1
00:01:18,761 --> 00:01:21,014
USS Kelvin, para
base da Frota Estelar.
2
00:01:21,015 --> 00:01:22,115
Base da Frota Estelar.
3
00:01:22,148 --> 00:01:23,994
Enviamos uma transmissão.
Vocês receberam?
4
00:01:23,995 --> 00:01:25,295
Kelvin, revalidou esses dados?
5
00:01:25,495 --> 00:01:27,657
Os sensores gravitacionais
estão loucos.
6
00:01:27,658 --> 00:01:29,932
Precisam ver isso!
Parece uma tempestade elétrica!
7
00:01:29,968 --> 00:01:31,426
Isso que enviaram
não parece possível.
8
00:01:31,461 --> 00:01:34,119
Sim, senhora. Compreendo.
Por isso enviamos.
9
00:01:34,221 --> 00:01:36,769
- Relatório?
- Contato visual em 20 segundos.
10
00:01:36,861 --> 00:01:41,129
Alerte o Capitão Robau, a Frota
Estelar aconselha agir com precaução.
11
00:01:41,163 --> 00:01:42,562
Polarização na tela.
12
00:01:42,580 --> 00:01:45,432
- Seja o que for, é de origem Klingon?
- Capitão. Temos contato visual.
13
00:01:45,433 --> 00:01:48,462
- Repita, poderia ser klingon?
- Negativo, Tenente.
14
00:01:48,496 --> 00:01:50,364
Vocês estão à 75.000 km
da fronteira Klingon
15
00:01:50,365 --> 00:01:53,047
Capitão, está vendo isso?
16
00:01:54,743 --> 00:01:57,108
Deus.
17
00:02:16,629 --> 00:02:19,173
Tenho dados.
Eles abriram fogo sobre nós!
18
00:02:19,202 --> 00:02:20,322
Alerta vermelho!
19
00:02:20,323 --> 00:02:22,691
Torpedo em curso para nós.
320º, vetor 2!
20
00:02:22,692 --> 00:02:24,292
Carregar armas!
21
00:02:25,862 --> 00:02:27,657
Manobras evasivas Delta 5!
22
00:02:29,149 --> 00:02:30,786
Chegando rápido!
23
00:02:36,370 --> 00:02:39,487
Disparar todos phasers!
Relatório de danos!
24
00:02:39,488 --> 00:02:42,614
Motor de dobra desligado!
Eu nunca vi uma coisa dessas!
25
00:02:43,616 --> 00:02:45,893
Armas não funcionam.
Energia está em 38%.
26
00:02:45,894 --> 00:02:49,402
- Lançaram outro torpedo!
- Força total nos escudos frontais!
27
00:02:56,665 --> 00:02:59,161
Tenente?
Socorro!
28
00:03:02,703 --> 00:03:06,076
- Capacidade de manobra foi perdida.
- Os escudos estão ativos?
29
00:03:06,077 --> 00:03:08,170
Confirmamos vítimas
nos deques 17 e 13.
30
00:03:08,171 --> 00:03:10,757
11% e caindo. 10%.
Escudos estão em 9% e caindo.
31
00:03:10,758 --> 00:03:12,934
Desviar tudo para
os escudos dianteiros!
32
00:03:13,014 --> 00:03:15,027
Preparar ônibus espacial
para a evacuação!
33
00:03:17,126 --> 00:03:19,386
Olá.
34
00:03:19,387 --> 00:03:22,139
Meu comandante solicita
a presença do seu capitão...
35
00:03:22,140 --> 00:03:24,621
para negociar o cessar fogo.
36
00:03:24,652 --> 00:03:27,187
Venha a nossa nave
em uma nave auxiliar.
37
00:03:27,188 --> 00:03:30,696
Sua recusa não seria sábia.
38
00:03:43,111 --> 00:03:45,615
Venha comigo.
39
00:03:50,538 --> 00:03:53,798
Se eu não der notícias em 15 minutos,
evacue a tripulação.
40
00:03:53,865 --> 00:03:56,665
- Senhor, nós...
- Não temos outra opção.
41
00:03:56,755 --> 00:04:00,464
Use o piloto automático
e saia dessa nave.
42
00:04:00,498 --> 00:04:01,951
Sim, Capitão.
43
00:04:01,963 --> 00:04:04,336
É o capitão agora,
Senhor Kirk.
44
00:05:17,408 --> 00:05:20,700
Pulsação cardíaca acelerada.
45
00:05:41,494 --> 00:05:43,626
Olhe para essa nave.
46
00:05:44,503 --> 00:05:48,742
- Conhece seu modelo?
- Quem é seu comandante?
47
00:05:49,622 --> 00:05:52,881
- Ele está?
- Eu falo pelo Comandante Nero.
48
00:05:52,915 --> 00:05:54,913
Então pergunte
ao Capitão Nero...
49
00:05:54,914 --> 00:05:58,321
Com que direito ele ataca
uma nave da Federação?
50
00:06:10,924 --> 00:06:15,005
Sabe o paradeiro
do Embaixador Spock?
51
00:06:17,337 --> 00:06:20,540
Não conheço
o Embaixador Spock.
52
00:06:21,473 --> 00:06:24,867
- Qual é a atual data estelar?
- Data estelar?
53
00:06:26,653 --> 00:06:29,350
2233.04.
54
00:06:30,603 --> 00:06:32,789
De quando vocês vieram?
55
00:06:38,837 --> 00:06:40,305
EXTERMINADO
56
00:06:40,366 --> 00:06:42,231
- Senhor, estão mirando em nós.
- Vão abrir fogo de novo!
57
00:06:42,232 --> 00:06:44,785
Ataque Bravo 6
com tudo que temos!
58
00:06:54,980 --> 00:06:57,768
Iniciando ordem geral 13.
Evacuar!
59
00:06:57,869 --> 00:06:59,473
Sim, senhor.
60
00:07:03,628 --> 00:07:07,023
Todos os deques, é o Capitão!
Evacuar a nave imediatamente!
61
00:07:07,024 --> 00:07:09,311
Agora! Todos para
o transporte de resgate.
62
00:07:09,312 --> 00:07:11,437
É a voz de George.
O que aconteceu?
63
00:07:11,438 --> 00:07:13,441
Vamos para a nave auxiliar.
Vamos lá.
64
00:07:22,507 --> 00:07:24,110
Estou à caminho.
65
00:07:25,516 --> 00:07:27,582
- George.
- Graças à Deus, está bem.
66
00:07:27,599 --> 00:07:30,673
O transporte médico 37 aguarda!
Consegue chegar lá?
67
00:07:30,674 --> 00:07:32,211
- Sim.
- Tudo vai ficar bem.
68
00:07:32,212 --> 00:07:34,733
Faça exatamente como eu disse.
Nave número 37.
69
00:07:34,735 --> 00:07:37,272
George,
o bebê está vindo.
70
00:07:37,902 --> 00:07:40,393
- Está vindo agora.
- Estou à caminho.
71
00:07:45,468 --> 00:07:50,618
Piloto automático destruído.
Apenas operações manuais.
72
00:07:51,389 --> 00:07:54,370
Não temos mais tempo agora!
Vão para as naves, movam-se.
73
00:07:54,371 --> 00:07:56,671
Vão para o deque!
74
00:07:58,453 --> 00:08:01,469
- Esse foi um grande!
- Continue respirando, ficará bem.
75
00:08:01,569 --> 00:08:04,842
- E o bebê também? Certo?
- Sim, o bebê também.
76
00:08:09,632 --> 00:08:11,484
Aqui.
77
00:08:16,085 --> 00:08:18,824
Capitão para nave 37.
Minha esposa está a bordo?
78
00:08:18,825 --> 00:08:21,625
- Sim, senhor, ela está.
- Parta agora, está ouvindo?
79
00:08:21,661 --> 00:08:24,534
- Estamos esperando o senhor.
- Não, decole imediatamente.
80
00:08:24,542 --> 00:08:26,615
- É uma ordem.
- Sim, senhor.
81
00:08:26,616 --> 00:08:29,493
Não, espere.
Ainda não podemos ir.
82
00:08:31,223 --> 00:08:33,683
Por favor, pare.
83
00:08:35,016 --> 00:08:38,613
George, estamos partindo.
Onde está?
84
00:08:38,881 --> 00:08:40,659
Querida, me escute.
85
00:08:40,660 --> 00:08:43,366
- Eu não estarei lá.
- Não.
86
00:08:43,390 --> 00:08:45,081
Essa é a única forma
de sobreviverem.
87
00:08:45,082 --> 00:08:47,738
Por favor saia da nave.
Tem que estar aqui.
88
00:08:47,739 --> 00:08:50,190
Vocês nunca conseguirão
se eu não os combater.
89
00:08:50,191 --> 00:08:53,270
George,
não vou conseguir sem você.
90
00:08:53,309 --> 00:08:56,027
Certo,
preciso que empurre, agora!
91
00:09:34,057 --> 00:09:38,757
FALHA DE SISTEMA
ARMAS-DESATIVADAS ESCUDOS-CRÍTICOS
92
00:09:41,458 --> 00:09:43,822
CURSO DE COLISÃO ATIVADO
93
00:10:13,048 --> 00:10:15,202
- O que é?
- Um menino.
94
00:10:15,203 --> 00:10:16,793
Um menino?
95
00:10:17,752 --> 00:10:22,354
- Me diga como ele é?
- Ele é lindo.
96
00:10:23,812 --> 00:10:26,553
George,
deveria estar aqui.
97
00:10:27,052 --> 00:10:29,478
Impacto.
Alerta.
98
00:10:30,573 --> 00:10:32,180
Como vamos chamá-lo?
99
00:10:32,181 --> 00:10:34,386
Podemos dar o nome
do seu pai.
100
00:10:34,482 --> 00:10:38,061
Tiberius? Está brincando?
Não, é muito feio!
101
00:10:39,670 --> 00:10:42,830
Vai ter o nome do seu pai.
Vamos chamá-lo Jim.
102
00:10:44,638 --> 00:10:48,737
Jim, tudo bem.
Vai ser Jim.
103
00:10:52,505 --> 00:10:55,210
- Querida, consegue me ouvir?
- Sim, consigo.
104
00:10:55,245 --> 00:10:56,747
Eu te amo muito!
105
00:10:56,748 --> 00:10:58,275
IMPACTO
106
00:10:58,276 --> 00:10:59,867
Eu te amo!
107
00:12:01,243 --> 00:12:04,243
IOWA
108
00:12:16,391 --> 00:12:19,218
Está louco?
Esse carro é uma relíquia.
109
00:12:19,219 --> 00:12:21,656
Sua mãe saiu do planeta
e achou que se daria bem?
110
00:12:21,692 --> 00:12:25,508
Volte pra casa agora!
Você vive na minha casa!
111
00:12:25,510 --> 00:12:27,962
Vive na minha casa
e esse é o meu carro.
112
00:12:27,963 --> 00:12:32,856
Um arranhão nesse carro,
e te dou uma surra...
113
00:12:54,738 --> 00:12:58,563
Ei, Johnny!
114
00:13:16,212 --> 00:13:19,692
Cidadão, encoste.
115
00:13:45,119 --> 00:13:47,706
Não!
116
00:14:12,884 --> 00:14:15,415
Algum problema, oficial?
117
00:14:15,879 --> 00:14:18,187
Cidadão, qual é seu nome?
118
00:14:18,345 --> 00:14:22,204
Meu nome é
James Tiberius Kirk.
119
00:14:23,003 --> 00:14:27,303
VULCANO
120
00:14:39,332 --> 00:14:41,591
Qual é a fórmula para o
volume de uma esfera?
121
00:14:41,793 --> 00:14:43,979
4/3 de Pi vezes
o raio ao cubo.
122
00:14:44,821 --> 00:14:47,110
1.26...
123
00:14:50,723 --> 00:14:56,055
Qual a raiz quadrada de
2.326.324?
124
00:14:56,056 --> 00:14:57,668
- 8.548.
- Qual é a dimensionalidade?
125
00:14:57,871 --> 00:15:00,695
A dimensionalidade é igual
logaritmo e número dividido por...
126
00:15:00,716 --> 00:15:04,751
não excluso e não rivalidade.
4/3 de Pi vezes o raio...
127
00:15:04,852 --> 00:15:08,481
moralmente louvável,
mas não moralmente obrigatório.
128
00:15:10,970 --> 00:15:12,860
Spock.
129
00:15:14,334 --> 00:15:17,780
Eu presumo que tenha preparado
novos insultos para hoje.
130
00:15:17,816 --> 00:15:20,126
Afirmativo.
131
00:15:27,173 --> 00:15:31,375
É a 35° tentativa de obter
uma reação emocional de mim.
132
00:15:31,378 --> 00:15:33,941
Não é humano, nem Vulcano e portanto,
não tem lugar neste universo.
133
00:15:33,942 --> 00:15:37,198
Olhem, são olhos humanos.
Parecem triste, não é?
134
00:15:37,199 --> 00:15:41,084
Talvez uma reação emocional
através de seus estímulos físicos.
135
00:15:42,431 --> 00:15:44,661
É um traidor, sabe?
Seu pai.
136
00:15:44,662 --> 00:15:48,024
Por ter casado com ela,
uma piranha humana.
137
00:16:15,835 --> 00:16:18,897
Ele chamou você de traidor.
138
00:16:22,643 --> 00:16:26,032
As emoções correm profundamente
na nossa raça.
139
00:16:26,033 --> 00:16:28,607
Em muitas formas mais
do que nos humanos.
140
00:16:28,608 --> 00:16:32,501
A lógica traz uma rara experiência
serena para os humanos.
141
00:16:32,940 --> 00:16:35,178
Controle seus sentimentos...
142
00:16:35,179 --> 00:16:38,278
para que
eles não controlem você.
143
00:16:40,727 --> 00:16:44,713
Sugere que eu seja
completamente Vulcano,
144
00:16:44,714 --> 00:16:46,938
e ainda assim,
você casou com uma humana.
145
00:16:46,939 --> 00:16:49,108
Como Embaixador na Terra,
é meu dever...
146
00:16:49,109 --> 00:16:52,042
observar e entender
o comportamento humano.
147
00:16:52,083 --> 00:16:54,696
Casar com a sua mãe foi...
148
00:16:55,596 --> 00:16:57,097
lógico.
149
00:16:59,200 --> 00:17:00,953
Spock...
150
00:17:00,954 --> 00:17:05,462
está totalmente preparado para
decidir seu próprio destino.
151
00:17:05,666 --> 00:17:07,547
A questão que encara é...
152
00:17:08,258 --> 00:17:11,441
que parte vai escolher?
153
00:17:11,942 --> 00:17:15,097
Isso é uma coisa que só
você pode decidir.
154
00:17:20,390 --> 00:17:23,769
Spock, venha aqui,
me deixe ver você.
155
00:17:25,034 --> 00:17:27,893
- Não.
- Spock.
156
00:17:35,289 --> 00:17:39,807
Não precisar ficar ansioso.
Vai se sair bem.
157
00:17:39,808 --> 00:17:42,158
Não estou ansioso,
mãe.
158
00:17:42,257 --> 00:17:45,824
Eu acho várias definições que
tem isso como inaceitável.
159
00:17:46,767 --> 00:17:49,450
Está bem.
160
00:17:55,591 --> 00:17:58,102
Posso te fazer
uma pergunta pessoal?
161
00:17:58,103 --> 00:17:59,806
Sim, qualquer coisa.
162
00:18:01,643 --> 00:18:05,637
Devo escolher completar
a disciplina de Kolinahr...
163
00:18:05,894 --> 00:18:09,574
e expurgar todas as emoções?
164
00:18:09,676 --> 00:18:11,917
Confio que
não vai sentir isso...
165
00:18:11,918 --> 00:18:14,622
como reflexo de um julgamento
sobre você.
166
00:18:15,902 --> 00:18:18,743
Spock...
167
00:18:19,897 --> 00:18:23,870
Como sempre,
o que quer que escolha ser,
168
00:18:24,639 --> 00:18:27,517
terá uma mãe orgulhosa.
169
00:18:31,278 --> 00:18:35,264
Você superou as expectativas
dos seus instrutores.
170
00:18:35,366 --> 00:18:37,479
O seu desempenho final
é impecável.
171
00:18:37,480 --> 00:18:39,284
Com uma exceção.
172
00:18:39,285 --> 00:18:43,081
Vejo que também se candidatou
para a Frota Estelar.
173
00:18:43,424 --> 00:18:46,128
Era lógico cultivar
múltiplas opções.
174
00:18:46,129 --> 00:18:48,027
Era lógico,
mas não necessário.
175
00:18:48,028 --> 00:18:51,029
Você foi aceito
na Academia de Ciência Vulcana.
176
00:18:51,030 --> 00:18:54,893
É realmente notável, Spock,
que tenha conquistado tanto,
177
00:18:54,894 --> 00:18:56,809
apesar de sua desvantagem.
178
00:18:56,810 --> 00:18:59,455
Levantem-se todos.
179
00:19:01,576 --> 00:19:04,291
Se pudesse ser mais claro,
Ministro,
180
00:19:05,012 --> 00:19:07,405
a que desvantagem
está se referindo?
181
00:19:07,417 --> 00:19:09,737
Sua mãe humana.
182
00:19:13,812 --> 00:19:17,042
Conselho.
Ministros, vou ter que recusar.
183
00:19:17,045 --> 00:19:20,052
Nenhum Vulcano nunca recusou
uma admissão nessa Academia.
184
00:19:20,053 --> 00:19:22,812
Como sou meio humano,
o seu cadastro continua intocável.
185
00:19:22,813 --> 00:19:26,376
Spock, fez um juramento
para honrar o modo Vulcano.
186
00:19:26,377 --> 00:19:28,788
Por que veio aqui perante
esse conselho hoje?
187
00:19:28,789 --> 00:19:31,714
Para satisfazer sua necessidade
emocional de rebelião?
188
00:19:31,715 --> 00:19:34,192
A única emoção que
quero passar é gratidão.
189
00:19:35,435 --> 00:19:39,776
Muito obrigado, Ministros,
pela sua consideração.
190
00:19:41,064 --> 00:19:43,293
Vida longa e prosperidade.
191
00:20:11,421 --> 00:20:14,220
Oi, quero um chá
klabniano quente,
192
00:20:15,151 --> 00:20:17,386
três Budweisers clássicas,
193
00:20:17,387 --> 00:20:20,115
dois sunrises cardassianos...
194
00:20:20,116 --> 00:20:22,852
- Tente Slusho, é bom.
- Um slusho mix. Obrigada.
195
00:20:22,949 --> 00:20:25,569
São muitos drinques
para uma mulher.
196
00:20:27,042 --> 00:20:30,131
- E uma dose de Jack, Spira.
- Faça duas, eu pago.
197
00:20:30,237 --> 00:20:32,401
As minhas, pago eu.
Obrigada.
198
00:20:32,402 --> 00:20:35,573
Nem quer saber meu nome
antes de me dar o fora?
199
00:20:35,609 --> 00:20:39,029
- Estou bem sem ele.
- Está bem sem ele...
200
00:20:39,065 --> 00:20:40,942
É Jim.
Jim Kirk.
201
00:20:42,817 --> 00:20:45,871
Se não disser seu nome,
terei que inventar um.
202
00:20:46,541 --> 00:20:49,013
- É Uhura.
- Uhura, tá brincando?
203
00:20:49,056 --> 00:20:51,405
Era o nome que
ia inventar para você.
204
00:20:51,406 --> 00:20:53,645
- Uhura de quê?
- Só Uhura.
205
00:20:53,646 --> 00:20:55,750
Não há sobrenomes
no seu mundo?
206
00:20:55,751 --> 00:20:57,452
Uhura é o meu sobrenome.
207
00:20:57,487 --> 00:21:00,619
Então não há primeiros
nomes no seu mundo?
208
00:21:01,978 --> 00:21:03,201
Com licença, amigo...
209
00:21:03,204 --> 00:21:06,203
Então, você é cadete?
Está estudando? Qual seu foco?
210
00:21:06,207 --> 00:21:08,905
Xenolinguística. Nem deve
ter a menor ideia do que é isso!
211
00:21:08,908 --> 00:21:14,143
O estudo da língua alienígena.
Morfologia, fonologia, sintaxe.
212
00:21:14,278 --> 00:21:16,693
Significa que tem
uma língua talentosa.
213
00:21:17,451 --> 00:21:19,198
Estou impressionada.
214
00:21:19,199 --> 00:21:21,329
Achei que fosse
apenas um caipira burro,
215
00:21:21,432 --> 00:21:23,806
que faz sexo com animais
da fazenda.
216
00:21:25,017 --> 00:21:27,171
Não apenas.
217
00:21:27,724 --> 00:21:29,706
Esse cara está incomodando,
não é?
218
00:21:29,811 --> 00:21:32,577
Além do que imagina,
mas posso cuidar dele.
219
00:21:32,579 --> 00:21:34,632
Pode cuidar de mim,
isso é um convite.
220
00:21:34,633 --> 00:21:36,701
Ei!
É melhor maneirar os modos.
221
00:21:36,702 --> 00:21:38,701
Relaxe, metidão!
É uma piada!
222
00:21:38,740 --> 00:21:42,047
Ei, caipira! Talvez você
não saiba contar.
223
00:21:42,151 --> 00:21:44,062
Estamos em quatro
e você está sozinho.
224
00:21:44,063 --> 00:21:47,422
Então chame mais caras e
vamos ter uma briga justa.
225
00:21:51,272 --> 00:21:53,392
Parem!
226
00:21:54,580 --> 00:21:56,518
Parem!
227
00:22:17,488 --> 00:22:19,025
Chega!
228
00:22:26,333 --> 00:22:28,605
Rapazes,
ele já teve o suficiente.
229
00:22:32,979 --> 00:22:35,773
Para fora, todos vocês.
230
00:22:36,053 --> 00:22:37,888
- Agora.
- Sim, senhor.
231
00:22:37,989 --> 00:22:40,860
- O que está escutando?
- Acabei de comprar uma bebida.
232
00:22:42,889 --> 00:22:44,309
Está bem, filho?
233
00:22:44,310 --> 00:22:47,212
Você sabe assobiar
muito alto, sabia disso?
234
00:22:48,073 --> 00:22:51,216
Sabe, não pude acreditar quando o
garçom disse quem era você.
235
00:22:51,219 --> 00:22:54,870
- Quem eu seria, Cap. Pike?
- O filho de seu pai.
236
00:22:57,161 --> 00:22:59,125
Poderiam trazer outro?
237
00:22:59,126 --> 00:23:01,876
Por minha deserção,
fui enviado para o USS Kelvin.
238
00:23:02,015 --> 00:23:04,137
Admirava uma coisa em seu pai,
239
00:23:04,138 --> 00:23:06,384
ele não acreditava
em cenários imbatíveis.
240
00:23:06,405 --> 00:23:07,892
Tenho certeza que
aprendeu a lição.
241
00:23:07,893 --> 00:23:10,581
Depende de como se define vitória.
Você está aqui, não está?
242
00:23:10,584 --> 00:23:11,861
Obrigado.
243
00:23:11,964 --> 00:23:14,953
Esse instinto impetuoso,
era também a natureza dele.
244
00:23:14,956 --> 00:23:17,714
Na minha opinião é algo que
a Frota Estelar perdeu.
245
00:23:17,716 --> 00:23:19,381
Por que está falando
comigo, cara?
246
00:23:19,382 --> 00:23:22,564
Porque olhei seu cadastro
enquanto sangrava no chão.
247
00:23:23,227 --> 00:23:26,564
Seus testes de aptidão são acima
do normal. Então, qual o problema?
248
00:23:26,731 --> 00:23:30,030
Gosta de ser o único autor gênio
a repetir no centro-oeste?
249
00:23:30,134 --> 00:23:31,420
Talvez eu goste.
250
00:23:31,598 --> 00:23:34,606
Então seu pai morre e
aceita uma vida ordinária.
251
00:23:34,721 --> 00:23:38,114
Ou sente que nasceu para
algo melhor?
252
00:23:39,017 --> 00:23:40,821
Algo especial?
253
00:23:42,935 --> 00:23:46,133
- Então se aliste na Frota Estelar.
- Me alistar?
254
00:23:47,161 --> 00:23:49,699
Deve estar mesmo
com falta de recrutas!
255
00:23:49,700 --> 00:23:51,850
Se for metade do que
seu pai foi, Jim...
256
00:23:51,852 --> 00:23:53,649
a Frota pode usá-lo.
257
00:23:54,339 --> 00:23:58,246
Pode ser oficial em 4 anos.
Pode ter sua própria nave em 8.
258
00:23:59,182 --> 00:24:02,685
Entende o que a Federação é?
É Importante.
259
00:24:02,688 --> 00:24:04,648
É uma armada humana para
a conservação da paz.
260
00:24:04,650 --> 00:24:08,578
- Acabamos?
- Eu acabei.
261
00:24:12,288 --> 00:24:14,005
Estaleiro Riverside.
262
00:24:14,006 --> 00:24:16,813
A nave para novos recrutas
parte amanhã, às 8 horas.
263
00:24:20,762 --> 00:24:24,434
Seu pai foi capitão
de uma nave por 12 minutos.
264
00:24:24,726 --> 00:24:29,755
Ele salvou 800 vidas,
incluindo a da sua mãe e a sua.
265
00:24:30,507 --> 00:24:33,489
Desafio você a fazer melhor!
266
00:25:57,407 --> 00:25:59,645
Bela moto, cara.
267
00:26:02,702 --> 00:26:04,814
É sua.
268
00:26:04,871 --> 00:26:09,301
- Quatro anos?
- Consigo em três.
269
00:26:23,142 --> 00:26:26,919
À vontade, cavalheiros.
270
00:26:43,505 --> 00:26:46,360
Nunca me falou daquele
seu primeiro nome.
271
00:26:46,440 --> 00:26:48,346
- Precisa de um médico.
- Já disse.
272
00:26:48,349 --> 00:26:49,840
Não preciso de médico.
Eu sou médico.
273
00:26:49,941 --> 00:26:52,460
- Precisa voltar pro lugar.
- Tinha uma no banheiro sem janelas.
274
00:26:52,564 --> 00:26:54,302
- Sofro de fobia de aeronave.
- Agora!
275
00:26:54,303 --> 00:26:55,939
Significa medo
de morrer voando!
276
00:26:55,941 --> 00:26:58,955
Senhor, sente-se ou
o farei sentar!
277
00:27:01,629 --> 00:27:04,676
- Está bem.
- Obrigada.
278
00:27:04,743 --> 00:27:08,404
Aqui Capitão Pike.
Estamos prontos para decolar.
279
00:27:08,543 --> 00:27:10,322
Posso vomitar em você.
280
00:27:10,457 --> 00:27:12,991
Acho que essas coisas
são bem seguras.
281
00:27:12,992 --> 00:27:14,330
Não fique com pena de mim!
282
00:27:14,533 --> 00:27:17,825
Uma rachadura na fuselagem e
o sangue ferve em 13 segundos.
283
00:27:17,827 --> 00:27:20,944
Um único raio solar
e nós cozinhamos em instantes.
284
00:27:20,994 --> 00:27:23,760
Enquanto está sentado tranqüilo
pensando no caso...
285
00:27:23,963 --> 00:27:26,913
veja se estará relaxado quando
seus olhos estiverem sangrando!
286
00:27:26,973 --> 00:27:30,617
Espaço significa doença e
perigo na escuridão e silêncio.
287
00:27:30,618 --> 00:27:32,132
Odeio ter que avisar...
288
00:27:32,333 --> 00:27:34,632
mas a Frota Estelar
trabalha no espaço.
289
00:27:34,673 --> 00:27:36,819
Bem, não tenho mais
aonde ir.
290
00:27:36,820 --> 00:27:40,190
A ex-mulher levou todo
o maldito planeta no divórcio!
291
00:27:40,286 --> 00:27:43,344
Só me sobraram
esses "magros" ossos.
292
00:27:47,322 --> 00:27:52,935
- Jim Kirk.
- McCoy. Leonard McCoy.
293
00:28:11,090 --> 00:28:15,091
TRÊS ANOS MAIS TARDE
294
00:28:38,566 --> 00:28:40,208
Capitão Nero?
295
00:28:40,209 --> 00:28:42,411
Estão te chamando
no convés, senhor.
296
00:28:42,412 --> 00:28:45,037
Ayel diz que está na hora.
297
00:28:49,359 --> 00:28:52,846
Senhor, checamos as
coordenadas que calculou.
298
00:28:52,906 --> 00:28:56,186
Não há nada aqui.
Quais as suas ordens?
299
00:28:56,203 --> 00:28:57,905
Vamos esperar.
300
00:28:57,906 --> 00:29:00,018
Vamos esperar por aquele
que permitiu...
301
00:29:00,019 --> 00:29:01,816
que nosso lar fosse destruído!
302
00:29:01,850 --> 00:29:04,978
É isso que estamos
fazendo por 25 anos.
303
00:29:05,215 --> 00:29:08,608
- Quer matá-lo?
- Matá-lo?
304
00:29:08,624 --> 00:29:13,407
Eu não vou matá-lo.
Vou obrigá-lo olhar.
305
00:29:26,382 --> 00:29:29,016
Capture essa nave!
306
00:29:29,363 --> 00:29:32,484
Bem-vindo de volta,
Spock.
307
00:29:35,252 --> 00:29:37,928
- Por que está tão feliz?
- Não sei do que está falando.
308
00:29:37,929 --> 00:29:40,777
- Não, não acho que saiba.
- Olá, senhoras.
309
00:29:40,847 --> 00:29:43,181
- Vou fazer o teste de novo.
- Deve está brincando!
310
00:29:43,204 --> 00:29:45,032
É. Amanhã de manhã.
E quero você lá.
311
00:29:45,035 --> 00:29:48,221
Tenho mais o que fazer do que ver
você se envergonhar pela terceira vez!
312
00:29:48,266 --> 00:29:49,772
Sou médico, Jim.
Estou ocupado.
313
00:29:49,873 --> 00:29:52,680
Magro, não incomoda ver
ninguém passar nesse teste?
314
00:29:52,686 --> 00:29:55,289
Jim, é o Kobayashi Maru.
Ninguém passa o teste.
315
00:29:55,290 --> 00:29:57,924
E ninguém tenta duas vezes,
muito menos três.
316
00:29:57,984 --> 00:29:59,841
Tenho que estudar.
317
00:30:00,371 --> 00:30:02,900
Estudar, uma ova.
318
00:30:05,099 --> 00:30:08,021
Jim, eu acho que eu te amo.
319
00:30:08,423 --> 00:30:11,135
- Isso é tão estranho.
- Luzes.
320
00:30:11,136 --> 00:30:12,437
Luzes ligadas.
321
00:30:12,927 --> 00:30:15,611
- Disse que é estranho?
- Sim, eu disse, mas...
322
00:30:15,612 --> 00:30:18,075
Você também não me ama?
Saia, minha colega de quarto.
323
00:30:18,079 --> 00:30:19,680
Ela não ficaria fora hoje?
324
00:30:19,684 --> 00:30:21,698
Obviamente não!
Rápido, embaixo da cama!
325
00:30:21,802 --> 00:30:23,732
- Embaixo da cama? Qual é?
- Vai logo!
326
00:30:23,733 --> 00:30:25,635
- Ela não pode ver você!
- Por quê?
327
00:30:25,636 --> 00:30:27,768
Prometi não trazer mais
nenhum homem aqui!
328
00:30:27,805 --> 00:30:30,677
- Com quantos rapazes dorm...
- Abaixe-se.
329
00:30:32,637 --> 00:30:34,635
- Oi.
- Oi. Como está?
330
00:30:34,636 --> 00:30:36,716
- Bem.
- Coisa estranha.
331
00:30:36,722 --> 00:30:38,793
Eu estava no laboratório,
sensores de longo alcance.
332
00:30:38,794 --> 00:30:40,757
É, pensei que
ia ficar a noite toda.
333
00:30:40,857 --> 00:30:42,957
Eu estava rastreando
sistemas solares...
334
00:30:42,958 --> 00:30:45,058
e captei uma transmissão
de emergência.
335
00:30:45,060 --> 00:30:46,980
- Sério?
- Sim.
336
00:30:46,981 --> 00:30:48,802
De um planeta prisão Klingon.
337
00:30:48,803 --> 00:30:50,142
- Não.
- Sim.
338
00:30:50,276 --> 00:30:53,048
Haviam destruído uma armada
Klingon de 47 naves.
339
00:30:53,049 --> 00:30:56,772
Então não voltará
pro laboratório hoje?
340
00:30:59,533 --> 00:31:01,686
- Gail, quem é?
- Quem?
341
00:31:01,687 --> 00:31:03,909
A boca que respira
debaixo da cama.
342
00:31:03,987 --> 00:31:06,270
- Pode me ouvir respirando?
- Você!
343
00:31:06,374 --> 00:31:08,459
- Grande dia amanhã.
- Vai falhar.
344
00:31:08,460 --> 00:31:10,234
- Gail, a gente se vê.
- Caia fora!
345
00:31:10,235 --> 00:31:11,931
Se passar,
diz seu primeiro nome?
346
00:31:12,034 --> 00:31:13,769
- Não! Boa noite.
- O fato...
347
00:31:13,873 --> 00:31:17,374
de que pegou a transmissão
é muito interessante.
348
00:31:17,991 --> 00:31:19,618
Recebemos
um sinal de perigo...
349
00:31:19,619 --> 00:31:21,417
da USS Kobayashi Maru.
350
00:31:21,420 --> 00:31:23,532
A nave perdeu potência
e está parada.
351
00:31:23,533 --> 00:31:25,501
O Comando da Frota
ordenou o resgate.
352
00:31:25,502 --> 00:31:27,643
O Comando da Frota
ordenou o resgate...
353
00:31:27,644 --> 00:31:29,241
Onde está...
354
00:31:29,342 --> 00:31:30,643
o Capitão?
355
00:31:31,877 --> 00:31:34,296
Duas naves Klingon
entraram na zona neutra...
356
00:31:34,297 --> 00:31:35,638
e estão apontando
suas armas.
357
00:31:35,689 --> 00:31:37,941
- Não importa.
- Não importa?
358
00:31:37,942 --> 00:31:39,694
Sim, não se preocupe.
359
00:31:39,696 --> 00:31:42,053
Ele disse para não
se preocupar?
360
00:31:42,055 --> 00:31:44,217
Não está levando essa simulação
com seriedade?
361
00:31:44,222 --> 00:31:47,431
Mais três naves descamulflaram
e estão mirando em nós.
362
00:31:47,465 --> 00:31:49,353
Suponho que isso também
não seja problema?
363
00:31:49,354 --> 00:31:52,117
- Estão disparando, Capitão.
- Prepare a enfermaria...
364
00:31:52,137 --> 00:31:54,433
para receber toda tripulação
da nave danificada.
365
00:31:54,466 --> 00:31:57,883
E como sugere que façamos isso
se estamos cercados.
366
00:31:57,922 --> 00:32:00,485
- "Capitão"?
- Alerte a enfermaria.
367
00:32:02,560 --> 00:32:04,936
Impacto direto na nossa nave.
Escudos em 60%.
368
00:32:04,937 --> 00:32:06,238
Entendido.
369
00:32:06,439 --> 00:32:09,161
Não deveríamos, sei lá...
responder o fogo?
370
00:32:09,202 --> 00:32:11,941
- Não.
- Não. Claro que não.
371
00:32:18,423 --> 00:32:20,795
O que é isso?
O que está acontecendo?
372
00:32:24,031 --> 00:32:26,764
Arme os torpedos, prepare para
disparar nas naves inimigas.
373
00:32:26,770 --> 00:32:28,935
- Sim, senhor.
- Jim, estão com escudos.
374
00:32:28,936 --> 00:32:30,703
Estão?
375
00:32:31,860 --> 00:32:33,727
Não,
estão sem escudos!
376
00:32:33,728 --> 00:32:35,727
Disparar em todas
as naves inimigas!
377
00:32:35,728 --> 00:32:38,513
Um torpedo pra cada um já dá.
Não vamos desperdiçar munição.
378
00:32:38,514 --> 00:32:40,728
Todas Aves de Rapina
travadas na mira!
379
00:32:40,730 --> 00:32:42,820
Disparando.
380
00:32:45,950 --> 00:32:48,010
Todas naves foram destruídas,
Capitão.
381
00:32:48,011 --> 00:32:49,254
Resgatem a tripulação.
382
00:32:49,255 --> 00:32:52,324
Então, conseguimos eliminar
todas as naves inimigas.
383
00:32:52,325 --> 00:32:54,577
Ninguém a bordo foi ferido.
384
00:32:54,578 --> 00:32:58,072
E o resgate com sucesso da
tripulação do Kobayashi Maru,
385
00:32:58,073 --> 00:32:59,972
está a caminho!
386
00:33:04,111 --> 00:33:08,024
Como diabos ele conseguiu
derrotar o seu teste?
387
00:33:09,646 --> 00:33:11,511
Eu não sei.
388
00:33:12,054 --> 00:33:13,402
A sessão foi convocada...
389
00:33:13,403 --> 00:33:15,605
para resolvermos
um assunto preocupante.
390
00:33:15,905 --> 00:33:18,485
James T. Kirk,
um passo a frente.
391
00:33:19,640 --> 00:33:23,230
Cadete Kirk, foram apresentadas
provas a esse Conselho...
392
00:33:23,231 --> 00:33:26,258
sugerindo que tenha violado
o código de conduta ético...
393
00:33:26,259 --> 00:33:29,843
conforme o artigo 17.43
do Código da Frota Estelar.
394
00:33:30,217 --> 00:33:33,642
Quer dizer alguma coisa
antes de começarmos, senhor?
395
00:33:34,103 --> 00:33:36,091
Sim.
Acredito que tenho o direito...
396
00:33:36,092 --> 00:33:38,093
de encarar diretamente
o meu acusador.
397
00:33:42,351 --> 00:33:44,067
Passo a frente,
por favor.
398
00:33:44,129 --> 00:33:45,740
Esse é Comandante Spock.
399
00:33:45,741 --> 00:33:48,243
Um dos nossos mais
distintos graduados.
400
00:33:48,366 --> 00:33:52,799
Ele programou o exame Kobayashi
Maru nos últimos quatro anos.
401
00:33:54,476 --> 00:33:55,958
Comandante.
402
00:33:56,023 --> 00:33:58,398
Cadete Kirk, você de certa forma
conseguiu instalar...
403
00:33:58,399 --> 00:34:00,454
e ativar uma sub-rotina
na programação,
404
00:34:00,459 --> 00:34:03,121
alterando as condições
do teste.
405
00:34:03,659 --> 00:34:05,856
- Traduzindo?
- Na linguagem acadêmica,
406
00:34:05,857 --> 00:34:07,899
trapaceou.
407
00:34:08,856 --> 00:34:10,977
Deixe-me perguntar algo...
408
00:34:10,978 --> 00:34:13,274
e acho que todos também
sabem a resposta...
409
00:34:13,317 --> 00:34:15,851
o teste em si é uma trapaça,
não é?
410
00:34:15,953 --> 00:34:17,901
Você o programou
para ser imbatível.
411
00:34:17,950 --> 00:34:20,551
Seu argumento está excluindo a
chance de um cenário imbatível.
412
00:34:20,552 --> 00:34:22,251
Não acredito nisso.
413
00:34:22,252 --> 00:34:24,483
Então, não só violou normas,
mas também...
414
00:34:24,484 --> 00:34:26,424
deixou de aprender
a lição principal.
415
00:34:26,427 --> 00:34:27,813
Por favor, esclareça-me!
416
00:34:27,816 --> 00:34:30,006
Mais do que todos
deveria saber, Cadete,
417
00:34:30,009 --> 00:34:32,381
que um capitão não pode
enganar a morte.
418
00:34:35,077 --> 00:34:37,954
- Todos quem?
- Seu pai.
419
00:34:37,956 --> 00:34:40,470
O Ten. George Kirk
assumiu comando dessa nave,
420
00:34:40,476 --> 00:34:42,315
antes de morrer
em combate, não é?
421
00:34:42,317 --> 00:34:44,187
Acho que não gosta do fato de
que eu derrotei de seu teste.
422
00:34:44,283 --> 00:34:46,641
Além do mais, falhou
no propósito do teste.
423
00:34:46,642 --> 00:34:49,717
- Esclareça-me de novo.
- O propósito de sentir o medo.
424
00:34:50,221 --> 00:34:52,230
Medo diante
de uma morte segura.
425
00:34:52,233 --> 00:34:54,033
Aceitar esse medo...
426
00:34:54,034 --> 00:34:56,645
e manter o controle
de si mesmo e a tripulação.
427
00:34:56,879 --> 00:34:59,963
Uma qualidade que se espera
de todo capitão da frota.
428
00:35:03,225 --> 00:35:05,448
Com licença, senhor.
429
00:35:10,668 --> 00:35:13,555
Recebemos um sinal de perigo
de Vulcano.
430
00:35:13,615 --> 00:35:16,529
Com a maior parte da frota
no sistema Laurentiano,
431
00:35:16,531 --> 00:35:19,987
ordeno todos os cadetes que se
apresentem imediatamente no Hangar 1.
432
00:35:19,988 --> 00:35:22,218
Dispensados.
433
00:35:27,327 --> 00:35:30,070
- Quem era esse idiota metido?
- Não sei.
434
00:35:30,071 --> 00:35:32,476
Mas gostei dele.
435
00:35:37,419 --> 00:35:38,925
Garrovick,
USS Farragut.
436
00:35:39,084 --> 00:35:42,438
McCoy, USS Enterprise.
McGrath, USS Walcott.
437
00:35:42,439 --> 00:35:43,905
Spader, USS Hood.
438
00:35:43,906 --> 00:35:46,838
Bem-vindos à Frota Estelar.
Boa sorte.
439
00:35:48,255 --> 00:35:50,656
Ele não chamou o meu nome.
440
00:35:50,844 --> 00:35:52,289
Comandante!
441
00:35:52,290 --> 00:35:54,388
O senhor não chamou
o meu nome.
442
00:35:54,389 --> 00:35:55,788
Kirk, James T.
443
00:35:55,881 --> 00:35:58,899
Kirk, está suspenso da Academia
e ficará na Terra.
444
00:35:59,024 --> 00:36:01,961
Até novas ordens
do Conselho da Academia.
445
00:36:03,900 --> 00:36:06,608
Jim, o Conselho
ficará a seu favor.
446
00:36:06,841 --> 00:36:08,514
É o mais provável.
447
00:36:09,931 --> 00:36:12,340
Olhe, Jim,
eu tenho que ir.
448
00:36:12,934 --> 00:36:16,027
Sim. Pode ir.
Cuide-se.
449
00:36:23,279 --> 00:36:26,479
- Com licença.
- Sim, sim, me desculpe.
450
00:36:30,225 --> 00:36:31,802
Maldição.
451
00:36:33,974 --> 00:36:35,565
Venha comigo.
452
00:36:35,669 --> 00:36:39,245
Uhura, USS Farragut.
Pedrosky, USS Antares.
453
00:36:39,246 --> 00:36:42,631
Aos seus postos e
boa sorte.
454
00:36:44,809 --> 00:36:48,396
- Magro, aonde vamos?
- Vai ver.
455
00:36:49,204 --> 00:36:51,362
- Comandante, posso falar?
- Sim, Tenente.
456
00:36:51,363 --> 00:36:53,980
- Não fui a melhor das alunas?
- Sim.
457
00:36:54,016 --> 00:36:56,324
E não tenho demonstrado
por muitas vezes...
458
00:36:56,325 --> 00:36:59,092
uma incrível sensibilidade
auditiva e posso citá-lo:
459
00:36:59,093 --> 00:37:01,975
"Grande capacidade para
identificar anomalias sônicas,
460
00:37:01,976 --> 00:37:03,645
em transmissões
sub-espaciais"?
461
00:37:03,647 --> 00:37:04,982
Evidentemente, sim.
462
00:37:05,028 --> 00:37:07,509
E consciente de que
meu maior desejo é servir,
463
00:37:07,613 --> 00:37:10,379
na USS Enterprise,
sou designada para a Farragut?
464
00:37:10,523 --> 00:37:13,709
Era uma tentativa para evitar
suspeitas de favorecimentos.
465
00:37:13,710 --> 00:37:16,601
Não!
Meu destino é a Enterprise!
466
00:37:20,116 --> 00:37:22,664
- Sim. Acredito que sim.
- Obrigada.
467
00:37:23,392 --> 00:37:25,646
- O que está fazendo?
- Um favor.
468
00:37:25,647 --> 00:37:28,886
Não podia deixa-lo aqui com
esse olhar patético. Sente-se.
469
00:37:28,977 --> 00:37:33,313
Aplicarei uma vacina contra
infecções virais.
470
00:37:33,845 --> 00:37:35,966
- Para quê?
- Para te causar sintomas.
471
00:37:36,060 --> 00:37:37,383
Do que está falando?
472
00:37:37,384 --> 00:37:39,327
Perderá a visão
do olho esquerdo.
473
00:37:39,432 --> 00:37:40,627
Sim, já perdi.
474
00:37:40,628 --> 00:37:43,468
Ficará com uma forte
dor de cabeça e suor.
475
00:37:43,469 --> 00:37:46,934
- Chama isso de favor?
- Sim. Me deve uma.
476
00:37:47,986 --> 00:37:49,872
Kirk, James T.
477
00:37:50,273 --> 00:37:52,971
Não está autorizado para subir
à bordo da Enterprise.
478
00:37:52,985 --> 00:37:56,010
O Código Médico diz que cuidar
e transportar o paciente,
479
00:37:56,011 --> 00:37:58,521
é decidido pelo critério do
médico que o atende.
480
00:37:58,622 --> 00:38:01,616
E esse sou eu.
Então vou levar Kirk à bordo.
481
00:38:01,922 --> 00:38:04,043
Ou quer explicar
ao Capitão Pike...
482
00:38:04,044 --> 00:38:06,051
por que a nave está
em uma emergência...
483
00:38:06,052 --> 00:38:08,918
sem um dos seus
médicos-chefes?
484
00:38:09,083 --> 00:38:13,255
- Continue.
- Continue você. Vamos.
485
00:38:29,764 --> 00:38:31,799
Vou vomitar em você.
486
00:38:32,041 --> 00:38:34,163
Jim, tem que
ver isso.
487
00:38:34,545 --> 00:38:37,076
- Jim, olha.
- O quê?
488
00:39:03,476 --> 00:39:06,475
Nossa!
489
00:39:34,081 --> 00:39:36,272
Precisa se trocar.
490
00:39:36,396 --> 00:39:38,702
Não me sinto bem.
Sinto como se estivesse vazando.
491
00:39:38,703 --> 00:39:41,471
Maldição, é aquele
bastardo de orelhas pontudas!
492
00:39:58,304 --> 00:40:00,859
- Sr. Spock.
- Capitão.
493
00:40:00,874 --> 00:40:03,061
Engenharia relata que
estamos prontos para o lançamento.
494
00:40:03,062 --> 00:40:04,745
Obrigado.
Senhoras e Senhores...
495
00:40:04,746 --> 00:40:06,858
a primeira viagem
da nossa nova nave...
496
00:40:06,863 --> 00:40:09,743
merecia sem mais pomposa
do que podemos ter hoje.
497
00:40:09,981 --> 00:40:12,913
Só podemos esperar um retorno
seguro como recompensa.
498
00:40:13,516 --> 00:40:14,881
Continuem.
499
00:40:14,913 --> 00:40:16,652
Tripulação,
fala o Capitão Pike.
500
00:40:16,656 --> 00:40:18,967
Preparem-se para a partida.
Piloto, propulsores.
501
00:40:18,968 --> 00:40:21,216
Amarras soltas, Capitão.
Doca preparada.
502
00:40:21,251 --> 00:40:24,516
Propulsores ligados.
Saindo do doca espacial.
503
00:40:32,757 --> 00:40:34,839
Frota saindo da doca espacial,
Capitão.
504
00:40:34,840 --> 00:40:36,585
Todas as naves
estão preparadas.
505
00:40:36,657 --> 00:40:39,232
- Defina o curso para Vulcano.
- Sim, Capitão.
506
00:40:39,670 --> 00:40:41,666
Curso introduzido.
507
00:40:41,881 --> 00:40:45,828
Dobra máxima.
Vamos lá.
508
00:41:01,184 --> 00:41:03,025
Tenente, onde está
o piloto McKenna?
509
00:41:03,026 --> 00:41:06,332
Com verminose pulmonar, senhor.
Não pôde assumir o posto.
510
00:41:06,339 --> 00:41:09,747
- Sou Hikaru Sulu.
- E você é um piloto, certo?
511
00:41:09,782 --> 00:41:11,362
E dos bons, senhor.
512
00:41:11,363 --> 00:41:14,670
Mas não estou seguro
do que está acontecendo aqui.
513
00:41:14,671 --> 00:41:16,669
O freio de mão está puxado?
514
00:41:16,747 --> 00:41:18,889
Não.
Já vou descobrir, só...
515
00:41:18,890 --> 00:41:21,697
Desengatou
os filtros de inércia externa?
516
00:41:26,222 --> 00:41:29,180
- Pronta pra propulsão, senhor.
- Vamos lá.
517
00:41:35,698 --> 00:41:37,568
- Onde estamos?
- Na enfermaria.
518
00:41:37,569 --> 00:41:40,065
- Isso não vale.
- Sofrimento faz bem pra alma.
519
00:41:40,066 --> 00:41:41,271
- Como vai?
- Venha cá.
520
00:41:41,272 --> 00:41:43,138
Minha boca está picando,
é normal?
521
00:41:43,139 --> 00:41:45,191
Os sintomas não vão durar
muito tempo.
522
00:41:45,194 --> 00:41:48,052
- Vou aplicar um sedativo leve.
- Queria não ter te conhecido.
523
00:41:48,054 --> 00:41:49,867
Não seja um chato.
524
00:41:51,147 --> 00:41:53,425
Quanto tempo isso
deve levar...?
525
00:41:53,474 --> 00:41:55,793
Inacreditável.
526
00:41:55,954 --> 00:41:57,513
Motores no máximo,
Capitão.
527
00:41:57,514 --> 00:42:00,204
Uísque da Rússia, como é
o seu nome? Chekon? Chirpov?
528
00:42:00,280 --> 00:42:02,534
Resposta é Chekov,
Pavel Andreev, senhor.
529
00:42:02,568 --> 00:42:06,343
Certo, Chekov, Pavel Andreev,
avise para toda a nave.
530
00:42:06,605 --> 00:42:08,352
Sim, senhor, Capitão.
531
00:42:08,745 --> 00:42:12,759
Inserindo código autorização:
95 "Wictor" "Wictor" 2.
532
00:42:12,760 --> 00:42:14,638
Autorização não reconhecida.
533
00:42:14,745 --> 00:42:21,228
Inserindo código autorização:
95 Victor Victor 2.
534
00:42:21,467 --> 00:42:23,264
Acesso permitido.
535
00:42:23,569 --> 00:42:26,486
Prestem todos atenção,
por favor.
536
00:42:26,776 --> 00:42:28,709
Hoje às 2200 horas...
537
00:42:29,010 --> 00:42:32,516
a telemetria detectou
uma anomalia na Zona Neutra.
538
00:42:32,617 --> 00:42:35,977
Que aparenta ser uma tempestade
elétrica no espaço.
539
00:42:36,078 --> 00:42:38,104
Pouco tempo após
a Frota recebeu...
540
00:42:38,105 --> 00:42:41,182
um sinal de perigo
do Alto Comando Vulcano...
541
00:42:41,285 --> 00:42:44,975
de que o planeta deles estava
sofrendo atividade sísmica.
542
00:42:44,980 --> 00:42:49,028
Nossa missão é avaliar
a situação em Vulcano...
543
00:42:49,029 --> 00:42:52,675
e ajudar na evacuação,
se necessário.
544
00:42:52,751 --> 00:42:54,958
Chegaremos em Vulcano
dentro de...
545
00:42:54,959 --> 00:42:57,665
3 minutos.
Obrigado pela sua atenção.
546
00:42:58,902 --> 00:43:01,007
Tempestade elétrica.
547
00:43:01,008 --> 00:43:04,711
Jim, você está acordado.
Como se sente?
548
00:43:05,218 --> 00:43:08,095
- Meu Deus, cara.
- O quê?
549
00:43:09,430 --> 00:43:12,601
- Que diabo é isso?
- Reação à vacina, maldição!
550
00:43:12,776 --> 00:43:15,238
Enfermeira Chapel,
50 cc de cortisona!
551
00:43:15,239 --> 00:43:17,259
Sim, senhor.
552
00:43:18,962 --> 00:43:22,732
Que aparenta ser uma tempestade
elétrica no espaço.
553
00:43:23,151 --> 00:43:24,546
Temos que parar a nave.
554
00:43:24,549 --> 00:43:28,200
Jim. Não deve acelerar
o seu ritmo cardíaco agora!
555
00:43:28,270 --> 00:43:30,438
Computador,
localize a tripulante Uhura.
556
00:43:30,439 --> 00:43:32,527
Nunca vi uma reação assim
desde a faculdade!
557
00:43:32,628 --> 00:43:34,280
Estamos indo pra
uma armadilha.
558
00:43:34,281 --> 00:43:36,228
Maldição, Jim!
Fique parado!
559
00:43:36,900 --> 00:43:39,149
Pare!
560
00:43:46,913 --> 00:43:49,356
- Uhura! Uhura!
- Kirk, o que faz aqui?
561
00:43:49,357 --> 00:43:51,520
O que disse a mensagem sobre
a prisão Klingon? Exatamente?
562
00:43:51,521 --> 00:43:53,951
O que há de errado
com suas mãos?
563
00:43:53,952 --> 00:43:56,104
- Quem atacou os Klingons?
- O quê?
564
00:43:56,137 --> 00:43:58,429
- "Eba uba babe Zomuzana"?
- O quê?!
565
00:43:58,700 --> 00:44:00,509
- "Binha zoca"?
- Língua dormente?
566
00:44:00,510 --> 00:44:02,419
- Língua dormente!
- Posso arrumar isso!
567
00:44:02,561 --> 00:44:04,252
- A nave foi o quê?
- Zomuzana.
568
00:44:04,253 --> 00:44:06,154
- O quê?
- "Zomuzana"!
569
00:44:06,553 --> 00:44:07,900
- Romulana!
- Sim.
570
00:44:07,901 --> 00:44:09,547
- Sim.
- Sim!
571
00:44:09,548 --> 00:44:10,852
Ah, meu Deus!
572
00:44:43,687 --> 00:44:48,342
Nero, sete naves da Federação
estão à caminho.
573
00:44:49,251 --> 00:44:50,757
- Jim?
- O que está havendo?
574
00:44:50,764 --> 00:44:52,548
- Jim, volte!
- Capitão.
575
00:44:52,584 --> 00:44:54,478
Capitão Pike,
precisa parar a nave!
576
00:44:54,479 --> 00:44:56,910
Kirk, como subiu à bordo
da Enterprise?
577
00:44:56,911 --> 00:45:00,228
Capitão, este homem tem
uma reação grave a uma vacina,
578
00:45:00,267 --> 00:45:02,647
- Delirante...
- Vulcano não está sofrendo...
579
00:45:02,648 --> 00:45:05,138
um desastre natural,
é um ataque dos Romulanos!
580
00:45:05,139 --> 00:45:06,668
Romulanos?
Cadete Kirk...
581
00:45:06,669 --> 00:45:08,579
acho que já teve
muita atenção por um dia!
582
00:45:08,580 --> 00:45:11,187
McCoy, leve-o de volta.
Falo mais tarde com ele.
583
00:45:11,199 --> 00:45:13,135
- Sim, Capitão.
- A mesma anomalia...
584
00:45:13,137 --> 00:45:15,208
O Sr. Kirk não é autorizado
para estar à bordo.
585
00:45:15,309 --> 00:45:17,174
- Eu entendo que está irritado...
- Pelo regulamento...
586
00:45:17,175 --> 00:45:19,811
- Remova o cadete...
- Quero ver você tentar!
587
00:45:19,846 --> 00:45:21,705
Tente! Esse cadete está
tentando salvar a ponte!
588
00:45:21,780 --> 00:45:24,131
Recomendando a parada
em uma missão de resgate?
589
00:45:24,234 --> 00:45:25,899
Não é um resgate.
É um ataque.
590
00:45:26,000 --> 00:45:29,090
Baseada em que fatos?
591
00:45:29,437 --> 00:45:32,811
Essa mesma anomalia,
a tempestade que vimos hoje,
592
00:45:32,812 --> 00:45:34,826
também ocorreu
no dia que nasci!
593
00:45:34,827 --> 00:45:37,605
Antes de uma nave Romulana
atacar a USS Kelvin.
594
00:45:37,606 --> 00:45:39,907
Sabe disso, senhor.
Li a sua dissertação.
595
00:45:39,908 --> 00:45:42,794
Aquela nave tinha armas
incrivelmente avançadas...
596
00:45:42,795 --> 00:45:44,323
que nunca mais foram vistas.
597
00:45:44,324 --> 00:45:46,700
O ataque à Kelvin foi na
fronteira Klingon.
598
00:45:46,705 --> 00:45:49,215
Ontem à noite, às 23:00,
houve um ataque.
599
00:45:49,317 --> 00:45:52,868
47 Naves de Rapina Klingon
foram destruídas por Romulanos.
600
00:45:52,900 --> 00:45:56,275
Informaram que os Romulanos
teriam só uma nave enorme.
601
00:45:56,276 --> 00:46:00,259
E como sabe sobre esse ataque
aos Klingons?
602
00:46:01,251 --> 00:46:05,017
Senhor, eu mesma interceptei
e traduzi essa mensagem.
603
00:46:05,106 --> 00:46:08,029
- O que Kirk diz é verdade.
- É uma armadilha, senhor.
604
00:46:08,030 --> 00:46:11,028
Os Romulanos nos esperam.
Eu tenho certeza disso.
605
00:46:11,346 --> 00:46:13,912
A lógica do cadete é sólida.
606
00:46:13,994 --> 00:46:16,433
E tenente Uhura é perita
em lingüística...
607
00:46:16,434 --> 00:46:18,379
seria prudente aceitar
sua conclusão.
608
00:46:18,387 --> 00:46:19,847
Vasculhem o espaço Vulcano
609
00:46:19,848 --> 00:46:21,444
Procurem transmissões
em Romulano.
610
00:46:21,446 --> 00:46:24,556
Senhor, não consigo diferenciar
a língua Romulana da Vulcana.
611
00:46:24,692 --> 00:46:26,677
E você?
Fala Romulano, cadete...
612
00:46:26,680 --> 00:46:28,483
Uhura.
Os três dialetos, senhor.
613
00:46:28,484 --> 00:46:31,609
- Uhura. Promovida a tenente.
- Sim, senhor.
614
00:46:31,633 --> 00:46:33,543
Hannity,
chame a USS Truman.
615
00:46:33,544 --> 00:46:35,321
Todas as naves
saíram de dobra, senhor.
616
00:46:35,322 --> 00:46:38,347
Chegaram em Vulcano,
mas perdemos contato com elas.
617
00:46:38,348 --> 00:46:40,916
Senhor, não capto nenhuma
transmissão Romulana,
618
00:46:40,922 --> 00:46:42,866
ou qualquer tipo
de transmissão na área.
619
00:46:42,868 --> 00:46:46,114
Porque estão sendo atacados.
620
00:46:49,024 --> 00:46:52,116
Escudos.
Alerta vermelho.
621
00:46:53,127 --> 00:46:55,721
Chegando em Vulcano
em cinco segundos.
622
00:46:55,826 --> 00:46:59,809
4... 3... 2...
623
00:47:00,390 --> 00:47:02,873
- Manobras evasivas.
- Certo, senhor.
624
00:47:10,323 --> 00:47:12,179
- Relatório de danos.
- Os escudos resistem.
625
00:47:12,180 --> 00:47:15,932
Todas as estações.
Engenheiro, Olson, relatório.
626
00:47:24,080 --> 00:47:26,862
Máxima potência para trás.
90 graus para estibordo.
627
00:47:26,863 --> 00:47:29,633
Vamos passar por baixo,
Sulu.
628
00:47:46,829 --> 00:47:48,924
Senhor,
outra nave da Federação!
629
00:47:48,925 --> 00:47:50,726
- Destrua também!
- Disparar os torpedos!
630
00:47:50,728 --> 00:47:52,587
Capitão,
vão disparar os torpedos.
631
00:47:52,703 --> 00:47:56,666
Direcionar a energia auxiliar
para os escudos!
632
00:48:02,714 --> 00:48:05,703
- Sulu, relatório da situação.
- 32% escudos.
633
00:48:05,704 --> 00:48:08,149
As armas são poderosas! Se
atirarem de novo não vamos resistir!
634
00:48:08,178 --> 00:48:09,825
Passe-me ao Comando
da Frota!
635
00:48:09,826 --> 00:48:12,765
Capitão, a nave liberou
algum dispositivo de pulso,
636
00:48:12,766 --> 00:48:15,110
na atmosfera Vulcana.
Esse sinal bloqueia...
637
00:48:15,111 --> 00:48:16,611
nossa comunicação
e transporte.
638
00:48:16,613 --> 00:48:19,959
Toda energia nos escudos
dianteiros! Atirem com tudo!
639
00:48:23,500 --> 00:48:25,177
Armas prontas.
640
00:48:25,232 --> 00:48:26,486
Esperem!
641
00:48:26,610 --> 00:48:31,529
- Magnificar o casco.
- Sim, senhor.
642
00:48:33,924 --> 00:48:36,501
Capitão,
estão nos chamando.
643
00:48:37,159 --> 00:48:39,983
Olá.
644
00:48:40,098 --> 00:48:43,368
Sou o Capitão Christopher Pike.
Com quem estou falando?
645
00:48:43,429 --> 00:48:45,568
Olá, Christopher.
Eu sou Nero.
646
00:48:45,638 --> 00:48:47,752
Declarou guerra
contra a Federação!
647
00:48:47,753 --> 00:48:49,957
Se parar, concordo com
uma conferência,
648
00:48:49,958 --> 00:48:51,757
com os líderes Romulanos
em um local neutro...
649
00:48:51,828 --> 00:48:53,949
Não falo em nome
do Império.
650
00:48:53,950 --> 00:48:56,605
Somos independentes.
651
00:48:57,216 --> 00:49:01,921
Como seu tripulante Vulcano.
Não está certo, Spock?
652
00:49:03,546 --> 00:49:06,294
Desculpe-me, mas não creio
que nos conhecemos.
653
00:49:06,374 --> 00:49:08,283
Não.
Isso é verdade.
654
00:49:08,354 --> 00:49:10,382
Ainda não.
655
00:49:10,428 --> 00:49:13,832
Spock, tem algo que
eu quero que veja.
656
00:49:14,676 --> 00:49:19,074
Cap. Pike, seu teletransporte
está inutilizado.
657
00:49:19,075 --> 00:49:21,477
Assim como no resto
de sua armada.
658
00:49:21,521 --> 00:49:23,289
Não tem escolha.
659
00:49:23,291 --> 00:49:28,280
Venha em uma nave à bordo
da Narada para negociarmos.
660
00:49:28,301 --> 00:49:29,959
Isso é tudo.
661
00:49:38,374 --> 00:49:40,629
- Vai matá-lo.
- Sobreviver é improvável.
662
00:49:40,630 --> 00:49:43,717
Capitão, nada de diplomacia.
Ir até lá é um erro terrível.
663
00:49:43,817 --> 00:49:47,266
- Concordo. Pense algo mais.
- Entendi.
664
00:49:47,807 --> 00:49:51,081
Preciso de oficiais treinados
em luta corporal avançada.
665
00:49:51,192 --> 00:49:53,342
Eu sou, senhor.
666
00:49:53,632 --> 00:49:55,088
Venha comigo.
667
00:49:55,298 --> 00:49:57,939
Kirk, você também.
Não deveria nem estar aqui.
668
00:49:57,960 --> 00:50:01,961
- Chekov, assuma o comando.
- Sim, Capitão.
669
00:50:21,459 --> 00:50:23,079
Prepare a matéria vermelha!
670
00:50:25,333 --> 00:50:27,186
Sim, senhor.
671
00:51:04,525 --> 00:51:07,196
Sem o teletransporte,
não poderemos tirá-lo da nave.
672
00:51:07,217 --> 00:51:09,970
Não ajudaremos os Vulcanos,
nem a nossa missão.
673
00:51:09,993 --> 00:51:14,321
Kirk, Sulu e o engenheiro Olson
vão saltar no espaço.
674
00:51:14,396 --> 00:51:17,864
Vão aterrissar naquela máquina
que colocaram na atmosfera,
675
00:51:17,865 --> 00:51:20,953
que afetou nosso equipamento,
vão entrar e desabilitá-la.
676
00:51:20,954 --> 00:51:22,286
E então teletransportados
de volta para a nave!
677
00:51:22,305 --> 00:51:25,773
Sr. Spock, deixo o comando
da Enterprise em suas mãos.
678
00:51:25,775 --> 00:51:28,460
Quando os sistemas de
comunicações voltarem a funcionar,
679
00:51:28,761 --> 00:51:31,249
contate a Frota
e diga o que está havendo!
680
00:51:31,250 --> 00:51:35,149
Se algo der errado, reuna-se
com nossa frota em Lauretian.
681
00:51:35,150 --> 00:51:37,219
Kirk, você está
promovido para 1º Oficial.
682
00:51:37,220 --> 00:51:38,714
- O quê?!
- Capitão?
683
00:51:38,726 --> 00:51:41,487
Desculpe, mas não entendo da
complexidade das piadas humanas.
684
00:51:41,488 --> 00:51:43,108
Não é uma piada, Spock.
685
00:51:43,519 --> 00:51:46,496
E não sou o Capitão,
você é.
686
00:51:46,901 --> 00:51:48,856
Vamos.
687
00:51:50,721 --> 00:51:52,788
Senhor, depois que
destruirmos aquela sonda,
688
00:51:52,789 --> 00:51:53,989
o que acontecerá ao senhor?
689
00:51:54,089 --> 00:51:56,037
Acho que
vão ter que me salvar.
690
00:51:56,039 --> 00:51:59,527
Cuide bem da nave, Spock.
É novinha em folha.
691
00:52:10,008 --> 00:52:11,561
Dr. Puri, relatório.
692
00:52:11,562 --> 00:52:12,665
Aqui é McCoy!
693
00:52:12,670 --> 00:52:15,939
Dr. Puri estava no deque 6.
Está morto.
694
00:52:16,357 --> 00:52:19,665
Então agora tem
a posição de médico-chefe.
695
00:52:19,747 --> 00:52:22,606
Certo, agora,
me conte uma novidade.
696
00:52:24,507 --> 00:52:29,607
Shuttle 89, USS Enterprise,
está livre pra ir...
697
00:52:31,334 --> 00:52:33,392
- Trouxe os explosivos?
- Claro.
698
00:52:33,433 --> 00:52:36,875
Estou ansioso pra chutar
o traseiro de um Romulano!
699
00:52:36,876 --> 00:52:40,360
- É!
- Pra valer!
700
00:52:42,661 --> 00:52:46,961
Estamos abrindo
os escudos agora.
701
00:52:57,905 --> 00:52:59,763
Que tipo de
treinamento você teve?
702
00:52:59,774 --> 00:53:01,909
Esgrima.
703
00:53:04,466 --> 00:53:06,608
Preparem-se para saltar.
704
00:53:10,038 --> 00:53:14,541
Comandante da Shuttle, você está
saindo do perímetro da USS Enterprise.
705
00:53:20,274 --> 00:53:22,328
Estamos próximos
da zona de pulo.
706
00:53:22,330 --> 00:53:25,414
Só terão uma chance
de pousar naquela plataforma.
707
00:53:25,515 --> 00:53:29,105
Então quando estiverem prontos,
sejam rápidos.
708
00:53:29,106 --> 00:53:30,251
3...
709
00:53:30,252 --> 00:53:31,481
2...
710
00:53:31,482 --> 00:53:32,814
1.
711
00:53:33,511 --> 00:53:36,225
Lembrem-se que não
poderão trazê-los de volta,
712
00:53:36,226 --> 00:53:38,427
a não ser que desliguem
aquela sonda.
713
00:53:39,771 --> 00:53:41,411
Boa sorte.
714
00:54:02,154 --> 00:54:04,805
Equipe de intervenção
entrando na atmosfera, Senhor.
715
00:54:04,806 --> 00:54:06,844
20.000 metros.
716
00:54:30,764 --> 00:54:33,344
Aproximando-se
dos 5.800 metros.
717
00:54:33,345 --> 00:54:38,458
Kirk para Enterprise.
O alvo a 5.000 metros.
718
00:54:40,114 --> 00:54:42,265
4.600 metros para a plataforma.
719
00:54:42,266 --> 00:54:43,898
4.100 metros.
720
00:54:45,544 --> 00:54:47,280
4.000 metros.
721
00:54:47,283 --> 00:54:49,438
3.000 metros.
722
00:54:49,440 --> 00:54:52,311
2.000 metros.
Abrir pára-quedas.
723
00:54:57,446 --> 00:55:00,926
- 1.000 metros.
- Abra seu pára-quedas, Olson.
724
00:55:00,928 --> 00:55:02,798
Ainda não, ainda não.
725
00:55:02,804 --> 00:55:05,942
- 800 metros.
- Abra o pára-quedas!
726
00:55:06,295 --> 00:55:09,545
- Olson, abra!
- 100 metros.
727
00:55:21,757 --> 00:55:23,194
Olson!
728
00:55:24,219 --> 00:55:26,787
Olson morreu, senhor!
729
00:55:45,570 --> 00:55:47,716
Kirk conseguiu, senhor!
730
00:57:51,153 --> 00:57:52,996
Me dê sua mão!
731
00:57:52,997 --> 00:57:54,498
Vamos lá.
732
00:58:00,182 --> 00:58:02,339
O Olson estava
com os explosivos.
733
00:58:02,739 --> 00:58:04,283
Eu sei.
734
00:58:06,439 --> 00:58:09,105
- O que faremos?
- Pegue isso.
735
00:58:20,912 --> 00:58:22,749
O bloqueio de sinal
desapareceu!
736
00:58:22,750 --> 00:58:24,735
Sinal de teletransporte
reativado.
737
00:58:24,736 --> 00:58:26,740
Controles de transporte
religados.
738
00:58:26,741 --> 00:58:28,313
Verifique os sensores gravitacionais.
739
00:58:28,414 --> 00:58:29,814
Quero descobrir
o que estão fazendo no planeta.
740
00:58:29,914 --> 00:58:33,012
Sim, Comandante.
Perdão, sim, Capitão.
741
00:58:37,116 --> 00:58:40,706
A sonda foi sabotada, mas
chegamos ao núcleo do planeta.
742
00:58:40,707 --> 00:58:42,344
Lance a matéria vermelha!
743
00:58:57,018 --> 00:58:58,348
Kirk para Enterprise!
744
00:58:58,349 --> 00:59:00,655
Lançaram um objeto
no núcleo do planeta,
745
00:59:00,656 --> 00:59:02,156
pelo buraco que fizeram!
746
00:59:02,255 --> 00:59:05,008
- Entenderam, Enterprise
- Sim, senhor.
747
00:59:05,743 --> 00:59:08,610
Capitão, os sensores
gravitacionais estão doidos!
748
00:59:08,611 --> 00:59:10,629
Se meus cálculos
estiverem corretos,
749
00:59:10,631 --> 00:59:12,928
estão criando
uma singularidade,
750
00:59:13,518 --> 00:59:16,769
que vai consumir todo o planeta!
751
00:59:18,258 --> 00:59:21,490
Estão criando um buraco negro
no centro de Vulcano?
752
00:59:21,543 --> 00:59:23,287
Sim, senhor.
753
00:59:23,288 --> 00:59:24,926
Quanto tempo
o planeta possui?
754
00:59:26,470 --> 00:59:28,772
Minutos, senhor.
755
00:59:29,777 --> 00:59:32,210
Alerte o Comando de Vulcano.
Plano de evacuação.
756
00:59:32,211 --> 00:59:34,434
Em todos os canais e frequências.
Mantenha a órbita.
757
00:59:34,635 --> 00:59:36,406
- Sim, senhor.
- Onde vai?
758
00:59:36,440 --> 00:59:37,829
Evacuar o Alto
Conselho Vulcano.
759
00:59:37,830 --> 00:59:40,629
A tarefa deles é protegem a nossa
cultura, meus pais estão lá.
760
00:59:40,730 --> 00:59:42,695
- Teletransporte?
- Impossível.
761
00:59:42,696 --> 00:59:44,393
Estão na sala de Katra.
762
00:59:44,482 --> 00:59:46,278
Tenho que fazer isso
pessoalmente.
763
00:59:46,279 --> 00:59:48,936
- Chekov, assuma o comando.
- Sim, senhor.
764
00:59:51,910 --> 00:59:54,376
Kirk para Enterprise.
Tire-nos daqui.
765
00:59:54,377 --> 00:59:56,576
Aguardem.
Estou captando seus sinais.
766
00:59:56,843 --> 00:59:59,530
- Recolham tudo. Vamos partir.
- Sim, senhor.
767
00:59:59,631 --> 01:00:01,250
Recolher.
768
01:00:03,512 --> 01:00:06,479
Assim não consigo.
Não se mexam!
769
01:00:06,480 --> 01:00:08,441
Sulu!
770
01:00:15,822 --> 01:00:17,460
Sulu!
771
01:00:19,533 --> 01:00:22,704
Segure firme!
772
01:00:23,424 --> 01:00:26,175
Peguei você!
Abra meu pára-quedas!
773
01:00:32,252 --> 01:00:36,496
Kirk para Enterprise!
Estamos caindo sem pára-quedas!
774
01:00:36,697 --> 01:00:38,102
Teletransporte-nos!
775
01:00:38,103 --> 01:00:40,009
Estou tentando,
mas não consigo fixar o seu sinal.
776
01:00:40,010 --> 01:00:41,470
Estão rápidos demais.
777
01:00:41,476 --> 01:00:44,447
Eu consigo fazer isso.
Eu consigo fazer isso.
778
01:00:44,448 --> 01:00:46,371
- Assuma o comando.
- Sim, senhor.
779
01:00:46,372 --> 01:00:47,906
O buraco negro está crescendo!
780
01:00:47,907 --> 01:00:51,009
Não vamos conseguir uma distância
segura se não partirmos agora!
781
01:00:51,056 --> 01:00:54,449
Sai, sai!
Eu sei que consigo!
782
01:00:54,450 --> 01:00:57,680
Saiam, saiam do caminho! Dê-me
os comandos! Eu posso fazer isso!
783
01:00:57,681 --> 01:01:00,248
Teletransporte-nos!
784
01:01:01,378 --> 01:01:04,300
- Enterprise, onde estão?
- Aguente firme!
785
01:01:04,452 --> 01:01:08,119
Vamos! É agora!
Faça agora! Agora, agora!
786
01:01:08,193 --> 01:01:14,146
Certo, certo! Esperem! Compensando
a força da gravidade e...
787
01:01:18,619 --> 01:01:20,254
Consegui!
788
01:01:22,001 --> 01:01:24,151
Você é meu herói!
789
01:01:29,299 --> 01:01:32,975
- Obrigado.
- Foi moleza.
790
01:01:34,529 --> 01:01:37,586
Saiam daqui.
Levem-me para superfície do planeta.
791
01:01:38,006 --> 01:01:40,058
Que planeta?
792
01:01:40,584 --> 01:01:43,038
Vai até lá?
Está maluco?
793
01:01:43,049 --> 01:01:45,410
- Spock, não pode fazer isso!
- Energizar.
794
01:01:45,411 --> 01:01:46,810
Spock!
795
01:02:24,795 --> 01:02:26,027
Spock!
796
01:02:26,028 --> 01:02:28,490
O planeta vai explodir em segundos.
Precisamos evacuar.
797
01:02:28,904 --> 01:02:30,593
Agora, mãe.
798
01:02:52,466 --> 01:02:54,395
Spock para Enterprise.
Teletransporte-nos.
799
01:02:54,397 --> 01:02:58,028
Captando o seu sinal. Não
se mova. Fiquem onde estão.
800
01:03:03,554 --> 01:03:05,771
...5 me etropsnartelet
801
01:03:05,870 --> 01:03:07,004
4...
802
01:03:07,011 --> 01:03:08,843
3... 2
803
01:03:08,844 --> 01:03:10,487
1...
804
01:03:10,923 --> 01:03:13,068
- Mãe!
- Estou perdendo eles!
805
01:03:13,069 --> 01:03:14,610
Estou perdendo um!
806
01:03:14,612 --> 01:03:17,153
Deus, eu a perdi.
807
01:04:12,764 --> 01:04:17,548
O último relato do capitão
é da data estelar 2258.42.
808
01:04:18,374 --> 01:04:21,035
Não temos notícias
do Capitão Pike.
809
01:04:22,178 --> 01:04:26,784
Considero que seja refém do criminoso
de guerra conhecido como Nero.
810
01:04:26,997 --> 01:04:32,364
Nero, que destruiu meu planeta
e mais de 6 bilhões de habitantes.
811
01:04:33,042 --> 01:04:36,053
Embora a essência de nossa
cultura tenha sido salva...
812
01:04:36,054 --> 01:04:38,854
e os Anciões estejam
nessa nave...
813
01:04:40,123 --> 01:04:43,585
calculo que não mais do que
10.000 sobreviveram.
814
01:04:46,676 --> 01:04:50,475
Agora, faço parte
de uma espécie em extinção.
815
01:05:17,222 --> 01:05:19,641
Sinto muito.
816
01:05:21,016 --> 01:05:23,466
Sinto muito.
817
01:05:24,401 --> 01:05:26,953
Muito mesmo.
818
01:05:39,681 --> 01:05:42,330
O que precisa?
Diga.
819
01:05:42,430 --> 01:05:44,475
Diga-me.
820
01:05:52,382 --> 01:05:54,473
Preciso que todos...
821
01:05:55,664 --> 01:05:59,448
continuem fazendo
seu trabalho.
822
01:06:05,653 --> 01:06:07,152
Certo.
823
01:06:24,683 --> 01:06:28,047
Deve ter várias
perguntas para me fazer.
824
01:06:28,561 --> 01:06:30,912
Na verdade,
eu só tenho uma.
825
01:06:32,461 --> 01:06:35,267
Preciso das frequências
sub-espaciais da Frota...
826
01:06:35,270 --> 01:06:37,066
dos escudos interplanetários!
827
01:06:37,071 --> 01:06:39,870
Especificamente o que está
em volta do planeta Terra.
828
01:06:41,174 --> 01:06:44,556
Christopher,
responda minha pergunta.
829
01:06:44,558 --> 01:06:48,196
Não, você vai responder pelo genocídio
cometido contra um planeta pacífico!
830
01:06:48,197 --> 01:06:50,301
Não, eu preveni um genocídio.
831
01:06:53,670 --> 01:06:58,084
No meu tempo, de onde venho, esta
é só uma simples nave de mineração.
832
01:06:58,290 --> 01:07:01,366
Escolhi ter uma vida
de trabalho honesto.
833
01:07:01,578 --> 01:07:05,260
Sustentava eu e
minha esposa estava grávida.
834
01:07:05,465 --> 01:07:08,900
Estava fora do planeta,
cumprindo meu dever...
835
01:07:08,901 --> 01:07:10,301
e sua Federação não fez nada.
836
01:07:10,500 --> 01:07:14,304
E permitiu o meu povo queimar
enquanto o planeta partia ao meio.
837
01:07:14,305 --> 01:07:17,453
E Spock, não nos ajudou.
Ele nos traiu!
838
01:07:17,454 --> 01:07:21,359
Essas informações são confusas.
Romulus não foi destruída.
839
01:07:21,360 --> 01:07:22,847
Está lá, agora mesmo!
840
01:07:22,848 --> 01:07:24,948
Está culpando a Federação
por algo que não aconteceu.
841
01:07:24,949 --> 01:07:27,969
Claro que sim!
Eu mesmo assisti a tudo!
842
01:07:27,970 --> 01:07:30,361
Não me diga que
não aconteceu!
843
01:07:33,969 --> 01:07:39,139
E quando a perdi, prometi
a mim mesmo que me vingaria.
844
01:07:39,196 --> 01:07:40,796
E por 25 anos...
845
01:07:40,798 --> 01:07:43,390
eu planejei minha vingança
contra a Federação.
846
01:07:43,598 --> 01:07:46,776
Esqueci o que é ter
uma vida normal.
847
01:07:47,294 --> 01:07:49,650
Mas não esqueci da dor.
848
01:07:50,860 --> 01:07:55,180
A dor que todos os Vulcanos
que sobraram agora sentem!
849
01:07:56,013 --> 01:07:57,949
Meu propósito,
Christopher...
850
01:07:58,160 --> 01:08:02,870
não é simplesmente vingar
a destruição do lar que amava,
851
01:08:03,636 --> 01:08:06,298
mas criar a Romulus
que existia,
852
01:08:06,711 --> 01:08:08,960
livre da Federação.
853
01:08:11,382 --> 01:08:14,663
Porque só assim,
estaremos realmente a salvo.
854
01:08:15,381 --> 01:08:19,608
É por isso que destruirei todos os
planetas que restaram da Federação.
855
01:08:19,629 --> 01:08:21,425
Começando pelo seu.
856
01:08:22,764 --> 01:08:25,428
Não temos mais nada
para discutir.
857
01:08:29,225 --> 01:08:30,703
Vai me dar as frequências...
858
01:08:30,704 --> 01:08:33,005
para desativar
o sistema de defesa da Terra.
859
01:08:35,265 --> 01:08:37,411
Vermes Centaurian.
860
01:08:37,936 --> 01:08:40,392
Adoram comer cérebros.
861
01:08:41,626 --> 01:08:44,902
E soltam uma toxina
que vai forçá-lo a responder.
862
01:08:45,629 --> 01:08:48,071
As frequências,
por favor, senhor.
863
01:08:48,093 --> 01:08:50,854
Christopher Pike
capitão da USS Enterprise...
864
01:08:50,855 --> 01:08:52,387
Como quiser.
865
01:08:59,462 --> 01:09:01,608
Já confirmou que Nero
está indo para a Terra?
866
01:09:01,609 --> 01:09:04,277
A trajetória não sugere
outro destino, capitão.
867
01:09:04,487 --> 01:09:06,326
Obrigado, Tenente.
868
01:09:06,327 --> 01:09:07,865
A Terra pode ser a próxima,
869
01:09:07,866 --> 01:09:10,870
mas todos planetas
da Federação podem ser alvos.
870
01:09:10,871 --> 01:09:12,487
Saia da cadeira.
871
01:09:12,689 --> 01:09:16,684
Se é assim,
por que não nos destruiu?
872
01:09:16,685 --> 01:09:19,178
E por que não? Por que desperdiçar
armas? Nós não somos uma ameaça.
873
01:09:19,179 --> 01:09:20,686
Não é isso.
874
01:09:20,786 --> 01:09:23,963
Ele queria que eu visse
a destruição do meu planeta.
875
01:09:24,063 --> 01:09:25,912
E como fizeram isso?
876
01:09:26,013 --> 01:09:28,528
Onde os Romulanos conseguiram
aquele tipo de arma?
877
01:09:28,530 --> 01:09:31,694
O conhecimento para criar
um buraco negro artificial,
878
01:09:31,795 --> 01:09:33,593
pode sugerir uma resposta.
879
01:09:33,594 --> 01:09:36,401
Teoricamente, essa tecnologia
poderia ser usada...
880
01:09:36,404 --> 01:09:38,304
para criar um túnel
no espaço-tempo.
881
01:09:38,314 --> 01:09:40,461
Maldição, sou um médico,
não um físico.
882
01:09:40,462 --> 01:09:42,214
Está sugerindo que
isso vem do futuro?
883
01:09:42,315 --> 01:09:44,530
Se eliminar a impossibilidade,
o que sobrar...
884
01:09:44,531 --> 01:09:46,638
mesmo o mais improvável,
pode ser verdade.
885
01:09:46,642 --> 01:09:47,774
Que poético!
886
01:09:47,775 --> 01:09:51,532
O que Romulanos bravos do
futuro querem com o Capitão Pike?
887
01:09:51,533 --> 01:09:53,942
Ele é o capitão. Ele sabe dos
detalhes de defesa da Frota Estelar.
888
01:09:53,943 --> 01:09:55,901
Tudo que precisamos
é capturar essa nave,
889
01:09:55,903 --> 01:09:58,716
desativá-la, assumir o controle,
e resgatar o Capitão Pike.
890
01:09:58,717 --> 01:10:02,250
Nossa tecnologia é inferior.
Um resgate agora seria ilógico.
891
01:10:02,251 --> 01:10:03,826
A nave de Nero
teria que diminuir...
892
01:10:03,827 --> 01:10:05,629
a velocidade dobra
para nós ultrapassá-los.
893
01:10:05,630 --> 01:10:08,590
E se colocarmos engenheiros
pra aumentar nossa dobra?
894
01:10:08,597 --> 01:10:11,022
O restante da tripulação estão
reparando vazamento de radiação,
895
01:10:11,123 --> 01:10:13,225
danos no convés inferior e os
sistemas de comunicações...
896
01:10:13,359 --> 01:10:15,013
- Sem a Frota não podemos contatar.
- Deve haver uma maneira.
897
01:10:15,014 --> 01:10:17,576
Devemos nos unir
com o resto da Frota Estrelar.
898
01:10:17,577 --> 01:10:19,996
Para juntar nossas forças
em um novo ataque.
899
01:10:19,997 --> 01:10:21,728
Isso não vai acontecer!
900
01:10:21,729 --> 01:10:24,425
Quando nos unirmos a Frota,
será tarde demais!
901
01:10:24,441 --> 01:10:26,961
Disse que isso é do futuro,
sabe o que vai acontecer...
902
01:10:26,964 --> 01:10:29,259
então o mais lógico a fazer
é sermos imprevisíveis.
903
01:10:29,260 --> 01:10:32,235
Está assumindo que Nero
já saiba o que vai acontecer.
904
01:10:32,649 --> 01:10:35,465
Ao contrário, a presença de
Nero vai alterar a história,
905
01:10:35,466 --> 01:10:39,008
começando com o USS Kelvin,
culminando nos eventos de hoje,
906
01:10:39,010 --> 01:10:41,205
criando assim uma nova
cadeia de incidentes...
907
01:10:41,206 --> 01:10:43,309
que não pode ser antecipado
por qualquer das partes.
908
01:10:43,409 --> 01:10:45,646
Uma realidade alternativa.
909
01:10:45,872 --> 01:10:47,918
Precisamente.
910
01:10:47,919 --> 01:10:49,616
Quaisquer que nossas
vidas poderiam ter sido...
911
01:10:49,617 --> 01:10:51,635
se o tempo contínuo
foi interrompido...
912
01:10:52,120 --> 01:10:54,263
Nossos destinos foram mudados.
913
01:10:54,578 --> 01:10:57,653
Sr. Sulu, trace um curso para o
Sistema de Laurentian. Curvatura 3.
914
01:10:57,656 --> 01:10:58,886
Spock,
não faça isso!
915
01:10:58,888 --> 01:11:03,600
Reagrupar com o resto da Frota,
será um desperdício de tempo...
916
01:11:03,601 --> 01:11:06,968
- Foi a ordem do Capitão...
- E também que o resgatasse!
917
01:11:07,190 --> 01:11:10,242
- Spock, é o capitão agora.
- Sei disso, Sr. Kirk.
918
01:11:10,243 --> 01:11:12,658
A cada segundo perdido,
Nero se aproxima do seu alvo.
919
01:11:12,659 --> 01:11:15,497
Correto, por isso ordeno que aceite
o fato de que estou no comando...
920
01:11:15,498 --> 01:11:19,849
Não permitirei que fuja,
ao invés de caçar o Nero.
921
01:11:19,851 --> 01:11:22,464
Segurança,
escoltem-no para fora.
922
01:11:37,436 --> 01:11:39,790
Tirem-no desta nave.
923
01:11:59,478 --> 01:12:01,317
Computador, onde estou?
924
01:12:01,318 --> 01:12:02,958
Localização: Delta Vega.
925
01:12:02,959 --> 01:12:04,860
Planeta Classe M.
Inseguro.
926
01:12:04,963 --> 01:12:08,431
Há um posto avançado da
Frota Estelar 14 km a noroeste.
927
01:12:08,433 --> 01:12:12,559
- Permaneça na cápsula...
- Isso é brincadeira.
928
01:12:54,778 --> 01:12:58,379
Data estelar 2258.42.
929
01:12:58,781 --> 01:13:02,284
Estou em...
tanto faz!
930
01:13:02,688 --> 01:13:06,787
O Capitão Spock me abandonou
em Delta Vega...
931
01:13:06,887 --> 01:13:11,289
O que eu acredito ser uma violação
de protocolo de segurança 49.09
932
01:13:11,290 --> 01:13:14,091
que regem o tratamento de
prisioneiros a bordo de uma nave.
933
01:15:23,926 --> 01:15:26,373
James T. Kirk.
934
01:15:28,080 --> 01:15:31,092
- Como?
- Como me achou?
935
01:15:32,778 --> 01:15:35,044
Como sabe o meu nome?
936
01:15:35,669 --> 01:15:39,795
Eu fui
e sempre serei seu amigo.
937
01:15:43,330 --> 01:15:46,279
Olhe. Não conheço você.
938
01:15:46,293 --> 01:15:48,343
Sou Spock.
939
01:15:52,461 --> 01:15:54,262
Mentira.
940
01:15:54,462 --> 01:15:57,389
É muito bom revê-lo,
velho amigo.
941
01:15:57,588 --> 01:16:00,779
Depois de tudo
que aconteceu hoje.
942
01:16:02,080 --> 01:16:04,490
Senhor, agradeço
o que fez por mim...
943
01:16:04,592 --> 01:16:08,189
Mas se é o Spock, sabe que não
somos amigos, de forma nenhuma!
944
01:16:08,288 --> 01:16:10,836
Me odeia. Abandonou-me
aqui por motim.
945
01:16:10,837 --> 01:16:12,744
- Motim?
- Sim.
946
01:16:12,846 --> 01:16:14,930
Não é capitão?
947
01:16:17,456 --> 01:16:21,781
Não... Você é.
948
01:16:21,782 --> 01:16:24,099
Pike foi capturado como refém.
949
01:16:24,589 --> 01:16:26,638
Por Nero?
950
01:16:31,781 --> 01:16:34,273
O que sabe sobre ele?
951
01:16:34,275 --> 01:16:37,640
É um romulano
particularmente perturbador.
952
01:16:38,422 --> 01:16:41,262
Por favor, permita-me.
953
01:16:41,359 --> 01:16:42,654
Será mais fácil.
954
01:16:42,657 --> 01:16:47,421
- O que fará?
- Unir nossas mentes em uma só.
955
01:16:48,833 --> 01:16:53,193
Daqui 129 anos,
uma estrela explodirá...
956
01:16:53,195 --> 01:16:55,996
e ameaçará destruir a galáxia.
957
01:16:56,843 --> 01:16:59,624
Foi de lá que vim, Jim.
958
01:16:59,625 --> 01:17:01,771
Do futuro.
959
01:17:05,129 --> 01:17:07,848
A estrela se tornou
uma supernova.
960
01:17:09,497 --> 01:17:12,069
Destruindo tudo em seu caminho.
961
01:17:12,170 --> 01:17:16,804
Prometi aos romulanos
que salvaria seu planeta.
962
01:17:20,976 --> 01:17:24,318
Me deram sua nave mais rápida.
963
01:17:24,380 --> 01:17:27,049
Utilizando matéria vermelho
eu criaria um buraco negro
964
01:17:27,050 --> 01:17:30,056
para absorver o
a explosão da estrela.
965
01:17:30,733 --> 01:17:35,117
Estava a caminho quando
o impensável ocorreu.
966
01:17:35,118 --> 01:17:38,581
A supernova destruiu Romulus.
967
01:17:43,938 --> 01:17:46,485
Meu tempo era curto.
968
01:17:48,117 --> 01:17:53,476
Tinha que extrair a matéria
vermelha e atirar na supernova.
969
01:18:08,640 --> 01:18:11,736
Quando comecei minha viagem
de volta, fui abordado.
970
01:18:11,737 --> 01:18:15,721
Ele se intitulava Nero,
o último do Império Romulano.
971
01:18:15,722 --> 01:18:17,473
Na tentativa de escapar...
972
01:18:17,474 --> 01:18:20,479
nós dois fomos pegos
pelo buraco negro.
973
01:18:27,738 --> 01:18:32,767
Nero passou primeiro
e chegou primeiro.
974
01:18:38,534 --> 01:18:42,051
Ele esperou 25 anos
pela minha chegada.
975
01:18:42,052 --> 01:18:45,539
Os anos para Nero...
976
01:18:45,642 --> 01:18:48,749
foram só alguns
segundos para mim.
977
01:18:48,949 --> 01:18:52,125
Quando cheguei
do outro lado.
978
01:18:53,212 --> 01:18:56,473
Ele esperava por mim.
979
01:19:01,516 --> 01:19:05,915
Ele me culpou pela destruição
de seu planeta.
980
01:19:06,540 --> 01:19:10,374
Pegou minha nave e
poupou minha vida.
981
01:19:10,378 --> 01:19:12,477
Por uma única razão:
982
01:19:13,071 --> 01:19:15,671
conhecer a sua dor.
983
01:19:17,526 --> 01:19:22,052
Me teletransportou até aqui, para
que pudesse observar a vingança dele.
984
01:19:23,023 --> 01:19:26,301
Como ele foi incapaz
de salvar seu planeta...
985
01:19:26,303 --> 01:19:30,045
Eu seria em salvar o meu.
986
01:19:32,140 --> 01:19:36,627
Bilhões de vidas perdidas
por minha causa, Jim.
987
01:19:37,244 --> 01:19:40,191
Porque falhei.
988
01:19:41,934 --> 01:19:43,178
Perdoe-me.
989
01:19:43,179 --> 01:19:46,982
As emoções podem afetar
o Elo Mental.
990
01:19:53,000 --> 01:19:56,385
- Então você sente.
- Sim.
991
01:19:56,661 --> 01:20:00,071
Voltando no tempo
mudou nossas vidas.
992
01:20:00,073 --> 01:20:02,733
Jim!
Devemos partir.
993
01:20:03,476 --> 01:20:07,279
Não muito longe daqui,
tem um posto avançado da Frota.
994
01:20:07,378 --> 01:20:09,429
Espere.
995
01:20:09,651 --> 01:20:11,799
De onde veio...
996
01:20:13,921 --> 01:20:16,019
Cheguei a conhecer meu pai?
997
01:20:16,849 --> 01:20:18,781
Sim.
998
01:20:18,782 --> 01:20:21,407
Sempre diz que ele
foi sua inspiração...
999
01:20:21,408 --> 01:20:23,009
para que entrasse na Frota.
1000
01:20:23,010 --> 01:20:27,297
Ficaria orgulhoso em vê-lo
como capitão da Enterprise.
1001
01:20:27,298 --> 01:20:28,746
Capitão?
1002
01:20:28,748 --> 01:20:33,678
Da nave para qual deve voltar
o mais rápido possível.
1003
01:20:39,895 --> 01:20:42,876
- Velocidade constante.
- Curso 151, vetor 3.
1004
01:20:42,877 --> 01:20:45,405
- Sistema Laurentiano.
- Obrigado, cavalheiro.
1005
01:20:45,406 --> 01:20:48,967
- Queria me ver?
- Sim, Doutor.
1006
01:20:50,159 --> 01:20:52,584
Sei que James Kirk
é seu amigo.
1007
01:20:52,585 --> 01:20:56,000
Reconheço que ter me apoiado
deve ter sido difícil para você.
1008
01:20:56,002 --> 01:20:59,907
- Isso é um obrigado?
- Só reconheci a dificuldade.
1009
01:20:59,908 --> 01:21:02,616
Permissão para falar
livremente, senhor?
1010
01:21:03,352 --> 01:21:05,900
- Eu agradeceria.
- Sério?
1011
01:21:06,402 --> 01:21:07,702
Tudo bem, então...
1012
01:21:07,717 --> 01:21:09,644
Sua mente vulcana ficou louca?
1013
01:21:09,646 --> 01:21:12,606
Talvez fosse a opção lógica,
mandando Kirk pra longe.
1014
01:21:12,607 --> 01:21:14,106
Provavelmente.
Mas era a certa?
1015
01:21:14,206 --> 01:21:17,237
Na Terra, temos um ditado. Se
quer participar de uma corrida,
1016
01:21:17,239 --> 01:21:19,573
não deixa seu garanhão
premiado no estábulo.
1017
01:21:19,575 --> 01:21:23,003
Metáfora curiosa, Doutor.
Um garanhão precisa ser domado,
1018
01:21:23,102 --> 01:21:25,284
antes de conseguir
atingir seu potencial.
1019
01:21:25,285 --> 01:21:28,084
Por Deus, cara. Poderia ao menos
fingir que foi uma decisão difícil.
1020
01:21:28,085 --> 01:21:31,870
Meus esforços são para que
nos comuniquemos com a Frota.
1021
01:21:31,879 --> 01:21:35,569
Entretanto se a moral de todos
melhorar se eu ficar chorando,
1022
01:21:35,570 --> 01:21:39,632
ficarei contente em ter
sua opinião médica.
1023
01:21:39,871 --> 01:21:41,918
Com licença.
1024
01:21:45,754 --> 01:21:48,112
Seu macaco de sangue verde!
1025
01:23:08,811 --> 01:23:11,268
O quê?
1026
01:23:14,191 --> 01:23:16,325
Sabe que isso
é inaceitável?
1027
01:23:16,327 --> 01:23:17,829
- Fascinante.
- O quê?
1028
01:23:17,830 --> 01:23:21,102
Sei que é só a sua função, mas não
poderia vir um pouquinho mais cedo?
1029
01:23:21,103 --> 01:23:23,090
Estou aqui há seis meses...
1030
01:23:23,091 --> 01:23:25,604
Vivendo nesse lixo,
me prometeram boa comida.
1031
01:23:25,605 --> 01:23:28,276
Sei exatamente o que está
acontecendo aqui.
1032
01:23:28,279 --> 01:23:32,386
É um castigo, por algo que foi
claramente um acidente.
1033
01:23:32,388 --> 01:23:35,411
- Você é Montgomery Scott.
- Conhece ele?
1034
01:23:35,412 --> 01:23:37,532
Sou eu.
Veio ao lugar certo.
1035
01:23:37,533 --> 01:23:40,775
A não ser que haja outro oficial
trabalhador e faminto por aqui.
1036
01:23:40,777 --> 01:23:43,410
- Eu.
- Cala a boca.
1037
01:23:43,411 --> 01:23:47,024
Não come nada.
Come um feijão e pronto.
1038
01:23:47,025 --> 01:23:49,332
Estamos falando sobre comida,
comida boa.
1039
01:23:49,334 --> 01:23:51,950
Mas já está aqui, então obrigado,
o que quer?
1040
01:23:51,959 --> 01:23:56,184
É o mesmo Scott que postulou
a teoria de transdobra?
1041
01:23:56,185 --> 01:23:59,070
É disso que estou falando.
Como vim parar aqui?
1042
01:23:59,071 --> 01:24:01,701
Tive uma pequena discussão
com o meu orientador,
1043
01:24:01,703 --> 01:24:05,487
sobre física e do potencial
da viagem subespacial.
1044
01:24:05,488 --> 01:24:09,362
Ele acha que o raio de transporte
de algo como uma ótima fruta...
1045
01:24:09,462 --> 01:24:11,675
foi limitada para 160 km.
Falei pra ele que...
1046
01:24:11,775 --> 01:24:15,010
posso não só transportá-la
de um planeta para outro...
1047
01:24:15,011 --> 01:24:18,043
no mesmo sistema,
o que é fácil por sinal,
1048
01:24:18,044 --> 01:24:19,669
mas também formas de vida.
1049
01:24:19,672 --> 01:24:22,385
Então, testei no beagle
do Almirante Archer.
1050
01:24:22,387 --> 01:24:24,662
Conheci o cão.
O que aconteceu com ele?
1051
01:24:24,663 --> 01:24:28,149
Eu falo quando ele aparecer.
Sei lá. Me sinto meio culpado.
1052
01:24:28,152 --> 01:24:30,979
Se eu disser que sua teoria
de transdobra está correta?
1053
01:24:30,980 --> 01:24:33,221
Que é possível o teletransporte
para uma nave...
1054
01:24:33,222 --> 01:24:34,520
que está viajando
em velocidade dobra?
1055
01:24:34,521 --> 01:24:36,939
Se tal coisa fosse descoberta,
eu saberia.
1056
01:24:36,940 --> 01:24:41,237
Nunca ouviu falar, Sr. Scott,
porque ainda não a descobriu.
1057
01:24:46,370 --> 01:24:50,827
- Você é do futuro?
- Sim. Ele é, eu não.
1058
01:24:50,828 --> 01:24:53,736
Brilhante!
Existem sanduíches lá?
1059
01:24:53,900 --> 01:24:56,865
É um pouco velha,
mas funciona.
1060
01:24:56,968 --> 01:24:59,387
Modifiquei algumas coisas.
1061
01:24:59,388 --> 01:25:01,476
Tudo funcionando. Então...
1062
01:25:01,517 --> 01:25:03,928
Planejam fazer a Enterprise
viajar no tempo?
1063
01:25:03,929 --> 01:25:05,454
Ela é uma beleza de nave.
1064
01:25:05,554 --> 01:25:07,978
Adoraria botar
minhas mãos nela...
1065
01:25:07,979 --> 01:25:10,281
e bisbilhotar
suas belas engenhocas.
1066
01:25:11,384 --> 01:25:16,481
Exceto, mesmo que acredite em
você, de onde veio, o que fiz...
1067
01:25:16,482 --> 01:25:20,945
O que não acredito, ainda
estamos falando da Enterprise
1068
01:25:20,946 --> 01:25:23,286
que voa em dobra,
sem um local específico...
1069
01:25:23,287 --> 01:25:26,110
Sai daí.
Isso não é um parquinho!
1070
01:25:26,111 --> 01:25:28,362
O conceito de transporte
em viagem de dobra,
1071
01:25:28,460 --> 01:25:30,102
é tão incerto
como dar um tiro,
1072
01:25:30,103 --> 01:25:33,967
e acertar o próprio tiro,
vendado, cavalgando um cavalo.
1073
01:25:33,968 --> 01:25:35,230
O que é isso?
1074
01:25:35,231 --> 01:25:39,759
Sua equação para
atingir velocidade transdobra.
1075
01:25:40,496 --> 01:25:42,749
Deixa eu ver.
1076
01:25:45,706 --> 01:25:50,440
Imagine isso! Nunca pensei, no
espaço como uma entidade dinâmica.
1077
01:25:50,441 --> 01:25:52,619
Vêm também, né?
1078
01:25:54,169 --> 01:25:57,490
Não, Jim.
Não é o meu destino.
1079
01:25:57,492 --> 01:25:59,095
Destino...
1080
01:25:59,096 --> 01:26:01,935
O outro Spock não acreditará,
tem que explicar a ele...
1081
01:26:01,936 --> 01:26:05,068
Ele nunca poderá saber
da minha existência.
1082
01:26:05,069 --> 01:26:06,366
Me prometa.
1083
01:26:06,368 --> 01:26:10,651
Não posso dizer a você que sigo
ordens suas. O que aconteceria?
1084
01:26:10,652 --> 01:26:13,697
Jim, esta regra não pode
ser quebrada.
1085
01:26:13,698 --> 01:26:16,895
Para parar Nero, deve sozinho
reaver o comando de sua nave.
1086
01:26:16,896 --> 01:26:18,799
Como?
Matando você?
1087
01:26:18,800 --> 01:26:22,995
De preferência não, no entanto
tem a regra 619 da Frota.
1088
01:26:22,996 --> 01:26:24,603
Ela estabelece que...
1089
01:26:24,604 --> 01:26:29,312
quando um oficial é afetado
emocionalmente pela missão,
1090
01:26:29,313 --> 01:26:31,518
ele deve abandonar
seu comando.
1091
01:26:33,729 --> 01:26:37,957
Só tenho que desestabilizá-lo
emocionalmente.
1092
01:26:37,959 --> 01:26:41,450
Jim, acabei de
perder meu planeta.
1093
01:26:42,014 --> 01:26:45,585
Uma coisa eu posso dizer:
estou emocionalmente instável.
1094
01:26:45,602 --> 01:26:48,714
Tudo que tem de fazer
e mostrar isso à ele.
1095
01:26:48,915 --> 01:26:51,959
Tudo pronto,
vamos acabar com isso.
1096
01:26:58,453 --> 01:27:01,674
Não pode vir junto.
Sai.
1097
01:27:01,777 --> 01:27:04,141
Voltar no tempo
e mudar a história...
1098
01:27:04,644 --> 01:27:06,441
é trapaça!
1099
01:27:08,606 --> 01:27:12,175
Um truque que aprendi com
um velho amigo.
1100
01:27:19,703 --> 01:27:22,391
Vida longa e próspera.
1101
01:27:42,504 --> 01:27:44,851
Sr. Scott?
1102
01:27:49,200 --> 01:27:52,113
Sr. Scott, pode me ouvir?
1103
01:27:59,131 --> 01:28:01,285
Espere um segundo!
1104
01:28:01,287 --> 01:28:02,787
Agora não.
1105
01:28:06,214 --> 01:28:08,369
Não se preocupe...
1106
01:28:18,769 --> 01:28:20,468
Não. Não!
1107
01:28:30,285 --> 01:28:33,084
ABRIR VÁLVULA
1108
01:28:39,554 --> 01:28:42,682
Purificador, válvula
de liberação, ativado.
1109
01:28:48,814 --> 01:28:51,264
Está bem? Está bem?
1110
01:28:52,867 --> 01:28:56,100
Meu ouvido está zumbindo
e estou encharcado, estou ótimo!
1111
01:28:56,202 --> 01:28:58,384
Capitão Spock, detectando...
1112
01:28:58,385 --> 01:29:01,385
acesso não-autorizado
ao controle do tanque de água.
1113
01:29:01,884 --> 01:29:03,982
Na tela.
1114
01:29:07,138 --> 01:29:12,010
Segurança, isolem a Engenharia.
Intrusos no setor 3.
1115
01:29:12,012 --> 01:29:13,996
Phasers para atordoar.
1116
01:29:25,153 --> 01:29:27,303
Parados!
1117
01:29:30,631 --> 01:29:32,431
Venham comigo...
1118
01:29:32,432 --> 01:29:33,889
metidão!
1119
01:29:41,709 --> 01:29:43,690
- Quem é você?
- Está comigo.
1120
01:29:43,697 --> 01:29:46,858
Estamos em velocidade de dobra.
Como usou o teletransporte?
1121
01:29:46,860 --> 01:29:48,636
Você é o gênio.
Descubra sozinho.
1122
01:29:48,637 --> 01:29:51,483
Como capitão provisório da nave,
ordeno que me responda.
1123
01:29:51,484 --> 01:29:54,512
Não responderei,
capitão provisório.
1124
01:29:54,712 --> 01:29:56,211
O quê?
1125
01:29:56,220 --> 01:30:00,407
Não está surpreso com a
minha falta de cooperação,
1126
01:30:00,408 --> 01:30:02,552
- não te deixa furioso.
- É um membro da Frota?
1127
01:30:02,654 --> 01:30:04,454
Sim, posso me enxugar.
1128
01:30:04,555 --> 01:30:06,778
Sob pena de Corte Marcial
ordeno a me explicar,
1129
01:30:06,779 --> 01:30:09,600
como se teletransportou para cá
na velocidade de dobra.
1130
01:30:09,601 --> 01:30:11,041
- Bem...
- Não responda.
1131
01:30:11,042 --> 01:30:14,326
Você vai me responder.
1132
01:30:14,327 --> 01:30:17,317
- Prefiro ficar neutro.
- Qual é a sua, Spock?
1133
01:30:19,122 --> 01:30:22,235
Seu planeta foi destruído,
sua mãe morta...
1134
01:30:22,236 --> 01:30:24,438
e nem está chateado!
1135
01:30:24,442 --> 01:30:26,679
Se acha que
esses fatos afetaram,
1136
01:30:26,681 --> 01:30:29,458
minhas habilidades de comandar
esta nave está errado.
1137
01:30:29,459 --> 01:30:33,666
Você que disse que medo
era necessário para comandar.
1138
01:30:33,667 --> 01:30:36,532
Viu a nave dele?
Viu o que fez?
1139
01:30:36,533 --> 01:30:39,195
- Claro que sim.
- Então está com medo, certo?
1140
01:30:39,196 --> 01:30:41,372
Não quero um sermão
sobre emoções.
1141
01:30:41,373 --> 01:30:43,719
- Por que não me impede?
- Se afaste de mim.
1142
01:30:43,720 --> 01:30:47,625
Como é sentir raiva?
Ou desespero?
1143
01:30:47,626 --> 01:30:51,133
Por não ter como vingar a morte
da mulher que te deu a vida.
1144
01:30:51,134 --> 01:30:53,087
- Se afaste de mim.
- Não sente nada!
1145
01:30:53,088 --> 01:30:56,056
Nunca significou nada a você.
1146
01:30:56,057 --> 01:30:58,644
Nunca a amou.
1147
01:31:22,369 --> 01:31:24,226
Spock.
1148
01:32:00,923 --> 01:32:04,081
Doutor, não estou mais apto
para o comando.
1149
01:32:04,148 --> 01:32:09,570
Entrego meu comando por
estar instável emocionalmente.
1150
01:32:09,572 --> 01:32:14,048
Registre a hora e a data
no diário da nave.
1151
01:32:38,141 --> 01:32:40,393
Gostei dessa nave.
1152
01:32:40,796 --> 01:32:42,846
É agitada.
1153
01:32:44,598 --> 01:32:48,995
Parabéns, Jim. Agora não temos
capitão e nem primeiro oficial,
1154
01:32:48,996 --> 01:32:50,846
para substituí-lo.
1155
01:32:51,359 --> 01:32:53,408
Temos sim.
1156
01:32:53,601 --> 01:32:56,065
- O quê?
- Pike o nomeou 1º oficial.
1157
01:32:56,067 --> 01:33:00,070
- Está brincando.
- Obrigado pelo apoio.
1158
01:33:02,012 --> 01:33:06,114
Espero que saiba o que
está fazendo, Capitão.
1159
01:33:07,079 --> 01:33:09,133
Também espero.
1160
01:33:13,366 --> 01:33:17,164
Atenção tripulação da Enterprise:
Aqui é James Kirk.
1161
01:33:17,165 --> 01:33:21,942
Sr. Spock cedeu o posto
e me deu o comando da nave.
1162
01:33:21,943 --> 01:33:25,339
Sei que esperam que
nos juntemos logo à Frota.
1163
01:33:25,440 --> 01:33:28,119
Mas ordenei a perseguição
da nave inimiga.
1164
01:33:28,120 --> 01:33:29,932
Todos a seus postos
estejam prontos,
1165
01:33:29,933 --> 01:33:31,609
para confronto em 10 minutos.
1166
01:33:31,612 --> 01:33:36,468
Nós morreremos... ou eles.
1167
01:33:36,617 --> 01:33:38,875
Kirk desliga.
1168
01:33:45,652 --> 01:33:48,728
Compartilhe sua mente,
Spock.
1169
01:33:50,242 --> 01:33:52,433
Não seria sábio.
1170
01:33:52,868 --> 01:33:56,878
Quando necessário
sempre é sábio.
1171
01:33:57,536 --> 01:34:01,324
Estou confuso
como quando criança.
1172
01:34:02,596 --> 01:34:06,970
Sempre esteve dividido
entre dois mundos.
1173
01:34:07,017 --> 01:34:09,679
Estou feliz por isso.
1174
01:34:11,004 --> 01:34:12,954
E por você.
1175
01:34:14,371 --> 01:34:18,349
Sinto raiva por quem
matou minha mãe.
1176
01:34:18,986 --> 01:34:22,308
Uma raiva que não
consigo controlar.
1177
01:34:25,440 --> 01:34:27,206
Estou aliviado.
1178
01:34:28,803 --> 01:34:31,010
E como ela diria...
1179
01:34:32,006 --> 01:34:34,109
não vale a pena?
1180
01:34:35,122 --> 01:34:40,700
Me perguntou uma vez
porque casei com ela.
1181
01:34:43,784 --> 01:34:47,655
Casei porque a amava.
1182
01:34:54,573 --> 01:34:57,663
Seja como for, temos que
abordar sem ser percebidos.
1183
01:34:57,766 --> 01:34:59,963
Não é só ir lá e atirar,
Jim.
1184
01:34:59,964 --> 01:35:02,529
Não tem lógica a sua ideia.
1185
01:35:02,530 --> 01:35:04,662
- Capitão Kirk.
- Sim, Chekov. O quê?
1186
01:35:04,663 --> 01:35:07,116
Analisando a rota por Nerada
vindo de Vulcano,
1187
01:35:07,117 --> 01:35:10,704
determinei que Nero vai passar
por Saturno. Como disse...
1188
01:35:10,706 --> 01:35:13,541
ou ficamos invisíveis para Nero
ou ele nos destruirá.
1189
01:35:13,542 --> 01:35:16,369
Se o Sr. Scott
conseguir dobra 4...
1190
01:35:16,370 --> 01:35:20,671
e se sairmos de dobra
atrás de Titã...
1191
01:35:20,672 --> 01:35:23,203
a distorção magnética dos anéis
do planeta,
1192
01:35:23,204 --> 01:35:25,722
nos tornará invisível
aos sensores de Nero.
1193
01:35:25,723 --> 01:35:28,258
E desde que não a sonda
não esteja ativa...
1194
01:35:28,259 --> 01:35:29,884
podemos nos teletransportar.
1195
01:35:29,885 --> 01:35:31,648
Isso pode funcionar...
1196
01:35:31,649 --> 01:35:34,251
- Garoto, qual sua idade?
- 17, senhor.
1197
01:35:34,252 --> 01:35:36,398
Claro, 17.
1198
01:35:36,525 --> 01:35:38,318
Doutor.
1199
01:35:38,319 --> 01:35:41,989
Sr. Chekov está certo.
Confirmei a telemetria.
1200
01:35:41,990 --> 01:35:44,409
Se Sr. Sulu nos deixar
em posição favorável,
1201
01:35:44,411 --> 01:35:47,009
posso entrar na nave de Nero,
roubar o aparelho para buraco negro,
1202
01:35:47,010 --> 01:35:49,898
e, se possível, trazer
o Capitão Pike de volta.
1203
01:35:49,899 --> 01:35:52,687
Não deixarei fazer isso,
Sr. Spock.
1204
01:35:52,688 --> 01:35:55,740
Romulanos e Vulcanos
tem um ancestral comum.
1205
01:35:55,742 --> 01:35:58,812
Essas semelhanças culturais
facilitarão o meu acesso,
1206
01:35:58,912 --> 01:36:01,648
ao computador para
localizar o aparelho.
1207
01:36:01,723 --> 01:36:03,527
Minha mãe
também era humana.
1208
01:36:03,528 --> 01:36:06,633
Fazendo da Terra
o único lar que me resta.
1209
01:36:13,177 --> 01:36:15,540
Eu vou com você.
1210
01:36:15,649 --> 01:36:19,745
Citaria o regulamento, mas sei
que você simplesmente o ignoraria.
1211
01:36:21,848 --> 01:36:25,181
Viu?
Já estamos nos conhecendo.
1212
01:36:40,289 --> 01:36:42,631
Prepare a sonda.
1213
01:36:57,716 --> 01:36:59,783
Parada total em...
1214
01:36:59,784 --> 01:37:01,547
3...
1215
01:37:01,548 --> 01:37:03,395
2...
1216
01:37:03,396 --> 01:37:05,447
1.
1217
01:37:08,766 --> 01:37:11,643
Me dê um quarto de impulso
por 5 segundos.
1218
01:37:11,645 --> 01:37:14,328
Eu vou fazer o resto com os
propulsores. Ao meu sinal.
1219
01:37:14,329 --> 01:37:15,579
Sim.
1220
01:37:15,580 --> 01:37:18,030
Agora.
1221
01:37:43,012 --> 01:37:45,866
Sala de transporte.
Estamos em posição sobre Titã.
1222
01:37:45,967 --> 01:37:48,901
Mesmo? Bom trabalho.
Muito bem, Sr. Sulu.
1223
01:37:49,107 --> 01:37:50,438
Como estamos, Scotty?
1224
01:37:50,439 --> 01:37:53,341
Inacreditavelmente, senhor.
A nave está em posição.
1225
01:37:56,040 --> 01:37:57,899
Haja o que houver,
Sr. Sulu...
1226
01:37:57,900 --> 01:38:01,705
se tiver uma vantagem tática
atire naquela nave,
1227
01:38:01,706 --> 01:38:04,102
mesmo conosco à bordo.
É uma ordem.
1228
01:38:05,886 --> 01:38:06,999
Sim, senhor.
1229
01:38:07,000 --> 01:38:08,937
Senão, entraremos em
contato com a Enterprise...
1230
01:38:08,938 --> 01:38:10,538
assim que estivermos prontos.
1231
01:38:10,769 --> 01:38:12,377
Boa sorte.
1232
01:38:24,978 --> 01:38:28,082
- Vou voltar.
- É melhor que sim.
1233
01:38:29,296 --> 01:38:33,954
- Vou monitorar sua freqüência.
- Obrigado, Nyota.
1234
01:38:49,066 --> 01:38:52,045
- Está interessado em Nyota?
- Sem comentários.
1235
01:38:52,346 --> 01:38:53,655
Muito bem, então...
1236
01:38:53,656 --> 01:38:55,756
Confiando no desenho
da nave inimiga...
1237
01:38:55,757 --> 01:38:58,956
vou colocá-los na área de carga
fora da vista de todos.
1238
01:38:59,144 --> 01:39:00,653
Energize.
1239
01:39:43,829 --> 01:39:46,711
Capitão, oficiais da Frota Estelar
estão a bordo a nave!
1240
01:39:46,712 --> 01:39:49,558
- Um deles é Vulcano.
- Não.
1241
01:39:53,363 --> 01:39:55,262
Ayel!
1242
01:40:09,377 --> 01:40:11,934
- Eu te dou cobertura.
- Está certo?
1243
01:40:11,935 --> 01:40:13,789
Sim, cubro você.
1244
01:40:32,812 --> 01:40:36,598
Ele sabe onde está?
O mecanismo de Buraco Negro?
1245
01:40:37,965 --> 01:40:40,254
E o Capitão Pike.
1246
01:41:02,060 --> 01:41:03,657
Andem!
1247
01:41:04,385 --> 01:41:06,479
Eles ativaram a sonda!
1248
01:41:06,970 --> 01:41:09,082
Comunicações e transportes
inoperantes!
1249
01:41:09,083 --> 01:41:12,362
Sulu, por favor, diga-me que os têm,
ou não poderei teletransportá-los.
1250
01:41:12,371 --> 01:41:15,347
Kirk e Spock estão
por conta própria agora.
1251
01:41:33,124 --> 01:41:34,804
Parece haver uma complicação.
1252
01:41:34,806 --> 01:41:37,401
O desenho da nave é
mais avançado do que previ.
1253
01:41:37,414 --> 01:41:40,310
Análise de voz e reconhecimento
facial ativados.
1254
01:41:40,603 --> 01:41:42,601
Bem-vindo de volta,
Embaixador Spock.
1255
01:41:42,602 --> 01:41:44,193
Isso é estranho!
1256
01:41:45,263 --> 01:41:48,409
Computador,
qual a sua data de fabricação?
1257
01:41:48,474 --> 01:41:53,551
Data estelar 2387. Instalado na
Academia de Ciências Vulcana.
1258
01:41:55,712 --> 01:41:58,298
Parece que está escondendo
informações importantes de mim.
1259
01:41:58,400 --> 01:42:00,443
Sabe pilotar essa coisa,
não é?
1260
01:42:00,445 --> 01:42:02,759
Algo me diz que
já pilotei.
1261
01:42:03,541 --> 01:42:04,899
Boa sorte.
1262
01:42:04,900 --> 01:42:06,202
Jim?
1263
01:42:06,320 --> 01:42:07,746
Estatisticamente falando,
1264
01:42:07,747 --> 01:42:09,652
nossas chances de sucesso
são de menos 4,3%.
1265
01:42:09,851 --> 01:42:11,694
- Vai funcionar.
- Eventualmente se eu não voltar...
1266
01:42:11,894 --> 01:42:15,389
- Por favor, diga à Ten. Uhura...
- Spock, vai funcionar!
1267
01:42:25,252 --> 01:42:26,997
Fascinante.
1268
01:42:35,457 --> 01:42:38,185
Sequência de ignição iniciada.
1269
01:43:21,839 --> 01:43:24,820
Nero, ordeno que
desligue a sonda ou...
1270
01:43:34,570 --> 01:43:38,103
Conheço o seu rosto
a partir da história terrestre!
1271
01:44:22,638 --> 01:44:25,410
James T. Kirk era considerado
um grande homem!
1272
01:44:26,061 --> 01:44:28,796
Ele se tornou capitão
da USS Enterprise!
1273
01:44:28,797 --> 01:44:30,704
Mas essa foi outra vida!
1274
01:44:30,707 --> 01:44:34,224
Uma vida que eu privo você,
assim como fiz com seu pai!
1275
01:45:06,464 --> 01:45:10,775
Capitão Nero, a nave vulcana foi
roubada e a sonda destruída!
1276
01:45:10,854 --> 01:45:12,341
Spock!
1277
01:45:13,846 --> 01:45:15,745
Spock!
1278
01:45:33,150 --> 01:45:35,369
- Abra um canal.
- Sim, senhor.
1279
01:45:36,140 --> 01:45:39,634
Spock, sabia que tinha que ter
matado você quando tive chance!
1280
01:45:39,635 --> 01:45:43,139
Vim confiscar essa nave
e ordenar que se entregue!
1281
01:45:43,176 --> 01:45:45,091
- Nenhum termo.
- Sem chances, atirem nele.
1282
01:45:45,092 --> 01:45:47,004
Senhor, se incendiar
a matéria verm...
1283
01:45:47,005 --> 01:45:49,101
Quero Spock morto agora!
1284
01:46:03,733 --> 01:46:05,928
- Ele entrou em dobra!
- Atrás dele!
1285
01:46:06,129 --> 01:46:07,628
Sim, senhor!
1286
01:46:37,118 --> 01:46:40,195
Sua espécie é mais fraca
do que eu esperava!
1287
01:46:43,610 --> 01:46:45,756
Não consegue nem falar!
1288
01:46:47,773 --> 01:46:49,200
O que foi?
1289
01:46:49,381 --> 01:46:51,964
Peguei sua arma!
1290
01:47:17,401 --> 01:47:19,006
O que ele está fazendo?!
1291
01:47:19,007 --> 01:47:22,122
Embaixador Spock, o senhor está
em rota de colisão.
1292
01:47:22,332 --> 01:47:24,734
Atire com tudo que tivermos!
1293
01:47:30,907 --> 01:47:32,271
Mísseis lançados.
1294
01:47:32,272 --> 01:47:35,381
Se a nave for atingida, vai
incendiar a matéria vermelha.
1295
01:47:35,464 --> 01:47:37,124
Compreendido.
1296
01:47:42,889 --> 01:47:45,049
Capitão,
captamos outra nave!
1297
01:48:06,169 --> 01:48:09,380
- O que estão fazendo aqui?
- Seguindo ordens.
1298
01:48:29,644 --> 01:48:31,846
Enterprise agora!
1299
01:48:53,660 --> 01:48:55,498
Bem na hora, Scotty!
1300
01:48:55,935 --> 01:48:58,867
Nunca trouxe três pessoas
de dois lugares diferentes,
1301
01:48:58,969 --> 01:49:00,619
pra uma única plataforma antes!
1302
01:49:00,728 --> 01:49:02,676
- Jim?
- Magro!
1303
01:49:02,878 --> 01:49:04,379
Peguei você!
1304
01:49:06,208 --> 01:49:08,234
Isso foi muito bom!
1305
01:49:08,674 --> 01:49:10,905
Capitão, a nave inimiga
perdeu a energia!
1306
01:49:11,006 --> 01:49:12,200
Os escudos caíram,
senhor!
1307
01:49:12,302 --> 01:49:14,503
- Contate-os agora!
- Sim.
1308
01:49:48,793 --> 01:49:51,775
Aqui é o Capitão James T. Kirk
da USS Enterprise.
1309
01:49:52,092 --> 01:49:53,647
Sua nave está comprometida.
1310
01:49:53,648 --> 01:49:56,554
Vão precisar de ajuda para
sobreviver a singularidade,
1311
01:49:56,555 --> 01:49:59,254
da qual estamos dispostos
a oferecer!
1312
01:50:01,132 --> 01:50:02,844
Capitão,
o que está fazendo?
1313
01:50:02,845 --> 01:50:05,717
Compaixão pode ser o único
jeito para a paz com Romulus.
1314
01:50:05,818 --> 01:50:08,744
É lógico, Spock.
Eu pensei que concordaria.
1315
01:50:09,110 --> 01:50:11,754
Na verdade, não.
Não desta vez.
1316
01:50:11,755 --> 01:50:16,001
Eu prefiro sofrer a fim de
Romulus mil vezes...
1317
01:50:16,068 --> 01:50:18,369
Prefiro morrer em agonia...
1318
01:50:18,370 --> 01:50:20,472
do que aceitar a sua ajuda!
1319
01:50:20,473 --> 01:50:21,767
Como queira!
1320
01:50:22,408 --> 01:50:24,756
Armar phasers
e abrir fogo com tudo!
1321
01:50:24,757 --> 01:50:26,057
Sim, senhor!
1322
01:51:10,629 --> 01:51:12,753
- Sulu, vamos para casa!
- Sim, senhor!
1323
01:51:23,343 --> 01:51:26,325
- Por que não entramos em dobra?
- Nós estamos, senhor.
1324
01:51:26,326 --> 01:51:28,861
Kirk para a engenharia!
Tire-nos daqui, Scotty.
1325
01:51:28,862 --> 01:51:30,889
Pode apostar,
Capitão!
1326
01:51:33,625 --> 01:51:35,797
O campo gravitacional
nos pegou!
1327
01:51:35,798 --> 01:51:37,471
Dobra máxima!
Força total!
1328
01:51:37,473 --> 01:51:39,791
Estou dando tudo
o que temos, Capitão!
1329
01:51:48,299 --> 01:51:51,171
Isso que tem não é o bastante!
O que mais você tem?
1330
01:51:51,172 --> 01:51:53,526
Se nós ejetarmos o núcleo
e detoná-lo...
1331
01:51:53,527 --> 01:51:57,519
a explosão pode nos libertar,
mas não prometo nada!
1332
01:51:59,586 --> 01:52:01,623
Faça isso!
Faça!
1333
01:52:02,246 --> 01:52:04,649
- Libere a área!
- Sim, senhor.
1334
01:53:31,536 --> 01:53:33,101
Pai?
1335
01:53:41,620 --> 01:53:44,304
Não sou seu pai.
1336
01:53:50,990 --> 01:53:52,938
Restaram poucos vulcanos.
1337
01:53:53,442 --> 01:53:56,544
Não podemos nos dar o luxo
de nos ignorar.
1338
01:53:58,692 --> 01:54:01,835
Então por que enviou Kirk a bordo
se podia explicar a verdade?
1339
01:54:01,836 --> 01:54:04,146
Porque vocês precisam
um do outro.
1340
01:54:04,147 --> 01:54:08,289
Não posso privá-lo da revelação
de tudo que podem alcançar.
1341
01:54:08,290 --> 01:54:11,620
Uma amizade que vai
definir a ambos.
1342
01:54:11,621 --> 01:54:14,320
De jeitos que você
não compreenderia.
1343
01:54:15,281 --> 01:54:17,788
Como fez para que
ele mantivesse segredo?
1344
01:54:17,789 --> 01:54:21,078
A insinuação que paradoxos
poderiam destruir o Universo,
1345
01:54:21,079 --> 01:54:22,960
fez com que mantivesse
a promessa.
1346
01:54:22,961 --> 01:54:24,523
Você mentiu.
1347
01:54:25,418 --> 01:54:28,548
- Eu insinuei.
- Uma aposta?
1348
01:54:28,549 --> 01:54:30,413
Um ato de fé.
1349
01:54:30,416 --> 01:54:33,972
Um que espero que repita
no seu futuro na Frota Estelar.
1350
01:54:34,166 --> 01:54:37,277
Em face de extinção,
o lógico é sair da Frota...
1351
01:54:37,278 --> 01:54:38,787
e ajudar reconstruir
a nossa raça.
1352
01:54:38,788 --> 01:54:41,900
E também poderá estar em
dois lugares ao mesmo tempo.
1353
01:54:42,264 --> 01:54:44,689
Sugiro que
permaneça na Frota Estelar.
1354
01:54:45,299 --> 01:54:49,514
Já encontrei um lugar adequado
para a colônia vulcana.
1355
01:54:49,700 --> 01:54:53,866
Spock, nesse caso,
faça um favor a si mesmo...
1356
01:54:54,898 --> 01:54:59,036
Deixe a lógica de lado e
faça o que sentir ser direito.
1357
01:55:04,034 --> 01:55:07,817
Se a minha costumeira saudação
parecer egoísta...
1358
01:55:07,938 --> 01:55:09,618
eu poderia somente dizer...
1359
01:55:10,120 --> 01:55:11,820
"boa sorte".
1360
01:55:22,608 --> 01:55:26,564
Essa junta convoca
o Capitão James Tiberius Kirk.
1361
01:55:26,895 --> 01:55:30,261
Seu valor supremo inspirador e
dedicação a seus camaradas
1362
01:55:30,262 --> 01:55:32,842
se encaixa nas maiores
tradições da Frota.
1363
01:55:33,331 --> 01:55:36,653
E reflete com extremo crédito
para você, sua tripulação...
1364
01:55:36,654 --> 01:55:38,152
e para a Frota.
1365
01:55:39,074 --> 01:55:42,753
É com honra que agora
te entrego essa comenda.
1366
01:55:46,434 --> 01:55:48,914
Pela Ordem da Frota 28.455...
1367
01:55:48,915 --> 01:55:51,414
está aqui para se reportar
ao Almirante Pike,
1368
01:55:51,452 --> 01:55:55,632
e substituí-lo no serviço
da USS Enterprise.
1369
01:56:03,343 --> 01:56:05,217
Eu o substituo, senhor.
1370
01:56:05,582 --> 01:56:07,856
Com prazer.
1371
01:56:09,324 --> 01:56:12,553
- Obrigado, senhor.
- Parabéns, Capitão.
1372
01:56:13,742 --> 01:56:16,414
Seu pai estaria orgulhoso
de você.
1373
01:56:45,271 --> 01:56:47,131
Força nos propulsores.
1374
01:56:47,406 --> 01:56:50,217
Propulsores e motores
à sua disposição, senhor.
1375
01:56:50,218 --> 01:56:52,918
Armas e escudos defletores
preparados.
1376
01:56:53,099 --> 01:56:56,274
O controle da doca
já nos liberou, Capitão.
1377
01:57:00,068 --> 01:57:01,603
Magro!
1378
01:57:01,970 --> 01:57:03,798
Ponha o cinto de segurança!
1379
01:57:07,359 --> 01:57:09,116
Scotty, como estamos?
1380
01:57:09,117 --> 01:57:12,374
A câmara de dilitium está
no máximo, Capitão.
1381
01:57:12,775 --> 01:57:14,646
Saia daí!
1382
01:57:16,275 --> 01:57:19,862
Sr. Sulu, prepare para
acionar os propulsores.
1383
01:57:22,021 --> 01:57:24,355
Permissão para
subir à bordo, Capitão.
1384
01:57:24,930 --> 01:57:26,714
Permissão concedida.
1385
01:57:27,130 --> 01:57:29,610
Como ainda não escolheu
o primeiro-oficial,
1386
01:57:29,648 --> 01:57:32,353
respeitosamente, gostaria
de me candidatar.
1387
01:57:33,134 --> 01:57:36,574
Se for seu desejo,
posso apresentar recomendações.
1388
01:57:37,182 --> 01:57:39,586
Ficaria honrado,
Comandante.
1389
01:57:43,104 --> 01:57:45,684
Propulsores de manobra,
Sr. Sulu.
1390
01:57:47,496 --> 01:57:50,460
- Propulsores prontos.
- Leve-nos pra fora.
1391
01:57:50,580 --> 01:57:52,171
Sim, Capitão.
1392
01:57:56,430 --> 01:57:59,965
O espaço, a fronteira final.
1393
01:58:01,561 --> 01:58:05,191
Essas são as viagens
da nave estelar Enterprise...
1394
01:58:05,828 --> 01:58:10,690
em sua missão para
a exploração de novos mundos...
1395
01:58:10,745 --> 01:58:14,490
para pesquisar novas formas
de vida e novas civilizações.
1396
01:58:15,085 --> 01:58:19,726
Audaciosamente indo
onde ninguém jamais esteve.
1397
02:00:00,000 --> 02:00:01,000
by Osmari