1 00:01:23,835 --> 00:01:26,588 Je suis le capitaine James Tiberius Kirk 2 00:01:26,671 --> 00:01:28,840 de la Fédération des planètes unies. 3 00:01:29,215 --> 00:01:32,427 Je m'adresse à vous comme délégué impartial 4 00:01:32,510 --> 00:01:34,220 de la République fibonienne. 5 00:01:34,721 --> 00:01:36,723 En témoignage de sa bonne volonté, 6 00:01:37,056 --> 00:01:38,641 je vous offre, membres estimés 7 00:01:38,725 --> 00:01:40,185 de la délégation teenaxaise, 8 00:01:40,685 --> 00:01:43,313 un cadeau du Grand conseil fibonien 9 00:01:43,396 --> 00:01:45,190 avec ses hommages les plus respectueux. 10 00:01:48,193 --> 00:01:49,861 Elle est brisée ? 11 00:01:51,029 --> 00:01:52,030 Pardon ? 12 00:01:52,363 --> 00:01:54,449 Ils n'en veulent plus ? 13 00:01:55,283 --> 00:01:57,577 Ce qui était une pièce d'arme ancienne, 14 00:01:57,702 --> 00:01:59,788 ils l'offrent en symbole... 15 00:02:00,413 --> 00:02:01,748 De paix. 16 00:02:02,081 --> 00:02:03,333 Dans la culture fibonienne, 17 00:02:03,416 --> 00:02:05,627 rendre une arme est symbole de trêve. 18 00:02:05,794 --> 00:02:07,378 Comment ont-ils mis la main dessus ? 19 00:02:07,545 --> 00:02:09,714 Ils l'auraient acquise il y a longtemps. 20 00:02:09,881 --> 00:02:11,299 Ils l'ont volée. 21 00:02:12,133 --> 00:02:14,135 Non, ils... Je n'en sais rien. 22 00:02:15,053 --> 00:02:17,889 Vous ne connaissez pas les Fiboniens autant que nous ! 23 00:02:18,139 --> 00:02:20,308 C'est vrai. Votre Excellence, ce don... 24 00:02:20,475 --> 00:02:22,977 C'est une bande de voleurs sans vergogne 25 00:02:23,144 --> 00:02:25,647 qui rêvent de nous assassiner dans notre sommeil ! 26 00:02:25,814 --> 00:02:29,776 Cet objet bien-aimé symbolise la confiance et la paix. 27 00:02:30,109 --> 00:02:31,861 Ils veulent nous tailler en pièces 28 00:02:31,945 --> 00:02:33,196 et nous faire rôtir sur le feu ! 29 00:02:33,404 --> 00:02:34,739 J'en doute fort. 30 00:02:34,906 --> 00:02:37,909 Et nous dévorer ! 31 00:02:38,117 --> 00:02:39,118 Quoi ? 32 00:03:02,642 --> 00:03:04,936 Scotty ! Sortez-moi d'ici ! 33 00:03:05,103 --> 00:03:06,437 Quelle rapidité ! 34 00:03:08,273 --> 00:03:10,441 L'interférence de surface est grande, capitaine. 35 00:03:16,823 --> 00:03:18,157 Scotty ! 36 00:03:25,123 --> 00:03:26,165 Lâchez-moi ! 37 00:03:26,291 --> 00:03:28,167 Un autre maillot déchiré. 38 00:03:28,334 --> 00:03:29,669 Ça s'est bien passé ? 39 00:03:32,338 --> 00:03:34,007 Capitaine, avez-vous conclu un traité 40 00:03:34,132 --> 00:03:35,341 avec les Teenaxais ? 41 00:03:35,466 --> 00:03:38,469 Disons que j'ai eu de petits ennuis. Vous voulez 42 00:03:38,803 --> 00:03:41,806 consigner ça dans la chambre forte, Spock ? Merci. 43 00:03:42,015 --> 00:03:43,683 Jim, vous avez sale mine. 44 00:03:43,850 --> 00:03:44,851 Merci, Bones. 45 00:03:45,018 --> 00:03:46,269 Votre veine palpite 46 00:03:46,352 --> 00:03:47,854 sur votre tempe de nouveau. Ça va ? 47 00:03:48,146 --> 00:03:50,690 À merveille ! La routine au sein de la flotte. 48 00:03:58,364 --> 00:04:02,201 Journal de bord, date stellaire 2263.2. 49 00:04:04,370 --> 00:04:08,541 Nous en sommes au 966e jour dans le cosmos, 50 00:04:08,875 --> 00:04:12,045 à la troisième année de notre mission de cinq ans. 51 00:04:14,213 --> 00:04:15,506 Plus le temps passe, 52 00:04:16,090 --> 00:04:19,218 plus il est ardu de dire quand se termine une journée 53 00:04:20,219 --> 00:04:22,013 et quand commence la suivante. 54 00:04:25,266 --> 00:04:27,101 La stabilité nous échappe 55 00:04:28,019 --> 00:04:30,271 quand même la gravité est artificielle. 56 00:04:31,022 --> 00:04:34,108 Nous tentons de mener une vie normale. 57 00:04:37,362 --> 00:04:40,073 L'équipage est digne d'admiration, 58 00:04:40,406 --> 00:04:41,950 en dépit de la rigueur de notre long séjour 59 00:04:42,033 --> 00:04:44,202 dans le vaste cosmos... 60 00:04:45,912 --> 00:04:48,915 Et des sacrifices consentis par chacun d'entre nous. 61 00:04:49,540 --> 00:04:51,751 Nous cherchons toujours de nouvelles formes de vie 62 00:04:52,085 --> 00:04:54,879 pour établir des alliances diplomatiques. 63 00:04:55,213 --> 00:04:57,090 Notre longue exploration met à rude épreuve 64 00:04:57,215 --> 00:04:59,217 les capacités mécaniques du vaisseau. 65 00:04:59,384 --> 00:05:01,678 Mais heureusement que nos ingénieurs, 66 00:05:01,761 --> 00:05:03,054 dirigés par M. Scott, 67 00:05:03,262 --> 00:05:04,931 font un travail remarquable. 68 00:05:06,224 --> 00:05:09,560 À part ces considérations techniques, la cohabitation 69 00:05:09,894 --> 00:05:13,314 agit fortement sur les rapports interpersonnels. 70 00:05:14,148 --> 00:05:16,567 Certaines expériences sont heureuses 71 00:05:17,485 --> 00:05:19,821 et d'autres sont éprouvantes. 72 00:05:24,951 --> 00:05:27,453 Pour ma part, j'ai l'impression 73 00:05:27,787 --> 00:05:30,248 de tourner un peu en rond. 74 00:05:31,249 --> 00:05:32,250 Plus nous nous éloignons, 75 00:05:32,333 --> 00:05:34,252 plus je me demande 76 00:05:34,502 --> 00:05:36,587 ce que nous tentons d'accomplir. 77 00:05:37,130 --> 00:05:39,924 Si l'Univers est sans fin, 78 00:05:40,258 --> 00:05:41,759 le but qui nous anime 79 00:05:41,843 --> 00:05:43,136 n'est-il pas insaisissable ? 80 00:05:44,929 --> 00:05:46,431 L'Enterprise doit faire un arrêt 81 00:05:46,514 --> 00:05:48,266 et se réapprovisionner à Yorktown, 82 00:05:48,599 --> 00:05:51,769 la nouvelle base de pointe de la Fédération. 83 00:05:52,103 --> 00:05:55,106 Briser la routine nous reposera sans doute 84 00:05:55,440 --> 00:05:57,817 des mystères des contrées inconnues. 85 00:05:58,151 --> 00:06:01,195 TÉLÉVERSÉ DANS LES ARCHIVES DE LA FÉDÉRATION 86 00:06:13,708 --> 00:06:15,043 Excusez mon retard. 87 00:06:15,376 --> 00:06:16,794 Keenser a un écoulement de fluide vert 88 00:06:16,878 --> 00:06:18,421 très acide, et Scotty a peur 89 00:06:19,047 --> 00:06:21,132 qu'il éternue sur le cœur de distorsion 90 00:06:21,215 --> 00:06:22,467 et qu'il nous tue tous. 91 00:06:22,884 --> 00:06:25,053 Qu'est-ce que vous buvez, bonté divine ? 92 00:06:25,470 --> 00:06:27,638 C'est le restant d'eau-de-vie saurienne 93 00:06:27,722 --> 00:06:28,723 qu'on a bue sur Thasus. 94 00:06:29,057 --> 00:06:31,476 Est-ce que vous voulez devenir aveugle ? 95 00:06:31,893 --> 00:06:33,644 Cette eau-de-vie est illégale. 96 00:06:34,479 --> 00:06:36,064 Et en plus, 97 00:06:36,564 --> 00:06:38,066 j'ai trouvé ça dans le casier de Chekov. 98 00:06:39,484 --> 00:06:40,818 - Eh bien. - Pas croyable, hein ? 99 00:06:40,985 --> 00:06:42,153 Je croyais qu'il buvait de la vodka. 100 00:06:42,695 --> 00:06:44,072 De la vodka, oui. 101 00:06:44,363 --> 00:06:47,200 Je voulais un cadeau parfait pour votre anniversaire. 102 00:06:47,366 --> 00:06:49,827 C'est dans quelques jours, et je m'en fiche. 103 00:06:49,911 --> 00:06:50,912 Je le sais. 104 00:06:51,204 --> 00:06:53,039 Je sais que vous n'aimez pas fêter 105 00:06:53,164 --> 00:06:55,333 parce que votre père a crevé ce jour-là. 106 00:06:55,500 --> 00:06:56,876 Je fais preuve de tact. 107 00:06:57,168 --> 00:06:58,795 Ils ne vous ont pas enseigné l'étiquette 108 00:06:58,878 --> 00:06:59,879 à l'école de médecine ? 109 00:07:01,506 --> 00:07:03,674 C'est votre charme du Sud. 110 00:07:14,060 --> 00:07:15,728 - Ouais, c'est délicieux. - Oh. 111 00:07:15,895 --> 00:07:16,896 Bigre ! 112 00:07:19,732 --> 00:07:21,526 Allez-vous appeler votre mère ? 113 00:07:21,859 --> 00:07:24,070 Mais oui, le jour même. 114 00:07:27,532 --> 00:07:29,075 J'ai un an de plus. 115 00:07:30,243 --> 00:07:32,745 C'est ça, un anniversaire. 116 00:07:34,080 --> 00:07:36,582 Un an de plus que mon père a vécu. 117 00:07:39,377 --> 00:07:41,420 Il avait joint les rangs de Starfleet, car... 118 00:07:42,421 --> 00:07:44,090 Il y croyait. 119 00:07:46,634 --> 00:07:47,718 Moi, j'ai accepté un pari. 120 00:07:48,970 --> 00:07:51,389 Vous vouliez vous mesurer à sa réputation. 121 00:07:52,723 --> 00:07:56,561 Vous avez tenté de devenir George Kirk 122 00:07:57,061 --> 00:08:00,064 et vous vous demandez maintenant qui est Jim. 123 00:08:00,398 --> 00:08:02,066 Ce que vous faites dans le cosmos. 124 00:08:04,902 --> 00:08:06,571 Buvons à une vision parfaite 125 00:08:07,238 --> 00:08:08,739 et à une autre année sans calvitie. 126 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Kirk à l'appareil. 127 00:08:15,413 --> 00:08:16,998 La base de Yorktown est en vue. 128 00:08:17,331 --> 00:08:19,333 J'arrive, M. Sulu. 129 00:08:20,835 --> 00:08:23,421 Ne parlons de mon anniversaire à personne, hein ? 130 00:08:24,088 --> 00:08:26,299 Oui, vous connaissez mon tact naturel. 131 00:08:29,927 --> 00:08:33,014 Ouah, c'est impressionnant. 132 00:08:33,598 --> 00:08:35,850 C'est de toute beauté, pas vrai ? 133 00:08:36,184 --> 00:08:38,019 Quelle sacrée monstruosité ! 134 00:08:38,352 --> 00:08:40,521 On ne pouvait pas louer de terrain sur une planète ? 135 00:08:40,771 --> 00:08:42,190 Faire preuve de favoritisme géographique 136 00:08:42,273 --> 00:08:43,941 envers une nation de la Fédération 137 00:08:44,108 --> 00:08:45,526 aurait risqué de causer des tensions. 138 00:08:45,610 --> 00:08:47,028 Ce n'est pas tendu, vous croyez ? 139 00:08:47,361 --> 00:08:48,738 On dirait une foutue boule neigeuse 140 00:08:48,821 --> 00:08:50,364 sur le point de casser ! 141 00:08:51,699 --> 00:08:54,035 Bravo pour votre enthousiasme, Bones. 142 00:09:34,659 --> 00:09:36,744 TRANSPORT PUBLIC 143 00:10:16,701 --> 00:10:18,035 Spock ! 144 00:10:19,787 --> 00:10:21,289 Je peux te déranger ? 145 00:10:22,206 --> 00:10:23,374 Bien sûr, Nyota. 146 00:10:24,208 --> 00:10:26,627 Je veux te remettre ceci. 147 00:10:26,711 --> 00:10:27,920 Il appartenait à ta mère. 148 00:10:28,212 --> 00:10:30,548 Il n'est pas dans les mœurs des Vulcains 149 00:10:30,881 --> 00:10:33,968 de reprendre ce qu'on a donné en cadeau. 150 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 Vous avez rompu ? 151 00:10:47,523 --> 00:10:48,691 Que lui avez-vous fait ? 152 00:10:49,567 --> 00:10:51,902 Question réductrice attendue de votre part. 153 00:10:53,362 --> 00:10:55,656 Spock, quand une Terrienne nous dit : 154 00:10:55,740 --> 00:10:58,034 "Ce n'est pas ta faute, c'est la mienne", 155 00:10:58,367 --> 00:11:00,036 c'est notre faute. 156 00:11:05,166 --> 00:11:07,376 Pardon. Commandant Spock ? 157 00:11:08,044 --> 00:11:10,379 Pouvons-nous nous entretenir avec vous ? 158 00:11:11,380 --> 00:11:14,383 C'est merveilleux ! Je ne suis jamais venu ici. 159 00:11:14,717 --> 00:11:17,261 J'ai entendu dire que les bars étaient super. 160 00:11:26,354 --> 00:11:28,606 Merci d'être venus me chercher ! 161 00:11:34,487 --> 00:11:36,822 Merci de porter la chose à mon attention. 162 00:11:38,324 --> 00:11:39,992 Que votre vie soit longue et prospère. 163 00:11:40,534 --> 00:11:42,536 Longue et prospère. 164 00:12:04,433 --> 00:12:06,435 2230.06 - 2263.02 AMBASSADEUR SPOCK 165 00:12:06,769 --> 00:12:08,104 AMBASSADEUR DE LA FÉDÉRATION 166 00:12:08,354 --> 00:12:09,730 PREMIER LIEUTENANT, SECOND USS ENTERPRISE 167 00:12:09,814 --> 00:12:11,982 CAPITAINE USS ENTERPRISE-A 168 00:12:30,960 --> 00:12:35,965 FÉDÉRATION DES PLANÈTES UNIES 169 00:12:47,935 --> 00:12:50,146 Vaisseau inconnu en vue. 170 00:12:50,479 --> 00:12:52,648 Non identifié. Non affilié à la Fédération. 171 00:12:52,982 --> 00:12:54,191 Attention, vaisseau inconnu. 172 00:12:54,275 --> 00:12:56,110 Abordage refusé. 173 00:12:56,402 --> 00:12:58,487 Éteignez les moteurs et attendez nos instructions. 174 00:13:01,323 --> 00:13:03,492 Vaisseau non identifié, obéissez à notre avis. 175 00:13:16,589 --> 00:13:18,090 Parlez normalement. 176 00:13:23,804 --> 00:13:25,181 Analyse de langue terminée. 177 00:13:25,473 --> 00:13:26,974 Ça fonctionne ? 178 00:13:27,057 --> 00:13:28,309 TRADUCTEUR UNIVERSEL 179 00:13:28,767 --> 00:13:32,021 En pleine mission scientifique dans la nébuleuse, 180 00:13:32,438 --> 00:13:35,524 notre vaisseau a connu des avaries critiques. 181 00:13:37,276 --> 00:13:39,528 Je me suis enfuie dans une nacelle 182 00:13:40,529 --> 00:13:44,200 avant que le vaisseau ne s'écrase sur une planète. 183 00:13:44,867 --> 00:13:49,705 Il nous faut un vaisseau pour naviguer dans la nébuleuse 184 00:13:51,874 --> 00:13:53,083 et un expert 185 00:13:54,168 --> 00:13:56,003 capable de nous aider. 186 00:13:58,881 --> 00:14:00,549 Nous localisons son vaisseau 187 00:14:00,633 --> 00:14:02,384 dans un secteur de la nébuleuse, 188 00:14:02,718 --> 00:14:05,721 ici, à 210-repère-14. 189 00:14:07,139 --> 00:14:09,642 - Balayage de longue portée ? - Aucun résultat. 190 00:14:09,975 --> 00:14:12,853 La nébuleuse est trop dense. La zone est non répertoriée. 191 00:14:13,896 --> 00:14:16,148 L'Enterprise est doté du meilleur système de navigation 192 00:14:16,232 --> 00:14:17,566 de la flotte. 193 00:14:17,650 --> 00:14:18,651 Il serait d'attaque. 194 00:14:18,817 --> 00:14:21,070 Le seul navire ici dont la technologie le surpasserait 195 00:14:21,612 --> 00:14:23,531 est en construction. 196 00:14:24,198 --> 00:14:26,700 Mais je n'enverrais pas que le navire. 197 00:14:28,619 --> 00:14:30,037 Je vais rassembler l'équipage. 198 00:14:30,204 --> 00:14:31,163 Capitaine. 199 00:14:31,914 --> 00:14:34,500 L'état-major de Starfleet m'a envoyé votre candidature 200 00:14:34,708 --> 00:14:37,878 pour le poste de vice-amiral de notre base. 201 00:14:38,546 --> 00:14:39,880 Oui, commodore. Euh... 202 00:14:42,216 --> 00:14:43,884 Permettez-moi 203 00:14:44,260 --> 00:14:45,844 de recommander le commandant Spock 204 00:14:45,928 --> 00:14:48,639 pour le poste de capitaine de l'Enterprise. 205 00:14:48,973 --> 00:14:51,809 C'est un officier de la flotte exemplaire. 206 00:14:51,892 --> 00:14:52,893 Il serait un grand capitaine. 207 00:14:54,436 --> 00:14:55,896 Il n'est pas rare, vous savez, 208 00:14:57,314 --> 00:14:58,857 même pour un capitaine, 209 00:14:59,191 --> 00:15:01,110 de désirer quitter ses fonctions. 210 00:15:01,986 --> 00:15:05,990 Pas facile de s'orienter dans la vastitude du cosmos. 211 00:15:06,365 --> 00:15:08,367 On est seul, 212 00:15:08,701 --> 00:15:11,537 avec notre vaisseau et notre équipage. 213 00:15:12,496 --> 00:15:15,249 On peut se perdre très facilement. 214 00:15:15,749 --> 00:15:16,959 - Ce n'est pas... - Je soulèverai 215 00:15:17,042 --> 00:15:18,127 la question auprès du Conseil. 216 00:15:18,210 --> 00:15:19,920 Nous en discuterons à votre retour. 217 00:15:21,422 --> 00:15:22,423 Oui, Commodore. 218 00:15:32,683 --> 00:15:35,019 - M. Spock. - Capitaine. 219 00:15:37,187 --> 00:15:38,689 - Je me disais... - Il est... 220 00:15:39,023 --> 00:15:41,358 - Je vous en prie. - Après vous, capitaine. 221 00:15:41,442 --> 00:15:42,443 J'insiste. 222 00:15:44,612 --> 00:15:46,113 Après cette mission, nous devrions... 223 00:15:46,196 --> 00:15:47,197 Discuter sérieusement. 224 00:15:47,531 --> 00:15:49,116 Je veux vous parler. 225 00:15:49,199 --> 00:15:51,035 J'ai quelque chose à vous dire, moi aussi. 226 00:15:57,541 --> 00:15:58,917 Nous formons une bonne équipe, n'est-ce pas ? 227 00:16:01,587 --> 00:16:02,921 Je le crois, oui. 228 00:16:07,426 --> 00:16:08,469 J'insiste. 229 00:16:28,447 --> 00:16:30,407 Lieutenant Uhura, le microphone central. 230 00:16:30,616 --> 00:16:31,950 Oui, capitaine. 231 00:16:34,953 --> 00:16:36,622 Message à tout l'équipage. 232 00:16:37,456 --> 00:16:40,292 Notre mission est simple. 233 00:16:40,626 --> 00:16:44,630 Secourir un équipage échoué dans une zone jamais explorée. 234 00:16:44,963 --> 00:16:47,633 Notre vaisseau traversera une nébuleuse instable, 235 00:16:47,966 --> 00:16:51,804 coupant toute communication avec Starfleet. 236 00:16:52,262 --> 00:16:53,639 Nous serons laissés à nous-mêmes. 237 00:16:54,598 --> 00:16:56,016 L'Enterprise possède 238 00:16:56,100 --> 00:16:58,352 ce qu'aucun autre vaisseau ne possède : 239 00:16:58,686 --> 00:16:59,812 vous. 240 00:17:00,813 --> 00:17:02,147 Et comme nous l'avons appris, 241 00:17:02,272 --> 00:17:04,775 rien n'est véritablement inconnu, 242 00:17:06,819 --> 00:17:08,654 seulement dissimulé temporairement. 243 00:17:09,321 --> 00:17:10,447 Fin du message. 244 00:17:29,800 --> 00:17:33,470 La nébulosité se dissipe d'après les appareils. 245 00:17:45,524 --> 00:17:48,318 C'est Altamid. Mon vaisseau s'est échoué ici. 246 00:18:03,500 --> 00:18:07,004 On s'approche d'Altamid. Une planète de catégorie M. 247 00:18:07,671 --> 00:18:09,548 Développement souterrain massif. 248 00:18:09,673 --> 00:18:11,592 Mais peu ou pas de vie à la surface. 249 00:18:11,925 --> 00:18:13,177 Alerte de proximité, capitaine ! 250 00:18:13,302 --> 00:18:15,095 Un vaisseau inconnu se dirige vers nous. 251 00:18:15,304 --> 00:18:16,972 - Faites-leur signe, Uhura. - À vos ordres. 252 00:18:23,520 --> 00:18:24,897 Aucune réponse. 253 00:18:25,230 --> 00:18:27,316 Je capte un genre de signal. 254 00:18:30,319 --> 00:18:31,361 Ils brouillent nos fréquences. 255 00:18:32,321 --> 00:18:34,323 Agrandissement, M. Sulu. 256 00:18:40,496 --> 00:18:41,455 Qu'est-ce que c'est ? 257 00:18:45,042 --> 00:18:46,543 Blindage ! Alerte rouge ! 258 00:18:52,925 --> 00:18:54,426 Faites feu. 259 00:19:02,226 --> 00:19:04,144 Capitaine, nos phaseurs causent peu de dommages, 260 00:19:04,228 --> 00:19:06,188 et nos torpilles n'arrivent pas à les suivre ! 261 00:19:06,522 --> 00:19:07,856 Feu nourri. 262 00:19:08,148 --> 00:19:10,192 Nous ne sommes pas équipés pour ce genre d'échange. 263 00:19:21,912 --> 00:19:23,413 Aucune fréquence n'agit ! 264 00:19:23,664 --> 00:19:26,583 Déflecteur détruit ! Boucliers désarmés ! 265 00:19:28,001 --> 00:19:29,503 Passons à la vitesse de distorsion. 266 00:19:29,586 --> 00:19:30,587 À vos ordres. 267 00:19:38,262 --> 00:19:39,513 Pourquoi ne bougeons-nous pas ? 268 00:19:39,596 --> 00:19:41,598 Je n'arrive pas à l'actionner ! 269 00:19:45,269 --> 00:19:47,938 Scotty, la vitesse de distorsion immédiatement ! 270 00:19:49,439 --> 00:19:51,608 Impossible, capitaine ! Les nacelles... 271 00:19:59,950 --> 00:20:01,285 On les a perdues ! 272 00:20:02,327 --> 00:20:05,247 Amorcez les procédures d'urgence. 273 00:20:05,330 --> 00:20:07,457 Protocole 28 en marche, code Un Alpha Zéro. 274 00:20:07,791 --> 00:20:09,543 Tous aux postes d'alerte. 275 00:20:33,025 --> 00:20:35,652 Je détecte des bris de coque aux étages 12, 13, 14, 15, 276 00:20:35,986 --> 00:20:38,906 6, 9, 31 et 21, capitaine. 277 00:20:39,239 --> 00:20:39,990 Capitaine ! 278 00:20:40,115 --> 00:20:41,700 Je peux essayer de canaliser les réserves 279 00:20:41,783 --> 00:20:43,535 du cœur de distorsion aux moteurs à impulsion. 280 00:20:43,994 --> 00:20:45,412 Repénétrons dans la nébuleuse 281 00:20:45,537 --> 00:20:46,538 pour tenter de les semer. 282 00:20:46,663 --> 00:20:47,664 Tentez le tout pour le tout, Scotty. 283 00:20:48,582 --> 00:20:49,541 Petit ! 284 00:20:49,708 --> 00:20:50,667 Allons-y. 285 00:21:15,943 --> 00:21:17,361 LA VOIE EST LIBRE, KRALL. 286 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 Parez les conduits de plasma 287 00:22:01,738 --> 00:22:03,907 pour les rediriger à mon signal ! 288 00:22:17,421 --> 00:22:20,007 J'AI TROUVÉ L'ABRONATH. 289 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 EMPAREZ-VOUS DU VAISSEAU. 290 00:22:26,972 --> 00:22:28,140 - Capitaine. - Allez-y, Spock. 291 00:22:28,390 --> 00:22:29,516 J'ai identifié l'individu 292 00:22:29,599 --> 00:22:31,476 qui semble mener l'attaque. 293 00:22:32,227 --> 00:22:33,228 Il est entré aux archives 294 00:22:33,311 --> 00:22:35,188 et s'est emparé du fragment qu'on a rapporté de Teenax. 295 00:22:35,731 --> 00:22:36,940 Maintenez-vous à bonne distance... 296 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 Spock ! 297 00:22:39,234 --> 00:22:40,318 Spock ! 298 00:22:40,819 --> 00:22:42,446 Suivez-moi. Sulu, à vous le kiosque. 299 00:22:42,904 --> 00:22:43,905 À vos ordres. 300 00:23:07,054 --> 00:23:08,472 Mon Dieu. 301 00:23:10,098 --> 00:23:11,641 ALERTE CRITIQUE 302 00:23:11,808 --> 00:23:13,018 Merde ! 303 00:23:17,814 --> 00:23:18,648 Docteur ? 304 00:23:20,817 --> 00:23:21,777 ALERTE ROUGE 305 00:23:21,860 --> 00:23:23,320 Docteur, nous devons évacuer ! 306 00:23:58,980 --> 00:24:00,649 Capitaine 307 00:24:01,691 --> 00:24:03,026 Kirk. 308 00:24:21,545 --> 00:24:23,630 Oui ! Nous avons retrouvé notre capacité d'impulsion. 309 00:24:23,797 --> 00:24:25,298 Bon boulot, M. Scott ! 310 00:24:25,507 --> 00:24:27,050 Impulsion maximale, cap sur la nébuleuse. 311 00:24:27,134 --> 00:24:28,093 Entendu. 312 00:24:45,819 --> 00:24:47,487 KRALL, LE VAISSEAU FAIT DEMI-TOUR ! 313 00:24:49,781 --> 00:24:51,575 TRANCHEZ-LUI LA GORGE. 314 00:25:57,682 --> 00:25:58,934 Kirk au pont. 315 00:25:59,517 --> 00:26:02,020 Nous perdons les amortisseurs d'inertie ! 316 00:26:02,354 --> 00:26:04,189 Panne généralisée, capitaine. 317 00:26:04,773 --> 00:26:06,191 Les sas d'urgence se referment, 318 00:26:06,274 --> 00:26:09,778 mais l'intégrité structurelle est à 18 % et baisse encore ! 319 00:26:10,695 --> 00:26:12,781 Abandon du vaisseau, M. Sulu. 320 00:26:14,783 --> 00:26:16,368 Faites sonner l'alarme. 321 00:26:19,579 --> 00:26:21,915 Abandonnez tous le vaisseau. 322 00:26:22,207 --> 00:26:23,959 Pour que les nacelles s'échappent, 323 00:26:24,042 --> 00:26:25,543 pouvez-vous éloigner ces vaisseaux ? 324 00:26:25,710 --> 00:26:27,087 Les moteurs ont peine à tirer l'énergie 325 00:26:27,170 --> 00:26:28,463 de la réserve de distorsion. 326 00:26:28,880 --> 00:26:31,925 On ne peut pas bouger avant de détacher la soucoupe. 327 00:26:33,176 --> 00:26:34,511 Je m'en charge. 328 00:26:34,844 --> 00:26:36,263 Entendu, capitaine. 329 00:26:36,596 --> 00:26:38,014 Abandonnez le vaisseau. 330 00:26:38,098 --> 00:26:39,849 Évacuation immédiate. 331 00:26:43,436 --> 00:26:45,021 Est-ce que ça va ? Mon Dieu. 332 00:26:45,146 --> 00:26:47,107 Relevez-le. Relevez-le. 333 00:26:47,774 --> 00:26:48,817 Je vous tiens. 334 00:26:48,900 --> 00:26:51,069 Vous devez monter à bord d'une nacelle. 335 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 Allez-y ! Porte-étendard Syl. 336 00:26:54,990 --> 00:26:56,324 J'ai besoin de votre aide. 337 00:26:57,409 --> 00:26:58,576 Oui, mon capitaine. 338 00:27:29,691 --> 00:27:31,192 Mon Dieu. 339 00:27:31,401 --> 00:27:32,485 Spock, ils s'emparent de l'équipage ! 340 00:27:34,362 --> 00:27:37,198 Message à l'équipage. 341 00:27:37,532 --> 00:27:39,868 Évacuation immédiate. 342 00:28:09,397 --> 00:28:10,482 Est-ce que ça va ? 343 00:28:10,648 --> 00:28:12,067 La soucoupe devrait déjà être détachée ! 344 00:28:12,150 --> 00:28:14,444 Je sais, M. Sulu. Le capitaine devrait être là ! 345 00:28:21,576 --> 00:28:24,579 Évacuation immédiate du personnel. 346 00:29:38,903 --> 00:29:40,405 DÉTACHEMENT DE LA SOUCOUPE CONFIRMER ? 347 00:30:06,598 --> 00:30:09,684 Moteurs alimentés par les génératrices d'appoint. 348 00:30:19,652 --> 00:30:20,904 Capitaine ! 349 00:30:23,740 --> 00:30:26,159 Combien de nos gens sont-ils encore à bord ? 350 00:30:27,327 --> 00:30:28,495 Personne. 351 00:30:28,828 --> 00:30:30,830 Si mon analyse est bonne, 352 00:30:31,080 --> 00:30:32,916 les intrus les font prisonniers. 353 00:30:33,166 --> 00:30:35,335 Nous sommes sous l'emprise de la gravité. 354 00:30:35,418 --> 00:30:37,795 La planète nous retient comme un aimant. 355 00:30:42,675 --> 00:30:44,344 Rendez-vous aux nacelles Kelvin. 356 00:30:44,761 --> 00:30:46,262 - À vos ordres. - Oui, capitaine. 357 00:30:46,429 --> 00:30:48,014 Vite, allons-y ! 358 00:30:58,191 --> 00:30:59,192 Allons-y. 359 00:31:00,360 --> 00:31:01,361 Venez. 360 00:33:17,372 --> 00:33:18,289 Chekov ! 361 00:33:26,381 --> 00:33:28,800 Vous saviez qu'on allait subir cette attaque. 362 00:33:29,092 --> 00:33:30,093 Vous ne comprenez pas. 363 00:33:30,718 --> 00:33:32,303 Capitaine ! Capitaine Kirk ! 364 00:33:39,227 --> 00:33:41,062 Oui, j'ai menti. 365 00:33:42,438 --> 00:33:45,191 Notre vaisseau a été attaqué. 366 00:33:46,901 --> 00:33:49,195 Chekov, essayez de joindre les survivants. 367 00:33:50,154 --> 00:33:50,780 Qui est-il ? 368 00:33:51,739 --> 00:33:53,491 Il s'appelle Krall. 369 00:33:54,575 --> 00:33:57,453 Il a kidnappé mon équipage, tout comme le vôtre. 370 00:33:58,079 --> 00:34:00,331 Comment en savait-il autant sur l'Enterprise ? 371 00:34:00,915 --> 00:34:03,918 Je l'ignore, mais il m'a forcée à vous piéger 372 00:34:05,837 --> 00:34:07,422 pour libérer mon équipage. 373 00:34:07,672 --> 00:34:10,591 Chekov, captez-vous quelque chose ? 374 00:34:11,592 --> 00:34:13,428 Rien du tout, mon capitaine. 375 00:34:14,762 --> 00:34:17,098 - Et s'ils... - Non, non. 376 00:34:17,640 --> 00:34:18,975 Il les a faits prisonniers. 377 00:34:19,267 --> 00:34:20,935 Nous devons trouver la soucoupe. 378 00:34:21,102 --> 00:34:22,228 La fréquence des systèmes 379 00:34:22,437 --> 00:34:24,105 est supérieure à celle du tricordeur. 380 00:34:24,272 --> 00:34:25,732 Oui, c'est possible. 381 00:34:26,941 --> 00:34:28,276 Capitaine. 382 00:34:28,693 --> 00:34:30,194 Je protégeais mon équipage. 383 00:35:26,375 --> 00:35:28,127 NOUS CHERCHONS LE CAPITAINE. 384 00:35:31,005 --> 00:35:32,256 Comment vous appelez-vous ? 385 00:35:35,510 --> 00:35:36,719 Vous connaissez notre langue ? 386 00:35:37,762 --> 00:35:40,097 Je connais votre espèce. 387 00:35:41,682 --> 00:35:44,519 Lieutenant Nyota Uhura, de l'U.S.S. Enterprise. 388 00:35:44,811 --> 00:35:46,979 Et vous avez commis un crime de guerre contre... 389 00:35:47,188 --> 00:35:48,231 La Fédération ! 390 00:35:50,608 --> 00:35:54,028 La Fédération est une déclaration de guerre en soi. 391 00:35:54,445 --> 00:35:56,072 Vous nous avez attaqués. 392 00:36:00,743 --> 00:36:01,994 Votre capitaine... 393 00:36:04,080 --> 00:36:07,583 Pourquoi vous être sacrifiée pour lui ? 394 00:36:07,959 --> 00:36:09,919 Il en aurait fait autant. 395 00:36:10,419 --> 00:36:13,673 Et s'il s'en est sorti vivant, il viendra nous chercher. 396 00:36:15,174 --> 00:36:19,846 J'y compte bien, lieutenant Uhura. 397 00:36:48,791 --> 00:36:50,793 Je n'en reviens pas. 398 00:37:00,261 --> 00:37:01,429 Mon Dieu, Spock. 399 00:37:06,309 --> 00:37:07,977 Asseyez-vous ici. 400 00:37:08,477 --> 00:37:09,562 Voilà. 401 00:37:09,645 --> 00:37:11,397 Très bien. Asseyez-vous. Doucement. 402 00:37:15,067 --> 00:37:16,068 Bon. 403 00:37:16,277 --> 00:37:18,946 Détendez-vous. Vous allez vous en remettre. 404 00:37:19,238 --> 00:37:21,073 L'optimisme forcé dans votre voix suggère 405 00:37:21,157 --> 00:37:23,159 que vous tentez de calmer mes alarmes. 406 00:37:23,284 --> 00:37:24,160 Pas de foutaises. 407 00:37:24,619 --> 00:37:26,787 Je vois mal le rapport entre des excréments 408 00:37:26,996 --> 00:37:29,540 et notre situation. 409 00:37:29,749 --> 00:37:30,750 Où allez-vous comme ça ? 410 00:37:30,833 --> 00:37:31,876 Nous devons avancer. 411 00:37:32,043 --> 00:37:33,878 Ce morceau a percé votre région iliaque ! 412 00:37:34,045 --> 00:37:35,046 Le temps presse. 413 00:37:35,129 --> 00:37:36,380 C'est ce que j'essaie de vous dire. 414 00:37:36,547 --> 00:37:38,549 Si je n'arrive pas à l'enlever, vous mourrez. 415 00:37:38,841 --> 00:37:39,926 Compris ? Si je l'enlève 416 00:37:40,009 --> 00:37:41,385 sans arrêter le saignement, vous mourrez. 417 00:37:42,219 --> 00:37:43,971 Ces deux issues me déplaisent. 418 00:37:44,138 --> 00:37:45,932 Croyez-le ou non, je suis d'accord. 419 00:37:48,809 --> 00:37:51,145 Si je me souviens bien, 420 00:37:51,479 --> 00:37:53,147 les Vulcains ont 421 00:37:53,481 --> 00:37:56,150 le cœur là où nous avons le foie. 422 00:37:56,400 --> 00:37:58,069 C'est exact, docteur. 423 00:37:58,569 --> 00:38:00,821 Ça explique bien des choses. 424 00:38:02,990 --> 00:38:05,660 Vous avez de la chance, car 2,5 cm vers la gauche... 425 00:38:08,579 --> 00:38:10,414 Et vous seriez déjà mort. 426 00:38:11,582 --> 00:38:13,334 Je ne comprends pas, Spock. 427 00:38:13,668 --> 00:38:16,003 Pourquoi nous ont-ils attaqués ? 428 00:38:16,379 --> 00:38:19,215 Tout ça pour mettre la main sur un bidule 429 00:38:19,298 --> 00:38:21,592 dont les bestioles ne voulaient pas ? 430 00:38:21,759 --> 00:38:23,135 Il est imprudent de banaliser 431 00:38:23,344 --> 00:38:25,596 ce qu'on ne comprend pas, docteur. 432 00:38:25,680 --> 00:38:26,973 Présumons 433 00:38:27,056 --> 00:38:28,808 que c'est plus qu'un banal "bidule". 434 00:38:29,934 --> 00:38:32,853 Vous avez réussi à m'insulter deux fois, Spock. 435 00:38:39,568 --> 00:38:40,569 D'accord. 436 00:38:41,112 --> 00:38:43,447 Bon, Spock, je vais vous poser une question. 437 00:38:44,615 --> 00:38:46,283 - Votre couleur préférée ? - Je vois mal en quoi... 438 00:38:47,159 --> 00:38:48,285 Ouille ! 439 00:38:52,415 --> 00:38:55,126 On dit que la surprise réduit la douleur. 440 00:38:56,293 --> 00:38:58,546 Si je puis emprunter votre patois, 441 00:38:58,629 --> 00:39:00,715 je confirme que votre théorie, 442 00:39:01,048 --> 00:39:02,466 c'est de la foutaise. 443 00:39:05,553 --> 00:39:06,721 Partons vite d'ici. 444 00:39:08,556 --> 00:39:09,557 Venez. 445 00:39:38,335 --> 00:39:39,420 Ce n'est pas vrai ! 446 00:39:45,301 --> 00:39:46,635 Bonjour. 447 00:39:47,053 --> 00:39:50,306 Je m'appelle Montgomery Scott. Qui êtes-vous donc ? 448 00:39:52,808 --> 00:39:53,809 Fais bien attention, petit. 449 00:39:53,893 --> 00:39:55,936 Je suis agile quand je le veux. 450 00:40:41,315 --> 00:40:42,775 Et ne revenez pas ! 451 00:40:43,943 --> 00:40:45,945 On leur a donné une bonne leçon, hein ? 452 00:40:46,946 --> 00:40:47,905 Ça appartient à la flotte. 453 00:40:48,114 --> 00:40:49,073 Tu ne peux pas l'avoir. 454 00:40:49,448 --> 00:40:51,951 Mais je me sens généreux, alors, voilà. 455 00:40:53,452 --> 00:40:54,411 D'où est-ce que ça vient ? 456 00:40:55,079 --> 00:40:56,747 - Et notre langue ? - Apprise de ma maison. 457 00:40:56,872 --> 00:40:59,041 - D'où ça vient ? - C'est mon insigne. 458 00:40:59,208 --> 00:41:00,126 Qu'est-ce que ça veut dire ? 459 00:41:00,459 --> 00:41:01,961 Je suis au service de Starfleet. 460 00:41:02,169 --> 00:41:03,379 Dans la division du génie. 461 00:41:05,214 --> 00:41:07,299 - Du génie ? - Oui. Je répare des engins. 462 00:41:07,466 --> 00:41:08,717 Je connais le génie. 463 00:41:11,011 --> 00:41:13,681 Tu n'es pas de la bande qui a détruit mon vaisseau ? 464 00:41:15,307 --> 00:41:16,976 Je pense que c'est un non. 465 00:41:18,894 --> 00:41:21,564 C'est Krall. Lui et ses... 466 00:41:22,314 --> 00:41:23,315 Ses abeilles. 467 00:41:23,399 --> 00:41:25,860 Ils cherchent une machine mortelle dans les étoiles. 468 00:41:26,193 --> 00:41:27,778 C'est pour ça, vous ici. 469 00:41:27,987 --> 00:41:29,655 Pourquoi, nous ici. 470 00:41:29,864 --> 00:41:31,448 Même ces trois vauriens ? 471 00:41:32,783 --> 00:41:34,743 Ils sont tombés du ciel, comme vous et moi. 472 00:41:37,997 --> 00:41:39,331 Venez avec moi. 473 00:41:39,415 --> 00:41:40,457 Tout de suite ! 474 00:41:40,541 --> 00:41:41,667 Attends, non... Un instant. 475 00:41:41,834 --> 00:41:43,169 Je passe une très mauvaise journée. 476 00:41:43,794 --> 00:41:45,546 Je dois trouver mes coéquipiers. 477 00:41:46,839 --> 00:41:48,841 Je vais vous aider à les trouver. 478 00:41:49,175 --> 00:41:50,384 Et après, vous aider moi. 479 00:41:51,594 --> 00:41:52,678 À faire quoi ? 480 00:41:54,180 --> 00:41:55,222 À réparer quelque chose ? 481 00:41:55,639 --> 00:41:58,225 Oui. Vous m'aidez, et je vous aide. 482 00:41:59,602 --> 00:42:01,145 D'accord. Étant donné la situation, 483 00:42:01,228 --> 00:42:03,314 je suis mal placé pour refuser. Je te suis. 484 00:42:03,814 --> 00:42:04,815 Très bien. 485 00:42:05,191 --> 00:42:06,692 Je m'appelle Jaylah. 486 00:42:06,984 --> 00:42:09,486 - Et vous, Montgomery Scott. - Oui, Scotty. 487 00:42:10,905 --> 00:42:12,615 Venez, Montgomery Scotty. 488 00:42:14,992 --> 00:42:16,202 D'accord, attends-moi. 489 00:42:32,927 --> 00:42:33,886 L'Enterprise. 490 00:42:35,471 --> 00:42:36,972 Peut-être que le pont 491 00:42:37,306 --> 00:42:40,226 n'est même pas alimenté, mon capitaine. 492 00:42:42,895 --> 00:42:45,397 Le vaisseau a des atouts secrets. 493 00:42:47,483 --> 00:42:48,984 Je gage que oui. 494 00:42:51,570 --> 00:42:53,405 McCoy à l'Enterprise. Répondez. 495 00:42:54,073 --> 00:42:55,908 McCoy à l'Enterprise. 496 00:42:58,494 --> 00:42:59,912 Allez-y doucement, Spock. 497 00:42:59,995 --> 00:43:01,664 Je vous ai à peine rafistolé. 498 00:43:01,914 --> 00:43:03,332 Je comprends, docteur. 499 00:43:09,797 --> 00:43:11,048 C'est fascinant. 500 00:43:11,340 --> 00:43:13,676 C'est lugubre. C'est dangereux. 501 00:43:16,971 --> 00:43:18,305 Entrons. 502 00:43:39,326 --> 00:43:42,037 C'est intrigant. Ces symboles 503 00:43:42,162 --> 00:43:44,290 se trouvent sur le fragment volé durant l'attaque. 504 00:43:44,498 --> 00:43:46,375 Provenait-il de ce temple ? 505 00:43:47,334 --> 00:43:49,003 On le dirait bien. 506 00:43:52,548 --> 00:43:53,549 Merde, Spock. 507 00:43:56,218 --> 00:43:57,720 Doucement. 508 00:44:03,892 --> 00:44:05,227 Vite. 509 00:44:06,312 --> 00:44:08,897 - Est-ce qu'on arrive ? - Arrêtez de me le demander. 510 00:44:09,231 --> 00:44:11,650 - Pardon. - C'est par ici, venez. 511 00:44:12,693 --> 00:44:13,986 Et attention où vous mettez les pieds. 512 00:44:14,069 --> 00:44:16,363 Ne déclenchez pas mes pièges. 513 00:44:17,656 --> 00:44:18,657 Oh. 514 00:44:18,741 --> 00:44:20,200 C'est brillant. 515 00:44:20,868 --> 00:44:22,536 Où est-ce qu'on se trouve ? 516 00:44:22,911 --> 00:44:25,873 - C'est ma maison. - Ta maison ? 517 00:44:26,081 --> 00:44:28,709 Un petit instant. C'est un vaisseau ? 518 00:44:29,043 --> 00:44:32,379 Je vous aide à trouver vos amis si vous le réparez. 519 00:44:32,713 --> 00:44:35,049 Pour que je quitte cette planète pour toujours. 520 00:44:36,216 --> 00:44:39,053 C'est un vaisseau de ta planète ? 521 00:44:39,386 --> 00:44:41,388 Non, Montgomery Scotty. 522 00:44:42,723 --> 00:44:44,058 De la tienne. 523 00:44:45,267 --> 00:44:46,769 Seigneur Dieu ! 524 00:44:47,061 --> 00:44:51,440 U.S.S. FRANKLIN VAISSEAU STARFLEET NX 326 525 00:44:54,735 --> 00:44:57,237 Capitaine, il y a encore du courant. 526 00:44:57,738 --> 00:45:00,407 Allons sur le pont et trouvons l'équipage. 527 00:45:41,698 --> 00:45:43,075 La console est intacte, capitaine. 528 00:45:43,492 --> 00:45:46,286 Je vais tenter de la réalimenter. 529 00:45:47,162 --> 00:45:48,163 Le plus vite possible. 530 00:45:48,247 --> 00:45:49,540 Car dès que les lumières s'allumeront, 531 00:45:49,665 --> 00:45:50,874 nous attirerons l'attention. 532 00:45:52,668 --> 00:45:53,669 Pensez-vous réussir 533 00:45:53,752 --> 00:45:55,170 - à les retrouver ? - Oui. 534 00:45:55,504 --> 00:45:57,047 Je reconfigure les analyseurs 535 00:45:57,172 --> 00:45:59,174 en fonction des signaux de l'équipage. 536 00:46:03,178 --> 00:46:05,514 Suivez-moi. J'ai laissé un objet ici. 537 00:46:17,401 --> 00:46:18,902 Tout un rhume, ça ! 538 00:46:19,194 --> 00:46:20,362 Bien joué, Keenser. 539 00:46:22,531 --> 00:46:23,949 Nous avons un quart d'heure 540 00:46:24,074 --> 00:46:25,951 avant la relève de la garde. Venez. 541 00:46:34,042 --> 00:46:35,377 Allons-y, venez. 542 00:46:41,717 --> 00:46:42,968 Venez. 543 00:46:51,393 --> 00:46:53,395 C'est la sonde Magellan. 544 00:46:53,729 --> 00:46:55,063 La Fédération espérait trouver 545 00:46:55,147 --> 00:46:56,940 un moyen de traverser la nébuleuse. 546 00:46:57,316 --> 00:46:59,318 Et pour quoi s'en sert-il ? 547 00:47:26,845 --> 00:47:28,013 Que voyez-vous ? 548 00:47:31,517 --> 00:47:33,560 Il a piraté les liaisons sous-spatiales 549 00:47:33,644 --> 00:47:35,229 entre les sondes. 550 00:47:35,312 --> 00:47:37,648 Pourrait-elle envoyer un signal de détresse ? 551 00:47:38,315 --> 00:47:39,233 Je peux essayer. 552 00:47:44,655 --> 00:47:45,822 Le message est parti. 553 00:47:46,156 --> 00:47:48,325 Il a pénétré dans la base de données de Yorktown. 554 00:47:48,450 --> 00:47:49,451 Quoi ? 555 00:47:49,993 --> 00:47:53,330 Les fichiers de la flotte, les journaux de bord, 556 00:47:53,664 --> 00:47:55,332 y compris ceux de l'Enterprise... 557 00:47:56,792 --> 00:47:59,002 Il surveillait nos faits et gestes. 558 00:48:14,518 --> 00:48:15,686 Capitaine, 559 00:48:16,395 --> 00:48:19,064 le fragment se trouvait à bord tout ce temps-là ? 560 00:48:19,398 --> 00:48:21,149 Je ne pouvais pas le garder sur moi 561 00:48:21,233 --> 00:48:23,235 et je l'ai caché ici. 562 00:48:29,116 --> 00:48:31,493 Dites à Krall que j'ai l'Abronath. 563 00:48:33,245 --> 00:48:35,747 Vous croyez tous ceux qui jouent du violon ? 564 00:48:38,625 --> 00:48:40,210 Pas tous. 565 00:48:40,877 --> 00:48:43,130 Baissez ce phaseur. 566 00:48:43,297 --> 00:48:44,298 Je vous en prie. 567 00:48:48,719 --> 00:48:50,220 L'avez-vous, Chekov ? 568 00:48:50,470 --> 00:48:51,555 Oui, capitaine, j'ai localisé 569 00:48:51,638 --> 00:48:53,390 l'origine de son appel. 570 00:48:59,646 --> 00:49:00,897 Pourquoi Krall veut-il l'avoir ? 571 00:49:02,691 --> 00:49:04,276 Pour 572 00:49:04,901 --> 00:49:06,236 vous sauver de vous-mêmes. 573 00:49:06,403 --> 00:49:07,571 Capitaine ! 574 00:49:52,366 --> 00:49:53,700 - Ça va ? - Oui, mon capitaine, 575 00:49:53,784 --> 00:49:55,786 mais nous sommes pris au piège ! 576 00:50:06,171 --> 00:50:07,547 Pouvez-vous faire démarrer ça ? 577 00:50:07,714 --> 00:50:08,674 Suggérez-vous 578 00:50:08,757 --> 00:50:10,217 d'allumer les propulseurs ? 579 00:50:10,384 --> 00:50:11,927 Je suis ouvert à toute suggestion. 580 00:50:12,010 --> 00:50:13,929 D'accord. 581 00:50:16,181 --> 00:50:17,516 - Il y a un pépin. - Lequel ? 582 00:50:17,683 --> 00:50:19,101 Le combustible est prêt, 583 00:50:19,184 --> 00:50:21,186 mais il résiste à la combustion. 584 00:50:21,561 --> 00:50:24,898 Nous sommes assis sur une bombe gigantesque. 585 00:50:25,232 --> 00:50:26,274 Si vous le ratez... 586 00:50:26,608 --> 00:50:27,442 Je ne le raterai pas ! 587 00:50:27,567 --> 00:50:28,276 Savez-vous seulement 588 00:50:28,402 --> 00:50:29,611 reconnaître un compresseur ? 589 00:50:29,861 --> 00:50:31,196 C'est un truc carré ? 590 00:50:31,363 --> 00:50:33,073 Non, il est rond. 591 00:50:33,240 --> 00:50:34,324 C'est ce que j'ai dit. 592 00:50:41,540 --> 00:50:42,833 Courez ! 593 00:50:57,973 --> 00:50:59,224 Sauve qui peut ! 594 00:51:23,498 --> 00:51:24,833 Chekov ! 595 00:51:57,866 --> 00:51:59,367 Chekov ! Grouillez-vous ! 596 00:52:58,260 --> 00:53:01,263 Vous croyez savoir 597 00:53:01,596 --> 00:53:05,100 ce qu'est un sacrifice ? 598 00:53:08,937 --> 00:53:11,356 La Fédération vous a enseigné 599 00:53:11,606 --> 00:53:15,110 que tout conflit est mauvais en soi. 600 00:53:19,865 --> 00:53:21,616 Mais sans combat, 601 00:53:23,618 --> 00:53:27,455 on ne sait pas vraiment qui l'on est. 602 00:53:28,248 --> 00:53:30,250 Vous ignorez qui nous sommes. 603 00:53:31,251 --> 00:53:32,919 Mais vous le découvrirez bientôt. 604 00:53:33,795 --> 00:53:38,466 Vous parlez de votre signal de détresse ? 605 00:53:41,303 --> 00:53:43,305 Les coordonnées ont été trafiquées. 606 00:53:44,472 --> 00:53:47,642 Vos sauveteurs se perdront dans la nébuleuse, 607 00:53:47,893 --> 00:53:50,228 et votre base sera vulnérable. 608 00:53:51,980 --> 00:53:53,899 Vous voulez attaquer Yorktown. 609 00:53:54,316 --> 00:53:56,026 Des millions d'âmes 610 00:53:56,109 --> 00:53:59,321 des mondes fédérés, dans l'harmonie. 611 00:54:00,822 --> 00:54:02,657 C'est une cible parfaite. 612 00:54:02,991 --> 00:54:06,328 Vous vous trompez. L'unité fait la force. 613 00:54:11,333 --> 00:54:14,836 La force des autres, lieutenant, 614 00:54:15,086 --> 00:54:17,756 c'est ce qui me garde en vie. 615 00:54:18,965 --> 00:54:19,424 Non ! 616 00:54:44,282 --> 00:54:45,700 Spock. 617 00:54:46,534 --> 00:54:47,869 Spock, réveillez-vous, bonté divine ! 618 00:54:51,456 --> 00:54:53,792 Je suis conscient, docteur. 619 00:54:54,292 --> 00:54:57,379 Je contemple notre nature mortelle. 620 00:54:58,046 --> 00:54:59,714 Envie de philosopher ? 621 00:55:02,717 --> 00:55:05,220 Perdre autant de sang peut causer cette envie. 622 00:55:07,806 --> 00:55:09,808 Vous m'avez demandé le motif de la rupture 623 00:55:09,891 --> 00:55:11,309 entre le lieutenant Uhura et moi. 624 00:55:12,727 --> 00:55:16,398 Je me suis mis à songer à la disparition des Vulcains 625 00:55:16,731 --> 00:55:19,150 et à mon devoir envers mon espèce. 626 00:55:20,902 --> 00:55:24,072 Vous vouliez mettre au monde de petits Vulcains ? 627 00:55:25,657 --> 00:55:28,159 Je vois pourquoi elle a mal réagi. 628 00:55:29,160 --> 00:55:31,079 Je voulais en discuter avec elle, 629 00:55:31,413 --> 00:55:32,580 mais j'ai reçu une nouvelle 630 00:55:32,664 --> 00:55:34,916 qui m'a perturbé de manière inattendue. 631 00:55:36,835 --> 00:55:38,253 Quelle nouvelle ? 632 00:55:39,921 --> 00:55:42,424 L'ambassadeur Spock est mort. 633 00:55:44,718 --> 00:55:45,719 Oh. 634 00:55:46,678 --> 00:55:48,680 Spock, je suis désolé. 635 00:55:51,766 --> 00:55:54,936 Je ne peux même pas imaginer ce que vous vivez. 636 00:56:01,443 --> 00:56:04,279 Il a vécu tant de vies 637 00:56:05,780 --> 00:56:08,033 que la peur de la mort est insensée. 638 00:56:10,368 --> 00:56:12,120 La peur de la mort 639 00:56:13,580 --> 00:56:16,082 nous garde en vie. 640 00:56:20,045 --> 00:56:22,130 Je veux vivre comme il a vécu. 641 00:56:25,383 --> 00:56:27,302 Et j'ai donc décidé 642 00:56:28,053 --> 00:56:31,222 de rediriger mes efforts et de poursuivre son œuvre 643 00:56:32,098 --> 00:56:33,433 sur la nouvelle Vulcain. 644 00:56:37,062 --> 00:56:39,064 Vous quitterez Starfleet ? 645 00:56:43,443 --> 00:56:45,779 Et qu'en dit Jim ? 646 00:56:46,654 --> 00:56:50,658 Je n'ai pas eu le temps de le lui annoncer. 647 00:56:51,159 --> 00:56:53,495 Il ne sera pas content du tout. 648 00:56:54,996 --> 00:56:57,582 Je ne sais pas ce qu'il ferait sans vous. 649 00:56:58,416 --> 00:57:02,253 C'est sûr que moi, je ferais la fête, mais... 650 00:57:10,512 --> 00:57:13,014 Vous délirez vraiment, ma foi. 651 00:57:18,937 --> 00:57:20,980 Sommes-nous loin des coordonnées de l'appel ? 652 00:57:21,272 --> 00:57:22,232 Encore très loin, capitaine. 653 00:57:23,942 --> 00:57:24,943 - Capitaine ? - Oui. 654 00:57:25,860 --> 00:57:28,446 Quand a-t-elle éveillé vos soupçons ? 655 00:57:30,115 --> 00:57:31,699 Bien trop tard, en fait. 656 00:57:32,075 --> 00:57:33,576 Comment avez-vous deviné ? 657 00:57:34,244 --> 00:57:35,245 Eh bien... 658 00:57:35,870 --> 00:57:39,874 Disons que je flaire le danger facilement. 659 00:57:42,877 --> 00:57:43,962 Courez ! 660 00:57:54,055 --> 00:57:55,390 C'est de la musique ? 661 00:57:55,473 --> 00:57:57,225 Mais d'où peut-elle bien provenir ? 662 00:57:58,226 --> 00:57:59,227 De là. 663 00:58:00,979 --> 00:58:02,856 J'ai branché le boîtier aux cellules, 664 00:58:02,939 --> 00:58:05,066 et les petites bouches la font chanter. 665 00:58:05,400 --> 00:58:06,901 C'est très astucieux. 666 00:58:07,235 --> 00:58:08,903 La musique est un peu trop vieillotte, 667 00:58:08,987 --> 00:58:10,905 et bruyante et dérangeante, 668 00:58:11,447 --> 00:58:12,866 mais, bravo à toi. 669 00:58:13,241 --> 00:58:14,909 J'aime les battements et les cris féroces. 670 00:58:15,326 --> 00:58:16,494 Sans blague ? 671 00:58:20,915 --> 00:58:22,208 - Éteignez-la. - Ça va. 672 00:58:22,584 --> 00:58:23,918 Éteignez-la ! 673 00:58:27,130 --> 00:58:28,423 On a déclenché un de mes pièges. 674 00:58:52,864 --> 00:58:54,157 Capitaine ? 675 00:58:54,616 --> 00:58:56,534 - Vous les connaissez ? - Oui, jeune fille. 676 00:58:56,701 --> 00:58:57,702 Le petit, 677 00:58:57,785 --> 00:58:59,037 - c'est Pavel Chekov. - Bonjour. 678 00:58:59,204 --> 00:59:01,497 Et ce beau couillon, c'est James T. Kirk. 679 00:59:01,581 --> 00:59:02,540 Mes amis. 680 00:59:02,874 --> 00:59:04,209 C'est bon de vous voir. 681 00:59:06,002 --> 00:59:07,462 Que fait-elle, Scotty ? 682 00:59:07,629 --> 00:59:09,130 Ne leur faites pas de mal ! 683 00:59:09,297 --> 00:59:10,256 Frappez-la ! 684 00:59:13,092 --> 00:59:14,427 Vous êtes libre, James T. 685 00:59:14,594 --> 00:59:15,929 Voilà. 686 00:59:16,888 --> 00:59:17,680 Monsieur Scott. 687 00:59:23,603 --> 00:59:24,562 Qui est votre nouvelle amie ? 688 00:59:25,772 --> 00:59:27,523 Elle sait dérouler un tapis d'accueil ! 689 00:59:27,607 --> 00:59:28,316 Voici Jaylah. 690 00:59:28,650 --> 00:59:29,943 J'ignore ce qu'est un tapis d'accueil. 691 00:59:30,902 --> 00:59:32,403 - Un signe des autres ? - Non. 692 00:59:33,321 --> 00:59:34,781 Navré, vous êtes les seuls. 693 00:59:34,864 --> 00:59:35,865 Que s'est-il passé, Jim ? 694 00:59:35,990 --> 00:59:36,991 Pourquoi cette attaque ? 695 00:59:37,325 --> 00:59:39,369 Ils convoitent le fragment rapporté de Teenax. 696 00:59:39,494 --> 00:59:40,662 - Ils l'ont trouvé ? - Non. 697 00:59:40,995 --> 00:59:42,580 - Vous l'avez ? - Je l'ai mis 698 00:59:42,747 --> 00:59:43,748 dans une navette. 699 00:59:43,915 --> 00:59:45,416 - Il est caché là ? - Oui. 700 00:59:46,918 --> 00:59:48,253 Et non. 701 01:00:02,016 --> 01:00:04,102 C'est l'U.S.S. Franklin, capitaine. 702 01:00:04,185 --> 01:00:05,186 Pouvez-vous le croire ? 703 01:00:05,520 --> 01:00:07,605 Le premier vaisseau terrien à atteindre la quatrième. 704 01:00:07,772 --> 01:00:09,440 Il s'est perdu dans la zone de Gagarine 705 01:00:09,524 --> 01:00:10,858 au début des années 2160. 706 01:00:11,025 --> 01:00:12,485 Je me souviens du récit, à l'Académie. 707 01:00:12,568 --> 01:00:14,195 Le capitaine Balthazar Edison. 708 01:00:14,529 --> 01:00:16,155 L'un des premiers héros de Starfleet. 709 01:00:16,239 --> 01:00:17,865 Que fait son vaisseau ici ? 710 01:00:18,032 --> 01:00:19,284 Il y a différentes théories. 711 01:00:19,367 --> 01:00:20,660 Il s'est rendu aux Romuliens. 712 01:00:20,743 --> 01:00:22,537 Il a été capturé par une main verte géante. 713 01:00:22,704 --> 01:00:24,872 Si loin, c'est sans doute un trou de ver. 714 01:00:25,039 --> 01:00:26,207 Peut-il voler ? 715 01:00:26,374 --> 01:00:27,625 Il lui manque des serpentins, 716 01:00:27,709 --> 01:00:29,711 et les conduits EPS sont grillés, 717 01:00:29,877 --> 01:00:31,379 mais Jaylah a réussi avec brio 718 01:00:31,462 --> 01:00:33,298 à remettre les systèmes en état. 719 01:00:33,506 --> 01:00:35,091 Merci, Montgomery Scotty. 720 01:00:35,466 --> 01:00:36,467 Pardonnez-moi. 721 01:00:38,177 --> 01:00:40,388 M. Chekov, saisissez les coordonnées. 722 01:00:40,471 --> 01:00:41,889 Vous pourrez peut-être trouver l'équipage 723 01:00:41,973 --> 01:00:43,683 - grâce aux capteurs. - À vos ordres. 724 01:00:43,850 --> 01:00:45,768 - Il aime ce siège. - M. Scott. 725 01:00:45,977 --> 01:00:47,562 - Une visite. - Oui, la salle à manger. 726 01:00:47,895 --> 01:00:50,064 - Jaylah, à toi l'honneur. - Oui. 727 01:01:12,170 --> 01:01:14,339 Aucune idée de ce qui est arrivé à l'équipage ? 728 01:01:14,505 --> 01:01:17,091 Non. Ils seraient tous morts il y a un siècle. 729 01:01:21,346 --> 01:01:22,513 Est-ce une vraie... 730 01:01:23,181 --> 01:01:25,016 C'est une PX70 ! 731 01:01:29,520 --> 01:01:32,023 Mon père en avait une quand il était jeune. 732 01:01:32,690 --> 01:01:35,026 Il plaçait ma mère derrière lui, 733 01:01:35,109 --> 01:01:36,694 ce qui l'énervait au plus haut point. 734 01:01:39,614 --> 01:01:40,615 Capitaine. 735 01:01:44,827 --> 01:01:45,912 Le vaisseau serait resté ici 736 01:01:45,995 --> 01:01:48,581 sans que personne ne le remarque ? 737 01:01:59,967 --> 01:02:02,553 Elle a installé des réfracteurs. 738 01:02:04,222 --> 01:02:07,308 Un genre de camouflage holographique. 739 01:02:07,642 --> 01:02:08,726 Oui, capitaine. 740 01:02:10,812 --> 01:02:11,813 Capitaine ! 741 01:02:12,063 --> 01:02:13,064 J'ai intercepté 742 01:02:13,189 --> 01:02:15,274 une transmission très faible. 743 01:02:15,441 --> 01:02:16,943 C'est une fréquence de Starfleet. 744 01:02:19,904 --> 01:02:21,739 Pouvez-vous localiser le signal ? 745 01:02:21,906 --> 01:02:24,158 Oui, mais comment les joindre, eux ? 746 01:02:24,951 --> 01:02:26,285 J'ai une idée. 747 01:02:26,619 --> 01:02:28,287 Mais j'ai besoin de votre permission. 748 01:02:28,746 --> 01:02:29,747 Pourquoi, ma permission ? 749 01:02:29,997 --> 01:02:31,416 En cas d'échec, je ne veux pas 750 01:02:31,582 --> 01:02:32,917 être le seul responsable. 751 01:02:36,129 --> 01:02:37,713 McCoy et Spock à l'Enterprise. 752 01:02:37,797 --> 01:02:39,632 Répondez, équipage. 753 01:02:39,966 --> 01:02:41,300 Quelqu'un. 754 01:02:45,888 --> 01:02:47,390 Allons-y, Spock. 755 01:02:47,807 --> 01:02:49,642 Vous en êtes capable. 756 01:02:51,644 --> 01:02:53,938 Me laisser derrière augmentera grandement 757 01:02:54,021 --> 01:02:55,648 vos chances de survie, docteur. 758 01:02:55,898 --> 01:02:57,024 C'est très noble de votre part, 759 01:02:57,108 --> 01:02:58,651 mais c'est hors de question. 760 01:02:58,818 --> 01:03:01,654 Vous devez localiser les survivants. 761 01:03:01,821 --> 01:03:03,197 Moi qui vous croyais inquiet pour moi. 762 01:03:11,539 --> 01:03:13,166 Votre bien-être m'importe, Leonard. 763 01:03:15,376 --> 01:03:18,671 Je croyais que mon respect pour vous était clair. 764 01:03:20,882 --> 01:03:23,384 Les rapports entre nous au fil des années ont... 765 01:03:23,551 --> 01:03:25,052 Ça va, Spock. 766 01:03:25,720 --> 01:03:27,430 Nul besoin de le dire. 767 01:03:31,058 --> 01:03:32,727 Au moins, je ne mourrai pas seul. 768 01:03:39,775 --> 01:03:41,903 Bon, c'est typique de lui ! 769 01:03:45,740 --> 01:03:47,783 Allez, espèces de salauds ! 770 01:03:55,333 --> 01:03:56,751 Heureux de vous voir sain et sauf. 771 01:03:56,834 --> 01:03:58,127 Je le suis ? 772 01:03:58,461 --> 01:04:00,630 Mes organes internes dansent le rigodon ! 773 01:04:00,838 --> 01:04:01,839 Oui, il ne téléportait 774 01:04:01,923 --> 01:04:03,090 que des marchandises, 775 01:04:03,174 --> 01:04:04,592 mais après des modifications, ça a marché. 776 01:04:04,926 --> 01:04:06,928 Mais il vaut mieux vous téléporter un à la fois. 777 01:04:07,011 --> 01:04:08,012 Au cas où vous seriez 778 01:04:08,262 --> 01:04:09,597 - fusionnés. - Oh. 779 01:04:10,681 --> 01:04:12,016 Je ne peux pas imaginer pire scénario. 780 01:04:12,934 --> 01:04:14,060 Heureux de vous revoir. Ça va ? 781 01:04:14,143 --> 01:04:15,645 Je vais bien. Il est blessé. 782 01:04:15,811 --> 01:04:17,480 Je suis fonctionnel, capitaine. 783 01:04:17,647 --> 01:04:19,482 - Mon œil ! - Capitaine, 784 01:04:19,774 --> 01:04:21,067 le fragment volé semble 785 01:04:21,150 --> 01:04:22,777 provenir de cette planète. 786 01:04:23,528 --> 01:04:24,779 Merde, Spock. 787 01:04:25,488 --> 01:04:27,073 Y a-t-il du matériel médical à bord ? 788 01:04:27,156 --> 01:04:28,157 Par ici. 789 01:04:33,621 --> 01:04:34,622 Très bien. 790 01:04:34,705 --> 01:04:36,290 Allongez-vous. Allez. 791 01:04:36,374 --> 01:04:38,334 Voilà. 792 01:04:40,670 --> 01:04:42,213 Comment allons-nous faire, Spock ? 793 01:04:42,296 --> 01:04:44,340 Pas de vaisseau, pas d'équipage. 794 01:04:44,632 --> 01:04:45,675 Ça augure mal. 795 01:04:45,841 --> 01:04:47,218 Nous ferons comme d'habitude, Jim. 796 01:04:47,301 --> 01:04:48,636 Nous trouverons de l'espoir 797 01:04:48,803 --> 01:04:50,096 dans l'impossible. 798 01:04:50,179 --> 01:04:51,222 Soignons-vous d'abord. 799 01:04:51,305 --> 01:04:52,306 Non, capitaine. 800 01:04:52,640 --> 01:04:54,475 Concentrez vos efforts sur l'équipage. 801 01:04:54,809 --> 01:04:56,310 Voilà pourquoi j'ai besoin de vous, Spock. 802 01:04:59,981 --> 01:05:01,816 Ces instruments sont primitifs. 803 01:05:03,150 --> 01:05:04,151 Bones. 804 01:05:06,362 --> 01:05:08,531 Je pense que c'est un protoplaseur. 805 01:05:08,823 --> 01:05:10,575 Ça devrait arrêter l'hémorragie interne. 806 01:05:10,825 --> 01:05:12,159 Enfin, je l'espère. 807 01:05:12,368 --> 01:05:14,996 "Les malheureux n'ont d'autre médecine que l'espérance." 808 01:05:16,831 --> 01:05:19,542 À deux doigts de la mort, il cite Shakespeare. 809 01:05:22,044 --> 01:05:23,045 Journal de bord, 810 01:05:23,170 --> 01:05:25,423 date stellaire 2262.18. 811 01:05:25,756 --> 01:05:27,008 La mission, une enquête de routine... 812 01:05:28,342 --> 01:05:30,261 NOUS AVONS FOUILLÉ L'ÉPAVE. 813 01:05:30,344 --> 01:05:33,556 IL A DÛ LE CACHER AILLEURS. 814 01:05:36,058 --> 01:05:39,854 NOUS N'AVONS QUE SON ÉQUIPAGE, KRALL. 815 01:05:40,354 --> 01:05:41,647 Si l'Univers est sans fin... 816 01:05:41,731 --> 01:05:44,483 Ce qui me semblait clair il y a deux ans 817 01:05:44,567 --> 01:05:46,736 semble à présent hors de portée. 818 01:05:49,530 --> 01:05:51,699 Dites-moi où il est ! 819 01:05:51,991 --> 01:05:52,575 Immédiatement ! 820 01:05:57,371 --> 01:05:58,581 Arrêtez ! 821 01:06:00,291 --> 01:06:02,126 Lâchez-le, et je vous le donnerai ! 822 01:06:02,293 --> 01:06:04,045 Non ! Syl, ne faites pas ça ! 823 01:06:28,235 --> 01:06:29,570 Lieutenant, 824 01:06:29,820 --> 01:06:33,324 l'unité n'est pas votre force. 825 01:06:35,910 --> 01:06:37,578 C'est votre faiblesse. 826 01:07:13,114 --> 01:07:15,658 Attendons d'être absolument sûrs. 827 01:07:15,950 --> 01:07:18,619 Non, ramenons l'équipage immédiatement. 828 01:07:18,828 --> 01:07:20,663 Chekov a les coordonnées de la base de Krall, 829 01:07:20,788 --> 01:07:21,789 alors, allons-y ! 830 01:07:21,956 --> 01:07:24,291 Si je puis, comment savoir que Krall était à la base 831 01:07:24,375 --> 01:07:26,794 quand elle l'a appelé, et s'il détient l'équipage ? 832 01:07:26,961 --> 01:07:28,462 Ou s'ils sont encore en vie ? 833 01:07:28,629 --> 01:07:29,714 M. Chekov, pouvez-vous reconfigurer 834 01:07:29,797 --> 01:07:31,799 les paramètres de recherche 835 01:07:31,882 --> 01:07:33,092 en fonction de cette formule ? 836 01:07:33,175 --> 01:07:34,677 Oui, commandant, 837 01:07:34,802 --> 01:07:36,971 mais quelle est la formule ? 838 01:07:37,221 --> 01:07:38,556 C'est de la vokaya, M. Chekov. 839 01:07:38,848 --> 01:07:40,099 Un minerai vulcain 840 01:07:40,182 --> 01:07:41,642 qui émet une faible radiation. 841 01:07:41,976 --> 01:07:44,478 Je devrai bloquer les autres sources d'énergie. 842 01:07:44,729 --> 01:07:45,980 Spock, que diable 843 01:07:46,063 --> 01:07:47,481 fait là un minerai vulcain ? 844 01:07:47,648 --> 01:07:48,399 Mais où voulez-vous en venir ? 845 01:07:49,150 --> 01:07:50,651 Uhura porte une amulette de vokaya, 846 01:07:50,735 --> 01:07:51,944 gage de mon affection 847 01:07:52,027 --> 01:07:53,612 et de mon respect. 848 01:07:54,155 --> 01:07:56,282 Un bijou radioactif en cadeau ? 849 01:07:56,365 --> 01:07:57,491 Les rayons sont inoffensifs, 850 01:07:57,658 --> 01:08:00,119 mais leur signature unique permettra de la retrouver. 851 01:08:00,661 --> 01:08:03,330 Vous lui avez donné une puce pour la suivre ? 852 01:08:06,417 --> 01:08:07,918 Ce n'était pas mon intention. 853 01:08:09,336 --> 01:08:11,005 Heureusement qu'il ne me respecte pas. 854 01:08:23,267 --> 01:08:26,687 Je détecte une trace de vokaya. 855 01:08:27,021 --> 01:08:28,647 Et ça correspond aux coordonnées 856 01:08:28,731 --> 01:08:30,274 que vous a données Kalara, M. Chekov ? 857 01:08:30,775 --> 01:08:32,109 En effet, capitaine. 858 01:08:32,276 --> 01:08:33,986 Sa présence suggère que le lieutenant Uhura 859 01:08:34,069 --> 01:08:35,696 et le reste de l'équipage sont détenus 860 01:08:35,863 --> 01:08:37,239 au quartier général de Krall. 861 01:08:37,448 --> 01:08:38,866 Pouvez-vous les téléporter ? 862 01:08:39,241 --> 01:08:41,827 Non, une interférence géologique 863 01:08:41,911 --> 01:08:43,746 brouille le signal du téléporteur. 864 01:08:44,205 --> 01:08:47,041 Il va falloir pénétrer là et les rescaper à l'ancienne. 865 01:08:47,458 --> 01:08:49,960 Vous ne pouvez pas entrer là. 866 01:08:50,878 --> 01:08:53,214 Il tue tous ceux qui s'y aventurent. 867 01:08:54,632 --> 01:08:56,884 Tu... Tu y es allée ? Tu l'as vu ? 868 01:08:57,134 --> 01:08:58,886 Pourquoi n'as-tu rien dit ? 869 01:08:59,053 --> 01:09:01,639 Je savais que vous demanderiez d'aller là-bas. 870 01:09:03,224 --> 01:09:05,351 Si vos amis sont là, ils vont mourir 871 01:09:05,434 --> 01:09:06,435 comme ma famille est morte. 872 01:09:07,061 --> 01:09:09,313 Et je ne retournerai pas au lieu mortel ! 873 01:09:09,563 --> 01:09:10,648 Oui, mais si tu t'es échappée, 874 01:09:10,731 --> 01:09:12,316 tu en connais l'entrée et la sortie. 875 01:09:12,483 --> 01:09:15,486 Non ! Ce n'est pas notre entente, Montgomery Scotty. 876 01:09:17,780 --> 01:09:20,157 Si vous le faites, vous y allez seuls. 877 01:09:20,991 --> 01:09:22,076 Attends. 878 01:09:22,243 --> 01:09:22,868 Laissez-la partir. 879 01:09:23,494 --> 01:09:25,496 Elle a perdu des proches, elle aussi. 880 01:09:34,338 --> 01:09:36,549 Ce sont nos amis, détenus là-bas. 881 01:09:36,632 --> 01:09:38,592 On ne peut pas les abandonner. 882 01:09:39,009 --> 01:09:41,846 Ton aide nous est essentielle. 883 01:09:42,179 --> 01:09:44,181 Tu dois être brave. 884 01:09:46,183 --> 01:09:48,185 Quand on était là-bas, 885 01:09:48,686 --> 01:09:51,021 Krall venait chercher des prisonniers. 886 01:09:51,605 --> 01:09:53,274 Ils hurlaient. 887 01:09:53,607 --> 01:09:55,526 Je les entends encore. 888 01:09:56,861 --> 01:09:58,821 Et la personne ne revenait plus. 889 01:09:58,904 --> 01:10:01,198 On ne savait pas qui serait le prochain. 890 01:10:06,787 --> 01:10:08,622 Mon père a planifié une évasion. 891 01:10:08,873 --> 01:10:12,710 Mais celui qu'on appelle Manas a vu nous. 892 01:10:15,713 --> 01:10:19,216 Mon père l'a affronté pour que je m'enfuie. 893 01:10:20,134 --> 01:10:21,594 Il a été brave, 894 01:10:21,802 --> 01:10:23,470 et Manas l'a tué. 895 01:10:25,806 --> 01:10:27,808 Ce que vous voulez est impossible. 896 01:10:30,811 --> 01:10:32,563 Peut-être pas. 897 01:10:33,397 --> 01:10:34,773 Mamie disait toujours : 898 01:10:34,857 --> 01:10:36,984 "On ne frappe pas un essaim d'abeilles." 899 01:10:38,485 --> 01:10:40,821 Tu fais désormais partie d'un groupe. 900 01:10:41,155 --> 01:10:42,781 Ne te décourage pas, 901 01:10:42,907 --> 01:10:44,658 car on ne te lâchera pas. 902 01:10:44,867 --> 01:10:47,161 C'est ça, un équipage uni. 903 01:10:48,996 --> 01:10:51,165 C'est ce que vous croyez, James T. ? 904 01:10:53,959 --> 01:10:56,086 Je crois que nos chances sont accrues avec toi. 905 01:10:58,881 --> 01:11:00,633 Les excavateurs ont mis au jour un tunnel 906 01:11:00,758 --> 01:11:01,800 qui se rend au cratère. 907 01:11:01,884 --> 01:11:02,885 Je suis sortie par là. 908 01:11:03,052 --> 01:11:04,720 Oh, ce sera notre porte d'entrée. 909 01:11:04,887 --> 01:11:06,931 Une équipe sera téléportée au bout du tunnel 910 01:11:07,014 --> 01:11:08,057 et le suivra jusqu'au QG de Krall, 911 01:11:08,223 --> 01:11:10,559 pénétrera à l'intérieur et libérera l'équipage. 912 01:11:10,726 --> 01:11:12,686 Il est impossible de localiser des personnes 913 01:11:12,770 --> 01:11:14,730 dans le cratère pour les téléporter. 914 01:11:14,897 --> 01:11:17,024 Je pourrais me servir des balises à pulsion 915 01:11:17,107 --> 01:11:18,275 pour faire passer le signal. 916 01:11:18,400 --> 01:11:19,401 - Bon. - Combien de personnes 917 01:11:19,485 --> 01:11:21,070 le Franklin transporte-t-il à la fois ? 918 01:11:21,236 --> 01:11:22,863 Avec quelques modifications, 20 maximum, 919 01:11:22,947 --> 01:11:24,823 mais j'ignore pour combien de temps. 920 01:11:24,990 --> 01:11:26,116 Bones, M. Chekov, Jaylah, 921 01:11:26,200 --> 01:11:27,326 vous me suivez, pour l'évasion. 922 01:11:27,493 --> 01:11:29,203 M. Scott, modifiez ce téléporteur 923 01:11:29,286 --> 01:11:30,287 et faites tout 924 01:11:30,412 --> 01:11:31,413 pour que le vaisseau vole. 925 01:11:31,580 --> 01:11:33,040 L'expertise technique de M. Chekov 926 01:11:33,415 --> 01:11:36,001 serait avantageuse à bord du Franklin, avec M. Scott. 927 01:11:36,168 --> 01:11:38,337 Il serait logique que je le remplace. 928 01:11:38,587 --> 01:11:39,755 En quoi est-ce logique, Spock ? 929 01:11:39,838 --> 01:11:41,048 Vous vous rétablissez à peine. 930 01:11:41,799 --> 01:11:44,051 Le lieutenant Uhura est détenue là, Jim. 931 01:11:47,262 --> 01:11:48,847 Je vais veiller sur lui. 932 01:11:49,598 --> 01:11:50,724 Entendu. 933 01:11:51,058 --> 01:11:52,810 Mais ses soldats sont partout. 934 01:11:52,893 --> 01:11:54,395 On ne passera pas inaperçus. 935 01:11:54,603 --> 01:11:56,063 Il nous faut une diversion. 936 01:12:02,653 --> 01:12:03,696 Je pense avoir une idée. 937 01:12:29,346 --> 01:12:32,516 Voilà l'Abronath. 938 01:12:33,058 --> 01:12:36,979 Il servait d'arme aux Anciens. 939 01:12:37,312 --> 01:12:40,899 Lorsqu'ils ont cessé de pouvoir le dominer, 940 01:12:41,233 --> 01:12:45,404 ils l'ont coupé en deux et ont lancé les moitiés 941 01:12:45,738 --> 01:12:48,407 dans le cosmos, pour qu'elles disparaissent. 942 01:12:52,077 --> 01:12:54,413 Je vous suis reconnaissant. 943 01:12:54,830 --> 01:12:58,959 J'ai passé ma vie à le chercher. 944 01:12:59,293 --> 01:13:01,253 Et vous l'avez trouvé 945 01:13:01,587 --> 01:13:03,797 pour moi. 946 01:13:07,760 --> 01:13:10,304 La poésie de la destinée. 947 01:13:12,639 --> 01:13:15,476 Je suis né dans un monde 948 01:13:15,809 --> 01:13:18,145 très différent du vôtre, lieutenant. 949 01:13:18,353 --> 01:13:20,647 Nous avons connu la douleur et la terreur. 950 01:13:21,065 --> 01:13:23,817 C'est le combat qui nous a rendus forts, 951 01:13:24,026 --> 01:13:26,361 pas la paix, ni l'unité. 952 01:13:27,071 --> 01:13:31,241 La Fédération veut vous faire croire à ces mythes. 953 01:13:35,746 --> 01:13:36,789 Ce sont des mots forts. 954 01:13:37,873 --> 01:13:39,083 Vous y croyez peut-être, 955 01:13:39,166 --> 01:13:41,001 mais autre chose anime votre haine. 956 01:13:41,293 --> 01:13:42,002 Quelque chose de profond. 957 01:13:44,254 --> 01:13:45,214 Uhura ! 958 01:13:46,882 --> 01:13:48,050 Attendez. 959 01:13:48,550 --> 01:13:50,219 Que faites-vous d'elle ? 960 01:13:51,095 --> 01:13:53,514 Vous avez ce que vous vouliez. Libérez-la ! 961 01:13:54,348 --> 01:13:55,682 Syl ! 962 01:14:04,691 --> 01:14:06,151 Non, je vous en supplie ! 963 01:14:07,986 --> 01:14:09,738 Libérez-la ! 964 01:14:31,343 --> 01:14:33,846 Manas, l'heure est venue. 965 01:14:36,098 --> 01:14:39,351 La Fédération étend son pouvoir depuis des siècles. 966 01:14:39,685 --> 01:14:41,520 Cette époque est révolue. 967 01:14:41,770 --> 01:14:44,356 Ça commence ici et maintenant, lieutenant. 968 01:14:47,401 --> 01:14:51,029 Le cosmos se rebelle à présent. 969 01:15:03,750 --> 01:15:04,918 Par ici. 970 01:15:22,102 --> 01:15:23,437 Où est-elle ? 971 01:15:44,082 --> 01:15:46,418 Je dois dire que c'est une sacrée distraction. 972 01:15:47,419 --> 01:15:48,503 Vos amis sont par là. 973 01:15:52,132 --> 01:15:53,300 Venez. 974 01:15:55,344 --> 01:15:56,595 JE ME CHARGE D'EUX. 975 01:15:57,179 --> 01:15:58,805 VOUS NOUS AVEZ MENÉS SI LOIN. 976 01:15:59,097 --> 01:16:01,308 TERMINEZ LA MISSION, KRALL. 977 01:16:08,148 --> 01:16:09,316 Allez-y ! 978 01:16:42,307 --> 01:16:43,308 Commandant. 979 01:16:43,642 --> 01:16:45,227 Ils ont emmené Uhura. 980 01:16:47,521 --> 01:16:49,523 Mettez l'équipage à l'abri. 981 01:16:50,524 --> 01:16:52,109 Allez, vite ! Dépêchez-vous ! 982 01:16:54,528 --> 01:16:55,862 Demeurez dans le cercle. 983 01:16:59,533 --> 01:17:00,701 Je les ai, M. Scott ! 984 01:17:00,867 --> 01:17:02,619 Très bien. M. Chekov, augmentez le signal. 985 01:17:02,703 --> 01:17:03,745 Nous allons les chercher, 20 à la fois. 986 01:17:03,870 --> 01:17:05,247 - Oui. - Sans pépin, 987 01:17:05,497 --> 01:17:06,540 je l'espère. Allumage. 988 01:17:42,159 --> 01:17:43,118 Spock. 989 01:17:44,161 --> 01:17:45,996 Que fais-tu ici ? 990 01:17:46,913 --> 01:17:49,499 Mais je suis venu pour te secourir. 991 01:17:50,667 --> 01:17:51,626 Allons-y. 992 01:17:59,676 --> 01:18:01,011 Heureux de te voir, mon homme. 993 01:18:28,246 --> 01:18:29,873 TU VAS MOURIR ICI, 994 01:18:30,207 --> 01:18:32,167 COMME TON PÈRE. 995 01:19:22,926 --> 01:19:23,927 Dix secondes 996 01:19:24,010 --> 01:19:25,011 avant le rechargement complet. 997 01:19:25,095 --> 01:19:26,763 - À mon signal. - Docteur ! 998 01:19:27,097 --> 01:19:29,266 On ne partira pas sans eux, bonté divine ! 999 01:19:32,018 --> 01:19:33,520 Allons-y. Vite ! 1000 01:19:33,937 --> 01:19:34,938 Venez ! 1001 01:20:00,755 --> 01:20:02,090 Nous vous attendons, capitaine. 1002 01:20:02,174 --> 01:20:03,175 Allumez votre balise. 1003 01:20:03,508 --> 01:20:05,010 Tout le monde y est, Scotty ? 1004 01:20:05,177 --> 01:20:06,344 Oui, sauf vous et Jaylah. 1005 01:20:07,012 --> 01:20:07,929 La balise, et nous vous rattraperons. 1006 01:20:17,314 --> 01:20:20,233 ILS VONT T'ABANDONNER ICI. 1007 01:20:23,570 --> 01:20:24,988 Capitaine, votre balise ! 1008 01:20:55,810 --> 01:20:57,395 - Le voilà ! - Allumage. 1009 01:21:01,024 --> 01:21:01,691 Viens, Jaylah ! 1010 01:21:16,164 --> 01:21:17,165 D'accord. 1011 01:21:17,415 --> 01:21:19,292 On ne répétera pas Pexpéflence. 1012 01:21:19,751 --> 01:21:21,336 Entendu, James T. 1013 01:21:24,506 --> 01:21:25,507 Tout va bien ? 1014 01:21:25,882 --> 01:21:27,926 Capitaine ! Avec le fragment en sa possession... 1015 01:21:28,176 --> 01:21:31,763 Yorktown. Il veut détruire Yorktown. 1016 01:21:33,181 --> 01:21:35,100 Prenez ma maison 1017 01:21:36,268 --> 01:21:38,270 et faites-la voler. 1018 01:21:40,814 --> 01:21:42,816 Scotty, pouvez-vous le faire démarrer ? 1019 01:21:42,899 --> 01:21:43,900 Le faire démarrer 1020 01:21:43,984 --> 01:21:44,985 et voler, c'est différent. 1021 01:21:45,110 --> 01:21:46,570 Ces vieux rafiots, bâtis dans l'Espace, 1022 01:21:46,653 --> 01:21:49,030 ne sont pas conçus pour décoller. 1023 01:21:49,197 --> 01:21:50,282 Arrangez-vous. 1024 01:21:50,574 --> 01:21:51,950 On ne les dit pas "spatiaux" 1025 01:21:52,033 --> 01:21:53,577 - pour rien. - Vous me l'annoncez ? 1026 01:21:53,785 --> 01:21:55,120 Je ne voulais pas vous décevoir, 1027 01:21:55,203 --> 01:21:57,247 au cas où vous ne reviendriez pas. 1028 01:21:57,414 --> 01:21:59,666 - Quelle délicatesse, Scott. - Capitaine. 1029 01:22:06,464 --> 01:22:07,799 Il procède à la mise à feu. 1030 01:22:14,472 --> 01:22:16,600 L'attaque sur Yorktown pourrait n'être que le début. 1031 01:22:17,434 --> 01:22:18,768 Avec cette arme biologique, 1032 01:22:19,102 --> 01:22:20,478 il pourrait tuer toute forme de vie 1033 01:22:20,645 --> 01:22:21,980 et se servir de la base futuriste 1034 01:22:22,063 --> 01:22:24,274 pour attaquer d'innombrables planètes fédérées. 1035 01:22:26,526 --> 01:22:28,361 Il va falloir faire voler ce vaisseau. 1036 01:22:28,528 --> 01:22:30,196 Pas question de le pousser dans le ravin ! 1037 01:22:35,327 --> 01:22:37,871 Bien ! Les systèmes sont fonctionnels. 1038 01:22:38,121 --> 01:22:41,541 Les chambres de dilithium sont déjà pleines à 70 %. 1039 01:22:41,791 --> 01:22:44,878 Les moteurs d'appoint sont parés. 1040 01:22:46,630 --> 01:22:47,213 Monsieur Sulu. 1041 01:22:48,214 --> 01:22:49,883 Dites-moi, vous pouvez 1042 01:22:50,216 --> 01:22:51,426 piloter ce rafiot, n'est-ce pas ? 1043 01:22:53,303 --> 01:22:54,638 C'est une blague ? 1044 01:22:55,055 --> 01:22:56,306 Fantastique. 1045 01:22:56,890 --> 01:22:58,767 Scotty, où en est-on ? 1046 01:22:59,142 --> 01:23:00,393 Disons que le vaisseau est prêt. 1047 01:23:00,477 --> 01:23:01,978 C'est ce que je voulais entendre. 1048 01:23:02,145 --> 01:23:03,897 Bones, ça va, pour l'équipage ? 1049 01:23:04,064 --> 01:23:05,440 Pas d'infirmerie, 1050 01:23:05,523 --> 01:23:07,233 mais disons que tout baigne ici. 1051 01:23:07,567 --> 01:23:08,568 Monsieur Sulu, 1052 01:23:08,735 --> 01:23:10,987 il faut atteindre la vitesse optimale 1053 01:23:11,071 --> 01:23:13,490 pour que les stabilisateurs nous fassent monter. 1054 01:23:13,657 --> 01:23:16,159 La chute suffira-t-elle ? 1055 01:23:17,911 --> 01:23:19,245 Nous verrons bien. 1056 01:23:28,004 --> 01:23:29,756 Procédez, monsieur Sulu. 1057 01:23:30,090 --> 01:23:31,424 À vos ordres, capitaine. 1058 01:23:31,758 --> 01:23:33,885 À mon signal, actionnez les stabilisateurs avant 1059 01:23:33,968 --> 01:23:35,345 à un quart de la vitesse d'impulsion. 1060 01:23:35,428 --> 01:23:36,429 Entendu. 1061 01:23:58,284 --> 01:24:00,286 Une demi-impulsion, M. Chekov. 1062 01:24:00,620 --> 01:24:01,621 Compris. 1063 01:24:03,081 --> 01:24:04,916 Attachons-nous. Allez ! 1064 01:24:14,342 --> 01:24:16,803 Doucement, M. Sulu. Ne le cassons pas en deux. 1065 01:24:52,088 --> 01:24:53,798 Quand vous voudrez, M. Sulu. 1066 01:24:56,176 --> 01:24:57,927 DISTANCE AVANT IMPACT 1067 01:24:59,179 --> 01:25:00,680 Allez-y, M. Chekov ! 1068 01:26:13,336 --> 01:26:15,922 Alerte d'intrusion d'un vaisseau inconnu. 1069 01:26:16,506 --> 01:26:18,842 Silence radio suivant la demande d'identification. 1070 01:26:19,175 --> 01:26:20,176 Une image. 1071 01:26:33,815 --> 01:26:35,108 Alerte rouge ! Alerte rouge ! 1072 01:26:45,994 --> 01:26:48,913 Comme leur technologie a progressé ! 1073 01:26:51,708 --> 01:26:53,126 Veuillez 1074 01:26:53,293 --> 01:26:54,878 vous rendre aux abris désignés. 1075 01:27:02,093 --> 01:27:03,636 Je détecte des signaux de détresse 1076 01:27:03,720 --> 01:27:05,471 sur toutes les fréquences à Yorktown. 1077 01:27:07,432 --> 01:27:08,808 Krall a lancé son attaque. 1078 01:27:09,434 --> 01:27:10,935 M. Scott, de quel arsenal disposons-nous ? 1079 01:27:11,895 --> 01:27:14,564 Canons à pulsion et torpilles spatiales. 1080 01:27:15,189 --> 01:27:16,524 Parfait. Parés à l'attaque. 1081 01:27:16,691 --> 01:27:18,484 Sans effet. Les abeilles sont imbattables. 1082 01:27:19,277 --> 01:27:21,571 Peut-être que nous pourrions les distraire. 1083 01:27:21,654 --> 01:27:23,948 Comment mettre les gens de Yorktown à l'abri ? 1084 01:27:24,115 --> 01:27:26,159 Notre vaisseau est une épave comparé aux leurs. 1085 01:27:26,326 --> 01:27:28,036 C'est à peine si on vole, capitaine. 1086 01:27:28,161 --> 01:27:30,121 Les trajectoires des abeilles 1087 01:27:30,330 --> 01:27:32,040 dépendent de décisions individuelles. 1088 01:27:32,206 --> 01:27:34,667 Les essaims de Krall sont trop complexes 1089 01:27:34,751 --> 01:27:36,669 pour ne pas être guidés par cyberpathie coordonnée. 1090 01:27:37,378 --> 01:27:39,714 - Je parie que... - Spock ! Allez droit au but. 1091 01:27:39,964 --> 01:27:41,966 Il veut dire que si on désoriente l'essaim, 1092 01:27:42,050 --> 01:27:43,009 on va lui botter le cul ! 1093 01:27:44,177 --> 01:27:45,178 Tout à fait. 1094 01:27:46,471 --> 01:27:48,306 Scotty, peut-on me téléporter sur un vaisseau ? 1095 01:27:48,473 --> 01:27:49,766 Avez-vous perdu la boule ? 1096 01:27:49,933 --> 01:27:51,017 - Oui ou non ? - Non ! 1097 01:27:51,392 --> 01:27:52,393 Oui ! 1098 01:27:52,727 --> 01:27:53,728 Peut-être. 1099 01:27:54,062 --> 01:27:56,230 Comme j'ai vu brièvement à l'intérieur, je suis 1100 01:27:56,397 --> 01:27:57,815 mieux placé 1101 01:27:57,899 --> 01:27:58,900 pour cette reconnaissance. 1102 01:27:59,233 --> 01:28:00,109 Spock, tu n'es pas guéri. 1103 01:28:01,361 --> 01:28:02,320 Elle a raison, Spock. 1104 01:28:04,155 --> 01:28:06,157 Je prends note de vos inquiétudes. 1105 01:28:07,492 --> 01:28:08,826 Vous seriez sans doute rassurés 1106 01:28:08,910 --> 01:28:10,203 si j'étais accompagné de celui 1107 01:28:10,286 --> 01:28:12,497 qui connaît et le vaisseau et ma blessure. 1108 01:28:14,582 --> 01:28:16,167 Il sera aux anges. 1109 01:28:17,502 --> 01:28:18,920 Vous me demandez ça ? 1110 01:28:20,380 --> 01:28:22,632 - Venez, docteur. - Un instant. 1111 01:28:22,966 --> 01:28:25,969 Espèce d'ingrat au sang vert ! C'était votre idée ! 1112 01:28:26,260 --> 01:28:27,512 C'est une bonne idée, Bones. 1113 01:28:27,845 --> 01:28:29,514 La prochaine fois qu'un bout de tuyau 1114 01:28:29,597 --> 01:28:30,765 vous transperce l'abdomen, 1115 01:28:30,848 --> 01:28:31,849 appelez le plombier. 1116 01:28:32,225 --> 01:28:33,434 Trouvez un moyen de les disperser. 1117 01:28:33,768 --> 01:28:35,645 Si ça se corse, je vous retéléporterai. 1118 01:28:35,728 --> 01:28:36,688 Allumage. 1119 01:28:37,522 --> 01:28:38,189 Vous serez brillant ! 1120 01:28:39,190 --> 01:28:40,942 Merde, Jim. Je suis médecin, pas... 1121 01:28:48,741 --> 01:28:50,243 Rappelez-vous 1122 01:28:50,326 --> 01:28:52,745 l'écrasement, à ma dernière tentative. 1123 01:28:53,079 --> 01:28:54,163 Ne me blâmez pas... 1124 01:28:59,752 --> 01:29:00,837 en cas de collision. 1125 01:29:01,337 --> 01:29:02,547 Spock au Franklin. 1126 01:29:02,755 --> 01:29:03,923 Nous vous recevons bien. 1127 01:29:04,090 --> 01:29:05,425 D'après ce que je vois, 1128 01:29:05,550 --> 01:29:07,343 les vaisseaux ont un lien cyberpathique 1129 01:29:07,427 --> 01:29:08,428 qui coordonne leurs actions. 1130 01:29:08,678 --> 01:29:10,013 Je vous l'envoie. 1131 01:29:10,930 --> 01:29:12,765 C'était donc ça, leur signal. 1132 01:29:13,766 --> 01:29:16,185 Pas pour brouiller nos ondes, mais pour se parler entre eux. 1133 01:29:16,352 --> 01:29:18,479 Comment interrompre leur conversation ? 1134 01:29:18,604 --> 01:29:20,356 Par concentration électromagnétique. 1135 01:29:20,440 --> 01:29:22,025 Les téléporteurs pourraient brouiller leur réseau. 1136 01:29:22,191 --> 01:29:23,860 La précision exigée est très grande. 1137 01:29:24,027 --> 01:29:25,111 Si nous pouvions envoyer 1138 01:29:25,194 --> 01:29:26,863 un signal perturbateur à l'essaim, 1139 01:29:26,946 --> 01:29:28,531 nous l'empêcherions de se coordonner. 1140 01:29:28,865 --> 01:29:29,949 Il faut trouver 1141 01:29:30,033 --> 01:29:31,451 une fréquence inattendue d'eux. 1142 01:29:31,617 --> 01:29:33,202 Nous pourrions provoquer une réaction 1143 01:29:33,286 --> 01:29:34,287 en chaîne qui les détruirait. 1144 01:29:34,787 --> 01:29:36,122 Un réseau fermé comme celui-là 1145 01:29:36,205 --> 01:29:38,166 serait vulnérable à une très haute fréquence. 1146 01:29:38,958 --> 01:29:40,293 Les ondes métriques. 1147 01:29:40,626 --> 01:29:42,670 La radio. Nous pouvons diffuser d'ici 1148 01:29:42,754 --> 01:29:43,963 pour causer une perte de signal. 1149 01:29:44,130 --> 01:29:45,798 Une perturbation à fort volume. 1150 01:29:45,965 --> 01:29:47,550 Une perturbation à fort volume ? 1151 01:29:48,593 --> 01:29:49,886 Je l'ai ! 1152 01:29:50,428 --> 01:29:52,096 Ne brisez pas ma musique. 1153 01:29:52,263 --> 01:29:53,639 La briser ? C'est une mise à niveau. 1154 01:30:07,236 --> 01:30:09,739 L'essaim se trouve à 60 secondes. 1155 01:30:09,906 --> 01:30:11,491 Je dois reconfigurer la sortie 1156 01:30:11,574 --> 01:30:13,076 en balayage multiphasique. 1157 01:30:13,242 --> 01:30:14,410 Laissez-moi faire. 1158 01:30:14,577 --> 01:30:15,661 Laissez-la faire. 1159 01:30:18,122 --> 01:30:19,624 Vas-y, alors. 1160 01:30:21,501 --> 01:30:23,336 Voilà. C'est simple. 1161 01:30:23,503 --> 01:30:25,755 Prêts à la diffusion, mon capitaine. 1162 01:30:26,172 --> 01:30:27,673 Mais le signal ne se rendra pas loin. 1163 01:30:27,757 --> 01:30:28,758 Nous devons nous rapprocher. 1164 01:30:28,966 --> 01:30:30,802 - Beaucoup ? - Très proche. 1165 01:30:31,094 --> 01:30:33,096 Interceptez leur trajectoire, M. Sulu. 1166 01:30:33,429 --> 01:30:34,764 Placez-nous juste au milieu. 1167 01:30:34,847 --> 01:30:35,848 À vos ordres. 1168 01:30:48,277 --> 01:30:50,029 Mon vieil ami. 1169 01:31:00,790 --> 01:31:02,542 Les vaisseaux font marche arrière ! 1170 01:31:02,625 --> 01:31:04,377 Ils se rangent en bataillon. 1171 01:31:04,544 --> 01:31:05,962 Nous avons attiré leur attention. 1172 01:31:06,045 --> 01:31:07,880 Soyez prêt, M. Sulu. Tenez bon, tout le monde. 1173 01:31:08,047 --> 01:31:09,924 Spock, soyez prêt à quitter la formation. 1174 01:31:10,007 --> 01:31:11,217 Scotty, vous êtes prêts ? 1175 01:31:11,384 --> 01:31:12,885 - Oui ! - Nous allons diffuser 1176 01:31:12,969 --> 01:31:14,637 à 57,7 mégahertz. 1177 01:31:14,804 --> 01:31:15,847 Tu as fait ton choix ? 1178 01:31:15,930 --> 01:31:17,640 Les battements et les cris féroces. 1179 01:31:40,872 --> 01:31:42,456 Faisons du bruit, alors. 1180 01:31:50,840 --> 01:31:52,341 Très bon choix. 1181 01:32:05,897 --> 01:32:07,440 Plus vite. Nous risquons d'être frappés 1182 01:32:07,523 --> 01:32:08,900 par leur parcours hasardeux. 1183 01:32:09,192 --> 01:32:10,318 Ah, les passagers qui commentent ! 1184 01:32:11,110 --> 01:32:13,446 - Esquivez-le, docteur ! - Je le vois ! 1185 01:32:33,049 --> 01:32:34,800 C'est de la musique classique ? 1186 01:32:36,052 --> 01:32:37,929 Oui, il me semble bien. 1187 01:32:38,638 --> 01:32:39,931 Lieutenant Uhura, assurez-vous 1188 01:32:40,014 --> 01:32:41,682 que Yorktown ait la bonne fréquence. 1189 01:32:44,727 --> 01:32:46,896 Nous avons la fréquence de perturbation. 1190 01:32:47,063 --> 01:32:48,231 Lancez la diffusion. 1191 01:33:09,085 --> 01:33:10,670 Vous êtes sains et saufs, Spock ? 1192 01:33:10,836 --> 01:33:11,671 Oui, capitaine, 1193 01:33:12,004 --> 01:33:13,923 mais trois vaisseaux foncent sur Yorktown. 1194 01:33:14,090 --> 01:33:16,008 C'est sans doute Krall. Suivez-le, Spock. 1195 01:33:16,092 --> 01:33:18,928 Empêchez-le de se servir de son arme. 1196 01:33:38,239 --> 01:33:40,074 Ma maison se brise ! 1197 01:33:40,408 --> 01:33:42,952 On a perdu la polarisation de la carlingue ! 1198 01:33:43,035 --> 01:33:44,996 Je peux rediriger l'énergie du dilithium. 1199 01:33:45,162 --> 01:33:48,666 J'ai besoin de toi. Et de toi, Jaylah. Dépêchons-nous ! 1200 01:34:13,441 --> 01:34:14,775 Ne les perdez pas de vue. 1201 01:34:15,109 --> 01:34:17,278 Changeons de place quand vous voulez, Spock. 1202 01:34:38,591 --> 01:34:40,551 Capitaine, intercepter les trois vaisseaux 1203 01:34:40,718 --> 01:34:42,261 est impossible. 1204 01:34:46,265 --> 01:34:48,351 Montrez-moi un plan de Yorktown ! 1205 01:34:49,310 --> 01:34:51,228 Là ! Le quartier général de Yorktown ! 1206 01:34:51,479 --> 01:34:54,148 M. Chekov, balayage biologique de la Place centrale. 1207 01:34:54,315 --> 01:34:56,609 Oui. Ils évacuent les civils. 1208 01:34:57,151 --> 01:34:59,028 Bones, vous arrivez à une place. 1209 01:34:59,111 --> 01:35:01,155 Dirigez Krall vers cette place. 1210 01:35:01,364 --> 01:35:03,366 - Pourquoi ? - Faites-le ! 1211 01:35:18,339 --> 01:35:19,924 Sulu, faites-nous monter là. 1212 01:35:20,091 --> 01:35:21,217 Accrochez-vous tous ! 1213 01:36:15,938 --> 01:36:18,357 - Bon boulot, Bones. - Merci, Jim. 1214 01:36:18,691 --> 01:36:20,609 Il ne nous reste plus qu'à atterrir. 1215 01:36:27,533 --> 01:36:30,035 Capitaine, la coque a été endommagée à trois endroits. 1216 01:36:30,536 --> 01:36:33,038 Troisième pont, soute et salle des moteurs. 1217 01:36:33,956 --> 01:36:37,042 Sulu, Chekov, vérifiez la soute et le troisième pont. 1218 01:36:37,209 --> 01:36:38,961 Nous voulons une confirmation que l'arme a été neutralisée 1219 01:36:39,044 --> 01:36:40,045 et que Krall est mort ! 1220 01:36:57,813 --> 01:36:58,814 Capitaine ! 1221 01:37:05,779 --> 01:37:06,697 C'est Krall. 1222 01:37:07,072 --> 01:37:08,574 On l'a vu faire ça. 1223 01:37:08,741 --> 01:37:09,950 C'est un genre de transfert énergétique. 1224 01:37:10,242 --> 01:37:11,410 Il change physiquement. 1225 01:37:12,161 --> 01:37:16,081 Il doit être à bord. Nous l'aurions vu sortir. 1226 01:37:17,416 --> 01:37:19,335 Sulu, appelez la sécurité de Yorktown 1227 01:37:19,418 --> 01:37:20,419 et blindez le vaisseau. 1228 01:37:20,753 --> 01:37:22,087 Allons-y. 1229 01:37:34,683 --> 01:37:36,352 Repousser la frontière. 1230 01:37:45,361 --> 01:37:46,779 Ce n'est pas trop tôt ! 1231 01:37:47,738 --> 01:37:48,989 - Êtes-vous prêts ? - Oui. 1232 01:37:49,156 --> 01:37:51,742 Allons, poupée. Ce n'est pas trop tôt ! 1233 01:37:51,909 --> 01:37:53,577 Repousser la frontière. 1234 01:37:54,578 --> 01:37:55,829 Capitaine ! 1235 01:37:56,830 --> 01:37:58,582 - Ce n'est pas trop tôt ! - Repousser la frontière. 1236 01:38:03,587 --> 01:38:05,339 Repousser la frontière. 1237 01:38:06,382 --> 01:38:08,425 - Ce n'est pas trop tôt ! - Repousser la frontière. 1238 01:38:09,843 --> 01:38:11,178 Repousser la frontière. 1239 01:38:13,722 --> 01:38:15,057 ... la frontière. 1240 01:38:15,474 --> 01:38:17,059 ... la frontière. 1241 01:38:22,982 --> 01:38:24,275 C'est lui. 1242 01:38:25,317 --> 01:38:27,611 Scotty, accédez à la base de données du Franklin. 1243 01:38:28,487 --> 01:38:30,656 Je veux tout sa voir sur Balthazar Edison. 1244 01:38:30,823 --> 01:38:32,533 - Le capitaine du Franklin ? - Oui. 1245 01:38:32,825 --> 01:38:34,076 - Il est mort et enterré. - Non. 1246 01:38:34,243 --> 01:38:36,829 J'ignore comment, mais Edison est Krall. 1247 01:38:47,548 --> 01:38:48,716 Qu'avez-vous trouvé ? 1248 01:38:48,882 --> 01:38:50,217 Sa fiche remonte à une époque 1249 01:38:50,301 --> 01:38:51,969 qui précède la Fédération. 1250 01:38:52,219 --> 01:38:54,263 Il était major au sein de la Force 1251 01:38:54,346 --> 01:38:56,599 de la Terre unie. De nombreux combats cosmiques. 1252 01:38:56,765 --> 01:38:57,558 C'était un soldat. 1253 01:38:57,683 --> 01:38:58,934 Oui. Irréprochable. 1254 01:38:59,101 --> 01:39:00,477 Son service militaire a pris fin 1255 01:39:00,561 --> 01:39:01,645 quand la Force a été démantelée. 1256 01:39:01,729 --> 01:39:02,438 Que s'est-il passé ? 1257 01:39:02,688 --> 01:39:03,689 La Fédération. 1258 01:39:04,106 --> 01:39:05,274 La flotte n'est pas militaire. 1259 01:39:05,399 --> 01:39:07,067 Ils l'ont nommé capitaine du Franklin. 1260 01:39:07,359 --> 01:39:08,569 Scotty, fais voir ses journaux. 1261 01:39:08,694 --> 01:39:09,695 Oui. 1262 01:39:10,654 --> 01:39:13,157 - Journal de bord... - Le dernier. 1263 01:39:13,490 --> 01:39:17,494 Journal de bord. J'ai oublié la date stellaire. 1264 01:39:18,912 --> 01:39:21,040 Appels de détresse restés sans réponse. 1265 01:39:21,665 --> 01:39:23,000 De mon équipage, 1266 01:39:24,668 --> 01:39:26,170 il ne reste que trois personnes. 1267 01:39:26,503 --> 01:39:28,505 Je ne le permettrai pas ! 1268 01:39:30,716 --> 01:39:32,092 La race indigène 1269 01:39:32,259 --> 01:39:34,219 a abandonné cette planète il y a longtemps. 1270 01:39:34,386 --> 01:39:37,723 Elle a laissé derrière du matériel minier 1271 01:39:37,890 --> 01:39:40,059 et une main-d'œuvre de drones. 1272 01:39:40,392 --> 01:39:43,312 Ils ont une espèce de technologie 1273 01:39:43,646 --> 01:39:46,565 qui prolonge la vie. 1274 01:39:47,149 --> 01:39:50,152 Je ferai tout ce que je peux pour mon équipage et pour moi. 1275 01:39:50,486 --> 01:39:52,946 La Fédération se fiche de nous. 1276 01:39:58,577 --> 01:40:01,497 Vous ne me reverrez plus jamais. 1277 01:40:01,580 --> 01:40:02,915 Mais dans le cas contraire, 1278 01:40:04,583 --> 01:40:05,918 soyez prêts à tout. 1279 01:40:07,419 --> 01:40:09,380 Pourquoi avoir ménagé son arme ? 1280 01:40:09,588 --> 01:40:10,756 Parce qu'il veut trouver la cible 1281 01:40:10,839 --> 01:40:11,840 qui fera le plus de dommages. 1282 01:40:12,132 --> 01:40:13,842 Il a besoin d'un système de distribution. 1283 01:40:15,219 --> 01:40:16,553 Ils font circuler l'air ? 1284 01:40:16,720 --> 01:40:17,721 Tout à fait. 1285 01:40:17,805 --> 01:40:19,390 Il y a un régulateur atmosphérique à la régie. 1286 01:40:19,556 --> 01:40:21,600 Lieutenant, dites à Yorktown de l'éteindre 1287 01:40:21,684 --> 01:40:23,060 - pendant qu'on cherche Krall. - Oui. 1288 01:40:23,268 --> 01:40:24,728 Et comment se rendra-t-il à la régie ? 1289 01:40:24,937 --> 01:40:26,814 Il y a une tour d'entretien 1290 01:40:26,897 --> 01:40:28,816 au nexus gravitationnel. C'est la seule façon. 1291 01:40:29,441 --> 01:40:30,442 Scotty, rendez-vous là-bas. 1292 01:40:30,526 --> 01:40:31,527 Éteignez-le à tout prix ! 1293 01:40:31,944 --> 01:40:33,028 Suis-moi, jeune fille. 1294 01:40:46,208 --> 01:40:48,544 Ça ne peut pas s'éteindre. 1295 01:40:48,752 --> 01:40:50,129 Eh bien, 1296 01:40:51,964 --> 01:40:53,632 on va voir ce qu'on va voir. 1297 01:41:00,973 --> 01:41:02,808 M. Scott, pourquoi fonctionne-t-il encore ? 1298 01:41:03,016 --> 01:41:04,017 Nous y travaillons, 1299 01:41:04,143 --> 01:41:06,228 mais d'innombrables protocoles de sécurité 1300 01:41:06,311 --> 01:41:08,605 régissent ce système vital. 1301 01:41:08,689 --> 01:41:09,815 Trouvez une solution. 1302 01:41:09,982 --> 01:41:11,233 Prudence, capitaine. 1303 01:41:11,316 --> 01:41:12,776 La gravité sera un obstacle 1304 01:41:12,860 --> 01:41:14,653 plus vous vous rapprocherez du centre. 1305 01:41:14,820 --> 01:41:16,447 On devrait étudier les plans pour trouver 1306 01:41:16,530 --> 01:41:17,990 - une faille. - D'accord. 1307 01:41:18,115 --> 01:41:19,658 Prête-moi tes yeux, jeune fille. 1308 01:41:28,834 --> 01:41:30,169 Arrêtez ! 1309 01:41:36,675 --> 01:41:38,677 Que vous est-il arrivé là-bas ? 1310 01:41:39,219 --> 01:41:40,554 Edison ? 1311 01:41:42,014 --> 01:41:43,348 Edison. 1312 01:41:46,518 --> 01:41:48,896 Je dois dire, Kirk, 1313 01:41:50,189 --> 01:41:52,858 je m'ennuyais de moi-même. 1314 01:41:54,026 --> 01:41:56,361 Nous nous sommes perdus, 1315 01:41:56,528 --> 01:41:58,197 mais nous avons un but ! 1316 01:41:59,031 --> 01:42:01,492 Un moyen de relancer la galaxie 1317 01:42:01,700 --> 01:42:05,704 dans la lutte qui a rendu l'humanité plus forte. 1318 01:42:06,038 --> 01:42:07,831 Vous sous-estimez l'humanité. 1319 01:42:07,998 --> 01:42:10,042 Je me suis battu pour l'humanité ! 1320 01:42:10,375 --> 01:42:14,838 Xindi, Romulus, des millions de morts dans ces guerres. 1321 01:42:15,172 --> 01:42:16,548 Et tout ça, pour quoi ? 1322 01:42:16,882 --> 01:42:20,219 La Fédération m'a relégué à un poste de capitaine. 1323 01:42:20,511 --> 01:42:23,388 M'a fait pactiser avec l'ennemi. 1324 01:42:23,722 --> 01:42:25,891 Nous changeons, c'est obligé. 1325 01:42:27,184 --> 01:42:28,519 Ou alors, on passe sa vie 1326 01:42:28,602 --> 01:42:30,395 à mener les mêmes combats. 1327 01:43:06,598 --> 01:43:07,850 Avouez-vous vaincu ! 1328 01:43:08,559 --> 01:43:10,269 Vous ne pouvez plus y retourner. 1329 01:43:13,689 --> 01:43:15,107 Abandonnez. 1330 01:43:16,066 --> 01:43:17,943 Comme vous, vous l'avez fait ? 1331 01:43:20,070 --> 01:43:21,989 J'ai lu votre journal de bord. 1332 01:43:22,447 --> 01:43:24,449 Capitaine James T. Kirk. 1333 01:43:24,783 --> 01:43:26,201 Je sais qui je suis, moi. 1334 01:43:27,786 --> 01:43:29,621 Je suis un soldat. 1335 01:43:29,872 --> 01:43:31,915 Vous avez gagné la guerre, Edison. 1336 01:43:32,875 --> 01:43:33,625 Vous nous avez donné la paix. 1337 01:43:35,043 --> 01:43:36,378 La paix, 1338 01:43:37,379 --> 01:43:39,631 je n'y connais rien. 1339 01:43:42,968 --> 01:43:43,969 Scotty. 1340 01:43:44,094 --> 01:43:46,263 Il se sert du courant gravitationnel 1341 01:43:46,430 --> 01:43:48,265 pour retourner au centre. 1342 01:43:50,601 --> 01:43:51,602 Non. 1343 01:44:30,182 --> 01:44:31,391 Non ! Non ! 1344 01:44:40,817 --> 01:44:42,694 - C'est quoi ? - L'arme est dans la capsule. 1345 01:44:42,778 --> 01:44:44,446 Il faut éteindre le processeur 1346 01:44:44,529 --> 01:44:46,365 ou la population de Yorktown mourra ! 1347 01:44:56,166 --> 01:44:57,834 Vous ne pouvez pas l'arrêter. 1348 01:45:00,212 --> 01:45:01,797 Vous en mourrez. 1349 01:45:02,714 --> 01:45:04,841 Il vaut mieux mourir en sauvant des vies 1350 01:45:05,384 --> 01:45:07,511 que de vivre en tuant autrui. 1351 01:45:08,553 --> 01:45:10,555 C'est ça que je connais. 1352 01:45:11,139 --> 01:45:12,140 Scotty ! 1353 01:45:12,224 --> 01:45:13,892 On peut le faire dévier. 1354 01:45:14,017 --> 01:45:15,060 Il y a un sas 1355 01:45:15,227 --> 01:45:16,645 qui vous permettra de le jeter dehors. 1356 01:45:16,895 --> 01:45:18,814 Nous pouvons manier les loquets à distance, 1357 01:45:18,897 --> 01:45:20,482 mais vous devrez activer le sas. 1358 01:45:20,565 --> 01:45:22,401 - J'appuie sur un bouton ? - Non, capitaine. 1359 01:45:22,651 --> 01:45:24,861 C'est un levier argent sous un panneau blanc. 1360 01:45:25,570 --> 01:45:27,739 - Je l'ai ! - Et il y en a quatre. 1361 01:45:28,740 --> 01:45:29,741 Lorsque vous aurez fini, 1362 01:45:29,866 --> 01:45:31,660 vous devrez quitter la capsule. 1363 01:45:31,743 --> 01:45:33,662 Si le sas est ouvert à la mise en marche, 1364 01:45:33,745 --> 01:45:35,664 et que vous y êtes, vous serez aspiré dehors. 1365 01:45:35,998 --> 01:45:37,624 Et si le sas n'est pas ouvert ? 1366 01:45:37,916 --> 01:45:39,459 Vous serez attiré vers un ventilateur géant. 1367 01:45:39,710 --> 01:45:42,045 Avec l'arme, et nous mourrons tous. 1368 01:45:43,505 --> 01:45:45,590 Bonté divine, Jim, vous allez manquer de temps ! 1369 01:45:55,434 --> 01:45:56,435 La soupape d'évacuation ! 1370 01:45:58,270 --> 01:46:00,272 Sortez de là, James T ! 1371 01:46:00,939 --> 01:46:03,608 Scotty, le dernier sas ne s'ouvre pas ! 1372 01:46:09,698 --> 01:46:10,699 Scotty ! 1373 01:46:10,866 --> 01:46:12,784 Dépêchez-vous, le temps est presque écoulé ! 1374 01:46:12,909 --> 01:46:14,244 Il n'y arrivera jamais. 1375 01:46:45,776 --> 01:46:46,818 Non ! Non ! 1376 01:46:50,739 --> 01:46:52,824 Intervention manuelle. 1377 01:47:22,354 --> 01:47:23,355 Hourra ! 1378 01:47:28,318 --> 01:47:29,903 Que ferais-je sans vous, Spock ? 1379 01:48:00,559 --> 01:48:02,561 BALTHAZAR EDISON DOSSIER FERMÉ 1380 01:48:02,686 --> 01:48:04,396 Durant des décennies, la Fédération 1381 01:48:04,521 --> 01:48:06,064 l'a élevé au rang de héros. 1382 01:48:06,231 --> 01:48:08,733 Le temps est le plus honnête des juges. 1383 01:48:10,402 --> 01:48:12,070 Il s'est perdu. 1384 01:48:12,404 --> 01:48:14,156 Vous avez sauvé cette base, Kirk. 1385 01:48:15,740 --> 01:48:18,702 Des millions de vies. Merci. 1386 01:48:18,994 --> 01:48:21,997 Je ne suis pas le seul qu'il faut remercier. 1387 01:48:22,330 --> 01:48:26,835 Le poste de vice-amiral vous est acquis, bien entendu. 1388 01:48:27,085 --> 01:48:28,879 Personne ne le mérite autant que vous. 1389 01:48:32,424 --> 01:48:34,593 Les vice-amiraux ne pilotent rien ? 1390 01:48:35,927 --> 01:48:38,096 Non, rien du tout. 1391 01:48:40,515 --> 01:48:42,517 Sans vouloir vous offenser, 1392 01:48:43,935 --> 01:48:45,687 ça ne m'amuserait pas du tout. 1393 01:48:58,450 --> 01:49:00,785 EFFETS PERSONNELS DE L'AMBASSADEUR SPOCK 1394 01:49:47,666 --> 01:49:50,001 Vous n'avez pas tenté de raccourcir la mission ? 1395 01:49:50,168 --> 01:49:51,169 Pourquoi la raccourcir ? 1396 01:49:51,294 --> 01:49:53,755 Bones, nous connaissons mieux la nébuleuse maintenant. 1397 01:49:54,089 --> 01:49:55,423 Imaginez ce qui peut s'y trouver ! 1398 01:49:55,590 --> 01:49:58,009 Des despotes déterminés à nous tuer ? 1399 01:49:58,093 --> 01:50:00,262 Des virus et des bactéries mortels ? 1400 01:50:00,512 --> 01:50:02,430 Des anomalies cosmiques 1401 01:50:02,514 --> 01:50:04,182 qui peuvent nous anéantir instantanément ! 1402 01:50:04,516 --> 01:50:06,184 Une vraie partie de plaisir. 1403 01:50:08,019 --> 01:50:09,187 Où va-t-on, comme ça ? 1404 01:50:09,312 --> 01:50:10,689 On ne va pas boire un verre ? 1405 01:50:10,855 --> 01:50:13,275 Vous m'aviez dit de tenir ça secret, mais... 1406 01:50:13,441 --> 01:50:15,193 Joyeux anniversaire ! 1407 01:50:17,862 --> 01:50:19,531 Monsieur Tact ? 1408 01:50:20,282 --> 01:50:22,033 - Tenez, jeune homme. - Merci, Scotty. 1409 01:50:23,368 --> 01:50:24,369 Levez tous votre verre 1410 01:50:24,536 --> 01:50:26,955 en l'honneur du capitaine James T. Kirk. 1411 01:50:27,789 --> 01:50:29,874 - Capitaine Kirk ! - Merci à vous tous. 1412 01:50:31,042 --> 01:50:33,461 - À l'Enterprise. - À l'Enterprise. 1413 01:50:33,628 --> 01:50:34,963 Et... 1414 01:50:35,630 --> 01:50:37,299 aux amis qui nous ont quittés. 1415 01:50:38,049 --> 01:50:39,801 - Santé. - Santé. 1416 01:50:41,219 --> 01:50:43,471 Bon. Que la fête commence ! 1417 01:50:43,555 --> 01:50:44,639 Qui paie cette tournée ? 1418 01:50:44,723 --> 01:50:48,393 Trois bières romuliennes pour moi. 1419 01:50:48,977 --> 01:50:51,563 Je croyais que tu avais un rapport de mission à faire. 1420 01:50:52,230 --> 01:50:53,398 C'est vrai. 1421 01:50:53,565 --> 01:50:54,983 Mais il sera plus plaisant 1422 01:50:55,066 --> 01:50:57,152 d'échanger avec toi socialement. 1423 01:50:58,987 --> 01:51:00,488 Comme tu es romantique. 1424 01:51:08,705 --> 01:51:11,666 Saviez-vous que le whisky avait été inventé 1425 01:51:11,750 --> 01:51:13,585 par une petite vieille en Russie ? 1426 01:51:13,710 --> 01:51:16,379 - C'est peu connu. - Excusez-moi. 1427 01:51:18,048 --> 01:51:21,426 Tu bois tout ça à toi seule ? Je suis impressionné. 1428 01:51:21,676 --> 01:51:23,928 Il paraît que ça détend. 1429 01:51:24,512 --> 01:51:26,181 Je ne suis toujours pas détendue. 1430 01:51:26,306 --> 01:51:28,391 Voici qui t'aidera peut-être. 1431 01:51:28,892 --> 01:51:31,853 Le capitaine a usé de son influence. 1432 01:51:32,103 --> 01:51:34,105 Voici ton admission à l'Académie Starfleet, 1433 01:51:34,189 --> 01:51:35,565 si ça t'intéresse. 1434 01:51:35,774 --> 01:51:38,693 Ils ont un tas de règles. Tu en prends et tu en laisses. 1435 01:51:38,777 --> 01:51:41,154 Je devrai porter cet uniforme ? 1436 01:51:42,155 --> 01:51:43,907 J'en ai bien peur. 1437 01:51:45,909 --> 01:51:46,826 Salut, Keenser. 1438 01:51:47,285 --> 01:51:49,287 Kevin. Toujours pas de pantalon, à ce que je vois. 1439 01:51:56,336 --> 01:51:58,463 J'ai su, pour l'ambassadeur Spock. 1440 01:52:00,173 --> 01:52:02,300 C'est ce que vous vouliez me dire 1441 01:52:02,425 --> 01:52:03,635 dans l'ascenseur ? 1442 01:52:06,513 --> 01:52:07,806 Plus ou moins. 1443 01:52:10,141 --> 01:52:13,186 Ça s'est bien passé avec le commodore Paris ? 1444 01:52:16,523 --> 01:52:17,982 Plus ou moins. 1445 01:52:25,657 --> 01:52:28,159 Vous voulez repartir dans le cosmos ? 1446 01:52:54,853 --> 01:52:57,856 Espace, frontière de l'infini. 1447 01:52:59,023 --> 01:53:01,192 Vers laquelle voyage notre vaisseau spatial... 1448 01:53:01,317 --> 01:53:04,320 L'Enterprise. Sa mission de cinq ans... 1449 01:53:04,571 --> 01:53:06,865 Explorer de nouveaux mondes étranges. 1450 01:53:07,031 --> 01:53:08,700 Découvrir de nouvelles vies... 1451 01:53:08,867 --> 01:53:10,702 d'autres civilisations. 1452 01:53:10,994 --> 01:53:14,539 Au mépris du danger, avancer vers l'inconnu. 1453 01:55:22,625 --> 01:55:24,877 STAR TREK AU-DELÀ 1454 01:55:32,093 --> 01:55:34,679 À LA MÉMOIRE DE LEONARD NIMOY 1455 01:55:37,932 --> 01:55:40,351 POUR ANTON