedi? 465 00:40:23,202 --> 00:40:26,392 O Anakin ainda não é um Jedi, ele ainda é um aprendiz Padawan. 466 00:40:26,434 --> 00:40:28,321 Mas eu estava a pensar... Espere um momento. 467 00:40:28,353 --> 00:40:32,211 Dá-me licença. Eu estava a pensar que poderia ficar no país dos lagos. 468 00:40:32,252 --> 00:40:34,338 Há lá alguns sítios que são muito isolados. 469 00:40:34,380 --> 00:40:38,394 Dê-me licença. Eu sou o responsável pela segurança aqui, minha senhora. 470 00:40:38,436 --> 00:40:42,242 E esta é a minha casa. Conheço-a muito bem. É por isso que aqui estamos. 471 00:40:42,283 --> 00:40:47,382 Penso que seria prudente se tirasse partido do meu conhecimento nesta ocasião. 472 00:40:47,726 --> 00:40:49,290 Desculpe, minha senhora. 473 00:40:52,429 --> 00:40:55,161 Perfeito! Está decidido então. 474 00:41:08,549 --> 00:41:11,813 Ali está ele R4, exactamente onde devia estar. 475 00:41:11,844 --> 00:41:14,722 O nosso planeta desaparecido Kamino. 476 00:41:52,072 --> 00:41:57,942 Mestre Jedi. O Primeiro Ministro está à sua espera. 477 00:41:57,984 --> 00:41:59,413 Eu sou esperado? 478 00:41:59,454 --> 00:42:03,896 Claro! Ele está ansionso por conhecê-lo. 479 00:42:03,938 --> 00:42:09,152 Depois de todos estes anos, estávamos a começar a pensar que não viriam. 480 00:42:09,746 --> 00:42:13,760 Agora, por aqui, por favor. 481 00:42:24,646 --> 00:42:27,284 Deixe-me que lhe apresente Lama Su... 482 00:42:27,326 --> 00:42:29,933 Primeiro Ministro de Kamino. 483 00:42:31,080 --> 00:42:33,468 E este é o mestre Jedi... 484 00:42:33,499 --> 00:42:35,584 Obi-Wan Kenobi. 485 00:42:36,012 --> 00:42:39,140 Confio que irá apreciar a sua estadia. 486 00:42:40,224 --> 00:42:41,476 Por favor. 487 00:42:43,728 --> 00:42:46,095 E agora vamos a negócios. 488 00:42:46,126 --> 00:42:51,277 Ficará encantado por saber que estamos dentro do prazo. 489 00:42:51,308 --> 00:42:53,258 Duzentas mil unidades estão prontas... 490 00:42:53,300 --> 00:42:56,543 e mais um milhão prontas a sair. 491 00:42:56,584 --> 00:42:59,202 Isso...são boas notícias. 492 00:42:59,233 --> 00:43:05,792 Por favor diga ao seu mestre Sifo-Dyas, que a sua encomenda estará pronta a tempo. 493 00:43:05,833 --> 00:43:08,430 Desculpe-me...mestre...? 494 00:43:08,461 --> 00:43:14,655 O mestre Jedi Sifo-Dyas ainda é um membro do Concelho Jedi, não é? 495 00:43:14,686 --> 00:43:18,857 O mestre Sifo-Dyas foi morto há quase dez anos atrás. 496 00:43:19,952 --> 00:43:22,684 Tenho muita pena em ouvir isso. 497 00:43:22,725 --> 00:43:27,313 Mas tenho a certeza que ficaria orgulhoso do exército que construímos para ele. 498 00:43:27,689 --> 00:43:29,409 O exército? 499 00:43:29,451 --> 00:43:32,965 Sim, um exército de clones, e devo dizer... 500 00:43:32,996 --> 00:43:35,863 um dos melhores que alguma vez criámos. 501 00:43:35,895 --> 00:43:37,177 Diga-me Primeiro Ministro... 502 00:43:37,219 --> 00:43:39,899 quando o meu mestre o contactou pela primeira vez a respeito do exército... 503 00:43:39,940 --> 00:43:42,297 ele disse-lhe para quem era? 504 00:43:42,339 --> 00:43:47,552 Claro que disse. Este exército é para a República. 505 00:43:48,084 --> 00:43:52,255 Mas deve estar ansioso por inspeccionar as unidades por si mesmo. 506 00:43:53,016 --> 00:43:55,101 É por isso que aqui estou! 507 00:44:15,893 --> 00:44:19,021 Costumávamos vir aqui no intervalo da escola. 508 00:44:19,772 --> 00:44:22,692 Nadávamos até àquela ilha todos os dias. 509 00:44:23,369 --> 00:44:24,933 Eu adoro a água. 510 00:44:29,886 --> 00:44:33,849 Costumávamos deitar-nos na areia e deixar o sol secar-nos... 511 00:44:34,234 --> 00:44:37,780 e tentar adivinhar os nomes dos pássaros que cantavam. 512 00:44:39,844 --> 00:44:41,721 Eu não gosto de areia. 513 00:44:42,753 --> 00:44:46,716 É áspera e irritante... 514 00:44:46,757 --> 00:44:48,843 e entra em todo o lado. 515 00:44:50,918 --> 00:44:52,795 Não como aqui... 516 00:44:53,650 --> 00:44:55,526 aqui tudo é macio... 517 00:44:57,800 --> 00:44:59,364 e suave. 518 00:45:36,547 --> 00:45:38,111 Não... 519 00:45:38,914 --> 00:45:40,478 eu não devia ter feito isso. 520 00:45:42,521 --> 00:45:44,086 Peço desculpa. 521 00:45:58,402 --> 00:45:59,591 Muito impressionante. 522 00:45:59,632 --> 00:46:02,802 Tinha esperança que ficasse satisfeito. 523 00:46:05,273 --> 00:46:07,818 Os clones conseguem pensar de forma creativa. 524 00:46:07,849 --> 00:46:12,604 Irá descobrir que são imensamente superiores aos droids. 525 00:46:15,523 --> 00:46:20,945 Temos muito orgulho na nossa educação de combate e programas de treino. 526 00:46:20,977 --> 00:46:24,793 Este grupo foi criado há cerca de cinco anos atrás. 527 00:46:24,824 --> 00:46:26,795 Você referiu crescimento acelerado. 528 00:46:26,837 --> 00:46:28,620 Oh, sim, é essencial. 529 00:46:28,661 --> 00:46:31,977 De outra forma, um clone maduro demoraria uma vida inteira para crescer. 530 00:46:32,009 --> 00:46:34,813 Agora podemos fazê-lo em metade do tempo. 531 00:46:34,845 --> 00:46:36,409 Compreendo. 532 00:46:37,305 --> 00:46:39,109 São totalmente obedientes... 533 00:46:39,151 --> 00:46:42,112 acatam qualquer ordem sem perguntas. 534 00:46:42,144 --> 00:46:44,250 Modificámos a sua estrutura genética... 535 00:46:44,292 --> 00:46:48,421 para torná-los menos independentes do que o hospedeiro original. 536 00:46:48,463 --> 00:46:50,183 E quem era o hospedeiro original? 537 00:46:50,214 --> 00:46:53,342 Um caçador de prémios chamado, Jango Fett. 538 00:46:53,937 --> 00:46:55,615 E onde está esse caçador de prémios agora? 539 00:46:56,001 --> 00:46:59,129 Oh...nós mantemo-lo aqui. 540 00:47:00,808 --> 00:47:04,155 À parte do seu pagamento, que é considerável... 541 00:47:04,187 --> 00:47:06,481 Fett exigiu apenas uma coisa. 542 00:47:06,522 --> 00:47:09,119 Um clone inalterado para ele. 543 00:47:09,150 --> 00:47:10,850 Curioso! Não é? 544 00:47:10,881 --> 00:47:12,268 Inalterado!? 545 00:47:12,309 --> 00:47:14,426 Replicação genética pura. 546 00:47:14,468 --> 00:47:17,554 Nenhum maneamento na estrutura, para o tornar mais dócil... 547 00:47:17,585 --> 00:47:20,693 e sem crescimento acelerado. 548 00:47:20,734 --> 00:47:23,623 Gostava muito de conhecer esse Jango Fett. 549 00:47:23,664 --> 00:47:27,679 Ficaria muito feliz por tratar disso para si. 550 00:47:44,957 --> 00:47:48,314 Magníficos, não são? 551 00:47:53,893 --> 00:47:55,457 Não sei. 552 00:47:56,489 --> 00:47:58,606 Claro que sabes, apenas não me queres dizer. 553 00:47:58,637 --> 00:48:00,941 Vais usar um dos truques mentais Jedi, em mim? 554 00:48:00,983 --> 00:48:04,111 Só funcionam com os fracos de espírito. 555 00:48:04,904 --> 00:48:08,042 Está bem...eu tinha doze anos... 556 00:48:08,073 --> 00:48:11,337 o nome dele é Palo, estávamos os dois no Programa de Juventude Legislativo. 557 00:48:11,368 --> 00:48:14,528 Ele era alguns anos mais velho que eu, muito engraçado. 558 00:48:14,570 --> 00:48:16,916 Cabelo encaracolado escuro... olhos de sonhador. 559 00:48:16,957 --> 00:48:19,502 Tudo bem, já estou a ver. 560 00:48:19,533 --> 00:48:21,232 O que é que lhe aconteceu? 561 00:48:21,264 --> 00:48:24,256 Eu fui para o serviço público. Ele seguiu para se tornar um artista. 562 00:48:24,288 --> 00:48:26,331 Talvez o esperto fosse ele. 563 00:48:26,373 --> 00:48:28,730 Vocês não gostam mesmo de políticos, pois não? 564 00:48:28,761 --> 00:48:33,974 Gosto de dois ou três, mas não tenho a certeza em relação a um. 565 00:48:37,082 --> 00:48:39,417 Não acho que o sistema funcione. 566 00:48:39,449 --> 00:48:41,534 Como o farias funcionar? 567 00:48:42,472 --> 00:48:47,019 Precisamos de um sistema em que os políticos se sentem e discutam o problema... 568 00:48:47,060 --> 00:48:49,844 concordem no que é o melhor interesse de toda a gente... 569 00:48:49,886 --> 00:48:51,137 e depois fazê-lo. 570 00:48:51,179 --> 00:48:52,827 É exactamente isso que fazemos. 571 00:48:52,868 --> 00:48:55,777 O problema é que as pessoas nem sempre estão de acordo. 572 00:48:55,819 --> 00:48:57,686 Bem, então deviam ser levadas a acordar. 573 00:48:57,727 --> 00:48:59,156 Por quem? Quem as fará acordar? 574 00:48:59,198 --> 00:49:00,772 Não sei. Alguém. 575 00:49:00,803 --> 00:49:01,627 Tu? 576 00:49:01,658 --> 00:49:02,753 Claro que não. 577 00:49:02,795 --> 00:49:03,973 Mas alguém? 578 00:49:04,015 --> 00:49:05,892 Alguém sábio. 579 00:49:06,361 --> 00:49:08,968 Soa-me muito a uma ditadura. 580 00:49:11,053 --> 00:49:14,452 Bem, se funcionar. 581 00:49:20,479 --> 00:49:21,585 Estás a gozar comigo. 582 00:49:21,751 --> 00:49:25,922 Não, ficaria muito assustado por provocar uma senadora. 583 00:50:04,534 --> 00:50:07,683 Ani, Ani estás bem? 584 00:50:42,989 --> 00:50:46,826 Boba, o teu pai está aqui? 585 00:50:46,868 --> 00:50:47,911 Yep. 586 00:50:48,901 --> 00:50:50,830 Podemos vê-lo? 587 00:50:50,872 --> 00:50:52,123 Claro. 588 00:50:54,501 --> 00:50:57,420 Pai, o Taun We está aqui. 589 00:51:09,703 --> 00:51:12,727 Jango, bem vindo de volta. 590 00:51:12,758 --> 00:51:14,792 A tua viagem foi produtiva? 591 00:51:14,833 --> 00:51:16,481 Razoválmente. 592 00:51:16,512 --> 00:51:20,839 Este é o mestre Jedi, Obi-Wan Kenobi. 593 00:51:20,871 --> 00:51:23,634 Ele veio verificar o nosso progresso. 594 00:51:23,676 --> 00:51:27,565 Os seus clones são muito impressionantes, deve estar muito orgulhoso. 595 00:51:27,596 --> 00:51:30,693 Sou apenas um homem simples, tentando fazer o meu caminho no universo. 596 00:51:30,724 --> 00:51:34,384 Alguma vez o seu caminho foi tão longe ao interior, como Coruscant? 597 00:51:34,416 --> 00:51:35,688 Uma vez ou duas. 598 00:51:35,729 --> 00:51:36,981 Recentemente? 599 00:51:38,764 --> 00:51:40,015 Possívelmente. 600 00:51:40,599 --> 00:51:43,518 Então deve conhecer o mestre Sifo-Dyas? 601 00:51:51,328 --> 00:51:52,580 Mestre quê? 602 00:51:53,998 --> 00:51:56,281 Sifo-Dyas. 603 00:51:56,323 --> 00:51:59,201 Não é ele o Jedi que o contratou para este trabalho? 604 00:52:02,204 --> 00:52:03,862 Nunca ouvi falar dele. 605 00:52:07,021 --> 00:52:08,658 A sério? 606 00:52:08,700 --> 00:52:12,652 Fui recrutado por um homem chamado Tyranus numa das luas de Bogden. 607 00:52:13,027 --> 00:52:14,278 Curioso. 608 00:52:18,522 --> 00:52:20,086 Gosta do seu exército? 609 00:52:21,619 --> 00:52:23,704 Estou ansioso por vê-los em acção. 610 00:52:24,841 --> 00:52:27,969 Eles farão bem o seu trabalho. Garanto-o. 611 00:52:28,803 --> 00:52:30,889 Obrigado pelo seu tempo Jango. 612 00:52:32,390 --> 00:52:34,476 É sempre um prazer conhecer um Jedi. 613 00:52:53,599 --> 00:52:55,059 O que foi pai? 614 00:52:57,238 --> 00:52:59,532 Arruma as tuas coisas. Vamo-nos embora. 615 00:53:04,401 --> 00:53:08,677 E quando cheguei ao pé deles, entrámos em negociações agressivas. Obrigado. 616 00:53:08,718 --> 00:53:10,731 Negociações agressivas!? O que é isso? 617 00:53:10,762 --> 00:53:14,526 Bem, negociações com um sabre de luz. 618 00:53:27,226 --> 00:53:31,397 Se o mestre Obi-Wan me apanhasse a fazer isto, ficaria muito rabugento. 619 00:54:00,322 --> 00:54:02,407 Desde o dia em que te conheci... 620 00:54:03,002 --> 00:54:05,087 há todos esses anos atrás... 621 00:54:05,723 --> 00:54:10,415 nem um só dia passou, em que não penssasse em ti. 622 00:54:11,500 --> 00:54:13,377 E agora que estou contigo outra vez... 623 00:54:14,461 --> 00:54:16,338 estou em agonia. 624 00:54:20,040 --> 00:54:23,960 Quanto mais perto estou de ti, pior fica. 625 00:54:23,992 --> 00:54:26,911 A ideia de não estar contigo... 626 00:54:27,214 --> 00:54:29,090 Não consigo respirar. 627 00:54:33,366 --> 00:54:38,475 Estou assombrado pelo beijo, que nunca me deverias ter dado. 628 00:54:38,694 --> 00:54:40,779 O meu coração está a bater... 629 00:54:41,186 --> 00:54:44,835 esperando que esse beijo não se torne uma cicatriz. 630 00:54:46,618 --> 00:54:48,860 Estás na minha alma... 631 00:54:48,891 --> 00:54:50,977 atormentando-me. 632 00:54:53,302 --> 00:54:55,419 O que posso fazer? 633 00:54:55,461 --> 00:54:57,546 Farei qualquer coisa que me peças. 634 00:55:07,963 --> 00:55:11,508 Se estás a sofrer tanto como eu, por favor, diz-me. 635 00:55:13,353 --> 00:55:14,813 Não posso. 636 00:55:16,263 --> 00:55:19,672 Não podemos. É...impossível. 637 00:55:19,714 --> 00:55:22,373 Qualquer coisa é possível Padmé. Ouve-me. 638 00:55:23,113 --> 00:55:25,334 Não, ouve-me tu. 639 00:55:25,376 --> 00:55:27,388 Vivemos num mundo real. 640 00:55:27,430 --> 00:55:29,255 Regressa a ele. 641 00:55:29,297 --> 00:55:34,302 Estás a estudar para te tonares um Jedi. Eu...eu sou uma senadora. 642 00:55:35,052 --> 00:55:37,836 Se levares os teus pensamentos a uma conclusão... 643 00:55:37,878 --> 00:55:40,933 levar-nos-á a um lugar onde não podemos ir... 644 00:55:40,964 --> 00:55:43,728 independentemente do que sentimos um pelo outro. 645 00:55:43,759 --> 00:55:45,886 Então, sentes alguma coisa. 646 00:55:45,928 --> 00:55:48,597 Não deixarei que desistas do teu futuro por mim. 647 00:55:48,628 --> 00:55:51,548 Estás a pedir-me que seja racional. 648 00:55:51,861 --> 00:55:54,593 Isso é algo que eu sei que não consigo fazer. 649 00:55:54,634 --> 00:55:59,233 Acredita em mim. Quem me dera poder afastar os meus sentimentos... 650 00:55:59,264 --> 00:56:01,349 mas não posso. 651 00:56:02,580 --> 00:56:04,665 Eu não cederei a isto. 652 00:56:11,662 --> 00:56:13,747 Bem, sabes... 653 00:56:14,248 --> 00:56:16,333 não teria de ser dessa forma. 654 00:56:17,720 --> 00:56:19,805 Podíamos mantê-lo em segredo. 655 00:56:21,234 --> 00:56:23,319 Iríamos viver uma mentira... 656 00:56:23,549 --> 00:56:26,677 uma que não poderíamos manter mesmo que quiséssemos. 657 00:56:26,865 --> 00:56:28,741 Eu não conseguia fazer isso. 658 00:56:29,325 --> 00:56:32,454 Conseguias Anakin? Conseguias viver dessa maneira? 659 00:56:34,184 --> 00:56:38,147 Não. Tens razão. 660 00:56:38,595 --> 00:56:40,889 Iria destruir-nos. 661 00:56:48,626 --> 00:56:52,150 Diga ao seu concelho que os primeiros batalhões estão prontos. 662 00:56:52,182 --> 00:56:58,959 E lembre-lhes, que se quiserem mais tropas, levarão mais tempo a crescer. 663 00:56:59,001 --> 00:57:00,732 Não me esquecerei e obrigado. 664 00:57:00,774 --> 00:57:02,859 Eu é que agradeço. 665 00:57:19,188 --> 00:57:20,616 R4! 666 00:57:21,044 --> 00:57:22,691 Envia o código cinco para Coruscant... 667 00:57:22,733 --> 00:57:24,818 cautela da casa do velho povo. 668 00:57:30,856 --> 00:57:34,828 Fui bem sucedido em contactar o Primeiro Ministro de Kamino. 669 00:57:34,870 --> 00:57:37,029 Eles estão a usar um caçador de prémios, chamado Jango Fett, 670 00:57:37,227 --> 00:57:38,812 para criar um exército de clones. 671 00:57:38,843 --> 00:57:43,452 Tenho a sensação que este caçador de prémios é o assassino que procuramos. 672 00:57:43,493 --> 00:57:47,612 Achas que estes clonadores estão envolvidos nesta trama para assassinar a senadora Amidala? 673 00:57:47,654 --> 00:57:50,678 Não, mestre. Não me parece haver motivo. 674 00:57:50,709 --> 00:57:53,889 Não assumas nada, Obi-Wan. 675 00:57:53,931 --> 00:57:56,684 Tens de ter a mente limpa... 676 00:57:56,715 --> 00:58:01,042 se queres descobrir os verdadeiros vilões por detrás desta trama. 677 00:58:01,084 --> 00:58:02,314 Sim, mestre. 678 00:58:02,356 --> 00:58:06,099 Eles dizem que o mestre Sifo-Dyas encomendou um exército de clones... 679 00:58:06,131 --> 00:58:09,884 requesitado pelo senado, há quase 10 anos. 680 00:58:12,303 --> 00:58:15,703 Tinha a impressão que ele tinha sido morto antes disso. 681 00:58:15,734 --> 00:58:18,956 Alguma vez o concelho autorizou a criação de um exército de clones? 682 00:58:19,000 --> 00:58:19,705 Não! 683 00:58:19,741 --> 00:58:23,596 Seja quem fôr que tenha feito essa encomenda, não tinha autorização do concelho Jedi. 684 00:58:23,638 --> 00:58:28,017 Trá-lo aqui. Nós interrogá-lo-emos. 685 00:58:28,466 --> 00:58:32,428 Sim, mestre. Reportarei de volta quando o tiver. 686 00:58:32,887 --> 00:58:40,186 Cegos somos, se a criação deste exército de clones, não conseguimos ver. 687 00:58:42,490 --> 00:58:47,276 Penso que está na altura de informar o senado, que a nossa capacidade de usar a Força diminuiu. 688 00:58:47,307 --> 00:58:51,687 Apenas o lorde negro dos Sith sabe da nossa fraqueza. 689 00:58:51,728 --> 00:58:53,626 Se o senado fôr informado... 690 00:58:53,668 --> 00:58:57,161 os nossos adversários irão multiplicar-se. 691 00:58:58,089 --> 00:58:59,444 Não. 692 00:59:00,518 --> 00:59:01,874 Não. 693 00:59:03,386 --> 00:59:05,054 Mãe...não. 694 00:59:07,150 --> 00:59:08,506 Não. 695 00:59:34,010 --> 00:59:35,574 Não vás. 696 00:59:38,212 --> 00:59:40,298 Não te quero incomodar. 697 00:59:41,330 --> 00:59:43,416 A tua presença é calmante. 698 00:59:46,356 --> 00:59:48,441 Tiveste outro pesadelo, a noite passada. 699 00:59:49,578 --> 00:59:51,663 Os Jedi não têm pesadelos. 700 00:59:52,456 --> 00:59:54,124 Eu ouvi-te. 701 00:59:59,400 --> 01:00:01,486 Eu vi a minha mãe. 702 01:00:04,530 --> 01:00:06,616 Ela estava a sofrer, Padmé. 703 01:00:09,066 --> 01:00:12,194 Vi-a tão claramente, como te vejo agora. 704 01:00:23,570 --> 01:00:25,656 Ela está a sofrer. 705 01:00:27,136 --> 01:00:31,349 Eu sei que estou a desobedecer ao meu mandado para a proteger, senadora... 706 01:00:31,391 --> 01:00:33,476 mas tenho de ir. 707 01:00:35,645 --> 01:00:37,730 Tenho de ajudá-la. 708 01:00:39,513 --> 01:00:41,599 Eu vou contigo. 709 01:00:41,599 --> 01:00:43,893 Peço desculpa, não tenho escolha. 710 01:00:54,873 --> 01:00:56,437 Pai, olhe! 711 01:00:57,813 --> 01:00:59,377 Boba, sobe a bordo! 712 01:02:16,068 --> 01:02:17,632 Oh, nada bom. 713 01:04:27,408 --> 01:04:29,118 Espera aí mesmo. 714 01:04:29,160 --> 01:04:30,672 Okey-okey. 715 01:04:33,915 --> 01:04:35,583 Chut-chut, Watto. 716 01:04:36,970 --> 01:04:39,264 Deixa-me ajudar-te com isso. 717 01:04:40,254 --> 01:04:43,862 O quê? O que é que queres? 718 01:04:43,894 --> 01:04:46,500 Espera! És um Jedi! 719 01:04:46,427 --> 01:04:49,555 Seja o que fôr, eu não o fiz. 720 01:04:55,113 --> 01:04:57,720 Estou à procura da Shmi Skywalker. 721 01:05:00,233 --> 01:05:01,797 Ani? 722 01:05:03,914 --> 01:05:05,790 Pequeno Ani? 723 01:05:12,193 --> 01:05:15,321 Tu és o Ani! És mesmo tu! 724 01:05:16,791 --> 01:05:19,711 Cresceste mesmo, hã? 725 01:05:20,482 --> 01:05:23,610 Um Jedi! Quem diria. 726 01:05:26,342 --> 01:05:30,440 Talvez me possas ajudar com uns "deadbeats", que me devem muito dinheiro. 727 01:05:30,471 --> 01:05:32,035 A minha mãe? 728 01:05:32,380 --> 01:05:34,986 Oh, sim. Shmi. 729 01:05:36,123 --> 01:05:39,084 Ela já não é minha, eu vendi-a. 730 01:05:39,115 --> 01:05:40,440 Vendeste-a? 731 01:05:40,471 --> 01:05:43,172 Há anos atrás. Desculpa Ani, mas sabes... 732 01:05:43,203 --> 01:05:45,288 negócios são negócios. 733 01:05:46,018 --> 01:05:49,501 Vendi-a a um cultivador de humidade chamado Lars. 734 01:05:49,543 --> 01:05:51,618 Pelo menos penso que era Lars. 735 01:05:51,659 --> 01:05:55,371 Acredites ou não, ouvi dizer que ele a libertou e se casou com ela. 736 01:05:55,413 --> 01:05:58,333 Consegues bater isso, hã? 737 01:06:00,522 --> 01:06:02,608 Sabes onde estão agora? 738 01:06:03,119 --> 01:06:05,319 Longe daqui. 739 01:06:05,350 --> 01:06:09,521 Algures do outro lado de Mos Eisley, penso eu. 740 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 Eu gostava de saber. 741 01:06:13,515 --> 01:06:16,643 Claro. Absolutamente! 742 01:06:17,571 --> 01:06:19,656 Vamos dar uma olhadela nos meus registos. 743 01:06:48,195 --> 01:06:50,906 Pai! Acho que estamos a ser seguidos. 744 01:06:51,636 --> 01:06:54,243 Ele deve ter posto um localizador no nosso casco. 745 01:06:54,691 --> 01:06:57,298 Segura-te filho, vamos entrar no campo de asteróides... 746 01:06:57,517 --> 01:07:00,124 e vamos ter algumas surpresas para ele. 747 01:07:11,176 --> 01:07:12,949 Cargas sísmicas! 748 01:07:13,304 --> 01:07:14,659 Prepara-te. 749 01:07:39,778 --> 01:07:42,406 Este tipo, parece não saber receber uma dica. 750 01:08:01,206 --> 01:08:02,770 Cuidado! 751 01:08:22,102 --> 01:08:23,603 Apanha-o pai, apanha-o! 752 01:08:24,051 --> 01:08:25,407 Dispara! 753 01:08:26,815 --> 01:08:29,213 Raios! É por isto que detesto voar! 754 01:08:49,441 --> 01:08:50,797 Apanhámo-lo! 755 01:08:51,110 --> 01:08:52,987 Vamos ter de acabar com ele. 756 01:09:18,961 --> 01:09:22,318 R4, prepara-te para libertar as caixas de peças suplentes. 757 01:09:26,645 --> 01:09:28,001 Dispara-as agora! 758 01:09:41,097 --> 01:09:42,974 Bem, não voltaremos a vê-lo. 759 01:10:18,322 --> 01:10:20,408 Bem, R4. Acho que já esperámos tempo suficiente. 760 01:10:41,126 --> 01:10:44,880 Há uma concentração invulgar de naves da Federação ali, R4. 761 01:11:20,906 --> 01:11:22,470 Fica com a nave, R2. 762 01:11:37,620 --> 01:11:40,019 Olá! Em que posso servi-los? 763 01:11:40,081 --> 01:11:41,291 Eu sou o C... 764 01:11:41,322 --> 01:11:42,573 3PO? 765 01:11:45,660 --> 01:11:47,224 O criador! 766 01:11:47,328 --> 01:11:50,977 Mestre Ani, eu sabia que iria regressar, eu sabia! 767 01:11:51,176 --> 01:11:53,678 E senhora Padmé. Oh, meu... 768 01:11:54,179 --> 01:11:55,743 Olá, 3PO. 769 01:11:56,055 --> 01:11:59,392 Abençoados sejam os meus circuitos. Estou tão contente por vê-los aos dois. 770 01:11:59,767 --> 01:12:01,227 Estou aqui para ver a minha mãe. 771 01:12:03,240 --> 01:12:05,846 Penso que talvez devêssemos entrar. 772 01:12:08,172 --> 01:12:12,812 Mestre Owen, permita-me apresentar-lhe duas muito importantes visitas. 773 01:12:12,853 --> 01:12:14,939 Eu sou Anakin Skywalker. 774 01:12:16,451 --> 01:12:18,130 Owen Lars. 775 01:12:18,171 --> 01:12:19,569 Esta é a minha namorada, Beru. 776 01:12:19,600 --> 01:12:20,955 Olá. 777 01:12:21,018 --> 01:12:22,373 Eu sou a Padmé. 778 01:12:22,770 --> 01:12:24,438 Acho que sou o teu meio irmão. 779 01:12:25,303 --> 01:12:27,910 Tinha a sensação que poderias aparecer um dia. 780 01:12:29,360 --> 01:12:30,997 A minha mãe está aqui? 781 01:12:31,028 --> 01:12:33,176 Não, não está. 782 01:12:33,510 --> 01:12:35,199 Cliegg Lars. 783 01:12:35,355 --> 01:12:37,305 A Shmi é minha mulher. 784 01:12:38,588 --> 01:12:42,154 Devíamos ir para dentro, temos muito para falar. 785 01:12:49,213 --> 01:12:52,675 Foi mesmo antes de amanhecer, eles apareceram do nada. 786 01:12:52,706 --> 01:12:56,282 Um grupo de caçadores de Tusken Raiders. 787 01:12:56,314 --> 01:12:59,327 A tua mãe tinha saído cedo, como sempre fazia... 788 01:12:59,358 --> 01:13:03,321 para apanhar cogumelos que crescem junto aos vaporizadores. 789 01:13:03,352 --> 01:13:07,335 Pelas pégadas, ela estava a meio caminho de casa... 790 01:13:07,836 --> 01:13:09,348 quando a levaram. 791 01:13:11,089 --> 01:13:13,633 Esses Tusken andam como homens, mas são... 792 01:13:13,664 --> 01:13:17,940 monstros descuidados e traiçoeiros. 793 01:13:19,003 --> 01:13:22,663 Trinta de nós foram atrás dela, quatro de nós regressaram. 794 01:13:23,153 --> 01:13:27,658 Eu estaria lá fora com eles, mas depois de ter perdido a minha perna... 795 01:13:27,689 --> 01:13:33,048 simplesmente não conseguia montar, até estar curado. 796 01:13:33,778 --> 01:13:36,458 Eu não quero desistir dela... 797 01:13:36,500 --> 01:13:38,846 mas ela está desaparecida há um mês. 798 01:13:40,087 --> 01:13:42,933 Há pouca esperança que ela tenha aguentado tanto tempo. 799 01:13:46,656 --> 01:13:48,053 Onde vais? 800 01:13:49,388 --> 01:13:51,160 Procurar a minha mãe. 801 01:13:52,537 --> 01:13:55,884 A tua mãe está morta filho, aceita-o. 802 01:14:17,468 --> 01:14:19,105 Vais ter de ficar aqui. 803 01:14:20,659 --> 01:14:23,265 Esta gente é boa Padmé, ficarás segura. 804 01:14:23,985 --> 01:14:25,059 Anakin. 805 01:14:35,872 --> 01:14:37,457 Não me vou demorar. 806 01:16:27,056 --> 01:16:29,006 Temos de persuadir a associação do comércio... 807 01:16:29,037 --> 01:16:31,748 e a aliança associada a assinar o tratado. 808 01:16:31,790 --> 01:16:35,085 E a senadora de Naboo? 809 01:16:35,116 --> 01:16:37,619 Já está morta? 810 01:16:37,660 --> 01:16:41,612 Não assino o seu tratado enquanto não tiver a cabeça dela na minha secretária. 811 01:16:41,643 --> 01:16:44,042 Sou um homem de palavra Vice-Rei. 812 01:16:44,261 --> 01:16:47,493 Com estes novos droids de combate que construimos para si... 813 01:16:47,524 --> 01:16:51,028 terá o melhor exército da galáxia. 814 01:17:01,382 --> 01:17:03,019 Como já lhes expliquei anteriormente... 815 01:17:03,061 --> 01:17:06,804 estou bastante convencido que mais dez mil sistemas... 816 01:17:06,846 --> 01:17:09,974 se juntarão à nossa causa com o vosso apoio, cavalheiros. 817 01:17:10,714 --> 01:17:13,759 O que está a propôr pode ser interpretado como traição. 818 01:17:14,259 --> 01:17:16,136 O exército Techno Union... 819 01:17:19,556 --> 01:17:21,809 está ao seu dispôr, Conde. 820 01:17:22,768 --> 01:17:26,595 O Clã dos Banqueiros assinará o seu tratado. 821 01:17:26,626 --> 01:17:28,837 Óptimo, muito bom. 822 01:17:29,660 --> 01:17:33,279 Os nossos amigos da Federação do Comércio prometeram o seu apoio... 823 01:17:33,320 --> 01:17:36,073 e quando o seu exército de droids de combate se unir com o vosso... 824 01:17:36,104 --> 01:17:39,566 teremos um exército maior que qualquer outro na galáxia. 825 01:17:39,941 --> 01:17:44,227 Os Jedi serão subjugados. 826 01:17:43,674 --> 01:17:47,762 A República concordará com qualquer exigência que façamos. 827 01:18:48,462 --> 01:18:49,506 Mãe? 828 01:18:56,067 --> 01:18:57,259 Ani? 829 01:18:59,183 --> 01:19:00,379 És tu? 830 01:19:00,943 --> 01:19:02,266 Estou aqui mãe. 831 01:19:03,479 --> 01:19:04,847 Estás a salvo. 832 01:19:05,677 --> 01:19:06,954 Ani? 833 01:19:08,599 --> 01:19:10,017 Ani? 834 01:19:11,815 --> 01:19:14,064 Estás tão bonito. 835 01:19:17,212 --> 01:19:18,892 Meu filho. 836 01:19:19,856 --> 01:19:22,627 Meu filho crescido. 837 01:19:23,621 --> 01:19:26,171 Estou tão orgulhosa de ti, Ani. 838 01:19:26,482 --> 01:19:28,102 Senti saudades tuas. 839 01:19:30,761 --> 01:19:32,953 Agora estou completa. 840 01:19:38,841 --> 01:19:40,698 Eu amo... 841 01:19:42,741 --> 01:19:45,021 Fica comigo mãe. 842 01:19:45,622 --> 01:19:46,674 Tudo... 843 01:19:49,911 --> 01:19:53,038 Eu amo... 844 01:20:49,838 --> 01:20:51,794 Anakin! Anakin! 845 01:20:52,176 --> 01:20:53,762 Não! 846 01:21:14,732 --> 01:21:15,971 O que é? 847 01:21:16,656 --> 01:21:23,150 Dor, sofrimento, morte eu sinto. 848 01:21:27,449 --> 01:21:31,130 Algo terrível aconteceu. 849 01:21:33,120 --> 01:21:38,798 O jovem Skywalker está a sofrer, a sofrer terrivelmente. 850 01:21:43,199 --> 01:21:46,594 O transmissor está a funcionar, mas não estamos a receber sinal de volta. 851 01:21:46,594 --> 01:21:47,653 Coruscant é longe demais. 852 01:21:47,653 --> 01:21:49,364 R4, podes aumentar o potência? 853 01:21:50,882 --> 01:21:52,826 Temos de tentar outra coisa. 854 01:21:55,738 --> 01:21:58,810 Talvez consigamos contactar o Anakin em Naboo. 855 01:21:59,147 --> 01:22:00,612 É muito mais perto. 856 01:22:02,781 --> 01:22:05,056 Anakin? Anakin, estás a ouvir? 857 01:22:05,056 --> 01:22:07,852 É o Obi-Wan Kenobi. Anakin? 858 01:22:08,357 --> 01:22:10,246 Ele não está em Naboo R4. 859 01:22:12,539 --> 01:22:14,467 Vou tentar expandir o alcançe. 860 01:22:17,905 --> 01:22:19,834 Espero que não lhe tenha acontecido nada. 861 01:22:27,042 --> 01:22:29,089 É sem dúvida o sinal do Anakin... 862 01:22:29,521 --> 01:22:31,652 mas está a vir de Tatooine. 863 01:22:32,928 --> 01:22:35,312 Que raio está ele a fazer lá? 864 01:22:35,629 --> 01:22:37,475 Disse-lhe para ficar em Naboo. 865 01:22:41,138 --> 01:22:42,525 Não temos muito tempo. 866 01:22:42,896 --> 01:22:45,071 Anakin? Anakin, estás a ouvir? 867 01:22:45,071 --> 01:22:46,789 É o Obi-Wan Kenobi. 868 01:23:51,092 --> 01:23:52,741 Trouxe-te uma coisa. 869 01:23:53,889 --> 01:23:55,191 Estás com fome? 870 01:23:57,152 --> 01:23:58,810 O alternador avariou-se. 871 01:24:01,203 --> 01:24:04,216 A vida parece tão mais simples quando se está a consertar as coisas. 872 01:24:06,444 --> 01:24:08,228 Sou bom a consertar as coisas. 873 01:24:08,953 --> 01:24:10,229 Sempre fui. 874 01:24:12,222 --> 01:24:13,529 Mas não podia... 875 01:24:17,938 --> 01:24:19,890 Porque tinha ela de morrer? 876 01:24:23,423 --> 01:24:25,340 Porque não a pude salvar? 877 01:24:25,547 --> 01:24:27,610 Eu sei que podia tê-lo feito. 878 01:24:30,482 --> 01:24:33,415 Às vezes, há coisas que ninguém consegue consertar. 879 01:24:34,788 --> 01:24:36,158 Não és todo poderoso, Ani. 880 01:24:36,158 --> 01:24:37,544 Mas devia ser. 881 01:24:40,195 --> 01:24:41,875 Um dia serei. 882 01:24:42,583 --> 01:24:45,764 Serei o mais poderoso Jedi de sempre. 883 01:24:46,928 --> 01:24:48,623 Prometo-te. 884 01:24:49,682 --> 01:24:52,362 Irei até aprender a impedir que as pessoas morram. 885 01:24:53,008 --> 01:24:54,316 Anakin? 886 01:24:55,810 --> 01:24:57,705 É tudo culpa do Obi-Wan. 887 01:24:58,458 --> 01:24:59,902 Ele tem inveja. 888 01:24:59,987 --> 01:25:01,700 Está a impedir-me de avançar. 889 01:25:06,299 --> 01:25:07,929 O que se passa, Ani? 890 01:25:13,810 --> 01:25:14,852 Eu... 891 01:25:19,120 --> 01:25:20,496 eu matei-os... 892 01:25:22,764 --> 01:25:24,389 matei-os a todos. 893 01:25:26,578 --> 01:25:27,860 Estão mortos. 894 01:25:28,845 --> 01:25:30,702 Todos eles. 895 01:25:32,769 --> 01:25:34,587 E não só os homens... 896 01:25:36,635 --> 01:25:41,075 mas as mulheres e as crianças também. 897 01:25:42,602 --> 01:25:44,169 São como animais... 898 01:25:44,169 --> 01:25:46,496 e eu matei-os como animais! 899 01:25:47,919 --> 01:25:49,477 Odeio-os! 900 01:26:07,633 --> 01:26:10,084 Estar zangado é ser humano. 901 01:26:10,527 --> 01:26:12,142 Eu sou um Jedi... 902 01:26:12,887 --> 01:26:15,036 eu sei que sou melhor que isto. 903 01:26:28,733 --> 01:26:33,192 Sei que estejas onde estiveres, se tornou um sitio melhor. 904 01:26:33,641 --> 01:26:38,807 Foste a parceira mais carinhosa que um homem podia ter. 905 01:26:41,397 --> 01:26:43,567 Adeus minha querida mulher. 906 01:26:47,469 --> 01:26:49,159 E obrigado. 907 01:27:16,749 --> 01:27:19,514 Não fui forte o suficiente para te salvar, mãe. 908 01:27:22,163 --> 01:27:23,924 Não fui forte o suficiente. 909 01:27:27,954 --> 01:27:32,153 Mas prometo, não falharei novamente. 910 01:27:42,277 --> 01:27:43,559 Sinto tanto... 911 01:27:45,997 --> 01:27:48,069 a tua falta. 912 01:27:54,958 --> 01:27:57,588 R2, o que fazes aqui? 913 01:28:00,231 --> 01:28:04,624 Parece que ele traz uma mensagem de um tal de Obi-Wan Kenobi. 914 01:28:05,283 --> 01:28:08,418 Mestre Anakin, esse nome significa alguma coisa para si? 915 01:28:10,627 --> 01:28:13,404 Anakin, o meu transmissor de longo alcance, avariou-se. 916 01:28:13,404 --> 01:28:15,687 Retransmite esta mensagem para Coruscant. 917 01:28:20,111 --> 01:28:22,384 Segui o caçador de prémios, Jango Fett... 918 01:28:22,384 --> 01:28:24,499 até às fundições de droids de Geonosis. 919 01:28:24,913 --> 01:28:27,926 A Federação do Comércio, deve receber um exército de droids aqui... 920 01:28:28,228 --> 01:28:30,534 e é evidente que o Vice-Rei Gunray... 921 01:28:30,534 --> 01:28:33,804 está por detrás das tentativas de assassinato da senadora Amidala. 922 01:28:34,270 --> 01:28:36,160 As associações de comércio e a aliança colectiva... 923 01:28:36,331 --> 01:28:38,499 ambas prometeram os seus exércitos ao Conde Dooku... 924 01:28:38,572 --> 01:28:39,837 e estão a formar... 925 01:28:40,169 --> 01:28:40,821 Esperem... 926 01:28:41,683 --> 01:28:42,554 esperem. 927 01:28:53,398 --> 01:28:56,145 Sinto que mais coisas acontecerem em Geonosis... 928 01:28:56,145 --> 01:28:57,734 do que foi revelado. 929 01:28:57,961 --> 01:28:59,178 Concordo. 930 01:28:59,919 --> 01:29:02,791 Anakin, nós lidaremos com o Conde Dooku. 931 01:29:03,248 --> 01:29:06,263 O mais importante para ti, é ficares onde estás. 932 01:29:07,387 --> 01:29:09,758 Protege a senadora a todos os custos. 933 01:29:10,217 --> 01:29:12,900 Essa é a tua primeira prioridade. 934 01:29:13,847 --> 01:29:15,414 Entendido, mestre. 935 01:29:15,900 --> 01:29:17,222 Eles nunca chegarão lá, a tempo de o salvar. 936 01:29:17,222 --> 01:29:19,719 Têm de atravessar metade da galáxia. 937 01:29:20,155 --> 01:29:20,859 Olha... 938 01:29:23,363 --> 01:29:25,875 Geonosis está a menos de um parsec de distância. 939 01:29:26,152 --> 01:29:27,891 Se ele ainda estiver vivo. 940 01:29:29,347 --> 01:29:32,107 Ani, vais sentar-te aqui e deixá-lo morrer? 941 01:29:32,107 --> 01:29:33,196 Ele é teu amigo, o teu mentor. 942 01:29:33,196 --> 01:29:35,066 Ele é como um pai para mim! 943 01:29:35,957 --> 01:29:36,971 Mas ouviste o mestre Windu. 944 01:29:36,971 --> 01:29:39,462 Ele deu-me ordens específicas para ficar aqui. 945 01:29:40,210 --> 01:29:42,490 Ele deu-te ordens específicas para me protegeres... 946 01:29:43,120 --> 01:29:45,086 e eu vou ajudar o Obi-Wan. 947 01:29:46,586 --> 01:29:49,946 Se planeias proteger-me, terás de vir comigo. 948 01:29:54,054 --> 01:29:55,578 Não estou preocupado R2. 949 01:29:55,578 --> 01:29:57,827 Simplesmente nunca voei antes. 950 01:30:07,887 --> 01:30:09,244 As associações de comércio estão a preparar-se para a guerra. 951 01:30:09,244 --> 01:30:10,718 Não pode haver dúvidas em relação a isso. 952 01:30:10,855 --> 01:30:12,993 O Conde Dooku deve ter feito um tratado com eles. 953 01:30:13,070 --> 01:30:16,489 O debate está terminado. 954 01:30:16,643 --> 01:30:19,328 Agora precisamos daquele exército de clones. 955 01:30:19,328 --> 01:30:22,228 Infelizmente o debate não está terminado. 956 01:30:22,249 --> 01:30:24,889 O senado nunca aprovará o uso de clones... 957 01:30:24,889 --> 01:30:26,783 antes do ataque dos separatistas. 958 01:30:26,970 --> 01:30:28,215 Isto é uma crise. 959 01:30:28,559 --> 01:30:31,359 O senado deve conceder ao Chanceler, poderes de emergência. 960 01:30:31,642 --> 01:30:34,869 Então ele poderá aprovar a criação de um exército. 961 01:30:35,302 --> 01:30:38,357 Mas que senador teria a coragem de propôr... 962 01:30:38,357 --> 01:30:40,779 tão radical emenda? 963 01:30:40,779 --> 01:30:45,084 Se ao menos a senadora Amidala aqui estivesse. 964 01:31:05,838 --> 01:31:07,020 Traidor! 965 01:31:08,406 --> 01:31:09,690 Oh não, meu amigo. 966 01:31:10,159 --> 01:31:11,746 Isto é um erro, um erro terrível. 967 01:31:11,746 --> 01:31:13,770 Eles foram demasiado longe. Isto é loucura. 968 01:31:14,081 --> 01:31:16,336 Pensava que tu eras o líder aqui, Dooku. 969 01:31:16,887 --> 01:31:19,272 Isto não teve nada que ver comigo, asseguro-lhe. 970 01:31:19,575 --> 01:31:22,373 Vou pedir imediatamente que o libertem. 971 01:31:22,713 --> 01:31:25,008 Bem, espero que não demore muito tempo. 972 01:31:25,151 --> 01:31:26,663 Tenho trabalho a fazer. 973 01:31:26,913 --> 01:31:32,956 Posso perguntar, porque está um Jedi aqui em Geonosis? 974 01:31:33,500 --> 01:31:35,909 Tenho estado a seguir um caçador de prémios chamado Jango Fett. 975 01:31:35,909 --> 01:31:37,247 Conhece-lo? 976 01:31:37,557 --> 01:31:40,438 Não há caçadores de prémios aqui, que eu saiba. 977 01:31:40,438 --> 01:31:42,396 Os Geonosianos não confiam neles. 978 01:31:42,539 --> 01:31:45,757 Bem, quem os pode censurar. Mas ele está aqui, asseguro-lhe. 979 01:31:46,564 --> 01:31:50,658 É uma pena que os nossos caminhos não se tenham cruzado antes, Obi-Wan. 980 01:31:51,815 --> 01:31:54,362 O Qui-Gon sempre falou muito bem de si. 981 01:31:58,685 --> 01:32:01,103 Quem me dera que ainda fosse vivo. 982 01:32:02,424 --> 01:32:04,581 Podia usar a sua ajuda agora. 983 01:32:05,812 --> 01:32:08,582 O Qui-Gon Jinn, nunca se juntaria a si. 984 01:32:10,215 --> 01:32:12,669 Não tenhas tanta certeza, meu jovem Jedi. 985 01:32:13,263 --> 01:32:15,857 Esqueces-te que ele foi em tempos, meu aprendiz... 986 01:32:15,857 --> 01:32:17,989 tal como tu, foste em tempos o seu. 987 01:32:19,063 --> 01:32:21,163 Ele sabia tudo sobre a corrupção no senado... 988 01:32:21,163 --> 01:32:24,556 mas não a teria tolerado se tivesse sabido a verdade, como eu. 989 01:32:24,556 --> 01:32:25,343 A verdade? 990 01:32:25,343 --> 01:32:26,672 A verdade! 991 01:32:33,579 --> 01:32:36,418 E se eu te dissesse que a República está agora sob o comando... 992 01:32:36,418 --> 01:32:38,374 do lorde negro dos Sith? 993 01:32:38,695 --> 01:32:40,454 Não, isso não é possível. 994 01:32:40,454 --> 01:32:42,125 Os Jedi aperceber-se-iam disso. 995 01:32:42,572 --> 01:32:46,597 O lado negro da Força, anuviou a sua visão, meu amigo. 996 01:32:47,404 --> 01:32:49,993 Centenas de senadores estão agora sob a influência... 997 01:32:49,993 --> 01:32:54,728 de um lorde Sith, chamado Darth Sidious. 998 01:32:55,500 --> 01:32:57,275 Não acredito em ti. 999 01:32:57,469 --> 01:32:59,501 O Vice-Rei da Federação do Comércio... 1000 01:32:59,501 --> 01:33:03,361 esteve em tempos aliado a esse Darth Sidious. 1001 01:33:04,267 --> 01:33:08,123 Mas foi traído há dez anos atrás por esse lorde negro. 1002 01:33:08,279 --> 01:33:11,244 Ele procurou-me em busca de ajuda. Disse-me tudo. 1003 01:33:13,100 --> 01:33:15,708 Tens de juntar-te a mim, Obi-Wan... 1004 01:33:16,316 --> 01:33:20,345 e juntos destruiremos os Sith! 1005 01:33:21,974 --> 01:33:24,512 Nunca me juntarei a ti, Dooku. 1006 01:33:33,852 --> 01:33:37,244 Pode ser difícil assegurar a tua libertação. 1007 01:33:44,442 --> 01:33:47,835 É evidente que estes separatistas fizeram um pacto... 1008 01:33:47,835 --> 01:33:50,145 com a Federação do Comércio. 1009 01:33:50,441 --> 01:33:53,865 Senadores, companheiros delegados. 1010 01:33:54,826 --> 01:33:58,494 Em resposta a esta ameaça directa à República... 1011 01:33:59,662 --> 01:34:06,209 proponho que este senado, conceda poderes de emergência imediatos... 1012 01:34:06,320 --> 01:34:09,075 ao Chanceler supremo. 1013 01:34:10,205 --> 01:34:14,290 Palpatine! Palpatine! 1014 01:34:18,761 --> 01:34:22,053 Ordem! Mantenham a ordem! 1015 01:34:23,382 --> 01:34:26,536 Foi com grande relutância... 1016 01:34:26,536 --> 01:34:29,113 que concordei com este pedido. 1017 01:34:29,997 --> 01:34:31,961 Eu amo a democracia. 1018 01:34:32,601 --> 01:34:34,532 Eu amo a República. 1019 01:34:35,733 --> 01:34:41,959 O poder que me concedem, irei aplicar quando esta crise se abater sobre nós. 1020 01:34:47,079 --> 01:34:50,991 E como primeiro acto com esta nova autoridade... 1021 01:34:51,776 --> 01:34:56,201 criarei um grande exército da República... 1022 01:34:56,681 --> 01:35:00,155 para combater as crescentes ameaças dos separatistas. 1023 01:35:01,104 --> 01:35:02,651 Está feito então. 1024 01:35:07,889 --> 01:35:09,634 Vou levar todos os Jedi que nos sobram... 1025 01:35:09,634 --> 01:35:11,869 e vou para Geonosis ajudar o Obi-Wan. 1026 01:35:12,377 --> 01:35:15,941 Os clones de Kamino, vou visitar. 1027 01:35:17,225 --> 01:35:21,447 E ver este exército que eles criaram para a República. 1028 01:35:41,376 --> 01:35:43,524 Vês aquelas colunas de vapor, mesmo em frente? 1029 01:35:43,524 --> 01:35:45,729 São condutas de ventilação de algum tipo. 1030 01:35:46,102 --> 01:35:47,668 Isso servirá. 1031 01:35:57,681 --> 01:36:00,547 Ouve, o que quer que aconteça lá fora, segue o meu comando. 1032 01:36:00,954 --> 01:36:02,930 Não estou interessada em entrar numa guerra aqui. 1033 01:36:02,930 --> 01:36:04,323 Como membro do senado... 1034 01:36:04,323 --> 01:36:07,417 talvez consiga descobrir uma solução diplomática para esta confusão. 1035 01:36:08,129 --> 01:36:09,531 Não te preocupes. 1036 01:36:10,486 --> 01:36:12,640 Desisti de tentar discutir contigo. 1037 01:36:17,810 --> 01:36:20,878 Meu pequeno amigo obtuso, se eles precisassem da nossa ajuda... 1038 01:36:20,878 --> 01:36:22,775 teriam pedido. 1039 01:36:22,929 --> 01:36:26,296 É óbvio que tens muito para aprender em relação ao comportamento humano. 1040 01:36:52,204 --> 01:36:55,417 Para um mecânico, pareces pensar excessivamente. 1041 01:36:57,272 --> 01:37:00,431 Eu estou programado para entender os humanos. 1042 01:37:03,591 --> 01:37:05,176 O que é que isso significa? 1043 01:37:05,176 --> 01:37:07,564 Sigifica que sou eu quem manda aqui! 1044 01:37:08,341 --> 01:37:09,262 Onde é que vais agora? 1045 01:37:09,262 --> 01:37:11,309 Não sabes o que há lá fora. 1046 01:37:11,309 --> 01:37:13,612 Será que não tens qualquer inteligência? 1047 01:37:13,932 --> 01:37:15,244 Idiota! 1048 01:37:17,620 --> 01:37:19,123 Espera, por favor. 1049 01:37:20,447 --> 01:37:22,265 Sabes onde vais? 1050 01:37:34,642 --> 01:37:35,859 Espera. 1051 01:37:57,788 --> 01:37:59,113 Padmé? 1052 01:38:52,124 --> 01:38:54,175 Oh, minha nossa! 1053 01:38:54,354 --> 01:38:55,983 Desliga-me! 1054 01:38:56,546 --> 01:38:58,848 Máquinas a fazer máquinas. 1055 01:38:59,623 --> 01:39:00,826 Que perverso. 1056 01:39:01,673 --> 01:39:05,228 Acalma-te R2. Quase caía. 1057 01:39:05,389 --> 01:39:06,570 Terás a tua opurtunidade... 1058 01:39:09,538 --> 01:39:10,966 Estou feito em bocados. 1059 01:39:12,337 --> 01:39:14,920 É um pesadelo! 1060 01:39:16,845 --> 01:39:18,320 Quero ir para casa. 1061 01:39:20,482 --> 01:39:22,460 Que fiz eu para merecer isto? 1062 01:40:01,461 --> 01:40:04,126 Pergunto-me, o que terá acontecido ao pobre R2? 1063 01:40:04,318 --> 01:40:06,157 Está sempre a meter-se em sarilhos. 1064 01:40:08,081 --> 01:40:09,427 Oh, não! 1065 01:40:24,595 --> 01:40:26,373 Estou tão confuso. 1066 01:42:22,151 --> 01:42:23,524 Outra vez não! 1067 01:42:24,332 --> 01:42:26,229 O Obi-Wan vai matar-me. 1068 01:42:35,179 --> 01:42:36,901 Não te mexas, Jedi! 1069 01:42:36,877 --> 01:42:38,441 Levem-no. 1070 01:42:57,551 --> 01:42:59,059 Não tenhas medo. 1071 01:43:00,779 --> 01:43:02,670 Não tenho medo de morrer. 1072 01:43:07,641 --> 01:43:11,533 Tenho morrido um pouco todos os dias, desde que voltaste para a minha vida. 1073 01:43:13,285 --> 01:43:15,190 De que é que estás a falar? 1074 01:43:16,846 --> 01:43:18,383 Eu amo-te. 1075 01:43:22,599 --> 01:43:24,629 Amas-me? 1076 01:43:29,467 --> 01:43:32,659 Pensei que tinhamos decidido não nos apaixonarmos. 1077 01:43:34,897 --> 01:43:37,434 Que seríamos forçados a viver uma mentira. 1078 01:43:38,381 --> 01:43:40,870 E que destruiria as nossas vidas. 1079 01:43:42,138 --> 01:43:45,197 Penso que as nossas vidas estão prestes a ser destruídas de qualquer maneira. 1080 01:43:49,773 --> 01:43:51,051 Eu amo-te... 1081 01:43:52,431 --> 01:43:56,018 verdadeira e profundamente... 1082 01:43:56,371 --> 01:43:59,531 e quero que saibas, antes de morrermos. 1083 01:44:56,117 --> 01:44:58,566 Estava a começar a interrogar-me, se terias recebido a minha mensagem. 1084 01:44:58,566 --> 01:45:01,721 Retransmiti-a tal como me pediu, mestre. 1085 01:45:04,109 --> 01:45:06,146 Depois decidimos vir salvá-lo. 1086 01:45:07,315 --> 01:45:08,712 Bom trabalho. 1087 01:45:20,926 --> 01:45:24,134 Acalmem-se! Acalmem-se! 1088 01:45:28,109 --> 01:45:31,686 Que comecem as execuções. 1089 01:46:04,413 --> 01:46:06,913 Tenho um mau pressentimento em relação a isto. 1090 01:46:32,728 --> 01:46:34,212 Relaxa, concentra-te. 1091 01:46:34,212 --> 01:46:35,263 E a Padmé? 1092 01:46:35,263 --> 01:46:37,280 Ela parece estar em cima da situação. 1093 01:47:40,510 --> 01:47:42,135 Ela não pode fazer aquilo! 1094 01:47:42,291 --> 01:47:44,528 Dêem-lhe um tiro... ou algo. 1095 01:49:03,632 --> 01:49:04,697 Salta! 1096 01:49:28,737 --> 01:49:31,193 Não é assim que é suposto as coisas acontecerem. 1097 01:49:31,786 --> 01:49:33,996 Jango! Acaba com ela! 1098 01:49:34,300 --> 01:49:37,658 Paciência, Vice-Rei. Paciência. Ela irá morrer. 1099 01:50:07,815 --> 01:50:09,989 Mestre Windu. 1100 01:50:09,989 --> 01:50:12,208 Que agradável da sua parte, juntar-se a nós. 1101 01:50:12,284 --> 01:50:13,874 Esta festa acabou. 1102 01:50:27,892 --> 01:50:32,317 Bravo, mas louco meu velho amigo Jedi. 1103 01:50:32,796 --> 01:50:35,032 Está impossivelmente excedido em número. 1104 01:50:35,599 --> 01:50:37,098 Não me parece. 1105 01:50:37,099 --> 01:50:38,990 Veremos. 1106 01:51:16,925 --> 01:51:17,990 As minhas pernas não se estão a mexer. 1107 01:51:17,990 --> 01:51:19,856 Devo precisar de manutenção. 1108 01:51:59,288 --> 01:52:02,207 Que barulho é este? Uma batalha! 1109 01:52:02,207 --> 01:52:04,277 Ouve um erro terrível! 1110 01:52:04,277 --> 01:52:06,925 Estou programado para etiqueta, não para destruição! 1111 01:53:35,021 --> 01:53:36,540 Morram, cães Jedi! 1112 01:53:37,001 --> 01:53:38,602 Oh, o que é que eu disse? 1113 01:53:47,651 --> 01:53:51,035 Oh, meu deus. Peço imensa desculpa por tudo isto. 1114 01:53:56,541 --> 01:53:59,097 Desculpe-me. Estou preso, não me consigo levantar. 1115 01:54:13,315 --> 01:54:15,021 Chamas a isto uma solução diplomática? 1116 01:54:15,021 --> 01:54:17,527 Não, chamo-lhe negociações agressivas. 1117 01:54:43,215 --> 01:54:45,164 R2! Que estás aqui a fazer? 1118 01:54:48,301 --> 01:54:49,619 Que estás a fazer? 1119 01:54:49,754 --> 01:54:52,256 Oh, pára com isso. Vais torcer alguma coisa. 1120 01:54:52,256 --> 01:54:53,377 O meu pescoço! 1121 01:54:55,969 --> 01:54:59,239 Onde é que me levas agora? Isto é uma chatice! 1122 01:55:04,857 --> 01:55:06,799 Estou mesmo ao lado de mim mesmo. 1123 01:55:15,254 --> 01:55:18,736 R2, tem cuidado por favor. Estás a chamuscar-me os circuitos. 1124 01:55:20,272 --> 01:55:22,193 Tenho a cabeça direita? 1125 01:55:44,925 --> 01:55:46,800 Mestre Windu... 1126 01:55:47,104 --> 01:55:48,992 lutou galantemente. 1127 01:55:50,176 --> 01:55:54,321 Digno de reconhecimento nos arquivos da ordem Jedi. 1128 01:55:56,309 --> 01:56:00,050 Agora, acabou-se. 1129 01:56:01,157 --> 01:56:05,736 Rendam-se, e as vossas vidas serão poupadas. 1130 01:56:06,360 --> 01:56:09,807 Não seremos reféns para sermos trocados, Dooku. 1131 01:56:10,417 --> 01:56:14,487 Então... tenho muita pena, velho amigo. 1132 01:56:25,988 --> 01:56:27,096 Olhem! 1133 01:56:38,206 --> 01:56:42,380 Criem um perímetro em volta dos sobreviventes. 1134 01:57:39,021 --> 01:57:42,194 Tive o mais peculiar sonho! 1135 01:57:52,664 --> 01:57:58,484 Se o Dooku escapar, irá juntar mais sistemas à sua causa. 1136 01:58:03,258 --> 01:58:04,368 Segurem-se. 1137 01:58:09,461 --> 01:58:11,534 Façam pontaria logo acima das células de combustível. 1138 01:58:18,310 --> 01:58:20,261 Bem pensado, meu jovem Padawan. 1139 01:58:34,043 --> 01:58:36,834 Os Jedi juntaram um exército enorme. 1140 01:58:36,834 --> 01:58:38,528 Isso não parece possível. 1141 01:58:38,934 --> 01:58:41,345 Como poderiam os Jedi ter reunido um exército tão rápido? 1142 01:58:41,345 --> 01:58:45,349 Temos de enviar todos os droids disponíveis para a batalha. 1143 01:58:45,673 --> 01:58:47,210 Eles são demasiados. 1144 01:58:48,223 --> 01:58:50,571 As nossas comunicações foram desactivadas. 1145 01:58:58,720 --> 01:59:02,121 Piloto, pouse naquela área de ajuntamento. 1146 01:59:02,077 --> 01:59:03,213 Sim, senhor. 1147 01:59:11,361 --> 01:59:15,415 Senhor, tenho cinco unidades especiais commando, a aguardar as suas ordens. 1148 01:59:16,837 --> 01:59:19,911 Levem-me para o centro de comando avançado. 1149 01:59:43,190 --> 01:59:45,783 Ataquem aquelas naves da Federação, rápido! 1150 01:59:56,847 --> 02:00:00,171 Mestre Yoda, todas as posições adiantadas estão a avançar. 1151 02:00:01,122 --> 02:00:02,193 Muito bem. 1152 02:00:03,179 --> 02:00:04,512 Muito bem. 1153 02:00:33,019 --> 02:00:35,640 Isto não está mesmo com bom aspecto. 1154 02:00:36,604 --> 02:00:39,831 Temos de levar as naves de volta para o espaço. 1155 02:00:42,931 --> 02:00:46,413 Temos de ordenar uma retirada. 1156 02:00:47,102 --> 02:00:51,065 O meu mestre nunca permitirá que a República se safe com esta traição. 1157 02:00:51,849 --> 02:00:55,103 Vou mandar os meus guerreiros esconderem-se nas catacumbas. 1158 02:00:55,230 --> 02:00:59,227 Os Jedi não podem descobrir os nossos projectos para a derradeira arma. 1159 02:01:01,672 --> 02:01:06,953 Se eles descobrem o que planeamos construir, estamos condenados. 1160 02:01:09,869 --> 02:01:12,394 Eu levo os projectos comigo para Coruscant. 1161 02:01:13,343 --> 02:01:16,672 Ficarão bem mais seguros lá, com o meu mestre. 1162 02:02:11,030 --> 02:02:15,524 Concentrem todo o vosso fogo na nave mais próxima. 1163 02:02:16,102 --> 02:02:17,201 Sim, senhor. 1164 02:02:18,279 --> 02:02:20,703 Todos os quadrantes para os sectores 5.1.5. 1165 02:03:01,628 --> 02:03:02,797 Olhem ali! 1166 02:03:06,025 --> 02:03:08,457 É o Dooku! Abatam-no! 1167 02:03:09,104 --> 02:03:10,314 Estamos sem rockets, senhor. 1168 02:03:10,469 --> 02:03:11,484 Sigam-no! 1169 02:03:11,484 --> 02:03:12,968 Vamos precisar de ajuda! 1170 02:03:13,593 --> 02:03:17,105 Não há tempo. O Anakin e eu conseguimos tratar disto! 1171 02:03:36,982 --> 02:03:38,135 Padmé! 1172 02:03:41,338 --> 02:03:42,570 Pousem a nave! 1173 02:03:42,570 --> 02:03:45,940 Anakin, não deixes os teus sentimentos pessoais interferirem! 1174 02:03:46,392 --> 02:03:47,656 Sigam aquele speeder. 1175 02:03:53,520 --> 02:03:54,186 Baixem a nave! 1176 02:03:54,186 --> 02:03:55,751 Não posso enfrentar o Dooku sózinho! 1177 02:03:55,751 --> 02:03:59,488 Preciso de ti! Se o apanharmos, podemos acabar com esta guerra agora mesmo! 1178 02:03:59,804 --> 02:04:01,035 Temos uma missão para desempenhar! 1179 02:04:01,035 --> 02:04:02,636 Não me importa! Pousem a nave! 1180 02:04:02,636 --> 02:04:05,172 Serás expulso da ordem Jedi! 1181 02:04:05,172 --> 02:04:06,399 Não posso deixá-la. 1182 02:04:06,399 --> 02:04:08,068 Volta à razão! 1183 02:04:08,241 --> 02:04:11,304 O que achas que faria a Padmé se estivesse na tua posição? 1184 02:04:15,693 --> 02:04:17,411 Ela cumpriria o seu dever. 1185 02:04:26,589 --> 02:04:28,717 O exército de droids está em retirada total. 1186 02:04:28,717 --> 02:04:32,166 Bom trabalho, Comandante. Traga-me uma nave. 1187 02:04:59,189 --> 02:05:02,272 Vais pagar por todos os Jedi que mataste hoje, Dooku. 1188 02:05:02,455 --> 02:05:04,526 Apanhamo-lo juntos. Vai lentamente pela esquerda... 1189 02:05:04,526 --> 02:05:05,075 Vou apanhá-lo agora! 1190 02:05:05,075 --> 02:05:06,581 Não, Anakin! Não! 1191 02:05:06,658 --> 02:05:07,452 Não! 1192 02:05:14,143 --> 02:05:17,483 Como vês, os meus poderes Jedi são muito superiores aos teus. 1193 02:05:17,658 --> 02:05:20,221 Agora, afasta-te. 1194 02:05:25,442 --> 02:05:26,890 Não me parece. 1195 02:05:40,232 --> 02:05:42,933 Mestre Kenobi, desapontas-me. 1196 02:05:42,933 --> 02:05:45,995 O mestre Yoda, tem-te em tão alta conta. 1197 02:05:49,622 --> 02:05:51,245 De certeza que consegues fazer melhor. 1198 02:06:02,085 --> 02:06:03,126 Está bem? 1199 02:06:06,657 --> 02:06:08,685 É melhor voltar-mos para o centro de comando avançado. 1200 02:06:08,685 --> 02:06:10,510 Não! Não! 1201 02:06:10,794 --> 02:06:13,911 Reúna todas as tropas que conseguir. Temos de alcançar aquele hangar. 1202 02:06:13,911 --> 02:06:16,089 Arranje um transporte. Despache-se! 1203 02:06:16,089 --> 02:06:17,259 É para já. 1204 02:06:43,008 --> 02:06:44,715 É corajoso da tua parte, rapaz. 1205 02:06:45,840 --> 02:06:47,812 Mas pensava que tinhas aprendido a tua lição. 1206 02:06:48,109 --> 02:06:49,443 Eu aprendo devagar. 1207 02:06:49,670 --> 02:06:50,376 Anakin! 1208 02:07:52,376 --> 02:07:53,691 Mestre Yoda. 1209 02:07:54,129 --> 02:07:56,460 Conde Dooku. 1210 02:07:57,006 --> 02:08:00,302 Interferiste nos nossos assuntos, pela última vez. 1211 02:08:31,416 --> 02:08:34,349 Tornaste-te poderoso, Dooku. 1212 02:08:35,005 --> 02:08:37,950 Sinto o lado negro em ti. 1213 02:08:38,405 --> 02:08:41,241 Tornei-me mais poderoso que qualquer Jedi. 1214 02:08:43,145 --> 02:08:44,476 Até mesmo que tu. 1215 02:08:58,991 --> 02:09:02,541 Ainda tens muito que aprender. 1216 02:09:02,900 --> 02:09:05,506 É óbvio que esta contenda não pode ser resolvida 1217 02:09:05,666 --> 02:09:07,631 atavés do nosso conhecimento da Força... 1218 02:09:09,914 --> 02:09:12,634 mas através das nossas capacidades com um sabre de luz. 1219 02:09:54,142 --> 02:09:57,685 Lutaste bem, meu velho Padawan. 1220 02:09:57,685 --> 02:09:59,743 Isto é apenas o ínicio. 1221 02:11:14,390 --> 02:11:15,494 Anakin! 1222 02:12:32,594 --> 02:12:35,029 A Força está connosco, mestre Sidious. 1223 02:12:35,328 --> 02:12:37,813 Bem vindo a casa, Lorde Tyranus. 1224 02:12:40,018 --> 02:12:41,859 Estiveste bem. 1225 02:12:42,780 --> 02:12:44,710 Tenho boas notícias para si, meu senhor. 1226 02:12:46,427 --> 02:12:48,022 A guerra começou. 1227 02:12:48,151 --> 02:12:49,539 Excelente. 1228 02:12:49,859 --> 02:12:52,689 Está tudo a decorrer como planeado. 1229 02:13:02,768 --> 02:13:06,586 Acredita no que o Conde Dooku disse, sobre Sidious controlar o senado? 1230 02:13:07,201 --> 02:13:08,849 Não me soa bem. 1231 02:13:09,493 --> 02:13:13,139 O Dooku juntou-se ao lado negro. 1232 02:13:14,082 --> 02:13:15,904 Mentiras,embustes... 1233 02:13:16,080 --> 02:13:19,617 criar desconfiança, são os métodos dele, agora. 1234 02:13:19,881 --> 02:13:23,768 Contudo, acho que devemos manter um olhar atento sobre o senado. 1235 02:13:24,091 --> 02:13:26,433 Eu concordo. 1236 02:13:27,618 --> 02:13:29,060 Onde está o teu aprendiz? 1237 02:13:29,795 --> 02:13:33,545 A caminho de Naboo, a escoltar a senadora Amidala para casa. 1238 02:13:35,033 --> 02:13:38,463 Tenho de admitir que sem os clones, não teria sido uma vitória. 1239 02:13:38,626 --> 02:13:39,959 Vitória? 1240 02:13:41,793 --> 02:13:43,997 Vitória, dizes tu? 1241 02:13:44,077 --> 02:13:48,250 Mestre Obi-Wan, não uma vitória. 1242 02:13:49,371 --> 02:13:53,146 O abrigo do lado negro caíu. 1243 02:13:54,137 --> 02:13:58,274 A guerra dos clones começou.