1
00:01:02,838 --> 00:01:07,383
PLANETA CLASE M
NIBIRU
2
00:01:33,388 --> 00:01:35,192
Maldita sea, viejo,
ese era nuestro transporte.
3
00:01:35,197 --> 00:01:37,202
Asustaste a nuestro transporte.
4
00:01:37,768 --> 00:01:39,773
Grandioso.
5
00:01:40,294 --> 00:01:42,098
¡Corre!
6
00:01:47,902 --> 00:01:49,205
¿Qué demonios te llevaste?
7
00:01:49,225 --> 00:01:52,031
No tengo idea
pero debe ser valioso para ellos.
8
00:01:52,034 --> 00:01:55,042
Kirk a trasbordador 1, estamos
fuera de la zona de peligro...
9
00:01:55,055 --> 00:01:56,158
...está despejada, repito...
10
00:01:56,207 --> 00:02:00,818
Spock, entra ahí, neutraliza el volcán
y salgamos de aquí.
11
00:02:06,550 --> 00:02:08,555
¡Tenemos que hacerlo ahora!
12
00:02:08,590 --> 00:02:10,018
Le dije al capitán que
estos trasbordadores...
13
00:02:10,068 --> 00:02:11,497
...no fueron construidos
para este calor.
14
00:02:11,595 --> 00:02:13,899
Capitán, ¿fue visto por alguna
forma de vida indígena?
15
00:02:13,903 --> 00:02:15,506
No Sr. Spock, no lo hicieron.
16
00:02:15,545 --> 00:02:16,874
La directiva primaria
establece claramente...
17
00:02:16,923 --> 00:02:18,252
...que no puede haber
ninguna interferencia...
18
00:02:18,269 --> 00:02:20,273
...con el desarrollo interno
de civilizaciones extraterrestres.
19
00:02:20,356 --> 00:02:22,862
Sé lo que dice y es la razón por la que
estoy corriendo por la selva...
20
00:02:22,911 --> 00:02:24,013
...con un disfraz.
21
00:02:24,056 --> 00:02:25,961
¡Ahora, deja caer
el cubo de fusión fría...
22
00:02:26,027 --> 00:02:27,732
...y salgan de ahí!
23
00:02:27,734 --> 00:02:29,638
- Kirk fuera.
- Estás listo.
24
00:02:29,721 --> 00:02:32,027
Si vamos a hacer esto,
tiene que ser ahora.
25
00:02:32,031 --> 00:02:34,336
Las cenizas están destruyendo
nuestras bobinas.
26
00:02:34,369 --> 00:02:35,772
¿Seguro que no quieres
que vaya en tu lugar?
27
00:02:35,849 --> 00:02:38,556
Eso sería ilógico ya que estoy vestido
con el traje resistente al calor--
28
00:02:38,564 --> 00:02:40,936
Spock, sólo bromeaba.
29
00:02:40,987 --> 00:02:44,395
- Lleva esto.
- Chicos, tenemos que hacerlo ahora.
30
00:02:53,593 --> 00:02:54,981
¡Están tratando de matarnos!
31
00:02:56,142 --> 00:02:57,648
¡Están tratando de matarnos, Jim!
32
00:02:58,064 --> 00:03:00,470
Nos vemos en 90 segundos.
33
00:03:04,902 --> 00:03:06,706
Hazlo... hazlo.
34
00:03:28,053 --> 00:03:30,861
No puedo mantener esta posición.
Spock, ¡buscaré un lugar más seguro!
35
00:03:30,915 --> 00:03:33,676
Negativo. esta es nuestra única
oportunidad de salvar a las especies...
36
00:03:33,725 --> 00:03:36,485
...si el volcán entra en erupción,
el planeta se muere.
37
00:03:37,854 --> 00:03:40,369
Tráelo de vuelta. ¡Ahora!
38
00:03:53,700 --> 00:03:56,699
Spock, ¿estás bien?
39
00:04:02,349 --> 00:04:06,642
Estoy sorprendentemente... vivo.
Preparado.
40
00:04:06,711 --> 00:04:08,556
Tenemos que traerlo de vuelta
Me pongo el traje y bajo.
41
00:04:08,602 --> 00:04:10,306
Tenemos que abandonar la nave.
42
00:04:10,307 --> 00:04:12,271
- No podemos dejarlo ahí.
- No tenemos otra opción.
43
00:04:12,272 --> 00:04:13,676
Uhura, lo siento.
44
00:04:13,677 --> 00:04:16,412
Spock, tenemos que volver al Enterprise
Tenemos que salir de aquí.
45
00:04:16,413 --> 00:04:18,681
Capitán, estamos
abandonando el trasbordador.
46
00:04:18,751 --> 00:04:20,033
Tendrá que volver al Enterprise
por su cuenta.
47
00:04:20,083 --> 00:04:21,366
Maravilloso.
48
00:04:21,653 --> 00:04:23,456
Uhura, ¿estás lista para nadar?
49
00:04:23,463 --> 00:04:25,167
Estoy lista.
50
00:04:28,181 --> 00:04:31,271
¡Jim, la playa queda por allá!
51
00:04:31,322 --> 00:04:33,779
¡Lo sé, pero no vamos a la playa!
52
00:04:33,803 --> 00:04:35,936
¡Oh no no!
53
00:04:39,665 --> 00:04:41,697
¡Odio esto!
54
00:04:41,698 --> 00:04:44,006
¡Sé que lo haces!
55
00:05:25,571 --> 00:05:27,400
¿Tiene alguna idea
de lo ridículo que es...
56
00:05:27,450 --> 00:05:29,278
...ocultar una nave espacial
en el fondo del océano?
57
00:05:29,279 --> 00:05:31,453
Hemos estado haciendo esto desde anoche.
El agua salada va a erosionar--
58
00:05:31,555 --> 00:05:33,906
¡Scotty!
¿Dónde está Spock?
59
00:05:33,915 --> 00:05:36,193
Aún en el volcán, señor.
60
00:06:16,762 --> 00:06:18,317
¡Capitán en el puente!
61
00:06:18,868 --> 00:06:21,223
Teniente, ¿tenemos
un canal abierto con el Sr. Spock?
62
00:06:21,224 --> 00:06:23,551
El calor está friendo las comunicaciones
pero todavía tenemos contacto.
63
00:06:25,907 --> 00:06:27,163
¡Spock!
64
00:06:27,204 --> 00:06:29,264
He activado el dispositivo, capitán.
65
00:06:29,390 --> 00:06:30,848
Cuando la cuenta regresiva finalice...
66
00:06:30,898 --> 00:06:32,360
...la reacción debe hacer
que el volcán quede inerte.
67
00:06:32,361 --> 00:06:33,777
Eso lo va a volver inerte a él.
68
00:06:33,778 --> 00:06:35,524
- ¿Podemos usar el transportador?
- Negativo, señor.
69
00:06:35,525 --> 00:06:38,439
- No con este tipo de campo magnético.
- Necesito a Spock de nuevo a la nave.
70
00:06:38,440 --> 00:06:39,944
Dame una forma de hacerlo.
71
00:06:39,964 --> 00:06:42,690
Tal vez si nos ubicamos
directamente sobre--
72
00:06:42,691 --> 00:06:44,936
De ninguna manera.
Estás hablando de un volcán en erupción.
73
00:06:44,937 --> 00:06:46,615
Señor, si esa cosa entra en erupción...
74
00:06:46,664 --> 00:06:48,342
...no puedo garantizar
que resistamos el calor.
75
00:06:48,345 --> 00:06:50,050
No sé si podemos mantener
ese tipo de altitud.
76
00:06:50,146 --> 00:06:52,354
La nube de cenizas
puede ocultar la nave...
77
00:06:52,355 --> 00:06:53,813
...pero el Enterprise
es demasiado largo.
78
00:06:53,889 --> 00:06:56,969
Si realiza un esfuerzo de rescate
se revelaría a las especies autóctonas.
79
00:06:56,971 --> 00:06:58,868
Spock, nadie sabe las reglas
mejor que tú...
80
00:06:58,918 --> 00:07:00,816
...pero tiene que haber una excepción.
81
00:07:00,885 --> 00:07:03,456
No, tal acción
viola la directiva primaria.
82
00:07:03,457 --> 00:07:05,589
Cállate, Spock.
¡Estamos tratando de salvarte, demonios!
83
00:07:05,590 --> 00:07:08,455
Doctor, las necesidades de muchos
pesan más que las de unos pocos.
84
00:07:08,456 --> 00:07:10,433
¡Spock, estamos hablando de tu vida!
85
00:07:10,444 --> 00:07:13,050
Las reglas no pueden ser violadas
en ningún caso...
86
00:07:14,637 --> 00:07:16,520
Trate de traerlo de vuelta en línea.
87
00:07:16,623 --> 00:07:19,158
90 segundos para la detonación.
88
00:07:20,052 --> 00:07:24,078
Si Spock estuviese aquí y yo allí,
¿qué crees que haría?
89
00:07:26,344 --> 00:07:30,004
Dejaría que mueras.
90
00:09:12,167 --> 00:09:13,523
¿Estás bien?
91
00:09:13,619 --> 00:09:16,149
Capitán, dejó que vieran nuestra nave.
92
00:09:16,180 --> 00:09:17,547
Está bien.
93
00:09:17,552 --> 00:09:19,599
- Puente al capitán Kirk.
- Sí, teniente.
94
00:09:19,605 --> 00:09:21,333
¿Está el comandante
Spock en el nave, señor?
95
00:09:21,384 --> 00:09:23,113
Está a salvo y seguro.
96
00:09:23,144 --> 00:09:26,823
Por favor, notifique que el dispositivo
fue detonado con éxito.
97
00:09:26,918 --> 00:09:29,767
¿Has oído eso?
Felicitaciones, Spock.
98
00:09:29,863 --> 00:09:31,361
Salvaste al planeta.
99
00:09:31,362 --> 00:09:36,044
- Violó la directiva primaria.
- Vamos Spock, no es un gran problema.
100
00:11:08,635 --> 00:11:10,784
Hospital de Niños Real
101
00:12:13,445 --> 00:12:15,833
Puedo salvarla.
102
00:12:19,723 --> 00:12:21,366
¿Qué ha dicho?
103
00:12:21,440 --> 00:12:23,552
A su hija.
104
00:12:23,987 --> 00:12:26,091
Puedo salvarla.
105
00:12:26,897 --> 00:12:28,787
¿Quién es usted?
106
00:12:47,061 --> 00:12:50,002
Jim, vamos,
Déjalo sonar.
107
00:12:51,027 --> 00:12:53,936
Realmente no vas
a contestar eso, ¿verdad?
108
00:12:54,485 --> 00:12:56,189
SAN FRANCISCO
Cuarteles de la Flota Estelar
109
00:12:56,190 --> 00:12:59,355
Spock, te lo digo,
este es el llamado, lo presiento.
110
00:12:59,388 --> 00:13:01,539
Deje sus sentimiento de lado,
considero poco probable...
111
00:13:01,540 --> 00:13:04,145
...que seamos seleccionados
para el nuevo programa.
112
00:13:04,346 --> 00:13:06,457
Entonces, ¿por qué querrá vernos Pike?
113
00:13:06,463 --> 00:13:09,499
Olvídate de la antigüedad, nos dieron
la nave más nueva de la flota...
114
00:13:09,500 --> 00:13:11,875
- ...¿a quién más podrían enviar?
- Se me ocurren muchas posibilidades...
115
00:13:11,876 --> 00:13:13,455
Una misión de 5 años, Spock.
116
00:13:13,539 --> 00:13:15,400
El espacio profundo,
territorios desconocidos...
117
00:13:15,450 --> 00:13:17,314
...piensa lo increíble que va a ser.
118
00:13:17,674 --> 00:13:19,744
Hola, señoritas, Jim Kirk.
119
00:13:21,264 --> 00:13:23,287
- Incidentes.
- ¿Almirante?
120
00:13:23,288 --> 00:13:25,921
Así describe en su bitácora
su misión en Niburu, Capitán.
121
00:13:25,922 --> 00:13:27,883
Sí, señor, no quería
perder tiempo en detalles.
122
00:13:27,884 --> 00:13:30,127
Cuénteme más sobre este volcán.
123
00:13:30,166 --> 00:13:31,799
Los datos decían que era
extremadamente volátil.
124
00:13:31,848 --> 00:13:33,480
Si entraba en erupción
destruiría todo el planeta.
125
00:13:33,481 --> 00:13:36,847
- Esperemos que no, señor.
- Algo me dice no lo hará.
126
00:13:37,242 --> 00:13:40,623
Bueno señor, volátil es relativo.
Tal vez nuestros... datos estaban mal.
127
00:13:40,848 --> 00:13:43,023
O tal vez no estalló,
porque el señor Spock...
128
00:13:43,073 --> 00:13:45,248
...detonó un dispositivo
de fusión fría en su interior...
129
00:13:45,330 --> 00:13:49,492
...justo enfrente de una civilización
que apenas inventó la rueda...
130
00:13:49,493 --> 00:13:52,447
...mostrándoles una nave espacial
surgiendo de su océano.
131
00:13:52,448 --> 00:13:54,911
Eso es más o menos
como usted lo describió, ¿no es así?
132
00:13:54,912 --> 00:13:56,964
- Almirante--
- ¿Presentaste el informe?
133
00:13:56,975 --> 00:13:58,043
¿Por qué no me lo dijiste?
134
00:13:58,144 --> 00:14:00,515
Supuse correctamente que el capitán
sería sincero en su bitácora.
135
00:14:00,516 --> 00:14:02,459
Sí, lo hubiera sido si no hubiese
tenido que salvar tu vida.
136
00:14:02,460 --> 00:14:03,758
Un hecho por el que estoy
profundamente agradecido...
137
00:14:03,959 --> 00:14:05,477
...y la razón por la que
sentí necesario tomar...
138
00:14:05,478 --> 00:14:06,997
...la responsabilidad
por las acciones tomadas por--
139
00:14:07,047 --> 00:14:08,691
Responsabilidad, sí...
140
00:14:08,706 --> 00:14:09,708
Sí, si no fueras un noble puntiagudo...
141
00:14:09,715 --> 00:14:11,482
...también me tirarías
debajo de un autobús.
142
00:14:11,483 --> 00:14:13,084
¿Puntiagudo?
¿Eso es una referencia despectiva?
143
00:14:13,085 --> 00:14:15,020
Caballeros.
144
00:14:15,210 --> 00:14:18,782
El mandato de la Flota Estelar
es explorar y observar, no interferir.
145
00:14:18,783 --> 00:14:21,017
La misión marchaba según
lo previsto, almirante...
146
00:14:21,018 --> 00:14:23,334
...las especies indígenas nunca fueron
conscientes de nuestra interferencia.
147
00:14:23,335 --> 00:14:25,603
- Eso es un tecnicismo.
- Soy vulcano, señor.
148
00:14:25,604 --> 00:14:27,653
- Alabamos los tecnicismos.
- Dígame su postura, Spock.
149
00:14:27,655 --> 00:14:30,221
Expreso múltiples posturas
simultáneas, señor.
150
00:14:30,306 --> 00:14:32,984
- ¿A cuál se refiere?
- Fuera.
151
00:14:33,494 --> 00:14:36,013
Puede retirarse, Comandante.
152
00:14:43,963 --> 00:14:46,707
¿Tiene alguna idea
de lo que es el dolor?
153
00:14:47,806 --> 00:14:49,072
Creo que sí, señor.
154
00:14:49,073 --> 00:14:50,793
Entonces, dígame lo que hizo mal.
155
00:14:50,843 --> 00:14:52,563
¿Cuál es la lección que
debemos aprender aquí?
156
00:14:52,942 --> 00:14:54,273
Nunca confiar en un vulcano.
157
00:14:54,274 --> 00:14:56,747
Ya veo, ni siquiera puede responder
a la pregunta, ha mentido.
158
00:14:56,748 --> 00:14:58,712
En un informe oficial, mintió.
159
00:14:58,713 --> 00:14:59,943
Cree que las reglas
no se aplican a usted...
160
00:14:59,994 --> 00:15:01,224
...debido a que no está
de acuerdo con ellas.
161
00:15:01,225 --> 00:15:02,693
Es por eso que me convenció
para inscribirme en el primer lugar...
162
00:15:02,742 --> 00:15:04,212
...es por eso que me dio su nave.
163
00:15:04,213 --> 00:15:07,751
Le di mi nave debido
a que vi grandeza en usted.
164
00:15:08,745 --> 00:15:11,639
Y ahora veo que no tiene
ni una pizca de humildad.
165
00:15:11,640 --> 00:15:13,127
¿Qué se supone que debía hacer?
¿Dejar morir a Spock?
166
00:15:13,140 --> 00:15:14,148
Está perdiendo el punto.
167
00:15:14,153 --> 00:15:15,624
No creo que lo esté, señor.
¿Qué habría hecho usted?
168
00:15:15,625 --> 00:15:19,160
No habría arriesgado la vida
de mis oficiales en primer lugar.
169
00:15:19,179 --> 00:15:22,542
Se supone que debía estudiar el planeta
no alterar su destino.
170
00:15:22,543 --> 00:15:24,876
Ha violado docenas de
regulaciones de la Flota Estelar...
171
00:15:24,925 --> 00:15:27,259
...y casi permitió que mataran
a todos bajo su mando.
172
00:15:27,260 --> 00:15:30,198
Pero no fue así, ¿sabe cuántos
tripulantes he perdido...
173
00:15:30,249 --> 00:15:31,389
- ...desde que asumí el mando?
- Ese es su problema...
174
00:15:31,390 --> 00:15:32,648
- Ninguno.
- ...se cree infalible.
175
00:15:32,649 --> 00:15:34,892
Cree que no puede cometer errores,
es un patrón en usted.
176
00:15:34,916 --> 00:15:37,262
- Que las reglas son para los demás.
- Algunas deberían ser.
177
00:15:37,263 --> 00:15:41,284
¡Y lo que es peor, usa su suerte
para justificarse por jugar a ser Dios!
178
00:15:44,385 --> 00:15:47,861
Dadas las circunstancias, esto ha
traído la atención del Almirante Marcus.
179
00:15:47,862 --> 00:15:50,732
Se convocó un tribunal especial
al que no fui invitado.
180
00:15:50,733 --> 00:15:55,360
¿Entiende lo que el mando
de la Flota Estelar puede hacer ahora?
181
00:15:58,989 --> 00:16:01,881
Pueden quitarle el Enterprise.
182
00:16:01,915 --> 00:16:05,034
Pueden mandarlo de vuelta a la academia.
183
00:16:09,065 --> 00:16:10,499
Almirante, escuche...
184
00:16:10,500 --> 00:16:12,801
- Todas las decisiones que tomé--
- No, ¿por qué debo escucharlo?
185
00:16:12,851 --> 00:16:15,155
¡Usted no escucha a nadie
más que a sí mismo!
186
00:16:15,337 --> 00:16:17,005
No puedo escucharlo.
187
00:16:17,006 --> 00:16:20,540
No cumple con las reglas,
no es responsable por nada...
188
00:16:20,541 --> 00:16:23,322
...y no respeta la autoridad.
189
00:16:24,886 --> 00:16:27,191
¿Sabe por qué?
190
00:16:27,270 --> 00:16:30,200
Porque no está listo para esto.
191
00:16:44,148 --> 00:16:48,172
LONDRES
192
00:18:07,353 --> 00:18:10,252
Archivos Kelvin Memorial
193
00:18:56,184 --> 00:18:58,239
TRANSMISIÓN ENVIADA
DESTINATARIO: ALMIRANTE MARCUS
194
00:19:51,832 --> 00:19:55,176
- ¿Cómo me encontró?
- Te conozco mejor de lo que crees.
195
00:19:57,549 --> 00:20:00,047
Cuando te encontré por primera vez
fue en un antro como este.
196
00:20:01,095 --> 00:20:03,596
¿Lo recuerdas?
Te di una mano.
197
00:20:04,558 --> 00:20:06,191
- No, no lo hizo.
- ¿No?
198
00:20:06,192 --> 00:20:09,026
- No, no fue lo que sucedió--
- Esa fue una paliza épica.
199
00:20:09,036 --> 00:20:10,043
No lo fue.
200
00:20:10,048 --> 00:20:13,787
Tenías servilletas colgando
de tu nariz, ¿no es cierto?
201
00:20:15,513 --> 00:20:18,133
Sí, fue una buena pelea.
202
00:20:18,456 --> 00:20:20,829
¿Una buena pelea?
203
00:20:23,080 --> 00:20:25,857
Creo que ese es tu problema.
204
00:20:30,243 --> 00:20:32,452
Me lo devolvieron a mí.
205
00:20:33,100 --> 00:20:35,323
El Enterprise.
206
00:20:46,284 --> 00:20:48,966
Felicitaciones.
207
00:20:50,267 --> 00:20:52,975
Cuide su espalda del primer oficial.
208
00:20:54,068 --> 00:20:57,452
Spock no trabajará conmigo,
fue transferido.
209
00:20:58,324 --> 00:21:00,395
Al USS Bradbury.
210
00:21:01,898 --> 00:21:04,855
Tú serás mi primer oficial.
211
00:21:04,969 --> 00:21:07,720
Sí, Marcus no es fácil de convencer.
212
00:21:08,900 --> 00:21:11,865
Pero de vez en cuando
puedo ser muy convincente.
213
00:21:14,747 --> 00:21:17,410
¿Qué... qué le dijo?
214
00:21:17,434 --> 00:21:19,426
La verdad.
215
00:21:19,470 --> 00:21:22,473
Que creo en ti...
216
00:21:22,525 --> 00:21:26,383
...y si alguien se merece
una segunda oportunidad, es Jim Kirk.
217
00:21:36,358 --> 00:21:38,654
No sé qué decir.
218
00:21:38,750 --> 00:21:41,022
Sería la primera vez.
219
00:21:41,981 --> 00:21:44,633
Todo va a estar bien, hijo.
220
00:21:51,071 --> 00:21:54,147
Una sesión de emergencia en Daystrom.
221
00:21:54,310 --> 00:21:55,876
Somos nosotros.
222
00:21:55,891 --> 00:21:57,515
Sí.
223
00:21:58,495 --> 00:22:00,584
Vístete.
224
00:22:15,777 --> 00:22:19,616
- Capitán.
- Ya no, Spock, soy primer oficial.
225
00:22:20,620 --> 00:22:23,366
Me degradaron
y a ti te reasignaron.
226
00:22:23,378 --> 00:22:26,075
Es una suerte que las consecuencias
no fueran más graves.
227
00:22:26,101 --> 00:22:27,152
Tienes que estar bromeando.
228
00:22:27,153 --> 00:22:29,806
- Capitán, mi intención no fue--
- No soy capitán.
229
00:22:29,888 --> 00:22:33,900
Salvé tu vida, Spock.
Escribiste el informe, perdí mi nave.
230
00:22:35,460 --> 00:22:39,975
Comandante, veo que debí
avisarle antes de presentar el informe.
231
00:22:40,006 --> 00:22:43,025
Ahora, estoy familiarizado con
tu obligación de seguir las reglas...
232
00:22:43,026 --> 00:22:45,229
...pero yo no puedo hacerlo.
233
00:22:45,277 --> 00:22:48,718
De donde vengo, si alguien salva tu vida
no se lo apuñala por la espalda.
234
00:22:48,813 --> 00:22:50,129
Lo vulcanos no podemos mentir.
235
00:22:50,130 --> 00:22:53,364
Entonces me refiero
a tu parte medio humana.
236
00:22:53,592 --> 00:22:56,086
¿Entiendes por qué volví por ti?
237
00:22:56,087 --> 00:23:00,455
¿Comandante Spock?
Soy Frank Abbott, USS Bradbury.
238
00:23:00,517 --> 00:23:02,621
Supongo que está conmigo.
239
00:23:03,487 --> 00:23:05,303
Sí, Capitán.
240
00:23:12,259 --> 00:23:14,608
La verdad es...
241
00:23:16,366 --> 00:23:17,950
Te voy a extrañar.
242
00:23:25,471 --> 00:23:27,901
Almirante Marcus, señor.
243
00:23:28,782 --> 00:23:31,599
Gracias por reunirse en tan poco tiempo.
244
00:23:31,671 --> 00:23:33,738
Tomen asiento.
245
00:23:35,463 --> 00:23:38,146
Algunos de ustedes escucharon
lo que pasó en Londres.
246
00:23:38,193 --> 00:23:39,825
El objetivo era un archivo de datos
de la Flota Estelar...
247
00:23:39,875 --> 00:23:41,507
...ahora es un maldito
agujero en el suelo.
248
00:23:41,606 --> 00:23:44,421
42 hombres y mujeres murieron.
249
00:23:44,517 --> 00:23:47,469
Hace una hora, recibí un mensaje
de un oficial de la Flota...
250
00:23:47,470 --> 00:23:49,563
...que confesó haber
llevado a cabo este ataque...
251
00:23:49,564 --> 00:23:52,004
...quien fue obligado a hacerlo
por este hombre...
252
00:23:52,090 --> 00:23:53,699
...el Comandante John Harrison.
253
00:23:53,713 --> 00:23:58,148
Es uno de los nuestros y es el hombre
responsable de este acto de barbarie.
254
00:23:58,180 --> 00:24:00,225
Por razones desconocidas,
John Harrison...
255
00:24:00,326 --> 00:24:03,882
...acaba de declarar la guerra
contra la Flota Estelar.
256
00:24:03,952 --> 00:24:06,629
Bajo ninguna circunstancia
debemos permitir...
257
00:24:06,679 --> 00:24:09,359
...que este hombre se escape
del espacio de la Federación.
258
00:24:09,407 --> 00:24:13,521
Ustedes esta noche representan al alto
mando de todas las naves en la región...
259
00:24:13,532 --> 00:24:15,779
...y en nombre
de los que hemos perdido...
260
00:24:15,788 --> 00:24:19,017
...atraparán a este maldito.
261
00:24:19,080 --> 00:24:20,841
Se trata de una cacería humana,
pura y sencilla...
262
00:24:20,891 --> 00:24:22,652
...así que vamos a trabajar.
263
00:24:22,744 --> 00:24:24,458
Los sensores perimetrales terrestres...
264
00:24:24,508 --> 00:24:26,222
...no han detectado firmas warp
saliendo del sistema...
265
00:24:26,223 --> 00:24:29,077
Así que sabemos
que no puede estar lejos.
266
00:24:29,149 --> 00:24:31,423
Ubicarán sus naves
en formación de bloqueo...
267
00:24:31,458 --> 00:24:33,842
...y desplegarán vehículos de búsqueda
y grupos de desembarco...
268
00:24:33,889 --> 00:24:36,099
...hasta agotar todas las posibilidades.
269
00:24:36,121 --> 00:24:39,370
Este hombre ha demostrado voluntad
de matar a gente inocente...
270
00:24:39,377 --> 00:24:43,189
...por lo que las reglas de combate
son muy simples, si se cruzan con él...
271
00:24:43,225 --> 00:24:45,729
...y sus vidas o la de sus camaradas
corren peligro...
272
00:24:46,270 --> 00:24:49,991
...están autorizados a usar
fuerza letal con el individuo.
273
00:24:50,002 --> 00:24:51,719
- ¿Qué hay en la bolsa?
- James, no ahora.
274
00:24:51,720 --> 00:24:53,659
¿No le resulta extraño que
el objetivo sea un archivo?
275
00:24:53,675 --> 00:24:55,092
Es como una biblioteca.
276
00:24:55,120 --> 00:24:57,419
Chris, ¿está todo bien ahí?
277
00:24:57,490 --> 00:24:59,853
Sí, señor.
Solo le di a conocer al Sr. Kirk...
278
00:24:59,903 --> 00:25:02,266
...su nuevo cargo como primer oficial.
279
00:25:02,311 --> 00:25:05,701
Si tiene algo que decir, Kirk,
mañana puede ser demasiado tarde.
280
00:25:07,617 --> 00:25:09,551
Estoy bien, señor, mis disculpas.
281
00:25:09,552 --> 00:25:11,885
Escúpelo hijo, no seas tímido.
282
00:25:13,092 --> 00:25:15,186
¿Por qué un archivo?
283
00:25:15,284 --> 00:25:20,171
Todos los registros son públicos.
Si quería destruir a la Flota Estelar...
284
00:25:22,216 --> 00:25:25,043
- Esto podría ser sólo el comienzo.
- ¿El comienzo de qué, señor Kirk?
285
00:25:25,045 --> 00:25:28,055
Señor, en caso de ataque
el protocolo indica...
286
00:25:28,078 --> 00:25:29,728
...que los comandantes de alto nivel...
287
00:25:29,777 --> 00:25:31,426
...capitanes y primeros
oficiales se reúnan...
288
00:25:31,628 --> 00:25:34,406
...en los Cuarteles
de la Flota Estelar, justo aquí...
289
00:25:34,458 --> 00:25:35,500
...en esta sala.
290
00:25:35,501 --> 00:25:39,792
Es curioso que Harrison utilice
una nave de salto sin capacidad warp--
291
00:25:45,317 --> 00:25:47,614
¡Despejen la sala!
292
00:25:54,507 --> 00:25:58,081
Necesitamos equipo de defensa aérea,
sala de conferencias Daystrom.
293
00:26:13,405 --> 00:26:14,735
¡Vamos, rápido!
294
00:30:22,940 --> 00:30:23,950
¿Sí?
295
00:30:23,966 --> 00:30:26,234
Comandante, el señor Scott
ha encontrado algo...
296
00:30:26,284 --> 00:30:28,660
...en los restos
de la nave de Harrison.
297
00:30:28,730 --> 00:30:31,344
Pidió vernos inmediatamente.
298
00:30:32,590 --> 00:30:34,775
Capitán, encontré esto
en la nave accidentada, señor.
299
00:30:34,825 --> 00:30:37,010
Esta es la forma en que
el hijo de puta se escapó.
300
00:30:37,011 --> 00:30:38,022
¿Qué quieres decir?
301
00:30:38,032 --> 00:30:39,895
Es un dispositivo de
transporte transwarp portátil.
302
00:30:39,896 --> 00:30:42,237
- ¿Puedes averiguar adónde se fue?
- Ya lo he hecho, señor...
303
00:30:42,286 --> 00:30:44,626
...y no le va a gustar.
304
00:30:45,121 --> 00:30:49,730
Se fue al único lugar
adonde no podemos ir.
305
00:30:52,349 --> 00:30:54,729
Almirante, señor, no está en la Tierra.
306
00:30:55,898 --> 00:30:58,046
Está en Kronos, señor.
307
00:30:58,308 --> 00:31:01,892
Solicito mi reincorporación
y su permiso para ir tras él.
308
00:31:03,622 --> 00:31:05,934
Denos un minuto.
309
00:31:06,369 --> 00:31:07,371
- ¿Kronos?
- Sí, señor.
310
00:31:07,372 --> 00:31:10,043
¿Así que Harrison ha ido
al mundo de origen klingon?
311
00:31:10,044 --> 00:31:11,830
- ¿Está desertando?
- No estamos seguros, señor.
312
00:31:11,831 --> 00:31:14,048
Se está refugiando en la provincia Keth,
región deshabitada--
313
00:31:14,082 --> 00:31:16,129
Está escondido allí, señor.
314
00:31:16,179 --> 00:31:18,227
Sabe que si vamos al espacio klingon,
será una guerra total.
315
00:31:18,228 --> 00:31:21,414
La Flota Estelar no puede ir
tras él, pero yo sí.
316
00:31:21,808 --> 00:31:23,736
Por favor, señor.
317
00:31:25,875 --> 00:31:28,342
La guerra con los klingons
es inevitable, Sr. Kirk.
318
00:31:28,343 --> 00:31:29,953
Si me pregunta, ya ha comenzado.
319
00:31:29,954 --> 00:31:32,222
Lo primero que supimos
es que el Imperio klingon...
320
00:31:32,223 --> 00:31:34,822
...ha conquistado y ocupado
dos planetas que conocemos.
321
00:31:34,823 --> 00:31:37,882
Han disparado a nuestras naves
una media docena de veces.
322
00:31:39,609 --> 00:31:42,047
Vienen hacia acá.
323
00:31:42,996 --> 00:31:45,139
Lo de Londres no era un archivo.
324
00:31:45,219 --> 00:31:49,424
Era una rama secreta de la Flota Estelar
llamada Sección 31.
325
00:31:49,472 --> 00:31:51,359
Estaban desarrollando
tecnologías defensivas...
326
00:31:51,361 --> 00:31:52,590
...entrenando a nuestros agentes...
327
00:31:52,641 --> 00:31:53,874
...para reunir información de
inteligencia sobre los klingon.
328
00:31:53,875 --> 00:31:56,845
Y de cualquier otro enemigo potencial
que quiera hacernos daño.
329
00:31:56,866 --> 00:31:58,873
Harrison fue uno
de nuestros mejores agentes.
330
00:31:58,897 --> 00:32:01,881
Ahora él es un fugitivo
y debemos atraparlo.
331
00:32:02,977 --> 00:32:06,325
Pike siempre dijo de ti que eres uno
de los mejores y más brillantes.
332
00:32:06,355 --> 00:32:08,947
Deberías haberlo escuchado defenderte.
333
00:32:08,969 --> 00:32:12,738
Él fue el que te convenció
de unirte a la Flota Estelar, ¿no?
334
00:32:12,842 --> 00:32:14,287
Sí, señor.
335
00:32:14,288 --> 00:32:17,139
¿Te dijo quién lo convenció a él
de que se enlistara?
336
00:32:20,919 --> 00:32:23,621
Su muerte es mi culpa.
337
00:32:24,591 --> 00:32:26,073
Y no puedo con las suyas.
338
00:32:26,105 --> 00:32:27,247
Señor, por favor.
Toda--
339
00:32:27,248 --> 00:32:29,919
Sr. Spock, ¿usted dijo que Harrison
se esconde en una provincia deshabitada?
340
00:32:30,205 --> 00:32:32,409
Afirmativo, señor.
341
00:32:34,639 --> 00:32:36,962
Como parte de nuestra
estrategia de defensa...
342
00:32:37,012 --> 00:32:39,336
...los de la 31 desarrollaron
un nuevo torpedo de fotones.
343
00:32:41,622 --> 00:32:42,858
De largo alcance, imposible de rastrear.
344
00:32:42,859 --> 00:32:45,314
Será invisible a los sensores klingons.
345
00:32:45,413 --> 00:32:48,113
No quiero que te dañen,
pero quiero acabarlo.
346
00:32:48,186 --> 00:32:52,155
Se detienen al borde de la zona neutral,
ubican la posición de Harrison...
347
00:32:52,156 --> 00:32:55,433
...disparan, lo matan
y sacan sus traseros de allí.
348
00:32:55,580 --> 00:32:58,849
Permiso para reintegrar al Sr. Spock
como mi primer oficial.
349
00:33:00,203 --> 00:33:02,010
Concedido.
350
00:33:09,246 --> 00:33:10,801
¿Jim?
351
00:33:11,557 --> 00:33:13,385
- ¿Dónde estabas?
- ¿Por qué?
352
00:33:13,425 --> 00:33:14,970
Tu examen médico.
353
00:33:14,971 --> 00:33:16,867
Hace 10 horas has estado
en un maldito tiroteo.
354
00:33:16,913 --> 00:33:19,470
- Ahora, es mi deber--
- Estoy bien, Huesos.
355
00:33:19,477 --> 00:33:21,538
Demonios que sí.
356
00:33:23,061 --> 00:33:25,113
Estoy bien.
357
00:33:29,624 --> 00:33:31,973
Informe sobre la situación, Sr. Spock.
358
00:33:32,019 --> 00:33:35,076
El Enterprise debe estar listo para
salir en el momento que lleguemos.
359
00:33:35,137 --> 00:33:36,704
Bien, bien.
360
00:33:36,705 --> 00:33:38,210
Capitán.
361
00:33:38,889 --> 00:33:41,998
Gracias por solicitar
mi reincorporación.
362
00:33:42,030 --> 00:33:44,032
De nada.
363
00:33:44,336 --> 00:33:46,612
Ya que nuevamente soy su primer oficial,
es mi deber...
364
00:33:46,613 --> 00:33:48,791
...objetar firmemente
nuestra misión perimetral.
365
00:33:48,826 --> 00:33:49,917
Por supuesto que sí.
366
00:33:49,918 --> 00:33:53,195
Las regulaciones de la Flota condenan
que un hombre muera sin un juicio.
367
00:33:53,235 --> 00:33:55,885
Algo que usted
y el almirante Marcus han olvidado.
368
00:33:55,891 --> 00:33:59,773
También, disparar torpedos
al mundo natal de los klingons--
369
00:33:59,774 --> 00:34:01,698
Tú mismo has dicho
que el área está deshabitada...
370
00:34:01,748 --> 00:34:03,673
...no va a haber una sola víctima.
371
00:34:03,697 --> 00:34:05,160
Si no estabas escuchando
nuestras órdenes...
372
00:34:05,211 --> 00:34:06,672
...esto no tiene nada que ver
con las regulaciones de la Flota.
373
00:34:06,673 --> 00:34:08,847
Espera un minuto, ¿dispararemos
torpedos contra los klingon?
374
00:34:08,848 --> 00:34:11,268
Las regulaciones indican que esta
acción es moralmente incorrecta.
375
00:34:11,269 --> 00:34:12,745
Deja las regulaciones a un lado...
376
00:34:12,795 --> 00:34:14,274
...sacar tu trasero fuera del volcán
era moralmente correcto.
377
00:34:14,371 --> 00:34:16,098
- Y no me fue bien con eso.
- Jim, cálmate.
378
00:34:16,099 --> 00:34:18,239
No voy a tomar lecciones
de ética de un robot.
379
00:34:18,240 --> 00:34:19,974
Recurrir a los insultos
sugieren una actitud defensiva...
380
00:34:19,975 --> 00:34:21,413
...por lo tanto,
encuentra que mi opinión es válida.
381
00:34:21,414 --> 00:34:24,978
No estaba pidiendo tu opinión.
Huesos, saca esa cosa de mi cara.
382
00:34:25,034 --> 00:34:27,745
Capitán, nuestra misión podría
iniciar una guerra con los klingon.
383
00:34:27,746 --> 00:34:29,716
Y eso por definición es inmoral.
384
00:34:29,726 --> 00:34:34,042
Tal vez, deba tomarse tiempo para
llegar a esta conclusión por sí mismo.
385
00:34:34,113 --> 00:34:35,919
Capitán Kirk.
386
00:34:36,508 --> 00:34:38,632
Oficial científico Wallace,
he sido asignada...
387
00:34:38,682 --> 00:34:40,805
...al Enterprise
por el Almirante Marcus.
388
00:34:40,903 --> 00:34:42,933
Estas son mis órdenes de transferencia.
389
00:34:42,988 --> 00:34:45,356
¿Ha solicitado un oficial científico
adicional, capitán?
390
00:34:45,357 --> 00:34:47,108
Espero que sí.
391
00:34:48,002 --> 00:34:52,008
Teniente Carol Wallace
doctora en física aplicada...
392
00:34:52,009 --> 00:34:54,820
...especializada en armamento avanzado.
393
00:34:54,821 --> 00:34:57,119
- Impresionantes credenciales.
- Gracias.
394
00:34:57,120 --> 00:34:59,345
Pero redundante ahora que estoy
de vuelta a bordo del Enterprise.
395
00:34:59,346 --> 00:35:02,363
Y, sin embargo, cuanto más seamos mejor.
Tome asiento, doctora.
396
00:35:05,396 --> 00:35:08,337
Tripulación del trasbordador,
preparados para despegar.
397
00:35:29,912 --> 00:35:33,604
No, no voy a firmar nada.
Saquen esas cosas de mi nave.
398
00:35:33,605 --> 00:35:35,067
- Capitán.
- ¿Hay algún problema, señor Scott?
399
00:35:35,068 --> 00:35:37,400
Sí, Señor, le estaba explicando
a este señor...
400
00:35:37,401 --> 00:35:39,236
...que no puedo autorizar ningún tipo
de armas a bordo de esta nave...
401
00:35:39,287 --> 00:35:41,125
...sin saber lo que hay dentro de ellas.
402
00:35:41,126 --> 00:35:44,426
- El Sr. Scott tiene razón--
- Repórtese al puente.
403
00:35:45,387 --> 00:35:49,275
Sr. Scott, entiendo su preocupación
pero necesitamos estos torpedos a bordo.
404
00:35:49,303 --> 00:35:50,356
Con todo respeto, señor...
405
00:35:50,373 --> 00:35:52,179
...pero los torpedos de fotones
funcionan con combustible.
406
00:35:52,180 --> 00:35:53,805
Ni siquiera puedo detectar
el tipo de combustible que hay...
407
00:35:53,806 --> 00:35:55,197
...en estos compartimientos
de los torpedos...
408
00:35:55,246 --> 00:35:56,638
...debido a que están protegidos.
409
00:35:56,650 --> 00:35:58,998
Ahora, pido las especificaciones,
pero él dice...
410
00:35:59,117 --> 00:36:00,864
- Clasificado.
- Que es clasificado.
411
00:36:00,983 --> 00:36:03,468
Entonces dije
que sin especificaciones, no hay firma.
412
00:36:03,587 --> 00:36:04,683
Capitán.
413
00:36:04,803 --> 00:36:07,009
Revisiones de vuelo completas.
Estamos listos para despegar, señor.
414
00:36:07,129 --> 00:36:08,533
- Gracias, Sr. Sulu.
- Sí, señor.
415
00:36:08,676 --> 00:36:11,996
Ahora, si me disculpa, señor,
debo preparar un reactor.
416
00:36:12,499 --> 00:36:13,596
¡Abajo!
417
00:36:13,716 --> 00:36:16,697
- Jim, tus signos vitales están mal.
- Infórmalo a enfermería.
418
00:36:16,817 --> 00:36:17,821
¡Scotty!
419
00:36:17,940 --> 00:36:19,552
Necesito que apruebes esas armas.
420
00:36:19,673 --> 00:36:22,238
- ¿Sabe qué es esto, capitán?
- No tengo tiempo para sermones, Scotty.
421
00:36:22,358 --> 00:36:24,909
- ¿Sabe lo que es esto?
- Es un reactor de warp.
422
00:36:25,027 --> 00:36:28,204
Es una catástrofe radiactiva latente.
423
00:36:28,324 --> 00:36:30,230
Un cambio sutil
en la salida magnética por, digamos...
424
00:36:30,349 --> 00:36:32,963
...disparar una o más
de seis docenas de torpedos...
425
00:36:33,084 --> 00:36:35,546
...con una carga explosiva desconocida
comenzaría una reacción en cadena...
426
00:36:35,666 --> 00:36:37,841
...que mataría
a todo ser vivo en esta nave.
427
00:36:37,961 --> 00:36:39,670
Permitir esos torpedos
a bordo del Enterprise...
428
00:36:39,790 --> 00:36:41,689
- ...es la gota que colmó el vaso.
- ¿Cuál fue la primera gota?
429
00:36:41,810 --> 00:36:44,386
¿Cuál fue la--
Hay muchas gotas.
430
00:36:44,506 --> 00:36:47,068
¿Qué tal cuando la Flota Estelar
confiscó mi ecuación de transwarp?
431
00:36:47,189 --> 00:36:49,788
Y ahora, un loco la utiliza
para volar por la galaxia.
432
00:36:49,910 --> 00:36:51,035
¿De dónde cree que la consiguió?
433
00:36:51,155 --> 00:36:54,161
- Tenemos órdenes, Scotty.
- Eso es lo que me asusta.
434
00:36:54,281 --> 00:36:56,952
Claramente,
esto es una operación militar.
435
00:36:57,071 --> 00:37:00,272
¿Eso somos ahora?
Porque yo creía que éramos exploradores.
436
00:37:00,393 --> 00:37:03,875
Firma por los torpedos
Es una orden.
437
00:37:04,622 --> 00:37:07,622
Bueno, no me deja más opción
que renunciar a mi función.
438
00:37:07,741 --> 00:37:10,309
- Por favor, Scotty.
- No me deja alternativa, señor.
439
00:37:10,429 --> 00:37:12,392
- No me das muchas alternativas.
- No estaré preparado...
440
00:37:12,513 --> 00:37:16,022
- ¿Acepta mi renuncia o no?
- ¡Sí!
441
00:37:22,495 --> 00:37:23,996
Sí.
442
00:37:25,953 --> 00:37:27,956
Queda relevado, Sr. Scott.
443
00:37:30,117 --> 00:37:31,549
Bien.
444
00:37:38,162 --> 00:37:42,992
Jim... Por amor de Dios,
no utilices esos torpedos.
445
00:38:04,799 --> 00:38:07,578
Capitán, lamento mucho
lo del almirante Pike.
446
00:38:07,699 --> 00:38:09,440
Todos lo lamentamos.
447
00:38:09,561 --> 00:38:12,688
- ¿Se siente bien?
- Bien, gracias, teniente.
448
00:38:19,722 --> 00:38:22,761
De hecho, Scotty acaba de renunciar...
449
00:38:23,195 --> 00:38:27,481
...y tu novio no deja de dudar de mí
cada vez que puede.
450
00:38:29,584 --> 00:38:32,307
Perdón, fue inapropiado.
Es solo que a veces quiero quitarle...
451
00:38:33,021 --> 00:38:35,527
...esas cosas de la cabeza.
452
00:38:36,233 --> 00:38:39,866
- Diablos, quizá sea yo.
- No eres tú.
453
00:38:40,379 --> 00:38:41,880
¿No?
454
00:38:43,863 --> 00:38:46,693
- ¿Ustedes están peleados?
- Prefiero no hablar de ello.
455
00:38:46,812 --> 00:38:50,415
Dios mío, ¿cómo es eso?
456
00:38:54,512 --> 00:38:56,103
¿Te arden las orejas?
457
00:38:56,222 --> 00:38:57,748
Capitán en el puente.
458
00:38:57,869 --> 00:38:59,119
Capitán.
459
00:38:59,678 --> 00:39:01,333
Sr. Chekov.
460
00:39:01,500 --> 00:39:02,817
Ha sido la sombra del Sr. Scott.
461
00:39:02,937 --> 00:39:05,262
¿Está familiarizado con
los sistemas de ingeniería de esta nave?
462
00:39:05,382 --> 00:39:07,227
- Afirmativo, señor.
- Bien.
463
00:39:08,062 --> 00:39:11,375
Queda como jefe.
Vaya a ponerse una camisa roja.
464
00:39:14,765 --> 00:39:16,624
Sí, capitán.
465
00:39:20,339 --> 00:39:22,740
Levanten el anclaje, Sr. Sulu.
466
00:39:22,859 --> 00:39:24,739
Sí, señor.
467
00:39:43,322 --> 00:39:45,114
Teniente Uhura,
abra un canal a toda la nave.
468
00:39:45,234 --> 00:39:46,236
Sí, señor.
469
00:39:46,356 --> 00:39:48,081
Sr. Chekov, ¿cómo va todo allí abajo?
470
00:39:48,201 --> 00:39:50,305
- Todos los sistemas normales, capitán.
- Entendido.
471
00:39:50,426 --> 00:39:53,527
- Warp disponible a su orden.
- Gracias, Sr. Chekov.
472
00:39:54,205 --> 00:39:56,312
- Muy bien, andando.
- Sí, señor.
473
00:40:09,731 --> 00:40:11,872
Canal abierto, señor.
474
00:40:11,994 --> 00:40:14,631
Atención, tripulación del Enterprise.
475
00:40:14,879 --> 00:40:18,465
Como muchos saben, Christopher Pike,
ex capitán de esta nave...
476
00:40:18,584 --> 00:40:20,621
...y nuestro amigo...
477
00:40:21,527 --> 00:40:24,070
...ha muerto.
478
00:40:24,189 --> 00:40:27,402
Quien lo mató huyó de nuestro sistema
y se oculta en el imperio klingon...
479
00:40:27,522 --> 00:40:30,600
...sitio donde piensa
que no estamos dispuestos a ir.
480
00:40:31,676 --> 00:40:33,630
Estamos en camino hacia allí ahora.
481
00:40:33,751 --> 00:40:38,145
Para el almirante Marcus es esencial
que pasemos inadvertidos.
482
00:40:38,285 --> 00:40:41,397
La tensión entre la Federación
y el imperio klingon ha sido alta...
483
00:40:41,515 --> 00:40:44,191
...y cualquier provocación
podría llevar a una guerra.
484
00:40:57,844 --> 00:40:59,671
Yo mismo
guiaré un grupo de aterrizaje...
485
00:40:59,791 --> 00:41:02,783
...en la ciudad abandonada
de la superficie de Kronos...
486
00:41:02,903 --> 00:41:06,484
...donde capturaremos
al fugitivo John Harrison...
487
00:41:06,605 --> 00:41:11,106
...y lo llevaremos a la Tierra para que
puedan juzgarlo por sus acciones.
488
00:41:13,868 --> 00:41:17,372
Bueno, vayamos por ese hijo de puta.
Kirk, fuera.
489
00:41:22,505 --> 00:41:25,077
Capitán, creo que tomó
la decisión correcta.
490
00:41:25,232 --> 00:41:28,782
Si le sirvo de algo, estaría feliz
en acompañarlo con su equipo.
491
00:41:29,867 --> 00:41:31,552
¿Usted, feliz?
492
00:41:31,672 --> 00:41:34,694
Simplemente intentaba utilizar la lengua
vernácula para transmitir una idea.
493
00:41:36,656 --> 00:41:38,140
Gracias, Sr. Spock.
494
00:41:58,979 --> 00:42:01,484
Sr. Spock, me sorprendió.
495
00:42:01,908 --> 00:42:03,551
¿Qué está haciendo, doctora?
496
00:42:03,672 --> 00:42:05,773
- Verificando los torpedos--
- No comprende.
497
00:42:05,894 --> 00:42:07,706
¿Qué hace a bordo de esta nave?
498
00:42:07,825 --> 00:42:10,665
No hay registro
de que haya sido asignada al Enterprise.
499
00:42:10,785 --> 00:42:14,485
- ¿En serio? Debe de haber un error--
- Su conclusión está bien, Dra. Marcus.
500
00:42:15,506 --> 00:42:18,250
Excepto que mintió
sobre su identidad.
501
00:42:18,369 --> 00:42:20,520
Wallace es el apellido de su madre.
502
00:42:20,640 --> 00:42:23,622
Solo puedo suponer
que el Almirante es su padre.
503
00:42:26,637 --> 00:42:28,070
Sr. Spock.
504
00:42:28,191 --> 00:42:30,938
Estoy al tanto de que no tengo
derecho a pedirle esto...
505
00:42:31,058 --> 00:42:34,401
...pero, por favor,
él no puede saber que estoy aquí.
506
00:42:41,979 --> 00:42:44,093
Ingeniería nos sacó
manualmente de warp, señor.
507
00:42:44,211 --> 00:42:45,937
Sr. Chekov, ¿usted averió mi nave?
508
00:42:46,057 --> 00:42:47,569
Perdón, señor, no sé qué ocurrió.
509
00:42:47,688 --> 00:42:50,352
El núcleo se sobrecalentó.
Debí activar el freno de emergencia.
510
00:42:50,472 --> 00:42:52,698
Debe ser una pérdida de refrigerante.
Necesito tiempo para hallarla.
511
00:42:52,919 --> 00:42:54,791
- Perdón, capitán.
- Maldición.
512
00:42:55,676 --> 00:42:57,568
Sr. Sulu, tiempo restante
para nuestro destino.
513
00:42:57,688 --> 00:42:58,690
Veinte minutos, señor.
514
00:42:58,810 --> 00:43:00,684
Son veinte minutos en espacio enemigo
con los que no contábamos.
515
00:43:00,804 --> 00:43:02,286
Muy bien, nos conviene apurarnos.
516
00:43:02,405 --> 00:43:04,194
- ¿Dónde está Spock?
- Aquí, capitán.
517
00:43:04,315 --> 00:43:06,358
Vendrá conmigo a Kronos.
518
00:43:06,479 --> 00:43:08,619
- Teniente, ¿cómo está su klingon?
- Oxidado, pero bien.
519
00:43:08,739 --> 00:43:10,857
Bien, usted también vendrá.
520
00:43:10,977 --> 00:43:13,081
¿Me darán algún problema
ustedes dos trabajando juntos?
521
00:43:13,202 --> 00:43:15,106
En absoluto.
522
00:43:17,828 --> 00:43:19,425
Confuso.
523
00:43:19,545 --> 00:43:21,867
Los veré en la bahía de lanzamiento.
524
00:43:21,989 --> 00:43:24,108
Jim, en verdad no irás allí, ¿o sí?
525
00:43:24,245 --> 00:43:27,872
No puedes robar un banco cuando el auto
de escape tiene una llanta pinchada.
526
00:43:29,130 --> 00:43:32,221
Estoy seguro que ingeniería tendrá
todo arreglado para cuando regresemos.
527
00:43:32,341 --> 00:43:33,926
¿No es cierto, Sr. Chekov?
528
00:43:34,046 --> 00:43:35,249
Sí, capitán.
529
00:43:35,369 --> 00:43:37,419
Haré lo mejor que pueda, señor.
530
00:43:38,413 --> 00:43:40,594
Sr. Sulu, queda al mando.
531
00:43:41,004 --> 00:43:42,412
Cuando estemos en camino
quiero que transmita...
532
00:43:42,533 --> 00:43:44,999
...una comunicación
dirigida a la posición de Harrison...
533
00:43:45,119 --> 00:43:47,473
...le diga que tenemos muchos torpedos
grandes apuntándole a su cabeza...
534
00:43:47,594 --> 00:43:50,340
...y que si no se porta bien,
no dudaremos en utilizarlos.
535
00:43:50,651 --> 00:43:52,562
- ¿Algún problema?
- No, señor.
536
00:43:52,682 --> 00:43:54,896
Pero jamás me había
sentado en esa silla antes.
537
00:43:55,342 --> 00:43:57,228
Lo hará muy bien.
538
00:43:58,639 --> 00:44:00,299
Jim, espera.
539
00:44:00,418 --> 00:44:04,810
Le dijiste que haga una gran apuesta
sin cartas y que haga un farol.
540
00:44:04,930 --> 00:44:07,345
Sulu es un buen hombre,
pero no es un capitán.
541
00:44:07,464 --> 00:44:10,143
Por las próximas dos horas sí,
y ya es suficiente con las metáforas.
542
00:44:10,264 --> 00:44:11,267
Es una orden.
543
00:44:11,388 --> 00:44:14,341
Mr. Sulu, asegúrese de que
esa nave Knormian esté lista para volar.
544
00:44:23,422 --> 00:44:25,852
Aquí el Capitán Sulu
a la bahía de lanzamiento 2.
545
00:44:25,973 --> 00:44:29,054
Por favor, que la nave confiscada
durante el incidente del mes pasado...
546
00:44:29,173 --> 00:44:30,591
...esté con combustible
y lista para volar.
547
00:44:30,711 --> 00:44:32,521
El Capitán Kirk
se dirige a ustedes ahora mismo.
548
00:44:36,170 --> 00:44:37,252
Listo para despegar, Capitán.
549
00:44:37,373 --> 00:44:39,324
Tenientes, quítense las camisetas rojas.
550
00:44:39,444 --> 00:44:41,935
Serán traficantes de armas
de Knormian, pónganse esas.
551
00:44:42,055 --> 00:44:43,235
- ¿Señor?
- Si esto sale mal...
552
00:44:43,354 --> 00:44:45,614
...no puede haber nada que
nos identifique con la Flota Estelar.
553
00:44:45,734 --> 00:44:48,316
A menos, claro, que quiera
comenzar una guerra, Sr. Hendor.
554
00:44:48,437 --> 00:44:50,228
- No, señor.
- No, señor.
555
00:44:50,348 --> 00:44:52,554
Qué bien. Yo tampoco.
556
00:45:09,400 --> 00:45:12,409
Detecto una señal de vida única
en Keth Province.
557
00:45:12,529 --> 00:45:14,496
Según la información
provista por el Sr. Scott...
558
00:45:14,617 --> 00:45:16,365
...es muy probable
que sea John Harrison.
559
00:45:16,486 --> 00:45:17,826
Sr. Sulu, creo que hayamos
a nuestro hombre.
560
00:45:17,946 --> 00:45:19,198
Hágale saber que no estamos jugando.
561
00:45:19,317 --> 00:45:20,320
Sí, capitán.
562
00:45:22,329 --> 00:45:24,431
Atención, John Harrison.
563
00:45:24,687 --> 00:45:28,274
Habla el Capitán Hikaru Sulu
de la USS Enterprise.
564
00:45:28,596 --> 00:45:31,981
Un trasbordador con soldados muy bien
entrenados se dirige hacia su posición.
565
00:45:32,929 --> 00:45:35,145
Si no se rinde ante ellos
inmediatamente...
566
00:45:35,267 --> 00:45:39,488
...lanzaré toda la carga de torpedos
avanzados de largo alcance...
567
00:45:39,664 --> 00:45:42,467
...apuntados actualmente
hacia su posición.
568
00:45:42,589 --> 00:45:45,425
Tiene dos minutos
para confirmar su conformidad.
569
00:45:45,651 --> 00:45:49,011
Una negativa
resultará en su erradicación.
570
00:45:50,418 --> 00:45:54,304
Si me pone a prueba, fracasará.
571
00:45:58,031 --> 00:45:59,721
Sr. Sulu.
572
00:45:59,841 --> 00:46:03,523
Recuérdeme que nunca lo haga enojar.
573
00:46:07,148 --> 00:46:10,333
Llegaremos a la posición de Harrison
en tres minutos, capitán.
574
00:46:10,451 --> 00:46:12,120
Es improbable
que venga por voluntad propia.
575
00:46:12,239 --> 00:46:16,287
Calculo que las probabilidades
de que intente matarnos son del 91,6%.
576
00:46:16,408 --> 00:46:20,123
- Fantástico.
- Qué bueno que no te importe morir.
577
00:46:21,115 --> 00:46:24,331
- Perdón, teniente, no pude oír lo que--
- No dije nada.
578
00:46:26,395 --> 00:46:28,429
De hecho, me gustaría hablar
si estás dispuesto a escucharme.
579
00:46:28,549 --> 00:46:30,336
- Chicos.
- Preferiría discutirlo en privado.
580
00:46:30,456 --> 00:46:32,097
Preferirías no discutirlo en absoluto.
581
00:46:32,217 --> 00:46:35,093
- Nuestros planes...
- ¿En serio hablarán de esto ahora?
582
00:46:36,233 --> 00:46:38,700
Perdón, capitán.
Solo dos segundos.
583
00:46:38,822 --> 00:46:41,575
Ni pensaste en nosotros
en aquel volcán.
584
00:46:41,696 --> 00:46:44,832
¿Qué sería de mí si murieras, Spock?
585
00:46:45,257 --> 00:46:47,575
No sentiste nada.
586
00:46:47,696 --> 00:46:49,274
No te importaba.
587
00:46:49,395 --> 00:46:52,180
Y no solo yo estoy enfadada contigo,
el capitán también.
588
00:46:52,301 --> 00:46:55,159
No, no.
No me involucres en esto.
589
00:46:56,289 --> 00:46:57,351
Tiene razón.
590
00:46:57,471 --> 00:47:00,617
Tu sugerencia de que
no me importa morir es incorrecta.
591
00:47:00,737 --> 00:47:03,546
La probabilidad óptima de los seres
en maximizar su utilidad...
592
00:47:03,665 --> 00:47:05,059
...es una vida larga y próspera.
593
00:47:05,181 --> 00:47:07,333
- Grandioso.
- No es exactamente romántico, Spock.
594
00:47:07,452 --> 00:47:10,001
No comprenden.
595
00:47:10,304 --> 00:47:12,212
Es cierto
que escogí no sentir nada...
596
00:47:12,332 --> 00:47:16,088
...luego de percatarme de que
mi propia vida se estaba acabando.
597
00:47:16,453 --> 00:47:19,919
Mientras el Almte. Pike moría,
me metí en su conciencia...
598
00:47:20,040 --> 00:47:23,923
...y experimenté lo que él sintió
en el momento de su muerte.
599
00:47:24,503 --> 00:47:28,064
Furia, confusión, soledad.
600
00:47:29,232 --> 00:47:30,776
Miedo.
601
00:47:30,896 --> 00:47:34,245
Había experimentado
esos sentimientos antes...
602
00:47:34,366 --> 00:47:38,907
...multiplicados exponencialmente
el día en que destruyeron mi planeta.
603
00:47:40,245 --> 00:47:44,944
Escogí no experimentar
ese sentimiento nunca más.
604
00:47:47,215 --> 00:47:50,753
Nyota, confundes
mi elección de no sentir...
605
00:47:50,873 --> 00:47:53,781
...como un reflejo
de que no me importa...
606
00:47:53,900 --> 00:47:58,658
...pero te aseguro que la verdad
es precisamente lo opuesto.
607
00:48:03,892 --> 00:48:05,123
¿Qué diablos fue eso?
608
00:48:06,108 --> 00:48:07,232
¿Qué sucedió?
¿Dónde está la señal?
609
00:48:07,354 --> 00:48:09,871
Se cortó.
Estoy intentando relocalizarlos.
610
00:48:13,140 --> 00:48:15,566
Nos persigue
una nave klingon clase D4.
611
00:48:15,687 --> 00:48:18,205
- Creí que esto estaba abandonado.
- Debe de ser una patrulla aleatoria.
612
00:48:18,325 --> 00:48:20,424
Agárrense.
613
00:48:23,070 --> 00:48:24,635
Esta nave
no tiene potencial ofensivo.
614
00:48:24,755 --> 00:48:26,493
Nos vio, dame las seis celdas de fuego.
615
00:48:26,613 --> 00:48:28,024
Sí, capitán.
616
00:48:41,995 --> 00:48:43,945
Maldita sea.
617
00:48:45,233 --> 00:48:48,138
Se acercan rápidamente.
Orientación 285.
618
00:48:49,852 --> 00:48:52,696
¡Justo allí!
Allí, podemos perderlos.
619
00:48:53,044 --> 00:48:56,180
Si está sugiriendo que utilicemos
el canal entre estructuras cercanas...
620
00:48:56,297 --> 00:48:57,553
- ...la nave no cabrá.
- Cabrá.
621
00:48:57,672 --> 00:49:00,771
- No cabremos.
- ¡Cabrá, cabrá!
622
00:49:18,782 --> 00:49:19,850
Te dije que cabría.
623
00:49:19,970 --> 00:49:22,180
No estoy seguro
que califique como tal.
624
00:49:25,324 --> 00:49:27,509
- ¿Alguna señal de ellos?
- No, lo cual me preocupa.
625
00:49:27,630 --> 00:49:29,527
- Los perdimos.
- O nos saturaron los escáners.
626
00:49:29,646 --> 00:49:31,349
O los perdimos.
627
00:49:48,999 --> 00:49:51,579
Nos ordenan que aterricemos.
628
00:49:52,958 --> 00:49:55,138
Capitán, querrán saber
por qué estamos aquí...
629
00:49:55,257 --> 00:49:58,705
...y nos torturarán, interrogarán...
630
00:49:58,826 --> 00:50:01,389
...y nos matarán.
631
00:50:02,980 --> 00:50:05,379
Entonces salimos disparando.
632
00:50:07,950 --> 00:50:10,527
Somos menos
y tenemos menos armas.
633
00:50:10,839 --> 00:50:14,819
Es imposible que sobrevivamos
si atacamos primero.
634
00:50:15,249 --> 00:50:17,407
Me trajo porque hablo klingon.
635
00:50:18,654 --> 00:50:22,100
Entonces déjeme hablar klingon.
636
00:51:09,502 --> 00:51:12,764
- Esto no funcionará.
- Es nuestra única opción lógica.
637
00:51:12,952 --> 00:51:16,107
Y si la interrumpe ahora,
no solo enfurecerá a los klingon...
638
00:51:16,433 --> 00:51:18,695
...sino también a la Tte. Uhura.
639
00:51:30,754 --> 00:51:33,295
Vinimos a ayudar.
640
00:51:50,829 --> 00:51:53,284
- Teniente.
- Gracias, capitán.
641
00:52:00,847 --> 00:52:02,493
Vine a ayudar.
642
00:52:03,110 --> 00:52:07,649
...con respeto.
643
00:52:07,904 --> 00:52:10,927
Él asesinó a mucha gente nuestra.
644
00:52:23,978 --> 00:52:27,685
¿Por qué debería importarme
que un humano asesine humanos?
645
00:52:29,095 --> 00:52:31,494
Porque a usted le importa el honor.
646
00:52:32,005 --> 00:52:35,644
Y este hombre no lo tiene.
647
00:52:35,765 --> 00:52:38,991
Usted y su gente están en peligro.
648
00:55:00,857 --> 00:55:02,473
- Ríndase.
- ¿Cuántos torpedos?
649
00:55:02,594 --> 00:55:04,131
¡Ríndase!
650
00:55:04,251 --> 00:55:06,999
¡Los torpedos! ¡Las armas con las que
me amenazaron en su mensaje.
651
00:55:07,118 --> 00:55:09,521
¿Cuántos son?
652
00:55:10,686 --> 00:55:12,617
Setenta y dos.
653
00:55:18,914 --> 00:55:20,671
Me rindo.
654
00:55:36,693 --> 00:55:39,186
En nombre de Christopher Pike...
655
00:55:39,306 --> 00:55:41,210
...mi amigo...
656
00:55:41,236 --> 00:55:43,633
...acepto su rendición.
657
00:56:07,407 --> 00:56:09,207
¡Capitán!
658
00:56:17,826 --> 00:56:20,192
Capitán.
659
00:56:30,789 --> 00:56:32,694
Espósalo.
660
00:56:52,110 --> 00:56:54,896
- Huesos, Nos vemos en el calabozo.
- Estaré ahí.
661
00:56:54,992 --> 00:56:57,518
Teniente, contacte
con la Flota Estelar...
662
00:56:57,519 --> 00:57:00,255
...hágales saber que tenemos
a Harrison bajo custodia.
663
00:57:00,463 --> 00:57:02,427
Y seguiremos nuestro camino
una vez que reparen el núcleo warp.
664
00:57:02,506 --> 00:57:04,110
Sí, señor.
665
00:57:20,686 --> 00:57:22,591
- ¿Por qué demonios se rindió?
- No lo sé.
666
00:57:22,592 --> 00:57:24,543
Él solo eliminó un escuadrón
de klingons sin ayuda.
667
00:57:24,551 --> 00:57:25,559
Quiero saber cómo.
668
00:57:25,568 --> 00:57:27,849
Parece como que tenemos
un Superman a bordo.
669
00:57:27,938 --> 00:57:30,064
Dímelo tú.
670
00:57:37,232 --> 00:57:41,365
Pon tu brazo por el agujero.
Voy a tomar una muestra de sangre.
671
00:57:54,709 --> 00:57:58,083
¿Por qué no
nos estamos moviendo, capitán?
672
00:57:58,782 --> 00:58:01,826
¿Tal vez un inesperado
mal funcionamiento del núcleo warp...
673
00:58:01,827 --> 00:58:05,143
...inmediatamente los detuvo
al borde del espacio klingon?
674
00:58:05,231 --> 00:58:07,175
- ¿Cómo demonios lo sabe?
- Huesos.
675
00:58:07,317 --> 00:58:12,004
Creo que puede encontrar
valiosa mi información, capitán.
676
00:58:13,460 --> 00:58:14,981
¿Estamos bien?
677
00:58:15,362 --> 00:58:17,958
Hazme saber lo que encuentres.
678
00:58:18,142 --> 00:58:22,895
Ignóreme y habrá asesinado
a todos en esta nave.
679
00:58:28,256 --> 00:58:31,341
Capitán, creo que
solo trata de manipularlo.
680
00:58:31,442 --> 00:58:33,985
Recomiendo no continuar
interrogando al prisionero.
681
00:58:33,986 --> 00:58:36,731
Dame un minuto.
682
00:58:47,856 --> 00:58:50,447
Voy a explicarle
lo que está pasando aquí.
683
00:58:50,489 --> 00:58:52,634
Usted es un criminal.
684
00:58:52,759 --> 00:58:55,125
Lo observé asesinando
a hombres y mujeres inocentes.
685
00:58:55,126 --> 00:58:58,110
Estoy autorizado a eliminarlo.
686
00:58:58,142 --> 00:59:01,446
Y la única razón
por la que aún está vivo...
687
00:59:01,533 --> 00:59:03,336
...es porque yo lo permito.
688
00:59:03,361 --> 00:59:06,702
Así que, cierre la boca.
689
00:59:06,785 --> 00:59:10,574
Capitán, ¿va a pegarme una y otra vez...
690
00:59:10,575 --> 00:59:11,875
...hasta que su brazo se debilite?
691
00:59:11,876 --> 00:59:15,637
Claramente es lo que desea.
Así que, dígame...
692
00:59:15,715 --> 00:59:19,127
- ...¿por qué me deja con vida?
- Todos cometemos errores.
693
00:59:19,150 --> 00:59:20,552
No...
694
00:59:20,649 --> 00:59:22,044
Me entregué a usted porque...
695
00:59:22,045 --> 00:59:24,307
...a pesar de su intento
de convencerme de lo contrario...
696
00:59:24,308 --> 00:59:27,838
...usted tiene conciencia, Sr. Kirk.
697
00:59:28,817 --> 00:59:33,908
Si no fuera así, me sería imposible
convencerlo de la verdad.
698
00:59:33,960 --> 00:59:35,137
23...
699
00:59:35,138 --> 00:59:36,335
...17...
700
00:59:36,336 --> 00:59:37,492
...46...
701
00:59:37,493 --> 00:59:39,897
...11.
702
00:59:39,966 --> 00:59:42,260
Son coordenadas no lejos de la Tierra.
703
00:59:42,272 --> 00:59:45,653
Si quiere saber por qué
hice lo que hice...
704
00:59:45,704 --> 00:59:47,960
...dele un vistazo.
705
00:59:47,974 --> 00:59:50,167
Deme una razón por la que
debo seguir escuchándolo.
706
00:59:50,168 --> 00:59:52,241
Le puedo dar 72.
707
00:59:52,924 --> 00:59:56,282
Y están a bordo de su nave, capitán.
708
00:59:56,312 --> 00:59:59,799
Han estado todo el tiempo.
709
00:59:59,844 --> 01:00:03,389
Le sugiero que abra una.
710
01:00:27,913 --> 01:00:30,244
¿Sabes lo que realmente me molesta?
711
01:00:30,245 --> 01:00:33,528
Las modificaciones, sabes,
las mejoras.
712
01:00:33,583 --> 01:00:35,888
Y soy sacado de la nave...
713
01:00:35,952 --> 01:00:39,037
...solo por tratar de hacer lo correcto.
714
01:00:39,237 --> 01:00:40,560
¿Y qué has hecho tú de todos modos?
715
01:00:40,576 --> 01:00:43,216
Te quedaste allí
como una ostra, mirándome.
716
01:00:43,464 --> 01:00:45,685
- ¿Qué?
- Scotty, soy Kirk.
717
01:00:45,696 --> 01:00:47,402
Oh, bien ahora...
718
01:00:47,403 --> 01:00:50,519
...si es el capitán James Tiberius
Pelo Perfecto.
719
01:00:50,520 --> 01:00:52,474
¿Has oído eso?, lo llamé pelo perfecto.
720
01:00:52,475 --> 01:00:54,460
- ¿Dónde estás?
- Dónde está usted.
721
01:00:54,477 --> 01:00:55,717
¿Estás borracho?
722
01:00:55,718 --> 01:00:58,384
Lo que haga en mi tiempo libre
es mi problema, Jimbo.
723
01:00:58,389 --> 01:00:59,839
Necesito que me ayudes con algo.
724
01:00:59,840 --> 01:01:04,507
Anota estas coordenadas 23, 17, 46, 11.
725
01:01:05,575 --> 01:01:08,858
- ¿Estás escribiendo?
- ¿Cree que no recuerdo 4 números?
726
01:01:09,459 --> 01:01:11,554
Tiene poca fe.
727
01:01:11,568 --> 01:01:14,434
- ¿Cuál fue el tercero?
- 46.
728
01:01:15,172 --> 01:01:18,033
No sé exactamente
lo que buscamos, pero...
729
01:01:18,373 --> 01:01:21,121
...tengo la sensación que lo sabrás
apenas lo veas.
730
01:01:21,416 --> 01:01:24,096
Tal vez tengas razón sobre los torpedos.
731
01:01:25,494 --> 01:01:27,749
Puedo considerar eso
como una disculpa...
732
01:01:27,799 --> 01:01:30,057
...y lo considero una disculpa.
733
01:01:30,877 --> 01:01:33,718
- Tú renunciaste.
- Usted me despidió.
734
01:01:34,601 --> 01:01:37,201
¡Sr. Scott!
¡Scotty!
735
01:01:38,969 --> 01:01:41,552
Basta con ese tipo.
736
01:01:42,314 --> 01:01:45,203
No voy a hacerle ningún favor.
737
01:01:45,620 --> 01:01:47,580
¡No!
738
01:01:47,602 --> 01:01:48,970
Está bien.
739
01:01:49,047 --> 01:01:50,874
¿Estás totalmente loco?
740
01:01:50,875 --> 01:01:53,032
No puedes estar
escuchando a este tipo.
741
01:01:53,033 --> 01:01:55,012
Mató a Pike,
casi te mata a ti...
742
01:01:55,013 --> 01:01:56,785
...y ahora crees que es buena
idea abrir un torpedo...
743
01:01:56,837 --> 01:01:58,609
...porque él te desafió a hacerlo.
744
01:01:58,610 --> 01:02:00,645
¿Por qué salvó nuestras vidas, Huesos?
745
01:02:00,646 --> 01:02:02,317
El doctor tiene razón, Capitán.
746
01:02:02,318 --> 01:02:04,701
No estés de acuerdo conmigo, Spock.
Es muy incómodo.
747
01:02:04,702 --> 01:02:07,886
Tal vez ustedes dos deben aprender
a regular sus emociones, doctor.
748
01:02:07,899 --> 01:02:10,080
- En esta situación, la lógica dicta--
- ¡Lógica! Dios mío.
749
01:02:10,081 --> 01:02:13,146
Hay un maníaco tratando
de volar nuestra maldita nave...
750
01:02:13,147 --> 01:02:14,165
...y tú hablando de--
751
01:02:14,175 --> 01:02:15,910
No sé por qué se rindió,
pero eso no es todo.
752
01:02:15,948 --> 01:02:18,499
Por lo tanto, si vamos a abrir
un torpedo la pregunta es, ¿cómo?
753
01:02:18,500 --> 01:02:21,952
Pero Jim, sin el Sr. Scott a bordo,
¿quién está calificado...
754
01:02:21,953 --> 01:02:24,467
...para abrir un torpedo
de cuatro toneladas de dinamita?
755
01:02:24,468 --> 01:02:28,041
La hija del Almirante estaba interesada
y es una experta en armas.
756
01:02:28,102 --> 01:02:30,329
Tal vez podría ser útil.
757
01:02:30,331 --> 01:02:32,165
¿Qué hija del almirante?
758
01:02:32,166 --> 01:02:33,411
Carol Marcus.
759
01:02:33,412 --> 01:02:37,286
Su nueva oficial científica ocultó
su identidad para abordar la nave.
760
01:02:37,307 --> 01:02:38,556
¿Y cuándo ibas a decírmelo?
761
01:02:38,557 --> 01:02:41,193
Cuando fuera relevante,
y lo acabo de hacer.
762
01:02:41,648 --> 01:02:43,368
¿Los torpedos en la bahía de armas?
763
01:02:43,369 --> 01:02:45,072
Listos para disparar.
¿Qué son en realidad?
764
01:02:45,073 --> 01:02:47,592
No sé. Me trasladaron
a su nave para averiguar por qué.
765
01:02:47,593 --> 01:02:49,500
Me disculpo por eso.
766
01:02:49,501 --> 01:02:52,237
Por cierto, si le causó
algún problema, lo siento.
767
01:02:52,300 --> 01:02:54,942
- Soy Carol Marcus.
- James Kirk.
768
01:02:54,943 --> 01:02:55,944
Torpedos.
769
01:02:56,878 --> 01:02:59,418
Mi padre me dio acceso
a todos los programas.
770
01:02:59,419 --> 01:03:02,146
Fue cuando me enteré del desarrollo
de estos prototipos de torpedos.
771
01:03:02,230 --> 01:03:05,115
Cuando fui a confrontarlo por esto,
ni siquiera quiso verme.
772
01:03:06,144 --> 01:03:07,824
Fue entonces cuando me enteré
de que los torpedos...
773
01:03:07,876 --> 01:03:09,554
...habían desaparecido
de todos los documentos oficiales.
774
01:03:10,552 --> 01:03:11,859
Y entonces me los mandó.
775
01:03:11,933 --> 01:03:15,114
Es más listo que lo que indica
su reputación, Capitán Kirk.
776
01:03:15,461 --> 01:03:16,604
¿Tengo reputación?
777
01:03:16,605 --> 01:03:19,323
Sí. Soy amiga de Christine Champles.
778
01:03:20,156 --> 01:03:21,407
Christine, sí.
¿Cómo está?
779
01:03:21,408 --> 01:03:23,369
Fue transferida a la frontera
como enfermera.
780
01:03:23,370 --> 01:03:25,802
- Está mucho más feliz ahora.
- Eso es bueno.
781
01:03:25,856 --> 01:03:28,473
No tiene idea de quién
estoy hablando, ¿verdad?
782
01:03:29,040 --> 01:03:30,306
¿Qué está haciendo aquí?
783
01:03:30,307 --> 01:03:32,154
- ¿Este trasbordador está preparado?
- Por supuesto que lo está.
784
01:03:32,188 --> 01:03:34,276
- ¿Podría, por favor, darse la vuelta?
- ¿Por qué?
785
01:03:35,162 --> 01:03:36,990
Sólo gírese.
786
01:03:37,717 --> 01:03:41,706
Es demasiado peligroso intentar abrir
uno de esos torpedos en el Enterprise.
787
01:03:41,722 --> 01:03:46,269
Pero hay un planetoide cercano,
puedo abrir uno ahí.
788
01:03:46,349 --> 01:03:48,279
Pero necesito un poco de ayuda...
789
01:03:48,514 --> 01:03:50,617
Dese vuelta.
790
01:03:51,234 --> 01:03:53,100
¡Ahora!
791
01:03:54,227 --> 01:03:55,862
Capitán en el puente.
792
01:03:55,864 --> 01:03:59,942
Sr. Sulu, ¿los doctores Marcus y McCoy
ya aterrizaron en el planetoide?
793
01:03:59,996 --> 01:04:02,955
Sí, señor. Están llevando
el torpedo a la posición ahora.
794
01:04:02,999 --> 01:04:05,002
Bien. ¿Alguna actividad de los klingon?
795
01:04:05,038 --> 01:04:09,470
Aún no, pero si nos quedamos aquí
por mucho más nos encontrarán.
796
01:04:09,486 --> 01:04:12,744
Teniente Uhura, ¿le comunicó a la Flota
que tenemos a Harrison en custodia?
797
01:04:12,801 --> 01:04:15,222
Sí, señor.
No hay respuesta todavía.
798
01:04:15,735 --> 01:04:17,443
Ingeniería a puente.
799
01:04:17,520 --> 01:04:19,304
Hola, capitán, ¿puede escucharme?
800
01:04:19,352 --> 01:04:21,339
Sr. Chekov,
deme algunas buenas noticias.
801
01:04:21,369 --> 01:04:24,996
Encontramos la fuga, señor,
pero el daño es sustancial.
802
01:04:25,063 --> 01:04:27,622
- Estamos trabajando en ello.
- ¿Alguna idea de qué lo causó?
803
01:04:27,646 --> 01:04:32,309
No, señor, pero acepto
toda la responsabilidad.
804
01:04:33,792 --> 01:04:35,665
Algo me dice que no fue su culpa.
805
01:04:35,672 --> 01:04:37,298
Quédese ahí.
806
01:04:37,356 --> 01:04:40,050
El transporte está esperando, capitán.
807
01:04:40,270 --> 01:04:42,060
Huesos, gracias por ayudar...
808
01:04:42,061 --> 01:04:44,456
...la Dra. Marcus solicitó
a las manos más firmes en la nave.
809
01:04:44,464 --> 01:04:48,487
Cuando soñé con estar atrapado en un
planeta desierto con una bella mujer...
810
01:04:48,488 --> 01:04:50,075
...no había un torpedo.
811
01:04:50,076 --> 01:04:52,307
Dr. McCoy, debo recordarte
que no estás ahí para coquetear.
812
01:04:52,308 --> 01:04:55,609
¿Cómo es que estas manos legendarias
la ayudarán, Dra. Marcus?
813
01:04:55,616 --> 01:04:56,636
Huesos.
814
01:04:56,656 --> 01:04:59,368
¿Entiende lo poderosas que necesitamos
que sean las armas para abrir la ojiva?
815
01:04:59,369 --> 01:05:01,171
Para hacer eso, necesitamos tener acceso
al compartimiento del combustible.
816
01:05:01,172 --> 01:05:04,783
Desafortunadamente para nosotros,
las ojivas en estas armas están vivas.
817
01:05:04,784 --> 01:05:09,227
Dulzura, una vez realicé una cesárea
de emergencia en una Gorn embarazada.
818
01:05:09,293 --> 01:05:12,295
Octillizos, déjame decirte
que esos pequeños bastardos muerden.
819
01:05:12,315 --> 01:05:14,908
Creo que puedo hacer
un poco de magia con tu misil.
820
01:05:14,935 --> 01:05:16,091
Dr. McCoy...
821
01:05:16,102 --> 01:05:19,019
...hay un manojo de cables de fibra
óptica contra la carcasa interior...
822
01:05:19,029 --> 01:05:23,379
...tiene que cortar el 23er. cable. No
importa lo que haga, no toque nada más.
823
01:05:23,399 --> 01:05:26,293
- ¿Lo entiende?
- Bien. Eso no me pasó por la mente.
824
01:05:26,296 --> 01:05:28,996
Dr. McCoy, espere por mi orden.
825
01:05:28,998 --> 01:05:31,720
Estoy desviando
el procesador de detonación.
826
01:05:31,767 --> 01:05:33,702
- ¿Está listo?
- Sí.
827
01:05:33,753 --> 01:05:35,509
Buena suerte.
828
01:05:35,942 --> 01:05:39,042
- Señor, el torpedo está armado y listo.
- La ojiva va a detonar en 30 segundos.
829
01:05:39,043 --> 01:05:41,146
¿Qué diablos pasó?
No puedo quitar mi brazo.
830
01:05:41,301 --> 01:05:43,425
Transpórtelos de vuelta ahora mismo.
831
01:05:43,604 --> 01:05:46,520
El transportador no puede diferenciar
entre el Dr. McCoy y el torpedo.
832
01:05:46,701 --> 01:05:49,046
No podemos traer a uno sin el otro.
833
01:05:49,157 --> 01:05:50,616
¿Dra. Marcus, puede desarmarlo?
834
01:05:50,731 --> 01:05:52,695
Lo intento. Lo intento.
835
01:05:53,422 --> 01:05:54,978
- Jim, sácala de aquí.
- No.
836
01:05:55,153 --> 01:05:56,285
Si me transporta...
837
01:05:56,382 --> 01:05:58,368
...él muere.
Déjeme hacerlo.
838
01:05:58,443 --> 01:05:59,586
Diez...
839
01:05:59,620 --> 01:06:00,705
...nueve...
840
01:06:00,739 --> 01:06:01,757
...ocho...
841
01:06:01,791 --> 01:06:04,419
Listos para transportar a la Dra. Marcus
cuando lo ordene, señor.
842
01:06:04,661 --> 01:06:06,381
...cuatro, tres...
843
01:06:06,508 --> 01:06:07,983
¡Mierda!
844
01:06:12,400 --> 01:06:14,849
La desactivación fue un éxito, Capitán.
845
01:06:16,167 --> 01:06:17,814
Dr. McCoy, ¿se encuentra bien?
846
01:06:22,879 --> 01:06:24,191
Huesos.
847
01:06:25,173 --> 01:06:26,751
¿Jim?
848
01:06:27,320 --> 01:06:29,834
Vas a querer ver esto.
849
01:06:37,474 --> 01:06:42,306
COORDENADAS 23.17.46.11
JÚPITER
850
01:07:35,117 --> 01:07:38,336
Reduzca la velocidad.
Cargando plataforma cinco.
851
01:07:39,636 --> 01:07:41,579
La tripulación del puente
del USS Vengeance...
852
01:07:41,614 --> 01:07:44,636
...solicita la entrada
al hangar de construcción.
853
01:07:45,922 --> 01:07:48,302
Pueden entrar al hangar.
854
01:07:56,376 --> 01:08:00,209
Necesito a un equipo de soldadores
en la celda número uno.
855
01:08:03,126 --> 01:08:04,661
Qué mierd--
856
01:08:06,988 --> 01:08:08,917
- ¿Qué tenemos?
- Es muy ingenioso.
857
01:08:08,951 --> 01:08:11,115
Este contenedor de combustible
fue removido del torpedo...
858
01:08:11,150 --> 01:08:14,065
...y ha sido adaptado
para esconder este crio-tubo.
859
01:08:15,619 --> 01:08:17,219
- ¿Está vivo?
- Está vivo.
860
01:08:17,738 --> 01:08:21,931
Pero si al reanimarlo no se utiliza
el procedimiento adecuado podría morir.
861
01:08:21,965 --> 01:08:25,475
- No reconozco esta tecnología.
- ¿Qué tan avanzada es, Doc?
862
01:08:25,508 --> 01:08:28,160
No es avanzada.
Ese crio-tubo es antiguo.
863
01:08:28,635 --> 01:08:31,630
Ya no es necesario congelar a nadie
gracias a la capacidad warp.
864
01:08:31,664 --> 01:08:35,282
Lo que explica lo más llamativo
de nuestro amigo.
865
01:08:35,971 --> 01:08:37,536
Tiene 300 años.
866
01:08:46,345 --> 01:08:48,072
¿Por qué hay un hombre
en ese torpedo?
867
01:08:49,032 --> 01:08:52,447
Hay hombres y mujeres
en todos esos torpedos, Capitán.
868
01:08:52,482 --> 01:08:54,162
Yo los puse allí.
869
01:08:57,407 --> 01:08:59,055
¿Quién demonios es usted?
870
01:09:02,679 --> 01:09:05,747
"Un vestigio de un tiempo pasado".
871
01:09:06,122 --> 01:09:08,378
Diseñado genéticamente
para ser superior...
872
01:09:08,413 --> 01:09:12,231
...y así guiar a otros a la paz
en un mundo en guerra.
873
01:09:12,577 --> 01:09:15,347
Pero fuimos condenados
como criminales...
874
01:09:15,380 --> 01:09:17,953
...forzados al exilio.
875
01:09:18,735 --> 01:09:20,729
Hemos dormido por siglos.
876
01:09:21,460 --> 01:09:25,575
Esperando que, al despertar,
las cosas fueran diferentes.
877
01:09:25,611 --> 01:09:28,236
Pero como resultado
de la destrucción de Vulcano...
878
01:09:28,268 --> 01:09:31,595
...su Flota Estelar comenzó a buscar
cuadrantes distantes del espacio.
879
01:09:31,629 --> 01:09:34,539
Mi nave fue encontrada a la deriva.
Solo yo fui reanimado.
880
01:09:34,573 --> 01:09:36,396
Busqué a John Harrison.
881
01:09:36,430 --> 01:09:38,774
- Hasta hace un año no existía.
- John Harrison...
882
01:09:38,836 --> 01:09:40,920
...fue una invención creada
en el momento...
883
01:09:40,952 --> 01:09:44,809
...que su almirante Marcus me despertó,
para ayudarlo a avanzar en su causa.
884
01:09:45,472 --> 01:09:48,862
Una cortina de humo para encubrir
mi verdadera identidad.
885
01:09:49,546 --> 01:09:52,007
Mi nombre es...
886
01:09:52,041 --> 01:09:53,822
...Khan.
887
01:09:58,397 --> 01:10:00,901
¿Por qué un almirante
de la Flota Estelar...
888
01:10:00,936 --> 01:10:04,805
...le pediría ayuda
a un hombre congelado de 300 años?
889
01:10:04,849 --> 01:10:07,652
Porque soy superior.
890
01:10:08,273 --> 01:10:11,786
- ¿En qué?
- En todo.
891
01:10:12,010 --> 01:10:15,071
Alexander Marcus debía responder
a amenazas incivilizadas...
892
01:10:15,072 --> 01:10:16,078
...en tiempos civilizados.
893
01:10:16,079 --> 01:10:18,508
Para eso necesitaba
la mente de un guerrero...
894
01:10:18,594 --> 01:10:20,354
...mi mente...
895
01:10:20,355 --> 01:10:22,526
...para diseñar armas
y naves de guerra.
896
01:10:22,527 --> 01:10:26,504
Está sugiriendo que el almirante violó
todas las normas que juró obedecer...
897
01:10:26,505 --> 01:10:28,329
...simplemente porque quería
explotar su intelecto.
898
01:10:28,330 --> 01:10:31,312
Él quería explotar mi salvajismo.
899
01:10:31,370 --> 01:10:33,961
El intelecto por sí solo
es inútil en la batalla, Sr. Spock.
900
01:10:33,963 --> 01:10:39,320
Usted, si no puede romper una regla,
¿sería capaz de romper un hueso?
901
01:10:39,409 --> 01:10:42,030
Marcus me utilizó para diseñar armas...
902
01:10:42,089 --> 01:10:45,195
...para ayudarlo a completar su visión
de una flota estelar militarizada.
903
01:10:45,224 --> 01:10:48,044
Y los envió a ustedes
para usar esas armas.
904
01:10:48,128 --> 01:10:52,788
Para disparar mis torpedos
en algún planeta confiado.
905
01:10:52,864 --> 01:10:56,772
Y luego, deliberadamente
averió su nave en espacio enemigo...
906
01:10:56,807 --> 01:10:59,841
...conduciéndolos
a un desenlace inevitable.
907
01:10:59,858 --> 01:11:03,116
Los klingons vendrán buscando
al que consideren responsable...
908
01:11:03,117 --> 01:11:05,163
...y no tendrán
ninguna posibilidad de escapar.
909
01:11:05,170 --> 01:11:07,193
Marcus...
910
01:11:07,256 --> 01:11:10,163
...tendría de esa manera la guerra
de la que hablaba, la guerra...
911
01:11:10,198 --> 01:11:12,277
...que siempre quiso.
912
01:11:12,359 --> 01:11:14,673
No.
913
01:11:15,093 --> 01:11:17,339
Yo te vi abrir fuego
en una habitación llena...
914
01:11:17,340 --> 01:11:19,355
...de oficiales
de la Flota Estelar desarmados.
915
01:11:19,356 --> 01:11:21,149
¡Los asesinaste a sangre fría!
916
01:11:21,150 --> 01:11:23,638
¡Marcus me robó la tripulación!
917
01:11:23,639 --> 01:11:25,252
¡Eres un asesino!
918
01:11:25,253 --> 01:11:29,993
Usó a mis amigos para controlarme.
919
01:11:32,936 --> 01:11:35,102
Traté de sacarlos a un lugar seguro...
920
01:11:35,103 --> 01:11:39,714
...ocultándolos en las mismas armas
que había diseñado.
921
01:11:40,740 --> 01:11:43,572
Pero me descubrieron...
922
01:11:43,882 --> 01:11:48,579
...no tuve otra opción,
que escapar solo.
923
01:11:49,269 --> 01:11:53,077
Y cuando lo hice,
tenía razones para sospechar...
924
01:11:53,158 --> 01:11:57,468
...que Marcus
había asesinado a todas...
925
01:11:57,525 --> 01:12:02,144
...las personas más cercanas a mí.
926
01:12:05,214 --> 01:12:09,895
Así que, respondí de manera cruel.
927
01:12:12,013 --> 01:12:13,806
Mi tripulación...
928
01:12:13,831 --> 01:12:16,535
...es mi familia, Kirk.
929
01:12:16,627 --> 01:12:21,322
¿Existe algo
que no hicieras por tu familia?
930
01:12:22,773 --> 01:12:23,780
Alerta de proximidad, señor.
931
01:12:23,781 --> 01:12:25,810
Tenemos una nave a velocidad warp
justo al frente de nosotros.
932
01:12:25,811 --> 01:12:27,587
- ¿Klingons?
- ¿A velocidad warp?
933
01:12:27,682 --> 01:12:30,845
No, Kirk.
Tú y yo sabemos quién es.
934
01:12:30,846 --> 01:12:34,741
No lo creo,
no se aproxima desde Kronos.
935
01:12:38,578 --> 01:12:41,677
Teniente, lleve a Khan a la enfermería
y asígnele 6 oficiales de seguridad.
936
01:12:41,678 --> 01:12:42,848
Sí, capitán.
937
01:12:42,849 --> 01:12:44,578
Capitán en el puente.
938
01:12:44,646 --> 01:12:48,179
- ¿Tiempo estimado de llegada?
- Tres segundos, señor.
939
01:12:50,074 --> 01:12:52,510
- Escudos.
- Sí, capitán.
940
01:13:16,429 --> 01:13:18,542
Tratan de contactarnos, señor.
941
01:13:18,631 --> 01:13:20,516
En pantalla.
942
01:13:20,968 --> 01:13:23,659
A toda la nave, para que conste.
943
01:13:27,206 --> 01:13:29,280
Capitán Kirk.
944
01:13:30,219 --> 01:13:33,046
Almirante Markus, no lo esperaba.
945
01:13:33,538 --> 01:13:35,613
Menuda nave tienen ustedes.
946
01:13:35,614 --> 01:13:38,732
No esperaba tener noticias
de que tuvieran arrestado a Harrison...
947
01:13:38,733 --> 01:13:40,714
...en contra de sus órdenes.
948
01:13:41,230 --> 01:13:43,986
Bueno, tuvimos que improvisar...
949
01:13:43,987 --> 01:13:46,844
...cuando nuestro núcleo
warp se estropeó de repente.
950
01:13:46,917 --> 01:13:50,401
- Pero usted ya lo sabía, señor.
- No alcanzo a entenderle.
951
01:13:50,402 --> 01:13:54,285
Por eso ha venido, ¿verdad?
A ayudarnos con las reparaciones.
952
01:13:54,616 --> 01:13:57,243
¿Qué más haría venir personalmente
al jefe de la Flota Estelar...
953
01:13:57,345 --> 01:13:59,775
...hasta el borde de la Zona Neutral?
954
01:13:59,868 --> 01:14:04,478
- Capitán, nos están escaneando la nave.
- ¿Puedo ayudarle en algo, señor?
955
01:14:04,808 --> 01:14:06,493
¿Dónde está su prisionero, Kirk?
956
01:14:06,494 --> 01:14:10,848
Según el reglamento de la Flota Estelar,
planeo devolver a Khan a la Tierra...
957
01:14:10,849 --> 01:14:12,777
...para que se lo juzgue.
958
01:14:12,924 --> 01:14:15,446
Bueno, mierda.
959
01:14:15,756 --> 01:14:18,124
Habló con él.
960
01:14:18,739 --> 01:14:21,276
Exactamente lo que quería ahorrarle.
961
01:14:21,370 --> 01:14:24,348
Asumí un riesgo táctico
y desperté a ese cabrón...
962
01:14:24,392 --> 01:14:27,767
...creyendo que una inteligencia
superior nos ayudaría a protegernos...
963
01:14:27,768 --> 01:14:30,385
...de lo que se nos venga después.
964
01:14:31,108 --> 01:14:32,973
Pero me equivoqué.
965
01:14:32,990 --> 01:14:36,792
Y ahora tengo en las manos
la sangre de todas las muertes.
966
01:14:36,805 --> 01:14:39,228
Así que le pido...
967
01:14:39,304 --> 01:14:41,008
...que me lo entregue...
968
01:14:41,022 --> 01:14:44,269
...para que pueda terminar
lo que empecé.
969
01:14:47,032 --> 01:14:51,391
¿Y exactamente qué quiere que haga
con el resto de su tripulación, señor?
970
01:14:52,347 --> 01:14:56,011
¿Disparárselos a los klingon
y terminar 72 vidas...
971
01:14:56,052 --> 01:14:57,713
...y, de paso, empezar una guerra?
972
01:14:57,714 --> 01:15:00,837
Él puso a esa gente en los torpedos.
973
01:15:00,838 --> 01:15:04,283
Simplemente, yo no quería cargarlo
con el conocimiento de qué había dentro.
974
01:15:04,338 --> 01:15:06,225
Ya vio de qué es capaz
ese hombre por sí solo.
975
01:15:06,226 --> 01:15:10,285
¿Puede imaginarse lo que pasaría
si despertamos al resto de su equipo?
976
01:15:11,020 --> 01:15:13,654
¿Qué más le dijo?
¿Que es un pacificador?
977
01:15:13,680 --> 01:15:16,545
Le toma el pelo, hijo.
¿Es que no lo ve?
978
01:15:16,546 --> 01:15:20,681
Khan y su equipo fueron condenados
a muerte por crímenes de guerra.
979
01:15:20,690 --> 01:15:22,803
Y ahora es nuestro deber
cumplir esa sentencia...
980
01:15:22,804 --> 01:15:26,162
...antes de que por su culpa
muera alguien más.
981
01:15:28,059 --> 01:15:30,802
Voy a pedírselo otra vez.
982
01:15:30,875 --> 01:15:33,952
Por última vez, hijo.
983
01:15:35,295 --> 01:15:39,607
Bajen sus escudos.
Dígame dónde está.
984
01:15:41,737 --> 01:15:44,301
Está en Ingeniería, señor.
985
01:15:45,634 --> 01:15:49,212
Pero ya hice que lo trasladaran
a la sala del transportador.
986
01:15:49,300 --> 01:15:51,593
Yo me encargo a partir de ahora.
987
01:15:51,908 --> 01:15:54,737
No baje esos escudos, Sr. Sulu.
988
01:15:54,738 --> 01:15:56,578
Khan en realidad está en la enfermería.
989
01:15:56,579 --> 01:15:58,634
¿Puedo saber los detalles de su plan?
990
01:15:58,684 --> 01:16:01,439
Le dije a Marcus que llevaríamos
a un fugitivo de vuelta a la Tierra...
991
01:16:01,462 --> 01:16:03,164
...y eso es lo que vamos a hacer.
992
01:16:03,245 --> 01:16:04,994
Sr. Chekov, ¿podemos entrar en warp?
993
01:16:04,995 --> 01:16:09,745
Señor, si entramos en warp, corremos
peligro de serios daños en el núcleo.
994
01:16:09,746 --> 01:16:11,975
¿Podemos hacerlo?
995
01:16:12,205 --> 01:16:15,643
Técnicamente, sí,
pero debo advertirle, Capitán.
996
01:16:15,725 --> 01:16:17,829
Tomo nota.
997
01:16:18,088 --> 01:16:20,145
Sr. Sulu, marque rumbo a la Tierra.
998
01:16:20,153 --> 01:16:21,875
Sí, señor.
999
01:16:21,935 --> 01:16:24,371
Golpéala.
1000
01:16:30,462 --> 01:16:34,153
Bueno, por lo menos estamos
otra vez en movimiento.
1001
01:16:35,287 --> 01:16:37,966
Si creen que están a salvo en warp...
1002
01:16:38,064 --> 01:16:40,525
...se equivocan.
1003
01:16:42,731 --> 01:16:44,675
Tte. Uhura, contacte a la Flota Estelar.
1004
01:16:44,767 --> 01:16:46,367
Dígales que nos persigue
en zona neutral...
1005
01:16:46,417 --> 01:16:48,020
...una nave no identificada
de la Federación.
1006
01:16:48,021 --> 01:16:50,212
Las comunicaciones están caídas, señor.
1007
01:16:51,752 --> 01:16:54,163
- Permiso para entrar al puente.
- Dra. Marcus.
1008
01:16:54,726 --> 01:16:58,072
Nos atrapará y lo único
que puede detenerlo soy yo.
1009
01:16:58,073 --> 01:16:59,881
- Déjeme hablar con él.
- Carol, estamos en warp.
1010
01:16:59,882 --> 01:17:01,845
- No puede alcanzarnos.
- Sí que puede.
1011
01:17:01,846 --> 01:17:03,532
La nave cuenta con
capacidad avanzada de warp.
1012
01:17:03,533 --> 01:17:06,732
Capitán, estoy recibiendo
algo que no entiendo.
1013
01:17:35,324 --> 01:17:38,396
- ¿Dónde estamos?
- A 237.000 Km de la Tierra.
1014
01:17:38,397 --> 01:17:40,656
- Informe de daños.
- Las armas no funcionan.
1015
01:17:40,675 --> 01:17:42,284
Tenemos una brecha de seguridad.
1016
01:17:42,366 --> 01:17:45,257
- ¿Dónde es el daño?
- Principalmente en el casco, Capitán.
1017
01:17:49,847 --> 01:17:52,409
Maniobras evasivas.
Vamos a la Tierra, ahora mismo.
1018
01:17:52,410 --> 01:17:58,214
Alto. Todos en esta nave morirán
si no me deja hablar con él.
1019
01:17:59,330 --> 01:18:01,572
Uhura, comuníquenos.
1020
01:18:01,876 --> 01:18:04,311
Señor, soy yo, Carol.
1021
01:18:13,601 --> 01:18:16,559
¿Qué estás haciendo en esa nave?
1022
01:18:16,626 --> 01:18:19,578
Escuché lo que dijiste.
1023
01:18:19,754 --> 01:18:24,311
Que cometiste un error y ahora estás
haciendo lo posible por corregirlo.
1024
01:18:24,706 --> 01:18:26,944
Pero, papá...
1025
01:18:29,985 --> 01:18:34,461
...no puedo creer que el
hombre que me crió sea capaz...
1026
01:18:34,983 --> 01:18:37,903
...de destruir una nave
llena de gente inocente.
1027
01:18:37,906 --> 01:18:39,307
Y...
1028
01:18:39,308 --> 01:18:43,895
...si me equivoco en ello,
entonces lo harás conmigo a bordo.
1029
01:18:46,458 --> 01:18:49,166
En realidad, Carol, no lo haré.
1030
01:18:53,019 --> 01:18:54,755
- Jim.
- ¿Podemos interceptar la señal?
1031
01:18:54,756 --> 01:18:56,406
No, señor.
1032
01:18:57,557 --> 01:18:59,221
¡Carol!
1033
01:18:59,679 --> 01:19:01,233
El Capitán Kirk sin autorización...
1034
01:19:01,234 --> 01:19:03,336
...en alianza con el
fugitivo John Harrison...
1035
01:19:03,363 --> 01:19:05,471
...me abandonó en territorio enemigo...
1036
01:19:05,674 --> 01:19:09,102
...sin dejarme otra opción
que buscarlo y destruirlo.
1037
01:19:09,187 --> 01:19:11,270
- Bloqueen los fásers.
- ¡Espere, espere!
1038
01:19:11,271 --> 01:19:14,879
Será rápido. Apunten todos los torpedos
al puente del Enterprise.
1039
01:19:14,926 --> 01:19:17,480
Señor, mi tripulación solo
estaba siguiendo mis órdenes.
1040
01:19:17,481 --> 01:19:19,960
Tomo completa responsabilidad
por mis acciones.
1041
01:19:19,961 --> 01:19:22,566
Fueron mías y solo mías.
1042
01:19:23,218 --> 01:19:27,963
Si le transmito la ubicación de Khan,
lo único que le pido es que los perdone.
1043
01:19:34,597 --> 01:19:36,739
Por favor, señor.
1044
01:19:38,358 --> 01:19:40,696
Haré lo que quiera.
1045
01:19:41,881 --> 01:19:44,393
Sólo déjelos vivir.
1046
01:19:45,171 --> 01:19:47,776
Es una muy buena disculpa.
1047
01:19:47,789 --> 01:19:49,965
Pero si sirve de consuelo...
1048
01:19:50,059 --> 01:19:52,761
...nunca iba a tener piedad
por su tripulación.
1049
01:19:53,931 --> 01:19:55,106
Dispárenles.
1050
01:20:15,982 --> 01:20:18,324
Lo siento.
1051
01:20:24,510 --> 01:20:26,989
- ¡Las armas no disparan, Señor!
- Bajó el escudo. Perdemos poder.
1052
01:20:27,113 --> 01:20:29,578
Alguien en ingeniería acaba de
reiniciar manualmente nuestros sistemas.
1053
01:20:29,655 --> 01:20:32,152
¿Qué quiere decir con "alguien"?
¿Quién?
1054
01:20:32,205 --> 01:20:34,782
Sus armas fueron apagadas, señor.
1055
01:20:34,818 --> 01:20:37,305
Enterprise, ¿me escucha?
1056
01:20:37,306 --> 01:20:39,015
¡Scotty!
1057
01:20:40,546 --> 01:20:42,000
Adivine qué encontré detrás de Júpiter.
1058
01:20:42,050 --> 01:20:43,506
¡Estás en la nave!
1059
01:20:43,593 --> 01:20:45,077
Me escabullí, parece que cometí...
1060
01:20:45,176 --> 01:20:46,851
...un acto de traición contra
un almirante de la Flota Estelar.
1061
01:20:46,975 --> 01:20:50,265
Y me gustaría mucho bajarme de
esta nave ahora, transpórteme.
1062
01:20:50,361 --> 01:20:53,948
Eres un trabajador milagroso,
estamos con poca energía, espera.
1063
01:20:53,949 --> 01:20:57,092
¿Qué quiere decir con poca energía?
¿Qué le sucedió a la Enterprise?
1064
01:20:57,163 --> 01:20:58,369
Los llamaré.
1065
01:21:00,323 --> 01:21:01,628
¡Scotty!
1066
01:21:02,518 --> 01:21:04,561
Spock, nuestra nave, ¿cómo está?
1067
01:21:05,532 --> 01:21:06,955
Nuestras opciones
son limitadas, capitán.
1068
01:21:06,973 --> 01:21:09,076
No podemos disparar
y no podemos huir.
1069
01:21:12,214 --> 01:21:13,769
Hay una opción más.
1070
01:21:13,811 --> 01:21:16,585
Uhura, cuando regrese Scotty,
contácteme con él.
1071
01:21:16,599 --> 01:21:19,187
- Sí, señor.
- Sr. Spock, tiene el mando.
1072
01:21:22,683 --> 01:21:24,906
Capitán, me opongo firmemente.
1073
01:21:24,909 --> 01:21:26,730
¿A qué?
No he dicho nada todavía.
1074
01:21:26,788 --> 01:21:28,662
Dado que no podemos tomar
la nave desde el exterior...
1075
01:21:28,663 --> 01:21:30,228
...la única manera que podemos
tomarla es desde su interior.
1076
01:21:30,229 --> 01:21:32,005
Y como un gran abordaje
sería fácilmente detectable...
1077
01:21:32,006 --> 01:21:34,829
...es óptimo tomar unos pocos
miembros de la tripulación...
1078
01:21:34,862 --> 01:21:36,695
...encontrarse con Resistencia,
solicitar personal...
1079
01:21:36,696 --> 01:21:40,230
...con habilidades avanzadas de combate
y un gran conocimiento de la nave.
1080
01:21:40,319 --> 01:21:42,831
Eso indica que planeaba
alinearse con Khan...
1081
01:21:42,832 --> 01:21:44,630
...el mismo hombre
que fue enviado para destruirnos.
1082
01:21:44,631 --> 01:21:46,545
No me alinearé con él, lo usaré.
1083
01:21:46,560 --> 01:21:48,783
El enemigo de mi enemigo
es mi amigo.
1084
01:21:48,784 --> 01:21:50,299
Un proverbio árabe
atribuido a un príncipe...
1085
01:21:50,402 --> 01:21:52,647
...que fue traicionado
y decapitado por sus súbditos.
1086
01:21:52,738 --> 01:21:54,732
Aún así, es una gran cita.
1087
01:21:54,741 --> 01:21:56,706
- Iré con usted, capitán.
- No, te necesito en el puente.
1088
01:21:56,802 --> 01:21:58,657
No puedo permitir que haga esto.
1089
01:21:58,693 --> 01:22:02,155
Mi función en esta nave es cuidar
que tome la decisión más sabia.
1090
01:22:02,219 --> 01:22:04,535
Algo en lo que creo firmemente
es incapaz de hacer ahora.
1091
01:22:04,623 --> 01:22:06,824
¡Tienes razón!
1092
01:22:07,879 --> 01:22:13,039
Lo que haré no tiene sentido,
no tiene lógica, es un impulso.
1093
01:22:15,311 --> 01:22:18,822
No tengo idea qué se supone que haga.
1094
01:22:19,124 --> 01:22:21,844
Sólo sé lo que puedo hacer.
1095
01:22:21,925 --> 01:22:23,963
La Enterprise y su tripulación
necesita a alguien en esa silla...
1096
01:22:24,062 --> 01:22:25,763
...que sepa lo que está haciendo.
1097
01:22:30,213 --> 01:22:32,917
Y no soy yo.
1098
01:22:34,170 --> 01:22:36,978
Eres tú, Spock.
1099
01:22:58,605 --> 01:23:00,887
Dígame todo lo que sabe
sobre esa nave.
1100
01:23:00,972 --> 01:23:02,212
Clase Terrorífica...
1101
01:23:02,311 --> 01:23:04,896
...dos veces el tamaño, tres veces
la velocidad, armamento avanzado...
1102
01:23:05,398 --> 01:23:06,951
...modificado para una
mínima tripulación.
1103
01:23:06,966 --> 01:23:08,782
A diferencia de la mayoría
de las naves de la Federación...
1104
01:23:08,801 --> 01:23:10,731
...ha sido construida exclusivamente
para el combate.
1105
01:23:11,313 --> 01:23:14,611
Haré todo lo que pueda...
1106
01:23:14,617 --> 01:23:17,642
...para hacer que usted responda
por lo que ha hecho.
1107
01:23:22,953 --> 01:23:24,437
Pero ahora mismo, necesito su ayuda.
1108
01:23:24,476 --> 01:23:27,307
¿A cambio de qué?
1109
01:23:27,621 --> 01:23:30,464
Dijo que haría lo que fuera
por su tripulación.
1110
01:23:31,882 --> 01:23:35,440
- Puedo garantizar su seguridad.
- Capitán.
1111
01:23:35,493 --> 01:23:39,702
Ni siquiera puede garantizar
la seguridad de su propia tripulación.
1112
01:23:45,025 --> 01:23:46,891
Huesos, ¿qué estás haciendo
con ese tribble?
1113
01:23:47,359 --> 01:23:50,328
El tribble está muerto,
estoy inyectándole plaquetas Khan...
1114
01:23:50,330 --> 01:23:52,437
...en los tejidos muertos
del huésped necrótico.
1115
01:23:53,397 --> 01:23:55,901
Las células Khan se regeneran
como nada que haya visto antes...
1116
01:23:55,974 --> 01:23:58,179
...y quiero saber por qué.
1117
01:24:03,000 --> 01:24:05,938
¿Viene conmigo o no?
1118
01:24:07,587 --> 01:24:09,262
¿Que quiere hacer qué?
1119
01:24:09,323 --> 01:24:12,989
Vamos para allá, Sulu está maniobrando
el Enterprise en posición como hablamos.
1120
01:24:13,061 --> 01:24:14,326
¿A esta nave? ¿Cómo?
1121
01:24:14,378 --> 01:24:16,639
Hay una puerta de carga en el hangar 7
puerto de acceso 101A.
1122
01:24:16,694 --> 01:24:19,295
Tiene que hallar el control manual
para abrir la escotilla.
1123
01:24:19,464 --> 01:24:22,027
¿Está loco?
Quienquiera que sea.
1124
01:24:22,126 --> 01:24:24,160
Solo escúchalo, Scotty.
Todo va a salir bien.
1125
01:24:24,250 --> 01:24:25,446
No va a salir bien.
1126
01:24:25,487 --> 01:24:27,642
¿Quiere que abra
una escotilla en el espacio...
1127
01:24:27,659 --> 01:24:30,223
...donde me congelaré,
moriré y explotaré?
1128
01:24:30,266 --> 01:24:31,652
Teniente, desde nuestra
posición actual...
1129
01:24:31,666 --> 01:24:34,613
...¿es posible establecer contacto
con Nuevo Vulcan?
1130
01:24:34,962 --> 01:24:37,447
- Haré lo que pueda.
- Gracias.
1131
01:24:39,617 --> 01:24:41,409
Señor Sulu,
¿cuál es la posición de la otra nave?
1132
01:24:41,417 --> 01:24:45,751
Sus sistemas todavía están sin conexión,
estoy alineando nuestra nave ahora.
1133
01:25:19,599 --> 01:25:21,585
Scotty, ¿cómo vamos ahí dentro?
1134
01:25:21,676 --> 01:25:23,874
Capitán, desearía tener
mejores noticias.
1135
01:25:23,949 --> 01:25:26,317
Bloquearon nuestro acceso
a la computadora de la nave.
1136
01:25:26,439 --> 01:25:29,480
Tendrán el armamento completo
en tres minutos.
1137
01:25:29,483 --> 01:25:32,327
La próxima vez no seré capaz de
detenerlos de destruir al Enterprise.
1138
01:25:32,342 --> 01:25:33,645
Espere.
1139
01:25:33,744 --> 01:25:35,059
Comandante, nuestro ducto de residuos...
1140
01:25:35,069 --> 01:25:38,051
...está dirigido al puerto de acceso
101A de la otra nave.
1141
01:25:38,059 --> 01:25:39,752
Capitán, las naves están alineadas.
1142
01:25:39,815 --> 01:25:41,020
Entendido.
1143
01:25:41,027 --> 01:25:45,206
- Scotty.
- Estoy en el hangar, deme un minuto.
1144
01:25:48,382 --> 01:25:51,176
Estoy corriendo, espere.
1145
01:26:01,028 --> 01:26:04,873
No sé, Capitán, esta puerta
es muy chiquita, digo, es pequeña.
1146
01:26:04,970 --> 01:26:06,904
Tiene 4 metros cuadrados como mucho.
1147
01:26:06,947 --> 01:26:09,610
Será como saltar
de un coche en movimiento...
1148
01:26:09,653 --> 01:26:11,546
...desde un puente
hacia dentro de un vaso.
1149
01:26:11,595 --> 01:26:14,175
Está bien, lo he hecho antes.
1150
01:26:15,213 --> 01:26:18,446
Sí, estaba de manera vertical,
saltamos hacia un...
1151
01:26:19,689 --> 01:26:23,442
- ...no importa. ¡Scotty!
- ¿Halló el control manual?
1152
01:26:23,456 --> 01:26:25,486
Todavía no, todavía no.
1153
01:26:31,255 --> 01:26:33,067
Capitán, antes de comenzar
debería ser consciente...
1154
01:26:33,138 --> 01:26:35,468
...de que hay un considerable
campo de desechos entre nuestras naves.
1155
01:26:35,469 --> 01:26:36,808
Spock, ahora no.
Scotty, ¿estás bien?
1156
01:26:36,809 --> 01:26:41,718
No es fácil, solo deme dos segundos,
¿sí?, loco bastardo.
1157
01:26:49,267 --> 01:26:51,953
Dígame que esto va a funcionar.
1158
01:26:52,404 --> 01:26:55,592
No tengo ni la información
ni la confianza para hacer eso, doctor.
1159
01:26:55,685 --> 01:26:57,369
De acuerdo capitán, espere.
1160
01:26:57,451 --> 01:26:59,196
Usted es un verdadero alivio.
1161
01:27:00,436 --> 01:27:01,942
Vamos, vamos...
1162
01:27:03,083 --> 01:27:05,150
De acuerdo,
estoy abriendo la puerta.
1163
01:27:05,166 --> 01:27:08,087
- ¿Estás listo?
- ¿Lo está usted?
1164
01:27:10,643 --> 01:27:13,208
Spock, tira del gatillo.
1165
01:27:13,955 --> 01:27:15,758
Sí, capitán.
1166
01:27:20,543 --> 01:27:23,359
Secuencia
de activación de lanzamiento en 3...
1167
01:27:23,575 --> 01:27:25,380
...2...
1168
01:27:25,459 --> 01:27:26,662
...1.
1169
01:27:36,891 --> 01:27:39,654
Señor, Kirk se dirige
a una colisión en .432.
1170
01:27:39,768 --> 01:27:43,063
- Capitán, hay desechos justo al frente.
- Entendido.
1171
01:27:46,404 --> 01:27:48,298
Jim, vas muy fuera de curso.
1172
01:27:48,316 --> 01:27:50,291
Lo sé, lo sé, puedo verlo.
1173
01:28:00,126 --> 01:28:02,224
No se mueva.
1174
01:28:03,809 --> 01:28:05,398
Use la brújula de la pantalla, capitán.
1175
01:28:05,465 --> 01:28:08,178
Debe corregir
precisamente a 37.243 grados.
1176
01:28:08,859 --> 01:28:11,429
Lo entiendo,
estoy trabajando en regresar.
1177
01:28:12,829 --> 01:28:15,586
Scotty, vas a estar
listo con esa puerta, ¿verdad?
1178
01:28:15,683 --> 01:28:17,681
¿Qué está haciendo aquí?
1179
01:28:17,965 --> 01:28:20,412
Un poco de mantenimiento
en la consola del sello de aire.
1180
01:28:20,429 --> 01:28:21,437
Usted es grande.
1181
01:28:21,442 --> 01:28:22,641
Señor Scott, ¿dónde estás?
1182
01:28:22,677 --> 01:28:25,556
Capitán, parece que no lo escucha.
Estoy trabajando en captar su señal.
1183
01:28:29,034 --> 01:28:31,087
- Maldita sea.
- Capitán, ¿qué sucede?
1184
01:28:31,114 --> 01:28:33,846
Mi casco fue golpeado. Uhura, dime
que tengo de vuelta al señor Scott.
1185
01:28:33,847 --> 01:28:35,701
Aún no.
Todavía estoy trabajando en la señal.
1186
01:28:35,702 --> 01:28:38,011
Su comunicador está trabajando,
no sé por qué no está respondiendo.
1187
01:28:38,046 --> 01:28:39,049
¿Qué es eso?
1188
01:28:39,093 --> 01:28:40,649
¿Es de la Flota Estelar
o de seguridad privada?
1189
01:28:40,708 --> 01:28:43,103
- Muéstreme la otra mano.
- Usted parece seguridad privada.
1190
01:28:43,268 --> 01:28:44,365
Colisión inminente detectada.
1191
01:28:44,400 --> 01:28:46,805
Khan use acción evasiva,
hay desechos directamente adelante.
1192
01:28:46,870 --> 01:28:48,975
Los veo.
1193
01:28:54,346 --> 01:28:55,627
Señor Sulu, ¿perdimos a Khan?
1194
01:28:55,628 --> 01:28:59,532
No lo sé, Comandante. Tengo problemas
para seguirlo entre todos esos desechos.
1195
01:29:00,033 --> 01:29:01,807
- ¿Khan fue impactado?
- Estamos tratando de encontrarlo.
1196
01:29:01,808 --> 01:29:07,275
Capitán, necesita ajustar su objetivo
de destino a 183 por 473 grados.
1197
01:29:18,278 --> 01:29:20,926
Spock, mi pantalla está muerta,
estoy volando a ciegas.
1198
01:29:20,973 --> 01:29:22,156
Capitán,
sin la brújula de su pantalla...
1199
01:29:22,255 --> 01:29:24,795
...llegar a su objetivo de destino
es matemáticamente imposible.
1200
01:29:24,830 --> 01:29:27,514
Spock, si regreso, realmente tenemos
que hablar de sus modales.
1201
01:29:27,592 --> 01:29:31,148
Comandante, no va a lograrlo.
1202
01:29:35,216 --> 01:29:37,584
Mi pantalla aún funciona, lo veo Kirk.
1203
01:29:37,618 --> 01:29:40,036
Está 200 metros
delante de mí a la una en punto.
1204
01:29:40,092 --> 01:29:43,200
Gire hacia la izquierda
unos cuantos grados y sígame.
1205
01:29:54,519 --> 01:29:58,223
Scotty, nos estamos acercando.
¿Escuchas? ¿Me escuchas, Scotty?
1206
01:29:58,863 --> 01:30:01,581
Si puede oírnos,
Señor Scott, abra la puerta en 10...
1207
01:30:01,585 --> 01:30:02,629
...9...
1208
01:30:02,760 --> 01:30:05,107
- Esa persona está contando, ¿qué es?
- Creo que estás oyendo cosas, amigo.
1209
01:30:05,111 --> 01:30:06,117
...7...
1210
01:30:06,120 --> 01:30:07,814
- ¿Dónde está, Sr. Scott?
- ...6...
1211
01:30:07,831 --> 01:30:10,113
- 1.800 metros, 1.600.
- ...5...
1212
01:30:10,191 --> 01:30:11,710
- Scotty, ¿dónde estás?
- ...3...
1213
01:30:11,761 --> 01:30:13,536
- ¿Me copias, Scotty? Por favor.
- ...2...
1214
01:30:13,539 --> 01:30:14,542
- Perdóname.
- ¿Por qué?
1215
01:30:14,599 --> 01:30:15,603
Sr. Scott abra la puerta.
1216
01:30:15,606 --> 01:30:17,838
- ¡Abra la puerta!
- ¡Sr. Scott, ahora!
1217
01:30:39,165 --> 01:30:41,629
Bienvenidos a bordo.
1218
01:30:42,632 --> 01:30:44,092
Qué placer verte, Scotty.
1219
01:30:44,098 --> 01:30:46,246
¿Y ese quién es?
1220
01:30:47,037 --> 01:30:48,756
Khan, Scotty.
Scotty, Khan.
1221
01:30:48,793 --> 01:30:50,682
Hola.
1222
01:30:50,807 --> 01:30:54,479
Saben que estamos aquí.
Sé por dónde conviene ir al puente.
1223
01:30:58,439 --> 01:31:00,323
Están para aturdir.
1224
01:31:00,375 --> 01:31:03,956
- Las de ellos no.
- Evita que te disparen.
1225
01:31:06,674 --> 01:31:09,779
Comandante,
establecí la transmisión solicitada.
1226
01:31:09,807 --> 01:31:11,766
En pantalla, por favor.
1227
01:31:11,818 --> 01:31:13,819
Espere.
1228
01:31:18,979 --> 01:31:20,585
Sr. Spock.
1229
01:31:21,901 --> 01:31:23,908
Sr. Spock.
1230
01:31:27,725 --> 01:31:29,464
Almirante.
1231
01:31:32,210 --> 01:31:34,697
En un momento estaré contigo.
1232
01:31:35,681 --> 01:31:39,234
Me avergüenzo de ser tu hija.
1233
01:31:41,904 --> 01:31:45,581
Señor, abrieron una escotilla
en el hangar 13.
1234
01:31:46,148 --> 01:31:47,443
Khan.
1235
01:31:47,521 --> 01:31:49,637
Vendrán a toda potencia
y nosotros estamos caminando.
1236
01:31:49,671 --> 01:31:52,464
Los turbopropulsores son fáciles de
atrapar y Marcus nos tendría enjaulados.
1237
01:31:52,475 --> 01:31:55,127
Este pasillo
lleva a la sala de máquinas.
1238
01:31:55,136 --> 01:31:57,780
Y aquí no podrán usar sus armas
sin desestabilizar el reactor.
1239
01:31:57,792 --> 01:31:59,079
Lo cual nos da una ventaja.
1240
01:31:59,104 --> 01:32:02,086
- ¿Dónde conociste a ese tipo?
- Es una larga historia.
1241
01:32:02,348 --> 01:32:04,205
Seré breve.
1242
01:32:04,255 --> 01:32:07,781
En sus viajes, ¿alguna vez se topó
con un hombre llamado Khan?
1243
01:32:12,950 --> 01:32:16,116
Como sabrá, juré no dar información...
1244
01:32:16,191 --> 01:32:19,635
...que pudiera alterar su destino.
1245
01:32:20,238 --> 01:32:25,432
El camino que siga
es suyo y solo suyo.
1246
01:32:28,336 --> 01:32:31,226
Dicho eso...
1247
01:32:31,929 --> 01:32:35,592
...Khan Noonien Singh
es el adversario más peligroso...
1248
01:32:35,640 --> 01:32:38,408
...que enfrentó la Enterprise.
1249
01:32:38,680 --> 01:32:41,522
Es brillante, despiadado...
1250
01:32:41,602 --> 01:32:46,639
...y no dudará en matarlos a todos.
1251
01:32:49,883 --> 01:32:52,346
¿Lo venció?
1252
01:32:52,851 --> 01:32:55,394
A un alto costo.
1253
01:32:55,425 --> 01:32:56,730
Sí.
1254
01:32:57,737 --> 01:32:58,763
¿Cómo?
1255
01:32:58,815 --> 01:33:01,175
No necesito tentar a la lealtad
pero, ¿dónde están todos?
1256
01:33:01,236 --> 01:33:03,203
La nave está diseñada para volar
con una tripulación mínima...
1257
01:33:03,239 --> 01:33:04,249
...con uno solo si es necesario.
1258
01:33:04,254 --> 01:33:05,658
¿Uno?
1259
01:33:26,522 --> 01:33:28,271
- ¿Estás bien?
- Sí.
1260
01:33:28,281 --> 01:33:29,848
¿Dónde está Khan?
1261
01:33:34,622 --> 01:33:38,159
Teniente, necesito que reúna al personal
superior médico y de ingeniería...
1262
01:33:38,162 --> 01:33:39,261
...en la bahía de armas.
1263
01:33:39,394 --> 01:33:41,387
Está bien.
1264
01:33:42,079 --> 01:33:45,407
Dr. McCoy, Ud. activó
el torpedo inadvertidamente...
1265
01:33:45,415 --> 01:33:46,746
...¿podría replicar el proceso?
1266
01:33:46,816 --> 01:33:49,175
- ¿Por qué diablos querría hacer eso?
- ¿Puede hacerlo o no?
1267
01:33:49,188 --> 01:33:51,796
Demonios, viejo, soy un doctor.
No soy el técnico en torpedos.
1268
01:33:51,855 --> 01:33:53,836
El hecho de que sea
doctor es precisamente...
1269
01:33:53,885 --> 01:33:55,865
...el por qué debe
escucharme atentamente.
1270
01:33:56,186 --> 01:33:58,366
¿Dónde está?
1271
01:34:03,485 --> 01:34:04,967
¡Mierda!
1272
01:34:05,018 --> 01:34:07,141
Por acá.
1273
01:34:09,842 --> 01:34:12,146
Apenas lleguemos al puente,
dispárale.
1274
01:34:12,197 --> 01:34:15,932
¿Qué, lo aturdimos?
Pensé que estaba ayudándonos.
1275
01:34:15,956 --> 01:34:17,860
Estoy bastante seguro
de que nosotros lo ayudamos a él.
1276
01:34:26,765 --> 01:34:29,836
- Ya estamos en línea, señor.
- Apunte al Enterprise, ahora.
1277
01:34:44,117 --> 01:34:46,511
Asegúrate de que se quede en el suelo.
1278
01:34:46,824 --> 01:34:48,716
- Disculpa.
- Sí.
1279
01:34:51,943 --> 01:34:53,941
Almirante Marcus, queda arrestado.
1280
01:34:54,039 --> 01:34:57,183
No va a hacer esto realmente, ¿no?
1281
01:34:57,257 --> 01:34:59,865
Almirante, salga de la silla.
1282
01:34:59,939 --> 01:35:02,641
Será mejor que se detenga
y piense en lo que hace, Kirk.
1283
01:35:02,700 --> 01:35:04,845
Mejor piense en lo que hizo en Kronos.
1284
01:35:04,901 --> 01:35:07,334
Hizo una incursión
en un planeta enemigo.
1285
01:35:07,419 --> 01:35:09,453
Eliminó a una patrulla klingon.
1286
01:35:09,493 --> 01:35:11,427
Aunque haya salido sin dejar rastros...
1287
01:35:11,458 --> 01:35:13,161
...¡la guerra llegará!
1288
01:35:13,266 --> 01:35:15,227
Y, ¿quién nos guiará?
1289
01:35:15,237 --> 01:35:17,143
¡¿Usted?!
1290
01:35:17,319 --> 01:35:18,847
¡Si no quedo al mando...
1291
01:35:18,865 --> 01:35:21,471
...nuestro estilo de vida será diezmado!
1292
01:35:22,201 --> 01:35:24,898
Así que si me quiere
fuera de esta nave...
1293
01:35:24,916 --> 01:35:27,225
...será mejor que me mate.
1294
01:35:27,318 --> 01:35:29,965
No voy a matarlo, señor.
1295
01:35:30,421 --> 01:35:34,410
Pero puedo aturdirlo hasta el culo
y arrastrarlo fuera de la silla.
1296
01:35:34,478 --> 01:35:37,456
Pero prefiero no hacerlo
frente a su hija.
1297
01:35:40,410 --> 01:35:43,391
- ¿Estás bien?
- Sí, capitán.
1298
01:35:44,590 --> 01:35:45,726
¡Jim!
1299
01:35:59,302 --> 01:36:00,407
¡Escucha!
1300
01:36:00,504 --> 01:36:02,063
¡Espera!
1301
01:36:15,142 --> 01:36:18,492
Tú, debiste dejarme dormir.
1302
01:36:23,746 --> 01:36:25,000
¿Dónde está el capitán, Sr. Sulu?
1303
01:36:25,001 --> 01:36:27,469
Nuestros sensores están caídos, señor.
No lo puedo encontrar.
1304
01:36:29,072 --> 01:36:30,876
Se lo pondré de manera muy sencilla.
1305
01:36:30,877 --> 01:36:33,875
- ¡Capitán!
- Su tripulación por la mía.
1306
01:36:33,876 --> 01:36:35,257
Usted nos traicionó.
1307
01:36:35,258 --> 01:36:37,470
Es usted muy listo, Sr. Spock.
1308
01:36:37,556 --> 01:36:39,590
Spock, no--
1309
01:36:41,197 --> 01:36:44,542
Sr. Spock, entrégueme mi tripulación.
1310
01:36:45,195 --> 01:36:46,884
¿Y qué hará cuando los tenga?
1311
01:36:46,908 --> 01:36:49,114
Continuaremos la labor que hacíamos
antes de ser desterrados.
1312
01:36:49,185 --> 01:36:50,449
Lo que, según entiendo, supone...
1313
01:36:50,450 --> 01:36:53,811
...el genocidio de cualquier ser
al que considere inferior.
1314
01:36:53,892 --> 01:36:56,592
¿Debo destruirlo a usted, Sr. Spock?
1315
01:36:56,677 --> 01:37:00,021
¿O me dará lo que quiero?
1316
01:37:02,121 --> 01:37:04,033
No tenemos capacidad de transporte.
1317
01:37:04,034 --> 01:37:06,155
Afortunadamente la mía
está perfectamente operacional.
1318
01:37:06,205 --> 01:37:08,319
Baje sus escudos.
1319
01:37:08,325 --> 01:37:11,935
Si lo hago no tengo garantías
de que no destruirá al Enterprise.
1320
01:37:11,936 --> 01:37:14,737
Bueno, entonces,
avancemos lógicamente, Sr. Spock.
1321
01:37:14,738 --> 01:37:18,340
En primer lugar, mataré a su Capitán
para demostrar mi determinación...
1322
01:37:18,341 --> 01:37:21,115
...y si se resiste,
no tendré más alternativa...
1323
01:37:21,116 --> 01:37:23,613
...lo mataré a usted
y a toda su tripulación.
1324
01:37:23,614 --> 01:37:27,926
Si destruye nuestra nave,
también destruirá a su propia gente.
1325
01:37:27,927 --> 01:37:30,474
Su tripulación necesita oxígeno
para vivir. La mía, no.
1326
01:37:30,570 --> 01:37:34,626
Apuntaré a su sistema de soporte vital
ubicado detrás de la nave.
1327
01:37:34,631 --> 01:37:38,076
Y, luego cada persona a bordo
de su nave se ahogará.
1328
01:37:38,077 --> 01:37:42,930
Caminaré sobre sus fríos cuerpos
para recuperar a mi gente.
1329
01:37:45,201 --> 01:37:47,108
Ahora...
1330
01:37:47,480 --> 01:37:50,072
Comencemos.
1331
01:37:53,186 --> 01:37:55,193
Bajen escudos.
1332
01:37:57,824 --> 01:38:01,310
Una sabia decisión, Sr. Spock.
1333
01:38:08,674 --> 01:38:11,743
Veo que todos los 72 torpedos
siguen en sus tubos.
1334
01:38:11,821 --> 01:38:14,292
Si no son los míos, Comandante,
lo sabré.
1335
01:38:14,393 --> 01:38:17,067
Los vulcanos no mienten.
1336
01:38:17,506 --> 01:38:20,246
Los torpedos son los suyos.
1337
01:38:30,488 --> 01:38:32,301
Gracias, Sr. Spock.
1338
01:38:32,356 --> 01:38:34,928
He cumplido sus condiciones.
1339
01:38:35,027 --> 01:38:36,631
Ahora cumpla las mías.
1340
01:38:37,244 --> 01:38:38,749
Bueno, Kirk...
1341
01:38:39,533 --> 01:38:42,371
...es hora de volver con su tripulación.
1342
01:38:42,506 --> 01:38:44,223
Después de todo...
1343
01:38:47,441 --> 01:38:51,451
Ninguna nave debería hundirse
sin su Capitán.
1344
01:38:52,913 --> 01:38:55,302
Tiene fásers apuntados
contra nosotros, señor.
1345
01:39:00,833 --> 01:39:03,183
Sácanos ya de aquí.
1346
01:39:11,006 --> 01:39:13,245
Escudos al 6%.
1347
01:39:13,297 --> 01:39:15,346
Torpedos, ¿cuánto tiempo, Teniente?
1348
01:39:15,443 --> 01:39:16,668
12 segundos, señor.
1349
01:39:16,669 --> 01:39:19,645
Preparados para una próxima
detonación inmediata.
1350
01:39:19,647 --> 01:39:21,365
¿De qué hablas? ¿Qué detonación?
1351
01:39:21,400 --> 01:39:23,971
Preparó los malditos torpedos.
1352
01:39:41,829 --> 01:39:44,582
Señor, las armas han sido dejadas
fuera de combate.
1353
01:39:44,647 --> 01:39:46,933
- No está mal, Comandante.
- Gracias, Teniente.
1354
01:39:48,350 --> 01:39:49,979
- ¡Huesos!
- ¡Enfermera!
1355
01:39:51,121 --> 01:39:52,452
Dra. Marcus.
1356
01:39:54,715 --> 01:39:55,765
Me alegra verte, Jim.
1357
01:39:55,766 --> 01:39:57,644
¿Ayudaste a Spock
a detonar los torpedos?
1358
01:39:57,704 --> 01:40:00,096
- Claro que sí.
- Asesinó al equipo de Khan.
1359
01:40:00,187 --> 01:40:02,364
Spock es frío, pero no tanto...
1360
01:40:02,365 --> 01:40:04,184
Tengo a la tripulación de Khan.
1361
01:40:04,185 --> 01:40:06,291
72 paletas humanas...
1362
01:40:06,334 --> 01:40:08,840
...sanas y salvas
en sus tubos criogénicos.
1363
01:40:09,907 --> 01:40:11,669
¡Hijo de puta!
1364
01:40:17,023 --> 01:40:18,970
Señor, la red central de poder
está fallando.
1365
01:40:18,971 --> 01:40:21,981
- Cambia al poder auxiliar.
- Está fallando, señor.
1366
01:40:29,511 --> 01:40:31,722
Comandante, la nave está atrapada
en la gravedad de la Tierra.
1367
01:40:31,723 --> 01:40:34,695
- ¿Podemos detenernos?
- No puedo hacer nada.
1368
01:40:45,165 --> 01:40:47,144
¡Despejen la zona!
1369
01:40:47,196 --> 01:40:48,962
Comienza el cierre de emergencia.
1370
01:40:49,063 --> 01:40:50,208
Espero que no tengas mareos.
1371
01:40:50,247 --> 01:40:52,373
- ¿Y usted?
- Sí.
1372
01:40:52,374 --> 01:40:54,174
Teniente, alarma de evacuación
para todas las cubiertas.
1373
01:40:54,183 --> 01:40:55,219
Sí, señor.
1374
01:40:56,316 --> 01:40:59,870
Como capitán en funciones
ordeno evacuar la nave.
1375
01:41:00,934 --> 01:41:02,816
Me quedaré y asignaré
toda la energía...
1376
01:41:02,817 --> 01:41:05,463
...al soporte de vida
y a los trasbordadores.
1377
01:41:07,001 --> 01:41:08,805
¡Les ordeno abandonar la nave!
1378
01:41:08,876 --> 01:41:12,937
Con todo respeto, Comandante,
pero no vamos a ninguna parte.
1379
01:41:15,717 --> 01:41:18,662
Un día estuve fuera de esta nave.
¡Un maldito día!
1380
01:41:23,108 --> 01:41:25,658
Falla en el sistema de gravedad,
sosténganse.
1381
01:41:36,293 --> 01:41:38,453
No habrá tiempo para
evacuar si no reciben...
1382
01:41:38,501 --> 01:41:40,662
...la energía para
estabilizar la maldita nave.
1383
01:41:40,917 --> 01:41:43,660
- ¿Podemos restaurarla?
- Sólo desde ingeniería.
1384
01:41:43,848 --> 01:41:46,038
Tenemos que volver al núcleo warp.
1385
01:41:49,161 --> 01:41:50,218
Jim.
1386
01:41:51,473 --> 01:41:53,832
Scotty, tenemos que restaurar
la energía de nuevo, vamos.
1387
01:42:11,641 --> 01:42:12,670
¡Tenemos que saltar!
1388
01:42:12,671 --> 01:42:13,803
- ¿Qué?
- ¡Salta!
1389
01:42:13,804 --> 01:42:15,194
¡Dios mío!
1390
01:42:17,423 --> 01:42:20,111
Energía de emergencia
al 15% y bajando.
1391
01:42:40,004 --> 01:42:41,407
- Jim.
- Sostente.
1392
01:42:41,408 --> 01:42:42,619
No puedo.
1393
01:43:01,607 --> 01:43:03,321
Lo tengo, Capitán.
1394
01:43:03,322 --> 01:43:05,258
- Chekov.
- No nos dejes caer.
1395
01:43:16,029 --> 01:43:17,434
Incluso si conseguimos poner
el núcleo warp en línea...
1396
01:43:17,482 --> 01:43:18,883
...todavía hay que volver
a redirigir la energía.
1397
01:43:18,885 --> 01:43:20,626
- Tiene razón, capitán.
- ¿De qué están hablando?
1398
01:43:20,685 --> 01:43:22,779
Alguien la tiene
que activar manualmente...
1399
01:43:22,780 --> 01:43:25,124
- ...y luego accionar el pulsador.
- Detrás del disco de la antena.
1400
01:43:25,159 --> 01:43:27,140
- Yo lo pulso desde el puente.
- Vamos.
1401
01:43:43,220 --> 01:43:45,767
Iniciando protocolo de evacuación.
1402
01:43:50,048 --> 01:43:52,746
Sr. Sulu, desvíe el resto de energía
a los estabilizadores.
1403
01:43:52,747 --> 01:43:54,712
Hago lo que puedo, señor.
1404
01:44:10,488 --> 01:44:12,214
Núcleo warp desalineado.
1405
01:44:12,305 --> 01:44:13,713
Peligro.
1406
01:44:13,759 --> 01:44:15,405
¡Oh no!
1407
01:44:15,406 --> 01:44:16,480
La estructura está desalineada.
1408
01:44:16,481 --> 01:44:18,598
No hay manera de que vuelva
a redirigir la energía.
1409
01:44:18,599 --> 01:44:21,679
La nave está muerta, señor.
Está perdida.
1410
01:44:23,173 --> 01:44:24,601
No, ella no.
1411
01:44:24,609 --> 01:44:25,991
Espera, Jim.
1412
01:44:26,079 --> 01:44:27,424
Si vamos allí, morimos.
1413
01:44:27,517 --> 01:44:29,652
¿Vas a escucharme?
La radiación nos matará.
1414
01:44:29,941 --> 01:44:32,286
Tienes que escucharme.
¿Qué demonios estás haciendo?
1415
01:44:32,427 --> 01:44:33,860
Abriendo la puerta.
Voy a entrar.
1416
01:44:33,874 --> 01:44:35,074
Esa puerta detiene la radiación...
1417
01:44:35,542 --> 01:44:39,038
...estaremos muertos antes de lograrlo.
1418
01:44:40,569 --> 01:44:42,897
Tú no tienes que hacerlo.
1419
01:45:47,597 --> 01:45:49,690
Si no recuperamos la energía para
poner de nuevo en línea los escudos.
1420
01:45:49,742 --> 01:45:51,835
Vamos a incinerarnos en el reingreso.
1421
01:46:58,503 --> 01:47:00,695
El núcleo warp está de nuevo en línea.
1422
01:47:00,745 --> 01:47:02,938
Propulsores al máximo, señor Sulu.
1423
01:47:07,948 --> 01:47:10,590
Espere, espere.
1424
01:47:36,673 --> 01:47:39,369
- Escudos restaurados.
- Potencia en línea.
1425
01:47:39,409 --> 01:47:42,096
Sr. Spock, estabilizando altitud.
1426
01:47:42,122 --> 01:47:44,125
Es un milagro.
1427
01:47:45,370 --> 01:47:48,120
No hay tales cosas.
1428
01:47:49,714 --> 01:47:51,785
Ingeniería a puente, Sr. Spock.
1429
01:47:51,826 --> 01:47:55,525
- Sr. Scott.
- Señor, será mejor que venga.
1430
01:47:55,563 --> 01:47:58,131
Será mejor que se apresure.
1431
01:48:19,423 --> 01:48:20,427
Ábralo.
1432
01:48:20,504 --> 01:48:22,307
El proceso de descontaminación
no está completo.
1433
01:48:22,364 --> 01:48:23,919
Va a inundar todo el compartimiento.
1434
01:48:23,943 --> 01:48:26,059
La puerta está cerrada, señor.
1435
01:48:55,488 --> 01:48:57,112
¿Cómo está la nave?
1436
01:48:57,923 --> 01:48:59,621
Fuera de peligro.
1437
01:49:01,056 --> 01:49:02,207
Bien.
1438
01:49:02,267 --> 01:49:04,132
Salvó a la tripulación.
1439
01:49:06,041 --> 01:49:09,880
Utiliza lo que él desea
para derrotarlo.
1440
01:49:12,845 --> 01:49:14,815
Esa es una decisión correcta.
1441
01:49:16,374 --> 01:49:19,133
Es lo que hubieras hecho.
1442
01:49:20,514 --> 01:49:25,009
Y esto, esto es lo que tú habrías hecho.
1443
01:49:25,108 --> 01:49:27,930
Era lógico.
1444
01:49:33,805 --> 01:49:36,988
Tengo miedo, Spock.
1445
01:49:39,315 --> 01:49:42,182
Ayúdame a entender.
1446
01:49:45,622 --> 01:49:48,711
¿Cómo se hace para no sentir?
1447
01:49:54,411 --> 01:49:56,921
No lo sé.
1448
01:49:58,917 --> 01:50:01,957
Ahora no lo estoy logrando.
1449
01:50:08,359 --> 01:50:12,173
Quiero que sepas
por qué no te dejé morir.
1450
01:50:14,229 --> 01:50:17,372
Por qué volví por ti.
1451
01:50:18,376 --> 01:50:21,667
Porque eres mi amigo.
1452
01:51:45,263 --> 01:51:48,131
¡Khaaaaaan!
1453
01:51:49,928 --> 01:51:51,597
¡Dios!
Eso estuvo cerca.
1454
01:51:54,477 --> 01:51:58,351
Establezca destino a los
cuarteles de la Flota Estelar.
1455
01:51:58,391 --> 01:52:02,501
Reactores comprometidos.
No se puede garantizar destino.
1456
01:52:02,502 --> 01:52:04,065
Confirmar orden.
1457
01:52:04,112 --> 01:52:06,215
Confirmado.
1458
01:53:09,232 --> 01:53:12,052
Busque en la nave enemiga
señales de vida.
1459
01:53:12,107 --> 01:53:14,341
Señor, no hay manera
de que alguien haya sobrevivido.
1460
01:53:15,445 --> 01:53:17,207
Él pudo.
1461
01:53:17,222 --> 01:53:19,012
Sí, señor.
1462
01:53:49,860 --> 01:53:51,847
Vaya, acaba de saltar 30 metros.
1463
01:53:51,918 --> 01:53:52,988
¿Podemos transportarlo?
1464
01:53:53,064 --> 01:53:55,423
Hay demasiado daño,
no recibo bien la señal.
1465
01:53:55,602 --> 01:53:59,083
Pero tal vez sea posible
transportarlo a usted, señor.
1466
01:53:59,123 --> 01:54:01,475
Ve por él.
1467
01:54:06,040 --> 01:54:08,180
- Preparado para coordenadas.
- Sí, señor.
1468
01:54:08,234 --> 01:54:11,285
Ingrese 3517 por 2518.
1469
01:54:11,301 --> 01:54:14,019
Coordenadas confirmadas.
1470
01:55:50,886 --> 01:55:54,112
¡Consígueme un tubo criogénico, ahora!
1471
01:56:48,184 --> 01:56:49,793
Déjenlo aquí.
Sáquenlo del tubo.
1472
01:56:49,816 --> 01:56:51,316
Manténganlo en estado de coma inducido.
1473
01:56:51,329 --> 01:56:53,148
Vamos a poner a Kirk adentro.
1474
01:56:53,210 --> 01:56:55,196
Es nuestra única oportunidad
de preservar su función cerebral.
1475
01:56:55,206 --> 01:56:57,089
¿Cuánta sangre de Khan nos queda?
1476
01:56:57,143 --> 01:56:59,021
Nada.
1477
01:56:59,045 --> 01:57:02,266
Enterprise a Spock.
¡Spock!
1478
01:58:02,305 --> 01:58:04,560
Activar la secuencia criogénica.
1479
01:58:07,027 --> 01:58:09,799
McCoy al puente.
No puedo comunicarme con Spock.
1480
01:58:09,889 --> 01:58:12,991
¡Necesito a Khan vivo,
traigan a ese hijo de puta...
1481
01:58:12,999 --> 01:58:14,860
...de nuevo a bordo, ahora mismo!
1482
01:58:15,766 --> 01:58:17,067
Creo que puede salvar a Kirk.
1483
01:58:17,170 --> 01:58:18,539
¿Podemos transportarlos a la nave?
1484
01:58:18,553 --> 01:58:21,196
Mientras sigan moviéndose,
no puedo fijar a ninguno.
1485
01:58:21,287 --> 01:58:23,462
¿Puedes transportar a alguien?
1486
01:59:06,395 --> 01:59:07,894
¡Spock! ¡Detente!
1487
01:59:08,049 --> 01:59:09,139
¡Detente!
1488
01:59:09,184 --> 01:59:12,134
Él es nuestra única posibilidad
de salvar a Kirk.
1489
01:59:40,647 --> 01:59:44,150
No seas tan melodramático,
estabas casi muerto.
1490
01:59:44,241 --> 01:59:46,598
Fue la transfusión la que
realmente tuvo efecto.
1491
01:59:46,690 --> 01:59:47,793
Estuviste inconsciente
durante dos semanas.
1492
01:59:47,846 --> 01:59:48,945
¿Transfusión?
1493
01:59:48,985 --> 01:59:50,286
Tus células fueron
fuertemente irradiadas.
1494
01:59:50,339 --> 01:59:51,636
No teníamos otra opción.
1495
01:59:52,620 --> 01:59:54,186
¿Khan?
1496
01:59:54,278 --> 01:59:57,783
Una vez que lo atrapamos,
he sintetizado suero de su súper sangre.
1497
01:59:57,784 --> 02:00:02,623
Dime, ¿sientes ser un
poderoso despótico homicida?
1498
02:00:02,627 --> 02:00:04,121
No más de lo habitual.
1499
02:00:04,762 --> 02:00:06,271
¿Cómo lo atrapaste?
1500
02:00:06,274 --> 02:00:08,319
No lo hice.
1501
02:00:16,147 --> 02:00:17,842
Salvaste mi vida.
1502
02:00:17,880 --> 02:00:20,891
Uhura y yo algo hicimos también.
1503
02:00:21,714 --> 02:00:24,350
Usted salvó mi vida, capitán,
y la vida de varios otros--
1504
02:00:24,366 --> 02:00:29,735
No, sólo--
Gracias.
1505
02:00:30,222 --> 02:00:33,039
De nada, Jim.
1506
02:00:43,142 --> 02:00:47,208
Siempre habrá
quienes quieran hacernos daño.
1507
02:00:48,125 --> 02:00:50,967
Para detenerlos, corremos
el riesgo de despertar...
1508
02:00:51,020 --> 02:00:53,861
...al mismo mal dentro
de nosotros mismos.
1509
02:01:00,739 --> 02:01:03,069
Nuestro primer instinto
es buscar venganza...
1510
02:01:03,070 --> 02:01:06,179
...cuando nos quitan
a nuestros seres queridos.
1511
02:01:08,416 --> 02:01:10,615
Pero no somos así.
1512
02:01:11,837 --> 02:01:16,189
Hoy estamos aquí
para regresar al USS Enterprise.
1513
02:01:16,706 --> 02:01:22,485
Y para honrar a los que
han perdido la vida, hace casi un año.
1514
02:01:22,560 --> 02:01:25,297
Cuando Christopher Pike
me entregó su nave...
1515
02:01:25,346 --> 02:01:28,081
...me hizo recitar
el juramento de Capitán.
1516
02:01:28,524 --> 02:01:32,372
Palabras que no aprecié en su momento.
1517
02:01:32,410 --> 02:01:35,935
Ahora las veo
como un llamado a recordar...
1518
02:01:36,021 --> 02:01:39,114
...quienes fuimos...
1519
02:01:39,774 --> 02:01:43,106
...y quienes debemos ser.
1520
02:01:43,206 --> 02:01:45,261
Y esas palabras...
1521
02:01:45,414 --> 02:01:48,743
El espacio, la frontera final.
1522
02:01:48,824 --> 02:01:52,380
Estos son los viajes
de la nave estelar Enterprise.
1523
02:01:53,004 --> 02:01:57,635
Su misión de cinco años,
explorar extraños nuevos mundos...
1524
02:01:57,688 --> 02:02:00,742
...buscar nuevas formas de vida
y nuevas civilizaciones.
1525
02:02:01,812 --> 02:02:05,912
Viajando temerariamente
adonde nadie ha llegado antes.
1526
02:02:09,048 --> 02:02:10,777
Capitán en el puente.
1527
02:02:14,003 --> 02:02:16,050
Es difícil dejarla,
una vez que la has probado.
1528
02:02:16,140 --> 02:02:17,683
¿No es así, señor Sulu?
1529
02:02:18,066 --> 02:02:20,354
Capitán no suena bien en mí.
1530
02:02:20,403 --> 02:02:22,677
La silla es suya, señor.
1531
02:02:23,611 --> 02:02:26,019
Sr. Scott, ¿cómo está nuestro núcleo?
1532
02:02:26,020 --> 02:02:30,976
Ronroneando como un gatito, capitán.
Está listo para un largo viaje.
1533
02:02:31,019 --> 02:02:32,043
Excelente.
1534
02:02:32,044 --> 02:02:34,776
Vamos, Huesos,
va a ser divertido.
1535
02:02:35,655 --> 02:02:39,347
Cinco años en el espacio,
que Dios me ayude.
1536
02:02:39,423 --> 02:02:40,516
Doctora Marcus.
1537
02:02:42,129 --> 02:02:43,667
Me alegro que pueda
ser parte de la familia.
1538
02:02:43,805 --> 02:02:46,386
Es agradable tener una familia.
1539
02:02:48,265 --> 02:02:50,023
- Spock.
- Capitán.
1540
02:02:53,144 --> 02:02:55,509
¿A dónde debemos ir?
1541
02:02:56,418 --> 02:03:00,020
Como una misión de esta duración,
nunca se ha intentado...
1542
02:03:01,558 --> 02:03:04,646
...prefiero confiar
en su buen juicio, Capitán.
1543
02:03:13,329 --> 02:03:15,847
Sr. Sulu, sáquenos.
1544
02:03:15,943 --> 02:03:18,295
Entendido, Capitán.
1545
02:03:30,584 --> 02:03:36,731
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net