1
00:00:01,084 --> 00:00:03,754
Ciao a tutti.
Io sono Tom Holland.
2
00:00:03,837 --> 00:00:07,007
Oggi sono qui con me
Tobey Maguire e Andrew Garfield.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,385
Ci siamo ritagliati un momento
per dirvi un enorme grazie
4
00:00:10,511 --> 00:00:13,263
per l'affetto e il sostegno
dimostrato al film.
5
00:00:13,347 --> 00:00:16,391
Mentre lo giravamo,
e credo di poter parlare per tutti noi,
6
00:00:16,517 --> 00:00:19,478
sapevamo di avere per le mani
qualcosa di molto speciale.
7
00:00:19,561 --> 00:00:21,647
Ma non ci saremmo mai immaginati
8
00:00:21,730 --> 00:00:23,815
un'accoglienza tanto calorosa.
9
00:00:23,899 --> 00:00:25,526
Grazie infinite.
10
00:00:25,651 --> 00:00:29,154
Vi siamo incredibilmente grati
per la vostra presenza.
11
00:00:29,238 --> 00:00:31,823
Grazie a tutti
per aver sostenuto questo film.
12
00:00:31,907 --> 00:00:34,910
A me ha dato modo
di recitare insieme a loro due
13
00:00:34,993 --> 00:00:36,787
e fare una splendida esperienza.
14
00:00:36,870 --> 00:00:39,665
-Andrew, abbiamo una cosa da dirti.
-Cosa?
15
00:00:39,748 --> 00:00:42,084
Ci teniamo che tu lo sappia.
16
00:00:43,794 --> 00:00:45,170
Ti vogliamo bene.
17
00:00:45,671 --> 00:00:48,048
Finalmente.
Erano mesi che aspettavo.
18
00:00:48,131 --> 00:00:50,676
Erano mesi, da quel giorno ad Atlanta.
19
00:00:50,759 --> 00:00:52,052
Io ce l'avevo qui.
20
00:00:52,177 --> 00:00:54,638
Io ho dovuto mettercela tutta
per non dirlo.
21
00:00:54,721 --> 00:00:55,931
Valeva la pena aspettare,
22
00:00:56,056 --> 00:00:59,643
e io sarei disposto ad aspettare voi due
per secoli.
23
00:01:02,729 --> 00:01:05,482
Novità sull'attacco a Londra
della scorsa settimana.
24
00:01:05,607 --> 00:01:07,776
Una fonte anonima
ha fornito un video.
25
00:01:07,860 --> 00:01:12,739
Mostra Quentin Beck, alias Mysterio,
pochi istanti prima della morte.
26
00:01:12,823 --> 00:01:15,117
Attenzione:
potreste rimanere turbati.
27
00:01:15,242 --> 00:01:18,996
Ho ricacciato l'Elementale nel portale
dimensionale, ma non ne uscirò vivo.
28
00:01:19,121 --> 00:01:20,873
Spider-Man mi ha aggredito.
29
00:01:20,998 --> 00:01:23,500
Ha un esercito di droni armati,
tecnologia Stark.
30
00:01:23,584 --> 00:01:27,171
Dice che solo lui può diventare
il nuovo Iron Man.
31
00:01:27,254 --> 00:01:29,548
{\an8}Sicuro di voler attaccare con i droni?
32
00:01:29,631 --> 00:01:31,508
{\an8}Ci saranno numerose vittime.
33
00:01:31,633 --> 00:01:33,760
{\an8}Fallo. Eliminali tutti.
34
00:01:37,764 --> 00:01:40,893
Questo scioccante video
è stato diffuso oggi
35
00:01:40,976 --> 00:01:43,812
sul controverso sito di notizie
TheDailyBugle.net.
36
00:01:43,896 --> 00:01:46,023
Ecco le prove schiaccianti
37
00:01:46,106 --> 00:01:50,319
che Spider-Man è responsabile
della brutale uccisione di Mysterio,
38
00:01:50,402 --> 00:01:53,822
un guerriero interdimensionale
morto per il nostro pianeta,
39
00:01:53,906 --> 00:01:56,283
che passerà senza dubbio alla storia
40
00:01:56,366 --> 00:01:59,494
come il più grande supereroe
di tutti i tempi.
41
00:02:00,245 --> 00:02:03,290
Ma non è tutto, gente.
Ecco la vera bomba.
42
00:02:03,373 --> 00:02:04,917
Reggetevi forte, sedetevi.
43
00:02:05,042 --> 00:02:07,419
Il vero...
Il vero nome di Spider-Man è...
44
00:02:09,545 --> 00:02:12,299
Il nome di Spider-Man è Peter Parker.
45
00:02:13,634 --> 00:02:15,010
Ma che c...?!
46
00:02:15,385 --> 00:02:17,846
Esatto, gente: Peter Parker.
47
00:02:17,930 --> 00:02:21,934
Un delinquente diciassettenne
con una smania omicida...
48
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
Sei la sua ragazza?
49
00:02:23,560 --> 00:02:27,689
...ecco chi è in realtà
il vile e malvagio vigilante Spider-Man.
50
00:02:28,440 --> 00:02:30,943
-È lui!
-Non la tocchi, per favore.
51
00:02:31,026 --> 00:02:32,569
Sei un ragazzino?
52
00:02:32,653 --> 00:02:35,781
Hai ucciso tu Mysterio?
E tu l'hai aiutato?
53
00:02:35,864 --> 00:02:37,950
Su, fatti vedere in faccia.
54
00:02:38,075 --> 00:02:40,702
Mi ha colpita.
Spider-Man mi ha colpita.
55
00:02:40,786 --> 00:02:44,206
Per tutto questo tempo
è stato considerato un eroe.
56
00:02:44,289 --> 00:02:47,417
Ma ve lo dico io cos'è:
il nemico pubblico numero uno.
57
00:02:48,168 --> 00:02:50,712
Ti avevo detto che non volevo più farlo!
58
00:02:51,296 --> 00:02:53,549
MJ, scusami tanto, ma non ci vedo.
59
00:02:53,632 --> 00:02:54,716
Scusa.
60
00:02:54,800 --> 00:02:56,677
-Dove andiamo?
-Non lo so. Da te?
61
00:02:56,802 --> 00:02:58,971
No, mio padre ti ucciderebbe.
62
00:02:59,054 --> 00:03:01,056
Non avevi detto che gli piaccio?
63
00:03:01,181 --> 00:03:02,391
Ora non più.
64
00:03:05,435 --> 00:03:06,562
-Zio.
-Zio!
65
00:03:06,645 --> 00:03:07,855
-Zio.
-Zio!
66
00:03:07,938 --> 00:03:10,107
-Zio!
-Zio!
67
00:03:10,190 --> 00:03:11,191
Zio!
68
00:03:12,818 --> 00:03:15,112
-Scusa. Tutto bene?
-Non proprio.
69
00:03:15,195 --> 00:03:16,071
Ciao, Peter!
70
00:03:24,621 --> 00:03:27,457
-Dai, dondoliamo.
-Ma non ti andava.
71
00:03:27,583 --> 00:03:30,085
-Fallo e basta.
-Prenderemo la metro.
72
00:03:41,221 --> 00:03:42,097
Attento!
73
00:03:50,898 --> 00:03:52,774
È stato molto peggio.
74
00:03:53,483 --> 00:03:55,861
-A posto?
-Sì, sto bene.
75
00:03:56,612 --> 00:03:58,989
Dai, svelta. Scusami tanto.
76
00:04:15,506 --> 00:04:18,007
Che stupido!
Non sapevo fossi infelice.
77
00:04:18,091 --> 00:04:21,512
No, è stato bello.
Per questo lo chiamano flirt.
78
00:04:21,637 --> 00:04:23,138
-Abbiamo riso.
-Sì.
79
00:04:23,222 --> 00:04:25,265
Ma so essere anche più divertente.
80
00:04:25,349 --> 00:04:28,227
-Ci rivedremo, allora.
-Tipo, quando?
81
00:04:30,771 --> 00:04:31,980
Meglio controllare.
82
00:04:33,148 --> 00:04:36,401
-È il mio lavoro.
-Lui va e viene di continuo.
83
00:04:36,485 --> 00:04:38,028
Oh, Dio.
84
00:04:38,278 --> 00:04:40,030
Non so che fare!
85
00:04:41,740 --> 00:04:43,283
Non ho visto niente.
86
00:04:43,367 --> 00:04:46,411
-Non è come sembra.
-Scusate. Prendete precauz...
87
00:04:46,495 --> 00:04:49,957
-Ma tu devi essere MJ! Ciao!
-Sì, scusi.
88
00:04:50,040 --> 00:04:51,667
-Piacere.
-Piacere mio.
89
00:04:51,792 --> 00:04:53,126
Stavi piangendo?
90
00:04:53,669 --> 00:04:54,920
Ci siamo lasciati.
91
00:04:58,924 --> 00:05:00,050
Grazie.
92
00:05:00,133 --> 00:05:02,553
Non lo sapevo.
May, non eri innamorata?
93
00:05:02,678 --> 00:05:05,430
-È stato solo un momento.
-È meglio che io vada.
94
00:05:05,556 --> 00:05:07,683
Eravate una bella coppia.
95
00:05:07,808 --> 00:05:09,852
È una questione di confini.
96
00:05:09,935 --> 00:05:12,062
-Fammi aprire.
-Entriamo qui.
97
00:05:12,145 --> 00:05:13,564
-È la porta?
-È vero?
98
00:05:13,689 --> 00:05:15,941
-Stavo per andare, ma...
-Non adesso!
99
00:05:16,275 --> 00:05:18,610
Non ti credevo a disagio con il sesso.
100
00:05:18,694 --> 00:05:20,445
Il sesso non c'entra.
101
00:05:20,571 --> 00:05:23,198
Dovrei andare, ma se vuoi riparlarne...
102
00:05:23,282 --> 00:05:24,575
Cos'è questo rumore?
103
00:05:25,951 --> 00:05:28,203
-Ehi, Spider-Man!
-Oh, mio Dio.
104
00:05:28,704 --> 00:05:30,706
Ridiscutiamo tutto, se vuoi.
105
00:05:30,789 --> 00:05:33,834
Tu pensa a fare la tua parte,
io faccio la mia.
106
00:05:36,587 --> 00:05:39,756
-Che ha il telefono?
-Mollate i telefoni cinque minuti.
107
00:05:39,840 --> 00:05:42,467
Voglio parlarvi della vostra relazione.
108
00:05:46,680 --> 00:05:47,848
Che c'è?
109
00:05:49,349 --> 00:05:50,851
-Sono...?
-Sono qui?
110
00:06:08,118 --> 00:06:10,287
Forse non è poi tanto grave.
111
00:06:10,370 --> 00:06:11,580
Spider-Minaccia!
112
00:06:12,206 --> 00:06:14,541
I governi di tutto il mondo indagano
113
00:06:14,625 --> 00:06:18,879
sull'assassino noto come Spider-Man,
alias Peter Parker,
114
00:06:18,962 --> 00:06:21,882
alias il criminale di guerra
dal cervello a ragnatela
115
00:06:22,007 --> 00:06:26,386
che da anni terrorizza
gli onesti cittadini di New York.
116
00:06:26,470 --> 00:06:28,180
Ora questa città,
e il mondo intero,
117
00:06:28,263 --> 00:06:29,765
lo vedono per ciò che è.
118
00:06:29,848 --> 00:06:33,560
{\an8}Sono emersi nuovi dettagli
sul devastante attacco a Londra.
119
00:06:34,353 --> 00:06:37,189
Ascoltiamo le novità
dalla sede dell'Intelligence.
120
00:06:37,272 --> 00:06:39,900
Le autorità hanno confermato
121
00:06:40,025 --> 00:06:42,152
che i droni mortali usati a Londra
122
00:06:42,236 --> 00:06:44,655
sono prodotti dalle Stark Industries.
123
00:06:45,280 --> 00:06:46,823
Agenti federali! Aprite!
124
00:06:46,907 --> 00:06:48,534
Agenti federali? Resta qui.
125
00:06:49,409 --> 00:06:52,746
Controllo dei Danni.
Dobbiamo arrestare Peter Parker.
126
00:06:52,829 --> 00:06:55,415
Conosce il quarto emendamento?
Arresto infondato?
127
00:06:55,499 --> 00:06:56,708
Entriamo, ragazzi.
128
00:06:58,669 --> 00:07:00,796
Beck lo hanno ucciso i droni, non io.
129
00:07:00,879 --> 00:07:03,048
-I tuoi droni.
-No. Cioè...
130
00:07:03,131 --> 00:07:04,925
Nick Fury era presente.
131
00:07:05,008 --> 00:07:07,052
Chiedete a lui, spiegherà tutto.
132
00:07:07,177 --> 00:07:09,680
Nick Fury non torna sul pianeta
da un anno.
133
00:07:09,763 --> 00:07:10,806
Cosa?
134
00:07:12,891 --> 00:07:15,060
Loro non c'entrano niente.
135
00:07:15,310 --> 00:07:17,187
Non parlare senza un avvocato!
136
00:07:17,813 --> 00:07:19,064
Voglio un avvocato.
137
00:07:19,523 --> 00:07:21,859
-Signorina Jones-Watson.
-Jones e basta.
138
00:07:22,526 --> 00:07:26,029
-Perché vuole un avvocato se...
-Se non ho niente da nascondere?
139
00:07:26,113 --> 00:07:28,699
-Appunto. A meno che...
-Sia colpevole di qualcosa?
140
00:07:29,199 --> 00:07:31,410
Conosco le vostre tattiche
e i miei diritti.
141
00:07:32,077 --> 00:07:33,954
Risponda alle domande.
142
00:07:34,037 --> 00:07:35,664
Ho letto il suo fascicolo.
143
00:07:35,831 --> 00:07:39,209
Lei è in gamba
e ha un brillante futuro che la aspetta.
144
00:07:39,334 --> 00:07:44,047
Perché rischiare tutto per aiutare
un vigilante come Peter Parker?
145
00:07:44,131 --> 00:07:47,259
Il monumento a Washington,
il Canal Grande di Venezia,
146
00:07:48,093 --> 00:07:49,553
il Tower Bridge!
147
00:07:49,678 --> 00:07:51,930
Sai, se dovessi tirare a indovinare,
148
00:07:52,055 --> 00:07:55,684
direi che hai per nemici
i luoghi storici e i monumenti nazionali.
149
00:07:58,812 --> 00:08:00,939
Scusa tanto per l'attesa.
150
00:08:01,106 --> 00:08:02,649
Gli portiamo uno snack?
151
00:08:02,733 --> 00:08:03,942
-È qui che aspetta.
-Subito.
152
00:08:04,026 --> 00:08:05,694
Mi dispiace tanto.
153
00:08:06,111 --> 00:08:07,446
Io non dovrei dirle niente.
154
00:08:07,613 --> 00:08:10,199
No, niente di niente.
Ho solo una domanda.
155
00:08:10,365 --> 00:08:12,993
Quando MJ ti ha detto
che Peter è Spider-Man...
156
00:08:13,118 --> 00:08:14,828
-Fermo.
-Che c'è?
157
00:08:14,995 --> 00:08:17,831
Io lo sapevo già.
Ero il "tipo sulla sedia".
158
00:08:17,956 --> 00:08:20,584
Ho presente.
Dei miei, la metà sono tipi sulla sedia.
159
00:08:20,709 --> 00:08:24,254
Appunto! Sa di che parlo.
L'ho aiutato a scovare l'Avvoltoio.
160
00:08:24,630 --> 00:08:25,714
Non lo sapevo.
161
00:08:25,797 --> 00:08:28,717
E anche a hackerare la tuta
e andare nello spazio.
162
00:08:28,800 --> 00:08:33,304
Quindi sei il complice principale
nelle sue attività illegali di vigilante.
163
00:08:36,225 --> 00:08:38,977
Vorrei far cancellare
le mie parole dal verbale.
164
00:08:39,686 --> 00:08:42,356
Se faceste il vostro dovere,
non salirei sui traghetti
165
00:08:42,523 --> 00:08:43,982
per salvare delle vite.
166
00:08:44,149 --> 00:08:46,860
No, ho scalato un fianco
del monumento a Washington.
167
00:08:46,985 --> 00:08:48,946
Finalmente arriviamo ai fatti.
168
00:08:49,613 --> 00:08:51,657
Dimmi quello che sai di Scimmia Notturna.
169
00:08:51,782 --> 00:08:55,744
Sa una cosa buffa della legge?
Non va interpretata a piacere.
170
00:08:55,911 --> 00:08:59,248
Anche se questo non impedisce
a quelli come lei di provarci.
171
00:08:59,373 --> 00:09:03,001
Quindi, con il dovuto rispetto,
e lo dico molto poco sinceramente,
172
00:09:03,168 --> 00:09:06,255
a meno che abbiate accuse concrete
contro di noi,
173
00:09:06,421 --> 00:09:08,131
non potete trattenerci.
174
00:09:08,298 --> 00:09:10,759
Parla come una che ci è già passata.
175
00:09:10,926 --> 00:09:14,137
Manifestavo e mi hanno fermata.
Sono una criminale incallita.
176
00:09:14,304 --> 00:09:16,265
Le conviene chiedere un avvocato.
177
00:09:16,348 --> 00:09:18,225
Mettere a rischio un minore
è un reato grave.
178
00:09:19,184 --> 00:09:20,060
Scusi?
179
00:09:20,185 --> 00:09:23,772
Le è stato affidato un ragazzo
e, come tutrice, in pratica madre,
180
00:09:23,939 --> 00:09:28,277
gli ha permesso di correre pericoli,
anzi l'ha incoraggiato a farlo.
181
00:09:28,443 --> 00:09:29,862
Che razza di persona è?
182
00:09:30,195 --> 00:09:32,239
Voglio vedere Peter subito.
183
00:09:32,573 --> 00:09:34,908
Oggi la Stark
è rimasta intrappolata nella rete
184
00:09:35,033 --> 00:09:37,661
della disputa tra Spider-Man e Mysterio
185
00:09:37,786 --> 00:09:42,541
quando i federali hanno avviato
un'indagine su dispositivi scomparsi.
186
00:09:42,666 --> 00:09:44,334
"NESSUN COMMENTO PER ORA."
187
00:09:45,419 --> 00:09:47,045
Almeno è una bella foto.
188
00:09:47,421 --> 00:09:49,047
Che sta succedendo?
189
00:09:51,717 --> 00:09:53,677
Fantastico. Grazie.
190
00:09:54,219 --> 00:09:55,554
Buone notizie, Peter.
191
00:09:55,721 --> 00:09:57,806
Le accuse contro di te non reggeranno.
192
00:09:58,223 --> 00:09:59,308
Davvero?
193
00:09:59,850 --> 00:10:00,934
Lo sapevo.
194
00:10:01,101 --> 00:10:03,395
-Grazie, signor Murdock.
-Grazie, Matt.
195
00:10:03,478 --> 00:10:05,564
-È incredibile.
-Non c'è di che.
196
00:10:05,689 --> 00:10:07,816
-Tuttavia, signor Hogan?
-Sì.
197
00:10:07,983 --> 00:10:11,069
I federali indagano
sui dispositivi scomparsi.
198
00:10:11,153 --> 00:10:14,948
Capisco la sua lealtà verso
il signor Stark, ma se è coinvolto...
199
00:10:15,032 --> 00:10:16,700
-Io?
-Si procuri un avvocato.
200
00:10:16,867 --> 00:10:19,703
A me serve un avvocato?
Credevo fosse lui...
201
00:10:19,870 --> 00:10:22,998
Niente accuse, ha detto.
Direi, su consiglio legale,
202
00:10:23,123 --> 00:10:27,336
che rifiuto di rispondere, con rispetto,
per non autoincriminarmi perché...
203
00:10:27,419 --> 00:10:29,630
Cosa dicevano in Quei bravi ragazzi?
204
00:10:29,755 --> 00:10:32,341
Ho capito. Calmati. Ascoltiamo lui.
205
00:10:32,466 --> 00:10:35,177
-Matt?
-Le servirà un ottimo avvocato.
206
00:10:36,345 --> 00:10:39,598
Peter, hai schivato i guai con la legge,
ma ti aspetta di peggio.
207
00:10:39,765 --> 00:10:42,184
Dovrai affrontare l'opinione pubblica.
208
00:10:44,353 --> 00:10:46,605
Assassino! Viva Mysterio!
209
00:10:49,274 --> 00:10:50,609
Come ha fatto?
210
00:10:51,360 --> 00:10:52,986
Sono un ottimo avvocato.
211
00:10:53,111 --> 00:10:54,738
CREDDIAMO A MYSTERIO
212
00:10:54,821 --> 00:10:56,990
Ci serve un posto più sicuro.
213
00:11:09,461 --> 00:11:11,255
Come...?
214
00:11:11,421 --> 00:11:13,257
Allarme disattivato.
215
00:11:15,926 --> 00:11:18,762
È carino. Ed è sicuro.
216
00:11:21,932 --> 00:11:24,726
Benvenuti nell'oasi dello spirito.
217
00:11:25,435 --> 00:11:26,895
Vi piace Donkey Kong Jr.?
218
00:11:27,187 --> 00:11:28,230
Via!
219
00:11:28,313 --> 00:11:29,690
Fermo! Al ladro!
220
00:11:29,815 --> 00:11:31,692
Largo! Spostati!
221
00:11:31,817 --> 00:11:32,776
Fermatelo!
222
00:11:32,943 --> 00:11:33,902
Attento!
223
00:11:34,278 --> 00:11:35,529
Fermo!
224
00:11:38,782 --> 00:11:39,783
Oh, mio Dio!
225
00:11:44,788 --> 00:11:47,416
Ehi, che combini?
Non puoi più fare certe cose.
226
00:11:47,583 --> 00:11:48,959
-È un ladro.
-Sei un bambino.
227
00:11:49,084 --> 00:11:52,671
Porti rispetto.
Non è un bambino. Ha 14 anni.
228
00:11:52,796 --> 00:11:54,423
-Non ho...
-Io a 14 anni lavoravo.
229
00:11:54,590 --> 00:11:57,092
-L'età di mio figlio, uno scemo.
-Non ho 14 anni.
230
00:11:57,217 --> 00:11:59,720
Non è in grado
di prendere certe decisioni.
231
00:11:59,845 --> 00:12:02,431
Vero. Il cervello degli adolescenti
è immaturo.
232
00:12:02,598 --> 00:12:04,308
-Non può guidare.
-Non gli serve.
233
00:12:04,474 --> 00:12:05,934
-È stato nello spazio.
-Grazie.
234
00:12:06,059 --> 00:12:08,687
Come sa che questi due
non sono in combutta?
235
00:12:08,854 --> 00:12:10,439
Io e lui? Non lo conosco.
236
00:12:10,564 --> 00:12:12,191
Chissà cosa c'è nella borsa.
237
00:12:12,316 --> 00:12:14,318
Sì, siamo sempre stati in combutta.
238
00:12:14,610 --> 00:12:15,819
Assassino!
239
00:12:16,111 --> 00:12:17,654
Viva Mysterio!
240
00:12:20,490 --> 00:12:22,618
Nicky, da Jersey City, sei in onda.
241
00:12:22,743 --> 00:12:24,953
Non dico
di non rendere onore agli Avengers,
242
00:12:25,746 --> 00:12:27,998
ma, insomma, non così.
243
00:12:28,123 --> 00:12:31,335
La Statua della Libertà
con lo scudo di Captain America?
244
00:12:31,460 --> 00:12:34,922
È ridicolo.
Lasciamo stare la Statua della Libertà.
245
00:12:36,089 --> 00:12:37,216
Happy.
246
00:12:37,341 --> 00:12:39,092
Hai già presentato le domande?
247
00:12:39,259 --> 00:12:41,345
Ho appena finito quella per il MIT.
248
00:12:41,470 --> 00:12:42,471
-Tu?
-Anche.
249
00:12:42,554 --> 00:12:44,223
Pensa se ci prendono. Anche Ned.
250
00:12:44,389 --> 00:12:48,227
Sì, ma servirebbero
delle borse di studio per poterci andare.
251
00:12:48,393 --> 00:12:50,604
Hai passato i test e hai i voti alti.
252
00:12:50,771 --> 00:12:54,107
-Mi ritieni troppo pragmatica.
-No. Cioè...
253
00:12:54,900 --> 00:12:57,486
Un po'. Ma è una delle cose
che mi piacciono di te.
254
00:12:57,653 --> 00:12:58,862
-Davvero?
-Sì.
255
00:12:58,987 --> 00:13:00,864
E quali sono le altre cose?
256
00:13:00,948 --> 00:13:02,616
L'incrollabile ottimismo.
257
00:13:02,783 --> 00:13:04,868
Vedo sempre il bicchiere mezzo pieno.
258
00:13:04,952 --> 00:13:06,495
Il carattere socievole.
259
00:13:06,578 --> 00:13:09,248
Adoro stare con gli altri. Tantissimo.
260
00:13:09,373 --> 00:13:12,000
-Sei sportiva.
-Quest'anno i Mets ce la fanno.
261
00:13:12,167 --> 00:13:14,503
-Davvero?
-Cos'è questo rumore?
262
00:13:15,796 --> 00:13:20,509
È Happy. Guarda.
Ha ceduto la camera a May e dorme qui.
263
00:13:24,429 --> 00:13:26,139
Ho una domanda strana.
264
00:13:28,141 --> 00:13:30,394
Non sei un po' sollevato
per questa storia?
265
00:13:33,897 --> 00:13:36,024
Da quando quel ragno mi ha morso
266
00:13:37,651 --> 00:13:41,363
ho avuto una sola settimana
in cui la vita mi è sembrata normale.
267
00:13:41,947 --> 00:13:44,199
Insomma, più o meno normale.
268
00:13:44,324 --> 00:13:48,245
E... è stato quando tu l'hai scoperto.
269
00:13:48,328 --> 00:13:52,791
Perché a quel punto lo sapevano
tutti quelli che volevo lo sapessero.
270
00:13:52,958 --> 00:13:54,042
Ed era perfetto.
271
00:13:54,168 --> 00:13:56,420
Ma adesso lo sanno tutti e...
272
00:13:58,172 --> 00:14:01,633
sono la persona più famosa del mondo.
273
00:14:02,342 --> 00:14:04,136
E sono ancora al verde.
274
00:14:08,223 --> 00:14:09,183
Non...
275
00:14:10,100 --> 00:14:12,060
vedo l'ora di vederti domani.
276
00:14:14,062 --> 00:14:15,355
Sì, anch'io.
277
00:14:15,480 --> 00:14:16,690
Dacci un taglio.
278
00:14:16,815 --> 00:14:18,734
Vi piacete. Capito. Riattacca.
279
00:14:18,859 --> 00:14:21,445
Sai che novità.
Mi servono otto ore di sonno.
280
00:14:21,612 --> 00:14:24,072
-Stavi ascoltando?
-Ciao, Happy.
281
00:14:24,239 --> 00:14:26,200
-Non per scelta.
-MJ ti saluta.
282
00:14:26,325 --> 00:14:27,451
Ciao.
283
00:14:27,576 --> 00:14:29,244
Si torna a scuola, gente.
284
00:14:29,369 --> 00:14:33,248
E, nella loro infinita saggezza,
il sindaco e il suo consiglio di clown
285
00:14:33,373 --> 00:14:36,793
riaccolgono il più famigerato
assassino mascherato della città...
286
00:14:36,877 --> 00:14:39,838
{\an8}Peter Parker. Forza, tigre!
287
00:14:40,005 --> 00:14:42,966
{\an8}O dovrei dire "ragno"?
288
00:14:43,091 --> 00:14:47,471
La folla non fa che crescere davanti
all'istituto scientifico di Midtown.
289
00:14:47,596 --> 00:14:52,476
Sembra divisa a metà tra sostenitori
di Spider-Man e suoi oppositori.
290
00:14:52,601 --> 00:14:54,228
MJ!
291
00:14:54,394 --> 00:14:56,522
MJ, ti adoriamo!
292
00:14:56,647 --> 00:14:59,233
Avrai degli Spider-bebè?
293
00:14:59,358 --> 00:15:01,360
Indietro! State indietro!
294
00:15:02,653 --> 00:15:04,613
Lo sai che è un assassino, vero?
295
00:15:04,738 --> 00:15:06,281
Qui. Un TikTok con me.
296
00:15:06,406 --> 00:15:08,242
Viva Mysterio!
297
00:15:08,408 --> 00:15:09,618
Fai un salto mortale!
298
00:15:09,701 --> 00:15:12,162
-Vogliamo vedere un bacio!
-Smettetela!
299
00:15:12,287 --> 00:15:14,373
-Tu chi sei?
-Ned Leeds.
300
00:15:14,540 --> 00:15:16,250
-Amico di Spider-Man.
-Amico di Peter.
301
00:15:16,375 --> 00:15:18,669
Chi lo attacca
se la vedrà con Flash Thompson.
302
00:15:18,794 --> 00:15:23,006
Per saperne di più sulla nostra amicizia,
ecco il mio libro: Flashpoint.
303
00:15:23,173 --> 00:15:26,969
Un ragno, due cuori, un milione
di ricordi pazzeschi. Leggetelo.
304
00:15:30,305 --> 00:15:31,390
-Vai.
-Aspetto...
305
00:15:31,515 --> 00:15:32,558
Vai!
306
00:15:32,683 --> 00:15:34,226
Ci vediamo dentro.
307
00:15:36,019 --> 00:15:37,771
Seguiteci tutto l'anno,
308
00:15:37,938 --> 00:15:39,898
vi terremo aggiornati da vicino
309
00:15:40,065 --> 00:15:42,609
sulla sfida più dura di tutte per Peter:
310
00:15:43,193 --> 00:15:44,862
l'ammissione al college.
311
00:15:49,074 --> 00:15:53,787
Peter, vorremmo darti
il bentornato alla Midtown High,
312
00:15:53,912 --> 00:15:56,582
dove formiamo eroi.
313
00:15:56,707 --> 00:15:58,041
O assassini.
314
00:15:58,166 --> 00:15:59,209
Smettila.
315
00:15:59,334 --> 00:16:02,921
-È un onore servirla, signore.
-Non è vero.
316
00:16:03,005 --> 00:16:05,841
-Mysterio aveva ragione.
-Smettila. Basta.
317
00:16:05,966 --> 00:16:08,677
Gli studenti hanno allestito
un angolo per te.
318
00:16:08,844 --> 00:16:11,680
-No, sei stato tu.
-Ho solo dato una mano.
319
00:16:11,805 --> 00:16:14,683
Ho provato a fermarti,
ma hai tirato dritto.
320
00:16:14,808 --> 00:16:18,353
-Ha fatto tutto lui.
-Spero tu abbia tempo di guardarlo.
321
00:16:18,478 --> 00:16:21,607
Sentiti libero di dondolare
per il corridoio, se vuoi.
322
00:16:21,732 --> 00:16:23,734
O di camminare sul soffitto.
323
00:16:23,859 --> 00:16:25,819
-Sai farlo, lo sappiamo.
-Vado...
324
00:16:25,903 --> 00:16:28,197
-So cos'hai fatto.
-Basta. Sei ridicolo.
325
00:16:28,363 --> 00:16:30,824
-So cos'hai fatto.
-È un complottista.
326
00:16:46,215 --> 00:16:48,342
Facevo laboratorio con lui.
Lo sapevate?
327
00:16:48,509 --> 00:16:49,343
Sali!
328
00:16:49,760 --> 00:16:53,847
Sali! Sali!
329
00:17:09,780 --> 00:17:12,115
Guarda come va
quel bastardo appiccicoso.
330
00:17:12,866 --> 00:17:13,825
Mostro!
331
00:17:14,867 --> 00:17:18,247
Le idee migliori le prende da me.
Mi chiama il suo "mentore ragno".
332
00:17:18,413 --> 00:17:22,000
Ehi, ciao, Peter.
È bello rivederti! A dopo!
333
00:17:23,042 --> 00:17:25,087
Oh, mio Dio, che carino!
334
00:17:25,628 --> 00:17:28,549
Com'è essere l'insegnante di Spider-Man?
335
00:17:28,674 --> 00:17:32,511
Per me Peter è sempre stato
più di uno studente.
336
00:17:32,928 --> 00:17:37,432
È come un figlio.
E anche un fratello minore.
337
00:17:37,558 --> 00:17:41,520
Cosa ne pensa delle folli teorie
complottiste su Mysterio
338
00:17:41,645 --> 00:17:43,355
che dilagano online?
339
00:17:43,647 --> 00:17:47,901
Secondo una teoria complottista, Justin
Timberlake un tempo era negli NSYNC.
340
00:17:48,527 --> 00:17:51,655
E, se andate a controllare,
è vero, era negli NSYNC.
341
00:17:51,738 --> 00:17:54,908
La mia ex moglie, per esempio,
passa molto tempo online.
342
00:17:54,992 --> 00:17:57,411
E Internet è un ambiente senza regole
343
00:17:57,536 --> 00:18:01,081
che attira le persone come lei,
che si sentono perse
344
00:18:01,206 --> 00:18:04,418
e hanno scordato
da dove vengono e chi sono
345
00:18:04,918 --> 00:18:07,462
e che amano qualcuno, tanto.
346
00:18:07,588 --> 00:18:11,175
Capita di scordare certe cose
e finire in un subreddit,
347
00:18:11,675 --> 00:18:13,260
tra i seguaci di Mysterio.
348
00:18:15,012 --> 00:18:16,305
Qual era la domanda?
349
00:18:16,471 --> 00:18:19,683
Non aveva notato
le sue doti atletiche straordinarie?
350
00:18:19,850 --> 00:18:22,561
Siamo in un istituto scientifico,
quindi...
351
00:18:23,187 --> 00:18:25,939
due flessioni
sono una dote atletica straordinaria.
352
00:18:26,106 --> 00:18:30,068
Nel tuo libro riveli che il nome
"Spider-Man" è stato una tua idea.
353
00:18:30,194 --> 00:18:34,239
Hai buttato lì altre proposte
prima di scegliere "Spider-Man"?
354
00:18:34,364 --> 00:18:35,949
Sì, qualcuna.
355
00:18:36,074 --> 00:18:38,577
"Aracnokid." "Il Morso."
356
00:18:38,702 --> 00:18:42,456
A pensarci bene, certe volte
restava appiccicato alla parete,
357
00:18:42,623 --> 00:18:44,833
o gli usciva della roba dal polso.
358
00:18:44,958 --> 00:18:48,462
Ma non ci davo peso. Era...
359
00:18:49,379 --> 00:18:52,966
Faccio questo mestiere da
un sacco di tempo.I ragazzi sono tanti.
360
00:18:53,091 --> 00:18:56,845
Ho notato che nel tuo libro
non mi nomini neanche una volta.
361
00:18:56,929 --> 00:18:59,431
No, sono sicuro che ci sei anche tu.
362
00:19:01,141 --> 00:19:02,392
Cioè...
363
00:19:02,518 --> 00:19:04,353
Wow, ci sono delle foto?
364
00:19:04,520 --> 00:19:09,107
Se quel ragno avesse morso me, adesso
parleremmo di uno Spider-Man diverso.
365
00:19:09,233 --> 00:19:13,111
Forse avrei scelto
uno stile diverso per il costume.
366
00:19:13,195 --> 00:19:16,490
Forse qualcosa a zampa di elefante.
Il più sexy possibile.
367
00:19:16,907 --> 00:19:20,118
Quale sarebbe un messaggio appropriato
da mandare a una ex
368
00:19:20,285 --> 00:19:21,495
in piena notte?
369
00:19:26,667 --> 00:19:28,001
Ti trovo benissimo.
370
00:19:28,085 --> 00:19:31,213
Grazie.
Tu sei bellissima, come sempre.
371
00:19:32,589 --> 00:19:34,508
Cosa rispondi a chi afferma
372
00:19:34,633 --> 00:19:37,511
che non è vero
che tu e Peter Parker siete amici?
373
00:19:42,432 --> 00:19:45,018
Ecco, fa male. Perché...
374
00:19:46,812 --> 00:19:48,272
Ecco, io...
375
00:19:48,438 --> 00:19:49,523
Dimmi:
376
00:19:49,606 --> 00:19:54,027
{\an8}se il ragno che ti ha trasmesso
i tuoi poterifosse qui ora,
377
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
{\an8}che gli diresti?
378
00:19:56,697 --> 00:19:59,825
{\an8}"Grazie"?
O: "Grazie di niente"?
379
00:19:59,908 --> 00:20:01,743
{\an8}Gli direi: "Grazie".
380
00:20:02,786 --> 00:20:03,829
{\an8}"Di niente"?
381
00:20:03,912 --> 00:20:07,040
{\an8}Il resto della mia intervista esclusiva
a Peter Parker
382
00:20:07,165 --> 00:20:09,668
{\an8}oggi a pranzo, solo su MNN.
383
00:20:10,085 --> 00:20:13,297
Tra poco: Lady Liberty si rifà il look
384
00:20:13,422 --> 00:20:15,674
e alcuni artisti della Midtown High
385
00:20:15,757 --> 00:20:18,177
propongono le loro idee
su come trasformarla.
386
00:20:18,302 --> 00:20:20,596
Torniamo dopo un importante messaggio
387
00:20:20,721 --> 00:20:23,557
del preside Morita
sulla sicurezza in mensa.
388
00:20:27,352 --> 00:20:29,313
Stiamo tutto il giorno qui.
389
00:20:29,438 --> 00:20:31,565
-Di sotto è un putiferio.
-Questa è buona:
390
00:20:31,690 --> 00:20:34,026
"C'è chi dice che uno dei poteri di Parker
391
00:20:34,109 --> 00:20:37,070
sia la capacità di ipnotizzare le femmine,
392
00:20:37,154 --> 00:20:41,533
da lui usata per indurre Jones-Watson
a venerare la sua personalità".
393
00:20:41,617 --> 00:20:43,243
Basta.
394
00:20:43,368 --> 00:20:44,953
Sì, mio Spider-Signore.
395
00:20:53,504 --> 00:20:55,214
Finalmente un po' di privacy.
396
00:20:55,297 --> 00:20:57,090
Di sotto è un putiferio.
397
00:20:57,883 --> 00:20:59,551
Allora, stavo pensando...
398
00:21:00,135 --> 00:21:03,472
Una volta al MIT,
dovremmo abitare insieme.
399
00:21:03,555 --> 00:21:05,474
-Sì, certo.
-Volentieri.
400
00:21:07,351 --> 00:21:08,685
-Questi saremo noi.
-Sì.
401
00:21:09,019 --> 00:21:11,021
Meno il frisbee. E i sorrisi.
402
00:21:11,146 --> 00:21:12,898
Il MIT è il nostro sogno, ovvio.
403
00:21:13,023 --> 00:21:15,484
Ma, se ci accordiamo sulle seconde scelte,
404
00:21:15,567 --> 00:21:17,236
saremo comunque tutti a Boston.
405
00:21:17,402 --> 00:21:20,614
Potrò fare Spider-Man là.
Ci sono i criminali a Boston, no?
406
00:21:20,781 --> 00:21:22,491
-Sì.
-Cattivissimi.
407
00:21:22,658 --> 00:21:24,451
Sarà un nuovo inizio.
408
00:21:26,286 --> 00:21:27,329
Che c'è?
409
00:21:28,163 --> 00:21:29,831
È solo che se non...
410
00:21:30,541 --> 00:21:32,501
Se ti aspetti una delusione,
411
00:21:32,668 --> 00:21:35,128
non rimarrai davvero deluso.
412
00:21:35,254 --> 00:21:36,380
Dai.
413
00:21:37,589 --> 00:21:39,091
Sarà un nuovo inizio.
414
00:21:39,675 --> 00:21:41,385
E saremo insieme.
415
00:21:42,511 --> 00:21:44,638
Sì, hai ragione. Un nuovo inizio.
416
00:21:44,763 --> 00:21:45,764
Già.
417
00:21:48,892 --> 00:21:50,102
Un nuovo inizio.
418
00:21:52,312 --> 00:21:53,397
È arrivata la prima!
419
00:21:58,068 --> 00:21:59,903
Pazienza. Era un ripiego.
420
00:22:08,203 --> 00:22:09,037
L'ultima.
421
00:22:10,831 --> 00:22:11,999
Il MIT?
422
00:22:31,101 --> 00:22:32,603
-Pronti?
-Jones.
423
00:22:32,728 --> 00:22:35,439
Ti avevo detto di togliere gli addobbi.
424
00:22:35,522 --> 00:22:36,815
L'ha detto a Sasha...
425
00:22:36,982 --> 00:22:38,817
Non rispondere. Fallo e basta.
426
00:22:40,110 --> 00:22:41,195
Subito.
427
00:22:42,487 --> 00:22:43,697
Sto per vomitare.
428
00:22:43,822 --> 00:22:46,450
Evita, o farà pulire a me.
429
00:22:46,533 --> 00:22:49,077
È la nostra unica possibilità.
O qui o niente.
430
00:22:49,203 --> 00:22:50,454
Su, dai.
431
00:22:50,537 --> 00:22:52,456
-Pronti, ragazzi?
-Sì.
432
00:22:52,539 --> 00:22:53,916
Al tre.
433
00:22:53,999 --> 00:22:56,793
Uno, due, tre.
434
00:23:22,402 --> 00:23:23,445
Tu?
435
00:23:24,530 --> 00:23:26,615
"Viste le recenti controversie,
436
00:23:26,698 --> 00:23:31,745
al momento non siamo in grado di prendere
in considerazione la sua domanda."
437
00:23:31,912 --> 00:23:33,288
È ingiusto.
438
00:23:33,413 --> 00:23:36,124
Davvero ingiusto.
Io non ho fatto niente di male.
439
00:23:36,250 --> 00:23:38,335
Tanto meno voi, questo è certo.
440
00:23:38,752 --> 00:23:42,005
Aspettati una delusione
e non rimarrai deluso.
441
00:23:55,310 --> 00:23:56,270
Non vi hanno preso?
442
00:23:56,353 --> 00:23:58,856
No, perché siamo veri amici di Spider-Man.
443
00:24:01,191 --> 00:24:03,902
Già. Devo andare.
444
00:24:03,986 --> 00:24:06,530
C'è una festa per le nuove ammissioni e...
445
00:24:06,947 --> 00:24:07,990
Scusate.
446
00:24:08,615 --> 00:24:10,325
Jones, torna al lavoro.
447
00:24:10,450 --> 00:24:11,618
Arrivo.
448
00:24:12,077 --> 00:24:13,036
Sapete?
449
00:24:15,080 --> 00:24:16,665
Rifarei tutto quanto.
450
00:24:18,083 --> 00:24:19,293
Anch'io.
451
00:24:22,588 --> 00:24:25,007
Però devo far vedere la lettera ai miei.
452
00:25:35,827 --> 00:25:36,662
Salve.
453
00:25:39,873 --> 00:25:40,832
Salve?
454
00:25:41,875 --> 00:25:43,043
Io sono...
455
00:25:43,502 --> 00:25:46,588
La persona più famosa del mondo.
Lo so.
456
00:25:47,714 --> 00:25:51,093
Wong. Attento a non scivolare,
non abbiamo l'assicurazione.
457
00:25:54,888 --> 00:25:56,431
Date una festa a tema?
458
00:25:56,515 --> 00:26:00,561
No. Una delle porte
si collega alla Siberia.
459
00:26:00,644 --> 00:26:02,271
È entrata una bufera di neve.
460
00:26:04,356 --> 00:26:08,360
Qualcuno ha scordato l'incantesimo
mensile per le chiusure ermetiche.
461
00:26:08,485 --> 00:26:11,613
Qualcuno ha scordato
che io ho compiti più alti.
462
00:26:11,738 --> 00:26:15,117
-Compiti più alti?
-Come Stregone Supremo, sì.
463
00:26:15,242 --> 00:26:17,494
Pensavo fosse lei
lo Stregone Supremo.
464
00:26:17,578 --> 00:26:21,373
È lui per un cavillo. Sono rimasto
blippato per cinque anni.
465
00:26:21,540 --> 00:26:22,624
Congratulazioni.
466
00:26:22,708 --> 00:26:25,043
-Se ci fossi stato, avrei...
-Distrutto tutto.
467
00:26:25,169 --> 00:26:27,004
Voi due, non smettete di spalare.
468
00:26:27,588 --> 00:26:30,674
Allora, Peter, a che cosa devo il piacere?
469
00:26:30,841 --> 00:26:33,802
Giusto.
Mi spiace disturbarla, signore, ma...
470
00:26:33,969 --> 00:26:36,054
Abbiamo salvato mezzo universo insieme.
471
00:26:36,138 --> 00:26:38,557
Non serve che mi chiami "signore".
472
00:26:39,850 --> 00:26:41,435
Fa strano, ma te lo concedo.
473
00:26:44,354 --> 00:26:48,275
Quando Mysterio
ha rivelato la mia identità,
474
00:26:49,151 --> 00:26:51,278
la mia vita è andata a rotoli.
475
00:26:52,029 --> 00:26:55,908
Non so se può funzionare,
ma mi chiedevo se...
476
00:26:57,826 --> 00:27:00,913
Puoi tornare indietro nel tempo
e cancellare le sue parole?
477
00:27:02,581 --> 00:27:07,794
Abbiamo manipolato la stabilità dello
spazio-tempo per ripristinare molte vite.
478
00:27:07,961 --> 00:27:10,547
Vuoi rifarlo solo perché la tua è un caos?
479
00:27:10,672 --> 00:27:13,967
Non è per me.
Ci stanno andando di mezzo tante persone.
480
00:27:14,092 --> 00:27:19,431
Zia May, Happy, il mio migliore amico,
la mia ragazza: il loro futuro è rovinato
481
00:27:19,556 --> 00:27:22,935
solo perché mi conoscono,
e non hanno fatto niente di male.
482
00:27:23,060 --> 00:27:25,270
Mi dispiace tanto, ma...
483
00:27:26,104 --> 00:27:30,692
anche se volessi,
non ho più la Gemma del Tempo.
484
00:27:33,195 --> 00:27:34,279
È vero.
485
00:27:38,116 --> 00:27:40,744
Scusa se ti ho fatto perdere tempo.
486
00:27:40,869 --> 00:27:43,455
-Non è stato tempo perso.
-Dimentica tutto.
487
00:27:43,622 --> 00:27:46,708
Contaci.
È bravissimo a dimenticare le cose.
488
00:27:48,836 --> 00:27:51,463
-Mi hai fatto venire una buona idea.
-Cioè?
489
00:27:52,089 --> 00:27:54,216
Le Rune di Kof-Kol.
490
00:27:54,299 --> 00:27:55,843
Le Rune di Kof-Kol?
491
00:27:55,968 --> 00:27:58,095
È un incantesimo per dimenticare.
492
00:27:58,262 --> 00:28:01,348
La gente dimenticherà che sei Spider-Man.
493
00:28:01,431 --> 00:28:03,350
-Sul serio?
-No.
494
00:28:03,433 --> 00:28:05,269
L'incantesimo oltrepassa
gli oscuri confini
495
00:28:05,352 --> 00:28:08,313
tra realtà nota e ignota. È pericoloso.
496
00:28:08,856 --> 00:28:10,774
L'abbiamo usato per molto meno.
497
00:28:10,899 --> 00:28:13,235
Ricordi il plenilunio a Kamar-Taj?
498
00:28:13,318 --> 00:28:14,862
-No.
-Appunto.
499
00:28:18,282 --> 00:28:19,825
E dai, Wong.
500
00:28:21,493 --> 00:28:23,120
Ne ha passate abbastanza.
501
00:28:30,252 --> 00:28:32,004
Io non voglio entrarci.
502
00:28:32,671 --> 00:28:33,755
D'accordo?
503
00:28:34,882 --> 00:28:35,966
D'accordo.
504
00:28:48,020 --> 00:28:49,479
Che posto è questo?
505
00:28:50,314 --> 00:28:54,151
Il Sanctum Sanctorum è al crocevia
di correnti energetiche cosmiche.
506
00:28:54,318 --> 00:28:55,986
Le hanno cercate in tanti.
507
00:28:56,528 --> 00:28:59,114
Alcuni di questi muri
hanno migliaia di anni.
508
00:29:00,073 --> 00:29:03,660
Negli anni '80 ci hanno girato
un episodio di The Equalizer.
509
00:29:03,827 --> 00:29:05,120
Ecco, io...
510
00:29:06,705 --> 00:29:08,540
apprezzo quel che fa per me, signore.
511
00:29:09,291 --> 00:29:10,417
Figurati.
512
00:29:12,169 --> 00:29:13,879
E non chiamarmi "signore".
513
00:29:14,838 --> 00:29:15,881
Scusa.
514
00:29:16,590 --> 00:29:17,883
Pronto?
515
00:29:18,717 --> 00:29:19,760
Pronto.
516
00:29:21,845 --> 00:29:23,430
È stato un piacere, Spider-Man.
517
00:29:28,185 --> 00:29:29,061
Come, scusa?
518
00:29:30,979 --> 00:29:35,943
Il mondo intero dimenticherà che
Peter Parker è Spider-Man. Me compreso.
519
00:29:36,026 --> 00:29:39,571
Tutti quanti?
Non è che qualcuno potrà ricordarlo?
520
00:29:39,655 --> 00:29:41,240
L'incantesimo non lo prevede
521
00:29:41,323 --> 00:29:44,451
ed è difficile e pericoloso
cambiarlo una volta avviato.
522
00:29:45,118 --> 00:29:48,956
La mia ragazza dimenticherà tutto?
Sarà ancora la mia ragazza?
523
00:29:49,081 --> 00:29:51,458
Dipende.
Sta con te perché sei Spider-Man?
524
00:29:51,542 --> 00:29:53,961
-Non lo so. Spero di no.
-E va bene.
525
00:29:55,504 --> 00:29:59,466
Tutti dimenticheranno che sei Spider-Man
tranne la tua ragazza.
526
00:29:59,633 --> 00:30:01,218
Grazie mille.
527
00:30:01,343 --> 00:30:03,345
Oh, mio Dio. Ned.
528
00:30:04,888 --> 00:30:06,223
Che vuol dire "Ned"?
529
00:30:06,390 --> 00:30:09,309
È il mio migliore amico,
deve sapere chi sono.
530
00:30:14,898 --> 00:30:17,609
Basta fare modifiche all'incantesimo
531
00:30:17,693 --> 00:30:18,986
mentre lo lancio.
532
00:30:19,152 --> 00:30:21,613
Ho finito. Giuro. Ho finito.
533
00:30:21,780 --> 00:30:25,033
-Ma zia May dovrebbe saperlo.
-Basta ritocchi.
534
00:30:25,158 --> 00:30:27,619
Quando ha scoperto tutto
è stato un casino.
535
00:30:27,703 --> 00:30:30,122
Non potrei sopportarlo ancora.
536
00:30:31,123 --> 00:30:32,374
-Zia May?
-Sì.
537
00:30:32,499 --> 00:30:35,252
-Grazie. Happy?
-Se sono contento? No, seccato.
538
00:30:35,335 --> 00:30:37,129
No, Harold "Happy" Hogan.
539
00:30:37,254 --> 00:30:39,673
Lavorava con Tony Stark,
stava con mia zia...
540
00:30:39,798 --> 00:30:41,258
Vuoi stare zitto?
541
00:30:49,349 --> 00:30:53,103
In pratica chi sapeva chi ero da prima
deve continuare a saperlo!
542
00:31:14,208 --> 00:31:15,417
Ha funzionato?
543
00:31:15,959 --> 00:31:19,296
-Hai cambiato l'incantesimo sei volte.
-Cinque.
544
00:31:19,379 --> 00:31:21,924
L'hai cambiato.
Non si fa. Te l'avevo detto.
545
00:31:22,090 --> 00:31:25,302
Ed ecco perché.
È sfuggito di mano.
546
00:31:25,469 --> 00:31:28,305
L'ho interrotto
per evitare una catastrofe.
547
00:31:29,056 --> 00:31:31,934
-Stephen, mi dispiace...
-Chiamami "signore".
548
00:31:34,102 --> 00:31:35,395
Scusi, signore.
549
00:31:36,355 --> 00:31:38,315
Dopo quello che abbiamo passato,
550
00:31:38,440 --> 00:31:42,069
mi scordo sempre che sei solo un ragazzo.
551
00:31:42,736 --> 00:31:45,739
Senti, il problema non è Mysterio.
552
00:31:45,864 --> 00:31:48,075
Sei tu, che vuoi vivere due vite.
553
00:31:48,200 --> 00:31:52,079
Più andrai avanti,
più diventerà pericoloso, credimi.
554
00:31:52,162 --> 00:31:55,999
Mi dispiace che tu e i tuoi amici
non andrete al college,
555
00:31:56,124 --> 00:32:00,712
ma, se non vi hanno preso e hai provato
a convincerli a cambiare idea,
556
00:32:00,838 --> 00:32:02,965
non c'è altro da fare.
557
00:32:06,093 --> 00:32:09,888
Quando dice "convincerli"
intende che avrei potuto chiamarli?
558
00:32:10,013 --> 00:32:11,098
Sì.
559
00:32:11,265 --> 00:32:12,349
Si può fare?
560
00:32:14,017 --> 00:32:15,811
Non hai chiamato...?
561
00:32:15,894 --> 00:32:17,646
Vista la lettera, ho pensato...
562
00:32:17,729 --> 00:32:19,231
Scusa.
563
00:32:19,398 --> 00:32:23,902
Vuoi dirmi che non ti è neanche
venuto in mente di insistere con loro
564
00:32:24,027 --> 00:32:27,990
prima di chiedere a me
di fare il lavaggio del cervello al mondo?
565
00:32:30,784 --> 00:32:32,494
Se la mette così, allora...
566
00:32:40,377 --> 00:32:41,879
Dai, rispondi.
567
00:32:42,045 --> 00:32:43,380
Che c'è? Ho da fare.
568
00:32:43,505 --> 00:32:45,632
-Dov'è la festa del MIT?
-Perché?
569
00:32:45,757 --> 00:32:49,261
Devo parlare con qualcuno
per far ammettere Ned e MJ.
570
00:32:49,428 --> 00:32:50,637
Io cosa ci guadagno?
571
00:32:50,721 --> 00:32:52,556
Rischio molto solo a parlarti.
572
00:32:52,681 --> 00:32:54,600
Va bene, ti...
573
00:32:55,893 --> 00:32:58,228
porterò a scuola in volo
per una settimana?
574
00:32:58,312 --> 00:32:59,396
Un mese.
575
00:32:59,563 --> 00:33:01,398
-Una settimana.
-Due.
576
00:33:01,523 --> 00:33:02,524
Per favore.
577
00:33:02,649 --> 00:33:03,775
Lo sai cosa voglio.
578
00:33:05,944 --> 00:33:07,779
Dirò che sei il mio migliore amico.
579
00:33:07,946 --> 00:33:09,907
-Per favore, aiutami.
-Va bene.
580
00:33:09,990 --> 00:33:12,910
C'è l'assistente del vicerettore,
parla con lei.
581
00:33:13,035 --> 00:33:14,786
-Perfetto. Dov'è?
-È andata via.
582
00:33:14,870 --> 00:33:16,622
-Dove?
-All'aeroporto.
583
00:33:23,295 --> 00:33:24,922
Rete Stark non disponibile.
584
00:33:25,088 --> 00:33:26,298
{\an8}è lei ke cerki
585
00:33:26,423 --> 00:33:28,300
{\an8}Identificazione non disponibile.
586
00:33:31,553 --> 00:33:32,554
Ciao.
587
00:33:34,473 --> 00:33:36,391
Sì, vi vedo.
588
00:33:46,360 --> 00:33:47,694
Oh, mio Dio!
589
00:33:49,613 --> 00:33:51,573
-È Peter Parker.
-Mamma?
590
00:34:18,350 --> 00:34:19,393
Sì?
591
00:34:19,518 --> 00:34:22,728
-Salve, sono Peter Parker.
-Sei in strada, lo sai?
592
00:34:22,813 --> 00:34:26,859
Scusi, dovevo parlarle.
So che va in aeroporto.
593
00:34:26,942 --> 00:34:30,362
MJ Watson e Ned Leeds
sono le persone più in gamba che conosca.
594
00:34:30,445 --> 00:34:32,739
E io la più stupida,
mi sono fatto aiutare.
595
00:34:32,822 --> 00:34:34,783
Ma era per salvare milioni di vite.
596
00:34:34,949 --> 00:34:37,159
Eviti che il MIT sia stupido quanto me.
597
00:34:37,244 --> 00:34:40,621
-Il MIT sarebbe stupido?
-No, dico di evitare che sia così.
598
00:34:41,331 --> 00:34:45,960
Cioè, come la versione più stupida di me
che non si sarebbe fatta aiutare.
599
00:34:47,545 --> 00:34:49,715
Non hai provato il discorso, vero?
600
00:34:50,841 --> 00:34:52,384
Quello che voglio dir...
601
00:35:00,475 --> 00:35:01,727
Perché scappa?
602
00:35:05,731 --> 00:35:06,899
Oh, mio Dio.
603
00:35:07,065 --> 00:35:09,401
Signora? Scenda dalla macchina.
604
00:35:09,568 --> 00:35:11,111
Tutti via dal ponte!
605
00:35:13,572 --> 00:35:15,657
La portiera è bloccata. La portiera...
606
00:35:33,383 --> 00:35:34,635
Ciao, Peter.
607
00:35:35,761 --> 00:35:37,596
Salve? Ci conosciamo?
608
00:35:37,763 --> 00:35:39,348
Dov'è finito il mio congegno?
609
00:35:39,515 --> 00:35:42,851
Non so di che parla. Quale congegno?
610
00:35:43,018 --> 00:35:46,188
La potenza del sole
nel palmo della mia mano.
611
00:35:46,355 --> 00:35:47,356
Non c'è più.
612
00:35:47,439 --> 00:35:49,316
Se la smette di schiacciare auto,
613
00:35:49,525 --> 00:35:52,194
posso aiutarla a cercare il suo congegno.
614
00:35:52,361 --> 00:35:53,820
Vuoi giocare con me?
615
00:35:56,907 --> 00:35:57,824
Prendile!
616
00:36:14,675 --> 00:36:16,468
Siete in salvo. Via di qui.
617
00:36:17,177 --> 00:36:19,847
Pensi che la bella
tutina nuova ti salverà?
618
00:36:34,820 --> 00:36:37,739
Dovevo cogliere l'occasione
e uccidere la tua amichetta.
619
00:36:41,660 --> 00:36:43,120
Che hai detto?
620
00:36:43,453 --> 00:36:45,372
Ci fa concorrenza, pare.
621
00:37:05,350 --> 00:37:07,019
Peter! Aiuto!
622
00:37:29,499 --> 00:37:31,293
Tranquilla, signora, arrivo!
623
00:38:01,865 --> 00:38:05,452
Signora, stia calma.
Faccia un bel respiro. Sta bene?
624
00:38:08,789 --> 00:38:11,333
Le assicuro che è tutto sotto controllo.
625
00:38:18,173 --> 00:38:19,800
Tuta compromessa.
626
00:38:20,300 --> 00:38:21,927
Nanotecnologia.
627
00:38:22,636 --> 00:38:24,847
Però! Ti sei superato, Peter.
628
00:38:31,061 --> 00:38:32,813
Ti avevo sottovalutato.
629
00:38:34,064 --> 00:38:35,566
Ma adesso morirai.
630
00:38:51,707 --> 00:38:53,208
Tu non sei Peter Parker.
631
00:38:54,084 --> 00:38:55,627
Al momento sono confuso.
632
00:38:57,963 --> 00:38:58,881
Che c'è?
633
00:38:59,590 --> 00:39:01,133
Rilevato nuovo dispositivo.
634
00:39:03,218 --> 00:39:04,386
Collegamento.
635
00:39:08,223 --> 00:39:10,601
Non dovete obbedire a lui, ma a me.
636
00:39:32,873 --> 00:39:34,124
Obbedite a me.
637
00:39:34,833 --> 00:39:36,668
Non a lui. A me.
638
00:39:43,634 --> 00:39:46,678
Signora, sta bene?
Forza, forse fa' in tempo per il suo volo.
639
00:39:50,140 --> 00:39:51,183
Tu sei un eroe.
640
00:39:51,391 --> 00:39:53,560
No, ecco... Io...
641
00:39:53,769 --> 00:39:58,148
Parlerò con quelli delle ammissioni
a proposito dei tuoi amici, e di te.
642
00:39:59,149 --> 00:40:01,401
Ma, signora, non si tratta di me.
643
00:40:01,485 --> 00:40:07,074
-Parlerò con loro dei tuoi amici e di te.
-Davvero?
644
00:40:07,241 --> 00:40:09,993
E, se fate i bravi,
forse avrete una possibilità.
645
00:40:10,160 --> 00:40:12,079
Tieni. Togliti, lo sistemo io.
646
00:40:12,287 --> 00:40:14,831
Ehi, tu! Ti ho visto. Senti un po'!
647
00:40:14,998 --> 00:40:17,417
Quello che hai fatto non va!
Da non credere.
648
00:40:18,794 --> 00:40:20,087
Chi sei?
649
00:40:21,296 --> 00:40:24,341
Finché non smetti di provare a uccidermi,
la comando io
650
00:40:24,508 --> 00:40:28,011
tutta questa batteria di tentacoli
che hai sfoderato. Capito?
651
00:40:28,178 --> 00:40:30,097
Allora, chi sei? Che succ...?
652
00:40:47,447 --> 00:40:48,615
Osborn?
653
00:41:11,430 --> 00:41:12,598
Dottor...?
654
00:41:20,689 --> 00:41:24,401
Attento ai desideri che esprimi, Parker.
655
00:41:24,610 --> 00:41:26,028
Fatemi uscire!
656
00:41:26,236 --> 00:41:28,155
Mi può spiegare cosa succede?
657
00:41:28,322 --> 00:41:32,826
Sai l'incantesimo che hai stravolto
per far dimenticare di essere Spider-Man?
658
00:41:32,910 --> 00:41:35,787
Sta attirando tutti quelli
che sanno di Peter Parker,
659
00:41:35,996 --> 00:41:38,540
dagli altri universi al nostro.
660
00:41:39,625 --> 00:41:42,294
-Dagli altri universi?
-Tu chi sei? E dove sono?
661
00:41:42,461 --> 00:41:44,922
Penso sia meglio non affrontarli,
662
00:41:45,130 --> 00:41:48,800
il multiverso è un concetto
di cui sappiamo spaventosamente poco.
663
00:41:50,260 --> 00:41:54,014
-Il multiverso è reale?
-Non dovrebbe essere possibile.
664
00:41:54,097 --> 00:41:58,060
-Non aveva fermato l'incantesimo?
-In parte. Qualcuno è sgusciato fin qui.
665
00:41:58,769 --> 00:42:02,231
Ho avvertito una presenza ultraterrena,
l'ho seguita nelle fogne,
666
00:42:02,397 --> 00:42:03,899
dove ho trovato quel...
667
00:42:04,650 --> 00:42:06,985
viscido figlio d'un rettile verde.
668
00:42:07,069 --> 00:42:09,321
Un incantesimo? Una cosa di magia?
669
00:42:10,030 --> 00:42:14,451
Siamo a una festa di compleanno?
Chi è questo pagliaccio? Che assurdità è?
670
00:42:14,535 --> 00:42:17,913
Sta' a vedere.
Conosci un Peter Parker che è Spider-Man?
671
00:42:17,996 --> 00:42:19,456
-Sì.
-È lui?
672
00:42:20,290 --> 00:42:21,416
Visto?
673
00:42:22,543 --> 00:42:24,086
Ecco cosa fare.
674
00:42:24,253 --> 00:42:26,505
Non so quanti visitatori ci siano...
675
00:42:26,672 --> 00:42:29,132
Ne ho visto un altro. Sul ponte.
676
00:42:29,299 --> 00:42:32,761
Era tipo un folletto verde volante.
677
00:42:32,845 --> 00:42:34,763
Sembra simpatico. Comincia da lui.
678
00:42:34,930 --> 00:42:38,851
Catturali e portali qui,
intanto io vedo come mandarli indietro
679
00:42:39,017 --> 00:42:43,605
prima che distruggano il tessuto della
realtà o, peggio, che Wong lo scopra.
680
00:42:43,814 --> 00:42:45,357
Dottor Strange?
681
00:42:45,524 --> 00:42:46,650
Che c'è?
682
00:42:46,817 --> 00:42:49,486
Io e miei amici abbiamo
una seconda chance con il MIT
683
00:42:49,695 --> 00:42:53,031
e, se la scuola mi vede lottare
con dei mostri assurdi...
684
00:42:53,198 --> 00:42:54,783
-Bada a come parli.
-Scusi.
685
00:42:54,950 --> 00:42:57,119
Davvero pensi ancora al college?
686
00:43:02,958 --> 00:43:04,001
Che ha fatto?
687
00:43:04,209 --> 00:43:05,210
Questo.
688
00:43:06,837 --> 00:43:08,380
Non può...
689
00:43:11,175 --> 00:43:12,134
Come ha fatto?
690
00:43:12,551 --> 00:43:14,761
Tante feste di compleanno.
691
00:43:24,771 --> 00:43:27,983
Un solo colpo, li mandi qui, passi oltre.
Non c'è di che. Vai.
692
00:43:28,066 --> 00:43:31,028
-Signore.
-Che c'è, adesso?
693
00:43:32,321 --> 00:43:36,158
So che il pasticcio l'ho fatto io
e lo sistemerò io, ma mi servirà aiuto.
694
00:43:39,119 --> 00:43:41,914
Non ci credo
che sono nel Sanctum Sanctorum.
695
00:43:42,080 --> 00:43:43,665
Neanch'io.
696
00:43:43,832 --> 00:43:46,168
Come ha capito di essere un uomo di magia?
697
00:43:46,376 --> 00:43:50,172
Per mia nonna ci sono maghi in famiglia
e a volte mi formicolano le mani...
698
00:43:50,380 --> 00:43:51,798
Fatti visitare.
699
00:43:55,093 --> 00:43:58,055
Scusa di avervi trascinato qui.
Mi serve aiuto.
700
00:43:58,222 --> 00:44:01,683
Non scusarti. Ci hai procurato
una seconda chance con il MIT.
701
00:44:01,850 --> 00:44:04,645
Come hanno fatto i cattivi
ad arrivare qui?
702
00:44:04,728 --> 00:44:07,564
Un pasticcio
con un incantesimo per il college.
703
00:44:07,773 --> 00:44:10,359
-Non hai salvato quella del MIT?
-Hai usato la magia?
704
00:44:10,526 --> 00:44:13,445
È stato dopo.
Concentriamoci sulla buona notizia.
705
00:44:13,654 --> 00:44:15,572
Concentriamoci sulla cattiva.
706
00:44:15,739 --> 00:44:19,451
Finora avete trovato
zero intrusi multiversali,
707
00:44:19,660 --> 00:44:21,703
quindi prendete i telefoni,
708
00:44:21,912 --> 00:44:26,250
setacciate Internet
e... fate gli Scooby-Doo.
709
00:44:26,416 --> 00:44:30,337
Ci ordina cosa fare anche se era suo
l'incantesimo che è fallito
710
00:44:30,504 --> 00:44:32,464
e quindi il pasticcio è opera sua?
711
00:44:32,673 --> 00:44:35,217
Conosco anch'io
un paio di paroline magiche,
712
00:44:35,384 --> 00:44:37,719
a cominciare da "per favore".
713
00:44:40,305 --> 00:44:42,975
Per favore, fate gli Scooby-Doo.
714
00:44:43,642 --> 00:44:45,477
Potete stare nei sotterranei.
715
00:44:46,436 --> 00:44:48,355
Nei sotterranei?
716
00:44:53,151 --> 00:44:54,278
Fichissimo.
717
00:45:00,951 --> 00:45:03,912
-A proposito dell'incantesimo...
-È tutto a posto.
718
00:45:03,996 --> 00:45:05,998
-Davvero?
-Sì.
719
00:45:06,081 --> 00:45:09,543
Lo capisco, volevi sistemare le cose.
720
00:45:09,626 --> 00:45:13,046
Solo, magari la prossima volta
parlane con noi.
721
00:45:13,213 --> 00:45:14,756
Così, quando penserai:
722
00:45:14,965 --> 00:45:18,886
"Sto per fare qualcosa
che rischia di schiantare l'universo",
723
00:45:19,052 --> 00:45:25,601
potremo aiutarti a escogitare
una soluzione, buttare lì un po' di idee.
724
00:45:27,728 --> 00:45:28,854
D'accordo.
725
00:45:31,940 --> 00:45:35,027
Zio, a me non importa.
Davvero, non è un problema.
726
00:45:37,487 --> 00:45:39,239
Un cavalletto per la tortura!
727
00:45:41,116 --> 00:45:42,784
È un attrezzo per il Pilates.
728
00:45:43,869 --> 00:45:45,329
-E lì c'è...
-La cripta.
729
00:45:45,495 --> 00:45:49,166
Scoviamo gli altri, tu li spari qui,
il Dottor Magia li manda indietro
730
00:45:49,249 --> 00:45:53,253
e, una volta al MIT,
doughnuts raffermi per tutti, offro io.
731
00:45:53,337 --> 00:45:55,005
A caccia di multiversali.
732
00:45:56,715 --> 00:46:00,719
-Loro due chi diavolo sono?
-I miei amici MJ e Ned.
733
00:46:00,886 --> 00:46:01,845
Salve.
734
00:46:02,012 --> 00:46:03,680
Scusa, mi ripeti il tuo nome?
735
00:46:03,764 --> 00:46:05,557
Dottor Otto Octavius.
736
00:46:10,521 --> 00:46:12,231
No, davvero, come ti chiami?
737
00:46:12,397 --> 00:46:13,815
Quello è un dinosauro?
738
00:47:08,328 --> 00:47:09,580
Cosa guardate?
739
00:47:11,790 --> 00:47:13,792
Se la vernice non viene via,
portamela qui.
740
00:47:13,959 --> 00:47:16,879
May, prima dobbiamo trovare quei tizi.
741
00:47:17,337 --> 00:47:21,133
Allora passa a missione compiuta.
Oggi raccogliamo cibo in scatola.
742
00:47:21,300 --> 00:47:22,259
Può andare.
743
00:47:22,426 --> 00:47:24,136
-Trovato!
-Devo andare.
744
00:47:24,219 --> 00:47:25,220
Ti voglio bene.
745
00:47:25,304 --> 00:47:29,141
Si può togliere l'uomo dalla sedia,
ma non la sedia dall'uomo.
746
00:47:29,349 --> 00:47:30,309
Che abbiamo?
747
00:47:30,475 --> 00:47:35,397
C'è trambusto vicino a un istituto
di ricerca militare fuori città.
748
00:47:35,606 --> 00:47:39,401
Testimoni dicono di aver visto
un mostro volare a mezz'aria.
749
00:47:40,611 --> 00:47:42,779
Sarà il tipo che ho visto sul ponte.
750
00:47:42,988 --> 00:47:44,114
Impossibile.
751
00:47:46,700 --> 00:47:48,035
Lo conosci, vero?
752
00:47:49,119 --> 00:47:51,121
Sul ponte l'hai chiamato per nome.
753
00:47:52,372 --> 00:47:58,045
Norman Osborn.
Scienziato brillante. Ricerca militare.
754
00:47:59,213 --> 00:48:02,841
-Ma è stato ingordo, ha perso la via.
-Che gli è successo?
755
00:48:03,008 --> 00:48:06,512
Siamo stufi delle tue domande, ragazzo!
756
00:48:09,890 --> 00:48:11,975
Devo andare. Dove?
757
00:48:12,059 --> 00:48:13,519
Non può essere lui.
758
00:48:15,229 --> 00:48:16,313
Perché?
759
00:48:16,480 --> 00:48:19,942
Perché Norman Osborn è morto anni fa.
760
00:48:21,276 --> 00:48:23,445
Quindi, o era qualcun altro...
761
00:48:24,905 --> 00:48:29,785
o stai per fare un volo nel buio
per combattere un fantasma.
762
00:48:53,058 --> 00:48:56,436
Tieni d'occhio gli alberi.
Non sappiamo di preciso dove sia.
763
00:48:59,189 --> 00:49:01,859
Davvero non so come fai a non vomitare.
764
00:49:19,960 --> 00:49:21,378
Avete visto?
765
00:49:23,213 --> 00:49:24,840
È tutto buio.
766
00:49:45,819 --> 00:49:48,280
-Che succede?
-Peter, che c'è?
767
00:49:50,490 --> 00:49:54,161
Ti sta venendo il prurito?
Hai il prurito che ti prude?
768
00:50:03,712 --> 00:50:06,089
-Lo vedete anche voi?
-Sì.
769
00:50:06,256 --> 00:50:08,675
-Osborn?
-No. Lui era verde. Questo è blu.
770
00:50:09,635 --> 00:50:13,430
Non è che per caso tu vieni
da un altro universo, vero?
771
00:50:14,348 --> 00:50:15,724
Cosa fa?
772
00:50:15,807 --> 00:50:19,061
-Si sta caricando, pare.
-Non mi piace. Spara la rete.
773
00:50:32,241 --> 00:50:35,077
A sinistra, zio! A sinistra! Vai! Così!
774
00:50:35,244 --> 00:50:38,455
Ma cosa dici? A destra! Vai a destra!
775
00:50:38,622 --> 00:50:39,623
A destra!
776
00:50:39,790 --> 00:50:42,417
Ragazzi! Così non mi aiutate!
777
00:50:49,508 --> 00:50:51,093
Cos'è successo?
778
00:51:01,270 --> 00:51:05,399
Peter, sono io, Flint Marko.
Ti ricordi?
779
00:51:05,566 --> 00:51:08,652
-Io sono Peter, ma non il tuo Peter.
-Che vuoi dire?
780
00:51:08,819 --> 00:51:10,863
-Che diavolo succede?
-Te lo spiegherò.
781
00:51:11,071 --> 00:51:13,657
-Prima mi aiuti a fermare quel tipo?
-Va bene.
782
00:51:13,740 --> 00:51:15,993
Tu prova a circondarlo,
io stacco la spina.
783
00:51:16,159 --> 00:51:17,244
Andiamo!
784
00:51:31,466 --> 00:51:33,886
Non posso trattenerlo ancora a lungo.
785
00:51:34,803 --> 00:51:36,471
Ci sono! Ci sono!
786
00:52:04,124 --> 00:52:06,335
Un altro Peter. Inquietante.
787
00:52:06,502 --> 00:52:07,794
Grazie.
788
00:52:07,961 --> 00:52:09,546
-Scusa.
-Tranquillo.
789
00:52:17,888 --> 00:52:19,556
Ho di nuovo il mio corpo.
790
00:52:22,017 --> 00:52:25,687
Le sembrerà assurdo,
ma questo non è il suo universo.
791
00:52:25,896 --> 00:52:27,940
-È un altro universo?
-Cosa?
792
00:52:28,106 --> 00:52:32,277
Ecco cos'era quella sensazione.
C'è una corrente diversa.
793
00:52:33,904 --> 00:52:35,030
Mi piace.
794
00:52:37,157 --> 00:52:38,700
Calma, amico.
795
00:52:38,909 --> 00:52:40,452
Lei è qui per colpa mia.
796
00:52:40,619 --> 00:52:45,332
In questo universo? O nel bosco?
Odio il bosco.
797
00:52:45,541 --> 00:52:47,334
In questo universo, signore.
798
00:52:47,543 --> 00:52:50,838
Volete stare lì impalati
come se non avessi le chiappe al vento?
799
00:52:51,004 --> 00:52:52,047
Io sì.
800
00:53:06,270 --> 00:53:07,396
Cos'è stato?
801
00:53:07,563 --> 00:53:09,731
-Cosa gli hai fatto?
-È tutto a posto.
802
00:53:09,898 --> 00:53:10,858
L'hai ucciso?
803
00:53:11,066 --> 00:53:13,986
Posso spiegare tutto. Fidati di me.
804
00:53:14,152 --> 00:53:16,113
Non mi fido di te. Non ti conosco.
805
00:53:19,157 --> 00:53:20,367
Cos'è questo posto?
806
00:53:21,577 --> 00:53:23,245
Hai scelto la parte sbagliata.
807
00:53:25,539 --> 00:53:26,373
Connors?
808
00:53:28,458 --> 00:53:31,170
Un momento. Conosci quella bestia?
809
00:53:31,253 --> 00:53:33,755
Non è una bestia. È un uomo.
810
00:53:33,839 --> 00:53:36,091
Sono dello stesso universo.
811
00:53:36,175 --> 00:53:40,220
Il dottor Curt Connors, ricercatore
della Oscorp, dove lavoravo io.
812
00:53:40,304 --> 00:53:44,057
Uno scienziato brillante.
Finché si è tramutato in lucertola.
813
00:53:44,141 --> 00:53:46,894
Voleva tramutare tutti in lucertole.
Una follia.
814
00:53:46,977 --> 00:53:50,898
Altro che follia, Max.
Sarebbe stato un progresso evolutivo.
815
00:53:50,981 --> 00:53:53,150
-Il dinosauro parla.
-È una lucertola.
816
00:53:53,233 --> 00:53:54,776
A proposito, che ti è capitato?
817
00:53:54,943 --> 00:53:58,572
Ti ricordo con i denti guasti,
gli occhiali e il riporto.
818
00:53:58,739 --> 00:54:00,490
Ti sei rifatto il look?
819
00:54:01,366 --> 00:54:03,869
Se vuoi, te lo rifaccio io, il look.
820
00:54:03,952 --> 00:54:06,413
-Vuoi trasformarmi in lucertola?
-Esatto!
821
00:54:06,580 --> 00:54:07,915
Chiudete il becco.
822
00:54:08,081 --> 00:54:09,666
-Dove siamo?
-È complicato.
823
00:54:09,833 --> 00:54:12,419
-Nelle segrete di un mago.
-Le segrete di un mago?
824
00:54:12,586 --> 00:54:16,173
C'è poco da girarci intorno.
Sono le segrete della casa di un mago.
825
00:54:16,340 --> 00:54:18,050
Voi tenetevi la vostra magia.
826
00:54:19,009 --> 00:54:21,553
Io voglio godermi questa nuova energia.
827
00:54:25,098 --> 00:54:26,350
Peter, ciao.
828
00:54:26,433 --> 00:54:28,060
Sono arrivati quei due?
829
00:54:28,268 --> 00:54:30,062
Un tipo elettrico e uno di sabbia.
830
00:54:30,229 --> 00:54:32,689
Sì, sono qui, rinchiusi.
831
00:54:32,856 --> 00:54:34,358
Perfetto. Io mi fermo qui
832
00:54:34,525 --> 00:54:37,569
a rimediare a qualche danno
per evitare nuove accuse.
833
00:54:38,695 --> 00:54:42,950
Senti... Non potrei farcela senza di voi.
834
00:54:43,158 --> 00:54:44,576
-Grazie.
-Figurati.
835
00:54:45,285 --> 00:54:50,457
Chiedigli se questo è un mostro albero
o uno scienziato diventato albero.
836
00:54:50,624 --> 00:54:52,042
È solo un albero.
837
00:54:52,793 --> 00:54:53,961
Solo un albero.
838
00:55:10,769 --> 00:55:12,396
Vigliacco!
839
00:55:12,479 --> 00:55:14,481
C'è un nuovo mondo da conquistare.
840
00:55:16,316 --> 00:55:19,736
-Mi fai vomitare.
-Lasciami in pace. Ti prego.
841
00:55:19,903 --> 00:55:22,865
Ti nascondi nell'ombra.
842
00:55:23,073 --> 00:55:25,617
Ti nascondi da chi sei veramente.
843
00:55:26,535 --> 00:55:28,871
Non puoi fuggire da te stesso.
844
00:55:44,845 --> 00:55:46,138
-Ciao, May.
-Ciao, Peter.
845
00:55:46,346 --> 00:55:50,893
Sono al lavoro e...
è appena entrato uno di quelli che cerchi.
846
00:55:51,643 --> 00:55:53,729
MYSTERIO AVEVA RAGIONE
847
00:55:59,610 --> 00:56:01,278
Dov'è May?
848
00:56:01,486 --> 00:56:02,404
Grazie.
849
00:56:08,577 --> 00:56:10,162
Ciao. Eccolo qui.
850
00:56:10,329 --> 00:56:13,540
Norman, lui è mio nipote.
851
00:56:15,125 --> 00:56:17,711
Norman Osborn? Credevo fossi...
852
00:56:17,794 --> 00:56:21,423
Ho visto Spider-Man
in una pubblicità di questo posto.
853
00:56:22,382 --> 00:56:26,053
E ho pensato che potesse aiutarmi.
Ma tu non sei lui.
854
00:56:26,720 --> 00:56:28,430
Vuoi l'aiuto di Spider-Man?
855
00:56:28,639 --> 00:56:30,516
È entrato qui con aria persa.
856
00:56:33,268 --> 00:56:35,187
Non sapevo dove altro andare.
857
00:56:36,730 --> 00:56:38,941
C'è qualcun altro che vive a casa mia.
858
00:56:40,526 --> 00:56:42,402
La Oscorp non esiste.
859
00:56:44,154 --> 00:56:45,572
Mio figlio...
860
00:56:49,409 --> 00:56:50,536
A volte
861
00:56:51,161 --> 00:56:52,454
non sono me stesso.
862
00:56:53,789 --> 00:56:56,208
Sono... qualcun altro.
863
00:56:56,375 --> 00:56:59,086
E, quando è lui a comandare,
poi non ricordo.
864
00:56:59,294 --> 00:57:01,713
-Chi?
-E ora sono qui, in questa città.
865
00:57:01,880 --> 00:57:05,592
-Chi è che comanda?
-Non so cosa mi sta succedendo.
866
00:57:05,801 --> 00:57:06,718
Tranquillo.
867
00:57:06,885 --> 00:57:08,929
Non ha alcun senso.
868
00:57:09,805 --> 00:57:11,473
È un uomo perso.
869
00:57:11,640 --> 00:57:15,227
E non si è perso solo nel cosmo,
ma anche nella sua mente.
870
00:57:18,272 --> 00:57:19,606
Sono tutti così?
871
00:57:20,315 --> 00:57:21,358
-Sì.
-Sì?
872
00:57:21,525 --> 00:57:25,237
Insomma, hanno tutti
qualche problema mentale o fisico.
873
00:57:25,445 --> 00:57:27,990
A lui serve aiuto
e forse anche agli altri.
874
00:57:28,782 --> 00:57:31,869
Aspetta, non vorrai dire...
Non è un mio problema.
875
00:57:32,077 --> 00:57:33,954
Non è un tuo problema?
876
00:57:34,955 --> 00:57:39,543
May. È più facile che ricevano aiuto
nel posto da cui provengono.
877
00:57:39,710 --> 00:57:43,255
Mandarli a casa è la cosa migliore
che possiamo fare per loro.
878
00:57:43,422 --> 00:57:45,757
Per loro? O per te stesso?
879
00:57:48,802 --> 00:57:53,015
Guardati intorno. È questo
che facciamo qui: aiutiamo gli altri.
880
00:57:53,182 --> 00:57:58,103
È la cosa migliore per loro. Fidati.
881
00:58:03,775 --> 00:58:06,278
Abbiamo con noi
Walter Burke, capo operaio,
882
00:58:06,445 --> 00:58:09,156
{\an8}che era presente
sul luogo degli incidenti.
883
00:58:09,364 --> 00:58:13,160
{\an8}Signor Burke, lei dice di aver visto
Spider-Man, con i suoi occhi,
884
00:58:13,368 --> 00:58:15,662
{\an8}abbattere svariate linee elettriche?
885
00:58:16,330 --> 00:58:17,998
{\an8}Sì. È così.
886
00:58:18,498 --> 00:58:19,708
{\an8}Ecco a voi, gente.
887
00:58:19,875 --> 00:58:22,336
{\an8}Un testimone inattaccabile dichiara
888
00:58:22,503 --> 00:58:25,422
{\an8}che il Teenager del Terrore
ha boicottato la rete elettrica.
889
00:58:25,589 --> 00:58:29,593
{\an8}-Sì, parlava con l'Uomo Terra.
-Chiedo scusa?
890
00:58:29,760 --> 00:58:33,305
{\an8}Parlava con l'Uomo Terra
e poi si sono messi insieme
891
00:58:33,472 --> 00:58:37,434
{\an8}per far sparire il Mostro Elettrico
con una rete di scintille.
892
00:58:37,643 --> 00:58:39,436
{\an8}Già. Grazie mille.
893
00:58:39,603 --> 00:58:40,687
{\an8}Ecco...
894
00:58:41,522 --> 00:58:43,982
Verificheremo
prima di confermare il tutto.
895
00:58:44,149 --> 00:58:47,069
Intanto parlerò con il mio produttore
per capire
896
00:58:47,277 --> 00:58:49,196
cos'ha il signor Burke nel thermos.
897
00:58:49,863 --> 00:58:53,450
Resta il fatto
che Spider-Man è una minaccia.
898
00:58:54,159 --> 00:58:58,455
Torniamo dopo due parole
sugli integratori Daily Bugle.
899
00:58:58,664 --> 00:59:01,250
Per la vostra ricarica quotidiana.
900
00:59:01,416 --> 00:59:02,668
E stop.
901
00:59:05,212 --> 00:59:06,213
Che c'è?
902
00:59:09,550 --> 00:59:10,592
Lo tengo d'occhio.
903
00:59:10,759 --> 00:59:12,219
È con la zia e un tizio.
904
00:59:12,386 --> 00:59:14,137
-Sicuro?
-Lasciano ora il rifugio.
905
00:59:14,304 --> 00:59:15,722
{\an8}Non perderlo.
906
00:59:27,317 --> 00:59:29,862
Grazie, May. Spero di rivederti.
907
00:59:31,405 --> 00:59:33,866
Lui si fida di te. E anch'io.
908
00:59:36,076 --> 00:59:37,870
Grazie di aver pulito la tuta.
909
00:59:38,537 --> 00:59:39,621
A dopo.
910
00:59:41,957 --> 00:59:44,877
-Ragazzi, il signor Osborn.
-Dottor.
911
00:59:44,960 --> 00:59:49,089
Chiedo scusa.
Dottor Osborn, i miei amici Ned e MJ.
912
00:59:49,173 --> 00:59:50,591
Mary Jane?
913
00:59:50,674 --> 00:59:52,843
Michelle Jones, in realtà.
914
00:59:54,344 --> 00:59:55,888
Affascinante.
915
00:59:59,975 --> 01:00:02,477
Dici che ci sono altri Ned Leeds?
916
01:00:15,616 --> 01:00:16,825
Octavius?
917
01:00:20,954 --> 01:00:22,122
Osborn?
918
01:00:23,081 --> 01:00:24,374
Che ti è successo?
919
01:00:24,458 --> 01:00:25,751
A me?
920
01:00:27,085 --> 01:00:29,755
-Sei tu il cadavere ambulante.
-Che vuoi dire?
921
01:00:29,880 --> 01:00:32,424
Tu sei morto, Norman.
922
01:00:33,091 --> 01:00:34,092
Anni fa.
923
01:00:34,968 --> 01:00:36,637
Sei pazzo.
924
01:00:36,720 --> 01:00:37,721
Che spasso!
925
01:00:38,263 --> 01:00:41,308
Che stai dicendo?
Lui è qui davanti a noi, non è...
926
01:00:41,391 --> 01:00:42,726
Morto.
927
01:00:43,393 --> 01:00:46,813
Sono morti entrambi.
Lottando contro Spider-Man.
928
01:00:50,025 --> 01:00:52,027
I notiziari non parlavano d'altro.
929
01:00:52,110 --> 01:00:56,907
Goblin infilzato dall'aliante
con cui andavi in giro.
930
01:00:57,616 --> 01:00:59,243
E, un paio di anni dopo,
931
01:00:59,618 --> 01:01:03,163
tu, Doc Ock, annegato nel fiume
con il tuo congegno.
932
01:01:03,288 --> 01:01:04,873
Sciocchezze.
933
01:01:05,499 --> 01:01:08,418
Spider-Man voleva fermare
il mio reattore a fusione.
934
01:01:08,794 --> 01:01:10,295
Così io ho fermato lui.
935
01:01:10,921 --> 01:01:14,258
L'ho preso per la gola e poi...
936
01:01:19,304 --> 01:01:20,597
Poi sono finito qui.
937
01:01:20,681 --> 01:01:22,683
Per favore! Date retta a me.
938
01:01:22,808 --> 01:01:26,061
Io lo stavo facendo a pezzi, Spider-Man.
Chiedeteglielo.
939
01:01:26,144 --> 01:01:29,940
Poi lui ha causato un sovraccarico.
Io assorbivo dati dalla rete,
940
01:01:30,023 --> 01:01:33,318
stavo per trasformarmi in pura energia,
quando...
941
01:01:34,570 --> 01:01:35,696
Quando...
942
01:01:35,779 --> 01:01:36,905
Merda.
943
01:01:37,656 --> 01:01:38,824
Stavo morendo.
944
01:01:38,949 --> 01:01:41,660
Max, tu lo sai? Io muoio?
945
01:01:46,290 --> 01:01:49,042
-Ottimo, un altro.
-Non è pericoloso.
946
01:01:51,795 --> 01:01:53,088
Tranquillo.
947
01:01:55,716 --> 01:01:57,092
Quello cos'è?
948
01:01:57,217 --> 01:01:59,720
Un cimelio. La macchina di Kadavus.
949
01:01:59,845 --> 01:02:04,725
Dentro c'è l'incantesimo fallito.
Concluso il rituale corretto, lo annullerà
950
01:02:04,808 --> 01:02:07,477
rimandando questi tizi nei loro universi.
951
01:02:07,603 --> 01:02:09,980
E poi cosa? Moriremo?
952
01:02:10,105 --> 01:02:11,815
No, grazie. Passo.
953
01:02:12,441 --> 01:02:14,067
Fatemi uscire!
954
01:02:15,485 --> 01:02:18,780
Strange. Non possiamo rimandarli indietro.
Non ancora.
955
01:02:19,740 --> 01:02:20,991
Perché?
956
01:02:22,117 --> 01:02:24,244
Alcuni di loro morirebbero.
957
01:02:26,371 --> 01:02:28,248
È il loro destino.
958
01:02:29,124 --> 01:02:31,001
Su, abbia compassione.
959
01:02:32,878 --> 01:02:35,506
Nell'economia del multiverso,
960
01:02:36,006 --> 01:02:39,843
il loro sacrificio conta
infinitamente di più delle loro vite.
961
01:02:45,599 --> 01:02:47,226
Spiacente, ragazzo.
962
01:02:47,893 --> 01:02:50,687
Se moriranno, moriranno.
963
01:03:18,632 --> 01:03:19,800
Non farlo.
964
01:03:22,678 --> 01:03:25,931
-Zio, che fai?
-Peter, vai. Via di qui.
965
01:03:28,308 --> 01:03:30,143
Ecco perché non ho figli.
966
01:03:44,533 --> 01:03:46,201
-Dammi la scatola.
-No.
967
01:04:04,219 --> 01:04:05,679
Oddio, sono morto.
968
01:04:05,762 --> 01:04:08,849
Sei solo separato
dalle tue sembianze fisiche.
969
01:04:08,974 --> 01:04:10,726
Dalle mie... Cosa?
970
01:04:11,560 --> 01:04:13,478
Come fai?
971
01:04:13,562 --> 01:04:14,730
Non lo so.
972
01:04:14,813 --> 01:04:17,107
Non dovresti poterlo fare.
973
01:04:17,232 --> 01:04:19,109
È una sensazione incredibile.
974
01:04:29,745 --> 01:04:31,705
È stata una vera figata.
975
01:04:31,788 --> 01:04:33,248
Ma non ci riprovi più.
976
01:04:40,005 --> 01:04:41,465
Togliti di dosso!
977
01:05:29,888 --> 01:05:31,014
Che posto è?
978
01:05:31,098 --> 01:05:33,934
La Dimensione Specchio,
qui comando io.
979
01:05:43,151 --> 01:05:46,196
Strange, si fermi.
Possiamo parlarne?
980
01:05:46,280 --> 01:05:48,699
Non capisci che nel multiverso
981
01:05:48,782 --> 01:05:53,328
c'è un numero infinito di persone
che sanno che Spider-Man è Peter Parker?
982
01:05:53,453 --> 01:05:56,331
E, se liberi l'incantesimo,
verranno tutte qui.
983
01:05:56,415 --> 01:05:59,168
Lo capisco,
ma non possiamo mandarli a morire.
984
01:05:59,251 --> 01:06:00,586
È il loro destino.
985
01:06:01,170 --> 01:06:04,590
Non puoi cambiarlo,
così come non puoi cambiare chi sono.
986
01:06:04,715 --> 01:06:07,467
E se invece potessimo cambiare
il loro destino?
987
01:06:08,927 --> 01:06:10,596
Cosa fa?
988
01:06:15,726 --> 01:06:17,060
Non le darò la...
989
01:06:28,238 --> 01:06:29,615
Ridammela!
990
01:06:50,636 --> 01:06:52,804
Un momento.
È una spirale di Archimede?
991
01:06:52,888 --> 01:06:57,017
La Dimensione Specchio è solo
geometria? Tu sei bravo in geometria.
992
01:06:58,894 --> 01:07:01,939
Raggio al quadrato. Diviso pi greco.
Trova i punti sulla curva.
993
01:07:02,022 --> 01:07:03,774
È finita, Parker.
994
01:07:03,899 --> 01:07:06,026
Verrò a riprenderti a cose fatte.
995
01:07:10,531 --> 01:07:12,407
Sa cosa c'è di più fico della magia?
996
01:07:15,994 --> 01:07:17,037
La matematica.
997
01:07:17,162 --> 01:07:18,497
Non farlo.
998
01:07:20,916 --> 01:07:21,959
Ahi.
999
01:07:22,042 --> 01:07:23,752
Scusi, signore, ma...
1000
01:07:28,173 --> 01:07:29,299
Devo tentare.
1001
01:07:32,261 --> 01:07:34,930
-Che è successo?
-Ho vinto contro Strange!
1002
01:07:35,055 --> 01:07:37,558
-Cosa?
-Gli ho rubato il coso-anello.
1003
01:07:37,683 --> 01:07:40,769
Ero in volo per la città
e mi sono ritrovato in...
1004
01:07:40,853 --> 01:07:42,646
un enorme coso-specchio...
1005
01:07:42,729 --> 01:07:45,691
-Lui dov'è?
-In trappola, ma non so per quanto.
1006
01:07:45,774 --> 01:07:49,194
Potevi lasciarci morire.
Perché non l'hai fatto?
1007
01:07:49,278 --> 01:07:50,737
Lui non è fatto così.
1008
01:07:54,074 --> 01:07:57,536
Posso aiutarvi.
Se riesco a riparare una parte di voi,
1009
01:07:57,619 --> 01:07:59,830
tornati a casa sarà tutto diverso
1010
01:07:59,955 --> 01:08:03,333
-e forse non finirete per morire.
-Riparare come?
1011
01:08:03,458 --> 01:08:05,836
-Con la tecnologia...
-Io posso aiutarti.
1012
01:08:05,961 --> 01:08:09,381
Sai, me la cavo con la scienza.
1013
01:08:11,466 --> 01:08:13,218
Octavius sa cosa so fare.
1014
01:08:13,343 --> 01:08:16,721
Riparare? Vuoi castrarci come cani?
Mi rifiuto.
1015
01:08:16,805 --> 01:08:18,682
Non vi prometto niente,
1016
01:08:19,349 --> 01:08:22,352
ma almeno, tornati a casa,
avrete una possibilità.
1017
01:08:22,477 --> 01:08:24,145
Una seconda chance.
1018
01:08:24,229 --> 01:08:26,106
Dai, non vale la pena tentare?
1019
01:08:26,189 --> 01:08:27,608
Credimi, Peter.
1020
01:08:27,733 --> 01:08:32,613
Quando si cerca di cambiare gli altri,
ci sono sempre delle conseguenze.
1021
01:08:32,696 --> 01:08:35,908
Non sei costretto a venire.
Nemmeno sapevo che parlassi.
1022
01:08:35,991 --> 01:08:39,870
Ma, se resti qui,
dovrai vedertela con il mago.
1023
01:08:39,995 --> 01:08:44,499
Quindi, o facciamo come dici tu o moriamo.
Non abbiamo molta scelta.
1024
01:08:44,582 --> 01:08:46,502
Io voglio tornare a casa.
1025
01:08:46,585 --> 01:08:48,545
Io non voglio farmi uccidere,
1026
01:08:48,629 --> 01:08:52,049
specie da uno vestito
alla Dungeons & Dragons.
1027
01:08:52,131 --> 01:08:53,383
Qual è il piano?
1028
01:08:54,885 --> 01:08:56,720
Ho tutto sotto controllo.
1029
01:09:00,098 --> 01:09:02,350
Che ne facciamo di questa?
1030
01:09:02,768 --> 01:09:04,937
Dobbiamo portarla al sicuro.
1031
01:09:05,020 --> 01:09:06,939
-Certo. Prendila tu.
-Cosa?
1032
01:09:07,022 --> 01:09:10,399
Se qualcosa va male, ti messaggio.
Tu premi qui e fine.
1033
01:09:10,484 --> 01:09:12,277
Noi veniamo con te.
1034
01:09:12,361 --> 01:09:14,904
È pericoloso.
Avete già fatto abbastanza.
1035
01:09:14,988 --> 01:09:17,073
-Ci siamo dentro insieme.
-Lo so.
1036
01:09:17,157 --> 01:09:19,326
Ma non posso mettervi in pericolo.
1037
01:09:19,408 --> 01:09:22,162
Fallo per me, MJ, prendila.
1038
01:09:25,165 --> 01:09:26,332
Per favore?
1039
01:09:26,416 --> 01:09:28,167
-E va bene.
-Grazie.
1040
01:09:28,292 --> 01:09:31,296
Ma giuro che, se non ti fai vivo,
premo il pulsante.
1041
01:09:31,421 --> 01:09:32,421
Certo.
1042
01:09:32,548 --> 01:09:33,549
Lo faccio.
1043
01:09:35,050 --> 01:09:36,676
Ti crediamo.
1044
01:09:36,801 --> 01:09:39,680
Non può essere la sua ragazza. Figurati.
1045
01:09:39,763 --> 01:09:40,930
Lo fa.
1046
01:09:41,055 --> 01:09:42,558
Senz'altro.
1047
01:09:45,435 --> 01:09:46,603
-A dopo.
-Attento.
1048
01:09:46,687 --> 01:09:48,020
Anche tu.
1049
01:09:55,195 --> 01:09:56,947
-Sii prudente.
-Anche tu.
1050
01:10:04,705 --> 01:10:05,831
Allora...
1051
01:10:07,207 --> 01:10:08,584
Chi viene con me?
1052
01:10:12,754 --> 01:10:13,922
Io ci sto.
1053
01:10:14,339 --> 01:10:16,925
Ma, se le cose vanno storte,
1054
01:10:17,968 --> 01:10:20,220
ti friggo dall'interno.
1055
01:10:32,316 --> 01:10:35,110
Il mio cliente non c'entra
con i dispositivi scomparsi.
1056
01:10:35,235 --> 01:10:37,487
È un onesto cittadino.
Non nasconde nulla.
1057
01:10:37,988 --> 01:10:39,364
Esatto.
1058
01:10:43,952 --> 01:10:45,037
PORTA D'INGRESSO
ATTENZIONE
1059
01:10:52,878 --> 01:10:53,921
Dov'è Connors?
1060
01:10:54,004 --> 01:10:56,006
È voluto restare nel furgone.
1061
01:10:56,298 --> 01:10:58,717
Signor Hogan, c'è qualcosa che non va?
1062
01:11:00,010 --> 01:11:01,136
Happy.
1063
01:11:02,137 --> 01:11:04,389
Smettila di sudare.
1064
01:11:05,015 --> 01:11:06,517
Come si fa?
1065
01:11:07,726 --> 01:11:10,562
Mi spiace sfruttare così
l'appartamento di Happy.
1066
01:11:10,646 --> 01:11:12,231
Se ne farà una ragione.
1067
01:11:13,524 --> 01:11:15,943
New York si oppone al restauro
della Statua della Libertà.
1068
01:11:16,026 --> 01:11:17,110
Spiacente.
1069
01:11:18,153 --> 01:11:20,155
È questo il tuo piano?
1070
01:11:20,280 --> 01:11:24,409
Niente laboratorio,
vuoi fare miracoli in un condominio?
1071
01:11:24,493 --> 01:11:27,704
Ci prepari la cura insieme ai burritos
nel microonde?
1072
01:11:27,788 --> 01:11:29,331
Mi andrebbe, un burrito.
1073
01:11:29,414 --> 01:11:30,791
Ci ucciderà tutti.
1074
01:11:30,874 --> 01:11:32,417
Speriamo di no.
1075
01:11:32,918 --> 01:11:34,336
Tu sei il primo.
1076
01:11:34,419 --> 01:11:36,755
Te l'ho detto, non mi serve una cura.
1077
01:11:37,631 --> 01:11:39,550
Non mi serve una cura.
1078
01:11:39,925 --> 01:11:44,054
Specie se la crea un ragazzo rovistando
tra le cianfrusaglie di uno scapolo.
1079
01:11:45,389 --> 01:11:47,057
C'è qualcosa di là.
1080
01:11:47,182 --> 01:11:49,560
La percepisco. Una strana energia.
1081
01:11:51,019 --> 01:11:52,104
Che roba è?
1082
01:11:52,187 --> 01:11:53,772
Un fabbricatore.
1083
01:11:54,064 --> 01:11:57,901
Analizza, progetta,
costruisce praticamente di tutto.
1084
01:11:58,652 --> 01:12:00,904
Non era un lettino abbronzante guasto?
1085
01:12:03,782 --> 01:12:04,825
Però!
1086
01:12:12,291 --> 01:12:13,667
Ci ucciderà tutti.
1087
01:12:22,968 --> 01:12:24,344
Che succede?
1088
01:12:24,970 --> 01:12:28,223
Il chip nella nuca di Doc
doveva proteggergli il cervello
1089
01:12:28,307 --> 01:12:32,311
dal sistema di IA che controlla
i tentacoli. Ma stai a vedere...
1090
01:12:34,229 --> 01:12:37,357
Il chip è andato
e non è più lui ad avere il controllo,
1091
01:12:37,482 --> 01:12:39,651
sono i tentacoli a controllare lui.
1092
01:12:39,735 --> 01:12:44,781
Credo che questo spieghi
perché è sempre così infelice.
1093
01:12:44,865 --> 01:12:48,744
Però, guarda qui:
se riesco a inserire un...
1094
01:12:48,827 --> 01:12:51,747
Circuito composito autoriparante.
1095
01:12:53,123 --> 01:12:56,752
Esatto.
In teoria, se funzionasse,
1096
01:12:56,877 --> 01:12:58,795
lui tornerebbe com'era prima.
1097
01:13:07,137 --> 01:13:08,388
Sete?
1098
01:13:11,391 --> 01:13:12,976
Sì, ho sete.
1099
01:13:13,477 --> 01:13:14,978
Acqua dolce o salata?
1100
01:13:15,896 --> 01:13:17,898
Sa, è una piovra.
1101
01:13:19,775 --> 01:13:20,817
Cosa?
1102
01:13:22,277 --> 01:13:23,612
Facciamo acqua dolce.
1103
01:13:24,738 --> 01:13:27,950
Pensa a questo posto
e a tutte le possibilità che offre.
1104
01:13:28,033 --> 01:13:29,952
Questo condominio?
1105
01:13:30,035 --> 01:13:32,412
Sì. Mi piacciono gli open space.
1106
01:13:33,914 --> 01:13:35,624
Parlo del mondo.
1107
01:13:36,917 --> 01:13:38,544
Mi piace chi sono qui.
1108
01:13:40,295 --> 01:13:42,172
E con l'energia che c'è di là...
1109
01:13:43,048 --> 01:13:45,008
potrei essere molto di più.
1110
01:13:45,551 --> 01:13:46,969
Tu perché sei venuto qui?
1111
01:13:47,052 --> 01:13:49,847
Ho una figlia. E voglio vederla.
1112
01:13:49,930 --> 01:13:52,182
Ma quello non manderà a casa nessuno
1113
01:13:52,266 --> 01:13:55,435
finché non avrà finito
con il lavoretto di scienze.
1114
01:13:56,061 --> 01:13:58,438
-Ti fidi di lui?
-Non mi fido di nessuno.
1115
01:13:59,773 --> 01:14:01,692
Ma tu come sei finito così?
1116
01:14:03,151 --> 01:14:05,070
Nel posto dove lavoravo
1117
01:14:05,195 --> 01:14:09,783
facevano esperimenti con l'elettricità
creata dagli organismi viventi
1118
01:14:10,659 --> 01:14:12,953
e sono caduto tra le anguille elettriche.
1119
01:14:13,036 --> 01:14:16,039
Scherzi?
Io sono caduto in un super collisore.
1120
01:14:16,123 --> 01:14:19,751
Cavolo.
Bisogna stare attenti a dove si cade.
1121
01:14:20,669 --> 01:14:22,171
Notevole.
1122
01:14:23,922 --> 01:14:25,924
La tecnologia e anche tu.
1123
01:14:28,594 --> 01:14:30,179
Finita questa storia,
1124
01:14:30,804 --> 01:14:31,930
se ti serve un lavoro
1125
01:14:32,014 --> 01:14:35,100
e sei disposto a fare il pendolare
su un altro universo...
1126
01:14:41,982 --> 01:14:43,150
Funziona.
1127
01:14:43,233 --> 01:14:44,818
Funziona davvero!
1128
01:14:45,235 --> 01:14:46,612
Ce l'ho fatta.
1129
01:14:46,737 --> 01:14:48,363
-Lo mandi su?
-Subito.
1130
01:14:49,740 --> 01:14:51,366
-Scusa!
-Si regga.
1131
01:14:51,450 --> 01:14:53,994
Non finiranno mai le umiliazioni?
1132
01:14:54,119 --> 01:14:56,997
Tu! Stammi lontano
con il tuo lavoretto di scienze!
1133
01:14:57,122 --> 01:14:58,749
Funzionerà. Abbi fede.
1134
01:14:58,832 --> 01:15:01,251
Disse l'incosciente diventato un mostro.
1135
01:15:03,003 --> 01:15:04,379
Fermo con la testa.
1136
01:15:05,088 --> 01:15:06,131
Fermo.
1137
01:15:06,215 --> 01:15:07,549
Non azzardarti!
1138
01:15:13,138 --> 01:15:16,141
Giuro che quando mi libero
ti apro un nuovo...
1139
01:15:41,250 --> 01:15:42,751
Che silenzio.
1140
01:15:46,380 --> 01:15:49,174
Le voci nella mia testa...
1141
01:15:54,429 --> 01:15:56,139
L'avevo quasi dimenticato.
1142
01:15:57,391 --> 01:15:58,809
Otto.
1143
01:15:59,685 --> 01:16:01,645
Sì. Norman.
1144
01:16:07,693 --> 01:16:08,944
Sono io.
1145
01:16:11,196 --> 01:16:12,573
Ma tu guarda.
1146
01:16:33,177 --> 01:16:36,346
Ti sono grato, caro ragazzo.
Sinceramente.
1147
01:16:36,430 --> 01:16:37,723
Non c'è di che.
1148
01:16:38,473 --> 01:16:40,184
Come posso aiutarti?
1149
01:16:40,684 --> 01:16:42,728
Sono Peter. Lasciate un messaggio.
1150
01:16:43,187 --> 01:16:45,022
Peter, sono Happy.
1151
01:16:45,105 --> 01:16:48,358
Ho controllato la telecamera di casa.
Chi sono quei tizi?
1152
01:16:48,442 --> 01:16:51,486
Hai portato un cyborg con gambe da robot
in casa mia?
1153
01:16:51,612 --> 01:16:54,239
E c'è uno fatto di fango?
Che succede? Chiamami.
1154
01:17:03,457 --> 01:17:05,083
Che effetto fa, Norman?
1155
01:17:06,126 --> 01:17:08,253
Stai per tornare integro.
1156
01:17:09,463 --> 01:17:11,465
Niente più metà oscura.
1157
01:17:12,007 --> 01:17:13,467
Tu e basta.
1158
01:17:14,092 --> 01:17:15,511
Io e basta.
1159
01:17:27,105 --> 01:17:28,607
Va qui.
1160
01:17:30,400 --> 01:17:31,902
Attirerà energia.
1161
01:17:31,985 --> 01:17:35,572
Torno tra poco a controllare,
ma tu tieni d'occhio le luci.
1162
01:17:35,656 --> 01:17:38,659
Se sono verdi,
l'elettricità del corpo si disperde.
1163
01:17:38,784 --> 01:17:43,038
Non tutta. Serve l'elettricità
per il cervello, ovvio.
1164
01:17:43,121 --> 01:17:44,581
E il sistema nervoso...
1165
01:17:44,665 --> 01:17:47,793
Non so perché
spiego proprio a te l'elettricità.
1166
01:17:47,876 --> 01:17:49,795
-Permetti una domanda?
-Certo.
1167
01:17:49,878 --> 01:17:51,046
Il Lego è tuo?
1168
01:17:53,757 --> 01:17:55,551
Devo andare. Poi torno.
1169
01:18:01,390 --> 01:18:03,767
-Qualcosa non va.
-Che vuoi dire?
1170
01:18:04,810 --> 01:18:05,936
Non mi piace.
1171
01:18:06,019 --> 01:18:07,354
Lascia stare.
1172
01:18:07,437 --> 01:18:11,191
Prima fate questa cosa,
prima torniamo a casa.
1173
01:18:19,074 --> 01:18:21,201
-Allora, lui dov'è?
-Dentro.
1174
01:18:21,326 --> 01:18:24,955
Eppure noi siamo fuori.
Avevo detto di non perderlo.
1175
01:18:25,038 --> 01:18:26,957
Voglio immagini incriminanti.
1176
01:18:27,040 --> 01:18:29,001
Ho già chiamato il Controllo dei Danni.
1177
01:18:29,084 --> 01:18:30,961
Dunque si comincia.
1178
01:18:31,044 --> 01:18:32,796
Qui pullulerà di poliziotti.
1179
01:18:54,693 --> 01:18:55,944
Che c'è?
1180
01:18:56,862 --> 01:18:58,197
Non lo so.
1181
01:19:05,370 --> 01:19:06,955
Che c'è, Peter?
1182
01:19:14,129 --> 01:19:15,380
Che succede?
1183
01:19:22,387 --> 01:19:24,264
Perché mi guardi così?
1184
01:19:39,738 --> 01:19:42,407
Bello stratagemma,
1185
01:19:43,033 --> 01:19:44,493
il senso di ragno.
1186
01:19:44,576 --> 01:19:48,080
-Norman?
-Norman si è preso una pausa, tesoro.
1187
01:19:48,664 --> 01:19:51,041
-Che succede?
-Goblin.
1188
01:19:52,292 --> 01:19:57,047
"Niente più metà oscura"?
Pensavi davvero che l'avrei permesso?
1189
01:19:57,923 --> 01:20:00,092
Che mi sarei fatto portare via il potere
1190
01:20:00,175 --> 01:20:03,929
solo perché tu non vedi
che cosa può darti il vero potere?
1191
01:20:04,054 --> 01:20:05,597
-Tu non mi conosci.
-Ah, no?
1192
01:20:09,893 --> 01:20:12,187
So che lei ti ha messo in trappola.
1193
01:20:12,271 --> 01:20:14,940
Con la sua santa missione morale.
1194
01:20:17,651 --> 01:20:21,947
Non abbiamo bisogno che tu ci salvi.
Non abbiamo bisogno di essere curati!
1195
01:20:25,534 --> 01:20:27,536
Le nostre non sono maledizioni.
1196
01:20:29,288 --> 01:20:30,455
Sono doni.
1197
01:20:32,457 --> 01:20:33,834
Zitto, lecchino.
1198
01:20:33,917 --> 01:20:35,836
Non sai quello che dici.
1199
01:20:35,919 --> 01:20:40,340
Ti ho osservato a fondo
attraverso gli occhi vigliacchi di Norman.
1200
01:20:41,049 --> 01:20:46,388
Fai tanta fatica
per ottenere tutto ciò che vuoi,
1201
01:20:46,471 --> 01:20:50,058
mentre il mondo vuole farti scegliere.
1202
01:20:52,186 --> 01:20:55,355
Gli Dei non devono scegliere.
1203
01:20:57,566 --> 01:20:58,984
Prendiamo e basta.
1204
01:20:59,109 --> 01:21:01,111
May. Scappa.
1205
01:21:23,884 --> 01:21:25,260
Oh, mio Dio.
1206
01:21:25,886 --> 01:21:29,014
-Che hai fatto?
-Mi stavi più simpatico prima.
1207
01:21:38,398 --> 01:21:40,442
Lassù! Eccolo!
1208
01:21:40,526 --> 01:21:42,152
È quello del ponte!
1209
01:22:04,299 --> 01:22:05,425
Hai visto?
1210
01:22:31,952 --> 01:22:33,078
No!
1211
01:22:42,421 --> 01:22:44,840
Abbastanza forte da avere tutto.
1212
01:22:48,218 --> 01:22:49,970
Troppo debole per prenderselo!
1213
01:23:25,255 --> 01:23:26,507
Beccato.
1214
01:23:28,634 --> 01:23:30,844
Ti avevo avvertito delle conseguenze.
1215
01:23:49,363 --> 01:23:51,073
La tua debolezza, Peter,
1216
01:23:51,156 --> 01:23:52,991
è il senso morale.
1217
01:23:53,367 --> 01:23:54,910
Ti soffoca.
1218
01:23:55,786 --> 01:23:57,162
Non lo senti?
1219
01:24:05,546 --> 01:24:06,797
Non funziona.
1220
01:24:08,048 --> 01:24:09,591
Norman aveva ragione.
1221
01:24:09,675 --> 01:24:13,637
L'ha presa da te,
quella patetica malattia.
1222
01:24:18,183 --> 01:24:19,935
Tu volevi sistemarmi.
1223
01:24:20,686 --> 01:24:21,812
May, vai.
1224
01:24:21,895 --> 01:24:24,314
Adesso io sistemerò te.
1225
01:24:28,277 --> 01:24:29,444
Scappa.
1226
01:24:42,958 --> 01:24:46,545
Le buone azioni non restano impunite.
1227
01:24:46,628 --> 01:24:48,839
Mi ringrazierai dopo.
1228
01:25:27,377 --> 01:25:28,629
Sono qui.
1229
01:25:33,509 --> 01:25:34,635
Sono qui.
1230
01:25:35,719 --> 01:25:36,970
Stai bene?
1231
01:25:38,639 --> 01:25:40,098
Che è successo?
1232
01:25:44,228 --> 01:25:46,271
Tranquilla. Stiamo bene, giusto?
1233
01:25:46,355 --> 01:25:49,316
-Sì. Ho solo battuto le chiappe per terra.
-Anch'io.
1234
01:25:51,610 --> 01:25:53,487
Ho le costole rotte, mi sa.
1235
01:25:58,534 --> 01:26:02,621
È colpa mia. Dovevo lasciare
che Strange li mandasse indietro.
1236
01:26:02,704 --> 01:26:04,248
Hai fatto la cosa giusta.
1237
01:26:04,706 --> 01:26:06,416
Li avrebbero uccisi.
1238
01:26:06,500 --> 01:26:07,918
Hai fatto la cosa giusta.
1239
01:26:08,377 --> 01:26:10,796
Non spetta a me.
1240
01:26:14,174 --> 01:26:16,677
È per quello che ha detto Norman?
1241
01:26:16,760 --> 01:26:18,679
La mia missione morale?
1242
01:26:18,762 --> 01:26:21,056
Peter, ascoltami.
1243
01:26:22,266 --> 01:26:23,892
Tu hai un dono.
1244
01:26:24,685 --> 01:26:26,186
Hai un grande potere.
1245
01:26:27,020 --> 01:26:32,067
E da un grande potere
derivano grandi responsabilità.
1246
01:26:37,155 --> 01:26:38,490
Lo so.
1247
01:26:38,574 --> 01:26:40,450
Dai, andiamo via.
1248
01:26:40,534 --> 01:26:41,952
Andiamo.
1249
01:26:42,786 --> 01:26:44,913
Fammi solo... prendere...
1250
01:27:00,721 --> 01:27:02,764
-Che c'è? Stai bene?
-Sto bene.
1251
01:27:02,848 --> 01:27:04,600
Sì, stai bene. Che c'è?
1252
01:27:06,435 --> 01:27:09,521
Devo solo... prendere fiato.
1253
01:27:09,605 --> 01:27:12,858
Va bene, prendi fiato.
Io sono qui. Fa' con calma.
1254
01:27:12,941 --> 01:27:15,944
Prendi fiato
e poi andiamo a farti visitare.
1255
01:27:34,421 --> 01:27:35,422
Stai bene?
1256
01:27:36,465 --> 01:27:39,384
Aiuto, serve un'ambulanza!
Mi sentite?
1257
01:27:39,468 --> 01:27:41,386
-Che c'è?
-Niente.
1258
01:27:42,387 --> 01:27:44,139
Stai bene.
1259
01:27:45,641 --> 01:27:48,268
Fammi... Fammi prendere fiato.
1260
01:27:48,936 --> 01:27:52,022
Io sono qui. Sono... Io sono qui.
1261
01:27:58,779 --> 01:27:59,905
Va tutto bene.
1262
01:28:01,406 --> 01:28:03,367
Siamo solo noi due.
1263
01:28:27,516 --> 01:28:29,309
Guardami, per favore.
1264
01:28:42,447 --> 01:28:43,615
Che fai?
1265
01:28:43,699 --> 01:28:46,660
Svegliati e parlami. Per favore.
1266
01:29:09,600 --> 01:29:11,351
Scendi subito! Svelto!
1267
01:29:18,108 --> 01:29:19,568
Via, via, via.
1268
01:29:21,862 --> 01:29:23,155
Peter! Scappa!
1269
01:29:23,238 --> 01:29:26,491
Siamo solo noi due.
1270
01:29:26,617 --> 01:29:28,368
Mi dispiace.
1271
01:29:28,452 --> 01:29:31,872
Mi dispiace tanto. Davvero tanto.
Ti voglio bene.
1272
01:29:31,955 --> 01:29:33,832
Esci con le mani in alto!
1273
01:29:34,458 --> 01:29:37,044
Esci subito o apriamo il fuoco!
1274
01:29:37,753 --> 01:29:39,004
Scappa!
1275
01:29:41,965 --> 01:29:43,759
Forza, muoviamoci. Entriamo!
1276
01:30:02,277 --> 01:30:03,779
Una tragedia.
1277
01:30:07,241 --> 01:30:09,117
Come altro definirla?
1278
01:30:09,785 --> 01:30:11,787
Cos'altro serve dire?
1279
01:30:12,538 --> 01:30:13,914
Lo scempio.
1280
01:30:13,997 --> 01:30:15,415
La distruzione.
1281
01:30:16,041 --> 01:30:18,168
Avete visto tutto con i vostri occhi.
1282
01:30:19,419 --> 01:30:21,797
Quand'è che la gente si sveglierà e capirà
1283
01:30:21,922 --> 01:30:24,299
che, ovunque Spider-Man vada,
1284
01:30:24,424 --> 01:30:27,511
sorgono caos e disastri?
1285
01:30:28,053 --> 01:30:32,307
Tutto ciò che Spider-Man tocca
va in rovina.
1286
01:30:33,308 --> 01:30:35,561
E a noi, agli innocenti,
1287
01:30:35,936 --> 01:30:38,063
tocca raccogliere i cocci.
1288
01:30:40,482 --> 01:30:42,568
Avete ascoltato J. Jonah Jameson.
1289
01:30:42,693 --> 01:30:43,902
Buona notte
1290
01:30:44,278 --> 01:30:46,029
e che Dio ci aiuti.
1291
01:31:05,340 --> 01:31:08,844
Ci dicono che ci sono diversi feriti
1292
01:31:08,927 --> 01:31:12,848
e possiamo confermare
che almeno una persona è rimasta uccisa.
1293
01:31:13,223 --> 01:31:14,725
Ancora niente?
1294
01:31:33,076 --> 01:31:34,369
Io lo premo.
1295
01:31:35,871 --> 01:31:36,997
Cosa?
1296
01:31:37,122 --> 01:31:40,417
Lui ha detto di aspettare, ma...
Adesso lo faccio.
1297
01:31:40,501 --> 01:31:43,962
Vorrei solo poterlo vedere.
1298
01:31:49,134 --> 01:31:50,511
-Ned?
-Sì?
1299
01:31:51,261 --> 01:31:53,013
-Rifallo.
-Sì.
1300
01:31:55,265 --> 01:31:57,017
Vorrei solo poterlo vedere.
1301
01:32:01,980 --> 01:32:03,774
Vorrei poter vedere Peter.
1302
01:32:10,531 --> 01:32:12,658
Lola, hai ragione. Sono magico.
1303
01:32:13,534 --> 01:32:14,660
È lui?
1304
01:32:14,743 --> 01:32:16,912
Sì, per forza.
1305
01:32:28,549 --> 01:32:30,050
Ehi, salve.
1306
01:32:30,175 --> 01:32:33,303
Tranquilla. Sono una brava persona.
1307
01:32:39,935 --> 01:32:41,186
Tu chi sei?
1308
01:32:41,270 --> 01:32:43,313
-Peter Parker.
-Non è possibile.
1309
01:32:43,438 --> 01:32:46,650
Sono Spider-Man, nel mio mondo.
1310
01:32:46,733 --> 01:32:48,569
Ma, ieri,
1311
01:32:48,694 --> 01:32:49,820
mi sono...
1312
01:32:51,572 --> 01:32:53,407
Mi sono ritrovato qui.
1313
01:32:57,786 --> 01:33:01,164
Teoria delle stringhe,
realtà multidimensionale...
1314
01:33:02,583 --> 01:33:05,711
e trasferimento della materia.
È tutto vero?
1315
01:33:05,794 --> 01:33:06,795
Sì.
1316
01:33:06,879 --> 01:33:08,088
Lo sapevo.
1317
01:33:09,715 --> 01:33:12,009
Dev'essere stato l'incantesimo.
1318
01:33:12,092 --> 01:33:13,969
Tipo un incantesimo di magia?
1319
01:33:14,052 --> 01:33:15,846
-Nessun incantesimo.
-No.
1320
01:33:15,971 --> 01:33:17,723
-Qui la magia è vera?
-Ecco...
1321
01:33:17,806 --> 01:33:19,600
-Zitto.
-Non è che sia vera.
1322
01:33:19,725 --> 01:33:21,518
-Zitto.
-Ci sono i maghi...
1323
01:33:21,602 --> 01:33:24,605
-Smettila. Basta.
-Ma è impossibile...
1324
01:33:25,355 --> 01:33:26,732
-Dimostralo.
-Cosa?
1325
01:33:26,815 --> 01:33:29,985
-Di essere Peter Parker.
-Non ho con me i documenti.
1326
01:33:30,068 --> 01:33:32,487
Rovinerebbero la storia dell'anonimato.
1327
01:33:35,490 --> 01:33:37,492
-Cos'era?
-Non hai il prurito?
1328
01:33:37,618 --> 01:33:39,536
Sì, ma non per il pane.
1329
01:33:39,620 --> 01:33:41,622
Puoi evitare di tirarlo ancora?
1330
01:33:41,747 --> 01:33:44,124
Sei una persona molto diffidente
1331
01:33:45,626 --> 01:33:47,252
e questo lo rispetto.
1332
01:33:52,633 --> 01:33:54,551
-Cammina lassù.
-Quassù?
1333
01:33:54,635 --> 01:33:55,886
Sì.
1334
01:33:56,011 --> 01:33:57,763
-Cammina lassù.
-Perché?
1335
01:33:57,846 --> 01:33:59,223
-Così non basta.
-Avanza.
1336
01:33:59,306 --> 01:34:01,016
-No.
-Sì, invece.
1337
01:34:01,767 --> 01:34:04,394
-Come farei a stare attaccato qui?
-Cammina.
1338
01:34:12,694 --> 01:34:17,241
La mia lola chiede se puoi togliere
quella ragnatela. Già che sei lassù.
1339
01:34:17,324 --> 01:34:18,408
Certo.
1340
01:34:26,416 --> 01:34:27,793
Grazie.
1341
01:34:33,257 --> 01:34:35,300
-A posto?
-Per ora.
1342
01:34:35,926 --> 01:34:38,679
Ho aperto il portale
per il Peter sbagliato.
1343
01:34:38,804 --> 01:34:42,099
-Riprova finché troviamo quello vero.
-Ahi.
1344
01:34:42,182 --> 01:34:43,767
Senza offesa.
1345
01:34:44,643 --> 01:34:45,811
Vai.
1346
01:34:47,688 --> 01:34:49,106
Trova Peter Parker.
1347
01:34:49,189 --> 01:34:51,233
Cos'ha sulla mano?
1348
01:34:51,316 --> 01:34:53,527
Trova Peter Parker.
1349
01:34:55,404 --> 01:34:57,072
Trova Peter Parker!
1350
01:35:06,164 --> 01:35:08,584
Grandioso, è un tipo a caso.
1351
01:35:08,667 --> 01:35:09,710
Salve.
1352
01:35:10,544 --> 01:35:13,046
Spero non vi dispiaccia,
sono entrato da...
1353
01:35:14,339 --> 01:35:15,549
Si è chiuso.
1354
01:35:16,967 --> 01:35:18,302
Tu sei Peter.
1355
01:35:19,094 --> 01:35:21,305
Sì. Peter Parker.
1356
01:35:23,348 --> 01:35:25,100
Ho visto voi due...
1357
01:35:27,561 --> 01:35:28,604
Salve.
1358
01:35:32,608 --> 01:35:35,319
Un momento. Lui non è il vostro amico.
1359
01:35:51,001 --> 01:35:54,254
Anche tu sei Spider-Man?
Perché non l'hai detto?
1360
01:35:54,379 --> 01:35:56,882
In genere non lo sbandiero in giro.
1361
01:35:57,007 --> 01:35:59,635
Rovinerebbe la storia dell'anonimato.
1362
01:35:59,760 --> 01:36:01,512
-Come ho detto io.
-Come ha detto lui.
1363
01:36:13,315 --> 01:36:16,235
La mia lola chiede
di ripulire le vostre ragnatele.
1364
01:36:16,318 --> 01:36:18,654
-Scusi, Lola.
-Sì, certo.
1365
01:36:18,737 --> 01:36:20,030
Io vado a letto.
1366
01:36:20,113 --> 01:36:22,491
-'Notte, Lola.
-Buona notte, lola di Ned.
1367
01:36:22,991 --> 01:36:24,785
Vi sembrerà strano,
1368
01:36:24,868 --> 01:36:28,622
ma cerco il vostro amico
da quando sono arrivato qui.
1369
01:36:30,165 --> 01:36:32,042
Ho la sensazione che...
1370
01:36:33,919 --> 01:36:35,295
gli serva il mio aiuto.
1371
01:36:35,379 --> 01:36:36,880
Il nostro aiuto.
1372
01:36:38,298 --> 01:36:39,424
Infatti.
1373
01:36:39,800 --> 01:36:41,176
Non sappiamo dov'è.
1374
01:36:41,301 --> 01:36:45,556
E, a dirla tutta,
al momento ha soltanto noi.
1375
01:36:47,057 --> 01:36:49,810
C'è un posto
1376
01:36:50,269 --> 01:36:54,314
dove potrebbe andare,
un posto importante per lui?
1377
01:36:55,566 --> 01:36:59,069
Tipo un posto dove andare per...
1378
01:36:59,152 --> 01:37:00,696
Allontanarsi da tutto?
1379
01:37:03,574 --> 01:37:06,451
Per me era la cima del Chrysler Building.
1380
01:37:07,077 --> 01:37:08,287
Empire State.
1381
01:37:09,037 --> 01:37:12,040
-Vista migliore.
-Bellissima.
1382
01:37:14,334 --> 01:37:15,460
Sì.
1383
01:37:16,211 --> 01:37:19,464
Sì, credo di sapere dove sia quel posto.
1384
01:37:55,501 --> 01:37:56,668
Mi dispiace.
1385
01:38:06,720 --> 01:38:08,430
Ci sono delle persone.
1386
01:38:09,848 --> 01:38:10,974
Cosa?
1387
01:38:19,942 --> 01:38:21,443
Fermi lì!
1388
01:38:22,236 --> 01:38:23,195
Ma...?
1389
01:38:26,198 --> 01:38:27,074
Mi dispiace...
1390
01:38:28,825 --> 01:38:29,952
per May.
1391
01:38:33,580 --> 01:38:35,707
Già. Dispiace anche a me.
1392
01:38:37,960 --> 01:38:39,837
Posso capire come ci si...
1393
01:38:39,920 --> 01:38:42,548
Non dirmi che sai cosa sto passando.
1394
01:38:44,007 --> 01:38:45,425
Lei non c'è più.
1395
01:38:48,011 --> 01:38:49,471
Ed è colpa mia.
1396
01:38:53,642 --> 01:38:55,018
È morta per niente.
1397
01:38:58,647 --> 01:39:01,149
Perciò farò quello che dovevo fare prima.
1398
01:39:01,775 --> 01:39:03,026
Per favore, no.
1399
01:39:04,027 --> 01:39:07,364
Voi non dovreste essere qui.
Vi rimando a casa.
1400
01:39:08,949 --> 01:39:11,159
Gli altri sono dei vostri mondi, no?
1401
01:39:12,035 --> 01:39:13,537
Pensateci voi.
1402
01:39:13,620 --> 01:39:17,332
Se muoiono, se li uccidete...
dipende da voi.
1403
01:39:18,375 --> 01:39:20,210
Non è un mio problema.
1404
01:39:20,294 --> 01:39:21,879
Non m'importa più.
1405
01:39:22,921 --> 01:39:24,173
Ho chiuso.
1406
01:39:28,886 --> 01:39:31,430
Scusate se vi ho trascinato
in questa storia.
1407
01:39:34,766 --> 01:39:37,019
Ma adesso dovete tornare a casa.
1408
01:39:38,937 --> 01:39:40,189
Buona fortuna.
1409
01:39:45,569 --> 01:39:47,571
Anche mio zio Ben è stato ucciso.
1410
01:39:48,947 --> 01:39:50,657
Per colpa mia.
1411
01:39:51,575 --> 01:39:52,951
Io ho perso...
1412
01:39:55,704 --> 01:39:57,456
Ho perso Gwen, la mia...
1413
01:39:58,916 --> 01:40:00,083
Era la mia MJ.
1414
01:40:02,920 --> 01:40:04,838
Non sono riuscito a salvarla.
1415
01:40:06,089 --> 01:40:08,467
Non potrò mai perdonarmelo.
1416
01:40:11,345 --> 01:40:13,680
Sono andato avanti, tentando...
1417
01:40:14,306 --> 01:40:17,059
di continuare a essere...
1418
01:40:18,310 --> 01:40:22,940
l'amichevole Spider-Man di quartiere,
perché lei avrebbe voluto così, ma...
1419
01:40:23,440 --> 01:40:26,693
a un certo punto ho smesso di trattenermi.
1420
01:40:30,572 --> 01:40:32,616
Mi sono scoperto pieno di rabbia.
1421
01:40:34,117 --> 01:40:35,577
Di amarezza.
1422
01:40:36,995 --> 01:40:41,083
Non voglio che tu faccia
la mia stessa fine.
1423
01:40:42,835 --> 01:40:45,254
La notte che Ben morì,
1424
01:40:46,255 --> 01:40:48,632
diedi la caccia al colpevole.
1425
01:40:50,634 --> 01:40:52,135
Lo volevo morto.
1426
01:40:54,513 --> 01:40:56,139
Ottenni quello che volevo.
1427
01:40:58,517 --> 01:41:00,394
Non è servito.
1428
01:41:04,106 --> 01:41:06,275
Mi ci è voluto molto tempo
1429
01:41:08,277 --> 01:41:10,487
per superare l'oscurità.
1430
01:41:13,282 --> 01:41:14,783
Voglio ucciderlo.
1431
01:41:17,494 --> 01:41:19,246
Voglio farlo a pezzi.
1432
01:41:22,791 --> 01:41:25,127
Ho ancora in testa la voce di May.
1433
01:41:30,382 --> 01:41:34,386
Era stata ferita eppure ha detto
che avevamo fatto la cosa giusta.
1434
01:41:43,562 --> 01:41:45,189
Che da un grande potere...
1435
01:41:47,316 --> 01:41:49,151
Derivano grandi responsabilità.
1436
01:41:54,448 --> 01:41:55,949
Voi come lo sapete?
1437
01:41:56,074 --> 01:41:59,203
-L'ha detto zio Ben.
-Il giorno in cui è morto.
1438
01:42:03,832 --> 01:42:06,168
Forse non è morta per niente.
1439
01:42:16,094 --> 01:42:20,432
Allora, Connors, Marko, Dillon e...
1440
01:42:21,975 --> 01:42:26,355
Credo di poter riparare i dispositivi
per Dillon e Marko, ma gli altri...
1441
01:42:26,438 --> 01:42:29,733
Di Connors mi occupo io.
L'ho già guarito una volta.
1442
01:42:31,443 --> 01:42:33,695
-Non è un problema.
-Ottimo.
1443
01:42:34,196 --> 01:42:35,489
Sì, ottimo.
1444
01:42:38,242 --> 01:42:40,953
Io penso a un antisiero
per il dottor Osborn.
1445
01:42:41,870 --> 01:42:43,956
Ce l'ho in mente da tanto.
1446
01:42:46,959 --> 01:42:48,502
Bisogna guarirli tutti.
1447
01:42:48,961 --> 01:42:50,045
Giusto?
1448
01:42:51,088 --> 01:42:52,256
Giusto.
1449
01:42:53,632 --> 01:42:55,217
È quello che facciamo.
1450
01:43:03,267 --> 01:43:04,268
Che c'è?
1451
01:43:04,852 --> 01:43:06,353
Solo... siete tre.
1452
01:43:24,621 --> 01:43:27,791
Dimmi, anche tu hai un amico per la pelle?
1453
01:43:29,918 --> 01:43:31,170
Ce l'avevo.
1454
01:43:33,005 --> 01:43:34,256
Ce l'avevi?
1455
01:43:35,924 --> 01:43:37,801
Mi è morto tra le braccia...
1456
01:43:39,178 --> 01:43:41,430
dopo aver tentato di uccidermi.
1457
01:43:42,848 --> 01:43:44,433
Straziante.
1458
01:43:46,518 --> 01:43:47,644
Cavolo.
1459
01:43:55,277 --> 01:43:57,946
-Mi fai un test di diagnostica?
-Sì.
1460
01:44:07,581 --> 01:44:09,082
Stai bene?
1461
01:44:09,791 --> 01:44:11,293
Sì, sto bene. E tu?
1462
01:44:15,714 --> 01:44:17,591
Non meriti tutto questo.
1463
01:44:18,717 --> 01:44:20,677
Ti ho rovinato la vita.
1464
01:44:22,721 --> 01:44:24,973
Guardami. Sono qui.
1465
01:44:26,183 --> 01:44:27,851
Non me ne vado.
1466
01:44:29,228 --> 01:44:32,272
Supereremo questa cosa,
e la supereremo insieme.
1467
01:44:42,616 --> 01:44:43,825
Grazie.
1468
01:44:55,212 --> 01:44:56,588
Tu hai qualcuno?
1469
01:44:59,508 --> 01:45:03,971
Non ho tempo per la roba da Peter Parker.
1470
01:45:06,014 --> 01:45:07,391
E tu?
1471
01:45:08,141 --> 01:45:10,269
È un po' complicato.
1472
01:45:11,144 --> 01:45:14,273
Capisco.
Per quelli come noi non è destino.
1473
01:45:14,898 --> 01:45:17,651
Be', io non getterei la spugna.
1474
01:45:18,151 --> 01:45:20,654
Ci è voluto un po',
ma per noi ha funzionato.
1475
01:45:21,029 --> 01:45:25,158
-Sì?
-Sì. Per me e MJ.
1476
01:45:26,618 --> 01:45:28,036
La mia MJ.
1477
01:45:29,663 --> 01:45:31,248
Che confusione.
1478
01:45:32,416 --> 01:45:33,417
Già.
1479
01:45:34,168 --> 01:45:35,419
-Peter!
-Sì?
1480
01:45:35,544 --> 01:45:37,421
Scusa, intendevi...?
1481
01:45:38,255 --> 01:45:40,924
-Peter-Peter.
-Ci chiamiamo tutti Peter.
1482
01:45:41,008 --> 01:45:43,927
-Peter Parker?
-Siamo tutti Peter Parker.
1483
01:45:44,178 --> 01:45:45,429
Il computer.
1484
01:45:46,930 --> 01:45:48,557
-Io sono pronto.
-Anch'io.
1485
01:45:48,640 --> 01:45:53,437
Allora, adesso non ci resta
che attirarli da qualche parte, giusto?
1486
01:45:53,562 --> 01:45:58,734
Tentare di curarli mentre tentano
di ucciderci e poi mandarli a casa.
1487
01:45:58,817 --> 01:46:01,445
-Usando una scatola magica.
-Questo è il piano.
1488
01:46:01,570 --> 01:46:05,741
Vuoi combattere vestito da predicatore
trascina-giovani o hai una tuta?
1489
01:46:07,576 --> 01:46:08,577
Bene.
1490
01:46:08,702 --> 01:46:10,954
-Le cartucce di ragnatele.
-Grazie.
1491
01:46:11,079 --> 01:46:12,456
A che servono?
1492
01:46:12,539 --> 01:46:15,417
Contengono il fluido per le ragnatele.
Perché?
1493
01:46:18,712 --> 01:46:21,423
-Ce l'avevi dentro.
-Sì. Tu non puoi farlo?
1494
01:46:22,341 --> 01:46:23,550
Ma come...?
1495
01:46:23,634 --> 01:46:26,345
Stiamo divagando. Ecco il posto.
1496
01:46:26,428 --> 01:46:28,972
È isolato, per evitare feriti.
1497
01:46:29,723 --> 01:46:31,975
Useremo la scatola come esca.
1498
01:46:32,059 --> 01:46:34,144
Resta da capire come arrivarci.
1499
01:46:34,228 --> 01:46:35,646
-Apriamo un portale.
-Cosa?
1500
01:46:35,729 --> 01:46:38,148
-Sono diventato magico.
-Ha ragione.
1501
01:46:38,232 --> 01:46:39,358
-È vero.
-Sì.
1502
01:46:40,234 --> 01:46:42,319
-Sul serio?
-Ho la magia di Strange.
1503
01:46:42,402 --> 01:46:43,612
Ma dai.
1504
01:46:44,238 --> 01:46:48,367
Prometto che non diventerò un supercattivo
e non tenterò di ucciderti.
1505
01:46:52,246 --> 01:46:53,497
Grazie.
1506
01:46:59,336 --> 01:47:02,089
O la va o la spacca.
Cos'è che dici sempre tu?
1507
01:47:02,631 --> 01:47:04,716
"Aspettati una delusione e..."
1508
01:47:06,635 --> 01:47:08,262
Li stenderemo.
1509
01:47:09,888 --> 01:47:12,474
Li cureremo. Dobbiamo curarli.
1510
01:47:12,558 --> 01:47:14,393
Li curiamo.
1511
01:47:16,770 --> 01:47:20,023
Signore e signori,
al Bugle è appena arrivata una chiamata
1512
01:47:20,107 --> 01:47:23,277
niente meno che dal fuggiasco
noto come Spider-Man,
1513
01:47:23,402 --> 01:47:26,613
reduce dalla devastazione nel Queens.
1514
01:47:26,697 --> 01:47:30,659
Allora, Peter Parker,
quale nefasta propaganda vuoi rifilarci?
1515
01:47:30,784 --> 01:47:32,536
-Solo la verità.
-Ma certo.
1516
01:47:32,661 --> 01:47:34,246
La verità è...
1517
01:47:35,372 --> 01:47:36,707
che è colpa mia.
1518
01:47:37,541 --> 01:47:40,169
{\an8}Quei tizi li ho portati qui io,
per sbaglio.
1519
01:47:40,294 --> 01:47:41,920
Ecco, lo ammette.
1520
01:47:42,045 --> 01:47:43,922
E, se stanno guardando...
1521
01:47:45,632 --> 01:47:47,885
Sappiate che volevo davvero aiutarvi.
1522
01:47:48,760 --> 01:47:50,554
Avrei potuto uccidervi...
1523
01:47:51,680 --> 01:47:54,141
in qualsiasi momento, ma non l'ho fatto.
1524
01:47:55,934 --> 01:48:00,189
Zia May mi ha insegnato che tutti meritano
una seconda chance. Per questo sono qui.
1525
01:48:00,272 --> 01:48:02,107
{\an8}"Qui" dove, di preciso?
1526
01:48:04,193 --> 01:48:06,153
Il luogo delle seconde chance.
1527
01:48:09,031 --> 01:48:11,700
La Statua della Libertà?
Buon Dio, gente.
1528
01:48:11,783 --> 01:48:15,078
Sta per distruggere
un altro monumento nazionale.
1529
01:48:15,204 --> 01:48:16,622
Mondo, se mi guardi...
1530
01:48:16,705 --> 01:48:18,832
Credimi, ti guarda.
1531
01:48:19,708 --> 01:48:21,668
Augurami buona fortuna.
1532
01:48:22,586 --> 01:48:24,880
Al tuo Spider-Man di quartiere servirà.
1533
01:48:31,345 --> 01:48:33,555
Pronti, ragazzi, ci siamo.
1534
01:48:33,972 --> 01:48:35,849
Sì, quasi fatto.
1535
01:48:40,729 --> 01:48:45,359
Sai, Max era la persona
più gentile del mondo
1536
01:48:45,859 --> 01:48:49,947
prima di cadere
in una vasca di anguille elettriche.
1537
01:48:51,615 --> 01:48:52,783
Certe cose segnano.
1538
01:48:56,119 --> 01:48:59,122
Ci sono tante cose
che avrei voluto fare diversamente.
1539
01:49:01,083 --> 01:49:03,252
Servirebbe sempre
una seconda occasione.
1540
01:49:04,336 --> 01:49:05,379
Già.
1541
01:49:10,133 --> 01:49:11,510
Ci risiamo.
1542
01:49:13,887 --> 01:49:16,515
-Stai bene?
-È la schiena.
1543
01:49:16,640 --> 01:49:19,893
È rigida,
dev'essere per il continuo dondolare.
1544
01:49:20,018 --> 01:49:22,187
-Dà problemi anche a me.
-Davvero?
1545
01:49:22,271 --> 01:49:24,606
Sì. Te la faccio scrocchiare?
1546
01:49:25,649 --> 01:49:28,527
-Sì. Sarebbe fantastico.
-Va bene.
1547
01:49:29,903 --> 01:49:31,238
-Pronto?
-Sì.
1548
01:49:34,491 --> 01:49:36,034
Così. Ottimo.
1549
01:49:36,618 --> 01:49:37,661
Fatto.
1550
01:49:40,038 --> 01:49:41,331
-Funziona.
-Vero?
1551
01:49:41,415 --> 01:49:42,791
-Va meglio.
-Già.
1552
01:49:46,795 --> 01:49:49,882
Che forza.
Ho sempre voluto dei fratelli.
1553
01:49:50,841 --> 01:49:53,677
Dovremmo rifarlo.
Trovarci tra di noi, intendo.
1554
01:49:53,760 --> 01:49:55,095
-È bello.
-Sì.
1555
01:49:55,179 --> 01:49:57,973
Sai, forse conviene concentrarci su...
1556
01:49:58,056 --> 01:49:59,683
-Non farci uccidere.
-Sì.
1557
01:49:59,766 --> 01:50:01,810
Sì. Certo. Buona idea.
1558
01:50:01,894 --> 01:50:04,563
Mi darai il tuo numero
alla fine della battaglia.
1559
01:50:04,688 --> 01:50:06,190
Contaci.
1560
01:50:06,648 --> 01:50:09,818
Quindi lo produce il tuo corpo
il fluido per le ragnatele?
1561
01:50:09,943 --> 01:50:12,571
-Preferisco non parlarne.
-Non volevo...
1562
01:50:12,696 --> 01:50:14,323
Vuoi prendermi in giro?
1563
01:50:14,448 --> 01:50:17,576
Non vuole prenderti in giro.
È che noi non ci riusciamo,
1564
01:50:17,701 --> 01:50:21,205
siamo curiosi di sapere
come sei messo tu.
1565
01:50:21,288 --> 01:50:23,957
Non voglio essere indiscreto,
per me è una forza.
1566
01:50:24,082 --> 01:50:28,253
Vorrei potervi spiegare come faccio,
ma io non faccio niente.
1567
01:50:28,337 --> 01:50:30,964
È come respirare,
non c'è bisogno di fare niente.
1568
01:50:31,965 --> 01:50:36,803
-Quando esce, viene fuori senza sforzo.
-Permetti una domanda?
1569
01:50:36,887 --> 01:50:38,096
-Sì.
-Vuol dire che,
1570
01:50:38,180 --> 01:50:40,349
quando la pensi,
la ragnatela si forma?
1571
01:50:40,432 --> 01:50:42,142
Si può dire così.
1572
01:50:42,226 --> 01:50:45,103
Perché io, se premo...
A me serve un meccanismo.
1573
01:50:45,187 --> 01:50:48,982
-Sì.
-Tu, invece, pensi: "Ragnatela".
1574
01:50:49,066 --> 01:50:50,150
E si forma?
1575
01:50:50,234 --> 01:50:52,986
Ormai non ne sono neanche cosciente.
1576
01:50:53,111 --> 01:50:54,947
-È come andare in bicicletta.
-Sì.
1577
01:50:55,030 --> 01:50:59,368
Il fluido ti esce solo dai polsi
o esce anche da altri punti?
1578
01:50:59,701 --> 01:51:01,620
Solo dai polsi.
1579
01:51:01,745 --> 01:51:03,914
Mai avuto un blocco?
Io resto sempre senza.
1580
01:51:03,997 --> 01:51:06,124
Devo produrlo in laboratorio.
1581
01:51:06,208 --> 01:51:08,752
È una seccatura,
se penso a come fai tu.
1582
01:51:08,877 --> 01:51:13,131
Sembra una seccatura, sì.
Ma mi è capitato di avere un blocco.
1583
01:51:13,215 --> 01:51:14,383
Come mai?
1584
01:51:14,508 --> 01:51:16,176
Una crisi esistenziale.
1585
01:51:16,260 --> 01:51:18,178
Non me ne parlare.
1586
01:51:18,262 --> 01:51:22,724
Non so cosa dire.
È una cosa naturale. Succede e basta.
1587
01:51:23,267 --> 01:51:24,351
Non lo so.
1588
01:51:24,434 --> 01:51:25,769
È troppo forte.
1589
01:51:25,853 --> 01:51:27,521
Voglio vedere i buchi.
1590
01:51:28,021 --> 01:51:31,900
Quali sono i cattivi più fuori di testa
che avete affrontato?
1591
01:51:31,984 --> 01:51:34,653
-Alcuni li hai conosciuti.
-Bella domanda.
1592
01:51:34,778 --> 01:51:40,033
Una volta ho affrontato un alieno
fatto di una sostanza nera e viscida.
1593
01:51:40,117 --> 01:51:42,160
Dai! Anch'io ho affrontato un alieno.
1594
01:51:42,286 --> 01:51:44,746
Sulla Terra e nello spazio.
Lui era viola.
1595
01:51:44,830 --> 01:51:45,914
A me manca un alieno.
1596
01:51:46,039 --> 01:51:49,793
Aspetta, hai affrontato
un alieno nello spazio?
1597
01:51:50,544 --> 01:51:55,048
Io ho sempre due reazioni simultanee:
resto sbalordito
1598
01:51:55,174 --> 01:51:59,052
dalla natura fantastica di certe creature
1599
01:51:59,178 --> 01:52:01,972
e insieme mi dico:
"Sì, okay, tutto normale".
1600
01:52:02,055 --> 01:52:03,807
È solo lunedì. Già.
1601
01:52:03,891 --> 01:52:06,185
Insomma, io sono una nullità rispetto...
1602
01:52:06,310 --> 01:52:10,022
Ho affrontato
un russo con un'armatura da rinoceronte.
1603
01:52:10,105 --> 01:52:10,981
Forte.
1604
01:52:11,064 --> 01:52:12,649
Non quanto... Non è forte.
1605
01:52:12,733 --> 01:52:16,403
Possiamo tornare a quando dici
che sei una nullità? Non è vero.
1606
01:52:16,486 --> 01:52:18,572
Grazie. No, non sono una nullità...
1607
01:52:18,655 --> 01:52:22,075
-Non parlare di te così... Dovresti...
-Senti...
1608
01:52:22,159 --> 01:52:25,370
Tu sei incredibile. Prova ad accettarlo.
1609
01:52:25,454 --> 01:52:28,040
-Sì, lo accetto.
-Tu sei incredibile.
1610
01:52:28,123 --> 01:52:29,833
-Va bene.
-Sei incredibile.
1611
01:52:29,917 --> 01:52:32,294
-Dillo.
-Dovevo solo sentirlo. Grazie.
1612
01:52:33,337 --> 01:52:35,839
Ragazzi, concentriamoci. Lo sentite?
1613
01:52:35,964 --> 01:52:37,090
Sì.
1614
01:52:44,348 --> 01:52:45,724
Ehilà, Peter.
1615
01:52:48,602 --> 01:52:50,229
Ti piace la novità?
1616
01:52:51,230 --> 01:52:53,106
Forza, dammela.
1617
01:52:53,982 --> 01:52:57,819
La distruggerò, ma ti lascerò vivere.
1618
01:52:58,362 --> 01:52:59,988
Non fare di me un assassino.
1619
01:53:02,824 --> 01:53:04,243
Ragazzi, arriva.
1620
01:53:11,166 --> 01:53:13,877
Ciao, Max, mi sei mancato.
1621
01:53:16,755 --> 01:53:18,465
Ecco, MJ, attenta!
1622
01:53:19,466 --> 01:53:20,884
Presa! Chiudi.
1623
01:53:24,847 --> 01:53:26,640
-Non si chiude.
-Lo so.
1624
01:53:26,723 --> 01:53:28,392
-Perché?
-Non lo so.
1625
01:53:28,517 --> 01:53:31,478
-Ne hai già chiusi, prima?
-No, li ho solo aperti.
1626
01:53:40,362 --> 01:53:43,907
Max. Possiamo parlare un momento?
Solo noi due?
1627
01:53:43,991 --> 01:53:46,910
Guarda chi si vede.
Il mio vecchio amico Spider-Man.
1628
01:53:46,994 --> 01:53:48,996
Voglio salvarti. Da sempre.
1629
01:53:49,079 --> 01:53:50,664
-Non è vero.
-Sì.
1630
01:53:51,123 --> 01:53:53,292
Non sei neanche più tanto forte.
1631
01:53:53,375 --> 01:53:57,171
Non preoccuparti per me, mi salvo da solo.
Brucia!
1632
01:53:59,381 --> 01:54:01,133
Ho la sua attenzione, e adesso?
1633
01:54:01,425 --> 01:54:02,676
Ottimo.
1634
01:54:03,427 --> 01:54:04,887
Giusto per informarvi:
1635
01:54:05,179 --> 01:54:06,680
c'è anche il lucertolone.
1636
01:54:08,182 --> 01:54:09,558
Mi sentite? Pronto?
1637
01:54:10,767 --> 01:54:13,437
-Mi serve la cura per Max.
-Arrivo.
1638
01:54:14,313 --> 01:54:16,273
Mi serve la cura per Lizard.
1639
01:54:23,030 --> 01:54:24,656
Dov'è la scatola?
1640
01:54:24,740 --> 01:54:27,034
-Possiamo aiutare tutti.
-Non m'interessa!
1641
01:54:39,004 --> 01:54:40,172
Scusa!
1642
01:54:41,298 --> 01:54:42,341
Che schifo!
1643
01:54:42,466 --> 01:54:45,177
Spiacente, Sandman, non si torna a casa.
1644
01:55:23,715 --> 01:55:26,009
Che diavolo succede lì?
1645
01:55:26,093 --> 01:55:27,886
Continuo a chiamarti:
Peter Due, Peter Due.
1646
01:55:27,970 --> 01:55:31,139
-Pensavo fossi tu Peter Due.
-No, non sono io.
1647
01:55:31,223 --> 01:55:33,433
Basta discutere!
Ascoltate Peter Uno.
1648
01:55:33,517 --> 01:55:35,394
È chiaro che così non va.
1649
01:55:35,477 --> 01:55:38,438
Sì, facciamo pena.
Io non so lavorare in squadra.
1650
01:55:38,522 --> 01:55:41,400
-Neanch'io.
-Io sì. Sono già stato in una squadra.
1651
01:55:41,483 --> 01:55:44,111
Non per vantarmi, ma ero negli Avengers.
1652
01:55:44,194 --> 01:55:45,529
-Gli Avengers?
-Sì.
1653
01:55:45,612 --> 01:55:46,822
-Grandioso!
-Grazie.
1654
01:55:46,905 --> 01:55:48,282
Cosa sono?
1655
01:55:49,032 --> 01:55:51,910
-Da voi non ci sono?
-Sono una band? Sei in una band?
1656
01:55:52,035 --> 01:55:56,415
-No. Gli Avengers sono i più potenti...
-Questo come ci aiuta?
1657
01:55:56,498 --> 01:56:00,460
Non importa. Bisogna concentrarsi,
fidarsi del prurito e coordinarsi.
1658
01:56:00,544 --> 01:56:04,047
-Va bene. Scegliamo un obiettivo.
-Giusto.
1659
01:56:04,131 --> 01:56:06,550
-Li affronteremo uno alla volta.
-Esatto.
1660
01:56:06,675 --> 01:56:08,427
-Peter Uno, Peter Due.
-Peter Due.
1661
01:56:08,510 --> 01:56:09,761
-Peter Tre.
-Peter Tre.
1662
01:56:09,845 --> 01:56:11,805
-Andiamo. Pronti?
-Aspettate!
1663
01:56:12,639 --> 01:56:14,057
Vi voglio bene.
1664
01:56:16,518 --> 01:56:17,686
Grazie.
1665
01:56:19,313 --> 01:56:21,148
-Forza, muoviamoci.
-Andiamo.
1666
01:56:50,928 --> 01:56:52,304
Ascoltate, Spider-Man.
1667
01:56:52,846 --> 01:56:54,223
Prima Sandman.
1668
01:56:55,516 --> 01:56:58,560
-Io lo attiro dentro la statua.
-Ci vediamo in cima.
1669
01:57:01,230 --> 01:57:03,232
Fatti sotto!
1670
01:57:06,109 --> 01:57:08,862
-Salve, dottor Connors.
-Ciao, Peter.
1671
01:57:10,322 --> 01:57:11,573
Peter Uno!
1672
01:57:11,865 --> 01:57:13,116
Preso!
1673
01:57:24,211 --> 01:57:26,630
Flint, vogliamo aiutarti!
1674
01:57:28,757 --> 01:57:31,844
Ragazzi, sono in cima. Mi serve la cura!
1675
01:57:34,137 --> 01:57:36,223
Arrivo, arrivo.
1676
01:57:37,641 --> 01:57:41,520
Aspetta... il... tuo... turno... Doc!
1677
01:57:41,603 --> 01:57:43,105
Torno subito.
1678
01:58:19,808 --> 01:58:21,143
Tranquillo.
1679
01:58:23,395 --> 01:58:25,022
Ti porteremo a casa.
1680
01:58:25,814 --> 01:58:27,816
Adesso resta qui.
1681
01:58:32,821 --> 01:58:34,948
Come lo fermiamo? È troppo potente.
1682
01:58:35,073 --> 01:58:37,367
È il reattore ARC. Dobbiamo prenderlo.
1683
01:58:37,451 --> 01:58:38,827
Non me lo porterete via.
1684
01:58:41,914 --> 01:58:42,956
Non funzionerà.
1685
01:58:48,170 --> 01:58:49,755
Bisogna avvicinarsi.
1686
01:58:49,838 --> 01:58:52,341
Peter Due a destra, Tre a sinistra.
Al mio via.
1687
01:58:57,596 --> 01:58:58,680
Sì!
1688
01:59:19,326 --> 01:59:21,203
Non so come altro dirtelo
che non si chiude.
1689
01:59:21,286 --> 01:59:23,372
Ci provo. Non posso farci niente
se non funziona.
1690
01:59:23,455 --> 01:59:26,333
-Va bene. Continua a provarci.
-Non molliamo.
1691
01:59:26,458 --> 01:59:29,545
-Ce la possiamo fare.
-Concentrati e chiudi il portale.
1692
01:59:34,716 --> 01:59:36,635
Arriva una lucertola, andiamo!
1693
01:59:41,807 --> 01:59:42,975
Corri!
1694
01:59:43,600 --> 01:59:45,477
Vieni, di qua.
1695
01:59:46,186 --> 01:59:47,729
Connors, fermo!
1696
01:59:56,613 --> 01:59:57,990
Sì!
1697
02:00:10,502 --> 02:00:12,880
Lasciali stare. Sono miei.
1698
02:00:13,005 --> 02:00:15,674
Non mi serve aiuto.
Me la cavo benissimo.
1699
02:00:15,757 --> 02:00:17,968
Dottor Octavius, no.
1700
02:00:20,512 --> 02:00:21,847
Che fai?
1701
02:00:23,265 --> 02:00:24,766
Toglimelo di dosso!
1702
02:00:35,736 --> 02:00:36,862
Ecco fatto.
1703
02:01:09,061 --> 02:01:11,104
-Nascondiamola.
-Giusto.
1704
02:01:15,317 --> 02:01:16,193
Bravo!
1705
02:01:20,572 --> 02:01:21,573
Lui dov'è?
1706
02:01:21,949 --> 02:01:23,075
Aspetti.
1707
02:01:23,200 --> 02:01:25,953
Ascolti, signor...
dottor Strange, signore,
1708
02:01:26,036 --> 02:01:27,329
il piano funziona.
1709
02:01:27,454 --> 02:01:29,331
-Quale piano?
-Li sta curando.
1710
02:01:38,090 --> 02:01:39,341
Dottor Connors?
1711
02:01:42,594 --> 02:01:44,304
Bentornato, signore.
1712
02:01:45,848 --> 02:01:47,432
Che mi venga un colpo.
1713
02:01:50,102 --> 02:01:51,854
Hai aperto tu il portale?
1714
02:01:52,729 --> 02:01:54,106
Sì, signore.
1715
02:02:05,576 --> 02:02:08,662
-Tranquillo. Sono a secco.
-Sicuro?
1716
02:02:10,581 --> 02:02:12,374
Sono di nuovo un signor nessuno.
1717
02:02:12,499 --> 02:02:15,335
-Non sei mai stato un signor nessuno.
-Sì, invece.
1718
02:02:15,836 --> 02:02:17,212
Tu non mi hai mai visto.
1719
02:02:18,547 --> 02:02:20,132
Però, posso dirti una cosa?
1720
02:02:20,632 --> 02:02:21,717
Sì.
1721
02:02:22,134 --> 02:02:24,386
Hai un bel faccino. Sei un ragazzo.
1722
02:02:25,512 --> 02:02:26,763
Sei del Queens.
1723
02:02:27,723 --> 02:02:31,018
Hai la tua tuta.
Aiuti tanta povera gente.
1724
02:02:31,143 --> 02:02:32,978
Ti credevo nero.
1725
02:02:34,146 --> 02:02:35,522
Mi dispiace.
1726
02:02:35,647 --> 02:02:39,109
Non scusarti. Ci sarà
uno Spider-Man nero da qualche parte.
1727
02:02:42,529 --> 02:02:43,906
Maledette anguille.
1728
02:02:47,534 --> 02:02:49,119
La potenza del sole.
1729
02:02:52,039 --> 02:02:53,665
Nel palmo della mano.
1730
02:03:00,172 --> 02:03:02,299
Che bello vederti, caro ragazzo.
1731
02:03:02,883 --> 02:03:04,551
È bello anche per me.
1732
02:03:05,135 --> 02:03:06,803
Sei cresciuto.
1733
02:03:08,055 --> 02:03:09,139
Come stai?
1734
02:03:11,266 --> 02:03:12,476
Provo a migliorare.
1735
02:03:19,816 --> 02:03:21,944
-Ci siamo quasi.
-Zitto!
1736
02:03:22,027 --> 02:03:25,113
Ho penzolato sopra il Grand Canyon
per 12 ore.
1737
02:03:25,197 --> 02:03:26,573
Lo so.
1738
02:03:28,325 --> 02:03:29,910
Le chiedo scusa, signore.
1739
02:03:31,078 --> 02:03:33,580
-Era al Grand Canyon?
-A lui serviva aiuto.
1740
02:03:33,664 --> 02:03:35,832
Tranquilli.
Loro sono i miei nuovi amici.
1741
02:03:35,916 --> 02:03:38,210
Peter Parker, Peter Parker.
Spider-Man, Spider-Man.
1742
02:03:38,293 --> 02:03:40,629
Sono i me di altri universi. Ci aiutano.
1743
02:03:40,712 --> 02:03:42,297
Lui è il mago di cui parlavo.
1744
02:03:42,381 --> 02:03:46,718
È fantastico che tu sia riuscito
a dare a tutti una seconda chance.
1745
02:03:47,469 --> 02:03:49,596
Ma questa storia deve finire. Subito.
1746
02:03:49,721 --> 02:03:53,100
Spider-Man non viene a giocare?
1747
02:04:15,038 --> 02:04:16,248
Strange, no!
1748
02:04:45,777 --> 02:04:47,154
Stai bene?
1749
02:04:47,863 --> 02:04:50,032
Sì. Sto bene.
1750
02:04:52,951 --> 02:04:54,077
E tu?
1751
02:06:11,572 --> 02:06:13,198
Grazie, signor Mantello.
1752
02:06:30,382 --> 02:06:32,634
-Tutto bene?
-Stiamo bene!
1753
02:06:46,732 --> 02:06:48,025
Povero Peter.
1754
02:06:48,775 --> 02:06:52,279
Troppo debole
per mandarmi a casa a morire.
1755
02:06:52,905 --> 02:06:56,491
No. Voglio solo ucciderti di persona.
1756
02:06:57,284 --> 02:06:58,785
Ma bravo.
1757
02:08:48,478 --> 02:08:52,774
Lei era lì a causa tua.
1758
02:08:52,858 --> 02:08:55,152
Sarò anche stato io a sferrare il colpo,
1759
02:08:55,986 --> 02:08:57,613
ma sei tu...
1760
02:09:00,741 --> 02:09:03,744
Sei tu quello che l'ha uccisa.
1761
02:09:45,452 --> 02:09:46,745
Che ho fatto?
1762
02:09:51,166 --> 02:09:52,668
-Eccoti.
-Stai bene?
1763
02:09:53,919 --> 02:09:55,838
Sì, mi avevano già pugnalato.
1764
02:09:55,963 --> 02:09:57,381
Bene, bene.
1765
02:09:57,464 --> 02:09:58,507
Cavolo.
1766
02:09:58,924 --> 02:10:00,092
Bella presa.
1767
02:10:01,093 --> 02:10:02,219
Bel lancio.
1768
02:10:04,680 --> 02:10:07,140
Che c'è? Succede davvero o sto morendo?
1769
02:10:07,224 --> 02:10:08,976
Succede davvero. È reale.
1770
02:10:09,101 --> 02:10:10,936
C'è gente in cielo?
1771
02:10:19,611 --> 02:10:21,864
-Vado.
-Qui faccio io. Stai bene?
1772
02:10:26,326 --> 02:10:27,536
Che succede?
1773
02:10:27,619 --> 02:10:29,955
Arrivano e non riesco a fermarli.
1774
02:10:30,038 --> 02:10:33,083
Non si può rilanciare l'incantesimo?
1775
02:10:33,166 --> 02:10:37,004
-Quello originale, non incasinato.
-È tardi. Sono già qui.
1776
02:10:37,838 --> 02:10:39,882
Sono qui a causa tua.
1777
02:10:45,262 --> 02:10:47,723
-E se tutti si dimenticassero di me?
-Cosa?
1778
02:10:48,140 --> 02:10:51,226
Arrivano per causa mia.
Perché sono Peter Parker.
1779
02:10:51,643 --> 02:10:55,272
Lanci un incantesimo per far scordare
chi è Peter Parker.
1780
02:10:55,397 --> 02:10:57,524
Tutti devono scordarsi...
1781
02:10:58,358 --> 02:10:59,401
di me.
1782
02:11:00,402 --> 02:11:03,238
-Funzionerebbe, giusto?
-Sì.
1783
02:11:04,531 --> 02:11:05,949
Ma devi capire
1784
02:11:06,033 --> 02:11:10,037
che così tutti quelli che ti conoscono
e ti vogliono bene... noi...
1785
02:11:12,039 --> 02:11:13,999
non avremmo alcun ricordo di te.
1786
02:11:15,667 --> 02:11:18,170
Sarebbe come se tu non fossi mai esistito.
1787
02:11:20,547 --> 02:11:21,715
Lo so.
1788
02:11:23,759 --> 02:11:25,052
Proceda.
1789
02:11:28,514 --> 02:11:31,350
Vai a salutare. Non ti resta molto tempo.
1790
02:11:31,808 --> 02:11:34,061
-Grazie, signore.
-"Stephen."
1791
02:11:37,523 --> 02:11:38,565
Grazie, Stephen.
1792
02:11:40,567 --> 02:11:43,403
Continua a fare uno strano effetto.
1793
02:11:45,948 --> 02:11:47,366
Ci si vede in giro.
1794
02:11:49,076 --> 02:11:50,452
A presto, ragazzo.
1795
02:11:59,962 --> 02:12:02,339
Credo che sia ora di tornare a casa.
1796
02:12:02,840 --> 02:12:04,258
Va bene.
1797
02:12:04,341 --> 02:12:05,551
Sentite...
1798
02:12:07,845 --> 02:12:09,054
Grazie.
1799
02:12:09,680 --> 02:12:12,975
Voglio solo... Voglio che...
Voglio dirvi che...
1800
02:12:13,475 --> 02:12:16,061
Non so come dirlo.
1801
02:12:16,144 --> 02:12:17,312
Sappiate che...
1802
02:12:18,981 --> 02:12:21,525
Lo sai. È quello che facciamo.
1803
02:12:23,360 --> 02:12:24,987
Sì, è quello che facciamo.
1804
02:12:26,363 --> 02:12:28,699
Devo andare da Ned e MJ.
1805
02:12:30,200 --> 02:12:32,286
Grazie, grazie.
1806
02:12:36,665 --> 02:12:38,375
Ci vediamo, allora.
1807
02:12:38,500 --> 02:12:40,127
-Ciao.
-Sì.
1808
02:12:43,380 --> 02:12:45,841
-Fa tanto male, vero?
-Sì.
1809
02:12:49,928 --> 02:12:51,638
Stai bene.
1810
02:12:52,890 --> 02:12:54,349
Sono fiera di te.
1811
02:12:54,975 --> 02:12:57,519
-State bene?
-Sì.
1812
02:12:57,603 --> 02:12:59,688
-Oh, mio Dio, sanguini.
-Non è niente.
1813
02:12:59,771 --> 02:13:01,523
-Sicura?
-Sto bene.
1814
02:13:01,857 --> 02:13:03,400
Te l'assicuro.
1815
02:13:03,483 --> 02:13:04,651
Bene.
1816
02:13:06,570 --> 02:13:08,197
È meglio andare, giusto?
1817
02:13:11,742 --> 02:13:13,535
Dimenticherete chi sono.
1818
02:13:15,037 --> 02:13:16,121
Cosa?
1819
02:13:16,205 --> 02:13:17,831
Cosa stai dicendo?
1820
02:13:19,166 --> 02:13:23,962
Non importa.
Verrò a cercarvi e vi spiegherò tutto.
1821
02:13:25,881 --> 02:13:27,883
Farò sì che vi ricordiate di me.
1822
02:13:28,759 --> 02:13:31,428
E sarà
come se tutto questo non fosse successo.
1823
02:13:31,512 --> 02:13:34,681
E se non funzionasse?
Se non funzionasse?
1824
02:13:34,806 --> 02:13:39,061
Se non ci ricordassimo di te?
Non voglio. Non voglio.
1825
02:13:39,186 --> 02:13:40,896
Lo so.
1826
02:13:41,313 --> 02:13:42,773
Non si può fare qualcosa?
1827
02:13:42,856 --> 02:13:45,984
Pensiamo a un piano.
C'è sempre una soluzione.
1828
02:13:48,070 --> 02:13:49,863
Non c'è niente da fare.
1829
02:13:53,951 --> 02:13:55,452
Ma si sistemerà tutto.
1830
02:13:59,331 --> 02:14:00,832
Promesso?
1831
02:14:03,335 --> 02:14:04,837
Promesso.
1832
02:14:16,265 --> 02:14:18,308
Verrò a cercarvi, capito?
1833
02:14:18,392 --> 02:14:19,977
Lo so.
1834
02:14:24,606 --> 02:14:25,941
Ti conviene.
1835
02:14:27,609 --> 02:14:31,738
Altrimenti troverò io un modo.
L'ho già fatto, posso rifarlo.
1836
02:14:33,240 --> 02:14:35,325
Risolverò tutto, promesso.
1837
02:14:36,076 --> 02:14:37,744
Odio la magia.
1838
02:14:39,246 --> 02:14:40,581
Anch'io.
1839
02:14:45,127 --> 02:14:46,253
Ti amo.
1840
02:14:52,593 --> 02:14:54,136
-Ti...
-Aspetta.
1841
02:14:55,137 --> 02:14:57,598
Me lo dirai quando mi rivedrai.
1842
02:14:59,474 --> 02:15:00,642
Certo.
1843
02:17:08,145 --> 02:17:11,272
A poche settimane
dal disastro alla Statua della Libertà,
1844
02:17:11,356 --> 02:17:14,151
{\an8}i seguaci di Spider-Man
continuano ad affermare
1845
02:17:14,234 --> 02:17:17,070
{\an8}che il vile vigilante sia un eroe.
1846
02:17:17,696 --> 02:17:21,867
{\an8}Se fosse un eroe, si toglierebbe
la maschera e direbbe chi è,
1847
02:17:21,950 --> 02:17:25,370
{\an8}perché solo un codardo cela
la propria identità.
1848
02:17:25,454 --> 02:17:28,749
{\an8}Solo un codardo nasconde
le sue vere intenzioni.
1849
02:17:28,832 --> 02:17:30,751
Non dubitate, signore e signori,
1850
02:17:30,834 --> 02:17:35,129
questo reporter scoprirà
quelle intenzioni, a qualunque costo.
1851
02:17:35,254 --> 02:17:39,134
Ciao. Mi chiamo Peter Parker.
Non mi conosci, ma io...
1852
02:17:41,719 --> 02:17:44,764
Ciao, mi chiamo Peter Parker
e non mi conosci, ma tu...
1853
02:17:48,018 --> 02:17:49,269
Forza.
1854
02:17:51,563 --> 02:17:53,147
-Ma dai.
-Da non credere.
1855
02:18:09,414 --> 02:18:10,665
Un attimo.
1856
02:18:10,749 --> 02:18:11,875
Dimmi.
1857
02:18:12,251 --> 02:18:16,296
Ciao. Mi chiamo Peter Parker e...
1858
02:18:19,924 --> 02:18:22,678
vorrei un caffè, grazie.
1859
02:18:23,512 --> 02:18:25,931
Non c'è problema, Peter Parker.
1860
02:18:32,312 --> 02:18:34,690
Doughnut per il collega ingegnere.
1861
02:18:35,065 --> 02:18:36,650
Come, scusa?
1862
02:18:36,733 --> 02:18:40,946
-L'ingegnere castoro, la mascotte del MIT.
-Giusto. Dovrei saperlo.
1863
02:18:41,071 --> 02:18:43,198
Sei già entrata nello spirito del college.
1864
02:18:43,323 --> 02:18:45,284
Dillo a qualcuno e lo negherò.
1865
02:18:45,825 --> 02:18:46,951
Va bene.
1866
02:18:59,715 --> 02:19:00,883
Il caffè.
1867
02:19:00,966 --> 02:19:02,134
Sì. Grazie.
1868
02:19:05,262 --> 02:19:07,306
Emozionata per il MIT?
1869
02:19:09,516 --> 02:19:10,851
Già. Sì.
1870
02:19:11,894 --> 02:19:16,315
In effetti, sono emozionata.
Ed è strano, di solito io non mi emoziono.
1871
02:19:16,397 --> 02:19:18,150
Mi aspetto sempre una delusione.
1872
02:19:18,233 --> 02:19:20,527
Così non rimarrai mai delusa.
1873
02:19:21,278 --> 02:19:22,404
Giusto?
1874
02:19:25,281 --> 02:19:27,034
Sì. Giusto.
1875
02:19:28,368 --> 02:19:32,289
È che stavolta, non so perché,
mi sembra diverso.
1876
02:19:43,174 --> 02:19:44,300
Ecco.
1877
02:19:45,886 --> 02:19:47,054
Quello che...
1878
02:19:56,438 --> 02:19:57,814
Stai bene?
1879
02:19:58,690 --> 02:20:01,026
Non fa neanche più male.
1880
02:20:11,537 --> 02:20:13,830
C'è altro?
1881
02:20:31,056 --> 02:20:32,099
Grazie.
1882
02:20:32,975 --> 02:20:34,226
Di niente.
1883
02:20:40,440 --> 02:20:41,859
Ci vediamo.
1884
02:21:47,049 --> 02:21:48,550
Come la conoscevi?
1885
02:21:52,137 --> 02:21:53,972
Attraverso Spider-Man.
1886
02:21:54,056 --> 02:21:55,265
E lei?
1887
02:21:55,557 --> 02:21:56,808
Anch'io.
1888
02:22:01,813 --> 02:22:04,441
Ho perso un buon amico tempo fa.
1889
02:22:04,566 --> 02:22:06,443
Mi sono sentito così.
1890
02:22:08,529 --> 02:22:10,822
Fa male quando se ne vanno
e poi di nuovo
1891
02:22:10,906 --> 02:22:14,201
quando ripensi alle cose
per cui si battevano e ti chiedi:
1892
02:22:14,576 --> 02:22:16,662
"Sono passate anche quelle?"
1893
02:22:20,582 --> 02:22:22,209
No, non sono passate.
1894
02:22:25,087 --> 02:22:27,089
Le persone che lei ha aiutato...
1895
02:22:29,091 --> 02:22:30,592
le terranno in vita.
1896
02:22:31,593 --> 02:22:33,053
Lo pensi davvero?
1897
02:22:33,971 --> 02:22:35,097
Lo so.
1898
02:22:37,224 --> 02:22:39,601
-Si riguardi, mi raccomando.
-Sì.
1899
02:22:39,685 --> 02:22:41,228
È stato un piacere.
1900
02:22:47,985 --> 02:22:50,070
L'affitto si paga il primo del mese.
1901
02:22:50,571 --> 02:22:51,864
Niente ritardi.
1902
02:23:42,831 --> 02:23:44,791
4-3 Edward, serve un'ambulanza?
1903
02:23:44,917 --> 02:23:48,128
Negativo, centrale.
Serve un carro attrezzi.
1904
02:27:05,492 --> 02:27:09,872
Credo di aver capito.
Stai dicendo che questo posto, qui,
1905
02:27:10,581 --> 02:27:12,875
è pieno zeppo di...
1906
02:27:14,084 --> 02:27:15,377
superpersone.
1907
02:27:15,460 --> 02:27:18,172
Lo sta dicendo da ore.
1908
02:27:18,964 --> 02:27:22,134
Va bene. Ripetimelo.
Scusa, sono idiota.
1909
02:27:22,217 --> 02:27:26,013
C'era un miliardario con una tuta di latta
che poteva volare. Giusto?
1910
02:27:28,265 --> 02:27:31,351
E poi c'era un uomo verde
molto arrabbiato.
1911
02:27:31,435 --> 02:27:33,020
-Hulk.
-Hulk.
1912
02:27:33,145 --> 02:27:35,564
E per te fa schifo "Protettore Letale".
1913
02:27:35,647 --> 02:27:37,524
Sì, perché è così.
1914
02:27:37,649 --> 02:27:42,029
Adesso raccontami ancora
dell'alieno viola che ama le gemme.
1915
02:27:42,112 --> 02:27:44,781
Perché, credimi,
gli alieni non amano le gemme.
1916
02:27:44,907 --> 02:27:48,911
-Eddie, non cominciare.
-Sai cosa amano? Mangiare cervelli!
1917
02:27:48,994 --> 02:27:51,205
È questo che fanno. Capito?
1918
02:27:51,288 --> 02:27:53,874
Señor, ha fatto sparire la mia famiglia.
1919
02:27:55,292 --> 02:27:56,752
Per cinque anni.
1920
02:27:57,669 --> 02:27:58,795
Cinque anni.
1921
02:28:01,089 --> 02:28:02,674
È un bel po' di tempo.
1922
02:28:04,927 --> 02:28:09,056
Insomma, forse mi conviene andare
a New York a parlare con questo...
1923
02:28:10,432 --> 02:28:11,558
Spider-Man.
1924
02:28:11,642 --> 02:28:13,060
Eddie!
1925
02:28:13,143 --> 02:28:14,895
Siamo ubriachi!
1926
02:28:16,522 --> 02:28:18,941
-Facciamo il bagno nudi!
-Non è una buona idea.
1927
02:28:19,066 --> 02:28:20,984
Signore, deve pagare il conto.
1928
02:28:21,068 --> 02:28:24,821
Che succede? No!
Siamo appena arrivati! Non di nuovo!
1929
02:28:29,451 --> 02:28:31,203
E se ne va così.
1930
02:28:31,328 --> 02:28:34,414
Senza pagare il conto,
niente mancia, niente.
1931
02:35:42,634 --> 02:35:46,221
Diplomandi, ricordate
di prenotare la foto del diploma.
1932
02:35:47,097 --> 02:35:49,016
La sicurezza in mensa
non è uno scherzo.
1933
02:35:50,893 --> 02:35:54,354
Rispettate gli avvisi,
o ne pagherete le conseguenze.
1934
02:35:55,355 --> 02:35:57,691
Messaggio
del comitato per la sicurezza in mensa.
1935
02:35:57,774 --> 02:36:01,028
E ora: L'angolo di Betty, con Betty Brant.
1936
02:36:01,445 --> 02:36:03,071
Sembra solo ieri
1937
02:36:03,197 --> 02:36:07,201
che iniziava l'avventura
che chiamiamo liceo.
1938
02:36:07,534 --> 02:36:09,912
E che avventura!
1939
02:36:10,454 --> 02:36:12,206
Abbiamo imparato cose nuove.
1940
02:36:12,331 --> 02:36:14,041
Abbiamo girato il mondo.
1941
02:36:14,124 --> 02:36:15,667
Ci siamo innamorati.
1942
02:36:15,751 --> 02:36:17,336
Siamo quasi morti.
1943
02:36:17,419 --> 02:36:18,962
Più volte.
1944
02:36:19,087 --> 02:36:21,423
Abbiamo stretto amicizie per la vita.
1945
02:36:21,507 --> 02:36:24,635
Alcuni di noi sono scomparsi
per cinque anni e poi riapparsi.
1946
02:36:24,718 --> 02:36:25,719
Che succede?
1947
02:36:25,844 --> 02:36:27,679
Ma, meno ne parliamo, meglio è.
1948
02:36:27,930 --> 02:36:30,098
L'importante è che ce l'abbiamo fatta.
1949
02:36:30,849 --> 02:36:35,729
E, mentre guardiamo a un futuro
emozionante e incerto, non scordiamolo:
1950
02:36:35,854 --> 02:36:38,815
i ricordi
degli anni trascorsi alla Midtown High
1951
02:36:38,899 --> 02:36:41,485
li terremo per sempre nel cuore.
1952
02:36:43,737 --> 02:36:45,531
{\an8}Per oggi è tutto da Midtown News
1953
02:36:45,614 --> 02:36:49,618
{\an8}e, per l'ultima volta,
Betty Brant vi saluta. Passo e chiudo.
1954
02:36:50,619 --> 02:36:52,746
{\an8}Buon diploma! Forza tigri!
1955
02:36:52,871 --> 02:36:54,790
{\an8}Traduzione sottotitoli di:
Maria Luisa Cantarelli