1 00:01:01,228 --> 00:01:04,767 PLANET DER KLASSE M, NIBIRU 2 00:01:33,510 --> 00:01:36,127 Verdammt! Das war unser Transport! Sie haben ihn ausgeschaltet! 3 00:01:38,223 --> 00:01:39,259 Na prima. 4 00:01:40,475 --> 00:01:41,556 Lauft! 5 00:01:47,858 --> 00:01:49,269 Was zum Teufel haben Sie genommen? 6 00:01:49,359 --> 00:01:51,316 Keine Ahnung, aber sie verbeugten sich davor. 7 00:01:52,029 --> 00:01:53,315 Kirk an Shuttle Eins. 8 00:01:53,572 --> 00:01:54,938 Die Einwohner sind aus der Gefahrenzone. 9 00:01:55,032 --> 00:01:56,318 Die Luft ist rein. Wiederhole. 10 00:01:56,491 --> 00:02:00,155 Spock, gehen Sie rein, neutralisieren Sie den Vulkan und wir verschwinden. 11 00:02:07,169 --> 00:02:09,206 Wir müssen es jetzt tun! Ich sagte dem Captain, 12 00:02:09,338 --> 00:02:11,375 dass das Shuttle nicht für diese Temperaturen gebaut wurde. 13 00:02:11,673 --> 00:02:13,881 Captain, haben die Einheimischen Sie gesehen? 14 00:02:14,134 --> 00:02:15,796 Nein, Mr. Spock, haben sie nicht. 15 00:02:16,094 --> 00:02:17,130 Die Hauptanweisung legt klar fest, 16 00:02:17,220 --> 00:02:18,427 dass es keine Einmischung 17 00:02:18,555 --> 00:02:20,592 in die Entwicklung fremder Zivilisationen geben darf. 18 00:02:20,766 --> 00:02:22,177 Das weiß ich! Deshalb renne ich 19 00:02:22,267 --> 00:02:23,724 verkleidet durch den Dschungel! 20 00:02:24,061 --> 00:02:28,431 Nun legen Sie Ihren Supereiswürfel ab und nichts wie weg! Kirk Ende! 21 00:02:28,732 --> 00:02:29,893 Sie können. 22 00:02:30,108 --> 00:02:31,565 Wenn wir das tun, müssen wir es jetzt tun! 23 00:02:32,694 --> 00:02:34,356 Diese Asche bringt unsere Spulen um. 24 00:02:34,655 --> 00:02:35,896 Soll wirklich nicht ich gehen? 25 00:02:36,114 --> 00:02:38,106 Das wäre höchst unlogisch, da ich bereits... 26 00:02:38,367 --> 00:02:39,824 Spock, das war ein Scherz. 27 00:02:41,119 --> 00:02:43,862 - Du schaffst das. - Leute! Wir müssen los! Jetzt! 28 00:02:53,298 --> 00:02:55,290 Die wollen uns umbringen! 29 00:02:56,134 --> 00:02:57,716 Die wollen uns umbringen, Jim! 30 00:02:58,303 --> 00:02:59,419 Wir sehen uns in 90 Sekunden. 31 00:03:04,976 --> 00:03:06,558 Los, los! 32 00:03:22,911 --> 00:03:24,322 Voraussetzungsänderung, 2-7-3... 33 00:03:26,665 --> 00:03:27,826 TRIEBWERK ÜBERHITZT 34 00:03:27,958 --> 00:03:29,449 Ich kann die Position nicht halten. 35 00:03:29,668 --> 00:03:31,000 Spock, ich muss Sie raufholen. 36 00:03:31,086 --> 00:03:33,749 Negativ. Das ist die einzige Chance, diese Spezies zu retten. 37 00:03:34,005 --> 00:03:35,587 Bricht der Vulkan aus, stirbt der Planet. 38 00:03:38,343 --> 00:03:40,426 Ziehen Sie ihn rauf. Sofort! 39 00:03:54,443 --> 00:03:56,935 Spock, alles in Ordnung? 40 00:04:02,367 --> 00:04:03,778 Ich bin, 41 00:04:03,869 --> 00:04:06,657 überraschenderweise, am Leben. 42 00:04:06,830 --> 00:04:08,913 Wir müssen ihn zurückholen. Ich ziehe mich um. Ich gehe runter. 43 00:04:09,082 --> 00:04:10,163 Wir müssen das Shuttle zurücklassen. 44 00:04:10,292 --> 00:04:12,158 - Wir können ihn nicht verlassen, Sulu! - Wir haben keine Wahl! 45 00:04:12,335 --> 00:04:13,667 Uhura, es tut mir leid. 46 00:04:14,421 --> 00:04:15,787 Spock, wir gehen zurück auf die Enterprise. 47 00:04:15,881 --> 00:04:16,917 Wir holen Sie da raus. 48 00:04:17,048 --> 00:04:18,710 Captain, ich stoße das Shuttle ab. 49 00:04:18,800 --> 00:04:20,507 Sie müssen es selbst zur Enterprise schaffen. 50 00:04:20,594 --> 00:04:21,926 Wunderbar! 51 00:04:22,012 --> 00:04:24,470 - Uhura! Bereit zu schwimmen? - Ich bin bereit. 52 00:04:26,725 --> 00:04:27,761 Jim! 53 00:04:28,643 --> 00:04:31,602 Jim! Zum Strand geht's da lang! 54 00:04:31,855 --> 00:04:33,346 Ich weiß! Wir gehen nicht zum Strand! 55 00:04:33,648 --> 00:04:35,310 Oh nein, nein, nein! 56 00:04:39,654 --> 00:04:41,236 Ich hasse das! 57 00:04:41,573 --> 00:04:42,609 Das weiß ich! 58 00:05:25,575 --> 00:05:27,407 Wissen Sie, wie lächerlich es ist, 59 00:05:27,494 --> 00:05:28,905 ein Sternenschiff auf dem Meeresgrund zu verbergen? 60 00:05:28,995 --> 00:05:30,406 Wir sind seit gestern Abend hier unten! 61 00:05:30,497 --> 00:05:31,783 Das Salzwasser wird... 62 00:05:31,957 --> 00:05:33,744 Scotty! Wo ist Spock? 63 00:05:33,875 --> 00:05:34,911 Noch im Vulkan, Sir. 64 00:06:16,376 --> 00:06:18,288 Captain auf der Brücke! 65 00:06:18,545 --> 00:06:21,037 Lieutenant, haben wir einen offenen Kanal zu Mr. Spock? 66 00:06:21,172 --> 00:06:23,380 Die Hitze brät seinen Kommunikator, aber wir haben Kontakt. 67 00:06:25,427 --> 00:06:26,713 Spock? 68 00:06:26,845 --> 00:06:28,962 Ich habe das Gerät aktiviert, Captain. 69 00:06:29,055 --> 00:06:30,091 Wenn der Countdown abläuft, 70 00:06:30,223 --> 00:06:31,680 sollte die Reaktion den Vulkan inaktivieren. 71 00:06:31,892 --> 00:06:33,099 Ja, und das inaktiviert ihn! 72 00:06:33,393 --> 00:06:34,474 Funktioniert der Transporter? 73 00:06:34,561 --> 00:06:36,223 - Negativ, Sir. - Nicht bei den Magnetfeldern. 74 00:06:36,354 --> 00:06:37,890 Ich muss Spock zurück aufs Schiff beamen. 75 00:06:38,023 --> 00:06:39,559 Zeigen Sie mir einen Weg, das zu tun. 76 00:06:39,816 --> 00:06:41,899 Vielleicht, wenn wir ihn klar sehen könnten. 77 00:06:41,985 --> 00:06:43,066 - Wenn wir näher... - Hey, Kleiner! 78 00:06:43,236 --> 00:06:44,693 Das ist ein aktiver Vulkan! 79 00:06:44,779 --> 00:06:46,361 Sir, wenn das Ding ausbricht, 80 00:06:46,448 --> 00:06:48,110 garantiere ich nicht, dass wir der Hitze standhalten! 81 00:06:48,283 --> 00:06:50,320 Ich weiß nicht, ob wir die Höhe halten können. 82 00:06:50,410 --> 00:06:51,901 Das Shuttle wurde von der Aschewolke verhüllt, 83 00:06:52,037 --> 00:06:53,369 aber die Enterprise ist zu groß. 84 00:06:53,580 --> 00:06:55,446 Wird sie bei einer Rettungskation eingesetzt, 85 00:06:55,624 --> 00:06:57,115 wird sie von den Einheimischen gesehen. 86 00:06:57,375 --> 00:06:59,116 Spock, keiner kennt die Vorschriften besser als Sie, 87 00:06:59,210 --> 00:07:01,042 aber es muss eine Ausnahme geben. 88 00:07:01,212 --> 00:07:03,420 Keine. Solche Aktionen widersprechen der Hauptvorschrift. 89 00:07:03,590 --> 00:07:05,377 Klappe, Spock! Wir versuchen, Sie zu retten, verdammt! 90 00:07:05,592 --> 00:07:08,300 Doctor, die Bedürfnisse von vielen überlagern die von wenigen. 91 00:07:08,470 --> 00:07:10,507 Spock, wir reden von Ihrem Leben! 92 00:07:10,722 --> 00:07:11,758 Die Regel kann nicht gebrochen werden... 93 00:07:13,058 --> 00:07:14,265 Spock! 94 00:07:14,601 --> 00:07:15,637 Holen Sie ihn wieder an die Leitung. 95 00:07:16,436 --> 00:07:18,769 Noch 90 Sekunden bis zur Detonation. 96 00:07:19,940 --> 00:07:23,433 Wäre Spock hier und ich dort, was würde er tun? 97 00:07:26,446 --> 00:07:28,108 Er ließe Sie sterben. 98 00:09:10,008 --> 00:09:11,340 Spock! 99 00:09:12,010 --> 00:09:13,342 Alles in Ordnung? 100 00:09:13,928 --> 00:09:15,214 Captain, Sie ließen sie das Schiff sehen. 101 00:09:15,555 --> 00:09:16,887 Es geht ihm gut. 102 00:09:17,015 --> 00:09:19,007 - Brücke an Captain Kirk. - Ja, Lieutenant. 103 00:09:19,225 --> 00:09:21,182 Ist Commander Spock an Bord, Sir? 104 00:09:21,269 --> 00:09:22,305 Gesund und munter. 105 00:09:22,854 --> 00:09:24,061 Bitte informieren Sie ihn, dass sein Gerät 106 00:09:24,230 --> 00:09:25,641 erfolgreich detoniert ist. 107 00:09:26,691 --> 00:09:28,774 Haben Sie gehört? Gratuliere, Spock. 108 00:09:29,861 --> 00:09:31,193 Sie haben gerade die Welt gerettet. 109 00:09:31,446 --> 00:09:33,187 Sie verletzten die Hauptvorschrift. 110 00:09:33,406 --> 00:09:35,864 Kommen Sie schon, Spock. Sie sahen uns. Na und? 111 00:11:07,959 --> 00:11:11,077 Königliche Kinderklinik 112 00:12:14,234 --> 00:12:15,896 Ich kann sie retten. 113 00:12:20,073 --> 00:12:21,735 Was haben Sie gesagt? 114 00:12:21,908 --> 00:12:23,399 Ihre Tochter. 115 00:12:24,577 --> 00:12:26,409 Ich kann sie retten. 116 00:12:27,580 --> 00:12:28,866 Wer sind Sie? 117 00:12:47,392 --> 00:12:49,805 Oh, Jim. Komm, lass das doch. 118 00:12:50,603 --> 00:12:51,844 Jim! 119 00:12:51,938 --> 00:12:54,806 Du beantwortest das doch nicht, oder? 120 00:12:55,441 --> 00:12:56,477 HAUPTQUARTIER DER STERNENFLOTTE 121 00:12:56,567 --> 00:12:58,854 Spock, ich sage Ihnen, deshalb sind wir hier. Ich spüre es. 122 00:12:59,737 --> 00:13:01,774 Ich betrachte es als höchst unwahrscheinlich, 123 00:13:01,906 --> 00:13:04,068 dass wir ausgesucht werden für das neue Programm. 124 00:13:04,325 --> 00:13:06,487 Warum sonst sollte Pike uns sehen wollen? 125 00:13:06,828 --> 00:13:07,944 Vergessen Sie das Dienstalter. 126 00:13:08,037 --> 00:13:09,403 Sie gaben uns das neueste Schiff der Flotte. 127 00:13:09,497 --> 00:13:10,613 Wen sonst sollten sie losschicken? 128 00:13:10,707 --> 00:13:11,743 Mir fallen da einige ein. 129 00:13:12,041 --> 00:13:14,033 Eine fünfjährige Mission, Spock! 130 00:13:14,502 --> 00:13:16,494 Das ist tiefster Weltraum! Unbekanntes Gebiet! 131 00:13:16,587 --> 00:13:17,623 Das wird unglaublich. 132 00:13:18,047 --> 00:13:20,209 Hey, Ladys. Jim Kirk. 133 00:13:21,259 --> 00:13:23,342 - "Ohne Zwischenfall." - Admiral? 134 00:13:23,428 --> 00:13:26,136 So beschrieben Sie die Studie der Nibiru in Ihrem Logbuch. 135 00:13:26,264 --> 00:13:28,301 Ja, Sir, ich wollte Ihre Zeit nicht mit Details verschwenden. 136 00:13:28,391 --> 00:13:30,257 Berichten Sie mir mehr von dem Vulkan. 137 00:13:30,351 --> 00:13:31,762 Laut Daten war er explosiv. 138 00:13:31,853 --> 00:13:33,389 Sollte er ausbrechen, würde er den Planeten auslöschen. 139 00:13:33,521 --> 00:13:34,762 Hoffen wir, dass er es nicht tut, Sir. 140 00:13:34,939 --> 00:13:36,100 Etwas sagt mir, dass er es nicht tun wird. 141 00:13:36,983 --> 00:13:39,145 Nun, Sir, explosiv ist relativ. 142 00:13:39,235 --> 00:13:40,897 Vielleicht lagen die Daten daneben. 143 00:13:41,237 --> 00:13:42,273 Oder er brach nicht aus, 144 00:13:42,363 --> 00:13:44,946 weil Mr. Spock darin ein Kaltfusionsgerät 145 00:13:45,116 --> 00:13:47,278 detonierte, nachdem eine Zivilisation, 146 00:13:47,368 --> 00:13:49,576 die kaum das Rad erfunden hat, 147 00:13:49,746 --> 00:13:52,580 ein Sternenschiff aus dem Ozean auftauchen sah! 148 00:13:52,665 --> 00:13:54,827 So beschrieben Sie es doch? 149 00:13:55,084 --> 00:13:56,700 - Admiral... - Sie gaben einen Bericht ab? 150 00:13:56,794 --> 00:13:57,875 Warum sagten Sie mir nichts? 151 00:13:57,962 --> 00:14:00,329 Ich ging fälschlicherweise davon aus, dass Ihr Logbuch ehrlich sei. 152 00:14:00,798 --> 00:14:02,960 Wäre es gewesen, hätte ich nicht Ihr Leben gerettet. 153 00:14:03,092 --> 00:14:04,208 Wofür ich unermesslich dankbar bin 154 00:14:04,302 --> 00:14:05,793 und es deshalb notwendig hielt, 155 00:14:05,887 --> 00:14:07,094 die Verantwortung für die Aktionen... 156 00:14:07,180 --> 00:14:08,671 Verantwortung übernehmen, ja. 157 00:14:08,765 --> 00:14:09,801 Das wäre edel, spitze, 158 00:14:09,891 --> 00:14:11,348 wenn Sie mich nicht gleichzeitig vor den Zug würfen. 159 00:14:11,434 --> 00:14:13,426 "Spitze"? Ist das eine abwertende Bemerkung zu... 160 00:14:13,603 --> 00:14:14,764 Meine Herren. 161 00:14:15,188 --> 00:14:19,057 Das Sternenflottenmandat ist Forschen und Beobachten, nicht Einmischen. 162 00:14:19,233 --> 00:14:21,065 Wäre die Mission planmäßig abgelaufen, 163 00:14:21,152 --> 00:14:22,313 hätten die einheimische Spezies 164 00:14:22,403 --> 00:14:23,484 unsere Einmischung nie bemerkt. 165 00:14:23,696 --> 00:14:24,857 Das ist eine Formalität. 166 00:14:24,947 --> 00:14:26,779 Ich bin Vulkanier, Sir. Wir leben für Formalitäten. 167 00:14:26,866 --> 00:14:28,528 Ist das Ihre Einstellung, Spock? 168 00:14:28,701 --> 00:14:30,488 Ich drücke mehrere Einstellungen gleichzeitig aus, Sir. 169 00:14:30,578 --> 00:14:31,739 Auf welche beziehen Sie sich? 170 00:14:31,913 --> 00:14:32,994 Raus. 171 00:14:33,915 --> 00:14:35,622 Sie sind entlassen, Commander. 172 00:14:44,092 --> 00:14:47,256 Haben Sie eine Idee, wie sehr Sie nerven? 173 00:14:48,096 --> 00:14:49,257 Ich denke schon, Sir. 174 00:14:49,472 --> 00:14:50,553 Dann sagen Sie mir, was falsch war. 175 00:14:50,640 --> 00:14:52,597 Was lernen wir daraus? 176 00:14:52,975 --> 00:14:54,136 Traue niemals einem Vulkanier. 177 00:14:54,268 --> 00:14:56,760 Sie können nicht mal die Frage beantworten. Sie logen. 178 00:14:56,854 --> 00:14:58,766 In einem offiziellen Bericht logen Sie. 179 00:14:58,856 --> 00:15:00,267 Sie denken, Regeln gelten für Sie nicht, 180 00:15:00,358 --> 00:15:01,565 weil Sie sie nicht gut finden. 181 00:15:01,734 --> 00:15:03,521 Deshalb wollten Sie doch, dass ich mich bewerbe. 182 00:15:03,611 --> 00:15:04,772 Deshalb gaben Sie mir Ihr Schiff. 183 00:15:05,029 --> 00:15:08,067 Ich gab Ihnen mein Schiff, weil ich Größe in Ihnen sah. 184 00:15:08,950 --> 00:15:11,613 Und jetzt sehe ich, dass Sie keinerlei Demut besitzen. 185 00:15:11,702 --> 00:15:12,943 Was sollte ich tun, Spock sterben lassen? 186 00:15:13,037 --> 00:15:14,153 Sie verstehen nicht. 187 00:15:14,288 --> 00:15:15,779 Ich glaube schon, Sir. Was hätten Sie getan? 188 00:15:15,957 --> 00:15:17,744 Ich hätte das Leben meines Ersten Offiziers 189 00:15:17,834 --> 00:15:19,120 erst gar nicht riskiert! 190 00:15:19,293 --> 00:15:21,125 Sie sollten einen Planeten beobachten, 191 00:15:21,212 --> 00:15:23,044 nicht sein Schicksal verändern! 192 00:15:23,256 --> 00:15:25,213 Sie verletzten ein Dutzend Sternenflottenregeln 193 00:15:25,299 --> 00:15:27,461 und brachten fast alle unter Ihrem Kommando ums Leben. 194 00:15:27,677 --> 00:15:29,009 Aber das tat ich nicht! 195 00:15:29,137 --> 00:15:30,423 Wissen Sie, wie viele ich verlor? Nicht einen! 196 00:15:30,513 --> 00:15:32,505 Das ist Ihr Problem, Sie halten sich für unfehlbar! 197 00:15:32,640 --> 00:15:33,801 Glauben, Sie könnten keinen Fehler machen. 198 00:15:33,975 --> 00:15:35,091 Das ist Ihr Verhaltensmuster! 199 00:15:35,184 --> 00:15:37,426 - Regeln sind für die anderen da! - Manche sollten das. 200 00:15:37,520 --> 00:15:39,227 Und noch schlimmer, Sie rechtfertigen, dass Sie 201 00:15:39,313 --> 00:15:41,475 Gott spielen damit, dass Sie Glück hatten! 202 00:15:44,527 --> 00:15:45,859 Aufgrund der Umstände 203 00:15:45,945 --> 00:15:47,902 wurde der Fall Admiral Marcus gemeldet. 204 00:15:47,989 --> 00:15:50,732 Er berief ein Spezialtribunal ein, zu dem ich nicht eingeladen war. 205 00:15:50,825 --> 00:15:53,568 Sie verstehen, was die Vorschriften der Sternenflotte 206 00:15:53,661 --> 00:15:54,742 an diesem Punkt vorschreiben. 207 00:15:58,833 --> 00:16:00,825 Sie nahmen Ihnen die Enterprise weg. 208 00:16:02,003 --> 00:16:04,086 Sie schicken Sie zurück an die Akademie. 209 00:16:09,177 --> 00:16:10,213 Admiral, hören... 210 00:16:10,303 --> 00:16:11,339 - Nein, ich höre nicht zu. - Ich kann... 211 00:16:11,429 --> 00:16:12,465 Warum sollte ich zuhören? Werde ich nicht. 212 00:16:12,555 --> 00:16:13,796 Sie hören nur sich selbst zu! 213 00:16:13,890 --> 00:16:15,677 Ich verstehe Regeln, aber jede meiner Entscheidungen... 214 00:16:15,766 --> 00:16:16,802 Nein! Ich will das nicht hören! 215 00:16:16,934 --> 00:16:18,550 Sie halten sich nicht an die Regeln, 216 00:16:18,686 --> 00:16:20,769 übernehmen für nichts die Verantwortung 217 00:16:20,855 --> 00:16:22,892 und respektieren die Führung nicht. 218 00:16:24,942 --> 00:16:26,433 Wissen Sie warum? 219 00:16:27,612 --> 00:16:29,444 Weil Sie nicht dafür bereit sind. 220 00:18:08,546 --> 00:18:10,458 KELVIN GEDENKARCHIV 221 00:18:39,201 --> 00:18:41,158 Ich brauche drei Titanium... 222 00:18:41,245 --> 00:18:44,158 In diesem Bereich ist Strahlenschutz nötig. 223 00:18:56,802 --> 00:18:57,838 ÜBERTRAGUNG BEENDET AN ADMIRAL A. MARCUS 224 00:19:51,649 --> 00:19:52,730 Wie haben Sie mich gefunden? 225 00:19:52,942 --> 00:19:54,934 Ich kenne Sie besser, als Sie glauben. 226 00:19:57,655 --> 00:19:59,942 In so einer Absteige fand ich Sie das erste Mal. 227 00:20:01,075 --> 00:20:03,909 Erinnern Sie sich? Sie wurden fertiggemacht. 228 00:20:04,161 --> 00:20:05,242 Nein, wurde ich nicht. 229 00:20:05,496 --> 00:20:07,203 - Nicht? - Nein, es war anders. 230 00:20:07,289 --> 00:20:09,702 - Das war eine Riesenschlägerei. - Nein, war es nicht. 231 00:20:09,792 --> 00:20:11,784 Ihnen hingen Servietten aus der Nase. 232 00:20:12,503 --> 00:20:13,960 Oder nicht? 233 00:20:15,965 --> 00:20:17,957 Ja, das war ein guter Kampf. 234 00:20:18,843 --> 00:20:20,505 "Ein guter Kampf." 235 00:20:23,472 --> 00:20:25,805 Genau das ist Ihr Problem. 236 00:20:30,646 --> 00:20:32,478 Sie gaben sie mir zurück. 237 00:20:33,315 --> 00:20:34,647 Die Enterprise. 238 00:20:46,162 --> 00:20:47,323 Gratuliere. 239 00:20:50,332 --> 00:20:52,665 Aber haben Sie ein Auge auf diesen Ersten Offizier. 240 00:20:54,336 --> 00:20:55,668 Spock wird nicht mit mir arbeiten. 241 00:20:55,838 --> 00:20:57,374 Er wurde versetzt. 242 00:20:58,340 --> 00:21:00,002 U. S. S. Bradbury. 243 00:21:02,344 --> 00:21:04,336 Sie werden mein Erster Offizier sein. 244 00:21:05,181 --> 00:21:07,514 Ja, Marcus war schwer zu überreden. 245 00:21:09,185 --> 00:21:12,178 Aber ab und zu kann ich sehr überzeugend sein. 246 00:21:15,524 --> 00:21:17,015 Was sagten Sie ihm? 247 00:21:18,068 --> 00:21:19,229 Die Wahrheit. 248 00:21:19,528 --> 00:21:21,360 Dass ich an Sie glaube. 249 00:21:23,032 --> 00:21:26,366 Wenn jemand eine zweite Chance verdient, ist das Jim Kirk. 250 00:21:36,212 --> 00:21:37,703 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 251 00:21:38,881 --> 00:21:40,247 Das wäre das erste Mal. 252 00:21:42,218 --> 00:21:43,925 Das wird schon wieder, Junge. 253 00:21:51,393 --> 00:21:53,100 "Notfallsitzung, Daystrom." 254 00:21:54,730 --> 00:21:55,891 Das sind wir. 255 00:21:56,398 --> 00:21:57,559 Ja. 256 00:21:58,567 --> 00:21:59,899 Werfen Sie sich in Schale. 257 00:22:11,580 --> 00:22:14,323 Sternenflottenpersonal, bitte beachten, 258 00:22:14,416 --> 00:22:17,329 - es gelten neue Sicherheitsprotokolle. - Captain. 259 00:22:17,503 --> 00:22:19,495 Nicht mehr, Spock. Erster Offizier. 260 00:22:20,923 --> 00:22:23,290 Ich wurde degradiert und Sie neu zugeordnet. 261 00:22:23,634 --> 00:22:25,125 Es ist ein Glück, dass die Konsequenzen 262 00:22:25,261 --> 00:22:26,297 nicht ernster waren. 263 00:22:26,428 --> 00:22:27,714 Das soll wohl ein Witz sein. 264 00:22:27,805 --> 00:22:28,886 Captain, es war nie meine Absicht... 265 00:22:28,973 --> 00:22:30,134 Nicht Captain. 266 00:22:30,474 --> 00:22:31,555 Ich rettete Ihr Leben, Spock. 267 00:22:31,642 --> 00:22:34,009 Sie schrieben einen Bericht, ich verlor mein Schiff. 268 00:22:35,771 --> 00:22:38,514 Commander, ich weiß jetzt, dass ich Sie über 269 00:22:38,607 --> 00:22:40,269 meinen Bericht hätte informieren sollen. 270 00:22:40,442 --> 00:22:42,274 Nein, ich kenne Ihren Drang, 271 00:22:42,444 --> 00:22:45,027 die Regeln zu befolgen. Aber ich kann das nicht. 272 00:22:45,656 --> 00:22:47,693 Wo ich herkomme, fällt man dem, der einem das Leben rettet, 273 00:22:47,783 --> 00:22:48,990 nicht in den Rücken. 274 00:22:49,159 --> 00:22:50,775 Vulkanier können nicht lügen. 275 00:22:50,995 --> 00:22:52,611 Dann rede ich mit Ihrem menschlichen Teil. 276 00:22:52,788 --> 00:22:54,279 In Ordnung? 277 00:22:54,456 --> 00:22:56,789 Verstehen Sie, warum ich zurückkam? 278 00:22:56,959 --> 00:23:00,293 Commander Spock? Frank Abbot, U. S. S. Bradbury. 279 00:23:00,504 --> 00:23:01,836 Sie gehören wohl zu mir. 280 00:23:03,674 --> 00:23:05,006 Ja, Captain. 281 00:23:12,683 --> 00:23:14,299 Die Wahrheit ist, 282 00:23:16,186 --> 00:23:17,722 Sie werden mir fehlen. 283 00:23:25,988 --> 00:23:28,321 Admiral Marcus, Sir. 284 00:23:29,325 --> 00:23:32,489 Danke, dass Sie so kurzfristig kamen. 285 00:23:32,578 --> 00:23:33,819 Setzen Sie sich. 286 00:23:36,040 --> 00:23:38,748 Einige von Ihnen haben schon gehört, was in London geschah. 287 00:23:38,918 --> 00:23:41,205 Das Ziel war ein Sternenflottendatenarchiv. 288 00:23:41,337 --> 00:23:42,453 Jetzt ist es ein Loch im Erdboden. 289 00:23:42,546 --> 00:23:44,333 42 Männer und Frauen sind tot. 290 00:23:44,506 --> 00:23:45,542 Vor einer Stunde 291 00:23:45,674 --> 00:23:47,381 bekam ich eine Nachricht eines Sternenflottenoffiziers, 292 00:23:47,593 --> 00:23:49,380 der sich zu dem Attentat bekannte, 293 00:23:49,887 --> 00:23:52,174 das er unter Zwang dieses Mannes, 294 00:23:52,348 --> 00:23:55,182 Commander John Harrison, beging. Er ist einer von uns. 295 00:23:55,517 --> 00:23:58,351 Er ist verantwortlich für diesen Akt der Vernichtung. 296 00:23:59,355 --> 00:24:01,062 Aus unbekanntem Grund hat John Harrison 297 00:24:01,190 --> 00:24:03,682 als Einzelperson der Sternenflotte den Krieg erklärt. 298 00:24:04,193 --> 00:24:07,527 Unter keinen Umständen können wir zulassen, dass dieser Mann 299 00:24:07,613 --> 00:24:09,195 aus dem Föderationsreich entkommt. 300 00:24:10,115 --> 00:24:11,606 Die Anwesenden heute Abend repräsentieren 301 00:24:11,700 --> 00:24:13,441 das Oberste Kommando aller Schiffe im Bezirk. 302 00:24:13,869 --> 00:24:16,156 Im Namen derer, die wir verloren, 303 00:24:16,246 --> 00:24:18,533 werden Sie diesen Bastard jagen. 304 00:24:19,249 --> 00:24:22,868 Dies ist eine Menschenjagd, schlicht und einfach, also fangen wir an. 305 00:24:23,379 --> 00:24:25,245 Die Grenzsensoren der Erde erfassten 306 00:24:25,381 --> 00:24:26,963 keine Warpsignale, die das System verließen, 307 00:24:27,049 --> 00:24:28,381 also kann er nicht weit sein. 308 00:24:29,551 --> 00:24:31,713 Sir werden Ihre Schiffe in einer Blockadeformation parken 309 00:24:31,929 --> 00:24:34,262 und Suchfahrzeuge und Landungsteams 310 00:24:34,390 --> 00:24:37,133 jede Spur verfolgen lassen. 311 00:24:37,393 --> 00:24:39,055 Der Mann zeigte Bereitschaft, Unschuldige zu töten, 312 00:24:39,228 --> 00:24:41,641 also sind die Verhaltensregeln einfach. 313 00:24:41,730 --> 00:24:44,768 Sehen Sie diesen Mann und fürchten um Ihr Leben 314 00:24:44,900 --> 00:24:46,641 oder das von anderen, 315 00:24:46,735 --> 00:24:49,773 sind Sie autorisiert, bei Sicht zu töten. 316 00:24:49,905 --> 00:24:51,567 - Was ist in der Tasche? - Nicht jetzt, James. 317 00:24:51,740 --> 00:24:53,823 Wundert es Sie nicht, dass er auf ein Archiv zielt? 318 00:24:53,909 --> 00:24:55,400 Als legte man eine Bombe in einer Bücherei. 319 00:24:55,619 --> 00:24:57,235 Chris? Alles ok? 320 00:24:57,579 --> 00:25:00,196 Ja, Sir. Mr. Kirk gewöhnt sich nur 321 00:25:00,290 --> 00:25:02,077 an seine neue Position als Erster Offizier. 322 00:25:02,251 --> 00:25:03,833 Wenn Sie was zu sagen haben, Kirk, sagen Sie es. 323 00:25:03,919 --> 00:25:05,581 Morgen ist es zu spät. 324 00:25:07,631 --> 00:25:08,747 Schon gut, Sir. Verzeihung. 325 00:25:09,299 --> 00:25:11,757 Raus damit, Junge. Nicht so schüchtern. 326 00:25:12,970 --> 00:25:14,962 Warum das Archiv? 327 00:25:15,472 --> 00:25:17,759 Alle Informationen dort sind öffentlich. 328 00:25:17,933 --> 00:25:19,925 Wollte er der Sternenflotte wirklich schaden, 329 00:25:22,104 --> 00:25:23,686 könnte das nur der Anfang sein. 330 00:25:23,856 --> 00:25:25,313 Der Anfang wovon, Mr. Kirk? 331 00:25:25,524 --> 00:25:28,232 Sir, im Falle eines Angriffs verlangt das Protokoll, 332 00:25:28,318 --> 00:25:31,186 dass das Oberste Kommando Captains und Erste Offiziere 333 00:25:31,280 --> 00:25:33,317 genau hier im Hauptquartier versammelt. 334 00:25:34,825 --> 00:25:36,782 - In diesem Zimmer. - Seltsam, dass Harrison 335 00:25:36,952 --> 00:25:38,864 ein Schiff ohne Warp-Antrieb beschlagnahmt... 336 00:25:45,127 --> 00:25:46,208 Verlassen Sie den Raum! 337 00:25:51,467 --> 00:25:52,503 Nein! 338 00:25:54,470 --> 00:25:57,304 Wir brauchen ein Luftverteidigungs- team! Daystrom-Konferenzzimmer! 339 00:25:59,016 --> 00:26:00,507 - Los! - Decken Sie mich! 340 00:26:09,151 --> 00:26:10,687 - Ziel erfasst. - Erledigen Sie ihn! 341 00:26:10,819 --> 00:26:11,855 Flankensicherung! 342 00:26:13,322 --> 00:26:15,655 - Los, los, los! - Decken Sie mich! 343 00:26:59,618 --> 00:27:00,699 Feuer! 344 00:30:22,779 --> 00:30:23,815 Ja? 345 00:30:23,905 --> 00:30:26,443 Commander, Mr. Scott hat im Wrack 346 00:30:26,575 --> 00:30:28,407 von Harrisons Schiff etwas gefunden. 347 00:30:28,744 --> 00:30:31,077 Er will uns sofort sprechen. 348 00:30:32,914 --> 00:30:35,873 Captain! Das fand ich im Wrack des Schiffes, Sir. 349 00:30:35,959 --> 00:30:37,746 - So entkam der Mistkerl. - Was meinen Sie? 350 00:30:37,878 --> 00:30:39,961 Ein tragbares Transwarp-Beamgerät. 351 00:30:40,088 --> 00:30:41,295 Können Sie erkennen, wohin er ging? 352 00:30:41,465 --> 00:30:44,299 Schon erledigt, Sir. Es wird Ihnen nicht gefallen. 353 00:30:45,594 --> 00:30:47,256 Er ging an den einzigen Ort, an den wir... 354 00:30:47,804 --> 00:30:49,636 An den wir nicht können. 355 00:30:52,267 --> 00:30:54,099 Admiral, Sir, er ist nicht auf der Erde. 356 00:30:56,104 --> 00:30:58,517 Er ist auf Kronos, Sir. 357 00:30:58,607 --> 00:31:00,189 Ich beantrage mein Kommando zurück 358 00:31:00,275 --> 00:31:02,141 und Ihre Erlaubnis, ihn zu verfolgen. 359 00:31:03,653 --> 00:31:04,814 Einen Augenblick. 360 00:31:06,323 --> 00:31:07,404 - Kronos. - Ja, Sir. 361 00:31:07,491 --> 00:31:09,983 Harrison ist also in die klingonische Welt gegangen. 362 00:31:10,118 --> 00:31:11,734 - Läuft er über? - Wir sind nicht sicher, Sir. 363 00:31:11,828 --> 00:31:13,239 Er suchte Zuflucht in der Ketha-Provinz, 364 00:31:13,330 --> 00:31:14,366 einer seit Jahrzehnten unbewohnten Region. 365 00:31:14,456 --> 00:31:15,913 Er muss sich dort verstecken, Sir! 366 00:31:15,999 --> 00:31:17,706 Er weiß, wenn wir dem Klingonenraum nur nahekommen, 367 00:31:17,793 --> 00:31:18,829 herrscht der totale Krieg. 368 00:31:18,960 --> 00:31:21,168 Die Sternenflotte kann ihn nicht verfolgen, aber ich. 369 00:31:22,130 --> 00:31:23,462 Bitte, Sir. 370 00:31:25,634 --> 00:31:28,251 Ein Krieg mit den Klingonen ist unvermeidlich, Mr. Kirk. 371 00:31:28,345 --> 00:31:29,756 Wenn Sie mich fragen, hat er schon begonnen. 372 00:31:29,971 --> 00:31:31,382 Seit wir von ihrer Existenz erfuhren, 373 00:31:31,473 --> 00:31:33,590 hat das klingonische Reich zwei Planeten, 374 00:31:33,683 --> 00:31:34,844 von denen wir wissen, erobert und besetzt, 375 00:31:34,976 --> 00:31:37,468 und ein halbes Dutzend Mal auf unsere Schiffe gefeuert. 376 00:31:39,648 --> 00:31:41,139 Sie werden zu uns kommen. 377 00:31:42,984 --> 00:31:45,146 London war kein Archiv. 378 00:31:45,487 --> 00:31:47,149 Es war eine streng geheime Sternenflottenfiliale, 379 00:31:47,322 --> 00:31:49,814 bezeichnet als Sektion 31. 380 00:31:49,991 --> 00:31:51,402 Sie entwickelten Verteidigungstechniken 381 00:31:51,493 --> 00:31:53,450 und bildeten unsere Offiziere aus, um Informationen 382 00:31:53,537 --> 00:31:54,994 über die Klingonen und andere 383 00:31:55,163 --> 00:31:57,325 potenzielle Feinde zu sammeln. 384 00:31:57,499 --> 00:31:58,831 Harrison war einer unserer Topagenten. 385 00:31:59,000 --> 00:32:01,333 Jetzt ist er flüchtig und ich will ihn erledigen. 386 00:32:03,171 --> 00:32:05,834 Pike sagte immer, Sie seien einer der Besten und Klügsten. 387 00:32:06,508 --> 00:32:08,670 Sie hätten hören sollen, wie er Sie verteidigte. 388 00:32:09,636 --> 00:32:11,844 Er bekam Sie dazu, der Sternenflotte beizutreten, nicht? 389 00:32:13,014 --> 00:32:14,175 Ja, Sir. 390 00:32:14,683 --> 00:32:16,891 Sagte er Ihnen je, wer ihn überzeugte? 391 00:32:21,189 --> 00:32:23,181 Sein Tod geht auf mich. 392 00:32:24,860 --> 00:32:25,850 Und Ihrer darf es nicht sein. 393 00:32:25,986 --> 00:32:26,976 Sir, bitte. Ich will... 394 00:32:27,070 --> 00:32:28,561 Mr. Spock, Sie sagten, die Provinz, 395 00:32:28,697 --> 00:32:30,063 in der Harrison sich versteckt, ist unbewohnt? 396 00:32:30,323 --> 00:32:31,814 Ja, Sir. 397 00:32:34,870 --> 00:32:36,657 Als Teil unserer Verteidigungsstrategie 398 00:32:36,746 --> 00:32:39,033 entwarf 31 einen neuen Photonentorpedo. 399 00:32:41,710 --> 00:32:43,076 Für Langstrecken und unverfolgbar 400 00:32:43,211 --> 00:32:45,373 wäre er für Klingonensensoren unsichtbar. 401 00:32:45,547 --> 00:32:48,540 Sie sollen nicht zu Schaden kommen, aber Sie sollen ihn ausschalten. 402 00:32:48,717 --> 00:32:50,504 Sie parken am Rand der Neutralen Zone, 403 00:32:50,594 --> 00:32:52,460 Sie finden Harrisons Position, 404 00:32:52,554 --> 00:32:54,045 schießen, töten ihn und verschwinden. 405 00:32:55,724 --> 00:32:58,888 Ich bitte, Mr. Spock als meinen Ersten Offizier einzusetzen. 406 00:33:00,562 --> 00:33:01,552 Bewilligt. 407 00:33:09,237 --> 00:33:10,227 Jim! 408 00:33:11,406 --> 00:33:13,238 - Wo waren Sie? - Wofür? 409 00:33:13,408 --> 00:33:14,865 Ihre Untersuchung. 410 00:33:14,951 --> 00:33:16,908 Vor zehn Stunden waren Sie in einem Feuergefecht. 411 00:33:17,078 --> 00:33:19,240 - Es ist meine Pflicht als Schiffs... - Mir geht's gut, Pille. 412 00:33:19,581 --> 00:33:20,913 Tut es nicht. 413 00:33:23,084 --> 00:33:24,416 Mir geht's gut. 414 00:33:29,758 --> 00:33:32,171 Statusbericht, Mr. Spock. 415 00:33:32,260 --> 00:33:33,592 Die Enterprise sollte abflugbereit sein, 416 00:33:33,762 --> 00:33:35,094 bis wir eintreffen. 417 00:33:35,430 --> 00:33:37,467 - Gut. Gut. - Captain. 418 00:33:38,934 --> 00:33:40,800 Danke, dass Sie meine Wiedereinsetzung beantragten. 419 00:33:42,437 --> 00:33:43,769 Gern geschehen. 420 00:33:44,773 --> 00:33:46,765 Da ich Ihr Erster Offizier bin, ist es meine Pflicht, 421 00:33:46,942 --> 00:33:48,478 den Missionsparametern heftig zu widersprechen. 422 00:33:48,985 --> 00:33:50,021 Selbstverständlich. 423 00:33:50,111 --> 00:33:51,522 Es gibt keine Sternenflottenvorschrift, 424 00:33:51,613 --> 00:33:53,195 die einen Mann verurteilt, ohne Verfahren zu sterben, 425 00:33:53,365 --> 00:33:55,982 etwas, was Sie und Admiral Marcus vergessen. 426 00:33:56,117 --> 00:33:58,359 Ebenso verstößt das präventive Abfeuern von Torpedos 427 00:33:58,453 --> 00:33:59,944 auf die klingonische Heimat gegen... 428 00:34:00,121 --> 00:34:01,783 Sie sagten doch, die Gegend sei unbewohnt. 429 00:34:01,873 --> 00:34:02,954 Es wird nur ein Opfer geben. 430 00:34:03,458 --> 00:34:04,494 Falls Sie nicht zuhörten, 431 00:34:04,626 --> 00:34:06,618 unsere Befehle haben nichts mit Flottenvorschriften zu tun. 432 00:34:06,962 --> 00:34:08,453 Moment. Wir feuern Torpedos auf die Klingonen? 433 00:34:08,630 --> 00:34:11,623 Abgesehen von den Vorschriften, ist das moralisch verwerflich. 434 00:34:11,800 --> 00:34:14,383 Abgesehen von den Vorschriften war es moralisch gut, Sie dort rauszuholen. 435 00:34:14,469 --> 00:34:15,550 Und ich bekam keine Punkte dafür. 436 00:34:15,637 --> 00:34:16,718 Hey, Jim, ganz ruhig. 437 00:34:16,805 --> 00:34:18,262 Ich nehme keinen Ethikunterricht bei einem Roboter! 438 00:34:18,431 --> 00:34:20,047 Schimpfnamen weisen darauf hin, dass Sie defensiv sind 439 00:34:20,141 --> 00:34:21,473 und daher meine Meinung berechtigt finden. 440 00:34:21,601 --> 00:34:22,762 Ich fragte nicht nach deiner Meinung. 441 00:34:23,144 --> 00:34:25,056 Pille, nimm das Ding aus meinem Gesicht. 442 00:34:25,146 --> 00:34:27,809 Captain, unsere Mission könnte einen Krieg mit den Klingonen auslösen 443 00:34:27,983 --> 00:34:29,975 und ist daher unmoralisch. 444 00:34:30,110 --> 00:34:31,646 Vielleicht sollten Sie sich die nötige Zeit 445 00:34:31,820 --> 00:34:34,062 nehmen, um selbst zu diesem Schluss zu kommen. 446 00:34:34,155 --> 00:34:35,316 Captain Kirk. 447 00:34:36,825 --> 00:34:38,157 Wissenschaftsoffizier Wallace. 448 00:34:38,285 --> 00:34:40,493 Ich wurde von Admiral Marcus auf die Enterprise beordert. 449 00:34:40,996 --> 00:34:42,487 Hier sind meine Versetzungspapiere. 450 00:34:43,331 --> 00:34:45,368 Sie forderten einen weiteren Wissenschaftsoffizier an? 451 00:34:45,500 --> 00:34:46,616 Ich wünschte, das hätte ich. 452 00:34:48,336 --> 00:34:50,498 "Lieutenant Carol Wallace." 453 00:34:50,672 --> 00:34:51,958 "Doktorat in angewandter Physik" 454 00:34:52,173 --> 00:34:54,916 "mit Spezialgebiet moderne Waffen." 455 00:34:55,010 --> 00:34:56,046 Beeindruckend. 456 00:34:56,511 --> 00:34:57,547 Danke. 457 00:34:57,679 --> 00:34:59,136 Überflüssig, wo ich jetzt an Bord der Enterprise bin. 458 00:34:59,306 --> 00:35:00,638 Je mehr, desto lustiger. 459 00:35:00,724 --> 00:35:02,841 - Setzen Sie sich, Doctor. - Danke. 460 00:35:05,687 --> 00:35:08,395 Shuttle-Crew, vorbereiten zum Abflug. 461 00:35:29,878 --> 00:35:31,494 Nein! Ich unterschreibe nichts! 462 00:35:31,588 --> 00:35:33,796 Bringen Sie die verdammten Dinger von meinem Schiff! Captain! 463 00:35:33,882 --> 00:35:35,043 Gibt es ein Problem, Mr. Scott? 464 00:35:35,216 --> 00:35:37,082 Aye, Sir. Ich erklärte diesem Herrn gerade, 465 00:35:37,218 --> 00:35:39,631 dass ich keine Waffen auf diesem Schiff dulden kann, 466 00:35:39,721 --> 00:35:40,837 ohne ihren Inhalt zu kennen. 467 00:35:40,930 --> 00:35:42,717 Mr. Scott nennt einen weiteren Punkt... 468 00:35:42,891 --> 00:35:43,927 Meldung auf der Brücke. 469 00:35:44,267 --> 00:35:45,348 Captain. 470 00:35:45,602 --> 00:35:47,309 Mr. Scott, ich verstehe Ihre Bedenken, 471 00:35:47,395 --> 00:35:49,261 aber wir brauchen diese Torpedos an Bord. 472 00:35:49,564 --> 00:35:51,977 Bei allem Respekt, Sir, Photontorpedos brauchen Treibstoff. 473 00:35:52,067 --> 00:35:53,649 Ich kann die Treibstoffsorte 474 00:35:53,735 --> 00:35:55,567 in den Tanks dieser Torpedos nicht bestimmen, 475 00:35:55,654 --> 00:35:56,644 weil sie abgeschirmt sind. 476 00:35:56,738 --> 00:35:59,071 Ich bat um die Spezifikationen, aber er sagte... 477 00:35:59,407 --> 00:36:01,148 - Streng geheim. - Streng geheim. 478 00:36:01,242 --> 00:36:03,325 Also sagte ich: "Ohne Infos keine Unterschrift!" 479 00:36:03,411 --> 00:36:04,492 Captain. 480 00:36:04,913 --> 00:36:06,825 Kontrolle beendet. Bereit zum Abflug, Sir. 481 00:36:06,915 --> 00:36:08,827 - Danke, Mr. Sulu. - Ja, Sir. 482 00:36:08,917 --> 00:36:11,955 Wenn Sie mich entschuldigen, ich muss einen Warpkern scharf machen. 483 00:36:12,587 --> 00:36:13,748 Runter! 484 00:36:13,922 --> 00:36:15,379 Jim, deine Werte sind nicht gut. 485 00:36:15,465 --> 00:36:17,798 Auf der Krankenstation melden. Scotty! 486 00:36:17,926 --> 00:36:19,462 Sie müssen diese Waffen genehmigen. 487 00:36:19,594 --> 00:36:20,584 Wissen Sie, was das ist, Captain? 488 00:36:20,720 --> 00:36:22,052 Ich habe keine Zeit für eine Lektion, Scotty. 489 00:36:22,138 --> 00:36:24,972 - Wissen Sie, was das ist? - Ein Warpkern. 490 00:36:25,100 --> 00:36:28,093 Eine radioaktive Katastrophe, die darauf wartet zu passieren. 491 00:36:28,311 --> 00:36:30,098 Eine kleine Schwankung der Magnetausstoßung 492 00:36:30,271 --> 00:36:33,105 vom Abfeuern einer oder mehrerer von sechs Dutzend Torpedos 493 00:36:33,274 --> 00:36:34,606 mit unbekannter Sprengladung 494 00:36:34,818 --> 00:36:36,184 könnte eine Kettenreaktion zur Folge haben, 495 00:36:36,277 --> 00:36:37,939 die alles Leben auf diesem Schiff auslöscht. 496 00:36:38,113 --> 00:36:40,571 Die Torpedos an Bord zu lassen, ist der letzte Tropfen! 497 00:36:40,657 --> 00:36:42,444 - Was war der erste Tropfen? - Was war... 498 00:36:42,617 --> 00:36:44,358 Es gibt viele Tropfen. 499 00:36:44,452 --> 00:36:47,069 Dass die Sternenflotte meine Transwarp-Gleichung beschlagnahmte? 500 00:36:47,163 --> 00:36:49,450 Jetzt benutzt sie ein Irrer, um durch die Galaxie zu hüpfen! 501 00:36:49,582 --> 00:36:50,572 Woher hatte er die wohl? 502 00:36:50,667 --> 00:36:51,999 Wir haben unsere Befehle, Scotty! 503 00:36:52,252 --> 00:36:53,959 Das ist es, was mich erschreckt. 504 00:36:54,337 --> 00:36:56,670 Dies ist eindeutig eine Militäraktion. 505 00:36:57,006 --> 00:36:58,542 Sind wir jetzt so etwas? 506 00:36:58,633 --> 00:36:59,794 Denn ich hielt uns für Forscher. 507 00:37:00,468 --> 00:37:03,131 Unterschreiben Sie für die Torpedos, das ist ein Befehl. 508 00:37:04,472 --> 00:37:06,088 Sie lassen mir keine andere Wahl, 509 00:37:06,182 --> 00:37:07,468 als zu kündigen. 510 00:37:07,642 --> 00:37:09,133 Kommen Sie schon, Scotty. 511 00:37:09,310 --> 00:37:10,801 Sie lassen mir keine Wahl. Ich sehe nicht zu... 512 00:37:10,979 --> 00:37:12,015 Sie lassen mir keine Wahl. 513 00:37:12,188 --> 00:37:13,395 Machen Sie eine Ausnahme und unterzeichnen... 514 00:37:13,481 --> 00:37:14,813 Akzeptieren Sie meine Kündigung? 515 00:37:14,983 --> 00:37:16,144 Ja! 516 00:37:22,490 --> 00:37:23,822 Das tue ich. 517 00:37:25,994 --> 00:37:27,986 Sie sind entlassen, Mr. Scott. 518 00:37:37,839 --> 00:37:43,506 Jim, um Gottes Willen, benutzen Sie diese Torpedos nicht. 519 00:37:55,023 --> 00:37:59,142 Achtung. Warpkern-Antimaterienkontrolle 520 00:37:59,235 --> 00:38:00,692 in drei Minuten. 521 00:38:04,532 --> 00:38:07,024 Captain! Es tut mir so leid wegen Admiral Pike. 522 00:38:07,368 --> 00:38:08,700 Das tut es uns allen. 523 00:38:09,370 --> 00:38:11,202 - Sind Sie in Ordnung? - Ja, danke, Lieutenant. 524 00:38:19,714 --> 00:38:21,376 Scotty hat gerade gekündigt. 525 00:38:23,384 --> 00:38:26,377 Und Ihr Freund kritisiert mich, wann immer er kann. 526 00:38:29,557 --> 00:38:31,139 Tut mir leid, das war unpassend. 527 00:38:31,226 --> 00:38:34,890 Aber manchmal risse ich ihm gern den Pony ab. 528 00:38:36,397 --> 00:38:38,229 - Vielleicht liegt es an mir. Ich... - Tut es nicht. 529 00:38:40,068 --> 00:38:41,104 Nicht? 530 00:38:43,738 --> 00:38:45,821 Moment, haben Sie... Haben Sie sich zerstritten? 531 00:38:45,907 --> 00:38:46,943 Ich will nicht darüber reden, Sir. 532 00:38:47,075 --> 00:38:49,067 Oh mein Gott! Wie geht so etwas überhaupt? 533 00:38:54,749 --> 00:38:55,990 Klingeln Ihre Ohren? 534 00:38:56,084 --> 00:38:57,120 Captain auf der Brücke! 535 00:38:57,752 --> 00:38:59,038 Captain. 536 00:38:59,754 --> 00:39:02,713 Mr. Chekov. Sie waren Mr. Scotts Schatten. 537 00:39:02,799 --> 00:39:05,166 Die Technik dieses Schiffes ist Ihnen vertraut? 538 00:39:05,260 --> 00:39:06,296 Ja, Sir. 539 00:39:06,427 --> 00:39:07,417 Gut. 540 00:39:07,929 --> 00:39:11,138 Sie sind mein neuer Chefingenieur. Ziehen Sie ein rotes Hemd an. 541 00:39:14,769 --> 00:39:16,260 Aye, Captain. 542 00:39:20,441 --> 00:39:21,898 Alle Anker einholen, Mr. Sulu. 543 00:39:22,944 --> 00:39:24,185 Ja, Sir. 544 00:39:28,491 --> 00:39:30,904 Kopplungsschellen eins, zwei und drei gelöst. 545 00:39:30,994 --> 00:39:32,030 Alle Anker eingezogen. 546 00:39:43,298 --> 00:39:44,539 Lieutenant Uhura, einen schiffsweiten Kanal. 547 00:39:44,632 --> 00:39:45,713 Ja, Sir. 548 00:39:46,301 --> 00:39:47,963 Mr. Chekow, wie sieht es da unten aus? 549 00:39:48,303 --> 00:39:50,545 - Alle Systeme bereit, Captain. - Verstanden. 550 00:39:50,638 --> 00:39:52,129 Warp-Antrieb einsatzbereit. 551 00:39:52,223 --> 00:39:53,805 Danke, Mr. Chekov. 552 00:39:54,809 --> 00:39:56,471 - Ok. Los geht's. - Ja, Sir. 553 00:40:09,741 --> 00:40:11,277 Kanal offen, Sir. 554 00:40:12,160 --> 00:40:14,573 Achtung, Besatzung der Enterprise. 555 00:40:14,787 --> 00:40:16,824 Wie die meisten von Ihnen wissen, 556 00:40:16,956 --> 00:40:19,824 ist Christopher Pike, ehemaliger Captain dieses Schiffes 557 00:40:21,502 --> 00:40:22,993 und unser Freund, tot. 558 00:40:24,005 --> 00:40:25,667 Sein Mörder floh aus unserem System 559 00:40:25,798 --> 00:40:27,505 und versteckt sich auf der klingonischen Heimat, 560 00:40:27,675 --> 00:40:30,167 von der er glaubt, dass wir ihm dorthin nicht folgen werden. 561 00:40:31,679 --> 00:40:34,171 Wir sind jetzt unterwegs dorthin. 562 00:40:34,349 --> 00:40:38,184 Auf Befehl von Admiral Marcus muss unsere Anwesenheit geheim bleiben. 563 00:40:38,353 --> 00:40:39,889 Die Spannungen zwischen der Föderation 564 00:40:40,021 --> 00:40:41,683 und dem Klingonenreich sind hoch. 565 00:40:41,856 --> 00:40:44,143 Jede Provokation könnte zum totalen Krieg führen. 566 00:40:57,872 --> 00:40:59,829 Ich werde persönlich den Landetrupp leiten 567 00:40:59,916 --> 00:41:02,533 zu einer verlassenen Stadt auf Kronos, 568 00:41:03,336 --> 00:41:06,545 wo wir den Flüchtigen, John Harrison, schnappen 569 00:41:06,756 --> 00:41:10,716 und zurück zur Erde bringen, wo er vor Gericht gestellt wird. 570 00:41:14,138 --> 00:41:16,926 Ok. Holen wir uns den Mistkerl. Kirk Ende. 571 00:41:22,271 --> 00:41:24,729 Captain, ich glaube, Sie haben richtig entschieden. 572 00:41:24,816 --> 00:41:25,897 Wenn ich helfen kann, 573 00:41:26,067 --> 00:41:27,933 wäre ich mit Freude beim Landeteam dabei. 574 00:41:29,737 --> 00:41:31,729 Sie? Mit Freude? 575 00:41:31,906 --> 00:41:34,569 Ich versuchte nur, Ihren Jargon einzusetzen. 576 00:41:36,744 --> 00:41:38,406 Danke, Mr. Spock. 577 00:41:47,088 --> 00:41:51,173 Vorbereiten auf die Schließung der Nutzlastbaytore. 578 00:41:58,933 --> 00:42:01,095 Mr. Spock. Sie haben mich überrascht. 579 00:42:02,103 --> 00:42:03,594 Was tun Sie, Doctor? 580 00:42:03,771 --> 00:42:05,603 - Ich prüfe, ob die Torpedo... - Sie missverstehen. 581 00:42:05,773 --> 00:42:07,730 Was machen Sie auf diesem Schiff? 582 00:42:07,817 --> 00:42:10,651 Es gibt keine Daten darüber, dass Sie auf der Enterprise dienen. 583 00:42:10,820 --> 00:42:12,152 Wirklich? Das muss ein Irrtum sein. 584 00:42:12,280 --> 00:42:14,613 Das ist auch meine Schlussfolgerung, Dr. Marcus. 585 00:42:15,450 --> 00:42:18,113 Nur, dass Sie Ihre Identität verschwiegen. 586 00:42:18,327 --> 00:42:20,694 Wallace ist der Nachname Ihrer Mutter. 587 00:42:20,788 --> 00:42:23,030 Ich gehe davon aus, dass der Admiral Ihr Vater ist. 588 00:42:26,461 --> 00:42:27,793 Mr. Spock. 589 00:42:28,337 --> 00:42:30,829 Ich weiß, dass ich kein Recht habe, Sie darum zu bitten. 590 00:42:31,049 --> 00:42:34,133 Aber er darf nicht wissen, dass ich hier bin... 591 00:42:41,851 --> 00:42:44,013 Der Maschinenraum unterbrach den Warp-Antrieb manuell. 592 00:42:44,145 --> 00:42:45,852 Mr. Chekov, machten Sie mein Schiff kaputt? 593 00:42:45,980 --> 00:42:47,562 Verzeihung, Sir. Ich weiß nicht, was passierte! 594 00:42:47,648 --> 00:42:48,764 Der Kern überhitzte. 595 00:42:48,858 --> 00:42:50,520 Ich musste die Notbremse ziehen. 596 00:42:50,651 --> 00:42:52,233 Es muss ein Kühlmittelleck geben. Ich brauche Zeit. 597 00:42:52,403 --> 00:42:54,565 - Tut mir leid, Captain. - Verdammt. 598 00:42:55,031 --> 00:42:57,148 Mr. Sulu, Entfernung zum Ziel? 599 00:42:57,366 --> 00:42:58,527 20 Minuten, Sir. 600 00:42:58,659 --> 00:43:00,742 Das sind 20 ungeplante Minuten im feindlichen Raum. 601 00:43:00,828 --> 00:43:02,490 Ok. Wir beeilen uns besser. 602 00:43:02,663 --> 00:43:04,074 - Wo ist Spock? - Hier, Captain. 603 00:43:04,248 --> 00:43:06,114 Sie kommen mit mir nach Kronos. 604 00:43:06,209 --> 00:43:07,245 Lieutenant, wie ist Ihr Klingonisch? 605 00:43:07,376 --> 00:43:09,493 - Etwas eingerostet, aber gut. - Gut, Sie kommen auch. 606 00:43:10,838 --> 00:43:13,080 Es ist kein Problem, dass Sie beide zusammenarbeiten, oder? 607 00:43:13,257 --> 00:43:14,839 Absolut nicht. 608 00:43:17,512 --> 00:43:18,548 Unklar. 609 00:43:19,430 --> 00:43:20,716 Wir treffen uns am Shuttlebay. 610 00:43:21,724 --> 00:43:24,137 Jim, Sie gehen doch nicht wirklich da runter, oder? 611 00:43:24,227 --> 00:43:27,846 Man überfällt keine Bank, wenn das Fluchtauto einen Platten hat. 612 00:43:29,065 --> 00:43:30,556 Ich bin sicher, der Maschinenraum hat alles bereit, 613 00:43:30,691 --> 00:43:31,681 wenn wir zurückkommen. 614 00:43:31,901 --> 00:43:33,813 Ist das nicht so, Mr. Chekov? 615 00:43:33,903 --> 00:43:34,939 Ja, Captain. 616 00:43:35,279 --> 00:43:36,395 Ich tue mein Bestes, Sir. 617 00:43:38,407 --> 00:43:39,773 Mr. Sulu, übernehmen Sie. 618 00:43:40,910 --> 00:43:42,526 Sobald wir unterwegs sind, übertragen Sie 619 00:43:42,620 --> 00:43:44,862 eine gezieltes Sendesignal an Harrisons Standort. 620 00:43:44,956 --> 00:43:47,494 Sagen Sie ihm, dass ein paar wirklich große Torpedos auf ihn zielen, 621 00:43:47,583 --> 00:43:50,371 und wenn er nicht mitspielt, werden sie eingesetzt. 622 00:43:50,545 --> 00:43:52,286 - Ist das ein Problem? - Nein, Sir. 623 00:43:52,547 --> 00:43:54,209 Ich saß nur noch nie in diesem Stuhl. 624 00:43:55,550 --> 00:43:57,041 Sie machen das schon. 625 00:43:58,719 --> 00:44:00,210 Jim! Warten Sie! 626 00:44:00,346 --> 00:44:02,804 Sie setzten den Mann gerade ohne Karten zu einem Pokerspiel 627 00:44:02,890 --> 00:44:05,052 mit hohem Einsatz und sagten ihm, er solle bluffen. 628 00:44:05,226 --> 00:44:07,559 Sulu ist ein guter Mann, aber er ist kein Captain. 629 00:44:07,728 --> 00:44:08,809 Für die nächsten beiden Stunden ist er es. 630 00:44:08,896 --> 00:44:10,888 Und lassen Sie die Metaphern, ok? Das ist ein Befehl. 631 00:44:11,065 --> 00:44:13,557 Mr. Sulu, lassen Sie das k'normianische Schiff abflugbereit machen. 632 00:44:23,369 --> 00:44:25,577 Amtierender Captain Sulu an Shuttle Bay 2. 633 00:44:25,705 --> 00:44:27,492 Bitte tanken Sie das beim Mudd-Vorfall 634 00:44:27,582 --> 00:44:30,165 konfiszierte Handelsschiff auf und machen es flugbereit. 635 00:44:30,418 --> 00:44:32,410 Captain Kirk ist auf dem Weg zu Ihnen. 636 00:44:35,756 --> 00:44:37,418 Bereit zum Einsatz, Captain. 637 00:44:37,592 --> 00:44:39,254 Lieutenants, weg mit den roten Hemden. 638 00:44:39,594 --> 00:44:41,210 Sie sind k'normianische Waffenhändler. Umziehen. 639 00:44:41,846 --> 00:44:43,257 - Sir? - Wenn das schiefgeht, 640 00:44:43,431 --> 00:44:45,343 darf uns nichts mit der Sternenflotte in Verbindung bringen. 641 00:44:45,433 --> 00:44:47,846 Es sei denn, Sie wollen einen Krieg anzetteln, Mr. Hendorff. 642 00:44:47,935 --> 00:44:50,348 - Nein, Sir. - Nein, Sir. 643 00:44:50,563 --> 00:44:51,599 Gut. Ich auch nicht. 644 00:45:09,582 --> 00:45:12,199 Ich orte ein einzelnes Lebenszeichen in der Ketha-Provinz. 645 00:45:12,293 --> 00:45:14,376 Nach Mr. Scotts Informationen 646 00:45:14,462 --> 00:45:15,794 ist das am wahrscheinlichsten John Harrison. 647 00:45:15,963 --> 00:45:17,545 Mr. Sulu, wir haben unseren Mann. 648 00:45:17,632 --> 00:45:18,873 Zeigen Sie ihm, dass Sie es ernst meinen. 649 00:45:18,966 --> 00:45:20,127 Aye, Captain. 650 00:45:21,969 --> 00:45:23,961 Achtung, John Harrison. 651 00:45:24,222 --> 00:45:27,386 Dies ist Captain Hikaru Sulu von der U. S. S. Enterprise. 652 00:45:28,226 --> 00:45:31,936 Ein Shuttle voller hochausgebildeter Offiziere ist unterwegs zu Ihnen. 653 00:45:32,563 --> 00:45:35,101 Wenn Sie sich ihnen nicht sofort ergeben, 654 00:45:35,233 --> 00:45:39,398 entfessle ich die gesamte Sprengladung moderner Langstreckentorpedos, 655 00:45:39,487 --> 00:45:41,479 die auf Sie gerichtet sind. 656 00:45:42,156 --> 00:45:45,024 Sie haben zwei Minuten, um Ihre Zustimmung zu bestätigen. 657 00:45:45,159 --> 00:45:47,993 Verweigerung hat Ihre Vernichtung zur Folge. 658 00:45:50,164 --> 00:45:53,498 Stellen Sie mich auf die Probe, werden Sie versagen. 659 00:45:57,838 --> 00:45:59,329 Mr. Sulu, 660 00:45:59,674 --> 00:46:02,007 erinnern Sie mich daran, Sie nie zu verärgern. 661 00:46:07,056 --> 00:46:08,718 Wir werden Harrisons Position 662 00:46:08,849 --> 00:46:10,181 in drei Minuten erreichen, Captain. 663 00:46:10,393 --> 00:46:11,929 Unwahrscheinlich, dass er freiwillig kommt. 664 00:46:12,019 --> 00:46:15,763 Ich berechne die Wahrscheinlichkeit eines Angriffs auf uns auf 91,6 %. 665 00:46:15,856 --> 00:46:17,017 Fantastisch. 666 00:46:17,525 --> 00:46:18,686 Gut, dass es Ihnen egal ist, ob Sie sterben. 667 00:46:20,695 --> 00:46:22,561 Verzeihung, Lieutenant. Ich konnte Sie nicht hören. 668 00:46:22,697 --> 00:46:24,233 Ich sagte nichts. 669 00:46:26,075 --> 00:46:27,111 Ich würde gern etwas sagen, 670 00:46:27,201 --> 00:46:28,237 - wenn du mir zuhörst. - Leute... 671 00:46:28,369 --> 00:46:29,905 Lieutenant, ich bespreche das lieber privat. 672 00:46:30,079 --> 00:46:31,411 Du besprichst das lieber gar nicht. 673 00:46:31,497 --> 00:46:32,533 Unsere momentanen Umstände... 674 00:46:32,623 --> 00:46:34,034 Muss das wirklich jetzt sein? 675 00:46:34,166 --> 00:46:35,657 Was nie deine ungeteilte Aufmerksamkeit... 676 00:46:35,751 --> 00:46:37,208 Verzeihung, Captain, nur zwei Sekunden. 677 00:46:37,420 --> 00:46:38,627 - Ok. - ...sind wir. 678 00:46:38,713 --> 00:46:40,955 Am Vulkan verschwendetest du keinen Gedanken an uns. 679 00:46:41,257 --> 00:46:43,590 Was mit mir wäre, wenn du stirbst, Spock. 680 00:46:44,635 --> 00:46:46,592 Du fühltest nichts. 681 00:46:47,513 --> 00:46:48,879 Es war dir egal. 682 00:46:48,973 --> 00:46:51,807 Ich bin nicht die Einzige, die deshalb sauer ist. Der Captain auch. 683 00:46:52,268 --> 00:46:54,555 Nein, nein. Ziehen Sie mich da nicht mit rein. 684 00:46:56,147 --> 00:46:57,354 Sie hat recht. 685 00:46:57,523 --> 00:47:00,482 Deine Vermutung, dass mir der Tod egal ist, ist falsch. 686 00:47:00,568 --> 00:47:02,230 Die optimale Chance eines fühlenden Wesens 687 00:47:02,403 --> 00:47:04,486 seinen Nutzen zu maximieren, ist ein langes, erfolgreiches Leben. 688 00:47:04,572 --> 00:47:05,562 Wunderbar. 689 00:47:05,740 --> 00:47:07,231 Nicht gerade ein Liebeslied, Spock. 690 00:47:07,408 --> 00:47:08,489 Sie missverstehen. 691 00:47:09,910 --> 00:47:11,993 Es stimmt, dass ich wählte, nichts zu empfinden, 692 00:47:12,079 --> 00:47:14,913 als ich erkannte, dass mein eigenes Leben enden würde. 693 00:47:16,083 --> 00:47:17,324 Als Admiral Pyke starb, 694 00:47:17,418 --> 00:47:19,250 war ich mit seinem Bewusstsein verbunden 695 00:47:19,587 --> 00:47:23,251 und erlebte, was er empfand, als er starb. 696 00:47:24,091 --> 00:47:26,424 Wut. Verwirrung. 697 00:47:26,594 --> 00:47:27,926 Einsamkeit. 698 00:47:28,763 --> 00:47:30,095 Angst. 699 00:47:30,598 --> 00:47:33,432 Ich hatte diese Gefühle schon mal erlebt 700 00:47:34,101 --> 00:47:35,512 exponentiell verstärkt 701 00:47:35,603 --> 00:47:38,266 am Tag, an dem mein Planet zerstört wurde. 702 00:47:40,107 --> 00:47:41,769 Dieses Gefühl ist etwas, das ich 703 00:47:41,859 --> 00:47:43,942 nie wieder erleben wollte. 704 00:47:46,614 --> 00:47:49,948 Nyota, du missverstehst meine Wahl, nichts zu fühlen, 705 00:47:50,284 --> 00:47:52,776 als eine Reflexion meines Nichtempfindens. 706 00:47:53,621 --> 00:47:57,535 Ich versichere dir, die Wahrheit ist das genaue Gegenteil. 707 00:48:03,631 --> 00:48:04,792 Was zum Teufel war das? 708 00:48:05,633 --> 00:48:06,874 Was ist passiert? Wo ist ihr Signal? 709 00:48:06,967 --> 00:48:09,129 Es brach ab. Ich versuche, es zurück zu holen. 710 00:48:12,473 --> 00:48:15,557 Wir werden verfolgt von einem Klingonenschiff der D-4-Klasse. 711 00:48:15,726 --> 00:48:16,716 Ich dachte, dieser Sektor sei verlassen! 712 00:48:16,811 --> 00:48:17,972 Es muss eine Zufallspatrouille sein. 713 00:48:18,145 --> 00:48:19,135 Festhalten! 714 00:48:23,317 --> 00:48:24,398 Dieses Schiff hat keine Waffen. 715 00:48:24,485 --> 00:48:26,317 Es hat uns. Geben Sie mir alle Treibstoffzellen. 716 00:48:26,404 --> 00:48:27,440 Aye, Captain. 717 00:48:41,836 --> 00:48:42,917 Verdammt! 718 00:48:44,672 --> 00:48:46,834 Sie holen rasch auf, auf 285! 719 00:48:49,510 --> 00:48:51,001 Ok, dort! Dort können wir sie abhängen. 720 00:48:52,513 --> 00:48:54,345 Falls Sie vorschlagen, den Korridor zwischen 721 00:48:54,515 --> 00:48:55,505 den sich nähernden Strukturen zu nehmen, 722 00:48:55,683 --> 00:48:57,515 - das Schiff passt da nicht durch. - Doch. 723 00:48:57,685 --> 00:49:00,644 - Captain, wir passen nicht durch. - Wir passen durch! 724 00:49:18,205 --> 00:49:21,164 - Sagte ich doch. - Ich bin nicht sicher, dass das gilt. 725 00:49:25,129 --> 00:49:26,210 Irgendein Zeichen von ihnen? 726 00:49:26,380 --> 00:49:27,871 - Nein. Was mir Sorge macht. - Abgehängt! 727 00:49:28,048 --> 00:49:29,209 Oder sie blockieren unsere Scanner. 728 00:49:29,383 --> 00:49:30,464 Oder wir haben sie verloren. 729 00:49:48,402 --> 00:49:50,735 Sie befehlen uns zu landen. 730 00:49:52,740 --> 00:49:54,481 Captain, sie werden wissen wollen, was wir hier tun. 731 00:49:55,075 --> 00:49:57,192 Und sie werden uns foltern. 732 00:49:57,369 --> 00:49:58,905 Uns verhören. 733 00:49:59,079 --> 00:50:00,570 Und uns umbringen. 734 00:50:02,750 --> 00:50:04,412 Also gehen wir ballernd raus. 735 00:50:07,755 --> 00:50:10,589 Sie sind in der Überzahl, haben mehr Waffen. 736 00:50:10,925 --> 00:50:13,918 Wenn wir angreifen, überleben wir es nicht. 737 00:50:14,929 --> 00:50:17,763 Sie nahmen mich mit, weil ich Klingonisch spreche. 738 00:50:18,432 --> 00:50:20,765 Dann lassen Sie mich auch Klingonisch sprechen. 739 00:51:08,983 --> 00:51:10,565 Das wird nicht funktionieren. 740 00:51:10,651 --> 00:51:12,643 Es ist die einzige logische Option. 741 00:51:12,820 --> 00:51:15,813 Unterbrechen Sie sie, ziehen Sie nicht nur den Zorn der Klingonen, 742 00:51:15,990 --> 00:51:18,482 sondern auch den von Lieutenant Uhura auf sich. 743 00:51:30,838 --> 00:51:33,171 Ich bin hier, um Ihnen zu helfen. 744 00:51:50,524 --> 00:51:52,186 - Lieutenant. - Danke, Captain. 745 00:52:00,951 --> 00:52:02,032 Voller Respekt. 746 00:52:03,370 --> 00:52:07,364 In diesen Ruinen versteckt sich ein Terrorist. 747 00:52:08,375 --> 00:52:10,867 Er hat viele unserer Leute getötet. 748 00:52:24,058 --> 00:52:27,301 Warum soll mich ein Mensch interessieren, der Menschen tötet? 749 00:52:29,229 --> 00:52:31,061 Weil Ihnen Ehre etwas bedeutet. 750 00:52:32,232 --> 00:52:35,225 Dieser Mann besitzt keine. 751 00:52:36,028 --> 00:52:38,566 Sie und Ihre Leute sind in Gefahr. 752 00:55:01,215 --> 00:55:02,626 - Ergeben Sie sich. - Wie viele Torpedos? 753 00:55:02,716 --> 00:55:03,706 Ergeben Sie sich! 754 00:55:04,384 --> 00:55:07,218 Die Torpedos, mit denen Sie mir drohen. 755 00:55:07,387 --> 00:55:08,798 Wie viele sind es? 756 00:55:10,724 --> 00:55:11,714 72. 757 00:55:18,732 --> 00:55:20,064 Ich ergebe mich. 758 00:55:36,917 --> 00:55:38,909 Im Namen von Christopher Pike, 759 00:55:39,545 --> 00:55:40,581 meinem Freund, 760 00:55:41,421 --> 00:55:42,878 nehme ich Ihre Kapitulation an. 761 00:56:07,614 --> 00:56:09,276 Captain! 762 00:56:17,624 --> 00:56:18,956 Captain. 763 00:56:30,804 --> 00:56:32,136 Handschellen. 764 00:56:52,034 --> 00:56:54,321 - Pille, triff mich in der Brigg. - Bin gleich da. 765 00:56:54,828 --> 00:56:55,864 Lieutenant. 766 00:56:56,622 --> 00:56:59,786 Teilen Sie der Sternenflotte mit, dass wir Harrison in Gewahrsam haben 767 00:57:00,334 --> 00:57:02,667 und uns auf den Weg machen, sobald der Warpkern repariert ist. 768 00:57:02,836 --> 00:57:04,077 Ja, Sir. 769 00:57:20,520 --> 00:57:22,682 - Warum hat er sich ergeben? - Keine Ahnung. 770 00:57:22,856 --> 00:57:24,597 Er erledigte gerade eine Gruppe Klingonen ganz allein. 771 00:57:24,691 --> 00:57:25,772 Ich will wissen wie. 772 00:57:25,859 --> 00:57:28,272 Klingt, als hätten wir Superman an Bord. 773 00:57:28,362 --> 00:57:29,694 Allerdings. 774 00:57:37,371 --> 00:57:40,159 Den Arm durch das Loch. Ich nehme eine Blutprobe. 775 00:57:54,388 --> 00:57:57,381 Warum fliegen wir nicht, Captain? 776 00:57:58,725 --> 00:58:01,809 Eine unerwartete Fehlfunktion, vielleicht im Warpkern, 777 00:58:01,979 --> 00:58:04,892 die Sie am Rand des klingonischen Raumes stranden lässt? 778 00:58:04,982 --> 00:58:07,224 - Woher wissen Sie das? - Pille. 779 00:58:07,651 --> 00:58:11,395 Sie fänden meine Einsicht wertvoll, Captain. 780 00:58:13,740 --> 00:58:15,697 - Alles klar? - Ja. 781 00:58:15,867 --> 00:58:17,358 Lassen Sie mich wissen, was Sie finden. 782 00:58:18,120 --> 00:58:22,455 Ignorieren Sie mich und Sie bringen alle auf diesem Schiff um. 783 00:58:28,964 --> 00:58:31,502 Captain, er wird versuchen, Sie zu manipulieren. 784 00:58:31,717 --> 00:58:33,879 Ich empfehle, den Gefangenen nicht weiter zu beachten. 785 00:58:33,969 --> 00:58:35,460 Eine Minute. 786 00:58:47,774 --> 00:58:50,107 Lassen Sie mich erklären, was hier passiert. 787 00:58:50,444 --> 00:58:52,276 Sie sind ein Verbrecher. 788 00:58:52,612 --> 00:58:54,945 Ich sah, wie Sie Unschuldige umbrachten. 789 00:58:55,115 --> 00:58:57,607 Ich war autorisiert, Sie zu erledigen! 790 00:58:58,035 --> 00:59:01,278 Der einzige Grund, warum Sie noch leben, 791 00:59:01,455 --> 00:59:03,037 ist der, dass ich es zulasse. 792 00:59:03,373 --> 00:59:06,036 Also halten Sie die Klappe. 793 00:59:06,585 --> 00:59:08,952 Oh, Captain, werden Sie mich nochmal schlagen, 794 00:59:09,046 --> 00:59:11,959 bis Ihr Arm wehtut? 795 00:59:12,049 --> 00:59:14,382 Das wollen Sie doch, also verraten Sie mir, 796 00:59:15,469 --> 00:59:17,882 warum ließen Sie mich am Leben? 797 00:59:18,305 --> 00:59:19,295 Wir machen alle Fehler. 798 00:59:19,473 --> 00:59:22,136 Nein. Ich ergab mich Ihnen, weil Sie, 799 00:59:22,225 --> 00:59:24,217 obwohl Sie einen anderen Eindruck vermitteln wollten, 800 00:59:24,352 --> 00:59:27,220 ein Gewissen zu besitzen scheinen, Mr. Kirk. 801 00:59:28,732 --> 00:59:30,894 Hätten Sie keins, wäre es mir unmöglich, 802 00:59:31,026 --> 00:59:33,063 Sie von der Wahrheit zu überzeugen. 803 00:59:34,071 --> 00:59:38,907 23-17-46-11. 804 00:59:39,993 --> 00:59:42,326 Koordinaten nicht weit von der Erde. 805 00:59:42,412 --> 00:59:45,826 Wollen Sie wissen, warum ich tat, was ich tat, 806 00:59:45,916 --> 00:59:47,248 gehen Sie und sehen Sie nach. 807 00:59:47,751 --> 00:59:50,368 Nennen Sie mir einen Grund, warum ich auf Sie hören sollte. 808 00:59:50,545 --> 00:59:52,502 Ich kann Ihnen 72 nennen. 809 00:59:52,923 --> 00:59:55,586 Und sie sind an Bord Ihres Schiffes, Captain. 810 00:59:56,593 --> 00:59:59,210 Das waren sie die ganze Zeit. 811 00:59:59,679 --> 01:00:02,387 Ich schlage vor, Sie machen einen auf. 812 01:00:18,949 --> 01:00:19,985 Hi! 813 01:00:28,041 --> 01:00:30,328 Weißt du, was mir wirklich Sorgen macht? 814 01:00:30,418 --> 01:00:33,081 Die Modifikationen, die Erweiterungen. 815 01:00:33,755 --> 01:00:36,168 Ja? Und einfach so, bin ich dann runter vom Schiff! 816 01:00:36,258 --> 01:00:38,420 Nur, weil ich das Richtige tun wollte! 817 01:00:39,052 --> 01:00:40,588 Und was haben Sie gemacht? 818 01:00:40,720 --> 01:00:41,756 Standen da wie eine Auster 819 01:00:42,013 --> 01:00:43,220 und sahen mich an! 820 01:00:43,348 --> 01:00:44,384 Was? 821 01:00:44,474 --> 01:00:45,931 Scotty, ich bin's, Kirk. 822 01:00:46,101 --> 01:00:47,558 Jetzt aber! 823 01:00:47,727 --> 01:00:50,640 Wenn das nicht Captain James Tiberius Perfekte Frisur ist! 824 01:00:50,772 --> 01:00:52,604 Haben Sie gehört? Ich nannte ihn Perfekte Frisur. 825 01:00:52,732 --> 01:00:54,098 - Wo sind Sie? - Wo sind Sie? 826 01:00:54,234 --> 01:00:55,350 Sind Sie betrunken? 827 01:00:55,735 --> 01:00:58,523 Was ich in meiner Freizeit mache, ist meine Sache, Jimbo. 828 01:00:58,613 --> 01:00:59,945 Sie müssen mir bei etwas helfen. 829 01:01:00,073 --> 01:01:01,359 Können Sie sich Koordinaten notieren? 830 01:01:01,449 --> 01:01:04,613 23-17-46-11. 831 01:01:05,162 --> 01:01:06,198 Schreiben Sie? 832 01:01:06,288 --> 01:01:08,325 Glauben Sie, ich kann mir keine vier Zahlen merken? 833 01:01:09,416 --> 01:01:12,500 Kleingläubiger! Was war die dritte? 834 01:01:13,044 --> 01:01:14,580 46. 835 01:01:15,255 --> 01:01:17,588 Ich weiß nicht genau, wonach Sie suchen, 836 01:01:18,425 --> 01:01:20,917 aber ich denke, Sie werden es wissen, wenn Sie es sehen. 837 01:01:21,595 --> 01:01:23,757 Sie hatten vielleicht recht mit diesen Torpedos. 838 01:01:25,599 --> 01:01:27,841 Ich sehe das als eine Entschuldigung. 839 01:01:27,934 --> 01:01:29,766 Und ich werde darüber nachdenken. 840 01:01:31,104 --> 01:01:32,390 Sie haben doch gekündigt. 841 01:01:32,606 --> 01:01:34,222 Sie brachten mich dazu! 842 01:01:34,566 --> 01:01:36,102 Mr. Scott? 843 01:01:36,776 --> 01:01:37,892 Scott. 844 01:01:39,112 --> 01:01:40,944 Der hat vielleicht Nerven! 845 01:01:42,407 --> 01:01:45,445 Ich tue dem Kerl keinen Gefallen! 846 01:01:45,619 --> 01:01:46,780 Nein! 847 01:01:47,621 --> 01:01:48,953 Also gut! 848 01:01:49,122 --> 01:01:51,079 Haben Sie den Verstand verloren? 849 01:01:51,249 --> 01:01:52,956 Sie werden doch nicht wirklich auf ihn hören? 850 01:01:53,043 --> 01:01:54,955 Er brachte Pike um, er brachte Sie fast um, 851 01:01:55,045 --> 01:01:57,287 und jetzt ist es eine gute Idee, einen Torpedo aufzumachen, 852 01:01:57,380 --> 01:01:58,541 weil er Sie herausfordert? 853 01:01:58,632 --> 01:02:00,464 Warum rettete er unser Leben, Pille? 854 01:02:00,550 --> 01:02:02,212 Der Doctor hat einen Punkt, Captain. 855 01:02:02,302 --> 01:02:04,715 Stimmen Sie mir nicht zu, Spock. Das beunruhigt mich. 856 01:02:04,804 --> 01:02:07,717 Vielleicht sollten Sie auch lernen, Ihre Emotionen zu lenken, Doctor. 857 01:02:07,807 --> 01:02:09,048 In dieser Situation befiehlt die Logik... 858 01:02:09,142 --> 01:02:11,225 Logik? Oh, mein Gott! Da ist ein Verrückter, 859 01:02:11,311 --> 01:02:12,973 der versucht, uns unser Schiff hochjagen zu lassen und... 860 01:02:13,063 --> 01:02:14,804 Das ist es nicht. Ich weiß nicht, wieso er aufgab, 861 01:02:14,898 --> 01:02:16,309 aber das ist es nicht. 862 01:02:16,399 --> 01:02:18,732 Wir machen einen Torpedo auf. Die Frage ist nur wie. 863 01:02:18,818 --> 01:02:20,400 Aber, Jim, ohne Mr. Scott an Bord, 864 01:02:20,487 --> 01:02:21,898 wer ist da qualifiziert, 865 01:02:21,988 --> 01:02:24,150 einen Vier-Tonnen-Dynamit-Stab aufzumachen? 866 01:02:24,324 --> 01:02:25,906 Die Tochter des Admirals schien an den Torpedos 867 01:02:25,992 --> 01:02:27,984 interessiert und sie ist Waffenspezialistin. 868 01:02:28,578 --> 01:02:30,490 Vielleicht könnte sie von Nutzen sein. 869 01:02:30,747 --> 01:02:32,329 Die Tochter welches Admirals? 870 01:02:32,499 --> 01:02:34,912 Carol Marcus. Ihr neuer Wissenschaftsoffizier 871 01:02:35,001 --> 01:02:36,833 verbarg ihre Identität, um an Bord zu kommen. 872 01:02:37,420 --> 01:02:39,332 Wann wollten Sie mir das sagen? 873 01:02:39,506 --> 01:02:41,623 Wenn es relevant wurde. Was es gerade tat. 874 01:02:41,800 --> 01:02:43,257 Sind die Torpedos im Waffenbay? 875 01:02:43,343 --> 01:02:44,925 Geladen und schussbereit. Was sind sie? 876 01:02:45,178 --> 01:02:46,510 Ich weiß nicht. Deshalb mogelte ich mich 877 01:02:46,596 --> 01:02:47,837 an Bord Ihre Schiffes, um es herauszufinden. 878 01:02:47,973 --> 01:02:49,680 Ich entschuldige mich dafür. 879 01:02:49,766 --> 01:02:52,509 Falls ich Ihnen Probleme verursachte, tut es mir leid. 880 01:02:52,644 --> 01:02:54,010 Ich bin Carol Marcus. 881 01:02:54,187 --> 01:02:56,179 - James Kirk. - Torpedos. 882 01:02:57,148 --> 01:02:59,265 Mein Vater informierte mich über jedes Programm, das er leitete. 883 01:02:59,359 --> 01:03:02,022 Dann hörte ich, dass er diese Torpedo-Prototypen entwickelte. 884 01:03:02,112 --> 01:03:05,696 Als ich ihn fragen wollte, redete er nicht mal mit mir. 885 01:03:05,782 --> 01:03:07,865 Dann entdeckte ich, dass die Torpedos aus allen 886 01:03:07,993 --> 01:03:10,110 offiziellen Unterlagen verschwunden waren. 887 01:03:10,453 --> 01:03:12,115 Und dann gab er sie mir. 888 01:03:12,205 --> 01:03:15,198 Sie sind schlauer, als Ihr Ruf vermuten lässt, Captain Kirk. 889 01:03:15,458 --> 01:03:16,949 Ich habe einen Ruf? 890 01:03:17,043 --> 01:03:19,205 Ja. Ich bin mit Christine Chapel befreundet. 891 01:03:19,796 --> 01:03:21,207 Christine, ja. Wie geht es ihr? 892 01:03:21,298 --> 01:03:23,290 Sie ließ sich als Schwester an die äußere Grenze versetzen. 893 01:03:23,383 --> 01:03:24,464 Sie ist jetzt viel glücklicher. 894 01:03:24,551 --> 01:03:25,541 Das ist gut. 895 01:03:25,802 --> 01:03:28,044 Sie wissen nicht, von wem ich rede, oder? 896 01:03:28,888 --> 01:03:29,969 Was machen wir hier? 897 01:03:30,056 --> 01:03:31,046 Ist das Shuttle flugbereit? 898 01:03:31,182 --> 01:03:32,468 Natürlich. 899 01:03:32,559 --> 01:03:34,221 - Drehen Sie sich bitte um? - Wieso? 900 01:03:35,145 --> 01:03:36,636 Drehen Sie sich um. 901 01:03:37,731 --> 01:03:39,723 Es ist zu gefährlich, einen davon 902 01:03:39,816 --> 01:03:41,728 auf der Enterprise aufzumachen. 903 01:03:42,068 --> 01:03:44,560 Aber es gibt einen Planetoiden in der Nähe. 904 01:03:44,654 --> 01:03:46,236 Dort kann ich einen aufmachen. 905 01:03:46,406 --> 01:03:48,238 Aber ich werde Hilfe brauchen. 906 01:03:48,658 --> 01:03:50,194 Umdrehen. 907 01:03:51,244 --> 01:03:52,485 Sofort! 908 01:03:53,997 --> 01:03:55,488 Captain auf der Brücke! 909 01:03:55,749 --> 01:03:57,160 Mr. Sulu, 910 01:03:57,250 --> 01:03:59,742 sind Doctor Marcus und Doctor McCoy schon gelandet? 911 01:03:59,836 --> 01:04:02,499 Ja, Sir. Sie bringen den Torpedo gerade in Position. 912 01:04:02,839 --> 01:04:04,831 Gut. Irgendwelche Aktivität von den Klingonen? 913 01:04:04,924 --> 01:04:06,210 Noch nicht. 914 01:04:06,343 --> 01:04:08,255 Aber wenn wir noch lange hier sind, werden sie uns finden. 915 01:04:09,262 --> 01:04:10,924 Lieutenant Uhura, teilten Sie der Sternenflotte mit, 916 01:04:11,056 --> 01:04:12,592 dass wir Harrison haben? 917 01:04:12,682 --> 01:04:14,674 Ja, Sir. Noch keine Antwort. 918 01:04:15,685 --> 01:04:17,426 Maschinenraum an Brücke. 919 01:04:17,520 --> 01:04:19,762 Hallo. Captain, hören Sie mich? 920 01:04:19,898 --> 01:04:21,605 Mr. Chekov, geben Sie mir gute Nachrichten. 921 01:04:21,941 --> 01:04:25,184 Wir fanden das Leck, Sir, aber der Schaden ist erheblich. 922 01:04:25,278 --> 01:04:26,268 Wir arbeiten daran. 923 01:04:26,446 --> 01:04:28,108 Eine Idee, was es verursachte? 924 01:04:28,782 --> 01:04:32,366 Nein, Sir. Aber ich übernehme die volle Verantwortung. 925 01:04:33,870 --> 01:04:37,705 Etwas sagt mir, dass es nicht Ihre Schuld ist. Bleiben Sie dran. 926 01:04:37,957 --> 01:04:39,869 Das Shuttle ist bereit, Captain. 927 01:04:40,585 --> 01:04:42,292 Pille, danke für die Hilfe. 928 01:04:42,420 --> 01:04:44,628 Dr. Marcus bat um die ruhigsten Hände an Bord. 929 01:04:44,798 --> 01:04:46,209 Als ich davon träumte, mit einer schönen Frau 930 01:04:46,299 --> 01:04:48,291 auf einem verlassenen Planeten festzusitzen, 931 01:04:48,426 --> 01:04:49,792 war dort kein Torpedo dabei! 932 01:04:49,886 --> 01:04:52,549 Dr. McCoy, Sie sind nicht dort, um zu flirten. 933 01:04:52,639 --> 01:04:55,131 Wie können diese legendären Hände Ihnen helfen? 934 01:04:55,308 --> 01:04:56,298 Pille! 935 01:04:56,434 --> 01:04:58,300 Um zu verstehen, wie gefährlich diese Waffen sind, 936 01:04:58,395 --> 01:04:59,476 müssen wir den Sprengkopf öffnen. 937 01:04:59,562 --> 01:05:01,144 Dazu müssen wir auf den Tank zugreifen. 938 01:05:01,272 --> 01:05:02,308 Unglücklicherweise für uns 939 01:05:02,399 --> 01:05:04,982 sind die Sprengköpfe an diesen Waffen scharf. 940 01:05:05,068 --> 01:05:06,058 Süße, ich führte einst 941 01:05:06,152 --> 01:05:08,485 einen Notkaiserschnitt bei einer schwangeren Gorn durch. 942 01:05:08,613 --> 01:05:09,649 Achtlinge. 943 01:05:09,739 --> 01:05:11,901 Und diese kleinen Mistkerle haben scharfe Zähne. 944 01:05:11,991 --> 01:05:14,654 Ich glaube, ich kann etwas Magie an Ihrem Geschoss wirken lassen. 945 01:05:14,744 --> 01:05:17,578 Dr. McCoy, da ist ein Bündel Glasfaserkabel 946 01:05:17,664 --> 01:05:19,075 an der inneren Verkleidung. 947 01:05:19,165 --> 01:05:21,157 Sie müssen den 23. Draht durchschneiden. 948 01:05:21,251 --> 01:05:22,913 Was Sie auch tun, fassen Sie sonst nichts an. 949 01:05:23,002 --> 01:05:24,083 Haben Sie verstanden? 950 01:05:24,170 --> 01:05:26,082 Richtig. Darauf wäre ich nie gekommen. 951 01:05:26,256 --> 01:05:27,337 Dr. McCoy, 952 01:05:27,507 --> 01:05:29,464 warten Sie auf meine Anweisung. 953 01:05:29,592 --> 01:05:31,458 Ich leite den Detonationsprozessoren um. 954 01:05:31,636 --> 01:05:33,593 - Sind Sie bereit? - Und wie. 955 01:05:33,680 --> 01:05:34,761 Viel Glück. 956 01:05:35,682 --> 01:05:37,514 Sir, der Torpedo aktivierte sich soeben selbst. 957 01:05:37,642 --> 01:05:39,099 Der Sprengkopf wird in 30 Sekunden detonieren, Sir! 958 01:05:39,185 --> 01:05:41,518 Was ist los? Ich bekomme meinen Arm nicht raus! 959 01:05:41,855 --> 01:05:43,187 Zielen Sie aufs Signal. Beamen Sie sie sofort her. 960 01:05:43,481 --> 01:05:47,100 Ich kann nicht zwischen McCoy und dem Torpedo unterscheiden. 961 01:05:47,193 --> 01:05:48,934 Wir können nur beide herbeamen. 962 01:05:49,028 --> 01:05:50,610 Dr. Marcus, können Sie ihn entschärfen? 963 01:05:50,697 --> 01:05:52,984 Ich versuche es. Ich versuche es. 964 01:05:53,491 --> 01:05:54,527 Jim, holen Sie sie hier raus! 965 01:05:54,617 --> 01:05:56,279 Nein! Wenn Sie mich zurückbeamen, stirbt er! 966 01:05:56,369 --> 01:05:57,860 Lassen Sie es mich einfach tun! 967 01:05:58,204 --> 01:05:59,866 Zehn. Neun. 968 01:06:00,039 --> 01:06:01,120 Acht. 969 01:06:01,291 --> 01:06:03,704 Bereit, Dr. Marcus auf Ihr Signal zu transportieren. 970 01:06:04,627 --> 01:06:05,663 Vier. Drei. 971 01:06:05,879 --> 01:06:06,869 Mist! 972 01:06:12,719 --> 01:06:14,961 Erfolgreich deaktiviert, Captain. 973 01:06:16,306 --> 01:06:17,797 Dr. McCoy, sind Sie in Ordnung? 974 01:06:23,146 --> 01:06:24,387 Pille! 975 01:06:25,482 --> 01:06:26,643 Jim? 976 01:06:27,567 --> 01:06:29,729 Das werden Sie sehen wollen. 977 01:06:37,494 --> 01:06:42,910 KOORDINATEN 23.17.46.11 JUPITER 978 01:07:35,301 --> 01:07:38,635 Delta-Team, bringen Sie Ihre Ruder zu Landedock 12. 979 01:07:39,556 --> 01:07:41,297 U.S.S. Vengeance, Brückencrew bittet 980 01:07:41,391 --> 01:07:43,724 um Erlaubnis, den Konstruktionshangar zu betreten. 981 01:07:46,145 --> 01:07:47,431 Erlaubnis erteilt. 982 01:07:56,406 --> 01:07:59,899 Ich brauche ein Schweißteam an Gondel eins. 983 01:08:03,246 --> 01:08:04,737 Verdamm... 984 01:08:06,749 --> 01:08:07,739 Was haben wir? 985 01:08:07,834 --> 01:08:08,915 Das ist ziemlich schlau. 986 01:08:09,002 --> 01:08:11,085 Der Tank wurde aus dem Torpedo entfernt 987 01:08:11,170 --> 01:08:13,833 und dient als Versteck für dieses Kryorohr. 988 01:08:15,675 --> 01:08:17,291 - Ist er am Leben? - Er lebt. 989 01:08:18,094 --> 01:08:19,505 Wenn wir versuchen, ihn ohne 990 01:08:19,804 --> 01:08:22,012 die richtige Sequenz zu beleben, könnte ihn das umbringen. 991 01:08:22,140 --> 01:08:23,927 Diese Technologie ist mir nicht vertraut. 992 01:08:24,183 --> 01:08:25,515 Wie fortgeschritten, Doctor? 993 01:08:25,768 --> 01:08:28,181 Nicht fortgeschritten. Dieses Kryorohr ist uralt. 994 01:08:28,855 --> 01:08:31,768 Seit Entwicklung der Warptechnik musste keiner mehr eingefroren 995 01:08:31,858 --> 01:08:35,192 werden, was das Interessanteste an unserem Freund hier ist. 996 01:08:36,195 --> 01:08:37,527 Er ist 300 Jahre alt. 997 01:08:46,372 --> 01:08:48,204 Wieso steckt ein Mann in dem Torpedo? 998 01:08:49,125 --> 01:08:50,536 Es sind Männer und Frauen 999 01:08:50,668 --> 01:08:52,455 in all den Torpedos, Captain. 1000 01:08:52,545 --> 01:08:54,207 Ich steckte sie da rein. 1001 01:08:57,342 --> 01:08:58,423 Wer zum Teufel sind Sie? 1002 01:09:02,555 --> 01:09:05,218 Ein Überbleibsel aus der Vergangenheit. 1003 01:09:06,392 --> 01:09:08,384 Gentechnisch verändert, um besser fähig zu sein, 1004 01:09:08,478 --> 01:09:11,391 andere in einer Welt des Krieges zum Frieden zu führen. 1005 01:09:12,565 --> 01:09:17,560 Aber wir wurden als Verbrecher verurteilt und ins Exil verbannt. 1006 01:09:18,863 --> 01:09:20,695 Wir schliefen jahrhundertelang 1007 01:09:21,741 --> 01:09:25,405 und hofften, es wäre anders, wenn wir aufwachen. 1008 01:09:25,870 --> 01:09:28,032 Aufgrund der Zerstörung von Vulkan 1009 01:09:28,247 --> 01:09:30,409 begann Ihre Sternenflotte die aggressive Erforschung 1010 01:09:30,541 --> 01:09:31,748 entfernter Weltraumquadranten. 1011 01:09:31,876 --> 01:09:34,584 Mein Schiff wurde treibend aufgefunden. Nur ich wurde aufgetaut. 1012 01:09:34,712 --> 01:09:36,419 Ich überprüfte "John Harrison". 1013 01:09:36,673 --> 01:09:38,005 Bis vor einem Jahr gab es ihn nicht. 1014 01:09:38,091 --> 01:09:41,584 John Harrison war eine Fiktion, die entstand, 1015 01:09:41,719 --> 01:09:44,928 als ich von Ihrem Admiral Marcus erweckt wurde, um ihm zu helfen. 1016 01:09:45,181 --> 01:09:48,595 Ein Deckname, um meine wahre Identität zu verbergen. 1017 01:09:49,769 --> 01:09:51,852 Mein Name ist 1018 01:09:51,938 --> 01:09:53,395 Khan. 1019 01:09:58,277 --> 01:10:00,940 Wieso sollte ein Sternenflotten-Admiral 1020 01:10:01,280 --> 01:10:04,944 einen 300-jährigen eingefrorenen Mann um Hilfe bitten? 1021 01:10:05,118 --> 01:10:07,735 Weil ich besser bin. 1022 01:10:07,954 --> 01:10:10,287 - Wobei? - Bei allem. 1023 01:10:11,791 --> 01:10:13,783 Alexander Marcus musste in annehmbarer Zeit 1024 01:10:13,876 --> 01:10:15,959 auf eine unzivilisierte Drohung reagieren 1025 01:10:16,045 --> 01:10:18,458 und dazu brauchte er ein Kriegergehirn. 1026 01:10:18,548 --> 01:10:19,709 Mein Gehirn. 1027 01:10:20,049 --> 01:10:22,132 Um Waffen und Kriegsschiffe zu entwerfen. 1028 01:10:22,301 --> 01:10:24,213 Sie deuten an, der Admiral 1029 01:10:24,387 --> 01:10:26,219 hätte jede Vorschrift, die er einzuhalten schwor, 1030 01:10:26,305 --> 01:10:28,422 verletzt, nur weil er Ihren Intellekt nutzen wollte. 1031 01:10:28,641 --> 01:10:30,974 Er wollte meine Brutalität nutzen. 1032 01:10:31,102 --> 01:10:33,719 Intellekt allein ist im Kampf nutzlos, Mr. Spock. 1033 01:10:33,813 --> 01:10:35,554 Sie... Sie können nicht mal eine Regel brechen. 1034 01:10:35,648 --> 01:10:38,482 Wie könnten Sie Knochen brechen? 1035 01:10:39,318 --> 01:10:41,981 Marcus brauchte mich, um Waffen zu entwerfen. 1036 01:10:42,155 --> 01:10:44,898 Um ihm zu helfen, seine Vision einer Militär-Sternenflotte zu realisieren. 1037 01:10:45,074 --> 01:10:47,737 Sie sollten diese Waffen einsetzen. 1038 01:10:48,161 --> 01:10:52,155 Um meine Torpedos auf einen ahnungslosen Planeten loszulassen. 1039 01:10:52,832 --> 01:10:55,575 Dann lähmte er absichtlich Ihr Schiff 1040 01:10:55,793 --> 01:10:59,582 in feindlichem Raum, was zum unvermeidlichen Ende führen würde. 1041 01:10:59,672 --> 01:11:01,254 Die Klingonen kämen, 1042 01:11:01,340 --> 01:11:03,172 die Schuldigen suchen, 1043 01:11:03,301 --> 01:11:05,418 und Sie hätten keine Chance zu entkommen. 1044 01:11:05,511 --> 01:11:09,926 Marcus hätte endlich den Krieg, von dem er sprach. 1045 01:11:10,016 --> 01:11:12,099 Den Krieg, den er schon immer wollte. 1046 01:11:12,185 --> 01:11:13,847 Nein. Nein. 1047 01:11:14,854 --> 01:11:16,015 Ich sah, wie Sie begannen, 1048 01:11:16,189 --> 01:11:18,681 in einem Raum unbewaffneter Sternenflottenoffiziere zu schießen. 1049 01:11:18,941 --> 01:11:20,682 Sie brachten sie kaltblütig um! 1050 01:11:20,818 --> 01:11:23,310 Marcus nahm mir meine Crew weg. 1051 01:11:23,488 --> 01:11:25,525 Sie sind ein Mörder! 1052 01:11:25,698 --> 01:11:29,191 Er benutzte meine Freunde, um mich zu kontrollieren. 1053 01:11:32,538 --> 01:11:35,201 Ich versuchte, sie in Sicherheit zu schmuggeln, 1054 01:11:35,333 --> 01:11:37,040 indem ich sie in den Waffen versteckte, 1055 01:11:37,126 --> 01:11:38,833 die ich entworfen hatte, 1056 01:11:40,546 --> 01:11:42,538 aber das wurde entdeckt. 1057 01:11:43,883 --> 01:11:47,547 Ich hatte keine andere Wahl, als alleine zu fliehen. 1058 01:11:49,055 --> 01:11:53,220 Und als ich es tat, hatte ich Grund anzunehmen, 1059 01:11:53,351 --> 01:11:57,641 dass Marcus jeden einzelnen umgebracht hatte. 1060 01:11:57,730 --> 01:12:01,144 Die Leute, die mir am Herzen lagen. 1061 01:12:05,238 --> 01:12:07,946 Also rächte ich mich. 1062 01:12:11,744 --> 01:12:13,076 Meine Crew 1063 01:12:13,412 --> 01:12:16,075 ist meine Familie, Kirk. 1064 01:12:16,290 --> 01:12:20,284 Gibt es etwas, was Sie für Ihre Familie nicht täten? 1065 01:12:22,421 --> 01:12:23,582 Annäherungssignal, Sir! 1066 01:12:23,714 --> 01:12:25,421 Ein Schiff kommt mit Warp-Geschwindigkeit auf uns zu. 1067 01:12:25,550 --> 01:12:27,462 - Klingonen? - Mit Warp? 1068 01:12:27,593 --> 01:12:28,925 Nein, Kirk. 1069 01:12:29,053 --> 01:12:31,136 - Wir wissen beide, wer es ist. - Das glaube ich nicht. 1070 01:12:31,389 --> 01:12:33,381 Es kommt nicht von Kronos. 1071 01:12:38,437 --> 01:12:39,644 Lieutenant, bringen Sie Khan zur Krankenstation. 1072 01:12:39,772 --> 01:12:41,013 Postieren Sie sechs Sicherheitsoffiziere um ihn. 1073 01:12:41,107 --> 01:12:42,223 Ja, Captain. 1074 01:12:42,483 --> 01:12:43,815 Captain auf der Brücke! 1075 01:12:44,735 --> 01:12:46,226 Geschätzte Ankunftszeit des Schiffes? 1076 01:12:46,404 --> 01:12:47,611 Drei Sekunden, Sir. 1077 01:12:49,574 --> 01:12:51,566 - Schutzschilde. - Aye, Captain. 1078 01:13:15,933 --> 01:13:16,969 Sie rufen uns, Sir. 1079 01:13:18,352 --> 01:13:19,684 Auf den Bildschirm. 1080 01:13:20,688 --> 01:13:22,975 Auf allen Bildschirmen übertragen, für das Protokoll. 1081 01:13:27,028 --> 01:13:28,360 Captain Kirk. 1082 01:13:29,822 --> 01:13:32,485 Admiral Marcus. Ich habe Sie nicht erwartet. 1083 01:13:33,367 --> 01:13:35,154 Sie haben ein eindrucksvolles Schiff. 1084 01:13:35,453 --> 01:13:36,534 Und ich erwartete nicht zu hören, 1085 01:13:36,662 --> 01:13:38,278 dass Sie Harrison in Verletzung 1086 01:13:38,372 --> 01:13:39,988 Ihrer Befehle gefangen nahmen. 1087 01:13:40,833 --> 01:13:42,495 Nun, wir... 1088 01:13:42,627 --> 01:13:44,539 Wir mussten improvisieren, als unser Warp-Antrieb 1089 01:13:44,670 --> 01:13:46,582 unerwartet versagte. 1090 01:13:46,672 --> 01:13:48,664 Aber das wussten Sie schon, nicht, Sir? 1091 01:13:48,841 --> 01:13:50,173 Ich verstehe nicht. 1092 01:13:50,343 --> 01:13:51,834 Deshalb sind Sie doch hier, oder? 1093 01:13:51,969 --> 01:13:54,006 Um bei den Reparaturen zu helfen? 1094 01:13:54,680 --> 01:13:56,342 Wieso sonst käme der Leiter der Sternenflotte 1095 01:13:56,474 --> 01:13:58,340 persönlich an den Rand der Neutralen Zone? 1096 01:13:59,810 --> 01:14:01,346 Captain, sie scannen unser Schiff. 1097 01:14:01,562 --> 01:14:03,679 Kann ich Ihnen beim Suchen helfen, Sir? 1098 01:14:04,523 --> 01:14:06,185 Wo ist Ihr Gefangener, Kirk? 1099 01:14:06,317 --> 01:14:07,524 Laut Sternenflotten-Vorschrift 1100 01:14:07,693 --> 01:14:11,812 plane ich, Khan zur Erde zu bringen, um ihn vor Gericht zu stellen. 1101 01:14:12,865 --> 01:14:14,527 Verdammt. 1102 01:14:15,534 --> 01:14:17,025 Sie sprachen mit ihm. 1103 01:14:18,329 --> 01:14:20,821 Genau das wollte ich Ihnen ersparen. 1104 01:14:21,040 --> 01:14:23,703 Ich ging ein taktisches Risiko ein und weckte den Mistkerl auf 1105 01:14:23,834 --> 01:14:26,201 im Glauben, dass seine höhere Intelligenz 1106 01:14:26,379 --> 01:14:29,213 dabei helfen könnte, uns vor dem nächsten Angriff zu schützen. 1107 01:14:31,050 --> 01:14:32,382 Aber ich beging einen Fehler. 1108 01:14:32,885 --> 01:14:36,549 Und jetzt klebt das Blut aller, die er umbrachte, an meinen Händen. 1109 01:14:37,098 --> 01:14:39,181 Daher bitte ich Sie, 1110 01:14:39,266 --> 01:14:41,007 ihn mir zu übergeben, 1111 01:14:41,102 --> 01:14:44,220 damit ich beenden kann, was ich begann. 1112 01:14:47,233 --> 01:14:48,895 Und was genau sollte ich 1113 01:14:49,026 --> 01:14:50,892 mit dem Rest seiner Crew machen, Sir? 1114 01:14:52,405 --> 01:14:55,989 Sie auf die Klingonen abschießen? 72 Leben beenden? 1115 01:14:56,075 --> 01:14:57,611 Dabei einen Krieg anzetteln? 1116 01:14:57,743 --> 01:15:00,577 Er versteckte diese Leute in den Torpedos. 1117 01:15:00,746 --> 01:15:02,237 Ich wollte Sie nur nicht belasten 1118 01:15:02,373 --> 01:15:04,535 mit der Kenntnis, was in ihnen steckt. 1119 01:15:04,709 --> 01:15:06,541 Sie sahen, was dieser Mann alleine anrichten kann. 1120 01:15:06,627 --> 01:15:10,416 Stellen Sie sich vor, was passiert, wenn wir den Rest der Crew aufwecken. 1121 01:15:11,132 --> 01:15:13,545 Was sagte er sonst noch? Dass er ein Friedensstifter ist? 1122 01:15:13,759 --> 01:15:16,547 Er benutzt Sie, junger Mann, sehen Sie das nicht? 1123 01:15:16,762 --> 01:15:20,255 Khan und seine Crew wurden als Kriegsverbrecher zum Tod verurteilt. 1124 01:15:20,641 --> 01:15:22,724 Und jetzt ist es unsere Pflicht, dieses Urteil zu vollstrecken, 1125 01:15:22,810 --> 01:15:25,268 bevor noch jemand wegen ihm stirbt. 1126 01:15:27,815 --> 01:15:30,148 Ich bitte Sie nicht nochmal! 1127 01:15:30,985 --> 01:15:33,272 Ein letztes Mal, mein Junge. 1128 01:15:34,989 --> 01:15:36,776 Schalten Sie die Schutzschilde ab. 1129 01:15:37,158 --> 01:15:38,945 Sagen Sie mir, wo er ist. 1130 01:15:41,829 --> 01:15:43,786 Er ist im Maschinenraum, Sir. 1131 01:15:45,458 --> 01:15:46,824 Aber ich lasse ihn sofort 1132 01:15:46,959 --> 01:15:48,951 zum Transporterraum bringen. 1133 01:15:49,128 --> 01:15:50,960 Ich kümmere mich um alles Weitere. 1134 01:15:51,630 --> 01:15:52,666 Schilde nicht abschalten, 1135 01:15:52,798 --> 01:15:53,788 - Mr. Sulu. - Aye, Captain. 1136 01:15:53,924 --> 01:15:54,914 Captain, da ich weiß, 1137 01:15:55,009 --> 01:15:56,420 dass Khan in Wahrheit auf der Krankenstation ist, 1138 01:15:56,510 --> 01:15:58,172 verraten Sie mir Ihren Plan? 1139 01:15:58,304 --> 01:16:01,172 Ich sagte Marcus, wir brächten einen Flüchtigen zurück zur Erde. 1140 01:16:01,307 --> 01:16:02,969 Das werden wir auch tun. 1141 01:16:03,309 --> 01:16:04,641 Mr. Chekov, funktioniert der Warp? 1142 01:16:04,810 --> 01:16:06,392 Sir, wenn wir den Warp einsetzen, 1143 01:16:06,479 --> 01:16:09,597 riskieren wir, den Kern des Schiffes ernsthaft zu beschädigen! 1144 01:16:09,690 --> 01:16:11,147 Können wir es tun? 1145 01:16:11,859 --> 01:16:15,648 Technisch ja, aber ich würde davon abraten. 1146 01:16:15,863 --> 01:16:17,149 Zur Kenntnis genommen. 1147 01:16:17,865 --> 01:16:20,027 Mr. Sulu, setzen Sie Kurs auf die Erde. 1148 01:16:20,159 --> 01:16:21,149 Ja, Sir. 1149 01:16:22,328 --> 01:16:23,694 Legen Sie los. 1150 01:16:30,669 --> 01:16:33,537 Zumindest bewegen wir uns wieder. 1151 01:16:35,341 --> 01:16:39,005 Wenn Sie glauben, bei Warp seien Sie sicher, liegen Sie falsch. 1152 01:16:42,932 --> 01:16:44,514 Lieutenant Uhura, kontaktieren Sie die Sternenflotte. 1153 01:16:44,600 --> 01:16:46,091 Melden Sie, dass uns ein unmarkiertes Föderationsschiff 1154 01:16:46,185 --> 01:16:47,801 in die Neutrale Zone verfolgte. 1155 01:16:47,895 --> 01:16:49,011 Die Kommunikation funktioniert nicht, Sir. 1156 01:16:51,524 --> 01:16:52,560 Erlaubnis, auf die Brücke zu kommen? 1157 01:16:52,691 --> 01:16:53,681 Dr. Marcus. 1158 01:16:54,401 --> 01:16:55,733 Er wird uns einholen und dann 1159 01:16:55,861 --> 01:16:57,193 kann nur ich ihn davon abhalten, 1160 01:16:57,279 --> 01:16:58,690 das Schiff zu vernichten. Ich muss mit ihm reden. 1161 01:16:58,781 --> 01:17:00,568 Carol, wir sind auf Warp. Er kann uns nicht einholen. 1162 01:17:00,699 --> 01:17:01,940 Doch, das kann er. Er entwickelte ein Schiff 1163 01:17:02,034 --> 01:17:03,320 mit höheren Warp-Fähigkeiten... 1164 01:17:03,410 --> 01:17:06,027 Captain! Ich bekomme einen Wert, den ich nicht verstehe. 1165 01:17:35,901 --> 01:17:36,937 Wo sind wir? 1166 01:17:37,069 --> 01:17:38,230 237.000 Kilometer von der Erde entfernt. 1167 01:17:38,320 --> 01:17:39,356 - Schadensbericht! - Waffenenergie aus. 1168 01:17:39,446 --> 01:17:40,778 - Schilde fallen aus. - Wir sind schutzlos, Sir. 1169 01:17:40,906 --> 01:17:42,113 Sir, wir haben einen Wandschaden. 1170 01:17:42,241 --> 01:17:44,233 - Wo ist der Schaden? - Größerer Rumpfschaden. 1171 01:17:49,790 --> 01:17:52,203 Ausweichmanöver! Bringen Sie uns zur Erde! Sofort! 1172 01:17:52,334 --> 01:17:55,543 Captain! Halt! Alle auf dem Schiff werden sterben, 1173 01:17:55,629 --> 01:17:56,836 wenn Sie mich nicht mit ihm reden lassen. 1174 01:17:59,383 --> 01:18:01,124 Uhura, rufen Sie ihn. 1175 01:18:01,802 --> 01:18:04,135 Sir. Ich bin's. Hier spricht Carol. 1176 01:18:13,772 --> 01:18:16,435 Was machst du auf dem Schiff? 1177 01:18:16,609 --> 01:18:18,271 Ich hörte, was du sagtest. 1178 01:18:19,945 --> 01:18:21,106 Dass du einen Fehler machtest 1179 01:18:21,238 --> 01:18:23,605 und nun alles tust, um ihn gutzumachen. 1180 01:18:24,783 --> 01:18:26,115 Aber, Dad, 1181 01:18:29,455 --> 01:18:33,165 ich kann nicht glauben, dass der Mann, der mich aufzog, 1182 01:18:33,292 --> 01:18:37,957 fähig ist, ein Schiff voller Unschuldiger zu vernichten. 1183 01:18:38,130 --> 01:18:40,838 Und wenn ich damit falsch liege, 1184 01:18:40,966 --> 01:18:43,424 dann musst du es mit mir an Bord tun. 1185 01:18:46,472 --> 01:18:48,134 Das werde ich nicht, Carol. 1186 01:18:53,145 --> 01:18:54,602 - Jim... - Kann man das Signal abfangen? 1187 01:18:54,688 --> 01:18:55,769 Nein, Sir. 1188 01:18:57,983 --> 01:18:59,019 Carol! 1189 01:18:59,652 --> 01:19:01,484 Captain Kirk, unautorisiert 1190 01:19:01,654 --> 01:19:03,691 und im Bündnis mit dem flüchtigen John Harrison 1191 01:19:03,822 --> 01:19:05,654 wichen Sie in feindlichem Gebiet von den Regeln ab 1192 01:19:05,824 --> 01:19:06,814 und ließen mir keine andere Wahl, 1193 01:19:06,951 --> 01:19:08,817 als Sie zu stellen und zu vernichten. 1194 01:19:09,161 --> 01:19:11,403 - Phaser einstellen. - Halt, Sir, halt, warten Sie! 1195 01:19:11,497 --> 01:19:12,533 Es wird schnell gehen. 1196 01:19:12,665 --> 01:19:14,998 Alle Torpedos auf die Enterprise-Brücke einstellen. 1197 01:19:15,167 --> 01:19:17,500 Sir, meine Crew befolgte nur Befehle. 1198 01:19:17,628 --> 01:19:20,086 Ich übernehme die volle Verantwortung für meine Taten. 1199 01:19:20,172 --> 01:19:22,289 Aber sie waren allein meine. 1200 01:19:23,300 --> 01:19:25,292 Ich bitte Sie, sie zu schonen, 1201 01:19:25,469 --> 01:19:27,802 wenn ich Ihnen jetzt Khans Position übermittle. 1202 01:19:34,645 --> 01:19:36,477 Bitte, Sir. 1203 01:19:38,315 --> 01:19:40,477 Ich tue alles, was Sie wollen. 1204 01:19:41,860 --> 01:19:43,692 Lassen Sie sie am Leben. 1205 01:19:45,197 --> 01:19:47,655 Eine sehr bewegende Bitte. 1206 01:19:47,866 --> 01:19:49,903 Aber wenn es ein Trost ist, 1207 01:19:50,035 --> 01:19:52,027 ich wollte Ihre Crew nie verschonen. 1208 01:19:54,164 --> 01:19:55,496 Feuer, wenn... 1209 01:20:15,894 --> 01:20:17,055 Es tut mir leid. 1210 01:20:24,403 --> 01:20:25,564 Unsere Waffen schießen nicht, Sir! 1211 01:20:25,696 --> 01:20:26,903 Schilde ausgefallen! Wir verlieren Energie! 1212 01:20:27,031 --> 01:20:29,239 Der Maschinenraum setzte unsere Systeme manuell zurück! 1213 01:20:29,533 --> 01:20:31,741 Was meinen Sie damit? Wer? 1214 01:20:31,910 --> 01:20:34,448 Ihre Waffen sind ausgeschaltet. Sir. 1215 01:20:34,580 --> 01:20:36,822 Enterprise! Hören Sie mich? 1216 01:20:36,915 --> 01:20:38,076 Scotty! 1217 01:20:40,210 --> 01:20:42,122 Raten Sie mal, was ich hinter Jupiter fand. 1218 01:20:42,254 --> 01:20:44,120 - Sie sind auf dem Schiff! - Ich schlich mich rein. 1219 01:20:44,256 --> 01:20:45,622 Und da ich gerade Verrat beging 1220 01:20:45,758 --> 01:20:47,294 gegen einen Sternenflottenadmiral, verschwände ich gern 1221 01:20:47,426 --> 01:20:49,588 von dem verdammten Schiff. Beamen Sie mich raus! 1222 01:20:49,762 --> 01:20:50,798 Sie vollbringen Wunder. 1223 01:20:50,929 --> 01:20:52,761 Unsere Energie reicht gerade nicht. 1224 01:20:52,890 --> 01:20:53,880 Warten Sie. Bereithalten. 1225 01:20:53,974 --> 01:20:55,181 Was heißt "Energie reicht nicht"? 1226 01:20:55,267 --> 01:20:56,553 Was ist mit der Enterprise passiert? 1227 01:20:57,269 --> 01:20:58,555 Wir rufen zurück. 1228 01:21:00,272 --> 01:21:01,433 Scotty! 1229 01:21:02,649 --> 01:21:05,107 Spock. Unser Schiff, was ist damit? 1230 01:21:05,569 --> 01:21:06,935 Unsere Optionen sind begrenzt, Captain. 1231 01:21:07,112 --> 01:21:09,069 Wir können nicht feuern und nicht fliehen. 1232 01:21:12,242 --> 01:21:13,403 Es gibt eine Option. 1233 01:21:13,619 --> 01:21:15,281 Uhura, wenn Sie Scotty erreichen, 1234 01:21:15,454 --> 01:21:17,241 - stellen Sie durch. - Ja, Sir. 1235 01:21:17,456 --> 01:21:18,617 Mr. Spock, übernehmen Sie. 1236 01:21:22,795 --> 01:21:24,627 Captain, ich protestiere heftigst. 1237 01:21:24,755 --> 01:21:26,496 Wogegen? Ich habe noch nichts gesagt. 1238 01:21:26,632 --> 01:21:28,168 Da wir das Schiff nicht von außen nehmen können, 1239 01:21:28,300 --> 01:21:29,791 müssen wir es von innen tun. 1240 01:21:29,927 --> 01:21:31,463 Da eine große Gruppe entdeckt würde, 1241 01:21:31,637 --> 01:21:32,627 wäre es optimal, so wenig 1242 01:21:32,763 --> 01:21:34,470 Crewmitglieder wie möglich mitzunehmen. 1243 01:21:34,598 --> 01:21:37,011 Sie werden auf Widerstand treffen, weshalb es Personal 1244 01:21:37,142 --> 01:21:38,178 mit Kampferfahrung 1245 01:21:38,310 --> 01:21:40,142 und guter Kenntnis des Schiffs sein muss. 1246 01:21:40,437 --> 01:21:42,394 Das heißt, Sie verbünden sich mit Khan, 1247 01:21:42,481 --> 01:21:44,438 demselben Mann, den Sie vernichten sollten. 1248 01:21:44,650 --> 01:21:46,232 Ich verbünde mich nicht, ich benutze ihn. 1249 01:21:46,318 --> 01:21:48,310 "Der Feind meines Feindes ist mein Freund." 1250 01:21:48,445 --> 01:21:50,402 Ein arabisches Sprichwort eines Prinzen, der vom 1251 01:21:50,489 --> 01:21:52,196 eigenen Volk verraten und enthauptet wurde. 1252 01:21:52,324 --> 01:21:54,486 Dennoch ein wunderbares Zitat. 1253 01:21:54,618 --> 01:21:56,826 - Ich komme mit, Captain. - Ich brauche Sie auf der Brücke. 1254 01:21:56,954 --> 01:21:58,661 Das kann ich nicht zulassen. 1255 01:21:58,789 --> 01:22:00,496 Meine Funktion ist, Sie zu beraten, 1256 01:22:00,666 --> 01:22:01,998 um die klügste Entscheidung zu treffen. 1257 01:22:02,167 --> 01:22:03,157 Ich bin überzeugt, dass Sie 1258 01:22:03,335 --> 01:22:04,701 dazu momentan nicht fähig sind. 1259 01:22:04,962 --> 01:22:06,294 Sie haben recht! 1260 01:22:07,673 --> 01:22:09,335 Was ich jetzt tun werde, ergibt keinen Sinn, 1261 01:22:09,550 --> 01:22:12,008 ist unlogisch. Es ist ein Bauchgefühl. 1262 01:22:15,472 --> 01:22:18,010 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 1263 01:22:19,184 --> 01:22:21,392 Ich weiß nur, was ich tun kann. 1264 01:22:22,020 --> 01:22:23,602 Die Enterprise und ihre Crew brauchen 1265 01:22:23,689 --> 01:22:26,523 jemanden in diesem Stuhl, der weiß, was er tut. 1266 01:22:30,028 --> 01:22:31,485 Und das bin nicht ich. 1267 01:22:34,366 --> 01:22:35,698 Das sind Sie, Spock. 1268 01:22:58,557 --> 01:23:00,219 Sagen Sie mir alles, was Sie über das Schiff wissen. 1269 01:23:00,642 --> 01:23:02,383 Schlachtschiff-Klasse. 1270 01:23:02,478 --> 01:23:04,094 Zweimal so groß, dreimal so schnell. 1271 01:23:04,229 --> 01:23:07,063 Moderne Waffen. Angepasst für Minimalbesetzung. 1272 01:23:07,149 --> 01:23:10,062 Anders als die meisten Schiffe der Föderation ein reines Kampfschiff. 1273 01:23:11,236 --> 01:23:13,478 Ich werde tun, was ich kann, 1274 01:23:14,156 --> 01:23:16,398 damit Sie bezahlen für das, was Sie taten. 1275 01:23:22,664 --> 01:23:24,246 Aber jetzt brauche ich Ihre Hilfe. 1276 01:23:24,416 --> 01:23:26,328 Im Austausch wofür? 1277 01:23:27,669 --> 01:23:30,002 Sie sagten, Sie täten alles für Ihre Crew. 1278 01:23:31,507 --> 01:23:34,295 - Ich garantiere ihre Sicherheit. - Captain. 1279 01:23:35,177 --> 01:23:38,841 Sie können nicht mal die Sicherheit Ihrer eigenen Crew garantieren. 1280 01:23:44,853 --> 01:23:46,594 Pille, was machen Sie mit dem Tribble? 1281 01:23:47,439 --> 01:23:48,771 Der Tribble ist tot. 1282 01:23:48,857 --> 01:23:52,271 Ich injiziere Khans Blutplättchen in das tote Material eines nekrotischen Wirts. 1283 01:23:53,362 --> 01:23:55,775 Khans Zellen regenerieren sich schneller als alles, was ich je sah, 1284 01:23:55,948 --> 01:23:57,610 und ich will wissen warum. 1285 01:24:02,788 --> 01:24:05,030 Kommen Sie jetzt mit oder nicht? 1286 01:24:07,626 --> 01:24:09,288 Sie wollen was tun? 1287 01:24:09,461 --> 01:24:10,793 Wir kommen rüber. Sulu bringt 1288 01:24:10,879 --> 01:24:12,666 die Enterprise bereits in Position. 1289 01:24:12,798 --> 01:24:14,289 Auf dieses Schiff? Wie? 1290 01:24:14,466 --> 01:24:16,833 Es gibt ein Ladetor, Hangar 7, Zugang 101A. 1291 01:24:16,969 --> 01:24:19,006 Finden Sie den manuellen Schalter, um Luftschleuse abzuschalten. 1292 01:24:19,137 --> 01:24:22,005 Sind Sie verrückt? Wer Sie auch sind. 1293 01:24:22,224 --> 01:24:23,965 Hören Sie auf ihn, Scotty. Es wird gut. 1294 01:24:24,142 --> 01:24:25,508 Es wird nicht gutgehen. 1295 01:24:25,644 --> 01:24:27,385 Ich soll eine Luftschleuse ins All öffnen, 1296 01:24:27,479 --> 01:24:30,392 woraufhin ich erfrieren, sterben und explodieren werde! 1297 01:24:30,649 --> 01:24:32,060 Lieutenant, können wir in unserer Position 1298 01:24:32,150 --> 01:24:34,142 Kontakt mit dem Neuen Vulkan aufnehmen? 1299 01:24:34,820 --> 01:24:37,312 - Ich tue mein Bestes. - Danke. 1300 01:24:39,074 --> 01:24:41,361 Mr. Sulu, wie ist der Status des anderen Schiffes? 1301 01:24:41,493 --> 01:24:43,029 Die Systeme sind noch immer offline. 1302 01:24:43,161 --> 01:24:44,993 Ich bringe das Schiff in Position. 1303 01:25:19,448 --> 01:25:20,609 Scotty, wie läuft es da drüben? 1304 01:25:21,116 --> 01:25:23,108 Ich wünschte, ich hätte bessere Nachrichten. 1305 01:25:23,702 --> 01:25:25,864 Ich komme nicht in den Bordcomputer. 1306 01:25:25,954 --> 01:25:27,536 Volle Waffenenergie in 1307 01:25:27,873 --> 01:25:29,080 drei Minuten. 1308 01:25:29,207 --> 01:25:30,743 Das bedeutet, ich kann sie nicht davon abhalten, 1309 01:25:30,876 --> 01:25:32,708 die Enterprise zu vernichten. Bereithalten. 1310 01:25:34,379 --> 01:25:35,415 Commander, unser Entsorgungsrohr ist 1311 01:25:35,547 --> 01:25:37,755 auf Zugang 101A des anderen Schiffes gerichtet. 1312 01:25:37,883 --> 01:25:39,545 Captain, die Schiffe sind in Position. 1313 01:25:39,635 --> 01:25:40,671 Verstanden. 1314 01:25:40,761 --> 01:25:43,879 - Scotty! - Ich bin im Hangar. Eine Minute. 1315 01:25:48,226 --> 01:25:50,559 Ich laufe. Bereithalten. 1316 01:26:00,405 --> 01:26:01,896 Hey, hey, Moment, Captain. 1317 01:26:01,990 --> 01:26:04,903 Dieses Tor ist sehr klein. Ich meine winzig. 1318 01:26:05,077 --> 01:26:07,069 Höchstens vier Quadratmeter. 1319 01:26:07,245 --> 01:26:09,157 Das wird wie aus einem fahrenden Auto 1320 01:26:09,247 --> 01:26:11,239 von einer Brücke in Ihr Schnapsglas zu springen. 1321 01:26:11,416 --> 01:26:13,157 Schon gut. Ich hab das schon mal gemacht. 1322 01:26:15,087 --> 01:26:16,123 Ja, das war senkrecht. 1323 01:26:16,254 --> 01:26:19,122 Wir sprangen auf ein... Das war... 1324 01:26:19,257 --> 01:26:20,418 Egal. Scotty... 1325 01:26:20,509 --> 01:26:21,670 Fanden Sie den manuellen Schalter? 1326 01:26:21,760 --> 01:26:23,092 Den manuellen Schalter, Scotty. 1327 01:26:23,303 --> 01:26:24,965 Noch nicht, noch nicht. 1328 01:26:31,603 --> 01:26:33,265 Captain, Sie sollten wissen, dass ein 1329 01:26:33,355 --> 01:26:35,096 großes Trümmerfeld zwischen unseren Schiffen liegt. 1330 01:26:35,315 --> 01:26:37,932 - Spock, nicht jetzt. Scotty, alles klar? - Ist nicht leicht! 1331 01:26:38,026 --> 01:26:40,769 Geben Sie mir zwei Sekunden, Sie Verrückter! 1332 01:26:48,954 --> 01:26:51,287 Sagen Sie mir, dass es funktionieren wird. 1333 01:26:52,124 --> 01:26:53,490 Ich habe weder die Information 1334 01:26:53,625 --> 01:26:55,457 noch das Vertrauen, das zu tun, Doctor. 1335 01:26:55,627 --> 01:26:56,959 Ok, Captain, bereithalten. 1336 01:26:57,295 --> 01:26:58,706 Sie sind ein großer Trost. 1337 01:27:00,132 --> 01:27:02,124 Los, los, los. 1338 01:27:02,217 --> 01:27:03,298 Ja! 1339 01:27:03,385 --> 01:27:04,921 Ok, ok! Ich mache das Tor auf. 1340 01:27:05,011 --> 01:27:06,127 Bereit? 1341 01:27:06,346 --> 01:27:07,678 Sind Sie es? 1342 01:27:10,976 --> 01:27:12,308 Spock, ziehen Sie den Abzug. 1343 01:27:13,520 --> 01:27:14,556 Ja, Captain. 1344 01:27:20,318 --> 01:27:21,980 Aktivierungssequenz starten in 1345 01:27:22,237 --> 01:27:23,523 drei, 1346 01:27:23,655 --> 01:27:24,816 zwei, 1347 01:27:25,490 --> 01:27:26,526 eins. 1348 01:27:36,835 --> 01:27:39,418 Sir, Kirk ist auf Kollisionskurs auf.432! 1349 01:27:39,713 --> 01:27:41,454 Captain, Trümmer frontal voraus. 1350 01:27:41,548 --> 01:27:42,584 Verstanden. 1351 01:27:46,595 --> 01:27:48,006 Hey! Jim, Sie weichen vom Kurs ab! 1352 01:27:48,180 --> 01:27:49,216 Das sehe ich! 1353 01:27:59,858 --> 01:28:01,349 Nicht bewegen. 1354 01:28:03,695 --> 01:28:05,152 Benutzen Sie den Displaykompass. 1355 01:28:05,238 --> 01:28:06,274 Sie müssen korrigieren um exakt 1356 01:28:06,364 --> 01:28:08,526 - 37,243 Grad. - Verstanden. 1357 01:28:08,700 --> 01:28:09,736 Ich korrigiere. 1358 01:28:12,621 --> 01:28:14,533 Scotty, ist das Tor bereit? 1359 01:28:15,874 --> 01:28:17,206 Was machen Sie da drin? 1360 01:28:17,626 --> 01:28:21,245 Etwas Instandsetzung an der Schleusenkonsole. Sie sind groß. 1361 01:28:21,379 --> 01:28:22,711 Mr. Scott, wo sind Sie? 1362 01:28:22,798 --> 01:28:24,130 Captain, er scheint Sie nicht zu hören. 1363 01:28:24,216 --> 01:28:26,208 Ich versuche, das Signal zurückzubekommen. 1364 01:28:28,887 --> 01:28:30,674 - Verdammt. - Captain, was ist? 1365 01:28:30,764 --> 01:28:31,800 Mein Helm wurde getroffen. 1366 01:28:31,890 --> 01:28:33,472 Uhura, sagen Sie, dass Sie Mr. Scott haben. 1367 01:28:33,725 --> 01:28:35,057 Noch nicht. Ich arbeite daran. 1368 01:28:35,227 --> 01:28:36,638 Sein Kommunikator funktioniert. 1369 01:28:36,770 --> 01:28:38,807 - Weiß nicht, wieso er nicht antwortet. - Was ist das? 1370 01:28:38,980 --> 01:28:40,346 Sternenflotte oder privater Sicherheitsdienst? 1371 01:28:40,440 --> 01:28:41,476 Zeigen Sie mir die andere Hand. 1372 01:28:41,566 --> 01:28:42,682 Sie sehen aus wie privater Sicherheitsdienst. 1373 01:28:42,776 --> 01:28:44,233 Unmittelbar bevorstehende Kollision! 1374 01:28:44,402 --> 01:28:45,392 Khan, Ausweichmanöver! 1375 01:28:45,487 --> 01:28:47,570 - Trümmer direkt voraus. - Ich sehe sie. 1376 01:28:54,663 --> 01:28:55,870 Mr. Sulu, haben wir Khan verloren? 1377 01:28:55,956 --> 01:28:58,414 Ich weiß nicht. Schwer, ihn zwischen den Trümmern zu orten. 1378 01:28:59,251 --> 01:29:00,458 Wurde Khan getroffen? 1379 01:29:00,585 --> 01:29:01,826 Wir versuchen ihn zu finden. 1380 01:29:02,128 --> 01:29:03,744 Captain, Zieldestination justieren 1381 01:29:03,839 --> 01:29:06,172 auf 183 zu 473 Grad. 1382 01:29:17,519 --> 01:29:19,602 Spock, mein Display ist ausgefallen. Ich fliege blind. 1383 01:29:20,188 --> 01:29:21,804 Captain, ohne Displaykompass 1384 01:29:21,940 --> 01:29:23,772 ist es mathematisch unmöglich, Ihr Ziel zu treffen. 1385 01:29:24,109 --> 01:29:25,270 Spock, wenn ich es zurück schaffe, 1386 01:29:25,360 --> 01:29:27,101 müssen wir uns über Ihre Manieren unterhalten. 1387 01:29:27,320 --> 01:29:29,312 Commander, er wird es nicht schaffen. 1388 01:29:34,953 --> 01:29:36,489 Mein Display funktioniert noch. 1389 01:29:36,621 --> 01:29:38,283 Ich sehe Sie, Kirk, Sie sind 200 Meter vor mir 1390 01:29:38,373 --> 01:29:39,534 bei ein Uhr. 1391 01:29:39,624 --> 01:29:41,707 Drehen Sie leicht nach links und folgen Sie mir. 1392 01:29:54,306 --> 01:29:55,672 Scotty, wir kommen. Brauchen ein Willkommen. 1393 01:29:55,849 --> 01:29:58,307 Hören Sie? Bitte kommen! Scotty? 1394 01:29:58,393 --> 01:29:59,679 Mr. Scott, wenn Sie uns hören, 1395 01:29:59,769 --> 01:30:01,510 - Tor öffnen in zehn, neun... - Scotty! 1396 01:30:01,605 --> 01:30:02,641 Die Person, die runterzählt, 1397 01:30:02,731 --> 01:30:03,767 - was ist das? - ...acht... 1398 01:30:03,857 --> 01:30:04,938 Ich glaube, Sie hören Dinge, Kumpel. 1399 01:30:05,025 --> 01:30:06,812 - ...sieben... - Mr. Scott, wo sind Sie? 1400 01:30:06,902 --> 01:30:09,940 - ...sechs, fünf... - 1800 Meter, 1600 Meter. 1401 01:30:10,155 --> 01:30:11,441 - Scotty, wo sind Sie? - ...drei... 1402 01:30:11,615 --> 01:30:13,356 - Hören Sie, Scotty? Bitte! - ...zwei... 1403 01:30:13,491 --> 01:30:14,607 - Tut mir leid. - Was? 1404 01:30:14,784 --> 01:30:15,945 - Mr. Scott, öffnen Sie die Tür! - Tür öffnen! 1405 01:30:16,119 --> 01:30:17,655 Jetzt, Mr. Scott! 1406 01:30:38,934 --> 01:30:40,516 Willkommen an Bord. 1407 01:30:42,270 --> 01:30:44,478 - Gut, Sie zu sehen, Scotty. - Wer ist das? 1408 01:30:46,942 --> 01:30:48,604 Khan, Scotty. Scotty, Khan. 1409 01:30:48,818 --> 01:30:49,979 Hallo. 1410 01:30:50,779 --> 01:30:52,111 Sie werden wissen, dass wir hier sind. 1411 01:30:52,197 --> 01:30:54,154 Ich kenne den besten Weg zur Brücke. 1412 01:30:57,994 --> 01:30:59,656 Steht auf Betäubung. 1413 01:30:59,955 --> 01:31:01,287 Ihre werden es nicht sein. 1414 01:31:01,498 --> 01:31:03,160 Lassen Sie sich nicht erschießen. 1415 01:31:06,294 --> 01:31:09,128 Commander, Übertragung wie gewünscht. 1416 01:31:09,464 --> 01:31:11,126 Auf den Bildschirm, bitte. 1417 01:31:11,466 --> 01:31:12,627 Bereithalten. 1418 01:31:18,807 --> 01:31:20,139 Mr. Spock. 1419 01:31:21,643 --> 01:31:22,975 Mr. Spock. 1420 01:31:27,482 --> 01:31:28,689 Admiral. 1421 01:31:31,695 --> 01:31:32,811 Ich kümmere mich gleich um... 1422 01:31:35,490 --> 01:31:37,823 Ich schäme mich, deine Tochter zu sein. 1423 01:31:41,705 --> 01:31:44,368 Sir, auf Deck 13 wurde gerade eine Hangartür geöffnet. 1424 01:31:45,834 --> 01:31:46,995 Khan. 1425 01:31:47,210 --> 01:31:49,452 Sie haben gleich volle Energie und wir laufen? 1426 01:31:49,546 --> 01:31:50,707 Die Turboaufzüge werden schnell entdeckt 1427 01:31:50,839 --> 01:31:52,205 und Marcus ließe uns einsperren. 1428 01:31:52,340 --> 01:31:54,548 Dieser Gang führt neben den Maschinenraum. 1429 01:31:54,676 --> 01:31:56,292 Hier können sie ihre Waffen nicht einsetzen, 1430 01:31:56,386 --> 01:31:57,627 ohne den Warpkern zu destabilisieren, 1431 01:31:57,721 --> 01:31:59,132 was uns den Vorteil gibt. 1432 01:31:59,222 --> 01:32:02,010 - Wo fanden Sie den Kerl? - Ist eine lange Geschichte. 1433 01:32:02,225 --> 01:32:03,341 Ich werde mich kurz fassen. 1434 01:32:04,352 --> 01:32:07,686 Trafen Sie auf Ihren Reisen je einen Mann namens Khan? 1435 01:32:12,235 --> 01:32:13,316 Wie Sie wissen, 1436 01:32:13,403 --> 01:32:15,736 schwor ich, Ihnen niemals Informationen zu geben, 1437 01:32:15,864 --> 01:32:18,732 die Ihr Schicksal verändern könnten. 1438 01:32:19,701 --> 01:32:24,366 Sie müssen Ihren Weg alleine gehen. 1439 01:32:28,043 --> 01:32:30,035 Nachdem das geklärt ist: 1440 01:32:31,212 --> 01:32:35,331 Khan Noonien Singh ist der gefährlichste Gegner, 1441 01:32:35,425 --> 01:32:37,712 dem die Enterprise je gegenüberstand. 1442 01:32:38,386 --> 01:32:41,254 Er ist brillant, skrupellos 1443 01:32:41,431 --> 01:32:43,969 und wird nicht zögern, jeden einzelnen von Ihnen 1444 01:32:44,059 --> 01:32:45,971 zu töten. 1445 01:32:49,731 --> 01:32:51,518 Haben Sie ihn geschlagen? 1446 01:32:52,400 --> 01:32:55,734 Unter großen Verlusten. Ja. 1447 01:32:57,697 --> 01:32:58,733 Wie? 1448 01:32:58,823 --> 01:33:00,860 Ich will das Schicksal nicht herausfordern, aber wo sind alle? 1449 01:33:00,950 --> 01:33:02,657 Das Schiff wurde für eine Minimalcrew entwickelt, 1450 01:33:02,744 --> 01:33:03,780 einen Mann, wenn nötig. 1451 01:33:03,870 --> 01:33:05,111 Einen? Ich... 1452 01:33:26,434 --> 01:33:28,767 - Alles in Ordnung? - Ja. Wo ist Khan? 1453 01:33:34,275 --> 01:33:36,562 Lieutenant, Sie müssen alles ranghohe medizinische 1454 01:33:36,653 --> 01:33:38,189 und Ingenieurpersonal im Waffenbay versammeln. 1455 01:33:38,988 --> 01:33:40,149 Ok. 1456 01:33:41,658 --> 01:33:44,822 Dr. McCoy, Sie aktivierten versehentlich einen Torpedo. 1457 01:33:44,953 --> 01:33:46,160 Könnten Sie das wiederholen? 1458 01:33:46,287 --> 01:33:47,653 Wieso sollte ich das tun wollen? 1459 01:33:47,789 --> 01:33:49,155 Können Sie es oder nicht? 1460 01:33:49,290 --> 01:33:52,078 Verdammt, ich bin Arzt, kein Torpedotechniker! 1461 01:33:52,293 --> 01:33:53,409 Gerade weil Sie Arzt sind, 1462 01:33:53,503 --> 01:33:55,119 müssen Sie genau aufpassen. 1463 01:33:56,631 --> 01:33:57,963 Wo ist er? 1464 01:34:03,471 --> 01:34:04,803 Verdammt! 1465 01:34:05,140 --> 01:34:07,052 Hier entlang. 1466 01:34:09,310 --> 01:34:11,848 Legen Sie ihn flach, sobald wir die Brücke erreichen. 1467 01:34:11,980 --> 01:34:15,394 Was? Ausschalten? Khan? Ich dachte, er hilft uns. 1468 01:34:15,608 --> 01:34:17,349 Ich bin ziemlich sicher, dass wir ihm helfen. 1469 01:34:26,536 --> 01:34:27,868 Energie kommt zurück, Sir! 1470 01:34:28,037 --> 01:34:30,154 - Die Enterprise anvisieren. - Aye, Sir. 1471 01:34:44,512 --> 01:34:45,844 Stellen Sie sicher, dass er unten bleibt. 1472 01:34:46,890 --> 01:34:48,222 - Verzeihung. - Ja. 1473 01:34:52,061 --> 01:34:54,394 Admiral Marcus, Sie stehen unter Arrest. 1474 01:34:54,564 --> 01:34:56,226 Das ist doch nicht Ihr Ernst, oder? 1475 01:34:57,901 --> 01:35:00,188 Admiral, verlassen Sie den Stuhl. 1476 01:35:00,361 --> 01:35:02,853 Sie sollten sich überlegen, was Sie da tun, Kirk. 1477 01:35:02,989 --> 01:35:05,026 Sie sollten sich überlegen, was Sie auf Kronos machten. 1478 01:35:05,241 --> 01:35:07,733 Einen Übergriff auf einen feindlichen Planeten! 1479 01:35:08,077 --> 01:35:09,989 Sie brachten eine Klingonen-Patrouille um. 1480 01:35:10,205 --> 01:35:13,369 Selbst wenn Sie unentdeckt entkamen, der Krieg wird kommen. 1481 01:35:13,583 --> 01:35:16,917 Und wer wird uns anführen? Sie? 1482 01:35:17,253 --> 01:35:18,789 Wenn ich nicht das Sagen habe, 1483 01:35:18,922 --> 01:35:21,585 wird unsere ganze Lebensweise untergehen! 1484 01:35:22,258 --> 01:35:24,750 Wenn Sie mich vom Schiff haben wollen, 1485 01:35:25,094 --> 01:35:27,427 bringen Sie mich besser um. 1486 01:35:27,597 --> 01:35:29,384 Ich werde Sie nicht umbringen, Sir. 1487 01:35:30,558 --> 01:35:34,222 Aber ich könnte Sie betäuben und aus dem Stuhl zerren. 1488 01:35:34,437 --> 01:35:37,100 Das will ich aber nicht vor Ihrer Tochter tun. 1489 01:35:40,902 --> 01:35:42,894 - Sind Sie in Ordnung? - Ja, Captain. 1490 01:35:45,406 --> 01:35:46,442 Jim! 1491 01:35:59,754 --> 01:36:01,461 Hören Sie zu! Warten Sie! 1492 01:36:13,184 --> 01:36:14,220 Sie... 1493 01:36:14,727 --> 01:36:18,141 Sie hätten mich schlafen lassen sollen. 1494 01:36:23,403 --> 01:36:24,439 Wo ist der Captain, Mr. Sulu? 1495 01:36:24,779 --> 01:36:27,112 Sensoren ausgefallen, Sir. Ich kann ihn nicht finden. 1496 01:36:28,825 --> 01:36:30,862 Ich werde es sehr einfach für Sie machen. 1497 01:36:30,994 --> 01:36:33,611 - Captain. - Ihre Crew gegen meine Crew. 1498 01:36:33,788 --> 01:36:34,949 Sie verrieten uns. 1499 01:36:35,415 --> 01:36:37,202 Sie sind klug, Mr. Spock. 1500 01:36:37,292 --> 01:36:38,658 Spock, nicht... 1501 01:36:41,129 --> 01:36:44,293 Mr. Spock, geben Sie mir meine Crew. 1502 01:36:45,133 --> 01:36:46,669 Und was werden Sie dann tun? 1503 01:36:46,843 --> 01:36:49,301 Die Arbeit weiterführen, die wir machten, bevor wir verbannt wurden. 1504 01:36:49,387 --> 01:36:51,174 Was den Massenvölkermord all derer beinhaltet, 1505 01:36:51,264 --> 01:36:54,302 die Sie für Ihnen unterlegen halten. 1506 01:36:54,475 --> 01:36:56,467 Soll ich Sie vernichten, Mr. Spock? 1507 01:36:56,811 --> 01:36:59,474 Oder geben Sie mir, was ich will? 1508 01:37:02,025 --> 01:37:03,857 Wir haben keine Transporterfunktion. 1509 01:37:03,985 --> 01:37:05,897 Zum Glück ist meine voll funktionsfähig. 1510 01:37:06,029 --> 01:37:08,191 Schalten Sie Ihre Schilde ab. 1511 01:37:08,656 --> 01:37:10,238 Tue ich das, habe ich keine Garantie, 1512 01:37:10,325 --> 01:37:12,032 dass Sie die Enterprise nicht zerstören. 1513 01:37:12,160 --> 01:37:14,618 Dann sehen wir uns das mal logisch an, Mr. Spock. 1514 01:37:14,704 --> 01:37:16,411 Zuerst werde ich Ihren Captain umbringen, 1515 01:37:16,497 --> 01:37:18,079 um meine Entschlossenheit zu demonstrieren. 1516 01:37:18,166 --> 01:37:21,079 Bleibt Ihre bestehen, habe ich keine andere Wahl, 1517 01:37:21,169 --> 01:37:23,661 als Sie und Ihre ganze Crew zu töten. 1518 01:37:23,838 --> 01:37:25,500 Zerstören Sie unser Schiff, 1519 01:37:25,590 --> 01:37:27,582 zerstören Sie auch Ihre eigenen Leute. 1520 01:37:27,717 --> 01:37:30,585 Ihre Crew braucht Sauerstoff zum Überleben, meine nicht. 1521 01:37:30,678 --> 01:37:32,294 Ich werde auf Ihre Lebenserhaltungssysteme 1522 01:37:32,388 --> 01:37:34,550 hinter der Achtergondel zielen. 1523 01:37:34,766 --> 01:37:37,975 Nachdem jeder Einzelne auf Ihrem Schiff erstickt ist, 1524 01:37:38,102 --> 01:37:42,597 werde ich über ihre kalten Leichen gehen und meine Leute holen. 1525 01:37:45,193 --> 01:37:46,559 Sollen wir 1526 01:37:47,362 --> 01:37:49,354 jetzt anfangen? 1527 01:37:53,368 --> 01:37:54,700 Schutzschilde ausschalten. 1528 01:37:58,581 --> 01:38:00,538 Eine kluge Entscheidung, Mr. Spock. 1529 01:38:08,549 --> 01:38:11,257 Ich sehe, Ihre 72 Torpedos sind noch in den Rohren. 1530 01:38:11,719 --> 01:38:14,006 Sind es nicht meine, Commander, werde ich es merken. 1531 01:38:14,263 --> 01:38:16,425 Vulkanier lügen nicht. 1532 01:38:17,350 --> 01:38:19,512 Die Torpedos sind Ihre. 1533 01:38:30,321 --> 01:38:31,983 Danke, Mr. Spock. 1534 01:38:32,323 --> 01:38:34,485 Ich habe Ihre Bedingungen erfüllt. 1535 01:38:34,992 --> 01:38:36,153 Nun erfüllen Sie meine. 1536 01:38:37,412 --> 01:38:39,369 Nun, Kirk, 1537 01:38:39,580 --> 01:38:41,742 es scheint passend, Sie zu Ihrer Crew zu schicken. 1538 01:38:42,583 --> 01:38:44,165 Schließlich 1539 01:38:47,004 --> 01:38:50,293 sollte kein Schiff ohne seinen Captain untergehen. 1540 01:38:52,927 --> 01:38:54,384 Er richtet die Phaser auf uns, Sir! 1541 01:39:00,601 --> 01:39:01,717 Lassen Sie uns hier raus! 1542 01:39:10,945 --> 01:39:12,561 Schilde bei 6 %. 1543 01:39:12,780 --> 01:39:14,737 Die Torpedos! Wie lange, Lieutenant? 1544 01:39:14,866 --> 01:39:15,902 12 Sekunden, Sir! 1545 01:39:15,992 --> 01:39:17,028 Besatzung der Enterprise, 1546 01:39:17,118 --> 01:39:18,609 unmittelbar bevorstehende Detonation. 1547 01:39:19,036 --> 01:39:20,868 Wovon redet er? Welche Detonation? 1548 01:39:20,955 --> 01:39:23,038 Die Torpedos. Er aktivierte die Torpedos! 1549 01:39:33,259 --> 01:39:34,295 Nein! 1550 01:39:41,559 --> 01:39:42,766 Sir, ihre Waffen wurden ausgeschaltet. 1551 01:39:44,228 --> 01:39:46,311 - Nicht schlecht, Commander. - Danke, Lieutenant. 1552 01:39:46,689 --> 01:39:48,555 - Pille! - Pille! 1553 01:39:48,649 --> 01:39:50,766 - Schwester! - Ich hab Sie. Ich hab Sie. 1554 01:39:50,860 --> 01:39:52,977 Dr. Marcus. 1555 01:39:54,572 --> 01:39:55,653 Gut, Sie zu sehen, Jim. 1556 01:39:55,740 --> 01:39:57,276 Sie halfen Spock dabei, die Torpedos zu aktivieren? 1557 01:39:57,366 --> 01:39:58,402 Und ob ich das tat. 1558 01:39:58,493 --> 01:39:59,984 Er brachte Khans Crew um! 1559 01:40:00,077 --> 01:40:01,659 Spock ist kalt, aber nicht so kalt. 1560 01:40:02,079 --> 01:40:04,116 Ich habe Khans Crew. 1561 01:40:04,248 --> 01:40:06,410 72 menschliche Eis am Stiel 1562 01:40:06,626 --> 01:40:09,118 gesund und munter in ihren Kryorohren. 1563 01:40:09,921 --> 01:40:11,037 Verdammt! 1564 01:40:16,844 --> 01:40:18,631 Die zentrale Energieversorgung versagt! 1565 01:40:18,804 --> 01:40:21,968 - Schalte auf Reserve. - Reserve versagt, Sir. 1566 01:40:29,607 --> 01:40:31,473 Commander, unser Schiff ist in der Schwerkraft der Erde! 1567 01:40:31,901 --> 01:40:33,938 - Können wir anhalten? - Ich kann nichts tun. 1568 01:40:43,246 --> 01:40:44,953 Verzeihung! Oh nein. 1569 01:40:45,248 --> 01:40:46,364 Den Bereich räumen! 1570 01:40:47,083 --> 01:40:49,996 Notfallabriegelung aktivieren! Hoffentlich werden Sie nicht seekrank. 1571 01:40:50,127 --> 01:40:52,039 - Werden Sie? - Ja. 1572 01:40:52,213 --> 01:40:53,749 Lieutenant, Evakuierungsalarm, alle Decks. 1573 01:40:53,839 --> 01:40:54,875 Aye, Sir. 1574 01:40:56,050 --> 01:40:59,714 Als amtierender Captain befehle ich Ihnen, das Schiff zu verlassen. 1575 01:41:00,972 --> 01:41:02,929 Ich bleibe und leite alle Energie 1576 01:41:03,099 --> 01:41:04,431 zur Lebenserhaltung und Evakuierungsshuttlebays. 1577 01:41:04,600 --> 01:41:06,216 Evakuierungsprotokolle... 1578 01:41:06,310 --> 01:41:08,802 Ich befehle Ihnen, das Schiff zu verlassen! 1579 01:41:08,938 --> 01:41:12,056 Bei allem Respekt, Commander, aber wir gehen nirgendwo hin. 1580 01:41:16,112 --> 01:41:19,196 Einen Tag war ich nicht auf dem Schiff! Einen verdammten Tag! 1581 01:41:23,244 --> 01:41:25,452 Schwerkraftsysteme versagen. Festhalten! 1582 01:41:29,125 --> 01:41:30,787 Achtung, an alle Decks. 1583 01:41:30,918 --> 01:41:32,409 Evakuierungsprotokolle aktiviert. 1584 01:41:33,546 --> 01:41:36,289 Gehen Sie zum Ausgang und melden Sie sich bei Ihrem Shuttle. 1585 01:41:36,507 --> 01:41:37,793 Es wird keine Zeit bleiben zur Evakuierung, 1586 01:41:37,925 --> 01:41:41,089 wenn wir keine Energie bekommen, um das Schiff zu stabilisieren! 1587 01:41:41,262 --> 01:41:43,754 - Können wir sie wiederherstellen? - Nur im Maschinenraum. 1588 01:41:43,889 --> 01:41:46,381 Wir müssen zum Warpkern zurück. 1589 01:41:49,270 --> 01:41:50,602 Jim? 1590 01:41:51,522 --> 01:41:53,889 Scotty, wir brauchen Energie! Los! 1591 01:42:11,709 --> 01:42:13,041 - Scotty, wir müssen springen! - Was? 1592 01:42:13,336 --> 01:42:14,543 Springen! Springen! 1593 01:42:14,670 --> 01:42:16,332 Oh Gott. 1594 01:42:17,131 --> 01:42:19,544 Notenergie bei 15 % und fallend. 1595 01:42:19,675 --> 01:42:21,041 Achtung, an alle Decks. 1596 01:42:21,177 --> 01:42:23,590 Evakuierungsprotokolle aktiviert. 1597 01:42:23,679 --> 01:42:27,172 Gehen Sie zum Ausgang und melden Sie sich bei Ihrem Shuttle. 1598 01:42:39,695 --> 01:42:41,231 - Jim? - Festhalten! 1599 01:42:41,489 --> 01:42:42,821 Ich kann nicht. 1600 01:43:01,384 --> 01:43:02,875 Ich habe Sie, Captain! 1601 01:43:03,052 --> 01:43:04,714 - Chekov. - Nicht loslassen! 1602 01:43:15,815 --> 01:43:18,523 Auch wenn der Warpkern anspringt, müssen wir die Energie umleiten! 1603 01:43:18,609 --> 01:43:20,225 - Er hat recht, Captain! - Wovon reden Sie? 1604 01:43:20,319 --> 01:43:22,402 Jemand muss den manuellen Schalter umlegen. 1605 01:43:22,488 --> 01:43:23,695 Junge, dort ist ein Schalter... 1606 01:43:23,781 --> 01:43:26,068 Hinter dem Deflektorenschalter! Ich lege ihn um! 1607 01:43:26,158 --> 01:43:27,569 Gehen wir! 1608 01:43:30,496 --> 01:43:31,532 Oh nein. 1609 01:43:42,883 --> 01:43:45,626 Evakuierungsprotokolle aktiviert. 1610 01:43:45,720 --> 01:43:48,428 Gehen Sie zum Ausgang und melden Sie sich bei Ihrem Shuttle. 1611 01:43:50,266 --> 01:43:52,178 Mr. Sulu, alle Energie zu den Stabilisatoren. 1612 01:43:52,268 --> 01:43:54,100 Ich tue, was ich kann, Sir. Was ich kann. 1613 01:44:10,453 --> 01:44:13,446 Kern falsch ausgerichtet. Gefahr. 1614 01:44:13,581 --> 01:44:15,197 - Oh, nein, nein, nein! - Was? 1615 01:44:15,291 --> 01:44:16,532 Die Gehäuse sind falsch ausgerichtet! 1616 01:44:16,625 --> 01:44:18,537 Wir können die Energie nicht umleiten! 1617 01:44:18,627 --> 01:44:21,620 Das Schiff ist tot, Sir. Es ist tot. 1618 01:44:23,090 --> 01:44:24,956 - Nein, ist es nicht. - Halt, Jim! 1619 01:44:25,134 --> 01:44:27,592 Gehen wir da rein, sterben wir! 1620 01:44:27,678 --> 01:44:29,715 Hören Sie mich? Die Strahlung wird uns umbringen! 1621 01:44:29,972 --> 01:44:32,214 Hören Sie auf mich! Was zum Teufel tun Sie da? 1622 01:44:32,308 --> 01:44:33,469 Ich mache die Tür auf. Ich gehe rein. 1623 01:44:33,601 --> 01:44:35,763 Diese Tür beschützt uns vor der Strahlung! 1624 01:44:35,853 --> 01:44:38,140 Wir sind tot, bevor wir da raufkommen! 1625 01:44:40,608 --> 01:44:41,849 Sie klettern da nicht rauf. 1626 01:44:43,110 --> 01:44:48,651 Gefahr. Kern falsch ausgerichtet. 1627 01:45:47,842 --> 01:45:49,754 Bekommen wir die Energie oder Schilde nicht aktiviert, 1628 01:45:49,885 --> 01:45:52,502 verbrennen wir beim Wiedereintritt! 1629 01:46:59,204 --> 01:47:00,285 Der Warpkern ist aktiviert! 1630 01:47:00,497 --> 01:47:01,988 Maximaler Schub, Mr. Sulu! 1631 01:47:07,129 --> 01:47:09,337 Maximaler Schub! Bereithalten! Bereithalten! 1632 01:47:36,909 --> 01:47:39,026 - Schutzschilde aktiviert! - Commander, Energie an. 1633 01:47:39,328 --> 01:47:41,320 Mr. Spock, Höhenstabilisierung. 1634 01:47:41,664 --> 01:47:43,496 Es ist ein Wunder. 1635 01:47:45,292 --> 01:47:47,284 Die gibt es nicht. 1636 01:47:49,672 --> 01:47:51,083 Maschinenraum an Brücke. 1637 01:47:51,173 --> 01:47:52,414 - Mr. Spock! - Mr. Scott. 1638 01:47:52,508 --> 01:47:55,421 Sir, Sie kommen besser hier herunter. 1639 01:47:55,511 --> 01:47:56,843 Beeilung. 1640 01:48:19,535 --> 01:48:20,651 Aufmachen. 1641 01:48:20,786 --> 01:48:22,527 Der Kontaminationsprozess ist nicht abgeschlossen. 1642 01:48:22,663 --> 01:48:23,744 Sie fluten die ganze Abteilung. 1643 01:48:23,872 --> 01:48:25,909 Die Tür ist geschlossen, Sir. 1644 01:48:55,404 --> 01:48:56,485 Wie geht's unserem Schiff? 1645 01:48:58,240 --> 01:48:59,731 Außer Gefahr. 1646 01:49:02,244 --> 01:49:04,486 Sie retteten die Crew. 1647 01:49:05,914 --> 01:49:08,748 Sie benutzten, was er wollte, gegen ihn. 1648 01:49:12,755 --> 01:49:14,587 Nettes Manöver. 1649 01:49:16,258 --> 01:49:18,250 Es ist, was Sie getan hätten. 1650 01:49:20,054 --> 01:49:21,261 Und das ist, 1651 01:49:22,931 --> 01:49:24,923 was Sie getan hätten. 1652 01:49:25,267 --> 01:49:27,429 Das war nur logisch. 1653 01:49:33,776 --> 01:49:35,483 Ich habe Angst, Spock. 1654 01:49:39,239 --> 01:49:40,946 Helfen Sie mir, es nicht zu sein. 1655 01:49:45,412 --> 01:49:47,745 Wie wählt man, nicht zu fühlen? 1656 01:49:54,463 --> 01:49:56,125 Ich weiß es nicht. 1657 01:49:58,801 --> 01:50:00,884 Momentan versage ich. 1658 01:50:07,601 --> 01:50:10,639 Sie sollen wissen, warum ich Sie nicht sterben lassen konnte. 1659 01:50:14,817 --> 01:50:16,604 Warum ich zurückkam. 1660 01:50:18,487 --> 01:50:20,945 Weil Sie mein Freund sind. 1661 01:51:44,323 --> 01:51:47,361 Khan! 1662 01:51:49,953 --> 01:51:51,285 Gott, das war knapp! 1663 01:51:54,625 --> 01:51:58,790 Ziel setzen, Sternenflotten-Zentrale! 1664 01:51:58,962 --> 01:52:00,203 Triebwerke blockiert. 1665 01:52:00,297 --> 01:52:02,380 Ziel kann nicht garantiert werden. 1666 01:52:02,466 --> 01:52:03,832 Befehl bestätigen. 1667 01:52:04,218 --> 01:52:05,459 Bestätigt. 1668 01:53:09,866 --> 01:53:12,074 Durchsuchen Sie das feindliche Schiff auf Lebenszeichen. 1669 01:53:12,369 --> 01:53:14,235 Sir, das kann niemand überlebt haben. 1670 01:53:15,539 --> 01:53:16,700 Er schon. 1671 01:53:17,416 --> 01:53:18,532 Ja, Sir. 1672 01:53:50,240 --> 01:53:51,902 Hey! Er sprang gerade 30 Meter! 1673 01:53:52,075 --> 01:53:53,156 Können wir ihn raufbeamen? 1674 01:53:53,243 --> 01:53:54,279 Der Schaden ist zu groß. 1675 01:53:54,411 --> 01:53:55,777 Ich bekomme kein eingehendes Signal. 1676 01:53:55,954 --> 01:53:58,788 Aber es ist vielleicht möglich, Sie hinunter zu beamen, Sir. 1677 01:53:59,249 --> 01:54:00,581 Holen Sie ihn. 1678 01:54:05,672 --> 01:54:08,255 - Warten Sie auf die Koordinaten. - Ja, Sir. 1679 01:54:08,592 --> 01:54:11,084 Geben Sie 3517 zu 2598 ein. 1680 01:54:11,261 --> 01:54:13,002 Koordinaten bestätigt. 1681 01:55:51,111 --> 01:55:52,943 Holen Sie mir ein Kryorohr, schnell! 1682 01:56:48,752 --> 01:56:50,288 Holen Sie den Kerl aus dem Kryorohr. 1683 01:56:50,420 --> 01:56:51,706 Halten Sie ihn im künstlichen Koma. 1684 01:56:51,796 --> 01:56:53,253 Wir werden Kirk hineinstecken. 1685 01:56:53,340 --> 01:56:55,047 Das ist die einzige Chance, seine Hirnfunktion zu retten. 1686 01:56:55,133 --> 01:56:56,965 Wie viel von Khans Blut ist übrig? 1687 01:56:57,093 --> 01:56:58,129 Keins. 1688 01:56:58,970 --> 01:57:02,008 Enterprise an Spock. Spock! 1689 01:58:02,909 --> 01:58:05,071 Kryogene Sequenz aktivieren. 1690 01:58:07,080 --> 01:58:08,537 McCoy an Brücke. 1691 01:58:09,165 --> 01:58:11,578 Ich erreiche Spock nicht. Ich brauche Khan lebend. 1692 01:58:11,668 --> 01:58:14,832 Bringen Sie den Mistkerl sofort zurück an Bord! 1693 01:58:15,755 --> 01:58:17,337 Ich glaube, er kann Kirk retten. 1694 01:58:17,507 --> 01:58:18,668 Können wir Sie aufs Schiff beamen? 1695 01:58:18,758 --> 01:58:21,171 Sie bewegen sich dauernd. Ich kann sie nicht fixieren. 1696 01:58:21,261 --> 01:58:22,593 Können Sie jemanden runterbeamen? 1697 01:58:57,547 --> 01:58:58,583 Spock! 1698 01:59:06,139 --> 01:59:07,220 Spock! 1699 01:59:07,390 --> 01:59:09,222 Spock, halt! Halt! 1700 01:59:09,893 --> 01:59:12,055 Er ist unsere einzige Chance, Kirk zu retten! 1701 01:59:21,780 --> 01:59:24,113 - Was ist es? - Es ist ein Junge. 1702 01:59:24,449 --> 01:59:25,485 Nennen wir ihn Jim. 1703 01:59:25,575 --> 01:59:27,862 Ihr Vater war 12 Minuten lang Captain eines Raumschiffes. 1704 01:59:27,952 --> 01:59:31,912 Er rettete 800 Leben. Ich fordere Sie heraus, mehr zu leisten. 1705 01:59:41,091 --> 01:59:44,050 Nicht so melodramatisch. Sie waren kaum tot. 1706 01:59:44,135 --> 01:59:46,752 Es war die Transfusion, die Sie so mitnahm. 1707 01:59:46,846 --> 01:59:47,882 Sie waren zwei Wochen bewusstlos. 1708 01:59:47,972 --> 01:59:49,008 Transfusion? 1709 01:59:49,099 --> 01:59:51,807 Ihre Zellen waren stark verstrahlt. Wir hatten keine Wahl. 1710 01:59:52,602 --> 01:59:53,809 Khan? 1711 01:59:53,937 --> 01:59:55,098 Als wir ihn geschnappt hatten, 1712 01:59:55,271 --> 01:59:57,854 stellte ich ein Serum aus seinem Superblut her. 1713 01:59:57,941 --> 02:00:00,479 Verraten Sie mir, fühlen Sie sich gemeingefährlich? 1714 02:00:00,610 --> 02:00:02,101 Machthungrig? Despotisch? 1715 02:00:02,320 --> 02:00:03,982 Nicht mehr als sonst. 1716 02:00:04,447 --> 02:00:05,608 Wie schnappten Sie ihn? 1717 02:00:05,990 --> 02:00:07,322 Ich war das nicht. 1718 02:00:16,167 --> 02:00:17,783 Sie haben mein Leben gerettet. 1719 02:00:17,961 --> 02:00:20,453 Uhura und ich hatten auch etwas damit zu tun. 1720 02:00:22,048 --> 02:00:24,290 Sie retteten mein Leben, Captain. Und die Leben... 1721 02:00:24,801 --> 02:00:26,133 Spock... 1722 02:00:27,804 --> 02:00:29,136 Danke. 1723 02:00:30,473 --> 02:00:32,635 Gern geschehen, Jim. 1724 02:00:43,486 --> 02:00:46,854 Es wird immer welche geben, die uns Schaden zufügen wollen. 1725 02:00:48,825 --> 02:00:50,191 Um sie aufzuhalten, 1726 02:00:50,827 --> 02:00:54,696 riskieren wir es, dasselbe Böse in uns selbst zu wecken. 1727 02:01:00,712 --> 02:01:03,295 Unser erster Instinkt ist Rache, 1728 02:01:03,381 --> 02:01:05,714 wenn uns die, die wir lieben, genommen werden. 1729 02:01:08,845 --> 02:01:10,552 Aber das sind nicht wir. 1730 02:01:12,098 --> 02:01:13,714 Wir sind heute hier, 1731 02:01:13,850 --> 02:01:16,718 um die U.S.S. Enterprise erneut zu taufen, 1732 02:01:16,853 --> 02:01:19,721 und die zu ehren, die vor fast einem Jahr 1733 02:01:20,732 --> 02:01:22,348 ihr Leben verloren. 1734 02:01:22,859 --> 02:01:24,976 Als Christopher Pike mir sein Schiff erstmals übergab, 1735 02:01:25,069 --> 02:01:27,527 ließ er mich den Captains Eid schwören, 1736 02:01:28,406 --> 02:01:31,240 Worte, die ich damals nicht zu würdigen wusste. 1737 02:01:31,910 --> 02:01:34,948 Jetzt sehe ich sie als einen Aufruf an uns, uns daran zu erinnern, 1738 02:01:35,789 --> 02:01:37,621 wer wir einst waren 1739 02:01:39,542 --> 02:01:41,909 und wer wir wieder sein müssen. 1740 02:01:43,213 --> 02:01:44,704 Und diese Worte? 1741 02:01:45,381 --> 02:01:48,419 Der Weltraum, unendliche Weiten. 1742 02:01:48,885 --> 02:01:52,595 Dies sind die Abenteuer des Raumschiffs Enterprise, 1743 02:01:53,431 --> 02:01:55,297 das fünf Jahre lang unterwegs ist, 1744 02:01:55,391 --> 02:01:57,257 um neue Welten zu erforschen, 1745 02:01:57,936 --> 02:02:01,429 neues Leben und neue Zivilisationen. 1746 02:02:02,106 --> 02:02:05,895 Die Enterprise dringt in Galaxien vor, die nie ein Mensch zuvor gesehen hat. 1747 02:02:08,905 --> 02:02:10,771 Captain auf der Brücke. 1748 02:02:13,910 --> 02:02:16,243 Es ist schwer, wieder aufzustehen, wenn man mal drin saß, 1749 02:02:16,329 --> 02:02:17,820 ist es nicht so, Mr. Sulu? 1750 02:02:17,914 --> 02:02:20,201 "Captain" hat einen guten Klang. 1751 02:02:20,291 --> 02:02:21,748 Der Stuhl gehört ganz Ihnen, Sir. 1752 02:02:23,586 --> 02:02:25,077 Mr. Scott. 1753 02:02:25,171 --> 02:02:26,207 Was macht unser Kern? 1754 02:02:26,297 --> 02:02:27,913 Schnurrt wie eine Katze, Captain. 1755 02:02:28,007 --> 02:02:30,294 Bereit für eine lange Reise. 1756 02:02:30,426 --> 02:02:31,587 Ausgezeichnet. 1757 02:02:31,678 --> 02:02:34,170 Na los, Pille! Das wird Spaß machen. 1758 02:02:35,431 --> 02:02:38,674 Fünf Jahre im Weltraum. Gott helfe mir. 1759 02:02:38,977 --> 02:02:40,343 Dr. Marcus. 1760 02:02:41,771 --> 02:02:43,603 Ich bin froh, dass Sie Teil der Familie sein konnten. 1761 02:02:44,107 --> 02:02:45,848 Es ist schön, eine Familie zu haben. 1762 02:02:48,152 --> 02:02:49,359 Spock. 1763 02:02:49,487 --> 02:02:50,648 Captain. 1764 02:02:53,616 --> 02:02:55,107 Wohin geht es? 1765 02:02:56,452 --> 02:02:59,616 Da es eine Mission dieser Zeitspanne noch nie gab, 1766 02:03:01,624 --> 02:03:04,116 überlasse ich das Ihrem Urteil, Captain. 1767 02:03:13,136 --> 02:03:15,674 Mr. Sulu, starten Sie. 1768 02:03:15,805 --> 02:03:17,296 Aye, Captain. 1769 02:12:01,789 --> 02:12:02,789 German