1 00:01:18,761 --> 00:01:21,014 USS Kelvin, para base da Frota Estelar. 2 00:01:21,015 --> 00:01:22,115 Base da Frota Estelar. 3 00:01:22,148 --> 00:01:23,994 Enviamos uma transmissão. Vocês receberam? 4 00:01:23,995 --> 00:01:25,295 Kelvin, revalidou esses dados? 5 00:01:25,495 --> 00:01:27,657 Os sensores gravitacionais estão loucos. 6 00:01:27,658 --> 00:01:29,932 Precisam ver isso! Parece uma tempestade elétrica! 7 00:01:29,968 --> 00:01:31,426 Isso que enviaram não parece possível. 8 00:01:31,461 --> 00:01:34,119 Sim, senhora. Compreendo. Por isso enviamos. 9 00:01:34,221 --> 00:01:36,769 - Relatório? - Contato visual em 20 segundos. 10 00:01:36,861 --> 00:01:41,129 Alerte o Capitão Robau, a Frota Estelar aconselha agir com precaução. 11 00:01:41,163 --> 00:01:42,562 Polarização na tela. 12 00:01:42,580 --> 00:01:45,432 - Seja o que for, é de origem Klingon? - Capitão. Temos contato visual. 13 00:01:45,433 --> 00:01:48,462 - Repita, poderia ser klingon? - Negativo, Tenente. 14 00:01:48,496 --> 00:01:50,364 Vocês estão à 75.000 km da fronteira Klingon 15 00:01:50,365 --> 00:01:53,047 Capitão, está vendo isso? 16 00:01:54,743 --> 00:01:57,108 Deus. 17 00:02:16,629 --> 00:02:19,173 Tenho dados. Eles abriram fogo sobre nós! 18 00:02:19,202 --> 00:02:20,322 Alerta vermelho! 19 00:02:20,323 --> 00:02:22,691 Torpedo em curso para nós. 320º, vetor 2! 20 00:02:22,692 --> 00:02:24,292 Carregar armas! 21 00:02:25,862 --> 00:02:27,657 Manobras evasivas Delta 5! 22 00:02:29,149 --> 00:02:30,786 Chegando rápido! 23 00:02:36,370 --> 00:02:39,487 Disparar todos phasers! Relatório de danos! 24 00:02:39,488 --> 00:02:42,614 Motor de dobra desligado! Eu nunca vi uma coisa dessas! 25 00:02:43,616 --> 00:02:45,893 Armas não funcionam. Energia está em 38%. 26 00:02:45,894 --> 00:02:49,402 - Lançaram outro torpedo! - Força total nos escudos frontais! 27 00:02:56,665 --> 00:02:59,161 Tenente? Socorro! 28 00:03:02,703 --> 00:03:06,076 - Capacidade de manobra foi perdida. - Os escudos estão ativos? 29 00:03:06,077 --> 00:03:08,170 Confirmamos vítimas nos deques 17 e 13. 30 00:03:08,171 --> 00:03:10,757 11% e caindo. 10%. Escudos estão em 9% e caindo. 31 00:03:10,758 --> 00:03:12,934 Desviar tudo para os escudos dianteiros! 32 00:03:13,014 --> 00:03:15,027 Preparar ônibus espacial para a evacuação! 33 00:03:17,126 --> 00:03:19,386 Olá. 34 00:03:19,387 --> 00:03:22,139 Meu comandante solicita a presença do seu capitão... 35 00:03:22,140 --> 00:03:24,621 para negociar o cessar fogo. 36 00:03:24,652 --> 00:03:27,187 Venha a nossa nave em uma nave auxiliar. 37 00:03:27,188 --> 00:03:30,696 Sua recusa não seria sábia. 38 00:03:43,111 --> 00:03:45,615 Venha comigo. 39 00:03:50,538 --> 00:03:53,798 Se eu não der notícias em 15 minutos, evacue a tripulação. 40 00:03:53,865 --> 00:03:56,665 - Senhor, nós... - Não temos outra opção. 41 00:03:56,755 --> 00:04:00,464 Use o piloto automático e saia dessa nave. 42 00:04:00,498 --> 00:04:01,951 Sim, Capitão. 43 00:04:01,963 --> 00:04:04,336 É o capitão agora, Senhor Kirk. 44 00:05:17,408 --> 00:05:20,700 Pulsação cardíaca acelerada. 45 00:05:41,494 --> 00:05:43,626 Olhe para essa nave. 46 00:05:44,503 --> 00:05:48,742 - Conhece seu modelo? - Quem é seu comandante? 47 00:05:49,622 --> 00:05:52,881 - Ele está? - Eu falo pelo Comandante Nero. 48 00:05:52,915 --> 00:05:54,913 Então pergunte ao Capitão Nero... 49 00:05:54,914 --> 00:05:58,321 Com que direito ele ataca uma nave da Federação? 50 00:06:10,924 --> 00:06:15,005 Sabe o paradeiro do Embaixador Spock? 51 00:06:17,337 --> 00:06:20,540 Não conheço o Embaixador Spock. 52 00:06:21,473 --> 00:06:24,867 - Qual é a atual data estelar? - Data estelar? 53 00:06:26,653 --> 00:06:29,350 2233.04. 54 00:06:30,603 --> 00:06:32,789 De quando vocês vieram? 55 00:06:38,837 --> 00:06:40,305 EXTERMINADO 56 00:06:40,366 --> 00:06:42,231 - Senhor, estão mirando em nós. - Vão abrir fogo de novo! 57 00:06:42,232 --> 00:06:44,785 Ataque Bravo 6 com tudo que temos! 58 00:06:54,980 --> 00:06:57,768 Iniciando ordem geral 13. Evacuar! 59 00:06:57,869 --> 00:06:59,473 Sim, senhor. 60 00:07:03,628 --> 00:07:07,023 Todos os deques, é o Capitão! Evacuar a nave imediatamente! 61 00:07:07,024 --> 00:07:09,311 Agora! Todos para o transporte de resgate. 62 00:07:09,312 --> 00:07:11,437 É a voz de George. O que aconteceu? 63 00:07:11,438 --> 00:07:13,441 Vamos para a nave auxiliar. Vamos lá. 64 00:07:22,507 --> 00:07:24,110 Estou à caminho. 65 00:07:25,516 --> 00:07:27,582 - George. - Graças à Deus, está bem. 66 00:07:27,599 --> 00:07:30,673 O transporte médico 37 aguarda! Consegue chegar lá? 67 00:07:30,674 --> 00:07:32,211 - Sim. - Tudo vai ficar bem. 68 00:07:32,212 --> 00:07:34,733 Faça exatamente como eu disse. Nave número 37. 69 00:07:34,735 --> 00:07:37,272 George, o bebê está vindo. 70 00:07:37,902 --> 00:07:40,393 - Está vindo agora. - Estou à caminho. 71 00:07:45,468 --> 00:07:50,618 Piloto automático destruído. Apenas operações manuais. 72 00:07:51,389 --> 00:07:54,370 Não temos mais tempo agora! Vão para as naves, movam-se. 73 00:07:54,371 --> 00:07:56,671 Vão para o deque! 74 00:07:58,453 --> 00:08:01,469 - Esse foi um grande! - Continue respirando, ficará bem. 75 00:08:01,569 --> 00:08:04,842 - E o bebê também? Certo? - Sim, o bebê também. 76 00:08:09,632 --> 00:08:11,484 Aqui. 77 00:08:16,085 --> 00:08:18,824 Capitão para nave 37. Minha esposa está a bordo? 78 00:08:18,825 --> 00:08:21,625 - Sim, senhor, ela está. - Parta agora, está ouvindo? 79 00:08:21,661 --> 00:08:24,534 - Estamos esperando o senhor. - Não, decole imediatamente. 80 00:08:24,542 --> 00:08:26,615 - É uma ordem. - Sim, senhor. 81 00:08:26,616 --> 00:08:29,493 Não, espere. Ainda não podemos ir. 82 00:08:31,223 --> 00:08:33,683 Por favor, pare. 83 00:08:35,016 --> 00:08:38,613 George, estamos partindo. Onde está? 84 00:08:38,881 --> 00:08:40,659 Querida, me escute. 85 00:08:40,660 --> 00:08:43,366 - Eu não estarei lá. - Não. 86 00:08:43,390 --> 00:08:45,081 Essa é a única forma de sobreviverem. 87 00:08:45,082 --> 00:08:47,738 Por favor saia da nave. Tem que estar aqui. 88 00:08:47,739 --> 00:08:50,190 Vocês nunca conseguirão se eu não os combater. 89 00:08:50,191 --> 00:08:53,270 George, não vou conseguir sem você. 90 00:08:53,309 --> 00:08:56,027 Certo, preciso que empurre, agora! 91 00:09:34,057 --> 00:09:38,757 FALHA DE SISTEMA ARMAS-DESATIVADAS ESCUDOS-CRÍTICOS 92 00:09:41,458 --> 00:09:43,822 CURSO DE COLISÃO ATIVADO 93 00:10:13,048 --> 00:10:15,202 - O que é? - Um menino. 94 00:10:15,203 --> 00:10:16,793 Um menino? 95 00:10:17,752 --> 00:10:22,354 - Me diga como ele é? - Ele é lindo. 96 00:10:23,812 --> 00:10:26,553 George, deveria estar aqui. 97 00:10:27,052 --> 00:10:29,478 Impacto. Alerta. 98 00:10:30,573 --> 00:10:32,180 Como vamos chamá-lo? 99 00:10:32,181 --> 00:10:34,386 Podemos dar o nome do seu pai. 100 00:10:34,482 --> 00:10:38,061 Tiberius? Está brincando? Não, é muito feio! 101 00:10:39,670 --> 00:10:42,830 Vai ter o nome do seu pai. Vamos chamá-lo Jim. 102 00:10:44,638 --> 00:10:48,737 Jim, tudo bem. Vai ser Jim. 103 00:10:52,505 --> 00:10:55,210 - Querida, consegue me ouvir? - Sim, consigo. 104 00:10:55,245 --> 00:10:56,747 Eu te amo muito! 105 00:10:56,748 --> 00:10:58,275 IMPACTO 106 00:10:58,276 --> 00:10:59,867 Eu te amo! 107 00:12:01,243 --> 00:12:04,243 IOWA 108 00:12:16,391 --> 00:12:19,218 Está louco? Esse carro é uma relíquia. 109 00:12:19,219 --> 00:12:21,656 Sua mãe saiu do planeta e achou que se daria bem? 110 00:12:21,692 --> 00:12:25,508 Volte pra casa agora! Você vive na minha casa! 111 00:12:25,510 --> 00:12:27,962 Vive na minha casa e esse é o meu carro. 112 00:12:27,963 --> 00:12:32,856 Um arranhão nesse carro, e te dou uma surra... 113 00:12:54,738 --> 00:12:58,563 Ei, Johnny! 114 00:13:16,212 --> 00:13:19,692 Cidadão, encoste. 115 00:13:45,119 --> 00:13:47,706 Não! 116 00:14:12,884 --> 00:14:15,415 Algum problema, oficial? 117 00:14:15,879 --> 00:14:18,187 Cidadão, qual é seu nome? 118 00:14:18,345 --> 00:14:22,204 Meu nome é James Tiberius Kirk. 119 00:14:23,003 --> 00:14:27,303 VULCANO 120 00:14:39,332 --> 00:14:41,591 Qual é a fórmula para o volume de uma esfera? 121 00:14:41,793 --> 00:14:43,979 4/3 de Pi vezes o raio ao cubo. 122 00:14:44,821 --> 00:14:47,110 1.26... 123 00:14:50,723 --> 00:14:56,055 Qual a raiz quadrada de 2.326.324? 124 00:14:56,056 --> 00:14:57,668 - 8.548. - Qual é a dimensionalidade? 125 00:14:57,871 --> 00:15:00,695 A dimensionalidade é igual logaritmo e número dividido por... 126 00:15:00,716 --> 00:15:04,751 não excluso e não rivalidade. 4/3 de Pi vezes o raio... 127 00:15:04,852 --> 00:15:08,481 moralmente louvável, mas não moralmente obrigatório. 128 00:15:10,970 --> 00:15:12,860 Spock. 129 00:15:14,334 --> 00:15:17,780 Eu presumo que tenha preparado novos insultos para hoje. 130 00:15:17,816 --> 00:15:20,126 Afirmativo. 131 00:15:27,173 --> 00:15:31,375 É a 35° tentativa de obter uma reação emocional de mim. 132 00:15:31,378 --> 00:15:33,941 Não é humano, nem Vulcano e portanto, não tem lugar neste universo. 133 00:15:33,942 --> 00:15:37,198 Olhem, são olhos humanos. Parecem triste, não é? 134 00:15:37,199 --> 00:15:41,084 Talvez uma reação emocional através de seus estímulos físicos. 135 00:15:42,431 --> 00:15:44,661 É um traidor, sabe? Seu pai. 136 00:15:44,662 --> 00:15:48,024 Por ter casado com ela, uma piranha humana. 137 00:16:15,835 --> 00:16:18,897 Ele chamou você de traidor. 138 00:16:22,643 --> 00:16:26,032 As emoções correm profundamente na nossa raça. 139 00:16:26,033 --> 00:16:28,607 Em muitas formas mais do que nos humanos. 140 00:16:28,608 --> 00:16:32,501 A lógica traz uma rara experiência serena para os humanos. 141 00:16:32,940 --> 00:16:35,178 Controle seus sentimentos... 142 00:16:35,179 --> 00:16:38,278 para que eles não controlem você. 143 00:16:40,727 --> 00:16:44,713 Sugere que eu seja completamente Vulcano, 144 00:16:44,714 --> 00:16:46,938 e ainda assim, você casou com uma humana. 145 00:16:46,939 --> 00:16:49,108 Como Embaixador na Terra, é meu dever... 146 00:16:49,109 --> 00:16:52,042 observar e entender o comportamento humano. 147 00:16:52,083 --> 00:16:54,696 Casar com a sua mãe foi... 148 00:16:55,596 --> 00:16:57,097 lógico. 149 00:16:59,200 --> 00:17:00,953 Spock... 150 00:17:00,954 --> 00:17:05,462 está totalmente preparado para decidir seu próprio destino. 151 00:17:05,666 --> 00:17:07,547 A questão que encara é... 152 00:17:08,258 --> 00:17:11,441 que parte vai escolher? 153 00:17:11,942 --> 00:17:15,097 Isso é uma coisa que só você pode decidir. 154 00:17:20,390 --> 00:17:23,769 Spock, venha aqui, me deixe ver você. 155 00:17:25,034 --> 00:17:27,893 - Não. - Spock. 156 00:17:35,289 --> 00:17:39,807 Não precisar ficar ansioso. Vai se sair bem. 157 00:17:39,808 --> 00:17:42,158 Não estou ansioso, mãe. 158 00:17:42,257 --> 00:17:45,824 Eu acho várias definições que tem isso como inaceitável. 159 00:17:46,767 --> 00:17:49,450 Está bem. 160 00:17:55,591 --> 00:17:58,102 Posso te fazer uma pergunta pessoal? 161 00:17:58,103 --> 00:17:59,806 Sim, qualquer coisa. 162 00:18:01,643 --> 00:18:05,637 Devo escolher completar a disciplina de Kolinahr... 163 00:18:05,894 --> 00:18:09,574 e expurgar todas as emoções? 164 00:18:09,676 --> 00:18:11,917 Confio que não vai sentir isso... 165 00:18:11,918 --> 00:18:14,622 como reflexo de um julgamento sobre você. 166 00:18:15,902 --> 00:18:18,743 Spock... 167 00:18:19,897 --> 00:18:23,870 Como sempre, o que quer que escolha ser, 168 00:18:24,639 --> 00:18:27,517 terá uma mãe orgulhosa. 169 00:18:31,278 --> 00:18:35,264 Você superou as expectativas dos seus instrutores. 170 00:18:35,366 --> 00:18:37,479 O seu desempenho final é impecável. 171 00:18:37,480 --> 00:18:39,284 Com uma exceção. 172 00:18:39,285 --> 00:18:43,081 Vejo que também se candidatou para a Frota Estelar. 173 00:18:43,424 --> 00:18:46,128 Era lógico cultivar múltiplas opções. 174 00:18:46,129 --> 00:18:48,027 Era lógico, mas não necessário. 175 00:18:48,028 --> 00:18:51,029 Você foi aceito na Academia de Ciência Vulcana. 176 00:18:51,030 --> 00:18:54,893 É realmente notável, Spock, que tenha conquistado tanto, 177 00:18:54,894 --> 00:18:56,809 apesar de sua desvantagem. 178 00:18:56,810 --> 00:18:59,455 Levantem-se todos. 179 00:19:01,576 --> 00:19:04,291 Se pudesse ser mais claro, Ministro, 180 00:19:05,012 --> 00:19:07,405 a que desvantagem está se referindo? 181 00:19:07,417 --> 00:19:09,737 Sua mãe humana. 182 00:19:13,812 --> 00:19:17,042 Conselho. Ministros, vou ter que recusar. 183 00:19:17,045 --> 00:19:20,052 Nenhum Vulcano nunca recusou uma admissão nessa Academia. 184 00:19:20,053 --> 00:19:22,812 Como sou meio humano, o seu cadastro continua intocável. 185 00:19:22,813 --> 00:19:26,376 Spock, fez um juramento para honrar o modo Vulcano. 186 00:19:26,377 --> 00:19:28,788 Por que veio aqui perante esse conselho hoje? 187 00:19:28,789 --> 00:19:31,714 Para satisfazer sua necessidade emocional de rebelião? 188 00:19:31,715 --> 00:19:34,192 A única emoção que quero passar é gratidão. 189 00:19:35,435 --> 00:19:39,776 Muito obrigado, Ministros, pela sua consideração. 190 00:19:41,064 --> 00:19:43,293 Vida longa e prosperidade. 191 00:20:11,421 --> 00:20:14,220 Oi, quero um chá klabniano quente, 192 00:20:15,151 --> 00:20:17,386 três Budweisers clássicas, 193 00:20:17,387 --> 00:20:20,115 dois sunrises cardassianos... 194 00:20:20,116 --> 00:20:22,852 - Tente Slusho, é bom. - Um slusho mix. Obrigada. 195 00:20:22,949 --> 00:20:25,569 São muitos drinques para uma mulher. 196 00:20:27,042 --> 00:20:30,131 - E uma dose de Jack, Spira. - Faça duas, eu pago. 197 00:20:30,237 --> 00:20:32,401 As minhas, pago eu. Obrigada. 198 00:20:32,402 --> 00:20:35,573 Nem quer saber meu nome antes de me dar o fora? 199 00:20:35,609 --> 00:20:39,029 - Estou bem sem ele. - Está bem sem ele... 200 00:20:39,065 --> 00:20:40,942 É Jim. Jim Kirk. 201 00:20:42,817 --> 00:20:45,871 Se não disser seu nome, terei que inventar um. 202 00:20:46,541 --> 00:20:49,013 - É Uhura. - Uhura, tá brincando? 203 00:20:49,056 --> 00:20:51,405 Era o nome que ia inventar para você. 204 00:20:51,406 --> 00:20:53,645 - Uhura de quê? - Só Uhura. 205 00:20:53,646 --> 00:20:55,750 Não há sobrenomes no seu mundo? 206 00:20:55,751 --> 00:20:57,452 Uhura é o meu sobrenome. 207 00:20:57,487 --> 00:21:00,619 Então não há primeiros nomes no seu mundo? 208 00:21:01,978 --> 00:21:03,201 Com licença, amigo... 209 00:21:03,204 --> 00:21:06,203 Então, você é cadete? Está estudando? Qual seu foco? 210 00:21:06,207 --> 00:21:08,905 Xenolinguística. Nem deve ter a menor ideia do que é isso! 211 00:21:08,908 --> 00:21:14,143 O estudo da língua alienígena. Morfologia, fonologia, sintaxe. 212 00:21:14,278 --> 00:21:16,693 Significa que tem uma língua talentosa. 213 00:21:17,451 --> 00:21:19,198 Estou impressionada. 214 00:21:19,199 --> 00:21:21,329 Achei que fosse apenas um caipira burro, 215 00:21:21,432 --> 00:21:23,806 que faz sexo com animais da fazenda. 216 00:21:25,017 --> 00:21:27,171 Não apenas. 217 00:21:27,724 --> 00:21:29,706 Esse cara está incomodando, não é? 218 00:21:29,811 --> 00:21:32,577 Além do que imagina, mas posso cuidar dele. 219 00:21:32,579 --> 00:21:34,632 Pode cuidar de mim, isso é um convite. 220 00:21:34,633 --> 00:21:36,701 Ei! É melhor maneirar os modos. 221 00:21:36,702 --> 00:21:38,701 Relaxe, metidão! É uma piada! 222 00:21:38,740 --> 00:21:42,047 Ei, caipira! Talvez você não saiba contar. 223 00:21:42,151 --> 00:21:44,062 Estamos em quatro e você está sozinho. 224 00:21:44,063 --> 00:21:47,422 Então chame mais caras e vamos ter uma briga justa. 225 00:21:51,272 --> 00:21:53,392 Parem! 226 00:21:54,580 --> 00:21:56,518 Parem! 227 00:22:17,488 --> 00:22:19,025 Chega! 228 00:22:26,333 --> 00:22:28,605 Rapazes, ele já teve o suficiente. 229 00:22:32,979 --> 00:22:35,773 Para fora, todos vocês. 230 00:22:36,053 --> 00:22:37,888 - Agora. - Sim, senhor. 231 00:22:37,989 --> 00:22:40,860 - O que está escutando? - Acabei de comprar uma bebida. 232 00:22:42,889 --> 00:22:44,309 Está bem, filho? 233 00:22:44,310 --> 00:22:47,212 Você sabe assobiar muito alto, sabia disso? 234 00:22:48,073 --> 00:22:51,216 Sabe, não pude acreditar quando o garçom disse quem era você. 235 00:22:51,219 --> 00:22:54,870 - Quem eu seria, Cap. Pike? - O filho de seu pai. 236 00:22:57,161 --> 00:22:59,125 Poderiam trazer outro? 237 00:22:59,126 --> 00:23:01,876 Por minha deserção, fui enviado para o USS Kelvin. 238 00:23:02,015 --> 00:23:04,137 Admirava uma coisa em seu pai, 239 00:23:04,138 --> 00:23:06,384 ele não acreditava em cenários imbatíveis. 240 00:23:06,405 --> 00:23:07,892 Tenho certeza que aprendeu a lição. 241 00:23:07,893 --> 00:23:10,581 Depende de como se define vitória. Você está aqui, não está? 242 00:23:10,584 --> 00:23:11,861 Obrigado. 243 00:23:11,964 --> 00:23:14,953 Esse instinto impetuoso, era também a natureza dele. 244 00:23:14,956 --> 00:23:17,714 Na minha opinião é algo que a Frota Estelar perdeu. 245 00:23:17,716 --> 00:23:19,381 Por que está falando comigo, cara? 246 00:23:19,382 --> 00:23:22,564 Porque olhei seu cadastro enquanto sangrava no chão. 247 00:23:23,227 --> 00:23:26,564 Seus testes de aptidão são acima do normal. Então, qual o problema? 248 00:23:26,731 --> 00:23:30,030 Gosta de ser o único autor gênio a repetir no centro-oeste? 249 00:23:30,134 --> 00:23:31,420 Talvez eu goste. 250 00:23:31,598 --> 00:23:34,606 Então seu pai morre e aceita uma vida ordinária. 251 00:23:34,721 --> 00:23:38,114 Ou sente que nasceu para algo melhor? 252 00:23:39,017 --> 00:23:40,821 Algo especial? 253 00:23:42,935 --> 00:23:46,133 - Então se aliste na Frota Estelar. - Me alistar? 254 00:23:47,161 --> 00:23:49,699 Deve estar mesmo com falta de recrutas! 255 00:23:49,700 --> 00:23:51,850 Se for metade do que seu pai foi, Jim... 256 00:23:51,852 --> 00:23:53,649 a Frota pode usá-lo. 257 00:23:54,339 --> 00:23:58,246 Pode ser oficial em 4 anos. Pode ter sua própria nave em 8. 258 00:23:59,182 --> 00:24:02,685 Entende o que a Federação é? É Importante. 259 00:24:02,688 --> 00:24:04,648 É uma armada humana para a conservação da paz. 260 00:24:04,650 --> 00:24:08,578 - Acabamos? - Eu acabei. 261 00:24:12,288 --> 00:24:14,005 Estaleiro Riverside. 262 00:24:14,006 --> 00:24:16,813 A nave para novos recrutas parte amanhã, às 8 horas. 263 00:24:20,762 --> 00:24:24,434 Seu pai foi capitão de uma nave por 12 minutos. 264 00:24:24,726 --> 00:24:29,755 Ele salvou 800 vidas, incluindo a da sua mãe e a sua. 265 00:24:30,507 --> 00:24:33,489 Desafio você a fazer melhor! 266 00:25:57,407 --> 00:25:59,645 Bela moto, cara. 267 00:26:02,702 --> 00:26:04,814 É sua. 268 00:26:04,871 --> 00:26:09,301 - Quatro anos? - Consigo em três. 269 00:26:23,142 --> 00:26:26,919 À vontade, cavalheiros. 270 00:26:43,505 --> 00:26:46,360 Nunca me falou daquele seu primeiro nome. 271 00:26:46,440 --> 00:26:48,346 - Precisa de um médico. - Já disse. 272 00:26:48,349 --> 00:26:49,840 Não preciso de médico. Eu sou médico. 273 00:26:49,941 --> 00:26:52,460 - Precisa voltar pro lugar. - Tinha uma no banheiro sem janelas. 274 00:26:52,564 --> 00:26:54,302 - Sofro de fobia de aeronave. - Agora! 275 00:26:54,303 --> 00:26:55,939 Significa medo de morrer voando! 276 00:26:55,941 --> 00:26:58,955 Senhor, sente-se ou o farei sentar! 277 00:27:01,629 --> 00:27:04,676 - Está bem. - Obrigada. 278 00:27:04,743 --> 00:27:08,404 Aqui Capitão Pike. Estamos prontos para decolar. 279 00:27:08,543 --> 00:27:10,322 Posso vomitar em você. 280 00:27:10,457 --> 00:27:12,991 Acho que essas coisas são bem seguras. 281 00:27:12,992 --> 00:27:14,330 Não fique com pena de mim! 282 00:27:14,533 --> 00:27:17,825 Uma rachadura na fuselagem e o sangue ferve em 13 segundos. 283 00:27:17,827 --> 00:27:20,944 Um único raio solar e nós cozinhamos em instantes. 284 00:27:20,994 --> 00:27:23,760 Enquanto está sentado tranqüilo pensando no caso... 285 00:27:23,963 --> 00:27:26,913 veja se estará relaxado quando seus olhos estiverem sangrando! 286 00:27:26,973 --> 00:27:30,617 Espaço significa doença e perigo na escuridão e silêncio. 287 00:27:30,618 --> 00:27:32,132 Odeio ter que avisar... 288 00:27:32,333 --> 00:27:34,632 mas a Frota Estelar trabalha no espaço. 289 00:27:34,673 --> 00:27:36,819 Bem, não tenho mais aonde ir. 290 00:27:36,820 --> 00:27:40,190 A ex-mulher levou todo o maldito planeta no divórcio! 291 00:27:40,286 --> 00:27:43,344 Só me sobraram esses "magros" ossos. 292 00:27:47,322 --> 00:27:52,935 - Jim Kirk. - McCoy. Leonard McCoy. 293 00:28:11,090 --> 00:28:15,091 TRÊS ANOS MAIS TARDE 294 00:28:38,566 --> 00:28:40,208 Capitão Nero? 295 00:28:40,209 --> 00:28:42,411 Estão te chamando no convés, senhor. 296 00:28:42,412 --> 00:28:45,037 Ayel diz que está na hora. 297 00:28:49,359 --> 00:28:52,846 Senhor, checamos as coordenadas que calculou. 298 00:28:52,906 --> 00:28:56,186 Não há nada aqui. Quais as suas ordens? 299 00:28:56,203 --> 00:28:57,905 Vamos esperar. 300 00:28:57,906 --> 00:29:00,018 Vamos esperar por aquele que permitiu... 301 00:29:00,019 --> 00:29:01,816 que nosso lar fosse destruído! 302 00:29:01,850 --> 00:29:04,978 É isso que estamos fazendo por 25 anos. 303 00:29:05,215 --> 00:29:08,608 - Quer matá-lo? - Matá-lo? 304 00:29:08,624 --> 00:29:13,407 Eu não vou matá-lo. Vou obrigá-lo olhar. 305 00:29:26,382 --> 00:29:29,016 Capture essa nave! 306 00:29:29,363 --> 00:29:32,484 Bem-vindo de volta, Spock. 307 00:29:35,252 --> 00:29:37,928 - Por que está tão feliz? - Não sei do que está falando. 308 00:29:37,929 --> 00:29:40,777 - Não, não acho que saiba. - Olá, senhoras. 309 00:29:40,847 --> 00:29:43,181 - Vou fazer o teste de novo. - Deve está brincando! 310 00:29:43,204 --> 00:29:45,032 É. Amanhã de manhã. E quero você lá. 311 00:29:45,035 --> 00:29:48,221 Tenho mais o que fazer do que ver você se envergonhar pela terceira vez! 312 00:29:48,266 --> 00:29:49,772 Sou médico, Jim. Estou ocupado. 313 00:29:49,873 --> 00:29:52,680 Magro, não incomoda ver ninguém passar nesse teste? 314 00:29:52,686 --> 00:29:55,289 Jim, é o Kobayashi Maru. Ninguém passa o teste. 315 00:29:55,290 --> 00:29:57,924 E ninguém tenta duas vezes, muito menos três. 316 00:29:57,984 --> 00:29:59,841 Tenho que estudar. 317 00:30:00,371 --> 00:30:02,900 Estudar, uma ova. 318 00:30:05,099 --> 00:30:08,021 Jim, eu acho que eu te amo. 319 00:30:08,423 --> 00:30:11,135 - Isso é tão estranho. - Luzes. 320 00:30:11,136 --> 00:30:12,437 Luzes ligadas. 321 00:30:12,927 --> 00:30:15,611 - Disse que é estranho? - Sim, eu disse, mas... 322 00:30:15,612 --> 00:30:18,075 Você também não me ama? Saia, minha colega de quarto. 323 00:30:18,079 --> 00:30:19,680 Ela não ficaria fora hoje? 324 00:30:19,684 --> 00:30:21,698 Obviamente não! Rápido, embaixo da cama! 325 00:30:21,802 --> 00:30:23,732 - Embaixo da cama? Qual é? - Vai logo! 326 00:30:23,733 --> 00:30:25,635 - Ela não pode ver você! - Por quê? 327 00:30:25,636 --> 00:30:27,768 Prometi não trazer mais nenhum homem aqui! 328 00:30:27,805 --> 00:30:30,677 - Com quantos rapazes dorm... - Abaixe-se. 329 00:30:32,637 --> 00:30:34,635 - Oi. - Oi. Como está? 330 00:30:34,636 --> 00:30:36,716 - Bem. - Coisa estranha. 331 00:30:36,722 --> 00:30:38,793 Eu estava no laboratório, sensores de longo alcance. 332 00:30:38,794 --> 00:30:40,757 É, pensei que ia ficar a noite toda. 333 00:30:40,857 --> 00:30:42,957 Eu estava rastreando sistemas solares... 334 00:30:42,958 --> 00:30:45,058 e captei uma transmissão de emergência. 335 00:30:45,060 --> 00:30:46,980 - Sério? - Sim. 336 00:30:46,981 --> 00:30:48,802 De um planeta prisão Klingon. 337 00:30:48,803 --> 00:30:50,142 - Não. - Sim. 338 00:30:50,276 --> 00:30:53,048 Haviam destruído uma armada Klingon de 47 naves. 339 00:30:53,049 --> 00:30:56,772 Então não voltará pro laboratório hoje? 340 00:30:59,533 --> 00:31:01,686 - Gail, quem é? - Quem? 341 00:31:01,687 --> 00:31:03,909 A boca que respira debaixo da cama. 342 00:31:03,987 --> 00:31:06,270 - Pode me ouvir respirando? - Você! 343 00:31:06,374 --> 00:31:08,459 - Grande dia amanhã. - Vai falhar. 344 00:31:08,460 --> 00:31:10,234 - Gail, a gente se vê. - Caia fora! 345 00:31:10,235 --> 00:31:11,931 Se passar, diz seu primeiro nome? 346 00:31:12,034 --> 00:31:13,769 - Não! Boa noite. - O fato... 347 00:31:13,873 --> 00:31:17,374 de que pegou a transmissão é muito interessante. 348 00:31:17,991 --> 00:31:19,618 Recebemos um sinal de perigo... 349 00:31:19,619 --> 00:31:21,417 da USS Kobayashi Maru. 350 00:31:21,420 --> 00:31:23,532 A nave perdeu potência e está parada. 351 00:31:23,533 --> 00:31:25,501 O Comando da Frota ordenou o resgate. 352 00:31:25,502 --> 00:31:27,643 O Comando da Frota ordenou o resgate... 353 00:31:27,644 --> 00:31:29,241 Onde está... 354 00:31:29,342 --> 00:31:30,643 o Capitão? 355 00:31:31,877 --> 00:31:34,296 Duas naves Klingon entraram na zona neutra... 356 00:31:34,297 --> 00:31:35,638 e estão apontando suas armas. 357 00:31:35,689 --> 00:31:37,941 - Não importa. - Não importa? 358 00:31:37,942 --> 00:31:39,694 Sim, não se preocupe. 359 00:31:39,696 --> 00:31:42,053 Ele disse para não se preocupar? 360 00:31:42,055 --> 00:31:44,217 Não está levando essa simulação com seriedade? 361 00:31:44,222 --> 00:31:47,431 Mais três naves descamulflaram e estão mirando em nós. 362 00:31:47,465 --> 00:31:49,353 Suponho que isso também não seja problema? 363 00:31:49,354 --> 00:31:52,117 - Estão disparando, Capitão. - Prepare a enfermaria... 364 00:31:52,137 --> 00:31:54,433 para receber toda tripulação da nave danificada. 365 00:31:54,466 --> 00:31:57,883 E como sugere que façamos isso se estamos cercados. 366 00:31:57,922 --> 00:32:00,485 - "Capitão"? - Alerte a enfermaria. 367 00:32:02,560 --> 00:32:04,936 Impacto direto na nossa nave. Escudos em 60%. 368 00:32:04,937 --> 00:32:06,238 Entendido. 369 00:32:06,439 --> 00:32:09,161 Não deveríamos, sei lá... responder o fogo? 370 00:32:09,202 --> 00:32:11,941 - Não. - Não. Claro que não. 371 00:32:18,423 --> 00:32:20,795 O que é isso? O que está acontecendo? 372 00:32:24,031 --> 00:32:26,764 Arme os torpedos, prepare para disparar nas naves inimigas. 373 00:32:26,770 --> 00:32:28,935 - Sim, senhor. - Jim, estão com escudos. 374 00:32:28,936 --> 00:32:30,703 Estão? 375 00:32:31,860 --> 00:32:33,727 Não, estão sem escudos! 376 00:32:33,728 --> 00:32:35,727 Disparar em todas as naves inimigas! 377 00:32:35,728 --> 00:32:38,513 Um torpedo pra cada um já dá. Não vamos desperdiçar munição. 378 00:32:38,514 --> 00:32:40,728 Todas Aves de Rapina travadas na mira! 379 00:32:40,730 --> 00:32:42,820 Disparando. 380 00:32:45,950 --> 00:32:48,010 Todas naves foram destruídas, Capitão. 381 00:32:48,011 --> 00:32:49,254 Resgatem a tripulação. 382 00:32:49,255 --> 00:32:52,324 Então, conseguimos eliminar todas as naves inimigas. 383 00:32:52,325 --> 00:32:54,577 Ninguém a bordo foi ferido. 384 00:32:54,578 --> 00:32:58,072 E o resgate com sucesso da tripulação do Kobayashi Maru, 385 00:32:58,073 --> 00:32:59,972 está a caminho! 386 00:33:04,111 --> 00:33:08,024 Como diabos ele conseguiu derrotar o seu teste? 387 00:33:09,646 --> 00:33:11,511 Eu não sei. 388 00:33:12,054 --> 00:33:13,402 A sessão foi convocada... 389 00:33:13,403 --> 00:33:15,605 para resolvermos um assunto preocupante. 390 00:33:15,905 --> 00:33:18,485 James T. Kirk, um passo a frente. 391 00:33:19,640 --> 00:33:23,230 Cadete Kirk, foram apresentadas provas a esse Conselho... 392 00:33:23,231 --> 00:33:26,258 sugerindo que tenha violado o código de conduta ético... 393 00:33:26,259 --> 00:33:29,843 conforme o artigo 17.43 do Código da Frota Estelar. 394 00:33:30,217 --> 00:33:33,642 Quer dizer alguma coisa antes de começarmos, senhor? 395 00:33:34,103 --> 00:33:36,091 Sim. Acredito que tenho o direito... 396 00:33:36,092 --> 00:33:38,093 de encarar diretamente o meu acusador. 397 00:33:42,351 --> 00:33:44,067 Passo a frente, por favor. 398 00:33:44,129 --> 00:33:45,740 Esse é Comandante Spock. 399 00:33:45,741 --> 00:33:48,243 Um dos nossos mais distintos graduados. 400 00:33:48,366 --> 00:33:52,799 Ele programou o exame Kobayashi Maru nos últimos quatro anos. 401 00:33:54,476 --> 00:33:55,958 Comandante. 402 00:33:56,023 --> 00:33:58,398 Cadete Kirk, você de certa forma conseguiu instalar... 403 00:33:58,399 --> 00:34:00,454 e ativar uma sub-rotina na programação, 404 00:34:00,459 --> 00:34:03,121 alterando as condições do teste. 405 00:34:03,659 --> 00:34:05,856 - Traduzindo? - Na linguagem acadêmica, 406 00:34:05,857 --> 00:34:07,899 trapaceou. 407 00:34:08,856 --> 00:34:10,977 Deixe-me perguntar algo... 408 00:34:10,978 --> 00:34:13,274 e acho que todos também sabem a resposta... 409 00:34:13,317 --> 00:34:15,851 o teste em si é uma trapaça, não é? 410 00:34:15,953 --> 00:34:17,901 Você o programou para ser imbatível. 411 00:34:17,950 --> 00:34:20,551 Seu argumento está excluindo a chance de um cenário imbatível. 412 00:34:20,552 --> 00:34:22,251 Não acredito nisso. 413 00:34:22,252 --> 00:34:24,483 Então, não só violou normas, mas também... 414 00:34:24,484 --> 00:34:26,424 deixou de aprender a lição principal. 415 00:34:26,427 --> 00:34:27,813 Por favor, esclareça-me! 416 00:34:27,816 --> 00:34:30,006 Mais do que todos deveria saber, Cadete, 417 00:34:30,009 --> 00:34:32,381 que um capitão não pode enganar a morte. 418 00:34:35,077 --> 00:34:37,954 - Todos quem? - Seu pai. 419 00:34:37,956 --> 00:34:40,470 O Ten. George Kirk assumiu comando dessa nave, 420 00:34:40,476 --> 00:34:42,315 antes de morrer em combate, não é? 421 00:34:42,317 --> 00:34:44,187 Acho que não gosta do fato de que eu derrotei de seu teste. 422 00:34:44,283 --> 00:34:46,641 Além do mais, falhou no propósito do teste. 423 00:34:46,642 --> 00:34:49,717 - Esclareça-me de novo. - O propósito de sentir o medo. 424 00:34:50,221 --> 00:34:52,230 Medo diante de uma morte segura. 425 00:34:52,233 --> 00:34:54,033 Aceitar esse medo... 426 00:34:54,034 --> 00:34:56,645 e manter o controle de si mesmo e a tripulação. 427 00:34:56,879 --> 00:34:59,963 Uma qualidade que se espera de todo capitão da frota. 428 00:35:03,225 --> 00:35:05,448 Com licença, senhor. 429 00:35:10,668 --> 00:35:13,555 Recebemos um sinal de perigo de Vulcano. 430 00:35:13,615 --> 00:35:16,529 Com a maior parte da frota no sistema Laurentiano, 431 00:35:16,531 --> 00:35:19,987 ordeno todos os cadetes que se apresentem imediatamente no Hangar 1. 432 00:35:19,988 --> 00:35:22,218 Dispensados. 433 00:35:27,327 --> 00:35:30,070 - Quem era esse idiota metido? - Não sei. 434 00:35:30,071 --> 00:35:32,476 Mas gostei dele. 435 00:35:37,419 --> 00:35:38,925 Garrovick, USS Farragut. 436 00:35:39,084 --> 00:35:42,438 McCoy, USS Enterprise. McGrath, USS Walcott. 437 00:35:42,439 --> 00:35:43,905 Spader, USS Hood. 438 00:35:43,906 --> 00:35:46,838 Bem-vindos à Frota Estelar. Boa sorte. 439 00:35:48,255 --> 00:35:50,656 Ele não chamou o meu nome. 440 00:35:50,844 --> 00:35:52,289 Comandante! 441 00:35:52,290 --> 00:35:54,388 O senhor não chamou o meu nome. 442 00:35:54,389 --> 00:35:55,788 Kirk, James T. 443 00:35:55,881 --> 00:35:58,899 Kirk, está suspenso da Academia e ficará na Terra. 444 00:35:59,024 --> 00:36:01,961 Até novas ordens do Conselho da Academia. 445 00:36:03,900 --> 00:36:06,608 Jim, o Conselho ficará a seu favor. 446 00:36:06,841 --> 00:36:08,514 É o mais provável. 447 00:36:09,931 --> 00:36:12,340 Olhe, Jim, eu tenho que ir. 448 00:36:12,934 --> 00:36:16,027 Sim. Pode ir. Cuide-se. 449 00:36:23,279 --> 00:36:26,479 - Com licença. - Sim, sim, me desculpe. 450 00:36:30,225 --> 00:36:31,802 Maldição. 451 00:36:33,974 --> 00:36:35,565 Venha comigo. 452 00:36:35,669 --> 00:36:39,245 Uhura, USS Farragut. Pedrosky, USS Antares. 453 00:36:39,246 --> 00:36:42,631 Aos seus postos e boa sorte. 454 00:36:44,809 --> 00:36:48,396 - Magro, aonde vamos? - Vai ver. 455 00:36:49,204 --> 00:36:51,362 - Comandante, posso falar? - Sim, Tenente. 456 00:36:51,363 --> 00:36:53,980 - Não fui a melhor das alunas? - Sim. 457 00:36:54,016 --> 00:36:56,324 E não tenho demonstrado por muitas vezes... 458 00:36:56,325 --> 00:36:59,092 uma incrível sensibilidade auditiva e posso citá-lo: 459 00:36:59,093 --> 00:37:01,975 "Grande capacidade para identificar anomalias sônicas, 460 00:37:01,976 --> 00:37:03,645 em transmissões sub-espaciais"? 461 00:37:03,647 --> 00:37:04,982 Evidentemente, sim. 462 00:37:05,028 --> 00:37:07,509 E consciente de que meu maior desejo é servir, 463 00:37:07,613 --> 00:37:10,379 na USS Enterprise, sou designada para a Farragut? 464 00:37:10,523 --> 00:37:13,709 Era uma tentativa para evitar suspeitas de favorecimentos. 465 00:37:13,710 --> 00:37:16,601 Não! Meu destino é a Enterprise! 466 00:37:20,116 --> 00:37:22,664 - Sim. Acredito que sim. - Obrigada. 467 00:37:23,392 --> 00:37:25,646 - O que está fazendo? - Um favor. 468 00:37:25,647 --> 00:37:28,886 Não podia deixa-lo aqui com esse olhar patético. Sente-se. 469 00:37:28,977 --> 00:37:33,313 Aplicarei uma vacina contra infecções virais. 470 00:37:33,845 --> 00:37:35,966 - Para quê? - Para te causar sintomas. 471 00:37:36,060 --> 00:37:37,383 Do que está falando? 472 00:37:37,384 --> 00:37:39,327 Perderá a visão do olho esquerdo. 473 00:37:39,432 --> 00:37:40,627 Sim, já perdi. 474 00:37:40,628 --> 00:37:43,468 Ficará com uma forte dor de cabeça e suor. 475 00:37:43,469 --> 00:37:46,934 - Chama isso de favor? - Sim. Me deve uma. 476 00:37:47,986 --> 00:37:49,872 Kirk, James T. 477 00:37:50,273 --> 00:37:52,971 Não está autorizado para subir à bordo da Enterprise. 478 00:37:52,985 --> 00:37:56,010 O Código Médico diz que cuidar e transportar o paciente, 479 00:37:56,011 --> 00:37:58,521 é decidido pelo critério do médico que o atende. 480 00:37:58,622 --> 00:38:01,616 E esse sou eu. Então vou levar Kirk à bordo. 481 00:38:01,922 --> 00:38:04,043 Ou quer explicar ao Capitão Pike... 482 00:38:04,044 --> 00:38:06,051 por que a nave está em uma emergência... 483 00:38:06,052 --> 00:38:08,918 sem um dos seus médicos-chefes? 484 00:38:09,083 --> 00:38:13,255 - Continue. - Continue você. Vamos. 485 00:38:29,764 --> 00:38:31,799 Vou vomitar em você. 486 00:38:32,041 --> 00:38:34,163 Jim, tem que ver isso. 487 00:38:34,545 --> 00:38:37,076 - Jim, olha. - O quê? 488 00:39:03,476 --> 00:39:06,475 Nossa! 489 00:39:34,081 --> 00:39:36,272 Precisa se trocar. 490 00:39:36,396 --> 00:39:38,702 Não me sinto bem. Sinto como se estivesse vazando. 491 00:39:38,703 --> 00:39:41,471 Maldição, é aquele bastardo de orelhas pontudas! 492 00:39:58,304 --> 00:40:00,859 - Sr. Spock. - Capitão. 493 00:40:00,874 --> 00:40:03,061 Engenharia relata que estamos prontos para o lançamento. 494 00:40:03,062 --> 00:40:04,745 Obrigado. Senhoras e Senhores... 495 00:40:04,746 --> 00:40:06,858 a primeira viagem da nossa nova nave... 496 00:40:06,863 --> 00:40:09,743 merecia sem mais pomposa do que podemos ter hoje. 497 00:40:09,981 --> 00:40:12,913 Só podemos esperar um retorno seguro como recompensa. 498 00:40:13,516 --> 00:40:14,881 Continuem. 499 00:40:14,913 --> 00:40:16,652 Tripulação, fala o Capitão Pike. 500 00:40:16,656 --> 00:40:18,967 Preparem-se para a partida. Piloto, propulsores. 501 00:40:18,968 --> 00:40:21,216 Amarras soltas, Capitão. Doca preparada. 502 00:40:21,251 --> 00:40:24,516 Propulsores ligados. Saindo do doca espacial. 503 00:40:32,757 --> 00:40:34,839 Frota saindo da doca espacial, Capitão. 504 00:40:34,840 --> 00:40:36,585 Todas as naves estão preparadas. 505 00:40:36,657 --> 00:40:39,232 - Defina o curso para Vulcano. - Sim, Capitão. 506 00:40:39,670 --> 00:40:41,666 Curso introduzido. 507 00:40:41,881 --> 00:40:45,828 Dobra máxima. Vamos lá. 508 00:41:01,184 --> 00:41:03,025 Tenente, onde está o piloto McKenna? 509 00:41:03,026 --> 00:41:06,332 Com verminose pulmonar, senhor. Não pôde assumir o posto. 510 00:41:06,339 --> 00:41:09,747 - Sou Hikaru Sulu. - E você é um piloto, certo? 511 00:41:09,782 --> 00:41:11,362 E dos bons, senhor. 512 00:41:11,363 --> 00:41:14,670 Mas não estou seguro do que está acontecendo aqui. 513 00:41:14,671 --> 00:41:16,669 O freio de mão está puxado? 514 00:41:16,747 --> 00:41:18,889 Não. Já vou descobrir, só... 515 00:41:18,890 --> 00:41:21,697 Desengatou os filtros de inércia externa? 516 00:41:26,222 --> 00:41:29,180 - Pronta pra propulsão, senhor. - Vamos lá. 517 00:41:35,698 --> 00:41:37,568 - Onde estamos? - Na enfermaria. 518 00:41:37,569 --> 00:41:40,065 - Isso não vale. - Sofrimento faz bem pra alma. 519 00:41:40,066 --> 00:41:41,271 - Como vai? - Venha cá. 520 00:41:41,272 --> 00:41:43,138 Minha boca está picando, é normal? 521 00:41:43,139 --> 00:41:45,191 Os sintomas não vão durar muito tempo. 522 00:41:45,194 --> 00:41:48,052 - Vou aplicar um sedativo leve. - Queria não ter te conhecido. 523 00:41:48,054 --> 00:41:49,867 Não seja um chato. 524 00:41:51,147 --> 00:41:53,425 Quanto tempo isso deve levar...? 525 00:41:53,474 --> 00:41:55,793 Inacreditável. 526 00:41:55,954 --> 00:41:57,513 Motores no máximo, Capitão. 527 00:41:57,514 --> 00:42:00,204 Uísque da Rússia, como é o seu nome? Chekon? Chirpov? 528 00:42:00,280 --> 00:42:02,534 Resposta é Chekov, Pavel Andreev, senhor. 529 00:42:02,568 --> 00:42:06,343 Certo, Chekov, Pavel Andreev, avise para toda a nave. 530 00:42:06,605 --> 00:42:08,352 Sim, senhor, Capitão. 531 00:42:08,745 --> 00:42:12,759 Inserindo código autorização: 95 "Wictor" "Wictor" 2. 532 00:42:12,760 --> 00:42:14,638 Autorização não reconhecida. 533 00:42:14,745 --> 00:42:21,228 Inserindo código autorização: 95 Victor Victor 2. 534 00:42:21,467 --> 00:42:23,264 Acesso permitido. 535 00:42:23,569 --> 00:42:26,486 Prestem todos atenção, por favor. 536 00:42:26,776 --> 00:42:28,709 Hoje às 2200 horas... 537 00:42:29,010 --> 00:42:32,516 a telemetria detectou uma anomalia na Zona Neutra. 538 00:42:32,617 --> 00:42:35,977 Que aparenta ser uma tempestade elétrica no espaço. 539 00:42:36,078 --> 00:42:38,104 Pouco tempo após a Frota recebeu... 540 00:42:38,105 --> 00:42:41,182 um sinal de perigo do Alto Comando Vulcano... 541 00:42:41,285 --> 00:42:44,975 de que o planeta deles estava sofrendo atividade sísmica. 542 00:42:44,980 --> 00:42:49,028 Nossa missão é avaliar a situação em Vulcano... 543 00:42:49,029 --> 00:42:52,675 e ajudar na evacuação, se necessário. 544 00:42:52,751 --> 00:42:54,958 Chegaremos em Vulcano dentro de... 545 00:42:54,959 --> 00:42:57,665 3 minutos. Obrigado pela sua atenção. 546 00:42:58,902 --> 00:43:01,007 Tempestade elétrica. 547 00:43:01,008 --> 00:43:04,711 Jim, você está acordado. Como se sente? 548 00:43:05,218 --> 00:43:08,095 - Meu Deus, cara. - O quê? 549 00:43:09,430 --> 00:43:12,601 - Que diabo é isso? - Reação à vacina, maldição! 550 00:43:12,776 --> 00:43:15,238 Enfermeira Chapel, 50 cc de cortisona! 551 00:43:15,239 --> 00:43:17,259 Sim, senhor. 552 00:43:18,962 --> 00:43:22,732 Que aparenta ser uma tempestade elétrica no espaço. 553 00:43:23,151 --> 00:43:24,546 Temos que parar a nave. 554 00:43:24,549 --> 00:43:28,200 Jim. Não deve acelerar o seu ritmo cardíaco agora! 555 00:43:28,270 --> 00:43:30,438 Computador, localize a tripulante Uhura. 556 00:43:30,439 --> 00:43:32,527 Nunca vi uma reação assim desde a faculdade! 557 00:43:32,628 --> 00:43:34,280 Estamos indo pra uma armadilha. 558 00:43:34,281 --> 00:43:36,228 Maldição, Jim! Fique parado! 559 00:43:36,900 --> 00:43:39,149 Pare! 560 00:43:46,913 --> 00:43:49,356 - Uhura! Uhura! - Kirk, o que faz aqui? 561 00:43:49,357 --> 00:43:51,520 O que disse a mensagem sobre a prisão Klingon? Exatamente? 562 00:43:51,521 --> 00:43:53,951 O que há de errado com suas mãos? 563 00:43:53,952 --> 00:43:56,104 - Quem atacou os Klingons? - O quê? 564 00:43:56,137 --> 00:43:58,429 - "Eba uba babe Zomuzana"? - O quê?! 565 00:43:58,700 --> 00:44:00,509 - "Binha zoca"? - Língua dormente? 566 00:44:00,510 --> 00:44:02,419 - Língua dormente! - Posso arrumar isso! 567 00:44:02,561 --> 00:44:04,252 - A nave foi o quê? - Zomuzana. 568 00:44:04,253 --> 00:44:06,154 - O quê? - "Zomuzana"! 569 00:44:06,553 --> 00:44:07,900 - Romulana! - Sim. 570 00:44:07,901 --> 00:44:09,547 - Sim. - Sim! 571 00:44:09,548 --> 00:44:10,852 Ah, meu Deus! 572 00:44:43,687 --> 00:44:48,342 Nero, sete naves da Federação estão à caminho. 573 00:44:49,251 --> 00:44:50,757 - Jim? - O que está havendo? 574 00:44:50,764 --> 00:44:52,548 - Jim, volte! - Capitão. 575 00:44:52,584 --> 00:44:54,478 Capitão Pike, precisa parar a nave! 576 00:44:54,479 --> 00:44:56,910 Kirk, como subiu à bordo da Enterprise? 577 00:44:56,911 --> 00:45:00,228 Capitão, este homem tem uma reação grave a uma vacina, 578 00:45:00,267 --> 00:45:02,647 - Delirante... - Vulcano não está sofrendo... 579 00:45:02,648 --> 00:45:05,138 um desastre natural, é um ataque dos Romulanos! 580 00:45:05,139 --> 00:45:06,668 Romulanos? Cadete Kirk... 581 00:45:06,669 --> 00:45:08,579 acho que já teve muita atenção por um dia! 582 00:45:08,580 --> 00:45:11,187 McCoy, leve-o de volta. Falo mais tarde com ele. 583 00:45:11,199 --> 00:45:13,135 - Sim, Capitão. - A mesma anomalia... 584 00:45:13,137 --> 00:45:15,208 O Sr. Kirk não é autorizado para estar à bordo. 585 00:45:15,309 --> 00:45:17,174 - Eu entendo que está irritado... - Pelo regulamento... 586 00:45:17,175 --> 00:45:19,811 - Remova o cadete... - Quero ver você tentar! 587 00:45:19,846 --> 00:45:21,705 Tente! Esse cadete está tentando salvar a ponte! 588 00:45:21,780 --> 00:45:24,131 Recomendando a parada em uma missão de resgate? 589 00:45:24,234 --> 00:45:25,899 Não é um resgate. É um ataque. 590 00:45:26,000 --> 00:45:29,090 Baseada em que fatos? 591 00:45:29,437 --> 00:45:32,811 Essa mesma anomalia, a tempestade que vimos hoje, 592 00:45:32,812 --> 00:45:34,826 também ocorreu no dia que nasci! 593 00:45:34,827 --> 00:45:37,605 Antes de uma nave Romulana atacar a USS Kelvin. 594 00:45:37,606 --> 00:45:39,907 Sabe disso, senhor. Li a sua dissertação. 595 00:45:39,908 --> 00:45:42,794 Aquela nave tinha armas incrivelmente avançadas... 596 00:45:42,795 --> 00:45:44,323 que nunca mais foram vistas. 597 00:45:44,324 --> 00:45:46,700 O ataque à Kelvin foi na fronteira Klingon. 598 00:45:46,705 --> 00:45:49,215 Ontem à noite, às 23:00, houve um ataque. 599 00:45:49,317 --> 00:45:52,868 47 Naves de Rapina Klingon foram destruídas por Romulanos. 600 00:45:52,900 --> 00:45:56,275 Informaram que os Romulanos teriam só uma nave enorme. 601 00:45:56,276 --> 00:46:00,259 E como sabe sobre esse ataque aos Klingons? 602 00:46:01,251 --> 00:46:05,017 Senhor, eu mesma interceptei e traduzi essa mensagem. 603 00:46:05,106 --> 00:46:08,029 - O que Kirk diz é verdade. - É uma armadilha, senhor. 604 00:46:08,030 --> 00:46:11,028 Os Romulanos nos esperam. Eu tenho certeza disso. 605 00:46:11,346 --> 00:46:13,912 A lógica do cadete é sólida. 606 00:46:13,994 --> 00:46:16,433 E tenente Uhura é perita em lingüística... 607 00:46:16,434 --> 00:46:18,379 seria prudente aceitar sua conclusão. 608 00:46:18,387 --> 00:46:19,847 Vasculhem o espaço Vulcano 609 00:46:19,848 --> 00:46:21,444 Procurem transmissões em Romulano. 610 00:46:21,446 --> 00:46:24,556 Senhor, não consigo diferenciar a língua Romulana da Vulcana. 611 00:46:24,692 --> 00:46:26,677 E você? Fala Romulano, cadete... 612 00:46:26,680 --> 00:46:28,483 Uhura. Os três dialetos, senhor. 613 00:46:28,484 --> 00:46:31,609 - Uhura. Promovida a tenente. - Sim, senhor. 614 00:46:31,633 --> 00:46:33,543 Hannity, chame a USS Truman. 615 00:46:33,544 --> 00:46:35,321 Todas as naves saíram de dobra, senhor. 616 00:46:35,322 --> 00:46:38,347 Chegaram em Vulcano, mas perdemos contato com elas. 617 00:46:38,348 --> 00:46:40,916 Senhor, não capto nenhuma transmissão Romulana, 618 00:46:40,922 --> 00:46:42,866 ou qualquer tipo de transmissão na área. 619 00:46:42,868 --> 00:46:46,114 Porque estão sendo atacados. 620 00:46:49,024 --> 00:46:52,116 Escudos. Alerta vermelho. 621 00:46:53,127 --> 00:46:55,721 Chegando em Vulcano em cinco segundos. 622 00:46:55,826 --> 00:46:59,809 4... 3... 2... 623 00:47:00,390 --> 00:47:02,873 - Manobras evasivas. - Certo, senhor. 624 00:47:10,323 --> 00:47:12,179 - Relatório de danos. - Os escudos resistem. 625 00:47:12,180 --> 00:47:15,932 Todas as estações. Engenheiro, Olson, relatório. 626 00:47:24,080 --> 00:47:26,862 Máxima potência para trás. 90 graus para estibordo. 627 00:47:26,863 --> 00:47:29,633 Vamos passar por baixo, Sulu. 628 00:47:46,829 --> 00:47:48,924 Senhor, outra nave da Federação! 629 00:47:48,925 --> 00:47:50,726 - Destrua também! - Disparar os torpedos! 630 00:47:50,728 --> 00:47:52,587 Capitão, vão disparar os torpedos. 631 00:47:52,703 --> 00:47:56,666 Direcionar a energia auxiliar para os escudos! 632 00:48:02,714 --> 00:48:05,703 - Sulu, relatório da situação. - 32% escudos. 633 00:48:05,704 --> 00:48:08,149 As armas são poderosas! Se atirarem de novo não vamos resistir! 634 00:48:08,178 --> 00:48:09,825 Passe-me ao Comando da Frota! 635 00:48:09,826 --> 00:48:12,765 Capitão, a nave liberou algum dispositivo de pulso, 636 00:48:12,766 --> 00:48:15,110 na atmosfera Vulcana. Esse sinal bloqueia... 637 00:48:15,111 --> 00:48:16,611 nossa comunicação e transporte. 638 00:48:16,613 --> 00:48:19,959 Toda energia nos escudos dianteiros! Atirem com tudo! 639 00:48:23,500 --> 00:48:25,177 Armas prontas. 640 00:48:25,232 --> 00:48:26,486 Esperem! 641 00:48:26,610 --> 00:48:31,529 - Magnificar o casco. - Sim, senhor. 642 00:48:33,924 --> 00:48:36,501 Capitão, estão nos chamando. 643 00:48:37,159 --> 00:48:39,983 Olá. 644 00:48:40,098 --> 00:48:43,368 Sou o Capitão Christopher Pike. Com quem estou falando? 645 00:48:43,429 --> 00:48:45,568 Olá, Christopher. Eu sou Nero. 646 00:48:45,638 --> 00:48:47,752 Declarou guerra contra a Federação! 647 00:48:47,753 --> 00:48:49,957 Se parar, concordo com uma conferência, 648 00:48:49,958 --> 00:48:51,757 com os líderes Romulanos em um local neutro... 649 00:48:51,828 --> 00:48:53,949 Não falo em nome do Império. 650 00:48:53,950 --> 00:48:56,605 Somos independentes. 651 00:48:57,216 --> 00:49:01,921 Como seu tripulante Vulcano. Não está certo, Spock? 652 00:49:03,546 --> 00:49:06,294 Desculpe-me, mas não creio que nos conhecemos. 653 00:49:06,374 --> 00:49:08,283 Não. Isso é verdade. 654 00:49:08,354 --> 00:49:10,382 Ainda não. 655 00:49:10,428 --> 00:49:13,832 Spock, tem algo que eu quero que veja. 656 00:49:14,676 --> 00:49:19,074 Cap. Pike, seu teletransporte está inutilizado. 657 00:49:19,075 --> 00:49:21,477 Assim como no resto de sua armada. 658 00:49:21,521 --> 00:49:23,289 Não tem escolha. 659 00:49:23,291 --> 00:49:28,280 Venha em uma nave à bordo da Narada para negociarmos. 660 00:49:28,301 --> 00:49:29,959 Isso é tudo. 661 00:49:38,374 --> 00:49:40,629 - Vai matá-lo. - Sobreviver é improvável. 662 00:49:40,630 --> 00:49:43,717 Capitão, nada de diplomacia. Ir até lá é um erro terrível. 663 00:49:43,817 --> 00:49:47,266 - Concordo. Pense algo mais. - Entendi. 664 00:49:47,807 --> 00:49:51,081 Preciso de oficiais treinados em luta corporal avançada. 665 00:49:51,192 --> 00:49:53,342 Eu sou, senhor. 666 00:49:53,632 --> 00:49:55,088 Venha comigo. 667 00:49:55,298 --> 00:49:57,939 Kirk, você também. Não deveria nem estar aqui. 668 00:49:57,960 --> 00:50:01,961 - Chekov, assuma o comando. - Sim, Capitão. 669 00:50:21,459 --> 00:50:23,079 Prepare a matéria vermelha! 670 00:50:25,333 --> 00:50:27,186 Sim, senhor. 671 00:51:04,525 --> 00:51:07,196 Sem o teletransporte, não poderemos tirá-lo da nave. 672 00:51:07,217 --> 00:51:09,970 Não ajudaremos os Vulcanos, nem a nossa missão. 673 00:51:09,993 --> 00:51:14,321 Kirk, Sulu e o engenheiro Olson vão saltar no espaço. 674 00:51:14,396 --> 00:51:17,864 Vão aterrissar naquela máquina que colocaram na atmosfera, 675 00:51:17,865 --> 00:51:20,953 que afetou nosso equipamento, vão entrar e desabilitá-la. 676 00:51:20,954 --> 00:51:22,286 E então teletransportados de volta para a nave! 677 00:51:22,305 --> 00:51:25,773 Sr. Spock, deixo o comando da Enterprise em suas mãos. 678 00:51:25,775 --> 00:51:28,460 Quando os sistemas de comunicações voltarem a funcionar, 679 00:51:28,761 --> 00:51:31,249 contate a Frota e diga o que está havendo! 680 00:51:31,250 --> 00:51:35,149 Se algo der errado, reuna-se com nossa frota em Lauretian. 681 00:51:35,150 --> 00:51:37,219 Kirk, você está promovido para 1º Oficial. 682 00:51:37,220 --> 00:51:38,714 - O quê?! - Capitão? 683 00:51:38,726 --> 00:51:41,487 Desculpe, mas não entendo da complexidade das piadas humanas. 684 00:51:41,488 --> 00:51:43,108 Não é uma piada, Spock. 685 00:51:43,519 --> 00:51:46,496 E não sou o Capitão, você é. 686 00:51:46,901 --> 00:51:48,856 Vamos. 687 00:51:50,721 --> 00:51:52,788 Senhor, depois que destruirmos aquela sonda, 688 00:51:52,789 --> 00:51:53,989 o que acontecerá ao senhor? 689 00:51:54,089 --> 00:51:56,037 Acho que vão ter que me salvar. 690 00:51:56,039 --> 00:51:59,527 Cuide bem da nave, Spock. É novinha em folha. 691 00:52:10,008 --> 00:52:11,561 Dr. Puri, relatório. 692 00:52:11,562 --> 00:52:12,665 Aqui é McCoy! 693 00:52:12,670 --> 00:52:15,939 Dr. Puri estava no deque 6. Está morto. 694 00:52:16,357 --> 00:52:19,665 Então agora tem a posição de médico-chefe. 695 00:52:19,747 --> 00:52:22,606 Certo, agora, me conte uma novidade. 696 00:52:24,507 --> 00:52:29,607 Shuttle 89, USS Enterprise, está livre pra ir... 697 00:52:31,334 --> 00:52:33,392 - Trouxe os explosivos? - Claro. 698 00:52:33,433 --> 00:52:36,875 Estou ansioso pra chutar o traseiro de um Romulano! 699 00:52:36,876 --> 00:52:40,360 - É! - Pra valer! 700 00:52:42,661 --> 00:52:46,961 Estamos abrindo os escudos agora. 701 00:52:57,905 --> 00:52:59,763 Que tipo de treinamento você teve? 702 00:52:59,774 --> 00:53:01,909 Esgrima. 703 00:53:04,466 --> 00:53:06,608 Preparem-se para saltar. 704 00:53:10,038 --> 00:53:14,541 Comandante da Shuttle, você está saindo do perímetro da USS Enterprise. 705 00:53:20,274 --> 00:53:22,328 Estamos próximos da zona de pulo. 706 00:53:22,330 --> 00:53:25,414 Só terão uma chance de pousar naquela plataforma. 707 00:53:25,515 --> 00:53:29,105 Então quando estiverem prontos, sejam rápidos. 708 00:53:29,106 --> 00:53:30,251 3... 709 00:53:30,252 --> 00:53:31,481 2... 710 00:53:31,482 --> 00:53:32,814 1. 711 00:53:33,511 --> 00:53:36,225 Lembrem-se que não poderão trazê-los de volta, 712 00:53:36,226 --> 00:53:38,427 a não ser que desliguem aquela sonda. 713 00:53:39,771 --> 00:53:41,411 Boa sorte. 714 00:54:02,154 --> 00:54:04,805 Equipe de intervenção entrando na atmosfera, Senhor. 715 00:54:04,806 --> 00:54:06,844 20.000 metros. 716 00:54:30,764 --> 00:54:33,344 Aproximando-se dos 5.800 metros. 717 00:54:33,345 --> 00:54:38,458 Kirk para Enterprise. O alvo a 5.000 metros. 718 00:54:40,114 --> 00:54:42,265 4.600 metros para a plataforma. 719 00:54:42,266 --> 00:54:43,898 4.100 metros. 720 00:54:45,544 --> 00:54:47,280 4.000 metros. 721 00:54:47,283 --> 00:54:49,438 3.000 metros. 722 00:54:49,440 --> 00:54:52,311 2.000 metros. Abrir pára-quedas. 723 00:54:57,446 --> 00:55:00,926 - 1.000 metros. - Abra seu pára-quedas, Olson. 724 00:55:00,928 --> 00:55:02,798 Ainda não, ainda não. 725 00:55:02,804 --> 00:55:05,942 - 800 metros. - Abra o pára-quedas! 726 00:55:06,295 --> 00:55:09,545 - Olson, abra! - 100 metros. 727 00:55:21,757 --> 00:55:23,194 Olson! 728 00:55:24,219 --> 00:55:26,787 Olson morreu, senhor! 729 00:55:45,570 --> 00:55:47,716 Kirk conseguiu, senhor! 730 00:57:51,153 --> 00:57:52,996 Me dê sua mão! 731 00:57:52,997 --> 00:57:54,498 Vamos lá. 732 00:58:00,182 --> 00:58:02,339 O Olson estava com os explosivos. 733 00:58:02,739 --> 00:58:04,283 Eu sei. 734 00:58:06,439 --> 00:58:09,105 - O que faremos? - Pegue isso. 735 00:58:20,912 --> 00:58:22,749 O bloqueio de sinal desapareceu! 736 00:58:22,750 --> 00:58:24,735 Sinal de teletransporte reativado. 737 00:58:24,736 --> 00:58:26,740 Controles de transporte religados. 738 00:58:26,741 --> 00:58:28,313 Verifique os sensores gravitacionais. 739 00:58:28,414 --> 00:58:29,814 Quero descobrir o que estão fazendo no planeta. 740 00:58:29,914 --> 00:58:33,012 Sim, Comandante. Perdão, sim, Capitão. 741 00:58:37,116 --> 00:58:40,706 A sonda foi sabotada, mas chegamos ao núcleo do planeta. 742 00:58:40,707 --> 00:58:42,344 Lance a matéria vermelha! 743 00:58:57,018 --> 00:58:58,348 Kirk para Enterprise! 744 00:58:58,349 --> 00:59:00,655 Lançaram um objeto no núcleo do planeta, 745 00:59:00,656 --> 00:59:02,156 pelo buraco que fizeram! 746 00:59:02,255 --> 00:59:05,008 - Entenderam, Enterprise - Sim, senhor. 747 00:59:05,743 --> 00:59:08,610 Capitão, os sensores gravitacionais estão doidos! 748 00:59:08,611 --> 00:59:10,629 Se meus cálculos estiverem corretos, 749 00:59:10,631 --> 00:59:12,928 estão criando uma singularidade, 750 00:59:13,518 --> 00:59:16,769 que vai consumir todo o planeta! 751 00:59:18,258 --> 00:59:21,490 Estão criando um buraco negro no centro de Vulcano? 752 00:59:21,543 --> 00:59:23,287 Sim, senhor. 753 00:59:23,288 --> 00:59:24,926 Quanto tempo o planeta possui? 754 00:59:26,470 --> 00:59:28,772 Minutos, senhor. 755 00:59:29,777 --> 00:59:32,210 Alerte o Comando de Vulcano. Plano de evacuação. 756 00:59:32,211 --> 00:59:34,434 Em todos os canais e frequências. Mantenha a órbita. 757 00:59:34,635 --> 00:59:36,406 - Sim, senhor. - Onde vai? 758 00:59:36,440 --> 00:59:37,829 Evacuar o Alto Conselho Vulcano. 759 00:59:37,830 --> 00:59:40,629 A tarefa deles é protegem a nossa cultura, meus pais estão lá. 760 00:59:40,730 --> 00:59:42,695 - Teletransporte? - Impossível. 761 00:59:42,696 --> 00:59:44,393 Estão na sala de Katra. 762 00:59:44,482 --> 00:59:46,278 Tenho que fazer isso pessoalmente. 763 00:59:46,279 --> 00:59:48,936 - Chekov, assuma o comando. - Sim, senhor. 764 00:59:51,910 --> 00:59:54,376 Kirk para Enterprise. Tire-nos daqui. 765 00:59:54,377 --> 00:59:56,576 Aguardem. Estou captando seus sinais. 766 00:59:56,843 --> 00:59:59,530 - Recolham tudo. Vamos partir. - Sim, senhor. 767 00:59:59,631 --> 01:00:01,250 Recolher. 768 01:00:03,512 --> 01:00:06,479 Assim não consigo. Não se mexam! 769 01:00:06,480 --> 01:00:08,441 Sulu! 770 01:00:15,822 --> 01:00:17,460 Sulu! 771 01:00:19,533 --> 01:00:22,704 Segure firme! 772 01:00:23,424 --> 01:00:26,175 Peguei você! Abra meu pára-quedas! 773 01:00:32,252 --> 01:00:36,496 Kirk para Enterprise! Estamos caindo sem pára-quedas! 774 01:00:36,697 --> 01:00:38,102 Teletransporte-nos! 775 01:00:38,103 --> 01:00:40,009 Estou tentando, mas não consigo fixar o seu sinal. 776 01:00:40,010 --> 01:00:41,470 Estão rápidos demais. 777 01:00:41,476 --> 01:00:44,447 Eu consigo fazer isso. Eu consigo fazer isso. 778 01:00:44,448 --> 01:00:46,371 - Assuma o comando. - Sim, senhor. 779 01:00:46,372 --> 01:00:47,906 O buraco negro está crescendo! 780 01:00:47,907 --> 01:00:51,009 Não vamos conseguir uma distância segura se não partirmos agora! 781 01:00:51,056 --> 01:00:54,449 Sai, sai! Eu sei que consigo! 782 01:00:54,450 --> 01:00:57,680 Saiam, saiam do caminho! Dê-me os comandos! Eu posso fazer isso! 783 01:00:57,681 --> 01:01:00,248 Teletransporte-nos! 784 01:01:01,378 --> 01:01:04,300 - Enterprise, onde estão? - Aguente firme! 785 01:01:04,452 --> 01:01:08,119 Vamos! É agora! Faça agora! Agora, agora! 786 01:01:08,193 --> 01:01:14,146 Certo, certo! Esperem! Compensando a força da gravidade e... 787 01:01:18,619 --> 01:01:20,254 Consegui! 788 01:01:22,001 --> 01:01:24,151 Você é meu herói! 789 01:01:29,299 --> 01:01:32,975 - Obrigado. - Foi moleza. 790 01:01:34,529 --> 01:01:37,586 Saiam daqui. Levem-me para superfície do planeta. 791 01:01:38,006 --> 01:01:40,058 Que planeta? 792 01:01:40,584 --> 01:01:43,038 Vai até lá? Está maluco? 793 01:01:43,049 --> 01:01:45,410 - Spock, não pode fazer isso! - Energizar. 794 01:01:45,411 --> 01:01:46,810 Spock! 795 01:02:24,795 --> 01:02:26,027 Spock! 796 01:02:26,028 --> 01:02:28,490 O planeta vai explodir em segundos. Precisamos evacuar. 797 01:02:28,904 --> 01:02:30,593 Agora, mãe. 798 01:02:52,466 --> 01:02:54,395 Spock para Enterprise. Teletransporte-nos. 799 01:02:54,397 --> 01:02:58,028 Captando o seu sinal. Não se mova. Fiquem onde estão. 800 01:03:03,554 --> 01:03:05,771 ...5 me etropsnartelet 801 01:03:05,870 --> 01:03:07,004 4... 802 01:03:07,011 --> 01:03:08,843 3... 2 803 01:03:08,844 --> 01:03:10,487 1... 804 01:03:10,923 --> 01:03:13,068 - Mãe! - Estou perdendo eles! 805 01:03:13,069 --> 01:03:14,610 Estou perdendo um! 806 01:03:14,612 --> 01:03:17,153 Deus, eu a perdi. 807 01:04:12,764 --> 01:04:17,548 O último relato do capitão é da data estelar 2258.42. 808 01:04:18,374 --> 01:04:21,035 Não temos notícias do Capitão Pike. 809 01:04:22,178 --> 01:04:26,784 Considero que seja refém do criminoso de guerra conhecido como Nero. 810 01:04:26,997 --> 01:04:32,364 Nero, que destruiu meu planeta e mais de 6 bilhões de habitantes. 811 01:04:33,042 --> 01:04:36,053 Embora a essência de nossa cultura tenha sido salva... 812 01:04:36,054 --> 01:04:38,854 e os Anciões estejam nessa nave... 813 01:04:40,123 --> 01:04:43,585 calculo que não mais do que 10.000 sobreviveram. 814 01:04:46,676 --> 01:04:50,475 Agora, faço parte de uma espécie em extinção. 815 01:05:17,222 --> 01:05:19,641 Sinto muito. 816 01:05:21,016 --> 01:05:23,466 Sinto muito. 817 01:05:24,401 --> 01:05:26,953 Muito mesmo. 818 01:05:39,681 --> 01:05:42,330 O que precisa? Diga. 819 01:05:42,430 --> 01:05:44,475 Diga-me. 820 01:05:52,382 --> 01:05:54,473 Preciso que todos... 821 01:05:55,664 --> 01:05:59,448 continuem fazendo seu trabalho. 822 01:06:05,653 --> 01:06:07,152 Certo. 823 01:06:24,683 --> 01:06:28,047 Deve ter várias perguntas para me fazer. 824 01:06:28,561 --> 01:06:30,912 Na verdade, eu só tenho uma. 825 01:06:32,461 --> 01:06:35,267 Preciso das frequências sub-espaciais da Frota... 826 01:06:35,270 --> 01:06:37,066 dos escudos interplanetários! 827 01:06:37,071 --> 01:06:39,870 Especificamente o que está em volta do planeta Terra. 828 01:06:41,174 --> 01:06:44,556 Christopher, responda minha pergunta. 829 01:06:44,558 --> 01:06:48,196 Não, você vai responder pelo genocídio cometido contra um planeta pacífico! 830 01:06:48,197 --> 01:06:50,301 Não, eu preveni um genocídio. 831 01:06:53,670 --> 01:06:58,084 No meu tempo, de onde venho, esta é só uma simples nave de mineração. 832 01:06:58,290 --> 01:07:01,366 Escolhi ter uma vida de trabalho honesto. 833 01:07:01,578 --> 01:07:05,260 Sustentava eu e minha esposa estava grávida. 834 01:07:05,465 --> 01:07:08,900 Estava fora do planeta, cumprindo meu dever... 835 01:07:08,901 --> 01:07:10,301 e sua Federação não fez nada. 836 01:07:10,500 --> 01:07:14,304 E permitiu o meu povo queimar enquanto o planeta partia ao meio. 837 01:07:14,305 --> 01:07:17,453 E Spock, não nos ajudou. Ele nos traiu! 838 01:07:17,454 --> 01:07:21,359 Essas informações são confusas. Romulus não foi destruída. 839 01:07:21,360 --> 01:07:22,847 Está lá, agora mesmo! 840 01:07:22,848 --> 01:07:24,948 Está culpando a Federação por algo que não aconteceu. 841 01:07:24,949 --> 01:07:27,969 Claro que sim! Eu mesmo assisti a tudo! 842 01:07:27,970 --> 01:07:30,361 Não me diga que não aconteceu! 843 01:07:33,969 --> 01:07:39,139 E quando a perdi, prometi a mim mesmo que me vingaria. 844 01:07:39,196 --> 01:07:40,796 E por 25 anos... 845 01:07:40,798 --> 01:07:43,390 eu planejei minha vingança contra a Federação. 846 01:07:43,598 --> 01:07:46,776 Esqueci o que é ter uma vida normal. 847 01:07:47,294 --> 01:07:49,650 Mas não esqueci da dor. 848 01:07:50,860 --> 01:07:55,180 A dor que todos os Vulcanos que sobraram agora sentem! 849 01:07:56,013 --> 01:07:57,949 Meu propósito, Christopher... 850 01:07:58,160 --> 01:08:02,870 não é simplesmente vingar a destruição do lar que amava, 851 01:08:03,636 --> 01:08:06,298 mas criar a Romulus que existia, 852 01:08:06,711 --> 01:08:08,960 livre da Federação. 853 01:08:11,382 --> 01:08:14,663 Porque só assim, estaremos realmente a salvo. 854 01:08:15,381 --> 01:08:19,608 É por isso que destruirei todos os planetas que restaram da Federação. 855 01:08:19,629 --> 01:08:21,425 Começando pelo seu. 856 01:08:22,764 --> 01:08:25,428 Não temos mais nada para discutir. 857 01:08:29,225 --> 01:08:30,703 Vai me dar as frequências... 858 01:08:30,704 --> 01:08:33,005 para desativar o sistema de defesa da Terra. 859 01:08:35,265 --> 01:08:37,411 Vermes Centaurian. 860 01:08:37,936 --> 01:08:40,392 Adoram comer cérebros. 861 01:08:41,626 --> 01:08:44,902 E soltam uma toxina que vai forçá-lo a responder. 862 01:08:45,629 --> 01:08:48,071 As frequências, por favor, senhor. 863 01:08:48,093 --> 01:08:50,854 Christopher Pike capitão da USS Enterprise... 864 01:08:50,855 --> 01:08:52,387 Como quiser. 865 01:08:59,462 --> 01:09:01,608 Já confirmou que Nero está indo para a Terra? 866 01:09:01,609 --> 01:09:04,277 A trajetória não sugere outro destino, capitão. 867 01:09:04,487 --> 01:09:06,326 Obrigado, Tenente. 868 01:09:06,327 --> 01:09:07,865 A Terra pode ser a próxima, 869 01:09:07,866 --> 01:09:10,870 mas todos planetas da Federação podem ser alvos. 870 01:09:10,871 --> 01:09:12,487 Saia da cadeira. 871 01:09:12,689 --> 01:09:16,684 Se é assim, por que não nos destruiu? 872 01:09:16,685 --> 01:09:19,178 E por que não? Por que desperdiçar armas? Nós não somos uma ameaça. 873 01:09:19,179 --> 01:09:20,686 Não é isso. 874 01:09:20,786 --> 01:09:23,963 Ele queria que eu visse a destruição do meu planeta. 875 01:09:24,063 --> 01:09:25,912 E como fizeram isso? 876 01:09:26,013 --> 01:09:28,528 Onde os Romulanos conseguiram aquele tipo de arma? 877 01:09:28,530 --> 01:09:31,694 O conhecimento para criar um buraco negro artificial, 878 01:09:31,795 --> 01:09:33,593 pode sugerir uma resposta. 879 01:09:33,594 --> 01:09:36,401 Teoricamente, essa tecnologia poderia ser usada... 880 01:09:36,404 --> 01:09:38,304 para criar um túnel no espaço-tempo. 881 01:09:38,314 --> 01:09:40,461 Maldição, sou um médico, não um físico. 882 01:09:40,462 --> 01:09:42,214 Está sugerindo que isso vem do futuro? 883 01:09:42,315 --> 01:09:44,530 Se eliminar a impossibilidade, o que sobrar... 884 01:09:44,531 --> 01:09:46,638 mesmo o mais improvável, pode ser verdade. 885 01:09:46,642 --> 01:09:47,774 Que poético! 886 01:09:47,775 --> 01:09:51,532 O que Romulanos bravos do futuro querem com o Capitão Pike? 887 01:09:51,533 --> 01:09:53,942 Ele é o capitão. Ele sabe dos detalhes de defesa da Frota Estelar. 888 01:09:53,943 --> 01:09:55,901 Tudo que precisamos é capturar essa nave, 889 01:09:55,903 --> 01:09:58,716 desativá-la, assumir o controle, e resgatar o Capitão Pike. 890 01:09:58,717 --> 01:10:02,250 Nossa tecnologia é inferior. Um resgate agora seria ilógico. 891 01:10:02,251 --> 01:10:03,826 A nave de Nero teria que diminuir... 892 01:10:03,827 --> 01:10:05,629 a velocidade dobra para nós ultrapassá-los. 893 01:10:05,630 --> 01:10:08,590 E se colocarmos engenheiros pra aumentar nossa dobra? 894 01:10:08,597 --> 01:10:11,022 O restante da tripulação estão reparando vazamento de radiação, 895 01:10:11,123 --> 01:10:13,225 danos no convés inferior e os sistemas de comunicações... 896 01:10:13,359 --> 01:10:15,013 - Sem a Frota não podemos contatar. - Deve haver uma maneira. 897 01:10:15,014 --> 01:10:17,576 Devemos nos unir com o resto da Frota Estrelar. 898 01:10:17,577 --> 01:10:19,996 Para juntar nossas forças em um novo ataque. 899 01:10:19,997 --> 01:10:21,728 Isso não vai acontecer! 900 01:10:21,729 --> 01:10:24,425 Quando nos unirmos a Frota, será tarde demais! 901 01:10:24,441 --> 01:10:26,961 Disse que isso é do futuro, sabe o que vai acontecer... 902 01:10:26,964 --> 01:10:29,259 então o mais lógico a fazer é sermos imprevisíveis. 903 01:10:29,260 --> 01:10:32,235 Está assumindo que Nero já saiba o que vai acontecer. 904 01:10:32,649 --> 01:10:35,465 Ao contrário, a presença de Nero vai alterar a história, 905 01:10:35,466 --> 01:10:39,008 começando com o USS Kelvin, culminando nos eventos de hoje, 906 01:10:39,010 --> 01:10:41,205 criando assim uma nova cadeia de incidentes... 907 01:10:41,206 --> 01:10:43,309 que não pode ser antecipado por qualquer das partes. 908 01:10:43,409 --> 01:10:45,646 Uma realidade alternativa. 909 01:10:45,872 --> 01:10:47,918 Precisamente. 910 01:10:47,919 --> 01:10:49,616 Quaisquer que nossas vidas poderiam ter sido... 911 01:10:49,617 --> 01:10:51,635 se o tempo contínuo foi interrompido... 912 01:10:52,120 --> 01:10:54,263 Nossos destinos foram mudados. 913 01:10:54,578 --> 01:10:57,653 Sr. Sulu, trace um curso para o Sistema de Laurentian. Curvatura 3. 914 01:10:57,656 --> 01:10:58,886 Spock, não faça isso! 915 01:10:58,888 --> 01:11:03,600 Reagrupar com o resto da Frota, será um desperdício de tempo... 916 01:11:03,601 --> 01:11:06,968 - Foi a ordem do Capitão... - E também que o resgatasse! 917 01:11:07,190 --> 01:11:10,242 - Spock, é o capitão agora. - Sei disso, Sr. Kirk. 918 01:11:10,243 --> 01:11:12,658 A cada segundo perdido, Nero se aproxima do seu alvo. 919 01:11:12,659 --> 01:11:15,497 Correto, por isso ordeno que aceite o fato de que estou no comando... 920 01:11:15,498 --> 01:11:19,849 Não permitirei que fuja, ao invés de caçar o Nero. 921 01:11:19,851 --> 01:11:22,464 Segurança, escoltem-no para fora. 922 01:11:37,436 --> 01:11:39,790 Tirem-no desta nave. 923 01:11:59,478 --> 01:12:01,317 Computador, onde estou? 924 01:12:01,318 --> 01:12:02,958 Localização: Delta Vega. 925 01:12:02,959 --> 01:12:04,860 Planeta Classe M. Inseguro. 926 01:12:04,963 --> 01:12:08,431 Há um posto avançado da Frota Estelar 14 km a noroeste. 927 01:12:08,433 --> 01:12:12,559 - Permaneça na cápsula... - Isso é brincadeira. 928 01:12:54,778 --> 01:12:58,379 Data estelar 2258.42. 929 01:12:58,781 --> 01:13:02,284 Estou em... tanto faz! 930 01:13:02,688 --> 01:13:06,787 O Capitão Spock me abandonou em Delta Vega... 931 01:13:06,887 --> 01:13:11,289 O que eu acredito ser uma violação de protocolo de segurança 49.09 932 01:13:11,290 --> 01:13:14,091 que regem o tratamento de prisioneiros a bordo de uma nave. 933 01:15:23,926 --> 01:15:26,373 James T. Kirk. 934 01:15:28,080 --> 01:15:31,092 - Como? - Como me achou? 935 01:15:32,778 --> 01:15:35,044 Como sabe o meu nome? 936 01:15:35,669 --> 01:15:39,795 Eu fui e sempre serei seu amigo. 937 01:15:43,330 --> 01:15:46,279 Olhe. Não conheço você. 938 01:15:46,293 --> 01:15:48,343 Sou Spock. 939 01:15:52,461 --> 01:15:54,262 Mentira. 940 01:15:54,462 --> 01:15:57,389 É muito bom revê-lo, velho amigo. 941 01:15:57,588 --> 01:16:00,779 Depois de tudo que aconteceu hoje. 942 01:16:02,080 --> 01:16:04,490 Senhor, agradeço o que fez por mim... 943 01:16:04,592 --> 01:16:08,189 Mas se é o Spock, sabe que não somos amigos, de forma nenhuma! 944 01:16:08,288 --> 01:16:10,836 Me odeia. Abandonou-me aqui por motim. 945 01:16:10,837 --> 01:16:12,744 - Motim? - Sim. 946 01:16:12,846 --> 01:16:14,930 Não é capitão? 947 01:16:17,456 --> 01:16:21,781 Não... Você é. 948 01:16:21,782 --> 01:16:24,099 Pike foi capturado como refém. 949 01:16:24,589 --> 01:16:26,638 Por Nero? 950 01:16:31,781 --> 01:16:34,273 O que sabe sobre ele? 951 01:16:34,275 --> 01:16:37,640 É um romulano particularmente perturbador. 952 01:16:38,422 --> 01:16:41,262 Por favor, permita-me. 953 01:16:41,359 --> 01:16:42,654 Será mais fácil. 954 01:16:42,657 --> 01:16:47,421 - O que fará? - Unir nossas mentes em uma só. 955 01:16:48,833 --> 01:16:53,193 Daqui 129 anos, uma estrela explodirá... 956 01:16:53,195 --> 01:16:55,996 e ameaçará destruir a galáxia. 957 01:16:56,843 --> 01:16:59,624 Foi de lá que vim, Jim. 958 01:16:59,625 --> 01:17:01,771 Do futuro. 959 01:17:05,129 --> 01:17:07,848 A estrela se tornou uma supernova. 960 01:17:09,497 --> 01:17:12,069 Destruindo tudo em seu caminho. 961 01:17:12,170 --> 01:17:16,804 Prometi aos romulanos que salvaria seu planeta. 962 01:17:20,976 --> 01:17:24,318 Me deram sua nave mais rápida. 963 01:17:24,380 --> 01:17:27,049 Utilizando matéria vermelho eu criaria um buraco negro 964 01:17:27,050 --> 01:17:30,056 para absorver o a explosão da estrela. 965 01:17:30,733 --> 01:17:35,117 Estava a caminho quando o impensável ocorreu. 966 01:17:35,118 --> 01:17:38,581 A supernova destruiu Romulus. 967 01:17:43,938 --> 01:17:46,485 Meu tempo era curto. 968 01:17:48,117 --> 01:17:53,476 Tinha que extrair a matéria vermelha e atirar na supernova. 969 01:18:08,640 --> 01:18:11,736 Quando comecei minha viagem de volta, fui abordado. 970 01:18:11,737 --> 01:18:15,721 Ele se intitulava Nero, o último do Império Romulano. 971 01:18:15,722 --> 01:18:17,473 Na tentativa de escapar... 972 01:18:17,474 --> 01:18:20,479 nós dois fomos pegos pelo buraco negro. 973 01:18:27,738 --> 01:18:32,767 Nero passou primeiro e chegou primeiro. 974 01:18:38,534 --> 01:18:42,051 Ele esperou 25 anos pela minha chegada. 975 01:18:42,052 --> 01:18:45,539 Os anos para Nero... 976 01:18:45,642 --> 01:18:48,749 foram só alguns segundos para mim. 977 01:18:48,949 --> 01:18:52,125 Quando cheguei do outro lado. 978 01:18:53,212 --> 01:18:56,473 Ele esperava por mim. 979 01:19:01,516 --> 01:19:05,915 Ele me culpou pela destruição de seu planeta. 980 01:19:06,540 --> 01:19:10,374 Pegou minha nave e poupou minha vida. 981 01:19:10,378 --> 01:19:12,477 Por uma única razão: 982 01:19:13,071 --> 01:19:15,671 conhecer a sua dor. 983 01:19:17,526 --> 01:19:22,052 Me teletransportou até aqui, para que pudesse observar a vingança dele. 984 01:19:23,023 --> 01:19:26,301 Como ele foi incapaz de salvar seu planeta... 985 01:19:26,303 --> 01:19:30,045 Eu seria em salvar o meu. 986 01:19:32,140 --> 01:19:36,627 Bilhões de vidas perdidas por minha causa, Jim. 987 01:19:37,244 --> 01:19:40,191 Porque falhei. 988 01:19:41,934 --> 01:19:43,178 Perdoe-me. 989 01:19:43,179 --> 01:19:46,982 As emoções podem afetar o Elo Mental. 990 01:19:53,000 --> 01:19:56,385 - Então você sente. - Sim. 991 01:19:56,661 --> 01:20:00,071 Voltando no tempo mudou nossas vidas. 992 01:20:00,073 --> 01:20:02,733 Jim! Devemos partir. 993 01:20:03,476 --> 01:20:07,279 Não muito longe daqui, tem um posto avançado da Frota. 994 01:20:07,378 --> 01:20:09,429 Espere. 995 01:20:09,651 --> 01:20:11,799 De onde veio... 996 01:20:13,921 --> 01:20:16,019 Cheguei a conhecer meu pai? 997 01:20:16,849 --> 01:20:18,781 Sim. 998 01:20:18,782 --> 01:20:21,407 Sempre diz que ele foi sua inspiração... 999 01:20:21,408 --> 01:20:23,009 para que entrasse na Frota. 1000 01:20:23,010 --> 01:20:27,297 Ficaria orgulhoso em vê-lo como capitão da Enterprise. 1001 01:20:27,298 --> 01:20:28,746 Capitão? 1002 01:20:28,748 --> 01:20:33,678 Da nave para qual deve voltar o mais rápido possível. 1003 01:20:39,895 --> 01:20:42,876 - Velocidade constante. - Curso 151, vetor 3. 1004 01:20:42,877 --> 01:20:45,405 - Sistema Laurentiano. - Obrigado, cavalheiro. 1005 01:20:45,406 --> 01:20:48,967 - Queria me ver? - Sim, Doutor. 1006 01:20:50,159 --> 01:20:52,584 Sei que James Kirk é seu amigo. 1007 01:20:52,585 --> 01:20:56,000 Reconheço que ter me apoiado deve ter sido difícil para você. 1008 01:20:56,002 --> 01:20:59,907 - Isso é um obrigado? - Só reconheci a dificuldade. 1009 01:20:59,908 --> 01:21:02,616 Permissão para falar livremente, senhor? 1010 01:21:03,352 --> 01:21:05,900 - Eu agradeceria. - Sério? 1011 01:21:06,402 --> 01:21:07,702 Tudo bem, então... 1012 01:21:07,717 --> 01:21:09,644 Sua mente vulcana ficou louca? 1013 01:21:09,646 --> 01:21:12,606 Talvez fosse a opção lógica, mandando Kirk pra longe. 1014 01:21:12,607 --> 01:21:14,106 Provavelmente. Mas era a certa? 1015 01:21:14,206 --> 01:21:17,237 Na Terra, temos um ditado. Se quer participar de uma corrida, 1016 01:21:17,239 --> 01:21:19,573 não deixa seu garanhão premiado no estábulo. 1017 01:21:19,575 --> 01:21:23,003 Metáfora curiosa, Doutor. Um garanhão precisa ser domado, 1018 01:21:23,102 --> 01:21:25,284 antes de conseguir atingir seu potencial. 1019 01:21:25,285 --> 01:21:28,084 Por Deus, cara. Poderia ao menos fingir que foi uma decisão difícil. 1020 01:21:28,085 --> 01:21:31,870 Meus esforços são para que nos comuniquemos com a Frota. 1021 01:21:31,879 --> 01:21:35,569 Entretanto se a moral de todos melhorar se eu ficar chorando, 1022 01:21:35,570 --> 01:21:39,632 ficarei contente em ter sua opinião médica. 1023 01:21:39,871 --> 01:21:41,918 Com licença. 1024 01:21:45,754 --> 01:21:48,112 Seu macaco de sangue verde! 1025 01:23:08,811 --> 01:23:11,268 O quê? 1026 01:23:14,191 --> 01:23:16,325 Sabe que isso é inaceitável? 1027 01:23:16,327 --> 01:23:17,829 - Fascinante. - O quê? 1028 01:23:17,830 --> 01:23:21,102 Sei que é só a sua função, mas não poderia vir um pouquinho mais cedo? 1029 01:23:21,103 --> 01:23:23,090 Estou aqui há seis meses... 1030 01:23:23,091 --> 01:23:25,604 Vivendo nesse lixo, me prometeram boa comida. 1031 01:23:25,605 --> 01:23:28,276 Sei exatamente o que está acontecendo aqui. 1032 01:23:28,279 --> 01:23:32,386 É um castigo, por algo que foi claramente um acidente. 1033 01:23:32,388 --> 01:23:35,411 - Você é Montgomery Scott. - Conhece ele? 1034 01:23:35,412 --> 01:23:37,532 Sou eu. Veio ao lugar certo. 1035 01:23:37,533 --> 01:23:40,775 A não ser que haja outro oficial trabalhador e faminto por aqui. 1036 01:23:40,777 --> 01:23:43,410 - Eu. - Cala a boca. 1037 01:23:43,411 --> 01:23:47,024 Não come nada. Come um feijão e pronto. 1038 01:23:47,025 --> 01:23:49,332 Estamos falando sobre comida, comida boa. 1039 01:23:49,334 --> 01:23:51,950 Mas já está aqui, então obrigado, o que quer? 1040 01:23:51,959 --> 01:23:56,184 É o mesmo Scott que postulou a teoria de transdobra? 1041 01:23:56,185 --> 01:23:59,070 É disso que estou falando. Como vim parar aqui? 1042 01:23:59,071 --> 01:24:01,701 Tive uma pequena discussão com o meu orientador, 1043 01:24:01,703 --> 01:24:05,487 sobre física e do potencial da viagem subespacial. 1044 01:24:05,488 --> 01:24:09,362 Ele acha que o raio de transporte de algo como uma ótima fruta... 1045 01:24:09,462 --> 01:24:11,675 foi limitada para 160 km. Falei pra ele que... 1046 01:24:11,775 --> 01:24:15,010 posso não só transportá-la de um planeta para outro... 1047 01:24:15,011 --> 01:24:18,043 no mesmo sistema, o que é fácil por sinal, 1048 01:24:18,044 --> 01:24:19,669 mas também formas de vida. 1049 01:24:19,672 --> 01:24:22,385 Então, testei no beagle do Almirante Archer. 1050 01:24:22,387 --> 01:24:24,662 Conheci o cão. O que aconteceu com ele? 1051 01:24:24,663 --> 01:24:28,149 Eu falo quando ele aparecer. Sei lá. Me sinto meio culpado. 1052 01:24:28,152 --> 01:24:30,979 Se eu disser que sua teoria de transdobra está correta? 1053 01:24:30,980 --> 01:24:33,221 Que é possível o teletransporte para uma nave... 1054 01:24:33,222 --> 01:24:34,520 que está viajando em velocidade dobra? 1055 01:24:34,521 --> 01:24:36,939 Se tal coisa fosse descoberta, eu saberia. 1056 01:24:36,940 --> 01:24:41,237 Nunca ouviu falar, Sr. Scott, porque ainda não a descobriu. 1057 01:24:46,370 --> 01:24:50,827 - Você é do futuro? - Sim. Ele é, eu não. 1058 01:24:50,828 --> 01:24:53,736 Brilhante! Existem sanduíches lá? 1059 01:24:53,900 --> 01:24:56,865 É um pouco velha, mas funciona. 1060 01:24:56,968 --> 01:24:59,387 Modifiquei algumas coisas. 1061 01:24:59,388 --> 01:25:01,476 Tudo funcionando. Então... 1062 01:25:01,517 --> 01:25:03,928 Planejam fazer a Enterprise viajar no tempo? 1063 01:25:03,929 --> 01:25:05,454 Ela é uma beleza de nave. 1064 01:25:05,554 --> 01:25:07,978 Adoraria botar minhas mãos nela... 1065 01:25:07,979 --> 01:25:10,281 e bisbilhotar suas belas engenhocas. 1066 01:25:11,384 --> 01:25:16,481 Exceto, mesmo que acredite em você, de onde veio, o que fiz... 1067 01:25:16,482 --> 01:25:20,945 O que não acredito, ainda estamos falando da Enterprise 1068 01:25:20,946 --> 01:25:23,286 que voa em dobra, sem um local específico... 1069 01:25:23,287 --> 01:25:26,110 Sai daí. Isso não é um parquinho! 1070 01:25:26,111 --> 01:25:28,362 O conceito de transporte em viagem de dobra, 1071 01:25:28,460 --> 01:25:30,102 é tão incerto como dar um tiro, 1072 01:25:30,103 --> 01:25:33,967 e acertar o próprio tiro, vendado, cavalgando um cavalo. 1073 01:25:33,968 --> 01:25:35,230 O que é isso? 1074 01:25:35,231 --> 01:25:39,759 Sua equação para atingir velocidade transdobra. 1075 01:25:40,496 --> 01:25:42,749 Deixa eu ver. 1076 01:25:45,706 --> 01:25:50,440 Imagine isso! Nunca pensei, no espaço como uma entidade dinâmica. 1077 01:25:50,441 --> 01:25:52,619 Vêm também, né? 1078 01:25:54,169 --> 01:25:57,490 Não, Jim. Não é o meu destino. 1079 01:25:57,492 --> 01:25:59,095 Destino... 1080 01:25:59,096 --> 01:26:01,935 O outro Spock não acreditará, tem que explicar a ele... 1081 01:26:01,936 --> 01:26:05,068 Ele nunca poderá saber da minha existência. 1082 01:26:05,069 --> 01:26:06,366 Me prometa. 1083 01:26:06,368 --> 01:26:10,651 Não posso dizer a você que sigo ordens suas. O que aconteceria? 1084 01:26:10,652 --> 01:26:13,697 Jim, esta regra não pode ser quebrada. 1085 01:26:13,698 --> 01:26:16,895 Para parar Nero, deve sozinho reaver o comando de sua nave. 1086 01:26:16,896 --> 01:26:18,799 Como? Matando você? 1087 01:26:18,800 --> 01:26:22,995 De preferência não, no entanto tem a regra 619 da Frota. 1088 01:26:22,996 --> 01:26:24,603 Ela estabelece que... 1089 01:26:24,604 --> 01:26:29,312 quando um oficial é afetado emocionalmente pela missão, 1090 01:26:29,313 --> 01:26:31,518 ele deve abandonar seu comando. 1091 01:26:33,729 --> 01:26:37,957 Só tenho que desestabilizá-lo emocionalmente. 1092 01:26:37,959 --> 01:26:41,450 Jim, acabei de perder meu planeta. 1093 01:26:42,014 --> 01:26:45,585 Uma coisa eu posso dizer: estou emocionalmente instável. 1094 01:26:45,602 --> 01:26:48,714 Tudo que tem de fazer e mostrar isso à ele. 1095 01:26:48,915 --> 01:26:51,959 Tudo pronto, vamos acabar com isso. 1096 01:26:58,453 --> 01:27:01,674 Não pode vir junto. Sai. 1097 01:27:01,777 --> 01:27:04,141 Voltar no tempo e mudar a história... 1098 01:27:04,644 --> 01:27:06,441 é trapaça! 1099 01:27:08,606 --> 01:27:12,175 Um truque que aprendi com um velho amigo. 1100 01:27:19,703 --> 01:27:22,391 Vida longa e próspera. 1101 01:27:42,504 --> 01:27:44,851 Sr. Scott? 1102 01:27:49,200 --> 01:27:52,113 Sr. Scott, pode me ouvir? 1103 01:27:59,131 --> 01:28:01,285 Espere um segundo! 1104 01:28:01,287 --> 01:28:02,787 Agora não. 1105 01:28:06,214 --> 01:28:08,369 Não se preocupe... 1106 01:28:18,769 --> 01:28:20,468 Não. Não! 1107 01:28:30,285 --> 01:28:33,084 ABRIR VÁLVULA 1108 01:28:39,554 --> 01:28:42,682 Purificador, válvula de liberação, ativado. 1109 01:28:48,814 --> 01:28:51,264 Está bem? Está bem? 1110 01:28:52,867 --> 01:28:56,100 Meu ouvido está zumbindo e estou encharcado, estou ótimo! 1111 01:28:56,202 --> 01:28:58,384 Capitão Spock, detectando... 1112 01:28:58,385 --> 01:29:01,385 acesso não-autorizado ao controle do tanque de água. 1113 01:29:01,884 --> 01:29:03,982 Na tela. 1114 01:29:07,138 --> 01:29:12,010 Segurança, isolem a Engenharia. Intrusos no setor 3. 1115 01:29:12,012 --> 01:29:13,996 Phasers para atordoar. 1116 01:29:25,153 --> 01:29:27,303 Parados! 1117 01:29:30,631 --> 01:29:32,431 Venham comigo... 1118 01:29:32,432 --> 01:29:33,889 metidão! 1119 01:29:41,709 --> 01:29:43,690 - Quem é você? - Está comigo. 1120 01:29:43,697 --> 01:29:46,858 Estamos em velocidade de dobra. Como usou o teletransporte? 1121 01:29:46,860 --> 01:29:48,636 Você é o gênio. Descubra sozinho. 1122 01:29:48,637 --> 01:29:51,483 Como capitão provisório da nave, ordeno que me responda. 1123 01:29:51,484 --> 01:29:54,512 Não responderei, capitão provisório. 1124 01:29:54,712 --> 01:29:56,211 O quê? 1125 01:29:56,220 --> 01:30:00,407 Não está surpreso com a minha falta de cooperação, 1126 01:30:00,408 --> 01:30:02,552 - não te deixa furioso. - É um membro da Frota? 1127 01:30:02,654 --> 01:30:04,454 Sim, posso me enxugar. 1128 01:30:04,555 --> 01:30:06,778 Sob pena de Corte Marcial ordeno a me explicar, 1129 01:30:06,779 --> 01:30:09,600 como se teletransportou para cá na velocidade de dobra. 1130 01:30:09,601 --> 01:30:11,041 - Bem... - Não responda. 1131 01:30:11,042 --> 01:30:14,326 Você vai me responder. 1132 01:30:14,327 --> 01:30:17,317 - Prefiro ficar neutro. - Qual é a sua, Spock? 1133 01:30:19,122 --> 01:30:22,235 Seu planeta foi destruído, sua mãe morta... 1134 01:30:22,236 --> 01:30:24,438 e nem está chateado! 1135 01:30:24,442 --> 01:30:26,679 Se acha que esses fatos afetaram, 1136 01:30:26,681 --> 01:30:29,458 minhas habilidades de comandar esta nave está errado. 1137 01:30:29,459 --> 01:30:33,666 Você que disse que medo era necessário para comandar. 1138 01:30:33,667 --> 01:30:36,532 Viu a nave dele? Viu o que fez? 1139 01:30:36,533 --> 01:30:39,195 - Claro que sim. - Então está com medo, certo? 1140 01:30:39,196 --> 01:30:41,372 Não quero um sermão sobre emoções. 1141 01:30:41,373 --> 01:30:43,719 - Por que não me impede? - Se afaste de mim. 1142 01:30:43,720 --> 01:30:47,625 Como é sentir raiva? Ou desespero? 1143 01:30:47,626 --> 01:30:51,133 Por não ter como vingar a morte da mulher que te deu a vida. 1144 01:30:51,134 --> 01:30:53,087 - Se afaste de mim. - Não sente nada! 1145 01:30:53,088 --> 01:30:56,056 Nunca significou nada a você. 1146 01:30:56,057 --> 01:30:58,644 Nunca a amou. 1147 01:31:22,369 --> 01:31:24,226 Spock. 1148 01:32:00,923 --> 01:32:04,081 Doutor, não estou mais apto para o comando. 1149 01:32:04,148 --> 01:32:09,570 Entrego meu comando por estar instável emocionalmente. 1150 01:32:09,572 --> 01:32:14,048 Registre a hora e a data no diário da nave. 1151 01:32:38,141 --> 01:32:40,393 Gostei dessa nave. 1152 01:32:40,796 --> 01:32:42,846 É agitada. 1153 01:32:44,598 --> 01:32:48,995 Parabéns, Jim. Agora não temos capitão e nem primeiro oficial, 1154 01:32:48,996 --> 01:32:50,846 para substituí-lo. 1155 01:32:51,359 --> 01:32:53,408 Temos sim. 1156 01:32:53,601 --> 01:32:56,065 - O quê? - Pike o nomeou 1º oficial. 1157 01:32:56,067 --> 01:33:00,070 - Está brincando. - Obrigado pelo apoio. 1158 01:33:02,012 --> 01:33:06,114 Espero que saiba o que está fazendo, Capitão. 1159 01:33:07,079 --> 01:33:09,133 Também espero. 1160 01:33:13,366 --> 01:33:17,164 Atenção tripulação da Enterprise: Aqui é James Kirk. 1161 01:33:17,165 --> 01:33:21,942 Sr. Spock cedeu o posto e me deu o comando da nave. 1162 01:33:21,943 --> 01:33:25,339 Sei que esperam que nos juntemos logo à Frota. 1163 01:33:25,440 --> 01:33:28,119 Mas ordenei a perseguição da nave inimiga. 1164 01:33:28,120 --> 01:33:29,932 Todos a seus postos estejam prontos, 1165 01:33:29,933 --> 01:33:31,609 para confronto em 10 minutos. 1166 01:33:31,612 --> 01:33:36,468 Nós morreremos... ou eles. 1167 01:33:36,617 --> 01:33:38,875 Kirk desliga. 1168 01:33:45,652 --> 01:33:48,728 Compartilhe sua mente, Spock. 1169 01:33:50,242 --> 01:33:52,433 Não seria sábio. 1170 01:33:52,868 --> 01:33:56,878 Quando necessário sempre é sábio. 1171 01:33:57,536 --> 01:34:01,324 Estou confuso como quando criança. 1172 01:34:02,596 --> 01:34:06,970 Sempre esteve dividido entre dois mundos. 1173 01:34:07,017 --> 01:34:09,679 Estou feliz por isso. 1174 01:34:11,004 --> 01:34:12,954 E por você. 1175 01:34:14,371 --> 01:34:18,349 Sinto raiva por quem matou minha mãe. 1176 01:34:18,986 --> 01:34:22,308 Uma raiva que não consigo controlar. 1177 01:34:25,440 --> 01:34:27,206 Estou aliviado. 1178 01:34:28,803 --> 01:34:31,010 E como ela diria... 1179 01:34:32,006 --> 01:34:34,109 não vale a pena? 1180 01:34:35,122 --> 01:34:40,700 Me perguntou uma vez porque casei com ela. 1181 01:34:43,784 --> 01:34:47,655 Casei porque a amava. 1182 01:34:54,573 --> 01:34:57,663 Seja como for, temos que abordar sem ser percebidos. 1183 01:34:57,766 --> 01:34:59,963 Não é só ir lá e atirar, Jim. 1184 01:34:59,964 --> 01:35:02,529 Não tem lógica a sua ideia. 1185 01:35:02,530 --> 01:35:04,662 - Capitão Kirk. - Sim, Chekov. O quê? 1186 01:35:04,663 --> 01:35:07,116 Analisando a rota por Nerada vindo de Vulcano, 1187 01:35:07,117 --> 01:35:10,704 determinei que Nero vai passar por Saturno. Como disse... 1188 01:35:10,706 --> 01:35:13,541 ou ficamos invisíveis para Nero ou ele nos destruirá. 1189 01:35:13,542 --> 01:35:16,369 Se o Sr. Scott conseguir dobra 4... 1190 01:35:16,370 --> 01:35:20,671 e se sairmos de dobra atrás de Titã... 1191 01:35:20,672 --> 01:35:23,203 a distorção magnética dos anéis do planeta, 1192 01:35:23,204 --> 01:35:25,722 nos tornará invisível aos sensores de Nero. 1193 01:35:25,723 --> 01:35:28,258 E desde que não a sonda não esteja ativa... 1194 01:35:28,259 --> 01:35:29,884 podemos nos teletransportar. 1195 01:35:29,885 --> 01:35:31,648 Isso pode funcionar... 1196 01:35:31,649 --> 01:35:34,251 - Garoto, qual sua idade? - 17, senhor. 1197 01:35:34,252 --> 01:35:36,398 Claro, 17. 1198 01:35:36,525 --> 01:35:38,318 Doutor. 1199 01:35:38,319 --> 01:35:41,989 Sr. Chekov está certo. Confirmei a telemetria. 1200 01:35:41,990 --> 01:35:44,409 Se Sr. Sulu nos deixar em posição favorável, 1201 01:35:44,411 --> 01:35:47,009 posso entrar na nave de Nero, roubar o aparelho para buraco negro, 1202 01:35:47,010 --> 01:35:49,898 e, se possível, trazer o Capitão Pike de volta. 1203 01:35:49,899 --> 01:35:52,687 Não deixarei fazer isso, Sr. Spock. 1204 01:35:52,688 --> 01:35:55,740 Romulanos e Vulcanos tem um ancestral comum. 1205 01:35:55,742 --> 01:35:58,812 Essas semelhanças culturais facilitarão o meu acesso, 1206 01:35:58,912 --> 01:36:01,648 ao computador para localizar o aparelho. 1207 01:36:01,723 --> 01:36:03,527 Minha mãe também era humana. 1208 01:36:03,528 --> 01:36:06,633 Fazendo da Terra o único lar que me resta. 1209 01:36:13,177 --> 01:36:15,540 Eu vou com você. 1210 01:36:15,649 --> 01:36:19,745 Citaria o regulamento, mas sei que você simplesmente o ignoraria. 1211 01:36:21,848 --> 01:36:25,181 Viu? Já estamos nos conhecendo. 1212 01:36:40,289 --> 01:36:42,631 Prepare a sonda. 1213 01:36:57,716 --> 01:36:59,783 Parada total em... 1214 01:36:59,784 --> 01:37:01,547 3... 1215 01:37:01,548 --> 01:37:03,395 2... 1216 01:37:03,396 --> 01:37:05,447 1. 1217 01:37:08,766 --> 01:37:11,643 Me dê um quarto de impulso por 5 segundos. 1218 01:37:11,645 --> 01:37:14,328 Eu vou fazer o resto com os propulsores. Ao meu sinal. 1219 01:37:14,329 --> 01:37:15,579 Sim. 1220 01:37:15,580 --> 01:37:18,030 Agora. 1221 01:37:43,012 --> 01:37:45,866 Sala de transporte. Estamos em posição sobre Titã. 1222 01:37:45,967 --> 01:37:48,901 Mesmo? Bom trabalho. Muito bem, Sr. Sulu. 1223 01:37:49,107 --> 01:37:50,438 Como estamos, Scotty? 1224 01:37:50,439 --> 01:37:53,341 Inacreditavelmente, senhor. A nave está em posição. 1225 01:37:56,040 --> 01:37:57,899 Haja o que houver, Sr. Sulu... 1226 01:37:57,900 --> 01:38:01,705 se tiver uma vantagem tática atire naquela nave, 1227 01:38:01,706 --> 01:38:04,102 mesmo conosco à bordo. É uma ordem. 1228 01:38:05,886 --> 01:38:06,999 Sim, senhor. 1229 01:38:07,000 --> 01:38:08,937 Senão, entraremos em contato com a Enterprise... 1230 01:38:08,938 --> 01:38:10,538 assim que estivermos prontos. 1231 01:38:10,769 --> 01:38:12,377 Boa sorte. 1232 01:38:24,978 --> 01:38:28,082 - Vou voltar. - É melhor que sim. 1233 01:38:29,296 --> 01:38:33,954 - Vou monitorar sua freqüência. - Obrigado, Nyota. 1234 01:38:49,066 --> 01:38:52,045 - Está interessado em Nyota? - Sem comentários. 1235 01:38:52,346 --> 01:38:53,655 Muito bem, então... 1236 01:38:53,656 --> 01:38:55,756 Confiando no desenho da nave inimiga... 1237 01:38:55,757 --> 01:38:58,956 vou colocá-los na área de carga fora da vista de todos. 1238 01:38:59,144 --> 01:39:00,653 Energize. 1239 01:39:43,829 --> 01:39:46,711 Capitão, oficiais da Frota Estelar estão a bordo a nave! 1240 01:39:46,712 --> 01:39:49,558 - Um deles é Vulcano. - Não. 1241 01:39:53,363 --> 01:39:55,262 Ayel! 1242 01:40:09,377 --> 01:40:11,934 - Eu te dou cobertura. - Está certo? 1243 01:40:11,935 --> 01:40:13,789 Sim, cubro você. 1244 01:40:32,812 --> 01:40:36,598 Ele sabe onde está? O mecanismo de Buraco Negro? 1245 01:40:37,965 --> 01:40:40,254 E o Capitão Pike. 1246 01:41:02,060 --> 01:41:03,657 Andem! 1247 01:41:04,385 --> 01:41:06,479 Eles ativaram a sonda! 1248 01:41:06,970 --> 01:41:09,082 Comunicações e transportes inoperantes! 1249 01:41:09,083 --> 01:41:12,362 Sulu, por favor, diga-me que os têm, ou não poderei teletransportá-los. 1250 01:41:12,371 --> 01:41:15,347 Kirk e Spock estão por conta própria agora. 1251 01:41:33,124 --> 01:41:34,804 Parece haver uma complicação. 1252 01:41:34,806 --> 01:41:37,401 O desenho da nave é mais avançado do que previ. 1253 01:41:37,414 --> 01:41:40,310 Análise de voz e reconhecimento facial ativados. 1254 01:41:40,603 --> 01:41:42,601 Bem-vindo de volta, Embaixador Spock. 1255 01:41:42,602 --> 01:41:44,193 Isso é estranho! 1256 01:41:45,263 --> 01:41:48,409 Computador, qual a sua data de fabricação? 1257 01:41:48,474 --> 01:41:53,551 Data estelar 2387. Instalado na Academia de Ciências Vulcana. 1258 01:41:55,712 --> 01:41:58,298 Parece que está escondendo informações importantes de mim. 1259 01:41:58,400 --> 01:42:00,443 Sabe pilotar essa coisa, não é? 1260 01:42:00,445 --> 01:42:02,759 Algo me diz que já pilotei. 1261 01:42:03,541 --> 01:42:04,899 Boa sorte. 1262 01:42:04,900 --> 01:42:06,202 Jim? 1263 01:42:06,320 --> 01:42:07,746 Estatisticamente falando, 1264 01:42:07,747 --> 01:42:09,652 nossas chances de sucesso são de menos 4,3%. 1265 01:42:09,851 --> 01:42:11,694 - Vai funcionar. - Eventualmente se eu não voltar... 1266 01:42:11,894 --> 01:42:15,389 - Por favor, diga à Ten. Uhura... - Spock, vai funcionar! 1267 01:42:25,252 --> 01:42:26,997 Fascinante. 1268 01:42:35,457 --> 01:42:38,185 Sequência de ignição iniciada. 1269 01:43:21,839 --> 01:43:24,820 Nero, ordeno que desligue a sonda ou... 1270 01:43:34,570 --> 01:43:38,103 Conheço o seu rosto a partir da história terrestre! 1271 01:44:22,638 --> 01:44:25,410 James T. Kirk era considerado um grande homem! 1272 01:44:26,061 --> 01:44:28,796 Ele se tornou capitão da USS Enterprise! 1273 01:44:28,797 --> 01:44:30,704 Mas essa foi outra vida! 1274 01:44:30,707 --> 01:44:34,224 Uma vida que eu privo você, assim como fiz com seu pai! 1275 01:45:06,464 --> 01:45:10,775 Capitão Nero, a nave vulcana foi roubada e a sonda destruída! 1276 01:45:10,854 --> 01:45:12,341 Spock! 1277 01:45:13,846 --> 01:45:15,745 Spock! 1278 01:45:33,150 --> 01:45:35,369 - Abra um canal. - Sim, senhor. 1279 01:45:36,140 --> 01:45:39,634 Spock, sabia que tinha que ter matado você quando tive chance! 1280 01:45:39,635 --> 01:45:43,139 Vim confiscar essa nave e ordenar que se entregue! 1281 01:45:43,176 --> 01:45:45,091 - Nenhum termo. - Sem chances, atirem nele. 1282 01:45:45,092 --> 01:45:47,004 Senhor, se incendiar a matéria verm... 1283 01:45:47,005 --> 01:45:49,101 Quero Spock morto agora! 1284 01:46:03,733 --> 01:46:05,928 - Ele entrou em dobra! - Atrás dele! 1285 01:46:06,129 --> 01:46:07,628 Sim, senhor! 1286 01:46:37,118 --> 01:46:40,195 Sua espécie é mais fraca do que eu esperava! 1287 01:46:43,610 --> 01:46:45,756 Não consegue nem falar! 1288 01:46:47,773 --> 01:46:49,200 O que foi? 1289 01:46:49,381 --> 01:46:51,964 Peguei sua arma! 1290 01:47:17,401 --> 01:47:19,006 O que ele está fazendo?! 1291 01:47:19,007 --> 01:47:22,122 Embaixador Spock, o senhor está em rota de colisão. 1292 01:47:22,332 --> 01:47:24,734 Atire com tudo que tivermos! 1293 01:47:30,907 --> 01:47:32,271 Mísseis lançados. 1294 01:47:32,272 --> 01:47:35,381 Se a nave for atingida, vai incendiar a matéria vermelha. 1295 01:47:35,464 --> 01:47:37,124 Compreendido. 1296 01:47:42,889 --> 01:47:45,049 Capitão, captamos outra nave! 1297 01:48:06,169 --> 01:48:09,380 - O que estão fazendo aqui? - Seguindo ordens. 1298 01:48:29,644 --> 01:48:31,846 Enterprise agora! 1299 01:48:53,660 --> 01:48:55,498 Bem na hora, Scotty! 1300 01:48:55,935 --> 01:48:58,867 Nunca trouxe três pessoas de dois lugares diferentes, 1301 01:48:58,969 --> 01:49:00,619 pra uma única plataforma antes! 1302 01:49:00,728 --> 01:49:02,676 - Jim? - Magro! 1303 01:49:02,878 --> 01:49:04,379 Peguei você! 1304 01:49:06,208 --> 01:49:08,234 Isso foi muito bom! 1305 01:49:08,674 --> 01:49:10,905 Capitão, a nave inimiga perdeu a energia! 1306 01:49:11,006 --> 01:49:12,200 Os escudos caíram, senhor! 1307 01:49:12,302 --> 01:49:14,503 - Contate-os agora! - Sim. 1308 01:49:48,793 --> 01:49:51,775 Aqui é o Capitão James T. Kirk da USS Enterprise. 1309 01:49:52,092 --> 01:49:53,647 Sua nave está comprometida. 1310 01:49:53,648 --> 01:49:56,554 Vão precisar de ajuda para sobreviver a singularidade, 1311 01:49:56,555 --> 01:49:59,254 da qual estamos dispostos a oferecer! 1312 01:50:01,132 --> 01:50:02,844 Capitão, o que está fazendo? 1313 01:50:02,845 --> 01:50:05,717 Compaixão pode ser o único jeito para a paz com Romulus. 1314 01:50:05,818 --> 01:50:08,744 É lógico, Spock. Eu pensei que concordaria. 1315 01:50:09,110 --> 01:50:11,754 Na verdade, não. Não desta vez. 1316 01:50:11,755 --> 01:50:16,001 Eu prefiro sofrer a fim de Romulus mil vezes... 1317 01:50:16,068 --> 01:50:18,369 Prefiro morrer em agonia... 1318 01:50:18,370 --> 01:50:20,472 do que aceitar a sua ajuda! 1319 01:50:20,473 --> 01:50:21,767 Como queira! 1320 01:50:22,408 --> 01:50:24,756 Armar phasers e abrir fogo com tudo! 1321 01:50:24,757 --> 01:50:26,057 Sim, senhor! 1322 01:51:10,629 --> 01:51:12,753 - Sulu, vamos para casa! - Sim, senhor! 1323 01:51:23,343 --> 01:51:26,325 - Por que não entramos em dobra? - Nós estamos, senhor. 1324 01:51:26,326 --> 01:51:28,861 Kirk para a engenharia! Tire-nos daqui, Scotty. 1325 01:51:28,862 --> 01:51:30,889 Pode apostar, Capitão! 1326 01:51:33,625 --> 01:51:35,797 O campo gravitacional nos pegou! 1327 01:51:35,798 --> 01:51:37,471 Dobra máxima! Força total! 1328 01:51:37,473 --> 01:51:39,791 Estou dando tudo o que temos, Capitão! 1329 01:51:48,299 --> 01:51:51,171 Isso que tem não é o bastante! O que mais você tem? 1330 01:51:51,172 --> 01:51:53,526 Se nós ejetarmos o núcleo e detoná-lo... 1331 01:51:53,527 --> 01:51:57,519 a explosão pode nos libertar, mas não prometo nada! 1332 01:51:59,586 --> 01:52:01,623 Faça isso! Faça! 1333 01:52:02,246 --> 01:52:04,649 - Libere a área! - Sim, senhor. 1334 01:53:31,536 --> 01:53:33,101 Pai? 1335 01:53:41,620 --> 01:53:44,304 Não sou seu pai. 1336 01:53:50,990 --> 01:53:52,938 Restaram poucos vulcanos. 1337 01:53:53,442 --> 01:53:56,544 Não podemos nos dar o luxo de nos ignorar. 1338 01:53:58,692 --> 01:54:01,835 Então por que enviou Kirk a bordo se podia explicar a verdade? 1339 01:54:01,836 --> 01:54:04,146 Porque vocês precisam um do outro. 1340 01:54:04,147 --> 01:54:08,289 Não posso privá-lo da revelação de tudo que podem alcançar. 1341 01:54:08,290 --> 01:54:11,620 Uma amizade que vai definir a ambos. 1342 01:54:11,621 --> 01:54:14,320 De jeitos que você não compreenderia. 1343 01:54:15,281 --> 01:54:17,788 Como fez para que ele mantivesse segredo? 1344 01:54:17,789 --> 01:54:21,078 A insinuação que paradoxos poderiam destruir o Universo, 1345 01:54:21,079 --> 01:54:22,960 fez com que mantivesse a promessa. 1346 01:54:22,961 --> 01:54:24,523 Você mentiu. 1347 01:54:25,418 --> 01:54:28,548 - Eu insinuei. - Uma aposta? 1348 01:54:28,549 --> 01:54:30,413 Um ato de fé. 1349 01:54:30,416 --> 01:54:33,972 Um que espero que repita no seu futuro na Frota Estelar. 1350 01:54:34,166 --> 01:54:37,277 Em face de extinção, o lógico é sair da Frota... 1351 01:54:37,278 --> 01:54:38,787 e ajudar reconstruir a nossa raça. 1352 01:54:38,788 --> 01:54:41,900 E também poderá estar em dois lugares ao mesmo tempo. 1353 01:54:42,264 --> 01:54:44,689 Sugiro que permaneça na Frota Estelar. 1354 01:54:45,299 --> 01:54:49,514 Já encontrei um lugar adequado para a colônia vulcana. 1355 01:54:49,700 --> 01:54:53,866 Spock, nesse caso, faça um favor a si mesmo... 1356 01:54:54,898 --> 01:54:59,036 Deixe a lógica de lado e faça o que sentir ser direito. 1357 01:55:04,034 --> 01:55:07,817 Se a minha costumeira saudação parecer egoísta... 1358 01:55:07,938 --> 01:55:09,618 eu poderia somente dizer... 1359 01:55:10,120 --> 01:55:11,820 "boa sorte". 1360 01:55:22,608 --> 01:55:26,564 Essa junta convoca o Capitão James Tiberius Kirk. 1361 01:55:26,895 --> 01:55:30,261 Seu valor supremo inspirador e dedicação a seus camaradas 1362 01:55:30,262 --> 01:55:32,842 se encaixa nas maiores tradições da Frota. 1363 01:55:33,331 --> 01:55:36,653 E reflete com extremo crédito para você, sua tripulação... 1364 01:55:36,654 --> 01:55:38,152 e para a Frota. 1365 01:55:39,074 --> 01:55:42,753 É com honra que agora te entrego essa comenda. 1366 01:55:46,434 --> 01:55:48,914 Pela Ordem da Frota 28.455... 1367 01:55:48,915 --> 01:55:51,414 está aqui para se reportar ao Almirante Pike, 1368 01:55:51,452 --> 01:55:55,632 e substituí-lo no serviço da USS Enterprise. 1369 01:56:03,343 --> 01:56:05,217 Eu o substituo, senhor. 1370 01:56:05,582 --> 01:56:07,856 Com prazer. 1371 01:56:09,324 --> 01:56:12,553 - Obrigado, senhor. - Parabéns, Capitão. 1372 01:56:13,742 --> 01:56:16,414 Seu pai estaria orgulhoso de você. 1373 01:56:45,271 --> 01:56:47,131 Força nos propulsores. 1374 01:56:47,406 --> 01:56:50,217 Propulsores e motores à sua disposição, senhor. 1375 01:56:50,218 --> 01:56:52,918 Armas e escudos defletores preparados. 1376 01:56:53,099 --> 01:56:56,274 O controle da doca já nos liberou, Capitão. 1377 01:57:00,068 --> 01:57:01,603 Magro! 1378 01:57:01,970 --> 01:57:03,798 Ponha o cinto de segurança! 1379 01:57:07,359 --> 01:57:09,116 Scotty, como estamos? 1380 01:57:09,117 --> 01:57:12,374 A câmara de dilitium está no máximo, Capitão. 1381 01:57:12,775 --> 01:57:14,646 Saia daí! 1382 01:57:16,275 --> 01:57:19,862 Sr. Sulu, prepare para acionar os propulsores. 1383 01:57:22,021 --> 01:57:24,355 Permissão para subir à bordo, Capitão. 1384 01:57:24,930 --> 01:57:26,714 Permissão concedida. 1385 01:57:27,130 --> 01:57:29,610 Como ainda não escolheu o primeiro-oficial, 1386 01:57:29,648 --> 01:57:32,353 respeitosamente, gostaria de me candidatar. 1387 01:57:33,134 --> 01:57:36,574 Se for seu desejo, posso apresentar recomendações. 1388 01:57:37,182 --> 01:57:39,586 Ficaria honrado, Comandante. 1389 01:57:43,104 --> 01:57:45,684 Propulsores de manobra, Sr. Sulu. 1390 01:57:47,496 --> 01:57:50,460 - Propulsores prontos. - Leve-nos pra fora. 1391 01:57:50,580 --> 01:57:52,171 Sim, Capitão. 1392 01:57:56,430 --> 01:57:59,965 O espaço, a fronteira final. 1393 01:58:01,561 --> 01:58:05,191 Essas são as viagens da nave estelar Enterprise... 1394 01:58:05,828 --> 01:58:10,690 em sua missão para a exploração de novos mundos... 1395 01:58:10,745 --> 01:58:14,490 para pesquisar novas formas de vida e novas civilizações. 1396 01:58:15,085 --> 01:58:19,726 Audaciosamente indo onde ninguém jamais esteve. 1397 02:00:00,000 --> 02:00:01,000 by Osmari