1 00:00:23,752 --> 00:00:28,239 Há muito tempo, em uma galáxia muito, muito distante... 2 00:00:31,179 --> 00:00:36,508 GUERRA NAS ESTRELAS 3 00:00:44,427 --> 00:00:50,200 Episódio II ATAQUE DOS CLONES 4 00:00:51,200 --> 00:00:53,999 Há apreensão no Senado Galáctico... 5 00:00:54,001 --> 00:00:58,401 Milhares de sistemas solares manifestam sua intenção de deixar a República. 6 00:01:00,192 --> 00:01:05,499 Este movimento separatista, sob a liderança do misterioso Conde Dookan... 7 00:01:05,501 --> 00:01:09,899 tornou difícil para o limitado número de Cavaleiros Jedi... 8 00:01:09,901 --> 00:01:13,101 manter a paz e a ordem na galáxia. 9 00:01:14,900 --> 00:01:19,699 A Senadora Amidala, ex-rainha de Naboo, está voltando ao Senado Galáctico... 10 00:01:19,701 --> 00:01:24,499 para votar a delicada questão de criar um Exército da República... 11 00:01:24,501 --> 00:01:28,201 para ajudar os combalidos Jedi... 12 00:02:16,696 --> 00:02:19,361 Senadora, estamos na aproximação final à Coruscant. 13 00:02:19,366 --> 00:02:21,594 Muito bom, tenente. 14 00:03:13,686 --> 00:03:15,618 Conseguimos. 15 00:03:18,857 --> 00:03:20,324 Acho que eu estava errado. 16 00:03:20,326 --> 00:03:22,622 Não havia perigo afinal. 17 00:03:41,980 --> 00:03:43,708 Cordé... 18 00:03:44,350 --> 00:03:47,420 Milady... sinto muito. 19 00:03:48,221 --> 00:03:50,415 Eu falhei, Senadora. 20 00:03:50,723 --> 00:03:51,950 Não. 21 00:03:54,727 --> 00:03:57,319 Milady, ainda corre perigo aqui. 22 00:04:03,703 --> 00:04:05,301 Eu não devia ter voltado. 23 00:04:05,304 --> 00:04:08,470 Esta votação é muito importante. Cumpriu o seu dever. 24 00:04:08,908 --> 00:04:11,000 Cordé cumpriu o dela. Agora venha. 25 00:04:12,778 --> 00:04:14,973 Senadora Amidala, por favor. 26 00:04:26,460 --> 00:04:29,855 Não sei por quanto tempo posso retardar a votação. 27 00:04:30,364 --> 00:04:33,398 Mais sistemas estelares se unem aos separatistas. 28 00:04:33,400 --> 00:04:34,734 Se conseguirem... 29 00:04:34,735 --> 00:04:37,070 Não deixarei a República... 30 00:04:37,071 --> 00:04:40,769 que existe há mil anos, rachar-se em duas. 31 00:04:40,874 --> 00:04:43,844 Minhas negociações não falharão. 32 00:04:44,077 --> 00:04:47,441 Se falharem, saiba que não há um número suficiente de Jedi... 33 00:04:47,447 --> 00:04:48,910 para proteger a República. 34 00:04:49,549 --> 00:04:52,346 Somos guardiões da paz, não soldados. 35 00:04:53,720 --> 00:04:55,516 Mestre Yoda... 36 00:04:56,690 --> 00:04:59,153 acha realmente que haverá guerra? 37 00:05:00,560 --> 00:05:04,961 O lado negro da Força a tudo obscurece. 38 00:05:05,065 --> 00:05:10,026 Impossível é prever o futuro. 39 00:05:11,772 --> 00:05:15,104 O Comitê Lealista acaba de chegar, Sr. Chanceler. 40 00:05:15,108 --> 00:05:16,198 Ótimo. 41 00:05:18,645 --> 00:05:20,407 Faça-os entrar. 42 00:05:21,214 --> 00:05:23,848 Trataremos deste assunto depois. 43 00:05:28,154 --> 00:05:29,884 Senadora Amidala... 44 00:05:29,890 --> 00:05:34,018 foi terrível sua tragédia na plataforma de aterrissagem! 45 00:05:34,094 --> 00:05:37,924 Vê-la com vida me proporciona uma grande alegria. 46 00:05:38,031 --> 00:05:40,762 Sabe quem está por trás desse ataque? 47 00:05:41,067 --> 00:05:45,464 O Serviço Secreto aponta para mineiros descontentes de Naboo. 48 00:05:46,073 --> 00:05:48,433 Acho que o Conde Dookan está por trás disso. 49 00:05:48,442 --> 00:05:52,445 Ele é um idealista político, não um assassino. 50 00:05:52,446 --> 00:05:55,539 Milady, o Conde Dookan já foi um Jedi. 51 00:05:55,549 --> 00:05:59,108 Ele não mataria ninguém. Não é da sua índole. 52 00:05:59,519 --> 00:06:02,280 Mas com certeza, Senadora... 53 00:06:02,288 --> 00:06:05,923 em grande perigo a senhora está. 54 00:06:06,793 --> 00:06:11,354 Mestre Jedi, posso sugerir que a Senadora seja colocada... 55 00:06:11,364 --> 00:06:13,990 sob a proteção de seus cavaleiros? 56 00:06:14,100 --> 00:06:17,162 É sábio, considerando os tempos atuais? 57 00:06:17,171 --> 00:06:18,906 Excelência, não acho que... 58 00:06:18,907 --> 00:06:21,840 "A situação seja tão grave." 59 00:06:22,310 --> 00:06:24,402 Mas eu acho, Senadora. 60 00:06:24,412 --> 00:06:27,846 Percebo que essa segurança adicional... 61 00:06:27,849 --> 00:06:31,442 poderia lhe ser incômoda, mas... 62 00:06:31,452 --> 00:06:34,215 talvez alguém que lhe seja familiar. 63 00:06:34,355 --> 00:06:38,356 Um velho amigo como... o Mestre Kenobi. 64 00:06:39,026 --> 00:06:40,660 Isso é possível. 65 00:06:40,661 --> 00:06:43,592 Veio de uma disputa de fronteira em Ansion. 66 00:06:44,465 --> 00:06:46,893 Por favor, Milady, faça isso por mim. 67 00:06:47,301 --> 00:06:49,402 A ideia de perdê-la... 68 00:06:51,038 --> 00:06:53,198 é insuportável. 69 00:06:53,675 --> 00:06:57,273 Farei com que Obi-Wan se apresente imediatamente. 70 00:06:57,278 --> 00:06:59,609 Obrigada, Mestre Windu. 71 00:07:08,556 --> 00:07:11,285 Parece um pouco nervoso. 72 00:07:11,292 --> 00:07:12,417 De modo algum. 73 00:07:12,427 --> 00:07:16,157 Não o vejo tão tenso desde que caímos no ninho de gundarks. 74 00:07:16,798 --> 00:07:21,427 O senhor caiu naquele inferno, Mestre. Eu o salvei. Lembra-se? 75 00:07:21,803 --> 00:07:23,929 Sim. 76 00:07:29,277 --> 00:07:31,678 Você está suando. Relaxe. 77 00:07:31,679 --> 00:07:33,438 Respire bem fundo. 78 00:07:34,382 --> 00:07:36,644 Eu não a vejo há dez anos. 79 00:07:51,232 --> 00:07:52,698 Obi? 80 00:07:52,700 --> 00:07:56,464 Obi! Estou muito feliz de ver você! 81 00:07:56,471 --> 00:07:57,834 Prazer em revê-lo, Jar Jar. 82 00:07:57,839 --> 00:07:59,931 Senadora Padmé! 83 00:08:00,041 --> 00:08:03,637 Meus amigos estão aqui! Veja, Senadora. 84 00:08:03,744 --> 00:08:06,475 Os Jedi chegaram. 85 00:08:10,251 --> 00:08:13,082 É um grande prazer revê-la, Milady. 86 00:08:13,087 --> 00:08:15,657 Já faz muito tempo, Mestre Kenobi. 87 00:08:17,325 --> 00:08:18,659 Ani? 88 00:08:18,660 --> 00:08:21,960 - Minha nossa, você cresceu. - Você também. 89 00:08:21,964 --> 00:08:24,365 Isto é, ficou mais bonita. 90 00:08:24,866 --> 00:08:27,163 Para uma Senadora, quero dizer. 91 00:08:29,438 --> 00:08:32,667 Sempre será aquele menino lindo que conheci em Tattoine. 92 00:08:34,142 --> 00:08:37,701 Garanto que nossa presença aqui passará despercebida. 93 00:08:37,713 --> 00:08:40,280 Capitão Typho, da segurança de Sua Majestade. 94 00:08:40,282 --> 00:08:42,442 A Rainha Jamillia sabe da sua missão. 95 00:08:42,451 --> 00:08:44,679 Fico feliz que esteja aqui. 96 00:08:44,686 --> 00:08:47,751 A situação é mais grave do que imagina a Senadora. 97 00:08:47,756 --> 00:08:50,553 Preciso de respostas, não de segurança. 98 00:08:50,559 --> 00:08:52,890 Quero saber quem está tentando me matar. 99 00:08:52,894 --> 00:08:56,829 Viemos aqui para protegê-la, não para começar uma investigação. 100 00:08:56,832 --> 00:09:00,768 Descobriremos quem está tentando matá-la. Eu prometo. 101 00:09:00,769 --> 00:09:03,900 Não vamos exceder nossa missão, jovem aprendiz Padawan. 102 00:09:03,906 --> 00:09:06,976 Digo no intuito de protegê-la, mestre. 103 00:09:07,009 --> 00:09:11,838 Não vamos insistir nesse assunto. Atente às minhas orientações. 104 00:09:11,847 --> 00:09:13,807 - Por quê? - Quê? 105 00:09:15,884 --> 00:09:19,516 Por que acha que fomos chamados, se não para encontrarmos o assassino? 106 00:09:19,521 --> 00:09:23,691 Proteção é trabalho de seguranças, não dos Jedi. Isso é especial. 107 00:09:23,692 --> 00:09:25,758 Investigar é a nossa função. 108 00:09:25,961 --> 00:09:29,327 Faremos exatamente o que o Conselho determinou. 109 00:09:32,333 --> 00:09:34,826 Vai aprender a se comportar, jovem. 110 00:09:38,240 --> 00:09:40,366 Talvez sua mera presença revele... 111 00:09:40,375 --> 00:09:43,409 os mistérios que cercam esta ameaça. 112 00:09:43,411 --> 00:09:46,106 Agora se me derem licença... 113 00:09:46,248 --> 00:09:48,044 eu vou me retirar. 114 00:09:49,317 --> 00:09:51,477 Sinto-me melhor com vocês aqui. 115 00:09:51,486 --> 00:09:56,024 Terei um guarda de sentinela em cada andar. 116 00:09:57,359 --> 00:10:00,752 Estou feliz por vê-lo de novo, Ani. 117 00:10:00,762 --> 00:10:03,891 Ela mal me reconheceu, Jar Jar. 118 00:10:05,233 --> 00:10:08,369 Pensei nela todos os dias desde que nos separamos... 119 00:10:09,538 --> 00:10:11,705 e ela me esqueceu completamente. 120 00:10:11,707 --> 00:10:15,877 Ela está feliz. Contente como não a via há muito tempo. 121 00:10:15,878 --> 00:10:19,879 Está olhando pelo lado negativo. Cuidado com seus pensamentos. 122 00:10:20,383 --> 00:10:22,650 Ela ficou contente de nos ver. 123 00:10:22,652 --> 00:10:24,721 Vamos checar a segurança. 124 00:10:33,363 --> 00:10:35,731 Ataquei a nave, mas usaram uma sósia. 125 00:10:35,732 --> 00:10:39,935 Temos que tentar algo mais sutil. Meu cliente está impaciente. 126 00:10:39,936 --> 00:10:43,670 Tome. Cuidado, são muito venenosos. 127 00:10:43,672 --> 00:10:46,809 E, Zam, não pode haver falhas desta vez. 128 00:10:50,013 --> 00:10:54,414 Typho tem muitos homens. Nenhum assassino poderia chegar até lá. 129 00:10:54,884 --> 00:10:57,545 - Alguma movimentação por aqui? - Tudo calmo. 130 00:10:58,988 --> 00:11:01,922 Não gosto de esperar que algo aconteça. 131 00:11:02,191 --> 00:11:03,520 O que há? 132 00:11:03,526 --> 00:11:08,426 Ela tapou as câmeras. Acho que não gostou de ser observada. 133 00:11:08,431 --> 00:11:10,332 O que ela está pensando? 134 00:11:10,333 --> 00:11:13,426 Ela programou R2 para avisar se aparecer algum intruso. 135 00:11:13,636 --> 00:11:16,165 Há outras maneiras de matar um senador. 136 00:11:16,572 --> 00:11:20,607 Eu sei. Mas também queremos pegar esse assassino, certo? 137 00:11:22,612 --> 00:11:24,840 Você a está usando como isca. 138 00:11:25,147 --> 00:11:27,007 Foi ideia dela. 139 00:11:27,316 --> 00:11:29,777 Nada vai acontecer a ela. 140 00:11:29,786 --> 00:11:32,754 Posso sentir tudo o que se passa naquele quarto. 141 00:11:33,155 --> 00:11:35,120 Confie em mim. 142 00:11:35,124 --> 00:11:37,125 É muito arriscado. 143 00:11:37,627 --> 00:11:40,825 Além do mais, seus sentidos não estão em harmonia. 144 00:11:41,230 --> 00:11:43,256 Os seus estão? 145 00:11:45,668 --> 00:11:47,334 Possivelmente. 146 00:12:01,584 --> 00:12:03,653 Parece cansado. 147 00:12:04,287 --> 00:12:06,379 Não consigo mais dormir. 148 00:12:06,889 --> 00:12:08,981 Por causa da sua mãe? 149 00:12:14,063 --> 00:12:16,963 Não sei por que ainda sonho com ela. 150 00:12:19,603 --> 00:12:21,638 Os sonhos passam com o tempo. 151 00:12:23,707 --> 00:12:25,968 Preferiria sonhar com Padmé. 152 00:12:26,276 --> 00:12:30,075 Ficar perto dela de novo é embriagante. 153 00:12:30,080 --> 00:12:32,749 Cuidado com os pensamentos. Eles o traem. 154 00:12:32,850 --> 00:12:37,245 Fez uma promessa à Ordem dos Jedi que não é fácil quebrar. 155 00:12:37,254 --> 00:12:40,119 E ela é uma política. Eles não são confiáveis. 156 00:12:40,124 --> 00:12:42,819 Ela não é como os outros senadores. 157 00:12:42,826 --> 00:12:48,058 Os senadores só ligam para os que financiam suas campanhas. 158 00:12:48,699 --> 00:12:53,161 Esquecem as sutilezas da democracia para obter dinheiro. 159 00:12:53,169 --> 00:12:54,871 Não venha com o mesmo discurso. 160 00:12:54,872 --> 00:12:57,871 Pelo menos não o de política da economia. 161 00:13:53,397 --> 00:13:58,401 Além do mais, você generaliza. O Chanceler não parece ser corrupto. 162 00:13:58,402 --> 00:14:00,164 Palpatine é um político. 163 00:14:00,470 --> 00:14:02,899 Ele é esperto o bastante para acompanhar... 164 00:14:02,906 --> 00:14:07,000 as paixões e preconceitos dos senadores. 165 00:14:07,010 --> 00:14:08,976 Acho que ele é um bom homem. 166 00:14:09,379 --> 00:14:10,980 Também pressinto o perigo. 167 00:14:27,598 --> 00:14:28,961 Fique aqui. 168 00:14:33,203 --> 00:14:34,504 Você está bem? 169 00:15:09,273 --> 00:15:10,768 O que diabos? 170 00:16:22,114 --> 00:16:23,481 Por que demorou tanto? 171 00:16:23,482 --> 00:16:26,784 Não consegui achar um veículo do meu gosto... 172 00:16:26,785 --> 00:16:27,414 Lá está ele. 173 00:16:27,419 --> 00:16:30,921 Com cockpit aberto e rápido o bastante. 174 00:16:30,923 --> 00:16:33,822 Se praticasse mais o sabre que suas piadas... 175 00:16:33,826 --> 00:16:36,194 seria páreo para Yoda como espadachim. 176 00:16:36,195 --> 00:16:37,454 Achei que eu já fosse. 177 00:16:37,663 --> 00:16:40,560 Só na sua cabeça, meu jovem aprendiz. 178 00:17:09,260 --> 00:17:11,195 Suba, Anakin! 179 00:17:18,203 --> 00:17:20,431 Não gosto quando faz assim. 180 00:17:20,472 --> 00:17:23,804 Desculpe, Mestre. Esqueci que não gosta de voar. 181 00:17:23,909 --> 00:17:26,708 Voar é bom, mas o que você faz é suicídio! 182 00:17:55,107 --> 00:17:58,177 Quantas vezes eu lhe disse... 183 00:17:58,178 --> 00:18:00,406 para evitar campos de força? 184 00:18:03,281 --> 00:18:04,513 Isso foi ótimo. 185 00:18:19,566 --> 00:18:22,392 Onde está indo? Ele foi por ali! 186 00:18:22,402 --> 00:18:26,633 Se continuarmos a perseguição, o desgraçado vai virar cinzas. 187 00:18:26,639 --> 00:18:31,040 Gostaria de descobrir quem é ele e para quem trabalha. 188 00:18:31,044 --> 00:18:33,807 Isso é um atalho, creio eu. 189 00:19:01,508 --> 00:19:03,474 Bem, você o perdeu. 190 00:19:03,910 --> 00:19:06,070 Eu sinto muito, mestre. 191 00:19:06,079 --> 00:19:10,581 Que belo atalho. Ele foi por outro caminho. De novo você... 192 00:19:10,583 --> 00:19:12,743 Se me der licença. 193 00:19:15,788 --> 00:19:17,583 Odeio quando faz isso. 194 00:21:46,807 --> 00:21:48,671 Anakin! 195 00:21:48,676 --> 00:21:50,369 Ela entrou no bar. 196 00:21:50,777 --> 00:21:53,875 Paciência. Use a Força. Pense. 197 00:21:53,881 --> 00:21:56,883 - Desculpe, Mestre. - Ele veio se esconder, não fugir. 198 00:21:56,884 --> 00:21:58,217 Sim, Mestre. 199 00:21:58,218 --> 00:22:01,120 Não a perca da próxima vez. 200 00:22:01,121 --> 00:22:02,880 Essa arma é a sua vida. 201 00:22:03,290 --> 00:22:05,255 Vou tentar, Mestre. 202 00:22:05,292 --> 00:22:07,860 Sinto que você vai acabar comigo. 203 00:22:07,861 --> 00:22:11,931 Não diga isso. Você é como um pai para mim. 204 00:22:11,932 --> 00:22:15,694 - Então, por que não me ouve? - Estou tentando. 205 00:22:27,815 --> 00:22:29,650 Você o está vendo? 206 00:22:29,651 --> 00:22:32,018 Acho que ele é ela. 207 00:22:32,019 --> 00:22:34,582 E acho que é um transmorfo. 208 00:22:35,089 --> 00:22:37,818 Nesse caso, tenha mais cuidado. 209 00:22:39,461 --> 00:22:42,328 - Vá encontrá-la. - Aonde você vai? 210 00:22:42,330 --> 00:22:43,898 Vou beber algo. 211 00:22:57,145 --> 00:22:58,912 Quer comprar bastões mortais? 212 00:22:58,913 --> 00:23:02,548 - Não me venda bastões mortais. - Não venderei bastões mortais. 213 00:23:02,550 --> 00:23:07,179 - Vá para casa e repense sua vida. - Vou para casa repensar minha vida. 214 00:23:55,269 --> 00:23:56,667 Relaxem. 215 00:23:56,771 --> 00:23:58,999 Assunto de Jedi. Voltem aos seus drinques. 216 00:24:05,246 --> 00:24:08,175 Sabe quem estava tentando matar? 217 00:24:08,750 --> 00:24:10,251 A Senadora de Naboo. 218 00:24:10,252 --> 00:24:13,381 - Quem contratou você? - Era apenas um trabalho. 219 00:24:14,322 --> 00:24:16,753 Quem contratou você? Fale. 220 00:24:18,459 --> 00:24:20,252 Diga imediatamente! 221 00:24:21,130 --> 00:24:23,062 Um caçador de recompensas chamado... 222 00:24:42,117 --> 00:24:44,249 Dardo tóxico. 223 00:24:54,363 --> 00:24:58,825 Localizar esse caçador de recompensas você precisa, Obi-Wan. 224 00:24:58,834 --> 00:25:02,293 Mais importante é descobrir para quem trabalha. 225 00:25:02,304 --> 00:25:06,307 E quanto à Senadora Amidala? Ela ainda precisa de proteção. 226 00:25:06,508 --> 00:25:09,310 Cuidar disso o seu Padawan irá. 227 00:25:10,979 --> 00:25:14,709 Anakin, leve a Senadora de volta ao planeta Naboo. 228 00:25:14,717 --> 00:25:16,115 Estará segura lá. 229 00:25:16,118 --> 00:25:20,654 Não use transporte oficial. Viajem como refugiados. 230 00:25:20,656 --> 00:25:26,127 Como líder da oposição, será difícil tirá-la da Capital. 231 00:25:26,795 --> 00:25:29,731 Até esse assassino pegarmos... 232 00:25:29,732 --> 00:25:32,893 respeitar nossa posição ela deve. 233 00:25:33,235 --> 00:25:35,463 Anakin, vá ao Senado. 234 00:25:35,471 --> 00:25:38,735 Peça a Palpatine para falar com ela. 235 00:25:47,950 --> 00:25:52,720 Falarei com ela. Amidala não desobedecerá minha ordem. 236 00:25:52,721 --> 00:25:55,383 Eu a conheço bem para afirmar isso. 237 00:25:55,390 --> 00:25:57,350 Obrigado, Excelência. 238 00:25:57,359 --> 00:26:00,827 Então, finalmente lhe deram uma missão. 239 00:26:01,664 --> 00:26:03,933 Sua paciência foi recompensada. 240 00:26:03,966 --> 00:26:06,365 Sua orientação mais que minha paciência. 241 00:26:07,736 --> 00:26:09,869 Não precisa de orientação, Anakin. 242 00:26:11,006 --> 00:26:14,199 Com o tempo, aprenderá a confiar em seus sentimentos. 243 00:26:15,845 --> 00:26:18,239 Então, você será invencível. 244 00:26:21,284 --> 00:26:26,252 Eu já disse que você é o Jedi mais talentoso que conheci. 245 00:26:26,256 --> 00:26:27,957 Obrigado, Excelência. 246 00:26:27,958 --> 00:26:31,956 Vejo que está se tornando o maior de todos os Jedi. 247 00:26:31,961 --> 00:26:34,587 Até mais poderoso que Mestre Yoda. 248 00:26:39,569 --> 00:26:41,604 Estou preocupado com meu Padawan. 249 00:26:41,605 --> 00:26:44,440 Ele não está preparado para essa missão. 250 00:26:44,441 --> 00:26:47,873 O Conselho confia em sua decisão. 251 00:26:47,877 --> 00:26:49,944 O rapaz tem grandes habilidades. 252 00:26:49,946 --> 00:26:52,481 Mas ainda tem muito que aprender. 253 00:26:52,482 --> 00:26:56,019 Suas habilidades o tornaram... arrogante. 254 00:26:56,052 --> 00:27:01,147 Sim. Uma falha cada vez mais comum entre os Jedi. 255 00:27:03,059 --> 00:27:05,660 Confiantes demais eles são. 256 00:27:05,662 --> 00:27:09,221 Mesmo os mais velhos e mais experientes. 257 00:27:09,732 --> 00:27:12,894 Lembre-se que se a profecia for verdadeira... 258 00:27:12,902 --> 00:27:16,632 somente Anakin pode trazer equilíbrio à Força. 259 00:27:20,844 --> 00:27:23,578 Estarei ausente durante um longo tempo. 260 00:27:23,580 --> 00:27:26,809 Você é o responsável pelo meu lugar no Senado. 261 00:27:26,816 --> 00:27:30,118 Binks, sei que posso contar com você. 262 00:27:30,119 --> 00:27:34,714 Fico muito honrado em assumir esta grande responsabilidade. 263 00:27:34,791 --> 00:27:39,092 Eu aceito com muita humildade e... 264 00:27:39,095 --> 00:27:42,156 Jar Jar, não vou mais tomar seu tempo. 265 00:27:42,265 --> 00:27:44,132 Sei que tem muito que fazer. 266 00:27:44,133 --> 00:27:45,731 Naturalmente... 267 00:27:45,935 --> 00:27:47,594 Milady. 268 00:27:52,308 --> 00:27:54,074 Não gosto de me esconder. 269 00:27:54,944 --> 00:27:58,414 Não se preocupe. O Conselho ordenou uma investigação. 270 00:27:58,415 --> 00:28:01,083 Mestre Obi-Wan encontrará o caçador de recompensas. 271 00:28:01,084 --> 00:28:04,386 Não trabalhei o ano todo para derrubar... 272 00:28:04,387 --> 00:28:06,547 o Ato de Criação Militar e não poder votar. 273 00:28:06,556 --> 00:28:10,650 Às vezes temos que esquecer o orgulho e fazer o que mandam. 274 00:28:10,760 --> 00:28:12,319 Anakin... 275 00:28:12,862 --> 00:28:14,230 você amadureceu. 276 00:28:15,699 --> 00:28:18,234 Só o Mestre Obi-Wan não percebe. 277 00:28:24,909 --> 00:28:29,672 Não me entenda mal. Obi-Wan é um grande mentor. 278 00:28:29,680 --> 00:28:32,306 É tão sábio quanto Mestre Yoda... 279 00:28:32,316 --> 00:28:34,544 e tão poderoso quanto Mestre Windu. 280 00:28:36,821 --> 00:28:39,322 Fico muito grato de ser aprendiz dele. 281 00:28:41,692 --> 00:28:44,553 Mas em certos aspectos... em muitos aspectos... 282 00:28:46,497 --> 00:28:48,566 eu sou superior a ele. 283 00:28:49,200 --> 00:28:51,166 Estou pronto para os testes. 284 00:28:51,668 --> 00:28:54,770 Mas ele me acha muito imprevisível. 285 00:28:54,772 --> 00:28:56,773 Não me deixará ir adiante. 286 00:28:57,441 --> 00:28:59,840 - Deve ser frustrante. - É pior! 287 00:28:59,844 --> 00:29:02,743 Ele é muito crítico. Nunca escuta. 288 00:29:02,747 --> 00:29:07,410 Ele não entende. Isso não é justo! 289 00:29:08,118 --> 00:29:12,454 Os mentores olham mais para nossos erros do que gostaríamos. 290 00:29:12,456 --> 00:29:14,448 É assim que amadurecemos. 291 00:29:16,460 --> 00:29:17,994 Eu sei. 292 00:29:19,163 --> 00:29:20,955 Anakin... 293 00:29:23,234 --> 00:29:25,660 não tente amadurecer tão rápido. 294 00:29:26,170 --> 00:29:27,871 Mas eu estou amadurecido. 295 00:29:29,974 --> 00:29:32,043 Foi você mesma que disse. 296 00:29:33,377 --> 00:29:35,371 Não olhe para mim desse modo. 297 00:29:36,447 --> 00:29:38,038 Por que não? 298 00:29:38,048 --> 00:29:40,076 Eu fico constrangida. 299 00:29:42,186 --> 00:29:44,055 Desculpe, Milady. 300 00:29:59,336 --> 00:30:02,101 - Está segura, Milady. - Obrigada, capitão. 301 00:30:02,106 --> 00:30:05,267 Cuide de Dormé. Estão ameaçados agora. 302 00:30:05,376 --> 00:30:07,445 Ele estará seguro comigo. 303 00:30:11,782 --> 00:30:13,510 Você ficará bem. 304 00:30:13,517 --> 00:30:16,815 É com você que estou preocupada, Milady. 305 00:30:16,820 --> 00:30:19,253 E se souberem que deixou a Capital? 306 00:30:20,324 --> 00:30:23,725 Então, meu Jedi protetor terá de provar o quanto é bom. 307 00:30:23,728 --> 00:30:29,126 Anakin, não faça nada antes de consultar a mim ou ao Conselho. 308 00:30:29,167 --> 00:30:30,968 Sim, Mestre. 309 00:30:32,037 --> 00:30:36,700 Vou desvendar esta conspiração. Você voltará para cá em breve. 310 00:30:36,708 --> 00:30:40,040 Ficarei muito grata pela sua presteza. 311 00:30:40,045 --> 00:30:42,046 - É hora de ir. - Eu sei. 312 00:30:42,047 --> 00:30:44,673 Anakin, que a Força esteja com você. 313 00:30:44,682 --> 00:30:46,808 Que a Força esteja com você, Mestre. 314 00:30:57,896 --> 00:30:59,864 De repente, estou com medo. 315 00:30:59,865 --> 00:31:03,895 Esta é minha primeira missão sozinho. Eu também estou. 316 00:31:06,004 --> 00:31:08,432 Fique tranquila, temos R2 conosco. 317 00:31:13,411 --> 00:31:16,337 Espero que ele não faça nenhuma tolice. 318 00:31:16,915 --> 00:31:20,574 Eu estaria mais preocupado com as atitudes dela. 319 00:31:41,706 --> 00:31:46,244 Visita para você, querido. Um Jedi, a julgar pela aparência. 320 00:31:47,112 --> 00:31:48,905 Obi-Wan! 321 00:31:49,881 --> 00:31:51,279 Olá, Dex. 322 00:31:51,883 --> 00:31:53,978 Sente-se! Eu já vou até ai! 323 00:31:56,288 --> 00:31:58,154 Quer uma taça de suco de jawa? 324 00:31:58,156 --> 00:31:59,456 Sim. Obrigado. 325 00:32:03,929 --> 00:32:06,191 Velho companheiro! 326 00:32:15,473 --> 00:32:18,541 O que posso fazer por você, amigo? 327 00:32:18,643 --> 00:32:20,475 Diga-me o que é isto. 328 00:32:21,880 --> 00:32:27,716 Eu não vejo um destes desde que fazia prospecção... 329 00:32:27,753 --> 00:32:31,051 em Subterrel, além do Anel Exterior. 330 00:32:31,557 --> 00:32:33,491 De onde veio isto? 331 00:32:33,492 --> 00:32:36,760 Esta belezinha pertence aos clonadores. 332 00:32:36,762 --> 00:32:41,197 O que temos aqui é um dardo-sabre Kamino. 333 00:32:41,600 --> 00:32:44,268 Não constava nos arquivos de análises. 334 00:32:44,270 --> 00:32:47,472 Os cortes deste lado revelam de onde vem. 335 00:32:47,473 --> 00:32:51,676 Esses droides de análise só se concentram em símbolos. 336 00:32:51,710 --> 00:32:56,510 Um Jedi deveria respeitar mais a diferença entre conhecimento... 337 00:32:57,583 --> 00:32:59,345 e sabedoria. 338 00:32:59,351 --> 00:33:03,616 Se os droides pensassem, nenhum de nós estaria aqui. 339 00:33:04,256 --> 00:33:06,652 Não conheço Kamino. Fica na República? 340 00:33:06,659 --> 00:33:08,926 Não, fica além do Anel Exterior. 341 00:33:08,927 --> 00:33:14,065 Eu diria que a uns 12 parsecs além de Rishi Maze. 342 00:33:14,066 --> 00:33:18,995 Não é difícil de achar, mesmo para os droides dos arquivos. 343 00:33:19,672 --> 00:33:22,567 Esses kaminoanos... 344 00:33:22,575 --> 00:33:28,070 não se misturam. São clonadores. Muito competentes. 345 00:33:28,547 --> 00:33:30,315 Eles são amistosos? 346 00:33:30,316 --> 00:33:31,950 Depende. 347 00:33:32,451 --> 00:33:34,684 Depende do quê, Dex? 348 00:33:34,686 --> 00:33:37,254 De suas boas maneiras... 349 00:33:37,256 --> 00:33:41,657 e do tamanho do seu bolso. 350 00:33:52,304 --> 00:33:55,399 - Você pediu ajuda? - Sim, pedi. 351 00:33:55,407 --> 00:33:57,335 Algum problema, Mestre Kenobi? 352 00:33:57,343 --> 00:34:00,743 Procuro um sistema planetário chamado Kamino. 353 00:34:00,746 --> 00:34:03,111 Não está nos mapas do arquivo. 354 00:34:03,115 --> 00:34:07,419 Kamino. Não é um sistema familiar para mim. 355 00:34:07,420 --> 00:34:09,688 Você tem as coordenadas exatas? 356 00:34:09,689 --> 00:34:15,255 Devia aparecer neste quadrante, logo ao sul de Rishi Maze. 357 00:34:21,901 --> 00:34:27,140 Parece que o sistema que está procurando não existe. 358 00:34:27,141 --> 00:34:30,941 Impossível. Talvez os arquivos estejam incompletos. 359 00:34:31,344 --> 00:34:36,278 Se alguma coisa não aparece nos nossos registros, não existe. 360 00:34:57,771 --> 00:35:02,466 Ei, você! Nada de droides. Dê o fora daqui! 361 00:35:09,216 --> 00:35:11,182 Obrigada, R2. 362 00:35:11,885 --> 00:35:14,887 Não deve ser fácil ter prestado juramento como Jedi. 363 00:35:14,888 --> 00:35:18,891 Não poder visitar os lugares ou fazer coisas que gosta. 364 00:35:18,892 --> 00:35:21,120 Ou estar com aqueles que amo. 365 00:35:21,962 --> 00:35:26,022 Tem permissão para amar? Achei que era proibido para um Jedi. 366 00:35:29,469 --> 00:35:31,868 A união é proibida. 367 00:35:33,573 --> 00:35:35,374 A posse é proibida. 368 00:35:35,375 --> 00:35:39,671 A compaixão, que eu definiria como amor incondicional... 369 00:35:39,679 --> 00:35:41,814 é fundamental para um Jedi. 370 00:35:44,184 --> 00:35:48,654 Assim, poderia dizer que somos estimulados a amar. 371 00:35:48,955 --> 00:35:53,352 - Você mudou muito. - E você não mudou nada. 372 00:35:53,360 --> 00:35:56,328 Continua igual ao que era nos meus sonhos. 373 00:36:08,875 --> 00:36:12,807 Concentrem-se. Sintam a Força ao redor de vocês. 374 00:36:12,812 --> 00:36:15,809 Usar seus sentimentos vocês precisam. 375 00:36:19,819 --> 00:36:22,946 Jovens! Jovens! 376 00:36:22,956 --> 00:36:25,592 Uma visita nós temos. 377 00:36:25,693 --> 00:36:28,461 Oi, Mestre Obi-Wan. 378 00:36:30,031 --> 00:36:31,656 Desculpe o incômodo. 379 00:36:31,866 --> 00:36:34,299 Em que ajudar posso, Obi-Wan? 380 00:36:35,569 --> 00:36:38,471 Procuro um planeta descrito por um amigo. 381 00:36:38,472 --> 00:36:41,701 O sistema não aparece nos mapas do arquivo. 382 00:36:43,177 --> 00:36:47,745 Um planeta Mestre Obi-Wan perdeu. Que embaraçoso. 383 00:36:47,747 --> 00:36:50,184 Que constrangedor! 384 00:36:51,852 --> 00:36:53,644 Liam, as cortinas. 385 00:36:54,922 --> 00:36:57,390 Em volta do leitor de mapa. 386 00:36:57,391 --> 00:36:59,659 Libertem suas mentes... 387 00:36:59,660 --> 00:37:03,319 e o planeta fujão de Obi-Wan encontraremos. 388 00:37:04,432 --> 00:37:06,700 Deveria estar... 389 00:37:06,701 --> 00:37:09,403 aqui. Mas não está. 390 00:37:09,404 --> 00:37:13,241 A gravidade atrai todas as estrelas para este local. 391 00:37:14,742 --> 00:37:16,936 A influência da gravidade permanece... 392 00:37:16,944 --> 00:37:19,913 mas o astro e todos os planetas... 393 00:37:19,914 --> 00:37:22,106 desaparecidos estão. 394 00:37:22,116 --> 00:37:24,444 Como isso é possível? 395 00:37:25,553 --> 00:37:27,181 Alguém faz ideia? 396 00:37:28,422 --> 00:37:29,988 Ninguém? 397 00:37:30,358 --> 00:37:31,890 Mestre? 398 00:37:31,892 --> 00:37:34,860 Porque alguém deletou da memória do arquivo. 399 00:37:38,499 --> 00:37:42,102 Realmente fantástica a mente de uma criança é. 400 00:37:44,905 --> 00:37:47,236 O Padawan está certo. 401 00:37:47,541 --> 00:37:50,602 Vá até o centro de atração de gravidade... 402 00:37:50,611 --> 00:37:53,970 e o planeta que você deseja encontrará. 403 00:37:59,287 --> 00:38:02,380 Os dados devem ter sido deletados. 404 00:38:02,723 --> 00:38:04,223 Mas Mestre Yoda... 405 00:38:04,225 --> 00:38:07,691 quem poderia fazer isso? Não é impossível? 406 00:38:07,795 --> 00:38:11,297 Perigoso e inquietante esse enigma é. 407 00:38:11,398 --> 00:38:15,568 Somente um Jedi poderia deletar esses arquivos. 408 00:38:15,569 --> 00:38:19,071 Mas quem e por quê, é difícil de responder. 409 00:38:20,074 --> 00:38:23,008 Meditar sobre isso irei. 410 00:38:47,669 --> 00:38:50,168 Eu não era a mais jovem rainha eleita, mas... 411 00:38:50,172 --> 00:38:55,939 não sei se tinha idade o bastante, se estava preparada. 412 00:38:55,944 --> 00:38:58,570 Seu povo achou que fez um bom trabalho. 413 00:38:59,080 --> 00:39:03,117 Tentaram alterar a Constituição para que pudesse continuar. 414 00:39:03,118 --> 00:39:05,810 Foi um alívio para mim quando o mandato terminou... 415 00:39:06,521 --> 00:39:11,724 e quando a rainha me pediu para ser senadora, não pude recusar. 416 00:39:11,893 --> 00:39:15,361 Concordo com ela. A República precisa de você. 417 00:39:17,366 --> 00:39:19,594 Fico feliz que tenha aceitado. 418 00:39:26,508 --> 00:39:30,170 Se o Senado criar um exército, vai causar uma guerra civil. 419 00:39:30,178 --> 00:39:32,144 É inconcebível. 420 00:39:32,147 --> 00:39:35,649 Não há uma guerra desde que a República foi formada. 421 00:39:36,150 --> 00:39:40,415 As negociações podem trazer os separatistas de volta. 422 00:39:40,922 --> 00:39:42,718 Não, se sentirem alguma ameaça. 423 00:39:42,724 --> 00:39:46,192 Pedirão ajuda à Federação do Comércio. 424 00:39:46,194 --> 00:39:50,664 É ultrajante que após quatro julgamentos na Corte Suprema... 425 00:39:50,665 --> 00:39:54,666 Nute Gunray ainda seja vice-rei da Federação do Comércio. 426 00:39:54,769 --> 00:39:58,663 Temo que o Senado não possa resolver essa crise. 427 00:40:00,709 --> 00:40:02,971 Temos que manter a fé na República. 428 00:40:09,751 --> 00:40:13,913 Estaremos perdidos se deixarmos de acreditar na democracia. 429 00:40:13,922 --> 00:40:16,719 Vamos rezar para que isso nunca aconteça. 430 00:40:16,725 --> 00:40:19,488 Enquanto isso, vamos pensar na sua segurança. 431 00:40:20,128 --> 00:40:22,593 O que sugere, Mestre Jedi? 432 00:40:22,697 --> 00:40:26,466 Anakin não é um Jedi. Ele ainda é aprendiz Padawan. 433 00:40:26,468 --> 00:40:28,034 Espere um instante. 434 00:40:28,037 --> 00:40:31,938 Desculpe-me. Achei que ia ficar na Terra Lacustre. 435 00:40:31,941 --> 00:40:34,076 É bem isolada. 436 00:40:34,077 --> 00:40:37,738 Desculpe-me. Sou o responsável pela segurança aqui. 437 00:40:38,214 --> 00:40:41,216 É meu planeta. Eu o conheço. Por isso estamos aqui. 438 00:40:41,817 --> 00:40:45,778 Seria sábio aproveitar meu conhecimento em vista disso. 439 00:40:47,256 --> 00:40:49,057 Desculpe, Milady. 440 00:40:52,161 --> 00:40:54,389 Perfeito. Então, está resolvido. 441 00:41:08,277 --> 00:41:09,970 Lá está ele, R4. 442 00:41:09,979 --> 00:41:13,049 Bem onde deveria estar. Kamino, o planeta perdido. 443 00:41:51,520 --> 00:41:53,486 Mestre Jedi... 444 00:41:53,823 --> 00:41:56,756 o Primeiro-Ministro o está aguardando. 445 00:41:57,693 --> 00:42:00,194 - Sou aguardado? - Naturalmente. 446 00:42:00,997 --> 00:42:03,362 Ele está ansioso para vê-lo. 447 00:42:03,366 --> 00:42:05,662 Após todos esses anos... 448 00:42:05,668 --> 00:42:09,364 estávamos começando a pensar que não viria. 449 00:42:09,372 --> 00:42:11,703 Por aqui, por favor. 450 00:42:24,387 --> 00:42:26,980 Eu lhe apresento Lama Su... 451 00:42:26,990 --> 00:42:29,116 Primeiro-Ministro de Kamino. 452 00:42:30,761 --> 00:42:32,921 Este é o Mestre Jedi... 453 00:42:33,063 --> 00:42:35,064 Obi-Wan Kenobi. 454 00:42:35,565 --> 00:42:38,465 Estou seguro que irá aproveitar sua estada. 455 00:42:39,836 --> 00:42:41,905 Por favor. 456 00:42:43,440 --> 00:42:45,736 E agora, vamos aos negócios. 457 00:42:45,742 --> 00:42:49,779 Ficará satisfeito de saber que estamos dentro da programação. 458 00:42:50,781 --> 00:42:55,251 200 mil unidades estão prontas, com mais um milhão a caminho. 459 00:42:56,286 --> 00:42:58,353 Isso é uma... boa notícia. 460 00:42:58,655 --> 00:43:01,584 Por favor, diga ao seu Mestre Zaifo Vias... 461 00:43:01,592 --> 00:43:05,060 que sua ordem será cumprida dentro do prazo. 462 00:43:05,262 --> 00:43:07,131 Desculpe. Mestre? 463 00:43:08,198 --> 00:43:10,466 Mestre Jedi Zaifo Vias... 464 00:43:10,467 --> 00:43:14,096 ainda é um dos principais líderes do Conselho dos Jedi, não? 465 00:43:14,204 --> 00:43:18,005 Mestre Zaifo Vias foi morto há quase dez anos. 466 00:43:19,543 --> 00:43:21,976 Oh, eu lamento ouvir isso. 467 00:43:22,179 --> 00:43:26,380 Ficaria orgulhoso do exército que construímos para ele. 468 00:43:27,383 --> 00:43:28,816 Exército? 469 00:43:29,119 --> 00:43:31,445 Sim, um exército de clones. 470 00:43:31,455 --> 00:43:34,889 E devo dizer, um dos melhores que já criamos. 471 00:43:35,325 --> 00:43:39,588 A primeira vez que meu mestre o contatou sobre o exército... 472 00:43:39,596 --> 00:43:41,824 ele disse para quem era? 473 00:43:41,832 --> 00:43:43,958 Naturalmente que disse. 474 00:43:43,967 --> 00:43:46,730 Este exército é para a República. 475 00:43:47,504 --> 00:43:51,200 Mas deve estar ansioso para inspecionar as unidades. 476 00:43:52,676 --> 00:43:54,836 É por isso que estou aqui. 477 00:44:15,599 --> 00:44:17,827 Vínhamos aqui para o retiro escolar. 478 00:44:19,469 --> 00:44:21,663 Nadávamos até aquela ilha todo dia. 479 00:44:22,873 --> 00:44:24,942 Eu adoro a água. 480 00:44:29,614 --> 00:44:33,344 Deitávamos na areia e deixávamos o sol nos secar... 481 00:44:33,718 --> 00:44:36,788 tentando adivinhar os nomes dos pássaros que cantavam. 482 00:44:39,557 --> 00:44:41,683 Eu não gosto de areia. 483 00:44:42,360 --> 00:44:46,124 É áspera, desagradável, irritante... 484 00:44:46,464 --> 00:44:48,533 e fica em todo lugar. 485 00:44:50,635 --> 00:44:52,761 Não é como aqui. 486 00:44:53,304 --> 00:44:55,373 Tudo aqui é macio... 487 00:44:57,408 --> 00:44:59,704 e suave. 488 00:45:36,180 --> 00:45:37,942 Não. 489 00:45:38,516 --> 00:45:40,642 Eu não devia ter feito isso. 490 00:45:42,286 --> 00:45:44,355 Desculpe. 491 00:45:57,969 --> 00:45:59,203 Impressionante. 492 00:45:59,204 --> 00:46:01,832 Eu sabia que ficaria satisfeito. 493 00:46:04,876 --> 00:46:07,468 Os clones podem ser criativos. 494 00:46:07,478 --> 00:46:11,481 Vai descobrir que são muito superiores aos droides. 495 00:46:15,086 --> 00:46:18,420 Temos orgulho da nossa educação de combate... 496 00:46:18,422 --> 00:46:20,650 e programas de treinamento. 497 00:46:20,658 --> 00:46:24,226 Este grupo foi criado há uns cinco anos. 498 00:46:24,328 --> 00:46:26,288 Falou em crescimento acelerado. 499 00:46:26,397 --> 00:46:29,332 É essencial. Caso contrário, um clone... 500 00:46:29,334 --> 00:46:31,460 levaria uma eternidade para crescer. 501 00:46:31,470 --> 00:46:34,165 Agora fazemos isso na metade do tempo. 502 00:46:34,173 --> 00:46:36,936 Estou vendo. 503 00:46:36,942 --> 00:46:41,742 Eles são bem obedientes, acatam qualquer ordem sem contestar. 504 00:46:41,747 --> 00:46:43,907 Nós os modificamos geneticamente... 505 00:46:43,916 --> 00:46:47,248 para serem menos independentes que o modelo original. 506 00:46:48,120 --> 00:46:49,821 E quem era o modelo original? 507 00:46:49,822 --> 00:46:52,082 Um caçador de recompensas chamado Jango Fett. 508 00:46:53,492 --> 00:46:55,593 Onde está ele agora? 509 00:46:55,594 --> 00:46:58,022 Oh, nós o mantemos aqui. 510 00:47:00,599 --> 00:47:03,533 Além de seu pagamento, que é considerável... 511 00:47:03,535 --> 00:47:06,127 Fett só pediu uma coisa. 512 00:47:06,138 --> 00:47:10,298 Um clone inalterado dele próprio. Curioso, não é? 513 00:47:10,409 --> 00:47:11,668 Inalterado? 514 00:47:11,776 --> 00:47:14,002 Uma réplica genética pura. 515 00:47:14,012 --> 00:47:17,276 Sem mexer nos genes para ficar mais dócil. 516 00:47:17,282 --> 00:47:20,043 E sem crescimento acelerado. 517 00:47:20,152 --> 00:47:23,284 Gostaria de conhecer esse Jango Fett. 518 00:47:23,322 --> 00:47:26,688 Será um prazer conseguir isso para você. 519 00:47:44,376 --> 00:47:47,075 São magníficos, não? 520 00:47:53,485 --> 00:47:55,051 Eu não sei. 521 00:47:56,154 --> 00:47:58,222 Claro que sabe. Só não vai me contar. 522 00:47:58,223 --> 00:48:00,792 Vai usar os poderes de Jedi em mim? 523 00:48:00,793 --> 00:48:03,087 Eles só funcionam em mentes fracas. 524 00:48:04,396 --> 00:48:06,063 Muito bem. 525 00:48:06,064 --> 00:48:08,426 Eu tinha 12 anos. O nome dele era Palo. 526 00:48:08,433 --> 00:48:11,025 Estávamos ambos no Programa Legislativo para Jovens. 527 00:48:11,036 --> 00:48:14,197 Ele era 5 anos mais velho, e lindo. 528 00:48:14,206 --> 00:48:16,673 Cabelo moreno e crespo. Olhos sonhadores. 529 00:48:16,675 --> 00:48:18,767 Tudo bem, eu já entendi. 530 00:48:19,044 --> 00:48:21,045 O que houve com ele? 531 00:48:21,046 --> 00:48:23,877 Entrei para o serviço público. Ele virou artista. 532 00:48:23,882 --> 00:48:26,042 Ele foi mais esperto. 533 00:48:26,051 --> 00:48:28,417 Você não gosta mesmo de políticos. 534 00:48:28,421 --> 00:48:32,856 Gosto de dois ou três. Mas não estou certo sobre um deles. 535 00:48:36,763 --> 00:48:38,957 Não acho que o sistema funcione. 536 00:48:39,198 --> 00:48:41,767 Como o faria funcionar? 537 00:48:42,201 --> 00:48:46,102 Os políticos deveriam sentar, discutir o problema... 538 00:48:46,439 --> 00:48:50,643 concluir o que é melhor para o povo, e fazer. 539 00:48:50,644 --> 00:48:55,013 É o que fazemos. Mas as pessoas nem sempre estão de acordo. 540 00:48:55,348 --> 00:48:57,049 Deveriam ser convencidas. 541 00:48:57,450 --> 00:48:58,846 Por quem? 542 00:48:58,851 --> 00:49:01,311 - Não sei. Alguém. - Você? 543 00:49:01,320 --> 00:49:03,316 - Claro que não. - Quem, então? 544 00:49:03,623 --> 00:49:05,449 Alguém sábio. 545 00:49:05,858 --> 00:49:09,359 Está me soando como uma ditadura. 546 00:49:10,763 --> 00:49:13,328 Bem... se é o que funciona. 547 00:49:20,106 --> 00:49:22,004 Você está brincando comigo. 548 00:49:22,008 --> 00:49:24,669 Não teria coragem de brincar com uma Senadora. 549 00:50:04,149 --> 00:50:06,541 Ani? Você está bem? 550 00:50:42,589 --> 00:50:45,616 Boba, seu pai está aqui? 551 00:50:46,560 --> 00:50:47,650 Está. 552 00:50:48,294 --> 00:50:49,820 Podemos vê-lo? 553 00:50:50,464 --> 00:50:51,956 Claro. 554 00:50:54,268 --> 00:50:56,496 Pai, Taun We está aqui. 555 00:51:09,583 --> 00:51:12,152 Seja bem-vindo, Jango. 556 00:51:12,386 --> 00:51:14,419 Sua viagem foi produtiva? 557 00:51:14,421 --> 00:51:16,056 Bastante. 558 00:51:16,057 --> 00:51:20,392 Este é o Mestre Jedi Obi-Wan Kenobi. 559 00:51:20,394 --> 00:51:23,293 Ele veio checar nossos avanços. 560 00:51:23,530 --> 00:51:26,532 Seus clones são incríveis. Deve estar orgulhoso. 561 00:51:27,133 --> 00:51:30,026 Só tento ganhar a vida no universo. 562 00:51:30,136 --> 00:51:33,434 Já esteve ganhando a vida em Coruscant? 563 00:51:34,174 --> 00:51:36,434 - Uma ou duas vezes. - Recentemente? 564 00:51:38,279 --> 00:51:40,075 É possível. 565 00:51:40,180 --> 00:51:42,474 Então, deve conhecer o Mestre Zaifo Vias. 566 00:51:50,724 --> 00:51:52,124 Mestre quem? 567 00:51:53,660 --> 00:51:55,786 Zaifo Vias. 568 00:51:55,796 --> 00:51:58,525 Não é o Jedi que o contratou para esse trabalho? 569 00:52:01,701 --> 00:52:03,367 Nunca ouvi falar dele. 570 00:52:06,473 --> 00:52:07,766 Verdade? 571 00:52:08,308 --> 00:52:12,468 Fui recrutado por um homem chamado Tyranus em Bogden. 572 00:52:12,479 --> 00:52:14,207 Engraçado. 573 00:52:18,152 --> 00:52:20,483 Gosta do seu exército? 574 00:52:21,188 --> 00:52:23,257 Não vejo a hora de vê-lo em ação. 575 00:52:24,424 --> 00:52:27,926 Farão bem o seu trabalho. Eu lhe garanto. 576 00:52:28,428 --> 00:52:30,157 Obrigado pela atenção, Jango. 577 00:52:32,133 --> 00:52:34,027 É sempre bom conhecer um Jedi. 578 00:52:53,321 --> 00:52:55,686 O que foi, pai? 579 00:52:56,958 --> 00:52:59,050 Faça as malas. Vamos partir. 580 00:53:03,865 --> 00:53:08,300 Quando os encontrei, entramos em... negociações agressivas. 581 00:53:08,303 --> 00:53:10,429 O que são "negociações agressivas"? 582 00:53:10,738 --> 00:53:14,036 Bem... negociações com um sabre de luz. 583 00:53:26,721 --> 00:53:30,150 Se Obi-Wan me pegasse fazendo isso, ficaria muito irritado. 584 00:53:59,820 --> 00:54:01,751 Desde que a conheci... 585 00:54:02,757 --> 00:54:05,019 em todos esses anos... 586 00:54:05,360 --> 00:54:08,453 não houve um dia em que não pensei em você. 587 00:54:11,099 --> 00:54:13,600 E agora que estou ao seu lado... 588 00:54:14,135 --> 00:54:16,329 eu me sinto angustiado. 589 00:54:19,641 --> 00:54:23,610 Quanto mais perto, pior vou ficando. 590 00:54:23,611 --> 00:54:26,146 A ideia de não estar com você... 591 00:54:26,914 --> 00:54:28,949 faz com que eu não respire. 592 00:54:32,821 --> 00:54:34,756 Estou obcecado pelo beijo... 593 00:54:35,157 --> 00:54:37,827 que nunca deveria ter me dado. 594 00:54:38,260 --> 00:54:40,693 Meu coração está batendo... 595 00:54:40,696 --> 00:54:43,632 esperando que aquele beijo não vire uma cicatriz. 596 00:54:46,334 --> 00:54:50,863 Você está em minha alma, atormentando-me. 597 00:54:53,142 --> 00:54:54,367 O que devo fazer? 598 00:54:54,976 --> 00:54:56,843 Farei qualquer coisa que me pedir. 599 00:55:07,490 --> 00:55:11,386 Se você está sofrendo como eu, por favor, diga-me. 600 00:55:13,062 --> 00:55:15,163 Eu não posso. 601 00:55:15,965 --> 00:55:19,326 Nós não podemos. Isso é simplesmente impossível. 602 00:55:19,335 --> 00:55:22,528 Qualquer coisa é possível. Ouça... 603 00:55:22,638 --> 00:55:24,564 Não, escute você. 604 00:55:25,107 --> 00:55:28,803 Vivemos em um mundo real. Volte para ele. 605 00:55:28,811 --> 00:55:32,575 Está estudando para ser um Jedi. Eu sou uma Senadora. 606 00:55:34,583 --> 00:55:37,175 Se nos deixarmos levar por seu desejo... 607 00:55:37,285 --> 00:55:39,554 chegaremos a algo que não pode acontecer... 608 00:55:40,523 --> 00:55:43,054 apesar do que sentimos um pelo outro. 609 00:55:43,358 --> 00:55:45,284 Então, você sente alguma coisa. 610 00:55:45,394 --> 00:55:48,321 Não vai sacrificar seu futuro por mim. 611 00:55:48,330 --> 00:55:50,592 Está me pedindo para ser racional. 612 00:55:51,533 --> 00:55:53,998 É algo que eu sei que não posso fazer. 613 00:55:54,402 --> 00:55:58,933 Eu gostaria de poder ignorar meus sentimentos... 614 00:55:58,941 --> 00:56:00,867 mas não consigo. 615 00:56:02,110 --> 00:56:04,541 Eu não vou me entregar a isso. 616 00:56:11,453 --> 00:56:12,984 Sabe... 617 00:56:13,889 --> 00:56:16,823 não teria que ser desse modo. 618 00:56:17,225 --> 00:56:19,759 Poderíamos manter em segredo. 619 00:56:21,096 --> 00:56:25,600 Seria viver uma mentira. Algo que não conseguiríamos manter. 620 00:56:26,602 --> 00:56:29,001 Eu não poderia fazer isso. 621 00:56:29,004 --> 00:56:31,973 E você? Poderia viver assim? 622 00:56:33,843 --> 00:56:34,968 Não. 623 00:56:36,112 --> 00:56:37,612 Você tem razão. 624 00:56:38,348 --> 00:56:40,417 Iria nos destruir. 625 00:56:48,091 --> 00:56:51,794 Diga ao seu Conselho que estão prontos os primeiros batalhões. 626 00:56:51,895 --> 00:56:55,490 E lembre-lhes que se precisarem de mais tropas... 627 00:56:55,498 --> 00:56:58,562 levará mais tempo para que cresçam. 628 00:56:58,568 --> 00:57:00,432 Não esquecerei. E obrigado. 629 00:57:00,537 --> 00:57:02,369 Obrigada a você. 630 00:57:18,755 --> 00:57:19,983 R4! 631 00:57:20,590 --> 00:57:24,190 Use código 5, para Coruscant. "Ao lar dos velhinhos". 632 00:57:30,467 --> 00:57:34,101 Fiz contato com o Primeiro-Ministro de Kamino. 633 00:57:34,403 --> 00:57:38,406 Usaram um tal de Jango Fett para criar um exército de clones. 634 00:57:38,407 --> 00:57:43,107 Acho que o caçador de recompensas é o assassino que procuramos. 635 00:57:43,112 --> 00:57:47,143 Os clonadores estão envolvidos na tentativa de assassinato? 636 00:57:47,150 --> 00:57:50,052 Acho que não. Parece não haver motivo. 637 00:57:50,353 --> 00:57:53,155 Não faça suposições, Obi-Wan. 638 00:57:53,456 --> 00:57:56,226 Aberta sua mente deve ficar... 639 00:57:56,259 --> 00:58:00,597 se quiser descobrir os reais vilões por trás desse complô. 640 00:58:00,598 --> 00:58:02,098 Sim, Mestre. 641 00:58:02,099 --> 00:58:05,660 Eles dizem que Zaifo Vias mandou fazer um exército de clones... 642 00:58:05,668 --> 00:58:09,364 a pedido do Senado dez anos atrás. 643 00:58:12,041 --> 00:58:15,209 Tenho a impressão que foi morto antes disso. 644 00:58:15,311 --> 00:58:18,704 O Conselho autorizou a criação de um exército de clones? 645 00:58:18,715 --> 00:58:23,116 Não. Quem deu essa ordem não tinha a nossa autorização. 646 00:58:23,119 --> 00:58:27,149 Traga-o aqui. Interrogá-lo nós precisamos. 647 00:58:28,057 --> 00:58:31,060 Certo. Voltarei a chamar quando eu o tiver. 648 00:58:32,663 --> 00:58:34,064 Cegos estamos... 649 00:58:34,065 --> 00:58:38,564 se a criação desse exército de clones não conseguimos ver. 650 00:58:42,139 --> 00:58:46,274 O Senado precisa saber que não mais usamos tão bem a Força. 651 00:58:47,044 --> 00:58:51,479 Somente o Lorde Negro de Sith conhece nossa fraqueza. 652 00:58:51,515 --> 00:58:56,451 Se informado o Senado for, aumentar os adversários irão. 653 00:59:03,060 --> 00:59:05,129 Mãe, não. 654 00:59:07,064 --> 00:59:08,393 Não! 655 00:59:33,624 --> 00:59:35,955 Não vá embora. 656 00:59:37,895 --> 00:59:39,964 Não quero incomodar você. 657 00:59:41,198 --> 00:59:43,267 Sua presença é relaxante. 658 00:59:46,070 --> 00:59:48,264 Teve outro pesadelo a noite passada. 659 00:59:49,373 --> 00:59:51,840 Os Jedi não têm pesadelos. 660 00:59:52,276 --> 00:59:54,368 Eu ouvi. 661 00:59:59,216 --> 01:00:01,308 Vi minha mãe. 662 01:00:04,121 --> 01:00:06,381 Ela está sofrendo, Padmé. 663 01:00:08,659 --> 01:00:12,057 Eu a vi tão claramente como vejo você. 664 01:00:23,073 --> 01:00:24,799 Ela está sofrendo. 665 01:00:26,910 --> 01:00:30,412 Sei que estou desobedecendo a ordem de proteger você... 666 01:00:30,914 --> 01:00:32,507 mas eu preciso ir. 667 01:00:35,353 --> 01:00:37,479 Tenho que ajudá-la. 668 01:00:39,090 --> 01:00:40,725 Eu irei com você. 669 01:00:41,426 --> 01:00:43,491 Sinto muito. Não tenho escolha. 670 01:00:54,472 --> 01:00:56,438 Papai! Olhe! 671 01:00:57,275 --> 01:00:59,510 Boba, venha a bordo! 672 01:02:15,687 --> 01:02:17,483 Isso não é bom. 673 01:04:27,286 --> 01:04:28,486 Espere aí mesmo. 674 01:04:33,493 --> 01:04:34,755 Chut-chut, Watto. 675 01:04:36,663 --> 01:04:38,925 Deixe-me ajudá-lo. 676 01:04:39,933 --> 01:04:43,401 O quê? O que você quer? 677 01:04:43,503 --> 01:04:45,972 Espere! Você é um Jedi! 678 01:04:46,906 --> 01:04:49,270 Seja lá o que for, não fui eu. 679 01:04:54,681 --> 01:04:57,143 Estou procurando Shmi Skywalker. 680 01:04:59,953 --> 01:05:01,581 Ani? 681 01:05:03,490 --> 01:05:05,254 O pequeno Ani? 682 01:05:11,865 --> 01:05:14,662 Você é o Ani! É você! 683 01:05:15,969 --> 01:05:19,335 Como você cresceu, hein? 684 01:05:20,073 --> 01:05:22,699 Um Jedi! Quem diria? 685 01:05:25,879 --> 01:05:29,882 Talvez possa me ajudar com uns caloteiros que estão me devendo. 686 01:05:29,883 --> 01:05:31,449 Minha mãe. 687 01:05:31,851 --> 01:05:34,043 Oh, sim. Shmi. 688 01:05:35,722 --> 01:05:38,754 Ela não me pertence mais. Eu a vendi. 689 01:05:38,758 --> 01:05:41,157 - Você a vendeu? - Há alguns anos. 690 01:05:41,161 --> 01:05:44,356 Lamento, Ani, mas negócios são negócios. 691 01:05:45,398 --> 01:05:49,265 Eu a vendi para um fazendeiro de umidade chamado Lars. 692 01:05:49,269 --> 01:05:51,203 Acho que era esse o nome. 693 01:05:51,204 --> 01:05:54,997 Acredite ou não, soube que a libertou e se casou com ela! 694 01:05:55,008 --> 01:05:57,407 Dá para imaginar? 695 01:06:00,013 --> 01:06:01,973 Sabe onde estão agora? 696 01:06:02,949 --> 01:06:04,984 Muito distante daqui. 697 01:06:04,985 --> 01:06:09,580 Em algum lugar do outro lado de Mos Eisley, creio eu. 698 01:06:09,989 --> 01:06:11,681 Eu gostaria de saber. 699 01:06:13,259 --> 01:06:16,090 Claro. Certamente! 700 01:06:17,097 --> 01:06:19,223 Vamos olhar em meus arquivos. 701 01:06:47,745 --> 01:06:50,606 Papai! Acho que estamos sendo seguidos! 702 01:06:51,015 --> 01:06:54,150 Ele deve ter posto um rastreador no casco. 703 01:06:54,252 --> 01:06:56,751 Vamos entrar no campo asteroide. 704 01:06:57,055 --> 01:06:59,489 Teremos boas surpresas para ele. 705 01:07:10,802 --> 01:07:13,904 Cargas sísmicas. Fique alerta. 706 01:07:39,430 --> 01:07:41,893 Ele não entendeu o recado. 707 01:08:00,885 --> 01:08:01,951 Cuidado! 708 01:08:21,706 --> 01:08:24,437 Acerte-o, pai! Mate-o! 709 01:08:26,444 --> 01:08:28,705 Maldição! É por isso que odeio voar. 710 01:08:48,968 --> 01:08:50,359 Nós o atingimos! 711 01:08:50,469 --> 01:08:52,395 Temos que acabar com ele. 712 01:09:18,630 --> 01:09:21,858 R4, prepare-se para expelir peças sobressalentes. 713 01:09:26,271 --> 01:09:27,636 Agora! 714 01:09:40,720 --> 01:09:43,289 Não voltaremos a vê-lo. 715 01:10:17,823 --> 01:10:20,020 Acho que já esperamos bastante. 716 01:10:40,547 --> 01:10:44,350 Há uma concentração incomum de naves da Federação ali. 717 01:11:20,387 --> 01:11:22,422 Fique perto da nave, R2. 718 01:11:37,137 --> 01:11:40,940 Olá. O que posso fazer por vocês? Eu sou C... 719 01:11:40,941 --> 01:11:42,942 3PO? 720 01:11:45,211 --> 01:11:48,407 Meu criador! Oh, Mestre Ani! 721 01:11:48,415 --> 01:11:51,314 Sabia que voltaria. Eu sabia! 722 01:11:51,351 --> 01:11:53,181 E a Srta. Padmé. Meu Deus! 723 01:11:53,486 --> 01:11:54,879 Olá, 3PO. 724 01:11:55,488 --> 01:11:58,891 Estou muito contente de ver vocês dois. 725 01:11:59,392 --> 01:12:00,961 Eu vim ver minha mãe. 726 01:12:02,696 --> 01:12:04,822 Talvez seja melhor nós entrarmos. 727 01:12:07,701 --> 01:12:12,296 Mestre Owen, eu lhe apresento dois visitantes importantes. 728 01:12:12,305 --> 01:12:14,704 Eu sou Anakin Skywalker. 729 01:12:16,076 --> 01:12:19,911 Owen Lars. Esta é minha namorada, Beru. 730 01:12:20,413 --> 01:12:22,005 Eu sou Padmé. 731 01:12:22,282 --> 01:12:27,787 Imagino que sou seu meio-irmão. Sabia que iria aparecer um dia. 732 01:12:28,755 --> 01:12:30,285 Minha mãe está aqui? 733 01:12:30,490 --> 01:12:32,120 Não, ela não está. 734 01:12:33,226 --> 01:12:35,057 Cliegg Lars. 735 01:12:35,062 --> 01:12:37,154 Shmi é minha esposa. 736 01:12:38,166 --> 01:12:41,293 Acho melhor entrarmos. Temos muito que conversar. 737 01:12:48,809 --> 01:12:50,934 Foi pouco antes do amanhecer. 738 01:12:51,044 --> 01:12:55,005 Eles apareceram de repente. Um ataque do "Povo da areia". 739 01:12:55,917 --> 01:12:58,919 Sua mãe tinha saído cedo... 740 01:12:58,920 --> 01:13:02,388 para apanhar os cogumelos que crescem nos evaporadores. 741 01:13:02,990 --> 01:13:06,952 Pelos rastros, ela estava a meio caminho de casa... 742 01:13:07,361 --> 01:13:08,662 quando foi levada. 743 01:13:10,664 --> 01:13:13,129 Aqueles seres andam como homens, mas são... 744 01:13:13,534 --> 01:13:15,501 violentos... 745 01:13:15,503 --> 01:13:17,437 monstros insanos. 746 01:13:18,773 --> 01:13:22,200 Trinta de nós fomos atrás dela. Voltaram quatro. 747 01:13:22,777 --> 01:13:27,308 Eu teria ido com eles, mas depois que perdi a perna... 748 01:13:27,314 --> 01:13:30,050 eu não posso mais me locomover... 749 01:13:31,085 --> 01:13:32,744 até cicatrizar. 750 01:13:33,521 --> 01:13:35,790 Não tenciono desistir dela... 751 01:13:35,823 --> 01:13:38,557 mas ela se foi há um mês. 752 01:13:39,459 --> 01:13:41,986 Não há muita esperança que esteja viva. 753 01:13:46,367 --> 01:13:48,436 Aonde você vai? 754 01:13:48,836 --> 01:13:50,962 Encontrar minha mãe. 755 01:13:52,073 --> 01:13:55,041 Sua mãe está morta, filho. Deve se conformar. 756 01:14:17,098 --> 01:14:20,191 Você tem que ficar aqui. 757 01:14:20,201 --> 01:14:22,964 São pessoas boas. Você estará segura. 758 01:14:23,504 --> 01:14:24,731 Anakin... 759 01:14:35,517 --> 01:14:37,586 Eu não vou demorar. 760 01:16:26,761 --> 01:16:31,356 A Associação Comercial e a Aliança Corporativa devem firmar o tratado. 761 01:16:31,366 --> 01:16:33,965 E quanto à Senadora de Naboo? 762 01:16:34,503 --> 01:16:36,630 Ela já morreu? 763 01:16:37,240 --> 01:16:41,300 Não assinarei o tratado até ter a cabeça dela sobre minha mesa. 764 01:16:41,310 --> 01:16:43,709 Eu sou homem de palavra, vice-rei. 765 01:16:43,713 --> 01:16:46,874 Com os novos droides de combate que lhe construímos... 766 01:16:46,883 --> 01:16:50,147 você terá o melhor exército da galáxia. 767 01:17:00,997 --> 01:17:02,798 Como já expliquei antes... 768 01:17:02,799 --> 01:17:06,497 estou convencido que mais dez mil sistemas... 769 01:17:06,502 --> 01:17:09,236 abraçarão nossa causa com o seu apoio. 770 01:17:10,072 --> 01:17:13,108 Essa proposta pode ser interpretada como ato de traição. 771 01:17:13,943 --> 01:17:15,773 A União Tecnológica dos exércitos... 772 01:17:18,915 --> 01:17:21,780 está à sua disposição, Conde. 773 01:17:22,552 --> 01:17:26,180 O Clã Bancário assinará seu tratado. 774 01:17:26,189 --> 01:17:28,155 Muito bom. Ótimo. 775 01:17:29,192 --> 01:17:32,694 Nossos amigos da Federação do Comércio nos apoiam. 776 01:17:32,962 --> 01:17:35,531 Quando nossos droides de combate se unirem... 777 01:17:35,698 --> 01:17:38,825 teremos o maior dos exércitos da galáxia. 778 01:17:39,569 --> 01:17:42,366 Os Jedi serão massacrados. 779 01:17:43,472 --> 01:17:47,273 A República concordará com qualquer exigência nossa. 780 01:18:48,005 --> 01:18:50,097 Mãe? Mãe? 781 01:18:55,646 --> 01:18:57,544 Ani... 782 01:18:58,682 --> 01:19:00,444 é você? 783 01:19:00,450 --> 01:19:03,042 Estou aqui, mãe. 784 01:19:03,053 --> 01:19:04,121 Você está segura. 785 01:19:05,355 --> 01:19:06,753 Ani? 786 01:19:11,294 --> 01:19:13,764 Você está tão bonito. 787 01:19:16,800 --> 01:19:18,994 Meu filho. 788 01:19:19,102 --> 01:19:21,867 Meu filho adulto. 789 01:19:23,307 --> 01:19:25,672 Estou orgulhosa de você, Ani. 790 01:19:25,976 --> 01:19:27,711 Eu senti a sua falta. 791 01:19:30,347 --> 01:19:32,541 Agora estou completa. 792 01:19:38,488 --> 01:19:41,581 Eu amo v... 793 01:19:42,693 --> 01:19:45,922 Fique comigo, mãe. Tudo... 794 01:19:45,929 --> 01:19:48,089 Eu... 795 01:19:49,533 --> 01:19:52,102 Eu amo... 796 01:20:49,293 --> 01:20:51,219 Anakin! Anakin! 797 01:20:51,663 --> 01:20:53,231 Não! 798 01:21:14,218 --> 01:21:15,546 O que há? 799 01:21:16,254 --> 01:21:19,813 Dor... sofrimento... 800 01:21:20,291 --> 01:21:22,383 morte, eu sinto. 801 01:21:26,831 --> 01:21:30,060 Alguma coisa terrível aconteceu. 802 01:21:32,637 --> 01:21:35,764 O jovem Skywalker está sofrendo. 803 01:21:35,873 --> 01:21:37,739 É uma dor terrível. 804 01:21:42,647 --> 01:21:46,177 O transmissor está bom, mas não há retorno de sinal. 805 01:21:46,184 --> 01:21:49,015 Coruscant é longe. Pode aumentar a potência? 806 01:21:50,488 --> 01:21:52,580 Temos que tentar outra coisa. 807 01:21:55,393 --> 01:22:00,295 Talvez possamos contatar Anakin em Naboo. Está mais perto. 808 01:22:02,333 --> 01:22:07,536 Anakin? Está ouvindo, Anakin? Aqui é Obi-Wan Kenobi. Anakin? 809 01:22:07,838 --> 01:22:09,971 Ele não está em Naboo, R4. 810 01:22:12,009 --> 01:22:13,905 Tentarei aumentar a frequência. 811 01:22:17,314 --> 01:22:19,383 Espero que nada tenha acontecido. 812 01:22:26,491 --> 01:22:28,657 É um sinal de Anakin. 813 01:22:29,093 --> 01:22:31,062 Mas está vindo de Tattoine. 814 01:22:32,530 --> 01:22:37,295 O que diabos ele faz lá? Eu o mandei ficar em Naboo. 815 01:22:40,572 --> 01:22:42,498 Não temos muito tempo. 816 01:22:42,508 --> 01:22:46,807 Está ouvindo, Anakin? Aqui é Obi-Wan Kenobi. 817 01:23:01,793 --> 01:23:06,295 Não funciona. Retransmita esta mensagem para Coruscant. 818 01:23:50,642 --> 01:23:52,834 Eu lhe trouxe comida. 819 01:23:53,245 --> 01:23:55,073 Está com fome? 820 01:23:56,748 --> 01:23:58,817 O câmbio quebrou. 821 01:24:00,586 --> 01:24:03,685 A vida parece simples quando consertamos coisas. 822 01:24:05,924 --> 01:24:07,984 Sou bom em consertar coisas. 823 01:24:08,427 --> 01:24:10,252 Sempre fui. 824 01:24:11,663 --> 01:24:13,732 Mas eu não pude... 825 01:24:17,636 --> 01:24:19,671 Por que ela tinha de morrer? 826 01:24:23,041 --> 01:24:27,408 Por que não consegui salvá-la? Eu sei que poderia! 827 01:24:30,148 --> 01:24:32,774 Às vezes existem coisas que não têm conserto. 828 01:24:34,353 --> 01:24:37,116 - Você não é todo-poderoso. - Bem, deveria ser! 829 01:24:39,792 --> 01:24:41,884 Um dia, eu serei. 830 01:24:42,128 --> 01:24:44,857 Serei o mais poderoso Jedi que já existiu. 831 01:24:46,466 --> 01:24:48,592 Eu lhe prometo. 832 01:24:49,235 --> 01:24:51,702 Aprenderei até a impedir a morte. 833 01:24:52,672 --> 01:24:54,267 Anakin. 834 01:24:55,375 --> 01:24:57,239 É tudo culpa de Obi-Wan! 835 01:24:58,077 --> 01:24:59,475 Ele é ciumento! 836 01:24:59,479 --> 01:25:01,605 Ele está me segurando! 837 01:25:05,885 --> 01:25:08,045 Qual é o problema, Anakin? 838 01:25:18,698 --> 01:25:20,767 Eu os matei. 839 01:25:22,402 --> 01:25:24,471 Matei todos eles. 840 01:25:26,205 --> 01:25:28,206 Estão mortos. 841 01:25:28,307 --> 01:25:30,401 Cada um deles. 842 01:25:32,445 --> 01:25:34,514 E não só os homens... 843 01:25:36,349 --> 01:25:38,516 mas as mulheres... 844 01:25:38,518 --> 01:25:40,519 e as crianças, também. 845 01:25:42,087 --> 01:25:43,547 São uns animais! 846 01:25:43,656 --> 01:25:45,989 E eu os exterminei como animais! 847 01:25:47,527 --> 01:25:49,619 Eu os odeio! 848 01:26:07,380 --> 01:26:09,447 Sentir raiva é humano. 849 01:26:10,049 --> 01:26:11,450 Eu sou um Jedi. 850 01:26:12,452 --> 01:26:14,453 Sei que sou melhor que isto. 851 01:26:28,334 --> 01:26:33,063 Sei que onde você estiver, vai se tornar um lugar melhor. 852 01:26:33,172 --> 01:26:38,204 Você foi a melhor companheira que um homem pode ter. 853 01:26:41,081 --> 01:26:43,207 Adeus, minha querida esposa. 854 01:26:47,121 --> 01:26:49,156 E obrigado. 855 01:27:16,250 --> 01:27:18,915 Não fui forte o bastante para salvá-la, mãe. 856 01:27:21,621 --> 01:27:23,087 Não tive forças. 857 01:27:27,561 --> 01:27:31,329 Mas eu prometo que não fracassarei de novo. 858 01:27:41,875 --> 01:27:44,035 Sinto demais... 859 01:27:45,612 --> 01:27:47,313 a sua falta. 860 01:27:54,588 --> 01:27:56,951 R2? O que está fazendo aqui? 861 01:27:59,760 --> 01:28:04,093 Parece que está trazendo uma mensagem de Obi-Wan Kenobi. 862 01:28:04,998 --> 01:28:08,227 Mestre Ani, esse nome lhe diz alguma coisa? 863 01:28:10,270 --> 01:28:13,039 Meu transmissor de longo alcance não funciona. 864 01:28:13,040 --> 01:28:15,171 Retransmita esta mensagem para Coruscant. 865 01:28:19,580 --> 01:28:21,911 Segui o caçador de recompensa Jango Fett... 866 01:28:21,915 --> 01:28:24,377 até as fundições droides de Geonosis. 867 01:28:24,384 --> 01:28:27,914 A Federação do Comércio está recebendo um exército droide. 868 01:28:27,921 --> 01:28:30,047 É evidente que o Vice-Rei Gunray... 869 01:28:30,057 --> 01:28:33,616 está por trás das tentativas de assassinato da Senadora Amidala. 870 01:28:33,627 --> 01:28:35,889 As Associações de Comércio e a Aliança Corporativa... 871 01:28:35,896 --> 01:28:38,431 ofereceram seus exércitos ao Conde Dookan... 872 01:28:38,432 --> 01:28:41,833 e estão formando... Espere. 873 01:28:52,780 --> 01:28:57,411 Mais acontece em Geonosis do que está sendo revelado, eu sinto. 874 01:28:57,418 --> 01:28:59,182 Eu concordo. 875 01:28:59,654 --> 01:29:00,483 Anakin... 876 01:29:00,488 --> 01:29:02,887 vamos nos ocupar de Dookan. 877 01:29:02,891 --> 01:29:06,553 É mais importante para você que fique onde está. 878 01:29:06,861 --> 01:29:09,392 Proteja a Senadora a todo custo. 879 01:29:09,697 --> 01:29:12,023 Essa é a sua primeira prioridade. 880 01:29:13,434 --> 01:29:15,435 Entendido, Mestre. 881 01:29:15,436 --> 01:29:18,938 Não chegarão em tempo. Teriam de atravessar metade da galáxia. 882 01:29:19,641 --> 01:29:20,800 Olhe... 883 01:29:22,911 --> 01:29:25,605 Geonosis está a menos de uma parsec de distância. 884 01:29:25,613 --> 01:29:27,182 Se ele ainda estiver vivo. 885 01:29:28,983 --> 01:29:32,952 Vai ficar sentado e deixá-lo morrer? Ele é seu amigo... 886 01:29:32,954 --> 01:29:34,452 Ele é como um pai! 887 01:29:35,556 --> 01:29:39,254 Mas o Mestre Windu mandou que eu ficasse aqui! 888 01:29:39,760 --> 01:29:44,890 Ele mandou você me proteger. E eu vou ajudar Obi-Wan. 889 01:29:46,167 --> 01:29:49,829 Se tem intenção de me proteger, terá que vir comigo. 890 01:29:53,775 --> 01:29:57,039 Não estou preocupado, R2. É que eu nunca voei antes. 891 01:30:07,422 --> 01:30:10,290 As Associações de Comércio se preparam para a guerra. 892 01:30:10,291 --> 01:30:12,558 Dookan deve ter feito um acordo com elas. 893 01:30:12,660 --> 01:30:15,562 Debate encerrado. 894 01:30:15,563 --> 01:30:18,956 Agora precisamos daquele exército de clones. 895 01:30:18,967 --> 01:30:22,001 Infelizmente, o debate não está encerrado. 896 01:30:22,003 --> 01:30:24,538 O Senado não permitirá o uso de clones... 897 01:30:24,539 --> 01:30:26,403 antes do ataque dos separatistas. 898 01:30:26,507 --> 01:30:31,145 É uma crise! O Senado deve dar poder de emergência ao Chanceler. 899 01:30:31,146 --> 01:30:34,807 Assim ele pode aprovar a criação de um exército. 900 01:30:35,049 --> 01:30:40,019 Que senador teria coragem de propor uma emenda tão radical? 901 01:30:40,321 --> 01:30:44,219 Se ao menos a Senadora Amidala estivesse aqui. 902 01:31:05,514 --> 01:31:07,446 Traidor! 903 01:31:07,850 --> 01:31:12,314 Não, amigo. Isto é um terrível engano. Eles foram longe demais. 904 01:31:12,320 --> 01:31:13,380 Isto é loucura. 905 01:31:13,389 --> 01:31:16,018 Achei que você fosse o líder aqui. 906 01:31:16,425 --> 01:31:18,720 Isso nada teve a ver comigo. 907 01:31:19,227 --> 01:31:22,262 Farei uma petição para que o libertem logo. 908 01:31:22,264 --> 01:31:26,028 Espero que não demore muito. Tenho o que fazer. 909 01:31:26,435 --> 01:31:29,936 Posso perguntar por que um Cavaleiro Jedi... 910 01:31:29,938 --> 01:31:32,473 veio parar aqui em Geonosis? 911 01:31:32,974 --> 01:31:35,476 Estava seguindo Jango Fett, um caçador de recompensa. 912 01:31:35,477 --> 01:31:37,178 Você o conhece? 913 01:31:37,179 --> 01:31:40,140 Não há caçadores de recompensa aqui. 914 01:31:40,149 --> 01:31:42,216 Os geonosianos não confiam neles. 915 01:31:42,217 --> 01:31:45,185 Quem pode culpá-los? Mas sei que ele está aqui. 916 01:31:46,221 --> 01:31:50,486 É uma pena nossos caminhos não terem se cruzado antes, Obi-Wan. 917 01:31:51,260 --> 01:31:53,829 Qui-Gon sempre falou muito bem de você. 918 01:31:58,300 --> 01:32:00,726 Gostaria que ele ainda estivesse vivo. 919 01:32:02,104 --> 01:32:04,901 Poderia ter a ajuda dele nesse momento. 920 01:32:05,674 --> 01:32:08,243 Qui-Gon Jinn nunca se juntaria a você. 921 01:32:09,712 --> 01:32:12,647 Não esteja tão certo, meu jovem Jedi. 922 01:32:12,648 --> 01:32:17,748 Esquece que ele já foi meu aprendiz, assim como você dele. 923 01:32:18,620 --> 01:32:22,316 Ele nunca teria tolerado a corrupção do Senado... 924 01:32:22,324 --> 01:32:24,052 se tivesse sabido a verdade. 925 01:32:24,059 --> 01:32:26,924 - A verdade? - A verdade. 926 01:32:33,035 --> 01:32:35,937 E se eu lhe dissesse que a República está sob o controle... 927 01:32:35,938 --> 01:32:38,139 do Lorde Negro de Sith? 928 01:32:38,140 --> 01:32:41,775 Isso é impossível. Os Jedi saberiam disso. 929 01:32:42,011 --> 01:32:46,144 O lado negro da Força obscureceu a visão deles, meu amigo. 930 01:32:46,883 --> 01:32:49,651 Centenas de senadores estão agora sob a influência... 931 01:32:49,652 --> 01:32:54,549 do Lorde de Sith, chamado Darth Sidious. 932 01:32:55,258 --> 01:32:56,951 Não acredito em você. 933 01:32:56,960 --> 01:32:59,228 O vice-rei da Federação do Comércio... 934 01:32:59,229 --> 01:33:03,061 uma vez se associou a esse tal Darth Sidious. 935 01:33:03,833 --> 01:33:07,768 Mas foi traído há dez anos pelo Lorde Negro. 936 01:33:07,770 --> 01:33:10,965 Ele veio me pedir ajuda e me contou tudo. 937 01:33:12,609 --> 01:33:15,069 Tem que se unir a mim, Obi-Wan... 938 01:33:15,779 --> 01:33:20,239 e juntos destruiremos o Sith! 939 01:33:21,484 --> 01:33:23,983 Nunca me juntarei a você, Dookan. 940 01:33:33,396 --> 01:33:36,398 Poderia ser difícil conseguir sua liberdade. 941 01:33:44,040 --> 01:33:47,242 Está claro que os separatistas fizeram um pacto... 942 01:33:47,243 --> 01:33:49,906 com esta Federação do Comércio. 943 01:33:49,913 --> 01:33:54,314 Senadores, amigos delegados. 944 01:33:54,317 --> 01:33:58,745 Em resposta a essa ameaça direta à República... 945 01:33:59,155 --> 01:34:02,553 eu proponho que o Senado... 946 01:34:02,592 --> 01:34:05,988 dê imediatamente poderes de emergência... 947 01:34:05,995 --> 01:34:08,824 ao Chanceler Supremo. 948 01:34:12,302 --> 01:34:18,234 Palpatine! Palpatine! Palpatine! 949 01:34:18,241 --> 01:34:21,573 Ordem! Temos que manter a ordem! 950 01:34:22,879 --> 01:34:26,613 É com grande relutância... 951 01:34:26,616 --> 01:34:28,810 que eu concordo com esta convocação. 952 01:34:29,786 --> 01:34:31,584 Eu amo a democracia. 953 01:34:32,188 --> 01:34:34,148 Eu amo a República. 954 01:34:35,224 --> 01:34:37,186 Do poder que me deram... 955 01:34:37,193 --> 01:34:41,822 eu abdicarei quando esta crise for controlada. 956 01:34:46,603 --> 01:34:51,339 E como meu primeiro ato com essa nova autoridade... 957 01:34:51,441 --> 01:34:55,645 eu criarei um grande exército da República... 958 01:34:56,046 --> 01:34:59,513 para conter as crescentes ameaças dos separatistas. 959 01:35:00,684 --> 01:35:02,350 Então, está feito. 960 01:35:07,658 --> 01:35:11,822 Levarei os Jedi que temos para ajudar Obi-Wan em Geonosis. 961 01:35:11,829 --> 01:35:15,732 Visitar os criadores de clones em Kamino irei... 962 01:35:16,667 --> 01:35:20,465 e ver este exército que eles criaram para a República. 963 01:35:40,924 --> 01:35:43,150 Vê aquelas colunas de vapor? 964 01:35:43,193 --> 01:35:45,319 Respiradouros de alguma espécie. 965 01:35:45,796 --> 01:35:47,165 Aqui vai dar. 966 01:35:57,241 --> 01:36:00,575 Aconteça o que acontecer, siga minha estratégia. 967 01:36:00,577 --> 01:36:02,571 Não quero provocar uma guerra. 968 01:36:02,580 --> 01:36:07,717 Como senadora, talvez eu consiga achar uma solução diplomática. 969 01:36:07,718 --> 01:36:09,487 Não se preocupe. 970 01:36:10,020 --> 01:36:12,319 Eu desisti de discutir com você. 971 01:36:17,261 --> 01:36:22,398 Meu obtuso amigo, se precisassem da nossa ajuda, teriam pedido. 972 01:36:22,399 --> 01:36:25,828 Tem muito a aprender sobre o comportamento humano. 973 01:36:51,629 --> 01:36:54,893 Para um mecânico, você tem muitas opiniões. 974 01:36:56,901 --> 01:36:59,562 Sou programado para entender os humanos. 975 01:37:03,074 --> 01:37:07,811 "O que significa isso?" Quer dizer que eu mando aqui! 976 01:37:07,812 --> 01:37:13,246 Onde está indo? Não sabe o que há lá fora. Não percebe isso?! 977 01:37:13,518 --> 01:37:14,914 Idiota! 978 01:37:17,122 --> 01:37:18,852 Por favor, espere. 979 01:37:19,958 --> 01:37:21,993 Sabe para onde está indo? 980 01:37:34,205 --> 01:37:35,533 Espere. 981 01:38:51,617 --> 01:38:53,747 Oh, meu Deus! 982 01:38:53,852 --> 01:38:55,411 Desligue-me! 983 01:38:56,122 --> 01:38:58,514 Máquinas fazendo máquinas. 984 01:38:58,524 --> 01:39:00,092 Que maldade. 985 01:39:01,226 --> 01:39:04,863 Calma, R2! Eu quase caí. 986 01:39:04,864 --> 01:39:06,633 Terá a chance... 987 01:39:09,034 --> 01:39:10,966 Eu sou uma sucata. 988 01:39:11,937 --> 01:39:14,438 Isto é um pesadelo! 989 01:39:16,108 --> 01:39:18,177 Quero ir para casa! 990 01:39:19,911 --> 01:39:21,612 O que fiz para merecer isso? 991 01:40:01,153 --> 01:40:03,784 Imagino o que aconteceu ao pobre R2. 992 01:40:03,789 --> 01:40:06,256 Vive se metendo em encrenca. 993 01:40:07,526 --> 01:40:09,219 Oh, não! 994 01:40:24,209 --> 01:40:25,878 Estou tão confuso. 995 01:42:21,661 --> 01:42:23,627 De novo não. 996 01:42:23,830 --> 01:42:25,899 Obi-Wan vai me matar. 997 01:42:34,741 --> 01:42:38,068 Não se mexa, Jedi! Levem-no daqui. 998 01:42:57,197 --> 01:42:58,729 Não tenha medo. 999 01:43:00,401 --> 01:43:02,293 Não tenho medo de morrer. 1000 01:43:07,241 --> 01:43:11,172 Tenho morrido um pouco a cada dia desde que reencontrei você. 1001 01:43:12,846 --> 01:43:14,907 Do que está falando? 1002 01:43:16,484 --> 01:43:18,244 Eu amo você. 1003 01:43:22,523 --> 01:43:24,192 Você me ama? 1004 01:43:28,963 --> 01:43:32,229 Achei que tínhamos decidido não nos apaixonar. 1005 01:43:34,334 --> 01:43:37,261 Que seríamos forçados a viver uma mentira... 1006 01:43:38,038 --> 01:43:41,131 e que isso destruiria nossas vidas. 1007 01:43:41,676 --> 01:43:44,307 Nossas vidas estão para ser destruídas mesmo. 1008 01:43:49,050 --> 01:43:51,082 Eu realmente... 1009 01:43:51,886 --> 01:43:54,621 amo você... profundamente... 1010 01:43:55,923 --> 01:43:58,284 e antes de morrermos, quero que saiba. 1011 01:44:55,717 --> 01:44:58,080 Eu me perguntava se recebeu minha mensagem. 1012 01:44:58,186 --> 01:45:01,247 Eu a retransmiti como você pediu, Mestre. 1013 01:45:03,725 --> 01:45:05,491 Então, resolvemos salvá-lo. 1014 01:45:06,961 --> 01:45:08,186 Bom trabalho. 1015 01:45:20,542 --> 01:45:23,369 Quietos. Quietos. 1016 01:45:27,682 --> 01:45:31,114 Que se iniciem as execuções. 1017 01:46:03,985 --> 01:46:06,821 Eu estou com um mau pressentimento. 1018 01:46:32,414 --> 01:46:34,881 - Relaxe. Concentre-se. - E quanto a Padmé? 1019 01:46:34,983 --> 01:46:37,111 Ela parece estar acima disso. 1020 01:47:40,116 --> 01:47:43,848 Ela não pode fazer isso! Atire nela, faça algo! 1021 01:49:03,199 --> 01:49:04,199 Salte! 1022 01:49:28,325 --> 01:49:31,394 Não era para ser assim! 1023 01:49:31,395 --> 01:49:33,523 Jango! Acabe com ela! 1024 01:49:34,030 --> 01:49:37,062 Tenha paciência, vice-rei. Ela vai morrer. 1025 01:50:07,797 --> 01:50:11,800 Mestre Windu, que cordial da sua parte se juntar a nós. 1026 01:50:11,901 --> 01:50:13,927 A festa acabou. 1027 01:50:27,517 --> 01:50:32,251 Valente, mas inconsequente, meu velho amigo Jedi. 1028 01:50:32,555 --> 01:50:34,221 Vocês são muito poucos. 1029 01:50:35,124 --> 01:50:36,657 Eu não acho. 1030 01:50:37,060 --> 01:50:38,194 Veremos. 1031 01:51:16,534 --> 01:51:19,529 Minhas pernas não se movem. Preciso de manutenção. 1032 01:51:58,876 --> 01:52:01,645 Que barulho é esse? Uma batalha! 1033 01:52:01,646 --> 01:52:03,747 Deve ter havido um terrível engano. 1034 01:52:03,748 --> 01:52:06,879 Sou programado para diplomacia, não destruição. 1035 01:53:34,606 --> 01:53:38,138 Morram, malditos Jedi! Oh, o que eu disse? 1036 01:53:47,118 --> 01:53:50,518 Oh, caros. Eu lamento muito tudo isso. 1037 01:53:56,094 --> 01:53:59,096 Estou imobilizado. Não posso me levantar. 1038 01:54:12,844 --> 01:54:14,645 Chama isso de solução diplomática? 1039 01:54:14,646 --> 01:54:17,072 Não. Chamo isso de negociações agressivas. 1040 01:54:23,021 --> 01:54:24,180 Entendido, entendido. 1041 01:54:42,740 --> 01:54:44,805 R2, o que faz aqui? 1042 01:54:47,712 --> 01:54:49,145 O que está fazendo? 1043 01:54:49,181 --> 01:54:53,776 Pare com isso! Você vai quebrar alguma coisa... Meu pescoço! 1044 01:54:55,688 --> 01:54:59,115 Onde está me levando? Ah, vê se me arranca daqui. 1045 01:55:04,030 --> 01:55:06,156 Eu já estou ficando cheio. 1046 01:55:14,774 --> 01:55:18,106 Tome cuidado, R2. Está queimando meus circuitos. 1047 01:55:19,445 --> 01:55:22,071 Minha cabeça está bem presa? 1048 01:55:44,537 --> 01:55:46,465 Mestre Windu... 1049 01:55:46,572 --> 01:55:48,803 você lutou com bravura. 1050 01:55:49,775 --> 01:55:54,003 É digno de reconhecimento nos arquivos da Ordem dos Jedi. 1051 01:55:55,881 --> 01:55:57,279 Agora... 1052 01:55:58,050 --> 01:56:00,651 o combate terminou. 1053 01:56:00,653 --> 01:56:02,619 Rendam-se... 1054 01:56:02,655 --> 01:56:05,552 e suas vidas serão poupadas. 1055 01:56:06,125 --> 01:56:09,554 Não seremos reféns para sermos trocados, Dookan! 1056 01:56:09,962 --> 01:56:11,187 Então... 1057 01:56:11,964 --> 01:56:14,224 eu sinto muito, velho amigo. 1058 01:56:25,710 --> 01:56:26,744 Vejam! 1059 01:56:37,757 --> 01:56:42,317 Em volta dos sobreviventes um traçado devem fazer. 1060 01:57:38,552 --> 01:57:41,879 Tive o mais peculiar dos sonhos. 1061 01:57:52,399 --> 01:57:54,491 Se Dookan escapar... 1062 01:57:54,501 --> 01:57:58,299 mais sistemas para sua causa ele vai trazer. 1063 01:58:02,742 --> 01:58:04,674 Segurem-se! 1064 01:58:09,116 --> 01:58:11,185 Mire nos acumuladores de energia! 1065 01:58:17,924 --> 01:58:19,789 Bem pensado, meu jovem Padawan. 1066 01:58:33,640 --> 01:58:36,339 Os Jedi reuniram um exército enorme. 1067 01:58:36,376 --> 01:58:38,536 Parece impossível. 1068 01:58:38,545 --> 01:58:41,342 Como os Jedi poderiam conseguir um exército tão rapidamente? 1069 01:58:41,348 --> 01:58:44,883 Vamos mandar todos os droides disponíveis para a batalha. 1070 01:58:45,285 --> 01:58:46,886 Eles são muitos. 1071 01:58:47,354 --> 01:58:50,620 Nossas comunicações foram interrompidas. 1072 01:58:58,433 --> 01:59:01,767 Aterrisse naquela área de montagem, piloto. 1073 01:59:01,769 --> 01:59:03,167 Sim, senhor. 1074 01:59:11,145 --> 01:59:15,239 Senhor, tenho cinco comandos especiais aguardando ordens. 1075 01:59:16,450 --> 01:59:19,550 Para o Centro de Comando Avançado leve-me. 1076 01:59:42,777 --> 01:59:45,608 Ataque aquelas naves da Federação! 1077 01:59:56,490 --> 02:00:00,391 Mestre Yoda, todas as posições de frente estão avançando. 1078 02:00:00,594 --> 02:00:02,060 Ótimo. 1079 02:00:02,697 --> 02:00:04,125 Muito bom. 1080 02:00:32,727 --> 02:00:35,221 A situação não me parece boa. 1081 02:00:36,197 --> 02:00:39,463 Temos que recuar todas as naves no espaço. 1082 02:00:42,403 --> 02:00:46,438 Temos que ordenar a retirada. 1083 02:00:46,640 --> 02:00:48,708 Meu Mestre não deixará a República... 1084 02:00:48,709 --> 02:00:50,479 sair impune dessa traição. 1085 02:00:50,480 --> 02:00:54,712 Vou ordenar que meus guerreiros escondam-se nas catacumbas. 1086 02:00:54,716 --> 02:00:58,844 Não vamos deixar que os Jedi encontrem nossos projetos para a arma final. 1087 02:01:01,189 --> 02:01:06,592 Se eles descobrirem o que estamos planejando, estaremos perdidos. 1088 02:01:09,531 --> 02:01:12,266 Levarei os projetos para Coruscant. 1089 02:01:12,901 --> 02:01:15,932 Ficarão mais seguros lá com meu Mestre. 1090 02:02:10,559 --> 02:02:15,561 Concentrem todo o fogo na nave mais próxima. 1091 02:02:15,663 --> 02:02:17,195 Sim, senhor. 1092 02:02:17,899 --> 02:02:20,758 Movam todos os quadrantes para o setor 515. 1093 02:03:01,210 --> 02:03:02,378 Vejam! 1094 02:03:05,748 --> 02:03:08,249 É Dookan! Atire nele! 1095 02:03:08,751 --> 02:03:10,152 Estamos sem foguetes, senhor. 1096 02:03:10,153 --> 02:03:13,121 - Siga-o! - Vamos precisar de ajuda! 1097 02:03:13,122 --> 02:03:17,384 Não há tempo! Anakin e eu podemos cuidar disso. 1098 02:03:41,050 --> 02:03:43,445 Ponha a nave no chão! 1099 02:03:43,453 --> 02:03:45,454 Esqueça os sentimentos pessoais! 1100 02:03:46,055 --> 02:03:47,319 Siga aquele speeder! 1101 02:03:53,196 --> 02:03:55,564 - Desça a nave! - Não posso com Dookan sozinho! 1102 02:03:55,565 --> 02:03:59,358 Se o pegarmos, acabaremos com a guerra! 1103 02:03:59,368 --> 02:04:00,736 Temos um trabalho a fazer! 1104 02:04:00,737 --> 02:04:02,371 Não importa! Aterrisse! 1105 02:04:02,372 --> 02:04:04,871 A Ordem dos Jedi vai expulsá-lo! 1106 02:04:04,874 --> 02:04:06,169 Não vou abandoná-la. 1107 02:04:06,175 --> 02:04:10,940 Raciocine. O que acha que Padmé faria em seu lugar? 1108 02:04:15,285 --> 02:04:17,311 Ela cumpriria o dever. 1109 02:04:26,296 --> 02:04:28,363 O exército droide recua. 1110 02:04:28,364 --> 02:04:31,859 Muito bem, comandante. Traga-me uma nave. 1111 02:04:58,762 --> 02:05:01,991 Vai pagar pelos Jedi que matou hoje, Dookan. 1112 02:05:01,999 --> 02:05:03,099 Vamos enfrentá-lo juntos. 1113 02:05:03,100 --> 02:05:05,869 - Não, vou acabar com ele! - Anakin! 1114 02:05:13,644 --> 02:05:17,347 Como vê, meus poderes de Jedi são maiores que os seus. 1115 02:05:17,348 --> 02:05:19,383 Agora, desista. 1116 02:05:25,122 --> 02:05:27,054 Acho que não. 1117 02:05:39,937 --> 02:05:42,563 Você me desaponta, Mestre Kenobi. 1118 02:05:42,573 --> 02:05:45,768 Yoda tem uma grande estima por você. 1119 02:05:48,045 --> 02:05:50,580 Pode fazer melhor que isso. 1120 02:06:01,658 --> 02:06:03,359 Você está bem? 1121 02:06:03,660 --> 02:06:05,022 Sim. 1122 02:06:06,163 --> 02:06:08,328 Vamos ao Centro de Comando Avançado. 1123 02:06:08,332 --> 02:06:13,569 Não. Reúna as tropas que puder. Temos que chegar naquele hangar. 1124 02:06:13,570 --> 02:06:15,737 Arrume um veículo. Depressa! 1125 02:06:15,739 --> 02:06:16,898 Imediatamente. 1126 02:06:42,632 --> 02:06:43,898 Você é valente, rapaz. 1127 02:06:45,468 --> 02:06:47,399 Mas não aprendeu sua lição? 1128 02:06:47,704 --> 02:06:49,297 Sou lento para aprender. 1129 02:06:49,306 --> 02:06:50,367 Anakin! 1130 02:07:51,869 --> 02:07:53,433 Mestre Yoda. 1131 02:07:53,738 --> 02:07:56,099 Conde Dookan. 1132 02:07:56,708 --> 02:07:59,976 Você interferiu em nossos negócios pela última vez. 1133 02:08:31,075 --> 02:08:34,211 Você se tornou poderoso, Dookan. 1134 02:08:34,212 --> 02:08:37,807 O lado negro sinto em você. 1135 02:08:38,115 --> 02:08:40,914 Eu me tornei mais poderoso que qualquer Jedi. 1136 02:08:42,619 --> 02:08:43,947 Mesmo você. 1137 02:08:58,637 --> 02:09:01,998 Muito que aprender você tem ainda. 1138 02:09:02,507 --> 02:09:05,305 É evidente que esta disputa não pode ser decidida... 1139 02:09:05,310 --> 02:09:07,575 pelo nosso conhecimento da Força... 1140 02:09:09,515 --> 02:09:12,510 mas pela nossa habilidade com um sabre. 1141 02:09:53,625 --> 02:09:57,222 Bem você lutou, meu caro Padawan. 1142 02:09:57,229 --> 02:09:59,193 Isto é apenas o começo. 1143 02:11:14,040 --> 02:11:15,303 Anakin! 1144 02:12:32,185 --> 02:12:34,754 A Força está conosco, Mestre Sidious. 1145 02:12:35,021 --> 02:12:37,818 Bem-vindo ao lar, Lorde Tyranus. 1146 02:12:39,592 --> 02:12:42,025 Você se saiu bem. 1147 02:12:42,395 --> 02:12:44,487 Tenho boas notícias, senhor. 1148 02:12:45,999 --> 02:12:47,624 A guerra começou. 1149 02:12:47,634 --> 02:12:52,334 Excelente. Tudo está saindo conforme planejado. 1150 02:13:02,316 --> 02:13:03,978 Acredita no que Dookan disse... 1151 02:13:03,984 --> 02:13:06,280 sobre Sidious controlar o Senado? 1152 02:13:06,820 --> 02:13:08,812 Não é o que sinto. 1153 02:13:09,056 --> 02:13:12,526 Ao lado negro Dookan se juntou. 1154 02:13:13,627 --> 02:13:15,357 Mentiras, trapaças... 1155 02:13:15,662 --> 02:13:19,063 criar mal-entendidos são seus métodos agora. 1156 02:13:19,466 --> 02:13:23,467 Contudo, deveríamos vigiar de perto o Senado. 1157 02:13:23,737 --> 02:13:25,863 Eu concordo. 1158 02:13:27,207 --> 02:13:28,908 Onde está seu aprendiz? 1159 02:13:29,309 --> 02:13:32,878 A caminho de Naboo, escoltando a Senadora Amidala até em casa. 1160 02:13:34,582 --> 02:13:38,050 Devo admitir que sem os clones, não teríamos chegado à vitória. 1161 02:13:38,119 --> 02:13:39,579 Vitória?! 1162 02:13:41,255 --> 02:13:43,756 Vitória, você disse? 1163 02:13:43,757 --> 02:13:47,555 Mestre Obi-Wan, não houve vitória. 1164 02:13:48,896 --> 02:13:52,328 O manto do lado negro caiu. 1165 02:13:53,768 --> 02:13:57,496 A Guerra dos Clones começou.