1 00:01:42,144 --> 00:01:44,852 Senatoren, bedenken Sie die Möglichkeiten des Imperiums. 2 00:01:44,938 --> 00:01:46,224 SENAT DES ROMULANISCHEN IMPERIUMS 3 00:01:46,315 --> 00:01:50,275 Endlich werden die Geschicke von Romulus und Remus vereint werden. 4 00:01:51,486 --> 00:01:53,648 Shinzon von Remus bietet uns die Chance, 5 00:01:53,739 --> 00:01:56,356 stärker als je zuvor zu werden. 6 00:01:56,575 --> 00:01:59,158 Es wäre Wahnsinn, dieses Angebot abzulehnen. 7 00:01:59,745 --> 00:02:03,705 Bitte lassen Sie dieses Bündnis weder durch Vorurteile 8 00:02:03,832 --> 00:02:05,994 noch Politik scheitern. 9 00:02:06,501 --> 00:02:08,914 Unseren und Shinzons Streitkräfte 10 00:02:09,004 --> 00:02:11,747 wird sich nicht mal die Föderation in den Weg stellen... 11 00:02:11,840 --> 00:02:13,331 Es reicht! 12 00:02:13,967 --> 00:02:15,674 Der Beschluss steht fest. 13 00:02:15,761 --> 00:02:18,845 Auf Romulus diktiert nicht das Militär die Politik. 14 00:02:19,264 --> 00:02:23,224 Der Senat hat Shinzons Vorschlag überdacht und ihn abgelehnt. 15 00:02:23,810 --> 00:02:26,598 Wir schicken ihn und seine Leute 16 00:02:26,688 --> 00:02:29,681 mit Gewalt dorthin zurück, woher sie kamen. 17 00:02:30,317 --> 00:02:34,527 - Habe ich mich klar ausgedrückt? - Ja, Sir. 18 00:02:45,916 --> 00:02:47,828 Entschuldigen Sie, Prätor, 19 00:02:47,918 --> 00:02:50,410 ich muss den Tholian-Botschafter treffen. 20 00:02:50,504 --> 00:02:51,961 Selbstverständlich. 21 00:02:54,508 --> 00:02:57,717 Senatoren, möchte sonst noch jemand etwas sagen? 22 00:02:59,054 --> 00:03:03,924 Dann rufe ich zur Abstimmung über Wirtschaftsgespräche mit Celes II auf. 23 00:03:04,393 --> 00:03:05,725 Die Minen auf Reman 24 00:03:05,811 --> 00:03:08,098 erfüllen seit Monaten die Quoten nicht. 25 00:03:08,188 --> 00:03:11,522 Bedenken Sie die Finanzierung des Handelskomitees. 26 00:03:11,608 --> 00:03:13,941 So sehr, wie wir nicht wollen, dass... 27 00:03:42,973 --> 00:03:44,805 Alarmiert die Sicherheit! 28 00:03:44,891 --> 00:03:47,053 Holt Senatorin Tal'Aura zurück! 29 00:04:17,674 --> 00:04:18,755 Pflicht. 30 00:04:19,301 --> 00:04:23,170 Ernste Pflichten erfüllen das Leben eines Raumschiff-Captains. 31 00:04:24,139 --> 00:04:26,301 Ich kommandierte Menschen im Krieg, 32 00:04:26,475 --> 00:04:31,140 handelte Frieden zwischen Feinden aus. 33 00:04:31,855 --> 00:04:33,847 Ich vertrat die Föderation 34 00:04:33,982 --> 00:04:37,521 beim ersten Kontakt mit 27 außerirdischen Rassen. 35 00:04:37,652 --> 00:04:41,646 Doch das ist nichts verglichen mit meiner heutigen ernsten Aufgabe, 36 00:04:43,992 --> 00:04:45,358 Trauzeuge zu sein. 37 00:04:46,953 --> 00:04:49,946 Ich weiß, bei einer solchen Gelegenheit 38 00:04:50,040 --> 00:04:52,123 wird von mir erwartet, das Wunder 39 00:04:52,209 --> 00:04:57,125 dieser gesegneten Beziehung in den höchsten Tönen zu preisen. 40 00:04:57,380 --> 00:05:01,215 Aber haben Sie beide bedacht, was Sie mir antun? 41 00:05:02,469 --> 00:05:05,553 Sie sind froh, aber meine Bedürfnisse? 42 00:05:06,181 --> 00:05:08,514 Das ist alles eine verfluchte Last. 43 00:05:09,559 --> 00:05:13,018 Und während Sie sich auf der Titan einquartieren, 44 00:05:13,855 --> 00:05:18,475 bilde ich meinen neuen Ersten Offizier aus. Sie kennen ihn alle. 45 00:05:18,568 --> 00:05:21,902 Ein tyrannischer Zuchtmeister, der mich nie 46 00:05:22,239 --> 00:05:24,652 auf Außenmissionen gehen lässt! 47 00:05:24,741 --> 00:05:27,984 Es ist Vorschrift, Sir. Flotten-Paragraph 12, Absatz... 48 00:05:28,078 --> 00:05:29,910 - Data. - Sir? 49 00:05:30,247 --> 00:05:32,330 - Halten Sie die Klappe. - Ja, Sir. 50 00:05:34,543 --> 00:05:37,251 15 Jahre wartete ich darauf, dies zu sagen. 51 00:05:39,089 --> 00:05:40,500 Nein, im Ernst. 52 00:05:40,590 --> 00:05:43,879 Will, Deanna, noch können Sie es sich überlegen. 53 00:05:44,177 --> 00:05:45,258 Ja? 54 00:05:46,680 --> 00:05:47,761 - Nein. - Nein? 55 00:05:47,848 --> 00:05:50,761 Na schön. 56 00:05:54,771 --> 00:05:59,607 Will Riker, Sie waren 15 Jahre lang meine getreue rechte Hand. 57 00:06:00,193 --> 00:06:04,187 Sie haben mir auf meinem Weg beigestanden. 58 00:06:06,032 --> 00:06:10,777 Deanna Troi, Sie waren meine Führerin und mein Gewissen. 59 00:06:11,746 --> 00:06:15,581 Sie halfen mir, die besseren Seiten meines Selbst zu erkennen. 60 00:06:17,085 --> 00:06:18,951 Sie sind beide meine Familie. 61 00:06:21,047 --> 00:06:23,289 Und in bester Seefahrertradition 62 00:06:23,800 --> 00:06:27,419 wünsche ich Ihnen einen klaren Horizont. 63 00:06:27,637 --> 00:06:31,256 Meine guten Freunde, machen Sie es so. 64 00:06:33,310 --> 00:06:34,517 Auf Braut und Bräutigam. 65 00:06:34,603 --> 00:06:37,471 - Auf Braut und Bräutigam. - Auf Braut und Bräutigam. 66 00:06:54,164 --> 00:06:56,747 Dachten Sie je daran, wieder zu heiraten? 67 00:06:56,917 --> 00:06:59,705 Nein. 23-mal reichte mir. 68 00:07:03,506 --> 00:07:04,622 Worf? 69 00:07:05,675 --> 00:07:09,715 - Geht's Ihnen gut? - Romulanisches Ale sollte illegal sein. 70 00:07:10,347 --> 00:07:11,679 Ist es auch. 71 00:07:13,642 --> 00:07:16,476 - Schöner Trinkspruch. - Er kam von Herzen. 72 00:07:16,561 --> 00:07:17,722 Keine Bange. 73 00:07:17,854 --> 00:07:20,767 Ich informiere den neuen Counsellor über alles Nötige. 74 00:07:20,857 --> 00:07:24,851 Oh, natürlich tun Sie das. Sie wissen zu viel über mich. 75 00:07:25,070 --> 00:07:29,690 Ich nehme an, bei der Zeremonie auf Betazed gibt's keine Reden? 76 00:07:30,075 --> 00:07:32,863 Nein. Weder Reden noch Kleider. 77 00:07:35,205 --> 00:07:38,744 Meine Damen und Herren und Rassen anderer Geschlechtsidentität, 78 00:07:39,501 --> 00:07:42,744 bei den Eheriten auf Terra und Betazed, 79 00:07:42,921 --> 00:07:47,336 so stellte ich fest, ist es Brauch, dem glücklichen Paar 80 00:07:47,842 --> 00:07:49,708 ein Geschenk zu überreichen. 81 00:07:49,928 --> 00:07:53,763 Beim Gedanken an Commander Rikers Vorliebe für archaische Musikformen 82 00:07:53,890 --> 00:07:56,928 entschied ich mich, das Folgende 83 00:07:57,102 --> 00:07:59,970 als mein Geschenk zu ihrer Vereinigung darzubieten. 84 00:08:00,730 --> 00:08:01,811 Vereinigung! 85 00:08:01,898 --> 00:08:05,187 Nie sah ich die Sonne so hell scheinen 86 00:08:05,527 --> 00:08:08,736 Nie sah ich die Dinge so gut laufen 87 00:08:09,030 --> 00:08:12,068 Bemerkte die Tage, die vorübergehen 88 00:08:12,909 --> 00:08:16,152 Wenn man verliebt ist, meine Güte, wie sie vorübergehen! 89 00:08:16,246 --> 00:08:21,207 Oh, blauer Himmel, der mich anlächelt 90 00:08:21,751 --> 00:08:23,037 Irving Berlin. 91 00:08:23,128 --> 00:08:28,123 Nichts als blauen Himmel sehe ich 92 00:08:53,742 --> 00:08:55,358 Es ist Tradition, Worf. 93 00:08:55,452 --> 00:08:57,785 Sie sollten das zu schätzen wissen. 94 00:08:57,912 --> 00:08:59,619 Ich tue das nicht! 95 00:09:00,123 --> 00:09:01,864 Was tun Sie nicht, Mr. Worf? 96 00:09:01,958 --> 00:09:04,200 Captain, es ist unschicklich, 97 00:09:04,294 --> 00:09:07,662 als Sternenflotten-Offizier nackt zu erscheinen. 98 00:09:07,964 --> 00:09:09,045 Ich bitte Sie. 99 00:09:09,132 --> 00:09:13,422 Was, ein strammer Kerl wie Sie? Wovor könnten Sie sich fürchten? 100 00:09:18,141 --> 00:09:22,226 Ich empfange ein elektromagnetisches Signal 101 00:09:22,312 --> 00:09:23,894 aus dem Kolarin-System. 102 00:09:23,980 --> 00:09:27,189 - Was für ein Signal? - Ein positronisches. 103 00:09:35,617 --> 00:09:37,449 Sehr schwach, 104 00:09:37,535 --> 00:09:41,119 aber ich lokalisierte es auf dem dritten Planeten des Systems. 105 00:09:41,331 --> 00:09:43,414 - Was wissen wir darüber? - Nicht verzeichnet. 106 00:09:43,500 --> 00:09:46,083 Für Details müssen wir näher heran. 107 00:09:46,169 --> 00:09:47,330 Theorien? 108 00:09:47,462 --> 00:09:49,920 Positronische Signale können nur 109 00:09:50,006 --> 00:09:51,588 von Androiden stammen. 110 00:09:51,674 --> 00:09:55,463 Es ist logisch anzunehmen, dass auf Kolarus III ein Android ist. 111 00:09:55,720 --> 00:09:58,212 Genau, was ich befürchtete. Captain? 112 00:09:58,848 --> 00:10:00,339 Der Umweg 113 00:10:00,475 --> 00:10:03,309 bringt uns in die Nähe der Neutralen Zone der Romulaner. 114 00:10:03,394 --> 00:10:05,511 ROMULANISCHE NEUTRALE ZONE 115 00:10:05,647 --> 00:10:09,516 Das System liegt noch auf unserer Seite. 116 00:10:12,195 --> 00:10:15,154 Wir sollten uns das ansehen. Keine Sorge, Nummer Eins. 117 00:10:15,240 --> 00:10:17,948 Sie kommen rechtzeitig nach Betazed. 118 00:10:18,034 --> 00:10:19,150 Danke, Sir. 119 00:10:19,244 --> 00:10:22,954 Wo wir alle die betazoidischen Traditionen ehren werden. 120 00:10:23,289 --> 00:10:26,953 Wenn Sie mich nun entschuldigen, ich bin im Fitnessraum. 121 00:10:33,049 --> 00:10:37,714 Mr. Branson, Kurs setzen auf das Kolarin-System. Warp 5. 122 00:10:41,224 --> 00:10:44,763 Was denken Sie, Data? Ein lange vermisster Verwandter? 123 00:11:02,579 --> 00:11:05,572 Ich empfange, über einige Kilometer hinweg, 124 00:11:05,665 --> 00:11:08,203 sechs positronische Signaturen. 125 00:11:08,293 --> 00:11:10,580 Und die Bevölkerung? 126 00:11:10,670 --> 00:11:12,707 Isolierte Gebiete mit Humanoiden. 127 00:11:12,797 --> 00:11:14,834 Scheint eine Zivilisation 128 00:11:14,924 --> 00:11:17,507 auf frühem industriellen Niveau zu sein. 129 00:11:17,802 --> 00:11:20,636 Ich würde den Transporter nicht empfehlen. 130 00:11:20,763 --> 00:11:22,846 Es gibt einen Ionen-Sturm. 131 00:11:22,932 --> 00:11:25,094 Könnte in unsere Richtung kommen. 132 00:11:25,185 --> 00:11:26,301 Verstanden. 133 00:11:32,275 --> 00:11:36,519 - Data, Mr. Worf. - Ich muss Sie nicht daran erinnern... 134 00:11:36,613 --> 00:11:38,980 Ich weiß Ihre Sorge zu schätzen, 135 00:11:39,282 --> 00:11:43,151 - aber ich will den Argo ausprobieren. - Aber sicher. 136 00:11:43,620 --> 00:11:46,954 Das Vorrecht des Captains. Ich sehe keine Gefahr. 137 00:11:47,290 --> 00:11:51,455 Und Ihre Frau würde mir nie vergeben, wenn Ihnen etwas passiert. 138 00:11:51,878 --> 00:11:54,461 Die Brücke gehört Ihnen, Mr. Troi. 139 00:13:01,781 --> 00:13:04,273 Der menschliche Hang, 140 00:13:04,367 --> 00:13:07,360 mit unsicherem Tempo zu fahren, verblüfft mich. 141 00:13:13,251 --> 00:13:15,789 Über den Hügel, Sir, halber Kilometer. 142 00:13:39,402 --> 00:13:43,146 Das elektromagnetische Strahlungsfeld stört den Tricorder. 143 00:13:43,406 --> 00:13:45,898 Wir sind in Reichweite des Signals. 144 00:13:46,659 --> 00:13:48,742 Ausschwärmen. Suchen wir danach. 145 00:14:27,283 --> 00:14:31,869 - Scheint ein Roboterarm zu sein. - Sehr schlau. 146 00:14:33,498 --> 00:14:35,660 Bringen Sie das zum Fahrzeug. 147 00:15:06,823 --> 00:15:08,530 Hier stimmt was nicht. 148 00:15:17,500 --> 00:15:21,210 Letztes Signal 100 m nördlich von hier. 149 00:15:51,659 --> 00:15:52,866 Das sind Sie. 150 00:15:54,328 --> 00:15:57,196 Die Ähnlichkeit ist verblüffend. 151 00:16:08,426 --> 00:16:10,543 - Faszinierend. - Faszinierend. 152 00:16:15,224 --> 00:16:16,556 Zum Fahrzeug. 153 00:16:23,191 --> 00:16:26,855 Es wird Zeit für unsichere Geschwindigkeiten. 154 00:16:46,088 --> 00:16:48,080 Warum glänzt Ihr Kopf? 155 00:16:49,050 --> 00:16:51,167 Keine Zeit für ein Schwätzchen. 156 00:16:51,260 --> 00:16:52,421 Warum? 157 00:16:52,553 --> 00:16:54,715 Der Captain muss sich auf das Fahren konzentrieren. 158 00:16:54,805 --> 00:16:56,091 - Warum? - Weil... 159 00:16:56,224 --> 00:16:57,260 Data! 160 00:16:58,267 --> 00:16:59,599 Verzeihung, Sir. 161 00:17:02,563 --> 00:17:04,429 Habe ich was Falsches gesagt? 162 00:17:47,316 --> 00:17:48,432 Data. 163 00:18:46,208 --> 00:18:50,293 - Das ist -3 kos/bar-Standard. - Klappen-Transfer hat begonnen. 164 00:18:50,379 --> 00:18:55,215 Wenn man alles berücksichtigt, Data, dann haben Sie wohl schönere Augen. 165 00:18:58,095 --> 00:19:00,382 Unsere Augen sind identisch, Doktor. 166 00:19:02,558 --> 00:19:04,595 Was haben wir hier also, Geordi? 167 00:19:06,103 --> 00:19:08,220 Na ja, gleiche Mechanik wie Data, 168 00:19:08,356 --> 00:19:10,268 aber positronisch weniger entwickelt. 169 00:19:10,358 --> 00:19:12,850 Das Neuralnetz ist weniger ausgereift. 170 00:19:12,943 --> 00:19:14,900 Wohl ein Prototyp. 171 00:19:15,196 --> 00:19:17,688 Etwas, das Dr. Soong vor Data schuf. 172 00:19:18,741 --> 00:19:20,528 Haben Sie einen Namen, Sir? 173 00:19:21,118 --> 00:19:23,735 Ich bin B-4. 174 00:19:25,581 --> 00:19:26,617 B-4? 175 00:19:27,124 --> 00:19:30,788 Dr. Soongs Faible für seltsame Namen kennt keine Grenzen. 176 00:19:31,921 --> 00:19:35,756 Können Sie uns sagen, wie Sie auf den Planeten gelangten? 177 00:19:35,925 --> 00:19:37,382 Ich weiß es nicht. 178 00:19:38,469 --> 00:19:41,678 Wissen Sie etwas aus Ihrem Leben? 179 00:19:41,764 --> 00:19:46,429 Nein. Warum hat der große Mann ein pelziges Gesicht? 180 00:19:48,646 --> 00:19:53,141 Nummer Eins, halten Sie mich auf dem Laufenden. Geordi, zusammenbauen. 181 00:19:53,317 --> 00:19:54,433 Aye, Sir. 182 00:19:58,447 --> 00:20:01,064 B-4, weißt du, wer ich bin? 183 00:20:02,785 --> 00:20:04,276 Du bist ich. 184 00:20:05,121 --> 00:20:06,157 Nein. 185 00:20:07,623 --> 00:20:09,239 Ich heiße Data. 186 00:20:10,626 --> 00:20:12,288 Ich bin dein Bruder. 187 00:20:16,716 --> 00:20:18,457 Tee, Earl Grey, heiß. 188 00:20:23,764 --> 00:20:26,632 Captain, eine Nachricht mit Alpha-Priorität 189 00:20:26,726 --> 00:20:29,139 - vom Flottenkommando. - Bestätigt. 190 00:20:32,481 --> 00:20:34,097 EINGEHENDE ÜBERTRAGUNG 191 00:20:34,942 --> 00:20:37,400 Admiral Janeway, schön, Sie zu sehen. 192 00:20:37,486 --> 00:20:40,979 Jean-Luc. Wie gefiele Ihnen eine Reise nach Romulus? 193 00:20:41,782 --> 00:20:45,150 - Mit oder ohne Flotte? - Eine diplomatische Mission. 194 00:20:45,244 --> 00:20:47,486 Unglaublich, aber man lud uns ein. 195 00:20:47,580 --> 00:20:50,994 Es gibt wohl politische Umwälzungen. 196 00:20:51,167 --> 00:20:53,659 Der neue Prätor namens Shinzon 197 00:20:53,961 --> 00:20:56,169 erbat einen Gesandten der Föderation. 198 00:20:56,255 --> 00:20:59,999 - Neuer Prätor? - Nicht nur das. Er ist Remaner. 199 00:21:00,843 --> 00:21:03,335 Glauben Sie mir, auch wir verstehen es nicht. 200 00:21:03,429 --> 00:21:04,840 Ihr Schiff ist am nächsten. 201 00:21:04,930 --> 00:21:07,092 Hören Sie sich an, was er zu sagen hat. 202 00:21:07,183 --> 00:21:08,924 Sondieren Sie die Lage. 203 00:21:09,185 --> 00:21:13,520 Ein instabiles Imperium könnte Ärger für den Quadranten bedeuten. 204 00:21:13,606 --> 00:21:14,687 Verstanden. 205 00:21:14,815 --> 00:21:17,273 Wir schicken Ihnen alle Informationen. 206 00:21:17,359 --> 00:21:19,021 Viel ist es nicht. 207 00:21:19,278 --> 00:21:22,066 Unnötig, zu sagen, dass Sie auf sich Acht geben sollen. 208 00:21:22,156 --> 00:21:23,363 So ist es. 209 00:21:23,491 --> 00:21:26,029 Die Son'a, Borg, Romulaner... 210 00:21:26,660 --> 00:21:29,118 Sie kriegen immer die leichten Aufträge. 211 00:21:29,205 --> 00:21:30,787 Ich habe nur Glück, Admiral. 212 00:21:30,873 --> 00:21:33,957 Ich hoffe, es bleibt so. Janeway, Ende. 213 00:21:41,509 --> 00:21:45,674 Steuermann, neuen Kurs setzen. Nach Romulus. Warp 8. 214 00:21:46,972 --> 00:21:50,215 - Aye, Sir. Kurs gesetzt. - Romulus? 215 00:21:50,309 --> 00:21:53,052 Fürchte, das Opal-Meer muss warten. 216 00:21:53,145 --> 00:21:54,352 Jetzt. 217 00:22:07,368 --> 00:22:10,907 Eine Seite von Remus ist stets der Sonne zugewandt. 218 00:22:11,247 --> 00:22:14,081 Wegen der hohen Temperaturen 219 00:22:14,166 --> 00:22:16,909 leben die Remaner auf der Nachtseite. 220 00:22:18,587 --> 00:22:21,079 Über Remus ist fast nichts bekannt, 221 00:22:21,173 --> 00:22:23,005 obwohl Scans 222 00:22:23,092 --> 00:22:26,711 Dilithium-Bergbau und Rüstungsschwerindustrie nachwiesen. 223 00:22:28,597 --> 00:22:30,429 Die Remaner gelten 224 00:22:30,558 --> 00:22:33,676 in der Hierarchie des Imperiums als unerwünschte Kaste. 225 00:22:33,769 --> 00:22:36,853 Es heißt, sie seien furchterregende Krieger. 226 00:22:36,939 --> 00:22:40,182 Im Dominion-Krieg setzte man Remaner als Angriffstruppen ein. 227 00:22:40,276 --> 00:22:41,687 In den blutigsten Kämpfen. 228 00:22:41,777 --> 00:22:43,109 Kanonenfutter. 229 00:22:43,195 --> 00:22:46,939 Wie wurde ein Remaner Prätor? Kapiere ich nicht. 230 00:22:47,032 --> 00:22:49,274 Romulanische Kollaborateure? 231 00:22:49,368 --> 00:22:50,529 Ein Putsch? 232 00:22:50,619 --> 00:22:52,861 Des Prätors Macht ist ihre Flotte. 233 00:22:52,955 --> 00:22:56,119 Sie müssen hinter Shinzon gesteckt haben. 234 00:22:56,208 --> 00:22:58,200 Was haben wir über Shinzon erfahren? 235 00:22:58,294 --> 00:23:00,456 Die Informationen der Sternenflotte erfassen 236 00:23:00,546 --> 00:23:02,708 nur einen Teil seiner Militärlaufbahn. 237 00:23:02,798 --> 00:23:05,882 Er ist ein junger, fähiger Kommandant. 238 00:23:05,968 --> 00:23:09,552 Im Krieg gewann er 12 wichtige Gefechte. 239 00:23:09,638 --> 00:23:11,595 Ansonsten wissen wir nichts. 240 00:23:11,807 --> 00:23:15,892 Dann fliegen wir wohl ins Ungewisse. 241 00:23:17,271 --> 00:23:21,436 Dranbleiben. Ich brauche alle Informationen. Wegtreten. 242 00:23:22,735 --> 00:23:26,775 Unglaublich, dass der Captain einer Gedächtnisübertragung zugestimmt hat. 243 00:23:27,907 --> 00:23:30,991 Auch er meint, der B-4 habe vermutlich 244 00:23:31,076 --> 00:23:34,490 die gleichen Realisationsparameter wie ich. 245 00:23:35,331 --> 00:23:40,247 Fügt man meine Erinnerungen erfolgreich in seine Positronenmatrix 246 00:23:40,836 --> 00:23:42,828 ein, sollte er alle meine Fähigkeiten haben. 247 00:23:42,922 --> 00:23:46,165 Aber auch alle Ihre Erinnerungen. 248 00:23:46,342 --> 00:23:50,336 - Haben Sie ein gutes Gefühl dabei? - Ich habe keine Gefühle, Geordi. 249 00:23:51,013 --> 00:23:53,676 Mit meinen Erinnerungen 250 00:23:53,849 --> 00:23:57,263 wird er besser als Individuum funktionieren können. 251 00:23:57,353 --> 00:24:00,846 - Als ein Individuum wie Sie? - Ja. 252 00:24:04,526 --> 00:24:07,189 Vielleicht soll er nicht wie Sie sein, Data. 253 00:24:07,780 --> 00:24:11,194 Vielleicht soll er so sein, wie er ist. 254 00:24:12,117 --> 00:24:13,483 Das könnte sein. 255 00:24:13,702 --> 00:24:17,696 Doch es sollte ihm möglich sein, sein Potenzial auszuloten. 256 00:24:20,709 --> 00:24:22,792 Gut. Wir sind fertig. 257 00:24:31,679 --> 00:24:33,887 B-4, weißt du, wo du bist? 258 00:24:34,723 --> 00:24:37,716 Ich bin in einem Raum mit Lichtern. 259 00:24:40,729 --> 00:24:43,392 Erinnerst du dich an unseren Vater? 260 00:24:45,150 --> 00:24:47,733 - Unseren Vater? - Ja. Dr. Soong. 261 00:24:49,238 --> 00:24:50,354 Nein. 262 00:24:51,407 --> 00:24:54,070 Kennst du den Namen des Captains? 263 00:24:56,537 --> 00:24:57,948 Nein. 264 00:25:00,666 --> 00:25:03,579 Data, er integriert sehr viele Programmdaten. 265 00:25:04,169 --> 00:25:07,333 Er ist sehr viel weniger ausgereift als Sie. 266 00:25:07,423 --> 00:25:09,915 Wir wissen nicht, ob sich seine Matrix anpasst. 267 00:25:10,009 --> 00:25:12,251 Wir müssen ihm Zeit lassen. 268 00:25:13,595 --> 00:25:16,429 Geordi, welchem Zweck dient das hier? 269 00:25:17,099 --> 00:25:18,590 - Was? - Das. 270 00:25:19,601 --> 00:25:21,843 Ein überflüssiger Gedächtniszugang. 271 00:25:21,937 --> 00:25:26,272 Vielleicht ein Provisorium, falls das Neuralnetz überlastet ist. 272 00:25:26,734 --> 00:25:29,101 Darf ich ihn hier behalten? 273 00:25:29,194 --> 00:25:30,776 Für die Diagnostik? 274 00:25:31,280 --> 00:25:32,942 Ich habe nichts dagegen. 275 00:25:33,699 --> 00:25:34,860 Data. 276 00:25:35,617 --> 00:25:38,360 Nein. Bleib bei Commander La Forge. 277 00:25:38,537 --> 00:25:40,779 Er versucht, dir zu helfen. 278 00:25:50,299 --> 00:25:53,963 Logbuch des Captains. Sternendatum 56844.9. 279 00:25:54,303 --> 00:25:56,886 Die Enterprise hat Romulus erreicht 280 00:25:56,972 --> 00:25:59,885 und wartet auf die angegebenen Koordinaten. 281 00:25:59,975 --> 00:26:02,592 Alle Anfragen blieben unbeantwortet. 282 00:26:03,312 --> 00:26:05,929 Wir warten seit 17 Stunden. 283 00:26:11,987 --> 00:26:15,480 - Counsellor? - Sie sind dort draußen, Sir. 284 00:26:33,425 --> 00:26:35,917 Ich empfehle, die Schilde hochzufahren. 285 00:26:36,011 --> 00:26:37,502 Noch nicht, Mr. Worf. 286 00:26:38,347 --> 00:26:41,511 Bei allem Respekt für das Protokoll, 287 00:26:42,309 --> 00:26:44,767 nicht der Föderationsrat sitzt hier, sondern wir. 288 00:26:44,853 --> 00:26:48,517 Geduld. Diplomatie ist anspruchsvoll. 289 00:26:48,857 --> 00:26:50,849 - Wir werden warten. - Captain... 290 00:26:57,950 --> 00:26:59,441 - Schilde hoch. - Nein. 291 00:26:59,535 --> 00:27:02,198 - Captain... - Taktische Analyse. 292 00:27:04,873 --> 00:27:08,867 52 Disruptorbänke, 27 Photonenschächte, 293 00:27:08,961 --> 00:27:11,169 primäre und sekundäre Schilde. 294 00:27:14,299 --> 00:27:16,006 Sie ist ein Raubvogel. 295 00:27:28,397 --> 00:27:30,184 Wir werden gerufen. 296 00:27:30,899 --> 00:27:32,231 Auf den Schirm. 297 00:27:37,823 --> 00:27:39,064 Enterprise, 298 00:27:40,409 --> 00:27:44,153 wir sind der remanische Warbird Scimitar. 299 00:27:44,997 --> 00:27:48,866 - Prätor Shinzon, ich bin erfreut... - Ich bin nicht Shinzon. 300 00:27:50,335 --> 00:27:52,201 Ich bin sein Vizekönig. 301 00:27:53,922 --> 00:27:56,505 Wir senden Transportkoordinaten. 302 00:28:00,345 --> 00:28:04,214 - Nicht sehr redselig. - Außenteam. Transporterraum 4. 303 00:28:51,146 --> 00:28:53,638 Ich hoffe, Sie verzeihen die Dunkelheit. 304 00:28:55,609 --> 00:28:57,976 Im Licht fühlen wir uns nicht wohl. 305 00:28:59,821 --> 00:29:03,986 - Prätor Shinzon? - Captain Picard. 306 00:29:06,411 --> 00:29:08,824 Jean-Luc Picard. 307 00:29:11,333 --> 00:29:15,327 Ich dachte, Sie sind größer. Ist das nicht komisch? 308 00:29:18,090 --> 00:29:21,333 Sie können mich ohne Tricks scannen, Commander Data. 309 00:29:34,106 --> 00:29:37,270 - Wir stellten Sie uns anders vor. - Ach ja? 310 00:29:37,693 --> 00:29:39,184 Sie sind ein Mensch. 311 00:29:44,783 --> 00:29:47,025 Warum baten Sie uns herzukommen? 312 00:29:49,705 --> 00:29:50,946 Prätor? 313 00:29:51,873 --> 00:29:56,038 - Ich sah noch nie eine Menschenfrau. - Ich bin nur zur Hälfte Mensch. 314 00:29:56,670 --> 00:29:59,629 Deanna Troi von Betazed. 315 00:30:00,549 --> 00:30:04,543 Empathische und telepathische Fähigkeiten, Schiffs-Counsellor. 316 00:30:05,554 --> 00:30:09,218 All das wusste ich, aber nicht, dass Sie so schön sind. 317 00:30:09,391 --> 00:30:12,134 Sie scheinen unsere Leute gut zu kennen. 318 00:30:12,352 --> 00:30:14,344 Ja, Commander Riker. 319 00:30:16,815 --> 00:30:18,147 Darf ich Ihr Haar berühren? 320 00:30:18,233 --> 00:30:22,728 Wir kamen aus einem Grund nach Romulus, den man wichtig nannte. 321 00:30:23,071 --> 00:30:24,733 Wollen Sie uns 322 00:30:24,823 --> 00:30:28,567 als Repräsentanten der Föderation etwas sagen, dann jetzt. 323 00:30:29,244 --> 00:30:32,578 Ja. Verzeihen Sie, Captain. 324 00:30:33,248 --> 00:30:35,331 Es gibt so viel, über das wir reden müssen. 325 00:30:35,417 --> 00:30:38,160 Es würde mich interessieren, über was. 326 00:30:38,253 --> 00:30:40,210 Einigkeit, Captain! 327 00:30:41,048 --> 00:30:45,588 Wir reißen die Mauern zwischen uns ein, um zu erkennen, dass wir eins sind. 328 00:30:48,180 --> 00:30:51,014 Ich rede von dem, was uns gleich macht. 329 00:30:52,351 --> 00:30:55,435 Frieden. Wir wollen Frieden. 330 00:31:00,609 --> 00:31:04,273 Sie denken, das hört sich zu schön an, um wahr zu sein, 331 00:31:04,613 --> 00:31:06,445 aber dass die Chance 332 00:31:06,740 --> 00:31:10,029 auf Frieden zu vielversprechend ist, um sie zu ignorieren. 333 00:31:12,454 --> 00:31:13,865 Habe ich Recht? 334 00:31:16,917 --> 00:31:18,033 Ja. 335 00:31:18,543 --> 00:31:22,287 Dann bringe ich etwas Licht ins Dunkel. 336 00:31:22,798 --> 00:31:25,632 Computer, Licht vier Stufen heller. 337 00:31:39,981 --> 00:31:44,476 Als ich jung war, litt ich an einer seltsamen Krankheit. 338 00:31:46,238 --> 00:31:49,481 Ich entwickelte eine Überempfindlichkeit gegen Geräusche. 339 00:31:49,991 --> 00:31:52,654 Selbst Flüstern konnte Qualen verursachen. 340 00:31:52,786 --> 00:31:54,823 Keiner konnte helfen. 341 00:31:54,913 --> 00:31:59,328 Schließlich kam ich zu einem Arzt, der terranische Krankheiten kannte. 342 00:31:59,501 --> 00:32:02,118 Er diagnostizierte das Shalafts-Syndrom. 343 00:32:04,798 --> 00:32:06,630 Kennen Sie es, Captain? 344 00:32:12,180 --> 00:32:13,261 Ja. 345 00:32:14,683 --> 00:32:17,676 Dann wissen Sie, dass es eine seltene Krankheit ist. 346 00:32:18,186 --> 00:32:19,518 Genetisch. 347 00:32:20,856 --> 00:32:24,349 Offenbar haben es nur die männlichen Mitglieder einer Familie. 348 00:32:25,527 --> 00:32:30,113 Endlich wurde ich behandelt und höre nun genauso gut wie Sie, Captain. 349 00:32:31,533 --> 00:32:34,196 Ich kann genauso gut sehen. 350 00:32:35,328 --> 00:32:38,366 Ich kann all das fühlen, was Sie fühlen. 351 00:32:40,208 --> 00:32:41,540 Im Grunde 352 00:32:42,544 --> 00:32:46,333 empfinde ich genau gleich wie Sie. 353 00:32:47,716 --> 00:32:49,378 Oder nicht, Jean-Luc? 354 00:32:51,887 --> 00:32:55,631 Kommen Sie morgen zum Essen nach Romulus. Nur wir beide. 355 00:32:56,892 --> 00:33:00,556 Oder sollte ich sagen, nur der eine von uns? 356 00:33:16,244 --> 00:33:18,577 Ich glaube, das wollen Sie. 357 00:33:22,250 --> 00:33:26,085 Bis morgen, Captain. Wir haben viel zu besprechen. 358 00:33:30,592 --> 00:33:33,505 Computer, Licht wieder auf vorherige Stufe. 359 00:34:04,626 --> 00:34:06,037 Es besteht kein Zweifel. 360 00:34:06,127 --> 00:34:09,461 Bis hin zu Ihrer Erbanlage mit Shalafts-Syndrom. 361 00:34:09,714 --> 00:34:11,080 Er ist ein Klon. 362 00:34:11,466 --> 00:34:14,630 Sie nahmen ein Haarfollikel oder eine Hautzelle. 363 00:34:15,136 --> 00:34:19,221 - Warum? - Das will ich feststellen, Nummer Eins. 364 00:34:20,308 --> 00:34:22,800 Informieren Sie die Sternenflotte. 365 00:34:23,144 --> 00:34:25,978 Ich muss wissen, woher zum Teufel er kam. 366 00:34:27,899 --> 00:34:29,231 Counsellor. 367 00:34:32,946 --> 00:34:36,565 Wir unterstützten Sie, Shinzon, als Sie den Senat ermordeten. 368 00:34:36,658 --> 00:34:40,447 Sie sagten, wir könnten die Föderation nun angreifen. 369 00:34:40,620 --> 00:34:43,237 Wieso die Verzögerung? 370 00:34:43,331 --> 00:34:45,493 Sie müssen es nicht verstehen. 371 00:34:45,750 --> 00:34:47,491 Und warum die Enterprise 372 00:34:47,586 --> 00:34:49,418 herbringen? 373 00:34:49,504 --> 00:34:52,838 - Ich habe etwas vor. - Dann klären Sie uns auf. 374 00:34:52,924 --> 00:34:54,415 Schweigt, Romulaner! 375 00:35:02,517 --> 00:35:05,976 Sie müssen lernen, Geduld zu haben, Commander. 376 00:35:07,314 --> 00:35:11,729 Verbringen Sie 18 Stunden am Tag unter der Peitsche eines Romulaners 377 00:35:11,818 --> 00:35:14,435 und Sie werden bald wissen, was Geduld heißt. 378 00:35:17,198 --> 00:35:18,530 Gehen Sie jetzt. 379 00:35:27,751 --> 00:35:29,413 Commander Donatra. 380 00:35:31,379 --> 00:35:32,836 Sie bleiben. 381 00:35:42,557 --> 00:35:45,049 Sie sollen über ein Wort nachdenken. 382 00:35:46,353 --> 00:35:50,814 Treue. Es ist etwas, das ich von denen verlange, die mir dienen. 383 00:35:51,066 --> 00:35:53,558 - Diene ich Ihnen? - Ja. 384 00:35:54,861 --> 00:35:56,727 Und ich glaube, loyal. 385 00:35:57,447 --> 00:36:00,064 Commander Suran dagegen 386 00:36:01,284 --> 00:36:02,820 gibt mir zu denken. 387 00:36:03,411 --> 00:36:05,573 Noch ein Wort, Prätor. 388 00:36:07,707 --> 00:36:08,823 Vertrauen. 389 00:36:11,753 --> 00:36:13,915 Vertrauen Sie mir? 390 00:36:15,215 --> 00:36:17,753 Wie weit geht dieses Vertrauen? 391 00:36:18,259 --> 00:36:21,593 Wie stark ist es? 392 00:36:23,932 --> 00:36:27,551 Was muss ein Commander tun, um seine Loyalität zu beweisen? 393 00:36:29,354 --> 00:36:31,016 Was muss eine Frau tun? 394 00:36:32,565 --> 00:36:36,058 Sie sind keine Frau. 395 00:36:37,320 --> 00:36:39,152 Sie sind eine Romulanerin. 396 00:36:40,323 --> 00:36:43,282 Dienen Sie mir loyal und Sie werden belohnt. 397 00:36:44,703 --> 00:36:48,947 Passen Sie mit diesen schönen Augen auf Commander Suran auf. 398 00:36:50,458 --> 00:36:53,951 Beim ersten Anzeichen von Verrat... 399 00:36:58,133 --> 00:36:59,590 Erledige ich ihn? 400 00:37:01,136 --> 00:37:03,503 Dann haben Sie Loyalität bewiesen. 401 00:37:11,479 --> 00:37:12,811 Gehen Sie jetzt. 402 00:37:23,158 --> 00:37:24,820 Commander... 403 00:37:27,912 --> 00:37:31,405 Wenn Sie mich jemals wieder anfassen, 404 00:37:33,960 --> 00:37:35,451 töte ich Sie. 405 00:38:46,783 --> 00:38:50,151 Die Romulaner hatten sich Ihre DNS besorgt 406 00:38:50,578 --> 00:38:52,365 und mich geschaffen. 407 00:38:52,622 --> 00:38:56,912 Und sobald ich bereit wäre, wollten sie Sie durch mich ersetzen. 408 00:38:58,503 --> 00:39:01,621 Ein romulanischer Agent im Zentrum der Sternenflotte. 409 00:39:02,006 --> 00:39:04,464 - Ein kühner Plan. - Was geschah? 410 00:39:05,301 --> 00:39:07,668 Wie es oft auf Romulus der Fall ist, 411 00:39:08,263 --> 00:39:12,473 kam eine neue Regierung an die Macht und gab den Plan auf. 412 00:39:13,059 --> 00:39:15,722 Sie hatten Angst, ich würde enttarnt 413 00:39:15,812 --> 00:39:17,974 und dass das Krieg zur Folge hätte. 414 00:39:22,569 --> 00:39:24,902 Nicht ganz das Gesicht Ihrer Jugend. 415 00:39:26,739 --> 00:39:28,071 Nicht ganz. 416 00:39:28,741 --> 00:39:31,233 Dazu führt ein Leben voller Gewalt. 417 00:39:32,579 --> 00:39:34,696 Sie brachen mir Nase und Kiefer. 418 00:39:35,206 --> 00:39:37,368 Aber so vieles ist gleich. 419 00:39:38,626 --> 00:39:39,867 Die Augen. 420 00:39:40,879 --> 00:39:44,168 - Sie erkennen sicher die Augen? - Ja. 421 00:39:44,674 --> 00:39:47,508 Die Augen spiegeln unser Leben wider, oder nicht? 422 00:39:48,845 --> 00:39:50,928 Ihre sind so zuversichtlich. 423 00:39:57,020 --> 00:39:59,512 Ich bin also nicht so groß wie gedacht? 424 00:40:00,064 --> 00:40:03,273 Ich hoffte, zwei Meter zu erreichen. 425 00:40:03,651 --> 00:40:05,142 Was ich auch dachte. 426 00:40:09,532 --> 00:40:11,649 Wie kamen Sie nach Remus? 427 00:40:13,870 --> 00:40:16,203 Sie schickten mich zum Sterben dorthin. 428 00:40:17,624 --> 00:40:21,038 Wie könnte ein Mensch die Dilithium-Minen überleben? 429 00:40:22,378 --> 00:40:23,789 Nicht, dass es wichtig war. 430 00:40:23,880 --> 00:40:27,419 Sie brauchten mich nicht mehr für ihre Pläne. 431 00:40:29,469 --> 00:40:32,553 In diesen furchtbaren Tiefen lebten nur Verdammte 432 00:40:33,473 --> 00:40:35,214 und die Remaner-Sklaven. 433 00:40:35,308 --> 00:40:38,801 Ich war zu ständiger Arbeit und Hunger verurteilt, 434 00:40:38,895 --> 00:40:41,808 unter der brutalen Knute der romulanischen Wachen. 435 00:40:42,357 --> 00:40:45,395 Nur die Stärksten hatten eine Hoffnung auf Überleben. 436 00:40:45,944 --> 00:40:48,732 Als sie mich dorthin brachten, war ich ein Kind. 437 00:40:49,155 --> 00:40:52,899 Zehn Jahre lang sah ich weder Sonne noch Sterne. 438 00:40:55,536 --> 00:40:59,405 Das Einzige, was die Romulaner- Wachen mehr hassten als Remaner, 439 00:41:00,083 --> 00:41:01,244 war ich. 440 00:41:06,714 --> 00:41:08,922 Doch ein Mann hatte Mitleid mit mir, 441 00:41:10,760 --> 00:41:13,298 der Mann, der mein Vizekönig wurde 442 00:41:14,597 --> 00:41:17,465 und der mich vor den Wachen schützte. 443 00:41:18,434 --> 00:41:20,596 Er lehrte mich das Überleben. 444 00:41:21,437 --> 00:41:25,272 Und an diesem dunklen Ort, wo nichts von mir selbst war, 445 00:41:26,109 --> 00:41:28,442 fand ich meine remanischen Brüder. 446 00:41:32,156 --> 00:41:35,490 Ihre Freundlichkeit war die einzige, die ich je erfuhr. 447 00:41:35,910 --> 00:41:38,402 Sollen die Remaner befreit werden? 448 00:41:38,496 --> 00:41:42,080 Der einzige Wunsch, den ich verspüre. 449 00:41:42,583 --> 00:41:46,293 Vom heimlichen Bau der Scimitar bis zur Bildung meiner Armee. 450 00:41:46,379 --> 00:41:48,621 Und mit Gewalt nach Romulus kommen. 451 00:41:49,298 --> 00:41:53,042 Ich wusste, sie gäben uns nie frei. Ich musste mir die Freiheit nehmen. 452 00:41:53,136 --> 00:41:56,300 Aber wie viele Romulaner starben? 453 00:41:58,349 --> 00:41:59,465 Zu viele. 454 00:41:59,726 --> 00:42:04,517 Aber nun merkt das Imperium, dass es einen besseren Weg gibt. 455 00:42:05,106 --> 00:42:07,018 Und dieser Weg heißt Frieden. 456 00:42:12,613 --> 00:42:16,482 - Sie vertrauen mir nicht. - Ich habe keinen Grund dafür. 457 00:42:16,993 --> 00:42:18,859 Sie haben jeden Grund dafür. 458 00:42:19,829 --> 00:42:23,914 Hätten Sie mein Leben gelebt und das Leiden meines Volkes erfahren, 459 00:42:25,168 --> 00:42:26,704 würden Sie da stehen, wo ich bin. 460 00:42:26,794 --> 00:42:28,035 Hätten Sie meines gelebt, 461 00:42:28,129 --> 00:42:31,122 verstünden Sie meine Verantwortung für die Föderation. 462 00:42:31,215 --> 00:42:36,006 Ich kann nicht zulassen, dass Gefühle meine Entscheidungen beeinflussen. 463 00:42:36,095 --> 00:42:39,463 Alles, was ich habe, sind meine Gefühle. 464 00:42:45,146 --> 00:42:48,014 Ich will wissen, was Menschsein heißt. 465 00:42:48,941 --> 00:42:51,479 Die Remaner gaben mir eine Zukunft. 466 00:42:52,695 --> 00:42:57,190 - Erzählen Sie mir meine Vergangenheit. - Ich kann Ihnen meine erzählen. 467 00:42:59,702 --> 00:43:03,867 - Waren wir Picards immer Krieger? - Ich halte mich für einen Forscher. 468 00:43:04,874 --> 00:43:06,831 Waren wir also immer Forscher? 469 00:43:08,711 --> 00:43:11,829 Ich war der erste Picard, der unser System verließ. 470 00:43:12,715 --> 00:43:15,503 Das sorgte für Aufregung in der Familie, 471 00:43:16,094 --> 00:43:20,054 aber ich verbrachte meine Jugend... 472 00:43:20,181 --> 00:43:25,051 Zu den Sternen zu blicken, der Traum, was dort oben war, über... 473 00:43:25,269 --> 00:43:26,635 Neue Welten. 474 00:43:40,993 --> 00:43:43,485 Ich versuche, Ihnen zu glauben. 475 00:43:47,959 --> 00:43:51,748 Wenn es ein Ideal gibt, das der Föderation am Herzen liegt, 476 00:43:52,839 --> 00:43:54,922 dann, dass alle Menschen, 477 00:43:55,758 --> 00:43:57,875 alle Rassen vereint werden können. 478 00:43:59,512 --> 00:44:01,504 Was wäre ein besseres Beispiel? 479 00:44:01,806 --> 00:44:06,426 Ein Captain der Sternenflotte steht im romulanischen Senat. 480 00:44:10,815 --> 00:44:15,105 Nichts würde mich stolzer machen, als Ihre Hand als Freund zu ergreifen. 481 00:44:17,280 --> 00:44:19,067 Wenn die Zeit gekommen ist. 482 00:44:20,491 --> 00:44:22,824 Wenn Vertrauen erworben wurde. 483 00:44:28,416 --> 00:44:31,204 Sir, Zugriff auf den Hauptcomputer. 484 00:44:31,294 --> 00:44:32,410 Quelle? 485 00:44:32,503 --> 00:44:34,790 Es dauert, das rauszukriegen. 486 00:44:34,881 --> 00:44:38,090 Die Daten wurden quer über das Schiff geleitet. 487 00:44:38,176 --> 00:44:42,420 - Auf was wurde zugegriffen? - Das ist es, was ich nicht kapiere. 488 00:44:42,889 --> 00:44:45,222 Zumeist stellare Kartographie: 489 00:44:45,308 --> 00:44:47,470 Sternenkarten, Protokolle, 490 00:44:47,560 --> 00:44:49,267 Kolonien. 491 00:44:49,353 --> 00:44:51,140 Nicht mal vertrauliche Daten. 492 00:44:51,230 --> 00:44:53,973 Wir müssen die Quelle finden. Halten Sie Kontakt. 493 00:44:54,066 --> 00:44:56,183 Captain, noch etwas. 494 00:44:57,653 --> 00:45:00,771 Ich prüfte die Sensor-Aufzeichnungen. Sehen Sie. 495 00:45:01,991 --> 00:45:03,198 Als sie sich enttarnten, 496 00:45:03,284 --> 00:45:06,948 gab es eine Spitze im tertiären EM-Band. 497 00:45:07,663 --> 00:45:11,156 Sie werden es nicht glauben. Es ist Thalaron. 498 00:45:15,504 --> 00:45:18,167 Ich hielt Thalaron-Strahlung für Theorie. 499 00:45:18,257 --> 00:45:21,716 Daher übersahen es die Scans anfangs. Er hat es. 500 00:45:21,802 --> 00:45:24,089 Die Föderation verbot die Forschung, 501 00:45:24,180 --> 00:45:26,012 da Thalaron biogenisch ist. 502 00:45:26,098 --> 00:45:30,138 Sie kann organische Stoffe auf subatomarer Ebene vernichten. 503 00:45:30,436 --> 00:45:34,350 Ich kann die Gefahr durch Thalaron nicht hoch genug einschätzen. 504 00:45:34,565 --> 00:45:37,148 Ein mikroskopisch kleiner Teil könnte uns alle 505 00:45:37,235 --> 00:45:38,942 sofort töten. 506 00:45:39,028 --> 00:45:41,020 Verstanden. Machen Sie weiter. 507 00:45:41,530 --> 00:45:45,149 Ich will wissen, was er hat und wie wir es neutralisieren können. 508 00:45:45,534 --> 00:45:47,070 Ich brauche Optionen. 509 00:46:00,007 --> 00:46:03,125 Das war ein Fehler. Wir vergeuden Zeit. 510 00:46:04,387 --> 00:46:06,299 Meine Zeit. 511 00:46:07,682 --> 00:46:09,674 Und die verbringe ich, wie ich will. 512 00:46:09,767 --> 00:46:12,259 Vergiss nicht unsere Mission, Shinzon. 513 00:46:13,437 --> 00:46:15,804 Wir müssen handeln. Jetzt. 514 00:46:22,071 --> 00:46:24,233 Wir kehren zur Scimitar zurück. 515 00:46:25,908 --> 00:46:28,070 Ich war nur neugierig auf ihn. 516 00:46:43,426 --> 00:46:44,587 Herein. 517 00:46:47,221 --> 00:46:48,757 Herein. 518 00:46:53,102 --> 00:46:54,809 Erinnern Sie sich an ihn? 519 00:46:57,773 --> 00:47:01,562 - Er war ein wenig großspurig. - Er war ein verdammter Narr. 520 00:47:02,069 --> 00:47:05,688 Selbstsüchtig. Ehrgeizig. Er brauchte Erfahrungen. 521 00:47:06,741 --> 00:47:08,698 Er hat sich gut gemacht. 522 00:47:11,620 --> 00:47:14,237 Ich wollte Shinzon wirklich glauben. 523 00:47:15,291 --> 00:47:20,161 Doch für die Thalaron-Strahlung gibt es keine einleuchtende Erklärung. 524 00:47:22,590 --> 00:47:26,459 Was auch immer er will, Frieden ist es nicht. 525 00:47:27,511 --> 00:47:30,345 Ist er Ihnen, wie Sie früher waren, sehr ähnlich? 526 00:47:33,601 --> 00:47:34,808 Oh, ja. 527 00:47:36,020 --> 00:47:38,478 - Data an Captain Picard. - Ja. 528 00:47:38,564 --> 00:47:39,645 Captain... 529 00:47:39,732 --> 00:47:43,976 Wir haben die Quelle des nicht autorisierten Computerzugriffs. 530 00:47:44,153 --> 00:47:47,396 Wir haben einen taktischen Vorteil. 531 00:47:47,490 --> 00:47:48,822 Bin unterwegs. 532 00:48:02,088 --> 00:48:03,169 Will? 533 00:48:04,548 --> 00:48:08,337 Als Schiffs-Counsellor empfehle ich dir etwas Schlaf. 534 00:48:10,471 --> 00:48:12,133 Das sind Flitterwochen! 535 00:48:16,769 --> 00:48:18,180 Komm ins Bett. 536 00:48:20,773 --> 00:48:21,980 Imzadi. 537 00:48:46,257 --> 00:48:47,464 Imzadi. 538 00:48:49,760 --> 00:48:52,377 Er kann dich nie so kennen wie ich. 539 00:48:52,972 --> 00:48:55,089 Er kann dich nie so spüren wie ich. 540 00:48:55,182 --> 00:48:58,391 - Das ist nicht real! - Spüre meine Lippen. 541 00:49:06,902 --> 00:49:08,564 Ich bin bei dir, Imzadi. 542 00:49:09,822 --> 00:49:11,939 Ich werde nun immer bei dir sein. 543 00:49:13,325 --> 00:49:15,783 - Das ist nicht real! - Was ist los? 544 00:49:15,870 --> 00:49:17,077 - Nein! - Deanna? 545 00:49:17,163 --> 00:49:19,906 - Deanna! - Nein! 546 00:49:24,253 --> 00:49:26,370 Die Verbindung wurde unterbrochen. 547 00:49:29,550 --> 00:49:31,086 Suche sie wieder. 548 00:49:35,389 --> 00:49:36,505 Prätor, 549 00:49:36,640 --> 00:49:39,098 wir empfingen das Transpondersignal. 550 00:49:50,154 --> 00:49:54,444 Es beschleunigt sich. Du hast keine Zeit mehr für Spiele. 551 00:49:59,038 --> 00:50:01,155 Die Ärzte sollen sich vorbereiten. 552 00:50:14,970 --> 00:50:16,302 Transport. 553 00:50:25,523 --> 00:50:27,435 Mit der Übertragung beginnen. 554 00:50:45,251 --> 00:50:47,459 Tee, heiß. 555 00:51:02,309 --> 00:51:05,893 Abgesehen vom erhöhten Adrenalin- und Serotoninwert 556 00:51:05,980 --> 00:51:07,846 sind Sie kerngesund. 557 00:51:11,986 --> 00:51:15,195 Deanna, kannst du es beschreiben? 558 00:51:15,656 --> 00:51:16,988 Es war... 559 00:51:19,577 --> 00:51:21,318 Es war eine Verletzung. 560 00:51:22,496 --> 00:51:27,082 Shinzons Vizekönig kann offenbar in meine Gedanken eindringen. 561 00:51:27,668 --> 00:51:31,252 Ich bin ein Risiko. Ich erbitte meine Ablösung. 562 00:51:31,630 --> 00:51:33,212 Abgelehnt. 563 00:51:34,174 --> 00:51:37,713 Wenn Sie noch mehr solcher Angriffe aushalten, brauche ich Sie. 564 00:51:37,803 --> 00:51:39,419 Jetzt mehr als zuvor. 565 00:51:39,805 --> 00:51:42,639 Die Enterprise ist weit weg von der Föderation... 566 00:51:45,603 --> 00:51:46,844 Schilde hoch! 567 00:51:58,282 --> 00:51:59,818 Hallo. 568 00:52:01,535 --> 00:52:04,118 Warum bin ich hier? Was sollte das? 569 00:52:04,663 --> 00:52:06,120 Ich war einsam. 570 00:52:17,718 --> 00:52:21,302 - Was werden Sie tun? - Ich brauche eine Blutprobe. 571 00:52:22,723 --> 00:52:27,388 Wie sagen Ihre Borg-Freunde? Widerstand ist zwecklos. 572 00:52:34,735 --> 00:52:36,943 Oh, ja, der Android. 573 00:52:38,072 --> 00:52:43,067 - Der Köder, dem Sie nicht entkamen. - All das, um mich zu fangen? 574 00:52:44,078 --> 00:52:46,070 Seien Sie nicht so eingebildet. 575 00:52:47,831 --> 00:52:51,415 Nachdem wir ihn entdeckten, mussten wir einiges verändern. 576 00:52:51,919 --> 00:52:55,538 Einen extra Gedächtniszugang, einen versteckten Transponder. 577 00:52:55,756 --> 00:52:59,420 Ich habe jetzt Zugang zur Kommunikation der Sternenflotte. 578 00:52:59,927 --> 00:53:03,170 Ich kenne nun die genaue Position Ihrer ganzen Flotte. 579 00:53:04,932 --> 00:53:07,925 - Du kannst gehen. - Wohin? 580 00:53:10,646 --> 00:53:12,262 Mir aus den Augen. 581 00:53:16,735 --> 00:53:18,317 Was soll das alles? 582 00:53:18,404 --> 00:53:22,114 Es geht um das Schicksal! 583 00:53:22,449 --> 00:53:25,908 - Um einen Geächteten von Remus... - Sie sind kein Remaner! 584 00:53:25,994 --> 00:53:30,079 Und ich bin nicht ganz Mensch! Was bin ich also? 585 00:53:31,083 --> 00:53:35,418 Mein Leben ist bedeutungslos, solange Sie leben. 586 00:53:37,339 --> 00:53:39,547 Was bin ich, solange Sie existieren? 587 00:53:40,300 --> 00:53:43,088 Ein Schatten? Ein Echo? 588 00:53:43,470 --> 00:53:46,053 Wenn es Ihnen um mich geht, dann haben Sie mich. 589 00:53:46,140 --> 00:53:49,508 Das hat nichts mit dem Schiff oder der Föderation zu tun. 590 00:53:49,601 --> 00:53:51,467 Doch. 591 00:53:51,729 --> 00:53:55,143 Wir beugen uns nicht länger vor irgendjemandem als Sklaven. 592 00:53:55,232 --> 00:53:58,976 Weder vor den Romulanern noch vor Ihrer mächtigen Föderation. 593 00:53:59,611 --> 00:54:02,854 Wir sind eine Rasse, geboren für den Krieg. 594 00:54:04,575 --> 00:54:06,032 Und für Eroberung. 595 00:54:06,201 --> 00:54:09,239 Sie wollen den Quadranten 596 00:54:09,329 --> 00:54:12,197 wegen Ihrer eigenen Dämonen in den Krieg stürzen? 597 00:54:12,541 --> 00:54:15,750 Erstaunlich, wie wenig Sie sich kennen. 598 00:54:15,836 --> 00:54:19,329 - Zu so einer Tat bin ich nicht fähig. - Sie sind ich. 599 00:54:23,343 --> 00:54:28,304 Dasselbe noble Picard-Blut fließt durch unsere Adern. 600 00:54:30,601 --> 00:54:33,890 Hätten Sie mein Leben gelebt, würden Sie handeln wie ich. 601 00:54:35,063 --> 00:54:39,478 Sehen Sie in den Spiegel. Sehen Sie sich an. 602 00:54:42,738 --> 00:54:44,855 Denken Sie darüber nach, Captain. 603 00:54:46,200 --> 00:54:48,817 Ich könnte mir keine größere Qual vorstellen. 604 00:54:55,793 --> 00:54:57,204 Shinzon... 605 00:54:58,587 --> 00:55:00,795 Ich bin auch für Sie ein Spiegel. 606 00:55:04,718 --> 00:55:06,550 Nicht mehr lange, Captain. 607 00:55:07,554 --> 00:55:09,341 Ich fürchte, Sie werden 608 00:55:09,431 --> 00:55:13,050 den Sieg des Echos über die Stimme nicht erleben. 609 00:55:30,369 --> 00:55:32,156 Perfekte Tarnung. 610 00:55:32,246 --> 00:55:35,580 Weder Tachyon-Emissionen noch Antiprotonen-Reste. 611 00:55:35,874 --> 00:55:38,241 Weiter, Geordi. Finden Sie einen Zugang. 612 00:55:48,762 --> 00:55:51,755 Prätor Shinzon braucht den Gefangenen. 613 00:56:02,359 --> 00:56:05,693 - Wurde Zeit, Mr. Data. - Meine Mission war erfolgreich. 614 00:56:07,281 --> 00:56:09,864 Ich fand die Strahlungsquelle. 615 00:56:10,075 --> 00:56:13,409 Das ganze Schiff ist ein Thalaron-Generator. 616 00:56:13,620 --> 00:56:16,363 Die Aktivierungsmatrix ist auf der Brücke. 617 00:56:16,456 --> 00:56:18,823 - Es ist also eine Waffe. - Sieht ganz so aus. 618 00:56:18,917 --> 00:56:20,203 Und die Datenübertragung? 619 00:56:20,294 --> 00:56:23,002 Shinzon denkt, er hat die Kommunikationsprotokolle. 620 00:56:23,088 --> 00:56:26,297 Sie enthalten falsche Positionen aller Flottenschiffe. 621 00:56:26,383 --> 00:56:28,045 - Gute Arbeit. - Sir... 622 00:56:31,471 --> 00:56:35,636 Ich bin mich mit dem Prototypen einer Notfall-Transporteinheit ausgestattet. 623 00:56:36,935 --> 00:56:40,303 Damit kehren Sie zur Enterprise zurück. 624 00:56:40,814 --> 00:56:44,103 - Das geht nur für einen von uns. - Ja, Sir. 625 00:56:51,992 --> 00:56:54,325 Wir finden einen anderen Weg hier raus. 626 00:57:07,341 --> 00:57:09,503 Es ist Zeit für die Behandlung. 627 00:57:24,858 --> 00:57:27,020 Bewegung, mickriges Menschentier. 628 00:57:28,695 --> 00:57:30,857 Ein bisschen weniger blumig, Data. 629 00:58:01,895 --> 00:58:03,136 Töte ihn! 630 00:58:15,826 --> 00:58:16,907 Hier lang. 631 00:58:17,035 --> 00:58:20,369 94 m von unserer jetzigen Position entfernt ist ein Hangar. 632 00:58:38,015 --> 00:58:41,429 - Da ist es, Sir! - Los! 633 00:59:09,796 --> 00:59:10,877 Data! 634 00:59:11,757 --> 00:59:14,625 Das Tor hat einen Sicherheitscode. 635 00:59:14,760 --> 00:59:17,468 Etwas Eifer würde ich zu schätzen wissen! 636 00:59:17,596 --> 00:59:20,213 Remanisch ist eine komplexe Sprache mit Symbolen 637 00:59:20,307 --> 00:59:21,798 als Verbwurzeln... 638 00:59:21,933 --> 00:59:25,722 Faszinierend, Data, aber wir müssen da wirklich rein! 639 01:00:04,434 --> 01:00:08,678 Laut den Schiffsdaten sind das Angriffsjäger der Skorpion-Klasse. 640 01:00:26,665 --> 01:00:30,705 - Data, was, meinen Sie, ist das? - Backbordschub. 641 01:00:30,794 --> 01:00:33,161 Soll ich fliegen, Sir? 642 01:00:45,892 --> 01:00:48,305 Können Sie die Hangartore öffnen? 643 01:00:48,395 --> 01:00:50,637 Negativ. Ein Kraftfeld wurde errichtet. 644 01:00:50,730 --> 01:00:51,971 Es umfasst die Außenluken. 645 01:00:52,065 --> 01:00:55,183 Dann gibt es nur einen Weg. 646 01:01:04,703 --> 01:01:07,320 Ist das klug, Sir? 647 01:01:07,414 --> 01:01:09,701 Das finden wir gleich heraus. 648 01:01:10,083 --> 01:01:12,416 Die Disruptoren aufladen. 649 01:01:12,544 --> 01:01:14,877 - Bereit, Captain. - Feuer! 650 01:01:54,085 --> 01:01:55,747 Traktorstrahl! 651 01:01:58,757 --> 01:02:00,794 Transporter-Erfassung. 652 01:02:08,767 --> 01:02:10,429 Ich habe sie. 653 01:02:20,070 --> 01:02:22,232 Das ging jetzt weit genug. 654 01:02:22,322 --> 01:02:25,815 Ich dachte, wir sprachen über Geduld. 655 01:02:25,951 --> 01:02:27,487 Meine schwindet. 656 01:02:27,953 --> 01:02:30,491 Wir halfen Ihnen, da Sie handeln wollten. 657 01:02:30,622 --> 01:02:32,329 Doch Sie zaudern. 658 01:02:35,001 --> 01:02:37,493 Die Enterprise ist unwichtig. 659 01:02:37,587 --> 01:02:40,625 Sie schaffen es nicht aus der Neutralen Zone heraus. 660 01:02:41,633 --> 01:02:43,340 In zwei Tagen 661 01:02:43,468 --> 01:02:47,678 wird die Föderation irreparabel geschädigt sein. 662 01:02:47,764 --> 01:02:49,847 Zufrieden? 663 01:02:51,142 --> 01:02:52,849 Für den Moment. 664 01:02:52,936 --> 01:02:54,268 Und wenn ich zurückkomme, 665 01:02:54,354 --> 01:02:57,597 sollten wir beide darüber sprechen, 666 01:02:57,691 --> 01:03:00,525 wie richtiger Respekt aussieht. 667 01:03:06,324 --> 01:03:08,532 Was passiert mit seinem Gesicht? 668 01:03:15,333 --> 01:03:17,120 Commander, warten Sie. 669 01:03:20,880 --> 01:03:24,794 Sind Sie bereit, sich mit Blut zu besudeln? 670 01:03:24,884 --> 01:03:27,342 Er plant nicht, die Erde zu besiegen. 671 01:03:27,887 --> 01:03:29,970 Er plant ihre Vernichtung. 672 01:03:31,558 --> 01:03:35,393 Seine Sünden werden uns alle für Generationen brandmarken. 673 01:03:41,526 --> 01:03:45,065 Je intensiver ich seine DNS studierte, umso verwirrender wurde es. 674 01:03:45,196 --> 01:03:47,654 Mein Fazit: 675 01:03:47,741 --> 01:03:50,825 Shinzon wurde mit einer temporalen RNS-Sequenz geschaffen. 676 01:03:50,910 --> 01:03:52,993 So konnte seine Alterung 677 01:03:53,079 --> 01:03:55,492 beschleunigt werden, 678 01:03:55,582 --> 01:03:57,118 um rascher Ihr Alter zu erreichen 679 01:03:57,208 --> 01:04:00,076 und 30 Lebensjahre zu überspringen. 680 01:04:00,420 --> 01:04:03,163 Doch die Sequenz wurde nicht aktiviert, 681 01:04:03,256 --> 01:04:06,169 so dass seine Zellstruktur zerfällt. 682 01:04:06,259 --> 01:04:07,670 Er stirbt. 683 01:04:08,595 --> 01:04:09,756 Stirbt? 684 01:04:11,765 --> 01:04:14,178 Gibt es Rettung für ihn? 685 01:04:14,267 --> 01:04:16,099 Nur eine Transfusion 686 01:04:16,186 --> 01:04:18,894 vom einzigen Spender mit passender DNS... 687 01:04:19,939 --> 01:04:21,055 Von Ihnen. 688 01:04:25,904 --> 01:04:30,444 - Wie viel Zeit hat er noch? - Schwer zu sagen. 689 01:04:30,617 --> 01:04:33,735 Aber der Zerfall beschleunigt sich. 690 01:04:37,707 --> 01:04:39,699 Dann wird er mich holen wollen. 691 01:05:06,986 --> 01:05:08,318 Bruder, 692 01:05:08,655 --> 01:05:11,773 - ich kann mich nicht bewegen. - Nein. 693 01:05:12,242 --> 01:05:16,452 Ich aktivierte nur deine kognitiven und kommunikativen Subroutinen. 694 01:05:16,663 --> 01:05:18,154 Warum? 695 01:05:18,248 --> 01:05:21,992 - Weil du gefährlich bist. - Warum? 696 01:05:22,127 --> 01:05:24,335 Man programmierte dich, um Daten 697 01:05:24,421 --> 01:05:26,913 zum Einsatz gegen unser Schiff zu sammeln. 698 01:05:27,507 --> 01:05:30,841 Ich verstehe nicht. 699 01:05:32,429 --> 01:05:33,590 Ich weiß. 700 01:05:37,851 --> 01:05:41,936 Weißt du etwas von Shinzons Plänen gegen die Föderation? 701 01:05:43,481 --> 01:05:44,517 Nein. 702 01:05:45,650 --> 01:05:49,644 Oder die Waffentaktik seines Schiffs? 703 01:05:50,113 --> 01:05:51,194 Nein. 704 01:05:52,657 --> 01:05:54,398 Kann ich mich nun bewegen? 705 01:05:55,702 --> 01:05:56,783 Nein. 706 01:06:00,415 --> 01:06:02,953 Was machst du? 707 01:06:03,042 --> 01:06:07,036 - Ich muss dich deaktivieren. - Für wie lange? 708 01:06:09,632 --> 01:06:11,168 Auf unbestimmte Zeit. 709 01:06:13,219 --> 01:06:14,755 Wie lange... 710 01:06:22,645 --> 01:06:24,477 Eine lange Zeit, Bruder. 711 01:06:26,357 --> 01:06:29,191 Der so genannte kaskadierende biogenische Impuls. 712 01:06:29,444 --> 01:06:31,527 Durch Thalaron 713 01:06:31,613 --> 01:06:34,526 kann sich der Energiestrahl fast grenzenlos ausdehnen. 714 01:06:34,616 --> 01:06:38,735 Abhängig von der Strahlungsstärke kann er ein Schiff umfassen. 715 01:06:39,787 --> 01:06:41,779 Oder einen Planeten. 716 01:06:43,291 --> 01:06:46,830 Er hätte so eine Waffe 717 01:06:46,920 --> 01:06:48,707 nur aus einem Grund gebaut. 718 01:06:49,881 --> 01:06:53,716 - Er will die Erde. - Warum sind Sie sich da so sicher? 719 01:06:54,719 --> 01:06:57,086 Ich weiß, wie er denkt. 720 01:06:57,180 --> 01:07:00,423 Vernichte die Menschheit und du legst die Föderation lahm. 721 01:07:00,517 --> 01:07:05,262 - Dann Angriff der Romulaner. - Können wir die Tarnung durchdringen? 722 01:07:05,355 --> 01:07:06,436 Nein. 723 01:07:08,191 --> 01:07:11,184 Er könnte sich unbemerkt jedem Flottenschiff 724 01:07:11,277 --> 01:07:13,143 nähern. 725 01:07:15,031 --> 01:07:17,739 Wir haben einen Vorteil. 726 01:07:17,825 --> 01:07:20,363 Er braucht Ihr Blut, um weiterzuleben. 727 01:07:20,453 --> 01:07:24,823 - Vielleicht jagt er zuerst Sie. - Damit rechne ich. 728 01:07:24,916 --> 01:07:27,078 Wir müssen in den Sektor 10-45 729 01:07:27,168 --> 01:07:29,455 und dort die Flotte treffen. 730 01:07:29,546 --> 01:07:33,130 - Zahlenmäßige Überlegenheit. - Das hoffen wir. 731 01:07:33,925 --> 01:07:36,759 Er darf diese Waffe nicht einsetzen. 732 01:07:38,012 --> 01:07:40,425 Alles andere ist zweitrangig. 733 01:07:44,811 --> 01:07:46,222 Verstanden? 734 01:07:52,569 --> 01:07:53,901 Ja, Sir. 735 01:07:56,781 --> 01:08:00,320 Alle Mann auf Gefechtsstation. 736 01:08:14,632 --> 01:08:16,624 Kraftfeld aktivieren. 737 01:08:27,770 --> 01:08:29,511 SCAN IM NAHBEREICH 738 01:08:36,321 --> 01:08:38,608 Persönliches Logbuch des Captains. Nachtrag. 739 01:08:38,698 --> 01:08:41,691 Flug zur Föderation mit Maximumwarp. 740 01:08:41,784 --> 01:08:43,025 Die Mannschaft reagierte 741 01:08:43,119 --> 01:08:45,782 mit der Hingabe, die ich erwartete. 742 01:08:45,872 --> 01:08:49,912 Wie tausend andere Kommandanten im Kampf 743 01:08:50,001 --> 01:08:51,458 warte ich auf das Morgengrauen. 744 01:09:14,192 --> 01:09:15,478 Wie lange noch? 745 01:09:18,571 --> 01:09:20,233 Einige Stunden noch... 746 01:09:23,034 --> 01:09:25,697 Wir müssen sofort mit der Behandlung beginnen. 747 01:09:31,167 --> 01:09:33,580 Wann erreichen wir den Spalt? 748 01:09:35,463 --> 01:09:36,999 In sieben Minuten. 749 01:09:58,027 --> 01:10:00,485 Data, unsere gegenwärtige Position? 750 01:10:04,784 --> 01:10:07,242 Wann erreichen wir die Flotte? 751 01:10:07,995 --> 01:10:09,327 Bei jetziger Geschwindigkeit 752 01:10:09,414 --> 01:10:13,533 treffen wir in 40 Minuten in Sektor 10-45 ein. 753 01:10:22,260 --> 01:10:25,879 "Wir schauen in einen Spiegel und sehen nur rätselhafte Umrisse." 754 01:10:26,431 --> 01:10:29,515 - Sir? - Er sagte, er sei ein Spiegel. 755 01:10:31,060 --> 01:10:33,097 - Von Ihnen, Sir? - Ja. 756 01:10:35,356 --> 01:10:37,097 Ich bin anderer Meinung. 757 01:10:37,191 --> 01:10:40,059 Obwohl Sie dieselbe Genstruktur besitzen, 758 01:10:40,153 --> 01:10:43,646 hat Ihr Leben ein Individuum geschaffen. 759 01:10:43,740 --> 01:10:45,902 Hätte ich sein Leben gelebt, 760 01:10:45,992 --> 01:10:49,281 hätte ich meine Menschlichkeit verachtet? 761 01:10:49,370 --> 01:10:51,862 B-4 ist mit mir identisch, 762 01:10:51,956 --> 01:10:54,790 obwohl sein Neuralnetz nicht so ausgereift ist. 763 01:10:54,876 --> 01:10:58,040 Selbst wenn es so wäre, wäre er nicht ich. 764 01:10:58,588 --> 01:11:02,753 - Wie können Sie so sicher sein? - Ich will besser sein, als ich bin. 765 01:11:04,010 --> 01:11:07,674 B-4 tut das nicht. Auch Shinzon nicht. 766 01:11:10,683 --> 01:11:12,970 Wir passieren den Bassen-Spalt. 767 01:11:13,060 --> 01:11:15,518 Die Projektion kommt wieder, wenn wir da durch sind. 768 01:11:15,605 --> 01:11:18,769 Stört das unsere Verbindung? 769 01:11:18,858 --> 01:11:22,101 Der Spalt wirkt sich auf alle Langstrecken... 770 01:11:23,529 --> 01:11:25,395 Ausweichmanöver. 771 01:11:31,788 --> 01:11:34,280 Auf Waffensysteme und Schilde zielen. 772 01:11:34,791 --> 01:11:37,625 Die Enterprise soll nicht zerstört werden. 773 01:12:03,528 --> 01:12:06,441 Können Sie lernen, im Dunkeln zu sehen? 774 01:12:07,406 --> 01:12:08,647 Bericht. 775 01:12:09,659 --> 01:12:11,616 Er ist getarnt. Erfassung nicht möglich. 776 01:12:11,702 --> 01:12:13,614 Warpantrieb getroffen. 777 01:12:13,704 --> 01:12:15,491 Wir fliegen mit Impuls. 778 01:12:15,581 --> 01:12:18,039 Voller Phaserfächer, Richthöhe null! 779 01:12:18,125 --> 01:12:19,661 Feuer auf mein Zeichen. 780 01:12:19,752 --> 01:12:22,335 Nach Schildeinschlägen scannen. Torpedos bereit. 781 01:12:22,421 --> 01:12:23,662 Aye, Sir. 782 01:12:24,549 --> 01:12:25,665 Feuer! 783 01:12:36,644 --> 01:12:38,636 Du bist zu langsam, alter Mann. 784 01:12:40,189 --> 01:12:42,772 Angriffsschema Shinzon-Theta. 785 01:12:59,292 --> 01:13:01,329 Wir verlieren die oberen Schilde. 786 01:13:01,419 --> 01:13:03,536 Nach Backbord. 787 01:13:03,629 --> 01:13:05,541 Untere Phaser Feuer. 788 01:13:17,435 --> 01:13:19,768 Minimale Schäden an der Scimitar. 789 01:13:20,146 --> 01:13:23,435 Defensivschema Kirk-Epsilon. Schilde online. 790 01:13:23,524 --> 01:13:25,060 Schon geschehen. 791 01:13:26,152 --> 01:13:28,439 Counsellor Troi, Bericht an die Brücke. 792 01:13:28,529 --> 01:13:31,772 Captain, wir werden gerufen. 793 01:13:32,617 --> 01:13:33,858 Auf den Schirm. 794 01:13:35,995 --> 01:13:37,657 Captain Picard, 795 01:13:39,957 --> 01:13:42,495 treffen wir uns in Ihrem Bereitschaftsraum? 796 01:14:00,227 --> 01:14:02,765 Sie können meine Hologrammquelle nicht orten, Captain. 797 01:14:02,855 --> 01:14:06,769 Und Sie können die Sternenflotte nicht kontaktieren. 798 01:14:06,859 --> 01:14:09,476 Es sind nur wir beide. 799 01:14:10,112 --> 01:14:11,603 Wie es sein sollte. 800 01:14:12,031 --> 01:14:16,150 - Warum sind Sie hier? - Um Ihre Kapitulation anzunehmen. 801 01:14:17,078 --> 01:14:19,866 Ich kann Sie doch jederzeit zerstören. 802 01:14:20,998 --> 01:14:24,787 Senken Sie die Schilde, damit ich Sie auf mein Schiff beamen kann. 803 01:14:25,252 --> 01:14:26,993 Und die Enterprise? 804 01:14:28,714 --> 01:14:32,173 An Ihrem drolligen Schiff habe ich kaum Interesse, Captain. 805 01:14:33,135 --> 01:14:34,967 Sehen Sie mich an. 806 01:14:37,932 --> 01:14:41,425 Ihr Herz, Ihre Hände 807 01:14:41,644 --> 01:14:44,307 und Augen sind die gleichen wie meine. 808 01:14:45,106 --> 01:14:49,146 Das Blut in Ihren Adern. Das Rohmaterial ist identisch. 809 01:14:49,235 --> 01:14:51,147 Wir haben dasselbe Potenzial. 810 01:14:51,487 --> 01:14:55,151 - Das ist Vergangenheit... - Es kann die Zukunft sein. 811 01:14:55,866 --> 01:14:57,778 Tief in Ihnen begraben, 812 01:14:57,868 --> 01:14:59,985 unter Jahren des Schmerzes und Zorns, 813 01:15:00,079 --> 01:15:02,571 wurde etwas nie gefördert: 814 01:15:02,665 --> 01:15:06,659 Das Potential, aus sich einen besseren Menschen zu machen. 815 01:15:06,752 --> 01:15:09,460 Das macht einen Menschen aus: 816 01:15:09,547 --> 01:15:12,039 Mehr aus sich zu machen, als man ist. 817 01:15:15,052 --> 01:15:16,338 Oh, ja. 818 01:15:17,847 --> 01:15:19,258 Ich kenne Sie. 819 01:15:21,642 --> 01:15:24,510 Einst blickten Sie zu den Sternen 820 01:15:24,603 --> 01:15:26,811 und träumten davon, was sein könnte. 821 01:15:28,899 --> 01:15:30,811 Kindische Träume, Captain. 822 01:15:30,901 --> 01:15:34,360 Verloren in den Dilithium-Minen auf Remus. 823 01:15:35,239 --> 01:15:37,606 Ich bin das, was Sie jetzt sehen. 824 01:15:37,700 --> 01:15:40,738 Ich sehe mehr. Ich sehe, was sein könnte. 825 01:15:40,828 --> 01:15:44,162 Der Mann, der Shinzon und Picard ist, 826 01:15:44,248 --> 01:15:47,616 könnte nie einen Planeten auslöschen. 827 01:15:47,710 --> 01:15:49,576 Er ist besser als das. 828 01:15:50,421 --> 01:15:52,879 Er ist, was das Leben aus ihm machte. 829 01:15:53,007 --> 01:15:57,172 Und was tun Sie mit diesem Leben? Es mit glühendem Hass vergeuden? 830 01:15:58,054 --> 01:15:59,920 Es gibt einen besseren Weg. 831 01:16:01,098 --> 01:16:02,179 Es ist zu spät! 832 01:16:02,266 --> 01:16:05,885 Niemals! Sie haben die Wahl. Treffen Sie jetzt die richtige Entscheidung. 833 01:16:05,978 --> 01:16:10,439 - Ich kann nicht bekämpfen, was ich bin! - Doch, das können Sie! 834 01:16:13,819 --> 01:16:16,812 Ich zeige Ihnen mein wahres Wesen. 835 01:16:17,323 --> 01:16:19,360 Unser Wesen. 836 01:16:20,493 --> 01:16:21,984 Stirbt die Erde, denken Sie daran, 837 01:16:22,078 --> 01:16:26,994 ich bin Shinzon von Remus! 838 01:16:27,958 --> 01:16:31,076 Meine Stimme wird durch die Zeit hallen, 839 01:16:31,170 --> 01:16:34,959 wenn Ihre eine ferne Erinnerung ist! 840 01:16:56,612 --> 01:16:59,446 Zwei Schiffe enttarnen sich, Sir. Romulaner. 841 01:17:11,919 --> 01:17:13,126 Captain. 842 01:17:18,300 --> 01:17:21,338 Gerade als ich dachte, schlimmer kann's nicht werden. 843 01:17:22,555 --> 01:17:24,296 Wir werden gerufen. 844 01:17:25,641 --> 01:17:27,177 Auf den Schirm. 845 01:17:29,520 --> 01:17:33,480 Captain Picard, Commander Donatra vom Warbird Valdore. 846 01:17:33,566 --> 01:17:35,683 Können wir Ihnen behilflich sein? 847 01:17:37,736 --> 01:17:39,147 Behilflich? 848 01:17:39,238 --> 01:17:43,027 Das Imperium betrachtet dies als eine Sache der inneren Sicherheit. 849 01:17:43,367 --> 01:17:45,825 Wir bedauern, dass Sie betroffen sind. 850 01:17:47,830 --> 01:17:51,369 Wenn das vorbei ist, schulde ich Ihnen einen Drink. 851 01:17:52,418 --> 01:17:55,502 Romulanisches Ale, Captain. Gehen wir an die Arbeit. 852 01:17:55,671 --> 01:17:57,412 Ihr habt die Dame gehört. 853 01:17:57,798 --> 01:17:59,039 An die Arbeit. 854 01:18:12,229 --> 01:18:16,394 Koordinieren Sie unseren Angriff mit der Valdore. 855 01:18:16,483 --> 01:18:18,691 Feuer auf Schildeinschläge richten. 856 01:18:18,777 --> 01:18:19,858 Aye. 857 01:18:29,496 --> 01:18:31,408 Schilde achtern bei 40%. 858 01:18:31,498 --> 01:18:34,707 Bug unter der Scimitar halten. Energie auf vordere Schilde. 859 01:18:34,793 --> 01:18:36,079 Aye. 860 01:18:45,304 --> 01:18:49,298 Warbird als Ziel erfassen. Alle vorderen Disruptoren. 861 01:19:09,286 --> 01:19:12,779 - Vordere Schilde bei 10%! - Wenden! 862 01:19:22,216 --> 01:19:26,756 Enttarnung achtern und backbord. Auf Notstopp vorbereiten. 863 01:19:26,845 --> 01:19:28,962 - Was? - Du hast mich gehört! 864 01:19:38,357 --> 01:19:43,068 Er verliert die Tarnung. Alle vorderen Disruptoren bereit. 865 01:19:46,156 --> 01:19:47,897 Sie hat uns fast. 866 01:19:50,244 --> 01:19:51,610 Noch nicht. 867 01:19:55,040 --> 01:19:58,374 - Prätor. - Voller Stopp. Feuer! 868 01:20:20,149 --> 01:20:22,983 Tarnung achtern wieder herstellen. Volle Wendung. 869 01:20:25,904 --> 01:20:29,113 Der Drink wird warten müssen. 870 01:20:29,658 --> 01:20:32,366 - Haben Sie Lebenserhaltung? - Momentan schon. 871 01:20:33,037 --> 01:20:36,030 - Aber wir sind beschädigt. - Verstanden. 872 01:20:45,758 --> 01:20:47,590 Verlieren strukturelle Festigkeit, 873 01:20:47,676 --> 01:20:50,714 Decks 12 bis 17, Abschnitte 4 bis 10. 874 01:20:53,724 --> 01:20:56,011 Kraftfelder halten. 875 01:20:56,101 --> 01:20:59,720 Diese Decks evakuieren. Energie auf Schilde umleiten. 876 01:21:03,233 --> 01:21:05,225 Captain, 877 01:21:05,319 --> 01:21:07,686 ich kann sie vielleicht finden. 878 01:21:10,240 --> 01:21:14,905 Vorbereiten für seitliches Manöver. Alle Steuerborddisruptoren. 879 01:21:22,336 --> 01:21:23,793 Was ist los? 880 01:21:24,963 --> 01:21:26,249 Was ist los? 881 01:21:28,425 --> 01:21:29,791 Sie ist hier. 882 01:22:00,249 --> 01:22:02,582 Er widersetzt sich mir. 883 01:22:15,973 --> 01:22:17,054 Nein! 884 01:22:20,018 --> 01:22:22,305 Erinnerst du dich? 885 01:22:25,149 --> 01:22:26,230 Jetzt. 886 01:22:36,702 --> 01:22:37,943 Feuer. 887 01:22:49,965 --> 01:22:52,833 Stell ein Angriffsteam auf. Bring mir Picard. 888 01:22:55,304 --> 01:22:56,420 Du. 889 01:22:58,807 --> 01:23:00,764 Tarnung! 890 01:23:00,851 --> 01:23:04,970 Schilde auf Koordinaten Beta-3. Alle Disruptoren. Feuer! 891 01:23:13,947 --> 01:23:17,361 Untere Schilde bei Deck 29 verloren! 892 01:23:17,451 --> 01:23:19,864 Ausgleichen. 893 01:23:23,874 --> 01:23:27,208 - Alarm wegen Eindringling! - Nummer Eins. 894 01:23:27,294 --> 01:23:30,708 - Gehen wir! - Sicherheitstrupp auf Deck 29! 895 01:23:49,775 --> 01:23:52,643 Die Romulaner kämpften ehrenhaft. 896 01:23:53,654 --> 01:23:55,566 Ja, das taten sie, Mr. Worf. 897 01:24:36,947 --> 01:24:38,279 Decken Sie mich. 898 01:26:09,915 --> 01:26:12,077 Sanitäter. 899 01:26:27,933 --> 01:26:29,094 Bericht. 900 01:26:29,184 --> 01:26:31,801 Photonentorpedos sind aufgebraucht. 901 01:26:31,895 --> 01:26:33,727 Phaser sind auf 4% runter. 902 01:26:33,814 --> 01:26:37,228 Wenn wir alle Phaser in einem Muster zielen lassen? 903 01:26:37,317 --> 01:26:41,903 Die Scimitar-Schilde haben noch 70%. Das würde nichts ändern, Captain. 904 01:26:51,415 --> 01:26:53,031 Was tut er? 905 01:27:04,803 --> 01:27:07,090 Er will mir in die Augen sehen. 906 01:27:11,768 --> 01:27:13,179 Wir haben ihn. 907 01:27:16,648 --> 01:27:20,232 Er denkt, er weiß, was ich tun werde. 908 01:27:20,318 --> 01:27:23,937 Alle Energie auf Maschinen umleiten. Selbst von Lebenserhaltung. 909 01:27:24,030 --> 01:27:26,147 Geben Sie mir alles. 910 01:27:29,786 --> 01:27:31,368 Bereit, Captain. 911 01:27:32,247 --> 01:27:34,284 Wir werden gerufen. 912 01:27:34,374 --> 01:27:37,583 Deanna, bereithalten. Einen Kanal öffnen. 913 01:27:39,880 --> 01:27:44,420 - Ich hoffe, Sie leben noch, Jean-Luc. - Oh, ja, das tue ich. 914 01:27:44,509 --> 01:27:47,217 Wollen Sie nicht kapitulieren? 915 01:27:47,387 --> 01:27:50,050 Wieso soll der Rest Ihrer Leute sterben? 916 01:27:50,140 --> 01:27:53,008 Ich erzählte Ihnen wohl noch nicht 917 01:27:53,101 --> 01:27:55,058 von meiner ersten Akademie-Bewertung. 918 01:27:55,145 --> 01:27:56,511 BEREIT VOLLE IMPULSKRAFT 919 01:27:56,605 --> 01:27:59,348 Insbesondere hielt man mich für äußerst... 920 01:28:00,192 --> 01:28:01,774 Für zu zuversichtlich. 921 01:28:02,486 --> 01:28:06,400 So gerne ich Ihnen auch zuhöre, ich glaube wirklich... 922 01:28:07,991 --> 01:28:12,531 Auf mein Zeichen, Deanna. Mannschaft, auf Aufschlag gefasst machen. 923 01:28:15,040 --> 01:28:16,247 Jetzt. 924 01:28:35,519 --> 01:28:37,010 Hart backbord! 925 01:30:08,904 --> 01:30:11,112 Alle Energie auf Maschinen umleiten. 926 01:30:12,616 --> 01:30:14,278 Volle Kraft zurück. 927 01:31:49,087 --> 01:31:50,794 Neu konfigurieren. 928 01:31:54,050 --> 01:31:57,168 Computer, bereit für Selbstzerstörungssequenz Omega. 929 01:31:57,762 --> 01:32:00,049 Stimmmuster Jean-Luc Picard. 930 01:32:00,140 --> 01:32:03,224 Autorisierung Alpha-Alpha-3-0-5. 931 01:32:05,729 --> 01:32:07,846 Selbstzerstörung ist abgeschaltet. 932 01:32:29,085 --> 01:32:31,577 Disruptoren funktionieren nicht, Sir. 933 01:32:35,091 --> 01:32:36,832 Setzt die Waffe ein. 934 01:32:39,471 --> 01:32:41,804 Tötet jeden auf ihrem Schiff. 935 01:32:42,807 --> 01:32:44,969 Dann setzt Kurs zur Erde. 936 01:32:45,518 --> 01:32:47,851 Wir müssen unsere Mission erfüllen. 937 01:33:04,704 --> 01:33:06,240 Matrix initiiert. 938 01:33:07,749 --> 01:33:11,709 Sequenzverfahren für Thalaron-Strahlungstransfer 939 01:33:11,795 --> 01:33:13,081 aktiviert. 940 01:33:20,261 --> 01:33:23,925 Für einige Ideale lohnt es sich zu sterben, was, Jean-Luc? 941 01:33:36,986 --> 01:33:40,104 Thalaron-Intermixverfahren initiiert. 942 01:33:41,282 --> 01:33:44,821 Aufstellung der Arme für Zielerfassung läuft. 943 01:34:07,934 --> 01:34:10,051 Wie lange, bis er feuern kann? 944 01:34:13,940 --> 01:34:17,650 Zielerfassung dauert sieben Minuten. 945 01:34:17,735 --> 01:34:20,102 Wenn die Arme voll aufgestellt sind, 946 01:34:20,196 --> 01:34:23,189 wird die Matrix auf der Brücke die Thalaron-Strahlung 947 01:34:23,283 --> 01:34:25,741 auf die Arme leiten. 948 01:34:25,827 --> 01:34:28,490 Keiner auf der Enterprise wird überleben. 949 01:34:33,084 --> 01:34:37,704 - Wie kann er nur? Er tötet Sie. - Um mich geht es nicht mehr. 950 01:34:41,050 --> 01:34:44,543 - Auf Direkt-Transport vorbereiten. - Ich glaube nicht... 951 01:34:44,637 --> 01:34:46,970 - Das ist ein Befehl. - Lassen Sie mich gehen. 952 01:34:47,056 --> 01:34:49,343 - Data, ich muss das tun. - Sir. 953 01:34:49,434 --> 01:34:51,801 - Data. - Die Brücke gehört Ihnen. 954 01:34:51,895 --> 01:34:55,059 Legen Sie etwas Distanz zwischen sich und die Scimitar. 955 01:34:55,773 --> 01:34:58,231 - Jetzt, Mr. La Forge. - Aye, Sir. 956 01:35:07,535 --> 01:35:11,028 Das war's. Transporter außer Betrieb. 957 01:35:16,711 --> 01:35:18,748 Das System hat eine Sicherung. 958 01:35:18,838 --> 01:35:22,377 Counsellor Troi, Sie haben das Kommando. Geordi, kommen Sie. 959 01:36:18,398 --> 01:36:22,062 Thalaron-Intermix bei 30%. 960 01:36:48,636 --> 01:36:50,969 Vier Minuten bis Feuersequenz. 961 01:37:30,887 --> 01:37:35,097 Thalaron-Intermix bei 50%. 962 01:37:47,362 --> 01:37:50,355 Drei Minuten bis zum Feuern. 963 01:38:10,635 --> 01:38:14,720 Thalaron-Intermix bei 60%. 964 01:39:12,447 --> 01:39:15,406 Zwei Minuten bis Feuersequenz. 965 01:39:38,097 --> 01:39:42,387 Thalaron-Intermix bei 80%. 966 01:40:08,336 --> 01:40:10,794 Ich bin froh, dass wir nun zusammen sind. 967 01:40:12,840 --> 01:40:14,797 Unser Schicksal erfüllt sich. 968 01:40:26,020 --> 01:40:28,262 Eine Minute bis zum Feuern. 969 01:40:31,359 --> 01:40:34,523 Thalaron-Intermix vollständig. 970 01:40:50,878 --> 01:40:53,586 30 Sekunden bis Feuersequenz. 971 01:41:06,727 --> 01:41:08,343 Leben Sie wohl. 972 01:41:08,437 --> 01:41:11,851 Zehn, neun, acht, 973 01:41:12,316 --> 01:41:15,605 sieben, sechs, fünf, 974 01:41:16,028 --> 01:41:19,442 vier, drei, zwei... 975 01:41:45,433 --> 01:41:46,549 Data? 976 01:42:17,590 --> 01:42:18,831 Captain. 977 01:42:25,222 --> 01:42:26,633 Es ist Data. 978 01:42:46,661 --> 01:42:49,153 Wir werden gerufen. 979 01:42:50,247 --> 01:42:51,658 Auf den Schirm. 980 01:42:54,502 --> 01:42:56,164 Öffnen Sie einen Kanal. 981 01:42:57,672 --> 01:43:00,164 Hier ist Commander Donatra. 982 01:43:00,257 --> 01:43:04,171 Wir schicken Mediziner und Nachschub. 983 01:43:06,972 --> 01:43:08,554 Danke. 984 01:43:08,891 --> 01:43:12,726 Seit heute haben Sie einen Freund im romulanischen Imperium. 985 01:43:12,812 --> 01:43:15,179 Ich hoffe, der erste von vielen. 986 01:43:16,565 --> 01:43:18,056 Valdore Ende. 987 01:43:23,072 --> 01:43:27,533 Geordi... Zubringerhangar für Ankunft vorbereiten. 988 01:43:29,704 --> 01:43:33,197 Sie kennen unsere Verfahren nicht. 989 01:43:35,710 --> 01:43:38,794 - Öffnen Sie einfach die Tore. - Ich kümmere mich darum. 990 01:43:39,046 --> 01:43:41,413 Die Brücke gehört Ihnen, Nummer Eins. 991 01:43:58,941 --> 01:44:00,307 Danke. 992 01:44:12,747 --> 01:44:14,704 Auf unsere abwesenden Freunde. 993 01:44:19,420 --> 01:44:20,752 Auf die Familie. 994 01:44:40,733 --> 01:44:42,770 Das erste Mal sah ich Data, 995 01:44:42,860 --> 01:44:45,898 als er auf dem Holodeck an einem Baum lehnte. 996 01:44:45,988 --> 01:44:49,982 Er versuchte zu pfeifen. Das Lustigste, was ich je sah. 997 01:44:50,993 --> 01:44:54,452 Ganz gleich, was er tat, er bekam das Lied nicht richtig hin. 998 01:44:56,373 --> 01:44:58,114 Was war das für ein Lied? 999 01:45:01,629 --> 01:45:03,586 Ich weiß es nicht mehr. 1000 01:45:33,869 --> 01:45:34,985 Herein. 1001 01:45:37,373 --> 01:45:40,036 - Will. - Bitte um Erlaubnis, von Bord zu gehen. 1002 01:45:40,835 --> 01:45:42,076 Bitte gewährt. 1003 01:45:43,587 --> 01:45:46,580 Wo geht's nun mit der Titan hin? 1004 01:45:46,799 --> 01:45:48,461 In die Neutrale Zone. 1005 01:45:48,843 --> 01:45:50,630 Wir leiten die neue Sondereinheit. 1006 01:45:50,719 --> 01:45:53,712 Die Romulaner sind an Gesprächen interessiert. 1007 01:45:53,973 --> 01:45:56,841 Könnte mir keinen besseren Mann dafür vorstellen. 1008 01:45:57,643 --> 01:46:01,512 Darf ich Ihnen einen Rat für Ihr erstes Kommando geben? 1009 01:46:01,605 --> 01:46:03,141 Jeden. 1010 01:46:03,232 --> 01:46:08,102 Wenn Ihr Erster Offizier nicht will, dass Sie auf Außenmissionen gehen... 1011 01:46:08,195 --> 01:46:11,563 Dann ignorieren Sie ihn. Das werde ich tun. 1012 01:46:17,037 --> 01:46:20,621 Mit Ihnen zu dienen, war mir eine Ehre. 1013 01:46:23,377 --> 01:46:26,336 Die Ehre ist auf meiner Seite, Captain. 1014 01:46:42,229 --> 01:46:45,097 Ich weiß nicht, ob das Sinn ergab. 1015 01:46:45,190 --> 01:46:48,228 Ich möchte, dass Sie wissen, was für ein Mann er war. 1016 01:46:48,569 --> 01:46:51,812 Auf seiner Suche, uns ähnlicher zu werden, 1017 01:46:52,406 --> 01:46:55,740 half er uns zu begreifen, was es heißt, ein Mensch zu sein. 1018 01:46:58,203 --> 01:46:59,319 Mein... 1019 01:47:00,414 --> 01:47:02,701 Bruder war kein Mensch. 1020 01:47:05,169 --> 01:47:06,910 Nein, das war er nicht. 1021 01:47:08,255 --> 01:47:09,712 Aber sein Staunen, 1022 01:47:09,798 --> 01:47:13,758 seine Neugierde auf jeden Aspekt menschlicher Natur 1023 01:47:13,844 --> 01:47:17,428 ermöglichte uns, das Beste in uns zu erkennen. 1024 01:47:17,514 --> 01:47:19,005 Er entwickelte sich. 1025 01:47:20,309 --> 01:47:22,517 Er begrüßte den Wandel, 1026 01:47:22,603 --> 01:47:25,812 weil er stets besser sein wollte, als er war. 1027 01:47:29,234 --> 01:47:30,350 Das 1028 01:47:32,655 --> 01:47:34,396 verstehe ich nicht. 1029 01:47:39,536 --> 01:47:42,529 Ich hoffe, dass Sie es eines Tages verstehen werden. 1030 01:47:44,333 --> 01:47:47,542 Captain, Warpantriebe sind bereit. 1031 01:47:48,379 --> 01:47:52,043 Ich komme. Informieren Sie Commander La Forge. 1032 01:47:56,387 --> 01:47:58,049 Wir reden später weiter. 1033 01:47:59,974 --> 01:48:02,216 Nie sah ich die Sonne 1034 01:48:04,937 --> 01:48:07,725 Nie sah ich die Sonne 1035 01:48:10,818 --> 01:48:13,435 Nie sah ich die Sonne 1036 01:48:15,864 --> 01:48:17,776 So hell scheinen 1037 01:48:18,492 --> 01:48:20,404 So hell scheinen 1038 01:48:22,329 --> 01:48:24,742 Nie sah ich die Dinge 1039 01:48:29,503 --> 01:48:31,119 "So gut laufen." 1040 01:48:31,797 --> 01:48:33,834 So gut laufen