1
00:01:01,269 --> 00:01:04,814
PLANETA NIBIRU CLASSE M
2
00:01:33,635 --> 00:01:37,305
Droga, era a nossa carona!
Você tonteou a nossa carona!
3
00:01:38,264 --> 00:01:39,891
Que ótimo!
4
00:01:40,475 --> 00:01:41,601
Corra!
5
00:01:47,899 --> 00:01:49,275
O que você pegou?
6
00:01:49,442 --> 00:01:51,444
Algo que eles reverenciavam.
7
00:01:52,070 --> 00:01:53,446
Kirk para nave auxiliar um.
8
00:01:53,738 --> 00:01:56,324
Nativos fora da zona de perigo.
Liberado.
9
00:01:56,491 --> 00:02:00,203
Spock, entre lá, neutralize o vulcão
e vamos sair daqui.
10
00:02:07,210 --> 00:02:11,464
Tem que ser agora. A nave
não aguenta esta temperatura.
11
00:02:11,673 --> 00:02:13,925
As formas de vida indígena o viram?
12
00:02:14,217 --> 00:02:15,844
Não, Sr. Spock, não viram.
13
00:02:16,094 --> 00:02:19,514
A Primeira Diretriz determina
que não haja interferência...
14
00:02:19,931 --> 00:02:23,768
Sei o que diz! Por isso
estou correndo na selva disfarçado.
15
00:02:24,019 --> 00:02:28,481
Solte logo o seu supercubo de gelo
e vamos embora. Desligo.
16
00:02:28,690 --> 00:02:29,858
Prossiga!
17
00:02:30,108 --> 00:02:31,693
Se vamos fazer, é agora!
18
00:02:32,694 --> 00:02:34,487
A cinza danifica as bobinas.
19
00:02:34,696 --> 00:02:35,864
Quer que eu vá?
20
00:02:36,114 --> 00:02:38,116
Seria ilógico. Já estou...
21
00:02:38,366 --> 00:02:39,951
Spock, estava brincando.
22
00:02:41,119 --> 00:02:43,955
- Você consegue.
- Pessoal, temos que ir. Agora!
23
00:02:53,340 --> 00:02:55,342
Querem nos matar.
24
00:02:56,134 --> 00:02:57,802
Querem nos matar, Jim.
25
00:02:58,345 --> 00:03:00,138
Te vejo em noventa segundos.
26
00:03:05,060 --> 00:03:06,561
Ande, ande, ande!
27
00:03:26,873 --> 00:03:28,249
MOTOR SUPERAQUECENDO
28
00:03:28,500 --> 00:03:30,794
Não posso manter posição.
Vou trazê-lo de volta.
29
00:03:31,044 --> 00:03:33,713
Negativo.
É a única chance de salvá-los.
30
00:03:33,963 --> 00:03:36,549
Se o vulcão entrar em erupção,
o planeta morre.
31
00:03:38,468 --> 00:03:40,470
Suba ele agora!
32
00:03:54,401 --> 00:03:56,403
Spock, tudo bem?
33
00:04:02,367 --> 00:04:03,535
Estou...
34
00:04:03,827 --> 00:04:06,705
...surpreendentemente vivo.
Aguardem.
35
00:04:06,830 --> 00:04:08,832
Temos que resgatá-lo. Vou descer.
36
00:04:09,082 --> 00:04:10,291
Vamos abandonar a nave.
37
00:04:10,542 --> 00:04:12,168
- Não podemos deixá-lo.
- Não há opção.
38
00:04:12,419 --> 00:04:13,920
Uhura, desculpe.
39
00:04:14,421 --> 00:04:16,756
Resgataremos você da Enterprise.
40
00:04:17,007 --> 00:04:20,343
Deixarei a nave.
Irá sozinho para a Enterprise.
41
00:04:20,593 --> 00:04:21,761
Que maravilha!
42
00:04:21,970 --> 00:04:24,514
- Uhura, pronta para nadar?
- Pronta.
43
00:04:28,601 --> 00:04:31,604
Jim! A praia é para lá.
44
00:04:31,813 --> 00:04:33,356
Não vamos para a praia.
45
00:04:33,606 --> 00:04:35,316
Não, não, não!
46
00:04:39,612 --> 00:04:41,239
Odeio isto!
47
00:04:41,614 --> 00:04:42,657
Eu sei.
48
00:05:25,575 --> 00:05:28,870
Quem teve a ridícula ideia de
esconder uma nave estelar no oceano?
49
00:05:29,120 --> 00:05:31,289
Estamos aqui desde ontem à noite.
50
00:05:31,581 --> 00:05:33,667
Scotty! Onde está o Spock?
51
00:05:34,000 --> 00:05:35,001
Ainda no vulcão.
52
00:06:16,251 --> 00:06:18,086
Capitão na ponte!
53
00:06:18,461 --> 00:06:20,797
Temos um canal aberto
com o Sr. Spock?
54
00:06:21,047 --> 00:06:23,383
O comunicador está fritando,
mas temos.
55
00:06:25,093 --> 00:06:26,261
Spock?
56
00:06:26,720 --> 00:06:31,558
O dispositivo foi ativado.
A reação tornará o vulcão inerte.
57
00:06:31,808 --> 00:06:33,101
E o deixará inerte também!
58
00:06:33,393 --> 00:06:34,728
Vamos teletransportá-lo?
59
00:06:34,936 --> 00:06:35,937
Forte campo magnético.
60
00:06:36,229 --> 00:06:39,482
Tenho que trazer o Spock.
Arranje um jeito!
61
00:06:39,733 --> 00:06:42,902
Só com visão limpa e direta.
Se nos aproximarmos...
62
00:06:43,111 --> 00:06:48,074
De um vulcão ativo? Se entrar em
erupção não suportaremos o calor.
63
00:06:48,283 --> 00:06:49,951
Podemos não manter altitude.
64
00:06:50,243 --> 00:06:53,246
A Enterprise é grande
para ser oculta pelas cinzas.
65
00:06:53,496 --> 00:06:55,290
Se usada para resgate...
66
00:06:55,582 --> 00:06:56,916
...seria revelada aos indígenas.
67
00:06:57,250 --> 00:07:00,754
Conhece bem as regras,
mas deve haver uma exceção.
68
00:07:00,920 --> 00:07:03,256
Não há. Essa ação viola
a Primeira Diretriz.
69
00:07:03,590 --> 00:07:05,300
Estamos tentando te salvar.
70
00:07:05,508 --> 00:07:08,261
A necessidade da maioria
deve prevalecer.
71
00:07:08,511 --> 00:07:10,305
É a sua vida!
72
00:07:10,680 --> 00:07:12,682
A regra não pode ser quebrada...
73
00:07:12,932 --> 00:07:14,142
Spock!
74
00:07:14,517 --> 00:07:16,144
Tente restabelecer conexão.
75
00:07:16,436 --> 00:07:18,772
Noventa segundos para detonar,
senhor.
76
00:07:19,856 --> 00:07:23,318
Se Spock estivesse aqui
e eu lá, o que ele faria?
77
00:07:26,321 --> 00:07:27,989
Deixaria você morrer.
78
00:09:09,883 --> 00:09:11,217
Spock!
79
00:09:11,885 --> 00:09:13,219
Você está bem?
80
00:09:13,428 --> 00:09:15,221
Deixou-os ver a nossa nave.
81
00:09:15,430 --> 00:09:16,806
Ele está ótimo!
82
00:09:17,057 --> 00:09:18,892
- Ponte para Capitão Kirk.
- Sim, tenente.
83
00:09:19,100 --> 00:09:22,437
- O Comandante Spock está a bordo?
- São e salvo.
84
00:09:22,729 --> 00:09:25,648
Informe-o que o dispositivo
foi detonado com sucesso
85
00:09:26,900 --> 00:09:28,735
Ouviu isso? Parabéns, Spock.
86
00:09:29,736 --> 00:09:31,071
Acaba de salvar o mundo.
87
00:09:31,237 --> 00:09:33,114
Você violou a Primeira Diretriz.
88
00:09:33,281 --> 00:09:35,909
Qual é, Spock!
Eles nos viram, e daí?
89
00:10:10,860 --> 00:10:17,784
ALÉM DA ESCURIDÃO
STAR TREK
90
00:10:43,852 --> 00:10:47,647
LONDRES 2259.55
91
00:11:07,334 --> 00:11:10,712
HOSPITAL INFANTIL ROYAL
92
00:12:14,067 --> 00:12:15,735
Posso salvá-la.
93
00:12:19,906 --> 00:12:21,574
O que disse?
94
00:12:21,908 --> 00:12:23,410
A sua filha.
95
00:12:24,411 --> 00:12:26,246
Posso salvá-la.
96
00:12:27,414 --> 00:12:28,748
Quem é você?
97
00:12:47,809 --> 00:12:50,437
Jim, qual é! Esqueça isso.
98
00:12:51,813 --> 00:12:54,774
Não vai atender isso, vai?
99
00:12:55,275 --> 00:12:56,443
QUARTEL-GENERAL DA FROTA
SÃO FRANCISCO
100
00:12:56,526 --> 00:12:59,446
Foi por isso que ele ligou.
Estou sentindo.
101
00:12:59,571 --> 00:13:03,908
Mas eu considero improvável
nos chamarem para o novo programa.
102
00:13:04,159 --> 00:13:06,286
Então por que Pike quer nos ver?
103
00:13:06,619 --> 00:13:10,457
Nos deram a nave mais nova
da frota. Quem mais enviariam?
104
00:13:10,790 --> 00:13:11,833
Há inúmeras opções.
105
00:13:12,083 --> 00:13:14,085
Uma missão de cinco anos, Spock!
106
00:13:14,294 --> 00:13:17,839
Espaço profundo, território
inexplorado. Vai ser incrível!
107
00:13:18,089 --> 00:13:20,258
Oi, meninas. Jim Kirk.
108
00:13:21,301 --> 00:13:23,219
- "Sem ocorrências especiais."
- Almirante?
109
00:13:23,470 --> 00:13:26,097
Foi a sua descrição
no diário de bordo.
110
00:13:26,306 --> 00:13:27,891
Quis poupá-lo dos detalhes.
111
00:13:28,141 --> 00:13:33,146
Li que o vulcão é muito volátil
e que pode devastar o planeta.
112
00:13:33,438 --> 00:13:34,773
Tomara que não, senhor!
113
00:13:34,981 --> 00:13:36,107
Algo me diz que não.
114
00:13:37,108 --> 00:13:40,987
"Volátil" é muito relativo,
e os dados podem estar imprecisos.
115
00:13:41,237 --> 00:13:44,908
Ou o Sr. Spock pode ter detonado
um dispositivo de fusão a frio...
116
00:13:45,158 --> 00:13:49,412
...após uma civilização,
que mal inventou a roda...
117
00:13:49,662 --> 00:13:52,499
...ver uma nave estelar
sair do oceano.
118
00:13:52,749 --> 00:13:54,918
Não foi assim que descreveu?
119
00:13:55,168 --> 00:13:57,671
Entregou um relatório?
Por que não disse?
120
00:13:58,004 --> 00:14:00,507
Presumi que seria fiel
no seu diário.
121
00:14:00,757 --> 00:14:02,258
É que tive que salvar você.
122
00:14:02,509 --> 00:14:07,013
E por ser imensamente grato
assumo a responsabilidade...
123
00:14:07,263 --> 00:14:11,267
Isso seria muito nobre, Pontudo,
se não me jogasse no fogo!
124
00:14:11,518 --> 00:14:13,353
"Pontudo" é por causa das...
125
00:14:13,520 --> 00:14:14,521
Senhores.
126
00:14:15,438 --> 00:14:18,942
A Frota Estelar determina explorar
e observar, não interferir.
127
00:14:19,192 --> 00:14:23,363
Se o plano fosse seguido,
não veriam a nossa interferência.
128
00:14:23,697 --> 00:14:26,741
- Detalhe técnico.
- Vulcanos são detalhistas, senhor.
129
00:14:27,033 --> 00:14:28,034
Expressando insolência?
130
00:14:28,284 --> 00:14:31,705
Expressando avaliações múltiplas.
À qual se refere, senhor?
131
00:14:31,996 --> 00:14:33,039
Saia!
132
00:14:33,998 --> 00:14:35,709
Dispensado, comandante.
133
00:14:44,175 --> 00:14:47,303
Faz ideia do quanto
você é desagradável?
134
00:14:48,179 --> 00:14:49,305
Acho que sim, senhor.
135
00:14:49,556 --> 00:14:52,642
Então diga onde errou.
Que lição aprendeu?
136
00:14:53,059 --> 00:14:54,060
Não confiar num vulcano.
137
00:14:54,310 --> 00:14:57,981
Não consegue nem responder!
Mentiu num relatório oficial.
138
00:14:58,189 --> 00:15:01,526
Acha que as regras não servem
porque discorda delas.
139
00:15:01,693 --> 00:15:04,571
Por isso me convenceu
a me alistar e me deu a nave.
140
00:15:04,863 --> 00:15:07,907
Dei-lhe a nave porque vi
grandeza em você.
141
00:15:09,034 --> 00:15:11,453
Mas não tem um grama de humildade.
142
00:15:11,786 --> 00:15:13,705
- Eu deveria deixar Spock morrer?
- Não entendeu.
143
00:15:13,913 --> 00:15:15,707
O que o senhor faria?
144
00:15:15,915 --> 00:15:18,918
Não arriscaria a vida
do meu primeiro oficial.
145
00:15:19,252 --> 00:15:23,006
Devia inspecionar um planeta,
não alterar o destino dele.
146
00:15:23,256 --> 00:15:27,427
Violou uma série de regulamentos
e quase matou a sua tripulação.
147
00:15:27,677 --> 00:15:30,347
Só que não matei.
Perdi algum tripulante?
148
00:15:30,597 --> 00:15:33,683
Esse é o seu problema,
acha-se infalível.
149
00:15:33,933 --> 00:15:36,269
As regras são para os outros!
150
00:15:36,519 --> 00:15:37,520
Algumas deviam ser.
151
00:15:37,687 --> 00:15:41,441
E usa a sorte que teve
para justificar se passar por Deus!
152
00:15:44,694 --> 00:15:47,781
Isso foi levado
à atenção do Almirante Marcus.
153
00:15:48,031 --> 00:15:51,618
Ele convocou um júri especial,
ao qual não fui convidado.
154
00:15:51,868 --> 00:15:54,704
Sabe o que determina
os regulamentos da Frota.
155
00:15:58,875 --> 00:16:00,794
Vão tirar a Enterprise de você.
156
00:16:02,087 --> 00:16:04,130
Vão enviá-lo de volta à Academia.
157
00:16:09,344 --> 00:16:10,345
Almirante, escute...
158
00:16:10,595 --> 00:16:14,599
Por que eu escutaria? Você
não escuta ninguém, só a si mesmo.
159
00:16:14,849 --> 00:16:16,851
- Cada decisão que eu tomei...
- Não vou escutar.
160
00:16:17,102 --> 00:16:20,689
Você não aceita as regras,
não se responsabiliza por nada...
161
00:16:20,939 --> 00:16:22,941
...e não respeita o comando.
162
00:16:24,984 --> 00:16:26,528
Sabe por quê?
163
00:16:27,696 --> 00:16:29,531
Não está pronto para comandar.
164
00:16:44,087 --> 00:16:47,799
LONDRES
165
00:18:08,421 --> 00:18:10,465
ARQUIVO MEMORIAL KELVIN
166
00:18:56,636 --> 00:18:57,929
TRANSMISSÃO ENVIADA PARA
ALMIRANTE A. MARCUS
167
00:19:51,733 --> 00:19:52,734
Como me achou?
168
00:19:52,984 --> 00:19:54,986
Conheço-o melhor do que imagina.
169
00:19:57,530 --> 00:19:59,866
Nos conhecemos
numa espelunca assim.
170
00:20:01,117 --> 00:20:03,953
Lembra? Te deram a maior surra.
171
00:20:04,287 --> 00:20:05,288
Não lembro.
172
00:20:05,497 --> 00:20:07,123
- Não?
- Não foi nada disso.
173
00:20:07,374 --> 00:20:09,626
- Foi épica!
- Não foi não.
174
00:20:09,876 --> 00:20:11,795
Saiu com guardanapos no nariz.
175
00:20:12,295 --> 00:20:13,797
Não foi?
176
00:20:16,049 --> 00:20:18,051
Foi uma boa briga.
177
00:20:19,219 --> 00:20:20,887
"Boa briga"!
178
00:20:23,515 --> 00:20:25,809
Acho que é esse o seu problema.
179
00:20:30,522 --> 00:20:32,315
Eles a devolveram para mim.
180
00:20:33,316 --> 00:20:34,651
A Enterprise.
181
00:20:46,246 --> 00:20:47,414
Parabéns!
182
00:20:50,333 --> 00:20:52,585
Atenção com aquele primeiro oficial!
183
00:20:54,337 --> 00:20:57,257
O Spock não vai
trabalhar comigo. Foi transferido.
184
00:20:58,341 --> 00:21:00,010
U.S.S. Bradbury.
185
00:21:02,387 --> 00:21:04,389
Você será o meu primeiro oficial.
186
00:21:05,265 --> 00:21:07,600
Foi difícil convencer o Marcus.
187
00:21:09,185 --> 00:21:12,105
Mas de vez em quando
tenho bons argumentos.
188
00:21:15,608 --> 00:21:17,068
O que disse a ele?
189
00:21:17,902 --> 00:21:19,070
A verdade.
190
00:21:19,612 --> 00:21:21,281
Que acredito em você.
191
00:21:23,116 --> 00:21:26,453
Que se alguém merece uma segunda
chance, é Jim Kirk.
192
00:21:36,212 --> 00:21:37,714
Não sei o que dizer.
193
00:21:38,882 --> 00:21:40,216
É a primeira vez que acontece.
194
00:21:42,218 --> 00:21:44,012
Vai dar tudo certo, garoto.
195
00:21:51,311 --> 00:21:53,063
"Sessão de emergência, Daystrom."
196
00:21:54,814 --> 00:21:55,940
É com a gente.
197
00:21:58,610 --> 00:21:59,903
Vista o uniforme.
198
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Capitão.
199
00:22:17,087 --> 00:22:19,339
Não, Spock. Primeiro oficial.
200
00:22:20,965 --> 00:22:23,343
Fui rebaixado e você, redesignado.
201
00:22:23,718 --> 00:22:26,346
Sorte as consequências
serem pouco severas.
202
00:22:26,513 --> 00:22:27,847
Está brincando!
203
00:22:27,972 --> 00:22:30,225
- Capitão, eu nunca tive a intenção...
- "Capitão" não.
204
00:22:30,517 --> 00:22:33,978
Salvei a sua vida. Você fez
um relatório, perdi a nave.
205
00:22:35,855 --> 00:22:40,110
Eu devia tê-lo alertado
de que entreguei o relatório.
206
00:22:40,443 --> 00:22:45,240
Conheço a sua compulsão de seguir
as regras. Mas não sou assim.
207
00:22:45,532 --> 00:22:48,910
De onde venho,
não se apunhala quem te salva.
208
00:22:49,244 --> 00:22:50,537
Vulcanos não mentem.
209
00:22:50,912 --> 00:22:53,540
Então estou falando
com a sua metade humana.
210
00:22:53,915 --> 00:22:56,751
Entende por que voltei
para resgatá-lo?
211
00:22:56,918 --> 00:23:00,255
Comandante Spock?
Frank Abbot, U.S.S. Bradbury .
212
00:23:00,505 --> 00:23:01,881
Você está comigo.
213
00:23:03,758 --> 00:23:05,093
Sim, capitão.
214
00:23:12,767 --> 00:23:14,352
A verdade é que...
215
00:23:16,271 --> 00:23:17,731
...sentirei a sua falta.
216
00:23:25,989 --> 00:23:28,408
Almirante Marcus, senhor.
217
00:23:29,325 --> 00:23:32,328
Obrigado por virem tão rápido.
218
00:23:32,579 --> 00:23:33,830
Sentem-se.
219
00:23:36,124 --> 00:23:38,585
Já devem saber
o que houve em Londres.
220
00:23:38,960 --> 00:23:43,965
Um arquivo da Frota virou
um buraco no chão. 42 mortos.
221
00:23:44,424 --> 00:23:47,344
Há uma hora, um oficial
da Frota confessou...
222
00:23:47,594 --> 00:23:52,015
...a autoria do ataque e disse
que foi forçado por esse homem...
223
00:23:52,349 --> 00:23:55,268
...o comandante
John Harrison, um dos nossos.
224
00:23:55,518 --> 00:23:58,355
O responsável
por esse ato de selvageria.
225
00:23:58,730 --> 00:24:03,735
Por razões desconhecidas,
ele declarou guerra contra a Frota.
226
00:24:04,235 --> 00:24:09,240
De maneira alguma permitiremos
que fuja do espaço da Federação.
227
00:24:09,574 --> 00:24:13,578
Vocês representam o comando
superior das naves da região.
228
00:24:13,953 --> 00:24:18,583
E em nome dos que morreram,
pegarão esse desgraçado.
229
00:24:19,334 --> 00:24:22,962
É uma pura e simples
caçada humana. Ao trabalho!
230
00:24:23,296 --> 00:24:28,301
Nenhuma assinatura de dobra saindo
do sistema. Ele não está longe.
231
00:24:29,636 --> 00:24:32,138
Pousem as naves
em formação de bloqueio.
232
00:24:32,472 --> 00:24:36,476
Quero grupos de busca e desembarque
atrás de todas as pistas.
233
00:24:36,810 --> 00:24:41,481
Esse homem matou pessoas inocentes,
então as leis de combate são simples.
234
00:24:41,815 --> 00:24:46,486
Se sentirem a vida de vocês
ameaçada por esse homem...
235
00:24:46,820 --> 00:24:49,656
...estão autorizados
a usarem força letal.
236
00:24:49,989 --> 00:24:51,491
- O que há ali?
- Agora não.
237
00:24:51,825 --> 00:24:55,286
É tão estranho explodir um arquivo
quanto uma biblioteca!
238
00:24:55,620 --> 00:24:57,122
Chris, tudo bem aí?
239
00:24:57,372 --> 00:25:01,876
Sim, senhor. O Sr. Kirk está
se familiarizando como primeiro oficial.
240
00:25:02,210 --> 00:25:05,588
Se tiver algo a dizer, diga.
Amanhã será tarde.
241
00:25:07,674 --> 00:25:09,050
Estou bem, senhor. Me desculpe.
242
00:25:09,384 --> 00:25:11,678
Pode falar, garoto.
Não seja tímido.
243
00:25:13,054 --> 00:25:15,056
Por que o arquivo?
244
00:25:15,515 --> 00:25:19,853
São informações públicas. Se quiser
atingir a Frota Estelar...
245
00:25:22,147 --> 00:25:23,648
...pode ser só o começo.
246
00:25:23,898 --> 00:25:25,233
O começo de quê?
247
00:25:25,483 --> 00:25:28,153
No caso de um ataque,
o protocolo determina...
248
00:25:28,403 --> 00:25:33,408
...que o comando superior reúna
capitães e primeiros oficiais da Frota...
249
00:25:34,909 --> 00:25:35,910
...nesta sala.
250
00:25:36,077 --> 00:25:38,705
Curioso o Harrison pegar
uma nave sem dobra...
251
00:25:45,211 --> 00:25:46,212
Evacuar a sala!
252
00:25:54,512 --> 00:25:57,265
Precisamos de defesa aérea!
Sala Daystrom!
253
00:26:13,406 --> 00:26:15,742
Vá, vá, vá!
254
00:26:59,703 --> 00:27:00,704
Fogo!
255
00:30:23,948 --> 00:30:28,411
O Sr. Scott achou algo
nos destroços da nave do Harrison.
256
00:30:28,745 --> 00:30:31,122
Pede para nos ver imediatamente.
257
00:30:32,707 --> 00:30:36,836
Capitão, achei isto na nave
dele. É um dispositivo portátil.
258
00:30:37,045 --> 00:30:39,673
- Como assim?
- Transporte transdobra.
259
00:30:39,881 --> 00:30:41,216
Consegue ver aonde foi?
260
00:30:41,466 --> 00:30:44,135
Já vi, e o senhor não vai gostar.
261
00:30:45,595 --> 00:30:47,222
Para o único lugar...
262
00:30:47,847 --> 00:30:49,683
...onde não podemos ir.
263
00:30:52,602 --> 00:30:54,479
Almirante, ele não está na Terra.
264
00:30:56,064 --> 00:30:57,899
Está em Kronos, senhor.
265
00:30:58,483 --> 00:31:02,153
Solicito ser reintegrado
ao comando para ir atrás dele.
266
00:31:03,697 --> 00:31:04,864
Dê-nos um minuto.
267
00:31:06,199 --> 00:31:07,283
- Kronos.
- Sim, senhor.
268
00:31:07,534 --> 00:31:10,537
O lar dos klingons.
Aliou-se a eles?
269
00:31:10,620 --> 00:31:11,621
Não sabemos.
270
00:31:11,705 --> 00:31:14,040
Está em Ketha,
uma região desabitada.
271
00:31:14,290 --> 00:31:15,834
Deve estar se escondendo.
272
00:31:16,042 --> 00:31:21,047
A aproximação da Frota é uma
declaração de guerra. Eu posso ir.
273
00:31:21,965 --> 00:31:23,299
Por favor, senhor.
274
00:31:25,468 --> 00:31:29,556
Uma guerra com os klingons
é inevitável. Acho que já começou.
275
00:31:29,848 --> 00:31:33,476
Desde que o descobrimos,
o Império Klingon conquistou...
276
00:31:33,727 --> 00:31:37,313
...dois planetas e disparou
contra nós algumas vezes.
277
00:31:39,482 --> 00:31:41,067
Estão vindo para cá.
278
00:31:42,902 --> 00:31:45,071
Não era só um arquivo em Londres.
279
00:31:45,405 --> 00:31:49,576
Mas uma divisão ultrassecreta
da Frota, designada Seção 31.
280
00:31:49,909 --> 00:31:53,288
Desenvolvimento de tecnologia
de defesa e treinamento...
281
00:31:53,538 --> 00:31:56,750
...contra os klingons
e inimigos em potencial.
282
00:31:57,083 --> 00:31:58,752
O Harrison era
um dos principais agentes.
283
00:31:58,918 --> 00:32:01,254
Agora é um fugitivo,
e quero matá-lo.
284
00:32:03,006 --> 00:32:05,759
Pike sempre disse que você
era um dos melhores.
285
00:32:06,343 --> 00:32:08,595
Devia ouvi-lo defendendo você.
286
00:32:09,512 --> 00:32:11,765
Convenceu você
a entrar para a Frota.
287
00:32:12,849 --> 00:32:14,017
Sim, senhor.
288
00:32:14,267 --> 00:32:16,770
E sabe quem convenceu ele a entrar?
289
00:32:21,024 --> 00:32:23,026
A morte dele é culpa minha.
290
00:32:24,736 --> 00:32:25,737
A sua não será.
291
00:32:26,613 --> 00:32:29,949
Sr. Spock, Harrison
está num local desabitado?
292
00:32:30,200 --> 00:32:31,201
Afirmativo, senhor.
293
00:32:34,788 --> 00:32:38,958
A seção 31 desenvolveu um novo
torpedo de fotóns para defesa.
294
00:32:41,544 --> 00:32:45,215
De longo alcance e invisível
aos sensores klingons.
295
00:32:45,465 --> 00:32:48,301
Não se machuque,
mas quero que o mate.
296
00:32:48,551 --> 00:32:52,222
Fixe-se no limite da Zona Neutra,
trave o alvo no Harrison...
297
00:32:52,472 --> 00:32:55,225
...dispare, mate-o e caia fora.
298
00:32:55,558 --> 00:32:58,770
Permissão para reintegrar o
Sr. Spock a meu primeiro oficial.
299
00:33:00,480 --> 00:33:01,481
Concedida.
300
00:33:09,072 --> 00:33:10,156
Jim!
301
00:33:11,324 --> 00:33:13,076
- Onde estava?
- Por quê?
302
00:33:13,326 --> 00:33:17,580
O seu exame médico. Há dez horas
você estava em pleno combate.
303
00:33:17,831 --> 00:33:19,165
Estou ótimo, Magro.
304
00:33:19,416 --> 00:33:20,834
Não está nada!
305
00:33:22,919 --> 00:33:24,254
Estou ótimo.
306
00:33:29,676 --> 00:33:31,678
Relatório da situação, Sr. Spock.
307
00:33:32,178 --> 00:33:35,015
A Enterprise estará pronta
para lançamento.
308
00:33:35,348 --> 00:33:36,349
Muito bom.
309
00:33:36,474 --> 00:33:37,475
Capitão.
310
00:33:38,810 --> 00:33:40,812
Obrigado por solicitar
a minha reintegração.
311
00:33:42,355 --> 00:33:43,690
De nada.
312
00:33:44,607 --> 00:33:48,445
Como primeiro oficial devo contestar
os parâmetros da nossa missão.
313
00:33:49,029 --> 00:33:50,030
Claro que deve.
314
00:33:50,196 --> 00:33:53,199
Nenhum regulamento da Frota Estelar
condena à morte sem julgamento.
315
00:33:53,533 --> 00:33:55,952
Você e o Almirante Marcus
esqueceram disso?
316
00:33:56,202 --> 00:34:00,040
A iniciativa de disparar torpedos
contra Klingon é violar...
317
00:34:00,206 --> 00:34:03,209
A área é desabitada.
Haverá só uma baixa.
318
00:34:03,543 --> 00:34:06,713
As nossas ordens
não têm a ver com o regulamento.
319
00:34:06,880 --> 00:34:08,715
Vamos atacar os klingons?
320
00:34:08,882 --> 00:34:11,384
Regulamento à parte,
é moralmente errado.
321
00:34:11,634 --> 00:34:15,513
Tirá-lo do vulcão foi moralmente
certo, mas não ganhei nada!
322
00:34:15,680 --> 00:34:18,224
- Acalme-se.
- Um robô não vai me ensinar ética!
323
00:34:18,475 --> 00:34:21,394
Reação de quem está na defensiva
e concorda comigo.
324
00:34:21,644 --> 00:34:25,231
Não pedi a sua opinião.
Tire isto da minha cara!
325
00:34:25,565 --> 00:34:29,652
A nossa missão pode iniciar uma
guerra, e por natureza, é imoral.
326
00:34:29,986 --> 00:34:33,990
Precisa de tempo para chegar
a essa conclusão sozinho.
327
00:34:34,240 --> 00:34:35,408
Capitão Kirk.
328
00:34:36,743 --> 00:34:40,497
Oficial-chefe de ciências Wallace,
designada pelo Almirante Marcus.
329
00:34:40,914 --> 00:34:42,499
Os papéis de transferência.
330
00:34:43,166 --> 00:34:45,335
Solicitou um oficial de ciências?
331
00:34:45,502 --> 00:34:46,586
Bem que eu queria!
332
00:34:48,254 --> 00:34:50,423
"Tenente Carol Wallace, doutora em..."
333
00:34:50,674 --> 00:34:54,678
"...Física aplicada, especialização
em tecnologia avançada."
334
00:34:54,928 --> 00:34:56,012
Credenciais admiráveis!
335
00:34:56,596 --> 00:34:57,597
Obrigada.
336
00:34:57,681 --> 00:35:00,684
- Redundante agora que voltei.
- Quanto mais, melhor!
337
00:35:00,934 --> 00:35:02,268
Sente-se, doutora.
338
00:35:05,605 --> 00:35:08,316
Nave auxiliar,
aguardar para decolar.
339
00:35:29,713 --> 00:35:33,550
Não vou assinar nada!
Tirem isso da minha nave!
340
00:35:33,800 --> 00:35:35,301
- Algum problema?
- Sim, senhor.
341
00:35:35,552 --> 00:35:40,640
Não posso receber armas
sem saber o que há nelas.
342
00:35:40,849 --> 00:35:43,852
- O Sr. Scott questiona...
- Apresente-se à ponte.
343
00:35:44,227 --> 00:35:45,228
Capitão.
344
00:35:45,562 --> 00:35:49,232
Entendo a sua preocupação,
mas precisamos destes torpedos.
345
00:35:49,399 --> 00:35:51,735
Torpedos de fotônicos
usam combustíveis.
346
00:35:51,985 --> 00:35:56,406
Mas não posso detectar qual
o combustível porque está blindado.
347
00:35:56,656 --> 00:35:58,992
Pedi as especificações,
mas ele disse...
348
00:35:59,284 --> 00:36:03,163
- É sigilosa.
- Sem especificações eu não assino.
349
00:36:03,371 --> 00:36:04,372
Capitão.
350
00:36:04,831 --> 00:36:06,833
Cheque de instrumentos.
Tudo pronto.
351
00:36:07,167 --> 00:36:08,543
Obrigado, Sr. Sulu.
352
00:36:08,835 --> 00:36:11,838
Com licença, senhor.
Vou ativar o reator de dobra.
353
00:36:12,464 --> 00:36:13,631
Desça daí!
354
00:36:13,840 --> 00:36:15,216
Os seus sinais vitais
estão alterados.
355
00:36:15,383 --> 00:36:17,677
Apresente-se à enfermaria. Scotty!
356
00:36:18,011 --> 00:36:19,679
Precisa aprovar as armas.
357
00:36:19,846 --> 00:36:22,015
- Sabe o que é?
- Não há tempo para sermão.
358
00:36:22,223 --> 00:36:24,684
- Sabe o que é?
- Um reator de dobra.
359
00:36:25,018 --> 00:36:28,021
Uma catástrofe radioativa
aguardando acontecer.
360
00:36:28,229 --> 00:36:32,859
Uma variação no campo magnético
com o disparo de um ou 60 torpedos...
361
00:36:33,234 --> 00:36:34,569
...de carga desconhecida...
362
00:36:34,819 --> 00:36:37,822
...desencadearia uma reação
fatal a toda a tripulação.
363
00:36:38,073 --> 00:36:40,492
Deixar isso aqui
é a última gota d'água!
364
00:36:40,700 --> 00:36:42,410
E qual foi a primeira?
365
00:36:42,660 --> 00:36:46,831
Foram muitas. A Frota confiscou
a minha equação transdobra.
366
00:36:47,082 --> 00:36:50,043
E o maluco saiu saltitando
pela galáxia! Como a obteve?
367
00:36:50,251 --> 00:36:51,878
Temos as nossas ordens.
368
00:36:52,212 --> 00:36:53,838
É isso que me assusta.
369
00:36:54,255 --> 00:36:56,591
Está claro que é
uma operação militar.
370
00:36:56,883 --> 00:36:59,719
É o que somos agora?
Não éramos exploradores?
371
00:37:00,387 --> 00:37:03,139
Assine a autorização. É uma ordem.
372
00:37:04,307 --> 00:37:07,310
Então peço para ser dispensado.
373
00:37:07,560 --> 00:37:08,895
Qual é, Scotty!
374
00:37:09,229 --> 00:37:12,023
- Não me dá outra opção, senhor.
- Você é que não...
375
00:37:12,565 --> 00:37:14,734
Aceita a minha dispensa?
376
00:37:15,026 --> 00:37:16,069
Aceito.
377
00:37:22,325 --> 00:37:23,660
Aceito.
378
00:37:25,912 --> 00:37:27,914
Está dispensado, Sr. Scott.
379
00:37:37,757 --> 00:37:38,925
Jim...
380
00:37:39,259 --> 00:37:43,430
...pelo amor de Deus,
não use esses torpedos!
381
00:38:04,367 --> 00:38:06,953
Capitão, sinto muito
pelo Almirante Pike.
382
00:38:07,287 --> 00:38:08,621
Todos sentimos.
383
00:38:09,205 --> 00:38:11,207
- Tudo bem?
- Sim. Obrigado, tenente.
384
00:38:19,632 --> 00:38:21,301
O Scotty foi embora.
385
00:38:23,219 --> 00:38:26,306
E o seu namorado
não perde a chance de me criticar.
386
00:38:29,392 --> 00:38:31,102
Desculpe, foi inapropriado.
387
00:38:31,311 --> 00:38:34,981
Às vezes quero arrancar
aquela franjinha!
388
00:38:36,232 --> 00:38:37,400
Talvez seja eu.
389
00:38:37,650 --> 00:38:38,818
Não é você.
390
00:38:40,320 --> 00:38:41,571
Não?
391
00:38:43,656 --> 00:38:46,826
- Estão brigando?
- Prefiro não falar sobre...
392
00:38:47,118 --> 00:38:49,162
Como é isso?
393
00:38:54,584 --> 00:38:56,127
Orelha queimando?
394
00:38:56,252 --> 00:38:57,837
Capitão na ponte!
395
00:38:59,589 --> 00:39:02,467
Sr. Chekov, acompanhou
o Sr. Scott.
396
00:39:02,717 --> 00:39:06,221
- Conhece os sistemas?
- Afirmativo, senhor.
397
00:39:06,471 --> 00:39:07,472
Muito bom!
398
00:39:08,181 --> 00:39:11,184
É o meu novo engenheiro-chefe.
Camisa vermelha!
399
00:39:14,646 --> 00:39:16,189
Sim, capitão.
400
00:39:20,360 --> 00:39:21,820
Recolher as espias, Sr. Sulu!
401
00:39:22,821 --> 00:39:24,030
Sim, senhor.
402
00:39:27,951 --> 00:39:30,954
Garras de ancoragem
um, dois e três liberadas.
403
00:39:31,162 --> 00:39:32,163
Espias recolhidas.
404
00:39:43,216 --> 00:39:45,510
Tenente Uhura, abra um canal
para toda a nave.
405
00:39:46,219 --> 00:39:47,887
Sr. Chekov, como estamos?
406
00:39:48,221 --> 00:39:50,265
- Todos os sistemas normais.
- Recebido.
407
00:39:50,515 --> 00:39:51,850
Dobra disponível ao seu comando.
408
00:39:52,058 --> 00:39:53,685
Obrigado, Sr. Chekov.
409
00:39:54,644 --> 00:39:56,229
- Vamos lá!
- Sim, senhor.
410
00:40:09,909 --> 00:40:11,327
Canal aberto, senhor.
411
00:40:12,078 --> 00:40:14,247
Atenção, tripulação da Enterprise.
412
00:40:14,748 --> 00:40:19,753
Christopher Pike, o antigo capitão
desta nave e nosso amigo...
413
00:40:21,421 --> 00:40:22,839
...está morto.
414
00:40:24,215 --> 00:40:27,344
O homem que o matou
está escondido em Klingon...
415
00:40:27,594 --> 00:40:30,096
...onde acredita
não nos atrevermos ir.
416
00:40:31,514 --> 00:40:33,600
Estamos indo para lá.
417
00:40:33,933 --> 00:40:38,104
Para o Almirante Marcus é essencial
não sermos detectados.
418
00:40:38,355 --> 00:40:41,608
As tensões entre a Federação
e os klingons são grandes.
419
00:40:41,858 --> 00:40:44,110
Qualquer provocação
pode levar à guerra.
420
00:40:57,791 --> 00:41:02,462
Vou liderar uma unidade numa cidade
abandonada em Kronos...
421
00:41:03,254 --> 00:41:06,466
...onde iremos capturar
o fugitivo John Harrison...
422
00:41:06,800 --> 00:41:10,637
...e o levar para a Terra
para ser julgado por seus atos.
423
00:41:14,057 --> 00:41:16,976
Vamos pegar esse canalha.
Kirk desliga.
424
00:41:22,399 --> 00:41:24,818
Creio que tomou a decisão certa.
425
00:41:25,151 --> 00:41:27,987
Ficaria feliz de acompanhá-lo
nesse grupo avançado.
426
00:41:29,739 --> 00:41:31,658
Você? Feliz?
427
00:41:31,908 --> 00:41:34,577
Usei o seu vernáculo
para expressar uma ideia.
428
00:41:36,579 --> 00:41:38,331
Obrigado, Sr. Spock.
429
00:41:58,852 --> 00:42:01,021
Sr. Spock, me assustou.
430
00:42:01,980 --> 00:42:03,523
O que está fazendo, doutora?
431
00:42:03,732 --> 00:42:05,525
- Verificando os torpedos.
- Entendeu mal.
432
00:42:05,734 --> 00:42:10,405
O que faz aqui? Não há registro
de ter sido designada para cá.
433
00:42:10,739 --> 00:42:11,906
Está enganado.
434
00:42:12,157 --> 00:42:14,576
Temos a mesma opinião, Dra. Marcus.
435
00:42:15,368 --> 00:42:17,996
Menos quanto à sua identidade.
436
00:42:18,204 --> 00:42:23,001
"Wallace" é o sobrenome da sua mãe.
Presumo que o almirante seja seu pai.
437
00:42:26,421 --> 00:42:27,756
Sr. Spock.
438
00:42:28,214 --> 00:42:30,842
Sei que não tenho
o direito de pedir isso.
439
00:42:31,051 --> 00:42:34,220
Mas, por favor,
ele não pode saber que estou aqui.
440
00:42:41,770 --> 00:42:43,772
A engenharia nos tirou da dobra.
441
00:42:44,022 --> 00:42:45,774
Quebrou a minha nave?
442
00:42:46,024 --> 00:42:48,568
Não sei o que houve.
O reator superaqueceu.
443
00:42:48,777 --> 00:42:52,197
Parada de emergência.
O fluido resfriador deve ter vazado.
444
00:42:52,447 --> 00:42:54,616
- Desculpe, capitão.
- Droga!
445
00:42:54,949 --> 00:42:57,035
Sr. Sulu, tempo até o destino?
446
00:42:57,243 --> 00:43:00,580
vinte minutos, mas em espaço inimigo.
447
00:43:00,914 --> 00:43:03,917
- Vamos rápido. Onde está o Spock?
- Aqui, capitão.
448
00:43:04,250 --> 00:43:06,252
Você vem comigo para Kronos.
449
00:43:06,586 --> 00:43:08,588
- Como está o seu klingon?
- Enferrujado.
450
00:43:08,922 --> 00:43:10,382
Vem comigo também.
451
00:43:10,757 --> 00:43:12,967
É problema trabalharem juntos?
452
00:43:13,218 --> 00:43:14,803
De jeito nenhum.
453
00:43:17,514 --> 00:43:18,515
Impreciso.
454
00:43:19,432 --> 00:43:20,725
Te vejo no hangar.
455
00:43:21,643 --> 00:43:23,895
Não vai descer lá, não é?
456
00:43:24,104 --> 00:43:27,732
Não se rouba banco
com carro com pneu furado.
457
00:43:28,733 --> 00:43:31,653
A engenharia já terá consertado
quando voltarmos.
458
00:43:31,903 --> 00:43:33,613
Certo, Sr. Chekov?
459
00:43:33,822 --> 00:43:34,823
Sim, capitão.
460
00:43:35,115 --> 00:43:36,991
Farei o possível.
461
00:43:38,284 --> 00:43:40,495
Sr. Sulu, você tem o comando.
462
00:43:40,745 --> 00:43:44,749
Quando estivermos a caminho,
transmita ao Harrison...
463
00:43:45,000 --> 00:43:49,504
...que há torpedos apontados
para ele caso não colabore.
464
00:43:50,463 --> 00:43:52,215
- Algum problema?
- Não, senhor.
465
00:43:52,465 --> 00:43:54,634
É que nunca sentei nessa cadeira.
466
00:43:55,427 --> 00:43:56,886
Vai se sair bem.
467
00:43:58,555 --> 00:44:00,056
Jim! Espere!
468
00:44:00,432 --> 00:44:04,728
Colocou o homem sem cartas, na mesa
de altas apostas e mandou-o blefar.
469
00:44:05,061 --> 00:44:07,480
Sulu é um bom homem,
mas não é capitão.
470
00:44:07,731 --> 00:44:10,900
Será nas próximas duas horas.
Chega de metáforas, é uma ordem!
471
00:44:11,401 --> 00:44:13,403
Prepare a nave k'normiana para voo.
472
00:44:23,121 --> 00:44:25,582
Capitão interino Sulu
para Hangar 2.
473
00:44:25,957 --> 00:44:30,170
Preparar a nave mercante confiscada
no incidente com o Mudd.
474
00:44:30,503 --> 00:44:32,505
O Capitão Kirk está a caminho.
475
00:44:35,967 --> 00:44:37,427
Pronto para a missão, capitão
476
00:44:37,677 --> 00:44:39,346
Tirem a camisa vermelha.
477
00:44:39,596 --> 00:44:41,973
Traficantes de armas usam estas.
478
00:44:42,432 --> 00:44:45,310
Nada pode nos associar à Frota...
479
00:44:45,518 --> 00:44:47,896
...se não quiser
uma guerra, Sr. Hendorff.
480
00:44:48,146 --> 00:44:50,148
- Não, senhor.
- Não, senhor.
481
00:44:50,357 --> 00:44:51,524
Muito bom, nem eu.
482
00:45:09,376 --> 00:45:12,170
Detectando um único
sinal de vida em Ketha.
483
00:45:12,462 --> 00:45:15,924
Como informou o Sr. Scott,
deve ser o John Harrison.
484
00:45:16,174 --> 00:45:19,260
Sr. Sulu, nós o achamos.
Mostre a que veio!
485
00:45:21,930 --> 00:45:23,932
Atenção, John Harrison.
486
00:45:24,391 --> 00:45:27,560
Aqui é o Capitão Hikaru Sulu
da U.S.S. Enterprise.
487
00:45:28,395 --> 00:45:31,856
Uma nave com oficiais
bem treinados vai em sua direção.
488
00:45:32,482 --> 00:45:35,068
Se não se render a eles...
489
00:45:35,402 --> 00:45:39,406
...lançarei toda carga de torpedos
avançados, de longo alcance...
490
00:45:39,614 --> 00:45:41,658
...travados na sua localização.
491
00:45:42,242 --> 00:45:44,953
Tem dois minutos para se entregar.
492
00:45:45,370 --> 00:45:48,206
A sua recusa resultará
na sua aniquilação.
493
00:45:50,375 --> 00:45:53,670
Se me testar, irá falhar.
494
00:45:58,049 --> 00:45:59,509
Sr. Sulu...
495
00:45:59,843 --> 00:46:02,220
...lembre-me de nunca
o deixar irritado!
496
00:46:07,267 --> 00:46:10,061
Chegaremos na localização
do Harrison em três minutos.
497
00:46:10,270 --> 00:46:11,855
Ele não se entregará por bem.
498
00:46:12,105 --> 00:46:15,775
A probabilidade de ele
tentar nos matar é de 91,6%.
499
00:46:16,067 --> 00:46:17,235
Fantástico!
500
00:46:17,444 --> 00:46:18,987
Nem liga se morrer!
501
00:46:20,530 --> 00:46:24,075
- Eu não ouvi.
- Não falei nada.
502
00:46:26,327 --> 00:46:28,121
Mas falaria se você ouvisse.
503
00:46:28,496 --> 00:46:32,208
- Prefiro conversar em particular.
- Prefere não conversar.
504
00:46:32,459 --> 00:46:33,918
Vão fazer isso agora?
505
00:46:34,210 --> 00:46:37,505
Nunca dedica a sua atenção...
Desculpe, capitão, dois segundos.
506
00:46:37,756 --> 00:46:41,134
...a nós. Lá no vulcão
nem pensou na gente.
507
00:46:41,343 --> 00:46:43,678
Em como eu ficaria
se você morresse.
508
00:46:44,763 --> 00:46:46,723
Não sentiu nada.
509
00:46:47,432 --> 00:46:52,103
Não se importou. Não sou a única
chateada. O capitão também está.
510
00:46:52,437 --> 00:46:54,647
Não, não, não. Não me inclua nisso!
511
00:46:56,107 --> 00:46:57,317
Ela tem razão.
512
00:46:57,484 --> 00:47:00,445
Sugerir que não me importo
em morrer é incorreto.
513
00:47:00,737 --> 00:47:04,491
Vida longa e próspera maximiza
a utilidade de um ser consciente.
514
00:47:04,574 --> 00:47:05,617
Que ótimo!
515
00:47:05,658 --> 00:47:07,494
Como você é romântico, Spock!
516
00:47:07,744 --> 00:47:09,287
Entendeu mal.
517
00:47:10,121 --> 00:47:15,126
Escolhi não sentir nada ao perceber
que a minha vida se encerrava.
518
00:47:16,294 --> 00:47:19,464
Enquanto o almirante morria,
entrei na consciência dele...
519
00:47:19,756 --> 00:47:23,343
...e experimentei o que ele sentia
no momento da morte.
520
00:47:24,302 --> 00:47:26,471
Raiva. Confusão.
521
00:47:26,680 --> 00:47:28,139
Solidão.
522
00:47:28,932 --> 00:47:30,183
Medo.
523
00:47:30,684 --> 00:47:33,603
Experimentei esses sentimentos...
524
00:47:34,312 --> 00:47:38,483
...exponencialmente multiplicados,
quando o meu planeta foi destruído.
525
00:47:40,318 --> 00:47:44,155
E escolhi não experimentar
esse sentimento nunca mais.
526
00:47:46,700 --> 00:47:50,161
Nyota, confundiu
a minha escolha de não sentir...
527
00:47:50,495 --> 00:47:52,956
...como uma indicação
de que não me importo.
528
00:47:53,790 --> 00:47:57,502
Garanto-lhe que a verdade
é precisamente o contrário.
529
00:48:03,800 --> 00:48:04,968
O que foi isso?
530
00:48:05,719 --> 00:48:07,095
Onde está o sinal?
531
00:48:07,345 --> 00:48:09,347
Estou tentando restabelecer.
532
00:48:12,642 --> 00:48:15,395
Uma nave klingon,
classe D-4, nos persegue.
533
00:48:15,645 --> 00:48:17,814
- Não estava abandonado?
- É patrulha de rotina.
534
00:48:18,023 --> 00:48:19,024
Segurem-se!
535
00:48:23,111 --> 00:48:26,531
- Sem capacidade ofensiva.
- Mas estamos aqui! Combustível!
536
00:48:41,755 --> 00:48:42,756
Droga!
537
00:48:44,799 --> 00:48:46,885
Estão rápido. Direção 285.
538
00:48:49,637 --> 00:48:51,806
Ali! Podemos despistá-los.
539
00:48:52,640 --> 00:48:56,436
A nave não vai caber
naquelas estruturas.
540
00:48:56,644 --> 00:48:58,480
- Vai sim.
- Capitão, não vai.
541
00:48:58,772 --> 00:49:00,440
Vai sim, vai sim!
542
00:49:18,416 --> 00:49:21,169
- Falei que passaríamos.
- Mal passamos!
543
00:49:25,048 --> 00:49:27,050
- Sinal deles?
- Não, o que me preocupa.
544
00:49:27,300 --> 00:49:28,968
Problema nos sensores?
545
00:49:29,260 --> 00:49:30,303
Ou os despistamos.
546
00:49:48,488 --> 00:49:50,490
Estão nos mandando pousar.
547
00:49:52,659 --> 00:49:54,452
Vão querer saber por que viemos.
548
00:49:55,203 --> 00:49:56,830
Vão nos torturar.
549
00:49:57,205 --> 00:49:58,665
Nos interrogar.
550
00:49:58,998 --> 00:50:00,500
E nos matar.
551
00:50:02,836 --> 00:50:04,337
Então saímos disparando.
552
00:50:07,841 --> 00:50:10,510
Estamos em menor número
e com menos armas.
553
00:50:10,844 --> 00:50:13,847
Não sobreviveremos
se atacarmos antes.
554
00:50:15,098 --> 00:50:17,934
Me trouxe porque falo klingon.
555
00:50:18,643 --> 00:50:20,937
Então me deixe falar klingon.
556
00:51:09,152 --> 00:51:10,528
Não vai funcionar.
557
00:51:10,737 --> 00:51:12,530
É a única opção lógica.
558
00:51:12,739 --> 00:51:15,742
E se interrompê-la,
atiçará a ira dos klingons...
559
00:51:15,992 --> 00:51:18,370
...e da Tenente Uhura.
560
00:51:30,465 --> 00:51:33,093
ESTOU AQUI
PARA AJUDAR.
561
00:51:50,735 --> 00:51:52,404
- Tenente.
- Obrigado, capitão.
562
00:52:00,620 --> 00:52:01,955
COM RESPEITO.
563
00:52:02,997 --> 00:52:07,377
HÁ UM TERRORISTA
ESCONDIDO NESSAS RUÍNAS.
564
00:52:08,086 --> 00:52:10,755
ELE MATOU MUITOS
DO NOSSO POVO.
565
00:52:23,685 --> 00:52:27,230
POR QUE ME IMPORTAR COM
HUMANO QUE MATA HUMANOS?
566
00:52:28,982 --> 00:52:30,984
PORQUE IMPORTA-SE
COM HONRA.
567
00:52:31,860 --> 00:52:35,155
E ESSE HOMEM
NÃO TEM NENHUMA.
568
00:52:35,739 --> 00:52:38,450
VOCÊ E O SEU POVO ESTÃO
EM PERIGO.
569
00:55:01,051 --> 00:55:02,761
- Abaixe a guarda.
- Quantos torpedos?
570
00:55:04,387 --> 00:55:07,057
Os torpedos que mencionou
na sua mensagem.
571
00:55:07,307 --> 00:55:08,767
Quantos são?
572
00:55:10,810 --> 00:55:12,145
72.
573
00:55:18,818 --> 00:55:20,153
Eu me rendo.
574
00:55:37,087 --> 00:55:39,089
Em nome de Christopher Pike...
575
00:55:39,547 --> 00:55:40,632
...meu amigo...
576
00:55:41,341 --> 00:55:42,801
...aceito a sua rendição.
577
00:56:07,575 --> 00:56:08,868
Capitão!
578
00:56:17,711 --> 00:56:19,045
Capitão.
579
00:56:31,016 --> 00:56:32,308
Algeme-o.
580
00:56:52,162 --> 00:56:54,414
- Magro, para a prisão!
- Estou indo.
581
00:56:54,956 --> 00:56:55,957
Tenente.
582
00:56:56,750 --> 00:56:59,919
Avise a Frota que prendemos
o Harrison e que...
583
00:57:00,503 --> 00:57:02,881
...só aguardamos
o reparo do reator.
584
00:57:20,732 --> 00:57:22,650
- Por que ele se rendeu?
- Não sei.
585
00:57:22,776 --> 00:57:25,904
Ele matou os klingons sozinho.
Por quê?
586
00:57:26,071 --> 00:57:28,281
Temos um super-homem a bordo!
587
00:57:28,490 --> 00:57:29,866
É você quem diz!
588
00:57:37,290 --> 00:57:40,001
Passe o braço pelo buraco.
Vou colher sangue.
589
00:57:54,557 --> 00:57:57,560
Por que não partimos, capitão?
590
00:57:58,937 --> 00:58:01,606
Um defeito
no seu reator de dobra...
591
00:58:01,898 --> 00:58:05,026
...prendeu-o convenientemente
nos limites do espaço klingon?
592
00:58:05,360 --> 00:58:07,028
- Como sabe disso?
- Magro.
593
00:58:07,320 --> 00:58:11,533
Sei que acharia
a minha teoria valiosa.
594
00:58:13,743 --> 00:58:14,911
Resolvido?
595
00:58:15,745 --> 00:58:17,205
Me avise o que descobrir.
596
00:58:18,206 --> 00:58:22,544
Se me ignorar,
todos desta nave morrerão.
597
00:58:28,758 --> 00:58:31,261
Creio que ele só tentará
manipular você.
598
00:58:31,511 --> 00:58:33,972
Não recomendo
conversa com o prisioneiro.
599
00:58:34,139 --> 00:58:35,598
Me dê um minuto.
600
00:58:48,028 --> 00:58:50,363
Vou explicar
o que está havendo aqui.
601
00:58:50,655 --> 00:58:52,449
Você é um criminoso.
602
00:58:52,824 --> 00:58:57,829
Vi quando matou pessoas inocentes.
Eu estava autorizado a matar você.
603
00:58:58,204 --> 00:59:03,209
O único motivo de ainda
estar vivo é eu permitir.
604
00:59:03,501 --> 00:59:06,212
Então cale essa boca!
605
00:59:07,047 --> 00:59:11,885
Vai ficar me batendo
até o seu braço cansar?
606
00:59:12,218 --> 00:59:14,512
Está claro que sim, então diga...
607
00:59:15,597 --> 00:59:17,891
...por que permitiu que eu vivesse?
608
00:59:18,099 --> 00:59:19,225
Todos nós cometemos erros.
609
00:59:19,434 --> 00:59:22,103
Me rendi porque,
apesar de você tentar...
610
00:59:22,395 --> 00:59:27,400
...me convencer do contrário,
parece ter consciência, Sr. Kirk.
611
00:59:28,902 --> 00:59:33,239
Se não tivesse, seria impossível
convencê-lo da verdade.
612
00:59:34,240 --> 00:59:39,079
23, 17, 46, 11.
613
00:59:39,913 --> 00:59:42,248
Coordenadas não muito longe
da Terra.
614
00:59:42,540 --> 00:59:47,128
Se quiser saber por que fiz
o que fiz, vá e veja.
615
00:59:47,921 --> 00:59:50,256
Me dê um motivo para ouvi-lo.
616
00:59:50,548 --> 00:59:52,425
Posso dar 72.
617
00:59:53,093 --> 00:59:55,720
E eles estão a bordo da sua nave.
618
00:59:56,721 --> 00:59:59,099
Estão aqui desde o começo.
619
00:59:59,808 --> 01:00:02,519
Sugiro que abra um deles.
620
01:00:28,128 --> 01:00:30,255
Sabe o que me chateia?
621
01:00:30,547 --> 01:00:33,091
Fiz modificações, melhorias.
622
01:00:33,925 --> 01:00:38,555
E, do nada, me tiram a nave.
Só por tentar fazer o que é certo.
623
01:00:39,139 --> 01:00:40,473
E o que você fez?
624
01:00:40,640 --> 01:00:43,101
Ficou feito uma ostra,
olhando para mim.
625
01:00:44,477 --> 01:00:45,854
Scotty, é o Kirk.
626
01:00:45,979 --> 01:00:47,480
Olhe só!
627
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
O Capitão James Tiberius
Cabelo Perfeito!
628
01:00:50,942 --> 01:00:52,569
Chamei ele de Cabelo Perfeito.
629
01:00:52,861 --> 01:00:54,362
- Onde está você?
- Onde está você?
630
01:00:54,446 --> 01:00:55,447
Está bêbado?
631
01:00:55,864 --> 01:00:58,408
O meu lazer
é problema meu, Jimbo.
632
01:00:58,742 --> 01:01:01,286
Quero que anote essas coordenadas:
633
01:01:01,578 --> 01:01:04,497
23, 17, 46, 11.
634
01:01:05,665 --> 01:01:09,127
- Está escrevendo?
- Não vou lembrar de quatro números?
635
01:01:09,586 --> 01:01:12,422
"Homem de pouca fé."
Qual é o terceiro?
636
01:01:13,173 --> 01:01:14,507
46.
637
01:01:15,342 --> 01:01:17,761
Não sei o que vai procurar...
638
01:01:18,595 --> 01:01:21,014
...mas sinto que saberá quando vir.
639
01:01:21,765 --> 01:01:23,683
Pode estar certo sobre os torpedos.
640
01:01:25,769 --> 01:01:29,689
Vou considerar como desculpa,
e vou considerar essa desculpa.
641
01:01:31,191 --> 01:01:32,359
Você pediu afastamento.
642
01:01:32,525 --> 01:01:34,194
Você me forçou.
643
01:01:34,527 --> 01:01:36,154
Sr. Scott?
644
01:01:36,696 --> 01:01:37,781
Scott.
645
01:01:39,324 --> 01:01:41,034
Que cara atrevido!
646
01:01:42,202 --> 01:01:45,163
Não vou fazer
nenhum favor a esse cara.
647
01:01:45,789 --> 01:01:46,998
Não.
648
01:01:47,791 --> 01:01:48,917
Tudo bem!
649
01:01:49,167 --> 01:01:51,002
Perdeu o juízo, caipira?
650
01:01:51,169 --> 01:01:55,131
Não pode ouvi-lo. Matou Pike,
quase te matou, e agora você...
651
01:01:55,382 --> 01:01:58,218
...vai abrir o torpedo
porque ele te desafiou.
652
01:01:58,426 --> 01:02:00,428
Por que ele salvou as nossas vidas?
653
01:02:00,679 --> 01:02:02,222
É uma boa observação!
654
01:02:02,430 --> 01:02:04,849
Não concorde comigo, me sinto mal.
655
01:02:05,141 --> 01:02:08,978
Devia controlar as emoções, doutor.
A lógica diz que...
656
01:02:09,229 --> 01:02:12,691
Lógica? Um maníaco quer
que a gente exploda a nossa nave...
657
01:02:12,982 --> 01:02:16,277
Não sei por que se rendeu,
mas não foi por isso.
658
01:02:16,569 --> 01:02:18,697
A questão é como abrir o torpedo.
659
01:02:18,988 --> 01:02:23,993
Sem o Sr. Scott, quem abriria uma
barra de dinamite de quatro toneladas?
660
01:02:24,411 --> 01:02:28,164
A filha do almirante
é especialista em armas.
661
01:02:28,415 --> 01:02:30,417
Talvez possa ajudar.
662
01:02:30,875 --> 01:02:32,252
Que filha do almirante?
663
01:02:32,460 --> 01:02:36,715
Carol Marcus. A oficial
de ciências mentiu para embarcar.
664
01:02:37,590 --> 01:02:38,633
Quando ia me contar?
665
01:02:38,883 --> 01:02:41,594
Quando fosse relevante. Como agora.
666
01:02:41,761 --> 01:02:44,931
- Torpedos na sala de armas?
- E carregados. O que são?
667
01:02:45,181 --> 01:02:47,934
Não sei. Entrei na sua nave
para descobrir.
668
01:02:48,018 --> 01:02:49,561
Me desculpe por isto.
669
01:02:49,769 --> 01:02:53,773
Desculpe se causei algum problema.
Sou Carol Marcus.
670
01:02:53,940 --> 01:02:54,941
James Kirk.
671
01:02:54,983 --> 01:02:55,984
Os torpedos.
672
01:02:56,943 --> 01:03:01,781
O meu pai me dava acesso
aos programas. Soube dos torpedos...
673
01:03:02,115 --> 01:03:05,452
...e fui questioná-lo,
mas ele nem quis me ver.
674
01:03:05,785 --> 01:03:10,123
Foi quando descobri que os torpedos
sumiram dos registros oficiais.
675
01:03:10,457 --> 01:03:12,125
E ele os deu a mim.
676
01:03:12,375 --> 01:03:15,211
É mais esperto
do que sugere a sua reputação.
677
01:03:15,462 --> 01:03:16,796
Tenho alguma reputação?
678
01:03:17,047 --> 01:03:19,591
Tem sim.
Sou amiga da Christine Chapel.
679
01:03:19,799 --> 01:03:21,134
Como ela está?
680
01:03:21,301 --> 01:03:24,304
É enfermeira na fronteira externa.
Está mais feliz.
681
01:03:24,596 --> 01:03:25,597
Que bom!
682
01:03:25,805 --> 01:03:28,058
Nem faz ideia
de quem estou falando!
683
01:03:29,059 --> 01:03:30,060
O que fazemos aqui?
684
01:03:30,310 --> 01:03:31,978
- Isto pode voar?
- Claro.
685
01:03:32,228 --> 01:03:34,064
- Vire-se, por favor.
- Por quê?
686
01:03:35,148 --> 01:03:36,649
É só se virar.
687
01:03:37,734 --> 01:03:41,738
É muito perigoso tentar abrir
um torpedo na Enterprise.
688
01:03:42,072 --> 01:03:45,992
Há um planetoide aqui perto.
Posso abrir um deles lá.
689
01:03:46,242 --> 01:03:48,161
Mas precisarei de ajuda.
690
01:03:48,661 --> 01:03:50,080
Vire-se.
691
01:03:51,247 --> 01:03:52,499
Agora!
692
01:03:54,000 --> 01:03:55,502
Capitão na ponte!
693
01:03:55,752 --> 01:03:59,506
Sr. Sulu, Dra. Marcus
e o Dr. McCoy já pousaram?
694
01:03:59,839 --> 01:04:02,509
Sim, senhor.
Estão posicionando o torpedo.
695
01:04:02,842 --> 01:04:04,761
Alguma atividade dos klingons?
696
01:04:05,095 --> 01:04:08,264
Nada ainda, mas se continuarmos
aqui eles nos acharão.
697
01:04:09,265 --> 01:04:12,435
Tenente Uhura, avisou a Frota
sobre o Harrison?
698
01:04:12,686 --> 01:04:15,355
Sim, senhor. Nenhuma resposta ainda.
699
01:04:15,689 --> 01:04:19,526
Engenharia para ponte.
capitão, está me ouvindo?
700
01:04:19,776 --> 01:04:21,528
Me dê boas notícias.
701
01:04:21,945 --> 01:04:26,282
Achamos o vazamento, mas o dano
é substancial. Estamos trabalhando.
702
01:04:26,449 --> 01:04:28,118
Alguma ideia da causa?
703
01:04:28,785 --> 01:04:32,372
Não, senhor, mas assumo
toda a responsabilidade.
704
01:04:33,873 --> 01:04:37,711
Algo me diz que não foi sua culpa.
Continue o trabalho.
705
01:04:37,961 --> 01:04:39,879
Nave auxiliar aguardando, capitão
706
01:04:40,547 --> 01:04:44,384
Magro, obrigado. A doutora precisa
das mãos mais firmes da nave.
707
01:04:44,718 --> 01:04:48,346
Sonhava em ficar com uma mulher
num planeta deserto...
708
01:04:48,388 --> 01:04:49,514
...sem torpedo!
709
01:04:49,889 --> 01:04:52,308
Dr. McCoy, não está aí
para flertar.
710
01:04:52,684 --> 01:04:55,145
Como estas fabulosas mãos
podem ajudar?
711
01:04:55,478 --> 01:04:56,563
Magro!
712
01:04:56,688 --> 01:05:01,234
Para conhecer o poder destas armas
temos que abrir a ogiva.
713
01:05:01,484 --> 01:05:04,738
Infelizmente as ogivas
nestas armas estão ativas.
714
01:05:04,946 --> 01:05:08,283
Meu bem, já fiz uma cesariana
de emergência numa gorn.
715
01:05:08,575 --> 01:05:11,911
Óctuplos. E os desgraçados mordiam.
716
01:05:12,245 --> 01:05:14,914
Acho que dá para encarar
o seu torpedo!
717
01:05:16,082 --> 01:05:18,960
Há vários cabos de fibra ótica
no invólucro.
718
01:05:19,210 --> 01:05:21,171
Corte o cabo de número 23...
719
01:05:21,254 --> 01:05:23,923
...e não encoste
em mais nada, entendeu?
720
01:05:24,132 --> 01:05:26,051
Isso nem me passou pela cabeça!
721
01:05:26,259 --> 01:05:27,260
Dr. McCoy...
722
01:05:27,427 --> 01:05:31,222
...aguarde. Estou redirecionando
o processador de detonação.
723
01:05:31,431 --> 01:05:33,433
- Está pronto?
- Não vejo a hora!
724
01:05:33,767 --> 01:05:34,768
Boa sorte.
725
01:05:35,769 --> 01:05:38,938
- O torpedo armou sozinho.
- Vai detonar em trinta segundos.
726
01:05:39,230 --> 01:05:41,566
O que houve?
Não consigo tirar o braço.
727
01:05:41,941 --> 01:05:43,234
Traga-os agora!
728
01:05:43,443 --> 01:05:45,445
O transportador não diferencia...
729
01:05:45,779 --> 01:05:49,407
...o Dr. McCoy do torpedo.
Não podemos trazer um sem o outro.
730
01:05:49,783 --> 01:05:51,409
- Consegue desarmar?
- Estou tentando.
731
01:05:51,618 --> 01:05:52,994
Estou tentando.
732
01:05:53,411 --> 01:05:56,081
- Jim, tire-a daqui!
- Não. Se me tirar ele morre.
733
01:05:56,331 --> 01:05:57,791
Deixe-me desarmá-lo.
734
01:05:58,249 --> 01:05:59,959
10, 9...
735
01:06:00,043 --> 01:06:01,044
...8...
736
01:06:01,294 --> 01:06:03,797
Transportar a Dra. Marcus
ao seu comando.
737
01:06:04,756 --> 01:06:05,965
...4, 3...
738
01:06:06,257 --> 01:06:07,258
Não!
739
01:06:12,138 --> 01:06:14,641
Desativação bem sucedida, capitão
740
01:06:16,309 --> 01:06:17,811
Dr. McCoy, está bem?
741
01:06:23,149 --> 01:06:24,401
Magro!
742
01:06:25,485 --> 01:06:26,653
Jim?
743
01:06:27,570 --> 01:06:29,781
Vai querer ver isso.
744
01:06:37,664 --> 01:06:42,752
COORDENADAS 23,17,46,11
JÚPITER
745
01:07:35,221 --> 01:07:38,641
Equipe Delta, propulsores
na doca de carregamento.
746
01:07:39,559 --> 01:07:43,730
U.S.S. Vengeance solicita
entrada no hangar de construção.
747
01:07:45,940 --> 01:07:47,317
Autorizada a entrar no hangar.
748
01:07:56,409 --> 01:07:59,913
Preciso de soldadores
na nacele número 1.
749
01:08:03,249 --> 01:08:04,751
Minha Nossa!
750
01:08:06,753 --> 01:08:07,754
O que temos?
751
01:08:08,004 --> 01:08:10,924
Engenhoso. O compartimento
de combustível...
752
01:08:11,174 --> 01:08:13,885
...readaptado esconde
esse criotubo.
753
01:08:15,679 --> 01:08:17,180
- Ele está vivo?
- Está vivo.
754
01:08:18,098 --> 01:08:19,432
Mas se tentarmos revivê-lo...
755
01:08:19,683 --> 01:08:23,937
...sem a sequência correta, pode
morrer. É tecnologia muito avançada.
756
01:08:24,187 --> 01:08:25,522
Avançada quanto?
757
01:08:25,772 --> 01:08:28,108
Não é avançada.
Esse criotubo é antigo.
758
01:08:28,900 --> 01:08:31,111
Deixamos de congelar quando surgiu...
759
01:08:31,361 --> 01:08:32,404
...a capacidade de dobra...
760
01:08:32,487 --> 01:08:35,615
...o que torna tudo
mais interessante aqui.
761
01:08:36,199 --> 01:08:37,534
Ele tem 300 anos.
762
01:08:46,418 --> 01:08:48,128
Por que há um homem aí?
763
01:08:49,129 --> 01:08:52,465
Há homens e mulheres nos torpedos.
764
01:08:52,549 --> 01:08:54,050
Eu os coloquei aí.
765
01:08:57,387 --> 01:08:58,388
Quem são vocês?
766
01:09:02,600 --> 01:09:05,270
Remanescentes
de um passado muito remoto.
767
01:09:06,438 --> 01:09:11,443
Geneticamente modificados para
liderar a paz num mundo em guerra.
768
01:09:12,610 --> 01:09:17,615
Mas fomos condenados como
criminosos, forçados ao exílio.
769
01:09:18,825 --> 01:09:20,660
Durante séculos, dormimos...
770
01:09:21,786 --> 01:09:25,457
...esperando que, ao acordar,
as coisas fossem diferentes.
771
01:09:25,832 --> 01:09:28,043
Devido à destruição de Vulcano...
772
01:09:28,293 --> 01:09:31,796
...a sua Frota iniciou uma busca
a quadrantes distantes.
773
01:09:32,047 --> 01:09:34,466
Nos acharam à deriva. Só eu revivi.
774
01:09:34,674 --> 01:09:38,053
Pesquisei John Harrison.
Não existia até um ano atrás.
775
01:09:38,303 --> 01:09:41,639
O John Harrison foi criado
quando fui acordado...
776
01:09:41,848 --> 01:09:44,809
...pelo seu Almirante Marcus
para ajudá-lo com a causa.
777
01:09:45,352 --> 01:09:48,772
Uma fachada
para esconder a minha identidade.
778
01:09:49,814 --> 01:09:53,109
O meu nome é Khan.
779
01:09:58,281 --> 01:10:00,992
Por que um almirante
da Frota Estelar...
780
01:10:01,284 --> 01:10:04,788
...pediria ajuda a um homem
congelado de 300 anos?
781
01:10:05,121 --> 01:10:07,624
Porque eu sou... melhor.
782
01:10:08,041 --> 01:10:10,377
- Em quê?
- Em tudo.
783
01:10:11,795 --> 01:10:16,007
Alexander Marcus precisou responder
a uma ameaça incivilizada num tempo...
784
01:10:16,216 --> 01:10:19,719
...civilizado e precisou
de uma mente guerreira. A minha.
785
01:10:20,053 --> 01:10:22,138
Para projetar armas e naves.
786
01:10:22,472 --> 01:10:24,015
Está sugerindo que o almirante
787
01:10:24,224 --> 01:10:28,228
...violou o regulamento apenas
para explorar o seu intelecto?
788
01:10:28,436 --> 01:10:30,730
Ele queria explorar
a minha selvageria.
789
01:10:31,106 --> 01:10:33,733
O intelecto por si só
é inútil numa luta.
790
01:10:34,067 --> 01:10:38,363
Você não quebra nem uma regra,
como quebraria um osso?
791
01:10:39,322 --> 01:10:41,908
O Marcus me usou
para projetar armas.
792
01:10:42,075 --> 01:10:44,744
Para realizar o sonho
de uma Frota Estelar militarizada.
793
01:10:45,245 --> 01:10:47,872
Ele enviou você
para usar essas armas.
794
01:10:48,248 --> 01:10:52,252
Para disparar os meus torpedos
num planeta inocente.
795
01:10:52,877 --> 01:10:55,380
E danificou a sua nave
intencionalmente...
796
01:10:55,714 --> 01:10:59,384
...no espaço inimigo
para um desfecho inevitável.
797
01:10:59,718 --> 01:11:03,096
Os klingons procurariam
os responsáveis...
798
01:11:03,304 --> 01:11:05,265
...e você não escaparia.
799
01:11:05,473 --> 01:11:09,728
O Marcus teria finalmente
a guerra de que tanto falou.
800
01:11:10,103 --> 01:11:11,896
A guerra que ele sempre quis.
801
01:11:12,272 --> 01:11:13,898
Não. Não.
802
01:11:14,899 --> 01:11:18,570
Vi você disparar contra uma sala
com oficiais desarmados.
803
01:11:18,778 --> 01:11:20,572
Matou-os a sangue frio.
804
01:11:20,780 --> 01:11:23,116
O Marcus tirou a minha tripulação.
805
01:11:23,324 --> 01:11:24,659
Você é um assassino!
806
01:11:24,909 --> 01:11:28,413
Ele usou os meus amigos
para me controlar.
807
01:11:32,584 --> 01:11:35,295
Tentei trazê-los
clandestinamente...
808
01:11:35,503 --> 01:11:38,798
...dentro das armas
que eu havia projetado...
809
01:11:40,592 --> 01:11:42,594
...mas fui descoberto.
810
01:11:43,928 --> 01:11:47,599
Não tive outra escolha
além de fugir sozinho.
811
01:11:49,142 --> 01:11:53,313
E depois tive
todos os motivos para suspeitar...
812
01:11:53,521 --> 01:11:56,358
...que Marcus havia matado...
813
01:11:56,608 --> 01:12:00,945
...todos aqueles que eu mais amava.
814
01:12:05,325 --> 01:12:07,786
Por isso respondi à altura.
815
01:12:11,790 --> 01:12:13,166
A minha tripulação...
816
01:12:13,458 --> 01:12:15,794
...é a minha família, Kirk.
817
01:12:16,461 --> 01:12:20,173
Você não faria
qualquer coisa pela sua família?
818
01:12:22,342 --> 01:12:25,345
Alerta de proximidade.
Nave em dobra vindo para cá.
819
01:12:25,553 --> 01:12:27,222
- Klingons?
- Em dobra?
820
01:12:27,472 --> 01:12:30,183
Não, Kirk. Ambos sabemos quem é.
821
01:12:30,475 --> 01:12:33,353
Acho que não.
Não vem de Kronos.
822
01:12:38,483 --> 01:12:41,820
Leve Khan para a Enfermaria
com seis seguranças.
823
01:12:42,529 --> 01:12:44,197
Capitão na ponte!
824
01:12:44,739 --> 01:12:46,032
Tempo estimado?
825
01:12:46,366 --> 01:12:47,575
Três segundos, senhor.
826
01:12:49,577 --> 01:12:51,579
- Escudos.
- Sim, capitão.
827
01:13:15,979 --> 01:13:17,480
Frequências de saudação.
828
01:13:18,398 --> 01:13:19,733
Na tela.
829
01:13:20,734 --> 01:13:22,986
Transmita para toda a nave.
830
01:13:27,073 --> 01:13:28,408
Capitão Kirk.
831
01:13:29,826 --> 01:13:32,245
Almirante Marcus,
não esperava o senhor.
832
01:13:33,413 --> 01:13:34,998
Nave impressionante a sua!
833
01:13:35,290 --> 01:13:38,084
E eu não esperava que
prendesse Harrison...
834
01:13:38,251 --> 01:13:39,878
...contra as suas ordens.
835
01:13:40,879 --> 01:13:42,422
Bem, nós tivemos que...
836
01:13:42,630 --> 01:13:46,468
...improvisar quando o nosso
reator de dobra deu defeito.
837
01:13:46,718 --> 01:13:48,553
Mas sabia disso, não é, senhor?
838
01:13:48,803 --> 01:13:50,096
Não entendi.
839
01:13:50,430 --> 01:13:54,059
É por isso que está aqui, não é?
Para ajudar a reparar?
840
01:13:54,726 --> 01:13:59,064
Por que mais o com. da Frota Estelar
viria aos limites da Zona Neutra?
841
01:13:59,814 --> 01:14:01,316
Estão sondando a nossa nave.
842
01:14:01,566 --> 01:14:03,651
Procura alguma coisa, senhor?
843
01:14:04,569 --> 01:14:06,279
Onde está o seu prisioneiro?
844
01:14:06,571 --> 01:14:11,576
Conforme o regulamento, levarei
Khan para ser julgado na Terra.
845
01:14:12,911 --> 01:14:14,579
Não!
846
01:14:15,580 --> 01:14:17,082
Você falou com ele.
847
01:14:18,333 --> 01:14:20,669
Era disso
que eu queria poupar você.
848
01:14:21,044 --> 01:14:25,882
Assumi um risco tático achando
que a inteligência superior dele...
849
01:14:26,257 --> 01:14:29,260
...ajudaria a nos proteger
do que viesse a seguir.
850
01:14:31,054 --> 01:14:32,389
Mas errei.
851
01:14:32,889 --> 01:14:36,559
E o sangue dos que ele matou
está em minhas mãos.
852
01:14:36,976 --> 01:14:38,812
Por isso peço...
853
01:14:39,312 --> 01:14:40,897
...que o entregue a mim...
854
01:14:41,147 --> 01:14:43,817
...para eu encerrar o que comecei.
855
01:14:47,278 --> 01:14:50,907
E o que devo fazer com o resto
da tripulação dele, senhor?
856
01:14:52,409 --> 01:14:57,414
Matá-los disparando-os contra
os klingons, e iniciar uma guerra?
857
01:14:57,664 --> 01:15:00,333
Ele os colocou nos torpedos.
858
01:15:00,583 --> 01:15:04,004
Não quis sobrecarregar você
contando o que havia dentro.
859
01:15:04,587 --> 01:15:06,423
Viu o que ele pode fazer.
860
01:15:06,506 --> 01:15:09,592
Imagine se acordar a tripulação!
861
01:15:11,177 --> 01:15:13,430
O que mais ele disse?
Que é um pacificador?
862
01:15:13,680 --> 01:15:16,349
Está manipulando você.
Não está vendo?
863
01:15:16,599 --> 01:15:20,103
Eles foram condenados à morte
por crimes de guerra.
864
01:15:20,687 --> 01:15:25,191
Vamos fazer cumprir a sentença
para que ele não mate mais.
865
01:15:27,861 --> 01:15:30,196
Vou pedir de novo.
866
01:15:31,031 --> 01:15:33,033
Uma última vez, rapaz.
867
01:15:35,035 --> 01:15:36,703
Baixe os seus escudos.
868
01:15:37,203 --> 01:15:38,872
Me diga onde ele está.
869
01:15:41,875 --> 01:15:43,793
Na engenharia, senhor.
870
01:15:45,879 --> 01:15:48,882
Mas vou levá-lo
para a sala de transporte.
871
01:15:49,132 --> 01:15:50,967
Assumirei a partir daqui.
872
01:15:51,634 --> 01:15:53,470
Não baixe esses escudos.
873
01:15:53,720 --> 01:15:58,058
Já que Khan está na enfermaria,
posso saber qual o seu plano?
874
01:15:58,350 --> 01:16:02,937
Avisei Marcus que vamos levar
um fugitivo, e é o que faremos.
875
01:16:03,188 --> 01:16:04,564
Podemos entrar em dobra?
876
01:16:04,773 --> 01:16:09,444
Correremos o risco
de avariar seriamente o reator.
877
01:16:09,736 --> 01:16:11,029
Podemos?
878
01:16:11,863 --> 01:16:15,450
Tecnicamente sim,
mas não aconselharia, capitão
879
01:16:15,867 --> 01:16:17,035
Registrado.
880
01:16:17,869 --> 01:16:20,038
Sr. Sulu, marcar curso
para a Terra.
881
01:16:20,246 --> 01:16:21,247
Sim, senhor.
882
01:16:22,415 --> 01:16:23,625
Acelere!
883
01:16:30,674 --> 01:16:33,385
Ao menos estamos andando de novo.
884
01:16:35,387 --> 01:16:39,015
Se acha que está seguro
em dobra, está enganado.
885
01:16:43,061 --> 01:16:44,813
Contate a Frota Estelar.
886
01:16:44,896 --> 01:16:47,691
Avise a Frota que fomos perseguidos
por uma nave sem identificação.
887
01:16:47,774 --> 01:16:48,775
Sem comunicação.
888
01:16:51,486 --> 01:16:53,488
- Permissão para entrar.
- Dra. Marcus.
889
01:16:54,447 --> 01:16:57,617
Ele vai nos alcançar. Só eu posso
impedi-lo de destruir esta nave.
890
01:16:57,701 --> 01:16:58,702
Deixe-me falar com ele.
891
01:16:58,785 --> 01:17:00,620
Não nos alcançará em dobra.
892
01:17:00,829 --> 01:17:03,164
Ele tem capacidade
de dobra avançada.
893
01:17:03,456 --> 01:17:06,001
Recebendo uma leitura
que não entendo.
894
01:17:35,488 --> 01:17:38,199
- Onde estamos?
- A 237 mil km da Terra.
895
01:17:38,491 --> 01:17:40,243
- Relatório de danos!
- Estamos sem defesa.
896
01:17:40,493 --> 01:17:41,995
Ruptura no anteparo.
897
01:17:42,245 --> 01:17:44,080
- Onde é o dano?
- No casco principal.
898
01:17:49,753 --> 01:17:52,005
Manobras evasivas! Para a Terra!
899
01:17:52,172 --> 01:17:56,676
Pare! Todos nesta nave morrerão
se não me deixar falar com ele.
900
01:17:59,346 --> 01:18:00,513
Uhura, saudação.
901
01:18:01,765 --> 01:18:04,100
Senhor, sou eu. Carol.
902
01:18:13,693 --> 01:18:16,196
O que está fazendo nessa nave?
903
01:18:16,529 --> 01:18:18,198
Ouvi o que você disse.
904
01:18:19,866 --> 01:18:23,536
Que cometeu um erro
e fará o possível para repará-lo.
905
01:18:24,704 --> 01:18:26,039
Mas, pai...
906
01:18:30,043 --> 01:18:32,879
...não acredito
que o homem que me criou...
907
01:18:33,213 --> 01:18:37,717
...é capaz de destruir uma nave
cheia de gente inocente.
908
01:18:38,051 --> 01:18:40,553
E se eu estiver errada...
909
01:18:40,887 --> 01:18:43,348
...terá que fazer isso
comigo a bordo.
910
01:18:46,393 --> 01:18:48,103
Na verdade, não terei não.
911
01:18:53,108 --> 01:18:54,401
Podemos interceptar o sinal?
912
01:18:54,776 --> 01:18:55,944
Não, senhor.
913
01:18:59,572 --> 01:19:03,535
Capitão Kirk, sem autorização
e conivente com o John Harrison...
914
01:19:03,785 --> 01:19:05,620
...entrou em território inimigo...
915
01:19:05,745 --> 01:19:08,790
...me obrigando a destruí-lo.
916
01:19:09,124 --> 01:19:11,126
- Travar fêisers.
- Espere, senhor. Espere!
917
01:19:11,376 --> 01:19:12,544
Seja breve.
918
01:19:12,794 --> 01:19:14,879
Travar na ponte da Enterprise.
919
01:19:15,130 --> 01:19:17,424
A minha tripulação
só obedeceu ordens.
920
01:19:17,757 --> 01:19:22,053
Assumo a responsabilidade
dos meus atos. Foram opção minha.
921
01:19:23,221 --> 01:19:27,559
Se eu transmitir a localização
do Khan, só peço que os poupe.
922
01:19:34,566 --> 01:19:36,401
Por favor, senhor.
923
01:19:38,236 --> 01:19:40,405
Farei o que quiser.
924
01:19:41,823 --> 01:19:43,616
Mas deixe-os viver.
925
01:19:45,160 --> 01:19:47,579
Belo pedido de desculpas!
926
01:19:47,829 --> 01:19:51,833
Se serve de consolo, eu nunca
pouparia a sua tripulação.
927
01:19:54,085 --> 01:19:55,420
Fogo à vontade...
928
01:20:15,857 --> 01:20:16,858
Sinto muito.
929
01:20:24,324 --> 01:20:26,659
- As armas não disparam.
- Os escudos baixaram.
930
01:20:26,951 --> 01:20:29,204
Alguém na engenharia
reiniciou os sistemas.
931
01:20:29,454 --> 01:20:31,623
Como assim "alguém"? Quem?
932
01:20:31,831 --> 01:20:33,166
As armas estão inoperantes.
933
01:20:34,501 --> 01:20:36,670
Enterprise! Estão ouvindo?
934
01:20:36,920 --> 01:20:37,921
Scotty!
935
01:20:40,131 --> 01:20:41,883
Achei algo atrás de Júpiter!
936
01:20:42,133 --> 01:20:43,968
- Está nessa nave!
- Me infiltrei.
937
01:20:44,219 --> 01:20:48,473
E por trair o almirante da Frota Estelar,
quero partir.
938
01:20:48,515 --> 01:20:49,516
Me teletransporte.
939
01:20:49,599 --> 01:20:52,435
Você faz milagres!
A energia está meio baixa.
940
01:20:52,644 --> 01:20:53,645
Aguarde.
941
01:20:53,895 --> 01:20:56,690
Energia baixa?
O que houve com a Enterprise?
942
01:20:57,065 --> 01:20:58,233
Chamo você depois.
943
01:21:00,235 --> 01:21:01,361
Scotty!
944
01:21:02,362 --> 01:21:04,906
Spock, como está a nossa nave?
945
01:21:05,490 --> 01:21:08,868
Opções limitadas.
Não podemos disparar nem voar.
946
01:21:12,163 --> 01:21:13,164
Há uma opção.
947
01:21:13,540 --> 01:21:16,918
- Tente transferir Scotty.
- Sim, senhor.
948
01:21:17,252 --> 01:21:18,378
Sr. Spock, tem o comando.
949
01:21:22,549 --> 01:21:24,384
Capitão, sou totalmente contra.
950
01:21:24,676 --> 01:21:26,344
A quê? Não falei nada.
951
01:21:26,553 --> 01:21:29,723
Só podemos
tomar a nave internamente.
952
01:21:30,015 --> 01:21:31,474
Para não sermos detectados...
953
01:21:31,558 --> 01:21:34,269
...o grupo deve ser o menor possível.
954
01:21:34,519 --> 01:21:36,896
Precisa de pessoal
com treinamento avançado...
955
01:21:37,105 --> 01:21:40,108
...em combate,
e que conheça aquela nave.
956
01:21:40,358 --> 01:21:44,195
Tudo indica que se aliará ao Khan,
o homem que viemos destruir.
957
01:21:44,404 --> 01:21:48,116
Aliar não, usar. "O inimigo
do meu inimigo é meu amigo."
958
01:21:48,366 --> 01:21:52,037
Provérbio atribuído a um príncipe
decapitado pelos súditos.
959
01:21:52,287 --> 01:21:54,289
Ainda assim é uma bela citação!
960
01:21:54,539 --> 01:21:56,583
- Vou com você.
- Preciso de você na ponte.
961
01:21:56,916 --> 01:21:59,294
Não posso permitir.
A minha função...
962
01:21:59,544 --> 01:22:02,005
...é ajudá-lo a decidir sabiamente...
963
01:22:02,088 --> 01:22:04,424
...e está bem longe disso no momento.
964
01:22:04,716 --> 01:22:06,051
Tem razão.
965
01:22:07,594 --> 01:22:11,765
O que vou fazer não tem nada
de lógico. É pura intuição.
966
01:22:15,393 --> 01:22:17,979
Não tenho ideia do que devo fazer.
967
01:22:19,147 --> 01:22:21,149
Só sei o que posso fazer.
968
01:22:21,983 --> 01:22:25,570
A Enterprise precisa de alguém
que saiba o que fazer.
969
01:22:29,991 --> 01:22:31,409
E não sou eu.
970
01:22:34,329 --> 01:22:35,622
É você, Spock.
971
01:22:58,353 --> 01:23:00,021
Me fale tudo daquela nave.
972
01:23:00,605 --> 01:23:03,983
Classe encouraçado. Duas vezes maior,
três vezes mais veloz.
973
01:23:04,192 --> 01:23:06,820
Armamento avançado,
mínima tripulação.
974
01:23:07,112 --> 01:23:10,031
Diferente das outras,
foi criada para o combate.
975
01:23:11,199 --> 01:23:16,204
Farei de tudo para
fazer você pagar pelo que fez.
976
01:23:22,627 --> 01:23:24,045
Mas agora preciso de você.
977
01:23:24,295 --> 01:23:26,047
Em troca de quê?
978
01:23:27,632 --> 01:23:30,010
Disse que faria tudo
pela tripulação.
979
01:23:31,469 --> 01:23:34,139
- Garanto a segurança deles.
- Capitão.
980
01:23:35,140 --> 01:23:38,810
Não garante a segurança
nem da sua própria tripulação!
981
01:23:44,816 --> 01:23:46,401
O que faz com esse pingo?
982
01:23:47,402 --> 01:23:48,528
Está morto.
983
01:23:48,820 --> 01:23:52,824
Injetei as plaquetas do Khan
no tecido necrosado.
984
01:23:53,324 --> 01:23:57,412
Nunca vi células se regenerarem
assim. Quero saber por quê.
985
01:24:02,709 --> 01:24:05,045
Vem ou não vem comigo?
986
01:24:07,547 --> 01:24:09,049
Quer fazer o quê?
987
01:24:09,257 --> 01:24:12,427
Vá até lá. O Sulu
está posicionando a Enterprise.
988
01:24:12,719 --> 01:24:14,095
Para esta nave? Como?
989
01:24:14,346 --> 01:24:16,848
Hangar 7, acesso 101A.
990
01:24:16,890 --> 01:24:19,059
Controle manual
para abrir a comporta de ar.
991
01:24:19,267 --> 01:24:21,561
Está doido? Seja lá quem for!
992
01:24:21,895 --> 01:24:23,730
Escute-o. Vai dar certo.
993
01:24:24,064 --> 01:24:25,357
Não vai dar certo.
994
01:24:25,565 --> 01:24:30,362
Abrir uma comporta de ar no espaço?
Vou congelar, morrer e explodir!
995
01:24:30,570 --> 01:24:34,115
Podemos estabelecer contato
com Novo Vulcano?
996
01:24:34,741 --> 01:24:37,285
- Farei o possível.
- Obrigado.
997
01:24:39,079 --> 01:24:41,206
Qual a situação da outra nave?
998
01:24:41,456 --> 01:24:44,918
Sistemas ainda desligados.
Estou alinhando a nossa nave.
999
01:25:19,411 --> 01:25:20,495
Scotty, e aí?
1000
01:25:21,121 --> 01:25:23,123
Capitão, não tenho boas notícias.
1001
01:25:23,623 --> 01:25:27,502
Bloquearam acesso ao computador.
Acionarão as armas em...
1002
01:25:27,752 --> 01:25:29,004
...três minutos.
1003
01:25:29,129 --> 01:25:32,757
Não poderei impedi-los
de destruir a Enterprise. Aguarde.
1004
01:25:34,259 --> 01:25:37,595
Exaustor de lixo apontado
para o acesso 101A deles.
1005
01:25:37,804 --> 01:25:39,431
Capitão, naves alinhadas.
1006
01:25:39,597 --> 01:25:40,598
Recebido.
1007
01:25:41,433 --> 01:25:44,185
Estou no hangar. Me dê um minuto.
1008
01:25:48,189 --> 01:25:50,525
Estou correndo. Aguarde.
1009
01:26:00,368 --> 01:26:04,539
Espere aí, capitão! Essa porta
é ridícula. Quer dizer, pequena.
1010
01:26:04,831 --> 01:26:06,791
quatro metros quadrados, no máximo.
1011
01:26:07,000 --> 01:26:10,837
É como pular do carro, numa ponte,
para dentro de um copinho.
1012
01:26:11,171 --> 01:26:13,006
Tudo bem, já fiz isso.
1013
01:26:15,008 --> 01:26:18,553
Mas era na vertical.
Pulamos num... era um...
1014
01:26:19,220 --> 01:26:20,388
Não interessa.
1015
01:26:20,555 --> 01:26:22,974
- Achou o controle manual?
- Controle manual.
1016
01:26:23,224 --> 01:26:24,684
Ainda não, ainda não.
1017
01:26:31,566 --> 01:26:34,861
Há um campo de detritos
considerável entre as naves.
1018
01:26:35,195 --> 01:26:36,488
Spock, agora não.
Scotty, pronto?
1019
01:26:36,696 --> 01:26:40,575
Não é fácil!
Me dê dois segundos, seu maluco!
1020
01:26:48,875 --> 01:26:51,252
Diga que vai funcionar!
1021
01:26:52,045 --> 01:26:55,423
Não tenho essa informação
nem a confiança, senhor.
1022
01:26:55,590 --> 01:26:56,883
Capitão, aguarde!
1023
01:26:57,258 --> 01:26:58,677
Você ajuda muito!
1024
01:27:00,053 --> 01:27:01,888
Ande, ande, ande!
1025
01:27:03,223 --> 01:27:04,683
Estou preparado para abrir.
1026
01:27:05,016 --> 01:27:06,017
Você está pronto?
1027
01:27:06,351 --> 01:27:07,686
Você está?
1028
01:27:10,730 --> 01:27:12,065
Spock, é agora!
1029
01:27:13,525 --> 01:27:14,526
Sim, capitão.
1030
01:27:20,281 --> 01:27:21,908
Sequência de lançamento em...
1031
01:27:22,242 --> 01:27:23,243
três,
1032
01:27:23,535 --> 01:27:24,703
dois,
1033
01:27:25,370 --> 01:27:26,371
um.
1034
01:27:36,756 --> 01:27:39,050
Kirk em rota de colisão em .432.
1035
01:27:39,342 --> 01:27:41,261
Capitão, detritos bem à frente.
1036
01:27:41,469 --> 01:27:42,762
Recebido.
1037
01:27:46,558 --> 01:27:47,892
Jim, está fora do curso.
1038
01:27:48,101 --> 01:27:50,103
Eu sei, eu sei! Estou vendo.
1039
01:27:59,904 --> 01:28:01,281
Não se mexa!
1040
01:28:03,658 --> 01:28:08,329
Use a bússola do visor, capitão
Deve corrigir para exatos 37.243º.
1041
01:28:08,538 --> 01:28:10,331
Voltando ao curso original.
1042
01:28:12,584 --> 01:28:14,336
Scotty, pronto com a porta?
1043
01:28:15,587 --> 01:28:16,921
O que faz aqui?
1044
01:28:17,589 --> 01:28:20,925
Manutenção no painel
da comporta de ar. Você é grandão!
1045
01:28:21,134 --> 01:28:22,510
Sr. Scott, onde está?
1046
01:28:22,761 --> 01:28:26,431
Ele não está ouvindo. Estou
tentando recuperar o sinal dele.
1047
01:28:28,808 --> 01:28:30,518
- Droga!
- O que foi isso?
1048
01:28:30,769 --> 01:28:33,146
O meu capacete rachou.
Uhura, e o Scott?
1049
01:28:33,438 --> 01:28:34,773
Nada ainda.
1050
01:28:34,981 --> 01:28:37,692
O comunicador funciona,
mas não respondeu.
1051
01:28:37,942 --> 01:28:40,320
- O que foi isso?
- É da Frota ou particular?
1052
01:28:40,445 --> 01:28:42,447
- Mostre a mão.
- Parece particular.
1053
01:28:42,697 --> 01:28:43,990
Colisão iminente!
1054
01:28:44,324 --> 01:28:46,326
Ação evasiva! Detritos à frente.
1055
01:28:46,576 --> 01:28:47,577
Estou vendo.
1056
01:28:53,958 --> 01:28:55,460
Sr. Sulu, perdemos Khan?
1057
01:28:55,794 --> 01:28:58,129
Não consigo rastreá-lo
pelos detritos.
1058
01:28:59,339 --> 01:29:00,382
Khan bateu?
1059
01:29:00,465 --> 01:29:01,800
Estamos procurando ele.
1060
01:29:02,008 --> 01:29:05,804
Capitão, ajuste o seu destino-alvo
para 183º por 473º.
1061
01:29:17,482 --> 01:29:19,567
O visor apagou.
Estou voando às cegas.
1062
01:29:20,652 --> 01:29:23,988
Sem ele, acertar
o destino-alvo é impossível.
1063
01:29:24,197 --> 01:29:26,866
Se eu voltar, falaremos
da sua falta de tato.
1064
01:29:27,158 --> 01:29:29,160
Comandante, ele não vai conseguir.
1065
01:29:34,666 --> 01:29:36,376
Visor funcionando.
1066
01:29:36,584 --> 01:29:38,211
Kirk, está duzentos metros adiante...
1067
01:29:38,503 --> 01:29:41,673
...posição uma hora. Vá poucos graus
à esquerda e me siga.
1068
01:29:54,060 --> 01:29:58,064
Estamos perto. Precisamos
de boas-vindas. Entendido, Scotty?
1069
01:29:58,398 --> 01:30:01,401
Se estiver ouvindo,
abra a porta em dez...
1070
01:30:01,776 --> 01:30:03,445
Quem está contando?
1071
01:30:03,653 --> 01:30:04,654
Está ouvindo coisas.
1072
01:30:04,738 --> 01:30:05,739
Sete.
1073
01:30:05,780 --> 01:30:07,115
Scott, onde está você?
1074
01:30:07,240 --> 01:30:09,701
1.800m. 1.600m.
1075
01:30:09,909 --> 01:30:11,244
- Cadê você?
- três.
1076
01:30:11,453 --> 01:30:13,038
Entendido? Scotty!
1077
01:30:13,246 --> 01:30:14,456
- Me perdoe.
- O quê?
1078
01:30:14,622 --> 01:30:16,249
- Abra a porta!
- Abra a porta!
1079
01:30:16,541 --> 01:30:17,542
Agora!
1080
01:30:38,897 --> 01:30:40,231
Bem-vindos a bordo!
1081
01:30:42,233 --> 01:30:43,568
É bom te ver, Scotty!
1082
01:30:43,818 --> 01:30:44,819
Quem é?
1083
01:30:46,905 --> 01:30:48,573
Khan, Scotty. Scotty, Khan.
1084
01:30:48,823 --> 01:30:49,949
Olá.
1085
01:30:50,742 --> 01:30:54,120
Saberão que estamos aqui.
Conheço um caminho para a ponte.
1086
01:30:57,957 --> 01:30:59,668
Travado para tonteio.
1087
01:30:59,918 --> 01:31:01,252
Não vão nos tontear.
1088
01:31:01,503 --> 01:31:03,129
Então tente não se ferir.
1089
01:31:06,257 --> 01:31:09,094
Comandante, a transmissão
que solicitou.
1090
01:31:09,469 --> 01:31:11,096
Na tela, por favor.
1091
01:31:11,471 --> 01:31:12,597
Aguarde.
1092
01:31:18,770 --> 01:31:20,105
Sr. Spock.
1093
01:31:21,606 --> 01:31:22,941
Sr. Spock.
1094
01:31:27,487 --> 01:31:28,697
Almirante.
1095
01:31:31,783 --> 01:31:33,326
Cuidarei de você num minuto...
1096
01:31:35,495 --> 01:31:37,789
Tenho vergonha de ser sua filha.
1097
01:31:41,543 --> 01:31:44,295
Senhor, porta de hangar
aberta no deque 13.
1098
01:31:45,797 --> 01:31:46,965
Khan.
1099
01:31:47,173 --> 01:31:49,300
Estarão em potência máxima
e nós, andando?
1100
01:31:49,551 --> 01:31:52,178
Os turboelevadores são rastreáveis.
1101
01:31:52,303 --> 01:31:54,556
Aqui é junto à sala dos motores.
1102
01:31:54,806 --> 01:31:57,642
Se usarem as armas aqui,
desestabilizam o reator de dobra.
1103
01:31:57,726 --> 01:31:58,977
É o nosso trunfo.
1104
01:31:59,185 --> 01:32:01,980
- Onde o achou?
- É uma longa história.
1105
01:32:02,188 --> 01:32:03,189
Serei breve.
1106
01:32:04,315 --> 01:32:07,527
Em suas viagens, encontrou
um homem chamado Khan?
1107
01:32:12,198 --> 01:32:15,577
Como sabe, prometi
nunca passar informação...
1108
01:32:15,827 --> 01:32:18,747
...que pudesse alterar
potencialmente o seu destino.
1109
01:32:19,664 --> 01:32:24,336
O seu caminho é seguir sozinho.
1110
01:32:28,006 --> 01:32:30,008
Dito isso, posso informar que...
1111
01:32:31,176 --> 01:32:35,180
...Khan Noonien Singh
é o adversário mais perigoso...
1112
01:32:35,388 --> 01:32:37,682
...que a Enterprise já enfrentou.
1113
01:32:38,350 --> 01:32:40,852
É brilhante, cruel...
1114
01:32:41,186 --> 01:32:45,857
...e não hesitará em matar
cada um de vocês.
1115
01:32:49,694 --> 01:32:51,363
Você o derrotou?
1116
01:32:52,364 --> 01:32:55,700
A muito custo! Sim.
1117
01:32:57,702 --> 01:32:58,703
Como?
1118
01:32:58,953 --> 01:33:00,705
Onde está todo mundo?
1119
01:33:00,955 --> 01:33:03,792
Esta nave requer poucos
tripulantes. Um, se necessário.
1120
01:33:26,398 --> 01:33:28,733
- Tudo bem?
- Sim. Onde está o Khan?
1121
01:33:34,239 --> 01:33:38,076
Corpo médico e pessoal
de engenharia na sala de armas.
1122
01:33:38,993 --> 01:33:40,120
Está bem.
1123
01:33:41,663 --> 01:33:46,001
Dr. McCoy, ativou um torpedo
inadvertidamente. Consegue repetir?
1124
01:33:46,251 --> 01:33:49,004
- Por que eu faria isso?
- Consegue ou não?
1125
01:33:49,254 --> 01:33:51,923
Droga! Sou médico,
e não técnico em torpedo!
1126
01:33:52,132 --> 01:33:55,093
Por ser médico
precisa ouvir atentamente.
1127
01:33:56,636 --> 01:33:57,929
Onde está ele?
1128
01:34:03,435 --> 01:34:04,769
Essa não!
1129
01:34:05,103 --> 01:34:06,438
Por aqui.
1130
01:34:09,274 --> 01:34:11,651
Quando chegarmos na ponte,
apague ele.
1131
01:34:11,943 --> 01:34:15,155
Tontear Khan?
Ele não ia nos ajudar?
1132
01:34:15,447 --> 01:34:17,157
Nós é que estamos ajudando ele.
1133
01:34:26,458 --> 01:34:27,834
Energia voltando, senhor.
1134
01:34:28,001 --> 01:34:29,919
- Mirar na Enterprise!
- Sim, senhor.
1135
01:34:44,434 --> 01:34:45,769
Não o deixe acordar.
1136
01:34:46,853 --> 01:34:48,188
Com licença.
1137
01:34:52,025 --> 01:34:54,152
Almirante Marcus, está preso.
1138
01:34:54,486 --> 01:34:56,154
Não vai fazer isso.
1139
01:34:57,864 --> 01:35:00,033
Almirante, saia da cadeira!
1140
01:35:00,241 --> 01:35:02,744
Pare e pense no que está fazendo.
1141
01:35:03,036 --> 01:35:05,038
Pense no que fez em Kronos.
1142
01:35:05,413 --> 01:35:09,876
Invadiu um planeta inimigo.
Matou uma patrulha klingon.
1143
01:35:10,085 --> 01:35:13,254
Mesmo se conseguir escapar,
haverá guerra.
1144
01:35:13,505 --> 01:35:16,883
E quem vai nos liderar? Você?
1145
01:35:17,175 --> 01:35:21,513
Se não for eu, toda a nossa
forma de vida será dizimada.
1146
01:35:22,180 --> 01:35:24,724
Se me quiser fora desta nave...
1147
01:35:25,058 --> 01:35:27,185
...é melhor me matar.
1148
01:35:27,519 --> 01:35:29,270
Não vou matá-lo, senhor.
1149
01:35:30,438 --> 01:35:34,109
Mas posso tonteá-lo
e arrancá-lo dessa cadeira.
1150
01:35:34,359 --> 01:35:37,070
Preferia não fazer isso
na frente da sua filha.
1151
01:35:40,782 --> 01:35:42,909
- Você está bem?
- Sim, capitão.
1152
01:35:59,676 --> 01:36:00,677
Escute!
1153
01:36:00,802 --> 01:36:01,928
Espere!
1154
01:36:13,148 --> 01:36:14,149
Você...
1155
01:36:14,816 --> 01:36:17,819
...devia ter me deixado dormindo.
1156
01:36:23,408 --> 01:36:24,409
Onde está o capitão?
1157
01:36:24,701 --> 01:36:27,495
Sensores inoperantes, senhor.
Não consigo achá-lo.
1158
01:36:28,788 --> 01:36:30,832
Vou simplificar para você.
1159
01:36:31,416 --> 01:36:33,418
A sua tripulação pela minha.
1160
01:36:33,710 --> 01:36:34,711
Você nos traiu.
1161
01:36:34,961 --> 01:36:36,963
É muito esperto, Sr. Spock.
1162
01:36:37,172 --> 01:36:38,506
Spock, não...
1163
01:36:41,009 --> 01:36:44,179
Sr. Spock, me dê
a minha tripulação.
1164
01:36:45,013 --> 01:36:46,598
O que fará ao recebê-la?
1165
01:36:46,848 --> 01:36:49,225
Continuarei o trabalho que fazíamos.
1166
01:36:49,309 --> 01:36:50,310
O genocídio...
1167
01:36:50,352 --> 01:36:54,064
...de todos os seres
que não considera superiores.
1168
01:36:54,356 --> 01:36:56,358
Devo destruí-lo, Sr. Spock?
1169
01:36:56,733 --> 01:36:59,361
Ou vai me dar o que eu quero?
1170
01:37:01,988 --> 01:37:03,823
Estamos sem teletransporte.
1171
01:37:04,032 --> 01:37:05,867
Felizmente, o meu está
perfeitamente funcional.
1172
01:37:06,159 --> 01:37:08,161
Baixe os seus escudos!
1173
01:37:08,536 --> 01:37:11,831
Nada me garante
que não destruirá a Enterprise.
1174
01:37:12,040 --> 01:37:14,542
Vamos analisar
logicamente, Sr. Spock.
1175
01:37:14,876 --> 01:37:18,213
Primeiro matarei o seu capitão
para provar a minha determinação.
1176
01:37:18,546 --> 01:37:23,551
Se não ceder, terei que matar você
e toda a sua tripulação.
1177
01:37:23,843 --> 01:37:27,472
Se destruir a nossa nave,
destruirá a sua gente.
1178
01:37:27,764 --> 01:37:32,227
Vocês precisam de oxigênio, nós não.
Vou mirar no seu suporte...
1179
01:37:32,477 --> 01:37:34,479
...de vida, atrás da nacele de ré.
1180
01:37:34,771 --> 01:37:37,899
E depois que cada um
na sua nave sufocar...
1181
01:37:38,191 --> 01:37:42,487
...passarei por cima dos seus corpos
gelados para reaver a minha gente.
1182
01:37:45,073 --> 01:37:46,491
Agora...
1183
01:37:47,242 --> 01:37:49,244
...podemos começar?
1184
01:37:53,248 --> 01:37:54,582
Baixar escudos.
1185
01:37:58,503 --> 01:38:00,422
Sábia decisão, Sr. Spock.
1186
01:38:08,430 --> 01:38:11,224
Os seus 72 torpedos
continuam nos tubos.
1187
01:38:11,599 --> 01:38:13,935
Se não forem os meus, eu saberei.
1188
01:38:14,227 --> 01:38:16,354
Os vulcanos não mentem.
1189
01:38:17,605 --> 01:38:19,607
Os torpedos são seus.
1190
01:38:30,243 --> 01:38:31,911
Obrigado, Sr. Spock.
1191
01:38:32,245 --> 01:38:34,414
Cumpri com as suas exigências.
1192
01:38:34,914 --> 01:38:36,207
Cumpra com as minhas.
1193
01:38:37,334 --> 01:38:38,918
Kirk, é apropriado...
1194
01:38:39,502 --> 01:38:41,671
...devolvê-lo à sua tripulação.
1195
01:38:42,589 --> 01:38:43,923
Afinal...
1196
01:38:46,926 --> 01:38:50,263
...nenhum navio
deve afundar sem o capitão.
1197
01:38:52,891 --> 01:38:54,351
Travou os fêisers na gente.
1198
01:39:00,523 --> 01:39:02,525
Deixem-nos sair agora!
1199
01:39:10,784 --> 01:39:12,452
Escudos a 6%.
1200
01:39:12,702 --> 01:39:14,913
Os torpedos! Quanto tempo?
1201
01:39:15,121 --> 01:39:16,122
Doze segundos, senhor.
1202
01:39:16,331 --> 01:39:18,583
Tripulação, detonação iminente!
1203
01:39:18,958 --> 01:39:20,627
O que ele disse? Detonação?
1204
01:39:20,919 --> 01:39:22,962
Os torpedos. Ele armou os torpedos!
1205
01:39:41,481 --> 01:39:42,732
Eles estão sem armas.
1206
01:39:44,150 --> 01:39:46,236
- Nada mal, com.!
- Obrigado, tenente.
1207
01:39:46,945 --> 01:39:48,113
Magro!
1208
01:39:48,571 --> 01:39:49,948
Enfermeira!
1209
01:39:50,782 --> 01:39:52,158
Dra. Marcus.
1210
01:39:54,494 --> 01:39:55,495
É bom te ver, Jim!
1211
01:39:55,662 --> 01:39:58,164
- Ajudou a detonar os torpedos?
- Isso mesmo!
1212
01:39:58,415 --> 01:39:59,749
Matou a tripulação do Khan.
1213
01:40:00,000 --> 01:40:03,962
O Spock é frio, mas nem tanto.
A tripulação do Khan está aqui.
1214
01:40:04,170 --> 01:40:09,009
72 picolés humanos
sãos e salvos dentro dos criotubos.
1215
01:40:09,843 --> 01:40:11,177
Que malandro!
1216
01:40:17,267 --> 01:40:18,601
Energia central falhando.
1217
01:40:18,852 --> 01:40:22,022
- Usar energia auxiliar.
- Energia auxiliar falhando, senhor.
1218
01:40:29,529 --> 01:40:31,531
Fomos atraídos pela gravidade.
1219
01:40:31,781 --> 01:40:33,867
- Podemos parar?
- Não posso fazer nada.
1220
01:40:45,211 --> 01:40:46,296
Liberar a área!
1221
01:40:47,005 --> 01:40:49,799
Afivelamento de emergência!
Espero que não enjoe.
1222
01:40:50,050 --> 01:40:51,885
- Você enjoa?
- Sim.
1223
01:40:52,093 --> 01:40:53,762
Tenente, evacuar todos os deques.
1224
01:40:55,972 --> 01:40:59,601
Como capitão interino,
ordeno que abandonem a nave.
1225
01:41:00,977 --> 01:41:04,272
Vou ficar
para redirecionar a energia.
1226
01:41:06,441 --> 01:41:08,777
Ordeno abandonarem esta nave!
1227
01:41:09,069 --> 01:41:12,113
Com todo respeito, comandante,
não vamos a lugar algum.
1228
01:41:16,117 --> 01:41:19,079
Um dia em que me ausento
desta nave. Um dia!
1229
01:41:23,124 --> 01:41:25,418
Sistemas gravitacionais falhando.
Segurem-se!
1230
01:41:29,089 --> 01:41:32,676
Atenção, protocolos
de evacuação iniciados.
1231
01:41:33,051 --> 01:41:36,096
Dirijam-se às naves designadas.
1232
01:41:36,429 --> 01:41:41,101
Não haverá evacuação sem energia
para estabilizar a nave.
1233
01:41:41,309 --> 01:41:43,687
- Podemos restaurá-la?
- Só pela engenharia.
1234
01:41:43,895 --> 01:41:46,439
Temos que chegar
no reator de dobra.
1235
01:41:49,150 --> 01:41:50,485
Jim?
1236
01:41:51,653 --> 01:41:53,905
Scotty, precisamos
reaver a energia!
1237
01:42:11,631 --> 01:42:12,966
Scotty, temos que pular!
1238
01:42:13,258 --> 01:42:14,384
Pule!
1239
01:42:14,634 --> 01:42:15,635
Meu Deus!
1240
01:42:17,470 --> 01:42:20,140
Energia de emergência
a 15% e caindo.
1241
01:42:20,306 --> 01:42:23,309
Protocolos de emergência iniciados.
1242
01:42:23,601 --> 01:42:27,147
Dirijam-se às naves designadas.
1243
01:42:39,617 --> 01:42:41,077
- Jim?
- Segure-se!
1244
01:42:41,369 --> 01:42:42,704
Não consigo.
1245
01:43:01,306 --> 01:43:02,766
Peguei você, capitão.
1246
01:43:03,016 --> 01:43:04,601
- Chekov.
- Não solte!
1247
01:43:15,695 --> 01:43:18,323
Temos que redirecionar a energia.
1248
01:43:18,531 --> 01:43:20,033
- Ele tem razão.
- Como assim?
1249
01:43:20,367 --> 01:43:23,787
Alguém tem que ativar
o controle manual que está...
1250
01:43:23,953 --> 01:43:25,955
Atrás da antena defletora. Eu vou.
1251
01:43:26,206 --> 01:43:27,582
Vamos!
1252
01:43:42,764 --> 01:43:47,686
Protocolos de evacuação iniciados.
Dirijam-se às naves designadas.
1253
01:43:50,230 --> 01:43:52,232
Desviar energia aos estabilizadores.
1254
01:43:52,440 --> 01:43:54,025
Estou fazendo o possível.
1255
01:44:10,417 --> 01:44:13,169
Reator desalinhado. Perigo.
1256
01:44:13,461 --> 01:44:14,963
Não, não!
1257
01:44:15,255 --> 01:44:18,299
Tudo desalinhado.
Não dá para desviar a energia.
1258
01:44:18,591 --> 01:44:21,594
Pane total, senhor. É o fim.
1259
01:44:22,971 --> 01:44:24,597
Não é não.
1260
01:44:24,973 --> 01:44:29,644
Se entrarmos, vamos morrer. Está
ouvindo? A radiação vai nos matar.
1261
01:44:29,894 --> 01:44:31,980
Quer me ouvir? O que está fazendo?
1262
01:44:32,272 --> 01:44:33,273
Vou entrar.
1263
01:44:33,481 --> 01:44:35,692
Essa porta nos protege da radiação.
1264
01:44:35,775 --> 01:44:38,069
Morreríamos antes de subir.
1265
01:44:40,488 --> 01:44:41,823
Não vai precisar subir.
1266
01:44:46,619 --> 01:44:48,621
Reator desalinhado.
1267
01:45:47,722 --> 01:45:52,060
Sem energia ou escudos,
seremos incinerados na reentrada.
1268
01:46:59,127 --> 01:47:00,211
Reator de dobra funcionando.
1269
01:47:00,420 --> 01:47:01,921
Propulsores ao máximo!
1270
01:47:07,052 --> 01:47:09,387
Propulsores ao máximo!
Aguardar! Aguardar!
1271
01:47:36,790 --> 01:47:38,917
- Escudos restaurados.
- Energia funcionando.
1272
01:47:39,250 --> 01:47:41,252
Sr. Spock, altitude estabilizando.
1273
01:47:41,628 --> 01:47:43,463
É um milagre.
1274
01:47:45,465 --> 01:47:47,467
Isso não existe.
1275
01:47:49,636 --> 01:47:51,930
Engenharia para ponte. Sr. Spock!
1276
01:47:52,472 --> 01:47:55,392
Senhor, é melhor descer até aqui.
1277
01:47:55,642 --> 01:47:56,935
E rápido!
1278
01:48:19,541 --> 01:48:20,542
Abra!
1279
01:48:20,834 --> 01:48:22,502
Descontaminação incompleta.
1280
01:48:22,544 --> 01:48:25,839
Vai inundar todo o compartimento.
A porta está trancada.
1281
01:48:55,326 --> 01:48:56,453
E a nossa nave?
1282
01:48:58,163 --> 01:48:59,706
Fora de perigo.
1283
01:49:02,167 --> 01:49:04,085
Você salvou a tripulação.
1284
01:49:05,879 --> 01:49:08,715
Usou o que ele queria
contra ele mesmo.
1285
01:49:12,719 --> 01:49:14,554
Foi uma boa jogada!
1286
01:49:16,181 --> 01:49:18,183
É o que você teria feito.
1287
01:49:20,018 --> 01:49:21,269
E isto...
1288
01:49:22,896 --> 01:49:24,898
...é o que você teria feito.
1289
01:49:25,190 --> 01:49:27,359
Era totalmente lógico.
1290
01:49:33,740 --> 01:49:35,492
Estou com medo, Spock.
1291
01:49:39,120 --> 01:49:40,914
Me ajude a não ter medo.
1292
01:49:45,293 --> 01:49:47,629
Como se faz para não sentir?
1293
01:49:54,386 --> 01:49:56,054
Não sei.
1294
01:49:58,932 --> 01:50:00,934
No momento, estou falhando.
1295
01:50:07,649 --> 01:50:10,777
Quero que saiba
por que não o deixei morrer.
1296
01:50:14,781 --> 01:50:16,533
Por que resgatei você.
1297
01:50:18,410 --> 01:50:20,787
Porque é meu amigo.
1298
01:51:44,704 --> 01:51:47,332
Khan!
1299
01:51:49,876 --> 01:51:51,252
Essa foi por pouco!
1300
01:51:54,506 --> 01:51:58,760
Destino: Quartel-General
da Frota Estelar.
1301
01:51:59,052 --> 01:52:02,263
Motores comprometidos.
Não posso garantir.
1302
01:52:02,430 --> 01:52:03,890
Confirme ordem.
1303
01:52:04,099 --> 01:52:05,433
Confirmada.
1304
01:53:09,998 --> 01:53:12,250
Procure sinais de vida
na nave inimiga.
1305
01:53:12,459 --> 01:53:15,086
É impossível
alguém ter sobrevivido.
1306
01:53:15,670 --> 01:53:16,671
Para ele não é.
1307
01:53:17,547 --> 01:53:18,548
Sim, senhor.
1308
01:53:50,163 --> 01:53:51,831
Uau! Ele pulou 30 metros!
1309
01:53:52,165 --> 01:53:53,166
Podemos trazê-lo?
1310
01:53:53,458 --> 01:53:55,752
Muito danificado.
Sem sinal de entrada.
1311
01:53:56,127 --> 01:53:58,922
Talvez consiga mandar o senhor.
1312
01:53:59,506 --> 01:54:00,507
Vá pegá-lo.
1313
01:54:05,804 --> 01:54:07,514
Aguardar coordenadas.
1314
01:54:08,348 --> 01:54:10,809
3517 por 2598.
1315
01:54:11,184 --> 01:54:12,936
Coordenadas confirmadas.
1316
01:55:51,284 --> 01:55:53,078
Tragam um criotubo, agora!
1317
01:56:48,633 --> 01:56:51,678
Tirem ele do criotubo!
Deixem em coma induzido.
1318
01:56:51,928 --> 01:56:55,015
Colocaremos o Kirk para
preservarmos as funções cerebrais.
1319
01:56:55,306 --> 01:56:58,226
- Quanto sobrou do sangue do Khan?
- Nada.
1320
01:56:59,102 --> 01:57:01,938
Enterprise para Spock. Spock!
1321
01:58:03,041 --> 01:58:05,210
Ativar sequência criogênica.
1322
01:58:07,212 --> 01:58:08,922
McCoy para ponte.
1323
01:58:09,130 --> 01:58:11,758
Não consigo localizar o Spock.
Preciso do Khan vivo.
1324
01:58:11,966 --> 01:58:14,969
Traga aquele canalha a bordo agora!
1325
01:58:15,929 --> 01:58:17,222
Ele pode salvar o Kirk.
1326
01:58:17,430 --> 01:58:18,765
Podemos trazê-los?
1327
01:58:18,932 --> 01:58:21,142
Não consigo travar em nenhum deles.
1328
01:58:21,434 --> 01:58:22,769
Pode descer um de nós?
1329
01:58:57,971 --> 01:58:58,972
Spock!
1330
01:59:06,479 --> 01:59:07,480
Spock!
1331
01:59:07,564 --> 01:59:09,107
Spock, pare! Pare!
1332
01:59:09,399 --> 01:59:11,985
Ele é a nossa chance
de salvar Kirk.
1333
01:59:21,911 --> 01:59:24,247
- É o quê?
- Um menino.
1334
01:59:24,622 --> 01:59:25,623
Vamos chamá-lo de Jim.
1335
01:59:25,832 --> 01:59:27,917
O seu pai foi capitão por doze minutos.
1336
01:59:28,084 --> 01:59:31,921
Salvou 800 vidas.
Desafio você a fazer melhor.
1337
01:59:40,930 --> 01:59:43,933
Não seja melodramático.
Você nem morreu!
1338
01:59:44,267 --> 01:59:46,519
Foi a transfusão que te afetou.
1339
01:59:46,811 --> 01:59:48,813
- Saiu do ar por 2 semanas.
- Transfusão?
1340
01:59:49,022 --> 01:59:51,941
Recebeu muita radiação.
Não havia escolha.
1341
01:59:52,692 --> 01:59:53,943
Khan?
1342
01:59:54,277 --> 01:59:57,822
Quando o pegamos, sintetizei
um soro do supersangue dele.
1343
01:59:58,031 --> 02:00:01,951
Está se sentindo homicida?
Tirânico? Despótico?
1344
02:00:02,285 --> 02:00:03,953
Não mais que o de costume.
1345
02:00:04,537 --> 02:00:05,705
Como o pegou?
1346
02:00:06,122 --> 02:00:07,499
Não peguei.
1347
02:00:16,299 --> 02:00:17,884
Salvou a minha vida.
1348
02:00:18,093 --> 02:00:20,637
Eu e a Uhura
também participamos.
1349
02:00:22,180 --> 02:00:24,557
Salvou a minha vida, capitão
E as vidas...
1350
02:00:24,724 --> 02:00:26,059
Spock, apenas...
1351
02:00:27,936 --> 02:00:29,270
Obrigado.
1352
02:00:30,647 --> 02:00:32,774
De nada, Jim.
1353
02:00:43,576 --> 02:00:46,996
Sempre haverá
quem nos queira fazer mal.
1354
02:00:48,915 --> 02:00:50,333
Para detê-los...
1355
02:00:50,917 --> 02:00:54,879
...arriscamos acordar
o mesmo demônio dentro de nós.
1356
02:01:00,885 --> 02:01:05,890
É instintivo buscarmos vingança
se tiram de nós quem amamos.
1357
02:01:08,727 --> 02:01:10,478
Mas não somos assim.
1358
02:01:12,230 --> 02:01:13,606
Estamos aqui hoje...
1359
02:01:13,898 --> 02:01:16,693
...para rebatizar
a U.S.S. Enterprise e...
1360
02:01:16,985 --> 02:01:19,821
...homenagear aqueles
que morreram...
1361
02:01:20,613 --> 02:01:22,198
...há quase um ano.
1362
02:01:22,949 --> 02:01:24,951
Quando Pike me passou a nave,
1363
02:01:25,035 --> 02:01:27,620
recitei as palavras
do Juramento do Capitão.
1364
02:01:28,580 --> 02:01:31,374
Não gostei muito na época.
1365
02:01:32,042 --> 02:01:35,128
Mas agora vejo como um convite
para lembrarmos...
1366
02:01:35,962 --> 02:01:37,797
...quem nós já fomos...
1367
02:01:39,632 --> 02:01:42,052
...e quem devemos ser de novo.
1368
02:01:43,303 --> 02:01:44,804
As palavras?
1369
02:01:45,513 --> 02:01:48,600
Espaço, a fronteira final.
1370
02:01:48,975 --> 02:01:52,771
Essas são as viagens
da nave estelar Enterprise.
1371
02:01:53,605 --> 02:01:55,148
A sua missão de cinco anos:
1372
02:01:55,523 --> 02:01:57,776
Explorar novos mundos...
1373
02:01:58,068 --> 02:02:01,613
...pesquisar novas vidas,
novas civilizações...
1374
02:02:02,238 --> 02:02:05,992
...audaciosamente indo
onde ninguém jamais esteve.
1375
02:02:08,995 --> 02:02:10,955
Capitão na ponte!
1376
02:02:14,000 --> 02:02:17,671
É difícil sair daqui após sentir
o gostinho, certo, Sr. Sulu?
1377
02:02:18,004 --> 02:02:21,841
"Capitão" soa muito bem!
A cadeira é toda sua, senhor.
1378
02:02:23,677 --> 02:02:25,011
Sr. Scott.
1379
02:02:25,261 --> 02:02:26,262
E o reator?
1380
02:02:26,429 --> 02:02:30,266
Macio como um gatinho, capitão
Pronto para uma longa viagem.
1381
02:02:30,558 --> 02:02:31,559
Excelente!
1382
02:02:31,810 --> 02:02:34,270
Anime-se, Magro! Vai ser divertido.
1383
02:02:35,563 --> 02:02:38,692
Cinco anos no espaço.
Que Deus me ajude!
1384
02:02:39,192 --> 02:02:40,568
Dra. Marcus.
1385
02:02:41,861 --> 02:02:43,530
Agora faz parte da família!
1386
02:02:43,655 --> 02:02:45,115
É bom ter uma família.
1387
02:02:48,368 --> 02:02:49,369
Spock.
1388
02:02:49,536 --> 02:02:50,704
Capitão.
1389
02:02:53,456 --> 02:02:54,916
Para onde vamos?
1390
02:02:56,459 --> 02:02:59,587
Como nunca houve
uma missão dessa duração...
1391
02:03:01,715 --> 02:03:04,217
...confio no seu bom senso, capitão.
1392
02:03:13,226 --> 02:03:15,729
Sr. Sulu, tire-nos daqui.
1393
02:03:15,937 --> 04:06:31,666
Sim, capitão.