1
00:01:01,270 --> 00:01:04,763
M-LUOKAN PLANEETTA NIBIRU
2
00:01:33,510 --> 00:01:36,127
Tuhosit kyytimme!
3
00:01:38,223 --> 00:01:39,258
Hienoa.
4
00:01:40,475 --> 00:01:41,556
Juokse!
5
00:01:47,858 --> 00:01:49,269
Mitä otit?
6
00:01:49,359 --> 00:01:51,316
En tiedä. He kumartelivat sille.
7
00:01:52,029 --> 00:01:53,315
Kirk sukkula 1:lle.
8
00:01:53,572 --> 00:01:54,937
He poistuivat vaaravyöhykkeeltä.
9
00:01:55,032 --> 00:01:56,318
Voitte aloittaa.
10
00:01:56,491 --> 00:02:00,155
Spock, mene neutraloimaan tulivuori,
ja häivytään.
11
00:02:07,169 --> 00:02:09,206
Tämä on tehtävä nyt.
Sanoin kapteenille,
12
00:02:09,338 --> 00:02:11,375
ettei sukkula kestä tällaista kuumuutta.
13
00:02:11,590 --> 00:02:13,877
Näkikö alkuperäisväestö kasvosi?
14
00:02:14,092 --> 00:02:15,753
Ei nähnyt.
15
00:02:16,053 --> 00:02:17,088
Perusdirektiivin mukaan
16
00:02:17,220 --> 00:02:18,381
emme saa vaikuttaa
17
00:02:18,472 --> 00:02:20,554
vieraiden sivilisaatioiden kehitykseen.
18
00:02:20,724 --> 00:02:22,135
Tiedän. Siksi juoksen
19
00:02:22,225 --> 00:02:23,636
viidakon läpi valepuvussa!
20
00:02:23,977 --> 00:02:28,392
Heitä se superjääkuutiosi,
niin lähdetään!
21
00:02:28,649 --> 00:02:29,810
Ala mennä.
22
00:02:30,067 --> 00:02:31,557
Se on tehtävä nyt.
23
00:02:32,694 --> 00:02:34,355
Tuhka tuhoaa käämit.
24
00:02:34,655 --> 00:02:35,895
Entä jos minä menen?
25
00:02:36,114 --> 00:02:38,105
Se olisi epäloogista,
koska minulla on jo...
26
00:02:38,367 --> 00:02:39,823
Se oli vitsi.
27
00:02:41,119 --> 00:02:43,861
- Hoidat sen.
-Meidän pitää toimia!
28
00:02:53,298 --> 00:02:55,289
He yrittävät tappaa meidät.
29
00:02:56,134 --> 00:02:57,716
He yrittävät tappaa meidät, Jim!
30
00:02:58,303 --> 00:02:59,418
Nähdään 90 sekunnin päästä.
31
00:03:04,976 --> 00:03:06,558
Tee se!
32
00:03:22,911 --> 00:03:24,322
Muutos, 273...
33
00:03:26,665 --> 00:03:27,826
MOOTTORI YLIKUUMENTUNUT
34
00:03:27,958 --> 00:03:29,448
En voi pitää alusta tässä.
35
00:03:29,668 --> 00:03:30,999
Minun pitää ottaa sinut ylös.
36
00:03:31,086 --> 00:03:33,748
Ei. Tämä on ainoa tilaisuus
pelastaa tämä laji.
37
00:03:34,005 --> 00:03:35,587
Jos tulivuori purkautuu,
planeetta kuolee.
38
00:03:38,343 --> 00:03:40,425
Vedä hänet ylös. Nyt heti!
39
00:03:54,443 --> 00:03:56,935
Spock, oletko kunnossa?
40
00:04:02,367 --> 00:04:03,778
Olen,
41
00:04:03,869 --> 00:04:06,657
yllättävää kyllä, elossa.
42
00:04:06,830 --> 00:04:08,867
Menen hakemaan hänet.
43
00:04:09,040 --> 00:04:10,155
Meidän täytyy hylätä sukkula.
44
00:04:10,292 --> 00:04:12,158
- Emme voi jättää häntä, Sulu!
-Vaihtoehtoa ei ole.
45
00:04:12,335 --> 00:04:13,666
Uhura, olen pahoillani.
46
00:04:14,379 --> 00:04:15,790
Palaamme Enterpriseen.
47
00:04:15,881 --> 00:04:16,916
Hoidamme sinut pois sieltä.
48
00:04:17,048 --> 00:04:18,709
Kapteeni, hylkään sukkulan.
49
00:04:18,800 --> 00:04:20,461
Sinun pitää päästä
Enterpriseen omin avuin.
50
00:04:20,552 --> 00:04:21,883
Hienoa.
51
00:04:22,012 --> 00:04:24,470
- Oletko valmis uimaan?
-Olen.
52
00:04:26,725 --> 00:04:27,760
Jim!
53
00:04:28,643 --> 00:04:31,556
Ranta on tuossa suunnassa!
54
00:04:31,855 --> 00:04:33,345
Tiedän. Emme mene rannalle.
55
00:04:33,648 --> 00:04:35,309
Voi ei.
56
00:04:39,654 --> 00:04:41,236
Vihaan tätä!
57
00:04:41,573 --> 00:04:42,608
Tiedän.
58
00:05:25,575 --> 00:05:27,361
Tiedättekö, miten älytöntä on
59
00:05:27,452 --> 00:05:28,863
piilottaa tähtilaiva merenpohjaan?
60
00:05:28,954 --> 00:05:30,365
Olemme olleet täällä eilisestä asti.
61
00:05:30,455 --> 00:05:31,786
Suolavesi pilaa...
62
00:05:31,957 --> 00:05:33,743
Scotty! Missä Spock on?
63
00:05:33,875 --> 00:05:34,910
Vielä tulivuoressa.
64
00:06:16,376 --> 00:06:18,287
Kapteeni komentosillalla.
65
00:06:18,545 --> 00:06:21,037
Onko meillä yhteys Spockiin?
66
00:06:21,172 --> 00:06:23,379
On, mutta kuumuus
kärventää viestintälaitteet.
67
00:06:25,427 --> 00:06:26,713
Spock.
68
00:06:26,845 --> 00:06:28,961
Olen aktivoinut laitteen.
69
00:06:29,055 --> 00:06:30,090
Laskennan päätyttyä
70
00:06:30,181 --> 00:06:31,671
reaktio tekee tulivuoren
passiiviseksi.
71
00:06:31,892 --> 00:06:33,098
Ja hänet samalla!
72
00:06:33,351 --> 00:06:34,466
Ovatko siirtimet käytössä?
73
00:06:34,561 --> 00:06:36,222
- Eivät.
-Ei näillä magneettikentillä.
74
00:06:36,354 --> 00:06:37,890
Spock on tuotava alukseen
75
00:06:38,023 --> 00:06:39,559
jollain keinolla.
76
00:06:39,816 --> 00:06:41,853
Ehkä, jos saamme näköyhteyden.
77
00:06:41,985 --> 00:06:43,020
Jos menemme lähemmäs...
78
00:06:43,194 --> 00:06:44,684
Tulivuori on aktiivinen.
79
00:06:44,779 --> 00:06:46,361
Jos se purkautuu,
80
00:06:46,448 --> 00:06:48,109
en voi taata,
että kestämme kuumuuden.
81
00:06:48,283 --> 00:06:50,320
En tiedä,
voimmeko pysytellä korkeudessa.
82
00:06:50,410 --> 00:06:51,900
Sukkula oli tuhkapilven suojassa.
83
00:06:52,037 --> 00:06:53,368
Enterprise on liian suuri.
84
00:06:53,580 --> 00:06:55,446
Jos yritätte pelastusoperaatiota,
85
00:06:55,624 --> 00:06:57,114
väestö voi nähdä.
86
00:06:57,375 --> 00:06:59,116
Tunnet säännöt paremmin kuin kukaan,
87
00:06:59,210 --> 00:07:01,042
mutta on oltava jokin poikkeus.
88
00:07:01,212 --> 00:07:03,374
Ei. Se rikkoisi perusdirektiiviä.
89
00:07:03,548 --> 00:07:05,380
Yritämme pelastaa sinut!
90
00:07:05,592 --> 00:07:08,300
Joukon tarpeet ovat
tärkeämpiä kuin muutaman yksilön.
91
00:07:08,470 --> 00:07:10,507
Sinun henkesi on kyseessä!
92
00:07:10,722 --> 00:07:11,757
Sääntöä ei voi rikkoa...
93
00:07:13,058 --> 00:07:14,264
Spock!
94
00:07:14,601 --> 00:07:15,636
Yritä saada yhteys.
95
00:07:16,436 --> 00:07:18,768
90 sekuntia räjähdykseen.
96
00:07:19,940 --> 00:07:23,433
Jos Spock olisi täällä
ja minä siellä, mitä hän tekisi?
97
00:07:26,446 --> 00:07:28,107
Antaisi sinun kuolla.
98
00:09:10,008 --> 00:09:11,339
Spock!
99
00:09:12,010 --> 00:09:13,341
Oletko kunnossa?
100
00:09:13,928 --> 00:09:15,168
Annoit heidän nähdä aluksen.
101
00:09:15,555 --> 00:09:16,886
Hän on kunnossa.
102
00:09:17,015 --> 00:09:19,006
- Komentosilta kapteeni Kirkille.
-Luutnantti.
103
00:09:19,225 --> 00:09:21,182
Onko komentaja Spock aluksessa?
104
00:09:21,269 --> 00:09:22,304
Kyllä on ja kunnossa.
105
00:09:22,854 --> 00:09:24,015
Ilmoita, että hänen laitteensa
106
00:09:24,230 --> 00:09:25,641
räjähti onnistuneesti.
107
00:09:26,691 --> 00:09:28,773
Kuulitko? Onnittelut, Spock.
108
00:09:29,861 --> 00:09:31,192
Pelastit maailman.
109
00:09:31,446 --> 00:09:33,187
Rikoit perusdirektiiviä.
110
00:09:33,406 --> 00:09:35,864
Mitä sitten,
vaikka he näkivät meidät?
111
00:10:43,852 --> 00:10:47,641
LONTOO 225955
112
00:11:07,959 --> 00:11:11,077
Kuninkaallinen lastensairaala
113
00:12:14,192 --> 00:12:15,853
Voin pelastaa hänet.
114
00:12:20,031 --> 00:12:21,692
Mitä sanoit?
115
00:12:21,908 --> 00:12:23,398
Tyttäresi.
116
00:12:24,535 --> 00:12:26,367
Voin pelastaa hänet.
117
00:12:27,538 --> 00:12:28,869
Kuka olet?
118
00:12:47,392 --> 00:12:49,804
Jim, anna sen olla.
119
00:12:50,561 --> 00:12:51,847
Jim!
120
00:12:51,938 --> 00:12:54,805
Et kai sinä tosiaan aio vastata?
121
00:12:55,275 --> 00:12:56,481
SAN FRANCISCO
TÄHTILAIVASTON PÄÄMAJA
122
00:12:56,567 --> 00:12:59,434
Siksi hän soitti.
Minulla on sellainen tunne.
123
00:12:59,737 --> 00:13:01,774
On epätodennäköistä,
124
00:13:01,864 --> 00:13:04,026
että meidät valitaan
uuteen ohjelmaan.
125
00:13:04,284 --> 00:13:06,446
Miksi muuten Pike haluaisi tavata?
126
00:13:06,786 --> 00:13:07,901
Palvelusaika sikseen,
127
00:13:07,996 --> 00:13:09,361
meille annettiin uusin alus.
128
00:13:09,455 --> 00:13:10,616
Keitä muita he lähettäisivät?
129
00:13:10,707 --> 00:13:11,742
Tiedän monta vaihtoehtoa.
130
00:13:12,000 --> 00:13:13,991
Viiden vuoden komennus, Spock.
131
00:13:14,460 --> 00:13:16,451
Tutkimattomaan ulkoavaruuteen!
132
00:13:16,546 --> 00:13:17,581
Siitä tulee uskomatonta.
133
00:13:18,006 --> 00:13:20,213
Neidit. Jim Kirk.
134
00:13:21,301 --> 00:13:23,383
-"Välikohtaukseton."
-Kuinka?
135
00:13:23,469 --> 00:13:26,131
Kuvaat Nibirun matkaa sillä sanalla.
136
00:13:26,264 --> 00:13:28,346
En halunnut hukata aikaanne
yksityiskohdilla.
137
00:13:28,433 --> 00:13:30,299
Kerro siitä tulivuoresta.
138
00:13:30,393 --> 00:13:31,758
Se oli erittäin epävakaa.
139
00:13:31,894 --> 00:13:33,430
Purkaus tuhoaisi planeetan.
140
00:13:33,563 --> 00:13:34,769
Toivotaan, ettei se purkaudu.
141
00:13:34,939 --> 00:13:36,100
Ei ilmeisesti.
142
00:13:37,025 --> 00:13:39,187
Epävakaus on suhteellista.
143
00:13:39,277 --> 00:13:40,938
Ehkä meillä ei ollut oikeaa tietoa.
144
00:13:41,279 --> 00:13:42,314
Tai se ei purkautunut,
145
00:13:42,405 --> 00:13:44,942
koska Spock aktivoi kylmäfuusiolaitteen
146
00:13:45,116 --> 00:13:47,323
tulivuoren sisällä sen jälkeen,
147
00:13:47,410 --> 00:13:49,617
kun hädin tuskin
pyörän keksinyt sivilisaatio
148
00:13:49,787 --> 00:13:52,620
sattui näkemään,
kun tähtilaiva nousi merestä!
149
00:13:52,707 --> 00:13:54,869
Niinhän sinä sen kuvailit.
150
00:13:55,126 --> 00:13:56,708
- Amiraali...
-Teitkö raportin?
151
00:13:56,794 --> 00:13:57,875
Mikset kertonut?
152
00:13:57,962 --> 00:14:00,329
Oletin, että kertoisit totuuden
lokikirjassa.
153
00:14:00,798 --> 00:14:02,960
Toki, jos en olisi joutunut
pelastamaan sinua.
154
00:14:03,134 --> 00:14:04,215
Olen kiitollinen
155
00:14:04,302 --> 00:14:05,792
ja siksi pidin tarpeellisena
156
00:14:05,928 --> 00:14:07,134
ottaa vastuun tapahtumista...
157
00:14:07,221 --> 00:14:08,677
Ottaa vastuu, aivan.
158
00:14:08,765 --> 00:14:09,800
Tosi jaloa, suippo,
159
00:14:09,891 --> 00:14:11,381
jos et uhraisi minua samalla.
160
00:14:11,476 --> 00:14:13,467
"Suippo"?
Onko se pilkkaava viittaus...
161
00:14:13,644 --> 00:14:14,805
Hyvät herrat.
162
00:14:15,188 --> 00:14:19,056
Tähtilaivaston tehtävä on tutkia asioita,
ei vaikuttaa niihin.
163
00:14:19,233 --> 00:14:21,065
Jos tehtävä olisi mennyt suunnitellusti,
164
00:14:21,152 --> 00:14:22,313
väestö ei olisi
165
00:14:22,403 --> 00:14:23,484
tiennyt toimistamme.
166
00:14:23,654 --> 00:14:24,860
Se on tekninen seikka.
167
00:14:24,947 --> 00:14:26,779
Vulkanuslaiset
ovat teknistä väkeä.
168
00:14:26,866 --> 00:14:28,482
Onko sinulla huono asenne?
169
00:14:28,659 --> 00:14:30,445
Ilmaisen eri asenteita
samaan aikaan.
170
00:14:30,536 --> 00:14:31,742
Mitä niistä tarkoitatte?
171
00:14:31,913 --> 00:14:32,994
Ulos.
172
00:14:33,873 --> 00:14:35,614
Voit poistua, komentaja.
173
00:14:44,050 --> 00:14:47,213
Tiedätkö lainkaan,
miten rasittava olet?
174
00:14:48,054 --> 00:14:49,215
Kyllä tiedän.
175
00:14:49,472 --> 00:14:50,553
Sano, mitä teit väärin.
176
00:14:50,640 --> 00:14:52,551
Mitä tästä on opittava?
177
00:14:52,975 --> 00:14:54,136
Vulkanuslaiseen ei voi luottaa.
178
00:14:54,227 --> 00:14:56,764
Et pysty edes vastaamaan.
Valehtelit.
179
00:14:56,854 --> 00:14:58,765
Virallisessa raportissa.
180
00:14:58,856 --> 00:15:00,267
Luulet, että säännöt eivät päde sinuun,
181
00:15:00,358 --> 00:15:01,519
koska olet eri mieltä.
182
00:15:01,692 --> 00:15:03,478
Siksi pyysitte minut mukaan
183
00:15:03,569 --> 00:15:04,775
ja annoitte aluksen.
184
00:15:05,029 --> 00:15:08,021
Annoin sen siksi,
että näin sinussa lahjakkuutta.
185
00:15:08,950 --> 00:15:11,612
Nyt näen, ettei sinussa ole
nöyryyden hiventäkään.
186
00:15:11,702 --> 00:15:12,942
Olisiko Spockin pitänyt kuolla?
187
00:15:13,037 --> 00:15:14,152
Et näe asian ydintä.
188
00:15:14,247 --> 00:15:15,783
Kyllä näen.
Mitä te olisitte tehnyt?
189
00:15:15,957 --> 00:15:17,743
En olisi vaarantanut
yliperämiehen henkeä
190
00:15:17,834 --> 00:15:19,120
alun perinkään.
191
00:15:19,293 --> 00:15:21,125
Teidän piti tutkia planeettaa,
192
00:15:21,212 --> 00:15:23,044
ei muovata sen kohtaloa!
193
00:15:23,214 --> 00:15:25,205
Rikoit tusinaa Tähtilaivaston sääntöä
194
00:15:25,299 --> 00:15:27,461
ja melkein tapatit miehistön.
195
00:15:27,677 --> 00:15:29,008
Mutta en tehnyt niin.
196
00:15:29,095 --> 00:15:30,426
Miehistöä ei ole kuollut.
197
00:15:30,513 --> 00:15:32,504
Luulet olevasi voittamaton.
198
00:15:32,598 --> 00:15:33,759
Ettet tee virheitä.
199
00:15:33,975 --> 00:15:35,090
Toistat samaa kaavaa.
200
00:15:35,184 --> 00:15:37,425
- Säännöt ovat toisille.
-Osa on.
201
00:15:37,520 --> 00:15:39,227
Käytät tuuria hyväksesi
202
00:15:39,313 --> 00:15:41,429
oikeuttaaksesi sen,
että leikit jumalaa!
203
00:15:44,527 --> 00:15:45,813
Olosuhteet huomioon ottaen
204
00:15:45,903 --> 00:15:47,860
Asiasta on ilmoitettu
amiraali Marcusille.
205
00:15:47,947 --> 00:15:50,735
Hän kutsui oikeuden koolle.
Minua ei kutsuttu.
206
00:15:50,825 --> 00:15:53,567
Ymmärrät,
mitä sääntöjen mukaan
207
00:15:53,661 --> 00:15:54,742
tässä vaiheessa tehdään.
208
00:15:58,791 --> 00:16:00,828
Enterprise on otettu sinulta pois.
209
00:16:02,003 --> 00:16:04,085
Sinut lähetetään takaisin akatemiaan.
210
00:16:09,177 --> 00:16:10,212
Kuulkaa...
211
00:16:10,303 --> 00:16:11,338
- En kuuntele.
-Voin perustella...
212
00:16:11,429 --> 00:16:12,464
Miksi kuuntelisin?
213
00:16:12,555 --> 00:16:13,795
Sinä kuuntelet vain itseäsi.
214
00:16:13,890 --> 00:16:15,676
Ymmärrän säännöt,
mutta päätökseni...
215
00:16:15,766 --> 00:16:16,801
Ei! En voi kuunnella.
216
00:16:16,934 --> 00:16:18,550
Et noudata sääntöjä,
217
00:16:18,644 --> 00:16:20,760
et ota vastuuta mistään,
218
00:16:20,855 --> 00:16:22,892
etkä kunnioita kapteenin tuolia.
219
00:16:24,942 --> 00:16:26,432
Tiedätkö miksi?
220
00:16:27,612 --> 00:16:29,444
Koska et ole valmis siihen.
221
00:16:44,128 --> 00:16:47,792
LONTOO
222
00:18:08,546 --> 00:18:10,457
KELVININ ARKISTO
223
00:18:39,243 --> 00:18:41,154
Tarvitsen kolme titaani...
224
00:18:41,245 --> 00:18:44,203
Alueella vaaditaan säteilysuoja.
225
00:18:56,761 --> 00:18:57,967
SIIRTO SUORITETTU
AMIRAALI A. MARCUS
226
00:19:51,649 --> 00:19:52,730
Miten löysit minut?
227
00:19:52,983 --> 00:19:54,974
Tunnen sinut paremmin kuin luulet.
228
00:19:57,655 --> 00:19:59,987
Löysin sinut ensimmäisellä kerralla
tällaisesta läävästä.
229
00:20:01,075 --> 00:20:03,908
Muistatko? Sait selkääsi.
230
00:20:04,161 --> 00:20:05,242
En.
231
00:20:05,496 --> 00:20:07,237
- Etkö muista?
-Ei se niin mennyt.
232
00:20:07,331 --> 00:20:09,743
- Sait mahtavan selkäsaunan.
-En saanut.
233
00:20:09,834 --> 00:20:11,825
Sinulla oli nenäliinoja sieraimissa.
234
00:20:12,503 --> 00:20:13,993
Eikö ollutkin?
235
00:20:16,006 --> 00:20:17,997
Se oli hyvä tappelu.
236
00:20:18,843 --> 00:20:20,504
"Hyvä tappelu."
237
00:20:23,472 --> 00:20:25,804
Se sinun ongelmasi on.
238
00:20:30,646 --> 00:20:32,478
Se annettiin takaisin minulle.
239
00:20:33,315 --> 00:20:34,646
Enterprise.
240
00:20:46,203 --> 00:20:47,364
Onneksi olkoon.
241
00:20:50,332 --> 00:20:52,664
Varo yliperämiestä.
242
00:20:54,336 --> 00:20:55,701
Spock ei tule miehistööni.
243
00:20:55,880 --> 00:20:57,370
Hän sai siirron.
244
00:20:58,340 --> 00:21:00,001
U.S.S. Bradburyyn.
245
00:21:02,344 --> 00:21:04,335
Sinusta tulee yliperämieheni.
246
00:21:05,222 --> 00:21:07,554
Marcusta piti taivutella.
247
00:21:09,185 --> 00:21:12,177
Mutta osaan olla vakuuttava.
248
00:21:15,524 --> 00:21:17,014
Mitä sanoit hänelle?
249
00:21:17,610 --> 00:21:18,771
Totuuden.
250
00:21:19,528 --> 00:21:21,269
Että uskon sinuun.
251
00:21:23,032 --> 00:21:26,366
Että Jim Kirk jos joku
ansaitsee toisen tilaisuuden.
252
00:21:36,128 --> 00:21:37,710
En tiedä, mitä sanoisin.
253
00:21:38,798 --> 00:21:40,254
Se on uutta.
254
00:21:42,134 --> 00:21:43,920
Kaikki järjestyy.
255
00:21:51,393 --> 00:21:53,100
"Hätäistunto, Daystrom."
256
00:21:54,730 --> 00:21:55,891
Se on meille.
257
00:21:56,398 --> 00:21:57,559
Niin.
258
00:21:58,484 --> 00:21:59,815
Univormu päälle.
259
00:22:11,580 --> 00:22:14,288
Tiedotus Tähtilaivaston
koko henkilöstölle:
260
00:22:14,416 --> 00:22:17,283
-uusi turvakäytäntö on voimassa.
- Kapteeni.
261
00:22:17,461 --> 00:22:19,452
En ole enää. Yliperämies.
262
00:22:20,923 --> 00:22:23,290
Minut alennettiin,
ja sinut siirrettiin.
263
00:22:23,634 --> 00:22:25,124
Oli onni, että seuraukset
264
00:22:25,261 --> 00:22:26,296
eivät olleet vakavampia.
265
00:22:26,428 --> 00:22:27,714
Et voi olla tosissasi.
266
00:22:27,805 --> 00:22:28,886
Kapteeni, en yrittänyt...
267
00:22:28,973 --> 00:22:30,134
En ole kapteeni.
268
00:22:30,474 --> 00:22:31,555
Pelastin henkesi.
269
00:22:31,642 --> 00:22:33,974
Kirjoitit raportin,
ja minä menetin alukseni.
270
00:22:35,771 --> 00:22:38,513
Ymmärrän nyt,
että minun olisi pitänyt
271
00:22:38,607 --> 00:22:40,268
kertoa raportistani.
272
00:22:40,359 --> 00:22:42,191
Tiedän pakkomielteesi säännöistä.
273
00:22:42,444 --> 00:22:44,981
Mutta minusta ei ole siihen.
274
00:22:45,656 --> 00:22:47,693
Jos meillä päin
pelastaa toisen hengen,
275
00:22:47,783 --> 00:22:48,989
toinen ei puukota selkään.
276
00:22:49,159 --> 00:22:50,775
Vulkanuslaiset eivät osaa valehdella.
277
00:22:50,995 --> 00:22:52,531
Puhun ihmispuolellesi.
278
00:22:52,705 --> 00:22:54,195
Vai mitä?
279
00:22:54,456 --> 00:22:56,788
Ymmärrätkö,
miksi palasin hakemaan sinut?
280
00:22:56,959 --> 00:23:00,293
Komentaja Spock.
Frank Abbot, U.S.S. Bradbury.
281
00:23:00,504 --> 00:23:01,835
Olet miehistössäni.
282
00:23:03,674 --> 00:23:05,005
Kyllä, kapteeni.
283
00:23:12,683 --> 00:23:14,299
Totta puhuen
284
00:23:16,186 --> 00:23:17,676
minulla tulee sinua ikävä.
285
00:23:25,905 --> 00:23:28,363
Amiraali Marcus.
286
00:23:29,325 --> 00:23:32,488
Kiitos, että tulitte
lyhyellä varoitusajalla.
287
00:23:32,578 --> 00:23:33,818
Käykää istumaan.
288
00:23:36,040 --> 00:23:38,748
Osa teistä on kuullut,
mitä Lontoossa tapahtui.
289
00:23:38,918 --> 00:23:41,205
Tähtilaivaston arkistoon hyökättiin.
290
00:23:41,337 --> 00:23:42,452
Se on nyt pelkkä monttu.
291
00:23:42,546 --> 00:23:44,332
42 ihmistä kuoli.
292
00:23:44,506 --> 00:23:45,587
Tunti sitten
293
00:23:45,674 --> 00:23:47,381
sain viestin Tähtilaivaston upseerilta,
294
00:23:47,593 --> 00:23:49,379
joka tunnusti hyökkäyksen.
295
00:23:49,887 --> 00:23:52,219
Tämä mies pakotti hänet
tekemään sen.
296
00:23:52,348 --> 00:23:55,215
Komentaja John Harrison.
Yksi meistä.
297
00:23:55,559 --> 00:23:58,392
Hän on syypää
tähän raakaan tekoon.
298
00:23:59,396 --> 00:24:01,103
Harrison on jostain syystä julistanut
299
00:24:01,190 --> 00:24:03,682
yhden miehen sodan
Tähtilaivastoa vastaan.
300
00:24:04,193 --> 00:24:07,527
Hän ei saa missään nimessä poistua
301
00:24:07,613 --> 00:24:09,195
Liiton alueelta.
302
00:24:10,115 --> 00:24:11,651
Olette täällä
303
00:24:11,742 --> 00:24:13,449
päällystön edustajina.
304
00:24:13,869 --> 00:24:16,156
Menehtyneiden uhrien nimeen
305
00:24:16,246 --> 00:24:18,533
otatte sen ketaleen kiinni.
306
00:24:19,249 --> 00:24:22,867
Tämä on ihmisjahti.
Ruvetaan töihin.
307
00:24:23,379 --> 00:24:25,290
Maan rajasensorit eivät ole havainneet
308
00:24:25,381 --> 00:24:26,997
poimuajon käyttöä,
309
00:24:27,091 --> 00:24:28,377
joten hän ei voi olla kaukana.
310
00:24:29,593 --> 00:24:31,755
Muodostatte aluksilla saarron
311
00:24:31,929 --> 00:24:34,261
ja lähetätte ryhmiä
312
00:24:34,390 --> 00:24:37,132
tutkimaan jokaisen jäljen.
313
00:24:37,393 --> 00:24:39,054
Hän on valmis tappamaan viattomia,
314
00:24:39,228 --> 00:24:41,686
joten taistelusäännöt ovat selvät.
315
00:24:41,772 --> 00:24:44,764
Jos kohtaatte miehen
ja pelkäätte, että teidän
316
00:24:44,900 --> 00:24:46,686
tai muiden henki on vaarassa,
317
00:24:46,777 --> 00:24:49,769
teillä on lupa tappaa.
318
00:24:49,905 --> 00:24:51,566
- Mitä laukussa on?
-Ei nyt, James.
319
00:24:51,740 --> 00:24:53,856
Eikö ole outoa,
että hän iski arkistoon?
320
00:24:53,951 --> 00:24:55,441
Se on kuin pommittaisi kirjastoa.
321
00:24:55,619 --> 00:24:57,235
Chris. Onko kaikki hyvin?
322
00:24:57,579 --> 00:25:00,196
On. Kirk totuttelee
323
00:25:00,290 --> 00:25:02,076
uuteen asemaansa yliperämiehenä.
324
00:25:02,251 --> 00:25:03,867
Sano, jos on jotain sanottavaa.
325
00:25:03,961 --> 00:25:05,577
Huomenna on myöhäistä.
326
00:25:07,631 --> 00:25:08,746
Ei mitään. Anteeksi.
327
00:25:09,299 --> 00:25:11,757
Kakaise ulos. Älä ujostele.
328
00:25:12,970 --> 00:25:14,961
Miksi arkisto?
329
00:25:15,472 --> 00:25:17,804
Kaikki tiedot ovat julkisia.
330
00:25:17,933 --> 00:25:19,924
Jos hän haluaa
vahingoittaa Tahtilaivastoa,
331
00:25:22,104 --> 00:25:23,686
tämä voi olla vasta alkua.
332
00:25:23,856 --> 00:25:25,312
Mille?
333
00:25:25,524 --> 00:25:28,232
Hyökkäyksen tapahtuessa
protokollan mukaan
334
00:25:28,318 --> 00:25:31,231
kapteenit ja yliperämiehet
kutsutaan koolle
335
00:25:31,321 --> 00:25:33,312
tänne päämajaan
336
00:25:34,825 --> 00:25:36,782
-tähän huoneeseen.
-On outoa,
337
00:25:36,952 --> 00:25:38,863
että Harrison otti aluksen,
jossa ei ole poimuajoa...
338
00:25:45,169 --> 00:25:46,204
Huone tyhjäksi!
339
00:25:51,467 --> 00:25:52,502
Ei!
340
00:25:54,470 --> 00:25:57,303
Tarvitsemme ilmatorjuntaryhmän!
Daystromin kokoushuone!
341
00:25:59,016 --> 00:26:00,506
- Mentiin.
-Suojaa minua!
342
00:26:09,151 --> 00:26:10,687
- Kohde tähtäimessä.
-Ammu!
343
00:26:10,819 --> 00:26:11,854
Vahdi sivustaani.
344
00:26:13,363 --> 00:26:15,695
- Mene!
-Suojaa minua!
345
00:26:59,618 --> 00:27:00,699
Tulta!
346
00:30:22,779 --> 00:30:23,814
Niin?
347
00:30:23,905 --> 00:30:26,442
Scott on löytänyt jotain
348
00:30:26,575 --> 00:30:28,407
Harrisonin aluksen jäänteistä.
349
00:30:28,744 --> 00:30:31,076
Hän pyysi meidät sinne heti.
350
00:30:32,914 --> 00:30:35,872
Löysin tämän aluksesta.
351
00:30:35,959 --> 00:30:37,745
- Hän pääsi sen avulla pakoon.
-Miten niin?
352
00:30:37,878 --> 00:30:39,960
Kannettava poimusiirtolaite.
353
00:30:40,088 --> 00:30:41,294
Minne hän meni?
354
00:30:41,465 --> 00:30:44,298
Selvitin sen jo.
Ette ilahdu.
355
00:30:45,594 --> 00:30:47,255
Hän on mennyt paikkaan,
356
00:30:47,804 --> 00:30:49,636
jonne me emme voi mennä.
357
00:30:52,267 --> 00:30:54,099
Hän ei ole Maassa.
358
00:30:56,104 --> 00:30:58,516
Hän on Kronoksella.
359
00:30:58,607 --> 00:31:00,189
Pyydän, että nimitätte
minut komentajaksi
360
00:31:00,275 --> 00:31:02,141
ja annatte luvan lähteä perään.
361
00:31:03,653 --> 00:31:04,814
Odottakaa hetki.
362
00:31:06,323 --> 00:31:07,404
- Kronokselle.
-Kyllä.
363
00:31:07,491 --> 00:31:09,983
Harrison on mennyt
klingonien kotimaailmaan.
364
00:31:10,118 --> 00:31:11,734
- Loikkaako hän?
-Emme tiedä.
365
00:31:11,828 --> 00:31:13,239
Hän on Kethan provinssissa
366
00:31:13,330 --> 00:31:14,365
asumattomalla seudulla.
367
00:31:14,456 --> 00:31:15,912
Hän on siellä piilossa.
368
00:31:15,999 --> 00:31:17,706
Hän tietää,
että jos lähestymme klingoneita,
369
00:31:17,793 --> 00:31:18,828
syttyy sota.
370
00:31:18,960 --> 00:31:21,167
Tähtilaivasto ei voi mennä perään,
mutta minä voin.
371
00:31:22,130 --> 00:31:23,461
Pyydän teitä.
372
00:31:25,634 --> 00:31:28,251
Sota klingonien kanssa
on vääjäämätön.
373
00:31:28,345 --> 00:31:29,756
Se on jo alkanut,
jos minulta kysytään.
374
00:31:29,971 --> 00:31:31,382
Sen jälkeen,
kun löysimme heidät,
375
00:31:31,473 --> 00:31:33,589
klingonit ovat valloittaneet
376
00:31:33,683 --> 00:31:34,844
kaksi planeettaa
377
00:31:34,976 --> 00:31:37,468
ja tulittaneet aluksiamme
puolen tusinaa kertaa.
378
00:31:39,648 --> 00:31:41,138
He tulevat kimppuumme.
379
00:31:42,984 --> 00:31:45,146
Lontoon paikka ei ollut arkisto.
380
00:31:45,487 --> 00:31:47,148
Se oli Tähtilaivaston huippusalainen
381
00:31:47,322 --> 00:31:49,814
osasto 31.
382
00:31:49,991 --> 00:31:51,402
Siellä kehitettiin puolustusteknologiaa
383
00:31:51,493 --> 00:31:53,450
ja koulutettiin upseereja
hankkimaan tietoa
384
00:31:53,537 --> 00:31:54,993
klingoneista ja muista
385
00:31:55,163 --> 00:31:57,325
mahdollisista vihollisista.
386
00:31:57,499 --> 00:31:58,830
Harrison oli tärkeä agentti.
387
00:31:59,000 --> 00:32:01,332
Nyt hän on karkuri,
ja aion ottaa hänet kiinni.
388
00:32:03,171 --> 00:32:05,833
Pike sanoi aina,
että olet yksi parhaista.
389
00:32:06,508 --> 00:32:08,670
Olisitpa kuullut,
kun hän puolusti sinua.
390
00:32:09,636 --> 00:32:11,843
Hänhän sinut sai
liittymään Tähtilaivastoon?
391
00:32:13,014 --> 00:32:14,175
Kyllä.
392
00:32:14,683 --> 00:32:16,890
Kertoiko hän,
kuka hänet puhui mukaan?
393
00:32:21,189 --> 00:32:23,180
Olen syypää hänen kuolemaansa.
394
00:32:24,860 --> 00:32:25,850
Sinulle ei saa käydä samoin.
395
00:32:25,986 --> 00:32:26,976
Pyydän vain...
396
00:32:27,070 --> 00:32:28,560
Spock sanoi,
397
00:32:28,697 --> 00:32:30,062
että Harrison on
asuttamattomalla alueella.
398
00:32:30,323 --> 00:32:31,813
Aivan.
399
00:32:34,870 --> 00:32:36,656
Osana puolustusstrategiaamme
400
00:32:36,746 --> 00:32:39,033
osasto 31 kehitti uutta fotonitorpedoa.
401
00:32:41,710 --> 00:32:43,075
Pitkän matkan ohjusta,
402
00:32:43,211 --> 00:32:45,373
jota klingonien sensorit eivät tunnista.
403
00:32:45,547 --> 00:32:48,539
En halua, että loukkaannut,
mutta hänet on pysäytettävä.
404
00:32:48,717 --> 00:32:50,503
Pysähdy neutraalin vyöhykkeen reunalle,
405
00:32:50,594 --> 00:32:52,460
paikanna Harrison,
406
00:32:52,554 --> 00:32:54,044
ammu hänet ja ota hatkat.
407
00:32:55,724 --> 00:32:58,887
Pyydän lupaa ottaa
Spockin yliperämieheksi.
408
00:33:00,562 --> 00:33:01,552
Lupa myönnetty.
409
00:33:09,237 --> 00:33:10,227
Jim!
410
00:33:11,406 --> 00:33:13,238
- Missä olit?
-Miten niin?
411
00:33:13,408 --> 00:33:14,864
Lääkärintarkastuksesi.
412
00:33:14,951 --> 00:33:16,908
Olit tulitettavana 10 tuntia sitten.
413
00:33:17,078 --> 00:33:19,240
- Velvollisuuteni...
-Olen kunnossa, Bones.
414
00:33:19,581 --> 00:33:20,912
Et hemmetissä ole.
415
00:33:23,084 --> 00:33:24,415
Olen.
416
00:33:29,758 --> 00:33:32,170
Tilanneraportti, Spock.
417
00:33:32,260 --> 00:33:33,591
Enterprise on valmiina lähtöön,
418
00:33:33,762 --> 00:33:35,093
kun saavumme.
419
00:33:35,430 --> 00:33:37,467
- Hyvä.
-Kapteeni.
420
00:33:38,934 --> 00:33:40,800
Kiitos, että pyysit minut yliperämieheksi.
421
00:33:42,437 --> 00:33:43,768
Eipä kestä.
422
00:33:44,773 --> 00:33:46,764
Velvollisuuteni on nyt
423
00:33:46,942 --> 00:33:48,478
arvostella tehtävämme määritystä.
424
00:33:48,985 --> 00:33:50,020
Niinpä tietysti.
425
00:33:50,111 --> 00:33:51,522
Tähtilaivaston säännöt
426
00:33:51,613 --> 00:33:53,195
kieltävät tappamisen
ilman oikeudenkäyntiä.
427
00:33:53,365 --> 00:33:55,982
Sinä ja amiraali Marcus
olette unohtaneet sen.
428
00:33:56,117 --> 00:33:58,358
Ja torpedojen ampuminen
varokeinona
429
00:33:58,453 --> 00:33:59,943
klingonien planeetalle on vastoin...
430
00:34:00,121 --> 00:34:01,782
Sanot
että alue on asuttamatonta.
431
00:34:01,873 --> 00:34:02,954
Vain yksi saa surmansa.
432
00:34:03,458 --> 00:34:04,493
Jos et kuunnellut,
433
00:34:04,626 --> 00:34:06,617
määräyksemme eivät liity
Tähtilaivaston sääntöihin.
434
00:34:06,962 --> 00:34:08,452
Tulitammeko klingoneita?
435
00:34:08,630 --> 00:34:11,622
Sääntöihin katsomatta
se on moraalisesti väärin.
436
00:34:11,800 --> 00:34:14,383
Oli moraalisesti oikein pelastaa sinut.
437
00:34:14,469 --> 00:34:15,550
En saanut siitä pisteitä.
438
00:34:15,637 --> 00:34:16,718
Rauhoitu.
439
00:34:16,805 --> 00:34:18,261
En kuuntele etiikan luentoa robotilta.
440
00:34:18,431 --> 00:34:20,047
Nimittely kertoo,
että olet puolustuskannalla
441
00:34:20,141 --> 00:34:21,472
ja hyväksyt mielipiteeni.
442
00:34:21,601 --> 00:34:22,762
En kysynyt mielipidettäsi.
443
00:34:23,144 --> 00:34:25,055
Vie se kapistus pois.
444
00:34:25,146 --> 00:34:27,808
Saatamme käynnistää sodan
klingonien kanssa.
445
00:34:27,983 --> 00:34:29,974
Se on lähtökohtaisesti moraalitonta.
446
00:34:30,110 --> 00:34:31,646
Ehkä kannattaisi harkita,
447
00:34:31,820 --> 00:34:34,061
kunnes tulet samaan johtopäätökseen.
448
00:34:34,155 --> 00:34:35,316
Kapteeni Kirk.
449
00:34:36,825 --> 00:34:38,156
Tiedeupseeri Wallace.
450
00:34:38,285 --> 00:34:40,492
Amiraali Marcus
lähetti minut Enterpriseen.
451
00:34:40,996 --> 00:34:42,486
Tässä on siirtomääräykseni.
452
00:34:43,331 --> 00:34:45,368
Pyysitkö toista tiedeupseeria?
453
00:34:45,500 --> 00:34:46,615
Olisinpa pyytänyt-
454
00:34:48,336 --> 00:34:50,498
"Luutnantti Carol Wallace."
455
00:34:50,672 --> 00:34:51,958
"Sovelletun fysiikan tohtori,
456
00:34:52,173 --> 00:34:54,915
"erikoisalana edistynyt asetekniikka."
457
00:34:55,010 --> 00:34:56,045
Vaikuttavat ansiot.
458
00:34:56,511 --> 00:34:57,546
Kiitos.
459
00:34:57,679 --> 00:34:59,135
Mutta tarpeettomat minun palattuani.
460
00:34:59,306 --> 00:35:00,637
Ryhmässä on hauskempaa.
461
00:35:00,724 --> 00:35:02,840
- Paina puuta, tohtori.
-Kiitos.
462
00:35:05,687 --> 00:35:08,395
Valmiina nousuun.
463
00:35:29,878 --> 00:35:31,494
En allekirjoita mitään!
464
00:35:31,588 --> 00:35:33,795
Vie nuo kapistukset
pois aluksestani!
465
00:35:33,882 --> 00:35:35,043
Onko täällä ongelma?
466
00:35:35,216 --> 00:35:37,082
Selitin herralle,
467
00:35:37,218 --> 00:35:39,630
etten voi hyväksyä
aseita alukseen
468
00:35:39,721 --> 00:35:40,836
tietämättä, mitä niissä on.
469
00:35:40,930 --> 00:35:42,716
Scottin huomio on jälleen yksi...
470
00:35:42,891 --> 00:35:43,926
Ilmoittaudu komentosillalle.
471
00:35:44,267 --> 00:35:45,348
Kapteeni.
472
00:35:45,602 --> 00:35:47,309
Ymmärrän huolesi,
473
00:35:47,395 --> 00:35:49,261
mutta tarvitsemme torpedot.
474
00:35:49,564 --> 00:35:51,976
Fotonitorpedot tarvitsevat polttoainetta.
475
00:35:52,067 --> 00:35:53,649
En tiedä,
476
00:35:53,735 --> 00:35:55,567
mitä polttoainetta niissä on,
477
00:35:55,654 --> 00:35:56,644
koska se osa on peitetty.
478
00:35:56,738 --> 00:35:59,070
Pyysin tiedot, mutta hän sanoi, että...
479
00:35:59,407 --> 00:36:01,148
- Tieto on salainen.
-Tieto on salainen.
480
00:36:01,242 --> 00:36:03,324
Sanoin:
"Ei tietoja, ei allekirjoitusta."
481
00:36:03,411 --> 00:36:04,492
Kapteeni.
482
00:36:04,913 --> 00:36:06,824
Tarkastukset suoritettu.
Olemme valmiina lähtöön.
483
00:36:06,915 --> 00:36:08,826
- Kiitos, Sulu.
-Selvä.
484
00:36:08,917 --> 00:36:11,955
Minun täytyy alustaa poimuydin.
485
00:36:12,587 --> 00:36:13,748
Pois siitä!
486
00:36:13,922 --> 00:36:15,378
Elintoiminnoissasi on häiriöitä.
487
00:36:15,465 --> 00:36:17,797
Ilmoittaudu lääkintäosastolle. Scotty!
488
00:36:17,926 --> 00:36:19,462
Sinun pitää hyväksyä aseet.
489
00:36:19,594 --> 00:36:20,584
Tiedätkö, mikä tämä on?
490
00:36:20,720 --> 00:36:22,051
En ehdi kuunnella luentoa.
491
00:36:22,138 --> 00:36:24,971
- Tiedätkö, mikä tämä on?
-Poimuydin.
492
00:36:25,100 --> 00:36:28,092
Radioaktiivinen katastrofi.
493
00:36:28,311 --> 00:36:30,097
Pieni muutos magneettisuudessa,
494
00:36:30,271 --> 00:36:33,104
jonka voi aiheuttaa
esimerkiksi yksi torpedo,
495
00:36:33,274 --> 00:36:34,605
jossa on tuntematon taistelulataus,
496
00:36:34,818 --> 00:36:36,183
voisi käynnistää ketjureaktion,
497
00:36:36,277 --> 00:36:37,938
joka tappaisi kaikki aluksessa.
498
00:36:38,113 --> 00:36:40,571
Torpedojen ampuminen
on viimeinen pisara.
499
00:36:40,657 --> 00:36:42,443
- Mikä oli ensimmäinen?
-Mikä...
500
00:36:42,617 --> 00:36:44,358
Pisaroita riittää.
501
00:36:44,452 --> 00:36:47,069
Tähtilaivasto takavarikoi
poimuajokaavani.
502
00:36:47,163 --> 00:36:49,450
Nyt joku hullu
matkustaa sillä galaksissa!
503
00:36:49,582 --> 00:36:50,572
Mistä hän sai sen?
504
00:36:50,667 --> 00:36:51,998
Meillä on määräykset.
505
00:36:52,252 --> 00:36:53,959
Se tässä pelottaakin.
506
00:36:54,337 --> 00:36:56,669
Tämä on selvästi sotilasoperaatio.
507
00:36:57,006 --> 00:36:58,542
Olemmeko nyt sotilaita?
508
00:36:58,633 --> 00:36:59,794
Luulin, että olemme tutkijoita.
509
00:37:00,468 --> 00:37:03,130
Kuittaa torpedot. Tämä on määräys.
510
00:37:04,472 --> 00:37:06,088
Et anna minulle muuta vaihtoehtoa
511
00:37:06,182 --> 00:37:07,468
kuin luopua tehtävästäni.
512
00:37:07,642 --> 00:37:09,132
Älä nyt.
513
00:37:09,310 --> 00:37:10,800
Et anna muuta vaihtoehtoa.
En voi katsoa...
514
00:37:10,979 --> 00:37:12,014
Etkä sinä minulle.
515
00:37:12,188 --> 00:37:13,394
Tee poikkeus ja allekirjoita...
516
00:37:13,481 --> 00:37:14,812
Hyväksytkö irtisanoutumiseni?
517
00:37:14,983 --> 00:37:16,144
Hyväksyn!
518
00:37:22,490 --> 00:37:23,821
Hyväksyn.
519
00:37:25,994 --> 00:37:27,985
Vapautan sinut tehtävästä.
520
00:37:37,839 --> 00:37:43,505
Jumalan tähden,
älä käytä niitä torpedoja.
521
00:37:55,023 --> 00:37:59,142
Huomio. Poimuytimen
antimaterian tarkastus
522
00:37:59,235 --> 00:38:00,691
kolmen minuutin kuluttua.
523
00:38:04,532 --> 00:38:07,024
Kapteeni.
Olen pahoillani amiraali Pikesta.
524
00:38:07,368 --> 00:38:08,699
Me kaikki olemme.
525
00:38:09,370 --> 00:38:11,202
- Oletko kunnossa?
-Olen. Kiitos, luutnantti.
526
00:38:19,714 --> 00:38:21,375
Scotty lähti.
527
00:38:23,384 --> 00:38:26,376
Ja poikaystäväsi epäilee minua
koko ajan.
528
00:38:29,557 --> 00:38:31,139
Anteeksi. Se oli sopimatonta.
529
00:38:31,226 --> 00:38:34,890
Haluan joskus repiä
hänen otsatukkansa irti.
530
00:38:36,397 --> 00:38:38,229
- Ehkä se johtuu minusta.
-Ei.
531
00:38:40,068 --> 00:38:41,103
Eikö?
532
00:38:43,738 --> 00:38:45,820
Onko teillä riita?
533
00:38:45,907 --> 00:38:46,942
En halua puhua siitä.
534
00:38:47,075 --> 00:38:49,066
Luoja! Millaista se on?
535
00:38:54,749 --> 00:38:55,989
Kuumottaako korvia?
536
00:38:56,084 --> 00:38:57,119
Kapteeni komentosillalla.
537
00:38:57,752 --> 00:38:59,038
Kapteeni.
538
00:38:59,754 --> 00:39:02,712
Chekov. Olet seurannut Scottia.
539
00:39:02,799 --> 00:39:05,166
Tunnetko aluksen konejärjestelmät?
540
00:39:05,260 --> 00:39:06,295
Kyllä.
541
00:39:06,427 --> 00:39:07,417
Hyvä.
542
00:39:07,929 --> 00:39:11,138
Olet uusi konemestarini.
Pue punainen paita päällesi.
543
00:39:14,769 --> 00:39:16,259
Selvä, kapteeni.
544
00:39:20,441 --> 00:39:21,897
Kiinnikkeet sisään, Sulu.
545
00:39:22,944 --> 00:39:24,184
Selvä.
546
00:39:28,491 --> 00:39:30,903
Telakoitumiskiinnikkeet yksi,
kaksi ja kolme irrotettu.
547
00:39:30,994 --> 00:39:32,029
Kaikki kiinnikkeet sisällä.
548
00:39:43,298 --> 00:39:44,538
Luutnantti Uhura,
avaa aluksen kanava.
549
00:39:44,632 --> 00:39:45,713
Selvä.
550
00:39:46,301 --> 00:39:47,962
Chekov, miltä näyttää?
551
00:39:48,303 --> 00:39:50,544
- Järjestelmät normaaliarvoissa.
-Selvä.
552
00:39:50,638 --> 00:39:52,128
Poimuajo valmiina.
553
00:39:52,223 --> 00:39:53,805
Kiitos, Chekov.
554
00:39:54,809 --> 00:39:56,470
- Lähdetään.
-Selvä.
555
00:40:09,741 --> 00:40:11,277
Kanava on auki.
556
00:40:12,160 --> 00:40:14,572
Huomio, Enterprisen miehistö.
557
00:40:14,787 --> 00:40:16,824
Kuten tiedätte, Christopher Pike,
558
00:40:16,956 --> 00:40:19,823
aluksen entinen kapteeni
ja ystävämme,
559
00:40:21,502 --> 00:40:22,992
on kuollut.
560
00:40:24,005 --> 00:40:25,666
Tappaja on paennut aurinkokunnasta
561
00:40:25,798 --> 00:40:27,505
ja piileksii klingonien planeetalla.
562
00:40:27,675 --> 00:40:30,167
Hän uskoo,
ettemme mene sinne.
563
00:40:31,679 --> 00:40:34,171
Olemme nyt matkalla sinne.
564
00:40:34,349 --> 00:40:38,183
Amiraali Marcusin mukaan
emme saa paljastua.
565
00:40:38,353 --> 00:40:39,889
Liiton ja klingonien
566
00:40:40,021 --> 00:40:41,682
suhteet ovat kireät.
567
00:40:41,856 --> 00:40:44,143
Provokaatio voisi johtaa sotaan.
568
00:40:57,872 --> 00:40:59,829
Johdan itse ryhmän
569
00:40:59,916 --> 00:41:02,533
Kronoksella olevaan
hylättyyn kaupunkiin,
570
00:41:03,336 --> 00:41:06,545
missä otamme
John Harrisonin kiinni
571
00:41:06,756 --> 00:41:10,715
ja palautamme hänet Maahan
tuomiolle teoistaan.
572
00:41:14,138 --> 00:41:16,926
Napataan se heittiö. Kirk lopettaa.
573
00:41:22,271 --> 00:41:24,729
Olet tehnyt oikean päätöksen.
574
00:41:24,816 --> 00:41:25,897
Jos voin olla avuksi,
575
00:41:26,067 --> 00:41:27,933
tulen ilomielin mukaan ryhmään.
576
00:41:29,737 --> 00:41:31,728
Sinäkö ilomielin?
577
00:41:31,906 --> 00:41:34,568
Yritin esittää ajatuksen sinun kielelläsi.
578
00:41:36,744 --> 00:41:38,405
Kiitos, Spock.
579
00:41:47,088 --> 00:41:51,173
Miehistö valmiina,
asehallin ovet suljetaan.
580
00:41:58,933 --> 00:42:01,095
Spock. Pelästytit minut.
581
00:42:02,103 --> 00:42:03,593
Mitä tohtori tekee?
582
00:42:03,771 --> 00:42:05,603
- Tarkistan torpedon...
-Ymmärsit väärin.
583
00:42:05,773 --> 00:42:07,730
Mitä teet aluksessa?
584
00:42:07,817 --> 00:42:10,650
Siirrostasi Enterpriseen
ei ole merkintää.
585
00:42:10,820 --> 00:42:12,151
Sen täytyy olla virhe.
586
00:42:12,280 --> 00:42:14,612
Niin minäkin päättelin, tri Marcus.
587
00:42:15,450 --> 00:42:18,112
Valehtelit henkilöllisyytesi.
588
00:42:18,327 --> 00:42:20,694
Wallace on äitisi sukunimi.
589
00:42:20,788 --> 00:42:23,029
Voin vain olettaa,
että amiraali on isäsi.
590
00:42:26,461 --> 00:42:27,792
Herra Spock.
591
00:42:28,337 --> 00:42:30,829
Tiedän, ettei minulla ole
oikeutta pyytää tätä.
592
00:42:31,049 --> 00:42:34,132
Hän ei saa tietää, että olen täällä.
593
00:42:41,851 --> 00:42:44,013
Konehuone katkaisi poimuajon
manuaalisesti.
594
00:42:44,145 --> 00:42:45,852
Chekov, hajotitko alukseni?
595
00:42:45,980 --> 00:42:47,562
Pahoittelut. En tiedä, mitä tapahtui.
596
00:42:47,648 --> 00:42:48,763
Ydin ylikuumentui.
597
00:42:48,858 --> 00:42:50,519
Jouduin käyttämään hätäkytkintä.
598
00:42:50,651 --> 00:42:52,233
Tarvitsen aikaa vuodon etsimiseen.
599
00:42:52,403 --> 00:42:54,565
- Pahoittelut.
- Hemmetti.
600
00:42:55,031 --> 00:42:57,147
Sulu, kohteeseen saapumisaika.
601
00:42:57,366 --> 00:42:58,527
20 minuuttia.
602
00:42:58,659 --> 00:43:00,741
Emme ole varautuneet tähän
vihollisen ilmatilassa.
603
00:43:00,828 --> 00:43:02,489
Pidetään kiirettä.
604
00:43:02,663 --> 00:43:04,074
- Missä Spock on?
-Tässä.
605
00:43:04,248 --> 00:43:06,114
Tulet mukaani Kronokselle.
606
00:43:06,209 --> 00:43:07,244
Osaako luutnantti klingonia?
607
00:43:07,376 --> 00:43:09,492
- Ihan hyvin.
-Hyvä. Tulet mukaan.
608
00:43:10,838 --> 00:43:13,079
Ei kai yhteistyö ole ongelma?
609
00:43:13,257 --> 00:43:14,839
Ei todellakaan.
610
00:43:17,512 --> 00:43:18,547
Epäselvää.
611
00:43:19,430 --> 00:43:20,716
Tavataan sukkulahallissa.
612
00:43:21,724 --> 00:43:24,136
Et kai aio mennä sinne?
613
00:43:24,227 --> 00:43:27,845
Pankkiryöstö ei onnistu,
jos pakoautossa on puhjennut rengas.
614
00:43:29,065 --> 00:43:30,555
Koneosasto paikkaa sen,
615
00:43:30,691 --> 00:43:31,681
ennen kuin palaamme.
616
00:43:31,901 --> 00:43:33,812
Eikö totta, Chekov?
617
00:43:33,903 --> 00:43:34,938
Kyllä, kapteeni.
618
00:43:35,279 --> 00:43:36,394
Teen parhaani.
619
00:43:38,407 --> 00:43:39,772
Sulu toimii komentajana.
620
00:43:40,910 --> 00:43:42,526
Kun olemme matkalla, lähetä
621
00:43:42,620 --> 00:43:44,861
kohdennettu viesti
Harrisonin olinpaikkaan.
622
00:43:44,956 --> 00:43:47,493
Ilmoita, että tähtäät häntä torpedoilla
623
00:43:47,583 --> 00:43:50,371
ja käytät niitä,
ellei hän ole kunnolla.
624
00:43:50,545 --> 00:43:52,286
- Onko se ongelma?
-Ei ole.
625
00:43:52,547 --> 00:43:54,208
En ole ennen istunut kapteenin tuolissa.
626
00:43:55,550 --> 00:43:57,040
Hyvin se menee.
627
00:43:58,719 --> 00:44:00,209
Jim, odota.
628
00:44:00,346 --> 00:44:02,804
Panit hänet kovaan pokeripeliin
629
00:44:02,890 --> 00:44:05,052
ilman kortteja ja käskit bluffata.
630
00:44:05,226 --> 00:44:07,558
Sulu on hyvä mies,
mutta hän ei ole kapteeni.
631
00:44:07,728 --> 00:44:08,809
On seuraavat kaksi tuntia.
632
00:44:08,896 --> 00:44:10,887
Eikä enää vertauskuvia.
Se on määräys.
633
00:44:11,065 --> 00:44:13,557
Sulu, varmista,
että k'normilaisalus on lentokunnossa.
634
00:44:23,369 --> 00:44:25,576
Kapteenin sijainen Sulu
kutsuu sukkulahalli 2:ta.
635
00:44:25,705 --> 00:44:27,491
Valmistelkaa
takavarikoitu kauppa-alus
636
00:44:27,582 --> 00:44:30,165
lentokuntoon-
637
00:44:30,418 --> 00:44:32,409
Kapteeni Kirk on tulossa sinne.
638
00:44:35,756 --> 00:44:37,417
Valmiina lähtöön, kapteeni.
639
00:44:37,592 --> 00:44:39,253
Riisukaa punaiset paidat.
640
00:44:39,594 --> 00:44:41,210
Olette k'normilaisia asekauppiaita.
641
00:44:41,846 --> 00:44:43,257
- Kuinka?
-Jos tämä menee mönkään,
642
00:44:43,431 --> 00:44:45,342
meitä ei saa yhdistää Tähtilaivastoon.
643
00:44:45,433 --> 00:44:47,845
Ellette halua käynnistää sotaa.
644
00:44:47,935 --> 00:44:50,347
- Ei, kapteeni.
-Ei, kapteeni.
645
00:44:50,563 --> 00:44:51,598
Hyvä. En minäkään.
646
00:45:09,582 --> 00:45:12,199
Havaitsen yhden elonmerkin
Kethan provinssissa.
647
00:45:12,293 --> 00:45:14,375
Scottin tietojen mukaan
648
00:45:14,462 --> 00:45:15,793
se on luultavasti John Harrison.
649
00:45:15,963 --> 00:45:17,545
Sulu, löysimme miehemme.
650
00:45:17,632 --> 00:45:18,872
Näytä, että olet tosissasi.
651
00:45:18,966 --> 00:45:20,127
Selvä, kapteeni.
652
00:45:21,969 --> 00:45:23,960
Huomio, John Harrison.
653
00:45:24,222 --> 00:45:27,385
Tässä kapteeni Hikaru Sulu
U.S.S. Enterprisesta.
654
00:45:28,226 --> 00:45:31,935
Sukkulallinen upseereja
on matkalla luoksesi.
655
00:45:32,563 --> 00:45:35,100
Jos et antaudu välittömästi,
656
00:45:35,233 --> 00:45:39,397
ammun koko latingin
pitkän matkan torpedoja,
657
00:45:39,487 --> 00:45:41,478
jotka on kohdistettu olinpaikkaasi.
658
00:45:42,156 --> 00:45:45,023
Sinulla on kaksi minuuttia aikaa
vahvistaa, että antaudut.
659
00:45:45,159 --> 00:45:47,992
Kieltäytyminen johtaa tuhoosi.
660
00:45:50,164 --> 00:45:53,498
Jos koettelet minua, epäonnistut.
661
00:45:57,838 --> 00:45:59,328
Sulu,
662
00:45:59,674 --> 00:46:02,006
muistuta, etten suututa sinua.
663
00:46:07,056 --> 00:46:08,717
Saavumme Harrisonin olinpaikkaan
664
00:46:08,849 --> 00:46:10,180
kolmen minuutin kuluttua.
665
00:46:10,393 --> 00:46:11,929
Hän tuskin antautuu.
666
00:46:12,019 --> 00:46:15,762
Hän yrittää tappaa meidät
91,6 prosentin todennäköisyydellä.
667
00:46:15,856 --> 00:46:17,017
Hienoa.
668
00:46:17,525 --> 00:46:18,686
Hyvä, ettet välitä kuolemasta.
669
00:46:20,695 --> 00:46:22,561
Anteeksi, en kuullut.
670
00:46:22,697 --> 00:46:24,233
En sanonut mitään.
671
00:46:26,075 --> 00:46:27,110
Puhun mielelläni,
672
00:46:27,201 --> 00:46:28,236
-jos kuuntelet.
-Kuulkaa...
673
00:46:28,369 --> 00:46:29,905
Puhuisin mieluummin kahden.
674
00:46:30,079 --> 00:46:31,410
Olisit mieluummin puhumatta siitä.
675
00:46:31,497 --> 00:46:32,532
Näissä olosuhteissa...
676
00:46:32,623 --> 00:46:34,034
Aiotteko tosiaan riidellä nyt?
677
00:46:34,166 --> 00:46:35,656
Huomiosi ei koskaan riitä...
678
00:46:35,751 --> 00:46:37,207
Hetki, kapteeni.
679
00:46:37,420 --> 00:46:38,626
- Hyvä on.
-...meihin.
680
00:46:38,713 --> 00:46:40,954
Et ajatellut meitä tulivuorella.
681
00:46:41,257 --> 00:46:43,589
Mitä minulle tapahtuisi,
jos kuolet.
682
00:46:44,635 --> 00:46:46,592
Et tuntenut mitään.
683
00:46:47,513 --> 00:46:48,878
Et välittänyt.
684
00:46:48,973 --> 00:46:51,806
En ole ainoa, joka on sinulle vihainen.
Kapteenikin on.
685
00:46:52,268 --> 00:46:54,555
Älä sekoita minua tähän.
686
00:46:56,147 --> 00:46:57,353
Hän on oikeassa.
687
00:46:57,523 --> 00:47:00,481
Väitteesi, että kuolema ei
haittaa minua, on vaara.
688
00:47:00,568 --> 00:47:02,229
Älyllinen olento maksimoi hyötynsä
689
00:47:02,403 --> 00:47:04,485
elämällä pitkän ja menestyvän elämän.
690
00:47:04,572 --> 00:47:05,562
Kiva.
691
00:47:05,740 --> 00:47:07,230
Ei aivan rakkauslaulu.
692
00:47:07,408 --> 00:47:08,489
Ymmärrät väärin.
693
00:47:09,910 --> 00:47:11,992
On totta,
että päätin olla tuntematta mitään,
694
00:47:12,079 --> 00:47:14,912
kun ymmärsin elämäni päättyvän.
695
00:47:16,083 --> 00:47:17,323
Kun amiraali Pike teki kuolemaa,
696
00:47:17,418 --> 00:47:19,250
yhdyin hänen tietoisuuteensa
697
00:47:19,587 --> 00:47:23,251
ja koin, mitä hän tunsi
menehtyessään.
698
00:47:24,091 --> 00:47:26,423
Vihaa. Hämmennystä.
699
00:47:26,594 --> 00:47:27,925
Yksinäisyyttä.
700
00:47:28,763 --> 00:47:30,094
Pelkoa.
701
00:47:30,598 --> 00:47:33,431
Olen kokenut ne tunteet aiemmin
702
00:47:34,101 --> 00:47:35,512
moninkertaisina
703
00:47:35,603 --> 00:47:38,265
päivänä, jona planeettani tuhottiin.
704
00:47:40,107 --> 00:47:41,768
Se tunne on jotain,
705
00:47:41,859 --> 00:47:43,941
mitä en aio kokea toiste.
706
00:47:46,614 --> 00:47:49,948
Nyota, erehdyt kun luulet,
että päätökseni olla tuntematta
707
00:47:50,284 --> 00:47:52,776
tarkoittaa, että en välitä.
708
00:47:53,621 --> 00:47:57,535
Voin vakuuttaa,
että asia on päinvastoin.
709
00:48:03,631 --> 00:48:04,792
Mitä ihmettä tuo oli?
710
00:48:05,633 --> 00:48:06,873
Missä heidän signaalinsa on?
711
00:48:06,967 --> 00:48:09,129
Se katkesi. Yritän palauttaa sen.
712
00:48:12,473 --> 00:48:15,556
Meitä ajaa takaa
D4-luokan klingonialus.
713
00:48:15,726 --> 00:48:16,716
Tämän piti olla autio vyöhyke!
714
00:48:16,811 --> 00:48:17,972
Satunnainen partio.
715
00:48:18,145 --> 00:48:19,135
Pidelkää kiinni!
716
00:48:23,317 --> 00:48:24,398
Aluksessa ei ole hyökkäysvalmiuksia.
717
00:48:24,485 --> 00:48:26,317
Se saa kiinni.
Anna kaikki kuusi kennoa.
718
00:48:26,404 --> 00:48:27,439
Selvä, kapteeni.
719
00:48:41,836 --> 00:48:42,917
Hemmetti!
720
00:48:44,672 --> 00:48:46,834
He lähestyvät nopeasti.
Suuntima 285.
721
00:48:49,510 --> 00:48:51,000
Voimme eksyttää heidät tuolla.
722
00:48:52,513 --> 00:48:54,345
Jos ehdotat, että menemme
723
00:48:54,515 --> 00:48:55,505
lähestyvästä aukosta,
724
00:48:55,683 --> 00:48:57,515
-alus ei mahdu.
-Mahtuu se.
725
00:48:57,685 --> 00:49:00,643
- Ei mahdu, kapteeni.
-Mahtuu, mahtuu!
726
00:49:18,205 --> 00:49:21,163
- Sanoin, että se mahtuu.
-Noinkohan mahtui.
727
00:49:25,129 --> 00:49:26,210
Näkyykö heitä?
728
00:49:26,380 --> 00:49:27,870
- Ei. Se huolestuttaa.
-Eksytimme heidät.
729
00:49:28,048 --> 00:49:29,209
Tai he häiritsevät skannereita.
730
00:49:29,383 --> 00:49:30,464
Tai eksytimme heidät.
731
00:49:48,402 --> 00:49:50,734
He käskevät laskeutua.
732
00:49:52,740 --> 00:49:54,481
He haluavat tietää,
miksi olemme täällä.
733
00:49:55,075 --> 00:49:57,191
Ja he kiduttavat meitä.
734
00:49:57,369 --> 00:49:58,905
Kuulustelevat.
735
00:49:59,079 --> 00:50:00,569
Sitten he tappavat meidät.
736
00:50:02,750 --> 00:50:04,411
Mennään ampuen ulos.
737
00:50:07,755 --> 00:50:10,588
Olemme alakynnessä.
738
00:50:10,925 --> 00:50:13,917
Emme selviydy,
jos hyökkäämme ensin.
739
00:50:14,929 --> 00:50:17,762
Otit minut mukaan,
koska puhun klingonia.
740
00:50:18,432 --> 00:50:20,764
Anna minun puhua klingonia.
741
00:51:08,983 --> 00:51:10,565
Ei tästä tule mitään.
742
00:51:10,651 --> 00:51:12,642
Se on ainoa looginen vaihtoehto.
743
00:51:12,820 --> 00:51:15,733
Jos keskeytät hänet,
saat tuta klingonien vihan lisäksi
744
00:51:15,823 --> 00:51:18,485
luutnantti Uhuran raivon.
745
00:51:30,671 --> 00:51:33,163
TULIN AUTTAMAAN TEITÄ.
746
00:51:50,524 --> 00:51:52,185
- Luutnantti.
-Kiitos, kapteeni.
747
00:52:00,993 --> 00:52:02,028
KUNNIOITUKSELLA.
748
00:52:03,203 --> 00:52:07,492
RAUNIOISSA PIILEKSII
ERÄS RIKOLLINEN.
749
00:52:08,208 --> 00:52:10,825
HÄN ON TAPPANUT
MONTA KANSALAISTAMME.
750
00:52:23,891 --> 00:52:27,384
MIKSI VÄLITTÄISIN SIITÄ,
ETTÄ IHMINEN TAPPAA IHMISIÄ?
751
00:52:29,229 --> 00:52:31,061
KOSKA VÄLITÄT KUNNIASTA.
752
00:52:32,191 --> 00:52:35,229
TÄMÄ MIES ON KUNNIATON.
753
00:52:35,986 --> 00:52:38,523
SINÄ JA KANSASI
OLETTE VAARASSA.
754
00:55:01,215 --> 00:55:02,626
- Laskekaa aseet.
-Montako torpedoa?
755
00:55:02,716 --> 00:55:03,706
Laskekaa aseet.
756
00:55:04,384 --> 00:55:07,217
Ne torpedot, joilla uhkasit minua.
757
00:55:07,387 --> 00:55:08,798
Montako niitä on?
758
00:55:10,724 --> 00:55:11,714
72.
759
00:55:18,732 --> 00:55:20,063
Antaudun.
760
00:55:36,917 --> 00:55:38,908
Christopher Piken,
761
00:55:39,545 --> 00:55:40,580
ystäväni, puolesta
762
00:55:41,421 --> 00:55:42,877
hyväksyn antautumisesi.
763
00:56:07,614 --> 00:56:09,275
Kapteeni!
764
00:56:17,624 --> 00:56:18,955
Kapteeni.
765
00:56:30,804 --> 00:56:32,135
Pankaa käsirautoihin.
766
00:56:52,034 --> 00:56:54,275
- Bones, tavataan putkassa.
-Selvä.
767
00:56:54,828 --> 00:56:55,863
Luutnantti.
768
00:56:56,622 --> 00:56:59,785
Ilmoita Tähtilaivastolle,
että Harrison on huostassa
769
00:57:00,334 --> 00:57:02,666
ja lähdemme,
kun poimuajo on korjattu.
770
00:57:02,836 --> 00:57:04,076
Selvä.
771
00:57:20,520 --> 00:57:22,682
- Miksi hän antautui?
-En tiedä.
772
00:57:22,856 --> 00:57:24,597
Hän hoiteli yksinään
klingonipartion.
773
00:57:24,691 --> 00:57:25,772
Haluan tietää miten.
774
00:57:25,859 --> 00:57:28,271
Meillä on teräsmies kyydissä.
775
00:57:28,362 --> 00:57:29,693
Sanopa muuta.
776
00:57:37,371 --> 00:57:40,159
Ojenna kätesi.
Otan verinäytteen.
777
00:57:54,388 --> 00:57:57,380
Miksemme liiku?
778
00:57:58,725 --> 00:58:01,808
Yllättävä vika
vaikkapa poimuytimessä
779
00:58:01,979 --> 00:58:04,892
jättää teidät kätevästi
klingonien avaruuden laidalle?
780
00:58:04,982 --> 00:58:07,223
- Mistä tiesit?
-Bones.
781
00:58:07,651 --> 00:58:11,394
Arvostat varmasti tietojani, kapteeni.
782
00:58:13,740 --> 00:58:15,697
- Onko kaikki hyvin?
-On.
783
00:58:15,867 --> 00:58:17,357
Ilmoita, mitä saat selville.
784
00:58:18,078 --> 00:58:22,413
Jos et kuuntele minua,
tapatat kaikki aluksessa.
785
00:58:28,922 --> 00:58:31,505
Hän yrittää manipuloida.
786
00:58:31,717 --> 00:58:33,879
En suosittele,
että puhut vangin kanssa.
787
00:58:33,969 --> 00:58:35,459
Jätä minut hetkeksi.
788
00:58:47,774 --> 00:58:50,106
Selitän tilanteen.
789
00:58:50,444 --> 00:58:52,276
Olet rikollinen.
790
00:58:52,612 --> 00:58:54,944
Näin, kun murhasit
viattomia miehiä ja naisia.
791
00:58:55,115 --> 00:58:57,607
Minulla oli valtuudet
surmata sinut.
792
00:58:58,035 --> 00:59:01,278
Olet hengissä vain siksi,
793
00:59:01,455 --> 00:59:03,037
että jätin sinut henkiin.
794
00:59:03,373 --> 00:59:06,035
Joten suu kiinni.
795
00:59:06,585 --> 00:59:08,952
Aiotko hakata minua taas,
796
00:59:09,046 --> 00:59:11,959
kunnes kätesi heikkenee?
797
00:59:12,049 --> 00:59:14,381
Haluat sitä selvästi,
joten kerro,
798
00:59:15,469 --> 00:59:17,881
miksi jätit minut eloon.
799
00:59:18,305 --> 00:59:19,295
Kaikki tekevät joskus virheitä.
800
00:59:19,473 --> 00:59:22,135
Ei. Antauduin siksi,
801
00:59:22,225 --> 00:59:24,216
että vaikka yrität uskotella toisin,
802
00:59:24,311 --> 00:59:27,224
sinulla on omatunto.
803
00:59:28,732 --> 00:59:30,894
Jos ei olisi,
minun olisi mahdotonta
804
00:59:30,984 --> 00:59:33,066
saada sinut uskomaan totuus.
805
00:59:34,071 --> 00:59:38,907
23-17-46-11.
806
00:59:39,993 --> 00:59:42,325
Koordinaatit Maan lähellä.
807
00:59:42,412 --> 00:59:45,825
Jos haluat tietää,
miksi tein sen,
808
00:59:45,916 --> 00:59:47,247
käy katsomassa.
809
00:59:47,751 --> 00:59:50,334
Sano yksikin syy,
miksi uskoisin sinua.
810
00:59:50,504 --> 00:59:52,495
Voin sanoa 72 syytä.
811
00:59:52,923 --> 00:59:55,585
Ne ovat aluksessasi.
812
00:59:56,593 --> 00:59:59,210
Ovat olleet koko ajan.
813
00:59:59,679 --> 01:00:02,387
Avaa yksi niistä.
814
01:00:18,949 --> 01:00:19,984
Hei.
815
01:00:28,041 --> 01:00:30,328
Tiedätkö, mikä risoo eniten?
816
01:00:30,418 --> 01:00:33,080
Ne muutokset. Parannukset.
817
01:00:33,755 --> 01:00:36,167
Ja minä lähden aluksesta
tuosta vain.
818
01:00:36,258 --> 01:00:38,420
Yritin vain toimia oikein.
819
01:00:39,052 --> 01:00:40,588
Mitä sinä teit?
820
01:00:40,720 --> 01:00:41,755
Seisoa mollotit kuin osteri
821
01:00:42,013 --> 01:00:43,219
ja katsoit minua.
822
01:00:43,348 --> 01:00:44,383
Mitä?
823
01:00:44,474 --> 01:00:45,930
Scotty, täällä Kirk.
824
01:00:46,101 --> 01:00:47,557
Kas vain.
825
01:00:47,727 --> 01:00:50,640
Kapteeni James Tiberius
Tukka Täydellinen!
826
01:00:50,772 --> 01:00:52,558
Kutsuin häntä
Tukka Täydelliseksi.
827
01:00:52,732 --> 01:00:54,097
- Missä olet?
-Missä sinä olet?
828
01:00:54,234 --> 01:00:55,349
Oletko humalassa?
829
01:00:55,735 --> 01:00:58,523
On oma asiani,
mitä teen vapaa-ajalla, Jimbo.
830
01:00:58,613 --> 01:00:59,944
Tarvitsen apuasi.
831
01:01:00,073 --> 01:01:01,359
Kirjoita nämä koordinaatit ylös.
832
01:01:01,449 --> 01:01:04,567
23-17-46-11.
833
01:01:05,162 --> 01:01:06,197
Kirjoitatko?
834
01:01:06,288 --> 01:01:08,325
Luuletko,
etten muista neljää numeroa?
835
01:01:09,416 --> 01:01:12,499
Senkin epäilijä.
Mikä se kolmas oli?
836
01:01:13,044 --> 01:01:14,580
46.
837
01:01:15,255 --> 01:01:17,587
En tiedä, mitä pitää etsiä,
838
01:01:18,425 --> 01:01:20,917
mutta uskon,
että tiedät nähdessäsi sen.
839
01:01:21,595 --> 01:01:23,757
Saatoit olla oikeassa torpedoista.
840
01:01:25,599 --> 01:01:27,840
Otan tuon anteeksipyyntönä.
841
01:01:27,934 --> 01:01:29,766
Ja otan tuon anteeksipyyntönä.
842
01:01:31,104 --> 01:01:32,390
Sinä otit loparit.
843
01:01:32,606 --> 01:01:34,222
Sinä pakotit!
844
01:01:34,566 --> 01:01:36,102
Scott.
845
01:01:36,776 --> 01:01:37,891
Scott.
846
01:01:39,112 --> 01:01:40,944
On hänellä otsaa!
847
01:01:42,407 --> 01:01:45,445
En tee hänelle palvelusta.
848
01:01:45,619 --> 01:01:46,780
En.
849
01:01:47,621 --> 01:01:48,952
Hyvä on sitten.
850
01:01:49,122 --> 01:01:51,079
Oletko seonnut?
851
01:01:51,249 --> 01:01:52,956
Et kai aio kuunnella häntä?
852
01:01:53,043 --> 01:01:54,954
Hän tappoi Piken ja melkein sinut.
853
01:01:55,045 --> 01:01:57,286
Nyt aiot avata torpedon,
854
01:01:57,380 --> 01:01:58,541
koska hän usutti.
855
01:01:58,632 --> 01:02:00,464
Miksi hän jätti meidät henkiin?
856
01:02:00,550 --> 01:02:02,211
Aivan totta.
857
01:02:02,302 --> 01:02:04,714
Älä peesaa minua, Spock.
Se ahdistaa.
858
01:02:04,804 --> 01:02:07,717
Ehkä sinunkin pitäisi
oppia hallitsemaan tunteitasi.
859
01:02:07,807 --> 01:02:09,047
Tässä tilanteessa logiikka sanoo...
860
01:02:09,142 --> 01:02:11,224
Logiikka. Voi luoja!
Tuolla on mielipuoli,
861
01:02:11,311 --> 01:02:12,972
joka yrittää räjäyttää aluksemme...
862
01:02:13,063 --> 01:02:14,804
En tiedä, miksi hän antautui,
863
01:02:14,898 --> 01:02:16,309
mutta ei se sitä ole.
864
01:02:16,399 --> 01:02:18,731
Avaamme torpedon,
mutta miten?
865
01:02:18,818 --> 01:02:20,400
Nyt kun Scott ei ole aluksessa,
866
01:02:20,487 --> 01:02:21,898
kenellä on pätevyys
867
01:02:21,988 --> 01:02:24,150
avata neljän tonnin dynamiittipötkö?
868
01:02:24,324 --> 01:02:25,906
Amiraalin tytär
on kiinnostunut torpedoista
869
01:02:25,992 --> 01:02:27,983
ja aseasiantuntija.
870
01:02:28,578 --> 01:02:30,489
Ehkä hän voi auttaa.
871
01:02:30,747 --> 01:02:32,329
Kuka amiraalin tytär?
872
01:02:32,499 --> 01:02:34,911
Carol Marcus. Uusi tiedeupseerisi
873
01:02:35,001 --> 01:02:36,833
salasi henkilöllisyytensä.
874
01:02:37,420 --> 01:02:39,331
Milloin aioit kertoa?
875
01:02:39,506 --> 01:02:41,622
Kun tieto on oleellinen.
Eli nyt.
876
01:02:41,800 --> 01:02:43,256
Ovatko torpedot asehallissa?
877
01:02:43,343 --> 01:02:44,925
Ladattuina. Mitä ne ovat?
878
01:02:45,178 --> 01:02:46,509
En tiedä. Väärensin siirtoni
879
01:02:46,596 --> 01:02:47,836
selvittääkseni sen.
880
01:02:47,973 --> 01:02:49,680
Pyydän anteeksi.
881
01:02:49,766 --> 01:02:52,508
Olen pahoillani,
jos aiheutin ongelmia.
882
01:02:52,644 --> 01:02:54,009
Olen Carol Marcus.
883
01:02:54,187 --> 01:02:56,178
- James Kirk.
-Torpedot.
884
01:02:57,148 --> 01:02:59,264
Isä antoi minun tutkia
valvomiaan ohjelmia.
885
01:02:59,359 --> 01:03:02,021
Sitten kuulin,
että hän kehitti torpedoja.
886
01:03:02,112 --> 01:03:05,696
Kun menin kysymään,
hän ei ottanut minua vastaan.
887
01:03:05,782 --> 01:03:07,864
Silloin sain tietää,
että torpedot ovat kadonneet
888
01:03:07,993 --> 01:03:10,109
virallisista asiakirjoista.
889
01:03:10,453 --> 01:03:12,114
Hän antoi ne minulle.
890
01:03:12,205 --> 01:03:15,197
Olet nokkelampi kuin
maineesi antaa ymmärtää.
891
01:03:15,458 --> 01:03:16,948
Onko minulla maine?
892
01:03:17,043 --> 01:03:19,205
On. Olen Christine Chapelin ystävä.
893
01:03:19,796 --> 01:03:21,207
Christine. Mitä hänelle kuuluu?
894
01:03:21,298 --> 01:03:23,289
Hän lähti ulkorajalle sairaanhoitajaksi.
895
01:03:23,383 --> 01:03:24,464
Hän on nyt onnellinen.
896
01:03:24,551 --> 01:03:25,541
Se on hyvä.
897
01:03:25,802 --> 01:03:28,043
Sinulla ei ole hajuakaan,
kenestä puhun.
898
01:03:28,888 --> 01:03:29,969
Mitä me täällä teemme?
899
01:03:30,056 --> 01:03:31,046
Onko sukkula lentovalmis?
900
01:03:31,182 --> 01:03:32,468
On tietysti.
901
01:03:32,559 --> 01:03:34,220
- Kääntyisitkö?
-Miksi?
902
01:03:35,145 --> 01:03:36,635
Käänny nyt.
903
01:03:37,731 --> 01:03:39,722
On liian vaarallista yrittää
904
01:03:39,816 --> 01:03:41,727
avata torpedo Enterprisella.
905
01:03:42,068 --> 01:03:44,560
Lähistöllä on pikkuplaneetta.
906
01:03:44,654 --> 01:03:46,236
Voin avata torpedon siellä.
907
01:03:46,406 --> 01:03:48,238
Tarvitsen apua.
908
01:03:48,658 --> 01:03:50,194
Käänny.
909
01:03:51,244 --> 01:03:52,484
Nyt!
910
01:03:53,997 --> 01:03:55,487
Kapteeni komentosillalla.
911
01:03:55,749 --> 01:03:57,160
Sulu,
912
01:03:57,250 --> 01:03:59,742
ovatko Marcus ja McCoy
laskeutuneet pikkuplaneetalle?
913
01:03:59,836 --> 01:04:02,498
Ovat. He vievät torpedon asemiin.
914
01:04:02,839 --> 01:04:04,830
Hyvä. Onko klingoneita näkynyt?
915
01:04:04,924 --> 01:04:06,210
Ei vielä.
916
01:04:06,343 --> 01:04:08,254
Mutta he löytävät meidät,
jos Jäämme tänne.
917
01:04:09,262 --> 01:04:10,923
Ilmoititko Tähtilaivastolle,
918
01:04:11,056 --> 01:04:12,592
että Harrison on huostassa?
919
01:04:12,682 --> 01:04:14,673
Kyllä. En ole saanut vastausta.
920
01:04:15,685 --> 01:04:17,426
Konehuone komentosillalle.
921
01:04:17,520 --> 01:04:19,761
Kuuleeko kapteeni?
922
01:04:19,898 --> 01:04:21,605
Chekov, kerro hyviä uutisia.
923
01:04:21,941 --> 01:04:25,184
Löysimme vuodon,
mutta vahingot ovat mittavat.
924
01:04:25,278 --> 01:04:26,268
Korjaamme sitä.
925
01:04:26,446 --> 01:04:28,107
Tiedätkö syytä ?
926
01:04:28,782 --> 01:04:32,366
En, mutta otan täyden vastuun.
927
01:04:33,870 --> 01:04:37,704
Minusta tuntuu, ettei se ollut
sinun syytäsi. Jatkakaa.
928
01:04:37,957 --> 01:04:39,868
Sukkula on lähtövalmiina.
929
01:04:40,585 --> 01:04:42,292
Kiitos avustasi, Bones.
930
01:04:42,420 --> 01:04:44,627
Marcus pyysi aluksen vakaimmat kädet.
931
01:04:44,798 --> 01:04:46,209
Kun unelmoin joutuvani
932
01:04:46,299 --> 01:04:48,290
autiolle planeetalle
upean naisen kanssa,
933
01:04:48,426 --> 01:04:49,791
siihen ei kuulunut torpedo.
934
01:04:49,886 --> 01:04:52,548
Ette ole siellä flirttailemassa.
935
01:04:52,639 --> 01:04:55,131
Miten nämä legendaariset kädet
voivat olla avuksi?
936
01:04:55,308 --> 01:04:56,298
Bones!
937
01:04:56,434 --> 01:04:58,300
Näiden aseiden tehokkuus selviää
938
01:04:58,395 --> 01:04:59,476
avaamalla taistelukärki.
939
01:04:59,562 --> 01:05:01,144
Meidän pitää päästä
polttoainesäiliöön.
940
01:05:01,272 --> 01:05:02,307
Valitettavasti
941
01:05:02,399 --> 01:05:04,982
taistelukärjet ovat aktiivisia.
942
01:05:05,068 --> 01:05:06,058
Kulta, tein kerran
943
01:05:06,152 --> 01:05:08,484
hätäkeisarileikkauksen gornille.
944
01:05:08,613 --> 01:05:09,648
Hän synnytti kahdeksikon.
945
01:05:09,739 --> 01:05:11,901
Ne pirulaiset purevat.
946
01:05:11,991 --> 01:05:14,653
Joten pystyn kyllä
hoitelemaan ohjuksesi.
947
01:05:14,744 --> 01:05:17,577
Kotelon sisäseinällä
948
01:05:17,664 --> 01:05:19,075
on valokaapelit.
949
01:05:19,165 --> 01:05:21,156
23. kaapeli on katkaistava.
950
01:05:21,251 --> 01:05:22,912
Älä koske mihinkään muuhun.
951
01:05:23,002 --> 01:05:24,083
Ymmärrätkö?
952
01:05:24,170 --> 01:05:26,081
Selvä. Ei tullut mieleen.
953
01:05:26,256 --> 01:05:27,337
Tri McCoy,
954
01:05:27,507 --> 01:05:29,464
odota käskyäni.
955
01:05:29,592 --> 01:05:31,458
Reititän räjäytinprosessorin uudelleen.
956
01:05:31,636 --> 01:05:33,593
- Valmiina?
-Kuin sotaan.
957
01:05:33,680 --> 01:05:34,761
Lykkyä tykö.
958
01:05:35,682 --> 01:05:37,514
Torpedo aktivoitui itsestään.
959
01:05:37,642 --> 01:05:39,098
Taistelukärki räjähtää
30 sekunnissa!
960
01:05:39,185 --> 01:05:41,517
Mitä tapahtui? En saa kättäni irti.
961
01:05:41,855 --> 01:05:43,186
Siirrä heidät heti alukseen.
962
01:05:43,481 --> 01:05:47,099
Siirrin ei erota tri McCoyta
torpedosta.
963
01:05:47,193 --> 01:05:48,934
Emme voi siirtää häntä
ilman torpedoa.
964
01:05:49,028 --> 01:05:50,610
Voitko purkaa latauksen?
965
01:05:50,697 --> 01:05:52,984
Yritän.
966
01:05:53,491 --> 01:05:54,526
Siirrä hänet, Jim!
967
01:05:54,617 --> 01:05:56,278
Ei, muuten hän kuolee!
968
01:05:56,369 --> 01:05:57,859
Anna minun tehdä se.
969
01:05:58,204 --> 01:05:59,865
Kymmenen. Yhdeksän.
970
01:06:00,039 --> 01:06:01,120
Kahdeksan.
971
01:06:01,291 --> 01:06:03,703
Valmiina siirtämään tri Marcus
käskystä.
972
01:06:04,627 --> 01:06:05,662
Neljä. Kolme.
973
01:06:05,879 --> 01:06:06,869
Hitto!
974
01:06:12,719 --> 01:06:14,960
Deaktivointi onnistui.
975
01:06:16,306 --> 01:06:17,796
Tri McCoy, oletko kunnossa?
976
01:06:23,146 --> 01:06:24,386
Bones!
977
01:06:25,482 --> 01:06:26,643
Jim?
978
01:06:27,567 --> 01:06:29,729
Tämä sinun pitää nähdä.
979
01:06:37,744 --> 01:06:42,739
KOORDINAATIT 23.17.46.11
JUPITER
980
01:07:35,301 --> 01:07:38,635
Delta-joukkue, tuokaa sysäimet
lastauslaituri 12:lle-
981
01:07:39,556 --> 01:07:41,297
U.S.S. Vengeancen miehistö
982
01:07:41,391 --> 01:07:43,723
pyytää kulkulupaa rakennushalliin.
983
01:07:46,145 --> 01:07:47,431
Kulkulupa halliin myönnetty.
984
01:07:56,406 --> 01:07:59,899
Tarvitsen hitsausryhmän
ykkösrungolle-
985
01:08:03,246 --> 01:08:04,736
No johan...
986
01:08:06,749 --> 01:08:07,739
Mitäs täältä löytyy?
987
01:08:07,834 --> 01:08:08,915
Se on nokkelaa.
988
01:08:09,002 --> 01:08:11,084
Polttoainesäiliö
on irrotettu torpedosta
989
01:08:11,170 --> 01:08:13,832
ja sisälle on piilotettu kryosäiliö.
990
01:08:15,675 --> 01:08:17,291
- Onko hän elossa?
-On.
991
01:08:18,094 --> 01:08:19,505
Jos yritämme elvyttää
992
01:08:19,804 --> 01:08:22,011
väärässä järjestyksessä,
hän voi kuolla.
993
01:08:22,140 --> 01:08:23,926
En ymmärrä tätä teknologiaa.
994
01:08:24,183 --> 01:08:25,514
Kuinka edistynyttä se on?
995
01:08:25,768 --> 01:08:28,180
Kryosäiliö on ikivanha.
996
01:08:28,855 --> 01:08:31,768
Emme ole jäädyttäneet ketään
keksittyämme poimuajon.
997
01:08:31,858 --> 01:08:35,192
Se selittää kiintoisan seikan
tästä kaverista.
998
01:08:36,195 --> 01:08:37,526
Hän on 300 vuotta vanha.
999
01:08:46,372 --> 01:08:48,204
Miksi torpedossa on mies?
1000
01:08:49,125 --> 01:08:50,536
Kaikissa torpedoissa on
1001
01:08:50,668 --> 01:08:52,454
miehiä ja naisia.
1002
01:08:52,545 --> 01:08:54,206
Panin heidät niihin.
1003
01:08:57,342 --> 01:08:58,423
Kuka sinä olet?
1004
01:09:02,555 --> 01:09:05,217
Jäänne muinaisilta ajoilta.
1005
01:09:06,392 --> 01:09:08,383
Minut muokattiin
geneettisesti ylivoimaiseksi
1006
01:09:08,478 --> 01:09:11,391
johtamaan muut rauhaan
sotaisassa maailmassa.
1007
01:09:12,565 --> 01:09:17,560
Meidät tuomittiin elämään
rikollisina, pakolaisina.
1008
01:09:18,863 --> 01:09:20,695
Nukuimme vuosisatoja
1009
01:09:21,741 --> 01:09:25,405
toivoen, että herätessämme
asiat ovat toisin.
1010
01:09:25,870 --> 01:09:28,032
Mutta kun Vulkanus tuhottiin,
1011
01:09:28,247 --> 01:09:30,409
Tähtilaivastonne alkoi
tutkia aggressiivisesti
1012
01:09:30,541 --> 01:09:31,747
kaukaisia avaruuden kolkkia.
1013
01:09:31,876 --> 01:09:34,584
Alukseni löydettiin ajelehtimasta.
Vain minut elvytettiin.
1014
01:09:34,712 --> 01:09:36,419
Tarkastin "John Harrisonin".
1015
01:09:36,673 --> 01:09:38,004
Häntä ei ollut olemassa vuosi sitten.
1016
01:09:38,091 --> 01:09:41,584
John Harrison luotiin sillä hetkellä,
kun minut herätettiin.
1017
01:09:41,719 --> 01:09:44,928
Amiraali Marcus teki sen
tavoitteensa tukemiseksi.
1018
01:09:45,181 --> 01:09:48,594
Savuverho,
joka paljastaa oikean henkilöllisyyteni.
1019
01:09:49,769 --> 01:09:51,851
Nimeni on
1020
01:09:51,938 --> 01:09:53,394
Khan.
1021
01:09:58,277 --> 01:10:00,939
Miksi Tähtilaivaston amiraali
1022
01:10:01,280 --> 01:10:04,944
pyytäisi apua 300-vuotiaalta
jäätyneeltä mieheltä?
1023
01:10:05,118 --> 01:10:07,735
Koska minä olen parempi.
1024
01:10:07,954 --> 01:10:10,286
- Missä?
-Kaikessa.
1025
01:10:11,791 --> 01:10:13,782
Alexander Marcusin
täytyi vastata
1026
01:10:13,876 --> 01:10:15,958
epäsivistyneeseen uhkaan
sivistyneenä aikana.
1027
01:10:16,045 --> 01:10:18,457
Hän tarvitsi siihen soturin mielen.
1028
01:10:18,548 --> 01:10:19,709
Minun mieleni.
1029
01:10:20,049 --> 01:10:22,131
Suunnittelemaan aseita ja aluksia.
1030
01:10:22,301 --> 01:10:24,212
Väität, että amiraali rikkoi
1031
01:10:24,387 --> 01:10:26,219
jokaista sääntöä vain siksi,
1032
01:10:26,305 --> 01:10:28,421
että halusi käyttää älyäsi hyväksi.
1033
01:10:28,641 --> 01:10:30,973
Hän halusi käyttää
raakuuttani hyväksi.
1034
01:10:31,102 --> 01:10:33,719
Äly yksin on taistelussa hyödytön.
1035
01:10:33,813 --> 01:10:35,554
Et voi edes rikkoa sääntöjä.
1036
01:10:35,648 --> 01:10:38,481
Miten voisit rikkoa luita?
1037
01:10:39,318 --> 01:10:41,980
Marcus käytti minua
aseiden suunnitteluun.
1038
01:10:42,155 --> 01:10:44,897
Toteuttaakseen visionsa
sotilaallisesta Tähtilaivastosta.
1039
01:10:45,074 --> 01:10:47,736
Hän lähetti sinut käyttämään aseita.
1040
01:10:48,161 --> 01:10:52,155
Ampumaan torpedoillani
pahaa aavistamatonta planeettaa.
1041
01:10:52,832 --> 01:10:55,574
Sitten hän lamautti aluksesi
1042
01:10:55,793 --> 01:10:59,582
vihollisen ilmatilaan,
ja lopputulos olisi väistämätön.
1043
01:10:59,672 --> 01:11:01,254
Klingonit tulisivat etsimään
1044
01:11:01,340 --> 01:11:03,172
syyllistä,
1045
01:11:03,301 --> 01:11:05,417
etkä voisi paeta.
1046
01:11:05,511 --> 01:11:09,926
Marcus saisi sodan,
josta hän aina puhui.
1047
01:11:10,016 --> 01:11:12,098
Haluamansa sodan.
1048
01:11:12,185 --> 01:11:13,846
Ei.
1049
01:11:14,854 --> 01:11:16,015
Näin, kun avasit tulen
1050
01:11:16,189 --> 01:11:18,681
aseettomia upseereja kohti.
1051
01:11:18,941 --> 01:11:20,682
Tapoit heidät kylmäverisesti.
1052
01:11:20,818 --> 01:11:23,310
Marcus otti miehistöni minulta.
1053
01:11:23,488 --> 01:11:25,525
Olet murhaaja!
1054
01:11:25,698 --> 01:11:29,191
Hän kontrolloi minua ystävieni avulla.
1055
01:11:32,538 --> 01:11:35,200
Yritin salakuljettaa heidät turvaan
1056
01:11:35,333 --> 01:11:37,040
piilottamalla heidät aseisiin,
1057
01:11:37,126 --> 01:11:38,833
jotka itse suunnittelin,
1058
01:11:40,546 --> 01:11:42,537
mutta paljastuin.
1059
01:11:43,883 --> 01:11:47,547
Jouduin pakenemaan yksin.
1060
01:11:49,055 --> 01:11:53,219
Paetessani minulla oli
hyvä syy uskoa,
1061
01:11:53,351 --> 01:11:57,640
että Marcus oli tappanut joka ikisen
1062
01:11:57,730 --> 01:12:01,143
tärkeän ihmiseni.
1063
01:12:05,238 --> 01:12:07,946
Vastasin samalla mitalla.
1064
01:12:11,744 --> 01:12:13,075
Miehistöni
1065
01:12:13,412 --> 01:12:16,074
on perheeni.
1066
01:12:16,290 --> 01:12:20,284
Onko mitään,
mitä et tekisi perheesi eteen?
1067
01:12:22,421 --> 01:12:23,582
Hälytys!
1068
01:12:23,714 --> 01:12:25,421
Alus lähestyy meitä poimuajossa.
1069
01:12:25,550 --> 01:12:27,461
- Klingonit?
-Poimuajossa?
1070
01:12:27,593 --> 01:12:28,924
Ei.
1071
01:12:29,053 --> 01:12:31,135
- Tiedämme, kuka se on.
-Enpä usko.
1072
01:12:31,389 --> 01:12:33,380
Se ei tule Kronokselta.
1073
01:12:38,437 --> 01:12:39,643
Vie Khan lääkintäosastolle.
1074
01:12:39,772 --> 01:12:41,012
Kuusi vartijaa vahtimaan.
1075
01:12:41,107 --> 01:12:42,222
Selvä, kapteeni.
1076
01:12:42,483 --> 01:12:43,814
Kapteeni komentosillalla.
1077
01:12:44,735 --> 01:12:46,225
Aluksen saapumisaika.
1078
01:12:46,404 --> 01:12:47,610
Kolme sekuntia.
1079
01:12:49,574 --> 01:12:51,565
- Kilvet.
-Selvä.
1080
01:13:15,933 --> 01:13:16,968
He ottavat yhteyden.
1081
01:13:18,352 --> 01:13:19,683
Näytölle.
1082
01:13:20,688 --> 01:13:22,975
Näytä se koko alukseen
kaikille tiedoksi.
1083
01:13:27,028 --> 01:13:28,359
Kapteeni Kirk.
1084
01:13:29,822 --> 01:13:32,484
Amiraali Marcus.
En odottanut teitä.
1085
01:13:33,367 --> 01:13:35,153
Hitonmoinen alus.
1086
01:13:35,453 --> 01:13:36,534
En odottanut kuulevani,
1087
01:13:36,662 --> 01:13:38,278
että olet ottanut Harrisonin huostaan
1088
01:13:38,372 --> 01:13:39,988
määräysten vastaisesti.
1089
01:13:40,833 --> 01:13:42,494
No...
1090
01:13:42,627 --> 01:13:44,538
Meidän piti improvisoida,
kun poimuytimeen
1091
01:13:44,670 --> 01:13:46,581
tuli yllättäen vika.
1092
01:13:46,672 --> 01:13:48,663
Mutta tehän tiesitte sen.
1093
01:13:48,841 --> 01:13:50,172
En ymmärrä.
1094
01:13:50,343 --> 01:13:51,833
Siksihän te tulitte.
1095
01:13:51,969 --> 01:13:54,006
Auttamaan korjauksissa.
1096
01:13:54,680 --> 01:13:56,341
Minkä muunkaan takia
Tähtilaivaston johtaja
1097
01:13:56,474 --> 01:13:58,340
tulisi itse
neutraalin vyöhykkeen laidalle?
1098
01:13:59,810 --> 01:14:01,346
He skannaavat alustamme.
1099
01:14:01,562 --> 01:14:03,678
Etsittekö jotain?
1100
01:14:04,523 --> 01:14:06,184
Missä vanki on?
1101
01:14:06,317 --> 01:14:07,523
Tähtilaivaston sääntöjen mukaan
1102
01:14:07,693 --> 01:14:11,812
vien Khanin Maahan
oikeuden eteen.
1103
01:14:12,865 --> 01:14:14,526
Voi perhana.
1104
01:14:15,534 --> 01:14:17,024
Puhuit hänelle.
1105
01:14:18,329 --> 01:14:20,821
Toivoin säästäväni sinut siltä.
1106
01:14:21,040 --> 01:14:23,702
Otin taktisen riskin
ja herätin sen paskiaisen.
1107
01:14:23,834 --> 01:14:26,201
Uskoin, että hänen ylivoimainen älynsä
1108
01:14:26,379 --> 01:14:29,212
auttaisi meitä suojautumaan
tulevilta vaaroilta.
1109
01:14:31,050 --> 01:14:32,381
Tein virheen.
1110
01:14:32,885 --> 01:14:36,549
Nyt käteni ovat hänen
uhriensa veren tahraamat.
1111
01:14:37,098 --> 01:14:39,180
Joten pyydän,
1112
01:14:39,266 --> 01:14:41,007
että luovutat hänet minulle,
1113
01:14:41,102 --> 01:14:44,220
jotta voin tehdä siitä lopun.
1114
01:14:47,233 --> 01:14:48,894
Mitä haluat minun tekevän
1115
01:14:49,026 --> 01:14:50,892
hänen miehistölleen?
1116
01:14:52,405 --> 01:14:55,989
Ammunko heillä klingoneita?
Päästänkö 72 hengiltä?
1117
01:14:56,075 --> 01:14:57,611
Ja aloitan samalla sodan.
1118
01:14:57,743 --> 01:15:00,576
Hän pani ne ihmiset torpedoihin.
1119
01:15:00,746 --> 01:15:02,236
En halunnut rasittaa sinua
1120
01:15:02,373 --> 01:15:04,535
tiedolla siitä,
mitä niiden sisällä on.
1121
01:15:04,709 --> 01:15:06,541
Näit, mihin hän pystyy yksinään.
1122
01:15:06,627 --> 01:15:10,416
Kuvittele, mitä tapahtuisi,
jos herättäisimme koko miehistön.
1123
01:15:11,132 --> 01:15:13,544
Mitä muuta hän sanoi?
Että hän on rauhanturvaaja?
1124
01:15:13,759 --> 01:15:16,547
Hän huiputtaa sinua. Etkö näe?
1125
01:15:16,762 --> 01:15:20,255
Khan miehistöineen tuomittiin
kuolemaan sotarikollisina.
1126
01:15:20,641 --> 01:15:22,723
On velvollisuutemme
panna tuomio täytäntöön,
1127
01:15:22,810 --> 01:15:25,268
ennen kuin muita kuolee.
1128
01:15:27,815 --> 01:15:30,147
En pyydä toista kertaa.
1129
01:15:30,985 --> 01:15:33,272
Viimeisen kerran.
1130
01:15:34,989 --> 01:15:36,775
Laske suojakilvet.
1131
01:15:37,158 --> 01:15:38,944
Kerro, missä hän on.
1132
01:15:41,829 --> 01:15:43,786
Konehuoneessa.
1133
01:15:45,458 --> 01:15:46,823
Mutta vien hänet
1134
01:15:46,959 --> 01:15:48,950
heti siirrinsaliin.
1135
01:15:49,128 --> 01:15:50,960
Minä jatkan tästä.
1136
01:15:51,630 --> 01:15:52,665
Älä laske kilpiä,
1137
01:15:52,798 --> 01:15:53,788
- Sulu.
-Selvä.
1138
01:15:53,924 --> 01:15:54,914
Ottaen huomioon, että tiedät
1139
01:15:55,009 --> 01:15:56,420
Khanin olevan lääkintäosastolla,
1140
01:15:56,510 --> 01:15:58,171
saanko tiedustella suunnitelmaasi?
1141
01:15:58,304 --> 01:16:01,171
Sanoin Marcusille,
että viemme karkurin Maahan.
1142
01:16:01,307 --> 01:16:02,968
Teemme juuri niin.
1143
01:16:03,309 --> 01:16:04,640
Pääsemmekö poimuajoon?
1144
01:16:04,810 --> 01:16:06,392
Jos menemme poimuajoon,
1145
01:16:06,479 --> 01:16:09,597
ydin voi vaurioitua pahasti.
1146
01:16:09,690 --> 01:16:11,146
Onnistuuko se?
1147
01:16:11,859 --> 01:16:15,648
Teknisesti kyllä,
mutta en suosittele sitä.
1148
01:16:15,863 --> 01:16:17,149
Selvä.
1149
01:16:17,865 --> 01:16:20,027
Sulu, ota suunta Maata kohti.
1150
01:16:20,159 --> 01:16:21,149
Selvä.
1151
01:16:22,328 --> 01:16:23,693
Täyttä vauhtia.
1152
01:16:30,669 --> 01:16:33,536
Liikumme ainakin.
1153
01:16:35,341 --> 01:16:39,005
Jos luulet olevasi turvassa
poimuajossa, erehdyt.
1154
01:16:42,932 --> 01:16:44,514
Uhura, ota yhteys Tähtilaivastoon.
1155
01:16:44,600 --> 01:16:46,090
Ilmoita, että meitä seurasi
1156
01:16:46,185 --> 01:16:47,801
tunnukseton Liiton alus.
1157
01:16:47,895 --> 01:16:49,010
Viestintä ei toimi.
1158
01:16:51,524 --> 01:16:52,559
Pyydän lupaa tulla komentosillalle.
1159
01:16:52,691 --> 01:16:53,681
Tri Marcus.
1160
01:16:54,401 --> 01:16:55,732
Hän ottaa meidät kiinni.
1161
01:16:55,861 --> 01:16:57,192
Vain minä voin estää häntä
1162
01:16:57,279 --> 01:16:58,690
tuhoamasta aluksen.
Anna minun puhua hänelle.
1163
01:16:58,781 --> 01:17:00,567
Hän ei saa meitä kiinni poimuajossa.
1164
01:17:00,699 --> 01:17:01,939
Saa. Hän on kehittänyt aluksen,
1165
01:17:02,034 --> 01:17:03,320
jossa on edistyneet poimutoiminnot...
1166
01:17:03,410 --> 01:17:06,027
Saan lukeman, jota en ymmärrä.
1167
01:17:35,901 --> 01:17:36,936
Missä olemme?
1168
01:17:37,069 --> 01:17:38,230
237000 kilometrin päässä Maasta.
1169
01:17:38,320 --> 01:17:39,355
- Vaurioraportti.
-Aseet eivät toimi.
1170
01:17:39,446 --> 01:17:40,777
- Kilvet putoavat.
-Emme voi puolustautua.
1171
01:17:40,906 --> 01:17:42,112
Paineseinä repeytyi.
1172
01:17:42,241 --> 01:17:44,232
- Missä vaurio on?
-Iso vaurio rungossa.
1173
01:17:49,790 --> 01:17:52,202
Väistöliikkeitä!
Lennämme Maahan.
1174
01:17:52,334 --> 01:17:55,543
Seis! Kaikki aluksessa kuolevat,
1175
01:17:55,629 --> 01:17:56,835
jos et anna minun puhua hänelle.
1176
01:17:59,383 --> 01:18:01,124
Uhura, ota yhteys.
1177
01:18:01,802 --> 01:18:04,134
Minä täällä. Carol.
1178
01:18:13,772 --> 01:18:16,434
Mitä teet aluksessa ?
1179
01:18:16,609 --> 01:18:18,270
Kuulin, mitä sanoit.
1180
01:18:19,945 --> 01:18:21,106
Että teit virheen
1181
01:18:21,238 --> 01:18:23,605
ja teet nyt kaikkesi
korjataksesi sen.
1182
01:18:24,783 --> 01:18:26,114
Mutta isä,
1183
01:18:29,455 --> 01:18:33,164
en usko,
että mies, joka kasvatti minut,
1184
01:18:33,292 --> 01:18:37,957
voisi tuhota aluksellisen
viattomia ihmisiä.
1185
01:18:38,130 --> 01:18:40,838
Jos olen väärässä,
1186
01:18:40,966 --> 01:18:43,424
joudut tekemään sen,
kun olen aluksessa.
1187
01:18:46,472 --> 01:18:48,133
En joudu.
1188
01:18:53,145 --> 01:18:54,601
- Jim...
-Voimmeko häiritä siirrintä?
1189
01:18:54,688 --> 01:18:55,769
Emme.
1190
01:18:57,983 --> 01:18:59,018
Carol!
1191
01:18:59,652 --> 01:19:01,484
Kapteeni Kirk, ilman valtuutusta
1192
01:19:01,654 --> 01:19:03,691
ja karkuri John Harrisonia avustaen
1193
01:19:03,822 --> 01:19:05,654
menit luvatta vihollisen alueelle.
1194
01:19:05,824 --> 01:19:06,814
Pakotit minut
1195
01:19:06,951 --> 01:19:08,817
tuhoamaan sinut.
1196
01:19:09,161 --> 01:19:11,402
- Lukitkaa vaiheiset.
-Odota!
1197
01:19:11,497 --> 01:19:12,532
Hoidan tämän nopeasti.
1198
01:19:12,665 --> 01:19:14,997
Suunnatkaa torpedot
Enterprisen komentosillalle.
1199
01:19:15,167 --> 01:19:17,499
Miehistöni vain
noudattaa määräyksiäni.
1200
01:19:17,628 --> 01:19:20,086
Otan täyden vastuun teoistani.
1201
01:19:20,172 --> 01:19:22,288
Mutta ne olivat yksin minun.
1202
01:19:23,300 --> 01:19:25,291
Jos ilmoitan Khanin sijainnin,
1203
01:19:25,469 --> 01:19:27,801
pyydän, että jätätte miehistöni henkiin.
1204
01:19:34,645 --> 01:19:36,477
Olkaa niin hyvä.
1205
01:19:38,315 --> 01:19:40,477
Teen mitä ikinä haluatte.
1206
01:19:41,860 --> 01:19:43,692
Jos jätätte heidät henkiin.
1207
01:19:45,197 --> 01:19:47,655
Hemmetinmoinen anteeksipyyntö.
1208
01:19:47,866 --> 01:19:49,903
Mutta jos se yhtään lohduttaa,
1209
01:19:50,035 --> 01:19:52,026
en aikonutkaan jättää
miehistöäsi henkiin.
1210
01:19:54,164 --> 01:19:55,495
Tulta...
1211
01:20:15,894 --> 01:20:17,055
Olen pahoillani.
1212
01:20:24,403 --> 01:20:25,564
Aseemme eivät laukea.
1213
01:20:25,696 --> 01:20:26,902
Kilvet eivät toimi.
Meillä ei ole virtaa.
1214
01:20:27,031 --> 01:20:29,238
Joku säätää järjestelmiä
konehuoneessa!
1215
01:20:29,533 --> 01:20:31,740
Kuka joku?
1216
01:20:31,910 --> 01:20:34,447
Heidän aseensa eivät toimi.
1217
01:20:34,580 --> 01:20:36,821
Enterprise! Kuuluuko?
1218
01:20:36,915 --> 01:20:38,076
Scotty!
1219
01:20:40,210 --> 01:20:42,121
Arvaa, mitä löysin Jupiterin takaa.
1220
01:20:42,254 --> 01:20:44,120
- Olet aluksessa!
-Livahdin kyytiin.
1221
01:20:44,256 --> 01:20:45,621
Tein juuri maanpetoksen
1222
01:20:45,758 --> 01:20:47,294
amiraalia kohtaan, joten haluan
1223
01:20:47,426 --> 01:20:49,588
pois tästä aluksesta. Siirrä minut!
1224
01:20:49,762 --> 01:20:50,797
Teet ihmeitä.
1225
01:20:50,929 --> 01:20:52,761
Meillä on niukasti virtaa.
1226
01:20:52,890 --> 01:20:53,880
Valmiina.
1227
01:20:53,974 --> 01:20:55,180
Miten niin vähän virtaa?
1228
01:20:55,267 --> 01:20:56,553
Mitä Enterpriselle tapahtui?
1229
01:20:57,269 --> 01:20:58,555
Soitan kohta.
1230
01:21:00,272 --> 01:21:01,433
Scotty!
1231
01:21:02,649 --> 01:21:05,107
Spock. Mikä on aluksen kunto?
1232
01:21:05,569 --> 01:21:06,934
Meillä on rajalliset vaihtoehdot.
1233
01:21:07,112 --> 01:21:09,069
Emme voi tulittaa emmekä paeta.
1234
01:21:12,242 --> 01:21:13,403
On yksi vaihtoehto.
1235
01:21:13,619 --> 01:21:15,280
Kun Scotty ottaa yhteyttä,
1236
01:21:15,454 --> 01:21:17,240
-yhdistä minulle.
-Selvä.
1237
01:21:17,456 --> 01:21:18,617
Spock ottaa komennon.
1238
01:21:22,795 --> 01:21:24,627
Vastustan vahvasti.
1239
01:21:24,755 --> 01:21:26,496
Mitä? En ole sanonut mitään.
1240
01:21:26,632 --> 01:21:28,168
Emme voi vallata alusta ulkoapäin,
1241
01:21:28,300 --> 01:21:29,790
joten se on tehtävä sisältä.
1242
01:21:29,927 --> 01:21:31,463
Iso ryhmä havaittaisiin,
1243
01:21:31,637 --> 01:21:32,627
joten on viisainta ottaa
1244
01:21:32,763 --> 01:21:34,470
vähän miehiä mukaan.
1245
01:21:34,598 --> 01:21:37,010
Kohtaat vastustusta.
Tarvitset henkilöitä,
1246
01:21:37,142 --> 01:21:38,177
joilla on lähitaistelutaidot
1247
01:21:38,310 --> 01:21:40,142
ja tietämys aluksesta.
1248
01:21:40,437 --> 01:21:42,394
Aiot liittoutua Khanin kanssa.
1249
01:21:42,481 --> 01:21:44,438
Miehen, joka meidät
lähetettiin tuhoamaan.
1250
01:21:44,650 --> 01:21:46,232
Käytän häntä hyväksi.
1251
01:21:46,318 --> 01:21:48,309
"Viholliseni vihollinen on ystäväni."
1252
01:21:48,445 --> 01:21:50,402
Arabisanonta, jonka muotoili prinssi,
1253
01:21:50,489 --> 01:21:52,196
joka joutui alamaistensa
mestaamaksi.
1254
01:21:52,324 --> 01:21:54,486
Silti hyvä sanonta.
1255
01:21:54,618 --> 01:21:56,825
- Tulen mukaan.
-Sinun pitää olla komentosillalla.
1256
01:21:56,954 --> 01:21:58,661
En voi sallia tätä.
1257
01:21:58,789 --> 01:22:00,496
Tehtäväni on toimia neuvonantajana,
1258
01:22:00,666 --> 01:22:01,997
jotta teet viisaimman päätöksen.
1259
01:22:02,167 --> 01:22:03,157
Uskon vahvasti,
1260
01:22:03,335 --> 01:22:04,700
ettet pysty siihen tällä hetkellä.
1261
01:22:04,962 --> 01:22:06,293
Olet oikeassa.
1262
01:22:07,673 --> 01:22:09,334
Se, mitä aion tehdä,
ei perustu järkeen
1263
01:22:09,550 --> 01:22:12,008
eikä logiikkaan, vaan vaistoon.
1264
01:22:15,472 --> 01:22:18,009
En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä.
1265
01:22:19,184 --> 01:22:21,391
Tiedän vain, mihin pystyn.
1266
01:22:22,020 --> 01:22:23,602
Enterprise ja sen miehistö
tarvitsevat
1267
01:22:23,689 --> 01:22:26,522
komentoon jonkun,
joka tietää, mitä tekee.
1268
01:22:30,028 --> 01:22:31,484
Se en ole minä.
1269
01:22:34,366 --> 01:22:35,697
Vaan sinä, Spock.
1270
01:22:58,557 --> 01:23:00,218
Kerro kaikki,
mitä tiedät aluksesta.
1271
01:23:00,601 --> 01:23:02,342
Dreadnought-luokka.
1272
01:23:02,436 --> 01:23:04,097
Kaksinkertainen koko
ja kolminkertainen nopeus.
1273
01:23:04,229 --> 01:23:07,017
Edistyneet aseet
pienelle miehistölle.
1274
01:23:07,107 --> 01:23:10,065
Toisin kuin muut Liiton alukset,
se on tehty taistelukäyttöön.
1275
01:23:11,236 --> 01:23:13,443
Teen kaikkeni,
1276
01:23:14,114 --> 01:23:16,401
jotta joudut vastaamaan teoistasi.
1277
01:23:22,623 --> 01:23:24,239
Mutta tarvitsen nyt apuasi.
1278
01:23:24,416 --> 01:23:26,282
Mitä vastaan?
1279
01:23:27,628 --> 01:23:29,960
Sanoit tekeväsi mitä vain
miehistösi eteen.
1280
01:23:31,465 --> 01:23:34,253
- Voin taata heidän turvallisuutensa.
-Kapteeni.
1281
01:23:35,135 --> 01:23:38,799
Et voi taata edes
oman miehistösi turvallisuutta.
1282
01:23:44,811 --> 01:23:46,597
Bones, mitä teet sillä tribblellä?
1283
01:23:47,439 --> 01:23:48,725
Tribble on kuollut.
1284
01:23:48,815 --> 01:23:52,274
Pistän kuolleeseen kudokseen
Khanin verihiutaleita.
1285
01:23:53,320 --> 01:23:55,778
Khanin solut uudistuvat tavalla,
jota en ole nähnyt.
1286
01:23:55,864 --> 01:23:57,605
Haluan tietää miksi.
1287
01:24:02,788 --> 01:24:04,995
Tuletko mukaan vai et?
1288
01:24:07,626 --> 01:24:09,287
Mitä haluat tehdä?
1289
01:24:09,461 --> 01:24:10,747
Tulemme sinne.
Sulu ohjaa
1290
01:24:10,837 --> 01:24:12,669
Enterprisen asemiin.
1291
01:24:12,798 --> 01:24:14,209
Tälle alukselleko? Miten?
1292
01:24:14,466 --> 01:24:16,833
Hallissa 7 on lastiluukku.
Portti 101A.
1293
01:24:16,969 --> 01:24:19,006
Avaa ilmalukko
manuaalisella kytkimellä.
1294
01:24:19,137 --> 01:24:21,970
Oletko hullu? Kuka lienetkin.
1295
01:24:22,182 --> 01:24:23,968
Kuuntele häntä. Kaikki menee hyvin.
1296
01:24:24,142 --> 01:24:25,507
Ei mene.
1297
01:24:25,644 --> 01:24:27,351
Haluat, että avaan
ilmalukon avaruuteen.
1298
01:24:27,479 --> 01:24:30,346
Jäädyn, kuolen ja räjähdän!
1299
01:24:30,649 --> 01:24:32,014
Saammeko tästä sijainnista
1300
01:24:32,150 --> 01:24:34,141
yhteyden Uudelle-Vulkanukselle?
1301
01:24:34,820 --> 01:24:37,312
- Teen parhaani.
-Kiitos.
1302
01:24:39,032 --> 01:24:41,364
Mikä on toisen aluksen tila?
1303
01:24:41,493 --> 01:24:43,029
Järjestelmät eivät toimi vieläkään.
1304
01:24:43,161 --> 01:24:44,993
Ohjaan aluksemme asemiin.
1305
01:25:19,406 --> 01:25:20,567
Miten sujuu, Scotty?
1306
01:25:21,074 --> 01:25:23,065
Olisipa minulla parempia uutisia.
1307
01:25:23,702 --> 01:25:25,818
He estivät pääsyn
aluksen tietokoneeseen.
1308
01:25:25,912 --> 01:25:27,528
Heillä on täysi aseistus
1309
01:25:27,873 --> 01:25:29,034
kolmessa minuutissa.
1310
01:25:29,124 --> 01:25:30,740
Ensi kerralla en voi estää heitä
1311
01:25:30,876 --> 01:25:32,708
tuhoamasta Enterprisea.
1312
01:25:34,379 --> 01:25:35,414
Roskienpoisto on suunnattu
1313
01:25:35,547 --> 01:25:37,754
toisen aluksen porttiin 101A.
1314
01:25:37,883 --> 01:25:39,544
Alukset ovat linjassa.
1315
01:25:39,635 --> 01:25:40,670
Selvä.
1316
01:25:40,761 --> 01:25:43,879
- Scotty!
-Olen hallissa. Hetki.
1317
01:25:48,226 --> 01:25:50,558
Juoksen.
1318
01:26:00,405 --> 01:26:01,861
Hetkinen.
1319
01:26:01,948 --> 01:26:04,906
Luukku on erittäin nafti.
Siis pieni.
1320
01:26:05,077 --> 01:26:07,068
Neljä neliömetriä korkeintaan.
1321
01:26:07,245 --> 01:26:09,111
Se olisi kuin
hyppäisi liikkuvasta autosta
1322
01:26:09,247 --> 01:26:11,158
sillalta shottilasiin.
1323
01:26:11,416 --> 01:26:13,123
Ei hätää. Olen tehnyt sen aiemmin.
1324
01:26:15,087 --> 01:26:16,122
Niin, se oli pystysuoraan.
1325
01:26:16,254 --> 01:26:19,121
Hyppäsimme... Se oli...
1326
01:26:19,257 --> 01:26:20,372
Ei sen väliä.
1327
01:26:20,467 --> 01:26:21,628
Löysitkö ohituskytkimen?
1328
01:26:21,760 --> 01:26:23,091
Ohituskytkin, Scotty.
1329
01:26:23,261 --> 01:26:24,922
En vielä.
1330
01:26:31,603 --> 01:26:33,219
Ennen kuin laukaiset, tiedoksi,
1331
01:26:33,313 --> 01:26:35,099
että alusten välillä on paljon murskaa.
1332
01:26:35,273 --> 01:26:37,890
- Ei nyt. Voimmeko aloittaa, Scotty?
-Se ei ole helppoa.
1333
01:26:37,984 --> 01:26:40,772
Kaksi sekuntia vain,
senkin kaheli!
1334
01:26:48,954 --> 01:26:51,286
Sano, että tämä onnistuu.
1335
01:26:52,124 --> 01:26:53,489
Minulla ei ole siihen tarvittavaa
1336
01:26:53,625 --> 01:26:55,457
tietoa eikä uskoa.
1337
01:26:55,627 --> 01:26:56,958
Valmiina, kapteeni.
1338
01:26:57,295 --> 01:26:58,660
Sinä se osaat lohduttaa.
1339
01:27:00,132 --> 01:27:02,123
Toimi nyt.
1340
01:27:02,217 --> 01:27:03,298
Hyvä!
1341
01:27:03,385 --> 01:27:04,921
Avaan nyt luukun.
1342
01:27:05,011 --> 01:27:06,126
Valmiina?
1343
01:27:06,346 --> 01:27:07,677
Oletko sinä?
1344
01:27:10,976 --> 01:27:12,307
Paina liipaisinta, Spock.
1345
01:27:13,520 --> 01:27:14,555
Selvä, kapteeni.
1346
01:27:20,318 --> 01:27:21,979
Aktivointisekvenssi käynnistyy.
1347
01:27:22,195 --> 01:27:23,481
Kolme,
1348
01:27:23,655 --> 01:27:24,816
kaksi,
1349
01:27:25,490 --> 01:27:26,525
yksi.
1350
01:27:36,835 --> 01:27:39,372
Kirk on törmäyskurssilla, suunta 432!
1351
01:27:39,671 --> 01:27:41,457
Jätettä edessä.
1352
01:27:41,548 --> 01:27:42,583
Selvä.
1353
01:27:46,553 --> 01:27:48,009
Et ole kurssissa!
1354
01:27:48,180 --> 01:27:49,170
Tiedän. Näen sen.
1355
01:27:59,858 --> 01:28:01,348
Älä liiku.
1356
01:28:03,695 --> 01:28:05,151
Käytä näytön kompassia.
1357
01:28:05,238 --> 01:28:06,273
Korjaa tarkalleen
1358
01:28:06,364 --> 01:28:08,526
-37,243 astetta.
-Selvä.
1359
01:28:08,700 --> 01:28:09,735
Yritän palata kurssiin.
1360
01:28:12,579 --> 01:28:14,445
Onhan luukku valmiina, Scotty?
1361
01:28:15,791 --> 01:28:17,122
Mitä sinä täällä teet?
1362
01:28:17,584 --> 01:28:21,202
Huollan ilmalukon konsolia.
Oletpa sinä iso.
1363
01:28:21,379 --> 01:28:22,665
Missä olet, Scott?
1364
01:28:22,756 --> 01:28:24,087
Hän ei kuule sinua.
1365
01:28:24,216 --> 01:28:26,127
Yritän palauttaa signaalin.
1366
01:28:28,887 --> 01:28:30,673
- Hitto.
-Mitä nyt?
1367
01:28:30,764 --> 01:28:31,799
Kypärääni osui.
1368
01:28:31,890 --> 01:28:33,472
Uhura, kai sait yhteyden Scottiin?
1369
01:28:33,725 --> 01:28:35,056
En vielä. Yritän korjata signaalia.
1370
01:28:35,227 --> 01:28:36,638
Hänen viestintälaitteensa toimii.
1371
01:28:36,770 --> 01:28:38,807
- En tiedä, miksei hän Vastaa.
-Mikä tuo on?
1372
01:28:38,980 --> 01:28:40,345
Oletko Tähtilaivastosta
vai vartiointifirmasta?
1373
01:28:40,440 --> 01:28:41,475
Näytä toinen käsi.
1374
01:28:41,566 --> 01:28:42,681
Näytät vartijalta.
1375
01:28:42,776 --> 01:28:44,232
Törmäämme välittömästi!
1376
01:28:44,402 --> 01:28:45,392
Khan, väistöliikkeitä!
1377
01:28:45,487 --> 01:28:47,569
- Edessä on jätettä.
-Näen sen.
1378
01:28:54,621 --> 01:28:55,827
Kadotimmeko Khanin?
1379
01:28:55,914 --> 01:28:58,326
En tiedä. En pystyjäljittämään häntä.
1380
01:28:59,251 --> 01:29:00,412
Saiko Khan osuman?
1381
01:29:00,585 --> 01:29:01,791
Yritämme löytää hänet.
1382
01:29:02,087 --> 01:29:03,703
Kapteeni, muuta määränpääksi
1383
01:29:03,797 --> 01:29:06,129
183 ja 473 astetta.
1384
01:29:17,477 --> 01:29:19,593
Näyttöni ei toimi. Lennän sokkona.
1385
01:29:20,146 --> 01:29:21,807
Ilman näytön kompassia
1386
01:29:21,940 --> 01:29:23,772
kohteen löytäminen
on matemaattinen mahdottomuus.
1387
01:29:24,109 --> 01:29:25,224
Jos pääsen takaisin,
1388
01:29:25,318 --> 01:29:27,104
keskustellaan kannustustyylistäsi.
1389
01:29:27,279 --> 01:29:29,270
Hän ei selviä.
1390
01:29:34,870 --> 01:29:36,486
Näyttöni toimii vielä.
1391
01:29:36,621 --> 01:29:38,237
Näen sinut.
Olet 200 metriä edessäni
1392
01:29:38,331 --> 01:29:39,537
kello yhdessä.
1393
01:29:39,624 --> 01:29:41,661
Siirry muutama aste vasempaan
ja seuraa minua.
1394
01:29:54,306 --> 01:29:55,637
Olemme lähellä.
1395
01:29:55,807 --> 01:29:58,265
Kuuluuko? Scotty?
1396
01:29:58,351 --> 01:29:59,682
Jos kuulet, Scott,
1397
01:29:59,769 --> 01:30:01,510
-avaa luukku.10, 9...
-Scotty!
1398
01:30:01,605 --> 01:30:02,640
Mikä tuo laskenta on?
1399
01:30:02,731 --> 01:30:03,766
...kahdeksan...
1400
01:30:03,857 --> 01:30:04,938
Taidat kuulla omiasi.
1401
01:30:05,025 --> 01:30:06,811
-...seitsemän...
-Scott, missä olet?
1402
01:30:06,902 --> 01:30:09,985
-...kuusi, viisi...
-1,800 metriä. 1,600.
1403
01:30:10,155 --> 01:30:11,441
- Scotty, missä olet?
-...kolme...
1404
01:30:11,573 --> 01:30:13,314
- Kuuluuko? Scotty!
-...kaksi...
1405
01:30:13,491 --> 01:30:14,606
- Anteeksi.
-Mikä?
1406
01:30:14,743 --> 01:30:15,949
- Scott, avaa!
-Avaa luukku!
1407
01:30:16,077 --> 01:30:17,659
Nyt]
1408
01:30:38,892 --> 01:30:40,508
Tervetuloa alukseen.
1409
01:30:42,228 --> 01:30:44,435
- Mukava nähdä sinua.
-Kuka tuo on?
1410
01:30:46,900 --> 01:30:48,561
Khan, Scotty. Scotty, Khan.
1411
01:30:48,818 --> 01:30:49,979
Hei.
1412
01:30:50,737 --> 01:30:52,102
He tietävät, että olemme täällä.
1413
01:30:52,197 --> 01:30:54,154
Tiedän parhaan reitin komentosillalle.
1414
01:30:57,994 --> 01:30:59,655
Se on tainnutuksella.
1415
01:30:59,913 --> 01:31:01,244
Heidän aseensa eivät ole.
1416
01:31:01,498 --> 01:31:03,159
Yritä olla saamatta osumaa.
1417
01:31:06,252 --> 01:31:09,085
Minulla on pyytämäsi yhteys.
1418
01:31:09,422 --> 01:31:11,083
Näytölle, kiitos.
1419
01:31:11,424 --> 01:31:12,585
Valmiina.
1420
01:31:18,765 --> 01:31:20,096
Herra Spock.
1421
01:31:21,601 --> 01:31:22,932
Herra Spock.
1422
01:31:27,440 --> 01:31:28,680
Amiraali.
1423
01:31:31,653 --> 01:31:32,768
Puhun sinulle kohta...
1424
01:31:35,448 --> 01:31:37,780
Minua hävettää olla tyttäresi.
1425
01:31:41,705 --> 01:31:44,367
Hallin luukku avautui 13. kannella.
1426
01:31:45,792 --> 01:31:46,953
Khan.
1427
01:31:47,210 --> 01:31:49,451
Heillä on täysi virta,
ja me kävelemme.
1428
01:31:49,546 --> 01:31:50,707
Turbohissejä on helppo jäljittää.
1429
01:31:50,797 --> 01:31:52,208
Marcus saisi meidät ansaan.
1430
01:31:52,298 --> 01:31:54,539
Tämä tie kulkee Konehuoneen vierestä.
1431
01:31:54,634 --> 01:31:56,295
He eivät voi käyttää aseitaan täällä
1432
01:31:56,386 --> 01:31:57,626
häiritsemättä poimuydintä.
1433
01:31:57,721 --> 01:31:59,132
Meillä on etulyöntiasema.
1434
01:31:59,222 --> 01:32:01,964
- Mistä löysit hänet?
-Pitkä juttu.
1435
01:32:02,225 --> 01:32:03,306
Kysyn nopeasti.
1436
01:32:04,310 --> 01:32:07,644
Oletko koskaan tavannut
Khan-nimistä miestä?
1437
01:32:12,235 --> 01:32:13,316
Kuten tiedät,
1438
01:32:13,403 --> 01:32:15,735
olen päättänyt olla
antamatta sinulle tietoa,
1439
01:32:15,822 --> 01:32:18,735
joka voisi muovata kohtaloasi.
1440
01:32:19,659 --> 01:32:24,324
Kuljet omaa polkuasi yksin.
1441
01:32:28,001 --> 01:32:29,992
Oli miten oli,
1442
01:32:31,171 --> 01:32:35,335
Khan Noonien Singh on
vaarallisin vastustaja,
1443
01:32:35,425 --> 01:32:37,666
jonka Enterprise on kohdannut.
1444
01:32:38,344 --> 01:32:41,211
Hän on älykäs, armoton
1445
01:32:41,431 --> 01:32:43,923
eikä epäröi tappaa
1446
01:32:44,017 --> 01:32:45,974
teistä jokaista.
1447
01:32:49,689 --> 01:32:51,475
Päihitittekö hänet?
1448
01:32:52,358 --> 01:32:55,692
Kyllä. Se tuli kalliiksi.
1449
01:32:57,697 --> 01:32:58,732
Miten?
1450
01:32:58,823 --> 01:33:00,860
En halua uhmata kohtaloa,
mutta missä kaikki ovat?
1451
01:33:00,950 --> 01:33:02,657
Alus on suunniteltu
pienelle miehistölle.
1452
01:33:02,744 --> 01:33:03,779
Tarvittaessa yhdelle hengelle.
1453
01:33:03,870 --> 01:33:05,110
Yhdelle? Minä...
1454
01:33:26,392 --> 01:33:28,724
- Oletko kunnossa?
-Missä Khan on?
1455
01:33:34,234 --> 01:33:36,566
Luutnantti, kokoa lääkintäjoukkojen
1456
01:33:36,653 --> 01:33:38,189
ja konehuoneen päällystö
asehalliin.
1457
01:33:38,988 --> 01:33:40,149
Selvä.
1458
01:33:41,658 --> 01:33:44,821
Tri McCoy, aktivoit
vahingossa torpedon.
1459
01:33:44,911 --> 01:33:46,151
Voitko toistaa prosessin?
1460
01:33:46,246 --> 01:33:47,657
Miksi haluaisin?
1461
01:33:47,747 --> 01:33:49,158
Voitko vai et?
1462
01:33:49,249 --> 01:33:52,037
Olen lääkäri,
en torpedoteknikko.
1463
01:33:52,252 --> 01:33:53,367
Koska olet lääkäri,
1464
01:33:53,461 --> 01:33:55,077
sinun pitää kuunnella tarkasti.
1465
01:33:56,589 --> 01:33:57,920
Missä hän on?
1466
01:34:03,429 --> 01:34:04,760
Hitto!
1467
01:34:05,098 --> 01:34:07,055
Tänne.
1468
01:34:09,269 --> 01:34:11,852
Ammu häntä heti,
kun pääsemme komentosillalle.
1469
01:34:11,938 --> 01:34:15,397
Tainnutanko Khanin?
Luulin, että hän auttaa sinua.
1470
01:34:15,567 --> 01:34:17,308
Olen aika varma,
että autamme häntä.
1471
01:34:26,536 --> 01:34:27,867
Virta palautuu.
1472
01:34:28,037 --> 01:34:30,153
- Hyökätkää Enterpriseen.
-Selvä.
1473
01:34:44,512 --> 01:34:45,843
Pidä hänet tajuttomana.
1474
01:34:46,931 --> 01:34:48,262
- Anteeksi.
-Niin.
1475
01:34:52,061 --> 01:34:54,393
Amiraali Marcus, teidät on pidätetty.
1476
01:34:54,564 --> 01:34:56,225
Et kai tosiaan tee näin?
1477
01:34:57,901 --> 01:35:00,142
Pois tuolista, amiraali.
1478
01:35:00,320 --> 01:35:02,812
Mieti vähän, mitä teet.
1479
01:35:02,947 --> 01:35:04,984
Mieti, mitä teit Kronoksella.
1480
01:35:05,200 --> 01:35:07,692
Menit vihollisen planeetalle.
1481
01:35:08,077 --> 01:35:09,943
Surmasit klingonipartion.
1482
01:35:10,163 --> 01:35:13,326
Sota tulee,
vaikka et jättäisi jälkiä.
1483
01:35:13,583 --> 01:35:16,917
Kuka meitä johtaa? Sinäkö?
1484
01:35:17,253 --> 01:35:18,789
Jos minä en ole johtajana,
1485
01:35:18,880 --> 01:35:21,588
koko elämäntapamme tuhoutuu.
1486
01:35:22,258 --> 01:35:24,750
Jos haluat minut pois tästä aluksesta,
1487
01:35:25,094 --> 01:35:27,426
joudut tappamaan minut.
1488
01:35:27,597 --> 01:35:29,338
En aio tappaa sinua.
1489
01:35:30,516 --> 01:35:34,180
Mutta voin tainnuttaa
ja heivata sinut tuolista.
1490
01:35:34,437 --> 01:35:37,099
En haluaisi tehdä sitä
tyttäresi nähden.
1491
01:35:40,860 --> 01:35:42,851
- Onko kaikki hyvin?
-On, kapteeni.
1492
01:35:45,406 --> 01:35:46,441
Jim!
1493
01:35:59,712 --> 01:36:01,453
Odota!
1494
01:36:13,184 --> 01:36:14,219
Sinun...
1495
01:36:14,686 --> 01:36:18,099
Olisi pitänyt antaa minun nukkua.
1496
01:36:23,403 --> 01:36:24,438
Missä kapteeni on?
1497
01:36:24,737 --> 01:36:27,069
Sensorit eivät toimi.
En löydä häntä.
1498
01:36:28,825 --> 01:36:30,862
Teen tästä sinulle helppoa.
1499
01:36:30,994 --> 01:36:33,577
- Kapteeni.
-Miehistösi minun miehistöäni vastaan.
1500
01:36:33,746 --> 01:36:34,907
Petit meidät.
1501
01:36:35,373 --> 01:36:37,159
Olet terävä, Spock.
1502
01:36:37,250 --> 01:36:38,661
Spock, älä...
1503
01:36:41,087 --> 01:36:44,250
Anna minulle miehistöni.
1504
01:36:45,091 --> 01:36:46,673
Mitä teet sen saatuasi?
1505
01:36:46,801 --> 01:36:49,259
Jatkan työtä, jota teimme
ennen karkotustamme.
1506
01:36:49,387 --> 01:36:51,128
Eli joukkomurhaat kaikki,
1507
01:36:51,222 --> 01:36:54,260
joita et pidä ylivertaisina.
1508
01:36:54,434 --> 01:36:56,425
Tuhoanko sinut?
1509
01:36:56,769 --> 01:36:59,431
Vai annatko minulle,
mitä haluan?
1510
01:37:02,025 --> 01:37:03,857
Meillä ei ole siirtovalmiutta.
1511
01:37:03,985 --> 01:37:05,896
Meidän on onneksi toimintakunnossa.
1512
01:37:06,029 --> 01:37:08,191
Laske suojakilvet.
1513
01:37:08,614 --> 01:37:10,230
Jos teen niin, minulla ei ole takeita,
1514
01:37:10,325 --> 01:37:12,032
että et tuhoa Enterprisea.
1515
01:37:12,118 --> 01:37:14,610
Katsotaan tätä loogisesti.
1516
01:37:14,704 --> 01:37:16,365
Ensin tapan kapteenisi
1517
01:37:16,456 --> 01:37:18,072
näyttääkseni päättäväisyyteni.
1518
01:37:18,166 --> 01:37:21,033
Jos pidät pintasi,
minulla ei ole muuta vaihtoehtoa
1519
01:37:21,127 --> 01:37:23,664
kuin tappaa sinut ja miehistösi.
1520
01:37:23,838 --> 01:37:25,499
Jos tuhoat aluksemme,
1521
01:37:25,590 --> 01:37:27,581
tuhoat maanmiehesi.
1522
01:37:27,717 --> 01:37:30,550
Miehistösi tarvitsee happea.
Minun miehistöni ei.
1523
01:37:30,636 --> 01:37:32,252
Tuhoan elämää ylläpitävät laitteenne,
1524
01:37:32,388 --> 01:37:34,550
jotka sijaitsevat perässä.
1525
01:37:34,766 --> 01:37:37,929
Kun jokainen aluksellanne
on tukehtunut,
1526
01:37:38,102 --> 01:37:42,596
kävelen kylmien ruumiidenne yli
noutamaan miehistöni.
1527
01:37:45,151 --> 01:37:46,562
No niin.
1528
01:37:47,320 --> 01:37:49,311
Aloitetaanko?
1529
01:37:53,326 --> 01:37:54,657
Laske suojakilvet.
1530
01:37:58,581 --> 01:38:00,538
Viisas valinta, Spock.
1531
01:38:08,508 --> 01:38:11,250
72 torpedoanne ovat
yhä putkissaan.
1532
01:38:11,677 --> 01:38:13,964
Jos ne eivät ole minun,
tiedän sen kyllä.
1533
01:38:14,263 --> 01:38:16,425
Vulkanuslaiset eivät valehtele.
1534
01:38:17,308 --> 01:38:19,470
Torpedot ovat sinun.
1535
01:38:30,321 --> 01:38:31,982
Kiitos.
1536
01:38:32,323 --> 01:38:34,485
Olen täyttänyt ehtosi.
1537
01:38:34,992 --> 01:38:36,153
Täytä sinä minun.
1538
01:38:37,412 --> 01:38:39,323
No, Kirk,
1539
01:38:39,580 --> 01:38:41,742
tuntuu sopivalta
palauttaa sinut miehistöllesi.
1540
01:38:42,542 --> 01:38:44,158
Onhan niin,
1541
01:38:47,004 --> 01:38:50,292
ettei alus saisi upota
ilman kapteeniaan.
1542
01:38:52,927 --> 01:38:54,338
Hän lukitsee vaiheiset meihin.
1543
01:39:00,601 --> 01:39:01,682
Päästä meidät!
1544
01:39:10,945 --> 01:39:12,527
Suojaus 6 %!
1545
01:39:12,780 --> 01:39:14,737
Torpedot! Paljonko meillä on aikaa?
1546
01:39:14,866 --> 01:39:15,901
12 sekuntia.
1547
01:39:15,992 --> 01:39:17,027
Enterprisen miehistö,
1548
01:39:17,118 --> 01:39:18,574
valmistautukaa räjähdykseen.
1549
01:39:19,036 --> 01:39:20,868
Mitä hän tarkoittaa?
1550
01:39:20,955 --> 01:39:23,037
Hän on aktivoinut torpedot!
1551
01:39:33,259 --> 01:39:34,294
Ei!
1552
01:39:41,559 --> 01:39:42,720
Heidän aseensa eivät toimi.
1553
01:39:44,228 --> 01:39:46,310
- Ei hassumpaa, komentaja.
-Kiitos, luutnantti.
1554
01:39:46,689 --> 01:39:48,555
- Bones!
-Bones!
1555
01:39:48,649 --> 01:39:50,765
- Hoitaja!
-Olen tässä.
1556
01:39:50,860 --> 01:39:52,976
Tri Marcus.
1557
01:39:54,572 --> 01:39:55,653
Mukava nähdä sinua, Jim.
1558
01:39:55,740 --> 01:39:57,276
Autoitko Spockia
aktivoimaan torpedot?
1559
01:39:57,366 --> 01:39:58,401
Autoin tietysti.
1560
01:39:58,493 --> 01:39:59,983
Hän tappoi Khanin miehistön!
1561
01:40:00,077 --> 01:40:01,659
Spock on kylmä, muttei niin kylmä.
1562
01:40:02,079 --> 01:40:04,070
Khanin miehistö on minulla.
1563
01:40:04,248 --> 01:40:06,410
72 ihmismehujäätelöä
1564
01:40:06,584 --> 01:40:09,076
ovat turvassa kryosäiliöissä.
1565
01:40:09,921 --> 01:40:11,036
Perhana!
1566
01:40:16,802 --> 01:40:18,588
Virtaverkko ei toimi.
1567
01:40:18,763 --> 01:40:21,926
- Käytä apuverkkoa.
-Apuverkko ei toimi.
1568
01:40:29,607 --> 01:40:31,439
Aluksemme on
Maan gravitaatiokentässä.
1569
01:40:31,859 --> 01:40:33,941
- Voimmeko pysähtyä?
-En voi tehdä mitään.
1570
01:40:43,204 --> 01:40:44,945
Anteeksi!
1571
01:40:45,206 --> 01:40:46,321
Alue tyhjäksi!
1572
01:40:47,041 --> 01:40:49,954
Hätäsulku!
Toivottavasti et tule merisairaaksi.
1573
01:40:50,127 --> 01:40:51,993
- Tuletko sinä?
-Tulen.
1574
01:40:52,213 --> 01:40:53,749
Evakuointihälytys kaikille kansille.
1575
01:40:53,839 --> 01:40:54,874
Selvä.
1576
01:40:56,008 --> 01:40:59,672
Kapteenin sijaisena määrään,
että jätätte aluksen.
1577
01:41:00,972 --> 01:41:02,883
Minä jään ohjaamaan virran
1578
01:41:03,057 --> 01:41:04,422
elinjärjestelmiin
ja evakuointilaitureihin.
1579
01:41:04,559 --> 01:41:06,175
Evakuointiprotokolla...
1580
01:41:06,310 --> 01:41:08,802
Määrään teitä jättämään aluksen!
1581
01:41:08,938 --> 01:41:12,021
Kaikella kunnioituksella, komentaja,
emme lähde minnekään.
1582
01:41:16,070 --> 01:41:19,153
Olin päivän poissa tästä aluksesta.
Yhden päivän!
1583
01:41:23,202 --> 01:41:25,443
Gravitaatiojärjestelmä pettää.
Pitäkää kiinni!
1584
01:41:29,125 --> 01:41:30,786
Huomio, kaikki kannet.
1585
01:41:30,876 --> 01:41:32,366
Evakuointiprotokolla on käynnissä.
1586
01:41:33,504 --> 01:41:36,292
Siirtykää lähtöhalleihin sukkuloillenne-
1587
01:41:36,507 --> 01:41:37,747
Emme ehdi evakuoida,
1588
01:41:37,883 --> 01:41:41,046
jos emme saa virtaa
aluksen vakauttamiseksi.
1589
01:41:41,220 --> 01:41:43,712
- Saammeko virran takaisin?
-Vain konehuoneesta.
1590
01:41:43,848 --> 01:41:46,340
Meidän pitää palata poimuytimelle.
1591
01:41:49,228 --> 01:41:50,559
Jim?
1592
01:41:51,522 --> 01:41:53,854
Meidän pitää saada virta päälle.
1593
01:42:11,709 --> 01:42:13,040
- Meidän täytyy hypätä.
-Mitä?
1594
01:42:13,294 --> 01:42:14,534
Hyppää!
1595
01:42:14,670 --> 01:42:16,331
Voi luoja.
1596
01:42:17,089 --> 01:42:19,547
Hätävirta 15 prosenttia ja laskee.
1597
01:42:19,675 --> 01:42:21,040
Huomio, kaikki kannet.
1598
01:42:21,135 --> 01:42:23,593
Evakuointiprotokolla on käynnissä.
1599
01:42:23,679 --> 01:42:27,172
Siirtykää lähtöhalleihin sukkuloillenne-
1600
01:42:39,695 --> 01:42:41,231
- Jim?
-Pidä kiinni!
1601
01:42:41,447 --> 01:42:42,778
En pysty-
1602
01:43:01,342 --> 01:43:02,832
Sain kiinni, kapteeni!
1603
01:43:03,010 --> 01:43:04,671
- Chekov.
-Älä päästä irti!
1604
01:43:15,773 --> 01:43:18,515
Vaikka saisimme poimuytimen
toimimaan, virta on siirrettävä.
1605
01:43:18,609 --> 01:43:20,191
- Totta.
-Mitä tarkoitat?
1606
01:43:20,277 --> 01:43:22,359
Jonkun pitää kytkeä
manuaalinen ohitus.
1607
01:43:22,446 --> 01:43:23,686
Siellä on kytkin...
1608
01:43:23,781 --> 01:43:26,022
Poikkeuttimen takana.
Käännän kytkimen.
1609
01:43:26,117 --> 01:43:27,528
Mentiin!
1610
01:43:30,496 --> 01:43:31,531
Voi ei.
1611
01:43:42,842 --> 01:43:45,584
Evakuointiprotokolla on käynnissä.
1612
01:43:45,678 --> 01:43:48,386
Siirtykää lähtöhalleihin sukkuloillenne-
1613
01:43:50,266 --> 01:43:52,132
Sulu, ohjaa virta vakauttimiin.
1614
01:43:52,226 --> 01:43:54,058
Teen parhaani.
1615
01:44:10,453 --> 01:44:13,445
Ydin on epälinjassa. Vaara.
1616
01:44:13,539 --> 01:44:15,200
- Voi ei!
-Mitä?
1617
01:44:15,291 --> 01:44:16,531
Kotelot eivät ole linjassa!
1618
01:44:16,625 --> 01:44:18,536
Emme voi siirtää virtaa.
1619
01:44:18,627 --> 01:44:21,619
Alus on mennyttä.
1620
01:44:23,048 --> 01:44:24,959
- Ei ole.
-Odota, Jim.
1621
01:44:25,092 --> 01:44:27,584
Kuolemme, jos menemme sinne.
1622
01:44:27,678 --> 01:44:29,669
Kuulitko? Säteily tappaa meidät.
1623
01:44:29,972 --> 01:44:32,213
Kuuntele! Mitä sinä teet?
1624
01:44:32,308 --> 01:44:33,469
Avaan oven. Menen sisään.
1625
01:44:33,559 --> 01:44:35,766
Ovi estää meitä saamasta säteilyä!
1626
01:44:35,853 --> 01:44:38,140
Kuolemme ennen kuin kiipeämme yli.
1627
01:44:40,566 --> 01:44:41,852
Sinä et kiipeä.
1628
01:44:43,068 --> 01:44:48,654
Vaara. Ydin on epälinjassa.
1629
01:45:47,800 --> 01:45:49,757
Jos emme saa virtaa
tai kilpiä kuntoon,
1630
01:45:49,844 --> 01:45:52,461
kärvennymme ilmakehässä.
1631
01:46:59,204 --> 01:47:00,285
Poimuydin toimii!
1632
01:47:00,497 --> 01:47:01,987
Sysäimet huipputeholle, Sulu!
1633
01:47:07,129 --> 01:47:09,336
Sysäimet huipputeholle.
1634
01:47:36,867 --> 01:47:39,029
- Kilvet ovat käytössä.
-Komentaja, virta palasi.
1635
01:47:39,328 --> 01:47:41,319
Spock, korkeus tasaantuu.
1636
01:47:41,664 --> 01:47:43,496
Se on ihme.
1637
01:47:45,250 --> 01:47:47,241
Ei sellaista ole.
1638
01:47:49,672 --> 01:47:51,083
Konehuone komentosillalle.
1639
01:47:51,173 --> 01:47:52,413
- Herra Spock!
-Herra Scott.
1640
01:47:52,508 --> 01:47:55,421
Tulkaa tänne.
1641
01:47:55,511 --> 01:47:56,842
Nopeasti.
1642
01:48:19,535 --> 01:48:20,616
Avaa se.
1643
01:48:20,744 --> 01:48:22,485
Dekontaminaatio ei ole valmis.
1644
01:48:22,621 --> 01:48:23,736
Koko osasto tulvisi.
1645
01:48:23,872 --> 01:48:25,909
Ovi on lukossa.
1646
01:48:55,404 --> 01:48:56,439
Entä alus?
1647
01:48:58,240 --> 01:48:59,730
Se ei ole enää vaarassa.
1648
01:49:02,244 --> 01:49:04,451
Pelastit miehistön.
1649
01:49:05,914 --> 01:49:08,747
Käytit sitä, mitä hän halusi,
häntä vastaan.
1650
01:49:12,755 --> 01:49:14,541
Ovela siirto.
1651
01:49:16,258 --> 01:49:18,249
Sinä olisit tehnyt niin.
1652
01:49:20,012 --> 01:49:21,252
Ja tämä...
1653
01:49:22,931 --> 01:49:24,922
Sinä olisit tehnyt näin.
1654
01:49:25,267 --> 01:49:27,429
Se oli loogista.
1655
01:49:33,776 --> 01:49:35,483
Minua pelottaa, Spock.
1656
01:49:39,198 --> 01:49:40,939
Auta minua, etten pelkää.
1657
01:49:45,370 --> 01:49:47,702
Miten päätät olla tuntematta mitään?
1658
01:49:54,463 --> 01:49:56,124
En tiedä.
1659
01:49:58,801 --> 01:50:00,838
Se ei onnistu tällä hetkellä.
1660
01:50:07,559 --> 01:50:10,642
Haluan, että tiedät,
miksen voinut antaa sinun kuolla.
1661
01:50:14,817 --> 01:50:16,558
Miksi palasin hakemaan sinut.
1662
01:50:18,487 --> 01:50:20,899
Koska olet ystäväni.
1663
01:51:44,281 --> 01:51:47,319
Khan!
1664
01:51:49,912 --> 01:51:51,243
Se oli lähellä.
1665
01:51:54,583 --> 01:51:58,793
Suunta Tähtilaivaston päämajaan.
1666
01:51:58,962 --> 01:52:00,202
Moottoreissa on vika.
1667
01:52:00,297 --> 01:52:02,334
Kohdetta ei voida taata.
1668
01:52:02,424 --> 01:52:03,789
Vahvistakaa määräys.
1669
01:52:04,176 --> 01:52:05,416
Vahvistan.
1670
01:53:09,825 --> 01:53:12,032
Tarkista, onko vihollisaluksessa
elonmerkkejä.
1671
01:53:12,327 --> 01:53:14,193
Kukaan ei voinut jäädä henkiin.
1672
01:53:15,539 --> 01:53:16,654
Hän voi.
1673
01:53:17,374 --> 01:53:18,489
Kyllä.
1674
01:53:50,240 --> 01:53:51,901
Hän hyppäsi 30 metriä!
1675
01:53:52,075 --> 01:53:53,156
Voimmeko siirtää hänet?
1676
01:53:53,243 --> 01:53:54,278
Vaurioita on liikaa.
1677
01:53:54,411 --> 01:53:55,742
En saa signaalia.
1678
01:53:55,912 --> 01:53:58,745
Mutta voimme ehkä
siirtää sinut sinne.
1679
01:53:59,249 --> 01:54:00,489
Mene hakemaan hänet.
1680
01:54:05,630 --> 01:54:08,247
- Anna koordinaatit.
-Selvä.
1681
01:54:08,592 --> 01:54:11,084
3517 ja 2598.
1682
01:54:11,178 --> 01:54:12,964
Koordinaatit vahvistettu.
1683
01:55:51,111 --> 01:55:52,943
Tarvitsen kryosäiliön!
1684
01:56:48,752 --> 01:56:50,288
Ottakaa hänet säiliöstä.
1685
01:56:50,420 --> 01:56:51,706
Pitäkää hänet koomassa.
1686
01:56:51,796 --> 01:56:53,252
Panemme Kirkin siihen.
1687
01:56:53,340 --> 01:56:55,047
Se on ainoa keino
suojata aivotoiminta.
1688
01:56:55,133 --> 01:56:56,965
Kuinka paljon Khanin verta on jäljellä?
1689
01:56:57,093 --> 01:56:58,128
Ei yhtään.
1690
01:56:58,970 --> 01:57:02,008
Enterprise Spockille.
1691
01:58:02,909 --> 01:58:05,071
Aktivoi jäähdytyssekvenssi.
1692
01:58:07,080 --> 01:58:08,536
McCoy komentosillalle.
1693
01:58:09,207 --> 01:58:11,619
En saa Spockiin yhteyttä.
Tarvitsen Khanin elävänä.
1694
01:58:11,710 --> 01:58:14,873
Tuokaa se paskiainen
takaisin alukseen!
1695
01:58:15,755 --> 01:58:17,337
Hän voi pelastaa Kirkin.
1696
01:58:17,507 --> 01:58:18,668
Voimmeko siirtää heidät alukseen?
1697
01:58:18,758 --> 01:58:21,170
He liikkuvat.
En saa lukitusta kumpaankaan.
1698
01:58:21,261 --> 01:58:22,592
Voitko siirtää jonkun alas?
1699
01:58:57,547 --> 01:58:58,582
Spock!
1700
01:59:06,139 --> 01:59:07,220
Spock!
1701
01:59:07,432 --> 01:59:09,264
Spock, lopeta!
1702
01:59:09,893 --> 01:59:12,055
Hän on ainoa keinomme
pelastaa Kirk!
1703
01:59:21,780 --> 01:59:24,112
- Kumpi se on ?
-Poika.
1704
01:59:24,449 --> 01:59:25,484
Annetaan nimeksi Jim.
1705
01:59:25,575 --> 01:59:27,862
Isäsi oli tähtilaivan kapteenina
12 minuuttia-
1706
01:59:27,952 --> 01:59:31,911
Hän pelasti 800 henkeä.
Pistä paremmaksi.
1707
01:59:41,091 --> 01:59:44,049
Älä ole noin melodramaattinen.
Olit hädin tuskin kuollut.
1708
01:59:44,135 --> 01:59:46,752
Verensiirto vaati veronsa.
1709
01:59:46,846 --> 01:59:47,881
Olit tajuttomana pari viikkoa.
1710
01:59:47,972 --> 01:59:49,007
Verensiirto?
1711
01:59:49,099 --> 01:59:51,807
Solusi saivat säteilyä.
Meillä ei ollut vaihtoehtoa.
1712
01:59:52,602 --> 01:59:53,808
Khan?
1713
01:59:53,937 --> 01:59:55,098
Kun saimme hänet kiinni,
1714
01:59:55,271 --> 01:59:57,854
tein hänen superverestään seerumin.
1715
01:59:57,941 --> 02:00:00,478
Tunnetko murhanhimoa?
1716
02:00:00,610 --> 02:00:02,146
Vallanhimoa? Mielivaltaisuutta?
1717
02:00:02,320 --> 02:00:03,981
En tavallista enempää.
1718
02:00:04,447 --> 02:00:05,608
Miten sait hänet kiinni?
1719
02:00:05,990 --> 02:00:07,321
En se minä ollut.
1720
02:00:16,167 --> 02:00:17,783
Pelastit henkeni.
1721
02:00:18,002 --> 02:00:20,494
Uhura ja minä olimme mukana.
1722
02:00:22,048 --> 02:00:24,335
Pelastit henkeni, kapteeni. Ja ne...
1723
02:00:24,801 --> 02:00:26,132
Spock, älä...
1724
02:00:27,846 --> 02:00:29,177
Kiitos.
1725
02:00:30,515 --> 02:00:32,677
Eipä kestä, Jim.
1726
02:00:43,486 --> 02:00:46,854
On aina niitä,
jotka haluavat vahingoittaa meitä.
1727
02:00:48,825 --> 02:00:50,190
Estääksemme sen
1728
02:00:50,827 --> 02:00:54,695
otamme riskin,
että herätämme pahan itsestämme.
1729
02:01:00,712 --> 02:01:03,295
Vaistomme käskee
ensimmäisenä kostaa,
1730
02:01:03,381 --> 02:01:05,713
kun rakkaamme riistetään meiltä.
1731
02:01:08,845 --> 02:01:10,552
Mutta me emme ole sellaisia.
1732
02:01:12,098 --> 02:01:13,714
Olemme täällä tänään
1733
02:01:13,892 --> 02:01:16,725
kastamassa
U.S.S. Enterprisen uudelleen
1734
02:01:16,895 --> 02:01:19,728
ja muistamassa niitä,
jotka menettivät henkensä
1735
02:01:20,732 --> 02:01:22,348
lähes vuosi sitten.
1736
02:01:22,859 --> 02:01:24,975
Kun Christopher Pike
antoi aluksensa minulle,
1737
02:01:25,069 --> 02:01:27,527
hän pani minut lausumaan
kapteenin valan-
1738
02:01:28,406 --> 02:01:31,239
En tuolloin ymmärtänyt sen sanoja.
1739
02:01:31,910 --> 02:01:34,948
Nyt näen ne kehotuksena,
että muistaisimme,
1740
02:01:35,789 --> 02:01:37,621
keitä joskus olimme
1741
02:01:39,542 --> 02:01:41,909
ja keitä meidän on oltava.
1742
02:01:43,213 --> 02:01:44,703
Ne sanat kuuluvat:
1743
02:01:45,381 --> 02:01:48,419
Avaruus, viimeinen rajaseutu.
1744
02:01:48,885 --> 02:01:52,594
Nämä ovat kertomuksia
tähtilaiva Enterprisen matkoista.
1745
02:01:53,431 --> 02:01:55,297
Sen viisivuotisesta tehtävästä
1746
02:01:55,391 --> 02:01:57,257
tutkia outoja uusia maailmoja,
1747
02:01:57,936 --> 02:02:01,429
uusia elämänmuotoja ja sivilisaatioita
1748
02:02:02,106 --> 02:02:05,895
ja kulkea rohkeasti sinne,
missä kukaan ei ole vielä käynyt.
1749
02:02:08,905 --> 02:02:10,771
Kapteeni komentosillalla.
1750
02:02:13,910 --> 02:02:16,242
Siitä on vaikea luopua,
kun pääsee makuun.
1751
02:02:16,329 --> 02:02:17,819
Vai mitä, Sulu?
1752
02:02:17,914 --> 02:02:20,201
"Kapteeni" kuulostaa mukavalta.
1753
02:02:20,291 --> 02:02:21,747
Tuoli on teidän.
1754
02:02:23,586 --> 02:02:25,076
Scott.
1755
02:02:25,171 --> 02:02:26,206
Onko ydin kunnossa?
1756
02:02:26,297 --> 02:02:27,913
Kehrää kuin kissanpentu.
1757
02:02:28,007 --> 02:02:30,294
Valmiina pitkälle matkalle.
1758
02:02:30,426 --> 02:02:31,587
Hienoa.
1759
02:02:31,678 --> 02:02:34,170
Älä nyt, Bones. Siitä tulee hauskaa.
1760
02:02:35,431 --> 02:02:38,674
Viisi vuotta avaruudessa. Luoja varjele.
1761
02:02:38,977 --> 02:02:40,342
Tri Marcus.
1762
02:02:41,771 --> 02:02:43,603
Hienoa, että pääsit
perheemme mukaan.
1763
02:02:44,107 --> 02:02:45,848
On mukavaa saada perhe.
1764
02:02:48,152 --> 02:02:49,358
Spock.
1765
02:02:49,487 --> 02:02:50,648
Kapteeni.
1766
02:02:53,616 --> 02:02:55,106
Minne suuntaamme?
1767
02:02:56,452 --> 02:02:59,615
Näin pitkää lentoa
ei ole koskaan yritetty.
1768
02:03:01,624 --> 02:03:04,116
Luotan hyvään arvostelukykyysi.
1769
02:03:13,136 --> 02:03:15,673
Sulu, vie meidät avaruuteen.
1770
02:03:15,805 --> 02:03:17,295
Selvä, kapteeni.
1771
02:03:24,780 --> 02:03:29,779
www.O P E N S U B T I T L E S.org