1 00:00:01,084 --> 00:00:03,754 Ciao a tutti. Io sono Tom Holland. 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,007 Oggi sono qui con me Tobey Maguire e Andrew Garfield. 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,385 Ci siamo ritagliati un momento per dirvi un enorme grazie 4 00:00:10,511 --> 00:00:13,263 per l'affetto e il sostegno dimostrato al film. 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,391 Mentre lo giravamo, e credo di poter parlare per tutti noi, 6 00:00:16,517 --> 00:00:19,478 sapevamo di avere per le mani qualcosa di molto speciale. 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,647 Ma non ci saremmo mai immaginati 8 00:00:21,730 --> 00:00:23,815 un'accoglienza tanto calorosa. 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,526 Grazie infinite. 10 00:00:25,651 --> 00:00:29,154 Vi siamo incredibilmente grati per la vostra presenza. 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,823 Grazie a tutti per aver sostenuto questo film. 12 00:00:31,907 --> 00:00:34,910 A me ha dato modo di recitare insieme a loro due 13 00:00:34,993 --> 00:00:36,787 e fare una splendida esperienza. 14 00:00:36,870 --> 00:00:39,665 -Andrew, abbiamo una cosa da dirti. -Cosa? 15 00:00:39,748 --> 00:00:42,084 Ci teniamo che tu lo sappia. 16 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 Ti vogliamo bene. 17 00:00:45,671 --> 00:00:48,048 Finalmente. Erano mesi che aspettavo. 18 00:00:48,131 --> 00:00:50,676 Erano mesi, da quel giorno ad Atlanta. 19 00:00:50,759 --> 00:00:52,052 Io ce l'avevo qui. 20 00:00:52,177 --> 00:00:54,638 Io ho dovuto mettercela tutta per non dirlo. 21 00:00:54,721 --> 00:00:55,931 Valeva la pena aspettare, 22 00:00:56,056 --> 00:00:59,643 e io sarei disposto ad aspettare voi due per secoli. 23 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 Novità sull'attacco a Londra della scorsa settimana. 24 00:01:05,607 --> 00:01:07,776 Una fonte anonima ha fornito un video. 25 00:01:07,860 --> 00:01:12,739 Mostra Quentin Beck, alias Mysterio, pochi istanti prima della morte. 26 00:01:12,823 --> 00:01:15,117 Attenzione: potreste rimanere turbati. 27 00:01:15,242 --> 00:01:18,996 Ho ricacciato l'Elementale nel portale dimensionale, ma non ne uscirò vivo. 28 00:01:19,121 --> 00:01:20,873 Spider-Man mi ha aggredito. 29 00:01:20,998 --> 00:01:23,500 Ha un esercito di droni armati, tecnologia Stark. 30 00:01:23,584 --> 00:01:27,171 Dice che solo lui può diventare il nuovo Iron Man. 31 00:01:27,254 --> 00:01:29,548 {\an8}Sicuro di voler attaccare con i droni? 32 00:01:29,631 --> 00:01:31,508 {\an8}Ci saranno numerose vittime. 33 00:01:31,633 --> 00:01:33,760 {\an8}Fallo. Eliminali tutti. 34 00:01:37,764 --> 00:01:40,893 Questo scioccante video è stato diffuso oggi 35 00:01:40,976 --> 00:01:43,812 sul controverso sito di notizie TheDailyBugle.net. 36 00:01:43,896 --> 00:01:46,023 Ecco le prove schiaccianti 37 00:01:46,106 --> 00:01:50,319 che Spider-Man è responsabile della brutale uccisione di Mysterio, 38 00:01:50,402 --> 00:01:53,822 un guerriero interdimensionale morto per il nostro pianeta, 39 00:01:53,906 --> 00:01:56,283 che passerà senza dubbio alla storia 40 00:01:56,366 --> 00:01:59,494 come il più grande supereroe di tutti i tempi. 41 00:02:00,245 --> 00:02:03,290 Ma non è tutto, gente. Ecco la vera bomba. 42 00:02:03,373 --> 00:02:04,917 Reggetevi forte, sedetevi. 43 00:02:05,042 --> 00:02:07,419 Il vero... Il vero nome di Spider-Man è... 44 00:02:09,545 --> 00:02:12,299 Il nome di Spider-Man è Peter Parker. 45 00:02:13,634 --> 00:02:15,010 Ma che c...?! 46 00:02:15,385 --> 00:02:17,846 Esatto, gente: Peter Parker. 47 00:02:17,930 --> 00:02:21,934 Un delinquente diciassettenne con una smania omicida... 48 00:02:22,017 --> 00:02:23,435 Sei la sua ragazza? 49 00:02:23,560 --> 00:02:27,689 ...ecco chi è in realtà il vile e malvagio vigilante Spider-Man. 50 00:02:28,440 --> 00:02:30,943 -È lui! -Non la tocchi, per favore. 51 00:02:31,026 --> 00:02:32,569 Sei un ragazzino? 52 00:02:32,653 --> 00:02:35,781 Hai ucciso tu Mysterio? E tu l'hai aiutato? 53 00:02:35,864 --> 00:02:37,950 Su, fatti vedere in faccia. 54 00:02:38,075 --> 00:02:40,702 Mi ha colpita. Spider-Man mi ha colpita. 55 00:02:40,786 --> 00:02:44,206 Per tutto questo tempo è stato considerato un eroe. 56 00:02:44,289 --> 00:02:47,417 Ma ve lo dico io cos'è: il nemico pubblico numero uno. 57 00:02:48,168 --> 00:02:50,712 Ti avevo detto che non volevo più farlo! 58 00:02:51,296 --> 00:02:53,549 MJ, scusami tanto, ma non ci vedo. 59 00:02:53,632 --> 00:02:54,716 Scusa. 60 00:02:54,800 --> 00:02:56,677 -Dove andiamo? -Non lo so. Da te? 61 00:02:56,802 --> 00:02:58,971 No, mio padre ti ucciderebbe. 62 00:02:59,054 --> 00:03:01,056 Non avevi detto che gli piaccio? 63 00:03:01,181 --> 00:03:02,391 Ora non più. 64 00:03:05,435 --> 00:03:06,562 -Zio. -Zio! 65 00:03:06,645 --> 00:03:07,855 -Zio. -Zio! 66 00:03:07,938 --> 00:03:10,107 -Zio! -Zio! 67 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Zio! 68 00:03:12,818 --> 00:03:15,112 -Scusa. Tutto bene? -Non proprio. 69 00:03:15,195 --> 00:03:16,071 Ciao, Peter! 70 00:03:24,621 --> 00:03:27,457 -Dai, dondoliamo. -Ma non ti andava. 71 00:03:27,583 --> 00:03:30,085 -Fallo e basta. -Prenderemo la metro. 72 00:03:41,221 --> 00:03:42,097 Attento! 73 00:03:50,898 --> 00:03:52,774 È stato molto peggio. 74 00:03:53,483 --> 00:03:55,861 -A posto? -Sì, sto bene. 75 00:03:56,612 --> 00:03:58,989 Dai, svelta. Scusami tanto. 76 00:04:15,506 --> 00:04:18,007 Che stupido! Non sapevo fossi infelice. 77 00:04:18,091 --> 00:04:21,512 No, è stato bello. Per questo lo chiamano flirt. 78 00:04:21,637 --> 00:04:23,138 -Abbiamo riso. -Sì. 79 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 Ma so essere anche più divertente. 80 00:04:25,349 --> 00:04:28,227 -Ci rivedremo, allora. -Tipo, quando? 81 00:04:30,771 --> 00:04:31,980 Meglio controllare. 82 00:04:33,148 --> 00:04:36,401 -È il mio lavoro. -Lui va e viene di continuo. 83 00:04:36,485 --> 00:04:38,028 Oh, Dio. 84 00:04:38,278 --> 00:04:40,030 Non so che fare! 85 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 Non ho visto niente. 86 00:04:43,367 --> 00:04:46,411 -Non è come sembra. -Scusate. Prendete precauz... 87 00:04:46,495 --> 00:04:49,957 -Ma tu devi essere MJ! Ciao! -Sì, scusi. 88 00:04:50,040 --> 00:04:51,667 -Piacere. -Piacere mio. 89 00:04:51,792 --> 00:04:53,126 Stavi piangendo? 90 00:04:53,669 --> 00:04:54,920 Ci siamo lasciati. 91 00:04:58,924 --> 00:05:00,050 Grazie. 92 00:05:00,133 --> 00:05:02,553 Non lo sapevo. May, non eri innamorata? 93 00:05:02,678 --> 00:05:05,430 -È stato solo un momento. -È meglio che io vada. 94 00:05:05,556 --> 00:05:07,683 Eravate una bella coppia. 95 00:05:07,808 --> 00:05:09,852 È una questione di confini. 96 00:05:09,935 --> 00:05:12,062 -Fammi aprire. -Entriamo qui. 97 00:05:12,145 --> 00:05:13,564 -È la porta? -È vero? 98 00:05:13,689 --> 00:05:15,941 -Stavo per andare, ma... -Non adesso! 99 00:05:16,275 --> 00:05:18,610 Non ti credevo a disagio con il sesso. 100 00:05:18,694 --> 00:05:20,445 Il sesso non c'entra. 101 00:05:20,571 --> 00:05:23,198 Dovrei andare, ma se vuoi riparlarne... 102 00:05:23,282 --> 00:05:24,575 Cos'è questo rumore? 103 00:05:25,951 --> 00:05:28,203 -Ehi, Spider-Man! -Oh, mio Dio. 104 00:05:28,704 --> 00:05:30,706 Ridiscutiamo tutto, se vuoi. 105 00:05:30,789 --> 00:05:33,834 Tu pensa a fare la tua parte, io faccio la mia. 106 00:05:36,587 --> 00:05:39,756 -Che ha il telefono? -Mollate i telefoni cinque minuti. 107 00:05:39,840 --> 00:05:42,467 Voglio parlarvi della vostra relazione. 108 00:05:46,680 --> 00:05:47,848 Che c'è? 109 00:05:49,349 --> 00:05:50,851 -Sono...? -Sono qui? 110 00:06:08,118 --> 00:06:10,287 Forse non è poi tanto grave. 111 00:06:10,370 --> 00:06:11,580 Spider-Minaccia! 112 00:06:12,206 --> 00:06:14,541 I governi di tutto il mondo indagano 113 00:06:14,625 --> 00:06:18,879 sull'assassino noto come Spider-Man, alias Peter Parker, 114 00:06:18,962 --> 00:06:21,882 alias il criminale di guerra dal cervello a ragnatela 115 00:06:22,007 --> 00:06:26,386 che da anni terrorizza gli onesti cittadini di New York. 116 00:06:26,470 --> 00:06:28,180 Ora questa città, e il mondo intero, 117 00:06:28,263 --> 00:06:29,765 lo vedono per ciò che è. 118 00:06:29,848 --> 00:06:33,560 {\an8}Sono emersi nuovi dettagli sul devastante attacco a Londra. 119 00:06:34,353 --> 00:06:37,189 Ascoltiamo le novità dalla sede dell'Intelligence. 120 00:06:37,272 --> 00:06:39,900 Le autorità hanno confermato 121 00:06:40,025 --> 00:06:42,152 che i droni mortali usati a Londra 122 00:06:42,236 --> 00:06:44,655 sono prodotti dalle Stark Industries. 123 00:06:45,280 --> 00:06:46,823 Agenti federali! Aprite! 124 00:06:46,907 --> 00:06:48,534 Agenti federali? Resta qui. 125 00:06:49,409 --> 00:06:52,746 Controllo dei Danni. Dobbiamo arrestare Peter Parker. 126 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 Conosce il quarto emendamento? Arresto infondato? 127 00:06:55,499 --> 00:06:56,708 Entriamo, ragazzi. 128 00:06:58,669 --> 00:07:00,796 Beck lo hanno ucciso i droni, non io. 129 00:07:00,879 --> 00:07:03,048 -I tuoi droni. -No. Cioè... 130 00:07:03,131 --> 00:07:04,925 Nick Fury era presente. 131 00:07:05,008 --> 00:07:07,052 Chiedete a lui, spiegherà tutto. 132 00:07:07,177 --> 00:07:09,680 Nick Fury non torna sul pianeta da un anno. 133 00:07:09,763 --> 00:07:10,806 Cosa? 134 00:07:12,891 --> 00:07:15,060 Loro non c'entrano niente. 135 00:07:15,310 --> 00:07:17,187 Non parlare senza un avvocato! 136 00:07:17,813 --> 00:07:19,064 Voglio un avvocato. 137 00:07:19,523 --> 00:07:21,859 -Signorina Jones-Watson. -Jones e basta. 138 00:07:22,526 --> 00:07:26,029 -Perché vuole un avvocato se... -Se non ho niente da nascondere? 139 00:07:26,113 --> 00:07:28,699 -Appunto. A meno che... -Sia colpevole di qualcosa? 140 00:07:29,199 --> 00:07:31,410 Conosco le vostre tattiche e i miei diritti. 141 00:07:32,077 --> 00:07:33,954 Risponda alle domande. 142 00:07:34,037 --> 00:07:35,664 Ho letto il suo fascicolo. 143 00:07:35,831 --> 00:07:39,209 Lei è in gamba e ha un brillante futuro che la aspetta. 144 00:07:39,334 --> 00:07:44,047 Perché rischiare tutto per aiutare un vigilante come Peter Parker? 145 00:07:44,131 --> 00:07:47,259 Il monumento a Washington, il Canal Grande di Venezia, 146 00:07:48,093 --> 00:07:49,553 il Tower Bridge! 147 00:07:49,678 --> 00:07:51,930 Sai, se dovessi tirare a indovinare, 148 00:07:52,055 --> 00:07:55,684 direi che hai per nemici i luoghi storici e i monumenti nazionali. 149 00:07:58,812 --> 00:08:00,939 Scusa tanto per l'attesa. 150 00:08:01,106 --> 00:08:02,649 Gli portiamo uno snack? 151 00:08:02,733 --> 00:08:03,942 -È qui che aspetta. -Subito. 152 00:08:04,026 --> 00:08:05,694 Mi dispiace tanto. 153 00:08:06,111 --> 00:08:07,446 Io non dovrei dirle niente. 154 00:08:07,613 --> 00:08:10,199 No, niente di niente. Ho solo una domanda. 155 00:08:10,365 --> 00:08:12,993 Quando MJ ti ha detto che Peter è Spider-Man... 156 00:08:13,118 --> 00:08:14,828 -Fermo. -Che c'è? 157 00:08:14,995 --> 00:08:17,831 Io lo sapevo già. Ero il "tipo sulla sedia". 158 00:08:17,956 --> 00:08:20,584 Ho presente. Dei miei, la metà sono tipi sulla sedia. 159 00:08:20,709 --> 00:08:24,254 Appunto! Sa di che parlo. L'ho aiutato a scovare l'Avvoltoio. 160 00:08:24,630 --> 00:08:25,714 Non lo sapevo. 161 00:08:25,797 --> 00:08:28,717 E anche a hackerare la tuta e andare nello spazio. 162 00:08:28,800 --> 00:08:33,304 Quindi sei il complice principale nelle sue attività illegali di vigilante. 163 00:08:36,225 --> 00:08:38,977 Vorrei far cancellare le mie parole dal verbale. 164 00:08:39,686 --> 00:08:42,356 Se faceste il vostro dovere, non salirei sui traghetti 165 00:08:42,523 --> 00:08:43,982 per salvare delle vite. 166 00:08:44,149 --> 00:08:46,860 No, ho scalato un fianco del monumento a Washington. 167 00:08:46,985 --> 00:08:48,946 Finalmente arriviamo ai fatti. 168 00:08:49,613 --> 00:08:51,657 Dimmi quello che sai di Scimmia Notturna. 169 00:08:51,782 --> 00:08:55,744 Sa una cosa buffa della legge? Non va interpretata a piacere. 170 00:08:55,911 --> 00:08:59,248 Anche se questo non impedisce a quelli come lei di provarci. 171 00:08:59,373 --> 00:09:03,001 Quindi, con il dovuto rispetto, e lo dico molto poco sinceramente, 172 00:09:03,168 --> 00:09:06,255 a meno che abbiate accuse concrete contro di noi, 173 00:09:06,421 --> 00:09:08,131 non potete trattenerci. 174 00:09:08,298 --> 00:09:10,759 Parla come una che ci è già passata. 175 00:09:10,926 --> 00:09:14,137 Manifestavo e mi hanno fermata. Sono una criminale incallita. 176 00:09:14,304 --> 00:09:16,265 Le conviene chiedere un avvocato. 177 00:09:16,348 --> 00:09:18,225 Mettere a rischio un minore è un reato grave. 178 00:09:19,184 --> 00:09:20,060 Scusi? 179 00:09:20,185 --> 00:09:23,772 Le è stato affidato un ragazzo e, come tutrice, in pratica madre, 180 00:09:23,939 --> 00:09:28,277 gli ha permesso di correre pericoli, anzi l'ha incoraggiato a farlo. 181 00:09:28,443 --> 00:09:29,862 Che razza di persona è? 182 00:09:30,195 --> 00:09:32,239 Voglio vedere Peter subito. 183 00:09:32,573 --> 00:09:34,908 Oggi la Stark è rimasta intrappolata nella rete 184 00:09:35,033 --> 00:09:37,661 della disputa tra Spider-Man e Mysterio 185 00:09:37,786 --> 00:09:42,541 quando i federali hanno avviato un'indagine su dispositivi scomparsi. 186 00:09:42,666 --> 00:09:44,334 "NESSUN COMMENTO PER ORA." 187 00:09:45,419 --> 00:09:47,045 Almeno è una bella foto. 188 00:09:47,421 --> 00:09:49,047 Che sta succedendo? 189 00:09:51,717 --> 00:09:53,677 Fantastico. Grazie. 190 00:09:54,219 --> 00:09:55,554 Buone notizie, Peter. 191 00:09:55,721 --> 00:09:57,806 Le accuse contro di te non reggeranno. 192 00:09:58,223 --> 00:09:59,308 Davvero? 193 00:09:59,850 --> 00:10:00,934 Lo sapevo. 194 00:10:01,101 --> 00:10:03,395 -Grazie, signor Murdock. -Grazie, Matt. 195 00:10:03,478 --> 00:10:05,564 -È incredibile. -Non c'è di che. 196 00:10:05,689 --> 00:10:07,816 -Tuttavia, signor Hogan? -Sì. 197 00:10:07,983 --> 00:10:11,069 I federali indagano sui dispositivi scomparsi. 198 00:10:11,153 --> 00:10:14,948 Capisco la sua lealtà verso il signor Stark, ma se è coinvolto... 199 00:10:15,032 --> 00:10:16,700 -Io? -Si procuri un avvocato. 200 00:10:16,867 --> 00:10:19,703 A me serve un avvocato? Credevo fosse lui... 201 00:10:19,870 --> 00:10:22,998 Niente accuse, ha detto. Direi, su consiglio legale, 202 00:10:23,123 --> 00:10:27,336 che rifiuto di rispondere, con rispetto, per non autoincriminarmi perché... 203 00:10:27,419 --> 00:10:29,630 Cosa dicevano in Quei bravi ragazzi? 204 00:10:29,755 --> 00:10:32,341 Ho capito. Calmati. Ascoltiamo lui. 205 00:10:32,466 --> 00:10:35,177 -Matt? -Le servirà un ottimo avvocato. 206 00:10:36,345 --> 00:10:39,598 Peter, hai schivato i guai con la legge, ma ti aspetta di peggio. 207 00:10:39,765 --> 00:10:42,184 Dovrai affrontare l'opinione pubblica. 208 00:10:44,353 --> 00:10:46,605 Assassino! Viva Mysterio! 209 00:10:49,274 --> 00:10:50,609 Come ha fatto? 210 00:10:51,360 --> 00:10:52,986 Sono un ottimo avvocato. 211 00:10:53,111 --> 00:10:54,738 CREDDIAMO A MYSTERIO 212 00:10:54,821 --> 00:10:56,990 Ci serve un posto più sicuro. 213 00:11:09,461 --> 00:11:11,255 Come...? 214 00:11:11,421 --> 00:11:13,257 Allarme disattivato. 215 00:11:15,926 --> 00:11:18,762 È carino. Ed è sicuro. 216 00:11:21,932 --> 00:11:24,726 Benvenuti nell'oasi dello spirito. 217 00:11:25,435 --> 00:11:26,895 Vi piace Donkey Kong Jr.? 218 00:11:27,187 --> 00:11:28,230 Via! 219 00:11:28,313 --> 00:11:29,690 Fermo! Al ladro! 220 00:11:29,815 --> 00:11:31,692 Largo! Spostati! 221 00:11:31,817 --> 00:11:32,776 Fermatelo! 222 00:11:32,943 --> 00:11:33,902 Attento! 223 00:11:34,278 --> 00:11:35,529 Fermo! 224 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 Oh, mio Dio! 225 00:11:44,788 --> 00:11:47,416 Ehi, che combini? Non puoi più fare certe cose. 226 00:11:47,583 --> 00:11:48,959 -È un ladro. -Sei un bambino. 227 00:11:49,084 --> 00:11:52,671 Porti rispetto. Non è un bambino. Ha 14 anni. 228 00:11:52,796 --> 00:11:54,423 -Non ho... -Io a 14 anni lavoravo. 229 00:11:54,590 --> 00:11:57,092 -L'età di mio figlio, uno scemo. -Non ho 14 anni. 230 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 Non è in grado di prendere certe decisioni. 231 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 Vero. Il cervello degli adolescenti è immaturo. 232 00:12:02,598 --> 00:12:04,308 -Non può guidare. -Non gli serve. 233 00:12:04,474 --> 00:12:05,934 -È stato nello spazio. -Grazie. 234 00:12:06,059 --> 00:12:08,687 Come sa che questi due non sono in combutta? 235 00:12:08,854 --> 00:12:10,439 Io e lui? Non lo conosco. 236 00:12:10,564 --> 00:12:12,191 Chissà cosa c'è nella borsa. 237 00:12:12,316 --> 00:12:14,318 Sì, siamo sempre stati in combutta. 238 00:12:14,610 --> 00:12:15,819 Assassino! 239 00:12:16,111 --> 00:12:17,654 Viva Mysterio! 240 00:12:20,490 --> 00:12:22,618 Nicky, da Jersey City, sei in onda. 241 00:12:22,743 --> 00:12:24,953 Non dico di non rendere onore agli Avengers, 242 00:12:25,746 --> 00:12:27,998 ma, insomma, non così. 243 00:12:28,123 --> 00:12:31,335 La Statua della Libertà con lo scudo di Captain America? 244 00:12:31,460 --> 00:12:34,922 È ridicolo. Lasciamo stare la Statua della Libertà. 245 00:12:36,089 --> 00:12:37,216 Happy. 246 00:12:37,341 --> 00:12:39,092 Hai già presentato le domande? 247 00:12:39,259 --> 00:12:41,345 Ho appena finito quella per il MIT. 248 00:12:41,470 --> 00:12:42,471 -Tu? -Anche. 249 00:12:42,554 --> 00:12:44,223 Pensa se ci prendono. Anche Ned. 250 00:12:44,389 --> 00:12:48,227 Sì, ma servirebbero delle borse di studio per poterci andare. 251 00:12:48,393 --> 00:12:50,604 Hai passato i test e hai i voti alti. 252 00:12:50,771 --> 00:12:54,107 -Mi ritieni troppo pragmatica. -No. Cioè... 253 00:12:54,900 --> 00:12:57,486 Un po'. Ma è una delle cose che mi piacciono di te. 254 00:12:57,653 --> 00:12:58,862 -Davvero? -Sì. 255 00:12:58,987 --> 00:13:00,864 E quali sono le altre cose? 256 00:13:00,948 --> 00:13:02,616 L'incrollabile ottimismo. 257 00:13:02,783 --> 00:13:04,868 Vedo sempre il bicchiere mezzo pieno. 258 00:13:04,952 --> 00:13:06,495 Il carattere socievole. 259 00:13:06,578 --> 00:13:09,248 Adoro stare con gli altri. Tantissimo. 260 00:13:09,373 --> 00:13:12,000 -Sei sportiva. -Quest'anno i Mets ce la fanno. 261 00:13:12,167 --> 00:13:14,503 -Davvero? -Cos'è questo rumore? 262 00:13:15,796 --> 00:13:20,509 È Happy. Guarda. Ha ceduto la camera a May e dorme qui. 263 00:13:24,429 --> 00:13:26,139 Ho una domanda strana. 264 00:13:28,141 --> 00:13:30,394 Non sei un po' sollevato per questa storia? 265 00:13:33,897 --> 00:13:36,024 Da quando quel ragno mi ha morso 266 00:13:37,651 --> 00:13:41,363 ho avuto una sola settimana in cui la vita mi è sembrata normale. 267 00:13:41,947 --> 00:13:44,199 Insomma, più o meno normale. 268 00:13:44,324 --> 00:13:48,245 E... è stato quando tu l'hai scoperto. 269 00:13:48,328 --> 00:13:52,791 Perché a quel punto lo sapevano tutti quelli che volevo lo sapessero. 270 00:13:52,958 --> 00:13:54,042 Ed era perfetto. 271 00:13:54,168 --> 00:13:56,420 Ma adesso lo sanno tutti e... 272 00:13:58,172 --> 00:14:01,633 sono la persona più famosa del mondo. 273 00:14:02,342 --> 00:14:04,136 E sono ancora al verde. 274 00:14:08,223 --> 00:14:09,183 Non... 275 00:14:10,100 --> 00:14:12,060 vedo l'ora di vederti domani. 276 00:14:14,062 --> 00:14:15,355 Sì, anch'io. 277 00:14:15,480 --> 00:14:16,690 Dacci un taglio. 278 00:14:16,815 --> 00:14:18,734 Vi piacete. Capito. Riattacca. 279 00:14:18,859 --> 00:14:21,445 Sai che novità. Mi servono otto ore di sonno. 280 00:14:21,612 --> 00:14:24,072 -Stavi ascoltando? -Ciao, Happy. 281 00:14:24,239 --> 00:14:26,200 -Non per scelta. -MJ ti saluta. 282 00:14:26,325 --> 00:14:27,451 Ciao. 283 00:14:27,576 --> 00:14:29,244 Si torna a scuola, gente. 284 00:14:29,369 --> 00:14:33,248 E, nella loro infinita saggezza, il sindaco e il suo consiglio di clown 285 00:14:33,373 --> 00:14:36,793 riaccolgono il più famigerato assassino mascherato della città... 286 00:14:36,877 --> 00:14:39,838 {\an8}Peter Parker. Forza, tigre! 287 00:14:40,005 --> 00:14:42,966 {\an8}O dovrei dire "ragno"? 288 00:14:43,091 --> 00:14:47,471 La folla non fa che crescere davanti all'istituto scientifico di Midtown. 289 00:14:47,596 --> 00:14:52,476 Sembra divisa a metà tra sostenitori di Spider-Man e suoi oppositori. 290 00:14:52,601 --> 00:14:54,228 MJ! 291 00:14:54,394 --> 00:14:56,522 MJ, ti adoriamo! 292 00:14:56,647 --> 00:14:59,233 Avrai degli Spider-bebè? 293 00:14:59,358 --> 00:15:01,360 Indietro! State indietro! 294 00:15:02,653 --> 00:15:04,613 Lo sai che è un assassino, vero? 295 00:15:04,738 --> 00:15:06,281 Qui. Un TikTok con me. 296 00:15:06,406 --> 00:15:08,242 Viva Mysterio! 297 00:15:08,408 --> 00:15:09,618 Fai un salto mortale! 298 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 -Vogliamo vedere un bacio! -Smettetela! 299 00:15:12,287 --> 00:15:14,373 -Tu chi sei? -Ned Leeds. 300 00:15:14,540 --> 00:15:16,250 -Amico di Spider-Man. -Amico di Peter. 301 00:15:16,375 --> 00:15:18,669 Chi lo attacca se la vedrà con Flash Thompson. 302 00:15:18,794 --> 00:15:23,006 Per saperne di più sulla nostra amicizia, ecco il mio libro: Flashpoint. 303 00:15:23,173 --> 00:15:26,969 Un ragno, due cuori, un milione di ricordi pazzeschi. Leggetelo. 304 00:15:30,305 --> 00:15:31,390 -Vai. -Aspetto... 305 00:15:31,515 --> 00:15:32,558 Vai! 306 00:15:32,683 --> 00:15:34,226 Ci vediamo dentro. 307 00:15:36,019 --> 00:15:37,771 Seguiteci tutto l'anno, 308 00:15:37,938 --> 00:15:39,898 vi terremo aggiornati da vicino 309 00:15:40,065 --> 00:15:42,609 sulla sfida più dura di tutte per Peter: 310 00:15:43,193 --> 00:15:44,862 l'ammissione al college. 311 00:15:49,074 --> 00:15:53,787 Peter, vorremmo darti il bentornato alla Midtown High, 312 00:15:53,912 --> 00:15:56,582 dove formiamo eroi. 313 00:15:56,707 --> 00:15:58,041 O assassini. 314 00:15:58,166 --> 00:15:59,209 Smettila. 315 00:15:59,334 --> 00:16:02,921 -È un onore servirla, signore. -Non è vero. 316 00:16:03,005 --> 00:16:05,841 -Mysterio aveva ragione. -Smettila. Basta. 317 00:16:05,966 --> 00:16:08,677 Gli studenti hanno allestito un angolo per te. 318 00:16:08,844 --> 00:16:11,680 -No, sei stato tu. -Ho solo dato una mano. 319 00:16:11,805 --> 00:16:14,683 Ho provato a fermarti, ma hai tirato dritto. 320 00:16:14,808 --> 00:16:18,353 -Ha fatto tutto lui. -Spero tu abbia tempo di guardarlo. 321 00:16:18,478 --> 00:16:21,607 Sentiti libero di dondolare per il corridoio, se vuoi. 322 00:16:21,732 --> 00:16:23,734 O di camminare sul soffitto. 323 00:16:23,859 --> 00:16:25,819 -Sai farlo, lo sappiamo. -Vado... 324 00:16:25,903 --> 00:16:28,197 -So cos'hai fatto. -Basta. Sei ridicolo. 325 00:16:28,363 --> 00:16:30,824 -So cos'hai fatto. -È un complottista. 326 00:16:46,215 --> 00:16:48,342 Facevo laboratorio con lui. Lo sapevate? 327 00:16:48,509 --> 00:16:49,343 Sali! 328 00:16:49,760 --> 00:16:53,847 Sali! Sali! 329 00:17:09,780 --> 00:17:12,115 Guarda come va quel bastardo appiccicoso. 330 00:17:12,866 --> 00:17:13,825 Mostro! 331 00:17:14,867 --> 00:17:18,247 Le idee migliori le prende da me. Mi chiama il suo "mentore ragno". 332 00:17:18,413 --> 00:17:22,000 Ehi, ciao, Peter. È bello rivederti! A dopo! 333 00:17:23,042 --> 00:17:25,087 Oh, mio Dio, che carino! 334 00:17:25,628 --> 00:17:28,549 Com'è essere l'insegnante di Spider-Man? 335 00:17:28,674 --> 00:17:32,511 Per me Peter è sempre stato più di uno studente. 336 00:17:32,928 --> 00:17:37,432 È come un figlio. E anche un fratello minore. 337 00:17:37,558 --> 00:17:41,520 Cosa ne pensa delle folli teorie complottiste su Mysterio 338 00:17:41,645 --> 00:17:43,355 che dilagano online? 339 00:17:43,647 --> 00:17:47,901 Secondo una teoria complottista, Justin Timberlake un tempo era negli NSYNC. 340 00:17:48,527 --> 00:17:51,655 E, se andate a controllare, è vero, era negli NSYNC. 341 00:17:51,738 --> 00:17:54,908 La mia ex moglie, per esempio, passa molto tempo online. 342 00:17:54,992 --> 00:17:57,411 E Internet è un ambiente senza regole 343 00:17:57,536 --> 00:18:01,081 che attira le persone come lei, che si sentono perse 344 00:18:01,206 --> 00:18:04,418 e hanno scordato da dove vengono e chi sono 345 00:18:04,918 --> 00:18:07,462 e che amano qualcuno, tanto. 346 00:18:07,588 --> 00:18:11,175 Capita di scordare certe cose e finire in un subreddit, 347 00:18:11,675 --> 00:18:13,260 tra i seguaci di Mysterio. 348 00:18:15,012 --> 00:18:16,305 Qual era la domanda? 349 00:18:16,471 --> 00:18:19,683 Non aveva notato le sue doti atletiche straordinarie? 350 00:18:19,850 --> 00:18:22,561 Siamo in un istituto scientifico, quindi... 351 00:18:23,187 --> 00:18:25,939 due flessioni sono una dote atletica straordinaria. 352 00:18:26,106 --> 00:18:30,068 Nel tuo libro riveli che il nome "Spider-Man" è stato una tua idea. 353 00:18:30,194 --> 00:18:34,239 Hai buttato lì altre proposte prima di scegliere "Spider-Man"? 354 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 Sì, qualcuna. 355 00:18:36,074 --> 00:18:38,577 "Aracnokid." "Il Morso." 356 00:18:38,702 --> 00:18:42,456 A pensarci bene, certe volte restava appiccicato alla parete, 357 00:18:42,623 --> 00:18:44,833 o gli usciva della roba dal polso. 358 00:18:44,958 --> 00:18:48,462 Ma non ci davo peso. Era... 359 00:18:49,379 --> 00:18:52,966 Faccio questo mestiere da un sacco di tempo.I ragazzi sono tanti. 360 00:18:53,091 --> 00:18:56,845 Ho notato che nel tuo libro non mi nomini neanche una volta. 361 00:18:56,929 --> 00:18:59,431 No, sono sicuro che ci sei anche tu. 362 00:19:01,141 --> 00:19:02,392 Cioè... 363 00:19:02,518 --> 00:19:04,353 Wow, ci sono delle foto? 364 00:19:04,520 --> 00:19:09,107 Se quel ragno avesse morso me, adesso parleremmo di uno Spider-Man diverso. 365 00:19:09,233 --> 00:19:13,111 Forse avrei scelto uno stile diverso per il costume. 366 00:19:13,195 --> 00:19:16,490 Forse qualcosa a zampa di elefante. Il più sexy possibile. 367 00:19:16,907 --> 00:19:20,118 Quale sarebbe un messaggio appropriato da mandare a una ex 368 00:19:20,285 --> 00:19:21,495 in piena notte? 369 00:19:26,667 --> 00:19:28,001 Ti trovo benissimo. 370 00:19:28,085 --> 00:19:31,213 Grazie. Tu sei bellissima, come sempre. 371 00:19:32,589 --> 00:19:34,508 Cosa rispondi a chi afferma 372 00:19:34,633 --> 00:19:37,511 che non è vero che tu e Peter Parker siete amici? 373 00:19:42,432 --> 00:19:45,018 Ecco, fa male. Perché... 374 00:19:46,812 --> 00:19:48,272 Ecco, io... 375 00:19:48,438 --> 00:19:49,523 Dimmi: 376 00:19:49,606 --> 00:19:54,027 {\an8}se il ragno che ti ha trasmesso i tuoi poterifosse qui ora, 377 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 {\an8}che gli diresti? 378 00:19:56,697 --> 00:19:59,825 {\an8}"Grazie"? O: "Grazie di niente"? 379 00:19:59,908 --> 00:20:01,743 {\an8}Gli direi: "Grazie". 380 00:20:02,786 --> 00:20:03,829 {\an8}"Di niente"? 381 00:20:03,912 --> 00:20:07,040 {\an8}Il resto della mia intervista esclusiva a Peter Parker 382 00:20:07,165 --> 00:20:09,668 {\an8}oggi a pranzo, solo su MNN. 383 00:20:10,085 --> 00:20:13,297 Tra poco: Lady Liberty si rifà il look 384 00:20:13,422 --> 00:20:15,674 e alcuni artisti della Midtown High 385 00:20:15,757 --> 00:20:18,177 propongono le loro idee su come trasformarla. 386 00:20:18,302 --> 00:20:20,596 Torniamo dopo un importante messaggio 387 00:20:20,721 --> 00:20:23,557 del preside Morita sulla sicurezza in mensa. 388 00:20:27,352 --> 00:20:29,313 Stiamo tutto il giorno qui. 389 00:20:29,438 --> 00:20:31,565 -Di sotto è un putiferio. -Questa è buona: 390 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 "C'è chi dice che uno dei poteri di Parker 391 00:20:34,109 --> 00:20:37,070 sia la capacità di ipnotizzare le femmine, 392 00:20:37,154 --> 00:20:41,533 da lui usata per indurre Jones-Watson a venerare la sua personalità". 393 00:20:41,617 --> 00:20:43,243 Basta. 394 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 Sì, mio Spider-Signore. 395 00:20:53,504 --> 00:20:55,214 Finalmente un po' di privacy. 396 00:20:55,297 --> 00:20:57,090 Di sotto è un putiferio. 397 00:20:57,883 --> 00:20:59,551 Allora, stavo pensando... 398 00:21:00,135 --> 00:21:03,472 Una volta al MIT, dovremmo abitare insieme. 399 00:21:03,555 --> 00:21:05,474 -Sì, certo. -Volentieri. 400 00:21:07,351 --> 00:21:08,685 -Questi saremo noi. -Sì. 401 00:21:09,019 --> 00:21:11,021 Meno il frisbee. E i sorrisi. 402 00:21:11,146 --> 00:21:12,898 Il MIT è il nostro sogno, ovvio. 403 00:21:13,023 --> 00:21:15,484 Ma, se ci accordiamo sulle seconde scelte, 404 00:21:15,567 --> 00:21:17,236 saremo comunque tutti a Boston. 405 00:21:17,402 --> 00:21:20,614 Potrò fare Spider-Man là. Ci sono i criminali a Boston, no? 406 00:21:20,781 --> 00:21:22,491 -Sì. -Cattivissimi. 407 00:21:22,658 --> 00:21:24,451 Sarà un nuovo inizio. 408 00:21:26,286 --> 00:21:27,329 Che c'è? 409 00:21:28,163 --> 00:21:29,831 È solo che se non... 410 00:21:30,541 --> 00:21:32,501 Se ti aspetti una delusione, 411 00:21:32,668 --> 00:21:35,128 non rimarrai davvero deluso. 412 00:21:35,254 --> 00:21:36,380 Dai. 413 00:21:37,589 --> 00:21:39,091 Sarà un nuovo inizio. 414 00:21:39,675 --> 00:21:41,385 E saremo insieme. 415 00:21:42,511 --> 00:21:44,638 Sì, hai ragione. Un nuovo inizio. 416 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 Già. 417 00:21:48,892 --> 00:21:50,102 Un nuovo inizio. 418 00:21:52,312 --> 00:21:53,397 È arrivata la prima! 419 00:21:58,068 --> 00:21:59,903 Pazienza. Era un ripiego. 420 00:22:08,203 --> 00:22:09,037 L'ultima. 421 00:22:10,831 --> 00:22:11,999 Il MIT? 422 00:22:31,101 --> 00:22:32,603 -Pronti? -Jones. 423 00:22:32,728 --> 00:22:35,439 Ti avevo detto di togliere gli addobbi. 424 00:22:35,522 --> 00:22:36,815 L'ha detto a Sasha... 425 00:22:36,982 --> 00:22:38,817 Non rispondere. Fallo e basta. 426 00:22:40,110 --> 00:22:41,195 Subito. 427 00:22:42,487 --> 00:22:43,697 Sto per vomitare. 428 00:22:43,822 --> 00:22:46,450 Evita, o farà pulire a me. 429 00:22:46,533 --> 00:22:49,077 È la nostra unica possibilità. O qui o niente. 430 00:22:49,203 --> 00:22:50,454 Su, dai. 431 00:22:50,537 --> 00:22:52,456 -Pronti, ragazzi? -Sì. 432 00:22:52,539 --> 00:22:53,916 Al tre. 433 00:22:53,999 --> 00:22:56,793 Uno, due, tre. 434 00:23:22,402 --> 00:23:23,445 Tu? 435 00:23:24,530 --> 00:23:26,615 "Viste le recenti controversie, 436 00:23:26,698 --> 00:23:31,745 al momento non siamo in grado di prendere in considerazione la sua domanda." 437 00:23:31,912 --> 00:23:33,288 È ingiusto. 438 00:23:33,413 --> 00:23:36,124 Davvero ingiusto. Io non ho fatto niente di male. 439 00:23:36,250 --> 00:23:38,335 Tanto meno voi, questo è certo. 440 00:23:38,752 --> 00:23:42,005 Aspettati una delusione e non rimarrai deluso. 441 00:23:55,310 --> 00:23:56,270 Non vi hanno preso? 442 00:23:56,353 --> 00:23:58,856 No, perché siamo veri amici di Spider-Man. 443 00:24:01,191 --> 00:24:03,902 Già. Devo andare. 444 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 C'è una festa per le nuove ammissioni e... 445 00:24:06,947 --> 00:24:07,990 Scusate. 446 00:24:08,615 --> 00:24:10,325 Jones, torna al lavoro. 447 00:24:10,450 --> 00:24:11,618 Arrivo. 448 00:24:12,077 --> 00:24:13,036 Sapete? 449 00:24:15,080 --> 00:24:16,665 Rifarei tutto quanto. 450 00:24:18,083 --> 00:24:19,293 Anch'io. 451 00:24:22,588 --> 00:24:25,007 Però devo far vedere la lettera ai miei. 452 00:25:35,827 --> 00:25:36,662 Salve. 453 00:25:39,873 --> 00:25:40,832 Salve? 454 00:25:41,875 --> 00:25:43,043 Io sono... 455 00:25:43,502 --> 00:25:46,588 La persona più famosa del mondo. Lo so. 456 00:25:47,714 --> 00:25:51,093 Wong. Attento a non scivolare, non abbiamo l'assicurazione. 457 00:25:54,888 --> 00:25:56,431 Date una festa a tema? 458 00:25:56,515 --> 00:26:00,561 No. Una delle porte si collega alla Siberia. 459 00:26:00,644 --> 00:26:02,271 È entrata una bufera di neve. 460 00:26:04,356 --> 00:26:08,360 Qualcuno ha scordato l'incantesimo mensile per le chiusure ermetiche. 461 00:26:08,485 --> 00:26:11,613 Qualcuno ha scordato che io ho compiti più alti. 462 00:26:11,738 --> 00:26:15,117 -Compiti più alti? -Come Stregone Supremo, sì. 463 00:26:15,242 --> 00:26:17,494 Pensavo fosse lei lo Stregone Supremo. 464 00:26:17,578 --> 00:26:21,373 È lui per un cavillo. Sono rimasto blippato per cinque anni. 465 00:26:21,540 --> 00:26:22,624 Congratulazioni. 466 00:26:22,708 --> 00:26:25,043 -Se ci fossi stato, avrei... -Distrutto tutto. 467 00:26:25,169 --> 00:26:27,004 Voi due, non smettete di spalare. 468 00:26:27,588 --> 00:26:30,674 Allora, Peter, a che cosa devo il piacere? 469 00:26:30,841 --> 00:26:33,802 Giusto. Mi spiace disturbarla, signore, ma... 470 00:26:33,969 --> 00:26:36,054 Abbiamo salvato mezzo universo insieme. 471 00:26:36,138 --> 00:26:38,557 Non serve che mi chiami "signore". 472 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Fa strano, ma te lo concedo. 473 00:26:44,354 --> 00:26:48,275 Quando Mysterio ha rivelato la mia identità, 474 00:26:49,151 --> 00:26:51,278 la mia vita è andata a rotoli. 475 00:26:52,029 --> 00:26:55,908 Non so se può funzionare, ma mi chiedevo se... 476 00:26:57,826 --> 00:27:00,913 Puoi tornare indietro nel tempo e cancellare le sue parole? 477 00:27:02,581 --> 00:27:07,794 Abbiamo manipolato la stabilità dello spazio-tempo per ripristinare molte vite. 478 00:27:07,961 --> 00:27:10,547 Vuoi rifarlo solo perché la tua è un caos? 479 00:27:10,672 --> 00:27:13,967 Non è per me. Ci stanno andando di mezzo tante persone. 480 00:27:14,092 --> 00:27:19,431 Zia May, Happy, il mio migliore amico, la mia ragazza: il loro futuro è rovinato 481 00:27:19,556 --> 00:27:22,935 solo perché mi conoscono, e non hanno fatto niente di male. 482 00:27:23,060 --> 00:27:25,270 Mi dispiace tanto, ma... 483 00:27:26,104 --> 00:27:30,692 anche se volessi, non ho più la Gemma del Tempo. 484 00:27:33,195 --> 00:27:34,279 È vero. 485 00:27:38,116 --> 00:27:40,744 Scusa se ti ho fatto perdere tempo. 486 00:27:40,869 --> 00:27:43,455 -Non è stato tempo perso. -Dimentica tutto. 487 00:27:43,622 --> 00:27:46,708 Contaci. È bravissimo a dimenticare le cose. 488 00:27:48,836 --> 00:27:51,463 -Mi hai fatto venire una buona idea. -Cioè? 489 00:27:52,089 --> 00:27:54,216 Le Rune di Kof-Kol. 490 00:27:54,299 --> 00:27:55,843 Le Rune di Kof-Kol? 491 00:27:55,968 --> 00:27:58,095 È un incantesimo per dimenticare. 492 00:27:58,262 --> 00:28:01,348 La gente dimenticherà che sei Spider-Man. 493 00:28:01,431 --> 00:28:03,350 -Sul serio? -No. 494 00:28:03,433 --> 00:28:05,269 L'incantesimo oltrepassa gli oscuri confini 495 00:28:05,352 --> 00:28:08,313 tra realtà nota e ignota. È pericoloso. 496 00:28:08,856 --> 00:28:10,774 L'abbiamo usato per molto meno. 497 00:28:10,899 --> 00:28:13,235 Ricordi il plenilunio a Kamar-Taj? 498 00:28:13,318 --> 00:28:14,862 -No. -Appunto. 499 00:28:18,282 --> 00:28:19,825 E dai, Wong. 500 00:28:21,493 --> 00:28:23,120 Ne ha passate abbastanza. 501 00:28:30,252 --> 00:28:32,004 Io non voglio entrarci. 502 00:28:32,671 --> 00:28:33,755 D'accordo? 503 00:28:34,882 --> 00:28:35,966 D'accordo. 504 00:28:48,020 --> 00:28:49,479 Che posto è questo? 505 00:28:50,314 --> 00:28:54,151 Il Sanctum Sanctorum è al crocevia di correnti energetiche cosmiche. 506 00:28:54,318 --> 00:28:55,986 Le hanno cercate in tanti. 507 00:28:56,528 --> 00:28:59,114 Alcuni di questi muri hanno migliaia di anni. 508 00:29:00,073 --> 00:29:03,660 Negli anni '80 ci hanno girato un episodio di The Equalizer. 509 00:29:03,827 --> 00:29:05,120 Ecco, io... 510 00:29:06,705 --> 00:29:08,540 apprezzo quel che fa per me, signore. 511 00:29:09,291 --> 00:29:10,417 Figurati. 512 00:29:12,169 --> 00:29:13,879 E non chiamarmi "signore". 513 00:29:14,838 --> 00:29:15,881 Scusa. 514 00:29:16,590 --> 00:29:17,883 Pronto? 515 00:29:18,717 --> 00:29:19,760 Pronto. 516 00:29:21,845 --> 00:29:23,430 È stato un piacere, Spider-Man. 517 00:29:28,185 --> 00:29:29,061 Come, scusa? 518 00:29:30,979 --> 00:29:35,943 Il mondo intero dimenticherà che Peter Parker è Spider-Man. Me compreso. 519 00:29:36,026 --> 00:29:39,571 Tutti quanti? Non è che qualcuno potrà ricordarlo? 520 00:29:39,655 --> 00:29:41,240 L'incantesimo non lo prevede 521 00:29:41,323 --> 00:29:44,451 ed è difficile e pericoloso cambiarlo una volta avviato. 522 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 La mia ragazza dimenticherà tutto? Sarà ancora la mia ragazza? 523 00:29:49,081 --> 00:29:51,458 Dipende. Sta con te perché sei Spider-Man? 524 00:29:51,542 --> 00:29:53,961 -Non lo so. Spero di no. -E va bene. 525 00:29:55,504 --> 00:29:59,466 Tutti dimenticheranno che sei Spider-Man tranne la tua ragazza. 526 00:29:59,633 --> 00:30:01,218 Grazie mille. 527 00:30:01,343 --> 00:30:03,345 Oh, mio Dio. Ned. 528 00:30:04,888 --> 00:30:06,223 Che vuol dire "Ned"? 529 00:30:06,390 --> 00:30:09,309 È il mio migliore amico, deve sapere chi sono. 530 00:30:14,898 --> 00:30:17,609 Basta fare modifiche all'incantesimo 531 00:30:17,693 --> 00:30:18,986 mentre lo lancio. 532 00:30:19,152 --> 00:30:21,613 Ho finito. Giuro. Ho finito. 533 00:30:21,780 --> 00:30:25,033 -Ma zia May dovrebbe saperlo. -Basta ritocchi. 534 00:30:25,158 --> 00:30:27,619 Quando ha scoperto tutto è stato un casino. 535 00:30:27,703 --> 00:30:30,122 Non potrei sopportarlo ancora. 536 00:30:31,123 --> 00:30:32,374 -Zia May? -Sì. 537 00:30:32,499 --> 00:30:35,252 -Grazie. Happy? -Se sono contento? No, seccato. 538 00:30:35,335 --> 00:30:37,129 No, Harold "Happy" Hogan. 539 00:30:37,254 --> 00:30:39,673 Lavorava con Tony Stark, stava con mia zia... 540 00:30:39,798 --> 00:30:41,258 Vuoi stare zitto? 541 00:30:49,349 --> 00:30:53,103 In pratica chi sapeva chi ero da prima deve continuare a saperlo! 542 00:31:14,208 --> 00:31:15,417 Ha funzionato? 543 00:31:15,959 --> 00:31:19,296 -Hai cambiato l'incantesimo sei volte. -Cinque. 544 00:31:19,379 --> 00:31:21,924 L'hai cambiato. Non si fa. Te l'avevo detto. 545 00:31:22,090 --> 00:31:25,302 Ed ecco perché. È sfuggito di mano. 546 00:31:25,469 --> 00:31:28,305 L'ho interrotto per evitare una catastrofe. 547 00:31:29,056 --> 00:31:31,934 -Stephen, mi dispiace... -Chiamami "signore". 548 00:31:34,102 --> 00:31:35,395 Scusi, signore. 549 00:31:36,355 --> 00:31:38,315 Dopo quello che abbiamo passato, 550 00:31:38,440 --> 00:31:42,069 mi scordo sempre che sei solo un ragazzo. 551 00:31:42,736 --> 00:31:45,739 Senti, il problema non è Mysterio. 552 00:31:45,864 --> 00:31:48,075 Sei tu, che vuoi vivere due vite. 553 00:31:48,200 --> 00:31:52,079 Più andrai avanti, più diventerà pericoloso, credimi. 554 00:31:52,162 --> 00:31:55,999 Mi dispiace che tu e i tuoi amici non andrete al college, 555 00:31:56,124 --> 00:32:00,712 ma, se non vi hanno preso e hai provato a convincerli a cambiare idea, 556 00:32:00,838 --> 00:32:02,965 non c'è altro da fare. 557 00:32:06,093 --> 00:32:09,888 Quando dice "convincerli" intende che avrei potuto chiamarli? 558 00:32:10,013 --> 00:32:11,098 Sì. 559 00:32:11,265 --> 00:32:12,349 Si può fare? 560 00:32:14,017 --> 00:32:15,811 Non hai chiamato...? 561 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Vista la lettera, ho pensato... 562 00:32:17,729 --> 00:32:19,231 Scusa. 563 00:32:19,398 --> 00:32:23,902 Vuoi dirmi che non ti è neanche venuto in mente di insistere con loro 564 00:32:24,027 --> 00:32:27,990 prima di chiedere a me di fare il lavaggio del cervello al mondo? 565 00:32:30,784 --> 00:32:32,494 Se la mette così, allora... 566 00:32:40,377 --> 00:32:41,879 Dai, rispondi. 567 00:32:42,045 --> 00:32:43,380 Che c'è? Ho da fare. 568 00:32:43,505 --> 00:32:45,632 -Dov'è la festa del MIT? -Perché? 569 00:32:45,757 --> 00:32:49,261 Devo parlare con qualcuno per far ammettere Ned e MJ. 570 00:32:49,428 --> 00:32:50,637 Io cosa ci guadagno? 571 00:32:50,721 --> 00:32:52,556 Rischio molto solo a parlarti. 572 00:32:52,681 --> 00:32:54,600 Va bene, ti... 573 00:32:55,893 --> 00:32:58,228 porterò a scuola in volo per una settimana? 574 00:32:58,312 --> 00:32:59,396 Un mese. 575 00:32:59,563 --> 00:33:01,398 -Una settimana. -Due. 576 00:33:01,523 --> 00:33:02,524 Per favore. 577 00:33:02,649 --> 00:33:03,775 Lo sai cosa voglio. 578 00:33:05,944 --> 00:33:07,779 Dirò che sei il mio migliore amico. 579 00:33:07,946 --> 00:33:09,907 -Per favore, aiutami. -Va bene. 580 00:33:09,990 --> 00:33:12,910 C'è l'assistente del vicerettore, parla con lei. 581 00:33:13,035 --> 00:33:14,786 -Perfetto. Dov'è? -È andata via. 582 00:33:14,870 --> 00:33:16,622 -Dove? -All'aeroporto. 583 00:33:23,295 --> 00:33:24,922 Rete Stark non disponibile. 584 00:33:25,088 --> 00:33:26,298 {\an8}è lei ke cerki 585 00:33:26,423 --> 00:33:28,300 {\an8}Identificazione non disponibile. 586 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 Ciao. 587 00:33:34,473 --> 00:33:36,391 Sì, vi vedo. 588 00:33:46,360 --> 00:33:47,694 Oh, mio Dio! 589 00:33:49,613 --> 00:33:51,573 -È Peter Parker. -Mamma? 590 00:34:18,350 --> 00:34:19,393 Sì? 591 00:34:19,518 --> 00:34:22,728 -Salve, sono Peter Parker. -Sei in strada, lo sai? 592 00:34:22,813 --> 00:34:26,859 Scusi, dovevo parlarle. So che va in aeroporto. 593 00:34:26,942 --> 00:34:30,362 MJ Watson e Ned Leeds sono le persone più in gamba che conosca. 594 00:34:30,445 --> 00:34:32,739 E io la più stupida, mi sono fatto aiutare. 595 00:34:32,822 --> 00:34:34,783 Ma era per salvare milioni di vite. 596 00:34:34,949 --> 00:34:37,159 Eviti che il MIT sia stupido quanto me. 597 00:34:37,244 --> 00:34:40,621 -Il MIT sarebbe stupido? -No, dico di evitare che sia così. 598 00:34:41,331 --> 00:34:45,960 Cioè, come la versione più stupida di me che non si sarebbe fatta aiutare. 599 00:34:47,545 --> 00:34:49,715 Non hai provato il discorso, vero? 600 00:34:50,841 --> 00:34:52,384 Quello che voglio dir... 601 00:35:00,475 --> 00:35:01,727 Perché scappa? 602 00:35:05,731 --> 00:35:06,899 Oh, mio Dio. 603 00:35:07,065 --> 00:35:09,401 Signora? Scenda dalla macchina. 604 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 Tutti via dal ponte! 605 00:35:13,572 --> 00:35:15,657 La portiera è bloccata. La portiera... 606 00:35:33,383 --> 00:35:34,635 Ciao, Peter. 607 00:35:35,761 --> 00:35:37,596 Salve? Ci conosciamo? 608 00:35:37,763 --> 00:35:39,348 Dov'è finito il mio congegno? 609 00:35:39,515 --> 00:35:42,851 Non so di che parla. Quale congegno? 610 00:35:43,018 --> 00:35:46,188 La potenza del sole nel palmo della mia mano. 611 00:35:46,355 --> 00:35:47,356 Non c'è più. 612 00:35:47,439 --> 00:35:49,316 Se la smette di schiacciare auto, 613 00:35:49,525 --> 00:35:52,194 posso aiutarla a cercare il suo congegno. 614 00:35:52,361 --> 00:35:53,820 Vuoi giocare con me? 615 00:35:56,907 --> 00:35:57,824 Prendile! 616 00:36:14,675 --> 00:36:16,468 Siete in salvo. Via di qui. 617 00:36:17,177 --> 00:36:19,847 Pensi che la bella tutina nuova ti salverà? 618 00:36:34,820 --> 00:36:37,739 Dovevo cogliere l'occasione e uccidere la tua amichetta. 619 00:36:41,660 --> 00:36:43,120 Che hai detto? 620 00:36:43,453 --> 00:36:45,372 Ci fa concorrenza, pare. 621 00:37:05,350 --> 00:37:07,019 Peter! Aiuto! 622 00:37:29,499 --> 00:37:31,293 Tranquilla, signora, arrivo! 623 00:38:01,865 --> 00:38:05,452 Signora, stia calma. Faccia un bel respiro. Sta bene? 624 00:38:08,789 --> 00:38:11,333 Le assicuro che è tutto sotto controllo. 625 00:38:18,173 --> 00:38:19,800 Tuta compromessa. 626 00:38:20,300 --> 00:38:21,927 Nanotecnologia. 627 00:38:22,636 --> 00:38:24,847 Però! Ti sei superato, Peter. 628 00:38:31,061 --> 00:38:32,813 Ti avevo sottovalutato. 629 00:38:34,064 --> 00:38:35,566 Ma adesso morirai. 630 00:38:51,707 --> 00:38:53,208 Tu non sei Peter Parker. 631 00:38:54,084 --> 00:38:55,627 Al momento sono confuso. 632 00:38:57,963 --> 00:38:58,881 Che c'è? 633 00:38:59,590 --> 00:39:01,133 Rilevato nuovo dispositivo. 634 00:39:03,218 --> 00:39:04,386 Collegamento. 635 00:39:08,223 --> 00:39:10,601 Non dovete obbedire a lui, ma a me. 636 00:39:32,873 --> 00:39:34,124 Obbedite a me. 637 00:39:34,833 --> 00:39:36,668 Non a lui. A me. 638 00:39:43,634 --> 00:39:46,678 Signora, sta bene? Forza, forse fa' in tempo per il suo volo. 639 00:39:50,140 --> 00:39:51,183 Tu sei un eroe. 640 00:39:51,391 --> 00:39:53,560 No, ecco... Io... 641 00:39:53,769 --> 00:39:58,148 Parlerò con quelli delle ammissioni a proposito dei tuoi amici, e di te. 642 00:39:59,149 --> 00:40:01,401 Ma, signora, non si tratta di me. 643 00:40:01,485 --> 00:40:07,074 -Parlerò con loro dei tuoi amici e di te. -Davvero? 644 00:40:07,241 --> 00:40:09,993 E, se fate i bravi, forse avrete una possibilità. 645 00:40:10,160 --> 00:40:12,079 Tieni. Togliti, lo sistemo io. 646 00:40:12,287 --> 00:40:14,831 Ehi, tu! Ti ho visto. Senti un po'! 647 00:40:14,998 --> 00:40:17,417 Quello che hai fatto non va! Da non credere. 648 00:40:18,794 --> 00:40:20,087 Chi sei? 649 00:40:21,296 --> 00:40:24,341 Finché non smetti di provare a uccidermi, la comando io 650 00:40:24,508 --> 00:40:28,011 tutta questa batteria di tentacoli che hai sfoderato. Capito? 651 00:40:28,178 --> 00:40:30,097 Allora, chi sei? Che succ...? 652 00:40:47,447 --> 00:40:48,615 Osborn? 653 00:41:11,430 --> 00:41:12,598 Dottor...? 654 00:41:20,689 --> 00:41:24,401 Attento ai desideri che esprimi, Parker. 655 00:41:24,610 --> 00:41:26,028 Fatemi uscire! 656 00:41:26,236 --> 00:41:28,155 Mi può spiegare cosa succede? 657 00:41:28,322 --> 00:41:32,826 Sai l'incantesimo che hai stravolto per far dimenticare di essere Spider-Man? 658 00:41:32,910 --> 00:41:35,787 Sta attirando tutti quelli che sanno di Peter Parker, 659 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 dagli altri universi al nostro. 660 00:41:39,625 --> 00:41:42,294 -Dagli altri universi? -Tu chi sei? E dove sono? 661 00:41:42,461 --> 00:41:44,922 Penso sia meglio non affrontarli, 662 00:41:45,130 --> 00:41:48,800 il multiverso è un concetto di cui sappiamo spaventosamente poco. 663 00:41:50,260 --> 00:41:54,014 -Il multiverso è reale? -Non dovrebbe essere possibile. 664 00:41:54,097 --> 00:41:58,060 -Non aveva fermato l'incantesimo? -In parte. Qualcuno è sgusciato fin qui. 665 00:41:58,769 --> 00:42:02,231 Ho avvertito una presenza ultraterrena, l'ho seguita nelle fogne, 666 00:42:02,397 --> 00:42:03,899 dove ho trovato quel... 667 00:42:04,650 --> 00:42:06,985 viscido figlio d'un rettile verde. 668 00:42:07,069 --> 00:42:09,321 Un incantesimo? Una cosa di magia? 669 00:42:10,030 --> 00:42:14,451 Siamo a una festa di compleanno? Chi è questo pagliaccio? Che assurdità è? 670 00:42:14,535 --> 00:42:17,913 Sta' a vedere. Conosci un Peter Parker che è Spider-Man? 671 00:42:17,996 --> 00:42:19,456 -Sì. -È lui? 672 00:42:20,290 --> 00:42:21,416 Visto? 673 00:42:22,543 --> 00:42:24,086 Ecco cosa fare. 674 00:42:24,253 --> 00:42:26,505 Non so quanti visitatori ci siano... 675 00:42:26,672 --> 00:42:29,132 Ne ho visto un altro. Sul ponte. 676 00:42:29,299 --> 00:42:32,761 Era tipo un folletto verde volante. 677 00:42:32,845 --> 00:42:34,763 Sembra simpatico. Comincia da lui. 678 00:42:34,930 --> 00:42:38,851 Catturali e portali qui, intanto io vedo come mandarli indietro 679 00:42:39,017 --> 00:42:43,605 prima che distruggano il tessuto della realtà o, peggio, che Wong lo scopra. 680 00:42:43,814 --> 00:42:45,357 Dottor Strange? 681 00:42:45,524 --> 00:42:46,650 Che c'è? 682 00:42:46,817 --> 00:42:49,486 Io e miei amici abbiamo una seconda chance con il MIT 683 00:42:49,695 --> 00:42:53,031 e, se la scuola mi vede lottare con dei mostri assurdi... 684 00:42:53,198 --> 00:42:54,783 -Bada a come parli. -Scusi. 685 00:42:54,950 --> 00:42:57,119 Davvero pensi ancora al college? 686 00:43:02,958 --> 00:43:04,001 Che ha fatto? 687 00:43:04,209 --> 00:43:05,210 Questo. 688 00:43:06,837 --> 00:43:08,380 Non può... 689 00:43:11,175 --> 00:43:12,134 Come ha fatto? 690 00:43:12,551 --> 00:43:14,761 Tante feste di compleanno. 691 00:43:24,771 --> 00:43:27,983 Un solo colpo, li mandi qui, passi oltre. Non c'è di che. Vai. 692 00:43:28,066 --> 00:43:31,028 -Signore. -Che c'è, adesso? 693 00:43:32,321 --> 00:43:36,158 So che il pasticcio l'ho fatto io e lo sistemerò io, ma mi servirà aiuto. 694 00:43:39,119 --> 00:43:41,914 Non ci credo che sono nel Sanctum Sanctorum. 695 00:43:42,080 --> 00:43:43,665 Neanch'io. 696 00:43:43,832 --> 00:43:46,168 Come ha capito di essere un uomo di magia? 697 00:43:46,376 --> 00:43:50,172 Per mia nonna ci sono maghi in famiglia e a volte mi formicolano le mani... 698 00:43:50,380 --> 00:43:51,798 Fatti visitare. 699 00:43:55,093 --> 00:43:58,055 Scusa di avervi trascinato qui. Mi serve aiuto. 700 00:43:58,222 --> 00:44:01,683 Non scusarti. Ci hai procurato una seconda chance con il MIT. 701 00:44:01,850 --> 00:44:04,645 Come hanno fatto i cattivi ad arrivare qui? 702 00:44:04,728 --> 00:44:07,564 Un pasticcio con un incantesimo per il college. 703 00:44:07,773 --> 00:44:10,359 -Non hai salvato quella del MIT? -Hai usato la magia? 704 00:44:10,526 --> 00:44:13,445 È stato dopo. Concentriamoci sulla buona notizia. 705 00:44:13,654 --> 00:44:15,572 Concentriamoci sulla cattiva. 706 00:44:15,739 --> 00:44:19,451 Finora avete trovato zero intrusi multiversali, 707 00:44:19,660 --> 00:44:21,703 quindi prendete i telefoni, 708 00:44:21,912 --> 00:44:26,250 setacciate Internet e... fate gli Scooby-Doo. 709 00:44:26,416 --> 00:44:30,337 Ci ordina cosa fare anche se era suo l'incantesimo che è fallito 710 00:44:30,504 --> 00:44:32,464 e quindi il pasticcio è opera sua? 711 00:44:32,673 --> 00:44:35,217 Conosco anch'io un paio di paroline magiche, 712 00:44:35,384 --> 00:44:37,719 a cominciare da "per favore". 713 00:44:40,305 --> 00:44:42,975 Per favore, fate gli Scooby-Doo. 714 00:44:43,642 --> 00:44:45,477 Potete stare nei sotterranei. 715 00:44:46,436 --> 00:44:48,355 Nei sotterranei? 716 00:44:53,151 --> 00:44:54,278 Fichissimo. 717 00:45:00,951 --> 00:45:03,912 -A proposito dell'incantesimo... -È tutto a posto. 718 00:45:03,996 --> 00:45:05,998 -Davvero? -Sì. 719 00:45:06,081 --> 00:45:09,543 Lo capisco, volevi sistemare le cose. 720 00:45:09,626 --> 00:45:13,046 Solo, magari la prossima volta parlane con noi. 721 00:45:13,213 --> 00:45:14,756 Così, quando penserai: 722 00:45:14,965 --> 00:45:18,886 "Sto per fare qualcosa che rischia di schiantare l'universo", 723 00:45:19,052 --> 00:45:25,601 potremo aiutarti a escogitare una soluzione, buttare lì un po' di idee. 724 00:45:27,728 --> 00:45:28,854 D'accordo. 725 00:45:31,940 --> 00:45:35,027 Zio, a me non importa. Davvero, non è un problema. 726 00:45:37,487 --> 00:45:39,239 Un cavalletto per la tortura! 727 00:45:41,116 --> 00:45:42,784 È un attrezzo per il Pilates. 728 00:45:43,869 --> 00:45:45,329 -E lì c'è... -La cripta. 729 00:45:45,495 --> 00:45:49,166 Scoviamo gli altri, tu li spari qui, il Dottor Magia li manda indietro 730 00:45:49,249 --> 00:45:53,253 e, una volta al MIT, doughnuts raffermi per tutti, offro io. 731 00:45:53,337 --> 00:45:55,005 A caccia di multiversali. 732 00:45:56,715 --> 00:46:00,719 -Loro due chi diavolo sono? -I miei amici MJ e Ned. 733 00:46:00,886 --> 00:46:01,845 Salve. 734 00:46:02,012 --> 00:46:03,680 Scusa, mi ripeti il tuo nome? 735 00:46:03,764 --> 00:46:05,557 Dottor Otto Octavius. 736 00:46:10,521 --> 00:46:12,231 No, davvero, come ti chiami? 737 00:46:12,397 --> 00:46:13,815 Quello è un dinosauro? 738 00:47:08,328 --> 00:47:09,580 Cosa guardate? 739 00:47:11,790 --> 00:47:13,792 Se la vernice non viene via, portamela qui. 740 00:47:13,959 --> 00:47:16,879 May, prima dobbiamo trovare quei tizi. 741 00:47:17,337 --> 00:47:21,133 Allora passa a missione compiuta. Oggi raccogliamo cibo in scatola. 742 00:47:21,300 --> 00:47:22,259 Può andare. 743 00:47:22,426 --> 00:47:24,136 -Trovato! -Devo andare. 744 00:47:24,219 --> 00:47:25,220 Ti voglio bene. 745 00:47:25,304 --> 00:47:29,141 Si può togliere l'uomo dalla sedia, ma non la sedia dall'uomo. 746 00:47:29,349 --> 00:47:30,309 Che abbiamo? 747 00:47:30,475 --> 00:47:35,397 C'è trambusto vicino a un istituto di ricerca militare fuori città. 748 00:47:35,606 --> 00:47:39,401 Testimoni dicono di aver visto un mostro volare a mezz'aria. 749 00:47:40,611 --> 00:47:42,779 Sarà il tipo che ho visto sul ponte. 750 00:47:42,988 --> 00:47:44,114 Impossibile. 751 00:47:46,700 --> 00:47:48,035 Lo conosci, vero? 752 00:47:49,119 --> 00:47:51,121 Sul ponte l'hai chiamato per nome. 753 00:47:52,372 --> 00:47:58,045 Norman Osborn. Scienziato brillante. Ricerca militare. 754 00:47:59,213 --> 00:48:02,841 -Ma è stato ingordo, ha perso la via. -Che gli è successo? 755 00:48:03,008 --> 00:48:06,512 Siamo stufi delle tue domande, ragazzo! 756 00:48:09,890 --> 00:48:11,975 Devo andare. Dove? 757 00:48:12,059 --> 00:48:13,519 Non può essere lui. 758 00:48:15,229 --> 00:48:16,313 Perché? 759 00:48:16,480 --> 00:48:19,942 Perché Norman Osborn è morto anni fa. 760 00:48:21,276 --> 00:48:23,445 Quindi, o era qualcun altro... 761 00:48:24,905 --> 00:48:29,785 o stai per fare un volo nel buio per combattere un fantasma. 762 00:48:53,058 --> 00:48:56,436 Tieni d'occhio gli alberi. Non sappiamo di preciso dove sia. 763 00:48:59,189 --> 00:49:01,859 Davvero non so come fai a non vomitare. 764 00:49:19,960 --> 00:49:21,378 Avete visto? 765 00:49:23,213 --> 00:49:24,840 È tutto buio. 766 00:49:45,819 --> 00:49:48,280 -Che succede? -Peter, che c'è? 767 00:49:50,490 --> 00:49:54,161 Ti sta venendo il prurito? Hai il prurito che ti prude? 768 00:50:03,712 --> 00:50:06,089 -Lo vedete anche voi? -Sì. 769 00:50:06,256 --> 00:50:08,675 -Osborn? -No. Lui era verde. Questo è blu. 770 00:50:09,635 --> 00:50:13,430 Non è che per caso tu vieni da un altro universo, vero? 771 00:50:14,348 --> 00:50:15,724 Cosa fa? 772 00:50:15,807 --> 00:50:19,061 -Si sta caricando, pare. -Non mi piace. Spara la rete. 773 00:50:32,241 --> 00:50:35,077 A sinistra, zio! A sinistra! Vai! Così! 774 00:50:35,244 --> 00:50:38,455 Ma cosa dici? A destra! Vai a destra! 775 00:50:38,622 --> 00:50:39,623 A destra! 776 00:50:39,790 --> 00:50:42,417 Ragazzi! Così non mi aiutate! 777 00:50:49,508 --> 00:50:51,093 Cos'è successo? 778 00:51:01,270 --> 00:51:05,399 Peter, sono io, Flint Marko. Ti ricordi? 779 00:51:05,566 --> 00:51:08,652 -Io sono Peter, ma non il tuo Peter. -Che vuoi dire? 780 00:51:08,819 --> 00:51:10,863 -Che diavolo succede? -Te lo spiegherò. 781 00:51:11,071 --> 00:51:13,657 -Prima mi aiuti a fermare quel tipo? -Va bene. 782 00:51:13,740 --> 00:51:15,993 Tu prova a circondarlo, io stacco la spina. 783 00:51:16,159 --> 00:51:17,244 Andiamo! 784 00:51:31,466 --> 00:51:33,886 Non posso trattenerlo ancora a lungo. 785 00:51:34,803 --> 00:51:36,471 Ci sono! Ci sono! 786 00:52:04,124 --> 00:52:06,335 Un altro Peter. Inquietante. 787 00:52:06,502 --> 00:52:07,794 Grazie. 788 00:52:07,961 --> 00:52:09,546 -Scusa. -Tranquillo. 789 00:52:17,888 --> 00:52:19,556 Ho di nuovo il mio corpo. 790 00:52:22,017 --> 00:52:25,687 Le sembrerà assurdo, ma questo non è il suo universo. 791 00:52:25,896 --> 00:52:27,940 -È un altro universo? -Cosa? 792 00:52:28,106 --> 00:52:32,277 Ecco cos'era quella sensazione. C'è una corrente diversa. 793 00:52:33,904 --> 00:52:35,030 Mi piace. 794 00:52:37,157 --> 00:52:38,700 Calma, amico. 795 00:52:38,909 --> 00:52:40,452 Lei è qui per colpa mia. 796 00:52:40,619 --> 00:52:45,332 In questo universo? O nel bosco? Odio il bosco. 797 00:52:45,541 --> 00:52:47,334 In questo universo, signore. 798 00:52:47,543 --> 00:52:50,838 Volete stare lì impalati come se non avessi le chiappe al vento? 799 00:52:51,004 --> 00:52:52,047 Io sì. 800 00:53:06,270 --> 00:53:07,396 Cos'è stato? 801 00:53:07,563 --> 00:53:09,731 -Cosa gli hai fatto? -È tutto a posto. 802 00:53:09,898 --> 00:53:10,858 L'hai ucciso? 803 00:53:11,066 --> 00:53:13,986 Posso spiegare tutto. Fidati di me. 804 00:53:14,152 --> 00:53:16,113 Non mi fido di te. Non ti conosco. 805 00:53:19,157 --> 00:53:20,367 Cos'è questo posto? 806 00:53:21,577 --> 00:53:23,245 Hai scelto la parte sbagliata. 807 00:53:25,539 --> 00:53:26,373 Connors? 808 00:53:28,458 --> 00:53:31,170 Un momento. Conosci quella bestia? 809 00:53:31,253 --> 00:53:33,755 Non è una bestia. È un uomo. 810 00:53:33,839 --> 00:53:36,091 Sono dello stesso universo. 811 00:53:36,175 --> 00:53:40,220 Il dottor Curt Connors, ricercatore della Oscorp, dove lavoravo io. 812 00:53:40,304 --> 00:53:44,057 Uno scienziato brillante. Finché si è tramutato in lucertola. 813 00:53:44,141 --> 00:53:46,894 Voleva tramutare tutti in lucertole. Una follia. 814 00:53:46,977 --> 00:53:50,898 Altro che follia, Max. Sarebbe stato un progresso evolutivo. 815 00:53:50,981 --> 00:53:53,150 -Il dinosauro parla. -È una lucertola. 816 00:53:53,233 --> 00:53:54,776 A proposito, che ti è capitato? 817 00:53:54,943 --> 00:53:58,572 Ti ricordo con i denti guasti, gli occhiali e il riporto. 818 00:53:58,739 --> 00:54:00,490 Ti sei rifatto il look? 819 00:54:01,366 --> 00:54:03,869 Se vuoi, te lo rifaccio io, il look. 820 00:54:03,952 --> 00:54:06,413 -Vuoi trasformarmi in lucertola? -Esatto! 821 00:54:06,580 --> 00:54:07,915 Chiudete il becco. 822 00:54:08,081 --> 00:54:09,666 -Dove siamo? -È complicato. 823 00:54:09,833 --> 00:54:12,419 -Nelle segrete di un mago. -Le segrete di un mago? 824 00:54:12,586 --> 00:54:16,173 C'è poco da girarci intorno. Sono le segrete della casa di un mago. 825 00:54:16,340 --> 00:54:18,050 Voi tenetevi la vostra magia. 826 00:54:19,009 --> 00:54:21,553 Io voglio godermi questa nuova energia. 827 00:54:25,098 --> 00:54:26,350 Peter, ciao. 828 00:54:26,433 --> 00:54:28,060 Sono arrivati quei due? 829 00:54:28,268 --> 00:54:30,062 Un tipo elettrico e uno di sabbia. 830 00:54:30,229 --> 00:54:32,689 Sì, sono qui, rinchiusi. 831 00:54:32,856 --> 00:54:34,358 Perfetto. Io mi fermo qui 832 00:54:34,525 --> 00:54:37,569 a rimediare a qualche danno per evitare nuove accuse. 833 00:54:38,695 --> 00:54:42,950 Senti... Non potrei farcela senza di voi. 834 00:54:43,158 --> 00:54:44,576 -Grazie. -Figurati. 835 00:54:45,285 --> 00:54:50,457 Chiedigli se questo è un mostro albero o uno scienziato diventato albero. 836 00:54:50,624 --> 00:54:52,042 È solo un albero. 837 00:54:52,793 --> 00:54:53,961 Solo un albero. 838 00:55:10,769 --> 00:55:12,396 Vigliacco! 839 00:55:12,479 --> 00:55:14,481 C'è un nuovo mondo da conquistare. 840 00:55:16,316 --> 00:55:19,736 -Mi fai vomitare. -Lasciami in pace. Ti prego. 841 00:55:19,903 --> 00:55:22,865 Ti nascondi nell'ombra. 842 00:55:23,073 --> 00:55:25,617 Ti nascondi da chi sei veramente. 843 00:55:26,535 --> 00:55:28,871 Non puoi fuggire da te stesso. 844 00:55:44,845 --> 00:55:46,138 -Ciao, May. -Ciao, Peter. 845 00:55:46,346 --> 00:55:50,893 Sono al lavoro e... è appena entrato uno di quelli che cerchi. 846 00:55:51,643 --> 00:55:53,729 MYSTERIO AVEVA RAGIONE 847 00:55:59,610 --> 00:56:01,278 Dov'è May? 848 00:56:01,486 --> 00:56:02,404 Grazie. 849 00:56:08,577 --> 00:56:10,162 Ciao. Eccolo qui. 850 00:56:10,329 --> 00:56:13,540 Norman, lui è mio nipote. 851 00:56:15,125 --> 00:56:17,711 Norman Osborn? Credevo fossi... 852 00:56:17,794 --> 00:56:21,423 Ho visto Spider-Man in una pubblicità di questo posto. 853 00:56:22,382 --> 00:56:26,053 E ho pensato che potesse aiutarmi. Ma tu non sei lui. 854 00:56:26,720 --> 00:56:28,430 Vuoi l'aiuto di Spider-Man? 855 00:56:28,639 --> 00:56:30,516 È entrato qui con aria persa. 856 00:56:33,268 --> 00:56:35,187 Non sapevo dove altro andare. 857 00:56:36,730 --> 00:56:38,941 C'è qualcun altro che vive a casa mia. 858 00:56:40,526 --> 00:56:42,402 La Oscorp non esiste. 859 00:56:44,154 --> 00:56:45,572 Mio figlio... 860 00:56:49,409 --> 00:56:50,536 A volte 861 00:56:51,161 --> 00:56:52,454 non sono me stesso. 862 00:56:53,789 --> 00:56:56,208 Sono... qualcun altro. 863 00:56:56,375 --> 00:56:59,086 E, quando è lui a comandare, poi non ricordo. 864 00:56:59,294 --> 00:57:01,713 -Chi? -E ora sono qui, in questa città. 865 00:57:01,880 --> 00:57:05,592 -Chi è che comanda? -Non so cosa mi sta succedendo. 866 00:57:05,801 --> 00:57:06,718 Tranquillo. 867 00:57:06,885 --> 00:57:08,929 Non ha alcun senso. 868 00:57:09,805 --> 00:57:11,473 È un uomo perso. 869 00:57:11,640 --> 00:57:15,227 E non si è perso solo nel cosmo, ma anche nella sua mente. 870 00:57:18,272 --> 00:57:19,606 Sono tutti così? 871 00:57:20,315 --> 00:57:21,358 -Sì. -Sì? 872 00:57:21,525 --> 00:57:25,237 Insomma, hanno tutti qualche problema mentale o fisico. 873 00:57:25,445 --> 00:57:27,990 A lui serve aiuto e forse anche agli altri. 874 00:57:28,782 --> 00:57:31,869 Aspetta, non vorrai dire... Non è un mio problema. 875 00:57:32,077 --> 00:57:33,954 Non è un tuo problema? 876 00:57:34,955 --> 00:57:39,543 May. È più facile che ricevano aiuto nel posto da cui provengono. 877 00:57:39,710 --> 00:57:43,255 Mandarli a casa è la cosa migliore che possiamo fare per loro. 878 00:57:43,422 --> 00:57:45,757 Per loro? O per te stesso? 879 00:57:48,802 --> 00:57:53,015 Guardati intorno. È questo che facciamo qui: aiutiamo gli altri. 880 00:57:53,182 --> 00:57:58,103 È la cosa migliore per loro. Fidati. 881 00:58:03,775 --> 00:58:06,278 Abbiamo con noi Walter Burke, capo operaio, 882 00:58:06,445 --> 00:58:09,156 {\an8}che era presente sul luogo degli incidenti. 883 00:58:09,364 --> 00:58:13,160 {\an8}Signor Burke, lei dice di aver visto Spider-Man, con i suoi occhi, 884 00:58:13,368 --> 00:58:15,662 {\an8}abbattere svariate linee elettriche? 885 00:58:16,330 --> 00:58:17,998 {\an8}Sì. È così. 886 00:58:18,498 --> 00:58:19,708 {\an8}Ecco a voi, gente. 887 00:58:19,875 --> 00:58:22,336 {\an8}Un testimone inattaccabile dichiara 888 00:58:22,503 --> 00:58:25,422 {\an8}che il Teenager del Terrore ha boicottato la rete elettrica. 889 00:58:25,589 --> 00:58:29,593 {\an8}-Sì, parlava con l'Uomo Terra. -Chiedo scusa? 890 00:58:29,760 --> 00:58:33,305 {\an8}Parlava con l'Uomo Terra e poi si sono messi insieme 891 00:58:33,472 --> 00:58:37,434 {\an8}per far sparire il Mostro Elettrico con una rete di scintille. 892 00:58:37,643 --> 00:58:39,436 {\an8}Già. Grazie mille. 893 00:58:39,603 --> 00:58:40,687 {\an8}Ecco... 894 00:58:41,522 --> 00:58:43,982 Verificheremo prima di confermare il tutto. 895 00:58:44,149 --> 00:58:47,069 Intanto parlerò con il mio produttore per capire 896 00:58:47,277 --> 00:58:49,196 cos'ha il signor Burke nel thermos. 897 00:58:49,863 --> 00:58:53,450 Resta il fatto che Spider-Man è una minaccia. 898 00:58:54,159 --> 00:58:58,455 Torniamo dopo due parole sugli integratori Daily Bugle. 899 00:58:58,664 --> 00:59:01,250 Per la vostra ricarica quotidiana. 900 00:59:01,416 --> 00:59:02,668 E stop. 901 00:59:05,212 --> 00:59:06,213 Che c'è? 902 00:59:09,550 --> 00:59:10,592 Lo tengo d'occhio. 903 00:59:10,759 --> 00:59:12,219 È con la zia e un tizio. 904 00:59:12,386 --> 00:59:14,137 -Sicuro? -Lasciano ora il rifugio. 905 00:59:14,304 --> 00:59:15,722 {\an8}Non perderlo. 906 00:59:27,317 --> 00:59:29,862 Grazie, May. Spero di rivederti. 907 00:59:31,405 --> 00:59:33,866 Lui si fida di te. E anch'io. 908 00:59:36,076 --> 00:59:37,870 Grazie di aver pulito la tuta. 909 00:59:38,537 --> 00:59:39,621 A dopo. 910 00:59:41,957 --> 00:59:44,877 -Ragazzi, il signor Osborn. -Dottor. 911 00:59:44,960 --> 00:59:49,089 Chiedo scusa. Dottor Osborn, i miei amici Ned e MJ. 912 00:59:49,173 --> 00:59:50,591 Mary Jane? 913 00:59:50,674 --> 00:59:52,843 Michelle Jones, in realtà. 914 00:59:54,344 --> 00:59:55,888 Affascinante. 915 00:59:59,975 --> 01:00:02,477 Dici che ci sono altri Ned Leeds? 916 01:00:15,616 --> 01:00:16,825 Octavius? 917 01:00:20,954 --> 01:00:22,122 Osborn? 918 01:00:23,081 --> 01:00:24,374 Che ti è successo? 919 01:00:24,458 --> 01:00:25,751 A me? 920 01:00:27,085 --> 01:00:29,755 -Sei tu il cadavere ambulante. -Che vuoi dire? 921 01:00:29,880 --> 01:00:32,424 Tu sei morto, Norman. 922 01:00:33,091 --> 01:00:34,092 Anni fa. 923 01:00:34,968 --> 01:00:36,637 Sei pazzo. 924 01:00:36,720 --> 01:00:37,721 Che spasso! 925 01:00:38,263 --> 01:00:41,308 Che stai dicendo? Lui è qui davanti a noi, non è... 926 01:00:41,391 --> 01:00:42,726 Morto. 927 01:00:43,393 --> 01:00:46,813 Sono morti entrambi. Lottando contro Spider-Man. 928 01:00:50,025 --> 01:00:52,027 I notiziari non parlavano d'altro. 929 01:00:52,110 --> 01:00:56,907 Goblin infilzato dall'aliante con cui andavi in giro. 930 01:00:57,616 --> 01:00:59,243 E, un paio di anni dopo, 931 01:00:59,618 --> 01:01:03,163 tu, Doc Ock, annegato nel fiume con il tuo congegno. 932 01:01:03,288 --> 01:01:04,873 Sciocchezze. 933 01:01:05,499 --> 01:01:08,418 Spider-Man voleva fermare il mio reattore a fusione. 934 01:01:08,794 --> 01:01:10,295 Così io ho fermato lui. 935 01:01:10,921 --> 01:01:14,258 L'ho preso per la gola e poi... 936 01:01:19,304 --> 01:01:20,597 Poi sono finito qui. 937 01:01:20,681 --> 01:01:22,683 Per favore! Date retta a me. 938 01:01:22,808 --> 01:01:26,061 Io lo stavo facendo a pezzi, Spider-Man. Chiedeteglielo. 939 01:01:26,144 --> 01:01:29,940 Poi lui ha causato un sovraccarico. Io assorbivo dati dalla rete, 940 01:01:30,023 --> 01:01:33,318 stavo per trasformarmi in pura energia, quando... 941 01:01:34,570 --> 01:01:35,696 Quando... 942 01:01:35,779 --> 01:01:36,905 Merda. 943 01:01:37,656 --> 01:01:38,824 Stavo morendo. 944 01:01:38,949 --> 01:01:41,660 Max, tu lo sai? Io muoio? 945 01:01:46,290 --> 01:01:49,042 -Ottimo, un altro. -Non è pericoloso. 946 01:01:51,795 --> 01:01:53,088 Tranquillo. 947 01:01:55,716 --> 01:01:57,092 Quello cos'è? 948 01:01:57,217 --> 01:01:59,720 Un cimelio. La macchina di Kadavus. 949 01:01:59,845 --> 01:02:04,725 Dentro c'è l'incantesimo fallito. Concluso il rituale corretto, lo annullerà 950 01:02:04,808 --> 01:02:07,477 rimandando questi tizi nei loro universi. 951 01:02:07,603 --> 01:02:09,980 E poi cosa? Moriremo? 952 01:02:10,105 --> 01:02:11,815 No, grazie. Passo. 953 01:02:12,441 --> 01:02:14,067 Fatemi uscire! 954 01:02:15,485 --> 01:02:18,780 Strange. Non possiamo rimandarli indietro. Non ancora. 955 01:02:19,740 --> 01:02:20,991 Perché? 956 01:02:22,117 --> 01:02:24,244 Alcuni di loro morirebbero. 957 01:02:26,371 --> 01:02:28,248 È il loro destino. 958 01:02:29,124 --> 01:02:31,001 Su, abbia compassione. 959 01:02:32,878 --> 01:02:35,506 Nell'economia del multiverso, 960 01:02:36,006 --> 01:02:39,843 il loro sacrificio conta infinitamente di più delle loro vite. 961 01:02:45,599 --> 01:02:47,226 Spiacente, ragazzo. 962 01:02:47,893 --> 01:02:50,687 Se moriranno, moriranno. 963 01:03:18,632 --> 01:03:19,800 Non farlo. 964 01:03:22,678 --> 01:03:25,931 -Zio, che fai? -Peter, vai. Via di qui. 965 01:03:28,308 --> 01:03:30,143 Ecco perché non ho figli. 966 01:03:44,533 --> 01:03:46,201 -Dammi la scatola. -No. 967 01:04:04,219 --> 01:04:05,679 Oddio, sono morto. 968 01:04:05,762 --> 01:04:08,849 Sei solo separato dalle tue sembianze fisiche. 969 01:04:08,974 --> 01:04:10,726 Dalle mie... Cosa? 970 01:04:11,560 --> 01:04:13,478 Come fai? 971 01:04:13,562 --> 01:04:14,730 Non lo so. 972 01:04:14,813 --> 01:04:17,107 Non dovresti poterlo fare. 973 01:04:17,232 --> 01:04:19,109 È una sensazione incredibile. 974 01:04:29,745 --> 01:04:31,705 È stata una vera figata. 975 01:04:31,788 --> 01:04:33,248 Ma non ci riprovi più. 976 01:04:40,005 --> 01:04:41,465 Togliti di dosso! 977 01:05:29,888 --> 01:05:31,014 Che posto è? 978 01:05:31,098 --> 01:05:33,934 La Dimensione Specchio, qui comando io. 979 01:05:43,151 --> 01:05:46,196 Strange, si fermi. Possiamo parlarne? 980 01:05:46,280 --> 01:05:48,699 Non capisci che nel multiverso 981 01:05:48,782 --> 01:05:53,328 c'è un numero infinito di persone che sanno che Spider-Man è Peter Parker? 982 01:05:53,453 --> 01:05:56,331 E, se liberi l'incantesimo, verranno tutte qui. 983 01:05:56,415 --> 01:05:59,168 Lo capisco, ma non possiamo mandarli a morire. 984 01:05:59,251 --> 01:06:00,586 È il loro destino. 985 01:06:01,170 --> 01:06:04,590 Non puoi cambiarlo, così come non puoi cambiare chi sono. 986 01:06:04,715 --> 01:06:07,467 E se invece potessimo cambiare il loro destino? 987 01:06:08,927 --> 01:06:10,596 Cosa fa? 988 01:06:15,726 --> 01:06:17,060 Non le darò la... 989 01:06:28,238 --> 01:06:29,615 Ridammela! 990 01:06:50,636 --> 01:06:52,804 Un momento. È una spirale di Archimede? 991 01:06:52,888 --> 01:06:57,017 La Dimensione Specchio è solo geometria? Tu sei bravo in geometria. 992 01:06:58,894 --> 01:07:01,939 Raggio al quadrato. Diviso pi greco. Trova i punti sulla curva. 993 01:07:02,022 --> 01:07:03,774 È finita, Parker. 994 01:07:03,899 --> 01:07:06,026 Verrò a riprenderti a cose fatte. 995 01:07:10,531 --> 01:07:12,407 Sa cosa c'è di più fico della magia? 996 01:07:15,994 --> 01:07:17,037 La matematica. 997 01:07:17,162 --> 01:07:18,497 Non farlo. 998 01:07:20,916 --> 01:07:21,959 Ahi. 999 01:07:22,042 --> 01:07:23,752 Scusi, signore, ma... 1000 01:07:28,173 --> 01:07:29,299 Devo tentare. 1001 01:07:32,261 --> 01:07:34,930 -Che è successo? -Ho vinto contro Strange! 1002 01:07:35,055 --> 01:07:37,558 -Cosa? -Gli ho rubato il coso-anello. 1003 01:07:37,683 --> 01:07:40,769 Ero in volo per la città e mi sono ritrovato in... 1004 01:07:40,853 --> 01:07:42,646 un enorme coso-specchio... 1005 01:07:42,729 --> 01:07:45,691 -Lui dov'è? -In trappola, ma non so per quanto. 1006 01:07:45,774 --> 01:07:49,194 Potevi lasciarci morire. Perché non l'hai fatto? 1007 01:07:49,278 --> 01:07:50,737 Lui non è fatto così. 1008 01:07:54,074 --> 01:07:57,536 Posso aiutarvi. Se riesco a riparare una parte di voi, 1009 01:07:57,619 --> 01:07:59,830 tornati a casa sarà tutto diverso 1010 01:07:59,955 --> 01:08:03,333 -e forse non finirete per morire. -Riparare come? 1011 01:08:03,458 --> 01:08:05,836 -Con la tecnologia... -Io posso aiutarti. 1012 01:08:05,961 --> 01:08:09,381 Sai, me la cavo con la scienza. 1013 01:08:11,466 --> 01:08:13,218 Octavius sa cosa so fare. 1014 01:08:13,343 --> 01:08:16,721 Riparare? Vuoi castrarci come cani? Mi rifiuto. 1015 01:08:16,805 --> 01:08:18,682 Non vi prometto niente, 1016 01:08:19,349 --> 01:08:22,352 ma almeno, tornati a casa, avrete una possibilità. 1017 01:08:22,477 --> 01:08:24,145 Una seconda chance. 1018 01:08:24,229 --> 01:08:26,106 Dai, non vale la pena tentare? 1019 01:08:26,189 --> 01:08:27,608 Credimi, Peter. 1020 01:08:27,733 --> 01:08:32,613 Quando si cerca di cambiare gli altri, ci sono sempre delle conseguenze. 1021 01:08:32,696 --> 01:08:35,908 Non sei costretto a venire. Nemmeno sapevo che parlassi. 1022 01:08:35,991 --> 01:08:39,870 Ma, se resti qui, dovrai vedertela con il mago. 1023 01:08:39,995 --> 01:08:44,499 Quindi, o facciamo come dici tu o moriamo. Non abbiamo molta scelta. 1024 01:08:44,582 --> 01:08:46,502 Io voglio tornare a casa. 1025 01:08:46,585 --> 01:08:48,545 Io non voglio farmi uccidere, 1026 01:08:48,629 --> 01:08:52,049 specie da uno vestito alla Dungeons & Dragons. 1027 01:08:52,131 --> 01:08:53,383 Qual è il piano? 1028 01:08:54,885 --> 01:08:56,720 Ho tutto sotto controllo. 1029 01:09:00,098 --> 01:09:02,350 Che ne facciamo di questa? 1030 01:09:02,768 --> 01:09:04,937 Dobbiamo portarla al sicuro. 1031 01:09:05,020 --> 01:09:06,939 -Certo. Prendila tu. -Cosa? 1032 01:09:07,022 --> 01:09:10,399 Se qualcosa va male, ti messaggio. Tu premi qui e fine. 1033 01:09:10,484 --> 01:09:12,277 Noi veniamo con te. 1034 01:09:12,361 --> 01:09:14,904 È pericoloso. Avete già fatto abbastanza. 1035 01:09:14,988 --> 01:09:17,073 -Ci siamo dentro insieme. -Lo so. 1036 01:09:17,157 --> 01:09:19,326 Ma non posso mettervi in pericolo. 1037 01:09:19,408 --> 01:09:22,162 Fallo per me, MJ, prendila. 1038 01:09:25,165 --> 01:09:26,332 Per favore? 1039 01:09:26,416 --> 01:09:28,167 -E va bene. -Grazie. 1040 01:09:28,292 --> 01:09:31,296 Ma giuro che, se non ti fai vivo, premo il pulsante. 1041 01:09:31,421 --> 01:09:32,421 Certo. 1042 01:09:32,548 --> 01:09:33,549 Lo faccio. 1043 01:09:35,050 --> 01:09:36,676 Ti crediamo. 1044 01:09:36,801 --> 01:09:39,680 Non può essere la sua ragazza. Figurati. 1045 01:09:39,763 --> 01:09:40,930 Lo fa. 1046 01:09:41,055 --> 01:09:42,558 Senz'altro. 1047 01:09:45,435 --> 01:09:46,603 -A dopo. -Attento. 1048 01:09:46,687 --> 01:09:48,020 Anche tu. 1049 01:09:55,195 --> 01:09:56,947 -Sii prudente. -Anche tu. 1050 01:10:04,705 --> 01:10:05,831 Allora... 1051 01:10:07,207 --> 01:10:08,584 Chi viene con me? 1052 01:10:12,754 --> 01:10:13,922 Io ci sto. 1053 01:10:14,339 --> 01:10:16,925 Ma, se le cose vanno storte, 1054 01:10:17,968 --> 01:10:20,220 ti friggo dall'interno. 1055 01:10:32,316 --> 01:10:35,110 Il mio cliente non c'entra con i dispositivi scomparsi. 1056 01:10:35,235 --> 01:10:37,487 È un onesto cittadino. Non nasconde nulla. 1057 01:10:37,988 --> 01:10:39,364 Esatto. 1058 01:10:43,952 --> 01:10:45,037 PORTA D'INGRESSO ATTENZIONE 1059 01:10:52,878 --> 01:10:53,921 Dov'è Connors? 1060 01:10:54,004 --> 01:10:56,006 È voluto restare nel furgone. 1061 01:10:56,298 --> 01:10:58,717 Signor Hogan, c'è qualcosa che non va? 1062 01:11:00,010 --> 01:11:01,136 Happy. 1063 01:11:02,137 --> 01:11:04,389 Smettila di sudare. 1064 01:11:05,015 --> 01:11:06,517 Come si fa? 1065 01:11:07,726 --> 01:11:10,562 Mi spiace sfruttare così l'appartamento di Happy. 1066 01:11:10,646 --> 01:11:12,231 Se ne farà una ragione. 1067 01:11:13,524 --> 01:11:15,943 New York si oppone al restauro della Statua della Libertà. 1068 01:11:16,026 --> 01:11:17,110 Spiacente. 1069 01:11:18,153 --> 01:11:20,155 È questo il tuo piano? 1070 01:11:20,280 --> 01:11:24,409 Niente laboratorio, vuoi fare miracoli in un condominio? 1071 01:11:24,493 --> 01:11:27,704 Ci prepari la cura insieme ai burritos nel microonde? 1072 01:11:27,788 --> 01:11:29,331 Mi andrebbe, un burrito. 1073 01:11:29,414 --> 01:11:30,791 Ci ucciderà tutti. 1074 01:11:30,874 --> 01:11:32,417 Speriamo di no. 1075 01:11:32,918 --> 01:11:34,336 Tu sei il primo. 1076 01:11:34,419 --> 01:11:36,755 Te l'ho detto, non mi serve una cura. 1077 01:11:37,631 --> 01:11:39,550 Non mi serve una cura. 1078 01:11:39,925 --> 01:11:44,054 Specie se la crea un ragazzo rovistando tra le cianfrusaglie di uno scapolo. 1079 01:11:45,389 --> 01:11:47,057 C'è qualcosa di là. 1080 01:11:47,182 --> 01:11:49,560 La percepisco. Una strana energia. 1081 01:11:51,019 --> 01:11:52,104 Che roba è? 1082 01:11:52,187 --> 01:11:53,772 Un fabbricatore. 1083 01:11:54,064 --> 01:11:57,901 Analizza, progetta, costruisce praticamente di tutto. 1084 01:11:58,652 --> 01:12:00,904 Non era un lettino abbronzante guasto? 1085 01:12:03,782 --> 01:12:04,825 Però! 1086 01:12:12,291 --> 01:12:13,667 Ci ucciderà tutti. 1087 01:12:22,968 --> 01:12:24,344 Che succede? 1088 01:12:24,970 --> 01:12:28,223 Il chip nella nuca di Doc doveva proteggergli il cervello 1089 01:12:28,307 --> 01:12:32,311 dal sistema di IA che controlla i tentacoli. Ma stai a vedere... 1090 01:12:34,229 --> 01:12:37,357 Il chip è andato e non è più lui ad avere il controllo, 1091 01:12:37,482 --> 01:12:39,651 sono i tentacoli a controllare lui. 1092 01:12:39,735 --> 01:12:44,781 Credo che questo spieghi perché è sempre così infelice. 1093 01:12:44,865 --> 01:12:48,744 Però, guarda qui: se riesco a inserire un... 1094 01:12:48,827 --> 01:12:51,747 Circuito composito autoriparante. 1095 01:12:53,123 --> 01:12:56,752 Esatto. In teoria, se funzionasse, 1096 01:12:56,877 --> 01:12:58,795 lui tornerebbe com'era prima. 1097 01:13:07,137 --> 01:13:08,388 Sete? 1098 01:13:11,391 --> 01:13:12,976 Sì, ho sete. 1099 01:13:13,477 --> 01:13:14,978 Acqua dolce o salata? 1100 01:13:15,896 --> 01:13:17,898 Sa, è una piovra. 1101 01:13:19,775 --> 01:13:20,817 Cosa? 1102 01:13:22,277 --> 01:13:23,612 Facciamo acqua dolce. 1103 01:13:24,738 --> 01:13:27,950 Pensa a questo posto e a tutte le possibilità che offre. 1104 01:13:28,033 --> 01:13:29,952 Questo condominio? 1105 01:13:30,035 --> 01:13:32,412 Sì. Mi piacciono gli open space. 1106 01:13:33,914 --> 01:13:35,624 Parlo del mondo. 1107 01:13:36,917 --> 01:13:38,544 Mi piace chi sono qui. 1108 01:13:40,295 --> 01:13:42,172 E con l'energia che c'è di là... 1109 01:13:43,048 --> 01:13:45,008 potrei essere molto di più. 1110 01:13:45,551 --> 01:13:46,969 Tu perché sei venuto qui? 1111 01:13:47,052 --> 01:13:49,847 Ho una figlia. E voglio vederla. 1112 01:13:49,930 --> 01:13:52,182 Ma quello non manderà a casa nessuno 1113 01:13:52,266 --> 01:13:55,435 finché non avrà finito con il lavoretto di scienze. 1114 01:13:56,061 --> 01:13:58,438 -Ti fidi di lui? -Non mi fido di nessuno. 1115 01:13:59,773 --> 01:14:01,692 Ma tu come sei finito così? 1116 01:14:03,151 --> 01:14:05,070 Nel posto dove lavoravo 1117 01:14:05,195 --> 01:14:09,783 facevano esperimenti con l'elettricità creata dagli organismi viventi 1118 01:14:10,659 --> 01:14:12,953 e sono caduto tra le anguille elettriche. 1119 01:14:13,036 --> 01:14:16,039 Scherzi? Io sono caduto in un super collisore. 1120 01:14:16,123 --> 01:14:19,751 Cavolo. Bisogna stare attenti a dove si cade. 1121 01:14:20,669 --> 01:14:22,171 Notevole. 1122 01:14:23,922 --> 01:14:25,924 La tecnologia e anche tu. 1123 01:14:28,594 --> 01:14:30,179 Finita questa storia, 1124 01:14:30,804 --> 01:14:31,930 se ti serve un lavoro 1125 01:14:32,014 --> 01:14:35,100 e sei disposto a fare il pendolare su un altro universo... 1126 01:14:41,982 --> 01:14:43,150 Funziona. 1127 01:14:43,233 --> 01:14:44,818 Funziona davvero! 1128 01:14:45,235 --> 01:14:46,612 Ce l'ho fatta. 1129 01:14:46,737 --> 01:14:48,363 -Lo mandi su? -Subito. 1130 01:14:49,740 --> 01:14:51,366 -Scusa! -Si regga. 1131 01:14:51,450 --> 01:14:53,994 Non finiranno mai le umiliazioni? 1132 01:14:54,119 --> 01:14:56,997 Tu! Stammi lontano con il tuo lavoretto di scienze! 1133 01:14:57,122 --> 01:14:58,749 Funzionerà. Abbi fede. 1134 01:14:58,832 --> 01:15:01,251 Disse l'incosciente diventato un mostro. 1135 01:15:03,003 --> 01:15:04,379 Fermo con la testa. 1136 01:15:05,088 --> 01:15:06,131 Fermo. 1137 01:15:06,215 --> 01:15:07,549 Non azzardarti! 1138 01:15:13,138 --> 01:15:16,141 Giuro che quando mi libero ti apro un nuovo... 1139 01:15:41,250 --> 01:15:42,751 Che silenzio. 1140 01:15:46,380 --> 01:15:49,174 Le voci nella mia testa... 1141 01:15:54,429 --> 01:15:56,139 L'avevo quasi dimenticato. 1142 01:15:57,391 --> 01:15:58,809 Otto. 1143 01:15:59,685 --> 01:16:01,645 Sì. Norman. 1144 01:16:07,693 --> 01:16:08,944 Sono io. 1145 01:16:11,196 --> 01:16:12,573 Ma tu guarda. 1146 01:16:33,177 --> 01:16:36,346 Ti sono grato, caro ragazzo. Sinceramente. 1147 01:16:36,430 --> 01:16:37,723 Non c'è di che. 1148 01:16:38,473 --> 01:16:40,184 Come posso aiutarti? 1149 01:16:40,684 --> 01:16:42,728 Sono Peter. Lasciate un messaggio. 1150 01:16:43,187 --> 01:16:45,022 Peter, sono Happy. 1151 01:16:45,105 --> 01:16:48,358 Ho controllato la telecamera di casa. Chi sono quei tizi? 1152 01:16:48,442 --> 01:16:51,486 Hai portato un cyborg con gambe da robot in casa mia? 1153 01:16:51,612 --> 01:16:54,239 E c'è uno fatto di fango? Che succede? Chiamami. 1154 01:17:03,457 --> 01:17:05,083 Che effetto fa, Norman? 1155 01:17:06,126 --> 01:17:08,253 Stai per tornare integro. 1156 01:17:09,463 --> 01:17:11,465 Niente più metà oscura. 1157 01:17:12,007 --> 01:17:13,467 Tu e basta. 1158 01:17:14,092 --> 01:17:15,511 Io e basta. 1159 01:17:27,105 --> 01:17:28,607 Va qui. 1160 01:17:30,400 --> 01:17:31,902 Attirerà energia. 1161 01:17:31,985 --> 01:17:35,572 Torno tra poco a controllare, ma tu tieni d'occhio le luci. 1162 01:17:35,656 --> 01:17:38,659 Se sono verdi, l'elettricità del corpo si disperde. 1163 01:17:38,784 --> 01:17:43,038 Non tutta. Serve l'elettricità per il cervello, ovvio. 1164 01:17:43,121 --> 01:17:44,581 E il sistema nervoso... 1165 01:17:44,665 --> 01:17:47,793 Non so perché spiego proprio a te l'elettricità. 1166 01:17:47,876 --> 01:17:49,795 -Permetti una domanda? -Certo. 1167 01:17:49,878 --> 01:17:51,046 Il Lego è tuo? 1168 01:17:53,757 --> 01:17:55,551 Devo andare. Poi torno. 1169 01:18:01,390 --> 01:18:03,767 -Qualcosa non va. -Che vuoi dire? 1170 01:18:04,810 --> 01:18:05,936 Non mi piace. 1171 01:18:06,019 --> 01:18:07,354 Lascia stare. 1172 01:18:07,437 --> 01:18:11,191 Prima fate questa cosa, prima torniamo a casa. 1173 01:18:19,074 --> 01:18:21,201 -Allora, lui dov'è? -Dentro. 1174 01:18:21,326 --> 01:18:24,955 Eppure noi siamo fuori. Avevo detto di non perderlo. 1175 01:18:25,038 --> 01:18:26,957 Voglio immagini incriminanti. 1176 01:18:27,040 --> 01:18:29,001 Ho già chiamato il Controllo dei Danni. 1177 01:18:29,084 --> 01:18:30,961 Dunque si comincia. 1178 01:18:31,044 --> 01:18:32,796 Qui pullulerà di poliziotti. 1179 01:18:54,693 --> 01:18:55,944 Che c'è? 1180 01:18:56,862 --> 01:18:58,197 Non lo so. 1181 01:19:05,370 --> 01:19:06,955 Che c'è, Peter? 1182 01:19:14,129 --> 01:19:15,380 Che succede? 1183 01:19:22,387 --> 01:19:24,264 Perché mi guardi così? 1184 01:19:39,738 --> 01:19:42,407 Bello stratagemma, 1185 01:19:43,033 --> 01:19:44,493 il senso di ragno. 1186 01:19:44,576 --> 01:19:48,080 -Norman? -Norman si è preso una pausa, tesoro. 1187 01:19:48,664 --> 01:19:51,041 -Che succede? -Goblin. 1188 01:19:52,292 --> 01:19:57,047 "Niente più metà oscura"? Pensavi davvero che l'avrei permesso? 1189 01:19:57,923 --> 01:20:00,092 Che mi sarei fatto portare via il potere 1190 01:20:00,175 --> 01:20:03,929 solo perché tu non vedi che cosa può darti il vero potere? 1191 01:20:04,054 --> 01:20:05,597 -Tu non mi conosci. -Ah, no? 1192 01:20:09,893 --> 01:20:12,187 So che lei ti ha messo in trappola. 1193 01:20:12,271 --> 01:20:14,940 Con la sua santa missione morale. 1194 01:20:17,651 --> 01:20:21,947 Non abbiamo bisogno che tu ci salvi. Non abbiamo bisogno di essere curati! 1195 01:20:25,534 --> 01:20:27,536 Le nostre non sono maledizioni. 1196 01:20:29,288 --> 01:20:30,455 Sono doni. 1197 01:20:32,457 --> 01:20:33,834 Zitto, lecchino. 1198 01:20:33,917 --> 01:20:35,836 Non sai quello che dici. 1199 01:20:35,919 --> 01:20:40,340 Ti ho osservato a fondo attraverso gli occhi vigliacchi di Norman. 1200 01:20:41,049 --> 01:20:46,388 Fai tanta fatica per ottenere tutto ciò che vuoi, 1201 01:20:46,471 --> 01:20:50,058 mentre il mondo vuole farti scegliere. 1202 01:20:52,186 --> 01:20:55,355 Gli Dei non devono scegliere. 1203 01:20:57,566 --> 01:20:58,984 Prendiamo e basta. 1204 01:20:59,109 --> 01:21:01,111 May. Scappa. 1205 01:21:23,884 --> 01:21:25,260 Oh, mio Dio. 1206 01:21:25,886 --> 01:21:29,014 -Che hai fatto? -Mi stavi più simpatico prima. 1207 01:21:38,398 --> 01:21:40,442 Lassù! Eccolo! 1208 01:21:40,526 --> 01:21:42,152 È quello del ponte! 1209 01:22:04,299 --> 01:22:05,425 Hai visto? 1210 01:22:31,952 --> 01:22:33,078 No! 1211 01:22:42,421 --> 01:22:44,840 Abbastanza forte da avere tutto. 1212 01:22:48,218 --> 01:22:49,970 Troppo debole per prenderselo! 1213 01:23:25,255 --> 01:23:26,507 Beccato. 1214 01:23:28,634 --> 01:23:30,844 Ti avevo avvertito delle conseguenze. 1215 01:23:49,363 --> 01:23:51,073 La tua debolezza, Peter, 1216 01:23:51,156 --> 01:23:52,991 è il senso morale. 1217 01:23:53,367 --> 01:23:54,910 Ti soffoca. 1218 01:23:55,786 --> 01:23:57,162 Non lo senti? 1219 01:24:05,546 --> 01:24:06,797 Non funziona. 1220 01:24:08,048 --> 01:24:09,591 Norman aveva ragione. 1221 01:24:09,675 --> 01:24:13,637 L'ha presa da te, quella patetica malattia. 1222 01:24:18,183 --> 01:24:19,935 Tu volevi sistemarmi. 1223 01:24:20,686 --> 01:24:21,812 May, vai. 1224 01:24:21,895 --> 01:24:24,314 Adesso io sistemerò te. 1225 01:24:28,277 --> 01:24:29,444 Scappa. 1226 01:24:42,958 --> 01:24:46,545 Le buone azioni non restano impunite. 1227 01:24:46,628 --> 01:24:48,839 Mi ringrazierai dopo. 1228 01:25:27,377 --> 01:25:28,629 Sono qui. 1229 01:25:33,509 --> 01:25:34,635 Sono qui. 1230 01:25:35,719 --> 01:25:36,970 Stai bene? 1231 01:25:38,639 --> 01:25:40,098 Che è successo? 1232 01:25:44,228 --> 01:25:46,271 Tranquilla. Stiamo bene, giusto? 1233 01:25:46,355 --> 01:25:49,316 -Sì. Ho solo battuto le chiappe per terra. -Anch'io. 1234 01:25:51,610 --> 01:25:53,487 Ho le costole rotte, mi sa. 1235 01:25:58,534 --> 01:26:02,621 È colpa mia. Dovevo lasciare che Strange li mandasse indietro. 1236 01:26:02,704 --> 01:26:04,248 Hai fatto la cosa giusta. 1237 01:26:04,706 --> 01:26:06,416 Li avrebbero uccisi. 1238 01:26:06,500 --> 01:26:07,918 Hai fatto la cosa giusta. 1239 01:26:08,377 --> 01:26:10,796 Non spetta a me. 1240 01:26:14,174 --> 01:26:16,677 È per quello che ha detto Norman? 1241 01:26:16,760 --> 01:26:18,679 La mia missione morale? 1242 01:26:18,762 --> 01:26:21,056 Peter, ascoltami. 1243 01:26:22,266 --> 01:26:23,892 Tu hai un dono. 1244 01:26:24,685 --> 01:26:26,186 Hai un grande potere. 1245 01:26:27,020 --> 01:26:32,067 E da un grande potere derivano grandi responsabilità. 1246 01:26:37,155 --> 01:26:38,490 Lo so. 1247 01:26:38,574 --> 01:26:40,450 Dai, andiamo via. 1248 01:26:40,534 --> 01:26:41,952 Andiamo. 1249 01:26:42,786 --> 01:26:44,913 Fammi solo... prendere... 1250 01:27:00,721 --> 01:27:02,764 -Che c'è? Stai bene? -Sto bene. 1251 01:27:02,848 --> 01:27:04,600 Sì, stai bene. Che c'è? 1252 01:27:06,435 --> 01:27:09,521 Devo solo... prendere fiato. 1253 01:27:09,605 --> 01:27:12,858 Va bene, prendi fiato. Io sono qui. Fa' con calma. 1254 01:27:12,941 --> 01:27:15,944 Prendi fiato e poi andiamo a farti visitare. 1255 01:27:34,421 --> 01:27:35,422 Stai bene? 1256 01:27:36,465 --> 01:27:39,384 Aiuto, serve un'ambulanza! Mi sentite? 1257 01:27:39,468 --> 01:27:41,386 -Che c'è? -Niente. 1258 01:27:42,387 --> 01:27:44,139 Stai bene. 1259 01:27:45,641 --> 01:27:48,268 Fammi... Fammi prendere fiato. 1260 01:27:48,936 --> 01:27:52,022 Io sono qui. Sono... Io sono qui. 1261 01:27:58,779 --> 01:27:59,905 Va tutto bene. 1262 01:28:01,406 --> 01:28:03,367 Siamo solo noi due. 1263 01:28:27,516 --> 01:28:29,309 Guardami, per favore. 1264 01:28:42,447 --> 01:28:43,615 Che fai? 1265 01:28:43,699 --> 01:28:46,660 Svegliati e parlami. Per favore. 1266 01:29:09,600 --> 01:29:11,351 Scendi subito! Svelto! 1267 01:29:18,108 --> 01:29:19,568 Via, via, via. 1268 01:29:21,862 --> 01:29:23,155 Peter! Scappa! 1269 01:29:23,238 --> 01:29:26,491 Siamo solo noi due. 1270 01:29:26,617 --> 01:29:28,368 Mi dispiace. 1271 01:29:28,452 --> 01:29:31,872 Mi dispiace tanto. Davvero tanto. Ti voglio bene. 1272 01:29:31,955 --> 01:29:33,832 Esci con le mani in alto! 1273 01:29:34,458 --> 01:29:37,044 Esci subito o apriamo il fuoco! 1274 01:29:37,753 --> 01:29:39,004 Scappa! 1275 01:29:41,965 --> 01:29:43,759 Forza, muoviamoci. Entriamo! 1276 01:30:02,277 --> 01:30:03,779 Una tragedia. 1277 01:30:07,241 --> 01:30:09,117 Come altro definirla? 1278 01:30:09,785 --> 01:30:11,787 Cos'altro serve dire? 1279 01:30:12,538 --> 01:30:13,914 Lo scempio. 1280 01:30:13,997 --> 01:30:15,415 La distruzione. 1281 01:30:16,041 --> 01:30:18,168 Avete visto tutto con i vostri occhi. 1282 01:30:19,419 --> 01:30:21,797 Quand'è che la gente si sveglierà e capirà 1283 01:30:21,922 --> 01:30:24,299 che, ovunque Spider-Man vada, 1284 01:30:24,424 --> 01:30:27,511 sorgono caos e disastri? 1285 01:30:28,053 --> 01:30:32,307 Tutto ciò che Spider-Man tocca va in rovina. 1286 01:30:33,308 --> 01:30:35,561 E a noi, agli innocenti, 1287 01:30:35,936 --> 01:30:38,063 tocca raccogliere i cocci. 1288 01:30:40,482 --> 01:30:42,568 Avete ascoltato J. Jonah Jameson. 1289 01:30:42,693 --> 01:30:43,902 Buona notte 1290 01:30:44,278 --> 01:30:46,029 e che Dio ci aiuti. 1291 01:31:05,340 --> 01:31:08,844 Ci dicono che ci sono diversi feriti 1292 01:31:08,927 --> 01:31:12,848 e possiamo confermare che almeno una persona è rimasta uccisa. 1293 01:31:13,223 --> 01:31:14,725 Ancora niente? 1294 01:31:33,076 --> 01:31:34,369 Io lo premo. 1295 01:31:35,871 --> 01:31:36,997 Cosa? 1296 01:31:37,122 --> 01:31:40,417 Lui ha detto di aspettare, ma... Adesso lo faccio. 1297 01:31:40,501 --> 01:31:43,962 Vorrei solo poterlo vedere. 1298 01:31:49,134 --> 01:31:50,511 -Ned? -Sì? 1299 01:31:51,261 --> 01:31:53,013 -Rifallo. -Sì. 1300 01:31:55,265 --> 01:31:57,017 Vorrei solo poterlo vedere. 1301 01:32:01,980 --> 01:32:03,774 Vorrei poter vedere Peter. 1302 01:32:10,531 --> 01:32:12,658 Lola, hai ragione. Sono magico. 1303 01:32:13,534 --> 01:32:14,660 È lui? 1304 01:32:14,743 --> 01:32:16,912 Sì, per forza. 1305 01:32:28,549 --> 01:32:30,050 Ehi, salve. 1306 01:32:30,175 --> 01:32:33,303 Tranquilla. Sono una brava persona. 1307 01:32:39,935 --> 01:32:41,186 Tu chi sei? 1308 01:32:41,270 --> 01:32:43,313 -Peter Parker. -Non è possibile. 1309 01:32:43,438 --> 01:32:46,650 Sono Spider-Man, nel mio mondo. 1310 01:32:46,733 --> 01:32:48,569 Ma, ieri, 1311 01:32:48,694 --> 01:32:49,820 mi sono... 1312 01:32:51,572 --> 01:32:53,407 Mi sono ritrovato qui. 1313 01:32:57,786 --> 01:33:01,164 Teoria delle stringhe, realtà multidimensionale... 1314 01:33:02,583 --> 01:33:05,711 e trasferimento della materia. È tutto vero? 1315 01:33:05,794 --> 01:33:06,795 Sì. 1316 01:33:06,879 --> 01:33:08,088 Lo sapevo. 1317 01:33:09,715 --> 01:33:12,009 Dev'essere stato l'incantesimo. 1318 01:33:12,092 --> 01:33:13,969 Tipo un incantesimo di magia? 1319 01:33:14,052 --> 01:33:15,846 -Nessun incantesimo. -No. 1320 01:33:15,971 --> 01:33:17,723 -Qui la magia è vera? -Ecco... 1321 01:33:17,806 --> 01:33:19,600 -Zitto. -Non è che sia vera. 1322 01:33:19,725 --> 01:33:21,518 -Zitto. -Ci sono i maghi... 1323 01:33:21,602 --> 01:33:24,605 -Smettila. Basta. -Ma è impossibile... 1324 01:33:25,355 --> 01:33:26,732 -Dimostralo. -Cosa? 1325 01:33:26,815 --> 01:33:29,985 -Di essere Peter Parker. -Non ho con me i documenti. 1326 01:33:30,068 --> 01:33:32,487 Rovinerebbero la storia dell'anonimato. 1327 01:33:35,490 --> 01:33:37,492 -Cos'era? -Non hai il prurito? 1328 01:33:37,618 --> 01:33:39,536 Sì, ma non per il pane. 1329 01:33:39,620 --> 01:33:41,622 Puoi evitare di tirarlo ancora? 1330 01:33:41,747 --> 01:33:44,124 Sei una persona molto diffidente 1331 01:33:45,626 --> 01:33:47,252 e questo lo rispetto. 1332 01:33:52,633 --> 01:33:54,551 -Cammina lassù. -Quassù? 1333 01:33:54,635 --> 01:33:55,886 Sì. 1334 01:33:56,011 --> 01:33:57,763 -Cammina lassù. -Perché? 1335 01:33:57,846 --> 01:33:59,223 -Così non basta. -Avanza. 1336 01:33:59,306 --> 01:34:01,016 -No. -Sì, invece. 1337 01:34:01,767 --> 01:34:04,394 -Come farei a stare attaccato qui? -Cammina. 1338 01:34:12,694 --> 01:34:17,241 La mia lola chiede se puoi togliere quella ragnatela. Già che sei lassù. 1339 01:34:17,324 --> 01:34:18,408 Certo. 1340 01:34:26,416 --> 01:34:27,793 Grazie. 1341 01:34:33,257 --> 01:34:35,300 -A posto? -Per ora. 1342 01:34:35,926 --> 01:34:38,679 Ho aperto il portale per il Peter sbagliato. 1343 01:34:38,804 --> 01:34:42,099 -Riprova finché troviamo quello vero. -Ahi. 1344 01:34:42,182 --> 01:34:43,767 Senza offesa. 1345 01:34:44,643 --> 01:34:45,811 Vai. 1346 01:34:47,688 --> 01:34:49,106 Trova Peter Parker. 1347 01:34:49,189 --> 01:34:51,233 Cos'ha sulla mano? 1348 01:34:51,316 --> 01:34:53,527 Trova Peter Parker. 1349 01:34:55,404 --> 01:34:57,072 Trova Peter Parker! 1350 01:35:06,164 --> 01:35:08,584 Grandioso, è un tipo a caso. 1351 01:35:08,667 --> 01:35:09,710 Salve. 1352 01:35:10,544 --> 01:35:13,046 Spero non vi dispiaccia, sono entrato da... 1353 01:35:14,339 --> 01:35:15,549 Si è chiuso. 1354 01:35:16,967 --> 01:35:18,302 Tu sei Peter. 1355 01:35:19,094 --> 01:35:21,305 Sì. Peter Parker. 1356 01:35:23,348 --> 01:35:25,100 Ho visto voi due... 1357 01:35:27,561 --> 01:35:28,604 Salve. 1358 01:35:32,608 --> 01:35:35,319 Un momento. Lui non è il vostro amico. 1359 01:35:51,001 --> 01:35:54,254 Anche tu sei Spider-Man? Perché non l'hai detto? 1360 01:35:54,379 --> 01:35:56,882 In genere non lo sbandiero in giro. 1361 01:35:57,007 --> 01:35:59,635 Rovinerebbe la storia dell'anonimato. 1362 01:35:59,760 --> 01:36:01,512 -Come ho detto io. -Come ha detto lui. 1363 01:36:13,315 --> 01:36:16,235 La mia lola chiede di ripulire le vostre ragnatele. 1364 01:36:16,318 --> 01:36:18,654 -Scusi, Lola. -Sì, certo. 1365 01:36:18,737 --> 01:36:20,030 Io vado a letto. 1366 01:36:20,113 --> 01:36:22,491 -'Notte, Lola. -Buona notte, lola di Ned. 1367 01:36:22,991 --> 01:36:24,785 Vi sembrerà strano, 1368 01:36:24,868 --> 01:36:28,622 ma cerco il vostro amico da quando sono arrivato qui. 1369 01:36:30,165 --> 01:36:32,042 Ho la sensazione che... 1370 01:36:33,919 --> 01:36:35,295 gli serva il mio aiuto. 1371 01:36:35,379 --> 01:36:36,880 Il nostro aiuto. 1372 01:36:38,298 --> 01:36:39,424 Infatti. 1373 01:36:39,800 --> 01:36:41,176 Non sappiamo dov'è. 1374 01:36:41,301 --> 01:36:45,556 E, a dirla tutta, al momento ha soltanto noi. 1375 01:36:47,057 --> 01:36:49,810 C'è un posto 1376 01:36:50,269 --> 01:36:54,314 dove potrebbe andare, un posto importante per lui? 1377 01:36:55,566 --> 01:36:59,069 Tipo un posto dove andare per... 1378 01:36:59,152 --> 01:37:00,696 Allontanarsi da tutto? 1379 01:37:03,574 --> 01:37:06,451 Per me era la cima del Chrysler Building. 1380 01:37:07,077 --> 01:37:08,287 Empire State. 1381 01:37:09,037 --> 01:37:12,040 -Vista migliore. -Bellissima. 1382 01:37:14,334 --> 01:37:15,460 Sì. 1383 01:37:16,211 --> 01:37:19,464 Sì, credo di sapere dove sia quel posto. 1384 01:37:55,501 --> 01:37:56,668 Mi dispiace. 1385 01:38:06,720 --> 01:38:08,430 Ci sono delle persone. 1386 01:38:09,848 --> 01:38:10,974 Cosa? 1387 01:38:19,942 --> 01:38:21,443 Fermi lì! 1388 01:38:22,236 --> 01:38:23,195 Ma...? 1389 01:38:26,198 --> 01:38:27,074 Mi dispiace... 1390 01:38:28,825 --> 01:38:29,952 per May. 1391 01:38:33,580 --> 01:38:35,707 Già. Dispiace anche a me. 1392 01:38:37,960 --> 01:38:39,837 Posso capire come ci si... 1393 01:38:39,920 --> 01:38:42,548 Non dirmi che sai cosa sto passando. 1394 01:38:44,007 --> 01:38:45,425 Lei non c'è più. 1395 01:38:48,011 --> 01:38:49,471 Ed è colpa mia. 1396 01:38:53,642 --> 01:38:55,018 È morta per niente. 1397 01:38:58,647 --> 01:39:01,149 Perciò farò quello che dovevo fare prima. 1398 01:39:01,775 --> 01:39:03,026 Per favore, no. 1399 01:39:04,027 --> 01:39:07,364 Voi non dovreste essere qui. Vi rimando a casa. 1400 01:39:08,949 --> 01:39:11,159 Gli altri sono dei vostri mondi, no? 1401 01:39:12,035 --> 01:39:13,537 Pensateci voi. 1402 01:39:13,620 --> 01:39:17,332 Se muoiono, se li uccidete... dipende da voi. 1403 01:39:18,375 --> 01:39:20,210 Non è un mio problema. 1404 01:39:20,294 --> 01:39:21,879 Non m'importa più. 1405 01:39:22,921 --> 01:39:24,173 Ho chiuso. 1406 01:39:28,886 --> 01:39:31,430 Scusate se vi ho trascinato in questa storia. 1407 01:39:34,766 --> 01:39:37,019 Ma adesso dovete tornare a casa. 1408 01:39:38,937 --> 01:39:40,189 Buona fortuna. 1409 01:39:45,569 --> 01:39:47,571 Anche mio zio Ben è stato ucciso. 1410 01:39:48,947 --> 01:39:50,657 Per colpa mia. 1411 01:39:51,575 --> 01:39:52,951 Io ho perso... 1412 01:39:55,704 --> 01:39:57,456 Ho perso Gwen, la mia... 1413 01:39:58,916 --> 01:40:00,083 Era la mia MJ. 1414 01:40:02,920 --> 01:40:04,838 Non sono riuscito a salvarla. 1415 01:40:06,089 --> 01:40:08,467 Non potrò mai perdonarmelo. 1416 01:40:11,345 --> 01:40:13,680 Sono andato avanti, tentando... 1417 01:40:14,306 --> 01:40:17,059 di continuare a essere... 1418 01:40:18,310 --> 01:40:22,940 l'amichevole Spider-Man di quartiere, perché lei avrebbe voluto così, ma... 1419 01:40:23,440 --> 01:40:26,693 a un certo punto ho smesso di trattenermi. 1420 01:40:30,572 --> 01:40:32,616 Mi sono scoperto pieno di rabbia. 1421 01:40:34,117 --> 01:40:35,577 Di amarezza. 1422 01:40:36,995 --> 01:40:41,083 Non voglio che tu faccia la mia stessa fine. 1423 01:40:42,835 --> 01:40:45,254 La notte che Ben morì, 1424 01:40:46,255 --> 01:40:48,632 diedi la caccia al colpevole. 1425 01:40:50,634 --> 01:40:52,135 Lo volevo morto. 1426 01:40:54,513 --> 01:40:56,139 Ottenni quello che volevo. 1427 01:40:58,517 --> 01:41:00,394 Non è servito. 1428 01:41:04,106 --> 01:41:06,275 Mi ci è voluto molto tempo 1429 01:41:08,277 --> 01:41:10,487 per superare l'oscurità. 1430 01:41:13,282 --> 01:41:14,783 Voglio ucciderlo. 1431 01:41:17,494 --> 01:41:19,246 Voglio farlo a pezzi. 1432 01:41:22,791 --> 01:41:25,127 Ho ancora in testa la voce di May. 1433 01:41:30,382 --> 01:41:34,386 Era stata ferita eppure ha detto che avevamo fatto la cosa giusta. 1434 01:41:43,562 --> 01:41:45,189 Che da un grande potere... 1435 01:41:47,316 --> 01:41:49,151 Derivano grandi responsabilità. 1436 01:41:54,448 --> 01:41:55,949 Voi come lo sapete? 1437 01:41:56,074 --> 01:41:59,203 -L'ha detto zio Ben. -Il giorno in cui è morto. 1438 01:42:03,832 --> 01:42:06,168 Forse non è morta per niente. 1439 01:42:16,094 --> 01:42:20,432 Allora, Connors, Marko, Dillon e... 1440 01:42:21,975 --> 01:42:26,355 Credo di poter riparare i dispositivi per Dillon e Marko, ma gli altri... 1441 01:42:26,438 --> 01:42:29,733 Di Connors mi occupo io. L'ho già guarito una volta. 1442 01:42:31,443 --> 01:42:33,695 -Non è un problema. -Ottimo. 1443 01:42:34,196 --> 01:42:35,489 Sì, ottimo. 1444 01:42:38,242 --> 01:42:40,953 Io penso a un antisiero per il dottor Osborn. 1445 01:42:41,870 --> 01:42:43,956 Ce l'ho in mente da tanto. 1446 01:42:46,959 --> 01:42:48,502 Bisogna guarirli tutti. 1447 01:42:48,961 --> 01:42:50,045 Giusto? 1448 01:42:51,088 --> 01:42:52,256 Giusto. 1449 01:42:53,632 --> 01:42:55,217 È quello che facciamo. 1450 01:43:03,267 --> 01:43:04,268 Che c'è? 1451 01:43:04,852 --> 01:43:06,353 Solo... siete tre. 1452 01:43:24,621 --> 01:43:27,791 Dimmi, anche tu hai un amico per la pelle? 1453 01:43:29,918 --> 01:43:31,170 Ce l'avevo. 1454 01:43:33,005 --> 01:43:34,256 Ce l'avevi? 1455 01:43:35,924 --> 01:43:37,801 Mi è morto tra le braccia... 1456 01:43:39,178 --> 01:43:41,430 dopo aver tentato di uccidermi. 1457 01:43:42,848 --> 01:43:44,433 Straziante. 1458 01:43:46,518 --> 01:43:47,644 Cavolo. 1459 01:43:55,277 --> 01:43:57,946 -Mi fai un test di diagnostica? -Sì. 1460 01:44:07,581 --> 01:44:09,082 Stai bene? 1461 01:44:09,791 --> 01:44:11,293 Sì, sto bene. E tu? 1462 01:44:15,714 --> 01:44:17,591 Non meriti tutto questo. 1463 01:44:18,717 --> 01:44:20,677 Ti ho rovinato la vita. 1464 01:44:22,721 --> 01:44:24,973 Guardami. Sono qui. 1465 01:44:26,183 --> 01:44:27,851 Non me ne vado. 1466 01:44:29,228 --> 01:44:32,272 Supereremo questa cosa, e la supereremo insieme. 1467 01:44:42,616 --> 01:44:43,825 Grazie. 1468 01:44:55,212 --> 01:44:56,588 Tu hai qualcuno? 1469 01:44:59,508 --> 01:45:03,971 Non ho tempo per la roba da Peter Parker. 1470 01:45:06,014 --> 01:45:07,391 E tu? 1471 01:45:08,141 --> 01:45:10,269 È un po' complicato. 1472 01:45:11,144 --> 01:45:14,273 Capisco. Per quelli come noi non è destino. 1473 01:45:14,898 --> 01:45:17,651 Be', io non getterei la spugna. 1474 01:45:18,151 --> 01:45:20,654 Ci è voluto un po', ma per noi ha funzionato. 1475 01:45:21,029 --> 01:45:25,158 -Sì? -Sì. Per me e MJ. 1476 01:45:26,618 --> 01:45:28,036 La mia MJ. 1477 01:45:29,663 --> 01:45:31,248 Che confusione. 1478 01:45:32,416 --> 01:45:33,417 Già. 1479 01:45:34,168 --> 01:45:35,419 -Peter! -Sì? 1480 01:45:35,544 --> 01:45:37,421 Scusa, intendevi...? 1481 01:45:38,255 --> 01:45:40,924 -Peter-Peter. -Ci chiamiamo tutti Peter. 1482 01:45:41,008 --> 01:45:43,927 -Peter Parker? -Siamo tutti Peter Parker. 1483 01:45:44,178 --> 01:45:45,429 Il computer. 1484 01:45:46,930 --> 01:45:48,557 -Io sono pronto. -Anch'io. 1485 01:45:48,640 --> 01:45:53,437 Allora, adesso non ci resta che attirarli da qualche parte, giusto? 1486 01:45:53,562 --> 01:45:58,734 Tentare di curarli mentre tentano di ucciderci e poi mandarli a casa. 1487 01:45:58,817 --> 01:46:01,445 -Usando una scatola magica. -Questo è il piano. 1488 01:46:01,570 --> 01:46:05,741 Vuoi combattere vestito da predicatore trascina-giovani o hai una tuta? 1489 01:46:07,576 --> 01:46:08,577 Bene. 1490 01:46:08,702 --> 01:46:10,954 -Le cartucce di ragnatele. -Grazie. 1491 01:46:11,079 --> 01:46:12,456 A che servono? 1492 01:46:12,539 --> 01:46:15,417 Contengono il fluido per le ragnatele. Perché? 1493 01:46:18,712 --> 01:46:21,423 -Ce l'avevi dentro. -Sì. Tu non puoi farlo? 1494 01:46:22,341 --> 01:46:23,550 Ma come...? 1495 01:46:23,634 --> 01:46:26,345 Stiamo divagando. Ecco il posto. 1496 01:46:26,428 --> 01:46:28,972 È isolato, per evitare feriti. 1497 01:46:29,723 --> 01:46:31,975 Useremo la scatola come esca. 1498 01:46:32,059 --> 01:46:34,144 Resta da capire come arrivarci. 1499 01:46:34,228 --> 01:46:35,646 -Apriamo un portale. -Cosa? 1500 01:46:35,729 --> 01:46:38,148 -Sono diventato magico. -Ha ragione. 1501 01:46:38,232 --> 01:46:39,358 -È vero. -Sì. 1502 01:46:40,234 --> 01:46:42,319 -Sul serio? -Ho la magia di Strange. 1503 01:46:42,402 --> 01:46:43,612 Ma dai. 1504 01:46:44,238 --> 01:46:48,367 Prometto che non diventerò un supercattivo e non tenterò di ucciderti. 1505 01:46:52,246 --> 01:46:53,497 Grazie. 1506 01:46:59,336 --> 01:47:02,089 O la va o la spacca. Cos'è che dici sempre tu? 1507 01:47:02,631 --> 01:47:04,716 "Aspettati una delusione e..." 1508 01:47:06,635 --> 01:47:08,262 Li stenderemo. 1509 01:47:09,888 --> 01:47:12,474 Li cureremo. Dobbiamo curarli. 1510 01:47:12,558 --> 01:47:14,393 Li curiamo. 1511 01:47:16,770 --> 01:47:20,023 Signore e signori, al Bugle è appena arrivata una chiamata 1512 01:47:20,107 --> 01:47:23,277 niente meno che dal fuggiasco noto come Spider-Man, 1513 01:47:23,402 --> 01:47:26,613 reduce dalla devastazione nel Queens. 1514 01:47:26,697 --> 01:47:30,659 Allora, Peter Parker, quale nefasta propaganda vuoi rifilarci? 1515 01:47:30,784 --> 01:47:32,536 -Solo la verità. -Ma certo. 1516 01:47:32,661 --> 01:47:34,246 La verità è... 1517 01:47:35,372 --> 01:47:36,707 che è colpa mia. 1518 01:47:37,541 --> 01:47:40,169 {\an8}Quei tizi li ho portati qui io, per sbaglio. 1519 01:47:40,294 --> 01:47:41,920 Ecco, lo ammette. 1520 01:47:42,045 --> 01:47:43,922 E, se stanno guardando... 1521 01:47:45,632 --> 01:47:47,885 Sappiate che volevo davvero aiutarvi. 1522 01:47:48,760 --> 01:47:50,554 Avrei potuto uccidervi... 1523 01:47:51,680 --> 01:47:54,141 in qualsiasi momento, ma non l'ho fatto. 1524 01:47:55,934 --> 01:48:00,189 Zia May mi ha insegnato che tutti meritano una seconda chance. Per questo sono qui. 1525 01:48:00,272 --> 01:48:02,107 {\an8}"Qui" dove, di preciso? 1526 01:48:04,193 --> 01:48:06,153 Il luogo delle seconde chance. 1527 01:48:09,031 --> 01:48:11,700 La Statua della Libertà? Buon Dio, gente. 1528 01:48:11,783 --> 01:48:15,078 Sta per distruggere un altro monumento nazionale. 1529 01:48:15,204 --> 01:48:16,622 Mondo, se mi guardi... 1530 01:48:16,705 --> 01:48:18,832 Credimi, ti guarda. 1531 01:48:19,708 --> 01:48:21,668 Augurami buona fortuna. 1532 01:48:22,586 --> 01:48:24,880 Al tuo Spider-Man di quartiere servirà. 1533 01:48:31,345 --> 01:48:33,555 Pronti, ragazzi, ci siamo. 1534 01:48:33,972 --> 01:48:35,849 Sì, quasi fatto. 1535 01:48:40,729 --> 01:48:45,359 Sai, Max era la persona più gentile del mondo 1536 01:48:45,859 --> 01:48:49,947 prima di cadere in una vasca di anguille elettriche. 1537 01:48:51,615 --> 01:48:52,783 Certe cose segnano. 1538 01:48:56,119 --> 01:48:59,122 Ci sono tante cose che avrei voluto fare diversamente. 1539 01:49:01,083 --> 01:49:03,252 Servirebbe sempre una seconda occasione. 1540 01:49:04,336 --> 01:49:05,379 Già. 1541 01:49:10,133 --> 01:49:11,510 Ci risiamo. 1542 01:49:13,887 --> 01:49:16,515 -Stai bene? -È la schiena. 1543 01:49:16,640 --> 01:49:19,893 È rigida, dev'essere per il continuo dondolare. 1544 01:49:20,018 --> 01:49:22,187 -Dà problemi anche a me. -Davvero? 1545 01:49:22,271 --> 01:49:24,606 Sì. Te la faccio scrocchiare? 1546 01:49:25,649 --> 01:49:28,527 -Sì. Sarebbe fantastico. -Va bene. 1547 01:49:29,903 --> 01:49:31,238 -Pronto? -Sì. 1548 01:49:34,491 --> 01:49:36,034 Così. Ottimo. 1549 01:49:36,618 --> 01:49:37,661 Fatto. 1550 01:49:40,038 --> 01:49:41,331 -Funziona. -Vero? 1551 01:49:41,415 --> 01:49:42,791 -Va meglio. -Già. 1552 01:49:46,795 --> 01:49:49,882 Che forza. Ho sempre voluto dei fratelli. 1553 01:49:50,841 --> 01:49:53,677 Dovremmo rifarlo. Trovarci tra di noi, intendo. 1554 01:49:53,760 --> 01:49:55,095 -È bello. -Sì. 1555 01:49:55,179 --> 01:49:57,973 Sai, forse conviene concentrarci su... 1556 01:49:58,056 --> 01:49:59,683 -Non farci uccidere. -Sì. 1557 01:49:59,766 --> 01:50:01,810 Sì. Certo. Buona idea. 1558 01:50:01,894 --> 01:50:04,563 Mi darai il tuo numero alla fine della battaglia. 1559 01:50:04,688 --> 01:50:06,190 Contaci. 1560 01:50:06,648 --> 01:50:09,818 Quindi lo produce il tuo corpo il fluido per le ragnatele? 1561 01:50:09,943 --> 01:50:12,571 -Preferisco non parlarne. -Non volevo... 1562 01:50:12,696 --> 01:50:14,323 Vuoi prendermi in giro? 1563 01:50:14,448 --> 01:50:17,576 Non vuole prenderti in giro. È che noi non ci riusciamo, 1564 01:50:17,701 --> 01:50:21,205 siamo curiosi di sapere come sei messo tu. 1565 01:50:21,288 --> 01:50:23,957 Non voglio essere indiscreto, per me è una forza. 1566 01:50:24,082 --> 01:50:28,253 Vorrei potervi spiegare come faccio, ma io non faccio niente. 1567 01:50:28,337 --> 01:50:30,964 È come respirare, non c'è bisogno di fare niente. 1568 01:50:31,965 --> 01:50:36,803 -Quando esce, viene fuori senza sforzo. -Permetti una domanda? 1569 01:50:36,887 --> 01:50:38,096 -Sì. -Vuol dire che, 1570 01:50:38,180 --> 01:50:40,349 quando la pensi, la ragnatela si forma? 1571 01:50:40,432 --> 01:50:42,142 Si può dire così. 1572 01:50:42,226 --> 01:50:45,103 Perché io, se premo... A me serve un meccanismo. 1573 01:50:45,187 --> 01:50:48,982 -Sì. -Tu, invece, pensi: "Ragnatela". 1574 01:50:49,066 --> 01:50:50,150 E si forma? 1575 01:50:50,234 --> 01:50:52,986 Ormai non ne sono neanche cosciente. 1576 01:50:53,111 --> 01:50:54,947 -È come andare in bicicletta. -Sì. 1577 01:50:55,030 --> 01:50:59,368 Il fluido ti esce solo dai polsi o esce anche da altri punti? 1578 01:50:59,701 --> 01:51:01,620 Solo dai polsi. 1579 01:51:01,745 --> 01:51:03,914 Mai avuto un blocco? Io resto sempre senza. 1580 01:51:03,997 --> 01:51:06,124 Devo produrlo in laboratorio. 1581 01:51:06,208 --> 01:51:08,752 È una seccatura, se penso a come fai tu. 1582 01:51:08,877 --> 01:51:13,131 Sembra una seccatura, sì. Ma mi è capitato di avere un blocco. 1583 01:51:13,215 --> 01:51:14,383 Come mai? 1584 01:51:14,508 --> 01:51:16,176 Una crisi esistenziale. 1585 01:51:16,260 --> 01:51:18,178 Non me ne parlare. 1586 01:51:18,262 --> 01:51:22,724 Non so cosa dire. È una cosa naturale. Succede e basta. 1587 01:51:23,267 --> 01:51:24,351 Non lo so. 1588 01:51:24,434 --> 01:51:25,769 È troppo forte. 1589 01:51:25,853 --> 01:51:27,521 Voglio vedere i buchi. 1590 01:51:28,021 --> 01:51:31,900 Quali sono i cattivi più fuori di testa che avete affrontato? 1591 01:51:31,984 --> 01:51:34,653 -Alcuni li hai conosciuti. -Bella domanda. 1592 01:51:34,778 --> 01:51:40,033 Una volta ho affrontato un alieno fatto di una sostanza nera e viscida. 1593 01:51:40,117 --> 01:51:42,160 Dai! Anch'io ho affrontato un alieno. 1594 01:51:42,286 --> 01:51:44,746 Sulla Terra e nello spazio. Lui era viola. 1595 01:51:44,830 --> 01:51:45,914 A me manca un alieno. 1596 01:51:46,039 --> 01:51:49,793 Aspetta, hai affrontato un alieno nello spazio? 1597 01:51:50,544 --> 01:51:55,048 Io ho sempre due reazioni simultanee: resto sbalordito 1598 01:51:55,174 --> 01:51:59,052 dalla natura fantastica di certe creature 1599 01:51:59,178 --> 01:52:01,972 e insieme mi dico: "Sì, okay, tutto normale". 1600 01:52:02,055 --> 01:52:03,807 È solo lunedì. Già. 1601 01:52:03,891 --> 01:52:06,185 Insomma, io sono una nullità rispetto... 1602 01:52:06,310 --> 01:52:10,022 Ho affrontato un russo con un'armatura da rinoceronte. 1603 01:52:10,105 --> 01:52:10,981 Forte. 1604 01:52:11,064 --> 01:52:12,649 Non quanto... Non è forte. 1605 01:52:12,733 --> 01:52:16,403 Possiamo tornare a quando dici che sei una nullità? Non è vero. 1606 01:52:16,486 --> 01:52:18,572 Grazie. No, non sono una nullità... 1607 01:52:18,655 --> 01:52:22,075 -Non parlare di te così... Dovresti... -Senti... 1608 01:52:22,159 --> 01:52:25,370 Tu sei incredibile. Prova ad accettarlo. 1609 01:52:25,454 --> 01:52:28,040 -Sì, lo accetto. -Tu sei incredibile. 1610 01:52:28,123 --> 01:52:29,833 -Va bene. -Sei incredibile. 1611 01:52:29,917 --> 01:52:32,294 -Dillo. -Dovevo solo sentirlo. Grazie. 1612 01:52:33,337 --> 01:52:35,839 Ragazzi, concentriamoci. Lo sentite? 1613 01:52:35,964 --> 01:52:37,090 Sì. 1614 01:52:44,348 --> 01:52:45,724 Ehilà, Peter. 1615 01:52:48,602 --> 01:52:50,229 Ti piace la novità? 1616 01:52:51,230 --> 01:52:53,106 Forza, dammela. 1617 01:52:53,982 --> 01:52:57,819 La distruggerò, ma ti lascerò vivere. 1618 01:52:58,362 --> 01:52:59,988 Non fare di me un assassino. 1619 01:53:02,824 --> 01:53:04,243 Ragazzi, arriva. 1620 01:53:11,166 --> 01:53:13,877 Ciao, Max, mi sei mancato. 1621 01:53:16,755 --> 01:53:18,465 Ecco, MJ, attenta! 1622 01:53:19,466 --> 01:53:20,884 Presa! Chiudi. 1623 01:53:24,847 --> 01:53:26,640 -Non si chiude. -Lo so. 1624 01:53:26,723 --> 01:53:28,392 -Perché? -Non lo so. 1625 01:53:28,517 --> 01:53:31,478 -Ne hai già chiusi, prima? -No, li ho solo aperti. 1626 01:53:40,362 --> 01:53:43,907 Max. Possiamo parlare un momento? Solo noi due? 1627 01:53:43,991 --> 01:53:46,910 Guarda chi si vede. Il mio vecchio amico Spider-Man. 1628 01:53:46,994 --> 01:53:48,996 Voglio salvarti. Da sempre. 1629 01:53:49,079 --> 01:53:50,664 -Non è vero. -Sì. 1630 01:53:51,123 --> 01:53:53,292 Non sei neanche più tanto forte. 1631 01:53:53,375 --> 01:53:57,171 Non preoccuparti per me, mi salvo da solo. Brucia! 1632 01:53:59,381 --> 01:54:01,133 Ho la sua attenzione, e adesso? 1633 01:54:01,425 --> 01:54:02,676 Ottimo. 1634 01:54:03,427 --> 01:54:04,887 Giusto per informarvi: 1635 01:54:05,179 --> 01:54:06,680 c'è anche il lucertolone. 1636 01:54:08,182 --> 01:54:09,558 Mi sentite? Pronto? 1637 01:54:10,767 --> 01:54:13,437 -Mi serve la cura per Max. -Arrivo. 1638 01:54:14,313 --> 01:54:16,273 Mi serve la cura per Lizard. 1639 01:54:23,030 --> 01:54:24,656 Dov'è la scatola? 1640 01:54:24,740 --> 01:54:27,034 -Possiamo aiutare tutti. -Non m'interessa! 1641 01:54:39,004 --> 01:54:40,172 Scusa! 1642 01:54:41,298 --> 01:54:42,341 Che schifo! 1643 01:54:42,466 --> 01:54:45,177 Spiacente, Sandman, non si torna a casa. 1644 01:55:23,715 --> 01:55:26,009 Che diavolo succede lì? 1645 01:55:26,093 --> 01:55:27,886 Continuo a chiamarti: Peter Due, Peter Due. 1646 01:55:27,970 --> 01:55:31,139 -Pensavo fossi tu Peter Due. -No, non sono io. 1647 01:55:31,223 --> 01:55:33,433 Basta discutere! Ascoltate Peter Uno. 1648 01:55:33,517 --> 01:55:35,394 È chiaro che così non va. 1649 01:55:35,477 --> 01:55:38,438 Sì, facciamo pena. Io non so lavorare in squadra. 1650 01:55:38,522 --> 01:55:41,400 -Neanch'io. -Io sì. Sono già stato in una squadra. 1651 01:55:41,483 --> 01:55:44,111 Non per vantarmi, ma ero negli Avengers. 1652 01:55:44,194 --> 01:55:45,529 -Gli Avengers? -Sì. 1653 01:55:45,612 --> 01:55:46,822 -Grandioso! -Grazie. 1654 01:55:46,905 --> 01:55:48,282 Cosa sono? 1655 01:55:49,032 --> 01:55:51,910 -Da voi non ci sono? -Sono una band? Sei in una band? 1656 01:55:52,035 --> 01:55:56,415 -No. Gli Avengers sono i più potenti... -Questo come ci aiuta? 1657 01:55:56,498 --> 01:56:00,460 Non importa. Bisogna concentrarsi, fidarsi del prurito e coordinarsi. 1658 01:56:00,544 --> 01:56:04,047 -Va bene. Scegliamo un obiettivo. -Giusto. 1659 01:56:04,131 --> 01:56:06,550 -Li affronteremo uno alla volta. -Esatto. 1660 01:56:06,675 --> 01:56:08,427 -Peter Uno, Peter Due. -Peter Due. 1661 01:56:08,510 --> 01:56:09,761 -Peter Tre. -Peter Tre. 1662 01:56:09,845 --> 01:56:11,805 -Andiamo. Pronti? -Aspettate! 1663 01:56:12,639 --> 01:56:14,057 Vi voglio bene. 1664 01:56:16,518 --> 01:56:17,686 Grazie. 1665 01:56:19,313 --> 01:56:21,148 -Forza, muoviamoci. -Andiamo. 1666 01:56:50,928 --> 01:56:52,304 Ascoltate, Spider-Man. 1667 01:56:52,846 --> 01:56:54,223 Prima Sandman. 1668 01:56:55,516 --> 01:56:58,560 -Io lo attiro dentro la statua. -Ci vediamo in cima. 1669 01:57:01,230 --> 01:57:03,232 Fatti sotto! 1670 01:57:06,109 --> 01:57:08,862 -Salve, dottor Connors. -Ciao, Peter. 1671 01:57:10,322 --> 01:57:11,573 Peter Uno! 1672 01:57:11,865 --> 01:57:13,116 Preso! 1673 01:57:24,211 --> 01:57:26,630 Flint, vogliamo aiutarti! 1674 01:57:28,757 --> 01:57:31,844 Ragazzi, sono in cima. Mi serve la cura! 1675 01:57:34,137 --> 01:57:36,223 Arrivo, arrivo. 1676 01:57:37,641 --> 01:57:41,520 Aspetta... il... tuo... turno... Doc! 1677 01:57:41,603 --> 01:57:43,105 Torno subito. 1678 01:58:19,808 --> 01:58:21,143 Tranquillo. 1679 01:58:23,395 --> 01:58:25,022 Ti porteremo a casa. 1680 01:58:25,814 --> 01:58:27,816 Adesso resta qui. 1681 01:58:32,821 --> 01:58:34,948 Come lo fermiamo? È troppo potente. 1682 01:58:35,073 --> 01:58:37,367 È il reattore ARC. Dobbiamo prenderlo. 1683 01:58:37,451 --> 01:58:38,827 Non me lo porterete via. 1684 01:58:41,914 --> 01:58:42,956 Non funzionerà. 1685 01:58:48,170 --> 01:58:49,755 Bisogna avvicinarsi. 1686 01:58:49,838 --> 01:58:52,341 Peter Due a destra, Tre a sinistra. Al mio via. 1687 01:58:57,596 --> 01:58:58,680 Sì! 1688 01:59:19,326 --> 01:59:21,203 Non so come altro dirtelo che non si chiude. 1689 01:59:21,286 --> 01:59:23,372 Ci provo. Non posso farci niente se non funziona. 1690 01:59:23,455 --> 01:59:26,333 -Va bene. Continua a provarci. -Non molliamo. 1691 01:59:26,458 --> 01:59:29,545 -Ce la possiamo fare. -Concentrati e chiudi il portale. 1692 01:59:34,716 --> 01:59:36,635 Arriva una lucertola, andiamo! 1693 01:59:41,807 --> 01:59:42,975 Corri! 1694 01:59:43,600 --> 01:59:45,477 Vieni, di qua. 1695 01:59:46,186 --> 01:59:47,729 Connors, fermo! 1696 01:59:56,613 --> 01:59:57,990 Sì! 1697 02:00:10,502 --> 02:00:12,880 Lasciali stare. Sono miei. 1698 02:00:13,005 --> 02:00:15,674 Non mi serve aiuto. Me la cavo benissimo. 1699 02:00:15,757 --> 02:00:17,968 Dottor Octavius, no. 1700 02:00:20,512 --> 02:00:21,847 Che fai? 1701 02:00:23,265 --> 02:00:24,766 Toglimelo di dosso! 1702 02:00:35,736 --> 02:00:36,862 Ecco fatto. 1703 02:01:09,061 --> 02:01:11,104 -Nascondiamola. -Giusto. 1704 02:01:15,317 --> 02:01:16,193 Bravo! 1705 02:01:20,572 --> 02:01:21,573 Lui dov'è? 1706 02:01:21,949 --> 02:01:23,075 Aspetti. 1707 02:01:23,200 --> 02:01:25,953 Ascolti, signor... dottor Strange, signore, 1708 02:01:26,036 --> 02:01:27,329 il piano funziona. 1709 02:01:27,454 --> 02:01:29,331 -Quale piano? -Li sta curando. 1710 02:01:38,090 --> 02:01:39,341 Dottor Connors? 1711 02:01:42,594 --> 02:01:44,304 Bentornato, signore. 1712 02:01:45,848 --> 02:01:47,432 Che mi venga un colpo. 1713 02:01:50,102 --> 02:01:51,854 Hai aperto tu il portale? 1714 02:01:52,729 --> 02:01:54,106 Sì, signore. 1715 02:02:05,576 --> 02:02:08,662 -Tranquillo. Sono a secco. -Sicuro? 1716 02:02:10,581 --> 02:02:12,374 Sono di nuovo un signor nessuno. 1717 02:02:12,499 --> 02:02:15,335 -Non sei mai stato un signor nessuno. -Sì, invece. 1718 02:02:15,836 --> 02:02:17,212 Tu non mi hai mai visto. 1719 02:02:18,547 --> 02:02:20,132 Però, posso dirti una cosa? 1720 02:02:20,632 --> 02:02:21,717 Sì. 1721 02:02:22,134 --> 02:02:24,386 Hai un bel faccino. Sei un ragazzo. 1722 02:02:25,512 --> 02:02:26,763 Sei del Queens. 1723 02:02:27,723 --> 02:02:31,018 Hai la tua tuta. Aiuti tanta povera gente. 1724 02:02:31,143 --> 02:02:32,978 Ti credevo nero. 1725 02:02:34,146 --> 02:02:35,522 Mi dispiace. 1726 02:02:35,647 --> 02:02:39,109 Non scusarti. Ci sarà uno Spider-Man nero da qualche parte. 1727 02:02:42,529 --> 02:02:43,906 Maledette anguille. 1728 02:02:47,534 --> 02:02:49,119 La potenza del sole. 1729 02:02:52,039 --> 02:02:53,665 Nel palmo della mano. 1730 02:03:00,172 --> 02:03:02,299 Che bello vederti, caro ragazzo. 1731 02:03:02,883 --> 02:03:04,551 È bello anche per me. 1732 02:03:05,135 --> 02:03:06,803 Sei cresciuto. 1733 02:03:08,055 --> 02:03:09,139 Come stai? 1734 02:03:11,266 --> 02:03:12,476 Provo a migliorare. 1735 02:03:19,816 --> 02:03:21,944 -Ci siamo quasi. -Zitto! 1736 02:03:22,027 --> 02:03:25,113 Ho penzolato sopra il Grand Canyon per 12 ore. 1737 02:03:25,197 --> 02:03:26,573 Lo so. 1738 02:03:28,325 --> 02:03:29,910 Le chiedo scusa, signore. 1739 02:03:31,078 --> 02:03:33,580 -Era al Grand Canyon? -A lui serviva aiuto. 1740 02:03:33,664 --> 02:03:35,832 Tranquilli. Loro sono i miei nuovi amici. 1741 02:03:35,916 --> 02:03:38,210 Peter Parker, Peter Parker. Spider-Man, Spider-Man. 1742 02:03:38,293 --> 02:03:40,629 Sono i me di altri universi. Ci aiutano. 1743 02:03:40,712 --> 02:03:42,297 Lui è il mago di cui parlavo. 1744 02:03:42,381 --> 02:03:46,718 È fantastico che tu sia riuscito a dare a tutti una seconda chance. 1745 02:03:47,469 --> 02:03:49,596 Ma questa storia deve finire. Subito. 1746 02:03:49,721 --> 02:03:53,100 Spider-Man non viene a giocare? 1747 02:04:15,038 --> 02:04:16,248 Strange, no! 1748 02:04:45,777 --> 02:04:47,154 Stai bene? 1749 02:04:47,863 --> 02:04:50,032 Sì. Sto bene. 1750 02:04:52,951 --> 02:04:54,077 E tu? 1751 02:06:11,572 --> 02:06:13,198 Grazie, signor Mantello. 1752 02:06:30,382 --> 02:06:32,634 -Tutto bene? -Stiamo bene! 1753 02:06:46,732 --> 02:06:48,025 Povero Peter. 1754 02:06:48,775 --> 02:06:52,279 Troppo debole per mandarmi a casa a morire. 1755 02:06:52,905 --> 02:06:56,491 No. Voglio solo ucciderti di persona. 1756 02:06:57,284 --> 02:06:58,785 Ma bravo. 1757 02:08:48,478 --> 02:08:52,774 Lei era lì a causa tua. 1758 02:08:52,858 --> 02:08:55,152 Sarò anche stato io a sferrare il colpo, 1759 02:08:55,986 --> 02:08:57,613 ma sei tu... 1760 02:09:00,741 --> 02:09:03,744 Sei tu quello che l'ha uccisa. 1761 02:09:45,452 --> 02:09:46,745 Che ho fatto? 1762 02:09:51,166 --> 02:09:52,668 -Eccoti. -Stai bene? 1763 02:09:53,919 --> 02:09:55,838 Sì, mi avevano già pugnalato. 1764 02:09:55,963 --> 02:09:57,381 Bene, bene. 1765 02:09:57,464 --> 02:09:58,507 Cavolo. 1766 02:09:58,924 --> 02:10:00,092 Bella presa. 1767 02:10:01,093 --> 02:10:02,219 Bel lancio. 1768 02:10:04,680 --> 02:10:07,140 Che c'è? Succede davvero o sto morendo? 1769 02:10:07,224 --> 02:10:08,976 Succede davvero. È reale. 1770 02:10:09,101 --> 02:10:10,936 C'è gente in cielo? 1771 02:10:19,611 --> 02:10:21,864 -Vado. -Qui faccio io. Stai bene? 1772 02:10:26,326 --> 02:10:27,536 Che succede? 1773 02:10:27,619 --> 02:10:29,955 Arrivano e non riesco a fermarli. 1774 02:10:30,038 --> 02:10:33,083 Non si può rilanciare l'incantesimo? 1775 02:10:33,166 --> 02:10:37,004 -Quello originale, non incasinato. -È tardi. Sono già qui. 1776 02:10:37,838 --> 02:10:39,882 Sono qui a causa tua. 1777 02:10:45,262 --> 02:10:47,723 -E se tutti si dimenticassero di me? -Cosa? 1778 02:10:48,140 --> 02:10:51,226 Arrivano per causa mia. Perché sono Peter Parker. 1779 02:10:51,643 --> 02:10:55,272 Lanci un incantesimo per far scordare chi è Peter Parker. 1780 02:10:55,397 --> 02:10:57,524 Tutti devono scordarsi... 1781 02:10:58,358 --> 02:10:59,401 di me. 1782 02:11:00,402 --> 02:11:03,238 -Funzionerebbe, giusto? -Sì. 1783 02:11:04,531 --> 02:11:05,949 Ma devi capire 1784 02:11:06,033 --> 02:11:10,037 che così tutti quelli che ti conoscono e ti vogliono bene... noi... 1785 02:11:12,039 --> 02:11:13,999 non avremmo alcun ricordo di te. 1786 02:11:15,667 --> 02:11:18,170 Sarebbe come se tu non fossi mai esistito. 1787 02:11:20,547 --> 02:11:21,715 Lo so. 1788 02:11:23,759 --> 02:11:25,052 Proceda. 1789 02:11:28,514 --> 02:11:31,350 Vai a salutare. Non ti resta molto tempo. 1790 02:11:31,808 --> 02:11:34,061 -Grazie, signore. -"Stephen." 1791 02:11:37,523 --> 02:11:38,565 Grazie, Stephen. 1792 02:11:40,567 --> 02:11:43,403 Continua a fare uno strano effetto. 1793 02:11:45,948 --> 02:11:47,366 Ci si vede in giro. 1794 02:11:49,076 --> 02:11:50,452 A presto, ragazzo. 1795 02:11:59,962 --> 02:12:02,339 Credo che sia ora di tornare a casa. 1796 02:12:02,840 --> 02:12:04,258 Va bene. 1797 02:12:04,341 --> 02:12:05,551 Sentite... 1798 02:12:07,845 --> 02:12:09,054 Grazie. 1799 02:12:09,680 --> 02:12:12,975 Voglio solo... Voglio che... Voglio dirvi che... 1800 02:12:13,475 --> 02:12:16,061 Non so come dirlo. 1801 02:12:16,144 --> 02:12:17,312 Sappiate che... 1802 02:12:18,981 --> 02:12:21,525 Lo sai. È quello che facciamo. 1803 02:12:23,360 --> 02:12:24,987 Sì, è quello che facciamo. 1804 02:12:26,363 --> 02:12:28,699 Devo andare da Ned e MJ. 1805 02:12:30,200 --> 02:12:32,286 Grazie, grazie. 1806 02:12:36,665 --> 02:12:38,375 Ci vediamo, allora. 1807 02:12:38,500 --> 02:12:40,127 -Ciao. -Sì. 1808 02:12:43,380 --> 02:12:45,841 -Fa tanto male, vero? -Sì. 1809 02:12:49,928 --> 02:12:51,638 Stai bene. 1810 02:12:52,890 --> 02:12:54,349 Sono fiera di te. 1811 02:12:54,975 --> 02:12:57,519 -State bene? -Sì. 1812 02:12:57,603 --> 02:12:59,688 -Oh, mio Dio, sanguini. -Non è niente. 1813 02:12:59,771 --> 02:13:01,523 -Sicura? -Sto bene. 1814 02:13:01,857 --> 02:13:03,400 Te l'assicuro. 1815 02:13:03,483 --> 02:13:04,651 Bene. 1816 02:13:06,570 --> 02:13:08,197 È meglio andare, giusto? 1817 02:13:11,742 --> 02:13:13,535 Dimenticherete chi sono. 1818 02:13:15,037 --> 02:13:16,121 Cosa? 1819 02:13:16,205 --> 02:13:17,831 Cosa stai dicendo? 1820 02:13:19,166 --> 02:13:23,962 Non importa. Verrò a cercarvi e vi spiegherò tutto. 1821 02:13:25,881 --> 02:13:27,883 Farò sì che vi ricordiate di me. 1822 02:13:28,759 --> 02:13:31,428 E sarà come se tutto questo non fosse successo. 1823 02:13:31,512 --> 02:13:34,681 E se non funzionasse? Se non funzionasse? 1824 02:13:34,806 --> 02:13:39,061 Se non ci ricordassimo di te? Non voglio. Non voglio. 1825 02:13:39,186 --> 02:13:40,896 Lo so. 1826 02:13:41,313 --> 02:13:42,773 Non si può fare qualcosa? 1827 02:13:42,856 --> 02:13:45,984 Pensiamo a un piano. C'è sempre una soluzione. 1828 02:13:48,070 --> 02:13:49,863 Non c'è niente da fare. 1829 02:13:53,951 --> 02:13:55,452 Ma si sistemerà tutto. 1830 02:13:59,331 --> 02:14:00,832 Promesso? 1831 02:14:03,335 --> 02:14:04,837 Promesso. 1832 02:14:16,265 --> 02:14:18,308 Verrò a cercarvi, capito? 1833 02:14:18,392 --> 02:14:19,977 Lo so. 1834 02:14:24,606 --> 02:14:25,941 Ti conviene. 1835 02:14:27,609 --> 02:14:31,738 Altrimenti troverò io un modo. L'ho già fatto, posso rifarlo. 1836 02:14:33,240 --> 02:14:35,325 Risolverò tutto, promesso. 1837 02:14:36,076 --> 02:14:37,744 Odio la magia. 1838 02:14:39,246 --> 02:14:40,581 Anch'io. 1839 02:14:45,127 --> 02:14:46,253 Ti amo. 1840 02:14:52,593 --> 02:14:54,136 -Ti... -Aspetta. 1841 02:14:55,137 --> 02:14:57,598 Me lo dirai quando mi rivedrai. 1842 02:14:59,474 --> 02:15:00,642 Certo. 1843 02:17:08,145 --> 02:17:11,272 A poche settimane dal disastro alla Statua della Libertà, 1844 02:17:11,356 --> 02:17:14,151 {\an8}i seguaci di Spider-Man continuano ad affermare 1845 02:17:14,234 --> 02:17:17,070 {\an8}che il vile vigilante sia un eroe. 1846 02:17:17,696 --> 02:17:21,867 {\an8}Se fosse un eroe, si toglierebbe la maschera e direbbe chi è, 1847 02:17:21,950 --> 02:17:25,370 {\an8}perché solo un codardo cela la propria identità. 1848 02:17:25,454 --> 02:17:28,749 {\an8}Solo un codardo nasconde le sue vere intenzioni. 1849 02:17:28,832 --> 02:17:30,751 Non dubitate, signore e signori, 1850 02:17:30,834 --> 02:17:35,129 questo reporter scoprirà quelle intenzioni, a qualunque costo. 1851 02:17:35,254 --> 02:17:39,134 Ciao. Mi chiamo Peter Parker. Non mi conosci, ma io... 1852 02:17:41,719 --> 02:17:44,764 Ciao, mi chiamo Peter Parker e non mi conosci, ma tu... 1853 02:17:48,018 --> 02:17:49,269 Forza. 1854 02:17:51,563 --> 02:17:53,147 -Ma dai. -Da non credere. 1855 02:18:09,414 --> 02:18:10,665 Un attimo. 1856 02:18:10,749 --> 02:18:11,875 Dimmi. 1857 02:18:12,251 --> 02:18:16,296 Ciao. Mi chiamo Peter Parker e... 1858 02:18:19,924 --> 02:18:22,678 vorrei un caffè, grazie. 1859 02:18:23,512 --> 02:18:25,931 Non c'è problema, Peter Parker. 1860 02:18:32,312 --> 02:18:34,690 Doughnut per il collega ingegnere. 1861 02:18:35,065 --> 02:18:36,650 Come, scusa? 1862 02:18:36,733 --> 02:18:40,946 -L'ingegnere castoro, la mascotte del MIT. -Giusto. Dovrei saperlo. 1863 02:18:41,071 --> 02:18:43,198 Sei già entrata nello spirito del college. 1864 02:18:43,323 --> 02:18:45,284 Dillo a qualcuno e lo negherò. 1865 02:18:45,825 --> 02:18:46,951 Va bene. 1866 02:18:59,715 --> 02:19:00,883 Il caffè. 1867 02:19:00,966 --> 02:19:02,134 Sì. Grazie. 1868 02:19:05,262 --> 02:19:07,306 Emozionata per il MIT? 1869 02:19:09,516 --> 02:19:10,851 Già. Sì. 1870 02:19:11,894 --> 02:19:16,315 In effetti, sono emozionata. Ed è strano, di solito io non mi emoziono. 1871 02:19:16,397 --> 02:19:18,150 Mi aspetto sempre una delusione. 1872 02:19:18,233 --> 02:19:20,527 Così non rimarrai mai delusa. 1873 02:19:21,278 --> 02:19:22,404 Giusto? 1874 02:19:25,281 --> 02:19:27,034 Sì. Giusto. 1875 02:19:28,368 --> 02:19:32,289 È che stavolta, non so perché, mi sembra diverso. 1876 02:19:43,174 --> 02:19:44,300 Ecco. 1877 02:19:45,886 --> 02:19:47,054 Quello che... 1878 02:19:56,438 --> 02:19:57,814 Stai bene? 1879 02:19:58,690 --> 02:20:01,026 Non fa neanche più male. 1880 02:20:11,537 --> 02:20:13,830 C'è altro? 1881 02:20:31,056 --> 02:20:32,099 Grazie. 1882 02:20:32,975 --> 02:20:34,226 Di niente. 1883 02:20:40,440 --> 02:20:41,859 Ci vediamo. 1884 02:21:47,049 --> 02:21:48,550 Come la conoscevi? 1885 02:21:52,137 --> 02:21:53,972 Attraverso Spider-Man. 1886 02:21:54,056 --> 02:21:55,265 E lei? 1887 02:21:55,557 --> 02:21:56,808 Anch'io. 1888 02:22:01,813 --> 02:22:04,441 Ho perso un buon amico tempo fa. 1889 02:22:04,566 --> 02:22:06,443 Mi sono sentito così. 1890 02:22:08,529 --> 02:22:10,822 Fa male quando se ne vanno e poi di nuovo 1891 02:22:10,906 --> 02:22:14,201 quando ripensi alle cose per cui si battevano e ti chiedi: 1892 02:22:14,576 --> 02:22:16,662 "Sono passate anche quelle?" 1893 02:22:20,582 --> 02:22:22,209 No, non sono passate. 1894 02:22:25,087 --> 02:22:27,089 Le persone che lei ha aiutato... 1895 02:22:29,091 --> 02:22:30,592 le terranno in vita. 1896 02:22:31,593 --> 02:22:33,053 Lo pensi davvero? 1897 02:22:33,971 --> 02:22:35,097 Lo so. 1898 02:22:37,224 --> 02:22:39,601 -Si riguardi, mi raccomando. -Sì. 1899 02:22:39,685 --> 02:22:41,228 È stato un piacere. 1900 02:22:47,985 --> 02:22:50,070 L'affitto si paga il primo del mese. 1901 02:22:50,571 --> 02:22:51,864 Niente ritardi. 1902 02:23:42,831 --> 02:23:44,791 4-3 Edward, serve un'ambulanza? 1903 02:23:44,917 --> 02:23:48,128 Negativo, centrale. Serve un carro attrezzi. 1904 02:27:05,492 --> 02:27:09,872 Credo di aver capito. Stai dicendo che questo posto, qui, 1905 02:27:10,581 --> 02:27:12,875 è pieno zeppo di... 1906 02:27:14,084 --> 02:27:15,377 superpersone. 1907 02:27:15,460 --> 02:27:18,172 Lo sta dicendo da ore. 1908 02:27:18,964 --> 02:27:22,134 Va bene. Ripetimelo. Scusa, sono idiota. 1909 02:27:22,217 --> 02:27:26,013 C'era un miliardario con una tuta di latta che poteva volare. Giusto? 1910 02:27:28,265 --> 02:27:31,351 E poi c'era un uomo verde molto arrabbiato. 1911 02:27:31,435 --> 02:27:33,020 -Hulk. -Hulk. 1912 02:27:33,145 --> 02:27:35,564 E per te fa schifo "Protettore Letale". 1913 02:27:35,647 --> 02:27:37,524 Sì, perché è così. 1914 02:27:37,649 --> 02:27:42,029 Adesso raccontami ancora dell'alieno viola che ama le gemme. 1915 02:27:42,112 --> 02:27:44,781 Perché, credimi, gli alieni non amano le gemme. 1916 02:27:44,907 --> 02:27:48,911 -Eddie, non cominciare. -Sai cosa amano? Mangiare cervelli! 1917 02:27:48,994 --> 02:27:51,205 È questo che fanno. Capito? 1918 02:27:51,288 --> 02:27:53,874 Señor, ha fatto sparire la mia famiglia. 1919 02:27:55,292 --> 02:27:56,752 Per cinque anni. 1920 02:27:57,669 --> 02:27:58,795 Cinque anni. 1921 02:28:01,089 --> 02:28:02,674 È un bel po' di tempo. 1922 02:28:04,927 --> 02:28:09,056 Insomma, forse mi conviene andare a New York a parlare con questo... 1923 02:28:10,432 --> 02:28:11,558 Spider-Man. 1924 02:28:11,642 --> 02:28:13,060 Eddie! 1925 02:28:13,143 --> 02:28:14,895 Siamo ubriachi! 1926 02:28:16,522 --> 02:28:18,941 -Facciamo il bagno nudi! -Non è una buona idea. 1927 02:28:19,066 --> 02:28:20,984 Signore, deve pagare il conto. 1928 02:28:21,068 --> 02:28:24,821 Che succede? No! Siamo appena arrivati! Non di nuovo! 1929 02:28:29,451 --> 02:28:31,203 E se ne va così. 1930 02:28:31,328 --> 02:28:34,414 Senza pagare il conto, niente mancia, niente. 1931 02:35:42,634 --> 02:35:46,221 Diplomandi, ricordate di prenotare la foto del diploma. 1932 02:35:47,097 --> 02:35:49,016 La sicurezza in mensa non è uno scherzo. 1933 02:35:50,893 --> 02:35:54,354 Rispettate gli avvisi, o ne pagherete le conseguenze. 1934 02:35:55,355 --> 02:35:57,691 Messaggio del comitato per la sicurezza in mensa. 1935 02:35:57,774 --> 02:36:01,028 E ora: L'angolo di Betty, con Betty Brant. 1936 02:36:01,445 --> 02:36:03,071 Sembra solo ieri 1937 02:36:03,197 --> 02:36:07,201 che iniziava l'avventura che chiamiamo liceo. 1938 02:36:07,534 --> 02:36:09,912 E che avventura! 1939 02:36:10,454 --> 02:36:12,206 Abbiamo imparato cose nuove. 1940 02:36:12,331 --> 02:36:14,041 Abbiamo girato il mondo. 1941 02:36:14,124 --> 02:36:15,667 Ci siamo innamorati. 1942 02:36:15,751 --> 02:36:17,336 Siamo quasi morti. 1943 02:36:17,419 --> 02:36:18,962 Più volte. 1944 02:36:19,087 --> 02:36:21,423 Abbiamo stretto amicizie per la vita. 1945 02:36:21,507 --> 02:36:24,635 Alcuni di noi sono scomparsi per cinque anni e poi riapparsi. 1946 02:36:24,718 --> 02:36:25,719 Che succede? 1947 02:36:25,844 --> 02:36:27,679 Ma, meno ne parliamo, meglio è. 1948 02:36:27,930 --> 02:36:30,098 L'importante è che ce l'abbiamo fatta. 1949 02:36:30,849 --> 02:36:35,729 E, mentre guardiamo a un futuro emozionante e incerto, non scordiamolo: 1950 02:36:35,854 --> 02:36:38,815 i ricordi degli anni trascorsi alla Midtown High 1951 02:36:38,899 --> 02:36:41,485 li terremo per sempre nel cuore. 1952 02:36:43,737 --> 02:36:45,531 {\an8}Per oggi è tutto da Midtown News 1953 02:36:45,614 --> 02:36:49,618 {\an8}e, per l'ultima volta, Betty Brant vi saluta. Passo e chiudo. 1954 02:36:50,619 --> 02:36:52,746 {\an8}Buon diploma! Forza tigri! 1955 02:36:52,871 --> 02:36:54,790 {\an8}Traduzione sottotitoli di: Maria Luisa Cantarelli