1 00:00:02,000 --> 00:00:34,000 Tłumaczenie: Mella91, koretka synchro Jume 2 00:13:58,000 --> 00:14:24,000 Jestem kapitan James Tiberius Kirk, 3 00:14:25,000 --> 00:14:52,000 ze Zjednoczonej Federacji Planet. 4 00:14:53,000 --> 00:15:25,000 Staję przed wami, jako neutralny przedstawiciel 5 00:15:26,000 --> 00:15:48,000 Republiki Fabonan. 6 00:15:49,000 --> 00:16:12,000 Przynoszę przesłanie dobrej woli 7 00:16:13,000 --> 00:16:48,000 dla was, członkowie delegacji Teenaxiene, 8 00:16:49,000 --> 00:18:06,000 oraz dar od Wysokiej Rady Fabonan, ofiarowany z wyrazami najwyższego szacunku. 9 00:18:07,000 --> 00:18:32,000 Co z tym nie tak? 10 00:18:33,000 --> 00:19:11,000 - Słucham? - Dlaczego już tego nie chcą? 11 00:19:12,000 --> 00:19:36,000 Był to niegdyś fragment starożytnej broni. 12 00:19:37,000 --> 00:20:19,000 Teraz przekazują go jako symbol... pokoju. 13 00:20:20,000 --> 00:20:59,000 W kulturze fabonańskiej oddanie broni oznacza rozejm. 14 00:21:00,000 --> 00:21:13,000 Jak ją zdobyli? 15 00:21:14,000 --> 00:21:38,000 Powiedziano mi, że było to dawno temu. 16 00:21:39,000 --> 00:22:03,000 Czyli jest kradziona! 17 00:22:04,000 --> 00:22:32,000 Nie, oni... 18 00:22:33,000 --> 00:23:00,000 Już my ich znamy. 19 00:23:01,000 --> 00:23:25,000 To prawda. Wasza ekscelencjo, ten dar... 20 00:23:26,000 --> 00:23:50,000 To podstęp narodu złodziei, 21 00:23:51,000 --> 00:24:18,000 którzy chcą nas pozabijać! 22 00:24:19,000 --> 00:24:59,000 Ten ceniony artefakt jest symbolem zaufania i pokoju... 23 00:25:00,000 --> 00:25:37,000 Chcą nas pociąć na kawałki! Usmażyć nad ogniem! 24 00:25:38,000 --> 00:26:20,000 - Nieprawda... - I zjeść! 25 00:26:21,000 --> 00:26:44,000 Co? 26 00:30:25,000 --> 00:30:50,000 Scotty, zabierz mnie stąd! 27 00:30:51,000 --> 00:31:22,000 Szybko poszło. 28 00:31:23,000 --> 00:32:28,000 Wykrywam zakłócenia sygnału namierzania, sir. 29 00:34:16,000 --> 00:34:38,000 Znowu porwałem koszulę. 30 00:34:39,000 --> 00:35:08,000 Jak było? 31 00:35:18,000 --> 00:35:54,000 Kapitanie, czy doszedł pan do porozumienia z Teenaxienami? 32 00:35:55,000 --> 00:36:08,000 Powiedzmy, że było blisko. 33 00:36:09,000 --> 00:36:56,000 Spock, zanieś to do przechowalni. Dziękuję. 34 00:36:57,000 --> 00:37:27,000 - Jim, wyglądasz okropnie. - Dzięki, Bones. 35 00:37:28,000 --> 00:37:57,000 Znowu wyszła ci żyła na skroni. Dobrze się czujesz? 36 00:37:58,000 --> 00:39:03,000 Oczywiście! To tylko kolejny dzień we Flocie. 37 00:39:45,000 --> 00:40:44,000 Dziennik kapitański, data gwiezdna: 2263,2. 38 00:40:45,000 --> 00:41:28,000 Mija 966 dzień podróży kosmicznej. 39 00:41:29,000 --> 00:42:17,000 Za nami niemal 3 lata tej 5-letniej misji. 40 00:42:18,000 --> 00:43:53,000 Coraz trudniej stwierdzić, kiedy kończy się jeden dzień, a zaczyna kolejny. 41 00:44:13,000 --> 00:45:11,000 Znalezienie punktu zaczepienia stanowi wyzwanie, gdy nawet grawitacja jest sztuczna. 42 00:45:12,000 --> 00:46:11,000 Robimy jednak co możemy, by czuć się tutaj jak w domu. 43 00:46:12,000 --> 00:46:38,000 Załoga jak zwykle spisuje się bez zarzutu, 44 00:46:39,000 --> 00:47:38,000 nawet pomimo tak długiego pobytu w przestrzeni kosmicznej 45 00:47:39,000 --> 00:48:12,000 i związanych z nim osobistych wyrzeczeń. 46 00:48:13,000 --> 00:49:12,000 Kontynuujemy poszukiwania nowych form życia i nawiązywanie stosunków dyplomatycznych. 47 00:49:13,000 --> 00:49:54,000 Podróż ma wpływ na kondycję statku, 48 00:49:55,000 --> 00:51:01,000 jednak pan Scotty i cały dział techniczny dbają o niego należycie. 49 00:51:02,000 --> 00:52:22,000 Zauważalna staje się także dynamika stosunków międzyludzkich. 50 00:52:23,000 --> 00:53:38,000 Niektórzy na niej korzystają... inni zaś niekoniecznie. 51 00:54:11,000 --> 00:55:09,000 Jeśli chodzi o mnie, odczuwam pewną powtarzalność. 52 00:55:10,000 --> 00:56:14,000 Im dłużej lecimy, tym częściej myślę o tym, co chcemy osiągnąć. 53 00:56:15,000 --> 00:56:36,000 Jeśli kosmos naprawdę jest nieskończony, 54 00:56:37,000 --> 00:57:31,000 to być może porywamy się na coś poza naszym zasięgiem. 55 00:57:32,000 --> 00:58:08,000 Mamy zaplanowany postój w Yorktown, 56 00:58:09,000 --> 00:58:41,000 najnowszej i najnowocześniejszej stacji w całej Federacji. 57 00:58:42,000 --> 00:59:12,000 Może oderwanie się od rutyny pozwoli na chwilę wytchnienia 58 00:59:13,000 --> 01:00:12,000 podczas zmagań z tajemniczym nieznanym. 59 01:02:07,000 --> 01:02:21,000 Wybacz spóźnienie. 60 01:02:22,000 --> 01:02:51,000 Keenser jest chory i wydziela jakąś dziwną, zieloną substancję. 61 01:02:52,000 --> 01:03:40,000 Scotty boi się, że kichnie na reaktor i nas pozabija. 62 01:03:41,000 --> 01:04:08,000 Co za cholerstwo pijesz? 63 01:04:09,000 --> 01:04:43,000 To chyba resztki brandy z Thasusa. 64 01:04:44,000 --> 01:05:10,000 Mój Boże! Chcesz oślepnąć? 65 01:05:11,000 --> 01:05:37,000 Posiadanie tego jest nielegalne. 66 01:05:38,000 --> 01:06:34,000 Poza tym, patrz co znalazłem w szafce Chekova. 67 01:06:35,000 --> 01:07:17,000 - No nie? Myślałem, że woli wódkę... - Wódkę. No właśnie. 68 01:07:18,000 --> 01:07:55,000 W dniu urodzin zasługujesz na coś konkretnego. 69 01:07:56,000 --> 01:08:19,000 Dzień jak co dzień. Wiesz, że nie świętuję. 70 01:08:20,000 --> 01:09:27,000 Wiem. W końcu tego dnia twój staruszek zmienił się w proch... Delikatna sprawa. 71 01:09:28,000 --> 01:10:06,000 Uczyli was współczucia w szkole medycznej? 72 01:10:07,000 --> 01:10:54,000 Czy to po prostu twój urok? 73 01:12:24,000 --> 01:13:04,000 - Dobre. - O, stary. 74 01:13:13,000 --> 01:13:31,000 Zadzwonisz do mamy? 75 01:13:32,000 --> 01:13:58,000 Jasne. 76 01:14:28,000 --> 01:14:58,000 Jestem o rok starszy. 77 01:14:59,000 --> 01:15:32,000 Tak to zwykle działa. 78 01:15:33,000 --> 01:16:23,000 Przeżyłem o rok więcej niż on. 79 01:16:26,000 --> 01:17:27,000 Wstąpił do Floty, ponieważ w nią wierzył. 80 01:17:42,000 --> 01:18:06,000 Ja wstąpiłem z powodu zakładu. 81 01:18:07,000 --> 01:18:43,000 By sprawdzić, czy zdołasz mu dorównać. 82 01:18:44,000 --> 01:19:27,000 Wciąż próbowałeś być Georgem Kirkiem. 83 01:19:28,000 --> 01:20:02,000 Teraz zastanawiasz się, jak masz być Jimem. 84 01:20:03,000 --> 01:20:41,000 I po co tu jesteś. 85 01:20:43,000 --> 01:21:32,000 Za dobry wzrok i gęste włosy. 86 01:22:14,000 --> 01:22:28,000 - Kirk. - Kapitanie. 87 01:22:29,000 --> 01:23:22,000 - Zbliżamy się do Yorktown. - Już idę, panie Sulu. 88 01:23:23,000 --> 01:23:52,000 Chyba starczy tych urodzin. 89 01:23:53,000 --> 01:24:50,000 Znasz mnie. Jestem ten sentymentalny. 90 01:25:04,000 --> 01:25:31,000 Imponujące. 91 01:25:32,000 --> 01:25:56,000 Piękność z niej, prawda? 92 01:25:57,000 --> 01:26:22,000 Potworność. 93 01:26:23,000 --> 01:26:42,000 Nie można było wynająć planety? 94 01:26:43,000 --> 01:27:17,000 Manifestacje preferencji wobec planet Federacji 95 01:27:18,000 --> 01:27:34,000 mogłyby wywołać napięcie. 96 01:27:35,000 --> 01:27:50,000 A to nie wywołuje? 97 01:27:51,000 --> 01:28:36,000 Wygląda jak śnieżka w kosmosie! Może się rozpaść w każdej chwili. 98 01:28:37,000 --> 01:29:30,000 I o takie nastawienie nam chodzi. 99 01:42:42,000 --> 01:43:08,000 Spock! 100 01:43:11,000 --> 01:43:36,000 Masz chwilę? 101 01:43:37,000 --> 01:43:56,000 Oczywiście, Nyota. 102 01:43:57,000 --> 01:44:37,000 Powinnam to zwrócić. Należało do twojej matki. 103 01:44:38,000 --> 01:46:02,000 Vulkanie nie przyjmują z powrotem uprzednio podarowanych rzeczy. 104 01:47:21,000 --> 01:47:52,000 Zerwaliście? 105 01:47:53,000 --> 01:48:11,000 Co nabroiłeś? 106 01:48:12,000 --> 01:48:49,000 Typowe uproszczenie, doktorze. 107 01:48:50,000 --> 01:49:40,000 Jeśli na Ziemi dziewczyna mówi: "to przeze mnie, nie przez ciebie", 108 01:49:41,000 --> 01:50:24,000 zawsze ty jesteś winny. 109 01:50:53,000 --> 01:51:05,000 Przepraszam. 110 01:51:06,000 --> 01:52:12,000 Komandorze Spock, czy poświęci nam pan chwilę. 111 01:55:43,000 --> 01:56:21,000 Dziękuję za tę informację. 112 01:56:22,000 --> 01:56:45,000 Żyjcie długo i pomyślnie. 113 01:56:46,000 --> 01:57:28,000 Żyj długo i pomyślnie. 114 02:00:41,000 --> 02:01:35,000 Ambasador Spock 2.230,06 - 2263,02 115 02:07:59,000 --> 02:08:28,000 Mam na radarze statek. 116 02:08:29,000 --> 02:08:52,000 Nie figuruje w bazie Federacji. 117 02:08:53,000 --> 02:09:04,000 Do nieznanej jednostki. 118 02:09:05,000 --> 02:10:17,000 Brak pozwolenia na lądowanie. Zmniejsz moc i czekaj na instrukcje. 119 02:10:18,000 --> 02:11:12,000 Do nieznanej jednostki. Zgłoś się. 120 02:12:50,000 --> 02:13:30,000 Proszę mówić powoli. 121 02:14:30,000 --> 02:15:06,000 Byliśmy z misją badawczą wewnątrz mgławicy. 122 02:15:07,000 --> 02:15:56,000 Nasz statek doznał poważnej awarii. 123 02:15:57,000 --> 02:16:30,000 Uciekłam w kapsule, 124 02:16:31,000 --> 02:17:22,000 nim statek rozbił się na pobliskiej planecie. 125 02:17:23,000 --> 02:18:32,000 Potrzebna mi jednostka zdolna do nawigacji w mgławicy. 126 02:18:33,000 --> 02:19:39,000 Na pewno macie taki statek. Możecie nam pomóc. 127 02:19:42,000 --> 02:20:19,000 Namierzyliśmy rzeczony sektor w nieznanym obszarze mgławicy. 128 02:20:20,000 --> 02:20:54,000 Tutaj, 210-14. 129 02:21:03,000 --> 02:21:20,000 Co z bliższym rozpoznaniem? 130 02:21:21,000 --> 02:22:15,000 Brak danych. Mgławica jest zbyt gęsta. To niezbadany teren. 131 02:22:16,000 --> 02:22:49,000 Enterprise ma najlepszy system nawigacji w całej Flocie. 132 02:22:50,000 --> 02:23:00,000 Może go wziąć. 133 02:23:01,000 --> 02:23:28,000 Jedyna jednostka z lepszym wyposażeniem 134 02:23:29,000 --> 02:23:55,000 wciąż jest w fazie budowy. 135 02:23:56,000 --> 02:24:40,000 Jednak nie wysyłam samego statku. 136 02:24:41,000 --> 02:24:57,000 Zbiorę załogę. 137 02:24:58,000 --> 02:25:12,000 Kapitanie. 138 02:25:13,000 --> 02:26:20,000 Dostarczono mi pańską aplikację na stanowisko wiceadmirała. 139 02:26:21,000 --> 02:26:50,000 Tak jest. 140 02:26:59,000 --> 02:28:02,000 Chciałbym polecić komandora Spocka jako nowego kapitana Enterprise. 141 02:28:03,000 --> 02:29:01,000 Jego postawa we Flocie jest wzorowa. Sprawdzi się w tej roli. 142 02:29:02,000 --> 02:29:30,000 Wie pan, często się to zdarza. 143 02:29:31,000 --> 02:30:17,000 Nawet kapitanowie pragną odejść. 144 02:30:18,000 --> 02:31:03,000 W kosmosie brak miejsca na relatywność działań. 145 02:31:04,000 --> 02:31:27,000 Jest jedynie pan, 146 02:31:28,000 --> 02:32:00,000 pański statek i załoga. 147 02:32:01,000 --> 02:32:31,000 Łatwo się w tym zagubić. 148 02:32:32,000 --> 02:32:53,000 Spotkam się z członkami Rady. 149 02:32:54,000 --> 02:33:47,000 Porozmawiamy po pańskim powrocie. 150 02:35:22,000 --> 02:36:07,000 - Panie Spock. - Kapitanie. 151 02:36:08,000 --> 02:36:28,000 - Chciałbym... - Być może... 152 02:36:29,000 --> 02:36:54,000 - Proszę mówić. - Pan pierwszy. 153 02:36:55,000 --> 02:37:23,000 Nalegam. 154 02:37:24,000 --> 02:38:10,000 Po zakończeniu tej misji powinniśmy porozmawiać o pewnych sprawach. 155 02:38:11,000 --> 02:39:12,000 Ja również chciałbym się czymś podzielić. 156 02:39:31,000 --> 02:40:14,000 Stanowimy zgrany zespół, prawda? 157 02:40:15,000 --> 02:40:50,000 Wierzę, że tak. 158 02:41:13,000 --> 02:41:41,000 Nalegam. 159 02:44:48,000 --> 02:45:04,000 Proszę otworzyć kanał nadawczy. 160 02:45:05,000 --> 02:45:34,000 Tak jest. 161 02:45:52,000 --> 02:46:18,000 Do całego personelu Enterprise. 162 02:46:19,000 --> 02:46:47,000 Nasza misja jest prosta. 163 02:46:48,000 --> 02:47:31,000 Uratować załogę rozbitego statku w nieznanym obszarze kosmosu. 164 02:47:32,000 --> 02:48:01,000 Trasa wiedzie przez niestabilne wnętrze mgławicy, 165 02:48:02,000 --> 02:48:49,000 przez co łączność z bazą Floty zostanie zerwana. 166 02:48:50,000 --> 02:49:10,000 Będziemy zdani na siebie. 167 02:49:11,000 --> 02:49:43,000 Enterprise ma jednak coś, czego brak innym okrętom. 168 02:49:44,000 --> 02:50:08,000 Was. 169 02:50:12,000 --> 02:51:10,000 A według naszych standardów nie ma rzeczy nieznanych. 170 02:51:11,000 --> 02:51:35,000 Jedynie tymczasowo ukryte. 171 02:51:36,000 --> 02:52:04,000 To tyle. 172 02:55:17,000 --> 02:56:20,000 Czujniki wykazują spadek zagęszczenia, sir. 173 02:57:30,000 --> 02:58:28,000 To Altamid. Tam rozbił się mój statek. 174 03:00:33,000 --> 03:00:56,000 Zbliżamy się do Altamid. 175 03:00:57,000 --> 03:01:17,000 Planeta klasy M. 176 03:01:18,000 --> 03:01:54,000 Rozległe zasoby naturalne, lecz niewiele form życia na powierzchni. 177 03:01:55,000 --> 03:02:30,000 Alarm. Nieznana jednostka. 178 03:02:31,000 --> 03:03:26,000 Pani porucznik, proszę ich wywołać. 179 03:03:53,000 --> 03:04:07,000 Brak odpowiedzi. 180 03:04:08,000 --> 03:04:50,000 Odbieram jakiś sygnał. 181 03:05:05,000 --> 03:05:23,000 Zagłuszają nas. 182 03:05:24,000 --> 03:06:06,000 Zbliżenie, panie Sulu. 183 03:06:46,000 --> 03:07:17,000 Co to jest? 184 03:07:35,000 --> 03:08:26,000 Włączyć tarcze. Alarm czerwony! 185 03:08:48,000 --> 03:09:14,000 Ognia! 186 03:10:21,000 --> 03:11:00,000 Wyrządzamy minimalne szkody, a pociski nawet nie mogą namierzyć celu. 187 03:11:01,000 --> 03:11:14,000 Strzelać wszystkim, co mamy. 188 03:11:15,000 --> 03:12:30,000 Nie jesteśmy wyposażeni na wypadek takich konfrontacji. 189 03:13:35,000 --> 03:13:53,000 Tarcze padły. 190 03:13:54,000 --> 03:14:35,000 Zniszczyli deflektor. 191 03:14:38,000 --> 03:15:41,000 - Zabierz nas stąd, panie Sulu. - Tak jest. 192 03:16:20,000 --> 03:17:29,000 - Dlaczego nie ruszamy? - Nie mogę włączyć nadświetlnej. 193 03:17:30,000 --> 03:18:13,000 Scotty, potrzebny mi napęd. W tej chwili. 194 03:18:14,000 --> 03:19:04,000 Nie dam rady. Tylne gondole... 195 03:20:01,000 --> 03:20:22,000 Przepadły! 196 03:20:23,000 --> 03:21:16,000 Wdrożyć procedury bezpieczeństwa. 197 03:21:19,000 --> 03:22:01,000 Uzbroić cały personel. 198 03:25:24,000 --> 03:25:55,000 Naruszenia poszycia w sektorach od 12 do 15, 199 03:25:56,000 --> 03:26:30,000 6, 9, 31 i 21, sir. 200 03:26:31,000 --> 03:27:25,000 Kapitanie, możemy przenieść energię z rdzenia do silnika impulsowego. 201 03:27:26,000 --> 03:27:43,000 Może uda się wlecieć w mgławicę. 202 03:27:44,000 --> 03:28:04,000 Rób co trzeba, Scotty. 203 03:28:05,000 --> 03:28:42,000 Keenser, idziemy! 204 03:32:42,000 --> 03:33:21,000 Droga wolna, Krall. 205 03:40:11,000 --> 03:41:11,000 Podłączę przewody, czekaj na mój sygnał. 206 03:42:53,000 --> 03:44:00,000 Ostatni fragment Abronath. Broń jest kompletna. 207 03:44:29,000 --> 03:45:17,000 Zidentyfikowałem wrogiego przywódcę. 208 03:45:18,000 --> 03:45:51,000 Zabrał artefakt z misji na Teenax. 209 03:45:52,000 --> 03:46:17,000 Utrzymuj dystans... 210 03:46:18,000 --> 03:46:47,000 Spock! Spock! 211 03:46:48,000 --> 03:47:05,000 Wy dwaj ze mną. Sulu, przejmujesz mostek. 212 03:47:06,000 --> 03:47:35,000 Tak jest. 213 03:51:12,000 --> 03:51:39,000 Boże... 214 03:52:02,000 --> 03:52:35,000 Co to ma być? 215 03:53:00,000 --> 03:53:29,000 Doktorze! 216 03:53:44,000 --> 03:54:37,000 Musimy się ewakuować natychmiast. 217 03:59:50,000 --> 04:00:26,000 Kapitan... Kirk. 218 04:03:27,000 --> 04:03:49,000 Tak! Siła impulsu 100%. 219 04:03:50,000 --> 04:04:03,000 Brawo, panie Scott. 220 04:04:04,000 --> 04:04:55,000 Pełna moc. Kierunek - mgławica. 221 04:07:29,000 --> 04:08:05,000 Krall, uciekają w mgławicę. 222 04:08:06,000 --> 04:08:46,000 Poderżnąć im gardło. 223 04:19:40,000 --> 04:19:59,000 Mostek, raport. 224 04:20:00,000 --> 04:20:22,000 Rozległe zniszczenia. 225 04:20:23,000 --> 04:20:45,000 Systemy padają jeden po drugim. 226 04:20:46,000 --> 04:21:39,000 Panele ochronne włączone, ale integralność poszycia wynosi 18% i spada. 227 04:21:40,000 --> 04:22:19,000 Opuścić statek, panie Sulu. 228 04:22:20,000 --> 04:22:54,000 Uruchom alarm. 229 04:23:39,000 --> 04:23:58,000 Musimy dać załodze szansę na ucieczkę. 230 04:23:59,000 --> 04:24:12,000 Możesz odciągnąć wroga od kapsuł? 231 04:24:13,000 --> 04:24:43,000 Silnik wciąż jest podpięty do rdzenia. 232 04:24:44,000 --> 04:25:23,000 Nie możemy się ruszyć, póki nie oddzielimy dysku. 233 04:25:24,000 --> 04:25:41,000 Zajmę się tym. 234 04:25:42,000 --> 04:26:16,000 Tak jest, sir. 235 04:28:00,000 --> 04:28:37,000 Idźcie do kapsuł. 236 04:29:08,000 --> 04:29:28,000 Potrzebuję twojej pomocy. 237 04:29:29,000 --> 04:30:05,000 Oczywiście, sir. 238 04:34:45,000 --> 04:34:58,000 O Boże! 239 04:34:59,000 --> 04:35:50,000 Spock, oni przechwytują załogę. 240 04:41:42,000 --> 04:41:55,000 Dysk wciąż przyłączony! 241 04:41:56,000 --> 04:43:03,000 Wiem, panie Sulu. Kapitan powinien już tam być. 242 04:56:32,000 --> 04:57:08,000 ODŁĄCZENIE DYSKU 243 05:01:12,000 --> 05:02:19,000 Zasilanie przełączone na generatory pomocnicze. 244 05:03:20,000 --> 05:03:50,000 Kapitanie. 245 05:04:04,000 --> 05:04:36,000 Ilu członków załogi pozostało w dysku? 246 05:04:37,000 --> 05:04:53,000 Żaden. 247 05:04:54,000 --> 05:05:32,000 Jeśli odczyty nie kłamią, wróg przejmuje kapsuły. 248 05:05:33,000 --> 05:06:47,000 Wpadliśmy w pole grawitacyjne planety. Nie uciekniemy. 249 05:07:10,000 --> 05:07:44,000 Do kapsuł "Kelvin". 250 05:07:45,000 --> 05:08:13,000 Idziemy! 251 05:34:28,000 --> 05:35:32,000 - Wiedziałaś, że zaatakują. - Nie rozumem... 252 05:36:23,000 --> 05:36:58,000 Tak, skłamałam. 253 05:37:01,000 --> 05:37:44,000 Nasz statek też zaatakowano. 254 05:37:45,000 --> 05:38:12,000 Chekov, poszukaj ocalałych. 255 05:38:13,000 --> 05:38:52,000 - Kim on jest? - Ma na imię Krall. 256 05:38:53,000 --> 05:39:29,000 Uprowadził moją załogę, podobnie jak waszą. 257 05:39:30,000 --> 05:39:58,000 Skąd tak dobrze zna Enterprise? 258 05:39:59,000 --> 05:41:10,000 Wiem tylko, że w ten sposób mogłam uratować załogę. 259 05:41:19,000 --> 05:41:59,000 Chekov, masz coś na skanerach? 260 05:42:00,000 --> 05:42:26,000 Nic, sir. 261 05:42:27,000 --> 05:42:58,000 - Co jeśli... - Nie. 262 05:42:59,000 --> 05:43:14,000 Zabrali ich. 263 05:43:15,000 --> 05:44:00,000 Musimy wrócić do dysku. Są tam skanery o większym zasięgu. Mogą ich wykryć. 264 05:44:01,000 --> 05:44:22,000 Tak, to możliwe. 265 05:44:23,000 --> 05:45:20,000 Kapitanie, ja tylko chroniłam załogę. 266 05:55:04,000 --> 05:55:41,000 Jak się nazywasz? 267 05:55:49,000 --> 05:56:11,000 Skąd znasz nasz język? 268 05:56:12,000 --> 05:56:50,000 Znam wasz gatunek. 269 05:56:51,000 --> 05:57:21,000 Jestem porucznik Nyota Uhura z USS Enterprise. 270 05:57:22,000 --> 05:57:44,000 A wy dopuściliście się aktu wojny wobec Fede... 271 05:57:45,000 --> 05:58:15,000 Federacji! 272 05:58:18,000 --> 05:58:54,000 Federacja jest aktem wojny. 273 05:58:55,000 --> 05:59:35,000 Zaatakowaliście nas. 274 05:59:53,000 --> 06:00:28,000 Wasz kapitan... 275 06:00:31,000 --> 06:01:13,000 Dlaczego poświęciłaś się dla niego? 276 06:01:14,000 --> 06:01:33,000 On zrobiłby to samo. 277 06:01:34,000 --> 06:02:21,000 Jeśli przeżył, przyjdzie po nas. 278 06:02:22,000 --> 06:03:11,000 Liczę na to, porucznik Uhuro. 279 06:08:06,000 --> 06:08:39,000 Nie do wiary. 280 06:10:05,000 --> 06:10:39,000 O Boże, Spock! 281 06:11:03,000 --> 06:11:36,000 Usiądź tutaj. 282 06:11:38,000 --> 06:12:05,000 Powoli. 283 06:12:41,000 --> 06:13:14,000 Rozluźnij się, wszystko będzie dobrze. 284 06:13:15,000 --> 06:13:55,000 Optymizm w pańskim głosie sugeruje, iż chce mnie pan... 285 06:13:56,000 --> 06:14:05,000 Koniec pieprzenia. 286 06:14:06,000 --> 06:14:58,000 Nie rozumiem jaki ma ono związek z naszą sytuacją. 287 06:14:59,000 --> 06:15:21,000 - Co robisz?! - Musimy iść. 288 06:15:22,000 --> 06:15:43,000 Masz przebity bok. 289 06:15:44,000 --> 06:16:06,000 - Liczy się każda minuta. - Właśnie o to mi chodzi. 290 06:16:07,000 --> 06:16:30,000 Jeśli to tak zostawię, umrzesz. 291 06:16:31,000 --> 06:17:02,000 Jeśli wyciągnę i nie zatamuję krwawienia, też umrzesz. 292 06:17:03,000 --> 06:17:20,000 Nie podoba mi się żadna z tych opcji. 293 06:17:21,000 --> 06:17:54,000 Mnie też nie. 294 06:17:59,000 --> 06:18:37,000 Jeśli dobrze pamiętam... 295 06:18:38,000 --> 06:19:27,000 Vulkanie mają serca tam, gdzie ludzie mają wątroby. 296 06:19:28,000 --> 06:19:50,000 Zgadza się. 297 06:19:51,000 --> 06:20:31,000 To wiele tłumaczy... 298 06:20:36,000 --> 06:21:30,000 Poszczęściło ci się. Dwa centymetry w lewo... 299 06:21:31,000 --> 06:22:01,000 ...i byłbyś martwy. 300 06:22:02,000 --> 06:22:33,000 Nie rozumiem, Spock. 301 06:22:34,000 --> 06:22:59,000 Dlaczego nas napadli? 302 06:23:00,000 --> 06:23:40,000 Tyle zachodu dla małego kawałka złomu? 303 06:23:41,000 --> 06:24:21,000 Nie należy banalizować kwestii, których się nie pojmuje. 304 06:24:22,000 --> 06:24:58,000 Choć w pańskim przypadku jest to raczej naturalne. 305 06:24:59,000 --> 06:26:11,000 Właśnie udało ci się mnie obrazić dwukrotnie, Spock. 306 06:27:01,000 --> 06:27:14,000 No dobra. 307 06:27:15,000 --> 06:27:33,000 Jedno pytanie. 308 06:27:34,000 --> 06:28:46,000 - Twój ulubiony kolor? - Nie dostrzegam związku z... 309 06:28:56,000 --> 06:29:27,000 W ten sposób ponoć mniej boli. 310 06:29:28,000 --> 06:29:50,000 Posługując się pańskim słownictwem, 311 06:29:51,000 --> 06:30:43,000 nazwałbym tę teorię pieprzeniem. 312 06:30:47,000 --> 06:31:21,000 Zbierajmy się. 313 06:36:22,000 --> 06:36:50,000 Bez jaj. 314 06:37:30,000 --> 06:37:45,000 Witam. 315 06:37:46,000 --> 06:38:11,000 Nazywam się Montgomery Scott. 316 06:38:12,000 --> 06:38:41,000 A wy to kto? 317 06:38:42,000 --> 06:40:00,000 Uważaj, kolego. Potrafię dokopać, jeśli zachodzi potrzeba. 318 06:46:53,000 --> 06:47:16,000 I nie wracajcie. 319 06:47:17,000 --> 06:47:46,000 Dałaś im niezłą lekcję. 320 06:47:47,000 --> 06:48:08,000 To nie należy do ciebie. Nie możesz... 321 06:48:09,000 --> 06:48:54,000 Jednakże, jestem dziś hojny, więc bierz co chcesz. 322 06:48:55,000 --> 06:49:09,000 Skąd to masz? 323 06:49:10,000 --> 06:49:35,000 - Mówisz po angielsku? - Nauczyłam się w domu. Skąd to masz? 324 06:49:36,000 --> 06:50:00,000 - To symbol Gwiezdnej Floty. - Co oznacza? 325 06:50:01,000 --> 06:50:49,000 To, że jestem oficerem. Dział inżynierii. 326 06:50:50,000 --> 06:51:10,000 - Inżynierii? - Tak, naprawiam różne rzeczy. 327 06:51:11,000 --> 06:51:52,000 Wiem kim jest inżynier. 328 06:51:53,000 --> 06:52:34,000 Nie jesteś od tych, którzy zniszczyli mój statek, prawda? 329 06:52:35,000 --> 06:53:06,000 Raczej nie. 330 06:53:07,000 --> 06:53:41,000 To Krall. I te jego... 331 06:53:42,000 --> 06:53:52,000 pszczoły. 332 06:53:53,000 --> 06:54:17,000 Są jak maszyna do zabijania. 333 06:54:18,000 --> 06:54:54,000 Przez nich tu jesteście, tak samo jak wszyscy. 334 06:54:55,000 --> 06:55:21,000 Nawet tamte zbiry? 335 06:55:22,000 --> 06:56:10,000 Spadli z nieba, jak ty i ja. 336 06:56:23,000 --> 06:56:48,000 Chodź ze mną. Teraz. 337 06:56:49,000 --> 06:57:17,000 Chwila, koleżanko! Miałem raczej ciężki dzień. 338 06:57:18,000 --> 06:57:48,000 Muszę znaleźć resztę załogi. 339 06:57:49,000 --> 06:58:34,000 Pomogę ci ich szukać, a później ty pomożesz mnie. 340 06:58:35,000 --> 06:59:02,000 Z czym? 341 06:59:07,000 --> 06:59:24,000 - Mam coś naprawić? - Tak. 342 06:59:25,000 --> 06:59:59,000 Pomożesz mnie, a ja tobie. 343 07:00:00,000 --> 07:00:39,000 W tych okolicznościach nie ma co liczyć na lepszą ofertę, a zatem - prowadź. 344 07:00:40,000 --> 07:00:52,000 Dobrze. 345 07:00:53,000 --> 07:01:10,000 Jestem Jaylah. 346 07:01:11,000 --> 07:01:47,000 - A ty jesteś Montgomery Scott. - Tak, Scotty. 347 07:01:48,000 --> 07:02:33,000 Chodź, Montgomery Scotty. 348 07:02:36,000 --> 07:03:05,000 Zaczekaj. 349 07:05:27,000 --> 07:05:53,000 Enterprise. 350 07:05:54,000 --> 07:06:51,000 Możliwe, że na mostku brak zasilania. 351 07:07:06,000 --> 07:07:50,000 Wciąż ma w zanadrzu kilka sztuczek. 352 07:07:51,000 --> 07:08:27,000 Mogę się założyć. 353 07:08:28,000 --> 07:08:55,000 McCoy do Enterprise. Odbiór. 354 07:08:56,000 --> 07:09:36,000 McCoy do Enterprise. 355 07:09:44,000 --> 07:10:15,000 Uważaj, to tylko tymczasowo zatrzymuje krwawienie. 356 07:10:16,000 --> 07:10:57,000 Wiem o tym, doktorze. 357 07:11:33,000 --> 07:11:46,000 Fascynujące. 358 07:11:47,000 --> 07:12:41,000 Podejrzane. Ponure. Niebezpieczne. 359 07:12:47,000 --> 07:13:21,000 I tak idziemy. 360 07:16:41,000 --> 07:16:53,000 Ciekawe. 361 07:16:54,000 --> 07:17:33,000 Takie same symbole widnieją na skradzionym artefakcie. 362 07:17:34,000 --> 07:17:54,000 Myślisz, że pochodzi stąd? 363 07:17:55,000 --> 07:18:29,000 Na to wygląda. 364 07:18:53,000 --> 07:19:19,000 Spock! 365 07:20:44,000 --> 07:21:00,000 Pośpiesz się. 366 07:21:01,000 --> 07:21:28,000 - Daleko jeszcze? - Przestań o to pytać. 367 07:21:29,000 --> 07:22:04,000 - Wybacz. - Tędy. Chodź. 368 07:22:05,000 --> 07:23:09,000 Patrz pod nogi i nie wpadnij w moje pułapki. 369 07:23:29,000 --> 07:23:48,000 Co to za miejsce? 370 07:23:49,000 --> 07:24:33,000 - To mój dom. - Twój dom? 371 07:24:34,000 --> 07:24:46,000 Czy to jest statek? 372 07:24:47,000 --> 07:25:21,000 Mam nadzieję, że znajdziesz przyjaciół i pomożecie mi go naprawić, 373 07:25:22,000 --> 07:26:09,000 bym mogła opuścić tę planetę. 374 07:26:10,000 --> 07:26:26,000 Chwila, to twój statek? 375 07:26:27,000 --> 07:27:00,000 Nie, Montgomery Scotty. 376 07:27:01,000 --> 07:27:26,000 Wasz. 377 07:29:09,000 --> 07:29:37,000 Chyba wciąż jest zasilanie. 378 07:29:38,000 --> 07:30:34,000 Chodźmy na mostek i znajdźmy załogę. 379 07:36:54,000 --> 07:37:43,000 Konsola ocalała. Spróbuję ją uruchomić. 380 07:37:44,000 --> 07:37:53,000 Pracuj szybko. 381 07:37:54,000 --> 07:38:41,000 Gdy zapalą się światła, zwrócimy na siebie uwagę. 382 07:38:42,000 --> 07:38:55,000 I co? Znajdziesz ich? 383 07:38:56,000 --> 07:39:06,000 Tak, kapitanie. 384 07:39:07,000 --> 07:40:19,000 Przestawiam skanery, by odbierały sygnały od załogi. 385 07:40:28,000 --> 07:41:20,000 Chodź ze mną. Coś tu zostawiłem. 386 07:42:51,000 --> 07:43:39,000 - To dopiero grypa. - Brawo, Keenser. 387 07:43:40,000 --> 07:44:56,000 Mamy 15 minut do następnego obchodu strażników. Chodźmy. 388 07:45:30,000 --> 07:45:57,000 Szybko. 389 07:48:31,000 --> 07:48:53,000 To sonda Magellan. 390 07:48:54,000 --> 07:49:27,000 Federacja używa ich, by wytyczać trasy przez mgławicę. 391 07:49:28,000 --> 07:50:17,000 A do czego on ich potrzebuje? 392 07:54:27,000 --> 07:54:58,000 Co widzisz? 393 07:55:17,000 --> 07:55:53,000 Systemy komunikacji sond są połączone. 394 07:55:54,000 --> 07:56:23,000 Możesz przez nie wysłać sygnał SOS? 395 07:56:24,000 --> 07:56:59,000 Mogę spróbować. 396 07:57:26,000 --> 07:57:38,000 Wysłane. 397 07:57:39,000 --> 07:58:00,000 Ma dostęp do bazy danych Yorktown. 398 07:58:01,000 --> 07:58:16,000 Co? 399 07:58:17,000 --> 07:59:23,000 Wszystkie pliki Floty, dzienniki pokładowe statków... także Enterprise. 400 07:59:24,000 --> 07:59:59,000 Obserwował nas. 401 08:02:30,000 --> 08:03:19,000 Kapitanie, czy artefakt był na statku przez cały czas? 402 08:03:20,000 --> 08:04:41,000 Nie chciałem, żeby mnie z nim złapano, więc ukryłem go tutaj. 403 08:04:48,000 --> 08:05:35,000 Powiadom Kralla. Mam Abronath. 404 08:05:36,000 --> 08:06:29,000 Wierzysz w każdą smutną historię? 405 08:06:32,000 --> 08:06:48,000 Nie w każdą. 406 08:06:49,000 --> 08:07:28,000 Odłóż broń. Proszę. 407 08:08:08,000 --> 08:08:25,000 Udało się, Chekov? 408 08:08:26,000 --> 08:09:15,000 Tak, namierzyłem jej rozmowę. 409 08:09:53,000 --> 08:10:18,000 Po co Krallowi ten przedmiot? 410 08:10:19,000 --> 08:10:57,000 By ocalić was, przed wami samymi. 411 08:10:58,000 --> 08:11:28,000 Kapitanie! 412 08:18:42,000 --> 08:19:48,000 - W porządku? - Tak, ale nie mamy dokąd uciec. 413 08:20:56,000 --> 08:21:07,000 Możesz go odpalić? 414 08:21:08,000 --> 08:21:37,000 Ma pan ma myśli włączenie silników?! 415 08:21:38,000 --> 08:21:59,000 Jestem otwarty na inne sugestie. 416 08:22:00,000 --> 08:22:30,000 No dobrze. 417 08:22:41,000 --> 08:22:56,000 - Jest problem. - Jaki? 418 08:22:57,000 --> 08:23:33,000 Rozległe wycieki. Nie mogę zainicjować zapłonu. 419 08:23:34,000 --> 08:24:07,000 Kapitanie, siedzimy na wielkiej bombie. 420 08:24:08,000 --> 08:24:34,000 - Jeśli nie trafi pan w kompresor... - Spokojnie, dam radę. 421 08:24:35,000 --> 08:24:55,000 Wie pan chociaż, jak on wygląda? 422 08:24:56,000 --> 08:25:09,000 Taki kwadratowy, prawda? 423 08:25:10,000 --> 08:25:27,000 Nie, jest okrągły. 424 08:25:28,000 --> 08:26:05,000 Tak, jak mówiłem. 425 08:29:39,000 --> 08:30:08,000 Skaczemy! 426 08:39:39,000 --> 08:40:15,000 Chekov, uciekaj! 427 08:49:40,000 --> 08:50:43,000 Sądzicie, że wiecie, czym jest poświęcenie? 428 08:51:20,000 --> 08:52:37,000 Federacja nauczyła was, że konflikty nie powinny istnieć. 429 08:53:13,000 --> 08:53:45,000 Jednak nie zaznawszy cierpienia, 430 08:53:46,000 --> 08:54:32,000 nie poznacie swojej prawdziwej natury. 431 08:54:33,000 --> 08:55:07,000 Nie masz pojęcia, kim jesteśmy. 432 08:55:08,000 --> 08:55:31,000 Wkrótce się dowiesz. 433 08:55:32,000 --> 08:56:22,000 Masz na myśli wasz sygnał SOS? 434 08:56:47,000 --> 08:57:21,000 Współrzędne zostały zmienione. 435 08:57:22,000 --> 08:58:35,000 Statki Floty utkną w mgławicy, i nikt wam nie pomoże. 436 08:58:37,000 --> 08:58:50,000 Chcesz zaatakować Yorktown. 437 08:58:51,000 --> 08:59:56,000 Miliony dusz z całej Federacji są na wyciągnięcie ręki. 438 08:59:57,000 --> 09:00:20,000 To idealny cel. 439 09:00:21,000 --> 09:01:16,000 Mylisz się. Jedność stanowi o sile. 440 09:01:43,000 --> 09:02:16,000 Siła innych... 441 09:02:17,000 --> 09:02:54,000 ...utrzymuje mnie przy życiu. 442 09:02:55,000 --> 09:03:19,000 Nie! 443 09:07:40,000 --> 09:08:29,000 Spock, ocknij się, do cholery! 444 09:08:30,000 --> 09:08:58,000 Jestem przytomny, doktorze. 445 09:08:59,000 --> 09:09:38,000 Kontempluję naturę śmiertelności. 446 09:09:39,000 --> 09:10:18,000 Zostałeś filozofem? 447 09:10:22,000 --> 09:11:11,000 To pewnie skutek utraty krwi. 448 09:11:14,000 --> 09:12:04,000 Pytał pan, dlaczego rozstałem się z Uhurą. 449 09:12:05,000 --> 09:12:45,000 Zacząłem się martwić o to, że po zniszczeniu Vulkanu, 450 09:12:46,000 --> 09:13:20,000 mam zobowiązania wobec własnego gatunku. 451 09:13:21,000 --> 09:14:08,000 Czyli powinieneś produkować małe Vulkaniątka? 452 09:14:09,000 --> 09:14:45,000 Cóż, miała prawo się zdenerwować. 453 09:14:46,000 --> 09:16:06,000 Chciałem z nią porozmawiać, ale otrzymałem wieści, które bardzo mną wstrząsnęły. 454 09:16:07,000 --> 09:16:37,000 Jakie wieści? 455 09:16:38,000 --> 09:17:20,000 Ambasador Spock zmarł. 456 09:17:46,000 --> 09:18:24,000 Bardzo mi przykro. 457 09:18:40,000 --> 09:19:52,000 Nie potrafię sobie wyobrazić, jak musiałeś się czuć. 458 09:20:16,000 --> 09:20:53,000 Gdy przeżyje się tak wiele... 459 09:20:54,000 --> 09:21:39,000 strach przed śmiercią staje się nielogiczny. 460 09:21:40,000 --> 09:22:47,000 Strach przed śmiercią utrzymuje nas przy życiu. 461 09:23:13,000 --> 09:23:56,000 Pragnę żyć tak, jak on. 462 09:24:09,000 --> 09:25:18,000 Dlatego postawiłem sobie za cel kontynuację jego starań. 463 09:25:19,000 --> 09:25:51,000 Nowy Vulcan. 464 09:26:09,000 --> 09:26:48,000 Odchodzisz z Floty? 465 09:27:10,000 --> 09:27:43,000 Co na to Jim? 466 09:27:48,000 --> 09:28:32,000 Nie znalazłem czasu, by mu o tym powiedzieć. 467 09:28:33,000 --> 09:29:05,000 Nie będzie zadowolony. 468 09:29:06,000 --> 09:29:38,000 Nie wiem, jak sobie bez ciebie poradzi. 469 09:29:39,000 --> 09:30:24,000 Za to ja urządzę imprezę. 470 09:31:37,000 --> 09:32:22,000 Boże, zaczynasz majaczyć. 471 09:33:05,000 --> 09:33:27,000 Jak daleko jesteśmy od tych współrzędnych? 472 09:33:28,000 --> 09:33:54,000 Wciąż daleko. 473 09:33:55,000 --> 09:34:14,000 Kapitanie? 474 09:34:15,000 --> 09:34:58,000 Kiedy zaczął ją pan podejrzewać? 475 09:34:59,000 --> 09:35:22,000 Zbyt późno. 476 09:35:23,000 --> 09:35:59,000 Skąd pan wiedział? 477 09:36:00,000 --> 09:37:06,000 Można powiedzieć, że mam nosa do niebezpieczeństw. 478 09:37:07,000 --> 09:37:35,000 Uciekaj! 479 09:38:59,000 --> 09:39:37,000 Czy to muzyka? Skąd dobiega? 480 09:39:38,000 --> 09:40:06,000 Stamtąd. 481 09:40:08,000 --> 09:40:51,000 Podłączyłam takie metalowe pudełko i zaczęło śpiewać. 482 09:40:52,000 --> 09:41:10,000 Sprytne. 483 09:41:11,000 --> 09:42:10,000 Uważam muzykę za staromodną, a do tego głośną i denerwującą, ale widać tobie pasuje. 484 09:42:11,000 --> 09:42:29,000 Lubię melodię i krzyki. 485 09:42:30,000 --> 09:42:56,000 Serio? 486 09:43:32,000 --> 09:43:44,000 - Wyłącz. - Nie trzeba. 487 09:43:45,000 --> 09:44:12,000 Wyłącz! 488 09:44:34,000 --> 09:45:15,000 Ktoś wpadł w pułapkę. 489 09:48:48,000 --> 09:49:03,000 Kapitan? 490 09:49:04,000 --> 09:49:23,000 - Znasz ich? - Tak, moja droga. 491 09:49:24,000 --> 09:49:47,000 Ten młody mężczyzna to Pavel Chekov, 492 09:49:48,000 --> 09:50:10,000 a ten przystojny to James T. Kirk. 493 09:50:11,000 --> 09:50:56,000 To moi przyjaciele. Dobrze pana widzieć. 494 09:50:57,000 --> 09:51:11,000 Co ona robi, Scotty? 495 09:51:12,000 --> 09:51:56,000 Uważaj, nie uszkodź ich. 496 09:52:11,000 --> 09:52:47,000 Jesteś wolny, James T. 497 09:52:48,000 --> 09:53:20,000 Panie Scott. 498 09:53:51,000 --> 09:54:15,000 Kim jest twoja znajoma? 499 09:54:16,000 --> 09:54:40,000 - Wyprawiła nam niezłe powitanie. - To Jaylah. 500 09:54:41,000 --> 09:55:07,000 Niczego nie wyprawiałam. 501 09:55:08,000 --> 09:55:33,000 - Znalazłeś kogoś jeszcze? - Nie, sir. 502 09:55:34,000 --> 09:55:48,000 Przykro mi. Jesteście tylko wy. 503 09:55:49,000 --> 09:56:10,000 Co się tam stało, Jim? Dlaczego nas zaatakowali? 504 09:56:11,000 --> 09:56:38,000 Przyszli po artefakt z misji na Teenax. 505 09:56:39,000 --> 09:56:49,000 - Zabrali go? - Nie. 506 09:56:50,000 --> 09:56:59,000 - Ty go masz? - Nie. 507 09:57:00,000 --> 09:57:23,000 Musiałem go zabrać ze statku i ukryć. 508 09:57:24,000 --> 09:57:52,000 - Czyli jest w kryjówce? - Tak. 509 09:57:53,000 --> 09:58:19,000 I nie. 510 10:00:18,000 --> 10:00:52,000 Oto USS Franklin. Dacie wiarę? 511 10:00:53,000 --> 10:01:16,000 Pierwszy ziemski statek z napędem warp-4. 512 10:01:17,000 --> 10:01:45,000 Zaginiony za Pasem Gagarina na początku lat 60. XXII wieku. 513 10:01:46,000 --> 10:02:23,000 Pamiętam go z Akademii. Kapitanem był Balthazar Edison. 514 10:02:24,000 --> 10:02:56,000 Początki Gwiezdnej Floty. Jakim cudem statek znalazł się tutaj? 515 10:02:57,000 --> 10:03:09,000 Jest wiele teorii. 516 10:03:10,000 --> 10:03:45,000 Poddanie Romulanom, ofiara jakiegoś kosmicznego polowania... 517 10:03:46,000 --> 10:04:08,000 Równie dobrze mógł wpaść w tunel czasoprzestrzenny. 518 10:04:09,000 --> 10:04:21,000 Poleci? 519 10:04:22,000 --> 10:04:51,000 Brakuje wielu części, a układ EPS jest usmażony, 520 10:04:52,000 --> 10:05:33,000 ale Jaylah wykazała się, uruchamiając systemy. 521 10:05:34,000 --> 10:06:21,000 Dziękuję, Montgomery Scotty. 522 10:06:22,000 --> 10:07:08,000 Panie Chekov, proszę wgrać współrzędne i zlokalizować załogę. 523 10:07:09,000 --> 10:07:19,000 Tak, kapitanie. 524 10:07:20,000 --> 10:07:47,000 - On lubi ten fotel. - Panie Scott. Wycieczka. 525 10:07:48,000 --> 10:08:09,000 Tak, mesa. Jaylah, idź przodem. 526 10:08:10,000 --> 10:08:34,000 Tak. 527 10:12:03,000 --> 10:12:21,000 Wiadomo, co stało się z załogą? 528 10:12:22,000 --> 10:13:08,000 Nie, są martwi od 100 lat. 529 10:13:33,000 --> 10:13:51,000 Czy to...? 530 10:13:52,000 --> 10:14:18,000 PX-70. 531 10:14:58,000 --> 10:15:31,000 Mój tata miał taki, od kiedy był dzieckiem. 532 10:15:32,000 --> 10:16:38,000 Mama kazała mu go oddać, bo doprowadzał ją do szału. 533 10:16:39,000 --> 10:17:03,000 Sir. 534 10:17:32,000 --> 10:18:45,000 Statek był tu przez cały czas i nikt go nie zauważył? 535 10:20:02,000 --> 10:20:46,000 Cyfrowe reflektory obrazu. 536 10:20:47,000 --> 10:21:55,000 - Jakiś rodzaj holograficznego kamuflażu. - Tak. 537 10:22:04,000 --> 10:23:16,000 Przechwyciłem słabą transmisję, sir. Częstotliwość Floty. 538 10:23:17,000 --> 10:23:34,000 Znajdziesz źródło sygnału? 539 10:23:35,000 --> 10:24:08,000 Tak, ale jak się do nich dostaniemy? 540 10:24:09,000 --> 10:24:44,000 Mam pomysł, ale będę potrzebował pańskiego pozwolenia. 541 10:24:45,000 --> 10:24:57,000 Dlaczego? 542 10:24:58,000 --> 10:25:59,000 Bo jeśli się nie uda, nie chcę być jedynym winnym. 543 10:26:00,000 --> 10:26:36,000 McCoy i Spock do załogi Enterprise. Enterprise, odbiór. 544 10:26:37,000 --> 10:27:08,000 Ktokolwiek. 545 10:27:38,000 --> 10:27:57,000 Chodź, Spock. 546 10:27:58,000 --> 10:28:35,000 Dalej, dasz radę. 547 10:28:38,000 --> 10:29:14,000 Pozostawienie mnie tu znacząco zwiększy pańskie szanse przetrwania. 548 10:29:15,000 --> 10:29:42,000 Nie zamierzam dyskutować na ten temat. 549 10:29:43,000 --> 10:30:16,000 Istotne jest, by znaleźć ocalałych członków załogi. 550 10:30:17,000 --> 10:31:14,000 A już myślałem, że ci na mnie zależy. 551 10:31:56,000 --> 10:32:31,000 Oczywiście, że zależy. 552 10:32:32,000 --> 10:33:29,000 Sądziłem, że mój szacunek dla pana jest widoczny. 553 10:33:30,000 --> 10:33:51,000 Dialog, jaki prowadziliśmy przez lata... 554 10:33:52,000 --> 10:34:53,000 W porządku, Spock. Nie musisz tego mówić. 555 10:35:19,000 --> 10:36:10,000 Przynajmniej nie umrę samotnie. 556 10:36:33,000 --> 10:37:09,000 Jakie to typowe. 557 10:37:33,000 --> 10:38:11,000 No chodźcie, wy... 558 10:39:09,000 --> 10:39:26,000 Dobrze pana widzieć w jednym kawałku. 559 10:39:27,000 --> 10:39:43,000 Czyżby? 560 10:39:44,000 --> 10:40:03,000 Wszystko mi się rusza w środku. 561 10:40:04,000 --> 10:40:51,000 Stare teleportery przenosiły wyłącznie sprzęt, ale po kilku modyfikacjach nadają się i dla ludzi. 562 10:40:52,000 --> 10:41:45,000 Dobrze, że stał pan wyprostowany, bo inaczej mogłoby pana... zgnieść. 563 10:41:46,000 --> 10:42:05,000 Trudno o gorszy scenariusz. 564 10:42:06,000 --> 10:42:36,000 - Dobrze mieć cię z powrotem. Wszystko gra? - Tak, to on jest ranny. 565 10:42:37,000 --> 10:43:05,000 - Funkcjonuję dostatecznie dobrze. - Gówno prawda. 566 10:43:06,000 --> 10:43:53,000 Kapitanie, odkryliśmy, że artefakt pochodzi z tej planety... 567 10:43:54,000 --> 10:44:12,000 Cholera, Spock! 568 10:44:13,000 --> 10:45:13,000 - Jest tu jakiś sprzęt medyczny? - Tędy. 569 10:45:48,000 --> 10:46:18,000 Połóż się. 570 10:46:44,000 --> 10:47:22,000 Jak my z tego wybrniemy? Nie mamy ani statku, ani załogi. 571 10:47:23,000 --> 10:47:51,000 - Marne szanse. - Zrobimy to, co zawsze, Jim. 572 10:47:52,000 --> 10:48:16,000 Zmierzymy się z niemożliwym. 573 10:48:17,000 --> 10:48:34,000 Najpierw zajmiemy się tobą, okej? 574 10:48:35,000 --> 10:48:47,000 Kapitanie. 575 10:48:48,000 --> 10:50:05,000 - Musisz się skupić na ratowaniu załogi. - I właśnie dlatego jesteś mi tu potrzebny. 576 10:50:06,000 --> 10:50:31,000 To średniowieczny sprzęt. 577 10:50:32,000 --> 10:51:00,000 Podejdź. 578 10:51:12,000 --> 10:51:28,000 Sądzę, że to protoplaser. 579 10:51:29,000 --> 10:52:00,000 Zatrzyma krwotok wewnętrzny. Mam nadzieję. 580 10:52:01,000 --> 10:52:46,000 "Jedynym biednych lekarstwem - nadzieja." 581 10:52:47,000 --> 10:53:35,000 Jest tak bliski śmierci, że cytuje Szekspira. 582 10:53:36,000 --> 10:54:41,000 [ Dziennik kapitański data gwiezdna: 2263,2 ] 583 10:54:42,000 --> 10:55:49,000 Marnujemy czas. Wciąż nie znaleźliśmy kapitana. 584 10:56:03,000 --> 10:56:48,000 Pozwól mi się nimi zająć. 585 10:58:21,000 --> 10:58:42,000 Mówcie, gdzie to jest. 586 10:58:43,000 --> 10:59:00,000 Już! 587 10:59:01,000 --> 10:59:25,000 Nie! 588 11:00:05,000 --> 11:00:23,000 Puść go! Dam wam to, czego chcecie! 589 11:00:24,000 --> 11:00:53,000 Nie, Syl. 590 11:05:06,000 --> 11:05:20,000 Pani porucznik, 591 11:05:21,000 --> 11:06:25,000 jedność nie jest waszą siłą, lecz słabością. 592 11:12:08,000 --> 11:12:40,000 Musimy zaczekać, aż będziemy całkowicie pewni. 593 11:12:41,000 --> 11:13:13,000 Nie, trzeba ruszać od razu. 594 11:13:14,000 --> 11:13:43,000 Chekov dostarczył współrzędne bazy Kralla, więc idziemy. 595 11:13:44,000 --> 11:14:17,000 Z całym szacunkiem, skąd wiemy, że Krall był tam, gdy dzwoniła? 596 11:14:18,000 --> 11:14:48,000 - Nawet jeśli, to nie wiemy, czy trzyma tam załogę. - Ani czy wciąż żyją. 597 11:14:49,000 --> 11:15:37,000 Panie Chekov, czy może pan skonfigurować współrzędne w oparciu o ten wzór? 598 11:15:38,000 --> 11:16:11,000 Sądzę że tak, ale co to za wzór? 599 11:16:12,000 --> 11:17:00,000 To vokaya, vulkański minerał o lekkich właściwościach promieniotwórczych. 600 11:17:01,000 --> 11:17:29,000 Pominę wszystkie inne źródła energii. 601 11:17:30,000 --> 11:18:00,000 Skąd vulkański minerał wziąłby się na tej planecie? 602 11:18:01,000 --> 11:18:11,000 Do czego zmierzasz? 603 11:18:12,000 --> 11:19:06,000 Porucznik Uhura nosi naszyjnik z tym minerałem, który podarowałem jej jako symbol oddania i szacunku. 604 11:19:07,000 --> 11:19:27,000 Dałeś dziewczynie radioaktywną biżuterię? 605 11:19:28,000 --> 11:20:13,000 Promieniowanie jest znikome, lecz przez swą unikatowość łatwe do rozpoznania. 606 11:20:14,000 --> 11:21:05,000 Dałeś dziewczynie urządzenie namierzające? 607 11:21:06,000 --> 11:21:33,000 Nie było to moim zamiarem. 608 11:21:34,000 --> 11:22:22,000 Dobrze, że nie szanuje mnie. 609 11:23:47,000 --> 11:24:27,000 Wykrywam słaby ślad vokaya. 610 11:24:28,000 --> 11:25:07,000 Czy jego położenie pokrywa się z poprzednimi współrzędnymi? 611 11:25:08,000 --> 11:25:20,000 Owszem, sir. 612 11:25:21,000 --> 11:26:14,000 Dowodzi to, iż porucznik Uhura oraz reszta załogi są przetrzymywani w bazie. 613 11:26:15,000 --> 11:26:34,000 Możemy ich ściągnąć? 614 11:26:35,000 --> 11:27:29,000 Nie. Istnieje pewna interferencja geologiczna, która blokuje sygnał transportera. 615 11:27:30,000 --> 11:28:01,000 Czyli trzeba ich będzie odbić w tradycyjny sposób. 616 11:28:02,000 --> 11:28:26,000 Nie idźcie tam. 617 11:28:27,000 --> 11:29:12,000 Wszyscy, który się tam udają zostają zabici. 618 11:29:13,000 --> 11:29:34,000 Byłaś tam? Widziałaś bazę? 619 11:29:35,000 --> 11:29:48,000 Czemu nic nie mówiłaś? 620 11:29:49,000 --> 11:30:34,000 Bo wiedziałam, że poprosicie, by was tam zabrać. 621 11:30:35,000 --> 11:31:11,000 Wasi przyjaciele zginą, tak jak moja rodzina. 622 11:31:12,000 --> 11:31:35,000 Nie wrócę w to przeklęte miejsce. 623 11:31:36,000 --> 11:32:05,000 Skoro uciekłaś, możesz nam pomóc dostać się do środka. 624 11:32:06,000 --> 11:32:15,000 Nie! 625 11:32:16,000 --> 11:32:57,000 Nie tak się umawialiśmy, Montgomery Scotty. 626 11:32:58,000 --> 11:33:30,000 Jeśli chcecie tam iść, radźcie sobie sami. 627 11:33:31,000 --> 11:33:51,000 - Poczekaj. - Niech idzie. 628 11:33:52,000 --> 11:34:46,000 Ona też kogoś straciła, kapitanie. 629 11:35:44,000 --> 11:36:33,000 To nasi przyjaciele, moja droga, nie możemy ich zostawić. 630 11:36:34,000 --> 11:37:01,000 Naprawdę przydałaby nam się twoja pomoc. 631 11:37:02,000 --> 11:37:42,000 Potrzebna nam twoja odwaga. 632 11:37:43,000 --> 11:38:07,000 Kiedy byliśmy w tamtym miejscu, 633 11:38:08,000 --> 11:38:36,000 Krall przychodził i zawsze kogoś zabierał. 634 11:38:37,000 --> 11:39:25,000 Krzyczeli. Wciąż ich słyszę. 635 11:39:34,000 --> 11:40:56,000 Nigdy nie wracali, a my nie wiedzieliśmy, kto będzie następny. 636 11:41:07,000 --> 11:41:30,000 Mój ojciec zaplanował ucieczkę, 637 11:41:31,000 --> 11:42:36,000 ale zobaczył nas jeden z tamtych, imieniem Manas. 638 11:42:37,000 --> 11:43:19,000 Ojciec walczył z nim, bym ja mogła uciec. 639 11:43:20,000 --> 11:44:10,000 Był odważny, a Manas go zabił. 640 11:44:20,000 --> 11:45:01,000 Prosisz o niemożliwe. 641 11:45:10,000 --> 11:45:37,000 Może niekoniecznie. 642 11:45:38,000 --> 11:46:49,000 Moja babcia mawiała: "nie złamiesz wiązki patyków". 643 11:46:59,000 --> 11:47:27,000 Nie jesteś sama. My cię nie opuścimy. 644 11:47:28,000 --> 11:48:08,000 Na tym polega przynależność do załogi. 645 11:48:09,000 --> 11:48:53,000 Wierzysz w to, James T.? 646 11:49:00,000 --> 11:49:50,000 Wiem jedynie, że z tobą mamy większe szanse. 647 11:49:51,000 --> 11:50:32,000 Jest tam tunel biegnący wewnątrz krateru. To nim uciekłam. 648 11:50:33,000 --> 11:50:51,000 Czyli tamtędy wejdziemy. 649 11:50:52,000 --> 11:51:11,000 Ekipa ratunkowa teleportuje się u wlotu tunelu, 650 11:51:12,000 --> 11:51:47,000 przedostanie do wnętrza bazy Kralla i znajdzie załogę. 651 11:51:48,000 --> 11:52:34,000 Osób wewnątrz krateru nie namierzymy, zatem nie możemy ich ściągnąć. 652 11:52:35,000 --> 11:52:54,000 Zrobię nadajniki, i wzmacniacze sygnału, 653 11:52:55,000 --> 11:53:11,000 - które będą działać w kraterze. - Dobrze. 654 11:53:12,000 --> 11:53:31,000 Ile osób na raz możemy przenieść? 655 11:53:32,000 --> 11:54:16,000 Po modyfikacjach najwyżej 20, ale nie wiem jak długo pociągnie ten sprzęt. 656 11:54:17,000 --> 11:54:40,000 Bones, Chekov i Jaylah wyprowadzą załogę. 657 11:54:41,000 --> 11:55:21,000 Pan Scott, poprawi transporter i postara się przygotować statek do lotu. 658 11:55:22,000 --> 11:56:08,000 Wiedza techniczna pana Chekova bardziej przyda się na pokładzie Franklina. 659 11:56:09,000 --> 11:56:31,000 Logicznie rozumując, powinienem go zastąpić. 660 11:56:32,000 --> 11:57:01,000 Jaka w tym logika? Dopiero co stanąłeś na nogi. 661 11:57:02,000 --> 11:57:47,000 Jest tam porucznik Uhura. 662 11:57:55,000 --> 11:58:27,000 - Będę miał na niego oko. - Rozumiem. 663 11:58:28,000 --> 11:59:10,000 Wszędzie są żołnierze. Nie przejdziemy niezauważeni. 664 11:59:11,000 --> 11:59:53,000 Potrzebujemy dywersji. 665 12:00:29,000 --> 12:01:06,000 Chyba mam pomysł. 666 12:04:59,000 --> 12:05:32,000 Oto Abronath. 667 12:05:36,000 --> 12:06:11,000 Starożytni używali go jako broni, 668 12:06:12,000 --> 12:06:42,000 jednak nie mogąc opanować jego niszczycielskiej siły, 669 12:06:43,000 --> 12:07:40,000 rozdzielili go na dwie części i porzucili je w kosmosie, 670 12:07:41,000 --> 12:08:35,000 w nadziei, że przepadną na zawsze. 671 12:08:44,000 --> 12:09:08,000 Jestem wdzięczny. 672 12:09:09,000 --> 12:10:45,000 Wiele żywotów spędziłem na poszukiwaniach, a to wy go dla mnie znaleźliście. 673 12:11:18,000 --> 12:12:03,000 Oto poezja przeznaczenia. 674 12:12:10,000 --> 12:13:07,000 Świat, w którym się urodziłem, był inny od waszego. 675 12:13:08,000 --> 12:13:30,000 Znaliśmy ból, znaliśmy terror. 676 12:13:31,000 --> 12:14:35,000 Cierpienie uczyniło nas silnymi. Nie pokój, ani nie jedność. 677 12:14:36,000 --> 12:15:41,000 To jedynie mity, którymi karmi was Federacja. 678 12:16:03,000 --> 12:16:32,000 Mocne słowa. Możesz w nie wierzyć, 679 12:16:33,000 --> 12:16:55,000 ale jest w tobie coś jeszcze. 680 12:16:56,000 --> 12:17:32,000 Ukryte w środku. 681 12:17:50,000 --> 12:18:09,000 Czekaj. 682 12:18:10,000 --> 12:18:35,000 Co robisz? 683 12:18:36,000 --> 12:19:04,000 Masz czego chciałeś! Wypuść ją! 684 12:19:05,000 --> 12:19:29,000 Nie! 685 12:25:11,000 --> 12:25:47,000 Manas, już czas. 686 12:26:01,000 --> 12:26:54,000 Federacja poszerzała swoje granice przez stulecia, lecz koniec z tym. 687 12:26:55,000 --> 12:27:41,000 Wszytko zaczyna się tutaj. 688 12:27:50,000 --> 12:28:44,000 W tym miejscu granica stawia opór. 689 12:30:40,000 --> 12:31:08,000 Chodźmy. 690 12:33:42,000 --> 12:34:16,000 Gdzie on jest? 691 12:37:22,000 --> 12:37:55,000 Przyznaję, że to był dobry pomysł. 692 12:37:56,000 --> 12:38:40,000 Wasi przyjaciele są tam. 693 12:38:42,000 --> 12:39:10,000 Idziemy. 694 12:39:31,000 --> 12:40:25,000 Krall, weź broń i kontynuuj misję. 695 12:47:03,000 --> 12:47:54,000 Komandorze, Krall zabrał Uhurę. 696 12:47:57,000 --> 12:48:22,000 Zabierzcie załogę w bezpieczne miejsce. 697 12:48:23,000 --> 12:49:01,000 Chodźcie. Prędzej. 698 12:49:56,000 --> 12:50:13,000 - Mam ich, panie Scott. - Świetnie. 699 12:50:14,000 --> 12:50:37,000 Zwiększ siłę sygnału. Musimy przenieść 20 osób. 700 12:50:38,000 --> 12:50:57,000 - Tak. - Oby zostali w całości. 701 12:50:58,000 --> 12:51:26,000 Uruchom! 702 12:57:01,000 --> 12:57:44,000 Spock. Co ty tu robisz? 703 12:57:49,000 --> 12:58:23,000 Jak widać, ratuję cię. 704 12:58:24,000 --> 12:58:52,000 Chodźmy. 705 12:59:56,000 --> 13:00:46,000 Dobrze cię widzieć, partnerze. 706 13:04:36,000 --> 13:05:30,000 Umrzesz, tak samo jak twój ojciec. 707 13:13:45,000 --> 13:14:17,000 - 10 sekund do kolejnego przerzutu. - Czekaj na mój sygnał. 708 13:14:18,000 --> 13:15:10,000 - Doktorze! - Nie zostawimy ich! 709 13:15:14,000 --> 13:15:48,000 Tak! Chodźcie! 710 13:20:05,000 --> 13:20:32,000 Jesteśmy gotowi, kapitanie. Proszę włączyć nadajnik. 711 13:20:33,000 --> 13:21:02,000 - Scotty, masz wszystkich? - Tak, poza panem i Jaylą. 712 13:21:03,000 --> 13:21:42,000 Musi ją pan złapać. 713 13:22:47,000 --> 13:23:32,000 Przyjaciele cię opuścili. 714 13:23:58,000 --> 13:24:38,000 Kapitanie, nadajnik! 715 13:29:20,000 --> 13:29:58,000 - Jest! - Uruchom! 716 13:30:06,000 --> 13:30:33,000 Jaylah! 717 13:32:55,000 --> 13:34:09,000 - Nigdy więcej tego nie róbmy. - Zgadzam się, James T. 718 13:34:12,000 --> 13:34:36,000 Kapitanie, ten przedmiot... 719 13:34:37,000 --> 13:35:28,000 Yorktown. On chce zniszczyć Yorktown. 720 13:35:29,000 --> 13:36:26,000 Weźcie mój dom i sprawcie, że poleci. 721 13:36:43,000 --> 13:36:58,000 Scotty, uruchomisz statek? 722 13:36:59,000 --> 13:38:06,000 Tak, ale latanie to co innego. Został zbudowany do startu poza atmosferą. 723 13:38:07,000 --> 13:38:20,000 Postaraj się. 724 13:38:21,000 --> 13:38:55,000 - Nie bez powodu zwą to statkiem kosmicznym. - Teraz mi o tym mówisz? 725 13:38:56,000 --> 13:39:30,000 Nie chciałem pana rozczarowywać, na wypadek gdyby pan nie wrócił. 726 13:39:31,000 --> 13:39:41,000 Miło z twojej strony, Scott. 727 13:39:42,000 --> 13:40:12,000 Kapitanie. 728 13:41:01,000 --> 13:41:38,000 Ruszają do ataku. 729 13:42:27,000 --> 13:42:55,000 Nalot na Yorktown może być jedynie początkiem. 730 13:42:56,000 --> 13:43:22,000 Mając tę broń biologiczną, może zabić mieszkańców 731 13:43:23,000 --> 13:44:22,000 i wykorzystać technologie stacji do niszczenia życia na dziesiątkach planet Federacji. 732 13:44:23,000 --> 13:44:45,000 Trzeba oderwać statek od ziemi. 733 13:44:46,000 --> 13:45:36,000 Jego nie da się popchnąć, sir. 734 13:45:57,000 --> 13:46:18,000 Wszystkie systemy aktywne. 735 13:46:19,000 --> 13:46:56,000 Energia reaktorów 70% i rośnie. 736 13:46:57,000 --> 13:47:39,000 Główne silniki gotowe. 737 13:47:44,000 --> 13:48:00,000 Panie Sulu, 738 13:48:01,000 --> 13:48:47,000 potrafi pan tym latać, prawda? 739 13:48:48,000 --> 13:49:05,000 Pan żartuje, sir? 740 13:49:06,000 --> 13:49:24,000 Świetnie. 741 13:49:25,000 --> 13:49:47,000 Scotty, jak sytuacja? 742 13:49:48,000 --> 13:50:03,000 Bardziej gotowi już nie będziemy. 743 13:50:04,000 --> 13:50:35,000 To właśnie chciałem usłyszeć. Bones, co z załogą? 744 13:50:36,000 --> 13:51:12,000 Przydałoby się sprawne skrzydło medyczne, ale poradzimy sobie. 745 13:51:13,000 --> 13:51:27,000 Panie Sulu, 746 13:51:28,000 --> 13:52:14,000 musimy osiągnąć prędkość graniczną, aby zainicjować wznoszenie. 747 13:52:15,000 --> 13:52:56,000 Czy ta przepaść jest wystarczająco głęboka? 748 13:52:57,000 --> 13:53:32,000 Przekonamy się. 749 13:54:42,000 --> 13:55:00,000 Do dzieła, panie Sulu. 750 13:55:01,000 --> 13:55:18,000 Tak jest, kapitanie. 751 13:55:19,000 --> 13:55:59,000 Przygotować się do aktywacji przednich stabilizatorów. 25% impulsu, na mój znak. 752 13:56:00,000 --> 13:56:29,000 Tak jest. 753 13:59:44,000 --> 14:00:22,000 50%, panie Chekov. 754 14:00:32,000 --> 14:01:24,000 Powinniśmy zapiąć pasy. Idziemy. 755 14:02:25,000 --> 14:03:30,000 Delikatnie, panie Sulu, bo złamie się na pół. 756 14:08:37,000 --> 14:09:24,000 Gdy tylko będzie pan gotów. 757 14:09:49,000 --> 14:10:29,000 Teraz, panie Chekov! 758 14:22:12,000 --> 14:22:39,000 Wykrywam zbliżające się obiekty. 759 14:22:40,000 --> 14:23:07,000 Brak odpowiedzi na każdej z częstotliwości. 760 14:23:08,000 --> 14:23:34,000 Obraz. 761 14:25:35,000 --> 14:26:10,000 Alarm czerwony! 762 14:27:34,000 --> 14:28:22,000 Patrzcie, jak daleko zaszli. 763 14:30:17,000 --> 14:31:08,000 Yorktown nadaje sygnał SOS na wszystkich częstotliwościach. 764 14:31:09,000 --> 14:31:27,000 Krall rozpoczął atak. 765 14:31:28,000 --> 14:31:51,000 Panie Scott, jakie mamy uzbrojenie? 766 14:31:52,000 --> 14:32:32,000 Działa impulsowe i trochę torped. 767 14:32:33,000 --> 14:32:48,000 Super. Załadować. 768 14:32:49,000 --> 14:33:13,000 To na nic. Nie pokonacie pszczół. 769 14:33:14,000 --> 14:34:04,000 Może uda się ich odciągnąć od stacji. Ile czasu potrzeba na ewakuację? 770 14:34:05,000 --> 14:34:41,000 Nie poradzimy sobie z rojem. Statek i tak ledwo się trzyma. 771 14:34:42,000 --> 14:34:52,000 Kapitanie. 772 14:34:53,000 --> 14:35:21,000 Działania pszczół są zależne od decyzji jednostek. 773 14:35:22,000 --> 14:36:13,000 Formacje Kralla są tak złożone, że muszą polegać na pewnych koordynatach. 774 14:36:14,000 --> 14:36:38,000 - Zakładam, że... - Spock, do sedna. 775 14:36:39,000 --> 14:37:19,000 Ma na myśli, że jeśli zdezorientujemy rój, możemy im dokopać. 776 14:37:20,000 --> 14:37:41,000 Dokładnie. 777 14:37:42,000 --> 14:38:14,000 - Scotty, możesz mnie przesłać na statek wroga? - Postradał pan rozum?! 778 14:38:15,000 --> 14:38:29,000 - Tak czy nie? - Nie! 779 14:38:30,000 --> 14:38:47,000 Tak. Może. 780 14:38:48,000 --> 14:39:45,000 Kapitanie, wiedza na temat obcego pojazdu czyni mnie bardziej odpowiednim wykonawcą tego zadania. 781 14:39:46,000 --> 14:40:05,000 Spock, wciąż jesteś ranny. 782 14:40:06,000 --> 14:40:35,000 Ma rację. 783 14:40:36,000 --> 14:41:08,000 Rozumiem i szanuję wasze obawy. 784 14:41:09,000 --> 14:41:33,000 Być może zatem powinna mi towarzyszyć osoba, 785 14:41:34,000 --> 14:42:18,000 znająca zarówno statek, jak i mój uraz. 786 14:42:19,000 --> 14:42:51,000 Spodoba mu się to. 787 14:42:52,000 --> 14:43:16,000 Co mam zrobić?! 788 14:43:17,000 --> 14:43:47,000 - Chodźmy, doktorze. - Chwila! 789 14:43:48,000 --> 14:44:20,000 Czekaj, ty zielono-krwisty draniu, to był twój pomysł! 790 14:44:21,000 --> 14:44:33,000 I to całkiem niezły, Bones. 791 14:44:34,000 --> 14:45:13,000 Następnym razem, gdy przebije cię kawałek rury, dzwoń po hydraulika. 792 14:45:14,000 --> 14:45:31,000 Znajdźcie sposób na neutralizację roju. 793 14:45:32,000 --> 14:46:06,000 - Jeśli jesteście gotowi, mogę przesyłać. - Uruchom. 794 14:46:07,000 --> 14:47:35,000 - Dasz sobie radę. - Nie cię cholera, Jim! Jestem lekarzem, a nie... 795 14:48:00,000 --> 14:48:49,000 Zdajesz sobie sprawę, że poprzednim razem się rozbiliśmy? 796 14:48:50,000 --> 14:49:37,000 Nie wiń mnie więc, jeśli... 797 14:49:51,000 --> 14:50:09,000 ...w coś uderzymy. 798 14:50:10,000 --> 14:50:39,000 - Spock do Franklina. - Słyszymy cię. 799 14:50:40,000 --> 14:51:19,000 Z tego, co widzę, działania roju koordynuje pewien cyberpatyczny język. 800 14:51:20,000 --> 14:51:44,000 Rozpoczynam nadpisywanie kodu. 801 14:51:45,000 --> 14:52:14,000 To ten sygnał. 802 14:52:15,000 --> 14:52:37,000 Nie zagłuszali nas, tylko porozumiewali się między sobą. 803 14:52:38,000 --> 14:52:57,000 Co zrobić, żeby przestali gadać? 804 14:52:58,000 --> 14:53:34,000 Może pole elekromagnetyczne? Użyjmy przekaźników do wywołania zakłóceń. 805 14:53:35,000 --> 14:53:52,000 To zbyt szczegółowy sygnał. 806 14:53:53,000 --> 14:54:42,000 Potrzebujemy silnej i nieodwracalnej ingerencji w ich system nawigacji. 807 14:54:43,000 --> 14:55:18,000 Do tego na częstotliwości, której się nie spodziewają. 808 14:55:19,000 --> 14:55:43,000 Spowodujmy reakcję łańcuchową, która zniszczy cały rój. 809 14:55:44,000 --> 14:56:25,000 Taka zamknięta sieć może być podatna na wysokie częstotliwości. 810 14:56:26,000 --> 14:56:42,000 VHF 811 14:56:43,000 --> 14:57:16,000 Radio. Możemy nadać sygnał ze statku. 812 14:57:17,000 --> 14:57:59,000 - Coś głośnego i denerwującego. - Głośne i denerwujące? 813 14:58:00,000 --> 14:58:17,000 Mam coś w sam raz. 814 14:58:18,000 --> 14:59:26,000 - Nie popsuj mojej muzyki. - O to się nie martw. 815 15:01:16,000 --> 15:01:35,000 Przebiją się za 60 sekund. 816 15:01:36,000 --> 15:02:08,000 Trzeba przestawić nadajnik VHF na przesyłanie wielofazowe. 817 15:02:09,000 --> 15:02:23,000 - Ja to zrobię. - Nie, moja droga. 818 15:02:24,000 --> 15:02:55,000 Pozwól jej. 819 15:03:31,000 --> 15:03:57,000 Widzisz? To proste. 820 15:03:58,000 --> 15:04:16,000 Jesteśmy gotowi, kapitanie. 821 15:04:17,000 --> 15:04:44,000 Sygnał ma mały zasięg. Musimy być blisko. 822 15:04:45,000 --> 15:05:07,000 - Jak blisko? - Bardzo. 823 15:05:08,000 --> 15:05:31,000 Zmiana kursu, panie Sulu. 824 15:05:32,000 --> 15:06:25,000 - Przyjrzyjmy się im. - Tak jest. 825 15:07:58,000 --> 15:08:40,000 Mój stary przyjacielu. 826 15:10:08,000 --> 15:10:41,000 Rój się przegrupował i naciera gęstymi formacjami. 827 15:10:42,000 --> 15:10:55,000 Przykuliśmy ich uwagę. 828 15:10:56,000 --> 15:11:32,000 Utrzymać kurs. Przygotujcie się. Spock, za chwilę opuścisz rój. 829 15:11:33,000 --> 15:11:56,000 - Zrobione, Scotty? - Tak jest. 830 15:11:57,000 --> 15:12:24,000 Gotowi do transmisji na 75.7MHz. 831 15:12:25,000 --> 15:13:45,000 - Chcesz odpalić, moja droga? - Tak. Lubię melodie i krzyki. 832 15:16:46,000 --> 15:17:19,000 Zróbmy hałas. 833 15:18:27,000 --> 15:18:59,000 Dobry wybór. 834 15:20:57,000 --> 15:21:28,000 Szybciej, doktorze. Narażamy się na niebezpieczeństwo. 835 15:21:29,000 --> 15:21:47,000 Może sam poprowadzisz... 836 15:21:48,000 --> 15:22:38,000 - Widzi pan ich? - Tak, widzę. 837 15:25:31,000 --> 15:26:01,000 Czy to muzyka klasyczna? 838 15:26:02,000 --> 15:26:25,000 Sądzę, że tak. 839 15:26:26,000 --> 15:27:27,000 Pani porucznik, proszę przesłać częstotliwość transmisji do Yorktown. 840 15:27:28,000 --> 15:27:51,000 Mamy częstotliwość zakłóceń, sir. 841 15:27:52,000 --> 15:28:20,000 Nadawać. 842 15:31:33,000 --> 15:31:47,000 Żyjecie, Spock? 843 15:31:48,000 --> 15:32:18,000 Nic nam nie jest, ale 3 statki dostały się do Yorktown. 844 15:32:19,000 --> 15:33:44,000 To Krall. Miejcie go na oku. Nie możemy pozwolić, aby użył broni. 845 15:36:23,000 --> 15:36:44,000 Mój dom się rozpada! 846 15:36:45,000 --> 15:37:06,000 Nastąpiła depolaryzacja. 847 15:37:07,000 --> 15:37:42,000 Trzeba przekierować energię. 848 15:37:43,000 --> 15:38:36,000 Musisz mi pomóc, Jaylah! Idziemy! 849 15:42:16,000 --> 15:43:36,000 - Proszę go nie zgubić. - Zawsze możemy się zamienić, Spock. 850 15:46:23,000 --> 15:47:39,000 Kapitanie, nie przechwycimy trzech statków jednocześnie. 851 15:47:42,000 --> 15:48:12,000 Pokaż plan Yorktown. 852 15:48:13,000 --> 15:48:33,000 Tam! Lecimy do centrum. 853 15:48:34,000 --> 15:48:59,000 Proszę sprawdzić, czy na placu są jacyś ludzie, panie Chekov. 854 15:49:00,000 --> 15:49:28,000 Tak jest. Ewakuują cywilów. 855 15:49:29,000 --> 15:50:10,000 Bones, zmierzamy do centralnego placu. Niech Krall też się tam znajdzie. 856 15:50:11,000 --> 15:50:53,000 - Dlaczego? - Zrób to! 857 15:53:04,000 --> 15:54:10,000 - Sulu, zabierz nas tam. - Złapcie sie czegoś. 858 16:02:39,000 --> 16:03:06,000 - Dobra robota. - Dzięki, Jim. 859 16:03:07,000 --> 16:04:23,000 Właśnie zdałem sobie sprawę, że nie umiem tym wylądować. 860 16:04:36,000 --> 16:05:04,000 Wykrywam naruszenia poszycia w trzech miejscach. 861 16:05:05,000 --> 16:05:41,000 Pokład nr 3, ładowania i maszynownia. 862 16:05:42,000 --> 16:06:10,000 Sprawdźcie ładownię i pokład trzeci. 863 16:06:11,000 --> 16:07:23,000 Broń Kralla ma być zneutralizowana, a on sam martwy. 864 16:09:44,000 --> 16:10:14,000 Kapitanie. 865 16:11:03,000 --> 16:11:27,000 To Krall. Już widzieliśmy, jak to robił. 866 16:11:28,000 --> 16:12:03,000 To jakiś rodzaj transferu energii, który zmienia go fizycznie. 867 16:12:04,000 --> 16:12:56,000 Może wciąż być na pokładzie. Trzeba go znaleźć. 868 16:12:57,000 --> 16:13:28,000 Sulu, powiadom siły bezpieczeństwa Yorktown i zamknij cały statek. 869 16:13:29,000 --> 16:13:57,000 Chodźmy. 870 16:19:08,000 --> 16:19:31,000 Kapitanie. 871 16:19:32,000 --> 16:20:17,000 "By poszerzać granice..." 872 16:23:52,000 --> 16:24:15,000 To on. 873 16:24:16,000 --> 16:24:46,000 Scotty, potrzebuję dostępu do bazy danych Franklina. 874 16:24:47,000 --> 16:25:09,000 Znajdź wszystko na temat Balthazara Edisona. 875 16:25:10,000 --> 16:25:26,000 - Tego kapitana? - Tak. 876 16:25:27,000 --> 16:25:38,000 On nie żyje. 877 16:25:39,000 --> 16:26:41,000 Nie. Jakimś cudem Edison stał się Krallem. 878 16:28:01,000 --> 16:28:12,000 Co znalazłeś? 879 16:28:13,000 --> 16:28:40,000 Dokumenty sięgają do czasów sprzed powstania Federacji. 880 16:28:41,000 --> 16:29:28,000 Major w MACO, dowódca batalionu szturmowego. Walczył na terenach wielu kolonii. 881 16:29:29,000 --> 16:29:52,000 - Był żołnierzem. - Tak. I to dobrym. 882 16:29:53,000 --> 16:30:18,000 Zakończył służbę po rozwiązaniu MACO. 883 16:30:19,000 --> 16:30:28,000 Dlaczego? 884 16:30:29,000 --> 16:30:55,000 Powstała Federacja. Flota nie jest organizacją wojskową. 885 16:30:56,000 --> 16:31:14,000 Zrobili go kapitanem Franklina. 886 16:31:15,000 --> 16:31:48,000 Włącz jego dziennik. 887 16:31:49,000 --> 16:32:00,000 "Dziennik kapitański..." 888 16:32:01,000 --> 16:32:15,000 Ostatni zapis. 889 16:32:16,000 --> 16:33:09,000 "Dziennik kapitański. Nie wiem jaka dziś data." 890 16:33:10,000 --> 16:33:39,000 "Brak odpowiedzi na sygnał SOS." 891 16:33:40,000 --> 16:34:23,000 "Z całej załogi zostały 3 osoby..." 892 16:34:24,000 --> 16:35:05,000 "Nie chcę tu umrzeć!" 893 16:35:12,000 --> 16:35:46,000 "Mieszkańcy planety dawno ją opuścili." 894 16:35:47,000 --> 16:36:41,000 "Pozostawili po sobie skomplikowane urządzenia wiertnicze i kilka dronów." 895 16:36:42,000 --> 16:37:14,000 "Mieli tu pewną technologię..." 896 16:37:15,000 --> 16:37:52,000 "...tworzącą życie." 897 16:37:53,000 --> 16:38:24,000 "Zrobiłbym wszystko dla swojej załogi," 898 16:38:25,000 --> 16:39:14,000 "a Federacja ma nas w nosie." 899 16:39:49,000 --> 16:40:48,000 "Prawdopodobnie widzicie mnie po raz ostatni, ale jeśli nie..." 900 16:40:49,000 --> 16:41:19,000 "Bądźcie gotowi." 901 16:41:20,000 --> 16:41:40,000 Dlaczego wciąż nie użył broni? 902 16:41:41,000 --> 16:42:06,000 Ponieważ chce wyrządzić maksymalne szkody. 903 16:42:07,000 --> 16:42:34,000 Potrzebuje systemu dystrybucji. 904 16:42:35,000 --> 16:42:49,000 Działa tu cyrkulacja powietrza, tak? 905 16:42:50,000 --> 16:43:17,000 Tak, reguluje ją klimatyzator w centralnym rdzeniu. 906 16:43:18,000 --> 16:43:56,000 Powiadom stację. Niech wyłączą system póki nie znajdziemy Kralla. 907 16:43:57,000 --> 16:44:20,000 Jak dostać się do rdzenia? 908 16:44:21,000 --> 16:44:55,000 Przez pomieszczenie serwisowe w wieży grawitacyjnej. To jedyna droga. 909 16:44:56,000 --> 16:45:20,000 Idź tam i upewnij się, że system jest wyłączony. 910 16:45:21,000 --> 16:45:54,000 Chodź ze mną. 911 16:47:48,000 --> 16:48:11,000 Tego mechanizmu nie da się wyłączyć. 912 16:48:12,000 --> 16:48:42,000 No dobrze. 913 16:48:46,000 --> 16:49:22,000 Przekonajmy się. 914 16:50:18,000 --> 16:50:39,000 Dlaczego nadal działa? 915 16:50:40,000 --> 16:51:08,000 Pracuję nad tym, ale trudno obejść protokoły bezpieczeństwa, 916 16:51:09,000 --> 16:51:45,000 - gdy system utrzymuje wszystkich przy życiu. - Wymyśl coś! 917 16:51:46,000 --> 16:52:31,000 Proszę uważać. Im bliżej rdzenia, tym grawitacja będzie bardziej wariować. 918 16:52:32,000 --> 16:53:00,000 Trzeba przejrzeć skany systemu i poszukać jakiejś furtki. 919 16:53:01,000 --> 16:53:59,000 Kochana, będę potrzebował twoich oczu. 920 16:56:10,000 --> 16:56:54,000 Co ci się stało, Edison? 921 16:57:00,000 --> 16:57:27,000 Edison? 922 16:57:48,000 --> 16:58:54,000 Muszę przyznać, Kirk, tęskniłem za byciem mną. 923 16:59:03,000 --> 16:59:53,000 Zatraciliśmy samych siebie, ale zyskaliśmy cel! 924 16:59:54,000 --> 17:01:02,000 Sposób na przywrócenie w galaktyce cierpienia, które czyni ludzkość silniejszą. 925 17:01:03,000 --> 17:01:45,000 - Chyba nie doceniasz ludzkości. - Walczyłem za nią! 926 17:01:46,000 --> 17:02:33,000 Poświęciłem miliony na wojnach z Xindi i Romulanami! 927 17:02:34,000 --> 17:02:48,000 I po co? 928 17:02:49,000 --> 17:03:55,000 By Federacja posadziła mnie na fotelu kapitana i kazała bratać się z wrogiem? 929 17:03:56,000 --> 17:04:30,000 Zmieniamy się. Musimy. 930 17:04:31,000 --> 17:05:46,000 Inaczej przez całe życie będziemy toczyć te same walki. 931 17:11:08,000 --> 17:12:02,000 To koniec. Nie wrócisz do rdzenia. 932 17:12:18,000 --> 17:12:42,000 Poddaj się. 933 17:12:43,000 --> 17:13:14,000 Tak jak ty? 934 17:13:21,000 --> 17:14:07,000 Czytałem twój dziennik, kapitanie James T. Kirk. 935 17:14:08,000 --> 17:14:39,000 Ja przynajmniej wiem, kim jestem. 936 17:14:40,000 --> 17:15:00,000 Byłem żołnierzem. 937 17:15:01,000 --> 17:15:52,000 Wygrałeś wojnę, Edison. Dałeś nam pokój. 938 17:15:53,000 --> 17:16:14,000 Pokój... 939 17:16:15,000 --> 17:17:09,000 Nie w takim świecie się urodziłem. 940 17:17:12,000 --> 17:17:23,000 - Scotty. - Kapitanie. 941 17:17:24,000 --> 17:18:36,000 Używa pola grawitacyjnego, by dostać się do rdzenia. 942 17:25:02,000 --> 17:25:26,000 Nie! 943 17:26:50,000 --> 17:27:05,000 - Co to? - Broń jest w komorze. 944 17:27:06,000 --> 17:28:31,000 Kapitanie, musimy zatrzymać proces, inaczej zginie całe Yorktown. 945 17:29:20,000 --> 17:30:00,000 Nie zatrzymasz tego. 946 17:30:04,000 --> 17:30:25,000 Umrzesz. 947 17:30:26,000 --> 17:31:24,000 Lepiej umrzeć, ratując ludzkie życia, niż żyć, odbierając je. 948 17:31:25,000 --> 17:31:56,000 W takim świecie ja się urodziłem. 949 17:31:57,000 --> 17:32:20,000 - Scotty! - Kapitanie, możemy odwrócić strumień. 950 17:32:21,000 --> 17:32:56,000 Jest tam mechanizm, który po uruchomieniu wyrzuci broń w przestrzeń kosmiczną. 951 17:32:57,000 --> 17:33:31,000 Mogę zdalnie obejść zamki, ale pan musi aktywować śluzę. 952 17:33:32,000 --> 17:33:49,000 - Jest jakiś przycisk? - To nie przycisk. 953 17:33:50,000 --> 17:34:18,000 Srebrna dźwignia pod białym panelem. 954 17:34:19,000 --> 17:34:46,000 - Rozumiem. - Są takie cztery. 955 17:34:47,000 --> 17:35:13,000 Po aktywacji musi pan natychmiast opuścić komorę. 956 17:35:14,000 --> 17:35:58,000 Otwarta śluza sprawi, że system wyśle pana w kosmos. 957 17:35:59,000 --> 17:36:16,000 A jeśli będzie zamknięta? 958 17:36:17,000 --> 17:37:11,000 Wciągnie pana wielki wentylator. Razem z bronią. I wszyscy zginiemy. 959 17:37:12,000 --> 17:38:00,000 Ruchy Jim. Nie marnuj czasu. 960 17:39:12,000 --> 17:39:41,000 Wentylator. 961 17:39:42,000 --> 17:40:07,000 Uciekaj, James T.! 962 17:40:08,000 --> 17:40:50,000 Nie chce się otworzyć. 963 17:41:40,000 --> 17:42:09,000 - Scotty. - Szybciej, kapitanie. 964 17:42:10,000 --> 17:42:45,000 Nie uda mu się. 965 17:54:38,000 --> 17:55:33,000 Co ja bym bez ciebie zrobił, Spock. 966 18:00:28,000 --> 18:01:01,000 Przez dekady Federacja uznawała go za bohatera. 967 18:01:02,000 --> 18:01:46,000 Chyba czas osądzi nas wszystkich. 968 18:01:47,000 --> 18:02:04,000 Zagubił się. 969 18:02:05,000 --> 18:03:10,000 Ocalił pan całą bazę. Miliony dusz. Dziękuję. 970 18:03:14,000 --> 18:03:46,000 Nie działałem sam. Nigdy tak nie jest. 971 18:03:47,000 --> 18:04:33,000 Oczywiście pozycja wiceadmirała jest pańska. 972 18:04:34,000 --> 18:05:26,000 Nikt inny bardziej na nią nie zasłużył. 973 18:05:27,000 --> 18:05:58,000 Wiceadmirałowie nie latają, prawda? 974 18:05:59,000 --> 18:06:35,000 Nie, nie latają. 975 18:06:49,000 --> 18:07:50,000 Bez urazy, ale raczej mała z tego frajda. 976 18:17:55,000 --> 18:18:16,000 Nawet nie poprosiłeś o skrócenie misji? 977 18:18:17,000 --> 18:18:55,000 Jakie skrócenie? Znamy drogę przez mgławicę. 978 18:18:56,000 --> 18:19:11,000 Wyobrażasz sobie, co możemy tam znaleźć? 979 18:19:12,000 --> 18:19:36,000 Wrogich kosmitów, gotowych nas zabić. 980 18:19:37,000 --> 18:20:01,000 Nieznane śmiertelne wirusy i bakterie. 981 18:20:02,000 --> 18:20:43,000 Niewyjaśnione kosmiczne anomalie, które mogą nas zniszczyć w mgnieniu oka. 982 18:20:44,000 --> 18:21:17,000 Będziemy się świetnie bawić. 983 18:21:18,000 --> 18:21:43,000 Dokąd idziemy? Myślałem, że zabierasz mnie na drinka. 984 18:21:44,000 --> 18:22:10,000 Wiem, że nie chciałeś świętować, ale... 985 18:22:11,000 --> 18:22:55,000 Wszystkiego najlepszego! 986 18:23:01,000 --> 18:23:28,000 Pan sentymentalny. 987 18:23:29,000 --> 18:23:58,000 Dzięki, Scotty. 988 18:23:59,000 --> 18:24:52,000 Wznieśmy toast za kapitana Jamesa T. Kirka. 989 18:24:53,000 --> 18:25:12,000 Dziękuję wam. 990 18:25:13,000 --> 18:25:39,000 Za Enterprise. 991 18:25:40,000 --> 18:26:19,000 I... za przyjaciół. 992 18:26:35,000 --> 18:27:03,000 Zdrowie. 993 18:28:14,000 --> 18:28:43,000 Myślałam, że masz raport do skończenia. 994 18:28:44,000 --> 18:28:57,000 Owszem. 995 18:28:58,000 --> 18:29:52,000 Jednak uznałem, że wolę spędzić czas w twoim towarzystwie. 996 18:29:53,000 --> 18:30:37,000 Stary romantyk z ciebie. 997 18:31:30,000 --> 18:33:01,000 Wiedziałaś, że szkocka została wymyślona przez pewną staruszkę w Rosji? 998 18:33:07,000 --> 18:33:36,000 Sama tyle wypiłaś? Jestem pod wrażeniem. 999 18:33:37,000 --> 18:34:05,000 Ktoś mi powiedział, że będę mieć po tym lżejszą głowę. 1000 18:34:06,000 --> 18:34:28,000 Nadal jest ciężka. 1001 18:34:29,000 --> 18:35:00,000 To może pomóc. 1002 18:35:01,000 --> 18:35:22,000 Kapitan pociągnął za kilka sznurków. 1003 18:35:23,000 --> 18:35:59,000 Możesz pójść do Akademii Gwiezdnej Floty, jeśli chcesz. 1004 18:36:00,000 --> 18:36:29,000 Mają masę reguł. Nie słuchaj wszystkich. 1005 18:36:30,000 --> 18:37:02,000 Będę musiała nosić mundur? 1006 18:37:03,000 --> 18:37:38,000 Obawiam się, że tak. 1007 18:37:39,000 --> 18:38:39,000 Cześć, Keenser. Kevin, nadal bez spodni? 1008 18:39:25,000 --> 18:40:04,000 Słyszałem o odejściu ambasadora Spocka. 1009 18:40:05,000 --> 18:41:03,000 To miałeś na myśli, podczas trybunału? 1010 18:41:07,000 --> 18:41:36,000 Poniekąd. 1011 18:41:43,000 --> 18:42:45,000 Przypuszczam, że spotkanie z dowódcą Paris poszło dobrze. 1012 18:42:46,000 --> 18:43:15,000 Poniekąd. 1013 18:44:20,000 --> 18:45:11,000 Naprawdę chcesz tam wrócić, co? 1014 18:49:12,000 --> 18:49:55,000 Kosmos, ostateczna granica. 1015 18:49:56,000 --> 18:50:31,000 Oto wędrówki statku Enterprise, 1016 18:50:32,000 --> 18:51:15,000 przemierzającego międzygwiezdne szlaki, aby badać obce światy, 1017 18:51:16,000 --> 18:51:53,000 - odkrywać nowe formy życia - i nieznane cywilizacje. 1018 18:51:54,000 --> 18:52:59,000 Aby śmiało dążyć tam, gdzie nie dotarł jeszcze żaden człowiek. 1019 18:53:00,000 --> 18:54:02,000 Tłumaczenie: Mella91, koretka synchro Jume