1 00:00:21,252 --> 00:00:25,938 Há muito tempo, em uma galáxia muito, muito distante... 2 00:00:28,679 --> 00:00:33,907 GUERRA NAS ESTRELAS 3 00:00:41,227 --> 00:00:46,899 Episódio I A AMEAÇA FANTASMA 4 00:00:48,900 --> 00:00:52,200 A desordem reinava na República Galáctica. 5 00:00:52,300 --> 00:00:56,800 Disputavam-se impostos sobre vias comerciais dos sistemas estrelares. 6 00:00:57,800 --> 00:01:02,800 Esperando resolver o problema com um bloqueio com naves de guerra... 7 00:01:03,100 --> 00:01:05,900 a gananciosa Federação Mercantil parou toda... 8 00:01:05,901 --> 00:01:09,200 a navegação para o pequeno planeta Naboo. 9 00:01:10,600 --> 00:01:16,100 Enquanto o Congresso da República debatia esses acontecimentos... 10 00:01:16,500 --> 00:01:20,800 o Chanceler Supremo mandava secretamente dois Cavaleiros Jedi... 11 00:01:21,300 --> 00:01:26,500 guardiões da paz e da justiça, para resolverem o conflito... 12 00:02:00,430 --> 00:02:01,519 Capitão... 13 00:02:02,773 --> 00:02:04,634 Diga-lhes que queremos embarcar. 14 00:02:06,111 --> 00:02:10,912 Os Embaixadores do Chanceler desejam embarcar imediatamente. 15 00:02:11,016 --> 00:02:12,916 Mas é claro. 16 00:02:13,018 --> 00:02:16,113 Como sabe, o bloqueio é perfeitamente legal. 17 00:02:16,522 --> 00:02:20,283 Teremos muito prazer em receber os Embaixadores. 18 00:02:42,885 --> 00:02:45,413 Sou TC-14, ao seu dispor. 19 00:02:45,521 --> 00:02:47,421 Sigam-me, por favor. 20 00:02:53,530 --> 00:02:56,824 Esta visita muito nos honra, senhores Embaixadores. 21 00:02:56,833 --> 00:02:58,534 Estejam à vontade. 22 00:02:58,536 --> 00:03:01,068 Meu mestre virá recebê-los logo. 23 00:03:05,042 --> 00:03:07,341 Isso não me cheira bem. 24 00:03:07,446 --> 00:03:10,472 - Não sinto nada. - Não nesta missão, mestre. 25 00:03:10,582 --> 00:03:14,518 É algo... no ar, indefinível. 26 00:03:14,620 --> 00:03:17,021 Nada de ansiedade, Obi-Wan. 27 00:03:17,123 --> 00:03:20,286 Concentre-se aqui e agora, onde deve. 28 00:03:20,393 --> 00:03:23,226 Mestre Yoda dizia: "Concentre-se no futuro". 29 00:03:23,329 --> 00:03:25,355 Não em detrimento do presente. 30 00:03:25,466 --> 00:03:28,435 O que importa é a Força, Padawan. 31 00:03:28,535 --> 00:03:30,435 Eu sei, Mestre. 32 00:03:32,740 --> 00:03:36,304 Como o Vice-rei irá tratar as exigências do Chanceler? 33 00:03:36,411 --> 00:03:38,538 Eles são uns covardes. 34 00:03:38,647 --> 00:03:41,515 As negociações serão breves. 35 00:03:42,385 --> 00:03:44,910 Como? O que disse? 36 00:03:45,021 --> 00:03:47,990 Creio eu que os Embaixadores são Cavaleiros Jedis. 37 00:03:48,758 --> 00:03:49,986 Eu sabia! 38 00:03:50,092 --> 00:03:52,323 Eles vieram nos forçar a um acordo. 39 00:03:53,564 --> 00:03:56,792 Distraia-os. Farei contato com Lorde Sidious. 40 00:03:56,900 --> 00:03:58,492 Perdeu o juízo? 41 00:03:58,902 --> 00:04:01,436 Não vou entrar ali com dois Jedis! 42 00:04:03,307 --> 00:04:04,706 Mande o droide. 43 00:04:09,282 --> 00:04:11,382 Essa espera é normal? 44 00:04:11,384 --> 00:04:16,513 Não. Sinto um medo excessivo para uma simples disputa comercial. 45 00:04:27,468 --> 00:04:29,368 O que é? 46 00:04:29,470 --> 00:04:32,132 O seu esquema falhou, Lorde Sidious. 47 00:04:32,239 --> 00:04:35,801 Terminou o bloqueio! Não iremos contra os Jedis. 48 00:04:35,911 --> 00:04:40,746 Não quero mais ver este gosmento verde na minha frente. 49 00:04:42,084 --> 00:04:46,146 Foi uma virada infeliz. Devemos acelerar nossos planos. 50 00:04:46,655 --> 00:04:48,849 Desembarque suas tropas. 51 00:04:49,258 --> 00:04:52,790 Isso é legal, meu Lorde? 52 00:04:52,896 --> 00:04:55,094 Eu faço com que seja. 53 00:04:55,699 --> 00:04:57,631 E os Jedis? 54 00:04:57,734 --> 00:05:00,425 O Chanceler errou ao envolvê-los. 55 00:05:00,538 --> 00:05:02,035 Mate-os imediatamente. 56 00:05:02,640 --> 00:05:06,440 Pois não, meu Lorde. Como desejar. 57 00:05:08,779 --> 00:05:10,111 Capitão! 58 00:05:11,317 --> 00:05:12,582 Erguer escudos! 59 00:05:16,488 --> 00:05:17,989 Desculpem. 60 00:05:20,226 --> 00:05:21,626 Dioxina. 61 00:05:26,467 --> 00:05:29,095 Já devem estar mortos. 62 00:05:29,203 --> 00:05:31,865 Destruam o que restou deles. 63 00:05:39,982 --> 00:05:42,416 Com sua licença... 64 00:05:42,518 --> 00:05:45,488 - Verifique, Cabo. - Afirmativo. 65 00:05:46,423 --> 00:05:48,084 Arrasem com eles! 66 00:05:53,831 --> 00:05:55,523 O que está havendo? 67 00:05:55,633 --> 00:05:57,501 Perdemos contato, senhor. 68 00:06:01,973 --> 00:06:04,999 Nunca se encontrou com um Jedi antes? 69 00:06:05,110 --> 00:06:08,841 Bem, não, mas... Fechem a ponte! 70 00:06:08,947 --> 00:06:10,416 Não bastará, senhor. 71 00:06:10,517 --> 00:06:12,708 Envie os droides! 72 00:06:12,819 --> 00:06:15,644 Não conseguiremos sobreviver. 73 00:06:27,234 --> 00:06:28,634 Fechem as portas! 74 00:06:35,176 --> 00:06:37,438 Isso irá detê-los. 75 00:06:45,922 --> 00:06:48,652 Eles continuam vindo! 76 00:06:49,058 --> 00:06:50,658 Isso é impossível! 77 00:06:55,366 --> 00:06:57,999 Onde estão os droides? 78 00:06:59,504 --> 00:07:01,333 Mestre! Destróieres! 79 00:07:07,679 --> 00:07:09,244 Eles têm geradores para os escudos. 80 00:07:10,616 --> 00:07:13,313 Vamos! 81 00:07:17,490 --> 00:07:20,315 Não são páreo para os droides. 82 00:07:22,296 --> 00:07:24,592 Subiram pela ventilação. 83 00:07:33,375 --> 00:07:36,037 - Droides de combate. - É uma invasão. 84 00:07:38,013 --> 00:07:40,675 É uma manobra estranha da Federação. 85 00:07:40,783 --> 00:07:43,811 Temos que avisar Naboo e o Chanceler Valorum. 86 00:07:43,919 --> 00:07:48,823 Vamos nos separar e nos encontrar no planeta. 87 00:07:48,925 --> 00:07:50,656 Tinha razão numa coisa. 88 00:07:52,596 --> 00:07:55,361 As negociações foram breves. 89 00:07:56,434 --> 00:07:58,902 Transmissão do planeta, senhor. 90 00:07:59,003 --> 00:08:01,096 A Rainha Amidala em pessoa! 91 00:08:01,206 --> 00:08:03,606 Pelo menos, conseguimos algum resultado. 92 00:08:05,010 --> 00:08:08,002 Mais uma vez vem até nós, Alteza. 93 00:08:08,113 --> 00:08:12,279 Não ficará tão feliz quando lhe disser que seu boicote... 94 00:08:12,318 --> 00:08:15,079 ao nosso planeta terminou. 95 00:08:15,188 --> 00:08:17,548 Não estou ciente de tal falha. 96 00:08:17,557 --> 00:08:20,587 Sei que os Embaixadores estão aí... 97 00:08:20,594 --> 00:08:23,191 e que recomendou um acordo. 98 00:08:23,197 --> 00:08:26,095 Nada sei dos Embaixadores. 99 00:08:26,200 --> 00:08:28,500 Deve estar enganada. 100 00:08:28,602 --> 00:08:30,528 Cuidado, Vice-rei. 101 00:08:30,539 --> 00:08:33,335 A Federação foi longe demais desta vez. 102 00:08:33,442 --> 00:08:37,503 Nunca faríamos nada sem a aprovação do Senado. 103 00:08:37,612 --> 00:08:40,138 Presume demais. 104 00:08:40,249 --> 00:08:41,648 Veremos. 105 00:08:43,252 --> 00:08:47,079 - Ela tem razão. O Senado... - Tarde demais. 106 00:08:47,090 --> 00:08:49,018 Ela suspeitaria de um ataque? 107 00:08:49,126 --> 00:08:54,826 Não sei, mas devemos interromper logo as comunicações por lá. 108 00:09:00,138 --> 00:09:04,104 Os Embaixadores não estão na nave? 109 00:09:04,209 --> 00:09:06,371 Como pode ser? 110 00:09:06,479 --> 00:09:10,848 Tenho a palavra do Chanceler. Os Embaixadores chegaram lá. 111 00:09:10,950 --> 00:09:15,411 Deve ser... obra... dos negociadores... 112 00:09:15,522 --> 00:09:17,490 Senador Palpatine? 113 00:09:17,591 --> 00:09:19,491 O que está havendo? 114 00:09:19,893 --> 00:09:21,493 Checar o gerador. 115 00:09:21,995 --> 00:09:26,499 Interrupção na comunicação só pode significar uma coisa: Invasão. 116 00:09:26,601 --> 00:09:28,899 Não ousariam ir tão longe. 117 00:09:29,003 --> 00:09:32,838 O Senado irá revogar a franquia comercial deles. 118 00:09:32,941 --> 00:09:35,608 Devemos nos ater à negociação. 119 00:09:35,611 --> 00:09:39,142 Negociação? Perdemos contato. 120 00:09:39,248 --> 00:09:41,581 E onde estão os Embaixadores do Chanceler? 121 00:09:43,119 --> 00:09:45,387 Esta é uma situação perigosa. 122 00:09:45,488 --> 00:09:49,858 Nossos voluntários não são páreo para o exército da Federação. 123 00:09:51,329 --> 00:09:55,126 Não irei tolerar uma ação que nos leve à guerra. 124 00:10:31,373 --> 00:10:32,864 Sim, Vice-rei. 125 00:10:32,875 --> 00:10:37,041 Não há rastros dos Jedis a bordo da nave. 126 00:10:37,146 --> 00:10:39,810 Podem estar em uma das naves. 127 00:10:39,815 --> 00:10:42,207 Se estiverem, nós os acharemos. 128 00:10:42,219 --> 00:10:46,853 Tenha cautela. Esses Jedis não devem ser subestimados. 129 00:11:01,306 --> 00:11:02,464 Dê o fora daí! 130 00:11:15,188 --> 00:11:18,190 O que foi isso? Ei, espere! 131 00:11:18,959 --> 00:11:20,890 Nossa! Eu amo você! 132 00:11:20,895 --> 00:11:23,054 Quase fomos mortos! Endoidou? 133 00:11:23,063 --> 00:11:24,590 Eu falar. 134 00:11:24,599 --> 00:11:26,927 Falar não torna você inteligente. 135 00:11:26,935 --> 00:11:30,036 - Vá embora. - Eu ficar. 136 00:11:30,038 --> 00:11:33,198 Eu ser Jar Jar Binks. Ser seu humilde servo. 137 00:11:33,208 --> 00:11:35,436 - Eu dispenso. - Oh, ser sim. 138 00:11:35,445 --> 00:11:38,446 Isso é uma exigência dos deuses. 139 00:11:39,382 --> 00:11:41,109 Fique abaixado! 140 00:11:48,692 --> 00:11:50,555 Salvou-me outra vez. 141 00:11:50,561 --> 00:11:52,562 - Quem é esse? - Um nativo. 142 00:11:52,564 --> 00:11:55,224 Vamos embora antes que venham outros droides. 143 00:11:55,233 --> 00:11:58,369 Mais? Falou ter mais? 144 00:11:58,870 --> 00:12:03,740 Com licença, mas lugar mais seguro é Gunga City. 145 00:12:03,742 --> 00:12:07,073 Foi lá que me criei. É uma cidade escondida. 146 00:12:08,581 --> 00:12:10,582 Uma cidade? 147 00:12:10,584 --> 00:12:12,515 Pode nos levar lá? 148 00:12:12,919 --> 00:12:17,456 Pensando bem, não. Realmente não. 149 00:12:17,457 --> 00:12:19,685 Tenho vergonha... 150 00:12:19,694 --> 00:12:25,027 mas lamento, fui banido. Tinha esquecido. 151 00:12:25,032 --> 00:12:30,196 O chefe faz coisas terríveis comigo se eu voltar lá. 152 00:12:30,405 --> 00:12:33,331 Ouviu isso? 153 00:12:33,342 --> 00:12:37,209 São milhares de coisas terríveis vindo para cá. 154 00:12:37,213 --> 00:12:39,873 Se nos acharem, vão nos esmagar... 155 00:12:39,883 --> 00:12:44,546 nos triturar em pedacinhos e nos mandar pelo espaço! 156 00:12:46,390 --> 00:12:48,683 Entendi seu ponto de vista. 157 00:12:48,792 --> 00:12:51,058 Por aqui... Rápido! 158 00:12:56,234 --> 00:12:59,633 - Quanto mais? - Vamos sob a água. Certo? 159 00:12:59,638 --> 00:13:01,039 Estou avisando... 160 00:13:01,041 --> 00:13:05,905 Gungans não gostar estranhos. Não esperem boas-vindas. 161 00:13:05,912 --> 00:13:09,345 Não se preocupe. Não foi dia para acolhidas calorosas. 162 00:13:19,761 --> 00:13:22,195 Vocês me seguem, certo? 163 00:14:07,413 --> 00:14:10,414 É tão bom voltar ao lar! 164 00:14:26,701 --> 00:14:29,396 Ei, vá parando aí! 165 00:14:29,405 --> 00:14:31,871 Olá, Capitão Tarpals. 166 00:14:31,874 --> 00:14:33,874 Eu voltar! 167 00:14:33,876 --> 00:14:36,911 Outra vez, Jar Jar. O Chefe espera você. 168 00:14:36,912 --> 00:14:39,675 Armou coisa feia desta vez. 169 00:14:45,355 --> 00:14:47,048 Que feio. 170 00:14:55,567 --> 00:14:58,135 Não devia estar aqui. 171 00:14:58,137 --> 00:15:02,765 Esta turma de máquinas ousa vir aqui. 172 00:15:02,775 --> 00:15:07,779 Um exército de droides atacará Naboo. Temos que avisá-los. 173 00:15:07,781 --> 00:15:11,510 A gente não gostar de Naboo! 174 00:15:11,518 --> 00:15:14,217 Os naboos julgam-se tão espertos. 175 00:15:14,222 --> 00:15:17,457 Eles se acham mais sabidos que os outros. 176 00:15:17,458 --> 00:15:21,723 Quando os droides dominarem, irão dominar vocês também. 177 00:15:21,730 --> 00:15:24,128 Eu não acho isso. 178 00:15:24,132 --> 00:15:27,133 Eles não nos conhecem. 179 00:15:27,435 --> 00:15:30,205 Vocês e os naboos formam um círculo. 180 00:15:30,206 --> 00:15:33,707 O que acontece a um irá afetar o outro. 181 00:15:33,710 --> 00:15:38,611 Nós não nos importamos com Naboo. 182 00:15:38,614 --> 00:15:41,275 Eles nos despacharam. 183 00:15:41,285 --> 00:15:43,910 E vamos despachar vocês. 184 00:15:43,921 --> 00:15:46,819 Um transporte seria bom. 185 00:15:46,824 --> 00:15:49,792 Vamos dar para vocês um bongo. 186 00:15:49,794 --> 00:15:52,888 É um meio rápido de chegar a Naboo... 187 00:15:52,897 --> 00:15:57,831 pois atravessa o núcleo do planeta. 188 00:15:57,837 --> 00:15:59,837 Agora... 189 00:15:59,839 --> 00:16:01,770 podem ir. 190 00:16:01,774 --> 00:16:04,138 Obrigado. Partimos em paz. 191 00:16:04,543 --> 00:16:06,303 Mestre, o que é um bongo? 192 00:16:06,313 --> 00:16:08,404 Um transporte, espero. 193 00:16:08,415 --> 00:16:10,608 Eles não estar de boa fé. 194 00:16:10,617 --> 00:16:14,347 Atravessar núcleo planeta, muito perigoso! 195 00:16:15,757 --> 00:16:18,655 Uma ajuda aqui caía bem. 196 00:16:19,861 --> 00:16:21,861 Não temos tempo. 197 00:16:22,865 --> 00:16:25,627 Precisamos de um navegador para atravessar o núcleo. 198 00:16:25,634 --> 00:16:27,702 Ele seria útil. 199 00:16:29,705 --> 00:16:32,866 O que vai ser de Jar Jar Binks aqui? 200 00:16:32,876 --> 00:16:37,913 Ele deve ser punido. 201 00:16:38,715 --> 00:16:40,249 Salvei-lhe a vida. 202 00:16:40,251 --> 00:16:42,842 É uma "dívida de vida". 203 00:16:43,153 --> 00:16:46,821 Nossos deuses exigem que a vida dele seja minha. 204 00:16:46,824 --> 00:16:49,291 Binks... 205 00:16:49,294 --> 00:16:53,353 você deve sua vida a esse sujeito? 206 00:17:00,006 --> 00:17:01,937 Pois vá com ele! 207 00:17:04,910 --> 00:17:06,911 Não me meta nessa! 208 00:17:06,914 --> 00:17:10,242 Melhor morrer aqui do que no núcleo! 209 00:17:10,250 --> 00:17:13,513 Pelos deuses, o que estou dizendo? 210 00:17:31,640 --> 00:17:34,539 Isto é loucura. Um peixe goober! 211 00:17:34,544 --> 00:17:37,909 - Por que foi banido? - É um caso complicado... 212 00:17:37,914 --> 00:17:43,078 mas uma boa parte disso é porque eu sou desajeitado. 213 00:17:43,087 --> 00:17:47,988 - Foi por isso? - Pode-se dizer que sim. 214 00:18:00,807 --> 00:18:05,139 Andei provocando um ou dois pequenos acidentes. 215 00:18:05,144 --> 00:18:10,239 Digamos que causei grande explosão e por isso fui banido. 216 00:18:17,392 --> 00:18:19,551 Grande goober! Que dentões! 217 00:18:30,373 --> 00:18:34,435 - Há sempre um peixe maior. - Está na hora de voltar. 218 00:18:45,723 --> 00:18:49,054 A invasão está programada, meu Lorde. 219 00:18:49,060 --> 00:18:52,153 Temos o Senado sob o nosso controle. 220 00:18:52,164 --> 00:18:56,701 Só lhes resta aceitar nosso controle do sistema. 221 00:18:56,702 --> 00:19:01,536 A rainha confia que o Senado ficará do lado dela. 222 00:19:01,541 --> 00:19:04,633 A Rainha Amidala é jovem e ingênua. 223 00:19:04,644 --> 00:19:08,202 Controlar a rainha não será difícil. 224 00:19:08,214 --> 00:19:10,215 Certo, meu Lorde. 225 00:19:11,552 --> 00:19:14,553 Não lhe contou dos Jedis desaparecidos. 226 00:19:14,555 --> 00:19:19,184 Não é preciso até termos alguma coisa a relatar. 227 00:19:23,565 --> 00:19:27,432 - Onde vamos? - A Força irá nos guiar. 228 00:19:27,437 --> 00:19:30,335 Coisa forte, essa tal Força. 229 00:19:31,140 --> 00:19:33,231 Isso não me cheira bem. 230 00:19:34,510 --> 00:19:37,011 Perdemos energia... 231 00:19:42,553 --> 00:19:44,818 Vamos morrer! 232 00:19:44,823 --> 00:19:48,019 Relaxe. Não tem problema. 233 00:19:48,026 --> 00:19:51,118 Monstros lá fora, estamos afundando aqui... 234 00:19:51,129 --> 00:19:53,198 fede e estamos sem energia? 235 00:19:53,199 --> 00:19:56,166 Quando vai admitir que existe algum problema? 236 00:19:57,370 --> 00:19:59,802 A energia voltou. 237 00:19:59,805 --> 00:20:01,965 E o monstro voltou! 238 00:20:09,716 --> 00:20:11,580 Relaxe... 239 00:20:11,586 --> 00:20:13,153 Você exagerou. 240 00:20:29,606 --> 00:20:31,965 Dirija-se para aquele lado. 241 00:20:31,975 --> 00:20:34,009 Minha nossa! 242 00:21:09,249 --> 00:21:11,443 Prendemos a Rainha, Vice-rei. 243 00:21:11,453 --> 00:21:14,215 Enfim, a vitória! 244 00:21:27,536 --> 00:21:29,298 Mas que beleza. 245 00:21:35,679 --> 00:21:38,346 Como explicar ao Senado? 246 00:21:38,349 --> 00:21:42,647 A Rainha e eu assinaremos um tratado oficializando a ocupação. 247 00:21:42,653 --> 00:21:45,916 Foi-me assegurado que será ratificado pelo Senado. 248 00:21:45,923 --> 00:21:49,516 - Não irei cooperar. - Deixe disso, Alteza. 249 00:21:49,528 --> 00:21:53,758 O sofrimento do povo fará com que mude de ideia. 250 00:21:55,001 --> 00:21:57,035 Comandante... 251 00:21:57,037 --> 00:21:58,764 Oficialize. 252 00:21:58,772 --> 00:22:00,703 Leve-os ao Campo 4. 253 00:22:00,707 --> 00:22:02,434 Afirmativo. 254 00:22:57,604 --> 00:22:59,568 Vamos sair da rua, Alteza. 255 00:22:59,773 --> 00:23:01,300 Retirem suas armas. 256 00:23:01,975 --> 00:23:05,375 Puxa! Vocês são bons demais! 257 00:23:07,081 --> 00:23:09,081 Somos os embaixadores do Chanceler. 258 00:23:09,083 --> 00:23:11,317 As negociações falharam. 259 00:23:11,319 --> 00:23:13,450 Elas nunca ocorreram. 260 00:23:13,454 --> 00:23:15,855 Devemos contatar a República. 261 00:23:15,858 --> 00:23:18,085 Liquidaram nossas comunicações. 262 00:23:18,093 --> 00:23:21,526 - E o transporte? - No hangar. Por aqui. 263 00:23:26,669 --> 00:23:29,563 - São muitos. - Não há problema. 264 00:23:29,572 --> 00:23:33,234 Sugiro que Sua Alteza venha à Coruscant conosco. 265 00:23:33,244 --> 00:23:36,438 Meu lugar é ao lado do meu povo, Embaixador. 266 00:23:36,447 --> 00:23:39,243 - Eles a matarão. - Não ousariam. 267 00:23:39,250 --> 00:23:41,844 Precisam dela para assinar o tratado. 268 00:23:41,853 --> 00:23:43,111 Não a matarão. 269 00:23:43,121 --> 00:23:45,148 Há mais por trás disso. 270 00:23:45,157 --> 00:23:47,425 Não há lógica nesta ação. 271 00:23:47,425 --> 00:23:49,517 Sinto que irão destruí-la. 272 00:23:49,529 --> 00:23:52,029 Esperemos apoio do Senado. 273 00:23:52,031 --> 00:23:54,699 O Senador Palpatine precisará de ajuda. 274 00:23:54,800 --> 00:23:58,694 Qualquer atitude representa perigo para todos nós. 275 00:23:58,705 --> 00:24:00,405 Somos corajosos, Alteza. 276 00:24:00,407 --> 00:24:04,072 Se deve partir, Alteza, deve ser agora. 277 00:24:04,677 --> 00:24:06,746 Explicarei ao Senado. 278 00:24:07,582 --> 00:24:09,479 Cuidado, Governador. 279 00:24:18,327 --> 00:24:20,486 Precisamos libertar os pilotos. 280 00:24:21,630 --> 00:24:23,631 Eu cuido disso. 281 00:24:26,903 --> 00:24:28,061 Alto! 282 00:24:28,071 --> 00:24:29,832 Sou Embaixador do Chanceler. 283 00:24:29,840 --> 00:24:31,567 Vamos à Coruscant. 284 00:24:31,575 --> 00:24:34,907 - Onde? - Coruscant. 285 00:24:34,912 --> 00:24:37,640 Isso não consta no computador. 286 00:24:37,648 --> 00:24:39,682 Espere. Está preso. 287 00:24:45,023 --> 00:24:46,351 Mexam-se! 288 00:24:51,731 --> 00:24:52,798 Andem! 289 00:25:18,561 --> 00:25:21,560 Fique aqui, e não se meta em encrenca. 290 00:25:25,335 --> 00:25:27,530 Olá, meninos. 291 00:25:34,545 --> 00:25:35,972 Há um bloqueio. 292 00:25:46,091 --> 00:25:47,652 O gerador do escudo foi atingido! 293 00:25:55,936 --> 00:25:57,628 Que feio! 294 00:26:07,548 --> 00:26:09,241 Estamos perdendo droides! 295 00:26:09,952 --> 00:26:12,680 Sem gerador, estamos perdidos! 296 00:26:14,756 --> 00:26:16,118 Os escudos se foram! 297 00:26:24,133 --> 00:26:25,564 Voltou a energia! 298 00:26:28,272 --> 00:26:31,864 O pequeno droide reativou a energia principal. 299 00:26:31,875 --> 00:26:34,535 Defletores ao máximo! 300 00:26:44,023 --> 00:26:47,854 Não chegaremos a Coruscant. O hiperpropulsor está com defeito. 301 00:26:47,860 --> 00:26:50,861 Precisamos de combustível e reparar a nave. 302 00:26:50,863 --> 00:26:53,159 Aqui, Mestre. Tatooine. 303 00:26:53,166 --> 00:26:54,961 Fora daqui. 304 00:26:54,968 --> 00:26:57,031 A Federação não tem poder aqui. 305 00:26:57,037 --> 00:26:58,837 Como pode ter certeza? 306 00:26:58,839 --> 00:27:00,873 É controlada pelos Hutts. 307 00:27:00,875 --> 00:27:04,741 Aqueles gângsteres? Se descobrirem Sua Alteza Real... 308 00:27:04,746 --> 00:27:08,213 É o mesmo que descer no sistema controlado pela Federação. 309 00:27:08,216 --> 00:27:12,651 Mas os Hutts não a procuram, o que é uma vantagem. 310 00:27:17,126 --> 00:27:20,153 A Rainha Amidala já assinou o tratado? 311 00:27:20,163 --> 00:27:23,892 Ela desapareceu, meu Lorde. 312 00:27:24,000 --> 00:27:28,199 Um cruzador de Naboo atravessou o bloqueio. 313 00:27:28,739 --> 00:27:31,273 Quero esse tratado assinado! 314 00:27:31,475 --> 00:27:33,500 Meu Lorde... 315 00:27:33,511 --> 00:27:36,106 é impossível localizar a nave. 316 00:27:36,114 --> 00:27:38,409 Está fora do nosso alcance. 317 00:27:38,417 --> 00:27:40,781 Não para um Sith. 318 00:27:41,586 --> 00:27:45,289 Este é meu aprendiz, Darth Maul. 319 00:27:46,526 --> 00:27:49,925 Ele encontrará a nave perdida. 320 00:27:54,168 --> 00:27:56,566 Está ficando fora de controle. 321 00:27:56,570 --> 00:27:58,729 Agora são dois deles! 322 00:27:59,139 --> 00:28:01,865 Não deveríamos ter barganhado. 323 00:28:07,248 --> 00:28:10,709 É um droide extremamente bem feito, Alteza. 324 00:28:10,719 --> 00:28:13,721 Salvou a nave como também nossas vidas. 325 00:28:13,723 --> 00:28:17,156 Deve ser elogiado. Qual é o seu número? 326 00:28:19,730 --> 00:28:21,957 R2-D2, Alteza. 327 00:28:21,965 --> 00:28:23,498 Obrigada, R2-D2. 328 00:28:27,204 --> 00:28:28,704 Padmé! 329 00:28:30,141 --> 00:28:32,502 Limpe este droide o melhor que puder. 330 00:28:32,610 --> 00:28:34,478 Merece a nossa gratidão. 331 00:28:36,347 --> 00:28:37,806 Continue, Capitão. 332 00:28:40,552 --> 00:28:45,485 Alteza, seguimos para um planeta remoto denominado Tatooine. 333 00:28:45,491 --> 00:28:48,959 Está em um sistema fora do alcance da Federação. 334 00:28:49,262 --> 00:28:51,690 Não concordo com o Jedi. 335 00:28:51,798 --> 00:28:54,700 Deve confiar no meu julgamento, Alteza. 336 00:28:58,005 --> 00:28:59,834 Olá, oi! 337 00:28:59,840 --> 00:29:02,932 Desculpe. Mas quem é você? 338 00:29:03,979 --> 00:29:05,512 Sou Padmé. 339 00:29:06,515 --> 00:29:08,640 Eu ser Jar Jar Binks. 340 00:29:09,384 --> 00:29:10,781 É um gungan. 341 00:29:12,955 --> 00:29:16,650 - Como você chegou até aqui? - Eu lá sei. 342 00:29:16,659 --> 00:29:21,823 Meu dia começou com um bom café, aí... bum! 343 00:29:21,865 --> 00:29:25,765 Estou bem assustado, agarrei o Jedi e aí, bum! 344 00:29:25,769 --> 00:29:30,671 E estou aqui! Puxa vida! Estou ficando muito, muito assustado! 345 00:29:36,848 --> 00:29:40,043 - Aí está, Tatooine. - É um povoado. 346 00:29:40,052 --> 00:29:44,248 Pouse nos arredores para não chamar atenção. 347 00:30:01,742 --> 00:30:04,240 O hiperpropulsor pifou. 348 00:30:04,245 --> 00:30:06,937 Outra complicação. Cuidado. 349 00:30:06,949 --> 00:30:10,177 - Sinto um distúrbio na Força. - Também sinto. 350 00:30:10,185 --> 00:30:12,310 Impeça qualquer transmissão. 351 00:30:18,328 --> 00:30:20,862 O sol acaba com a pele. 352 00:30:20,864 --> 00:30:22,455 Esperem! 353 00:30:28,305 --> 00:30:31,273 A Rainha ordena que leve consigo sua dama de honra. 354 00:30:31,576 --> 00:30:35,176 Chega de ordens de Sua Alteza por hoje. 355 00:30:35,280 --> 00:30:37,473 Este lugar vai ser desagradável. 356 00:30:37,582 --> 00:30:39,310 Ordens da rainha. 357 00:30:39,319 --> 00:30:41,653 Está curiosa sobre este planeta. 358 00:30:44,156 --> 00:30:47,282 Não é uma boa ideia. Fique junto de mim. 359 00:31:01,009 --> 00:31:03,942 Na maioria são fazendas de umidificação. 360 00:31:05,113 --> 00:31:08,945 Algumas tribos nativas e escavadores. 361 00:31:08,951 --> 00:31:13,385 Lugares como estes são ideais para quem não quer ser achado. 362 00:31:13,389 --> 00:31:15,390 Como nós. 363 00:31:16,626 --> 00:31:19,524 Isto é ruim, muito ruim mesmo. 364 00:31:20,797 --> 00:31:22,626 Mas que cheiro ruim. 365 00:31:35,447 --> 00:31:37,947 Vamos tentar com os menores. 366 00:31:43,556 --> 00:31:45,556 Um bom-dia para você. 367 00:31:47,093 --> 00:31:48,626 O que você quer? 368 00:31:48,628 --> 00:31:51,823 Preciso de peças para uma J-327 Nubian. 369 00:31:51,832 --> 00:31:55,959 Ah, sim! Nubian! Temos pilhas dessas peças. 370 00:31:56,604 --> 00:31:58,605 Vá pegar, garoto! 371 00:31:58,607 --> 00:32:00,607 Meu droide tem a relação. 372 00:32:03,144 --> 00:32:04,905 Por que a demora? 373 00:32:05,614 --> 00:32:07,114 Estava limpando os controles. 374 00:32:07,116 --> 00:32:10,014 Olhe a loja. Preciso efetuar uma venda. 375 00:32:10,019 --> 00:32:13,784 Deixe-me dar uma olhada. 376 00:32:13,789 --> 00:32:15,389 Vai ter o que necessita. 377 00:32:17,761 --> 00:32:19,590 Não toque em nada. 378 00:32:29,841 --> 00:32:32,642 - Você é um anjo? - O quê? 379 00:32:33,044 --> 00:32:36,676 Anjo. Já ouvi pilotos do espaço falar sobre eles. 380 00:32:36,682 --> 00:32:39,683 São as criaturas mais lindas do universo. 381 00:32:39,685 --> 00:32:42,346 Acho que vivem nas luas de Lego. 382 00:32:43,056 --> 00:32:46,819 É um garoto curioso. Como sabe tanto? 383 00:32:46,826 --> 00:32:50,795 De ouvir mercadores e pilotos que passam por aqui. 384 00:32:50,798 --> 00:32:55,232 Eu sou piloto e, um dia, sairei voando daqui. 385 00:32:55,236 --> 00:32:59,295 - Você é piloto? - A vida toda. 386 00:32:59,607 --> 00:33:01,740 Está aqui há muito tempo? 387 00:33:01,743 --> 00:33:05,836 Desde pequeno. Desde os três anos, acho. 388 00:33:05,847 --> 00:33:08,678 Eu e minha mãe fomos vendidos ao Gardulla... o Hutt... 389 00:33:08,685 --> 00:33:11,615 mas ela perdeu nas corridas de pod. 390 00:33:11,721 --> 00:33:13,452 Você é escravo? 391 00:33:13,756 --> 00:33:16,738 Sou uma pessoa e meu nome é Anakin! 392 00:33:16,839 --> 00:33:18,121 Desculpe. 393 00:33:18,428 --> 00:33:21,559 Não entendo bem. É um lugar estranho para mim. 394 00:33:25,870 --> 00:33:27,767 Aonde você vai? 395 00:33:35,948 --> 00:33:37,611 Bata no nariz! 396 00:33:41,988 --> 00:33:45,650 Um hiperpropulsor T-14. Está com sorte. 397 00:33:45,659 --> 00:33:47,887 Sou o único que tem um. 398 00:33:47,895 --> 00:33:52,023 Mas valia mais comprar outra nave. Sairia mais barato. 399 00:33:53,368 --> 00:33:57,570 Por falar nisso, como pretende pagar tudo isso? 400 00:33:57,572 --> 00:33:59,765 Com 20.000 dataris da República. 401 00:33:59,774 --> 00:34:04,778 O dinheiro da República não vale aqui. Preciso de coisa mais real. 402 00:34:04,780 --> 00:34:08,008 Não tenho outra coisa, mas esse dinheiro deve servir. 403 00:34:08,017 --> 00:34:11,781 - Não, não serve. - É dinheiro bom. 404 00:34:11,788 --> 00:34:13,719 Não, não serve aqui! 405 00:34:13,723 --> 00:34:19,194 Quem pensa que é? Um Jedi pra falar assim? Eu sou um toydariano! 406 00:34:19,230 --> 00:34:22,390 Esses truques não funcionam comigo. Só dinheiro. 407 00:34:23,100 --> 00:34:26,636 Sem dinheiro, não tem peças, nem negócio! 408 00:34:26,637 --> 00:34:31,266 E ninguém mais tem um T-14, isso eu lhe garanto! 409 00:34:38,051 --> 00:34:42,417 Eu não teria durado tanto se não soubesse construir coisas. 410 00:34:46,060 --> 00:34:48,060 Estamos indo. Jar Jar... 411 00:34:50,764 --> 00:34:53,225 Foi um prazer conhecer você. 412 00:34:53,234 --> 00:34:55,165 O prazer foi meu! 413 00:35:03,546 --> 00:35:08,208 Forasteiros! Eles acham que não sabemos de nada. 414 00:35:08,217 --> 00:35:10,251 Pareceram simpáticos. 415 00:35:10,252 --> 00:35:12,287 Limpe as prateleiras... 416 00:35:12,289 --> 00:35:14,857 e pode ir para casa. 417 00:35:21,599 --> 00:35:24,133 Não há nada a bordo? 418 00:35:24,135 --> 00:35:26,135 Alguns contêineres, suprimentos. 419 00:35:26,137 --> 00:35:28,205 Talvez roupas da Rainha. 420 00:35:28,207 --> 00:35:31,743 Não o suficiente para enfrentar suas necessidades. 421 00:35:31,743 --> 00:35:34,778 Deve surgir alguma solução. 422 00:35:34,780 --> 00:35:36,279 Vou ligar depois. 423 00:35:36,983 --> 00:35:38,744 Outra vez, não! 424 00:35:38,751 --> 00:35:41,718 O pessoal daqui é bem maluco! 425 00:35:42,021 --> 00:35:44,212 Vão nos roubar e espancar! 426 00:35:44,224 --> 00:35:47,588 Pouco provável. Nada temos. É o nosso problema. 427 00:35:58,206 --> 00:36:00,001 Que gostoso! 428 00:36:02,144 --> 00:36:04,278 Vai pagar por isso? 429 00:36:06,182 --> 00:36:08,147 Custa sete wupiupis! 430 00:36:13,357 --> 00:36:14,788 Epa... 431 00:36:19,196 --> 00:36:21,197 É sua? 432 00:36:21,199 --> 00:36:23,028 Quem, eu? 433 00:36:27,105 --> 00:36:29,332 Cuidado, Sebulba. 434 00:36:29,340 --> 00:36:31,466 Ele é poderoso. 435 00:36:31,477 --> 00:36:35,138 Odiaria ver você picadinho antes de outra corrida! 436 00:36:35,147 --> 00:36:39,150 Na próxima corrida, garoto, vai ser o seu fim! 437 00:36:39,152 --> 00:36:42,312 Se não fosse um escravo, eu trucidaria você! 438 00:36:42,923 --> 00:36:45,856 Ia ser uma pena ter que pagar por mim. 439 00:36:49,631 --> 00:36:52,262 Seu amigo quase virou picadinho. 440 00:36:52,566 --> 00:36:54,066 Puxou briga com um Dug. 441 00:36:54,068 --> 00:36:56,660 Um Dug perigoso chamado Sebulba. 442 00:36:56,672 --> 00:37:00,401 Odeio brigar. É o que menos quero! 443 00:37:00,709 --> 00:37:04,503 Ainda assim, ia se meter numa encrenca. 444 00:37:05,148 --> 00:37:06,515 Obrigado, meu jovem amigo. 445 00:37:08,685 --> 00:37:10,685 Mas eu não fiz nada de errado! 446 00:37:19,096 --> 00:37:21,790 A tempestade irá detê-los. 447 00:37:21,799 --> 00:37:23,390 Parece bem forte. 448 00:37:25,570 --> 00:37:28,365 - Mensagem de casa. - Estamos indo. 449 00:37:35,481 --> 00:37:37,742 Vai gostar dessas coisas. 450 00:37:39,151 --> 00:37:40,449 Obrigado. 451 00:37:41,521 --> 00:37:43,919 Meus ossos estão doendo. 452 00:37:44,024 --> 00:37:48,587 Vem tempestade aí, Ani. É melhor voltar para casa. 453 00:37:48,596 --> 00:37:51,563 - Têm algum abrigo? - Vamos para a nave. 454 00:37:51,566 --> 00:37:54,294 - Está longe? - Nos arredores. 455 00:37:54,602 --> 00:37:56,802 Não chegarão a tempo. 456 00:37:56,804 --> 00:38:00,773 Tempestades de areia são muito perigosas. 457 00:38:00,776 --> 00:38:03,367 Venham. Levo vocês para minha casa. 458 00:38:19,196 --> 00:38:23,027 - Mamãe, cheguei! - Que casa simpática. 459 00:38:23,035 --> 00:38:25,735 - São meus amigos. - Olá! 460 00:38:25,737 --> 00:38:27,027 Sou Qui-Gon Jinn. 461 00:38:27,039 --> 00:38:29,307 Quer ver o droide que estou fazendo? 462 00:38:29,407 --> 00:38:31,807 Ele nos ofereceu abrigo. 463 00:38:31,810 --> 00:38:33,879 Venha. Vou lhe mostrar C-3PO. 464 00:38:43,290 --> 00:38:46,955 Não é ótimo? Ainda não está terminado. 465 00:38:46,960 --> 00:38:48,357 É maravilhoso. 466 00:38:49,531 --> 00:38:51,326 Gosta mesmo dele? 467 00:38:51,332 --> 00:38:54,367 É um droide de protocolo para ajudar a mamãe. Olhe. 468 00:38:58,707 --> 00:39:00,104 Onde estão todos? 469 00:39:00,109 --> 00:39:01,369 Epa! 470 00:39:04,480 --> 00:39:05,774 Alô. 471 00:39:05,781 --> 00:39:09,215 Sou C-3PO. Um ciborgue de Relações Humanas. 472 00:39:09,319 --> 00:39:10,819 Em que posso servir? 473 00:39:10,821 --> 00:39:13,123 - É perfeito. - Perfeito. 474 00:39:13,124 --> 00:39:17,786 Depois, vou lhe mostrar a nave de corrida que estou construindo. 475 00:39:19,030 --> 00:39:21,724 Não creio que esse chão seja firme. 476 00:39:21,732 --> 00:39:25,030 Ainda não fomos apresentados. 477 00:39:26,839 --> 00:39:29,203 R2-D2, prazer em conhecê-lo. 478 00:39:29,208 --> 00:39:32,368 Sou C-3PO. Um ciborgue de Relações Humanas. 479 00:39:35,114 --> 00:39:38,411 Desculpe, mas o que quer dizer com "pelado"? 480 00:39:39,886 --> 00:39:43,152 Minhas partes estão à mostra? Minha nossa! 481 00:39:47,761 --> 00:39:50,229 As perdas são catastróficas. 482 00:39:50,231 --> 00:39:52,732 Devemos aceitar suas exigências. 483 00:39:52,734 --> 00:39:54,893 Deve entrarem contato comigo! 484 00:39:54,903 --> 00:39:57,699 É um truque. Não responda. 485 00:39:57,706 --> 00:39:59,798 Não envie nenhum tipo de transmissão. 486 00:40:02,011 --> 00:40:05,112 Pode ser uma isca para rastrear o sinal. 487 00:40:05,214 --> 00:40:09,174 E se for verdade... e as pessoas estiverem morrendo? 488 00:40:09,286 --> 00:40:11,654 Assim mesmo, não temos tempo. 489 00:40:25,203 --> 00:40:27,465 Tatooine tem pouca população. 490 00:40:27,473 --> 00:40:30,371 Se estiver tudo certo, serão encontrados. 491 00:40:30,376 --> 00:40:32,376 Primeiro os Jedis. 492 00:40:32,378 --> 00:40:36,912 Será fácil levar a rainha para assinar o tratado em Naboo. 493 00:40:36,917 --> 00:40:39,512 Enfim, nos revelaremos aos Jedis. 494 00:40:39,519 --> 00:40:42,053 Enfim, teremos nossa vingança. 495 00:40:42,055 --> 00:40:45,057 Foi bem treinado, meu jovem aprendiz. 496 00:40:45,059 --> 00:40:47,559 Não serão páreo para você. 497 00:40:52,334 --> 00:40:56,427 Todos os escravos têm um transmissor instalado no corpo. 498 00:40:57,706 --> 00:41:00,532 Trabalho no scanner para tentar achar o meu. 499 00:41:00,542 --> 00:41:04,135 - Tente fugir... - E você explode. Bum! 500 00:41:04,948 --> 00:41:06,675 Que feio! 501 00:41:06,683 --> 00:41:09,217 Escravidão... ainda! 502 00:41:09,219 --> 00:41:11,120 Existem leis antiescravagistas... 503 00:41:11,122 --> 00:41:13,454 A República não existe aqui. 504 00:41:13,457 --> 00:41:15,952 A gente sobrevive por conta própria. 505 00:41:16,827 --> 00:41:18,452 Com licença... 506 00:41:20,432 --> 00:41:23,092 Alguém já viu um pod de corrida? 507 00:41:23,101 --> 00:41:24,998 Há uma corrida em Malastare. 508 00:41:25,003 --> 00:41:27,834 Muito rápida e perigosa. 509 00:41:28,307 --> 00:41:30,308 Sou o único humano a participar dela. 510 00:41:30,309 --> 00:41:33,635 Deve ter reflexos de Jedi para correr lá. 511 00:41:34,647 --> 00:41:36,147 Não faça mais isso. 512 00:41:41,488 --> 00:41:44,182 É um Cavaleiro Jedi, não é? 513 00:41:47,061 --> 00:41:50,062 - Por que acha isso? - Vi sua espada laser. 514 00:41:50,064 --> 00:41:53,065 Só um Jedi possui tal arma. 515 00:41:53,068 --> 00:41:56,296 Talvez eu tenha matado um e tirado dele. 516 00:41:56,705 --> 00:41:58,066 Eu não creio. 517 00:41:58,073 --> 00:42:00,334 Ninguém consegue matar um Jedi. 518 00:42:00,743 --> 00:42:03,145 Quisera eu que fosse verdade. 519 00:42:03,146 --> 00:42:05,305 Sonhei que era Jedi. 520 00:42:05,315 --> 00:42:08,578 Voltei aqui e libertei todos os escravos. 521 00:42:08,585 --> 00:42:12,153 - Veio nos libertar? - Sinto, mas não. 522 00:42:12,256 --> 00:42:16,490 Creio que sim. Por que mais teria vindo aqui? 523 00:42:21,466 --> 00:42:24,230 Não há como enganar você, Anakin. 524 00:42:24,236 --> 00:42:29,502 Estamos a caminho de Coruscant, numa missão muito importante. 525 00:42:29,509 --> 00:42:32,669 Como acabou aqui, neste planeta tão distante? 526 00:42:32,679 --> 00:42:36,408 Problemas na nave. Ficaremos aqui até ser consertada. 527 00:42:37,551 --> 00:42:40,882 Eu posso ajudar! Eu conserto qualquer coisa! 528 00:42:40,988 --> 00:42:42,512 Eu acredito. 529 00:42:42,823 --> 00:42:45,456 Mas precisamos de certas peças. 530 00:42:45,459 --> 00:42:48,290 Mas não temos com que comprar. 531 00:42:48,296 --> 00:42:51,923 Esses donos de sucata devem ter uma fraqueza. 532 00:42:51,933 --> 00:42:56,368 O jogo. Tudo gira em torno dessas horríveis corridas. 533 00:42:56,372 --> 00:42:57,734 Corridas de pod. 534 00:42:58,040 --> 00:43:00,609 A ganancia pode ser uma aliada. 535 00:43:00,610 --> 00:43:03,778 Eu construí um pod. É o mais veloz. 536 00:43:03,780 --> 00:43:06,212 Há uma corrida amanhã em Boonta Eve. 537 00:43:06,216 --> 00:43:07,718 Inscrevam meu pod. 538 00:43:07,719 --> 00:43:12,280 - Anakin! Watto não permitirá. - Ele não sabe. 539 00:43:12,290 --> 00:43:16,360 Diga que é seu e convença-o a me deixar pilotar. 540 00:43:16,361 --> 00:43:17,962 Eu não quero. 541 00:43:17,963 --> 00:43:20,955 Morro cada vez que Watto faz você correr. 542 00:43:20,966 --> 00:43:23,127 Mas, mamãe, eu adoro! 543 00:43:23,535 --> 00:43:26,896 O dinheiro do prêmio pagaria as peças. 544 00:43:29,409 --> 00:43:32,207 Sua mãe tem razão. 545 00:43:32,212 --> 00:43:35,406 Existe algum simpatizante da República que possa nos ajudar? 546 00:43:43,557 --> 00:43:48,288 O maior problema do universo é que ninguém ajuda ninguém. 547 00:43:53,034 --> 00:43:56,036 Qui-Gon não quer que seu filho corra perigo. 548 00:43:56,038 --> 00:43:58,038 Daremos um jeito. 549 00:43:58,975 --> 00:44:02,977 Não... não existe outra saída. 550 00:44:02,979 --> 00:44:07,449 Posso não gostar... mas ele poderá ajudar vocês. 551 00:44:08,185 --> 00:44:10,185 É o destino dele. 552 00:44:23,636 --> 00:44:25,636 Está certo disso? 553 00:44:25,638 --> 00:44:28,400 Confiar em quem mal conhecemos? 554 00:44:28,407 --> 00:44:30,532 A Rainha não aprovaria. 555 00:44:30,544 --> 00:44:32,544 Ela não precisa saber. 556 00:44:33,580 --> 00:44:35,307 Eu não aprovo. 557 00:44:36,316 --> 00:44:39,078 Ele diz que quer patrociná-lo. 558 00:44:39,085 --> 00:44:40,813 Como vai ser? 559 00:44:40,822 --> 00:44:43,724 Não em moeda da República. 560 00:44:43,725 --> 00:44:46,520 Minha nave garante a inscrição. 561 00:44:46,928 --> 00:44:51,830 Nada mal, nada mal! Uma nave Nubian, não é? 562 00:44:51,934 --> 00:44:54,936 Está em bom estado, a não ser pelas peças. 563 00:44:54,937 --> 00:44:56,573 Em que vai correr? 564 00:44:56,574 --> 00:45:01,535 Ele destruiu meu pod na última corrida! Não dá tempo de consertar. 565 00:45:01,544 --> 00:45:05,975 Não foi culpa minha! Sebulba me prejudicou. 566 00:45:06,083 --> 00:45:09,250 Eu até que salvei o pod. Quase todo. 567 00:45:10,254 --> 00:45:12,845 Você até que conseguiu, não é? 568 00:45:12,857 --> 00:45:15,791 O menino é bom, não há dúvida. 569 00:45:15,794 --> 00:45:18,385 Consegui um pod num jogo. 570 00:45:18,396 --> 00:45:20,391 É um dos mais rápidos. 571 00:45:20,398 --> 00:45:25,430 Espero que não tenha matado algum conhecido meu para isso. 572 00:45:27,306 --> 00:45:30,967 Então, você fornece o pod e a inscrição. 573 00:45:30,977 --> 00:45:32,477 Eu forneço o garoto. 574 00:45:32,479 --> 00:45:36,382 E rachamos o prêmio meio a meio, está bem? 575 00:45:36,383 --> 00:45:41,214 Se for meio a meio, sugiro que você pague a inscrição. 576 00:45:41,222 --> 00:45:43,381 Se vencermos... 577 00:45:43,391 --> 00:45:47,291 você fica com o prêmio, menos o custo das peças. 578 00:45:47,295 --> 00:45:50,627 Se perdermos a nave é sua. 579 00:45:53,002 --> 00:45:54,501 Sai sempre ganhando. 580 00:46:00,210 --> 00:46:01,641 Fechado! 581 00:46:06,951 --> 00:46:11,117 Seu amigo é um tolo, acho eu. 582 00:46:18,964 --> 00:46:21,999 E se o plano falhar, Mestre? 583 00:46:22,000 --> 00:46:24,865 Podemos ficar presos aqui por muito tempo. 584 00:46:24,871 --> 00:46:27,496 É perigoso demais pedir ajuda... 585 00:46:27,507 --> 00:46:31,043 e uma nave sem energia não nos levará a parte alguma. 586 00:46:31,044 --> 00:46:33,113 E depois... 587 00:46:33,113 --> 00:46:35,113 há alguma coisa nesse garoto. 588 00:46:41,823 --> 00:46:44,255 Deve orgulhar-se de seu filho. 589 00:46:44,926 --> 00:46:47,392 Ele faz sem esperar recompensa. 590 00:46:47,395 --> 00:46:50,262 Ele não conhece a ganância. 591 00:46:50,265 --> 00:46:51,558 Ele tem... 592 00:46:52,468 --> 00:46:54,468 Tem poderes especiais. 593 00:46:57,773 --> 00:47:00,202 Prevê as coisas antes que aconteçam. 594 00:47:00,210 --> 00:47:03,143 Daí seus reflexos. 595 00:47:03,146 --> 00:47:04,647 É uma característica Jedi. 596 00:47:04,648 --> 00:47:07,885 Merece vida melhor que a de escravo. 597 00:47:07,886 --> 00:47:11,553 Se tivesse nascido na República nós o teríamos identificado. 598 00:47:13,258 --> 00:47:17,759 A Força é estranhamente poderosa dentro dele. 599 00:47:17,763 --> 00:47:19,592 Quem era o pai dele? 600 00:47:22,201 --> 00:47:24,235 Não houve pai. 601 00:47:25,472 --> 00:47:29,039 Levei-o no ventre. Dei-lhe vida e o eduquei. 602 00:47:29,809 --> 00:47:32,400 Não sei como explicar. 603 00:47:33,980 --> 00:47:35,878 Pode ajudá-lo? 604 00:47:35,883 --> 00:47:37,883 Não sei. 605 00:47:40,287 --> 00:47:43,983 Na verdade, não vim aqui libertar escravos. 606 00:47:57,040 --> 00:47:59,040 Uau! Um droide astro mecânico. 607 00:48:00,811 --> 00:48:04,711 - Isso é que é sorte. - Não é nem a metade. 608 00:48:04,715 --> 00:48:07,884 Inscrevi-me na corrida de Boonta amanhã. 609 00:48:07,985 --> 00:48:09,615 Com isto? 610 00:48:09,621 --> 00:48:12,323 Isso é piada sua, Ani! 611 00:48:12,324 --> 00:48:15,855 - Vem construindo há anos. - Não vai nem funcionar. 612 00:48:15,860 --> 00:48:18,156 Vamos jogar bola. 613 00:48:18,164 --> 00:48:21,529 Continue correndo. Vai ser esmagado como um inseto. 614 00:48:29,976 --> 00:48:32,078 Afaste-se dos terminais de energia. 615 00:48:32,079 --> 00:48:36,038 Se acertar em você, ficará adormecido por horas. 616 00:48:41,155 --> 00:48:43,815 Minha língua está grossa. 617 00:48:43,925 --> 00:48:47,054 Minha língua. A chave inglesa. 618 00:48:47,062 --> 00:48:49,824 Onde estará? Ah, aí está. 619 00:48:52,568 --> 00:48:55,832 Ai, Ani. Estou preso. Ani! 620 00:48:56,139 --> 00:48:59,966 Acho esse tal de Jar Jar um tanto esquisito. 621 00:49:01,712 --> 00:49:04,447 Nem sabe se pode correr. 622 00:49:04,448 --> 00:49:06,841 - Vai correr. - Vamos descobrir. 623 00:49:06,851 --> 00:49:09,181 Use este carregador. 624 00:49:09,186 --> 00:49:11,380 Vamos nos afastar. 625 00:49:11,389 --> 00:49:13,684 Minha, minha boca. 626 00:49:13,692 --> 00:49:15,157 Ani, estou preso. 627 00:49:20,266 --> 00:49:22,561 Minha língua engrossou. Desligue. 628 00:49:22,568 --> 00:49:25,603 Você tem razão. Ele é muito estranho. 629 00:49:26,539 --> 00:49:29,905 Minha língua... Obrigado. 630 00:49:29,910 --> 00:49:31,409 Pode ligar. 631 00:49:46,028 --> 00:49:49,557 Está funcionando! Está funcionando! 632 00:50:00,076 --> 00:50:02,701 Deixe-me limpar esse corte. 633 00:50:03,112 --> 00:50:06,772 São tantas. Todas as estrelas têm um sistema de planetas? 634 00:50:07,284 --> 00:50:08,849 A maioria. 635 00:50:08,953 --> 00:50:10,844 Alguém já esteve em todos? 636 00:50:12,424 --> 00:50:13,852 Pouco provável. 637 00:50:13,960 --> 00:50:17,090 Quero ser o primeiro a ver todos eles. 638 00:50:18,197 --> 00:50:20,698 Ani, hora de dormir! 639 00:50:20,700 --> 00:50:23,269 Pronto. Está bom de novo. 640 00:50:23,270 --> 00:50:26,472 Ani, não vou chamar você outra vez! 641 00:50:26,473 --> 00:50:30,132 - O que está fazendo? - Vendo se há infecção. 642 00:50:30,144 --> 00:50:31,768 Vá para a cama. 643 00:50:31,779 --> 00:50:33,870 Amanhã vai ser um dia importante. 644 00:50:33,881 --> 00:50:35,881 Durma bem. 645 00:50:38,520 --> 00:50:40,611 Obi-Wan. 646 00:50:40,622 --> 00:50:43,452 Preciso de uma análise de sangue. 647 00:50:43,858 --> 00:50:45,287 Aguarde um minuto. 648 00:50:46,896 --> 00:50:48,964 Preciso da contagem de midi-chlorian. 649 00:50:52,134 --> 00:50:54,562 Registro acima de qualquer contagem. 650 00:50:54,770 --> 00:50:56,571 Mais de 20.000. 651 00:50:56,573 --> 00:51:00,302 Nem o Mestre Yoda tem contagem tão elevada. 652 00:51:00,310 --> 00:51:02,241 Nenhum Jedi tem. 653 00:51:02,246 --> 00:51:04,406 O que significa? 654 00:51:04,983 --> 00:51:06,710 Não sei bem. 655 00:52:16,329 --> 00:52:19,564 Quero ver sua nave assim que acabar a corrida. 656 00:52:19,565 --> 00:52:21,433 Paciência, meu amigo azulado. 657 00:52:21,434 --> 00:52:25,838 Receberá o seu antes do pôr-do-sol e logo partiremos. 658 00:52:25,839 --> 00:52:30,100 Não se sua nave me pertencer, acho eu. 659 00:52:30,110 --> 00:52:33,612 Estou avisando, nada de gracinhas comigo. 660 00:52:33,614 --> 00:52:37,042 - Não acha que Ani pode vencer? - Não me leve a mal. 661 00:52:37,151 --> 00:52:39,353 Levo grande fé naquele garoto. 662 00:52:39,354 --> 00:52:41,682 É uma honra para a raça de vocês. 663 00:52:41,690 --> 00:52:45,021 Mas o Sebulba ali é quem vai vencer, creio eu. 664 00:52:47,029 --> 00:52:48,892 Essa não! 665 00:52:53,136 --> 00:52:54,803 Por que acha isso? 666 00:52:54,804 --> 00:52:56,904 Ele sempre vence! 667 00:52:58,809 --> 00:53:01,343 E estou apostando pesado em Sebulba! 668 00:53:03,080 --> 00:53:05,910 Cubro sua aposta. 669 00:53:06,550 --> 00:53:10,018 Aposto meu novo pod contra, digamos... 670 00:53:10,622 --> 00:53:11,923 o garoto e a mãe. 671 00:53:11,924 --> 00:53:15,822 Nenhum pod vale dois escravos! Defeito nenhum! 672 00:53:16,662 --> 00:53:18,491 O garoto, então. 673 00:53:24,605 --> 00:53:27,230 Que o destino cuide disso. 674 00:53:27,241 --> 00:53:30,777 Estou com um dado de apostas aqui comigo. 675 00:53:30,778 --> 00:53:33,939 Azul, é o garoto. 676 00:53:33,948 --> 00:53:35,174 Vermelho... 677 00:53:36,484 --> 00:53:38,245 a mãe dele. 678 00:53:48,030 --> 00:53:51,835 Ganhou no dado, forasteiro, mas não vai ganhar na corrida! 679 00:53:51,836 --> 00:53:54,829 Vai fazer pouca diferença! 680 00:54:04,549 --> 00:54:09,553 É melhor parar com as apostas de seu amigo ou acabará sendo meu! 681 00:54:13,225 --> 00:54:15,816 - Como assim? - Eu digo depois. 682 00:54:15,828 --> 00:54:17,328 bom dia. 683 00:54:19,332 --> 00:54:22,196 Essas viagens parecem bastante perigosas. 684 00:54:24,170 --> 00:54:28,298 Eu lhe asseguro que jamais entrarei numa dessas horríveis naves. 685 00:54:28,309 --> 00:54:31,810 É demais, Ani! Sei que vai conseguir desta vez. 686 00:54:31,812 --> 00:54:33,004 O quê? 687 00:54:33,013 --> 00:54:36,174 Terminar a corrida, é claro! 688 00:54:36,184 --> 00:54:38,047 Nunca venceu? 689 00:54:38,053 --> 00:54:40,883 Bem... não exatamente. 690 00:54:40,889 --> 00:54:42,724 Nem mesmo terminou? 691 00:54:42,725 --> 00:54:45,616 Kitster está certo. Vou vencer. 692 00:54:45,628 --> 00:54:47,753 Claro que vai. 693 00:55:17,296 --> 00:55:20,924 Absolutamente certo. E há uma grande multidão aqui... 694 00:55:20,967 --> 00:55:24,434 vinda de todos os territórios distantes. 695 00:55:24,437 --> 00:55:28,167 Os participantes se dirigem para a área de partida. 696 00:55:30,178 --> 00:55:33,111 Estou vendo Ben Quadrinaros, do sistema Tund. 697 00:55:38,687 --> 00:55:41,255 Boles Roor, duas vezes vencedor! 698 00:55:55,606 --> 00:55:58,908 E na linha de partida, próximo à pole position... 699 00:55:58,909 --> 00:56:00,934 Mawhonic! 700 00:56:02,647 --> 00:56:04,472 Um cumprimento cordial... 701 00:56:04,482 --> 00:56:08,313 para Clegg Holdfast e sua Vespa Voltec KT9! 702 00:56:11,490 --> 00:56:14,316 Quem retorna é Dud Bolt... 703 00:56:14,327 --> 00:56:19,023 com uma máquina possante, o Vulptereen 327. 704 00:56:22,269 --> 00:56:24,667 E ansioso por uma vitória... 705 00:56:24,671 --> 00:56:29,209 está Ody Mandrell, com sua equipe de droides patetas. 706 00:56:33,982 --> 00:56:38,577 E o jovem Anakin Skywalker, que se inscreveu por último. 707 00:56:41,057 --> 00:56:43,721 As bandeiras seguem para a pista. 708 00:56:58,776 --> 00:57:00,867 Que cheiro ruim! 709 00:57:03,849 --> 00:57:05,507 Tenha cuidado. 710 00:57:05,517 --> 00:57:07,983 Terei cuidado, mãe. Eu prometo. 711 00:57:23,838 --> 00:57:26,639 Você não vai se safar dessa! 712 00:57:26,640 --> 00:57:29,305 Seu escravo nojento! 713 00:57:29,310 --> 00:57:32,575 Não conte com isso, sua bola de lodo! 714 00:57:32,580 --> 00:57:35,080 Você vai servir de pasto para os banthas! 715 00:57:39,288 --> 00:57:41,518 Tudo pronto? 716 00:57:41,524 --> 00:57:42,951 Pronto. 717 00:57:47,497 --> 00:57:50,325 Lembre-se de se concentrar no momento. 718 00:57:50,334 --> 00:57:54,200 Sinta, não pense. Use os seus instintos. 719 00:57:54,604 --> 00:57:55,966 Usarei. 720 00:57:56,273 --> 00:57:58,268 Que a Força esteja com você. 721 00:58:19,366 --> 00:58:23,904 Sejam bem-vindos. 722 00:58:24,772 --> 00:58:28,103 Que comece a corrida! 723 00:58:38,553 --> 00:58:41,817 Parece que estão se retirando da pista! 724 00:58:42,925 --> 00:58:44,925 - Ele está nervoso? - Está bem. 725 00:58:46,429 --> 00:58:49,431 Os Jedis são afoitos. A rainha... 726 00:58:49,433 --> 00:58:52,434 A rainha confia em mim. 727 00:58:52,436 --> 00:58:54,766 Deveria confiar também. 728 00:58:54,772 --> 00:58:56,966 Você presume demais. 729 00:58:57,609 --> 00:59:00,143 Podem ligar seus motores! 730 00:59:39,321 --> 00:59:42,789 Vai ser um desastre! Não quero nem ver! 731 01:00:09,622 --> 01:00:13,021 O motor do pequeno Skywalker engasgou. 732 01:00:23,370 --> 01:00:27,703 Parece que Quadrinaros também está com problemas. 733 01:00:29,177 --> 01:00:30,574 Vamos, Ani! 734 01:00:36,919 --> 01:00:38,711 Lá vai Skywalker! 735 01:00:38,721 --> 01:00:39,688 Manda ver! 736 01:00:39,689 --> 01:00:42,417 Será difícil alcançar os líderes da corrida. 737 01:01:56,241 --> 01:02:01,878 Alguns nômades tusken estão escondidos nas dunas! 738 01:02:13,026 --> 01:02:16,823 Lá se vai o terminal de energia de Quadrinaros. 739 01:02:51,468 --> 01:02:53,469 Onde está o Mestre Anakin? 740 01:02:56,774 --> 01:02:58,904 Lá vem ele. 741 01:03:01,681 --> 01:03:04,147 Skywalker vem pela pista. 742 01:03:13,794 --> 01:03:17,489 Ele precisa completar mais duas voltas. Minha nossa! 743 01:04:24,906 --> 01:04:26,971 Skywalker está perdendo o controle! 744 01:05:24,840 --> 01:05:28,876 Não importa de onde você venha, deve doer muito. 745 01:05:35,718 --> 01:05:37,186 Lá vem ele! 746 01:05:37,187 --> 01:05:40,723 Na volta final, Sebulba está na liderança... 747 01:05:40,724 --> 01:05:43,515 seguido de perto por Skywalker! 748 01:06:11,124 --> 01:06:13,890 Ele é forçado para fora da pista! 749 01:06:35,485 --> 01:06:36,950 É Skywalker! 750 01:06:39,055 --> 01:06:43,656 Incrível! Uma manobra rápida e ele volta à pista! 751 01:06:43,661 --> 01:06:45,490 Ele bateu? 752 01:07:26,125 --> 01:07:29,335 Skywalker está em apuros. Sebulba assume a liderança. 753 01:08:22,370 --> 01:08:24,365 Está se aproximando de Sebulba! 754 01:08:25,374 --> 01:08:27,999 Cuidado, Ani. Cuidado! 755 01:08:58,143 --> 01:09:00,744 Esse pequeno ser humano perdeu o juízo! 756 01:09:01,448 --> 01:09:03,042 Estão lado a lado! 757 01:09:37,688 --> 01:09:39,322 Eu não acredito. 758 01:09:39,323 --> 01:09:41,523 A multidão delira! 759 01:09:53,739 --> 01:09:56,865 Mamãe, eu venci! 760 01:10:07,287 --> 01:10:09,287 Muito bem, Ani! 761 01:10:13,528 --> 01:10:15,619 Devemos tudo a você, Ani. 762 01:10:18,132 --> 01:10:20,168 É tão maravilhoso. 763 01:10:20,169 --> 01:10:23,199 Trouxe esperança aos que não têm nada. 764 01:10:23,205 --> 01:10:25,535 Estou tão orgulhosa de você. 765 01:10:35,985 --> 01:10:37,886 Ei, você! 766 01:10:37,988 --> 01:10:40,320 Você me tapeou! 767 01:10:40,324 --> 01:10:44,258 Sabia que o garoto ia vencer. Não sei como mas sabia! 768 01:10:44,261 --> 01:10:46,262 Eu perdi tudo. 769 01:10:46,264 --> 01:10:49,800 Quem joga, meu amigo, se arrisca a perder. 770 01:10:49,801 --> 01:10:52,492 Traga as peças para o hangar. 771 01:10:52,504 --> 01:10:55,607 Passarei na loja depois para pegar o garoto. 772 01:10:55,608 --> 01:10:59,607 Não pode ficar com ele! Não foi uma aposta justa! 773 01:11:01,781 --> 01:11:05,340 Vamos discutir isso com os Hutts? 774 01:11:05,352 --> 01:11:07,943 Eles poderão resolver. 775 01:11:09,356 --> 01:11:11,356 Pode levá-lo. 776 01:11:20,869 --> 01:11:24,139 Temos as peças. Vou voltar à cidade. 777 01:11:24,140 --> 01:11:26,341 Negócios pendentes. 778 01:11:26,342 --> 01:11:30,035 Por que tenho a sensação de que pegamos outro ser patético? 779 01:11:30,414 --> 01:11:33,783 Temos estas peças graças ao menino. 780 01:11:33,784 --> 01:11:35,984 Instale o hiperpropulsor. 781 01:11:35,986 --> 01:11:38,647 Não vai demorar muito, Mestre. 782 01:11:38,656 --> 01:11:40,417 Vamos logo! 783 01:11:45,429 --> 01:11:47,430 Isto é seu. 784 01:11:51,887 --> 01:11:54,785 Vendemos o pod! Veja só quanto dinheiro temos! 785 01:11:54,790 --> 01:11:57,357 Que maravilha, Ani! 786 01:11:57,360 --> 01:12:00,252 E ele está livre. 787 01:12:00,363 --> 01:12:02,060 Não é mais um escravo. 788 01:12:04,268 --> 01:12:05,902 Ouviu isso? 789 01:12:06,704 --> 01:12:09,172 Agora poderá realizar seus sonhos. 790 01:12:09,941 --> 01:12:11,941 Está livre. 791 01:12:15,614 --> 01:12:17,004 Pode levá-lo com você? 792 01:12:17,016 --> 01:12:18,743 Ele será um Jedi? 793 01:12:18,751 --> 01:12:22,012 Sim. O nosso encontro não foi coincidência. 794 01:12:22,155 --> 01:12:24,050 Nada acontece por acaso. 795 01:12:24,157 --> 01:12:27,618 Está dizendo que irei com você na sua nave? 796 01:12:31,132 --> 01:12:34,565 O treinamento de um Jedi não é uma coisa fácil. 797 01:12:34,568 --> 01:12:37,569 Mesmo que seja bem-sucedido, é uma vida dura. 798 01:12:37,571 --> 01:12:40,835 Mas eu quero ir! Sempre sonhei com isso! 799 01:12:41,576 --> 01:12:43,803 Posso ir, mamãe? 800 01:12:44,679 --> 01:12:49,479 Anakin, é uma oportunidade que se apresenta para você. 801 01:12:49,485 --> 01:12:52,076 A escolha é inteiramente sua. 802 01:12:55,825 --> 01:12:57,626 Eu quero ir. 803 01:12:59,597 --> 01:13:02,427 Arrume suas coisas. Não temos muito tempo. 804 01:13:09,040 --> 01:13:10,632 E a mamãe? 805 01:13:13,845 --> 01:13:15,746 Também está livre? 806 01:13:15,848 --> 01:13:19,275 Tentei libertá-la, mas Watto recusou. 807 01:13:20,219 --> 01:13:22,287 Virá conosco, não é? 808 01:13:30,163 --> 01:13:33,731 Meu lugar é aqui, filho. Meu futuro é aqui. 809 01:13:33,834 --> 01:13:36,134 Está na hora de se libertar. 810 01:13:37,138 --> 01:13:39,399 Não quero que nada mude. 811 01:13:39,407 --> 01:13:41,908 Não pode impedir mudanças... 812 01:13:41,910 --> 01:13:45,070 como não pode impedir o pôr-do-sol. 813 01:13:46,081 --> 01:13:48,081 Eu amo você. 814 01:13:53,656 --> 01:13:55,656 Agora se apresse. 815 01:14:01,098 --> 01:14:02,597 Obrigada. 816 01:14:02,600 --> 01:14:05,601 Vou cuidar dele. Tem a minha palavra. 817 01:14:07,772 --> 01:14:09,362 Você ficará bem? 818 01:14:17,216 --> 01:14:18,943 Olá, Mestre Anakin. 819 01:14:18,951 --> 01:14:23,647 Estou livre, 3PO, e vou embora numa nave estelar! 820 01:14:23,656 --> 01:14:26,692 Sou obra sua, Mestre, e lhe desejo o melhor. 821 01:14:26,693 --> 01:14:31,025 Gostaria, no entanto, de estar um pouco mais completo. 822 01:14:31,231 --> 01:14:34,295 Desculpe por não poder terminar você. 823 01:14:34,302 --> 01:14:36,461 Fazer os acabamentos. 824 01:14:36,471 --> 01:14:38,198 Sentirei falta de trabalhar em você. 825 01:14:38,206 --> 01:14:40,774 Tem sido um bom companheiro. 826 01:14:40,775 --> 01:14:43,538 Vou pedir para a mamãe não vender você. 827 01:14:44,213 --> 01:14:45,371 Vender? 828 01:14:47,416 --> 01:14:48,815 Ah, nossa... 829 01:15:13,145 --> 01:15:15,475 Eu não posso. Não posso, mamãe. 830 01:15:19,686 --> 01:15:21,777 Eu verei você outra vez? 831 01:15:23,122 --> 01:15:26,124 O que diz o seu coração? 832 01:15:27,361 --> 01:15:29,361 Espero que sim. 833 01:15:31,999 --> 01:15:33,691 Creio eu. 834 01:15:34,636 --> 01:15:37,330 Então nos veremos outra vez. 835 01:15:39,941 --> 01:15:42,840 Virei libertar você, mamãe. 836 01:15:42,845 --> 01:15:44,674 Eu prometo. 837 01:15:52,823 --> 01:15:55,892 Agora, seja corajoso... 838 01:15:56,593 --> 01:15:58,684 e não olhe para trás. 839 01:15:59,363 --> 01:16:01,364 Não olhe para trás. 840 01:16:45,848 --> 01:16:47,740 Espere, estou cansado! 841 01:16:47,750 --> 01:16:49,013 Para o chão! 842 01:16:51,289 --> 01:16:52,289 Corra! 843 01:16:53,257 --> 01:16:55,291 Mande-os partir! 844 01:17:07,806 --> 01:17:09,373 Qui-Gon está em perigo. 845 01:17:10,543 --> 01:17:12,008 Levantar voo. 846 01:17:12,611 --> 01:17:14,474 Ali. Voe baixo. 847 01:17:36,003 --> 01:17:39,096 - Você está bem? - Acho que sim. 848 01:17:39,108 --> 01:17:40,766 O que foi aquilo? 849 01:17:40,776 --> 01:17:45,314 Não sei bem, mas era bem treinado nas artes dos Jedis. 850 01:17:45,448 --> 01:17:47,948 Acho que estava atrás da Rainha. 851 01:17:47,951 --> 01:17:50,576 E o que vamos fazer? 852 01:17:52,422 --> 01:17:54,184 Seremos pacientes. 853 01:17:54,191 --> 01:17:55,417 Anakin Skywalker... 854 01:17:55,826 --> 01:17:57,723 apresento-lhe Obi-Wan Kenobi. 855 01:17:59,630 --> 01:18:02,290 Também é um Jedi? É um prazer. 856 01:18:11,143 --> 01:18:13,804 A rainha desapareceu, nosso povo está faminto... 857 01:18:13,813 --> 01:18:18,213 e o Sr. Governador, morrerá antes de seu povo. 858 01:18:18,217 --> 01:18:20,809 A invasão de nada lhe valerá. 859 01:18:20,821 --> 01:18:23,947 Somos uma democracia. O povo já decidiu. 860 01:18:23,957 --> 01:18:25,957 Levem-no daqui. 861 01:18:29,297 --> 01:18:31,888 Minhas tropas estão vasculhando os pântanos... 862 01:18:31,900 --> 01:18:34,525 atrás das aldeias submersas. 863 01:18:34,536 --> 01:18:37,298 Não ficarão escondidas muito tempo. 864 01:18:48,251 --> 01:18:51,081 As perdas são catastróficas. 865 01:18:51,087 --> 01:18:53,815 Devemos aceitar as exigências deles. 866 01:18:53,823 --> 01:18:56,154 Deve entrar em contato comigo. 867 01:19:10,575 --> 01:19:12,209 Você está bem? 868 01:19:13,146 --> 01:19:15,146 Está muito frio. 869 01:19:23,023 --> 01:19:25,887 Você vem de um planeta quente. 870 01:19:25,893 --> 01:19:28,194 Quente demais para o meu gosto. 871 01:19:28,195 --> 01:19:30,760 O espaço é frio. 872 01:19:30,765 --> 01:19:33,026 Você parece triste. 873 01:19:34,069 --> 01:19:36,467 A rainha está preocupada. 874 01:19:36,471 --> 01:19:39,006 O povo está sofrendo, morrendo. 875 01:19:39,308 --> 01:19:42,600 Ela deve convencer o Senado a intervir... 876 01:19:43,980 --> 01:19:46,378 mas não sei se isso ocorrerá. 877 01:19:47,718 --> 01:19:49,877 Fiz isso para você... 878 01:19:51,355 --> 01:19:53,255 para se lembrar de mim. 879 01:19:53,757 --> 01:19:56,654 Esculpi de uma lasca de japor. 880 01:19:56,861 --> 01:19:58,596 Isso lhe trará sorte. 881 01:19:59,397 --> 01:20:01,597 É lindo... 882 01:20:01,599 --> 01:20:04,099 mas não preciso disso para me lembrar. 883 01:20:07,440 --> 01:20:11,141 Muitas coisas mudarão quando chegarmos à capital. 884 01:20:11,143 --> 01:20:13,803 Mas meu carinho por você continuará. 885 01:20:16,416 --> 01:20:19,779 Também tenho carinho por você, só que... 886 01:20:19,886 --> 01:20:21,947 Sente falta de sua mãe. 887 01:20:40,510 --> 01:20:44,513 Coruscant. O planeta todo é uma grande cidade. 888 01:20:44,514 --> 01:20:46,577 Aquele é o veículo do Chanceler. 889 01:20:46,582 --> 01:20:49,848 E veja, o Senador Palpatine nos aguarda. 890 01:21:19,219 --> 01:21:22,379 É uma dádiva ver a Majestade com vida. 891 01:21:22,389 --> 01:21:25,482 Sem comunicação, ficamos preocupados. 892 01:21:25,493 --> 01:21:28,084 Estou ansioso por seu relatório. 893 01:21:28,096 --> 01:21:30,824 Este é o Supremo Chanceler. Supremo. 894 01:21:30,832 --> 01:21:32,901 Seja bem-vinda, Alteza. 895 01:21:32,901 --> 01:21:35,060 É uma honra conhecer-lhe pessoalmente. 896 01:21:35,070 --> 01:21:36,660 Obrigada, Chanceler. 897 01:21:36,672 --> 01:21:40,299 Estão todos muito preocupados com a situação. 898 01:21:40,309 --> 01:21:43,846 Convoquei uma sessão especial do Senado para lhe ouvir. 899 01:21:44,481 --> 01:21:48,075 Sou grata por seu empenho, Chanceler. 900 01:21:48,084 --> 01:21:52,713 Há uma questão de procedimento que poderá ser superada. 901 01:21:53,457 --> 01:21:55,718 Devo consultar o Conselho Jedi. 902 01:21:55,726 --> 01:21:58,624 A situação tornou-se muito mais complicada. 903 01:22:04,302 --> 01:22:06,302 Ani, vamos. 904 01:22:17,418 --> 01:22:20,248 Acho a rainha um horror de boazinha. 905 01:22:21,488 --> 01:22:23,556 Muito legal. 906 01:22:51,322 --> 01:22:54,550 Não existe civilidade, apenas política. 907 01:22:55,760 --> 01:22:59,762 A República não é mais o que era antes. 908 01:22:59,764 --> 01:23:05,132 O Senado só tem representantes gananciosos e briguentos. 909 01:23:05,504 --> 01:23:09,341 Não há o menor interesse no bem comum. 910 01:23:10,109 --> 01:23:14,669 Para ser franco, o Senado não atuará contra a invasão. 911 01:23:14,681 --> 01:23:17,545 O Chanceler Valorum acha que há esperança. 912 01:23:17,551 --> 01:23:21,883 Se me permite dizer, o Chanceler tem pouco poder. 913 01:23:21,889 --> 01:23:25,891 Está minado por acusações infundadas de corrupção. 914 01:23:25,893 --> 01:23:29,725 - Os burocratas comandam. - Quais as opções? 915 01:23:30,398 --> 01:23:35,732 Primeiro, forçar a eleição de um Chanceler mais forte. 916 01:23:35,738 --> 01:23:38,099 Um que possa controlar os burocratas... 917 01:23:38,107 --> 01:23:39,972 e fazer justiça. 918 01:23:40,510 --> 01:23:46,340 A rainha poderia questionar a posição do Chanceler Valorum. 919 01:23:46,350 --> 01:23:48,975 Ele tem sido nosso principal apoiador. 920 01:23:48,986 --> 01:23:54,420 A nossa outra opção seria submeter um pedido ao tribunal. 921 01:23:54,525 --> 01:23:57,758 Demoram mais a resolver as coisas que o Senado. 922 01:23:58,563 --> 01:24:00,756 Nosso povo está morrendo, Senador. 923 01:24:01,267 --> 01:24:04,593 Devemos agir rápido para deter a Federação. 924 01:24:04,603 --> 01:24:07,194 Para ser realista, Majestade... 925 01:24:07,206 --> 01:24:12,438 temos que aceitar o controle da Federação por enquanto. 926 01:24:14,414 --> 01:24:16,273 Isso eu não posso fazer. 927 01:24:23,724 --> 01:24:26,218 Era treinado em artes Jedis. 928 01:24:26,227 --> 01:24:30,164 Só posso concluir que se tratava de um Lorde Sith. 929 01:24:30,165 --> 01:24:31,699 Impossível. 930 01:24:31,700 --> 01:24:34,369 Os Siths foram extintos há milênios. 931 01:24:34,370 --> 01:24:38,869 Não creio que os Siths tivessem voltado sem nosso conhecimento. 932 01:24:39,742 --> 01:24:42,072 Difícil ver o lado negro. 933 01:24:42,078 --> 01:24:45,079 Usaremos nossos recursos para desvendar o mistério. 934 01:24:45,082 --> 01:24:48,513 Descobriremos o agressor. 935 01:24:48,619 --> 01:24:50,214 Que a Força esteja com você. 936 01:24:54,125 --> 01:24:55,715 Mestre Qui-Gon... 937 01:24:56,494 --> 01:24:58,391 o que mais tem a dizer? 938 01:25:00,398 --> 01:25:02,398 Com sua permissão, Mestre. 939 01:25:03,803 --> 01:25:06,929 Descobri um ponto de convergência na Força. 940 01:25:07,940 --> 01:25:10,065 Você disse um ponto de convergência? 941 01:25:10,076 --> 01:25:12,304 Em uma pessoa? 942 01:25:12,312 --> 01:25:13,709 Um garoto. 943 01:25:13,714 --> 01:25:16,305 Suas células têm um alto nível de midi-chlorian... 944 01:25:16,316 --> 01:25:18,247 como jamais vi. 945 01:25:18,251 --> 01:25:21,253 Ele pode ter sido concebido pelos midi-chlorians. 946 01:25:22,824 --> 01:25:26,826 Refere-se à profecia sobre aquele que trará equilíbrio à Força. 947 01:25:27,495 --> 01:25:29,757 Acredita ser esse garoto? 948 01:25:29,765 --> 01:25:32,459 - Eu não penso que... - Mas você pensa! 949 01:25:32,802 --> 01:25:35,193 Revelou sua opinião. 950 01:25:35,204 --> 01:25:37,329 O garoto deve ser testado. 951 01:25:39,176 --> 01:25:42,773 Treino de Jedi é o que requer para ele? 952 01:25:42,879 --> 01:25:47,547 Não duvido que achá-lo foi determinação da Força. 953 01:25:54,125 --> 01:25:56,285 Traga-o à nossa presença. 954 01:26:07,373 --> 01:26:08,874 O garoto veio ver Padmé. 955 01:26:08,875 --> 01:26:10,933 Deixe-o entrar. 956 01:26:14,081 --> 01:26:18,083 Desculpe, mas Padmé não está no momento. 957 01:26:18,085 --> 01:26:19,820 Quem é? 958 01:26:19,821 --> 01:26:23,648 Anakin Skywalker para ver Padmé, Alteza. 959 01:26:23,658 --> 01:26:25,555 Ela saiu numa tarefa. 960 01:26:25,560 --> 01:26:29,926 Estou a caminho do Templo Jedi para iniciar meu treinamento. 961 01:26:30,666 --> 01:26:34,600 Posso nunca mais vê-la, por isso vim me despedir. 962 01:26:35,571 --> 01:26:39,335 Temos certeza de que o coração dela acompanhará você. 963 01:26:40,143 --> 01:26:41,501 Obrigado, Alteza. 964 01:26:55,393 --> 01:26:59,590 Reconhecemos o Senador do sistema soberano de Naboo. 965 01:27:06,272 --> 01:27:09,773 Supremo Chanceler, representantes do Senado. 966 01:27:10,777 --> 01:27:13,277 Ocorreu uma tragédia... 967 01:27:13,279 --> 01:27:17,007 que começou aqui com a taxação das rotas comerciais... 968 01:27:17,017 --> 01:27:22,148 e que envolveu nosso planeta na opressão da Federação Comercial. 969 01:27:22,924 --> 01:27:24,491 Isto é ultrajante! 970 01:27:24,493 --> 01:27:27,153 Repudio a declaração do Senador! 971 01:27:27,162 --> 01:27:31,324 A Mesa não reconhece o Senador da Federação Comercial. 972 01:27:31,334 --> 01:27:35,037 Para apresentar nossas alegações apresento a Rainha Amidala. 973 01:27:35,038 --> 01:27:39,431 Recentemente eleita em Naboo, para falar em nosso nome. 974 01:27:45,349 --> 01:27:48,179 Distintos Representantes da República: 975 01:27:48,553 --> 01:27:51,421 Aqui venho em circunstâncias graves. 976 01:27:51,422 --> 01:27:54,423 Naboo foi invadido pela Federação... 977 01:27:54,425 --> 01:27:57,987 Discordo! Não existem provas! 978 01:27:58,297 --> 01:28:00,097 Isto é incrível. 979 01:28:00,099 --> 01:28:04,192 Recomendamos que uma comissão vá a Naboo. 980 01:28:04,203 --> 01:28:08,741 O Congresso de Malastare concorda com a Federação. 981 01:28:08,742 --> 01:28:10,901 Que se faça uma comissão. 982 01:28:10,911 --> 01:28:13,536 - A questão... - Com licença, Chanceler. 983 01:28:13,547 --> 01:28:15,275 Surge o burocrata. 984 01:28:15,283 --> 01:28:19,444 Eles dominam a República e estão na folha de pagamento... 985 01:28:19,453 --> 01:28:22,122 da Federação Comercial. 986 01:28:22,123 --> 01:28:26,656 E é aí que a força do Chanceler Valorum vai desaparecer. 987 01:28:28,130 --> 01:28:30,662 Sugestão aceita. 988 01:28:30,766 --> 01:28:36,296 Adiará sua moção enquanto a comissão verifica suas acusações? 989 01:28:36,406 --> 01:28:37,907 Não adiarei! 990 01:28:37,908 --> 01:28:41,836 Estou aqui para resolver agora este ataque! 991 01:28:41,846 --> 01:28:44,972 Não ficarei vendo o meu povo sofrer... 992 01:28:44,982 --> 01:28:47,744 enquanto uma comissão discute a invasão! 993 01:28:50,622 --> 01:28:55,216 Se esta assembleia é incapaz de agir, sugiro que se forme outra. 994 01:28:58,130 --> 01:29:02,965 A liderança do Chanceler Valorum não é digna de confiança. 995 01:29:15,583 --> 01:29:17,751 Ordem! 996 01:29:17,752 --> 01:29:20,654 Irão agora eleger um novo Chanceler. 997 01:29:20,655 --> 01:29:22,756 Um que seja forte. 998 01:29:22,757 --> 01:29:25,859 E que não permita que esta tragédia continue. 999 01:29:27,463 --> 01:29:31,863 Ele não passará no teste, Mestre. Já passou da idade. 1000 01:29:31,867 --> 01:29:35,096 Anakin se tornará um Jedi, eu prometo. 1001 01:29:35,105 --> 01:29:37,935 Não desafie o Conselho outra vez, Mestre. 1002 01:29:37,941 --> 01:29:40,771 Farei o necessário, Obi-Wan. 1003 01:29:42,580 --> 01:29:46,446 Se seguisse o código, estaria no Conselho. 1004 01:29:46,450 --> 01:29:48,575 Não concordarão desta vez. 1005 01:29:49,987 --> 01:29:52,682 Ainda tem muito a aprender, meu jovem aprendiz. 1006 01:29:55,894 --> 01:29:57,359 Uma nave. 1007 01:29:58,897 --> 01:30:00,366 Uma taça. 1008 01:30:01,167 --> 01:30:02,864 Uma nave. 1009 01:30:03,870 --> 01:30:05,460 Um speeder. 1010 01:30:13,113 --> 01:30:14,913 Como se sente? 1011 01:30:15,416 --> 01:30:17,177 Com frio. 1012 01:30:18,720 --> 01:30:21,115 - Com medo está? - Não, senhor. 1013 01:30:22,090 --> 01:30:24,818 Podemos ver através de você. 1014 01:30:24,826 --> 01:30:26,827 Atenção aos sentimentos. 1015 01:30:26,829 --> 01:30:29,693 Seus pensamentos se voltam para sua mãe. 1016 01:30:31,267 --> 01:30:32,766 Sinto falta dela. 1017 01:30:33,603 --> 01:30:36,495 Medo de perdê-la, não é? 1018 01:30:36,506 --> 01:30:38,767 O que isso tem a ver com o resto? 1019 01:30:38,775 --> 01:30:41,207 Tudo. 1020 01:30:41,211 --> 01:30:44,372 O medo é a trilha para o lado negro. 1021 01:30:44,382 --> 01:30:47,383 O medo leva à raiva. E a raiva leva ao ódio. 1022 01:30:47,385 --> 01:30:50,852 O ódio leva ao sofrimento. 1023 01:30:57,296 --> 01:31:00,297 Sinto muito medo em você. 1024 01:31:13,414 --> 01:31:16,615 Acha que o seu povo vai morrer? 1025 01:31:16,617 --> 01:31:18,082 Eu não sei. 1026 01:31:18,988 --> 01:31:21,288 Gungans também são triturados. 1027 01:31:23,659 --> 01:31:25,784 Espero que não. 1028 01:31:26,461 --> 01:31:28,792 Gungans não morrem sem lutar. 1029 01:31:28,798 --> 01:31:30,798 Somos guerreiros. 1030 01:31:30,800 --> 01:31:34,199 Temos um grande exército. 1031 01:31:34,203 --> 01:31:37,535 É por isso que não gostam de nós. 1032 01:31:37,541 --> 01:31:38,972 Alteza? 1033 01:31:43,781 --> 01:31:48,385 O Senador Palpatine vai assumir como Supremo Chanceler. 1034 01:31:48,386 --> 01:31:52,488 Uma surpresa, é claro, mas uma surpresa agradável. 1035 01:31:52,490 --> 01:31:56,994 Se for eleito, prometo acabar com a corrupção. 1036 01:31:56,996 --> 01:31:58,791 Quem são os outros? 1037 01:31:58,798 --> 01:32:03,233 Bail Antilles, de Alderaan, e Ainlee Teem, de Malastare. 1038 01:32:03,236 --> 01:32:08,239 Confio que nossa situação gerará um voto a nosso favor. 1039 01:32:09,876 --> 01:32:11,879 Serei o Chanceler. 1040 01:32:11,880 --> 01:32:14,908 Quando chegar ao controle, Senador... 1041 01:32:14,916 --> 01:32:18,047 não restará nada de nosso povo. 1042 01:32:18,052 --> 01:32:20,053 Entendo a sua preocupação. 1043 01:32:20,055 --> 01:32:23,682 Infelizmente, a Federação controla Naboo. 1044 01:32:25,361 --> 01:32:29,296 Senador, esta é a sua arena. 1045 01:32:29,566 --> 01:32:31,566 Devo retornar à minha. 1046 01:32:34,704 --> 01:32:37,039 Resolvi retornar a Naboo. 1047 01:32:37,040 --> 01:32:37,941 Voltar? 1048 01:32:37,942 --> 01:32:41,211 Mas eles lhe forçarão a assinar o tratado. 1049 01:32:41,212 --> 01:32:43,712 Não assinarei o tratado. 1050 01:32:43,714 --> 01:32:46,648 Minha sina não será diferente da de meu povo. 1051 01:32:46,651 --> 01:32:48,343 Capitão... 1052 01:32:48,353 --> 01:32:50,785 - Prepare a minha nave. - Por favor, Majestade. 1053 01:32:50,789 --> 01:32:52,754 Fique aqui, onde é seguro. 1054 01:32:54,159 --> 01:32:57,423 É óbvio que a República não funciona mais. 1055 01:32:58,097 --> 01:33:02,327 Rezo para que leve sanidade e compaixão ao Senado. 1056 01:33:12,045 --> 01:33:14,640 A Força é forte nele. 1057 01:33:14,649 --> 01:33:16,649 Então, será treinado? 1058 01:33:18,486 --> 01:33:21,187 Não, ele não será treinado. 1059 01:33:24,894 --> 01:33:27,053 Passou da idade. 1060 01:33:27,063 --> 01:33:30,964 Ele é o eleito. Deve ver isto. 1061 01:33:32,035 --> 01:33:35,696 O futuro deste garoto não está claro. 1062 01:33:38,108 --> 01:33:39,740 Eu o treinarei. 1063 01:33:43,981 --> 01:33:46,914 Aceito Anakin como meu discípulo. 1064 01:33:47,218 --> 01:33:49,988 Já tem um discípulo, Qui-Gon. 1065 01:33:49,988 --> 01:33:52,454 Impossível ter um segundo. 1066 01:33:52,458 --> 01:33:54,253 O código proíbe. 1067 01:33:54,459 --> 01:33:57,761 - Obi-Wan está pronto. - Estou pronto para os testes. 1068 01:33:57,864 --> 01:34:01,493 A nós caberá decidir quem está preparado. 1069 01:34:02,402 --> 01:34:06,963 Ele é voluntarioso e tem muito a aprender, mas é capaz. 1070 01:34:06,974 --> 01:34:09,099 Pouco tem a aprender comigo. 1071 01:34:11,579 --> 01:34:15,514 A sorte do jovem Skywalker será decidida depois. 1072 01:34:15,517 --> 01:34:18,177 Esta não é hora para isso. 1073 01:34:18,587 --> 01:34:23,258 O Senado escolhe um novo Chanceler e a Rainha Amidala retorna ao lar. 1074 01:34:23,259 --> 01:34:27,090 Pode haver pressão na Federação e aumento do confronto. 1075 01:34:27,096 --> 01:34:29,494 E revelar o inimigo da rainha. 1076 01:34:29,499 --> 01:34:34,003 Vá com ela para Naboo. Descubra a identidade do guerreiro negro. 1077 01:34:35,172 --> 01:34:39,538 É a pista que precisamos para revelar o mistério de Sith. 1078 01:34:40,145 --> 01:34:42,475 Que a Força esteja com vocês. 1079 01:34:55,661 --> 01:34:58,464 Não é desrespeito. É a verdade. 1080 01:34:58,465 --> 01:35:00,166 Do seu ponto de vista. 1081 01:35:00,167 --> 01:35:04,068 Ele é perigoso. Todos sentiram isso. Por que não sente? 1082 01:35:04,070 --> 01:35:07,072 O destino dele é incerto. Ele não é perigoso. 1083 01:35:07,074 --> 01:35:09,476 O Conselho decidirá o futuro dele. 1084 01:35:09,477 --> 01:35:12,578 Satisfaça-se com isso. Embarque já. 1085 01:35:18,153 --> 01:35:22,019 Sr. Qui-Gon, eu não quero ser um problema. 1086 01:35:22,024 --> 01:35:24,355 E não será, Ani! 1087 01:35:24,360 --> 01:35:28,656 Não me permitem treinar você, mas observe com atenção. 1088 01:35:28,765 --> 01:35:30,758 E lembre-se sempre: 1089 01:35:31,568 --> 01:35:34,331 O seu foco determina sua realidade. 1090 01:35:34,338 --> 01:35:38,033 Fique junto de mim e estará seguro. 1091 01:35:38,042 --> 01:35:39,541 Mestre... 1092 01:35:39,543 --> 01:35:43,239 ouvi Yoda falar sobre midi-chlorians. 1093 01:35:43,248 --> 01:35:46,875 Eu estava imaginando... O que são os midi-chlorians? 1094 01:35:48,053 --> 01:35:52,921 São formas de vida microscópicas que estão em todas as células vivas. 1095 01:35:54,260 --> 01:35:57,361 - E vivem em mim? - Vivem em suas células. 1096 01:35:57,463 --> 01:36:00,856 - Somos simbiontes com elas. - Simbiontes? 1097 01:36:00,867 --> 01:36:04,869 Formas de vida vivendo juntas para vantagens mútuas. 1098 01:36:04,871 --> 01:36:07,873 Sem midi-chlorians a vida não existiria... 1099 01:36:07,875 --> 01:36:10,773 e não conheceríamos a Força. 1100 01:36:10,778 --> 01:36:12,778 Falam sempre conosco... 1101 01:36:12,780 --> 01:36:15,576 nos dizendo da vontade da Força. 1102 01:36:15,683 --> 01:36:20,014 Quando aprender a se concentrar, irá ouvi-los. 1103 01:36:20,022 --> 01:36:22,022 Eu não compreendo. 1104 01:36:22,124 --> 01:36:25,517 Com tempo e treinamento, irá entender. 1105 01:36:29,366 --> 01:36:33,232 É uma honra continuar a servir e proteger Sua Majestade. 1106 01:36:33,604 --> 01:36:35,172 Agradeço. 1107 01:36:35,173 --> 01:36:39,204 O Senador Palpatine teme que a Federação queira me destruir. 1108 01:36:39,210 --> 01:36:42,303 Não permitiremos que isso aconteça. 1109 01:36:42,614 --> 01:36:45,315 Vamos para casa! 1110 01:36:45,317 --> 01:36:47,317 Vamos, R-2. 1111 01:36:57,163 --> 01:36:59,866 É um planeta seguro? 1112 01:36:59,867 --> 01:37:03,869 Tomamos os últimos redutos de vida primitiva. 1113 01:37:03,871 --> 01:37:07,065 Temos o controle completo do planeta. 1114 01:37:07,074 --> 01:37:13,410 Ótimo. Farei com que no Senado as coisas continuem na mesma. 1115 01:37:13,415 --> 01:37:17,042 Envio meu aprendiz, Darth Maul, para se juntar a vocês. 1116 01:37:17,052 --> 01:37:18,954 Sim, meu Lorde. 1117 01:37:18,955 --> 01:37:20,655 Um Sith aqui? 1118 01:37:26,463 --> 01:37:29,131 Estabilizadores dianteiros. 1119 01:37:29,232 --> 01:37:31,532 São os controles verticais? 1120 01:37:33,003 --> 01:37:34,904 Você aprende rápido. 1121 01:37:35,206 --> 01:37:39,634 A Federação irá obrigá-la a assinar o tratado. 1122 01:37:39,644 --> 01:37:40,802 Concordo. 1123 01:37:40,812 --> 01:37:43,677 Não sei bem o que conseguirá voltando. 1124 01:37:43,682 --> 01:37:46,250 Retomarei o que é nosso. 1125 01:37:46,952 --> 01:37:49,213 Somos uns poucos. 1126 01:37:49,221 --> 01:37:51,221 Não temos um exército. 1127 01:37:51,223 --> 01:37:52,757 E só posso proteger você. 1128 01:37:52,759 --> 01:37:54,884 Não posso lutar uma guerra por você. 1129 01:37:55,629 --> 01:37:56,987 Jar Jar Binks. 1130 01:37:57,697 --> 01:38:00,092 Chamou, Alteza? 1131 01:38:00,100 --> 01:38:03,102 Preciso de sua ajuda. 1132 01:38:08,242 --> 01:38:10,473 Só tenho uma nave na tela. 1133 01:38:10,779 --> 01:38:12,772 Nave droide de controle. 1134 01:38:12,781 --> 01:38:15,111 Devem ter nos localizado. 1135 01:38:15,117 --> 01:38:16,912 Não temos muito tempo. 1136 01:38:28,532 --> 01:38:31,328 Jar Jar está a caminho de Gungan. 1137 01:38:31,335 --> 01:38:32,732 Ótimo. 1138 01:38:32,736 --> 01:38:35,100 A ideia da rainha vai dar certo? 1139 01:38:35,105 --> 01:38:36,867 Os gungans não são fáceis. 1140 01:38:38,843 --> 01:38:41,275 E não podemos usar nosso poder para ajudá-la. 1141 01:38:42,947 --> 01:38:46,176 Desculpe o meu comportamento. 1142 01:38:46,185 --> 01:38:49,982 Não cabe a mim discordar sobre o garoto. 1143 01:38:51,824 --> 01:38:55,224 E fico grato que me ache pronto para os testes. 1144 01:38:56,263 --> 01:38:58,263 Tem sido um bom aprendiz. 1145 01:38:59,599 --> 01:39:02,362 E é um homem muito mais sábio do que eu. 1146 01:39:02,770 --> 01:39:06,471 Irá se tornar um grande Cavaleiro Jedi. 1147 01:39:19,321 --> 01:39:21,822 Não haverá ninguém lá. 1148 01:39:21,825 --> 01:39:24,120 A cidade gungan está deserta! 1149 01:39:24,127 --> 01:39:26,787 Houve alguma luta, acho eu. 1150 01:39:26,796 --> 01:39:29,991 Terão sido levados para os campos? 1151 01:39:30,000 --> 01:39:32,269 Mais fácil terem sido aniquilados. 1152 01:39:32,270 --> 01:39:35,630 - Eu não acho. - Sabe onde estão? 1153 01:39:35,639 --> 01:39:39,176 Em perigo, os gungans vão para um lugar sagrado. 1154 01:39:39,177 --> 01:39:42,178 Eu vou mostrar para vocês. Venham! 1155 01:40:00,434 --> 01:40:04,130 Sua Majestade, a rainha Amidala, de Naboo. 1156 01:40:10,678 --> 01:40:14,146 Olá, meu pai, Chefe Nass, Excelência. 1157 01:40:17,720 --> 01:40:21,086 Quem são esses outros? 1158 01:40:21,791 --> 01:40:23,989 Sou a Rainha Amidala, de Naboo. 1159 01:40:24,694 --> 01:40:27,228 Aqui estou em missão de paz. 1160 01:40:27,230 --> 01:40:30,198 Ah, gente importante de Naboo. 1161 01:40:30,501 --> 01:40:33,498 E traz consigo as máquinas droides. 1162 01:40:33,504 --> 01:40:37,335 A rainha se acha o máximo. 1163 01:40:38,075 --> 01:40:41,043 Viemos procurá-lo para formar uma aliança. 1164 01:40:41,046 --> 01:40:42,545 Excelência... 1165 01:40:44,616 --> 01:40:47,686 Quem é essa aí? 1166 01:40:47,687 --> 01:40:49,982 Eu sou a Rainha Amidala. 1167 01:40:51,258 --> 01:40:53,092 Este é o meu disfarce... 1168 01:40:53,093 --> 01:40:57,023 a minha proteção, meu leal guarda-costas. 1169 01:40:57,031 --> 01:41:01,431 Peço desculpas pela farsa, mas eu tinha que me proteger. 1170 01:41:01,535 --> 01:41:03,906 Embora nem sempre estivéssemos de acordo... 1171 01:41:03,907 --> 01:41:06,932 nossos povos viveram em paz. 1172 01:41:07,943 --> 01:41:11,840 A Federação destruiu tudo o que construímos. 1173 01:41:11,846 --> 01:41:15,146 Se não agirmos rápido, estaremos perdidos. 1174 01:41:15,151 --> 01:41:17,481 Peço-lhe que nos ajude. 1175 01:41:17,486 --> 01:41:20,316 Não, imploro a sua ajuda. 1176 01:41:20,323 --> 01:41:22,790 Somos seus humildes servos. 1177 01:41:25,829 --> 01:41:28,827 Nosso destino está em suas mãos. 1178 01:41:45,651 --> 01:41:50,318 Então não se julga melhor do que os gungans? 1179 01:41:52,692 --> 01:41:56,694 Eu gostei disso! 1180 01:41:57,632 --> 01:41:58,830 Talvez... 1181 01:41:58,833 --> 01:42:01,293 possamos... 1182 01:42:01,302 --> 01:42:03,302 ser amigos. 1183 01:42:11,713 --> 01:42:13,810 Enviamos patrulhas. 1184 01:42:14,215 --> 01:42:17,408 Localizamos a nave num pântano. 1185 01:42:17,420 --> 01:42:19,681 Falta pouco, meu Lorde. 1186 01:42:19,689 --> 01:42:22,952 É uma atitude tão inesperada para ela. 1187 01:42:22,959 --> 01:42:25,085 É tão agressiva. 1188 01:42:25,095 --> 01:42:27,629 Lorde Maul, preste atenção. 1189 01:42:27,931 --> 01:42:30,291 Eles que ajam primeiro. 1190 01:42:30,300 --> 01:42:32,301 Sim, Mestre. 1191 01:42:35,907 --> 01:42:37,502 Estão vindo! 1192 01:42:37,509 --> 01:42:38,974 Muito bem! 1193 01:42:42,448 --> 01:42:43,777 Estão aqui! 1194 01:42:44,283 --> 01:42:45,748 Ótimo. Conseguiram. 1195 01:42:50,223 --> 01:42:53,019 Você se saiu muito bem. 1196 01:42:53,026 --> 01:42:56,220 Jar Jar uniu os gungans e os naboos. 1197 01:42:58,231 --> 01:43:01,324 Isso faz de você um... 1198 01:43:01,335 --> 01:43:03,960 um general de primeira. 1199 01:43:03,971 --> 01:43:05,470 General? 1200 01:43:10,846 --> 01:43:12,573 Qual é a situação? 1201 01:43:12,581 --> 01:43:14,382 As pessoas estão nos campos. 1202 01:43:14,383 --> 01:43:17,915 Alguns policiais e guardas formaram um grupo de resistência. 1203 01:43:18,021 --> 01:43:20,581 Eu trouxe os líderes. 1204 01:43:20,790 --> 01:43:25,555 O exército da Federação é maior e mais forte do que pensávamos. 1205 01:43:26,731 --> 01:43:29,959 Esta é uma batalha que não poderemos ganhar. 1206 01:43:29,967 --> 01:43:32,168 A batalha é um engodo. 1207 01:43:32,169 --> 01:43:35,271 Os gungans afastaram os droides da cidade. 1208 01:43:35,273 --> 01:43:36,931 R-2... 1209 01:43:37,543 --> 01:43:41,535 Podemos entrar na cidade por passagens secretas. 1210 01:43:41,546 --> 01:43:45,985 Uma vez na entrada, o Capitão desviará a atenção deles. 1211 01:43:45,986 --> 01:43:49,621 Então poderemos entrar no palácio e capturar o Vice-rei. 1212 01:43:50,056 --> 01:43:53,190 Sem o Vice-rei estarão perdidos. 1213 01:43:53,393 --> 01:43:54,988 O que acha, Mestre Jedi? 1214 01:43:54,995 --> 01:43:57,256 Ele estará bem guardado. 1215 01:43:57,264 --> 01:44:02,302 Se chegarmos ao salão do trono, não teremos problema. 1216 01:44:02,303 --> 01:44:07,136 É possível que nisso, muitos gungans sejam mortos. 1217 01:44:07,142 --> 01:44:10,278 Estamos prontos para fazer a nossa parte. 1218 01:44:10,279 --> 01:44:13,842 Temos um plano para imobilizar o exército droide. 1219 01:44:13,849 --> 01:44:18,888 Enviaremos os pilotos para derrubar as naves. 1220 01:44:18,889 --> 01:44:22,083 Muito bem. No entanto, existe um grande risco. 1221 01:44:22,092 --> 01:44:25,320 Nossas armas podem não penetrar nos escudos. 1222 01:44:25,328 --> 01:44:27,090 Há um perigo maior. 1223 01:44:27,098 --> 01:44:31,430 Se o Vice-rei escapar, voltará com um exército maior. 1224 01:44:31,436 --> 01:44:34,868 Por isso, ele não pode escapar. 1225 01:44:34,873 --> 01:44:36,773 Tudo depende disso. 1226 01:44:41,980 --> 01:44:44,675 Ela é mais tola do que eu pensava. 1227 01:44:44,684 --> 01:44:49,744 Vamos enviar todas as tropas contra o exército no pântano. 1228 01:44:49,756 --> 01:44:52,519 Parece formado por primitivos. 1229 01:44:52,926 --> 01:44:55,186 Para vantagem nossa. 1230 01:44:55,196 --> 01:44:58,094 Tenho a sua permissão para prosseguir? 1231 01:44:58,799 --> 01:45:00,594 Acabe com eles. 1232 01:45:02,304 --> 01:45:04,204 Com todos eles. 1233 01:45:35,273 --> 01:45:36,473 Alto! 1234 01:45:39,812 --> 01:45:42,176 Subir os escudos protetores! 1235 01:46:11,614 --> 01:46:12,908 Abrir fogo! 1236 01:46:28,834 --> 01:46:32,165 Uma vez lá dentro, procure um lugar para se esconder. 1237 01:46:32,970 --> 01:46:34,270 E fique lá. 1238 01:46:39,192 --> 01:46:40,476 Lá estão eles! 1239 01:47:00,668 --> 01:47:03,463 Pensei que a batalha seria longe daqui. 1240 01:47:04,273 --> 01:47:05,863 Está perto demais. 1241 01:47:11,915 --> 01:47:13,649 Ani, procure proteção! 1242 01:47:14,451 --> 01:47:16,815 - Rápido! - Para as suas naves! 1243 01:48:15,385 --> 01:48:16,745 Naves de guerra. 1244 01:48:16,753 --> 01:48:17,979 Certo, Bravo Líder. 1245 01:48:17,988 --> 01:48:19,316 Certo, Bravo Líder. 1246 01:48:27,999 --> 01:48:29,057 Cessar fogo! 1247 01:48:36,842 --> 01:48:39,042 Firmes. Firmes. 1248 01:49:12,081 --> 01:49:15,379 Ativar os droides. 1249 01:49:31,803 --> 01:49:33,804 Hora de entrar. 1250 01:49:47,821 --> 01:49:49,013 Fogo! 1251 01:50:11,181 --> 01:50:13,146 O Vice-rei está na sala do trono. 1252 01:50:13,149 --> 01:50:14,816 Grupo Vermelho! E Azul! 1253 01:50:14,817 --> 01:50:16,649 Por aqui! 1254 01:50:16,954 --> 01:50:18,779 Esperem por mim! 1255 01:50:18,789 --> 01:50:21,289 Fique aqui. É mais seguro. 1256 01:50:21,292 --> 01:50:23,417 - Mas eu... - Fique na nave. 1257 01:50:35,475 --> 01:50:38,806 - Resolvemos isto. - Vamos desviar. 1258 01:50:58,900 --> 01:51:00,935 Temos que agir! 1259 01:51:23,628 --> 01:51:26,721 Estou tentando! Não sei onde fica o gatilho. 1260 01:51:30,102 --> 01:51:33,228 Epa, gatilho errado. Talvez seja este. 1261 01:51:34,139 --> 01:51:35,640 Nada. Espere, aqui está. 1262 01:51:45,152 --> 01:51:46,742 Vamos! 1263 01:51:47,755 --> 01:51:50,085 Está no piloto automático. 1264 01:51:59,067 --> 01:52:01,068 Tente neutralizar. 1265 01:53:01,036 --> 01:53:03,037 Não temos tempo para isso. 1266 01:53:09,078 --> 01:53:11,044 Lá estão eles. 1267 01:53:11,048 --> 01:53:13,514 É para lá que o automático está nos levando. 1268 01:53:30,436 --> 01:53:33,164 Seu idiota. Tome essa! 1269 01:53:33,172 --> 01:53:35,240 Dê o fora daqui! 1270 01:53:46,454 --> 01:53:48,920 O escudo é forte demais! 1271 01:53:58,033 --> 01:53:59,894 É muita pressão! 1272 01:54:02,104 --> 01:54:04,196 R-2, desligue o automático. 1273 01:54:04,207 --> 01:54:06,207 Vai nos matar! 1274 01:54:08,077 --> 01:54:10,311 Você conseguiu, R-2! 1275 01:54:10,313 --> 01:54:11,607 Vamos para a esquerda. 1276 01:54:16,721 --> 01:54:17,981 Voltar? 1277 01:54:17,988 --> 01:54:22,389 Qui-Gon mandou que eu ficasse no cockpite vou obedecer. 1278 01:54:29,167 --> 01:54:31,736 Vou rodopiar. É um bom truque. 1279 01:54:37,310 --> 01:54:39,936 Estamos encrencados. Aguente aí! 1280 01:54:46,687 --> 01:54:47,777 Vamos! 1281 01:54:52,827 --> 01:54:54,356 Armas de ascensão! 1282 01:57:00,403 --> 01:57:02,130 Recuar! 1283 01:57:03,806 --> 01:57:05,806 Isso é loucura. 1284 01:57:15,587 --> 01:57:17,655 Uma grande explosão! 1285 01:57:38,312 --> 01:57:40,812 Dê-me uma carona! 1286 01:57:47,956 --> 01:57:49,683 Use o "bum"! 1287 01:57:49,691 --> 01:57:51,726 Eu não tenho! 1288 01:57:51,727 --> 01:57:53,795 Tome este aqui! 1289 01:58:11,315 --> 01:58:13,406 Salte, Jar Jar! 1290 01:58:23,462 --> 01:58:26,361 Larguem as armas. Eles venceram esta rodada. 1291 01:58:39,079 --> 01:58:41,440 Fomos atingidos, R-2! 1292 01:58:54,330 --> 01:58:57,622 Estou tentando parar! Estou tentando! 1293 01:59:04,541 --> 01:59:06,365 Tudo está superaquecido. 1294 01:59:07,744 --> 01:59:09,813 Isso é mau sinal. 1295 02:00:22,161 --> 02:00:24,456 Não desista, General Jar Jar. 1296 02:00:24,563 --> 02:00:26,463 Acharei uma saída! 1297 02:00:26,765 --> 02:00:27,998 Mãos ao alto! 1298 02:00:28,001 --> 02:00:31,002 Eu me rendo. Eu me rendo. 1299 02:00:39,380 --> 02:00:42,608 Sua insurreição chegou ao fim, Alteza. 1300 02:00:42,617 --> 02:00:46,654 Assine o tratado e acabe com o debate no Senado. 1301 02:00:46,655 --> 02:00:48,423 Vice-rei! 1302 02:00:48,424 --> 02:00:50,558 A ocupação terminou. 1303 02:00:52,027 --> 02:00:55,495 Atrás dela! Essa aí é uma impostora! 1304 02:01:01,972 --> 02:01:03,563 Capitão! 1305 02:01:12,718 --> 02:01:14,843 Tranquem as portas! 1306 02:01:18,223 --> 02:01:21,225 Agora, Vice-rei, falemos do novo tratado. 1307 02:02:24,397 --> 02:02:26,888 Temos energia! Subir escudos. 1308 02:02:30,070 --> 02:02:31,229 Tomem esta! 1309 02:02:33,340 --> 02:02:34,298 E esta! 1310 02:02:43,018 --> 02:02:46,020 Estamos perdendo a energia! É o reator principal! 1311 02:02:46,021 --> 02:02:47,520 Impossível! 1312 02:02:47,522 --> 02:02:49,523 Nada atravessa este escudo. 1313 02:02:50,693 --> 02:02:52,624 Vamos dar o fora! 1314 02:03:00,771 --> 02:03:03,299 Está explodindo por dentro! 1315 02:03:06,644 --> 02:03:07,902 Não o atingimos. 1316 02:03:10,915 --> 02:03:13,040 Isso é que é corrida! 1317 02:03:14,553 --> 02:03:16,382 É um dos nossos! 1318 02:03:37,678 --> 02:03:39,245 Qual é? 1319 02:03:39,747 --> 02:03:41,612 O que estão fazendo? 1320 02:03:41,617 --> 02:03:45,278 A nave de controle foi destruída. Veja! 1321 02:03:46,989 --> 02:03:48,756 Estão quebrados. 1322 02:04:37,745 --> 02:04:41,474 Tarde demais. É... 1323 02:04:42,351 --> 02:04:43,682 Obi-Wan... 1324 02:04:44,853 --> 02:04:46,853 prometa... 1325 02:04:46,855 --> 02:04:49,515 Prometa que treinará o garoto. 1326 02:04:49,525 --> 02:04:51,184 Prometo, Mestre. 1327 02:04:55,165 --> 02:04:57,859 Ele... é o escolhido. 1328 02:04:57,867 --> 02:05:01,199 Ele trará o equilíbrio. 1329 02:05:02,406 --> 02:05:03,805 Treine-o. 1330 02:05:31,238 --> 02:05:33,169 Agora, Vice-rei... 1331 02:05:33,173 --> 02:05:36,675 Terá de explicar isto ao Senado. 1332 02:05:38,313 --> 02:05:41,712 E diga adeus à sua franquia comercial. 1333 02:05:55,365 --> 02:05:58,992 Devemos muito à sua bravura, Obi-Wan Kenobi. 1334 02:05:59,002 --> 02:06:01,003 E a você, jovem Skywalker. 1335 02:06:01,706 --> 02:06:05,105 Acompanharemos sua carreira com interesse. 1336 02:06:11,517 --> 02:06:14,211 Parabéns por sua eleição. 1337 02:06:14,519 --> 02:06:17,155 Sua ousadia salvou o povo, Majestade. 1338 02:06:17,156 --> 02:06:20,257 É a você que devemos agradecer. 1339 02:06:20,260 --> 02:06:24,262 Juntos levaremos paz e prosperidade à República. 1340 02:06:29,203 --> 02:06:33,863 O Conselho lhe concede o nível de Cavaleiro Jedi. 1341 02:06:33,974 --> 02:06:38,608 Mas concordar no treino deste garoto como aprendiz... 1342 02:06:38,613 --> 02:06:40,613 eu não concordo! 1343 02:06:40,615 --> 02:06:42,774 Qui-Gon acreditava nele. 1344 02:06:45,521 --> 02:06:48,323 Ele pode ser o escolhido. 1345 02:06:48,324 --> 02:06:53,255 Mesmo assim, há grande perigo no seu treinamento. 1346 02:06:53,363 --> 02:06:57,427 Dei minha palavra a Qui-Gon, Mestre. 1347 02:06:57,434 --> 02:06:59,434 Eu treinarei Anakin. 1348 02:07:01,573 --> 02:07:03,841 E sem permissão, se necessário. 1349 02:07:03,842 --> 02:07:06,633 Sinto em você o desafio de Qui-Gon. 1350 02:07:06,644 --> 02:07:08,644 Isso não é necessário. 1351 02:07:10,816 --> 02:07:14,181 O Conselho concorda com você. 1352 02:07:15,187 --> 02:07:18,586 Skywalker será seu aprendiz. 1353 02:07:46,089 --> 02:07:48,090 O que acontecerá comigo? 1354 02:07:48,091 --> 02:07:51,260 O Conselho concorda que eu treine você. 1355 02:07:51,261 --> 02:07:54,763 Será um Jedi... Eu prometo. 1356 02:08:04,009 --> 02:08:07,610 Não há dúvida. O guerreiro misterioso era um Sith. 1357 02:08:07,712 --> 02:08:10,280 São sempre dois deles. 1358 02:08:10,282 --> 02:08:13,614 Nem um a mais, nem a menos. 1359 02:08:13,619 --> 02:08:16,688 Um mestre... e um aprendiz. 1360 02:08:16,689 --> 02:08:21,386 Mas qual foi destruído, o mestre ou o aprendiz? 1361 02:09:34,642 --> 02:09:36,676 Paz!