1
00:00:21,269 --> 00:00:26,025
Lang geleden in een melkwegstelsel,
heel ver weg...
2
00:00:50,131 --> 00:00:53,852
Er heerst onrust
in de Galactische Republiek.
3
00:00:53,927 --> 00:00:59,809
Er is een conflict over het heffen
van belasting op verre handelsroutes.
4
00:00:59,891 --> 00:01:04,067
In de hoop de kwestie te beslechten...
5
00:01:04,145 --> 00:01:09,242
...blokkeert de
inhalige Handelsfederatie...
6
00:01:09,317 --> 00:01:14,244
...met slagschepen de totale aanvoer
naar de kleine planeet Naboo.
7
00:01:14,322 --> 00:01:18,498
Het Congres van de Republiek
debatteert eindeloos...
8
00:01:18,576 --> 00:01:23,082
...over deze alarmerende situatie.
9
00:01:23,164 --> 00:01:28,637
Daarom stuurt de Grootkanselier
heimelijk twee Jedi Ridders...
10
00:01:28,711 --> 00:01:33,091
...de bewakers van vrede en recht
in de melkweg...
11
00:01:33,174 --> 00:01:35,893
...om het conflict op te lossen.
12
00:02:00,326 --> 00:02:02,374
Kapitein.
13
00:02:02,453 --> 00:02:04,672
Zeg dat we aan boord komen.
14
00:02:06,082 --> 00:02:10,883
De Gezanten van de Grootkanselier
wensen meteen aan boord te komen.
15
00:02:10,962 --> 00:02:12,885
Dat kan.
16
00:02:12,964 --> 00:02:16,138
U weet dat onze blokkade wettig is.
17
00:02:16,217 --> 00:02:20,347
We ontvangen de Gezanten graag.
18
00:02:42,744 --> 00:02:45,418
TC-14, tot uw dienst.
19
00:02:45,496 --> 00:02:47,419
Gaat u mee?
20
00:02:53,504 --> 00:02:56,599
We zijn zeer vereerd met uw bezoek.
21
00:02:56,674 --> 00:02:58,597
Maak het u gemakkelijk.
22
00:02:58,676 --> 00:03:01,054
Mijn meester komt zo.
23
00:03:04,891 --> 00:03:07,235
Ik heb een slecht voorgevoel.
24
00:03:07,310 --> 00:03:10,359
Ik voel niets.
-Niet over de opdracht, Meester.
25
00:03:10,438 --> 00:03:14,409
Het is iets anders, iets onbestemds.
26
00:03:14,484 --> 00:03:16,907
Denk niet aan je angsten, Obi-Wan.
27
00:03:16,986 --> 00:03:20,160
Concentreer je op het hier en nu.
28
00:03:20,239 --> 00:03:23,118
En op de toekomst, zei Meester Yoda.
29
00:03:23,201 --> 00:03:25,249
Niet ten koste van het heden.
30
00:03:25,328 --> 00:03:28,298
Denk aan de Force, jonge Padawaan.
31
00:03:28,373 --> 00:03:30,341
Ja, Meester.
32
00:03:32,502 --> 00:03:36,177
Wat zal die Handelspresident zeggen
van onze eisen?
33
00:03:36,255 --> 00:03:38,428
Lafaards, die Federatie types.
34
00:03:38,508 --> 00:03:41,432
Het wordt een kort gesprek.
35
00:03:42,220 --> 00:03:44,814
Wat zeg je nou?
36
00:03:44,889 --> 00:03:47,938
De Gezanten zijn Jedi Ridders.
37
00:03:48,601 --> 00:03:49,853
Dus toch.
38
00:03:49,936 --> 00:03:52,280
Ze komen ons intimideren.
39
00:03:53,523 --> 00:03:56,652
Hou ze bezig.
Ik ga met Lord Sidious praten.
40
00:03:56,734 --> 00:03:58,407
Jij bent dom.
41
00:03:58,486 --> 00:04:01,330
Ik in m'n eentje bij twee Jedi?
42
00:04:02,949 --> 00:04:04,451
Stuur de droid.
43
00:04:09,872 --> 00:04:11,749
Het duurt lang. Is dat normaal?
44
00:04:11,833 --> 00:04:16,464
Nee, ik bemerk ongewoon veel angst
voor een onbeduidend handelsgeschil.
45
00:04:27,306 --> 00:04:29,229
Wat is er?
46
00:04:29,308 --> 00:04:32,027
Uw plan is mislukt, Lord Sidious.
47
00:04:32,103 --> 00:04:35,698
Geen blokkade meer.
Jedi zijn ons te machtig.
48
00:04:35,773 --> 00:04:40,654
President, ik wil deze flutfluim
nooit meer zien.
49
00:04:41,946 --> 00:04:46,042
Dit is een tegenvaller.
We voeren ons plan versneld uit.
50
00:04:46,117 --> 00:04:48,745
Zet je troepen in.
51
00:04:48,828 --> 00:04:52,583
Heer, is dat wettig?
52
00:04:52,665 --> 00:04:55,009
Ik maak het wettig.
53
00:04:55,084 --> 00:04:57,428
En de Jedi?
54
00:04:57,503 --> 00:05:00,006
De Kanselier had ze nooit
moeten sturen.
55
00:05:00,089 --> 00:05:01,932
Dood ze.
56
00:05:02,008 --> 00:05:06,354
Ja, Heer. Zoals u wilt.
57
00:05:08,139 --> 00:05:10,016
Kapitein.
58
00:05:11,058 --> 00:05:12,526
Schilden!
59
00:05:15,938 --> 00:05:17,861
Sorry.
60
00:05:19,567 --> 00:05:21,490
Dioxis.
61
00:05:26,324 --> 00:05:28,952
Ze zijn nu wel dood.
62
00:05:29,035 --> 00:05:31,754
Vernietig de rest.
63
00:05:39,837 --> 00:05:42,306
Neem me niet kwalijk.
64
00:05:42,381 --> 00:05:45,385
Ga kijken, korporaal.
-Begrepen.
65
00:05:46,260 --> 00:05:48,012
Schiet ze neer.
66
00:05:53,684 --> 00:05:55,311
Wat is daar aan de hand?
67
00:05:55,394 --> 00:05:57,396
De verbinding is weg.
68
00:06:01,818 --> 00:06:04,867
Bent u bekend met een Jedi?
69
00:06:04,946 --> 00:06:08,826
Nee, maar...
Sluit de brug af.
70
00:06:08,908 --> 00:06:10,785
Dat helpt niet.
71
00:06:10,868 --> 00:06:12,870
Haal de droideka's.
72
00:06:12,954 --> 00:06:15,582
Dit overleven we niet.
73
00:06:27,093 --> 00:06:28,561
Vergrendelen.
74
00:06:35,101 --> 00:06:37,320
Dat houdt ze wel tegen.
75
00:06:45,778 --> 00:06:48,531
Ze komen er doorheen.
76
00:06:48,614 --> 00:06:50,582
Dit kan niet.
77
00:06:54,996 --> 00:06:57,920
Waar blijven die droideka's?
78
00:06:59,458 --> 00:07:01,256
Vernietigers.
79
00:07:07,633 --> 00:07:09,010
Ze hebben schilden.
80
00:07:10,469 --> 00:07:13,188
Wegwezen.
81
00:07:17,351 --> 00:07:19,945
Ze zijn kansloos tegen droideka's.
82
00:07:22,231 --> 00:07:24,484
In de ventilatieschacht.
83
00:07:33,200 --> 00:07:35,919
Gevechtsdroids.
-Een invasieleger.
84
00:07:37,622 --> 00:07:40,341
De Federatie gaat erg ver.
85
00:07:40,416 --> 00:07:43,590
We moeten Kanselier Valorum
waarschuwen.
86
00:07:43,669 --> 00:07:45,216
We gaan apart terug.
87
00:07:45,296 --> 00:07:48,596
We zien elkaar op de planeet.
88
00:07:48,674 --> 00:07:50,517
Je had wel gelijk.
89
00:07:52,428 --> 00:07:55,181
Het was een kort gesprek.
90
00:07:56,265 --> 00:07:58,734
Een bericht van de planeet.
91
00:07:58,809 --> 00:08:00,937
Koningin Amidala zelf.
92
00:08:01,020 --> 00:08:03,489
Eindelijk bereiken we iets.
93
00:08:04,857 --> 00:08:07,861
Daar bent u wederom, Hoogheid.
94
00:08:07,944 --> 00:08:11,073
Maar niet tot uw genoegen.
95
00:08:11,155 --> 00:08:14,910
Uw handelsembargo is voorbij.
96
00:08:14,992 --> 00:08:17,586
Daar weet ik niets van.
97
00:08:17,662 --> 00:08:20,415
Ik weet dat de Gezanten...
98
00:08:20,498 --> 00:08:23,251
...u hebben opgedragen
om tot een akkoord te komen.
99
00:08:23,334 --> 00:08:25,678
Er zijn geen Gezanten.
100
00:08:25,753 --> 00:08:28,176
U moet zich vergissen.
101
00:08:28,255 --> 00:08:30,257
Ik waarschuw u.
102
00:08:30,341 --> 00:08:33,094
De Federatie is ditmaal te ver gegaan.
103
00:08:33,177 --> 00:08:37,273
We doen niets
zonder toestemming van de Senaat.
104
00:08:37,348 --> 00:08:39,897
Uw argwaan is onterecht.
105
00:08:39,976 --> 00:08:41,398
Dat zullen we zien.
106
00:08:42,979 --> 00:08:47,029
Ze heeft gelijk. De Senaat...
-Het is nu al te laat.
107
00:08:47,108 --> 00:08:50,112
Vermoedt ze iets?
-Geen idee.
108
00:08:50,194 --> 00:08:54,574
We moeten snel
al hun communicatie uitschakelen.
109
00:09:00,037 --> 00:09:03,883
Zijn de Gezanten
daar nog niet aangekomen?
110
00:09:03,958 --> 00:09:06,131
Vreemd.
111
00:09:06,210 --> 00:09:10,590
De Kanselier heeft me verzekerd
dat ze er zijn.
112
00:09:10,673 --> 00:09:15,053
Het moet...
Onderhandelen... Gezanten.
113
00:09:15,136 --> 00:09:17,230
Senator Palpatine?
114
00:09:17,304 --> 00:09:19,227
Hoe kan dit?
115
00:09:19,306 --> 00:09:21,274
Kijk de generator na.
116
00:09:21,350 --> 00:09:26,231
Communicatie-uitval kan maar één ding
betekenen: invasie.
117
00:09:26,313 --> 00:09:28,657
Zo ver gaan ze nooit.
118
00:09:28,733 --> 00:09:32,533
Dan trekt de Senaat
hun handelslicentie in.
119
00:09:32,611 --> 00:09:35,490
We komen er wel uit met praten.
120
00:09:35,573 --> 00:09:38,827
Met praten?
Zonder verbindingen?
121
00:09:38,909 --> 00:09:41,332
En waar hangen die Gezanten uit?
122
00:09:42,580 --> 00:09:45,129
Er dreigt groot gevaar.
123
00:09:45,207 --> 00:09:49,633
Onze burgerwacht is kansloos
tegen dat Federatie-leger.
124
00:09:51,088 --> 00:09:54,843
Ik sta geen actie toe
die tot oorlog leidt.
125
00:10:31,295 --> 00:10:32,797
Ja, President?
126
00:10:32,880 --> 00:10:36,680
De Jedi zijn niet op hun schip.
127
00:10:36,759 --> 00:10:39,558
Misschien op een schip van u.
128
00:10:39,637 --> 00:10:42,140
Hier vinden we ze zeker.
129
00:10:42,223 --> 00:10:46,569
Wees op je hoede.
Onderschat die Jedi niet.
130
00:11:00,407 --> 00:11:02,205
O nee.
- Wegwezen.
131
00:11:03,077 --> 00:11:05,000
Plat liggen.
132
00:11:14,964 --> 00:11:17,888
Wat was dat?
Wacht even.
133
00:11:18,801 --> 00:11:20,553
Kanjers!
134
00:11:20,636 --> 00:11:22,730
We waren bijna dood, stomkop.
135
00:11:22,805 --> 00:11:24,478
Ik kan praten.
136
00:11:24,557 --> 00:11:26,730
Dan kun je nog wel stom zijn.
137
00:11:26,809 --> 00:11:29,733
Ga weg.
-Ikka blijf.
138
00:11:29,812 --> 00:11:32,907
Ikka JarJar Binks.
Ikka uw nederige dienaar.
139
00:11:32,982 --> 00:11:35,110
Dat hoeft niet, hoor.
-Jawel.
140
00:11:35,192 --> 00:11:38,116
Dat moet van de goden.
141
00:11:39,113 --> 00:11:40,581
Zakken!
142
00:11:48,455 --> 00:11:50,253
Ikka weer gered.
143
00:11:50,332 --> 00:11:52,255
Wie is dit?
-Een inboorling.
144
00:11:52,334 --> 00:11:54,928
Weg, voor er meer droids komen.
145
00:11:55,004 --> 00:11:58,508
Meer? Meer, sprak u?
146
00:11:58,591 --> 00:12:03,438
Exkusjes, maar de meest veiligste plek
is Gunga City.
147
00:12:03,512 --> 00:12:06,766
Ik daar opgegroeid. Verborgen stad.
148
00:12:08,350 --> 00:12:10,273
Een stad?
149
00:12:10,352 --> 00:12:12,195
Kun je ons daarheen brengen?
150
00:12:12,688 --> 00:12:17,194
Bij nader inzien eigenlijk niet, nee.
-Nee?
151
00:12:17,276 --> 00:12:19,404
Beetje pijnlijk, maar...
152
00:12:19,486 --> 00:12:24,708
...mij eruit gegooid. Mij even vergeten.
153
00:12:24,783 --> 00:12:29,914
De Bazen mij akelige dingen doen
als mij teruggaan.
154
00:12:29,997 --> 00:12:33,001
Hoor je dat?
155
00:12:33,083 --> 00:12:36,883
Er komen duizend akelige dingen aan.
156
00:12:36,962 --> 00:12:39,636
Ze maken gehakt van ons...
157
00:12:39,715 --> 00:12:44,266
...en knallen ons naar de vergetelheid.
158
00:12:46,180 --> 00:12:48,308
Ikka begrijp joe.
159
00:12:48,390 --> 00:12:50,768
Hierheen. Vlug.
160
00:12:56,065 --> 00:12:59,365
Is het nog ver?
-Wij onder water.
161
00:12:59,443 --> 00:13:01,366
Mij joe waarschuwen.
162
00:13:01,445 --> 00:13:05,621
Gungans niet houden van vreemden,
dus geen warm welkom.
163
00:13:05,699 --> 00:13:09,078
Ach, vandaag zijn we nergens welkom.
164
00:13:19,463 --> 00:13:21,932
Joe mij volgen, okidé?
165
00:14:07,177 --> 00:14:10,147
Zo fijn om thuis te zijn.
166
00:14:26,488 --> 00:14:29,116
Joe daar, halt!
167
00:14:29,199 --> 00:14:31,577
Hallodio, Kaptein Tarpals.
168
00:14:31,660 --> 00:14:33,583
Ikka terug.
169
00:14:33,662 --> 00:14:36,632
Foute boel, JarJar. Joe naar de Bazen.
170
00:14:36,707 --> 00:14:39,426
Grote kaka aan knikker.
171
00:14:45,132 --> 00:14:46,759
Gemeen, hoor.
172
00:14:55,351 --> 00:14:57,820
Joe mag hier niet wezen.
173
00:14:57,895 --> 00:15:02,492
Dat leger Masjienics daarboven
is joe schuld.
174
00:15:02,566 --> 00:15:07,493
Een leger droids wil Naboo aanvallen.
We moeten ze waarschuwen.
175
00:15:07,571 --> 00:15:11,246
Wij niet pruimen de Naboo.
176
00:15:11,325 --> 00:15:14,124
Naboo zichzelf zo slimpie vinden.
177
00:15:14,203 --> 00:15:17,173
Zij denken veel hersens te hebben.
178
00:15:17,247 --> 00:15:21,423
Na Naboo zullen de droids
ook jullie veroveren.
179
00:15:21,502 --> 00:15:23,846
Ikka denk van niet.
180
00:15:23,921 --> 00:15:26,845
Zij niks van onsen weten.
181
00:15:26,924 --> 00:15:29,894
Jullie en de Naboo zijn symbionten.
182
00:15:29,968 --> 00:15:33,438
Wat de een overkomt,
treft ook de ander.
183
00:15:33,514 --> 00:15:38,315
Wij veel maling hebben aan de Naboo.
184
00:15:38,394 --> 00:15:40,988
Dan willen wij snel weg.
185
00:15:41,063 --> 00:15:43,657
Joe mag snel weg.
186
00:15:43,732 --> 00:15:46,531
Heb je vervoer voor ons?
187
00:15:46,610 --> 00:15:49,489
We geven joe een bongo.
188
00:15:49,571 --> 00:15:52,700
De snelste weg naar Naboo...
189
00:15:52,783 --> 00:15:57,539
...is door de kern van de planeet.
190
00:15:57,621 --> 00:16:01,467
Ga nu maar weg.
191
00:16:01,542 --> 00:16:03,840
Bedankt. We vertrekken in vrede.
192
00:16:03,919 --> 00:16:06,013
Wat is een bongo?
193
00:16:06,088 --> 00:16:08,136
Een vervoermiddel, hoop ik.
194
00:16:08,215 --> 00:16:10,309
Ze luizen joe erin.
195
00:16:10,384 --> 00:16:14,059
Door de kern gaan is bommetjelink.
196
00:16:15,514 --> 00:16:18,358
Hulp zou handig zijn.
197
00:16:19,643 --> 00:16:21,566
De tijd dringt.
198
00:16:22,646 --> 00:16:25,365
We moeten iemand hebben
die de weg kent.
199
00:16:25,441 --> 00:16:27,409
Misschien die Gungan.
200
00:16:29,486 --> 00:16:32,581
Wat gebeurt er met JarJar Binks?
201
00:16:32,656 --> 00:16:37,662
Hij zal gestraft worden.
202
00:16:38,495 --> 00:16:42,545
Ik heb zijn leven gered.
203
00:16:42,624 --> 00:16:46,504
Volgens jullie geloof
is zijn leven nu van mij.
204
00:16:46,587 --> 00:16:48,965
Binks...
205
00:16:49,047 --> 00:16:53,052
...heb joe een levensschuld
bij dezen wezen?
206
00:16:59,766 --> 00:17:01,689
Neem hem mee.
207
00:17:04,271 --> 00:17:06,694
Mij niet gezien.
208
00:17:06,773 --> 00:17:09,947
Mij gaan liever hier dood
dan in de kern.
209
00:17:10,027 --> 00:17:13,201
Godsie, wat zeg ikka nou?
210
00:17:31,423 --> 00:17:34,222
Krankjorie.
Vraatvis!
211
00:17:34,301 --> 00:17:37,601
Waarom moest je weg?
-Is lang verhaal.
212
00:17:37,679 --> 00:17:42,776
Klein deel van verhaal is...
ikka klungelig.
213
00:17:42,851 --> 00:17:47,732
Moest je daarom weg?
-Zo'n klein beetje.
214
00:18:00,577 --> 00:18:04,832
Ikka een of twee piepkleine
ongelukka's gehad.
215
00:18:04,915 --> 00:18:09,967
Na boem met gasser en bots
met blibberbak ikka weggestuurd.
216
00:18:17,177 --> 00:18:19,305
Grote vraatvis. Haptanden!
217
00:18:30,023 --> 00:18:34,153
Vis boven vis.
-Ikka liever terug.
218
00:18:45,497 --> 00:18:48,717
De invasie verloopt volgens plan.
219
00:18:48,792 --> 00:18:51,841
De Senaat blijft maar praten.
220
00:18:51,920 --> 00:18:56,391
Ze zullen uw macht wel
moeten aanvaarden.
221
00:18:56,466 --> 00:19:01,222
De Koningin denkt
dat de Senaat haar steunt.
222
00:19:01,305 --> 00:19:04,309
Koningin Amidala is jong en naïef.
223
00:19:04,391 --> 00:19:07,895
Zij is simpel te manipuleren.
224
00:19:07,978 --> 00:19:09,901
Ja, Heer.
225
00:19:11,315 --> 00:19:14,239
U zweeg over de vermiste Jedi.
226
00:19:14,318 --> 00:19:18,869
Dat melden we wel
als er echt iets te melden valt.
227
00:19:23,327 --> 00:19:27,082
Waar gaan we heen?
-De Force zal ons leiden.
228
00:19:27,164 --> 00:19:30,043
Maxi-machtig, die Force.
229
00:19:30,876 --> 00:19:32,924
Er stinkt een luchtje aan.
230
00:19:34,254 --> 00:19:36,723
De energie valt uit.
231
00:19:42,596 --> 00:19:44,894
We gaan dood!
232
00:19:44,973 --> 00:19:47,692
Zo erg is het nog niet.
-Nog niet?
233
00:19:47,768 --> 00:19:52,695
Monsters daar, lekken hier,
zinkie-zak en geen energie.
234
00:19:52,773 --> 00:19:55,902
Wanneer is het wel erg?
235
00:19:57,110 --> 00:19:59,488
Energie is terug.
236
00:19:59,571 --> 00:20:01,699
Monster is terug!
237
00:20:09,456 --> 00:20:11,254
Rustig.
238
00:20:11,333 --> 00:20:12,880
U maakt 'm te rustig.
239
00:20:29,559 --> 00:20:31,653
Ga naar die kloof.
240
00:21:08,974 --> 00:21:11,102
President, we hebben de Koningin.
241
00:21:11,184 --> 00:21:13,903
Victorie!
242
00:21:27,367 --> 00:21:29,620
Prachtmooi.
243
00:21:35,709 --> 00:21:38,087
Wat zegt u tegen de Senaat?
244
00:21:38,170 --> 00:21:42,425
De Koningin zal onze bezetting
via een verdrag goedkeuren.
245
00:21:42,507 --> 00:21:45,681
En de Senaat zal volgen.
246
00:21:45,761 --> 00:21:49,265
Ik werk niet mee.
-Kom kom, Hoogheid.
247
00:21:49,347 --> 00:21:53,523
U tekent wel als u ziet
hoe uw volk lijdt.
248
00:21:54,811 --> 00:21:58,532
Commander, handel hen verder af.
249
00:21:58,607 --> 00:22:00,450
Breng ze naar kamp Vier.
250
00:22:00,525 --> 00:22:02,198
Begrepen.
251
00:22:57,040 --> 00:22:59,293
We gaan hier weg, Hoogheid.
252
00:22:59,376 --> 00:23:01,094
Pak hun wapens.
253
00:23:02,838 --> 00:23:05,136
Joe zijn bomvet.
254
00:23:06,716 --> 00:23:09,139
Wij zijn Gezanten van de Kanselier.
255
00:23:09,219 --> 00:23:11,187
Uw gesprek is mislukt.
256
00:23:11,263 --> 00:23:13,106
Er was geen gesprek.
257
00:23:13,181 --> 00:23:15,604
We moeten de Republiek waarschuwen.
258
00:23:15,684 --> 00:23:17,857
De communicatie ligt plat.
259
00:23:17,936 --> 00:23:21,281
Heeft u vervoer?
-In de grote hangar.
260
00:23:26,194 --> 00:23:29,323
Te veel droids.
-Dat lukt wel.
261
00:23:29,406 --> 00:23:33,001
Hoogheid, u kunt beter
met ons meegaan naar Coruscant.
262
00:23:33,076 --> 00:23:36,205
Ik hoor bij mijn volk te blijven.
263
00:23:36,288 --> 00:23:39,007
Ze zullen u doden.
-Dat durven ze niet.
264
00:23:39,082 --> 00:23:42,882
Anders kan zij het verdrag
niet ondertekenen.
265
00:23:42,961 --> 00:23:45,089
Er zit meer achter.
266
00:23:45,171 --> 00:23:47,173
Ik snap hun actie niet.
267
00:23:47,257 --> 00:23:49,259
Ze zijn op uw dood uit.
268
00:23:49,342 --> 00:23:51,765
Hopelijk steunt de Senaat ons.
269
00:23:51,845 --> 00:23:54,348
Senator Palpatine heeft uw hulp nodig.
270
00:23:54,431 --> 00:23:58,436
Hoe dan ook, we lopen groot gevaar.
271
00:23:58,518 --> 00:24:00,441
We zijn dapper.
272
00:24:00,520 --> 00:24:03,820
U moet nu vertrekken, Hoogheid.
273
00:24:03,899 --> 00:24:06,448
Ik spreek de Senaat toe.
274
00:24:07,402 --> 00:24:09,279
Voorzichtig, Gouverneur.
275
00:24:18,121 --> 00:24:20,249
We gaan die piloten bevrijden.
276
00:24:21,458 --> 00:24:23,381
Laat mij maar even.
277
00:24:26,796 --> 00:24:27,888
Stop.
278
00:24:27,964 --> 00:24:29,682
Ik ben de Gezant.
279
00:24:29,758 --> 00:24:31,431
We gaan naar Coruscant.
280
00:24:31,509 --> 00:24:34,763
Waarheen?
-Naar Coruscant.
281
00:24:34,846 --> 00:24:37,474
Coruscant? Foute gegevens.
282
00:24:37,557 --> 00:24:39,525
Wacht, u bent gearresteerd.
283
00:24:44,940 --> 00:24:46,192
Opschieten.
284
00:24:51,571 --> 00:24:52,538
Wegwezen.
285
00:25:18,098 --> 00:25:21,398
Blijf hier en maak geen brokken.
286
00:25:25,146 --> 00:25:27,365
Hallo, boyo's.
287
00:25:33,655 --> 00:25:35,373
De blokkade.
288
00:25:45,709 --> 00:25:47,427
Schilden uitgevallen!
289
00:25:55,844 --> 00:25:57,471
Gemeen, hoor!
290
00:26:07,480 --> 00:26:09,107
Dit gaat mis.
291
00:26:09,858 --> 00:26:12,577
Zonder schild zijn we schietschijven.
292
00:26:14,654 --> 00:26:15,951
Schilden kapot.
293
00:26:24,039 --> 00:26:25,461
Er is energie!
294
00:26:28,168 --> 00:26:31,718
Die kleine droid heeft 't opgelost.
295
00:26:31,796 --> 00:26:34,424
Schilden op maximum.
296
00:26:43,933 --> 00:26:47,688
We halen Coruscant niet.
De hyperdrive lekt.
297
00:26:47,771 --> 00:26:50,695
We moeten ergens zien te landen.
298
00:26:50,774 --> 00:26:52,993
Hier, Meester. Tatooine.
299
00:26:53,068 --> 00:26:54,786
Afgelegen, arm.
300
00:26:54,861 --> 00:26:56,659
De Federatie zit er niet.
301
00:26:56,738 --> 00:26:58,661
Hoe weet je dat?
302
00:26:58,740 --> 00:27:00,708
De Hutts heersen er.
303
00:27:00,784 --> 00:27:04,379
Dat tuig?
Als ze horen dat Hare Hoogheid...
304
00:27:04,454 --> 00:27:08,049
Het is net zo onprettig
als met de Federatie.
305
00:27:08,124 --> 00:27:12,470
Maar het voordeel is
dat de Hutts haar niet zoeken.
306
00:27:16,925 --> 00:27:19,974
Heeft de Koningin
het verdrag getekend?
307
00:27:20,053 --> 00:27:23,683
Ze is verdwenen, Heer.
308
00:27:23,765 --> 00:27:28,020
Een Naboo-kruiser
wist door de blokkade te komen.
309
00:27:28,603 --> 00:27:31,106
Dat verdrag moet gesloten worden.
310
00:27:31,189 --> 00:27:35,945
Heer, het is onmogelijk
om dat schip nog te vinden.
311
00:27:36,027 --> 00:27:38,200
Het is al te ver weg.
312
00:27:38,279 --> 00:27:40,577
Niet voor een Sith.
313
00:27:41,116 --> 00:27:45,087
Dit is mijn leerling, Darth Maul.
314
00:27:46,412 --> 00:27:49,712
Hij spoort dat schip wel op.
315
00:27:54,003 --> 00:27:56,347
Dit loopt uit de hand.
316
00:27:56,422 --> 00:27:58,550
Nu zijn het er twee.
317
00:27:58,633 --> 00:28:01,637
Ik heb spijt van dit plan.
318
00:28:06,933 --> 00:28:10,483
Een meesterlijk gemaakte droid.
319
00:28:10,562 --> 00:28:13,486
Hij redde zowel het schip als ons.
320
00:28:13,565 --> 00:28:17,035
Hij krijgt alle eer. Wat is zijn nummer?
321
00:28:19,571 --> 00:28:21,744
R2-D2, Hoogheid.
322
00:28:21,823 --> 00:28:23,370
Dank je, R2-D2.
323
00:28:27,120 --> 00:28:28,497
Padmé.
324
00:28:30,039 --> 00:28:32,212
Poets deze droid op.
325
00:28:32,292 --> 00:28:34,294
Dat heeft hij wel verdiend.
326
00:28:36,045 --> 00:28:37,638
Ga verder.
327
00:28:40,508 --> 00:28:45,264
We zijn op weg naar Tatooine,
een afgelegen planeet...
328
00:28:45,346 --> 00:28:48,771
...buiten bereik van de Federatie.
329
00:28:48,850 --> 00:28:51,524
Ik vind het geen goed plan.
330
00:28:51,603 --> 00:28:54,482
Heb vertrouwen in mij, Hoogheid.
331
00:28:57,859 --> 00:28:59,657
Hoidoe.
332
00:28:59,736 --> 00:29:02,785
Sorry, woe ben joe?
333
00:29:03,823 --> 00:29:05,325
Ik ben Padmé.
334
00:29:06,367 --> 00:29:08,461
Ikka JarJar Binks.
335
00:29:09,204 --> 00:29:10,626
Een Gungan.
336
00:29:12,874 --> 00:29:16,424
Hoe ben je hier beland?
-Mij niet weten.
337
00:29:16,502 --> 00:29:21,633
Ikka zat vanmorgen okidé
te smiksmullen en opeens... boem.
338
00:29:21,716 --> 00:29:25,346
Ikka bar bang, ikka Jedi vastpakken
en... pang.
339
00:29:25,428 --> 00:29:30,434
Ikka nu hier. Ikka bar, bar bang.
340
00:29:36,689 --> 00:29:39,863
Dat is Tatooine.
-Een dorpje.
341
00:29:39,943 --> 00:29:44,119
Land verderop.
Ze mogen ons niet zien.
342
00:30:01,256 --> 00:30:04,100
De hyperdrive is defect.
343
00:30:04,175 --> 00:30:06,678
Weer een tegenvaller.
344
00:30:06,761 --> 00:30:09,935
Ik voel een verstoring in de Force.
-Ik voel 't ook.
345
00:30:10,014 --> 00:30:12,108
Laat geen enkel bericht verzenden.
346
00:30:18,231 --> 00:30:20,609
Die zon mijn huid vellen.
347
00:30:20,692 --> 00:30:22,239
Wacht.
348
00:30:23,361 --> 00:30:24,738
Wacht.
349
00:30:28,116 --> 00:30:31,086
Neem het dienstmeisje mee.
Bevel van de Koningin.
350
00:30:31,160 --> 00:30:35,006
Vandaag even geen bevelen meer.
351
00:30:35,081 --> 00:30:37,175
Het is niet prettig in die ruimtehaven.
352
00:30:37,250 --> 00:30:39,378
De Koningin wil erheen.
353
00:30:39,460 --> 00:30:41,508
Ze is benieuwd naar de planeet.
354
00:30:43,965 --> 00:30:47,060
Geen goed idee.
Blijf in m'n buurt.
355
00:31:00,815 --> 00:31:03,694
Er zijn veel waterboerderijen.
356
00:31:04,944 --> 00:31:08,699
En inheemse stammen
en afvalschuimers.
357
00:31:08,781 --> 00:31:13,127
Zulke ruimtehavens zijn ideaal
om in onder te duiken.
358
00:31:13,202 --> 00:31:15,170
Zoals wij.
359
00:31:16,456 --> 00:31:19,300
Dit bar, bar slecht.
360
00:31:20,626 --> 00:31:22,378
Jakkie brij!
361
00:31:35,350 --> 00:31:37,819
We gaan naar een klein zaakje.
362
00:31:43,483 --> 00:31:45,406
Goeiedag.
363
00:31:47,070 --> 00:31:48,447
Wat wil je?
364
00:31:48,529 --> 00:31:51,658
Onderdelen voor een J-type 327 Nubian.
365
00:31:53,284 --> 00:31:55,912
Nubian. Hebben we veel van.
366
00:31:56,537 --> 00:31:58,460
Knul, kom hier.
367
00:31:58,539 --> 00:32:00,507
Mijn droid heeft een lijst.
368
00:32:03,044 --> 00:32:04,796
Waar zat je nou?
369
00:32:05,546 --> 00:32:06,968
Ik was aan 't schoonmaken.
370
00:32:07,048 --> 00:32:09,847
Pas op de winkel. Ik heb klanten.
371
00:32:09,926 --> 00:32:13,271
Loop maar mee.
372
00:32:13,346 --> 00:32:15,223
Dan vind je wat je zoekt.
373
00:32:17,683 --> 00:32:19,435
Nergens aan komen.
374
00:32:29,737 --> 00:32:32,741
Ben jij een engel?
375
00:32:32,824 --> 00:32:36,579
Een engel. Piloten praten er soms over.
376
00:32:36,661 --> 00:32:39,585
Mooiere wezens bestaan er niet.
377
00:32:39,664 --> 00:32:42,292
Ze wonen op de manen van Iego.
378
00:32:42,959 --> 00:32:46,680
Vreemde jongen.
Hoe weet je dat allemaal?
379
00:32:46,754 --> 00:32:50,634
Van de handelaren en piloten
die hier komen.
380
00:32:50,716 --> 00:32:55,062
Ik ben ook piloot.
Later vlieg ik hier weg.
381
00:32:55,138 --> 00:32:59,188
Ben jij piloot?
-M'n hele leven al.
382
00:32:59,267 --> 00:33:01,565
Woon je hier al lang?
383
00:33:01,644 --> 00:33:05,694
Al toen ik klein was.
Drie jaar, geloof ik.
384
00:33:05,773 --> 00:33:08,526
Mam en ik waren van Gardulla de Hutt.
385
00:33:08,609 --> 00:33:11,408
Maar zij verloor ons met gokken.
386
00:33:11,487 --> 00:33:13,330
Ben je 'n slaaf?
387
00:33:13,406 --> 00:33:17,627
Ik ben een mens en ik heet Anakin.
-Sorry.
388
00:33:17,702 --> 00:33:21,502
Ik vind het hier nogal raar.
389
00:33:26,294 --> 00:33:27,386
Waar gaat joe heen?
390
00:33:33,801 --> 00:33:35,428
Hebbes.
391
00:33:35,511 --> 00:33:37,354
Op z'n neus.
392
00:33:41,976 --> 00:33:45,480
Een T-14 hyperdrive generator. Je boft.
393
00:33:45,563 --> 00:33:48,237
Niemand anders heeft 'm.
394
00:33:48,316 --> 00:33:51,911
Een nieuw schip kopen kost minder geld.
395
00:33:53,488 --> 00:33:57,459
Over geld gesproken, hoe ga je betalen?
396
00:33:57,533 --> 00:33:59,661
Ik heb 20.000 dataries.
397
00:33:59,744 --> 00:34:04,671
Geld van de Republiek is hier
niks waard. Ik wil iets beters.
398
00:34:04,749 --> 00:34:07,844
Mijn geld is goed genoeg.
399
00:34:07,919 --> 00:34:11,674
Mooi niet.
-Mijn geld is goed.
400
00:34:11,756 --> 00:34:13,599
Mooi niet.
401
00:34:13,674 --> 00:34:17,850
Ga je voor Jedi spelen
met dat gewapper?
402
00:34:17,929 --> 00:34:22,275
Ik ben Toydariaan, hoor.
Met trucs bereik je niks. Wel met geld.
403
00:34:23,017 --> 00:34:26,521
Geen geld, geen spullen, geen koop.
404
00:34:26,604 --> 00:34:31,155
En niemand anders heeft
een T-14 hyperdrive, zeker weten.
405
00:34:37,990 --> 00:34:42,245
Ik hou 't hier vol
omdat ik goed ben in dingen maken.
406
00:34:45,957 --> 00:34:47,880
We gaan weg. JarJar.
407
00:34:50,503 --> 00:34:53,097
Leuk dat ik je ontmoet heb.
408
00:34:53,172 --> 00:34:55,095
Ik vond 't ook leuk.
409
00:35:03,349 --> 00:35:07,980
Uitlanders. Ze denken dat wij stom zijn.
410
00:35:08,062 --> 00:35:10,030
Ze leken me wel aardig.
411
00:35:10,106 --> 00:35:12,074
Maak de rekken schoon.
412
00:35:12,149 --> 00:35:14,322
Dan mag je naar huis.
413
00:35:21,450 --> 00:35:23,828
Hebben we niets aan boord?
414
00:35:23,911 --> 00:35:25,913
Voedsel en zo.
415
00:35:25,997 --> 00:35:28,125
De gewaden van de Koningin.
416
00:35:28,207 --> 00:35:31,507
Te weinig om die handelaar te betalen.
417
00:35:31,586 --> 00:35:34,510
Er komt wel een andere oplossing.
418
00:35:34,589 --> 00:35:36,057
Ik meld me nog.
419
00:35:36,757 --> 00:35:38,475
Foute boel.
420
00:35:38,551 --> 00:35:41,475
Die wezens hierzo knetter zijn.
421
00:35:41,554 --> 00:35:44,023
Zij ons beroven en kleunen.
422
00:35:44,098 --> 00:35:47,352
We hebben niets van waarde. Helaas.
423
00:35:58,279 --> 00:35:59,952
Lekka.
424
00:36:02,575 --> 00:36:04,043
Betalen graag.
425
00:36:06,037 --> 00:36:07,914
Die kost zeven wupiupi.
426
00:36:18,966 --> 00:36:20,889
Van jou?
427
00:36:20,968 --> 00:36:22,845
Ikka?
428
00:36:26,932 --> 00:36:29,105
Pas maar op, Sebulba.
429
00:36:29,185 --> 00:36:31,187
Hij is een beroemde uitlander.
430
00:36:31,270 --> 00:36:34,900
Straks kun je niet tegen me racen.
431
00:36:34,982 --> 00:36:38,862
Na de volgende race is
het gedaan met jou.
432
00:36:38,944 --> 00:36:42,073
Als je geen slaaf was, had ik je gemold.
433
00:36:42,698 --> 00:36:45,577
Ja, dan had je voor me moeten betalen.
434
00:36:46,702 --> 00:36:49,876
Hallo.
-Hallo.
435
00:36:49,955 --> 00:36:51,832
Je maatje was bijna pulp.
436
00:36:51,916 --> 00:36:53,839
Hij wou vechten met een Dug.
437
00:36:53,918 --> 00:36:56,421
Een gevaarlijke Dug,
genaamd Sebulba.
438
00:36:56,504 --> 00:37:00,179
Ikka haat kleunen.
Het laatste wat ikka wil.
439
00:37:00,257 --> 00:37:04,228
Maar je zocht wel bonje.
440
00:37:04,720 --> 00:37:06,267
Bedankt.
441
00:37:08,516 --> 00:37:10,393
Ikka niks gedaan, hoor.
442
00:37:18,859 --> 00:37:21,487
Die storm houdt ze op.
443
00:37:21,570 --> 00:37:23,117
Dat ziet er niet best uit.
444
00:37:24,407 --> 00:37:26,956
Er komt een bericht van thuis.
445
00:37:27,034 --> 00:37:28,877
Ik kom.
446
00:37:35,251 --> 00:37:37,504
Deze pallies zijn lekker.
447
00:37:41,298 --> 00:37:43,676
M'n botten spelen op.
448
00:37:43,759 --> 00:37:48,356
Er komt een storm.
Ga maar snel naar huis.
449
00:37:48,431 --> 00:37:51,275
Waar schuilen jullie?
-In ons schip.
450
00:37:51,350 --> 00:37:53,978
Ver weg?
-Aan de rand.
451
00:37:54,061 --> 00:37:56,564
Dat haal je nooit.
452
00:37:56,647 --> 00:38:00,493
Zandstormen zijn zeer gevaarlijk.
453
00:38:00,568 --> 00:38:03,071
Ga maar met mij mee.
454
00:38:19,128 --> 00:38:22,883
Mam, ik ben thuis.
-Gezellie hierzo.
455
00:38:22,965 --> 00:38:25,388
Vrienden van me.
-Hoidoe!
456
00:38:25,468 --> 00:38:29,063
Qui-Gon Jinn.
-Ik ben een droid aan 't maken.
457
00:38:29,138 --> 00:38:31,561
We mochten hier schuilen.
458
00:38:31,640 --> 00:38:33,608
3 PO. Ik laat 'm je zien.
459
00:38:43,360 --> 00:38:46,660
Mooi, hè? Hij is nog niet af.
460
00:38:46,739 --> 00:38:48,161
Prachtig.
461
00:38:49,283 --> 00:38:51,081
Echt waar?
462
00:38:51,160 --> 00:38:54,164
Een protocol-droid, om mam te helpen.
463
00:38:58,459 --> 00:38:59,881
Ik zie niets.
464
00:39:05,549 --> 00:39:08,974
Hallo, ik ben C-3PO,
Mens-Cyborg Relations.
465
00:39:09,053 --> 00:39:10,896
Tot uw dienst.
466
00:39:10,971 --> 00:39:13,895
Schitterend.
467
00:39:13,974 --> 00:39:17,569
Na de storm laat ik
je mijn podracer zien.
468
00:39:18,854 --> 00:39:21,403
Deze vloer is niet geheel stabiel.
469
00:39:21,482 --> 00:39:24,782
Hallo, wij kennen elkaar nog niet.
470
00:39:26,654 --> 00:39:28,907
R2-D2, aangenaam.
471
00:39:28,989 --> 00:39:32,118
Ik ben C-3PO, Mens-Cyborg Relations.
472
00:39:34,745 --> 00:39:37,965
Pardon, wat bedoelt u met 'bloot'?
473
00:39:39,625 --> 00:39:42,845
Is het hele zaakje te zien? Hemeltje!
474
00:39:47,466 --> 00:39:49,935
Massa's doden.
475
00:39:50,010 --> 00:39:52,479
We moeten toegeven aan hun eisen.
476
00:39:52,555 --> 00:39:54,649
Neem contact met me op.
477
00:39:54,723 --> 00:39:57,397
Het is een truc. Niet doen.
478
00:39:57,476 --> 00:39:59,524
Geen berichten verzenden.
479
00:40:01,772 --> 00:40:04,742
Het is een truc om ons te vinden.
480
00:40:04,817 --> 00:40:08,822
Maar stel dat er echt mensen doodgaan?
481
00:40:08,904 --> 00:40:11,373
We moeten snel iets doen.
482
00:40:24,962 --> 00:40:27,135
Tatooine is dunbevolkt.
483
00:40:27,214 --> 00:40:30,058
Als het spoor klopt, heb ik ze zo.
484
00:40:30,134 --> 00:40:32,057
Pak eerst de Jedi.
485
00:40:32,136 --> 00:40:36,892
Dan tekent de Koningin het verdrag wel.
486
00:40:36,974 --> 00:40:39,272
Eindelijk zien de Jedi ons.
487
00:40:39,351 --> 00:40:41,729
Eindelijk wraak.
488
00:40:41,812 --> 00:40:44,736
Je bent goed opgeleid door mij.
489
00:40:44,815 --> 00:40:47,238
Ze zijn kansloos tegen jou.
490
00:40:52,072 --> 00:40:56,122
Alle slaven hebben een zendertje
in hun lichaam.
491
00:40:57,161 --> 00:41:00,210
Ik bouw 'n scanner
om de mijne te vinden.
492
00:41:00,289 --> 00:41:03,884
Wie wil ontsnappen...
-Wordt opgeblazen.
493
00:41:04,710 --> 00:41:06,337
Gemeen, hoor.
494
00:41:06,420 --> 00:41:08,889
Vreemd dat er hier nog slavernij is.
495
00:41:08,964 --> 00:41:10,966
In de Republiek...
496
00:41:11,050 --> 00:41:13,394
Die bestaat hier niet.
497
00:41:13,469 --> 00:41:15,688
Wij staan er alleen voor.
498
00:41:16,639 --> 00:41:18,141
Exkusjes.
499
00:41:20,184 --> 00:41:22,812
Ooit een podrace gezien?
500
00:41:22,895 --> 00:41:24,738
Ja, op Malastare.
501
00:41:24,813 --> 00:41:27,566
Heel hard, heel gevaarlijk.
502
00:41:28,275 --> 00:41:30,243
Ik race als enige mens.
503
00:41:30,319 --> 00:41:33,323
Dan heb je de reflexen van een Jedi.
504
00:41:34,406 --> 00:41:35,828
Laat dat.
505
00:41:41,246 --> 00:41:43,920
Je bent een Jedi Ridder, hè?
506
00:41:46,794 --> 00:41:49,718
Hoezo?
-Ik zag je laserzwaard.
507
00:41:49,797 --> 00:41:52,801
Alleen Jedi hebben zo'n wapen.
508
00:41:52,883 --> 00:41:55,978
Misschien heb ik 't van een dode Jedi.
509
00:41:56,053 --> 00:42:00,058
Nee, niemand kan een Jedi doden.
510
00:42:00,808 --> 00:42:02,981
Was dat maar waar.
511
00:42:03,060 --> 00:42:08,408
Ik heb gedroomd dat ik een Jedi was
en alle slaven bevrijdde.
512
00:42:08,482 --> 00:42:11,907
Kom jij ons bevrijden?
-Nee, helaas niet.
513
00:42:11,986 --> 00:42:16,366
Volgens mij wel.
Wat moet je hier anders?
514
00:42:21,120 --> 00:42:23,964
Jij laat je niet foppen, Anakin.
515
00:42:24,039 --> 00:42:29,216
We zijn op weg naar Coruscant
voor een belangrijke missie.
516
00:42:29,294 --> 00:42:32,343
Hoe kom je hier dan terecht?
517
00:42:32,423 --> 00:42:36,144
We moesten landen om ons schip
te repareren.
518
00:42:37,302 --> 00:42:40,556
Ik kan alles repareren.
519
00:42:40,639 --> 00:42:45,110
Dat zal best, maar we moeten eerst
onderdelen kopen.
520
00:42:45,185 --> 00:42:48,029
Maar nulniks ping-ping hebben.
521
00:42:48,105 --> 00:42:51,655
Die handelaren hebben vast
een zwakke plek.
522
00:42:51,734 --> 00:42:56,035
Gokken. Iedereen gokt
op die akelige races.
523
00:42:56,113 --> 00:42:57,456
Podracen.
524
00:42:57,531 --> 00:43:00,535
Hebzucht kan
een machtige bondgenoot zijn.
525
00:43:00,617 --> 00:43:03,461
Ik heb een racer gebouwd. Supersnel.
526
00:43:03,537 --> 00:43:05,881
Er is morgen een race op Boonta Eve.
527
00:43:05,956 --> 00:43:07,833
Schrijf mij in.
528
00:43:07,916 --> 00:43:10,920
Anakin, dat mag niet van Watto.
529
00:43:11,003 --> 00:43:16,305
Zeg dat het jouw racer is
en dat ik 'm mag besturen.
530
00:43:16,383 --> 00:43:20,684
Nee, ik sta al steeds doodsangsten uit
als je moet racen.
531
00:43:20,763 --> 00:43:22,982
Mam, ik doe 't zo graag.
532
00:43:23,057 --> 00:43:26,607
Als ik win, kunnen zij onderdelen kopen.
533
00:43:26,685 --> 00:43:29,029
Anakin.
534
00:43:29,104 --> 00:43:31,857
Je moeder heeft gelijk.
535
00:43:31,940 --> 00:43:35,160
Is er iemand anders die ons kan helpen?
536
00:43:43,285 --> 00:43:48,007
Je zegt zelf dat niemand elkaar helpt
in deze wereld.
537
00:43:52,753 --> 00:43:55,677
Qui-Gon zal uw zoon ontzien.
538
00:43:55,756 --> 00:43:57,804
We vinden wel een andere oplossing.
539
00:44:00,135 --> 00:44:02,638
Nee, die is er niet.
540
00:44:02,721 --> 00:44:07,192
Ik vind 't niet leuk
maar hij kan u wel helpen.
541
00:44:07,935 --> 00:44:09,858
Zo is het ook voorbestemd.
542
00:44:23,367 --> 00:44:28,123
Laat je ons lot afhangen van een jongen
die we nauwelijks kennen?
543
00:44:28,205 --> 00:44:30,253
De Koningin zou 't afkeuren.
544
00:44:30,332 --> 00:44:32,209
Zij hoeft het niet te weten.
545
00:44:33,377 --> 00:44:35,050
Ik keur 't af.
546
00:44:36,046 --> 00:44:38,799
Je wilt die jongen z'n race betalen.
547
00:44:38,882 --> 00:44:40,509
Hoe dan?
548
00:44:40,592 --> 00:44:43,937
Met geld van de Republiek
lukt het niet.
549
00:44:44,012 --> 00:44:46,231
Ik zet mijn schip in.
550
00:44:47,891 --> 00:44:51,521
Niet slecht. Niet slecht.
Het is een Nubian, hè?
551
00:44:51,603 --> 00:44:54,948
In goede staat, op de schade na.
552
00:44:55,023 --> 00:44:57,572
Waar moet ie in racen?
553
00:44:57,651 --> 00:45:01,246
Hij heeft mijn podracer vernield.
554
00:45:01,321 --> 00:45:05,497
Nee, Sebulba flashte mij
met z'n uitlaatgassen.
555
00:45:05,576 --> 00:45:09,956
Ik kon de racer nog redden.
Het grootste deel.
556
00:45:10,038 --> 00:45:12,507
Dat wel, hè?
557
00:45:12,583 --> 00:45:15,507
Ik geef toe dat hij goed is.
558
00:45:15,586 --> 00:45:18,055
Ik heb een racer gewonnen met gokken.
559
00:45:18,130 --> 00:45:19,928
Een supersnelle.
560
00:45:20,007 --> 00:45:25,138
Je hebt er toch geen vriend van me
voor vermoord, hè?
561
00:45:27,097 --> 00:45:32,194
Dus jij levert de racer en het
inschrijfgeld en ik lever de jongen.
562
00:45:32,269 --> 00:45:36,194
Ieder de helft van de winst, goed?
563
00:45:36,273 --> 00:45:40,870
Als je dat wilt, betaal jij
het inschrijfgeld.
564
00:45:40,944 --> 00:45:46,951
Als we winnen, krijg jij het geld
minus de kosten van de onderdelen.
565
00:45:47,034 --> 00:45:50,288
Als we verliezen, krijg jij mijn schip.
566
00:45:52,706 --> 00:45:54,174
Jij wint altijd.
567
00:46:00,005 --> 00:46:01,302
Akkoord.
568
00:46:06,511 --> 00:46:10,766
Je vriend is nogal dom, dunkt me.
569
00:46:18,732 --> 00:46:21,656
En als het mislukt, Meester?
570
00:46:21,735 --> 00:46:24,488
Dan komen we hier nooit weg.
571
00:46:24,571 --> 00:46:27,199
Hulp inroepen is te riskant...
572
00:46:27,282 --> 00:46:30,752
...en zonder aandrijving
beginnen we niets.
573
00:46:30,827 --> 00:46:34,752
Bovendien heeft die jongen
iets bijzonders.
574
00:46:41,546 --> 00:46:44,015
U kunt trots op 'm zijn.
575
00:46:44,633 --> 00:46:47,102
Hij helpt en wil niets terug.
576
00:46:47,177 --> 00:46:50,021
Hebzucht is hem onbekend.
577
00:46:50,097 --> 00:46:51,314
Hij heeft...
578
00:46:52,182 --> 00:46:54,105
Hij heeft bijzondere gaven.
579
00:46:57,229 --> 00:46:59,857
Hij voorziet dingen.
580
00:46:59,940 --> 00:47:02,864
Daarom zijn z'n reflexen zo snel.
581
00:47:02,943 --> 00:47:04,786
Een Jedi heeft dat ook.
582
00:47:04,861 --> 00:47:07,785
Hij hoort geen slaaf te zijn.
583
00:47:07,864 --> 00:47:11,243
In de Republiek hadden we 'm
allang herkend.
584
00:47:13,620 --> 00:47:17,375
De Force is ongewoon sterk bij hem.
585
00:47:17,457 --> 00:47:19,334
Wie was z'n vader?
586
00:47:21,920 --> 00:47:23,922
Er was geen vader.
587
00:47:25,299 --> 00:47:28,724
Ik heb hem gebaard en grootgebracht.
588
00:47:29,511 --> 00:47:32,105
Ik weet niet hoe 't kan.
589
00:47:33,765 --> 00:47:35,563
Kunt u hem helpen?
590
00:47:35,642 --> 00:47:37,519
Ik weet 't niet.
591
00:47:39,980 --> 00:47:43,735
Ik ben hier niet om slaven te bevrijden.
592
00:47:56,747 --> 00:47:58,749
Een echte astro-droid.
593
00:48:00,584 --> 00:48:02,427
Jij boft.
594
00:48:02,502 --> 00:48:07,474
En ik mag morgen meedoen
aan de race op Boonta.
595
00:48:07,549 --> 00:48:09,301
Hiermee?
596
00:48:09,384 --> 00:48:12,228
Je bent een grapjas, Ani.
597
00:48:12,304 --> 00:48:15,478
Je werkt er al jaren aan.
-Het wordt niks.
598
00:48:15,557 --> 00:48:17,855
Ga mee ballen.
599
00:48:17,934 --> 00:48:21,188
Je vliegt jezelf te pletter, Ani.
600
00:48:29,738 --> 00:48:32,161
Niet aan die koppelstralen komen.
601
00:48:32,240 --> 00:48:35,790
Anders is je hand urenlang lam.
602
00:48:40,874 --> 00:48:43,502
Dikke tong.
603
00:48:43,585 --> 00:48:46,759
M'n tong. Een sleutel.
604
00:48:46,838 --> 00:48:49,512
Waar is de sleutel? Daar.
605
00:48:53,887 --> 00:48:55,514
Ani, m'n hand zit vast.
606
00:48:55,597 --> 00:48:59,647
Ik vind die JarJar een tikje raar.
607
00:49:01,478 --> 00:49:04,277
Je weet niet of hij 't doet.
608
00:49:04,356 --> 00:49:06,484
Ja, hoor.
-Ik ben benieuwd.
609
00:49:06,566 --> 00:49:08,819
Laad 'm hiermee op.
610
00:49:08,902 --> 00:49:11,075
Kitster, opzij.
611
00:49:11,154 --> 00:49:13,373
Mijn mond.
612
00:49:13,448 --> 00:49:14,825
Ik zit vast.
613
00:49:19,955 --> 00:49:22,253
Dikke tong.
614
00:49:22,332 --> 00:49:25,336
Het is inderdaad een rare.
615
00:49:27,421 --> 00:49:29,515
Dank je.
616
00:49:29,589 --> 00:49:31,136
Starten maar.
617
00:49:45,564 --> 00:49:49,239
Hij doet 't!
618
00:49:59,786 --> 00:50:02,380
Zit stil. Die wond moet schoon.
619
00:50:02,456 --> 00:50:06,461
Al die sterren.
Hebben ze allemaal planeten?
620
00:50:06,543 --> 00:50:08,420
De meeste wel.
621
00:50:08,503 --> 00:50:10,551
Zijn ze allemaal bezocht?
622
00:50:12,132 --> 00:50:13,384
Ik denk 't niet.
623
00:50:14,509 --> 00:50:16,728
Ik wil ze als eerste bezoeken.
624
00:50:17,929 --> 00:50:20,307
Ani, bedtijd.
625
00:50:20,390 --> 00:50:23,234
Zo, je bent weer opgelapt.
626
00:50:23,310 --> 00:50:26,234
Ani, ik zeg 't niet nog eens.
627
00:50:26,313 --> 00:50:29,817
Wat doe je?
-Kijken of je bloed infecties heeft.
628
00:50:29,900 --> 00:50:31,402
Naar bed.
629
00:50:31,485 --> 00:50:33,533
Morgen is een grote dag.
630
00:50:33,612 --> 00:50:35,489
Slaap lekker.
631
00:50:38,200 --> 00:50:43,127
Obi-Wan, analyseer het bloed
dat ik je stuur.
632
00:50:43,205 --> 00:50:44,923
Momentje.
633
00:50:46,625 --> 00:50:48,627
Het midi-chloriaan gehalte.
634
00:50:51,588 --> 00:50:54,182
Ongelooflijk hoog.
635
00:50:54,257 --> 00:50:56,225
Meer dan 20.000.
636
00:50:56,301 --> 00:50:59,931
Zelfs Meester Yoda heeft dat niet.
637
00:51:00,013 --> 00:51:01,890
Geen enkele Jedi.
638
00:51:01,973 --> 00:51:04,101
Wat betekent dat?
639
00:51:04,851 --> 00:51:06,524
Ik weet 't niet.
640
00:52:16,464 --> 00:52:19,343
Meteen na de race wil ik je schip zien.
641
00:52:19,426 --> 00:52:21,224
Geduld, blauwe vrind.
642
00:52:21,303 --> 00:52:25,524
Jij krijgt je deel
en wij zijn vertrokken.
643
00:52:25,599 --> 00:52:29,695
Niet als je schip van mij is, denk ik.
644
00:52:29,769 --> 00:52:33,194
Denk erom, geen trucjes.
645
00:52:33,273 --> 00:52:35,367
Denk je dan niet dat Anakin wint?
646
00:52:35,442 --> 00:52:39,037
Ik heb veel vertrouwen in die knul.
647
00:52:39,112 --> 00:52:41,285
Hij doet je volk eer aan.
648
00:52:41,364 --> 00:52:44,618
Maar Sebulba gaat winnen, denk ik.
649
00:52:52,667 --> 00:52:54,544
Hoezo?
650
00:52:54,628 --> 00:52:56,505
Hij wint altijd.
651
00:52:58,548 --> 00:53:01,051
Ik ga zwaar gokken op Sebulba.
652
00:53:02,761 --> 00:53:05,514
Ik neem de weddenschap aan.
-Wat?
653
00:53:06,264 --> 00:53:11,691
Ik verwed mijn racer tegen
de jongen en zijn moeder.
654
00:53:11,770 --> 00:53:15,525
Geen enkele racer is twee slaven waard.
655
00:53:16,316 --> 00:53:18,193
Alleen de jongen dan.
656
00:53:24,282 --> 00:53:26,910
We laten het lot beslissen.
657
00:53:26,993 --> 00:53:30,418
Toevallig heb ik een dobbelsteen.
658
00:53:30,497 --> 00:53:33,546
Blauw is de jongen.
659
00:53:33,625 --> 00:53:34,877
Rood is...
660
00:53:36,169 --> 00:53:37,921
...zijn moeder.
661
00:53:47,555 --> 00:53:52,277
Dit gokje win je
maar de race win je niet.
662
00:53:52,352 --> 00:53:54,480
Dus het maakt niks uit.
663
00:54:04,280 --> 00:54:09,161
Hou je vriend in toom met gokken
anders vergokt ie zichzelf.
664
00:54:12,956 --> 00:54:15,425
Waarom zegt ie dat?
-Dat vertel ik je nog wel.
665
00:54:19,003 --> 00:54:21,847
Ruimtereizen lijkt me vrij hachelijk.
666
00:54:23,883 --> 00:54:27,933
Mij krijgen ze niet
in zo'n vreselijk starship.
667
00:54:28,012 --> 00:54:31,437
Tovenaar Ani. Het gaat je lukken.
668
00:54:31,516 --> 00:54:32,642
Wat?
669
00:54:32,726 --> 00:54:35,821
De race voltooien, natuurlijk.
670
00:54:35,895 --> 00:54:37,693
Nooit gewonnen?
671
00:54:37,772 --> 00:54:40,525
Nou, eigenlijk niet.
672
00:54:40,608 --> 00:54:42,656
Ben je niet eens gefinisht?
673
00:54:42,736 --> 00:54:45,205
Maar nu gaat het me lukken.
674
00:54:45,280 --> 00:54:47,453
Zeker weten.
675
00:55:17,020 --> 00:55:18,863
Inderdaad.
676
00:55:18,938 --> 00:55:24,035
Er is een grote opkomst
uit alle hoeken van de Buitenring.
677
00:55:24,110 --> 00:55:27,785
De deelnemers begeven
zich naar de start.
678
00:55:29,824 --> 00:55:32,703
Daar is Ben Quadrinaros
uit het Tund stelsel.
679
00:55:38,333 --> 00:55:40,882
Tweevoudig winnaar Boles Roor.
680
00:55:43,379 --> 00:55:45,177
Sebulba.
681
00:55:55,600 --> 00:55:58,729
En op de eerste startrij:
682
00:55:58,812 --> 00:56:00,906
Mawhonic!
683
00:56:02,065 --> 00:56:04,113
En daar hebben we...
684
00:56:04,192 --> 00:56:07,913
...Clegg Holdfast
met zijn Voltec KT9 Wasp!
685
00:56:10,907 --> 00:56:13,911
En weer terug
is de geweldige Dud Bolt...
686
00:56:13,993 --> 00:56:18,715
...met zijn fantastische racemachine,
de Vulptereen 327.
687
00:56:21,960 --> 00:56:24,258
En de man die vandaag wil winnen:
688
00:56:24,337 --> 00:56:28,808
Ody Mandrell, met zijn
supersnelle pit-team.
689
00:56:33,680 --> 00:56:38,356
En Anakin Skywalker, die zich op
het laatste moment heeft ingeschreven.
690
00:56:41,062 --> 00:56:43,406
Ik zie de vlaggen bewegen.
691
00:56:58,955 --> 00:57:00,502
Stinka!
692
00:57:03,501 --> 00:57:05,128
Wees voorzichtig.
693
00:57:05,211 --> 00:57:07,555
Dat beloof ik je, mam.
694
00:57:23,688 --> 00:57:26,441
Dit overleef je niet...
695
00:57:26,524 --> 00:57:28,822
...stinkslaafje.
696
00:57:28,902 --> 00:57:32,202
Had je gedacht, kwijlebal.
697
00:57:32,280 --> 00:57:34,658
Ik maak bantha-brokken van je.
698
00:57:39,245 --> 00:57:41,498
Ben je er klaar voor?
699
00:57:47,337 --> 00:57:50,011
Concentreer je op het moment.
700
00:57:50,089 --> 00:57:53,889
Niet nadenken. Ga af op je gevoel.
701
00:57:55,720 --> 00:57:58,018
Moge de Force met je zijn.
702
00:58:06,898 --> 00:58:08,992
Jabba de Hutt.
703
00:58:19,118 --> 00:58:23,589
Welkom.
704
00:58:24,540 --> 00:58:27,760
Laat de race beginnen.
705
00:58:38,304 --> 00:58:41,558
Het startterrein wordt vrijgemaakt.
706
00:58:42,684 --> 00:58:45,153
Is ie nerveus?
-Valt mee.
707
00:58:46,229 --> 00:58:49,153
Jedi zijn te roekeloos. De Koningin...
708
00:58:49,232 --> 00:58:52,156
Ze vertrouwt me, dienstmeisje.
709
00:58:52,235 --> 00:58:54,488
Dat moet jij ook doen.
710
00:58:54,570 --> 00:58:56,698
U weet niet alles.
711
00:58:57,407 --> 00:58:59,830
Start de motoren.
712
00:59:39,073 --> 00:59:42,452
Ditten bloederig worden.
Ikka niet kijken.
713
01:00:09,353 --> 01:00:12,698
Skywalker blijft staan.
714
01:00:23,034 --> 01:00:27,380
Quadrinaros heeft ook motorpech.
715
01:00:28,915 --> 01:00:30,292
Kom op, Ani!
716
01:00:36,672 --> 01:00:38,345
Daar gaat Skywalker.
717
01:00:39,926 --> 01:00:42,145
Kan hij ze nog inhalen?
718
01:01:56,169 --> 01:02:01,596
Zo te zien staan er Tusken jagers
bij de kloof.
719
01:02:12,768 --> 01:02:16,489
De koppeling van Quadrinaros
begeeft het.
720
01:02:51,182 --> 01:02:53,150
Waar is Meester Anakin?
721
01:02:56,312 --> 01:02:58,610
Daar is ie.
722
01:03:01,400 --> 01:03:03,823
Skywalker komt naar voren.
723
01:03:13,537 --> 01:03:17,167
Nog twee hele ronden? Hemeltjelief.
724
01:04:24,734 --> 01:04:26,611
Skywalker spint!
725
01:05:24,543 --> 01:05:28,514
Van welke planeet je ook komt,
dat doet pijn.
726
01:05:35,513 --> 01:05:37,311
Daar!
727
01:05:37,390 --> 01:05:40,564
De laatste ronde gaat in.
Sebulba leidt...
728
01:05:40,643 --> 01:05:43,146
...voor Skywalker.
729
01:06:11,132 --> 01:06:13,510
Skywalker moet uitwijken.
730
01:06:35,197 --> 01:06:36,574
Skywalker is terug!
731
01:06:38,951 --> 01:06:43,297
Schitterend gedaan.
Hij is weer op het circuit.
732
01:06:43,372 --> 01:06:45,170
Niet gecrasht?
733
01:07:26,081 --> 01:07:29,301
Skywalker heeft panne. Sebulba leidt.
734
01:08:22,263 --> 01:08:24,015
Hij haalt Sebulba in.
735
01:08:25,057 --> 01:08:27,651
Voorzichtig, Ani.
736
01:08:57,923 --> 01:09:00,392
Dat mensjoch is door het dolle.
737
01:09:01,427 --> 01:09:02,679
Ze liggen naast elkaar!
738
01:09:37,379 --> 01:09:39,131
Miraculeus.
739
01:09:39,214 --> 01:09:41,216
Het publiek wordt gek.
740
01:09:53,437 --> 01:09:56,532
Ik heb gewonnen.
741
01:10:06,992 --> 01:10:08,915
Goed gedaan, Ani.
742
01:10:13,248 --> 01:10:15,250
Je hebt ons gered.
743
01:10:17,836 --> 01:10:19,964
Geweldig, Ani.
744
01:10:20,047 --> 01:10:22,800
Je geeft weer hoop
aan hen die wanhopen.
745
01:10:22,883 --> 01:10:25,181
Ik ben zo trots op je.
746
01:10:37,564 --> 01:10:39,942
Je hebt me opgelicht.
747
01:10:40,025 --> 01:10:43,871
Je wist dat ie zou winnen.
Je wist 't.
748
01:10:43,946 --> 01:10:45,869
Nu ben ik alles kwijt.
749
01:10:45,948 --> 01:10:49,543
Beste vrind, met gokken
verlies je uiteindelijk toch.
750
01:10:49,618 --> 01:10:52,121
Breng de onderdelen naar de hangar.
751
01:10:52,204 --> 01:10:55,299
Ik kom de jongen later ophalen.
752
01:10:55,374 --> 01:10:58,753
Je krijgt 'm niet.
Je hebt vals gespeeld.
753
01:11:01,463 --> 01:11:04,967
Dan maar naar de Hutts?
754
01:11:05,050 --> 01:11:07,599
Die lossen dit wel even op.
755
01:11:09,054 --> 01:11:10,977
Je mag 'm hebben.
756
01:11:20,566 --> 01:11:22,739
We hebben alles.
757
01:11:22,818 --> 01:11:23,819
Ik ga even terug.
758
01:11:23,902 --> 01:11:26,030
Nog iets afhandelen.
759
01:11:26,113 --> 01:11:29,663
Gaat er soms weer een randdebiel mee?
760
01:11:30,409 --> 01:11:33,583
De jongen die ons aan onderdelen hielp.
761
01:11:33,662 --> 01:11:35,585
Monteer die hyperdrive.
762
01:11:35,664 --> 01:11:38,292
Ja, Meester. Zo gebeurd.
763
01:11:45,549 --> 01:11:47,972
Voor jou.
764
01:11:51,847 --> 01:11:54,600
We hebben de racer verkocht.
Veel geld, hè?
765
01:11:54,683 --> 01:11:57,106
Dat is geweldig, Ani.
766
01:11:57,186 --> 01:12:00,190
En hij is vrij.
767
01:12:00,272 --> 01:12:02,070
Je bent geen slaaf meer.
768
01:12:03,942 --> 01:12:05,910
Hoor je dat?
769
01:12:06,695 --> 01:12:09,198
Nu kun je je dromen waarmaken.
770
01:12:10,032 --> 01:12:12,000
Je bent vrij.
771
01:12:15,537 --> 01:12:17,005
Neemt u hem mee?
772
01:12:17,080 --> 01:12:18,798
Wordt hij een Jedi?
773
01:12:18,874 --> 01:12:22,174
Ja, we hebben elkaar niet
bij toeval ontmoet.
774
01:12:22,252 --> 01:12:23,970
Toeval bestaat niet.
775
01:12:24,046 --> 01:12:27,676
Mag ik mee in jullie starship?
776
01:12:31,053 --> 01:12:34,398
De opleiding tot Jedi is zwaar.
777
01:12:34,473 --> 01:12:37,352
Ook als je slaagt blijft het zwaar.
778
01:12:37,434 --> 01:12:40,688
Ik wil mee. Dit was m'n grote wens.
779
01:12:41,480 --> 01:12:43,608
Mag ik mee?
780
01:12:44,566 --> 01:12:49,322
Anakin, deze kans is op je pad gekomen.
781
01:12:49,404 --> 01:12:51,907
De keus is aan jou.
782
01:12:55,494 --> 01:12:57,417
Ik wil het.
783
01:12:59,957 --> 01:13:02,255
Pak je spullen, de tijd dringt.
784
01:13:08,841 --> 01:13:10,434
En mama dan?
785
01:13:13,512 --> 01:13:15,435
Is zij ook vrij?
786
01:13:15,514 --> 01:13:19,109
Ik heb het geprobeerd
maar Watto weigerde.
787
01:13:20,102 --> 01:13:22,104
Je gaat toch wel mee?
788
01:13:30,112 --> 01:13:33,457
Mijn leven en toekomst liggen hier.
789
01:13:33,532 --> 01:13:35,955
Je moet me loslaten.
790
01:13:36,994 --> 01:13:39,213
Ik wil het zo houden.
791
01:13:39,288 --> 01:13:42,132
Verandering kun je net zo
min tegenhouden...
792
01:13:42,207 --> 01:13:44,960
...als het ondergaan van de zon.
793
01:13:45,961 --> 01:13:47,963
Ik hou van je.
794
01:13:53,510 --> 01:13:55,478
Maak voort.
795
01:14:02,477 --> 01:14:05,481
Ik waak over hem, dat beloof ik.
796
01:14:07,649 --> 01:14:09,196
Red jij je wel?
797
01:14:17,159 --> 01:14:18,752
Hallo, Meester Anakin.
798
01:14:18,827 --> 01:14:20,955
3 PO, ik ben vrij.
799
01:14:21,038 --> 01:14:23,461
Ik ga weg in een starship.
800
01:14:23,540 --> 01:14:26,464
U heeft me gemaakt, ik wens u succes.
801
01:14:26,543 --> 01:14:30,798
Maar ik had graag wat
aangekleder willen zijn.
802
01:14:30,881 --> 01:14:34,101
Sorry dat het niet gelukt is...
803
01:14:34,176 --> 01:14:36,270
...om je te bedekken.
804
01:14:36,345 --> 01:14:37,972
Ik zal dat werk missen.
805
01:14:38,055 --> 01:14:40,604
Je was een fijne vriend.
806
01:14:40,682 --> 01:14:43,356
Ik zorg dat mam je niet verkoopt.
807
01:14:44,102 --> 01:14:45,194
Mij verkoopt?
808
01:14:46,980 --> 01:14:48,448
Hemeltje.
809
01:15:13,048 --> 01:15:15,267
Ik kan 't niet, mam.
810
01:15:19,554 --> 01:15:21,556
Zie ik je ooit nog terug?
811
01:15:23,058 --> 01:15:25,902
Wat zegt je hart?
812
01:15:27,229 --> 01:15:29,231
Ik hoop van wel.
813
01:15:29,898 --> 01:15:33,528
Ja, ik denk van wel.
814
01:15:34,569 --> 01:15:37,163
Dan zien we elkaar terug.
815
01:15:39,825 --> 01:15:42,669
Ik zal je komen bevrijden, mam.
816
01:15:42,744 --> 01:15:44,462
Dat beloof ik.
817
01:15:52,754 --> 01:15:55,724
Wees flink...
818
01:15:56,466 --> 01:15:58,468
...en kijk niet om.
819
01:15:59,261 --> 01:16:01,184
Niet omkijken.
820
01:16:45,682 --> 01:16:48,686
Stop even, ik ben moe.
-Laat je vallen!
821
01:16:53,148 --> 01:16:55,150
Laat ze opstijgen.
822
01:17:07,662 --> 01:17:09,164
Qui-Gon is in moeilijkheden.
823
01:17:10,415 --> 01:17:11,837
Opstijgen.
824
01:17:12,459 --> 01:17:14,302
Ga laag vliegen.
825
01:17:35,857 --> 01:17:38,952
Ongedeerd?
-Ik geloof 't wel.
826
01:17:39,027 --> 01:17:40,620
Wie was dat?
827
01:17:40,695 --> 01:17:45,292
Weet ik niet, maar hij kende
de Jedi vechtkunst.
828
01:17:45,367 --> 01:17:47,711
Hij zit achter de Koningin aan.
829
01:17:47,786 --> 01:17:50,380
Wat gaan we nu doen?
830
01:17:52,290 --> 01:17:53,963
Afwachten.
831
01:17:54,042 --> 01:17:55,168
Anakin Skywalker...
832
01:17:55,252 --> 01:17:57,505
...dit is Obi-Wan Kenobi.
833
01:17:59,464 --> 01:18:02,092
Ook een Jedi? Leuk om kennis te maken.
834
01:18:11,059 --> 01:18:13,653
Uw Koningin is weg,
uw volk verhongert...
835
01:18:13,728 --> 01:18:17,983
...en u, Gouverneur,
sterft nog eerder dan uw volk.
836
01:18:18,066 --> 01:18:20,660
Deze invasie is zinloos.
837
01:18:20,735 --> 01:18:23,739
Ons volk heeft democratisch beslist.
838
01:18:23,822 --> 01:18:25,745
Neem hem mee.
839
01:18:29,119 --> 01:18:31,668
Mijn troepen zoeken in het waterland...
840
01:18:31,746 --> 01:18:34,340
...naar onderwaterdorpen.
841
01:18:34,416 --> 01:18:37,090
Als ze bestaan
zullen we ze snel vinden.
842
01:18:48,096 --> 01:18:50,849
Het aantal doden is rampzalig.
843
01:18:50,932 --> 01:18:53,560
We moeten zwichten.
844
01:18:53,643 --> 01:18:55,941
Neem contact met me op.
845
01:19:09,993 --> 01:19:11,961
Gaat 't wel?
846
01:19:12,996 --> 01:19:14,964
Het is erg koud.
847
01:19:22,881 --> 01:19:25,725
Jij komt van een warme planeet.
848
01:19:25,800 --> 01:19:28,223
Mij een beetje te warm.
849
01:19:28,303 --> 01:19:30,522
In de ruimte is het koud.
850
01:19:30,597 --> 01:19:32,816
Je bent bedroefd.
851
01:19:33,975 --> 01:19:36,228
De Koningin heeft zorgen.
852
01:19:36,311 --> 01:19:38,689
Haar volk verhongert.
853
01:19:38,772 --> 01:19:42,367
Ze moet de Senaat laten ingrijpen...
854
01:19:43,818 --> 01:19:46,162
...voor het te laat is.
855
01:19:47,572 --> 01:19:49,666
Die heb ik gemaakt.
856
01:19:51,159 --> 01:19:53,002
Om aan me te denken.
857
01:19:53,703 --> 01:19:56,422
Ik heb 't uit japorhout gesneden.
858
01:19:56,498 --> 01:19:59,342
Het brengt geluk.
859
01:19:59,417 --> 01:20:03,843
Prachtig, maar ook zonder dit
zal ik aan je denken.
860
01:20:07,509 --> 01:20:10,934
Er zal veel veranderen als we er zijn.
861
01:20:11,012 --> 01:20:13,606
Maar ik blijf op je gesteld.
862
01:20:16,268 --> 01:20:19,442
Ik ben ook gesteld op jou, maar ik...
863
01:20:19,521 --> 01:20:21,694
Je mist je moeder.
864
01:20:40,125 --> 01:20:44,346
Coruscant. De hele planeet
is één grote stad.
865
01:20:44,421 --> 01:20:46,219
Die is van de Kanselier.
866
01:20:46,298 --> 01:20:49,598
Senator Palpatine wacht al op ons.
867
01:21:19,080 --> 01:21:22,129
Een zegen dat u nog leeft, Majesteit.
868
01:21:22,208 --> 01:21:25,257
We waren zeer ongerust.
869
01:21:25,337 --> 01:21:27,840
Ik ben benieuwd naar uw relaas.
870
01:21:27,922 --> 01:21:30,596
Dit is Grootkanselier Valorum.
871
01:21:30,675 --> 01:21:34,805
Het is een eer u eindelijk
te ontmoeten, Hoogheid.
872
01:21:34,888 --> 01:21:36,435
Dank u.
873
01:21:36,514 --> 01:21:40,064
De situatie is zorgwekkend.
874
01:21:40,143 --> 01:21:43,613
De Senaat wil graag
uw standpunt horen.
875
01:21:44,773 --> 01:21:47,868
Ik ben u erkentelijk voor uw medeleven.
876
01:21:47,942 --> 01:21:52,448
Nu nog de juiste procedure,
maar dat zal wel lukken.
877
01:21:53,281 --> 01:21:55,454
Ik moet de Jedi Raad spreken.
878
01:21:55,533 --> 01:21:58,412
De situatie is nu nog ingewikkelder.
879
01:22:04,125 --> 01:22:06,093
Kom, Ani.
880
01:22:17,305 --> 01:22:20,024
Ikka vinda joe koningin aardig.
881
01:22:21,309 --> 01:22:23,311
Lekka stukka.
882
01:22:51,131 --> 01:22:54,351
Fatsoen is verdreven door gekonkel.
883
01:22:55,593 --> 01:22:59,518
De Republiek is niet meer dezelfde.
884
01:22:59,597 --> 01:23:04,854
De Senaat zit vol inhalige
en kibbelende afgevaardigden.
885
01:23:05,687 --> 01:23:09,066
Niemand denkt aan
het algemeen belang.
886
01:23:09,941 --> 01:23:14,447
Ik geloof niet dat de Senaat
iets doet tegen de invasie.
887
01:23:14,529 --> 01:23:17,282
Kanselier Valorum hoopt van wel.
888
01:23:17,365 --> 01:23:21,620
De Kanselier heeft nog weinig macht...
889
01:23:21,703 --> 01:23:25,628
...na ongegronde beschuldigingen
van corruptie.
890
01:23:25,707 --> 01:23:29,507
De bureaucraten hebben de macht.
-Welke opties hebben we?
891
01:23:30,211 --> 01:23:35,468
Aandringen op het benoemen
van een sterkere Kanselier.
892
01:23:35,550 --> 01:23:39,726
Iemand die de bureaucraten aankan
en het onrecht bestrijdt.
893
01:23:40,555 --> 01:23:46,062
U kunt een motie van wantrouwen
indienen tegen Kanselier Valorum.
894
01:23:46,144 --> 01:23:48,693
Hij heeft ons altijd gesteund.
895
01:23:48,771 --> 01:23:54,028
De enige andere optie is
via het gerechtshof.
896
01:23:54,110 --> 01:23:57,535
Die zijn nog trager dan de Senaat.
897
01:23:58,406 --> 01:24:00,534
Ons volk sterft, Senator.
898
01:24:01,284 --> 01:24:04,333
We moeten iets doen
tegen de Federatie.
899
01:24:04,412 --> 01:24:07,006
Het lijkt me beter...
900
01:24:07,081 --> 01:24:12,212
...om voorlopig maar even
in hun macht te berusten.
901
01:24:13,922 --> 01:24:16,095
Dat kan ik niet.
902
01:24:23,306 --> 01:24:25,934
Hij kende onze vechtkunst.
903
01:24:26,017 --> 01:24:29,988
Hij moet dus een Sith Lord
geweest zijn.
904
01:24:30,063 --> 01:24:31,531
Uitgesloten.
905
01:24:31,606 --> 01:24:34,280
De Sith zijn al
een millennium uitgestorven.
906
01:24:34,359 --> 01:24:38,614
Als ze er weer waren,
hadden wij dat geweten.
907
01:24:39,614 --> 01:24:41,787
De Duistere Kant is lastig te zien.
908
01:24:41,866 --> 01:24:44,790
We gaan dit mysterie ontrafelen.
909
01:24:44,869 --> 01:24:48,214
We gaan je aanvaller identificeren.
910
01:24:48,289 --> 01:24:49,962
Moge de Force met je zijn.
911
01:24:53,962 --> 01:24:55,464
Meester Qui-Gon...
912
01:24:56,297 --> 01:24:58,140
...wilt u nog iets zeggen?
913
01:25:00,218 --> 01:25:02,141
Met uw permissie, Meester.
914
01:25:03,638 --> 01:25:06,642
Ik zag een bundeling in de Force.
915
01:25:07,809 --> 01:25:09,777
Een bundeling?
916
01:25:09,852 --> 01:25:12,025
Rond één persoon?
917
01:25:12,105 --> 01:25:13,448
Een jongen.
918
01:25:13,523 --> 01:25:17,949
Met het hoogste gehalte
midi-chlorianen dat ik ooit gezien heb.
919
01:25:18,027 --> 01:25:20,997
Mogelijk is hij daardoor verwekt.
920
01:25:22,615 --> 01:25:26,540
Er is voorspeld dat iemand
de Force in balans zou brengen.
921
01:25:27,328 --> 01:25:29,456
Zou hij dat zijn?
922
01:25:29,539 --> 01:25:32,167
Ik beweer niet...
-Jawel.
923
01:25:32,917 --> 01:25:34,919
Dat zeg je wel.
924
01:25:35,003 --> 01:25:37,051
Laten we 'm testen.
925
01:25:39,173 --> 01:25:42,393
U wilt hem tot Jedi opleiden?
926
01:25:42,468 --> 01:25:47,315
Ik weet zeker dat de Force
mij naar hem heeft geleid.
927
01:25:53,938 --> 01:25:56,032
Breng hem maar hier.
928
01:26:07,076 --> 01:26:08,999
De jongen komt voor Padmé.
929
01:26:09,078 --> 01:26:10,705
Laat maar binnen.
930
01:26:13,875 --> 01:26:17,800
Padmé is er helaas niet.
931
01:26:17,879 --> 01:26:19,597
Wie is dat?
932
01:26:20,298 --> 01:26:23,393
Anakin Skywalker komt voor Padmé,
Hoogheid.
933
01:26:23,468 --> 01:26:25,311
Padmé doet 'n boodschap.
934
01:26:25,386 --> 01:26:29,732
Ik ga naar de tempel
om een Jedi te worden, hoop ik.
935
01:26:30,475 --> 01:26:34,400
Ik kwam afscheid van haar nemen.
936
01:26:35,396 --> 01:26:39,071
We zullen het doorgeven.
Ze zal vast aan je denken.
937
01:26:40,151 --> 01:26:41,243
Dank u, Hoogheid.
938
01:26:55,166 --> 01:26:59,342
Een Senator uit het soevereine Naboo
zal spreken.
939
01:27:06,094 --> 01:27:09,519
Grootkanselier, leden van de Senaat:
940
01:27:10,556 --> 01:27:16,609
Een tragedie volgde nadat u belasting
op handelsroutes hebt ingevoerd.
941
01:27:16,688 --> 01:27:21,910
Onze planeet zucht nu onder
het juk van de Handelsfederatie.
942
01:27:22,777 --> 01:27:24,199
Een schande.
943
01:27:24,278 --> 01:27:26,872
Ik protesteer tegen deze woorden.
944
01:27:26,948 --> 01:27:31,044
De Handelsfederatie heeft
het woord niet.
945
01:27:31,119 --> 01:27:35,044
Ik stel u voor aan koningin Amidala...
946
01:27:35,123 --> 01:27:39,173
...van Naboo,
die namens ons zal spreken.
947
01:27:45,133 --> 01:27:47,977
Geachte afgevaardigden:
948
01:27:48,636 --> 01:27:51,139
De situatie is ernstig.
949
01:27:51,222 --> 01:27:54,146
Naboo is binnengevallen
door de Handels...
950
01:27:54,225 --> 01:27:57,775
Protest. Dat is niet bewezen.
951
01:27:57,854 --> 01:27:59,822
Dit is ongehoord.
952
01:27:59,897 --> 01:28:03,902
Stel een commissie in
die gaat kijken op Naboo.
953
01:28:03,985 --> 01:28:08,456
Het Congres van Malastare
is het daarmee eens.
954
01:28:08,531 --> 01:28:10,625
Er moet een commissie komen.
955
01:28:10,700 --> 01:28:13,249
Hiermee...
-Momentje.
956
01:28:13,327 --> 01:28:14,954
Begin over de bureaucraten.
957
01:28:15,037 --> 01:28:17,756
De ware heersers over de Republiek...
958
01:28:17,832 --> 01:28:22,008
...betaald door de Handelsfederatie.
959
01:28:22,086 --> 01:28:26,387
Daar heeft Kanselier Valorum
geen greep op.
960
01:28:27,925 --> 01:28:30,269
Hiermee ga ik akkoord.
961
01:28:30,344 --> 01:28:33,018
Wacht u met uw motie
tot een commissie...
962
01:28:33,097 --> 01:28:35,896
...uw aantijgingen heeft onderzocht?
963
01:28:35,975 --> 01:28:37,943
Niets daarvan.
964
01:28:38,019 --> 01:28:41,523
Ik wil de kwestie
rond de aanval op ons nu oplossen.
965
01:28:41,606 --> 01:28:44,655
Ik laat mijn volk niet lijden...
966
01:28:44,734 --> 01:28:47,487
...terwijl u een commissie instelt.
967
01:28:50,406 --> 01:28:54,957
Als er niet ingegrepen wordt,
moet er een nieuwe leider komen.
968
01:28:58,372 --> 01:29:02,718
Ik wil stemmen over het afzetten
van Kanselier Valorum.
969
01:29:09,717 --> 01:29:11,936
Nu stemmen!
970
01:29:15,723 --> 01:29:17,646
Orde!
971
01:29:17,725 --> 01:29:20,649
Ze kiezen een nieuwe Kanselier.
972
01:29:20,728 --> 01:29:22,651
Een sterke Kanselier...
973
01:29:22,730 --> 01:29:25,734
...die iets doet aan onze ellende.
974
01:29:27,401 --> 01:29:31,656
De jongen wordt niet aangenomen.
Hij is te oud.
975
01:29:31,739 --> 01:29:34,913
Geloof me, Anakin wordt een Jedi.
976
01:29:34,992 --> 01:29:37,711
Ga niet opnieuw tegen de Raad in.
977
01:29:37,787 --> 01:29:40,586
Ik moet het doen, Obi-Wan.
978
01:29:42,458 --> 01:29:46,258
Als u de regels had gevolgd
zat u nu in de Raad.
979
01:29:46,337 --> 01:29:48,431
Ze zullen u ditmaal niet volgen.
980
01:29:49,924 --> 01:29:52,518
Je moet nog veel leren, jonge leerling.
981
01:29:55,763 --> 01:29:57,140
Een schip.
982
01:29:58,766 --> 01:30:00,734
Een beker.
983
01:30:00,810 --> 01:30:02,653
Een schip.
984
01:30:03,771 --> 01:30:05,273
Een speeder.
985
01:30:12,780 --> 01:30:14,748
Hoe gaat 't?
986
01:30:15,283 --> 01:30:17,001
Ik heb 't koud.
987
01:30:18,619 --> 01:30:20,838
Bang zeker?
988
01:30:21,956 --> 01:30:24,584
We lezen je gedachten.
989
01:30:24,667 --> 01:30:26,635
Let op je gevoelens.
990
01:30:26,711 --> 01:30:29,464
Je denkt steeds aan je moeder.
991
01:30:31,132 --> 01:30:32,634
Ik mis haar.
992
01:30:33,759 --> 01:30:36,262
Bang om 'r kwijt te raken?
993
01:30:36,345 --> 01:30:38,564
Wat heeft dat ermee te maken?
994
01:30:38,639 --> 01:30:41,062
Alles.
995
01:30:41,142 --> 01:30:44,237
Angst leidt naar de Duistere Kant.
996
01:30:44,312 --> 01:30:47,236
Angst leidt tot woede, woede tot haat...
997
01:30:47,315 --> 01:30:50,660
...haat leidt tot leed.
998
01:30:57,158 --> 01:31:00,162
Ik neem veel angst bij je waar.
999
01:31:12,965 --> 01:31:16,435
Denk joe dat joe volk doodgaat?
1000
01:31:16,510 --> 01:31:18,387
Ik weet 't niet.
1001
01:31:19,180 --> 01:31:21,103
Gungans ook kop kleiner, hè?
1002
01:31:23,517 --> 01:31:25,565
Ik hoop 't niet.
1003
01:31:26,354 --> 01:31:28,607
Gungans niet doodgaan zonder vechten.
1004
01:31:28,689 --> 01:31:30,612
Wij krijgers.
1005
01:31:30,691 --> 01:31:33,991
Wij groots leger hebben.
1006
01:31:34,070 --> 01:31:37,324
Joe ons daarom niet aardig vinden.
1007
01:31:37,406 --> 01:31:38,783
Hoogheid?
1008
01:31:41,410 --> 01:31:43,629
Hoogheid.
1009
01:31:43,704 --> 01:31:48,301
Senator Palpatine is kandidaat
om Kanselier te worden.
1010
01:31:48,376 --> 01:31:52,301
Ik was verrast, maar ook blij.
1011
01:31:52,380 --> 01:31:56,806
Als ik benoemd word
zal ik de corruptie aanpakken.
1012
01:31:56,884 --> 01:31:58,557
Wie zijn er nog meer kandidaat?
1013
01:31:58,636 --> 01:32:03,016
Bail Antilles en Ainlee Teem.
1014
01:32:03,099 --> 01:32:08,071
Gezien de situatie
zal men vast op ons stemmen.
1015
01:32:09,730 --> 01:32:11,732
Ik word kanselier.
1016
01:32:11,816 --> 01:32:14,490
Tegen die tijd, Senator...
1017
01:32:14,568 --> 01:32:17,822
...is ons volk al uitgestorven.
1018
01:32:17,905 --> 01:32:19,828
Ik begrijp uw bezorgdheid.
1019
01:32:19,907 --> 01:32:23,457
Helaas heerst de Federatie over Naboo.
1020
01:32:25,246 --> 01:32:29,342
Senator, dit is uw strijdperk.
1021
01:32:29,417 --> 01:32:31,385
Ik moet terug naar het mijne.
1022
01:32:34,588 --> 01:32:36,932
Ik keer terug naar Naboo.
1023
01:32:37,967 --> 01:32:40,971
Dan dwingen ze u
om het verdrag te tekenen.
1024
01:32:41,053 --> 01:32:43,522
Ik teken niets.
1025
01:32:43,597 --> 01:32:46,441
Mijn lot zal hetzelfde zijn
als dat van mijn volk.
1026
01:32:48,185 --> 01:32:52,611
Maak mijn schip gereed.
-Blijf toch hier, waar het veilig is.
1027
01:32:54,025 --> 01:32:57,279
Deze Republiek functioneert niet meer.
1028
01:32:57,945 --> 01:33:02,121
Ik hoop dat u de Senaat
gezond verstand kunt geven.
1029
01:33:11,792 --> 01:33:14,420
De Force is sterk bij hem.
1030
01:33:14,503 --> 01:33:16,471
Wordt hij opgeleid?
1031
01:33:18,549 --> 01:33:20,972
Nee, hij wordt niet opgeleid.
1032
01:33:24,722 --> 01:33:26,816
Hij is te oud.
1033
01:33:26,891 --> 01:33:30,771
U weet best dat hij de uitverkorene is.
1034
01:33:31,896 --> 01:33:35,491
Zijn toekomst is nog schimmig.
1035
01:33:37,651 --> 01:33:39,494
Ik leid hem op.
1036
01:33:43,824 --> 01:33:46,668
Ik neem Anakin als leerling.
1037
01:33:46,744 --> 01:33:49,748
U hebt al een leerling.
1038
01:33:49,830 --> 01:33:52,208
U mag geen tweede nemen.
1039
01:33:52,291 --> 01:33:54,009
Dat is verboden.
1040
01:33:54,085 --> 01:33:57,510
Obi-Wan is klaar.
-Klaar voor de testen.
1041
01:33:57,588 --> 01:34:01,309
De Raad bepaalt wie er klaar is.
1042
01:34:02,259 --> 01:34:06,730
Hij is eigenzinnig en moet nog leren,
maar hij is bekwaam.
1043
01:34:06,806 --> 01:34:08,854
Ik kan 'm nog weinig leren.
1044
01:34:11,435 --> 01:34:15,281
Over de jonge Skywalker
beslissen we later.
1045
01:34:15,356 --> 01:34:17,984
Het komt nu ongelegen.
1046
01:34:18,734 --> 01:34:23,535
De Senaat kiest een nieuwe Kanselier
en Amidala is onderweg naar huis.
1047
01:34:23,614 --> 01:34:26,834
Daardoor komt de Federatie onder druk.
1048
01:34:26,909 --> 01:34:29,253
Die krijgsman zal moeten komen.
1049
01:34:29,328 --> 01:34:33,799
Blijf bij de koningin
en ontmasker die duistere krijgsman.
1050
01:34:35,000 --> 01:34:39,346
Dan kunnen we
het mysterie van de Sith ontrafelen.
1051
01:34:40,047 --> 01:34:42,220
Moge de Force met je zijn.
1052
01:34:55,396 --> 01:34:58,320
Ze hebben gelijk over die jongen.
1053
01:34:58,399 --> 01:35:00,322
Dat vind jij.
1054
01:35:00,401 --> 01:35:03,826
Iedereen voelt gevaar bij hem.
Waarom u niet?
1055
01:35:03,904 --> 01:35:06,828
Zijn lot is onzeker.
Hij is ongevaarlijk.
1056
01:35:06,907 --> 01:35:10,411
De Raad beslist,
dus jij kunt tevreden zijn.
1057
01:35:10,494 --> 01:35:12,417
Ga nu maar aan boord.
1058
01:35:18,002 --> 01:35:21,848
Qui-Gon, ik wil niet tot last zijn.
1059
01:35:21,922 --> 01:35:24,175
Dat ben je niet.
1060
01:35:24,258 --> 01:35:28,308
Ik mag je niet opleiden,
maar kijk goed wat ik doe.
1061
01:35:28,387 --> 01:35:30,606
En denk eraan:
1062
01:35:31,432 --> 01:35:34,060
je concentratie bepaalt je realiteit.
1063
01:35:34,143 --> 01:35:37,864
Blijf bij mij, dan ben je veilig.
1064
01:35:37,938 --> 01:35:42,990
Meester, ik hoorde Yoda praten
over midi-chlorianen.
1065
01:35:43,068 --> 01:35:46,618
Ik vroeg me af...
Wat zijn midi-chlorianen?
1066
01:35:47,948 --> 01:35:52,704
Een microscopisch kleine levensvorm
die in alle levende cellen zit.
1067
01:35:54,121 --> 01:35:57,000
Zitten die in mij?
-In je cellen.
1068
01:35:57,082 --> 01:36:00,632
Wij zijn hun symbionten.
-Symbionten?
1069
01:36:00,711 --> 01:36:04,636
Levensvormen die van elkaar profiteren.
1070
01:36:04,715 --> 01:36:07,639
Zonder midi-chlorianen is
er geen leven...
1071
01:36:07,718 --> 01:36:10,562
...en kenden we de Force niet.
1072
01:36:10,638 --> 01:36:12,515
Zij vertellen ons continu...
1073
01:36:12,598 --> 01:36:15,317
...de wil van de Force.
1074
01:36:15,392 --> 01:36:19,568
Als je je geest leert kalmeren,
zul je ze horen.
1075
01:36:19,647 --> 01:36:21,570
Ik snap 't niet.
1076
01:36:21,649 --> 01:36:25,153
Ik zal het je leren begrijpen.
1077
01:36:29,198 --> 01:36:32,998
Majesteit, we zullen u graag
dienen en beschermen.
1078
01:36:33,661 --> 01:36:35,129
Gelukkig.
1079
01:36:35,204 --> 01:36:38,959
Palpatine is bang
dat de Federatie mij wil vernietigen.
1080
01:36:39,041 --> 01:36:42,045
Zo ver laat ik het niet komen.
1081
01:36:42,127 --> 01:36:45,097
We gaan naar huis.
1082
01:36:45,172 --> 01:36:47,095
Kom, R2.
1083
01:36:57,351 --> 01:36:59,695
Is de planeet veilig?
1084
01:36:59,770 --> 01:37:03,775
We hebben de laatste
primitieve dorpjes bezet.
1085
01:37:03,857 --> 01:37:06,952
De gehele planeet is in onze macht.
1086
01:37:07,027 --> 01:37:13,285
Mooi zo.
Ik houd de Senaat wel in bedwang.
1087
01:37:13,367 --> 01:37:16,962
Ik stuur je mijn leerling Darth Maul.
1088
01:37:17,037 --> 01:37:18,960
Ja, Heer.
1089
01:37:19,039 --> 01:37:20,416
Een Sith hier?
1090
01:37:26,255 --> 01:37:28,758
De horizontale stabilisatoren.
1091
01:37:28,841 --> 01:37:31,310
En dat de verticale?
1092
01:37:32,886 --> 01:37:34,729
Je leert snel.
1093
01:37:34,805 --> 01:37:39,402
De Federatie zal u dwingen
om het verdrag te tekenen.
1094
01:37:39,476 --> 01:37:40,568
Dat klopt.
1095
01:37:40,644 --> 01:37:43,397
Wat wilt u eigenlijk gaan doen?
1096
01:37:43,480 --> 01:37:46,074
Terugpakken wat van ons is.
1097
01:37:46,775 --> 01:37:50,996
We hebben geen mankracht, geen leger.
1098
01:37:51,071 --> 01:37:54,621
Ik kan u alleen beschermen, meer niet.
1099
01:37:55,659 --> 01:37:56,751
JarJar Binks.
1100
01:37:57,619 --> 01:37:59,838
Ikka, Uwe Hoogheid?
1101
01:37:59,913 --> 01:38:02,917
Ja, je moet me helpen.
1102
01:38:08,047 --> 01:38:10,300
Ik zie één oorlogsschip.
1103
01:38:10,382 --> 01:38:12,510
Een controleschip voor droids.
1104
01:38:12,593 --> 01:38:14,846
Ze hebben ons ook gezien.
1105
01:38:14,928 --> 01:38:16,646
Er is weinig tijd.
1106
01:38:28,567 --> 01:38:31,116
JarJar is onderweg naar Gungan City.
1107
01:38:32,613 --> 01:38:34,866
Zou Amidala's plan lukken?
1108
01:38:34,948 --> 01:38:36,621
De Gungans zijn koppig.
1109
01:38:38,660 --> 01:38:41,038
En wij mogen haar niet helpen
met onze gaven.
1110
01:38:42,790 --> 01:38:45,919
Excuses, Meester.
1111
01:38:46,001 --> 01:38:49,756
Het was ongepast
om anders te denken over die jongen.
1112
01:38:51,632 --> 01:38:54,977
Dank u dat ik de testen mag doen.
1113
01:38:56,136 --> 01:38:58,013
Je was een goede leerling.
1114
01:38:59,473 --> 01:39:02,147
En je bent veel wijzer dan ik.
1115
01:39:02,810 --> 01:39:06,155
Je zult een groot Jedi Ridder worden.
1116
01:39:19,159 --> 01:39:21,537
Er niemand meer zijn.
1117
01:39:21,620 --> 01:39:23,839
Gungan City is verlaten.
1118
01:39:23,914 --> 01:39:26,508
Er is gevochten, ikka denk.
1119
01:39:26,583 --> 01:39:29,757
Zijn ze gevangen genomen?
1120
01:39:29,837 --> 01:39:32,181
Weggevaagd, denk ik.
1121
01:39:32,256 --> 01:39:35,351
Ikka denk van niet.
-Waar zijn ze dan?
1122
01:39:35,426 --> 01:39:38,896
Bij gevaar
Gungans naar heilige plaats gaan.
1123
01:39:38,971 --> 01:39:41,941
Ikka laat joe zien. Kom maar.
1124
01:40:00,242 --> 01:40:03,872
Edelachtbare,
Koningin Amidala van de Naboo.
1125
01:40:10,544 --> 01:40:13,889
Hallodio, Grote Baas Nass.
1126
01:40:14,631 --> 01:40:17,054
JarJar Binks.
1127
01:40:17,551 --> 01:40:20,896
Woe zijn die anderlui?
1128
01:40:21,388 --> 01:40:23,732
Koningin Amidala van de Naboo.
1129
01:40:24,558 --> 01:40:26,981
Ik kom hier in vrede.
1130
01:40:27,060 --> 01:40:29,904
Aha, Naboo bonsbazin.
1131
01:40:29,980 --> 01:40:33,200
Joe komen met Masjienics.
1132
01:40:33,275 --> 01:40:37,075
Joe vinden joezelf bomvet.
1133
01:40:37,905 --> 01:40:40,829
We willen u graag als bondgenoot.
1134
01:40:40,908 --> 01:40:42,285
Edelachtbare.
1135
01:40:44,411 --> 01:40:47,381
Woe is dit?
1136
01:40:47,456 --> 01:40:49,754
Ik ben Koningin Amidala.
1137
01:40:51,335 --> 01:40:56,717
Zij is mijn stand-in, mijn beschermer,
mijn trouwe lijfwacht.
1138
01:40:56,798 --> 01:41:01,144
Excuses, maar het is
voor mijn veiligheid.
1139
01:41:01,220 --> 01:41:03,848
Ondanks onze meningsverschillen...
1140
01:41:03,931 --> 01:41:06,525
...was er vrede tussen ons.
1141
01:41:08,227 --> 01:41:11,447
De Federatie heeft ons vernietigd.
1142
01:41:11,522 --> 01:41:14,867
Als we niets doen, gaan we te gronde.
1143
01:41:14,942 --> 01:41:17,195
Ik vraag om uw hulp.
1144
01:41:17,277 --> 01:41:20,030
Nee, ik smeek om uw hulp.
1145
01:41:20,113 --> 01:41:22,491
Wij zijn uw dienaren.
1146
01:41:25,786 --> 01:41:28,585
Ons lot ligt in uw handen.
1147
01:41:45,722 --> 01:41:50,023
Joe vinden joezelf niet beter
dan de Gungans?
1148
01:41:52,479 --> 01:41:56,450
Ikka dit mooi vinden.
1149
01:41:57,484 --> 01:42:01,079
Misschien kunnen we...
1150
01:42:01,154 --> 01:42:03,031
...vrienden worden.
1151
01:42:11,707 --> 01:42:13,505
Een patrouille...
1152
01:42:13,584 --> 01:42:17,134
...heeft hun schip gevonden.
1153
01:42:17,212 --> 01:42:19,385
Nog even en we hebben haar.
1154
01:42:19,464 --> 01:42:22,684
Deze zet had ik niet van haar verwacht.
1155
01:42:22,759 --> 01:42:24,807
Te agressief voor haar.
1156
01:42:24,886 --> 01:42:27,309
Lord Maul, wees bedachtzaam.
1157
01:42:27,389 --> 01:42:30,017
Laat hen de eerste zet doen.
1158
01:42:30,100 --> 01:42:32,023
Ja, Meester.
1159
01:42:35,522 --> 01:42:37,195
Daar zijn ze.
1160
01:42:42,237 --> 01:42:43,989
Ze zijn er.
1161
01:42:44,072 --> 01:42:45,494
Gelukkig.
1162
01:42:50,037 --> 01:42:52,790
Joe goed gedaan.
1163
01:42:52,873 --> 01:42:55,968
JarJar onsen en Naboo
bij elkaar gebracht.
1164
01:42:58,045 --> 01:43:01,049
Wij jou benoemen...
1165
01:43:01,131 --> 01:43:03,680
...tot bomvette Generaal.
1166
01:43:03,759 --> 01:43:05,227
Generaal?
1167
01:43:10,599 --> 01:43:12,476
Hoe is 't daar?
1168
01:43:12,559 --> 01:43:14,482
Het volk zit in kampen.
1169
01:43:14,561 --> 01:43:17,815
Enkele agenten
hebben een verzetsbeweging gevormd.
1170
01:43:17,898 --> 01:43:20,492
Ik heb zoveel mogelijk leiders
meegenomen.
1171
01:43:20,567 --> 01:43:25,243
Het Federatie-leger is groter en sterker
dan we dachten.
1172
01:43:26,573 --> 01:43:29,668
Deze strijd kunnen we nooit winnen.
1173
01:43:29,743 --> 01:43:34,965
Het gaat erom dat de Gungans
het droid-leger uit de steden lokken.
1174
01:43:35,040 --> 01:43:36,667
R2.
1175
01:43:37,709 --> 01:43:43,091
We gaan ongezien de stad in
via de watervallen.
1176
01:43:43,173 --> 01:43:46,268
De Kapitein leidt de bewakers af.
1177
01:43:46,343 --> 01:43:49,313
Dan grijpen wij de President
in het paleis.
1178
01:43:50,097 --> 01:43:52,896
Zonder hem zijn ze verloren.
1179
01:43:52,974 --> 01:43:54,692
Wat denkt u ervan, Meester?
1180
01:43:54,768 --> 01:43:56,941
De President wordt zwaar bewaakt.
1181
01:43:57,020 --> 01:44:01,992
Als we de troonzaal weten te bereiken
moet het lukken.
1182
01:44:02,067 --> 01:44:06,823
Bij die afleidingsactie
kunnen veel Gungans sneuvelen.
1183
01:44:06,905 --> 01:44:10,250
Wij bereid zijn onsen taak te doen.
1184
01:44:10,325 --> 01:44:13,545
Wij leggen het droid-leger lam.
1185
01:44:13,620 --> 01:44:18,672
We sturen onze piloten
om hun controleschip te vernietigen.
1186
01:44:18,750 --> 01:44:21,879
Goed plan. Er is wel een risico.
1187
01:44:21,962 --> 01:44:25,136
Hun schild kan ondoordringbaar zijn.
1188
01:44:25,215 --> 01:44:26,888
Nog erger:
1189
01:44:26,967 --> 01:44:31,222
Als de President ontkomt,
haalt hij nieuwe droids.
1190
01:44:31,304 --> 01:44:34,558
Daarom moeten we hem
absoluut grijpen.
1191
01:44:34,641 --> 01:44:36,643
Daar hangt alles vanaf.
1192
01:44:41,898 --> 01:44:44,572
Ze is nog dommer dan ik dacht.
1193
01:44:44,651 --> 01:44:49,623
We sturen al onze troepen
naar hun leger bij het waterland.
1194
01:44:49,698 --> 01:44:52,417
Een primitief leger, hoor ik.
1195
01:44:52,492 --> 01:44:55,086
Dat is in ons voordeel.
1196
01:44:55,162 --> 01:44:58,006
Kan ik tot actie overgaan?
1197
01:44:58,749 --> 01:45:00,501
Verpletter ze.
1198
01:45:02,169 --> 01:45:04,092
Allemaal.
1199
01:45:34,910 --> 01:45:36,378
Halt.
1200
01:45:39,748 --> 01:45:42,046
Activeer het schild.
1201
01:46:11,571 --> 01:46:12,788
Vuur!
1202
01:46:28,922 --> 01:46:32,722
Zoek binnen een veilige plek
om je te verbergen. En blijf daar.
1203
01:46:33,218 --> 01:46:34,686
Blijf daar.
1204
01:46:50,110 --> 01:46:52,238
Daar!
1205
01:47:00,203 --> 01:47:03,332
Er zou verder weg gevochten worden.
1206
01:47:04,457 --> 01:47:05,959
Dit is te dichtbij.
1207
01:47:11,798 --> 01:47:14,301
Ani, zoek dekking.
1208
01:47:14,384 --> 01:47:16,728
Vlug.
-Naar de schepen.
1209
01:48:15,403 --> 01:48:16,620
Jagers.
1210
01:48:16,696 --> 01:48:19,199
Begrepen.
1211
01:48:27,874 --> 01:48:28,921
Stop met vuren.
1212
01:48:36,466 --> 01:48:38,935
Blijf staan.
1213
01:49:12,002 --> 01:49:15,256
Activeer de droids.
1214
01:49:31,771 --> 01:49:33,648
Dit wordt au.
1215
01:50:11,144 --> 01:50:12,987
Naar de troonzaal.
1216
01:50:13,063 --> 01:50:16,488
Rode groep, Blauwe groep,
deze kant op.
1217
01:50:16,566 --> 01:50:18,614
Wacht even.
1218
01:50:18,693 --> 01:50:21,162
Blijf daar. Daar ben je veilig.
1219
01:50:21,946 --> 01:50:23,823
Blijf in de cockpit.
1220
01:50:35,376 --> 01:50:38,676
Wij nemen hem.
-Wij gaan achterom.
1221
01:50:58,817 --> 01:51:00,819
We moeten iets doen.
1222
01:51:23,550 --> 01:51:26,554
Ik weet niet waar de trekker zit.
1223
01:51:30,056 --> 01:51:33,060
Dat is 'm niet. Misschien deze.
1224
01:51:34,185 --> 01:51:36,563
Ook niet. Het is deze.
1225
01:51:45,071 --> 01:51:46,618
Kom mee.
1226
01:51:47,657 --> 01:51:49,910
Automatische piloot.
1227
01:51:58,960 --> 01:52:00,928
Zet 'm af.
1228
01:53:00,980 --> 01:53:02,857
Dit duurt te lang.
1229
01:53:08,988 --> 01:53:10,865
Daar zijn ze.
1230
01:53:10,949 --> 01:53:13,327
De automatische piloot zocht ze op.
1231
01:53:30,343 --> 01:53:32,971
Domme droid. Pak aan.
1232
01:53:33,054 --> 01:53:35,056
Laat los!
1233
01:53:46,359 --> 01:53:48,737
Hun schild is te sterk.
1234
01:53:58,037 --> 01:53:59,755
Spannend, zeg.
1235
01:54:02,000 --> 01:54:04,048
R2, zet die auto-piloot af.
1236
01:54:04,127 --> 01:54:06,050
Straks crashen we.
1237
01:54:07,672 --> 01:54:10,141
Goed zo, R2.
1238
01:54:10,216 --> 01:54:11,433
Naar links.
1239
01:54:16,597 --> 01:54:17,814
Terug?
1240
01:54:17,890 --> 01:54:22,236
Ik moest in de cockpit blijven
en dat doe ik.
1241
01:54:29,068 --> 01:54:31,571
Even spinnen, dat werkt.
1242
01:54:37,201 --> 01:54:39,750
Het gaat fout, ja. Hou je vast.
1243
01:54:52,425 --> 01:54:54,223
Klimpistolen.
1244
01:57:00,261 --> 01:57:01,934
Terugtrekken.
1245
01:57:03,681 --> 01:57:05,604
Krankjorie.
1246
01:57:15,443 --> 01:57:17,445
Grote boemers.
1247
01:57:38,174 --> 01:57:40,597
Ik wil mee.
1248
01:57:47,808 --> 01:57:49,481
Neem een boemer.
1249
01:57:49,560 --> 01:57:51,528
Ikka heb geen boemer.
1250
01:57:51,604 --> 01:57:53,606
Neem deze maar.
1251
01:58:11,165 --> 01:58:13,259
Springen!
1252
01:58:23,344 --> 01:58:26,143
Wapens weg. Deze ronde winnen zij.
1253
01:58:39,026 --> 01:58:41,279
We zijn geraakt.
1254
01:58:54,375 --> 01:58:57,424
Ja, ik probeer al te stoppen.
1255
01:59:04,594 --> 01:59:06,187
Alles is oververhit.
1256
01:59:07,597 --> 01:59:09,645
O jee. Foute boel.
1257
02:00:22,004 --> 02:00:24,257
Niet opgeven, Generaal JarJar.
1258
02:00:24,340 --> 02:00:26,217
Ikka verzin wel iets.
1259
02:00:26,300 --> 02:00:27,768
Handen omhoog.
1260
02:00:27,843 --> 02:00:30,767
Mij geven mij over.
1261
02:00:39,438 --> 02:00:42,567
Uw opstandje is voorbij, Hoogheid.
1262
02:00:42,650 --> 02:00:46,621
Het is tijd om het verdrag te tekenen.
1263
02:00:46,696 --> 02:00:48,494
President.
1264
02:00:48,572 --> 02:00:50,574
Uw bezetting is voorbij.
1265
02:00:52,076 --> 02:00:55,455
Grijp haar. Dit is de koningin niet.
1266
02:01:12,805 --> 02:01:14,807
Zet de deuren vast.
1267
02:01:18,310 --> 02:01:21,154
We gaan over een nieuw verdrag praten.
1268
02:02:24,376 --> 02:02:26,879
De energie is terug. Schilden.
1269
02:02:30,090 --> 02:02:31,216
Pak aan.
1270
02:02:42,853 --> 02:02:45,902
Geen energie.
De hoofdreactor is geraakt.
1271
02:02:45,981 --> 02:02:47,403
Onmogelijk.
1272
02:02:47,483 --> 02:02:49,406
Ons schild is ondoordringbaar.
1273
02:02:50,653 --> 02:02:52,530
Wegwezen.
1274
02:03:00,496 --> 02:03:03,215
Hij ontploft van binnenuit.
1275
02:03:06,168 --> 02:03:07,761
Wij raakten 'm niet.
1276
02:03:10,840 --> 02:03:12,934
Dit is pas podracen!
1277
02:03:14,468 --> 02:03:16,266
Die is van ons.
1278
02:03:37,616 --> 02:03:39,084
Wat nou?
1279
02:03:39,159 --> 02:03:41,457
Wat doen ze nou?
1280
02:03:41,537 --> 02:03:45,132
Het controleschip is vernietigd.
1281
02:03:46,834 --> 02:03:49,257
Allemaal kaduukjes.
1282
02:04:37,593 --> 02:04:41,018
Het is te laat.
1283
02:04:42,181 --> 02:04:43,433
Obi-Wan.
1284
02:04:44,683 --> 02:04:46,606
Beloof me...
1285
02:04:46,685 --> 02:04:49,279
...dat je de jongen opleidt.
1286
02:04:55,027 --> 02:04:57,621
Hij is de uitverkorene.
1287
02:04:57,696 --> 02:05:00,950
Hij zal evenwicht brengen.
1288
02:05:02,117 --> 02:05:03,585
Leid hem op.
1289
02:05:31,063 --> 02:05:32,906
President...
1290
02:05:32,982 --> 02:05:36,452
...dit zult u moeten uitleggen
aan de Senaat.
1291
02:05:38,153 --> 02:05:41,453
Zeg je handelslicentie maar gedag.
1292
02:05:55,170 --> 02:05:58,765
We zijn je dankbaar voor je moed,
Obi-Wan Kenobi.
1293
02:05:58,841 --> 02:06:00,764
Jou ook, jongen.
1294
02:06:01,510 --> 02:06:04,889
We zullen je levensloop volgen.
1295
02:06:11,311 --> 02:06:13,939
Gefeliciteerd met uw verkiezing.
1296
02:06:14,023 --> 02:06:17,527
U heeft ons volk gered, Hoogheid.
1297
02:06:17,609 --> 02:06:19,987
U verdient onze felicitaties.
1298
02:06:20,070 --> 02:06:24,041
Samen zullen we vrede
en voorspoed brengen.
1299
02:06:29,038 --> 02:06:33,509
De Raad geeft u de titel van
Jedi Ridder.
1300
02:06:33,584 --> 02:06:38,340
Maar om deze jongen op te leiden,
dat vind ik...
1301
02:06:38,422 --> 02:06:40,390
...niet goed.
1302
02:06:40,466 --> 02:06:42,514
Qui-Gon geloofde in hem.
1303
02:06:45,471 --> 02:06:48,145
Al is hij de uitverkorene...
1304
02:06:48,223 --> 02:06:52,899
...toch denk ik dat zijn opleiding
gevaar brengt.
1305
02:06:52,978 --> 02:06:57,154
Meester Yoda,
ik heb het Qui-Gon beloofd.
1306
02:06:57,232 --> 02:06:59,200
Ik ga Anakin opleiden.
1307
02:07:01,403 --> 02:07:03,781
Desnoods zonder toestemming.
1308
02:07:03,864 --> 02:07:06,413
Al even eigenzinnig als Qui-Gon.
1309
02:07:06,492 --> 02:07:08,415
Dat hoeft niet.
1310
02:07:10,662 --> 02:07:13,962
De Raad is het met je eens.
1311
02:07:15,000 --> 02:07:18,345
Skywalker zal je leerling worden.
1312
02:07:46,115 --> 02:07:47,913
Hoe moet 't nu met mij?
1313
02:07:47,991 --> 02:07:51,120
Ik mag je opleiden van de Raad.
1314
02:07:51,203 --> 02:07:54,582
Je wordt een Jedi, dat beloof ik.
1315
02:08:04,049 --> 02:08:07,474
Het staat vast.
De mysterieuze krijgsman was een Sith.
1316
02:08:07,553 --> 02:08:10,022
Het zijn er altijd twee.
1317
02:08:10,097 --> 02:08:13,351
Niet meer en niet minder.
1318
02:08:13,433 --> 02:08:16,403
Een meester en een leerling.
1319
02:08:16,478 --> 02:08:21,109
Maar wie werd er gedood,
de meester of de leerling?
1320
02:08:45,757 --> 02:08:47,885
Hallodio!
1321
02:09:34,473 --> 02:09:36,441
Vrede!