1
00:00:13,029 --> 00:00:17,200
Legendas:
João Ahrens Teixeira
2
00:00:24,633 --> 00:00:28,721
Há muito tempo atrás numa galáxia muito,
muito distante...
3
00:00:31,661 --> 00:00:39,659
GUERRA DAS ESTRELAS
4
00:00:42,057 --> 00:00:45,394
Episódio II
5
00:00:45,811 --> 00:00:50,086
ATAQUE DOS CLONES
6
00:00:51,222 --> 00:00:56,391
Existe uma inquietação no Senado Galáctico.
Vários milhares de sistemas solares
7
00:00:56,601 --> 00:00:59,992
declararam as suas intenções
de abandonar a República.
8
00:01:00,513 --> 00:01:05,727
Este movimento separatista, sob a liderança
do misterioso Conde Dooku,
9
00:01:05,987 --> 00:01:13,390
tornou difícil ao limitado número de Jedi,
a manutenção da paz e da ordem na galáxia.
10
00:01:15,632 --> 00:01:20,064
A Senadora Amidala, a anterior rainha de
Naboo, está de regresso ao Senado Galáctico
11
00:01:20,324 --> 00:01:23,678
para votar no assunto crítico de criar um
Exército da República,
12
00:01:23,679 --> 00:01:28,666
para assistir os subjugados Jedi...
13
00:02:17,048 --> 00:02:19,342
Senadora, estamos a fazer a aproximação
final a Coruscant.
14
00:02:19,342 --> 00:02:21,010
Muito bem Tenente.
15
00:03:13,980 --> 00:03:15,544
Conseguimos!
16
00:03:18,985 --> 00:03:21,696
Suponho que estava errado.
Não existia qualquer perigo.
17
00:03:42,655 --> 00:03:44,636
Cordé!
18
00:03:44,636 --> 00:03:47,222
Minha senhora, peço imensa desculpa.
19
00:03:48,389 --> 00:03:50,350
Eu desapontei-a Senadora.
20
00:03:51,518 --> 00:03:52,560
Não!
21
00:03:55,021 --> 00:03:57,357
Minha senhora,
ainda estamos em perigo aqui.
22
00:04:03,790 --> 00:04:05,719
Não devíamos ter voltado.
23
00:04:05,719 --> 00:04:07,158
Este voto é muito importante.
24
00:04:07,638 --> 00:04:10,808
Você cumpriu o seu dever, a Cordé
cumpriu o dela. Agora venha.
25
00:04:12,987 --> 00:04:16,303
Senadora Amidala, por favor.
26
00:04:27,022 --> 00:04:30,442
Não sei por quanto mais tempo consigo
aguentar o voto meus amigos.
27
00:04:30,442 --> 00:04:33,497
Mais e mais sistemas estrelares se estão a
unir aos separatistas.
28
00:04:33,497 --> 00:04:35,051
Se eles realmente se separarem...
29
00:04:35,051 --> 00:04:41,067
Não deixarei que esta República que se
aguentou por mil anos, seja separada em dois.
30
00:04:41,098 --> 00:04:44,404
As minhas negociações não falharão.
31
00:04:44,404 --> 00:04:48,877
Se falharem tem de compreender que não há
suficientes Jedi para defender a República.
32
00:04:49,826 --> 00:04:52,662
Somos guardiães da paz, não soldados.
33
00:04:54,174 --> 00:04:59,481
Mestre Yoda,
acha que chegará a haver guerra?
34
00:05:01,004 --> 00:05:09,856
O lado negro ofusca tudo,
é impossível ver o futuro.
35
00:05:12,185 --> 00:05:14,818
A Comissão de juristas chegou, Excelência
36
00:05:15,456 --> 00:05:16,603
Óptimo!
37
00:05:18,615 --> 00:05:20,847
Mandem-nos entrar.
38
00:05:21,305 --> 00:05:24,204
Discutiremos este assunto mais tarde.
39
00:05:28,500 --> 00:05:33,933
Senadora Amidala, a sua tragédia na
plataforma de aterragem, terrível.
40
00:05:34,444 --> 00:05:38,302
Vê-la viva traz conforto ao meu coração.
41
00:05:38,302 --> 00:05:40,971
Têm alguma ideia de quem
está por trás deste ataque?
42
00:05:41,524 --> 00:05:45,611
As nossas informações apontam para os
aborrecidos mineiros nas luas de Naboo.
43
00:05:46,435 --> 00:05:48,697
Eu penso que o Conde Dooku
esteve por detrás disto.
44
00:05:48,729 --> 00:05:52,670
Ele é um idealista político,
não um assassino.
45
00:05:52,712 --> 00:05:55,736
A minha senhora sabe que o Conde Dooku
foi em tempos um Jedi!?
46
00:05:55,777 --> 00:05:58,895
Ele não poderia assassinar ninguém,
não está no seu carácter.
47
00:05:59,886 --> 00:06:06,496
Mas certamente senadora,
você encontra-se em grande perigo.
48
00:06:07,091 --> 00:06:13,931
Mestre Jedi, posso sugerir que a senadora seja
colocada sob a protecção de suas santidades.
49
00:06:14,567 --> 00:06:17,507
Acha realmente, que essa é uma decisão
sensata nestes tempos conturbados?
50
00:06:17,539 --> 00:06:19,645
Chanceler, se me permite comentar,
não acredito que a situação...
51
00:06:19,676 --> 00:06:21,522
Que a situação seja tão séria?
52
00:06:22,544 --> 00:06:24,504
Não, mas eu acredito senadora.
53
00:06:24,546 --> 00:06:30,312
Eu entendo muito bem que segurança
adicional possa ser dilacerante para si.
54
00:06:30,343 --> 00:06:34,066
Mas, talvez alguém que lhe seja familiar!
55
00:06:34,097 --> 00:06:38,456
Um velho amigo, como o mestre Kenobi.
56
00:06:39,331 --> 00:06:43,763
Isso é possível, ele acaba de regressar de
uma disputa fronteiriça em Ansion.
57
00:06:44,858 --> 00:06:47,381
Faça-o por mim minha senhora, por favor?
58
00:06:47,412 --> 00:06:49,957
A ideia de a perder...
59
00:06:51,270 --> 00:06:53,314
é insuportável.
60
00:06:53,971 --> 00:06:57,443
Pedirei ao Obi-Wan que reporte a si
imediatamente, minha senhora.
61
00:06:57,475 --> 00:06:59,570
Obrigado, mestre Windu.
62
00:07:09,049 --> 00:07:11,019
Pareces um pouco nervoso.
63
00:07:11,061 --> 00:07:12,729
Nem um pouco.
64
00:07:12,761 --> 00:07:16,629
Não te sinto tão tenso desde que caímos
naquele ninho de gundarks.
65
00:07:16,660 --> 00:07:19,121
Vôce caiu naquele pesadelo, mestre...
66
00:07:19,153 --> 00:07:21,916
e eu salvei-o, lembra-se?
67
00:07:21,957 --> 00:07:25,294
Ohh... sim.
68
00:07:29,632 --> 00:07:34,501
Estás a transpirar. Relaxa.
Inspira fundo.
69
00:07:34,533 --> 00:07:37,702
Não a vejo há dez anos, mestre.
70
00:07:51,602 --> 00:07:54,407
Obi? Obi!
71
00:07:54,438 --> 00:07:56,721
Eu estar tão sorridente por vê-lo, senhor.
72
00:07:56,753 --> 00:07:58,296
É bom ver-te de novo Jar Jar.
73
00:07:58,327 --> 00:08:00,256
Senadora Padmé.
74
00:08:00,298 --> 00:08:02,175
Meus amigos estarem aqui.
75
00:08:02,206 --> 00:08:04,187
Veja, veja senadora.
76
00:08:04,229 --> 00:08:06,857
Os Jedi chegaram.
77
00:08:10,642 --> 00:08:13,415
É um enorme prazer vê-la de novo,
minha senhora.
78
00:08:13,457 --> 00:08:16,220
Foi tempo demais, mestre Kenobi.
79
00:08:17,847 --> 00:08:18,775
Ani?
80
00:08:18,806 --> 00:08:20,756
Minha nossa, como cresceste!
81
00:08:20,798 --> 00:08:22,362
Tambem você.
82
00:08:22,403 --> 00:08:24,770
Tornou-se mais bonita, quero eu dizer.
83
00:08:24,812 --> 00:08:27,961
Bem, para uma senadora, quero eu dizer.
84
00:08:29,890 --> 00:08:33,842
Ani, serás sempre aquele rapaz
que conheci em Tatooine.
85
00:08:33,884 --> 00:08:37,856
A nossa presença aqui será invisível,
minha senhora, asseguro-lhe.
86
00:08:37,898 --> 00:08:40,474
Sou o Capitão Typho dos serviços de
segurança de sua majestade.
87
00:08:40,515 --> 00:08:42,799
A rainha Jamillia foi informada
da vossa missão.
88
00:08:42,841 --> 00:08:44,811
Estou muito grato por estar aqui,
mestre Kenobi.
89
00:08:44,843 --> 00:08:48,012
A situação é mais perigosa
do que a senadora admitirá.
90
00:08:48,054 --> 00:08:50,911
Eu não preciso de mais segurança,
preciso de respostas.
91
00:08:50,953 --> 00:08:53,226
Quero saber quem está a tentar matar-me.
92
00:08:53,268 --> 00:08:57,001
Estamos aqui para protegê-la senadora,
não para iniciar uma investigação.
93
00:08:57,042 --> 00:08:59,639
Nós descobriremos quem está a
tentar matá-la Padmé.
94
00:08:59,680 --> 00:09:01,109
Prometo-lhe.
95
00:09:01,109 --> 00:09:04,310
Não iremos exceder o nosso mandato,
meu jovem aprendiz Padawan.
96
00:09:04,352 --> 00:09:07,313
Eu disse-o no interesse de
protegê-la, mestre, óbviamente.
97
00:09:07,344 --> 00:09:09,826
Não voltaremos a repetir este
exercício, Anakin...
98
00:09:09,857 --> 00:09:12,036
e irás prestar atenção à minha conduta.
99
00:09:12,068 --> 00:09:13,048
Porquê?
100
00:09:13,090 --> 00:09:14,893
O quê?
101
00:09:16,322 --> 00:09:19,648
Porque motivo acha que fomos nomeados para
ela, se não para descobrir o assassino?
102
00:09:19,679 --> 00:09:22,995
Protecção é um trabalho para a segurança
local, não para um Jedi.
103
00:09:23,027 --> 00:09:26,155
É óbvio mestre, a investigação está
incluída no nosso mandato.
104
00:09:26,186 --> 00:09:29,429
Nós faremos exactamente o que o que o
concelho nos instruiu.
105
00:09:32,661 --> 00:09:35,518
E irás aprender qual o teu lugar, jovem.
106
00:09:38,636 --> 00:09:40,450
Talvez com apenas a vossa presença...
107
00:09:40,482 --> 00:09:43,766
o mistério que envolve esta ameaça
seja revelado.
108
00:09:43,797 --> 00:09:46,206
Agora, se me dão licença...
109
00:09:46,248 --> 00:09:49,219
vou retirar-me.
110
00:09:49,887 --> 00:09:51,586
Sei que me sentirei melhor
tendo-vos por perto.
111
00:09:51,618 --> 00:09:53,495
Terei um oficial colocado em cada andar...
112
00:09:53,536 --> 00:09:55,830
e estarei no centro de controlo,
lá em baixo.
113
00:09:57,676 --> 00:10:01,232
Eu estar radiante de felicidade
por vê-lo de novo, Ani.
114
00:10:01,263 --> 00:10:04,141
Ela práticamente nem me
reconheceu, Jar Jar.
115
00:10:05,642 --> 00:10:08,624
Pensei nela todos os dias desde que
nos separámos e...
116
00:10:09,803 --> 00:10:11,919
ela esqueceu-me completamente.
117
00:10:11,951 --> 00:10:13,254
Ela estar contente.
118
00:10:13,285 --> 00:10:16,017
Mais contente que eu a tenha visto
em muito tempo.
119
00:10:16,059 --> 00:10:17,831
Estás a concentrar-te no negativo, Anakin.
120
00:10:17,873 --> 00:10:20,907
Tem cuidado com os teus pensamentos.
121
00:10:20,949 --> 00:10:22,680
Ela ficou muito contente por ver-nos.
122
00:10:22,722 --> 00:10:25,443
Agora, vamos verificar a segurança.
123
00:10:33,806 --> 00:10:36,058
Eu atingi a nave,
mas eles utilizaram um engodo.
124
00:10:36,100 --> 00:10:38,571
Temos de tentar algo mais subtil
desta vez, Zam.
125
00:10:38,602 --> 00:10:40,104
O meu cliente está a ficar impaciente.
126
00:10:40,145 --> 00:10:43,753
Leva isto.
Tem cuidado, são muito venenosos.
127
00:10:43,795 --> 00:10:48,310
E, Zam, não podem haver erros desta vez.
128
00:10:50,385 --> 00:10:52,814
O Capitão Typho tem homens mais do que
suficientes lá em baixo.
129
00:10:52,856 --> 00:10:54,764
Assassino algum tentaria aquela via.
130
00:10:55,046 --> 00:10:56,547
Alguma actividade aqui em cima?
131
00:10:56,579 --> 00:10:58,737
Sossegado como um túmulo.
132
00:10:59,509 --> 00:11:02,480
Não gosto de estar aqui à espera que
algo lhe aconteça.
133
00:11:02,522 --> 00:11:03,982
O que é que se passa?
134
00:11:04,013 --> 00:11:06,495
Ela cobriu as câmaras.
135
00:11:06,526 --> 00:11:08,893
Acho que ela não gostou de ter-me
a observá-la.
136
00:11:08,924 --> 00:11:10,395
Em que é que ela está a pensar?!
137
00:11:10,426 --> 00:11:14,096
Ela programou o R2 para nos informar se
houver um intruso.
138
00:11:14,138 --> 00:11:16,692
Há muitas mais maneiras
de matar uma senadora.
139
00:11:17,068 --> 00:11:21,854
Eu sei, mas também queremos apanhar
este assassino, certo mestre?
140
00:11:23,084 --> 00:11:25,535
Estás a usá-la como isco.
141
00:11:25,566 --> 00:11:27,641
A ideia foi dela.
142
00:11:27,672 --> 00:11:30,185
Não te preocupes,
nada de mal lhe acontecerá.
143
00:11:30,227 --> 00:11:33,397
Consigo sentir tudo o que se passa
naquele quarto.
144
00:11:33,428 --> 00:11:35,055
Confia em mim.
145
00:11:35,086 --> 00:11:37,693
É demasiado arriscado.
146
00:11:37,724 --> 00:11:41,123
Além disso, os teus sentidos não estão
assim tão apurados, meu jovem aprendiz.
147
00:11:41,165 --> 00:11:44,575
E os seus estão?
148
00:11:45,784 --> 00:11:47,515
Possívelmente.
149
00:12:02,134 --> 00:12:04,219
Pareces cansado.
150
00:12:04,699 --> 00:12:07,410
Já não consigo dormir bem.
151
00:12:07,441 --> 00:12:10,309
Por causa da tua mãe?
152
00:12:14,427 --> 00:12:18,066
Não sei porque continuo a
sonhar com ela.
153
00:12:20,048 --> 00:12:22,404
Os sonhos passam com o tempo.
154
00:12:24,239 --> 00:12:26,439
Preferia sonhar com a Padmé.
155
00:12:26,481 --> 00:12:29,067
Só estar perto dela novamente é...
156
00:12:29,109 --> 00:12:30,475
intoxicante.
157
00:12:30,516 --> 00:12:32,936
Tem cuidado com os teus pensamentos,
Anakin. Eles traem-te.
158
00:12:33,102 --> 00:12:35,271
Fizeste um compromisso com
a ordem dos Jedi.
159
00:12:35,302 --> 00:12:37,565
Um compromisso difícil de quebrar.
160
00:12:37,753 --> 00:12:40,433
E não te esqueças que ela é uma política.
Não deves confiar neles.
161
00:12:40,474 --> 00:12:43,039
Ela não é como os outros
no senado, mestre.
162
00:12:43,081 --> 00:12:46,042
A minha experiência diz-me que os senadores
apenas se concentram em agradar,
163
00:12:46,074 --> 00:12:48,712
aqueles que financiam as suas campanhas.
164
00:12:48,743 --> 00:12:52,184
E não estão mínimamente preocupados em
esquecer as gentilezas da democracia,
165
00:12:52,226 --> 00:12:53,175
para obter esses mesmos fundos.
166
00:12:53,216 --> 00:12:55,114
Outra lição não!
167
00:12:55,145 --> 00:12:57,710
Pelo menos,
não sobre a economia dos políticos.
168
00:13:53,933 --> 00:13:56,227
E além disso, estás a generalizar.
169
00:13:56,259 --> 00:13:58,824
O Chanceler não parece ser corrupto.
170
00:13:58,865 --> 00:14:00,867
O Palpatine é um político.
171
00:14:00,899 --> 00:14:05,518
Já reparei que ele é muito inteligente, em seguir
as paixões e as preocupações dos senadores.
172
00:14:07,332 --> 00:14:08,938
Penso que é um bom homem.
173
00:14:09,866 --> 00:14:11,232
Também o sinto!
174
00:14:28,019 --> 00:14:29,490
Fique aqui!
175
00:14:33,556 --> 00:14:35,339
Está bem minha senhora?
176
00:16:22,499 --> 00:16:23,740
Porque é que demoraste tanto?
177
00:16:23,781 --> 00:16:25,210
Bem, sabe mestre...
178
00:16:25,241 --> 00:16:27,139
não consegui encontrar um speeder
do qual gostasse...
179
00:16:27,170 --> 00:16:27,764
Ali está ele.
180
00:16:27,796 --> 00:16:31,184
com um cockpit aberto e as capacidades
certas de velocidade.
181
00:16:31,226 --> 00:16:34,135
Se passasses mais tempo a praticar
as tuas técnicas com o sabre,...
182
00:16:34,167 --> 00:16:36,534
poderias rivalizar com o
mestre Yoda como espadachim.
183
00:16:36,575 --> 00:16:38,046
Pensava que já o fazia!
184
00:16:38,077 --> 00:16:41,424
Só na tua cabeça,
meu muito jovem aprendiz.
185
00:17:09,546 --> 00:17:11,663
Sobe Anakin, sobe!
186
00:17:18,774 --> 00:17:20,442
Sabes que não gosto quando fazes isso.
187
00:17:20,484 --> 00:17:24,196
Desculpe mestre,
esqueci-me que não gosta de voar.
188
00:17:24,238 --> 00:17:27,543
Não me importo de voar,
mas o que tu estás a fazer é suícidio!
189
00:17:55,488 --> 00:17:58,657
Anakin! Quantas vezes te disse...
190
00:17:59,450 --> 00:18:02,182
para te afastares das junções de corrente!
191
00:18:03,600 --> 00:18:05,519
Aquilo foi bom!
192
00:18:19,950 --> 00:18:22,723
Onde é que vais? Ele foi por ali!
193
00:18:22,755 --> 00:18:26,978
Mestre, se continuarmos esta perseguição,
aquele idiota vai acabar por ficar frito...
194
00:18:27,082 --> 00:18:31,336
e pessoalmente, gostaria muito de saber
quem ele é e para quem trabalha.
195
00:18:31,367 --> 00:18:34,381
Isto é um atalho...penso eu.
196
00:19:01,856 --> 00:19:04,150
Bem, perdeste-o.
197
00:19:04,192 --> 00:19:05,871
Peço imensa desculpa mestre.
198
00:19:05,912 --> 00:19:07,946
Que grande atalho, Anakin.
199
00:19:07,977 --> 00:19:10,104
Ele foi comletamente no sentido oposto.
200
00:19:10,146 --> 00:19:13,378
Mais uma vez provaste...
Se me dá licença.
201
00:19:16,058 --> 00:19:18,414
Odeio quando ele faz aquilo.
202
00:21:47,105 --> 00:21:48,377
Anakin!
203
00:21:49,076 --> 00:21:50,890
Ela entrou no clube mestre!
204
00:21:50,932 --> 00:21:54,237
Tem paciência. Usa a Força, pensa.
205
00:21:54,268 --> 00:21:55,040
Desculpe mestre.
206
00:21:55,082 --> 00:21:57,084
Ele entrou ali para se esconder,
não para fugir.
207
00:21:57,125 --> 00:21:58,585
Sim mestre.
208
00:21:58,627 --> 00:22:00,045
Da próxima vez tenta não o perder.
209
00:22:00,076 --> 00:22:01,411
Sim mestre.
210
00:22:01,442 --> 00:22:03,309
Esta arma é a tua vida.
211
00:22:03,674 --> 00:22:05,509
Eu tento mestre.
212
00:22:05,540 --> 00:22:08,251
Porque é que tenho a sensação que serás a
minha morte?
213
00:22:08,282 --> 00:22:10,138
Não diga isso mestre.
214
00:22:10,180 --> 00:22:11,817
Você é o que tenho de mais
parecido com um pai.
215
00:22:11,859 --> 00:22:13,778
Então porque é que não me ouves?
216
00:22:13,819 --> 00:22:16,155
Estou a tentar.
217
00:22:28,334 --> 00:22:29,971
Estás a vê-lo?
218
00:22:30,013 --> 00:22:32,400
Penso que ele é uma ela...
219
00:22:32,432 --> 00:22:34,736
e penso que ela é mutável.
220
00:22:35,393 --> 00:22:38,083
Nesse caso, sê extremamente cuidadoso.
221
00:22:39,804 --> 00:22:40,919
Vai encontrá-la.
222
00:22:40,951 --> 00:22:42,640
Onde é que vai, mestre?
223
00:22:42,681 --> 00:22:45,288
Tomar uma bebida.
224
00:22:54,881 --> 00:22:56,018
Obrigado.
225
00:22:57,644 --> 00:22:59,167
Quer comprar alguns "palitos de morte"?
226
00:22:59,208 --> 00:23:00,898
Tu não me queres vender
"palitos de morte".
227
00:23:00,939 --> 00:23:02,587
Eu não quero vender-lhe
"palitos de morte".
228
00:23:02,618 --> 00:23:04,203
Queres ir para casa repensar a tua vida.
229
00:23:04,234 --> 00:23:07,133
Quero ir para casa repensar a minha vida.
230
00:23:55,577 --> 00:23:57,152
Calma!
231
00:23:57,194 --> 00:23:59,998
Assuntos de Jedi.
Voltem às vossas bebidas.
232
00:24:05,598 --> 00:24:08,841
Sabes quem estavas a tentar matar?
233
00:24:09,206 --> 00:24:10,561
Era uma senadora de Naboo.
234
00:24:10,592 --> 00:24:12,709
E quem te contratou?
235
00:24:12,751 --> 00:24:14,471
Era só um trabalho.
236
00:24:14,503 --> 00:24:16,953
Quem te contratou? Diz-nos.
237
00:24:18,903 --> 00:24:20,769
Diz-nos agora!
238
00:24:21,499 --> 00:24:23,449
Foi um caçador de prémios chamado...
239
00:24:29,153 --> 00:24:34,293
Wee shahnit...sleemo.
240
00:24:42,416 --> 00:24:44,512
Um dardo tóxico.
241
00:24:54,605 --> 00:24:59,089
Tens de encontrar este caçador de prémios,
Obi-Wan.
242
00:24:59,131 --> 00:25:02,572
Mais importante ainda,
descobre para quem ele trabalha.
243
00:25:02,613 --> 00:25:06,951
E quanto à senadora Amidala?
Ela continuará a precisar de protecção.
244
00:25:06,982 --> 00:25:10,757
O teu Padawan tomará conta disso.
245
00:25:11,414 --> 00:25:14,928
Anakin, escolta a senadora de volta ao seu
planeta Naboo.
246
00:25:14,959 --> 00:25:16,377
Ela ficará mais segura lá.
247
00:25:16,408 --> 00:25:18,786
E não uses um transporte registado.
248
00:25:18,817 --> 00:25:21,080
Viagem como refugiados.
249
00:25:21,111 --> 00:25:26,429
Como líder da oposição, será muito difícil fazer
a senadora Amidala abandonar a capital.
250
00:25:27,180 --> 00:25:33,519
Até este assassino ser capturado, ela tem
de respeitar a nossa opinião.
251
00:25:33,561 --> 00:25:39,463
Anakin, vai ao senado e pede ao Chanceler
Palpatine para falar com ela sobre este assunto.
252
00:25:48,315 --> 00:25:52,726
Eu falarei com ela. A senadora Amidala não
recusará uma ordem executiva.
253
00:25:52,768 --> 00:25:55,833
Conheço-a bem o suficiente para lhe
garantir isso.
254
00:25:55,864 --> 00:25:57,658
Obrigado, Vossa Excelência.
255
00:25:57,700 --> 00:26:02,027
Então! Finalmente deram-te uma missão.
256
00:26:02,058 --> 00:26:04,363
A tua paciência deu frutos.
257
00:26:04,394 --> 00:26:07,136
A sua orientação mais do que
a minha paciência.
258
00:26:08,116 --> 00:26:11,005
Tu não precisas de orientação, Anakin.
259
00:26:11,046 --> 00:26:15,259
Com o tempo irás aprender a confiar nos
teus sentimentos.
260
00:26:16,322 --> 00:26:20,055
E então serás invencível.
261
00:26:21,619 --> 00:26:23,715
Já o disse várias vezes...
262
00:26:23,757 --> 00:26:26,770
tu és o Jedi mais talentoso que já conheci.
263
00:26:26,812 --> 00:26:28,345
Obrigado, Vossa Excelência.
264
00:26:28,376 --> 00:26:32,193
Eu vejo-te tornares-te o maior Jedi
de todos, Anakin.
265
00:26:32,234 --> 00:26:35,675
Mais poderoso ainda do que o mestre Yoda.
266
00:26:39,867 --> 00:26:41,921
Estou preocupado com o meu Padawan.
267
00:26:41,952 --> 00:26:44,841
Ele ainda não está pronto para assumir
esta missão sózinho.
268
00:26:44,882 --> 00:26:48,271
O concelho está confiante na sua decisão,
Obi-Wan.
269
00:26:48,302 --> 00:26:50,242
O rapaz tem qualidades excepcionais.
270
00:26:50,284 --> 00:26:52,765
Mas ainda tem muito para aprender, mestre.
271
00:26:52,807 --> 00:26:56,383
As capacidades dele tornaram-no,
bem...arrogante.
272
00:26:56,425 --> 00:27:02,827
Sim,sim. Um defeito cada vez mais
comum entre os Jedi.
273
00:27:03,265 --> 00:27:05,976
Demasiado confiantes neles próprios,
é o que eles são.
274
00:27:06,008 --> 00:27:10,137
Até mesmo os mais velhos,
mais experientes.
275
00:27:10,168 --> 00:27:12,996
Lembra-te Obi-Wan,
se a profecia for a verdadeira,
276
00:27:13,428 --> 00:27:16,904
o teu aprendiz é o único que
conseguirá trazer equilibrio à Força.
277
00:27:21,252 --> 00:27:23,890
Vou receber uma permissão de
ausência prolongada.
278
00:27:23,932 --> 00:27:27,237
Será a tua responsabilidade,
tomar o meu lugar no senado.
279
00:27:27,279 --> 00:27:30,626
Representante Binks,
sei que posso contar contigo.
280
00:27:30,668 --> 00:27:35,151
Eu estar honrado por receber
este pesado fardo.
281
00:27:35,183 --> 00:27:39,614
Eu aceitar isto com mui,
mui humildade e...
282
00:27:39,645 --> 00:27:42,607
Jar Jar, não pretendo prender-te...
283
00:27:42,649 --> 00:27:44,400
tenho a certeza que tens muito que fazer.
284
00:27:44,432 --> 00:27:49,238
Certamente, minha senhora.
285
00:27:52,700 --> 00:27:55,234
Não gosto desta ideia de me esconder.
286
00:27:55,276 --> 00:27:56,537
Não se preocupe.
287
00:27:56,569 --> 00:27:59,436
Agora que o concelho ordenou uma
investigação, não deverá levar muito tempo
288
00:27:59,437 --> 00:28:01,501
ao mestre Obi-Wan para descobrir
este caçador de prémios.
289
00:28:01,542 --> 00:28:04,629
Eu não trabalhei durante um ano para
derrotar o acto de criação militar,
290
00:28:04,671 --> 00:28:06,985
para não estar aqui quando o
seu destino fôr decidido.
291
00:28:07,027 --> 00:28:09,248
Às vezes temos de abandonar
o nosso orgulho...
292
00:28:09,279 --> 00:28:11,198
e fazer o que nos é requesitado.
293
00:28:11,229 --> 00:28:15,264
Anakin, tu cresceste!
294
00:28:16,120 --> 00:28:19,446
O mestre Obi-Wan não
consegue reparar nisso.
295
00:28:25,191 --> 00:28:27,099
Não me interprete mal.
296
00:28:27,131 --> 00:28:30,154
Obi-Wan é um grande mentor.
297
00:28:30,186 --> 00:28:32,699
Tão sábio como o mestre Yoda e...
298
00:28:32,740 --> 00:28:36,087
tão poderoso como o mestre Windu.
299
00:28:37,182 --> 00:28:40,102
Estou realmente agradecido
por ser seu aprendiz.
300
00:28:42,135 --> 00:28:43,876
Em certas maneiras.
301
00:28:43,918 --> 00:28:46,588
Em muitas maneiras...
302
00:28:46,796 --> 00:28:48,819
estou realmente à frente dele.
303
00:28:49,674 --> 00:28:52,030
Estou pronto para as provas...
304
00:28:52,062 --> 00:28:55,232
mas ele acha que eu sou
muito imprevisível.
305
00:28:55,263 --> 00:28:57,828
Ele não me deixa avançar.
306
00:28:57,859 --> 00:29:00,164
Isso deve ser frustrante. É pior!
307
00:29:00,195 --> 00:29:03,114
É demasiado crítico. Ele nunca houve.
308
00:29:03,156 --> 00:29:05,231
Ele não entende.
309
00:29:05,273 --> 00:29:07,254
Não é justo!
310
00:29:08,568 --> 00:29:12,937
Todos o mentores têm uma forma de ver mais
das nossas falhas, do que nós gostariamos.
311
00:29:12,968 --> 00:29:15,398
É a única maneira de crescermos.
312
00:29:16,805 --> 00:29:19,402
Eu sei.
313
00:29:19,714 --> 00:29:21,122
Anakin...
314
00:29:23,614 --> 00:29:26,607
não tentes crescer demasiado rápido.
315
00:29:26,648 --> 00:29:29,516
Mas eu sou crescido.
316
00:29:30,308 --> 00:29:32,894
Você própria o disse.
317
00:29:33,854 --> 00:29:36,857
Por favor, não olhes para mim assim.
318
00:29:36,888 --> 00:29:38,483
Porque não?
319
00:29:38,515 --> 00:29:41,528
Faz-me sentir desconfortável.
320
00:29:42,560 --> 00:29:45,553
Desculpe, minha senhora.
321
00:29:59,859 --> 00:30:01,120
Fique a salvo, minha senhora.
322
00:30:01,152 --> 00:30:02,528
Obrigado, Capitão.
323
00:30:02,570 --> 00:30:04,332
Cuide bem da Dormé.
324
00:30:04,374 --> 00:30:05,938
A ameaça está sobre vocês os dois agora.
325
00:30:05,980 --> 00:30:09,139
Ele ficará a salvo comigo.
326
00:30:12,173 --> 00:30:13,904
Ficarás bem.
327
00:30:13,935 --> 00:30:17,189
Não sou eu, minha senhora.
Eu preocupo-me consigo.
328
00:30:17,230 --> 00:30:20,484
E se eles se apercebem que
deixou a capital?
329
00:30:20,515 --> 00:30:23,831
Bem...então o meu protector Jedi,
terá de provar o quão bom é.
330
00:30:24,071 --> 00:30:25,739
Anakin...
331
00:30:25,760 --> 00:30:29,753
não faças nada sem antes me consultares
a mim ou o concelho.
332
00:30:29,795 --> 00:30:32,225
Sim, mestre.
333
00:30:32,266 --> 00:30:35,207
Irei ao fundo desta trama rápidamente,
minha senhora.
334
00:30:35,248 --> 00:30:37,031
Estará de volta num ápice.
335
00:30:37,063 --> 00:30:40,410
Ficarei muito agradecida pela sua rapidez,
mestre Jedi.
336
00:30:40,452 --> 00:30:42,610
Está na altura de ir. Eu sei.
337
00:30:42,652 --> 00:30:44,987
Anakin, que a Força esteja contigo.
338
00:30:45,019 --> 00:30:48,188
Que a Força esteja consigo, mestre.
339
00:30:58,261 --> 00:31:00,284
Súbitamente estou com medo.
340
00:31:00,315 --> 00:31:04,403
Esta é a minha primeira missão sózinho,
eu também estou.
341
00:31:06,498 --> 00:31:09,616
Não se preocupe, temos o R2 connosco.
342
00:31:13,818 --> 00:31:17,311
Espero sériamente que ele não tente fazer
nenhuma loucura.
343
00:31:17,343 --> 00:31:21,816
Eu ficaria mais preocupado em relação a ela
fazer alguma coisa, do que ele.
344
00:31:42,055 --> 00:31:44,578
Alguém para te ver querido.
345
00:31:44,620 --> 00:31:47,540
Um Jedi, pelo aspecto.
346
00:31:47,581 --> 00:31:50,198
Obi-Wan!
347
00:31:50,230 --> 00:31:52,273
Olá, Dex.
348
00:31:52,305 --> 00:31:55,495
Senta-te. Vou já ter contigo.
349
00:31:56,768 --> 00:31:58,467
Quer uma caneca de sumo jawa?
350
00:31:58,498 --> 00:32:01,126
Oh, sim. Obrigado.
351
00:32:03,076 --> 00:32:07,497
Hey, velho amigo!
352
00:32:15,661 --> 00:32:19,144
Então meu amigo,
o que é que podemos fazer por ti?
353
00:32:19,175 --> 00:32:22,147
Podes dizer-me o que é isto.
354
00:32:22,178 --> 00:32:25,557
Bem, quem diria.
355
00:32:25,588 --> 00:32:27,819
Não vejo um destes desde que
andava a explorar...
356
00:32:27,861 --> 00:32:31,605
em Subterrel, para lá da orla exterior.
357
00:32:31,636 --> 00:32:33,867
Podes dizer-me de onde veio?
Obrigado.
358
00:32:33,909 --> 00:32:37,120
Este menino pertence aos clonadores.
359
00:32:37,152 --> 00:32:42,021
O que tens aqui é um dardo sabre Kamino.
360
00:32:42,063 --> 00:32:44,732
Pergunto-me porque não terá aparecido
nos arquivos de análises.
361
00:32:44,774 --> 00:32:47,798
São estes engraçados pequenos cortes
do lado, que o denunciam.
362
00:32:47,840 --> 00:32:51,969
Esses droids de análises, apenas se
concentram em símbolos.
363
00:32:52,000 --> 00:32:54,002
Devia pensar que vocês, Jedi,
teriam mais respeito
364
00:32:54,033 --> 00:32:56,588
pela diferença entre conhecimento e...
365
00:32:57,996 --> 00:32:59,664
sabedoria.
366
00:32:59,695 --> 00:33:01,384
Bem, se os droids pudessem pensar...
367
00:33:01,426 --> 00:33:04,523
nenhum de nós estaria aqui, ou estaria?
368
00:33:04,565 --> 00:33:07,025
Kamino, não estou familiarizado com
esse lugar. É na República?
369
00:33:07,151 --> 00:33:09,299
Não, não, é para lá da orla exterior.
370
00:33:09,330 --> 00:33:14,439
Eu diria cerca de 12 parsecs
ao redor do Rishi Maze.
371
00:33:14,470 --> 00:33:20,038
Deve ser fácil de encontrar, mesmo para
esses droids no teu arquivo.
372
00:33:20,070 --> 00:33:24,970
Estes Kaminoanos,
guardam para eles próprios.
373
00:33:25,002 --> 00:33:28,901
São clonadores.
E bem bons por sinal.
374
00:33:28,933 --> 00:33:30,601
Clonadores! São amigáveis?
375
00:33:30,632 --> 00:33:32,905
Depende.
376
00:33:32,947 --> 00:33:35,147
Depende de quê, Dex?
377
00:33:35,189 --> 00:33:37,462
De quão boas são as tuas maneiras...
378
00:33:37,504 --> 00:33:42,988
de quão grande o teu
livro de cheques é.
379
00:33:52,717 --> 00:33:54,166
Pediu assistência?
380
00:33:54,208 --> 00:33:55,689
Sim,sim pedi.
381
00:33:55,730 --> 00:33:57,795
Está com algum problema,
mestre Kenobi?
382
00:33:57,826 --> 00:34:01,069
Sim, estou à procura de um
sistema solar chamado Kamino.
383
00:34:01,100 --> 00:34:03,332
Não aparece nos mapas do arquivo.
384
00:34:03,363 --> 00:34:07,607
Kamino...não estou familiarizada
com esse sistema.
385
00:34:07,649 --> 00:34:10,172
Tem a certeza que tem as
coordenadas correctas?
386
00:34:10,214 --> 00:34:13,331
Segundo as informações que tenho,
devia aparecer neste quadrante aqui.
387
00:34:13,373 --> 00:34:15,667
Mesmo a sul de Rishi Maze.
388
00:34:22,288 --> 00:34:27,439
Detesto dizê-lo, mas parece que o sistema
que procura não existe.
389
00:34:27,471 --> 00:34:31,787
Impossível.
Talvez os arquivos estejam incompletos.
390
00:34:31,819 --> 00:34:37,116
Se um item não aparece nos
nossos registos, não existe.
391
00:34:58,199 --> 00:35:00,733
Hey, tu! Droids não!
392
00:35:00,764 --> 00:35:02,641
Sai daqui.
393
00:35:09,492 --> 00:35:11,056
Obrigado, R2.
394
00:35:12,297 --> 00:35:15,154
Deve ser difícil ter jurado a
tua vida aos Jedi...
395
00:35:15,185 --> 00:35:19,377
não poder visitar os sítios que gostas ou
fazer aquilo que gostas.
396
00:35:19,408 --> 00:35:22,286
Ou estar com as pessoas que amo.
397
00:35:22,317 --> 00:35:24,580
És autorizado a amar?
398
00:35:24,622 --> 00:35:27,228
Pensei que fosse proibido
para um Jedi.
399
00:35:29,741 --> 00:35:33,735
Ligações, são proibidas.
400
00:35:33,777 --> 00:35:35,768
Possessão é proibida.
401
00:35:35,810 --> 00:35:40,106
Compaixão, que eu definiria como
amor incondicional...
402
00:35:40,147 --> 00:35:43,276
é central na vida de um Jedi.
403
00:35:44,558 --> 00:35:49,563
Portanto, pode dizer-se que somos
encorajados a amar.
404
00:35:49,605 --> 00:35:51,117
Mudaste tanto.
405
00:35:51,148 --> 00:35:53,849
Você não mudou nem um pouco.
406
00:35:53,890 --> 00:35:57,874
É exactamente como eu me lembro de si
nos meus sonhos.
407
00:36:09,239 --> 00:36:13,076
Alcancem-na.
Sintam a Força em vosso redor.
408
00:36:13,118 --> 00:36:17,216
Têm de usar os vossos sentimentos.
409
00:36:20,240 --> 00:36:23,357
Rapazes. Rapazes!
410
00:36:23,389 --> 00:36:26,079
Temos uma visita.
411
00:36:26,110 --> 00:36:29,155
Olá mestre Obi-Wan.
412
00:36:29,197 --> 00:36:30,354
Olá.
413
00:36:30,396 --> 00:36:32,241
Desculpe incomodá-lo mestre.
414
00:36:32,273 --> 00:36:36,089
Que ajuda posso dar, Obi-Wan?
415
00:36:36,120 --> 00:36:38,925
Estou à procura de um planeta que me foi
descrito por um velho amigo.
416
00:36:38,956 --> 00:36:43,075
Confio nele, mas os sistemas não aparecem
no mapa do arquivo.
417
00:36:43,784 --> 00:36:50,583
O mestre Obi-Wan perdeu um planeta,
que embaraçoso. Que embaraçoso!
418
00:36:52,282 --> 00:36:55,400
Liam, as cortinas.
419
00:36:55,442 --> 00:36:57,829
Reunam-se em volta do leitor de mapas.
420
00:36:57,861 --> 00:37:04,138
Limpem as vossas mentes e descobriremos o
planeta desaparecido do Obi-Wan.
421
00:37:04,899 --> 00:37:09,758
Deveria estar...aqui, mas não está.
422
00:37:09,789 --> 00:37:14,377
A gravidade está a puxar todas as estrelas
da zona para este ponto.
423
00:37:15,118 --> 00:37:22,417
A silhoueta da gravidade permanece, mas a
estrela e todos os planetas desapareceram.
424
00:37:22,448 --> 00:37:25,055
Como pode isto ser?
425
00:37:26,076 --> 00:37:27,641
Uma ideia?
426
00:37:28,933 --> 00:37:30,748
Alguém.
427
00:37:30,790 --> 00:37:35,940
Mestre. Porque alguém os apagou
da memória do arquivo.
428
00:37:38,985 --> 00:37:43,156
É realmente espantosa a mente
de uma criança.
429
00:37:45,241 --> 00:37:48,088
O Padawan está certo.
430
00:37:48,130 --> 00:37:51,070
Vai ao centro da atracção gravítica...
431
00:37:51,112 --> 00:37:55,283
e encontrarás o teu paneta.
432
00:37:59,683 --> 00:38:03,197
A informação deve ter sido apagada.
433
00:38:03,239 --> 00:38:06,424
Mas mestre Yoda, quem poderia retirar
informação dos arquivos?
434
00:38:06,528 --> 00:38:08,160
Isso é impossível, não é?
435
00:38:08,192 --> 00:38:11,935
Este puzzle é perigoso e perturbador.
436
00:38:11,966 --> 00:38:15,235
Apenas um Jedi poderia apagar
esses ficheiros.
437
00:38:15,803 --> 00:38:19,265
Mas quem e porquê,
é difícil responder.
438
00:38:20,339 --> 00:38:23,467
Irei meditar sobre isto.
439
00:38:48,013 --> 00:38:50,526
Eu não fui a mais nova rainha a ser eleita.
440
00:38:50,567 --> 00:38:53,695
Mas agora que recordo isso,
não sei se teria idade suficiente.
441
00:38:54,331 --> 00:38:55,896
Não sei se estava preparada.
442
00:38:56,333 --> 00:38:58,940
As pessoas que serviu,
acharam que fez um bom trabalho.
443
00:38:59,555 --> 00:39:01,484
Ouvi dizer que até tentaram alterar a
constituição...
444
00:39:01,516 --> 00:39:03,080
para que pudesse continuar no seu cargo.
445
00:39:03,424 --> 00:39:06,031
Fiquei aliviada quando os meus dois
mandatos terminaram.
446
00:39:07,042 --> 00:39:09,847
Mas quando a rainha me pediu para servir
como senadora...
447
00:39:09,878 --> 00:39:11,755
não pude recusar.
448
00:39:12,245 --> 00:39:16,625
Concordo com ela. Acho que a República
precisa de si.
449
00:39:17,709 --> 00:39:20,316
Estou contente por ter escolhido servir.
450
00:39:27,020 --> 00:39:30,503
Se o senado votar na criação de um exército,
é certo que nos levará a uma guerra civil.
451
00:39:30,534 --> 00:39:32,609
É impensável!
452
00:39:32,651 --> 00:39:36,645
Não há uma guerra de larga escala desde
a formação da República.
453
00:39:36,676 --> 00:39:41,379
Vê alguma maneira das negociações trazerem
os separatistas de volta à República?
454
00:39:41,410 --> 00:39:43,068
Não se se sentirem ameaçados.
455
00:39:43,099 --> 00:39:46,530
Calculo que irão pedir ajuda às federações
ou corporações de comércio.
456
00:39:46,571 --> 00:39:50,982
É escandaloso, que depois de quatro
eleições no Tribunal Supremo...
457
00:39:51,024 --> 00:39:55,226
Nute Gunray ainda seja o Vice-Rei da
Federação do Comércio.
458
00:39:55,268 --> 00:40:00,356
Temo que o senado seja impotente para
resolver esta crise.
459
00:40:01,096 --> 00:40:04,016
Temos de manter a nossa fé na República.
460
00:40:10,084 --> 00:40:12,660
O dia em que deixarmos de acreditar que a
democracia pode funcionar...
461
00:40:12,691 --> 00:40:14,349
será o dia em que a perderemos.
462
00:40:14,380 --> 00:40:17,029
Rezemos para que esse dia nunca chegue.
463
00:40:17,060 --> 00:40:20,522
Entretanto, temos de considerar
a sua segurança.
464
00:40:20,553 --> 00:40:23,170
Qual é a sua sugestão, mestre Jedi?
465
00:40:23,202 --> 00:40:26,392
O Anakin ainda não é um Jedi, ele ainda é
um aprendiz Padawan.
466
00:40:26,434 --> 00:40:28,321
Mas eu estava a pensar...
Espere um momento.
467
00:40:28,353 --> 00:40:32,211
Dá-me licença. Eu estava a pensar que
poderia ficar no país dos lagos.
468
00:40:32,252 --> 00:40:34,338
Há lá alguns sítios que
são muito isolados.
469
00:40:34,380 --> 00:40:38,394
Dê-me licença. Eu sou o responsável pela
segurança aqui, minha senhora.
470
00:40:38,436 --> 00:40:42,242
E esta é a minha casa. Conheço-a muito bem.
É por isso que aqui estamos.
471
00:40:42,283 --> 00:40:47,382
Penso que seria prudente se tirasse partido
do meu conhecimento nesta ocasião.
472
00:40:47,726 --> 00:40:49,290
Desculpe, minha senhora.
473
00:40:52,429 --> 00:40:55,161
Perfeito! Está decidido então.
474
00:41:08,549 --> 00:41:11,813
Ali está ele R4,
exactamente onde devia estar.
475
00:41:11,844 --> 00:41:14,722
O nosso planeta desaparecido Kamino.
476
00:41:52,072 --> 00:41:57,942
Mestre Jedi.
O Primeiro Ministro está à sua espera.
477
00:41:57,984 --> 00:41:59,413
Eu sou esperado?
478
00:41:59,454 --> 00:42:03,896
Claro! Ele está ansionso por conhecê-lo.
479
00:42:03,938 --> 00:42:09,152
Depois de todos estes anos, estávamos a
começar a pensar que não viriam.
480
00:42:09,746 --> 00:42:13,760
Agora, por aqui, por favor.
481
00:42:24,646 --> 00:42:27,284
Deixe-me que lhe apresente Lama Su...
482
00:42:27,326 --> 00:42:29,933
Primeiro Ministro de Kamino.
483
00:42:31,080 --> 00:42:33,468
E este é o mestre Jedi...
484
00:42:33,499 --> 00:42:35,584
Obi-Wan Kenobi.
485
00:42:36,012 --> 00:42:39,140
Confio que irá apreciar a sua estadia.
486
00:42:40,224 --> 00:42:41,476
Por favor.
487
00:42:43,728 --> 00:42:46,095
E agora vamos a negócios.
488
00:42:46,126 --> 00:42:51,277
Ficará encantado por saber que estamos
dentro do prazo.
489
00:42:51,308 --> 00:42:53,258
Duzentas mil unidades estão prontas...
490
00:42:53,300 --> 00:42:56,543
e mais um milhão prontas a sair.
491
00:42:56,584 --> 00:42:59,202
Isso...são boas notícias.
492
00:42:59,233 --> 00:43:05,792
Por favor diga ao seu mestre Sifo-Dyas, que
a sua encomenda estará pronta a tempo.
493
00:43:05,833 --> 00:43:08,430
Desculpe-me...mestre...?
494
00:43:08,461 --> 00:43:14,655
O mestre Jedi Sifo-Dyas ainda é um membro
do Concelho Jedi, não é?
495
00:43:14,686 --> 00:43:18,857
O mestre Sifo-Dyas foi morto
há quase dez anos atrás.
496
00:43:19,952 --> 00:43:22,684
Tenho muita pena em ouvir isso.
497
00:43:22,725 --> 00:43:27,313
Mas tenho a certeza que ficaria orgulhoso
do exército que construímos para ele.
498
00:43:27,689 --> 00:43:29,409
O exército?
499
00:43:29,451 --> 00:43:32,965
Sim, um exército de clones,
e devo dizer...
500
00:43:32,996 --> 00:43:35,863
um dos melhores que alguma vez criámos.
501
00:43:35,895 --> 00:43:37,177
Diga-me Primeiro Ministro...
502
00:43:37,219 --> 00:43:39,899
quando o meu mestre o contactou pela
primeira vez a respeito do exército...
503
00:43:39,940 --> 00:43:42,297
ele disse-lhe para quem era?
504
00:43:42,339 --> 00:43:47,552
Claro que disse.
Este exército é para a República.
505
00:43:48,084 --> 00:43:52,255
Mas deve estar ansioso por inspeccionar as
unidades por si mesmo.
506
00:43:53,016 --> 00:43:55,101
É por isso que aqui estou!
507
00:44:15,893 --> 00:44:19,021
Costumávamos vir aqui no intervalo
da escola.
508
00:44:19,772 --> 00:44:22,692
Nadávamos até àquela ilha todos os dias.
509
00:44:23,369 --> 00:44:24,933
Eu adoro a água.
510
00:44:29,886 --> 00:44:33,849
Costumávamos deitar-nos na areia
e deixar o sol secar-nos...
511
00:44:34,234 --> 00:44:37,780
e tentar adivinhar os nomes dos pássaros
que cantavam.
512
00:44:39,844 --> 00:44:41,721
Eu não gosto de areia.
513
00:44:42,753 --> 00:44:46,716
É áspera e irritante...
514
00:44:46,757 --> 00:44:48,843
e entra em todo o lado.
515
00:44:50,918 --> 00:44:52,795
Não como aqui...
516
00:44:53,650 --> 00:44:55,526
aqui tudo é macio...
517
00:44:57,800 --> 00:44:59,364
e suave.
518
00:45:36,547 --> 00:45:38,111
Não...
519
00:45:38,914 --> 00:45:40,478
eu não devia ter feito isso.
520
00:45:42,521 --> 00:45:44,086
Peço desculpa.
521
00:45:58,402 --> 00:45:59,591
Muito impressionante.
522
00:45:59,632 --> 00:46:02,802
Tinha esperança que ficasse satisfeito.
523
00:46:05,273 --> 00:46:07,818
Os clones conseguem pensar
de forma creativa.
524
00:46:07,849 --> 00:46:12,604
Irá descobrir que são imensamente
superiores aos droids.
525
00:46:15,523 --> 00:46:20,945
Temos muito orgulho na nossa educação de
combate e programas de treino.
526
00:46:20,977 --> 00:46:24,793
Este grupo foi criado há cerca
de cinco anos atrás.
527
00:46:24,824 --> 00:46:26,795
Você referiu crescimento acelerado.
528
00:46:26,837 --> 00:46:28,620
Oh, sim, é essencial.
529
00:46:28,661 --> 00:46:31,977
De outra forma, um clone maduro demoraria
uma vida inteira para crescer.
530
00:46:32,009 --> 00:46:34,813
Agora podemos fazê-lo em metade do tempo.
531
00:46:34,845 --> 00:46:36,409
Compreendo.
532
00:46:37,305 --> 00:46:39,109
São totalmente obedientes...
533
00:46:39,151 --> 00:46:42,112
acatam qualquer ordem sem perguntas.
534
00:46:42,144 --> 00:46:44,250
Modificámos a sua estrutura genética...
535
00:46:44,292 --> 00:46:48,421
para torná-los menos independentes do que
o hospedeiro original.
536
00:46:48,463 --> 00:46:50,183
E quem era o hospedeiro original?
537
00:46:50,214 --> 00:46:53,342
Um caçador de prémios chamado,
Jango Fett.
538
00:46:53,937 --> 00:46:55,615
E onde está esse caçador de prémios agora?
539
00:46:56,001 --> 00:46:59,129
Oh...nós mantemo-lo aqui.
540
00:47:00,808 --> 00:47:04,155
À parte do seu pagamento,
que é considerável...
541
00:47:04,187 --> 00:47:06,481
Fett exigiu apenas uma coisa.
542
00:47:06,522 --> 00:47:09,119
Um clone inalterado para ele.
543
00:47:09,150 --> 00:47:10,850
Curioso! Não é?
544
00:47:10,881 --> 00:47:12,268
Inalterado!?
545
00:47:12,309 --> 00:47:14,426
Replicação genética pura.
546
00:47:14,468 --> 00:47:17,554
Nenhum maneamento na estrutura,
para o tornar mais dócil...
547
00:47:17,585 --> 00:47:20,693
e sem crescimento acelerado.
548
00:47:20,734 --> 00:47:23,623
Gostava muito de conhecer
esse Jango Fett.
549
00:47:23,664 --> 00:47:27,679
Ficaria muito feliz por tratar disso para si.
550
00:47:44,957 --> 00:47:48,314
Magníficos, não são?
551
00:47:53,893 --> 00:47:55,457
Não sei.
552
00:47:56,489 --> 00:47:58,606
Claro que sabes,
apenas não me queres dizer.
553
00:47:58,637 --> 00:48:00,941
Vais usar um dos truques mentais Jedi,
em mim?
554
00:48:00,983 --> 00:48:04,111
Só funcionam com os fracos de espírito.
555
00:48:04,904 --> 00:48:08,042
Está bem...eu tinha doze anos...
556
00:48:08,073 --> 00:48:11,337
o nome dele é Palo, estávamos os dois no
Programa de Juventude Legislativo.
557
00:48:11,368 --> 00:48:14,528
Ele era alguns anos mais velho que eu,
muito engraçado.
558
00:48:14,570 --> 00:48:16,916
Cabelo encaracolado escuro...
olhos de sonhador.
559
00:48:16,957 --> 00:48:19,502
Tudo bem, já estou a ver.
560
00:48:19,533 --> 00:48:21,232
O que é que lhe aconteceu?
561
00:48:21,264 --> 00:48:24,256
Eu fui para o serviço público.
Ele seguiu para se tornar um artista.
562
00:48:24,288 --> 00:48:26,331
Talvez o esperto fosse ele.
563
00:48:26,373 --> 00:48:28,730
Vocês não gostam mesmo de políticos,
pois não?
564
00:48:28,761 --> 00:48:33,974
Gosto de dois ou três, mas não tenho a
certeza em relação a um.
565
00:48:37,082 --> 00:48:39,417
Não acho que o sistema funcione.
566
00:48:39,449 --> 00:48:41,534
Como o farias funcionar?
567
00:48:42,472 --> 00:48:47,019
Precisamos de um sistema em que os
políticos se sentem e discutam o problema...
568
00:48:47,060 --> 00:48:49,844
concordem no que é o melhor interesse
de toda a gente...
569
00:48:49,886 --> 00:48:51,137
e depois fazê-lo.
570
00:48:51,179 --> 00:48:52,827
É exactamente isso que fazemos.
571
00:48:52,868 --> 00:48:55,777
O problema é que as pessoas nem sempre
estão de acordo.
572
00:48:55,819 --> 00:48:57,686
Bem, então deviam ser levadas a acordar.
573
00:48:57,727 --> 00:48:59,156
Por quem? Quem as fará acordar?
574
00:48:59,198 --> 00:49:00,772
Não sei. Alguém.
575
00:49:00,803 --> 00:49:01,627
Tu?
576
00:49:01,658 --> 00:49:02,753
Claro que não.
577
00:49:02,795 --> 00:49:03,973
Mas alguém?
578
00:49:04,015 --> 00:49:05,892
Alguém sábio.
579
00:49:06,361 --> 00:49:08,968
Soa-me muito a uma ditadura.
580
00:49:11,053 --> 00:49:14,452
Bem, se funcionar.
581
00:49:20,479 --> 00:49:21,585
Estás a gozar comigo.
582
00:49:21,751 --> 00:49:25,922
Não, ficaria muito assustado por
provocar uma senadora.
583
00:50:04,534 --> 00:50:07,683
Ani, Ani estás bem?
584
00:50:42,989 --> 00:50:46,826
Boba, o teu pai está aqui?
585
00:50:46,868 --> 00:50:47,911
Yep.
586
00:50:48,901 --> 00:50:50,830
Podemos vê-lo?
587
00:50:50,872 --> 00:50:52,123
Claro.
588
00:50:54,501 --> 00:50:57,420
Pai, o Taun We está aqui.
589
00:51:09,703 --> 00:51:12,727
Jango, bem vindo de volta.
590
00:51:12,758 --> 00:51:14,792
A tua viagem foi produtiva?
591
00:51:14,833 --> 00:51:16,481
Razoválmente.
592
00:51:16,512 --> 00:51:20,839
Este é o mestre Jedi, Obi-Wan Kenobi.
593
00:51:20,871 --> 00:51:23,634
Ele veio verificar o nosso progresso.
594
00:51:23,676 --> 00:51:27,565
Os seus clones são muito impressionantes,
deve estar muito orgulhoso.
595
00:51:27,596 --> 00:51:30,693
Sou apenas um homem simples, tentando
fazer o meu caminho no universo.
596
00:51:30,724 --> 00:51:34,384
Alguma vez o seu caminho foi tão longe
ao interior, como Coruscant?
597
00:51:34,416 --> 00:51:35,688
Uma vez ou duas.
598
00:51:35,729 --> 00:51:36,981
Recentemente?
599
00:51:38,764 --> 00:51:40,015
Possívelmente.
600
00:51:40,599 --> 00:51:43,518
Então deve conhecer o
mestre Sifo-Dyas?
601
00:51:51,328 --> 00:51:52,580
Mestre quê?
602
00:51:53,998 --> 00:51:56,281
Sifo-Dyas.
603
00:51:56,323 --> 00:51:59,201
Não é ele o Jedi que o contratou
para este trabalho?
604
00:52:02,204 --> 00:52:03,862
Nunca ouvi falar dele.
605
00:52:07,021 --> 00:52:08,658
A sério?
606
00:52:08,700 --> 00:52:12,652
Fui recrutado por um homem chamado
Tyranus numa das luas de Bogden.
607
00:52:13,027 --> 00:52:14,278
Curioso.
608
00:52:18,522 --> 00:52:20,086
Gosta do seu exército?
609
00:52:21,619 --> 00:52:23,704
Estou ansioso por vê-los em acção.
610
00:52:24,841 --> 00:52:27,969
Eles farão bem o seu trabalho.
Garanto-o.
611
00:52:28,803 --> 00:52:30,889
Obrigado pelo seu tempo Jango.
612
00:52:32,390 --> 00:52:34,476
É sempre um prazer conhecer um Jedi.
613
00:52:53,599 --> 00:52:55,059
O que foi pai?
614
00:52:57,238 --> 00:52:59,532
Arruma as tuas coisas.
Vamo-nos embora.
615
00:53:04,401 --> 00:53:08,677
E quando cheguei ao pé deles, entrámos em
negociações agressivas. Obrigado.
616
00:53:08,718 --> 00:53:10,731
Negociações agressivas!?
O que é isso?
617
00:53:10,762 --> 00:53:14,526
Bem, negociações com um sabre de luz.
618
00:53:27,226 --> 00:53:31,397
Se o mestre Obi-Wan me apanhasse a fazer
isto, ficaria muito rabugento.
619
00:54:00,322 --> 00:54:02,407
Desde o dia em que te conheci...
620
00:54:03,002 --> 00:54:05,087
há todos esses anos atrás...
621
00:54:05,723 --> 00:54:10,415
nem um só dia passou,
em que não penssasse em ti.
622
00:54:11,500 --> 00:54:13,377
E agora que estou contigo outra vez...
623
00:54:14,461 --> 00:54:16,338
estou em agonia.
624
00:54:20,040 --> 00:54:23,960
Quanto mais perto estou de ti, pior fica.
625
00:54:23,992 --> 00:54:26,911
A ideia de não estar contigo...
626
00:54:27,214 --> 00:54:29,090
Não consigo respirar.
627
00:54:33,366 --> 00:54:38,475
Estou assombrado pelo beijo,
que nunca me deverias ter dado.
628
00:54:38,694 --> 00:54:40,779
O meu coração está a bater...
629
00:54:41,186 --> 00:54:44,835
esperando que esse beijo
não se torne uma cicatriz.
630
00:54:46,618 --> 00:54:48,860
Estás na minha alma...
631
00:54:48,891 --> 00:54:50,977
atormentando-me.
632
00:54:53,302 --> 00:54:55,419
O que posso fazer?
633
00:54:55,461 --> 00:54:57,546
Farei qualquer coisa que me peças.
634
00:55:07,963 --> 00:55:11,508
Se estás a sofrer tanto como eu,
por favor, diz-me.
635
00:55:13,353 --> 00:55:14,813
Não posso.
636
00:55:16,263 --> 00:55:19,672
Não podemos. É...impossível.
637
00:55:19,714 --> 00:55:22,373
Qualquer coisa é possível Padmé.
Ouve-me.
638
00:55:23,113 --> 00:55:25,334
Não, ouve-me tu.
639
00:55:25,376 --> 00:55:27,388
Vivemos num mundo real.
640
00:55:27,430 --> 00:55:29,255
Regressa a ele.
641
00:55:29,297 --> 00:55:34,302
Estás a estudar para te tonares um Jedi.
Eu...eu sou uma senadora.
642
00:55:35,052 --> 00:55:37,836
Se levares os teus pensamentos
a uma conclusão...
643
00:55:37,878 --> 00:55:40,933
levar-nos-á a um lugar onde
não podemos ir...
644
00:55:40,964 --> 00:55:43,728
independentemente do que sentimos
um pelo outro.
645
00:55:43,759 --> 00:55:45,886
Então, sentes alguma coisa.
646
00:55:45,928 --> 00:55:48,597
Não deixarei que desistas
do teu futuro por mim.
647
00:55:48,628 --> 00:55:51,548
Estás a pedir-me que seja racional.
648
00:55:51,861 --> 00:55:54,593
Isso é algo que eu sei
que não consigo fazer.
649
00:55:54,634 --> 00:55:59,233
Acredita em mim. Quem me dera
poder afastar os meus sentimentos...
650
00:55:59,264 --> 00:56:01,349
mas não posso.
651
00:56:02,580 --> 00:56:04,665
Eu não cederei a isto.
652
00:56:11,662 --> 00:56:13,747
Bem, sabes...
653
00:56:14,248 --> 00:56:16,333
não teria de ser dessa forma.
654
00:56:17,720 --> 00:56:19,805
Podíamos mantê-lo em segredo.
655
00:56:21,234 --> 00:56:23,319
Iríamos viver uma mentira...
656
00:56:23,549 --> 00:56:26,677
uma que não poderíamos manter
mesmo que quiséssemos.
657
00:56:26,865 --> 00:56:28,741
Eu não conseguia fazer isso.
658
00:56:29,325 --> 00:56:32,454
Conseguias Anakin?
Conseguias viver dessa maneira?
659
00:56:34,184 --> 00:56:38,147
Não. Tens razão.
660
00:56:38,595 --> 00:56:40,889
Iria destruir-nos.
661
00:56:48,626 --> 00:56:52,150
Diga ao seu concelho que os primeiros
batalhões estão prontos.
662
00:56:52,182 --> 00:56:58,959
E lembre-lhes, que se quiserem mais tropas,
levarão mais tempo a crescer.
663
00:56:59,001 --> 00:57:00,732
Não me esquecerei e obrigado.
664
00:57:00,774 --> 00:57:02,859
Eu é que agradeço.
665
00:57:19,188 --> 00:57:20,616
R4!
666
00:57:21,044 --> 00:57:22,691
Envia o código cinco para Coruscant...
667
00:57:22,733 --> 00:57:24,818
cautela da casa do velho povo.
668
00:57:30,856 --> 00:57:34,828
Fui bem sucedido em contactar
o Primeiro Ministro de Kamino.
669
00:57:34,870 --> 00:57:37,029
Eles estão a usar um caçador de prémios,
chamado Jango Fett,
670
00:57:37,227 --> 00:57:38,812
para criar um exército de clones.
671
00:57:38,843 --> 00:57:43,452
Tenho a sensação que este caçador de
prémios é o assassino que procuramos.
672
00:57:43,493 --> 00:57:47,612
Achas que estes clonadores estão envolvidos
nesta trama para assassinar a senadora Amidala?
673
00:57:47,654 --> 00:57:50,678
Não, mestre. Não me parece haver motivo.
674
00:57:50,709 --> 00:57:53,889
Não assumas nada, Obi-Wan.
675
00:57:53,931 --> 00:57:56,684
Tens de ter a mente limpa...
676
00:57:56,715 --> 00:58:01,042
se queres descobrir os verdadeiros vilões
por detrás desta trama.
677
00:58:01,084 --> 00:58:02,314
Sim, mestre.
678
00:58:02,356 --> 00:58:06,099
Eles dizem que o mestre Sifo-Dyas
encomendou um exército de clones...
679
00:58:06,131 --> 00:58:09,884
requesitado pelo senado,
há quase 10 anos.
680
00:58:12,303 --> 00:58:15,703
Tinha a impressão que ele tinha
sido morto antes disso.
681
00:58:15,734 --> 00:58:18,956
Alguma vez o concelho autorizou a criação
de um exército de clones?
682
00:58:19,000 --> 00:58:19,705
Não!
683
00:58:19,741 --> 00:58:23,596
Seja quem fôr que tenha feito essa encomenda,
não tinha autorização do concelho Jedi.
684
00:58:23,638 --> 00:58:28,017
Trá-lo aqui. Nós interrogá-lo-emos.
685
00:58:28,466 --> 00:58:32,428
Sim, mestre.
Reportarei de volta quando o tiver.
686
00:58:32,887 --> 00:58:40,186
Cegos somos, se a criação deste exército de
clones, não conseguimos ver.
687
00:58:42,490 --> 00:58:47,276
Penso que está na altura de informar o senado,
que a nossa capacidade de usar a Força diminuiu.
688
00:58:47,307 --> 00:58:51,687
Apenas o lorde negro dos Sith sabe
da nossa fraqueza.
689
00:58:51,728 --> 00:58:53,626
Se o senado fôr informado...
690
00:58:53,668 --> 00:58:57,161
os nossos adversários irão multiplicar-se.
691
00:58:58,089 --> 00:58:59,444
Não.
692
00:59:00,518 --> 00:59:01,874
Não.
693
00:59:03,386 --> 00:59:05,054
Mãe...não.
694
00:59:07,150 --> 00:59:08,506
Não.
695
00:59:34,010 --> 00:59:35,574
Não vás.
696
00:59:38,212 --> 00:59:40,298
Não te quero incomodar.
697
00:59:41,330 --> 00:59:43,416
A tua presença é calmante.
698
00:59:46,356 --> 00:59:48,441
Tiveste outro pesadelo, a noite passada.
699
00:59:49,578 --> 00:59:51,663
Os Jedi não têm pesadelos.
700
00:59:52,456 --> 00:59:54,124
Eu ouvi-te.
701
00:59:59,400 --> 01:00:01,486
Eu vi a minha mãe.
702
01:00:04,530 --> 01:00:06,616
Ela estava a sofrer, Padmé.
703
01:00:09,066 --> 01:00:12,194
Vi-a tão claramente, como te vejo agora.
704
01:00:23,570 --> 01:00:25,656
Ela está a sofrer.
705
01:00:27,136 --> 01:00:31,349
Eu sei que estou a desobedecer ao meu
mandado para a proteger, senadora...
706
01:00:31,391 --> 01:00:33,476
mas tenho de ir.
707
01:00:35,645 --> 01:00:37,730
Tenho de ajudá-la.
708
01:00:39,513 --> 01:00:41,599
Eu vou contigo.
709
01:00:41,599 --> 01:00:43,893
Peço desculpa, não tenho escolha.
710
01:00:54,873 --> 01:00:56,437
Pai, olhe!
711
01:00:57,813 --> 01:00:59,377
Boba, sobe a bordo!
712
01:02:16,068 --> 01:02:17,632
Oh, nada bom.
713
01:04:27,408 --> 01:04:29,118
Espera aí mesmo.
714
01:04:29,160 --> 01:04:30,672
Okey-okey.
715
01:04:33,915 --> 01:04:35,583
Chut-chut, Watto.
716
01:04:36,970 --> 01:04:39,264
Deixa-me ajudar-te com isso.
717
01:04:40,254 --> 01:04:43,862
O quê? O que é que queres?
718
01:04:43,894 --> 01:04:46,500
Espera! És um Jedi!
719
01:04:46,427 --> 01:04:49,555
Seja o que fôr, eu não o fiz.
720
01:04:55,113 --> 01:04:57,720
Estou à procura da Shmi Skywalker.
721
01:05:00,233 --> 01:05:01,797
Ani?
722
01:05:03,914 --> 01:05:05,790
Pequeno Ani?
723
01:05:12,193 --> 01:05:15,321
Tu és o Ani! És mesmo tu!
724
01:05:16,791 --> 01:05:19,711
Cresceste mesmo, hã?
725
01:05:20,482 --> 01:05:23,610
Um Jedi! Quem diria.
726
01:05:26,342 --> 01:05:30,440
Talvez me possas ajudar com uns "deadbeats",
que me devem muito dinheiro.
727
01:05:30,471 --> 01:05:32,035
A minha mãe?
728
01:05:32,380 --> 01:05:34,986
Oh, sim. Shmi.
729
01:05:36,123 --> 01:05:39,084
Ela já não é minha, eu vendi-a.
730
01:05:39,115 --> 01:05:40,440
Vendeste-a?
731
01:05:40,471 --> 01:05:43,172
Há anos atrás.
Desculpa Ani, mas sabes...
732
01:05:43,203 --> 01:05:45,288
negócios são negócios.
733
01:05:46,018 --> 01:05:49,501
Vendi-a a um cultivador de humidade
chamado Lars.
734
01:05:49,543 --> 01:05:51,618
Pelo menos penso que era Lars.
735
01:05:51,659 --> 01:05:55,371
Acredites ou não, ouvi dizer que ele a
libertou e se casou com ela.
736
01:05:55,413 --> 01:05:58,333
Consegues bater isso, hã?
737
01:06:00,522 --> 01:06:02,608
Sabes onde estão agora?
738
01:06:03,119 --> 01:06:05,319
Longe daqui.
739
01:06:05,350 --> 01:06:09,521
Algures do outro lado de Mos Eisley,
penso eu.
740
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
Eu gostava de saber.
741
01:06:13,515 --> 01:06:16,643
Claro. Absolutamente!
742
01:06:17,571 --> 01:06:19,656
Vamos dar uma olhadela
nos meus registos.
743
01:06:48,195 --> 01:06:50,906
Pai! Acho que estamos a ser seguidos.
744
01:06:51,636 --> 01:06:54,243
Ele deve ter posto um localizador
no nosso casco.
745
01:06:54,691 --> 01:06:57,298
Segura-te filho,
vamos entrar no campo de asteróides...
746
01:06:57,517 --> 01:07:00,124
e vamos ter algumas surpresas para ele.
747
01:07:11,176 --> 01:07:12,949
Cargas sísmicas!
748
01:07:13,304 --> 01:07:14,659
Prepara-te.
749
01:07:39,778 --> 01:07:42,406
Este tipo,
parece não saber receber uma dica.
750
01:08:01,206 --> 01:08:02,770
Cuidado!
751
01:08:22,102 --> 01:08:23,603
Apanha-o pai, apanha-o!
752
01:08:24,051 --> 01:08:25,407
Dispara!
753
01:08:26,815 --> 01:08:29,213
Raios! É por isto que detesto voar!
754
01:08:49,441 --> 01:08:50,797
Apanhámo-lo!
755
01:08:51,110 --> 01:08:52,987
Vamos ter de acabar com ele.
756
01:09:18,961 --> 01:09:22,318
R4, prepara-te para libertar
as caixas de peças suplentes.
757
01:09:26,645 --> 01:09:28,001
Dispara-as agora!
758
01:09:41,097 --> 01:09:42,974
Bem, não voltaremos a vê-lo.
759
01:10:18,322 --> 01:10:20,408
Bem, R4. Acho que já
esperámos tempo suficiente.
760
01:10:41,126 --> 01:10:44,880
Há uma concentração invulgar de naves da
Federação ali, R4.
761
01:11:20,906 --> 01:11:22,470
Fica com a nave, R2.
762
01:11:37,620 --> 01:11:40,019
Olá! Em que posso servi-los?
763
01:11:40,081 --> 01:11:41,291
Eu sou o C...
764
01:11:41,322 --> 01:11:42,573
3PO?
765
01:11:45,660 --> 01:11:47,224
O criador!
766
01:11:47,328 --> 01:11:50,977
Mestre Ani, eu sabia que iria regressar,
eu sabia!
767
01:11:51,176 --> 01:11:53,678
E senhora Padmé. Oh, meu...
768
01:11:54,179 --> 01:11:55,743
Olá, 3PO.
769
01:11:56,055 --> 01:11:59,392
Abençoados sejam os meus circuitos.
Estou tão contente por vê-los aos dois.
770
01:11:59,767 --> 01:12:01,227
Estou aqui para ver a minha mãe.
771
01:12:03,240 --> 01:12:05,846
Penso que talvez devêssemos entrar.
772
01:12:08,172 --> 01:12:12,812
Mestre Owen, permita-me apresentar-lhe duas
muito importantes visitas.
773
01:12:12,853 --> 01:12:14,939
Eu sou Anakin Skywalker.
774
01:12:16,451 --> 01:12:18,130
Owen Lars.
775
01:12:18,171 --> 01:12:19,569
Esta é a minha namorada, Beru.
776
01:12:19,600 --> 01:12:20,955
Olá.
777
01:12:21,018 --> 01:12:22,373
Eu sou a Padmé.
778
01:12:22,770 --> 01:12:24,438
Acho que sou o teu meio irmão.
779
01:12:25,303 --> 01:12:27,910
Tinha a sensação que poderias
aparecer um dia.
780
01:12:29,360 --> 01:12:30,997
A minha mãe está aqui?
781
01:12:31,028 --> 01:12:33,176
Não, não está.
782
01:12:33,510 --> 01:12:35,199
Cliegg Lars.
783
01:12:35,355 --> 01:12:37,305
A Shmi é minha mulher.
784
01:12:38,588 --> 01:12:42,154
Devíamos ir para dentro,
temos muito para falar.
785
01:12:49,213 --> 01:12:52,675
Foi mesmo antes de amanhecer,
eles apareceram do nada.
786
01:12:52,706 --> 01:12:56,282
Um grupo de caçadores
de Tusken Raiders.
787
01:12:56,314 --> 01:12:59,327
A tua mãe tinha saído cedo,
como sempre fazia...
788
01:12:59,358 --> 01:13:03,321
para apanhar cogumelos que crescem
junto aos vaporizadores.
789
01:13:03,352 --> 01:13:07,335
Pelas pégadas,
ela estava a meio caminho de casa...
790
01:13:07,836 --> 01:13:09,348
quando a levaram.
791
01:13:11,089 --> 01:13:13,633
Esses Tusken andam como homens,
mas são...
792
01:13:13,664 --> 01:13:17,940
monstros descuidados e traiçoeiros.
793
01:13:19,003 --> 01:13:22,663
Trinta de nós foram atrás dela,
quatro de nós regressaram.
794
01:13:23,153 --> 01:13:27,658
Eu estaria lá fora com eles, mas depois de
ter perdido a minha perna...
795
01:13:27,689 --> 01:13:33,048
simplesmente não conseguia montar,
até estar curado.
796
01:13:33,778 --> 01:13:36,458
Eu não quero desistir dela...
797
01:13:36,500 --> 01:13:38,846
mas ela está desaparecida há um mês.
798
01:13:40,087 --> 01:13:42,933
Há pouca esperança que ela tenha
aguentado tanto tempo.
799
01:13:46,656 --> 01:13:48,053
Onde vais?
800
01:13:49,388 --> 01:13:51,160
Procurar a minha mãe.
801
01:13:52,537 --> 01:13:55,884
A tua mãe está morta filho, aceita-o.
802
01:14:17,468 --> 01:14:19,105
Vais ter de ficar aqui.
803
01:14:20,659 --> 01:14:23,265
Esta gente é boa Padmé,
ficarás segura.
804
01:14:23,985 --> 01:14:25,059
Anakin.
805
01:14:35,872 --> 01:14:37,457
Não me vou demorar.
806
01:16:27,056 --> 01:16:29,006
Temos de persuadir a associação
do comércio...
807
01:16:29,037 --> 01:16:31,748
e a aliança associada a assinar o tratado.
808
01:16:31,790 --> 01:16:35,085
E a senadora de Naboo?
809
01:16:35,116 --> 01:16:37,619
Já está morta?
810
01:16:37,660 --> 01:16:41,612
Não assino o seu tratado enquanto não tiver
a cabeça dela na minha secretária.
811
01:16:41,643 --> 01:16:44,042
Sou um homem de palavra Vice-Rei.
812
01:16:44,261 --> 01:16:47,493
Com estes novos droids de combate que
construimos para si...
813
01:16:47,524 --> 01:16:51,028
terá o melhor exército da galáxia.
814
01:17:01,382 --> 01:17:03,019
Como já lhes expliquei anteriormente...
815
01:17:03,061 --> 01:17:06,804
estou bastante convencido que mais
dez mil sistemas...
816
01:17:06,846 --> 01:17:09,974
se juntarão à nossa causa com o vosso
apoio, cavalheiros.
817
01:17:10,714 --> 01:17:13,759
O que está a propôr pode ser interpretado
como traição.
818
01:17:14,259 --> 01:17:16,136
O exército Techno Union...
819
01:17:19,556 --> 01:17:21,809
está ao seu dispôr, Conde.
820
01:17:22,768 --> 01:17:26,595
O Clã dos Banqueiros
assinará o seu tratado.
821
01:17:26,626 --> 01:17:28,837
Óptimo, muito bom.
822
01:17:29,660 --> 01:17:33,279
Os nossos amigos da Federação do Comércio
prometeram o seu apoio...
823
01:17:33,320 --> 01:17:36,073
e quando o seu exército de droids de
combate se unir com o vosso...
824
01:17:36,104 --> 01:17:39,566
teremos um exército maior que qualquer
outro na galáxia.
825
01:17:39,941 --> 01:17:44,227
Os Jedi serão subjugados.
826
01:17:43,674 --> 01:17:47,762
A República concordará com qualquer
exigência que façamos.
827
01:18:48,462 --> 01:18:49,506
Mãe?
828
01:18:56,067 --> 01:18:57,259
Ani?
829
01:18:59,183 --> 01:19:00,379
És tu?
830
01:19:00,943 --> 01:19:02,266
Estou aqui mãe.
831
01:19:03,479 --> 01:19:04,847
Estás a salvo.
832
01:19:05,677 --> 01:19:06,954
Ani?
833
01:19:08,599 --> 01:19:10,017
Ani?
834
01:19:11,815 --> 01:19:14,064
Estás tão bonito.
835
01:19:17,212 --> 01:19:18,892
Meu filho.
836
01:19:19,856 --> 01:19:22,627
Meu filho crescido.
837
01:19:23,621 --> 01:19:26,171
Estou tão orgulhosa de ti, Ani.
838
01:19:26,482 --> 01:19:28,102
Senti saudades tuas.
839
01:19:30,761 --> 01:19:32,953
Agora estou completa.
840
01:19:38,841 --> 01:19:40,698
Eu amo...
841
01:19:42,741 --> 01:19:45,021
Fica comigo mãe.
842
01:19:45,622 --> 01:19:46,674
Tudo...
843
01:19:49,911 --> 01:19:53,038
Eu amo...
844
01:20:49,838 --> 01:20:51,794
Anakin! Anakin!
845
01:20:52,176 --> 01:20:53,762
Não!
846
01:21:14,732 --> 01:21:15,971
O que é?
847
01:21:16,656 --> 01:21:23,150
Dor, sofrimento, morte eu sinto.
848
01:21:27,449 --> 01:21:31,130
Algo terrível aconteceu.
849
01:21:33,120 --> 01:21:38,798
O jovem Skywalker está a sofrer,
a sofrer terrivelmente.
850
01:21:43,199 --> 01:21:46,594
O transmissor está a funcionar, mas não
estamos a receber sinal de volta.
851
01:21:46,594 --> 01:21:47,653
Coruscant é longe demais.
852
01:21:47,653 --> 01:21:49,364
R4, podes aumentar o potência?
853
01:21:50,882 --> 01:21:52,826
Temos de tentar outra coisa.
854
01:21:55,738 --> 01:21:58,810
Talvez consigamos contactar
o Anakin em Naboo.
855
01:21:59,147 --> 01:22:00,612
É muito mais perto.
856
01:22:02,781 --> 01:22:05,056
Anakin? Anakin, estás a ouvir?
857
01:22:05,056 --> 01:22:07,852
É o Obi-Wan Kenobi. Anakin?
858
01:22:08,357 --> 01:22:10,246
Ele não está em Naboo R4.
859
01:22:12,539 --> 01:22:14,467
Vou tentar expandir o alcançe.
860
01:22:17,905 --> 01:22:19,834
Espero que não lhe tenha
acontecido nada.
861
01:22:27,042 --> 01:22:29,089
É sem dúvida o sinal do Anakin...
862
01:22:29,521 --> 01:22:31,652
mas está a vir de Tatooine.
863
01:22:32,928 --> 01:22:35,312
Que raio está ele a fazer lá?
864
01:22:35,629 --> 01:22:37,475
Disse-lhe para ficar em Naboo.
865
01:22:41,138 --> 01:22:42,525
Não temos muito tempo.
866
01:22:42,896 --> 01:22:45,071
Anakin? Anakin, estás a ouvir?
867
01:22:45,071 --> 01:22:46,789
É o Obi-Wan Kenobi.
868
01:23:51,092 --> 01:23:52,741
Trouxe-te uma coisa.
869
01:23:53,889 --> 01:23:55,191
Estás com fome?
870
01:23:57,152 --> 01:23:58,810
O alternador avariou-se.
871
01:24:01,203 --> 01:24:04,216
A vida parece tão mais simples quando se
está a consertar as coisas.
872
01:24:06,444 --> 01:24:08,228
Sou bom a consertar as coisas.
873
01:24:08,953 --> 01:24:10,229
Sempre fui.
874
01:24:12,222 --> 01:24:13,529
Mas não podia...
875
01:24:17,938 --> 01:24:19,890
Porque tinha ela de morrer?
876
01:24:23,423 --> 01:24:25,340
Porque não a pude salvar?
877
01:24:25,547 --> 01:24:27,610
Eu sei que podia tê-lo feito.
878
01:24:30,482 --> 01:24:33,415
Às vezes, há coisas que ninguém
consegue consertar.
879
01:24:34,788 --> 01:24:36,158
Não és todo poderoso, Ani.
880
01:24:36,158 --> 01:24:37,544
Mas devia ser.
881
01:24:40,195 --> 01:24:41,875
Um dia serei.
882
01:24:42,583 --> 01:24:45,764
Serei o mais poderoso Jedi de sempre.
883
01:24:46,928 --> 01:24:48,623
Prometo-te.
884
01:24:49,682 --> 01:24:52,362
Irei até aprender a impedir que
as pessoas morram.
885
01:24:53,008 --> 01:24:54,316
Anakin?
886
01:24:55,810 --> 01:24:57,705
É tudo culpa do Obi-Wan.
887
01:24:58,458 --> 01:24:59,902
Ele tem inveja.
888
01:24:59,987 --> 01:25:01,700
Está a impedir-me de avançar.
889
01:25:06,299 --> 01:25:07,929
O que se passa, Ani?
890
01:25:13,810 --> 01:25:14,852
Eu...
891
01:25:19,120 --> 01:25:20,496
eu matei-os...
892
01:25:22,764 --> 01:25:24,389
matei-os a todos.
893
01:25:26,578 --> 01:25:27,860
Estão mortos.
894
01:25:28,845 --> 01:25:30,702
Todos eles.
895
01:25:32,769 --> 01:25:34,587
E não só os homens...
896
01:25:36,635 --> 01:25:41,075
mas as mulheres e as crianças também.
897
01:25:42,602 --> 01:25:44,169
São como animais...
898
01:25:44,169 --> 01:25:46,496
e eu matei-os como animais!
899
01:25:47,919 --> 01:25:49,477
Odeio-os!
900
01:26:07,633 --> 01:26:10,084
Estar zangado é ser humano.
901
01:26:10,527 --> 01:26:12,142
Eu sou um Jedi...
902
01:26:12,887 --> 01:26:15,036
eu sei que sou melhor que isto.
903
01:26:28,733 --> 01:26:33,192
Sei que estejas onde estiveres,
se tornou um sitio melhor.
904
01:26:33,641 --> 01:26:38,807
Foste a parceira mais carinhosa
que um homem podia ter.
905
01:26:41,397 --> 01:26:43,567
Adeus minha querida mulher.
906
01:26:47,469 --> 01:26:49,159
E obrigado.
907
01:27:16,749 --> 01:27:19,514
Não fui forte o suficiente
para te salvar, mãe.
908
01:27:22,163 --> 01:27:23,924
Não fui forte o suficiente.
909
01:27:27,954 --> 01:27:32,153
Mas prometo, não falharei novamente.
910
01:27:42,277 --> 01:27:43,559
Sinto tanto...
911
01:27:45,997 --> 01:27:48,069
a tua falta.
912
01:27:54,958 --> 01:27:57,588
R2, o que fazes aqui?
913
01:28:00,231 --> 01:28:04,624
Parece que ele traz uma mensagem
de um tal de Obi-Wan Kenobi.
914
01:28:05,283 --> 01:28:08,418
Mestre Anakin,
esse nome significa alguma coisa para si?
915
01:28:10,627 --> 01:28:13,404
Anakin, o meu transmissor de
longo alcance, avariou-se.
916
01:28:13,404 --> 01:28:15,687
Retransmite esta mensagem
para Coruscant.
917
01:28:20,111 --> 01:28:22,384
Segui o caçador de prémios, Jango Fett...
918
01:28:22,384 --> 01:28:24,499
até às fundições de droids de Geonosis.
919
01:28:24,913 --> 01:28:27,926
A Federação do Comércio, deve receber um
exército de droids aqui...
920
01:28:28,228 --> 01:28:30,534
e é evidente que o Vice-Rei Gunray...
921
01:28:30,534 --> 01:28:33,804
está por detrás das tentativas de
assassinato da senadora Amidala.
922
01:28:34,270 --> 01:28:36,160
As associações de comércio e
a aliança colectiva...
923
01:28:36,331 --> 01:28:38,499
ambas prometeram os seus exércitos
ao Conde Dooku...
924
01:28:38,572 --> 01:28:39,837
e estão a formar...
925
01:28:40,169 --> 01:28:40,821
Esperem...
926
01:28:41,683 --> 01:28:42,554
esperem.
927
01:28:53,398 --> 01:28:56,145
Sinto que mais coisas
acontecerem em Geonosis...
928
01:28:56,145 --> 01:28:57,734
do que foi revelado.
929
01:28:57,961 --> 01:28:59,178
Concordo.
930
01:28:59,919 --> 01:29:02,791
Anakin, nós lidaremos com o Conde Dooku.
931
01:29:03,248 --> 01:29:06,263
O mais importante para ti,
é ficares onde estás.
932
01:29:07,387 --> 01:29:09,758
Protege a senadora a todos os custos.
933
01:29:10,217 --> 01:29:12,900
Essa é a tua primeira prioridade.
934
01:29:13,847 --> 01:29:15,414
Entendido, mestre.
935
01:29:15,900 --> 01:29:17,222
Eles nunca chegarão lá,
a tempo de o salvar.
936
01:29:17,222 --> 01:29:19,719
Têm de atravessar metade da galáxia.
937
01:29:20,155 --> 01:29:20,859
Olha...
938
01:29:23,363 --> 01:29:25,875
Geonosis está a menos de um parsec
de distância.
939
01:29:26,152 --> 01:29:27,891
Se ele ainda estiver vivo.
940
01:29:29,347 --> 01:29:32,107
Ani, vais sentar-te aqui
e deixá-lo morrer?
941
01:29:32,107 --> 01:29:33,196
Ele é teu amigo, o teu mentor.
942
01:29:33,196 --> 01:29:35,066
Ele é como um pai para mim!
943
01:29:35,957 --> 01:29:36,971
Mas ouviste o mestre Windu.
944
01:29:36,971 --> 01:29:39,462
Ele deu-me ordens específicas
para ficar aqui.
945
01:29:40,210 --> 01:29:42,490
Ele deu-te ordens específicas
para me protegeres...
946
01:29:43,120 --> 01:29:45,086
e eu vou ajudar o Obi-Wan.
947
01:29:46,586 --> 01:29:49,946
Se planeias proteger-me,
terás de vir comigo.
948
01:29:54,054 --> 01:29:55,578
Não estou preocupado R2.
949
01:29:55,578 --> 01:29:57,827
Simplesmente nunca voei antes.
950
01:30:07,887 --> 01:30:09,244
As associações de comércio estão
a preparar-se para a guerra.
951
01:30:09,244 --> 01:30:10,718
Não pode haver dúvidas em relação a isso.
952
01:30:10,855 --> 01:30:12,993
O Conde Dooku deve ter feito
um tratado com eles.
953
01:30:13,070 --> 01:30:16,489
O debate está terminado.
954
01:30:16,643 --> 01:30:19,328
Agora precisamos daquele exército de clones.
955
01:30:19,328 --> 01:30:22,228
Infelizmente o debate não está terminado.
956
01:30:22,249 --> 01:30:24,889
O senado nunca aprovará o uso de clones...
957
01:30:24,889 --> 01:30:26,783
antes do ataque dos separatistas.
958
01:30:26,970 --> 01:30:28,215
Isto é uma crise.
959
01:30:28,559 --> 01:30:31,359
O senado deve conceder ao Chanceler,
poderes de emergência.
960
01:30:31,642 --> 01:30:34,869
Então ele poderá aprovar
a criação de um exército.
961
01:30:35,302 --> 01:30:38,357
Mas que senador teria a coragem de propôr...
962
01:30:38,357 --> 01:30:40,779
tão radical emenda?
963
01:30:40,779 --> 01:30:45,084
Se ao menos a senadora Amidala
aqui estivesse.
964
01:31:05,838 --> 01:31:07,020
Traidor!
965
01:31:08,406 --> 01:31:09,690
Oh não, meu amigo.
966
01:31:10,159 --> 01:31:11,746
Isto é um erro, um erro terrível.
967
01:31:11,746 --> 01:31:13,770
Eles foram demasiado longe.
Isto é loucura.
968
01:31:14,081 --> 01:31:16,336
Pensava que tu eras o líder aqui, Dooku.
969
01:31:16,887 --> 01:31:19,272
Isto não teve nada que ver comigo,
asseguro-lhe.
970
01:31:19,575 --> 01:31:22,373
Vou pedir imediatamente que o libertem.
971
01:31:22,713 --> 01:31:25,008
Bem, espero que não demore muito tempo.
972
01:31:25,151 --> 01:31:26,663
Tenho trabalho a fazer.
973
01:31:26,913 --> 01:31:32,956
Posso perguntar,
porque está um Jedi aqui em Geonosis?
974
01:31:33,500 --> 01:31:35,909
Tenho estado a seguir um caçador de
prémios chamado Jango Fett.
975
01:31:35,909 --> 01:31:37,247
Conhece-lo?
976
01:31:37,557 --> 01:31:40,438
Não há caçadores de prémios aqui,
que eu saiba.
977
01:31:40,438 --> 01:31:42,396
Os Geonosianos não confiam neles.
978
01:31:42,539 --> 01:31:45,757
Bem, quem os pode censurar.
Mas ele está aqui, asseguro-lhe.
979
01:31:46,564 --> 01:31:50,658
É uma pena que os nossos caminhos não se
tenham cruzado antes, Obi-Wan.
980
01:31:51,815 --> 01:31:54,362
O Qui-Gon sempre falou muito bem de si.
981
01:31:58,685 --> 01:32:01,103
Quem me dera que ainda fosse vivo.
982
01:32:02,424 --> 01:32:04,581
Podia usar a sua ajuda agora.
983
01:32:05,812 --> 01:32:08,582
O Qui-Gon Jinn, nunca se juntaria a si.
984
01:32:10,215 --> 01:32:12,669
Não tenhas tanta certeza, meu jovem Jedi.
985
01:32:13,263 --> 01:32:15,857
Esqueces-te que ele foi em tempos,
meu aprendiz...
986
01:32:15,857 --> 01:32:17,989
tal como tu, foste em tempos o seu.
987
01:32:19,063 --> 01:32:21,163
Ele sabia tudo sobre a corrupção
no senado...
988
01:32:21,163 --> 01:32:24,556
mas não a teria tolerado se tivesse
sabido a verdade, como eu.
989
01:32:24,556 --> 01:32:25,343
A verdade?
990
01:32:25,343 --> 01:32:26,672
A verdade!
991
01:32:33,579 --> 01:32:36,418
E se eu te dissesse que a República está
agora sob o comando...
992
01:32:36,418 --> 01:32:38,374
do lorde negro dos Sith?
993
01:32:38,695 --> 01:32:40,454
Não, isso não é possível.
994
01:32:40,454 --> 01:32:42,125
Os Jedi aperceber-se-iam disso.
995
01:32:42,572 --> 01:32:46,597
O lado negro da Força, anuviou a sua visão,
meu amigo.
996
01:32:47,404 --> 01:32:49,993
Centenas de senadores estão agora
sob a influência...
997
01:32:49,993 --> 01:32:54,728
de um lorde Sith,
chamado Darth Sidious.
998
01:32:55,500 --> 01:32:57,275
Não acredito em ti.
999
01:32:57,469 --> 01:32:59,501
O Vice-Rei da Federação do Comércio...
1000
01:32:59,501 --> 01:33:03,361
esteve em tempos aliado a esse
Darth Sidious.
1001
01:33:04,267 --> 01:33:08,123
Mas foi traído há dez anos atrás
por esse lorde negro.
1002
01:33:08,279 --> 01:33:11,244
Ele procurou-me em busca de ajuda.
Disse-me tudo.
1003
01:33:13,100 --> 01:33:15,708
Tens de juntar-te a mim, Obi-Wan...
1004
01:33:16,316 --> 01:33:20,345
e juntos destruiremos os Sith!
1005
01:33:21,974 --> 01:33:24,512
Nunca me juntarei a ti, Dooku.
1006
01:33:33,852 --> 01:33:37,244
Pode ser difícil assegurar
a tua libertação.
1007
01:33:44,442 --> 01:33:47,835
É evidente que estes separatistas
fizeram um pacto...
1008
01:33:47,835 --> 01:33:50,145
com a Federação do Comércio.
1009
01:33:50,441 --> 01:33:53,865
Senadores, companheiros delegados.
1010
01:33:54,826 --> 01:33:58,494
Em resposta a esta ameaça directa
à República...
1011
01:33:59,662 --> 01:34:06,209
proponho que este senado, conceda poderes
de emergência imediatos...
1012
01:34:06,320 --> 01:34:09,075
ao Chanceler supremo.
1013
01:34:10,205 --> 01:34:14,290
Palpatine! Palpatine!
1014
01:34:18,761 --> 01:34:22,053
Ordem! Mantenham a ordem!
1015
01:34:23,382 --> 01:34:26,536
Foi com grande relutância...
1016
01:34:26,536 --> 01:34:29,113
que concordei com este pedido.
1017
01:34:29,997 --> 01:34:31,961
Eu amo a democracia.
1018
01:34:32,601 --> 01:34:34,532
Eu amo a República.
1019
01:34:35,733 --> 01:34:41,959
O poder que me concedem, irei aplicar
quando esta crise se abater sobre nós.
1020
01:34:47,079 --> 01:34:50,991
E como primeiro acto com
esta nova autoridade...
1021
01:34:51,776 --> 01:34:56,201
criarei um grande exército da República...
1022
01:34:56,681 --> 01:35:00,155
para combater as crescentes ameaças
dos separatistas.
1023
01:35:01,104 --> 01:35:02,651
Está feito então.
1024
01:35:07,889 --> 01:35:09,634
Vou levar todos os Jedi que nos sobram...
1025
01:35:09,634 --> 01:35:11,869
e vou para Geonosis ajudar o Obi-Wan.
1026
01:35:12,377 --> 01:35:15,941
Os clones de Kamino, vou visitar.
1027
01:35:17,225 --> 01:35:21,447
E ver este exército que eles criaram
para a República.
1028
01:35:41,376 --> 01:35:43,524
Vês aquelas colunas de vapor,
mesmo em frente?
1029
01:35:43,524 --> 01:35:45,729
São condutas de ventilação de algum tipo.
1030
01:35:46,102 --> 01:35:47,668
Isso servirá.
1031
01:35:57,681 --> 01:36:00,547
Ouve, o que quer que aconteça lá fora,
segue o meu comando.
1032
01:36:00,954 --> 01:36:02,930
Não estou interessada em entrar
numa guerra aqui.
1033
01:36:02,930 --> 01:36:04,323
Como membro do senado...
1034
01:36:04,323 --> 01:36:07,417
talvez consiga descobrir uma solução
diplomática para esta confusão.
1035
01:36:08,129 --> 01:36:09,531
Não te preocupes.
1036
01:36:10,486 --> 01:36:12,640
Desisti de tentar discutir contigo.
1037
01:36:17,810 --> 01:36:20,878
Meu pequeno amigo obtuso, se eles
precisassem da nossa ajuda...
1038
01:36:20,878 --> 01:36:22,775
teriam pedido.
1039
01:36:22,929 --> 01:36:26,296
É óbvio que tens muito para aprender em
relação ao comportamento humano.
1040
01:36:52,204 --> 01:36:55,417
Para um mecânico,
pareces pensar excessivamente.
1041
01:36:57,272 --> 01:37:00,431
Eu estou programado para entender
os humanos.
1042
01:37:03,591 --> 01:37:05,176
O que é que isso significa?
1043
01:37:05,176 --> 01:37:07,564
Sigifica que sou eu quem manda aqui!
1044
01:37:08,341 --> 01:37:09,262
Onde é que vais agora?
1045
01:37:09,262 --> 01:37:11,309
Não sabes o que há lá fora.
1046
01:37:11,309 --> 01:37:13,612
Será que não tens qualquer inteligência?
1047
01:37:13,932 --> 01:37:15,244
Idiota!
1048
01:37:17,620 --> 01:37:19,123
Espera, por favor.
1049
01:37:20,447 --> 01:37:22,265
Sabes onde vais?
1050
01:37:34,642 --> 01:37:35,859
Espera.
1051
01:37:57,788 --> 01:37:59,113
Padmé?
1052
01:38:52,124 --> 01:38:54,175
Oh, minha nossa!
1053
01:38:54,354 --> 01:38:55,983
Desliga-me!
1054
01:38:56,546 --> 01:38:58,848
Máquinas a fazer máquinas.
1055
01:38:59,623 --> 01:39:00,826
Que perverso.
1056
01:39:01,673 --> 01:39:05,228
Acalma-te R2. Quase caía.
1057
01:39:05,389 --> 01:39:06,570
Terás a tua opurtunidade...
1058
01:39:09,538 --> 01:39:10,966
Estou feito em bocados.
1059
01:39:12,337 --> 01:39:14,920
É um pesadelo!
1060
01:39:16,845 --> 01:39:18,320
Quero ir para casa.
1061
01:39:20,482 --> 01:39:22,460
Que fiz eu para merecer isto?
1062
01:40:01,461 --> 01:40:04,126
Pergunto-me,
o que terá acontecido ao pobre R2?
1063
01:40:04,318 --> 01:40:06,157
Está sempre a meter-se em sarilhos.
1064
01:40:08,081 --> 01:40:09,427
Oh, não!
1065
01:40:24,595 --> 01:40:26,373
Estou tão confuso.
1066
01:42:22,151 --> 01:42:23,524
Outra vez não!
1067
01:42:24,332 --> 01:42:26,229
O Obi-Wan vai matar-me.
1068
01:42:35,179 --> 01:42:36,901
Não te mexas, Jedi!
1069
01:42:36,877 --> 01:42:38,441
Levem-no.
1070
01:42:57,551 --> 01:42:59,059
Não tenhas medo.
1071
01:43:00,779 --> 01:43:02,670
Não tenho medo de morrer.
1072
01:43:07,641 --> 01:43:11,533
Tenho morrido um pouco todos os dias,
desde que voltaste para a minha vida.
1073
01:43:13,285 --> 01:43:15,190
De que é que estás a falar?
1074
01:43:16,846 --> 01:43:18,383
Eu amo-te.
1075
01:43:22,599 --> 01:43:24,629
Amas-me?
1076
01:43:29,467 --> 01:43:32,659
Pensei que tinhamos decidido
não nos apaixonarmos.
1077
01:43:34,897 --> 01:43:37,434
Que seríamos forçados a viver uma mentira.
1078
01:43:38,381 --> 01:43:40,870
E que destruiria as nossas vidas.
1079
01:43:42,138 --> 01:43:45,197
Penso que as nossas vidas estão prestes a
ser destruídas de qualquer maneira.
1080
01:43:49,773 --> 01:43:51,051
Eu amo-te...
1081
01:43:52,431 --> 01:43:56,018
verdadeira e profundamente...
1082
01:43:56,371 --> 01:43:59,531
e quero que saibas,
antes de morrermos.
1083
01:44:56,117 --> 01:44:58,566
Estava a começar a interrogar-me, se terias
recebido a minha mensagem.
1084
01:44:58,566 --> 01:45:01,721
Retransmiti-a tal como me pediu, mestre.
1085
01:45:04,109 --> 01:45:06,146
Depois decidimos vir salvá-lo.
1086
01:45:07,315 --> 01:45:08,712
Bom trabalho.
1087
01:45:20,926 --> 01:45:24,134
Acalmem-se! Acalmem-se!
1088
01:45:28,109 --> 01:45:31,686
Que comecem as execuções.
1089
01:46:04,413 --> 01:46:06,913
Tenho um mau pressentimento
em relação a isto.
1090
01:46:32,728 --> 01:46:34,212
Relaxa, concentra-te.
1091
01:46:34,212 --> 01:46:35,263
E a Padmé?
1092
01:46:35,263 --> 01:46:37,280
Ela parece estar em cima da situação.
1093
01:47:40,510 --> 01:47:42,135
Ela não pode fazer aquilo!
1094
01:47:42,291 --> 01:47:44,528
Dêem-lhe um tiro... ou algo.
1095
01:49:03,632 --> 01:49:04,697
Salta!
1096
01:49:28,737 --> 01:49:31,193
Não é assim que é suposto
as coisas acontecerem.
1097
01:49:31,786 --> 01:49:33,996
Jango! Acaba com ela!
1098
01:49:34,300 --> 01:49:37,658
Paciência, Vice-Rei. Paciência.
Ela irá morrer.
1099
01:50:07,815 --> 01:50:09,989
Mestre Windu.
1100
01:50:09,989 --> 01:50:12,208
Que agradável da sua parte,
juntar-se a nós.
1101
01:50:12,284 --> 01:50:13,874
Esta festa acabou.
1102
01:50:27,892 --> 01:50:32,317
Bravo, mas louco meu velho amigo Jedi.
1103
01:50:32,796 --> 01:50:35,032
Está impossivelmente excedido em número.
1104
01:50:35,599 --> 01:50:37,098
Não me parece.
1105
01:50:37,099 --> 01:50:38,990
Veremos.
1106
01:51:16,925 --> 01:51:17,990
As minhas pernas não se estão a mexer.
1107
01:51:17,990 --> 01:51:19,856
Devo precisar de manutenção.
1108
01:51:59,288 --> 01:52:02,207
Que barulho é este? Uma batalha!
1109
01:52:02,207 --> 01:52:04,277
Ouve um erro terrível!
1110
01:52:04,277 --> 01:52:06,925
Estou programado para etiqueta,
não para destruição!
1111
01:53:35,021 --> 01:53:36,540
Morram, cães Jedi!
1112
01:53:37,001 --> 01:53:38,602
Oh, o que é que eu disse?
1113
01:53:47,651 --> 01:53:51,035
Oh, meu deus.
Peço imensa desculpa por tudo isto.
1114
01:53:56,541 --> 01:53:59,097
Desculpe-me.
Estou preso, não me consigo levantar.
1115
01:54:13,315 --> 01:54:15,021
Chamas a isto uma solução diplomática?
1116
01:54:15,021 --> 01:54:17,527
Não, chamo-lhe negociações agressivas.
1117
01:54:43,215 --> 01:54:45,164
R2! Que estás aqui a fazer?
1118
01:54:48,301 --> 01:54:49,619
Que estás a fazer?
1119
01:54:49,754 --> 01:54:52,256
Oh, pára com isso.
Vais torcer alguma coisa.
1120
01:54:52,256 --> 01:54:53,377
O meu pescoço!
1121
01:54:55,969 --> 01:54:59,239
Onde é que me levas agora?
Isto é uma chatice!
1122
01:55:04,857 --> 01:55:06,799
Estou mesmo ao lado de mim mesmo.
1123
01:55:15,254 --> 01:55:18,736
R2, tem cuidado por favor.
Estás a chamuscar-me os circuitos.
1124
01:55:20,272 --> 01:55:22,193
Tenho a cabeça direita?
1125
01:55:44,925 --> 01:55:46,800
Mestre Windu...
1126
01:55:47,104 --> 01:55:48,992
lutou galantemente.
1127
01:55:50,176 --> 01:55:54,321
Digno de reconhecimento nos arquivos
da ordem Jedi.
1128
01:55:56,309 --> 01:56:00,050
Agora, acabou-se.
1129
01:56:01,157 --> 01:56:05,736
Rendam-se, e as vossas vidas
serão poupadas.
1130
01:56:06,360 --> 01:56:09,807
Não seremos reféns para sermos
trocados, Dooku.
1131
01:56:10,417 --> 01:56:14,487
Então... tenho muita pena, velho amigo.
1132
01:56:25,988 --> 01:56:27,096
Olhem!
1133
01:56:38,206 --> 01:56:42,380
Criem um perímetro em volta dos
sobreviventes.
1134
01:57:39,021 --> 01:57:42,194
Tive o mais peculiar sonho!
1135
01:57:52,664 --> 01:57:58,484
Se o Dooku escapar, irá juntar mais
sistemas à sua causa.
1136
01:58:03,258 --> 01:58:04,368
Segurem-se.
1137
01:58:09,461 --> 01:58:11,534
Façam pontaria logo acima das células
de combustível.
1138
01:58:18,310 --> 01:58:20,261
Bem pensado, meu jovem Padawan.
1139
01:58:34,043 --> 01:58:36,834
Os Jedi juntaram um exército enorme.
1140
01:58:36,834 --> 01:58:38,528
Isso não parece possível.
1141
01:58:38,934 --> 01:58:41,345
Como poderiam os Jedi ter reunido um
exército tão rápido?
1142
01:58:41,345 --> 01:58:45,349
Temos de enviar todos os droids
disponíveis para a batalha.
1143
01:58:45,673 --> 01:58:47,210
Eles são demasiados.
1144
01:58:48,223 --> 01:58:50,571
As nossas comunicações foram desactivadas.
1145
01:58:58,720 --> 01:59:02,121
Piloto, pouse naquela área de ajuntamento.
1146
01:59:02,077 --> 01:59:03,213
Sim, senhor.
1147
01:59:11,361 --> 01:59:15,415
Senhor, tenho cinco unidades especiais
commando, a aguardar as suas ordens.
1148
01:59:16,837 --> 01:59:19,911
Levem-me para o centro de
comando avançado.
1149
01:59:43,190 --> 01:59:45,783
Ataquem aquelas naves da Federação, rápido!
1150
01:59:56,847 --> 02:00:00,171
Mestre Yoda, todas as posições
adiantadas estão a avançar.
1151
02:00:01,122 --> 02:00:02,193
Muito bem.
1152
02:00:03,179 --> 02:00:04,512
Muito bem.
1153
02:00:33,019 --> 02:00:35,640
Isto não está mesmo com bom aspecto.
1154
02:00:36,604 --> 02:00:39,831
Temos de levar as naves de volta
para o espaço.
1155
02:00:42,931 --> 02:00:46,413
Temos de ordenar uma retirada.
1156
02:00:47,102 --> 02:00:51,065
O meu mestre nunca permitirá que
a República se safe com esta traição.
1157
02:00:51,849 --> 02:00:55,103
Vou mandar os meus guerreiros
esconderem-se nas catacumbas.
1158
02:00:55,230 --> 02:00:59,227
Os Jedi não podem descobrir os nossos
projectos para a derradeira arma.
1159
02:01:01,672 --> 02:01:06,953
Se eles descobrem o que planeamos
construir, estamos condenados.
1160
02:01:09,869 --> 02:01:12,394
Eu levo os projectos comigo para Coruscant.
1161
02:01:13,343 --> 02:01:16,672
Ficarão bem mais seguros lá,
com o meu mestre.
1162
02:02:11,030 --> 02:02:15,524
Concentrem todo o vosso fogo
na nave mais próxima.
1163
02:02:16,102 --> 02:02:17,201
Sim, senhor.
1164
02:02:18,279 --> 02:02:20,703
Todos os quadrantes para os sectores 5.1.5.
1165
02:03:01,628 --> 02:03:02,797
Olhem ali!
1166
02:03:06,025 --> 02:03:08,457
É o Dooku! Abatam-no!
1167
02:03:09,104 --> 02:03:10,314
Estamos sem rockets, senhor.
1168
02:03:10,469 --> 02:03:11,484
Sigam-no!
1169
02:03:11,484 --> 02:03:12,968
Vamos precisar de ajuda!
1170
02:03:13,593 --> 02:03:17,105
Não há tempo.
O Anakin e eu conseguimos tratar disto!
1171
02:03:36,982 --> 02:03:38,135
Padmé!
1172
02:03:41,338 --> 02:03:42,570
Pousem a nave!
1173
02:03:42,570 --> 02:03:45,940
Anakin, não deixes os teus sentimentos
pessoais interferirem!
1174
02:03:46,392 --> 02:03:47,656
Sigam aquele speeder.
1175
02:03:53,520 --> 02:03:54,186
Baixem a nave!
1176
02:03:54,186 --> 02:03:55,751
Não posso enfrentar o Dooku sózinho!
1177
02:03:55,751 --> 02:03:59,488
Preciso de ti! Se o apanharmos, podemos
acabar com esta guerra agora mesmo!
1178
02:03:59,804 --> 02:04:01,035
Temos uma missão para desempenhar!
1179
02:04:01,035 --> 02:04:02,636
Não me importa! Pousem a nave!
1180
02:04:02,636 --> 02:04:05,172
Serás expulso da ordem Jedi!
1181
02:04:05,172 --> 02:04:06,399
Não posso deixá-la.
1182
02:04:06,399 --> 02:04:08,068
Volta à razão!
1183
02:04:08,241 --> 02:04:11,304
O que achas que faria a Padmé se
estivesse na tua posição?
1184
02:04:15,693 --> 02:04:17,411
Ela cumpriria o seu dever.
1185
02:04:26,589 --> 02:04:28,717
O exército de droids está em retirada total.
1186
02:04:28,717 --> 02:04:32,166
Bom trabalho, Comandante.
Traga-me uma nave.
1187
02:04:59,189 --> 02:05:02,272
Vais pagar por todos os Jedi
que mataste hoje, Dooku.
1188
02:05:02,455 --> 02:05:04,526
Apanhamo-lo juntos.
Vai lentamente pela esquerda...
1189
02:05:04,526 --> 02:05:05,075
Vou apanhá-lo agora!
1190
02:05:05,075 --> 02:05:06,581
Não, Anakin! Não!
1191
02:05:06,658 --> 02:05:07,452
Não!
1192
02:05:14,143 --> 02:05:17,483
Como vês, os meus poderes Jedi
são muito superiores aos teus.
1193
02:05:17,658 --> 02:05:20,221
Agora, afasta-te.
1194
02:05:25,442 --> 02:05:26,890
Não me parece.
1195
02:05:40,232 --> 02:05:42,933
Mestre Kenobi, desapontas-me.
1196
02:05:42,933 --> 02:05:45,995
O mestre Yoda, tem-te em tão alta conta.
1197
02:05:49,622 --> 02:05:51,245
De certeza que consegues fazer melhor.
1198
02:06:02,085 --> 02:06:03,126
Está bem?
1199
02:06:06,657 --> 02:06:08,685
É melhor voltar-mos para o centro de
comando avançado.
1200
02:06:08,685 --> 02:06:10,510
Não! Não!
1201
02:06:10,794 --> 02:06:13,911
Reúna todas as tropas que conseguir.
Temos de alcançar aquele hangar.
1202
02:06:13,911 --> 02:06:16,089
Arranje um transporte. Despache-se!
1203
02:06:16,089 --> 02:06:17,259
É para já.
1204
02:06:43,008 --> 02:06:44,715
É corajoso da tua parte, rapaz.
1205
02:06:45,840 --> 02:06:47,812
Mas pensava que tinhas aprendido
a tua lição.
1206
02:06:48,109 --> 02:06:49,443
Eu aprendo devagar.
1207
02:06:49,670 --> 02:06:50,376
Anakin!
1208
02:07:52,376 --> 02:07:53,691
Mestre Yoda.
1209
02:07:54,129 --> 02:07:56,460
Conde Dooku.
1210
02:07:57,006 --> 02:08:00,302
Interferiste nos nossos assuntos,
pela última vez.
1211
02:08:31,416 --> 02:08:34,349
Tornaste-te poderoso, Dooku.
1212
02:08:35,005 --> 02:08:37,950
Sinto o lado negro em ti.
1213
02:08:38,405 --> 02:08:41,241
Tornei-me mais poderoso
que qualquer Jedi.
1214
02:08:43,145 --> 02:08:44,476
Até mesmo que tu.
1215
02:08:58,991 --> 02:09:02,541
Ainda tens muito que aprender.
1216
02:09:02,900 --> 02:09:05,506
É óbvio que esta contenda
não pode ser resolvida
1217
02:09:05,666 --> 02:09:07,631
atavés do nosso conhecimento da Força...
1218
02:09:09,914 --> 02:09:12,634
mas através das nossas capacidades
com um sabre de luz.
1219
02:09:54,142 --> 02:09:57,685
Lutaste bem, meu velho Padawan.
1220
02:09:57,685 --> 02:09:59,743
Isto é apenas o ínicio.
1221
02:11:14,390 --> 02:11:15,494
Anakin!
1222
02:12:32,594 --> 02:12:35,029
A Força está connosco, mestre Sidious.
1223
02:12:35,328 --> 02:12:37,813
Bem vindo a casa, Lorde Tyranus.
1224
02:12:40,018 --> 02:12:41,859
Estiveste bem.
1225
02:12:42,780 --> 02:12:44,710
Tenho boas notícias para si,
meu senhor.
1226
02:12:46,427 --> 02:12:48,022
A guerra começou.
1227
02:12:48,151 --> 02:12:49,539
Excelente.
1228
02:12:49,859 --> 02:12:52,689
Está tudo a decorrer como planeado.
1229
02:13:02,768 --> 02:13:06,586
Acredita no que o Conde Dooku disse,
sobre Sidious controlar o senado?
1230
02:13:07,201 --> 02:13:08,849
Não me soa bem.
1231
02:13:09,493 --> 02:13:13,139
O Dooku juntou-se ao lado negro.
1232
02:13:14,082 --> 02:13:15,904
Mentiras,embustes...
1233
02:13:16,080 --> 02:13:19,617
criar desconfiança,
são os métodos dele, agora.
1234
02:13:19,881 --> 02:13:23,768
Contudo, acho que devemos manter um
olhar atento sobre o senado.
1235
02:13:24,091 --> 02:13:26,433
Eu concordo.
1236
02:13:27,618 --> 02:13:29,060
Onde está o teu aprendiz?
1237
02:13:29,795 --> 02:13:33,545
A caminho de Naboo, a escoltar a
senadora Amidala para casa.
1238
02:13:35,033 --> 02:13:38,463
Tenho de admitir que sem os clones,
não teria sido uma vitória.
1239
02:13:38,626 --> 02:13:39,959
Vitória?
1240
02:13:41,793 --> 02:13:43,997
Vitória, dizes tu?
1241
02:13:44,077 --> 02:13:48,250
Mestre Obi-Wan, não uma vitória.
1242
02:13:49,371 --> 02:13:53,146
O abrigo do lado negro caíu.
1243
02:13:54,137 --> 02:13:58,274
A guerra dos clones começou.