1 00:01:01,269 --> 00:01:04,814 PLANETA NIBIRU CLASSE M 2 00:01:33,635 --> 00:01:37,305 Droga, era a nossa carona! Você tonteou a nossa carona! 3 00:01:38,264 --> 00:01:39,891 Que ótimo! 4 00:01:40,475 --> 00:01:41,601 Corra! 5 00:01:47,899 --> 00:01:49,275 O que você pegou? 6 00:01:49,442 --> 00:01:51,444 Algo que eles reverenciavam. 7 00:01:52,070 --> 00:01:53,446 Kirk para nave auxiliar um. 8 00:01:53,738 --> 00:01:56,324 Nativos fora da zona de perigo. Liberado. 9 00:01:56,491 --> 00:02:00,203 Spock, entre lá, neutralize o vulcão e vamos sair daqui. 10 00:02:07,210 --> 00:02:11,464 Tem que ser agora. A nave não aguenta esta temperatura. 11 00:02:11,673 --> 00:02:13,925 As formas de vida indígena o viram? 12 00:02:14,217 --> 00:02:15,844 Não, Sr. Spock, não viram. 13 00:02:16,094 --> 00:02:19,514 A Primeira Diretriz determina que não haja interferência... 14 00:02:19,931 --> 00:02:23,768 Sei o que diz! Por isso estou correndo na selva disfarçado. 15 00:02:24,019 --> 00:02:28,481 Solte logo o seu supercubo de gelo e vamos embora. Desligo. 16 00:02:28,690 --> 00:02:29,858 Prossiga! 17 00:02:30,108 --> 00:02:31,693 Se vamos fazer, é agora! 18 00:02:32,694 --> 00:02:34,487 A cinza danifica as bobinas. 19 00:02:34,696 --> 00:02:35,864 Quer que eu vá? 20 00:02:36,114 --> 00:02:38,116 Seria ilógico. Já estou... 21 00:02:38,366 --> 00:02:39,951 Spock, estava brincando. 22 00:02:41,119 --> 00:02:43,955 - Você consegue. - Pessoal, temos que ir. Agora! 23 00:02:53,340 --> 00:02:55,342 Querem nos matar. 24 00:02:56,134 --> 00:02:57,802 Querem nos matar, Jim. 25 00:02:58,345 --> 00:03:00,138 Te vejo em noventa segundos. 26 00:03:05,060 --> 00:03:06,561 Ande, ande, ande! 27 00:03:26,873 --> 00:03:28,249 MOTOR SUPERAQUECENDO 28 00:03:28,500 --> 00:03:30,794 Não posso manter posição. Vou trazê-lo de volta. 29 00:03:31,044 --> 00:03:33,713 Negativo. É a única chance de salvá-los. 30 00:03:33,963 --> 00:03:36,549 Se o vulcão entrar em erupção, o planeta morre. 31 00:03:38,468 --> 00:03:40,470 Suba ele agora! 32 00:03:54,401 --> 00:03:56,403 Spock, tudo bem? 33 00:04:02,367 --> 00:04:03,535 Estou... 34 00:04:03,827 --> 00:04:06,705 ...surpreendentemente vivo. Aguardem. 35 00:04:06,830 --> 00:04:08,832 Temos que resgatá-lo. Vou descer. 36 00:04:09,082 --> 00:04:10,291 Vamos abandonar a nave. 37 00:04:10,542 --> 00:04:12,168 - Não podemos deixá-lo. - Não há opção. 38 00:04:12,419 --> 00:04:13,920 Uhura, desculpe. 39 00:04:14,421 --> 00:04:16,756 Resgataremos você da Enterprise. 40 00:04:17,007 --> 00:04:20,343 Deixarei a nave. Irá sozinho para a Enterprise. 41 00:04:20,593 --> 00:04:21,761 Que maravilha! 42 00:04:21,970 --> 00:04:24,514 - Uhura, pronta para nadar? - Pronta. 43 00:04:28,601 --> 00:04:31,604 Jim! A praia é para lá. 44 00:04:31,813 --> 00:04:33,356 Não vamos para a praia. 45 00:04:33,606 --> 00:04:35,316 Não, não, não! 46 00:04:39,612 --> 00:04:41,239 Odeio isto! 47 00:04:41,614 --> 00:04:42,657 Eu sei. 48 00:05:25,575 --> 00:05:28,870 Quem teve a ridícula ideia de esconder uma nave estelar no oceano? 49 00:05:29,120 --> 00:05:31,289 Estamos aqui desde ontem à noite. 50 00:05:31,581 --> 00:05:33,667 Scotty! Onde está o Spock? 51 00:05:34,000 --> 00:05:35,001 Ainda no vulcão. 52 00:06:16,251 --> 00:06:18,086 Capitão na ponte! 53 00:06:18,461 --> 00:06:20,797 Temos um canal aberto com o Sr. Spock? 54 00:06:21,047 --> 00:06:23,383 O comunicador está fritando, mas temos. 55 00:06:25,093 --> 00:06:26,261 Spock? 56 00:06:26,720 --> 00:06:31,558 O dispositivo foi ativado. A reação tornará o vulcão inerte. 57 00:06:31,808 --> 00:06:33,101 E o deixará inerte também! 58 00:06:33,393 --> 00:06:34,728 Vamos teletransportá-lo? 59 00:06:34,936 --> 00:06:35,937 Forte campo magnético. 60 00:06:36,229 --> 00:06:39,482 Tenho que trazer o Spock. Arranje um jeito! 61 00:06:39,733 --> 00:06:42,902 Só com visão limpa e direta. Se nos aproximarmos... 62 00:06:43,111 --> 00:06:48,074 De um vulcão ativo? Se entrar em erupção não suportaremos o calor. 63 00:06:48,283 --> 00:06:49,951 Podemos não manter altitude. 64 00:06:50,243 --> 00:06:53,246 A Enterprise é grande para ser oculta pelas cinzas. 65 00:06:53,496 --> 00:06:55,290 Se usada para resgate... 66 00:06:55,582 --> 00:06:56,916 ...seria revelada aos indígenas. 67 00:06:57,250 --> 00:07:00,754 Conhece bem as regras, mas deve haver uma exceção. 68 00:07:00,920 --> 00:07:03,256 Não há. Essa ação viola a Primeira Diretriz. 69 00:07:03,590 --> 00:07:05,300 Estamos tentando te salvar. 70 00:07:05,508 --> 00:07:08,261 A necessidade da maioria deve prevalecer. 71 00:07:08,511 --> 00:07:10,305 É a sua vida! 72 00:07:10,680 --> 00:07:12,682 A regra não pode ser quebrada... 73 00:07:12,932 --> 00:07:14,142 Spock! 74 00:07:14,517 --> 00:07:16,144 Tente restabelecer conexão. 75 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 Noventa segundos para detonar, senhor. 76 00:07:19,856 --> 00:07:23,318 Se Spock estivesse aqui e eu lá, o que ele faria? 77 00:07:26,321 --> 00:07:27,989 Deixaria você morrer. 78 00:09:09,883 --> 00:09:11,217 Spock! 79 00:09:11,885 --> 00:09:13,219 Você está bem? 80 00:09:13,428 --> 00:09:15,221 Deixou-os ver a nossa nave. 81 00:09:15,430 --> 00:09:16,806 Ele está ótimo! 82 00:09:17,057 --> 00:09:18,892 - Ponte para Capitão Kirk. - Sim, tenente. 83 00:09:19,100 --> 00:09:22,437 - O Comandante Spock está a bordo? - São e salvo. 84 00:09:22,729 --> 00:09:25,648 Informe-o que o dispositivo foi detonado com sucesso 85 00:09:26,900 --> 00:09:28,735 Ouviu isso? Parabéns, Spock. 86 00:09:29,736 --> 00:09:31,071 Acaba de salvar o mundo. 87 00:09:31,237 --> 00:09:33,114 Você violou a Primeira Diretriz. 88 00:09:33,281 --> 00:09:35,909 Qual é, Spock! Eles nos viram, e daí? 89 00:10:10,860 --> 00:10:17,784 ALÉM DA ESCURIDÃO STAR TREK 90 00:10:43,852 --> 00:10:47,647 LONDRES 2259.55 91 00:11:07,334 --> 00:11:10,712 HOSPITAL INFANTIL ROYAL 92 00:12:14,067 --> 00:12:15,735 Posso salvá-la. 93 00:12:19,906 --> 00:12:21,574 O que disse? 94 00:12:21,908 --> 00:12:23,410 A sua filha. 95 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 Posso salvá-la. 96 00:12:27,414 --> 00:12:28,748 Quem é você? 97 00:12:47,809 --> 00:12:50,437 Jim, qual é! Esqueça isso. 98 00:12:51,813 --> 00:12:54,774 Não vai atender isso, vai? 99 00:12:55,275 --> 00:12:56,443 QUARTEL-GENERAL DA FROTA SÃO FRANCISCO 100 00:12:56,526 --> 00:12:59,446 Foi por isso que ele ligou. Estou sentindo. 101 00:12:59,571 --> 00:13:03,908 Mas eu considero improvável nos chamarem para o novo programa. 102 00:13:04,159 --> 00:13:06,286 Então por que Pike quer nos ver? 103 00:13:06,619 --> 00:13:10,457 Nos deram a nave mais nova da frota. Quem mais enviariam? 104 00:13:10,790 --> 00:13:11,833 Há inúmeras opções. 105 00:13:12,083 --> 00:13:14,085 Uma missão de cinco anos, Spock! 106 00:13:14,294 --> 00:13:17,839 Espaço profundo, território inexplorado. Vai ser incrível! 107 00:13:18,089 --> 00:13:20,258 Oi, meninas. Jim Kirk. 108 00:13:21,301 --> 00:13:23,219 - "Sem ocorrências especiais." - Almirante? 109 00:13:23,470 --> 00:13:26,097 Foi a sua descrição no diário de bordo. 110 00:13:26,306 --> 00:13:27,891 Quis poupá-lo dos detalhes. 111 00:13:28,141 --> 00:13:33,146 Li que o vulcão é muito volátil e que pode devastar o planeta. 112 00:13:33,438 --> 00:13:34,773 Tomara que não, senhor! 113 00:13:34,981 --> 00:13:36,107 Algo me diz que não. 114 00:13:37,108 --> 00:13:40,987 "Volátil" é muito relativo, e os dados podem estar imprecisos. 115 00:13:41,237 --> 00:13:44,908 Ou o Sr. Spock pode ter detonado um dispositivo de fusão a frio... 116 00:13:45,158 --> 00:13:49,412 ...após uma civilização, que mal inventou a roda... 117 00:13:49,662 --> 00:13:52,499 ...ver uma nave estelar sair do oceano. 118 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 Não foi assim que descreveu? 119 00:13:55,168 --> 00:13:57,671 Entregou um relatório? Por que não disse? 120 00:13:58,004 --> 00:14:00,507 Presumi que seria fiel no seu diário. 121 00:14:00,757 --> 00:14:02,258 É que tive que salvar você. 122 00:14:02,509 --> 00:14:07,013 E por ser imensamente grato assumo a responsabilidade... 123 00:14:07,263 --> 00:14:11,267 Isso seria muito nobre, Pontudo, se não me jogasse no fogo! 124 00:14:11,518 --> 00:14:13,353 "Pontudo" é por causa das... 125 00:14:13,520 --> 00:14:14,521 Senhores. 126 00:14:15,438 --> 00:14:18,942 A Frota Estelar determina explorar e observar, não interferir. 127 00:14:19,192 --> 00:14:23,363 Se o plano fosse seguido, não veriam a nossa interferência. 128 00:14:23,697 --> 00:14:26,741 - Detalhe técnico. - Vulcanos são detalhistas, senhor. 129 00:14:27,033 --> 00:14:28,034 Expressando insolência? 130 00:14:28,284 --> 00:14:31,705 Expressando avaliações múltiplas. À qual se refere, senhor? 131 00:14:31,996 --> 00:14:33,039 Saia! 132 00:14:33,998 --> 00:14:35,709 Dispensado, comandante. 133 00:14:44,175 --> 00:14:47,303 Faz ideia do quanto você é desagradável? 134 00:14:48,179 --> 00:14:49,305 Acho que sim, senhor. 135 00:14:49,556 --> 00:14:52,642 Então diga onde errou. Que lição aprendeu? 136 00:14:53,059 --> 00:14:54,060 Não confiar num vulcano. 137 00:14:54,310 --> 00:14:57,981 Não consegue nem responder! Mentiu num relatório oficial. 138 00:14:58,189 --> 00:15:01,526 Acha que as regras não servem porque discorda delas. 139 00:15:01,693 --> 00:15:04,571 Por isso me convenceu a me alistar e me deu a nave. 140 00:15:04,863 --> 00:15:07,907 Dei-lhe a nave porque vi grandeza em você. 141 00:15:09,034 --> 00:15:11,453 Mas não tem um grama de humildade. 142 00:15:11,786 --> 00:15:13,705 - Eu deveria deixar Spock morrer? - Não entendeu. 143 00:15:13,913 --> 00:15:15,707 O que o senhor faria? 144 00:15:15,915 --> 00:15:18,918 Não arriscaria a vida do meu primeiro oficial. 145 00:15:19,252 --> 00:15:23,006 Devia inspecionar um planeta, não alterar o destino dele. 146 00:15:23,256 --> 00:15:27,427 Violou uma série de regulamentos e quase matou a sua tripulação. 147 00:15:27,677 --> 00:15:30,347 Só que não matei. Perdi algum tripulante? 148 00:15:30,597 --> 00:15:33,683 Esse é o seu problema, acha-se infalível. 149 00:15:33,933 --> 00:15:36,269 As regras são para os outros! 150 00:15:36,519 --> 00:15:37,520 Algumas deviam ser. 151 00:15:37,687 --> 00:15:41,441 E usa a sorte que teve para justificar se passar por Deus! 152 00:15:44,694 --> 00:15:47,781 Isso foi levado à atenção do Almirante Marcus. 153 00:15:48,031 --> 00:15:51,618 Ele convocou um júri especial, ao qual não fui convidado. 154 00:15:51,868 --> 00:15:54,704 Sabe o que determina os regulamentos da Frota. 155 00:15:58,875 --> 00:16:00,794 Vão tirar a Enterprise de você. 156 00:16:02,087 --> 00:16:04,130 Vão enviá-lo de volta à Academia. 157 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 Almirante, escute... 158 00:16:10,595 --> 00:16:14,599 Por que eu escutaria? Você não escuta ninguém, só a si mesmo. 159 00:16:14,849 --> 00:16:16,851 - Cada decisão que eu tomei... - Não vou escutar. 160 00:16:17,102 --> 00:16:20,689 Você não aceita as regras, não se responsabiliza por nada... 161 00:16:20,939 --> 00:16:22,941 ...e não respeita o comando. 162 00:16:24,984 --> 00:16:26,528 Sabe por quê? 163 00:16:27,696 --> 00:16:29,531 Não está pronto para comandar. 164 00:16:44,087 --> 00:16:47,799 LONDRES 165 00:18:08,421 --> 00:18:10,465 ARQUIVO MEMORIAL KELVIN 166 00:18:56,636 --> 00:18:57,929 TRANSMISSÃO ENVIADA PARA ALMIRANTE A. MARCUS 167 00:19:51,733 --> 00:19:52,734 Como me achou? 168 00:19:52,984 --> 00:19:54,986 Conheço-o melhor do que imagina. 169 00:19:57,530 --> 00:19:59,866 Nos conhecemos numa espelunca assim. 170 00:20:01,117 --> 00:20:03,953 Lembra? Te deram a maior surra. 171 00:20:04,287 --> 00:20:05,288 Não lembro. 172 00:20:05,497 --> 00:20:07,123 - Não? - Não foi nada disso. 173 00:20:07,374 --> 00:20:09,626 - Foi épica! - Não foi não. 174 00:20:09,876 --> 00:20:11,795 Saiu com guardanapos no nariz. 175 00:20:12,295 --> 00:20:13,797 Não foi? 176 00:20:16,049 --> 00:20:18,051 Foi uma boa briga. 177 00:20:19,219 --> 00:20:20,887 "Boa briga"! 178 00:20:23,515 --> 00:20:25,809 Acho que é esse o seu problema. 179 00:20:30,522 --> 00:20:32,315 Eles a devolveram para mim. 180 00:20:33,316 --> 00:20:34,651 A Enterprise. 181 00:20:46,246 --> 00:20:47,414 Parabéns! 182 00:20:50,333 --> 00:20:52,585 Atenção com aquele primeiro oficial! 183 00:20:54,337 --> 00:20:57,257 O Spock não vai trabalhar comigo. Foi transferido. 184 00:20:58,341 --> 00:21:00,010 U.S.S. Bradbury. 185 00:21:02,387 --> 00:21:04,389 Você será o meu primeiro oficial. 186 00:21:05,265 --> 00:21:07,600 Foi difícil convencer o Marcus. 187 00:21:09,185 --> 00:21:12,105 Mas de vez em quando tenho bons argumentos. 188 00:21:15,608 --> 00:21:17,068 O que disse a ele? 189 00:21:17,902 --> 00:21:19,070 A verdade. 190 00:21:19,612 --> 00:21:21,281 Que acredito em você. 191 00:21:23,116 --> 00:21:26,453 Que se alguém merece uma segunda chance, é Jim Kirk. 192 00:21:36,212 --> 00:21:37,714 Não sei o que dizer. 193 00:21:38,882 --> 00:21:40,216 É a primeira vez que acontece. 194 00:21:42,218 --> 00:21:44,012 Vai dar tudo certo, garoto. 195 00:21:51,311 --> 00:21:53,063 "Sessão de emergência, Daystrom." 196 00:21:54,814 --> 00:21:55,940 É com a gente. 197 00:21:58,610 --> 00:21:59,903 Vista o uniforme. 198 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Capitão. 199 00:22:17,087 --> 00:22:19,339 Não, Spock. Primeiro oficial. 200 00:22:20,965 --> 00:22:23,343 Fui rebaixado e você, redesignado. 201 00:22:23,718 --> 00:22:26,346 Sorte as consequências serem pouco severas. 202 00:22:26,513 --> 00:22:27,847 Está brincando! 203 00:22:27,972 --> 00:22:30,225 - Capitão, eu nunca tive a intenção... - "Capitão" não. 204 00:22:30,517 --> 00:22:33,978 Salvei a sua vida. Você fez um relatório, perdi a nave. 205 00:22:35,855 --> 00:22:40,110 Eu devia tê-lo alertado de que entreguei o relatório. 206 00:22:40,443 --> 00:22:45,240 Conheço a sua compulsão de seguir as regras. Mas não sou assim. 207 00:22:45,532 --> 00:22:48,910 De onde venho, não se apunhala quem te salva. 208 00:22:49,244 --> 00:22:50,537 Vulcanos não mentem. 209 00:22:50,912 --> 00:22:53,540 Então estou falando com a sua metade humana. 210 00:22:53,915 --> 00:22:56,751 Entende por que voltei para resgatá-lo? 211 00:22:56,918 --> 00:23:00,255 Comandante Spock? Frank Abbot, U.S.S. Bradbury . 212 00:23:00,505 --> 00:23:01,881 Você está comigo. 213 00:23:03,758 --> 00:23:05,093 Sim, capitão. 214 00:23:12,767 --> 00:23:14,352 A verdade é que... 215 00:23:16,271 --> 00:23:17,731 ...sentirei a sua falta. 216 00:23:25,989 --> 00:23:28,408 Almirante Marcus, senhor. 217 00:23:29,325 --> 00:23:32,328 Obrigado por virem tão rápido. 218 00:23:32,579 --> 00:23:33,830 Sentem-se. 219 00:23:36,124 --> 00:23:38,585 Já devem saber o que houve em Londres. 220 00:23:38,960 --> 00:23:43,965 Um arquivo da Frota virou um buraco no chão. 42 mortos. 221 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 Há uma hora, um oficial da Frota confessou... 222 00:23:47,594 --> 00:23:52,015 ...a autoria do ataque e disse que foi forçado por esse homem... 223 00:23:52,349 --> 00:23:55,268 ...o comandante John Harrison, um dos nossos. 224 00:23:55,518 --> 00:23:58,355 O responsável por esse ato de selvageria. 225 00:23:58,730 --> 00:24:03,735 Por razões desconhecidas, ele declarou guerra contra a Frota. 226 00:24:04,235 --> 00:24:09,240 De maneira alguma permitiremos que fuja do espaço da Federação. 227 00:24:09,574 --> 00:24:13,578 Vocês representam o comando superior das naves da região. 228 00:24:13,953 --> 00:24:18,583 E em nome dos que morreram, pegarão esse desgraçado. 229 00:24:19,334 --> 00:24:22,962 É uma pura e simples caçada humana. Ao trabalho! 230 00:24:23,296 --> 00:24:28,301 Nenhuma assinatura de dobra saindo do sistema. Ele não está longe. 231 00:24:29,636 --> 00:24:32,138 Pousem as naves em formação de bloqueio. 232 00:24:32,472 --> 00:24:36,476 Quero grupos de busca e desembarque atrás de todas as pistas. 233 00:24:36,810 --> 00:24:41,481 Esse homem matou pessoas inocentes, então as leis de combate são simples. 234 00:24:41,815 --> 00:24:46,486 Se sentirem a vida de vocês ameaçada por esse homem... 235 00:24:46,820 --> 00:24:49,656 ...estão autorizados a usarem força letal. 236 00:24:49,989 --> 00:24:51,491 - O que há ali? - Agora não. 237 00:24:51,825 --> 00:24:55,286 É tão estranho explodir um arquivo quanto uma biblioteca! 238 00:24:55,620 --> 00:24:57,122 Chris, tudo bem aí? 239 00:24:57,372 --> 00:25:01,876 Sim, senhor. O Sr. Kirk está se familiarizando como primeiro oficial. 240 00:25:02,210 --> 00:25:05,588 Se tiver algo a dizer, diga. Amanhã será tarde. 241 00:25:07,674 --> 00:25:09,050 Estou bem, senhor. Me desculpe. 242 00:25:09,384 --> 00:25:11,678 Pode falar, garoto. Não seja tímido. 243 00:25:13,054 --> 00:25:15,056 Por que o arquivo? 244 00:25:15,515 --> 00:25:19,853 São informações públicas. Se quiser atingir a Frota Estelar... 245 00:25:22,147 --> 00:25:23,648 ...pode ser só o começo. 246 00:25:23,898 --> 00:25:25,233 O começo de quê? 247 00:25:25,483 --> 00:25:28,153 No caso de um ataque, o protocolo determina... 248 00:25:28,403 --> 00:25:33,408 ...que o comando superior reúna capitães e primeiros oficiais da Frota... 249 00:25:34,909 --> 00:25:35,910 ...nesta sala. 250 00:25:36,077 --> 00:25:38,705 Curioso o Harrison pegar uma nave sem dobra... 251 00:25:45,211 --> 00:25:46,212 Evacuar a sala! 252 00:25:54,512 --> 00:25:57,265 Precisamos de defesa aérea! Sala Daystrom! 253 00:26:13,406 --> 00:26:15,742 Vá, vá, vá! 254 00:26:59,703 --> 00:27:00,704 Fogo! 255 00:30:23,948 --> 00:30:28,411 O Sr. Scott achou algo nos destroços da nave do Harrison. 256 00:30:28,745 --> 00:30:31,122 Pede para nos ver imediatamente. 257 00:30:32,707 --> 00:30:36,836 Capitão, achei isto na nave dele. É um dispositivo portátil. 258 00:30:37,045 --> 00:30:39,673 - Como assim? - Transporte transdobra. 259 00:30:39,881 --> 00:30:41,216 Consegue ver aonde foi? 260 00:30:41,466 --> 00:30:44,135 Já vi, e o senhor não vai gostar. 261 00:30:45,595 --> 00:30:47,222 Para o único lugar... 262 00:30:47,847 --> 00:30:49,683 ...onde não podemos ir. 263 00:30:52,602 --> 00:30:54,479 Almirante, ele não está na Terra. 264 00:30:56,064 --> 00:30:57,899 Está em Kronos, senhor. 265 00:30:58,483 --> 00:31:02,153 Solicito ser reintegrado ao comando para ir atrás dele. 266 00:31:03,697 --> 00:31:04,864 Dê-nos um minuto. 267 00:31:06,199 --> 00:31:07,283 - Kronos. - Sim, senhor. 268 00:31:07,534 --> 00:31:10,537 O lar dos klingons. Aliou-se a eles? 269 00:31:10,620 --> 00:31:11,621 Não sabemos. 270 00:31:11,705 --> 00:31:14,040 Está em Ketha, uma região desabitada. 271 00:31:14,290 --> 00:31:15,834 Deve estar se escondendo. 272 00:31:16,042 --> 00:31:21,047 A aproximação da Frota é uma declaração de guerra. Eu posso ir. 273 00:31:21,965 --> 00:31:23,299 Por favor, senhor. 274 00:31:25,468 --> 00:31:29,556 Uma guerra com os klingons é inevitável. Acho que já começou. 275 00:31:29,848 --> 00:31:33,476 Desde que o descobrimos, o Império Klingon conquistou... 276 00:31:33,727 --> 00:31:37,313 ...dois planetas e disparou contra nós algumas vezes. 277 00:31:39,482 --> 00:31:41,067 Estão vindo para cá. 278 00:31:42,902 --> 00:31:45,071 Não era só um arquivo em Londres. 279 00:31:45,405 --> 00:31:49,576 Mas uma divisão ultrassecreta da Frota, designada Seção 31. 280 00:31:49,909 --> 00:31:53,288 Desenvolvimento de tecnologia de defesa e treinamento... 281 00:31:53,538 --> 00:31:56,750 ...contra os klingons e inimigos em potencial. 282 00:31:57,083 --> 00:31:58,752 O Harrison era um dos principais agentes. 283 00:31:58,918 --> 00:32:01,254 Agora é um fugitivo, e quero matá-lo. 284 00:32:03,006 --> 00:32:05,759 Pike sempre disse que você era um dos melhores. 285 00:32:06,343 --> 00:32:08,595 Devia ouvi-lo defendendo você. 286 00:32:09,512 --> 00:32:11,765 Convenceu você a entrar para a Frota. 287 00:32:12,849 --> 00:32:14,017 Sim, senhor. 288 00:32:14,267 --> 00:32:16,770 E sabe quem convenceu ele a entrar? 289 00:32:21,024 --> 00:32:23,026 A morte dele é culpa minha. 290 00:32:24,736 --> 00:32:25,737 A sua não será. 291 00:32:26,613 --> 00:32:29,949 Sr. Spock, Harrison está num local desabitado? 292 00:32:30,200 --> 00:32:31,201 Afirmativo, senhor. 293 00:32:34,788 --> 00:32:38,958 A seção 31 desenvolveu um novo torpedo de fotóns para defesa. 294 00:32:41,544 --> 00:32:45,215 De longo alcance e invisível aos sensores klingons. 295 00:32:45,465 --> 00:32:48,301 Não se machuque, mas quero que o mate. 296 00:32:48,551 --> 00:32:52,222 Fixe-se no limite da Zona Neutra, trave o alvo no Harrison... 297 00:32:52,472 --> 00:32:55,225 ...dispare, mate-o e caia fora. 298 00:32:55,558 --> 00:32:58,770 Permissão para reintegrar o Sr. Spock a meu primeiro oficial. 299 00:33:00,480 --> 00:33:01,481 Concedida. 300 00:33:09,072 --> 00:33:10,156 Jim! 301 00:33:11,324 --> 00:33:13,076 - Onde estava? - Por quê? 302 00:33:13,326 --> 00:33:17,580 O seu exame médico. Há dez horas você estava em pleno combate. 303 00:33:17,831 --> 00:33:19,165 Estou ótimo, Magro. 304 00:33:19,416 --> 00:33:20,834 Não está nada! 305 00:33:22,919 --> 00:33:24,254 Estou ótimo. 306 00:33:29,676 --> 00:33:31,678 Relatório da situação, Sr. Spock. 307 00:33:32,178 --> 00:33:35,015 A Enterprise estará pronta para lançamento. 308 00:33:35,348 --> 00:33:36,349 Muito bom. 309 00:33:36,474 --> 00:33:37,475 Capitão. 310 00:33:38,810 --> 00:33:40,812 Obrigado por solicitar a minha reintegração. 311 00:33:42,355 --> 00:33:43,690 De nada. 312 00:33:44,607 --> 00:33:48,445 Como primeiro oficial devo contestar os parâmetros da nossa missão. 313 00:33:49,029 --> 00:33:50,030 Claro que deve. 314 00:33:50,196 --> 00:33:53,199 Nenhum regulamento da Frota Estelar condena à morte sem julgamento. 315 00:33:53,533 --> 00:33:55,952 Você e o Almirante Marcus esqueceram disso? 316 00:33:56,202 --> 00:34:00,040 A iniciativa de disparar torpedos contra Klingon é violar... 317 00:34:00,206 --> 00:34:03,209 A área é desabitada. Haverá só uma baixa. 318 00:34:03,543 --> 00:34:06,713 As nossas ordens não têm a ver com o regulamento. 319 00:34:06,880 --> 00:34:08,715 Vamos atacar os klingons? 320 00:34:08,882 --> 00:34:11,384 Regulamento à parte, é moralmente errado. 321 00:34:11,634 --> 00:34:15,513 Tirá-lo do vulcão foi moralmente certo, mas não ganhei nada! 322 00:34:15,680 --> 00:34:18,224 - Acalme-se. - Um robô não vai me ensinar ética! 323 00:34:18,475 --> 00:34:21,394 Reação de quem está na defensiva e concorda comigo. 324 00:34:21,644 --> 00:34:25,231 Não pedi a sua opinião. Tire isto da minha cara! 325 00:34:25,565 --> 00:34:29,652 A nossa missão pode iniciar uma guerra, e por natureza, é imoral. 326 00:34:29,986 --> 00:34:33,990 Precisa de tempo para chegar a essa conclusão sozinho. 327 00:34:34,240 --> 00:34:35,408 Capitão Kirk. 328 00:34:36,743 --> 00:34:40,497 Oficial-chefe de ciências Wallace, designada pelo Almirante Marcus. 329 00:34:40,914 --> 00:34:42,499 Os papéis de transferência. 330 00:34:43,166 --> 00:34:45,335 Solicitou um oficial de ciências? 331 00:34:45,502 --> 00:34:46,586 Bem que eu queria! 332 00:34:48,254 --> 00:34:50,423 "Tenente Carol Wallace, doutora em..." 333 00:34:50,674 --> 00:34:54,678 "...Física aplicada, especialização em tecnologia avançada." 334 00:34:54,928 --> 00:34:56,012 Credenciais admiráveis! 335 00:34:56,596 --> 00:34:57,597 Obrigada. 336 00:34:57,681 --> 00:35:00,684 - Redundante agora que voltei. - Quanto mais, melhor! 337 00:35:00,934 --> 00:35:02,268 Sente-se, doutora. 338 00:35:05,605 --> 00:35:08,316 Nave auxiliar, aguardar para decolar. 339 00:35:29,713 --> 00:35:33,550 Não vou assinar nada! Tirem isso da minha nave! 340 00:35:33,800 --> 00:35:35,301 - Algum problema? - Sim, senhor. 341 00:35:35,552 --> 00:35:40,640 Não posso receber armas sem saber o que há nelas. 342 00:35:40,849 --> 00:35:43,852 - O Sr. Scott questiona... - Apresente-se à ponte. 343 00:35:44,227 --> 00:35:45,228 Capitão. 344 00:35:45,562 --> 00:35:49,232 Entendo a sua preocupação, mas precisamos destes torpedos. 345 00:35:49,399 --> 00:35:51,735 Torpedos de fotônicos usam combustíveis. 346 00:35:51,985 --> 00:35:56,406 Mas não posso detectar qual o combustível porque está blindado. 347 00:35:56,656 --> 00:35:58,992 Pedi as especificações, mas ele disse... 348 00:35:59,284 --> 00:36:03,163 - É sigilosa. - Sem especificações eu não assino. 349 00:36:03,371 --> 00:36:04,372 Capitão. 350 00:36:04,831 --> 00:36:06,833 Cheque de instrumentos. Tudo pronto. 351 00:36:07,167 --> 00:36:08,543 Obrigado, Sr. Sulu. 352 00:36:08,835 --> 00:36:11,838 Com licença, senhor. Vou ativar o reator de dobra. 353 00:36:12,464 --> 00:36:13,631 Desça daí! 354 00:36:13,840 --> 00:36:15,216 Os seus sinais vitais estão alterados. 355 00:36:15,383 --> 00:36:17,677 Apresente-se à enfermaria. Scotty! 356 00:36:18,011 --> 00:36:19,679 Precisa aprovar as armas. 357 00:36:19,846 --> 00:36:22,015 - Sabe o que é? - Não há tempo para sermão. 358 00:36:22,223 --> 00:36:24,684 - Sabe o que é? - Um reator de dobra. 359 00:36:25,018 --> 00:36:28,021 Uma catástrofe radioativa aguardando acontecer. 360 00:36:28,229 --> 00:36:32,859 Uma variação no campo magnético com o disparo de um ou 60 torpedos... 361 00:36:33,234 --> 00:36:34,569 ...de carga desconhecida... 362 00:36:34,819 --> 00:36:37,822 ...desencadearia uma reação fatal a toda a tripulação. 363 00:36:38,073 --> 00:36:40,492 Deixar isso aqui é a última gota d'água! 364 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 E qual foi a primeira? 365 00:36:42,660 --> 00:36:46,831 Foram muitas. A Frota confiscou a minha equação transdobra. 366 00:36:47,082 --> 00:36:50,043 E o maluco saiu saltitando pela galáxia! Como a obteve? 367 00:36:50,251 --> 00:36:51,878 Temos as nossas ordens. 368 00:36:52,212 --> 00:36:53,838 É isso que me assusta. 369 00:36:54,255 --> 00:36:56,591 Está claro que é uma operação militar. 370 00:36:56,883 --> 00:36:59,719 É o que somos agora? Não éramos exploradores? 371 00:37:00,387 --> 00:37:03,139 Assine a autorização. É uma ordem. 372 00:37:04,307 --> 00:37:07,310 Então peço para ser dispensado. 373 00:37:07,560 --> 00:37:08,895 Qual é, Scotty! 374 00:37:09,229 --> 00:37:12,023 - Não me dá outra opção, senhor. - Você é que não... 375 00:37:12,565 --> 00:37:14,734 Aceita a minha dispensa? 376 00:37:15,026 --> 00:37:16,069 Aceito. 377 00:37:22,325 --> 00:37:23,660 Aceito. 378 00:37:25,912 --> 00:37:27,914 Está dispensado, Sr. Scott. 379 00:37:37,757 --> 00:37:38,925 Jim... 380 00:37:39,259 --> 00:37:43,430 ...pelo amor de Deus, não use esses torpedos! 381 00:38:04,367 --> 00:38:06,953 Capitão, sinto muito pelo Almirante Pike. 382 00:38:07,287 --> 00:38:08,621 Todos sentimos. 383 00:38:09,205 --> 00:38:11,207 - Tudo bem? - Sim. Obrigado, tenente. 384 00:38:19,632 --> 00:38:21,301 O Scotty foi embora. 385 00:38:23,219 --> 00:38:26,306 E o seu namorado não perde a chance de me criticar. 386 00:38:29,392 --> 00:38:31,102 Desculpe, foi inapropriado. 387 00:38:31,311 --> 00:38:34,981 Às vezes quero arrancar aquela franjinha! 388 00:38:36,232 --> 00:38:37,400 Talvez seja eu. 389 00:38:37,650 --> 00:38:38,818 Não é você. 390 00:38:40,320 --> 00:38:41,571 Não? 391 00:38:43,656 --> 00:38:46,826 - Estão brigando? - Prefiro não falar sobre... 392 00:38:47,118 --> 00:38:49,162 Como é isso? 393 00:38:54,584 --> 00:38:56,127 Orelha queimando? 394 00:38:56,252 --> 00:38:57,837 Capitão na ponte! 395 00:38:59,589 --> 00:39:02,467 Sr. Chekov, acompanhou o Sr. Scott. 396 00:39:02,717 --> 00:39:06,221 - Conhece os sistemas? - Afirmativo, senhor. 397 00:39:06,471 --> 00:39:07,472 Muito bom! 398 00:39:08,181 --> 00:39:11,184 É o meu novo engenheiro-chefe. Camisa vermelha! 399 00:39:14,646 --> 00:39:16,189 Sim, capitão. 400 00:39:20,360 --> 00:39:21,820 Recolher as espias, Sr. Sulu! 401 00:39:22,821 --> 00:39:24,030 Sim, senhor. 402 00:39:27,951 --> 00:39:30,954 Garras de ancoragem um, dois e três liberadas. 403 00:39:31,162 --> 00:39:32,163 Espias recolhidas. 404 00:39:43,216 --> 00:39:45,510 Tenente Uhura, abra um canal para toda a nave. 405 00:39:46,219 --> 00:39:47,887 Sr. Chekov, como estamos? 406 00:39:48,221 --> 00:39:50,265 - Todos os sistemas normais. - Recebido. 407 00:39:50,515 --> 00:39:51,850 Dobra disponível ao seu comando. 408 00:39:52,058 --> 00:39:53,685 Obrigado, Sr. Chekov. 409 00:39:54,644 --> 00:39:56,229 - Vamos lá! - Sim, senhor. 410 00:40:09,909 --> 00:40:11,327 Canal aberto, senhor. 411 00:40:12,078 --> 00:40:14,247 Atenção, tripulação da Enterprise. 412 00:40:14,748 --> 00:40:19,753 Christopher Pike, o antigo capitão desta nave e nosso amigo... 413 00:40:21,421 --> 00:40:22,839 ...está morto. 414 00:40:24,215 --> 00:40:27,344 O homem que o matou está escondido em Klingon... 415 00:40:27,594 --> 00:40:30,096 ...onde acredita não nos atrevermos ir. 416 00:40:31,514 --> 00:40:33,600 Estamos indo para lá. 417 00:40:33,933 --> 00:40:38,104 Para o Almirante Marcus é essencial não sermos detectados. 418 00:40:38,355 --> 00:40:41,608 As tensões entre a Federação e os klingons são grandes. 419 00:40:41,858 --> 00:40:44,110 Qualquer provocação pode levar à guerra. 420 00:40:57,791 --> 00:41:02,462 Vou liderar uma unidade numa cidade abandonada em Kronos... 421 00:41:03,254 --> 00:41:06,466 ...onde iremos capturar o fugitivo John Harrison... 422 00:41:06,800 --> 00:41:10,637 ...e o levar para a Terra para ser julgado por seus atos. 423 00:41:14,057 --> 00:41:16,976 Vamos pegar esse canalha. Kirk desliga. 424 00:41:22,399 --> 00:41:24,818 Creio que tomou a decisão certa. 425 00:41:25,151 --> 00:41:27,987 Ficaria feliz de acompanhá-lo nesse grupo avançado. 426 00:41:29,739 --> 00:41:31,658 Você? Feliz? 427 00:41:31,908 --> 00:41:34,577 Usei o seu vernáculo para expressar uma ideia. 428 00:41:36,579 --> 00:41:38,331 Obrigado, Sr. Spock. 429 00:41:58,852 --> 00:42:01,021 Sr. Spock, me assustou. 430 00:42:01,980 --> 00:42:03,523 O que está fazendo, doutora? 431 00:42:03,732 --> 00:42:05,525 - Verificando os torpedos. - Entendeu mal. 432 00:42:05,734 --> 00:42:10,405 O que faz aqui? Não há registro de ter sido designada para cá. 433 00:42:10,739 --> 00:42:11,906 Está enganado. 434 00:42:12,157 --> 00:42:14,576 Temos a mesma opinião, Dra. Marcus. 435 00:42:15,368 --> 00:42:17,996 Menos quanto à sua identidade. 436 00:42:18,204 --> 00:42:23,001 "Wallace" é o sobrenome da sua mãe. Presumo que o almirante seja seu pai. 437 00:42:26,421 --> 00:42:27,756 Sr. Spock. 438 00:42:28,214 --> 00:42:30,842 Sei que não tenho o direito de pedir isso. 439 00:42:31,051 --> 00:42:34,220 Mas, por favor, ele não pode saber que estou aqui. 440 00:42:41,770 --> 00:42:43,772 A engenharia nos tirou da dobra. 441 00:42:44,022 --> 00:42:45,774 Quebrou a minha nave? 442 00:42:46,024 --> 00:42:48,568 Não sei o que houve. O reator superaqueceu. 443 00:42:48,777 --> 00:42:52,197 Parada de emergência. O fluido resfriador deve ter vazado. 444 00:42:52,447 --> 00:42:54,616 - Desculpe, capitão. - Droga! 445 00:42:54,949 --> 00:42:57,035 Sr. Sulu, tempo até o destino? 446 00:42:57,243 --> 00:43:00,580 vinte minutos, mas em espaço inimigo. 447 00:43:00,914 --> 00:43:03,917 - Vamos rápido. Onde está o Spock? - Aqui, capitão. 448 00:43:04,250 --> 00:43:06,252 Você vem comigo para Kronos. 449 00:43:06,586 --> 00:43:08,588 - Como está o seu klingon? - Enferrujado. 450 00:43:08,922 --> 00:43:10,382 Vem comigo também. 451 00:43:10,757 --> 00:43:12,967 É problema trabalharem juntos? 452 00:43:13,218 --> 00:43:14,803 De jeito nenhum. 453 00:43:17,514 --> 00:43:18,515 Impreciso. 454 00:43:19,432 --> 00:43:20,725 Te vejo no hangar. 455 00:43:21,643 --> 00:43:23,895 Não vai descer lá, não é? 456 00:43:24,104 --> 00:43:27,732 Não se rouba banco com carro com pneu furado. 457 00:43:28,733 --> 00:43:31,653 A engenharia já terá consertado quando voltarmos. 458 00:43:31,903 --> 00:43:33,613 Certo, Sr. Chekov? 459 00:43:33,822 --> 00:43:34,823 Sim, capitão. 460 00:43:35,115 --> 00:43:36,991 Farei o possível. 461 00:43:38,284 --> 00:43:40,495 Sr. Sulu, você tem o comando. 462 00:43:40,745 --> 00:43:44,749 Quando estivermos a caminho, transmita ao Harrison... 463 00:43:45,000 --> 00:43:49,504 ...que há torpedos apontados para ele caso não colabore. 464 00:43:50,463 --> 00:43:52,215 - Algum problema? - Não, senhor. 465 00:43:52,465 --> 00:43:54,634 É que nunca sentei nessa cadeira. 466 00:43:55,427 --> 00:43:56,886 Vai se sair bem. 467 00:43:58,555 --> 00:44:00,056 Jim! Espere! 468 00:44:00,432 --> 00:44:04,728 Colocou o homem sem cartas, na mesa de altas apostas e mandou-o blefar. 469 00:44:05,061 --> 00:44:07,480 Sulu é um bom homem, mas não é capitão. 470 00:44:07,731 --> 00:44:10,900 Será nas próximas duas horas. Chega de metáforas, é uma ordem! 471 00:44:11,401 --> 00:44:13,403 Prepare a nave k'normiana para voo. 472 00:44:23,121 --> 00:44:25,582 Capitão interino Sulu para Hangar 2. 473 00:44:25,957 --> 00:44:30,170 Preparar a nave mercante confiscada no incidente com o Mudd. 474 00:44:30,503 --> 00:44:32,505 O Capitão Kirk está a caminho. 475 00:44:35,967 --> 00:44:37,427 Pronto para a missão, capitão 476 00:44:37,677 --> 00:44:39,346 Tirem a camisa vermelha. 477 00:44:39,596 --> 00:44:41,973 Traficantes de armas usam estas. 478 00:44:42,432 --> 00:44:45,310 Nada pode nos associar à Frota... 479 00:44:45,518 --> 00:44:47,896 ...se não quiser uma guerra, Sr. Hendorff. 480 00:44:48,146 --> 00:44:50,148 - Não, senhor. - Não, senhor. 481 00:44:50,357 --> 00:44:51,524 Muito bom, nem eu. 482 00:45:09,376 --> 00:45:12,170 Detectando um único sinal de vida em Ketha. 483 00:45:12,462 --> 00:45:15,924 Como informou o Sr. Scott, deve ser o John Harrison. 484 00:45:16,174 --> 00:45:19,260 Sr. Sulu, nós o achamos. Mostre a que veio! 485 00:45:21,930 --> 00:45:23,932 Atenção, John Harrison. 486 00:45:24,391 --> 00:45:27,560 Aqui é o Capitão Hikaru Sulu da U.S.S. Enterprise. 487 00:45:28,395 --> 00:45:31,856 Uma nave com oficiais bem treinados vai em sua direção. 488 00:45:32,482 --> 00:45:35,068 Se não se render a eles... 489 00:45:35,402 --> 00:45:39,406 ...lançarei toda carga de torpedos avançados, de longo alcance... 490 00:45:39,614 --> 00:45:41,658 ...travados na sua localização. 491 00:45:42,242 --> 00:45:44,953 Tem dois minutos para se entregar. 492 00:45:45,370 --> 00:45:48,206 A sua recusa resultará na sua aniquilação. 493 00:45:50,375 --> 00:45:53,670 Se me testar, irá falhar. 494 00:45:58,049 --> 00:45:59,509 Sr. Sulu... 495 00:45:59,843 --> 00:46:02,220 ...lembre-me de nunca o deixar irritado! 496 00:46:07,267 --> 00:46:10,061 Chegaremos na localização do Harrison em três minutos. 497 00:46:10,270 --> 00:46:11,855 Ele não se entregará por bem. 498 00:46:12,105 --> 00:46:15,775 A probabilidade de ele tentar nos matar é de 91,6%. 499 00:46:16,067 --> 00:46:17,235 Fantástico! 500 00:46:17,444 --> 00:46:18,987 Nem liga se morrer! 501 00:46:20,530 --> 00:46:24,075 - Eu não ouvi. - Não falei nada. 502 00:46:26,327 --> 00:46:28,121 Mas falaria se você ouvisse. 503 00:46:28,496 --> 00:46:32,208 - Prefiro conversar em particular. - Prefere não conversar. 504 00:46:32,459 --> 00:46:33,918 Vão fazer isso agora? 505 00:46:34,210 --> 00:46:37,505 Nunca dedica a sua atenção... Desculpe, capitão, dois segundos. 506 00:46:37,756 --> 00:46:41,134 ...a nós. Lá no vulcão nem pensou na gente. 507 00:46:41,343 --> 00:46:43,678 Em como eu ficaria se você morresse. 508 00:46:44,763 --> 00:46:46,723 Não sentiu nada. 509 00:46:47,432 --> 00:46:52,103 Não se importou. Não sou a única chateada. O capitão também está. 510 00:46:52,437 --> 00:46:54,647 Não, não, não. Não me inclua nisso! 511 00:46:56,107 --> 00:46:57,317 Ela tem razão. 512 00:46:57,484 --> 00:47:00,445 Sugerir que não me importo em morrer é incorreto. 513 00:47:00,737 --> 00:47:04,491 Vida longa e próspera maximiza a utilidade de um ser consciente. 514 00:47:04,574 --> 00:47:05,617 Que ótimo! 515 00:47:05,658 --> 00:47:07,494 Como você é romântico, Spock! 516 00:47:07,744 --> 00:47:09,287 Entendeu mal. 517 00:47:10,121 --> 00:47:15,126 Escolhi não sentir nada ao perceber que a minha vida se encerrava. 518 00:47:16,294 --> 00:47:19,464 Enquanto o almirante morria, entrei na consciência dele... 519 00:47:19,756 --> 00:47:23,343 ...e experimentei o que ele sentia no momento da morte. 520 00:47:24,302 --> 00:47:26,471 Raiva. Confusão. 521 00:47:26,680 --> 00:47:28,139 Solidão. 522 00:47:28,932 --> 00:47:30,183 Medo. 523 00:47:30,684 --> 00:47:33,603 Experimentei esses sentimentos... 524 00:47:34,312 --> 00:47:38,483 ...exponencialmente multiplicados, quando o meu planeta foi destruído. 525 00:47:40,318 --> 00:47:44,155 E escolhi não experimentar esse sentimento nunca mais. 526 00:47:46,700 --> 00:47:50,161 Nyota, confundiu a minha escolha de não sentir... 527 00:47:50,495 --> 00:47:52,956 ...como uma indicação de que não me importo. 528 00:47:53,790 --> 00:47:57,502 Garanto-lhe que a verdade é precisamente o contrário. 529 00:48:03,800 --> 00:48:04,968 O que foi isso? 530 00:48:05,719 --> 00:48:07,095 Onde está o sinal? 531 00:48:07,345 --> 00:48:09,347 Estou tentando restabelecer. 532 00:48:12,642 --> 00:48:15,395 Uma nave klingon, classe D-4, nos persegue. 533 00:48:15,645 --> 00:48:17,814 - Não estava abandonado? - É patrulha de rotina. 534 00:48:18,023 --> 00:48:19,024 Segurem-se! 535 00:48:23,111 --> 00:48:26,531 - Sem capacidade ofensiva. - Mas estamos aqui! Combustível! 536 00:48:41,755 --> 00:48:42,756 Droga! 537 00:48:44,799 --> 00:48:46,885 Estão rápido. Direção 285. 538 00:48:49,637 --> 00:48:51,806 Ali! Podemos despistá-los. 539 00:48:52,640 --> 00:48:56,436 A nave não vai caber naquelas estruturas. 540 00:48:56,644 --> 00:48:58,480 - Vai sim. - Capitão, não vai. 541 00:48:58,772 --> 00:49:00,440 Vai sim, vai sim! 542 00:49:18,416 --> 00:49:21,169 - Falei que passaríamos. - Mal passamos! 543 00:49:25,048 --> 00:49:27,050 - Sinal deles? - Não, o que me preocupa. 544 00:49:27,300 --> 00:49:28,968 Problema nos sensores? 545 00:49:29,260 --> 00:49:30,303 Ou os despistamos. 546 00:49:48,488 --> 00:49:50,490 Estão nos mandando pousar. 547 00:49:52,659 --> 00:49:54,452 Vão querer saber por que viemos. 548 00:49:55,203 --> 00:49:56,830 Vão nos torturar. 549 00:49:57,205 --> 00:49:58,665 Nos interrogar. 550 00:49:58,998 --> 00:50:00,500 E nos matar. 551 00:50:02,836 --> 00:50:04,337 Então saímos disparando. 552 00:50:07,841 --> 00:50:10,510 Estamos em menor número e com menos armas. 553 00:50:10,844 --> 00:50:13,847 Não sobreviveremos se atacarmos antes. 554 00:50:15,098 --> 00:50:17,934 Me trouxe porque falo klingon. 555 00:50:18,643 --> 00:50:20,937 Então me deixe falar klingon. 556 00:51:09,152 --> 00:51:10,528 Não vai funcionar. 557 00:51:10,737 --> 00:51:12,530 É a única opção lógica. 558 00:51:12,739 --> 00:51:15,742 E se interrompê-la, atiçará a ira dos klingons... 559 00:51:15,992 --> 00:51:18,370 ...e da Tenente Uhura. 560 00:51:30,465 --> 00:51:33,093 ESTOU AQUI PARA AJUDAR. 561 00:51:50,735 --> 00:51:52,404 - Tenente. - Obrigado, capitão. 562 00:52:00,620 --> 00:52:01,955 COM RESPEITO. 563 00:52:02,997 --> 00:52:07,377 HÁ UM TERRORISTA ESCONDIDO NESSAS RUÍNAS. 564 00:52:08,086 --> 00:52:10,755 ELE MATOU MUITOS DO NOSSO POVO. 565 00:52:23,685 --> 00:52:27,230 POR QUE ME IMPORTAR COM HUMANO QUE MATA HUMANOS? 566 00:52:28,982 --> 00:52:30,984 PORQUE IMPORTA-SE COM HONRA. 567 00:52:31,860 --> 00:52:35,155 E ESSE HOMEM NÃO TEM NENHUMA. 568 00:52:35,739 --> 00:52:38,450 VOCÊ E O SEU POVO ESTÃO EM PERIGO. 569 00:55:01,051 --> 00:55:02,761 - Abaixe a guarda. - Quantos torpedos? 570 00:55:04,387 --> 00:55:07,057 Os torpedos que mencionou na sua mensagem. 571 00:55:07,307 --> 00:55:08,767 Quantos são? 572 00:55:10,810 --> 00:55:12,145 72. 573 00:55:18,818 --> 00:55:20,153 Eu me rendo. 574 00:55:37,087 --> 00:55:39,089 Em nome de Christopher Pike... 575 00:55:39,547 --> 00:55:40,632 ...meu amigo... 576 00:55:41,341 --> 00:55:42,801 ...aceito a sua rendição. 577 00:56:07,575 --> 00:56:08,868 Capitão! 578 00:56:17,711 --> 00:56:19,045 Capitão. 579 00:56:31,016 --> 00:56:32,308 Algeme-o. 580 00:56:52,162 --> 00:56:54,414 - Magro, para a prisão! - Estou indo. 581 00:56:54,956 --> 00:56:55,957 Tenente. 582 00:56:56,750 --> 00:56:59,919 Avise a Frota que prendemos o Harrison e que... 583 00:57:00,503 --> 00:57:02,881 ...só aguardamos o reparo do reator. 584 00:57:20,732 --> 00:57:22,650 - Por que ele se rendeu? - Não sei. 585 00:57:22,776 --> 00:57:25,904 Ele matou os klingons sozinho. Por quê? 586 00:57:26,071 --> 00:57:28,281 Temos um super-homem a bordo! 587 00:57:28,490 --> 00:57:29,866 É você quem diz! 588 00:57:37,290 --> 00:57:40,001 Passe o braço pelo buraco. Vou colher sangue. 589 00:57:54,557 --> 00:57:57,560 Por que não partimos, capitão? 590 00:57:58,937 --> 00:58:01,606 Um defeito no seu reator de dobra... 591 00:58:01,898 --> 00:58:05,026 ...prendeu-o convenientemente nos limites do espaço klingon? 592 00:58:05,360 --> 00:58:07,028 - Como sabe disso? - Magro. 593 00:58:07,320 --> 00:58:11,533 Sei que acharia a minha teoria valiosa. 594 00:58:13,743 --> 00:58:14,911 Resolvido? 595 00:58:15,745 --> 00:58:17,205 Me avise o que descobrir. 596 00:58:18,206 --> 00:58:22,544 Se me ignorar, todos desta nave morrerão. 597 00:58:28,758 --> 00:58:31,261 Creio que ele só tentará manipular você. 598 00:58:31,511 --> 00:58:33,972 Não recomendo conversa com o prisioneiro. 599 00:58:34,139 --> 00:58:35,598 Me dê um minuto. 600 00:58:48,028 --> 00:58:50,363 Vou explicar o que está havendo aqui. 601 00:58:50,655 --> 00:58:52,449 Você é um criminoso. 602 00:58:52,824 --> 00:58:57,829 Vi quando matou pessoas inocentes. Eu estava autorizado a matar você. 603 00:58:58,204 --> 00:59:03,209 O único motivo de ainda estar vivo é eu permitir. 604 00:59:03,501 --> 00:59:06,212 Então cale essa boca! 605 00:59:07,047 --> 00:59:11,885 Vai ficar me batendo até o seu braço cansar? 606 00:59:12,218 --> 00:59:14,512 Está claro que sim, então diga... 607 00:59:15,597 --> 00:59:17,891 ...por que permitiu que eu vivesse? 608 00:59:18,099 --> 00:59:19,225 Todos nós cometemos erros. 609 00:59:19,434 --> 00:59:22,103 Me rendi porque, apesar de você tentar... 610 00:59:22,395 --> 00:59:27,400 ...me convencer do contrário, parece ter consciência, Sr. Kirk. 611 00:59:28,902 --> 00:59:33,239 Se não tivesse, seria impossível convencê-lo da verdade. 612 00:59:34,240 --> 00:59:39,079 23, 17, 46, 11. 613 00:59:39,913 --> 00:59:42,248 Coordenadas não muito longe da Terra. 614 00:59:42,540 --> 00:59:47,128 Se quiser saber por que fiz o que fiz, vá e veja. 615 00:59:47,921 --> 00:59:50,256 Me dê um motivo para ouvi-lo. 616 00:59:50,548 --> 00:59:52,425 Posso dar 72. 617 00:59:53,093 --> 00:59:55,720 E eles estão a bordo da sua nave. 618 00:59:56,721 --> 00:59:59,099 Estão aqui desde o começo. 619 00:59:59,808 --> 01:00:02,519 Sugiro que abra um deles. 620 01:00:28,128 --> 01:00:30,255 Sabe o que me chateia? 621 01:00:30,547 --> 01:00:33,091 Fiz modificações, melhorias. 622 01:00:33,925 --> 01:00:38,555 E, do nada, me tiram a nave. Só por tentar fazer o que é certo. 623 01:00:39,139 --> 01:00:40,473 E o que você fez? 624 01:00:40,640 --> 01:00:43,101 Ficou feito uma ostra, olhando para mim. 625 01:00:44,477 --> 01:00:45,854 Scotty, é o Kirk. 626 01:00:45,979 --> 01:00:47,480 Olhe só! 627 01:00:47,731 --> 01:00:50,400 O Capitão James Tiberius Cabelo Perfeito! 628 01:00:50,942 --> 01:00:52,569 Chamei ele de Cabelo Perfeito. 629 01:00:52,861 --> 01:00:54,362 - Onde está você? - Onde está você? 630 01:00:54,446 --> 01:00:55,447 Está bêbado? 631 01:00:55,864 --> 01:00:58,408 O meu lazer é problema meu, Jimbo. 632 01:00:58,742 --> 01:01:01,286 Quero que anote essas coordenadas: 633 01:01:01,578 --> 01:01:04,497 23, 17, 46, 11. 634 01:01:05,665 --> 01:01:09,127 - Está escrevendo? - Não vou lembrar de quatro números? 635 01:01:09,586 --> 01:01:12,422 "Homem de pouca fé." Qual é o terceiro? 636 01:01:13,173 --> 01:01:14,507 46. 637 01:01:15,342 --> 01:01:17,761 Não sei o que vai procurar... 638 01:01:18,595 --> 01:01:21,014 ...mas sinto que saberá quando vir. 639 01:01:21,765 --> 01:01:23,683 Pode estar certo sobre os torpedos. 640 01:01:25,769 --> 01:01:29,689 Vou considerar como desculpa, e vou considerar essa desculpa. 641 01:01:31,191 --> 01:01:32,359 Você pediu afastamento. 642 01:01:32,525 --> 01:01:34,194 Você me forçou. 643 01:01:34,527 --> 01:01:36,154 Sr. Scott? 644 01:01:36,696 --> 01:01:37,781 Scott. 645 01:01:39,324 --> 01:01:41,034 Que cara atrevido! 646 01:01:42,202 --> 01:01:45,163 Não vou fazer nenhum favor a esse cara. 647 01:01:45,789 --> 01:01:46,998 Não. 648 01:01:47,791 --> 01:01:48,917 Tudo bem! 649 01:01:49,167 --> 01:01:51,002 Perdeu o juízo, caipira? 650 01:01:51,169 --> 01:01:55,131 Não pode ouvi-lo. Matou Pike, quase te matou, e agora você... 651 01:01:55,382 --> 01:01:58,218 ...vai abrir o torpedo porque ele te desafiou. 652 01:01:58,426 --> 01:02:00,428 Por que ele salvou as nossas vidas? 653 01:02:00,679 --> 01:02:02,222 É uma boa observação! 654 01:02:02,430 --> 01:02:04,849 Não concorde comigo, me sinto mal. 655 01:02:05,141 --> 01:02:08,978 Devia controlar as emoções, doutor. A lógica diz que... 656 01:02:09,229 --> 01:02:12,691 Lógica? Um maníaco quer que a gente exploda a nossa nave... 657 01:02:12,982 --> 01:02:16,277 Não sei por que se rendeu, mas não foi por isso. 658 01:02:16,569 --> 01:02:18,697 A questão é como abrir o torpedo. 659 01:02:18,988 --> 01:02:23,993 Sem o Sr. Scott, quem abriria uma barra de dinamite de quatro toneladas? 660 01:02:24,411 --> 01:02:28,164 A filha do almirante é especialista em armas. 661 01:02:28,415 --> 01:02:30,417 Talvez possa ajudar. 662 01:02:30,875 --> 01:02:32,252 Que filha do almirante? 663 01:02:32,460 --> 01:02:36,715 Carol Marcus. A oficial de ciências mentiu para embarcar. 664 01:02:37,590 --> 01:02:38,633 Quando ia me contar? 665 01:02:38,883 --> 01:02:41,594 Quando fosse relevante. Como agora. 666 01:02:41,761 --> 01:02:44,931 - Torpedos na sala de armas? - E carregados. O que são? 667 01:02:45,181 --> 01:02:47,934 Não sei. Entrei na sua nave para descobrir. 668 01:02:48,018 --> 01:02:49,561 Me desculpe por isto. 669 01:02:49,769 --> 01:02:53,773 Desculpe se causei algum problema. Sou Carol Marcus. 670 01:02:53,940 --> 01:02:54,941 James Kirk. 671 01:02:54,983 --> 01:02:55,984 Os torpedos. 672 01:02:56,943 --> 01:03:01,781 O meu pai me dava acesso aos programas. Soube dos torpedos... 673 01:03:02,115 --> 01:03:05,452 ...e fui questioná-lo, mas ele nem quis me ver. 674 01:03:05,785 --> 01:03:10,123 Foi quando descobri que os torpedos sumiram dos registros oficiais. 675 01:03:10,457 --> 01:03:12,125 E ele os deu a mim. 676 01:03:12,375 --> 01:03:15,211 É mais esperto do que sugere a sua reputação. 677 01:03:15,462 --> 01:03:16,796 Tenho alguma reputação? 678 01:03:17,047 --> 01:03:19,591 Tem sim. Sou amiga da Christine Chapel. 679 01:03:19,799 --> 01:03:21,134 Como ela está? 680 01:03:21,301 --> 01:03:24,304 É enfermeira na fronteira externa. Está mais feliz. 681 01:03:24,596 --> 01:03:25,597 Que bom! 682 01:03:25,805 --> 01:03:28,058 Nem faz ideia de quem estou falando! 683 01:03:29,059 --> 01:03:30,060 O que fazemos aqui? 684 01:03:30,310 --> 01:03:31,978 - Isto pode voar? - Claro. 685 01:03:32,228 --> 01:03:34,064 - Vire-se, por favor. - Por quê? 686 01:03:35,148 --> 01:03:36,649 É só se virar. 687 01:03:37,734 --> 01:03:41,738 É muito perigoso tentar abrir um torpedo na Enterprise. 688 01:03:42,072 --> 01:03:45,992 Há um planetoide aqui perto. Posso abrir um deles lá. 689 01:03:46,242 --> 01:03:48,161 Mas precisarei de ajuda. 690 01:03:48,661 --> 01:03:50,080 Vire-se. 691 01:03:51,247 --> 01:03:52,499 Agora! 692 01:03:54,000 --> 01:03:55,502 Capitão na ponte! 693 01:03:55,752 --> 01:03:59,506 Sr. Sulu, Dra. Marcus e o Dr. McCoy já pousaram? 694 01:03:59,839 --> 01:04:02,509 Sim, senhor. Estão posicionando o torpedo. 695 01:04:02,842 --> 01:04:04,761 Alguma atividade dos klingons? 696 01:04:05,095 --> 01:04:08,264 Nada ainda, mas se continuarmos aqui eles nos acharão. 697 01:04:09,265 --> 01:04:12,435 Tenente Uhura, avisou a Frota sobre o Harrison? 698 01:04:12,686 --> 01:04:15,355 Sim, senhor. Nenhuma resposta ainda. 699 01:04:15,689 --> 01:04:19,526 Engenharia para ponte. capitão, está me ouvindo? 700 01:04:19,776 --> 01:04:21,528 Me dê boas notícias. 701 01:04:21,945 --> 01:04:26,282 Achamos o vazamento, mas o dano é substancial. Estamos trabalhando. 702 01:04:26,449 --> 01:04:28,118 Alguma ideia da causa? 703 01:04:28,785 --> 01:04:32,372 Não, senhor, mas assumo toda a responsabilidade. 704 01:04:33,873 --> 01:04:37,711 Algo me diz que não foi sua culpa. Continue o trabalho. 705 01:04:37,961 --> 01:04:39,879 Nave auxiliar aguardando, capitão 706 01:04:40,547 --> 01:04:44,384 Magro, obrigado. A doutora precisa das mãos mais firmes da nave. 707 01:04:44,718 --> 01:04:48,346 Sonhava em ficar com uma mulher num planeta deserto... 708 01:04:48,388 --> 01:04:49,514 ...sem torpedo! 709 01:04:49,889 --> 01:04:52,308 Dr. McCoy, não está aí para flertar. 710 01:04:52,684 --> 01:04:55,145 Como estas fabulosas mãos podem ajudar? 711 01:04:55,478 --> 01:04:56,563 Magro! 712 01:04:56,688 --> 01:05:01,234 Para conhecer o poder destas armas temos que abrir a ogiva. 713 01:05:01,484 --> 01:05:04,738 Infelizmente as ogivas nestas armas estão ativas. 714 01:05:04,946 --> 01:05:08,283 Meu bem, já fiz uma cesariana de emergência numa gorn. 715 01:05:08,575 --> 01:05:11,911 Óctuplos. E os desgraçados mordiam. 716 01:05:12,245 --> 01:05:14,914 Acho que dá para encarar o seu torpedo! 717 01:05:16,082 --> 01:05:18,960 Há vários cabos de fibra ótica no invólucro. 718 01:05:19,210 --> 01:05:21,171 Corte o cabo de número 23... 719 01:05:21,254 --> 01:05:23,923 ...e não encoste em mais nada, entendeu? 720 01:05:24,132 --> 01:05:26,051 Isso nem me passou pela cabeça! 721 01:05:26,259 --> 01:05:27,260 Dr. McCoy... 722 01:05:27,427 --> 01:05:31,222 ...aguarde. Estou redirecionando o processador de detonação. 723 01:05:31,431 --> 01:05:33,433 - Está pronto? - Não vejo a hora! 724 01:05:33,767 --> 01:05:34,768 Boa sorte. 725 01:05:35,769 --> 01:05:38,938 - O torpedo armou sozinho. - Vai detonar em trinta segundos. 726 01:05:39,230 --> 01:05:41,566 O que houve? Não consigo tirar o braço. 727 01:05:41,941 --> 01:05:43,234 Traga-os agora! 728 01:05:43,443 --> 01:05:45,445 O transportador não diferencia... 729 01:05:45,779 --> 01:05:49,407 ...o Dr. McCoy do torpedo. Não podemos trazer um sem o outro. 730 01:05:49,783 --> 01:05:51,409 - Consegue desarmar? - Estou tentando. 731 01:05:51,618 --> 01:05:52,994 Estou tentando. 732 01:05:53,411 --> 01:05:56,081 - Jim, tire-a daqui! - Não. Se me tirar ele morre. 733 01:05:56,331 --> 01:05:57,791 Deixe-me desarmá-lo. 734 01:05:58,249 --> 01:05:59,959 10, 9... 735 01:06:00,043 --> 01:06:01,044 ...8... 736 01:06:01,294 --> 01:06:03,797 Transportar a Dra. Marcus ao seu comando. 737 01:06:04,756 --> 01:06:05,965 ...4, 3... 738 01:06:06,257 --> 01:06:07,258 Não! 739 01:06:12,138 --> 01:06:14,641 Desativação bem sucedida, capitão 740 01:06:16,309 --> 01:06:17,811 Dr. McCoy, está bem? 741 01:06:23,149 --> 01:06:24,401 Magro! 742 01:06:25,485 --> 01:06:26,653 Jim? 743 01:06:27,570 --> 01:06:29,781 Vai querer ver isso. 744 01:06:37,664 --> 01:06:42,752 COORDENADAS 23,17,46,11 JÚPITER 745 01:07:35,221 --> 01:07:38,641 Equipe Delta, propulsores na doca de carregamento. 746 01:07:39,559 --> 01:07:43,730 U.S.S. Vengeance solicita entrada no hangar de construção. 747 01:07:45,940 --> 01:07:47,317 Autorizada a entrar no hangar. 748 01:07:56,409 --> 01:07:59,913 Preciso de soldadores na nacele número 1. 749 01:08:03,249 --> 01:08:04,751 Minha Nossa! 750 01:08:06,753 --> 01:08:07,754 O que temos? 751 01:08:08,004 --> 01:08:10,924 Engenhoso. O compartimento de combustível... 752 01:08:11,174 --> 01:08:13,885 ...readaptado esconde esse criotubo. 753 01:08:15,679 --> 01:08:17,180 - Ele está vivo? - Está vivo. 754 01:08:18,098 --> 01:08:19,432 Mas se tentarmos revivê-lo... 755 01:08:19,683 --> 01:08:23,937 ...sem a sequência correta, pode morrer. É tecnologia muito avançada. 756 01:08:24,187 --> 01:08:25,522 Avançada quanto? 757 01:08:25,772 --> 01:08:28,108 Não é avançada. Esse criotubo é antigo. 758 01:08:28,900 --> 01:08:31,111 Deixamos de congelar quando surgiu... 759 01:08:31,361 --> 01:08:32,404 ...a capacidade de dobra... 760 01:08:32,487 --> 01:08:35,615 ...o que torna tudo mais interessante aqui. 761 01:08:36,199 --> 01:08:37,534 Ele tem 300 anos. 762 01:08:46,418 --> 01:08:48,128 Por que há um homem aí? 763 01:08:49,129 --> 01:08:52,465 Há homens e mulheres nos torpedos. 764 01:08:52,549 --> 01:08:54,050 Eu os coloquei aí. 765 01:08:57,387 --> 01:08:58,388 Quem são vocês? 766 01:09:02,600 --> 01:09:05,270 Remanescentes de um passado muito remoto. 767 01:09:06,438 --> 01:09:11,443 Geneticamente modificados para liderar a paz num mundo em guerra. 768 01:09:12,610 --> 01:09:17,615 Mas fomos condenados como criminosos, forçados ao exílio. 769 01:09:18,825 --> 01:09:20,660 Durante séculos, dormimos... 770 01:09:21,786 --> 01:09:25,457 ...esperando que, ao acordar, as coisas fossem diferentes. 771 01:09:25,832 --> 01:09:28,043 Devido à destruição de Vulcano... 772 01:09:28,293 --> 01:09:31,796 ...a sua Frota iniciou uma busca a quadrantes distantes. 773 01:09:32,047 --> 01:09:34,466 Nos acharam à deriva. Só eu revivi. 774 01:09:34,674 --> 01:09:38,053 Pesquisei John Harrison. Não existia até um ano atrás. 775 01:09:38,303 --> 01:09:41,639 O John Harrison foi criado quando fui acordado... 776 01:09:41,848 --> 01:09:44,809 ...pelo seu Almirante Marcus para ajudá-lo com a causa. 777 01:09:45,352 --> 01:09:48,772 Uma fachada para esconder a minha identidade. 778 01:09:49,814 --> 01:09:53,109 O meu nome é Khan. 779 01:09:58,281 --> 01:10:00,992 Por que um almirante da Frota Estelar... 780 01:10:01,284 --> 01:10:04,788 ...pediria ajuda a um homem congelado de 300 anos? 781 01:10:05,121 --> 01:10:07,624 Porque eu sou... melhor. 782 01:10:08,041 --> 01:10:10,377 - Em quê? - Em tudo. 783 01:10:11,795 --> 01:10:16,007 Alexander Marcus precisou responder a uma ameaça incivilizada num tempo... 784 01:10:16,216 --> 01:10:19,719 ...civilizado e precisou de uma mente guerreira. A minha. 785 01:10:20,053 --> 01:10:22,138 Para projetar armas e naves. 786 01:10:22,472 --> 01:10:24,015 Está sugerindo que o almirante 787 01:10:24,224 --> 01:10:28,228 ...violou o regulamento apenas para explorar o seu intelecto? 788 01:10:28,436 --> 01:10:30,730 Ele queria explorar a minha selvageria. 789 01:10:31,106 --> 01:10:33,733 O intelecto por si só é inútil numa luta. 790 01:10:34,067 --> 01:10:38,363 Você não quebra nem uma regra, como quebraria um osso? 791 01:10:39,322 --> 01:10:41,908 O Marcus me usou para projetar armas. 792 01:10:42,075 --> 01:10:44,744 Para realizar o sonho de uma Frota Estelar militarizada. 793 01:10:45,245 --> 01:10:47,872 Ele enviou você para usar essas armas. 794 01:10:48,248 --> 01:10:52,252 Para disparar os meus torpedos num planeta inocente. 795 01:10:52,877 --> 01:10:55,380 E danificou a sua nave intencionalmente... 796 01:10:55,714 --> 01:10:59,384 ...no espaço inimigo para um desfecho inevitável. 797 01:10:59,718 --> 01:11:03,096 Os klingons procurariam os responsáveis... 798 01:11:03,304 --> 01:11:05,265 ...e você não escaparia. 799 01:11:05,473 --> 01:11:09,728 O Marcus teria finalmente a guerra de que tanto falou. 800 01:11:10,103 --> 01:11:11,896 A guerra que ele sempre quis. 801 01:11:12,272 --> 01:11:13,898 Não. Não. 802 01:11:14,899 --> 01:11:18,570 Vi você disparar contra uma sala com oficiais desarmados. 803 01:11:18,778 --> 01:11:20,572 Matou-os a sangue frio. 804 01:11:20,780 --> 01:11:23,116 O Marcus tirou a minha tripulação. 805 01:11:23,324 --> 01:11:24,659 Você é um assassino! 806 01:11:24,909 --> 01:11:28,413 Ele usou os meus amigos para me controlar. 807 01:11:32,584 --> 01:11:35,295 Tentei trazê-los clandestinamente... 808 01:11:35,503 --> 01:11:38,798 ...dentro das armas que eu havia projetado... 809 01:11:40,592 --> 01:11:42,594 ...mas fui descoberto. 810 01:11:43,928 --> 01:11:47,599 Não tive outra escolha além de fugir sozinho. 811 01:11:49,142 --> 01:11:53,313 E depois tive todos os motivos para suspeitar... 812 01:11:53,521 --> 01:11:56,358 ...que Marcus havia matado... 813 01:11:56,608 --> 01:12:00,945 ...todos aqueles que eu mais amava. 814 01:12:05,325 --> 01:12:07,786 Por isso respondi à altura. 815 01:12:11,790 --> 01:12:13,166 A minha tripulação... 816 01:12:13,458 --> 01:12:15,794 ...é a minha família, Kirk. 817 01:12:16,461 --> 01:12:20,173 Você não faria qualquer coisa pela sua família? 818 01:12:22,342 --> 01:12:25,345 Alerta de proximidade. Nave em dobra vindo para cá. 819 01:12:25,553 --> 01:12:27,222 - Klingons? - Em dobra? 820 01:12:27,472 --> 01:12:30,183 Não, Kirk. Ambos sabemos quem é. 821 01:12:30,475 --> 01:12:33,353 Acho que não. Não vem de Kronos. 822 01:12:38,483 --> 01:12:41,820 Leve Khan para a Enfermaria com seis seguranças. 823 01:12:42,529 --> 01:12:44,197 Capitão na ponte! 824 01:12:44,739 --> 01:12:46,032 Tempo estimado? 825 01:12:46,366 --> 01:12:47,575 Três segundos, senhor. 826 01:12:49,577 --> 01:12:51,579 - Escudos. - Sim, capitão. 827 01:13:15,979 --> 01:13:17,480 Frequências de saudação. 828 01:13:18,398 --> 01:13:19,733 Na tela. 829 01:13:20,734 --> 01:13:22,986 Transmita para toda a nave. 830 01:13:27,073 --> 01:13:28,408 Capitão Kirk. 831 01:13:29,826 --> 01:13:32,245 Almirante Marcus, não esperava o senhor. 832 01:13:33,413 --> 01:13:34,998 Nave impressionante a sua! 833 01:13:35,290 --> 01:13:38,084 E eu não esperava que prendesse Harrison... 834 01:13:38,251 --> 01:13:39,878 ...contra as suas ordens. 835 01:13:40,879 --> 01:13:42,422 Bem, nós tivemos que... 836 01:13:42,630 --> 01:13:46,468 ...improvisar quando o nosso reator de dobra deu defeito. 837 01:13:46,718 --> 01:13:48,553 Mas sabia disso, não é, senhor? 838 01:13:48,803 --> 01:13:50,096 Não entendi. 839 01:13:50,430 --> 01:13:54,059 É por isso que está aqui, não é? Para ajudar a reparar? 840 01:13:54,726 --> 01:13:59,064 Por que mais o com. da Frota Estelar viria aos limites da Zona Neutra? 841 01:13:59,814 --> 01:14:01,316 Estão sondando a nossa nave. 842 01:14:01,566 --> 01:14:03,651 Procura alguma coisa, senhor? 843 01:14:04,569 --> 01:14:06,279 Onde está o seu prisioneiro? 844 01:14:06,571 --> 01:14:11,576 Conforme o regulamento, levarei Khan para ser julgado na Terra. 845 01:14:12,911 --> 01:14:14,579 Não! 846 01:14:15,580 --> 01:14:17,082 Você falou com ele. 847 01:14:18,333 --> 01:14:20,669 Era disso que eu queria poupar você. 848 01:14:21,044 --> 01:14:25,882 Assumi um risco tático achando que a inteligência superior dele... 849 01:14:26,257 --> 01:14:29,260 ...ajudaria a nos proteger do que viesse a seguir. 850 01:14:31,054 --> 01:14:32,389 Mas errei. 851 01:14:32,889 --> 01:14:36,559 E o sangue dos que ele matou está em minhas mãos. 852 01:14:36,976 --> 01:14:38,812 Por isso peço... 853 01:14:39,312 --> 01:14:40,897 ...que o entregue a mim... 854 01:14:41,147 --> 01:14:43,817 ...para eu encerrar o que comecei. 855 01:14:47,278 --> 01:14:50,907 E o que devo fazer com o resto da tripulação dele, senhor? 856 01:14:52,409 --> 01:14:57,414 Matá-los disparando-os contra os klingons, e iniciar uma guerra? 857 01:14:57,664 --> 01:15:00,333 Ele os colocou nos torpedos. 858 01:15:00,583 --> 01:15:04,004 Não quis sobrecarregar você contando o que havia dentro. 859 01:15:04,587 --> 01:15:06,423 Viu o que ele pode fazer. 860 01:15:06,506 --> 01:15:09,592 Imagine se acordar a tripulação! 861 01:15:11,177 --> 01:15:13,430 O que mais ele disse? Que é um pacificador? 862 01:15:13,680 --> 01:15:16,349 Está manipulando você. Não está vendo? 863 01:15:16,599 --> 01:15:20,103 Eles foram condenados à morte por crimes de guerra. 864 01:15:20,687 --> 01:15:25,191 Vamos fazer cumprir a sentença para que ele não mate mais. 865 01:15:27,861 --> 01:15:30,196 Vou pedir de novo. 866 01:15:31,031 --> 01:15:33,033 Uma última vez, rapaz. 867 01:15:35,035 --> 01:15:36,703 Baixe os seus escudos. 868 01:15:37,203 --> 01:15:38,872 Me diga onde ele está. 869 01:15:41,875 --> 01:15:43,793 Na engenharia, senhor. 870 01:15:45,879 --> 01:15:48,882 Mas vou levá-lo para a sala de transporte. 871 01:15:49,132 --> 01:15:50,967 Assumirei a partir daqui. 872 01:15:51,634 --> 01:15:53,470 Não baixe esses escudos. 873 01:15:53,720 --> 01:15:58,058 Já que Khan está na enfermaria, posso saber qual o seu plano? 874 01:15:58,350 --> 01:16:02,937 Avisei Marcus que vamos levar um fugitivo, e é o que faremos. 875 01:16:03,188 --> 01:16:04,564 Podemos entrar em dobra? 876 01:16:04,773 --> 01:16:09,444 Correremos o risco de avariar seriamente o reator. 877 01:16:09,736 --> 01:16:11,029 Podemos? 878 01:16:11,863 --> 01:16:15,450 Tecnicamente sim, mas não aconselharia, capitão 879 01:16:15,867 --> 01:16:17,035 Registrado. 880 01:16:17,869 --> 01:16:20,038 Sr. Sulu, marcar curso para a Terra. 881 01:16:20,246 --> 01:16:21,247 Sim, senhor. 882 01:16:22,415 --> 01:16:23,625 Acelere! 883 01:16:30,674 --> 01:16:33,385 Ao menos estamos andando de novo. 884 01:16:35,387 --> 01:16:39,015 Se acha que está seguro em dobra, está enganado. 885 01:16:43,061 --> 01:16:44,813 Contate a Frota Estelar. 886 01:16:44,896 --> 01:16:47,691 Avise a Frota que fomos perseguidos por uma nave sem identificação. 887 01:16:47,774 --> 01:16:48,775 Sem comunicação. 888 01:16:51,486 --> 01:16:53,488 - Permissão para entrar. - Dra. Marcus. 889 01:16:54,447 --> 01:16:57,617 Ele vai nos alcançar. Só eu posso impedi-lo de destruir esta nave. 890 01:16:57,701 --> 01:16:58,702 Deixe-me falar com ele. 891 01:16:58,785 --> 01:17:00,620 Não nos alcançará em dobra. 892 01:17:00,829 --> 01:17:03,164 Ele tem capacidade de dobra avançada. 893 01:17:03,456 --> 01:17:06,001 Recebendo uma leitura que não entendo. 894 01:17:35,488 --> 01:17:38,199 - Onde estamos? - A 237 mil km da Terra. 895 01:17:38,491 --> 01:17:40,243 - Relatório de danos! - Estamos sem defesa. 896 01:17:40,493 --> 01:17:41,995 Ruptura no anteparo. 897 01:17:42,245 --> 01:17:44,080 - Onde é o dano? - No casco principal. 898 01:17:49,753 --> 01:17:52,005 Manobras evasivas! Para a Terra! 899 01:17:52,172 --> 01:17:56,676 Pare! Todos nesta nave morrerão se não me deixar falar com ele. 900 01:17:59,346 --> 01:18:00,513 Uhura, saudação. 901 01:18:01,765 --> 01:18:04,100 Senhor, sou eu. Carol. 902 01:18:13,693 --> 01:18:16,196 O que está fazendo nessa nave? 903 01:18:16,529 --> 01:18:18,198 Ouvi o que você disse. 904 01:18:19,866 --> 01:18:23,536 Que cometeu um erro e fará o possível para repará-lo. 905 01:18:24,704 --> 01:18:26,039 Mas, pai... 906 01:18:30,043 --> 01:18:32,879 ...não acredito que o homem que me criou... 907 01:18:33,213 --> 01:18:37,717 ...é capaz de destruir uma nave cheia de gente inocente. 908 01:18:38,051 --> 01:18:40,553 E se eu estiver errada... 909 01:18:40,887 --> 01:18:43,348 ...terá que fazer isso comigo a bordo. 910 01:18:46,393 --> 01:18:48,103 Na verdade, não terei não. 911 01:18:53,108 --> 01:18:54,401 Podemos interceptar o sinal? 912 01:18:54,776 --> 01:18:55,944 Não, senhor. 913 01:18:59,572 --> 01:19:03,535 Capitão Kirk, sem autorização e conivente com o John Harrison... 914 01:19:03,785 --> 01:19:05,620 ...entrou em território inimigo... 915 01:19:05,745 --> 01:19:08,790 ...me obrigando a destruí-lo. 916 01:19:09,124 --> 01:19:11,126 - Travar fêisers. - Espere, senhor. Espere! 917 01:19:11,376 --> 01:19:12,544 Seja breve. 918 01:19:12,794 --> 01:19:14,879 Travar na ponte da Enterprise. 919 01:19:15,130 --> 01:19:17,424 A minha tripulação só obedeceu ordens. 920 01:19:17,757 --> 01:19:22,053 Assumo a responsabilidade dos meus atos. Foram opção minha. 921 01:19:23,221 --> 01:19:27,559 Se eu transmitir a localização do Khan, só peço que os poupe. 922 01:19:34,566 --> 01:19:36,401 Por favor, senhor. 923 01:19:38,236 --> 01:19:40,405 Farei o que quiser. 924 01:19:41,823 --> 01:19:43,616 Mas deixe-os viver. 925 01:19:45,160 --> 01:19:47,579 Belo pedido de desculpas! 926 01:19:47,829 --> 01:19:51,833 Se serve de consolo, eu nunca pouparia a sua tripulação. 927 01:19:54,085 --> 01:19:55,420 Fogo à vontade... 928 01:20:15,857 --> 01:20:16,858 Sinto muito. 929 01:20:24,324 --> 01:20:26,659 - As armas não disparam. - Os escudos baixaram. 930 01:20:26,951 --> 01:20:29,204 Alguém na engenharia reiniciou os sistemas. 931 01:20:29,454 --> 01:20:31,623 Como assim "alguém"? Quem? 932 01:20:31,831 --> 01:20:33,166 As armas estão inoperantes. 933 01:20:34,501 --> 01:20:36,670 Enterprise! Estão ouvindo? 934 01:20:36,920 --> 01:20:37,921 Scotty! 935 01:20:40,131 --> 01:20:41,883 Achei algo atrás de Júpiter! 936 01:20:42,133 --> 01:20:43,968 - Está nessa nave! - Me infiltrei. 937 01:20:44,219 --> 01:20:48,473 E por trair o almirante da Frota Estelar, quero partir. 938 01:20:48,515 --> 01:20:49,516 Me teletransporte. 939 01:20:49,599 --> 01:20:52,435 Você faz milagres! A energia está meio baixa. 940 01:20:52,644 --> 01:20:53,645 Aguarde. 941 01:20:53,895 --> 01:20:56,690 Energia baixa? O que houve com a Enterprise? 942 01:20:57,065 --> 01:20:58,233 Chamo você depois. 943 01:21:00,235 --> 01:21:01,361 Scotty! 944 01:21:02,362 --> 01:21:04,906 Spock, como está a nossa nave? 945 01:21:05,490 --> 01:21:08,868 Opções limitadas. Não podemos disparar nem voar. 946 01:21:12,163 --> 01:21:13,164 Há uma opção. 947 01:21:13,540 --> 01:21:16,918 - Tente transferir Scotty. - Sim, senhor. 948 01:21:17,252 --> 01:21:18,378 Sr. Spock, tem o comando. 949 01:21:22,549 --> 01:21:24,384 Capitão, sou totalmente contra. 950 01:21:24,676 --> 01:21:26,344 A quê? Não falei nada. 951 01:21:26,553 --> 01:21:29,723 Só podemos tomar a nave internamente. 952 01:21:30,015 --> 01:21:31,474 Para não sermos detectados... 953 01:21:31,558 --> 01:21:34,269 ...o grupo deve ser o menor possível. 954 01:21:34,519 --> 01:21:36,896 Precisa de pessoal com treinamento avançado... 955 01:21:37,105 --> 01:21:40,108 ...em combate, e que conheça aquela nave. 956 01:21:40,358 --> 01:21:44,195 Tudo indica que se aliará ao Khan, o homem que viemos destruir. 957 01:21:44,404 --> 01:21:48,116 Aliar não, usar. "O inimigo do meu inimigo é meu amigo." 958 01:21:48,366 --> 01:21:52,037 Provérbio atribuído a um príncipe decapitado pelos súditos. 959 01:21:52,287 --> 01:21:54,289 Ainda assim é uma bela citação! 960 01:21:54,539 --> 01:21:56,583 - Vou com você. - Preciso de você na ponte. 961 01:21:56,916 --> 01:21:59,294 Não posso permitir. A minha função... 962 01:21:59,544 --> 01:22:02,005 ...é ajudá-lo a decidir sabiamente... 963 01:22:02,088 --> 01:22:04,424 ...e está bem longe disso no momento. 964 01:22:04,716 --> 01:22:06,051 Tem razão. 965 01:22:07,594 --> 01:22:11,765 O que vou fazer não tem nada de lógico. É pura intuição. 966 01:22:15,393 --> 01:22:17,979 Não tenho ideia do que devo fazer. 967 01:22:19,147 --> 01:22:21,149 Só sei o que posso fazer. 968 01:22:21,983 --> 01:22:25,570 A Enterprise precisa de alguém que saiba o que fazer. 969 01:22:29,991 --> 01:22:31,409 E não sou eu. 970 01:22:34,329 --> 01:22:35,622 É você, Spock. 971 01:22:58,353 --> 01:23:00,021 Me fale tudo daquela nave. 972 01:23:00,605 --> 01:23:03,983 Classe encouraçado. Duas vezes maior, três vezes mais veloz. 973 01:23:04,192 --> 01:23:06,820 Armamento avançado, mínima tripulação. 974 01:23:07,112 --> 01:23:10,031 Diferente das outras, foi criada para o combate. 975 01:23:11,199 --> 01:23:16,204 Farei de tudo para fazer você pagar pelo que fez. 976 01:23:22,627 --> 01:23:24,045 Mas agora preciso de você. 977 01:23:24,295 --> 01:23:26,047 Em troca de quê? 978 01:23:27,632 --> 01:23:30,010 Disse que faria tudo pela tripulação. 979 01:23:31,469 --> 01:23:34,139 - Garanto a segurança deles. - Capitão. 980 01:23:35,140 --> 01:23:38,810 Não garante a segurança nem da sua própria tripulação! 981 01:23:44,816 --> 01:23:46,401 O que faz com esse pingo? 982 01:23:47,402 --> 01:23:48,528 Está morto. 983 01:23:48,820 --> 01:23:52,824 Injetei as plaquetas do Khan no tecido necrosado. 984 01:23:53,324 --> 01:23:57,412 Nunca vi células se regenerarem assim. Quero saber por quê. 985 01:24:02,709 --> 01:24:05,045 Vem ou não vem comigo? 986 01:24:07,547 --> 01:24:09,049 Quer fazer o quê? 987 01:24:09,257 --> 01:24:12,427 Vá até lá. O Sulu está posicionando a Enterprise. 988 01:24:12,719 --> 01:24:14,095 Para esta nave? Como? 989 01:24:14,346 --> 01:24:16,848 Hangar 7, acesso 101A. 990 01:24:16,890 --> 01:24:19,059 Controle manual para abrir a comporta de ar. 991 01:24:19,267 --> 01:24:21,561 Está doido? Seja lá quem for! 992 01:24:21,895 --> 01:24:23,730 Escute-o. Vai dar certo. 993 01:24:24,064 --> 01:24:25,357 Não vai dar certo. 994 01:24:25,565 --> 01:24:30,362 Abrir uma comporta de ar no espaço? Vou congelar, morrer e explodir! 995 01:24:30,570 --> 01:24:34,115 Podemos estabelecer contato com Novo Vulcano? 996 01:24:34,741 --> 01:24:37,285 - Farei o possível. - Obrigado. 997 01:24:39,079 --> 01:24:41,206 Qual a situação da outra nave? 998 01:24:41,456 --> 01:24:44,918 Sistemas ainda desligados. Estou alinhando a nossa nave. 999 01:25:19,411 --> 01:25:20,495 Scotty, e aí? 1000 01:25:21,121 --> 01:25:23,123 Capitão, não tenho boas notícias. 1001 01:25:23,623 --> 01:25:27,502 Bloquearam acesso ao computador. Acionarão as armas em... 1002 01:25:27,752 --> 01:25:29,004 ...três minutos. 1003 01:25:29,129 --> 01:25:32,757 Não poderei impedi-los de destruir a Enterprise. Aguarde. 1004 01:25:34,259 --> 01:25:37,595 Exaustor de lixo apontado para o acesso 101A deles. 1005 01:25:37,804 --> 01:25:39,431 Capitão, naves alinhadas. 1006 01:25:39,597 --> 01:25:40,598 Recebido. 1007 01:25:41,433 --> 01:25:44,185 Estou no hangar. Me dê um minuto. 1008 01:25:48,189 --> 01:25:50,525 Estou correndo. Aguarde. 1009 01:26:00,368 --> 01:26:04,539 Espere aí, capitão! Essa porta é ridícula. Quer dizer, pequena. 1010 01:26:04,831 --> 01:26:06,791 quatro metros quadrados, no máximo. 1011 01:26:07,000 --> 01:26:10,837 É como pular do carro, numa ponte, para dentro de um copinho. 1012 01:26:11,171 --> 01:26:13,006 Tudo bem, já fiz isso. 1013 01:26:15,008 --> 01:26:18,553 Mas era na vertical. Pulamos num... era um... 1014 01:26:19,220 --> 01:26:20,388 Não interessa. 1015 01:26:20,555 --> 01:26:22,974 - Achou o controle manual? - Controle manual. 1016 01:26:23,224 --> 01:26:24,684 Ainda não, ainda não. 1017 01:26:31,566 --> 01:26:34,861 Há um campo de detritos considerável entre as naves. 1018 01:26:35,195 --> 01:26:36,488 Spock, agora não. Scotty, pronto? 1019 01:26:36,696 --> 01:26:40,575 Não é fácil! Me dê dois segundos, seu maluco! 1020 01:26:48,875 --> 01:26:51,252 Diga que vai funcionar! 1021 01:26:52,045 --> 01:26:55,423 Não tenho essa informação nem a confiança, senhor. 1022 01:26:55,590 --> 01:26:56,883 Capitão, aguarde! 1023 01:26:57,258 --> 01:26:58,677 Você ajuda muito! 1024 01:27:00,053 --> 01:27:01,888 Ande, ande, ande! 1025 01:27:03,223 --> 01:27:04,683 Estou preparado para abrir. 1026 01:27:05,016 --> 01:27:06,017 Você está pronto? 1027 01:27:06,351 --> 01:27:07,686 Você está? 1028 01:27:10,730 --> 01:27:12,065 Spock, é agora! 1029 01:27:13,525 --> 01:27:14,526 Sim, capitão. 1030 01:27:20,281 --> 01:27:21,908 Sequência de lançamento em... 1031 01:27:22,242 --> 01:27:23,243 três, 1032 01:27:23,535 --> 01:27:24,703 dois, 1033 01:27:25,370 --> 01:27:26,371 um. 1034 01:27:36,756 --> 01:27:39,050 Kirk em rota de colisão em .432. 1035 01:27:39,342 --> 01:27:41,261 Capitão, detritos bem à frente. 1036 01:27:41,469 --> 01:27:42,762 Recebido. 1037 01:27:46,558 --> 01:27:47,892 Jim, está fora do curso. 1038 01:27:48,101 --> 01:27:50,103 Eu sei, eu sei! Estou vendo. 1039 01:27:59,904 --> 01:28:01,281 Não se mexa! 1040 01:28:03,658 --> 01:28:08,329 Use a bússola do visor, capitão Deve corrigir para exatos 37.243º. 1041 01:28:08,538 --> 01:28:10,331 Voltando ao curso original. 1042 01:28:12,584 --> 01:28:14,336 Scotty, pronto com a porta? 1043 01:28:15,587 --> 01:28:16,921 O que faz aqui? 1044 01:28:17,589 --> 01:28:20,925 Manutenção no painel da comporta de ar. Você é grandão! 1045 01:28:21,134 --> 01:28:22,510 Sr. Scott, onde está? 1046 01:28:22,761 --> 01:28:26,431 Ele não está ouvindo. Estou tentando recuperar o sinal dele. 1047 01:28:28,808 --> 01:28:30,518 - Droga! - O que foi isso? 1048 01:28:30,769 --> 01:28:33,146 O meu capacete rachou. Uhura, e o Scott? 1049 01:28:33,438 --> 01:28:34,773 Nada ainda. 1050 01:28:34,981 --> 01:28:37,692 O comunicador funciona, mas não respondeu. 1051 01:28:37,942 --> 01:28:40,320 - O que foi isso? - É da Frota ou particular? 1052 01:28:40,445 --> 01:28:42,447 - Mostre a mão. - Parece particular. 1053 01:28:42,697 --> 01:28:43,990 Colisão iminente! 1054 01:28:44,324 --> 01:28:46,326 Ação evasiva! Detritos à frente. 1055 01:28:46,576 --> 01:28:47,577 Estou vendo. 1056 01:28:53,958 --> 01:28:55,460 Sr. Sulu, perdemos Khan? 1057 01:28:55,794 --> 01:28:58,129 Não consigo rastreá-lo pelos detritos. 1058 01:28:59,339 --> 01:29:00,382 Khan bateu? 1059 01:29:00,465 --> 01:29:01,800 Estamos procurando ele. 1060 01:29:02,008 --> 01:29:05,804 Capitão, ajuste o seu destino-alvo para 183º por 473º. 1061 01:29:17,482 --> 01:29:19,567 O visor apagou. Estou voando às cegas. 1062 01:29:20,652 --> 01:29:23,988 Sem ele, acertar o destino-alvo é impossível. 1063 01:29:24,197 --> 01:29:26,866 Se eu voltar, falaremos da sua falta de tato. 1064 01:29:27,158 --> 01:29:29,160 Comandante, ele não vai conseguir. 1065 01:29:34,666 --> 01:29:36,376 Visor funcionando. 1066 01:29:36,584 --> 01:29:38,211 Kirk, está duzentos metros adiante... 1067 01:29:38,503 --> 01:29:41,673 ...posição uma hora. Vá poucos graus à esquerda e me siga. 1068 01:29:54,060 --> 01:29:58,064 Estamos perto. Precisamos de boas-vindas. Entendido, Scotty? 1069 01:29:58,398 --> 01:30:01,401 Se estiver ouvindo, abra a porta em dez... 1070 01:30:01,776 --> 01:30:03,445 Quem está contando? 1071 01:30:03,653 --> 01:30:04,654 Está ouvindo coisas. 1072 01:30:04,738 --> 01:30:05,739 Sete. 1073 01:30:05,780 --> 01:30:07,115 Scott, onde está você? 1074 01:30:07,240 --> 01:30:09,701 1.800m. 1.600m. 1075 01:30:09,909 --> 01:30:11,244 - Cadê você? - três. 1076 01:30:11,453 --> 01:30:13,038 Entendido? Scotty! 1077 01:30:13,246 --> 01:30:14,456 - Me perdoe. - O quê? 1078 01:30:14,622 --> 01:30:16,249 - Abra a porta! - Abra a porta! 1079 01:30:16,541 --> 01:30:17,542 Agora! 1080 01:30:38,897 --> 01:30:40,231 Bem-vindos a bordo! 1081 01:30:42,233 --> 01:30:43,568 É bom te ver, Scotty! 1082 01:30:43,818 --> 01:30:44,819 Quem é? 1083 01:30:46,905 --> 01:30:48,573 Khan, Scotty. Scotty, Khan. 1084 01:30:48,823 --> 01:30:49,949 Olá. 1085 01:30:50,742 --> 01:30:54,120 Saberão que estamos aqui. Conheço um caminho para a ponte. 1086 01:30:57,957 --> 01:30:59,668 Travado para tonteio. 1087 01:30:59,918 --> 01:31:01,252 Não vão nos tontear. 1088 01:31:01,503 --> 01:31:03,129 Então tente não se ferir. 1089 01:31:06,257 --> 01:31:09,094 Comandante, a transmissão que solicitou. 1090 01:31:09,469 --> 01:31:11,096 Na tela, por favor. 1091 01:31:11,471 --> 01:31:12,597 Aguarde. 1092 01:31:18,770 --> 01:31:20,105 Sr. Spock. 1093 01:31:21,606 --> 01:31:22,941 Sr. Spock. 1094 01:31:27,487 --> 01:31:28,697 Almirante. 1095 01:31:31,783 --> 01:31:33,326 Cuidarei de você num minuto... 1096 01:31:35,495 --> 01:31:37,789 Tenho vergonha de ser sua filha. 1097 01:31:41,543 --> 01:31:44,295 Senhor, porta de hangar aberta no deque 13. 1098 01:31:45,797 --> 01:31:46,965 Khan. 1099 01:31:47,173 --> 01:31:49,300 Estarão em potência máxima e nós, andando? 1100 01:31:49,551 --> 01:31:52,178 Os turboelevadores são rastreáveis. 1101 01:31:52,303 --> 01:31:54,556 Aqui é junto à sala dos motores. 1102 01:31:54,806 --> 01:31:57,642 Se usarem as armas aqui, desestabilizam o reator de dobra. 1103 01:31:57,726 --> 01:31:58,977 É o nosso trunfo. 1104 01:31:59,185 --> 01:32:01,980 - Onde o achou? - É uma longa história. 1105 01:32:02,188 --> 01:32:03,189 Serei breve. 1106 01:32:04,315 --> 01:32:07,527 Em suas viagens, encontrou um homem chamado Khan? 1107 01:32:12,198 --> 01:32:15,577 Como sabe, prometi nunca passar informação... 1108 01:32:15,827 --> 01:32:18,747 ...que pudesse alterar potencialmente o seu destino. 1109 01:32:19,664 --> 01:32:24,336 O seu caminho é seguir sozinho. 1110 01:32:28,006 --> 01:32:30,008 Dito isso, posso informar que... 1111 01:32:31,176 --> 01:32:35,180 ...Khan Noonien Singh é o adversário mais perigoso... 1112 01:32:35,388 --> 01:32:37,682 ...que a Enterprise já enfrentou. 1113 01:32:38,350 --> 01:32:40,852 É brilhante, cruel... 1114 01:32:41,186 --> 01:32:45,857 ...e não hesitará em matar cada um de vocês. 1115 01:32:49,694 --> 01:32:51,363 Você o derrotou? 1116 01:32:52,364 --> 01:32:55,700 A muito custo! Sim. 1117 01:32:57,702 --> 01:32:58,703 Como? 1118 01:32:58,953 --> 01:33:00,705 Onde está todo mundo? 1119 01:33:00,955 --> 01:33:03,792 Esta nave requer poucos tripulantes. Um, se necessário. 1120 01:33:26,398 --> 01:33:28,733 - Tudo bem? - Sim. Onde está o Khan? 1121 01:33:34,239 --> 01:33:38,076 Corpo médico e pessoal de engenharia na sala de armas. 1122 01:33:38,993 --> 01:33:40,120 Está bem. 1123 01:33:41,663 --> 01:33:46,001 Dr. McCoy, ativou um torpedo inadvertidamente. Consegue repetir? 1124 01:33:46,251 --> 01:33:49,004 - Por que eu faria isso? - Consegue ou não? 1125 01:33:49,254 --> 01:33:51,923 Droga! Sou médico, e não técnico em torpedo! 1126 01:33:52,132 --> 01:33:55,093 Por ser médico precisa ouvir atentamente. 1127 01:33:56,636 --> 01:33:57,929 Onde está ele? 1128 01:34:03,435 --> 01:34:04,769 Essa não! 1129 01:34:05,103 --> 01:34:06,438 Por aqui. 1130 01:34:09,274 --> 01:34:11,651 Quando chegarmos na ponte, apague ele. 1131 01:34:11,943 --> 01:34:15,155 Tontear Khan? Ele não ia nos ajudar? 1132 01:34:15,447 --> 01:34:17,157 Nós é que estamos ajudando ele. 1133 01:34:26,458 --> 01:34:27,834 Energia voltando, senhor. 1134 01:34:28,001 --> 01:34:29,919 - Mirar na Enterprise! - Sim, senhor. 1135 01:34:44,434 --> 01:34:45,769 Não o deixe acordar. 1136 01:34:46,853 --> 01:34:48,188 Com licença. 1137 01:34:52,025 --> 01:34:54,152 Almirante Marcus, está preso. 1138 01:34:54,486 --> 01:34:56,154 Não vai fazer isso. 1139 01:34:57,864 --> 01:35:00,033 Almirante, saia da cadeira! 1140 01:35:00,241 --> 01:35:02,744 Pare e pense no que está fazendo. 1141 01:35:03,036 --> 01:35:05,038 Pense no que fez em Kronos. 1142 01:35:05,413 --> 01:35:09,876 Invadiu um planeta inimigo. Matou uma patrulha klingon. 1143 01:35:10,085 --> 01:35:13,254 Mesmo se conseguir escapar, haverá guerra. 1144 01:35:13,505 --> 01:35:16,883 E quem vai nos liderar? Você? 1145 01:35:17,175 --> 01:35:21,513 Se não for eu, toda a nossa forma de vida será dizimada. 1146 01:35:22,180 --> 01:35:24,724 Se me quiser fora desta nave... 1147 01:35:25,058 --> 01:35:27,185 ...é melhor me matar. 1148 01:35:27,519 --> 01:35:29,270 Não vou matá-lo, senhor. 1149 01:35:30,438 --> 01:35:34,109 Mas posso tonteá-lo e arrancá-lo dessa cadeira. 1150 01:35:34,359 --> 01:35:37,070 Preferia não fazer isso na frente da sua filha. 1151 01:35:40,782 --> 01:35:42,909 - Você está bem? - Sim, capitão. 1152 01:35:59,676 --> 01:36:00,677 Escute! 1153 01:36:00,802 --> 01:36:01,928 Espere! 1154 01:36:13,148 --> 01:36:14,149 Você... 1155 01:36:14,816 --> 01:36:17,819 ...devia ter me deixado dormindo. 1156 01:36:23,408 --> 01:36:24,409 Onde está o capitão? 1157 01:36:24,701 --> 01:36:27,495 Sensores inoperantes, senhor. Não consigo achá-lo. 1158 01:36:28,788 --> 01:36:30,832 Vou simplificar para você. 1159 01:36:31,416 --> 01:36:33,418 A sua tripulação pela minha. 1160 01:36:33,710 --> 01:36:34,711 Você nos traiu. 1161 01:36:34,961 --> 01:36:36,963 É muito esperto, Sr. Spock. 1162 01:36:37,172 --> 01:36:38,506 Spock, não... 1163 01:36:41,009 --> 01:36:44,179 Sr. Spock, me dê a minha tripulação. 1164 01:36:45,013 --> 01:36:46,598 O que fará ao recebê-la? 1165 01:36:46,848 --> 01:36:49,225 Continuarei o trabalho que fazíamos. 1166 01:36:49,309 --> 01:36:50,310 O genocídio... 1167 01:36:50,352 --> 01:36:54,064 ...de todos os seres que não considera superiores. 1168 01:36:54,356 --> 01:36:56,358 Devo destruí-lo, Sr. Spock? 1169 01:36:56,733 --> 01:36:59,361 Ou vai me dar o que eu quero? 1170 01:37:01,988 --> 01:37:03,823 Estamos sem teletransporte. 1171 01:37:04,032 --> 01:37:05,867 Felizmente, o meu está perfeitamente funcional. 1172 01:37:06,159 --> 01:37:08,161 Baixe os seus escudos! 1173 01:37:08,536 --> 01:37:11,831 Nada me garante que não destruirá a Enterprise. 1174 01:37:12,040 --> 01:37:14,542 Vamos analisar logicamente, Sr. Spock. 1175 01:37:14,876 --> 01:37:18,213 Primeiro matarei o seu capitão para provar a minha determinação. 1176 01:37:18,546 --> 01:37:23,551 Se não ceder, terei que matar você e toda a sua tripulação. 1177 01:37:23,843 --> 01:37:27,472 Se destruir a nossa nave, destruirá a sua gente. 1178 01:37:27,764 --> 01:37:32,227 Vocês precisam de oxigênio, nós não. Vou mirar no seu suporte... 1179 01:37:32,477 --> 01:37:34,479 ...de vida, atrás da nacele de ré. 1180 01:37:34,771 --> 01:37:37,899 E depois que cada um na sua nave sufocar... 1181 01:37:38,191 --> 01:37:42,487 ...passarei por cima dos seus corpos gelados para reaver a minha gente. 1182 01:37:45,073 --> 01:37:46,491 Agora... 1183 01:37:47,242 --> 01:37:49,244 ...podemos começar? 1184 01:37:53,248 --> 01:37:54,582 Baixar escudos. 1185 01:37:58,503 --> 01:38:00,422 Sábia decisão, Sr. Spock. 1186 01:38:08,430 --> 01:38:11,224 Os seus 72 torpedos continuam nos tubos. 1187 01:38:11,599 --> 01:38:13,935 Se não forem os meus, eu saberei. 1188 01:38:14,227 --> 01:38:16,354 Os vulcanos não mentem. 1189 01:38:17,605 --> 01:38:19,607 Os torpedos são seus. 1190 01:38:30,243 --> 01:38:31,911 Obrigado, Sr. Spock. 1191 01:38:32,245 --> 01:38:34,414 Cumpri com as suas exigências. 1192 01:38:34,914 --> 01:38:36,207 Cumpra com as minhas. 1193 01:38:37,334 --> 01:38:38,918 Kirk, é apropriado... 1194 01:38:39,502 --> 01:38:41,671 ...devolvê-lo à sua tripulação. 1195 01:38:42,589 --> 01:38:43,923 Afinal... 1196 01:38:46,926 --> 01:38:50,263 ...nenhum navio deve afundar sem o capitão. 1197 01:38:52,891 --> 01:38:54,351 Travou os fêisers na gente. 1198 01:39:00,523 --> 01:39:02,525 Deixem-nos sair agora! 1199 01:39:10,784 --> 01:39:12,452 Escudos a 6%. 1200 01:39:12,702 --> 01:39:14,913 Os torpedos! Quanto tempo? 1201 01:39:15,121 --> 01:39:16,122 Doze segundos, senhor. 1202 01:39:16,331 --> 01:39:18,583 Tripulação, detonação iminente! 1203 01:39:18,958 --> 01:39:20,627 O que ele disse? Detonação? 1204 01:39:20,919 --> 01:39:22,962 Os torpedos. Ele armou os torpedos! 1205 01:39:41,481 --> 01:39:42,732 Eles estão sem armas. 1206 01:39:44,150 --> 01:39:46,236 - Nada mal, com.! - Obrigado, tenente. 1207 01:39:46,945 --> 01:39:48,113 Magro! 1208 01:39:48,571 --> 01:39:49,948 Enfermeira! 1209 01:39:50,782 --> 01:39:52,158 Dra. Marcus. 1210 01:39:54,494 --> 01:39:55,495 É bom te ver, Jim! 1211 01:39:55,662 --> 01:39:58,164 - Ajudou a detonar os torpedos? - Isso mesmo! 1212 01:39:58,415 --> 01:39:59,749 Matou a tripulação do Khan. 1213 01:40:00,000 --> 01:40:03,962 O Spock é frio, mas nem tanto. A tripulação do Khan está aqui. 1214 01:40:04,170 --> 01:40:09,009 72 picolés humanos sãos e salvos dentro dos criotubos. 1215 01:40:09,843 --> 01:40:11,177 Que malandro! 1216 01:40:17,267 --> 01:40:18,601 Energia central falhando. 1217 01:40:18,852 --> 01:40:22,022 - Usar energia auxiliar. - Energia auxiliar falhando, senhor. 1218 01:40:29,529 --> 01:40:31,531 Fomos atraídos pela gravidade. 1219 01:40:31,781 --> 01:40:33,867 - Podemos parar? - Não posso fazer nada. 1220 01:40:45,211 --> 01:40:46,296 Liberar a área! 1221 01:40:47,005 --> 01:40:49,799 Afivelamento de emergência! Espero que não enjoe. 1222 01:40:50,050 --> 01:40:51,885 - Você enjoa? - Sim. 1223 01:40:52,093 --> 01:40:53,762 Tenente, evacuar todos os deques. 1224 01:40:55,972 --> 01:40:59,601 Como capitão interino, ordeno que abandonem a nave. 1225 01:41:00,977 --> 01:41:04,272 Vou ficar para redirecionar a energia. 1226 01:41:06,441 --> 01:41:08,777 Ordeno abandonarem esta nave! 1227 01:41:09,069 --> 01:41:12,113 Com todo respeito, comandante, não vamos a lugar algum. 1228 01:41:16,117 --> 01:41:19,079 Um dia em que me ausento desta nave. Um dia! 1229 01:41:23,124 --> 01:41:25,418 Sistemas gravitacionais falhando. Segurem-se! 1230 01:41:29,089 --> 01:41:32,676 Atenção, protocolos de evacuação iniciados. 1231 01:41:33,051 --> 01:41:36,096 Dirijam-se às naves designadas. 1232 01:41:36,429 --> 01:41:41,101 Não haverá evacuação sem energia para estabilizar a nave. 1233 01:41:41,309 --> 01:41:43,687 - Podemos restaurá-la? - Só pela engenharia. 1234 01:41:43,895 --> 01:41:46,439 Temos que chegar no reator de dobra. 1235 01:41:49,150 --> 01:41:50,485 Jim? 1236 01:41:51,653 --> 01:41:53,905 Scotty, precisamos reaver a energia! 1237 01:42:11,631 --> 01:42:12,966 Scotty, temos que pular! 1238 01:42:13,258 --> 01:42:14,384 Pule! 1239 01:42:14,634 --> 01:42:15,635 Meu Deus! 1240 01:42:17,470 --> 01:42:20,140 Energia de emergência a 15% e caindo. 1241 01:42:20,306 --> 01:42:23,309 Protocolos de emergência iniciados. 1242 01:42:23,601 --> 01:42:27,147 Dirijam-se às naves designadas. 1243 01:42:39,617 --> 01:42:41,077 - Jim? - Segure-se! 1244 01:42:41,369 --> 01:42:42,704 Não consigo. 1245 01:43:01,306 --> 01:43:02,766 Peguei você, capitão. 1246 01:43:03,016 --> 01:43:04,601 - Chekov. - Não solte! 1247 01:43:15,695 --> 01:43:18,323 Temos que redirecionar a energia. 1248 01:43:18,531 --> 01:43:20,033 - Ele tem razão. - Como assim? 1249 01:43:20,367 --> 01:43:23,787 Alguém tem que ativar o controle manual que está... 1250 01:43:23,953 --> 01:43:25,955 Atrás da antena defletora. Eu vou. 1251 01:43:26,206 --> 01:43:27,582 Vamos! 1252 01:43:42,764 --> 01:43:47,686 Protocolos de evacuação iniciados. Dirijam-se às naves designadas. 1253 01:43:50,230 --> 01:43:52,232 Desviar energia aos estabilizadores. 1254 01:43:52,440 --> 01:43:54,025 Estou fazendo o possível. 1255 01:44:10,417 --> 01:44:13,169 Reator desalinhado. Perigo. 1256 01:44:13,461 --> 01:44:14,963 Não, não! 1257 01:44:15,255 --> 01:44:18,299 Tudo desalinhado. Não dá para desviar a energia. 1258 01:44:18,591 --> 01:44:21,594 Pane total, senhor. É o fim. 1259 01:44:22,971 --> 01:44:24,597 Não é não. 1260 01:44:24,973 --> 01:44:29,644 Se entrarmos, vamos morrer. Está ouvindo? A radiação vai nos matar. 1261 01:44:29,894 --> 01:44:31,980 Quer me ouvir? O que está fazendo? 1262 01:44:32,272 --> 01:44:33,273 Vou entrar. 1263 01:44:33,481 --> 01:44:35,692 Essa porta nos protege da radiação. 1264 01:44:35,775 --> 01:44:38,069 Morreríamos antes de subir. 1265 01:44:40,488 --> 01:44:41,823 Não vai precisar subir. 1266 01:44:46,619 --> 01:44:48,621 Reator desalinhado. 1267 01:45:47,722 --> 01:45:52,060 Sem energia ou escudos, seremos incinerados na reentrada. 1268 01:46:59,127 --> 01:47:00,211 Reator de dobra funcionando. 1269 01:47:00,420 --> 01:47:01,921 Propulsores ao máximo! 1270 01:47:07,052 --> 01:47:09,387 Propulsores ao máximo! Aguardar! Aguardar! 1271 01:47:36,790 --> 01:47:38,917 - Escudos restaurados. - Energia funcionando. 1272 01:47:39,250 --> 01:47:41,252 Sr. Spock, altitude estabilizando. 1273 01:47:41,628 --> 01:47:43,463 É um milagre. 1274 01:47:45,465 --> 01:47:47,467 Isso não existe. 1275 01:47:49,636 --> 01:47:51,930 Engenharia para ponte. Sr. Spock! 1276 01:47:52,472 --> 01:47:55,392 Senhor, é melhor descer até aqui. 1277 01:47:55,642 --> 01:47:56,935 E rápido! 1278 01:48:19,541 --> 01:48:20,542 Abra! 1279 01:48:20,834 --> 01:48:22,502 Descontaminação incompleta. 1280 01:48:22,544 --> 01:48:25,839 Vai inundar todo o compartimento. A porta está trancada. 1281 01:48:55,326 --> 01:48:56,453 E a nossa nave? 1282 01:48:58,163 --> 01:48:59,706 Fora de perigo. 1283 01:49:02,167 --> 01:49:04,085 Você salvou a tripulação. 1284 01:49:05,879 --> 01:49:08,715 Usou o que ele queria contra ele mesmo. 1285 01:49:12,719 --> 01:49:14,554 Foi uma boa jogada! 1286 01:49:16,181 --> 01:49:18,183 É o que você teria feito. 1287 01:49:20,018 --> 01:49:21,269 E isto... 1288 01:49:22,896 --> 01:49:24,898 ...é o que você teria feito. 1289 01:49:25,190 --> 01:49:27,359 Era totalmente lógico. 1290 01:49:33,740 --> 01:49:35,492 Estou com medo, Spock. 1291 01:49:39,120 --> 01:49:40,914 Me ajude a não ter medo. 1292 01:49:45,293 --> 01:49:47,629 Como se faz para não sentir? 1293 01:49:54,386 --> 01:49:56,054 Não sei. 1294 01:49:58,932 --> 01:50:00,934 No momento, estou falhando. 1295 01:50:07,649 --> 01:50:10,777 Quero que saiba por que não o deixei morrer. 1296 01:50:14,781 --> 01:50:16,533 Por que resgatei você. 1297 01:50:18,410 --> 01:50:20,787 Porque é meu amigo. 1298 01:51:44,704 --> 01:51:47,332 Khan! 1299 01:51:49,876 --> 01:51:51,252 Essa foi por pouco! 1300 01:51:54,506 --> 01:51:58,760 Destino: Quartel-General da Frota Estelar. 1301 01:51:59,052 --> 01:52:02,263 Motores comprometidos. Não posso garantir. 1302 01:52:02,430 --> 01:52:03,890 Confirme ordem. 1303 01:52:04,099 --> 01:52:05,433 Confirmada. 1304 01:53:09,998 --> 01:53:12,250 Procure sinais de vida na nave inimiga. 1305 01:53:12,459 --> 01:53:15,086 É impossível alguém ter sobrevivido. 1306 01:53:15,670 --> 01:53:16,671 Para ele não é. 1307 01:53:17,547 --> 01:53:18,548 Sim, senhor. 1308 01:53:50,163 --> 01:53:51,831 Uau! Ele pulou 30 metros! 1309 01:53:52,165 --> 01:53:53,166 Podemos trazê-lo? 1310 01:53:53,458 --> 01:53:55,752 Muito danificado. Sem sinal de entrada. 1311 01:53:56,127 --> 01:53:58,922 Talvez consiga mandar o senhor. 1312 01:53:59,506 --> 01:54:00,507 Vá pegá-lo. 1313 01:54:05,804 --> 01:54:07,514 Aguardar coordenadas. 1314 01:54:08,348 --> 01:54:10,809 3517 por 2598. 1315 01:54:11,184 --> 01:54:12,936 Coordenadas confirmadas. 1316 01:55:51,284 --> 01:55:53,078 Tragam um criotubo, agora! 1317 01:56:48,633 --> 01:56:51,678 Tirem ele do criotubo! Deixem em coma induzido. 1318 01:56:51,928 --> 01:56:55,015 Colocaremos o Kirk para preservarmos as funções cerebrais. 1319 01:56:55,306 --> 01:56:58,226 - Quanto sobrou do sangue do Khan? - Nada. 1320 01:56:59,102 --> 01:57:01,938 Enterprise para Spock. Spock! 1321 01:58:03,041 --> 01:58:05,210 Ativar sequência criogênica. 1322 01:58:07,212 --> 01:58:08,922 McCoy para ponte. 1323 01:58:09,130 --> 01:58:11,758 Não consigo localizar o Spock. Preciso do Khan vivo. 1324 01:58:11,966 --> 01:58:14,969 Traga aquele canalha a bordo agora! 1325 01:58:15,929 --> 01:58:17,222 Ele pode salvar o Kirk. 1326 01:58:17,430 --> 01:58:18,765 Podemos trazê-los? 1327 01:58:18,932 --> 01:58:21,142 Não consigo travar em nenhum deles. 1328 01:58:21,434 --> 01:58:22,769 Pode descer um de nós? 1329 01:58:57,971 --> 01:58:58,972 Spock! 1330 01:59:06,479 --> 01:59:07,480 Spock! 1331 01:59:07,564 --> 01:59:09,107 Spock, pare! Pare! 1332 01:59:09,399 --> 01:59:11,985 Ele é a nossa chance de salvar Kirk. 1333 01:59:21,911 --> 01:59:24,247 - É o quê? - Um menino. 1334 01:59:24,622 --> 01:59:25,623 Vamos chamá-lo de Jim. 1335 01:59:25,832 --> 01:59:27,917 O seu pai foi capitão por doze minutos. 1336 01:59:28,084 --> 01:59:31,921 Salvou 800 vidas. Desafio você a fazer melhor. 1337 01:59:40,930 --> 01:59:43,933 Não seja melodramático. Você nem morreu! 1338 01:59:44,267 --> 01:59:46,519 Foi a transfusão que te afetou. 1339 01:59:46,811 --> 01:59:48,813 - Saiu do ar por 2 semanas. - Transfusão? 1340 01:59:49,022 --> 01:59:51,941 Recebeu muita radiação. Não havia escolha. 1341 01:59:52,692 --> 01:59:53,943 Khan? 1342 01:59:54,277 --> 01:59:57,822 Quando o pegamos, sintetizei um soro do supersangue dele. 1343 01:59:58,031 --> 02:00:01,951 Está se sentindo homicida? Tirânico? Despótico? 1344 02:00:02,285 --> 02:00:03,953 Não mais que o de costume. 1345 02:00:04,537 --> 02:00:05,705 Como o pegou? 1346 02:00:06,122 --> 02:00:07,499 Não peguei. 1347 02:00:16,299 --> 02:00:17,884 Salvou a minha vida. 1348 02:00:18,093 --> 02:00:20,637 Eu e a Uhura também participamos. 1349 02:00:22,180 --> 02:00:24,557 Salvou a minha vida, capitão E as vidas... 1350 02:00:24,724 --> 02:00:26,059 Spock, apenas... 1351 02:00:27,936 --> 02:00:29,270 Obrigado. 1352 02:00:30,647 --> 02:00:32,774 De nada, Jim. 1353 02:00:43,576 --> 02:00:46,996 Sempre haverá quem nos queira fazer mal. 1354 02:00:48,915 --> 02:00:50,333 Para detê-los... 1355 02:00:50,917 --> 02:00:54,879 ...arriscamos acordar o mesmo demônio dentro de nós. 1356 02:01:00,885 --> 02:01:05,890 É instintivo buscarmos vingança se tiram de nós quem amamos. 1357 02:01:08,727 --> 02:01:10,478 Mas não somos assim. 1358 02:01:12,230 --> 02:01:13,606 Estamos aqui hoje... 1359 02:01:13,898 --> 02:01:16,693 ...para rebatizar a U.S.S. Enterprise e... 1360 02:01:16,985 --> 02:01:19,821 ...homenagear aqueles que morreram... 1361 02:01:20,613 --> 02:01:22,198 ...há quase um ano. 1362 02:01:22,949 --> 02:01:24,951 Quando Pike me passou a nave, 1363 02:01:25,035 --> 02:01:27,620 recitei as palavras do Juramento do Capitão. 1364 02:01:28,580 --> 02:01:31,374 Não gostei muito na época. 1365 02:01:32,042 --> 02:01:35,128 Mas agora vejo como um convite para lembrarmos... 1366 02:01:35,962 --> 02:01:37,797 ...quem nós já fomos... 1367 02:01:39,632 --> 02:01:42,052 ...e quem devemos ser de novo. 1368 02:01:43,303 --> 02:01:44,804 As palavras? 1369 02:01:45,513 --> 02:01:48,600 Espaço, a fronteira final. 1370 02:01:48,975 --> 02:01:52,771 Essas são as viagens da nave estelar Enterprise. 1371 02:01:53,605 --> 02:01:55,148 A sua missão de cinco anos: 1372 02:01:55,523 --> 02:01:57,776 Explorar novos mundos... 1373 02:01:58,068 --> 02:02:01,613 ...pesquisar novas vidas, novas civilizações... 1374 02:02:02,238 --> 02:02:05,992 ...audaciosamente indo onde ninguém jamais esteve. 1375 02:02:08,995 --> 02:02:10,955 Capitão na ponte! 1376 02:02:14,000 --> 02:02:17,671 É difícil sair daqui após sentir o gostinho, certo, Sr. Sulu? 1377 02:02:18,004 --> 02:02:21,841 "Capitão" soa muito bem! A cadeira é toda sua, senhor. 1378 02:02:23,677 --> 02:02:25,011 Sr. Scott. 1379 02:02:25,261 --> 02:02:26,262 E o reator? 1380 02:02:26,429 --> 02:02:30,266 Macio como um gatinho, capitão Pronto para uma longa viagem. 1381 02:02:30,558 --> 02:02:31,559 Excelente! 1382 02:02:31,810 --> 02:02:34,270 Anime-se, Magro! Vai ser divertido. 1383 02:02:35,563 --> 02:02:38,692 Cinco anos no espaço. Que Deus me ajude! 1384 02:02:39,192 --> 02:02:40,568 Dra. Marcus. 1385 02:02:41,861 --> 02:02:43,530 Agora faz parte da família! 1386 02:02:43,655 --> 02:02:45,115 É bom ter uma família. 1387 02:02:48,368 --> 02:02:49,369 Spock. 1388 02:02:49,536 --> 02:02:50,704 Capitão. 1389 02:02:53,456 --> 02:02:54,916 Para onde vamos? 1390 02:02:56,459 --> 02:02:59,587 Como nunca houve uma missão dessa duração... 1391 02:03:01,715 --> 02:03:04,217 ...confio no seu bom senso, capitão. 1392 02:03:13,226 --> 02:03:15,729 Sr. Sulu, tire-nos daqui. 1393 02:03:15,937 --> 04:06:31,666 Sim, capitão.