1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:02,919 --> 00:00:06,297 Valmiina poistamaan varaosakanisterit 3 00:00:10,468 --> 00:00:13,138 Nyt! 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,736 Emme näe häntä enää 5 00:01:01,728 --> 00:01:04,314 Olemme odottaneet tarpeeksi kauan 6 00:01:25,043 --> 00:01:26,628 Tuolla on epätavallisen paljon - 7 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 Kauppaliiton aluksia 8 00:02:05,125 --> 00:02:06,960 Pysy aluksessa, R2 9 00:02:21,683 --> 00:02:25,395 Päivää. Miten voin palvella? Olen C... 10 00:02:25,687 --> 00:02:27,480 3PO? 11 00:02:29,441 --> 00:02:32,861 Valmistajani! Ani-herra! 12 00:02:33,111 --> 00:02:35,780 Tiesin että palaisit 13 00:02:36,072 --> 00:02:39,325 Ja Padmé-neiti. Voi sentään. - Hei, 3PO 14 00:02:39,617 --> 00:02:43,329 Voihan virtapiirini! Hauska nähdä teidät 15 00:02:43,621 --> 00:02:45,498 Tulin tapaamaan äitiäni 16 00:02:47,375 --> 00:02:49,336 Meidän on paras mennä sisään 17 00:02:52,380 --> 00:02:54,341 Owen-herra, saanko esitellä - 18 00:02:54,549 --> 00:02:56,801 kaksi huomattavaa vierailijaa 19 00:02:57,052 --> 00:02:59,262 Olen Anakin Skywalker 20 00:03:00,555 --> 00:03:04,309 Owen Lars. Tyttöystäväni Beru 21 00:03:04,601 --> 00:03:06,519 Olen Padmé 22 00:03:07,020 --> 00:03:09,314 Olen kai velipuolesi 23 00:03:09,522 --> 00:03:12,275 Arvelinkin että tulet jonain päivänä 24 00:03:13,193 --> 00:03:16,571 Onko äitini täällä? - Ei ole 25 00:03:17,906 --> 00:03:21,618 Cliegg Lars. Shmi on vaimoni 26 00:03:22,911 --> 00:03:23,995 Mennään sisään 27 00:03:24,162 --> 00:03:25,830 Meillä on paljon puhuttavaa 28 00:03:33,546 --> 00:03:35,298 Se tapahtui juuri ennen aamunkoittoa 29 00:03:35,507 --> 00:03:39,469 Tusken-rosvot ilmestyivät kuin tyhjästä 30 00:03:40,637 --> 00:03:43,390 Äitisi oli mennyt aikaisin ulos - 31 00:03:43,640 --> 00:03:46,893 poimimaan sieniä sumuttimien päältä 32 00:03:47,727 --> 00:03:51,106 Hän oli ilmeisesti puolimatkassa - 33 00:03:51,398 --> 00:03:53,191 kun he veivät hänet 34 00:03:54,901 --> 00:03:57,362 Tuskenit näyttävät miehiltä mutta ovat - 35 00:03:57,570 --> 00:04:01,449 raakoja... järjettömiä hirviöitä 36 00:04:03,493 --> 00:04:06,371 30 meistä lähti perään, neljä palasi 37 00:04:07,497 --> 00:04:11,459 Olisin mennyt, mutta menetettyäni jalan - 38 00:04:11,751 --> 00:04:14,796 en pystynyt enää ratsastamaan... 39 00:04:15,088 --> 00:04:17,298 kunnes parannun 40 00:04:18,258 --> 00:04:20,135 En halua luopua toivosta - 41 00:04:20,343 --> 00:04:23,054 mutta hän on ollut poissa kuukauden 42 00:04:23,304 --> 00:04:26,182 On vähän toivoa siitä että hän elää 43 00:04:31,104 --> 00:04:32,981 Minne menet? 44 00:04:33,565 --> 00:04:35,525 Etsimään äitini 45 00:04:36,818 --> 00:04:39,529 Äitisi on kuollut. Hyväksy se 46 00:05:01,843 --> 00:05:04,679 Joudut jäämään tänne 47 00:05:04,929 --> 00:05:07,515 Nämä ovat kunnon väkeä, olet turvassa 48 00:05:07,724 --> 00:05:10,685 Anakin... 49 00:05:20,236 --> 00:05:22,113 En viivy kauan 50 00:07:11,139 --> 00:07:13,808 Kauppakillan ja Yritysliittouman - 51 00:07:14,059 --> 00:07:15,602 täytyy allekirjoittaa sopimus 52 00:07:15,810 --> 00:07:18,480 Entä Naboon senaattori? 53 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 Joko hän on kuollut? 54 00:07:21,983 --> 00:07:23,526 En allekirjoita sopimusta ennen kuin - 55 00:07:23,693 --> 00:07:28,073 hänen päänsä on pöydälläni. - Pidän sanani 56 00:07:28,406 --> 00:07:31,326 Uusien taisteludroidienne avulla - 57 00:07:31,576 --> 00:07:34,621 teillä on galaksin paras armeija 58 00:07:45,674 --> 00:07:47,509 Kuten selitin aiemmin - 59 00:07:47,676 --> 00:07:50,762 olen varma että 10 000 tähtikuntaa - 60 00:07:51,012 --> 00:07:53,682 kannattaa meitä innokkaasti tuellanne 61 00:07:54,766 --> 00:07:57,602 Suunnitelmaa voi pitää maanpetoksena 62 00:07:58,687 --> 00:08:00,313 Tekno-unionin armeija... 63 00:08:03,650 --> 00:08:06,277 ...on käytössänne, kreivi 64 00:08:07,237 --> 00:08:10,615 Pankkiklaani allekirjoittaa sopimuksenne 65 00:08:10,907 --> 00:08:12,701 Hyvä. Oikein hyvä 66 00:08:13,910 --> 00:08:17,163 Kauppaliitto on luvannut tukensa 67 00:08:17,664 --> 00:08:20,000 Heidän droidinsa mukaanluettuna - 68 00:08:20,375 --> 00:08:23,294 meillä on galaksin suurin armeija 69 00:08:24,295 --> 00:08:26,881 Jedit murskataan 70 00:08:28,091 --> 00:08:31,720 Tasavalta tulee suostumaan vaatimuksiin 71 00:09:32,697 --> 00:09:34,616 Äiti? 72 00:09:40,372 --> 00:09:42,082 Ani... 73 00:09:43,416 --> 00:09:46,836 Sinäkö se olet? - Olen tässä, äiti 74 00:09:47,087 --> 00:09:48,672 Olet turvassa 75 00:09:50,090 --> 00:09:51,758 Ani? 76 00:09:55,095 --> 00:09:57,931 Näytät niin komealta 77 00:10:01,518 --> 00:10:03,520 Minun poikani... 78 00:10:03,728 --> 00:10:06,356 Minun aikuinen poikani 79 00:10:08,024 --> 00:10:10,151 Olen niin ylpeä sinusta 80 00:10:10,360 --> 00:10:12,195 Olen ikävöinyt sinua 81 00:10:15,073 --> 00:10:17,033 Nyt olen kokonainen 82 00:10:23,206 --> 00:10:26,084 Rakastan si... 83 00:10:27,419 --> 00:10:30,380 Älä kuole, äiti. Kaikki... 84 00:10:34,259 --> 00:10:36,594 Minä rakastan... 85 00:11:33,818 --> 00:11:35,779 Anakin! Anakin! 86 00:11:36,404 --> 00:11:37,781 Ei! 87 00:11:58,259 --> 00:11:59,844 Mitä nyt? 88 00:12:00,970 --> 00:12:04,265 Tuskaa... kärsimystä... 89 00:12:05,016 --> 00:12:06,935 kuolemaa minä tunnen 90 00:12:11,564 --> 00:12:14,567 Jotain kauheaa on tapahtunut 91 00:12:17,362 --> 00:12:20,240 Nuori Skywalker on tuskissaan 92 00:12:20,532 --> 00:12:22,325 Hirveissä tuskissa 93 00:12:27,163 --> 00:12:30,625 Lähetin toimii, mutta ei paluusignaalia 94 00:12:30,917 --> 00:12:33,545 Coruscant on liian kaukana. Lisää tehoa? 95 00:12:35,213 --> 00:12:37,132 Kokeillaan jotain muuta 96 00:12:40,135 --> 00:12:42,804 Ehkä saamme yhteyden Anakiniin Naboolla 97 00:12:43,263 --> 00:12:44,848 Se on paljon lähempänä 98 00:12:46,725 --> 00:12:48,935 Anakin? Anakin, kuuletko? 99 00:12:49,185 --> 00:12:52,022 Tässä Obi-Wan Kenobi. Anakin? 100 00:12:52,272 --> 00:12:54,524 Hän ei ole Naboolla 101 00:12:56,192 --> 00:12:58,236 Yritän laajentaa kaistaa 102 00:13:01,740 --> 00:13:03,616 Toivottavasti mitään ei ole sattunut 103 00:13:11,207 --> 00:13:13,001 Anakinin jäljityssignaali! 104 00:13:13,209 --> 00:13:15,545 Mutta se tulee Tatooinelta 105 00:13:17,255 --> 00:13:19,716 Mitä hiiskattia hän siellä tekee? 106 00:13:19,966 --> 00:13:21,843 Käskin pysyä Naboolla 107 00:13:24,637 --> 00:13:27,015 Aika on vähissä 108 00:13:27,223 --> 00:13:31,269 Anakin, kuuletko? Tässä Obi-Wan Kenobi 109 00:13:39,361 --> 00:13:41,196 Välitä tämä viesti... 110 00:13:43,365 --> 00:13:45,867 Anakin, kuuletko? 111 00:13:46,117 --> 00:13:48,370 Kaukolähettimeni ei toimi 112 00:13:48,578 --> 00:13:50,830 Välittäkää tämä viesti Coruscantiin 113 00:14:35,458 --> 00:14:37,377 Toin sinulle syötävää 114 00:14:37,585 --> 00:14:39,629 Oletko nälkäinen? 115 00:14:41,464 --> 00:14:43,341 Vaihde hajosi 116 00:14:45,301 --> 00:14:47,971 Elämä tuntuu yksinkertaiselta korjatessa 117 00:14:50,557 --> 00:14:52,350 Olen hyvä korjaamaan 118 00:14:52,559 --> 00:14:54,019 Olen aina ollut 119 00:14:56,396 --> 00:14:58,273 Mutta en pystynyt... 120 00:15:02,402 --> 00:15:04,237 Miksi hänen piti kuolla? 121 00:15:07,782 --> 00:15:09,784 Miksen voinut pelastaa? Olisin voinut! 122 00:15:14,873 --> 00:15:17,334 Kaikkea ei kukaan voi korjata 123 00:15:19,085 --> 00:15:21,671 Et ole kaikkivoipainen. - Pitäisi olla! 124 00:15:24,549 --> 00:15:26,468 Jonain päivänä olen 125 00:15:26,885 --> 00:15:29,387 Minusta tulee kaikkein voimakkain jedi 126 00:15:31,181 --> 00:15:33,141 Lupaan sen 127 00:15:34,017 --> 00:15:36,227 Opin estämään kuoleman 128 00:15:37,103 --> 00:15:38,438 Anakin... 129 00:15:40,148 --> 00:15:42,067 Tämä on Obi-Wanin syytä! 130 00:15:42,275 --> 00:15:46,071 Hän on kateellinen! Pidättelee minua! 131 00:15:50,617 --> 00:15:52,577 Mikä hätänä, Anakin? 132 00:16:03,463 --> 00:16:05,340 Minä tapoin ne 133 00:16:07,175 --> 00:16:09,052 Tapoin ne kaikki 134 00:16:10,929 --> 00:16:12,722 Ne ovat kuolleet 135 00:16:12,931 --> 00:16:14,933 Joka ainoa 136 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 En ainoastaan miehiä... 137 00:16:21,189 --> 00:16:23,024 vaan myös naiset - 138 00:16:23,233 --> 00:16:25,068 ja lapset 139 00:16:26,069 --> 00:16:28,029 Ne ovat elukoita! 140 00:16:28,238 --> 00:16:30,490 Teurastin ne kuin elukat! 141 00:16:32,200 --> 00:16:34,119 Minä vihaan niitä! 142 00:16:52,095 --> 00:16:53,972 Suuttuminen on inhimillistä 143 00:16:54,180 --> 00:16:55,974 Olen jedi 144 00:16:57,183 --> 00:16:58,977 Tiedän pystyväni parempaan 145 00:17:13,074 --> 00:17:17,412 Missä oletkin, se on parempi paikka 146 00:17:17,871 --> 00:17:18,997 Olit... 147 00:17:19,205 --> 00:17:22,667 rakastavin mahdollinen kumppani 148 00:17:25,795 --> 00:17:27,756 Hyvästi, rakas vaimoni 149 00:17:31,843 --> 00:17:33,678 Ja kiitos 150 00:18:01,081 --> 00:18:04,250 Voimani eivät riittäneet pelastamiseesi 151 00:18:05,835 --> 00:18:07,671 En ollut tarpeeksi vahva 152 00:18:12,217 --> 00:18:13,635 Mutta minä lupaan - 153 00:18:13,802 --> 00:18:15,470 etten epäonnistu enää 154 00:18:26,523 --> 00:18:28,483 Kaipaan sinua... 155 00:18:29,943 --> 00:18:31,778 niin paljon 156 00:18:38,827 --> 00:18:41,371 R2, mitä teet täällä? 157 00:18:44,416 --> 00:18:48,461 Hänellä lienee viesti Obi-Wan Kenobilta 158 00:18:49,629 --> 00:18:52,632 Mestari, tarkoittaako tuo nimi jotain? 159 00:18:54,926 --> 00:18:57,262 Kaukolähettimeni rikottiin 160 00:18:57,470 --> 00:18:59,597 Välitä tämä viesti Coruscantiin 161 00:19:04,227 --> 00:19:06,354 Jäljitin palkkionmetsästäjä Jango Fettiä 162 00:19:06,563 --> 00:19:08,606 Hän on Geonosiksen droidivalmistamossa 163 00:19:08,857 --> 00:19:12,318 Kauppaliitto saa täältä droidiarmeijan 164 00:19:12,569 --> 00:19:14,487 On selvää että varakuningas Gunray- 165 00:19:14,696 --> 00:19:17,991 yritti murhauttaa senaattori Amidalan 166 00:19:18,283 --> 00:19:20,326 Kauppakillat ja Yhtiöliitto ovat - 167 00:19:20,535 --> 00:19:24,039 antaneet armeijansa kreivi Dookulleja - 168 00:19:24,330 --> 00:19:26,291 muodostavat... Odottakaa 169 00:19:37,260 --> 00:19:40,055 Enemmän tapahtuu Geonosiksella - 170 00:19:40,263 --> 00:19:43,558 kuin on paljastettu. - Olen samaa mieltä 171 00:19:45,143 --> 00:19:47,270 Anakin... hoidamme Dookun 172 00:19:47,520 --> 00:19:50,940 On tärkeää että pysyt siellä 173 00:19:51,191 --> 00:19:53,777 Suojele senaattoria kaikin voimin 174 00:19:54,027 --> 00:19:56,446 Se on tärkein tehtäväsi 175 00:19:58,073 --> 00:19:59,949 Ymmärrän, mestari 176 00:20:00,158 --> 00:20:03,578 Eivät ehdi sinne puolen galaksin takaa 177 00:20:03,870 --> 00:20:05,288 Katso... 178 00:20:07,540 --> 00:20:09,542 Geonosis on alle parsekin päässä 179 00:20:09,793 --> 00:20:11,670 Jos hän elää yhä 180 00:20:13,630 --> 00:20:17,300 Antaisitko hänen kuolla? Ystäväsi... 181 00:20:17,592 --> 00:20:18,802 Hän on kuin isäni! 182 00:20:20,136 --> 00:20:23,640 Mutta mestari Windu käski jäädä tänne 183 00:20:23,890 --> 00:20:26,935 Hän käski suojella minua 184 00:20:27,227 --> 00:20:29,354 Ja minä aion auttaa Obi-Wania 185 00:20:30,814 --> 00:20:34,192 Jos aiot suojella, joudut seuraamaan 186 00:20:38,446 --> 00:20:41,449 Ei huoleta, mutta tämä on ensilentoni 187 00:20:51,876 --> 00:20:54,671 Kauppakillat valmistautuvat sotaan 188 00:20:54,921 --> 00:20:56,798 Dooku on varmaan tehnyt sopimuksen 189 00:20:57,007 --> 00:21:00,260 Debatti on loppu! 190 00:21:00,510 --> 00:21:03,346 Tarvitsemme sen klooniarmeijan 191 00:21:03,596 --> 00:21:06,391 Valitettavasti debatti ei ole loppu 192 00:21:06,641 --> 00:21:10,770 Senaatti ei hyväksy kloonien käyttöä 193 00:21:11,062 --> 00:21:12,897 Tämä on kriisi 194 00:21:13,064 --> 00:21:16,026 Senaatin on äänestettävä hätätilalaista 195 00:21:16,276 --> 00:21:19,237 Kansleri voisi silloin hyväksyä armeijan 196 00:21:19,696 --> 00:21:21,781 Kellä senaattorilla olisi rohkeutta - 197 00:21:22,032 --> 00:21:24,451 niin radikaaliin muutokseen? 198 00:21:24,659 --> 00:21:28,580 Olisipa senaattori Amidala täällä 199 00:21:50,143 --> 00:21:51,895 Petturi! 200 00:21:52,520 --> 00:21:55,565 Ei, ystäväni. Tämä on hirveä virhe 201 00:21:55,815 --> 00:21:57,734 He menivät liian pitkälle. Hulluutta 202 00:21:57,942 --> 00:22:00,445 Luulin että johdat tätä 203 00:22:00,695 --> 00:22:03,156 Tämä ei liity mitenkään minuun 204 00:22:03,365 --> 00:22:06,659 Pyydän välittömästi vapauttamaan sinut 205 00:22:06,951 --> 00:22:10,413 On kiire, minulla on paljon töitä 206 00:22:10,663 --> 00:22:14,292 Saanko kysyä miksi jedi-ritari - 207 00:22:14,584 --> 00:22:16,878 on Geonosiksella asti? 208 00:22:17,170 --> 00:22:19,923 Jäljitin palkkionmetsästäjä Jango Fettiä 209 00:22:20,173 --> 00:22:21,966 Tunnetko änet? 210 00:22:22,175 --> 00:22:24,594 Täällä ei ole palkkionmetsästäjiä 211 00:22:24,803 --> 00:22:26,638 Geonosialaiset eivät luota heihin 212 00:22:26,846 --> 00:22:29,599 Sen ymmärtää. Mutta hän on täällä 213 00:22:30,850 --> 00:22:34,854 Sääli etteivät polkumme ole kohdanneet 214 00:22:35,689 --> 00:22:38,066 Qui-Gon kehui aina sinua 215 00:22:43,029 --> 00:22:44,989 Olisipa hän yhä elossa 216 00:22:46,574 --> 00:22:49,160 Hänen apunsa kelpaisi 217 00:22:50,412 --> 00:22:52,539 Qui-Gon ei liittyisi sinuun 218 00:22:54,499 --> 00:22:57,168 Älä ole varma, nuori jedini 219 00:22:57,377 --> 00:22:59,796 Unohdat hänen olleen oppipoikani - 220 00:23:00,046 --> 00:23:02,007 kuten sinä olit hänen 221 00:23:03,049 --> 00:23:06,136 Hän olisi vastustanut mätää senaattia - 222 00:23:06,386 --> 00:23:11,057 jos olisi tiennyt totuuden. - Totuuden? 223 00:23:17,689 --> 00:23:20,859 Mitä jos sanoisin että Tasavalta on - 224 00:23:21,151 --> 00:23:23,111 Sithin Mustan lordin hallinnassa? 225 00:23:23,319 --> 00:23:26,031 Mahdotonta. Jedit tietäisivät sen 226 00:23:26,281 --> 00:23:30,326 Voiman pimeä puoli on hämärtänyt näön 227 00:23:31,619 --> 00:23:34,080 Sadat senaattorit ovat - 228 00:23:34,330 --> 00:23:38,710 Darth Sidiouksen vaikutuksen alaisina 229 00:23:40,003 --> 00:23:41,504 En usko sinua 230 00:23:41,755 --> 00:23:43,965 Kauppaliiton varakuningas - 231 00:23:44,215 --> 00:23:47,302 toimi kerran Darth Sidiouksen kanssa 232 00:23:48,303 --> 00:23:51,973 Mutta tämä petti hänet 10 vuotta sitten 233 00:23:52,223 --> 00:23:55,185 Hän pyysi apuani ja kertoi kaiken 234 00:23:57,354 --> 00:23:59,314 Liity minuun, Obi-Wan - 235 00:24:00,648 --> 00:24:04,444 niin tuhoamme yhdessä Sithin! 236 00:24:06,321 --> 00:24:08,531 En koskaan liity sinuun, Dooku 237 00:24:18,166 --> 00:24:20,960 Voi olla vaikeaa varmistaa vapautuksesi 238 00:24:28,885 --> 00:24:31,638 Näät separaatit tekit sopimukset - 239 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 tät Kauppaliitot kans 240 00:24:34,683 --> 00:24:38,770 Senaattorit, danssakelegaatit 241 00:24:39,104 --> 00:24:42,941 Tasavallat tehdyt uhkaukset takit - 242 00:24:43,233 --> 00:24:46,736 mät ehdotat et senaatit - 243 00:24:46,986 --> 00:24:50,490 antaat het poikkeustilavaltuudet - 244 00:24:50,782 --> 00:24:53,284 liittokanslerillet 245 00:24:57,497 --> 00:24:59,541 Palpatine! Palpatine! 246 00:25:02,711 --> 00:25:05,839 Järjestys! Järjestys saliin! 247 00:25:07,674 --> 00:25:10,844 Vastentahtoisesti - 248 00:25:11,094 --> 00:25:13,096 olen suostunut tähän pyyntöön 249 00:25:14,514 --> 00:25:16,307 Rakastan demokratiaa 250 00:25:16,516 --> 00:25:18,393 Rakastan Tasavaltaa 251 00:25:19,394 --> 00:25:21,438 Vallan jonka annatte - 252 00:25:21,646 --> 00:25:25,984 luovutan kun tämä kriisi on ratkaistu 253 00:25:30,697 --> 00:25:35,285 Ensimmäisenä toimena uusin valtuuksin - 254 00:25:35,618 --> 00:25:39,789 muodostan Tasavallan suuren armeijan - 255 00:25:40,123 --> 00:25:43,710 separatistien lisääntyvää uhkaa vastaan 256 00:25:45,253 --> 00:25:47,047 Se siis tapahtuu 257 00:25:52,427 --> 00:25:55,930 Menen jedien kanssa auttamaan Obi-Wania 258 00:25:56,181 --> 00:25:59,893 Kaminon kloonaajien luona käyn - 259 00:26:01,144 --> 00:26:04,689 katsomassa tätä uutta armeijaa 260 00:26:25,502 --> 00:26:27,462 Näetkö nuo höyrypatsaat? 261 00:26:27,671 --> 00:26:29,589 Jonkinlaisia venttiileitä 262 00:26:30,590 --> 00:26:32,467 Saa kelvata 263 00:26:41,976 --> 00:26:44,813 Mitä tapahtuukin, seuraa minua 264 00:26:45,021 --> 00:26:48,358 En halua sotaa. Senaattorina voin ehkä - 265 00:26:48,650 --> 00:26:51,945 löytää diplomaattisen ratkaisun tähän 266 00:26:52,487 --> 00:26:54,364 Ei huolta 267 00:26:54,698 --> 00:26:56,908 En enää väittele kanssasi 268 00:27:01,746 --> 00:27:04,791 Jos he olisivat kaivanneet apuamme - 269 00:27:05,083 --> 00:27:06,835 he olisivat pyytäneet 270 00:27:07,085 --> 00:27:10,088 Sinulla on opittavaa ihmisen tavoista 271 00:27:36,072 --> 00:27:39,117 Mekaanikoksi ajattelet aikamoisen paljon 272 00:27:41,327 --> 00:27:43,788 Olen ohjelmoitu ymmärtämään ihmisiä! 273 00:27:47,500 --> 00:27:52,005 Mitäkö tarkoittaa? Sitä että olen pomo! 274 00:27:52,339 --> 00:27:55,300 Minne menet? Et tiedä mitä siellä on 275 00:27:55,550 --> 00:27:59,471 Eikö sinulla ole yhtään järkeä? Idiootti 276 00:28:01,848 --> 00:28:03,516 Odota nyt 277 00:28:04,434 --> 00:28:06,227 Tiedätkö minne menet? 278 00:28:18,948 --> 00:28:20,533 Odota... 279 00:29:36,359 --> 00:29:39,612 Voi hyvä tavaton! Kautta virtapiirieni! 280 00:29:40,905 --> 00:29:42,782 Koneet valmistavat koneita 281 00:29:42,991 --> 00:29:44,367 Miten perverssiä 282 00:29:45,368 --> 00:29:49,205 Rauhoitu, R2. Olin pudota 283 00:29:49,497 --> 00:29:51,374 Saat mahdollisuuden... 284 00:29:53,460 --> 00:29:55,211 Olen romua 285 00:29:56,421 --> 00:29:58,673 Mikä painajainen! 286 00:30:00,550 --> 00:30:02,427 Haluan kotiin! 287 00:30:04,054 --> 00:30:05,847 Mitä tein ansaitakseni tämän? 288 00:30:45,929 --> 00:30:48,056 Mitenhän pikkuressu R2:n kävi? 289 00:30:48,264 --> 00:30:50,517 Hän joutuu aina pulaan 290 00:30:51,976 --> 00:30:53,478 Voi ei! 291 00:31:08,284 --> 00:31:10,161 Olen hämilläni 292 00:33:06,111 --> 00:33:07,862 Ja taas... 293 00:33:08,321 --> 00:33:10,198 Obi-Wan tappaa minut 294 00:33:19,416 --> 00:33:22,335 Liikkumatta, jedi! Viekää heidät pois 295 00:33:41,479 --> 00:33:43,231 Älä pelkää 296 00:33:45,066 --> 00:33:46,985 En pelkää kuolemaa 297 00:33:51,906 --> 00:33:53,366 Olen kuollut hiukan joka päivä - 298 00:33:53,533 --> 00:33:55,910 palattuasi elämääni 299 00:33:57,328 --> 00:33:59,748 Mitä tarkoitat? 300 00:34:01,374 --> 00:34:03,335 Minä rakastan sinua 301 00:34:07,213 --> 00:34:09,090 Rakastat minua? 302 00:34:13,887 --> 00:34:17,015 Mehän päätimme olla rakastumatta 303 00:34:18,892 --> 00:34:21,770 Koska joutuisimme elämään valheessa - 304 00:34:22,771 --> 00:34:25,648 ja se tuhoaisi elämämme 305 00:34:26,691 --> 00:34:28,860 Elämämme tuhoutuvat kai muutenkin 306 00:34:34,074 --> 00:34:35,825 Minä todella... 307 00:34:36,910 --> 00:34:39,245 syvästi... rakastan sinua 308 00:34:40,538 --> 00:34:42,999 Haluan että tiedät sen ennen kuolemaamme 309 00:35:40,265 --> 00:35:42,767 Mietinkin saitko viestini 310 00:35:42,976 --> 00:35:45,895 Välitin sen pyyntösi mukaan 311 00:35:48,440 --> 00:35:50,233 Sitten päätimme pelastaa sinut 312 00:35:51,276 --> 00:35:52,777 Hyvää työtä 313 00:36:05,165 --> 00:36:08,043 Rauhoittukaa, rauhoittukaa 314 00:36:12,213 --> 00:36:15,759 Teloitus alkakoon 315 00:36:48,708 --> 00:36:51,503 Minulla on huono tunne tästä 316 00:37:17,195 --> 00:37:19,572 Rauhoitu. Keskity. - Entä Padmé? 317 00:37:19,781 --> 00:37:21,825 Hän tuntuu pärjäävän 318 00:38:24,846 --> 00:38:28,475 Ei hän voi tehdä noin! Ampukaa hänet! 319 00:39:47,429 --> 00:39:48,805 Hyppää! 320 00:40:12,954 --> 00:40:16,374 Ei sen näin pitänyt mennä! 321 00:40:16,624 --> 00:40:18,168 Jango! Tapa hänet! 322 00:40:18,376 --> 00:40:21,463 Malttia, varakuningas. Hän kuolee kyllä 323 00:40:52,410 --> 00:40:56,122 Mestari Windu, mukavaa että tulit 324 00:40:56,456 --> 00:40:58,333 Nämä juhlat ovat ohi 325 00:41:12,055 --> 00:41:16,559 Urhea mutta typerä, vanha jedi-ystäväni 326 00:41:16,851 --> 00:41:18,603 Olette alivoimaisia 327 00:41:18,853 --> 00:41:22,524 Enpä usko. - Sehän nähdään 328 00:42:01,479 --> 00:42:03,940 Jalkani eivät liiku. Tarvitsen huoltoa 329 00:42:43,772 --> 00:42:46,149 Mitä meteliä? Taistelu! 330 00:42:46,399 --> 00:42:48,443 On sattunut hirveä erehdys! 331 00:42:48,651 --> 00:42:51,279 Olen etiketti-droidi, en tuhoaja! 332 00:44:18,950 --> 00:44:22,495 Kuolkaa, jedi-koirat! Mitä minä sanoin? 333 00:44:31,713 --> 00:44:34,883 Voi voi, olen hirveän pahoillani tästä 334 00:44:40,680 --> 00:44:43,475 Anteeksi. Olen ansassa, en pääse ylös 335 00:44:58,073 --> 00:44:59,282 Onko tämä diplomatiaa? 336 00:44:59,449 --> 00:45:01,493 Ei, vaan aggressiivinen neuvottelu 337 00:45:06,706 --> 00:45:08,583 Selvä, selvä 338 00:45:26,851 --> 00:45:28,978 R2, mitä teet täällä? 339 00:45:32,315 --> 00:45:33,566 Mitä sinä teet? 340 00:45:33,775 --> 00:45:38,113 Lopeta! Venähdytät jotain... kaulani! 341 00:45:40,532 --> 00:45:43,451 Minne viet minua?Ihan päätöntä 342 00:45:48,623 --> 00:45:50,542 Olen poissa olaltani 343 00:45:59,384 --> 00:46:02,470 Ole varovainen. Kärvennät virtapiirini 344 00:46:04,014 --> 00:46:06,433 Kyllä! Mutta onko pääni suorassa? 345 00:46:29,330 --> 00:46:30,874 Mestari Windu... 346 00:46:31,082 --> 00:46:33,209 taistelitte jalosti 347 00:46:34,461 --> 00:46:38,340 Ansaitsee tunnustuksen jedi-arkistossa 348 00:46:40,467 --> 00:46:41,676 Nyt... 349 00:46:42,719 --> 00:46:45,013 se on loppu 350 00:46:45,263 --> 00:46:47,015 Antautukaa - 351 00:46:47,349 --> 00:46:49,934 niin henkenne säästetään 352 00:46:50,894 --> 00:46:53,855 Emme ryhdy panttivangeiksi, Dooku! 353 00:46:54,105 --> 00:46:55,106 Siinä tapauksessa... 354 00:46:56,649 --> 00:46:58,610 olen pahoillani, vanha ystäväni 355 00:47:09,371 --> 00:47:10,747 Katsokaa! 356 00:47:22,842 --> 00:47:26,638 Eloonjääneiden ympäri piiri muodostakaa 357 00:48:23,361 --> 00:48:26,239 Näin eriskummallista unta 358 00:48:36,916 --> 00:48:38,793 Jos Dooku pakenee - 359 00:48:39,002 --> 00:48:42,547 lisää tähtikuntia taakseen hän kokoaa 360 00:48:47,260 --> 00:48:49,012 Pitäkää kiinni! 361 00:48:53,683 --> 00:48:55,560 Tähtää polttoainekennojen yläpuolelle! 362 00:49:01,983 --> 00:49:04,110 Hienoa, nuori padawanini 363 00:49:18,458 --> 00:49:20,669 Jedit ovat koonneet valtavan armeijan 364 00:49:20,877 --> 00:49:23,713 Tuntuu mahdottomalta. Miten jedit - 365 00:49:23,963 --> 00:49:25,674 saivat kokoon armeijan niin nopeasti? 366 00:49:26,049 --> 00:49:29,135 On laitettava kaikki droidit taisteluun 367 00:49:29,427 --> 00:49:31,262 Niitä on liikaa 368 00:49:32,263 --> 00:49:34,891 Tietoliikenteemme on tukittu 369 00:49:43,233 --> 00:49:46,027 Lentäjä, laskeudu kokoamisalueelle! 370 00:49:46,277 --> 00:49:47,529 Käskystä 371 00:49:55,662 --> 00:49:59,499 Viisi kommandoyksikköä odottaa käskyjänne 372 00:50:00,667 --> 00:50:03,837 Etulinjan komentokeskukseen minut vie 373 00:50:27,277 --> 00:50:29,904 Iskekää Kauppaliiton tähtialuksiin, pian 374 00:50:40,999 --> 00:50:44,627 Mestari Yoda, etulinjat etenevät 375 00:50:44,919 --> 00:50:48,840 Hyvä. Oikein hyvä 376 00:51:17,243 --> 00:51:19,204 Ei näytä yhtään hyvältä! 377 00:51:20,580 --> 00:51:23,708 On saatava tähtialukset avaruuteen 378 00:51:26,920 --> 00:51:30,674 Saimme vetäytymiskäskyn 379 00:51:30,965 --> 00:51:35,512 Mestarini rankaisee Tasavallan petoksen 380 00:51:35,845 --> 00:51:38,932 Lähetän soturini piiloon katakombeihin 381 00:51:39,224 --> 00:51:43,103 Huippuaseen piirustuksia ei saa löytää 382 00:51:45,689 --> 00:51:48,733 Jos saavat tietää mitä aiomme rakentaa - 383 00:51:49,025 --> 00:51:50,902 olemme tuhon omat 384 00:51:54,197 --> 00:51:56,533 Vien piirustukset Coruscantiin 385 00:51:57,617 --> 00:52:00,203 Ovat paremmassa turvassa mestarini luona 386 00:52:54,883 --> 00:52:59,429 Keskittäkää tuli lähimpään tähtialukseen 387 00:52:59,721 --> 00:53:01,473 Käskystä, sir 388 00:53:01,681 --> 00:53:05,018 Kaikki kvadrantit sektorille 515 389 00:53:45,266 --> 00:53:46,685 Katsokaa! 390 00:53:50,230 --> 00:53:52,524 Dooku! Ammu alas! 391 00:53:52,732 --> 00:53:54,526 Ei ole raketteja 392 00:53:54,734 --> 00:53:57,445 Seuraa häntä! - Tarvitsemme apua 393 00:53:57,904 --> 00:54:01,574 Ei ole aikaa! Anakin ja minä hoidamme 394 00:54:25,223 --> 00:54:27,684 Laskeudu! 395 00:54:27,934 --> 00:54:29,769 Unohda henkilökohtaiset tunteet! 396 00:54:29,936 --> 00:54:31,646 Seuraa tuota kiituria! 397 00:54:37,777 --> 00:54:39,988 Laskeudu! - En voita Dookua yksin! 398 00:54:40,238 --> 00:54:43,575 Jos saamme hänet voimme lopettaa sodan! 399 00:54:43,825 --> 00:54:46,703 Meillä on tehtävä. - Siitä viis! Laskeudu 400 00:54:46,953 --> 00:54:49,080 Sinut erotetaan jedien säädystä! 401 00:54:49,330 --> 00:54:52,417 En voi jättää häntä. - Tule järkiisi 402 00:54:52,667 --> 00:54:55,170 Mitä Padmé tekisi sinun asemassasi? 403 00:54:59,966 --> 00:55:01,885 Hän tekisi velvollisuutensa 404 00:55:10,977 --> 00:55:12,937 Droidiarmeija vetäytyy 405 00:55:13,146 --> 00:55:16,107 Hienoa, komentaja. Tuokaa minulle alus 406 00:55:43,218 --> 00:55:46,179 Saat maksaa tänään tappamistasi jedeistä 407 00:55:46,471 --> 00:55:48,056 Hoidamme hänet yhdessä 408 00:55:48,264 --> 00:55:50,141 Hoidan hänet heti! - Anakin, ei! 409 00:55:58,400 --> 00:56:01,736 Kuten huomaat, olen sinua voimallisempi 410 00:56:02,028 --> 00:56:03,863 Peräänny nyt 411 00:56:09,744 --> 00:56:11,496 Enpä usko 412 00:56:24,592 --> 00:56:27,012 Mestari Kenobi, tuotat pettymyksen 413 00:56:27,262 --> 00:56:30,223 Yoda pitää sinua niin korkeassa arvossa 414 00:56:32,726 --> 00:56:35,020 Pystyt varmasti parempaan 415 00:56:46,322 --> 00:56:48,116 Oletteko kunnossa? 416 00:56:48,324 --> 00:56:49,909 Olen 417 00:56:50,577 --> 00:56:52,746 Menemme komentokeskukseen 418 00:56:52,996 --> 00:56:56,166 Ei. Kootkaa kaikki joukkonne 419 00:56:56,416 --> 00:57:00,128 On päästävä hangaariin. Etsi alus 420 00:57:00,420 --> 00:57:01,379 Nopeasti! - Selvä 421 00:57:26,613 --> 00:57:28,365 Urhoollinen poika 422 00:57:29,741 --> 00:57:31,868 Mutta etkö oppinut läksyäsi? 423 00:57:32,077 --> 00:57:33,578 Olen hidas oppimaan 424 00:57:33,787 --> 00:57:34,996 Anakin! 425 00:58:36,141 --> 00:58:37,809 Mestari Yoda 426 00:58:38,018 --> 00:58:40,937 Kreivi Dooku 427 00:58:41,187 --> 00:58:44,357 Sekaannuit asioihimme viimeisen kerran 428 00:59:15,847 --> 00:59:18,600 Voimakas on sinusta tullut, Dooku 429 00:59:19,184 --> 00:59:22,145 Pimeän puolen aistin sinussa 430 00:59:22,395 --> 00:59:25,065 Olen tullut kaikkia jedejä vahvemmaksi 431 00:59:26,316 --> 00:59:27,901 Jopa sinua 432 00:59:43,375 --> 00:59:46,252 Paljon opittavaa sinulla vielä on 433 00:59:46,544 --> 00:59:49,547 Ilmeisesti tätä kilpailua ei ratkaista - 434 00:59:49,798 --> 00:59:51,966 tiedoillamme Voimasta... 435 00:59:54,094 --> 00:59:56,554 vaan valomiekkataidoillamme 436 01:00:38,471 --> 01:00:41,558 Hyvin taistellut olet, vanha padawanini 437 01:00:41,808 --> 01:00:43,476 Tämä on vasta alkua 438 01:03:16,713 --> 01:03:19,049 Voima on kanssamme, mestari Sidious 439 01:03:19,549 --> 01:03:22,135 Tervetuloa kotiin, lordi Tyranus 440 01:03:24,179 --> 01:03:26,389 Olet pärjännyt hyvin 441 01:03:26,973 --> 01:03:28,892 Loistavia uutisia, herrani 442 01:03:30,477 --> 01:03:33,355 Sota on alkanut. - Erinomaista 443 01:03:34,064 --> 01:03:36,649 Kaikki sujuu suunnitelman mukaan 444 01:03:46,785 --> 01:03:48,495 Uskotko Dookun puheet siitä että - 445 01:03:48,703 --> 01:03:50,663 Sidious hallitsee senaattia? 446 01:03:51,247 --> 01:03:53,166 Ei vaikuta siltä 447 01:03:53,625 --> 01:03:56,461 Mennyt pimeälle puolelle Dooku on 448 01:03:57,921 --> 01:03:59,547 Valeet, petokset... 449 01:03:59,756 --> 01:04:03,343 epäluottamuksen lietsominen aseinaan 450 01:04:03,593 --> 01:04:07,722 On joka tapauksessa valvottava senaattia 451 01:04:08,264 --> 01:04:10,225 Olen samaa mieltä 452 01:04:11,393 --> 01:04:13,186 Missä oppipoikasi on? 453 01:04:13,269 --> 01:04:16,981 Viemässä senaattori Amidalaa Naboolle 454 01:04:18,692 --> 01:04:21,903 Ilman klooneja emme olisi voittaneet 455 01:04:22,237 --> 01:04:24,197 Voittaneet?! 456 01:04:25,031 --> 01:04:27,325 Voittaneet, sinä sanot? 457 01:04:27,409 --> 01:04:30,954 Mestari Obi-Wan, se voitto ei ollut 458 01:04:32,414 --> 01:04:35,458 Pimeän puolen verho on laskeutunut 459 01:04:37,043 --> 01:04:40,380 Alkanut kloonisota on 460 01:06:39,416 --> 01:06:43,586 Korjaukset ja ajastus : MiracleMan www.hot.ee/subland