1 00:00:21,269 --> 00:00:26,025 Lang geleden in een melkwegstelsel, heel ver weg... 2 00:00:50,131 --> 00:00:53,852 Er heerst onrust in de Galactische Republiek. 3 00:00:53,927 --> 00:00:59,809 Er is een conflict over het heffen van belasting op verre handelsroutes. 4 00:00:59,891 --> 00:01:04,067 In de hoop de kwestie te beslechten... 5 00:01:04,145 --> 00:01:09,242 ...blokkeert de inhalige Handelsfederatie... 6 00:01:09,317 --> 00:01:14,244 ...met slagschepen de totale aanvoer naar de kleine planeet Naboo. 7 00:01:14,322 --> 00:01:18,498 Het Congres van de Republiek debatteert eindeloos... 8 00:01:18,576 --> 00:01:23,082 ...over deze alarmerende situatie. 9 00:01:23,164 --> 00:01:28,637 Daarom stuurt de Grootkanselier heimelijk twee Jedi Ridders... 10 00:01:28,711 --> 00:01:33,091 ...de bewakers van vrede en recht in de melkweg... 11 00:01:33,174 --> 00:01:35,893 ...om het conflict op te lossen. 12 00:02:00,326 --> 00:02:02,374 Kapitein. 13 00:02:02,453 --> 00:02:04,672 Zeg dat we aan boord komen. 14 00:02:06,082 --> 00:02:10,883 De Gezanten van de Grootkanselier wensen meteen aan boord te komen. 15 00:02:10,962 --> 00:02:12,885 Dat kan. 16 00:02:12,964 --> 00:02:16,138 U weet dat onze blokkade wettig is. 17 00:02:16,217 --> 00:02:20,347 We ontvangen de Gezanten graag. 18 00:02:42,744 --> 00:02:45,418 TC-14, tot uw dienst. 19 00:02:45,496 --> 00:02:47,419 Gaat u mee? 20 00:02:53,504 --> 00:02:56,599 We zijn zeer vereerd met uw bezoek. 21 00:02:56,674 --> 00:02:58,597 Maak het u gemakkelijk. 22 00:02:58,676 --> 00:03:01,054 Mijn meester komt zo. 23 00:03:04,891 --> 00:03:07,235 Ik heb een slecht voorgevoel. 24 00:03:07,310 --> 00:03:10,359 Ik voel niets. -Niet over de opdracht, Meester. 25 00:03:10,438 --> 00:03:14,409 Het is iets anders, iets onbestemds. 26 00:03:14,484 --> 00:03:16,907 Denk niet aan je angsten, Obi-Wan. 27 00:03:16,986 --> 00:03:20,160 Concentreer je op het hier en nu. 28 00:03:20,239 --> 00:03:23,118 En op de toekomst, zei Meester Yoda. 29 00:03:23,201 --> 00:03:25,249 Niet ten koste van het heden. 30 00:03:25,328 --> 00:03:28,298 Denk aan de Force, jonge Padawaan. 31 00:03:28,373 --> 00:03:30,341 Ja, Meester. 32 00:03:32,502 --> 00:03:36,177 Wat zal die Handelspresident zeggen van onze eisen? 33 00:03:36,255 --> 00:03:38,428 Lafaards, die Federatie types. 34 00:03:38,508 --> 00:03:41,432 Het wordt een kort gesprek. 35 00:03:42,220 --> 00:03:44,814 Wat zeg je nou? 36 00:03:44,889 --> 00:03:47,938 De Gezanten zijn Jedi Ridders. 37 00:03:48,601 --> 00:03:49,853 Dus toch. 38 00:03:49,936 --> 00:03:52,280 Ze komen ons intimideren. 39 00:03:53,523 --> 00:03:56,652 Hou ze bezig. Ik ga met Lord Sidious praten. 40 00:03:56,734 --> 00:03:58,407 Jij bent dom. 41 00:03:58,486 --> 00:04:01,330 Ik in m'n eentje bij twee Jedi? 42 00:04:02,949 --> 00:04:04,451 Stuur de droid. 43 00:04:09,872 --> 00:04:11,749 Het duurt lang. Is dat normaal? 44 00:04:11,833 --> 00:04:16,464 Nee, ik bemerk ongewoon veel angst voor een onbeduidend handelsgeschil. 45 00:04:27,306 --> 00:04:29,229 Wat is er? 46 00:04:29,308 --> 00:04:32,027 Uw plan is mislukt, Lord Sidious. 47 00:04:32,103 --> 00:04:35,698 Geen blokkade meer. Jedi zijn ons te machtig. 48 00:04:35,773 --> 00:04:40,654 President, ik wil deze flutfluim nooit meer zien. 49 00:04:41,946 --> 00:04:46,042 Dit is een tegenvaller. We voeren ons plan versneld uit. 50 00:04:46,117 --> 00:04:48,745 Zet je troepen in. 51 00:04:48,828 --> 00:04:52,583 Heer, is dat wettig? 52 00:04:52,665 --> 00:04:55,009 Ik maak het wettig. 53 00:04:55,084 --> 00:04:57,428 En de Jedi? 54 00:04:57,503 --> 00:05:00,006 De Kanselier had ze nooit moeten sturen. 55 00:05:00,089 --> 00:05:01,932 Dood ze. 56 00:05:02,008 --> 00:05:06,354 Ja, Heer. Zoals u wilt. 57 00:05:08,139 --> 00:05:10,016 Kapitein. 58 00:05:11,058 --> 00:05:12,526 Schilden! 59 00:05:15,938 --> 00:05:17,861 Sorry. 60 00:05:19,567 --> 00:05:21,490 Dioxis. 61 00:05:26,324 --> 00:05:28,952 Ze zijn nu wel dood. 62 00:05:29,035 --> 00:05:31,754 Vernietig de rest. 63 00:05:39,837 --> 00:05:42,306 Neem me niet kwalijk. 64 00:05:42,381 --> 00:05:45,385 Ga kijken, korporaal. -Begrepen. 65 00:05:46,260 --> 00:05:48,012 Schiet ze neer. 66 00:05:53,684 --> 00:05:55,311 Wat is daar aan de hand? 67 00:05:55,394 --> 00:05:57,396 De verbinding is weg. 68 00:06:01,818 --> 00:06:04,867 Bent u bekend met een Jedi? 69 00:06:04,946 --> 00:06:08,826 Nee, maar... Sluit de brug af. 70 00:06:08,908 --> 00:06:10,785 Dat helpt niet. 71 00:06:10,868 --> 00:06:12,870 Haal de droideka's. 72 00:06:12,954 --> 00:06:15,582 Dit overleven we niet. 73 00:06:27,093 --> 00:06:28,561 Vergrendelen. 74 00:06:35,101 --> 00:06:37,320 Dat houdt ze wel tegen. 75 00:06:45,778 --> 00:06:48,531 Ze komen er doorheen. 76 00:06:48,614 --> 00:06:50,582 Dit kan niet. 77 00:06:54,996 --> 00:06:57,920 Waar blijven die droideka's? 78 00:06:59,458 --> 00:07:01,256 Vernietigers. 79 00:07:07,633 --> 00:07:09,010 Ze hebben schilden. 80 00:07:10,469 --> 00:07:13,188 Wegwezen. 81 00:07:17,351 --> 00:07:19,945 Ze zijn kansloos tegen droideka's. 82 00:07:22,231 --> 00:07:24,484 In de ventilatieschacht. 83 00:07:33,200 --> 00:07:35,919 Gevechtsdroids. -Een invasieleger. 84 00:07:37,622 --> 00:07:40,341 De Federatie gaat erg ver. 85 00:07:40,416 --> 00:07:43,590 We moeten Kanselier Valorum waarschuwen. 86 00:07:43,669 --> 00:07:45,216 We gaan apart terug. 87 00:07:45,296 --> 00:07:48,596 We zien elkaar op de planeet. 88 00:07:48,674 --> 00:07:50,517 Je had wel gelijk. 89 00:07:52,428 --> 00:07:55,181 Het was een kort gesprek. 90 00:07:56,265 --> 00:07:58,734 Een bericht van de planeet. 91 00:07:58,809 --> 00:08:00,937 Koningin Amidala zelf. 92 00:08:01,020 --> 00:08:03,489 Eindelijk bereiken we iets. 93 00:08:04,857 --> 00:08:07,861 Daar bent u wederom, Hoogheid. 94 00:08:07,944 --> 00:08:11,073 Maar niet tot uw genoegen. 95 00:08:11,155 --> 00:08:14,910 Uw handelsembargo is voorbij. 96 00:08:14,992 --> 00:08:17,586 Daar weet ik niets van. 97 00:08:17,662 --> 00:08:20,415 Ik weet dat de Gezanten... 98 00:08:20,498 --> 00:08:23,251 ...u hebben opgedragen om tot een akkoord te komen. 99 00:08:23,334 --> 00:08:25,678 Er zijn geen Gezanten. 100 00:08:25,753 --> 00:08:28,176 U moet zich vergissen. 101 00:08:28,255 --> 00:08:30,257 Ik waarschuw u. 102 00:08:30,341 --> 00:08:33,094 De Federatie is ditmaal te ver gegaan. 103 00:08:33,177 --> 00:08:37,273 We doen niets zonder toestemming van de Senaat. 104 00:08:37,348 --> 00:08:39,897 Uw argwaan is onterecht. 105 00:08:39,976 --> 00:08:41,398 Dat zullen we zien. 106 00:08:42,979 --> 00:08:47,029 Ze heeft gelijk. De Senaat... -Het is nu al te laat. 107 00:08:47,108 --> 00:08:50,112 Vermoedt ze iets? -Geen idee. 108 00:08:50,194 --> 00:08:54,574 We moeten snel al hun communicatie uitschakelen. 109 00:09:00,037 --> 00:09:03,883 Zijn de Gezanten daar nog niet aangekomen? 110 00:09:03,958 --> 00:09:06,131 Vreemd. 111 00:09:06,210 --> 00:09:10,590 De Kanselier heeft me verzekerd dat ze er zijn. 112 00:09:10,673 --> 00:09:15,053 Het moet... Onderhandelen... Gezanten. 113 00:09:15,136 --> 00:09:17,230 Senator Palpatine? 114 00:09:17,304 --> 00:09:19,227 Hoe kan dit? 115 00:09:19,306 --> 00:09:21,274 Kijk de generator na. 116 00:09:21,350 --> 00:09:26,231 Communicatie-uitval kan maar één ding betekenen: invasie. 117 00:09:26,313 --> 00:09:28,657 Zo ver gaan ze nooit. 118 00:09:28,733 --> 00:09:32,533 Dan trekt de Senaat hun handelslicentie in. 119 00:09:32,611 --> 00:09:35,490 We komen er wel uit met praten. 120 00:09:35,573 --> 00:09:38,827 Met praten? Zonder verbindingen? 121 00:09:38,909 --> 00:09:41,332 En waar hangen die Gezanten uit? 122 00:09:42,580 --> 00:09:45,129 Er dreigt groot gevaar. 123 00:09:45,207 --> 00:09:49,633 Onze burgerwacht is kansloos tegen dat Federatie-leger. 124 00:09:51,088 --> 00:09:54,843 Ik sta geen actie toe die tot oorlog leidt. 125 00:10:31,295 --> 00:10:32,797 Ja, President? 126 00:10:32,880 --> 00:10:36,680 De Jedi zijn niet op hun schip. 127 00:10:36,759 --> 00:10:39,558 Misschien op een schip van u. 128 00:10:39,637 --> 00:10:42,140 Hier vinden we ze zeker. 129 00:10:42,223 --> 00:10:46,569 Wees op je hoede. Onderschat die Jedi niet. 130 00:11:00,407 --> 00:11:02,205 O nee. - Wegwezen. 131 00:11:03,077 --> 00:11:05,000 Plat liggen. 132 00:11:14,964 --> 00:11:17,888 Wat was dat? Wacht even. 133 00:11:18,801 --> 00:11:20,553 Kanjers! 134 00:11:20,636 --> 00:11:22,730 We waren bijna dood, stomkop. 135 00:11:22,805 --> 00:11:24,478 Ik kan praten. 136 00:11:24,557 --> 00:11:26,730 Dan kun je nog wel stom zijn. 137 00:11:26,809 --> 00:11:29,733 Ga weg. -Ikka blijf. 138 00:11:29,812 --> 00:11:32,907 Ikka JarJar Binks. Ikka uw nederige dienaar. 139 00:11:32,982 --> 00:11:35,110 Dat hoeft niet, hoor. -Jawel. 140 00:11:35,192 --> 00:11:38,116 Dat moet van de goden. 141 00:11:39,113 --> 00:11:40,581 Zakken! 142 00:11:48,455 --> 00:11:50,253 Ikka weer gered. 143 00:11:50,332 --> 00:11:52,255 Wie is dit? -Een inboorling. 144 00:11:52,334 --> 00:11:54,928 Weg, voor er meer droids komen. 145 00:11:55,004 --> 00:11:58,508 Meer? Meer, sprak u? 146 00:11:58,591 --> 00:12:03,438 Exkusjes, maar de meest veiligste plek is Gunga City. 147 00:12:03,512 --> 00:12:06,766 Ik daar opgegroeid. Verborgen stad. 148 00:12:08,350 --> 00:12:10,273 Een stad? 149 00:12:10,352 --> 00:12:12,195 Kun je ons daarheen brengen? 150 00:12:12,688 --> 00:12:17,194 Bij nader inzien eigenlijk niet, nee. -Nee? 151 00:12:17,276 --> 00:12:19,404 Beetje pijnlijk, maar... 152 00:12:19,486 --> 00:12:24,708 ...mij eruit gegooid. Mij even vergeten. 153 00:12:24,783 --> 00:12:29,914 De Bazen mij akelige dingen doen als mij teruggaan. 154 00:12:29,997 --> 00:12:33,001 Hoor je dat? 155 00:12:33,083 --> 00:12:36,883 Er komen duizend akelige dingen aan. 156 00:12:36,962 --> 00:12:39,636 Ze maken gehakt van ons... 157 00:12:39,715 --> 00:12:44,266 ...en knallen ons naar de vergetelheid. 158 00:12:46,180 --> 00:12:48,308 Ikka begrijp joe. 159 00:12:48,390 --> 00:12:50,768 Hierheen. Vlug. 160 00:12:56,065 --> 00:12:59,365 Is het nog ver? -Wij onder water. 161 00:12:59,443 --> 00:13:01,366 Mij joe waarschuwen. 162 00:13:01,445 --> 00:13:05,621 Gungans niet houden van vreemden, dus geen warm welkom. 163 00:13:05,699 --> 00:13:09,078 Ach, vandaag zijn we nergens welkom. 164 00:13:19,463 --> 00:13:21,932 Joe mij volgen, okidé? 165 00:14:07,177 --> 00:14:10,147 Zo fijn om thuis te zijn. 166 00:14:26,488 --> 00:14:29,116 Joe daar, halt! 167 00:14:29,199 --> 00:14:31,577 Hallodio, Kaptein Tarpals. 168 00:14:31,660 --> 00:14:33,583 Ikka terug. 169 00:14:33,662 --> 00:14:36,632 Foute boel, JarJar. Joe naar de Bazen. 170 00:14:36,707 --> 00:14:39,426 Grote kaka aan knikker. 171 00:14:45,132 --> 00:14:46,759 Gemeen, hoor. 172 00:14:55,351 --> 00:14:57,820 Joe mag hier niet wezen. 173 00:14:57,895 --> 00:15:02,492 Dat leger Masjienics daarboven is joe schuld. 174 00:15:02,566 --> 00:15:07,493 Een leger droids wil Naboo aanvallen. We moeten ze waarschuwen. 175 00:15:07,571 --> 00:15:11,246 Wij niet pruimen de Naboo. 176 00:15:11,325 --> 00:15:14,124 Naboo zichzelf zo slimpie vinden. 177 00:15:14,203 --> 00:15:17,173 Zij denken veel hersens te hebben. 178 00:15:17,247 --> 00:15:21,423 Na Naboo zullen de droids ook jullie veroveren. 179 00:15:21,502 --> 00:15:23,846 Ikka denk van niet. 180 00:15:23,921 --> 00:15:26,845 Zij niks van onsen weten. 181 00:15:26,924 --> 00:15:29,894 Jullie en de Naboo zijn symbionten. 182 00:15:29,968 --> 00:15:33,438 Wat de een overkomt, treft ook de ander. 183 00:15:33,514 --> 00:15:38,315 Wij veel maling hebben aan de Naboo. 184 00:15:38,394 --> 00:15:40,988 Dan willen wij snel weg. 185 00:15:41,063 --> 00:15:43,657 Joe mag snel weg. 186 00:15:43,732 --> 00:15:46,531 Heb je vervoer voor ons? 187 00:15:46,610 --> 00:15:49,489 We geven joe een bongo. 188 00:15:49,571 --> 00:15:52,700 De snelste weg naar Naboo... 189 00:15:52,783 --> 00:15:57,539 ...is door de kern van de planeet. 190 00:15:57,621 --> 00:16:01,467 Ga nu maar weg. 191 00:16:01,542 --> 00:16:03,840 Bedankt. We vertrekken in vrede. 192 00:16:03,919 --> 00:16:06,013 Wat is een bongo? 193 00:16:06,088 --> 00:16:08,136 Een vervoermiddel, hoop ik. 194 00:16:08,215 --> 00:16:10,309 Ze luizen joe erin. 195 00:16:10,384 --> 00:16:14,059 Door de kern gaan is bommetjelink. 196 00:16:15,514 --> 00:16:18,358 Hulp zou handig zijn. 197 00:16:19,643 --> 00:16:21,566 De tijd dringt. 198 00:16:22,646 --> 00:16:25,365 We moeten iemand hebben die de weg kent. 199 00:16:25,441 --> 00:16:27,409 Misschien die Gungan. 200 00:16:29,486 --> 00:16:32,581 Wat gebeurt er met JarJar Binks? 201 00:16:32,656 --> 00:16:37,662 Hij zal gestraft worden. 202 00:16:38,495 --> 00:16:42,545 Ik heb zijn leven gered. 203 00:16:42,624 --> 00:16:46,504 Volgens jullie geloof is zijn leven nu van mij. 204 00:16:46,587 --> 00:16:48,965 Binks... 205 00:16:49,047 --> 00:16:53,052 ...heb joe een levensschuld bij dezen wezen? 206 00:16:59,766 --> 00:17:01,689 Neem hem mee. 207 00:17:04,271 --> 00:17:06,694 Mij niet gezien. 208 00:17:06,773 --> 00:17:09,947 Mij gaan liever hier dood dan in de kern. 209 00:17:10,027 --> 00:17:13,201 Godsie, wat zeg ikka nou? 210 00:17:31,423 --> 00:17:34,222 Krankjorie. Vraatvis! 211 00:17:34,301 --> 00:17:37,601 Waarom moest je weg? -Is lang verhaal. 212 00:17:37,679 --> 00:17:42,776 Klein deel van verhaal is... ikka klungelig. 213 00:17:42,851 --> 00:17:47,732 Moest je daarom weg? -Zo'n klein beetje. 214 00:18:00,577 --> 00:18:04,832 Ikka een of twee piepkleine ongelukka's gehad. 215 00:18:04,915 --> 00:18:09,967 Na boem met gasser en bots met blibberbak ikka weggestuurd. 216 00:18:17,177 --> 00:18:19,305 Grote vraatvis. Haptanden! 217 00:18:30,023 --> 00:18:34,153 Vis boven vis. -Ikka liever terug. 218 00:18:45,497 --> 00:18:48,717 De invasie verloopt volgens plan. 219 00:18:48,792 --> 00:18:51,841 De Senaat blijft maar praten. 220 00:18:51,920 --> 00:18:56,391 Ze zullen uw macht wel moeten aanvaarden. 221 00:18:56,466 --> 00:19:01,222 De Koningin denkt dat de Senaat haar steunt. 222 00:19:01,305 --> 00:19:04,309 Koningin Amidala is jong en naïef. 223 00:19:04,391 --> 00:19:07,895 Zij is simpel te manipuleren. 224 00:19:07,978 --> 00:19:09,901 Ja, Heer. 225 00:19:11,315 --> 00:19:14,239 U zweeg over de vermiste Jedi. 226 00:19:14,318 --> 00:19:18,869 Dat melden we wel als er echt iets te melden valt. 227 00:19:23,327 --> 00:19:27,082 Waar gaan we heen? -De Force zal ons leiden. 228 00:19:27,164 --> 00:19:30,043 Maxi-machtig, die Force. 229 00:19:30,876 --> 00:19:32,924 Er stinkt een luchtje aan. 230 00:19:34,254 --> 00:19:36,723 De energie valt uit. 231 00:19:42,596 --> 00:19:44,894 We gaan dood! 232 00:19:44,973 --> 00:19:47,692 Zo erg is het nog niet. -Nog niet? 233 00:19:47,768 --> 00:19:52,695 Monsters daar, lekken hier, zinkie-zak en geen energie. 234 00:19:52,773 --> 00:19:55,902 Wanneer is het wel erg? 235 00:19:57,110 --> 00:19:59,488 Energie is terug. 236 00:19:59,571 --> 00:20:01,699 Monster is terug! 237 00:20:09,456 --> 00:20:11,254 Rustig. 238 00:20:11,333 --> 00:20:12,880 U maakt 'm te rustig. 239 00:20:29,559 --> 00:20:31,653 Ga naar die kloof. 240 00:21:08,974 --> 00:21:11,102 President, we hebben de Koningin. 241 00:21:11,184 --> 00:21:13,903 Victorie! 242 00:21:27,367 --> 00:21:29,620 Prachtmooi. 243 00:21:35,709 --> 00:21:38,087 Wat zegt u tegen de Senaat? 244 00:21:38,170 --> 00:21:42,425 De Koningin zal onze bezetting via een verdrag goedkeuren. 245 00:21:42,507 --> 00:21:45,681 En de Senaat zal volgen. 246 00:21:45,761 --> 00:21:49,265 Ik werk niet mee. -Kom kom, Hoogheid. 247 00:21:49,347 --> 00:21:53,523 U tekent wel als u ziet hoe uw volk lijdt. 248 00:21:54,811 --> 00:21:58,532 Commander, handel hen verder af. 249 00:21:58,607 --> 00:22:00,450 Breng ze naar kamp Vier. 250 00:22:00,525 --> 00:22:02,198 Begrepen. 251 00:22:57,040 --> 00:22:59,293 We gaan hier weg, Hoogheid. 252 00:22:59,376 --> 00:23:01,094 Pak hun wapens. 253 00:23:02,838 --> 00:23:05,136 Joe zijn bomvet. 254 00:23:06,716 --> 00:23:09,139 Wij zijn Gezanten van de Kanselier. 255 00:23:09,219 --> 00:23:11,187 Uw gesprek is mislukt. 256 00:23:11,263 --> 00:23:13,106 Er was geen gesprek. 257 00:23:13,181 --> 00:23:15,604 We moeten de Republiek waarschuwen. 258 00:23:15,684 --> 00:23:17,857 De communicatie ligt plat. 259 00:23:17,936 --> 00:23:21,281 Heeft u vervoer? -In de grote hangar. 260 00:23:26,194 --> 00:23:29,323 Te veel droids. -Dat lukt wel. 261 00:23:29,406 --> 00:23:33,001 Hoogheid, u kunt beter met ons meegaan naar Coruscant. 262 00:23:33,076 --> 00:23:36,205 Ik hoor bij mijn volk te blijven. 263 00:23:36,288 --> 00:23:39,007 Ze zullen u doden. -Dat durven ze niet. 264 00:23:39,082 --> 00:23:42,882 Anders kan zij het verdrag niet ondertekenen. 265 00:23:42,961 --> 00:23:45,089 Er zit meer achter. 266 00:23:45,171 --> 00:23:47,173 Ik snap hun actie niet. 267 00:23:47,257 --> 00:23:49,259 Ze zijn op uw dood uit. 268 00:23:49,342 --> 00:23:51,765 Hopelijk steunt de Senaat ons. 269 00:23:51,845 --> 00:23:54,348 Senator Palpatine heeft uw hulp nodig. 270 00:23:54,431 --> 00:23:58,436 Hoe dan ook, we lopen groot gevaar. 271 00:23:58,518 --> 00:24:00,441 We zijn dapper. 272 00:24:00,520 --> 00:24:03,820 U moet nu vertrekken, Hoogheid. 273 00:24:03,899 --> 00:24:06,448 Ik spreek de Senaat toe. 274 00:24:07,402 --> 00:24:09,279 Voorzichtig, Gouverneur. 275 00:24:18,121 --> 00:24:20,249 We gaan die piloten bevrijden. 276 00:24:21,458 --> 00:24:23,381 Laat mij maar even. 277 00:24:26,796 --> 00:24:27,888 Stop. 278 00:24:27,964 --> 00:24:29,682 Ik ben de Gezant. 279 00:24:29,758 --> 00:24:31,431 We gaan naar Coruscant. 280 00:24:31,509 --> 00:24:34,763 Waarheen? -Naar Coruscant. 281 00:24:34,846 --> 00:24:37,474 Coruscant? Foute gegevens. 282 00:24:37,557 --> 00:24:39,525 Wacht, u bent gearresteerd. 283 00:24:44,940 --> 00:24:46,192 Opschieten. 284 00:24:51,571 --> 00:24:52,538 Wegwezen. 285 00:25:18,098 --> 00:25:21,398 Blijf hier en maak geen brokken. 286 00:25:25,146 --> 00:25:27,365 Hallo, boyo's. 287 00:25:33,655 --> 00:25:35,373 De blokkade. 288 00:25:45,709 --> 00:25:47,427 Schilden uitgevallen! 289 00:25:55,844 --> 00:25:57,471 Gemeen, hoor! 290 00:26:07,480 --> 00:26:09,107 Dit gaat mis. 291 00:26:09,858 --> 00:26:12,577 Zonder schild zijn we schietschijven. 292 00:26:14,654 --> 00:26:15,951 Schilden kapot. 293 00:26:24,039 --> 00:26:25,461 Er is energie! 294 00:26:28,168 --> 00:26:31,718 Die kleine droid heeft 't opgelost. 295 00:26:31,796 --> 00:26:34,424 Schilden op maximum. 296 00:26:43,933 --> 00:26:47,688 We halen Coruscant niet. De hyperdrive lekt. 297 00:26:47,771 --> 00:26:50,695 We moeten ergens zien te landen. 298 00:26:50,774 --> 00:26:52,993 Hier, Meester. Tatooine. 299 00:26:53,068 --> 00:26:54,786 Afgelegen, arm. 300 00:26:54,861 --> 00:26:56,659 De Federatie zit er niet. 301 00:26:56,738 --> 00:26:58,661 Hoe weet je dat? 302 00:26:58,740 --> 00:27:00,708 De Hutts heersen er. 303 00:27:00,784 --> 00:27:04,379 Dat tuig? Als ze horen dat Hare Hoogheid... 304 00:27:04,454 --> 00:27:08,049 Het is net zo onprettig als met de Federatie. 305 00:27:08,124 --> 00:27:12,470 Maar het voordeel is dat de Hutts haar niet zoeken. 306 00:27:16,925 --> 00:27:19,974 Heeft de Koningin het verdrag getekend? 307 00:27:20,053 --> 00:27:23,683 Ze is verdwenen, Heer. 308 00:27:23,765 --> 00:27:28,020 Een Naboo-kruiser wist door de blokkade te komen. 309 00:27:28,603 --> 00:27:31,106 Dat verdrag moet gesloten worden. 310 00:27:31,189 --> 00:27:35,945 Heer, het is onmogelijk om dat schip nog te vinden. 311 00:27:36,027 --> 00:27:38,200 Het is al te ver weg. 312 00:27:38,279 --> 00:27:40,577 Niet voor een Sith. 313 00:27:41,116 --> 00:27:45,087 Dit is mijn leerling, Darth Maul. 314 00:27:46,412 --> 00:27:49,712 Hij spoort dat schip wel op. 315 00:27:54,003 --> 00:27:56,347 Dit loopt uit de hand. 316 00:27:56,422 --> 00:27:58,550 Nu zijn het er twee. 317 00:27:58,633 --> 00:28:01,637 Ik heb spijt van dit plan. 318 00:28:06,933 --> 00:28:10,483 Een meesterlijk gemaakte droid. 319 00:28:10,562 --> 00:28:13,486 Hij redde zowel het schip als ons. 320 00:28:13,565 --> 00:28:17,035 Hij krijgt alle eer. Wat is zijn nummer? 321 00:28:19,571 --> 00:28:21,744 R2-D2, Hoogheid. 322 00:28:21,823 --> 00:28:23,370 Dank je, R2-D2. 323 00:28:27,120 --> 00:28:28,497 Padmé. 324 00:28:30,039 --> 00:28:32,212 Poets deze droid op. 325 00:28:32,292 --> 00:28:34,294 Dat heeft hij wel verdiend. 326 00:28:36,045 --> 00:28:37,638 Ga verder. 327 00:28:40,508 --> 00:28:45,264 We zijn op weg naar Tatooine, een afgelegen planeet... 328 00:28:45,346 --> 00:28:48,771 ...buiten bereik van de Federatie. 329 00:28:48,850 --> 00:28:51,524 Ik vind het geen goed plan. 330 00:28:51,603 --> 00:28:54,482 Heb vertrouwen in mij, Hoogheid. 331 00:28:57,859 --> 00:28:59,657 Hoidoe. 332 00:28:59,736 --> 00:29:02,785 Sorry, woe ben joe? 333 00:29:03,823 --> 00:29:05,325 Ik ben Padmé. 334 00:29:06,367 --> 00:29:08,461 Ikka JarJar Binks. 335 00:29:09,204 --> 00:29:10,626 Een Gungan. 336 00:29:12,874 --> 00:29:16,424 Hoe ben je hier beland? -Mij niet weten. 337 00:29:16,502 --> 00:29:21,633 Ikka zat vanmorgen okidé te smiksmullen en opeens... boem. 338 00:29:21,716 --> 00:29:25,346 Ikka bar bang, ikka Jedi vastpakken en... pang. 339 00:29:25,428 --> 00:29:30,434 Ikka nu hier. Ikka bar, bar bang. 340 00:29:36,689 --> 00:29:39,863 Dat is Tatooine. -Een dorpje. 341 00:29:39,943 --> 00:29:44,119 Land verderop. Ze mogen ons niet zien. 342 00:30:01,256 --> 00:30:04,100 De hyperdrive is defect. 343 00:30:04,175 --> 00:30:06,678 Weer een tegenvaller. 344 00:30:06,761 --> 00:30:09,935 Ik voel een verstoring in de Force. -Ik voel 't ook. 345 00:30:10,014 --> 00:30:12,108 Laat geen enkel bericht verzenden. 346 00:30:18,231 --> 00:30:20,609 Die zon mijn huid vellen. 347 00:30:20,692 --> 00:30:22,239 Wacht. 348 00:30:23,361 --> 00:30:24,738 Wacht. 349 00:30:28,116 --> 00:30:31,086 Neem het dienstmeisje mee. Bevel van de Koningin. 350 00:30:31,160 --> 00:30:35,006 Vandaag even geen bevelen meer. 351 00:30:35,081 --> 00:30:37,175 Het is niet prettig in die ruimtehaven. 352 00:30:37,250 --> 00:30:39,378 De Koningin wil erheen. 353 00:30:39,460 --> 00:30:41,508 Ze is benieuwd naar de planeet. 354 00:30:43,965 --> 00:30:47,060 Geen goed idee. Blijf in m'n buurt. 355 00:31:00,815 --> 00:31:03,694 Er zijn veel waterboerderijen. 356 00:31:04,944 --> 00:31:08,699 En inheemse stammen en afvalschuimers. 357 00:31:08,781 --> 00:31:13,127 Zulke ruimtehavens zijn ideaal om in onder te duiken. 358 00:31:13,202 --> 00:31:15,170 Zoals wij. 359 00:31:16,456 --> 00:31:19,300 Dit bar, bar slecht. 360 00:31:20,626 --> 00:31:22,378 Jakkie brij! 361 00:31:35,350 --> 00:31:37,819 We gaan naar een klein zaakje. 362 00:31:43,483 --> 00:31:45,406 Goeiedag. 363 00:31:47,070 --> 00:31:48,447 Wat wil je? 364 00:31:48,529 --> 00:31:51,658 Onderdelen voor een J-type 327 Nubian. 365 00:31:53,284 --> 00:31:55,912 Nubian. Hebben we veel van. 366 00:31:56,537 --> 00:31:58,460 Knul, kom hier. 367 00:31:58,539 --> 00:32:00,507 Mijn droid heeft een lijst. 368 00:32:03,044 --> 00:32:04,796 Waar zat je nou? 369 00:32:05,546 --> 00:32:06,968 Ik was aan 't schoonmaken. 370 00:32:07,048 --> 00:32:09,847 Pas op de winkel. Ik heb klanten. 371 00:32:09,926 --> 00:32:13,271 Loop maar mee. 372 00:32:13,346 --> 00:32:15,223 Dan vind je wat je zoekt. 373 00:32:17,683 --> 00:32:19,435 Nergens aan komen. 374 00:32:29,737 --> 00:32:32,741 Ben jij een engel? 375 00:32:32,824 --> 00:32:36,579 Een engel. Piloten praten er soms over. 376 00:32:36,661 --> 00:32:39,585 Mooiere wezens bestaan er niet. 377 00:32:39,664 --> 00:32:42,292 Ze wonen op de manen van Iego. 378 00:32:42,959 --> 00:32:46,680 Vreemde jongen. Hoe weet je dat allemaal? 379 00:32:46,754 --> 00:32:50,634 Van de handelaren en piloten die hier komen. 380 00:32:50,716 --> 00:32:55,062 Ik ben ook piloot. Later vlieg ik hier weg. 381 00:32:55,138 --> 00:32:59,188 Ben jij piloot? -M'n hele leven al. 382 00:32:59,267 --> 00:33:01,565 Woon je hier al lang? 383 00:33:01,644 --> 00:33:05,694 Al toen ik klein was. Drie jaar, geloof ik. 384 00:33:05,773 --> 00:33:08,526 Mam en ik waren van Gardulla de Hutt. 385 00:33:08,609 --> 00:33:11,408 Maar zij verloor ons met gokken. 386 00:33:11,487 --> 00:33:13,330 Ben je 'n slaaf? 387 00:33:13,406 --> 00:33:17,627 Ik ben een mens en ik heet Anakin. -Sorry. 388 00:33:17,702 --> 00:33:21,502 Ik vind het hier nogal raar. 389 00:33:26,294 --> 00:33:27,386 Waar gaat joe heen? 390 00:33:33,801 --> 00:33:35,428 Hebbes. 391 00:33:35,511 --> 00:33:37,354 Op z'n neus. 392 00:33:41,976 --> 00:33:45,480 Een T-14 hyperdrive generator. Je boft. 393 00:33:45,563 --> 00:33:48,237 Niemand anders heeft 'm. 394 00:33:48,316 --> 00:33:51,911 Een nieuw schip kopen kost minder geld. 395 00:33:53,488 --> 00:33:57,459 Over geld gesproken, hoe ga je betalen? 396 00:33:57,533 --> 00:33:59,661 Ik heb 20.000 dataries. 397 00:33:59,744 --> 00:34:04,671 Geld van de Republiek is hier niks waard. Ik wil iets beters. 398 00:34:04,749 --> 00:34:07,844 Mijn geld is goed genoeg. 399 00:34:07,919 --> 00:34:11,674 Mooi niet. -Mijn geld is goed. 400 00:34:11,756 --> 00:34:13,599 Mooi niet. 401 00:34:13,674 --> 00:34:17,850 Ga je voor Jedi spelen met dat gewapper? 402 00:34:17,929 --> 00:34:22,275 Ik ben Toydariaan, hoor. Met trucs bereik je niks. Wel met geld. 403 00:34:23,017 --> 00:34:26,521 Geen geld, geen spullen, geen koop. 404 00:34:26,604 --> 00:34:31,155 En niemand anders heeft een T-14 hyperdrive, zeker weten. 405 00:34:37,990 --> 00:34:42,245 Ik hou 't hier vol omdat ik goed ben in dingen maken. 406 00:34:45,957 --> 00:34:47,880 We gaan weg. JarJar. 407 00:34:50,503 --> 00:34:53,097 Leuk dat ik je ontmoet heb. 408 00:34:53,172 --> 00:34:55,095 Ik vond 't ook leuk. 409 00:35:03,349 --> 00:35:07,980 Uitlanders. Ze denken dat wij stom zijn. 410 00:35:08,062 --> 00:35:10,030 Ze leken me wel aardig. 411 00:35:10,106 --> 00:35:12,074 Maak de rekken schoon. 412 00:35:12,149 --> 00:35:14,322 Dan mag je naar huis. 413 00:35:21,450 --> 00:35:23,828 Hebben we niets aan boord? 414 00:35:23,911 --> 00:35:25,913 Voedsel en zo. 415 00:35:25,997 --> 00:35:28,125 De gewaden van de Koningin. 416 00:35:28,207 --> 00:35:31,507 Te weinig om die handelaar te betalen. 417 00:35:31,586 --> 00:35:34,510 Er komt wel een andere oplossing. 418 00:35:34,589 --> 00:35:36,057 Ik meld me nog. 419 00:35:36,757 --> 00:35:38,475 Foute boel. 420 00:35:38,551 --> 00:35:41,475 Die wezens hierzo knetter zijn. 421 00:35:41,554 --> 00:35:44,023 Zij ons beroven en kleunen. 422 00:35:44,098 --> 00:35:47,352 We hebben niets van waarde. Helaas. 423 00:35:58,279 --> 00:35:59,952 Lekka. 424 00:36:02,575 --> 00:36:04,043 Betalen graag. 425 00:36:06,037 --> 00:36:07,914 Die kost zeven wupiupi. 426 00:36:18,966 --> 00:36:20,889 Van jou? 427 00:36:20,968 --> 00:36:22,845 Ikka? 428 00:36:26,932 --> 00:36:29,105 Pas maar op, Sebulba. 429 00:36:29,185 --> 00:36:31,187 Hij is een beroemde uitlander. 430 00:36:31,270 --> 00:36:34,900 Straks kun je niet tegen me racen. 431 00:36:34,982 --> 00:36:38,862 Na de volgende race is het gedaan met jou. 432 00:36:38,944 --> 00:36:42,073 Als je geen slaaf was, had ik je gemold. 433 00:36:42,698 --> 00:36:45,577 Ja, dan had je voor me moeten betalen. 434 00:36:46,702 --> 00:36:49,876 Hallo. -Hallo. 435 00:36:49,955 --> 00:36:51,832 Je maatje was bijna pulp. 436 00:36:51,916 --> 00:36:53,839 Hij wou vechten met een Dug. 437 00:36:53,918 --> 00:36:56,421 Een gevaarlijke Dug, genaamd Sebulba. 438 00:36:56,504 --> 00:37:00,179 Ikka haat kleunen. Het laatste wat ikka wil. 439 00:37:00,257 --> 00:37:04,228 Maar je zocht wel bonje. 440 00:37:04,720 --> 00:37:06,267 Bedankt. 441 00:37:08,516 --> 00:37:10,393 Ikka niks gedaan, hoor. 442 00:37:18,859 --> 00:37:21,487 Die storm houdt ze op. 443 00:37:21,570 --> 00:37:23,117 Dat ziet er niet best uit. 444 00:37:24,407 --> 00:37:26,956 Er komt een bericht van thuis. 445 00:37:27,034 --> 00:37:28,877 Ik kom. 446 00:37:35,251 --> 00:37:37,504 Deze pallies zijn lekker. 447 00:37:41,298 --> 00:37:43,676 M'n botten spelen op. 448 00:37:43,759 --> 00:37:48,356 Er komt een storm. Ga maar snel naar huis. 449 00:37:48,431 --> 00:37:51,275 Waar schuilen jullie? -In ons schip. 450 00:37:51,350 --> 00:37:53,978 Ver weg? -Aan de rand. 451 00:37:54,061 --> 00:37:56,564 Dat haal je nooit. 452 00:37:56,647 --> 00:38:00,493 Zandstormen zijn zeer gevaarlijk. 453 00:38:00,568 --> 00:38:03,071 Ga maar met mij mee. 454 00:38:19,128 --> 00:38:22,883 Mam, ik ben thuis. -Gezellie hierzo. 455 00:38:22,965 --> 00:38:25,388 Vrienden van me. -Hoidoe! 456 00:38:25,468 --> 00:38:29,063 Qui-Gon Jinn. -Ik ben een droid aan 't maken. 457 00:38:29,138 --> 00:38:31,561 We mochten hier schuilen. 458 00:38:31,640 --> 00:38:33,608 3 PO. Ik laat 'm je zien. 459 00:38:43,360 --> 00:38:46,660 Mooi, hè? Hij is nog niet af. 460 00:38:46,739 --> 00:38:48,161 Prachtig. 461 00:38:49,283 --> 00:38:51,081 Echt waar? 462 00:38:51,160 --> 00:38:54,164 Een protocol-droid, om mam te helpen. 463 00:38:58,459 --> 00:38:59,881 Ik zie niets. 464 00:39:05,549 --> 00:39:08,974 Hallo, ik ben C-3PO, Mens-Cyborg Relations. 465 00:39:09,053 --> 00:39:10,896 Tot uw dienst. 466 00:39:10,971 --> 00:39:13,895 Schitterend. 467 00:39:13,974 --> 00:39:17,569 Na de storm laat ik je mijn podracer zien. 468 00:39:18,854 --> 00:39:21,403 Deze vloer is niet geheel stabiel. 469 00:39:21,482 --> 00:39:24,782 Hallo, wij kennen elkaar nog niet. 470 00:39:26,654 --> 00:39:28,907 R2-D2, aangenaam. 471 00:39:28,989 --> 00:39:32,118 Ik ben C-3PO, Mens-Cyborg Relations. 472 00:39:34,745 --> 00:39:37,965 Pardon, wat bedoelt u met 'bloot'? 473 00:39:39,625 --> 00:39:42,845 Is het hele zaakje te zien? Hemeltje! 474 00:39:47,466 --> 00:39:49,935 Massa's doden. 475 00:39:50,010 --> 00:39:52,479 We moeten toegeven aan hun eisen. 476 00:39:52,555 --> 00:39:54,649 Neem contact met me op. 477 00:39:54,723 --> 00:39:57,397 Het is een truc. Niet doen. 478 00:39:57,476 --> 00:39:59,524 Geen berichten verzenden. 479 00:40:01,772 --> 00:40:04,742 Het is een truc om ons te vinden. 480 00:40:04,817 --> 00:40:08,822 Maar stel dat er echt mensen doodgaan? 481 00:40:08,904 --> 00:40:11,373 We moeten snel iets doen. 482 00:40:24,962 --> 00:40:27,135 Tatooine is dunbevolkt. 483 00:40:27,214 --> 00:40:30,058 Als het spoor klopt, heb ik ze zo. 484 00:40:30,134 --> 00:40:32,057 Pak eerst de Jedi. 485 00:40:32,136 --> 00:40:36,892 Dan tekent de Koningin het verdrag wel. 486 00:40:36,974 --> 00:40:39,272 Eindelijk zien de Jedi ons. 487 00:40:39,351 --> 00:40:41,729 Eindelijk wraak. 488 00:40:41,812 --> 00:40:44,736 Je bent goed opgeleid door mij. 489 00:40:44,815 --> 00:40:47,238 Ze zijn kansloos tegen jou. 490 00:40:52,072 --> 00:40:56,122 Alle slaven hebben een zendertje in hun lichaam. 491 00:40:57,161 --> 00:41:00,210 Ik bouw 'n scanner om de mijne te vinden. 492 00:41:00,289 --> 00:41:03,884 Wie wil ontsnappen... -Wordt opgeblazen. 493 00:41:04,710 --> 00:41:06,337 Gemeen, hoor. 494 00:41:06,420 --> 00:41:08,889 Vreemd dat er hier nog slavernij is. 495 00:41:08,964 --> 00:41:10,966 In de Republiek... 496 00:41:11,050 --> 00:41:13,394 Die bestaat hier niet. 497 00:41:13,469 --> 00:41:15,688 Wij staan er alleen voor. 498 00:41:16,639 --> 00:41:18,141 Exkusjes. 499 00:41:20,184 --> 00:41:22,812 Ooit een podrace gezien? 500 00:41:22,895 --> 00:41:24,738 Ja, op Malastare. 501 00:41:24,813 --> 00:41:27,566 Heel hard, heel gevaarlijk. 502 00:41:28,275 --> 00:41:30,243 Ik race als enige mens. 503 00:41:30,319 --> 00:41:33,323 Dan heb je de reflexen van een Jedi. 504 00:41:34,406 --> 00:41:35,828 Laat dat. 505 00:41:41,246 --> 00:41:43,920 Je bent een Jedi Ridder, hè? 506 00:41:46,794 --> 00:41:49,718 Hoezo? -Ik zag je laserzwaard. 507 00:41:49,797 --> 00:41:52,801 Alleen Jedi hebben zo'n wapen. 508 00:41:52,883 --> 00:41:55,978 Misschien heb ik 't van een dode Jedi. 509 00:41:56,053 --> 00:42:00,058 Nee, niemand kan een Jedi doden. 510 00:42:00,808 --> 00:42:02,981 Was dat maar waar. 511 00:42:03,060 --> 00:42:08,408 Ik heb gedroomd dat ik een Jedi was en alle slaven bevrijdde. 512 00:42:08,482 --> 00:42:11,907 Kom jij ons bevrijden? -Nee, helaas niet. 513 00:42:11,986 --> 00:42:16,366 Volgens mij wel. Wat moet je hier anders? 514 00:42:21,120 --> 00:42:23,964 Jij laat je niet foppen, Anakin. 515 00:42:24,039 --> 00:42:29,216 We zijn op weg naar Coruscant voor een belangrijke missie. 516 00:42:29,294 --> 00:42:32,343 Hoe kom je hier dan terecht? 517 00:42:32,423 --> 00:42:36,144 We moesten landen om ons schip te repareren. 518 00:42:37,302 --> 00:42:40,556 Ik kan alles repareren. 519 00:42:40,639 --> 00:42:45,110 Dat zal best, maar we moeten eerst onderdelen kopen. 520 00:42:45,185 --> 00:42:48,029 Maar nulniks ping-ping hebben. 521 00:42:48,105 --> 00:42:51,655 Die handelaren hebben vast een zwakke plek. 522 00:42:51,734 --> 00:42:56,035 Gokken. Iedereen gokt op die akelige races. 523 00:42:56,113 --> 00:42:57,456 Podracen. 524 00:42:57,531 --> 00:43:00,535 Hebzucht kan een machtige bondgenoot zijn. 525 00:43:00,617 --> 00:43:03,461 Ik heb een racer gebouwd. Supersnel. 526 00:43:03,537 --> 00:43:05,881 Er is morgen een race op Boonta Eve. 527 00:43:05,956 --> 00:43:07,833 Schrijf mij in. 528 00:43:07,916 --> 00:43:10,920 Anakin, dat mag niet van Watto. 529 00:43:11,003 --> 00:43:16,305 Zeg dat het jouw racer is en dat ik 'm mag besturen. 530 00:43:16,383 --> 00:43:20,684 Nee, ik sta al steeds doodsangsten uit als je moet racen. 531 00:43:20,763 --> 00:43:22,982 Mam, ik doe 't zo graag. 532 00:43:23,057 --> 00:43:26,607 Als ik win, kunnen zij onderdelen kopen. 533 00:43:26,685 --> 00:43:29,029 Anakin. 534 00:43:29,104 --> 00:43:31,857 Je moeder heeft gelijk. 535 00:43:31,940 --> 00:43:35,160 Is er iemand anders die ons kan helpen? 536 00:43:43,285 --> 00:43:48,007 Je zegt zelf dat niemand elkaar helpt in deze wereld. 537 00:43:52,753 --> 00:43:55,677 Qui-Gon zal uw zoon ontzien. 538 00:43:55,756 --> 00:43:57,804 We vinden wel een andere oplossing. 539 00:44:00,135 --> 00:44:02,638 Nee, die is er niet. 540 00:44:02,721 --> 00:44:07,192 Ik vind 't niet leuk maar hij kan u wel helpen. 541 00:44:07,935 --> 00:44:09,858 Zo is het ook voorbestemd. 542 00:44:23,367 --> 00:44:28,123 Laat je ons lot afhangen van een jongen die we nauwelijks kennen? 543 00:44:28,205 --> 00:44:30,253 De Koningin zou 't afkeuren. 544 00:44:30,332 --> 00:44:32,209 Zij hoeft het niet te weten. 545 00:44:33,377 --> 00:44:35,050 Ik keur 't af. 546 00:44:36,046 --> 00:44:38,799 Je wilt die jongen z'n race betalen. 547 00:44:38,882 --> 00:44:40,509 Hoe dan? 548 00:44:40,592 --> 00:44:43,937 Met geld van de Republiek lukt het niet. 549 00:44:44,012 --> 00:44:46,231 Ik zet mijn schip in. 550 00:44:47,891 --> 00:44:51,521 Niet slecht. Niet slecht. Het is een Nubian, hè? 551 00:44:51,603 --> 00:44:54,948 In goede staat, op de schade na. 552 00:44:55,023 --> 00:44:57,572 Waar moet ie in racen? 553 00:44:57,651 --> 00:45:01,246 Hij heeft mijn podracer vernield. 554 00:45:01,321 --> 00:45:05,497 Nee, Sebulba flashte mij met z'n uitlaatgassen. 555 00:45:05,576 --> 00:45:09,956 Ik kon de racer nog redden. Het grootste deel. 556 00:45:10,038 --> 00:45:12,507 Dat wel, hè? 557 00:45:12,583 --> 00:45:15,507 Ik geef toe dat hij goed is. 558 00:45:15,586 --> 00:45:18,055 Ik heb een racer gewonnen met gokken. 559 00:45:18,130 --> 00:45:19,928 Een supersnelle. 560 00:45:20,007 --> 00:45:25,138 Je hebt er toch geen vriend van me voor vermoord, hè? 561 00:45:27,097 --> 00:45:32,194 Dus jij levert de racer en het inschrijfgeld en ik lever de jongen. 562 00:45:32,269 --> 00:45:36,194 Ieder de helft van de winst, goed? 563 00:45:36,273 --> 00:45:40,870 Als je dat wilt, betaal jij het inschrijfgeld. 564 00:45:40,944 --> 00:45:46,951 Als we winnen, krijg jij het geld minus de kosten van de onderdelen. 565 00:45:47,034 --> 00:45:50,288 Als we verliezen, krijg jij mijn schip. 566 00:45:52,706 --> 00:45:54,174 Jij wint altijd. 567 00:46:00,005 --> 00:46:01,302 Akkoord. 568 00:46:06,511 --> 00:46:10,766 Je vriend is nogal dom, dunkt me. 569 00:46:18,732 --> 00:46:21,656 En als het mislukt, Meester? 570 00:46:21,735 --> 00:46:24,488 Dan komen we hier nooit weg. 571 00:46:24,571 --> 00:46:27,199 Hulp inroepen is te riskant... 572 00:46:27,282 --> 00:46:30,752 ...en zonder aandrijving beginnen we niets. 573 00:46:30,827 --> 00:46:34,752 Bovendien heeft die jongen iets bijzonders. 574 00:46:41,546 --> 00:46:44,015 U kunt trots op 'm zijn. 575 00:46:44,633 --> 00:46:47,102 Hij helpt en wil niets terug. 576 00:46:47,177 --> 00:46:50,021 Hebzucht is hem onbekend. 577 00:46:50,097 --> 00:46:51,314 Hij heeft... 578 00:46:52,182 --> 00:46:54,105 Hij heeft bijzondere gaven. 579 00:46:57,229 --> 00:46:59,857 Hij voorziet dingen. 580 00:46:59,940 --> 00:47:02,864 Daarom zijn z'n reflexen zo snel. 581 00:47:02,943 --> 00:47:04,786 Een Jedi heeft dat ook. 582 00:47:04,861 --> 00:47:07,785 Hij hoort geen slaaf te zijn. 583 00:47:07,864 --> 00:47:11,243 In de Republiek hadden we 'm allang herkend. 584 00:47:13,620 --> 00:47:17,375 De Force is ongewoon sterk bij hem. 585 00:47:17,457 --> 00:47:19,334 Wie was z'n vader? 586 00:47:21,920 --> 00:47:23,922 Er was geen vader. 587 00:47:25,299 --> 00:47:28,724 Ik heb hem gebaard en grootgebracht. 588 00:47:29,511 --> 00:47:32,105 Ik weet niet hoe 't kan. 589 00:47:33,765 --> 00:47:35,563 Kunt u hem helpen? 590 00:47:35,642 --> 00:47:37,519 Ik weet 't niet. 591 00:47:39,980 --> 00:47:43,735 Ik ben hier niet om slaven te bevrijden. 592 00:47:56,747 --> 00:47:58,749 Een echte astro-droid. 593 00:48:00,584 --> 00:48:02,427 Jij boft. 594 00:48:02,502 --> 00:48:07,474 En ik mag morgen meedoen aan de race op Boonta. 595 00:48:07,549 --> 00:48:09,301 Hiermee? 596 00:48:09,384 --> 00:48:12,228 Je bent een grapjas, Ani. 597 00:48:12,304 --> 00:48:15,478 Je werkt er al jaren aan. -Het wordt niks. 598 00:48:15,557 --> 00:48:17,855 Ga mee ballen. 599 00:48:17,934 --> 00:48:21,188 Je vliegt jezelf te pletter, Ani. 600 00:48:29,738 --> 00:48:32,161 Niet aan die koppelstralen komen. 601 00:48:32,240 --> 00:48:35,790 Anders is je hand urenlang lam. 602 00:48:40,874 --> 00:48:43,502 Dikke tong. 603 00:48:43,585 --> 00:48:46,759 M'n tong. Een sleutel. 604 00:48:46,838 --> 00:48:49,512 Waar is de sleutel? Daar. 605 00:48:53,887 --> 00:48:55,514 Ani, m'n hand zit vast. 606 00:48:55,597 --> 00:48:59,647 Ik vind die JarJar een tikje raar. 607 00:49:01,478 --> 00:49:04,277 Je weet niet of hij 't doet. 608 00:49:04,356 --> 00:49:06,484 Ja, hoor. -Ik ben benieuwd. 609 00:49:06,566 --> 00:49:08,819 Laad 'm hiermee op. 610 00:49:08,902 --> 00:49:11,075 Kitster, opzij. 611 00:49:11,154 --> 00:49:13,373 Mijn mond. 612 00:49:13,448 --> 00:49:14,825 Ik zit vast. 613 00:49:19,955 --> 00:49:22,253 Dikke tong. 614 00:49:22,332 --> 00:49:25,336 Het is inderdaad een rare. 615 00:49:27,421 --> 00:49:29,515 Dank je. 616 00:49:29,589 --> 00:49:31,136 Starten maar. 617 00:49:45,564 --> 00:49:49,239 Hij doet 't! 618 00:49:59,786 --> 00:50:02,380 Zit stil. Die wond moet schoon. 619 00:50:02,456 --> 00:50:06,461 Al die sterren. Hebben ze allemaal planeten? 620 00:50:06,543 --> 00:50:08,420 De meeste wel. 621 00:50:08,503 --> 00:50:10,551 Zijn ze allemaal bezocht? 622 00:50:12,132 --> 00:50:13,384 Ik denk 't niet. 623 00:50:14,509 --> 00:50:16,728 Ik wil ze als eerste bezoeken. 624 00:50:17,929 --> 00:50:20,307 Ani, bedtijd. 625 00:50:20,390 --> 00:50:23,234 Zo, je bent weer opgelapt. 626 00:50:23,310 --> 00:50:26,234 Ani, ik zeg 't niet nog eens. 627 00:50:26,313 --> 00:50:29,817 Wat doe je? -Kijken of je bloed infecties heeft. 628 00:50:29,900 --> 00:50:31,402 Naar bed. 629 00:50:31,485 --> 00:50:33,533 Morgen is een grote dag. 630 00:50:33,612 --> 00:50:35,489 Slaap lekker. 631 00:50:38,200 --> 00:50:43,127 Obi-Wan, analyseer het bloed dat ik je stuur. 632 00:50:43,205 --> 00:50:44,923 Momentje. 633 00:50:46,625 --> 00:50:48,627 Het midi-chloriaan gehalte. 634 00:50:51,588 --> 00:50:54,182 Ongelooflijk hoog. 635 00:50:54,257 --> 00:50:56,225 Meer dan 20.000. 636 00:50:56,301 --> 00:50:59,931 Zelfs Meester Yoda heeft dat niet. 637 00:51:00,013 --> 00:51:01,890 Geen enkele Jedi. 638 00:51:01,973 --> 00:51:04,101 Wat betekent dat? 639 00:51:04,851 --> 00:51:06,524 Ik weet 't niet. 640 00:52:16,464 --> 00:52:19,343 Meteen na de race wil ik je schip zien. 641 00:52:19,426 --> 00:52:21,224 Geduld, blauwe vrind. 642 00:52:21,303 --> 00:52:25,524 Jij krijgt je deel en wij zijn vertrokken. 643 00:52:25,599 --> 00:52:29,695 Niet als je schip van mij is, denk ik. 644 00:52:29,769 --> 00:52:33,194 Denk erom, geen trucjes. 645 00:52:33,273 --> 00:52:35,367 Denk je dan niet dat Anakin wint? 646 00:52:35,442 --> 00:52:39,037 Ik heb veel vertrouwen in die knul. 647 00:52:39,112 --> 00:52:41,285 Hij doet je volk eer aan. 648 00:52:41,364 --> 00:52:44,618 Maar Sebulba gaat winnen, denk ik. 649 00:52:52,667 --> 00:52:54,544 Hoezo? 650 00:52:54,628 --> 00:52:56,505 Hij wint altijd. 651 00:52:58,548 --> 00:53:01,051 Ik ga zwaar gokken op Sebulba. 652 00:53:02,761 --> 00:53:05,514 Ik neem de weddenschap aan. -Wat? 653 00:53:06,264 --> 00:53:11,691 Ik verwed mijn racer tegen de jongen en zijn moeder. 654 00:53:11,770 --> 00:53:15,525 Geen enkele racer is twee slaven waard. 655 00:53:16,316 --> 00:53:18,193 Alleen de jongen dan. 656 00:53:24,282 --> 00:53:26,910 We laten het lot beslissen. 657 00:53:26,993 --> 00:53:30,418 Toevallig heb ik een dobbelsteen. 658 00:53:30,497 --> 00:53:33,546 Blauw is de jongen. 659 00:53:33,625 --> 00:53:34,877 Rood is... 660 00:53:36,169 --> 00:53:37,921 ...zijn moeder. 661 00:53:47,555 --> 00:53:52,277 Dit gokje win je maar de race win je niet. 662 00:53:52,352 --> 00:53:54,480 Dus het maakt niks uit. 663 00:54:04,280 --> 00:54:09,161 Hou je vriend in toom met gokken anders vergokt ie zichzelf. 664 00:54:12,956 --> 00:54:15,425 Waarom zegt ie dat? -Dat vertel ik je nog wel. 665 00:54:19,003 --> 00:54:21,847 Ruimtereizen lijkt me vrij hachelijk. 666 00:54:23,883 --> 00:54:27,933 Mij krijgen ze niet in zo'n vreselijk starship. 667 00:54:28,012 --> 00:54:31,437 Tovenaar Ani. Het gaat je lukken. 668 00:54:31,516 --> 00:54:32,642 Wat? 669 00:54:32,726 --> 00:54:35,821 De race voltooien, natuurlijk. 670 00:54:35,895 --> 00:54:37,693 Nooit gewonnen? 671 00:54:37,772 --> 00:54:40,525 Nou, eigenlijk niet. 672 00:54:40,608 --> 00:54:42,656 Ben je niet eens gefinisht? 673 00:54:42,736 --> 00:54:45,205 Maar nu gaat het me lukken. 674 00:54:45,280 --> 00:54:47,453 Zeker weten. 675 00:55:17,020 --> 00:55:18,863 Inderdaad. 676 00:55:18,938 --> 00:55:24,035 Er is een grote opkomst uit alle hoeken van de Buitenring. 677 00:55:24,110 --> 00:55:27,785 De deelnemers begeven zich naar de start. 678 00:55:29,824 --> 00:55:32,703 Daar is Ben Quadrinaros uit het Tund stelsel. 679 00:55:38,333 --> 00:55:40,882 Tweevoudig winnaar Boles Roor. 680 00:55:43,379 --> 00:55:45,177 Sebulba. 681 00:55:55,600 --> 00:55:58,729 En op de eerste startrij: 682 00:55:58,812 --> 00:56:00,906 Mawhonic! 683 00:56:02,065 --> 00:56:04,113 En daar hebben we... 684 00:56:04,192 --> 00:56:07,913 ...Clegg Holdfast met zijn Voltec KT9 Wasp! 685 00:56:10,907 --> 00:56:13,911 En weer terug is de geweldige Dud Bolt... 686 00:56:13,993 --> 00:56:18,715 ...met zijn fantastische racemachine, de Vulptereen 327. 687 00:56:21,960 --> 00:56:24,258 En de man die vandaag wil winnen: 688 00:56:24,337 --> 00:56:28,808 Ody Mandrell, met zijn supersnelle pit-team. 689 00:56:33,680 --> 00:56:38,356 En Anakin Skywalker, die zich op het laatste moment heeft ingeschreven. 690 00:56:41,062 --> 00:56:43,406 Ik zie de vlaggen bewegen. 691 00:56:58,955 --> 00:57:00,502 Stinka! 692 00:57:03,501 --> 00:57:05,128 Wees voorzichtig. 693 00:57:05,211 --> 00:57:07,555 Dat beloof ik je, mam. 694 00:57:23,688 --> 00:57:26,441 Dit overleef je niet... 695 00:57:26,524 --> 00:57:28,822 ...stinkslaafje. 696 00:57:28,902 --> 00:57:32,202 Had je gedacht, kwijlebal. 697 00:57:32,280 --> 00:57:34,658 Ik maak bantha-brokken van je. 698 00:57:39,245 --> 00:57:41,498 Ben je er klaar voor? 699 00:57:47,337 --> 00:57:50,011 Concentreer je op het moment. 700 00:57:50,089 --> 00:57:53,889 Niet nadenken. Ga af op je gevoel. 701 00:57:55,720 --> 00:57:58,018 Moge de Force met je zijn. 702 00:58:06,898 --> 00:58:08,992 Jabba de Hutt. 703 00:58:19,118 --> 00:58:23,589 Welkom. 704 00:58:24,540 --> 00:58:27,760 Laat de race beginnen. 705 00:58:38,304 --> 00:58:41,558 Het startterrein wordt vrijgemaakt. 706 00:58:42,684 --> 00:58:45,153 Is ie nerveus? -Valt mee. 707 00:58:46,229 --> 00:58:49,153 Jedi zijn te roekeloos. De Koningin... 708 00:58:49,232 --> 00:58:52,156 Ze vertrouwt me, dienstmeisje. 709 00:58:52,235 --> 00:58:54,488 Dat moet jij ook doen. 710 00:58:54,570 --> 00:58:56,698 U weet niet alles. 711 00:58:57,407 --> 00:58:59,830 Start de motoren. 712 00:59:39,073 --> 00:59:42,452 Ditten bloederig worden. Ikka niet kijken. 713 01:00:09,353 --> 01:00:12,698 Skywalker blijft staan. 714 01:00:23,034 --> 01:00:27,380 Quadrinaros heeft ook motorpech. 715 01:00:28,915 --> 01:00:30,292 Kom op, Ani! 716 01:00:36,672 --> 01:00:38,345 Daar gaat Skywalker. 717 01:00:39,926 --> 01:00:42,145 Kan hij ze nog inhalen? 718 01:01:56,169 --> 01:02:01,596 Zo te zien staan er Tusken jagers bij de kloof. 719 01:02:12,768 --> 01:02:16,489 De koppeling van Quadrinaros begeeft het. 720 01:02:51,182 --> 01:02:53,150 Waar is Meester Anakin? 721 01:02:56,312 --> 01:02:58,610 Daar is ie. 722 01:03:01,400 --> 01:03:03,823 Skywalker komt naar voren. 723 01:03:13,537 --> 01:03:17,167 Nog twee hele ronden? Hemeltjelief. 724 01:04:24,734 --> 01:04:26,611 Skywalker spint! 725 01:05:24,543 --> 01:05:28,514 Van welke planeet je ook komt, dat doet pijn. 726 01:05:35,513 --> 01:05:37,311 Daar! 727 01:05:37,390 --> 01:05:40,564 De laatste ronde gaat in. Sebulba leidt... 728 01:05:40,643 --> 01:05:43,146 ...voor Skywalker. 729 01:06:11,132 --> 01:06:13,510 Skywalker moet uitwijken. 730 01:06:35,197 --> 01:06:36,574 Skywalker is terug! 731 01:06:38,951 --> 01:06:43,297 Schitterend gedaan. Hij is weer op het circuit. 732 01:06:43,372 --> 01:06:45,170 Niet gecrasht? 733 01:07:26,081 --> 01:07:29,301 Skywalker heeft panne. Sebulba leidt. 734 01:08:22,263 --> 01:08:24,015 Hij haalt Sebulba in. 735 01:08:25,057 --> 01:08:27,651 Voorzichtig, Ani. 736 01:08:57,923 --> 01:09:00,392 Dat mensjoch is door het dolle. 737 01:09:01,427 --> 01:09:02,679 Ze liggen naast elkaar! 738 01:09:37,379 --> 01:09:39,131 Miraculeus. 739 01:09:39,214 --> 01:09:41,216 Het publiek wordt gek. 740 01:09:53,437 --> 01:09:56,532 Ik heb gewonnen. 741 01:10:06,992 --> 01:10:08,915 Goed gedaan, Ani. 742 01:10:13,248 --> 01:10:15,250 Je hebt ons gered. 743 01:10:17,836 --> 01:10:19,964 Geweldig, Ani. 744 01:10:20,047 --> 01:10:22,800 Je geeft weer hoop aan hen die wanhopen. 745 01:10:22,883 --> 01:10:25,181 Ik ben zo trots op je. 746 01:10:37,564 --> 01:10:39,942 Je hebt me opgelicht. 747 01:10:40,025 --> 01:10:43,871 Je wist dat ie zou winnen. Je wist 't. 748 01:10:43,946 --> 01:10:45,869 Nu ben ik alles kwijt. 749 01:10:45,948 --> 01:10:49,543 Beste vrind, met gokken verlies je uiteindelijk toch. 750 01:10:49,618 --> 01:10:52,121 Breng de onderdelen naar de hangar. 751 01:10:52,204 --> 01:10:55,299 Ik kom de jongen later ophalen. 752 01:10:55,374 --> 01:10:58,753 Je krijgt 'm niet. Je hebt vals gespeeld. 753 01:11:01,463 --> 01:11:04,967 Dan maar naar de Hutts? 754 01:11:05,050 --> 01:11:07,599 Die lossen dit wel even op. 755 01:11:09,054 --> 01:11:10,977 Je mag 'm hebben. 756 01:11:20,566 --> 01:11:22,739 We hebben alles. 757 01:11:22,818 --> 01:11:23,819 Ik ga even terug. 758 01:11:23,902 --> 01:11:26,030 Nog iets afhandelen. 759 01:11:26,113 --> 01:11:29,663 Gaat er soms weer een randdebiel mee? 760 01:11:30,409 --> 01:11:33,583 De jongen die ons aan onderdelen hielp. 761 01:11:33,662 --> 01:11:35,585 Monteer die hyperdrive. 762 01:11:35,664 --> 01:11:38,292 Ja, Meester. Zo gebeurd. 763 01:11:45,549 --> 01:11:47,972 Voor jou. 764 01:11:51,847 --> 01:11:54,600 We hebben de racer verkocht. Veel geld, hè? 765 01:11:54,683 --> 01:11:57,106 Dat is geweldig, Ani. 766 01:11:57,186 --> 01:12:00,190 En hij is vrij. 767 01:12:00,272 --> 01:12:02,070 Je bent geen slaaf meer. 768 01:12:03,942 --> 01:12:05,910 Hoor je dat? 769 01:12:06,695 --> 01:12:09,198 Nu kun je je dromen waarmaken. 770 01:12:10,032 --> 01:12:12,000 Je bent vrij. 771 01:12:15,537 --> 01:12:17,005 Neemt u hem mee? 772 01:12:17,080 --> 01:12:18,798 Wordt hij een Jedi? 773 01:12:18,874 --> 01:12:22,174 Ja, we hebben elkaar niet bij toeval ontmoet. 774 01:12:22,252 --> 01:12:23,970 Toeval bestaat niet. 775 01:12:24,046 --> 01:12:27,676 Mag ik mee in jullie starship? 776 01:12:31,053 --> 01:12:34,398 De opleiding tot Jedi is zwaar. 777 01:12:34,473 --> 01:12:37,352 Ook als je slaagt blijft het zwaar. 778 01:12:37,434 --> 01:12:40,688 Ik wil mee. Dit was m'n grote wens. 779 01:12:41,480 --> 01:12:43,608 Mag ik mee? 780 01:12:44,566 --> 01:12:49,322 Anakin, deze kans is op je pad gekomen. 781 01:12:49,404 --> 01:12:51,907 De keus is aan jou. 782 01:12:55,494 --> 01:12:57,417 Ik wil het. 783 01:12:59,957 --> 01:13:02,255 Pak je spullen, de tijd dringt. 784 01:13:08,841 --> 01:13:10,434 En mama dan? 785 01:13:13,512 --> 01:13:15,435 Is zij ook vrij? 786 01:13:15,514 --> 01:13:19,109 Ik heb het geprobeerd maar Watto weigerde. 787 01:13:20,102 --> 01:13:22,104 Je gaat toch wel mee? 788 01:13:30,112 --> 01:13:33,457 Mijn leven en toekomst liggen hier. 789 01:13:33,532 --> 01:13:35,955 Je moet me loslaten. 790 01:13:36,994 --> 01:13:39,213 Ik wil het zo houden. 791 01:13:39,288 --> 01:13:42,132 Verandering kun je net zo min tegenhouden... 792 01:13:42,207 --> 01:13:44,960 ...als het ondergaan van de zon. 793 01:13:45,961 --> 01:13:47,963 Ik hou van je. 794 01:13:53,510 --> 01:13:55,478 Maak voort. 795 01:14:02,477 --> 01:14:05,481 Ik waak over hem, dat beloof ik. 796 01:14:07,649 --> 01:14:09,196 Red jij je wel? 797 01:14:17,159 --> 01:14:18,752 Hallo, Meester Anakin. 798 01:14:18,827 --> 01:14:20,955 3 PO, ik ben vrij. 799 01:14:21,038 --> 01:14:23,461 Ik ga weg in een starship. 800 01:14:23,540 --> 01:14:26,464 U heeft me gemaakt, ik wens u succes. 801 01:14:26,543 --> 01:14:30,798 Maar ik had graag wat aangekleder willen zijn. 802 01:14:30,881 --> 01:14:34,101 Sorry dat het niet gelukt is... 803 01:14:34,176 --> 01:14:36,270 ...om je te bedekken. 804 01:14:36,345 --> 01:14:37,972 Ik zal dat werk missen. 805 01:14:38,055 --> 01:14:40,604 Je was een fijne vriend. 806 01:14:40,682 --> 01:14:43,356 Ik zorg dat mam je niet verkoopt. 807 01:14:44,102 --> 01:14:45,194 Mij verkoopt? 808 01:14:46,980 --> 01:14:48,448 Hemeltje. 809 01:15:13,048 --> 01:15:15,267 Ik kan 't niet, mam. 810 01:15:19,554 --> 01:15:21,556 Zie ik je ooit nog terug? 811 01:15:23,058 --> 01:15:25,902 Wat zegt je hart? 812 01:15:27,229 --> 01:15:29,231 Ik hoop van wel. 813 01:15:29,898 --> 01:15:33,528 Ja, ik denk van wel. 814 01:15:34,569 --> 01:15:37,163 Dan zien we elkaar terug. 815 01:15:39,825 --> 01:15:42,669 Ik zal je komen bevrijden, mam. 816 01:15:42,744 --> 01:15:44,462 Dat beloof ik. 817 01:15:52,754 --> 01:15:55,724 Wees flink... 818 01:15:56,466 --> 01:15:58,468 ...en kijk niet om. 819 01:15:59,261 --> 01:16:01,184 Niet omkijken. 820 01:16:45,682 --> 01:16:48,686 Stop even, ik ben moe. -Laat je vallen! 821 01:16:53,148 --> 01:16:55,150 Laat ze opstijgen. 822 01:17:07,662 --> 01:17:09,164 Qui-Gon is in moeilijkheden. 823 01:17:10,415 --> 01:17:11,837 Opstijgen. 824 01:17:12,459 --> 01:17:14,302 Ga laag vliegen. 825 01:17:35,857 --> 01:17:38,952 Ongedeerd? -Ik geloof 't wel. 826 01:17:39,027 --> 01:17:40,620 Wie was dat? 827 01:17:40,695 --> 01:17:45,292 Weet ik niet, maar hij kende de Jedi vechtkunst. 828 01:17:45,367 --> 01:17:47,711 Hij zit achter de Koningin aan. 829 01:17:47,786 --> 01:17:50,380 Wat gaan we nu doen? 830 01:17:52,290 --> 01:17:53,963 Afwachten. 831 01:17:54,042 --> 01:17:55,168 Anakin Skywalker... 832 01:17:55,252 --> 01:17:57,505 ...dit is Obi-Wan Kenobi. 833 01:17:59,464 --> 01:18:02,092 Ook een Jedi? Leuk om kennis te maken. 834 01:18:11,059 --> 01:18:13,653 Uw Koningin is weg, uw volk verhongert... 835 01:18:13,728 --> 01:18:17,983 ...en u, Gouverneur, sterft nog eerder dan uw volk. 836 01:18:18,066 --> 01:18:20,660 Deze invasie is zinloos. 837 01:18:20,735 --> 01:18:23,739 Ons volk heeft democratisch beslist. 838 01:18:23,822 --> 01:18:25,745 Neem hem mee. 839 01:18:29,119 --> 01:18:31,668 Mijn troepen zoeken in het waterland... 840 01:18:31,746 --> 01:18:34,340 ...naar onderwaterdorpen. 841 01:18:34,416 --> 01:18:37,090 Als ze bestaan zullen we ze snel vinden. 842 01:18:48,096 --> 01:18:50,849 Het aantal doden is rampzalig. 843 01:18:50,932 --> 01:18:53,560 We moeten zwichten. 844 01:18:53,643 --> 01:18:55,941 Neem contact met me op. 845 01:19:09,993 --> 01:19:11,961 Gaat 't wel? 846 01:19:12,996 --> 01:19:14,964 Het is erg koud. 847 01:19:22,881 --> 01:19:25,725 Jij komt van een warme planeet. 848 01:19:25,800 --> 01:19:28,223 Mij een beetje te warm. 849 01:19:28,303 --> 01:19:30,522 In de ruimte is het koud. 850 01:19:30,597 --> 01:19:32,816 Je bent bedroefd. 851 01:19:33,975 --> 01:19:36,228 De Koningin heeft zorgen. 852 01:19:36,311 --> 01:19:38,689 Haar volk verhongert. 853 01:19:38,772 --> 01:19:42,367 Ze moet de Senaat laten ingrijpen... 854 01:19:43,818 --> 01:19:46,162 ...voor het te laat is. 855 01:19:47,572 --> 01:19:49,666 Die heb ik gemaakt. 856 01:19:51,159 --> 01:19:53,002 Om aan me te denken. 857 01:19:53,703 --> 01:19:56,422 Ik heb 't uit japorhout gesneden. 858 01:19:56,498 --> 01:19:59,342 Het brengt geluk. 859 01:19:59,417 --> 01:20:03,843 Prachtig, maar ook zonder dit zal ik aan je denken. 860 01:20:07,509 --> 01:20:10,934 Er zal veel veranderen als we er zijn. 861 01:20:11,012 --> 01:20:13,606 Maar ik blijf op je gesteld. 862 01:20:16,268 --> 01:20:19,442 Ik ben ook gesteld op jou, maar ik... 863 01:20:19,521 --> 01:20:21,694 Je mist je moeder. 864 01:20:40,125 --> 01:20:44,346 Coruscant. De hele planeet is één grote stad. 865 01:20:44,421 --> 01:20:46,219 Die is van de Kanselier. 866 01:20:46,298 --> 01:20:49,598 Senator Palpatine wacht al op ons. 867 01:21:19,080 --> 01:21:22,129 Een zegen dat u nog leeft, Majesteit. 868 01:21:22,208 --> 01:21:25,257 We waren zeer ongerust. 869 01:21:25,337 --> 01:21:27,840 Ik ben benieuwd naar uw relaas. 870 01:21:27,922 --> 01:21:30,596 Dit is Grootkanselier Valorum. 871 01:21:30,675 --> 01:21:34,805 Het is een eer u eindelijk te ontmoeten, Hoogheid. 872 01:21:34,888 --> 01:21:36,435 Dank u. 873 01:21:36,514 --> 01:21:40,064 De situatie is zorgwekkend. 874 01:21:40,143 --> 01:21:43,613 De Senaat wil graag uw standpunt horen. 875 01:21:44,773 --> 01:21:47,868 Ik ben u erkentelijk voor uw medeleven. 876 01:21:47,942 --> 01:21:52,448 Nu nog de juiste procedure, maar dat zal wel lukken. 877 01:21:53,281 --> 01:21:55,454 Ik moet de Jedi Raad spreken. 878 01:21:55,533 --> 01:21:58,412 De situatie is nu nog ingewikkelder. 879 01:22:04,125 --> 01:22:06,093 Kom, Ani. 880 01:22:17,305 --> 01:22:20,024 Ikka vinda joe koningin aardig. 881 01:22:21,309 --> 01:22:23,311 Lekka stukka. 882 01:22:51,131 --> 01:22:54,351 Fatsoen is verdreven door gekonkel. 883 01:22:55,593 --> 01:22:59,518 De Republiek is niet meer dezelfde. 884 01:22:59,597 --> 01:23:04,854 De Senaat zit vol inhalige en kibbelende afgevaardigden. 885 01:23:05,687 --> 01:23:09,066 Niemand denkt aan het algemeen belang. 886 01:23:09,941 --> 01:23:14,447 Ik geloof niet dat de Senaat iets doet tegen de invasie. 887 01:23:14,529 --> 01:23:17,282 Kanselier Valorum hoopt van wel. 888 01:23:17,365 --> 01:23:21,620 De Kanselier heeft nog weinig macht... 889 01:23:21,703 --> 01:23:25,628 ...na ongegronde beschuldigingen van corruptie. 890 01:23:25,707 --> 01:23:29,507 De bureaucraten hebben de macht. -Welke opties hebben we? 891 01:23:30,211 --> 01:23:35,468 Aandringen op het benoemen van een sterkere Kanselier. 892 01:23:35,550 --> 01:23:39,726 Iemand die de bureaucraten aankan en het onrecht bestrijdt. 893 01:23:40,555 --> 01:23:46,062 U kunt een motie van wantrouwen indienen tegen Kanselier Valorum. 894 01:23:46,144 --> 01:23:48,693 Hij heeft ons altijd gesteund. 895 01:23:48,771 --> 01:23:54,028 De enige andere optie is via het gerechtshof. 896 01:23:54,110 --> 01:23:57,535 Die zijn nog trager dan de Senaat. 897 01:23:58,406 --> 01:24:00,534 Ons volk sterft, Senator. 898 01:24:01,284 --> 01:24:04,333 We moeten iets doen tegen de Federatie. 899 01:24:04,412 --> 01:24:07,006 Het lijkt me beter... 900 01:24:07,081 --> 01:24:12,212 ...om voorlopig maar even in hun macht te berusten. 901 01:24:13,922 --> 01:24:16,095 Dat kan ik niet. 902 01:24:23,306 --> 01:24:25,934 Hij kende onze vechtkunst. 903 01:24:26,017 --> 01:24:29,988 Hij moet dus een Sith Lord geweest zijn. 904 01:24:30,063 --> 01:24:31,531 Uitgesloten. 905 01:24:31,606 --> 01:24:34,280 De Sith zijn al een millennium uitgestorven. 906 01:24:34,359 --> 01:24:38,614 Als ze er weer waren, hadden wij dat geweten. 907 01:24:39,614 --> 01:24:41,787 De Duistere Kant is lastig te zien. 908 01:24:41,866 --> 01:24:44,790 We gaan dit mysterie ontrafelen. 909 01:24:44,869 --> 01:24:48,214 We gaan je aanvaller identificeren. 910 01:24:48,289 --> 01:24:49,962 Moge de Force met je zijn. 911 01:24:53,962 --> 01:24:55,464 Meester Qui-Gon... 912 01:24:56,297 --> 01:24:58,140 ...wilt u nog iets zeggen? 913 01:25:00,218 --> 01:25:02,141 Met uw permissie, Meester. 914 01:25:03,638 --> 01:25:06,642 Ik zag een bundeling in de Force. 915 01:25:07,809 --> 01:25:09,777 Een bundeling? 916 01:25:09,852 --> 01:25:12,025 Rond één persoon? 917 01:25:12,105 --> 01:25:13,448 Een jongen. 918 01:25:13,523 --> 01:25:17,949 Met het hoogste gehalte midi-chlorianen dat ik ooit gezien heb. 919 01:25:18,027 --> 01:25:20,997 Mogelijk is hij daardoor verwekt. 920 01:25:22,615 --> 01:25:26,540 Er is voorspeld dat iemand de Force in balans zou brengen. 921 01:25:27,328 --> 01:25:29,456 Zou hij dat zijn? 922 01:25:29,539 --> 01:25:32,167 Ik beweer niet... -Jawel. 923 01:25:32,917 --> 01:25:34,919 Dat zeg je wel. 924 01:25:35,003 --> 01:25:37,051 Laten we 'm testen. 925 01:25:39,173 --> 01:25:42,393 U wilt hem tot Jedi opleiden? 926 01:25:42,468 --> 01:25:47,315 Ik weet zeker dat de Force mij naar hem heeft geleid. 927 01:25:53,938 --> 01:25:56,032 Breng hem maar hier. 928 01:26:07,076 --> 01:26:08,999 De jongen komt voor Padmé. 929 01:26:09,078 --> 01:26:10,705 Laat maar binnen. 930 01:26:13,875 --> 01:26:17,800 Padmé is er helaas niet. 931 01:26:17,879 --> 01:26:19,597 Wie is dat? 932 01:26:20,298 --> 01:26:23,393 Anakin Skywalker komt voor Padmé, Hoogheid. 933 01:26:23,468 --> 01:26:25,311 Padmé doet 'n boodschap. 934 01:26:25,386 --> 01:26:29,732 Ik ga naar de tempel om een Jedi te worden, hoop ik. 935 01:26:30,475 --> 01:26:34,400 Ik kwam afscheid van haar nemen. 936 01:26:35,396 --> 01:26:39,071 We zullen het doorgeven. Ze zal vast aan je denken. 937 01:26:40,151 --> 01:26:41,243 Dank u, Hoogheid. 938 01:26:55,166 --> 01:26:59,342 Een Senator uit het soevereine Naboo zal spreken. 939 01:27:06,094 --> 01:27:09,519 Grootkanselier, leden van de Senaat: 940 01:27:10,556 --> 01:27:16,609 Een tragedie volgde nadat u belasting op handelsroutes hebt ingevoerd. 941 01:27:16,688 --> 01:27:21,910 Onze planeet zucht nu onder het juk van de Handelsfederatie. 942 01:27:22,777 --> 01:27:24,199 Een schande. 943 01:27:24,278 --> 01:27:26,872 Ik protesteer tegen deze woorden. 944 01:27:26,948 --> 01:27:31,044 De Handelsfederatie heeft het woord niet. 945 01:27:31,119 --> 01:27:35,044 Ik stel u voor aan koningin Amidala... 946 01:27:35,123 --> 01:27:39,173 ...van Naboo, die namens ons zal spreken. 947 01:27:45,133 --> 01:27:47,977 Geachte afgevaardigden: 948 01:27:48,636 --> 01:27:51,139 De situatie is ernstig. 949 01:27:51,222 --> 01:27:54,146 Naboo is binnengevallen door de Handels... 950 01:27:54,225 --> 01:27:57,775 Protest. Dat is niet bewezen. 951 01:27:57,854 --> 01:27:59,822 Dit is ongehoord. 952 01:27:59,897 --> 01:28:03,902 Stel een commissie in die gaat kijken op Naboo. 953 01:28:03,985 --> 01:28:08,456 Het Congres van Malastare is het daarmee eens. 954 01:28:08,531 --> 01:28:10,625 Er moet een commissie komen. 955 01:28:10,700 --> 01:28:13,249 Hiermee... -Momentje. 956 01:28:13,327 --> 01:28:14,954 Begin over de bureaucraten. 957 01:28:15,037 --> 01:28:17,756 De ware heersers over de Republiek... 958 01:28:17,832 --> 01:28:22,008 ...betaald door de Handelsfederatie. 959 01:28:22,086 --> 01:28:26,387 Daar heeft Kanselier Valorum geen greep op. 960 01:28:27,925 --> 01:28:30,269 Hiermee ga ik akkoord. 961 01:28:30,344 --> 01:28:33,018 Wacht u met uw motie tot een commissie... 962 01:28:33,097 --> 01:28:35,896 ...uw aantijgingen heeft onderzocht? 963 01:28:35,975 --> 01:28:37,943 Niets daarvan. 964 01:28:38,019 --> 01:28:41,523 Ik wil de kwestie rond de aanval op ons nu oplossen. 965 01:28:41,606 --> 01:28:44,655 Ik laat mijn volk niet lijden... 966 01:28:44,734 --> 01:28:47,487 ...terwijl u een commissie instelt. 967 01:28:50,406 --> 01:28:54,957 Als er niet ingegrepen wordt, moet er een nieuwe leider komen. 968 01:28:58,372 --> 01:29:02,718 Ik wil stemmen over het afzetten van Kanselier Valorum. 969 01:29:09,717 --> 01:29:11,936 Nu stemmen! 970 01:29:15,723 --> 01:29:17,646 Orde! 971 01:29:17,725 --> 01:29:20,649 Ze kiezen een nieuwe Kanselier. 972 01:29:20,728 --> 01:29:22,651 Een sterke Kanselier... 973 01:29:22,730 --> 01:29:25,734 ...die iets doet aan onze ellende. 974 01:29:27,401 --> 01:29:31,656 De jongen wordt niet aangenomen. Hij is te oud. 975 01:29:31,739 --> 01:29:34,913 Geloof me, Anakin wordt een Jedi. 976 01:29:34,992 --> 01:29:37,711 Ga niet opnieuw tegen de Raad in. 977 01:29:37,787 --> 01:29:40,586 Ik moet het doen, Obi-Wan. 978 01:29:42,458 --> 01:29:46,258 Als u de regels had gevolgd zat u nu in de Raad. 979 01:29:46,337 --> 01:29:48,431 Ze zullen u ditmaal niet volgen. 980 01:29:49,924 --> 01:29:52,518 Je moet nog veel leren, jonge leerling. 981 01:29:55,763 --> 01:29:57,140 Een schip. 982 01:29:58,766 --> 01:30:00,734 Een beker. 983 01:30:00,810 --> 01:30:02,653 Een schip. 984 01:30:03,771 --> 01:30:05,273 Een speeder. 985 01:30:12,780 --> 01:30:14,748 Hoe gaat 't? 986 01:30:15,283 --> 01:30:17,001 Ik heb 't koud. 987 01:30:18,619 --> 01:30:20,838 Bang zeker? 988 01:30:21,956 --> 01:30:24,584 We lezen je gedachten. 989 01:30:24,667 --> 01:30:26,635 Let op je gevoelens. 990 01:30:26,711 --> 01:30:29,464 Je denkt steeds aan je moeder. 991 01:30:31,132 --> 01:30:32,634 Ik mis haar. 992 01:30:33,759 --> 01:30:36,262 Bang om 'r kwijt te raken? 993 01:30:36,345 --> 01:30:38,564 Wat heeft dat ermee te maken? 994 01:30:38,639 --> 01:30:41,062 Alles. 995 01:30:41,142 --> 01:30:44,237 Angst leidt naar de Duistere Kant. 996 01:30:44,312 --> 01:30:47,236 Angst leidt tot woede, woede tot haat... 997 01:30:47,315 --> 01:30:50,660 ...haat leidt tot leed. 998 01:30:57,158 --> 01:31:00,162 Ik neem veel angst bij je waar. 999 01:31:12,965 --> 01:31:16,435 Denk joe dat joe volk doodgaat? 1000 01:31:16,510 --> 01:31:18,387 Ik weet 't niet. 1001 01:31:19,180 --> 01:31:21,103 Gungans ook kop kleiner, hè? 1002 01:31:23,517 --> 01:31:25,565 Ik hoop 't niet. 1003 01:31:26,354 --> 01:31:28,607 Gungans niet doodgaan zonder vechten. 1004 01:31:28,689 --> 01:31:30,612 Wij krijgers. 1005 01:31:30,691 --> 01:31:33,991 Wij groots leger hebben. 1006 01:31:34,070 --> 01:31:37,324 Joe ons daarom niet aardig vinden. 1007 01:31:37,406 --> 01:31:38,783 Hoogheid? 1008 01:31:41,410 --> 01:31:43,629 Hoogheid. 1009 01:31:43,704 --> 01:31:48,301 Senator Palpatine is kandidaat om Kanselier te worden. 1010 01:31:48,376 --> 01:31:52,301 Ik was verrast, maar ook blij. 1011 01:31:52,380 --> 01:31:56,806 Als ik benoemd word zal ik de corruptie aanpakken. 1012 01:31:56,884 --> 01:31:58,557 Wie zijn er nog meer kandidaat? 1013 01:31:58,636 --> 01:32:03,016 Bail Antilles en Ainlee Teem. 1014 01:32:03,099 --> 01:32:08,071 Gezien de situatie zal men vast op ons stemmen. 1015 01:32:09,730 --> 01:32:11,732 Ik word kanselier. 1016 01:32:11,816 --> 01:32:14,490 Tegen die tijd, Senator... 1017 01:32:14,568 --> 01:32:17,822 ...is ons volk al uitgestorven. 1018 01:32:17,905 --> 01:32:19,828 Ik begrijp uw bezorgdheid. 1019 01:32:19,907 --> 01:32:23,457 Helaas heerst de Federatie over Naboo. 1020 01:32:25,246 --> 01:32:29,342 Senator, dit is uw strijdperk. 1021 01:32:29,417 --> 01:32:31,385 Ik moet terug naar het mijne. 1022 01:32:34,588 --> 01:32:36,932 Ik keer terug naar Naboo. 1023 01:32:37,967 --> 01:32:40,971 Dan dwingen ze u om het verdrag te tekenen. 1024 01:32:41,053 --> 01:32:43,522 Ik teken niets. 1025 01:32:43,597 --> 01:32:46,441 Mijn lot zal hetzelfde zijn als dat van mijn volk. 1026 01:32:48,185 --> 01:32:52,611 Maak mijn schip gereed. -Blijf toch hier, waar het veilig is. 1027 01:32:54,025 --> 01:32:57,279 Deze Republiek functioneert niet meer. 1028 01:32:57,945 --> 01:33:02,121 Ik hoop dat u de Senaat gezond verstand kunt geven. 1029 01:33:11,792 --> 01:33:14,420 De Force is sterk bij hem. 1030 01:33:14,503 --> 01:33:16,471 Wordt hij opgeleid? 1031 01:33:18,549 --> 01:33:20,972 Nee, hij wordt niet opgeleid. 1032 01:33:24,722 --> 01:33:26,816 Hij is te oud. 1033 01:33:26,891 --> 01:33:30,771 U weet best dat hij de uitverkorene is. 1034 01:33:31,896 --> 01:33:35,491 Zijn toekomst is nog schimmig. 1035 01:33:37,651 --> 01:33:39,494 Ik leid hem op. 1036 01:33:43,824 --> 01:33:46,668 Ik neem Anakin als leerling. 1037 01:33:46,744 --> 01:33:49,748 U hebt al een leerling. 1038 01:33:49,830 --> 01:33:52,208 U mag geen tweede nemen. 1039 01:33:52,291 --> 01:33:54,009 Dat is verboden. 1040 01:33:54,085 --> 01:33:57,510 Obi-Wan is klaar. -Klaar voor de testen. 1041 01:33:57,588 --> 01:34:01,309 De Raad bepaalt wie er klaar is. 1042 01:34:02,259 --> 01:34:06,730 Hij is eigenzinnig en moet nog leren, maar hij is bekwaam. 1043 01:34:06,806 --> 01:34:08,854 Ik kan 'm nog weinig leren. 1044 01:34:11,435 --> 01:34:15,281 Over de jonge Skywalker beslissen we later. 1045 01:34:15,356 --> 01:34:17,984 Het komt nu ongelegen. 1046 01:34:18,734 --> 01:34:23,535 De Senaat kiest een nieuwe Kanselier en Amidala is onderweg naar huis. 1047 01:34:23,614 --> 01:34:26,834 Daardoor komt de Federatie onder druk. 1048 01:34:26,909 --> 01:34:29,253 Die krijgsman zal moeten komen. 1049 01:34:29,328 --> 01:34:33,799 Blijf bij de koningin en ontmasker die duistere krijgsman. 1050 01:34:35,000 --> 01:34:39,346 Dan kunnen we het mysterie van de Sith ontrafelen. 1051 01:34:40,047 --> 01:34:42,220 Moge de Force met je zijn. 1052 01:34:55,396 --> 01:34:58,320 Ze hebben gelijk over die jongen. 1053 01:34:58,399 --> 01:35:00,322 Dat vind jij. 1054 01:35:00,401 --> 01:35:03,826 Iedereen voelt gevaar bij hem. Waarom u niet? 1055 01:35:03,904 --> 01:35:06,828 Zijn lot is onzeker. Hij is ongevaarlijk. 1056 01:35:06,907 --> 01:35:10,411 De Raad beslist, dus jij kunt tevreden zijn. 1057 01:35:10,494 --> 01:35:12,417 Ga nu maar aan boord. 1058 01:35:18,002 --> 01:35:21,848 Qui-Gon, ik wil niet tot last zijn. 1059 01:35:21,922 --> 01:35:24,175 Dat ben je niet. 1060 01:35:24,258 --> 01:35:28,308 Ik mag je niet opleiden, maar kijk goed wat ik doe. 1061 01:35:28,387 --> 01:35:30,606 En denk eraan: 1062 01:35:31,432 --> 01:35:34,060 je concentratie bepaalt je realiteit. 1063 01:35:34,143 --> 01:35:37,864 Blijf bij mij, dan ben je veilig. 1064 01:35:37,938 --> 01:35:42,990 Meester, ik hoorde Yoda praten over midi-chlorianen. 1065 01:35:43,068 --> 01:35:46,618 Ik vroeg me af... Wat zijn midi-chlorianen? 1066 01:35:47,948 --> 01:35:52,704 Een microscopisch kleine levensvorm die in alle levende cellen zit. 1067 01:35:54,121 --> 01:35:57,000 Zitten die in mij? -In je cellen. 1068 01:35:57,082 --> 01:36:00,632 Wij zijn hun symbionten. -Symbionten? 1069 01:36:00,711 --> 01:36:04,636 Levensvormen die van elkaar profiteren. 1070 01:36:04,715 --> 01:36:07,639 Zonder midi-chlorianen is er geen leven... 1071 01:36:07,718 --> 01:36:10,562 ...en kenden we de Force niet. 1072 01:36:10,638 --> 01:36:12,515 Zij vertellen ons continu... 1073 01:36:12,598 --> 01:36:15,317 ...de wil van de Force. 1074 01:36:15,392 --> 01:36:19,568 Als je je geest leert kalmeren, zul je ze horen. 1075 01:36:19,647 --> 01:36:21,570 Ik snap 't niet. 1076 01:36:21,649 --> 01:36:25,153 Ik zal het je leren begrijpen. 1077 01:36:29,198 --> 01:36:32,998 Majesteit, we zullen u graag dienen en beschermen. 1078 01:36:33,661 --> 01:36:35,129 Gelukkig. 1079 01:36:35,204 --> 01:36:38,959 Palpatine is bang dat de Federatie mij wil vernietigen. 1080 01:36:39,041 --> 01:36:42,045 Zo ver laat ik het niet komen. 1081 01:36:42,127 --> 01:36:45,097 We gaan naar huis. 1082 01:36:45,172 --> 01:36:47,095 Kom, R2. 1083 01:36:57,351 --> 01:36:59,695 Is de planeet veilig? 1084 01:36:59,770 --> 01:37:03,775 We hebben de laatste primitieve dorpjes bezet. 1085 01:37:03,857 --> 01:37:06,952 De gehele planeet is in onze macht. 1086 01:37:07,027 --> 01:37:13,285 Mooi zo. Ik houd de Senaat wel in bedwang. 1087 01:37:13,367 --> 01:37:16,962 Ik stuur je mijn leerling Darth Maul. 1088 01:37:17,037 --> 01:37:18,960 Ja, Heer. 1089 01:37:19,039 --> 01:37:20,416 Een Sith hier? 1090 01:37:26,255 --> 01:37:28,758 De horizontale stabilisatoren. 1091 01:37:28,841 --> 01:37:31,310 En dat de verticale? 1092 01:37:32,886 --> 01:37:34,729 Je leert snel. 1093 01:37:34,805 --> 01:37:39,402 De Federatie zal u dwingen om het verdrag te tekenen. 1094 01:37:39,476 --> 01:37:40,568 Dat klopt. 1095 01:37:40,644 --> 01:37:43,397 Wat wilt u eigenlijk gaan doen? 1096 01:37:43,480 --> 01:37:46,074 Terugpakken wat van ons is. 1097 01:37:46,775 --> 01:37:50,996 We hebben geen mankracht, geen leger. 1098 01:37:51,071 --> 01:37:54,621 Ik kan u alleen beschermen, meer niet. 1099 01:37:55,659 --> 01:37:56,751 JarJar Binks. 1100 01:37:57,619 --> 01:37:59,838 Ikka, Uwe Hoogheid? 1101 01:37:59,913 --> 01:38:02,917 Ja, je moet me helpen. 1102 01:38:08,047 --> 01:38:10,300 Ik zie één oorlogsschip. 1103 01:38:10,382 --> 01:38:12,510 Een controleschip voor droids. 1104 01:38:12,593 --> 01:38:14,846 Ze hebben ons ook gezien. 1105 01:38:14,928 --> 01:38:16,646 Er is weinig tijd. 1106 01:38:28,567 --> 01:38:31,116 JarJar is onderweg naar Gungan City. 1107 01:38:32,613 --> 01:38:34,866 Zou Amidala's plan lukken? 1108 01:38:34,948 --> 01:38:36,621 De Gungans zijn koppig. 1109 01:38:38,660 --> 01:38:41,038 En wij mogen haar niet helpen met onze gaven. 1110 01:38:42,790 --> 01:38:45,919 Excuses, Meester. 1111 01:38:46,001 --> 01:38:49,756 Het was ongepast om anders te denken over die jongen. 1112 01:38:51,632 --> 01:38:54,977 Dank u dat ik de testen mag doen. 1113 01:38:56,136 --> 01:38:58,013 Je was een goede leerling. 1114 01:38:59,473 --> 01:39:02,147 En je bent veel wijzer dan ik. 1115 01:39:02,810 --> 01:39:06,155 Je zult een groot Jedi Ridder worden. 1116 01:39:19,159 --> 01:39:21,537 Er niemand meer zijn. 1117 01:39:21,620 --> 01:39:23,839 Gungan City is verlaten. 1118 01:39:23,914 --> 01:39:26,508 Er is gevochten, ikka denk. 1119 01:39:26,583 --> 01:39:29,757 Zijn ze gevangen genomen? 1120 01:39:29,837 --> 01:39:32,181 Weggevaagd, denk ik. 1121 01:39:32,256 --> 01:39:35,351 Ikka denk van niet. -Waar zijn ze dan? 1122 01:39:35,426 --> 01:39:38,896 Bij gevaar Gungans naar heilige plaats gaan. 1123 01:39:38,971 --> 01:39:41,941 Ikka laat joe zien. Kom maar. 1124 01:40:00,242 --> 01:40:03,872 Edelachtbare, Koningin Amidala van de Naboo. 1125 01:40:10,544 --> 01:40:13,889 Hallodio, Grote Baas Nass. 1126 01:40:14,631 --> 01:40:17,054 JarJar Binks. 1127 01:40:17,551 --> 01:40:20,896 Woe zijn die anderlui? 1128 01:40:21,388 --> 01:40:23,732 Koningin Amidala van de Naboo. 1129 01:40:24,558 --> 01:40:26,981 Ik kom hier in vrede. 1130 01:40:27,060 --> 01:40:29,904 Aha, Naboo bonsbazin. 1131 01:40:29,980 --> 01:40:33,200 Joe komen met Masjienics. 1132 01:40:33,275 --> 01:40:37,075 Joe vinden joezelf bomvet. 1133 01:40:37,905 --> 01:40:40,829 We willen u graag als bondgenoot. 1134 01:40:40,908 --> 01:40:42,285 Edelachtbare. 1135 01:40:44,411 --> 01:40:47,381 Woe is dit? 1136 01:40:47,456 --> 01:40:49,754 Ik ben Koningin Amidala. 1137 01:40:51,335 --> 01:40:56,717 Zij is mijn stand-in, mijn beschermer, mijn trouwe lijfwacht. 1138 01:40:56,798 --> 01:41:01,144 Excuses, maar het is voor mijn veiligheid. 1139 01:41:01,220 --> 01:41:03,848 Ondanks onze meningsverschillen... 1140 01:41:03,931 --> 01:41:06,525 ...was er vrede tussen ons. 1141 01:41:08,227 --> 01:41:11,447 De Federatie heeft ons vernietigd. 1142 01:41:11,522 --> 01:41:14,867 Als we niets doen, gaan we te gronde. 1143 01:41:14,942 --> 01:41:17,195 Ik vraag om uw hulp. 1144 01:41:17,277 --> 01:41:20,030 Nee, ik smeek om uw hulp. 1145 01:41:20,113 --> 01:41:22,491 Wij zijn uw dienaren. 1146 01:41:25,786 --> 01:41:28,585 Ons lot ligt in uw handen. 1147 01:41:45,722 --> 01:41:50,023 Joe vinden joezelf niet beter dan de Gungans? 1148 01:41:52,479 --> 01:41:56,450 Ikka dit mooi vinden. 1149 01:41:57,484 --> 01:42:01,079 Misschien kunnen we... 1150 01:42:01,154 --> 01:42:03,031 ...vrienden worden. 1151 01:42:11,707 --> 01:42:13,505 Een patrouille... 1152 01:42:13,584 --> 01:42:17,134 ...heeft hun schip gevonden. 1153 01:42:17,212 --> 01:42:19,385 Nog even en we hebben haar. 1154 01:42:19,464 --> 01:42:22,684 Deze zet had ik niet van haar verwacht. 1155 01:42:22,759 --> 01:42:24,807 Te agressief voor haar. 1156 01:42:24,886 --> 01:42:27,309 Lord Maul, wees bedachtzaam. 1157 01:42:27,389 --> 01:42:30,017 Laat hen de eerste zet doen. 1158 01:42:30,100 --> 01:42:32,023 Ja, Meester. 1159 01:42:35,522 --> 01:42:37,195 Daar zijn ze. 1160 01:42:42,237 --> 01:42:43,989 Ze zijn er. 1161 01:42:44,072 --> 01:42:45,494 Gelukkig. 1162 01:42:50,037 --> 01:42:52,790 Joe goed gedaan. 1163 01:42:52,873 --> 01:42:55,968 JarJar onsen en Naboo bij elkaar gebracht. 1164 01:42:58,045 --> 01:43:01,049 Wij jou benoemen... 1165 01:43:01,131 --> 01:43:03,680 ...tot bomvette Generaal. 1166 01:43:03,759 --> 01:43:05,227 Generaal? 1167 01:43:10,599 --> 01:43:12,476 Hoe is 't daar? 1168 01:43:12,559 --> 01:43:14,482 Het volk zit in kampen. 1169 01:43:14,561 --> 01:43:17,815 Enkele agenten hebben een verzetsbeweging gevormd. 1170 01:43:17,898 --> 01:43:20,492 Ik heb zoveel mogelijk leiders meegenomen. 1171 01:43:20,567 --> 01:43:25,243 Het Federatie-leger is groter en sterker dan we dachten. 1172 01:43:26,573 --> 01:43:29,668 Deze strijd kunnen we nooit winnen. 1173 01:43:29,743 --> 01:43:34,965 Het gaat erom dat de Gungans het droid-leger uit de steden lokken. 1174 01:43:35,040 --> 01:43:36,667 R2. 1175 01:43:37,709 --> 01:43:43,091 We gaan ongezien de stad in via de watervallen. 1176 01:43:43,173 --> 01:43:46,268 De Kapitein leidt de bewakers af. 1177 01:43:46,343 --> 01:43:49,313 Dan grijpen wij de President in het paleis. 1178 01:43:50,097 --> 01:43:52,896 Zonder hem zijn ze verloren. 1179 01:43:52,974 --> 01:43:54,692 Wat denkt u ervan, Meester? 1180 01:43:54,768 --> 01:43:56,941 De President wordt zwaar bewaakt. 1181 01:43:57,020 --> 01:44:01,992 Als we de troonzaal weten te bereiken moet het lukken. 1182 01:44:02,067 --> 01:44:06,823 Bij die afleidingsactie kunnen veel Gungans sneuvelen. 1183 01:44:06,905 --> 01:44:10,250 Wij bereid zijn onsen taak te doen. 1184 01:44:10,325 --> 01:44:13,545 Wij leggen het droid-leger lam. 1185 01:44:13,620 --> 01:44:18,672 We sturen onze piloten om hun controleschip te vernietigen. 1186 01:44:18,750 --> 01:44:21,879 Goed plan. Er is wel een risico. 1187 01:44:21,962 --> 01:44:25,136 Hun schild kan ondoordringbaar zijn. 1188 01:44:25,215 --> 01:44:26,888 Nog erger: 1189 01:44:26,967 --> 01:44:31,222 Als de President ontkomt, haalt hij nieuwe droids. 1190 01:44:31,304 --> 01:44:34,558 Daarom moeten we hem absoluut grijpen. 1191 01:44:34,641 --> 01:44:36,643 Daar hangt alles vanaf. 1192 01:44:41,898 --> 01:44:44,572 Ze is nog dommer dan ik dacht. 1193 01:44:44,651 --> 01:44:49,623 We sturen al onze troepen naar hun leger bij het waterland. 1194 01:44:49,698 --> 01:44:52,417 Een primitief leger, hoor ik. 1195 01:44:52,492 --> 01:44:55,086 Dat is in ons voordeel. 1196 01:44:55,162 --> 01:44:58,006 Kan ik tot actie overgaan? 1197 01:44:58,749 --> 01:45:00,501 Verpletter ze. 1198 01:45:02,169 --> 01:45:04,092 Allemaal. 1199 01:45:34,910 --> 01:45:36,378 Halt. 1200 01:45:39,748 --> 01:45:42,046 Activeer het schild. 1201 01:46:11,571 --> 01:46:12,788 Vuur! 1202 01:46:28,922 --> 01:46:32,722 Zoek binnen een veilige plek om je te verbergen. En blijf daar. 1203 01:46:33,218 --> 01:46:34,686 Blijf daar. 1204 01:46:50,110 --> 01:46:52,238 Daar! 1205 01:47:00,203 --> 01:47:03,332 Er zou verder weg gevochten worden. 1206 01:47:04,457 --> 01:47:05,959 Dit is te dichtbij. 1207 01:47:11,798 --> 01:47:14,301 Ani, zoek dekking. 1208 01:47:14,384 --> 01:47:16,728 Vlug. -Naar de schepen. 1209 01:48:15,403 --> 01:48:16,620 Jagers. 1210 01:48:16,696 --> 01:48:19,199 Begrepen. 1211 01:48:27,874 --> 01:48:28,921 Stop met vuren. 1212 01:48:36,466 --> 01:48:38,935 Blijf staan. 1213 01:49:12,002 --> 01:49:15,256 Activeer de droids. 1214 01:49:31,771 --> 01:49:33,648 Dit wordt au. 1215 01:50:11,144 --> 01:50:12,987 Naar de troonzaal. 1216 01:50:13,063 --> 01:50:16,488 Rode groep, Blauwe groep, deze kant op. 1217 01:50:16,566 --> 01:50:18,614 Wacht even. 1218 01:50:18,693 --> 01:50:21,162 Blijf daar. Daar ben je veilig. 1219 01:50:21,946 --> 01:50:23,823 Blijf in de cockpit. 1220 01:50:35,376 --> 01:50:38,676 Wij nemen hem. -Wij gaan achterom. 1221 01:50:58,817 --> 01:51:00,819 We moeten iets doen. 1222 01:51:23,550 --> 01:51:26,554 Ik weet niet waar de trekker zit. 1223 01:51:30,056 --> 01:51:33,060 Dat is 'm niet. Misschien deze. 1224 01:51:34,185 --> 01:51:36,563 Ook niet. Het is deze. 1225 01:51:45,071 --> 01:51:46,618 Kom mee. 1226 01:51:47,657 --> 01:51:49,910 Automatische piloot. 1227 01:51:58,960 --> 01:52:00,928 Zet 'm af. 1228 01:53:00,980 --> 01:53:02,857 Dit duurt te lang. 1229 01:53:08,988 --> 01:53:10,865 Daar zijn ze. 1230 01:53:10,949 --> 01:53:13,327 De automatische piloot zocht ze op. 1231 01:53:30,343 --> 01:53:32,971 Domme droid. Pak aan. 1232 01:53:33,054 --> 01:53:35,056 Laat los! 1233 01:53:46,359 --> 01:53:48,737 Hun schild is te sterk. 1234 01:53:58,037 --> 01:53:59,755 Spannend, zeg. 1235 01:54:02,000 --> 01:54:04,048 R2, zet die auto-piloot af. 1236 01:54:04,127 --> 01:54:06,050 Straks crashen we. 1237 01:54:07,672 --> 01:54:10,141 Goed zo, R2. 1238 01:54:10,216 --> 01:54:11,433 Naar links. 1239 01:54:16,597 --> 01:54:17,814 Terug? 1240 01:54:17,890 --> 01:54:22,236 Ik moest in de cockpit blijven en dat doe ik. 1241 01:54:29,068 --> 01:54:31,571 Even spinnen, dat werkt. 1242 01:54:37,201 --> 01:54:39,750 Het gaat fout, ja. Hou je vast. 1243 01:54:52,425 --> 01:54:54,223 Klimpistolen. 1244 01:57:00,261 --> 01:57:01,934 Terugtrekken. 1245 01:57:03,681 --> 01:57:05,604 Krankjorie. 1246 01:57:15,443 --> 01:57:17,445 Grote boemers. 1247 01:57:38,174 --> 01:57:40,597 Ik wil mee. 1248 01:57:47,808 --> 01:57:49,481 Neem een boemer. 1249 01:57:49,560 --> 01:57:51,528 Ikka heb geen boemer. 1250 01:57:51,604 --> 01:57:53,606 Neem deze maar. 1251 01:58:11,165 --> 01:58:13,259 Springen! 1252 01:58:23,344 --> 01:58:26,143 Wapens weg. Deze ronde winnen zij. 1253 01:58:39,026 --> 01:58:41,279 We zijn geraakt. 1254 01:58:54,375 --> 01:58:57,424 Ja, ik probeer al te stoppen. 1255 01:59:04,594 --> 01:59:06,187 Alles is oververhit. 1256 01:59:07,597 --> 01:59:09,645 O jee. Foute boel. 1257 02:00:22,004 --> 02:00:24,257 Niet opgeven, Generaal JarJar. 1258 02:00:24,340 --> 02:00:26,217 Ikka verzin wel iets. 1259 02:00:26,300 --> 02:00:27,768 Handen omhoog. 1260 02:00:27,843 --> 02:00:30,767 Mij geven mij over. 1261 02:00:39,438 --> 02:00:42,567 Uw opstandje is voorbij, Hoogheid. 1262 02:00:42,650 --> 02:00:46,621 Het is tijd om het verdrag te tekenen. 1263 02:00:46,696 --> 02:00:48,494 President. 1264 02:00:48,572 --> 02:00:50,574 Uw bezetting is voorbij. 1265 02:00:52,076 --> 02:00:55,455 Grijp haar. Dit is de koningin niet. 1266 02:01:12,805 --> 02:01:14,807 Zet de deuren vast. 1267 02:01:18,310 --> 02:01:21,154 We gaan over een nieuw verdrag praten. 1268 02:02:24,376 --> 02:02:26,879 De energie is terug. Schilden. 1269 02:02:30,090 --> 02:02:31,216 Pak aan. 1270 02:02:42,853 --> 02:02:45,902 Geen energie. De hoofdreactor is geraakt. 1271 02:02:45,981 --> 02:02:47,403 Onmogelijk. 1272 02:02:47,483 --> 02:02:49,406 Ons schild is ondoordringbaar. 1273 02:02:50,653 --> 02:02:52,530 Wegwezen. 1274 02:03:00,496 --> 02:03:03,215 Hij ontploft van binnenuit. 1275 02:03:06,168 --> 02:03:07,761 Wij raakten 'm niet. 1276 02:03:10,840 --> 02:03:12,934 Dit is pas podracen! 1277 02:03:14,468 --> 02:03:16,266 Die is van ons. 1278 02:03:37,616 --> 02:03:39,084 Wat nou? 1279 02:03:39,159 --> 02:03:41,457 Wat doen ze nou? 1280 02:03:41,537 --> 02:03:45,132 Het controleschip is vernietigd. 1281 02:03:46,834 --> 02:03:49,257 Allemaal kaduukjes. 1282 02:04:37,593 --> 02:04:41,018 Het is te laat. 1283 02:04:42,181 --> 02:04:43,433 Obi-Wan. 1284 02:04:44,683 --> 02:04:46,606 Beloof me... 1285 02:04:46,685 --> 02:04:49,279 ...dat je de jongen opleidt. 1286 02:04:55,027 --> 02:04:57,621 Hij is de uitverkorene. 1287 02:04:57,696 --> 02:05:00,950 Hij zal evenwicht brengen. 1288 02:05:02,117 --> 02:05:03,585 Leid hem op. 1289 02:05:31,063 --> 02:05:32,906 President... 1290 02:05:32,982 --> 02:05:36,452 ...dit zult u moeten uitleggen aan de Senaat. 1291 02:05:38,153 --> 02:05:41,453 Zeg je handelslicentie maar gedag. 1292 02:05:55,170 --> 02:05:58,765 We zijn je dankbaar voor je moed, Obi-Wan Kenobi. 1293 02:05:58,841 --> 02:06:00,764 Jou ook, jongen. 1294 02:06:01,510 --> 02:06:04,889 We zullen je levensloop volgen. 1295 02:06:11,311 --> 02:06:13,939 Gefeliciteerd met uw verkiezing. 1296 02:06:14,023 --> 02:06:17,527 U heeft ons volk gered, Hoogheid. 1297 02:06:17,609 --> 02:06:19,987 U verdient onze felicitaties. 1298 02:06:20,070 --> 02:06:24,041 Samen zullen we vrede en voorspoed brengen. 1299 02:06:29,038 --> 02:06:33,509 De Raad geeft u de titel van Jedi Ridder. 1300 02:06:33,584 --> 02:06:38,340 Maar om deze jongen op te leiden, dat vind ik... 1301 02:06:38,422 --> 02:06:40,390 ...niet goed. 1302 02:06:40,466 --> 02:06:42,514 Qui-Gon geloofde in hem. 1303 02:06:45,471 --> 02:06:48,145 Al is hij de uitverkorene... 1304 02:06:48,223 --> 02:06:52,899 ...toch denk ik dat zijn opleiding gevaar brengt. 1305 02:06:52,978 --> 02:06:57,154 Meester Yoda, ik heb het Qui-Gon beloofd. 1306 02:06:57,232 --> 02:06:59,200 Ik ga Anakin opleiden. 1307 02:07:01,403 --> 02:07:03,781 Desnoods zonder toestemming. 1308 02:07:03,864 --> 02:07:06,413 Al even eigenzinnig als Qui-Gon. 1309 02:07:06,492 --> 02:07:08,415 Dat hoeft niet. 1310 02:07:10,662 --> 02:07:13,962 De Raad is het met je eens. 1311 02:07:15,000 --> 02:07:18,345 Skywalker zal je leerling worden. 1312 02:07:46,115 --> 02:07:47,913 Hoe moet 't nu met mij? 1313 02:07:47,991 --> 02:07:51,120 Ik mag je opleiden van de Raad. 1314 02:07:51,203 --> 02:07:54,582 Je wordt een Jedi, dat beloof ik. 1315 02:08:04,049 --> 02:08:07,474 Het staat vast. De mysterieuze krijgsman was een Sith. 1316 02:08:07,553 --> 02:08:10,022 Het zijn er altijd twee. 1317 02:08:10,097 --> 02:08:13,351 Niet meer en niet minder. 1318 02:08:13,433 --> 02:08:16,403 Een meester en een leerling. 1319 02:08:16,478 --> 02:08:21,109 Maar wie werd er gedood, de meester of de leerling? 1320 02:08:45,757 --> 02:08:47,885 Hallodio! 1321 02:09:34,473 --> 02:09:36,441 Vrede!