1
00:01:01,228 --> 00:01:04,767
PLANET DER KLASSE M, NIBIRU
2
00:01:33,510 --> 00:01:36,127
Verdammt! Das war unser
Transport! Sie haben ihn ausgeschaltet!
3
00:01:38,223 --> 00:01:39,259
Na prima.
4
00:01:40,475 --> 00:01:41,556
Lauft!
5
00:01:47,858 --> 00:01:49,269
Was zum Teufel haben Sie genommen?
6
00:01:49,359 --> 00:01:51,316
Keine Ahnung,
aber sie verbeugten sich davor.
7
00:01:52,029 --> 00:01:53,315
Kirk an Shuttle Eins.
8
00:01:53,572 --> 00:01:54,938
Die Einwohner
sind aus der Gefahrenzone.
9
00:01:55,032 --> 00:01:56,318
Die Luft ist rein. Wiederhole.
10
00:01:56,491 --> 00:02:00,155
Spock, gehen Sie rein, neutralisieren
Sie den Vulkan und wir verschwinden.
11
00:02:07,169 --> 00:02:09,206
Wir müssen es jetzt tun!
Ich sagte dem Captain,
12
00:02:09,338 --> 00:02:11,375
dass das Shuttle nicht
für diese Temperaturen gebaut wurde.
13
00:02:11,673 --> 00:02:13,881
Captain, haben die Einheimischen
Sie gesehen?
14
00:02:14,134 --> 00:02:15,796
Nein, Mr. Spock, haben sie nicht.
15
00:02:16,094 --> 00:02:17,130
Die Hauptanweisung legt klar fest,
16
00:02:17,220 --> 00:02:18,427
dass es keine Einmischung
17
00:02:18,555 --> 00:02:20,592
in die Entwicklung
fremder Zivilisationen geben darf.
18
00:02:20,766 --> 00:02:22,177
Das weiß ich!
Deshalb renne ich
19
00:02:22,267 --> 00:02:23,724
verkleidet durch den Dschungel!
20
00:02:24,061 --> 00:02:28,431
Nun legen Sie Ihren Supereiswürfel ab
und nichts wie weg! Kirk Ende!
21
00:02:28,732 --> 00:02:29,893
Sie können.
22
00:02:30,108 --> 00:02:31,565
Wenn wir das tun,
müssen wir es jetzt tun!
23
00:02:32,694 --> 00:02:34,356
Diese Asche bringt unsere Spulen um.
24
00:02:34,655 --> 00:02:35,896
Soll wirklich nicht ich gehen?
25
00:02:36,114 --> 00:02:38,106
Das wäre höchst unlogisch,
da ich bereits...
26
00:02:38,367 --> 00:02:39,824
Spock, das war ein Scherz.
27
00:02:41,119 --> 00:02:43,862
- Du schaffst das.
- Leute! Wir müssen los! Jetzt!
28
00:02:53,298 --> 00:02:55,290
Die wollen uns umbringen!
29
00:02:56,134 --> 00:02:57,716
Die wollen uns umbringen, Jim!
30
00:02:58,303 --> 00:02:59,419
Wir sehen uns in 90 Sekunden.
31
00:03:04,976 --> 00:03:06,558
Los, los!
32
00:03:22,911 --> 00:03:24,322
Voraussetzungsänderung, 2-7-3...
33
00:03:26,665 --> 00:03:27,826
TRIEBWERK ÜBERHITZT
34
00:03:27,958 --> 00:03:29,449
Ich kann die Position nicht halten.
35
00:03:29,668 --> 00:03:31,000
Spock, ich muss Sie raufholen.
36
00:03:31,086 --> 00:03:33,749
Negativ. Das ist die einzige Chance,
diese Spezies zu retten.
37
00:03:34,005 --> 00:03:35,587
Bricht der Vulkan aus, stirbt der Planet.
38
00:03:38,343 --> 00:03:40,426
Ziehen Sie ihn rauf. Sofort!
39
00:03:54,443 --> 00:03:56,935
Spock, alles in Ordnung?
40
00:04:02,367 --> 00:04:03,778
Ich bin,
41
00:04:03,869 --> 00:04:06,657
überraschenderweise, am Leben.
42
00:04:06,830 --> 00:04:08,913
Wir müssen ihn zurückholen.
Ich ziehe mich um. Ich gehe runter.
43
00:04:09,082 --> 00:04:10,163
Wir müssen das Shuttle zurücklassen.
44
00:04:10,292 --> 00:04:12,158
- Wir können ihn nicht verlassen, Sulu!
- Wir haben keine Wahl!
45
00:04:12,335 --> 00:04:13,667
Uhura, es tut mir leid.
46
00:04:14,421 --> 00:04:15,787
Spock, wir gehen zurück
auf die Enterprise.
47
00:04:15,881 --> 00:04:16,917
Wir holen Sie da raus.
48
00:04:17,048 --> 00:04:18,710
Captain, ich stoße das Shuttle ab.
49
00:04:18,800 --> 00:04:20,507
Sie müssen es selbst
zur Enterprise schaffen.
50
00:04:20,594 --> 00:04:21,926
Wunderbar!
51
00:04:22,012 --> 00:04:24,470
- Uhura! Bereit zu schwimmen?
- Ich bin bereit.
52
00:04:26,725 --> 00:04:27,761
Jim!
53
00:04:28,643 --> 00:04:31,602
Jim! Zum Strand geht's da lang!
54
00:04:31,855 --> 00:04:33,346
Ich weiß! Wir gehen nicht zum Strand!
55
00:04:33,648 --> 00:04:35,310
Oh nein, nein, nein!
56
00:04:39,654 --> 00:04:41,236
Ich hasse das!
57
00:04:41,573 --> 00:04:42,609
Das weiß ich!
58
00:05:25,575 --> 00:05:27,407
Wissen Sie, wie lächerlich es ist,
59
00:05:27,494 --> 00:05:28,905
ein Sternenschiff
auf dem Meeresgrund zu verbergen?
60
00:05:28,995 --> 00:05:30,406
Wir sind seit gestern Abend hier unten!
61
00:05:30,497 --> 00:05:31,783
Das Salzwasser wird...
62
00:05:31,957 --> 00:05:33,744
Scotty! Wo ist Spock?
63
00:05:33,875 --> 00:05:34,911
Noch im Vulkan, Sir.
64
00:06:16,376 --> 00:06:18,288
Captain auf der Brücke!
65
00:06:18,545 --> 00:06:21,037
Lieutenant, haben wir
einen offenen Kanal zu Mr. Spock?
66
00:06:21,172 --> 00:06:23,380
Die Hitze brät seinen Kommunikator,
aber wir haben Kontakt.
67
00:06:25,427 --> 00:06:26,713
Spock?
68
00:06:26,845 --> 00:06:28,962
Ich habe das Gerät aktiviert, Captain.
69
00:06:29,055 --> 00:06:30,091
Wenn der Countdown abläuft,
70
00:06:30,223 --> 00:06:31,680
sollte die Reaktion
den Vulkan inaktivieren.
71
00:06:31,892 --> 00:06:33,099
Ja, und das inaktiviert ihn!
72
00:06:33,393 --> 00:06:34,474
Funktioniert der Transporter?
73
00:06:34,561 --> 00:06:36,223
- Negativ, Sir.
- Nicht bei den Magnetfeldern.
74
00:06:36,354 --> 00:06:37,890
Ich muss Spock
zurück aufs Schiff beamen.
75
00:06:38,023 --> 00:06:39,559
Zeigen Sie mir einen Weg, das zu tun.
76
00:06:39,816 --> 00:06:41,899
Vielleicht, wenn wir
ihn klar sehen könnten.
77
00:06:41,985 --> 00:06:43,066
- Wenn wir näher...
- Hey, Kleiner!
78
00:06:43,236 --> 00:06:44,693
Das ist ein aktiver Vulkan!
79
00:06:44,779 --> 00:06:46,361
Sir, wenn das Ding ausbricht,
80
00:06:46,448 --> 00:06:48,110
garantiere ich nicht,
dass wir der Hitze standhalten!
81
00:06:48,283 --> 00:06:50,320
Ich weiß nicht,
ob wir die Höhe halten können.
82
00:06:50,410 --> 00:06:51,901
Das Shuttle
wurde von der Aschewolke verhüllt,
83
00:06:52,037 --> 00:06:53,369
aber die Enterprise ist zu groß.
84
00:06:53,580 --> 00:06:55,446
Wird sie
bei einer Rettungskation eingesetzt,
85
00:06:55,624 --> 00:06:57,115
wird sie
von den Einheimischen gesehen.
86
00:06:57,375 --> 00:06:59,116
Spock, keiner kennt
die Vorschriften besser als Sie,
87
00:06:59,210 --> 00:07:01,042
aber es muss eine Ausnahme geben.
88
00:07:01,212 --> 00:07:03,420
Keine. Solche Aktionen
widersprechen der Hauptvorschrift.
89
00:07:03,590 --> 00:07:05,377
Klappe, Spock! Wir versuchen,
Sie zu retten, verdammt!
90
00:07:05,592 --> 00:07:08,300
Doctor, die Bedürfnisse von vielen
überlagern die von wenigen.
91
00:07:08,470 --> 00:07:10,507
Spock, wir reden von Ihrem Leben!
92
00:07:10,722 --> 00:07:11,758
Die Regel
kann nicht gebrochen werden...
93
00:07:13,058 --> 00:07:14,265
Spock!
94
00:07:14,601 --> 00:07:15,637
Holen Sie ihn wieder an die Leitung.
95
00:07:16,436 --> 00:07:18,769
Noch 90 Sekunden bis zur Detonation.
96
00:07:19,940 --> 00:07:23,433
Wäre Spock hier und ich dort,
was würde er tun?
97
00:07:26,446 --> 00:07:28,108
Er ließe Sie sterben.
98
00:09:10,008 --> 00:09:11,340
Spock!
99
00:09:12,010 --> 00:09:13,342
Alles in Ordnung?
100
00:09:13,928 --> 00:09:15,214
Captain, Sie ließen sie
das Schiff sehen.
101
00:09:15,555 --> 00:09:16,887
Es geht ihm gut.
102
00:09:17,015 --> 00:09:19,007
- Brücke an Captain Kirk.
- Ja, Lieutenant.
103
00:09:19,225 --> 00:09:21,182
Ist Commander Spock an Bord, Sir?
104
00:09:21,269 --> 00:09:22,305
Gesund und munter.
105
00:09:22,854 --> 00:09:24,061
Bitte informieren Sie ihn,
dass sein Gerät
106
00:09:24,230 --> 00:09:25,641
erfolgreich detoniert ist.
107
00:09:26,691 --> 00:09:28,774
Haben Sie gehört? Gratuliere, Spock.
108
00:09:29,861 --> 00:09:31,193
Sie haben gerade die Welt gerettet.
109
00:09:31,446 --> 00:09:33,187
Sie verletzten die Hauptvorschrift.
110
00:09:33,406 --> 00:09:35,864
Kommen Sie schon, Spock.
Sie sahen uns. Na und?
111
00:11:07,959 --> 00:11:11,077
Königliche Kinderklinik
112
00:12:14,234 --> 00:12:15,896
Ich kann sie retten.
113
00:12:20,073 --> 00:12:21,735
Was haben Sie gesagt?
114
00:12:21,908 --> 00:12:23,399
Ihre Tochter.
115
00:12:24,577 --> 00:12:26,409
Ich kann sie retten.
116
00:12:27,580 --> 00:12:28,866
Wer sind Sie?
117
00:12:47,392 --> 00:12:49,805
Oh, Jim. Komm, lass das doch.
118
00:12:50,603 --> 00:12:51,844
Jim!
119
00:12:51,938 --> 00:12:54,806
Du beantwortest das doch nicht, oder?
120
00:12:55,441 --> 00:12:56,477
HAUPTQUARTIER DER
STERNENFLOTTE
121
00:12:56,567 --> 00:12:58,854
Spock, ich sage Ihnen,
deshalb sind wir hier. Ich spüre es.
122
00:12:59,737 --> 00:13:01,774
Ich betrachte es
als höchst unwahrscheinlich,
123
00:13:01,906 --> 00:13:04,068
dass wir ausgesucht werden
für das neue Programm.
124
00:13:04,325 --> 00:13:06,487
Warum sonst
sollte Pike uns sehen wollen?
125
00:13:06,828 --> 00:13:07,944
Vergessen Sie das Dienstalter.
126
00:13:08,037 --> 00:13:09,403
Sie gaben uns
das neueste Schiff der Flotte.
127
00:13:09,497 --> 00:13:10,613
Wen sonst sollten sie losschicken?
128
00:13:10,707 --> 00:13:11,743
Mir fallen da einige ein.
129
00:13:12,041 --> 00:13:14,033
Eine fünfjährige Mission, Spock!
130
00:13:14,502 --> 00:13:16,494
Das ist tiefster Weltraum!
Unbekanntes Gebiet!
131
00:13:16,587 --> 00:13:17,623
Das wird unglaublich.
132
00:13:18,047 --> 00:13:20,209
Hey, Ladys. Jim Kirk.
133
00:13:21,259 --> 00:13:23,342
- "Ohne Zwischenfall."
- Admiral?
134
00:13:23,428 --> 00:13:26,136
So beschrieben Sie die Studie
der Nibiru in Ihrem Logbuch.
135
00:13:26,264 --> 00:13:28,301
Ja, Sir, ich wollte Ihre Zeit
nicht mit Details verschwenden.
136
00:13:28,391 --> 00:13:30,257
Berichten Sie mir mehr von dem Vulkan.
137
00:13:30,351 --> 00:13:31,762
Laut Daten war er explosiv.
138
00:13:31,853 --> 00:13:33,389
Sollte er ausbrechen,
würde er den Planeten auslöschen.
139
00:13:33,521 --> 00:13:34,762
Hoffen wir, dass er es nicht tut, Sir.
140
00:13:34,939 --> 00:13:36,100
Etwas sagt mir,
dass er es nicht tun wird.
141
00:13:36,983 --> 00:13:39,145
Nun, Sir, explosiv ist relativ.
142
00:13:39,235 --> 00:13:40,897
Vielleicht lagen die Daten daneben.
143
00:13:41,237 --> 00:13:42,273
Oder er brach nicht aus,
144
00:13:42,363 --> 00:13:44,946
weil Mr. Spock darin
ein Kaltfusionsgerät
145
00:13:45,116 --> 00:13:47,278
detonierte, nachdem eine Zivilisation,
146
00:13:47,368 --> 00:13:49,576
die kaum das Rad erfunden hat,
147
00:13:49,746 --> 00:13:52,580
ein Sternenschiff
aus dem Ozean auftauchen sah!
148
00:13:52,665 --> 00:13:54,827
So beschrieben Sie es doch?
149
00:13:55,084 --> 00:13:56,700
- Admiral...
- Sie gaben einen Bericht ab?
150
00:13:56,794 --> 00:13:57,875
Warum sagten Sie mir nichts?
151
00:13:57,962 --> 00:14:00,329
Ich ging fälschlicherweise davon aus,
dass Ihr Logbuch ehrlich sei.
152
00:14:00,798 --> 00:14:02,960
Wäre es gewesen,
hätte ich nicht Ihr Leben gerettet.
153
00:14:03,092 --> 00:14:04,208
Wofür ich unermesslich dankbar bin
154
00:14:04,302 --> 00:14:05,793
und es deshalb notwendig hielt,
155
00:14:05,887 --> 00:14:07,094
die Verantwortung für die Aktionen...
156
00:14:07,180 --> 00:14:08,671
Verantwortung übernehmen, ja.
157
00:14:08,765 --> 00:14:09,801
Das wäre edel, spitze,
158
00:14:09,891 --> 00:14:11,348
wenn Sie mich nicht gleichzeitig
vor den Zug würfen.
159
00:14:11,434 --> 00:14:13,426
"Spitze"? Ist das
eine abwertende Bemerkung zu...
160
00:14:13,603 --> 00:14:14,764
Meine Herren.
161
00:14:15,188 --> 00:14:19,057
Das Sternenflottenmandat ist Forschen
und Beobachten, nicht Einmischen.
162
00:14:19,233 --> 00:14:21,065
Wäre die Mission
planmäßig abgelaufen,
163
00:14:21,152 --> 00:14:22,313
hätten die einheimische Spezies
164
00:14:22,403 --> 00:14:23,484
unsere Einmischung nie bemerkt.
165
00:14:23,696 --> 00:14:24,857
Das ist eine Formalität.
166
00:14:24,947 --> 00:14:26,779
Ich bin Vulkanier, Sir.
Wir leben für Formalitäten.
167
00:14:26,866 --> 00:14:28,528
Ist das Ihre Einstellung, Spock?
168
00:14:28,701 --> 00:14:30,488
Ich drücke mehrere Einstellungen
gleichzeitig aus, Sir.
169
00:14:30,578 --> 00:14:31,739
Auf welche beziehen Sie sich?
170
00:14:31,913 --> 00:14:32,994
Raus.
171
00:14:33,915 --> 00:14:35,622
Sie sind entlassen, Commander.
172
00:14:44,092 --> 00:14:47,256
Haben Sie eine Idee,
wie sehr Sie nerven?
173
00:14:48,096 --> 00:14:49,257
Ich denke schon, Sir.
174
00:14:49,472 --> 00:14:50,553
Dann sagen Sie mir, was falsch war.
175
00:14:50,640 --> 00:14:52,597
Was lernen wir daraus?
176
00:14:52,975 --> 00:14:54,136
Traue niemals einem Vulkanier.
177
00:14:54,268 --> 00:14:56,760
Sie können nicht mal
die Frage beantworten. Sie logen.
178
00:14:56,854 --> 00:14:58,766
In einem offiziellen Bericht logen Sie.
179
00:14:58,856 --> 00:15:00,267
Sie denken, Regeln gelten für Sie nicht,
180
00:15:00,358 --> 00:15:01,565
weil Sie sie nicht gut finden.
181
00:15:01,734 --> 00:15:03,521
Deshalb wollten Sie doch,
dass ich mich bewerbe.
182
00:15:03,611 --> 00:15:04,772
Deshalb gaben Sie mir Ihr Schiff.
183
00:15:05,029 --> 00:15:08,067
Ich gab Ihnen mein Schiff,
weil ich Größe in Ihnen sah.
184
00:15:08,950 --> 00:15:11,613
Und jetzt sehe ich,
dass Sie keinerlei Demut besitzen.
185
00:15:11,702 --> 00:15:12,943
Was sollte ich tun,
Spock sterben lassen?
186
00:15:13,037 --> 00:15:14,153
Sie verstehen nicht.
187
00:15:14,288 --> 00:15:15,779
Ich glaube schon, Sir.
Was hätten Sie getan?
188
00:15:15,957 --> 00:15:17,744
Ich hätte das Leben
meines Ersten Offiziers
189
00:15:17,834 --> 00:15:19,120
erst gar nicht riskiert!
190
00:15:19,293 --> 00:15:21,125
Sie sollten einen Planeten beobachten,
191
00:15:21,212 --> 00:15:23,044
nicht sein Schicksal verändern!
192
00:15:23,256 --> 00:15:25,213
Sie verletzten
ein Dutzend Sternenflottenregeln
193
00:15:25,299 --> 00:15:27,461
und brachten fast
alle unter Ihrem Kommando ums Leben.
194
00:15:27,677 --> 00:15:29,009
Aber das tat ich nicht!
195
00:15:29,137 --> 00:15:30,423
Wissen Sie, wie viele ich verlor?
Nicht einen!
196
00:15:30,513 --> 00:15:32,505
Das ist Ihr Problem,
Sie halten sich für unfehlbar!
197
00:15:32,640 --> 00:15:33,801
Glauben, Sie könnten
keinen Fehler machen.
198
00:15:33,975 --> 00:15:35,091
Das ist Ihr Verhaltensmuster!
199
00:15:35,184 --> 00:15:37,426
- Regeln sind für die anderen da!
- Manche sollten das.
200
00:15:37,520 --> 00:15:39,227
Und noch schlimmer,
Sie rechtfertigen, dass Sie
201
00:15:39,313 --> 00:15:41,475
Gott spielen damit,
dass Sie Glück hatten!
202
00:15:44,527 --> 00:15:45,859
Aufgrund der Umstände
203
00:15:45,945 --> 00:15:47,902
wurde der Fall
Admiral Marcus gemeldet.
204
00:15:47,989 --> 00:15:50,732
Er berief ein Spezialtribunal ein,
zu dem ich nicht eingeladen war.
205
00:15:50,825 --> 00:15:53,568
Sie verstehen,
was die Vorschriften der Sternenflotte
206
00:15:53,661 --> 00:15:54,742
an diesem Punkt vorschreiben.
207
00:15:58,833 --> 00:16:00,825
Sie nahmen Ihnen die Enterprise weg.
208
00:16:02,003 --> 00:16:04,086
Sie schicken Sie zurück
an die Akademie.
209
00:16:09,177 --> 00:16:10,213
Admiral, hören...
210
00:16:10,303 --> 00:16:11,339
- Nein, ich höre nicht zu.
- Ich kann...
211
00:16:11,429 --> 00:16:12,465
Warum sollte ich zuhören?
Werde ich nicht.
212
00:16:12,555 --> 00:16:13,796
Sie hören nur sich selbst zu!
213
00:16:13,890 --> 00:16:15,677
Ich verstehe Regeln,
aber jede meiner Entscheidungen...
214
00:16:15,766 --> 00:16:16,802
Nein! Ich will das nicht hören!
215
00:16:16,934 --> 00:16:18,550
Sie halten sich nicht an die Regeln,
216
00:16:18,686 --> 00:16:20,769
übernehmen für nichts
die Verantwortung
217
00:16:20,855 --> 00:16:22,892
und respektieren die Führung nicht.
218
00:16:24,942 --> 00:16:26,433
Wissen Sie warum?
219
00:16:27,612 --> 00:16:29,444
Weil Sie nicht dafür bereit sind.
220
00:18:08,546 --> 00:18:10,458
KELVIN GEDENKARCHIV
221
00:18:39,201 --> 00:18:41,158
Ich brauche drei Titanium...
222
00:18:41,245 --> 00:18:44,158
In diesem Bereich
ist Strahlenschutz nötig.
223
00:18:56,802 --> 00:18:57,838
ÜBERTRAGUNG BEENDET AN
ADMIRAL A. MARCUS
224
00:19:51,649 --> 00:19:52,730
Wie haben Sie mich gefunden?
225
00:19:52,942 --> 00:19:54,934
Ich kenne Sie besser, als Sie glauben.
226
00:19:57,655 --> 00:19:59,942
In so einer Absteige
fand ich Sie das erste Mal.
227
00:20:01,075 --> 00:20:03,909
Erinnern Sie sich?
Sie wurden fertiggemacht.
228
00:20:04,161 --> 00:20:05,242
Nein, wurde ich nicht.
229
00:20:05,496 --> 00:20:07,203
- Nicht?
- Nein, es war anders.
230
00:20:07,289 --> 00:20:09,702
- Das war eine Riesenschlägerei.
- Nein, war es nicht.
231
00:20:09,792 --> 00:20:11,784
Ihnen hingen Servietten aus der Nase.
232
00:20:12,503 --> 00:20:13,960
Oder nicht?
233
00:20:15,965 --> 00:20:17,957
Ja, das war ein guter Kampf.
234
00:20:18,843 --> 00:20:20,505
"Ein guter Kampf."
235
00:20:23,472 --> 00:20:25,805
Genau das ist Ihr Problem.
236
00:20:30,646 --> 00:20:32,478
Sie gaben sie mir zurück.
237
00:20:33,315 --> 00:20:34,647
Die Enterprise.
238
00:20:46,162 --> 00:20:47,323
Gratuliere.
239
00:20:50,332 --> 00:20:52,665
Aber haben Sie ein Auge
auf diesen Ersten Offizier.
240
00:20:54,336 --> 00:20:55,668
Spock wird nicht mit mir arbeiten.
241
00:20:55,838 --> 00:20:57,374
Er wurde versetzt.
242
00:20:58,340 --> 00:21:00,002
U. S. S. Bradbury.
243
00:21:02,344 --> 00:21:04,336
Sie werden mein Erster Offizier sein.
244
00:21:05,181 --> 00:21:07,514
Ja, Marcus war schwer zu überreden.
245
00:21:09,185 --> 00:21:12,178
Aber ab und zu
kann ich sehr überzeugend sein.
246
00:21:15,524 --> 00:21:17,015
Was sagten Sie ihm?
247
00:21:18,068 --> 00:21:19,229
Die Wahrheit.
248
00:21:19,528 --> 00:21:21,360
Dass ich an Sie glaube.
249
00:21:23,032 --> 00:21:26,366
Wenn jemand eine zweite Chance
verdient, ist das Jim Kirk.
250
00:21:36,212 --> 00:21:37,703
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
251
00:21:38,881 --> 00:21:40,247
Das wäre das erste Mal.
252
00:21:42,218 --> 00:21:43,925
Das wird schon wieder, Junge.
253
00:21:51,393 --> 00:21:53,100
"Notfallsitzung, Daystrom."
254
00:21:54,730 --> 00:21:55,891
Das sind wir.
255
00:21:56,398 --> 00:21:57,559
Ja.
256
00:21:58,567 --> 00:21:59,899
Werfen Sie sich in Schale.
257
00:22:11,580 --> 00:22:14,323
Sternenflottenpersonal,
bitte beachten,
258
00:22:14,416 --> 00:22:17,329
- es gelten neue Sicherheitsprotokolle.
- Captain.
259
00:22:17,503 --> 00:22:19,495
Nicht mehr, Spock. Erster Offizier.
260
00:22:20,923 --> 00:22:23,290
Ich wurde degradiert
und Sie neu zugeordnet.
261
00:22:23,634 --> 00:22:25,125
Es ist ein Glück,
dass die Konsequenzen
262
00:22:25,261 --> 00:22:26,297
nicht ernster waren.
263
00:22:26,428 --> 00:22:27,714
Das soll wohl ein Witz sein.
264
00:22:27,805 --> 00:22:28,886
Captain, es war nie meine Absicht...
265
00:22:28,973 --> 00:22:30,134
Nicht Captain.
266
00:22:30,474 --> 00:22:31,555
Ich rettete Ihr Leben, Spock.
267
00:22:31,642 --> 00:22:34,009
Sie schrieben einen Bericht,
ich verlor mein Schiff.
268
00:22:35,771 --> 00:22:38,514
Commander, ich weiß jetzt,
dass ich Sie über
269
00:22:38,607 --> 00:22:40,269
meinen Bericht hätte informieren sollen.
270
00:22:40,442 --> 00:22:42,274
Nein, ich kenne Ihren Drang,
271
00:22:42,444 --> 00:22:45,027
die Regeln zu befolgen.
Aber ich kann das nicht.
272
00:22:45,656 --> 00:22:47,693
Wo ich herkomme, fällt man dem,
der einem das Leben rettet,
273
00:22:47,783 --> 00:22:48,990
nicht in den Rücken.
274
00:22:49,159 --> 00:22:50,775
Vulkanier können nicht lügen.
275
00:22:50,995 --> 00:22:52,611
Dann rede ich
mit Ihrem menschlichen Teil.
276
00:22:52,788 --> 00:22:54,279
In Ordnung?
277
00:22:54,456 --> 00:22:56,789
Verstehen Sie, warum ich zurückkam?
278
00:22:56,959 --> 00:23:00,293
Commander Spock?
Frank Abbot, U. S. S. Bradbury.
279
00:23:00,504 --> 00:23:01,836
Sie gehören wohl zu mir.
280
00:23:03,674 --> 00:23:05,006
Ja, Captain.
281
00:23:12,683 --> 00:23:14,299
Die Wahrheit ist,
282
00:23:16,186 --> 00:23:17,722
Sie werden mir fehlen.
283
00:23:25,988 --> 00:23:28,321
Admiral Marcus, Sir.
284
00:23:29,325 --> 00:23:32,489
Danke, dass Sie
so kurzfristig kamen.
285
00:23:32,578 --> 00:23:33,819
Setzen Sie sich.
286
00:23:36,040 --> 00:23:38,748
Einige von Ihnen haben schon gehört,
was in London geschah.
287
00:23:38,918 --> 00:23:41,205
Das Ziel war
ein Sternenflottendatenarchiv.
288
00:23:41,337 --> 00:23:42,453
Jetzt ist es ein Loch im Erdboden.
289
00:23:42,546 --> 00:23:44,333
42 Männer und Frauen sind tot.
290
00:23:44,506 --> 00:23:45,542
Vor einer Stunde
291
00:23:45,674 --> 00:23:47,381
bekam ich eine Nachricht
eines Sternenflottenoffiziers,
292
00:23:47,593 --> 00:23:49,380
der sich zu dem Attentat bekannte,
293
00:23:49,887 --> 00:23:52,174
das er unter Zwang dieses Mannes,
294
00:23:52,348 --> 00:23:55,182
Commander John Harrison, beging.
Er ist einer von uns.
295
00:23:55,517 --> 00:23:58,351
Er ist verantwortlich
für diesen Akt der Vernichtung.
296
00:23:59,355 --> 00:24:01,062
Aus unbekanntem Grund
hat John Harrison
297
00:24:01,190 --> 00:24:03,682
als Einzelperson
der Sternenflotte den Krieg erklärt.
298
00:24:04,193 --> 00:24:07,527
Unter keinen Umständen
können wir zulassen, dass dieser Mann
299
00:24:07,613 --> 00:24:09,195
aus dem Föderationsreich entkommt.
300
00:24:10,115 --> 00:24:11,606
Die Anwesenden
heute Abend repräsentieren
301
00:24:11,700 --> 00:24:13,441
das Oberste Kommando
aller Schiffe im Bezirk.
302
00:24:13,869 --> 00:24:16,156
Im Namen derer, die wir verloren,
303
00:24:16,246 --> 00:24:18,533
werden Sie diesen Bastard jagen.
304
00:24:19,249 --> 00:24:22,868
Dies ist eine Menschenjagd,
schlicht und einfach, also fangen wir an.
305
00:24:23,379 --> 00:24:25,245
Die Grenzsensoren der Erde erfassten
306
00:24:25,381 --> 00:24:26,963
keine Warpsignale,
die das System verließen,
307
00:24:27,049 --> 00:24:28,381
also kann er nicht weit sein.
308
00:24:29,551 --> 00:24:31,713
Sir werden Ihre Schiffe
in einer Blockadeformation parken
309
00:24:31,929 --> 00:24:34,262
und Suchfahrzeuge und Landungsteams
310
00:24:34,390 --> 00:24:37,133
jede Spur verfolgen lassen.
311
00:24:37,393 --> 00:24:39,055
Der Mann zeigte Bereitschaft,
Unschuldige zu töten,
312
00:24:39,228 --> 00:24:41,641
also sind die Verhaltensregeln einfach.
313
00:24:41,730 --> 00:24:44,768
Sehen Sie diesen Mann
und fürchten um Ihr Leben
314
00:24:44,900 --> 00:24:46,641
oder das von anderen,
315
00:24:46,735 --> 00:24:49,773
sind Sie autorisiert,
bei Sicht zu töten.
316
00:24:49,905 --> 00:24:51,567
- Was ist in der Tasche?
- Nicht jetzt, James.
317
00:24:51,740 --> 00:24:53,823
Wundert es Sie nicht,
dass er auf ein Archiv zielt?
318
00:24:53,909 --> 00:24:55,400
Als legte man
eine Bombe in einer Bücherei.
319
00:24:55,619 --> 00:24:57,235
Chris? Alles ok?
320
00:24:57,579 --> 00:25:00,196
Ja, Sir. Mr. Kirk gewöhnt sich nur
321
00:25:00,290 --> 00:25:02,077
an seine neue Position
als Erster Offizier.
322
00:25:02,251 --> 00:25:03,833
Wenn Sie was zu sagen haben, Kirk,
sagen Sie es.
323
00:25:03,919 --> 00:25:05,581
Morgen ist es zu spät.
324
00:25:07,631 --> 00:25:08,747
Schon gut, Sir. Verzeihung.
325
00:25:09,299 --> 00:25:11,757
Raus damit, Junge.
Nicht so schüchtern.
326
00:25:12,970 --> 00:25:14,962
Warum das Archiv?
327
00:25:15,472 --> 00:25:17,759
Alle Informationen dort sind öffentlich.
328
00:25:17,933 --> 00:25:19,925
Wollte er der Sternenflotte
wirklich schaden,
329
00:25:22,104 --> 00:25:23,686
könnte das nur der Anfang sein.
330
00:25:23,856 --> 00:25:25,313
Der Anfang wovon, Mr. Kirk?
331
00:25:25,524 --> 00:25:28,232
Sir, im Falle eines Angriffs
verlangt das Protokoll,
332
00:25:28,318 --> 00:25:31,186
dass das Oberste Kommando
Captains und Erste Offiziere
333
00:25:31,280 --> 00:25:33,317
genau hier
im Hauptquartier versammelt.
334
00:25:34,825 --> 00:25:36,782
- In diesem Zimmer.
- Seltsam, dass Harrison
335
00:25:36,952 --> 00:25:38,864
ein Schiff
ohne Warp-Antrieb beschlagnahmt...
336
00:25:45,127 --> 00:25:46,208
Verlassen Sie den Raum!
337
00:25:51,467 --> 00:25:52,503
Nein!
338
00:25:54,470 --> 00:25:57,304
Wir brauchen ein Luftverteidigungs-
team! Daystrom-Konferenzzimmer!
339
00:25:59,016 --> 00:26:00,507
- Los!
- Decken Sie mich!
340
00:26:09,151 --> 00:26:10,687
- Ziel erfasst.
- Erledigen Sie ihn!
341
00:26:10,819 --> 00:26:11,855
Flankensicherung!
342
00:26:13,322 --> 00:26:15,655
- Los, los, los!
- Decken Sie mich!
343
00:26:59,618 --> 00:27:00,699
Feuer!
344
00:30:22,779 --> 00:30:23,815
Ja?
345
00:30:23,905 --> 00:30:26,443
Commander,
Mr. Scott hat im Wrack
346
00:30:26,575 --> 00:30:28,407
von Harrisons Schiff etwas gefunden.
347
00:30:28,744 --> 00:30:31,077
Er will uns sofort sprechen.
348
00:30:32,914 --> 00:30:35,873
Captain! Das fand ich
im Wrack des Schiffes, Sir.
349
00:30:35,959 --> 00:30:37,746
- So entkam der Mistkerl.
- Was meinen Sie?
350
00:30:37,878 --> 00:30:39,961
Ein tragbares Transwarp-Beamgerät.
351
00:30:40,088 --> 00:30:41,295
Können Sie erkennen,
wohin er ging?
352
00:30:41,465 --> 00:30:44,299
Schon erledigt, Sir.
Es wird Ihnen nicht gefallen.
353
00:30:45,594 --> 00:30:47,256
Er ging an den einzigen Ort,
an den wir...
354
00:30:47,804 --> 00:30:49,636
An den wir nicht können.
355
00:30:52,267 --> 00:30:54,099
Admiral, Sir, er ist nicht auf der Erde.
356
00:30:56,104 --> 00:30:58,517
Er ist auf Kronos, Sir.
357
00:30:58,607 --> 00:31:00,189
Ich beantrage mein Kommando zurück
358
00:31:00,275 --> 00:31:02,141
und Ihre Erlaubnis, ihn zu verfolgen.
359
00:31:03,653 --> 00:31:04,814
Einen Augenblick.
360
00:31:06,323 --> 00:31:07,404
- Kronos.
- Ja, Sir.
361
00:31:07,491 --> 00:31:09,983
Harrison ist also
in die klingonische Welt gegangen.
362
00:31:10,118 --> 00:31:11,734
- Läuft er über?
- Wir sind nicht sicher, Sir.
363
00:31:11,828 --> 00:31:13,239
Er suchte Zuflucht in der Ketha-Provinz,
364
00:31:13,330 --> 00:31:14,366
einer seit Jahrzehnten
unbewohnten Region.
365
00:31:14,456 --> 00:31:15,913
Er muss sich dort verstecken, Sir!
366
00:31:15,999 --> 00:31:17,706
Er weiß, wenn wir dem Klingonenraum
nur nahekommen,
367
00:31:17,793 --> 00:31:18,829
herrscht der totale Krieg.
368
00:31:18,960 --> 00:31:21,168
Die Sternenflotte kann ihn
nicht verfolgen, aber ich.
369
00:31:22,130 --> 00:31:23,462
Bitte, Sir.
370
00:31:25,634 --> 00:31:28,251
Ein Krieg mit den Klingonen
ist unvermeidlich, Mr. Kirk.
371
00:31:28,345 --> 00:31:29,756
Wenn Sie mich fragen,
hat er schon begonnen.
372
00:31:29,971 --> 00:31:31,382
Seit wir von ihrer Existenz erfuhren,
373
00:31:31,473 --> 00:31:33,590
hat das klingonische Reich
zwei Planeten,
374
00:31:33,683 --> 00:31:34,844
von denen wir wissen,
erobert und besetzt,
375
00:31:34,976 --> 00:31:37,468
und ein halbes Dutzend Mal
auf unsere Schiffe gefeuert.
376
00:31:39,648 --> 00:31:41,139
Sie werden zu uns kommen.
377
00:31:42,984 --> 00:31:45,146
London war kein Archiv.
378
00:31:45,487 --> 00:31:47,149
Es war eine
streng geheime Sternenflottenfiliale,
379
00:31:47,322 --> 00:31:49,814
bezeichnet als Sektion 31.
380
00:31:49,991 --> 00:31:51,402
Sie entwickelten Verteidigungstechniken
381
00:31:51,493 --> 00:31:53,450
und bildeten unsere Offiziere aus,
um Informationen
382
00:31:53,537 --> 00:31:54,994
über die Klingonen und andere
383
00:31:55,163 --> 00:31:57,325
potenzielle Feinde zu sammeln.
384
00:31:57,499 --> 00:31:58,831
Harrison war einer unserer Topagenten.
385
00:31:59,000 --> 00:32:01,333
Jetzt ist er flüchtig
und ich will ihn erledigen.
386
00:32:03,171 --> 00:32:05,834
Pike sagte immer, Sie seien
einer der Besten und Klügsten.
387
00:32:06,508 --> 00:32:08,670
Sie hätten hören sollen,
wie er Sie verteidigte.
388
00:32:09,636 --> 00:32:11,844
Er bekam Sie dazu,
der Sternenflotte beizutreten, nicht?
389
00:32:13,014 --> 00:32:14,175
Ja, Sir.
390
00:32:14,683 --> 00:32:16,891
Sagte er Ihnen je, wer ihn überzeugte?
391
00:32:21,189 --> 00:32:23,181
Sein Tod geht auf mich.
392
00:32:24,860 --> 00:32:25,850
Und Ihrer darf es nicht sein.
393
00:32:25,986 --> 00:32:26,976
Sir, bitte. Ich will...
394
00:32:27,070 --> 00:32:28,561
Mr. Spock, Sie sagten, die Provinz,
395
00:32:28,697 --> 00:32:30,063
in der Harrison sich versteckt,
ist unbewohnt?
396
00:32:30,323 --> 00:32:31,814
Ja, Sir.
397
00:32:34,870 --> 00:32:36,657
Als Teil unserer Verteidigungsstrategie
398
00:32:36,746 --> 00:32:39,033
entwarf 31
einen neuen Photonentorpedo.
399
00:32:41,710 --> 00:32:43,076
Für Langstrecken und unverfolgbar
400
00:32:43,211 --> 00:32:45,373
wäre er
für Klingonensensoren unsichtbar.
401
00:32:45,547 --> 00:32:48,540
Sie sollen nicht zu Schaden kommen,
aber Sie sollen ihn ausschalten.
402
00:32:48,717 --> 00:32:50,504
Sie parken am Rand
der Neutralen Zone,
403
00:32:50,594 --> 00:32:52,460
Sie finden Harrisons Position,
404
00:32:52,554 --> 00:32:54,045
schießen, töten ihn
und verschwinden.
405
00:32:55,724 --> 00:32:58,888
Ich bitte, Mr. Spock
als meinen Ersten Offizier einzusetzen.
406
00:33:00,562 --> 00:33:01,552
Bewilligt.
407
00:33:09,237 --> 00:33:10,227
Jim!
408
00:33:11,406 --> 00:33:13,238
- Wo waren Sie?
- Wofür?
409
00:33:13,408 --> 00:33:14,865
Ihre Untersuchung.
410
00:33:14,951 --> 00:33:16,908
Vor zehn Stunden
waren Sie in einem Feuergefecht.
411
00:33:17,078 --> 00:33:19,240
- Es ist meine Pflicht als Schiffs...
- Mir geht's gut, Pille.
412
00:33:19,581 --> 00:33:20,913
Tut es nicht.
413
00:33:23,084 --> 00:33:24,416
Mir geht's gut.
414
00:33:29,758 --> 00:33:32,171
Statusbericht, Mr. Spock.
415
00:33:32,260 --> 00:33:33,592
Die Enterprise sollte abflugbereit sein,
416
00:33:33,762 --> 00:33:35,094
bis wir eintreffen.
417
00:33:35,430 --> 00:33:37,467
- Gut. Gut.
- Captain.
418
00:33:38,934 --> 00:33:40,800
Danke, dass Sie
meine Wiedereinsetzung beantragten.
419
00:33:42,437 --> 00:33:43,769
Gern geschehen.
420
00:33:44,773 --> 00:33:46,765
Da ich Ihr Erster Offizier bin,
ist es meine Pflicht,
421
00:33:46,942 --> 00:33:48,478
den Missionsparametern
heftig zu widersprechen.
422
00:33:48,985 --> 00:33:50,021
Selbstverständlich.
423
00:33:50,111 --> 00:33:51,522
Es gibt keine Sternenflottenvorschrift,
424
00:33:51,613 --> 00:33:53,195
die einen Mann verurteilt,
ohne Verfahren zu sterben,
425
00:33:53,365 --> 00:33:55,982
etwas, was Sie
und Admiral Marcus vergessen.
426
00:33:56,117 --> 00:33:58,359
Ebenso verstößt
das präventive Abfeuern von Torpedos
427
00:33:58,453 --> 00:33:59,944
auf die klingonische Heimat gegen...
428
00:34:00,121 --> 00:34:01,783
Sie sagten doch,
die Gegend sei unbewohnt.
429
00:34:01,873 --> 00:34:02,954
Es wird nur ein Opfer geben.
430
00:34:03,458 --> 00:34:04,494
Falls Sie nicht zuhörten,
431
00:34:04,626 --> 00:34:06,618
unsere Befehle haben nichts
mit Flottenvorschriften zu tun.
432
00:34:06,962 --> 00:34:08,453
Moment. Wir feuern Torpedos
auf die Klingonen?
433
00:34:08,630 --> 00:34:11,623
Abgesehen von den Vorschriften,
ist das moralisch verwerflich.
434
00:34:11,800 --> 00:34:14,383
Abgesehen von den Vorschriften war
es moralisch gut, Sie dort rauszuholen.
435
00:34:14,469 --> 00:34:15,550
Und ich bekam keine Punkte dafür.
436
00:34:15,637 --> 00:34:16,718
Hey, Jim, ganz ruhig.
437
00:34:16,805 --> 00:34:18,262
Ich nehme keinen Ethikunterricht
bei einem Roboter!
438
00:34:18,431 --> 00:34:20,047
Schimpfnamen weisen darauf hin,
dass Sie defensiv sind
439
00:34:20,141 --> 00:34:21,473
und daher meine Meinung
berechtigt finden.
440
00:34:21,601 --> 00:34:22,762
Ich fragte nicht nach deiner Meinung.
441
00:34:23,144 --> 00:34:25,056
Pille, nimm das Ding
aus meinem Gesicht.
442
00:34:25,146 --> 00:34:27,809
Captain, unsere Mission könnte
einen Krieg mit den Klingonen auslösen
443
00:34:27,983 --> 00:34:29,975
und ist daher unmoralisch.
444
00:34:30,110 --> 00:34:31,646
Vielleicht sollten Sie sich die nötige Zeit
445
00:34:31,820 --> 00:34:34,062
nehmen, um selbst
zu diesem Schluss zu kommen.
446
00:34:34,155 --> 00:34:35,316
Captain Kirk.
447
00:34:36,825 --> 00:34:38,157
Wissenschaftsoffizier Wallace.
448
00:34:38,285 --> 00:34:40,493
Ich wurde von Admiral Marcus
auf die Enterprise beordert.
449
00:34:40,996 --> 00:34:42,487
Hier sind meine Versetzungspapiere.
450
00:34:43,331 --> 00:34:45,368
Sie forderten einen
weiteren Wissenschaftsoffizier an?
451
00:34:45,500 --> 00:34:46,616
Ich wünschte, das hätte ich.
452
00:34:48,336 --> 00:34:50,498
"Lieutenant Carol Wallace."
453
00:34:50,672 --> 00:34:51,958
"Doktorat in angewandter Physik"
454
00:34:52,173 --> 00:34:54,916
"mit Spezialgebiet moderne Waffen."
455
00:34:55,010 --> 00:34:56,046
Beeindruckend.
456
00:34:56,511 --> 00:34:57,547
Danke.
457
00:34:57,679 --> 00:34:59,136
Überflüssig,
wo ich jetzt an Bord der Enterprise bin.
458
00:34:59,306 --> 00:35:00,638
Je mehr, desto lustiger.
459
00:35:00,724 --> 00:35:02,841
- Setzen Sie sich, Doctor.
- Danke.
460
00:35:05,687 --> 00:35:08,395
Shuttle-Crew, vorbereiten zum Abflug.
461
00:35:29,878 --> 00:35:31,494
Nein! Ich unterschreibe nichts!
462
00:35:31,588 --> 00:35:33,796
Bringen Sie die verdammten Dinger
von meinem Schiff! Captain!
463
00:35:33,882 --> 00:35:35,043
Gibt es ein Problem, Mr. Scott?
464
00:35:35,216 --> 00:35:37,082
Aye, Sir.
Ich erklärte diesem Herrn gerade,
465
00:35:37,218 --> 00:35:39,631
dass ich keine Waffen
auf diesem Schiff dulden kann,
466
00:35:39,721 --> 00:35:40,837
ohne ihren Inhalt zu kennen.
467
00:35:40,930 --> 00:35:42,717
Mr. Scott nennt einen weiteren Punkt...
468
00:35:42,891 --> 00:35:43,927
Meldung auf der Brücke.
469
00:35:44,267 --> 00:35:45,348
Captain.
470
00:35:45,602 --> 00:35:47,309
Mr. Scott, ich verstehe Ihre Bedenken,
471
00:35:47,395 --> 00:35:49,261
aber wir brauchen
diese Torpedos an Bord.
472
00:35:49,564 --> 00:35:51,977
Bei allem Respekt, Sir,
Photontorpedos brauchen Treibstoff.
473
00:35:52,067 --> 00:35:53,649
Ich kann die Treibstoffsorte
474
00:35:53,735 --> 00:35:55,567
in den Tanks dieser Torpedos
nicht bestimmen,
475
00:35:55,654 --> 00:35:56,644
weil sie abgeschirmt sind.
476
00:35:56,738 --> 00:35:59,071
Ich bat um die Spezifikationen,
aber er sagte...
477
00:35:59,407 --> 00:36:01,148
- Streng geheim.
- Streng geheim.
478
00:36:01,242 --> 00:36:03,325
Also sagte ich:
"Ohne Infos keine Unterschrift!"
479
00:36:03,411 --> 00:36:04,492
Captain.
480
00:36:04,913 --> 00:36:06,825
Kontrolle beendet.
Bereit zum Abflug, Sir.
481
00:36:06,915 --> 00:36:08,827
- Danke, Mr. Sulu.
- Ja, Sir.
482
00:36:08,917 --> 00:36:11,955
Wenn Sie mich entschuldigen, ich muss
einen Warpkern scharf machen.
483
00:36:12,587 --> 00:36:13,748
Runter!
484
00:36:13,922 --> 00:36:15,379
Jim, deine Werte sind nicht gut.
485
00:36:15,465 --> 00:36:17,798
Auf der Krankenstation melden. Scotty!
486
00:36:17,926 --> 00:36:19,462
Sie müssen diese Waffen genehmigen.
487
00:36:19,594 --> 00:36:20,584
Wissen Sie, was das ist, Captain?
488
00:36:20,720 --> 00:36:22,052
Ich habe keine Zeit
für eine Lektion, Scotty.
489
00:36:22,138 --> 00:36:24,972
- Wissen Sie, was das ist?
- Ein Warpkern.
490
00:36:25,100 --> 00:36:28,093
Eine radioaktive Katastrophe,
die darauf wartet zu passieren.
491
00:36:28,311 --> 00:36:30,098
Eine kleine Schwankung
der Magnetausstoßung
492
00:36:30,271 --> 00:36:33,105
vom Abfeuern einer oder mehrerer
von sechs Dutzend Torpedos
493
00:36:33,274 --> 00:36:34,606
mit unbekannter Sprengladung
494
00:36:34,818 --> 00:36:36,184
könnte eine Kettenreaktion
zur Folge haben,
495
00:36:36,277 --> 00:36:37,939
die alles Leben
auf diesem Schiff auslöscht.
496
00:36:38,113 --> 00:36:40,571
Die Torpedos an Bord zu lassen,
ist der letzte Tropfen!
497
00:36:40,657 --> 00:36:42,444
- Was war der erste Tropfen?
- Was war...
498
00:36:42,617 --> 00:36:44,358
Es gibt viele Tropfen.
499
00:36:44,452 --> 00:36:47,069
Dass die Sternenflotte meine
Transwarp-Gleichung beschlagnahmte?
500
00:36:47,163 --> 00:36:49,450
Jetzt benutzt sie ein Irrer,
um durch die Galaxie zu hüpfen!
501
00:36:49,582 --> 00:36:50,572
Woher hatte er die wohl?
502
00:36:50,667 --> 00:36:51,999
Wir haben unsere Befehle, Scotty!
503
00:36:52,252 --> 00:36:53,959
Das ist es, was mich erschreckt.
504
00:36:54,337 --> 00:36:56,670
Dies ist eindeutig eine Militäraktion.
505
00:36:57,006 --> 00:36:58,542
Sind wir jetzt so etwas?
506
00:36:58,633 --> 00:36:59,794
Denn ich hielt uns für Forscher.
507
00:37:00,468 --> 00:37:03,131
Unterschreiben Sie für die Torpedos,
das ist ein Befehl.
508
00:37:04,472 --> 00:37:06,088
Sie lassen mir keine andere Wahl,
509
00:37:06,182 --> 00:37:07,468
als zu kündigen.
510
00:37:07,642 --> 00:37:09,133
Kommen Sie schon, Scotty.
511
00:37:09,310 --> 00:37:10,801
Sie lassen mir keine Wahl.
Ich sehe nicht zu...
512
00:37:10,979 --> 00:37:12,015
Sie lassen mir keine Wahl.
513
00:37:12,188 --> 00:37:13,395
Machen Sie eine Ausnahme
und unterzeichnen...
514
00:37:13,481 --> 00:37:14,813
Akzeptieren Sie meine Kündigung?
515
00:37:14,983 --> 00:37:16,144
Ja!
516
00:37:22,490 --> 00:37:23,822
Das tue ich.
517
00:37:25,994 --> 00:37:27,986
Sie sind entlassen, Mr. Scott.
518
00:37:37,839 --> 00:37:43,506
Jim, um Gottes Willen,
benutzen Sie diese Torpedos nicht.
519
00:37:55,023 --> 00:37:59,142
Achtung.
Warpkern-Antimaterienkontrolle
520
00:37:59,235 --> 00:38:00,692
in drei Minuten.
521
00:38:04,532 --> 00:38:07,024
Captain! Es tut mir so leid
wegen Admiral Pike.
522
00:38:07,368 --> 00:38:08,700
Das tut es uns allen.
523
00:38:09,370 --> 00:38:11,202
- Sind Sie in Ordnung?
- Ja, danke, Lieutenant.
524
00:38:19,714 --> 00:38:21,376
Scotty hat gerade gekündigt.
525
00:38:23,384 --> 00:38:26,377
Und Ihr Freund kritisiert mich,
wann immer er kann.
526
00:38:29,557 --> 00:38:31,139
Tut mir leid, das war unpassend.
527
00:38:31,226 --> 00:38:34,890
Aber manchmal
risse ich ihm gern den Pony ab.
528
00:38:36,397 --> 00:38:38,229
- Vielleicht liegt es an mir. Ich...
- Tut es nicht.
529
00:38:40,068 --> 00:38:41,104
Nicht?
530
00:38:43,738 --> 00:38:45,821
Moment, haben Sie...
Haben Sie sich zerstritten?
531
00:38:45,907 --> 00:38:46,943
Ich will nicht darüber reden, Sir.
532
00:38:47,075 --> 00:38:49,067
Oh mein Gott!
Wie geht so etwas überhaupt?
533
00:38:54,749 --> 00:38:55,990
Klingeln Ihre Ohren?
534
00:38:56,084 --> 00:38:57,120
Captain auf der Brücke!
535
00:38:57,752 --> 00:38:59,038
Captain.
536
00:38:59,754 --> 00:39:02,713
Mr. Chekov.
Sie waren Mr. Scotts Schatten.
537
00:39:02,799 --> 00:39:05,166
Die Technik dieses Schiffes
ist Ihnen vertraut?
538
00:39:05,260 --> 00:39:06,296
Ja, Sir.
539
00:39:06,427 --> 00:39:07,417
Gut.
540
00:39:07,929 --> 00:39:11,138
Sie sind mein neuer Chefingenieur.
Ziehen Sie ein rotes Hemd an.
541
00:39:14,769 --> 00:39:16,260
Aye, Captain.
542
00:39:20,441 --> 00:39:21,898
Alle Anker einholen, Mr. Sulu.
543
00:39:22,944 --> 00:39:24,185
Ja, Sir.
544
00:39:28,491 --> 00:39:30,904
Kopplungsschellen eins, zwei
und drei gelöst.
545
00:39:30,994 --> 00:39:32,030
Alle Anker eingezogen.
546
00:39:43,298 --> 00:39:44,539
Lieutenant Uhura,
einen schiffsweiten Kanal.
547
00:39:44,632 --> 00:39:45,713
Ja, Sir.
548
00:39:46,301 --> 00:39:47,963
Mr. Chekow,
wie sieht es da unten aus?
549
00:39:48,303 --> 00:39:50,545
- Alle Systeme bereit, Captain.
- Verstanden.
550
00:39:50,638 --> 00:39:52,129
Warp-Antrieb einsatzbereit.
551
00:39:52,223 --> 00:39:53,805
Danke, Mr. Chekov.
552
00:39:54,809 --> 00:39:56,471
- Ok. Los geht's.
- Ja, Sir.
553
00:40:09,741 --> 00:40:11,277
Kanal offen, Sir.
554
00:40:12,160 --> 00:40:14,573
Achtung, Besatzung der Enterprise.
555
00:40:14,787 --> 00:40:16,824
Wie die meisten von Ihnen wissen,
556
00:40:16,956 --> 00:40:19,824
ist Christopher Pike,
ehemaliger Captain dieses Schiffes
557
00:40:21,502 --> 00:40:22,993
und unser Freund, tot.
558
00:40:24,005 --> 00:40:25,667
Sein Mörder
floh aus unserem System
559
00:40:25,798 --> 00:40:27,505
und versteckt sich
auf der klingonischen Heimat,
560
00:40:27,675 --> 00:40:30,167
von der er glaubt, dass wir
ihm dorthin nicht folgen werden.
561
00:40:31,679 --> 00:40:34,171
Wir sind jetzt unterwegs dorthin.
562
00:40:34,349 --> 00:40:38,184
Auf Befehl von Admiral Marcus muss
unsere Anwesenheit geheim bleiben.
563
00:40:38,353 --> 00:40:39,889
Die Spannungen
zwischen der Föderation
564
00:40:40,021 --> 00:40:41,683
und dem Klingonenreich sind hoch.
565
00:40:41,856 --> 00:40:44,143
Jede Provokation könnte
zum totalen Krieg führen.
566
00:40:57,872 --> 00:40:59,829
Ich werde persönlich
den Landetrupp leiten
567
00:40:59,916 --> 00:41:02,533
zu einer verlassenen Stadt
auf Kronos,
568
00:41:03,336 --> 00:41:06,545
wo wir den Flüchtigen,
John Harrison, schnappen
569
00:41:06,756 --> 00:41:10,716
und zurück zur Erde bringen,
wo er vor Gericht gestellt wird.
570
00:41:14,138 --> 00:41:16,926
Ok. Holen wir uns den Mistkerl.
Kirk Ende.
571
00:41:22,271 --> 00:41:24,729
Captain, ich glaube,
Sie haben richtig entschieden.
572
00:41:24,816 --> 00:41:25,897
Wenn ich helfen kann,
573
00:41:26,067 --> 00:41:27,933
wäre ich mit Freude
beim Landeteam dabei.
574
00:41:29,737 --> 00:41:31,729
Sie? Mit Freude?
575
00:41:31,906 --> 00:41:34,569
Ich versuchte nur,
Ihren Jargon einzusetzen.
576
00:41:36,744 --> 00:41:38,406
Danke, Mr. Spock.
577
00:41:47,088 --> 00:41:51,173
Vorbereiten auf die Schließung
der Nutzlastbaytore.
578
00:41:58,933 --> 00:42:01,095
Mr. Spock. Sie haben mich überrascht.
579
00:42:02,103 --> 00:42:03,594
Was tun Sie, Doctor?
580
00:42:03,771 --> 00:42:05,603
- Ich prüfe, ob die Torpedo...
- Sie missverstehen.
581
00:42:05,773 --> 00:42:07,730
Was machen Sie auf diesem Schiff?
582
00:42:07,817 --> 00:42:10,651
Es gibt keine Daten darüber,
dass Sie auf der Enterprise dienen.
583
00:42:10,820 --> 00:42:12,152
Wirklich? Das muss ein Irrtum sein.
584
00:42:12,280 --> 00:42:14,613
Das ist auch meine Schlussfolgerung,
Dr. Marcus.
585
00:42:15,450 --> 00:42:18,113
Nur, dass Sie
Ihre Identität verschwiegen.
586
00:42:18,327 --> 00:42:20,694
Wallace ist der Nachname Ihrer Mutter.
587
00:42:20,788 --> 00:42:23,030
Ich gehe davon aus,
dass der Admiral Ihr Vater ist.
588
00:42:26,461 --> 00:42:27,793
Mr. Spock.
589
00:42:28,337 --> 00:42:30,829
Ich weiß, dass ich kein Recht habe,
Sie darum zu bitten.
590
00:42:31,049 --> 00:42:34,133
Aber er darf nicht wissen,
dass ich hier bin...
591
00:42:41,851 --> 00:42:44,013
Der Maschinenraum
unterbrach den Warp-Antrieb manuell.
592
00:42:44,145 --> 00:42:45,852
Mr. Chekov,
machten Sie mein Schiff kaputt?
593
00:42:45,980 --> 00:42:47,562
Verzeihung, Sir.
Ich weiß nicht, was passierte!
594
00:42:47,648 --> 00:42:48,764
Der Kern überhitzte.
595
00:42:48,858 --> 00:42:50,520
Ich musste die Notbremse ziehen.
596
00:42:50,651 --> 00:42:52,233
Es muss ein Kühlmittelleck geben.
Ich brauche Zeit.
597
00:42:52,403 --> 00:42:54,565
- Tut mir leid, Captain.
- Verdammt.
598
00:42:55,031 --> 00:42:57,148
Mr. Sulu, Entfernung zum Ziel?
599
00:42:57,366 --> 00:42:58,527
20 Minuten, Sir.
600
00:42:58,659 --> 00:43:00,742
Das sind 20 ungeplante Minuten
im feindlichen Raum.
601
00:43:00,828 --> 00:43:02,490
Ok. Wir beeilen uns besser.
602
00:43:02,663 --> 00:43:04,074
- Wo ist Spock?
- Hier, Captain.
603
00:43:04,248 --> 00:43:06,114
Sie kommen mit mir nach Kronos.
604
00:43:06,209 --> 00:43:07,245
Lieutenant, wie ist Ihr Klingonisch?
605
00:43:07,376 --> 00:43:09,493
- Etwas eingerostet, aber gut.
- Gut, Sie kommen auch.
606
00:43:10,838 --> 00:43:13,080
Es ist kein Problem, dass
Sie beide zusammenarbeiten, oder?
607
00:43:13,257 --> 00:43:14,839
Absolut nicht.
608
00:43:17,512 --> 00:43:18,548
Unklar.
609
00:43:19,430 --> 00:43:20,716
Wir treffen uns am Shuttlebay.
610
00:43:21,724 --> 00:43:24,137
Jim, Sie gehen doch
nicht wirklich da runter, oder?
611
00:43:24,227 --> 00:43:27,846
Man überfällt keine Bank,
wenn das Fluchtauto einen Platten hat.
612
00:43:29,065 --> 00:43:30,556
Ich bin sicher,
der Maschinenraum hat alles bereit,
613
00:43:30,691 --> 00:43:31,681
wenn wir zurückkommen.
614
00:43:31,901 --> 00:43:33,813
Ist das nicht so, Mr. Chekov?
615
00:43:33,903 --> 00:43:34,939
Ja, Captain.
616
00:43:35,279 --> 00:43:36,395
Ich tue mein Bestes, Sir.
617
00:43:38,407 --> 00:43:39,773
Mr. Sulu, übernehmen Sie.
618
00:43:40,910 --> 00:43:42,526
Sobald wir unterwegs sind,
übertragen Sie
619
00:43:42,620 --> 00:43:44,862
eine gezieltes Sendesignal
an Harrisons Standort.
620
00:43:44,956 --> 00:43:47,494
Sagen Sie ihm, dass ein paar
wirklich große Torpedos auf ihn zielen,
621
00:43:47,583 --> 00:43:50,371
und wenn er nicht mitspielt,
werden sie eingesetzt.
622
00:43:50,545 --> 00:43:52,286
- Ist das ein Problem?
- Nein, Sir.
623
00:43:52,547 --> 00:43:54,209
Ich saß nur noch nie in diesem Stuhl.
624
00:43:55,550 --> 00:43:57,041
Sie machen das schon.
625
00:43:58,719 --> 00:44:00,210
Jim! Warten Sie!
626
00:44:00,346 --> 00:44:02,804
Sie setzten den Mann gerade
ohne Karten zu einem Pokerspiel
627
00:44:02,890 --> 00:44:05,052
mit hohem Einsatz und sagten ihm,
er solle bluffen.
628
00:44:05,226 --> 00:44:07,559
Sulu ist ein guter Mann,
aber er ist kein Captain.
629
00:44:07,728 --> 00:44:08,809
Für die nächsten
beiden Stunden ist er es.
630
00:44:08,896 --> 00:44:10,888
Und lassen Sie die Metaphern, ok?
Das ist ein Befehl.
631
00:44:11,065 --> 00:44:13,557
Mr. Sulu, lassen Sie das k'normianische
Schiff abflugbereit machen.
632
00:44:23,369 --> 00:44:25,577
Amtierender Captain Sulu
an Shuttle Bay 2.
633
00:44:25,705 --> 00:44:27,492
Bitte tanken Sie
das beim Mudd-Vorfall
634
00:44:27,582 --> 00:44:30,165
konfiszierte Handelsschiff auf
und machen es flugbereit.
635
00:44:30,418 --> 00:44:32,410
Captain Kirk ist auf dem Weg zu Ihnen.
636
00:44:35,756 --> 00:44:37,418
Bereit zum Einsatz, Captain.
637
00:44:37,592 --> 00:44:39,254
Lieutenants,
weg mit den roten Hemden.
638
00:44:39,594 --> 00:44:41,210
Sie sind k'normianische Waffenhändler.
Umziehen.
639
00:44:41,846 --> 00:44:43,257
- Sir?
- Wenn das schiefgeht,
640
00:44:43,431 --> 00:44:45,343
darf uns nichts mit der Sternenflotte
in Verbindung bringen.
641
00:44:45,433 --> 00:44:47,846
Es sei denn, Sie wollen
einen Krieg anzetteln, Mr. Hendorff.
642
00:44:47,935 --> 00:44:50,348
- Nein, Sir.
- Nein, Sir.
643
00:44:50,563 --> 00:44:51,599
Gut. Ich auch nicht.
644
00:45:09,582 --> 00:45:12,199
Ich orte ein einzelnes Lebenszeichen
in der Ketha-Provinz.
645
00:45:12,293 --> 00:45:14,376
Nach Mr. Scotts Informationen
646
00:45:14,462 --> 00:45:15,794
ist das
am wahrscheinlichsten John Harrison.
647
00:45:15,963 --> 00:45:17,545
Mr. Sulu, wir haben unseren Mann.
648
00:45:17,632 --> 00:45:18,873
Zeigen Sie ihm,
dass Sie es ernst meinen.
649
00:45:18,966 --> 00:45:20,127
Aye, Captain.
650
00:45:21,969 --> 00:45:23,961
Achtung, John Harrison.
651
00:45:24,222 --> 00:45:27,386
Dies ist Captain Hikaru Sulu
von der U. S. S. Enterprise.
652
00:45:28,226 --> 00:45:31,936
Ein Shuttle voller hochausgebildeter
Offiziere ist unterwegs zu Ihnen.
653
00:45:32,563 --> 00:45:35,101
Wenn Sie sich ihnen
nicht sofort ergeben,
654
00:45:35,233 --> 00:45:39,398
entfessle ich die gesamte Sprengladung
moderner Langstreckentorpedos,
655
00:45:39,487 --> 00:45:41,479
die auf Sie gerichtet sind.
656
00:45:42,156 --> 00:45:45,024
Sie haben zwei Minuten,
um Ihre Zustimmung zu bestätigen.
657
00:45:45,159 --> 00:45:47,993
Verweigerung hat
Ihre Vernichtung zur Folge.
658
00:45:50,164 --> 00:45:53,498
Stellen Sie mich auf die Probe,
werden Sie versagen.
659
00:45:57,838 --> 00:45:59,329
Mr. Sulu,
660
00:45:59,674 --> 00:46:02,007
erinnern Sie mich daran,
Sie nie zu verärgern.
661
00:46:07,056 --> 00:46:08,718
Wir werden Harrisons Position
662
00:46:08,849 --> 00:46:10,181
in drei Minuten erreichen, Captain.
663
00:46:10,393 --> 00:46:11,929
Unwahrscheinlich,
dass er freiwillig kommt.
664
00:46:12,019 --> 00:46:15,763
Ich berechne die Wahrscheinlichkeit
eines Angriffs auf uns auf 91,6 %.
665
00:46:15,856 --> 00:46:17,017
Fantastisch.
666
00:46:17,525 --> 00:46:18,686
Gut, dass es Ihnen egal ist,
ob Sie sterben.
667
00:46:20,695 --> 00:46:22,561
Verzeihung, Lieutenant.
Ich konnte Sie nicht hören.
668
00:46:22,697 --> 00:46:24,233
Ich sagte nichts.
669
00:46:26,075 --> 00:46:27,111
Ich würde gern etwas sagen,
670
00:46:27,201 --> 00:46:28,237
- wenn du mir zuhörst.
- Leute...
671
00:46:28,369 --> 00:46:29,905
Lieutenant,
ich bespreche das lieber privat.
672
00:46:30,079 --> 00:46:31,411
Du besprichst das lieber gar nicht.
673
00:46:31,497 --> 00:46:32,533
Unsere momentanen Umstände...
674
00:46:32,623 --> 00:46:34,034
Muss das wirklich jetzt sein?
675
00:46:34,166 --> 00:46:35,657
Was nie
deine ungeteilte Aufmerksamkeit...
676
00:46:35,751 --> 00:46:37,208
Verzeihung, Captain,
nur zwei Sekunden.
677
00:46:37,420 --> 00:46:38,627
- Ok.
- ...sind wir.
678
00:46:38,713 --> 00:46:40,955
Am Vulkan verschwendetest du
keinen Gedanken an uns.
679
00:46:41,257 --> 00:46:43,590
Was mit mir wäre,
wenn du stirbst, Spock.
680
00:46:44,635 --> 00:46:46,592
Du fühltest nichts.
681
00:46:47,513 --> 00:46:48,879
Es war dir egal.
682
00:46:48,973 --> 00:46:51,807
Ich bin nicht die Einzige, die deshalb
sauer ist. Der Captain auch.
683
00:46:52,268 --> 00:46:54,555
Nein, nein.
Ziehen Sie mich da nicht mit rein.
684
00:46:56,147 --> 00:46:57,354
Sie hat recht.
685
00:46:57,523 --> 00:47:00,482
Deine Vermutung,
dass mir der Tod egal ist, ist falsch.
686
00:47:00,568 --> 00:47:02,230
Die optimale Chance
eines fühlenden Wesens
687
00:47:02,403 --> 00:47:04,486
seinen Nutzen zu maximieren,
ist ein langes, erfolgreiches Leben.
688
00:47:04,572 --> 00:47:05,562
Wunderbar.
689
00:47:05,740 --> 00:47:07,231
Nicht gerade ein Liebeslied, Spock.
690
00:47:07,408 --> 00:47:08,489
Sie missverstehen.
691
00:47:09,910 --> 00:47:11,993
Es stimmt, dass ich wählte,
nichts zu empfinden,
692
00:47:12,079 --> 00:47:14,913
als ich erkannte,
dass mein eigenes Leben enden würde.
693
00:47:16,083 --> 00:47:17,324
Als Admiral Pyke starb,
694
00:47:17,418 --> 00:47:19,250
war ich
mit seinem Bewusstsein verbunden
695
00:47:19,587 --> 00:47:23,251
und erlebte, was er empfand,
als er starb.
696
00:47:24,091 --> 00:47:26,424
Wut. Verwirrung.
697
00:47:26,594 --> 00:47:27,926
Einsamkeit.
698
00:47:28,763 --> 00:47:30,095
Angst.
699
00:47:30,598 --> 00:47:33,432
Ich hatte diese Gefühle
schon mal erlebt
700
00:47:34,101 --> 00:47:35,512
exponentiell verstärkt
701
00:47:35,603 --> 00:47:38,266
am Tag,
an dem mein Planet zerstört wurde.
702
00:47:40,107 --> 00:47:41,769
Dieses Gefühl ist etwas, das ich
703
00:47:41,859 --> 00:47:43,942
nie wieder erleben wollte.
704
00:47:46,614 --> 00:47:49,948
Nyota, du missverstehst meine Wahl,
nichts zu fühlen,
705
00:47:50,284 --> 00:47:52,776
als eine Reflexion
meines Nichtempfindens.
706
00:47:53,621 --> 00:47:57,535
Ich versichere dir,
die Wahrheit ist das genaue Gegenteil.
707
00:48:03,631 --> 00:48:04,792
Was zum Teufel war das?
708
00:48:05,633 --> 00:48:06,874
Was ist passiert? Wo ist ihr Signal?
709
00:48:06,967 --> 00:48:09,129
Es brach ab.
Ich versuche, es zurück zu holen.
710
00:48:12,473 --> 00:48:15,557
Wir werden verfolgt von
einem Klingonenschiff der D-4-Klasse.
711
00:48:15,726 --> 00:48:16,716
Ich dachte, dieser Sektor sei verlassen!
712
00:48:16,811 --> 00:48:17,972
Es muss eine Zufallspatrouille sein.
713
00:48:18,145 --> 00:48:19,135
Festhalten!
714
00:48:23,317 --> 00:48:24,398
Dieses Schiff hat keine Waffen.
715
00:48:24,485 --> 00:48:26,317
Es hat uns.
Geben Sie mir alle Treibstoffzellen.
716
00:48:26,404 --> 00:48:27,440
Aye, Captain.
717
00:48:41,836 --> 00:48:42,917
Verdammt!
718
00:48:44,672 --> 00:48:46,834
Sie holen rasch auf, auf 285!
719
00:48:49,510 --> 00:48:51,001
Ok, dort! Dort können wir sie abhängen.
720
00:48:52,513 --> 00:48:54,345
Falls Sie vorschlagen,
den Korridor zwischen
721
00:48:54,515 --> 00:48:55,505
den sich nähernden Strukturen
zu nehmen,
722
00:48:55,683 --> 00:48:57,515
- das Schiff passt da nicht durch.
- Doch.
723
00:48:57,685 --> 00:49:00,644
- Captain, wir passen nicht durch.
- Wir passen durch!
724
00:49:18,205 --> 00:49:21,164
- Sagte ich doch.
- Ich bin nicht sicher, dass das gilt.
725
00:49:25,129 --> 00:49:26,210
Irgendein Zeichen von ihnen?
726
00:49:26,380 --> 00:49:27,871
- Nein. Was mir Sorge macht.
- Abgehängt!
727
00:49:28,048 --> 00:49:29,209
Oder sie blockieren unsere Scanner.
728
00:49:29,383 --> 00:49:30,464
Oder wir haben sie verloren.
729
00:49:48,402 --> 00:49:50,735
Sie befehlen uns zu landen.
730
00:49:52,740 --> 00:49:54,481
Captain, sie werden wissen wollen,
was wir hier tun.
731
00:49:55,075 --> 00:49:57,192
Und sie werden uns foltern.
732
00:49:57,369 --> 00:49:58,905
Uns verhören.
733
00:49:59,079 --> 00:50:00,570
Und uns umbringen.
734
00:50:02,750 --> 00:50:04,412
Also gehen wir ballernd raus.
735
00:50:07,755 --> 00:50:10,589
Sie sind in der Überzahl,
haben mehr Waffen.
736
00:50:10,925 --> 00:50:13,918
Wenn wir angreifen,
überleben wir es nicht.
737
00:50:14,929 --> 00:50:17,763
Sie nahmen mich mit,
weil ich Klingonisch spreche.
738
00:50:18,432 --> 00:50:20,765
Dann lassen Sie mich
auch Klingonisch sprechen.
739
00:51:08,983 --> 00:51:10,565
Das wird nicht funktionieren.
740
00:51:10,651 --> 00:51:12,643
Es ist die einzige logische Option.
741
00:51:12,820 --> 00:51:15,813
Unterbrechen Sie sie, ziehen Sie
nicht nur den Zorn der Klingonen,
742
00:51:15,990 --> 00:51:18,482
sondern auch den
von Lieutenant Uhura auf sich.
743
00:51:30,838 --> 00:51:33,171
Ich bin hier, um Ihnen zu helfen.
744
00:51:50,524 --> 00:51:52,186
- Lieutenant.
- Danke, Captain.
745
00:52:00,951 --> 00:52:02,032
Voller Respekt.
746
00:52:03,370 --> 00:52:07,364
In diesen Ruinen versteckt sich ein
Terrorist.
747
00:52:08,375 --> 00:52:10,867
Er hat viele unserer Leute
getötet.
748
00:52:24,058 --> 00:52:27,301
Warum soll mich ein Mensch
interessieren, der Menschen tötet?
749
00:52:29,229 --> 00:52:31,061
Weil Ihnen Ehre etwas bedeutet.
750
00:52:32,232 --> 00:52:35,225
Dieser Mann besitzt keine.
751
00:52:36,028 --> 00:52:38,566
Sie und Ihre Leute sind in Gefahr.
752
00:55:01,215 --> 00:55:02,626
- Ergeben Sie sich.
- Wie viele Torpedos?
753
00:55:02,716 --> 00:55:03,706
Ergeben Sie sich!
754
00:55:04,384 --> 00:55:07,218
Die Torpedos,
mit denen Sie mir drohen.
755
00:55:07,387 --> 00:55:08,798
Wie viele sind es?
756
00:55:10,724 --> 00:55:11,714
72.
757
00:55:18,732 --> 00:55:20,064
Ich ergebe mich.
758
00:55:36,917 --> 00:55:38,909
Im Namen von Christopher Pike,
759
00:55:39,545 --> 00:55:40,581
meinem Freund,
760
00:55:41,421 --> 00:55:42,878
nehme ich Ihre Kapitulation an.
761
00:56:07,614 --> 00:56:09,276
Captain!
762
00:56:17,624 --> 00:56:18,956
Captain.
763
00:56:30,804 --> 00:56:32,136
Handschellen.
764
00:56:52,034 --> 00:56:54,321
- Pille, triff mich in der Brigg.
- Bin gleich da.
765
00:56:54,828 --> 00:56:55,864
Lieutenant.
766
00:56:56,622 --> 00:56:59,786
Teilen Sie der Sternenflotte mit,
dass wir Harrison in Gewahrsam haben
767
00:57:00,334 --> 00:57:02,667
und uns auf den Weg machen,
sobald der Warpkern repariert ist.
768
00:57:02,836 --> 00:57:04,077
Ja, Sir.
769
00:57:20,520 --> 00:57:22,682
- Warum hat er sich ergeben?
- Keine Ahnung.
770
00:57:22,856 --> 00:57:24,597
Er erledigte gerade
eine Gruppe Klingonen ganz allein.
771
00:57:24,691 --> 00:57:25,772
Ich will wissen wie.
772
00:57:25,859 --> 00:57:28,272
Klingt, als hätten wir Superman an Bord.
773
00:57:28,362 --> 00:57:29,694
Allerdings.
774
00:57:37,371 --> 00:57:40,159
Den Arm durch das Loch.
Ich nehme eine Blutprobe.
775
00:57:54,388 --> 00:57:57,381
Warum fliegen wir nicht, Captain?
776
00:57:58,725 --> 00:58:01,809
Eine unerwartete Fehlfunktion,
vielleicht im Warpkern,
777
00:58:01,979 --> 00:58:04,892
die Sie am Rand des klingonischen
Raumes stranden lässt?
778
00:58:04,982 --> 00:58:07,224
- Woher wissen Sie das?
- Pille.
779
00:58:07,651 --> 00:58:11,395
Sie fänden
meine Einsicht wertvoll, Captain.
780
00:58:13,740 --> 00:58:15,697
- Alles klar?
- Ja.
781
00:58:15,867 --> 00:58:17,358
Lassen Sie mich wissen,
was Sie finden.
782
00:58:18,120 --> 00:58:22,455
Ignorieren Sie mich und
Sie bringen alle auf diesem Schiff um.
783
00:58:28,964 --> 00:58:31,502
Captain, er wird versuchen,
Sie zu manipulieren.
784
00:58:31,717 --> 00:58:33,879
Ich empfehle, den Gefangenen
nicht weiter zu beachten.
785
00:58:33,969 --> 00:58:35,460
Eine Minute.
786
00:58:47,774 --> 00:58:50,107
Lassen Sie mich erklären,
was hier passiert.
787
00:58:50,444 --> 00:58:52,276
Sie sind ein Verbrecher.
788
00:58:52,612 --> 00:58:54,945
Ich sah,
wie Sie Unschuldige umbrachten.
789
00:58:55,115 --> 00:58:57,607
Ich war autorisiert, Sie zu erledigen!
790
00:58:58,035 --> 00:59:01,278
Der einzige Grund,
warum Sie noch leben,
791
00:59:01,455 --> 00:59:03,037
ist der, dass ich es zulasse.
792
00:59:03,373 --> 00:59:06,036
Also halten Sie die Klappe.
793
00:59:06,585 --> 00:59:08,952
Oh, Captain,
werden Sie mich nochmal schlagen,
794
00:59:09,046 --> 00:59:11,959
bis Ihr Arm wehtut?
795
00:59:12,049 --> 00:59:14,382
Das wollen Sie doch,
also verraten Sie mir,
796
00:59:15,469 --> 00:59:17,882
warum ließen Sie mich am Leben?
797
00:59:18,305 --> 00:59:19,295
Wir machen alle Fehler.
798
00:59:19,473 --> 00:59:22,136
Nein. Ich ergab mich Ihnen, weil Sie,
799
00:59:22,225 --> 00:59:24,217
obwohl Sie einen
anderen Eindruck vermitteln wollten,
800
00:59:24,352 --> 00:59:27,220
ein Gewissen
zu besitzen scheinen, Mr. Kirk.
801
00:59:28,732 --> 00:59:30,894
Hätten Sie keins,
wäre es mir unmöglich,
802
00:59:31,026 --> 00:59:33,063
Sie von der Wahrheit zu überzeugen.
803
00:59:34,071 --> 00:59:38,907
23-17-46-11.
804
00:59:39,993 --> 00:59:42,326
Koordinaten nicht weit von der Erde.
805
00:59:42,412 --> 00:59:45,826
Wollen Sie wissen,
warum ich tat, was ich tat,
806
00:59:45,916 --> 00:59:47,248
gehen Sie und sehen Sie nach.
807
00:59:47,751 --> 00:59:50,368
Nennen Sie mir einen Grund,
warum ich auf Sie hören sollte.
808
00:59:50,545 --> 00:59:52,502
Ich kann Ihnen 72 nennen.
809
00:59:52,923 --> 00:59:55,586
Und sie sind
an Bord Ihres Schiffes, Captain.
810
00:59:56,593 --> 00:59:59,210
Das waren sie die ganze Zeit.
811
00:59:59,679 --> 01:00:02,387
Ich schlage vor, Sie machen einen auf.
812
01:00:18,949 --> 01:00:19,985
Hi!
813
01:00:28,041 --> 01:00:30,328
Weißt du,
was mir wirklich Sorgen macht?
814
01:00:30,418 --> 01:00:33,081
Die Modifikationen,
die Erweiterungen.
815
01:00:33,755 --> 01:00:36,168
Ja? Und einfach so,
bin ich dann runter vom Schiff!
816
01:00:36,258 --> 01:00:38,420
Nur, weil ich das Richtige tun wollte!
817
01:00:39,052 --> 01:00:40,588
Und was haben Sie gemacht?
818
01:00:40,720 --> 01:00:41,756
Standen da wie eine Auster
819
01:00:42,013 --> 01:00:43,220
und sahen mich an!
820
01:00:43,348 --> 01:00:44,384
Was?
821
01:00:44,474 --> 01:00:45,931
Scotty, ich bin's, Kirk.
822
01:00:46,101 --> 01:00:47,558
Jetzt aber!
823
01:00:47,727 --> 01:00:50,640
Wenn das nicht Captain James Tiberius
Perfekte Frisur ist!
824
01:00:50,772 --> 01:00:52,604
Haben Sie gehört?
Ich nannte ihn Perfekte Frisur.
825
01:00:52,732 --> 01:00:54,098
- Wo sind Sie?
- Wo sind Sie?
826
01:00:54,234 --> 01:00:55,350
Sind Sie betrunken?
827
01:00:55,735 --> 01:00:58,523
Was ich in meiner Freizeit mache,
ist meine Sache, Jimbo.
828
01:00:58,613 --> 01:00:59,945
Sie müssen mir bei etwas helfen.
829
01:01:00,073 --> 01:01:01,359
Können Sie sich Koordinaten notieren?
830
01:01:01,449 --> 01:01:04,613
23-17-46-11.
831
01:01:05,162 --> 01:01:06,198
Schreiben Sie?
832
01:01:06,288 --> 01:01:08,325
Glauben Sie, ich kann mir
keine vier Zahlen merken?
833
01:01:09,416 --> 01:01:12,500
Kleingläubiger!
Was war die dritte?
834
01:01:13,044 --> 01:01:14,580
46.
835
01:01:15,255 --> 01:01:17,588
Ich weiß nicht genau,
wonach Sie suchen,
836
01:01:18,425 --> 01:01:20,917
aber ich denke, Sie werden es wissen,
wenn Sie es sehen.
837
01:01:21,595 --> 01:01:23,757
Sie hatten vielleicht recht
mit diesen Torpedos.
838
01:01:25,599 --> 01:01:27,841
Ich sehe das als eine Entschuldigung.
839
01:01:27,934 --> 01:01:29,766
Und ich werde darüber nachdenken.
840
01:01:31,104 --> 01:01:32,390
Sie haben doch gekündigt.
841
01:01:32,606 --> 01:01:34,222
Sie brachten mich dazu!
842
01:01:34,566 --> 01:01:36,102
Mr. Scott?
843
01:01:36,776 --> 01:01:37,892
Scott.
844
01:01:39,112 --> 01:01:40,944
Der hat vielleicht Nerven!
845
01:01:42,407 --> 01:01:45,445
Ich tue dem Kerl keinen Gefallen!
846
01:01:45,619 --> 01:01:46,780
Nein!
847
01:01:47,621 --> 01:01:48,953
Also gut!
848
01:01:49,122 --> 01:01:51,079
Haben Sie den Verstand verloren?
849
01:01:51,249 --> 01:01:52,956
Sie werden doch
nicht wirklich auf ihn hören?
850
01:01:53,043 --> 01:01:54,955
Er brachte Pike um,
er brachte Sie fast um,
851
01:01:55,045 --> 01:01:57,287
und jetzt ist es eine gute Idee,
einen Torpedo aufzumachen,
852
01:01:57,380 --> 01:01:58,541
weil er Sie herausfordert?
853
01:01:58,632 --> 01:02:00,464
Warum rettete er unser Leben, Pille?
854
01:02:00,550 --> 01:02:02,212
Der Doctor hat einen Punkt, Captain.
855
01:02:02,302 --> 01:02:04,715
Stimmen Sie mir nicht zu, Spock.
Das beunruhigt mich.
856
01:02:04,804 --> 01:02:07,717
Vielleicht sollten Sie auch lernen,
Ihre Emotionen zu lenken, Doctor.
857
01:02:07,807 --> 01:02:09,048
In dieser Situation befiehlt die Logik...
858
01:02:09,142 --> 01:02:11,225
Logik? Oh, mein Gott!
Da ist ein Verrückter,
859
01:02:11,311 --> 01:02:12,973
der versucht, uns unser Schiff
hochjagen zu lassen und...
860
01:02:13,063 --> 01:02:14,804
Das ist es nicht.
Ich weiß nicht, wieso er aufgab,
861
01:02:14,898 --> 01:02:16,309
aber das ist es nicht.
862
01:02:16,399 --> 01:02:18,732
Wir machen einen Torpedo auf.
Die Frage ist nur wie.
863
01:02:18,818 --> 01:02:20,400
Aber, Jim, ohne Mr. Scott an Bord,
864
01:02:20,487 --> 01:02:21,898
wer ist da qualifiziert,
865
01:02:21,988 --> 01:02:24,150
einen Vier-Tonnen-Dynamit-Stab
aufzumachen?
866
01:02:24,324 --> 01:02:25,906
Die Tochter des Admirals
schien an den Torpedos
867
01:02:25,992 --> 01:02:27,984
interessiert
und sie ist Waffenspezialistin.
868
01:02:28,578 --> 01:02:30,490
Vielleicht könnte sie von Nutzen sein.
869
01:02:30,747 --> 01:02:32,329
Die Tochter welches Admirals?
870
01:02:32,499 --> 01:02:34,912
Carol Marcus.
Ihr neuer Wissenschaftsoffizier
871
01:02:35,001 --> 01:02:36,833
verbarg ihre Identität,
um an Bord zu kommen.
872
01:02:37,420 --> 01:02:39,332
Wann wollten Sie mir das sagen?
873
01:02:39,506 --> 01:02:41,623
Wenn es relevant wurde.
Was es gerade tat.
874
01:02:41,800 --> 01:02:43,257
Sind die Torpedos im Waffenbay?
875
01:02:43,343 --> 01:02:44,925
Geladen und schussbereit.
Was sind sie?
876
01:02:45,178 --> 01:02:46,510
Ich weiß nicht.
Deshalb mogelte ich mich
877
01:02:46,596 --> 01:02:47,837
an Bord Ihre Schiffes,
um es herauszufinden.
878
01:02:47,973 --> 01:02:49,680
Ich entschuldige mich dafür.
879
01:02:49,766 --> 01:02:52,509
Falls ich Ihnen Probleme verursachte,
tut es mir leid.
880
01:02:52,644 --> 01:02:54,010
Ich bin Carol Marcus.
881
01:02:54,187 --> 01:02:56,179
- James Kirk.
- Torpedos.
882
01:02:57,148 --> 01:02:59,265
Mein Vater informierte mich
über jedes Programm, das er leitete.
883
01:02:59,359 --> 01:03:02,022
Dann hörte ich, dass er
diese Torpedo-Prototypen entwickelte.
884
01:03:02,112 --> 01:03:05,696
Als ich ihn fragen wollte,
redete er nicht mal mit mir.
885
01:03:05,782 --> 01:03:07,865
Dann entdeckte ich,
dass die Torpedos aus allen
886
01:03:07,993 --> 01:03:10,110
offiziellen Unterlagen
verschwunden waren.
887
01:03:10,453 --> 01:03:12,115
Und dann gab er sie mir.
888
01:03:12,205 --> 01:03:15,198
Sie sind schlauer,
als Ihr Ruf vermuten lässt, Captain Kirk.
889
01:03:15,458 --> 01:03:16,949
Ich habe einen Ruf?
890
01:03:17,043 --> 01:03:19,205
Ja. Ich bin
mit Christine Chapel befreundet.
891
01:03:19,796 --> 01:03:21,207
Christine, ja. Wie geht es ihr?
892
01:03:21,298 --> 01:03:23,290
Sie ließ sich als Schwester
an die äußere Grenze versetzen.
893
01:03:23,383 --> 01:03:24,464
Sie ist jetzt viel glücklicher.
894
01:03:24,551 --> 01:03:25,541
Das ist gut.
895
01:03:25,802 --> 01:03:28,044
Sie wissen nicht,
von wem ich rede, oder?
896
01:03:28,888 --> 01:03:29,969
Was machen wir hier?
897
01:03:30,056 --> 01:03:31,046
Ist das Shuttle flugbereit?
898
01:03:31,182 --> 01:03:32,468
Natürlich.
899
01:03:32,559 --> 01:03:34,221
- Drehen Sie sich bitte um?
- Wieso?
900
01:03:35,145 --> 01:03:36,636
Drehen Sie sich um.
901
01:03:37,731 --> 01:03:39,723
Es ist zu gefährlich, einen davon
902
01:03:39,816 --> 01:03:41,728
auf der Enterprise aufzumachen.
903
01:03:42,068 --> 01:03:44,560
Aber es gibt
einen Planetoiden in der Nähe.
904
01:03:44,654 --> 01:03:46,236
Dort kann ich einen aufmachen.
905
01:03:46,406 --> 01:03:48,238
Aber ich werde Hilfe brauchen.
906
01:03:48,658 --> 01:03:50,194
Umdrehen.
907
01:03:51,244 --> 01:03:52,485
Sofort!
908
01:03:53,997 --> 01:03:55,488
Captain auf der Brücke!
909
01:03:55,749 --> 01:03:57,160
Mr. Sulu,
910
01:03:57,250 --> 01:03:59,742
sind Doctor Marcus und Doctor McCoy
schon gelandet?
911
01:03:59,836 --> 01:04:02,499
Ja, Sir. Sie bringen
den Torpedo gerade in Position.
912
01:04:02,839 --> 01:04:04,831
Gut. Irgendwelche Aktivität
von den Klingonen?
913
01:04:04,924 --> 01:04:06,210
Noch nicht.
914
01:04:06,343 --> 01:04:08,255
Aber wenn wir noch lange hier sind,
werden sie uns finden.
915
01:04:09,262 --> 01:04:10,924
Lieutenant Uhura,
teilten Sie der Sternenflotte mit,
916
01:04:11,056 --> 01:04:12,592
dass wir Harrison haben?
917
01:04:12,682 --> 01:04:14,674
Ja, Sir. Noch keine Antwort.
918
01:04:15,685 --> 01:04:17,426
Maschinenraum an Brücke.
919
01:04:17,520 --> 01:04:19,762
Hallo. Captain, hören Sie mich?
920
01:04:19,898 --> 01:04:21,605
Mr. Chekov,
geben Sie mir gute Nachrichten.
921
01:04:21,941 --> 01:04:25,184
Wir fanden das Leck, Sir,
aber der Schaden ist erheblich.
922
01:04:25,278 --> 01:04:26,268
Wir arbeiten daran.
923
01:04:26,446 --> 01:04:28,108
Eine Idee, was es verursachte?
924
01:04:28,782 --> 01:04:32,366
Nein, Sir. Aber ich übernehme
die volle Verantwortung.
925
01:04:33,870 --> 01:04:37,705
Etwas sagt mir, dass es nicht
Ihre Schuld ist. Bleiben Sie dran.
926
01:04:37,957 --> 01:04:39,869
Das Shuttle ist bereit, Captain.
927
01:04:40,585 --> 01:04:42,292
Pille, danke für die Hilfe.
928
01:04:42,420 --> 01:04:44,628
Dr. Marcus bat
um die ruhigsten Hände an Bord.
929
01:04:44,798 --> 01:04:46,209
Als ich davon träumte,
mit einer schönen Frau
930
01:04:46,299 --> 01:04:48,291
auf einem verlassenen Planeten
festzusitzen,
931
01:04:48,426 --> 01:04:49,792
war dort kein Torpedo dabei!
932
01:04:49,886 --> 01:04:52,549
Dr. McCoy, Sie sind nicht dort,
um zu flirten.
933
01:04:52,639 --> 01:04:55,131
Wie können
diese legendären Hände Ihnen helfen?
934
01:04:55,308 --> 01:04:56,298
Pille!
935
01:04:56,434 --> 01:04:58,300
Um zu verstehen,
wie gefährlich diese Waffen sind,
936
01:04:58,395 --> 01:04:59,476
müssen wir den Sprengkopf öffnen.
937
01:04:59,562 --> 01:05:01,144
Dazu müssen wir
auf den Tank zugreifen.
938
01:05:01,272 --> 01:05:02,308
Unglücklicherweise für uns
939
01:05:02,399 --> 01:05:04,982
sind die Sprengköpfe
an diesen Waffen scharf.
940
01:05:05,068 --> 01:05:06,058
Süße, ich führte einst
941
01:05:06,152 --> 01:05:08,485
einen Notkaiserschnitt
bei einer schwangeren Gorn durch.
942
01:05:08,613 --> 01:05:09,649
Achtlinge.
943
01:05:09,739 --> 01:05:11,901
Und diese kleinen Mistkerle
haben scharfe Zähne.
944
01:05:11,991 --> 01:05:14,654
Ich glaube, ich kann etwas Magie
an Ihrem Geschoss wirken lassen.
945
01:05:14,744 --> 01:05:17,578
Dr. McCoy,
da ist ein Bündel Glasfaserkabel
946
01:05:17,664 --> 01:05:19,075
an der inneren Verkleidung.
947
01:05:19,165 --> 01:05:21,157
Sie müssen
den 23. Draht durchschneiden.
948
01:05:21,251 --> 01:05:22,913
Was Sie auch tun,
fassen Sie sonst nichts an.
949
01:05:23,002 --> 01:05:24,083
Haben Sie verstanden?
950
01:05:24,170 --> 01:05:26,082
Richtig. Darauf wäre ich nie gekommen.
951
01:05:26,256 --> 01:05:27,337
Dr. McCoy,
952
01:05:27,507 --> 01:05:29,464
warten Sie auf meine Anweisung.
953
01:05:29,592 --> 01:05:31,458
Ich leite
den Detonationsprozessoren um.
954
01:05:31,636 --> 01:05:33,593
- Sind Sie bereit?
- Und wie.
955
01:05:33,680 --> 01:05:34,761
Viel Glück.
956
01:05:35,682 --> 01:05:37,514
Sir, der Torpedo
aktivierte sich soeben selbst.
957
01:05:37,642 --> 01:05:39,099
Der Sprengkopf wird
in 30 Sekunden detonieren, Sir!
958
01:05:39,185 --> 01:05:41,518
Was ist los? Ich bekomme
meinen Arm nicht raus!
959
01:05:41,855 --> 01:05:43,187
Zielen Sie aufs Signal.
Beamen Sie sie sofort her.
960
01:05:43,481 --> 01:05:47,100
Ich kann nicht zwischen McCoy
und dem Torpedo unterscheiden.
961
01:05:47,193 --> 01:05:48,934
Wir können nur beide herbeamen.
962
01:05:49,028 --> 01:05:50,610
Dr. Marcus,
können Sie ihn entschärfen?
963
01:05:50,697 --> 01:05:52,984
Ich versuche es. Ich versuche es.
964
01:05:53,491 --> 01:05:54,527
Jim, holen Sie sie hier raus!
965
01:05:54,617 --> 01:05:56,279
Nein! Wenn Sie mich zurückbeamen,
stirbt er!
966
01:05:56,369 --> 01:05:57,860
Lassen Sie es mich einfach tun!
967
01:05:58,204 --> 01:05:59,866
Zehn. Neun.
968
01:06:00,039 --> 01:06:01,120
Acht.
969
01:06:01,291 --> 01:06:03,704
Bereit, Dr. Marcus
auf Ihr Signal zu transportieren.
970
01:06:04,627 --> 01:06:05,663
Vier. Drei.
971
01:06:05,879 --> 01:06:06,869
Mist!
972
01:06:12,719 --> 01:06:14,961
Erfolgreich deaktiviert, Captain.
973
01:06:16,306 --> 01:06:17,797
Dr. McCoy, sind Sie in Ordnung?
974
01:06:23,146 --> 01:06:24,387
Pille!
975
01:06:25,482 --> 01:06:26,643
Jim?
976
01:06:27,567 --> 01:06:29,729
Das werden Sie sehen wollen.
977
01:06:37,494 --> 01:06:42,910
KOORDINATEN 23.17.46.11
JUPITER
978
01:07:35,301 --> 01:07:38,635
Delta-Team, bringen Sie Ihre Ruder
zu Landedock 12.
979
01:07:39,556 --> 01:07:41,297
U.S.S. Vengeance, Brückencrew bittet
980
01:07:41,391 --> 01:07:43,724
um Erlaubnis,
den Konstruktionshangar zu betreten.
981
01:07:46,145 --> 01:07:47,431
Erlaubnis erteilt.
982
01:07:56,406 --> 01:07:59,899
Ich brauche ein Schweißteam
an Gondel eins.
983
01:08:03,246 --> 01:08:04,737
Verdamm...
984
01:08:06,749 --> 01:08:07,739
Was haben wir?
985
01:08:07,834 --> 01:08:08,915
Das ist ziemlich schlau.
986
01:08:09,002 --> 01:08:11,085
Der Tank wurde
aus dem Torpedo entfernt
987
01:08:11,170 --> 01:08:13,833
und dient als Versteck
für dieses Kryorohr.
988
01:08:15,675 --> 01:08:17,291
- Ist er am Leben?
- Er lebt.
989
01:08:18,094 --> 01:08:19,505
Wenn wir versuchen, ihn ohne
990
01:08:19,804 --> 01:08:22,012
die richtige Sequenz zu beleben,
könnte ihn das umbringen.
991
01:08:22,140 --> 01:08:23,927
Diese Technologie ist mir nicht vertraut.
992
01:08:24,183 --> 01:08:25,515
Wie fortgeschritten, Doctor?
993
01:08:25,768 --> 01:08:28,181
Nicht fortgeschritten.
Dieses Kryorohr ist uralt.
994
01:08:28,855 --> 01:08:31,768
Seit Entwicklung der Warptechnik
musste keiner mehr eingefroren
995
01:08:31,858 --> 01:08:35,192
werden, was das Interessanteste
an unserem Freund hier ist.
996
01:08:36,195 --> 01:08:37,527
Er ist 300 Jahre alt.
997
01:08:46,372 --> 01:08:48,204
Wieso steckt ein Mann in dem Torpedo?
998
01:08:49,125 --> 01:08:50,536
Es sind Männer und Frauen
999
01:08:50,668 --> 01:08:52,455
in all den Torpedos, Captain.
1000
01:08:52,545 --> 01:08:54,207
Ich steckte sie da rein.
1001
01:08:57,342 --> 01:08:58,423
Wer zum Teufel sind Sie?
1002
01:09:02,555 --> 01:09:05,218
Ein Überbleibsel
aus der Vergangenheit.
1003
01:09:06,392 --> 01:09:08,384
Gentechnisch verändert,
um besser fähig zu sein,
1004
01:09:08,478 --> 01:09:11,391
andere in einer Welt des Krieges
zum Frieden zu führen.
1005
01:09:12,565 --> 01:09:17,560
Aber wir wurden als Verbrecher
verurteilt und ins Exil verbannt.
1006
01:09:18,863 --> 01:09:20,695
Wir schliefen jahrhundertelang
1007
01:09:21,741 --> 01:09:25,405
und hofften, es wäre anders,
wenn wir aufwachen.
1008
01:09:25,870 --> 01:09:28,032
Aufgrund der Zerstörung von Vulkan
1009
01:09:28,247 --> 01:09:30,409
begann Ihre Sternenflotte
die aggressive Erforschung
1010
01:09:30,541 --> 01:09:31,748
entfernter Weltraumquadranten.
1011
01:09:31,876 --> 01:09:34,584
Mein Schiff wurde treibend aufgefunden.
Nur ich wurde aufgetaut.
1012
01:09:34,712 --> 01:09:36,419
Ich überprüfte "John Harrison".
1013
01:09:36,673 --> 01:09:38,005
Bis vor einem Jahr gab es ihn nicht.
1014
01:09:38,091 --> 01:09:41,584
John Harrison war eine Fiktion,
die entstand,
1015
01:09:41,719 --> 01:09:44,928
als ich von Ihrem Admiral Marcus
erweckt wurde, um ihm zu helfen.
1016
01:09:45,181 --> 01:09:48,595
Ein Deckname,
um meine wahre Identität zu verbergen.
1017
01:09:49,769 --> 01:09:51,852
Mein Name ist
1018
01:09:51,938 --> 01:09:53,395
Khan.
1019
01:09:58,277 --> 01:10:00,940
Wieso sollte ein Sternenflotten-Admiral
1020
01:10:01,280 --> 01:10:04,944
einen 300-jährigen eingefrorenen Mann
um Hilfe bitten?
1021
01:10:05,118 --> 01:10:07,735
Weil ich besser bin.
1022
01:10:07,954 --> 01:10:10,287
- Wobei?
- Bei allem.
1023
01:10:11,791 --> 01:10:13,783
Alexander Marcus
musste in annehmbarer Zeit
1024
01:10:13,876 --> 01:10:15,959
auf eine
unzivilisierte Drohung reagieren
1025
01:10:16,045 --> 01:10:18,458
und dazu brauchte er ein Kriegergehirn.
1026
01:10:18,548 --> 01:10:19,709
Mein Gehirn.
1027
01:10:20,049 --> 01:10:22,132
Um Waffen
und Kriegsschiffe zu entwerfen.
1028
01:10:22,301 --> 01:10:24,213
Sie deuten an, der Admiral
1029
01:10:24,387 --> 01:10:26,219
hätte jede Vorschrift,
die er einzuhalten schwor,
1030
01:10:26,305 --> 01:10:28,422
verletzt, nur weil er Ihren Intellekt
nutzen wollte.
1031
01:10:28,641 --> 01:10:30,974
Er wollte meine Brutalität nutzen.
1032
01:10:31,102 --> 01:10:33,719
Intellekt allein
ist im Kampf nutzlos, Mr. Spock.
1033
01:10:33,813 --> 01:10:35,554
Sie... Sie können
nicht mal eine Regel brechen.
1034
01:10:35,648 --> 01:10:38,482
Wie könnten Sie Knochen brechen?
1035
01:10:39,318 --> 01:10:41,981
Marcus brauchte mich,
um Waffen zu entwerfen.
1036
01:10:42,155 --> 01:10:44,898
Um ihm zu helfen, seine Vision
einer Militär-Sternenflotte zu realisieren.
1037
01:10:45,074 --> 01:10:47,737
Sie sollten diese Waffen einsetzen.
1038
01:10:48,161 --> 01:10:52,155
Um meine Torpedos auf einen
ahnungslosen Planeten loszulassen.
1039
01:10:52,832 --> 01:10:55,575
Dann lähmte er absichtlich Ihr Schiff
1040
01:10:55,793 --> 01:10:59,582
in feindlichem Raum, was zum
unvermeidlichen Ende führen würde.
1041
01:10:59,672 --> 01:11:01,254
Die Klingonen kämen,
1042
01:11:01,340 --> 01:11:03,172
die Schuldigen suchen,
1043
01:11:03,301 --> 01:11:05,418
und Sie hätten
keine Chance zu entkommen.
1044
01:11:05,511 --> 01:11:09,926
Marcus hätte endlich den Krieg,
von dem er sprach.
1045
01:11:10,016 --> 01:11:12,099
Den Krieg, den er schon immer wollte.
1046
01:11:12,185 --> 01:11:13,847
Nein. Nein.
1047
01:11:14,854 --> 01:11:16,015
Ich sah, wie Sie begannen,
1048
01:11:16,189 --> 01:11:18,681
in einem Raum unbewaffneter
Sternenflottenoffiziere zu schießen.
1049
01:11:18,941 --> 01:11:20,682
Sie brachten sie kaltblütig um!
1050
01:11:20,818 --> 01:11:23,310
Marcus nahm mir meine Crew weg.
1051
01:11:23,488 --> 01:11:25,525
Sie sind ein Mörder!
1052
01:11:25,698 --> 01:11:29,191
Er benutzte meine Freunde,
um mich zu kontrollieren.
1053
01:11:32,538 --> 01:11:35,201
Ich versuchte,
sie in Sicherheit zu schmuggeln,
1054
01:11:35,333 --> 01:11:37,040
indem ich sie in den Waffen versteckte,
1055
01:11:37,126 --> 01:11:38,833
die ich entworfen hatte,
1056
01:11:40,546 --> 01:11:42,538
aber das wurde entdeckt.
1057
01:11:43,883 --> 01:11:47,547
Ich hatte keine andere Wahl,
als alleine zu fliehen.
1058
01:11:49,055 --> 01:11:53,220
Und als ich es tat,
hatte ich Grund anzunehmen,
1059
01:11:53,351 --> 01:11:57,641
dass Marcus
jeden einzelnen umgebracht hatte.
1060
01:11:57,730 --> 01:12:01,144
Die Leute, die mir am Herzen lagen.
1061
01:12:05,238 --> 01:12:07,946
Also rächte ich mich.
1062
01:12:11,744 --> 01:12:13,076
Meine Crew
1063
01:12:13,412 --> 01:12:16,075
ist meine Familie, Kirk.
1064
01:12:16,290 --> 01:12:20,284
Gibt es etwas,
was Sie für Ihre Familie nicht täten?
1065
01:12:22,421 --> 01:12:23,582
Annäherungssignal, Sir!
1066
01:12:23,714 --> 01:12:25,421
Ein Schiff kommt mit
Warp-Geschwindigkeit auf uns zu.
1067
01:12:25,550 --> 01:12:27,462
- Klingonen?
- Mit Warp?
1068
01:12:27,593 --> 01:12:28,925
Nein, Kirk.
1069
01:12:29,053 --> 01:12:31,136
- Wir wissen beide, wer es ist.
- Das glaube ich nicht.
1070
01:12:31,389 --> 01:12:33,381
Es kommt nicht von Kronos.
1071
01:12:38,437 --> 01:12:39,644
Lieutenant, bringen Sie Khan
zur Krankenstation.
1072
01:12:39,772 --> 01:12:41,013
Postieren Sie
sechs Sicherheitsoffiziere um ihn.
1073
01:12:41,107 --> 01:12:42,223
Ja, Captain.
1074
01:12:42,483 --> 01:12:43,815
Captain auf der Brücke!
1075
01:12:44,735 --> 01:12:46,226
Geschätzte Ankunftszeit des Schiffes?
1076
01:12:46,404 --> 01:12:47,611
Drei Sekunden, Sir.
1077
01:12:49,574 --> 01:12:51,566
- Schutzschilde.
- Aye, Captain.
1078
01:13:15,933 --> 01:13:16,969
Sie rufen uns, Sir.
1079
01:13:18,352 --> 01:13:19,684
Auf den Bildschirm.
1080
01:13:20,688 --> 01:13:22,975
Auf allen Bildschirmen übertragen,
für das Protokoll.
1081
01:13:27,028 --> 01:13:28,360
Captain Kirk.
1082
01:13:29,822 --> 01:13:32,485
Admiral Marcus.
Ich habe Sie nicht erwartet.
1083
01:13:33,367 --> 01:13:35,154
Sie haben ein eindrucksvolles Schiff.
1084
01:13:35,453 --> 01:13:36,534
Und ich erwartete nicht zu hören,
1085
01:13:36,662 --> 01:13:38,278
dass Sie Harrison in Verletzung
1086
01:13:38,372 --> 01:13:39,988
Ihrer Befehle gefangen nahmen.
1087
01:13:40,833 --> 01:13:42,495
Nun, wir...
1088
01:13:42,627 --> 01:13:44,539
Wir mussten improvisieren,
als unser Warp-Antrieb
1089
01:13:44,670 --> 01:13:46,582
unerwartet versagte.
1090
01:13:46,672 --> 01:13:48,664
Aber das wussten Sie schon, nicht, Sir?
1091
01:13:48,841 --> 01:13:50,173
Ich verstehe nicht.
1092
01:13:50,343 --> 01:13:51,834
Deshalb sind Sie doch hier, oder?
1093
01:13:51,969 --> 01:13:54,006
Um bei den Reparaturen zu helfen?
1094
01:13:54,680 --> 01:13:56,342
Wieso sonst
käme der Leiter der Sternenflotte
1095
01:13:56,474 --> 01:13:58,340
persönlich an den Rand
der Neutralen Zone?
1096
01:13:59,810 --> 01:14:01,346
Captain, sie scannen unser Schiff.
1097
01:14:01,562 --> 01:14:03,679
Kann ich Ihnen
beim Suchen helfen, Sir?
1098
01:14:04,523 --> 01:14:06,185
Wo ist Ihr Gefangener, Kirk?
1099
01:14:06,317 --> 01:14:07,524
Laut Sternenflotten-Vorschrift
1100
01:14:07,693 --> 01:14:11,812
plane ich, Khan zur Erde zu bringen,
um ihn vor Gericht zu stellen.
1101
01:14:12,865 --> 01:14:14,527
Verdammt.
1102
01:14:15,534 --> 01:14:17,025
Sie sprachen mit ihm.
1103
01:14:18,329 --> 01:14:20,821
Genau das wollte ich Ihnen ersparen.
1104
01:14:21,040 --> 01:14:23,703
Ich ging ein taktisches Risiko ein
und weckte den Mistkerl auf
1105
01:14:23,834 --> 01:14:26,201
im Glauben,
dass seine höhere Intelligenz
1106
01:14:26,379 --> 01:14:29,213
dabei helfen könnte, uns vor
dem nächsten Angriff zu schützen.
1107
01:14:31,050 --> 01:14:32,382
Aber ich beging einen Fehler.
1108
01:14:32,885 --> 01:14:36,549
Und jetzt klebt das Blut aller,
die er umbrachte, an meinen Händen.
1109
01:14:37,098 --> 01:14:39,181
Daher bitte ich Sie,
1110
01:14:39,266 --> 01:14:41,007
ihn mir zu übergeben,
1111
01:14:41,102 --> 01:14:44,220
damit ich beenden kann,
was ich begann.
1112
01:14:47,233 --> 01:14:48,895
Und was genau sollte ich
1113
01:14:49,026 --> 01:14:50,892
mit dem Rest seiner Crew machen, Sir?
1114
01:14:52,405 --> 01:14:55,989
Sie auf die Klingonen abschießen?
72 Leben beenden?
1115
01:14:56,075 --> 01:14:57,611
Dabei einen Krieg anzetteln?
1116
01:14:57,743 --> 01:15:00,577
Er versteckte
diese Leute in den Torpedos.
1117
01:15:00,746 --> 01:15:02,237
Ich wollte Sie nur nicht belasten
1118
01:15:02,373 --> 01:15:04,535
mit der Kenntnis, was in ihnen steckt.
1119
01:15:04,709 --> 01:15:06,541
Sie sahen, was dieser Mann
alleine anrichten kann.
1120
01:15:06,627 --> 01:15:10,416
Stellen Sie sich vor, was passiert, wenn
wir den Rest der Crew aufwecken.
1121
01:15:11,132 --> 01:15:13,545
Was sagte er sonst noch?
Dass er ein Friedensstifter ist?
1122
01:15:13,759 --> 01:15:16,547
Er benutzt Sie, junger Mann,
sehen Sie das nicht?
1123
01:15:16,762 --> 01:15:20,255
Khan und seine Crew wurden
als Kriegsverbrecher zum Tod verurteilt.
1124
01:15:20,641 --> 01:15:22,724
Und jetzt ist es unsere Pflicht,
dieses Urteil zu vollstrecken,
1125
01:15:22,810 --> 01:15:25,268
bevor noch jemand wegen ihm stirbt.
1126
01:15:27,815 --> 01:15:30,148
Ich bitte Sie nicht nochmal!
1127
01:15:30,985 --> 01:15:33,272
Ein letztes Mal, mein Junge.
1128
01:15:34,989 --> 01:15:36,776
Schalten Sie die Schutzschilde ab.
1129
01:15:37,158 --> 01:15:38,945
Sagen Sie mir, wo er ist.
1130
01:15:41,829 --> 01:15:43,786
Er ist im Maschinenraum, Sir.
1131
01:15:45,458 --> 01:15:46,824
Aber ich lasse ihn sofort
1132
01:15:46,959 --> 01:15:48,951
zum Transporterraum bringen.
1133
01:15:49,128 --> 01:15:50,960
Ich kümmere mich um alles Weitere.
1134
01:15:51,630 --> 01:15:52,666
Schilde nicht abschalten,
1135
01:15:52,798 --> 01:15:53,788
- Mr. Sulu.
- Aye, Captain.
1136
01:15:53,924 --> 01:15:54,914
Captain, da ich weiß,
1137
01:15:55,009 --> 01:15:56,420
dass Khan in Wahrheit
auf der Krankenstation ist,
1138
01:15:56,510 --> 01:15:58,172
verraten Sie mir Ihren Plan?
1139
01:15:58,304 --> 01:16:01,172
Ich sagte Marcus, wir brächten
einen Flüchtigen zurück zur Erde.
1140
01:16:01,307 --> 01:16:02,969
Das werden wir auch tun.
1141
01:16:03,309 --> 01:16:04,641
Mr. Chekov, funktioniert der Warp?
1142
01:16:04,810 --> 01:16:06,392
Sir, wenn wir den Warp einsetzen,
1143
01:16:06,479 --> 01:16:09,597
riskieren wir, den Kern des Schiffes
ernsthaft zu beschädigen!
1144
01:16:09,690 --> 01:16:11,147
Können wir es tun?
1145
01:16:11,859 --> 01:16:15,648
Technisch ja,
aber ich würde davon abraten.
1146
01:16:15,863 --> 01:16:17,149
Zur Kenntnis genommen.
1147
01:16:17,865 --> 01:16:20,027
Mr. Sulu, setzen Sie Kurs auf die Erde.
1148
01:16:20,159 --> 01:16:21,149
Ja, Sir.
1149
01:16:22,328 --> 01:16:23,694
Legen Sie los.
1150
01:16:30,669 --> 01:16:33,537
Zumindest bewegen wir uns wieder.
1151
01:16:35,341 --> 01:16:39,005
Wenn Sie glauben, bei Warp
seien Sie sicher, liegen Sie falsch.
1152
01:16:42,932 --> 01:16:44,514
Lieutenant Uhura,
kontaktieren Sie die Sternenflotte.
1153
01:16:44,600 --> 01:16:46,091
Melden Sie, dass uns
ein unmarkiertes Föderationsschiff
1154
01:16:46,185 --> 01:16:47,801
in die Neutrale Zone verfolgte.
1155
01:16:47,895 --> 01:16:49,011
Die Kommunikation
funktioniert nicht, Sir.
1156
01:16:51,524 --> 01:16:52,560
Erlaubnis, auf die Brücke zu kommen?
1157
01:16:52,691 --> 01:16:53,681
Dr. Marcus.
1158
01:16:54,401 --> 01:16:55,733
Er wird uns einholen und dann
1159
01:16:55,861 --> 01:16:57,193
kann nur ich ihn davon abhalten,
1160
01:16:57,279 --> 01:16:58,690
das Schiff zu vernichten.
Ich muss mit ihm reden.
1161
01:16:58,781 --> 01:17:00,568
Carol, wir sind auf Warp.
Er kann uns nicht einholen.
1162
01:17:00,699 --> 01:17:01,940
Doch, das kann er.
Er entwickelte ein Schiff
1163
01:17:02,034 --> 01:17:03,320
mit höheren Warp-Fähigkeiten...
1164
01:17:03,410 --> 01:17:06,027
Captain! Ich bekomme einen Wert,
den ich nicht verstehe.
1165
01:17:35,901 --> 01:17:36,937
Wo sind wir?
1166
01:17:37,069 --> 01:17:38,230
237.000 Kilometer
von der Erde entfernt.
1167
01:17:38,320 --> 01:17:39,356
- Schadensbericht!
- Waffenenergie aus.
1168
01:17:39,446 --> 01:17:40,778
- Schilde fallen aus.
- Wir sind schutzlos, Sir.
1169
01:17:40,906 --> 01:17:42,113
Sir, wir haben einen Wandschaden.
1170
01:17:42,241 --> 01:17:44,233
- Wo ist der Schaden?
- Größerer Rumpfschaden.
1171
01:17:49,790 --> 01:17:52,203
Ausweichmanöver!
Bringen Sie uns zur Erde! Sofort!
1172
01:17:52,334 --> 01:17:55,543
Captain! Halt!
Alle auf dem Schiff werden sterben,
1173
01:17:55,629 --> 01:17:56,836
wenn Sie mich nicht
mit ihm reden lassen.
1174
01:17:59,383 --> 01:18:01,124
Uhura, rufen Sie ihn.
1175
01:18:01,802 --> 01:18:04,135
Sir. Ich bin's. Hier spricht Carol.
1176
01:18:13,772 --> 01:18:16,435
Was machst du auf dem Schiff?
1177
01:18:16,609 --> 01:18:18,271
Ich hörte, was du sagtest.
1178
01:18:19,945 --> 01:18:21,106
Dass du einen Fehler machtest
1179
01:18:21,238 --> 01:18:23,605
und nun alles tust,
um ihn gutzumachen.
1180
01:18:24,783 --> 01:18:26,115
Aber, Dad,
1181
01:18:29,455 --> 01:18:33,165
ich kann nicht glauben,
dass der Mann, der mich aufzog,
1182
01:18:33,292 --> 01:18:37,957
fähig ist, ein Schiff
voller Unschuldiger zu vernichten.
1183
01:18:38,130 --> 01:18:40,838
Und wenn ich damit falsch liege,
1184
01:18:40,966 --> 01:18:43,424
dann musst du es mit mir an Bord tun.
1185
01:18:46,472 --> 01:18:48,134
Das werde ich nicht, Carol.
1186
01:18:53,145 --> 01:18:54,602
- Jim...
- Kann man das Signal abfangen?
1187
01:18:54,688 --> 01:18:55,769
Nein, Sir.
1188
01:18:57,983 --> 01:18:59,019
Carol!
1189
01:18:59,652 --> 01:19:01,484
Captain Kirk, unautorisiert
1190
01:19:01,654 --> 01:19:03,691
und im Bündnis
mit dem flüchtigen John Harrison
1191
01:19:03,822 --> 01:19:05,654
wichen Sie in feindlichem Gebiet
von den Regeln ab
1192
01:19:05,824 --> 01:19:06,814
und ließen mir keine andere Wahl,
1193
01:19:06,951 --> 01:19:08,817
als Sie zu stellen und zu vernichten.
1194
01:19:09,161 --> 01:19:11,403
- Phaser einstellen.
- Halt, Sir, halt, warten Sie!
1195
01:19:11,497 --> 01:19:12,533
Es wird schnell gehen.
1196
01:19:12,665 --> 01:19:14,998
Alle Torpedos
auf die Enterprise-Brücke einstellen.
1197
01:19:15,167 --> 01:19:17,500
Sir, meine Crew befolgte nur Befehle.
1198
01:19:17,628 --> 01:19:20,086
Ich übernehme die volle Verantwortung
für meine Taten.
1199
01:19:20,172 --> 01:19:22,289
Aber sie waren allein meine.
1200
01:19:23,300 --> 01:19:25,292
Ich bitte Sie, sie zu schonen,
1201
01:19:25,469 --> 01:19:27,802
wenn ich Ihnen
jetzt Khans Position übermittle.
1202
01:19:34,645 --> 01:19:36,477
Bitte, Sir.
1203
01:19:38,315 --> 01:19:40,477
Ich tue alles, was Sie wollen.
1204
01:19:41,860 --> 01:19:43,692
Lassen Sie sie am Leben.
1205
01:19:45,197 --> 01:19:47,655
Eine sehr bewegende Bitte.
1206
01:19:47,866 --> 01:19:49,903
Aber wenn es ein Trost ist,
1207
01:19:50,035 --> 01:19:52,027
ich wollte Ihre Crew nie verschonen.
1208
01:19:54,164 --> 01:19:55,496
Feuer, wenn...
1209
01:20:15,894 --> 01:20:17,055
Es tut mir leid.
1210
01:20:24,403 --> 01:20:25,564
Unsere Waffen schießen nicht, Sir!
1211
01:20:25,696 --> 01:20:26,903
Schilde ausgefallen!
Wir verlieren Energie!
1212
01:20:27,031 --> 01:20:29,239
Der Maschinenraum
setzte unsere Systeme manuell zurück!
1213
01:20:29,533 --> 01:20:31,741
Was meinen Sie damit? Wer?
1214
01:20:31,910 --> 01:20:34,448
Ihre Waffen sind ausgeschaltet. Sir.
1215
01:20:34,580 --> 01:20:36,822
Enterprise! Hören Sie mich?
1216
01:20:36,915 --> 01:20:38,076
Scotty!
1217
01:20:40,210 --> 01:20:42,122
Raten Sie mal,
was ich hinter Jupiter fand.
1218
01:20:42,254 --> 01:20:44,120
- Sie sind auf dem Schiff!
- Ich schlich mich rein.
1219
01:20:44,256 --> 01:20:45,622
Und da ich gerade Verrat beging
1220
01:20:45,758 --> 01:20:47,294
gegen einen Sternenflottenadmiral,
verschwände ich gern
1221
01:20:47,426 --> 01:20:49,588
von dem verdammten Schiff.
Beamen Sie mich raus!
1222
01:20:49,762 --> 01:20:50,798
Sie vollbringen Wunder.
1223
01:20:50,929 --> 01:20:52,761
Unsere Energie reicht gerade nicht.
1224
01:20:52,890 --> 01:20:53,880
Warten Sie. Bereithalten.
1225
01:20:53,974 --> 01:20:55,181
Was heißt "Energie reicht nicht"?
1226
01:20:55,267 --> 01:20:56,553
Was ist mit der Enterprise passiert?
1227
01:20:57,269 --> 01:20:58,555
Wir rufen zurück.
1228
01:21:00,272 --> 01:21:01,433
Scotty!
1229
01:21:02,649 --> 01:21:05,107
Spock. Unser Schiff, was ist damit?
1230
01:21:05,569 --> 01:21:06,935
Unsere Optionen
sind begrenzt, Captain.
1231
01:21:07,112 --> 01:21:09,069
Wir können nicht feuern
und nicht fliehen.
1232
01:21:12,242 --> 01:21:13,403
Es gibt eine Option.
1233
01:21:13,619 --> 01:21:15,281
Uhura, wenn Sie Scotty erreichen,
1234
01:21:15,454 --> 01:21:17,241
- stellen Sie durch.
- Ja, Sir.
1235
01:21:17,456 --> 01:21:18,617
Mr. Spock, übernehmen Sie.
1236
01:21:22,795 --> 01:21:24,627
Captain, ich protestiere heftigst.
1237
01:21:24,755 --> 01:21:26,496
Wogegen? Ich habe noch nichts gesagt.
1238
01:21:26,632 --> 01:21:28,168
Da wir das Schiff
nicht von außen nehmen können,
1239
01:21:28,300 --> 01:21:29,791
müssen wir es von innen tun.
1240
01:21:29,927 --> 01:21:31,463
Da eine große Gruppe entdeckt würde,
1241
01:21:31,637 --> 01:21:32,627
wäre es optimal, so wenig
1242
01:21:32,763 --> 01:21:34,470
Crewmitglieder
wie möglich mitzunehmen.
1243
01:21:34,598 --> 01:21:37,011
Sie werden auf Widerstand treffen,
weshalb es Personal
1244
01:21:37,142 --> 01:21:38,178
mit Kampferfahrung
1245
01:21:38,310 --> 01:21:40,142
und guter Kenntnis des Schiffs
sein muss.
1246
01:21:40,437 --> 01:21:42,394
Das heißt, Sie verbünden sich mit Khan,
1247
01:21:42,481 --> 01:21:44,438
demselben Mann,
den Sie vernichten sollten.
1248
01:21:44,650 --> 01:21:46,232
Ich verbünde mich nicht,
ich benutze ihn.
1249
01:21:46,318 --> 01:21:48,310
"Der Feind meines Feindes
ist mein Freund."
1250
01:21:48,445 --> 01:21:50,402
Ein arabisches Sprichwort
eines Prinzen, der vom
1251
01:21:50,489 --> 01:21:52,196
eigenen Volk verraten
und enthauptet wurde.
1252
01:21:52,324 --> 01:21:54,486
Dennoch ein wunderbares Zitat.
1253
01:21:54,618 --> 01:21:56,826
- Ich komme mit, Captain.
- Ich brauche Sie auf der Brücke.
1254
01:21:56,954 --> 01:21:58,661
Das kann ich nicht zulassen.
1255
01:21:58,789 --> 01:22:00,496
Meine Funktion ist, Sie zu beraten,
1256
01:22:00,666 --> 01:22:01,998
um die klügste Entscheidung zu treffen.
1257
01:22:02,167 --> 01:22:03,157
Ich bin überzeugt, dass Sie
1258
01:22:03,335 --> 01:22:04,701
dazu momentan nicht fähig sind.
1259
01:22:04,962 --> 01:22:06,294
Sie haben recht!
1260
01:22:07,673 --> 01:22:09,335
Was ich jetzt tun werde,
ergibt keinen Sinn,
1261
01:22:09,550 --> 01:22:12,008
ist unlogisch. Es ist ein Bauchgefühl.
1262
01:22:15,472 --> 01:22:18,010
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
1263
01:22:19,184 --> 01:22:21,392
Ich weiß nur, was ich tun kann.
1264
01:22:22,020 --> 01:22:23,602
Die Enterprise
und ihre Crew brauchen
1265
01:22:23,689 --> 01:22:26,523
jemanden in diesem Stuhl,
der weiß, was er tut.
1266
01:22:30,028 --> 01:22:31,485
Und das bin nicht ich.
1267
01:22:34,366 --> 01:22:35,698
Das sind Sie, Spock.
1268
01:22:58,557 --> 01:23:00,219
Sagen Sie mir alles,
was Sie über das Schiff wissen.
1269
01:23:00,642 --> 01:23:02,383
Schlachtschiff-Klasse.
1270
01:23:02,478 --> 01:23:04,094
Zweimal so groß,
dreimal so schnell.
1271
01:23:04,229 --> 01:23:07,063
Moderne Waffen.
Angepasst für Minimalbesetzung.
1272
01:23:07,149 --> 01:23:10,062
Anders als die meisten Schiffe
der Föderation ein reines Kampfschiff.
1273
01:23:11,236 --> 01:23:13,478
Ich werde tun, was ich kann,
1274
01:23:14,156 --> 01:23:16,398
damit Sie bezahlen für das,
was Sie taten.
1275
01:23:22,664 --> 01:23:24,246
Aber jetzt brauche ich Ihre Hilfe.
1276
01:23:24,416 --> 01:23:26,328
Im Austausch wofür?
1277
01:23:27,669 --> 01:23:30,002
Sie sagten,
Sie täten alles für Ihre Crew.
1278
01:23:31,507 --> 01:23:34,295
- Ich garantiere ihre Sicherheit.
- Captain.
1279
01:23:35,177 --> 01:23:38,841
Sie können nicht mal die Sicherheit
Ihrer eigenen Crew garantieren.
1280
01:23:44,853 --> 01:23:46,594
Pille, was machen Sie mit dem Tribble?
1281
01:23:47,439 --> 01:23:48,771
Der Tribble ist tot.
1282
01:23:48,857 --> 01:23:52,271
Ich injiziere Khans Blutplättchen in das
tote Material eines nekrotischen Wirts.
1283
01:23:53,362 --> 01:23:55,775
Khans Zellen regenerieren
sich schneller als alles, was ich je sah,
1284
01:23:55,948 --> 01:23:57,610
und ich will wissen warum.
1285
01:24:02,788 --> 01:24:05,030
Kommen Sie jetzt mit oder nicht?
1286
01:24:07,626 --> 01:24:09,288
Sie wollen was tun?
1287
01:24:09,461 --> 01:24:10,793
Wir kommen rüber. Sulu bringt
1288
01:24:10,879 --> 01:24:12,666
die Enterprise bereits in Position.
1289
01:24:12,798 --> 01:24:14,289
Auf dieses Schiff? Wie?
1290
01:24:14,466 --> 01:24:16,833
Es gibt ein Ladetor,
Hangar 7, Zugang 101A.
1291
01:24:16,969 --> 01:24:19,006
Finden Sie den manuellen Schalter,
um Luftschleuse abzuschalten.
1292
01:24:19,137 --> 01:24:22,005
Sind Sie verrückt? Wer Sie auch sind.
1293
01:24:22,224 --> 01:24:23,965
Hören Sie auf ihn, Scotty.
Es wird gut.
1294
01:24:24,142 --> 01:24:25,508
Es wird nicht gutgehen.
1295
01:24:25,644 --> 01:24:27,385
Ich soll eine Luftschleuse ins All öffnen,
1296
01:24:27,479 --> 01:24:30,392
woraufhin ich erfrieren, sterben
und explodieren werde!
1297
01:24:30,649 --> 01:24:32,060
Lieutenant, können wir
in unserer Position
1298
01:24:32,150 --> 01:24:34,142
Kontakt mit
dem Neuen Vulkan aufnehmen?
1299
01:24:34,820 --> 01:24:37,312
- Ich tue mein Bestes.
- Danke.
1300
01:24:39,074 --> 01:24:41,361
Mr. Sulu, wie ist der Status
des anderen Schiffes?
1301
01:24:41,493 --> 01:24:43,029
Die Systeme sind noch immer offline.
1302
01:24:43,161 --> 01:24:44,993
Ich bringe das Schiff in Position.
1303
01:25:19,448 --> 01:25:20,609
Scotty, wie läuft es da drüben?
1304
01:25:21,116 --> 01:25:23,108
Ich wünschte,
ich hätte bessere Nachrichten.
1305
01:25:23,702 --> 01:25:25,864
Ich komme nicht in den Bordcomputer.
1306
01:25:25,954 --> 01:25:27,536
Volle Waffenenergie in
1307
01:25:27,873 --> 01:25:29,080
drei Minuten.
1308
01:25:29,207 --> 01:25:30,743
Das bedeutet,
ich kann sie nicht davon abhalten,
1309
01:25:30,876 --> 01:25:32,708
die Enterprise zu vernichten.
Bereithalten.
1310
01:25:34,379 --> 01:25:35,415
Commander, unser Entsorgungsrohr ist
1311
01:25:35,547 --> 01:25:37,755
auf Zugang 101A
des anderen Schiffes gerichtet.
1312
01:25:37,883 --> 01:25:39,545
Captain, die Schiffe sind in Position.
1313
01:25:39,635 --> 01:25:40,671
Verstanden.
1314
01:25:40,761 --> 01:25:43,879
- Scotty!
- Ich bin im Hangar. Eine Minute.
1315
01:25:48,226 --> 01:25:50,559
Ich laufe. Bereithalten.
1316
01:26:00,405 --> 01:26:01,896
Hey, hey, Moment, Captain.
1317
01:26:01,990 --> 01:26:04,903
Dieses Tor ist sehr klein.
Ich meine winzig.
1318
01:26:05,077 --> 01:26:07,069
Höchstens vier Quadratmeter.
1319
01:26:07,245 --> 01:26:09,157
Das wird wie aus einem fahrenden Auto
1320
01:26:09,247 --> 01:26:11,239
von einer Brücke
in Ihr Schnapsglas zu springen.
1321
01:26:11,416 --> 01:26:13,157
Schon gut.
Ich hab das schon mal gemacht.
1322
01:26:15,087 --> 01:26:16,123
Ja, das war senkrecht.
1323
01:26:16,254 --> 01:26:19,122
Wir sprangen auf ein... Das war...
1324
01:26:19,257 --> 01:26:20,418
Egal. Scotty...
1325
01:26:20,509 --> 01:26:21,670
Fanden Sie den manuellen Schalter?
1326
01:26:21,760 --> 01:26:23,092
Den manuellen Schalter, Scotty.
1327
01:26:23,303 --> 01:26:24,965
Noch nicht, noch nicht.
1328
01:26:31,603 --> 01:26:33,265
Captain, Sie sollten wissen,
dass ein
1329
01:26:33,355 --> 01:26:35,096
großes Trümmerfeld
zwischen unseren Schiffen liegt.
1330
01:26:35,315 --> 01:26:37,932
- Spock, nicht jetzt. Scotty, alles klar?
- Ist nicht leicht!
1331
01:26:38,026 --> 01:26:40,769
Geben Sie mir zwei Sekunden,
Sie Verrückter!
1332
01:26:48,954 --> 01:26:51,287
Sagen Sie mir,
dass es funktionieren wird.
1333
01:26:52,124 --> 01:26:53,490
Ich habe weder die Information
1334
01:26:53,625 --> 01:26:55,457
noch das Vertrauen, das zu tun, Doctor.
1335
01:26:55,627 --> 01:26:56,959
Ok, Captain, bereithalten.
1336
01:26:57,295 --> 01:26:58,706
Sie sind ein großer Trost.
1337
01:27:00,132 --> 01:27:02,124
Los, los, los.
1338
01:27:02,217 --> 01:27:03,298
Ja!
1339
01:27:03,385 --> 01:27:04,921
Ok, ok! Ich mache das Tor auf.
1340
01:27:05,011 --> 01:27:06,127
Bereit?
1341
01:27:06,346 --> 01:27:07,678
Sind Sie es?
1342
01:27:10,976 --> 01:27:12,308
Spock, ziehen Sie den Abzug.
1343
01:27:13,520 --> 01:27:14,556
Ja, Captain.
1344
01:27:20,318 --> 01:27:21,980
Aktivierungssequenz starten in
1345
01:27:22,237 --> 01:27:23,523
drei,
1346
01:27:23,655 --> 01:27:24,816
zwei,
1347
01:27:25,490 --> 01:27:26,526
eins.
1348
01:27:36,835 --> 01:27:39,418
Sir, Kirk ist auf Kollisionskurs auf.432!
1349
01:27:39,713 --> 01:27:41,454
Captain, Trümmer frontal voraus.
1350
01:27:41,548 --> 01:27:42,584
Verstanden.
1351
01:27:46,595 --> 01:27:48,006
Hey! Jim, Sie weichen vom Kurs ab!
1352
01:27:48,180 --> 01:27:49,216
Das sehe ich!
1353
01:27:59,858 --> 01:28:01,349
Nicht bewegen.
1354
01:28:03,695 --> 01:28:05,152
Benutzen Sie den Displaykompass.
1355
01:28:05,238 --> 01:28:06,274
Sie müssen korrigieren um exakt
1356
01:28:06,364 --> 01:28:08,526
- 37,243 Grad.
- Verstanden.
1357
01:28:08,700 --> 01:28:09,736
Ich korrigiere.
1358
01:28:12,621 --> 01:28:14,533
Scotty, ist das Tor bereit?
1359
01:28:15,874 --> 01:28:17,206
Was machen Sie da drin?
1360
01:28:17,626 --> 01:28:21,245
Etwas Instandsetzung an
der Schleusenkonsole. Sie sind groß.
1361
01:28:21,379 --> 01:28:22,711
Mr. Scott, wo sind Sie?
1362
01:28:22,798 --> 01:28:24,130
Captain, er scheint Sie nicht zu hören.
1363
01:28:24,216 --> 01:28:26,208
Ich versuche,
das Signal zurückzubekommen.
1364
01:28:28,887 --> 01:28:30,674
- Verdammt.
- Captain, was ist?
1365
01:28:30,764 --> 01:28:31,800
Mein Helm wurde getroffen.
1366
01:28:31,890 --> 01:28:33,472
Uhura, sagen Sie,
dass Sie Mr. Scott haben.
1367
01:28:33,725 --> 01:28:35,057
Noch nicht. Ich arbeite daran.
1368
01:28:35,227 --> 01:28:36,638
Sein Kommunikator funktioniert.
1369
01:28:36,770 --> 01:28:38,807
- Weiß nicht, wieso er nicht antwortet.
- Was ist das?
1370
01:28:38,980 --> 01:28:40,346
Sternenflotte
oder privater Sicherheitsdienst?
1371
01:28:40,440 --> 01:28:41,476
Zeigen Sie mir die andere Hand.
1372
01:28:41,566 --> 01:28:42,682
Sie sehen aus
wie privater Sicherheitsdienst.
1373
01:28:42,776 --> 01:28:44,233
Unmittelbar bevorstehende Kollision!
1374
01:28:44,402 --> 01:28:45,392
Khan, Ausweichmanöver!
1375
01:28:45,487 --> 01:28:47,570
- Trümmer direkt voraus.
- Ich sehe sie.
1376
01:28:54,663 --> 01:28:55,870
Mr. Sulu, haben wir Khan verloren?
1377
01:28:55,956 --> 01:28:58,414
Ich weiß nicht. Schwer,
ihn zwischen den Trümmern zu orten.
1378
01:28:59,251 --> 01:29:00,458
Wurde Khan getroffen?
1379
01:29:00,585 --> 01:29:01,826
Wir versuchen ihn zu finden.
1380
01:29:02,128 --> 01:29:03,744
Captain, Zieldestination justieren
1381
01:29:03,839 --> 01:29:06,172
auf 183 zu 473 Grad.
1382
01:29:17,519 --> 01:29:19,602
Spock, mein Display ist ausgefallen.
Ich fliege blind.
1383
01:29:20,188 --> 01:29:21,804
Captain, ohne Displaykompass
1384
01:29:21,940 --> 01:29:23,772
ist es mathematisch unmöglich,
Ihr Ziel zu treffen.
1385
01:29:24,109 --> 01:29:25,270
Spock, wenn ich es zurück schaffe,
1386
01:29:25,360 --> 01:29:27,101
müssen wir uns
über Ihre Manieren unterhalten.
1387
01:29:27,320 --> 01:29:29,312
Commander, er wird es nicht schaffen.
1388
01:29:34,953 --> 01:29:36,489
Mein Display funktioniert noch.
1389
01:29:36,621 --> 01:29:38,283
Ich sehe Sie, Kirk,
Sie sind 200 Meter vor mir
1390
01:29:38,373 --> 01:29:39,534
bei ein Uhr.
1391
01:29:39,624 --> 01:29:41,707
Drehen Sie leicht nach links
und folgen Sie mir.
1392
01:29:54,306 --> 01:29:55,672
Scotty, wir kommen.
Brauchen ein Willkommen.
1393
01:29:55,849 --> 01:29:58,307
Hören Sie? Bitte kommen! Scotty?
1394
01:29:58,393 --> 01:29:59,679
Mr. Scott, wenn Sie uns hören,
1395
01:29:59,769 --> 01:30:01,510
- Tor öffnen in zehn, neun...
- Scotty!
1396
01:30:01,605 --> 01:30:02,641
Die Person, die runterzählt,
1397
01:30:02,731 --> 01:30:03,767
- was ist das?
- ...acht...
1398
01:30:03,857 --> 01:30:04,938
Ich glaube, Sie hören Dinge, Kumpel.
1399
01:30:05,025 --> 01:30:06,812
- ...sieben...
- Mr. Scott, wo sind Sie?
1400
01:30:06,902 --> 01:30:09,940
- ...sechs, fünf...
- 1800 Meter, 1600 Meter.
1401
01:30:10,155 --> 01:30:11,441
- Scotty, wo sind Sie?
- ...drei...
1402
01:30:11,615 --> 01:30:13,356
- Hören Sie, Scotty? Bitte!
- ...zwei...
1403
01:30:13,491 --> 01:30:14,607
- Tut mir leid.
- Was?
1404
01:30:14,784 --> 01:30:15,945
- Mr. Scott, öffnen Sie die Tür!
- Tür öffnen!
1405
01:30:16,119 --> 01:30:17,655
Jetzt, Mr. Scott!
1406
01:30:38,934 --> 01:30:40,516
Willkommen an Bord.
1407
01:30:42,270 --> 01:30:44,478
- Gut, Sie zu sehen, Scotty.
- Wer ist das?
1408
01:30:46,942 --> 01:30:48,604
Khan, Scotty. Scotty, Khan.
1409
01:30:48,818 --> 01:30:49,979
Hallo.
1410
01:30:50,779 --> 01:30:52,111
Sie werden wissen, dass wir hier sind.
1411
01:30:52,197 --> 01:30:54,154
Ich kenne den besten Weg zur Brücke.
1412
01:30:57,994 --> 01:30:59,656
Steht auf Betäubung.
1413
01:30:59,955 --> 01:31:01,287
Ihre werden es nicht sein.
1414
01:31:01,498 --> 01:31:03,160
Lassen Sie sich nicht erschießen.
1415
01:31:06,294 --> 01:31:09,128
Commander,
Übertragung wie gewünscht.
1416
01:31:09,464 --> 01:31:11,126
Auf den Bildschirm, bitte.
1417
01:31:11,466 --> 01:31:12,627
Bereithalten.
1418
01:31:18,807 --> 01:31:20,139
Mr. Spock.
1419
01:31:21,643 --> 01:31:22,975
Mr. Spock.
1420
01:31:27,482 --> 01:31:28,689
Admiral.
1421
01:31:31,695 --> 01:31:32,811
Ich kümmere mich gleich um...
1422
01:31:35,490 --> 01:31:37,823
Ich schäme mich,
deine Tochter zu sein.
1423
01:31:41,705 --> 01:31:44,368
Sir, auf Deck 13 wurde gerade
eine Hangartür geöffnet.
1424
01:31:45,834 --> 01:31:46,995
Khan.
1425
01:31:47,210 --> 01:31:49,452
Sie haben gleich volle Energie
und wir laufen?
1426
01:31:49,546 --> 01:31:50,707
Die Turboaufzüge
werden schnell entdeckt
1427
01:31:50,839 --> 01:31:52,205
und Marcus ließe uns einsperren.
1428
01:31:52,340 --> 01:31:54,548
Dieser Gang
führt neben den Maschinenraum.
1429
01:31:54,676 --> 01:31:56,292
Hier können sie
ihre Waffen nicht einsetzen,
1430
01:31:56,386 --> 01:31:57,627
ohne den Warpkern
zu destabilisieren,
1431
01:31:57,721 --> 01:31:59,132
was uns den Vorteil gibt.
1432
01:31:59,222 --> 01:32:02,010
- Wo fanden Sie den Kerl?
- Ist eine lange Geschichte.
1433
01:32:02,225 --> 01:32:03,341
Ich werde mich kurz fassen.
1434
01:32:04,352 --> 01:32:07,686
Trafen Sie auf Ihren Reisen
je einen Mann namens Khan?
1435
01:32:12,235 --> 01:32:13,316
Wie Sie wissen,
1436
01:32:13,403 --> 01:32:15,736
schwor ich, Ihnen niemals
Informationen zu geben,
1437
01:32:15,864 --> 01:32:18,732
die Ihr Schicksal verändern könnten.
1438
01:32:19,701 --> 01:32:24,366
Sie müssen Ihren Weg alleine gehen.
1439
01:32:28,043 --> 01:32:30,035
Nachdem das geklärt ist:
1440
01:32:31,212 --> 01:32:35,331
Khan Noonien Singh
ist der gefährlichste Gegner,
1441
01:32:35,425 --> 01:32:37,712
dem die Enterprise je gegenüberstand.
1442
01:32:38,386 --> 01:32:41,254
Er ist brillant, skrupellos
1443
01:32:41,431 --> 01:32:43,969
und wird nicht zögern,
jeden einzelnen von Ihnen
1444
01:32:44,059 --> 01:32:45,971
zu töten.
1445
01:32:49,731 --> 01:32:51,518
Haben Sie ihn geschlagen?
1446
01:32:52,400 --> 01:32:55,734
Unter großen Verlusten. Ja.
1447
01:32:57,697 --> 01:32:58,733
Wie?
1448
01:32:58,823 --> 01:33:00,860
Ich will das Schicksal
nicht herausfordern, aber wo sind alle?
1449
01:33:00,950 --> 01:33:02,657
Das Schiff wurde
für eine Minimalcrew entwickelt,
1450
01:33:02,744 --> 01:33:03,780
einen Mann, wenn nötig.
1451
01:33:03,870 --> 01:33:05,111
Einen? Ich...
1452
01:33:26,434 --> 01:33:28,767
- Alles in Ordnung?
- Ja. Wo ist Khan?
1453
01:33:34,275 --> 01:33:36,562
Lieutenant, Sie müssen
alles ranghohe medizinische
1454
01:33:36,653 --> 01:33:38,189
und Ingenieurpersonal
im Waffenbay versammeln.
1455
01:33:38,988 --> 01:33:40,149
Ok.
1456
01:33:41,658 --> 01:33:44,822
Dr. McCoy, Sie aktivierten versehentlich
einen Torpedo.
1457
01:33:44,953 --> 01:33:46,160
Könnten Sie das wiederholen?
1458
01:33:46,287 --> 01:33:47,653
Wieso sollte ich das tun wollen?
1459
01:33:47,789 --> 01:33:49,155
Können Sie es oder nicht?
1460
01:33:49,290 --> 01:33:52,078
Verdammt, ich bin Arzt,
kein Torpedotechniker!
1461
01:33:52,293 --> 01:33:53,409
Gerade weil Sie Arzt sind,
1462
01:33:53,503 --> 01:33:55,119
müssen Sie genau aufpassen.
1463
01:33:56,631 --> 01:33:57,963
Wo ist er?
1464
01:34:03,471 --> 01:34:04,803
Verdammt!
1465
01:34:05,140 --> 01:34:07,052
Hier entlang.
1466
01:34:09,310 --> 01:34:11,848
Legen Sie ihn flach,
sobald wir die Brücke erreichen.
1467
01:34:11,980 --> 01:34:15,394
Was? Ausschalten? Khan?
Ich dachte, er hilft uns.
1468
01:34:15,608 --> 01:34:17,349
Ich bin ziemlich sicher,
dass wir ihm helfen.
1469
01:34:26,536 --> 01:34:27,868
Energie kommt zurück, Sir!
1470
01:34:28,037 --> 01:34:30,154
- Die Enterprise anvisieren.
- Aye, Sir.
1471
01:34:44,512 --> 01:34:45,844
Stellen Sie sicher, dass er unten bleibt.
1472
01:34:46,890 --> 01:34:48,222
- Verzeihung.
- Ja.
1473
01:34:52,061 --> 01:34:54,394
Admiral Marcus,
Sie stehen unter Arrest.
1474
01:34:54,564 --> 01:34:56,226
Das ist doch nicht Ihr Ernst, oder?
1475
01:34:57,901 --> 01:35:00,188
Admiral, verlassen Sie den Stuhl.
1476
01:35:00,361 --> 01:35:02,853
Sie sollten sich überlegen,
was Sie da tun, Kirk.
1477
01:35:02,989 --> 01:35:05,026
Sie sollten sich überlegen,
was Sie auf Kronos machten.
1478
01:35:05,241 --> 01:35:07,733
Einen Übergriff
auf einen feindlichen Planeten!
1479
01:35:08,077 --> 01:35:09,989
Sie brachten
eine Klingonen-Patrouille um.
1480
01:35:10,205 --> 01:35:13,369
Selbst wenn Sie unentdeckt entkamen,
der Krieg wird kommen.
1481
01:35:13,583 --> 01:35:16,917
Und wer wird uns anführen? Sie?
1482
01:35:17,253 --> 01:35:18,789
Wenn ich nicht das Sagen habe,
1483
01:35:18,922 --> 01:35:21,585
wird unsere
ganze Lebensweise untergehen!
1484
01:35:22,258 --> 01:35:24,750
Wenn Sie mich
vom Schiff haben wollen,
1485
01:35:25,094 --> 01:35:27,427
bringen Sie mich besser um.
1486
01:35:27,597 --> 01:35:29,384
Ich werde Sie nicht umbringen, Sir.
1487
01:35:30,558 --> 01:35:34,222
Aber ich könnte Sie betäuben
und aus dem Stuhl zerren.
1488
01:35:34,437 --> 01:35:37,100
Das will ich aber
nicht vor Ihrer Tochter tun.
1489
01:35:40,902 --> 01:35:42,894
- Sind Sie in Ordnung?
- Ja, Captain.
1490
01:35:45,406 --> 01:35:46,442
Jim!
1491
01:35:59,754 --> 01:36:01,461
Hören Sie zu! Warten Sie!
1492
01:36:13,184 --> 01:36:14,220
Sie...
1493
01:36:14,727 --> 01:36:18,141
Sie hätten mich schlafen lassen sollen.
1494
01:36:23,403 --> 01:36:24,439
Wo ist der Captain, Mr. Sulu?
1495
01:36:24,779 --> 01:36:27,112
Sensoren ausgefallen, Sir.
Ich kann ihn nicht finden.
1496
01:36:28,825 --> 01:36:30,862
Ich werde es
sehr einfach für Sie machen.
1497
01:36:30,994 --> 01:36:33,611
- Captain.
- Ihre Crew gegen meine Crew.
1498
01:36:33,788 --> 01:36:34,949
Sie verrieten uns.
1499
01:36:35,415 --> 01:36:37,202
Sie sind klug, Mr. Spock.
1500
01:36:37,292 --> 01:36:38,658
Spock, nicht...
1501
01:36:41,129 --> 01:36:44,293
Mr. Spock, geben Sie mir meine Crew.
1502
01:36:45,133 --> 01:36:46,669
Und was werden Sie dann tun?
1503
01:36:46,843 --> 01:36:49,301
Die Arbeit weiterführen, die wir
machten, bevor wir verbannt wurden.
1504
01:36:49,387 --> 01:36:51,174
Was den Massenvölkermord
all derer beinhaltet,
1505
01:36:51,264 --> 01:36:54,302
die Sie für Ihnen unterlegen halten.
1506
01:36:54,475 --> 01:36:56,467
Soll ich Sie vernichten, Mr. Spock?
1507
01:36:56,811 --> 01:36:59,474
Oder geben Sie mir, was ich will?
1508
01:37:02,025 --> 01:37:03,857
Wir haben keine Transporterfunktion.
1509
01:37:03,985 --> 01:37:05,897
Zum Glück ist meine voll funktionsfähig.
1510
01:37:06,029 --> 01:37:08,191
Schalten Sie Ihre Schilde ab.
1511
01:37:08,656 --> 01:37:10,238
Tue ich das, habe ich keine Garantie,
1512
01:37:10,325 --> 01:37:12,032
dass Sie die Enterprise nicht zerstören.
1513
01:37:12,160 --> 01:37:14,618
Dann sehen wir uns das mal logisch an,
Mr. Spock.
1514
01:37:14,704 --> 01:37:16,411
Zuerst werde ich
Ihren Captain umbringen,
1515
01:37:16,497 --> 01:37:18,079
um meine Entschlossenheit
zu demonstrieren.
1516
01:37:18,166 --> 01:37:21,079
Bleibt Ihre bestehen,
habe ich keine andere Wahl,
1517
01:37:21,169 --> 01:37:23,661
als Sie und Ihre ganze Crew zu töten.
1518
01:37:23,838 --> 01:37:25,500
Zerstören Sie unser Schiff,
1519
01:37:25,590 --> 01:37:27,582
zerstören Sie auch Ihre eigenen Leute.
1520
01:37:27,717 --> 01:37:30,585
Ihre Crew braucht Sauerstoff
zum Überleben, meine nicht.
1521
01:37:30,678 --> 01:37:32,294
Ich werde
auf Ihre Lebenserhaltungssysteme
1522
01:37:32,388 --> 01:37:34,550
hinter der Achtergondel zielen.
1523
01:37:34,766 --> 01:37:37,975
Nachdem jeder Einzelne
auf Ihrem Schiff erstickt ist,
1524
01:37:38,102 --> 01:37:42,597
werde ich über ihre kalten Leichen
gehen und meine Leute holen.
1525
01:37:45,193 --> 01:37:46,559
Sollen wir
1526
01:37:47,362 --> 01:37:49,354
jetzt anfangen?
1527
01:37:53,368 --> 01:37:54,700
Schutzschilde ausschalten.
1528
01:37:58,581 --> 01:38:00,538
Eine kluge Entscheidung, Mr. Spock.
1529
01:38:08,549 --> 01:38:11,257
Ich sehe, Ihre 72 Torpedos
sind noch in den Rohren.
1530
01:38:11,719 --> 01:38:14,006
Sind es nicht meine, Commander,
werde ich es merken.
1531
01:38:14,263 --> 01:38:16,425
Vulkanier lügen nicht.
1532
01:38:17,350 --> 01:38:19,512
Die Torpedos sind Ihre.
1533
01:38:30,321 --> 01:38:31,983
Danke, Mr. Spock.
1534
01:38:32,323 --> 01:38:34,485
Ich habe Ihre Bedingungen erfüllt.
1535
01:38:34,992 --> 01:38:36,153
Nun erfüllen Sie meine.
1536
01:38:37,412 --> 01:38:39,369
Nun, Kirk,
1537
01:38:39,580 --> 01:38:41,742
es scheint passend,
Sie zu Ihrer Crew zu schicken.
1538
01:38:42,583 --> 01:38:44,165
Schließlich
1539
01:38:47,004 --> 01:38:50,293
sollte kein Schiff
ohne seinen Captain untergehen.
1540
01:38:52,927 --> 01:38:54,384
Er richtet die Phaser auf uns, Sir!
1541
01:39:00,601 --> 01:39:01,717
Lassen Sie uns hier raus!
1542
01:39:10,945 --> 01:39:12,561
Schilde bei 6 %.
1543
01:39:12,780 --> 01:39:14,737
Die Torpedos!
Wie lange, Lieutenant?
1544
01:39:14,866 --> 01:39:15,902
12 Sekunden, Sir!
1545
01:39:15,992 --> 01:39:17,028
Besatzung der Enterprise,
1546
01:39:17,118 --> 01:39:18,609
unmittelbar bevorstehende Detonation.
1547
01:39:19,036 --> 01:39:20,868
Wovon redet er? Welche Detonation?
1548
01:39:20,955 --> 01:39:23,038
Die Torpedos.
Er aktivierte die Torpedos!
1549
01:39:33,259 --> 01:39:34,295
Nein!
1550
01:39:41,559 --> 01:39:42,766
Sir, ihre Waffen wurden ausgeschaltet.
1551
01:39:44,228 --> 01:39:46,311
- Nicht schlecht, Commander.
- Danke, Lieutenant.
1552
01:39:46,689 --> 01:39:48,555
- Pille!
- Pille!
1553
01:39:48,649 --> 01:39:50,766
- Schwester!
- Ich hab Sie. Ich hab Sie.
1554
01:39:50,860 --> 01:39:52,977
Dr. Marcus.
1555
01:39:54,572 --> 01:39:55,653
Gut, Sie zu sehen, Jim.
1556
01:39:55,740 --> 01:39:57,276
Sie halfen Spock dabei,
die Torpedos zu aktivieren?
1557
01:39:57,366 --> 01:39:58,402
Und ob ich das tat.
1558
01:39:58,493 --> 01:39:59,984
Er brachte Khans Crew um!
1559
01:40:00,077 --> 01:40:01,659
Spock ist kalt, aber nicht so kalt.
1560
01:40:02,079 --> 01:40:04,116
Ich habe Khans Crew.
1561
01:40:04,248 --> 01:40:06,410
72 menschliche Eis am Stiel
1562
01:40:06,626 --> 01:40:09,118
gesund und munter in ihren Kryorohren.
1563
01:40:09,921 --> 01:40:11,037
Verdammt!
1564
01:40:16,844 --> 01:40:18,631
Die zentrale Energieversorgung versagt!
1565
01:40:18,804 --> 01:40:21,968
- Schalte auf Reserve.
- Reserve versagt, Sir.
1566
01:40:29,607 --> 01:40:31,473
Commander, unser Schiff
ist in der Schwerkraft der Erde!
1567
01:40:31,901 --> 01:40:33,938
- Können wir anhalten?
- Ich kann nichts tun.
1568
01:40:43,246 --> 01:40:44,953
Verzeihung! Oh nein.
1569
01:40:45,248 --> 01:40:46,364
Den Bereich räumen!
1570
01:40:47,083 --> 01:40:49,996
Notfallabriegelung aktivieren!
Hoffentlich werden Sie nicht seekrank.
1571
01:40:50,127 --> 01:40:52,039
- Werden Sie?
- Ja.
1572
01:40:52,213 --> 01:40:53,749
Lieutenant, Evakuierungsalarm,
alle Decks.
1573
01:40:53,839 --> 01:40:54,875
Aye, Sir.
1574
01:40:56,050 --> 01:40:59,714
Als amtierender Captain befehle
ich Ihnen, das Schiff zu verlassen.
1575
01:41:00,972 --> 01:41:02,929
Ich bleibe und leite alle Energie
1576
01:41:03,099 --> 01:41:04,431
zur Lebenserhaltung
und Evakuierungsshuttlebays.
1577
01:41:04,600 --> 01:41:06,216
Evakuierungsprotokolle...
1578
01:41:06,310 --> 01:41:08,802
Ich befehle Ihnen,
das Schiff zu verlassen!
1579
01:41:08,938 --> 01:41:12,056
Bei allem Respekt, Commander,
aber wir gehen nirgendwo hin.
1580
01:41:16,112 --> 01:41:19,196
Einen Tag war ich nicht auf dem Schiff!
Einen verdammten Tag!
1581
01:41:23,244 --> 01:41:25,452
Schwerkraftsysteme versagen.
Festhalten!
1582
01:41:29,125 --> 01:41:30,787
Achtung, an alle Decks.
1583
01:41:30,918 --> 01:41:32,409
Evakuierungsprotokolle aktiviert.
1584
01:41:33,546 --> 01:41:36,289
Gehen Sie zum Ausgang
und melden Sie sich bei Ihrem Shuttle.
1585
01:41:36,507 --> 01:41:37,793
Es wird keine Zeit bleiben
zur Evakuierung,
1586
01:41:37,925 --> 01:41:41,089
wenn wir keine Energie bekommen,
um das Schiff zu stabilisieren!
1587
01:41:41,262 --> 01:41:43,754
- Können wir sie wiederherstellen?
- Nur im Maschinenraum.
1588
01:41:43,889 --> 01:41:46,381
Wir müssen zum Warpkern zurück.
1589
01:41:49,270 --> 01:41:50,602
Jim?
1590
01:41:51,522 --> 01:41:53,889
Scotty, wir brauchen Energie! Los!
1591
01:42:11,709 --> 01:42:13,041
- Scotty, wir müssen springen!
- Was?
1592
01:42:13,336 --> 01:42:14,543
Springen! Springen!
1593
01:42:14,670 --> 01:42:16,332
Oh Gott.
1594
01:42:17,131 --> 01:42:19,544
Notenergie bei 15 % und fallend.
1595
01:42:19,675 --> 01:42:21,041
Achtung, an alle Decks.
1596
01:42:21,177 --> 01:42:23,590
Evakuierungsprotokolle aktiviert.
1597
01:42:23,679 --> 01:42:27,172
Gehen Sie zum Ausgang
und melden Sie sich bei Ihrem Shuttle.
1598
01:42:39,695 --> 01:42:41,231
- Jim?
- Festhalten!
1599
01:42:41,489 --> 01:42:42,821
Ich kann nicht.
1600
01:43:01,384 --> 01:43:02,875
Ich habe Sie, Captain!
1601
01:43:03,052 --> 01:43:04,714
- Chekov.
- Nicht loslassen!
1602
01:43:15,815 --> 01:43:18,523
Auch wenn der Warpkern anspringt,
müssen wir die Energie umleiten!
1603
01:43:18,609 --> 01:43:20,225
- Er hat recht, Captain!
- Wovon reden Sie?
1604
01:43:20,319 --> 01:43:22,402
Jemand muss
den manuellen Schalter umlegen.
1605
01:43:22,488 --> 01:43:23,695
Junge, dort ist ein Schalter...
1606
01:43:23,781 --> 01:43:26,068
Hinter dem Deflektorenschalter!
Ich lege ihn um!
1607
01:43:26,158 --> 01:43:27,569
Gehen wir!
1608
01:43:30,496 --> 01:43:31,532
Oh nein.
1609
01:43:42,883 --> 01:43:45,626
Evakuierungsprotokolle aktiviert.
1610
01:43:45,720 --> 01:43:48,428
Gehen Sie zum Ausgang
und melden Sie sich bei Ihrem Shuttle.
1611
01:43:50,266 --> 01:43:52,178
Mr. Sulu, alle Energie
zu den Stabilisatoren.
1612
01:43:52,268 --> 01:43:54,100
Ich tue, was ich kann, Sir.
Was ich kann.
1613
01:44:10,453 --> 01:44:13,446
Kern falsch ausgerichtet. Gefahr.
1614
01:44:13,581 --> 01:44:15,197
- Oh, nein, nein, nein!
- Was?
1615
01:44:15,291 --> 01:44:16,532
Die Gehäuse sind falsch ausgerichtet!
1616
01:44:16,625 --> 01:44:18,537
Wir können die Energie nicht umleiten!
1617
01:44:18,627 --> 01:44:21,620
Das Schiff ist tot, Sir. Es ist tot.
1618
01:44:23,090 --> 01:44:24,956
- Nein, ist es nicht.
- Halt, Jim!
1619
01:44:25,134 --> 01:44:27,592
Gehen wir da rein, sterben wir!
1620
01:44:27,678 --> 01:44:29,715
Hören Sie mich?
Die Strahlung wird uns umbringen!
1621
01:44:29,972 --> 01:44:32,214
Hören Sie auf mich!
Was zum Teufel tun Sie da?
1622
01:44:32,308 --> 01:44:33,469
Ich mache die Tür auf. Ich gehe rein.
1623
01:44:33,601 --> 01:44:35,763
Diese Tür beschützt uns
vor der Strahlung!
1624
01:44:35,853 --> 01:44:38,140
Wir sind tot, bevor wir da raufkommen!
1625
01:44:40,608 --> 01:44:41,849
Sie klettern da nicht rauf.
1626
01:44:43,110 --> 01:44:48,651
Gefahr. Kern falsch ausgerichtet.
1627
01:45:47,842 --> 01:45:49,754
Bekommen wir die Energie
oder Schilde nicht aktiviert,
1628
01:45:49,885 --> 01:45:52,502
verbrennen wir beim Wiedereintritt!
1629
01:46:59,204 --> 01:47:00,285
Der Warpkern ist aktiviert!
1630
01:47:00,497 --> 01:47:01,988
Maximaler Schub, Mr. Sulu!
1631
01:47:07,129 --> 01:47:09,337
Maximaler Schub!
Bereithalten! Bereithalten!
1632
01:47:36,909 --> 01:47:39,026
- Schutzschilde aktiviert!
- Commander, Energie an.
1633
01:47:39,328 --> 01:47:41,320
Mr. Spock, Höhenstabilisierung.
1634
01:47:41,664 --> 01:47:43,496
Es ist ein Wunder.
1635
01:47:45,292 --> 01:47:47,284
Die gibt es nicht.
1636
01:47:49,672 --> 01:47:51,083
Maschinenraum an Brücke.
1637
01:47:51,173 --> 01:47:52,414
- Mr. Spock!
- Mr. Scott.
1638
01:47:52,508 --> 01:47:55,421
Sir, Sie kommen besser hier herunter.
1639
01:47:55,511 --> 01:47:56,843
Beeilung.
1640
01:48:19,535 --> 01:48:20,651
Aufmachen.
1641
01:48:20,786 --> 01:48:22,527
Der Kontaminationsprozess
ist nicht abgeschlossen.
1642
01:48:22,663 --> 01:48:23,744
Sie fluten die ganze Abteilung.
1643
01:48:23,872 --> 01:48:25,909
Die Tür ist geschlossen, Sir.
1644
01:48:55,404 --> 01:48:56,485
Wie geht's unserem Schiff?
1645
01:48:58,240 --> 01:48:59,731
Außer Gefahr.
1646
01:49:02,244 --> 01:49:04,486
Sie retteten die Crew.
1647
01:49:05,914 --> 01:49:08,748
Sie benutzten, was er wollte, gegen ihn.
1648
01:49:12,755 --> 01:49:14,587
Nettes Manöver.
1649
01:49:16,258 --> 01:49:18,250
Es ist, was Sie getan hätten.
1650
01:49:20,054 --> 01:49:21,261
Und das ist,
1651
01:49:22,931 --> 01:49:24,923
was Sie getan hätten.
1652
01:49:25,267 --> 01:49:27,429
Das war nur logisch.
1653
01:49:33,776 --> 01:49:35,483
Ich habe Angst, Spock.
1654
01:49:39,239 --> 01:49:40,946
Helfen Sie mir, es nicht zu sein.
1655
01:49:45,412 --> 01:49:47,745
Wie wählt man, nicht zu fühlen?
1656
01:49:54,463 --> 01:49:56,125
Ich weiß es nicht.
1657
01:49:58,801 --> 01:50:00,884
Momentan versage ich.
1658
01:50:07,601 --> 01:50:10,639
Sie sollen wissen, warum
ich Sie nicht sterben lassen konnte.
1659
01:50:14,817 --> 01:50:16,604
Warum ich zurückkam.
1660
01:50:18,487 --> 01:50:20,945
Weil Sie mein Freund sind.
1661
01:51:44,323 --> 01:51:47,361
Khan!
1662
01:51:49,953 --> 01:51:51,285
Gott, das war knapp!
1663
01:51:54,625 --> 01:51:58,790
Ziel setzen, Sternenflotten-Zentrale!
1664
01:51:58,962 --> 01:52:00,203
Triebwerke blockiert.
1665
01:52:00,297 --> 01:52:02,380
Ziel kann nicht garantiert werden.
1666
01:52:02,466 --> 01:52:03,832
Befehl bestätigen.
1667
01:52:04,218 --> 01:52:05,459
Bestätigt.
1668
01:53:09,866 --> 01:53:12,074
Durchsuchen Sie das feindliche Schiff
auf Lebenszeichen.
1669
01:53:12,369 --> 01:53:14,235
Sir, das kann niemand überlebt haben.
1670
01:53:15,539 --> 01:53:16,700
Er schon.
1671
01:53:17,416 --> 01:53:18,532
Ja, Sir.
1672
01:53:50,240 --> 01:53:51,902
Hey! Er sprang gerade 30 Meter!
1673
01:53:52,075 --> 01:53:53,156
Können wir ihn raufbeamen?
1674
01:53:53,243 --> 01:53:54,279
Der Schaden ist zu groß.
1675
01:53:54,411 --> 01:53:55,777
Ich bekomme kein eingehendes Signal.
1676
01:53:55,954 --> 01:53:58,788
Aber es ist vielleicht möglich,
Sie hinunter zu beamen, Sir.
1677
01:53:59,249 --> 01:54:00,581
Holen Sie ihn.
1678
01:54:05,672 --> 01:54:08,255
- Warten Sie auf die Koordinaten.
- Ja, Sir.
1679
01:54:08,592 --> 01:54:11,084
Geben Sie 3517 zu 2598 ein.
1680
01:54:11,261 --> 01:54:13,002
Koordinaten bestätigt.
1681
01:55:51,111 --> 01:55:52,943
Holen Sie mir ein Kryorohr, schnell!
1682
01:56:48,752 --> 01:56:50,288
Holen Sie den Kerl aus dem Kryorohr.
1683
01:56:50,420 --> 01:56:51,706
Halten Sie ihn im künstlichen Koma.
1684
01:56:51,796 --> 01:56:53,253
Wir werden Kirk hineinstecken.
1685
01:56:53,340 --> 01:56:55,047
Das ist die einzige Chance,
seine Hirnfunktion zu retten.
1686
01:56:55,133 --> 01:56:56,965
Wie viel von Khans Blut ist übrig?
1687
01:56:57,093 --> 01:56:58,129
Keins.
1688
01:56:58,970 --> 01:57:02,008
Enterprise an Spock. Spock!
1689
01:58:02,909 --> 01:58:05,071
Kryogene Sequenz aktivieren.
1690
01:58:07,080 --> 01:58:08,537
McCoy an Brücke.
1691
01:58:09,165 --> 01:58:11,578
Ich erreiche Spock nicht.
Ich brauche Khan lebend.
1692
01:58:11,668 --> 01:58:14,832
Bringen Sie den Mistkerl
sofort zurück an Bord!
1693
01:58:15,755 --> 01:58:17,337
Ich glaube, er kann Kirk retten.
1694
01:58:17,507 --> 01:58:18,668
Können wir Sie aufs Schiff beamen?
1695
01:58:18,758 --> 01:58:21,171
Sie bewegen sich dauernd.
Ich kann sie nicht fixieren.
1696
01:58:21,261 --> 01:58:22,593
Können Sie jemanden runterbeamen?
1697
01:58:57,547 --> 01:58:58,583
Spock!
1698
01:59:06,139 --> 01:59:07,220
Spock!
1699
01:59:07,390 --> 01:59:09,222
Spock, halt! Halt!
1700
01:59:09,893 --> 01:59:12,055
Er ist unsere einzige Chance,
Kirk zu retten!
1701
01:59:21,780 --> 01:59:24,113
- Was ist es?
- Es ist ein Junge.
1702
01:59:24,449 --> 01:59:25,485
Nennen wir ihn Jim.
1703
01:59:25,575 --> 01:59:27,862
Ihr Vater war 12 Minuten lang
Captain eines Raumschiffes.
1704
01:59:27,952 --> 01:59:31,912
Er rettete 800 Leben.
Ich fordere Sie heraus, mehr zu leisten.
1705
01:59:41,091 --> 01:59:44,050
Nicht so melodramatisch.
Sie waren kaum tot.
1706
01:59:44,135 --> 01:59:46,752
Es war die Transfusion,
die Sie so mitnahm.
1707
01:59:46,846 --> 01:59:47,882
Sie waren zwei Wochen bewusstlos.
1708
01:59:47,972 --> 01:59:49,008
Transfusion?
1709
01:59:49,099 --> 01:59:51,807
Ihre Zellen waren stark verstrahlt.
Wir hatten keine Wahl.
1710
01:59:52,602 --> 01:59:53,809
Khan?
1711
01:59:53,937 --> 01:59:55,098
Als wir ihn geschnappt hatten,
1712
01:59:55,271 --> 01:59:57,854
stellte ich ein Serum
aus seinem Superblut her.
1713
01:59:57,941 --> 02:00:00,479
Verraten Sie mir,
fühlen Sie sich gemeingefährlich?
1714
02:00:00,610 --> 02:00:02,101
Machthungrig? Despotisch?
1715
02:00:02,320 --> 02:00:03,982
Nicht mehr als sonst.
1716
02:00:04,447 --> 02:00:05,608
Wie schnappten Sie ihn?
1717
02:00:05,990 --> 02:00:07,322
Ich war das nicht.
1718
02:00:16,167 --> 02:00:17,783
Sie haben mein Leben gerettet.
1719
02:00:17,961 --> 02:00:20,453
Uhura und ich
hatten auch etwas damit zu tun.
1720
02:00:22,048 --> 02:00:24,290
Sie retteten mein Leben, Captain.
Und die Leben...
1721
02:00:24,801 --> 02:00:26,133
Spock...
1722
02:00:27,804 --> 02:00:29,136
Danke.
1723
02:00:30,473 --> 02:00:32,635
Gern geschehen, Jim.
1724
02:00:43,486 --> 02:00:46,854
Es wird immer welche geben,
die uns Schaden zufügen wollen.
1725
02:00:48,825 --> 02:00:50,191
Um sie aufzuhalten,
1726
02:00:50,827 --> 02:00:54,696
riskieren wir es,
dasselbe Böse in uns selbst zu wecken.
1727
02:01:00,712 --> 02:01:03,295
Unser erster Instinkt ist Rache,
1728
02:01:03,381 --> 02:01:05,714
wenn uns die, die wir lieben,
genommen werden.
1729
02:01:08,845 --> 02:01:10,552
Aber das sind nicht wir.
1730
02:01:12,098 --> 02:01:13,714
Wir sind heute hier,
1731
02:01:13,850 --> 02:01:16,718
um die U.S.S. Enterprise
erneut zu taufen,
1732
02:01:16,853 --> 02:01:19,721
und die zu ehren,
die vor fast einem Jahr
1733
02:01:20,732 --> 02:01:22,348
ihr Leben verloren.
1734
02:01:22,859 --> 02:01:24,976
Als Christopher Pike
mir sein Schiff erstmals übergab,
1735
02:01:25,069 --> 02:01:27,527
ließ er mich
den Captains Eid schwören,
1736
02:01:28,406 --> 02:01:31,240
Worte, die ich damals
nicht zu würdigen wusste.
1737
02:01:31,910 --> 02:01:34,948
Jetzt sehe ich sie als einen Aufruf
an uns, uns daran zu erinnern,
1738
02:01:35,789 --> 02:01:37,621
wer wir einst waren
1739
02:01:39,542 --> 02:01:41,909
und wer wir wieder sein müssen.
1740
02:01:43,213 --> 02:01:44,704
Und diese Worte?
1741
02:01:45,381 --> 02:01:48,419
Der Weltraum, unendliche Weiten.
1742
02:01:48,885 --> 02:01:52,595
Dies sind die Abenteuer
des Raumschiffs Enterprise,
1743
02:01:53,431 --> 02:01:55,297
das fünf Jahre lang unterwegs ist,
1744
02:01:55,391 --> 02:01:57,257
um neue Welten zu erforschen,
1745
02:01:57,936 --> 02:02:01,429
neues Leben und neue Zivilisationen.
1746
02:02:02,106 --> 02:02:05,895
Die Enterprise dringt in Galaxien vor,
die nie ein Mensch zuvor gesehen hat.
1747
02:02:08,905 --> 02:02:10,771
Captain auf der Brücke.
1748
02:02:13,910 --> 02:02:16,243
Es ist schwer, wieder aufzustehen,
wenn man mal drin saß,
1749
02:02:16,329 --> 02:02:17,820
ist es nicht so, Mr. Sulu?
1750
02:02:17,914 --> 02:02:20,201
"Captain" hat einen guten Klang.
1751
02:02:20,291 --> 02:02:21,748
Der Stuhl gehört ganz Ihnen, Sir.
1752
02:02:23,586 --> 02:02:25,077
Mr. Scott.
1753
02:02:25,171 --> 02:02:26,207
Was macht unser Kern?
1754
02:02:26,297 --> 02:02:27,913
Schnurrt wie eine Katze, Captain.
1755
02:02:28,007 --> 02:02:30,294
Bereit für eine lange Reise.
1756
02:02:30,426 --> 02:02:31,587
Ausgezeichnet.
1757
02:02:31,678 --> 02:02:34,170
Na los, Pille! Das wird Spaß machen.
1758
02:02:35,431 --> 02:02:38,674
Fünf Jahre im Weltraum. Gott helfe mir.
1759
02:02:38,977 --> 02:02:40,343
Dr. Marcus.
1760
02:02:41,771 --> 02:02:43,603
Ich bin froh, dass Sie
Teil der Familie sein konnten.
1761
02:02:44,107 --> 02:02:45,848
Es ist schön, eine Familie zu haben.
1762
02:02:48,152 --> 02:02:49,359
Spock.
1763
02:02:49,487 --> 02:02:50,648
Captain.
1764
02:02:53,616 --> 02:02:55,107
Wohin geht es?
1765
02:02:56,452 --> 02:02:59,616
Da es eine Mission
dieser Zeitspanne noch nie gab,
1766
02:03:01,624 --> 02:03:04,116
überlasse ich das Ihrem Urteil, Captain.
1767
02:03:13,136 --> 02:03:15,674
Mr. Sulu, starten Sie.
1768
02:03:15,805 --> 02:03:17,296
Aye, Captain.
1769
02:12:01,789 --> 02:12:02,789
German