1 00:01:02,838 --> 00:01:07,383 PLANETA CLASE M NIBIRU 2 00:01:33,388 --> 00:01:35,192 Maldita sea, viejo, ese era nuestro transporte. 3 00:01:35,197 --> 00:01:37,202 Asustaste a nuestro transporte. 4 00:01:37,768 --> 00:01:39,773 Grandioso. 5 00:01:40,294 --> 00:01:42,098 ¡Corre! 6 00:01:47,902 --> 00:01:49,205 ¿Qué demonios te llevaste? 7 00:01:49,225 --> 00:01:52,031 No tengo idea pero debe ser valioso para ellos. 8 00:01:52,034 --> 00:01:55,042 Kirk a trasbordador 1, estamos fuera de la zona de peligro... 9 00:01:55,055 --> 00:01:56,158 ...está despejada, repito... 10 00:01:56,207 --> 00:02:00,818 Spock, entra ahí, neutraliza el volcán y salgamos de aquí. 11 00:02:06,550 --> 00:02:08,555 ¡Tenemos que hacerlo ahora! 12 00:02:08,590 --> 00:02:10,018 Le dije al capitán que estos trasbordadores... 13 00:02:10,068 --> 00:02:11,497 ...no fueron construidos para este calor. 14 00:02:11,595 --> 00:02:13,899 Capitán, ¿fue visto por alguna forma de vida indígena? 15 00:02:13,903 --> 00:02:15,506 No Sr. Spock, no lo hicieron. 16 00:02:15,545 --> 00:02:16,874 La directiva primaria establece claramente... 17 00:02:16,923 --> 00:02:18,252 ...que no puede haber ninguna interferencia... 18 00:02:18,269 --> 00:02:20,273 ...con el desarrollo interno de civilizaciones extraterrestres. 19 00:02:20,356 --> 00:02:22,862 Sé lo que dice y es la razón por la que estoy corriendo por la selva... 20 00:02:22,911 --> 00:02:24,013 ...con un disfraz. 21 00:02:24,056 --> 00:02:25,961 ¡Ahora, deja caer el cubo de fusión fría... 22 00:02:26,027 --> 00:02:27,732 ...y salgan de ahí! 23 00:02:27,734 --> 00:02:29,638 - Kirk fuera. - Estás listo. 24 00:02:29,721 --> 00:02:32,027 Si vamos a hacer esto, tiene que ser ahora. 25 00:02:32,031 --> 00:02:34,336 Las cenizas están destruyendo nuestras bobinas. 26 00:02:34,369 --> 00:02:35,772 ¿Seguro que no quieres que vaya en tu lugar? 27 00:02:35,849 --> 00:02:38,556 Eso sería ilógico ya que estoy vestido con el traje resistente al calor-- 28 00:02:38,564 --> 00:02:40,936 Spock, sólo bromeaba. 29 00:02:40,987 --> 00:02:44,395 - Lleva esto. - Chicos, tenemos que hacerlo ahora. 30 00:02:53,593 --> 00:02:54,981 ¡Están tratando de matarnos! 31 00:02:56,142 --> 00:02:57,648 ¡Están tratando de matarnos, Jim! 32 00:02:58,064 --> 00:03:00,470 Nos vemos en 90 segundos. 33 00:03:04,902 --> 00:03:06,706 Hazlo... hazlo. 34 00:03:28,053 --> 00:03:30,861 No puedo mantener esta posición. Spock, ¡buscaré un lugar más seguro! 35 00:03:30,915 --> 00:03:33,676 Negativo. esta es nuestra única oportunidad de salvar a las especies... 36 00:03:33,725 --> 00:03:36,485 ...si el volcán entra en erupción, el planeta se muere. 37 00:03:37,854 --> 00:03:40,369 Tráelo de vuelta. ¡Ahora! 38 00:03:53,700 --> 00:03:56,699 Spock, ¿estás bien? 39 00:04:02,349 --> 00:04:06,642 Estoy sorprendentemente... vivo. Preparado. 40 00:04:06,711 --> 00:04:08,556 Tenemos que traerlo de vuelta Me pongo el traje y bajo. 41 00:04:08,602 --> 00:04:10,306 Tenemos que abandonar la nave. 42 00:04:10,307 --> 00:04:12,271 - No podemos dejarlo ahí. - No tenemos otra opción. 43 00:04:12,272 --> 00:04:13,676 Uhura, lo siento. 44 00:04:13,677 --> 00:04:16,412 Spock, tenemos que volver al Enterprise Tenemos que salir de aquí. 45 00:04:16,413 --> 00:04:18,681 Capitán, estamos abandonando el trasbordador. 46 00:04:18,751 --> 00:04:20,033 Tendrá que volver al Enterprise por su cuenta. 47 00:04:20,083 --> 00:04:21,366 Maravilloso. 48 00:04:21,653 --> 00:04:23,456 Uhura, ¿estás lista para nadar? 49 00:04:23,463 --> 00:04:25,167 Estoy lista. 50 00:04:28,181 --> 00:04:31,271 ¡Jim, la playa queda por allá! 51 00:04:31,322 --> 00:04:33,779 ¡Lo sé, pero no vamos a la playa! 52 00:04:33,803 --> 00:04:35,936 ¡Oh no no! 53 00:04:39,665 --> 00:04:41,697 ¡Odio esto! 54 00:04:41,698 --> 00:04:44,006 ¡Sé que lo haces! 55 00:05:25,571 --> 00:05:27,400 ¿Tiene alguna idea de lo ridículo que es... 56 00:05:27,450 --> 00:05:29,278 ...ocultar una nave espacial en el fondo del océano? 57 00:05:29,279 --> 00:05:31,453 Hemos estado haciendo esto desde anoche. El agua salada va a erosionar-- 58 00:05:31,555 --> 00:05:33,906 ¡Scotty! ¿Dónde está Spock? 59 00:05:33,915 --> 00:05:36,193 Aún en el volcán, señor. 60 00:06:16,762 --> 00:06:18,317 ¡Capitán en el puente! 61 00:06:18,868 --> 00:06:21,223 Teniente, ¿tenemos un canal abierto con el Sr. Spock? 62 00:06:21,224 --> 00:06:23,551 El calor está friendo las comunicaciones pero todavía tenemos contacto. 63 00:06:25,907 --> 00:06:27,163 ¡Spock! 64 00:06:27,204 --> 00:06:29,264 He activado el dispositivo, capitán. 65 00:06:29,390 --> 00:06:30,848 Cuando la cuenta regresiva finalice... 66 00:06:30,898 --> 00:06:32,360 ...la reacción debe hacer que el volcán quede inerte. 67 00:06:32,361 --> 00:06:33,777 Eso lo va a volver inerte a él. 68 00:06:33,778 --> 00:06:35,524 - ¿Podemos usar el transportador? - Negativo, señor. 69 00:06:35,525 --> 00:06:38,439 - No con este tipo de campo magnético. - Necesito a Spock de nuevo a la nave. 70 00:06:38,440 --> 00:06:39,944 Dame una forma de hacerlo. 71 00:06:39,964 --> 00:06:42,690 Tal vez si nos ubicamos directamente sobre-- 72 00:06:42,691 --> 00:06:44,936 De ninguna manera. Estás hablando de un volcán en erupción. 73 00:06:44,937 --> 00:06:46,615 Señor, si esa cosa entra en erupción... 74 00:06:46,664 --> 00:06:48,342 ...no puedo garantizar que resistamos el calor. 75 00:06:48,345 --> 00:06:50,050 No sé si podemos mantener ese tipo de altitud. 76 00:06:50,146 --> 00:06:52,354 La nube de cenizas puede ocultar la nave... 77 00:06:52,355 --> 00:06:53,813 ...pero el Enterprise es demasiado largo. 78 00:06:53,889 --> 00:06:56,969 Si realiza un esfuerzo de rescate se revelaría a las especies autóctonas. 79 00:06:56,971 --> 00:06:58,868 Spock, nadie sabe las reglas mejor que tú... 80 00:06:58,918 --> 00:07:00,816 ...pero tiene que haber una excepción. 81 00:07:00,885 --> 00:07:03,456 No, tal acción viola la directiva primaria. 82 00:07:03,457 --> 00:07:05,589 Cállate, Spock. ¡Estamos tratando de salvarte, demonios! 83 00:07:05,590 --> 00:07:08,455 Doctor, las necesidades de muchos pesan más que las de unos pocos. 84 00:07:08,456 --> 00:07:10,433 ¡Spock, estamos hablando de tu vida! 85 00:07:10,444 --> 00:07:13,050 Las reglas no pueden ser violadas en ningún caso... 86 00:07:14,637 --> 00:07:16,520 Trate de traerlo de vuelta en línea. 87 00:07:16,623 --> 00:07:19,158 90 segundos para la detonación. 88 00:07:20,052 --> 00:07:24,078 Si Spock estuviese aquí y yo allí, ¿qué crees que haría? 89 00:07:26,344 --> 00:07:30,004 Dejaría que mueras. 90 00:09:12,167 --> 00:09:13,523 ¿Estás bien? 91 00:09:13,619 --> 00:09:16,149 Capitán, dejó que vieran nuestra nave. 92 00:09:16,180 --> 00:09:17,547 Está bien. 93 00:09:17,552 --> 00:09:19,599 - Puente al capitán Kirk. - Sí, teniente. 94 00:09:19,605 --> 00:09:21,333 ¿Está el comandante Spock en el nave, señor? 95 00:09:21,384 --> 00:09:23,113 Está a salvo y seguro. 96 00:09:23,144 --> 00:09:26,823 Por favor, notifique que el dispositivo fue detonado con éxito. 97 00:09:26,918 --> 00:09:29,767 ¿Has oído eso? Felicitaciones, Spock. 98 00:09:29,863 --> 00:09:31,361 Salvaste al planeta. 99 00:09:31,362 --> 00:09:36,044 - Violó la directiva primaria. - Vamos Spock, no es un gran problema. 100 00:11:08,635 --> 00:11:10,784 Hospital de Niños Real 101 00:12:13,445 --> 00:12:15,833 Puedo salvarla. 102 00:12:19,723 --> 00:12:21,366 ¿Qué ha dicho? 103 00:12:21,440 --> 00:12:23,552 A su hija. 104 00:12:23,987 --> 00:12:26,091 Puedo salvarla. 105 00:12:26,897 --> 00:12:28,787 ¿Quién es usted? 106 00:12:47,061 --> 00:12:50,002 Jim, vamos, Déjalo sonar. 107 00:12:51,027 --> 00:12:53,936 Realmente no vas a contestar eso, ¿verdad? 108 00:12:54,485 --> 00:12:56,189 SAN FRANCISCO Cuarteles de la Flota Estelar 109 00:12:56,190 --> 00:12:59,355 Spock, te lo digo, este es el llamado, lo presiento. 110 00:12:59,388 --> 00:13:01,539 Deje sus sentimiento de lado, considero poco probable... 111 00:13:01,540 --> 00:13:04,145 ...que seamos seleccionados para el nuevo programa. 112 00:13:04,346 --> 00:13:06,457 Entonces, ¿por qué querrá vernos Pike? 113 00:13:06,463 --> 00:13:09,499 Olvídate de la antigüedad, nos dieron la nave más nueva de la flota... 114 00:13:09,500 --> 00:13:11,875 - ...¿a quién más podrían enviar? - Se me ocurren muchas posibilidades... 115 00:13:11,876 --> 00:13:13,455 Una misión de 5 años, Spock. 116 00:13:13,539 --> 00:13:15,400 El espacio profundo, territorios desconocidos... 117 00:13:15,450 --> 00:13:17,314 ...piensa lo increíble que va a ser. 118 00:13:17,674 --> 00:13:19,744 Hola, señoritas, Jim Kirk. 119 00:13:21,264 --> 00:13:23,287 - Incidentes. - ¿Almirante? 120 00:13:23,288 --> 00:13:25,921 Así describe en su bitácora su misión en Niburu, Capitán. 121 00:13:25,922 --> 00:13:27,883 Sí, señor, no quería perder tiempo en detalles. 122 00:13:27,884 --> 00:13:30,127 Cuénteme más sobre este volcán. 123 00:13:30,166 --> 00:13:31,799 Los datos decían que era extremadamente volátil. 124 00:13:31,848 --> 00:13:33,480 Si entraba en erupción destruiría todo el planeta. 125 00:13:33,481 --> 00:13:36,847 - Esperemos que no, señor. - Algo me dice no lo hará. 126 00:13:37,242 --> 00:13:40,623 Bueno señor, volátil es relativo. Tal vez nuestros... datos estaban mal. 127 00:13:40,848 --> 00:13:43,023 O tal vez no estalló, porque el señor Spock... 128 00:13:43,073 --> 00:13:45,248 ...detonó un dispositivo de fusión fría en su interior... 129 00:13:45,330 --> 00:13:49,492 ...justo enfrente de una civilización que apenas inventó la rueda... 130 00:13:49,493 --> 00:13:52,447 ...mostrándoles una nave espacial surgiendo de su océano. 131 00:13:52,448 --> 00:13:54,911 Eso es más o menos como usted lo describió, ¿no es así? 132 00:13:54,912 --> 00:13:56,964 - Almirante-- - ¿Presentaste el informe? 133 00:13:56,975 --> 00:13:58,043 ¿Por qué no me lo dijiste? 134 00:13:58,144 --> 00:14:00,515 Supuse correctamente que el capitán sería sincero en su bitácora. 135 00:14:00,516 --> 00:14:02,459 Sí, lo hubiera sido si no hubiese tenido que salvar tu vida. 136 00:14:02,460 --> 00:14:03,758 Un hecho por el que estoy profundamente agradecido... 137 00:14:03,959 --> 00:14:05,477 ...y la razón por la que sentí necesario tomar... 138 00:14:05,478 --> 00:14:06,997 ...la responsabilidad por las acciones tomadas por-- 139 00:14:07,047 --> 00:14:08,691 Responsabilidad, sí... 140 00:14:08,706 --> 00:14:09,708 Sí, si no fueras un noble puntiagudo... 141 00:14:09,715 --> 00:14:11,482 ...también me tirarías debajo de un autobús. 142 00:14:11,483 --> 00:14:13,084 ¿Puntiagudo? ¿Eso es una referencia despectiva? 143 00:14:13,085 --> 00:14:15,020 Caballeros. 144 00:14:15,210 --> 00:14:18,782 El mandato de la Flota Estelar es explorar y observar, no interferir. 145 00:14:18,783 --> 00:14:21,017 La misión marchaba según lo previsto, almirante... 146 00:14:21,018 --> 00:14:23,334 ...las especies indígenas nunca fueron conscientes de nuestra interferencia. 147 00:14:23,335 --> 00:14:25,603 - Eso es un tecnicismo. - Soy vulcano, señor. 148 00:14:25,604 --> 00:14:27,653 - Alabamos los tecnicismos. - Dígame su postura, Spock. 149 00:14:27,655 --> 00:14:30,221 Expreso múltiples posturas simultáneas, señor. 150 00:14:30,306 --> 00:14:32,984 - ¿A cuál se refiere? - Fuera. 151 00:14:33,494 --> 00:14:36,013 Puede retirarse, Comandante. 152 00:14:43,963 --> 00:14:46,707 ¿Tiene alguna idea de lo que es el dolor? 153 00:14:47,806 --> 00:14:49,072 Creo que sí, señor. 154 00:14:49,073 --> 00:14:50,793 Entonces, dígame lo que hizo mal. 155 00:14:50,843 --> 00:14:52,563 ¿Cuál es la lección que debemos aprender aquí? 156 00:14:52,942 --> 00:14:54,273 Nunca confiar en un vulcano. 157 00:14:54,274 --> 00:14:56,747 Ya veo, ni siquiera puede responder a la pregunta, ha mentido. 158 00:14:56,748 --> 00:14:58,712 En un informe oficial, mintió. 159 00:14:58,713 --> 00:14:59,943 Cree que las reglas no se aplican a usted... 160 00:14:59,994 --> 00:15:01,224 ...debido a que no está de acuerdo con ellas. 161 00:15:01,225 --> 00:15:02,693 Es por eso que me convenció para inscribirme en el primer lugar... 162 00:15:02,742 --> 00:15:04,212 ...es por eso que me dio su nave. 163 00:15:04,213 --> 00:15:07,751 Le di mi nave debido a que vi grandeza en usted. 164 00:15:08,745 --> 00:15:11,639 Y ahora veo que no tiene ni una pizca de humildad. 165 00:15:11,640 --> 00:15:13,127 ¿Qué se supone que debía hacer? ¿Dejar morir a Spock? 166 00:15:13,140 --> 00:15:14,148 Está perdiendo el punto. 167 00:15:14,153 --> 00:15:15,624 No creo que lo esté, señor. ¿Qué habría hecho usted? 168 00:15:15,625 --> 00:15:19,160 No habría arriesgado la vida de mis oficiales en primer lugar. 169 00:15:19,179 --> 00:15:22,542 Se supone que debía estudiar el planeta no alterar su destino. 170 00:15:22,543 --> 00:15:24,876 Ha violado docenas de regulaciones de la Flota Estelar... 171 00:15:24,925 --> 00:15:27,259 ...y casi permitió que mataran a todos bajo su mando. 172 00:15:27,260 --> 00:15:30,198 Pero no fue así, ¿sabe cuántos tripulantes he perdido... 173 00:15:30,249 --> 00:15:31,389 - ...desde que asumí el mando? - Ese es su problema... 174 00:15:31,390 --> 00:15:32,648 - Ninguno. - ...se cree infalible. 175 00:15:32,649 --> 00:15:34,892 Cree que no puede cometer errores, es un patrón en usted. 176 00:15:34,916 --> 00:15:37,262 - Que las reglas son para los demás. - Algunas deberían ser. 177 00:15:37,263 --> 00:15:41,284 ¡Y lo que es peor, usa su suerte para justificarse por jugar a ser Dios! 178 00:15:44,385 --> 00:15:47,861 Dadas las circunstancias, esto ha traído la atención del Almirante Marcus. 179 00:15:47,862 --> 00:15:50,732 Se convocó un tribunal especial al que no fui invitado. 180 00:15:50,733 --> 00:15:55,360 ¿Entiende lo que el mando de la Flota Estelar puede hacer ahora? 181 00:15:58,989 --> 00:16:01,881 Pueden quitarle el Enterprise. 182 00:16:01,915 --> 00:16:05,034 Pueden mandarlo de vuelta a la academia. 183 00:16:09,065 --> 00:16:10,499 Almirante, escuche... 184 00:16:10,500 --> 00:16:12,801 - Todas las decisiones que tomé-- - No, ¿por qué debo escucharlo? 185 00:16:12,851 --> 00:16:15,155 ¡Usted no escucha a nadie más que a sí mismo! 186 00:16:15,337 --> 00:16:17,005 No puedo escucharlo. 187 00:16:17,006 --> 00:16:20,540 No cumple con las reglas, no es responsable por nada... 188 00:16:20,541 --> 00:16:23,322 ...y no respeta la autoridad. 189 00:16:24,886 --> 00:16:27,191 ¿Sabe por qué? 190 00:16:27,270 --> 00:16:30,200 Porque no está listo para esto. 191 00:16:44,148 --> 00:16:48,172 LONDRES 192 00:18:07,353 --> 00:18:10,252 Archivos Kelvin Memorial 193 00:18:56,184 --> 00:18:58,239 TRANSMISIÓN ENVIADA DESTINATARIO: ALMIRANTE MARCUS 194 00:19:51,832 --> 00:19:55,176 - ¿Cómo me encontró? - Te conozco mejor de lo que crees. 195 00:19:57,549 --> 00:20:00,047 Cuando te encontré por primera vez fue en un antro como este. 196 00:20:01,095 --> 00:20:03,596 ¿Lo recuerdas? Te di una mano. 197 00:20:04,558 --> 00:20:06,191 - No, no lo hizo. - ¿No? 198 00:20:06,192 --> 00:20:09,026 - No, no fue lo que sucedió-- - Esa fue una paliza épica. 199 00:20:09,036 --> 00:20:10,043 No lo fue. 200 00:20:10,048 --> 00:20:13,787 Tenías servilletas colgando de tu nariz, ¿no es cierto? 201 00:20:15,513 --> 00:20:18,133 Sí, fue una buena pelea. 202 00:20:18,456 --> 00:20:20,829 ¿Una buena pelea? 203 00:20:23,080 --> 00:20:25,857 Creo que ese es tu problema. 204 00:20:30,243 --> 00:20:32,452 Me lo devolvieron a mí. 205 00:20:33,100 --> 00:20:35,323 El Enterprise. 206 00:20:46,284 --> 00:20:48,966 Felicitaciones. 207 00:20:50,267 --> 00:20:52,975 Cuide su espalda del primer oficial. 208 00:20:54,068 --> 00:20:57,452 Spock no trabajará conmigo, fue transferido. 209 00:20:58,324 --> 00:21:00,395 Al USS Bradbury. 210 00:21:01,898 --> 00:21:04,855 Tú serás mi primer oficial. 211 00:21:04,969 --> 00:21:07,720 Sí, Marcus no es fácil de convencer. 212 00:21:08,900 --> 00:21:11,865 Pero de vez en cuando puedo ser muy convincente. 213 00:21:14,747 --> 00:21:17,410 ¿Qué... qué le dijo? 214 00:21:17,434 --> 00:21:19,426 La verdad. 215 00:21:19,470 --> 00:21:22,473 Que creo en ti... 216 00:21:22,525 --> 00:21:26,383 ...y si alguien se merece una segunda oportunidad, es Jim Kirk. 217 00:21:36,358 --> 00:21:38,654 No sé qué decir. 218 00:21:38,750 --> 00:21:41,022 Sería la primera vez. 219 00:21:41,981 --> 00:21:44,633 Todo va a estar bien, hijo. 220 00:21:51,071 --> 00:21:54,147 Una sesión de emergencia en Daystrom. 221 00:21:54,310 --> 00:21:55,876 Somos nosotros. 222 00:21:55,891 --> 00:21:57,515 Sí. 223 00:21:58,495 --> 00:22:00,584 Vístete. 224 00:22:15,777 --> 00:22:19,616 - Capitán. - Ya no, Spock, soy primer oficial. 225 00:22:20,620 --> 00:22:23,366 Me degradaron y a ti te reasignaron. 226 00:22:23,378 --> 00:22:26,075 Es una suerte que las consecuencias no fueran más graves. 227 00:22:26,101 --> 00:22:27,152 Tienes que estar bromeando. 228 00:22:27,153 --> 00:22:29,806 - Capitán, mi intención no fue-- - No soy capitán. 229 00:22:29,888 --> 00:22:33,900 Salvé tu vida, Spock. Escribiste el informe, perdí mi nave. 230 00:22:35,460 --> 00:22:39,975 Comandante, veo que debí avisarle antes de presentar el informe. 231 00:22:40,006 --> 00:22:43,025 Ahora, estoy familiarizado con tu obligación de seguir las reglas... 232 00:22:43,026 --> 00:22:45,229 ...pero yo no puedo hacerlo. 233 00:22:45,277 --> 00:22:48,718 De donde vengo, si alguien salva tu vida no se lo apuñala por la espalda. 234 00:22:48,813 --> 00:22:50,129 Lo vulcanos no podemos mentir. 235 00:22:50,130 --> 00:22:53,364 Entonces me refiero a tu parte medio humana. 236 00:22:53,592 --> 00:22:56,086 ¿Entiendes por qué volví por ti? 237 00:22:56,087 --> 00:23:00,455 ¿Comandante Spock? Soy Frank Abbott, USS Bradbury. 238 00:23:00,517 --> 00:23:02,621 Supongo que está conmigo. 239 00:23:03,487 --> 00:23:05,303 Sí, Capitán. 240 00:23:12,259 --> 00:23:14,608 La verdad es... 241 00:23:16,366 --> 00:23:17,950 Te voy a extrañar. 242 00:23:25,471 --> 00:23:27,901 Almirante Marcus, señor. 243 00:23:28,782 --> 00:23:31,599 Gracias por reunirse en tan poco tiempo. 244 00:23:31,671 --> 00:23:33,738 Tomen asiento. 245 00:23:35,463 --> 00:23:38,146 Algunos de ustedes escucharon lo que pasó en Londres. 246 00:23:38,193 --> 00:23:39,825 El objetivo era un archivo de datos de la Flota Estelar... 247 00:23:39,875 --> 00:23:41,507 ...ahora es un maldito agujero en el suelo. 248 00:23:41,606 --> 00:23:44,421 42 hombres y mujeres murieron. 249 00:23:44,517 --> 00:23:47,469 Hace una hora, recibí un mensaje de un oficial de la Flota... 250 00:23:47,470 --> 00:23:49,563 ...que confesó haber llevado a cabo este ataque... 251 00:23:49,564 --> 00:23:52,004 ...quien fue obligado a hacerlo por este hombre... 252 00:23:52,090 --> 00:23:53,699 ...el Comandante John Harrison. 253 00:23:53,713 --> 00:23:58,148 Es uno de los nuestros y es el hombre responsable de este acto de barbarie. 254 00:23:58,180 --> 00:24:00,225 Por razones desconocidas, John Harrison... 255 00:24:00,326 --> 00:24:03,882 ...acaba de declarar la guerra contra la Flota Estelar. 256 00:24:03,952 --> 00:24:06,629 Bajo ninguna circunstancia debemos permitir... 257 00:24:06,679 --> 00:24:09,359 ...que este hombre se escape del espacio de la Federación. 258 00:24:09,407 --> 00:24:13,521 Ustedes esta noche representan al alto mando de todas las naves en la región... 259 00:24:13,532 --> 00:24:15,779 ...y en nombre de los que hemos perdido... 260 00:24:15,788 --> 00:24:19,017 ...atraparán a este maldito. 261 00:24:19,080 --> 00:24:20,841 Se trata de una cacería humana, pura y sencilla... 262 00:24:20,891 --> 00:24:22,652 ...así que vamos a trabajar. 263 00:24:22,744 --> 00:24:24,458 Los sensores perimetrales terrestres... 264 00:24:24,508 --> 00:24:26,222 ...no han detectado firmas warp saliendo del sistema... 265 00:24:26,223 --> 00:24:29,077 Así que sabemos que no puede estar lejos. 266 00:24:29,149 --> 00:24:31,423 Ubicarán sus naves en formación de bloqueo... 267 00:24:31,458 --> 00:24:33,842 ...y desplegarán vehículos de búsqueda y grupos de desembarco... 268 00:24:33,889 --> 00:24:36,099 ...hasta agotar todas las posibilidades. 269 00:24:36,121 --> 00:24:39,370 Este hombre ha demostrado voluntad de matar a gente inocente... 270 00:24:39,377 --> 00:24:43,189 ...por lo que las reglas de combate son muy simples, si se cruzan con él... 271 00:24:43,225 --> 00:24:45,729 ...y sus vidas o la de sus camaradas corren peligro... 272 00:24:46,270 --> 00:24:49,991 ...están autorizados a usar fuerza letal con el individuo. 273 00:24:50,002 --> 00:24:51,719 - ¿Qué hay en la bolsa? - James, no ahora. 274 00:24:51,720 --> 00:24:53,659 ¿No le resulta extraño que el objetivo sea un archivo? 275 00:24:53,675 --> 00:24:55,092 Es como una biblioteca. 276 00:24:55,120 --> 00:24:57,419 Chris, ¿está todo bien ahí? 277 00:24:57,490 --> 00:24:59,853 Sí, señor. Solo le di a conocer al Sr. Kirk... 278 00:24:59,903 --> 00:25:02,266 ...su nuevo cargo como primer oficial. 279 00:25:02,311 --> 00:25:05,701 Si tiene algo que decir, Kirk, mañana puede ser demasiado tarde. 280 00:25:07,617 --> 00:25:09,551 Estoy bien, señor, mis disculpas. 281 00:25:09,552 --> 00:25:11,885 Escúpelo hijo, no seas tímido. 282 00:25:13,092 --> 00:25:15,186 ¿Por qué un archivo? 283 00:25:15,284 --> 00:25:20,171 Todos los registros son públicos. Si quería destruir a la Flota Estelar... 284 00:25:22,216 --> 00:25:25,043 - Esto podría ser sólo el comienzo. - ¿El comienzo de qué, señor Kirk? 285 00:25:25,045 --> 00:25:28,055 Señor, en caso de ataque el protocolo indica... 286 00:25:28,078 --> 00:25:29,728 ...que los comandantes de alto nivel... 287 00:25:29,777 --> 00:25:31,426 ...capitanes y primeros oficiales se reúnan... 288 00:25:31,628 --> 00:25:34,406 ...en los Cuarteles de la Flota Estelar, justo aquí... 289 00:25:34,458 --> 00:25:35,500 ...en esta sala. 290 00:25:35,501 --> 00:25:39,792 Es curioso que Harrison utilice una nave de salto sin capacidad warp-- 291 00:25:45,317 --> 00:25:47,614 ¡Despejen la sala! 292 00:25:54,507 --> 00:25:58,081 Necesitamos equipo de defensa aérea, sala de conferencias Daystrom. 293 00:26:13,405 --> 00:26:14,735 ¡Vamos, rápido! 294 00:30:22,940 --> 00:30:23,950 ¿Sí? 295 00:30:23,966 --> 00:30:26,234 Comandante, el señor Scott ha encontrado algo... 296 00:30:26,284 --> 00:30:28,660 ...en los restos de la nave de Harrison. 297 00:30:28,730 --> 00:30:31,344 Pidió vernos inmediatamente. 298 00:30:32,590 --> 00:30:34,775 Capitán, encontré esto en la nave accidentada, señor. 299 00:30:34,825 --> 00:30:37,010 Esta es la forma en que el hijo de puta se escapó. 300 00:30:37,011 --> 00:30:38,022 ¿Qué quieres decir? 301 00:30:38,032 --> 00:30:39,895 Es un dispositivo de transporte transwarp portátil. 302 00:30:39,896 --> 00:30:42,237 - ¿Puedes averiguar adónde se fue? - Ya lo he hecho, señor... 303 00:30:42,286 --> 00:30:44,626 ...y no le va a gustar. 304 00:30:45,121 --> 00:30:49,730 Se fue al único lugar adonde no podemos ir. 305 00:30:52,349 --> 00:30:54,729 Almirante, señor, no está en la Tierra. 306 00:30:55,898 --> 00:30:58,046 Está en Kronos, señor. 307 00:30:58,308 --> 00:31:01,892 Solicito mi reincorporación y su permiso para ir tras él. 308 00:31:03,622 --> 00:31:05,934 Denos un minuto. 309 00:31:06,369 --> 00:31:07,371 - ¿Kronos? - Sí, señor. 310 00:31:07,372 --> 00:31:10,043 ¿Así que Harrison ha ido al mundo de origen klingon? 311 00:31:10,044 --> 00:31:11,830 - ¿Está desertando? - No estamos seguros, señor. 312 00:31:11,831 --> 00:31:14,048 Se está refugiando en la provincia Keth, región deshabitada-- 313 00:31:14,082 --> 00:31:16,129 Está escondido allí, señor. 314 00:31:16,179 --> 00:31:18,227 Sabe que si vamos al espacio klingon, será una guerra total. 315 00:31:18,228 --> 00:31:21,414 La Flota Estelar no puede ir tras él, pero yo sí. 316 00:31:21,808 --> 00:31:23,736 Por favor, señor. 317 00:31:25,875 --> 00:31:28,342 La guerra con los klingons es inevitable, Sr. Kirk. 318 00:31:28,343 --> 00:31:29,953 Si me pregunta, ya ha comenzado. 319 00:31:29,954 --> 00:31:32,222 Lo primero que supimos es que el Imperio klingon... 320 00:31:32,223 --> 00:31:34,822 ...ha conquistado y ocupado dos planetas que conocemos. 321 00:31:34,823 --> 00:31:37,882 Han disparado a nuestras naves una media docena de veces. 322 00:31:39,609 --> 00:31:42,047 Vienen hacia acá. 323 00:31:42,996 --> 00:31:45,139 Lo de Londres no era un archivo. 324 00:31:45,219 --> 00:31:49,424 Era una rama secreta de la Flota Estelar llamada Sección 31. 325 00:31:49,472 --> 00:31:51,359 Estaban desarrollando tecnologías defensivas... 326 00:31:51,361 --> 00:31:52,590 ...entrenando a nuestros agentes... 327 00:31:52,641 --> 00:31:53,874 ...para reunir información de inteligencia sobre los klingon. 328 00:31:53,875 --> 00:31:56,845 Y de cualquier otro enemigo potencial que quiera hacernos daño. 329 00:31:56,866 --> 00:31:58,873 Harrison fue uno de nuestros mejores agentes. 330 00:31:58,897 --> 00:32:01,881 Ahora él es un fugitivo y debemos atraparlo. 331 00:32:02,977 --> 00:32:06,325 Pike siempre dijo de ti que eres uno de los mejores y más brillantes. 332 00:32:06,355 --> 00:32:08,947 Deberías haberlo escuchado defenderte. 333 00:32:08,969 --> 00:32:12,738 Él fue el que te convenció de unirte a la Flota Estelar, ¿no? 334 00:32:12,842 --> 00:32:14,287 Sí, señor. 335 00:32:14,288 --> 00:32:17,139 ¿Te dijo quién lo convenció a él de que se enlistara? 336 00:32:20,919 --> 00:32:23,621 Su muerte es mi culpa. 337 00:32:24,591 --> 00:32:26,073 Y no puedo con las suyas. 338 00:32:26,105 --> 00:32:27,247 Señor, por favor. Toda-- 339 00:32:27,248 --> 00:32:29,919 Sr. Spock, ¿usted dijo que Harrison se esconde en una provincia deshabitada? 340 00:32:30,205 --> 00:32:32,409 Afirmativo, señor. 341 00:32:34,639 --> 00:32:36,962 Como parte de nuestra estrategia de defensa... 342 00:32:37,012 --> 00:32:39,336 ...los de la 31 desarrollaron un nuevo torpedo de fotones. 343 00:32:41,622 --> 00:32:42,858 De largo alcance, imposible de rastrear. 344 00:32:42,859 --> 00:32:45,314 Será invisible a los sensores klingons. 345 00:32:45,413 --> 00:32:48,113 No quiero que te dañen, pero quiero acabarlo. 346 00:32:48,186 --> 00:32:52,155 Se detienen al borde de la zona neutral, ubican la posición de Harrison... 347 00:32:52,156 --> 00:32:55,433 ...disparan, lo matan y sacan sus traseros de allí. 348 00:32:55,580 --> 00:32:58,849 Permiso para reintegrar al Sr. Spock como mi primer oficial. 349 00:33:00,203 --> 00:33:02,010 Concedido. 350 00:33:09,246 --> 00:33:10,801 ¿Jim? 351 00:33:11,557 --> 00:33:13,385 - ¿Dónde estabas? - ¿Por qué? 352 00:33:13,425 --> 00:33:14,970 Tu examen médico. 353 00:33:14,971 --> 00:33:16,867 Hace 10 horas has estado en un maldito tiroteo. 354 00:33:16,913 --> 00:33:19,470 - Ahora, es mi deber-- - Estoy bien, Huesos. 355 00:33:19,477 --> 00:33:21,538 Demonios que sí. 356 00:33:23,061 --> 00:33:25,113 Estoy bien. 357 00:33:29,624 --> 00:33:31,973 Informe sobre la situación, Sr. Spock. 358 00:33:32,019 --> 00:33:35,076 El Enterprise debe estar listo para salir en el momento que lleguemos. 359 00:33:35,137 --> 00:33:36,704 Bien, bien. 360 00:33:36,705 --> 00:33:38,210 Capitán. 361 00:33:38,889 --> 00:33:41,998 Gracias por solicitar mi reincorporación. 362 00:33:42,030 --> 00:33:44,032 De nada. 363 00:33:44,336 --> 00:33:46,612 Ya que nuevamente soy su primer oficial, es mi deber... 364 00:33:46,613 --> 00:33:48,791 ...objetar firmemente nuestra misión perimetral. 365 00:33:48,826 --> 00:33:49,917 Por supuesto que sí. 366 00:33:49,918 --> 00:33:53,195 Las regulaciones de la Flota condenan que un hombre muera sin un juicio. 367 00:33:53,235 --> 00:33:55,885 Algo que usted y el almirante Marcus han olvidado. 368 00:33:55,891 --> 00:33:59,773 También, disparar torpedos al mundo natal de los klingons-- 369 00:33:59,774 --> 00:34:01,698 Tú mismo has dicho que el área está deshabitada... 370 00:34:01,748 --> 00:34:03,673 ...no va a haber una sola víctima. 371 00:34:03,697 --> 00:34:05,160 Si no estabas escuchando nuestras órdenes... 372 00:34:05,211 --> 00:34:06,672 ...esto no tiene nada que ver con las regulaciones de la Flota. 373 00:34:06,673 --> 00:34:08,847 Espera un minuto, ¿dispararemos torpedos contra los klingon? 374 00:34:08,848 --> 00:34:11,268 Las regulaciones indican que esta acción es moralmente incorrecta. 375 00:34:11,269 --> 00:34:12,745 Deja las regulaciones a un lado... 376 00:34:12,795 --> 00:34:14,274 ...sacar tu trasero fuera del volcán era moralmente correcto. 377 00:34:14,371 --> 00:34:16,098 - Y no me fue bien con eso. - Jim, cálmate. 378 00:34:16,099 --> 00:34:18,239 No voy a tomar lecciones de ética de un robot. 379 00:34:18,240 --> 00:34:19,974 Recurrir a los insultos sugieren una actitud defensiva... 380 00:34:19,975 --> 00:34:21,413 ...por lo tanto, encuentra que mi opinión es válida. 381 00:34:21,414 --> 00:34:24,978 No estaba pidiendo tu opinión. Huesos, saca esa cosa de mi cara. 382 00:34:25,034 --> 00:34:27,745 Capitán, nuestra misión podría iniciar una guerra con los klingon. 383 00:34:27,746 --> 00:34:29,716 Y eso por definición es inmoral. 384 00:34:29,726 --> 00:34:34,042 Tal vez, deba tomarse tiempo para llegar a esta conclusión por sí mismo. 385 00:34:34,113 --> 00:34:35,919 Capitán Kirk. 386 00:34:36,508 --> 00:34:38,632 Oficial científico Wallace, he sido asignada... 387 00:34:38,682 --> 00:34:40,805 ...al Enterprise por el Almirante Marcus. 388 00:34:40,903 --> 00:34:42,933 Estas son mis órdenes de transferencia. 389 00:34:42,988 --> 00:34:45,356 ¿Ha solicitado un oficial científico adicional, capitán? 390 00:34:45,357 --> 00:34:47,108 Espero que sí. 391 00:34:48,002 --> 00:34:52,008 Teniente Carol Wallace doctora en física aplicada... 392 00:34:52,009 --> 00:34:54,820 ...especializada en armamento avanzado. 393 00:34:54,821 --> 00:34:57,119 - Impresionantes credenciales. - Gracias. 394 00:34:57,120 --> 00:34:59,345 Pero redundante ahora que estoy de vuelta a bordo del Enterprise. 395 00:34:59,346 --> 00:35:02,363 Y, sin embargo, cuanto más seamos mejor. Tome asiento, doctora. 396 00:35:05,396 --> 00:35:08,337 Tripulación del trasbordador, preparados para despegar. 397 00:35:29,912 --> 00:35:33,604 No, no voy a firmar nada. Saquen esas cosas de mi nave. 398 00:35:33,605 --> 00:35:35,067 - Capitán. - ¿Hay algún problema, señor Scott? 399 00:35:35,068 --> 00:35:37,400 Sí, Señor, le estaba explicando a este señor... 400 00:35:37,401 --> 00:35:39,236 ...que no puedo autorizar ningún tipo de armas a bordo de esta nave... 401 00:35:39,287 --> 00:35:41,125 ...sin saber lo que hay dentro de ellas. 402 00:35:41,126 --> 00:35:44,426 - El Sr. Scott tiene razón-- - Repórtese al puente. 403 00:35:45,387 --> 00:35:49,275 Sr. Scott, entiendo su preocupación pero necesitamos estos torpedos a bordo. 404 00:35:49,303 --> 00:35:50,356 Con todo respeto, señor... 405 00:35:50,373 --> 00:35:52,179 ...pero los torpedos de fotones funcionan con combustible. 406 00:35:52,180 --> 00:35:53,805 Ni siquiera puedo detectar el tipo de combustible que hay... 407 00:35:53,806 --> 00:35:55,197 ...en estos compartimientos de los torpedos... 408 00:35:55,246 --> 00:35:56,638 ...debido a que están protegidos. 409 00:35:56,650 --> 00:35:58,998 Ahora, pido las especificaciones, pero él dice... 410 00:35:59,117 --> 00:36:00,864 - Clasificado. - Que es clasificado. 411 00:36:00,983 --> 00:36:03,468 Entonces dije que sin especificaciones, no hay firma. 412 00:36:03,587 --> 00:36:04,683 Capitán. 413 00:36:04,803 --> 00:36:07,009 Revisiones de vuelo completas. Estamos listos para despegar, señor. 414 00:36:07,129 --> 00:36:08,533 - Gracias, Sr. Sulu. - Sí, señor. 415 00:36:08,676 --> 00:36:11,996 Ahora, si me disculpa, señor, debo preparar un reactor. 416 00:36:12,499 --> 00:36:13,596 ¡Abajo! 417 00:36:13,716 --> 00:36:16,697 - Jim, tus signos vitales están mal. - Infórmalo a enfermería. 418 00:36:16,817 --> 00:36:17,821 ¡Scotty! 419 00:36:17,940 --> 00:36:19,552 Necesito que apruebes esas armas. 420 00:36:19,673 --> 00:36:22,238 - ¿Sabe qué es esto, capitán? - No tengo tiempo para sermones, Scotty. 421 00:36:22,358 --> 00:36:24,909 - ¿Sabe lo que es esto? - Es un reactor de warp. 422 00:36:25,027 --> 00:36:28,204 Es una catástrofe radiactiva latente. 423 00:36:28,324 --> 00:36:30,230 Un cambio sutil en la salida magnética por, digamos... 424 00:36:30,349 --> 00:36:32,963 ...disparar una o más de seis docenas de torpedos... 425 00:36:33,084 --> 00:36:35,546 ...con una carga explosiva desconocida comenzaría una reacción en cadena... 426 00:36:35,666 --> 00:36:37,841 ...que mataría a todo ser vivo en esta nave. 427 00:36:37,961 --> 00:36:39,670 Permitir esos torpedos a bordo del Enterprise... 428 00:36:39,790 --> 00:36:41,689 - ...es la gota que colmó el vaso. - ¿Cuál fue la primera gota? 429 00:36:41,810 --> 00:36:44,386 ¿Cuál fue la-- Hay muchas gotas. 430 00:36:44,506 --> 00:36:47,068 ¿Qué tal cuando la Flota Estelar confiscó mi ecuación de transwarp? 431 00:36:47,189 --> 00:36:49,788 Y ahora, un loco la utiliza para volar por la galaxia. 432 00:36:49,910 --> 00:36:51,035 ¿De dónde cree que la consiguió? 433 00:36:51,155 --> 00:36:54,161 - Tenemos órdenes, Scotty. - Eso es lo que me asusta. 434 00:36:54,281 --> 00:36:56,952 Claramente, esto es una operación militar. 435 00:36:57,071 --> 00:37:00,272 ¿Eso somos ahora? Porque yo creía que éramos exploradores. 436 00:37:00,393 --> 00:37:03,875 Firma por los torpedos Es una orden. 437 00:37:04,622 --> 00:37:07,622 Bueno, no me deja más opción que renunciar a mi función. 438 00:37:07,741 --> 00:37:10,309 - Por favor, Scotty. - No me deja alternativa, señor. 439 00:37:10,429 --> 00:37:12,392 - No me das muchas alternativas. - No estaré preparado... 440 00:37:12,513 --> 00:37:16,022 - ¿Acepta mi renuncia o no? - ¡Sí! 441 00:37:22,495 --> 00:37:23,996 Sí. 442 00:37:25,953 --> 00:37:27,956 Queda relevado, Sr. Scott. 443 00:37:30,117 --> 00:37:31,549 Bien. 444 00:37:38,162 --> 00:37:42,992 Jim... Por amor de Dios, no utilices esos torpedos. 445 00:38:04,799 --> 00:38:07,578 Capitán, lamento mucho lo del almirante Pike. 446 00:38:07,699 --> 00:38:09,440 Todos lo lamentamos. 447 00:38:09,561 --> 00:38:12,688 - ¿Se siente bien? - Bien, gracias, teniente. 448 00:38:19,722 --> 00:38:22,761 De hecho, Scotty acaba de renunciar... 449 00:38:23,195 --> 00:38:27,481 ...y tu novio no deja de dudar de mí cada vez que puede. 450 00:38:29,584 --> 00:38:32,307 Perdón, fue inapropiado. Es solo que a veces quiero quitarle... 451 00:38:33,021 --> 00:38:35,527 ...esas cosas de la cabeza. 452 00:38:36,233 --> 00:38:39,866 - Diablos, quizá sea yo. - No eres tú. 453 00:38:40,379 --> 00:38:41,880 ¿No? 454 00:38:43,863 --> 00:38:46,693 - ¿Ustedes están peleados? - Prefiero no hablar de ello. 455 00:38:46,812 --> 00:38:50,415 Dios mío, ¿cómo es eso? 456 00:38:54,512 --> 00:38:56,103 ¿Te arden las orejas? 457 00:38:56,222 --> 00:38:57,748 Capitán en el puente. 458 00:38:57,869 --> 00:38:59,119 Capitán. 459 00:38:59,678 --> 00:39:01,333 Sr. Chekov. 460 00:39:01,500 --> 00:39:02,817 Ha sido la sombra del Sr. Scott. 461 00:39:02,937 --> 00:39:05,262 ¿Está familiarizado con los sistemas de ingeniería de esta nave? 462 00:39:05,382 --> 00:39:07,227 - Afirmativo, señor. - Bien. 463 00:39:08,062 --> 00:39:11,375 Queda como jefe. Vaya a ponerse una camisa roja. 464 00:39:14,765 --> 00:39:16,624 Sí, capitán. 465 00:39:20,339 --> 00:39:22,740 Levanten el anclaje, Sr. Sulu. 466 00:39:22,859 --> 00:39:24,739 Sí, señor. 467 00:39:43,322 --> 00:39:45,114 Teniente Uhura, abra un canal a toda la nave. 468 00:39:45,234 --> 00:39:46,236 Sí, señor. 469 00:39:46,356 --> 00:39:48,081 Sr. Chekov, ¿cómo va todo allí abajo? 470 00:39:48,201 --> 00:39:50,305 - Todos los sistemas normales, capitán. - Entendido. 471 00:39:50,426 --> 00:39:53,527 - Warp disponible a su orden. - Gracias, Sr. Chekov. 472 00:39:54,205 --> 00:39:56,312 - Muy bien, andando. - Sí, señor. 473 00:40:09,731 --> 00:40:11,872 Canal abierto, señor. 474 00:40:11,994 --> 00:40:14,631 Atención, tripulación del Enterprise. 475 00:40:14,879 --> 00:40:18,465 Como muchos saben, Christopher Pike, ex capitán de esta nave... 476 00:40:18,584 --> 00:40:20,621 ...y nuestro amigo... 477 00:40:21,527 --> 00:40:24,070 ...ha muerto. 478 00:40:24,189 --> 00:40:27,402 Quien lo mató huyó de nuestro sistema y se oculta en el imperio klingon... 479 00:40:27,522 --> 00:40:30,600 ...sitio donde piensa que no estamos dispuestos a ir. 480 00:40:31,676 --> 00:40:33,630 Estamos en camino hacia allí ahora. 481 00:40:33,751 --> 00:40:38,145 Para el almirante Marcus es esencial que pasemos inadvertidos. 482 00:40:38,285 --> 00:40:41,397 La tensión entre la Federación y el imperio klingon ha sido alta... 483 00:40:41,515 --> 00:40:44,191 ...y cualquier provocación podría llevar a una guerra. 484 00:40:57,844 --> 00:40:59,671 Yo mismo guiaré un grupo de aterrizaje... 485 00:40:59,791 --> 00:41:02,783 ...en la ciudad abandonada de la superficie de Kronos... 486 00:41:02,903 --> 00:41:06,484 ...donde capturaremos al fugitivo John Harrison... 487 00:41:06,605 --> 00:41:11,106 ...y lo llevaremos a la Tierra para que puedan juzgarlo por sus acciones. 488 00:41:13,868 --> 00:41:17,372 Bueno, vayamos por ese hijo de puta. Kirk, fuera. 489 00:41:22,505 --> 00:41:25,077 Capitán, creo que tomó la decisión correcta. 490 00:41:25,232 --> 00:41:28,782 Si le sirvo de algo, estaría feliz en acompañarlo con su equipo. 491 00:41:29,867 --> 00:41:31,552 ¿Usted, feliz? 492 00:41:31,672 --> 00:41:34,694 Simplemente intentaba utilizar la lengua vernácula para transmitir una idea. 493 00:41:36,656 --> 00:41:38,140 Gracias, Sr. Spock. 494 00:41:58,979 --> 00:42:01,484 Sr. Spock, me sorprendió. 495 00:42:01,908 --> 00:42:03,551 ¿Qué está haciendo, doctora? 496 00:42:03,672 --> 00:42:05,773 - Verificando los torpedos-- - No comprende. 497 00:42:05,894 --> 00:42:07,706 ¿Qué hace a bordo de esta nave? 498 00:42:07,825 --> 00:42:10,665 No hay registro de que haya sido asignada al Enterprise. 499 00:42:10,785 --> 00:42:14,485 - ¿En serio? Debe de haber un error-- - Su conclusión está bien, Dra. Marcus. 500 00:42:15,506 --> 00:42:18,250 Excepto que mintió sobre su identidad. 501 00:42:18,369 --> 00:42:20,520 Wallace es el apellido de su madre. 502 00:42:20,640 --> 00:42:23,622 Solo puedo suponer que el Almirante es su padre. 503 00:42:26,637 --> 00:42:28,070 Sr. Spock. 504 00:42:28,191 --> 00:42:30,938 Estoy al tanto de que no tengo derecho a pedirle esto... 505 00:42:31,058 --> 00:42:34,401 ...pero, por favor, él no puede saber que estoy aquí. 506 00:42:41,979 --> 00:42:44,093 Ingeniería nos sacó manualmente de warp, señor. 507 00:42:44,211 --> 00:42:45,937 Sr. Chekov, ¿usted averió mi nave? 508 00:42:46,057 --> 00:42:47,569 Perdón, señor, no sé qué ocurrió. 509 00:42:47,688 --> 00:42:50,352 El núcleo se sobrecalentó. Debí activar el freno de emergencia. 510 00:42:50,472 --> 00:42:52,698 Debe ser una pérdida de refrigerante. Necesito tiempo para hallarla. 511 00:42:52,919 --> 00:42:54,791 - Perdón, capitán. - Maldición. 512 00:42:55,676 --> 00:42:57,568 Sr. Sulu, tiempo restante para nuestro destino. 513 00:42:57,688 --> 00:42:58,690 Veinte minutos, señor. 514 00:42:58,810 --> 00:43:00,684 Son veinte minutos en espacio enemigo con los que no contábamos. 515 00:43:00,804 --> 00:43:02,286 Muy bien, nos conviene apurarnos. 516 00:43:02,405 --> 00:43:04,194 - ¿Dónde está Spock? - Aquí, capitán. 517 00:43:04,315 --> 00:43:06,358 Vendrá conmigo a Kronos. 518 00:43:06,479 --> 00:43:08,619 - Teniente, ¿cómo está su klingon? - Oxidado, pero bien. 519 00:43:08,739 --> 00:43:10,857 Bien, usted también vendrá. 520 00:43:10,977 --> 00:43:13,081 ¿Me darán algún problema ustedes dos trabajando juntos? 521 00:43:13,202 --> 00:43:15,106 En absoluto. 522 00:43:17,828 --> 00:43:19,425 Confuso. 523 00:43:19,545 --> 00:43:21,867 Los veré en la bahía de lanzamiento. 524 00:43:21,989 --> 00:43:24,108 Jim, en verdad no irás allí, ¿o sí? 525 00:43:24,245 --> 00:43:27,872 No puedes robar un banco cuando el auto de escape tiene una llanta pinchada. 526 00:43:29,130 --> 00:43:32,221 Estoy seguro que ingeniería tendrá todo arreglado para cuando regresemos. 527 00:43:32,341 --> 00:43:33,926 ¿No es cierto, Sr. Chekov? 528 00:43:34,046 --> 00:43:35,249 Sí, capitán. 529 00:43:35,369 --> 00:43:37,419 Haré lo mejor que pueda, señor. 530 00:43:38,413 --> 00:43:40,594 Sr. Sulu, queda al mando. 531 00:43:41,004 --> 00:43:42,412 Cuando estemos en camino quiero que transmita... 532 00:43:42,533 --> 00:43:44,999 ...una comunicación dirigida a la posición de Harrison... 533 00:43:45,119 --> 00:43:47,473 ...le diga que tenemos muchos torpedos grandes apuntándole a su cabeza... 534 00:43:47,594 --> 00:43:50,340 ...y que si no se porta bien, no dudaremos en utilizarlos. 535 00:43:50,651 --> 00:43:52,562 - ¿Algún problema? - No, señor. 536 00:43:52,682 --> 00:43:54,896 Pero jamás me había sentado en esa silla antes. 537 00:43:55,342 --> 00:43:57,228 Lo hará muy bien. 538 00:43:58,639 --> 00:44:00,299 Jim, espera. 539 00:44:00,418 --> 00:44:04,810 Le dijiste que haga una gran apuesta sin cartas y que haga un farol. 540 00:44:04,930 --> 00:44:07,345 Sulu es un buen hombre, pero no es un capitán. 541 00:44:07,464 --> 00:44:10,143 Por las próximas dos horas sí, y ya es suficiente con las metáforas. 542 00:44:10,264 --> 00:44:11,267 Es una orden. 543 00:44:11,388 --> 00:44:14,341 Mr. Sulu, asegúrese de que esa nave Knormian esté lista para volar. 544 00:44:23,422 --> 00:44:25,852 Aquí el Capitán Sulu a la bahía de lanzamiento 2. 545 00:44:25,973 --> 00:44:29,054 Por favor, que la nave confiscada durante el incidente del mes pasado... 546 00:44:29,173 --> 00:44:30,591 ...esté con combustible y lista para volar. 547 00:44:30,711 --> 00:44:32,521 El Capitán Kirk se dirige a ustedes ahora mismo. 548 00:44:36,170 --> 00:44:37,252 Listo para despegar, Capitán. 549 00:44:37,373 --> 00:44:39,324 Tenientes, quítense las camisetas rojas. 550 00:44:39,444 --> 00:44:41,935 Serán traficantes de armas de Knormian, pónganse esas. 551 00:44:42,055 --> 00:44:43,235 - ¿Señor? - Si esto sale mal... 552 00:44:43,354 --> 00:44:45,614 ...no puede haber nada que nos identifique con la Flota Estelar. 553 00:44:45,734 --> 00:44:48,316 A menos, claro, que quiera comenzar una guerra, Sr. Hendor. 554 00:44:48,437 --> 00:44:50,228 - No, señor. - No, señor. 555 00:44:50,348 --> 00:44:52,554 Qué bien. Yo tampoco. 556 00:45:09,400 --> 00:45:12,409 Detecto una señal de vida única en Keth Province. 557 00:45:12,529 --> 00:45:14,496 Según la información provista por el Sr. Scott... 558 00:45:14,617 --> 00:45:16,365 ...es muy probable que sea John Harrison. 559 00:45:16,486 --> 00:45:17,826 Sr. Sulu, creo que hayamos a nuestro hombre. 560 00:45:17,946 --> 00:45:19,198 Hágale saber que no estamos jugando. 561 00:45:19,317 --> 00:45:20,320 Sí, capitán. 562 00:45:22,329 --> 00:45:24,431 Atención, John Harrison. 563 00:45:24,687 --> 00:45:28,274 Habla el Capitán Hikaru Sulu de la USS Enterprise. 564 00:45:28,596 --> 00:45:31,981 Un trasbordador con soldados muy bien entrenados se dirige hacia su posición. 565 00:45:32,929 --> 00:45:35,145 Si no se rinde ante ellos inmediatamente... 566 00:45:35,267 --> 00:45:39,488 ...lanzaré toda la carga de torpedos avanzados de largo alcance... 567 00:45:39,664 --> 00:45:42,467 ...apuntados actualmente hacia su posición. 568 00:45:42,589 --> 00:45:45,425 Tiene dos minutos para confirmar su conformidad. 569 00:45:45,651 --> 00:45:49,011 Una negativa resultará en su erradicación. 570 00:45:50,418 --> 00:45:54,304 Si me pone a prueba, fracasará. 571 00:45:58,031 --> 00:45:59,721 Sr. Sulu. 572 00:45:59,841 --> 00:46:03,523 Recuérdeme que nunca lo haga enojar. 573 00:46:07,148 --> 00:46:10,333 Llegaremos a la posición de Harrison en tres minutos, capitán. 574 00:46:10,451 --> 00:46:12,120 Es improbable que venga por voluntad propia. 575 00:46:12,239 --> 00:46:16,287 Calculo que las probabilidades de que intente matarnos son del 91,6%. 576 00:46:16,408 --> 00:46:20,123 - Fantástico. - Qué bueno que no te importe morir. 577 00:46:21,115 --> 00:46:24,331 - Perdón, teniente, no pude oír lo que-- - No dije nada. 578 00:46:26,395 --> 00:46:28,429 De hecho, me gustaría hablar si estás dispuesto a escucharme. 579 00:46:28,549 --> 00:46:30,336 - Chicos. - Preferiría discutirlo en privado. 580 00:46:30,456 --> 00:46:32,097 Preferirías no discutirlo en absoluto. 581 00:46:32,217 --> 00:46:35,093 - Nuestros planes... - ¿En serio hablarán de esto ahora? 582 00:46:36,233 --> 00:46:38,700 Perdón, capitán. Solo dos segundos. 583 00:46:38,822 --> 00:46:41,575 Ni pensaste en nosotros en aquel volcán. 584 00:46:41,696 --> 00:46:44,832 ¿Qué sería de mí si murieras, Spock? 585 00:46:45,257 --> 00:46:47,575 No sentiste nada. 586 00:46:47,696 --> 00:46:49,274 No te importaba. 587 00:46:49,395 --> 00:46:52,180 Y no solo yo estoy enfadada contigo, el capitán también. 588 00:46:52,301 --> 00:46:55,159 No, no. No me involucres en esto. 589 00:46:56,289 --> 00:46:57,351 Tiene razón. 590 00:46:57,471 --> 00:47:00,617 Tu sugerencia de que no me importa morir es incorrecta. 591 00:47:00,737 --> 00:47:03,546 La probabilidad óptima de los seres en maximizar su utilidad... 592 00:47:03,665 --> 00:47:05,059 ...es una vida larga y próspera. 593 00:47:05,181 --> 00:47:07,333 - Grandioso. - No es exactamente romántico, Spock. 594 00:47:07,452 --> 00:47:10,001 No comprenden. 595 00:47:10,304 --> 00:47:12,212 Es cierto que escogí no sentir nada... 596 00:47:12,332 --> 00:47:16,088 ...luego de percatarme de que mi propia vida se estaba acabando. 597 00:47:16,453 --> 00:47:19,919 Mientras el Almte. Pike moría, me metí en su conciencia... 598 00:47:20,040 --> 00:47:23,923 ...y experimenté lo que él sintió en el momento de su muerte. 599 00:47:24,503 --> 00:47:28,064 Furia, confusión, soledad. 600 00:47:29,232 --> 00:47:30,776 Miedo. 601 00:47:30,896 --> 00:47:34,245 Había experimentado esos sentimientos antes... 602 00:47:34,366 --> 00:47:38,907 ...multiplicados exponencialmente el día en que destruyeron mi planeta. 603 00:47:40,245 --> 00:47:44,944 Escogí no experimentar ese sentimiento nunca más. 604 00:47:47,215 --> 00:47:50,753 Nyota, confundes mi elección de no sentir... 605 00:47:50,873 --> 00:47:53,781 ...como un reflejo de que no me importa... 606 00:47:53,900 --> 00:47:58,658 ...pero te aseguro que la verdad es precisamente lo opuesto. 607 00:48:03,892 --> 00:48:05,123 ¿Qué diablos fue eso? 608 00:48:06,108 --> 00:48:07,232 ¿Qué sucedió? ¿Dónde está la señal? 609 00:48:07,354 --> 00:48:09,871 Se cortó. Estoy intentando relocalizarlos. 610 00:48:13,140 --> 00:48:15,566 Nos persigue una nave klingon clase D4. 611 00:48:15,687 --> 00:48:18,205 - Creí que esto estaba abandonado. - Debe de ser una patrulla aleatoria. 612 00:48:18,325 --> 00:48:20,424 Agárrense. 613 00:48:23,070 --> 00:48:24,635 Esta nave no tiene potencial ofensivo. 614 00:48:24,755 --> 00:48:26,493 Nos vio, dame las seis celdas de fuego. 615 00:48:26,613 --> 00:48:28,024 Sí, capitán. 616 00:48:41,995 --> 00:48:43,945 Maldita sea. 617 00:48:45,233 --> 00:48:48,138 Se acercan rápidamente. Orientación 285. 618 00:48:49,852 --> 00:48:52,696 ¡Justo allí! Allí, podemos perderlos. 619 00:48:53,044 --> 00:48:56,180 Si está sugiriendo que utilicemos el canal entre estructuras cercanas... 620 00:48:56,297 --> 00:48:57,553 - ...la nave no cabrá. - Cabrá. 621 00:48:57,672 --> 00:49:00,771 - No cabremos. - ¡Cabrá, cabrá! 622 00:49:18,782 --> 00:49:19,850 Te dije que cabría. 623 00:49:19,970 --> 00:49:22,180 No estoy seguro que califique como tal. 624 00:49:25,324 --> 00:49:27,509 - ¿Alguna señal de ellos? - No, lo cual me preocupa. 625 00:49:27,630 --> 00:49:29,527 - Los perdimos. - O nos saturaron los escáners. 626 00:49:29,646 --> 00:49:31,349 O los perdimos. 627 00:49:48,999 --> 00:49:51,579 Nos ordenan que aterricemos. 628 00:49:52,958 --> 00:49:55,138 Capitán, querrán saber por qué estamos aquí... 629 00:49:55,257 --> 00:49:58,705 ...y nos torturarán, interrogarán... 630 00:49:58,826 --> 00:50:01,389 ...y nos matarán. 631 00:50:02,980 --> 00:50:05,379 Entonces salimos disparando. 632 00:50:07,950 --> 00:50:10,527 Somos menos y tenemos menos armas. 633 00:50:10,839 --> 00:50:14,819 Es imposible que sobrevivamos si atacamos primero. 634 00:50:15,249 --> 00:50:17,407 Me trajo porque hablo klingon. 635 00:50:18,654 --> 00:50:22,100 Entonces déjeme hablar klingon. 636 00:51:09,502 --> 00:51:12,764 - Esto no funcionará. - Es nuestra única opción lógica. 637 00:51:12,952 --> 00:51:16,107 Y si la interrumpe ahora, no solo enfurecerá a los klingon... 638 00:51:16,433 --> 00:51:18,695 ...sino también a la Tte. Uhura. 639 00:51:30,754 --> 00:51:33,295 Vinimos a ayudar. 640 00:51:50,829 --> 00:51:53,284 - Teniente. - Gracias, capitán. 641 00:52:00,847 --> 00:52:02,493 Vine a ayudar. 642 00:52:03,110 --> 00:52:07,649 ...con respeto. 643 00:52:07,904 --> 00:52:10,927 Él asesinó a mucha gente nuestra. 644 00:52:23,978 --> 00:52:27,685 ¿Por qué debería importarme que un humano asesine humanos? 645 00:52:29,095 --> 00:52:31,494 Porque a usted le importa el honor. 646 00:52:32,005 --> 00:52:35,644 Y este hombre no lo tiene. 647 00:52:35,765 --> 00:52:38,991 Usted y su gente están en peligro. 648 00:55:00,857 --> 00:55:02,473 - Ríndase. - ¿Cuántos torpedos? 649 00:55:02,594 --> 00:55:04,131 ¡Ríndase! 650 00:55:04,251 --> 00:55:06,999 ¡Los torpedos! ¡Las armas con las que me amenazaron en su mensaje. 651 00:55:07,118 --> 00:55:09,521 ¿Cuántos son? 652 00:55:10,686 --> 00:55:12,617 Setenta y dos. 653 00:55:18,914 --> 00:55:20,671 Me rindo. 654 00:55:36,693 --> 00:55:39,186 En nombre de Christopher Pike... 655 00:55:39,306 --> 00:55:41,210 ...mi amigo... 656 00:55:41,236 --> 00:55:43,633 ...acepto su rendición. 657 00:56:07,407 --> 00:56:09,207 ¡Capitán! 658 00:56:17,826 --> 00:56:20,192 Capitán. 659 00:56:30,789 --> 00:56:32,694 Espósalo. 660 00:56:52,110 --> 00:56:54,896 - Huesos, Nos vemos en el calabozo. - Estaré ahí. 661 00:56:54,992 --> 00:56:57,518 Teniente, contacte con la Flota Estelar... 662 00:56:57,519 --> 00:57:00,255 ...hágales saber que tenemos a Harrison bajo custodia. 663 00:57:00,463 --> 00:57:02,427 Y seguiremos nuestro camino una vez que reparen el núcleo warp. 664 00:57:02,506 --> 00:57:04,110 Sí, señor. 665 00:57:20,686 --> 00:57:22,591 - ¿Por qué demonios se rindió? - No lo sé. 666 00:57:22,592 --> 00:57:24,543 Él solo eliminó un escuadrón de klingons sin ayuda. 667 00:57:24,551 --> 00:57:25,559 Quiero saber cómo. 668 00:57:25,568 --> 00:57:27,849 Parece como que tenemos un Superman a bordo. 669 00:57:27,938 --> 00:57:30,064 Dímelo tú. 670 00:57:37,232 --> 00:57:41,365 Pon tu brazo por el agujero. Voy a tomar una muestra de sangre. 671 00:57:54,709 --> 00:57:58,083 ¿Por qué no nos estamos moviendo, capitán? 672 00:57:58,782 --> 00:58:01,826 ¿Tal vez un inesperado mal funcionamiento del núcleo warp... 673 00:58:01,827 --> 00:58:05,143 ...inmediatamente los detuvo al borde del espacio klingon? 674 00:58:05,231 --> 00:58:07,175 - ¿Cómo demonios lo sabe? - Huesos. 675 00:58:07,317 --> 00:58:12,004 Creo que puede encontrar valiosa mi información, capitán. 676 00:58:13,460 --> 00:58:14,981 ¿Estamos bien? 677 00:58:15,362 --> 00:58:17,958 Hazme saber lo que encuentres. 678 00:58:18,142 --> 00:58:22,895 Ignóreme y habrá asesinado a todos en esta nave. 679 00:58:28,256 --> 00:58:31,341 Capitán, creo que solo trata de manipularlo. 680 00:58:31,442 --> 00:58:33,985 Recomiendo no continuar interrogando al prisionero. 681 00:58:33,986 --> 00:58:36,731 Dame un minuto. 682 00:58:47,856 --> 00:58:50,447 Voy a explicarle lo que está pasando aquí. 683 00:58:50,489 --> 00:58:52,634 Usted es un criminal. 684 00:58:52,759 --> 00:58:55,125 Lo observé asesinando a hombres y mujeres inocentes. 685 00:58:55,126 --> 00:58:58,110 Estoy autorizado a eliminarlo. 686 00:58:58,142 --> 00:59:01,446 Y la única razón por la que aún está vivo... 687 00:59:01,533 --> 00:59:03,336 ...es porque yo lo permito. 688 00:59:03,361 --> 00:59:06,702 Así que, cierre la boca. 689 00:59:06,785 --> 00:59:10,574 Capitán, ¿va a pegarme una y otra vez... 690 00:59:10,575 --> 00:59:11,875 ...hasta que su brazo se debilite? 691 00:59:11,876 --> 00:59:15,637 Claramente es lo que desea. Así que, dígame... 692 00:59:15,715 --> 00:59:19,127 - ...¿por qué me deja con vida? - Todos cometemos errores. 693 00:59:19,150 --> 00:59:20,552 No... 694 00:59:20,649 --> 00:59:22,044 Me entregué a usted porque... 695 00:59:22,045 --> 00:59:24,307 ...a pesar de su intento de convencerme de lo contrario... 696 00:59:24,308 --> 00:59:27,838 ...usted tiene conciencia, Sr. Kirk. 697 00:59:28,817 --> 00:59:33,908 Si no fuera así, me sería imposible convencerlo de la verdad. 698 00:59:33,960 --> 00:59:35,137 23... 699 00:59:35,138 --> 00:59:36,335 ...17... 700 00:59:36,336 --> 00:59:37,492 ...46... 701 00:59:37,493 --> 00:59:39,897 ...11. 702 00:59:39,966 --> 00:59:42,260 Son coordenadas no lejos de la Tierra. 703 00:59:42,272 --> 00:59:45,653 Si quiere saber por qué hice lo que hice... 704 00:59:45,704 --> 00:59:47,960 ...dele un vistazo. 705 00:59:47,974 --> 00:59:50,167 Deme una razón por la que debo seguir escuchándolo. 706 00:59:50,168 --> 00:59:52,241 Le puedo dar 72. 707 00:59:52,924 --> 00:59:56,282 Y están a bordo de su nave, capitán. 708 00:59:56,312 --> 00:59:59,799 Han estado todo el tiempo. 709 00:59:59,844 --> 01:00:03,389 Le sugiero que abra una. 710 01:00:27,913 --> 01:00:30,244 ¿Sabes lo que realmente me molesta? 711 01:00:30,245 --> 01:00:33,528 Las modificaciones, sabes, las mejoras. 712 01:00:33,583 --> 01:00:35,888 Y soy sacado de la nave... 713 01:00:35,952 --> 01:00:39,037 ...solo por tratar de hacer lo correcto. 714 01:00:39,237 --> 01:00:40,560 ¿Y qué has hecho tú de todos modos? 715 01:00:40,576 --> 01:00:43,216 Te quedaste allí como una ostra, mirándome. 716 01:00:43,464 --> 01:00:45,685 - ¿Qué? - Scotty, soy Kirk. 717 01:00:45,696 --> 01:00:47,402 Oh, bien ahora... 718 01:00:47,403 --> 01:00:50,519 ...si es el capitán James Tiberius Pelo Perfecto. 719 01:00:50,520 --> 01:00:52,474 ¿Has oído eso?, lo llamé pelo perfecto. 720 01:00:52,475 --> 01:00:54,460 - ¿Dónde estás? - Dónde está usted. 721 01:00:54,477 --> 01:00:55,717 ¿Estás borracho? 722 01:00:55,718 --> 01:00:58,384 Lo que haga en mi tiempo libre es mi problema, Jimbo. 723 01:00:58,389 --> 01:00:59,839 Necesito que me ayudes con algo. 724 01:00:59,840 --> 01:01:04,507 Anota estas coordenadas 23, 17, 46, 11. 725 01:01:05,575 --> 01:01:08,858 - ¿Estás escribiendo? - ¿Cree que no recuerdo 4 números? 726 01:01:09,459 --> 01:01:11,554 Tiene poca fe. 727 01:01:11,568 --> 01:01:14,434 - ¿Cuál fue el tercero? - 46. 728 01:01:15,172 --> 01:01:18,033 No sé exactamente lo que buscamos, pero... 729 01:01:18,373 --> 01:01:21,121 ...tengo la sensación que lo sabrás apenas lo veas. 730 01:01:21,416 --> 01:01:24,096 Tal vez tengas razón sobre los torpedos. 731 01:01:25,494 --> 01:01:27,749 Puedo considerar eso como una disculpa... 732 01:01:27,799 --> 01:01:30,057 ...y lo considero una disculpa. 733 01:01:30,877 --> 01:01:33,718 - Tú renunciaste. - Usted me despidió. 734 01:01:34,601 --> 01:01:37,201 ¡Sr. Scott! ¡Scotty! 735 01:01:38,969 --> 01:01:41,552 Basta con ese tipo. 736 01:01:42,314 --> 01:01:45,203 No voy a hacerle ningún favor. 737 01:01:45,620 --> 01:01:47,580 ¡No! 738 01:01:47,602 --> 01:01:48,970 Está bien. 739 01:01:49,047 --> 01:01:50,874 ¿Estás totalmente loco? 740 01:01:50,875 --> 01:01:53,032 No puedes estar escuchando a este tipo. 741 01:01:53,033 --> 01:01:55,012 Mató a Pike, casi te mata a ti... 742 01:01:55,013 --> 01:01:56,785 ...y ahora crees que es buena idea abrir un torpedo... 743 01:01:56,837 --> 01:01:58,609 ...porque él te desafió a hacerlo. 744 01:01:58,610 --> 01:02:00,645 ¿Por qué salvó nuestras vidas, Huesos? 745 01:02:00,646 --> 01:02:02,317 El doctor tiene razón, Capitán. 746 01:02:02,318 --> 01:02:04,701 No estés de acuerdo conmigo, Spock. Es muy incómodo. 747 01:02:04,702 --> 01:02:07,886 Tal vez ustedes dos deben aprender a regular sus emociones, doctor. 748 01:02:07,899 --> 01:02:10,080 - En esta situación, la lógica dicta-- - ¡Lógica! Dios mío. 749 01:02:10,081 --> 01:02:13,146 Hay un maníaco tratando de volar nuestra maldita nave... 750 01:02:13,147 --> 01:02:14,165 ...y tú hablando de-- 751 01:02:14,175 --> 01:02:15,910 No sé por qué se rindió, pero eso no es todo. 752 01:02:15,948 --> 01:02:18,499 Por lo tanto, si vamos a abrir un torpedo la pregunta es, ¿cómo? 753 01:02:18,500 --> 01:02:21,952 Pero Jim, sin el Sr. Scott a bordo, ¿quién está calificado... 754 01:02:21,953 --> 01:02:24,467 ...para abrir un torpedo de cuatro toneladas de dinamita? 755 01:02:24,468 --> 01:02:28,041 La hija del Almirante estaba interesada y es una experta en armas. 756 01:02:28,102 --> 01:02:30,329 Tal vez podría ser útil. 757 01:02:30,331 --> 01:02:32,165 ¿Qué hija del almirante? 758 01:02:32,166 --> 01:02:33,411 Carol Marcus. 759 01:02:33,412 --> 01:02:37,286 Su nueva oficial científica ocultó su identidad para abordar la nave. 760 01:02:37,307 --> 01:02:38,556 ¿Y cuándo ibas a decírmelo? 761 01:02:38,557 --> 01:02:41,193 Cuando fuera relevante, y lo acabo de hacer. 762 01:02:41,648 --> 01:02:43,368 ¿Los torpedos en la bahía de armas? 763 01:02:43,369 --> 01:02:45,072 Listos para disparar. ¿Qué son en realidad? 764 01:02:45,073 --> 01:02:47,592 No sé. Me trasladaron a su nave para averiguar por qué. 765 01:02:47,593 --> 01:02:49,500 Me disculpo por eso. 766 01:02:49,501 --> 01:02:52,237 Por cierto, si le causó algún problema, lo siento. 767 01:02:52,300 --> 01:02:54,942 - Soy Carol Marcus. - James Kirk. 768 01:02:54,943 --> 01:02:55,944 Torpedos. 769 01:02:56,878 --> 01:02:59,418 Mi padre me dio acceso a todos los programas. 770 01:02:59,419 --> 01:03:02,146 Fue cuando me enteré del desarrollo de estos prototipos de torpedos. 771 01:03:02,230 --> 01:03:05,115 Cuando fui a confrontarlo por esto, ni siquiera quiso verme. 772 01:03:06,144 --> 01:03:07,824 Fue entonces cuando me enteré de que los torpedos... 773 01:03:07,876 --> 01:03:09,554 ...habían desaparecido de todos los documentos oficiales. 774 01:03:10,552 --> 01:03:11,859 Y entonces me los mandó. 775 01:03:11,933 --> 01:03:15,114 Es más listo que lo que indica su reputación, Capitán Kirk. 776 01:03:15,461 --> 01:03:16,604 ¿Tengo reputación? 777 01:03:16,605 --> 01:03:19,323 Sí. Soy amiga de Christine Champles. 778 01:03:20,156 --> 01:03:21,407 Christine, sí. ¿Cómo está? 779 01:03:21,408 --> 01:03:23,369 Fue transferida a la frontera como enfermera. 780 01:03:23,370 --> 01:03:25,802 - Está mucho más feliz ahora. - Eso es bueno. 781 01:03:25,856 --> 01:03:28,473 No tiene idea de quién estoy hablando, ¿verdad? 782 01:03:29,040 --> 01:03:30,306 ¿Qué está haciendo aquí? 783 01:03:30,307 --> 01:03:32,154 - ¿Este trasbordador está preparado? - Por supuesto que lo está. 784 01:03:32,188 --> 01:03:34,276 - ¿Podría, por favor, darse la vuelta? - ¿Por qué? 785 01:03:35,162 --> 01:03:36,990 Sólo gírese. 786 01:03:37,717 --> 01:03:41,706 Es demasiado peligroso intentar abrir uno de esos torpedos en el Enterprise. 787 01:03:41,722 --> 01:03:46,269 Pero hay un planetoide cercano, puedo abrir uno ahí. 788 01:03:46,349 --> 01:03:48,279 Pero necesito un poco de ayuda... 789 01:03:48,514 --> 01:03:50,617 Dese vuelta. 790 01:03:51,234 --> 01:03:53,100 ¡Ahora! 791 01:03:54,227 --> 01:03:55,862 Capitán en el puente. 792 01:03:55,864 --> 01:03:59,942 Sr. Sulu, ¿los doctores Marcus y McCoy ya aterrizaron en el planetoide? 793 01:03:59,996 --> 01:04:02,955 Sí, señor. Están llevando el torpedo a la posición ahora. 794 01:04:02,999 --> 01:04:05,002 Bien. ¿Alguna actividad de los klingon? 795 01:04:05,038 --> 01:04:09,470 Aún no, pero si nos quedamos aquí por mucho más nos encontrarán. 796 01:04:09,486 --> 01:04:12,744 Teniente Uhura, ¿le comunicó a la Flota que tenemos a Harrison en custodia? 797 01:04:12,801 --> 01:04:15,222 Sí, señor. No hay respuesta todavía. 798 01:04:15,735 --> 01:04:17,443 Ingeniería a puente. 799 01:04:17,520 --> 01:04:19,304 Hola, capitán, ¿puede escucharme? 800 01:04:19,352 --> 01:04:21,339 Sr. Chekov, deme algunas buenas noticias. 801 01:04:21,369 --> 01:04:24,996 Encontramos la fuga, señor, pero el daño es sustancial. 802 01:04:25,063 --> 01:04:27,622 - Estamos trabajando en ello. - ¿Alguna idea de qué lo causó? 803 01:04:27,646 --> 01:04:32,309 No, señor, pero acepto toda la responsabilidad. 804 01:04:33,792 --> 01:04:35,665 Algo me dice que no fue su culpa. 805 01:04:35,672 --> 01:04:37,298 Quédese ahí. 806 01:04:37,356 --> 01:04:40,050 El transporte está esperando, capitán. 807 01:04:40,270 --> 01:04:42,060 Huesos, gracias por ayudar... 808 01:04:42,061 --> 01:04:44,456 ...la Dra. Marcus solicitó a las manos más firmes en la nave. 809 01:04:44,464 --> 01:04:48,487 Cuando soñé con estar atrapado en un planeta desierto con una bella mujer... 810 01:04:48,488 --> 01:04:50,075 ...no había un torpedo. 811 01:04:50,076 --> 01:04:52,307 Dr. McCoy, debo recordarte que no estás ahí para coquetear. 812 01:04:52,308 --> 01:04:55,609 ¿Cómo es que estas manos legendarias la ayudarán, Dra. Marcus? 813 01:04:55,616 --> 01:04:56,636 Huesos. 814 01:04:56,656 --> 01:04:59,368 ¿Entiende lo poderosas que necesitamos que sean las armas para abrir la ojiva? 815 01:04:59,369 --> 01:05:01,171 Para hacer eso, necesitamos tener acceso al compartimiento del combustible. 816 01:05:01,172 --> 01:05:04,783 Desafortunadamente para nosotros, las ojivas en estas armas están vivas. 817 01:05:04,784 --> 01:05:09,227 Dulzura, una vez realicé una cesárea de emergencia en una Gorn embarazada. 818 01:05:09,293 --> 01:05:12,295 Octillizos, déjame decirte que esos pequeños bastardos muerden. 819 01:05:12,315 --> 01:05:14,908 Creo que puedo hacer un poco de magia con tu misil. 820 01:05:14,935 --> 01:05:16,091 Dr. McCoy... 821 01:05:16,102 --> 01:05:19,019 ...hay un manojo de cables de fibra óptica contra la carcasa interior... 822 01:05:19,029 --> 01:05:23,379 ...tiene que cortar el 23er. cable. No importa lo que haga, no toque nada más. 823 01:05:23,399 --> 01:05:26,293 - ¿Lo entiende? - Bien. Eso no me pasó por la mente. 824 01:05:26,296 --> 01:05:28,996 Dr. McCoy, espere por mi orden. 825 01:05:28,998 --> 01:05:31,720 Estoy desviando el procesador de detonación. 826 01:05:31,767 --> 01:05:33,702 - ¿Está listo? - Sí. 827 01:05:33,753 --> 01:05:35,509 Buena suerte. 828 01:05:35,942 --> 01:05:39,042 - Señor, el torpedo está armado y listo. - La ojiva va a detonar en 30 segundos. 829 01:05:39,043 --> 01:05:41,146 ¿Qué diablos pasó? No puedo quitar mi brazo. 830 01:05:41,301 --> 01:05:43,425 Transpórtelos de vuelta ahora mismo. 831 01:05:43,604 --> 01:05:46,520 El transportador no puede diferenciar entre el Dr. McCoy y el torpedo. 832 01:05:46,701 --> 01:05:49,046 No podemos traer a uno sin el otro. 833 01:05:49,157 --> 01:05:50,616 ¿Dra. Marcus, puede desarmarlo? 834 01:05:50,731 --> 01:05:52,695 Lo intento. Lo intento. 835 01:05:53,422 --> 01:05:54,978 - Jim, sácala de aquí. - No. 836 01:05:55,153 --> 01:05:56,285 Si me transporta... 837 01:05:56,382 --> 01:05:58,368 ...él muere. Déjeme hacerlo. 838 01:05:58,443 --> 01:05:59,586 Diez... 839 01:05:59,620 --> 01:06:00,705 ...nueve... 840 01:06:00,739 --> 01:06:01,757 ...ocho... 841 01:06:01,791 --> 01:06:04,419 Listos para transportar a la Dra. Marcus cuando lo ordene, señor. 842 01:06:04,661 --> 01:06:06,381 ...cuatro, tres... 843 01:06:06,508 --> 01:06:07,983 ¡Mierda! 844 01:06:12,400 --> 01:06:14,849 La desactivación fue un éxito, Capitán. 845 01:06:16,167 --> 01:06:17,814 Dr. McCoy, ¿se encuentra bien? 846 01:06:22,879 --> 01:06:24,191 Huesos. 847 01:06:25,173 --> 01:06:26,751 ¿Jim? 848 01:06:27,320 --> 01:06:29,834 Vas a querer ver esto. 849 01:06:37,474 --> 01:06:42,306 COORDENADAS 23.17.46.11 JÚPITER 850 01:07:35,117 --> 01:07:38,336 Reduzca la velocidad. Cargando plataforma cinco. 851 01:07:39,636 --> 01:07:41,579 La tripulación del puente del USS Vengeance... 852 01:07:41,614 --> 01:07:44,636 ...solicita la entrada al hangar de construcción. 853 01:07:45,922 --> 01:07:48,302 Pueden entrar al hangar. 854 01:07:56,376 --> 01:08:00,209 Necesito a un equipo de soldadores en la celda número uno. 855 01:08:03,126 --> 01:08:04,661 Qué mierd-- 856 01:08:06,988 --> 01:08:08,917 - ¿Qué tenemos? - Es muy ingenioso. 857 01:08:08,951 --> 01:08:11,115 Este contenedor de combustible fue removido del torpedo... 858 01:08:11,150 --> 01:08:14,065 ...y ha sido adaptado para esconder este crio-tubo. 859 01:08:15,619 --> 01:08:17,219 - ¿Está vivo? - Está vivo. 860 01:08:17,738 --> 01:08:21,931 Pero si al reanimarlo no se utiliza el procedimiento adecuado podría morir. 861 01:08:21,965 --> 01:08:25,475 - No reconozco esta tecnología. - ¿Qué tan avanzada es, Doc? 862 01:08:25,508 --> 01:08:28,160 No es avanzada. Ese crio-tubo es antiguo. 863 01:08:28,635 --> 01:08:31,630 Ya no es necesario congelar a nadie gracias a la capacidad warp. 864 01:08:31,664 --> 01:08:35,282 Lo que explica lo más llamativo de nuestro amigo. 865 01:08:35,971 --> 01:08:37,536 Tiene 300 años. 866 01:08:46,345 --> 01:08:48,072 ¿Por qué hay un hombre en ese torpedo? 867 01:08:49,032 --> 01:08:52,447 Hay hombres y mujeres en todos esos torpedos, Capitán. 868 01:08:52,482 --> 01:08:54,162 Yo los puse allí. 869 01:08:57,407 --> 01:08:59,055 ¿Quién demonios es usted? 870 01:09:02,679 --> 01:09:05,747 "Un vestigio de un tiempo pasado". 871 01:09:06,122 --> 01:09:08,378 Diseñado genéticamente para ser superior... 872 01:09:08,413 --> 01:09:12,231 ...y así guiar a otros a la paz en un mundo en guerra. 873 01:09:12,577 --> 01:09:15,347 Pero fuimos condenados como criminales... 874 01:09:15,380 --> 01:09:17,953 ...forzados al exilio. 875 01:09:18,735 --> 01:09:20,729 Hemos dormido por siglos. 876 01:09:21,460 --> 01:09:25,575 Esperando que, al despertar, las cosas fueran diferentes. 877 01:09:25,611 --> 01:09:28,236 Pero como resultado de la destrucción de Vulcano... 878 01:09:28,268 --> 01:09:31,595 ...su Flota Estelar comenzó a buscar cuadrantes distantes del espacio. 879 01:09:31,629 --> 01:09:34,539 Mi nave fue encontrada a la deriva. Solo yo fui reanimado. 880 01:09:34,573 --> 01:09:36,396 Busqué a John Harrison. 881 01:09:36,430 --> 01:09:38,774 - Hasta hace un año no existía. - John Harrison... 882 01:09:38,836 --> 01:09:40,920 ...fue una invención creada en el momento... 883 01:09:40,952 --> 01:09:44,809 ...que su almirante Marcus me despertó, para ayudarlo a avanzar en su causa. 884 01:09:45,472 --> 01:09:48,862 Una cortina de humo para encubrir mi verdadera identidad. 885 01:09:49,546 --> 01:09:52,007 Mi nombre es... 886 01:09:52,041 --> 01:09:53,822 ...Khan. 887 01:09:58,397 --> 01:10:00,901 ¿Por qué un almirante de la Flota Estelar... 888 01:10:00,936 --> 01:10:04,805 ...le pediría ayuda a un hombre congelado de 300 años? 889 01:10:04,849 --> 01:10:07,652 Porque soy superior. 890 01:10:08,273 --> 01:10:11,786 - ¿En qué? - En todo. 891 01:10:12,010 --> 01:10:15,071 Alexander Marcus debía responder a amenazas incivilizadas... 892 01:10:15,072 --> 01:10:16,078 ...en tiempos civilizados. 893 01:10:16,079 --> 01:10:18,508 Para eso necesitaba la mente de un guerrero... 894 01:10:18,594 --> 01:10:20,354 ...mi mente... 895 01:10:20,355 --> 01:10:22,526 ...para diseñar armas y naves de guerra. 896 01:10:22,527 --> 01:10:26,504 Está sugiriendo que el almirante violó todas las normas que juró obedecer... 897 01:10:26,505 --> 01:10:28,329 ...simplemente porque quería explotar su intelecto. 898 01:10:28,330 --> 01:10:31,312 Él quería explotar mi salvajismo. 899 01:10:31,370 --> 01:10:33,961 El intelecto por sí solo es inútil en la batalla, Sr. Spock. 900 01:10:33,963 --> 01:10:39,320 Usted, si no puede romper una regla, ¿sería capaz de romper un hueso? 901 01:10:39,409 --> 01:10:42,030 Marcus me utilizó para diseñar armas... 902 01:10:42,089 --> 01:10:45,195 ...para ayudarlo a completar su visión de una flota estelar militarizada. 903 01:10:45,224 --> 01:10:48,044 Y los envió a ustedes para usar esas armas. 904 01:10:48,128 --> 01:10:52,788 Para disparar mis torpedos en algún planeta confiado. 905 01:10:52,864 --> 01:10:56,772 Y luego, deliberadamente averió su nave en espacio enemigo... 906 01:10:56,807 --> 01:10:59,841 ...conduciéndolos a un desenlace inevitable. 907 01:10:59,858 --> 01:11:03,116 Los klingons vendrán buscando al que consideren responsable... 908 01:11:03,117 --> 01:11:05,163 ...y no tendrán ninguna posibilidad de escapar. 909 01:11:05,170 --> 01:11:07,193 Marcus... 910 01:11:07,256 --> 01:11:10,163 ...tendría de esa manera la guerra de la que hablaba, la guerra... 911 01:11:10,198 --> 01:11:12,277 ...que siempre quiso. 912 01:11:12,359 --> 01:11:14,673 No. 913 01:11:15,093 --> 01:11:17,339 Yo te vi abrir fuego en una habitación llena... 914 01:11:17,340 --> 01:11:19,355 ...de oficiales de la Flota Estelar desarmados. 915 01:11:19,356 --> 01:11:21,149 ¡Los asesinaste a sangre fría! 916 01:11:21,150 --> 01:11:23,638 ¡Marcus me robó la tripulación! 917 01:11:23,639 --> 01:11:25,252 ¡Eres un asesino! 918 01:11:25,253 --> 01:11:29,993 Usó a mis amigos para controlarme. 919 01:11:32,936 --> 01:11:35,102 Traté de sacarlos a un lugar seguro... 920 01:11:35,103 --> 01:11:39,714 ...ocultándolos en las mismas armas que había diseñado. 921 01:11:40,740 --> 01:11:43,572 Pero me descubrieron... 922 01:11:43,882 --> 01:11:48,579 ...no tuve otra opción, que escapar solo. 923 01:11:49,269 --> 01:11:53,077 Y cuando lo hice, tenía razones para sospechar... 924 01:11:53,158 --> 01:11:57,468 ...que Marcus había asesinado a todas... 925 01:11:57,525 --> 01:12:02,144 ...las personas más cercanas a mí. 926 01:12:05,214 --> 01:12:09,895 Así que, respondí de manera cruel. 927 01:12:12,013 --> 01:12:13,806 Mi tripulación... 928 01:12:13,831 --> 01:12:16,535 ...es mi familia, Kirk. 929 01:12:16,627 --> 01:12:21,322 ¿Existe algo que no hicieras por tu familia? 930 01:12:22,773 --> 01:12:23,780 Alerta de proximidad, señor. 931 01:12:23,781 --> 01:12:25,810 Tenemos una nave a velocidad warp justo al frente de nosotros. 932 01:12:25,811 --> 01:12:27,587 - ¿Klingons? - ¿A velocidad warp? 933 01:12:27,682 --> 01:12:30,845 No, Kirk. Tú y yo sabemos quién es. 934 01:12:30,846 --> 01:12:34,741 No lo creo, no se aproxima desde Kronos. 935 01:12:38,578 --> 01:12:41,677 Teniente, lleve a Khan a la enfermería y asígnele 6 oficiales de seguridad. 936 01:12:41,678 --> 01:12:42,848 Sí, capitán. 937 01:12:42,849 --> 01:12:44,578 Capitán en el puente. 938 01:12:44,646 --> 01:12:48,179 - ¿Tiempo estimado de llegada? - Tres segundos, señor. 939 01:12:50,074 --> 01:12:52,510 - Escudos. - Sí, capitán. 940 01:13:16,429 --> 01:13:18,542 Tratan de contactarnos, señor. 941 01:13:18,631 --> 01:13:20,516 En pantalla. 942 01:13:20,968 --> 01:13:23,659 A toda la nave, para que conste. 943 01:13:27,206 --> 01:13:29,280 Capitán Kirk. 944 01:13:30,219 --> 01:13:33,046 Almirante Markus, no lo esperaba. 945 01:13:33,538 --> 01:13:35,613 Menuda nave tienen ustedes. 946 01:13:35,614 --> 01:13:38,732 No esperaba tener noticias de que tuvieran arrestado a Harrison... 947 01:13:38,733 --> 01:13:40,714 ...en contra de sus órdenes. 948 01:13:41,230 --> 01:13:43,986 Bueno, tuvimos que improvisar... 949 01:13:43,987 --> 01:13:46,844 ...cuando nuestro núcleo warp se estropeó de repente. 950 01:13:46,917 --> 01:13:50,401 - Pero usted ya lo sabía, señor. - No alcanzo a entenderle. 951 01:13:50,402 --> 01:13:54,285 Por eso ha venido, ¿verdad? A ayudarnos con las reparaciones. 952 01:13:54,616 --> 01:13:57,243 ¿Qué más haría venir personalmente al jefe de la Flota Estelar... 953 01:13:57,345 --> 01:13:59,775 ...hasta el borde de la Zona Neutral? 954 01:13:59,868 --> 01:14:04,478 - Capitán, nos están escaneando la nave. - ¿Puedo ayudarle en algo, señor? 955 01:14:04,808 --> 01:14:06,493 ¿Dónde está su prisionero, Kirk? 956 01:14:06,494 --> 01:14:10,848 Según el reglamento de la Flota Estelar, planeo devolver a Khan a la Tierra... 957 01:14:10,849 --> 01:14:12,777 ...para que se lo juzgue. 958 01:14:12,924 --> 01:14:15,446 Bueno, mierda. 959 01:14:15,756 --> 01:14:18,124 Habló con él. 960 01:14:18,739 --> 01:14:21,276 Exactamente lo que quería ahorrarle. 961 01:14:21,370 --> 01:14:24,348 Asumí un riesgo táctico y desperté a ese cabrón... 962 01:14:24,392 --> 01:14:27,767 ...creyendo que una inteligencia superior nos ayudaría a protegernos... 963 01:14:27,768 --> 01:14:30,385 ...de lo que se nos venga después. 964 01:14:31,108 --> 01:14:32,973 Pero me equivoqué. 965 01:14:32,990 --> 01:14:36,792 Y ahora tengo en las manos la sangre de todas las muertes. 966 01:14:36,805 --> 01:14:39,228 Así que le pido... 967 01:14:39,304 --> 01:14:41,008 ...que me lo entregue... 968 01:14:41,022 --> 01:14:44,269 ...para que pueda terminar lo que empecé. 969 01:14:47,032 --> 01:14:51,391 ¿Y exactamente qué quiere que haga con el resto de su tripulación, señor? 970 01:14:52,347 --> 01:14:56,011 ¿Disparárselos a los klingon y terminar 72 vidas... 971 01:14:56,052 --> 01:14:57,713 ...y, de paso, empezar una guerra? 972 01:14:57,714 --> 01:15:00,837 Él puso a esa gente en los torpedos. 973 01:15:00,838 --> 01:15:04,283 Simplemente, yo no quería cargarlo con el conocimiento de qué había dentro. 974 01:15:04,338 --> 01:15:06,225 Ya vio de qué es capaz ese hombre por sí solo. 975 01:15:06,226 --> 01:15:10,285 ¿Puede imaginarse lo que pasaría si despertamos al resto de su equipo? 976 01:15:11,020 --> 01:15:13,654 ¿Qué más le dijo? ¿Que es un pacificador? 977 01:15:13,680 --> 01:15:16,545 Le toma el pelo, hijo. ¿Es que no lo ve? 978 01:15:16,546 --> 01:15:20,681 Khan y su equipo fueron condenados a muerte por crímenes de guerra. 979 01:15:20,690 --> 01:15:22,803 Y ahora es nuestro deber cumplir esa sentencia... 980 01:15:22,804 --> 01:15:26,162 ...antes de que por su culpa muera alguien más. 981 01:15:28,059 --> 01:15:30,802 Voy a pedírselo otra vez. 982 01:15:30,875 --> 01:15:33,952 Por última vez, hijo. 983 01:15:35,295 --> 01:15:39,607 Bajen sus escudos. Dígame dónde está. 984 01:15:41,737 --> 01:15:44,301 Está en Ingeniería, señor. 985 01:15:45,634 --> 01:15:49,212 Pero ya hice que lo trasladaran a la sala del transportador. 986 01:15:49,300 --> 01:15:51,593 Yo me encargo a partir de ahora. 987 01:15:51,908 --> 01:15:54,737 No baje esos escudos, Sr. Sulu. 988 01:15:54,738 --> 01:15:56,578 Khan en realidad está en la enfermería. 989 01:15:56,579 --> 01:15:58,634 ¿Puedo saber los detalles de su plan? 990 01:15:58,684 --> 01:16:01,439 Le dije a Marcus que llevaríamos a un fugitivo de vuelta a la Tierra... 991 01:16:01,462 --> 01:16:03,164 ...y eso es lo que vamos a hacer. 992 01:16:03,245 --> 01:16:04,994 Sr. Chekov, ¿podemos entrar en warp? 993 01:16:04,995 --> 01:16:09,745 Señor, si entramos en warp, corremos peligro de serios daños en el núcleo. 994 01:16:09,746 --> 01:16:11,975 ¿Podemos hacerlo? 995 01:16:12,205 --> 01:16:15,643 Técnicamente, sí, pero debo advertirle, Capitán. 996 01:16:15,725 --> 01:16:17,829 Tomo nota. 997 01:16:18,088 --> 01:16:20,145 Sr. Sulu, marque rumbo a la Tierra. 998 01:16:20,153 --> 01:16:21,875 Sí, señor. 999 01:16:21,935 --> 01:16:24,371 Golpéala. 1000 01:16:30,462 --> 01:16:34,153 Bueno, por lo menos estamos otra vez en movimiento. 1001 01:16:35,287 --> 01:16:37,966 Si creen que están a salvo en warp... 1002 01:16:38,064 --> 01:16:40,525 ...se equivocan. 1003 01:16:42,731 --> 01:16:44,675 Tte. Uhura, contacte a la Flota Estelar. 1004 01:16:44,767 --> 01:16:46,367 Dígales que nos persigue en zona neutral... 1005 01:16:46,417 --> 01:16:48,020 ...una nave no identificada de la Federación. 1006 01:16:48,021 --> 01:16:50,212 Las comunicaciones están caídas, señor. 1007 01:16:51,752 --> 01:16:54,163 - Permiso para entrar al puente. - Dra. Marcus. 1008 01:16:54,726 --> 01:16:58,072 Nos atrapará y lo único que puede detenerlo soy yo. 1009 01:16:58,073 --> 01:16:59,881 - Déjeme hablar con él. - Carol, estamos en warp. 1010 01:16:59,882 --> 01:17:01,845 - No puede alcanzarnos. - Sí que puede. 1011 01:17:01,846 --> 01:17:03,532 La nave cuenta con capacidad avanzada de warp. 1012 01:17:03,533 --> 01:17:06,732 Capitán, estoy recibiendo algo que no entiendo. 1013 01:17:35,324 --> 01:17:38,396 - ¿Dónde estamos? - A 237.000 Km de la Tierra. 1014 01:17:38,397 --> 01:17:40,656 - Informe de daños. - Las armas no funcionan. 1015 01:17:40,675 --> 01:17:42,284 Tenemos una brecha de seguridad. 1016 01:17:42,366 --> 01:17:45,257 - ¿Dónde es el daño? - Principalmente en el casco, Capitán. 1017 01:17:49,847 --> 01:17:52,409 Maniobras evasivas. Vamos a la Tierra, ahora mismo. 1018 01:17:52,410 --> 01:17:58,214 Alto. Todos en esta nave morirán si no me deja hablar con él. 1019 01:17:59,330 --> 01:18:01,572 Uhura, comuníquenos. 1020 01:18:01,876 --> 01:18:04,311 Señor, soy yo, Carol. 1021 01:18:13,601 --> 01:18:16,559 ¿Qué estás haciendo en esa nave? 1022 01:18:16,626 --> 01:18:19,578 Escuché lo que dijiste. 1023 01:18:19,754 --> 01:18:24,311 Que cometiste un error y ahora estás haciendo lo posible por corregirlo. 1024 01:18:24,706 --> 01:18:26,944 Pero, papá... 1025 01:18:29,985 --> 01:18:34,461 ...no puedo creer que el hombre que me crió sea capaz... 1026 01:18:34,983 --> 01:18:37,903 ...de destruir una nave llena de gente inocente. 1027 01:18:37,906 --> 01:18:39,307 Y... 1028 01:18:39,308 --> 01:18:43,895 ...si me equivoco en ello, entonces lo harás conmigo a bordo. 1029 01:18:46,458 --> 01:18:49,166 En realidad, Carol, no lo haré. 1030 01:18:53,019 --> 01:18:54,755 - Jim. - ¿Podemos interceptar la señal? 1031 01:18:54,756 --> 01:18:56,406 No, señor. 1032 01:18:57,557 --> 01:18:59,221 ¡Carol! 1033 01:18:59,679 --> 01:19:01,233 El Capitán Kirk sin autorización... 1034 01:19:01,234 --> 01:19:03,336 ...en alianza con el fugitivo John Harrison... 1035 01:19:03,363 --> 01:19:05,471 ...me abandonó en territorio enemigo... 1036 01:19:05,674 --> 01:19:09,102 ...sin dejarme otra opción que buscarlo y destruirlo. 1037 01:19:09,187 --> 01:19:11,270 - Bloqueen los fásers. - ¡Espere, espere! 1038 01:19:11,271 --> 01:19:14,879 Será rápido. Apunten todos los torpedos al puente del Enterprise. 1039 01:19:14,926 --> 01:19:17,480 Señor, mi tripulación solo estaba siguiendo mis órdenes. 1040 01:19:17,481 --> 01:19:19,960 Tomo completa responsabilidad por mis acciones. 1041 01:19:19,961 --> 01:19:22,566 Fueron mías y solo mías. 1042 01:19:23,218 --> 01:19:27,963 Si le transmito la ubicación de Khan, lo único que le pido es que los perdone. 1043 01:19:34,597 --> 01:19:36,739 Por favor, señor. 1044 01:19:38,358 --> 01:19:40,696 Haré lo que quiera. 1045 01:19:41,881 --> 01:19:44,393 Sólo déjelos vivir. 1046 01:19:45,171 --> 01:19:47,776 Es una muy buena disculpa. 1047 01:19:47,789 --> 01:19:49,965 Pero si sirve de consuelo... 1048 01:19:50,059 --> 01:19:52,761 ...nunca iba a tener piedad por su tripulación. 1049 01:19:53,931 --> 01:19:55,106 Dispárenles. 1050 01:20:15,982 --> 01:20:18,324 Lo siento. 1051 01:20:24,510 --> 01:20:26,989 - ¡Las armas no disparan, Señor! - Bajó el escudo. Perdemos poder. 1052 01:20:27,113 --> 01:20:29,578 Alguien en ingeniería acaba de reiniciar manualmente nuestros sistemas. 1053 01:20:29,655 --> 01:20:32,152 ¿Qué quiere decir con "alguien"? ¿Quién? 1054 01:20:32,205 --> 01:20:34,782 Sus armas fueron apagadas, señor. 1055 01:20:34,818 --> 01:20:37,305 Enterprise, ¿me escucha? 1056 01:20:37,306 --> 01:20:39,015 ¡Scotty! 1057 01:20:40,546 --> 01:20:42,000 Adivine qué encontré detrás de Júpiter. 1058 01:20:42,050 --> 01:20:43,506 ¡Estás en la nave! 1059 01:20:43,593 --> 01:20:45,077 Me escabullí, parece que cometí... 1060 01:20:45,176 --> 01:20:46,851 ...un acto de traición contra un almirante de la Flota Estelar. 1061 01:20:46,975 --> 01:20:50,265 Y me gustaría mucho bajarme de esta nave ahora, transpórteme. 1062 01:20:50,361 --> 01:20:53,948 Eres un trabajador milagroso, estamos con poca energía, espera. 1063 01:20:53,949 --> 01:20:57,092 ¿Qué quiere decir con poca energía? ¿Qué le sucedió a la Enterprise? 1064 01:20:57,163 --> 01:20:58,369 Los llamaré. 1065 01:21:00,323 --> 01:21:01,628 ¡Scotty! 1066 01:21:02,518 --> 01:21:04,561 Spock, nuestra nave, ¿cómo está? 1067 01:21:05,532 --> 01:21:06,955 Nuestras opciones son limitadas, capitán. 1068 01:21:06,973 --> 01:21:09,076 No podemos disparar y no podemos huir. 1069 01:21:12,214 --> 01:21:13,769 Hay una opción más. 1070 01:21:13,811 --> 01:21:16,585 Uhura, cuando regrese Scotty, contácteme con él. 1071 01:21:16,599 --> 01:21:19,187 - Sí, señor. - Sr. Spock, tiene el mando. 1072 01:21:22,683 --> 01:21:24,906 Capitán, me opongo firmemente. 1073 01:21:24,909 --> 01:21:26,730 ¿A qué? No he dicho nada todavía. 1074 01:21:26,788 --> 01:21:28,662 Dado que no podemos tomar la nave desde el exterior... 1075 01:21:28,663 --> 01:21:30,228 ...la única manera que podemos tomarla es desde su interior. 1076 01:21:30,229 --> 01:21:32,005 Y como un gran abordaje sería fácilmente detectable... 1077 01:21:32,006 --> 01:21:34,829 ...es óptimo tomar unos pocos miembros de la tripulación... 1078 01:21:34,862 --> 01:21:36,695 ...encontrarse con Resistencia, solicitar personal... 1079 01:21:36,696 --> 01:21:40,230 ...con habilidades avanzadas de combate y un gran conocimiento de la nave. 1080 01:21:40,319 --> 01:21:42,831 Eso indica que planeaba alinearse con Khan... 1081 01:21:42,832 --> 01:21:44,630 ...el mismo hombre que fue enviado para destruirnos. 1082 01:21:44,631 --> 01:21:46,545 No me alinearé con él, lo usaré. 1083 01:21:46,560 --> 01:21:48,783 El enemigo de mi enemigo es mi amigo. 1084 01:21:48,784 --> 01:21:50,299 Un proverbio árabe atribuido a un príncipe... 1085 01:21:50,402 --> 01:21:52,647 ...que fue traicionado y decapitado por sus súbditos. 1086 01:21:52,738 --> 01:21:54,732 Aún así, es una gran cita. 1087 01:21:54,741 --> 01:21:56,706 - Iré con usted, capitán. - No, te necesito en el puente. 1088 01:21:56,802 --> 01:21:58,657 No puedo permitir que haga esto. 1089 01:21:58,693 --> 01:22:02,155 Mi función en esta nave es cuidar que tome la decisión más sabia. 1090 01:22:02,219 --> 01:22:04,535 Algo en lo que creo firmemente es incapaz de hacer ahora. 1091 01:22:04,623 --> 01:22:06,824 ¡Tienes razón! 1092 01:22:07,879 --> 01:22:13,039 Lo que haré no tiene sentido, no tiene lógica, es un impulso. 1093 01:22:15,311 --> 01:22:18,822 No tengo idea qué se supone que haga. 1094 01:22:19,124 --> 01:22:21,844 Sólo sé lo que puedo hacer. 1095 01:22:21,925 --> 01:22:23,963 La Enterprise y su tripulación necesita a alguien en esa silla... 1096 01:22:24,062 --> 01:22:25,763 ...que sepa lo que está haciendo. 1097 01:22:30,213 --> 01:22:32,917 Y no soy yo. 1098 01:22:34,170 --> 01:22:36,978 Eres tú, Spock. 1099 01:22:58,605 --> 01:23:00,887 Dígame todo lo que sabe sobre esa nave. 1100 01:23:00,972 --> 01:23:02,212 Clase Terrorífica... 1101 01:23:02,311 --> 01:23:04,896 ...dos veces el tamaño, tres veces la velocidad, armamento avanzado... 1102 01:23:05,398 --> 01:23:06,951 ...modificado para una mínima tripulación. 1103 01:23:06,966 --> 01:23:08,782 A diferencia de la mayoría de las naves de la Federación... 1104 01:23:08,801 --> 01:23:10,731 ...ha sido construida exclusivamente para el combate. 1105 01:23:11,313 --> 01:23:14,611 Haré todo lo que pueda... 1106 01:23:14,617 --> 01:23:17,642 ...para hacer que usted responda por lo que ha hecho. 1107 01:23:22,953 --> 01:23:24,437 Pero ahora mismo, necesito su ayuda. 1108 01:23:24,476 --> 01:23:27,307 ¿A cambio de qué? 1109 01:23:27,621 --> 01:23:30,464 Dijo que haría lo que fuera por su tripulación. 1110 01:23:31,882 --> 01:23:35,440 - Puedo garantizar su seguridad. - Capitán. 1111 01:23:35,493 --> 01:23:39,702 Ni siquiera puede garantizar la seguridad de su propia tripulación. 1112 01:23:45,025 --> 01:23:46,891 Huesos, ¿qué estás haciendo con ese tribble? 1113 01:23:47,359 --> 01:23:50,328 El tribble está muerto, estoy inyectándole plaquetas Khan... 1114 01:23:50,330 --> 01:23:52,437 ...en los tejidos muertos del huésped necrótico. 1115 01:23:53,397 --> 01:23:55,901 Las células Khan se regeneran como nada que haya visto antes... 1116 01:23:55,974 --> 01:23:58,179 ...y quiero saber por qué. 1117 01:24:03,000 --> 01:24:05,938 ¿Viene conmigo o no? 1118 01:24:07,587 --> 01:24:09,262 ¿Que quiere hacer qué? 1119 01:24:09,323 --> 01:24:12,989 Vamos para allá, Sulu está maniobrando el Enterprise en posición como hablamos. 1120 01:24:13,061 --> 01:24:14,326 ¿A esta nave? ¿Cómo? 1121 01:24:14,378 --> 01:24:16,639 Hay una puerta de carga en el hangar 7 puerto de acceso 101A. 1122 01:24:16,694 --> 01:24:19,295 Tiene que hallar el control manual para abrir la escotilla. 1123 01:24:19,464 --> 01:24:22,027 ¿Está loco? Quienquiera que sea. 1124 01:24:22,126 --> 01:24:24,160 Solo escúchalo, Scotty. Todo va a salir bien. 1125 01:24:24,250 --> 01:24:25,446 No va a salir bien. 1126 01:24:25,487 --> 01:24:27,642 ¿Quiere que abra una escotilla en el espacio... 1127 01:24:27,659 --> 01:24:30,223 ...donde me congelaré, moriré y explotaré? 1128 01:24:30,266 --> 01:24:31,652 Teniente, desde nuestra posición actual... 1129 01:24:31,666 --> 01:24:34,613 ...¿es posible establecer contacto con Nuevo Vulcan? 1130 01:24:34,962 --> 01:24:37,447 - Haré lo que pueda. - Gracias. 1131 01:24:39,617 --> 01:24:41,409 Señor Sulu, ¿cuál es la posición de la otra nave? 1132 01:24:41,417 --> 01:24:45,751 Sus sistemas todavía están sin conexión, estoy alineando nuestra nave ahora. 1133 01:25:19,599 --> 01:25:21,585 Scotty, ¿cómo vamos ahí dentro? 1134 01:25:21,676 --> 01:25:23,874 Capitán, desearía tener mejores noticias. 1135 01:25:23,949 --> 01:25:26,317 Bloquearon nuestro acceso a la computadora de la nave. 1136 01:25:26,439 --> 01:25:29,480 Tendrán el armamento completo en tres minutos. 1137 01:25:29,483 --> 01:25:32,327 La próxima vez no seré capaz de detenerlos de destruir al Enterprise. 1138 01:25:32,342 --> 01:25:33,645 Espere. 1139 01:25:33,744 --> 01:25:35,059 Comandante, nuestro ducto de residuos... 1140 01:25:35,069 --> 01:25:38,051 ...está dirigido al puerto de acceso 101A de la otra nave. 1141 01:25:38,059 --> 01:25:39,752 Capitán, las naves están alineadas. 1142 01:25:39,815 --> 01:25:41,020 Entendido. 1143 01:25:41,027 --> 01:25:45,206 - Scotty. - Estoy en el hangar, deme un minuto. 1144 01:25:48,382 --> 01:25:51,176 Estoy corriendo, espere. 1145 01:26:01,028 --> 01:26:04,873 No sé, Capitán, esta puerta es muy chiquita, digo, es pequeña. 1146 01:26:04,970 --> 01:26:06,904 Tiene 4 metros cuadrados como mucho. 1147 01:26:06,947 --> 01:26:09,610 Será como saltar de un coche en movimiento... 1148 01:26:09,653 --> 01:26:11,546 ...desde un puente hacia dentro de un vaso. 1149 01:26:11,595 --> 01:26:14,175 Está bien, lo he hecho antes. 1150 01:26:15,213 --> 01:26:18,446 Sí, estaba de manera vertical, saltamos hacia un... 1151 01:26:19,689 --> 01:26:23,442 - ...no importa. ¡Scotty! - ¿Halló el control manual? 1152 01:26:23,456 --> 01:26:25,486 Todavía no, todavía no. 1153 01:26:31,255 --> 01:26:33,067 Capitán, antes de comenzar debería ser consciente... 1154 01:26:33,138 --> 01:26:35,468 ...de que hay un considerable campo de desechos entre nuestras naves. 1155 01:26:35,469 --> 01:26:36,808 Spock, ahora no. Scotty, ¿estás bien? 1156 01:26:36,809 --> 01:26:41,718 No es fácil, solo deme dos segundos, ¿sí?, loco bastardo. 1157 01:26:49,267 --> 01:26:51,953 Dígame que esto va a funcionar. 1158 01:26:52,404 --> 01:26:55,592 No tengo ni la información ni la confianza para hacer eso, doctor. 1159 01:26:55,685 --> 01:26:57,369 De acuerdo capitán, espere. 1160 01:26:57,451 --> 01:26:59,196 Usted es un verdadero alivio. 1161 01:27:00,436 --> 01:27:01,942 Vamos, vamos... 1162 01:27:03,083 --> 01:27:05,150 De acuerdo, estoy abriendo la puerta. 1163 01:27:05,166 --> 01:27:08,087 - ¿Estás listo? - ¿Lo está usted? 1164 01:27:10,643 --> 01:27:13,208 Spock, tira del gatillo. 1165 01:27:13,955 --> 01:27:15,758 Sí, capitán. 1166 01:27:20,543 --> 01:27:23,359 Secuencia de activación de lanzamiento en 3... 1167 01:27:23,575 --> 01:27:25,380 ...2... 1168 01:27:25,459 --> 01:27:26,662 ...1. 1169 01:27:36,891 --> 01:27:39,654 Señor, Kirk se dirige a una colisión en .432. 1170 01:27:39,768 --> 01:27:43,063 - Capitán, hay desechos justo al frente. - Entendido. 1171 01:27:46,404 --> 01:27:48,298 Jim, vas muy fuera de curso. 1172 01:27:48,316 --> 01:27:50,291 Lo sé, lo sé, puedo verlo. 1173 01:28:00,126 --> 01:28:02,224 No se mueva. 1174 01:28:03,809 --> 01:28:05,398 Use la brújula de la pantalla, capitán. 1175 01:28:05,465 --> 01:28:08,178 Debe corregir precisamente a 37.243 grados. 1176 01:28:08,859 --> 01:28:11,429 Lo entiendo, estoy trabajando en regresar. 1177 01:28:12,829 --> 01:28:15,586 Scotty, vas a estar listo con esa puerta, ¿verdad? 1178 01:28:15,683 --> 01:28:17,681 ¿Qué está haciendo aquí? 1179 01:28:17,965 --> 01:28:20,412 Un poco de mantenimiento en la consola del sello de aire. 1180 01:28:20,429 --> 01:28:21,437 Usted es grande. 1181 01:28:21,442 --> 01:28:22,641 Señor Scott, ¿dónde estás? 1182 01:28:22,677 --> 01:28:25,556 Capitán, parece que no lo escucha. Estoy trabajando en captar su señal. 1183 01:28:29,034 --> 01:28:31,087 - Maldita sea. - Capitán, ¿qué sucede? 1184 01:28:31,114 --> 01:28:33,846 Mi casco fue golpeado. Uhura, dime que tengo de vuelta al señor Scott. 1185 01:28:33,847 --> 01:28:35,701 Aún no. Todavía estoy trabajando en la señal. 1186 01:28:35,702 --> 01:28:38,011 Su comunicador está trabajando, no sé por qué no está respondiendo. 1187 01:28:38,046 --> 01:28:39,049 ¿Qué es eso? 1188 01:28:39,093 --> 01:28:40,649 ¿Es de la Flota Estelar o de seguridad privada? 1189 01:28:40,708 --> 01:28:43,103 - Muéstreme la otra mano. - Usted parece seguridad privada. 1190 01:28:43,268 --> 01:28:44,365 Colisión inminente detectada. 1191 01:28:44,400 --> 01:28:46,805 Khan use acción evasiva, hay desechos directamente adelante. 1192 01:28:46,870 --> 01:28:48,975 Los veo. 1193 01:28:54,346 --> 01:28:55,627 Señor Sulu, ¿perdimos a Khan? 1194 01:28:55,628 --> 01:28:59,532 No lo sé, Comandante. Tengo problemas para seguirlo entre todos esos desechos. 1195 01:29:00,033 --> 01:29:01,807 - ¿Khan fue impactado? - Estamos tratando de encontrarlo. 1196 01:29:01,808 --> 01:29:07,275 Capitán, necesita ajustar su objetivo de destino a 183 por 473 grados. 1197 01:29:18,278 --> 01:29:20,926 Spock, mi pantalla está muerta, estoy volando a ciegas. 1198 01:29:20,973 --> 01:29:22,156 Capitán, sin la brújula de su pantalla... 1199 01:29:22,255 --> 01:29:24,795 ...llegar a su objetivo de destino es matemáticamente imposible. 1200 01:29:24,830 --> 01:29:27,514 Spock, si regreso, realmente tenemos que hablar de sus modales. 1201 01:29:27,592 --> 01:29:31,148 Comandante, no va a lograrlo. 1202 01:29:35,216 --> 01:29:37,584 Mi pantalla aún funciona, lo veo Kirk. 1203 01:29:37,618 --> 01:29:40,036 Está 200 metros delante de mí a la una en punto. 1204 01:29:40,092 --> 01:29:43,200 Gire hacia la izquierda unos cuantos grados y sígame. 1205 01:29:54,519 --> 01:29:58,223 Scotty, nos estamos acercando. ¿Escuchas? ¿Me escuchas, Scotty? 1206 01:29:58,863 --> 01:30:01,581 Si puede oírnos, Señor Scott, abra la puerta en 10... 1207 01:30:01,585 --> 01:30:02,629 ...9... 1208 01:30:02,760 --> 01:30:05,107 - Esa persona está contando, ¿qué es? - Creo que estás oyendo cosas, amigo. 1209 01:30:05,111 --> 01:30:06,117 ...7... 1210 01:30:06,120 --> 01:30:07,814 - ¿Dónde está, Sr. Scott? - ...6... 1211 01:30:07,831 --> 01:30:10,113 - 1.800 metros, 1.600. - ...5... 1212 01:30:10,191 --> 01:30:11,710 - Scotty, ¿dónde estás? - ...3... 1213 01:30:11,761 --> 01:30:13,536 - ¿Me copias, Scotty? Por favor. - ...2... 1214 01:30:13,539 --> 01:30:14,542 - Perdóname. - ¿Por qué? 1215 01:30:14,599 --> 01:30:15,603 Sr. Scott abra la puerta. 1216 01:30:15,606 --> 01:30:17,838 - ¡Abra la puerta! - ¡Sr. Scott, ahora! 1217 01:30:39,165 --> 01:30:41,629 Bienvenidos a bordo. 1218 01:30:42,632 --> 01:30:44,092 Qué placer verte, Scotty. 1219 01:30:44,098 --> 01:30:46,246 ¿Y ese quién es? 1220 01:30:47,037 --> 01:30:48,756 Khan, Scotty. Scotty, Khan. 1221 01:30:48,793 --> 01:30:50,682 Hola. 1222 01:30:50,807 --> 01:30:54,479 Saben que estamos aquí. Sé por dónde conviene ir al puente. 1223 01:30:58,439 --> 01:31:00,323 Están para aturdir. 1224 01:31:00,375 --> 01:31:03,956 - Las de ellos no. - Evita que te disparen. 1225 01:31:06,674 --> 01:31:09,779 Comandante, establecí la transmisión solicitada. 1226 01:31:09,807 --> 01:31:11,766 En pantalla, por favor. 1227 01:31:11,818 --> 01:31:13,819 Espere. 1228 01:31:18,979 --> 01:31:20,585 Sr. Spock. 1229 01:31:21,901 --> 01:31:23,908 Sr. Spock. 1230 01:31:27,725 --> 01:31:29,464 Almirante. 1231 01:31:32,210 --> 01:31:34,697 En un momento estaré contigo. 1232 01:31:35,681 --> 01:31:39,234 Me avergüenzo de ser tu hija. 1233 01:31:41,904 --> 01:31:45,581 Señor, abrieron una escotilla en el hangar 13. 1234 01:31:46,148 --> 01:31:47,443 Khan. 1235 01:31:47,521 --> 01:31:49,637 Vendrán a toda potencia y nosotros estamos caminando. 1236 01:31:49,671 --> 01:31:52,464 Los turbopropulsores son fáciles de atrapar y Marcus nos tendría enjaulados. 1237 01:31:52,475 --> 01:31:55,127 Este pasillo lleva a la sala de máquinas. 1238 01:31:55,136 --> 01:31:57,780 Y aquí no podrán usar sus armas sin desestabilizar el reactor. 1239 01:31:57,792 --> 01:31:59,079 Lo cual nos da una ventaja. 1240 01:31:59,104 --> 01:32:02,086 - ¿Dónde conociste a ese tipo? - Es una larga historia. 1241 01:32:02,348 --> 01:32:04,205 Seré breve. 1242 01:32:04,255 --> 01:32:07,781 En sus viajes, ¿alguna vez se topó con un hombre llamado Khan? 1243 01:32:12,950 --> 01:32:16,116 Como sabrá, juré no dar información... 1244 01:32:16,191 --> 01:32:19,635 ...que pudiera alterar su destino. 1245 01:32:20,238 --> 01:32:25,432 El camino que siga es suyo y solo suyo. 1246 01:32:28,336 --> 01:32:31,226 Dicho eso... 1247 01:32:31,929 --> 01:32:35,592 ...Khan Noonien Singh es el adversario más peligroso... 1248 01:32:35,640 --> 01:32:38,408 ...que enfrentó la Enterprise. 1249 01:32:38,680 --> 01:32:41,522 Es brillante, despiadado... 1250 01:32:41,602 --> 01:32:46,639 ...y no dudará en matarlos a todos. 1251 01:32:49,883 --> 01:32:52,346 ¿Lo venció? 1252 01:32:52,851 --> 01:32:55,394 A un alto costo. 1253 01:32:55,425 --> 01:32:56,730 Sí. 1254 01:32:57,737 --> 01:32:58,763 ¿Cómo? 1255 01:32:58,815 --> 01:33:01,175 No necesito tentar a la lealtad pero, ¿dónde están todos? 1256 01:33:01,236 --> 01:33:03,203 La nave está diseñada para volar con una tripulación mínima... 1257 01:33:03,239 --> 01:33:04,249 ...con uno solo si es necesario. 1258 01:33:04,254 --> 01:33:05,658 ¿Uno? 1259 01:33:26,522 --> 01:33:28,271 - ¿Estás bien? - Sí. 1260 01:33:28,281 --> 01:33:29,848 ¿Dónde está Khan? 1261 01:33:34,622 --> 01:33:38,159 Teniente, necesito que reúna al personal superior médico y de ingeniería... 1262 01:33:38,162 --> 01:33:39,261 ...en la bahía de armas. 1263 01:33:39,394 --> 01:33:41,387 Está bien. 1264 01:33:42,079 --> 01:33:45,407 Dr. McCoy, Ud. activó el torpedo inadvertidamente... 1265 01:33:45,415 --> 01:33:46,746 ...¿podría replicar el proceso? 1266 01:33:46,816 --> 01:33:49,175 - ¿Por qué diablos querría hacer eso? - ¿Puede hacerlo o no? 1267 01:33:49,188 --> 01:33:51,796 Demonios, viejo, soy un doctor. No soy el técnico en torpedos. 1268 01:33:51,855 --> 01:33:53,836 El hecho de que sea doctor es precisamente... 1269 01:33:53,885 --> 01:33:55,865 ...el por qué debe escucharme atentamente. 1270 01:33:56,186 --> 01:33:58,366 ¿Dónde está? 1271 01:34:03,485 --> 01:34:04,967 ¡Mierda! 1272 01:34:05,018 --> 01:34:07,141 Por acá. 1273 01:34:09,842 --> 01:34:12,146 Apenas lleguemos al puente, dispárale. 1274 01:34:12,197 --> 01:34:15,932 ¿Qué, lo aturdimos? Pensé que estaba ayudándonos. 1275 01:34:15,956 --> 01:34:17,860 Estoy bastante seguro de que nosotros lo ayudamos a él. 1276 01:34:26,765 --> 01:34:29,836 - Ya estamos en línea, señor. - Apunte al Enterprise, ahora. 1277 01:34:44,117 --> 01:34:46,511 Asegúrate de que se quede en el suelo. 1278 01:34:46,824 --> 01:34:48,716 - Disculpa. - Sí. 1279 01:34:51,943 --> 01:34:53,941 Almirante Marcus, queda arrestado. 1280 01:34:54,039 --> 01:34:57,183 No va a hacer esto realmente, ¿no? 1281 01:34:57,257 --> 01:34:59,865 Almirante, salga de la silla. 1282 01:34:59,939 --> 01:35:02,641 Será mejor que se detenga y piense en lo que hace, Kirk. 1283 01:35:02,700 --> 01:35:04,845 Mejor piense en lo que hizo en Kronos. 1284 01:35:04,901 --> 01:35:07,334 Hizo una incursión en un planeta enemigo. 1285 01:35:07,419 --> 01:35:09,453 Eliminó a una patrulla klingon. 1286 01:35:09,493 --> 01:35:11,427 Aunque haya salido sin dejar rastros... 1287 01:35:11,458 --> 01:35:13,161 ...¡la guerra llegará! 1288 01:35:13,266 --> 01:35:15,227 Y, ¿quién nos guiará? 1289 01:35:15,237 --> 01:35:17,143 ¡¿Usted?! 1290 01:35:17,319 --> 01:35:18,847 ¡Si no quedo al mando... 1291 01:35:18,865 --> 01:35:21,471 ...nuestro estilo de vida será diezmado! 1292 01:35:22,201 --> 01:35:24,898 Así que si me quiere fuera de esta nave... 1293 01:35:24,916 --> 01:35:27,225 ...será mejor que me mate. 1294 01:35:27,318 --> 01:35:29,965 No voy a matarlo, señor. 1295 01:35:30,421 --> 01:35:34,410 Pero puedo aturdirlo hasta el culo y arrastrarlo fuera de la silla. 1296 01:35:34,478 --> 01:35:37,456 Pero prefiero no hacerlo frente a su hija. 1297 01:35:40,410 --> 01:35:43,391 - ¿Estás bien? - Sí, capitán. 1298 01:35:44,590 --> 01:35:45,726 ¡Jim! 1299 01:35:59,302 --> 01:36:00,407 ¡Escucha! 1300 01:36:00,504 --> 01:36:02,063 ¡Espera! 1301 01:36:15,142 --> 01:36:18,492 Tú, debiste dejarme dormir. 1302 01:36:23,746 --> 01:36:25,000 ¿Dónde está el capitán, Sr. Sulu? 1303 01:36:25,001 --> 01:36:27,469 Nuestros sensores están caídos, señor. No lo puedo encontrar. 1304 01:36:29,072 --> 01:36:30,876 Se lo pondré de manera muy sencilla. 1305 01:36:30,877 --> 01:36:33,875 - ¡Capitán! - Su tripulación por la mía. 1306 01:36:33,876 --> 01:36:35,257 Usted nos traicionó. 1307 01:36:35,258 --> 01:36:37,470 Es usted muy listo, Sr. Spock. 1308 01:36:37,556 --> 01:36:39,590 Spock, no-- 1309 01:36:41,197 --> 01:36:44,542 Sr. Spock, entrégueme mi tripulación. 1310 01:36:45,195 --> 01:36:46,884 ¿Y qué hará cuando los tenga? 1311 01:36:46,908 --> 01:36:49,114 Continuaremos la labor que hacíamos antes de ser desterrados. 1312 01:36:49,185 --> 01:36:50,449 Lo que, según entiendo, supone... 1313 01:36:50,450 --> 01:36:53,811 ...el genocidio de cualquier ser al que considere inferior. 1314 01:36:53,892 --> 01:36:56,592 ¿Debo destruirlo a usted, Sr. Spock? 1315 01:36:56,677 --> 01:37:00,021 ¿O me dará lo que quiero? 1316 01:37:02,121 --> 01:37:04,033 No tenemos capacidad de transporte. 1317 01:37:04,034 --> 01:37:06,155 Afortunadamente la mía está perfectamente operacional. 1318 01:37:06,205 --> 01:37:08,319 Baje sus escudos. 1319 01:37:08,325 --> 01:37:11,935 Si lo hago no tengo garantías de que no destruirá al Enterprise. 1320 01:37:11,936 --> 01:37:14,737 Bueno, entonces, avancemos lógicamente, Sr. Spock. 1321 01:37:14,738 --> 01:37:18,340 En primer lugar, mataré a su Capitán para demostrar mi determinación... 1322 01:37:18,341 --> 01:37:21,115 ...y si se resiste, no tendré más alternativa... 1323 01:37:21,116 --> 01:37:23,613 ...lo mataré a usted y a toda su tripulación. 1324 01:37:23,614 --> 01:37:27,926 Si destruye nuestra nave, también destruirá a su propia gente. 1325 01:37:27,927 --> 01:37:30,474 Su tripulación necesita oxígeno para vivir. La mía, no. 1326 01:37:30,570 --> 01:37:34,626 Apuntaré a su sistema de soporte vital ubicado detrás de la nave. 1327 01:37:34,631 --> 01:37:38,076 Y, luego cada persona a bordo de su nave se ahogará. 1328 01:37:38,077 --> 01:37:42,930 Caminaré sobre sus fríos cuerpos para recuperar a mi gente. 1329 01:37:45,201 --> 01:37:47,108 Ahora... 1330 01:37:47,480 --> 01:37:50,072 Comencemos. 1331 01:37:53,186 --> 01:37:55,193 Bajen escudos. 1332 01:37:57,824 --> 01:38:01,310 Una sabia decisión, Sr. Spock. 1333 01:38:08,674 --> 01:38:11,743 Veo que todos los 72 torpedos siguen en sus tubos. 1334 01:38:11,821 --> 01:38:14,292 Si no son los míos, Comandante, lo sabré. 1335 01:38:14,393 --> 01:38:17,067 Los vulcanos no mienten. 1336 01:38:17,506 --> 01:38:20,246 Los torpedos son los suyos. 1337 01:38:30,488 --> 01:38:32,301 Gracias, Sr. Spock. 1338 01:38:32,356 --> 01:38:34,928 He cumplido sus condiciones. 1339 01:38:35,027 --> 01:38:36,631 Ahora cumpla las mías. 1340 01:38:37,244 --> 01:38:38,749 Bueno, Kirk... 1341 01:38:39,533 --> 01:38:42,371 ...es hora de volver con su tripulación. 1342 01:38:42,506 --> 01:38:44,223 Después de todo... 1343 01:38:47,441 --> 01:38:51,451 Ninguna nave debería hundirse sin su Capitán. 1344 01:38:52,913 --> 01:38:55,302 Tiene fásers apuntados contra nosotros, señor. 1345 01:39:00,833 --> 01:39:03,183 Sácanos ya de aquí. 1346 01:39:11,006 --> 01:39:13,245 Escudos al 6%. 1347 01:39:13,297 --> 01:39:15,346 Torpedos, ¿cuánto tiempo, Teniente? 1348 01:39:15,443 --> 01:39:16,668 12 segundos, señor. 1349 01:39:16,669 --> 01:39:19,645 Preparados para una próxima detonación inmediata. 1350 01:39:19,647 --> 01:39:21,365 ¿De qué hablas? ¿Qué detonación? 1351 01:39:21,400 --> 01:39:23,971 Preparó los malditos torpedos. 1352 01:39:41,829 --> 01:39:44,582 Señor, las armas han sido dejadas fuera de combate. 1353 01:39:44,647 --> 01:39:46,933 - No está mal, Comandante. - Gracias, Teniente. 1354 01:39:48,350 --> 01:39:49,979 - ¡Huesos! - ¡Enfermera! 1355 01:39:51,121 --> 01:39:52,452 Dra. Marcus. 1356 01:39:54,715 --> 01:39:55,765 Me alegra verte, Jim. 1357 01:39:55,766 --> 01:39:57,644 ¿Ayudaste a Spock a detonar los torpedos? 1358 01:39:57,704 --> 01:40:00,096 - Claro que sí. - Asesinó al equipo de Khan. 1359 01:40:00,187 --> 01:40:02,364 Spock es frío, pero no tanto... 1360 01:40:02,365 --> 01:40:04,184 Tengo a la tripulación de Khan. 1361 01:40:04,185 --> 01:40:06,291 72 paletas humanas... 1362 01:40:06,334 --> 01:40:08,840 ...sanas y salvas en sus tubos criogénicos. 1363 01:40:09,907 --> 01:40:11,669 ¡Hijo de puta! 1364 01:40:17,023 --> 01:40:18,970 Señor, la red central de poder está fallando. 1365 01:40:18,971 --> 01:40:21,981 - Cambia al poder auxiliar. - Está fallando, señor. 1366 01:40:29,511 --> 01:40:31,722 Comandante, la nave está atrapada en la gravedad de la Tierra. 1367 01:40:31,723 --> 01:40:34,695 - ¿Podemos detenernos? - No puedo hacer nada. 1368 01:40:45,165 --> 01:40:47,144 ¡Despejen la zona! 1369 01:40:47,196 --> 01:40:48,962 Comienza el cierre de emergencia. 1370 01:40:49,063 --> 01:40:50,208 Espero que no tengas mareos. 1371 01:40:50,247 --> 01:40:52,373 - ¿Y usted? - Sí. 1372 01:40:52,374 --> 01:40:54,174 Teniente, alarma de evacuación para todas las cubiertas. 1373 01:40:54,183 --> 01:40:55,219 Sí, señor. 1374 01:40:56,316 --> 01:40:59,870 Como capitán en funciones ordeno evacuar la nave. 1375 01:41:00,934 --> 01:41:02,816 Me quedaré y asignaré toda la energía... 1376 01:41:02,817 --> 01:41:05,463 ...al soporte de vida y a los trasbordadores. 1377 01:41:07,001 --> 01:41:08,805 ¡Les ordeno abandonar la nave! 1378 01:41:08,876 --> 01:41:12,937 Con todo respeto, Comandante, pero no vamos a ninguna parte. 1379 01:41:15,717 --> 01:41:18,662 Un día estuve fuera de esta nave. ¡Un maldito día! 1380 01:41:23,108 --> 01:41:25,658 Falla en el sistema de gravedad, sosténganse. 1381 01:41:36,293 --> 01:41:38,453 No habrá tiempo para evacuar si no reciben... 1382 01:41:38,501 --> 01:41:40,662 ...la energía para estabilizar la maldita nave. 1383 01:41:40,917 --> 01:41:43,660 - ¿Podemos restaurarla? - Sólo desde ingeniería. 1384 01:41:43,848 --> 01:41:46,038 Tenemos que volver al núcleo warp. 1385 01:41:49,161 --> 01:41:50,218 Jim. 1386 01:41:51,473 --> 01:41:53,832 Scotty, tenemos que restaurar la energía de nuevo, vamos. 1387 01:42:11,641 --> 01:42:12,670 ¡Tenemos que saltar! 1388 01:42:12,671 --> 01:42:13,803 - ¿Qué? - ¡Salta! 1389 01:42:13,804 --> 01:42:15,194 ¡Dios mío! 1390 01:42:17,423 --> 01:42:20,111 Energía de emergencia al 15% y bajando. 1391 01:42:40,004 --> 01:42:41,407 - Jim. - Sostente. 1392 01:42:41,408 --> 01:42:42,619 No puedo. 1393 01:43:01,607 --> 01:43:03,321 Lo tengo, Capitán. 1394 01:43:03,322 --> 01:43:05,258 - Chekov. - No nos dejes caer. 1395 01:43:16,029 --> 01:43:17,434 Incluso si conseguimos poner el núcleo warp en línea... 1396 01:43:17,482 --> 01:43:18,883 ...todavía hay que volver a redirigir la energía. 1397 01:43:18,885 --> 01:43:20,626 - Tiene razón, capitán. - ¿De qué están hablando? 1398 01:43:20,685 --> 01:43:22,779 Alguien la tiene que activar manualmente... 1399 01:43:22,780 --> 01:43:25,124 - ...y luego accionar el pulsador. - Detrás del disco de la antena. 1400 01:43:25,159 --> 01:43:27,140 - Yo lo pulso desde el puente. - Vamos. 1401 01:43:43,220 --> 01:43:45,767 Iniciando protocolo de evacuación. 1402 01:43:50,048 --> 01:43:52,746 Sr. Sulu, desvíe el resto de energía a los estabilizadores. 1403 01:43:52,747 --> 01:43:54,712 Hago lo que puedo, señor. 1404 01:44:10,488 --> 01:44:12,214 Núcleo warp desalineado. 1405 01:44:12,305 --> 01:44:13,713 Peligro. 1406 01:44:13,759 --> 01:44:15,405 ¡Oh no! 1407 01:44:15,406 --> 01:44:16,480 La estructura está desalineada. 1408 01:44:16,481 --> 01:44:18,598 No hay manera de que vuelva a redirigir la energía. 1409 01:44:18,599 --> 01:44:21,679 La nave está muerta, señor. Está perdida. 1410 01:44:23,173 --> 01:44:24,601 No, ella no. 1411 01:44:24,609 --> 01:44:25,991 Espera, Jim. 1412 01:44:26,079 --> 01:44:27,424 Si vamos allí, morimos. 1413 01:44:27,517 --> 01:44:29,652 ¿Vas a escucharme? La radiación nos matará. 1414 01:44:29,941 --> 01:44:32,286 Tienes que escucharme. ¿Qué demonios estás haciendo? 1415 01:44:32,427 --> 01:44:33,860 Abriendo la puerta. Voy a entrar. 1416 01:44:33,874 --> 01:44:35,074 Esa puerta detiene la radiación... 1417 01:44:35,542 --> 01:44:39,038 ...estaremos muertos antes de lograrlo. 1418 01:44:40,569 --> 01:44:42,897 Tú no tienes que hacerlo. 1419 01:45:47,597 --> 01:45:49,690 Si no recuperamos la energía para poner de nuevo en línea los escudos. 1420 01:45:49,742 --> 01:45:51,835 Vamos a incinerarnos en el reingreso. 1421 01:46:58,503 --> 01:47:00,695 El núcleo warp está de nuevo en línea. 1422 01:47:00,745 --> 01:47:02,938 Propulsores al máximo, señor Sulu. 1423 01:47:07,948 --> 01:47:10,590 Espere, espere. 1424 01:47:36,673 --> 01:47:39,369 - Escudos restaurados. - Potencia en línea. 1425 01:47:39,409 --> 01:47:42,096 Sr. Spock, estabilizando altitud. 1426 01:47:42,122 --> 01:47:44,125 Es un milagro. 1427 01:47:45,370 --> 01:47:48,120 No hay tales cosas. 1428 01:47:49,714 --> 01:47:51,785 Ingeniería a puente, Sr. Spock. 1429 01:47:51,826 --> 01:47:55,525 - Sr. Scott. - Señor, será mejor que venga. 1430 01:47:55,563 --> 01:47:58,131 Será mejor que se apresure. 1431 01:48:19,423 --> 01:48:20,427 Ábralo. 1432 01:48:20,504 --> 01:48:22,307 El proceso de descontaminación no está completo. 1433 01:48:22,364 --> 01:48:23,919 Va a inundar todo el compartimiento. 1434 01:48:23,943 --> 01:48:26,059 La puerta está cerrada, señor. 1435 01:48:55,488 --> 01:48:57,112 ¿Cómo está la nave? 1436 01:48:57,923 --> 01:48:59,621 Fuera de peligro. 1437 01:49:01,056 --> 01:49:02,207 Bien. 1438 01:49:02,267 --> 01:49:04,132 Salvó a la tripulación. 1439 01:49:06,041 --> 01:49:09,880 Utiliza lo que él desea para derrotarlo. 1440 01:49:12,845 --> 01:49:14,815 Esa es una decisión correcta. 1441 01:49:16,374 --> 01:49:19,133 Es lo que hubieras hecho. 1442 01:49:20,514 --> 01:49:25,009 Y esto, esto es lo que tú habrías hecho. 1443 01:49:25,108 --> 01:49:27,930 Era lógico. 1444 01:49:33,805 --> 01:49:36,988 Tengo miedo, Spock. 1445 01:49:39,315 --> 01:49:42,182 Ayúdame a entender. 1446 01:49:45,622 --> 01:49:48,711 ¿Cómo se hace para no sentir? 1447 01:49:54,411 --> 01:49:56,921 No lo sé. 1448 01:49:58,917 --> 01:50:01,957 Ahora no lo estoy logrando. 1449 01:50:08,359 --> 01:50:12,173 Quiero que sepas por qué no te dejé morir. 1450 01:50:14,229 --> 01:50:17,372 Por qué volví por ti. 1451 01:50:18,376 --> 01:50:21,667 Porque eres mi amigo. 1452 01:51:45,263 --> 01:51:48,131 ¡Khaaaaaan! 1453 01:51:49,928 --> 01:51:51,597 ¡Dios! Eso estuvo cerca. 1454 01:51:54,477 --> 01:51:58,351 Establezca destino a los cuarteles de la Flota Estelar. 1455 01:51:58,391 --> 01:52:02,501 Reactores comprometidos. No se puede garantizar destino. 1456 01:52:02,502 --> 01:52:04,065 Confirmar orden. 1457 01:52:04,112 --> 01:52:06,215 Confirmado. 1458 01:53:09,232 --> 01:53:12,052 Busque en la nave enemiga señales de vida. 1459 01:53:12,107 --> 01:53:14,341 Señor, no hay manera de que alguien haya sobrevivido. 1460 01:53:15,445 --> 01:53:17,207 Él pudo. 1461 01:53:17,222 --> 01:53:19,012 Sí, señor. 1462 01:53:49,860 --> 01:53:51,847 Vaya, acaba de saltar 30 metros. 1463 01:53:51,918 --> 01:53:52,988 ¿Podemos transportarlo? 1464 01:53:53,064 --> 01:53:55,423 Hay demasiado daño, no recibo bien la señal. 1465 01:53:55,602 --> 01:53:59,083 Pero tal vez sea posible transportarlo a usted, señor. 1466 01:53:59,123 --> 01:54:01,475 Ve por él. 1467 01:54:06,040 --> 01:54:08,180 - Preparado para coordenadas. - Sí, señor. 1468 01:54:08,234 --> 01:54:11,285 Ingrese 3517 por 2518. 1469 01:54:11,301 --> 01:54:14,019 Coordenadas confirmadas. 1470 01:55:50,886 --> 01:55:54,112 ¡Consígueme un tubo criogénico, ahora! 1471 01:56:48,184 --> 01:56:49,793 Déjenlo aquí. Sáquenlo del tubo. 1472 01:56:49,816 --> 01:56:51,316 Manténganlo en estado de coma inducido. 1473 01:56:51,329 --> 01:56:53,148 Vamos a poner a Kirk adentro. 1474 01:56:53,210 --> 01:56:55,196 Es nuestra única oportunidad de preservar su función cerebral. 1475 01:56:55,206 --> 01:56:57,089 ¿Cuánta sangre de Khan nos queda? 1476 01:56:57,143 --> 01:56:59,021 Nada. 1477 01:56:59,045 --> 01:57:02,266 Enterprise a Spock. ¡Spock! 1478 01:58:02,305 --> 01:58:04,560 Activar la secuencia criogénica. 1479 01:58:07,027 --> 01:58:09,799 McCoy al puente. No puedo comunicarme con Spock. 1480 01:58:09,889 --> 01:58:12,991 ¡Necesito a Khan vivo, traigan a ese hijo de puta... 1481 01:58:12,999 --> 01:58:14,860 ...de nuevo a bordo, ahora mismo! 1482 01:58:15,766 --> 01:58:17,067 Creo que puede salvar a Kirk. 1483 01:58:17,170 --> 01:58:18,539 ¿Podemos transportarlos a la nave? 1484 01:58:18,553 --> 01:58:21,196 Mientras sigan moviéndose, no puedo fijar a ninguno. 1485 01:58:21,287 --> 01:58:23,462 ¿Puedes transportar a alguien? 1486 01:59:06,395 --> 01:59:07,894 ¡Spock! ¡Detente! 1487 01:59:08,049 --> 01:59:09,139 ¡Detente! 1488 01:59:09,184 --> 01:59:12,134 Él es nuestra única posibilidad de salvar a Kirk. 1489 01:59:40,647 --> 01:59:44,150 No seas tan melodramático, estabas casi muerto. 1490 01:59:44,241 --> 01:59:46,598 Fue la transfusión la que realmente tuvo efecto. 1491 01:59:46,690 --> 01:59:47,793 Estuviste inconsciente durante dos semanas. 1492 01:59:47,846 --> 01:59:48,945 ¿Transfusión? 1493 01:59:48,985 --> 01:59:50,286 Tus células fueron fuertemente irradiadas. 1494 01:59:50,339 --> 01:59:51,636 No teníamos otra opción. 1495 01:59:52,620 --> 01:59:54,186 ¿Khan? 1496 01:59:54,278 --> 01:59:57,783 Una vez que lo atrapamos, he sintetizado suero de su súper sangre. 1497 01:59:57,784 --> 02:00:02,623 Dime, ¿sientes ser un poderoso despótico homicida? 1498 02:00:02,627 --> 02:00:04,121 No más de lo habitual. 1499 02:00:04,762 --> 02:00:06,271 ¿Cómo lo atrapaste? 1500 02:00:06,274 --> 02:00:08,319 No lo hice. 1501 02:00:16,147 --> 02:00:17,842 Salvaste mi vida. 1502 02:00:17,880 --> 02:00:20,891 Uhura y yo algo hicimos también. 1503 02:00:21,714 --> 02:00:24,350 Usted salvó mi vida, capitán, y la vida de varios otros-- 1504 02:00:24,366 --> 02:00:29,735 No, sólo-- Gracias. 1505 02:00:30,222 --> 02:00:33,039 De nada, Jim. 1506 02:00:43,142 --> 02:00:47,208 Siempre habrá quienes quieran hacernos daño. 1507 02:00:48,125 --> 02:00:50,967 Para detenerlos, corremos el riesgo de despertar... 1508 02:00:51,020 --> 02:00:53,861 ...al mismo mal dentro de nosotros mismos. 1509 02:01:00,739 --> 02:01:03,069 Nuestro primer instinto es buscar venganza... 1510 02:01:03,070 --> 02:01:06,179 ...cuando nos quitan a nuestros seres queridos. 1511 02:01:08,416 --> 02:01:10,615 Pero no somos así. 1512 02:01:11,837 --> 02:01:16,189 Hoy estamos aquí para regresar al USS Enterprise. 1513 02:01:16,706 --> 02:01:22,485 Y para honrar a los que han perdido la vida, hace casi un año. 1514 02:01:22,560 --> 02:01:25,297 Cuando Christopher Pike me entregó su nave... 1515 02:01:25,346 --> 02:01:28,081 ...me hizo recitar el juramento de Capitán. 1516 02:01:28,524 --> 02:01:32,372 Palabras que no aprecié en su momento. 1517 02:01:32,410 --> 02:01:35,935 Ahora las veo como un llamado a recordar... 1518 02:01:36,021 --> 02:01:39,114 ...quienes fuimos... 1519 02:01:39,774 --> 02:01:43,106 ...y quienes debemos ser. 1520 02:01:43,206 --> 02:01:45,261 Y esas palabras... 1521 02:01:45,414 --> 02:01:48,743 El espacio, la frontera final. 1522 02:01:48,824 --> 02:01:52,380 Estos son los viajes de la nave estelar Enterprise. 1523 02:01:53,004 --> 02:01:57,635 Su misión de cinco años, explorar extraños nuevos mundos... 1524 02:01:57,688 --> 02:02:00,742 ...buscar nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones. 1525 02:02:01,812 --> 02:02:05,912 Viajando temerariamente adonde nadie ha llegado antes. 1526 02:02:09,048 --> 02:02:10,777 Capitán en el puente. 1527 02:02:14,003 --> 02:02:16,050 Es difícil dejarla, una vez que la has probado. 1528 02:02:16,140 --> 02:02:17,683 ¿No es así, señor Sulu? 1529 02:02:18,066 --> 02:02:20,354 Capitán no suena bien en mí. 1530 02:02:20,403 --> 02:02:22,677 La silla es suya, señor. 1531 02:02:23,611 --> 02:02:26,019 Sr. Scott, ¿cómo está nuestro núcleo? 1532 02:02:26,020 --> 02:02:30,976 Ronroneando como un gatito, capitán. Está listo para un largo viaje. 1533 02:02:31,019 --> 02:02:32,043 Excelente. 1534 02:02:32,044 --> 02:02:34,776 Vamos, Huesos, va a ser divertido. 1535 02:02:35,655 --> 02:02:39,347 Cinco años en el espacio, que Dios me ayude. 1536 02:02:39,423 --> 02:02:40,516 Doctora Marcus. 1537 02:02:42,129 --> 02:02:43,667 Me alegro que pueda ser parte de la familia. 1538 02:02:43,805 --> 02:02:46,386 Es agradable tener una familia. 1539 02:02:48,265 --> 02:02:50,023 - Spock. - Capitán. 1540 02:02:53,144 --> 02:02:55,509 ¿A dónde debemos ir? 1541 02:02:56,418 --> 02:03:00,020 Como una misión de esta duración, nunca se ha intentado... 1542 02:03:01,558 --> 02:03:04,646 ...prefiero confiar en su buen juicio, Capitán. 1543 02:03:13,329 --> 02:03:15,847 Sr. Sulu, sáquenos. 1544 02:03:15,943 --> 02:03:18,295 Entendido, Capitán. 1545 02:03:30,584 --> 02:03:36,731 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net