1
00:01:42,144 --> 00:01:44,852
Senatoren, bedenken Sie
die Möglichkeiten des Imperiums.
2
00:01:44,938 --> 00:01:46,224
SENAT
DES ROMULANISCHEN IMPERIUMS
3
00:01:46,315 --> 00:01:50,275
Endlich werden die Geschicke von
Romulus und Remus vereint werden.
4
00:01:51,486 --> 00:01:53,648
Shinzon von Remus
bietet uns die Chance,
5
00:01:53,739 --> 00:01:56,356
stärker als je zuvor zu werden.
6
00:01:56,575 --> 00:01:59,158
Es wäre Wahnsinn,
dieses Angebot abzulehnen.
7
00:01:59,745 --> 00:02:03,705
Bitte lassen Sie dieses Bündnis
weder durch Vorurteile
8
00:02:03,832 --> 00:02:05,994
noch Politik scheitern.
9
00:02:06,501 --> 00:02:08,914
Unseren und Shinzons Streitkräfte
10
00:02:09,004 --> 00:02:11,747
wird sich nicht mal die Föderation
in den Weg stellen...
11
00:02:11,840 --> 00:02:13,331
Es reicht!
12
00:02:13,967 --> 00:02:15,674
Der Beschluss steht fest.
13
00:02:15,761 --> 00:02:18,845
Auf Romulus diktiert
nicht das Militär die Politik.
14
00:02:19,264 --> 00:02:23,224
Der Senat hat Shinzons Vorschlag
überdacht und ihn abgelehnt.
15
00:02:23,810 --> 00:02:26,598
Wir schicken ihn und seine Leute
16
00:02:26,688 --> 00:02:29,681
mit Gewalt dorthin zurück,
woher sie kamen.
17
00:02:30,317 --> 00:02:34,527
- Habe ich mich klar ausgedrückt?
- Ja, Sir.
18
00:02:45,916 --> 00:02:47,828
Entschuldigen Sie, Prätor,
19
00:02:47,918 --> 00:02:50,410
ich muss
den Tholian-Botschafter treffen.
20
00:02:50,504 --> 00:02:51,961
Selbstverständlich.
21
00:02:54,508 --> 00:02:57,717
Senatoren, möchte
sonst noch jemand etwas sagen?
22
00:02:59,054 --> 00:03:03,924
Dann rufe ich zur Abstimmung über
Wirtschaftsgespräche mit Celes II auf.
23
00:03:04,393 --> 00:03:05,725
Die Minen auf Reman
24
00:03:05,811 --> 00:03:08,098
erfüllen seit Monaten die Quoten nicht.
25
00:03:08,188 --> 00:03:11,522
Bedenken Sie
die Finanzierung des Handelskomitees.
26
00:03:11,608 --> 00:03:13,941
So sehr, wie wir nicht wollen, dass...
27
00:03:42,973 --> 00:03:44,805
Alarmiert die Sicherheit!
28
00:03:44,891 --> 00:03:47,053
Holt Senatorin Tal'Aura zurück!
29
00:04:17,674 --> 00:04:18,755
Pflicht.
30
00:04:19,301 --> 00:04:23,170
Ernste Pflichten erfüllen
das Leben eines Raumschiff-Captains.
31
00:04:24,139 --> 00:04:26,301
Ich kommandierte Menschen im Krieg,
32
00:04:26,475 --> 00:04:31,140
handelte Frieden
zwischen Feinden aus.
33
00:04:31,855 --> 00:04:33,847
Ich vertrat die Föderation
34
00:04:33,982 --> 00:04:37,521
beim ersten Kontakt
mit 27 außerirdischen Rassen.
35
00:04:37,652 --> 00:04:41,646
Doch das ist nichts verglichen
mit meiner heutigen ernsten Aufgabe,
36
00:04:43,992 --> 00:04:45,358
Trauzeuge zu sein.
37
00:04:46,953 --> 00:04:49,946
Ich weiß, bei einer solchen Gelegenheit
38
00:04:50,040 --> 00:04:52,123
wird von mir erwartet, das Wunder
39
00:04:52,209 --> 00:04:57,125
dieser gesegneten Beziehung
in den höchsten Tönen zu preisen.
40
00:04:57,380 --> 00:05:01,215
Aber haben Sie beide bedacht,
was Sie mir antun?
41
00:05:02,469 --> 00:05:05,553
Sie sind froh, aber meine Bedürfnisse?
42
00:05:06,181 --> 00:05:08,514
Das ist alles eine verfluchte Last.
43
00:05:09,559 --> 00:05:13,018
Und während Sie sich
auf der Titan einquartieren,
44
00:05:13,855 --> 00:05:18,475
bilde ich meinen neuen Ersten Offizier
aus. Sie kennen ihn alle.
45
00:05:18,568 --> 00:05:21,902
Ein tyrannischer Zuchtmeister,
der mich nie
46
00:05:22,239 --> 00:05:24,652
auf Außenmissionen gehen lässt!
47
00:05:24,741 --> 00:05:27,984
Es ist Vorschrift, Sir.
Flotten-Paragraph 12, Absatz...
48
00:05:28,078 --> 00:05:29,910
- Data.
- Sir?
49
00:05:30,247 --> 00:05:32,330
- Halten Sie die Klappe.
- Ja, Sir.
50
00:05:34,543 --> 00:05:37,251
15 Jahre wartete ich darauf,
dies zu sagen.
51
00:05:39,089 --> 00:05:40,500
Nein, im Ernst.
52
00:05:40,590 --> 00:05:43,879
Will, Deanna,
noch können Sie es sich überlegen.
53
00:05:44,177 --> 00:05:45,258
Ja?
54
00:05:46,680 --> 00:05:47,761
- Nein.
- Nein?
55
00:05:47,848 --> 00:05:50,761
Na schön.
56
00:05:54,771 --> 00:05:59,607
Will Riker, Sie waren 15 Jahre lang
meine getreue rechte Hand.
57
00:06:00,193 --> 00:06:04,187
Sie haben mir
auf meinem Weg beigestanden.
58
00:06:06,032 --> 00:06:10,777
Deanna Troi, Sie waren meine Führerin
und mein Gewissen.
59
00:06:11,746 --> 00:06:15,581
Sie halfen mir, die besseren Seiten
meines Selbst zu erkennen.
60
00:06:17,085 --> 00:06:18,951
Sie sind beide meine Familie.
61
00:06:21,047 --> 00:06:23,289
Und in bester Seefahrertradition
62
00:06:23,800 --> 00:06:27,419
wünsche ich Ihnen
einen klaren Horizont.
63
00:06:27,637 --> 00:06:31,256
Meine guten Freunde,
machen Sie es so.
64
00:06:33,310 --> 00:06:34,517
Auf Braut und Bräutigam.
65
00:06:34,603 --> 00:06:37,471
- Auf Braut und Bräutigam.
- Auf Braut und Bräutigam.
66
00:06:54,164 --> 00:06:56,747
Dachten Sie je daran,
wieder zu heiraten?
67
00:06:56,917 --> 00:06:59,705
Nein. 23-mal reichte mir.
68
00:07:03,506 --> 00:07:04,622
Worf?
69
00:07:05,675 --> 00:07:09,715
- Geht's Ihnen gut?
- Romulanisches Ale sollte illegal sein.
70
00:07:10,347 --> 00:07:11,679
Ist es auch.
71
00:07:13,642 --> 00:07:16,476
- Schöner Trinkspruch.
- Er kam von Herzen.
72
00:07:16,561 --> 00:07:17,722
Keine Bange.
73
00:07:17,854 --> 00:07:20,767
Ich informiere den neuen Counsellor
über alles Nötige.
74
00:07:20,857 --> 00:07:24,851
Oh, natürlich tun Sie das.
Sie wissen zu viel über mich.
75
00:07:25,070 --> 00:07:29,690
Ich nehme an, bei der Zeremonie
auf Betazed gibt's keine Reden?
76
00:07:30,075 --> 00:07:32,863
Nein. Weder Reden noch Kleider.
77
00:07:35,205 --> 00:07:38,744
Meine Damen und Herren und Rassen
anderer Geschlechtsidentität,
78
00:07:39,501 --> 00:07:42,744
bei den Eheriten auf Terra und Betazed,
79
00:07:42,921 --> 00:07:47,336
so stellte ich fest, ist es Brauch,
dem glücklichen Paar
80
00:07:47,842 --> 00:07:49,708
ein Geschenk zu überreichen.
81
00:07:49,928 --> 00:07:53,763
Beim Gedanken an Commander Rikers
Vorliebe für archaische Musikformen
82
00:07:53,890 --> 00:07:56,928
entschied ich mich, das Folgende
83
00:07:57,102 --> 00:07:59,970
als mein Geschenk
zu ihrer Vereinigung darzubieten.
84
00:08:00,730 --> 00:08:01,811
Vereinigung!
85
00:08:01,898 --> 00:08:05,187
Nie sah ich die Sonne so hell scheinen
86
00:08:05,527 --> 00:08:08,736
Nie sah ich die Dinge so gut laufen
87
00:08:09,030 --> 00:08:12,068
Bemerkte die Tage, die vorübergehen
88
00:08:12,909 --> 00:08:16,152
Wenn man verliebt ist,
meine Güte, wie sie vorübergehen!
89
00:08:16,246 --> 00:08:21,207
Oh, blauer Himmel, der mich anlächelt
90
00:08:21,751 --> 00:08:23,037
Irving Berlin.
91
00:08:23,128 --> 00:08:28,123
Nichts als blauen Himmel sehe ich
92
00:08:53,742 --> 00:08:55,358
Es ist Tradition, Worf.
93
00:08:55,452 --> 00:08:57,785
Sie sollten das zu schätzen wissen.
94
00:08:57,912 --> 00:08:59,619
Ich tue das nicht!
95
00:09:00,123 --> 00:09:01,864
Was tun Sie nicht, Mr. Worf?
96
00:09:01,958 --> 00:09:04,200
Captain, es ist unschicklich,
97
00:09:04,294 --> 00:09:07,662
als Sternenflotten-Offizier
nackt zu erscheinen.
98
00:09:07,964 --> 00:09:09,045
Ich bitte Sie.
99
00:09:09,132 --> 00:09:13,422
Was, ein strammer Kerl wie Sie?
Wovor könnten Sie sich fürchten?
100
00:09:18,141 --> 00:09:22,226
Ich empfange
ein elektromagnetisches Signal
101
00:09:22,312 --> 00:09:23,894
aus dem Kolarin-System.
102
00:09:23,980 --> 00:09:27,189
- Was für ein Signal?
- Ein positronisches.
103
00:09:35,617 --> 00:09:37,449
Sehr schwach,
104
00:09:37,535 --> 00:09:41,119
aber ich lokalisierte es
auf dem dritten Planeten des Systems.
105
00:09:41,331 --> 00:09:43,414
- Was wissen wir darüber?
- Nicht verzeichnet.
106
00:09:43,500 --> 00:09:46,083
Für Details müssen wir näher heran.
107
00:09:46,169 --> 00:09:47,330
Theorien?
108
00:09:47,462 --> 00:09:49,920
Positronische Signale können nur
109
00:09:50,006 --> 00:09:51,588
von Androiden stammen.
110
00:09:51,674 --> 00:09:55,463
Es ist logisch anzunehmen,
dass auf Kolarus III ein Android ist.
111
00:09:55,720 --> 00:09:58,212
Genau, was ich befürchtete. Captain?
112
00:09:58,848 --> 00:10:00,339
Der Umweg
113
00:10:00,475 --> 00:10:03,309
bringt uns in die Nähe
der Neutralen Zone der Romulaner.
114
00:10:03,394 --> 00:10:05,511
ROMULANISCHE NEUTRALE ZONE
115
00:10:05,647 --> 00:10:09,516
Das System
liegt noch auf unserer Seite.
116
00:10:12,195 --> 00:10:15,154
Wir sollten uns das ansehen.
Keine Sorge, Nummer Eins.
117
00:10:15,240 --> 00:10:17,948
Sie kommen rechtzeitig nach Betazed.
118
00:10:18,034 --> 00:10:19,150
Danke, Sir.
119
00:10:19,244 --> 00:10:22,954
Wo wir alle die betazoidischen
Traditionen ehren werden.
120
00:10:23,289 --> 00:10:26,953
Wenn Sie mich nun entschuldigen,
ich bin im Fitnessraum.
121
00:10:33,049 --> 00:10:37,714
Mr. Branson, Kurs setzen
auf das Kolarin-System. Warp 5.
122
00:10:41,224 --> 00:10:44,763
Was denken Sie, Data?
Ein lange vermisster Verwandter?
123
00:11:02,579 --> 00:11:05,572
Ich empfange,
über einige Kilometer hinweg,
124
00:11:05,665 --> 00:11:08,203
sechs positronische Signaturen.
125
00:11:08,293 --> 00:11:10,580
Und die Bevölkerung?
126
00:11:10,670 --> 00:11:12,707
Isolierte Gebiete mit Humanoiden.
127
00:11:12,797 --> 00:11:14,834
Scheint eine Zivilisation
128
00:11:14,924 --> 00:11:17,507
auf frühem industriellen Niveau zu sein.
129
00:11:17,802 --> 00:11:20,636
Ich würde den Transporter nicht
empfehlen.
130
00:11:20,763 --> 00:11:22,846
Es gibt einen Ionen-Sturm.
131
00:11:22,932 --> 00:11:25,094
Könnte in unsere Richtung kommen.
132
00:11:25,185 --> 00:11:26,301
Verstanden.
133
00:11:32,275 --> 00:11:36,519
- Data, Mr. Worf.
- Ich muss Sie nicht daran erinnern...
134
00:11:36,613 --> 00:11:38,980
Ich weiß Ihre Sorge zu schätzen,
135
00:11:39,282 --> 00:11:43,151
- aber ich will den Argo ausprobieren.
- Aber sicher.
136
00:11:43,620 --> 00:11:46,954
Das Vorrecht des Captains.
Ich sehe keine Gefahr.
137
00:11:47,290 --> 00:11:51,455
Und Ihre Frau würde mir nie vergeben,
wenn Ihnen etwas passiert.
138
00:11:51,878 --> 00:11:54,461
Die Brücke gehört Ihnen, Mr. Troi.
139
00:13:01,781 --> 00:13:04,273
Der menschliche Hang,
140
00:13:04,367 --> 00:13:07,360
mit unsicherem Tempo zu fahren,
verblüfft mich.
141
00:13:13,251 --> 00:13:15,789
Über den Hügel, Sir, halber Kilometer.
142
00:13:39,402 --> 00:13:43,146
Das elektromagnetische Strahlungsfeld
stört den Tricorder.
143
00:13:43,406 --> 00:13:45,898
Wir sind in Reichweite des Signals.
144
00:13:46,659 --> 00:13:48,742
Ausschwärmen. Suchen wir danach.
145
00:14:27,283 --> 00:14:31,869
- Scheint ein Roboterarm zu sein.
- Sehr schlau.
146
00:14:33,498 --> 00:14:35,660
Bringen Sie das zum Fahrzeug.
147
00:15:06,823 --> 00:15:08,530
Hier stimmt was nicht.
148
00:15:17,500 --> 00:15:21,210
Letztes Signal 100 m nördlich von hier.
149
00:15:51,659 --> 00:15:52,866
Das sind Sie.
150
00:15:54,328 --> 00:15:57,196
Die Ähnlichkeit ist verblüffend.
151
00:16:08,426 --> 00:16:10,543
- Faszinierend.
- Faszinierend.
152
00:16:15,224 --> 00:16:16,556
Zum Fahrzeug.
153
00:16:23,191 --> 00:16:26,855
Es wird Zeit
für unsichere Geschwindigkeiten.
154
00:16:46,088 --> 00:16:48,080
Warum glänzt Ihr Kopf?
155
00:16:49,050 --> 00:16:51,167
Keine Zeit für ein Schwätzchen.
156
00:16:51,260 --> 00:16:52,421
Warum?
157
00:16:52,553 --> 00:16:54,715
Der Captain muss sich
auf das Fahren konzentrieren.
158
00:16:54,805 --> 00:16:56,091
- Warum?
- Weil...
159
00:16:56,224 --> 00:16:57,260
Data!
160
00:16:58,267 --> 00:16:59,599
Verzeihung, Sir.
161
00:17:02,563 --> 00:17:04,429
Habe ich was Falsches gesagt?
162
00:17:47,316 --> 00:17:48,432
Data.
163
00:18:46,208 --> 00:18:50,293
- Das ist -3 kos/bar-Standard.
- Klappen-Transfer hat begonnen.
164
00:18:50,379 --> 00:18:55,215
Wenn man alles berücksichtigt, Data,
dann haben Sie wohl schönere Augen.
165
00:18:58,095 --> 00:19:00,382
Unsere Augen sind identisch, Doktor.
166
00:19:02,558 --> 00:19:04,595
Was haben wir hier also, Geordi?
167
00:19:06,103 --> 00:19:08,220
Na ja, gleiche Mechanik wie Data,
168
00:19:08,356 --> 00:19:10,268
aber positronisch weniger entwickelt.
169
00:19:10,358 --> 00:19:12,850
Das Neuralnetz ist weniger ausgereift.
170
00:19:12,943 --> 00:19:14,900
Wohl ein Prototyp.
171
00:19:15,196 --> 00:19:17,688
Etwas, das Dr. Soong vor Data schuf.
172
00:19:18,741 --> 00:19:20,528
Haben Sie einen Namen, Sir?
173
00:19:21,118 --> 00:19:23,735
Ich bin B-4.
174
00:19:25,581 --> 00:19:26,617
B-4?
175
00:19:27,124 --> 00:19:30,788
Dr. Soongs Faible für seltsame Namen
kennt keine Grenzen.
176
00:19:31,921 --> 00:19:35,756
Können Sie uns sagen,
wie Sie auf den Planeten gelangten?
177
00:19:35,925 --> 00:19:37,382
Ich weiß es nicht.
178
00:19:38,469 --> 00:19:41,678
Wissen Sie etwas aus Ihrem Leben?
179
00:19:41,764 --> 00:19:46,429
Nein. Warum hat der große Mann
ein pelziges Gesicht?
180
00:19:48,646 --> 00:19:53,141
Nummer Eins, halten Sie mich auf dem
Laufenden. Geordi, zusammenbauen.
181
00:19:53,317 --> 00:19:54,433
Aye, Sir.
182
00:19:58,447 --> 00:20:01,064
B-4, weißt du, wer ich bin?
183
00:20:02,785 --> 00:20:04,276
Du bist ich.
184
00:20:05,121 --> 00:20:06,157
Nein.
185
00:20:07,623 --> 00:20:09,239
Ich heiße Data.
186
00:20:10,626 --> 00:20:12,288
Ich bin dein Bruder.
187
00:20:16,716 --> 00:20:18,457
Tee, Earl Grey, heiß.
188
00:20:23,764 --> 00:20:26,632
Captain,
eine Nachricht mit Alpha-Priorität
189
00:20:26,726 --> 00:20:29,139
- vom Flottenkommando.
- Bestätigt.
190
00:20:32,481 --> 00:20:34,097
EINGEHENDE ÜBERTRAGUNG
191
00:20:34,942 --> 00:20:37,400
Admiral Janeway, schön, Sie zu sehen.
192
00:20:37,486 --> 00:20:40,979
Jean-Luc. Wie gefiele Ihnen
eine Reise nach Romulus?
193
00:20:41,782 --> 00:20:45,150
- Mit oder ohne Flotte?
- Eine diplomatische Mission.
194
00:20:45,244 --> 00:20:47,486
Unglaublich, aber man lud uns ein.
195
00:20:47,580 --> 00:20:50,994
Es gibt wohl politische Umwälzungen.
196
00:20:51,167 --> 00:20:53,659
Der neue Prätor namens Shinzon
197
00:20:53,961 --> 00:20:56,169
erbat einen Gesandten der Föderation.
198
00:20:56,255 --> 00:20:59,999
- Neuer Prätor?
- Nicht nur das. Er ist Remaner.
199
00:21:00,843 --> 00:21:03,335
Glauben Sie mir,
auch wir verstehen es nicht.
200
00:21:03,429 --> 00:21:04,840
Ihr Schiff ist am nächsten.
201
00:21:04,930 --> 00:21:07,092
Hören Sie sich an, was er zu sagen hat.
202
00:21:07,183 --> 00:21:08,924
Sondieren Sie die Lage.
203
00:21:09,185 --> 00:21:13,520
Ein instabiles Imperium könnte
Ärger für den Quadranten bedeuten.
204
00:21:13,606 --> 00:21:14,687
Verstanden.
205
00:21:14,815 --> 00:21:17,273
Wir schicken Ihnen alle Informationen.
206
00:21:17,359 --> 00:21:19,021
Viel ist es nicht.
207
00:21:19,278 --> 00:21:22,066
Unnötig, zu sagen,
dass Sie auf sich Acht geben sollen.
208
00:21:22,156 --> 00:21:23,363
So ist es.
209
00:21:23,491 --> 00:21:26,029
Die Son'a, Borg, Romulaner...
210
00:21:26,660 --> 00:21:29,118
Sie kriegen immer die leichten Aufträge.
211
00:21:29,205 --> 00:21:30,787
Ich habe nur Glück, Admiral.
212
00:21:30,873 --> 00:21:33,957
Ich hoffe, es bleibt so. Janeway, Ende.
213
00:21:41,509 --> 00:21:45,674
Steuermann, neuen Kurs setzen.
Nach Romulus. Warp 8.
214
00:21:46,972 --> 00:21:50,215
- Aye, Sir. Kurs gesetzt.
- Romulus?
215
00:21:50,309 --> 00:21:53,052
Fürchte, das Opal-Meer muss warten.
216
00:21:53,145 --> 00:21:54,352
Jetzt.
217
00:22:07,368 --> 00:22:10,907
Eine Seite von Remus
ist stets der Sonne zugewandt.
218
00:22:11,247 --> 00:22:14,081
Wegen der hohen Temperaturen
219
00:22:14,166 --> 00:22:16,909
leben die Remaner auf der Nachtseite.
220
00:22:18,587 --> 00:22:21,079
Über Remus ist fast nichts bekannt,
221
00:22:21,173 --> 00:22:23,005
obwohl Scans
222
00:22:23,092 --> 00:22:26,711
Dilithium-Bergbau und
Rüstungsschwerindustrie nachwiesen.
223
00:22:28,597 --> 00:22:30,429
Die Remaner gelten
224
00:22:30,558 --> 00:22:33,676
in der Hierarchie des Imperiums
als unerwünschte Kaste.
225
00:22:33,769 --> 00:22:36,853
Es heißt,
sie seien furchterregende Krieger.
226
00:22:36,939 --> 00:22:40,182
Im Dominion-Krieg setzte man Remaner
als Angriffstruppen ein.
227
00:22:40,276 --> 00:22:41,687
In den blutigsten Kämpfen.
228
00:22:41,777 --> 00:22:43,109
Kanonenfutter.
229
00:22:43,195 --> 00:22:46,939
Wie wurde ein Remaner Prätor?
Kapiere ich nicht.
230
00:22:47,032 --> 00:22:49,274
Romulanische Kollaborateure?
231
00:22:49,368 --> 00:22:50,529
Ein Putsch?
232
00:22:50,619 --> 00:22:52,861
Des Prätors Macht ist ihre Flotte.
233
00:22:52,955 --> 00:22:56,119
Sie müssen
hinter Shinzon gesteckt haben.
234
00:22:56,208 --> 00:22:58,200
Was haben wir über Shinzon erfahren?
235
00:22:58,294 --> 00:23:00,456
Die Informationen
der Sternenflotte erfassen
236
00:23:00,546 --> 00:23:02,708
nur einen Teil seiner Militärlaufbahn.
237
00:23:02,798 --> 00:23:05,882
Er ist ein junger, fähiger Kommandant.
238
00:23:05,968 --> 00:23:09,552
Im Krieg gewann er
12 wichtige Gefechte.
239
00:23:09,638 --> 00:23:11,595
Ansonsten wissen wir nichts.
240
00:23:11,807 --> 00:23:15,892
Dann fliegen wir wohl ins Ungewisse.
241
00:23:17,271 --> 00:23:21,436
Dranbleiben. Ich brauche
alle Informationen. Wegtreten.
242
00:23:22,735 --> 00:23:26,775
Unglaublich, dass der Captain einer
Gedächtnisübertragung zugestimmt hat.
243
00:23:27,907 --> 00:23:30,991
Auch er meint, der B-4 habe vermutlich
244
00:23:31,076 --> 00:23:34,490
die gleichen Realisationsparameter
wie ich.
245
00:23:35,331 --> 00:23:40,247
Fügt man meine Erinnerungen
erfolgreich in seine Positronenmatrix
246
00:23:40,836 --> 00:23:42,828
ein, sollte er
alle meine Fähigkeiten haben.
247
00:23:42,922 --> 00:23:46,165
Aber auch alle Ihre Erinnerungen.
248
00:23:46,342 --> 00:23:50,336
- Haben Sie ein gutes Gefühl dabei?
- Ich habe keine Gefühle, Geordi.
249
00:23:51,013 --> 00:23:53,676
Mit meinen Erinnerungen
250
00:23:53,849 --> 00:23:57,263
wird er besser
als Individuum funktionieren können.
251
00:23:57,353 --> 00:24:00,846
- Als ein Individuum wie Sie?
- Ja.
252
00:24:04,526 --> 00:24:07,189
Vielleicht soll er nicht
wie Sie sein, Data.
253
00:24:07,780 --> 00:24:11,194
Vielleicht soll er so sein, wie er ist.
254
00:24:12,117 --> 00:24:13,483
Das könnte sein.
255
00:24:13,702 --> 00:24:17,696
Doch es sollte ihm möglich sein,
sein Potenzial auszuloten.
256
00:24:20,709 --> 00:24:22,792
Gut. Wir sind fertig.
257
00:24:31,679 --> 00:24:33,887
B-4, weißt du, wo du bist?
258
00:24:34,723 --> 00:24:37,716
Ich bin in einem Raum mit Lichtern.
259
00:24:40,729 --> 00:24:43,392
Erinnerst du dich an unseren Vater?
260
00:24:45,150 --> 00:24:47,733
- Unseren Vater?
- Ja. Dr. Soong.
261
00:24:49,238 --> 00:24:50,354
Nein.
262
00:24:51,407 --> 00:24:54,070
Kennst du den Namen des Captains?
263
00:24:56,537 --> 00:24:57,948
Nein.
264
00:25:00,666 --> 00:25:03,579
Data, er integriert
sehr viele Programmdaten.
265
00:25:04,169 --> 00:25:07,333
Er ist sehr viel weniger ausgereift
als Sie.
266
00:25:07,423 --> 00:25:09,915
Wir wissen nicht,
ob sich seine Matrix anpasst.
267
00:25:10,009 --> 00:25:12,251
Wir müssen ihm Zeit lassen.
268
00:25:13,595 --> 00:25:16,429
Geordi, welchem Zweck dient das hier?
269
00:25:17,099 --> 00:25:18,590
- Was?
- Das.
270
00:25:19,601 --> 00:25:21,843
Ein überflüssiger Gedächtniszugang.
271
00:25:21,937 --> 00:25:26,272
Vielleicht ein Provisorium,
falls das Neuralnetz überlastet ist.
272
00:25:26,734 --> 00:25:29,101
Darf ich ihn hier behalten?
273
00:25:29,194 --> 00:25:30,776
Für die Diagnostik?
274
00:25:31,280 --> 00:25:32,942
Ich habe nichts dagegen.
275
00:25:33,699 --> 00:25:34,860
Data.
276
00:25:35,617 --> 00:25:38,360
Nein. Bleib bei Commander La Forge.
277
00:25:38,537 --> 00:25:40,779
Er versucht, dir zu helfen.
278
00:25:50,299 --> 00:25:53,963
Logbuch des Captains.
Sternendatum 56844.9.
279
00:25:54,303 --> 00:25:56,886
Die Enterprise hat Romulus erreicht
280
00:25:56,972 --> 00:25:59,885
und wartet
auf die angegebenen Koordinaten.
281
00:25:59,975 --> 00:26:02,592
Alle Anfragen blieben unbeantwortet.
282
00:26:03,312 --> 00:26:05,929
Wir warten seit 17 Stunden.
283
00:26:11,987 --> 00:26:15,480
- Counsellor?
- Sie sind dort draußen, Sir.
284
00:26:33,425 --> 00:26:35,917
Ich empfehle, die Schilde hochzufahren.
285
00:26:36,011 --> 00:26:37,502
Noch nicht, Mr. Worf.
286
00:26:38,347 --> 00:26:41,511
Bei allem Respekt für das Protokoll,
287
00:26:42,309 --> 00:26:44,767
nicht der Föderationsrat sitzt hier,
sondern wir.
288
00:26:44,853 --> 00:26:48,517
Geduld. Diplomatie ist anspruchsvoll.
289
00:26:48,857 --> 00:26:50,849
- Wir werden warten.
- Captain...
290
00:26:57,950 --> 00:26:59,441
- Schilde hoch.
- Nein.
291
00:26:59,535 --> 00:27:02,198
- Captain...
- Taktische Analyse.
292
00:27:04,873 --> 00:27:08,867
52 Disruptorbänke,
27 Photonenschächte,
293
00:27:08,961 --> 00:27:11,169
primäre und sekundäre Schilde.
294
00:27:14,299 --> 00:27:16,006
Sie ist ein Raubvogel.
295
00:27:28,397 --> 00:27:30,184
Wir werden gerufen.
296
00:27:30,899 --> 00:27:32,231
Auf den Schirm.
297
00:27:37,823 --> 00:27:39,064
Enterprise,
298
00:27:40,409 --> 00:27:44,153
wir sind
der remanische Warbird Scimitar.
299
00:27:44,997 --> 00:27:48,866
- Prätor Shinzon, ich bin erfreut...
- Ich bin nicht Shinzon.
300
00:27:50,335 --> 00:27:52,201
Ich bin sein Vizekönig.
301
00:27:53,922 --> 00:27:56,505
Wir senden Transportkoordinaten.
302
00:28:00,345 --> 00:28:04,214
- Nicht sehr redselig.
- Außenteam. Transporterraum 4.
303
00:28:51,146 --> 00:28:53,638
Ich hoffe, Sie verzeihen die Dunkelheit.
304
00:28:55,609 --> 00:28:57,976
Im Licht fühlen wir uns nicht wohl.
305
00:28:59,821 --> 00:29:03,986
- Prätor Shinzon?
- Captain Picard.
306
00:29:06,411 --> 00:29:08,824
Jean-Luc Picard.
307
00:29:11,333 --> 00:29:15,327
Ich dachte, Sie sind größer.
Ist das nicht komisch?
308
00:29:18,090 --> 00:29:21,333
Sie können mich ohne Tricks scannen,
Commander Data.
309
00:29:34,106 --> 00:29:37,270
- Wir stellten Sie uns anders vor.
- Ach ja?
310
00:29:37,693 --> 00:29:39,184
Sie sind ein Mensch.
311
00:29:44,783 --> 00:29:47,025
Warum baten Sie uns herzukommen?
312
00:29:49,705 --> 00:29:50,946
Prätor?
313
00:29:51,873 --> 00:29:56,038
- Ich sah noch nie eine Menschenfrau.
- Ich bin nur zur Hälfte Mensch.
314
00:29:56,670 --> 00:29:59,629
Deanna Troi von Betazed.
315
00:30:00,549 --> 00:30:04,543
Empathische und telepathische
Fähigkeiten, Schiffs-Counsellor.
316
00:30:05,554 --> 00:30:09,218
All das wusste ich, aber nicht,
dass Sie so schön sind.
317
00:30:09,391 --> 00:30:12,134
Sie scheinen unsere Leute
gut zu kennen.
318
00:30:12,352 --> 00:30:14,344
Ja, Commander Riker.
319
00:30:16,815 --> 00:30:18,147
Darf ich Ihr Haar berühren?
320
00:30:18,233 --> 00:30:22,728
Wir kamen aus einem Grund nach
Romulus, den man wichtig nannte.
321
00:30:23,071 --> 00:30:24,733
Wollen Sie uns
322
00:30:24,823 --> 00:30:28,567
als Repräsentanten der Föderation
etwas sagen, dann jetzt.
323
00:30:29,244 --> 00:30:32,578
Ja. Verzeihen Sie, Captain.
324
00:30:33,248 --> 00:30:35,331
Es gibt so viel,
über das wir reden müssen.
325
00:30:35,417 --> 00:30:38,160
Es würde mich interessieren, über was.
326
00:30:38,253 --> 00:30:40,210
Einigkeit, Captain!
327
00:30:41,048 --> 00:30:45,588
Wir reißen die Mauern zwischen uns
ein, um zu erkennen, dass wir eins sind.
328
00:30:48,180 --> 00:30:51,014
Ich rede von dem,
was uns gleich macht.
329
00:30:52,351 --> 00:30:55,435
Frieden. Wir wollen Frieden.
330
00:31:00,609 --> 00:31:04,273
Sie denken, das hört sich zu schön an,
um wahr zu sein,
331
00:31:04,613 --> 00:31:06,445
aber dass die Chance
332
00:31:06,740 --> 00:31:10,029
auf Frieden zu vielversprechend ist,
um sie zu ignorieren.
333
00:31:12,454 --> 00:31:13,865
Habe ich Recht?
334
00:31:16,917 --> 00:31:18,033
Ja.
335
00:31:18,543 --> 00:31:22,287
Dann bringe ich etwas Licht ins Dunkel.
336
00:31:22,798 --> 00:31:25,632
Computer, Licht vier Stufen heller.
337
00:31:39,981 --> 00:31:44,476
Als ich jung war,
litt ich an einer seltsamen Krankheit.
338
00:31:46,238 --> 00:31:49,481
Ich entwickelte eine Überempfindlichkeit
gegen Geräusche.
339
00:31:49,991 --> 00:31:52,654
Selbst Flüstern
konnte Qualen verursachen.
340
00:31:52,786 --> 00:31:54,823
Keiner konnte helfen.
341
00:31:54,913 --> 00:31:59,328
Schließlich kam ich zu einem Arzt,
der terranische Krankheiten kannte.
342
00:31:59,501 --> 00:32:02,118
Er diagnostizierte
das Shalafts-Syndrom.
343
00:32:04,798 --> 00:32:06,630
Kennen Sie es, Captain?
344
00:32:12,180 --> 00:32:13,261
Ja.
345
00:32:14,683 --> 00:32:17,676
Dann wissen Sie,
dass es eine seltene Krankheit ist.
346
00:32:18,186 --> 00:32:19,518
Genetisch.
347
00:32:20,856 --> 00:32:24,349
Offenbar haben es nur
die männlichen Mitglieder einer Familie.
348
00:32:25,527 --> 00:32:30,113
Endlich wurde ich behandelt und
höre nun genauso gut wie Sie, Captain.
349
00:32:31,533 --> 00:32:34,196
Ich kann genauso gut sehen.
350
00:32:35,328 --> 00:32:38,366
Ich kann all das fühlen, was Sie fühlen.
351
00:32:40,208 --> 00:32:41,540
Im Grunde
352
00:32:42,544 --> 00:32:46,333
empfinde ich genau gleich wie Sie.
353
00:32:47,716 --> 00:32:49,378
Oder nicht, Jean-Luc?
354
00:32:51,887 --> 00:32:55,631
Kommen Sie morgen zum Essen
nach Romulus. Nur wir beide.
355
00:32:56,892 --> 00:33:00,556
Oder sollte ich sagen,
nur der eine von uns?
356
00:33:16,244 --> 00:33:18,577
Ich glaube, das wollen Sie.
357
00:33:22,250 --> 00:33:26,085
Bis morgen, Captain.
Wir haben viel zu besprechen.
358
00:33:30,592 --> 00:33:33,505
Computer,
Licht wieder auf vorherige Stufe.
359
00:34:04,626 --> 00:34:06,037
Es besteht kein Zweifel.
360
00:34:06,127 --> 00:34:09,461
Bis hin zu Ihrer Erbanlage
mit Shalafts-Syndrom.
361
00:34:09,714 --> 00:34:11,080
Er ist ein Klon.
362
00:34:11,466 --> 00:34:14,630
Sie nahmen ein Haarfollikel
oder eine Hautzelle.
363
00:34:15,136 --> 00:34:19,221
- Warum?
- Das will ich feststellen, Nummer Eins.
364
00:34:20,308 --> 00:34:22,800
Informieren Sie die Sternenflotte.
365
00:34:23,144 --> 00:34:25,978
Ich muss wissen,
woher zum Teufel er kam.
366
00:34:27,899 --> 00:34:29,231
Counsellor.
367
00:34:32,946 --> 00:34:36,565
Wir unterstützten Sie, Shinzon,
als Sie den Senat ermordeten.
368
00:34:36,658 --> 00:34:40,447
Sie sagten, wir könnten
die Föderation nun angreifen.
369
00:34:40,620 --> 00:34:43,237
Wieso die Verzögerung?
370
00:34:43,331 --> 00:34:45,493
Sie müssen es nicht verstehen.
371
00:34:45,750 --> 00:34:47,491
Und warum die Enterprise
372
00:34:47,586 --> 00:34:49,418
herbringen?
373
00:34:49,504 --> 00:34:52,838
- Ich habe etwas vor.
- Dann klären Sie uns auf.
374
00:34:52,924 --> 00:34:54,415
Schweigt, Romulaner!
375
00:35:02,517 --> 00:35:05,976
Sie müssen lernen,
Geduld zu haben, Commander.
376
00:35:07,314 --> 00:35:11,729
Verbringen Sie 18 Stunden am Tag
unter der Peitsche eines Romulaners
377
00:35:11,818 --> 00:35:14,435
und Sie werden bald wissen,
was Geduld heißt.
378
00:35:17,198 --> 00:35:18,530
Gehen Sie jetzt.
379
00:35:27,751 --> 00:35:29,413
Commander Donatra.
380
00:35:31,379 --> 00:35:32,836
Sie bleiben.
381
00:35:42,557 --> 00:35:45,049
Sie sollen über ein Wort nachdenken.
382
00:35:46,353 --> 00:35:50,814
Treue. Es ist etwas, das ich
von denen verlange, die mir dienen.
383
00:35:51,066 --> 00:35:53,558
- Diene ich Ihnen?
- Ja.
384
00:35:54,861 --> 00:35:56,727
Und ich glaube, loyal.
385
00:35:57,447 --> 00:36:00,064
Commander Suran dagegen
386
00:36:01,284 --> 00:36:02,820
gibt mir zu denken.
387
00:36:03,411 --> 00:36:05,573
Noch ein Wort, Prätor.
388
00:36:07,707 --> 00:36:08,823
Vertrauen.
389
00:36:11,753 --> 00:36:13,915
Vertrauen Sie mir?
390
00:36:15,215 --> 00:36:17,753
Wie weit geht dieses Vertrauen?
391
00:36:18,259 --> 00:36:21,593
Wie stark ist es?
392
00:36:23,932 --> 00:36:27,551
Was muss ein Commander tun,
um seine Loyalität zu beweisen?
393
00:36:29,354 --> 00:36:31,016
Was muss eine Frau tun?
394
00:36:32,565 --> 00:36:36,058
Sie sind keine Frau.
395
00:36:37,320 --> 00:36:39,152
Sie sind eine Romulanerin.
396
00:36:40,323 --> 00:36:43,282
Dienen Sie mir loyal
und Sie werden belohnt.
397
00:36:44,703 --> 00:36:48,947
Passen Sie mit diesen schönen Augen
auf Commander Suran auf.
398
00:36:50,458 --> 00:36:53,951
Beim ersten Anzeichen von Verrat...
399
00:36:58,133 --> 00:36:59,590
Erledige ich ihn?
400
00:37:01,136 --> 00:37:03,503
Dann haben Sie Loyalität bewiesen.
401
00:37:11,479 --> 00:37:12,811
Gehen Sie jetzt.
402
00:37:23,158 --> 00:37:24,820
Commander...
403
00:37:27,912 --> 00:37:31,405
Wenn Sie mich jemals wieder anfassen,
404
00:37:33,960 --> 00:37:35,451
töte ich Sie.
405
00:38:46,783 --> 00:38:50,151
Die Romulaner
hatten sich Ihre DNS besorgt
406
00:38:50,578 --> 00:38:52,365
und mich geschaffen.
407
00:38:52,622 --> 00:38:56,912
Und sobald ich bereit wäre,
wollten sie Sie durch mich ersetzen.
408
00:38:58,503 --> 00:39:01,621
Ein romulanischer Agent
im Zentrum der Sternenflotte.
409
00:39:02,006 --> 00:39:04,464
- Ein kühner Plan.
- Was geschah?
410
00:39:05,301 --> 00:39:07,668
Wie es oft auf Romulus der Fall ist,
411
00:39:08,263 --> 00:39:12,473
kam eine neue Regierung an die Macht
und gab den Plan auf.
412
00:39:13,059 --> 00:39:15,722
Sie hatten Angst, ich würde enttarnt
413
00:39:15,812 --> 00:39:17,974
und dass das Krieg zur Folge hätte.
414
00:39:22,569 --> 00:39:24,902
Nicht ganz das Gesicht Ihrer Jugend.
415
00:39:26,739 --> 00:39:28,071
Nicht ganz.
416
00:39:28,741 --> 00:39:31,233
Dazu führt ein Leben voller Gewalt.
417
00:39:32,579 --> 00:39:34,696
Sie brachen mir Nase und Kiefer.
418
00:39:35,206 --> 00:39:37,368
Aber so vieles ist gleich.
419
00:39:38,626 --> 00:39:39,867
Die Augen.
420
00:39:40,879 --> 00:39:44,168
- Sie erkennen sicher die Augen?
- Ja.
421
00:39:44,674 --> 00:39:47,508
Die Augen spiegeln unser Leben wider,
oder nicht?
422
00:39:48,845 --> 00:39:50,928
Ihre sind so zuversichtlich.
423
00:39:57,020 --> 00:39:59,512
Ich bin also nicht so groß wie gedacht?
424
00:40:00,064 --> 00:40:03,273
Ich hoffte, zwei Meter zu erreichen.
425
00:40:03,651 --> 00:40:05,142
Was ich auch dachte.
426
00:40:09,532 --> 00:40:11,649
Wie kamen Sie nach Remus?
427
00:40:13,870 --> 00:40:16,203
Sie schickten mich
zum Sterben dorthin.
428
00:40:17,624 --> 00:40:21,038
Wie könnte ein Mensch
die Dilithium-Minen überleben?
429
00:40:22,378 --> 00:40:23,789
Nicht, dass es wichtig war.
430
00:40:23,880 --> 00:40:27,419
Sie brauchten mich nicht mehr
für ihre Pläne.
431
00:40:29,469 --> 00:40:32,553
In diesen furchtbaren Tiefen
lebten nur Verdammte
432
00:40:33,473 --> 00:40:35,214
und die Remaner-Sklaven.
433
00:40:35,308 --> 00:40:38,801
Ich war zu ständiger Arbeit
und Hunger verurteilt,
434
00:40:38,895 --> 00:40:41,808
unter der brutalen Knute
der romulanischen Wachen.
435
00:40:42,357 --> 00:40:45,395
Nur die Stärksten
hatten eine Hoffnung auf Überleben.
436
00:40:45,944 --> 00:40:48,732
Als sie mich dorthin brachten,
war ich ein Kind.
437
00:40:49,155 --> 00:40:52,899
Zehn Jahre lang sah ich
weder Sonne noch Sterne.
438
00:40:55,536 --> 00:40:59,405
Das Einzige, was die Romulaner-
Wachen mehr hassten als Remaner,
439
00:41:00,083 --> 00:41:01,244
war ich.
440
00:41:06,714 --> 00:41:08,922
Doch ein Mann hatte Mitleid mit mir,
441
00:41:10,760 --> 00:41:13,298
der Mann, der mein Vizekönig wurde
442
00:41:14,597 --> 00:41:17,465
und der mich vor den Wachen schützte.
443
00:41:18,434 --> 00:41:20,596
Er lehrte mich das Überleben.
444
00:41:21,437 --> 00:41:25,272
Und an diesem dunklen Ort,
wo nichts von mir selbst war,
445
00:41:26,109 --> 00:41:28,442
fand ich meine remanischen Brüder.
446
00:41:32,156 --> 00:41:35,490
Ihre Freundlichkeit war die einzige,
die ich je erfuhr.
447
00:41:35,910 --> 00:41:38,402
Sollen die Remaner befreit werden?
448
00:41:38,496 --> 00:41:42,080
Der einzige Wunsch, den ich verspüre.
449
00:41:42,583 --> 00:41:46,293
Vom heimlichen Bau der Scimitar
bis zur Bildung meiner Armee.
450
00:41:46,379 --> 00:41:48,621
Und mit Gewalt nach Romulus kommen.
451
00:41:49,298 --> 00:41:53,042
Ich wusste, sie gäben uns nie frei.
Ich musste mir die Freiheit nehmen.
452
00:41:53,136 --> 00:41:56,300
Aber wie viele Romulaner starben?
453
00:41:58,349 --> 00:41:59,465
Zu viele.
454
00:41:59,726 --> 00:42:04,517
Aber nun merkt das Imperium,
dass es einen besseren Weg gibt.
455
00:42:05,106 --> 00:42:07,018
Und dieser Weg heißt Frieden.
456
00:42:12,613 --> 00:42:16,482
- Sie vertrauen mir nicht.
- Ich habe keinen Grund dafür.
457
00:42:16,993 --> 00:42:18,859
Sie haben jeden Grund dafür.
458
00:42:19,829 --> 00:42:23,914
Hätten Sie mein Leben gelebt
und das Leiden meines Volkes erfahren,
459
00:42:25,168 --> 00:42:26,704
würden Sie da stehen, wo ich bin.
460
00:42:26,794 --> 00:42:28,035
Hätten Sie meines gelebt,
461
00:42:28,129 --> 00:42:31,122
verstünden Sie meine Verantwortung
für die Föderation.
462
00:42:31,215 --> 00:42:36,006
Ich kann nicht zulassen, dass Gefühle
meine Entscheidungen beeinflussen.
463
00:42:36,095 --> 00:42:39,463
Alles, was ich habe,
sind meine Gefühle.
464
00:42:45,146 --> 00:42:48,014
Ich will wissen, was Menschsein heißt.
465
00:42:48,941 --> 00:42:51,479
Die Remaner gaben mir eine Zukunft.
466
00:42:52,695 --> 00:42:57,190
- Erzählen Sie mir meine Vergangenheit.
- Ich kann Ihnen meine erzählen.
467
00:42:59,702 --> 00:43:03,867
- Waren wir Picards immer Krieger?
- Ich halte mich für einen Forscher.
468
00:43:04,874 --> 00:43:06,831
Waren wir also immer Forscher?
469
00:43:08,711 --> 00:43:11,829
Ich war der erste Picard,
der unser System verließ.
470
00:43:12,715 --> 00:43:15,503
Das sorgte für Aufregung in der Familie,
471
00:43:16,094 --> 00:43:20,054
aber ich verbrachte meine Jugend...
472
00:43:20,181 --> 00:43:25,051
Zu den Sternen zu blicken,
der Traum, was dort oben war, über...
473
00:43:25,269 --> 00:43:26,635
Neue Welten.
474
00:43:40,993 --> 00:43:43,485
Ich versuche, Ihnen zu glauben.
475
00:43:47,959 --> 00:43:51,748
Wenn es ein Ideal gibt,
das der Föderation am Herzen liegt,
476
00:43:52,839 --> 00:43:54,922
dann, dass alle Menschen,
477
00:43:55,758 --> 00:43:57,875
alle Rassen vereint werden können.
478
00:43:59,512 --> 00:44:01,504
Was wäre ein besseres Beispiel?
479
00:44:01,806 --> 00:44:06,426
Ein Captain der Sternenflotte
steht im romulanischen Senat.
480
00:44:10,815 --> 00:44:15,105
Nichts würde mich stolzer machen,
als Ihre Hand als Freund zu ergreifen.
481
00:44:17,280 --> 00:44:19,067
Wenn die Zeit gekommen ist.
482
00:44:20,491 --> 00:44:22,824
Wenn Vertrauen erworben wurde.
483
00:44:28,416 --> 00:44:31,204
Sir, Zugriff auf den Hauptcomputer.
484
00:44:31,294 --> 00:44:32,410
Quelle?
485
00:44:32,503 --> 00:44:34,790
Es dauert, das rauszukriegen.
486
00:44:34,881 --> 00:44:38,090
Die Daten
wurden quer über das Schiff geleitet.
487
00:44:38,176 --> 00:44:42,420
- Auf was wurde zugegriffen?
- Das ist es, was ich nicht kapiere.
488
00:44:42,889 --> 00:44:45,222
Zumeist stellare Kartographie:
489
00:44:45,308 --> 00:44:47,470
Sternenkarten, Protokolle,
490
00:44:47,560 --> 00:44:49,267
Kolonien.
491
00:44:49,353 --> 00:44:51,140
Nicht mal vertrauliche Daten.
492
00:44:51,230 --> 00:44:53,973
Wir müssen die Quelle finden.
Halten Sie Kontakt.
493
00:44:54,066 --> 00:44:56,183
Captain, noch etwas.
494
00:44:57,653 --> 00:45:00,771
Ich prüfte die Sensor-Aufzeichnungen.
Sehen Sie.
495
00:45:01,991 --> 00:45:03,198
Als sie sich enttarnten,
496
00:45:03,284 --> 00:45:06,948
gab es eine Spitze
im tertiären EM-Band.
497
00:45:07,663 --> 00:45:11,156
Sie werden es nicht glauben.
Es ist Thalaron.
498
00:45:15,504 --> 00:45:18,167
Ich hielt Thalaron-Strahlung für Theorie.
499
00:45:18,257 --> 00:45:21,716
Daher übersahen es die Scans anfangs.
Er hat es.
500
00:45:21,802 --> 00:45:24,089
Die Föderation verbot die Forschung,
501
00:45:24,180 --> 00:45:26,012
da Thalaron biogenisch ist.
502
00:45:26,098 --> 00:45:30,138
Sie kann organische Stoffe
auf subatomarer Ebene vernichten.
503
00:45:30,436 --> 00:45:34,350
Ich kann die Gefahr durch Thalaron
nicht hoch genug einschätzen.
504
00:45:34,565 --> 00:45:37,148
Ein mikroskopisch kleiner Teil
könnte uns alle
505
00:45:37,235 --> 00:45:38,942
sofort töten.
506
00:45:39,028 --> 00:45:41,020
Verstanden. Machen Sie weiter.
507
00:45:41,530 --> 00:45:45,149
Ich will wissen, was er hat
und wie wir es neutralisieren können.
508
00:45:45,534 --> 00:45:47,070
Ich brauche Optionen.
509
00:46:00,007 --> 00:46:03,125
Das war ein Fehler. Wir vergeuden Zeit.
510
00:46:04,387 --> 00:46:06,299
Meine Zeit.
511
00:46:07,682 --> 00:46:09,674
Und die verbringe ich, wie ich will.
512
00:46:09,767 --> 00:46:12,259
Vergiss nicht unsere Mission, Shinzon.
513
00:46:13,437 --> 00:46:15,804
Wir müssen handeln. Jetzt.
514
00:46:22,071 --> 00:46:24,233
Wir kehren zur Scimitar zurück.
515
00:46:25,908 --> 00:46:28,070
Ich war nur neugierig auf ihn.
516
00:46:43,426 --> 00:46:44,587
Herein.
517
00:46:47,221 --> 00:46:48,757
Herein.
518
00:46:53,102 --> 00:46:54,809
Erinnern Sie sich an ihn?
519
00:46:57,773 --> 00:47:01,562
- Er war ein wenig großspurig.
- Er war ein verdammter Narr.
520
00:47:02,069 --> 00:47:05,688
Selbstsüchtig. Ehrgeizig.
Er brauchte Erfahrungen.
521
00:47:06,741 --> 00:47:08,698
Er hat sich gut gemacht.
522
00:47:11,620 --> 00:47:14,237
Ich wollte Shinzon wirklich glauben.
523
00:47:15,291 --> 00:47:20,161
Doch für die Thalaron-Strahlung
gibt es keine einleuchtende Erklärung.
524
00:47:22,590 --> 00:47:26,459
Was auch immer er will,
Frieden ist es nicht.
525
00:47:27,511 --> 00:47:30,345
Ist er Ihnen,
wie Sie früher waren, sehr ähnlich?
526
00:47:33,601 --> 00:47:34,808
Oh, ja.
527
00:47:36,020 --> 00:47:38,478
- Data an Captain Picard.
- Ja.
528
00:47:38,564 --> 00:47:39,645
Captain...
529
00:47:39,732 --> 00:47:43,976
Wir haben die Quelle des
nicht autorisierten Computerzugriffs.
530
00:47:44,153 --> 00:47:47,396
Wir haben einen taktischen Vorteil.
531
00:47:47,490 --> 00:47:48,822
Bin unterwegs.
532
00:48:02,088 --> 00:48:03,169
Will?
533
00:48:04,548 --> 00:48:08,337
Als Schiffs-Counsellor
empfehle ich dir etwas Schlaf.
534
00:48:10,471 --> 00:48:12,133
Das sind Flitterwochen!
535
00:48:16,769 --> 00:48:18,180
Komm ins Bett.
536
00:48:20,773 --> 00:48:21,980
Imzadi.
537
00:48:46,257 --> 00:48:47,464
Imzadi.
538
00:48:49,760 --> 00:48:52,377
Er kann dich nie so kennen wie ich.
539
00:48:52,972 --> 00:48:55,089
Er kann dich nie so spüren wie ich.
540
00:48:55,182 --> 00:48:58,391
- Das ist nicht real!
- Spüre meine Lippen.
541
00:49:06,902 --> 00:49:08,564
Ich bin bei dir, Imzadi.
542
00:49:09,822 --> 00:49:11,939
Ich werde nun immer bei dir sein.
543
00:49:13,325 --> 00:49:15,783
- Das ist nicht real!
- Was ist los?
544
00:49:15,870 --> 00:49:17,077
- Nein!
- Deanna?
545
00:49:17,163 --> 00:49:19,906
- Deanna!
- Nein!
546
00:49:24,253 --> 00:49:26,370
Die Verbindung wurde unterbrochen.
547
00:49:29,550 --> 00:49:31,086
Suche sie wieder.
548
00:49:35,389 --> 00:49:36,505
Prätor,
549
00:49:36,640 --> 00:49:39,098
wir empfingen das Transpondersignal.
550
00:49:50,154 --> 00:49:54,444
Es beschleunigt sich.
Du hast keine Zeit mehr für Spiele.
551
00:49:59,038 --> 00:50:01,155
Die Ärzte sollen sich vorbereiten.
552
00:50:14,970 --> 00:50:16,302
Transport.
553
00:50:25,523 --> 00:50:27,435
Mit der Übertragung beginnen.
554
00:50:45,251 --> 00:50:47,459
Tee, heiß.
555
00:51:02,309 --> 00:51:05,893
Abgesehen vom erhöhten Adrenalin-
und Serotoninwert
556
00:51:05,980 --> 00:51:07,846
sind Sie kerngesund.
557
00:51:11,986 --> 00:51:15,195
Deanna, kannst du es beschreiben?
558
00:51:15,656 --> 00:51:16,988
Es war...
559
00:51:19,577 --> 00:51:21,318
Es war eine Verletzung.
560
00:51:22,496 --> 00:51:27,082
Shinzons Vizekönig kann offenbar
in meine Gedanken eindringen.
561
00:51:27,668 --> 00:51:31,252
Ich bin ein Risiko.
Ich erbitte meine Ablösung.
562
00:51:31,630 --> 00:51:33,212
Abgelehnt.
563
00:51:34,174 --> 00:51:37,713
Wenn Sie noch mehr solcher Angriffe
aushalten, brauche ich Sie.
564
00:51:37,803 --> 00:51:39,419
Jetzt mehr als zuvor.
565
00:51:39,805 --> 00:51:42,639
Die Enterprise
ist weit weg von der Föderation...
566
00:51:45,603 --> 00:51:46,844
Schilde hoch!
567
00:51:58,282 --> 00:51:59,818
Hallo.
568
00:52:01,535 --> 00:52:04,118
Warum bin ich hier? Was sollte das?
569
00:52:04,663 --> 00:52:06,120
Ich war einsam.
570
00:52:17,718 --> 00:52:21,302
- Was werden Sie tun?
- Ich brauche eine Blutprobe.
571
00:52:22,723 --> 00:52:27,388
Wie sagen Ihre Borg-Freunde?
Widerstand ist zwecklos.
572
00:52:34,735 --> 00:52:36,943
Oh, ja, der Android.
573
00:52:38,072 --> 00:52:43,067
- Der Köder, dem Sie nicht entkamen.
- All das, um mich zu fangen?
574
00:52:44,078 --> 00:52:46,070
Seien Sie nicht so eingebildet.
575
00:52:47,831 --> 00:52:51,415
Nachdem wir ihn entdeckten,
mussten wir einiges verändern.
576
00:52:51,919 --> 00:52:55,538
Einen extra Gedächtniszugang,
einen versteckten Transponder.
577
00:52:55,756 --> 00:52:59,420
Ich habe jetzt Zugang
zur Kommunikation der Sternenflotte.
578
00:52:59,927 --> 00:53:03,170
Ich kenne nun die genaue Position
Ihrer ganzen Flotte.
579
00:53:04,932 --> 00:53:07,925
- Du kannst gehen.
- Wohin?
580
00:53:10,646 --> 00:53:12,262
Mir aus den Augen.
581
00:53:16,735 --> 00:53:18,317
Was soll das alles?
582
00:53:18,404 --> 00:53:22,114
Es geht um das Schicksal!
583
00:53:22,449 --> 00:53:25,908
- Um einen Geächteten von Remus...
- Sie sind kein Remaner!
584
00:53:25,994 --> 00:53:30,079
Und ich bin nicht ganz Mensch!
Was bin ich also?
585
00:53:31,083 --> 00:53:35,418
Mein Leben ist bedeutungslos,
solange Sie leben.
586
00:53:37,339 --> 00:53:39,547
Was bin ich, solange Sie existieren?
587
00:53:40,300 --> 00:53:43,088
Ein Schatten? Ein Echo?
588
00:53:43,470 --> 00:53:46,053
Wenn es Ihnen um mich geht,
dann haben Sie mich.
589
00:53:46,140 --> 00:53:49,508
Das hat nichts mit dem Schiff
oder der Föderation zu tun.
590
00:53:49,601 --> 00:53:51,467
Doch.
591
00:53:51,729 --> 00:53:55,143
Wir beugen uns nicht länger
vor irgendjemandem als Sklaven.
592
00:53:55,232 --> 00:53:58,976
Weder vor den Romulanern
noch vor Ihrer mächtigen Föderation.
593
00:53:59,611 --> 00:54:02,854
Wir sind eine Rasse,
geboren für den Krieg.
594
00:54:04,575 --> 00:54:06,032
Und für Eroberung.
595
00:54:06,201 --> 00:54:09,239
Sie wollen den Quadranten
596
00:54:09,329 --> 00:54:12,197
wegen Ihrer eigenen Dämonen
in den Krieg stürzen?
597
00:54:12,541 --> 00:54:15,750
Erstaunlich, wie wenig Sie sich kennen.
598
00:54:15,836 --> 00:54:19,329
- Zu so einer Tat bin ich nicht fähig.
- Sie sind ich.
599
00:54:23,343 --> 00:54:28,304
Dasselbe noble Picard-Blut
fließt durch unsere Adern.
600
00:54:30,601 --> 00:54:33,890
Hätten Sie mein Leben gelebt,
würden Sie handeln wie ich.
601
00:54:35,063 --> 00:54:39,478
Sehen Sie in den Spiegel.
Sehen Sie sich an.
602
00:54:42,738 --> 00:54:44,855
Denken Sie darüber nach, Captain.
603
00:54:46,200 --> 00:54:48,817
Ich könnte mir
keine größere Qual vorstellen.
604
00:54:55,793 --> 00:54:57,204
Shinzon...
605
00:54:58,587 --> 00:55:00,795
Ich bin auch für Sie ein Spiegel.
606
00:55:04,718 --> 00:55:06,550
Nicht mehr lange, Captain.
607
00:55:07,554 --> 00:55:09,341
Ich fürchte, Sie werden
608
00:55:09,431 --> 00:55:13,050
den Sieg des Echos
über die Stimme nicht erleben.
609
00:55:30,369 --> 00:55:32,156
Perfekte Tarnung.
610
00:55:32,246 --> 00:55:35,580
Weder Tachyon-Emissionen
noch Antiprotonen-Reste.
611
00:55:35,874 --> 00:55:38,241
Weiter, Geordi.
Finden Sie einen Zugang.
612
00:55:48,762 --> 00:55:51,755
Prätor Shinzon
braucht den Gefangenen.
613
00:56:02,359 --> 00:56:05,693
- Wurde Zeit, Mr. Data.
- Meine Mission war erfolgreich.
614
00:56:07,281 --> 00:56:09,864
Ich fand die Strahlungsquelle.
615
00:56:10,075 --> 00:56:13,409
Das ganze Schiff
ist ein Thalaron-Generator.
616
00:56:13,620 --> 00:56:16,363
Die Aktivierungsmatrix
ist auf der Brücke.
617
00:56:16,456 --> 00:56:18,823
- Es ist also eine Waffe.
- Sieht ganz so aus.
618
00:56:18,917 --> 00:56:20,203
Und die Datenübertragung?
619
00:56:20,294 --> 00:56:23,002
Shinzon denkt,
er hat die Kommunikationsprotokolle.
620
00:56:23,088 --> 00:56:26,297
Sie enthalten falsche Positionen
aller Flottenschiffe.
621
00:56:26,383 --> 00:56:28,045
- Gute Arbeit.
- Sir...
622
00:56:31,471 --> 00:56:35,636
Ich bin mich mit dem Prototypen einer
Notfall-Transporteinheit ausgestattet.
623
00:56:36,935 --> 00:56:40,303
Damit kehren Sie zur Enterprise zurück.
624
00:56:40,814 --> 00:56:44,103
- Das geht nur für einen von uns.
- Ja, Sir.
625
00:56:51,992 --> 00:56:54,325
Wir finden einen anderen Weg
hier raus.
626
00:57:07,341 --> 00:57:09,503
Es ist Zeit für die Behandlung.
627
00:57:24,858 --> 00:57:27,020
Bewegung, mickriges Menschentier.
628
00:57:28,695 --> 00:57:30,857
Ein bisschen weniger blumig, Data.
629
00:58:01,895 --> 00:58:03,136
Töte ihn!
630
00:58:15,826 --> 00:58:16,907
Hier lang.
631
00:58:17,035 --> 00:58:20,369
94 m von unserer jetzigen Position
entfernt ist ein Hangar.
632
00:58:38,015 --> 00:58:41,429
- Da ist es, Sir!
- Los!
633
00:59:09,796 --> 00:59:10,877
Data!
634
00:59:11,757 --> 00:59:14,625
Das Tor hat einen Sicherheitscode.
635
00:59:14,760 --> 00:59:17,468
Etwas Eifer
würde ich zu schätzen wissen!
636
00:59:17,596 --> 00:59:20,213
Remanisch ist eine komplexe Sprache
mit Symbolen
637
00:59:20,307 --> 00:59:21,798
als Verbwurzeln...
638
00:59:21,933 --> 00:59:25,722
Faszinierend, Data,
aber wir müssen da wirklich rein!
639
01:00:04,434 --> 01:00:08,678
Laut den Schiffsdaten sind das
Angriffsjäger der Skorpion-Klasse.
640
01:00:26,665 --> 01:00:30,705
- Data, was, meinen Sie, ist das?
- Backbordschub.
641
01:00:30,794 --> 01:00:33,161
Soll ich fliegen, Sir?
642
01:00:45,892 --> 01:00:48,305
Können Sie die Hangartore öffnen?
643
01:00:48,395 --> 01:00:50,637
Negativ. Ein Kraftfeld wurde errichtet.
644
01:00:50,730 --> 01:00:51,971
Es umfasst die Außenluken.
645
01:00:52,065 --> 01:00:55,183
Dann gibt es nur einen Weg.
646
01:01:04,703 --> 01:01:07,320
Ist das klug, Sir?
647
01:01:07,414 --> 01:01:09,701
Das finden wir gleich heraus.
648
01:01:10,083 --> 01:01:12,416
Die Disruptoren aufladen.
649
01:01:12,544 --> 01:01:14,877
- Bereit, Captain.
- Feuer!
650
01:01:54,085 --> 01:01:55,747
Traktorstrahl!
651
01:01:58,757 --> 01:02:00,794
Transporter-Erfassung.
652
01:02:08,767 --> 01:02:10,429
Ich habe sie.
653
01:02:20,070 --> 01:02:22,232
Das ging jetzt weit genug.
654
01:02:22,322 --> 01:02:25,815
Ich dachte, wir sprachen über Geduld.
655
01:02:25,951 --> 01:02:27,487
Meine schwindet.
656
01:02:27,953 --> 01:02:30,491
Wir halfen Ihnen,
da Sie handeln wollten.
657
01:02:30,622 --> 01:02:32,329
Doch Sie zaudern.
658
01:02:35,001 --> 01:02:37,493
Die Enterprise ist unwichtig.
659
01:02:37,587 --> 01:02:40,625
Sie schaffen es nicht
aus der Neutralen Zone heraus.
660
01:02:41,633 --> 01:02:43,340
In zwei Tagen
661
01:02:43,468 --> 01:02:47,678
wird die Föderation
irreparabel geschädigt sein.
662
01:02:47,764 --> 01:02:49,847
Zufrieden?
663
01:02:51,142 --> 01:02:52,849
Für den Moment.
664
01:02:52,936 --> 01:02:54,268
Und wenn ich zurückkomme,
665
01:02:54,354 --> 01:02:57,597
sollten wir beide darüber sprechen,
666
01:02:57,691 --> 01:03:00,525
wie richtiger Respekt aussieht.
667
01:03:06,324 --> 01:03:08,532
Was passiert mit seinem Gesicht?
668
01:03:15,333 --> 01:03:17,120
Commander, warten Sie.
669
01:03:20,880 --> 01:03:24,794
Sind Sie bereit,
sich mit Blut zu besudeln?
670
01:03:24,884 --> 01:03:27,342
Er plant nicht, die Erde zu besiegen.
671
01:03:27,887 --> 01:03:29,970
Er plant ihre Vernichtung.
672
01:03:31,558 --> 01:03:35,393
Seine Sünden werden uns alle
für Generationen brandmarken.
673
01:03:41,526 --> 01:03:45,065
Je intensiver ich seine DNS studierte,
umso verwirrender wurde es.
674
01:03:45,196 --> 01:03:47,654
Mein Fazit:
675
01:03:47,741 --> 01:03:50,825
Shinzon wurde mit einer
temporalen RNS-Sequenz geschaffen.
676
01:03:50,910 --> 01:03:52,993
So konnte seine Alterung
677
01:03:53,079 --> 01:03:55,492
beschleunigt werden,
678
01:03:55,582 --> 01:03:57,118
um rascher Ihr Alter zu erreichen
679
01:03:57,208 --> 01:04:00,076
und 30 Lebensjahre zu überspringen.
680
01:04:00,420 --> 01:04:03,163
Doch die Sequenz wurde nicht aktiviert,
681
01:04:03,256 --> 01:04:06,169
so dass seine Zellstruktur zerfällt.
682
01:04:06,259 --> 01:04:07,670
Er stirbt.
683
01:04:08,595 --> 01:04:09,756
Stirbt?
684
01:04:11,765 --> 01:04:14,178
Gibt es Rettung für ihn?
685
01:04:14,267 --> 01:04:16,099
Nur eine Transfusion
686
01:04:16,186 --> 01:04:18,894
vom einzigen Spender
mit passender DNS...
687
01:04:19,939 --> 01:04:21,055
Von Ihnen.
688
01:04:25,904 --> 01:04:30,444
- Wie viel Zeit hat er noch?
- Schwer zu sagen.
689
01:04:30,617 --> 01:04:33,735
Aber der Zerfall beschleunigt sich.
690
01:04:37,707 --> 01:04:39,699
Dann wird er mich holen wollen.
691
01:05:06,986 --> 01:05:08,318
Bruder,
692
01:05:08,655 --> 01:05:11,773
- ich kann mich nicht bewegen.
- Nein.
693
01:05:12,242 --> 01:05:16,452
Ich aktivierte nur deine kognitiven
und kommunikativen Subroutinen.
694
01:05:16,663 --> 01:05:18,154
Warum?
695
01:05:18,248 --> 01:05:21,992
- Weil du gefährlich bist.
- Warum?
696
01:05:22,127 --> 01:05:24,335
Man programmierte dich, um Daten
697
01:05:24,421 --> 01:05:26,913
zum Einsatz gegen unser Schiff
zu sammeln.
698
01:05:27,507 --> 01:05:30,841
Ich verstehe nicht.
699
01:05:32,429 --> 01:05:33,590
Ich weiß.
700
01:05:37,851 --> 01:05:41,936
Weißt du etwas von Shinzons Plänen
gegen die Föderation?
701
01:05:43,481 --> 01:05:44,517
Nein.
702
01:05:45,650 --> 01:05:49,644
Oder die Waffentaktik seines Schiffs?
703
01:05:50,113 --> 01:05:51,194
Nein.
704
01:05:52,657 --> 01:05:54,398
Kann ich mich nun bewegen?
705
01:05:55,702 --> 01:05:56,783
Nein.
706
01:06:00,415 --> 01:06:02,953
Was machst du?
707
01:06:03,042 --> 01:06:07,036
- Ich muss dich deaktivieren.
- Für wie lange?
708
01:06:09,632 --> 01:06:11,168
Auf unbestimmte Zeit.
709
01:06:13,219 --> 01:06:14,755
Wie lange...
710
01:06:22,645 --> 01:06:24,477
Eine lange Zeit, Bruder.
711
01:06:26,357 --> 01:06:29,191
Der so genannte kaskadierende
biogenische Impuls.
712
01:06:29,444 --> 01:06:31,527
Durch Thalaron
713
01:06:31,613 --> 01:06:34,526
kann sich der Energiestrahl
fast grenzenlos ausdehnen.
714
01:06:34,616 --> 01:06:38,735
Abhängig von der Strahlungsstärke
kann er ein Schiff umfassen.
715
01:06:39,787 --> 01:06:41,779
Oder einen Planeten.
716
01:06:43,291 --> 01:06:46,830
Er hätte so eine Waffe
717
01:06:46,920 --> 01:06:48,707
nur aus einem Grund gebaut.
718
01:06:49,881 --> 01:06:53,716
- Er will die Erde.
- Warum sind Sie sich da so sicher?
719
01:06:54,719 --> 01:06:57,086
Ich weiß, wie er denkt.
720
01:06:57,180 --> 01:07:00,423
Vernichte die Menschheit
und du legst die Föderation lahm.
721
01:07:00,517 --> 01:07:05,262
- Dann Angriff der Romulaner.
- Können wir die Tarnung durchdringen?
722
01:07:05,355 --> 01:07:06,436
Nein.
723
01:07:08,191 --> 01:07:11,184
Er könnte sich
unbemerkt jedem Flottenschiff
724
01:07:11,277 --> 01:07:13,143
nähern.
725
01:07:15,031 --> 01:07:17,739
Wir haben einen Vorteil.
726
01:07:17,825 --> 01:07:20,363
Er braucht Ihr Blut, um weiterzuleben.
727
01:07:20,453 --> 01:07:24,823
- Vielleicht jagt er zuerst Sie.
- Damit rechne ich.
728
01:07:24,916 --> 01:07:27,078
Wir müssen in den Sektor 10-45
729
01:07:27,168 --> 01:07:29,455
und dort die Flotte treffen.
730
01:07:29,546 --> 01:07:33,130
- Zahlenmäßige Überlegenheit.
- Das hoffen wir.
731
01:07:33,925 --> 01:07:36,759
Er darf diese Waffe nicht einsetzen.
732
01:07:38,012 --> 01:07:40,425
Alles andere ist zweitrangig.
733
01:07:44,811 --> 01:07:46,222
Verstanden?
734
01:07:52,569 --> 01:07:53,901
Ja, Sir.
735
01:07:56,781 --> 01:08:00,320
Alle Mann auf Gefechtsstation.
736
01:08:14,632 --> 01:08:16,624
Kraftfeld aktivieren.
737
01:08:27,770 --> 01:08:29,511
SCAN IM NAHBEREICH
738
01:08:36,321 --> 01:08:38,608
Persönliches Logbuch des Captains.
Nachtrag.
739
01:08:38,698 --> 01:08:41,691
Flug zur Föderation mit Maximumwarp.
740
01:08:41,784 --> 01:08:43,025
Die Mannschaft reagierte
741
01:08:43,119 --> 01:08:45,782
mit der Hingabe, die ich erwartete.
742
01:08:45,872 --> 01:08:49,912
Wie tausend andere Kommandanten
im Kampf
743
01:08:50,001 --> 01:08:51,458
warte ich auf das Morgengrauen.
744
01:09:14,192 --> 01:09:15,478
Wie lange noch?
745
01:09:18,571 --> 01:09:20,233
Einige Stunden noch...
746
01:09:23,034 --> 01:09:25,697
Wir müssen sofort
mit der Behandlung beginnen.
747
01:09:31,167 --> 01:09:33,580
Wann erreichen wir den Spalt?
748
01:09:35,463 --> 01:09:36,999
In sieben Minuten.
749
01:09:58,027 --> 01:10:00,485
Data, unsere gegenwärtige Position?
750
01:10:04,784 --> 01:10:07,242
Wann erreichen wir die Flotte?
751
01:10:07,995 --> 01:10:09,327
Bei jetziger Geschwindigkeit
752
01:10:09,414 --> 01:10:13,533
treffen wir in 40 Minuten
in Sektor 10-45 ein.
753
01:10:22,260 --> 01:10:25,879
"Wir schauen in einen Spiegel
und sehen nur rätselhafte Umrisse."
754
01:10:26,431 --> 01:10:29,515
- Sir?
- Er sagte, er sei ein Spiegel.
755
01:10:31,060 --> 01:10:33,097
- Von Ihnen, Sir?
- Ja.
756
01:10:35,356 --> 01:10:37,097
Ich bin anderer Meinung.
757
01:10:37,191 --> 01:10:40,059
Obwohl Sie
dieselbe Genstruktur besitzen,
758
01:10:40,153 --> 01:10:43,646
hat Ihr Leben
ein Individuum geschaffen.
759
01:10:43,740 --> 01:10:45,902
Hätte ich sein Leben gelebt,
760
01:10:45,992 --> 01:10:49,281
hätte ich
meine Menschlichkeit verachtet?
761
01:10:49,370 --> 01:10:51,862
B-4 ist mit mir identisch,
762
01:10:51,956 --> 01:10:54,790
obwohl sein Neuralnetz
nicht so ausgereift ist.
763
01:10:54,876 --> 01:10:58,040
Selbst wenn es so wäre,
wäre er nicht ich.
764
01:10:58,588 --> 01:11:02,753
- Wie können Sie so sicher sein?
- Ich will besser sein, als ich bin.
765
01:11:04,010 --> 01:11:07,674
B-4 tut das nicht. Auch Shinzon nicht.
766
01:11:10,683 --> 01:11:12,970
Wir passieren den Bassen-Spalt.
767
01:11:13,060 --> 01:11:15,518
Die Projektion kommt wieder,
wenn wir da durch sind.
768
01:11:15,605 --> 01:11:18,769
Stört das unsere Verbindung?
769
01:11:18,858 --> 01:11:22,101
Der Spalt wirkt sich
auf alle Langstrecken...
770
01:11:23,529 --> 01:11:25,395
Ausweichmanöver.
771
01:11:31,788 --> 01:11:34,280
Auf Waffensysteme und Schilde zielen.
772
01:11:34,791 --> 01:11:37,625
Die Enterprise
soll nicht zerstört werden.
773
01:12:03,528 --> 01:12:06,441
Können Sie lernen,
im Dunkeln zu sehen?
774
01:12:07,406 --> 01:12:08,647
Bericht.
775
01:12:09,659 --> 01:12:11,616
Er ist getarnt. Erfassung nicht möglich.
776
01:12:11,702 --> 01:12:13,614
Warpantrieb getroffen.
777
01:12:13,704 --> 01:12:15,491
Wir fliegen mit Impuls.
778
01:12:15,581 --> 01:12:18,039
Voller Phaserfächer, Richthöhe null!
779
01:12:18,125 --> 01:12:19,661
Feuer auf mein Zeichen.
780
01:12:19,752 --> 01:12:22,335
Nach Schildeinschlägen scannen.
Torpedos bereit.
781
01:12:22,421 --> 01:12:23,662
Aye, Sir.
782
01:12:24,549 --> 01:12:25,665
Feuer!
783
01:12:36,644 --> 01:12:38,636
Du bist zu langsam, alter Mann.
784
01:12:40,189 --> 01:12:42,772
Angriffsschema Shinzon-Theta.
785
01:12:59,292 --> 01:13:01,329
Wir verlieren die oberen Schilde.
786
01:13:01,419 --> 01:13:03,536
Nach Backbord.
787
01:13:03,629 --> 01:13:05,541
Untere Phaser Feuer.
788
01:13:17,435 --> 01:13:19,768
Minimale Schäden an der Scimitar.
789
01:13:20,146 --> 01:13:23,435
Defensivschema Kirk-Epsilon.
Schilde online.
790
01:13:23,524 --> 01:13:25,060
Schon geschehen.
791
01:13:26,152 --> 01:13:28,439
Counsellor Troi, Bericht an die Brücke.
792
01:13:28,529 --> 01:13:31,772
Captain, wir werden gerufen.
793
01:13:32,617 --> 01:13:33,858
Auf den Schirm.
794
01:13:35,995 --> 01:13:37,657
Captain Picard,
795
01:13:39,957 --> 01:13:42,495
treffen wir uns
in Ihrem Bereitschaftsraum?
796
01:14:00,227 --> 01:14:02,765
Sie können meine Hologrammquelle
nicht orten, Captain.
797
01:14:02,855 --> 01:14:06,769
Und Sie können die Sternenflotte
nicht kontaktieren.
798
01:14:06,859 --> 01:14:09,476
Es sind nur wir beide.
799
01:14:10,112 --> 01:14:11,603
Wie es sein sollte.
800
01:14:12,031 --> 01:14:16,150
- Warum sind Sie hier?
- Um Ihre Kapitulation anzunehmen.
801
01:14:17,078 --> 01:14:19,866
Ich kann Sie doch jederzeit zerstören.
802
01:14:20,998 --> 01:14:24,787
Senken Sie die Schilde, damit ich
Sie auf mein Schiff beamen kann.
803
01:14:25,252 --> 01:14:26,993
Und die Enterprise?
804
01:14:28,714 --> 01:14:32,173
An Ihrem drolligen Schiff
habe ich kaum Interesse, Captain.
805
01:14:33,135 --> 01:14:34,967
Sehen Sie mich an.
806
01:14:37,932 --> 01:14:41,425
Ihr Herz, Ihre Hände
807
01:14:41,644 --> 01:14:44,307
und Augen sind die gleichen wie meine.
808
01:14:45,106 --> 01:14:49,146
Das Blut in Ihren Adern.
Das Rohmaterial ist identisch.
809
01:14:49,235 --> 01:14:51,147
Wir haben dasselbe Potenzial.
810
01:14:51,487 --> 01:14:55,151
- Das ist Vergangenheit...
- Es kann die Zukunft sein.
811
01:14:55,866 --> 01:14:57,778
Tief in Ihnen begraben,
812
01:14:57,868 --> 01:14:59,985
unter Jahren des Schmerzes und Zorns,
813
01:15:00,079 --> 01:15:02,571
wurde etwas nie gefördert:
814
01:15:02,665 --> 01:15:06,659
Das Potential, aus sich
einen besseren Menschen zu machen.
815
01:15:06,752 --> 01:15:09,460
Das macht einen Menschen aus:
816
01:15:09,547 --> 01:15:12,039
Mehr aus sich zu machen, als man ist.
817
01:15:15,052 --> 01:15:16,338
Oh, ja.
818
01:15:17,847 --> 01:15:19,258
Ich kenne Sie.
819
01:15:21,642 --> 01:15:24,510
Einst blickten Sie zu den Sternen
820
01:15:24,603 --> 01:15:26,811
und träumten davon, was sein könnte.
821
01:15:28,899 --> 01:15:30,811
Kindische Träume, Captain.
822
01:15:30,901 --> 01:15:34,360
Verloren in den Dilithium-Minen
auf Remus.
823
01:15:35,239 --> 01:15:37,606
Ich bin das, was Sie jetzt sehen.
824
01:15:37,700 --> 01:15:40,738
Ich sehe mehr.
Ich sehe, was sein könnte.
825
01:15:40,828 --> 01:15:44,162
Der Mann, der Shinzon und Picard ist,
826
01:15:44,248 --> 01:15:47,616
könnte nie einen Planeten auslöschen.
827
01:15:47,710 --> 01:15:49,576
Er ist besser als das.
828
01:15:50,421 --> 01:15:52,879
Er ist, was das Leben aus ihm machte.
829
01:15:53,007 --> 01:15:57,172
Und was tun Sie mit diesem Leben?
Es mit glühendem Hass vergeuden?
830
01:15:58,054 --> 01:15:59,920
Es gibt einen besseren Weg.
831
01:16:01,098 --> 01:16:02,179
Es ist zu spät!
832
01:16:02,266 --> 01:16:05,885
Niemals! Sie haben die Wahl. Treffen
Sie jetzt die richtige Entscheidung.
833
01:16:05,978 --> 01:16:10,439
- Ich kann nicht bekämpfen, was ich bin!
- Doch, das können Sie!
834
01:16:13,819 --> 01:16:16,812
Ich zeige Ihnen mein wahres Wesen.
835
01:16:17,323 --> 01:16:19,360
Unser Wesen.
836
01:16:20,493 --> 01:16:21,984
Stirbt die Erde, denken Sie daran,
837
01:16:22,078 --> 01:16:26,994
ich bin Shinzon von Remus!
838
01:16:27,958 --> 01:16:31,076
Meine Stimme
wird durch die Zeit hallen,
839
01:16:31,170 --> 01:16:34,959
wenn Ihre eine ferne Erinnerung ist!
840
01:16:56,612 --> 01:16:59,446
Zwei Schiffe enttarnen sich, Sir.
Romulaner.
841
01:17:11,919 --> 01:17:13,126
Captain.
842
01:17:18,300 --> 01:17:21,338
Gerade als ich dachte,
schlimmer kann's nicht werden.
843
01:17:22,555 --> 01:17:24,296
Wir werden gerufen.
844
01:17:25,641 --> 01:17:27,177
Auf den Schirm.
845
01:17:29,520 --> 01:17:33,480
Captain Picard, Commander Donatra
vom Warbird Valdore.
846
01:17:33,566 --> 01:17:35,683
Können wir Ihnen behilflich sein?
847
01:17:37,736 --> 01:17:39,147
Behilflich?
848
01:17:39,238 --> 01:17:43,027
Das Imperium betrachtet dies als
eine Sache der inneren Sicherheit.
849
01:17:43,367 --> 01:17:45,825
Wir bedauern, dass Sie betroffen sind.
850
01:17:47,830 --> 01:17:51,369
Wenn das vorbei ist,
schulde ich Ihnen einen Drink.
851
01:17:52,418 --> 01:17:55,502
Romulanisches Ale, Captain.
Gehen wir an die Arbeit.
852
01:17:55,671 --> 01:17:57,412
Ihr habt die Dame gehört.
853
01:17:57,798 --> 01:17:59,039
An die Arbeit.
854
01:18:12,229 --> 01:18:16,394
Koordinieren Sie unseren Angriff
mit der Valdore.
855
01:18:16,483 --> 01:18:18,691
Feuer auf Schildeinschläge richten.
856
01:18:18,777 --> 01:18:19,858
Aye.
857
01:18:29,496 --> 01:18:31,408
Schilde achtern bei 40%.
858
01:18:31,498 --> 01:18:34,707
Bug unter der Scimitar halten.
Energie auf vordere Schilde.
859
01:18:34,793 --> 01:18:36,079
Aye.
860
01:18:45,304 --> 01:18:49,298
Warbird als Ziel erfassen.
Alle vorderen Disruptoren.
861
01:19:09,286 --> 01:19:12,779
- Vordere Schilde bei 10%!
- Wenden!
862
01:19:22,216 --> 01:19:26,756
Enttarnung achtern und backbord.
Auf Notstopp vorbereiten.
863
01:19:26,845 --> 01:19:28,962
- Was?
- Du hast mich gehört!
864
01:19:38,357 --> 01:19:43,068
Er verliert die Tarnung.
Alle vorderen Disruptoren bereit.
865
01:19:46,156 --> 01:19:47,897
Sie hat uns fast.
866
01:19:50,244 --> 01:19:51,610
Noch nicht.
867
01:19:55,040 --> 01:19:58,374
- Prätor.
- Voller Stopp. Feuer!
868
01:20:20,149 --> 01:20:22,983
Tarnung achtern wieder herstellen.
Volle Wendung.
869
01:20:25,904 --> 01:20:29,113
Der Drink wird warten müssen.
870
01:20:29,658 --> 01:20:32,366
- Haben Sie Lebenserhaltung?
- Momentan schon.
871
01:20:33,037 --> 01:20:36,030
- Aber wir sind beschädigt.
- Verstanden.
872
01:20:45,758 --> 01:20:47,590
Verlieren strukturelle Festigkeit,
873
01:20:47,676 --> 01:20:50,714
Decks 12 bis 17, Abschnitte 4 bis 10.
874
01:20:53,724 --> 01:20:56,011
Kraftfelder halten.
875
01:20:56,101 --> 01:20:59,720
Diese Decks evakuieren.
Energie auf Schilde umleiten.
876
01:21:03,233 --> 01:21:05,225
Captain,
877
01:21:05,319 --> 01:21:07,686
ich kann sie vielleicht finden.
878
01:21:10,240 --> 01:21:14,905
Vorbereiten für seitliches Manöver.
Alle Steuerborddisruptoren.
879
01:21:22,336 --> 01:21:23,793
Was ist los?
880
01:21:24,963 --> 01:21:26,249
Was ist los?
881
01:21:28,425 --> 01:21:29,791
Sie ist hier.
882
01:22:00,249 --> 01:22:02,582
Er widersetzt sich mir.
883
01:22:15,973 --> 01:22:17,054
Nein!
884
01:22:20,018 --> 01:22:22,305
Erinnerst du dich?
885
01:22:25,149 --> 01:22:26,230
Jetzt.
886
01:22:36,702 --> 01:22:37,943
Feuer.
887
01:22:49,965 --> 01:22:52,833
Stell ein Angriffsteam auf.
Bring mir Picard.
888
01:22:55,304 --> 01:22:56,420
Du.
889
01:22:58,807 --> 01:23:00,764
Tarnung!
890
01:23:00,851 --> 01:23:04,970
Schilde auf Koordinaten Beta-3.
Alle Disruptoren. Feuer!
891
01:23:13,947 --> 01:23:17,361
Untere Schilde bei Deck 29 verloren!
892
01:23:17,451 --> 01:23:19,864
Ausgleichen.
893
01:23:23,874 --> 01:23:27,208
- Alarm wegen Eindringling!
- Nummer Eins.
894
01:23:27,294 --> 01:23:30,708
- Gehen wir!
- Sicherheitstrupp auf Deck 29!
895
01:23:49,775 --> 01:23:52,643
Die Romulaner kämpften ehrenhaft.
896
01:23:53,654 --> 01:23:55,566
Ja, das taten sie, Mr. Worf.
897
01:24:36,947 --> 01:24:38,279
Decken Sie mich.
898
01:26:09,915 --> 01:26:12,077
Sanitäter.
899
01:26:27,933 --> 01:26:29,094
Bericht.
900
01:26:29,184 --> 01:26:31,801
Photonentorpedos sind aufgebraucht.
901
01:26:31,895 --> 01:26:33,727
Phaser sind auf 4% runter.
902
01:26:33,814 --> 01:26:37,228
Wenn wir alle Phaser
in einem Muster zielen lassen?
903
01:26:37,317 --> 01:26:41,903
Die Scimitar-Schilde haben noch 70%.
Das würde nichts ändern, Captain.
904
01:26:51,415 --> 01:26:53,031
Was tut er?
905
01:27:04,803 --> 01:27:07,090
Er will mir in die Augen sehen.
906
01:27:11,768 --> 01:27:13,179
Wir haben ihn.
907
01:27:16,648 --> 01:27:20,232
Er denkt, er weiß, was ich tun werde.
908
01:27:20,318 --> 01:27:23,937
Alle Energie auf Maschinen umleiten.
Selbst von Lebenserhaltung.
909
01:27:24,030 --> 01:27:26,147
Geben Sie mir alles.
910
01:27:29,786 --> 01:27:31,368
Bereit, Captain.
911
01:27:32,247 --> 01:27:34,284
Wir werden gerufen.
912
01:27:34,374 --> 01:27:37,583
Deanna, bereithalten.
Einen Kanal öffnen.
913
01:27:39,880 --> 01:27:44,420
- Ich hoffe, Sie leben noch, Jean-Luc.
- Oh, ja, das tue ich.
914
01:27:44,509 --> 01:27:47,217
Wollen Sie nicht kapitulieren?
915
01:27:47,387 --> 01:27:50,050
Wieso soll
der Rest Ihrer Leute sterben?
916
01:27:50,140 --> 01:27:53,008
Ich erzählte Ihnen wohl noch nicht
917
01:27:53,101 --> 01:27:55,058
von meiner ersten
Akademie-Bewertung.
918
01:27:55,145 --> 01:27:56,511
BEREIT VOLLE IMPULSKRAFT
919
01:27:56,605 --> 01:27:59,348
Insbesondere hielt man mich
für äußerst...
920
01:28:00,192 --> 01:28:01,774
Für zu zuversichtlich.
921
01:28:02,486 --> 01:28:06,400
So gerne ich Ihnen auch zuhöre,
ich glaube wirklich...
922
01:28:07,991 --> 01:28:12,531
Auf mein Zeichen, Deanna. Mannschaft,
auf Aufschlag gefasst machen.
923
01:28:15,040 --> 01:28:16,247
Jetzt.
924
01:28:35,519 --> 01:28:37,010
Hart backbord!
925
01:30:08,904 --> 01:30:11,112
Alle Energie auf Maschinen umleiten.
926
01:30:12,616 --> 01:30:14,278
Volle Kraft zurück.
927
01:31:49,087 --> 01:31:50,794
Neu konfigurieren.
928
01:31:54,050 --> 01:31:57,168
Computer, bereit für
Selbstzerstörungssequenz Omega.
929
01:31:57,762 --> 01:32:00,049
Stimmmuster Jean-Luc Picard.
930
01:32:00,140 --> 01:32:03,224
Autorisierung Alpha-Alpha-3-0-5.
931
01:32:05,729 --> 01:32:07,846
Selbstzerstörung ist abgeschaltet.
932
01:32:29,085 --> 01:32:31,577
Disruptoren funktionieren nicht, Sir.
933
01:32:35,091 --> 01:32:36,832
Setzt die Waffe ein.
934
01:32:39,471 --> 01:32:41,804
Tötet jeden auf ihrem Schiff.
935
01:32:42,807 --> 01:32:44,969
Dann setzt Kurs zur Erde.
936
01:32:45,518 --> 01:32:47,851
Wir müssen unsere Mission erfüllen.
937
01:33:04,704 --> 01:33:06,240
Matrix initiiert.
938
01:33:07,749 --> 01:33:11,709
Sequenzverfahren
für Thalaron-Strahlungstransfer
939
01:33:11,795 --> 01:33:13,081
aktiviert.
940
01:33:20,261 --> 01:33:23,925
Für einige Ideale lohnt es sich
zu sterben, was, Jean-Luc?
941
01:33:36,986 --> 01:33:40,104
Thalaron-Intermixverfahren initiiert.
942
01:33:41,282 --> 01:33:44,821
Aufstellung der Arme
für Zielerfassung läuft.
943
01:34:07,934 --> 01:34:10,051
Wie lange, bis er feuern kann?
944
01:34:13,940 --> 01:34:17,650
Zielerfassung dauert sieben Minuten.
945
01:34:17,735 --> 01:34:20,102
Wenn die Arme voll aufgestellt sind,
946
01:34:20,196 --> 01:34:23,189
wird die Matrix auf der Brücke
die Thalaron-Strahlung
947
01:34:23,283 --> 01:34:25,741
auf die Arme leiten.
948
01:34:25,827 --> 01:34:28,490
Keiner auf der Enterprise
wird überleben.
949
01:34:33,084 --> 01:34:37,704
- Wie kann er nur? Er tötet Sie.
- Um mich geht es nicht mehr.
950
01:34:41,050 --> 01:34:44,543
- Auf Direkt-Transport vorbereiten.
- Ich glaube nicht...
951
01:34:44,637 --> 01:34:46,970
- Das ist ein Befehl.
- Lassen Sie mich gehen.
952
01:34:47,056 --> 01:34:49,343
- Data, ich muss das tun.
- Sir.
953
01:34:49,434 --> 01:34:51,801
- Data.
- Die Brücke gehört Ihnen.
954
01:34:51,895 --> 01:34:55,059
Legen Sie etwas Distanz
zwischen sich und die Scimitar.
955
01:34:55,773 --> 01:34:58,231
- Jetzt, Mr. La Forge.
- Aye, Sir.
956
01:35:07,535 --> 01:35:11,028
Das war's. Transporter außer Betrieb.
957
01:35:16,711 --> 01:35:18,748
Das System hat eine Sicherung.
958
01:35:18,838 --> 01:35:22,377
Counsellor Troi, Sie haben
das Kommando. Geordi, kommen Sie.
959
01:36:18,398 --> 01:36:22,062
Thalaron-Intermix bei 30%.
960
01:36:48,636 --> 01:36:50,969
Vier Minuten bis Feuersequenz.
961
01:37:30,887 --> 01:37:35,097
Thalaron-Intermix bei 50%.
962
01:37:47,362 --> 01:37:50,355
Drei Minuten bis zum Feuern.
963
01:38:10,635 --> 01:38:14,720
Thalaron-Intermix bei 60%.
964
01:39:12,447 --> 01:39:15,406
Zwei Minuten bis Feuersequenz.
965
01:39:38,097 --> 01:39:42,387
Thalaron-Intermix bei 80%.
966
01:40:08,336 --> 01:40:10,794
Ich bin froh,
dass wir nun zusammen sind.
967
01:40:12,840 --> 01:40:14,797
Unser Schicksal erfüllt sich.
968
01:40:26,020 --> 01:40:28,262
Eine Minute bis zum Feuern.
969
01:40:31,359 --> 01:40:34,523
Thalaron-Intermix vollständig.
970
01:40:50,878 --> 01:40:53,586
30 Sekunden bis Feuersequenz.
971
01:41:06,727 --> 01:41:08,343
Leben Sie wohl.
972
01:41:08,437 --> 01:41:11,851
Zehn, neun, acht,
973
01:41:12,316 --> 01:41:15,605
sieben, sechs, fünf,
974
01:41:16,028 --> 01:41:19,442
vier, drei, zwei...
975
01:41:45,433 --> 01:41:46,549
Data?
976
01:42:17,590 --> 01:42:18,831
Captain.
977
01:42:25,222 --> 01:42:26,633
Es ist Data.
978
01:42:46,661 --> 01:42:49,153
Wir werden gerufen.
979
01:42:50,247 --> 01:42:51,658
Auf den Schirm.
980
01:42:54,502 --> 01:42:56,164
Öffnen Sie einen Kanal.
981
01:42:57,672 --> 01:43:00,164
Hier ist Commander Donatra.
982
01:43:00,257 --> 01:43:04,171
Wir schicken Mediziner und Nachschub.
983
01:43:06,972 --> 01:43:08,554
Danke.
984
01:43:08,891 --> 01:43:12,726
Seit heute haben Sie einen Freund
im romulanischen Imperium.
985
01:43:12,812 --> 01:43:15,179
Ich hoffe, der erste von vielen.
986
01:43:16,565 --> 01:43:18,056
Valdore Ende.
987
01:43:23,072 --> 01:43:27,533
Geordi... Zubringerhangar
für Ankunft vorbereiten.
988
01:43:29,704 --> 01:43:33,197
Sie kennen unsere Verfahren nicht.
989
01:43:35,710 --> 01:43:38,794
- Öffnen Sie einfach die Tore.
- Ich kümmere mich darum.
990
01:43:39,046 --> 01:43:41,413
Die Brücke gehört Ihnen, Nummer Eins.
991
01:43:58,941 --> 01:44:00,307
Danke.
992
01:44:12,747 --> 01:44:14,704
Auf unsere abwesenden Freunde.
993
01:44:19,420 --> 01:44:20,752
Auf die Familie.
994
01:44:40,733 --> 01:44:42,770
Das erste Mal sah ich Data,
995
01:44:42,860 --> 01:44:45,898
als er auf dem Holodeck
an einem Baum lehnte.
996
01:44:45,988 --> 01:44:49,982
Er versuchte zu pfeifen.
Das Lustigste, was ich je sah.
997
01:44:50,993 --> 01:44:54,452
Ganz gleich, was er tat,
er bekam das Lied nicht richtig hin.
998
01:44:56,373 --> 01:44:58,114
Was war das für ein Lied?
999
01:45:01,629 --> 01:45:03,586
Ich weiß es nicht mehr.
1000
01:45:33,869 --> 01:45:34,985
Herein.
1001
01:45:37,373 --> 01:45:40,036
- Will.
- Bitte um Erlaubnis, von Bord zu gehen.
1002
01:45:40,835 --> 01:45:42,076
Bitte gewährt.
1003
01:45:43,587 --> 01:45:46,580
Wo geht's nun mit der Titan hin?
1004
01:45:46,799 --> 01:45:48,461
In die Neutrale Zone.
1005
01:45:48,843 --> 01:45:50,630
Wir leiten die neue Sondereinheit.
1006
01:45:50,719 --> 01:45:53,712
Die Romulaner
sind an Gesprächen interessiert.
1007
01:45:53,973 --> 01:45:56,841
Könnte mir keinen besseren Mann
dafür vorstellen.
1008
01:45:57,643 --> 01:46:01,512
Darf ich Ihnen einen Rat
für Ihr erstes Kommando geben?
1009
01:46:01,605 --> 01:46:03,141
Jeden.
1010
01:46:03,232 --> 01:46:08,102
Wenn Ihr Erster Offizier nicht will,
dass Sie auf Außenmissionen gehen...
1011
01:46:08,195 --> 01:46:11,563
Dann ignorieren Sie ihn.
Das werde ich tun.
1012
01:46:17,037 --> 01:46:20,621
Mit Ihnen zu dienen, war mir eine Ehre.
1013
01:46:23,377 --> 01:46:26,336
Die Ehre ist auf meiner Seite, Captain.
1014
01:46:42,229 --> 01:46:45,097
Ich weiß nicht, ob das Sinn ergab.
1015
01:46:45,190 --> 01:46:48,228
Ich möchte, dass Sie wissen,
was für ein Mann er war.
1016
01:46:48,569 --> 01:46:51,812
Auf seiner Suche,
uns ähnlicher zu werden,
1017
01:46:52,406 --> 01:46:55,740
half er uns zu begreifen,
was es heißt, ein Mensch zu sein.
1018
01:46:58,203 --> 01:46:59,319
Mein...
1019
01:47:00,414 --> 01:47:02,701
Bruder war kein Mensch.
1020
01:47:05,169 --> 01:47:06,910
Nein, das war er nicht.
1021
01:47:08,255 --> 01:47:09,712
Aber sein Staunen,
1022
01:47:09,798 --> 01:47:13,758
seine Neugierde
auf jeden Aspekt menschlicher Natur
1023
01:47:13,844 --> 01:47:17,428
ermöglichte uns,
das Beste in uns zu erkennen.
1024
01:47:17,514 --> 01:47:19,005
Er entwickelte sich.
1025
01:47:20,309 --> 01:47:22,517
Er begrüßte den Wandel,
1026
01:47:22,603 --> 01:47:25,812
weil er stets besser sein wollte,
als er war.
1027
01:47:29,234 --> 01:47:30,350
Das
1028
01:47:32,655 --> 01:47:34,396
verstehe ich nicht.
1029
01:47:39,536 --> 01:47:42,529
Ich hoffe, dass Sie es
eines Tages verstehen werden.
1030
01:47:44,333 --> 01:47:47,542
Captain, Warpantriebe sind bereit.
1031
01:47:48,379 --> 01:47:52,043
Ich komme.
Informieren Sie Commander La Forge.
1032
01:47:56,387 --> 01:47:58,049
Wir reden später weiter.
1033
01:47:59,974 --> 01:48:02,216
Nie sah ich die Sonne
1034
01:48:04,937 --> 01:48:07,725
Nie sah ich die Sonne
1035
01:48:10,818 --> 01:48:13,435
Nie sah ich die Sonne
1036
01:48:15,864 --> 01:48:17,776
So hell scheinen
1037
01:48:18,492 --> 01:48:20,404
So hell scheinen
1038
01:48:22,329 --> 01:48:24,742
Nie sah ich die Dinge
1039
01:48:29,503 --> 01:48:31,119
"So gut laufen."
1040
01:48:31,797 --> 01:48:33,834
So gut laufen