1 00:00:22,050 --> 00:00:26,804 Há muito tempo numa galáxia muito, muito distante... 2 00:00:42,153 --> 00:00:45,071 Episódio I 3 00:00:45,156 --> 00:00:48,241 A AMEAÇA FANTASMA 4 00:00:51,495 --> 00:00:54,414 A desordem reinava na República Galáctica. 5 00:00:54,498 --> 00:00:58,418 Disputavam-se impostos sobre vias comerciais dos sistemas estrelares. 6 00:01:00,004 --> 00:01:04,340 Esperando resolver o problema com um bloqueio de naves de guerra... 7 00:01:04,425 --> 00:01:08,344 a gananciosa Federação Mercantil parou toda a navegação... 8 00:01:08,429 --> 00:01:11,347 para o pequeno planeta Naboo. 9 00:01:14,435 --> 00:01:17,353 Enquanto o Congresso da República continuava a debater longamente... 10 00:01:17,438 --> 00:01:19,355 esta sucessão de acontecimentos... 11 00:01:19,440 --> 00:01:23,359 o Chanceler Supremo secretamente mandava dois Cavaleiros Jedi... 12 00:01:23,444 --> 00:01:27,363 os guardiões da paz e da justiça na galáxia... 13 00:01:27,448 --> 00:01:30,366 resolverem o conflito... 14 00:02:01,105 --> 00:02:02,606 Capitão. 15 00:02:03,233 --> 00:02:05,442 Avise que vamos imediatamente a bordo. 16 00:02:07,028 --> 00:02:10,280 Os enviados do Chanceler Supremo 17 00:02:10,365 --> 00:02:12,191 desejam respeitosamente ir imediatamente a bordo. 18 00:02:12,200 --> 00:02:16,912 Mas com certeza. Como sabe, este bloqueio é perfeitamente legal; 19 00:02:16,996 --> 00:02:21,124 receberemos os embaixadores com o maior prazer. 20 00:02:43,982 --> 00:02:47,693 TC-14, ao vosso serviço. Por favor, queiram seguir-me. 21 00:02:54,491 --> 00:02:57,743 A visita dos Srs. embaixadores honra-nos sobremaneira. 22 00:02:57,911 --> 00:03:01,539 É favor instalarem-se, o meu senhor não demorará nada. 23 00:03:06,044 --> 00:03:09,463 - Alguma coisa não está certa. - Eu não sinto nada. 24 00:03:10,090 --> 00:03:15,095 Não respeitante à missão, Mestre; uma outra coisa que me escapa. 25 00:03:15,513 --> 00:03:17,973 Não deixes que a ansiedade te domine, Obi-Wan, 26 00:03:18,141 --> 00:03:20,683 concentra-te antes no aqui e agora. 27 00:03:21,184 --> 00:03:24,061 O Mestre Yoda diz que devo prestar atenção ao futuro. 28 00:03:24,229 --> 00:03:26,147 Não à custa do presente; 29 00:03:26,231 --> 00:03:28,816 presta atenção à força viva, jovem Padawan. 30 00:03:29,026 --> 00:03:30,443 Sim, Mestre. 31 00:03:33,780 --> 00:03:37,241 Como irá o vice-rei reagir às exigências do Chanceler? 32 00:03:37,409 --> 00:03:42,204 Esta gente da federação é cobarde; as negociações serão breves. 33 00:03:42,998 --> 00:03:45,583 O quê, que disseste? 34 00:03:45,667 --> 00:03:48,710 Que os embaixadores são cavaleiros Jedi. 35 00:03:49,587 --> 00:03:53,048 Eu sabia! Vieram forçar-nos a aceitar um acordo. 36 00:03:54,383 --> 00:03:57,261 Distrai-os enquanto contacto Lord Sidious. 37 00:03:57,888 --> 00:04:02,516 Enlouqueceste? Não vou para ali com dois Jedi. 38 00:04:04,269 --> 00:04:06,062 Manda o dróide. 39 00:04:10,650 --> 00:04:12,526 É normal, fazerem-nos esperar tanto? 40 00:04:12,611 --> 00:04:14,695 Não, sinto um temor inusitado 41 00:04:14,863 --> 00:04:17,238 por uma coisa tão prosaica como uma disputa comercial. 42 00:04:28,709 --> 00:04:30,085 Que há? 43 00:04:30,294 --> 00:04:32,796 O seu esquema falhou, Lord Sidious. 44 00:04:32,880 --> 00:04:36,466 O bloqueio está condenado, não ousamos opor-nos aos Jedi. 45 00:04:36,550 --> 00:04:41,430 Não quero voltar a ter na minha presença essa alga viscosa. 46 00:04:42,723 --> 00:04:46,810 Esta visita inesperada obriga-nos a acelerar os nossos planos. 47 00:04:46,894 --> 00:04:49,562 Envie as tropas para terra. 48 00:04:50,231 --> 00:04:53,358 Mas meu Senhor, isso é legal? 49 00:04:53,442 --> 00:04:58,196 - Eu torno-o legal. - E os Jedi? 50 00:04:58,280 --> 00:05:02,742 O Chanceler nunca os devia ter envolvido; mate-os imediatamente. 51 00:05:03,702 --> 00:05:06,454 Como desejar, meu Senhor. 52 00:05:09,708 --> 00:05:10,791 Comandante, olhe! 53 00:05:11,459 --> 00:05:13,293 Activar escudos! 54 00:05:17,215 --> 00:05:18,632 Perdão. 55 00:05:21,052 --> 00:05:22,219 Dioxis. 56 00:05:27,435 --> 00:05:32,439 A esta hora já estão mortos; destruam o que resta deles. 57 00:05:40,947 --> 00:05:43,073 Peço desculpa... 58 00:05:43,158 --> 00:05:46,160 - Vá investigar, cabo. - Afirmativo. 59 00:05:48,079 --> 00:05:49,371 Aniquilem-nos! 60 00:05:54,711 --> 00:05:58,172 - Que se passa lá em baixo? - Perdemos a transmissão. 61 00:06:02,594 --> 00:06:05,761 Já defrontou algum Jedi? 62 00:06:06,013 --> 00:06:08,891 Bem. Não... Selem a ponte! 63 00:06:09,893 --> 00:06:13,020 - Isso não vai chegar. - Chame droidekas cá já! 64 00:06:13,730 --> 00:06:16,356 Não nos safamos desta... 65 00:06:27,869 --> 00:06:30,454 Fechar portas estanques! 66 00:06:35,250 --> 00:06:37,293 Elas detêm-nos. 67 00:06:46,553 --> 00:06:49,347 Estão a conseguir penetrá-las. 68 00:06:49,933 --> 00:06:51,350 É impossível! 69 00:06:55,772 --> 00:06:58,690 Onde estão os droidekas? 70 00:07:00,234 --> 00:07:02,026 Mestre, destruidores. 71 00:07:08,534 --> 00:07:09,700 Têm escudos próprios. 72 00:07:11,245 --> 00:07:12,578 Vamos! 73 00:07:18,126 --> 00:07:21,629 Os droidekas dão cabo deles. 74 00:07:23,006 --> 00:07:25,258 Meteram-se numa conduta de ventilação. 75 00:07:34,351 --> 00:07:37,019 - Dróides de combate. - É um exército invasor. 76 00:07:38,605 --> 00:07:41,107 Estranha manobra da Federação. 77 00:07:41,191 --> 00:07:44,360 Temos de avisar os Naboo e o Chanceler Valorum. 78 00:07:44,444 --> 00:07:48,781 Escondamo-nos em naves diferentes e encontramo-nos no planeta. 79 00:07:49,449 --> 00:07:52,410 Numa coisa teve razão... 80 00:07:53,287 --> 00:07:55,370 As negociações foram breves. 81 00:07:56,706 --> 00:07:59,291 Uma transmissão do planeta. 82 00:08:00,001 --> 00:08:04,296 - É a Rainha Amidala em pessoa! - Finalmente obtemos resultados. 83 00:08:05,631 --> 00:08:08,675 Vossa Alteza volta à nossa presença... 84 00:08:08,968 --> 00:08:11,803 Não gostarão certamente de saber 85 00:08:12,179 --> 00:08:15,515 que o vosso bloqueio ao meu planeta terminou. 86 00:08:15,933 --> 00:08:18,477 Não estava ciente do insucesso... 87 00:08:18,645 --> 00:08:21,063 Sei que estão aí embaixadores 88 00:08:21,231 --> 00:08:23,732 e que lhes foi ordenado que aceitassem um acordo. 89 00:08:24,108 --> 00:08:28,945 Não sei de nenhuns embaixadores, deve estar enganada... 90 00:08:29,030 --> 00:08:33,867 Cuidado, vice-rei, a Federação desta vez foi longe de mais. 91 00:08:33,951 --> 00:08:38,038 Nunca agiríamos sem a aprovação do Senado. 92 00:08:38,122 --> 00:08:42,167 - Pressupõe demasiado... - É o que veremos. 93 00:08:43,753 --> 00:08:47,797 - Tem razão, o Senado vai... - Já não irá a tempo. 94 00:08:47,882 --> 00:08:50,883 - Ela suspeitará do ataque? - Não sei. 95 00:08:50,967 --> 00:08:55,095 Mas temos de anular todas as comunicações no planeta. 96 00:09:00,936 --> 00:09:04,648 As negociações não começaram por os enviados não estarem? 97 00:09:04,732 --> 00:09:06,608 Como pode ser? 98 00:09:07,234 --> 00:09:10,612 O Chanceler assegurou-me que eles tinham chegado. 99 00:09:11,822 --> 00:09:15,241 Deve... artifício... negociações... embaixadores... 100 00:09:16,285 --> 00:09:19,161 Senador Palpatine? Que se passa? 101 00:09:20,664 --> 00:09:22,039 Verifique o transmissor. 102 00:09:23,041 --> 00:09:27,002 Interferências nas comunicações só apontam para uma invasão. 103 00:09:27,087 --> 00:09:29,421 Não ousariam ir tão longe. 104 00:09:29,506 --> 00:09:32,966 O Senado retirava-lhes a licença de comércio. 105 00:09:33,760 --> 00:09:36,595 Temos de continuar a confiar nas negociações. 106 00:09:36,805 --> 00:09:42,101 Como, sem comunicações? E que é feito dos embaixadores? 107 00:09:43,769 --> 00:09:45,896 A situação é explosiva, 108 00:09:45,980 --> 00:09:50,401 os nossos não sustêm experientes tropas da Federação. 109 00:09:51,945 --> 00:09:55,656 Nunca aprovarei actos capazes de provocar uma guerra. 110 00:10:32,068 --> 00:10:33,569 Sim, Vice-rei? 111 00:10:33,653 --> 00:10:37,448 Não há indícios dos Jedi a bordo da nave; 112 00:10:37,532 --> 00:10:40,324 devem estar numa das suas. 113 00:10:40,409 --> 00:10:42,910 Se estão cá em baixo, encontramo-los. 114 00:10:42,995 --> 00:10:47,290 Use de cautela, estes Jedi não devem ser menosprezados. 115 00:11:01,889 --> 00:11:03,806 Saia daqui! 116 00:11:16,111 --> 00:11:18,362 Qu'foi Aquil? Espere! 117 00:11:19,573 --> 00:11:21,824 Mui-mui, amo a ti. 118 00:11:21,992 --> 00:11:24,076 Ias fazendo que nos matassem; não terás miolos? 119 00:11:24,328 --> 00:11:25,328 Eu f'lar... 120 00:11:25,496 --> 00:11:28,581 Ter fala não te torna inteligente; vai-te embora. 121 00:11:28,749 --> 00:11:30,374 Nã, mim ficar. 122 00:11:30,876 --> 00:11:34,085 Mim chama Jar Jar Binks, mim é teu humilde criado. 123 00:11:34,170 --> 00:11:35,295 Não é necessário... 124 00:11:35,463 --> 00:11:38,131 Mas é, são os deuses que quer. 125 00:11:40,343 --> 00:11:41,301 Não te levantes! 126 00:11:49,519 --> 00:11:52,354 - Voltaste a salvar mim... - Que é isto? 127 00:11:52,438 --> 00:11:55,691 Um nativo. Vamos antes que surjam mais dróides. 128 00:11:56,026 --> 00:11:58,486 Mais? Mais, f'laste tu? 129 00:11:59,905 --> 00:12:04,699 D'sculpá mas lugar mais seguro ser cidade dos gungans, 130 00:12:04,784 --> 00:12:07,202 onde eu nasci. É cidade secreta. 131 00:12:09,664 --> 00:12:12,332 Uma cidade? Podes levar-nos lá? 132 00:12:13,793 --> 00:12:17,128 Pensando melhor, não... É, realmente não. 133 00:12:18,047 --> 00:12:20,966 Ser emb'açoso, mas... 134 00:12:22,051 --> 00:12:25,512 Recear que ser expulso. Ter esq'cido. 135 00:12:25,847 --> 00:12:30,724 Os Chefes faziam coisas más a mim se mim voltar lá. 136 00:12:31,393 --> 00:12:33,102 Ouves aquilo? 137 00:12:34,187 --> 00:12:38,149 É o som de milhares de coisas más dirigindo-se para aqui. 138 00:12:38,234 --> 00:12:42,195 Se derem connosco esmagam-nos, esmigalham-nos aos bocados 139 00:12:42,446 --> 00:12:44,489 e fazem-nos sumir no ar. 140 00:12:47,159 --> 00:12:50,704 Teu ponto bem visto... Por aqui, depressa! 141 00:12:56,835 --> 00:12:58,335 Falta muito? 142 00:12:58,503 --> 00:13:01,589 Nós ir merg'lhar, sim? Mas mim avisa já, 143 00:13:01,673 --> 00:13:06,552 gungans não gostar estranhos, não recepção de braços abertos. 144 00:13:06,761 --> 00:13:10,222 Não te preocupes, foi coisa que ainda não tivemos hoje. 145 00:13:20,775 --> 00:13:22,611 Tus seguir-me, tá? 146 00:14:08,114 --> 00:14:10,741 Tã bom estar em casa! 147 00:14:28,258 --> 00:14:29,884 Tus, aí parados! 148 00:14:29,969 --> 00:14:33,763 Eiôdali, Cap'tão Tarpals. Mim de volta. 149 00:14:34,431 --> 00:14:37,308 Hoje ires mesmo aos chefes, Jar Jar; 150 00:14:37,643 --> 00:14:40,186 tu g'anda caca desta vez. 151 00:14:46,192 --> 00:14:47,317 Que feio... 152 00:14:56,453 --> 00:14:59,122 Tus aqui não podem estar; 153 00:14:59,206 --> 00:15:03,251 t'opas de Maquinics lá em cima t'azidas por tus. 154 00:15:03,335 --> 00:15:08,256 Um exército de dróides vai atacar os Naboo, temos de os avisar. 155 00:15:08,340 --> 00:15:11,009 Mins não gostar Naboo. 156 00:15:12,094 --> 00:15:14,886 Os Naboo achar-se muito inteligente, 157 00:15:14,971 --> 00:15:17,931 achar miolos seus que g'andes! 158 00:15:18,016 --> 00:15:22,185 Os dróides, uma vez tomada a superfície, viram-se contra vocês. 159 00:15:22,270 --> 00:15:27,607 Mim achar não; nem sabem nós estar aqui. 160 00:15:27,692 --> 00:15:31,028 Vocês e os Naboo formam um círculo simbiótico; 161 00:15:31,112 --> 00:15:34,198 o que acontece a uns acaba afectando os outros. 162 00:15:34,283 --> 00:15:38,411 Mins não gostar dos Naboo. 163 00:15:39,163 --> 00:15:41,747 Então deixa-nos partir. 164 00:15:41,831 --> 00:15:44,416 Mins deixamos tus partir. 165 00:15:45,043 --> 00:15:50,255 - Um transporte seria útil... - Mins damos uma bongo. 166 00:15:50,339 --> 00:15:53,467 Maneira mais rápida de ir ter com Naboo 167 00:15:53,551 --> 00:15:57,637 é atravessar o centro do planeta. 168 00:16:01,017 --> 00:16:01,933 Vão. 169 00:16:02,101 --> 00:16:04,603 Obrigado pela ajuda; partimos em paz. 170 00:16:05,271 --> 00:16:08,898 - Mestre, que é um bongo? - Um veículo, espero. 171 00:16:08,982 --> 00:16:11,067 Ele enganou tus; 172 00:16:11,151 --> 00:16:14,779 atravessam centro planeta, mau caminho. 173 00:16:16,574 --> 00:16:19,117 Ajuda a mim era boa. 174 00:16:20,870 --> 00:16:22,329 O tempo urge... 175 00:16:23,164 --> 00:16:26,124 Precisamos que nos mostrem como atravessar o núcleo; 176 00:16:26,209 --> 00:16:28,168 este gungan podia servir... 177 00:16:30,588 --> 00:16:33,381 Que vai acontecer ali a Jar Jar Binks? 178 00:16:34,425 --> 00:16:37,259 Ele vai ser cast'gado. 179 00:16:39,513 --> 00:16:43,307 Salvei-lhe a vida, está em dívida para comigo por ela; 180 00:16:43,391 --> 00:16:47,269 os vossos deuses ordenam que ela agora me pertence. 181 00:16:47,354 --> 00:16:53,818 Binks, tu tens dívida como pessoa diz? 182 00:17:00,785 --> 00:17:02,451 Leva-o com tu! 183 00:17:05,622 --> 00:17:07,456 Para isto comigo não têm! 184 00:17:07,624 --> 00:17:10,709 Mais vale morto aqui do que morto no centro. 185 00:17:11,086 --> 00:17:13,420 Deuses meu, que mim diz?! 186 00:17:32,189 --> 00:17:35,191 Ist'é maluco... Oh, um peixe! 187 00:17:35,484 --> 00:17:38,361 - Por que foste banido? - História longa, mas... 188 00:17:38,445 --> 00:17:43,534 Parte pequena dela por mim ser desastrado. 189 00:17:43,618 --> 00:17:47,913 - Baniram-te por aselhice? - Tu podes d'zer isso... 190 00:18:01,343 --> 00:18:05,555 Mim causar talvez um ou dois acidentes de nada. 191 00:18:05,931 --> 00:18:08,057 Mim fez gás muita explosão, 192 00:18:08,142 --> 00:18:10,727 depois cair heibiber de Chefe, depois banido. 193 00:18:17,943 --> 00:18:20,069 Comilão-peixe Dentadura G'ande! 194 00:18:31,332 --> 00:18:33,124 Há sempre um peixe maior... 195 00:18:33,417 --> 00:18:34,918 Mim acha melhor voltar agora. 196 00:18:46,805 --> 00:18:49,599 A invasão está a decorrer como previsto, Senhor. 197 00:18:49,683 --> 00:18:52,601 Paralisei o Senado com processos burocráticos, 198 00:18:52,685 --> 00:18:56,897 não terão escolha a não ser aceitar o vosso controlo do sistema. 199 00:18:57,482 --> 00:19:01,276 A Rainha está convicta de ter o Senado do lado dela. 200 00:19:02,070 --> 00:19:05,072 A Rainha Amidala é jovem e ingénua, 201 00:19:05,156 --> 00:19:08,659 controlá-la não será difícil. 202 00:19:12,081 --> 00:19:14,832 Não lhe falaste nos Jedi desaparecidos. 203 00:19:15,334 --> 00:19:19,419 Para quê dizer-lho enquanto nada tivermos de concreto? 204 00:19:24,092 --> 00:19:27,678 - Aonde nós vamos? - Deixa, a Força guiar-nos-á. 205 00:19:28,304 --> 00:19:30,806 Maxi g'ande, a Força. 206 00:19:31,849 --> 00:19:33,684 Qualquer coisa feder mal... 207 00:19:35,228 --> 00:19:37,479 Estamos a perder energia. 208 00:19:43,361 --> 00:19:47,154 - Nós morrer aqui! - Ainda não corremos perigo. 209 00:19:47,739 --> 00:19:51,450 Como não? Monstros lá fora, rombos cá dentro, 210 00:19:51,535 --> 00:19:53,745 nós afundar e sem energia?! 211 00:19:53,997 --> 00:19:56,665 Quando acham tus que temos problemas?! 212 00:19:57,875 --> 00:19:59,501 A energia voltou. 213 00:20:00,336 --> 00:20:02,462 Monstro também! 214 00:20:10,596 --> 00:20:11,680 Calma. 215 00:20:12,807 --> 00:20:13,640 Exagerou... 216 00:20:30,449 --> 00:20:31,907 Dirige-te àquela fenda. 217 00:21:09,987 --> 00:21:11,863 Vice-rei, capturámos a Rainha. 218 00:21:11,947 --> 00:21:14,366 Ah, vitória! 219 00:21:27,839 --> 00:21:29,340 Isto lindo. 220 00:21:36,514 --> 00:21:39,224 Como explicará isto no Senado? 221 00:21:39,308 --> 00:21:43,186 Com um acordo entre mim e a Rainha, legitimando a ocupação; 222 00:21:43,270 --> 00:21:46,815 asseguraram-me que será aprovado pelo Senado. 223 00:21:46,982 --> 00:21:50,276 - Não colaboro nisso. - Sei que para já não, Alteza. 224 00:21:50,403 --> 00:21:54,280 Mas o sofrimento do seu povo fá-la ver o nosso ponto de vista. 225 00:21:55,908 --> 00:21:58,576 Comandante? Processe-os. 226 00:22:00,204 --> 00:22:02,080 Leve-os para o Campo 4. 227 00:22:57,803 --> 00:22:59,720 Saiamos da rua, Alteza. 228 00:23:00,221 --> 00:23:01,847 Recolham as armas deles. 229 00:23:03,433 --> 00:23:05,726 Uáua, tus são mesmo bons! 230 00:23:08,021 --> 00:23:09,938 Somos os enviados do Chanceler. 231 00:23:10,023 --> 00:23:13,859 - As vossas negociações falharam. - Nunca tiveram lugar. 232 00:23:13,943 --> 00:23:16,361 Temos de contactar a República. 233 00:23:16,446 --> 00:23:19,907 - Destruíram-nos as comunicações. - Têm transportes? 234 00:23:19,991 --> 00:23:21,867 No hangar principal; por aqui. 235 00:23:27,498 --> 00:23:30,166 - Eles são muitos... - Isso não será problema. 236 00:23:30,375 --> 00:23:33,754 Sugiro que Vossa Alteza venha a Coruscant connosco. 237 00:23:33,838 --> 00:23:36,965 O meu lugar é com o meu povo, Sr. Embaixador. 238 00:23:37,050 --> 00:23:39,676 - Eles matam-na... - Não se atreviam. 239 00:23:39,886 --> 00:23:43,639 Não podem, precisam dela para que assine o tratado. 240 00:23:43,723 --> 00:23:47,726 Há mais alguma coisa por detrás, esta invasão não tem lógica; 241 00:23:47,810 --> 00:23:50,020 temo que a matem. 242 00:23:50,104 --> 00:23:52,314 A nossa única esperança é ter o Senado do nosso lado. 243 00:23:52,398 --> 00:23:55,107 O Senador Palpatine vai precisar da sua ajuda. 244 00:23:55,192 --> 00:23:59,362 Qualquer das alternativas representa perigo para nós. 245 00:23:59,655 --> 00:24:01,447 Todos temos coragem, Alteza. 246 00:24:01,657 --> 00:24:04,575 Se Vossa Alteza vem, terá de ser já. 247 00:24:04,660 --> 00:24:07,203 Falo ao Senado, sim. 248 00:24:08,080 --> 00:24:10,039 Tenha cuidado, Governador. 249 00:24:19,217 --> 00:24:21,342 Há que libertar aqueles pilotos. 250 00:24:22,219 --> 00:24:24,011 Eu trato disso. 251 00:24:28,267 --> 00:24:32,186 Sou o embaixador do Chanceler, precisamos de ir a Coruscant. 252 00:24:32,271 --> 00:24:35,523 - Aonde? - A Coruscant. 253 00:24:35,607 --> 00:24:40,278 Coruscant? Isso não computa... Espere, está preso. 254 00:24:45,701 --> 00:24:46,951 Depressa! 255 00:24:52,331 --> 00:24:53,290 Corram! 256 00:25:18,858 --> 00:25:22,360 Fica aqui quieto, não te metas em sarilhos. 257 00:25:26,449 --> 00:25:27,657 Olá a todos... 258 00:25:35,082 --> 00:25:37,167 Lá está o bloqueio. 259 00:25:46,469 --> 00:25:48,178 O gerador do escudo foi atingido! 260 00:25:56,604 --> 00:25:58,229 Que feio... 261 00:26:08,240 --> 00:26:09,866 Perdemos muitos dróides. 262 00:26:10,784 --> 00:26:13,327 Sem gerador de escudo somos alvos fáceis. 263 00:26:15,413 --> 00:26:16,705 Não temos escudo. 264 00:26:25,216 --> 00:26:26,216 A energia voltou! 265 00:26:28,928 --> 00:26:32,472 Aquele dróide fez uma ligação directa ao gerador principal. 266 00:26:32,556 --> 00:26:35,100 Escudos deflectores no máximo. 267 00:26:44,693 --> 00:26:48,445 Não vamos chegar a Coruscant, o hiperdrive tem avaria. 268 00:26:48,530 --> 00:26:51,448 Vamos ter de aterrar para reparações. 269 00:26:51,533 --> 00:26:53,742 Aqui é Tatooine, Mestre. 270 00:26:53,827 --> 00:26:57,955 É fora de caminho, pobre... A Federação não tem lá influência. 271 00:26:58,164 --> 00:27:01,458 - Sabe isso ao certo? - É controlado pelos Hutts. 272 00:27:01,543 --> 00:27:05,795 Esses bandidos?! Se descobrem Sua Alteza Real... 273 00:27:05,879 --> 00:27:09,925 É tão perigoso como aterrar num sistema controlado pela Federação. 274 00:27:10,218 --> 00:27:13,011 E os Hutts não a procuram; é uma vantagem. 275 00:27:18,226 --> 00:27:20,728 A Rainha Amidala já assinou o tratado? 276 00:27:20,812 --> 00:27:23,731 Ela desapareceu, meu Senhor. 277 00:27:24,774 --> 00:27:28,110 Um cruzador Naboo conseguiu furar o bloqueio. 278 00:27:28,862 --> 00:27:31,864 Quero esse tratado assinado! 279 00:27:31,948 --> 00:27:36,701 Meu Senhor, a nave é impossível de ser localizada, 280 00:27:36,785 --> 00:27:41,038 - saiu do alcance dos sensores. - Não os de um Sith. 281 00:27:42,458 --> 00:27:45,752 Este é o meu aprendiz, Darth Maul. 282 00:27:47,171 --> 00:27:50,923 Encontrará a nave desaparecida. 283 00:27:55,263 --> 00:27:59,308 Estamos a perder o controlo da situação, agora já são dois! 284 00:27:59,392 --> 00:28:02,477 Não devíamos ter feito este acordo. 285 00:28:08,233 --> 00:28:11,486 Um dróide extraordinariamente capaz, Alteza; 286 00:28:11,570 --> 00:28:14,572 salvou tanto a nave como as nossas vidas. 287 00:28:14,656 --> 00:28:17,784 Receberá um louvor; o seu número de série? 288 00:28:20,662 --> 00:28:24,123 - R2-D2, Alteza. - Obrigada, R2-D2. 289 00:28:28,461 --> 00:28:29,753 Padmé? 290 00:28:30,797 --> 00:28:35,050 Limpa o dróide o melhor que possas, devemos estar-lhe gratos. 291 00:28:36,804 --> 00:28:38,387 Continue, Comandante. 292 00:28:41,433 --> 00:28:45,394 Vamos aterrar num remoto planeta chamado Tatooine, 293 00:28:45,604 --> 00:28:49,524 situado num sistema fora da influência da Federação. 294 00:28:49,608 --> 00:28:52,276 Estou em desacordo com o Jedi. 295 00:28:52,361 --> 00:28:55,445 Vossa Alteza deve confiar no meu julgamento. 296 00:28:59,033 --> 00:29:00,408 Eiôdali. 297 00:29:01,035 --> 00:29:03,537 Desculpa... Quem tu és? 298 00:29:04,455 --> 00:29:06,081 Chamo-me Padmé. 299 00:29:07,458 --> 00:29:09,209 Mim, Jar Jar Binks. 300 00:29:10,378 --> 00:29:12,420 És um gungan? 301 00:29:13,631 --> 00:29:17,342 - Como vieste aqui parar? - Mim não saber. 302 00:29:17,635 --> 00:29:21,305 O dia de mim começou bem com manhã de boa comida 303 00:29:21,390 --> 00:29:25,976 e depois mim com medo, agarrado por Jedi e pronto, 304 00:29:26,143 --> 00:29:31,273 mim aqui... Mim sentir muita, muita assustado. 305 00:29:37,905 --> 00:29:40,615 - Ali está Tatooine. - Há um aldeamento. 306 00:29:40,700 --> 00:29:44,870 Aterre a alguma distância, não queremos atrair atenções. 307 00:30:02,763 --> 00:30:06,433 - O hiperdrive não funciona. - Mais outra complicação... 308 00:30:06,767 --> 00:30:09,019 Sê cuidadoso, sinto uma distorção da Força. 309 00:30:09,312 --> 00:30:11,062 Também a sinto. 310 00:30:11,230 --> 00:30:13,481 Não os deixes enviar mensagens. 311 00:30:18,987 --> 00:30:21,822 Este Sol dá cabo pele de mim... 312 00:30:22,198 --> 00:30:23,282 Esperem! 313 00:30:28,830 --> 00:30:31,832 Sua Alteza ordena que a sua serva os acompanhe. 314 00:30:31,917 --> 00:30:35,753 Por hoje acabaram-se as ordens de Sua Alteza; 315 00:30:35,837 --> 00:30:37,922 o espaçoporto será perigoso. 316 00:30:38,006 --> 00:30:42,259 É desejo da Rainha; o planeta despertou-lhe a curiosidade. 317 00:30:45,012 --> 00:30:47,890 Não é nada boa ideia... Não te afastes. 318 00:31:01,863 --> 00:31:04,490 Centrais de humidade, na sua maioria. 319 00:31:05,867 --> 00:31:09,036 Algumas das tribos nativas são necrófagas. 320 00:31:09,955 --> 00:31:14,248 Espaçoportos como este são ideais para quem não quer ser encontrado. 321 00:31:14,458 --> 00:31:15,750 Tal como nós. 322 00:31:17,586 --> 00:31:19,879 Ist'é mal, muita mal... 323 00:31:35,939 --> 00:31:38,691 Tentemos numa das lojas mais pequenas. 324 00:31:44,363 --> 00:31:46,197 Ora bons dias... 325 00:31:47,825 --> 00:31:49,283 Que desejas? 326 00:31:49,368 --> 00:31:52,537 Preciso de peças para um Nubian 327 tipo "J". 327 00:31:54,039 --> 00:31:56,666 Peças para nubians não faltam. 328 00:31:57,376 --> 00:31:58,960 Ó miúdo, anda cá! 329 00:31:59,461 --> 00:32:01,254 O meu dróide mostra o que preciso. 330 00:32:04,049 --> 00:32:05,550 Por que demoraste tanto? 331 00:32:06,217 --> 00:32:07,718 Limpava interruptores de ventoinhas. 332 00:32:07,802 --> 00:32:10,762 Toma conta da loja, vou fazer uma venda! 333 00:32:12,348 --> 00:32:16,644 Deixa-me cá dar uma olhada; nós encontramos o que precisas. 334 00:32:18,230 --> 00:32:20,481 Não mexas em nada. 335 00:32:30,701 --> 00:32:32,660 És um anjo? 336 00:32:33,579 --> 00:32:37,330 Um anjo; ouço pilotos de naves falarem deles, 337 00:32:37,415 --> 00:32:40,333 que são os seres mais bonitos do Universo. 338 00:32:40,418 --> 00:32:43,003 Acho que vivem nas luas de lego. 339 00:32:43,087 --> 00:32:47,299 És um rapazinho com piada... Como sabes tantas coisas? 340 00:32:47,508 --> 00:32:51,511 Ouço falar os comerciantes e pilotos que por cá passam. 341 00:32:51,721 --> 00:32:55,515 Também sou piloto, e um dia hei-de ir-me embora daqui. 342 00:32:55,808 --> 00:32:57,727 Tu és piloto? 343 00:32:58,562 --> 00:33:01,813 - Fui toda a vida. - Há quanto tempo vives cá? 344 00:33:02,106 --> 00:33:05,859 Desde muito pequeno, acho que desde os três anos. 345 00:33:06,110 --> 00:33:09,529 A minha Mãe e eu fomos vendidos a Gardulla the Hutt, 346 00:33:09,614 --> 00:33:12,157 mas ela perdeu-nos nas corridas de velocidade. 347 00:33:12,241 --> 00:33:14,076 Tu és escravo? 348 00:33:14,160 --> 00:33:17,287 Sou uma pessoa, chamo-me Anakin! 349 00:33:17,705 --> 00:33:22,250 Desculpa, é difícil de perceber, este planeta é-me estranho. 350 00:33:36,264 --> 00:33:38,099 Bate-lhe no nariz! 351 00:33:42,730 --> 00:33:45,732 Um gerador de hiperdrive T-14. 352 00:33:45,900 --> 00:33:48,819 Estás com sorte, sou o único a ter um. 353 00:33:48,986 --> 00:33:52,656 Mas comprando uma nave nova saía-te mais barato... 354 00:33:54,367 --> 00:33:58,202 E a propósito, como vais pagar-me isto tudo? 355 00:33:58,286 --> 00:34:00,412 Tenho 20 mil dataries da República. 356 00:34:00,497 --> 00:34:05,417 Créditos não têm cá cotação, preciso de outra moeda. 357 00:34:05,502 --> 00:34:08,838 Não tenho nenhuma outra, os créditos têm de servir. 358 00:34:09,089 --> 00:34:10,548 Não têm nada. 359 00:34:11,216 --> 00:34:14,343 - Os créditos vão servir. - Não vão nada! 360 00:34:14,427 --> 00:34:18,639 Julgas-te um Jedi para acenares a mão à frente dos meus olhos? 361 00:34:18,807 --> 00:34:23,018 Sou um toidariano, truques com a mente comigo não funcionam. 362 00:34:23,103 --> 00:34:26,230 Sem dinheiro não levas peças! 363 00:34:27,357 --> 00:34:31,902 E ninguém mais tem hiperdrives T-14, podes ter a certeza! 364 00:34:38,743 --> 00:34:43,122 Não tinha sobrevivido se não fosse bom a construir coisas. 365 00:34:47,002 --> 00:34:48,794 Vamos embora. Jar Jar... 366 00:34:51,255 --> 00:34:53,840 Gostei de te conhecer, Anakin. 367 00:34:53,924 --> 00:34:55,842 Também eu, a ti. 368 00:35:04,518 --> 00:35:08,731 Esta gente de fora... Tomam-nos por uns ignorantes. 369 00:35:08,815 --> 00:35:10,774 Achei-os simpáticos... 370 00:35:10,859 --> 00:35:15,070 Limpa as prateleiras e depois podes ir para casa. 371 00:35:22,203 --> 00:35:24,996 Não há nada a bordo? 372 00:35:25,080 --> 00:35:29,209 Só caixas de mantimentos, talvez os vestidos da Rainha... 373 00:35:29,293 --> 00:35:32,253 Não chega para negociar as quantias necessárias. 374 00:35:32,338 --> 00:35:36,799 Há-de surgir alguma solução... Mais tarde volto a ligar. 375 00:35:37,927 --> 00:35:42,222 Não outra vez! Os seres de cá são loucos! 376 00:35:42,306 --> 00:35:45,099 Mins ser roubados e batidos! 377 00:35:45,226 --> 00:35:48,101 Não temos nada de valor; o nosso problema é esse. 378 00:35:59,406 --> 00:36:00,698 Miam-miam... 379 00:36:03,327 --> 00:36:04,786 Tu vais pagá-la? 380 00:36:06,789 --> 00:36:08,665 São sete wupiupi. 381 00:36:20,093 --> 00:36:22,302 Isto é teu? 382 00:36:27,684 --> 00:36:31,937 Cuidado, Sebulba, é um forasteiro importante, 383 00:36:32,021 --> 00:36:35,650 detestava ver-te às postas antes de voltarmos a correr. 384 00:36:35,734 --> 00:36:39,612 A próxima vez que corrermos há-de ser a tua última; 385 00:36:39,697 --> 00:36:42,823 se não fosses escravo dava cabo de ti já. 386 00:36:43,741 --> 00:36:46,535 Pois, era uma pena teres de me pagar... 387 00:36:50,707 --> 00:36:54,584 O seu amigo por pouco não ficou em polpa, meteu-se com um dug. 388 00:36:54,669 --> 00:36:57,170 E um dug muito perigoso, o Sebulba. 389 00:36:57,255 --> 00:37:00,924 Mim detesta bulhas, é última coisa mim querer. 390 00:37:01,009 --> 00:37:04,261 Mas pelos vistos era o que estavas a pedir. 391 00:37:06,139 --> 00:37:08,306 Obrigado, meu jovem amigo. 392 00:37:09,266 --> 00:37:11,434 Mas mim não fazer nada! 393 00:37:19,986 --> 00:37:22,571 A tempestade vai demorá-los. 394 00:37:22,905 --> 00:37:24,364 Parece das violentas... 395 00:37:26,451 --> 00:37:28,952 - Recebemos mensagem de casa. - Vou já para aí. 396 00:37:36,585 --> 00:37:38,252 Vai gostar destes palis. 397 00:37:42,632 --> 00:37:44,425 Doem-me os ossos. 398 00:37:44,509 --> 00:37:49,096 Vem aí tempestade, Ani, é melhor ires já para casa. 399 00:37:49,181 --> 00:37:52,183 - Têm onde se abrigar? - A nossa nave. 400 00:37:52,517 --> 00:37:54,602 - Está longe? - Nos arredores. 401 00:37:55,395 --> 00:37:57,313 Nunca chegam lá a tempo. 402 00:37:57,397 --> 00:38:01,360 E as tempestades de areia são muito, muito perigosas. 403 00:38:01,694 --> 00:38:04,278 Venham, levo-os lá para casa. 404 00:38:19,211 --> 00:38:21,545 Mamã, já cheguei! 405 00:38:22,506 --> 00:38:24,924 - Isto é simpático... - Estes são meus amigos. 406 00:38:26,218 --> 00:38:27,718 Chamo-me Qui-Gon Jinn. 407 00:38:27,928 --> 00:38:29,803 Queres ver o dróide que ando a fazer? 408 00:38:29,887 --> 00:38:32,305 O seu filho ofereceu-nos abrigo. 409 00:38:32,390 --> 00:38:34,808 Vem, mostro-te o 3PO. 410 00:38:44,236 --> 00:38:47,571 Não é fantástico? Ainda não está acabado. 411 00:38:47,781 --> 00:38:49,615 É uma maravilha... 412 00:38:50,409 --> 00:38:51,826 Achas de verdade? 413 00:38:51,910 --> 00:38:54,912 É um dróide protocolar, para ajudar a minha Mãe. 414 00:38:58,791 --> 00:39:00,625 Onde estão todos? 415 00:39:05,256 --> 00:39:09,717 Olá, chamo-me C-3PO, Relações Humanos/Cyborgs; 416 00:39:09,802 --> 00:39:12,720 - como posso ser-lhes útil? - Ele é perfeito... 417 00:39:13,973 --> 00:39:18,309 Depois da tempestade passar, mostro-te a cápsula de corridas. 418 00:39:19,603 --> 00:39:22,313 Pergunto-me se este soalho será estável... 419 00:39:22,398 --> 00:39:25,524 Não creio termos sido apresentados? 420 00:39:27,402 --> 00:39:29,821 Prazer em conhecer-te. R2-D2; 421 00:39:29,947 --> 00:39:32,866 eu sou C-3PO, Relações Humanos/Cyborgs. 422 00:39:35,494 --> 00:39:38,705 Irás desculpar, mas que queres dizer com "nu"? 423 00:39:40,374 --> 00:39:43,793 Vêem-se as minhas peças?! Que horror! 424 00:39:48,757 --> 00:39:53,218 O número de baixas é catastrófico, nós temos de lhes ceder. 425 00:39:53,303 --> 00:39:55,387 É forçoso que me contactem! 426 00:39:55,472 --> 00:39:58,348 É um truque, não responda. 427 00:39:58,558 --> 00:40:00,809 Não transmita qualquer mensagem. 428 00:40:02,645 --> 00:40:05,481 Pode ser engodo para revelarmos a nossa localização. 429 00:40:05,565 --> 00:40:09,568 E se for verdade, se estiver gente a morrer? 430 00:40:09,652 --> 00:40:12,739 Mesmo sendo, o tempo escasseia. 431 00:40:26,085 --> 00:40:28,378 Tatooine é pouco habitado; 432 00:40:28,463 --> 00:40:31,173 se a localização for correcta, eu encontro-os. 433 00:40:31,382 --> 00:40:33,133 Mata primeiro o Jedi; 434 00:40:33,218 --> 00:40:37,638 depois será fácil levar a Rainha para Naboo para assinar o acordo. 435 00:40:37,722 --> 00:40:42,309 Por fim revelamo-nos aos Jedi, por fim a vingança será nossa. 436 00:40:42,936 --> 00:40:45,604 Treinei-te bem, meu aprendiz, 437 00:40:45,772 --> 00:40:48,272 eles não serão adversários à tua altura. 438 00:40:53,153 --> 00:40:57,074 Todos os escravos têm implantado no corpo um emissor. 439 00:40:58,034 --> 00:41:01,453 Ando a fabricar uma sonda para encontrar o meu. 440 00:41:01,621 --> 00:41:04,623 - À menor tentativa de fuga... - Mandam-nos pelos ares! 441 00:41:05,792 --> 00:41:06,959 Que feio! 442 00:41:07,669 --> 00:41:11,713 Como pode ainda haver escravatura quando as leis da República... 443 00:41:11,798 --> 00:41:15,591 A República aqui não conta, estamos entregues a nós próprios. 444 00:41:18,136 --> 00:41:19,345 Desculpem... 445 00:41:21,265 --> 00:41:23,558 Já viram alguma corrida? 446 00:41:23,642 --> 00:41:28,312 Fazem-nas em Malastare, são muito rápidas e perigosas. 447 00:41:28,397 --> 00:41:30,982 Sou o único humano que entra nelas. 448 00:41:31,066 --> 00:41:33,776 Então é porque tens reflexos de Jedi. 449 00:41:35,487 --> 00:41:37,280 Não voltes a fazer isso. 450 00:41:42,369 --> 00:41:44,662 É um cavaleiro Jedi? 451 00:41:47,833 --> 00:41:49,166 Por que perguntas? 452 00:41:49,251 --> 00:41:53,546 Vi a sua espada de laser e só os Jedi as sabem usar. 453 00:41:53,630 --> 00:41:56,757 Talvez tenha morto um Jedi e roubado-lha... 454 00:41:57,634 --> 00:42:00,803 Não acredito, ninguém pode matar um Jedi. 455 00:42:01,680 --> 00:42:03,222 Quem dera... 456 00:42:03,807 --> 00:42:06,267 Já sonhei que era Jedi 457 00:42:06,435 --> 00:42:09,144 e que voltava cá e libertava os escravos todos. 458 00:42:09,228 --> 00:42:12,647 - Veio para nos libertar? - Infelizmente, não. 459 00:42:12,732 --> 00:42:16,276 Eu acho que veio. Senão, que viria cá fazer? 460 00:42:22,367 --> 00:42:24,702 A ti ninguém te engana, Anakin... 461 00:42:24,786 --> 00:42:29,957 Vamos a caminho de Coruscant, com uma missão muito importante. 462 00:42:30,042 --> 00:42:33,210 E como vieram parar aqui, à orla exterior? 463 00:42:33,545 --> 00:42:37,797 A nossa nave foi danificada, só podemos partir depois de reparada. 464 00:42:38,341 --> 00:42:41,259 Eu posso ajudar, sei arranjar seja o que for! 465 00:42:42,053 --> 00:42:46,181 Até acredito, mas temos de comprar as peças necessárias. 466 00:42:46,432 --> 00:42:48,767 Mas massa, não haver. 467 00:42:48,851 --> 00:42:52,395 Estes vendedores de ferro-velho alguma fraqueza hão-de ter. 468 00:42:52,480 --> 00:42:57,025 O jogo; tudo gira à volta das apostas nas corridas. 469 00:42:57,401 --> 00:43:01,279 De cápsulas... E a ganância às vezes é um aliado precioso. 470 00:43:01,364 --> 00:43:04,448 Eu construí uma e mais rápida, não há. 471 00:43:04,616 --> 00:43:08,536 Amanhã há uma corrida em Boonta Eve; porque não a inscrevem? 472 00:43:08,621 --> 00:43:13,166 - Anakin, o Watto nunca deixava. - Não sabe que a construí! 473 00:43:13,250 --> 00:43:17,045 Diga que é sua e convença-o a deixar-me dirigi-la. 474 00:43:17,129 --> 00:43:21,424 Não quero que corras, morro sempre que ele te obriga. 475 00:43:21,509 --> 00:43:23,718 Mas, mamã, eu adoro! 476 00:43:23,803 --> 00:43:27,389 E o prémio dava para as peças que eles precisam. 477 00:43:29,850 --> 00:43:31,934 A tua mãe tem razão. 478 00:43:32,560 --> 00:43:37,022 Há alguém a favor da República que nos possa ajudar? 479 00:43:44,489 --> 00:43:48,743 Dizes que o mal deste universo é as pessoas não se ajudarem. 480 00:43:53,582 --> 00:43:56,710 Qui-Gon não quer arriscar a vida dele, 481 00:43:56,794 --> 00:43:58,544 encontraremos outra solução. 482 00:43:59,921 --> 00:44:02,923 Não existe nenhuma outra. 483 00:44:03,800 --> 00:44:07,928 Posso não gostar, mas... Ele pode ajudá-los. 484 00:44:08,930 --> 00:44:11,098 Estava destinado a ajudar. 485 00:44:24,654 --> 00:44:28,906 Vai mesmo confiar o nosso destino a um miúdo que mal conhecemos? 486 00:44:29,074 --> 00:44:30,992 A Rainha não concordaria. 487 00:44:31,076 --> 00:44:33,454 A Rainha não tem de saber. 488 00:44:34,122 --> 00:44:35,789 Também eu não concordo. 489 00:44:37,083 --> 00:44:41,253 Ele diz que o quer patrocinar! Mas como é que pode? 490 00:44:41,337 --> 00:44:44,673 Com créditos da República, não. 491 00:44:44,758 --> 00:44:46,967 A minha nave será o penhor. 492 00:44:48,678 --> 00:44:52,306 Nada mau, nada mau... Ela é uma Nubian? 493 00:44:52,932 --> 00:44:55,683 E em óptimo estado, tirando as peças que necessito. 494 00:44:55,768 --> 00:44:57,518 Com que concorre ele? 495 00:44:57,686 --> 00:45:01,981 Destruiu a minha na última, e ainda não a consertou. 496 00:45:02,065 --> 00:45:06,277 Não tive a culpa, o Sebulba avariou-a com o escape dele. 497 00:45:06,862 --> 00:45:09,822 E até que a salvei... A maior parte. 498 00:45:10,783 --> 00:45:16,246 Isso é verdade... O rapaz é bom, isso ninguém põe em dúvida. 499 00:45:16,331 --> 00:45:20,667 Ganhei uma ao jogo, a mais veloz jamais construída. 500 00:45:20,751 --> 00:45:25,880 Espero que não tenhas matado ninguém que eu conheça por ela? 501 00:45:27,841 --> 00:45:32,929 Portanto entras com a cápsula e a inscrição, eu com o rapaz, 502 00:45:33,013 --> 00:45:36,224 e dividimos o prémio a meias? 503 00:45:37,017 --> 00:45:41,229 Se é a meias, contribui tu com o dinheiro da inscrição. 504 00:45:42,105 --> 00:45:44,982 E se ganharmos ficas com o prémio todo, 505 00:45:45,067 --> 00:45:47,985 menos o custo das peças que me fazem falta. 506 00:45:48,070 --> 00:45:51,696 E se perdermos ficas-me com a nave. 507 00:45:53,866 --> 00:45:56,743 De uma maneira ou de outra, ganhas. 508 00:46:00,749 --> 00:46:02,208 Combinado. 509 00:46:08,006 --> 00:46:11,425 Quanto a mim o teu amigo deve ser doido. 510 00:46:19,475 --> 00:46:22,269 E se o plano falha, Mestre? 511 00:46:22,687 --> 00:46:25,355 Podíamos ficar aqui retidos muito tempo. 512 00:46:25,773 --> 00:46:27,941 É muito perigoso pedir ajuda 513 00:46:28,025 --> 00:46:31,486 e uma nave sem energia não nos leva a lado nenhum. 514 00:46:31,571 --> 00:46:35,866 Além de haver qualquer coisa neste rapaz... 515 00:46:42,498 --> 00:46:44,708 Deve ter muito orgulho no seu filho. 516 00:46:44,792 --> 00:46:47,836 Dá sem nada pedir. 517 00:46:47,920 --> 00:46:52,048 Não sabe o que é a ganância. E tem... 518 00:46:53,134 --> 00:46:55,260 poderes especiais. 519 00:46:58,681 --> 00:47:01,016 Vê coisas antes de acontecerem; 520 00:47:01,183 --> 00:47:03,602 por isso parece ter reflexos tão rápidos. 521 00:47:03,686 --> 00:47:07,689 - É uma característica Jedi. - Merece ser mais do que escravo. 522 00:47:08,608 --> 00:47:11,984 Tem nascido na República e já o tínhamos identificado. 523 00:47:14,362 --> 00:47:17,698 A Força que emana dele é inusitadamente potente. 524 00:47:18,575 --> 00:47:20,075 Quem era o pai? 525 00:47:23,079 --> 00:47:24,663 Não houve pai... 526 00:47:26,375 --> 00:47:29,461 Fiquei grávida dele, pari-o, eduquei-o. 527 00:47:30,588 --> 00:47:32,839 Não sei explicar como. 528 00:47:34,508 --> 00:47:38,260 - Pode ajudá-lo? - Não sei. 529 00:47:41,139 --> 00:47:44,475 Não foi para libertar escravos que aqui vim. 530 00:47:57,989 --> 00:48:01,241 Caramba, um astrodróide a sério! 531 00:48:01,326 --> 00:48:03,577 Onde foste buscar tanta sorte? 532 00:48:03,828 --> 00:48:08,206 E não é tudo. Estou inscrito na corrida em Boonta, amanhã. 533 00:48:08,290 --> 00:48:10,042 Com isto? 534 00:48:10,126 --> 00:48:12,419 És tão cómico, Ani... 535 00:48:13,046 --> 00:48:16,465 - Há anos que o constróis. - Nunca vai funcionar. 536 00:48:16,758 --> 00:48:18,592 Embora jogar à bola. 537 00:48:18,677 --> 00:48:22,596 Isso, entra na prova e és esmagado como um insecto. 538 00:48:29,854 --> 00:48:32,897 Não toques nos atilhos de energia. 539 00:48:32,982 --> 00:48:36,526 Se um feixe te acerta na mão ela fica dormente durante horas. 540 00:48:41,573 --> 00:48:44,242 Sinto língua grossa. 541 00:48:44,868 --> 00:48:46,703 A língua. Chave de porcas... 542 00:48:47,579 --> 00:48:48,830 Onde está ela? 543 00:48:54,212 --> 00:48:56,255 Ani, fiquei preso. 544 00:48:56,339 --> 00:49:00,383 Acho aquele Jar Jar um tudo-nada estranho... 545 00:49:02,219 --> 00:49:05,972 - Nem sabes se funciona. - Claro que sim. 546 00:49:06,265 --> 00:49:09,600 Vamos já saber; usa o carregador de energia. 547 00:49:09,810 --> 00:49:11,853 Kitster, anda para longe. 548 00:49:12,813 --> 00:49:15,565 A minha boca! Ani, fiquei preso. 549 00:49:20,738 --> 00:49:22,989 Sinto a língua grossa... 550 00:49:23,073 --> 00:49:26,075 Tens toda a razão, ele é estranhíssimo. 551 00:49:28,411 --> 00:49:29,745 Obrigado. 552 00:49:46,972 --> 00:49:49,974 Funciona, ela funciona! 553 00:50:00,902 --> 00:50:03,111 Está quieto, deixa-me desinfectar isto. 554 00:50:04,072 --> 00:50:07,240 Há tantas. Todas elas têm um sistema planetário? 555 00:50:08,159 --> 00:50:11,286 - A maior parte. - Já alguém esteve em todos? 556 00:50:12,205 --> 00:50:14,164 Nem pensar... 557 00:50:15,249 --> 00:50:17,793 Quero ser o primeiro a visitá-los todos. 558 00:50:18,669 --> 00:50:21,589 Ani, horas de ir para a cama. 559 00:50:22,049 --> 00:50:23,965 Pronto, estás como novo. 560 00:50:24,050 --> 00:50:26,968 Ani, não te volto a chamar. 561 00:50:27,053 --> 00:50:30,555 - Que está a fazer? - Vejo se não há infecções. 562 00:50:30,640 --> 00:50:33,850 Vai lá, amanhã é um grande dia. 563 00:50:34,352 --> 00:50:36,520 Dorme bem, Ani. 564 00:50:41,109 --> 00:50:43,860 Faz-me uma análise a este sangue. 565 00:50:43,945 --> 00:50:45,946 Espere... 566 00:50:47,365 --> 00:50:50,282 Dá-me a contagem midi-chloriana. 567 00:50:53,120 --> 00:50:56,956 Ela rebentou com a escala, passou dos vinte mil! 568 00:50:57,040 --> 00:51:00,751 Nem o Mestre Yoda tem uma percentagem tão alta. 569 00:51:00,961 --> 00:51:02,628 Nenhum Jedi tem. 570 00:51:02,712 --> 00:51:04,840 Que significa? 571 00:51:05,758 --> 00:51:07,467 Não tenho a certeza. 572 00:52:17,203 --> 00:52:20,663 Quero ver a tua nave assim que a corrida acabar. 573 00:52:20,748 --> 00:52:22,373 Paciência, amigo azul; 574 00:52:22,541 --> 00:52:24,918 antes dos sóis se porem terás os teus ganhos, 575 00:52:25,044 --> 00:52:26,711 e nós teremos ido embora. 576 00:52:27,004 --> 00:52:29,839 Não se a tua nave for minha. 577 00:52:31,009 --> 00:52:34,178 Aviso-te, nada de aldrabices. 578 00:52:34,596 --> 00:52:36,597 Não achas o Anakin capaz de ganhar? 579 00:52:36,723 --> 00:52:40,099 Vê se percebes, tenho grande fé no miúdo, 580 00:52:40,226 --> 00:52:42,352 que só honra a tua raça. 581 00:52:42,561 --> 00:52:46,022 Mas ali o Sebulba é quem vai ganhar, acho eu. 582 00:52:54,114 --> 00:52:57,533 - Por que dizes isso? - Se ele ganha sempre! 583 00:52:59,286 --> 00:53:01,788 E vou apostar forte no Sebulba! 584 00:53:03,874 --> 00:53:06,292 - Eu aceito a aposta. - Tu o quê? 585 00:53:07,001 --> 00:53:09,586 Aposto a minha cápsula de corrida, contra... 586 00:53:09,671 --> 00:53:12,422 O rapaz e a mãe dele. 587 00:53:12,507 --> 00:53:16,219 Cápsula nenhuma vale dois escravos, nem pensar! 588 00:53:16,303 --> 00:53:18,930 Só o rapaz, então. 589 00:53:25,271 --> 00:53:27,647 O destino que decida. 590 00:53:27,731 --> 00:53:31,150 Por acaso tenho aqui comigo um cubo da sorte. 591 00:53:31,235 --> 00:53:35,612 Azul, é o miúdo; vermelho... 592 00:53:36,823 --> 00:53:38,657 A mãe. 593 00:53:49,002 --> 00:53:53,005 Ganhaste esta ridicularia, forasteiro, mas não a corrida. 594 00:53:53,089 --> 00:53:55,215 Portanto não faz diferença! 595 00:54:05,018 --> 00:54:09,896 Impede o teu amigo de apostar, ou ainda fica propriedade minha. 596 00:54:14,235 --> 00:54:16,778 - Que quis ele dizer? - Depois explico. 597 00:54:19,949 --> 00:54:22,576 Fazes viagens espaciais parecerem perigosas. 598 00:54:24,620 --> 00:54:28,665 Asseguro-te, dentro de uma nave a mim nunca me apanham. 599 00:54:28,749 --> 00:54:32,835 Ela é incrível, sei que desta vez consegues. 600 00:54:33,462 --> 00:54:35,963 - Consegue o quê? - Chegar ao fim, claro. 601 00:54:37,215 --> 00:54:41,260 - Nunca ganhaste nenhuma? - Ganhar ganhar, não... 602 00:54:41,345 --> 00:54:43,388 Nunca chegaste ao fim? 603 00:54:43,473 --> 00:54:46,099 O Kitster tem razão, esta hei-de ganhar. 604 00:54:46,642 --> 00:54:48,185 É claro que sim. 605 00:55:17,756 --> 00:55:21,300 É isso mesmo, hoje a multidão é imensa, 606 00:55:21,385 --> 00:55:25,054 vinda de todos os territórios da orla exterior. 607 00:55:25,263 --> 00:55:29,350 Os concorrentes dirigem-se para a grelha da partida. 608 00:55:30,977 --> 00:55:33,979 Estou a ver Ben Quadrinaros, do sistema Tund... 609 00:55:39,277 --> 00:55:41,612 O duas vezes campeão Boles Roor... 610 00:55:44,116 --> 00:55:45,449 Sebulba! 611 00:55:56,335 --> 00:55:59,462 E na primeira fila, perto da pole position... 612 00:55:59,547 --> 00:56:01,631 Mawhonic! 613 00:56:02,800 --> 00:56:04,843 Um caloroso acolhimento... 614 00:56:04,927 --> 00:56:08,639 a Clegg Holdfast e à sua vespa Voltec KT9! 615 00:56:11,643 --> 00:56:14,645 E de volta, eis o grande Dud Bolt... 616 00:56:14,729 --> 00:56:19,441 com a incrível máquina, o Vulptereen 327. 617 00:56:22,695 --> 00:56:24,988 E esperando ganhar hoje... 618 00:56:25,072 --> 00:56:29,534 Ody Mandrell, com a sua equipa de dróides. 619 00:56:34,415 --> 00:56:39,419 E um de última hora, o jovem Anakin Skywalker, cá da cidade. 620 00:56:41,797 --> 00:56:44,132 As bandeiras entram na pista... 621 00:56:59,190 --> 00:57:01,232 Pppffff! 622 00:57:04,236 --> 00:57:05,862 Tem cuidado. 623 00:57:05,946 --> 00:57:08,281 Vou ter, Mãe. prometo. 624 00:57:24,547 --> 00:57:28,800 Desta é que não te safas, escravo de ralé. 625 00:57:29,636 --> 00:57:32,304 Não contes muito, meu nojento. 626 00:57:33,014 --> 00:57:35,934 Vais ser carne para banthas! 627 00:57:40,147 --> 00:57:41,688 Preparado, Ani? 628 00:57:48,738 --> 00:57:50,739 Lembra-te, concentra-te no momento. 629 00:57:50,823 --> 00:57:54,618 Sente, não penses, usa os teus instintos. 630 00:57:56,454 --> 00:57:59,164 Que a Força esteja contigo. 631 00:58:20,019 --> 00:58:24,314 Bem-vindos. 632 00:58:25,108 --> 00:58:28,485 Que comece a corrida. 633 00:58:39,037 --> 00:58:42,123 Começam a desimpedir a grelha. 634 00:58:43,417 --> 00:58:45,209 - Ele está nervoso? - Está óptimo. 635 00:58:46,795 --> 00:58:49,714 Vocês, Jedi, são demasiado temerários; a Rainha... 636 00:58:49,798 --> 00:58:55,052 Confia na minha opinião, jovem serva; confia tu também. 637 00:58:55,137 --> 00:58:57,388 Tu presumes de mais. 638 00:58:57,472 --> 00:59:00,433 Liguem os motores. 639 00:59:39,805 --> 00:59:43,183 Isto vai desastres sem fim, mim não olhar. 640 01:00:10,086 --> 01:00:13,421 Atenção, Skywalker não partiu. 641 01:00:23,766 --> 01:00:27,476 E Quadrinaros está também com problemas com o motor. 642 01:00:29,647 --> 01:00:31,022 Vá, Ani! 643 01:00:37,321 --> 01:00:42,867 Lá vai Skywalker, só dificilmente alcançará os da frente. 644 01:01:56,441 --> 01:02:01,528 Alguns nómadas Tusken esperam os concorrentes no desfiladeiro. 645 01:02:13,500 --> 01:02:17,210 Lá se foram os dois motores de Quadrinaros. 646 01:02:51,912 --> 01:02:53,496 O Menino Anakin? 647 01:02:57,042 --> 01:02:58,543 Aí vem ele. 648 01:03:02,089 --> 01:03:04,549 Skywalker não pára de ultrapassar. 649 01:03:14,267 --> 01:03:17,143 Ainda tem de completar mais duas voltas? 650 01:04:25,463 --> 01:04:27,339 Skywalker perdeu o controlo! 651 01:05:25,271 --> 01:05:29,232 Seja de que universo venham, aquilo teve de doer. 652 01:05:36,241 --> 01:05:38,033 Aí vem ele! 653 01:05:38,118 --> 01:05:39,910 No início da última volta 654 01:05:40,120 --> 01:05:43,872 temos Sebulba à frente, seguido de perto por Skywalker. 655 01:06:11,859 --> 01:06:14,235 Skywalker foi atirado para fora da rampa. 656 01:06:35,924 --> 01:06:37,300 É Skywalker! 657 01:06:39,678 --> 01:06:44,348 Incrível, um ligeiro impulso e ei-lo de volta à pista. 658 01:06:44,433 --> 01:06:45,892 Ele espatifou? 659 01:07:26,808 --> 01:07:30,018 Skywalker com problemas, Sebulba retoma a dianteira. 660 01:08:22,988 --> 01:08:25,114 Está quase a apanhar Sebulba! 661 01:08:25,782 --> 01:08:28,368 Cuidado, Ani! 662 01:08:58,648 --> 01:09:00,983 Aquele humanozito é doido! 663 01:09:02,152 --> 01:09:04,069 Estão lado a lado. 664 01:09:38,103 --> 01:09:39,854 Eu não acredito. 665 01:09:39,939 --> 01:09:42,232 A multidão enlouqueceu! 666 01:09:54,495 --> 01:09:55,913 Mamã, ganhei. 667 01:10:07,967 --> 01:10:09,509 Muito bem, Ani. 668 01:10:14,139 --> 01:10:15,974 Devemos-te tudo, Ani. 669 01:10:18,894 --> 01:10:23,523 É tão bom... Deste esperança a todos os que não têm nenhuma; 670 01:10:23,607 --> 01:10:26,609 tornaste-me muito orgulhosa. 671 01:10:36,744 --> 01:10:38,203 Tu! 672 01:10:38,288 --> 01:10:44,252 Enganaste-me, sabias que ele ia ganhar. Não sei como, mas sabias. 673 01:10:44,420 --> 01:10:46,587 Eu perdi tudo. 674 01:10:46,672 --> 01:10:49,716 Sempre que se joga, acaba-se perdendo... 675 01:10:50,426 --> 01:10:52,885 Põe as peças no hangar principal. 676 01:10:53,137 --> 01:10:56,013 E depois passo pela loja para ir buscar o rapaz. 677 01:10:56,097 --> 01:11:00,309 Não podes, a aposta não foi correcta! 678 01:11:01,853 --> 01:11:05,063 Discutimos isso com os Hutts? 679 01:11:05,648 --> 01:11:08,317 De certeza que arranjam uma solução... 680 01:11:10,194 --> 01:11:11,695 Leva-o. 681 01:11:21,497 --> 01:11:23,373 Já tens todas as peças necessárias. 682 01:11:23,499 --> 01:11:26,752 Mas tenho de lá voltar, deixei uns assuntos por resolver. 683 01:11:26,836 --> 01:11:30,339 Por que sinto termos mais uma patética forma de vida? 684 01:11:30,423 --> 01:11:34,301 O rapaz que nos tornou possível ter as peças. 685 01:11:34,385 --> 01:11:38,263 - Instala o hiperdrive. - Claro, isso é um instante. 686 01:11:46,147 --> 01:11:48,231 Toma, são teus. 687 01:11:52,611 --> 01:11:56,364 Vendemos a cápsula, olha por quanto dinheiro! 688 01:11:56,615 --> 01:11:59,533 - Que bom, Ani. - E ele foi libertado. 689 01:12:00,994 --> 01:12:02,787 Já não és escravo. 690 01:12:04,664 --> 01:12:06,625 Mãe, ouviste? 691 01:12:06,709 --> 01:12:12,089 Agora que estás livre já podes concretizar os teus sonhos. 692 01:12:15,843 --> 01:12:19,178 Vai levá-lo consigo? Ele vai tornar-se um Jedi? 693 01:12:19,262 --> 01:12:23,015 Vai, conhecermo-nos não foi coincidência, 694 01:12:23,100 --> 01:12:24,683 nada acontece por acaso. 695 01:12:24,768 --> 01:12:28,354 Quer dizer que vou consigo na sua nave? 696 01:12:28,438 --> 01:12:34,402 O trabalho necessário para te tornares um Jedi é árduo. 697 01:12:35,278 --> 01:12:37,571 E mesmo que venhas a ser, não terás vida fácil. 698 01:12:38,156 --> 01:12:41,367 Mas eu quero, sempre sonhei com isso! 699 01:12:41,451 --> 01:12:44,328 Posso ir, mamã? 700 01:12:45,413 --> 01:12:49,834 Anakin, a via foi colocada à tua frente; 701 01:12:50,127 --> 01:12:52,628 a decisão cabe-te só a ti. 702 01:12:56,216 --> 01:12:58,134 Eu quero ir. 703 01:12:59,678 --> 01:13:02,972 Então arruma as tuas coisas, não temos muito tempo. 704 01:13:09,521 --> 01:13:11,147 Mas e a mamã? 705 01:13:14,233 --> 01:13:16,151 Também está livre? 706 01:13:16,235 --> 01:13:19,821 Tentei libertá-la, mas Watto recusou. 707 01:13:20,948 --> 01:13:23,616 Mas vens connosco, não é? 708 01:13:30,958 --> 01:13:33,919 Filho, o meu lugar, o meu futuro é aqui. 709 01:13:34,337 --> 01:13:36,839 É tempo de cortares o cordão. 710 01:13:37,716 --> 01:13:42,510 - Não quero que as coisas mudem. - Não se impede a mudança. 711 01:13:42,678 --> 01:13:46,598 Tal como não se impede os sóis de desaparecerem no horizonte. 712 01:13:46,682 --> 01:13:48,266 Amo-te muito... 713 01:13:54,231 --> 01:13:56,316 Mas vá, corre. 714 01:14:01,906 --> 01:14:03,156 Obrigada. 715 01:14:03,532 --> 01:14:06,950 Eu tomo conta dele, dou-lhe a minha palavra. 716 01:14:08,369 --> 01:14:10,245 Vai ficar bem? 717 01:14:17,588 --> 01:14:19,464 Olá, Menino Anakin. 718 01:14:19,548 --> 01:14:23,968 3PO, já não sou escravo e vou-me embora numa nave! 719 01:14:24,220 --> 01:14:27,180 O Menino Anakin construiu-me e desejo-lhe sorte, 720 01:14:27,264 --> 01:14:31,518 mas preferia que me deixasse um pouco mais completo... 721 01:14:31,602 --> 01:14:34,811 Tenho pena de não te poder acabar. 722 01:14:34,896 --> 01:14:36,939 E de te revestir e tudo. 723 01:14:37,357 --> 01:14:41,318 Vou ter saudades de te trabalhar, tens sido um grande amigo. 724 01:14:41,528 --> 01:14:45,906 - Digo à mãe que não te venda. - Que não me venda?! 725 01:15:13,226 --> 01:15:15,978 Não sou capaz, mamã... 726 01:15:20,233 --> 01:15:22,276 Eu volto a ver-te? 727 01:15:23,778 --> 01:15:26,029 Que te diz o teu coração? 728 01:15:28,157 --> 01:15:30,283 Que se calhar, sim. 729 01:15:30,826 --> 01:15:33,578 Que sim. Espero... 730 01:15:35,080 --> 01:15:38,124 Então havemos de voltar a ver-nos. 731 01:15:40,711 --> 01:15:44,631 Eu volto para te libertar, prometo que sim. 732 01:15:53,433 --> 01:15:56,434 Vá, agora sê corajoso 733 01:15:57,227 --> 01:16:00,980 e não olhes para trás. 734 01:16:46,401 --> 01:16:48,152 Espere, estou cansado... 735 01:16:48,403 --> 01:16:50,112 Atira-te ao chão! 736 01:16:54,158 --> 01:16:55,742 Manda-os levantar voo. 737 01:17:08,381 --> 01:17:10,216 Qui-Gon está em perigo. 738 01:17:11,343 --> 01:17:12,468 Levante voo. 739 01:17:13,178 --> 01:17:15,012 Aproxime-se, voando baixo. 740 01:17:36,784 --> 01:17:38,118 Está bem? 741 01:17:38,536 --> 01:17:40,495 - Acho que sim... - O que era? 742 01:17:40,705 --> 01:17:45,083 Não sei bem, mas era bem treinado nas artes Jedi. 743 01:17:46,167 --> 01:17:50,295 - Quanto a mim, veio pela Rainha. - Que é que fazemos? 744 01:17:52,882 --> 01:17:54,801 Somos pacientes. 745 01:17:54,885 --> 01:17:58,221 Anakin Skywalker, apresento-te Obi-Wan Kenobi. 746 01:18:00,182 --> 01:18:03,268 Também é Jedi? Muito prazer em conhecê-lo. 747 01:18:11,777 --> 01:18:14,778 A vossa Rainha desapareceu, o vosso povo tem fome 748 01:18:14,904 --> 01:18:19,032 e o senhor, Governador, morrerá ainda antes do seu povo. 749 01:18:19,117 --> 01:18:21,535 Não lucrará nada com a invasão; 750 01:18:21,619 --> 01:18:24,747 somos uma democracia, o povo já decidiu. 751 01:18:24,998 --> 01:18:26,540 Levem-no. 752 01:18:29,836 --> 01:18:34,631 As tropas procuram nos pântanos as aldeias submarinas; 753 01:18:34,758 --> 01:18:37,552 se as há será por pouco tempo. 754 01:18:48,813 --> 01:18:54,276 O número de baixas é catastrófico, nós temos de lhes ceder. 755 01:18:54,360 --> 01:18:56,904 É forçoso que me contactem! 756 01:19:11,251 --> 01:19:12,668 Estás bem? 757 01:19:14,046 --> 01:19:15,630 Tenho frio... 758 01:19:23,848 --> 01:19:28,977 És de um planeta quente, Ani, quente de mais para meu gosto. 759 01:19:29,145 --> 01:19:31,230 O espaço é frio. 760 01:19:31,314 --> 01:19:33,524 Pareces triste? 761 01:19:34,692 --> 01:19:39,403 A Rainha está aflita, o povo dela está a sofrer, a morrer. 762 01:19:40,072 --> 01:19:43,074 Tem de convencer o Senado a intervir, 763 01:19:44,409 --> 01:19:46,869 ou não sei o que acontece... 764 01:19:48,455 --> 01:19:50,581 Fiz isto para ti. 765 01:19:52,167 --> 01:19:57,129 Para que te lembres de mim; fi-lo de uma lasca de japor. 766 01:19:57,214 --> 01:19:59,298 Vai dar-te sorte. 767 01:20:00,133 --> 01:20:05,888 É lindo... Mas não precisarei disto para me lembrar de ti. 768 01:20:08,225 --> 01:20:12,061 Muitas coisas mudarão quando chegarmos à capital, 769 01:20:12,145 --> 01:20:15,523 mas não o afecto que te tenho. 770 01:20:16,942 --> 01:20:20,152 Também gosto muito de ti, mas... 771 01:20:20,237 --> 01:20:23,447 Sentes saudades da tua mãe. 772 01:20:40,840 --> 01:20:45,051 Coruscant. Todo o planeta é uma enorme cidade. 773 01:20:45,136 --> 01:20:46,928 O vaivém do Chanceler... 774 01:20:47,013 --> 01:20:51,392 E olhem o Senador Palpatine, à nossa espera. 775 01:21:20,087 --> 01:21:22,839 É uma enorme dádiva ver Vossa Majestade com vida; 776 01:21:22,924 --> 01:21:26,050 o corte nas comunicações deixou-nos raladíssimos. 777 01:21:26,259 --> 01:21:28,552 Estou em ânsias por notícias. 778 01:21:28,637 --> 01:21:31,681 Posso apresentar-lhe o Chanceler Supremo Valorum? 779 01:21:31,849 --> 01:21:35,518 Bem-vinda, é para mim uma honra conhecer por fim Vossa Alteza. 780 01:21:35,603 --> 01:21:37,562 Obrigada, Chanceler Supremo. 781 01:21:37,772 --> 01:21:41,483 A situação afligiu-nos a todos; convoquei uma sessão especial 782 01:21:41,567 --> 01:21:44,319 para que o Senado ouça a sua versão. 783 01:21:44,403 --> 01:21:47,697 Agradeço a sua preocupação. 784 01:21:48,783 --> 01:21:53,160 Há problemas protocolares, mas nada que não solucionemos. 785 01:21:54,245 --> 01:21:56,872 Tenho de falar ao Conselho Jedi; 786 01:21:57,165 --> 01:21:59,124 a situação tornou-se muito mais complicada. 787 01:22:04,839 --> 01:22:06,799 Ani, vamos. 788 01:22:17,853 --> 01:22:20,604 A Rainha estar a ser simpática, eu pensar. 789 01:22:21,898 --> 01:22:24,024 Ser muito boa. 790 01:22:51,844 --> 01:22:55,263 Já não existe civismo, apenas política. 791 01:22:56,223 --> 01:22:59,643 A República já não é o que era, 792 01:22:59,853 --> 01:23:04,773 o Senado está cheio de membros gananciosos e contenciosos, 793 01:23:05,650 --> 01:23:09,153 desapareceu todo o interesse pelo bem geral. 794 01:23:10,572 --> 01:23:15,199 Para ser franco, não acredito que o Senado condene a invasão. 795 01:23:15,367 --> 01:23:17,618 O Chanceler Valorum tem esperanças... 796 01:23:18,287 --> 01:23:21,539 Se me é permitido dizê-lo, o Chanceler pouco poder real tem 797 01:23:21,707 --> 01:23:26,335 e infundamentadas acusações de corrupção ataram-lhe as mãos. 798 01:23:26,420 --> 01:23:30,214 - Quem manda são os burocratas. - Quais são as nossas opções? 799 01:23:30,924 --> 01:23:36,095 Uma, forçar a eleição de um Chanceler Supremo mais forte, 800 01:23:36,180 --> 01:23:40,391 que saiba controlar burocratas e dispensar justiça. 801 01:23:40,476 --> 01:23:46,773 Pode apresentar um voto de desconfiança no Chanceler Valorum. 802 01:23:46,857 --> 01:23:49,400 Tem sido um firme aliado... 803 01:23:49,485 --> 01:23:54,739 A única outra alternativa é apelar para os tribunais. 804 01:23:54,823 --> 01:23:58,242 Ainda levam mais tempo a decidir que o Senado. 805 01:23:59,203 --> 01:24:01,204 O nosso povo está a morrer, 806 01:24:01,288 --> 01:24:05,041 temos de agir depressa para deter a Federação. 807 01:24:05,125 --> 01:24:07,627 Para ser realista, Majestade, 808 01:24:07,711 --> 01:24:12,923 parece-me que por agora teremos de aceitar o domínio da Federação. 809 01:24:14,634 --> 01:24:17,719 Eis uma coisa que não posso fazer. 810 01:24:24,018 --> 01:24:26,646 Ele conhecia as artes Jedi; 811 01:24:26,730 --> 01:24:30,691 a minha única conclusão tem de ser tratar-se de um Sith. 812 01:24:30,776 --> 01:24:34,987 Impossível, os Sith estão extintos há um milénio. 813 01:24:35,072 --> 01:24:39,282 Não creio que pudessem regressar sem que soubéssemos. 814 01:24:39,367 --> 01:24:42,494 Difícil de ver, o lago negro é. 815 01:24:42,578 --> 01:24:45,497 Usaremos todos os recursos para solucionar o mistério 816 01:24:45,581 --> 01:24:49,000 e descobrir a identidade do teu atacante. 817 01:24:49,335 --> 01:24:51,753 Que a Força esteja contigo. 818 01:24:54,882 --> 01:24:58,385 Mestre Qui-Gon, mais para dizer tu tens? 819 01:25:00,805 --> 01:25:02,973 Com tua permissão, Mestre. 820 01:25:04,558 --> 01:25:07,351 Dei com uma convergência da Força. 821 01:25:08,520 --> 01:25:12,732 - Uma convergência, dizes? - Localizada em alguém? 822 01:25:12,817 --> 01:25:14,442 Num rapaz. 823 01:25:14,610 --> 01:25:18,655 As suas células têm a maior percentagem de midi-chloriana que já vi; 824 01:25:18,739 --> 01:25:21,700 pode ter sido concebido pelos midi-chlorianos. 825 01:25:23,327 --> 01:25:27,247 Falas da profecia daquele que trará equilíbrio à Força; 826 01:25:27,331 --> 01:25:30,167 pensas ser esse rapaz? 827 01:25:30,251 --> 01:25:32,877 - Nunca ousaria... - Mas ousaste! 828 01:25:32,961 --> 01:25:37,756 - Revelada a tua opinião foi. - Peço que seja examinado. 829 01:25:39,259 --> 01:25:43,095 Que seja treinado como Jedi pedes para ele? 830 01:25:43,180 --> 01:25:48,017 Não duvido que o encontrei por desejo expresso da Força. 831 01:25:54,108 --> 01:25:56,735 Trá-lo perante nós, então. 832 01:26:08,205 --> 01:26:11,123 - O miúdo pergunta pela Padmé. - Manda-o entrar. 833 01:26:15,045 --> 01:26:17,546 Sinto muito, a Padmé neste momento não está. 834 01:26:18,590 --> 01:26:20,341 Quem é? 835 01:26:21,009 --> 01:26:24,345 Anakin Skywalker a perguntar pela Padmé, Alteza. 836 01:26:24,554 --> 01:26:26,263 Mandei-a fazer um recado. 837 01:26:26,473 --> 01:26:30,141 Vou ao templo Jedi para iniciar o meu treino, espero. 838 01:26:31,227 --> 01:26:34,562 E como posso nunca mais a ver, vim despedir-me. 839 01:26:35,481 --> 01:26:39,777 Nós dizemos-lhe. E sabemos que o coração dela te acompanha. 840 01:26:40,946 --> 01:26:42,863 Obrigado, Alteza. 841 01:26:55,876 --> 01:27:01,214 A Mesa dá a palavra ao Senador do sistema soberano de Naboo. 842 01:27:07,429 --> 01:27:10,181 Chanceler Supremo, membros do Senado. 843 01:27:11,267 --> 01:27:13,685 Deu-se uma tragédia, 844 01:27:13,769 --> 01:27:17,313 a qual começou aqui com tributação às rotas comerciais 845 01:27:17,398 --> 01:27:20,442 e que agora mergulhou o planeta 846 01:27:20,527 --> 01:27:23,695 nas malhas opressivas da Federação Mercantil. 847 01:27:24,154 --> 01:27:27,573 Isso é injurioso! Protesto as afirmações do Senador! 848 01:27:27,658 --> 01:27:31,577 A Mesa não deu a palavra ao Senador da Federação Mercantil. 849 01:27:31,870 --> 01:27:35,748 Para corroborar o que disse trouxe comigo a Rainha Amidala, 850 01:27:35,833 --> 01:27:40,128 recentemente eleita governante de Naboo, que falará por todos. 851 01:27:46,010 --> 01:27:48,511 Excelentíssimos representantes da República, 852 01:27:48,928 --> 01:27:52,431 trazem-me aqui gravíssimas circunstâncias. 853 01:27:52,724 --> 01:27:55,434 Naboo foi invadido pela Fed... 854 01:27:55,601 --> 01:27:58,478 Protesto, não há qualquer prova! 855 01:27:58,563 --> 01:28:00,939 Isto é inacreditável; 856 01:28:01,024 --> 01:28:05,862 recomendamos que uma comissão lá vá informar-se devidamente. 857 01:28:06,030 --> 01:28:09,282 O Congresso de Malastare apoia a Federação Mercantil; 858 01:28:09,366 --> 01:28:12,493 deve ser nomeada uma comissão. 859 01:28:13,287 --> 01:28:14,662 Dá licença, Chanceler. 860 01:28:14,955 --> 01:28:18,040 Entra o burocrata, o real governante da República 861 01:28:18,124 --> 01:28:22,085 e que está a soldo da Federação Mercantil. 862 01:28:22,795 --> 01:28:27,758 É aqui que se esvai a força do Chanceler Valorum. 863 01:28:29,260 --> 01:28:30,969 A sugestão é aceite; 864 01:28:31,054 --> 01:28:36,600 reserva a sua moção enquanto uma comissão estuda as acusações? 865 01:28:36,684 --> 01:28:42,230 Não a reservo! Vim aqui acabar com o ataque à nossa soberania! 866 01:28:42,315 --> 01:28:45,358 Não fico a assistir ao sofrimento do meu povo 867 01:28:45,442 --> 01:28:48,195 enquanto uma comissão discute a invasão. 868 01:28:51,449 --> 01:28:53,950 Se esta assembleia é incapaz de agir 869 01:28:54,118 --> 01:28:56,620 então é porque é necessária nova liderança. 870 01:28:58,373 --> 01:29:04,002 Proponho um voto de desconfiança à liderança do Chanceler Valorum. 871 01:29:10,843 --> 01:29:13,552 Votemos agora! 872 01:29:16,264 --> 01:29:17,640 Ordem! 873 01:29:18,433 --> 01:29:23,020 Agora elegerão um novo Chanceler, um que tenha força, 874 01:29:23,313 --> 01:29:26,941 um que não permita a nossa tragédia de continuar. 875 01:29:28,235 --> 01:29:32,197 O miúdo não passará no Conselho, tem idade a mais. 876 01:29:32,490 --> 01:29:35,117 O Anakin vai ser um Jedi, verás. 877 01:29:35,451 --> 01:29:38,411 Mestre, não desafie outra vez o Conselho... 878 01:29:38,495 --> 01:29:41,288 Faço o que for preciso, Obi-Wan. 879 01:29:43,291 --> 01:29:46,836 Se seguisse o código, teria assento no Conselho. 880 01:29:47,129 --> 01:29:49,463 E desta vez não o ouvirão. 881 01:29:50,465 --> 01:29:53,676 Ainda tens muito a aprender, jovem aprendiz... 882 01:29:56,138 --> 01:29:57,847 Uma nave. 883 01:29:59,516 --> 01:30:01,434 Uma chávena. 884 01:30:01,518 --> 01:30:03,352 Uma nave. 885 01:30:04,563 --> 01:30:05,979 Um speeder. 886 01:30:13,822 --> 01:30:16,949 - Como sentes tu? - Com frio... 887 01:30:19,244 --> 01:30:21,787 - Com medo, estás? - Não. 888 01:30:22,664 --> 01:30:26,083 Ver dentro de ti podemos nós. 889 01:30:26,460 --> 01:30:30,171 - Cuidado com os sentimentos. - Pensas muito na tua mãe. 890 01:30:31,882 --> 01:30:33,798 Tenho saudades dela. 891 01:30:34,467 --> 01:30:36,968 E medo de a perder, penso? 892 01:30:37,052 --> 01:30:40,847 - Isso tem a ver com quê? - Com tudo! 893 01:30:41,891 --> 01:30:45,185 É o medo que leva ao lado negro. 894 01:30:45,352 --> 01:30:47,812 O medo leva à raiva, a raiva leva ao ódio, 895 01:30:47,897 --> 01:30:51,357 o ódio leva ao sofrimento. 896 01:30:56,865 --> 01:31:00,867 Sinto muito medo em ti... 897 01:31:14,256 --> 01:31:17,425 Tu pensa que o teu povo vai morrer? 898 01:31:17,510 --> 01:31:19,093 Não sei... 899 01:31:19,720 --> 01:31:22,347 Gungans também são acabados? 900 01:31:24,183 --> 01:31:26,267 Espero que não. 901 01:31:26,977 --> 01:31:31,063 Gungans não vão sem luta, mins somos guerreiros, 902 01:31:31,147 --> 01:31:33,982 mins ter g'anda exército. 903 01:31:34,943 --> 01:31:38,153 Por isso tus não gostar de mins, pensa mim. 904 01:31:38,655 --> 01:31:39,947 Vossa Alteza? 905 01:31:44,245 --> 01:31:49,123 O Senador Palpatine é uma das nomeações a Chanceler Supremo. 906 01:31:49,750 --> 01:31:52,168 Uma surpresa inesperada, mas muito bem-vinda. 907 01:31:53,087 --> 01:31:57,172 Se for eleito, prometo acabar de vez com a corrupção. 908 01:31:57,257 --> 01:31:59,258 Quem mais foi nomeado? 909 01:31:59,342 --> 01:32:03,095 Bail Antilles de Alderaan e Ainlee Teem de Malastare. 910 01:32:03,972 --> 01:32:06,098 Confio que a nossa situação 911 01:32:06,182 --> 01:32:09,142 nos proporcione um forte voto de simpatia. 912 01:32:10,228 --> 01:32:12,437 Eu serei Chanceler. 913 01:32:12,522 --> 01:32:15,190 Quando tiver as rédeas 914 01:32:15,275 --> 01:32:18,610 já nada restará do nosso povo, Senador. 915 01:32:18,903 --> 01:32:21,113 Compreendo os seus temores. 916 01:32:21,239 --> 01:32:25,367 Infelizmente, a Federação controla agora Naboo. 917 01:32:26,286 --> 01:32:29,830 Senador, esta é a sua arena; 918 01:32:30,456 --> 01:32:33,250 sinto ter de regressar à minha. 919 01:32:35,169 --> 01:32:37,588 Decidi voltar a Naboo. 920 01:32:37,672 --> 01:32:41,675 Voltar? Mas obrigá-la-ão a assinar o tratado. 921 01:32:41,759 --> 01:32:44,386 Não assinarei nenhum. 922 01:32:44,554 --> 01:32:47,431 O meu destino será o mesmo do nosso povo; 923 01:32:47,515 --> 01:32:49,808 Comandante, prepare a nave. 924 01:32:49,892 --> 01:32:53,686 Peço que Vossa Majestade fique aqui, onde está segura. 925 01:32:54,980 --> 01:32:58,816 É óbvio que a República deixou de funcionar. 926 01:32:59,067 --> 01:33:03,237 Rezo para que traga o juízo e a compaixão de volta ao Senado. 927 01:33:12,498 --> 01:33:16,710 - A Força é forte nele. - Será então treinado? 928 01:33:19,087 --> 01:33:21,672 Não, não será treinado. 929 01:33:25,427 --> 01:33:27,511 Já passou a idade. 930 01:33:27,596 --> 01:33:31,474 É ele o escolhido, não podem deixar de ver! 931 01:33:32,726 --> 01:33:36,187 Enevoado o futuro dele é... 932 01:33:38,899 --> 01:33:41,067 Treino-o eu, então. 933 01:33:44,529 --> 01:33:47,364 Anakin passa a ser meu aluno Padawan. 934 01:33:47,990 --> 01:33:52,912 Um aprendiz tens já, Qui-Gon, impossível aceitar segundo. 935 01:33:52,996 --> 01:33:54,705 O código proíbe-o. 936 01:33:54,790 --> 01:33:58,209 - Obi-Wan está pronto. - E pronto a ser julgado. 937 01:33:58,293 --> 01:34:02,004 A nossa decisão tomamos em quem está pronto. 938 01:34:02,923 --> 01:34:06,509 É teimoso e tem muito a aprender sobre a força vital, 939 01:34:06,677 --> 01:34:09,553 mas pouco mais lhe posso ensinar. 940 01:34:12,431 --> 01:34:15,975 O destino do jovem Skywalker será decidido depois. 941 01:34:16,060 --> 01:34:18,645 Não é altura de o discutirmos. 942 01:34:18,729 --> 01:34:21,398 O Senado vai eleger um novo Chanceler 943 01:34:21,482 --> 01:34:23,566 e a Rainha Amidala volta para casa; 944 01:34:23,734 --> 01:34:27,529 isso pressionará a Federação e poderá alargar o confronto. 945 01:34:27,613 --> 01:34:30,865 E provocar o aparecimento do atacante. 946 01:34:31,283 --> 01:34:32,701 Vai com a Rainha a Naboo, 947 01:34:32,868 --> 01:34:35,037 descobre a identidade do guerreiro negro. 948 01:34:35,706 --> 01:34:39,999 É a chave necessária para solucionarmos o mistério do Sith. 949 01:34:40,084 --> 01:34:42,919 Que a Força esteja contigo. 950 01:34:56,100 --> 01:35:00,687 - Não é desrespeito, é verdade. - Do teu ponto de vista. 951 01:35:00,980 --> 01:35:04,816 O miúdo é perigoso, todos o sentem menos Qui-Gon? 952 01:35:04,984 --> 01:35:07,776 O seu destino é incerto, mas ele não é perigoso. 953 01:35:07,944 --> 01:35:11,697 O Conselho decidirá o futuro do Anakin; isso deve contentar-te. 954 01:35:11,781 --> 01:35:13,365 Agora vai para bordo. 955 01:35:18,831 --> 01:35:22,542 Não quero ser um problema para o senhor, Qui-Gon. 956 01:35:22,793 --> 01:35:24,210 Não és, Ani. 957 01:35:25,045 --> 01:35:29,007 Não deixam que te treine, mas observa-me com atenção. 958 01:35:29,091 --> 01:35:31,050 E nunca esqueças: 959 01:35:32,344 --> 01:35:34,762 é a concentração que determina a tua realidade. 960 01:35:34,846 --> 01:35:38,474 Mantém-te perto de mim e estarás em segurança. 961 01:35:38,850 --> 01:35:43,687 Mestre, eu ouvi Yoda falar de midi-chlorianos... 962 01:35:43,772 --> 01:35:47,316 E pergunto-me, o que são midi-chlorianos? 963 01:35:48,651 --> 01:35:54,281 Uma forma de vida microscópica residindo em todas as células. 964 01:35:54,949 --> 01:35:56,617 E vivem dentro de mim? 965 01:35:56,785 --> 01:36:00,621 Nas tuas células, pois. Vivemos em simbiose com elas. 966 01:36:01,624 --> 01:36:05,459 Formas de vida vivendo juntas para mútua vantagem. 967 01:36:05,627 --> 01:36:08,504 Sem os midi-chlorianos a vida não existia, 968 01:36:08,588 --> 01:36:11,256 e nós não conhecíamos a Força; 969 01:36:11,341 --> 01:36:16,011 elas falam-nos continuamente, revelando a vontade da Força. 970 01:36:16,095 --> 01:36:20,265 Aprende a acalmar a mente e verás como as ouves. 971 01:36:20,350 --> 01:36:24,895 - Não percebo... - Com tempo e treino, perceberás 972 01:36:30,025 --> 01:36:34,320 Majestade, é com prazer que continuamos a servi-la e protegê-la. 973 01:36:34,571 --> 01:36:35,988 A ajuda é bem-vinda; 974 01:36:36,156 --> 01:36:39,575 o Senador Palpatine acha que a Federação me pretende matar. 975 01:36:39,868 --> 01:36:42,745 Não deixo que isso aconteça. 976 01:36:42,830 --> 01:36:45,374 Mins vamos para casa! 977 01:36:46,209 --> 01:36:47,668 Anda, R-2. 978 01:36:57,302 --> 01:37:00,388 O planeta está todo em nossas mãos? 979 01:37:00,472 --> 01:37:04,475 Apoderámo-nos dos últimos focos de resistência primitiva, 980 01:37:04,560 --> 01:37:07,478 estamos em total controlo do planeta. 981 01:37:07,771 --> 01:37:13,109 Óptimo, farei que no Senado tudo continue como está. 982 01:37:14,194 --> 01:37:19,365 Mando o meu aprendiz, Darth Maul, para junto de vocês. 983 01:37:19,449 --> 01:37:21,075 Um Sith, aqui? 984 01:37:26,956 --> 01:37:29,458 Aqui são os estabilizadores dianteiros. 985 01:37:29,543 --> 01:37:32,587 E esses dois controlam a força? 986 01:37:33,255 --> 01:37:35,423 Aprendes depressa... 987 01:37:35,507 --> 01:37:40,511 Assim que aterrarmos a Federação obriga-a a assinar o tratado. 988 01:37:40,596 --> 01:37:44,098 Concordo, não sei o que espera obter, regressando. 989 01:37:44,182 --> 01:37:46,601 Recuperar o que é nosso. 990 01:37:47,519 --> 01:37:51,605 Somos demasiado poucos, não temos nenhum exército. 991 01:37:51,814 --> 01:37:55,317 E só posso protegê-la, não travar uma guerra por si. 992 01:37:56,360 --> 01:37:59,571 - Jar Jar Binks. - Mim, Vossa Alteza? 993 01:38:00,615 --> 01:38:03,366 Sim, preciso da tua ajuda. 994 01:38:08,748 --> 01:38:13,210 - Nave de guerra no ecrã. - É de controlo de dróides. 995 01:38:13,295 --> 01:38:17,340 - Já deve ter dado connosco. - Não temos muito tempo. 996 01:38:29,268 --> 01:38:31,978 Jar Jar vai a caminho da cidade dele. 997 01:38:33,022 --> 01:38:35,649 A ideia da Rainha resultará? 998 01:38:35,816 --> 01:38:38,610 Eles são dificilmente influenciáveis. 999 01:38:39,445 --> 01:38:42,322 E não podemos ajudá-la com o nosso poder. 1000 01:38:43,741 --> 01:38:49,244 Desculpe a minha atitude; a questão do miúdo não me diz respeito. 1001 01:38:52,290 --> 01:38:55,669 E agradeço achar-me pronto para as provas. 1002 01:38:56,671 --> 01:38:59,214 Foste um bom aprendiz, Obi-Wan. 1003 01:38:59,757 --> 01:39:02,676 E és bem mais sensato do que eu; 1004 01:39:02,843 --> 01:39:06,846 virás a ser um grande cavaleiro Jedi. 1005 01:39:20,026 --> 01:39:24,530 Não haver lá ninguém, cidade dos gungans deserta. 1006 01:39:24,614 --> 01:39:27,199 Houve luta qualquer, pensa mim. 1007 01:39:27,283 --> 01:39:29,952 Terão sido feitos prisioneiros? 1008 01:39:30,370 --> 01:39:32,871 Devem é ter sido aniquilados. 1009 01:39:32,956 --> 01:39:36,041 - Mim não acha. - Sabes onde estão? 1010 01:39:36,126 --> 01:39:39,587 Quando em sarilhos, gungans vão a local sagrado. 1011 01:39:39,672 --> 01:39:42,131 Mim most'ar onde. Venham! 1012 01:40:01,192 --> 01:40:04,319 Excelência, a Rainha Amidala de Naboo. 1013 01:40:11,201 --> 01:40:14,579 Eiôdali, G'anda Chefe Nass, Excelência. 1014 01:40:17,833 --> 01:40:21,044 Quem t'azes contigo? 1015 01:40:22,087 --> 01:40:27,051 Sou a Rainha Amidala de Naboo e venho perante ti em paz. 1016 01:40:27,927 --> 01:40:30,596 Ah, os g'andes naboo... 1017 01:40:30,680 --> 01:40:33,891 Tus t'azerem as Maquiniks. 1018 01:40:33,975 --> 01:40:36,851 Tus sempre tão espertos... 1019 01:40:38,729 --> 01:40:41,731 Procurámo-los porque queremos formar uma aliança. 1020 01:40:45,110 --> 01:40:47,570 Quem é essa? 1021 01:40:48,155 --> 01:40:51,074 Sou a Rainha Amidala. 1022 01:40:52,034 --> 01:40:54,827 Esta é o meu engodo, a minha protecção, 1023 01:40:54,995 --> 01:40:57,413 a minha leal guarda-costas. 1024 01:40:57,498 --> 01:41:01,834 Lamento ser necessário o logro, mas precisava de me proteger. 1025 01:41:01,919 --> 01:41:04,711 Apesar de nem sempre concordarmos, Excelência, 1026 01:41:04,796 --> 01:41:08,132 as nossas sociedades sempre viveram em paz. 1027 01:41:08,926 --> 01:41:12,136 A Federação destruiu tudo o que construímos; 1028 01:41:12,221 --> 01:41:15,264 ou agimos depressa ou perdemos tudo. 1029 01:41:15,641 --> 01:41:20,728 Peço-lhe a sua ajuda... Não, imploro a sua ajuda. 1030 01:41:20,813 --> 01:41:23,189 Somos seus humildes servidores. 1031 01:41:25,651 --> 01:41:29,278 Tem o nosso destino nas suas mãos. 1032 01:41:46,420 --> 01:41:50,716 Tus não se acham melhores qu'os gungans?! 1033 01:41:53,178 --> 01:41:57,140 Mim estar a gostar! 1034 01:41:58,224 --> 01:42:03,353 Talvez ainda sermos amigos. 1035 01:42:12,155 --> 01:42:17,617 Enviámos patrulhas que deram com a nave nos pântanos; 1036 01:42:17,910 --> 01:42:20,078 já não demorará muito, meu Senhor. 1037 01:42:20,163 --> 01:42:24,708 O regresso dela é inesperado, agressivo de mais. 1038 01:42:25,168 --> 01:42:30,588 Lord Maul, cuidado, eles que façam o primeiro gesto. 1039 01:42:30,922 --> 01:42:32,883 Claro, Mestre. 1040 01:42:36,345 --> 01:42:37,888 Vêm aí! 1041 01:42:42,935 --> 01:42:45,645 - Eles chegaram! - Óptimo, conseguiram. 1042 01:42:50,985 --> 01:42:53,319 Tu portaste bem. 1043 01:42:53,612 --> 01:42:56,989 Jar Jar juntou mins e naboo. 1044 01:42:58,783 --> 01:43:04,079 Po'tanto mim nomeia tu G'anda General. 1045 01:43:11,129 --> 01:43:14,840 - Qual é a situação? - O povo foi metido em campos. 1046 01:43:15,008 --> 01:43:18,720 Alguns polícias e guardas formaram grupos de resistência 1047 01:43:18,804 --> 01:43:21,180 e trago comigo os chefes. 1048 01:43:21,264 --> 01:43:25,935 O exército da Federação é maior e mais bem equipado do que pensámos. 1049 01:43:27,312 --> 01:43:30,356 Julgo não podermos vencer esta batalha. 1050 01:43:30,440 --> 01:43:32,733 A batalha é uma diversão; 1051 01:43:32,817 --> 01:43:35,653 os gungans afastarão os dróides das cidades. 1052 01:43:38,406 --> 01:43:42,201 Entramos na cidade pela passagem secreta debaixo da catarata 1053 01:43:42,369 --> 01:43:45,913 e junto ao portão o capitão criará uma diversão 1054 01:43:47,040 --> 01:43:49,999 enquanto entramos no palácio e capturamos o vice-rei; 1055 01:43:50,084 --> 01:43:54,045 sem ele, eles estão perdidos. 1056 01:43:54,213 --> 01:43:57,632 - Que diz, Mestre Jedi? - O vice-rei estará bem guardado. 1057 01:43:57,716 --> 01:44:02,680 Se chegarmos à sala do trono, acabam-se os problemas. 1058 01:44:02,764 --> 01:44:06,934 É possível que muitos gungans morram, nesta diversão. 1059 01:44:07,602 --> 01:44:10,938 Mins prontos para nossa parte. 1060 01:44:11,022 --> 01:44:13,649 Temos um plano para imobilizar o exército dróide: 1061 01:44:14,317 --> 01:44:19,362 os nossos pilotos tentarão destruir a nave de controlo. 1062 01:44:19,446 --> 01:44:22,573 É bem pensado mas o risco é pesado. 1063 01:44:22,658 --> 01:44:25,827 E os caças poderão não conseguir furar o escudo. 1064 01:44:25,911 --> 01:44:27,578 Há um ainda maior; 1065 01:44:27,663 --> 01:44:31,916 se o vice-rei escapar, voltará com outro exército dróide. 1066 01:44:32,001 --> 01:44:35,420 Por isso não podemos falhar a sua captura; 1067 01:44:35,504 --> 01:44:37,505 tudo depende dela. 1068 01:44:42,802 --> 01:44:45,263 É mais tonta do que pensei. 1069 01:44:45,347 --> 01:44:50,310 Enviei as tropas ao encontro do exército formando-se nos pântanos; 1070 01:44:50,394 --> 01:44:53,104 parece constituído por primitivos. 1071 01:44:53,188 --> 01:44:58,693 - Colocar-nos-á em vantagem... - Consente que se prossiga? 1072 01:44:59,611 --> 01:45:01,612 Aniquilem-nos. 1073 01:45:02,698 --> 01:45:04,699 Todos eles. 1074 01:45:40,443 --> 01:45:42,736 Activar o escudo! 1075 01:46:12,392 --> 01:46:13,475 Fogo! 1076 01:46:29,575 --> 01:46:33,577 Uma vez dentro, esconde-te num local seguro e deixa-te lá ficar. 1077 01:46:33,870 --> 01:46:35,287 Deixa-te lá ficar. 1078 01:46:39,459 --> 01:46:41,127 Estão ali. 1079 01:47:00,897 --> 01:47:04,024 Pensei que a batalha ia ser longe daqui. 1080 01:47:04,109 --> 01:47:06,652 Isto é demasiado próximo. 1081 01:47:12,492 --> 01:47:13,993 Ani, esconde-te. 1082 01:47:15,078 --> 01:47:15,878 Depressa! 1083 01:47:16,121 --> 01:47:17,121 Para os caças. 1084 01:48:16,096 --> 01:48:18,556 - Aproxima-se inimigo. - Entendido, Bravo Leader. 1085 01:48:28,400 --> 01:48:29,609 Cessar-fogo. 1086 01:48:37,159 --> 01:48:39,410 Calma, calma... 1087 01:49:12,695 --> 01:49:14,737 Activar os dróides. 1088 01:49:31,421 --> 01:49:34,339 Hora dos uis... 1089 01:49:48,438 --> 01:49:49,605 Fogo! 1090 01:50:11,668 --> 01:50:13,669 O vice-rei está na sala do trono. 1091 01:50:13,754 --> 01:50:16,672 Grupos vermelho e azul, sigam-me. 1092 01:50:17,841 --> 01:50:21,844 - Esperem por mim! - Fica aí escondido. 1093 01:50:22,638 --> 01:50:24,138 Fica nesse cockpit. 1094 01:50:36,069 --> 01:50:37,110 Isto é connosco. 1095 01:50:37,195 --> 01:50:39,362 Tomamos o caminho mais longo. 1096 01:50:59,508 --> 01:51:01,509 Temos de os ajudar! 1097 01:51:24,241 --> 01:51:27,243 Eu bem tento, mas sei lá onde é o gatilho. 1098 01:51:30,914 --> 01:51:33,748 Ai, botão errado... Talvez seja este. 1099 01:51:34,917 --> 01:51:37,252 Não... Espera, é este. 1100 01:51:45,761 --> 01:51:46,761 Depressa! 1101 01:51:48,347 --> 01:51:50,598 Está em piloto automático! 1102 01:51:59,651 --> 01:52:01,109 Tenta neutralizá-lo. 1103 01:53:01,044 --> 01:53:03,545 Não temos tempo para isto. 1104 01:53:09,677 --> 01:53:14,014 Lá estão eles, é para onde nos leva o piloto automático. 1105 01:53:30,990 --> 01:53:32,991 Estúpido dróide, toma! 1106 01:53:47,048 --> 01:53:49,424 O escudo deflector é demasiado potente. 1107 01:53:58,725 --> 01:53:59,559 Que tensão! 1108 01:54:02,688 --> 01:54:06,732 R2, desliga o piloto automático ou ainda nos mata. 1109 01:54:08,360 --> 01:54:12,114 Conseguiste, R2! Pronto, virar à esquerda. 1110 01:54:17,287 --> 01:54:22,915 Voltar? Qui-Gon mandou-me ficar neste cockpit e eu vou obedecer. 1111 01:54:29,756 --> 01:54:31,883 Vou tentar girar, é um bom truque. 1112 01:54:37,890 --> 01:54:40,433 Sei que estamos metidos em sarilhos. 1113 01:54:53,113 --> 01:54:54,906 Pistolas de ascensão. 1114 01:57:00,947 --> 01:57:02,613 Retirar! 1115 01:57:04,367 --> 01:57:06,285 Isto é de loucos... 1116 01:57:16,129 --> 01:57:18,130 G'anda bums... 1117 01:57:38,859 --> 01:57:40,276 Dá-me boleia! 1118 01:57:48,495 --> 01:57:50,162 Jar Jar, usa bumas! 1119 01:57:50,246 --> 01:57:53,624 - Mim ter lá bumas! - Toma, usa esta. 1120 01:58:10,808 --> 01:58:12,809 Salta, Jar Jar! 1121 01:58:24,154 --> 01:58:26,822 Deponham as armas, este assalto eles venceram. 1122 01:58:39,711 --> 01:58:40,837 Fomos atingidos. 1123 01:58:55,059 --> 01:58:57,435 Eu bem tento parar, estou a tentar! 1124 01:59:05,278 --> 01:59:06,862 Está tudo sobreaquecido. 1125 01:59:08,906 --> 01:59:10,323 Isto está feio... 1126 02:00:22,771 --> 02:00:26,899 Não desista, General Jar Jar, alguma ideia mim ter. 1127 02:00:26,983 --> 02:00:29,526 - Mãos ao ar. - Mim desiste. 1128 02:00:40,121 --> 02:00:43,249 A sua insurreição chegou ao fim, Alteza; 1129 02:00:43,333 --> 02:00:47,544 assine o tratado e ponha fim aos inúteis debates no Senado. 1130 02:00:47,796 --> 02:00:49,171 Vice-rei! 1131 02:00:49,256 --> 02:00:51,257 A sua ocupação terminou. 1132 02:00:52,759 --> 02:00:56,136 Atrás dela, esta é um engodo! 1133 02:01:13,570 --> 02:01:15,488 Bloqueiem as entradas! 1134 02:01:18,993 --> 02:01:21,828 Agora, vice-rei, vamos lá discutir um novo tratado. 1135 02:02:25,225 --> 02:02:27,560 Temos energia; activar escudos. 1136 02:02:30,773 --> 02:02:31,897 Toma isto. 1137 02:02:33,858 --> 02:02:34,941 E isto. 1138 02:02:43,534 --> 02:02:46,578 Estamos a perder energia, é o reactor principal! 1139 02:02:46,871 --> 02:02:50,082 Impossível, nada consegue penetrar o nosso escudo. 1140 02:02:51,251 --> 02:02:52,377 Embora. 1141 02:03:01,177 --> 02:03:03,887 Está a explodir por dentro. 1142 02:03:06,849 --> 02:03:08,433 Não lhe acertámos... 1143 02:03:11,521 --> 02:03:13,605 Isto é que é correr. 1144 02:03:15,149 --> 02:03:16,942 Um dos nossos sai do porão. 1145 02:03:40,633 --> 02:03:42,134 Qu'fazem eles? 1146 02:03:42,218 --> 02:03:45,137 A nave de controlo foi destruída, olha! 1147 02:03:47,890 --> 02:03:49,933 'Tão todos p'atidos. 1148 02:04:39,191 --> 02:04:41,525 É tarde de mais... 1149 02:04:45,530 --> 02:04:47,156 Promete... 1150 02:04:47,866 --> 02:04:50,825 Promete que treinas o miúdo. 1151 02:04:55,706 --> 02:04:58,208 É ele o escolhido. 1152 02:04:58,834 --> 02:05:02,129 Ele trará o equilíbrio. 1153 02:05:03,215 --> 02:05:04,965 Treina-o. 1154 02:05:31,742 --> 02:05:36,329 Vai ter de explicar tudo isto ao Senado, vice-rei. 1155 02:05:39,083 --> 02:05:42,126 E pode dizer adeus à vossa franchise mercantil. 1156 02:05:56,267 --> 02:05:59,435 Estamos em dívida pelos teus actos de bravura, Obi-Wan Kenobi. 1157 02:05:59,603 --> 02:06:01,396 E pelos teus, jovem Skywalker. 1158 02:06:01,480 --> 02:06:05,567 Seguiremos a tua carreira com todo o interesse. 1159 02:06:11,990 --> 02:06:14,616 Parabéns pela sua eleição, Chanceler. 1160 02:06:14,701 --> 02:06:17,703 A ousadia de Vossa Majestade salvou o nosso povo; 1161 02:06:17,912 --> 02:06:20,038 é quem está de parabéns. 1162 02:06:20,748 --> 02:06:25,085 Juntos traremos a paz e a prosperidade de volta à República. 1163 02:06:29,883 --> 02:06:34,178 Conferir em ti grau de Cavaleiro Jedi o Conselho decidiu. 1164 02:06:34,263 --> 02:06:39,016 Mas aceitares o garoto como teu aluno Padawan, 1165 02:06:39,100 --> 02:06:40,934 concordar eu não. 1166 02:06:41,394 --> 02:06:43,186 Qui-Gon acreditou nele... 1167 02:06:46,482 --> 02:06:49,109 Escolhido o garoto pode ser, 1168 02:06:49,277 --> 02:06:53,572 mas grande perigo no treino dele eu sinto. 1169 02:06:53,656 --> 02:06:58,118 Mestre Yoda, dei a Qui-Gon a minha palavra 1170 02:06:58,328 --> 02:07:00,245 e treinarei o Anakin. 1171 02:07:02,165 --> 02:07:04,833 Mesmo sem a aprovação do Conselho. 1172 02:07:05,083 --> 02:07:09,170 Rebeldia de Qui-Gon sinto em ti. Precisas tu disso não. 1173 02:07:11,673 --> 02:07:14,635 Aceder o Conselho decidiu. 1174 02:07:15,970 --> 02:07:19,348 Teu aprendiz Skywalker será. 1175 02:07:46,083 --> 02:07:48,584 Que me acontece agora? 1176 02:07:48,669 --> 02:07:52,046 O Conselho deu-me autorização para te treinar. 1177 02:07:52,214 --> 02:07:55,257 Hás-de ser um Jedi, prometo-te. 1178 02:08:04,726 --> 02:08:08,479 Não restam dúvidas, o guerreiro misterioso era mesmo um Sith. 1179 02:08:08,689 --> 02:08:13,317 Sempre dois eles são. Não mais, não menos. 1180 02:08:14,361 --> 02:08:17,321 Um mestre, e um aprendiz. 1181 02:08:17,406 --> 02:08:21,784 Mas qual destruímos nós, o mestre ou o aprendiz? 1182 02:09:35,608 --> 02:09:37,108 Paz! 1183 02:09:54,846 --> 02:09:56,846 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 1184 02:09:57,115 --> 02:09:59,355 Sincronização e correcção de caracteres por: Mr.Scudester