1 00:00:23,813 --> 00:00:28,489 Lang geleden, in een sterrenstelsel hier ver vandaan... 2 00:00:51,049 --> 00:00:53,928 Er heerst onrust in de Galactische Senaat. 3 00:00:54,010 --> 00:00:57,856 Duizenden zonnestelstels hebben hun voornemen bekendgemaakt... 4 00:00:57,931 --> 00:01:00,059 ...om uit de Republiek te treden. 5 00:01:00,183 --> 00:01:03,733 Deze afscheidingsbeweging... 6 00:01:03,811 --> 00:01:07,441 ...onder leiding van de geheimzinnige graaf Dooku... 7 00:01:07,524 --> 00:01:11,700 ...heeft het moeilijk gemaakt voor het kleine aantal Jedi... 8 00:01:11,778 --> 00:01:14,702 ...om vrede en orde te bewaren in het sterrenstelsel. 9 00:01:14,864 --> 00:01:17,959 Senator Amidala, de vroegere koningin van Naboo... 10 00:01:18,034 --> 00:01:20,162 ...keert terug naar de Galactische Senaat... 11 00:01:20,245 --> 00:01:22,088 ...om te stemmen over het voorstel... 12 00:01:22,205 --> 00:01:25,175 ...om een Republikeins Leger op te richten... 13 00:01:25,250 --> 00:01:28,049 ...als steun voor de in het nauw gebrachte Jedi... 14 00:02:16,718 --> 00:02:19,437 Senator, we naderen Coruscant. 15 00:02:19,512 --> 00:02:21,685 Dank u, luitenant. 16 00:03:13,358 --> 00:03:15,201 We hebben het gehaald. 17 00:03:18,655 --> 00:03:20,407 Ik had ongelijk. 18 00:03:20,490 --> 00:03:22,743 Er was geen gevaar. 19 00:03:41,552 --> 00:03:43,179 Cordé... 20 00:03:44,555 --> 00:03:45,807 Vrouwe... 21 00:03:45,890 --> 00:03:47,563 Het spijt me zo. 22 00:03:48,393 --> 00:03:50,566 Ik ben tekortgeschoten. 23 00:03:54,899 --> 00:03:57,448 U loopt hier nog steeds gevaar. 24 00:04:03,908 --> 00:04:05,535 Ik had niet moeten komen. 25 00:04:05,618 --> 00:04:08,997 De stemming is belangrijk. U doet uw plicht. 26 00:04:09,080 --> 00:04:11,128 Cordé heeft de hare gedaan. 27 00:04:12,959 --> 00:04:15,087 Senator Amidala, alstublieft. 28 00:04:26,639 --> 00:04:29,768 Ik kan de stemming niet lang meer uitstellen. 29 00:04:30,560 --> 00:04:33,404 Steeds meer stelsels willen zich afscheiden. 30 00:04:33,479 --> 00:04:35,026 Als ze dat doen... 31 00:04:35,106 --> 00:04:40,863 Ik laat deze duizendjarige Republiek niet in tweeën splitsen. 32 00:04:40,945 --> 00:04:43,949 Mijn diplomatie zal niet falen. 33 00:04:44,240 --> 00:04:48,837 Anders zijn er niet genoeg Jedi om de Republiek te beschermen. 34 00:04:49,746 --> 00:04:52,465 Wij zijn er voor de vrede, niet voor oorlog. 35 00:04:53,916 --> 00:04:55,634 Meester Yoda. 36 00:04:56,544 --> 00:04:59,263 Denkt u dat 't tot oorlog komt? 37 00:05:00,757 --> 00:05:05,058 De duistere kant verhult alles. 38 00:05:05,136 --> 00:05:07,764 Onmogelijk te voorzien... 39 00:05:07,847 --> 00:05:10,145 ...is de toekomst. 40 00:05:11,976 --> 00:05:15,196 Het Loyalistische Comité is er. 41 00:05:15,271 --> 00:05:16,272 Goed. 42 00:05:18,816 --> 00:05:20,989 Laat ze binnen. 43 00:05:21,068 --> 00:05:23,992 We bespreken dit later. 44 00:05:28,117 --> 00:05:30,040 Senator Amidala. 45 00:05:30,119 --> 00:05:34,044 Uw tragedie op het landingsdek: vreselijk. 46 00:05:34,248 --> 00:05:37,923 U in leven te zien, verwarmt mijn hart. 47 00:05:38,002 --> 00:05:40,755 Weet u wie erachter zat? 48 00:05:40,838 --> 00:05:45,514 Naar het schijnt specerijendelvers op de manen van Naboo. 49 00:05:46,302 --> 00:05:48,430 Ik verdenk graaf Dooku. 50 00:05:48,513 --> 00:05:52,438 Hij is 'n politieke idealist, geen moordenaar. 51 00:05:52,517 --> 00:05:55,566 Graaf Dooku was ooit een Jedi. 52 00:05:55,645 --> 00:05:59,115 Hij zou nooit iemand kunnen vermoorden. 53 00:05:59,190 --> 00:06:01,784 Maar het lijdt geen twijfel... 54 00:06:01,859 --> 00:06:05,739 ...dat in groot gevaar u verkeert. 55 00:06:06,864 --> 00:06:09,788 Meester Jedi, mag ik voorstellen... 56 00:06:09,867 --> 00:06:13,997 ...dat de senator onder uw bescherming wordt geplaatst? 57 00:06:14,080 --> 00:06:17,175 Is dat wijs, in deze gespannen tijden? 58 00:06:17,250 --> 00:06:21,881 Kanselier, ik geloof niet... -Dat de situatie zo ernstig is. 59 00:06:22,338 --> 00:06:24,340 Maar ik wel, senator. 60 00:06:24,465 --> 00:06:27,844 Ik begrijp dat u nog meer beveiliging... 61 00:06:27,927 --> 00:06:31,397 ...als storend zult ervaren, maar: 62 00:06:31,514 --> 00:06:34,233 Misschien een vertrouwd iemand. 63 00:06:34,559 --> 00:06:38,359 Een oude vriend, zoals meester Kenobi. 64 00:06:39,230 --> 00:06:40,732 Dat is mogelijk. 65 00:06:40,815 --> 00:06:43,614 Hij is net terug van een grensgeschil op Ansion. 66 00:06:44,735 --> 00:06:46,908 Doe het voor mij, alstublieft. 67 00:06:46,988 --> 00:06:49,366 De gedachte u te verliezen... 68 00:06:51,117 --> 00:06:53,245 ...is onverdraaglijk. 69 00:06:54,078 --> 00:06:57,252 Ik stuur Obi-Wan direct naar u toe. 70 00:06:57,331 --> 00:06:59,629 Dank u, meester Windu. 71 00:07:08,759 --> 00:07:10,807 Je bent gespannen. 72 00:07:10,887 --> 00:07:12,514 Volstrekt niet. 73 00:07:12,597 --> 00:07:16,272 Nog erger dan toen we in dat nest gundarks vielen. 74 00:07:16,976 --> 00:07:21,573 U viel in die nachtmerrie. Ik heb u gered, weet u nog? 75 00:07:29,405 --> 00:07:31,828 Je zweet. Ontspan je. 76 00:07:31,908 --> 00:07:33,581 Haal diep adem. 77 00:07:34,577 --> 00:07:36,796 Het is tien jaar geleden. 78 00:07:51,385 --> 00:07:54,184 Obi...? 79 00:07:54,263 --> 00:07:56,357 Iksa zo lach jousa te zien. 80 00:07:56,432 --> 00:07:57,934 Fijn je te zien, JarJar. 81 00:07:58,017 --> 00:08:00,019 Senator Padmé. 82 00:08:00,102 --> 00:08:03,732 Mijsa maatsja's. Kijkie, senator. 83 00:08:03,814 --> 00:08:06,613 Desa Jedi zijn er. 84 00:08:10,404 --> 00:08:13,203 Ik ben erg blij u weer te zien. 85 00:08:13,282 --> 00:08:15,785 Het is te lang geleden, meester. 86 00:08:17,119 --> 00:08:18,496 Ani? 87 00:08:18,621 --> 00:08:21,966 Wat ben jij groot geworden. -U ook. 88 00:08:22,041 --> 00:08:24,419 Mooier, bedoel ik. 89 00:08:24,502 --> 00:08:27,301 Voor een senator, bedoel ik. 90 00:08:29,632 --> 00:08:32,806 Je blijft het jongetje dat ik kende op Tatooine. 91 00:08:34,345 --> 00:08:37,815 U zult niets van onze aanwezigheid merken. 92 00:08:37,890 --> 00:08:40,359 Kapitein Typho, beveiliging. 93 00:08:40,434 --> 00:08:42,528 Koningin Jamilia kent uw opdracht. 94 00:08:42,645 --> 00:08:47,651 Goed dat u er bent. Er is meer gevaar dan de senator toegeeft. 95 00:08:47,733 --> 00:08:50,407 Ik wil niet nog meer beveiliging. 96 00:08:50,486 --> 00:08:52,784 Ik wil weten wie mij wil vermoorden. 97 00:08:52,863 --> 00:08:56,743 Wij beschermen u. We starten geen onderzoek. 98 00:08:56,826 --> 00:09:01,172 We zullen uitzoeken wie u probeert te vermoorden. 99 00:09:01,247 --> 00:09:04,000 We blijven binnen ons mandaat, jonge Padawan. 100 00:09:04,083 --> 00:09:07,053 In het kader van haar bescherming. 101 00:09:07,128 --> 00:09:11,759 We doen deze les niet nog eens. Volg mijn voorbeeld. 102 00:09:11,841 --> 00:09:13,343 Waarom niet? 103 00:09:15,761 --> 00:09:19,482 Waarom zouden we de dader niet moeten vinden? 104 00:09:19,557 --> 00:09:22,936 Beveiliging is geen taak voor Jedi. 105 00:09:23,019 --> 00:09:25,863 Het onderzoek maakt deel uit van ons mandaat. 106 00:09:25,938 --> 00:09:29,238 We doen exact wat de Raad ons opdraagt. 107 00:09:31,694 --> 00:09:34,743 En jij zult je plaats weten. 108 00:09:38,200 --> 00:09:43,297 Misschien verraadt de bedreiging zich al door uw aanwezigheid. 109 00:09:43,372 --> 00:09:46,046 Wilt u mij excuseren? 110 00:09:46,250 --> 00:09:47,968 Ik trek mij terug. 111 00:09:49,295 --> 00:09:51,389 Ik ben blij dat u er bent. 112 00:09:51,464 --> 00:09:55,935 Er is iemand op iedere verdieping, en ik ben in de centrale. 113 00:09:57,511 --> 00:10:00,515 Iksa dolblij jousa weer te zien. 114 00:10:00,598 --> 00:10:03,818 Ze herkende me amper, JarJar. 115 00:10:05,436 --> 00:10:08,406 Ik heb elke dag aan haar gedacht... 116 00:10:09,732 --> 00:10:11,700 ...en zij is me volkomen vergeten. 117 00:10:11,776 --> 00:10:15,997 Zijsa blij. Meer dan iksa langa gezien. 118 00:10:16,072 --> 00:10:19,918 Je richt je op het negatieve. Let op je gedachten. 119 00:10:20,618 --> 00:10:22,620 Ze was blij ons te zien. 120 00:10:22,745 --> 00:10:24,747 Eerst de beveiliging. 121 00:10:33,589 --> 00:10:35,842 Ze hadden een dubbelganger. 122 00:10:35,925 --> 00:10:40,305 Dan moet het subtieler. Mijn cliënt wordt ongeduldig. 123 00:10:40,387 --> 00:10:43,266 Pas op. Ze zijn uiterst giftig. 124 00:10:43,349 --> 00:10:46,819 En, Zam: Deze keer geen fouten. 125 00:10:50,314 --> 00:10:54,615 Beneden is genoeg beveiliging. Zo probeert hij 't nooit. 126 00:10:55,152 --> 00:10:57,780 Hier boven iets? -Zo stil als 't graf. 127 00:10:59,281 --> 00:11:02,160 Ik houd niet van alleen maar afwachten. 128 00:11:02,493 --> 00:11:03,915 Wat gebeurt er? 129 00:11:03,994 --> 00:11:08,500 Ze heeft de camera's afgedekt zodat ik haar niet kan zien. 130 00:11:08,582 --> 00:11:10,505 Wat bezielt haar? 131 00:11:10,584 --> 00:11:13,588 R2 is geprogrammeerd om ons te alarmeren. 132 00:11:13,671 --> 00:11:16,390 Er zijn meer manieren om een senator te doden. 133 00:11:16,465 --> 00:11:20,845 Ja, maar we willen de moordenaar toch ook pakken? 134 00:11:22,888 --> 00:11:25,016 Gebruik je 'r als lokaas? 135 00:11:25,099 --> 00:11:27,227 Het was haar plan. 136 00:11:27,309 --> 00:11:32,941 Haar overkomt niets. Ik voel alles wat er in die kamer gebeurt. 137 00:11:33,023 --> 00:11:35,321 Vertrouw mij maar. 138 00:11:35,401 --> 00:11:37,369 Het is te riskant. 139 00:11:37,820 --> 00:11:41,040 En zo goed zijn je zintuigen niet afgestemd. 140 00:11:41,407 --> 00:11:43,501 En die van u wel? 141 00:11:45,619 --> 00:11:47,542 Wellicht. 142 00:12:01,886 --> 00:12:03,888 Je ziet er moe uit. 143 00:12:04,555 --> 00:12:06,557 Ik slaap niet goed meer. 144 00:12:06,640 --> 00:12:09,234 Vanwege je moeder? 145 00:12:14,356 --> 00:12:17,200 Ik blijf maar over haar dromen. 146 00:12:19,904 --> 00:12:21,872 Dromen verdwijnen met de tijd. 147 00:12:23,407 --> 00:12:25,956 Ik droom liever over Padmé. 148 00:12:26,035 --> 00:12:30,290 Alleen al weer in haar buurt zijn, is een roes. 149 00:12:30,372 --> 00:12:32,841 Let op je gedachten. Ze verraden je. 150 00:12:32,917 --> 00:12:37,468 Je eed aan de Jedi kun je niet zomaar verbreken. 151 00:12:37,546 --> 00:12:40,299 En politici zijn nooit te vertrouwen. 152 00:12:40,382 --> 00:12:43,010 Ze is geen gewone senator. 153 00:12:43,093 --> 00:12:48,270 Senatoren richten zich alleen op hen die hun campagne financieren. 154 00:12:48,974 --> 00:12:52,569 Daarvoor laten ze de democratie graag voor wat ze is. 155 00:12:52,645 --> 00:12:54,864 Niet weer 'n preek. 156 00:12:54,939 --> 00:12:57,738 Niet over hoe de politiek werkt. 157 00:13:53,372 --> 00:13:58,299 En ik denk bijvoorbeeld niet dat de kanselier corrupt is. 158 00:13:58,377 --> 00:14:00,050 Palpatine is politicus. 159 00:14:00,129 --> 00:14:06,853 Hij plooit zich perfect naar de stemming van de senatoren. 160 00:14:06,969 --> 00:14:08,937 Ik vind hem een goed... 161 00:14:09,013 --> 00:14:10,856 Ik voel het ook. 162 00:14:27,364 --> 00:14:30,083 Blijf hier. 163 00:14:32,494 --> 00:14:34,417 Bent u ongedeerd? 164 00:15:08,822 --> 00:15:10,074 Wat krijg...? 165 00:16:22,187 --> 00:16:23,860 Waar bleef je? 166 00:16:23,939 --> 00:16:27,534 Ik zag geen leuke speeder... -Daar is hij. 167 00:16:27,609 --> 00:16:30,954 ...met open cockpit en voldoende snelheid. 168 00:16:31,071 --> 00:16:35,747 Als je ook zo met je sabel schermde, evenaarde je nu meester Yoda. 169 00:16:35,826 --> 00:16:37,544 Dat is toch al zo? 170 00:16:37,619 --> 00:16:40,372 In je gedachten, jonge leerling. 171 00:17:08,817 --> 00:17:11,320 Optrekken, Anakin. 172 00:17:18,368 --> 00:17:20,587 Daar houd ik niet van. 173 00:17:20,662 --> 00:17:23,882 Het spijt me. Ik vergat dat u niet graag vliegt. 174 00:17:23,957 --> 00:17:26,836 Vliegen graag. Wat jij doet, is zelfmoord. 175 00:17:55,030 --> 00:17:58,034 Hoe vaak heb ik je nu al gezegd: 176 00:17:58,158 --> 00:18:00,377 Mijd krachtkoppelingen. 177 00:18:02,996 --> 00:18:04,373 Heel goed, ja. 178 00:18:19,930 --> 00:18:22,524 Wat doe je? Hij ging daarheen. 179 00:18:22,599 --> 00:18:26,729 Als we zo doorgaan, eindigt hij in 'n rokend hoopje. 180 00:18:26,812 --> 00:18:31,113 Ik ben benieuwd wie hij is, en voor wie hij werkt. 181 00:18:31,233 --> 00:18:33,952 Zo snijd ik 'n stuk af. Geloof ik. 182 00:19:01,680 --> 00:19:03,603 Je bent hem kwijt. 183 00:19:04,057 --> 00:19:06,151 Het spijt me zeer. 184 00:19:06,268 --> 00:19:10,694 Goed afgesneden, hoor. Hij is de andere kant op gegaan. 185 00:19:10,772 --> 00:19:12,866 Mag ik even? 186 00:19:15,360 --> 00:19:17,078 Dat haat ik dus. 187 00:21:48,847 --> 00:21:50,520 Ze ging de club in. 188 00:21:50,599 --> 00:21:53,773 Geduld. Gebruik de Kracht. Denk na. 189 00:21:53,852 --> 00:21:56,822 Het spijt me. -Hij heeft zich verstopt. 190 00:21:58,231 --> 00:22:00,154 Raak hem nu 's niet kwijt. 191 00:22:01,193 --> 00:22:03,616 Dit wapen is je leven. 192 00:22:03,695 --> 00:22:05,163 Ik zal 't proberen. 193 00:22:05,238 --> 00:22:07,957 Je wordt mijn dood nog eens. 194 00:22:08,033 --> 00:22:11,913 Zeg dat niet. Niemand is zozeer een vader voor me. 195 00:22:11,995 --> 00:22:15,625 Waarom luister je dan niet? -Dat probeer ik. 196 00:22:27,677 --> 00:22:29,645 Zie je hem? 197 00:22:29,721 --> 00:22:31,723 Ik geloof dat hij een zij is. 198 00:22:31,807 --> 00:22:34,526 En een wisselaar. 199 00:22:35,060 --> 00:22:37,734 Wees dan extra voorzichtig. 200 00:22:39,731 --> 00:22:42,200 Zoek haar. -En wat doet u? 201 00:22:42,275 --> 00:22:43,822 Iets drinken. 202 00:22:56,915 --> 00:22:58,792 Doodstokjes kopen? 203 00:22:58,875 --> 00:23:02,470 Jij wilt mij geen doodstokjes verkopen. 204 00:23:02,546 --> 00:23:07,097 Jij wilt je leven overdenken. -Mijn leven overdenken. 205 00:23:55,265 --> 00:23:56,562 Geen paniek. 206 00:23:56,641 --> 00:23:58,814 Dit is een Jedi-zaak. 207 00:24:05,400 --> 00:24:08,119 Weet je wie je wilde vermoorden? 208 00:24:08,737 --> 00:24:10,535 De senator van Naboo. 209 00:24:10,614 --> 00:24:13,288 Voor wie? -'t Was gewoon een klus. 210 00:24:14,367 --> 00:24:16,665 Wie heeft je ingehuurd? 211 00:24:18,121 --> 00:24:20,169 Zeg het ons. Nu. 212 00:24:21,124 --> 00:24:22,967 Een premiejager... 213 00:24:42,312 --> 00:24:44,155 Een gifpijl. 214 00:24:54,491 --> 00:24:58,621 Opsporen moet je deze premiejager. 215 00:24:58,703 --> 00:25:02,173 En vooral uitvinden voor wie hij werkt. 216 00:25:02,248 --> 00:25:06,173 Senator Amidala moet nog beschermd worden. 217 00:25:06,252 --> 00:25:09,222 Voor zijn rekening neemt dat je Padawan. 218 00:25:10,924 --> 00:25:14,599 Begeleid de senator naar haar planeet Naboo. 219 00:25:14,678 --> 00:25:20,481 Daar is ze veiliger. Reis niet officieel maar als vluchteling. 220 00:25:20,600 --> 00:25:26,027 Als oppositieleider zal ze zich niet zomaar laten wegsturen. 221 00:25:26,982 --> 00:25:29,826 Tot gevangen de moordenaar is... 222 00:25:29,901 --> 00:25:33,030 ...ons oordeel moet ze accepteren. 223 00:25:33,405 --> 00:25:35,499 Anakin, ga naar de Senaat. 224 00:25:35,615 --> 00:25:38,869 Laat kanselier Palpatine met haar praten. 225 00:25:47,711 --> 00:25:52,933 Ik praat met haar. Mijn opdracht zal ze niet weigeren. 226 00:25:53,008 --> 00:25:55,181 Ik ken haar goed genoeg. 227 00:25:55,260 --> 00:25:57,354 Dank u, excellentie. 228 00:25:57,429 --> 00:26:00,854 Dus je hebt eindelijk een opdracht. 229 00:26:01,933 --> 00:26:03,981 Je geduld is beloond. 230 00:26:04,060 --> 00:26:06,404 Eerder uw begeleiding. 231 00:26:07,480 --> 00:26:09,903 Die heb jij niet nodig. 232 00:26:11,192 --> 00:26:14,241 Je zult leren vertrouwen op je gevoel. 233 00:26:16,114 --> 00:26:18,242 Dan ben je onoverwinnelijk. 234 00:26:21,369 --> 00:26:26,170 Ik heb 't al vaak gezegd. Je bent de begaafdste Jedi die ik ken. 235 00:26:26,249 --> 00:26:28,172 Dank u, excellentie. 236 00:26:28,251 --> 00:26:31,972 Ik zie in jou de grootste van alle Jedi. 237 00:26:32,047 --> 00:26:34,550 Machtiger nog dan meester Yoda. 238 00:26:39,763 --> 00:26:44,610 Ik maak me zorgen. Mijn Padawan is hier nog niet klaar voor. 239 00:26:44,726 --> 00:26:47,980 De Raad vertrouwt op zijn besluit. 240 00:26:48,063 --> 00:26:50,031 Hij is uitzonderlijk begaafd. 241 00:26:50,106 --> 00:26:52,529 Hij heeft nog veel te leren. 242 00:26:52,609 --> 00:26:56,159 Door zijn begaafdheid is hij arrogant. 243 00:26:56,237 --> 00:27:01,289 Ja. Een tekortkoming steeds algemener onder Jedi. 244 00:27:03,328 --> 00:27:05,751 Te zeker van zichzelf zijn ze. 245 00:27:05,830 --> 00:27:09,300 Zelfs de ouderen, meer ervaren onder hen. 246 00:27:09,375 --> 00:27:13,005 Vergeet niet: Als de profetie juist is... 247 00:27:13,088 --> 00:27:16,763 ...kan alleen hij de Kracht weer in balans brengen. 248 00:27:20,804 --> 00:27:23,648 Ik ga een tijd met verlof. 249 00:27:23,765 --> 00:27:26,894 Jij moet mijn plaats in de Senaat waarnemen. 250 00:27:26,976 --> 00:27:29,900 Afgevaardigde Binks, ik kan op u rekenen. 251 00:27:29,979 --> 00:27:34,530 Iksa vereerd met desa zware last. 252 00:27:34,859 --> 00:27:39,160 Iksa accepteer met muy, muy bescheiden... 253 00:27:39,239 --> 00:27:41,867 JarJar, ik zal je niet ophouden. 254 00:27:41,950 --> 00:27:43,918 Je hebt 't vast druk. 255 00:27:43,993 --> 00:27:45,836 Natuurlijk... 256 00:27:46,121 --> 00:27:47,668 ...Vrouwe. 257 00:27:52,293 --> 00:27:54,170 Ik wil me niet verstoppen. 258 00:27:55,130 --> 00:27:58,384 Nu de Raad een onderzoek heeft bevolen... 259 00:27:58,466 --> 00:28:01,265 ...vindt Obi-Wan de premiejager wel. 260 00:28:01,344 --> 00:28:06,601 'n Jaar strijd tegen de mobilisatiewet, en ik mis de stemming. 261 00:28:06,683 --> 00:28:11,189 Soms moeten we doen wat ons wordt gevraagd. 262 00:28:13,106 --> 00:28:14,824 Je bent volwassen. 263 00:28:15,859 --> 00:28:18,362 Meester Obi-Wan negeert het. 264 00:28:25,076 --> 00:28:29,707 Begrijp me goed. Obi-Wan is een geweldige mentor. 265 00:28:29,831 --> 00:28:34,632 Even wijs als meester Yoda, en machtig als meester Windu. 266 00:28:37,005 --> 00:28:39,428 Ik ben dankbaar dat ik zijn leerling ben. 267 00:28:41,551 --> 00:28:44,646 Maar in sommige, in veel opzichten... 268 00:28:46,639 --> 00:28:48,641 ...ben ik hem vooruit. 269 00:28:49,392 --> 00:28:51,235 Ik ben er klaar voor. 270 00:28:51,311 --> 00:28:56,738 Maar hij vindt me te onberekenbaar. Hij houdt me klein. 271 00:28:57,609 --> 00:28:59,953 Frustrerend. -Het is erger. 272 00:29:00,028 --> 00:29:02,827 Hij is te kritisch. Luistert nooit. 273 00:29:02,906 --> 00:29:07,503 Hij begrijpt het niet. 't Is niet eerlijk. 274 00:29:07,577 --> 00:29:12,458 Mentoren zien vaak meer fouten bij ons dan we willen. 275 00:29:12,540 --> 00:29:14,588 Alleen zo groeien we. 276 00:29:16,628 --> 00:29:18,096 Ik weet het. 277 00:29:23,426 --> 00:29:25,929 Word niet te snel volwassen. 278 00:29:26,012 --> 00:29:27,980 Ik ben al volwassen. 279 00:29:30,141 --> 00:29:32,143 Dat zei je zelf. 280 00:29:33,228 --> 00:29:35,401 Kijk me niet zo aan. 281 00:29:36,314 --> 00:29:37,782 Waarom niet? 282 00:29:37,899 --> 00:29:40,118 Dat voelt ongemakkelijk. 283 00:29:59,295 --> 00:30:02,094 Kom veilig thuis. -Dank u. 284 00:30:02,173 --> 00:30:05,268 Pas op Dormé. Nu geldt de bedreiging u beiden. 285 00:30:05,343 --> 00:30:07,345 Ik bescherm hem wel. 286 00:30:11,724 --> 00:30:13,397 Je redt het wel. 287 00:30:13,476 --> 00:30:16,696 Ik ben alleen bezorgd om u. 288 00:30:16,771 --> 00:30:19,149 Als ze nu horen van uw vertrek? 289 00:30:20,316 --> 00:30:23,616 Dan moet mijn Jedi tonen wat hij waard is. 290 00:30:23,695 --> 00:30:28,792 Doe niets zonder eerst met mij of de Raad te overleggen. 291 00:30:31,995 --> 00:30:36,592 Ik zoek dit uit. U bent terug voordat u 't weet. 292 00:30:36,666 --> 00:30:39,920 Ik zal u dankbaar zijn voor uw spoed. 293 00:30:40,003 --> 00:30:41,926 Het is tijd. -Ik weet het. 294 00:30:42,005 --> 00:30:44,599 Moge de Kracht met je zijn. 295 00:30:44,674 --> 00:30:46,722 Moge de Kracht met u zijn. 296 00:30:58,187 --> 00:31:00,110 Opeens ben ik bang. 297 00:31:00,189 --> 00:31:03,784 Dit is mijn eerste opdracht alleen. Ik ben 't ook. 298 00:31:06,195 --> 00:31:08,368 Geen nood. R2 is bij ons. 299 00:31:13,703 --> 00:31:16,252 Ik hoop dat hij niets doms doet. 300 00:31:16,998 --> 00:31:20,502 Ik zou me meer zorgen maken over haar. 301 00:31:41,856 --> 00:31:46,362 Er is iemand voor je, schat. Een Jedi, zo te zien. 302 00:31:50,073 --> 00:31:51,370 Hallo, Dex. 303 00:31:51,449 --> 00:31:54,077 Ga zitten. Ik ben zo bij je. 304 00:31:56,454 --> 00:31:57,922 Een kopjawa-sap? 305 00:31:58,039 --> 00:31:59,461 Ja, graag. 306 00:32:04,087 --> 00:32:06,306 Oude makker van me. 307 00:32:15,640 --> 00:32:18,644 En, vriend. Wat kan ik voor je doen? 308 00:32:18,726 --> 00:32:20,603 Me zeggen wat dit is. 309 00:32:23,606 --> 00:32:27,782 Die heb ik niet gezien sinds ik bodemschatten zocht... 310 00:32:27,860 --> 00:32:31,160 ...op Subterrel, voorbij de Buitenste Ring. 311 00:32:31,239 --> 00:32:33,333 Waar komt ie vandaan? 312 00:32:33,825 --> 00:32:36,749 Deze is van die cloners. 313 00:32:36,828 --> 00:32:41,174 Wat je hier hebt, is een Kamino sabeldart. 314 00:32:41,249 --> 00:32:44,253 Hij zat niet in de analyse. 315 00:32:44,335 --> 00:32:47,680 Je ziet 't aan die gekke inkepingen. 316 00:32:47,755 --> 00:32:51,726 Die analysedroïden kijken alleen naar symbolen. 317 00:32:51,801 --> 00:32:56,523 Toon maar 's meer respect voor 't verschil tussen kennis... 318 00:32:57,640 --> 00:32:59,358 ...en wijsheid. 319 00:32:59,434 --> 00:33:03,655 Als droïden konden denken, waren wij er niet. 320 00:33:04,313 --> 00:33:06,566 Ligt Kamino in de Republiek? 321 00:33:06,649 --> 00:33:08,617 Voorbij de Buitenste Ring. 322 00:33:08,693 --> 00:33:14,371 Ik schat een parsec of twaalf buiten de Rishi Maze. 323 00:33:14,449 --> 00:33:18,955 't Moet te vinden zijn, zelfs voor die archiefdroïden. 324 00:33:19,912 --> 00:33:22,836 Die Kaminoanen... 325 00:33:22,915 --> 00:33:27,671 ...zijn op zichzelf. 't Zijn cloners, en verdomd goed. 326 00:33:28,838 --> 00:33:30,465 Vriendschappelijk? 327 00:33:30,548 --> 00:33:31,925 Ligt eraan. 328 00:33:32,341 --> 00:33:34,264 Waaraan, Dex? 329 00:33:34,343 --> 00:33:37,267 Of je goede manieren hebt... 330 00:33:37,346 --> 00:33:41,692 ...en hoe dik je portefeuille is. 331 00:33:52,487 --> 00:33:55,036 Hebt u om hulp gevraagd? -Ja. 332 00:33:55,156 --> 00:33:57,329 Een probleem, meester Kenobi? 333 00:33:57,408 --> 00:34:03,131 Ik zoek het planetaire stelsel Kamino. Het staat niet op de kaart. 334 00:34:03,206 --> 00:34:07,507 Kamino. Die naam zegt me niets. 335 00:34:07,585 --> 00:34:09,929 Hebt u de juiste coördinaten? 336 00:34:10,004 --> 00:34:15,261 Het moet in deze kwadrant zijn, ten zuiden van de Rishi Maze. 337 00:34:22,183 --> 00:34:27,280 Het lijkt erop dat het stelsel dat u zoekt, niet bestaat. 338 00:34:27,355 --> 00:34:30,905 Uitgesloten. Misschien is het archief incompleet. 339 00:34:30,983 --> 00:34:36,285 Als iets niet in ons archief voorkomt, bestaat het niet. 340 00:34:58,010 --> 00:35:02,607 Geen droïden in de zaak. Wegwezen. 341 00:35:12,024 --> 00:35:14,948 Zwaar, je leven aan de Jedi wijden. 342 00:35:15,027 --> 00:35:18,952 Niet kunnen gaan waar je wilt, doen wat je wilt. 343 00:35:19,031 --> 00:35:21,250 Of bij je geliefden zijn. 344 00:35:22,076 --> 00:35:26,081 Mag je liefhebben? Ik dacht dat dat verboden was. 345 00:35:29,625 --> 00:35:31,969 Gehechtheid is verboden. 346 00:35:33,754 --> 00:35:35,677 Bezit is verboden. 347 00:35:35,756 --> 00:35:39,351 Mededogen, onvoorwaardelijke liefde... 348 00:35:39,427 --> 00:35:41,930 ...is de kern van ons leven. 349 00:35:44,348 --> 00:35:48,728 We worden dus aangemoedigd om lief te hebben. 350 00:35:48,811 --> 00:35:53,442 Je bent zo veranderd. -Jij helemaal niet. 351 00:35:53,524 --> 00:35:56,448 Je bent precies zoals ik van je droom. 352 00:36:08,831 --> 00:36:12,802 Stel je open. Voel de Kracht om je heen. 353 00:36:12,877 --> 00:36:15,630 Je gevoel gebruiken moet je. 354 00:36:20,009 --> 00:36:23,013 Jongelingen. 355 00:36:23,095 --> 00:36:25,564 Een bezoeker hebben we. 356 00:36:30,144 --> 00:36:31,737 Het spijt me dat ik stoor. 357 00:36:31,812 --> 00:36:34,156 Welke hulp kan ik bieden? 358 00:36:35,608 --> 00:36:38,532 Ik zoek een planeet die 'n vriend noemde. 359 00:36:38,611 --> 00:36:41,831 Het stelsel staat niet op de kaart. 360 00:36:43,366 --> 00:36:48,088 Een planeet verloren heeft Obi-Wan. Hoe gênant. 361 00:36:48,162 --> 00:36:50,210 Hoe gênant. 362 00:36:51,707 --> 00:36:53,755 Liam, de verduistering. 363 00:36:55,086 --> 00:36:57,589 Kom bij de kaartlezer. 364 00:36:57,672 --> 00:36:59,845 Maak je geest vrij... 365 00:36:59,924 --> 00:37:03,428 ...en vinden zullen we Obi-Wans planeet. 366 00:37:04,595 --> 00:37:06,689 Hij moet... 367 00:37:06,764 --> 00:37:09,813 ...hier liggen. Maar hij is er niet. 368 00:37:09,892 --> 00:37:13,362 Zwaartekracht trekt alle sterren naar dit punt. 369 00:37:14,897 --> 00:37:20,074 De afdruk van de zwaartekracht is er, maar de sterren en planeten: 370 00:37:20,152 --> 00:37:22,154 Verdwenen zijn ze. 371 00:37:22,238 --> 00:37:24,457 Hoe is dit mogelijk? 372 00:37:25,616 --> 00:37:27,243 Een gedachte? 373 00:37:28,160 --> 00:37:30,083 Iemand? 374 00:37:30,538 --> 00:37:31,960 Meester? 375 00:37:32,039 --> 00:37:34,963 Het is uit het archief gewist. 376 00:37:38,212 --> 00:37:42,183 Wonderbaarlijk is de geest van een kind. 377 00:37:45,094 --> 00:37:47,267 De Padawan heeft gelijk. 378 00:37:47,388 --> 00:37:50,517 In het centrum van de zwaartekracht... 379 00:37:50,599 --> 00:37:54,103 ...zul je vinden je planeet. 380 00:37:59,442 --> 00:38:02,491 De gegevens zijn gewist. 381 00:38:02,903 --> 00:38:04,280 Maar meester Yoda: 382 00:38:04,405 --> 00:38:07,659 Door wie? Dat is toch onmogelijk? 383 00:38:07,742 --> 00:38:11,167 Gevaarlijk en verontrustend is deze puzzel. 384 00:38:11,245 --> 00:38:15,671 Alleen een Jedi had die bestanden kunnen wissen. 385 00:38:15,750 --> 00:38:19,175 Maar wie en waarom is moeilijker te beantwoorden. 386 00:38:20,129 --> 00:38:23,133 Mediteren hierover zal ik. 387 00:38:47,948 --> 00:38:50,201 Ik was niet de jongste koningin ooit gekozen... 388 00:38:50,284 --> 00:38:56,041 ...maar nu twijfel ik of ik wel oud genoeg was. 389 00:38:56,123 --> 00:38:58,672 Je volk vond dat je 't goed deed. 390 00:38:59,293 --> 00:39:03,173 Ze wilden de grondwet aanpassen om je te houden. 391 00:39:03,255 --> 00:39:05,883 Ik was opgelucht toen het om was. 392 00:39:05,966 --> 00:39:11,848 Maar toen de koningin me vroeg als senator, kon ik niet weigeren. 393 00:39:12,056 --> 00:39:15,481 Ze had gelijk. De Republiek heeft je nodig. 394 00:39:17,520 --> 00:39:19,693 Ik ben blij dat je 't deed. 395 00:39:26,695 --> 00:39:30,245 De oprichting van een leger leidt tot burgeroorlog. 396 00:39:30,324 --> 00:39:32,201 Het is ondenkbaar. 397 00:39:32,284 --> 00:39:35,709 Er is al geen oorlog zolang de Republiek bestaat. 398 00:39:35,788 --> 00:39:40,510 Kunnen onderhandelingen de separatisten terugbrengen? 399 00:39:40,584 --> 00:39:42,803 Niet als ze zich bedreigd voelen. 400 00:39:42,878 --> 00:39:46,257 Dan vragen ze de Handelsfederatie om hulp. 401 00:39:46,340 --> 00:39:50,766 Schandalig dat na vier processen voor de Hoge Raad... 402 00:39:50,845 --> 00:39:54,645 ...Nute Gunray nog steeds onderkoning is. 403 00:39:54,723 --> 00:39:58,773 Ik vrees dat de Senaat machteloos is. 404 00:40:00,896 --> 00:40:03,069 We moeten in de Republiek geloven. 405 00:40:09,905 --> 00:40:14,001 Zonder geloof in democratie gaat die direct verloren. 406 00:40:14,076 --> 00:40:16,829 Ik bid dat die dag nooit komt. 407 00:40:16,912 --> 00:40:19,586 Intussen is er jouw veiligheid. 408 00:40:20,374 --> 00:40:22,672 Wat stelt u voor, meester Jedi? 409 00:40:22,751 --> 00:40:26,551 Anakin is nog maar een Padawan leerling. 410 00:40:26,630 --> 00:40:28,132 Wacht 's even... 411 00:40:28,215 --> 00:40:32,015 Pardon. Ik wilde naar het Merenland gaan. 412 00:40:32,094 --> 00:40:34,313 Dat ligt deels heel afgelegen. 413 00:40:34,388 --> 00:40:37,562 Pardon. De beveiliging is mijn taak. 414 00:40:38,350 --> 00:40:41,274 Ik ken mijn land. Daarom zijn we hier. 415 00:40:41,353 --> 00:40:45,904 Het zou wijs zijn om van mijn kennis te profiteren. 416 00:40:52,114 --> 00:40:54,458 Uitstekend. Dat is afgesproken. 417 00:41:08,422 --> 00:41:10,049 Daar is hij, R4. 418 00:41:10,132 --> 00:41:13,136 Op zijn plek: onze verdwenen planeet Kamino. 419 00:41:51,298 --> 00:41:53,175 Meester Jedi. 420 00:41:54,176 --> 00:41:56,679 De eerste minister verwacht u. 421 00:41:57,805 --> 00:42:00,308 Word ik verwacht? -Natuurlijk. 422 00:42:01,183 --> 00:42:03,402 Hij wil u graag ontmoeten. 423 00:42:03,477 --> 00:42:05,730 Na al die jaren... 424 00:42:05,813 --> 00:42:09,408 ...dachten we al dat u niet meer kwam. 425 00:42:09,483 --> 00:42:11,827 Mag ik u voorgaan? 426 00:42:24,498 --> 00:42:27,092 Ik stel u voor: Lama Su... 427 00:42:27,167 --> 00:42:29,215 ...eerste minister van Kamino. 428 00:42:30,921 --> 00:42:33,049 Dit is meester Jedi... 429 00:42:33,215 --> 00:42:35,138 Obi-Wan Kenobi. 430 00:42:35,217 --> 00:42:38,517 Ik wens u een aangenaam verblijf. 431 00:42:40,014 --> 00:42:42,016 Gaat u zitten. 432 00:42:43,559 --> 00:42:45,812 En nu ter zake. 433 00:42:45,894 --> 00:42:49,899 Het zal u genoegen doen dat we op schema zijn. 434 00:42:50,941 --> 00:42:55,367 200.000 eenheden zijn gereed, en nog een miljoen onderweg. 435 00:42:56,447 --> 00:42:58,415 Dat is... goed nieuws. 436 00:42:58,490 --> 00:43:01,664 Bericht uw meester Sifo-Dyas... 437 00:43:01,744 --> 00:43:05,123 ...dat zijn bestelling op tijd uitgevoerd zal zijn. 438 00:43:05,205 --> 00:43:07,253 Pardon. Meester...? 439 00:43:08,375 --> 00:43:10,423 Jedi meester Sifo-Dyas... 440 00:43:10,502 --> 00:43:14,177 ...is toch nog steeds een vooraanstaand lid van de Raad? 441 00:43:14,256 --> 00:43:18,102 Meester Sifo-Dyas is tien jaar geleden omgekomen. 442 00:43:19,720 --> 00:43:22,064 Dat spijt me zeer te horen. 443 00:43:22,139 --> 00:43:26,440 Hij zou trots zijn op het leger dat we voor hem bouwen. 444 00:43:26,518 --> 00:43:28,896 Het leger? 445 00:43:28,979 --> 00:43:31,482 Een clone-leger. 446 00:43:31,565 --> 00:43:34,990 En ik moet zeggen, een van onze allerbeste. 447 00:43:35,069 --> 00:43:39,700 Heeft mijn meester bij de bestelling gezegd... 448 00:43:39,782 --> 00:43:41,910 ...voor wie het bestemd was? 449 00:43:41,992 --> 00:43:44,040 Uiteraard. 450 00:43:44,119 --> 00:43:46,838 Dit leger is voor de Republiek. 451 00:43:47,623 --> 00:43:51,298 Maar u wilt de eenheden natuurlijk inspecteren. 452 00:43:52,836 --> 00:43:54,964 Daarvoor ben ik hier. 453 00:44:15,776 --> 00:44:17,949 Hier kwamen we op retraite met school. 454 00:44:19,613 --> 00:44:21,786 We zwommen elke dag naar dat eiland. 455 00:44:23,033 --> 00:44:25,035 Ik ben dol op water. 456 00:44:29,790 --> 00:44:33,465 Dan lagen we in het zand te drogen in de zon... 457 00:44:33,877 --> 00:44:36,881 ...en raadden we welke vogels we hoorden. 458 00:44:39,675 --> 00:44:41,803 Ik houd niet van zand. 459 00:44:42,511 --> 00:44:46,232 Het is grof en ruw, het irriteert... 460 00:44:46,598 --> 00:44:48,600 ...en komt overal in. 461 00:44:50,811 --> 00:44:52,859 Niet zoals hier. 462 00:44:53,480 --> 00:44:55,482 Hier is alles zacht... 463 00:44:57,568 --> 00:44:59,821 ...en glad. 464 00:45:38,650 --> 00:45:40,698 Dat was verkeerd van me. 465 00:45:42,446 --> 00:45:44,448 Het spijt me. 466 00:45:58,045 --> 00:45:59,638 Indrukwekkend. 467 00:45:59,713 --> 00:46:01,932 Ik hoopte al dat u blij zou zijn. 468 00:46:05,052 --> 00:46:07,555 Clones kunnen creatief denken. 469 00:46:07,638 --> 00:46:11,609 U zult zien dat ze verre superieur zijn aan droïden. 470 00:46:15,562 --> 00:46:20,693 We zijn erg trots op onze programma's voor oorlogstraining. 471 00:46:20,776 --> 00:46:24,201 Dit is een groep van ongeveer vijf jaar geleden. 472 00:46:24,279 --> 00:46:26,373 U noemde groeiversnelling. 473 00:46:26,448 --> 00:46:31,545 Dat is essentieel. Anders is de groeitijd 'n heel leven. 474 00:46:31,620 --> 00:46:34,248 Nu doen we het in de helft. 475 00:46:34,331 --> 00:46:37,050 Juist. 476 00:46:37,125 --> 00:46:41,801 Ze zijn volmaakt gehoorzaam. Voeren ieder bevel uit. 477 00:46:41,922 --> 00:46:44,016 Ze zijn genetisch gemanipuleerd... 478 00:46:44,091 --> 00:46:47,311 ...om minder onafhankelijk te zijn dan de donor. 479 00:46:47,386 --> 00:46:52,187 Wie was de donor? -Een premiejager: Jango Fett. 480 00:46:53,725 --> 00:46:55,898 Waar is hij nu? 481 00:46:55,978 --> 00:46:58,151 We houden hem hier. 482 00:47:00,565 --> 00:47:03,614 Afgezien van zijn aanzienlijke honorarium... 483 00:47:03,694 --> 00:47:06,243 ...vroeg Fett maar één ding: 484 00:47:06,321 --> 00:47:08,915 Een onbewerkte clone van zichzelf. 485 00:47:08,991 --> 00:47:11,460 Eigenaardig, hè? -Onbewerkt? 486 00:47:11,535 --> 00:47:14,084 Een identieke genetische kopie. 487 00:47:14,162 --> 00:47:17,382 Zonder hem volgzamer te maken. 488 00:47:17,457 --> 00:47:20,006 En geen versnelde groei. 489 00:47:20,085 --> 00:47:23,430 Ik zou die Jango Fett graag ontmoeten. 490 00:47:23,505 --> 00:47:26,759 Dat zal ik met genoegen arrangeren. 491 00:47:44,318 --> 00:47:47,197 Schitterend, nietwaar? 492 00:47:53,243 --> 00:47:55,166 Ik weet 't niet. 493 00:47:56,330 --> 00:47:58,503 Je wilt het niet zeggen. 494 00:47:58,582 --> 00:48:03,213 Manipuleer je nu mijn geest? -Dat lukt alleen bij zwakke geesten. 495 00:48:04,546 --> 00:48:06,093 Goed dan. 496 00:48:06,173 --> 00:48:11,145 Ik was twaalf. Hij heette Palo. We deden Jeugd en Wetgeving. 497 00:48:11,219 --> 00:48:14,314 Hij was iets ouder. Heel leuk. 498 00:48:14,389 --> 00:48:16,733 Donkere krullen, dromerige ogen... 499 00:48:16,808 --> 00:48:18,856 Ik heb 't begrepen. 500 00:48:19,227 --> 00:48:21,150 Wat doet hij nu? 501 00:48:21,229 --> 00:48:23,982 Hij is kunstenaar geworden. 502 00:48:24,066 --> 00:48:26,160 Misschien wel zo slim. 503 00:48:26,234 --> 00:48:28,487 Jij mag politici echt niet. 504 00:48:28,570 --> 00:48:32,916 Een paar wel. Van één weet ik 't niet zeker. 505 00:48:36,870 --> 00:48:39,214 Het systeem werkt niet. 506 00:48:39,289 --> 00:48:41,838 Hoe moet 't dan werken? 507 00:48:42,376 --> 00:48:46,222 De politici moeten de problemen bespreken... 508 00:48:46,588 --> 00:48:51,139 ...besluiten wat het beste is, en dat uitvoeren. 509 00:48:51,218 --> 00:48:55,098 Dat doen we. Maar mensen zijn 't niet altijd eens. 510 00:48:55,180 --> 00:48:58,935 Dan moet iemand ze dwingen. -Wie dan? 511 00:48:59,059 --> 00:49:01,107 Geen idee. Iemand. -Jij? 512 00:49:01,186 --> 00:49:03,564 Natuurlijk niet. -Iemand. 513 00:49:03,647 --> 00:49:05,524 Een wijs iemand. 514 00:49:05,607 --> 00:49:09,453 Dat klinkt als een dictatuur. 515 00:49:10,904 --> 00:49:13,248 Nou ja... Als 't werkt. 516 00:49:20,288 --> 00:49:22,086 Je houdt me voor de gek. 517 00:49:22,165 --> 00:49:24,793 Een senator durf ik niet te plagen. 518 00:50:03,790 --> 00:50:06,339 Ani? Heb je je bezeerd? 519 00:50:42,662 --> 00:50:45,711 Boba, is je vader thuis? 520 00:50:47,834 --> 00:50:49,928 Mogen we hem spreken? 521 00:50:50,837 --> 00:50:52,885 Tuurlijk. 522 00:50:54,424 --> 00:50:56,597 Pa. Taun We is er. 523 00:51:09,731 --> 00:51:12,234 Jango. Welkom thuis. 524 00:51:12,567 --> 00:51:14,490 Productieve reis gehad? 525 00:51:14,569 --> 00:51:16,537 Redelijk. 526 00:51:16,613 --> 00:51:20,493 Dit is Jedi meester Obi-Wan Kenobi. 527 00:51:20,575 --> 00:51:23,419 Hij komt kijken hoe we vorderen. 528 00:51:23,703 --> 00:51:26,582 Je kunt wel trots zijn op je clones. 529 00:51:26,665 --> 00:51:29,714 Ik probeer vooruit te komen. 530 00:51:29,793 --> 00:51:33,548 Ooit tot in Coruscant gekomen? 531 00:51:34,422 --> 00:51:36,550 'n Enkele keer. -Onlangs? 532 00:51:38,468 --> 00:51:40,345 Misschien. 533 00:51:40,428 --> 00:51:42,601 Dan ken je meester Sifo-Dyas. 534 00:51:50,397 --> 00:51:51,819 Meester wie? 535 00:51:53,817 --> 00:51:55,865 Sifo-Dyas. 536 00:51:55,944 --> 00:51:58,618 De Jedi die je heeft ingehuurd. 537 00:52:01,575 --> 00:52:03,452 Nooit van gehoord. 538 00:52:06,329 --> 00:52:07,455 O nee? 539 00:52:08,582 --> 00:52:12,758 Dat was ene Tyranus op de manen van Bogden. 540 00:52:12,836 --> 00:52:14,304 Vreemd. 541 00:52:18,300 --> 00:52:20,598 Bevalt het leger? 542 00:52:21,344 --> 00:52:23,346 Ik zal ze graag in actie zien. 543 00:52:24,764 --> 00:52:27,984 Ze doen hun werk goed. Dat garandeer ik. 544 00:52:28,059 --> 00:52:30,278 Bedankt voor je tijd. 545 00:52:31,980 --> 00:52:34,108 Altijd 'n genoegen, een Jedi. 546 00:52:53,501 --> 00:52:55,799 Wat is er, pa? 547 00:52:57,088 --> 00:52:59,136 Inpakken. We gaan weg. 548 00:53:03,845 --> 00:53:08,396 Toen gingen we over tot agressieve onderhandelingen. 549 00:53:08,475 --> 00:53:10,443 'Agressieve onderhandelingen'? 550 00:53:10,518 --> 00:53:14,113 Onderhandelingen met een lichtsabel. 551 00:53:27,077 --> 00:53:30,206 Als Obi-Wan dit zag, werd hij erg knorrig. 552 00:53:59,567 --> 00:54:01,865 Vanaf het eerste moment... 553 00:54:02,904 --> 00:54:05,123 ...al die jaren geleden... 554 00:54:05,532 --> 00:54:08,581 ...heb ik elke dag aan je gedacht. 555 00:54:11,204 --> 00:54:13,707 Nu weer bij je te zijn... 556 00:54:14,249 --> 00:54:16,422 ...is een marteling. 557 00:54:19,796 --> 00:54:23,676 Hoe dichter ik bij je ben, des te erger wordt het. 558 00:54:23,758 --> 00:54:26,227 De gedachte niet bij je te zijn... 559 00:54:27,095 --> 00:54:29,063 ...verstikt me. 560 00:54:32,892 --> 00:54:34,860 Ik word gekweld door de kus... 561 00:54:34,936 --> 00:54:37,940 ...die je niet had mogen geven. 562 00:54:38,273 --> 00:54:40,696 Mijn hart gaat tekeer... 563 00:54:40,775 --> 00:54:43,745 ...hopend dat die kus geen litteken wordt. 564 00:54:45,864 --> 00:54:50,665 Je zit in mijn ziel, en kwelt me. 565 00:54:53,413 --> 00:54:55,086 Wat kan ik doen? 566 00:54:55,165 --> 00:54:56,963 Ik doe alles wat je vraagt. 567 00:55:07,844 --> 00:55:11,474 Als jij net zo lijdt als ik, zeg het me dan. 568 00:55:13,266 --> 00:55:15,234 Ik kan het niet. 569 00:55:16,269 --> 00:55:19,398 Wij kunnen 't niet. Het is onmogelijk. 570 00:55:19,481 --> 00:55:22,485 Alles is mogelijk. Luister. 571 00:55:22,567 --> 00:55:24,661 Nee.Jij moet luisteren. 572 00:55:25,236 --> 00:55:28,911 Kom terug naar de werkelijkheid waarin we leven. 573 00:55:28,990 --> 00:55:32,665 Jij bent in opleiding voor Jedi. Ik ben senator. 574 00:55:34,537 --> 00:55:37,040 Toegeven aan jouw gedachten... 575 00:55:37,123 --> 00:55:39,672 ...is voor ons onmogelijk: 576 00:55:40,877 --> 00:55:43,130 Wat we ook voor elkaar voelen. 577 00:55:43,213 --> 00:55:45,215 Dan voel je dus iets. 578 00:55:45,298 --> 00:55:48,427 Je mag je toekomst niet opgeven. 579 00:55:48,510 --> 00:55:50,683 Je wilt dat ik rationeel ben. 580 00:55:51,805 --> 00:55:54,103 Ik weet dat ik dat niet kan. 581 00:55:54,182 --> 00:55:58,813 Ik wilde dat ik mijn gevoelens kon laten verdwijnen. 582 00:55:58,895 --> 00:56:00,989 Maar ik kan 't niet. 583 00:56:01,856 --> 00:56:04,655 Ik geef hier niet aan toe. 584 00:56:11,699 --> 00:56:13,952 Maar, weet je: 585 00:56:14,035 --> 00:56:16,879 Het hoeft niet zo te zijn. 586 00:56:16,955 --> 00:56:19,879 We kunnen 't geheimhouden. 587 00:56:21,251 --> 00:56:25,722 Dan zouden we moeten leven met 'n onmogelijke leugen. 588 00:56:26,756 --> 00:56:29,100 Dat zou ik niet kunnen. 589 00:56:29,175 --> 00:56:32,054 Jij wel? Kun jij zo leven? 590 00:56:34,013 --> 00:56:37,062 Je hebt gelijk. 591 00:56:38,518 --> 00:56:40,520 Het zou ons kapotmaken. 592 00:56:47,944 --> 00:56:51,915 Bericht dat de eerste bataljons gereed zijn. 593 00:56:52,240 --> 00:56:55,335 En als er meer troepen nodig zijn... 594 00:56:55,410 --> 00:56:58,630 ...kost dat wel groeitijd. 595 00:56:58,705 --> 00:57:00,548 Ik zal 't onthouden. Dank u. 596 00:57:20,935 --> 00:57:24,280 Een code 5 boodschap voor 'het bejaardenhuis'. 597 00:57:30,820 --> 00:57:34,165 Ik heb gesproken met de premier van Kamino. 598 00:57:34,240 --> 00:57:38,165 Ze maken 'n clone-leger van de premiejager Jango Fett. 599 00:57:38,244 --> 00:57:42,966 Ik vermoed dat hij de moordenaar is die we zoeken. 600 00:57:43,041 --> 00:57:47,217 Zijn de clones betrokken bij de aanslagen? 601 00:57:47,295 --> 00:57:50,219 Er lijkt geen motief te zijn. 602 00:57:50,298 --> 00:57:53,222 Neem nooit iets aan, Obi-Wan. 603 00:57:53,301 --> 00:57:56,305 Leeg moet je geest zijn... 604 00:57:56,387 --> 00:58:00,608 ...als je de werkelijke samenzweerders wilt vinden. 605 00:58:00,683 --> 00:58:05,735 Men zegt dat meester Sifo-Dyas een clone-leger heeft besteld... 606 00:58:05,813 --> 00:58:09,443 ...in opdracht van de Senaat van tien jaar geleden. 607 00:58:12,320 --> 00:58:15,199 Ik had 't idee dat hij toen al dood was. 608 00:58:15,281 --> 00:58:18,785 Heeft de Raad dat plan goedgekeurd? 609 00:58:18,868 --> 00:58:23,169 Die bestelling is zonder onze toestemming geplaatst. 610 00:58:23,247 --> 00:58:26,968 Breng hem hier ter ondervraging. 611 00:58:28,211 --> 00:58:31,181 Ja, meester. Ik meld me als ik hem heb. 612 00:58:32,840 --> 00:58:34,262 Blind zijn we... 613 00:58:34,342 --> 00:58:38,688 ...als we 't oprichten van een clone-leger niet zien. 614 00:58:42,016 --> 00:58:46,362 De Senaat moet weten dat onze macht is afgenomen. 615 00:58:47,188 --> 00:58:51,614 Alleen de Dark Lord van de Sith kent onze zwakte. 616 00:58:51,693 --> 00:58:56,494 Als de Senaat 't hoort, talloos worden onze tegenstanders. 617 00:59:01,202 --> 00:59:03,125 Anakin. Help me. 618 00:59:03,204 --> 00:59:05,548 Mam, nee. -Anakin. 619 00:59:07,208 --> 00:59:08,710 Niet doen. 620 00:59:33,776 --> 00:59:36,074 Niet weggaan. 621 00:59:38,072 --> 00:59:40,074 Ik wil je niet storen. 622 00:59:41,367 --> 00:59:43,369 Je aanwezigheid troost. 623 00:59:46,247 --> 00:59:48,375 Je had weer een nachtmerrie. 624 00:59:49,500 --> 00:59:51,923 Die hebben Jedi niet. 625 00:59:52,420 --> 00:59:54,468 Ik hoorde je. 626 00:59:59,385 --> 01:00:01,433 Ik zag mijn moeder. 627 01:00:04,390 --> 01:00:06,484 Ze lijdt, Padmé. 628 01:00:08,936 --> 01:00:12,156 Ik zag haar even duidelijk als jou nu. 629 01:00:23,451 --> 01:00:26,000 Ze lijdt pijn. 630 01:00:27,080 --> 01:00:30,459 Ik weet dat ik u moet beschermen, senator... 631 01:00:30,541 --> 01:00:32,589 ...maar ik moet gaan. 632 01:00:35,505 --> 01:00:37,553 Ik moet haar helpen. 633 01:00:39,258 --> 01:00:41,181 Ik ga met je mee. 634 01:00:41,260 --> 01:00:43,558 Het spijt me. Ik kan niet anders. 635 01:00:54,565 --> 01:00:56,442 Pa... Kijk! 636 01:00:57,151 --> 01:00:59,574 Boba, ga aan boord. 637 01:02:15,813 --> 01:02:17,565 Dat is fout. 638 01:04:27,153 --> 01:04:28,575 Wacht hier. 639 01:04:33,034 --> 01:04:34,752 Chut-chut, Watto. 640 01:04:36,787 --> 01:04:39,040 Ik zal je helpen. 641 01:04:40,166 --> 01:04:43,466 Wat moet je van me? 642 01:04:43,544 --> 01:04:46,047 Jij bent een Jedi. 643 01:04:46,130 --> 01:04:49,384 Ik heb 't niet gedaan. 644 01:04:55,056 --> 01:04:57,229 Ik zoek Shmi Skywalker. 645 01:05:00,019 --> 01:05:01,692 Ani? 646 01:05:03,564 --> 01:05:05,362 Kleine Ani? 647 01:05:12,031 --> 01:05:14,750 Jij bent Ani. Je bent 't echt. 648 01:05:16,118 --> 01:05:19,418 De hoogte in geschoten, hè? 649 01:05:20,247 --> 01:05:22,796 Een Jedi. Nou heb ik alles meegemaakt. 650 01:05:26,045 --> 01:05:29,891 Misschien kun je me helpen met schulden innen. 651 01:05:30,007 --> 01:05:31,509 Mijn moeder. 652 01:05:31,592 --> 01:05:34,141 O ja. Shmi. 653 01:05:35,596 --> 01:05:38,770 Ze is er niet meer. Ik heb haar verkocht. 654 01:05:38,849 --> 01:05:41,227 Verkocht? -Jaren geleden. 655 01:05:41,310 --> 01:05:44,439 Sorry, Ani. Maar zaken zijn zaken. 656 01:05:45,564 --> 01:05:49,364 Aan een vochtfarmer. Ene Lars. 657 01:05:49,443 --> 01:05:51,491 Denk ik, tenminste. 658 01:05:51,570 --> 01:05:55,074 En hij heeft 'r bevrijd en is met haar getrouwd. 659 01:05:55,157 --> 01:05:57,501 Weet jij 't nog gekker? 660 01:05:59,912 --> 01:06:02,085 Weet je waar ze zijn? 661 01:06:03,124 --> 01:06:05,047 Een heel eind weg. 662 01:06:05,126 --> 01:06:09,632 Ergens aan de andere kant van Mos Eisley, geloof ik. 663 01:06:09,713 --> 01:06:11,807 Ik wil 't graag weten. 664 01:06:13,426 --> 01:06:16,179 Tuurlijk. Zonder meer. 665 01:06:17,263 --> 01:06:19,311 We zoeken 't op. 666 01:06:47,668 --> 01:06:50,763 Pa, we worden gevolgd. 667 01:06:50,838 --> 01:06:54,308 Er zit een zendertje op de romp. 668 01:06:54,383 --> 01:06:56,727 We duiken de asteroïden in. 669 01:06:56,802 --> 01:06:59,681 We hebben 'n paar verrassingen. 670 01:07:10,608 --> 01:07:14,033 Seismische bommen. Let op. 671 01:07:39,345 --> 01:07:42,019 Deze vent luistert niet echt. 672 01:08:00,533 --> 01:08:01,910 Kijk uit. 673 01:08:21,637 --> 01:08:24,436 Maak hem af, pa. Vuur...! 674 01:08:26,267 --> 01:08:28,895 Daarom haat ik vliegen, dus. 675 01:08:48,872 --> 01:08:50,419 We hebben 'm. 676 01:08:50,499 --> 01:08:52,593 Alleen nog afmaken. 677 01:09:18,444 --> 01:09:22,039 R4, klaar om reserveonderdelen te dumpen. 678 01:09:25,993 --> 01:09:27,290 Nu...! 679 01:09:40,966 --> 01:09:43,469 Die zien we niet meer terug. 680 01:10:17,211 --> 01:10:20,010 We hebben genoeg gewacht. 681 01:10:40,567 --> 01:10:44,538 Een ongewone concentratie van Federatieschepen. 682 01:11:20,607 --> 01:11:22,609 Blijf aan boord, R2. 683 01:11:37,166 --> 01:11:41,091 Kan ik misschien van dienst zijn? Ik ben C... 684 01:11:41,170 --> 01:11:43,138 3PO? 685 01:11:44,923 --> 01:11:48,553 De maker. Meester Ani. 686 01:11:48,635 --> 01:11:51,479 Ik wist dat u zou terugkomen. 687 01:11:51,555 --> 01:11:53,307 En juffrouw Padmé. 688 01:11:53,432 --> 01:11:55,025 Dag, 3PO. 689 01:11:55,100 --> 01:11:59,025 Wat ben ik blij dat ik u beiden weer zie. 690 01:11:59,104 --> 01:12:01,152 Ik kom voor mijn moeder. 691 01:12:02,941 --> 01:12:04,989 Laten we naar binnen gaan. 692 01:12:07,946 --> 01:12:12,452 Meester Owen, twee belangrijke bezoekers. 693 01:12:12,534 --> 01:12:14,878 Anakin Skywalker. 694 01:12:16,121 --> 01:12:20,046 Owen Lars. Mijn vriendin, Beru. 695 01:12:20,125 --> 01:12:22,173 Ik heet Padmé. 696 01:12:22,503 --> 01:12:27,976 Ik ben je stiefbroer. Ik dacht wel dat je ooit zou opduiken. 697 01:12:28,675 --> 01:12:30,427 Is mijn moeder hier? 698 01:12:30,511 --> 01:12:32,263 Nee. 699 01:12:33,472 --> 01:12:35,190 Cliegg Lars. 700 01:12:35,265 --> 01:12:37,267 Shmi is mijn vrouw. 701 01:12:37,351 --> 01:12:39,604 We gaan naar binnen. 702 01:12:39,686 --> 01:12:41,484 Er is veel te bespreken. 703 01:12:49,029 --> 01:12:51,123 Kort voor zonsopgang. 704 01:12:51,198 --> 01:12:55,203 Ze kwamen uit 't niets: Een groep Tuskense jagers. 705 01:12:56,119 --> 01:12:59,089 Je moeder was al naar buiten... 706 01:12:59,164 --> 01:13:02,543 ...om paddestoelen te plukken op de vochtverdichters. 707 01:13:03,210 --> 01:13:08,842 Aan de sporen te zien, was ze op de terugweg toen ze haar pakten. 708 01:13:10,342 --> 01:13:15,223 Die Tuskens lopen als mensen, maar 't zijn smerige... 709 01:13:15,305 --> 01:13:17,228 ...stomme monsters. 710 01:13:19,017 --> 01:13:22,066 Dertig man gingen achter ze aan. Vier kwamen terug. 711 01:13:23,021 --> 01:13:27,151 Ik zou nu aan 't zoeken zijn, maar zonder been... 712 01:13:27,234 --> 01:13:30,613 ...kan ik niet meer rijden... 713 01:13:30,696 --> 01:13:32,915 ...tot dit genezen is. 714 01:13:33,740 --> 01:13:35,742 Ik wil de hoop niet opgeven... 715 01:13:35,826 --> 01:13:38,705 ...maar 't is een maand geleden. 716 01:13:38,787 --> 01:13:41,882 Weinig kans dat ze nog leeft. 717 01:13:46,587 --> 01:13:48,589 Waar ga je heen? 718 01:13:49,089 --> 01:13:51,137 Mijn moeder zoeken. 719 01:13:52,301 --> 01:13:55,225 Je moeder is dood. Aanvaard het. 720 01:14:17,326 --> 01:14:20,330 Je moet hier blijven. 721 01:14:20,412 --> 01:14:23,131 Dit zijn goede mensen. Je bent veilig. 722 01:14:35,761 --> 01:14:37,763 Ik blijf niet lang weg. 723 01:16:26,705 --> 01:16:31,211 Het Handelsgilde en het Collectief Verbond moeten tekenen. 724 01:16:31,293 --> 01:16:34,137 En de senator van Naboo? 725 01:16:34,755 --> 01:16:36,803 Is ze al dood? 726 01:16:37,466 --> 01:16:41,437 Ik teken niets eer haar hoofd op mijn bureau ligt. 727 01:16:41,511 --> 01:16:43,855 Ik houd me aan mijn woord. 728 01:16:43,930 --> 01:16:47,025 Met onze nieuwe gevechtsdroïdes... 729 01:16:47,100 --> 01:16:50,320 ...hebt u het beste leger van het sterrenstelsel. 730 01:17:01,239 --> 01:17:06,461 Ik ben ervan overtuigd dat nog 10.000 sterrenstelsels... 731 01:17:06,536 --> 01:17:09,415 ...zich achter ons zullen scharen. 732 01:17:10,290 --> 01:17:13,294 Dat kan worden uitgelegd als verraad. 733 01:17:14,169 --> 01:17:15,967 Het Techno Unie-leger... 734 01:17:19,132 --> 01:17:21,976 ...staat tot uw beschikking. 735 01:17:22,803 --> 01:17:26,353 Het Financieel Collectief zal tekenen. 736 01:17:26,431 --> 01:17:28,308 Uitstekend. 737 01:17:29,434 --> 01:17:32,859 De Handelsfederatie heeft zijn steun toegezegd. 738 01:17:33,188 --> 01:17:35,657 Met hun gevechtsdroïden en de onze... 739 01:17:35,941 --> 01:17:38,990 ...hebben we het grootste leger in het stelsel. 740 01:17:39,820 --> 01:17:42,539 De Jedi zullen worden overweldigd. 741 01:17:43,573 --> 01:17:47,453 De Republiek zal op al onze eisen ingaan. 742 01:18:48,221 --> 01:18:50,269 Mama? 743 01:18:55,896 --> 01:18:57,694 Ani... 744 01:18:58,899 --> 01:19:00,572 ...ben jij het? 745 01:19:00,650 --> 01:19:02,618 Ik ben er, mam. 746 01:19:02,694 --> 01:19:04,571 Je bent veilig. 747 01:19:10,619 --> 01:19:13,623 Je bent zo knap. 748 01:19:17,042 --> 01:19:19,136 Mijn zoon... 749 01:19:19,211 --> 01:19:22,055 Mijn volwassen zoon. 750 01:19:23,548 --> 01:19:25,767 Ik ben zo trots op je. 751 01:19:25,884 --> 01:19:27,886 Ik heb je gemist. 752 01:19:30,597 --> 01:19:32,691 Nu ben ik compleet. 753 01:19:38,688 --> 01:19:41,737 Ik houd... 754 01:19:42,943 --> 01:19:44,991 Blijf bij me. 755 01:19:45,070 --> 01:19:46,071 Alles... 756 01:19:46,154 --> 01:19:48,282 Ik houd... 757 01:21:13,742 --> 01:21:15,415 Wat is er? 758 01:21:16,494 --> 01:21:19,998 Pijn... lijden... 759 01:21:20,540 --> 01:21:22,542 ...dood voel ik. 760 01:21:27,047 --> 01:21:30,221 Iets vreselijks is gebeurd. 761 01:21:32,844 --> 01:21:35,893 De jonge Skywalker lijdt pijn. 762 01:21:36,014 --> 01:21:37,857 Vreselijke pijn. 763 01:21:42,645 --> 01:21:46,320 De zender werkt, maar we ontvangen niets. 764 01:21:46,399 --> 01:21:49,198 Coruscant is te ver. Heb je meer vermogen? 765 01:21:50,737 --> 01:21:52,739 Dan moet 't anders. 766 01:21:55,617 --> 01:22:00,464 Contact zoeken met Anakin op Naboo. Dat is veel dichterbij. 767 01:22:02,207 --> 01:22:04,630 Anakin? Ontvang je mij? 768 01:22:04,709 --> 01:22:07,679 Hier Obi-Wan Kenobi. 769 01:22:07,754 --> 01:22:10,132 Hij is niet op Naboo, R4. 770 01:22:11,633 --> 01:22:13,852 Ik vergroot het bereik. 771 01:22:17,263 --> 01:22:19,265 Als hem maar niets overkomen is. 772 01:22:26,731 --> 01:22:28,608 Dat is Anakins signaal. 773 01:22:28,691 --> 01:22:31,240 Maar het komt van Tatooine. 774 01:22:32,779 --> 01:22:37,455 Wat voert ie daar uit? Hij moest op Naboo blijven. 775 01:22:40,078 --> 01:22:42,672 Er is niet veel tijd. 776 01:22:42,747 --> 01:22:46,923 Anakin, ontvang je me? Hier Obi-Wan Kenobi. 777 01:23:04,102 --> 01:23:06,480 Stuur deze boodschap door naar Coruscant. 778 01:23:50,940 --> 01:23:52,942 Dit is voor jou. 779 01:23:53,026 --> 01:23:55,245 Heb je honger? 780 01:23:56,946 --> 01:23:58,948 De versneller is stuk. 781 01:24:00,825 --> 01:24:03,669 Alles is simpeler als je iets repareert. 782 01:24:05,997 --> 01:24:08,466 Ik ben goed in herstellen. 783 01:24:08,541 --> 01:24:10,418 Altijd geweest. 784 01:24:11,878 --> 01:24:13,880 Maar ik kon niet... 785 01:24:17,884 --> 01:24:19,852 Waarom moest ze sterven? 786 01:24:23,264 --> 01:24:27,565 Waarom kon ik haar niet redden? Ik had 't gekund. 787 01:24:30,396 --> 01:24:32,945 Soms is iets onherstelbaar. 788 01:24:34,567 --> 01:24:37,286 Je bent niet almachtig. -Dat zou wel moeten. 789 01:24:39,989 --> 01:24:42,037 Op een dag ben ik het. 790 01:24:42,367 --> 01:24:44,995 De machtigste Jedi aller tijden. 791 01:24:46,663 --> 01:24:48,757 Dat beloof ik je. 792 01:24:49,457 --> 01:24:51,880 Ik zal zelfs de dood overwinnen. 793 01:24:55,588 --> 01:24:58,011 Het is Obi-Wan z'n schuld. 794 01:24:58,091 --> 01:24:59,593 Hij is jaloers. 795 01:24:59,676 --> 01:25:01,770 Hij houdt me klein. 796 01:25:05,974 --> 01:25:08,227 Wat is er, Ani? 797 01:25:18,945 --> 01:25:20,947 Ik heb ze vermoord. 798 01:25:22,615 --> 01:25:24,617 Allemaal vermoord. 799 01:25:26,452 --> 01:25:28,375 Ze zijn dood. 800 01:25:28,454 --> 01:25:30,582 Tot de laatste man. 801 01:25:32,667 --> 01:25:34,669 Niet alleen de mannen. 802 01:25:36,671 --> 01:25:38,673 Maar de vrouwen... 803 01:25:38,756 --> 01:25:40,679 ...en de kinderen ook. 804 01:25:41,634 --> 01:25:43,682 Het zijn beesten. 805 01:25:43,761 --> 01:25:46,105 Als beesten heb ik ze afgeslacht. 806 01:25:47,765 --> 01:25:49,813 Ik haat ze. 807 01:26:07,619 --> 01:26:09,587 Boos zijn is menselijk. 808 01:26:09,662 --> 01:26:11,630 Ik ben een Jedi. 809 01:26:12,665 --> 01:26:14,633 Ik kan veel beter. 810 01:26:28,556 --> 01:26:33,107 Waar je ook bent, het is nu een beter oord. 811 01:26:33,519 --> 01:26:38,366 Je was de meest liefhebbende partner die een man kon hebben. 812 01:26:41,319 --> 01:26:43,367 Vaarwel, liefste vrouw. 813 01:26:47,367 --> 01:26:49,335 En dank je wel. 814 01:27:16,562 --> 01:27:18,906 Ik was niet sterk genoeg om je te redden. 815 01:27:21,359 --> 01:27:23,202 Niet sterk genoeg. 816 01:27:27,782 --> 01:27:29,705 Maar ik beloof: 817 01:27:29,784 --> 01:27:31,912 Ik zal niet nog eens falen. 818 01:27:42,088 --> 01:27:44,182 Ik mis je... 819 01:27:45,550 --> 01:27:47,473 ...zo vreselijk. 820 01:27:54,392 --> 01:27:57,111 R2? Wat doe jij hier? 821 01:27:59,981 --> 01:28:04,236 Hij heeft een boodschap van 'n zekere Obi-Wan. 822 01:28:05,194 --> 01:28:08,414 Meester Ani, zegt die naam u iets? 823 01:28:10,491 --> 01:28:15,292 Mijn zender is beschadigd. Stuur deze boodschap door naar Coruscant. 824 01:28:19,792 --> 01:28:24,263 Ik ben Fett gevolgd naar de droïdefabrieken op Geonosis. 825 01:28:24,380 --> 01:28:28,055 De Handelsfederatie laat een droïdenleger bouwen. 826 01:28:28,134 --> 01:28:30,136 Onderkoning Gunray... 827 01:28:30,219 --> 01:28:33,769 ...zat achter de aanslagen op senator Amidala. 828 01:28:33,848 --> 01:28:36,067 De Handelsgilden en het Collectief Verbond... 829 01:28:36,142 --> 01:28:39,817 ...stellen hun legers in dienst van graaf Dooku en... 830 01:28:52,784 --> 01:28:57,460 Er valt meer voor op Geonosis, dunkt mij, dan is onthuld. 831 01:28:57,538 --> 01:28:59,290 Lijkt mij ook. 832 01:29:00,708 --> 01:29:03,052 Wij rekenen af met Dooku. 833 01:29:03,127 --> 01:29:06,677 Jij moet vooral blijven waar je bent. 834 01:29:06,756 --> 01:29:09,509 Bescherm de senator. 835 01:29:09,592 --> 01:29:12,186 Dat is jouw eerste prioriteit. 836 01:29:13,679 --> 01:29:15,647 Begrepen, meester. 837 01:29:15,723 --> 01:29:19,819 Ze komen nooit op tijd het halve stelsel door. 838 01:29:19,894 --> 01:29:20,986 Kijk: 839 01:29:23,147 --> 01:29:25,195 Geonosis is nog geen parsec. 840 01:29:25,274 --> 01:29:27,322 Als hij nog leeft. 841 01:29:29,195 --> 01:29:32,950 Laat je hem gewoon sterven? Je vriend... 842 01:29:33,032 --> 01:29:34,534 Hij is als 'n vader. 843 01:29:35,701 --> 01:29:39,331 Maar meester Windu gelast me hier te blijven. 844 01:29:39,455 --> 01:29:45,053 Hij gelast je om mij te beschermen. En ik ga Obi-Wan helpen. 845 01:29:46,337 --> 01:29:50,012 Als je mij wilt beschermen, moet je wel mee. 846 01:29:54,011 --> 01:29:57,231 Ik ben niet bang. Ik heb alleen nooit gevlogen. 847 01:30:07,400 --> 01:30:10,404 De Handelsgilden willen oorlog. 848 01:30:10,528 --> 01:30:12,496 Dan heeft Dooku 'n verdrag met ze. 849 01:30:12,572 --> 01:30:15,997 Het debat is afgelopen. 850 01:30:16,075 --> 01:30:19,124 We hebben dat clone-leger nodig. 851 01:30:19,203 --> 01:30:22,173 Het debat is helaas niet voorbij. 852 01:30:22,248 --> 01:30:26,549 De Senaat zet nooit clones in voordat de separatisten aanvallen. 853 01:30:26,627 --> 01:30:31,758 De kanselier moet buitengewone bevoegdheden krijgen. 854 01:30:31,841 --> 01:30:34,970 Dan kan hij besluiten een leger op te richten. 855 01:30:35,261 --> 01:30:40,188 Welke senator durft zo'n radikaal voorstel in te dienen? 856 01:30:40,266 --> 01:30:44,362 Was senator Amidala nu maar hier. 857 01:31:05,750 --> 01:31:07,627 Verrader. 858 01:31:08,085 --> 01:31:13,387 Nee, vriend. Dit is een misverstand. Ze zijn veel te ver gegaan. 859 01:31:13,466 --> 01:31:16,140 Ik dacht dat jij hun leider was. 860 01:31:16,218 --> 01:31:18,846 Ik sta hier helemaal buiten. 861 01:31:18,930 --> 01:31:22,355 Ik verzoek direct om je te vrij te laten. 862 01:31:22,433 --> 01:31:26,154 Als ze maar opschieten. Ik ben aan 't werk. 863 01:31:26,228 --> 01:31:30,074 Mag ik vragen waarom een Jedi... 864 01:31:30,149 --> 01:31:32,618 ...helemaal naar Geonosis komt? 865 01:31:32,693 --> 01:31:37,324 Ik volgde een premiejager. Jango Fett. Ken je hem? 866 01:31:37,406 --> 01:31:42,333 De Geonosiërs vertrouwen premiejagers niet. 867 01:31:42,411 --> 01:31:45,335 Groot gelijk. Maar toch is hij hier. 868 01:31:46,415 --> 01:31:50,670 Jammer dat onze wegen elkaar nooit hebben gekruist. 869 01:31:51,295 --> 01:31:53,798 Qui-Gon prees je altijd zeer. 870 01:31:58,636 --> 01:32:00,684 Leefde hij nog maar. 871 01:32:02,139 --> 01:32:04,858 Ik kan zijn hulp goed gebruiken. 872 01:32:05,977 --> 01:32:08,196 Qui-Gon zou nooit met je meedoen. 873 01:32:10,022 --> 01:32:12,901 Wees daar niet zo zeker van. 874 01:32:12,984 --> 01:32:17,706 Je vergeet dat hij mijn leerling was, zoals jij de zijne. 875 01:32:18,656 --> 01:32:22,081 Hij zou nooit corruptie in de Senaat tolereren... 876 01:32:22,159 --> 01:32:24,002 ...als hij de waarheid kende. 877 01:32:24,078 --> 01:32:26,877 De waarheid? 878 01:32:33,254 --> 01:32:38,385 De Republiek wordt beheerst door de Dark Lord van de Sith. 879 01:32:38,467 --> 01:32:41,721 Uitgesloten. Dat zouden de Jedi weten. 880 01:32:41,804 --> 01:32:46,105 De duistere kant van de Kracht vertroebelt hun visie. 881 01:32:47,226 --> 01:32:49,820 Honderden senatoren staan onder invloed... 882 01:32:49,895 --> 01:32:54,492 ...van een Sith Lord genaamd Darth Sidious. 883 01:32:55,526 --> 01:32:57,199 Ik geloof je niet. 884 01:32:57,278 --> 01:32:59,656 De onderkoning van de Handelsfederatie... 885 01:32:59,739 --> 01:33:03,039 ...had ooit een verbond met deze Darth Sidious. 886 01:33:03,826 --> 01:33:07,706 Maar hij is tien jaar geleden verraden. 887 01:33:07,788 --> 01:33:10,917 Hij vroeg mijn hulp en vertelde me alles. 888 01:33:12,918 --> 01:33:15,046 Schaar je aan mijn zijde... 889 01:33:16,213 --> 01:33:20,218 ...en samen zullen we de Sith vernietigen. 890 01:33:21,927 --> 01:33:24,271 Ik zal nooit jouw kant kiezen. 891 01:33:33,731 --> 01:33:36,610 Je vrijlating kan lastig worden. 892 01:33:44,450 --> 01:33:47,374 Desa separatista's hebben een pact... 893 01:33:47,453 --> 01:33:50,172 ...met desa Federation. 894 01:33:50,247 --> 01:33:54,502 Senators, aarde wafgevaardigden. 895 01:33:54,585 --> 01:33:58,635 Als reactie op deze bedreiging van de Republiek... 896 01:33:58,756 --> 01:34:02,477 ...is mesa voorstel dat de Senaat... 897 01:34:02,551 --> 01:34:06,226 ...buitengewone bevoegdheden geeft... 898 01:34:06,305 --> 01:34:08,979 ...aan de Opperste Kanselier. 899 01:34:13,020 --> 01:34:15,193 Palpatine. Palpatine... 900 01:34:18,275 --> 01:34:21,529 Orde. Ik eis orde. 901 01:34:23,197 --> 01:34:26,542 Het is met grote aarzeling... 902 01:34:26,617 --> 01:34:28,790 ...dat ik deze roeping aanvaard. 903 01:34:30,121 --> 01:34:32,374 Ik houd van democratie. 904 01:34:32,456 --> 01:34:34,834 Ik houd van de Republiek. 905 01:34:34,917 --> 01:34:37,136 De macht die u me geeft... 906 01:34:37,211 --> 01:34:41,808 ...zal ik opgeven zodra de crisis is geluwd. 907 01:34:46,220 --> 01:34:51,067 Mijn eerste daad met dit nieuwe gezag... 908 01:34:51,142 --> 01:34:55,568 ...is het oprichten van een leger van de Republiek... 909 01:34:55,646 --> 01:34:59,492 ...tegen de toenemende dreiging van de separatisten. 910 01:35:00,818 --> 01:35:02,661 Het is gebeurd. 911 01:35:07,992 --> 01:35:11,622 Ik ga met onze weinige Jedi Obi-Wan helpen. 912 01:35:11,704 --> 01:35:15,675 Bezoeken zal ik de cloners op Kamino... 913 01:35:16,667 --> 01:35:20,422 ...om het leger te zien dat ze hebben gemaakt. 914 01:35:41,066 --> 01:35:43,114 Zie je die stoompluimen? 915 01:35:43,194 --> 01:35:45,288 Afblaasopeningen, of zo. 916 01:35:46,113 --> 01:35:48,115 Dat is geschikt. 917 01:35:57,583 --> 01:36:00,507 Wat er ook gebeurt, volg mijn voorbeeld. 918 01:36:00,586 --> 01:36:02,680 Ik wil geen oorlog. 919 01:36:02,755 --> 01:36:07,852 Als senator vind ik misschien een diplomatieke uitweg. 920 01:36:07,927 --> 01:36:10,055 Wees gerust. 921 01:36:10,262 --> 01:36:12,606 Jou spreek ik niet meer tegen. 922 01:36:17,269 --> 01:36:22,526 Nee, domme vriend. Als ze ons nodig hebben, vragen ze 't wel. 923 01:36:22,608 --> 01:36:25,737 Je moet nog veel leren over menselijk gedrag. 924 01:36:51,637 --> 01:36:54,811 Voor 'n monteur denk je wel erg veel na. 925 01:36:56,892 --> 01:36:59,520 Mijn programma begrijpt mensen. 926 01:37:03,065 --> 01:37:07,787 Wat ik daarmee wil zeggen? Dat ik hier de leiding heb. 927 01:37:07,903 --> 01:37:13,205 Waar ga je heen? Je weet niet wat je daar tegenkomt. 928 01:37:13,534 --> 01:37:15,286 Idioot. 929 01:37:17,454 --> 01:37:19,206 Wacht nou. 930 01:37:19,999 --> 01:37:21,967 Weet je waar je heen gaat? 931 01:37:34,513 --> 01:37:36,186 Wacht. 932 01:38:51,882 --> 01:38:53,680 Goeie hemel. 933 01:38:53,759 --> 01:38:55,386 Alle transistors... 934 01:38:56,428 --> 01:38:58,430 Machines die machines maken. 935 01:38:58,514 --> 01:39:00,061 Tegennatuurlijk. 936 01:39:00,891 --> 01:39:04,941 Rustig, R2. Ik viel bijna. 937 01:39:05,062 --> 01:39:07,110 Jij mag... 938 01:39:09,400 --> 01:39:10,902 Ik ben oud roest. 939 01:39:11,902 --> 01:39:14,405 Wat een nachtmerrie. 940 01:39:16,115 --> 01:39:18,117 Ik wil naar huis. 941 01:39:19,618 --> 01:39:21,586 Waar heb ik dit aan verdiend? 942 01:40:01,493 --> 01:40:03,712 Waar zou die arme R2 zijn? 943 01:40:03,787 --> 01:40:06,210 Altijd in zeven sloten tegelijk. 944 01:40:23,849 --> 01:40:25,851 Ik ben helemaal verward. 945 01:42:21,675 --> 01:42:23,598 Niet weer, hè? 946 01:42:24,136 --> 01:42:25,854 Obi-Wan vermoordt me. 947 01:42:34,980 --> 01:42:38,029 Geen beweging, Jedi. Afvoeren. 948 01:42:57,002 --> 01:42:58,879 Niet bang zijn. 949 01:43:00,631 --> 01:43:02,679 Ik ben niet bang om te sterven. 950 01:43:07,471 --> 01:43:11,647 Ik sterf elke dag 'n beetje sinds je terug bent. 951 01:43:12,851 --> 01:43:15,479 Waar heb je 't over? 952 01:43:16,897 --> 01:43:19,025 Ik houd van je. 953 01:43:22,736 --> 01:43:24,738 Je houdt van me? 954 01:43:29,159 --> 01:43:32,504 Ik dacht dat we niet verliefd zouden worden. 955 01:43:34,164 --> 01:43:37,168 Dat ons leven een leugen zou zijn... 956 01:43:38,043 --> 01:43:41,092 ...en dat 't ons zou vernietigen. 957 01:43:42,005 --> 01:43:44,224 We worden straks toch vernietigd. 958 01:43:49,388 --> 01:43:51,186 Met heel mijn hart... 959 01:43:52,182 --> 01:43:54,685 ...houd ik van je. 960 01:43:55,811 --> 01:43:58,439 Eer we sterven, wil ik het laten weten. 961 01:44:55,537 --> 01:44:58,165 Ik dacht al, heb je mijn boodschap gekregen? 962 01:44:58,248 --> 01:45:01,422 Ik heb hem doorgestuurd, zoals u verzocht. 963 01:45:03,754 --> 01:45:05,631 Toen zijn we u komen redden. 964 01:45:06,590 --> 01:45:08,137 Goed gedaan. 965 01:45:20,479 --> 01:45:23,528 Even stilte. 966 01:45:27,486 --> 01:45:31,241 Laat de executies beginnen. 967 01:46:03,980 --> 01:46:06,984 Hier ben ik niet gerust op. 968 01:46:32,467 --> 01:46:35,016 Ontspannen. Concentreren. -En Padmé? 969 01:46:35,095 --> 01:46:37,268 Die komt er wel bovenop. 970 01:47:40,201 --> 01:47:44,001 Dat mag niet. Schiet haar dood, of zo. 971 01:49:02,826 --> 01:49:04,248 Springen. 972 01:49:28,309 --> 01:49:31,904 Dat is de bedoeling niet. 973 01:49:31,980 --> 01:49:33,653 Jango, maak haar af. 974 01:49:33,732 --> 01:49:37,032 Geduld, onderkoning. Ze sterft heus wel. 975 01:50:07,807 --> 01:50:09,309 Meester Windu. 976 01:50:09,392 --> 01:50:11,736 Aardig dat u gekomen bent. 977 01:50:11,811 --> 01:50:13,905 Het feest is afgelopen. 978 01:50:27,410 --> 01:50:32,211 Dapper maar dwaas, oude Jedi-vriend. 979 01:50:32,290 --> 01:50:34,133 Je bent onmogelijk in de minderheid. 980 01:50:34,209 --> 01:50:36,553 Ik dacht het niet. 981 01:50:36,628 --> 01:50:38,130 We zullen zien. 982 01:51:16,835 --> 01:51:19,509 Mijn benen bewegen niet. Ik moet 'n beurt. 983 01:51:59,210 --> 01:52:01,633 Wat is dat voor herrie? Een veldslag. 984 01:52:01,713 --> 01:52:06,844 Dit is een misverstand. Ik ben geprogrammeerd voor etiquette. 985 01:53:34,305 --> 01:53:36,228 Sterf, Jedi-honden. 986 01:53:36,307 --> 01:53:38,105 Wat zeg ik nu toch? 987 01:53:47,110 --> 01:53:50,489 O jee. Het spijt me vreselijk. 988 01:53:56,077 --> 01:53:59,047 Pardon? Ik kan niet opstaan. 989 01:54:12,969 --> 01:54:14,642 Is dit de diplomatieke uitweg? 990 01:54:14,721 --> 01:54:17,019 Agressieve onderhandelingen. 991 01:54:42,248 --> 01:54:44,546 R2, wat doe jij hier? 992 01:54:47,712 --> 01:54:49,089 Wat doe je? 993 01:54:49,172 --> 01:54:53,723 Niet doen. Zo verrek je mijn nek nog. 994 01:54:56,012 --> 01:54:59,061 Wat doe je? Laat 't niet zo aanslepen. 995 01:55:04,062 --> 01:55:06,110 Ik raak geheel buiten mezelf. 996 01:55:14,781 --> 01:55:18,081 R2, voorzichtig. Je schroeit mijn bedrading. 997 01:55:19,452 --> 01:55:22,046 Heb ik er nu mijn hoofd bij? 998 01:55:44,769 --> 01:55:46,396 Meester Windu. 999 01:55:46,479 --> 01:55:48,777 U hebt dapper gevochten. 1000 01:55:49,857 --> 01:55:53,907 Erkenning in de annalen van de Jedi waardig. 1001 01:55:55,863 --> 01:55:57,240 Maar nu... 1002 01:55:58,157 --> 01:56:00,580 ...is het afgelopen. 1003 01:56:00,660 --> 01:56:02,583 Geef u over... 1004 01:56:02,787 --> 01:56:05,506 ...en uw leven wordt gespaard. 1005 01:56:06,332 --> 01:56:09,506 We laten ons niet als gijzelaars gebruiken. 1006 01:56:09,585 --> 01:56:10,632 Dan... 1007 01:56:12,088 --> 01:56:14,182 ...spijt het me, oude vriend. 1008 01:56:24,809 --> 01:56:26,311 Kijk. 1009 01:56:38,281 --> 01:56:42,286 Rond de overlevenden een ring vormen. 1010 01:57:38,758 --> 01:57:41,853 Ik heb zo eigenaardig gedroomd. 1011 01:57:52,396 --> 01:57:54,398 Als Dooku ontsnapt... 1012 01:57:54,482 --> 01:57:58,237 ...meer steun zal hij vergaren. 1013 01:58:02,740 --> 01:58:04,617 Hou je vast. 1014 01:58:09,080 --> 01:58:11,082 Richt boven de brandstofcellen. 1015 01:58:17,421 --> 01:58:19,765 Goed bedacht, jonge Padawan. 1016 01:58:33,938 --> 01:58:36,282 De Jedi hebben 'n enorm leger. 1017 01:58:36,357 --> 01:58:41,363 Dat kan bijna niet. Hoe hebben ze dat zo snel gedaan? 1018 01:58:41,445 --> 01:58:44,824 We moeten alle droïden in de strijd werpen. 1019 01:58:44,907 --> 01:58:46,830 Het zijn er te veel. 1020 01:58:47,785 --> 01:58:50,584 Onze communicatie is verbroken. 1021 01:58:58,588 --> 01:59:01,683 Land op dat verzamelterrein. 1022 01:59:11,100 --> 01:59:15,150 Ik heb vijf commando-eenheden paraat staan. 1023 01:59:16,105 --> 01:59:19,484 Naar de voorste commandopost. 1024 01:59:42,757 --> 01:59:45,556 Val die Federatieschepen aan. 1025 01:59:56,479 --> 02:00:00,325 Alle voorste posities trekken op. 1026 02:00:00,399 --> 02:00:02,322 Uitstekend. 1027 02:00:02,902 --> 02:00:04,575 Uitstekend. 1028 02:00:32,723 --> 02:00:34,896 Dit ziet er niet goed uit. 1029 02:00:36,102 --> 02:00:39,402 Alle schepen moeten terug de ruimte in. 1030 02:00:42,400 --> 02:00:46,371 We moeten de aftocht gelasten. 1031 02:00:46,445 --> 02:00:51,246 Mijn meester zal dit verraad van de Republiek niet tolereren. 1032 02:00:51,409 --> 02:00:54,629 Ik stuur mijn strijders naar de catacomben. 1033 02:00:54,704 --> 02:00:58,800 De Jedi mogen het ultieme wapen niet vinden. 1034 02:01:01,168 --> 02:01:06,550 Als ze ontdekken wat we willen bouwen, zijn we verloren. 1035 02:01:09,760 --> 02:01:12,183 Ik breng het ontwerp naar Coruscant. 1036 02:01:13,097 --> 02:01:15,896 Bij mijn meester is het veiliger. 1037 02:02:10,321 --> 02:02:15,168 Concentreer het vuur op het dichtstbijzijnde schip. 1038 02:02:17,203 --> 02:02:20,707 Verplaats alle kwadranten naar sector 515. 1039 02:03:00,788 --> 02:03:02,290 Kijk daar. 1040 02:03:05,751 --> 02:03:08,174 Dooku. Schiet hem neer. 1041 02:03:08,254 --> 02:03:10,177 Geen raketten meer. 1042 02:03:10,256 --> 02:03:13,180 Volg hem. -Vraag steun. 1043 02:03:13,384 --> 02:03:17,309 Geen tijd. Anakin en ik kunnen hem wel aan. 1044 02:03:40,744 --> 02:03:42,417 Landen. 1045 02:03:43,414 --> 02:03:45,337 Geen persoonlijke gevoelens. 1046 02:03:45,416 --> 02:03:47,259 Volg die speeder. 1047 02:03:53,299 --> 02:03:56,849 Landen. -Ik kan Dooku niet alleen aan. 1048 02:03:56,927 --> 02:04:00,773 We kunnen de hele oorlog nu beëindigen. Dit is onze taak. 1049 02:04:00,848 --> 02:04:02,350 Kan me niet schelen. 1050 02:04:02,433 --> 02:04:06,108 De Jedi zullen je uitstoten. -Ik laat 'r niet achter. 1051 02:04:06,186 --> 02:04:10,908 Denk na. Wat zou zij doen in jouw positie? 1052 02:04:15,446 --> 02:04:17,574 Ze zou haar plicht doen. 1053 02:04:26,457 --> 02:04:28,585 Het droïdenleger trekt terug. 1054 02:04:28,667 --> 02:04:31,796 Goed werk, commandant. Breng me een schip. 1055 02:04:58,781 --> 02:05:01,910 Je zult boeten voor de Jedi die je hebt gedood. 1056 02:05:01,992 --> 02:05:03,710 Samen aanvallen. Jij... 1057 02:05:03,786 --> 02:05:05,834 Ik val nu aan. 1058 02:05:13,963 --> 02:05:17,433 Je ziet, mijn Jedi-macht overtreft de jouwe. 1059 02:05:17,508 --> 02:05:19,476 Trek je terug. 1060 02:05:25,349 --> 02:05:27,192 Ik dacht 't niet. 1061 02:05:40,155 --> 02:05:42,704 Meester Kenobi, je stelt me teleur. 1062 02:05:42,783 --> 02:05:45,912 Yoda geeft zo hoog van je op. 1063 02:05:49,206 --> 02:05:50,708 Je kunt 't vast wel beter. 1064 02:06:01,885 --> 02:06:03,762 Bent u ongedeerd? 1065 02:06:06,181 --> 02:06:08,434 Kom naar de voorste commandopost. 1066 02:06:10,227 --> 02:06:13,822 Kom met zoveel mogelijk troepen naar die hangar. 1067 02:06:13,897 --> 02:06:15,865 Haal een transporteur. 1068 02:06:15,941 --> 02:06:17,067 Onmiddellijk. 1069 02:06:42,134 --> 02:06:44,057 Dappere jongen. 1070 02:06:45,262 --> 02:06:47,481 Heb je je les niet geleerd? 1071 02:06:47,556 --> 02:06:49,274 Ik ben 'n trage leerling. 1072 02:07:56,667 --> 02:08:00,137 Je hebt je te lang met onze zaken bemoeid. 1073 02:08:31,368 --> 02:08:34,372 Machtig ben je geworden, Dooku. 1074 02:08:34,830 --> 02:08:37,925 De duistere kant voel ik in je. 1075 02:08:38,000 --> 02:08:40,879 Ik ben machtiger dan welke Jedi ook. 1076 02:08:41,920 --> 02:08:43,593 Zelfs dan jij. 1077 02:08:58,937 --> 02:09:02,032 Veel te leren heb je nog. 1078 02:09:02,107 --> 02:09:07,705 Dit kan niet worden beslecht met onze kennis van de Kracht... 1079 02:09:09,698 --> 02:09:12,372 ...maar met de lichtsabel. 1080 02:09:53,784 --> 02:09:57,334 Goed gestreden heb je, mijn oude Padawan. 1081 02:09:57,412 --> 02:09:59,255 Dit is pas het begin. 1082 02:12:32,401 --> 02:12:34,870 De Kracht is met ons, meester Sidious. 1083 02:12:35,237 --> 02:12:37,911 Welkom thuis, Lord Tyranus. 1084 02:12:39,783 --> 02:12:42,457 Je hebt het goed gedaan. 1085 02:12:42,536 --> 02:12:44,630 Ik heb goed nieuws voor u. 1086 02:12:46,123 --> 02:12:47,966 De oorlog is begonnen. 1087 02:12:48,083 --> 02:12:52,463 Uitstekend. Alles verloopt volgens plan. 1088 02:13:02,431 --> 02:13:06,436 Geloof jij Dooku, dat Sidious de Senaat beheerst? 1089 02:13:06,893 --> 02:13:08,941 Ik voel het niet. 1090 02:13:09,271 --> 02:13:12,275 Aan de duistere kant heeft Dooku zich geschaard. 1091 02:13:13,525 --> 02:13:15,277 Leugens, bedrog... 1092 02:13:15,360 --> 02:13:19,206 ...en wantrouwen zaaien is wat hij nu doet. 1093 02:13:19,281 --> 02:13:23,627 Toch moeten we de Senaat in de gaten houden. 1094 02:13:23,910 --> 02:13:25,958 Dat vind ik ook. 1095 02:13:27,122 --> 02:13:28,965 Waar is je leerling? 1096 02:13:29,082 --> 02:13:32,962 Onderweg naar Naboo, als escorte voor senator Amidala. 1097 02:13:34,796 --> 02:13:38,266 Zonder de clones was 't geen overwinning geworden. 1098 02:13:38,341 --> 02:13:40,639 Overwinning? 1099 02:13:41,470 --> 02:13:43,848 Overwinning, zeg je? 1100 02:13:43,930 --> 02:13:47,685 Meester Obi-Wan, geen overwinning. 1101 02:13:49,186 --> 02:13:52,486 De sluier van de duistere kant is gevallen. 1102 02:13:54,024 --> 02:13:57,654 Begonnen is de Clone-oorlog.