1 00:00:01,000 --> 00:00:06,700 Studio Ghibli 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,600 2001 Nibariki-TGNDDTM 3 00:00:13,200 --> 00:00:16,000 "Buena suerte, Chihiro. Nos vemos." 4 00:00:16,200 --> 00:00:17,350 Chihiro. 5 00:00:17,550 --> 00:00:18,700 Chihiro... 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,400 ...ya casi llegamos. 7 00:00:23,300 --> 00:00:25,300 Realmente esto es el medio de la nada. 8 00:00:25,500 --> 00:00:28,400 Tendré que hacer las compras en el siguiente pueblo. 9 00:00:28,600 --> 00:00:30,500 Será genial, una vez que nos acostumbremos. 10 00:00:32,900 --> 00:00:34,800 Mira, ahí está la escuela. 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,800 Chihiro, esa es tu nueva escuela 12 00:00:37,700 --> 00:00:39,900 No se ve tan mal. 13 00:00:47,700 --> 00:00:49,700 Me gustaba mi vieja escuela... 14 00:00:54,000 --> 00:00:56,800 Mami... Mis flores murieron. 15 00:00:57,000 --> 00:00:59,500 No me extraña, la forma en que te aferraste a ellas. 16 00:00:59,700 --> 00:01:02,600 Un poco de agua cuando lleguemos y quedarán bien levantadas. 17 00:01:03,700 --> 00:01:07,200 Mi primer ramo y son flores de despedida, qué triste. 18 00:01:07,400 --> 00:01:10,900 ¿Qué hay de la rosa que te dieron por tu cumpleaños? 19 00:01:11,100 --> 00:01:13,400 Una rosa no es un ramo. 20 00:01:13,600 --> 00:01:15,400 Se te cayó la tarjeta. 21 00:01:15,600 --> 00:01:17,200 Estoy abriendo la ventana. 22 00:01:17,400 --> 00:01:20,200 Vamos, compórtate. Es un gran día para todos nosotros. 23 00:01:39,500 --> 00:01:44,900 DESAPARECIDOS 24 00:01:57,100 --> 00:02:01,000 Hey... ¿Tomé el desvío equivocado? 25 00:02:01,400 --> 00:02:03,200 No lo entiendo. 26 00:02:03,400 --> 00:02:05,200 Debe ser ese, mira. 27 00:02:05,800 --> 00:02:08,000 Debe ser ese azul de ahí. 28 00:02:08,500 --> 00:02:09,800 Es ese. 29 00:02:10,400 --> 00:02:12,900 Debo haber equivocado la salida. 30 00:02:13,100 --> 00:02:15,350 Apuesto a que este camino nos llevará allá. 31 00:02:15,550 --> 00:02:17,800 Así es como siempre haces que nos perdamos. 32 00:02:18,000 --> 00:02:19,800 Sólo un poco más lejos, ¿OK? 33 00:02:20,300 --> 00:02:21,900 ¿Qué son esas casas pequeñas? 34 00:02:22,100 --> 00:02:23,800 Son santuarios. La gente les reza. 35 00:02:30,800 --> 00:02:32,300 ¿Papi, estamos perdidos? 36 00:02:32,500 --> 00:02:35,100 Estamos bien, tenemos tracción en las 4 ruedas. 37 00:02:35,600 --> 00:02:37,000 Siéntate, Chihiro. 38 00:02:57,200 --> 00:02:59,500 ¡Vas a matarnos! 39 00:03:01,000 --> 00:03:02,300 ¿Un túnel? 40 00:03:16,900 --> 00:03:18,600 ¿Qué es esta extraña construcción? 41 00:03:18,800 --> 00:03:20,500 Debe ser la entrada. 42 00:03:21,400 --> 00:03:22,100 Cariño... 43 00:03:22,400 --> 00:03:24,400 Volvamos, cariño. 44 00:03:25,100 --> 00:03:26,500 Chihiro. 45 00:03:28,000 --> 00:03:28,900 No... 46 00:03:29,400 --> 00:03:31,700 Es sólo masilla. 47 00:03:31,900 --> 00:03:33,900 Esta construcción es bastante nueva. 48 00:03:44,000 --> 00:03:45,400 El viento va hacia adentro. 49 00:03:46,100 --> 00:03:47,000 ¿Qué sucede? 50 00:03:47,200 --> 00:03:49,400 Echemos un vistazo. Hay un camino. 51 00:03:50,100 --> 00:03:52,200 Me asusta, Papi. Volvamos. 52 00:03:52,700 --> 00:03:55,100 No tienes que tener miedo. 53 00:03:55,300 --> 00:03:56,700 Sólo un poco, ¿OK? 54 00:03:56,900 --> 00:03:58,900 El furgón de mudanzas llegará antes que nosotros. 55 00:03:59,100 --> 00:04:01,295 Y bien, que lo hagan. Ellos tienen las llaves. 56 00:04:01,495 --> 00:04:03,300 Dejemos que los mudadores nos muden. 57 00:04:03,500 --> 00:04:04,850 Lo sé, pero... 58 00:04:05,050 --> 00:04:06,400 ¡No! ¡No iré! 59 00:04:08,400 --> 00:04:10,500 Papi. Volvamos. 60 00:04:10,700 --> 00:04:12,000 No hay nada que temer. 61 00:04:12,200 --> 00:04:13,900 ¡No iré! 62 00:04:22,100 --> 00:04:24,600 Chihiro, tú aguarda en el auto. 63 00:04:26,500 --> 00:04:28,400 Mami. 64 00:04:30,400 --> 00:04:31,700 Aguarda. 65 00:04:37,300 --> 00:04:38,900 Miren dónde pisan. 66 00:04:39,100 --> 00:04:42,300 Me harás tropezar, Chihiro, colgándote así. 67 00:05:14,300 --> 00:05:15,900 ¿Dónde estamos? 68 00:05:16,100 --> 00:05:17,700 ¿Hey, oyen eso? 69 00:05:26,500 --> 00:05:27,400 ¡Es un tren! 70 00:05:27,600 --> 00:05:29,500 Tal vez estemos cerca de la estación. 71 00:05:29,700 --> 00:05:31,400 Vamos a averiguarlo. 72 00:06:08,200 --> 00:06:10,500 ¿Qué hacen esas casas aquí? 73 00:06:10,700 --> 00:06:12,100 Lo sabía. 74 00:06:12,500 --> 00:06:15,200 Debe ser un parque de diversiones abandonado. 75 00:06:17,000 --> 00:06:20,600 Construyeron muchos a principios de los 90... 76 00:06:20,800 --> 00:06:23,100 ...pero todos cayeron con la economía. 77 00:06:23,500 --> 00:06:25,650 Este debe ser uno de ellos. 78 00:06:25,850 --> 00:06:28,000 ¡Qué! ¡Iremos más allá! 79 00:06:28,200 --> 00:06:30,600 Volvamos. Papi. 80 00:06:33,600 --> 00:06:35,200 ¡Vamos! 81 00:06:44,900 --> 00:06:47,700 Mami. Ese edificio está gimiendo. 82 00:06:48,000 --> 00:06:49,100 Es sólo el viento. 83 00:06:49,600 --> 00:06:51,300 Qué sitio adorable. 84 00:06:51,500 --> 00:06:54,000 Deberíamos haber traído el almuerzo. 85 00:06:57,100 --> 00:06:59,000 Estaban haciendo un río. 86 00:07:04,400 --> 00:07:06,100 ¿Hey, huelen eso? 87 00:07:06,900 --> 00:07:09,000 Lo ven, huele genial. 88 00:07:09,200 --> 00:07:10,000 Tienes razón. 89 00:07:10,200 --> 00:07:12,900 Tal vez aún está abierto. 90 00:07:13,300 --> 00:07:14,900 Date prisa, Chihiro. 91 00:07:15,100 --> 00:07:17,100 ¡Espérenme! 92 00:07:50,100 --> 00:07:51,500 Por aquí. 93 00:07:55,600 --> 00:07:59,200 ¿Pueden creerlo? Son todos restaurantes. 94 00:07:59,400 --> 00:08:01,300 ¿Dónde están todos? 95 00:08:04,000 --> 00:08:05,300 ¡Por ahí! 96 00:08:09,500 --> 00:08:11,600 Hey. ¡Hey! 97 00:08:22,800 --> 00:08:24,400 Aquí dentro, aquí. 98 00:08:27,000 --> 00:08:29,100 Asombroso. 99 00:08:29,300 --> 00:08:32,100 Hola, ¿hay alguien aquí? 100 00:08:32,300 --> 00:08:34,800 Entra, Chihiro. Se ve delicioso. 101 00:08:35,100 --> 00:08:36,200 ¡Hola! 102 00:08:41,200 --> 00:08:44,800 Oh, no se preocupen. Podemos pagarles cuando regresen. 103 00:08:45,000 --> 00:08:47,500 Tienes razón. Eso se ve genial... 104 00:08:47,700 --> 00:08:49,600 Me pregunto como se llama. 105 00:08:51,300 --> 00:08:54,200 ¡Delicioso! Chihiro, pruébalo. 106 00:08:54,700 --> 00:08:55,900 ¡No quiero! 107 00:08:56,100 --> 00:08:58,800 ¡Vámonos! Se enfadarán con nosotros. 108 00:08:59,200 --> 00:09:01,750 No te preocupes, Tienes a tu papi aquí. 109 00:09:01,950 --> 00:09:04,500 Tengo tarjetas de crédito y efectivo. 110 00:09:08,500 --> 00:09:11,200 Toma un poco, Chihiro. Está tan tierno. 111 00:09:13,000 --> 00:09:13,850 Mostaza. 112 00:09:14,050 --> 00:09:14,900 Gracias. 113 00:09:25,700 --> 00:09:28,400 ¡Mami! ¡Papi! 114 00:10:37,600 --> 00:10:39,200 Extraño... 115 00:11:09,200 --> 00:11:10,800 ¡Hay un tren! 116 00:11:21,300 --> 00:11:23,200 No puedes estar aquí. ¡Regresa! 117 00:11:23,500 --> 00:11:24,100 ¿Qu...? 118 00:11:24,300 --> 00:11:27,200 ¡Ya casi es de noche! Vete antes de que oscurezca. 119 00:11:29,900 --> 00:11:32,000 Están encendiendo las lámparas ¡Vete! 120 00:11:32,200 --> 00:11:34,700 Yo los distraeré. ¡Regresa a través del río! 121 00:11:49,000 --> 00:11:51,100 ¿Cuál es su problema? 122 00:11:59,500 --> 00:12:00,800 ¡Papi! 123 00:12:01,800 --> 00:12:03,450 Papi. Vamos a casa. 124 00:12:03,650 --> 00:12:05,300 ¡Vámonos, Papi! 125 00:12:32,100 --> 00:12:35,100 ¡Papi! ¡Mami! 126 00:12:44,600 --> 00:12:46,600 ¡Mami! 127 00:13:08,400 --> 00:13:09,900 ¡Es agua! 128 00:13:23,100 --> 00:13:24,300 Esto no puede ser... 129 00:13:24,500 --> 00:13:26,300 ¡Estoy soñando, estoy soñando! 130 00:13:28,800 --> 00:13:31,100 ¡Despierta! ¡Despierta! 131 00:13:32,300 --> 00:13:34,100 Des... pierta... 132 00:13:39,400 --> 00:13:41,900 Es sólo un sueño, un sueño. 133 00:13:42,400 --> 00:13:44,900 Vete. Desaparece. 134 00:13:45,300 --> 00:13:46,800 Desaparece. 135 00:13:54,800 --> 00:13:56,300 ¡Puedo ver a través! 136 00:13:59,200 --> 00:14:01,500 Es un sueño, tiene que serlo. 137 00:14:54,600 --> 00:14:56,600 No tengas miedo, soy un amigo. 138 00:14:57,100 --> 00:14:58,800 ¡No, no. no! 139 00:14:59,300 --> 00:15:00,900 Abre la boca y come esto. 140 00:15:01,300 --> 00:15:04,100 A menos que comas algo de este mundo, te desvanecerás. 141 00:15:04,300 --> 00:15:05,300 ¡No! 142 00:15:09,400 --> 00:15:12,800 No te preocupes. No te convertirá en un cerdo. 143 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 Mastícalo y traga. 144 00:15:24,600 --> 00:15:26,800 Buena chica, estás bien. 145 00:15:27,000 --> 00:15:28,300 Míralo tú misma. 146 00:15:36,600 --> 00:15:38,350 Estoy de vuelta... 147 00:15:38,550 --> 00:15:40,100 ¿Lo ves? Ahora ven. 148 00:15:40,300 --> 00:15:44,300 ¿Qué hay de mi papá y mi mamá? ¿No se convirtieron realmente en cerdos, verdad? 149 00:15:44,800 --> 00:15:47,100 Ahora no puedes verlos, pero lo harás. 150 00:15:50,600 --> 00:15:51,400 ¡Silencio! 151 00:16:09,500 --> 00:16:10,800 Está buscándote. 152 00:16:11,000 --> 00:16:12,800 ¡No hay tiempo, corramos! 153 00:16:14,000 --> 00:16:16,600 ¡Yo... no puedo pararme! ¡Oh, no! 154 00:16:17,000 --> 00:16:17,900 Mis piernas no funcionan. 155 00:16:18,100 --> 00:16:20,600 Cálmate, ahora. Respira profundamente. 156 00:16:24,200 --> 00:16:28,400 En nombre del viento y del agua dentro de ti... Deslígala. 157 00:16:28,700 --> 00:16:29,700 ¡Levántate! 158 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Aguanta la respiración mientras estemos sobre el puente. 159 00:17:16,200 --> 00:17:18,300 Aun un diminuto aliento... 160 00:17:18,500 --> 00:17:21,400 ...romperá el hechizo y los asistentes te verán. 161 00:17:26,900 --> 00:17:28,200 Estoy asustada. 162 00:17:28,400 --> 00:17:29,700 Ten calma. 163 00:17:29,900 --> 00:17:33,000 Bienvenido. Siempre es bueno verlo. 164 00:17:33,200 --> 00:17:35,200 Bienvenido, bienvenido. 165 00:17:35,700 --> 00:17:36,900 Regresé de mi asignación. 166 00:17:37,100 --> 00:17:38,700 Bienvenido, señor. 167 00:17:39,900 --> 00:17:41,700 Respira hondo... 168 00:17:42,900 --> 00:17:44,000 Y aguanta... 169 00:18:00,900 --> 00:18:04,600 ¡Bienvenido de vuelta! ¡Lo extrañamos! 170 00:18:05,900 --> 00:18:07,700 Aguanta. Ya casi estamos... 171 00:18:08,600 --> 00:18:10,200 ¡Amo Haku! 172 00:18:11,000 --> 00:18:12,500 ¿Dónde ha...? 173 00:18:14,100 --> 00:18:15,800 Qué... ¿Un humano? 174 00:18:16,800 --> 00:18:17,900 ¡Corre! 175 00:18:20,000 --> 00:18:21,600 Qué... 176 00:18:34,500 --> 00:18:36,700 ¡Amo Haku, Amo Haku! 177 00:18:36,900 --> 00:18:39,500 Persíganlo. ¡Un intruso humano! 178 00:18:39,700 --> 00:18:42,100 ¡Puedo oler a los humanos! ¡El hedor de los humanos! 179 00:18:42,300 --> 00:18:43,500 Saben que estás aquí. 180 00:18:43,700 --> 00:18:44,700 Lo siento, respiré. 181 00:18:44,900 --> 00:18:47,000 No, Chihiro. Lo hiciste muy bien. 182 00:18:47,300 --> 00:18:49,300 Escucha y te diré lo que debes hacer. 183 00:18:49,500 --> 00:18:51,500 Quédate aquí, y ellos te encontrarán. 184 00:18:52,200 --> 00:18:55,000 Yo los distraeré. Mientras tanto, tú te escapas. 185 00:18:55,200 --> 00:18:58,000 ¡No, no te vayas! Quédate conmigo, por favor. 186 00:18:58,700 --> 00:19:01,800 No tienes opción, si quieres sobrevivir aquí. 187 00:19:02,000 --> 00:19:03,500 Y salvar a tus padres, también. 188 00:19:04,600 --> 00:19:07,300 Así que se convirtieron en cerdos... No estaba soñando... 189 00:19:07,500 --> 00:19:08,800 No hagas ruido... 190 00:19:09,800 --> 00:19:13,300 Cuando las cosas se calmen, sal por la puerta trasera. 191 00:19:13,500 --> 00:19:16,100 Ve por la escalera. Abajo hasta el final. 192 00:19:16,300 --> 00:19:20,100 Hasta llegar a la sala de calderas, donde ceban el fuego. 193 00:19:20,300 --> 00:19:22,600 Kamaji está allí, así que búscalo. 194 00:19:24,200 --> 00:19:25,000 ¿Kamaji? 195 00:19:26,200 --> 00:19:28,600 Pídele trabajo. 196 00:19:28,800 --> 00:19:30,200 Aunque te rechace, insiste. 197 00:19:31,000 --> 00:19:34,200 Si no trabajas, Yubaba te convertirá en un animal. 198 00:19:34,700 --> 00:19:35,800 ¿Yubaba? 199 00:19:36,000 --> 00:19:38,800 Ya lo verás. Ella es la hechicera que gobierna nuestro mundo. 200 00:19:39,100 --> 00:19:42,500 Kamaji te rechazará, te engañará para que te vayas... 201 00:19:42,700 --> 00:19:44,000 ...pero continúa pidiéndole trabajo. 202 00:19:44,300 --> 00:19:46,900 Será un trabajo duro, pero te dará una oportunidad. 203 00:19:47,100 --> 00:19:49,100 Entonces ni siquiera Yubaba podrá dañarte. 204 00:19:49,300 --> 00:19:50,000 OK. 205 00:19:50,300 --> 00:19:53,000 ¡Amo Haku, Amo Haku! 206 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Debo irme. 207 00:19:54,600 --> 00:19:57,300 Recuerda, Chihiro. Yo soy tu amigo. 208 00:19:57,500 --> 00:19:58,700 ¿Cómo sabes mi nombre? 209 00:19:59,400 --> 00:20:01,300 Te conozco desde que eras pequeña. 210 00:20:01,600 --> 00:20:03,500 Mi nombre es Haku. 211 00:20:06,400 --> 00:20:08,300 ¡Aquí estoy! 212 00:20:10,200 --> 00:20:12,400 Amo Haku. Yubaba quiere verlo. 213 00:20:12,600 --> 00:20:15,600 Lo sé. Es acerca de mi asignación. 214 00:24:23,800 --> 00:24:25,600 Um... 215 00:24:26,500 --> 00:24:27,800 Disculpa. 216 00:24:34,700 --> 00:24:36,000 Um... 217 00:24:42,800 --> 00:24:45,100 ¿Um, es Ud. Kamaji? 218 00:24:52,900 --> 00:24:56,500 Um, Haku me envió aquí. Por favor, déjeme trabajar aquí. 219 00:25:01,000 --> 00:25:04,400 Maldición, todo a la vez... 220 00:25:05,000 --> 00:25:07,300 Vayan a trabajar, enanos. 221 00:25:08,900 --> 00:25:11,000 Yo soy... Kamaji. 222 00:25:11,200 --> 00:25:14,000 Esclavo de las calderas que calientan los baños. 223 00:25:14,200 --> 00:25:16,000 ¡Más rápido, muchachos! 224 00:25:17,200 --> 00:25:19,200 Um. ¡Por favor, déjeme trabajar aquí! 225 00:25:19,400 --> 00:25:23,800 Tengo toda la ayuda que necesito. El lugar está lleno de hollín. 226 00:25:24,000 --> 00:25:26,700 Bastantes repuesto. 227 00:25:41,200 --> 00:25:43,200 Oh, lo siento. 228 00:25:46,900 --> 00:25:49,000 Por favor, aguarde. 229 00:26:00,800 --> 00:26:02,300 ¡Fuera del camino! 230 00:26:55,300 --> 00:26:57,600 Um... ¿Qué debo hacer con esto? 231 00:27:04,300 --> 00:27:05,900 ¿Simplemente lo dejo? 232 00:27:06,300 --> 00:27:08,400 ¡Termina lo que comenzaste! 233 00:27:43,500 --> 00:27:45,000 Está caliente. 234 00:28:08,200 --> 00:28:12,000 ¡Hey, enanos! ¿Quieren volver a ser hollín? 235 00:28:12,200 --> 00:28:16,000 Y tú, ten cuidado. No puedes simplemente tomar el trabajo de otro. 236 00:28:16,200 --> 00:28:19,300 Si ellos no trabajan, el hechizo se extingue. 237 00:28:19,500 --> 00:28:22,600 No tengo trabajo para ti aquí. Busca en otra parte. 238 00:28:31,700 --> 00:28:34,500 ¿Uds. bolas de hollín tienen un problema? 239 00:28:34,700 --> 00:28:35,900 ¡Vuelvan a trabajar! ¡A trabajar! 240 00:28:36,900 --> 00:28:38,500 Hora de comer. 241 00:28:38,800 --> 00:28:41,200 ¿Qué? ¿Uds. otra vez? 242 00:28:43,100 --> 00:28:46,100 Ya basta. ¿Dónde está su tazón? 243 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Siempre le digo que lo deje afuera. 244 00:28:49,200 --> 00:28:51,800 ¡Hora de comer! ¡Tomen un descanso! 245 00:29:07,400 --> 00:29:09,550 ¡Un humano! ¡Está en problemas! 246 00:29:09,750 --> 00:29:11,900 Están todos histéricos arriba. 247 00:29:13,100 --> 00:29:15,000 Esa es mi nieta. 248 00:29:15,200 --> 00:29:16,400 ¿Nieta? 249 00:29:17,300 --> 00:29:21,200 Dice que quiere trabajar, pero tengo toda la ayuda que necesito. 250 00:29:21,400 --> 00:29:24,600 ¿Se la llevarías a Yubaba? 251 00:29:24,800 --> 00:29:26,950 La niña puede manejarla, estoy seguro. 252 00:29:27,150 --> 00:29:29,725 ¡Ni lo piense! ¿Y arriesgar mi vida? 253 00:29:29,925 --> 00:29:32,500 Toma esto, entonces. Un tritón asado. 254 00:29:32,700 --> 00:29:34,100 Calidad verdadera. 255 00:29:36,300 --> 00:29:40,300 Si quieres trabajar, tendrás que hacer un trato con Yubaba. 256 00:29:40,500 --> 00:29:42,500 Podría probar tu suerte. 257 00:29:43,600 --> 00:29:46,500 ¡Bien! Tú, sígueme. 258 00:29:52,800 --> 00:29:55,500 ¿No puedes siquiera decir "Sí, señora" o "Gracias"? 259 00:29:55,700 --> 00:29:56,800 Sí... Sí, señora. 260 00:29:57,000 --> 00:29:58,700 En verdad eres lenta. ¡Date prisa! 261 00:29:58,900 --> 00:29:59,700 Sí, señora. 262 00:30:02,200 --> 00:30:05,300 ¿Para qué necesitas zapatos? ¡O medias! 263 00:30:05,500 --> 00:30:06,400 ¡Sí, señora! 264 00:30:11,800 --> 00:30:14,100 ¿Siquiera le agradeciste a Kamaji? 265 00:30:14,300 --> 00:30:15,800 Él te está cuidando. 266 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Muchas gracias, señor. 267 00:30:21,500 --> 00:30:22,800 Buena suerte. 268 00:30:32,400 --> 00:30:35,400 Yubaba vive muy arriba, en la parte de atrás. 269 00:30:49,900 --> 00:30:52,300 ¡Ven aquí! 270 00:30:56,500 --> 00:30:58,100 ¿Quieres perder tu nariz? 271 00:31:23,000 --> 00:31:24,500 Ya casi llegamos. 272 00:31:24,700 --> 00:31:25,700 Correcto. 273 00:31:30,100 --> 00:31:31,200 Aquí es. 274 00:31:34,600 --> 00:31:36,000 ¡Bien... bienvenido! 275 00:31:42,000 --> 00:31:46,400 Este ascensor no está en servicio, señor. Por favor, use otro. 276 00:32:09,100 --> 00:32:10,200 Nos está siguiendo... 277 00:32:10,400 --> 00:32:11,500 Ya deja de pavear. 278 00:32:26,900 --> 00:32:29,200 Aquí es. 279 00:32:33,900 --> 00:32:36,400 Su habitación está a la derecha. 280 00:32:39,200 --> 00:32:40,250 ¿Lin? 281 00:32:40,450 --> 00:32:41,500 ¡Sí! 282 00:32:43,000 --> 00:32:44,800 ¿Qué es ese olor? 283 00:32:45,400 --> 00:32:47,800 Es humano. Apestas a humano. 284 00:32:48,000 --> 00:32:48,600 ¿En serio? 285 00:32:49,400 --> 00:32:52,600 Yo también lo huelo. Y huele sabroso. 286 00:32:53,100 --> 00:32:55,600 Estás ocultando algo. 287 00:32:56,200 --> 00:32:57,700 Dime la verdad. 288 00:32:57,900 --> 00:32:59,400 ¿Este olor? 289 00:32:59,900 --> 00:33:02,100 Asado... ¡Dámelo! 290 00:33:02,400 --> 00:33:05,600 Ni lo pienses. Es para las otras chicas. 291 00:33:05,800 --> 00:33:08,800 Te lo ruego. ¡Me conformo con una pata! 292 00:33:09,900 --> 00:33:12,800 Los que vayan a subir, bajen la palanca. 293 00:34:58,300 --> 00:35:00,100 ¿No vas a golpear? 294 00:35:01,000 --> 00:35:03,900 Qué niña más enclenque. 295 00:35:14,300 --> 00:35:16,200 Acércate... 296 00:35:19,600 --> 00:35:21,600 Dije más cerca. 297 00:35:36,100 --> 00:35:38,300 Ouch... 298 00:35:48,600 --> 00:35:51,500 Estás haciendo un alboroto. Haz menos ruido. 299 00:36:10,600 --> 00:36:11,600 Um... 300 00:36:12,100 --> 00:36:14,100 Por favor, déjeme trabajar aquí. 301 00:36:22,900 --> 00:36:25,700 Ya deja de balbucear. 302 00:36:25,900 --> 00:36:29,100 Eres sólo una inútil debilucha. 303 00:36:29,400 --> 00:36:33,700 Además, este no es un lugar para humanos. 304 00:36:34,900 --> 00:36:37,100 Es una casa de baños... 305 00:36:37,300 --> 00:36:41,200 ...donde 8 millones de dioses pueden descansar sus huesos cansados. 306 00:36:42,000 --> 00:36:45,200 ¡Tus padres fueron muy descarados! 307 00:36:45,400 --> 00:36:49,100 ¡Engullir como cerdos la comida de nuestros invitados! 308 00:36:49,300 --> 00:36:51,200 Sólo postres, diría yo. 309 00:36:51,800 --> 00:36:54,300 Y tampoco vas a ver... 310 00:36:54,500 --> 00:36:57,000 ...tu mundo otra vez. 311 00:37:00,800 --> 00:37:03,600 Serías un cerdito adorable. 312 00:37:04,000 --> 00:37:06,800 O tal vez un trozo de carbón. 313 00:37:14,600 --> 00:37:16,200 Veo que estás temblando. 314 00:37:16,400 --> 00:37:20,200 En realidad, estoy impresionada de que hayas llegado hasta aquí. 315 00:37:20,400 --> 00:37:23,300 Alguien debe haberte ayudado. 316 00:37:23,700 --> 00:37:25,700 Debo agradecer a tu amigo. 317 00:37:25,900 --> 00:37:30,400 ¿Quién fue, querida? Puedes decírmelo. 318 00:37:33,500 --> 00:37:35,200 ¡Por favor, déjeme trabajar aquí! 319 00:37:35,400 --> 00:37:36,700 ¡Otra vez con eso! 320 00:37:36,900 --> 00:37:38,200 ¡Quiero trabajar aquí! 321 00:37:38,600 --> 00:37:43,500 ¡Cállate! 322 00:37:47,100 --> 00:37:50,900 ¿Por qué debería contratarte? 323 00:37:51,100 --> 00:37:55,500 Cualquiera puede ver que eres una niña llorona, holgazana y malcriada. 324 00:37:55,700 --> 00:37:57,800 Demasiado tonta. 325 00:37:58,000 --> 00:38:00,600 No tengo nada para ti. 326 00:38:00,800 --> 00:38:02,500 Olvídalo 327 00:38:02,700 --> 00:38:06,400 Tengo todos los vagabundos que necesito por aquí. 328 00:38:07,400 --> 00:38:11,600 ¿O quizás quieras el peor... 329 00:38:11,800 --> 00:38:14,000 ...el trabajo más desagradable que tengo... 330 00:38:14,200 --> 00:38:18,900 ...hasta que des tu último suspiro? 331 00:38:31,600 --> 00:38:34,600 ¡Ya basta! ¿Qué sucede...? 332 00:38:35,600 --> 00:38:38,200 Enseguida voy. Ese es mi bebé bueno. 333 00:38:38,600 --> 00:38:41,100 ¿Qué? ¡Aún estás aquí! ¡Fuera! 334 00:38:41,500 --> 00:38:43,200 ¡Quiero trabajar aquí! 335 00:38:43,600 --> 00:38:46,900 No grites. 336 00:38:47,100 --> 00:38:50,800 Enseguida voy... 337 00:38:51,700 --> 00:38:54,200 Buen chico, así, así. 338 00:38:54,600 --> 00:38:56,700 ¡Por favor, déjeme trabajar! 339 00:38:56,900 --> 00:38:59,600 OK, OK. Sólo cállate. 340 00:38:59,900 --> 00:39:04,500 Así, así. Ya está. 341 00:39:24,500 --> 00:39:26,300 Tu contrato. 342 00:39:27,300 --> 00:39:29,300 Firma ahí. 343 00:39:29,900 --> 00:39:31,400 Te pondré a trabajar. 344 00:39:32,100 --> 00:39:35,200 ¡Pero si dices "Quiero ir a casa" o "No"... 345 00:39:35,400 --> 00:39:37,500 ...te convertiré en un cerdito! 346 00:39:38,400 --> 00:39:40,500 ¿Um, firmo aquí? 347 00:39:40,700 --> 00:39:44,000 Así es. Ya deja de perder el tiempo y hazlo. 348 00:39:48,600 --> 00:39:50,800 Increíble. 349 00:39:51,300 --> 00:39:54,100 Ese ridículo juramento que hice. 350 00:39:55,600 --> 00:39:59,100 Dar trabajo a cualquiera que lo pida. 351 00:40:01,500 --> 00:40:02,200 ¿Firmaste? 352 00:40:02,400 --> 00:40:03,200 Sí. 353 00:40:08,200 --> 00:40:09,700 ¿Eres Chihiro, huh? 354 00:40:09,900 --> 00:40:10,300 Sí. 355 00:40:10,700 --> 00:40:13,300 Qué nombre extravagante. 356 00:40:22,700 --> 00:40:25,500 De ahora en adelante, serás Sen. 357 00:40:26,000 --> 00:40:27,900 ¿Entendiste? Eres Sen. 358 00:40:28,100 --> 00:40:30,500 ¡Contéstame, Sen! 359 00:40:30,800 --> 00:40:32,100 Sí... 360 00:40:32,300 --> 00:40:33,700 ¿Me llamó? 361 00:40:36,700 --> 00:40:40,100 Esta niña comienza a trabajar ahora. Cuídala. 362 00:40:40,300 --> 00:40:40,900 Sí. 363 00:40:41,700 --> 00:40:42,900 ¿Tu nombre? 364 00:40:43,100 --> 00:40:43,700 ¿Qué? 365 00:40:43,900 --> 00:40:46,500 Chi... Oh, soy Sen. 366 00:40:46,900 --> 00:40:49,000 Sígueme, entonces, Sen. 367 00:40:57,500 --> 00:40:58,800 Haku... Um... 368 00:40:59,200 --> 00:41:01,150 Nada de palabrería. 369 00:41:01,350 --> 00:41:03,300 Llámame Amo Haku. 370 00:41:19,000 --> 00:41:21,350 Aun siendo orden de Yubaba... 371 00:41:21,550 --> 00:41:23,900 ...no podemos aceptar humanos. 372 00:41:24,600 --> 00:41:26,100 Su contrato está firmado. 373 00:41:26,300 --> 00:41:26,700 ¿Qué...? 374 00:41:26,900 --> 00:41:28,300 Gracias, a todos. 375 00:41:28,600 --> 00:41:32,100 No nos la envíe a nosotros. No soportamos el hedor humano. 376 00:41:32,900 --> 00:41:35,700 Tres días de comer nuestra comida y su olor se desvanecerá. 377 00:41:35,900 --> 00:41:40,000 Si entonces ella aún es inútil, fríanla, hiérvanla, hagan con ella lo que quieran. 378 00:41:41,900 --> 00:41:44,100 ¡De vuelta a trabajar! ¿Dónde está Lin? 379 00:41:44,400 --> 00:41:46,600 ¡No me la arrojen a mí! 380 00:41:47,200 --> 00:41:48,500 Tú querías ayuda. 381 00:41:48,700 --> 00:41:51,500 Es verdad, Lin es perfecta. 382 00:41:51,900 --> 00:41:52,900 Ve, Sen. 383 00:41:53,100 --> 00:41:54,100 Sí, señor. 384 00:41:54,900 --> 00:41:58,200 Qué lástima. Van a pagar por esto. 385 00:41:58,800 --> 00:42:00,300 ¡Ya vete! 386 00:42:02,800 --> 00:42:04,000 Vamos. 387 00:42:12,900 --> 00:42:14,400 ¿Así que lo lograste, huh? 388 00:42:15,000 --> 00:42:17,100 Eres tan callada, estaba preocupada. 389 00:42:17,500 --> 00:42:21,200 Ahora no te preocupes. Si necesitas algo, pídemelo, ¿OK? 390 00:42:23,100 --> 00:42:24,600 ¿Qué ocurre? 391 00:42:25,600 --> 00:42:27,600 Estoy mareada. 392 00:42:32,100 --> 00:42:34,200 Esta es tu habitación. 393 00:42:35,300 --> 00:42:37,600 Comida, y luego a la cama. Estarás bien. 394 00:42:40,600 --> 00:42:43,800 ¡Debes lavar tu propio delantal! ¡Pantalones! 395 00:42:44,600 --> 00:42:46,700 Eres tan enclenque. 396 00:42:47,400 --> 00:42:48,900 Demasiado grande... 397 00:42:51,000 --> 00:42:52,700 Um. Lin... 398 00:42:52,900 --> 00:42:53,600 ¿Qué? 399 00:42:53,800 --> 00:42:55,800 ¿Hay dos Hakus aquí? 400 00:42:56,200 --> 00:42:57,200 ¿Dos? 401 00:42:57,400 --> 00:42:59,900 ¿De él? En verdad espero que no. 402 00:43:00,200 --> 00:43:01,000 Aún demasiado grande. 403 00:43:01,200 --> 00:43:04,000 Es el hombre de confianza de Yubaba. Cuídate de él. 404 00:43:07,400 --> 00:43:09,600 ¿Dónde dia...? 405 00:43:10,300 --> 00:43:12,500 Aquí están. 406 00:43:13,800 --> 00:43:17,900 ¿Qué sucede? ¿Estás bien? 407 00:43:18,800 --> 00:43:21,200 ¿Qué es todo el barullo, Lin? 408 00:43:21,400 --> 00:43:23,700 Una niña nueva. Dice que se siente débil. 409 00:44:55,700 --> 00:45:00,000 Encuéntrame en el puente. Te enseñaré a tu madre y a tu padre. 410 00:45:44,300 --> 00:45:45,300 Mis zapatos... 411 00:45:59,700 --> 00:46:01,300 Gracias. 412 00:47:09,700 --> 00:47:11,200 Sígueme. 413 00:47:54,200 --> 00:47:56,800 ¡Papi, Mami, soy yo! 414 00:47:57,500 --> 00:47:58,600 Es Sen. 415 00:47:59,500 --> 00:48:01,700 ¡Mami, Papi! 416 00:48:05,000 --> 00:48:06,700 ¿Están enfermos o heridos? 417 00:48:06,900 --> 00:48:09,600 No, comieron demasiado. Están durmiendo profundamente. 418 00:48:10,400 --> 00:48:13,300 Ellos ni siquiera recuerdan haber sido humanos. 419 00:48:19,000 --> 00:48:21,700 ¡Papi, Mami, les prometo que los salvaré! 420 00:48:21,900 --> 00:48:24,700 ¡No engorden mucho, o los comerán! 421 00:48:33,000 --> 00:48:34,800 Esconde esto. 422 00:48:37,500 --> 00:48:38,700 Pensé que los había perdido. 423 00:48:39,300 --> 00:48:41,200 Los necesitarás para volver a casa. 424 00:48:47,300 --> 00:48:49,600 Esto era una tarjeta de despedida... 425 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 Chi-hi-ro 426 00:48:52,900 --> 00:48:56,100 Chihiro... Ese es mi nombre. 427 00:48:57,200 --> 00:48:59,500 Yubaba gobierna a los demás robándoles los nombres. 428 00:49:00,300 --> 00:49:04,400 Tú eres Sen aquí, pero guarda tu verdadero nombre en secreto. 429 00:49:04,700 --> 00:49:07,700 Ella casi consiguió el mío. Por poco no me convertí en Sen. 430 00:49:08,700 --> 00:49:11,900 Si ella roba tu nombre, nunca encontrarás el camino a casa. 431 00:49:12,900 --> 00:49:15,300 Yo ya no recuerdo el mío. 432 00:49:15,500 --> 00:49:17,200 ¿Tu nombre verdadero? 433 00:49:17,500 --> 00:49:20,900 Pero es extraño que recuerde el tuyo. 434 00:49:23,300 --> 00:49:25,900 Adelante, come, debes tener hambre. 435 00:49:26,200 --> 00:49:27,600 No tengo ganas. 436 00:49:27,900 --> 00:49:31,900 Le hice un hechizo para que te devuelva tu fuerza, cómelo. 437 00:50:08,500 --> 00:50:11,000 Has pasado un mal rato. Come un poco más. 438 00:50:25,900 --> 00:50:27,900 ¿Puedes hallar el camino de regreso? 439 00:50:28,100 --> 00:50:30,100 Sí, Haku, gracias. Trabajaré duro. 440 00:50:30,300 --> 00:50:31,300 Bien. 441 00:52:04,900 --> 00:52:07,600 ¿Dónde estuviste? Estaba preocupada. 442 00:52:07,800 --> 00:52:08,700 Lo siento. 443 00:52:18,100 --> 00:52:19,800 Fuera de mi camino. 444 00:52:32,800 --> 00:52:35,000 ¿Eso es lo mejor que puedes hacerlo? 445 00:52:35,500 --> 00:52:38,100 Tú y Sen tomen la bañera grande por hoy. 446 00:52:38,400 --> 00:52:40,850 ¿Qué? ¡Pero ese es trabajo de Frog! 447 00:52:41,050 --> 00:52:43,500 Órdenes de arriba. Deben obedecerlas. 448 00:53:03,700 --> 00:53:05,600 ¿No te estás... mojando? 449 00:53:09,800 --> 00:53:11,500 ¡Date prisa, Sen! 450 00:53:11,700 --> 00:53:12,700 ¡Ya voy! 451 00:53:12,900 --> 00:53:14,600 Dejaré esto abierto. 452 00:53:42,500 --> 00:53:43,800 ¿A la bañera grande, Lin? 453 00:53:44,000 --> 00:53:44,500 Déjame en paz. 454 00:53:48,200 --> 00:53:51,300 ¡Idiotas! ¡No han fregado esto en años! 455 00:54:05,900 --> 00:54:09,200 Este baño está reservado para nuestros invitados más mugrosos. 456 00:54:09,400 --> 00:54:10,800 Está recubierta de Iodo. 457 00:54:11,200 --> 00:54:13,600 Lin, Sen, los primeros clientes están aquí. 458 00:54:13,800 --> 00:54:15,400 Ya casi está... 459 00:54:15,600 --> 00:54:17,700 Diablos, eso es hostigamiento. 460 00:54:17,900 --> 00:54:21,100 Esta tina necesita un baño herbal. Pídele un sobre al capataz. 461 00:54:21,300 --> 00:54:22,100 ¿Un sobre? 462 00:54:25,000 --> 00:54:26,900 Un sobrecito de baño herbal. 463 00:54:27,100 --> 00:54:28,400 De acuerdo. 464 00:54:29,500 --> 00:54:31,200 ¿Qué es un capataz, Lin? 465 00:54:35,400 --> 00:54:38,200 Algo se viene. Me pregunto qué. 466 00:54:47,200 --> 00:54:51,000 Alguna basura inútil, al amparo del chaparrón... 467 00:55:15,300 --> 00:55:17,800 ¡No puedo malgastar eso contigo! 468 00:55:18,000 --> 00:55:19,700 ¡Oh, buenos días! 469 00:55:20,100 --> 00:55:22,100 ¿Se siente refrescado? 470 00:55:22,600 --> 00:55:23,600 Para Kasuga-sama. 471 00:55:23,800 --> 00:55:26,000 Un baño de azufre de lujo. 472 00:55:26,200 --> 00:55:28,800 No tiene caso que te quedes ahí. ¡Vuelve a trabajar! 473 00:55:29,200 --> 00:55:30,800 Friégalo con tus manos. 474 00:55:31,100 --> 00:55:32,600 Buenos días. 475 00:55:32,900 --> 00:55:33,700 Con tus manos, dije. 476 00:55:33,900 --> 00:55:37,400 Pero... Um... Tiene que ser un baño herbal. 477 00:55:37,600 --> 00:55:38,900 En verdad eres pesada. 478 00:55:39,100 --> 00:55:43,300 Oh... Se viene un baño fragante. Relájese y disfrute... 479 00:55:52,400 --> 00:55:55,100 Hola, aquí el capataz. Sí, señora... 480 00:55:57,300 --> 00:55:58,400 ¡Muchas gracias! 481 00:55:58,600 --> 00:55:59,500 Eso no es... 482 00:55:59,700 --> 00:56:00,950 ¡Hey, tú, aguarda! 483 00:56:01,150 --> 00:56:02,275 ¿Cuál es el problema? 484 00:56:02,475 --> 00:56:03,600 Oh, nada en absoluto... 485 00:56:04,000 --> 00:56:05,700 Tenemos un intruso. 486 00:56:05,900 --> 00:56:06,600 ¿Es humano? 487 00:56:06,800 --> 00:56:09,600 Eso descúbrelo tú. Haku no está hoy. 488 00:56:09,900 --> 00:56:12,500 Wow. Realmente conseguiste uno bueno. 489 00:56:12,700 --> 00:56:14,900 Esto es para Kamaji. 490 00:56:16,600 --> 00:56:18,300 Habrá bastante agua, hoy no hay tanta gente. 491 00:56:24,400 --> 00:56:27,300 Jala de esto para el agua caliente. 492 00:56:36,100 --> 00:56:38,300 Eres tan torpe. 493 00:56:38,500 --> 00:56:40,500 Mira ese color. 494 00:56:40,700 --> 00:56:43,000 Eso son las sales de gusano secas. 495 00:56:43,600 --> 00:56:46,500 ¿Con agua tan oscura quién va a ver el Iodo? 496 00:56:48,600 --> 00:56:51,500 Jala de nuevo cuando esté llena. Se detendrá. 497 00:56:51,900 --> 00:56:53,500 Vamos, suéltala. 498 00:56:53,700 --> 00:56:55,400 Buscaré nuestro desayuno. 499 00:56:55,600 --> 00:56:56,700 ¡De acuerdo! 500 00:57:18,900 --> 00:57:21,700 ¡Ouch! 501 00:57:25,100 --> 00:57:27,800 Um... El baño aún no está listo. 502 00:57:33,400 --> 00:57:34,800 Pero, son tantos... 503 00:57:37,500 --> 00:57:39,400 ¿Qué...? ¿Son para mí? 504 00:57:42,700 --> 00:57:45,000 Pero... No necesito tantos. 505 00:57:47,800 --> 00:57:49,500 No. Sólo uno. 506 00:58:04,900 --> 00:58:05,400 ¡Señora! 507 00:58:05,600 --> 00:58:07,350 ¡Es un Dios Hediondo! 508 00:58:07,550 --> 00:58:09,225 Un Hediondo Extra Grande. 509 00:58:09,425 --> 00:58:11,100 Se dirige derecho al puente. 510 00:58:11,300 --> 00:58:13,500 Por favor, regrese. 511 00:58:14,200 --> 00:58:17,400 ¡Por favor, atrás! El baño ya está cerrado. 512 00:58:17,800 --> 00:58:20,400 ¡Por favor, retroceda! ¡Por favor! 513 00:58:20,600 --> 00:58:23,000 Peeeee-ewy... 514 00:58:23,400 --> 00:58:27,200 Hay algo extraño. A mí no me pareció un Dios Hediondo... 515 00:58:27,400 --> 00:58:29,800 ¡Bien, ya que está aquí. es mejor ir a saludarlo! 516 00:58:30,500 --> 00:58:34,000 Sólo trate de deshacerse de él, lo más rápido que pueda. 517 00:58:34,600 --> 00:58:35,655 Lo sentimos mucho. ¡Por favor, retírense a sus cuartos! 518 00:58:35,855 --> 00:58:36,500 ¡Estamos terriblemente apenados! 519 00:58:36,700 --> 00:58:38,300 ¡Deprisa, por favor! 520 00:58:40,500 --> 00:58:42,500 Lin y Sen, Yubaba los llama. 521 00:58:42,700 --> 00:58:43,300 ¡Sí, señor! 522 00:58:43,600 --> 00:58:46,100 Escucha. Este es tu primer trabajo. 523 00:58:46,300 --> 00:58:49,000 Lleva a este cliente a la bañera grande. 524 00:58:49,300 --> 00:58:49,900 Um... um... 525 00:58:50,100 --> 00:58:52,000 ¡Una sola queja y serás carbón! 526 00:58:52,300 --> 00:58:53,650 ¿Entendiste? 527 00:58:53,850 --> 00:58:55,200 Ya ha llegado. 528 00:59:05,600 --> 00:59:07,600 ¡No insultes al cliente! 529 00:59:15,700 --> 00:59:19,100 Biedvedido a duestdos baños... 530 00:59:22,500 --> 00:59:24,800 Oh... ¡Dinero...! 531 00:59:25,000 --> 00:59:27,300 ¡Sen, deprisa, tómalo! 532 00:59:27,500 --> 00:59:28,500 Sí, señora. 533 00:59:36,900 --> 00:59:40,000 Edséñale el baño. 534 00:59:40,200 --> 00:59:43,300 Por... Por favor. 535 01:00:01,900 --> 01:00:03,500 ¡Sen! 536 01:00:07,800 --> 01:00:10,300 Horrible... 537 01:00:11,400 --> 01:00:12,200 Nuestra comida... 538 01:00:12,400 --> 01:00:14,500 ¡Abran las ventanas! ¡Todas! 539 01:00:57,800 --> 01:01:00,400 ¿Qué? Un minuto. 540 01:01:06,000 --> 01:01:07,400 Realmente inmundo, ¿no? 541 01:01:07,600 --> 01:01:09,000 Esto no es cosa de risa. 542 01:01:09,200 --> 01:01:10,500 Veamos qué hace. 543 01:01:15,100 --> 01:01:17,600 Ah, intenta rellenar la bañera. 544 01:01:17,800 --> 01:01:21,600 ¡Oh, no, ensuciar las paredes con esas manos mugrosas! 545 01:01:33,800 --> 01:01:36,000 ¿Le diste a Sen más sobres? 546 01:01:36,200 --> 01:01:38,400 ¡Nunca, qué desperdicio! 547 01:02:19,800 --> 01:02:22,300 ¡Oh, no! ¡Toda esa preciosa fórmula herbal! 548 01:02:48,400 --> 01:02:50,800 ¡Sen! ¿Sen, dónde estás? 549 01:02:51,000 --> 01:02:51,600 ¡Lin! 550 01:02:51,800 --> 01:02:52,900 ¿Estás bien? 551 01:02:53,100 --> 01:02:55,800 ¡Le pedí a Kamaji que nos diera toda el agua que tenga! 552 01:02:56,300 --> 01:02:58,400 ¡Nos está enviando el mejor baño herbal que existe! 553 01:02:58,900 --> 01:03:02,200 Gracias. Tiene una espina clavada. 554 01:03:02,400 --> 01:03:03,100 ¿Una espina? 555 01:03:03,300 --> 01:03:04,900 ¡Está tan profunda que no sale! 556 01:03:05,200 --> 01:03:07,700 ¿Espina? ¡Dijo espina! 557 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 ¡Reúne ayuda ahí abajo! 558 01:03:11,200 --> 01:03:11,800 ¡Deprisa! 559 01:03:15,400 --> 01:03:16,800 ¡Sen y Lin! 560 01:03:17,000 --> 01:03:19,400 ¡Ahí no hay un Dios Hediondo! 561 01:03:21,600 --> 01:03:23,200 ¡Agarren esa soga! 562 01:03:23,400 --> 01:03:24,300 ¡Sí, señora! 563 01:03:33,100 --> 01:03:34,700 ¡Sujétala apretada! 564 01:03:34,900 --> 01:03:35,700 ¡Sí, señora! 565 01:03:36,100 --> 01:03:39,800 Dense prisa ahora, y traigan a las mujeres para que ayuden. 566 01:03:40,100 --> 01:03:41,800 ¡Ya la até! 567 01:03:42,900 --> 01:03:46,500 ¡Todos, ustedes! ¡Todos juntos ahora! 568 01:03:46,700 --> 01:03:49,300 ¡Fuerza! 569 01:03:49,900 --> 01:03:51,800 ¡Y fuerza! 570 01:03:52,000 --> 01:03:56,600 ¡Y fuerza! 571 01:04:04,400 --> 01:04:05,300 ¿Una bicicleta? 572 01:04:06,000 --> 01:04:07,200 ¡Como lo sospechaba! ¡Ahora, jalen! 573 01:04:07,400 --> 01:04:09,300 ¡Ahora, fuerza! 574 01:04:09,500 --> 01:04:12,100 ¡Y fuerza! 575 01:04:43,700 --> 01:04:46,300 ¿Sen, estás bien? 576 01:04:56,600 --> 01:04:59,600 Bien hecho... 577 01:05:28,800 --> 01:05:30,900 ¡Polvo de oro! ¡Oro! ¡Es oro! 578 01:05:31,100 --> 01:05:33,800 ¡Quiten las manos! ¡Eso es propiedad de la compañía! 579 01:05:34,000 --> 01:05:37,200 Silencio. Nuestro huésped aún está aquí. 580 01:05:43,200 --> 01:05:46,200 Sen, estás en el camino de nuestro huésped. Sal de ahí y abre la puerta. 581 01:05:46,400 --> 01:05:48,800 ¡Abran las puertas principales! ¡Se está yendo! 582 01:06:15,500 --> 01:06:19,600 ¡Sen! ¡Estuviste genial! ¡Nos conseguiste un buen manojo! 583 01:06:20,400 --> 01:06:22,900 Ese Dios del Río es famoso. 584 01:06:23,100 --> 01:06:24,700 Todos Uds. pueden aprender de Sen. 585 01:06:25,300 --> 01:06:27,300 ¡Sake a cargo de la casa, esta noche! 586 01:06:27,800 --> 01:06:30,500 ¡Ahora! ¡Es hora de guardar todo ese oro que recogiste! 587 01:06:44,100 --> 01:06:46,100 ¿Quieres un poco? Ya le hice un tajo. 588 01:06:46,600 --> 01:06:48,350 Gracias. 589 01:06:48,550 --> 01:06:50,300 Bien, bien. 590 01:06:52,900 --> 01:06:54,450 No he visto a Haku. 591 01:06:54,650 --> 01:06:56,200 No, Haku otra vez. 592 01:06:57,200 --> 01:06:59,600 Él simplemente desaparece a veces. 593 01:07:00,000 --> 01:07:03,900 Dicen que Yubaba lo envía a hacer las cosas malas. 594 01:07:04,100 --> 01:07:04,600 En serio... 595 01:07:04,800 --> 01:07:06,400 Apago la luz, Lin. 596 01:07:06,600 --> 01:07:07,400 De acuerdo. 597 01:07:32,600 --> 01:07:35,300 Hay una ciudad. Parece el océano... 598 01:07:35,500 --> 01:07:38,400 ¿Qué esperabas después de toda esa lluvia? 599 01:07:40,300 --> 01:07:44,300 Algún día, juro que llegaré a esa ciudad. Voy a largarme de aquí. 600 01:08:07,800 --> 01:08:10,100 ¡Qué sucede! 601 01:08:39,700 --> 01:08:41,200 ¡Oro! 602 01:08:44,000 --> 01:08:47,200 ¿Quién es Ud.? Ud. no es un cliente. 603 01:08:47,400 --> 01:08:48,800 ¡No puede estar aquí! 604 01:08:55,500 --> 01:08:58,600 ¡Hey! ¡Es oro, oro! ¿Es para mí? 605 01:09:03,900 --> 01:09:06,200 ¿Puede hacer oro? 606 01:09:11,900 --> 01:09:12,700 ¡Démelo! 607 01:09:21,000 --> 01:09:22,700 ¿Quién anda ahí? 608 01:09:23,900 --> 01:09:26,100 Ya hace rato que es hora de dormir. 609 01:09:29,700 --> 01:09:33,100 Hey, jefe. Tengo hambre. 610 01:09:33,300 --> 01:09:34,400 Me muero de hambre. 611 01:09:34,600 --> 01:09:35,200 Esa voz... 612 01:09:35,400 --> 01:09:37,200 Ahí tiene. Le pagaré ahora. 613 01:09:38,000 --> 01:09:40,800 ¡Soy un cliente, quiero un baño! 614 01:09:41,000 --> 01:09:42,400 ¡Despierte a todos! 615 01:09:47,900 --> 01:09:51,100 Mami, Papi, el Dios del Río me dio esta torta. 616 01:09:51,300 --> 01:09:54,200 Estoy segura de que si la comen, volverán a convertirse en personas. 617 01:09:58,300 --> 01:10:00,300 Papi, mami. ¿Dónde están? 618 01:10:00,800 --> 01:10:02,000 ¡Papi! 619 01:10:13,100 --> 01:10:14,300 Qué sueño horrible. 620 01:10:15,800 --> 01:10:17,300 ¿Lin...? 621 01:10:21,100 --> 01:10:22,800 ¿Dónde está todo el mundo? 622 01:10:29,300 --> 01:10:32,000 ¡Wow... realmente se convirtió en un océano! 623 01:10:37,400 --> 01:10:40,300 Desde aquí puedo ver dónde están mamá y papá. 624 01:10:44,000 --> 01:10:46,300 ¿Kamaji ya encendió el fuego? 625 01:10:46,500 --> 01:10:48,400 ¿Tanto tiempo dormí? 626 01:10:51,700 --> 01:10:54,600 El cliente está aguardando. ¡Deprisa! 627 01:10:54,800 --> 01:10:58,800 ¡Sirvan todo lo que tienen, hasta las sobras! 628 01:11:00,800 --> 01:11:01,700 ¡Sen! 629 01:11:01,900 --> 01:11:02,800 Lin. 630 01:11:03,100 --> 01:11:05,800 Estaba por despertarte. ¡Mira! 631 01:11:06,100 --> 01:11:08,300 Oro de verdad. Él me lo dio. 632 01:11:08,700 --> 01:11:10,900 Este cliente es realmente rico. 633 01:11:11,100 --> 01:11:13,300 ¡Por favor, señor, pruebe esto! 634 01:11:13,500 --> 01:11:15,700 ¡Pruebe lo mejor! 635 01:11:17,300 --> 01:11:19,900 ¡Arrójenos un poco de oro! 636 01:11:21,200 --> 01:11:21,700 ¡Su bendición! 637 01:11:21,900 --> 01:11:25,300 ¡Me muero de hambre, tráiganlo todo! 638 01:11:26,000 --> 01:11:28,300 ¡Por favor, señor! 639 01:11:29,900 --> 01:11:31,200 Ese huésped... 640 01:11:31,500 --> 01:11:34,900 Ven, Sen. Yubaba aún duerme. Ahora es tu oportunidad. 641 01:11:35,300 --> 01:11:37,200 Voy a ver a Kamaji. 642 01:11:37,800 --> 01:11:39,900 Yo no iría justo ahora. 643 01:11:40,100 --> 01:11:42,400 Él está de mal humor porque lo despertaron. 644 01:11:42,600 --> 01:11:44,300 Volvamos por más, Lin. 645 01:12:09,500 --> 01:12:12,800 ¿Qué pasará si no reconozco a mis padres? 646 01:12:13,600 --> 01:12:16,400 Espero que papá no haya engordado mucho. 647 01:12:44,700 --> 01:12:46,200 El dragón que vi antes. 648 01:12:46,800 --> 01:12:48,200 ¡Viene hacia acá! 649 01:12:50,900 --> 01:12:52,300 ¿Qué son? No son pájaros. 650 01:13:03,600 --> 01:13:06,900 ¡Pelea, Haku! Por aquí. 651 01:13:07,100 --> 01:13:07,600 ¡Haku! 652 01:13:08,400 --> 01:13:09,400 ¡Haku! 653 01:13:27,600 --> 01:13:30,000 Oh... Es sólo papel... 654 01:13:58,200 --> 01:14:00,400 ¿Haku? ¿Eres tú, verdad? 655 01:14:06,600 --> 01:14:10,000 ¿Estás herido? Esos pájaros de papel ya se fueron. 656 01:14:10,200 --> 01:14:11,300 Estás a salvo ahora. 657 01:14:24,500 --> 01:14:26,200 Va a ver a Yubaba... 658 01:14:26,900 --> 01:14:29,300 ¡Oh, no! ¡Morirá! 659 01:14:37,200 --> 01:14:41,500 El hombre más rico en todo el ancho mundo. 660 01:14:42,000 --> 01:14:45,800 Ese mismo hombre, se acerca ahora. 661 01:14:47,100 --> 01:14:49,100 ¡Bienvenido! 662 01:14:49,300 --> 01:14:51,700 Es hora de rogar por propinas. Comiencen a rogar. 663 01:14:51,900 --> 01:14:54,800 ¡Por favor, señor! ¡Por aquí! 664 01:14:55,000 --> 01:14:59,200 Ahora rueguen. 665 01:14:59,400 --> 01:15:01,400 El oro brota de sus palmas. 666 01:15:02,100 --> 01:15:05,300 ¡Arroje un poco por aquí, señor! 667 01:15:09,300 --> 01:15:10,900 ¿Hey, qué estás haciendo? 668 01:15:11,100 --> 01:15:11,800 Voy a subir. 669 01:15:12,000 --> 01:15:13,900 No, no lo harás. ¿Qué es esto? 670 01:15:14,600 --> 01:15:15,900 ¡Es sangre! 671 01:15:19,800 --> 01:15:22,100 Muévete, muévete. Deja pasar a nuestro huésped. 672 01:15:23,700 --> 01:15:25,900 Gracias por ayudarme antes. 673 01:15:26,100 --> 01:15:28,300 No te quedes parada ahí... 674 01:15:50,200 --> 01:15:51,900 No lo quiero. No lo necesito. 675 01:15:54,800 --> 01:15:57,200 Estoy ocupada. Por favor, discúlpeme. 676 01:16:08,700 --> 01:16:11,600 ¡Silencio! ¡Hagan silencio! 677 01:16:12,300 --> 01:16:14,000 ¡Atrás, retrocedan! 678 01:16:14,400 --> 01:16:16,400 Por favor, disculpe sus modales. 679 01:16:16,600 --> 01:16:20,200 Después de todo, la chica es sólo humana, y nueva aquí... 680 01:16:22,600 --> 01:16:24,500 Borra esa sonrisa de tu rostro. 681 01:16:24,700 --> 01:16:25,700 Vi esa mirada. 682 01:16:25,900 --> 01:16:26,900 Oh, yo nunca... 683 01:16:31,900 --> 01:16:34,200 ¡Se los comió! 684 01:18:01,100 --> 01:18:02,700 ¿Yubaba? 685 01:19:15,200 --> 01:19:17,900 Estamos en un buen apuro, ahora. 686 01:19:18,500 --> 01:19:20,800 En realidad, es un Sin Rostro. 687 01:19:21,000 --> 01:19:22,700 ¡Así es, un Sin Rostro! 688 01:19:23,000 --> 01:19:25,900 Su codicia atrajo un huésped como ese, así es. 689 01:19:26,400 --> 01:19:29,700 No hagan nada estúpido hasta que yo baje ahí. 690 01:19:30,200 --> 01:19:32,800 Mira, la alfombra es un desastre. 691 01:19:33,000 --> 01:19:34,900 Saquen a Haku de aquí. 692 01:19:35,100 --> 01:19:37,000 No me sirve de nada ahora. 693 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 ¿Otra vez durmiendo fuera de tu camita? 694 01:20:06,500 --> 01:20:10,900 Oh, lo siento, estabas durmiendo como un bebé bueno. 695 01:20:11,100 --> 01:20:13,700 Baba aún tiene trabajo que hacer. 696 01:20:16,700 --> 01:20:19,400 Vuelve a dormir ahora. Buen bebé. 697 01:20:47,800 --> 01:20:49,400 ¡Ouch, suéltame! 698 01:20:49,800 --> 01:20:51,600 Oh, gracias por ayudarme. 699 01:20:51,800 --> 01:20:55,200 Pero tengo prisa. Por favor, déjame ir. 700 01:20:55,400 --> 01:20:57,600 Viniste aquí para enfermarme. 701 01:20:58,100 --> 01:21:00,600 Malos gérmenes afuera, malos. 702 01:21:01,600 --> 01:21:05,400 Soy humana. Tal vez nunca viste una antes. 703 01:21:05,700 --> 01:21:07,800 Te enfermarás allá afuera. 704 01:21:08,000 --> 01:21:10,100 Quédate aquí y juega conmigo. 705 01:21:10,300 --> 01:21:11,800 ¿Estás enfermo? 706 01:21:12,000 --> 01:21:14,700 Estoy aquí dentro porque afuera me enfermaría. 707 01:21:14,900 --> 01:21:17,400 ¡Es quedarte aquí lo que hará que te enfermes! 708 01:21:17,600 --> 01:21:21,500 Verás, alguien que realmente me importa está mal herido. 709 01:21:21,700 --> 01:21:23,000 Así que ahora tengo que irme. 710 01:21:23,200 --> 01:21:24,500 ¡Por favor, suelta mi brazo! 711 01:21:24,800 --> 01:21:26,400 Si te vas, empezaré a llorar. 712 01:21:26,600 --> 01:21:30,200 Si lloro, Baba vendrá y te matará. 713 01:21:30,400 --> 01:21:31,900 Romperé tu pequeño brazo. 714 01:21:32,100 --> 01:21:33,000 ¡Eso duele! 715 01:21:33,200 --> 01:21:35,900 Por favor, volveré más tarde a jugar contigo. 716 01:21:36,100 --> 01:21:37,400 No. ¡Quiero jugar ahora! 717 01:21:41,500 --> 01:21:43,700 ¡Eso es sangre! ¡Tómala! ¡Es sangre! 718 01:21:55,200 --> 01:21:56,900 ¡Haku! 719 01:21:57,100 --> 01:21:59,300 ¡Alto, váyanse! ¡Largo, largo! 720 01:21:59,500 --> 01:22:00,400 ¡Haku! Eres tú, ¿verdad? 721 01:22:00,600 --> 01:22:01,900 ¡Aguanta! 722 01:22:02,400 --> 01:22:04,600 ¡Hagan silencio! ¡Haku! 723 01:22:09,100 --> 01:22:11,300 Shoo, shoo, fuera. 724 01:22:14,000 --> 01:22:15,400 ¡Oh, no! 725 01:22:30,400 --> 01:22:32,250 No temo a la sangre. 726 01:22:32,450 --> 01:22:34,100 Lloraré si no juegas. 727 01:22:34,300 --> 01:22:36,200 Por favor, sé un buen chico y aguarda. 728 01:22:36,600 --> 01:22:39,600 Si no juegas conmigo, voy a llorar... 729 01:22:41,600 --> 01:22:42,900 ¡Por favor, aguarda! 730 01:22:43,100 --> 01:22:46,400 Qué ruidoso. Ya cálmate. 731 01:22:47,700 --> 01:22:50,600 Eres una pequeña bola de manteca, ¿verdad? 732 01:22:57,900 --> 01:23:00,300 Supongo que aún soy un poco transparente. 733 01:23:00,500 --> 01:23:01,100 Baba. 734 01:23:01,800 --> 01:23:05,900 Oh, querido, ¿ni siquiera me puedes distinguir de tu verdadera madre? 735 01:23:14,100 --> 01:23:17,100 Ahí tienes, eso te dará un poco más de libertad. 736 01:23:17,300 --> 01:23:17,900 Veamos ahora... 737 01:23:18,300 --> 01:23:20,200 ¿En qué te convertiremos a ti? 738 01:23:38,300 --> 01:23:41,100 Este es nuestro pequeño secreto. Si se lo dices a alguien... 739 01:23:41,300 --> 01:23:43,100 ...te arrancaré la boca. 740 01:23:44,700 --> 01:23:45,800 ¿Quién es Ud.? 741 01:23:46,000 --> 01:23:48,300 La hermana gemela de Yubaba. 742 01:23:48,500 --> 01:23:52,700 Gracias a ti, he echado un buen vistazo a este lugar, lo disfruté. 743 01:23:52,900 --> 01:23:54,300 Ahora, pásame el dragón. 744 01:23:54,600 --> 01:23:57,000 ¿Qué quiere con Haku? Él está mal herido. 745 01:23:57,300 --> 01:24:00,500 Ese dragón es un ladrón, el lacayo de mi hermana. 746 01:24:00,700 --> 01:24:03,500 Robó un precioso sello de mi casa. 747 01:24:03,700 --> 01:24:06,500 ¡Haku nunca haría eso! Él es tan bueno. 748 01:24:07,000 --> 01:24:10,500 Todos los dragones son buenos. Buenos y estúpidos. 749 01:24:10,700 --> 01:24:15,300 Ansioso por aprender los métodos mágicos de mi hermana... 750 01:24:15,700 --> 01:24:19,600 ...ese muchacho haría cualquier cosa que esa codiciosa mujer quiera. 751 01:24:19,800 --> 01:24:21,600 Muévete. 752 01:24:21,800 --> 01:24:24,200 De todos modos, es muy tarde para él. 753 01:24:24,400 --> 01:24:27,700 El sello estaba protegido por un encanto... 754 01:24:27,900 --> 01:24:29,700 Quien quiera robarlo debe morir. 755 01:24:30,500 --> 01:24:32,200 No. ¡No puede hacerlo! 756 01:24:39,700 --> 01:24:41,700 ¿Qué les sucede? 757 01:24:41,900 --> 01:24:44,500 ¡Hey tú, ya basta! Vuelve a tu habitación. 758 01:24:52,400 --> 01:24:54,800 Oh, diablos. Parece que me descuidé. 759 01:24:55,000 --> 01:24:56,100 ¡Haku! ¡Oh, no! 760 01:25:17,500 --> 01:25:18,700 ¡Haku! 761 01:25:46,700 --> 01:25:48,500 ¡Qué diablos es esto! 762 01:25:48,700 --> 01:25:49,900 ¡Hey! Aguarda. 763 01:25:52,900 --> 01:25:54,100 ¡Haku! 764 01:25:57,600 --> 01:25:59,200 ¿Te duele? 765 01:26:02,900 --> 01:26:05,000 Esto es serio. 766 01:26:07,000 --> 01:26:08,450 ¡Haku, no te rindas! 767 01:26:08,650 --> 01:26:10,100 ¡Oh, no, va a morir! 768 01:26:10,600 --> 01:26:13,500 Hay algo dentro de él que lo está matando. 769 01:26:13,700 --> 01:26:14,600 ¿Dentro de él? 770 01:26:14,800 --> 01:26:18,000 Es un buen hechizo. No hay nada que pueda hacer. 771 01:26:18,300 --> 01:26:21,800 Haku. El Dios del Río me dio esto. 772 01:26:22,000 --> 01:26:23,900 Cómelos, tal vez te ayuden. 773 01:26:26,200 --> 01:26:28,400 Haku. ¡Abre la boca! 774 01:26:28,700 --> 01:26:31,300 ¡Por favor, Haku, cómelo! 775 01:26:33,000 --> 01:26:34,800 ¿Lo ves? Son seguros. 776 01:26:35,100 --> 01:26:37,100 ¿Son esas las tortas de hierba? 777 01:26:37,500 --> 01:26:40,400 Abre. Eso es, buen chico... 778 01:26:44,300 --> 01:26:45,850 Ya está. 779 01:26:46,050 --> 01:26:47,600 ¡Traga! 780 01:27:06,000 --> 01:27:07,300 ¡Lo escupió! ¡Ahí está! 781 01:27:20,000 --> 01:27:21,200 ¡El sello! 782 01:27:21,400 --> 01:27:23,200 ¡Se escapó! ¡Ahí! ¡Por ahí! 783 01:27:43,000 --> 01:27:45,600 ¡Desagradable, Sen! Totalmente desagradable. 784 01:27:49,900 --> 01:27:50,700 ¡Qué desagradable! 785 01:27:50,900 --> 01:27:53,700 Haku le quitó esto a la hermana de Yubaba, Kamaji. 786 01:27:54,000 --> 01:27:56,600 ¿A Zeniba? ¡El sello de una bruja! 787 01:27:57,100 --> 01:27:59,200 Un precioso botín, diría yo. 788 01:28:01,800 --> 01:28:03,550 Oh... ¡Sabía que era Haku! 789 01:28:03,750 --> 01:28:05,500 ¡Mire, Kamaji, es Haku! 790 01:28:07,700 --> 01:28:08,600 ¡Haku! 791 01:28:08,800 --> 01:28:10,200 ¡Haku! ¡Haku! 792 01:28:12,600 --> 01:28:14,500 ¡Kamaji! No está respirando. 793 01:28:14,700 --> 01:28:18,200 Sí lo está, pero aún está gravemente enfermo por el hechizo... 794 01:28:27,600 --> 01:28:30,500 Eso lo calmará un poco. 795 01:28:32,900 --> 01:28:38,000 Haku apareció aquí un día, como tú. 796 01:28:38,200 --> 01:28:40,800 Dijo que quería aprender magia. 797 01:28:41,100 --> 01:28:43,100 Yo no lo aprobé... 798 01:28:43,300 --> 01:28:44,600 ...convertirse en aprendiz de brujo... 799 01:28:44,800 --> 01:28:46,900 Se lo advertí... 800 01:28:47,300 --> 01:28:49,800 ...pero no me escuchó. 801 01:28:50,100 --> 01:28:51,600 Dijo que no tenía dónde ir. 802 01:28:51,800 --> 01:28:55,400 Firmó para ser aprendiz de Yubaba. 803 01:28:55,900 --> 01:28:59,100 A medida que pasó el tiempo, se volvió cada vez más pálido... 804 01:28:59,300 --> 01:29:02,000 ...y sus ojos adquirieron un destello astuto. 805 01:29:04,300 --> 01:29:07,900 Kamaji, voy a devolver esto a la hermana de Yubaba. 806 01:29:08,100 --> 01:29:12,000 Lo devolveré, me disculparé, y le pediré que ayude a Haku. 807 01:29:12,200 --> 01:29:13,900 Dígame dónde vive. 808 01:29:14,300 --> 01:29:16,700 ¿Irás a casa de Zeniba? 809 01:29:17,100 --> 01:29:19,200 Ella es una hechicera temible. 810 01:29:19,400 --> 01:29:19,900 Por favor. 811 01:29:20,200 --> 01:29:22,300 Haku me ayudó. 812 01:29:22,500 --> 01:29:24,100 Ahora yo quiero ayudarlo. 813 01:29:25,800 --> 01:29:29,200 Puedes ir ahí, de acuerdo... 814 01:29:29,400 --> 01:29:31,100 Pero volver... 815 01:29:31,500 --> 01:29:33,200 Aguarda aquí. 816 01:29:35,600 --> 01:29:38,900 Ahora veamos... Es por aquí, creo... 817 01:29:39,600 --> 01:29:42,600 A ver, necesito mis zapatos y mi ropa, por favor. 818 01:29:51,000 --> 01:29:54,000 ¡Sen! ¡Te he buscado por todas partes! 819 01:29:56,700 --> 01:29:57,700 Lin. 820 01:29:57,900 --> 01:30:00,500 Ese es Haku. ¿Qué sucedió aquí...? 821 01:30:01,200 --> 01:30:02,200 ¿Quiénes son estos? 822 01:30:03,300 --> 01:30:05,600 Mis nuevos amigos. 823 01:30:05,900 --> 01:30:09,000 Yubaba está destrozando el lugar buscándote. 824 01:30:09,200 --> 01:30:12,800 El gran dador de propinas resultó ser un horrible monstruo. Un Sin Rostro. 825 01:30:13,300 --> 01:30:15,800 Yubaba dice que tú lo trajiste. 826 01:30:19,200 --> 01:30:20,850 Tal vez lo hice. 827 01:30:21,050 --> 01:30:22,500 ¿Lo dices en serio? 828 01:30:22,700 --> 01:30:24,500 Sólo pensé que era un cliente... 829 01:30:24,700 --> 01:30:27,600 ¡Ya se ha tragado dos Ranas y un Caracol! 830 01:30:28,100 --> 01:30:31,100 ¡Lo encontré! ¡Aquí está, Sen! 831 01:30:31,500 --> 01:30:33,300 Estamos ocupados. 832 01:30:33,500 --> 01:30:35,300 Puedes usar esto. 833 01:30:36,200 --> 01:30:39,200 Es un boleto de tren. ¿Dónde conseguiste eso? 834 01:30:39,400 --> 01:30:41,600 Lo he tenido durante 40 años. 835 01:30:41,800 --> 01:30:45,500 Ahora escucha, es la sexta parada. Se llama Fondo del Pantano. 836 01:30:45,700 --> 01:30:46,800 ¿Fondo del Pantano? 837 01:30:47,000 --> 01:30:49,000 Así es, es la sexta parada. 838 01:30:49,200 --> 01:30:50,000 La sexta parada. 839 01:30:50,200 --> 01:30:54,100 Asegúrate de entenderlo bien. Solía haber un tren de regreso... 840 01:30:54,300 --> 01:30:56,200 ...pero en estos días es sólo un viaje de ida. 841 01:30:56,400 --> 01:30:57,700 ¿Aún estás interesada? 842 01:30:57,900 --> 01:31:01,100 Sí. Volveré caminando por las vías. 843 01:31:02,800 --> 01:31:04,700 ¿Pero qué hay de Yubaba? 844 01:31:04,900 --> 01:31:06,200 Iré a verla ahora. 845 01:31:06,800 --> 01:31:10,600 Te prometo que volveré, Haku. No puedes morir. 846 01:31:11,200 --> 01:31:12,900 ¿Qué está sucediendo aquí? 847 01:31:13,400 --> 01:31:15,900 ¿No lo ves? Se llama... amor... 848 01:31:23,800 --> 01:31:26,100 ¡Continúa creciendo! 849 01:31:26,300 --> 01:31:28,000 ¡No dejen que me trague! 850 01:31:28,200 --> 01:31:28,900 ¡Ahí viene! 851 01:31:36,500 --> 01:31:37,900 ¡Gracias al cielo, Sen! 852 01:31:38,100 --> 01:31:40,500 Yubaba no puede controlarlo. 853 01:31:43,500 --> 01:31:47,300 No hace falta enloquecer. Estoy segura de que Sen aparecerá. 854 01:31:47,800 --> 01:31:50,200 ¿Dónde está Sen? ¡Quiero a Sen! 855 01:31:50,600 --> 01:31:52,200 Vayan. Deprisa. 856 01:31:57,600 --> 01:31:59,300 Yubaba, es Sen. 857 01:31:59,500 --> 01:32:01,000 ¿Dónde estabas? 858 01:32:01,200 --> 01:32:05,500 Sen ha llegado, querido huésped. En un momento estará con Ud. 859 01:32:06,600 --> 01:32:09,800 ¿Por qué tardaste tanto? ¡Esto es un completo desastre! 860 01:32:10,000 --> 01:32:12,600 Pégate a él y quítale todo el oro. 861 01:32:16,600 --> 01:32:18,900 ¿Qué es esa rata apestosa? 862 01:32:20,800 --> 01:32:23,100 ¿No lo reconoce? 863 01:32:23,300 --> 01:32:26,100 Por supuesto que no. ¡Qué desagradable! 864 01:32:26,300 --> 01:32:27,600 Ahora, ve adentro. 865 01:32:29,200 --> 01:32:31,500 Llama si nos necesitas. 866 01:32:32,400 --> 01:32:34,600 ¿Estará bien sola ahí adentro? 867 01:32:34,900 --> 01:32:36,700 ¿Quieres tomar su lugar? 868 01:32:57,200 --> 01:33:00,400 Prueba esto, está sabroso. 869 01:33:02,300 --> 01:33:06,800 ¿Quieres un poco de oro? No se lo daré a nadie más. 870 01:33:10,800 --> 01:33:12,500 Ven aquí, Sen. 871 01:33:12,700 --> 01:33:16,300 ¿Qué es lo que quieres? Puedes decírmelo. 872 01:33:16,600 --> 01:33:18,500 ¿De dónde vino? 873 01:33:18,700 --> 01:33:21,000 Tengo que ir a un lugar ahora. 874 01:33:23,400 --> 01:33:26,000 Debería regresar al lugar de donde vino. 875 01:33:26,200 --> 01:33:29,000 No puede ayudarme con lo que quiero. 876 01:33:30,900 --> 01:33:33,900 ¿Dónde está su hogar? ¿No tiene mamá y papá? 877 01:33:34,700 --> 01:33:38,000 Yo no quiero... No quiero... 878 01:33:39,000 --> 01:33:42,800 Estoy solo, solo... 879 01:33:43,600 --> 01:33:45,100 ¿No puede regresar a casa? 880 01:33:45,500 --> 01:33:49,000 Quiero a Sen, a Sen. 881 01:33:49,700 --> 01:33:50,800 Toma el oro. 882 01:33:51,300 --> 01:33:52,600 ¿Va a comerme? 883 01:33:52,800 --> 01:33:54,400 ¡Tómalo! 884 01:34:03,700 --> 01:34:06,400 Si va a comerme, tome esto primero. 885 01:34:07,000 --> 01:34:11,000 Era para salvar a mis padres pero puede comerlo Ud. 886 01:34:31,900 --> 01:34:33,200 ¡Sen! 887 01:34:35,700 --> 01:34:39,400 ¡Niña! ¿Qué me hiciste comer? 888 01:34:54,700 --> 01:34:56,100 ¡Fuera de mi camino! 889 01:34:57,200 --> 01:34:59,100 ¡No en mi establecimiento! 890 01:35:12,500 --> 01:35:13,900 Por aquí. 891 01:35:14,700 --> 01:35:16,000 ¡Aquí! 892 01:36:00,800 --> 01:36:02,500 ¡Pagarás por esto! 893 01:36:19,900 --> 01:36:22,000 ¡Sen, aquí! 894 01:36:38,400 --> 01:36:40,700 Ahí está. ¡Por aquí! 895 01:36:40,900 --> 01:36:42,400 No lo llames. 896 01:36:46,200 --> 01:36:50,000 Sólo está mal en la casa de baños. Necesita salir de ahí. 897 01:36:50,200 --> 01:36:52,300 ¿Pero adónde lo llevarás? 898 01:36:52,500 --> 01:36:53,200 No lo sé... 899 01:36:53,400 --> 01:36:57,900 Tú no lo sabes... Nos está siguiendo. 900 01:37:15,400 --> 01:37:16,500 Desde aquí, deberás caminar. 901 01:37:16,700 --> 01:37:17,400 OK. 902 01:37:17,600 --> 01:37:19,500 Hallarás la estación. 903 01:37:19,700 --> 01:37:20,900 Gracias. 904 01:37:21,600 --> 01:37:23,100 ¡Será mejor que regreses! 905 01:37:23,400 --> 01:37:24,400 OK. 906 01:37:28,600 --> 01:37:32,200 ¡Sé que te llamé torpe! 907 01:37:32,400 --> 01:37:33,700 ¡Me retracto! 908 01:37:41,900 --> 01:37:46,000 ¡Sin Rostro, si llegas a tocar a esa niña, las pagarás! 909 01:37:49,300 --> 01:37:50,700 Aquí está. 910 01:38:02,300 --> 01:38:04,600 El tren está llegando. Allá vamos. 911 01:38:28,100 --> 01:38:30,300 Voy a Fondo del Pantano. 912 01:38:37,000 --> 01:38:38,600 ¿También quiere venir? 913 01:38:40,100 --> 01:38:42,100 También él, por favor. 914 01:39:22,700 --> 01:39:24,000 Venga aquí. 915 01:39:24,600 --> 01:39:26,300 Compórtese, ¿OK? 916 01:41:28,500 --> 01:41:29,900 Kamaji. 917 01:41:32,300 --> 01:41:35,000 Oh. Haku... Estás despierto. 918 01:41:35,200 --> 01:41:36,500 ¿Dónde está Sen? 919 01:41:37,000 --> 01:41:39,500 ¿Qué sucedió? Por favor, cuéntamelo. 920 01:41:39,800 --> 01:41:42,700 ¿No recuerdas nada? 921 01:41:43,200 --> 01:41:45,300 Sólo algunas partes. 922 01:41:45,500 --> 01:41:48,700 Chihiro continuaba llamándome en la oscuridad. 923 01:41:48,900 --> 01:41:52,900 Seguí su voz y acabé despertando aquí... 924 01:41:53,300 --> 01:41:55,200 Chihiro, huh... 925 01:41:55,400 --> 01:41:58,200 ¿Su verdadero nombre es Chihiro? 926 01:41:59,400 --> 01:42:02,300 No se puede derrotar el poder del amor... 927 01:42:06,000 --> 01:42:09,000 Este oro apenas cubre los daños. 928 01:42:09,200 --> 01:42:12,100 ¡Esa tonta, Sen! Acaba de costarme una fortuna. 929 01:42:12,600 --> 01:42:16,400 Pero, Sen nos salvó, después de todo. 930 01:42:16,600 --> 01:42:17,500 ¡Silencio! 931 01:42:17,700 --> 01:42:20,100 Ella empezó todo... 932 01:42:20,300 --> 01:42:22,500 y ahora ha huido. 933 01:42:22,700 --> 01:42:25,300 ¡Hasta abandonó a sus propios padres! 934 01:42:26,000 --> 01:42:29,800 Sus padres ya deben ser unos lindos y gordos cerdos. Conviértanlos en tocino o jamón. 935 01:42:30,200 --> 01:42:31,800 Por favor, aguarde. 936 01:42:33,000 --> 01:42:34,000 ¡Amo Haku! 937 01:42:34,200 --> 01:42:36,400 ¿Qué, aún está vivo? 938 01:42:38,900 --> 01:42:42,200 ¿Aún no puede ver que ha perdido algo precioso? 939 01:42:42,700 --> 01:42:45,300 Te has vuelto bastante descarado. 940 01:42:45,500 --> 01:42:48,100 ¿Desde cuándo hablas de esa manera? 941 01:43:39,800 --> 01:43:41,700 Bebé... 942 01:43:47,700 --> 01:43:49,300 ¡Bebé! 943 01:43:49,500 --> 01:43:50,600 ¡No es más que arena! 944 01:43:50,800 --> 01:43:53,400 ¡Bebé! 945 01:43:53,900 --> 01:43:57,700 ¿Dónde estás, bebé? 946 01:43:58,000 --> 01:44:00,700 ¡Sal, por favor! 947 01:44:01,400 --> 01:44:02,700 ¡Bebé! 948 01:44:06,000 --> 01:44:08,300 ¡Bebé, bebé! 949 01:44:12,900 --> 01:44:17,400 ¡Tú! 950 01:44:18,600 --> 01:44:22,000 ¡Dime! 951 01:44:23,500 --> 01:44:27,600 ¿Dónde escondiste a mi bebé? 952 01:44:28,100 --> 01:44:30,000 Él está con Zeniba. 953 01:44:30,200 --> 01:44:32,000 ¿Zeniba? 954 01:44:53,000 --> 01:44:56,150 Ya entiendo. Esa bruja malvada. 955 01:44:56,350 --> 01:44:59,500 Así que piensa que me ha derrotado. 956 01:45:01,200 --> 01:45:03,400 Entonces, ¿cuál es tu plan? 957 01:45:03,800 --> 01:45:05,900 Traeré al bebé de regreso. 958 01:45:06,100 --> 01:45:10,400 Pero a cambio, regrese a Sen y a sus padres al mundo humano. 959 01:45:10,600 --> 01:45:12,900 ¿Y qué pasará contigo? 960 01:45:13,200 --> 01:45:16,900 ¡Digamos que te hago pedazos luego de enviarlos de regreso! 961 01:46:03,700 --> 01:46:05,800 Creo que esta es la parada... 962 01:46:06,700 --> 01:46:08,000 Vamos. 963 01:46:34,800 --> 01:46:36,700 Pueden viajar en mi hombro. 964 01:47:55,200 --> 01:47:56,900 Vengan. 965 01:48:01,700 --> 01:48:03,500 Discúlpenos. 966 01:48:05,500 --> 01:48:07,900 Bueno, dense prisa y entren. 967 01:48:08,400 --> 01:48:09,700 Vamos. 968 01:48:13,000 --> 01:48:14,900 Así que lo lograron. 969 01:48:15,100 --> 01:48:15,400 Um... 970 01:48:15,600 --> 01:48:17,650 Tomen asiento. 971 01:48:17,850 --> 01:48:19,900 Les prepararé té. 972 01:48:25,600 --> 01:48:29,800 Zeniba, Haku le robó esto. Se lo traje de vuelta. 973 01:48:33,100 --> 01:48:35,500 ¿Sabes qué es esto? 974 01:48:35,900 --> 01:48:38,700 No, pero sé que es muy precioso. 975 01:48:38,900 --> 01:48:42,500 Estoy aquí para disculparme por Haku. Lo siento. 976 01:48:43,200 --> 01:48:46,600 ¿Te sentiste bien mientras lo llevabas? 977 01:48:46,800 --> 01:48:47,500 ¿Qué? 978 01:48:47,700 --> 01:48:50,300 ¿Qué es esto? El hechizo se ha ido. 979 01:48:51,500 --> 01:48:53,950 Lo siento. Me paré sobre ese bicho extraño... 980 01:48:54,150 --> 01:48:56,600 ...que estaba sobre el sello y lo aplasté. 981 01:48:57,200 --> 01:48:59,300 ¡Lo aplastaste! 982 01:49:01,400 --> 01:49:04,800 Sabes, mi hermana metió ese bicho en el dragón... 983 01:49:05,000 --> 01:49:07,800 ...para poder controlar a su aprendiz. 984 01:49:08,000 --> 01:49:10,300 ¡Lo aplastaste! 985 01:49:13,100 --> 01:49:14,700 Tú también siéntate. 986 01:49:14,900 --> 01:49:17,700 Eres un Sin Rostro, ¿no es así? Toma asiento. 987 01:49:18,700 --> 01:49:22,500 Oh, um, por favor, devuélvalos a su forma original. 988 01:49:22,700 --> 01:49:25,700 Oh, queridos, el hechizo se rompió hace rato. 989 01:49:25,900 --> 01:49:28,100 Pueden volver a ser lo que eran. 990 01:49:35,400 --> 01:49:39,300 Mi hermana y yo somos dos mitades de un todo, pero realmente no nos llevamos bien. 991 01:49:39,500 --> 01:49:41,900 Ya has visto el mal gusto que tiene. 992 01:49:42,100 --> 01:49:45,100 Las hechiceras gemelas sólo traen problemas. 993 01:49:49,200 --> 01:49:53,800 Me gustaría ayudarte, querida, pero no hay nada que yo pueda hacer. 994 01:49:54,000 --> 01:49:55,700 Es una de nuestras reglas aquí. 995 01:49:56,300 --> 01:49:59,400 Tendrás que encargarte de tus padres y de tu novio dragón... 996 01:49:59,600 --> 01:50:01,000 ...que tienes, tú sola. 997 01:50:01,200 --> 01:50:04,000 ¿Pero, um, ni siquiera puede darme una pista? 998 01:50:04,400 --> 01:50:08,200 Siento como si Haku y yo nos conociéramos, desde hace mucho tiempo. 999 01:50:08,400 --> 01:50:10,000 En ese caso, es fácil. 1000 01:50:10,400 --> 01:50:13,100 Nada que suceda, se olvida para siempre... 1001 01:50:13,300 --> 01:50:15,300 ...aun si no puedes recordarlo. 1002 01:50:16,600 --> 01:50:19,900 Ya es tarde. ¿Por qué no se quedan a pasar la noche? 1003 01:50:20,400 --> 01:50:23,200 Uds., muchachos. Denme una mano. 1004 01:50:29,300 --> 01:50:31,300 Sigan haciendo eso. 1005 01:50:34,300 --> 01:50:38,500 Muy bien, son estupendos. Uds. son una gran ayuda... 1006 01:50:39,400 --> 01:50:42,600 Una ayuda mágica no sería tan buena. 1007 01:50:44,000 --> 01:50:48,300 Sácalo por ahí... Y ahora de nuevo. 1008 01:50:48,500 --> 01:50:51,200 Realmente debo ir a casa, abuela. 1009 01:50:51,800 --> 01:50:55,200 Haku podría morir mientras me quedo sentada aquí... 1010 01:50:55,500 --> 01:50:59,000 ¡Y puede que se coman a mi papá y a mi mamá! 1011 01:51:01,200 --> 01:51:04,000 Sólo espera un poco más. 1012 01:51:04,200 --> 01:51:05,500 Ya está. 1013 01:51:06,400 --> 01:51:08,600 Úsalo para atar tu cabello. 1014 01:51:13,800 --> 01:51:14,400 Es tan hermoso. 1015 01:51:14,700 --> 01:51:19,500 Te protegerá Lo hice de la hebra que ellos hilaron. 1016 01:51:19,900 --> 01:51:21,400 Gracias. 1017 01:51:30,700 --> 01:51:34,700 Qué buena sincronización. Tenemos otro invitado, hazlo pasar. 1018 01:51:34,900 --> 01:51:35,700 Claro. 1019 01:51:49,100 --> 01:51:50,100 ¡Haku! 1020 01:51:51,400 --> 01:51:52,900 ¡Haku! 1021 01:51:53,400 --> 01:51:54,900 Gracias al cielo. 1022 01:51:55,300 --> 01:51:57,800 ¿No estás herido? ¿Seguro que estás bien? 1023 01:51:58,100 --> 01:51:59,000 Gracias al cielo. 1024 01:52:00,900 --> 01:52:03,100 Buena sincronización, diría yo. 1025 01:52:03,800 --> 01:52:06,300 Mire, abuela. Haku está vivo. 1026 01:52:06,800 --> 01:52:10,500 Haku, ya no te culpo por lo que hiciste. 1027 01:52:10,700 --> 01:52:14,400 Sólo asegúrate de proteger a la niña. 1028 01:52:14,800 --> 01:52:17,800 Bueno, muchachos. Es hora de irse a casa. 1029 01:52:18,000 --> 01:52:19,900 Vuelvan pronto. 1030 01:52:20,700 --> 01:52:25,000 Tú, quédate por aquí y sé mi ayudante. 1031 01:52:27,500 --> 01:52:28,400 ¡Abuela! 1032 01:52:29,100 --> 01:52:31,100 Gracias. Me voy. 1033 01:52:31,300 --> 01:52:34,600 Estoy segura de que podrás arreglarlo todo. 1034 01:52:34,800 --> 01:52:37,550 Mi verdadero nombre es Chihiro. 1035 01:52:37,750 --> 01:52:40,500 Chihiro... qué lindo nombre. 1036 01:52:40,700 --> 01:52:42,600 Cuídalo bien, es tuyo. 1037 01:52:42,800 --> 01:52:43,200 ¡Lo haré! 1038 01:52:43,400 --> 01:52:45,200 Bueno, ya vayan. 1039 01:52:46,900 --> 01:52:49,900 Gracias, abuela. Adiós. 1040 01:53:39,100 --> 01:53:40,600 Escucha, Haku. 1041 01:53:40,800 --> 01:53:44,400 Yo no lo recuerdo, pero mi mamá me lo contó... 1042 01:53:44,800 --> 01:53:48,400 Una vez, cuando era pequeña, me caí en un río. 1043 01:53:48,900 --> 01:53:52,600 Ella dijo que lo drenaron y construyeron cosas encima. 1044 01:53:52,900 --> 01:53:55,100 Pero acabo de recordarlo. 1045 01:53:56,200 --> 01:53:57,800 El río se llamaba... 1046 01:53:58,300 --> 01:54:01,400 Su nombre era Río Kohaku. 1047 01:54:02,000 --> 01:54:05,200 Tu verdadero nombre es Kohaku. 1048 01:54:26,600 --> 01:54:28,000 Chihiro, gracias. 1049 01:54:28,200 --> 01:54:31,400 Mi verdadero nombre es Nigihayami Kohaku Nushi. 1050 01:54:32,000 --> 01:54:32,800 ¿Nigihayami? 1051 01:54:33,000 --> 01:54:35,200 Nigihayami Kohaku Nushi. 1052 01:54:35,400 --> 01:54:37,900 Qué nombre. Se oye como un dios. 1053 01:54:38,300 --> 01:54:42,800 También recuerdo cómo caíste encima de mí cuando eras niña. 1054 01:54:43,000 --> 01:54:44,500 Habías dejado caer tu zapato. 1055 01:54:45,000 --> 01:54:49,100 Sí, tú me llevaste a aguas no profundas, Kohaku. 1056 01:54:50,000 --> 01:54:51,100 Estoy tan agradecida... 1057 01:55:24,000 --> 01:55:25,400 ¡Han regresado! 1058 01:55:38,700 --> 01:55:41,700 Trajiste de regreso al bebé contigo, ¿verdad? 1059 01:55:44,300 --> 01:55:45,100 ¡Baba! 1060 01:55:45,300 --> 01:55:49,700 ¿No estás herido? Qué momentos terribles has pasado. 1061 01:55:51,000 --> 01:55:54,000 ¿Bebé, puedes pararte sólo? ¿Desde cuándo? 1062 01:55:54,700 --> 01:55:56,800 Yubaba, tú lo prometiste. 1063 01:55:57,000 --> 01:55:59,800 Por favor, regresa a la familia de Chihiro al mundo humano. 1064 01:56:00,400 --> 01:56:02,800 No tan rápido. 1065 01:56:03,000 --> 01:56:05,900 ¡Este mundo tiene reglas, ya lo sabes! 1066 01:56:06,700 --> 01:56:07,800 ¡Cállense! 1067 01:56:08,000 --> 01:56:10,500 Baba, qué miserable. Ni una palabra más. 1068 01:56:10,900 --> 01:56:13,400 Bebé la pasó muy bien. 1069 01:56:13,900 --> 01:56:16,600 Pero, una regla es una regla. 1070 01:56:16,800 --> 01:56:19,100 De lo contrario, no podré romper el hechizo. 1071 01:56:19,400 --> 01:56:22,500 Si haces llorar a Sen, no me gustarás más, Baba. 1072 01:56:23,000 --> 01:56:24,200 Pero, eso es... 1073 01:56:24,400 --> 01:56:25,600 Abuela. 1074 01:56:25,800 --> 01:56:27,000 ¿Abuela? 1075 01:56:27,400 --> 01:56:29,400 Voy a ir hacia ti. 1076 01:56:40,800 --> 01:56:43,300 Haku me contó acerca de la regla. 1077 01:56:43,500 --> 01:56:45,000 Al menos tienes agallas. 1078 01:56:45,200 --> 01:56:48,600 Aquí está tu contrato. Ven aquí. 1079 01:56:48,800 --> 01:56:51,000 Sólo tomará un minuto, Bebé. 1080 01:56:51,800 --> 01:56:53,100 No te preocupes. 1081 01:56:57,500 --> 01:57:01,300 Veamos si puedes adivinar cuáles son los tuyos. 1082 01:57:10,700 --> 01:57:12,100 Sólo puedes adivinar una vez. 1083 01:57:12,300 --> 01:57:14,800 Hazlo bien, y todos ustedes serán libres. 1084 01:57:26,800 --> 01:57:30,400 Abuela, esto no está bien. Mis padres no están aquí. 1085 01:57:30,700 --> 01:57:34,100 ¿No están aquí? ¿Es esa tu respuesta? 1086 01:57:35,700 --> 01:57:36,700 Sí. 1087 01:57:39,600 --> 01:57:42,700 ¡Bingo! 1088 01:57:42,900 --> 01:57:45,400 ¡Así se hace, niña! ¡Muy bien! 1089 01:57:49,300 --> 01:57:50,500 Gracias, a todos. 1090 01:57:50,700 --> 01:57:54,000 ¡Vete! Tú ganas. ¡Sólo lárgate de aquí! 1091 01:57:54,500 --> 01:57:56,400 Gracias por todo. 1092 01:57:57,100 --> 01:57:58,400 Adiós. 1093 01:57:59,200 --> 01:58:00,100 Gracias. 1094 01:58:00,300 --> 01:58:01,400 Ven a visitarnos. 1095 01:58:01,800 --> 01:58:02,500 Haku. 1096 01:58:02,700 --> 01:58:03,400 Vamos. 1097 01:58:04,200 --> 01:58:05,500 ¿Dónde están mamá y papá? 1098 01:58:05,700 --> 01:58:06,700 Se adelantaron. 1099 01:58:14,400 --> 01:58:15,600 ¡No hay agua! 1100 01:58:15,800 --> 01:58:17,300 No puedo ir más lejos. 1101 01:58:17,800 --> 01:58:20,000 Regresa por donde viniste, Chihiro. 1102 01:58:20,200 --> 01:58:23,300 Pero no mires hacia atrás. No hasta que hayas salido del túnel. 1103 01:58:23,500 --> 01:58:25,500 ¿Qué hay de ti, Haku? 1104 01:58:26,000 --> 01:58:29,000 Hablaré con Yubaba. Abandonaré mi aprendizaje. 1105 01:58:29,200 --> 01:58:31,400 Estoy bien. Ahora ya recuperé mi nombre. 1106 01:58:32,000 --> 01:58:33,650 Yo también volveré a mi mundo. 1107 01:58:33,850 --> 01:58:35,500 ¿Volveremos a encontrarnos? 1108 01:58:35,700 --> 01:58:36,400 Estoy seguro. 1109 01:58:36,600 --> 01:58:38,000 Promesa. 1110 01:58:38,200 --> 01:58:40,600 Ahora vete, y no mires hacia atrás. 1111 01:59:03,400 --> 01:59:04,900 ¡Chihiro! 1112 01:59:05,300 --> 01:59:07,900 ¿Dónde has estado? Date prisa. 1113 01:59:11,500 --> 01:59:13,200 ¡Mami! ¡Papi! 1114 01:59:13,400 --> 01:59:15,300 No puedes escaparte así. 1115 01:59:15,500 --> 01:59:16,600 En marcha. 1116 01:59:17,100 --> 01:59:19,100 ¿Mami, estás segura de que estás bien? 1117 01:59:19,300 --> 01:59:23,600 ¿Qué? Estoy segura de que el furgón de mudanzas ya debe estar allá. 1118 01:59:33,000 --> 01:59:35,200 Date prisa, Chihiro. 1119 01:59:43,900 --> 01:59:45,600 Cuidado donde pisas. 1120 01:59:45,800 --> 01:59:49,100 Me harás tropezar, Chihiro, colgándote así. 1121 02:00:01,300 --> 02:00:02,800 El final del túnel. 1122 02:00:03,200 --> 02:00:04,500 Hey... 1123 02:00:04,800 --> 02:00:06,100 ¿Qué sucede? 1124 02:00:07,000 --> 02:00:08,800 Miren eso. 1125 02:00:10,000 --> 02:00:12,600 También adentro está lleno de polvo. 1126 02:00:12,800 --> 02:00:13,500 ¿Será alguna clase de broma? 1127 02:00:13,700 --> 02:00:14,500 ¿Tú crees? 1128 02:00:14,700 --> 02:00:17,100 Te dije que no te detuvieras aquí. 1129 02:00:22,700 --> 02:00:25,200 De acuerdo. Vámonos. 1130 02:00:26,500 --> 02:00:28,950 Ya nos vamos, Chihiro. 1131 02:00:29,150 --> 02:00:31,600 ¡Deprisa, Chihiro! 1132 02:00:55,500 --> 02:00:57,600 VOCES 1133 02:00:57,800 --> 02:01:01,100 Chihiro: HIIRAGI Rumi Haku: IRINO Miyu 1134 02:01:01,300 --> 02:01:04,200 Yubaba: NATSUKI Mari 1135 02:01:04,400 --> 02:01:07,400 Padre: NAITO Takashi Madre: SAWAGUCHI Yasuko 1136 02:01:07,600 --> 02:01:10,900 Chichi-yaku KAMIJO Tsunehiko Ani-yaku ONO Takehiko 1137 02:01:11,100 --> 02:01:14,000 Kamaji SUGAWARA Bunta 1138 02:01:21,000 --> 02:01:24,400 Productor Ejecutivo Jefe TOKUMA Yasuyoshi 1139 02:01:24,600 --> 02:01:27,950 Productores Ejecutivos MATSUSHITA Takeyoshi, UJIIE Seiichiro, 1140 02:01:28,150 --> 02:01:31,500 NARITA Yutaka, HOSHINO Koji, UEMURA Banjiro & AIHARA Hironori 1141 02:01:31,700 --> 02:01:34,900 Historia Original y Guión: MIYAZAKI Hayao 1142 02:01:35,100 --> 02:01:38,200 Música Original: HISAISHI Joe 1143 02:01:38,400 --> 02:01:41,700 Letra del Tema Principal: KAKU Wakako 1144 02:01:41,900 --> 02:01:45,200 Música Ejecutada por: KIMURA Youmi 1145 02:01:52,100 --> 02:01:55,400 Subtítulos en Español: L&A 1146 02:03:39,100 --> 02:03:42,200 Presentada por 1147 02:03:42,400 --> 02:03:45,600 Tokuma Shoten, Studio Ghibli. 1148 02:03:45,800 --> 02:03:49,050 Nippon Television Network, Dentsu, 1149 02:03:49,250 --> 02:03:52,375 Buena Vista Home Entertainment 1150 02:03:52,575 --> 02:03:55,700 Tohokushinsha Film y Mitsubishi 1151 02:04:06,900 --> 02:04:10,500 Producida por Studio Ghibli 1152 02:04:10,700 --> 02:04:14,300 Productor SUZUKI Toshio 1153 02:04:17,300 --> 02:04:24,500 Dirigida por MIYAZAKI Hayao 1154 02:04:25,500 --> 02:04:29,900 FIN