1 00:01:01,270 --> 00:01:04,763 M-LUOKAN PLANEETTA NIBIRU 2 00:01:33,510 --> 00:01:36,127 Tuhosit kyytimme! 3 00:01:38,223 --> 00:01:39,258 Hienoa. 4 00:01:40,475 --> 00:01:41,556 Juokse! 5 00:01:47,858 --> 00:01:49,269 Mitä otit? 6 00:01:49,359 --> 00:01:51,316 En tiedä. He kumartelivat sille. 7 00:01:52,029 --> 00:01:53,315 Kirk sukkula 1:lle. 8 00:01:53,572 --> 00:01:54,937 He poistuivat vaaravyöhykkeeltä. 9 00:01:55,032 --> 00:01:56,318 Voitte aloittaa. 10 00:01:56,491 --> 00:02:00,155 Spock, mene neutraloimaan tulivuori, ja häivytään. 11 00:02:07,169 --> 00:02:09,206 Tämä on tehtävä nyt. Sanoin kapteenille, 12 00:02:09,338 --> 00:02:11,375 ettei sukkula kestä tällaista kuumuutta. 13 00:02:11,590 --> 00:02:13,877 Näkikö alkuperäisväestö kasvosi? 14 00:02:14,092 --> 00:02:15,753 Ei nähnyt. 15 00:02:16,053 --> 00:02:17,088 Perusdirektiivin mukaan 16 00:02:17,220 --> 00:02:18,381 emme saa vaikuttaa 17 00:02:18,472 --> 00:02:20,554 vieraiden sivilisaatioiden kehitykseen. 18 00:02:20,724 --> 00:02:22,135 Tiedän. Siksi juoksen 19 00:02:22,225 --> 00:02:23,636 viidakon läpi valepuvussa! 20 00:02:23,977 --> 00:02:28,392 Heitä se superjääkuutiosi, niin lähdetään! 21 00:02:28,649 --> 00:02:29,810 Ala mennä. 22 00:02:30,067 --> 00:02:31,557 Se on tehtävä nyt. 23 00:02:32,694 --> 00:02:34,355 Tuhka tuhoaa käämit. 24 00:02:34,655 --> 00:02:35,895 Entä jos minä menen? 25 00:02:36,114 --> 00:02:38,105 Se olisi epäloogista, koska minulla on jo... 26 00:02:38,367 --> 00:02:39,823 Se oli vitsi. 27 00:02:41,119 --> 00:02:43,861 - Hoidat sen. -Meidän pitää toimia! 28 00:02:53,298 --> 00:02:55,289 He yrittävät tappaa meidät. 29 00:02:56,134 --> 00:02:57,716 He yrittävät tappaa meidät, Jim! 30 00:02:58,303 --> 00:02:59,418 Nähdään 90 sekunnin päästä. 31 00:03:04,976 --> 00:03:06,558 Tee se! 32 00:03:22,911 --> 00:03:24,322 Muutos, 273... 33 00:03:26,665 --> 00:03:27,826 MOOTTORI YLIKUUMENTUNUT 34 00:03:27,958 --> 00:03:29,448 En voi pitää alusta tässä. 35 00:03:29,668 --> 00:03:30,999 Minun pitää ottaa sinut ylös. 36 00:03:31,086 --> 00:03:33,748 Ei. Tämä on ainoa tilaisuus pelastaa tämä laji. 37 00:03:34,005 --> 00:03:35,587 Jos tulivuori purkautuu, planeetta kuolee. 38 00:03:38,343 --> 00:03:40,425 Vedä hänet ylös. Nyt heti! 39 00:03:54,443 --> 00:03:56,935 Spock, oletko kunnossa? 40 00:04:02,367 --> 00:04:03,778 Olen, 41 00:04:03,869 --> 00:04:06,657 yllättävää kyllä, elossa. 42 00:04:06,830 --> 00:04:08,867 Menen hakemaan hänet. 43 00:04:09,040 --> 00:04:10,155 Meidän täytyy hylätä sukkula. 44 00:04:10,292 --> 00:04:12,158 - Emme voi jättää häntä, Sulu! -Vaihtoehtoa ei ole. 45 00:04:12,335 --> 00:04:13,666 Uhura, olen pahoillani. 46 00:04:14,379 --> 00:04:15,790 Palaamme Enterpriseen. 47 00:04:15,881 --> 00:04:16,916 Hoidamme sinut pois sieltä. 48 00:04:17,048 --> 00:04:18,709 Kapteeni, hylkään sukkulan. 49 00:04:18,800 --> 00:04:20,461 Sinun pitää päästä Enterpriseen omin avuin. 50 00:04:20,552 --> 00:04:21,883 Hienoa. 51 00:04:22,012 --> 00:04:24,470 - Oletko valmis uimaan? -Olen. 52 00:04:26,725 --> 00:04:27,760 Jim! 53 00:04:28,643 --> 00:04:31,556 Ranta on tuossa suunnassa! 54 00:04:31,855 --> 00:04:33,345 Tiedän. Emme mene rannalle. 55 00:04:33,648 --> 00:04:35,309 Voi ei. 56 00:04:39,654 --> 00:04:41,236 Vihaan tätä! 57 00:04:41,573 --> 00:04:42,608 Tiedän. 58 00:05:25,575 --> 00:05:27,361 Tiedättekö, miten älytöntä on 59 00:05:27,452 --> 00:05:28,863 piilottaa tähtilaiva merenpohjaan? 60 00:05:28,954 --> 00:05:30,365 Olemme olleet täällä eilisestä asti. 61 00:05:30,455 --> 00:05:31,786 Suolavesi pilaa... 62 00:05:31,957 --> 00:05:33,743 Scotty! Missä Spock on? 63 00:05:33,875 --> 00:05:34,910 Vielä tulivuoressa. 64 00:06:16,376 --> 00:06:18,287 Kapteeni komentosillalla. 65 00:06:18,545 --> 00:06:21,037 Onko meillä yhteys Spockiin? 66 00:06:21,172 --> 00:06:23,379 On, mutta kuumuus kärventää viestintälaitteet. 67 00:06:25,427 --> 00:06:26,713 Spock. 68 00:06:26,845 --> 00:06:28,961 Olen aktivoinut laitteen. 69 00:06:29,055 --> 00:06:30,090 Laskennan päätyttyä 70 00:06:30,181 --> 00:06:31,671 reaktio tekee tulivuoren passiiviseksi. 71 00:06:31,892 --> 00:06:33,098 Ja hänet samalla! 72 00:06:33,351 --> 00:06:34,466 Ovatko siirtimet käytössä? 73 00:06:34,561 --> 00:06:36,222 - Eivät. -Ei näillä magneettikentillä. 74 00:06:36,354 --> 00:06:37,890 Spock on tuotava alukseen 75 00:06:38,023 --> 00:06:39,559 jollain keinolla. 76 00:06:39,816 --> 00:06:41,853 Ehkä, jos saamme näköyhteyden. 77 00:06:41,985 --> 00:06:43,020 Jos menemme lähemmäs... 78 00:06:43,194 --> 00:06:44,684 Tulivuori on aktiivinen. 79 00:06:44,779 --> 00:06:46,361 Jos se purkautuu, 80 00:06:46,448 --> 00:06:48,109 en voi taata, että kestämme kuumuuden. 81 00:06:48,283 --> 00:06:50,320 En tiedä, voimmeko pysytellä korkeudessa. 82 00:06:50,410 --> 00:06:51,900 Sukkula oli tuhkapilven suojassa. 83 00:06:52,037 --> 00:06:53,368 Enterprise on liian suuri. 84 00:06:53,580 --> 00:06:55,446 Jos yritätte pelastusoperaatiota, 85 00:06:55,624 --> 00:06:57,114 väestö voi nähdä. 86 00:06:57,375 --> 00:06:59,116 Tunnet säännöt paremmin kuin kukaan, 87 00:06:59,210 --> 00:07:01,042 mutta on oltava jokin poikkeus. 88 00:07:01,212 --> 00:07:03,374 Ei. Se rikkoisi perusdirektiiviä. 89 00:07:03,548 --> 00:07:05,380 Yritämme pelastaa sinut! 90 00:07:05,592 --> 00:07:08,300 Joukon tarpeet ovat tärkeämpiä kuin muutaman yksilön. 91 00:07:08,470 --> 00:07:10,507 Sinun henkesi on kyseessä! 92 00:07:10,722 --> 00:07:11,757 Sääntöä ei voi rikkoa... 93 00:07:13,058 --> 00:07:14,264 Spock! 94 00:07:14,601 --> 00:07:15,636 Yritä saada yhteys. 95 00:07:16,436 --> 00:07:18,768 90 sekuntia räjähdykseen. 96 00:07:19,940 --> 00:07:23,433 Jos Spock olisi täällä ja minä siellä, mitä hän tekisi? 97 00:07:26,446 --> 00:07:28,107 Antaisi sinun kuolla. 98 00:09:10,008 --> 00:09:11,339 Spock! 99 00:09:12,010 --> 00:09:13,341 Oletko kunnossa? 100 00:09:13,928 --> 00:09:15,168 Annoit heidän nähdä aluksen. 101 00:09:15,555 --> 00:09:16,886 Hän on kunnossa. 102 00:09:17,015 --> 00:09:19,006 - Komentosilta kapteeni Kirkille. -Luutnantti. 103 00:09:19,225 --> 00:09:21,182 Onko komentaja Spock aluksessa? 104 00:09:21,269 --> 00:09:22,304 Kyllä on ja kunnossa. 105 00:09:22,854 --> 00:09:24,015 Ilmoita, että hänen laitteensa 106 00:09:24,230 --> 00:09:25,641 räjähti onnistuneesti. 107 00:09:26,691 --> 00:09:28,773 Kuulitko? Onnittelut, Spock. 108 00:09:29,861 --> 00:09:31,192 Pelastit maailman. 109 00:09:31,446 --> 00:09:33,187 Rikoit perusdirektiiviä. 110 00:09:33,406 --> 00:09:35,864 Mitä sitten, vaikka he näkivät meidät? 111 00:10:43,852 --> 00:10:47,641 LONTOO 225955 112 00:11:07,959 --> 00:11:11,077 Kuninkaallinen lastensairaala 113 00:12:14,192 --> 00:12:15,853 Voin pelastaa hänet. 114 00:12:20,031 --> 00:12:21,692 Mitä sanoit? 115 00:12:21,908 --> 00:12:23,398 Tyttäresi. 116 00:12:24,535 --> 00:12:26,367 Voin pelastaa hänet. 117 00:12:27,538 --> 00:12:28,869 Kuka olet? 118 00:12:47,392 --> 00:12:49,804 Jim, anna sen olla. 119 00:12:50,561 --> 00:12:51,847 Jim! 120 00:12:51,938 --> 00:12:54,805 Et kai sinä tosiaan aio vastata? 121 00:12:55,275 --> 00:12:56,481 SAN FRANCISCO TÄHTILAIVASTON PÄÄMAJA 122 00:12:56,567 --> 00:12:59,434 Siksi hän soitti. Minulla on sellainen tunne. 123 00:12:59,737 --> 00:13:01,774 On epätodennäköistä, 124 00:13:01,864 --> 00:13:04,026 että meidät valitaan uuteen ohjelmaan. 125 00:13:04,284 --> 00:13:06,446 Miksi muuten Pike haluaisi tavata? 126 00:13:06,786 --> 00:13:07,901 Palvelusaika sikseen, 127 00:13:07,996 --> 00:13:09,361 meille annettiin uusin alus. 128 00:13:09,455 --> 00:13:10,616 Keitä muita he lähettäisivät? 129 00:13:10,707 --> 00:13:11,742 Tiedän monta vaihtoehtoa. 130 00:13:12,000 --> 00:13:13,991 Viiden vuoden komennus, Spock. 131 00:13:14,460 --> 00:13:16,451 Tutkimattomaan ulkoavaruuteen! 132 00:13:16,546 --> 00:13:17,581 Siitä tulee uskomatonta. 133 00:13:18,006 --> 00:13:20,213 Neidit. Jim Kirk. 134 00:13:21,301 --> 00:13:23,383 -"Välikohtaukseton." -Kuinka? 135 00:13:23,469 --> 00:13:26,131 Kuvaat Nibirun matkaa sillä sanalla. 136 00:13:26,264 --> 00:13:28,346 En halunnut hukata aikaanne yksityiskohdilla. 137 00:13:28,433 --> 00:13:30,299 Kerro siitä tulivuoresta. 138 00:13:30,393 --> 00:13:31,758 Se oli erittäin epävakaa. 139 00:13:31,894 --> 00:13:33,430 Purkaus tuhoaisi planeetan. 140 00:13:33,563 --> 00:13:34,769 Toivotaan, ettei se purkaudu. 141 00:13:34,939 --> 00:13:36,100 Ei ilmeisesti. 142 00:13:37,025 --> 00:13:39,187 Epävakaus on suhteellista. 143 00:13:39,277 --> 00:13:40,938 Ehkä meillä ei ollut oikeaa tietoa. 144 00:13:41,279 --> 00:13:42,314 Tai se ei purkautunut, 145 00:13:42,405 --> 00:13:44,942 koska Spock aktivoi kylmäfuusiolaitteen 146 00:13:45,116 --> 00:13:47,323 tulivuoren sisällä sen jälkeen, 147 00:13:47,410 --> 00:13:49,617 kun hädin tuskin pyörän keksinyt sivilisaatio 148 00:13:49,787 --> 00:13:52,620 sattui näkemään, kun tähtilaiva nousi merestä! 149 00:13:52,707 --> 00:13:54,869 Niinhän sinä sen kuvailit. 150 00:13:55,126 --> 00:13:56,708 - Amiraali... -Teitkö raportin? 151 00:13:56,794 --> 00:13:57,875 Mikset kertonut? 152 00:13:57,962 --> 00:14:00,329 Oletin, että kertoisit totuuden lokikirjassa. 153 00:14:00,798 --> 00:14:02,960 Toki, jos en olisi joutunut pelastamaan sinua. 154 00:14:03,134 --> 00:14:04,215 Olen kiitollinen 155 00:14:04,302 --> 00:14:05,792 ja siksi pidin tarpeellisena 156 00:14:05,928 --> 00:14:07,134 ottaa vastuun tapahtumista... 157 00:14:07,221 --> 00:14:08,677 Ottaa vastuu, aivan. 158 00:14:08,765 --> 00:14:09,800 Tosi jaloa, suippo, 159 00:14:09,891 --> 00:14:11,381 jos et uhraisi minua samalla. 160 00:14:11,476 --> 00:14:13,467 "Suippo"? Onko se pilkkaava viittaus... 161 00:14:13,644 --> 00:14:14,805 Hyvät herrat. 162 00:14:15,188 --> 00:14:19,056 Tähtilaivaston tehtävä on tutkia asioita, ei vaikuttaa niihin. 163 00:14:19,233 --> 00:14:21,065 Jos tehtävä olisi mennyt suunnitellusti, 164 00:14:21,152 --> 00:14:22,313 väestö ei olisi 165 00:14:22,403 --> 00:14:23,484 tiennyt toimistamme. 166 00:14:23,654 --> 00:14:24,860 Se on tekninen seikka. 167 00:14:24,947 --> 00:14:26,779 Vulkanuslaiset ovat teknistä väkeä. 168 00:14:26,866 --> 00:14:28,482 Onko sinulla huono asenne? 169 00:14:28,659 --> 00:14:30,445 Ilmaisen eri asenteita samaan aikaan. 170 00:14:30,536 --> 00:14:31,742 Mitä niistä tarkoitatte? 171 00:14:31,913 --> 00:14:32,994 Ulos. 172 00:14:33,873 --> 00:14:35,614 Voit poistua, komentaja. 173 00:14:44,050 --> 00:14:47,213 Tiedätkö lainkaan, miten rasittava olet? 174 00:14:48,054 --> 00:14:49,215 Kyllä tiedän. 175 00:14:49,472 --> 00:14:50,553 Sano, mitä teit väärin. 176 00:14:50,640 --> 00:14:52,551 Mitä tästä on opittava? 177 00:14:52,975 --> 00:14:54,136 Vulkanuslaiseen ei voi luottaa. 178 00:14:54,227 --> 00:14:56,764 Et pysty edes vastaamaan. Valehtelit. 179 00:14:56,854 --> 00:14:58,765 Virallisessa raportissa. 180 00:14:58,856 --> 00:15:00,267 Luulet, että säännöt eivät päde sinuun, 181 00:15:00,358 --> 00:15:01,519 koska olet eri mieltä. 182 00:15:01,692 --> 00:15:03,478 Siksi pyysitte minut mukaan 183 00:15:03,569 --> 00:15:04,775 ja annoitte aluksen. 184 00:15:05,029 --> 00:15:08,021 Annoin sen siksi, että näin sinussa lahjakkuutta. 185 00:15:08,950 --> 00:15:11,612 Nyt näen, ettei sinussa ole nöyryyden hiventäkään. 186 00:15:11,702 --> 00:15:12,942 Olisiko Spockin pitänyt kuolla? 187 00:15:13,037 --> 00:15:14,152 Et näe asian ydintä. 188 00:15:14,247 --> 00:15:15,783 Kyllä näen. Mitä te olisitte tehnyt? 189 00:15:15,957 --> 00:15:17,743 En olisi vaarantanut yliperämiehen henkeä 190 00:15:17,834 --> 00:15:19,120 alun perinkään. 191 00:15:19,293 --> 00:15:21,125 Teidän piti tutkia planeettaa, 192 00:15:21,212 --> 00:15:23,044 ei muovata sen kohtaloa! 193 00:15:23,214 --> 00:15:25,205 Rikoit tusinaa Tähtilaivaston sääntöä 194 00:15:25,299 --> 00:15:27,461 ja melkein tapatit miehistön. 195 00:15:27,677 --> 00:15:29,008 Mutta en tehnyt niin. 196 00:15:29,095 --> 00:15:30,426 Miehistöä ei ole kuollut. 197 00:15:30,513 --> 00:15:32,504 Luulet olevasi voittamaton. 198 00:15:32,598 --> 00:15:33,759 Ettet tee virheitä. 199 00:15:33,975 --> 00:15:35,090 Toistat samaa kaavaa. 200 00:15:35,184 --> 00:15:37,425 - Säännöt ovat toisille. -Osa on. 201 00:15:37,520 --> 00:15:39,227 Käytät tuuria hyväksesi 202 00:15:39,313 --> 00:15:41,429 oikeuttaaksesi sen, että leikit jumalaa! 203 00:15:44,527 --> 00:15:45,813 Olosuhteet huomioon ottaen 204 00:15:45,903 --> 00:15:47,860 Asiasta on ilmoitettu amiraali Marcusille. 205 00:15:47,947 --> 00:15:50,735 Hän kutsui oikeuden koolle. Minua ei kutsuttu. 206 00:15:50,825 --> 00:15:53,567 Ymmärrät, mitä sääntöjen mukaan 207 00:15:53,661 --> 00:15:54,742 tässä vaiheessa tehdään. 208 00:15:58,791 --> 00:16:00,828 Enterprise on otettu sinulta pois. 209 00:16:02,003 --> 00:16:04,085 Sinut lähetetään takaisin akatemiaan. 210 00:16:09,177 --> 00:16:10,212 Kuulkaa... 211 00:16:10,303 --> 00:16:11,338 - En kuuntele. -Voin perustella... 212 00:16:11,429 --> 00:16:12,464 Miksi kuuntelisin? 213 00:16:12,555 --> 00:16:13,795 Sinä kuuntelet vain itseäsi. 214 00:16:13,890 --> 00:16:15,676 Ymmärrän säännöt, mutta päätökseni... 215 00:16:15,766 --> 00:16:16,801 Ei! En voi kuunnella. 216 00:16:16,934 --> 00:16:18,550 Et noudata sääntöjä, 217 00:16:18,644 --> 00:16:20,760 et ota vastuuta mistään, 218 00:16:20,855 --> 00:16:22,892 etkä kunnioita kapteenin tuolia. 219 00:16:24,942 --> 00:16:26,432 Tiedätkö miksi? 220 00:16:27,612 --> 00:16:29,444 Koska et ole valmis siihen. 221 00:16:44,128 --> 00:16:47,792 LONTOO 222 00:18:08,546 --> 00:18:10,457 KELVININ ARKISTO 223 00:18:39,243 --> 00:18:41,154 Tarvitsen kolme titaani... 224 00:18:41,245 --> 00:18:44,203 Alueella vaaditaan säteilysuoja. 225 00:18:56,761 --> 00:18:57,967 SIIRTO SUORITETTU AMIRAALI A. MARCUS 226 00:19:51,649 --> 00:19:52,730 Miten löysit minut? 227 00:19:52,983 --> 00:19:54,974 Tunnen sinut paremmin kuin luulet. 228 00:19:57,655 --> 00:19:59,987 Löysin sinut ensimmäisellä kerralla tällaisesta läävästä. 229 00:20:01,075 --> 00:20:03,908 Muistatko? Sait selkääsi. 230 00:20:04,161 --> 00:20:05,242 En. 231 00:20:05,496 --> 00:20:07,237 - Etkö muista? -Ei se niin mennyt. 232 00:20:07,331 --> 00:20:09,743 - Sait mahtavan selkäsaunan. -En saanut. 233 00:20:09,834 --> 00:20:11,825 Sinulla oli nenäliinoja sieraimissa. 234 00:20:12,503 --> 00:20:13,993 Eikö ollutkin? 235 00:20:16,006 --> 00:20:17,997 Se oli hyvä tappelu. 236 00:20:18,843 --> 00:20:20,504 "Hyvä tappelu." 237 00:20:23,472 --> 00:20:25,804 Se sinun ongelmasi on. 238 00:20:30,646 --> 00:20:32,478 Se annettiin takaisin minulle. 239 00:20:33,315 --> 00:20:34,646 Enterprise. 240 00:20:46,203 --> 00:20:47,364 Onneksi olkoon. 241 00:20:50,332 --> 00:20:52,664 Varo yliperämiestä. 242 00:20:54,336 --> 00:20:55,701 Spock ei tule miehistööni. 243 00:20:55,880 --> 00:20:57,370 Hän sai siirron. 244 00:20:58,340 --> 00:21:00,001 U.S.S. Bradburyyn. 245 00:21:02,344 --> 00:21:04,335 Sinusta tulee yliperämieheni. 246 00:21:05,222 --> 00:21:07,554 Marcusta piti taivutella. 247 00:21:09,185 --> 00:21:12,177 Mutta osaan olla vakuuttava. 248 00:21:15,524 --> 00:21:17,014 Mitä sanoit hänelle? 249 00:21:17,610 --> 00:21:18,771 Totuuden. 250 00:21:19,528 --> 00:21:21,269 Että uskon sinuun. 251 00:21:23,032 --> 00:21:26,366 Että Jim Kirk jos joku ansaitsee toisen tilaisuuden. 252 00:21:36,128 --> 00:21:37,710 En tiedä, mitä sanoisin. 253 00:21:38,798 --> 00:21:40,254 Se on uutta. 254 00:21:42,134 --> 00:21:43,920 Kaikki järjestyy. 255 00:21:51,393 --> 00:21:53,100 "Hätäistunto, Daystrom." 256 00:21:54,730 --> 00:21:55,891 Se on meille. 257 00:21:56,398 --> 00:21:57,559 Niin. 258 00:21:58,484 --> 00:21:59,815 Univormu päälle. 259 00:22:11,580 --> 00:22:14,288 Tiedotus Tähtilaivaston koko henkilöstölle: 260 00:22:14,416 --> 00:22:17,283 -uusi turvakäytäntö on voimassa. - Kapteeni. 261 00:22:17,461 --> 00:22:19,452 En ole enää. Yliperämies. 262 00:22:20,923 --> 00:22:23,290 Minut alennettiin, ja sinut siirrettiin. 263 00:22:23,634 --> 00:22:25,124 Oli onni, että seuraukset 264 00:22:25,261 --> 00:22:26,296 eivät olleet vakavampia. 265 00:22:26,428 --> 00:22:27,714 Et voi olla tosissasi. 266 00:22:27,805 --> 00:22:28,886 Kapteeni, en yrittänyt... 267 00:22:28,973 --> 00:22:30,134 En ole kapteeni. 268 00:22:30,474 --> 00:22:31,555 Pelastin henkesi. 269 00:22:31,642 --> 00:22:33,974 Kirjoitit raportin, ja minä menetin alukseni. 270 00:22:35,771 --> 00:22:38,513 Ymmärrän nyt, että minun olisi pitänyt 271 00:22:38,607 --> 00:22:40,268 kertoa raportistani. 272 00:22:40,359 --> 00:22:42,191 Tiedän pakkomielteesi säännöistä. 273 00:22:42,444 --> 00:22:44,981 Mutta minusta ei ole siihen. 274 00:22:45,656 --> 00:22:47,693 Jos meillä päin pelastaa toisen hengen, 275 00:22:47,783 --> 00:22:48,989 toinen ei puukota selkään. 276 00:22:49,159 --> 00:22:50,775 Vulkanuslaiset eivät osaa valehdella. 277 00:22:50,995 --> 00:22:52,531 Puhun ihmispuolellesi. 278 00:22:52,705 --> 00:22:54,195 Vai mitä? 279 00:22:54,456 --> 00:22:56,788 Ymmärrätkö, miksi palasin hakemaan sinut? 280 00:22:56,959 --> 00:23:00,293 Komentaja Spock. Frank Abbot, U.S.S. Bradbury. 281 00:23:00,504 --> 00:23:01,835 Olet miehistössäni. 282 00:23:03,674 --> 00:23:05,005 Kyllä, kapteeni. 283 00:23:12,683 --> 00:23:14,299 Totta puhuen 284 00:23:16,186 --> 00:23:17,676 minulla tulee sinua ikävä. 285 00:23:25,905 --> 00:23:28,363 Amiraali Marcus. 286 00:23:29,325 --> 00:23:32,488 Kiitos, että tulitte lyhyellä varoitusajalla. 287 00:23:32,578 --> 00:23:33,818 Käykää istumaan. 288 00:23:36,040 --> 00:23:38,748 Osa teistä on kuullut, mitä Lontoossa tapahtui. 289 00:23:38,918 --> 00:23:41,205 Tähtilaivaston arkistoon hyökättiin. 290 00:23:41,337 --> 00:23:42,452 Se on nyt pelkkä monttu. 291 00:23:42,546 --> 00:23:44,332 42 ihmistä kuoli. 292 00:23:44,506 --> 00:23:45,587 Tunti sitten 293 00:23:45,674 --> 00:23:47,381 sain viestin Tähtilaivaston upseerilta, 294 00:23:47,593 --> 00:23:49,379 joka tunnusti hyökkäyksen. 295 00:23:49,887 --> 00:23:52,219 Tämä mies pakotti hänet tekemään sen. 296 00:23:52,348 --> 00:23:55,215 Komentaja John Harrison. Yksi meistä. 297 00:23:55,559 --> 00:23:58,392 Hän on syypää tähän raakaan tekoon. 298 00:23:59,396 --> 00:24:01,103 Harrison on jostain syystä julistanut 299 00:24:01,190 --> 00:24:03,682 yhden miehen sodan Tähtilaivastoa vastaan. 300 00:24:04,193 --> 00:24:07,527 Hän ei saa missään nimessä poistua 301 00:24:07,613 --> 00:24:09,195 Liiton alueelta. 302 00:24:10,115 --> 00:24:11,651 Olette täällä 303 00:24:11,742 --> 00:24:13,449 päällystön edustajina. 304 00:24:13,869 --> 00:24:16,156 Menehtyneiden uhrien nimeen 305 00:24:16,246 --> 00:24:18,533 otatte sen ketaleen kiinni. 306 00:24:19,249 --> 00:24:22,867 Tämä on ihmisjahti. Ruvetaan töihin. 307 00:24:23,379 --> 00:24:25,290 Maan rajasensorit eivät ole havainneet 308 00:24:25,381 --> 00:24:26,997 poimuajon käyttöä, 309 00:24:27,091 --> 00:24:28,377 joten hän ei voi olla kaukana. 310 00:24:29,593 --> 00:24:31,755 Muodostatte aluksilla saarron 311 00:24:31,929 --> 00:24:34,261 ja lähetätte ryhmiä 312 00:24:34,390 --> 00:24:37,132 tutkimaan jokaisen jäljen. 313 00:24:37,393 --> 00:24:39,054 Hän on valmis tappamaan viattomia, 314 00:24:39,228 --> 00:24:41,686 joten taistelusäännöt ovat selvät. 315 00:24:41,772 --> 00:24:44,764 Jos kohtaatte miehen ja pelkäätte, että teidän 316 00:24:44,900 --> 00:24:46,686 tai muiden henki on vaarassa, 317 00:24:46,777 --> 00:24:49,769 teillä on lupa tappaa. 318 00:24:49,905 --> 00:24:51,566 - Mitä laukussa on? -Ei nyt, James. 319 00:24:51,740 --> 00:24:53,856 Eikö ole outoa, että hän iski arkistoon? 320 00:24:53,951 --> 00:24:55,441 Se on kuin pommittaisi kirjastoa. 321 00:24:55,619 --> 00:24:57,235 Chris. Onko kaikki hyvin? 322 00:24:57,579 --> 00:25:00,196 On. Kirk totuttelee 323 00:25:00,290 --> 00:25:02,076 uuteen asemaansa yliperämiehenä. 324 00:25:02,251 --> 00:25:03,867 Sano, jos on jotain sanottavaa. 325 00:25:03,961 --> 00:25:05,577 Huomenna on myöhäistä. 326 00:25:07,631 --> 00:25:08,746 Ei mitään. Anteeksi. 327 00:25:09,299 --> 00:25:11,757 Kakaise ulos. Älä ujostele. 328 00:25:12,970 --> 00:25:14,961 Miksi arkisto? 329 00:25:15,472 --> 00:25:17,804 Kaikki tiedot ovat julkisia. 330 00:25:17,933 --> 00:25:19,924 Jos hän haluaa vahingoittaa Tahtilaivastoa, 331 00:25:22,104 --> 00:25:23,686 tämä voi olla vasta alkua. 332 00:25:23,856 --> 00:25:25,312 Mille? 333 00:25:25,524 --> 00:25:28,232 Hyökkäyksen tapahtuessa protokollan mukaan 334 00:25:28,318 --> 00:25:31,231 kapteenit ja yliperämiehet kutsutaan koolle 335 00:25:31,321 --> 00:25:33,312 tänne päämajaan 336 00:25:34,825 --> 00:25:36,782 -tähän huoneeseen. -On outoa, 337 00:25:36,952 --> 00:25:38,863 että Harrison otti aluksen, jossa ei ole poimuajoa... 338 00:25:45,169 --> 00:25:46,204 Huone tyhjäksi! 339 00:25:51,467 --> 00:25:52,502 Ei! 340 00:25:54,470 --> 00:25:57,303 Tarvitsemme ilmatorjuntaryhmän! Daystromin kokoushuone! 341 00:25:59,016 --> 00:26:00,506 - Mentiin. -Suojaa minua! 342 00:26:09,151 --> 00:26:10,687 - Kohde tähtäimessä. -Ammu! 343 00:26:10,819 --> 00:26:11,854 Vahdi sivustaani. 344 00:26:13,363 --> 00:26:15,695 - Mene! -Suojaa minua! 345 00:26:59,618 --> 00:27:00,699 Tulta! 346 00:30:22,779 --> 00:30:23,814 Niin? 347 00:30:23,905 --> 00:30:26,442 Scott on löytänyt jotain 348 00:30:26,575 --> 00:30:28,407 Harrisonin aluksen jäänteistä. 349 00:30:28,744 --> 00:30:31,076 Hän pyysi meidät sinne heti. 350 00:30:32,914 --> 00:30:35,872 Löysin tämän aluksesta. 351 00:30:35,959 --> 00:30:37,745 - Hän pääsi sen avulla pakoon. -Miten niin? 352 00:30:37,878 --> 00:30:39,960 Kannettava poimusiirtolaite. 353 00:30:40,088 --> 00:30:41,294 Minne hän meni? 354 00:30:41,465 --> 00:30:44,298 Selvitin sen jo. Ette ilahdu. 355 00:30:45,594 --> 00:30:47,255 Hän on mennyt paikkaan, 356 00:30:47,804 --> 00:30:49,636 jonne me emme voi mennä. 357 00:30:52,267 --> 00:30:54,099 Hän ei ole Maassa. 358 00:30:56,104 --> 00:30:58,516 Hän on Kronoksella. 359 00:30:58,607 --> 00:31:00,189 Pyydän, että nimitätte minut komentajaksi 360 00:31:00,275 --> 00:31:02,141 ja annatte luvan lähteä perään. 361 00:31:03,653 --> 00:31:04,814 Odottakaa hetki. 362 00:31:06,323 --> 00:31:07,404 - Kronokselle. -Kyllä. 363 00:31:07,491 --> 00:31:09,983 Harrison on mennyt klingonien kotimaailmaan. 364 00:31:10,118 --> 00:31:11,734 - Loikkaako hän? -Emme tiedä. 365 00:31:11,828 --> 00:31:13,239 Hän on Kethan provinssissa 366 00:31:13,330 --> 00:31:14,365 asumattomalla seudulla. 367 00:31:14,456 --> 00:31:15,912 Hän on siellä piilossa. 368 00:31:15,999 --> 00:31:17,706 Hän tietää, että jos lähestymme klingoneita, 369 00:31:17,793 --> 00:31:18,828 syttyy sota. 370 00:31:18,960 --> 00:31:21,167 Tähtilaivasto ei voi mennä perään, mutta minä voin. 371 00:31:22,130 --> 00:31:23,461 Pyydän teitä. 372 00:31:25,634 --> 00:31:28,251 Sota klingonien kanssa on vääjäämätön. 373 00:31:28,345 --> 00:31:29,756 Se on jo alkanut, jos minulta kysytään. 374 00:31:29,971 --> 00:31:31,382 Sen jälkeen, kun löysimme heidät, 375 00:31:31,473 --> 00:31:33,589 klingonit ovat valloittaneet 376 00:31:33,683 --> 00:31:34,844 kaksi planeettaa 377 00:31:34,976 --> 00:31:37,468 ja tulittaneet aluksiamme puolen tusinaa kertaa. 378 00:31:39,648 --> 00:31:41,138 He tulevat kimppuumme. 379 00:31:42,984 --> 00:31:45,146 Lontoon paikka ei ollut arkisto. 380 00:31:45,487 --> 00:31:47,148 Se oli Tähtilaivaston huippusalainen 381 00:31:47,322 --> 00:31:49,814 osasto 31. 382 00:31:49,991 --> 00:31:51,402 Siellä kehitettiin puolustusteknologiaa 383 00:31:51,493 --> 00:31:53,450 ja koulutettiin upseereja hankkimaan tietoa 384 00:31:53,537 --> 00:31:54,993 klingoneista ja muista 385 00:31:55,163 --> 00:31:57,325 mahdollisista vihollisista. 386 00:31:57,499 --> 00:31:58,830 Harrison oli tärkeä agentti. 387 00:31:59,000 --> 00:32:01,332 Nyt hän on karkuri, ja aion ottaa hänet kiinni. 388 00:32:03,171 --> 00:32:05,833 Pike sanoi aina, että olet yksi parhaista. 389 00:32:06,508 --> 00:32:08,670 Olisitpa kuullut, kun hän puolusti sinua. 390 00:32:09,636 --> 00:32:11,843 Hänhän sinut sai liittymään Tähtilaivastoon? 391 00:32:13,014 --> 00:32:14,175 Kyllä. 392 00:32:14,683 --> 00:32:16,890 Kertoiko hän, kuka hänet puhui mukaan? 393 00:32:21,189 --> 00:32:23,180 Olen syypää hänen kuolemaansa. 394 00:32:24,860 --> 00:32:25,850 Sinulle ei saa käydä samoin. 395 00:32:25,986 --> 00:32:26,976 Pyydän vain... 396 00:32:27,070 --> 00:32:28,560 Spock sanoi, 397 00:32:28,697 --> 00:32:30,062 että Harrison on asuttamattomalla alueella. 398 00:32:30,323 --> 00:32:31,813 Aivan. 399 00:32:34,870 --> 00:32:36,656 Osana puolustusstrategiaamme 400 00:32:36,746 --> 00:32:39,033 osasto 31 kehitti uutta fotonitorpedoa. 401 00:32:41,710 --> 00:32:43,075 Pitkän matkan ohjusta, 402 00:32:43,211 --> 00:32:45,373 jota klingonien sensorit eivät tunnista. 403 00:32:45,547 --> 00:32:48,539 En halua, että loukkaannut, mutta hänet on pysäytettävä. 404 00:32:48,717 --> 00:32:50,503 Pysähdy neutraalin vyöhykkeen reunalle, 405 00:32:50,594 --> 00:32:52,460 paikanna Harrison, 406 00:32:52,554 --> 00:32:54,044 ammu hänet ja ota hatkat. 407 00:32:55,724 --> 00:32:58,887 Pyydän lupaa ottaa Spockin yliperämieheksi. 408 00:33:00,562 --> 00:33:01,552 Lupa myönnetty. 409 00:33:09,237 --> 00:33:10,227 Jim! 410 00:33:11,406 --> 00:33:13,238 - Missä olit? -Miten niin? 411 00:33:13,408 --> 00:33:14,864 Lääkärintarkastuksesi. 412 00:33:14,951 --> 00:33:16,908 Olit tulitettavana 10 tuntia sitten. 413 00:33:17,078 --> 00:33:19,240 - Velvollisuuteni... -Olen kunnossa, Bones. 414 00:33:19,581 --> 00:33:20,912 Et hemmetissä ole. 415 00:33:23,084 --> 00:33:24,415 Olen. 416 00:33:29,758 --> 00:33:32,170 Tilanneraportti, Spock. 417 00:33:32,260 --> 00:33:33,591 Enterprise on valmiina lähtöön, 418 00:33:33,762 --> 00:33:35,093 kun saavumme. 419 00:33:35,430 --> 00:33:37,467 - Hyvä. -Kapteeni. 420 00:33:38,934 --> 00:33:40,800 Kiitos, että pyysit minut yliperämieheksi. 421 00:33:42,437 --> 00:33:43,768 Eipä kestä. 422 00:33:44,773 --> 00:33:46,764 Velvollisuuteni on nyt 423 00:33:46,942 --> 00:33:48,478 arvostella tehtävämme määritystä. 424 00:33:48,985 --> 00:33:50,020 Niinpä tietysti. 425 00:33:50,111 --> 00:33:51,522 Tähtilaivaston säännöt 426 00:33:51,613 --> 00:33:53,195 kieltävät tappamisen ilman oikeudenkäyntiä. 427 00:33:53,365 --> 00:33:55,982 Sinä ja amiraali Marcus olette unohtaneet sen. 428 00:33:56,117 --> 00:33:58,358 Ja torpedojen ampuminen varokeinona 429 00:33:58,453 --> 00:33:59,943 klingonien planeetalle on vastoin... 430 00:34:00,121 --> 00:34:01,782 Sanot että alue on asuttamatonta. 431 00:34:01,873 --> 00:34:02,954 Vain yksi saa surmansa. 432 00:34:03,458 --> 00:34:04,493 Jos et kuunnellut, 433 00:34:04,626 --> 00:34:06,617 määräyksemme eivät liity Tähtilaivaston sääntöihin. 434 00:34:06,962 --> 00:34:08,452 Tulitammeko klingoneita? 435 00:34:08,630 --> 00:34:11,622 Sääntöihin katsomatta se on moraalisesti väärin. 436 00:34:11,800 --> 00:34:14,383 Oli moraalisesti oikein pelastaa sinut. 437 00:34:14,469 --> 00:34:15,550 En saanut siitä pisteitä. 438 00:34:15,637 --> 00:34:16,718 Rauhoitu. 439 00:34:16,805 --> 00:34:18,261 En kuuntele etiikan luentoa robotilta. 440 00:34:18,431 --> 00:34:20,047 Nimittely kertoo, että olet puolustuskannalla 441 00:34:20,141 --> 00:34:21,472 ja hyväksyt mielipiteeni. 442 00:34:21,601 --> 00:34:22,762 En kysynyt mielipidettäsi. 443 00:34:23,144 --> 00:34:25,055 Vie se kapistus pois. 444 00:34:25,146 --> 00:34:27,808 Saatamme käynnistää sodan klingonien kanssa. 445 00:34:27,983 --> 00:34:29,974 Se on lähtökohtaisesti moraalitonta. 446 00:34:30,110 --> 00:34:31,646 Ehkä kannattaisi harkita, 447 00:34:31,820 --> 00:34:34,061 kunnes tulet samaan johtopäätökseen. 448 00:34:34,155 --> 00:34:35,316 Kapteeni Kirk. 449 00:34:36,825 --> 00:34:38,156 Tiedeupseeri Wallace. 450 00:34:38,285 --> 00:34:40,492 Amiraali Marcus lähetti minut Enterpriseen. 451 00:34:40,996 --> 00:34:42,486 Tässä on siirtomääräykseni. 452 00:34:43,331 --> 00:34:45,368 Pyysitkö toista tiedeupseeria? 453 00:34:45,500 --> 00:34:46,615 Olisinpa pyytänyt- 454 00:34:48,336 --> 00:34:50,498 "Luutnantti Carol Wallace." 455 00:34:50,672 --> 00:34:51,958 "Sovelletun fysiikan tohtori, 456 00:34:52,173 --> 00:34:54,915 "erikoisalana edistynyt asetekniikka." 457 00:34:55,010 --> 00:34:56,045 Vaikuttavat ansiot. 458 00:34:56,511 --> 00:34:57,546 Kiitos. 459 00:34:57,679 --> 00:34:59,135 Mutta tarpeettomat minun palattuani. 460 00:34:59,306 --> 00:35:00,637 Ryhmässä on hauskempaa. 461 00:35:00,724 --> 00:35:02,840 - Paina puuta, tohtori. -Kiitos. 462 00:35:05,687 --> 00:35:08,395 Valmiina nousuun. 463 00:35:29,878 --> 00:35:31,494 En allekirjoita mitään! 464 00:35:31,588 --> 00:35:33,795 Vie nuo kapistukset pois aluksestani! 465 00:35:33,882 --> 00:35:35,043 Onko täällä ongelma? 466 00:35:35,216 --> 00:35:37,082 Selitin herralle, 467 00:35:37,218 --> 00:35:39,630 etten voi hyväksyä aseita alukseen 468 00:35:39,721 --> 00:35:40,836 tietämättä, mitä niissä on. 469 00:35:40,930 --> 00:35:42,716 Scottin huomio on jälleen yksi... 470 00:35:42,891 --> 00:35:43,926 Ilmoittaudu komentosillalle. 471 00:35:44,267 --> 00:35:45,348 Kapteeni. 472 00:35:45,602 --> 00:35:47,309 Ymmärrän huolesi, 473 00:35:47,395 --> 00:35:49,261 mutta tarvitsemme torpedot. 474 00:35:49,564 --> 00:35:51,976 Fotonitorpedot tarvitsevat polttoainetta. 475 00:35:52,067 --> 00:35:53,649 En tiedä, 476 00:35:53,735 --> 00:35:55,567 mitä polttoainetta niissä on, 477 00:35:55,654 --> 00:35:56,644 koska se osa on peitetty. 478 00:35:56,738 --> 00:35:59,070 Pyysin tiedot, mutta hän sanoi, että... 479 00:35:59,407 --> 00:36:01,148 - Tieto on salainen. -Tieto on salainen. 480 00:36:01,242 --> 00:36:03,324 Sanoin: "Ei tietoja, ei allekirjoitusta." 481 00:36:03,411 --> 00:36:04,492 Kapteeni. 482 00:36:04,913 --> 00:36:06,824 Tarkastukset suoritettu. Olemme valmiina lähtöön. 483 00:36:06,915 --> 00:36:08,826 - Kiitos, Sulu. -Selvä. 484 00:36:08,917 --> 00:36:11,955 Minun täytyy alustaa poimuydin. 485 00:36:12,587 --> 00:36:13,748 Pois siitä! 486 00:36:13,922 --> 00:36:15,378 Elintoiminnoissasi on häiriöitä. 487 00:36:15,465 --> 00:36:17,797 Ilmoittaudu lääkintäosastolle. Scotty! 488 00:36:17,926 --> 00:36:19,462 Sinun pitää hyväksyä aseet. 489 00:36:19,594 --> 00:36:20,584 Tiedätkö, mikä tämä on? 490 00:36:20,720 --> 00:36:22,051 En ehdi kuunnella luentoa. 491 00:36:22,138 --> 00:36:24,971 - Tiedätkö, mikä tämä on? -Poimuydin. 492 00:36:25,100 --> 00:36:28,092 Radioaktiivinen katastrofi. 493 00:36:28,311 --> 00:36:30,097 Pieni muutos magneettisuudessa, 494 00:36:30,271 --> 00:36:33,104 jonka voi aiheuttaa esimerkiksi yksi torpedo, 495 00:36:33,274 --> 00:36:34,605 jossa on tuntematon taistelulataus, 496 00:36:34,818 --> 00:36:36,183 voisi käynnistää ketjureaktion, 497 00:36:36,277 --> 00:36:37,938 joka tappaisi kaikki aluksessa. 498 00:36:38,113 --> 00:36:40,571 Torpedojen ampuminen on viimeinen pisara. 499 00:36:40,657 --> 00:36:42,443 - Mikä oli ensimmäinen? -Mikä... 500 00:36:42,617 --> 00:36:44,358 Pisaroita riittää. 501 00:36:44,452 --> 00:36:47,069 Tähtilaivasto takavarikoi poimuajokaavani. 502 00:36:47,163 --> 00:36:49,450 Nyt joku hullu matkustaa sillä galaksissa! 503 00:36:49,582 --> 00:36:50,572 Mistä hän sai sen? 504 00:36:50,667 --> 00:36:51,998 Meillä on määräykset. 505 00:36:52,252 --> 00:36:53,959 Se tässä pelottaakin. 506 00:36:54,337 --> 00:36:56,669 Tämä on selvästi sotilasoperaatio. 507 00:36:57,006 --> 00:36:58,542 Olemmeko nyt sotilaita? 508 00:36:58,633 --> 00:36:59,794 Luulin, että olemme tutkijoita. 509 00:37:00,468 --> 00:37:03,130 Kuittaa torpedot. Tämä on määräys. 510 00:37:04,472 --> 00:37:06,088 Et anna minulle muuta vaihtoehtoa 511 00:37:06,182 --> 00:37:07,468 kuin luopua tehtävästäni. 512 00:37:07,642 --> 00:37:09,132 Älä nyt. 513 00:37:09,310 --> 00:37:10,800 Et anna muuta vaihtoehtoa. En voi katsoa... 514 00:37:10,979 --> 00:37:12,014 Etkä sinä minulle. 515 00:37:12,188 --> 00:37:13,394 Tee poikkeus ja allekirjoita... 516 00:37:13,481 --> 00:37:14,812 Hyväksytkö irtisanoutumiseni? 517 00:37:14,983 --> 00:37:16,144 Hyväksyn! 518 00:37:22,490 --> 00:37:23,821 Hyväksyn. 519 00:37:25,994 --> 00:37:27,985 Vapautan sinut tehtävästä. 520 00:37:37,839 --> 00:37:43,505 Jumalan tähden, älä käytä niitä torpedoja. 521 00:37:55,023 --> 00:37:59,142 Huomio. Poimuytimen antimaterian tarkastus 522 00:37:59,235 --> 00:38:00,691 kolmen minuutin kuluttua. 523 00:38:04,532 --> 00:38:07,024 Kapteeni. Olen pahoillani amiraali Pikesta. 524 00:38:07,368 --> 00:38:08,699 Me kaikki olemme. 525 00:38:09,370 --> 00:38:11,202 - Oletko kunnossa? -Olen. Kiitos, luutnantti. 526 00:38:19,714 --> 00:38:21,375 Scotty lähti. 527 00:38:23,384 --> 00:38:26,376 Ja poikaystäväsi epäilee minua koko ajan. 528 00:38:29,557 --> 00:38:31,139 Anteeksi. Se oli sopimatonta. 529 00:38:31,226 --> 00:38:34,890 Haluan joskus repiä hänen otsatukkansa irti. 530 00:38:36,397 --> 00:38:38,229 - Ehkä se johtuu minusta. -Ei. 531 00:38:40,068 --> 00:38:41,103 Eikö? 532 00:38:43,738 --> 00:38:45,820 Onko teillä riita? 533 00:38:45,907 --> 00:38:46,942 En halua puhua siitä. 534 00:38:47,075 --> 00:38:49,066 Luoja! Millaista se on? 535 00:38:54,749 --> 00:38:55,989 Kuumottaako korvia? 536 00:38:56,084 --> 00:38:57,119 Kapteeni komentosillalla. 537 00:38:57,752 --> 00:38:59,038 Kapteeni. 538 00:38:59,754 --> 00:39:02,712 Chekov. Olet seurannut Scottia. 539 00:39:02,799 --> 00:39:05,166 Tunnetko aluksen konejärjestelmät? 540 00:39:05,260 --> 00:39:06,295 Kyllä. 541 00:39:06,427 --> 00:39:07,417 Hyvä. 542 00:39:07,929 --> 00:39:11,138 Olet uusi konemestarini. Pue punainen paita päällesi. 543 00:39:14,769 --> 00:39:16,259 Selvä, kapteeni. 544 00:39:20,441 --> 00:39:21,897 Kiinnikkeet sisään, Sulu. 545 00:39:22,944 --> 00:39:24,184 Selvä. 546 00:39:28,491 --> 00:39:30,903 Telakoitumiskiinnikkeet yksi, kaksi ja kolme irrotettu. 547 00:39:30,994 --> 00:39:32,029 Kaikki kiinnikkeet sisällä. 548 00:39:43,298 --> 00:39:44,538 Luutnantti Uhura, avaa aluksen kanava. 549 00:39:44,632 --> 00:39:45,713 Selvä. 550 00:39:46,301 --> 00:39:47,962 Chekov, miltä näyttää? 551 00:39:48,303 --> 00:39:50,544 - Järjestelmät normaaliarvoissa. -Selvä. 552 00:39:50,638 --> 00:39:52,128 Poimuajo valmiina. 553 00:39:52,223 --> 00:39:53,805 Kiitos, Chekov. 554 00:39:54,809 --> 00:39:56,470 - Lähdetään. -Selvä. 555 00:40:09,741 --> 00:40:11,277 Kanava on auki. 556 00:40:12,160 --> 00:40:14,572 Huomio, Enterprisen miehistö. 557 00:40:14,787 --> 00:40:16,824 Kuten tiedätte, Christopher Pike, 558 00:40:16,956 --> 00:40:19,823 aluksen entinen kapteeni ja ystävämme, 559 00:40:21,502 --> 00:40:22,992 on kuollut. 560 00:40:24,005 --> 00:40:25,666 Tappaja on paennut aurinkokunnasta 561 00:40:25,798 --> 00:40:27,505 ja piileksii klingonien planeetalla. 562 00:40:27,675 --> 00:40:30,167 Hän uskoo, ettemme mene sinne. 563 00:40:31,679 --> 00:40:34,171 Olemme nyt matkalla sinne. 564 00:40:34,349 --> 00:40:38,183 Amiraali Marcusin mukaan emme saa paljastua. 565 00:40:38,353 --> 00:40:39,889 Liiton ja klingonien 566 00:40:40,021 --> 00:40:41,682 suhteet ovat kireät. 567 00:40:41,856 --> 00:40:44,143 Provokaatio voisi johtaa sotaan. 568 00:40:57,872 --> 00:40:59,829 Johdan itse ryhmän 569 00:40:59,916 --> 00:41:02,533 Kronoksella olevaan hylättyyn kaupunkiin, 570 00:41:03,336 --> 00:41:06,545 missä otamme John Harrisonin kiinni 571 00:41:06,756 --> 00:41:10,715 ja palautamme hänet Maahan tuomiolle teoistaan. 572 00:41:14,138 --> 00:41:16,926 Napataan se heittiö. Kirk lopettaa. 573 00:41:22,271 --> 00:41:24,729 Olet tehnyt oikean päätöksen. 574 00:41:24,816 --> 00:41:25,897 Jos voin olla avuksi, 575 00:41:26,067 --> 00:41:27,933 tulen ilomielin mukaan ryhmään. 576 00:41:29,737 --> 00:41:31,728 Sinäkö ilomielin? 577 00:41:31,906 --> 00:41:34,568 Yritin esittää ajatuksen sinun kielelläsi. 578 00:41:36,744 --> 00:41:38,405 Kiitos, Spock. 579 00:41:47,088 --> 00:41:51,173 Miehistö valmiina, asehallin ovet suljetaan. 580 00:41:58,933 --> 00:42:01,095 Spock. Pelästytit minut. 581 00:42:02,103 --> 00:42:03,593 Mitä tohtori tekee? 582 00:42:03,771 --> 00:42:05,603 - Tarkistan torpedon... -Ymmärsit väärin. 583 00:42:05,773 --> 00:42:07,730 Mitä teet aluksessa? 584 00:42:07,817 --> 00:42:10,650 Siirrostasi Enterpriseen ei ole merkintää. 585 00:42:10,820 --> 00:42:12,151 Sen täytyy olla virhe. 586 00:42:12,280 --> 00:42:14,612 Niin minäkin päättelin, tri Marcus. 587 00:42:15,450 --> 00:42:18,112 Valehtelit henkilöllisyytesi. 588 00:42:18,327 --> 00:42:20,694 Wallace on äitisi sukunimi. 589 00:42:20,788 --> 00:42:23,029 Voin vain olettaa, että amiraali on isäsi. 590 00:42:26,461 --> 00:42:27,792 Herra Spock. 591 00:42:28,337 --> 00:42:30,829 Tiedän, ettei minulla ole oikeutta pyytää tätä. 592 00:42:31,049 --> 00:42:34,132 Hän ei saa tietää, että olen täällä. 593 00:42:41,851 --> 00:42:44,013 Konehuone katkaisi poimuajon manuaalisesti. 594 00:42:44,145 --> 00:42:45,852 Chekov, hajotitko alukseni? 595 00:42:45,980 --> 00:42:47,562 Pahoittelut. En tiedä, mitä tapahtui. 596 00:42:47,648 --> 00:42:48,763 Ydin ylikuumentui. 597 00:42:48,858 --> 00:42:50,519 Jouduin käyttämään hätäkytkintä. 598 00:42:50,651 --> 00:42:52,233 Tarvitsen aikaa vuodon etsimiseen. 599 00:42:52,403 --> 00:42:54,565 - Pahoittelut. - Hemmetti. 600 00:42:55,031 --> 00:42:57,147 Sulu, kohteeseen saapumisaika. 601 00:42:57,366 --> 00:42:58,527 20 minuuttia. 602 00:42:58,659 --> 00:43:00,741 Emme ole varautuneet tähän vihollisen ilmatilassa. 603 00:43:00,828 --> 00:43:02,489 Pidetään kiirettä. 604 00:43:02,663 --> 00:43:04,074 - Missä Spock on? -Tässä. 605 00:43:04,248 --> 00:43:06,114 Tulet mukaani Kronokselle. 606 00:43:06,209 --> 00:43:07,244 Osaako luutnantti klingonia? 607 00:43:07,376 --> 00:43:09,492 - Ihan hyvin. -Hyvä. Tulet mukaan. 608 00:43:10,838 --> 00:43:13,079 Ei kai yhteistyö ole ongelma? 609 00:43:13,257 --> 00:43:14,839 Ei todellakaan. 610 00:43:17,512 --> 00:43:18,547 Epäselvää. 611 00:43:19,430 --> 00:43:20,716 Tavataan sukkulahallissa. 612 00:43:21,724 --> 00:43:24,136 Et kai aio mennä sinne? 613 00:43:24,227 --> 00:43:27,845 Pankkiryöstö ei onnistu, jos pakoautossa on puhjennut rengas. 614 00:43:29,065 --> 00:43:30,555 Koneosasto paikkaa sen, 615 00:43:30,691 --> 00:43:31,681 ennen kuin palaamme. 616 00:43:31,901 --> 00:43:33,812 Eikö totta, Chekov? 617 00:43:33,903 --> 00:43:34,938 Kyllä, kapteeni. 618 00:43:35,279 --> 00:43:36,394 Teen parhaani. 619 00:43:38,407 --> 00:43:39,772 Sulu toimii komentajana. 620 00:43:40,910 --> 00:43:42,526 Kun olemme matkalla, lähetä 621 00:43:42,620 --> 00:43:44,861 kohdennettu viesti Harrisonin olinpaikkaan. 622 00:43:44,956 --> 00:43:47,493 Ilmoita, että tähtäät häntä torpedoilla 623 00:43:47,583 --> 00:43:50,371 ja käytät niitä, ellei hän ole kunnolla. 624 00:43:50,545 --> 00:43:52,286 - Onko se ongelma? -Ei ole. 625 00:43:52,547 --> 00:43:54,208 En ole ennen istunut kapteenin tuolissa. 626 00:43:55,550 --> 00:43:57,040 Hyvin se menee. 627 00:43:58,719 --> 00:44:00,209 Jim, odota. 628 00:44:00,346 --> 00:44:02,804 Panit hänet kovaan pokeripeliin 629 00:44:02,890 --> 00:44:05,052 ilman kortteja ja käskit bluffata. 630 00:44:05,226 --> 00:44:07,558 Sulu on hyvä mies, mutta hän ei ole kapteeni. 631 00:44:07,728 --> 00:44:08,809 On seuraavat kaksi tuntia. 632 00:44:08,896 --> 00:44:10,887 Eikä enää vertauskuvia. Se on määräys. 633 00:44:11,065 --> 00:44:13,557 Sulu, varmista, että k'normilaisalus on lentokunnossa. 634 00:44:23,369 --> 00:44:25,576 Kapteenin sijainen Sulu kutsuu sukkulahalli 2:ta. 635 00:44:25,705 --> 00:44:27,491 Valmistelkaa takavarikoitu kauppa-alus 636 00:44:27,582 --> 00:44:30,165 lentokuntoon- 637 00:44:30,418 --> 00:44:32,409 Kapteeni Kirk on tulossa sinne. 638 00:44:35,756 --> 00:44:37,417 Valmiina lähtöön, kapteeni. 639 00:44:37,592 --> 00:44:39,253 Riisukaa punaiset paidat. 640 00:44:39,594 --> 00:44:41,210 Olette k'normilaisia asekauppiaita. 641 00:44:41,846 --> 00:44:43,257 - Kuinka? -Jos tämä menee mönkään, 642 00:44:43,431 --> 00:44:45,342 meitä ei saa yhdistää Tähtilaivastoon. 643 00:44:45,433 --> 00:44:47,845 Ellette halua käynnistää sotaa. 644 00:44:47,935 --> 00:44:50,347 - Ei, kapteeni. -Ei, kapteeni. 645 00:44:50,563 --> 00:44:51,598 Hyvä. En minäkään. 646 00:45:09,582 --> 00:45:12,199 Havaitsen yhden elonmerkin Kethan provinssissa. 647 00:45:12,293 --> 00:45:14,375 Scottin tietojen mukaan 648 00:45:14,462 --> 00:45:15,793 se on luultavasti John Harrison. 649 00:45:15,963 --> 00:45:17,545 Sulu, löysimme miehemme. 650 00:45:17,632 --> 00:45:18,872 Näytä, että olet tosissasi. 651 00:45:18,966 --> 00:45:20,127 Selvä, kapteeni. 652 00:45:21,969 --> 00:45:23,960 Huomio, John Harrison. 653 00:45:24,222 --> 00:45:27,385 Tässä kapteeni Hikaru Sulu U.S.S. Enterprisesta. 654 00:45:28,226 --> 00:45:31,935 Sukkulallinen upseereja on matkalla luoksesi. 655 00:45:32,563 --> 00:45:35,100 Jos et antaudu välittömästi, 656 00:45:35,233 --> 00:45:39,397 ammun koko latingin pitkän matkan torpedoja, 657 00:45:39,487 --> 00:45:41,478 jotka on kohdistettu olinpaikkaasi. 658 00:45:42,156 --> 00:45:45,023 Sinulla on kaksi minuuttia aikaa vahvistaa, että antaudut. 659 00:45:45,159 --> 00:45:47,992 Kieltäytyminen johtaa tuhoosi. 660 00:45:50,164 --> 00:45:53,498 Jos koettelet minua, epäonnistut. 661 00:45:57,838 --> 00:45:59,328 Sulu, 662 00:45:59,674 --> 00:46:02,006 muistuta, etten suututa sinua. 663 00:46:07,056 --> 00:46:08,717 Saavumme Harrisonin olinpaikkaan 664 00:46:08,849 --> 00:46:10,180 kolmen minuutin kuluttua. 665 00:46:10,393 --> 00:46:11,929 Hän tuskin antautuu. 666 00:46:12,019 --> 00:46:15,762 Hän yrittää tappaa meidät 91,6 prosentin todennäköisyydellä. 667 00:46:15,856 --> 00:46:17,017 Hienoa. 668 00:46:17,525 --> 00:46:18,686 Hyvä, ettet välitä kuolemasta. 669 00:46:20,695 --> 00:46:22,561 Anteeksi, en kuullut. 670 00:46:22,697 --> 00:46:24,233 En sanonut mitään. 671 00:46:26,075 --> 00:46:27,110 Puhun mielelläni, 672 00:46:27,201 --> 00:46:28,236 -jos kuuntelet. -Kuulkaa... 673 00:46:28,369 --> 00:46:29,905 Puhuisin mieluummin kahden. 674 00:46:30,079 --> 00:46:31,410 Olisit mieluummin puhumatta siitä. 675 00:46:31,497 --> 00:46:32,532 Näissä olosuhteissa... 676 00:46:32,623 --> 00:46:34,034 Aiotteko tosiaan riidellä nyt? 677 00:46:34,166 --> 00:46:35,656 Huomiosi ei koskaan riitä... 678 00:46:35,751 --> 00:46:37,207 Hetki, kapteeni. 679 00:46:37,420 --> 00:46:38,626 - Hyvä on. -...meihin. 680 00:46:38,713 --> 00:46:40,954 Et ajatellut meitä tulivuorella. 681 00:46:41,257 --> 00:46:43,589 Mitä minulle tapahtuisi, jos kuolet. 682 00:46:44,635 --> 00:46:46,592 Et tuntenut mitään. 683 00:46:47,513 --> 00:46:48,878 Et välittänyt. 684 00:46:48,973 --> 00:46:51,806 En ole ainoa, joka on sinulle vihainen. Kapteenikin on. 685 00:46:52,268 --> 00:46:54,555 Älä sekoita minua tähän. 686 00:46:56,147 --> 00:46:57,353 Hän on oikeassa. 687 00:46:57,523 --> 00:47:00,481 Väitteesi, että kuolema ei haittaa minua, on vaara. 688 00:47:00,568 --> 00:47:02,229 Älyllinen olento maksimoi hyötynsä 689 00:47:02,403 --> 00:47:04,485 elämällä pitkän ja menestyvän elämän. 690 00:47:04,572 --> 00:47:05,562 Kiva. 691 00:47:05,740 --> 00:47:07,230 Ei aivan rakkauslaulu. 692 00:47:07,408 --> 00:47:08,489 Ymmärrät väärin. 693 00:47:09,910 --> 00:47:11,992 On totta, että päätin olla tuntematta mitään, 694 00:47:12,079 --> 00:47:14,912 kun ymmärsin elämäni päättyvän. 695 00:47:16,083 --> 00:47:17,323 Kun amiraali Pike teki kuolemaa, 696 00:47:17,418 --> 00:47:19,250 yhdyin hänen tietoisuuteensa 697 00:47:19,587 --> 00:47:23,251 ja koin, mitä hän tunsi menehtyessään. 698 00:47:24,091 --> 00:47:26,423 Vihaa. Hämmennystä. 699 00:47:26,594 --> 00:47:27,925 Yksinäisyyttä. 700 00:47:28,763 --> 00:47:30,094 Pelkoa. 701 00:47:30,598 --> 00:47:33,431 Olen kokenut ne tunteet aiemmin 702 00:47:34,101 --> 00:47:35,512 moninkertaisina 703 00:47:35,603 --> 00:47:38,265 päivänä, jona planeettani tuhottiin. 704 00:47:40,107 --> 00:47:41,768 Se tunne on jotain, 705 00:47:41,859 --> 00:47:43,941 mitä en aio kokea toiste. 706 00:47:46,614 --> 00:47:49,948 Nyota, erehdyt kun luulet, että päätökseni olla tuntematta 707 00:47:50,284 --> 00:47:52,776 tarkoittaa, että en välitä. 708 00:47:53,621 --> 00:47:57,535 Voin vakuuttaa, että asia on päinvastoin. 709 00:48:03,631 --> 00:48:04,792 Mitä ihmettä tuo oli? 710 00:48:05,633 --> 00:48:06,873 Missä heidän signaalinsa on? 711 00:48:06,967 --> 00:48:09,129 Se katkesi. Yritän palauttaa sen. 712 00:48:12,473 --> 00:48:15,556 Meitä ajaa takaa D4-luokan klingonialus. 713 00:48:15,726 --> 00:48:16,716 Tämän piti olla autio vyöhyke! 714 00:48:16,811 --> 00:48:17,972 Satunnainen partio. 715 00:48:18,145 --> 00:48:19,135 Pidelkää kiinni! 716 00:48:23,317 --> 00:48:24,398 Aluksessa ei ole hyökkäysvalmiuksia. 717 00:48:24,485 --> 00:48:26,317 Se saa kiinni. Anna kaikki kuusi kennoa. 718 00:48:26,404 --> 00:48:27,439 Selvä, kapteeni. 719 00:48:41,836 --> 00:48:42,917 Hemmetti! 720 00:48:44,672 --> 00:48:46,834 He lähestyvät nopeasti. Suuntima 285. 721 00:48:49,510 --> 00:48:51,000 Voimme eksyttää heidät tuolla. 722 00:48:52,513 --> 00:48:54,345 Jos ehdotat, että menemme 723 00:48:54,515 --> 00:48:55,505 lähestyvästä aukosta, 724 00:48:55,683 --> 00:48:57,515 -alus ei mahdu. -Mahtuu se. 725 00:48:57,685 --> 00:49:00,643 - Ei mahdu, kapteeni. -Mahtuu, mahtuu! 726 00:49:18,205 --> 00:49:21,163 - Sanoin, että se mahtuu. -Noinkohan mahtui. 727 00:49:25,129 --> 00:49:26,210 Näkyykö heitä? 728 00:49:26,380 --> 00:49:27,870 - Ei. Se huolestuttaa. -Eksytimme heidät. 729 00:49:28,048 --> 00:49:29,209 Tai he häiritsevät skannereita. 730 00:49:29,383 --> 00:49:30,464 Tai eksytimme heidät. 731 00:49:48,402 --> 00:49:50,734 He käskevät laskeutua. 732 00:49:52,740 --> 00:49:54,481 He haluavat tietää, miksi olemme täällä. 733 00:49:55,075 --> 00:49:57,191 Ja he kiduttavat meitä. 734 00:49:57,369 --> 00:49:58,905 Kuulustelevat. 735 00:49:59,079 --> 00:50:00,569 Sitten he tappavat meidät. 736 00:50:02,750 --> 00:50:04,411 Mennään ampuen ulos. 737 00:50:07,755 --> 00:50:10,588 Olemme alakynnessä. 738 00:50:10,925 --> 00:50:13,917 Emme selviydy, jos hyökkäämme ensin. 739 00:50:14,929 --> 00:50:17,762 Otit minut mukaan, koska puhun klingonia. 740 00:50:18,432 --> 00:50:20,764 Anna minun puhua klingonia. 741 00:51:08,983 --> 00:51:10,565 Ei tästä tule mitään. 742 00:51:10,651 --> 00:51:12,642 Se on ainoa looginen vaihtoehto. 743 00:51:12,820 --> 00:51:15,733 Jos keskeytät hänet, saat tuta klingonien vihan lisäksi 744 00:51:15,823 --> 00:51:18,485 luutnantti Uhuran raivon. 745 00:51:30,671 --> 00:51:33,163 TULIN AUTTAMAAN TEITÄ. 746 00:51:50,524 --> 00:51:52,185 - Luutnantti. -Kiitos, kapteeni. 747 00:52:00,993 --> 00:52:02,028 KUNNIOITUKSELLA. 748 00:52:03,203 --> 00:52:07,492 RAUNIOISSA PIILEKSII ERÄS RIKOLLINEN. 749 00:52:08,208 --> 00:52:10,825 HÄN ON TAPPANUT MONTA KANSALAISTAMME. 750 00:52:23,891 --> 00:52:27,384 MIKSI VÄLITTÄISIN SIITÄ, ETTÄ IHMINEN TAPPAA IHMISIÄ? 751 00:52:29,229 --> 00:52:31,061 KOSKA VÄLITÄT KUNNIASTA. 752 00:52:32,191 --> 00:52:35,229 TÄMÄ MIES ON KUNNIATON. 753 00:52:35,986 --> 00:52:38,523 SINÄ JA KANSASI OLETTE VAARASSA. 754 00:55:01,215 --> 00:55:02,626 - Laskekaa aseet. -Montako torpedoa? 755 00:55:02,716 --> 00:55:03,706 Laskekaa aseet. 756 00:55:04,384 --> 00:55:07,217 Ne torpedot, joilla uhkasit minua. 757 00:55:07,387 --> 00:55:08,798 Montako niitä on? 758 00:55:10,724 --> 00:55:11,714 72. 759 00:55:18,732 --> 00:55:20,063 Antaudun. 760 00:55:36,917 --> 00:55:38,908 Christopher Piken, 761 00:55:39,545 --> 00:55:40,580 ystäväni, puolesta 762 00:55:41,421 --> 00:55:42,877 hyväksyn antautumisesi. 763 00:56:07,614 --> 00:56:09,275 Kapteeni! 764 00:56:17,624 --> 00:56:18,955 Kapteeni. 765 00:56:30,804 --> 00:56:32,135 Pankaa käsirautoihin. 766 00:56:52,034 --> 00:56:54,275 - Bones, tavataan putkassa. -Selvä. 767 00:56:54,828 --> 00:56:55,863 Luutnantti. 768 00:56:56,622 --> 00:56:59,785 Ilmoita Tähtilaivastolle, että Harrison on huostassa 769 00:57:00,334 --> 00:57:02,666 ja lähdemme, kun poimuajo on korjattu. 770 00:57:02,836 --> 00:57:04,076 Selvä. 771 00:57:20,520 --> 00:57:22,682 - Miksi hän antautui? -En tiedä. 772 00:57:22,856 --> 00:57:24,597 Hän hoiteli yksinään klingonipartion. 773 00:57:24,691 --> 00:57:25,772 Haluan tietää miten. 774 00:57:25,859 --> 00:57:28,271 Meillä on teräsmies kyydissä. 775 00:57:28,362 --> 00:57:29,693 Sanopa muuta. 776 00:57:37,371 --> 00:57:40,159 Ojenna kätesi. Otan verinäytteen. 777 00:57:54,388 --> 00:57:57,380 Miksemme liiku? 778 00:57:58,725 --> 00:58:01,808 Yllättävä vika vaikkapa poimuytimessä 779 00:58:01,979 --> 00:58:04,892 jättää teidät kätevästi klingonien avaruuden laidalle? 780 00:58:04,982 --> 00:58:07,223 - Mistä tiesit? -Bones. 781 00:58:07,651 --> 00:58:11,394 Arvostat varmasti tietojani, kapteeni. 782 00:58:13,740 --> 00:58:15,697 - Onko kaikki hyvin? -On. 783 00:58:15,867 --> 00:58:17,357 Ilmoita, mitä saat selville. 784 00:58:18,078 --> 00:58:22,413 Jos et kuuntele minua, tapatat kaikki aluksessa. 785 00:58:28,922 --> 00:58:31,505 Hän yrittää manipuloida. 786 00:58:31,717 --> 00:58:33,879 En suosittele, että puhut vangin kanssa. 787 00:58:33,969 --> 00:58:35,459 Jätä minut hetkeksi. 788 00:58:47,774 --> 00:58:50,106 Selitän tilanteen. 789 00:58:50,444 --> 00:58:52,276 Olet rikollinen. 790 00:58:52,612 --> 00:58:54,944 Näin, kun murhasit viattomia miehiä ja naisia. 791 00:58:55,115 --> 00:58:57,607 Minulla oli valtuudet surmata sinut. 792 00:58:58,035 --> 00:59:01,278 Olet hengissä vain siksi, 793 00:59:01,455 --> 00:59:03,037 että jätin sinut henkiin. 794 00:59:03,373 --> 00:59:06,035 Joten suu kiinni. 795 00:59:06,585 --> 00:59:08,952 Aiotko hakata minua taas, 796 00:59:09,046 --> 00:59:11,959 kunnes kätesi heikkenee? 797 00:59:12,049 --> 00:59:14,381 Haluat sitä selvästi, joten kerro, 798 00:59:15,469 --> 00:59:17,881 miksi jätit minut eloon. 799 00:59:18,305 --> 00:59:19,295 Kaikki tekevät joskus virheitä. 800 00:59:19,473 --> 00:59:22,135 Ei. Antauduin siksi, 801 00:59:22,225 --> 00:59:24,216 että vaikka yrität uskotella toisin, 802 00:59:24,311 --> 00:59:27,224 sinulla on omatunto. 803 00:59:28,732 --> 00:59:30,894 Jos ei olisi, minun olisi mahdotonta 804 00:59:30,984 --> 00:59:33,066 saada sinut uskomaan totuus. 805 00:59:34,071 --> 00:59:38,907 23-17-46-11. 806 00:59:39,993 --> 00:59:42,325 Koordinaatit Maan lähellä. 807 00:59:42,412 --> 00:59:45,825 Jos haluat tietää, miksi tein sen, 808 00:59:45,916 --> 00:59:47,247 käy katsomassa. 809 00:59:47,751 --> 00:59:50,334 Sano yksikin syy, miksi uskoisin sinua. 810 00:59:50,504 --> 00:59:52,495 Voin sanoa 72 syytä. 811 00:59:52,923 --> 00:59:55,585 Ne ovat aluksessasi. 812 00:59:56,593 --> 00:59:59,210 Ovat olleet koko ajan. 813 00:59:59,679 --> 01:00:02,387 Avaa yksi niistä. 814 01:00:18,949 --> 01:00:19,984 Hei. 815 01:00:28,041 --> 01:00:30,328 Tiedätkö, mikä risoo eniten? 816 01:00:30,418 --> 01:00:33,080 Ne muutokset. Parannukset. 817 01:00:33,755 --> 01:00:36,167 Ja minä lähden aluksesta tuosta vain. 818 01:00:36,258 --> 01:00:38,420 Yritin vain toimia oikein. 819 01:00:39,052 --> 01:00:40,588 Mitä sinä teit? 820 01:00:40,720 --> 01:00:41,755 Seisoa mollotit kuin osteri 821 01:00:42,013 --> 01:00:43,219 ja katsoit minua. 822 01:00:43,348 --> 01:00:44,383 Mitä? 823 01:00:44,474 --> 01:00:45,930 Scotty, täällä Kirk. 824 01:00:46,101 --> 01:00:47,557 Kas vain. 825 01:00:47,727 --> 01:00:50,640 Kapteeni James Tiberius Tukka Täydellinen! 826 01:00:50,772 --> 01:00:52,558 Kutsuin häntä Tukka Täydelliseksi. 827 01:00:52,732 --> 01:00:54,097 - Missä olet? -Missä sinä olet? 828 01:00:54,234 --> 01:00:55,349 Oletko humalassa? 829 01:00:55,735 --> 01:00:58,523 On oma asiani, mitä teen vapaa-ajalla, Jimbo. 830 01:00:58,613 --> 01:00:59,944 Tarvitsen apuasi. 831 01:01:00,073 --> 01:01:01,359 Kirjoita nämä koordinaatit ylös. 832 01:01:01,449 --> 01:01:04,567 23-17-46-11. 833 01:01:05,162 --> 01:01:06,197 Kirjoitatko? 834 01:01:06,288 --> 01:01:08,325 Luuletko, etten muista neljää numeroa? 835 01:01:09,416 --> 01:01:12,499 Senkin epäilijä. Mikä se kolmas oli? 836 01:01:13,044 --> 01:01:14,580 46. 837 01:01:15,255 --> 01:01:17,587 En tiedä, mitä pitää etsiä, 838 01:01:18,425 --> 01:01:20,917 mutta uskon, että tiedät nähdessäsi sen. 839 01:01:21,595 --> 01:01:23,757 Saatoit olla oikeassa torpedoista. 840 01:01:25,599 --> 01:01:27,840 Otan tuon anteeksipyyntönä. 841 01:01:27,934 --> 01:01:29,766 Ja otan tuon anteeksipyyntönä. 842 01:01:31,104 --> 01:01:32,390 Sinä otit loparit. 843 01:01:32,606 --> 01:01:34,222 Sinä pakotit! 844 01:01:34,566 --> 01:01:36,102 Scott. 845 01:01:36,776 --> 01:01:37,891 Scott. 846 01:01:39,112 --> 01:01:40,944 On hänellä otsaa! 847 01:01:42,407 --> 01:01:45,445 En tee hänelle palvelusta. 848 01:01:45,619 --> 01:01:46,780 En. 849 01:01:47,621 --> 01:01:48,952 Hyvä on sitten. 850 01:01:49,122 --> 01:01:51,079 Oletko seonnut? 851 01:01:51,249 --> 01:01:52,956 Et kai aio kuunnella häntä? 852 01:01:53,043 --> 01:01:54,954 Hän tappoi Piken ja melkein sinut. 853 01:01:55,045 --> 01:01:57,286 Nyt aiot avata torpedon, 854 01:01:57,380 --> 01:01:58,541 koska hän usutti. 855 01:01:58,632 --> 01:02:00,464 Miksi hän jätti meidät henkiin? 856 01:02:00,550 --> 01:02:02,211 Aivan totta. 857 01:02:02,302 --> 01:02:04,714 Älä peesaa minua, Spock. Se ahdistaa. 858 01:02:04,804 --> 01:02:07,717 Ehkä sinunkin pitäisi oppia hallitsemaan tunteitasi. 859 01:02:07,807 --> 01:02:09,047 Tässä tilanteessa logiikka sanoo... 860 01:02:09,142 --> 01:02:11,224 Logiikka. Voi luoja! Tuolla on mielipuoli, 861 01:02:11,311 --> 01:02:12,972 joka yrittää räjäyttää aluksemme... 862 01:02:13,063 --> 01:02:14,804 En tiedä, miksi hän antautui, 863 01:02:14,898 --> 01:02:16,309 mutta ei se sitä ole. 864 01:02:16,399 --> 01:02:18,731 Avaamme torpedon, mutta miten? 865 01:02:18,818 --> 01:02:20,400 Nyt kun Scott ei ole aluksessa, 866 01:02:20,487 --> 01:02:21,898 kenellä on pätevyys 867 01:02:21,988 --> 01:02:24,150 avata neljän tonnin dynamiittipötkö? 868 01:02:24,324 --> 01:02:25,906 Amiraalin tytär on kiinnostunut torpedoista 869 01:02:25,992 --> 01:02:27,983 ja aseasiantuntija. 870 01:02:28,578 --> 01:02:30,489 Ehkä hän voi auttaa. 871 01:02:30,747 --> 01:02:32,329 Kuka amiraalin tytär? 872 01:02:32,499 --> 01:02:34,911 Carol Marcus. Uusi tiedeupseerisi 873 01:02:35,001 --> 01:02:36,833 salasi henkilöllisyytensä. 874 01:02:37,420 --> 01:02:39,331 Milloin aioit kertoa? 875 01:02:39,506 --> 01:02:41,622 Kun tieto on oleellinen. Eli nyt. 876 01:02:41,800 --> 01:02:43,256 Ovatko torpedot asehallissa? 877 01:02:43,343 --> 01:02:44,925 Ladattuina. Mitä ne ovat? 878 01:02:45,178 --> 01:02:46,509 En tiedä. Väärensin siirtoni 879 01:02:46,596 --> 01:02:47,836 selvittääkseni sen. 880 01:02:47,973 --> 01:02:49,680 Pyydän anteeksi. 881 01:02:49,766 --> 01:02:52,508 Olen pahoillani, jos aiheutin ongelmia. 882 01:02:52,644 --> 01:02:54,009 Olen Carol Marcus. 883 01:02:54,187 --> 01:02:56,178 - James Kirk. -Torpedot. 884 01:02:57,148 --> 01:02:59,264 Isä antoi minun tutkia valvomiaan ohjelmia. 885 01:02:59,359 --> 01:03:02,021 Sitten kuulin, että hän kehitti torpedoja. 886 01:03:02,112 --> 01:03:05,696 Kun menin kysymään, hän ei ottanut minua vastaan. 887 01:03:05,782 --> 01:03:07,864 Silloin sain tietää, että torpedot ovat kadonneet 888 01:03:07,993 --> 01:03:10,109 virallisista asiakirjoista. 889 01:03:10,453 --> 01:03:12,114 Hän antoi ne minulle. 890 01:03:12,205 --> 01:03:15,197 Olet nokkelampi kuin maineesi antaa ymmärtää. 891 01:03:15,458 --> 01:03:16,948 Onko minulla maine? 892 01:03:17,043 --> 01:03:19,205 On. Olen Christine Chapelin ystävä. 893 01:03:19,796 --> 01:03:21,207 Christine. Mitä hänelle kuuluu? 894 01:03:21,298 --> 01:03:23,289 Hän lähti ulkorajalle sairaanhoitajaksi. 895 01:03:23,383 --> 01:03:24,464 Hän on nyt onnellinen. 896 01:03:24,551 --> 01:03:25,541 Se on hyvä. 897 01:03:25,802 --> 01:03:28,043 Sinulla ei ole hajuakaan, kenestä puhun. 898 01:03:28,888 --> 01:03:29,969 Mitä me täällä teemme? 899 01:03:30,056 --> 01:03:31,046 Onko sukkula lentovalmis? 900 01:03:31,182 --> 01:03:32,468 On tietysti. 901 01:03:32,559 --> 01:03:34,220 - Kääntyisitkö? -Miksi? 902 01:03:35,145 --> 01:03:36,635 Käänny nyt. 903 01:03:37,731 --> 01:03:39,722 On liian vaarallista yrittää 904 01:03:39,816 --> 01:03:41,727 avata torpedo Enterprisella. 905 01:03:42,068 --> 01:03:44,560 Lähistöllä on pikkuplaneetta. 906 01:03:44,654 --> 01:03:46,236 Voin avata torpedon siellä. 907 01:03:46,406 --> 01:03:48,238 Tarvitsen apua. 908 01:03:48,658 --> 01:03:50,194 Käänny. 909 01:03:51,244 --> 01:03:52,484 Nyt! 910 01:03:53,997 --> 01:03:55,487 Kapteeni komentosillalla. 911 01:03:55,749 --> 01:03:57,160 Sulu, 912 01:03:57,250 --> 01:03:59,742 ovatko Marcus ja McCoy laskeutuneet pikkuplaneetalle? 913 01:03:59,836 --> 01:04:02,498 Ovat. He vievät torpedon asemiin. 914 01:04:02,839 --> 01:04:04,830 Hyvä. Onko klingoneita näkynyt? 915 01:04:04,924 --> 01:04:06,210 Ei vielä. 916 01:04:06,343 --> 01:04:08,254 Mutta he löytävät meidät, jos Jäämme tänne. 917 01:04:09,262 --> 01:04:10,923 Ilmoititko Tähtilaivastolle, 918 01:04:11,056 --> 01:04:12,592 että Harrison on huostassa? 919 01:04:12,682 --> 01:04:14,673 Kyllä. En ole saanut vastausta. 920 01:04:15,685 --> 01:04:17,426 Konehuone komentosillalle. 921 01:04:17,520 --> 01:04:19,761 Kuuleeko kapteeni? 922 01:04:19,898 --> 01:04:21,605 Chekov, kerro hyviä uutisia. 923 01:04:21,941 --> 01:04:25,184 Löysimme vuodon, mutta vahingot ovat mittavat. 924 01:04:25,278 --> 01:04:26,268 Korjaamme sitä. 925 01:04:26,446 --> 01:04:28,107 Tiedätkö syytä ? 926 01:04:28,782 --> 01:04:32,366 En, mutta otan täyden vastuun. 927 01:04:33,870 --> 01:04:37,704 Minusta tuntuu, ettei se ollut sinun syytäsi. Jatkakaa. 928 01:04:37,957 --> 01:04:39,868 Sukkula on lähtövalmiina. 929 01:04:40,585 --> 01:04:42,292 Kiitos avustasi, Bones. 930 01:04:42,420 --> 01:04:44,627 Marcus pyysi aluksen vakaimmat kädet. 931 01:04:44,798 --> 01:04:46,209 Kun unelmoin joutuvani 932 01:04:46,299 --> 01:04:48,290 autiolle planeetalle upean naisen kanssa, 933 01:04:48,426 --> 01:04:49,791 siihen ei kuulunut torpedo. 934 01:04:49,886 --> 01:04:52,548 Ette ole siellä flirttailemassa. 935 01:04:52,639 --> 01:04:55,131 Miten nämä legendaariset kädet voivat olla avuksi? 936 01:04:55,308 --> 01:04:56,298 Bones! 937 01:04:56,434 --> 01:04:58,300 Näiden aseiden tehokkuus selviää 938 01:04:58,395 --> 01:04:59,476 avaamalla taistelukärki. 939 01:04:59,562 --> 01:05:01,144 Meidän pitää päästä polttoainesäiliöön. 940 01:05:01,272 --> 01:05:02,307 Valitettavasti 941 01:05:02,399 --> 01:05:04,982 taistelukärjet ovat aktiivisia. 942 01:05:05,068 --> 01:05:06,058 Kulta, tein kerran 943 01:05:06,152 --> 01:05:08,484 hätäkeisarileikkauksen gornille. 944 01:05:08,613 --> 01:05:09,648 Hän synnytti kahdeksikon. 945 01:05:09,739 --> 01:05:11,901 Ne pirulaiset purevat. 946 01:05:11,991 --> 01:05:14,653 Joten pystyn kyllä hoitelemaan ohjuksesi. 947 01:05:14,744 --> 01:05:17,577 Kotelon sisäseinällä 948 01:05:17,664 --> 01:05:19,075 on valokaapelit. 949 01:05:19,165 --> 01:05:21,156 23. kaapeli on katkaistava. 950 01:05:21,251 --> 01:05:22,912 Älä koske mihinkään muuhun. 951 01:05:23,002 --> 01:05:24,083 Ymmärrätkö? 952 01:05:24,170 --> 01:05:26,081 Selvä. Ei tullut mieleen. 953 01:05:26,256 --> 01:05:27,337 Tri McCoy, 954 01:05:27,507 --> 01:05:29,464 odota käskyäni. 955 01:05:29,592 --> 01:05:31,458 Reititän räjäytinprosessorin uudelleen. 956 01:05:31,636 --> 01:05:33,593 - Valmiina? -Kuin sotaan. 957 01:05:33,680 --> 01:05:34,761 Lykkyä tykö. 958 01:05:35,682 --> 01:05:37,514 Torpedo aktivoitui itsestään. 959 01:05:37,642 --> 01:05:39,098 Taistelukärki räjähtää 30 sekunnissa! 960 01:05:39,185 --> 01:05:41,517 Mitä tapahtui? En saa kättäni irti. 961 01:05:41,855 --> 01:05:43,186 Siirrä heidät heti alukseen. 962 01:05:43,481 --> 01:05:47,099 Siirrin ei erota tri McCoyta torpedosta. 963 01:05:47,193 --> 01:05:48,934 Emme voi siirtää häntä ilman torpedoa. 964 01:05:49,028 --> 01:05:50,610 Voitko purkaa latauksen? 965 01:05:50,697 --> 01:05:52,984 Yritän. 966 01:05:53,491 --> 01:05:54,526 Siirrä hänet, Jim! 967 01:05:54,617 --> 01:05:56,278 Ei, muuten hän kuolee! 968 01:05:56,369 --> 01:05:57,859 Anna minun tehdä se. 969 01:05:58,204 --> 01:05:59,865 Kymmenen. Yhdeksän. 970 01:06:00,039 --> 01:06:01,120 Kahdeksan. 971 01:06:01,291 --> 01:06:03,703 Valmiina siirtämään tri Marcus käskystä. 972 01:06:04,627 --> 01:06:05,662 Neljä. Kolme. 973 01:06:05,879 --> 01:06:06,869 Hitto! 974 01:06:12,719 --> 01:06:14,960 Deaktivointi onnistui. 975 01:06:16,306 --> 01:06:17,796 Tri McCoy, oletko kunnossa? 976 01:06:23,146 --> 01:06:24,386 Bones! 977 01:06:25,482 --> 01:06:26,643 Jim? 978 01:06:27,567 --> 01:06:29,729 Tämä sinun pitää nähdä. 979 01:06:37,744 --> 01:06:42,739 KOORDINAATIT 23.17.46.11 JUPITER 980 01:07:35,301 --> 01:07:38,635 Delta-joukkue, tuokaa sysäimet lastauslaituri 12:lle- 981 01:07:39,556 --> 01:07:41,297 U.S.S. Vengeancen miehistö 982 01:07:41,391 --> 01:07:43,723 pyytää kulkulupaa rakennushalliin. 983 01:07:46,145 --> 01:07:47,431 Kulkulupa halliin myönnetty. 984 01:07:56,406 --> 01:07:59,899 Tarvitsen hitsausryhmän ykkösrungolle- 985 01:08:03,246 --> 01:08:04,736 No johan... 986 01:08:06,749 --> 01:08:07,739 Mitäs täältä löytyy? 987 01:08:07,834 --> 01:08:08,915 Se on nokkelaa. 988 01:08:09,002 --> 01:08:11,084 Polttoainesäiliö on irrotettu torpedosta 989 01:08:11,170 --> 01:08:13,832 ja sisälle on piilotettu kryosäiliö. 990 01:08:15,675 --> 01:08:17,291 - Onko hän elossa? -On. 991 01:08:18,094 --> 01:08:19,505 Jos yritämme elvyttää 992 01:08:19,804 --> 01:08:22,011 väärässä järjestyksessä, hän voi kuolla. 993 01:08:22,140 --> 01:08:23,926 En ymmärrä tätä teknologiaa. 994 01:08:24,183 --> 01:08:25,514 Kuinka edistynyttä se on? 995 01:08:25,768 --> 01:08:28,180 Kryosäiliö on ikivanha. 996 01:08:28,855 --> 01:08:31,768 Emme ole jäädyttäneet ketään keksittyämme poimuajon. 997 01:08:31,858 --> 01:08:35,192 Se selittää kiintoisan seikan tästä kaverista. 998 01:08:36,195 --> 01:08:37,526 Hän on 300 vuotta vanha. 999 01:08:46,372 --> 01:08:48,204 Miksi torpedossa on mies? 1000 01:08:49,125 --> 01:08:50,536 Kaikissa torpedoissa on 1001 01:08:50,668 --> 01:08:52,454 miehiä ja naisia. 1002 01:08:52,545 --> 01:08:54,206 Panin heidät niihin. 1003 01:08:57,342 --> 01:08:58,423 Kuka sinä olet? 1004 01:09:02,555 --> 01:09:05,217 Jäänne muinaisilta ajoilta. 1005 01:09:06,392 --> 01:09:08,383 Minut muokattiin geneettisesti ylivoimaiseksi 1006 01:09:08,478 --> 01:09:11,391 johtamaan muut rauhaan sotaisassa maailmassa. 1007 01:09:12,565 --> 01:09:17,560 Meidät tuomittiin elämään rikollisina, pakolaisina. 1008 01:09:18,863 --> 01:09:20,695 Nukuimme vuosisatoja 1009 01:09:21,741 --> 01:09:25,405 toivoen, että herätessämme asiat ovat toisin. 1010 01:09:25,870 --> 01:09:28,032 Mutta kun Vulkanus tuhottiin, 1011 01:09:28,247 --> 01:09:30,409 Tähtilaivastonne alkoi tutkia aggressiivisesti 1012 01:09:30,541 --> 01:09:31,747 kaukaisia avaruuden kolkkia. 1013 01:09:31,876 --> 01:09:34,584 Alukseni löydettiin ajelehtimasta. Vain minut elvytettiin. 1014 01:09:34,712 --> 01:09:36,419 Tarkastin "John Harrisonin". 1015 01:09:36,673 --> 01:09:38,004 Häntä ei ollut olemassa vuosi sitten. 1016 01:09:38,091 --> 01:09:41,584 John Harrison luotiin sillä hetkellä, kun minut herätettiin. 1017 01:09:41,719 --> 01:09:44,928 Amiraali Marcus teki sen tavoitteensa tukemiseksi. 1018 01:09:45,181 --> 01:09:48,594 Savuverho, joka paljastaa oikean henkilöllisyyteni. 1019 01:09:49,769 --> 01:09:51,851 Nimeni on 1020 01:09:51,938 --> 01:09:53,394 Khan. 1021 01:09:58,277 --> 01:10:00,939 Miksi Tähtilaivaston amiraali 1022 01:10:01,280 --> 01:10:04,944 pyytäisi apua 300-vuotiaalta jäätyneeltä mieheltä? 1023 01:10:05,118 --> 01:10:07,735 Koska minä olen parempi. 1024 01:10:07,954 --> 01:10:10,286 - Missä? -Kaikessa. 1025 01:10:11,791 --> 01:10:13,782 Alexander Marcusin täytyi vastata 1026 01:10:13,876 --> 01:10:15,958 epäsivistyneeseen uhkaan sivistyneenä aikana. 1027 01:10:16,045 --> 01:10:18,457 Hän tarvitsi siihen soturin mielen. 1028 01:10:18,548 --> 01:10:19,709 Minun mieleni. 1029 01:10:20,049 --> 01:10:22,131 Suunnittelemaan aseita ja aluksia. 1030 01:10:22,301 --> 01:10:24,212 Väität, että amiraali rikkoi 1031 01:10:24,387 --> 01:10:26,219 jokaista sääntöä vain siksi, 1032 01:10:26,305 --> 01:10:28,421 että halusi käyttää älyäsi hyväksi. 1033 01:10:28,641 --> 01:10:30,973 Hän halusi käyttää raakuuttani hyväksi. 1034 01:10:31,102 --> 01:10:33,719 Äly yksin on taistelussa hyödytön. 1035 01:10:33,813 --> 01:10:35,554 Et voi edes rikkoa sääntöjä. 1036 01:10:35,648 --> 01:10:38,481 Miten voisit rikkoa luita? 1037 01:10:39,318 --> 01:10:41,980 Marcus käytti minua aseiden suunnitteluun. 1038 01:10:42,155 --> 01:10:44,897 Toteuttaakseen visionsa sotilaallisesta Tähtilaivastosta. 1039 01:10:45,074 --> 01:10:47,736 Hän lähetti sinut käyttämään aseita. 1040 01:10:48,161 --> 01:10:52,155 Ampumaan torpedoillani pahaa aavistamatonta planeettaa. 1041 01:10:52,832 --> 01:10:55,574 Sitten hän lamautti aluksesi 1042 01:10:55,793 --> 01:10:59,582 vihollisen ilmatilaan, ja lopputulos olisi väistämätön. 1043 01:10:59,672 --> 01:11:01,254 Klingonit tulisivat etsimään 1044 01:11:01,340 --> 01:11:03,172 syyllistä, 1045 01:11:03,301 --> 01:11:05,417 etkä voisi paeta. 1046 01:11:05,511 --> 01:11:09,926 Marcus saisi sodan, josta hän aina puhui. 1047 01:11:10,016 --> 01:11:12,098 Haluamansa sodan. 1048 01:11:12,185 --> 01:11:13,846 Ei. 1049 01:11:14,854 --> 01:11:16,015 Näin, kun avasit tulen 1050 01:11:16,189 --> 01:11:18,681 aseettomia upseereja kohti. 1051 01:11:18,941 --> 01:11:20,682 Tapoit heidät kylmäverisesti. 1052 01:11:20,818 --> 01:11:23,310 Marcus otti miehistöni minulta. 1053 01:11:23,488 --> 01:11:25,525 Olet murhaaja! 1054 01:11:25,698 --> 01:11:29,191 Hän kontrolloi minua ystävieni avulla. 1055 01:11:32,538 --> 01:11:35,200 Yritin salakuljettaa heidät turvaan 1056 01:11:35,333 --> 01:11:37,040 piilottamalla heidät aseisiin, 1057 01:11:37,126 --> 01:11:38,833 jotka itse suunnittelin, 1058 01:11:40,546 --> 01:11:42,537 mutta paljastuin. 1059 01:11:43,883 --> 01:11:47,547 Jouduin pakenemaan yksin. 1060 01:11:49,055 --> 01:11:53,219 Paetessani minulla oli hyvä syy uskoa, 1061 01:11:53,351 --> 01:11:57,640 että Marcus oli tappanut joka ikisen 1062 01:11:57,730 --> 01:12:01,143 tärkeän ihmiseni. 1063 01:12:05,238 --> 01:12:07,946 Vastasin samalla mitalla. 1064 01:12:11,744 --> 01:12:13,075 Miehistöni 1065 01:12:13,412 --> 01:12:16,074 on perheeni. 1066 01:12:16,290 --> 01:12:20,284 Onko mitään, mitä et tekisi perheesi eteen? 1067 01:12:22,421 --> 01:12:23,582 Hälytys! 1068 01:12:23,714 --> 01:12:25,421 Alus lähestyy meitä poimuajossa. 1069 01:12:25,550 --> 01:12:27,461 - Klingonit? -Poimuajossa? 1070 01:12:27,593 --> 01:12:28,924 Ei. 1071 01:12:29,053 --> 01:12:31,135 - Tiedämme, kuka se on. -Enpä usko. 1072 01:12:31,389 --> 01:12:33,380 Se ei tule Kronokselta. 1073 01:12:38,437 --> 01:12:39,643 Vie Khan lääkintäosastolle. 1074 01:12:39,772 --> 01:12:41,012 Kuusi vartijaa vahtimaan. 1075 01:12:41,107 --> 01:12:42,222 Selvä, kapteeni. 1076 01:12:42,483 --> 01:12:43,814 Kapteeni komentosillalla. 1077 01:12:44,735 --> 01:12:46,225 Aluksen saapumisaika. 1078 01:12:46,404 --> 01:12:47,610 Kolme sekuntia. 1079 01:12:49,574 --> 01:12:51,565 - Kilvet. -Selvä. 1080 01:13:15,933 --> 01:13:16,968 He ottavat yhteyden. 1081 01:13:18,352 --> 01:13:19,683 Näytölle. 1082 01:13:20,688 --> 01:13:22,975 Näytä se koko alukseen kaikille tiedoksi. 1083 01:13:27,028 --> 01:13:28,359 Kapteeni Kirk. 1084 01:13:29,822 --> 01:13:32,484 Amiraali Marcus. En odottanut teitä. 1085 01:13:33,367 --> 01:13:35,153 Hitonmoinen alus. 1086 01:13:35,453 --> 01:13:36,534 En odottanut kuulevani, 1087 01:13:36,662 --> 01:13:38,278 että olet ottanut Harrisonin huostaan 1088 01:13:38,372 --> 01:13:39,988 määräysten vastaisesti. 1089 01:13:40,833 --> 01:13:42,494 No... 1090 01:13:42,627 --> 01:13:44,538 Meidän piti improvisoida, kun poimuytimeen 1091 01:13:44,670 --> 01:13:46,581 tuli yllättäen vika. 1092 01:13:46,672 --> 01:13:48,663 Mutta tehän tiesitte sen. 1093 01:13:48,841 --> 01:13:50,172 En ymmärrä. 1094 01:13:50,343 --> 01:13:51,833 Siksihän te tulitte. 1095 01:13:51,969 --> 01:13:54,006 Auttamaan korjauksissa. 1096 01:13:54,680 --> 01:13:56,341 Minkä muunkaan takia Tähtilaivaston johtaja 1097 01:13:56,474 --> 01:13:58,340 tulisi itse neutraalin vyöhykkeen laidalle? 1098 01:13:59,810 --> 01:14:01,346 He skannaavat alustamme. 1099 01:14:01,562 --> 01:14:03,678 Etsittekö jotain? 1100 01:14:04,523 --> 01:14:06,184 Missä vanki on? 1101 01:14:06,317 --> 01:14:07,523 Tähtilaivaston sääntöjen mukaan 1102 01:14:07,693 --> 01:14:11,812 vien Khanin Maahan oikeuden eteen. 1103 01:14:12,865 --> 01:14:14,526 Voi perhana. 1104 01:14:15,534 --> 01:14:17,024 Puhuit hänelle. 1105 01:14:18,329 --> 01:14:20,821 Toivoin säästäväni sinut siltä. 1106 01:14:21,040 --> 01:14:23,702 Otin taktisen riskin ja herätin sen paskiaisen. 1107 01:14:23,834 --> 01:14:26,201 Uskoin, että hänen ylivoimainen älynsä 1108 01:14:26,379 --> 01:14:29,212 auttaisi meitä suojautumaan tulevilta vaaroilta. 1109 01:14:31,050 --> 01:14:32,381 Tein virheen. 1110 01:14:32,885 --> 01:14:36,549 Nyt käteni ovat hänen uhriensa veren tahraamat. 1111 01:14:37,098 --> 01:14:39,180 Joten pyydän, 1112 01:14:39,266 --> 01:14:41,007 että luovutat hänet minulle, 1113 01:14:41,102 --> 01:14:44,220 jotta voin tehdä siitä lopun. 1114 01:14:47,233 --> 01:14:48,894 Mitä haluat minun tekevän 1115 01:14:49,026 --> 01:14:50,892 hänen miehistölleen? 1116 01:14:52,405 --> 01:14:55,989 Ammunko heillä klingoneita? Päästänkö 72 hengiltä? 1117 01:14:56,075 --> 01:14:57,611 Ja aloitan samalla sodan. 1118 01:14:57,743 --> 01:15:00,576 Hän pani ne ihmiset torpedoihin. 1119 01:15:00,746 --> 01:15:02,236 En halunnut rasittaa sinua 1120 01:15:02,373 --> 01:15:04,535 tiedolla siitä, mitä niiden sisällä on. 1121 01:15:04,709 --> 01:15:06,541 Näit, mihin hän pystyy yksinään. 1122 01:15:06,627 --> 01:15:10,416 Kuvittele, mitä tapahtuisi, jos herättäisimme koko miehistön. 1123 01:15:11,132 --> 01:15:13,544 Mitä muuta hän sanoi? Että hän on rauhanturvaaja? 1124 01:15:13,759 --> 01:15:16,547 Hän huiputtaa sinua. Etkö näe? 1125 01:15:16,762 --> 01:15:20,255 Khan miehistöineen tuomittiin kuolemaan sotarikollisina. 1126 01:15:20,641 --> 01:15:22,723 On velvollisuutemme panna tuomio täytäntöön, 1127 01:15:22,810 --> 01:15:25,268 ennen kuin muita kuolee. 1128 01:15:27,815 --> 01:15:30,147 En pyydä toista kertaa. 1129 01:15:30,985 --> 01:15:33,272 Viimeisen kerran. 1130 01:15:34,989 --> 01:15:36,775 Laske suojakilvet. 1131 01:15:37,158 --> 01:15:38,944 Kerro, missä hän on. 1132 01:15:41,829 --> 01:15:43,786 Konehuoneessa. 1133 01:15:45,458 --> 01:15:46,823 Mutta vien hänet 1134 01:15:46,959 --> 01:15:48,950 heti siirrinsaliin. 1135 01:15:49,128 --> 01:15:50,960 Minä jatkan tästä. 1136 01:15:51,630 --> 01:15:52,665 Älä laske kilpiä, 1137 01:15:52,798 --> 01:15:53,788 - Sulu. -Selvä. 1138 01:15:53,924 --> 01:15:54,914 Ottaen huomioon, että tiedät 1139 01:15:55,009 --> 01:15:56,420 Khanin olevan lääkintäosastolla, 1140 01:15:56,510 --> 01:15:58,171 saanko tiedustella suunnitelmaasi? 1141 01:15:58,304 --> 01:16:01,171 Sanoin Marcusille, että viemme karkurin Maahan. 1142 01:16:01,307 --> 01:16:02,968 Teemme juuri niin. 1143 01:16:03,309 --> 01:16:04,640 Pääsemmekö poimuajoon? 1144 01:16:04,810 --> 01:16:06,392 Jos menemme poimuajoon, 1145 01:16:06,479 --> 01:16:09,597 ydin voi vaurioitua pahasti. 1146 01:16:09,690 --> 01:16:11,146 Onnistuuko se? 1147 01:16:11,859 --> 01:16:15,648 Teknisesti kyllä, mutta en suosittele sitä. 1148 01:16:15,863 --> 01:16:17,149 Selvä. 1149 01:16:17,865 --> 01:16:20,027 Sulu, ota suunta Maata kohti. 1150 01:16:20,159 --> 01:16:21,149 Selvä. 1151 01:16:22,328 --> 01:16:23,693 Täyttä vauhtia. 1152 01:16:30,669 --> 01:16:33,536 Liikumme ainakin. 1153 01:16:35,341 --> 01:16:39,005 Jos luulet olevasi turvassa poimuajossa, erehdyt. 1154 01:16:42,932 --> 01:16:44,514 Uhura, ota yhteys Tähtilaivastoon. 1155 01:16:44,600 --> 01:16:46,090 Ilmoita, että meitä seurasi 1156 01:16:46,185 --> 01:16:47,801 tunnukseton Liiton alus. 1157 01:16:47,895 --> 01:16:49,010 Viestintä ei toimi. 1158 01:16:51,524 --> 01:16:52,559 Pyydän lupaa tulla komentosillalle. 1159 01:16:52,691 --> 01:16:53,681 Tri Marcus. 1160 01:16:54,401 --> 01:16:55,732 Hän ottaa meidät kiinni. 1161 01:16:55,861 --> 01:16:57,192 Vain minä voin estää häntä 1162 01:16:57,279 --> 01:16:58,690 tuhoamasta aluksen. Anna minun puhua hänelle. 1163 01:16:58,781 --> 01:17:00,567 Hän ei saa meitä kiinni poimuajossa. 1164 01:17:00,699 --> 01:17:01,939 Saa. Hän on kehittänyt aluksen, 1165 01:17:02,034 --> 01:17:03,320 jossa on edistyneet poimutoiminnot... 1166 01:17:03,410 --> 01:17:06,027 Saan lukeman, jota en ymmärrä. 1167 01:17:35,901 --> 01:17:36,936 Missä olemme? 1168 01:17:37,069 --> 01:17:38,230 237000 kilometrin päässä Maasta. 1169 01:17:38,320 --> 01:17:39,355 - Vaurioraportti. -Aseet eivät toimi. 1170 01:17:39,446 --> 01:17:40,777 - Kilvet putoavat. -Emme voi puolustautua. 1171 01:17:40,906 --> 01:17:42,112 Paineseinä repeytyi. 1172 01:17:42,241 --> 01:17:44,232 - Missä vaurio on? -Iso vaurio rungossa. 1173 01:17:49,790 --> 01:17:52,202 Väistöliikkeitä! Lennämme Maahan. 1174 01:17:52,334 --> 01:17:55,543 Seis! Kaikki aluksessa kuolevat, 1175 01:17:55,629 --> 01:17:56,835 jos et anna minun puhua hänelle. 1176 01:17:59,383 --> 01:18:01,124 Uhura, ota yhteys. 1177 01:18:01,802 --> 01:18:04,134 Minä täällä. Carol. 1178 01:18:13,772 --> 01:18:16,434 Mitä teet aluksessa ? 1179 01:18:16,609 --> 01:18:18,270 Kuulin, mitä sanoit. 1180 01:18:19,945 --> 01:18:21,106 Että teit virheen 1181 01:18:21,238 --> 01:18:23,605 ja teet nyt kaikkesi korjataksesi sen. 1182 01:18:24,783 --> 01:18:26,114 Mutta isä, 1183 01:18:29,455 --> 01:18:33,164 en usko, että mies, joka kasvatti minut, 1184 01:18:33,292 --> 01:18:37,957 voisi tuhota aluksellisen viattomia ihmisiä. 1185 01:18:38,130 --> 01:18:40,838 Jos olen väärässä, 1186 01:18:40,966 --> 01:18:43,424 joudut tekemään sen, kun olen aluksessa. 1187 01:18:46,472 --> 01:18:48,133 En joudu. 1188 01:18:53,145 --> 01:18:54,601 - Jim... -Voimmeko häiritä siirrintä? 1189 01:18:54,688 --> 01:18:55,769 Emme. 1190 01:18:57,983 --> 01:18:59,018 Carol! 1191 01:18:59,652 --> 01:19:01,484 Kapteeni Kirk, ilman valtuutusta 1192 01:19:01,654 --> 01:19:03,691 ja karkuri John Harrisonia avustaen 1193 01:19:03,822 --> 01:19:05,654 menit luvatta vihollisen alueelle. 1194 01:19:05,824 --> 01:19:06,814 Pakotit minut 1195 01:19:06,951 --> 01:19:08,817 tuhoamaan sinut. 1196 01:19:09,161 --> 01:19:11,402 - Lukitkaa vaiheiset. -Odota! 1197 01:19:11,497 --> 01:19:12,532 Hoidan tämän nopeasti. 1198 01:19:12,665 --> 01:19:14,997 Suunnatkaa torpedot Enterprisen komentosillalle. 1199 01:19:15,167 --> 01:19:17,499 Miehistöni vain noudattaa määräyksiäni. 1200 01:19:17,628 --> 01:19:20,086 Otan täyden vastuun teoistani. 1201 01:19:20,172 --> 01:19:22,288 Mutta ne olivat yksin minun. 1202 01:19:23,300 --> 01:19:25,291 Jos ilmoitan Khanin sijainnin, 1203 01:19:25,469 --> 01:19:27,801 pyydän, että jätätte miehistöni henkiin. 1204 01:19:34,645 --> 01:19:36,477 Olkaa niin hyvä. 1205 01:19:38,315 --> 01:19:40,477 Teen mitä ikinä haluatte. 1206 01:19:41,860 --> 01:19:43,692 Jos jätätte heidät henkiin. 1207 01:19:45,197 --> 01:19:47,655 Hemmetinmoinen anteeksipyyntö. 1208 01:19:47,866 --> 01:19:49,903 Mutta jos se yhtään lohduttaa, 1209 01:19:50,035 --> 01:19:52,026 en aikonutkaan jättää miehistöäsi henkiin. 1210 01:19:54,164 --> 01:19:55,495 Tulta... 1211 01:20:15,894 --> 01:20:17,055 Olen pahoillani. 1212 01:20:24,403 --> 01:20:25,564 Aseemme eivät laukea. 1213 01:20:25,696 --> 01:20:26,902 Kilvet eivät toimi. Meillä ei ole virtaa. 1214 01:20:27,031 --> 01:20:29,238 Joku säätää järjestelmiä konehuoneessa! 1215 01:20:29,533 --> 01:20:31,740 Kuka joku? 1216 01:20:31,910 --> 01:20:34,447 Heidän aseensa eivät toimi. 1217 01:20:34,580 --> 01:20:36,821 Enterprise! Kuuluuko? 1218 01:20:36,915 --> 01:20:38,076 Scotty! 1219 01:20:40,210 --> 01:20:42,121 Arvaa, mitä löysin Jupiterin takaa. 1220 01:20:42,254 --> 01:20:44,120 - Olet aluksessa! -Livahdin kyytiin. 1221 01:20:44,256 --> 01:20:45,621 Tein juuri maanpetoksen 1222 01:20:45,758 --> 01:20:47,294 amiraalia kohtaan, joten haluan 1223 01:20:47,426 --> 01:20:49,588 pois tästä aluksesta. Siirrä minut! 1224 01:20:49,762 --> 01:20:50,797 Teet ihmeitä. 1225 01:20:50,929 --> 01:20:52,761 Meillä on niukasti virtaa. 1226 01:20:52,890 --> 01:20:53,880 Valmiina. 1227 01:20:53,974 --> 01:20:55,180 Miten niin vähän virtaa? 1228 01:20:55,267 --> 01:20:56,553 Mitä Enterpriselle tapahtui? 1229 01:20:57,269 --> 01:20:58,555 Soitan kohta. 1230 01:21:00,272 --> 01:21:01,433 Scotty! 1231 01:21:02,649 --> 01:21:05,107 Spock. Mikä on aluksen kunto? 1232 01:21:05,569 --> 01:21:06,934 Meillä on rajalliset vaihtoehdot. 1233 01:21:07,112 --> 01:21:09,069 Emme voi tulittaa emmekä paeta. 1234 01:21:12,242 --> 01:21:13,403 On yksi vaihtoehto. 1235 01:21:13,619 --> 01:21:15,280 Kun Scotty ottaa yhteyttä, 1236 01:21:15,454 --> 01:21:17,240 -yhdistä minulle. -Selvä. 1237 01:21:17,456 --> 01:21:18,617 Spock ottaa komennon. 1238 01:21:22,795 --> 01:21:24,627 Vastustan vahvasti. 1239 01:21:24,755 --> 01:21:26,496 Mitä? En ole sanonut mitään. 1240 01:21:26,632 --> 01:21:28,168 Emme voi vallata alusta ulkoapäin, 1241 01:21:28,300 --> 01:21:29,790 joten se on tehtävä sisältä. 1242 01:21:29,927 --> 01:21:31,463 Iso ryhmä havaittaisiin, 1243 01:21:31,637 --> 01:21:32,627 joten on viisainta ottaa 1244 01:21:32,763 --> 01:21:34,470 vähän miehiä mukaan. 1245 01:21:34,598 --> 01:21:37,010 Kohtaat vastustusta. Tarvitset henkilöitä, 1246 01:21:37,142 --> 01:21:38,177 joilla on lähitaistelutaidot 1247 01:21:38,310 --> 01:21:40,142 ja tietämys aluksesta. 1248 01:21:40,437 --> 01:21:42,394 Aiot liittoutua Khanin kanssa. 1249 01:21:42,481 --> 01:21:44,438 Miehen, joka meidät lähetettiin tuhoamaan. 1250 01:21:44,650 --> 01:21:46,232 Käytän häntä hyväksi. 1251 01:21:46,318 --> 01:21:48,309 "Viholliseni vihollinen on ystäväni." 1252 01:21:48,445 --> 01:21:50,402 Arabisanonta, jonka muotoili prinssi, 1253 01:21:50,489 --> 01:21:52,196 joka joutui alamaistensa mestaamaksi. 1254 01:21:52,324 --> 01:21:54,486 Silti hyvä sanonta. 1255 01:21:54,618 --> 01:21:56,825 - Tulen mukaan. -Sinun pitää olla komentosillalla. 1256 01:21:56,954 --> 01:21:58,661 En voi sallia tätä. 1257 01:21:58,789 --> 01:22:00,496 Tehtäväni on toimia neuvonantajana, 1258 01:22:00,666 --> 01:22:01,997 jotta teet viisaimman päätöksen. 1259 01:22:02,167 --> 01:22:03,157 Uskon vahvasti, 1260 01:22:03,335 --> 01:22:04,700 ettet pysty siihen tällä hetkellä. 1261 01:22:04,962 --> 01:22:06,293 Olet oikeassa. 1262 01:22:07,673 --> 01:22:09,334 Se, mitä aion tehdä, ei perustu järkeen 1263 01:22:09,550 --> 01:22:12,008 eikä logiikkaan, vaan vaistoon. 1264 01:22:15,472 --> 01:22:18,009 En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä. 1265 01:22:19,184 --> 01:22:21,391 Tiedän vain, mihin pystyn. 1266 01:22:22,020 --> 01:22:23,602 Enterprise ja sen miehistö tarvitsevat 1267 01:22:23,689 --> 01:22:26,522 komentoon jonkun, joka tietää, mitä tekee. 1268 01:22:30,028 --> 01:22:31,484 Se en ole minä. 1269 01:22:34,366 --> 01:22:35,697 Vaan sinä, Spock. 1270 01:22:58,557 --> 01:23:00,218 Kerro kaikki, mitä tiedät aluksesta. 1271 01:23:00,601 --> 01:23:02,342 Dreadnought-luokka. 1272 01:23:02,436 --> 01:23:04,097 Kaksinkertainen koko ja kolminkertainen nopeus. 1273 01:23:04,229 --> 01:23:07,017 Edistyneet aseet pienelle miehistölle. 1274 01:23:07,107 --> 01:23:10,065 Toisin kuin muut Liiton alukset, se on tehty taistelukäyttöön. 1275 01:23:11,236 --> 01:23:13,443 Teen kaikkeni, 1276 01:23:14,114 --> 01:23:16,401 jotta joudut vastaamaan teoistasi. 1277 01:23:22,623 --> 01:23:24,239 Mutta tarvitsen nyt apuasi. 1278 01:23:24,416 --> 01:23:26,282 Mitä vastaan? 1279 01:23:27,628 --> 01:23:29,960 Sanoit tekeväsi mitä vain miehistösi eteen. 1280 01:23:31,465 --> 01:23:34,253 - Voin taata heidän turvallisuutensa. -Kapteeni. 1281 01:23:35,135 --> 01:23:38,799 Et voi taata edes oman miehistösi turvallisuutta. 1282 01:23:44,811 --> 01:23:46,597 Bones, mitä teet sillä tribblellä? 1283 01:23:47,439 --> 01:23:48,725 Tribble on kuollut. 1284 01:23:48,815 --> 01:23:52,274 Pistän kuolleeseen kudokseen Khanin verihiutaleita. 1285 01:23:53,320 --> 01:23:55,778 Khanin solut uudistuvat tavalla, jota en ole nähnyt. 1286 01:23:55,864 --> 01:23:57,605 Haluan tietää miksi. 1287 01:24:02,788 --> 01:24:04,995 Tuletko mukaan vai et? 1288 01:24:07,626 --> 01:24:09,287 Mitä haluat tehdä? 1289 01:24:09,461 --> 01:24:10,747 Tulemme sinne. Sulu ohjaa 1290 01:24:10,837 --> 01:24:12,669 Enterprisen asemiin. 1291 01:24:12,798 --> 01:24:14,209 Tälle alukselleko? Miten? 1292 01:24:14,466 --> 01:24:16,833 Hallissa 7 on lastiluukku. Portti 101A. 1293 01:24:16,969 --> 01:24:19,006 Avaa ilmalukko manuaalisella kytkimellä. 1294 01:24:19,137 --> 01:24:21,970 Oletko hullu? Kuka lienetkin. 1295 01:24:22,182 --> 01:24:23,968 Kuuntele häntä. Kaikki menee hyvin. 1296 01:24:24,142 --> 01:24:25,507 Ei mene. 1297 01:24:25,644 --> 01:24:27,351 Haluat, että avaan ilmalukon avaruuteen. 1298 01:24:27,479 --> 01:24:30,346 Jäädyn, kuolen ja räjähdän! 1299 01:24:30,649 --> 01:24:32,014 Saammeko tästä sijainnista 1300 01:24:32,150 --> 01:24:34,141 yhteyden Uudelle-Vulkanukselle? 1301 01:24:34,820 --> 01:24:37,312 - Teen parhaani. -Kiitos. 1302 01:24:39,032 --> 01:24:41,364 Mikä on toisen aluksen tila? 1303 01:24:41,493 --> 01:24:43,029 Järjestelmät eivät toimi vieläkään. 1304 01:24:43,161 --> 01:24:44,993 Ohjaan aluksemme asemiin. 1305 01:25:19,406 --> 01:25:20,567 Miten sujuu, Scotty? 1306 01:25:21,074 --> 01:25:23,065 Olisipa minulla parempia uutisia. 1307 01:25:23,702 --> 01:25:25,818 He estivät pääsyn aluksen tietokoneeseen. 1308 01:25:25,912 --> 01:25:27,528 Heillä on täysi aseistus 1309 01:25:27,873 --> 01:25:29,034 kolmessa minuutissa. 1310 01:25:29,124 --> 01:25:30,740 Ensi kerralla en voi estää heitä 1311 01:25:30,876 --> 01:25:32,708 tuhoamasta Enterprisea. 1312 01:25:34,379 --> 01:25:35,414 Roskienpoisto on suunnattu 1313 01:25:35,547 --> 01:25:37,754 toisen aluksen porttiin 101A. 1314 01:25:37,883 --> 01:25:39,544 Alukset ovat linjassa. 1315 01:25:39,635 --> 01:25:40,670 Selvä. 1316 01:25:40,761 --> 01:25:43,879 - Scotty! -Olen hallissa. Hetki. 1317 01:25:48,226 --> 01:25:50,558 Juoksen. 1318 01:26:00,405 --> 01:26:01,861 Hetkinen. 1319 01:26:01,948 --> 01:26:04,906 Luukku on erittäin nafti. Siis pieni. 1320 01:26:05,077 --> 01:26:07,068 Neljä neliömetriä korkeintaan. 1321 01:26:07,245 --> 01:26:09,111 Se olisi kuin hyppäisi liikkuvasta autosta 1322 01:26:09,247 --> 01:26:11,158 sillalta shottilasiin. 1323 01:26:11,416 --> 01:26:13,123 Ei hätää. Olen tehnyt sen aiemmin. 1324 01:26:15,087 --> 01:26:16,122 Niin, se oli pystysuoraan. 1325 01:26:16,254 --> 01:26:19,121 Hyppäsimme... Se oli... 1326 01:26:19,257 --> 01:26:20,372 Ei sen väliä. 1327 01:26:20,467 --> 01:26:21,628 Löysitkö ohituskytkimen? 1328 01:26:21,760 --> 01:26:23,091 Ohituskytkin, Scotty. 1329 01:26:23,261 --> 01:26:24,922 En vielä. 1330 01:26:31,603 --> 01:26:33,219 Ennen kuin laukaiset, tiedoksi, 1331 01:26:33,313 --> 01:26:35,099 että alusten välillä on paljon murskaa. 1332 01:26:35,273 --> 01:26:37,890 - Ei nyt. Voimmeko aloittaa, Scotty? -Se ei ole helppoa. 1333 01:26:37,984 --> 01:26:40,772 Kaksi sekuntia vain, senkin kaheli! 1334 01:26:48,954 --> 01:26:51,286 Sano, että tämä onnistuu. 1335 01:26:52,124 --> 01:26:53,489 Minulla ei ole siihen tarvittavaa 1336 01:26:53,625 --> 01:26:55,457 tietoa eikä uskoa. 1337 01:26:55,627 --> 01:26:56,958 Valmiina, kapteeni. 1338 01:26:57,295 --> 01:26:58,660 Sinä se osaat lohduttaa. 1339 01:27:00,132 --> 01:27:02,123 Toimi nyt. 1340 01:27:02,217 --> 01:27:03,298 Hyvä! 1341 01:27:03,385 --> 01:27:04,921 Avaan nyt luukun. 1342 01:27:05,011 --> 01:27:06,126 Valmiina? 1343 01:27:06,346 --> 01:27:07,677 Oletko sinä? 1344 01:27:10,976 --> 01:27:12,307 Paina liipaisinta, Spock. 1345 01:27:13,520 --> 01:27:14,555 Selvä, kapteeni. 1346 01:27:20,318 --> 01:27:21,979 Aktivointisekvenssi käynnistyy. 1347 01:27:22,195 --> 01:27:23,481 Kolme, 1348 01:27:23,655 --> 01:27:24,816 kaksi, 1349 01:27:25,490 --> 01:27:26,525 yksi. 1350 01:27:36,835 --> 01:27:39,372 Kirk on törmäyskurssilla, suunta 432! 1351 01:27:39,671 --> 01:27:41,457 Jätettä edessä. 1352 01:27:41,548 --> 01:27:42,583 Selvä. 1353 01:27:46,553 --> 01:27:48,009 Et ole kurssissa! 1354 01:27:48,180 --> 01:27:49,170 Tiedän. Näen sen. 1355 01:27:59,858 --> 01:28:01,348 Älä liiku. 1356 01:28:03,695 --> 01:28:05,151 Käytä näytön kompassia. 1357 01:28:05,238 --> 01:28:06,273 Korjaa tarkalleen 1358 01:28:06,364 --> 01:28:08,526 -37,243 astetta. -Selvä. 1359 01:28:08,700 --> 01:28:09,735 Yritän palata kurssiin. 1360 01:28:12,579 --> 01:28:14,445 Onhan luukku valmiina, Scotty? 1361 01:28:15,791 --> 01:28:17,122 Mitä sinä täällä teet? 1362 01:28:17,584 --> 01:28:21,202 Huollan ilmalukon konsolia. Oletpa sinä iso. 1363 01:28:21,379 --> 01:28:22,665 Missä olet, Scott? 1364 01:28:22,756 --> 01:28:24,087 Hän ei kuule sinua. 1365 01:28:24,216 --> 01:28:26,127 Yritän palauttaa signaalin. 1366 01:28:28,887 --> 01:28:30,673 - Hitto. -Mitä nyt? 1367 01:28:30,764 --> 01:28:31,799 Kypärääni osui. 1368 01:28:31,890 --> 01:28:33,472 Uhura, kai sait yhteyden Scottiin? 1369 01:28:33,725 --> 01:28:35,056 En vielä. Yritän korjata signaalia. 1370 01:28:35,227 --> 01:28:36,638 Hänen viestintälaitteensa toimii. 1371 01:28:36,770 --> 01:28:38,807 - En tiedä, miksei hän Vastaa. -Mikä tuo on? 1372 01:28:38,980 --> 01:28:40,345 Oletko Tähtilaivastosta vai vartiointifirmasta? 1373 01:28:40,440 --> 01:28:41,475 Näytä toinen käsi. 1374 01:28:41,566 --> 01:28:42,681 Näytät vartijalta. 1375 01:28:42,776 --> 01:28:44,232 Törmäämme välittömästi! 1376 01:28:44,402 --> 01:28:45,392 Khan, väistöliikkeitä! 1377 01:28:45,487 --> 01:28:47,569 - Edessä on jätettä. -Näen sen. 1378 01:28:54,621 --> 01:28:55,827 Kadotimmeko Khanin? 1379 01:28:55,914 --> 01:28:58,326 En tiedä. En pystyjäljittämään häntä. 1380 01:28:59,251 --> 01:29:00,412 Saiko Khan osuman? 1381 01:29:00,585 --> 01:29:01,791 Yritämme löytää hänet. 1382 01:29:02,087 --> 01:29:03,703 Kapteeni, muuta määränpääksi 1383 01:29:03,797 --> 01:29:06,129 183 ja 473 astetta. 1384 01:29:17,477 --> 01:29:19,593 Näyttöni ei toimi. Lennän sokkona. 1385 01:29:20,146 --> 01:29:21,807 Ilman näytön kompassia 1386 01:29:21,940 --> 01:29:23,772 kohteen löytäminen on matemaattinen mahdottomuus. 1387 01:29:24,109 --> 01:29:25,224 Jos pääsen takaisin, 1388 01:29:25,318 --> 01:29:27,104 keskustellaan kannustustyylistäsi. 1389 01:29:27,279 --> 01:29:29,270 Hän ei selviä. 1390 01:29:34,870 --> 01:29:36,486 Näyttöni toimii vielä. 1391 01:29:36,621 --> 01:29:38,237 Näen sinut. Olet 200 metriä edessäni 1392 01:29:38,331 --> 01:29:39,537 kello yhdessä. 1393 01:29:39,624 --> 01:29:41,661 Siirry muutama aste vasempaan ja seuraa minua. 1394 01:29:54,306 --> 01:29:55,637 Olemme lähellä. 1395 01:29:55,807 --> 01:29:58,265 Kuuluuko? Scotty? 1396 01:29:58,351 --> 01:29:59,682 Jos kuulet, Scott, 1397 01:29:59,769 --> 01:30:01,510 -avaa luukku.10, 9... -Scotty! 1398 01:30:01,605 --> 01:30:02,640 Mikä tuo laskenta on? 1399 01:30:02,731 --> 01:30:03,766 ...kahdeksan... 1400 01:30:03,857 --> 01:30:04,938 Taidat kuulla omiasi. 1401 01:30:05,025 --> 01:30:06,811 -...seitsemän... -Scott, missä olet? 1402 01:30:06,902 --> 01:30:09,985 -...kuusi, viisi... -1,800 metriä. 1,600. 1403 01:30:10,155 --> 01:30:11,441 - Scotty, missä olet? -...kolme... 1404 01:30:11,573 --> 01:30:13,314 - Kuuluuko? Scotty! -...kaksi... 1405 01:30:13,491 --> 01:30:14,606 - Anteeksi. -Mikä? 1406 01:30:14,743 --> 01:30:15,949 - Scott, avaa! -Avaa luukku! 1407 01:30:16,077 --> 01:30:17,659 Nyt] 1408 01:30:38,892 --> 01:30:40,508 Tervetuloa alukseen. 1409 01:30:42,228 --> 01:30:44,435 - Mukava nähdä sinua. -Kuka tuo on? 1410 01:30:46,900 --> 01:30:48,561 Khan, Scotty. Scotty, Khan. 1411 01:30:48,818 --> 01:30:49,979 Hei. 1412 01:30:50,737 --> 01:30:52,102 He tietävät, että olemme täällä. 1413 01:30:52,197 --> 01:30:54,154 Tiedän parhaan reitin komentosillalle. 1414 01:30:57,994 --> 01:30:59,655 Se on tainnutuksella. 1415 01:30:59,913 --> 01:31:01,244 Heidän aseensa eivät ole. 1416 01:31:01,498 --> 01:31:03,159 Yritä olla saamatta osumaa. 1417 01:31:06,252 --> 01:31:09,085 Minulla on pyytämäsi yhteys. 1418 01:31:09,422 --> 01:31:11,083 Näytölle, kiitos. 1419 01:31:11,424 --> 01:31:12,585 Valmiina. 1420 01:31:18,765 --> 01:31:20,096 Herra Spock. 1421 01:31:21,601 --> 01:31:22,932 Herra Spock. 1422 01:31:27,440 --> 01:31:28,680 Amiraali. 1423 01:31:31,653 --> 01:31:32,768 Puhun sinulle kohta... 1424 01:31:35,448 --> 01:31:37,780 Minua hävettää olla tyttäresi. 1425 01:31:41,705 --> 01:31:44,367 Hallin luukku avautui 13. kannella. 1426 01:31:45,792 --> 01:31:46,953 Khan. 1427 01:31:47,210 --> 01:31:49,451 Heillä on täysi virta, ja me kävelemme. 1428 01:31:49,546 --> 01:31:50,707 Turbohissejä on helppo jäljittää. 1429 01:31:50,797 --> 01:31:52,208 Marcus saisi meidät ansaan. 1430 01:31:52,298 --> 01:31:54,539 Tämä tie kulkee Konehuoneen vierestä. 1431 01:31:54,634 --> 01:31:56,295 He eivät voi käyttää aseitaan täällä 1432 01:31:56,386 --> 01:31:57,626 häiritsemättä poimuydintä. 1433 01:31:57,721 --> 01:31:59,132 Meillä on etulyöntiasema. 1434 01:31:59,222 --> 01:32:01,964 - Mistä löysit hänet? -Pitkä juttu. 1435 01:32:02,225 --> 01:32:03,306 Kysyn nopeasti. 1436 01:32:04,310 --> 01:32:07,644 Oletko koskaan tavannut Khan-nimistä miestä? 1437 01:32:12,235 --> 01:32:13,316 Kuten tiedät, 1438 01:32:13,403 --> 01:32:15,735 olen päättänyt olla antamatta sinulle tietoa, 1439 01:32:15,822 --> 01:32:18,735 joka voisi muovata kohtaloasi. 1440 01:32:19,659 --> 01:32:24,324 Kuljet omaa polkuasi yksin. 1441 01:32:28,001 --> 01:32:29,992 Oli miten oli, 1442 01:32:31,171 --> 01:32:35,335 Khan Noonien Singh on vaarallisin vastustaja, 1443 01:32:35,425 --> 01:32:37,666 jonka Enterprise on kohdannut. 1444 01:32:38,344 --> 01:32:41,211 Hän on älykäs, armoton 1445 01:32:41,431 --> 01:32:43,923 eikä epäröi tappaa 1446 01:32:44,017 --> 01:32:45,974 teistä jokaista. 1447 01:32:49,689 --> 01:32:51,475 Päihitittekö hänet? 1448 01:32:52,358 --> 01:32:55,692 Kyllä. Se tuli kalliiksi. 1449 01:32:57,697 --> 01:32:58,732 Miten? 1450 01:32:58,823 --> 01:33:00,860 En halua uhmata kohtaloa, mutta missä kaikki ovat? 1451 01:33:00,950 --> 01:33:02,657 Alus on suunniteltu pienelle miehistölle. 1452 01:33:02,744 --> 01:33:03,779 Tarvittaessa yhdelle hengelle. 1453 01:33:03,870 --> 01:33:05,110 Yhdelle? Minä... 1454 01:33:26,392 --> 01:33:28,724 - Oletko kunnossa? -Missä Khan on? 1455 01:33:34,234 --> 01:33:36,566 Luutnantti, kokoa lääkintäjoukkojen 1456 01:33:36,653 --> 01:33:38,189 ja konehuoneen päällystö asehalliin. 1457 01:33:38,988 --> 01:33:40,149 Selvä. 1458 01:33:41,658 --> 01:33:44,821 Tri McCoy, aktivoit vahingossa torpedon. 1459 01:33:44,911 --> 01:33:46,151 Voitko toistaa prosessin? 1460 01:33:46,246 --> 01:33:47,657 Miksi haluaisin? 1461 01:33:47,747 --> 01:33:49,158 Voitko vai et? 1462 01:33:49,249 --> 01:33:52,037 Olen lääkäri, en torpedoteknikko. 1463 01:33:52,252 --> 01:33:53,367 Koska olet lääkäri, 1464 01:33:53,461 --> 01:33:55,077 sinun pitää kuunnella tarkasti. 1465 01:33:56,589 --> 01:33:57,920 Missä hän on? 1466 01:34:03,429 --> 01:34:04,760 Hitto! 1467 01:34:05,098 --> 01:34:07,055 Tänne. 1468 01:34:09,269 --> 01:34:11,852 Ammu häntä heti, kun pääsemme komentosillalle. 1469 01:34:11,938 --> 01:34:15,397 Tainnutanko Khanin? Luulin, että hän auttaa sinua. 1470 01:34:15,567 --> 01:34:17,308 Olen aika varma, että autamme häntä. 1471 01:34:26,536 --> 01:34:27,867 Virta palautuu. 1472 01:34:28,037 --> 01:34:30,153 - Hyökätkää Enterpriseen. -Selvä. 1473 01:34:44,512 --> 01:34:45,843 Pidä hänet tajuttomana. 1474 01:34:46,931 --> 01:34:48,262 - Anteeksi. -Niin. 1475 01:34:52,061 --> 01:34:54,393 Amiraali Marcus, teidät on pidätetty. 1476 01:34:54,564 --> 01:34:56,225 Et kai tosiaan tee näin? 1477 01:34:57,901 --> 01:35:00,142 Pois tuolista, amiraali. 1478 01:35:00,320 --> 01:35:02,812 Mieti vähän, mitä teet. 1479 01:35:02,947 --> 01:35:04,984 Mieti, mitä teit Kronoksella. 1480 01:35:05,200 --> 01:35:07,692 Menit vihollisen planeetalle. 1481 01:35:08,077 --> 01:35:09,943 Surmasit klingonipartion. 1482 01:35:10,163 --> 01:35:13,326 Sota tulee, vaikka et jättäisi jälkiä. 1483 01:35:13,583 --> 01:35:16,917 Kuka meitä johtaa? Sinäkö? 1484 01:35:17,253 --> 01:35:18,789 Jos minä en ole johtajana, 1485 01:35:18,880 --> 01:35:21,588 koko elämäntapamme tuhoutuu. 1486 01:35:22,258 --> 01:35:24,750 Jos haluat minut pois tästä aluksesta, 1487 01:35:25,094 --> 01:35:27,426 joudut tappamaan minut. 1488 01:35:27,597 --> 01:35:29,338 En aio tappaa sinua. 1489 01:35:30,516 --> 01:35:34,180 Mutta voin tainnuttaa ja heivata sinut tuolista. 1490 01:35:34,437 --> 01:35:37,099 En haluaisi tehdä sitä tyttäresi nähden. 1491 01:35:40,860 --> 01:35:42,851 - Onko kaikki hyvin? -On, kapteeni. 1492 01:35:45,406 --> 01:35:46,441 Jim! 1493 01:35:59,712 --> 01:36:01,453 Odota! 1494 01:36:13,184 --> 01:36:14,219 Sinun... 1495 01:36:14,686 --> 01:36:18,099 Olisi pitänyt antaa minun nukkua. 1496 01:36:23,403 --> 01:36:24,438 Missä kapteeni on? 1497 01:36:24,737 --> 01:36:27,069 Sensorit eivät toimi. En löydä häntä. 1498 01:36:28,825 --> 01:36:30,862 Teen tästä sinulle helppoa. 1499 01:36:30,994 --> 01:36:33,577 - Kapteeni. -Miehistösi minun miehistöäni vastaan. 1500 01:36:33,746 --> 01:36:34,907 Petit meidät. 1501 01:36:35,373 --> 01:36:37,159 Olet terävä, Spock. 1502 01:36:37,250 --> 01:36:38,661 Spock, älä... 1503 01:36:41,087 --> 01:36:44,250 Anna minulle miehistöni. 1504 01:36:45,091 --> 01:36:46,673 Mitä teet sen saatuasi? 1505 01:36:46,801 --> 01:36:49,259 Jatkan työtä, jota teimme ennen karkotustamme. 1506 01:36:49,387 --> 01:36:51,128 Eli joukkomurhaat kaikki, 1507 01:36:51,222 --> 01:36:54,260 joita et pidä ylivertaisina. 1508 01:36:54,434 --> 01:36:56,425 Tuhoanko sinut? 1509 01:36:56,769 --> 01:36:59,431 Vai annatko minulle, mitä haluan? 1510 01:37:02,025 --> 01:37:03,857 Meillä ei ole siirtovalmiutta. 1511 01:37:03,985 --> 01:37:05,896 Meidän on onneksi toimintakunnossa. 1512 01:37:06,029 --> 01:37:08,191 Laske suojakilvet. 1513 01:37:08,614 --> 01:37:10,230 Jos teen niin, minulla ei ole takeita, 1514 01:37:10,325 --> 01:37:12,032 että et tuhoa Enterprisea. 1515 01:37:12,118 --> 01:37:14,610 Katsotaan tätä loogisesti. 1516 01:37:14,704 --> 01:37:16,365 Ensin tapan kapteenisi 1517 01:37:16,456 --> 01:37:18,072 näyttääkseni päättäväisyyteni. 1518 01:37:18,166 --> 01:37:21,033 Jos pidät pintasi, minulla ei ole muuta vaihtoehtoa 1519 01:37:21,127 --> 01:37:23,664 kuin tappaa sinut ja miehistösi. 1520 01:37:23,838 --> 01:37:25,499 Jos tuhoat aluksemme, 1521 01:37:25,590 --> 01:37:27,581 tuhoat maanmiehesi. 1522 01:37:27,717 --> 01:37:30,550 Miehistösi tarvitsee happea. Minun miehistöni ei. 1523 01:37:30,636 --> 01:37:32,252 Tuhoan elämää ylläpitävät laitteenne, 1524 01:37:32,388 --> 01:37:34,550 jotka sijaitsevat perässä. 1525 01:37:34,766 --> 01:37:37,929 Kun jokainen aluksellanne on tukehtunut, 1526 01:37:38,102 --> 01:37:42,596 kävelen kylmien ruumiidenne yli noutamaan miehistöni. 1527 01:37:45,151 --> 01:37:46,562 No niin. 1528 01:37:47,320 --> 01:37:49,311 Aloitetaanko? 1529 01:37:53,326 --> 01:37:54,657 Laske suojakilvet. 1530 01:37:58,581 --> 01:38:00,538 Viisas valinta, Spock. 1531 01:38:08,508 --> 01:38:11,250 72 torpedoanne ovat yhä putkissaan. 1532 01:38:11,677 --> 01:38:13,964 Jos ne eivät ole minun, tiedän sen kyllä. 1533 01:38:14,263 --> 01:38:16,425 Vulkanuslaiset eivät valehtele. 1534 01:38:17,308 --> 01:38:19,470 Torpedot ovat sinun. 1535 01:38:30,321 --> 01:38:31,982 Kiitos. 1536 01:38:32,323 --> 01:38:34,485 Olen täyttänyt ehtosi. 1537 01:38:34,992 --> 01:38:36,153 Täytä sinä minun. 1538 01:38:37,412 --> 01:38:39,323 No, Kirk, 1539 01:38:39,580 --> 01:38:41,742 tuntuu sopivalta palauttaa sinut miehistöllesi. 1540 01:38:42,542 --> 01:38:44,158 Onhan niin, 1541 01:38:47,004 --> 01:38:50,292 ettei alus saisi upota ilman kapteeniaan. 1542 01:38:52,927 --> 01:38:54,338 Hän lukitsee vaiheiset meihin. 1543 01:39:00,601 --> 01:39:01,682 Päästä meidät! 1544 01:39:10,945 --> 01:39:12,527 Suojaus 6 %! 1545 01:39:12,780 --> 01:39:14,737 Torpedot! Paljonko meillä on aikaa? 1546 01:39:14,866 --> 01:39:15,901 12 sekuntia. 1547 01:39:15,992 --> 01:39:17,027 Enterprisen miehistö, 1548 01:39:17,118 --> 01:39:18,574 valmistautukaa räjähdykseen. 1549 01:39:19,036 --> 01:39:20,868 Mitä hän tarkoittaa? 1550 01:39:20,955 --> 01:39:23,037 Hän on aktivoinut torpedot! 1551 01:39:33,259 --> 01:39:34,294 Ei! 1552 01:39:41,559 --> 01:39:42,720 Heidän aseensa eivät toimi. 1553 01:39:44,228 --> 01:39:46,310 - Ei hassumpaa, komentaja. -Kiitos, luutnantti. 1554 01:39:46,689 --> 01:39:48,555 - Bones! -Bones! 1555 01:39:48,649 --> 01:39:50,765 - Hoitaja! -Olen tässä. 1556 01:39:50,860 --> 01:39:52,976 Tri Marcus. 1557 01:39:54,572 --> 01:39:55,653 Mukava nähdä sinua, Jim. 1558 01:39:55,740 --> 01:39:57,276 Autoitko Spockia aktivoimaan torpedot? 1559 01:39:57,366 --> 01:39:58,401 Autoin tietysti. 1560 01:39:58,493 --> 01:39:59,983 Hän tappoi Khanin miehistön! 1561 01:40:00,077 --> 01:40:01,659 Spock on kylmä, muttei niin kylmä. 1562 01:40:02,079 --> 01:40:04,070 Khanin miehistö on minulla. 1563 01:40:04,248 --> 01:40:06,410 72 ihmismehujäätelöä 1564 01:40:06,584 --> 01:40:09,076 ovat turvassa kryosäiliöissä. 1565 01:40:09,921 --> 01:40:11,036 Perhana! 1566 01:40:16,802 --> 01:40:18,588 Virtaverkko ei toimi. 1567 01:40:18,763 --> 01:40:21,926 - Käytä apuverkkoa. -Apuverkko ei toimi. 1568 01:40:29,607 --> 01:40:31,439 Aluksemme on Maan gravitaatiokentässä. 1569 01:40:31,859 --> 01:40:33,941 - Voimmeko pysähtyä? -En voi tehdä mitään. 1570 01:40:43,204 --> 01:40:44,945 Anteeksi! 1571 01:40:45,206 --> 01:40:46,321 Alue tyhjäksi! 1572 01:40:47,041 --> 01:40:49,954 Hätäsulku! Toivottavasti et tule merisairaaksi. 1573 01:40:50,127 --> 01:40:51,993 - Tuletko sinä? -Tulen. 1574 01:40:52,213 --> 01:40:53,749 Evakuointihälytys kaikille kansille. 1575 01:40:53,839 --> 01:40:54,874 Selvä. 1576 01:40:56,008 --> 01:40:59,672 Kapteenin sijaisena määrään, että jätätte aluksen. 1577 01:41:00,972 --> 01:41:02,883 Minä jään ohjaamaan virran 1578 01:41:03,057 --> 01:41:04,422 elinjärjestelmiin ja evakuointilaitureihin. 1579 01:41:04,559 --> 01:41:06,175 Evakuointiprotokolla... 1580 01:41:06,310 --> 01:41:08,802 Määrään teitä jättämään aluksen! 1581 01:41:08,938 --> 01:41:12,021 Kaikella kunnioituksella, komentaja, emme lähde minnekään. 1582 01:41:16,070 --> 01:41:19,153 Olin päivän poissa tästä aluksesta. Yhden päivän! 1583 01:41:23,202 --> 01:41:25,443 Gravitaatiojärjestelmä pettää. Pitäkää kiinni! 1584 01:41:29,125 --> 01:41:30,786 Huomio, kaikki kannet. 1585 01:41:30,876 --> 01:41:32,366 Evakuointiprotokolla on käynnissä. 1586 01:41:33,504 --> 01:41:36,292 Siirtykää lähtöhalleihin sukkuloillenne- 1587 01:41:36,507 --> 01:41:37,747 Emme ehdi evakuoida, 1588 01:41:37,883 --> 01:41:41,046 jos emme saa virtaa aluksen vakauttamiseksi. 1589 01:41:41,220 --> 01:41:43,712 - Saammeko virran takaisin? -Vain konehuoneesta. 1590 01:41:43,848 --> 01:41:46,340 Meidän pitää palata poimuytimelle. 1591 01:41:49,228 --> 01:41:50,559 Jim? 1592 01:41:51,522 --> 01:41:53,854 Meidän pitää saada virta päälle. 1593 01:42:11,709 --> 01:42:13,040 - Meidän täytyy hypätä. -Mitä? 1594 01:42:13,294 --> 01:42:14,534 Hyppää! 1595 01:42:14,670 --> 01:42:16,331 Voi luoja. 1596 01:42:17,089 --> 01:42:19,547 Hätävirta 15 prosenttia ja laskee. 1597 01:42:19,675 --> 01:42:21,040 Huomio, kaikki kannet. 1598 01:42:21,135 --> 01:42:23,593 Evakuointiprotokolla on käynnissä. 1599 01:42:23,679 --> 01:42:27,172 Siirtykää lähtöhalleihin sukkuloillenne- 1600 01:42:39,695 --> 01:42:41,231 - Jim? -Pidä kiinni! 1601 01:42:41,447 --> 01:42:42,778 En pysty- 1602 01:43:01,342 --> 01:43:02,832 Sain kiinni, kapteeni! 1603 01:43:03,010 --> 01:43:04,671 - Chekov. -Älä päästä irti! 1604 01:43:15,773 --> 01:43:18,515 Vaikka saisimme poimuytimen toimimaan, virta on siirrettävä. 1605 01:43:18,609 --> 01:43:20,191 - Totta. -Mitä tarkoitat? 1606 01:43:20,277 --> 01:43:22,359 Jonkun pitää kytkeä manuaalinen ohitus. 1607 01:43:22,446 --> 01:43:23,686 Siellä on kytkin... 1608 01:43:23,781 --> 01:43:26,022 Poikkeuttimen takana. Käännän kytkimen. 1609 01:43:26,117 --> 01:43:27,528 Mentiin! 1610 01:43:30,496 --> 01:43:31,531 Voi ei. 1611 01:43:42,842 --> 01:43:45,584 Evakuointiprotokolla on käynnissä. 1612 01:43:45,678 --> 01:43:48,386 Siirtykää lähtöhalleihin sukkuloillenne- 1613 01:43:50,266 --> 01:43:52,132 Sulu, ohjaa virta vakauttimiin. 1614 01:43:52,226 --> 01:43:54,058 Teen parhaani. 1615 01:44:10,453 --> 01:44:13,445 Ydin on epälinjassa. Vaara. 1616 01:44:13,539 --> 01:44:15,200 - Voi ei! -Mitä? 1617 01:44:15,291 --> 01:44:16,531 Kotelot eivät ole linjassa! 1618 01:44:16,625 --> 01:44:18,536 Emme voi siirtää virtaa. 1619 01:44:18,627 --> 01:44:21,619 Alus on mennyttä. 1620 01:44:23,048 --> 01:44:24,959 - Ei ole. -Odota, Jim. 1621 01:44:25,092 --> 01:44:27,584 Kuolemme, jos menemme sinne. 1622 01:44:27,678 --> 01:44:29,669 Kuulitko? Säteily tappaa meidät. 1623 01:44:29,972 --> 01:44:32,213 Kuuntele! Mitä sinä teet? 1624 01:44:32,308 --> 01:44:33,469 Avaan oven. Menen sisään. 1625 01:44:33,559 --> 01:44:35,766 Ovi estää meitä saamasta säteilyä! 1626 01:44:35,853 --> 01:44:38,140 Kuolemme ennen kuin kiipeämme yli. 1627 01:44:40,566 --> 01:44:41,852 Sinä et kiipeä. 1628 01:44:43,068 --> 01:44:48,654 Vaara. Ydin on epälinjassa. 1629 01:45:47,800 --> 01:45:49,757 Jos emme saa virtaa tai kilpiä kuntoon, 1630 01:45:49,844 --> 01:45:52,461 kärvennymme ilmakehässä. 1631 01:46:59,204 --> 01:47:00,285 Poimuydin toimii! 1632 01:47:00,497 --> 01:47:01,987 Sysäimet huipputeholle, Sulu! 1633 01:47:07,129 --> 01:47:09,336 Sysäimet huipputeholle. 1634 01:47:36,867 --> 01:47:39,029 - Kilvet ovat käytössä. -Komentaja, virta palasi. 1635 01:47:39,328 --> 01:47:41,319 Spock, korkeus tasaantuu. 1636 01:47:41,664 --> 01:47:43,496 Se on ihme. 1637 01:47:45,250 --> 01:47:47,241 Ei sellaista ole. 1638 01:47:49,672 --> 01:47:51,083 Konehuone komentosillalle. 1639 01:47:51,173 --> 01:47:52,413 - Herra Spock! -Herra Scott. 1640 01:47:52,508 --> 01:47:55,421 Tulkaa tänne. 1641 01:47:55,511 --> 01:47:56,842 Nopeasti. 1642 01:48:19,535 --> 01:48:20,616 Avaa se. 1643 01:48:20,744 --> 01:48:22,485 Dekontaminaatio ei ole valmis. 1644 01:48:22,621 --> 01:48:23,736 Koko osasto tulvisi. 1645 01:48:23,872 --> 01:48:25,909 Ovi on lukossa. 1646 01:48:55,404 --> 01:48:56,439 Entä alus? 1647 01:48:58,240 --> 01:48:59,730 Se ei ole enää vaarassa. 1648 01:49:02,244 --> 01:49:04,451 Pelastit miehistön. 1649 01:49:05,914 --> 01:49:08,747 Käytit sitä, mitä hän halusi, häntä vastaan. 1650 01:49:12,755 --> 01:49:14,541 Ovela siirto. 1651 01:49:16,258 --> 01:49:18,249 Sinä olisit tehnyt niin. 1652 01:49:20,012 --> 01:49:21,252 Ja tämä... 1653 01:49:22,931 --> 01:49:24,922 Sinä olisit tehnyt näin. 1654 01:49:25,267 --> 01:49:27,429 Se oli loogista. 1655 01:49:33,776 --> 01:49:35,483 Minua pelottaa, Spock. 1656 01:49:39,198 --> 01:49:40,939 Auta minua, etten pelkää. 1657 01:49:45,370 --> 01:49:47,702 Miten päätät olla tuntematta mitään? 1658 01:49:54,463 --> 01:49:56,124 En tiedä. 1659 01:49:58,801 --> 01:50:00,838 Se ei onnistu tällä hetkellä. 1660 01:50:07,559 --> 01:50:10,642 Haluan, että tiedät, miksen voinut antaa sinun kuolla. 1661 01:50:14,817 --> 01:50:16,558 Miksi palasin hakemaan sinut. 1662 01:50:18,487 --> 01:50:20,899 Koska olet ystäväni. 1663 01:51:44,281 --> 01:51:47,319 Khan! 1664 01:51:49,912 --> 01:51:51,243 Se oli lähellä. 1665 01:51:54,583 --> 01:51:58,793 Suunta Tähtilaivaston päämajaan. 1666 01:51:58,962 --> 01:52:00,202 Moottoreissa on vika. 1667 01:52:00,297 --> 01:52:02,334 Kohdetta ei voida taata. 1668 01:52:02,424 --> 01:52:03,789 Vahvistakaa määräys. 1669 01:52:04,176 --> 01:52:05,416 Vahvistan. 1670 01:53:09,825 --> 01:53:12,032 Tarkista, onko vihollisaluksessa elonmerkkejä. 1671 01:53:12,327 --> 01:53:14,193 Kukaan ei voinut jäädä henkiin. 1672 01:53:15,539 --> 01:53:16,654 Hän voi. 1673 01:53:17,374 --> 01:53:18,489 Kyllä. 1674 01:53:50,240 --> 01:53:51,901 Hän hyppäsi 30 metriä! 1675 01:53:52,075 --> 01:53:53,156 Voimmeko siirtää hänet? 1676 01:53:53,243 --> 01:53:54,278 Vaurioita on liikaa. 1677 01:53:54,411 --> 01:53:55,742 En saa signaalia. 1678 01:53:55,912 --> 01:53:58,745 Mutta voimme ehkä siirtää sinut sinne. 1679 01:53:59,249 --> 01:54:00,489 Mene hakemaan hänet. 1680 01:54:05,630 --> 01:54:08,247 - Anna koordinaatit. -Selvä. 1681 01:54:08,592 --> 01:54:11,084 3517 ja 2598. 1682 01:54:11,178 --> 01:54:12,964 Koordinaatit vahvistettu. 1683 01:55:51,111 --> 01:55:52,943 Tarvitsen kryosäiliön! 1684 01:56:48,752 --> 01:56:50,288 Ottakaa hänet säiliöstä. 1685 01:56:50,420 --> 01:56:51,706 Pitäkää hänet koomassa. 1686 01:56:51,796 --> 01:56:53,252 Panemme Kirkin siihen. 1687 01:56:53,340 --> 01:56:55,047 Se on ainoa keino suojata aivotoiminta. 1688 01:56:55,133 --> 01:56:56,965 Kuinka paljon Khanin verta on jäljellä? 1689 01:56:57,093 --> 01:56:58,128 Ei yhtään. 1690 01:56:58,970 --> 01:57:02,008 Enterprise Spockille. 1691 01:58:02,909 --> 01:58:05,071 Aktivoi jäähdytyssekvenssi. 1692 01:58:07,080 --> 01:58:08,536 McCoy komentosillalle. 1693 01:58:09,207 --> 01:58:11,619 En saa Spockiin yhteyttä. Tarvitsen Khanin elävänä. 1694 01:58:11,710 --> 01:58:14,873 Tuokaa se paskiainen takaisin alukseen! 1695 01:58:15,755 --> 01:58:17,337 Hän voi pelastaa Kirkin. 1696 01:58:17,507 --> 01:58:18,668 Voimmeko siirtää heidät alukseen? 1697 01:58:18,758 --> 01:58:21,170 He liikkuvat. En saa lukitusta kumpaankaan. 1698 01:58:21,261 --> 01:58:22,592 Voitko siirtää jonkun alas? 1699 01:58:57,547 --> 01:58:58,582 Spock! 1700 01:59:06,139 --> 01:59:07,220 Spock! 1701 01:59:07,432 --> 01:59:09,264 Spock, lopeta! 1702 01:59:09,893 --> 01:59:12,055 Hän on ainoa keinomme pelastaa Kirk! 1703 01:59:21,780 --> 01:59:24,112 - Kumpi se on ? -Poika. 1704 01:59:24,449 --> 01:59:25,484 Annetaan nimeksi Jim. 1705 01:59:25,575 --> 01:59:27,862 Isäsi oli tähtilaivan kapteenina 12 minuuttia- 1706 01:59:27,952 --> 01:59:31,911 Hän pelasti 800 henkeä. Pistä paremmaksi. 1707 01:59:41,091 --> 01:59:44,049 Älä ole noin melodramaattinen. Olit hädin tuskin kuollut. 1708 01:59:44,135 --> 01:59:46,752 Verensiirto vaati veronsa. 1709 01:59:46,846 --> 01:59:47,881 Olit tajuttomana pari viikkoa. 1710 01:59:47,972 --> 01:59:49,007 Verensiirto? 1711 01:59:49,099 --> 01:59:51,807 Solusi saivat säteilyä. Meillä ei ollut vaihtoehtoa. 1712 01:59:52,602 --> 01:59:53,808 Khan? 1713 01:59:53,937 --> 01:59:55,098 Kun saimme hänet kiinni, 1714 01:59:55,271 --> 01:59:57,854 tein hänen superverestään seerumin. 1715 01:59:57,941 --> 02:00:00,478 Tunnetko murhanhimoa? 1716 02:00:00,610 --> 02:00:02,146 Vallanhimoa? Mielivaltaisuutta? 1717 02:00:02,320 --> 02:00:03,981 En tavallista enempää. 1718 02:00:04,447 --> 02:00:05,608 Miten sait hänet kiinni? 1719 02:00:05,990 --> 02:00:07,321 En se minä ollut. 1720 02:00:16,167 --> 02:00:17,783 Pelastit henkeni. 1721 02:00:18,002 --> 02:00:20,494 Uhura ja minä olimme mukana. 1722 02:00:22,048 --> 02:00:24,335 Pelastit henkeni, kapteeni. Ja ne... 1723 02:00:24,801 --> 02:00:26,132 Spock, älä... 1724 02:00:27,846 --> 02:00:29,177 Kiitos. 1725 02:00:30,515 --> 02:00:32,677 Eipä kestä, Jim. 1726 02:00:43,486 --> 02:00:46,854 On aina niitä, jotka haluavat vahingoittaa meitä. 1727 02:00:48,825 --> 02:00:50,190 Estääksemme sen 1728 02:00:50,827 --> 02:00:54,695 otamme riskin, että herätämme pahan itsestämme. 1729 02:01:00,712 --> 02:01:03,295 Vaistomme käskee ensimmäisenä kostaa, 1730 02:01:03,381 --> 02:01:05,713 kun rakkaamme riistetään meiltä. 1731 02:01:08,845 --> 02:01:10,552 Mutta me emme ole sellaisia. 1732 02:01:12,098 --> 02:01:13,714 Olemme täällä tänään 1733 02:01:13,892 --> 02:01:16,725 kastamassa U.S.S. Enterprisen uudelleen 1734 02:01:16,895 --> 02:01:19,728 ja muistamassa niitä, jotka menettivät henkensä 1735 02:01:20,732 --> 02:01:22,348 lähes vuosi sitten. 1736 02:01:22,859 --> 02:01:24,975 Kun Christopher Pike antoi aluksensa minulle, 1737 02:01:25,069 --> 02:01:27,527 hän pani minut lausumaan kapteenin valan- 1738 02:01:28,406 --> 02:01:31,239 En tuolloin ymmärtänyt sen sanoja. 1739 02:01:31,910 --> 02:01:34,948 Nyt näen ne kehotuksena, että muistaisimme, 1740 02:01:35,789 --> 02:01:37,621 keitä joskus olimme 1741 02:01:39,542 --> 02:01:41,909 ja keitä meidän on oltava. 1742 02:01:43,213 --> 02:01:44,703 Ne sanat kuuluvat: 1743 02:01:45,381 --> 02:01:48,419 Avaruus, viimeinen rajaseutu. 1744 02:01:48,885 --> 02:01:52,594 Nämä ovat kertomuksia tähtilaiva Enterprisen matkoista. 1745 02:01:53,431 --> 02:01:55,297 Sen viisivuotisesta tehtävästä 1746 02:01:55,391 --> 02:01:57,257 tutkia outoja uusia maailmoja, 1747 02:01:57,936 --> 02:02:01,429 uusia elämänmuotoja ja sivilisaatioita 1748 02:02:02,106 --> 02:02:05,895 ja kulkea rohkeasti sinne, missä kukaan ei ole vielä käynyt. 1749 02:02:08,905 --> 02:02:10,771 Kapteeni komentosillalla. 1750 02:02:13,910 --> 02:02:16,242 Siitä on vaikea luopua, kun pääsee makuun. 1751 02:02:16,329 --> 02:02:17,819 Vai mitä, Sulu? 1752 02:02:17,914 --> 02:02:20,201 "Kapteeni" kuulostaa mukavalta. 1753 02:02:20,291 --> 02:02:21,747 Tuoli on teidän. 1754 02:02:23,586 --> 02:02:25,076 Scott. 1755 02:02:25,171 --> 02:02:26,206 Onko ydin kunnossa? 1756 02:02:26,297 --> 02:02:27,913 Kehrää kuin kissanpentu. 1757 02:02:28,007 --> 02:02:30,294 Valmiina pitkälle matkalle. 1758 02:02:30,426 --> 02:02:31,587 Hienoa. 1759 02:02:31,678 --> 02:02:34,170 Älä nyt, Bones. Siitä tulee hauskaa. 1760 02:02:35,431 --> 02:02:38,674 Viisi vuotta avaruudessa. Luoja varjele. 1761 02:02:38,977 --> 02:02:40,342 Tri Marcus. 1762 02:02:41,771 --> 02:02:43,603 Hienoa, että pääsit perheemme mukaan. 1763 02:02:44,107 --> 02:02:45,848 On mukavaa saada perhe. 1764 02:02:48,152 --> 02:02:49,358 Spock. 1765 02:02:49,487 --> 02:02:50,648 Kapteeni. 1766 02:02:53,616 --> 02:02:55,106 Minne suuntaamme? 1767 02:02:56,452 --> 02:02:59,615 Näin pitkää lentoa ei ole koskaan yritetty. 1768 02:03:01,624 --> 02:03:04,116 Luotan hyvään arvostelukykyysi. 1769 02:03:13,136 --> 02:03:15,673 Sulu, vie meidät avaruuteen. 1770 02:03:15,805 --> 02:03:17,295 Selvä, kapteeni. 1771 02:03:24,780 --> 02:03:29,779 www.O P E N S U B T I T L E S.org