1
00:00:23,813 --> 00:00:28,489
Lang geleden, in een sterrenstelsel
hier ver vandaan...
2
00:00:51,049 --> 00:00:53,928
Er heerst onrust
in de Galactische Senaat.
3
00:00:54,010 --> 00:00:57,856
Duizenden zonnestelstels hebben
hun voornemen bekendgemaakt...
4
00:00:57,931 --> 00:01:00,059
...om uit de Republiek te treden.
5
00:01:00,183 --> 00:01:03,733
Deze afscheidingsbeweging...
6
00:01:03,811 --> 00:01:07,441
...onder leiding van
de geheimzinnige graaf Dooku...
7
00:01:07,524 --> 00:01:11,700
...heeft het moeilijk gemaakt
voor het kleine aantal Jedi...
8
00:01:11,778 --> 00:01:14,702
...om vrede en orde te bewaren
in het sterrenstelsel.
9
00:01:14,864 --> 00:01:17,959
Senator Amidala,
de vroegere koningin van Naboo...
10
00:01:18,034 --> 00:01:20,162
...keert terug
naar de Galactische Senaat...
11
00:01:20,245 --> 00:01:22,088
...om te stemmen
over het voorstel...
12
00:01:22,205 --> 00:01:25,175
...om een Republikeins Leger
op te richten...
13
00:01:25,250 --> 00:01:28,049
...als steun voor
de in het nauw gebrachte Jedi...
14
00:02:16,718 --> 00:02:19,437
Senator, we naderen Coruscant.
15
00:02:19,512 --> 00:02:21,685
Dank u, luitenant.
16
00:03:13,358 --> 00:03:15,201
We hebben het gehaald.
17
00:03:18,655 --> 00:03:20,407
Ik had ongelijk.
18
00:03:20,490 --> 00:03:22,743
Er was geen gevaar.
19
00:03:41,552 --> 00:03:43,179
Cordé...
20
00:03:44,555 --> 00:03:45,807
Vrouwe...
21
00:03:45,890 --> 00:03:47,563
Het spijt me zo.
22
00:03:48,393 --> 00:03:50,566
Ik ben tekortgeschoten.
23
00:03:54,899 --> 00:03:57,448
U loopt hier nog steeds gevaar.
24
00:04:03,908 --> 00:04:05,535
Ik had niet moeten komen.
25
00:04:05,618 --> 00:04:08,997
De stemming is belangrijk.
U doet uw plicht.
26
00:04:09,080 --> 00:04:11,128
Cordé heeft de hare gedaan.
27
00:04:12,959 --> 00:04:15,087
Senator Amidala, alstublieft.
28
00:04:26,639 --> 00:04:29,768
Ik kan de stemming
niet lang meer uitstellen.
29
00:04:30,560 --> 00:04:33,404
Steeds meer stelsels
willen zich afscheiden.
30
00:04:33,479 --> 00:04:35,026
Als ze dat doen...
31
00:04:35,106 --> 00:04:40,863
Ik laat deze duizendjarige Republiek
niet in tweeën splitsen.
32
00:04:40,945 --> 00:04:43,949
Mijn diplomatie zal niet falen.
33
00:04:44,240 --> 00:04:48,837
Anders zijn er niet genoeg Jedi
om de Republiek te beschermen.
34
00:04:49,746 --> 00:04:52,465
Wij zijn er voor de vrede,
niet voor oorlog.
35
00:04:53,916 --> 00:04:55,634
Meester Yoda.
36
00:04:56,544 --> 00:04:59,263
Denkt u dat 't tot oorlog komt?
37
00:05:00,757 --> 00:05:05,058
De duistere kant verhult alles.
38
00:05:05,136 --> 00:05:07,764
Onmogelijk te voorzien...
39
00:05:07,847 --> 00:05:10,145
...is de toekomst.
40
00:05:11,976 --> 00:05:15,196
Het Loyalistische Comité is er.
41
00:05:15,271 --> 00:05:16,272
Goed.
42
00:05:18,816 --> 00:05:20,989
Laat ze binnen.
43
00:05:21,068 --> 00:05:23,992
We bespreken dit later.
44
00:05:28,117 --> 00:05:30,040
Senator Amidala.
45
00:05:30,119 --> 00:05:34,044
Uw tragedie op het landingsdek:
vreselijk.
46
00:05:34,248 --> 00:05:37,923
U in leven te zien,
verwarmt mijn hart.
47
00:05:38,002 --> 00:05:40,755
Weet u wie erachter zat?
48
00:05:40,838 --> 00:05:45,514
Naar het schijnt specerijendelvers
op de manen van Naboo.
49
00:05:46,302 --> 00:05:48,430
Ik verdenk graaf Dooku.
50
00:05:48,513 --> 00:05:52,438
Hij is 'n politieke idealist,
geen moordenaar.
51
00:05:52,517 --> 00:05:55,566
Graaf Dooku was ooit een Jedi.
52
00:05:55,645 --> 00:05:59,115
Hij zou nooit iemand
kunnen vermoorden.
53
00:05:59,190 --> 00:06:01,784
Maar het lijdt geen twijfel...
54
00:06:01,859 --> 00:06:05,739
...dat in groot gevaar u verkeert.
55
00:06:06,864 --> 00:06:09,788
Meester Jedi, mag ik voorstellen...
56
00:06:09,867 --> 00:06:13,997
...dat de senator onder uw bescherming
wordt geplaatst?
57
00:06:14,080 --> 00:06:17,175
Is dat wijs,
in deze gespannen tijden?
58
00:06:17,250 --> 00:06:21,881
Kanselier, ik geloof niet...
-Dat de situatie zo ernstig is.
59
00:06:22,338 --> 00:06:24,340
Maar ik wel, senator.
60
00:06:24,465 --> 00:06:27,844
Ik begrijp
dat u nog meer beveiliging...
61
00:06:27,927 --> 00:06:31,397
...als storend zult ervaren, maar:
62
00:06:31,514 --> 00:06:34,233
Misschien een vertrouwd iemand.
63
00:06:34,559 --> 00:06:38,359
Een oude vriend,
zoals meester Kenobi.
64
00:06:39,230 --> 00:06:40,732
Dat is mogelijk.
65
00:06:40,815 --> 00:06:43,614
Hij is net terug
van een grensgeschil op Ansion.
66
00:06:44,735 --> 00:06:46,908
Doe het voor mij, alstublieft.
67
00:06:46,988 --> 00:06:49,366
De gedachte u te verliezen...
68
00:06:51,117 --> 00:06:53,245
...is onverdraaglijk.
69
00:06:54,078 --> 00:06:57,252
Ik stuur Obi-Wan direct naar u toe.
70
00:06:57,331 --> 00:06:59,629
Dank u, meester Windu.
71
00:07:08,759 --> 00:07:10,807
Je bent gespannen.
72
00:07:10,887 --> 00:07:12,514
Volstrekt niet.
73
00:07:12,597 --> 00:07:16,272
Nog erger dan toen we
in dat nest gundarks vielen.
74
00:07:16,976 --> 00:07:21,573
U viel in die nachtmerrie.
Ik heb u gered, weet u nog?
75
00:07:29,405 --> 00:07:31,828
Je zweet. Ontspan je.
76
00:07:31,908 --> 00:07:33,581
Haal diep adem.
77
00:07:34,577 --> 00:07:36,796
Het is tien jaar geleden.
78
00:07:51,385 --> 00:07:54,184
Obi...?
79
00:07:54,263 --> 00:07:56,357
Iksa zo lach jousa te zien.
80
00:07:56,432 --> 00:07:57,934
Fijn je te zien, JarJar.
81
00:07:58,017 --> 00:08:00,019
Senator Padmé.
82
00:08:00,102 --> 00:08:03,732
Mijsa maatsja's. Kijkie, senator.
83
00:08:03,814 --> 00:08:06,613
Desa Jedi zijn er.
84
00:08:10,404 --> 00:08:13,203
Ik ben erg blij u weer te zien.
85
00:08:13,282 --> 00:08:15,785
Het is te lang geleden, meester.
86
00:08:17,119 --> 00:08:18,496
Ani?
87
00:08:18,621 --> 00:08:21,966
Wat ben jij groot geworden.
-U ook.
88
00:08:22,041 --> 00:08:24,419
Mooier, bedoel ik.
89
00:08:24,502 --> 00:08:27,301
Voor een senator, bedoel ik.
90
00:08:29,632 --> 00:08:32,806
Je blijft het jongetje
dat ik kende op Tatooine.
91
00:08:34,345 --> 00:08:37,815
U zult niets
van onze aanwezigheid merken.
92
00:08:37,890 --> 00:08:40,359
Kapitein Typho, beveiliging.
93
00:08:40,434 --> 00:08:42,528
Koningin Jamilia kent uw opdracht.
94
00:08:42,645 --> 00:08:47,651
Goed dat u er bent. Er is meer gevaar
dan de senator toegeeft.
95
00:08:47,733 --> 00:08:50,407
Ik wil niet nog meer beveiliging.
96
00:08:50,486 --> 00:08:52,784
Ik wil weten wie mij wil vermoorden.
97
00:08:52,863 --> 00:08:56,743
Wij beschermen u.
We starten geen onderzoek.
98
00:08:56,826 --> 00:09:01,172
We zullen uitzoeken
wie u probeert te vermoorden.
99
00:09:01,247 --> 00:09:04,000
We blijven binnen ons mandaat,
jonge Padawan.
100
00:09:04,083 --> 00:09:07,053
In het kader van haar bescherming.
101
00:09:07,128 --> 00:09:11,759
We doen deze les niet nog eens.
Volg mijn voorbeeld.
102
00:09:11,841 --> 00:09:13,343
Waarom niet?
103
00:09:15,761 --> 00:09:19,482
Waarom zouden we
de dader niet moeten vinden?
104
00:09:19,557 --> 00:09:22,936
Beveiliging is geen taak voor Jedi.
105
00:09:23,019 --> 00:09:25,863
Het onderzoek maakt deel uit
van ons mandaat.
106
00:09:25,938 --> 00:09:29,238
We doen exact
wat de Raad ons opdraagt.
107
00:09:31,694 --> 00:09:34,743
En jij zult je plaats weten.
108
00:09:38,200 --> 00:09:43,297
Misschien verraadt de bedreiging
zich al door uw aanwezigheid.
109
00:09:43,372 --> 00:09:46,046
Wilt u mij excuseren?
110
00:09:46,250 --> 00:09:47,968
Ik trek mij terug.
111
00:09:49,295 --> 00:09:51,389
Ik ben blij dat u er bent.
112
00:09:51,464 --> 00:09:55,935
Er is iemand op iedere verdieping,
en ik ben in de centrale.
113
00:09:57,511 --> 00:10:00,515
Iksa dolblij jousa weer te zien.
114
00:10:00,598 --> 00:10:03,818
Ze herkende me amper, JarJar.
115
00:10:05,436 --> 00:10:08,406
Ik heb elke dag aan haar gedacht...
116
00:10:09,732 --> 00:10:11,700
...en zij is me volkomen vergeten.
117
00:10:11,776 --> 00:10:15,997
Zijsa blij.
Meer dan iksa langa gezien.
118
00:10:16,072 --> 00:10:19,918
Je richt je op het negatieve.
Let op je gedachten.
119
00:10:20,618 --> 00:10:22,620
Ze was blij ons te zien.
120
00:10:22,745 --> 00:10:24,747
Eerst de beveiliging.
121
00:10:33,589 --> 00:10:35,842
Ze hadden een dubbelganger.
122
00:10:35,925 --> 00:10:40,305
Dan moet het subtieler.
Mijn cliënt wordt ongeduldig.
123
00:10:40,387 --> 00:10:43,266
Pas op. Ze zijn uiterst giftig.
124
00:10:43,349 --> 00:10:46,819
En, Zam: Deze keer geen fouten.
125
00:10:50,314 --> 00:10:54,615
Beneden is genoeg beveiliging.
Zo probeert hij 't nooit.
126
00:10:55,152 --> 00:10:57,780
Hier boven iets?
-Zo stil als 't graf.
127
00:10:59,281 --> 00:11:02,160
Ik houd niet van
alleen maar afwachten.
128
00:11:02,493 --> 00:11:03,915
Wat gebeurt er?
129
00:11:03,994 --> 00:11:08,500
Ze heeft de camera's afgedekt
zodat ik haar niet kan zien.
130
00:11:08,582 --> 00:11:10,505
Wat bezielt haar?
131
00:11:10,584 --> 00:11:13,588
R2 is geprogrammeerd
om ons te alarmeren.
132
00:11:13,671 --> 00:11:16,390
Er zijn meer manieren om een senator te doden.
133
00:11:16,465 --> 00:11:20,845
Ja, maar we willen
de moordenaar toch ook pakken?
134
00:11:22,888 --> 00:11:25,016
Gebruik je 'r als lokaas?
135
00:11:25,099 --> 00:11:27,227
Het was haar plan.
136
00:11:27,309 --> 00:11:32,941
Haar overkomt niets. Ik voel alles
wat er in die kamer gebeurt.
137
00:11:33,023 --> 00:11:35,321
Vertrouw mij maar.
138
00:11:35,401 --> 00:11:37,369
Het is te riskant.
139
00:11:37,820 --> 00:11:41,040
En zo goed zijn je zintuigen
niet afgestemd.
140
00:11:41,407 --> 00:11:43,501
En die van u wel?
141
00:11:45,619 --> 00:11:47,542
Wellicht.
142
00:12:01,886 --> 00:12:03,888
Je ziet er moe uit.
143
00:12:04,555 --> 00:12:06,557
Ik slaap niet goed meer.
144
00:12:06,640 --> 00:12:09,234
Vanwege je moeder?
145
00:12:14,356 --> 00:12:17,200
Ik blijf maar over haar dromen.
146
00:12:19,904 --> 00:12:21,872
Dromen verdwijnen met de tijd.
147
00:12:23,407 --> 00:12:25,956
Ik droom liever over Padmé.
148
00:12:26,035 --> 00:12:30,290
Alleen al weer in haar buurt zijn,
is een roes.
149
00:12:30,372 --> 00:12:32,841
Let op je gedachten.
Ze verraden je.
150
00:12:32,917 --> 00:12:37,468
Je eed aan de Jedi
kun je niet zomaar verbreken.
151
00:12:37,546 --> 00:12:40,299
En politici zijn nooit te vertrouwen.
152
00:12:40,382 --> 00:12:43,010
Ze is geen gewone senator.
153
00:12:43,093 --> 00:12:48,270
Senatoren richten zich alleen op hen
die hun campagne financieren.
154
00:12:48,974 --> 00:12:52,569
Daarvoor laten ze de democratie
graag voor wat ze is.
155
00:12:52,645 --> 00:12:54,864
Niet weer 'n preek.
156
00:12:54,939 --> 00:12:57,738
Niet over hoe de politiek werkt.
157
00:13:53,372 --> 00:13:58,299
En ik denk bijvoorbeeld niet
dat de kanselier corrupt is.
158
00:13:58,377 --> 00:14:00,050
Palpatine is politicus.
159
00:14:00,129 --> 00:14:06,853
Hij plooit zich perfect
naar de stemming van de senatoren.
160
00:14:06,969 --> 00:14:08,937
Ik vind hem een goed...
161
00:14:09,013 --> 00:14:10,856
Ik voel het ook.
162
00:14:27,364 --> 00:14:30,083
Blijf hier.
163
00:14:32,494 --> 00:14:34,417
Bent u ongedeerd?
164
00:15:08,822 --> 00:15:10,074
Wat krijg...?
165
00:16:22,187 --> 00:16:23,860
Waar bleef je?
166
00:16:23,939 --> 00:16:27,534
Ik zag geen leuke speeder...
-Daar is hij.
167
00:16:27,609 --> 00:16:30,954
...met open cockpit
en voldoende snelheid.
168
00:16:31,071 --> 00:16:35,747
Als je ook zo met je sabel schermde,
evenaarde je nu meester Yoda.
169
00:16:35,826 --> 00:16:37,544
Dat is toch al zo?
170
00:16:37,619 --> 00:16:40,372
In je gedachten, jonge leerling.
171
00:17:08,817 --> 00:17:11,320
Optrekken, Anakin.
172
00:17:18,368 --> 00:17:20,587
Daar houd ik niet van.
173
00:17:20,662 --> 00:17:23,882
Het spijt me.
Ik vergat dat u niet graag vliegt.
174
00:17:23,957 --> 00:17:26,836
Vliegen graag.
Wat jij doet, is zelfmoord.
175
00:17:55,030 --> 00:17:58,034
Hoe vaak heb ik je nu al gezegd:
176
00:17:58,158 --> 00:18:00,377
Mijd krachtkoppelingen.
177
00:18:02,996 --> 00:18:04,373
Heel goed, ja.
178
00:18:19,930 --> 00:18:22,524
Wat doe je? Hij ging daarheen.
179
00:18:22,599 --> 00:18:26,729
Als we zo doorgaan,
eindigt hij in 'n rokend hoopje.
180
00:18:26,812 --> 00:18:31,113
Ik ben benieuwd wie hij is,
en voor wie hij werkt.
181
00:18:31,233 --> 00:18:33,952
Zo snijd ik 'n stuk af.
Geloof ik.
182
00:19:01,680 --> 00:19:03,603
Je bent hem kwijt.
183
00:19:04,057 --> 00:19:06,151
Het spijt me zeer.
184
00:19:06,268 --> 00:19:10,694
Goed afgesneden, hoor.
Hij is de andere kant op gegaan.
185
00:19:10,772 --> 00:19:12,866
Mag ik even?
186
00:19:15,360 --> 00:19:17,078
Dat haat ik dus.
187
00:21:48,847 --> 00:21:50,520
Ze ging de club in.
188
00:21:50,599 --> 00:21:53,773
Geduld. Gebruik de Kracht.
Denk na.
189
00:21:53,852 --> 00:21:56,822
Het spijt me.
-Hij heeft zich verstopt.
190
00:21:58,231 --> 00:22:00,154
Raak hem nu 's niet kwijt.
191
00:22:01,193 --> 00:22:03,616
Dit wapen is je leven.
192
00:22:03,695 --> 00:22:05,163
Ik zal 't proberen.
193
00:22:05,238 --> 00:22:07,957
Je wordt mijn dood nog eens.
194
00:22:08,033 --> 00:22:11,913
Zeg dat niet. Niemand is zozeer
een vader voor me.
195
00:22:11,995 --> 00:22:15,625
Waarom luister je dan niet?
-Dat probeer ik.
196
00:22:27,677 --> 00:22:29,645
Zie je hem?
197
00:22:29,721 --> 00:22:31,723
Ik geloof dat hij een zij is.
198
00:22:31,807 --> 00:22:34,526
En een wisselaar.
199
00:22:35,060 --> 00:22:37,734
Wees dan extra voorzichtig.
200
00:22:39,731 --> 00:22:42,200
Zoek haar.
-En wat doet u?
201
00:22:42,275 --> 00:22:43,822
Iets drinken.
202
00:22:56,915 --> 00:22:58,792
Doodstokjes kopen?
203
00:22:58,875 --> 00:23:02,470
Jij wilt mij
geen doodstokjes verkopen.
204
00:23:02,546 --> 00:23:07,097
Jij wilt je leven overdenken.
-Mijn leven overdenken.
205
00:23:55,265 --> 00:23:56,562
Geen paniek.
206
00:23:56,641 --> 00:23:58,814
Dit is een Jedi-zaak.
207
00:24:05,400 --> 00:24:08,119
Weet je wie je wilde vermoorden?
208
00:24:08,737 --> 00:24:10,535
De senator van Naboo.
209
00:24:10,614 --> 00:24:13,288
Voor wie?
-'t Was gewoon een klus.
210
00:24:14,367 --> 00:24:16,665
Wie heeft je ingehuurd?
211
00:24:18,121 --> 00:24:20,169
Zeg het ons. Nu.
212
00:24:21,124 --> 00:24:22,967
Een premiejager...
213
00:24:42,312 --> 00:24:44,155
Een gifpijl.
214
00:24:54,491 --> 00:24:58,621
Opsporen moet je deze premiejager.
215
00:24:58,703 --> 00:25:02,173
En vooral uitvinden
voor wie hij werkt.
216
00:25:02,248 --> 00:25:06,173
Senator Amidala
moet nog beschermd worden.
217
00:25:06,252 --> 00:25:09,222
Voor zijn rekening
neemt dat je Padawan.
218
00:25:10,924 --> 00:25:14,599
Begeleid de senator
naar haar planeet Naboo.
219
00:25:14,678 --> 00:25:20,481
Daar is ze veiliger.
Reis niet officieel maar als vluchteling.
220
00:25:20,600 --> 00:25:26,027
Als oppositieleider zal ze zich
niet zomaar laten wegsturen.
221
00:25:26,982 --> 00:25:29,826
Tot gevangen de moordenaar is...
222
00:25:29,901 --> 00:25:33,030
...ons oordeel moet ze accepteren.
223
00:25:33,405 --> 00:25:35,499
Anakin, ga naar de Senaat.
224
00:25:35,615 --> 00:25:38,869
Laat kanselier Palpatine
met haar praten.
225
00:25:47,711 --> 00:25:52,933
Ik praat met haar.
Mijn opdracht zal ze niet weigeren.
226
00:25:53,008 --> 00:25:55,181
Ik ken haar goed genoeg.
227
00:25:55,260 --> 00:25:57,354
Dank u, excellentie.
228
00:25:57,429 --> 00:26:00,854
Dus je hebt eindelijk
een opdracht.
229
00:26:01,933 --> 00:26:03,981
Je geduld is beloond.
230
00:26:04,060 --> 00:26:06,404
Eerder uw begeleiding.
231
00:26:07,480 --> 00:26:09,903
Die heb jij niet nodig.
232
00:26:11,192 --> 00:26:14,241
Je zult leren vertrouwen
op je gevoel.
233
00:26:16,114 --> 00:26:18,242
Dan ben je onoverwinnelijk.
234
00:26:21,369 --> 00:26:26,170
Ik heb 't al vaak gezegd.
Je bent de begaafdste Jedi die ik ken.
235
00:26:26,249 --> 00:26:28,172
Dank u, excellentie.
236
00:26:28,251 --> 00:26:31,972
Ik zie in jou
de grootste van alle Jedi.
237
00:26:32,047 --> 00:26:34,550
Machtiger nog dan meester Yoda.
238
00:26:39,763 --> 00:26:44,610
Ik maak me zorgen. Mijn Padawan
is hier nog niet klaar voor.
239
00:26:44,726 --> 00:26:47,980
De Raad vertrouwt op zijn besluit.
240
00:26:48,063 --> 00:26:50,031
Hij is uitzonderlijk begaafd.
241
00:26:50,106 --> 00:26:52,529
Hij heeft nog veel te leren.
242
00:26:52,609 --> 00:26:56,159
Door zijn begaafdheid is hij arrogant.
243
00:26:56,237 --> 00:27:01,289
Ja. Een tekortkoming
steeds algemener onder Jedi.
244
00:27:03,328 --> 00:27:05,751
Te zeker van zichzelf zijn ze.
245
00:27:05,830 --> 00:27:09,300
Zelfs de ouderen,
meer ervaren onder hen.
246
00:27:09,375 --> 00:27:13,005
Vergeet niet:
Als de profetie juist is...
247
00:27:13,088 --> 00:27:16,763
...kan alleen hij
de Kracht weer in balans brengen.
248
00:27:20,804 --> 00:27:23,648
Ik ga een tijd met verlof.
249
00:27:23,765 --> 00:27:26,894
Jij moet mijn plaats
in de Senaat waarnemen.
250
00:27:26,976 --> 00:27:29,900
Afgevaardigde Binks,
ik kan op u rekenen.
251
00:27:29,979 --> 00:27:34,530
Iksa vereerd met desa zware last.
252
00:27:34,859 --> 00:27:39,160
Iksa accepteer
met muy, muy bescheiden...
253
00:27:39,239 --> 00:27:41,867
JarJar, ik zal je niet ophouden.
254
00:27:41,950 --> 00:27:43,918
Je hebt 't vast druk.
255
00:27:43,993 --> 00:27:45,836
Natuurlijk...
256
00:27:46,121 --> 00:27:47,668
...Vrouwe.
257
00:27:52,293 --> 00:27:54,170
Ik wil me niet verstoppen.
258
00:27:55,130 --> 00:27:58,384
Nu de Raad een onderzoek
heeft bevolen...
259
00:27:58,466 --> 00:28:01,265
...vindt Obi-Wan de premiejager wel.
260
00:28:01,344 --> 00:28:06,601
'n Jaar strijd tegen de mobilisatiewet,
en ik mis de stemming.
261
00:28:06,683 --> 00:28:11,189
Soms moeten we doen
wat ons wordt gevraagd.
262
00:28:13,106 --> 00:28:14,824
Je bent volwassen.
263
00:28:15,859 --> 00:28:18,362
Meester Obi-Wan negeert het.
264
00:28:25,076 --> 00:28:29,707
Begrijp me goed.
Obi-Wan is een geweldige mentor.
265
00:28:29,831 --> 00:28:34,632
Even wijs als meester Yoda,
en machtig als meester Windu.
266
00:28:37,005 --> 00:28:39,428
Ik ben dankbaar
dat ik zijn leerling ben.
267
00:28:41,551 --> 00:28:44,646
Maar in sommige,
in veel opzichten...
268
00:28:46,639 --> 00:28:48,641
...ben ik hem vooruit.
269
00:28:49,392 --> 00:28:51,235
Ik ben er klaar voor.
270
00:28:51,311 --> 00:28:56,738
Maar hij vindt me te onberekenbaar.
Hij houdt me klein.
271
00:28:57,609 --> 00:28:59,953
Frustrerend.
-Het is erger.
272
00:29:00,028 --> 00:29:02,827
Hij is te kritisch. Luistert nooit.
273
00:29:02,906 --> 00:29:07,503
Hij begrijpt het niet.
't Is niet eerlijk.
274
00:29:07,577 --> 00:29:12,458
Mentoren zien vaak meer fouten bij ons
dan we willen.
275
00:29:12,540 --> 00:29:14,588
Alleen zo groeien we.
276
00:29:16,628 --> 00:29:18,096
Ik weet het.
277
00:29:23,426 --> 00:29:25,929
Word niet te snel volwassen.
278
00:29:26,012 --> 00:29:27,980
Ik ben al volwassen.
279
00:29:30,141 --> 00:29:32,143
Dat zei je zelf.
280
00:29:33,228 --> 00:29:35,401
Kijk me niet zo aan.
281
00:29:36,314 --> 00:29:37,782
Waarom niet?
282
00:29:37,899 --> 00:29:40,118
Dat voelt ongemakkelijk.
283
00:29:59,295 --> 00:30:02,094
Kom veilig thuis.
-Dank u.
284
00:30:02,173 --> 00:30:05,268
Pas op Dormé.
Nu geldt de bedreiging u beiden.
285
00:30:05,343 --> 00:30:07,345
Ik bescherm hem wel.
286
00:30:11,724 --> 00:30:13,397
Je redt het wel.
287
00:30:13,476 --> 00:30:16,696
Ik ben alleen bezorgd om u.
288
00:30:16,771 --> 00:30:19,149
Als ze nu horen van uw vertrek?
289
00:30:20,316 --> 00:30:23,616
Dan moet mijn Jedi tonen
wat hij waard is.
290
00:30:23,695 --> 00:30:28,792
Doe niets zonder eerst
met mij of de Raad te overleggen.
291
00:30:31,995 --> 00:30:36,592
Ik zoek dit uit. U bent terug
voordat u 't weet.
292
00:30:36,666 --> 00:30:39,920
Ik zal u dankbaar zijn
voor uw spoed.
293
00:30:40,003 --> 00:30:41,926
Het is tijd.
-Ik weet het.
294
00:30:42,005 --> 00:30:44,599
Moge de Kracht met je zijn.
295
00:30:44,674 --> 00:30:46,722
Moge de Kracht met u zijn.
296
00:30:58,187 --> 00:31:00,110
Opeens ben ik bang.
297
00:31:00,189 --> 00:31:03,784
Dit is mijn eerste opdracht alleen.
Ik ben 't ook.
298
00:31:06,195 --> 00:31:08,368
Geen nood. R2 is bij ons.
299
00:31:13,703 --> 00:31:16,252
Ik hoop dat hij niets doms doet.
300
00:31:16,998 --> 00:31:20,502
Ik zou me meer zorgen maken
over haar.
301
00:31:41,856 --> 00:31:46,362
Er is iemand voor je, schat.
Een Jedi, zo te zien.
302
00:31:50,073 --> 00:31:51,370
Hallo, Dex.
303
00:31:51,449 --> 00:31:54,077
Ga zitten. Ik ben zo bij je.
304
00:31:56,454 --> 00:31:57,922
Een kopjawa-sap?
305
00:31:58,039 --> 00:31:59,461
Ja, graag.
306
00:32:04,087 --> 00:32:06,306
Oude makker van me.
307
00:32:15,640 --> 00:32:18,644
En, vriend.
Wat kan ik voor je doen?
308
00:32:18,726 --> 00:32:20,603
Me zeggen wat dit is.
309
00:32:23,606 --> 00:32:27,782
Die heb ik niet gezien
sinds ik bodemschatten zocht...
310
00:32:27,860 --> 00:32:31,160
...op Subterrel,
voorbij de Buitenste Ring.
311
00:32:31,239 --> 00:32:33,333
Waar komt ie vandaan?
312
00:32:33,825 --> 00:32:36,749
Deze is van die cloners.
313
00:32:36,828 --> 00:32:41,174
Wat je hier hebt,
is een Kamino sabeldart.
314
00:32:41,249 --> 00:32:44,253
Hij zat niet in de analyse.
315
00:32:44,335 --> 00:32:47,680
Je ziet 't aan die gekke inkepingen.
316
00:32:47,755 --> 00:32:51,726
Die analysedroïden kijken alleen
naar symbolen.
317
00:32:51,801 --> 00:32:56,523
Toon maar 's meer respect
voor 't verschil tussen kennis...
318
00:32:57,640 --> 00:32:59,358
...en wijsheid.
319
00:32:59,434 --> 00:33:03,655
Als droïden konden denken,
waren wij er niet.
320
00:33:04,313 --> 00:33:06,566
Ligt Kamino in de Republiek?
321
00:33:06,649 --> 00:33:08,617
Voorbij de Buitenste Ring.
322
00:33:08,693 --> 00:33:14,371
Ik schat een parsec of twaalf
buiten de Rishi Maze.
323
00:33:14,449 --> 00:33:18,955
't Moet te vinden zijn,
zelfs voor die archiefdroïden.
324
00:33:19,912 --> 00:33:22,836
Die Kaminoanen...
325
00:33:22,915 --> 00:33:27,671
...zijn op zichzelf. 't Zijn cloners,
en verdomd goed.
326
00:33:28,838 --> 00:33:30,465
Vriendschappelijk?
327
00:33:30,548 --> 00:33:31,925
Ligt eraan.
328
00:33:32,341 --> 00:33:34,264
Waaraan, Dex?
329
00:33:34,343 --> 00:33:37,267
Of je goede manieren hebt...
330
00:33:37,346 --> 00:33:41,692
...en hoe dik je portefeuille is.
331
00:33:52,487 --> 00:33:55,036
Hebt u om hulp gevraagd?
-Ja.
332
00:33:55,156 --> 00:33:57,329
Een probleem, meester Kenobi?
333
00:33:57,408 --> 00:34:03,131
Ik zoek het planetaire stelsel Kamino.
Het staat niet op de kaart.
334
00:34:03,206 --> 00:34:07,507
Kamino. Die naam zegt me niets.
335
00:34:07,585 --> 00:34:09,929
Hebt u de juiste coördinaten?
336
00:34:10,004 --> 00:34:15,261
Het moet in deze kwadrant zijn,
ten zuiden van de Rishi Maze.
337
00:34:22,183 --> 00:34:27,280
Het lijkt erop dat het stelsel
dat u zoekt, niet bestaat.
338
00:34:27,355 --> 00:34:30,905
Uitgesloten.
Misschien is het archief incompleet.
339
00:34:30,983 --> 00:34:36,285
Als iets niet in ons archief voorkomt,
bestaat het niet.
340
00:34:58,010 --> 00:35:02,607
Geen droïden in de zaak.
Wegwezen.
341
00:35:12,024 --> 00:35:14,948
Zwaar, je leven aan de Jedi wijden.
342
00:35:15,027 --> 00:35:18,952
Niet kunnen gaan waar je wilt,
doen wat je wilt.
343
00:35:19,031 --> 00:35:21,250
Of bij je geliefden zijn.
344
00:35:22,076 --> 00:35:26,081
Mag je liefhebben?
Ik dacht dat dat verboden was.
345
00:35:29,625 --> 00:35:31,969
Gehechtheid is verboden.
346
00:35:33,754 --> 00:35:35,677
Bezit is verboden.
347
00:35:35,756 --> 00:35:39,351
Mededogen,
onvoorwaardelijke liefde...
348
00:35:39,427 --> 00:35:41,930
...is de kern van ons leven.
349
00:35:44,348 --> 00:35:48,728
We worden dus aangemoedigd
om lief te hebben.
350
00:35:48,811 --> 00:35:53,442
Je bent zo veranderd.
-Jij helemaal niet.
351
00:35:53,524 --> 00:35:56,448
Je bent precies
zoals ik van je droom.
352
00:36:08,831 --> 00:36:12,802
Stel je open.
Voel de Kracht om je heen.
353
00:36:12,877 --> 00:36:15,630
Je gevoel gebruiken moet je.
354
00:36:20,009 --> 00:36:23,013
Jongelingen.
355
00:36:23,095 --> 00:36:25,564
Een bezoeker hebben we.
356
00:36:30,144 --> 00:36:31,737
Het spijt me dat ik stoor.
357
00:36:31,812 --> 00:36:34,156
Welke hulp kan ik bieden?
358
00:36:35,608 --> 00:36:38,532
Ik zoek een planeet
die 'n vriend noemde.
359
00:36:38,611 --> 00:36:41,831
Het stelsel staat niet op de kaart.
360
00:36:43,366 --> 00:36:48,088
Een planeet verloren heeft Obi-Wan.
Hoe gênant.
361
00:36:48,162 --> 00:36:50,210
Hoe gênant.
362
00:36:51,707 --> 00:36:53,755
Liam, de verduistering.
363
00:36:55,086 --> 00:36:57,589
Kom bij de kaartlezer.
364
00:36:57,672 --> 00:36:59,845
Maak je geest vrij...
365
00:36:59,924 --> 00:37:03,428
...en vinden zullen we
Obi-Wans planeet.
366
00:37:04,595 --> 00:37:06,689
Hij moet...
367
00:37:06,764 --> 00:37:09,813
...hier liggen. Maar hij is er niet.
368
00:37:09,892 --> 00:37:13,362
Zwaartekracht trekt alle sterren
naar dit punt.
369
00:37:14,897 --> 00:37:20,074
De afdruk van de zwaartekracht is er,
maar de sterren en planeten:
370
00:37:20,152 --> 00:37:22,154
Verdwenen zijn ze.
371
00:37:22,238 --> 00:37:24,457
Hoe is dit mogelijk?
372
00:37:25,616 --> 00:37:27,243
Een gedachte?
373
00:37:28,160 --> 00:37:30,083
Iemand?
374
00:37:30,538 --> 00:37:31,960
Meester?
375
00:37:32,039 --> 00:37:34,963
Het is uit het archief gewist.
376
00:37:38,212 --> 00:37:42,183
Wonderbaarlijk
is de geest van een kind.
377
00:37:45,094 --> 00:37:47,267
De Padawan heeft gelijk.
378
00:37:47,388 --> 00:37:50,517
In het centrum
van de zwaartekracht...
379
00:37:50,599 --> 00:37:54,103
...zul je vinden je planeet.
380
00:37:59,442 --> 00:38:02,491
De gegevens zijn gewist.
381
00:38:02,903 --> 00:38:04,280
Maar meester Yoda:
382
00:38:04,405 --> 00:38:07,659
Door wie? Dat is toch onmogelijk?
383
00:38:07,742 --> 00:38:11,167
Gevaarlijk en verontrustend
is deze puzzel.
384
00:38:11,245 --> 00:38:15,671
Alleen een Jedi
had die bestanden kunnen wissen.
385
00:38:15,750 --> 00:38:19,175
Maar wie en waarom
is moeilijker te beantwoorden.
386
00:38:20,129 --> 00:38:23,133
Mediteren hierover zal ik.
387
00:38:47,948 --> 00:38:50,201
Ik was niet de jongste koningin
ooit gekozen...
388
00:38:50,284 --> 00:38:56,041
...maar nu twijfel ik
of ik wel oud genoeg was.
389
00:38:56,123 --> 00:38:58,672
Je volk vond dat je 't goed deed.
390
00:38:59,293 --> 00:39:03,173
Ze wilden de grondwet aanpassen
om je te houden.
391
00:39:03,255 --> 00:39:05,883
Ik was opgelucht toen het om was.
392
00:39:05,966 --> 00:39:11,848
Maar toen de koningin me vroeg
als senator, kon ik niet weigeren.
393
00:39:12,056 --> 00:39:15,481
Ze had gelijk.
De Republiek heeft je nodig.
394
00:39:17,520 --> 00:39:19,693
Ik ben blij dat je 't deed.
395
00:39:26,695 --> 00:39:30,245
De oprichting van een leger
leidt tot burgeroorlog.
396
00:39:30,324 --> 00:39:32,201
Het is ondenkbaar.
397
00:39:32,284 --> 00:39:35,709
Er is al geen oorlog
zolang de Republiek bestaat.
398
00:39:35,788 --> 00:39:40,510
Kunnen onderhandelingen
de separatisten terugbrengen?
399
00:39:40,584 --> 00:39:42,803
Niet als ze zich bedreigd voelen.
400
00:39:42,878 --> 00:39:46,257
Dan vragen ze
de Handelsfederatie om hulp.
401
00:39:46,340 --> 00:39:50,766
Schandalig dat na vier processen
voor de Hoge Raad...
402
00:39:50,845 --> 00:39:54,645
...Nute Gunray
nog steeds onderkoning is.
403
00:39:54,723 --> 00:39:58,773
Ik vrees dat de Senaat
machteloos is.
404
00:40:00,896 --> 00:40:03,069
We moeten in de Republiek geloven.
405
00:40:09,905 --> 00:40:14,001
Zonder geloof in democratie
gaat die direct verloren.
406
00:40:14,076 --> 00:40:16,829
Ik bid dat die dag nooit komt.
407
00:40:16,912 --> 00:40:19,586
Intussen is er jouw veiligheid.
408
00:40:20,374 --> 00:40:22,672
Wat stelt u voor, meester Jedi?
409
00:40:22,751 --> 00:40:26,551
Anakin is nog maar
een Padawan leerling.
410
00:40:26,630 --> 00:40:28,132
Wacht 's even...
411
00:40:28,215 --> 00:40:32,015
Pardon.
Ik wilde naar het Merenland gaan.
412
00:40:32,094 --> 00:40:34,313
Dat ligt deels heel afgelegen.
413
00:40:34,388 --> 00:40:37,562
Pardon. De beveiliging is mijn taak.
414
00:40:38,350 --> 00:40:41,274
Ik ken mijn land.
Daarom zijn we hier.
415
00:40:41,353 --> 00:40:45,904
Het zou wijs zijn
om van mijn kennis te profiteren.
416
00:40:52,114 --> 00:40:54,458
Uitstekend. Dat is afgesproken.
417
00:41:08,422 --> 00:41:10,049
Daar is hij, R4.
418
00:41:10,132 --> 00:41:13,136
Op zijn plek:
onze verdwenen planeet Kamino.
419
00:41:51,298 --> 00:41:53,175
Meester Jedi.
420
00:41:54,176 --> 00:41:56,679
De eerste minister verwacht u.
421
00:41:57,805 --> 00:42:00,308
Word ik verwacht?
-Natuurlijk.
422
00:42:01,183 --> 00:42:03,402
Hij wil u graag ontmoeten.
423
00:42:03,477 --> 00:42:05,730
Na al die jaren...
424
00:42:05,813 --> 00:42:09,408
...dachten we al
dat u niet meer kwam.
425
00:42:09,483 --> 00:42:11,827
Mag ik u voorgaan?
426
00:42:24,498 --> 00:42:27,092
Ik stel u voor: Lama Su...
427
00:42:27,167 --> 00:42:29,215
...eerste minister van Kamino.
428
00:42:30,921 --> 00:42:33,049
Dit is meester Jedi...
429
00:42:33,215 --> 00:42:35,138
Obi-Wan Kenobi.
430
00:42:35,217 --> 00:42:38,517
Ik wens u een aangenaam verblijf.
431
00:42:40,014 --> 00:42:42,016
Gaat u zitten.
432
00:42:43,559 --> 00:42:45,812
En nu ter zake.
433
00:42:45,894 --> 00:42:49,899
Het zal u genoegen doen
dat we op schema zijn.
434
00:42:50,941 --> 00:42:55,367
200.000 eenheden zijn gereed,
en nog een miljoen onderweg.
435
00:42:56,447 --> 00:42:58,415
Dat is... goed nieuws.
436
00:42:58,490 --> 00:43:01,664
Bericht uw meester Sifo-Dyas...
437
00:43:01,744 --> 00:43:05,123
...dat zijn bestelling
op tijd uitgevoerd zal zijn.
438
00:43:05,205 --> 00:43:07,253
Pardon. Meester...?
439
00:43:08,375 --> 00:43:10,423
Jedi meester Sifo-Dyas...
440
00:43:10,502 --> 00:43:14,177
...is toch nog steeds
een vooraanstaand lid van de Raad?
441
00:43:14,256 --> 00:43:18,102
Meester Sifo-Dyas is tien jaar geleden
omgekomen.
442
00:43:19,720 --> 00:43:22,064
Dat spijt me zeer te horen.
443
00:43:22,139 --> 00:43:26,440
Hij zou trots zijn op het leger
dat we voor hem bouwen.
444
00:43:26,518 --> 00:43:28,896
Het leger?
445
00:43:28,979 --> 00:43:31,482
Een clone-leger.
446
00:43:31,565 --> 00:43:34,990
En ik moet zeggen,
een van onze allerbeste.
447
00:43:35,069 --> 00:43:39,700
Heeft mijn meester
bij de bestelling gezegd...
448
00:43:39,782 --> 00:43:41,910
...voor wie het bestemd was?
449
00:43:41,992 --> 00:43:44,040
Uiteraard.
450
00:43:44,119 --> 00:43:46,838
Dit leger is voor de Republiek.
451
00:43:47,623 --> 00:43:51,298
Maar u wilt de eenheden
natuurlijk inspecteren.
452
00:43:52,836 --> 00:43:54,964
Daarvoor ben ik hier.
453
00:44:15,776 --> 00:44:17,949
Hier kwamen we op retraite
met school.
454
00:44:19,613 --> 00:44:21,786
We zwommen elke dag
naar dat eiland.
455
00:44:23,033 --> 00:44:25,035
Ik ben dol op water.
456
00:44:29,790 --> 00:44:33,465
Dan lagen we in het zand
te drogen in de zon...
457
00:44:33,877 --> 00:44:36,881
...en raadden we
welke vogels we hoorden.
458
00:44:39,675 --> 00:44:41,803
Ik houd niet van zand.
459
00:44:42,511 --> 00:44:46,232
Het is grof en ruw, het irriteert...
460
00:44:46,598 --> 00:44:48,600
...en komt overal in.
461
00:44:50,811 --> 00:44:52,859
Niet zoals hier.
462
00:44:53,480 --> 00:44:55,482
Hier is alles zacht...
463
00:44:57,568 --> 00:44:59,821
...en glad.
464
00:45:38,650 --> 00:45:40,698
Dat was verkeerd van me.
465
00:45:42,446 --> 00:45:44,448
Het spijt me.
466
00:45:58,045 --> 00:45:59,638
Indrukwekkend.
467
00:45:59,713 --> 00:46:01,932
Ik hoopte al dat u blij zou zijn.
468
00:46:05,052 --> 00:46:07,555
Clones kunnen creatief denken.
469
00:46:07,638 --> 00:46:11,609
U zult zien dat ze
verre superieur zijn aan droïden.
470
00:46:15,562 --> 00:46:20,693
We zijn erg trots op onze programma's
voor oorlogstraining.
471
00:46:20,776 --> 00:46:24,201
Dit is een groep
van ongeveer vijf jaar geleden.
472
00:46:24,279 --> 00:46:26,373
U noemde groeiversnelling.
473
00:46:26,448 --> 00:46:31,545
Dat is essentieel.
Anders is de groeitijd 'n heel leven.
474
00:46:31,620 --> 00:46:34,248
Nu doen we het in de helft.
475
00:46:34,331 --> 00:46:37,050
Juist.
476
00:46:37,125 --> 00:46:41,801
Ze zijn volmaakt gehoorzaam.
Voeren ieder bevel uit.
477
00:46:41,922 --> 00:46:44,016
Ze zijn genetisch gemanipuleerd...
478
00:46:44,091 --> 00:46:47,311
...om minder onafhankelijk te zijn
dan de donor.
479
00:46:47,386 --> 00:46:52,187
Wie was de donor?
-Een premiejager: Jango Fett.
480
00:46:53,725 --> 00:46:55,898
Waar is hij nu?
481
00:46:55,978 --> 00:46:58,151
We houden hem hier.
482
00:47:00,565 --> 00:47:03,614
Afgezien van
zijn aanzienlijke honorarium...
483
00:47:03,694 --> 00:47:06,243
...vroeg Fett maar één ding:
484
00:47:06,321 --> 00:47:08,915
Een onbewerkte clone van zichzelf.
485
00:47:08,991 --> 00:47:11,460
Eigenaardig, hè?
-Onbewerkt?
486
00:47:11,535 --> 00:47:14,084
Een identieke genetische kopie.
487
00:47:14,162 --> 00:47:17,382
Zonder hem volgzamer te maken.
488
00:47:17,457 --> 00:47:20,006
En geen versnelde groei.
489
00:47:20,085 --> 00:47:23,430
Ik zou die Jango Fett
graag ontmoeten.
490
00:47:23,505 --> 00:47:26,759
Dat zal ik met genoegen arrangeren.
491
00:47:44,318 --> 00:47:47,197
Schitterend, nietwaar?
492
00:47:53,243 --> 00:47:55,166
Ik weet 't niet.
493
00:47:56,330 --> 00:47:58,503
Je wilt het niet zeggen.
494
00:47:58,582 --> 00:48:03,213
Manipuleer je nu mijn geest?
-Dat lukt alleen bij zwakke geesten.
495
00:48:04,546 --> 00:48:06,093
Goed dan.
496
00:48:06,173 --> 00:48:11,145
Ik was twaalf. Hij heette Palo.
We deden Jeugd en Wetgeving.
497
00:48:11,219 --> 00:48:14,314
Hij was iets ouder. Heel leuk.
498
00:48:14,389 --> 00:48:16,733
Donkere krullen, dromerige ogen...
499
00:48:16,808 --> 00:48:18,856
Ik heb 't begrepen.
500
00:48:19,227 --> 00:48:21,150
Wat doet hij nu?
501
00:48:21,229 --> 00:48:23,982
Hij is kunstenaar geworden.
502
00:48:24,066 --> 00:48:26,160
Misschien wel zo slim.
503
00:48:26,234 --> 00:48:28,487
Jij mag politici echt niet.
504
00:48:28,570 --> 00:48:32,916
Een paar wel.
Van één weet ik 't niet zeker.
505
00:48:36,870 --> 00:48:39,214
Het systeem werkt niet.
506
00:48:39,289 --> 00:48:41,838
Hoe moet 't dan werken?
507
00:48:42,376 --> 00:48:46,222
De politici moeten
de problemen bespreken...
508
00:48:46,588 --> 00:48:51,139
...besluiten wat het beste is,
en dat uitvoeren.
509
00:48:51,218 --> 00:48:55,098
Dat doen we.
Maar mensen zijn 't niet altijd eens.
510
00:48:55,180 --> 00:48:58,935
Dan moet iemand ze dwingen.
-Wie dan?
511
00:48:59,059 --> 00:49:01,107
Geen idee. Iemand.
-Jij?
512
00:49:01,186 --> 00:49:03,564
Natuurlijk niet.
-Iemand.
513
00:49:03,647 --> 00:49:05,524
Een wijs iemand.
514
00:49:05,607 --> 00:49:09,453
Dat klinkt als een dictatuur.
515
00:49:10,904 --> 00:49:13,248
Nou ja... Als 't werkt.
516
00:49:20,288 --> 00:49:22,086
Je houdt me voor de gek.
517
00:49:22,165 --> 00:49:24,793
Een senator durf ik niet te plagen.
518
00:50:03,790 --> 00:50:06,339
Ani? Heb je je bezeerd?
519
00:50:42,662 --> 00:50:45,711
Boba, is je vader thuis?
520
00:50:47,834 --> 00:50:49,928
Mogen we hem spreken?
521
00:50:50,837 --> 00:50:52,885
Tuurlijk.
522
00:50:54,424 --> 00:50:56,597
Pa. Taun We is er.
523
00:51:09,731 --> 00:51:12,234
Jango. Welkom thuis.
524
00:51:12,567 --> 00:51:14,490
Productieve reis gehad?
525
00:51:14,569 --> 00:51:16,537
Redelijk.
526
00:51:16,613 --> 00:51:20,493
Dit is Jedi meester Obi-Wan Kenobi.
527
00:51:20,575 --> 00:51:23,419
Hij komt kijken hoe we vorderen.
528
00:51:23,703 --> 00:51:26,582
Je kunt wel trots zijn op je clones.
529
00:51:26,665 --> 00:51:29,714
Ik probeer vooruit te komen.
530
00:51:29,793 --> 00:51:33,548
Ooit tot in Coruscant gekomen?
531
00:51:34,422 --> 00:51:36,550
'n Enkele keer.
-Onlangs?
532
00:51:38,468 --> 00:51:40,345
Misschien.
533
00:51:40,428 --> 00:51:42,601
Dan ken je meester Sifo-Dyas.
534
00:51:50,397 --> 00:51:51,819
Meester wie?
535
00:51:53,817 --> 00:51:55,865
Sifo-Dyas.
536
00:51:55,944 --> 00:51:58,618
De Jedi die je heeft ingehuurd.
537
00:52:01,575 --> 00:52:03,452
Nooit van gehoord.
538
00:52:06,329 --> 00:52:07,455
O nee?
539
00:52:08,582 --> 00:52:12,758
Dat was ene Tyranus
op de manen van Bogden.
540
00:52:12,836 --> 00:52:14,304
Vreemd.
541
00:52:18,300 --> 00:52:20,598
Bevalt het leger?
542
00:52:21,344 --> 00:52:23,346
Ik zal ze graag in actie zien.
543
00:52:24,764 --> 00:52:27,984
Ze doen hun werk goed.
Dat garandeer ik.
544
00:52:28,059 --> 00:52:30,278
Bedankt voor je tijd.
545
00:52:31,980 --> 00:52:34,108
Altijd 'n genoegen, een Jedi.
546
00:52:53,501 --> 00:52:55,799
Wat is er, pa?
547
00:52:57,088 --> 00:52:59,136
Inpakken. We gaan weg.
548
00:53:03,845 --> 00:53:08,396
Toen gingen we over
tot agressieve onderhandelingen.
549
00:53:08,475 --> 00:53:10,443
'Agressieve onderhandelingen'?
550
00:53:10,518 --> 00:53:14,113
Onderhandelingen met een lichtsabel.
551
00:53:27,077 --> 00:53:30,206
Als Obi-Wan dit zag,
werd hij erg knorrig.
552
00:53:59,567 --> 00:54:01,865
Vanaf het eerste moment...
553
00:54:02,904 --> 00:54:05,123
...al die jaren geleden...
554
00:54:05,532 --> 00:54:08,581
...heb ik elke dag aan je gedacht.
555
00:54:11,204 --> 00:54:13,707
Nu weer bij je te zijn...
556
00:54:14,249 --> 00:54:16,422
...is een marteling.
557
00:54:19,796 --> 00:54:23,676
Hoe dichter ik bij je ben,
des te erger wordt het.
558
00:54:23,758 --> 00:54:26,227
De gedachte niet bij je te zijn...
559
00:54:27,095 --> 00:54:29,063
...verstikt me.
560
00:54:32,892 --> 00:54:34,860
Ik word gekweld door de kus...
561
00:54:34,936 --> 00:54:37,940
...die je niet had mogen geven.
562
00:54:38,273 --> 00:54:40,696
Mijn hart gaat tekeer...
563
00:54:40,775 --> 00:54:43,745
...hopend dat die kus
geen litteken wordt.
564
00:54:45,864 --> 00:54:50,665
Je zit in mijn ziel, en kwelt me.
565
00:54:53,413 --> 00:54:55,086
Wat kan ik doen?
566
00:54:55,165 --> 00:54:56,963
Ik doe alles wat je vraagt.
567
00:55:07,844 --> 00:55:11,474
Als jij net zo lijdt als ik,
zeg het me dan.
568
00:55:13,266 --> 00:55:15,234
Ik kan het niet.
569
00:55:16,269 --> 00:55:19,398
Wij kunnen 't niet.
Het is onmogelijk.
570
00:55:19,481 --> 00:55:22,485
Alles is mogelijk. Luister.
571
00:55:22,567 --> 00:55:24,661
Nee.Jij moet luisteren.
572
00:55:25,236 --> 00:55:28,911
Kom terug naar de werkelijkheid
waarin we leven.
573
00:55:28,990 --> 00:55:32,665
Jij bent in opleiding voor Jedi.
Ik ben senator.
574
00:55:34,537 --> 00:55:37,040
Toegeven aan jouw gedachten...
575
00:55:37,123 --> 00:55:39,672
...is voor ons onmogelijk:
576
00:55:40,877 --> 00:55:43,130
Wat we ook voor elkaar voelen.
577
00:55:43,213 --> 00:55:45,215
Dan voel je dus iets.
578
00:55:45,298 --> 00:55:48,427
Je mag je toekomst niet opgeven.
579
00:55:48,510 --> 00:55:50,683
Je wilt dat ik rationeel ben.
580
00:55:51,805 --> 00:55:54,103
Ik weet dat ik dat niet kan.
581
00:55:54,182 --> 00:55:58,813
Ik wilde dat ik mijn gevoelens
kon laten verdwijnen.
582
00:55:58,895 --> 00:56:00,989
Maar ik kan 't niet.
583
00:56:01,856 --> 00:56:04,655
Ik geef hier niet aan toe.
584
00:56:11,699 --> 00:56:13,952
Maar, weet je:
585
00:56:14,035 --> 00:56:16,879
Het hoeft niet zo te zijn.
586
00:56:16,955 --> 00:56:19,879
We kunnen 't geheimhouden.
587
00:56:21,251 --> 00:56:25,722
Dan zouden we moeten leven
met 'n onmogelijke leugen.
588
00:56:26,756 --> 00:56:29,100
Dat zou ik niet kunnen.
589
00:56:29,175 --> 00:56:32,054
Jij wel? Kun jij zo leven?
590
00:56:34,013 --> 00:56:37,062
Je hebt gelijk.
591
00:56:38,518 --> 00:56:40,520
Het zou ons kapotmaken.
592
00:56:47,944 --> 00:56:51,915
Bericht dat de eerste bataljons
gereed zijn.
593
00:56:52,240 --> 00:56:55,335
En als er meer troepen
nodig zijn...
594
00:56:55,410 --> 00:56:58,630
...kost dat wel groeitijd.
595
00:56:58,705 --> 00:57:00,548
Ik zal 't onthouden. Dank u.
596
00:57:20,935 --> 00:57:24,280
Een code 5 boodschap
voor 'het bejaardenhuis'.
597
00:57:30,820 --> 00:57:34,165
Ik heb gesproken
met de premier van Kamino.
598
00:57:34,240 --> 00:57:38,165
Ze maken 'n clone-leger
van de premiejager Jango Fett.
599
00:57:38,244 --> 00:57:42,966
Ik vermoed dat hij de moordenaar is
die we zoeken.
600
00:57:43,041 --> 00:57:47,217
Zijn de clones betrokken
bij de aanslagen?
601
00:57:47,295 --> 00:57:50,219
Er lijkt geen motief te zijn.
602
00:57:50,298 --> 00:57:53,222
Neem nooit iets aan, Obi-Wan.
603
00:57:53,301 --> 00:57:56,305
Leeg moet je geest zijn...
604
00:57:56,387 --> 00:58:00,608
...als je de werkelijke
samenzweerders wilt vinden.
605
00:58:00,683 --> 00:58:05,735
Men zegt dat meester Sifo-Dyas
een clone-leger heeft besteld...
606
00:58:05,813 --> 00:58:09,443
...in opdracht van de Senaat
van tien jaar geleden.
607
00:58:12,320 --> 00:58:15,199
Ik had 't idee
dat hij toen al dood was.
608
00:58:15,281 --> 00:58:18,785
Heeft de Raad
dat plan goedgekeurd?
609
00:58:18,868 --> 00:58:23,169
Die bestelling is zonder
onze toestemming geplaatst.
610
00:58:23,247 --> 00:58:26,968
Breng hem hier ter ondervraging.
611
00:58:28,211 --> 00:58:31,181
Ja, meester.
Ik meld me als ik hem heb.
612
00:58:32,840 --> 00:58:34,262
Blind zijn we...
613
00:58:34,342 --> 00:58:38,688
...als we 't oprichten
van een clone-leger niet zien.
614
00:58:42,016 --> 00:58:46,362
De Senaat moet weten
dat onze macht is afgenomen.
615
00:58:47,188 --> 00:58:51,614
Alleen de Dark Lord van de Sith
kent onze zwakte.
616
00:58:51,693 --> 00:58:56,494
Als de Senaat 't hoort,
talloos worden onze tegenstanders.
617
00:59:01,202 --> 00:59:03,125
Anakin. Help me.
618
00:59:03,204 --> 00:59:05,548
Mam, nee.
-Anakin.
619
00:59:07,208 --> 00:59:08,710
Niet doen.
620
00:59:33,776 --> 00:59:36,074
Niet weggaan.
621
00:59:38,072 --> 00:59:40,074
Ik wil je niet storen.
622
00:59:41,367 --> 00:59:43,369
Je aanwezigheid troost.
623
00:59:46,247 --> 00:59:48,375
Je had weer een nachtmerrie.
624
00:59:49,500 --> 00:59:51,923
Die hebben Jedi niet.
625
00:59:52,420 --> 00:59:54,468
Ik hoorde je.
626
00:59:59,385 --> 01:00:01,433
Ik zag mijn moeder.
627
01:00:04,390 --> 01:00:06,484
Ze lijdt, Padmé.
628
01:00:08,936 --> 01:00:12,156
Ik zag haar even duidelijk
als jou nu.
629
01:00:23,451 --> 01:00:26,000
Ze lijdt pijn.
630
01:00:27,080 --> 01:00:30,459
Ik weet dat ik u moet beschermen,
senator...
631
01:00:30,541 --> 01:00:32,589
...maar ik moet gaan.
632
01:00:35,505 --> 01:00:37,553
Ik moet haar helpen.
633
01:00:39,258 --> 01:00:41,181
Ik ga met je mee.
634
01:00:41,260 --> 01:00:43,558
Het spijt me.
Ik kan niet anders.
635
01:00:54,565 --> 01:00:56,442
Pa... Kijk!
636
01:00:57,151 --> 01:00:59,574
Boba, ga aan boord.
637
01:02:15,813 --> 01:02:17,565
Dat is fout.
638
01:04:27,153 --> 01:04:28,575
Wacht hier.
639
01:04:33,034 --> 01:04:34,752
Chut-chut, Watto.
640
01:04:36,787 --> 01:04:39,040
Ik zal je helpen.
641
01:04:40,166 --> 01:04:43,466
Wat moet je van me?
642
01:04:43,544 --> 01:04:46,047
Jij bent een Jedi.
643
01:04:46,130 --> 01:04:49,384
Ik heb 't niet gedaan.
644
01:04:55,056 --> 01:04:57,229
Ik zoek Shmi Skywalker.
645
01:05:00,019 --> 01:05:01,692
Ani?
646
01:05:03,564 --> 01:05:05,362
Kleine Ani?
647
01:05:12,031 --> 01:05:14,750
Jij bent Ani. Je bent 't echt.
648
01:05:16,118 --> 01:05:19,418
De hoogte in geschoten, hè?
649
01:05:20,247 --> 01:05:22,796
Een Jedi.
Nou heb ik alles meegemaakt.
650
01:05:26,045 --> 01:05:29,891
Misschien kun je me helpen
met schulden innen.
651
01:05:30,007 --> 01:05:31,509
Mijn moeder.
652
01:05:31,592 --> 01:05:34,141
O ja. Shmi.
653
01:05:35,596 --> 01:05:38,770
Ze is er niet meer.
Ik heb haar verkocht.
654
01:05:38,849 --> 01:05:41,227
Verkocht?
-Jaren geleden.
655
01:05:41,310 --> 01:05:44,439
Sorry, Ani.
Maar zaken zijn zaken.
656
01:05:45,564 --> 01:05:49,364
Aan een vochtfarmer.
Ene Lars.
657
01:05:49,443 --> 01:05:51,491
Denk ik, tenminste.
658
01:05:51,570 --> 01:05:55,074
En hij heeft 'r bevrijd
en is met haar getrouwd.
659
01:05:55,157 --> 01:05:57,501
Weet jij 't nog gekker?
660
01:05:59,912 --> 01:06:02,085
Weet je waar ze zijn?
661
01:06:03,124 --> 01:06:05,047
Een heel eind weg.
662
01:06:05,126 --> 01:06:09,632
Ergens aan de andere kant
van Mos Eisley, geloof ik.
663
01:06:09,713 --> 01:06:11,807
Ik wil 't graag weten.
664
01:06:13,426 --> 01:06:16,179
Tuurlijk. Zonder meer.
665
01:06:17,263 --> 01:06:19,311
We zoeken 't op.
666
01:06:47,668 --> 01:06:50,763
Pa, we worden gevolgd.
667
01:06:50,838 --> 01:06:54,308
Er zit een zendertje op de romp.
668
01:06:54,383 --> 01:06:56,727
We duiken de asteroïden in.
669
01:06:56,802 --> 01:06:59,681
We hebben 'n paar verrassingen.
670
01:07:10,608 --> 01:07:14,033
Seismische bommen.
Let op.
671
01:07:39,345 --> 01:07:42,019
Deze vent luistert niet echt.
672
01:08:00,533 --> 01:08:01,910
Kijk uit.
673
01:08:21,637 --> 01:08:24,436
Maak hem af, pa.
Vuur...!
674
01:08:26,267 --> 01:08:28,895
Daarom haat ik vliegen, dus.
675
01:08:48,872 --> 01:08:50,419
We hebben 'm.
676
01:08:50,499 --> 01:08:52,593
Alleen nog afmaken.
677
01:09:18,444 --> 01:09:22,039
R4, klaar om reserveonderdelen
te dumpen.
678
01:09:25,993 --> 01:09:27,290
Nu...!
679
01:09:40,966 --> 01:09:43,469
Die zien we niet meer terug.
680
01:10:17,211 --> 01:10:20,010
We hebben genoeg gewacht.
681
01:10:40,567 --> 01:10:44,538
Een ongewone concentratie
van Federatieschepen.
682
01:11:20,607 --> 01:11:22,609
Blijf aan boord, R2.
683
01:11:37,166 --> 01:11:41,091
Kan ik misschien van dienst zijn?
Ik ben C...
684
01:11:41,170 --> 01:11:43,138
3PO?
685
01:11:44,923 --> 01:11:48,553
De maker. Meester Ani.
686
01:11:48,635 --> 01:11:51,479
Ik wist dat u zou terugkomen.
687
01:11:51,555 --> 01:11:53,307
En juffrouw Padmé.
688
01:11:53,432 --> 01:11:55,025
Dag, 3PO.
689
01:11:55,100 --> 01:11:59,025
Wat ben ik blij
dat ik u beiden weer zie.
690
01:11:59,104 --> 01:12:01,152
Ik kom voor mijn moeder.
691
01:12:02,941 --> 01:12:04,989
Laten we naar binnen gaan.
692
01:12:07,946 --> 01:12:12,452
Meester Owen,
twee belangrijke bezoekers.
693
01:12:12,534 --> 01:12:14,878
Anakin Skywalker.
694
01:12:16,121 --> 01:12:20,046
Owen Lars. Mijn vriendin, Beru.
695
01:12:20,125 --> 01:12:22,173
Ik heet Padmé.
696
01:12:22,503 --> 01:12:27,976
Ik ben je stiefbroer.
Ik dacht wel dat je ooit zou opduiken.
697
01:12:28,675 --> 01:12:30,427
Is mijn moeder hier?
698
01:12:30,511 --> 01:12:32,263
Nee.
699
01:12:33,472 --> 01:12:35,190
Cliegg Lars.
700
01:12:35,265 --> 01:12:37,267
Shmi is mijn vrouw.
701
01:12:37,351 --> 01:12:39,604
We gaan naar binnen.
702
01:12:39,686 --> 01:12:41,484
Er is veel te bespreken.
703
01:12:49,029 --> 01:12:51,123
Kort voor zonsopgang.
704
01:12:51,198 --> 01:12:55,203
Ze kwamen uit 't niets:
Een groep Tuskense jagers.
705
01:12:56,119 --> 01:12:59,089
Je moeder was al naar buiten...
706
01:12:59,164 --> 01:13:02,543
...om paddestoelen te plukken
op de vochtverdichters.
707
01:13:03,210 --> 01:13:08,842
Aan de sporen te zien, was ze
op de terugweg toen ze haar pakten.
708
01:13:10,342 --> 01:13:15,223
Die Tuskens lopen als mensen,
maar 't zijn smerige...
709
01:13:15,305 --> 01:13:17,228
...stomme monsters.
710
01:13:19,017 --> 01:13:22,066
Dertig man gingen achter ze aan.
Vier kwamen terug.
711
01:13:23,021 --> 01:13:27,151
Ik zou nu aan 't zoeken zijn,
maar zonder been...
712
01:13:27,234 --> 01:13:30,613
...kan ik niet meer rijden...
713
01:13:30,696 --> 01:13:32,915
...tot dit genezen is.
714
01:13:33,740 --> 01:13:35,742
Ik wil de hoop niet opgeven...
715
01:13:35,826 --> 01:13:38,705
...maar 't is een maand geleden.
716
01:13:38,787 --> 01:13:41,882
Weinig kans dat ze nog leeft.
717
01:13:46,587 --> 01:13:48,589
Waar ga je heen?
718
01:13:49,089 --> 01:13:51,137
Mijn moeder zoeken.
719
01:13:52,301 --> 01:13:55,225
Je moeder is dood.
Aanvaard het.
720
01:14:17,326 --> 01:14:20,330
Je moet hier blijven.
721
01:14:20,412 --> 01:14:23,131
Dit zijn goede mensen.
Je bent veilig.
722
01:14:35,761 --> 01:14:37,763
Ik blijf niet lang weg.
723
01:16:26,705 --> 01:16:31,211
Het Handelsgilde en het Collectief
Verbond moeten tekenen.
724
01:16:31,293 --> 01:16:34,137
En de senator van Naboo?
725
01:16:34,755 --> 01:16:36,803
Is ze al dood?
726
01:16:37,466 --> 01:16:41,437
Ik teken niets
eer haar hoofd op mijn bureau ligt.
727
01:16:41,511 --> 01:16:43,855
Ik houd me aan mijn woord.
728
01:16:43,930 --> 01:16:47,025
Met onze
nieuwe gevechtsdroïdes...
729
01:16:47,100 --> 01:16:50,320
...hebt u het beste leger
van het sterrenstelsel.
730
01:17:01,239 --> 01:17:06,461
Ik ben ervan overtuigd
dat nog 10.000 sterrenstelsels...
731
01:17:06,536 --> 01:17:09,415
...zich achter ons zullen scharen.
732
01:17:10,290 --> 01:17:13,294
Dat kan worden uitgelegd als verraad.
733
01:17:14,169 --> 01:17:15,967
Het Techno Unie-leger...
734
01:17:19,132 --> 01:17:21,976
...staat tot uw beschikking.
735
01:17:22,803 --> 01:17:26,353
Het Financieel Collectief
zal tekenen.
736
01:17:26,431 --> 01:17:28,308
Uitstekend.
737
01:17:29,434 --> 01:17:32,859
De Handelsfederatie heeft
zijn steun toegezegd.
738
01:17:33,188 --> 01:17:35,657
Met hun gevechtsdroïden
en de onze...
739
01:17:35,941 --> 01:17:38,990
...hebben we het grootste leger
in het stelsel.
740
01:17:39,820 --> 01:17:42,539
De Jedi zullen worden overweldigd.
741
01:17:43,573 --> 01:17:47,453
De Republiek zal
op al onze eisen ingaan.
742
01:18:48,221 --> 01:18:50,269
Mama?
743
01:18:55,896 --> 01:18:57,694
Ani...
744
01:18:58,899 --> 01:19:00,572
...ben jij het?
745
01:19:00,650 --> 01:19:02,618
Ik ben er, mam.
746
01:19:02,694 --> 01:19:04,571
Je bent veilig.
747
01:19:10,619 --> 01:19:13,623
Je bent zo knap.
748
01:19:17,042 --> 01:19:19,136
Mijn zoon...
749
01:19:19,211 --> 01:19:22,055
Mijn volwassen zoon.
750
01:19:23,548 --> 01:19:25,767
Ik ben zo trots op je.
751
01:19:25,884 --> 01:19:27,886
Ik heb je gemist.
752
01:19:30,597 --> 01:19:32,691
Nu ben ik compleet.
753
01:19:38,688 --> 01:19:41,737
Ik houd...
754
01:19:42,943 --> 01:19:44,991
Blijf bij me.
755
01:19:45,070 --> 01:19:46,071
Alles...
756
01:19:46,154 --> 01:19:48,282
Ik houd...
757
01:21:13,742 --> 01:21:15,415
Wat is er?
758
01:21:16,494 --> 01:21:19,998
Pijn... lijden...
759
01:21:20,540 --> 01:21:22,542
...dood voel ik.
760
01:21:27,047 --> 01:21:30,221
Iets vreselijks is gebeurd.
761
01:21:32,844 --> 01:21:35,893
De jonge Skywalker lijdt pijn.
762
01:21:36,014 --> 01:21:37,857
Vreselijke pijn.
763
01:21:42,645 --> 01:21:46,320
De zender werkt,
maar we ontvangen niets.
764
01:21:46,399 --> 01:21:49,198
Coruscant is te ver.
Heb je meer vermogen?
765
01:21:50,737 --> 01:21:52,739
Dan moet 't anders.
766
01:21:55,617 --> 01:22:00,464
Contact zoeken met Anakin op Naboo.
Dat is veel dichterbij.
767
01:22:02,207 --> 01:22:04,630
Anakin? Ontvang je mij?
768
01:22:04,709 --> 01:22:07,679
Hier Obi-Wan Kenobi.
769
01:22:07,754 --> 01:22:10,132
Hij is niet op Naboo, R4.
770
01:22:11,633 --> 01:22:13,852
Ik vergroot het bereik.
771
01:22:17,263 --> 01:22:19,265
Als hem maar niets overkomen is.
772
01:22:26,731 --> 01:22:28,608
Dat is Anakins signaal.
773
01:22:28,691 --> 01:22:31,240
Maar het komt van Tatooine.
774
01:22:32,779 --> 01:22:37,455
Wat voert ie daar uit?
Hij moest op Naboo blijven.
775
01:22:40,078 --> 01:22:42,672
Er is niet veel tijd.
776
01:22:42,747 --> 01:22:46,923
Anakin, ontvang je me?
Hier Obi-Wan Kenobi.
777
01:23:04,102 --> 01:23:06,480
Stuur deze boodschap door
naar Coruscant.
778
01:23:50,940 --> 01:23:52,942
Dit is voor jou.
779
01:23:53,026 --> 01:23:55,245
Heb je honger?
780
01:23:56,946 --> 01:23:58,948
De versneller is stuk.
781
01:24:00,825 --> 01:24:03,669
Alles is simpeler als je
iets repareert.
782
01:24:05,997 --> 01:24:08,466
Ik ben goed in herstellen.
783
01:24:08,541 --> 01:24:10,418
Altijd geweest.
784
01:24:11,878 --> 01:24:13,880
Maar ik kon niet...
785
01:24:17,884 --> 01:24:19,852
Waarom moest ze sterven?
786
01:24:23,264 --> 01:24:27,565
Waarom kon ik haar niet redden?
Ik had 't gekund.
787
01:24:30,396 --> 01:24:32,945
Soms is iets onherstelbaar.
788
01:24:34,567 --> 01:24:37,286
Je bent niet almachtig.
-Dat zou wel moeten.
789
01:24:39,989 --> 01:24:42,037
Op een dag ben ik het.
790
01:24:42,367 --> 01:24:44,995
De machtigste Jedi aller tijden.
791
01:24:46,663 --> 01:24:48,757
Dat beloof ik je.
792
01:24:49,457 --> 01:24:51,880
Ik zal zelfs de dood overwinnen.
793
01:24:55,588 --> 01:24:58,011
Het is Obi-Wan z'n schuld.
794
01:24:58,091 --> 01:24:59,593
Hij is jaloers.
795
01:24:59,676 --> 01:25:01,770
Hij houdt me klein.
796
01:25:05,974 --> 01:25:08,227
Wat is er, Ani?
797
01:25:18,945 --> 01:25:20,947
Ik heb ze vermoord.
798
01:25:22,615 --> 01:25:24,617
Allemaal vermoord.
799
01:25:26,452 --> 01:25:28,375
Ze zijn dood.
800
01:25:28,454 --> 01:25:30,582
Tot de laatste man.
801
01:25:32,667 --> 01:25:34,669
Niet alleen de mannen.
802
01:25:36,671 --> 01:25:38,673
Maar de vrouwen...
803
01:25:38,756 --> 01:25:40,679
...en de kinderen ook.
804
01:25:41,634 --> 01:25:43,682
Het zijn beesten.
805
01:25:43,761 --> 01:25:46,105
Als beesten heb ik ze afgeslacht.
806
01:25:47,765 --> 01:25:49,813
Ik haat ze.
807
01:26:07,619 --> 01:26:09,587
Boos zijn is menselijk.
808
01:26:09,662 --> 01:26:11,630
Ik ben een Jedi.
809
01:26:12,665 --> 01:26:14,633
Ik kan veel beter.
810
01:26:28,556 --> 01:26:33,107
Waar je ook bent,
het is nu een beter oord.
811
01:26:33,519 --> 01:26:38,366
Je was de meest liefhebbende partner
die een man kon hebben.
812
01:26:41,319 --> 01:26:43,367
Vaarwel, liefste vrouw.
813
01:26:47,367 --> 01:26:49,335
En dank je wel.
814
01:27:16,562 --> 01:27:18,906
Ik was niet sterk genoeg
om je te redden.
815
01:27:21,359 --> 01:27:23,202
Niet sterk genoeg.
816
01:27:27,782 --> 01:27:29,705
Maar ik beloof:
817
01:27:29,784 --> 01:27:31,912
Ik zal niet nog eens falen.
818
01:27:42,088 --> 01:27:44,182
Ik mis je...
819
01:27:45,550 --> 01:27:47,473
...zo vreselijk.
820
01:27:54,392 --> 01:27:57,111
R2? Wat doe jij hier?
821
01:27:59,981 --> 01:28:04,236
Hij heeft een boodschap
van 'n zekere Obi-Wan.
822
01:28:05,194 --> 01:28:08,414
Meester Ani,
zegt die naam u iets?
823
01:28:10,491 --> 01:28:15,292
Mijn zender is beschadigd. Stuur
deze boodschap door naar Coruscant.
824
01:28:19,792 --> 01:28:24,263
Ik ben Fett gevolgd
naar de droïdefabrieken op Geonosis.
825
01:28:24,380 --> 01:28:28,055
De Handelsfederatie
laat een droïdenleger bouwen.
826
01:28:28,134 --> 01:28:30,136
Onderkoning Gunray...
827
01:28:30,219 --> 01:28:33,769
...zat achter de aanslagen
op senator Amidala.
828
01:28:33,848 --> 01:28:36,067
De Handelsgilden
en het Collectief Verbond...
829
01:28:36,142 --> 01:28:39,817
...stellen hun legers
in dienst van graaf Dooku en...
830
01:28:52,784 --> 01:28:57,460
Er valt meer voor op Geonosis,
dunkt mij, dan is onthuld.
831
01:28:57,538 --> 01:28:59,290
Lijkt mij ook.
832
01:29:00,708 --> 01:29:03,052
Wij rekenen af met Dooku.
833
01:29:03,127 --> 01:29:06,677
Jij moet vooral blijven
waar je bent.
834
01:29:06,756 --> 01:29:09,509
Bescherm de senator.
835
01:29:09,592 --> 01:29:12,186
Dat is jouw eerste prioriteit.
836
01:29:13,679 --> 01:29:15,647
Begrepen, meester.
837
01:29:15,723 --> 01:29:19,819
Ze komen nooit op tijd
het halve stelsel door.
838
01:29:19,894 --> 01:29:20,986
Kijk:
839
01:29:23,147 --> 01:29:25,195
Geonosis is nog geen parsec.
840
01:29:25,274 --> 01:29:27,322
Als hij nog leeft.
841
01:29:29,195 --> 01:29:32,950
Laat je hem gewoon sterven?
Je vriend...
842
01:29:33,032 --> 01:29:34,534
Hij is als 'n vader.
843
01:29:35,701 --> 01:29:39,331
Maar meester Windu gelast me
hier te blijven.
844
01:29:39,455 --> 01:29:45,053
Hij gelast je om mij te beschermen.
En ik ga Obi-Wan helpen.
845
01:29:46,337 --> 01:29:50,012
Als je mij wilt beschermen,
moet je wel mee.
846
01:29:54,011 --> 01:29:57,231
Ik ben niet bang.
Ik heb alleen nooit gevlogen.
847
01:30:07,400 --> 01:30:10,404
De Handelsgilden willen oorlog.
848
01:30:10,528 --> 01:30:12,496
Dan heeft Dooku 'n verdrag met ze.
849
01:30:12,572 --> 01:30:15,997
Het debat is afgelopen.
850
01:30:16,075 --> 01:30:19,124
We hebben dat clone-leger nodig.
851
01:30:19,203 --> 01:30:22,173
Het debat is helaas niet voorbij.
852
01:30:22,248 --> 01:30:26,549
De Senaat zet nooit clones in
voordat de separatisten aanvallen.
853
01:30:26,627 --> 01:30:31,758
De kanselier moet buitengewone
bevoegdheden krijgen.
854
01:30:31,841 --> 01:30:34,970
Dan kan hij besluiten
een leger op te richten.
855
01:30:35,261 --> 01:30:40,188
Welke senator durft
zo'n radikaal voorstel in te dienen?
856
01:30:40,266 --> 01:30:44,362
Was senator Amidala nu maar hier.
857
01:31:05,750 --> 01:31:07,627
Verrader.
858
01:31:08,085 --> 01:31:13,387
Nee, vriend. Dit is een misverstand.
Ze zijn veel te ver gegaan.
859
01:31:13,466 --> 01:31:16,140
Ik dacht dat jij hun leider was.
860
01:31:16,218 --> 01:31:18,846
Ik sta hier helemaal buiten.
861
01:31:18,930 --> 01:31:22,355
Ik verzoek direct
om je te vrij te laten.
862
01:31:22,433 --> 01:31:26,154
Als ze maar opschieten.
Ik ben aan 't werk.
863
01:31:26,228 --> 01:31:30,074
Mag ik vragen waarom een Jedi...
864
01:31:30,149 --> 01:31:32,618
...helemaal naar Geonosis komt?
865
01:31:32,693 --> 01:31:37,324
Ik volgde een premiejager.
Jango Fett. Ken je hem?
866
01:31:37,406 --> 01:31:42,333
De Geonosiërs vertrouwen
premiejagers niet.
867
01:31:42,411 --> 01:31:45,335
Groot gelijk. Maar toch is hij hier.
868
01:31:46,415 --> 01:31:50,670
Jammer dat onze wegen elkaar
nooit hebben gekruist.
869
01:31:51,295 --> 01:31:53,798
Qui-Gon prees je altijd zeer.
870
01:31:58,636 --> 01:32:00,684
Leefde hij nog maar.
871
01:32:02,139 --> 01:32:04,858
Ik kan zijn hulp goed gebruiken.
872
01:32:05,977 --> 01:32:08,196
Qui-Gon zou nooit met je meedoen.
873
01:32:10,022 --> 01:32:12,901
Wees daar niet zo zeker van.
874
01:32:12,984 --> 01:32:17,706
Je vergeet dat hij mijn leerling was,
zoals jij de zijne.
875
01:32:18,656 --> 01:32:22,081
Hij zou nooit corruptie
in de Senaat tolereren...
876
01:32:22,159 --> 01:32:24,002
...als hij de waarheid kende.
877
01:32:24,078 --> 01:32:26,877
De waarheid?
878
01:32:33,254 --> 01:32:38,385
De Republiek wordt beheerst
door de Dark Lord van de Sith.
879
01:32:38,467 --> 01:32:41,721
Uitgesloten.
Dat zouden de Jedi weten.
880
01:32:41,804 --> 01:32:46,105
De duistere kant van de Kracht
vertroebelt hun visie.
881
01:32:47,226 --> 01:32:49,820
Honderden senatoren
staan onder invloed...
882
01:32:49,895 --> 01:32:54,492
...van een Sith Lord
genaamd Darth Sidious.
883
01:32:55,526 --> 01:32:57,199
Ik geloof je niet.
884
01:32:57,278 --> 01:32:59,656
De onderkoning
van de Handelsfederatie...
885
01:32:59,739 --> 01:33:03,039
...had ooit een verbond
met deze Darth Sidious.
886
01:33:03,826 --> 01:33:07,706
Maar hij is tien jaar geleden
verraden.
887
01:33:07,788 --> 01:33:10,917
Hij vroeg mijn hulp
en vertelde me alles.
888
01:33:12,918 --> 01:33:15,046
Schaar je aan mijn zijde...
889
01:33:16,213 --> 01:33:20,218
...en samen zullen we
de Sith vernietigen.
890
01:33:21,927 --> 01:33:24,271
Ik zal nooit jouw kant kiezen.
891
01:33:33,731 --> 01:33:36,610
Je vrijlating kan lastig worden.
892
01:33:44,450 --> 01:33:47,374
Desa separatista's
hebben een pact...
893
01:33:47,453 --> 01:33:50,172
...met desa Federation.
894
01:33:50,247 --> 01:33:54,502
Senators, aarde wafgevaardigden.
895
01:33:54,585 --> 01:33:58,635
Als reactie op deze bedreiging
van de Republiek...
896
01:33:58,756 --> 01:34:02,477
...is mesa voorstel
dat de Senaat...
897
01:34:02,551 --> 01:34:06,226
...buitengewone
bevoegdheden geeft...
898
01:34:06,305 --> 01:34:08,979
...aan de Opperste Kanselier.
899
01:34:13,020 --> 01:34:15,193
Palpatine. Palpatine...
900
01:34:18,275 --> 01:34:21,529
Orde. Ik eis orde.
901
01:34:23,197 --> 01:34:26,542
Het is met grote aarzeling...
902
01:34:26,617 --> 01:34:28,790
...dat ik deze roeping aanvaard.
903
01:34:30,121 --> 01:34:32,374
Ik houd van democratie.
904
01:34:32,456 --> 01:34:34,834
Ik houd van de Republiek.
905
01:34:34,917 --> 01:34:37,136
De macht die u me geeft...
906
01:34:37,211 --> 01:34:41,808
...zal ik opgeven
zodra de crisis is geluwd.
907
01:34:46,220 --> 01:34:51,067
Mijn eerste daad
met dit nieuwe gezag...
908
01:34:51,142 --> 01:34:55,568
...is het oprichten van een leger
van de Republiek...
909
01:34:55,646 --> 01:34:59,492
...tegen de toenemende dreiging
van de separatisten.
910
01:35:00,818 --> 01:35:02,661
Het is gebeurd.
911
01:35:07,992 --> 01:35:11,622
Ik ga met onze weinige Jedi
Obi-Wan helpen.
912
01:35:11,704 --> 01:35:15,675
Bezoeken zal ik
de cloners op Kamino...
913
01:35:16,667 --> 01:35:20,422
...om het leger te zien
dat ze hebben gemaakt.
914
01:35:41,066 --> 01:35:43,114
Zie je die stoompluimen?
915
01:35:43,194 --> 01:35:45,288
Afblaasopeningen, of zo.
916
01:35:46,113 --> 01:35:48,115
Dat is geschikt.
917
01:35:57,583 --> 01:36:00,507
Wat er ook gebeurt,
volg mijn voorbeeld.
918
01:36:00,586 --> 01:36:02,680
Ik wil geen oorlog.
919
01:36:02,755 --> 01:36:07,852
Als senator vind ik misschien
een diplomatieke uitweg.
920
01:36:07,927 --> 01:36:10,055
Wees gerust.
921
01:36:10,262 --> 01:36:12,606
Jou spreek ik niet meer tegen.
922
01:36:17,269 --> 01:36:22,526
Nee, domme vriend. Als ze ons
nodig hebben, vragen ze 't wel.
923
01:36:22,608 --> 01:36:25,737
Je moet nog veel leren
over menselijk gedrag.
924
01:36:51,637 --> 01:36:54,811
Voor 'n monteur
denk je wel erg veel na.
925
01:36:56,892 --> 01:36:59,520
Mijn programma begrijpt mensen.
926
01:37:03,065 --> 01:37:07,787
Wat ik daarmee wil zeggen?
Dat ik hier de leiding heb.
927
01:37:07,903 --> 01:37:13,205
Waar ga je heen?
Je weet niet wat je daar tegenkomt.
928
01:37:13,534 --> 01:37:15,286
Idioot.
929
01:37:17,454 --> 01:37:19,206
Wacht nou.
930
01:37:19,999 --> 01:37:21,967
Weet je waar je heen gaat?
931
01:37:34,513 --> 01:37:36,186
Wacht.
932
01:38:51,882 --> 01:38:53,680
Goeie hemel.
933
01:38:53,759 --> 01:38:55,386
Alle transistors...
934
01:38:56,428 --> 01:38:58,430
Machines die machines maken.
935
01:38:58,514 --> 01:39:00,061
Tegennatuurlijk.
936
01:39:00,891 --> 01:39:04,941
Rustig, R2. Ik viel bijna.
937
01:39:05,062 --> 01:39:07,110
Jij mag...
938
01:39:09,400 --> 01:39:10,902
Ik ben oud roest.
939
01:39:11,902 --> 01:39:14,405
Wat een nachtmerrie.
940
01:39:16,115 --> 01:39:18,117
Ik wil naar huis.
941
01:39:19,618 --> 01:39:21,586
Waar heb ik dit aan verdiend?
942
01:40:01,493 --> 01:40:03,712
Waar zou die arme R2 zijn?
943
01:40:03,787 --> 01:40:06,210
Altijd in zeven sloten tegelijk.
944
01:40:23,849 --> 01:40:25,851
Ik ben helemaal verward.
945
01:42:21,675 --> 01:42:23,598
Niet weer, hè?
946
01:42:24,136 --> 01:42:25,854
Obi-Wan vermoordt me.
947
01:42:34,980 --> 01:42:38,029
Geen beweging, Jedi.
Afvoeren.
948
01:42:57,002 --> 01:42:58,879
Niet bang zijn.
949
01:43:00,631 --> 01:43:02,679
Ik ben niet bang om te sterven.
950
01:43:07,471 --> 01:43:11,647
Ik sterf elke dag 'n beetje
sinds je terug bent.
951
01:43:12,851 --> 01:43:15,479
Waar heb je 't over?
952
01:43:16,897 --> 01:43:19,025
Ik houd van je.
953
01:43:22,736 --> 01:43:24,738
Je houdt van me?
954
01:43:29,159 --> 01:43:32,504
Ik dacht dat we
niet verliefd zouden worden.
955
01:43:34,164 --> 01:43:37,168
Dat ons leven
een leugen zou zijn...
956
01:43:38,043 --> 01:43:41,092
...en dat 't ons zou vernietigen.
957
01:43:42,005 --> 01:43:44,224
We worden straks toch vernietigd.
958
01:43:49,388 --> 01:43:51,186
Met heel mijn hart...
959
01:43:52,182 --> 01:43:54,685
...houd ik van je.
960
01:43:55,811 --> 01:43:58,439
Eer we sterven, wil ik het laten weten.
961
01:44:55,537 --> 01:44:58,165
Ik dacht al, heb je
mijn boodschap gekregen?
962
01:44:58,248 --> 01:45:01,422
Ik heb hem doorgestuurd,
zoals u verzocht.
963
01:45:03,754 --> 01:45:05,631
Toen zijn we u komen redden.
964
01:45:06,590 --> 01:45:08,137
Goed gedaan.
965
01:45:20,479 --> 01:45:23,528
Even stilte.
966
01:45:27,486 --> 01:45:31,241
Laat de executies beginnen.
967
01:46:03,980 --> 01:46:06,984
Hier ben ik niet gerust op.
968
01:46:32,467 --> 01:46:35,016
Ontspannen. Concentreren.
-En Padmé?
969
01:46:35,095 --> 01:46:37,268
Die komt er wel bovenop.
970
01:47:40,201 --> 01:47:44,001
Dat mag niet.
Schiet haar dood, of zo.
971
01:49:02,826 --> 01:49:04,248
Springen.
972
01:49:28,309 --> 01:49:31,904
Dat is de bedoeling niet.
973
01:49:31,980 --> 01:49:33,653
Jango, maak haar af.
974
01:49:33,732 --> 01:49:37,032
Geduld, onderkoning.
Ze sterft heus wel.
975
01:50:07,807 --> 01:50:09,309
Meester Windu.
976
01:50:09,392 --> 01:50:11,736
Aardig dat u gekomen bent.
977
01:50:11,811 --> 01:50:13,905
Het feest is afgelopen.
978
01:50:27,410 --> 01:50:32,211
Dapper maar dwaas,
oude Jedi-vriend.
979
01:50:32,290 --> 01:50:34,133
Je bent onmogelijk
in de minderheid.
980
01:50:34,209 --> 01:50:36,553
Ik dacht het niet.
981
01:50:36,628 --> 01:50:38,130
We zullen zien.
982
01:51:16,835 --> 01:51:19,509
Mijn benen bewegen niet.
Ik moet 'n beurt.
983
01:51:59,210 --> 01:52:01,633
Wat is dat voor herrie?
Een veldslag.
984
01:52:01,713 --> 01:52:06,844
Dit is een misverstand.
Ik ben geprogrammeerd voor etiquette.
985
01:53:34,305 --> 01:53:36,228
Sterf, Jedi-honden.
986
01:53:36,307 --> 01:53:38,105
Wat zeg ik nu toch?
987
01:53:47,110 --> 01:53:50,489
O jee. Het spijt me vreselijk.
988
01:53:56,077 --> 01:53:59,047
Pardon? Ik kan niet opstaan.
989
01:54:12,969 --> 01:54:14,642
Is dit de diplomatieke uitweg?
990
01:54:14,721 --> 01:54:17,019
Agressieve onderhandelingen.
991
01:54:42,248 --> 01:54:44,546
R2, wat doe jij hier?
992
01:54:47,712 --> 01:54:49,089
Wat doe je?
993
01:54:49,172 --> 01:54:53,723
Niet doen.
Zo verrek je mijn nek nog.
994
01:54:56,012 --> 01:54:59,061
Wat doe je?
Laat 't niet zo aanslepen.
995
01:55:04,062 --> 01:55:06,110
Ik raak geheel buiten mezelf.
996
01:55:14,781 --> 01:55:18,081
R2, voorzichtig.
Je schroeit mijn bedrading.
997
01:55:19,452 --> 01:55:22,046
Heb ik er nu mijn hoofd bij?
998
01:55:44,769 --> 01:55:46,396
Meester Windu.
999
01:55:46,479 --> 01:55:48,777
U hebt dapper gevochten.
1000
01:55:49,857 --> 01:55:53,907
Erkenning in de annalen
van de Jedi waardig.
1001
01:55:55,863 --> 01:55:57,240
Maar nu...
1002
01:55:58,157 --> 01:56:00,580
...is het afgelopen.
1003
01:56:00,660 --> 01:56:02,583
Geef u over...
1004
01:56:02,787 --> 01:56:05,506
...en uw leven wordt gespaard.
1005
01:56:06,332 --> 01:56:09,506
We laten ons niet
als gijzelaars gebruiken.
1006
01:56:09,585 --> 01:56:10,632
Dan...
1007
01:56:12,088 --> 01:56:14,182
...spijt het me, oude vriend.
1008
01:56:24,809 --> 01:56:26,311
Kijk.
1009
01:56:38,281 --> 01:56:42,286
Rond de overlevenden
een ring vormen.
1010
01:57:38,758 --> 01:57:41,853
Ik heb zo eigenaardig gedroomd.
1011
01:57:52,396 --> 01:57:54,398
Als Dooku ontsnapt...
1012
01:57:54,482 --> 01:57:58,237
...meer steun zal hij vergaren.
1013
01:58:02,740 --> 01:58:04,617
Hou je vast.
1014
01:58:09,080 --> 01:58:11,082
Richt boven de brandstofcellen.
1015
01:58:17,421 --> 01:58:19,765
Goed bedacht, jonge Padawan.
1016
01:58:33,938 --> 01:58:36,282
De Jedi hebben 'n enorm leger.
1017
01:58:36,357 --> 01:58:41,363
Dat kan bijna niet.
Hoe hebben ze dat zo snel gedaan?
1018
01:58:41,445 --> 01:58:44,824
We moeten alle droïden
in de strijd werpen.
1019
01:58:44,907 --> 01:58:46,830
Het zijn er te veel.
1020
01:58:47,785 --> 01:58:50,584
Onze communicatie is verbroken.
1021
01:58:58,588 --> 01:59:01,683
Land op dat verzamelterrein.
1022
01:59:11,100 --> 01:59:15,150
Ik heb vijf commando-eenheden
paraat staan.
1023
01:59:16,105 --> 01:59:19,484
Naar de voorste commandopost.
1024
01:59:42,757 --> 01:59:45,556
Val die Federatieschepen aan.
1025
01:59:56,479 --> 02:00:00,325
Alle voorste posities trekken op.
1026
02:00:00,399 --> 02:00:02,322
Uitstekend.
1027
02:00:02,902 --> 02:00:04,575
Uitstekend.
1028
02:00:32,723 --> 02:00:34,896
Dit ziet er niet goed uit.
1029
02:00:36,102 --> 02:00:39,402
Alle schepen moeten
terug de ruimte in.
1030
02:00:42,400 --> 02:00:46,371
We moeten de aftocht gelasten.
1031
02:00:46,445 --> 02:00:51,246
Mijn meester zal dit verraad
van de Republiek niet tolereren.
1032
02:00:51,409 --> 02:00:54,629
Ik stuur mijn strijders
naar de catacomben.
1033
02:00:54,704 --> 02:00:58,800
De Jedi mogen
het ultieme wapen niet vinden.
1034
02:01:01,168 --> 02:01:06,550
Als ze ontdekken wat we
willen bouwen, zijn we verloren.
1035
02:01:09,760 --> 02:01:12,183
Ik breng het ontwerp naar Coruscant.
1036
02:01:13,097 --> 02:01:15,896
Bij mijn meester is het veiliger.
1037
02:02:10,321 --> 02:02:15,168
Concentreer het vuur
op het dichtstbijzijnde schip.
1038
02:02:17,203 --> 02:02:20,707
Verplaats alle kwadranten
naar sector 515.
1039
02:03:00,788 --> 02:03:02,290
Kijk daar.
1040
02:03:05,751 --> 02:03:08,174
Dooku. Schiet hem neer.
1041
02:03:08,254 --> 02:03:10,177
Geen raketten meer.
1042
02:03:10,256 --> 02:03:13,180
Volg hem.
-Vraag steun.
1043
02:03:13,384 --> 02:03:17,309
Geen tijd. Anakin en ik
kunnen hem wel aan.
1044
02:03:40,744 --> 02:03:42,417
Landen.
1045
02:03:43,414 --> 02:03:45,337
Geen persoonlijke gevoelens.
1046
02:03:45,416 --> 02:03:47,259
Volg die speeder.
1047
02:03:53,299 --> 02:03:56,849
Landen.
-Ik kan Dooku niet alleen aan.
1048
02:03:56,927 --> 02:04:00,773
We kunnen de hele oorlog nu
beëindigen. Dit is onze taak.
1049
02:04:00,848 --> 02:04:02,350
Kan me niet schelen.
1050
02:04:02,433 --> 02:04:06,108
De Jedi zullen je uitstoten.
-Ik laat 'r niet achter.
1051
02:04:06,186 --> 02:04:10,908
Denk na. Wat zou zij doen
in jouw positie?
1052
02:04:15,446 --> 02:04:17,574
Ze zou haar plicht doen.
1053
02:04:26,457 --> 02:04:28,585
Het droïdenleger trekt terug.
1054
02:04:28,667 --> 02:04:31,796
Goed werk, commandant.
Breng me een schip.
1055
02:04:58,781 --> 02:05:01,910
Je zult boeten voor de Jedi
die je hebt gedood.
1056
02:05:01,992 --> 02:05:03,710
Samen aanvallen. Jij...
1057
02:05:03,786 --> 02:05:05,834
Ik val nu aan.
1058
02:05:13,963 --> 02:05:17,433
Je ziet, mijn Jedi-macht
overtreft de jouwe.
1059
02:05:17,508 --> 02:05:19,476
Trek je terug.
1060
02:05:25,349 --> 02:05:27,192
Ik dacht 't niet.
1061
02:05:40,155 --> 02:05:42,704
Meester Kenobi, je stelt me teleur.
1062
02:05:42,783 --> 02:05:45,912
Yoda geeft zo hoog van je op.
1063
02:05:49,206 --> 02:05:50,708
Je kunt 't vast wel beter.
1064
02:06:01,885 --> 02:06:03,762
Bent u ongedeerd?
1065
02:06:06,181 --> 02:06:08,434
Kom naar de voorste commandopost.
1066
02:06:10,227 --> 02:06:13,822
Kom met zoveel mogelijk troepen
naar die hangar.
1067
02:06:13,897 --> 02:06:15,865
Haal een transporteur.
1068
02:06:15,941 --> 02:06:17,067
Onmiddellijk.
1069
02:06:42,134 --> 02:06:44,057
Dappere jongen.
1070
02:06:45,262 --> 02:06:47,481
Heb je je les niet geleerd?
1071
02:06:47,556 --> 02:06:49,274
Ik ben 'n trage leerling.
1072
02:07:56,667 --> 02:08:00,137
Je hebt je te lang
met onze zaken bemoeid.
1073
02:08:31,368 --> 02:08:34,372
Machtig ben je geworden, Dooku.
1074
02:08:34,830 --> 02:08:37,925
De duistere kant voel ik in je.
1075
02:08:38,000 --> 02:08:40,879
Ik ben machtiger
dan welke Jedi ook.
1076
02:08:41,920 --> 02:08:43,593
Zelfs dan jij.
1077
02:08:58,937 --> 02:09:02,032
Veel te leren heb je nog.
1078
02:09:02,107 --> 02:09:07,705
Dit kan niet worden beslecht
met onze kennis van de Kracht...
1079
02:09:09,698 --> 02:09:12,372
...maar met de lichtsabel.
1080
02:09:53,784 --> 02:09:57,334
Goed gestreden heb je,
mijn oude Padawan.
1081
02:09:57,412 --> 02:09:59,255
Dit is pas het begin.
1082
02:12:32,401 --> 02:12:34,870
De Kracht is met ons,
meester Sidious.
1083
02:12:35,237 --> 02:12:37,911
Welkom thuis, Lord Tyranus.
1084
02:12:39,783 --> 02:12:42,457
Je hebt het goed gedaan.
1085
02:12:42,536 --> 02:12:44,630
Ik heb goed nieuws voor u.
1086
02:12:46,123 --> 02:12:47,966
De oorlog is begonnen.
1087
02:12:48,083 --> 02:12:52,463
Uitstekend.
Alles verloopt volgens plan.
1088
02:13:02,431 --> 02:13:06,436
Geloof jij Dooku,
dat Sidious de Senaat beheerst?
1089
02:13:06,893 --> 02:13:08,941
Ik voel het niet.
1090
02:13:09,271 --> 02:13:12,275
Aan de duistere kant
heeft Dooku zich geschaard.
1091
02:13:13,525 --> 02:13:15,277
Leugens, bedrog...
1092
02:13:15,360 --> 02:13:19,206
...en wantrouwen zaaien
is wat hij nu doet.
1093
02:13:19,281 --> 02:13:23,627
Toch moeten we de Senaat
in de gaten houden.
1094
02:13:23,910 --> 02:13:25,958
Dat vind ik ook.
1095
02:13:27,122 --> 02:13:28,965
Waar is je leerling?
1096
02:13:29,082 --> 02:13:32,962
Onderweg naar Naboo,
als escorte voor senator Amidala.
1097
02:13:34,796 --> 02:13:38,266
Zonder de clones
was 't geen overwinning geworden.
1098
02:13:38,341 --> 02:13:40,639
Overwinning?
1099
02:13:41,470 --> 02:13:43,848
Overwinning, zeg je?
1100
02:13:43,930 --> 02:13:47,685
Meester Obi-Wan,
geen overwinning.
1101
02:13:49,186 --> 02:13:52,486
De sluier van de duistere kant
is gevallen.
1102
02:13:54,024 --> 02:13:57,654
Begonnen is de Clone-oorlog.