1 00:00:05,500 --> 00:00:09,500 A felirat a magyar szinkron alapján készült. 2 00:00:40,300 --> 00:00:43,700 Már semmi sem a régi. 3 00:00:43,800 --> 00:00:46,200 Nézd ezeket! 4 00:00:46,300 --> 00:00:47,800 Ufók. 5 00:00:47,900 --> 00:00:51,000 És egy zöld izompacsirta házakat ver szét. 6 00:00:51,100 --> 00:00:54,500 Kölyökként cowboyokat és indiánokat rajzoltam. 7 00:00:54,600 --> 00:00:59,000 Nem... Amerikai őslakosok, mindegy. 8 00:00:59,100 --> 00:01:02,300 Elméletileg... 9 00:01:02,400 --> 00:01:05,000 nem rossz, mi? 10 00:01:05,100 --> 00:01:06,300 Nem, sőt... 11 00:01:06,400 --> 00:01:08,500 a kölyök tehetséges. 12 00:01:08,600 --> 00:01:11,100 Ki tudja, 13 00:01:11,200 --> 00:01:13,300 az majd kiderül. 14 00:01:37,400 --> 00:01:38,800 Nem, hé! Állj! 15 00:01:38,900 --> 00:01:41,400 Azzal nem lehet szétfűrészelni. 16 00:01:41,500 --> 00:01:43,400 Kemények ezek az ufó kacatok. 17 00:01:43,500 --> 00:01:46,900 Az ő szerszámuk kell hozzá. 18 00:01:48,200 --> 00:01:51,900 Látod? Hajrá! 19 00:01:53,000 --> 00:01:54,800 Nocsak! 20 00:01:54,900 --> 00:01:56,300 Megtisztelő, hogy bejöttél dolgozni. 21 00:01:56,400 --> 00:01:58,800 Megint nem szólt a vekker... 22 00:01:58,900 --> 00:02:02,200 Jaja, a vekker... Nyomás, pakold fel a páncéllemezeket, ahogy tegnap kértem. 23 00:02:02,300 --> 00:02:04,000 Ez komoly megbízás. 24 00:02:04,100 --> 00:02:05,300 Egy kis figyelmet kérek! 25 00:02:05,400 --> 00:02:08,100 A 369b pont kormányrendelet értelmében 26 00:02:08,200 --> 00:02:11,900 mostantól mi végezzük a harci műveletek utáni helyreállítást. 27 00:02:12,000 --> 00:02:14,900 Köszönjük a munkájukat, innen átvesszük. 28 00:02:15,000 --> 00:02:17,500 - Maguk meg kicsodák? - Akiknek ez a dolga. 29 00:02:17,600 --> 00:02:20,100 Nézzék, minket szerződtettek le erre a munkára, 30 00:02:20,200 --> 00:02:21,900 a hivatal, tudják, úgyhogy... 31 00:02:22,000 --> 00:02:25,200 Sajnálom, Mr. Tooms, de minden kármentesítési műveletet 32 00:02:25,300 --> 00:02:26,500 mi végzünk el. 33 00:02:26,600 --> 00:02:28,800 Kérem adja át nekünk az összes ritka 34 00:02:28,900 --> 00:02:32,300 idegen anyagot, amit találtak, vagy bepereljük. 35 00:02:32,400 --> 00:02:33,900 Kérem, ezt nem... 36 00:02:34,000 --> 00:02:37,600 Asszonyom, egy pillanat, várjon... 37 00:02:37,700 --> 00:02:39,300 Nézze... 38 00:02:39,400 --> 00:02:41,500 Csak azért vásároltam teherautókat, 39 00:02:41,600 --> 00:02:43,000 új embreket vettem fel. 40 00:02:43,100 --> 00:02:45,400 Mindenkinek családja van. Akárcsak nekem. 41 00:02:45,500 --> 00:02:47,800 Mindent erre tettem fel, elvehetik a házamat. 42 00:02:47,900 --> 00:02:51,300 Sajnálom, uram, nem tehetek semmit. 43 00:02:51,400 --> 00:02:54,900 Csak addig nyújtozkodjon... 44 00:02:56,100 --> 00:02:58,100 Mit mondott? 45 00:03:00,500 --> 00:03:03,200 Igaza van. Sajnos túl rövid a takaróm. 46 00:03:05,500 --> 00:03:09,900 Fegyvert le! 47 00:03:10,500 --> 00:03:11,900 Ha panasza van, 48 00:03:12,000 --> 00:03:13,900 lépjen kapcsolatba a feletteseimmel. 49 00:03:14,000 --> 00:03:16,100 A feletteseivel... Na, és kik azok? 50 00:03:16,200 --> 00:03:18,900 A kormány összefogott a Stark Industries-szal 51 00:03:19,000 --> 00:03:20,500 és létrehozták a 52 00:03:20,600 --> 00:03:22,500 kárelhárítási hivatalt, amely a veszélyes 53 00:03:22,600 --> 00:03:25,000 földönkívüli anyagok szakszerű kezelésével foglalkozik. 54 00:03:25,100 --> 00:03:29,000 Azok a rohadt seggfejek keresnek a takarításon. 55 00:03:29,100 --> 00:03:30,200 Igen, monda az egész. 56 00:03:30,300 --> 00:03:31,500 A szakértők szerint legalább 57 00:03:31,600 --> 00:03:33,500 1500 tonna idegen anyag szóródott szét 58 00:03:33,600 --> 00:03:36,500 New York és a környező államok területén. 59 00:03:36,600 --> 00:03:37,500 Hé, főnök! 60 00:03:37,600 --> 00:03:39,400 Van itt még egy szállítmány tegnapról, 61 00:03:39,500 --> 00:03:41,300 azt is adjuk le nekik? 62 00:03:41,400 --> 00:03:43,500 Én nem pakolom ki. Nagy kár. 63 00:03:43,600 --> 00:03:48,300 Jó cuccokat készíthettünk volna az űrhulladékból. 64 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Tudjátok mit? 65 00:03:52,100 --> 00:03:53,700 Tartsuk meg. 66 00:03:55,300 --> 00:03:58,100 Változik a világ. 67 00:04:00,600 --> 00:04:03,000 Alkalmazkodnunk kell. 68 00:04:04,750 --> 00:04:06,750 8 évvel később 69 00:04:48,269 --> 00:04:49,769 Na mit szólsz, Mason? 70 00:04:55,043 --> 00:04:56,675 Pörög az üzlet. 71 00:05:32,482 --> 00:05:39,318 Peter Parker filmje - New York. Queens. - Kemény környék ez, 72 00:05:39,320 --> 00:05:41,554 - de ez az otthonom. - Kivel dumálsz? 73 00:05:41,556 --> 00:05:44,457 Senkivel. Csak videót csinálok a kirándulásról. 74 00:05:44,459 --> 00:05:47,193 - Nem mutathatod meg senkinek. - Jó, tudom. 75 00:05:47,195 --> 00:05:48,861 Mi ez a maffiozó hang? 76 00:05:48,863 --> 00:05:52,198 Ööm, csak buli. Buli. 77 00:05:52,200 --> 00:05:56,102 Szóval miért hívják Happynek? (vidám/boldog) 78 00:05:56,336 --> 00:05:59,572 Gyere. Nem cipelem a cuccodat. Nyomás. 79 00:05:59,574 --> 00:06:02,174 Héj, nem kellene előtte pisilnem? 80 00:06:02,176 --> 00:06:03,609 A gépen van mosdó. 81 00:06:03,611 --> 00:06:06,345 Húú. Nincs pilóta? Királyság. 82 00:06:06,347 --> 00:06:08,314 Akkor ott fogsz ülni? Igen. 83 00:06:08,316 --> 00:06:10,616 Először repülsz magángéppel? 84 00:06:10,618 --> 00:06:12,318 Először repülök. 85 00:06:12,320 --> 00:06:15,821 Miért van ilyen hangja? 86 00:06:15,823 --> 00:06:17,690 Shh, shh, shh. 87 00:06:23,197 --> 00:06:25,431 Még mindig nem tudom,> miért kellett 88 00:06:25,433 --> 00:06:27,833 Berlinbe jönnöm vagy, hogy mit kell csinálnom. 89 00:06:27,835 --> 00:06:31,437 Olyasmit hallottam, hogy Amerika Kapitány bevadult. 90 00:06:31,439 --> 00:06:33,739 - Ez a szobád. - Ó, szomszédok leszünk? 91 00:06:33,741 --> 00:06:36,208 Nem is szobatársak. Öltözz át. 92 00:06:36,210 --> 00:06:37,543 Oké, Peter, menni fog, menni fog. 93 00:06:37,545 --> 00:06:39,345 Mi a franc ez rajtad? 94 00:06:39,347 --> 00:06:40,613 A szerkóm. 95 00:06:40,615 --> 00:06:42,481 Hol van a táska? Milyen táska? 96 00:06:42,483 --> 00:06:44,216 Mi? Azt hittem ez egy szekrény. 97 00:06:44,218 --> 00:06:45,885 Ez még az én szobám? 98 00:06:45,887 --> 00:06:47,553 Sokkal nagyobb, mint... Erre. 99 00:06:47,555 --> 00:06:50,156 Megtaláltam, megtaláltam. 100 00:06:50,158 --> 00:06:52,758 "Apró tuning" 101 00:06:54,328 --> 00:06:55,561 Ó, őrület. 102 00:06:55,563 --> 00:06:56,896 Vedd fel. Hát ez, ez...? 103 00:06:56,898 --> 00:06:58,831 Ilyen cuccot még életemben nem láttam... 104 00:06:58,833 --> 00:07:01,367 Vedd fel. Jó, de nem értem az egészet. 105 00:07:01,369 --> 00:07:05,204 Ez most az enyém? Happy. Happy, várjon. 106 00:07:05,206 --> 00:07:06,739 Hát ez, ez durva. 107 00:07:06,741 --> 00:07:08,841 Nézzétek. De menő a szemei. 108 00:07:08,843 --> 00:07:11,277 Ez életem csúcsa. Gyerünk. Mozgás. 109 00:07:11,279 --> 00:07:14,647 - Oké, ott van Amerika Kapitány, Vasember, a Fekete Özvegy. 110 00:07:14,649 --> 00:07:16,849 - Húú, de ki az új srác? - Rugdalozós! 111 00:07:16,851 --> 00:07:20,519 Ó, az én vagyok. Mennek kell. Mennek kell. 112 00:07:21,188 --> 00:07:23,222 Helóka... 113 00:07:24,926 --> 00:07:26,825 Amerika Kapitánnyal bunyóztam. 114 00:07:26,827 --> 00:07:28,694 Lenyúltam a pajzsát. hozzávágtam és... 115 00:07:28,696 --> 00:07:32,198 Mi a franc? Bazi nagy lett. Rohanok. 116 00:07:34,969 --> 00:07:36,302 Eszméletlen dolgok történtek ma. 117 00:07:36,304 --> 00:07:37,836 Mr. Stark szólt "Hé, rugdalozós!" 118 00:07:37,838 --> 00:07:39,938 Én meg oda reppentem és már nyúltam is a kapitány pajzsát. 119 00:07:39,940 --> 00:07:41,840 Mondom, "Helló, mizu?" 120 00:07:41,842 --> 00:07:43,943 Aztán... Jó, egy pillanat! 121 00:07:43,945 --> 00:07:46,745 Jövök! 122 00:07:46,747 --> 00:07:47,980 Helló. 123 00:07:47,982 --> 00:07:50,683 Vékonyak a falak. 124 00:07:50,685 --> 00:07:53,719 Mit csinálsz, kis videó naplót? 125 00:07:53,721 --> 00:07:55,354 - Igen. - Nem baj. 126 00:07:55,356 --> 00:07:57,456 - Valószínűleg én is csinálnék. - Mondtam, hogy nem kéne. 127 00:07:57,458 --> 00:08:00,025 Az a baj, hogy mindent felvesz. Letörlöm a chipet. 128 00:08:00,500 --> 00:08:02,695 Egyébként csinálhatnánk 129 00:08:02,700 --> 00:08:04,396 egy alibi videót. a nénikédnek, nem? 130 00:08:04,398 --> 00:08:07,433 Alibi? Jó. Gyere közelebb. 131 00:08:07,435 --> 00:08:08,467 Helló, May. Jól vagy? 132 00:08:08,469 --> 00:08:11,704 Otthon gürizel? Remélem lengén. 133 00:08:11,706 --> 00:08:12,805 Nem, azért ez túlzás. 134 00:08:12,807 --> 00:08:14,940 Vegyük újra, aztán majd megvágod. 135 00:08:14,942 --> 00:08:16,642 Helló, May. 136 00:08:16,644 --> 00:08:19,411 Te jó ég, az unokaöccse 137 00:08:19,413 --> 00:08:21,947 remekelt a hétvégi programon 138 00:08:21,949 --> 00:08:26,318 a Stark gyakornoki tréningen. 139 00:08:26,320 --> 00:08:27,853 Mindenkit lenyűgözött. 140 00:08:27,855 --> 00:08:30,489 - Barom! - Engedj már be. 141 00:08:30,491 --> 00:08:32,658 Mondtam, hogy a Queens Boulevardon menj. 142 00:08:32,660 --> 00:08:33,759 Képzeld, Happy szeretné 143 00:08:33,761 --> 00:08:35,527 magát kipróbálni, mint eszközkezelő. 144 00:08:35,529 --> 00:08:37,997 Biztonsági hájfej volt, előtte pedig csak sofőr. 145 00:08:37,999 --> 00:08:39,698 Azt hiszem, hogy ez magánügy. 146 00:08:39,700 --> 00:08:42,735 Nem tartom viccesnek. Nem szeretek erről beszélni. 147 00:08:42,737 --> 00:08:44,470 Fogadjunk, hogy horkolt a repülőn, mi? 148 00:08:44,472 --> 00:08:47,806 - Megérkeztünk. - Hoppá. 149 00:08:47,808 --> 00:08:50,409 Happy, magunkra hagynál? Azt akarod, hogy szálljak ki? 150 00:08:50,411 --> 00:08:52,911 Vedd ki Peter táskáját hátulról. 151 00:08:54,448 --> 00:08:55,748 Megtarthatom a szerkót? 152 00:08:55,750 --> 00:08:59,518 Igen, jó megfigyelő vagy. 153 00:08:59,520 --> 00:09:00,552 De hadd kérjek valamit. 154 00:09:00,554 --> 00:09:02,021 Happy az összekötő emberünk. 155 00:09:02,023 --> 00:09:04,390 Ne idegesítsd fel. Ne csinálj hülyeséget. 156 00:09:04,392 --> 00:09:06,825 Magas a vérnyomása. 157 00:09:06,827 --> 00:09:07,760 Oké? Okés. 158 00:09:07,900 --> 00:09:09,695 Ne tégy olyat, amit én tennék, 159 00:09:09,697 --> 00:09:11,697 és végképp olyat, amit nem tennék. 160 00:09:11,699 --> 00:09:14,700 Van egy kis hely a kettő között, az a te pályád. 161 00:09:14,702 --> 00:09:16,568 Akkor most Bosszúálló lettem? 162 00:09:16,570 --> 00:09:17,936 Nem. 163 00:09:17,938 --> 00:09:19,538 - Ez az? - Hetedik emelet. 164 00:09:19,540 --> 00:09:20,973 Beviszem. Nem kell segítenie. 165 00:09:20,975 --> 00:09:23,776 Biztos vagy benne? Igen, elbírom. 166 00:09:23,778 --> 00:09:25,778 Köszi. 167 00:09:25,780 --> 00:09:26,845 Mikor, mikor lesz a... 168 00:09:26,847 --> 00:09:28,981 ... a következő "dolog"? Érti? 169 00:09:28,983 --> 00:09:29,948 Mi, bevetés? 170 00:09:29,950 --> 00:09:31,450 Igen, bevetés. 171 00:09:31,452 --> 00:09:33,752 Majd hívunk. Jó, de megvan a számom? 172 00:09:33,754 --> 00:09:34,853 Nem, majd hívunk... 173 00:09:34,855 --> 00:09:37,389 Valaki majd keres tőlünk Rendben? 174 00:09:37,391 --> 00:09:39,458 Hát akkor... 175 00:09:39,460 --> 00:09:41,126 Nem ölelkezek, csak kinyitom az ajtót. 176 00:09:41,128 --> 00:09:44,663 Ott azért még nem tartunk. 177 00:09:45,932 --> 00:09:46,899 Szia. 178 00:09:52,505 --> 00:09:54,540 Hívni fognak. 179 00:09:57,750 --> 00:10:00,750 2 hónap múlva 180 00:10:07,450 --> 00:10:10,950 Helló, Happy, csak jelzem, hogy délután 2:45-kor van vége a sulinak. 181 00:10:11,050 --> 00:10:12,950 Szolgálatra jelentkezem. 182 00:10:13,050 --> 00:10:15,450 Ja, Peter voltam. Parker. 183 00:10:44,125 --> 00:10:46,458 Helló, Pöcsi Parker. 184 00:10:48,161 --> 00:10:50,462 Szép jó reggelt kivánok, midtown gimnázium. 185 00:10:50,464 --> 00:10:53,031 Diákok, már lehet jegyet kapni az őszi bálra. 186 00:10:53,033 --> 00:10:54,967 Nem jönnél el a bálra? 187 00:10:54,969 --> 00:10:57,503 Köszi, Jason, de már van kisérőm. 188 00:10:57,505 --> 00:11:00,606 Semmi baj. Jó. 189 00:11:05,178 --> 00:11:10,015 Francba. Mars az irodámba. 190 00:11:28,201 --> 00:11:29,935 Állj mellém, hogy ketten 191 00:11:29,937 --> 00:11:32,805 felépítsük a legó Halálcsillagot. 192 00:11:32,807 --> 00:11:35,207 - Mi? - Gyerekes. 193 00:11:35,209 --> 00:11:37,109 Nee, ez állati. Hány darabos? 194 00:11:37,111 --> 00:11:39,445 3803. 195 00:11:39,447 --> 00:11:41,146 Brutális. Ugye? 196 00:11:41,148 --> 00:11:42,581 Este összerakjuk? 197 00:11:42,583 --> 00:11:44,483 Nem, ma gyakornokoskodok. A Stark... 198 00:11:44,485 --> 00:11:44,819 Értem. 199 00:11:46,821 --> 00:11:48,120 Folyton ez a programod. 200 00:11:48,122 --> 00:11:49,188 Muszáj, és remélem 201 00:11:49,190 --> 00:11:51,023 állást is kapok majd náluk. 202 00:11:51,025 --> 00:11:52,524 Azért az zsír lenne, ugye? 203 00:11:52,526 --> 00:11:55,627 Stark meg ezt nyomná, "Szép táblázatot csináltál. 204 00:11:55,629 --> 00:11:56,762 Itt egy aranypénz." 205 00:11:56,764 --> 00:12:00,032 Nem tudom, hogy hogy fizetnek. Pontosan így. 206 00:12:00,034 --> 00:12:03,936 Az alapot majd otthon összerakom, 207 00:12:03,938 --> 00:12:04,970 aztán beugrom hozzád. 208 00:12:04,972 --> 00:12:07,239 Igazából a legnehezebb úgy is a... 209 00:12:12,646 --> 00:12:14,680 Az jó lesz. 210 00:12:15,916 --> 00:12:17,583 Na jó, figyeljetek. Hogy kell kiszámolni 211 00:12:17,585 --> 00:12:22,187 a lineáris gyorsulást A és B között? 212 00:12:22,189 --> 00:12:22,921 Flash. 213 00:12:22,923 --> 00:12:24,823 Azt hiszem, hogy a szög szinusza 214 00:12:24,825 --> 00:12:26,191 és a gravitáció osztva a tömeggel. 215 00:12:26,193 --> 00:12:28,760 Nem. Peter. 216 00:12:28,762 --> 00:12:30,529 Itt vagy velünk? 217 00:12:30,531 --> 00:12:33,265 Igen, igen. 218 00:12:33,267 --> 00:12:34,132 Öö... 219 00:12:34,134 --> 00:12:37,536 A tömeg nem kell, a gravitáció és szinusz szorzata. 220 00:12:37,538 --> 00:12:39,271 Helyes. Látod, Flash, 221 00:12:39,273 --> 00:12:41,540 nem jó mindig gyorsnak lenni, mert tévedhetsz. 222 00:12:41,542 --> 00:12:44,276 Halott vagy. 223 00:12:45,778 --> 00:12:50,883 Most egy dán fizikusról, Niels Bohrról fogunk tanulni, 224 00:12:50,885 --> 00:12:54,152 nyugodtan mondhatjuk, hogy bohrban van az igazság, 225 00:12:54,154 --> 00:12:58,257 ha a quantum elméletéről beszélünk. 226 00:13:07,834 --> 00:13:09,701 - Liznek új felsője van? - Nem. 227 00:13:09,703 --> 00:13:13,005 Ez már volt rajta, csak nem ezzel a szoknyával. 228 00:13:13,007 --> 00:13:15,874 Liz, héj. Csinos vagy. 229 00:13:15,876 --> 00:13:19,111 Nem kéne tovább bámulnunk, mert elég ciki. 230 00:13:19,113 --> 00:13:22,180 Késő. Lúzerok vagytok. 231 00:13:22,182 --> 00:13:24,750 Te akkor miért ülsz velünk? 232 00:13:24,752 --> 00:13:26,752 Mert nincsenek barátaim. 233 00:13:28,856 --> 00:13:30,222 Jöjjön a következő kérdés. 234 00:13:30,224 --> 00:13:32,958 Melyik a legnehezebb természetes elem? 235 00:13:32,960 --> 00:13:35,060 A hidrogén a legkönnyebb. 236 00:13:35,062 --> 00:13:38,096 Nem ez volt a kérdés. Oké. 237 00:13:38,098 --> 00:13:38,931 Az urán az. 238 00:13:38,933 --> 00:13:40,332 Eltaláltad. Köszönöm, Abraham. 239 00:13:40,334 --> 00:13:43,001 Igen. Nyissátok ki a könyvet a 10. oldalon. 240 00:13:43,003 --> 00:13:44,903 Peter, ez országos verseny. 241 00:13:44,905 --> 00:13:47,105 Nem engednek el egyetlen hétvégére? 242 00:13:47,107 --> 00:13:49,908 Nem utazhatok Washingtonba. Itt kell lennem, ha Mr. Starknak 243 00:13:49,910 --> 00:13:51,209 szüksége lenne rám. 244 00:13:51,211 --> 00:13:54,179 Még egy légkörben sem voltál soha Tony Starkkal. 245 00:13:54,181 --> 00:13:55,647 Várjunk. Miről van szó? 246 00:13:55,649 --> 00:13:57,082 Peter nem megy Washingtonba. 247 00:13:57,084 --> 00:13:59,952 Nem. Nem, nem, nem. Miért nem? 248 00:13:59,954 --> 00:14:01,587 Komoly? Most szállsz ki? 249 00:14:01,589 --> 00:14:05,624 A zenekarból és a robotika klubból is ki szállt. 250 00:14:05,626 --> 00:14:08,360 Nem kattantam rá, csak jó a memoriám. 251 00:14:08,362 --> 00:14:09,928 Flash, te mész Peter helyett. 252 00:14:09,930 --> 00:14:12,631 - Ha rá érek. - Megnézem a határidőnaplómat. 253 00:14:12,633 --> 00:14:15,334 Randim lesz a dögös Fekete Özveggyel. 254 00:14:15,336 --> 00:14:16,735 Nem igaz. 255 00:14:16,737 --> 00:14:21,873 Nem azt mondtam, hogy akkor csöngess, ha vicces valami! 256 00:14:36,823 --> 00:14:39,625 Héj, mizu? Minden oké. 257 00:14:41,295 --> 00:14:42,961 Jó napot, Mr. Delmar? 258 00:14:42,963 --> 00:14:44,396 Nahát, Mr. Parker. 259 00:14:44,398 --> 00:14:45,897 Egy ötös lesz, igaz? 260 00:14:45,899 --> 00:14:46,965 Igen, és uborkát is kérek bele, 261 00:14:46,967 --> 00:14:49,668 és jól nyomd össze Kösz. 262 00:14:49,670 --> 00:14:51,069 Igen is, főnök. 263 00:14:51,071 --> 00:14:52,104 May jól van? 264 00:14:52,106 --> 00:14:54,806 Igen, köszönöm. 265 00:14:55,715 --> 00:14:58,250 Nagyon sexi olasz nőci. 266 00:14:58,715 --> 00:15:00,450 Hogy van a lánya, amigo? 267 00:15:02,715 --> 00:15:04,850 10 dollár. Csak 5 dollár. 268 00:15:04,852 --> 00:15:06,118 A visszakérdezés miatt 10. 269 00:15:06,120 --> 00:15:09,888 Ne, vicceltem. Vicceltem. 270 00:15:09,890 --> 00:15:11,723 Tessék 5 dollár. 271 00:15:11,725 --> 00:15:14,326 Szia, Murph. 272 00:15:17,064 --> 00:15:18,830 Mesélj, milyen a suli? 273 00:15:18,832 --> 00:15:21,199 Áh, uncsi. Van, ami jobban érdekel. 274 00:15:21,201 --> 00:15:23,201 Ne hagyd abba a sulit. Tanulj kölyök. 275 00:15:23,203 --> 00:15:25,137 Különben úgy végzed, mint én. 276 00:15:25,139 --> 00:15:29,841 De ez tök jó. A legjobb szendvics Queensben. 277 00:16:38,278 --> 00:16:40,345 Na végre. 278 00:16:44,752 --> 00:16:47,953 Megfognád egy kicsit? Kösz! 279 00:16:48,922 --> 00:16:52,023 Hej, ez kinek a bringája? Senkijé? 280 00:16:52,025 --> 00:16:54,926 - Hé, hé, haver, ez a tiéd? - Nincs nálam pénz. 281 00:16:54,928 --> 00:16:56,996 Van valakinél toll. Nincs egy tollad? 282 00:16:57,050 --> 00:17:00,018 Ez a te bringád? Ha nem, ne lopd el! Pókember 283 00:17:01,835 --> 00:17:04,102 Minden okés? 284 00:17:09,376 --> 00:17:10,342 Héj! 285 00:17:10,344 --> 00:17:13,545 Te vagy az a pókarc a youtube-ról? 286 00:17:13,547 --> 00:17:14,880 Hívjon Pókembernek! 287 00:17:14,882 --> 00:17:18,283 Oké, Pókember. Szaltózz. 288 00:17:18,451 --> 00:17:21,386 Király! Nem rossz. 289 00:17:33,400 --> 00:17:34,800 Hé, haver. 290 00:17:36,170 --> 00:17:39,271 Nem lopkodunk kocsikat, csúnya dolog. Az én kocsim, te marha! 291 00:17:39,273 --> 00:17:40,539 Héj! Lődd már ki! 292 00:17:40,541 --> 00:17:42,574 Az én kocsim. Ne szivassatok már! 293 00:17:45,846 --> 00:17:47,445 Az övé. Honnan tudhattam volna? 294 00:17:50,184 --> 00:17:53,885 Ne várd meg, hogy lemenjek, huligán. 295 00:17:53,887 --> 00:17:56,254 Gary! Jó színben vagy? 296 00:17:56,256 --> 00:17:59,090 Marjorie, csókollak. Anyád hogy van? 297 00:18:05,232 --> 00:18:06,431 Jól vagyok, jól vagyok. 298 00:18:06,433 --> 00:18:09,935 Ön a következő postafiókot hívta: 299 00:18:09,937 --> 00:18:11,436 Happy Hogan. 300 00:18:11,438 --> 00:18:14,072 - Helló, Happy. - Csak egy kis helyzetjelentés. 301 00:18:14,074 --> 00:18:15,440 Elkaptam egy bringatolvajt és 302 00:18:15,442 --> 00:18:18,276 hagytam egy cetlit a tulajnak. 303 00:18:19,112 --> 00:18:21,479 Útba igazítottam egy nénit. 304 00:18:21,481 --> 00:18:25,183 Olyan kedves volt, vett nekem fánkot. 305 00:18:25,185 --> 00:18:27,953 Szóval, több akció is beleférne. 306 00:18:27,955 --> 00:18:29,988 Happy, várom, hogy legyen egy 307 00:18:29,990 --> 00:18:31,489 komolyabb bevetés. 308 00:18:32,259 --> 00:18:34,326 Szóval hívjon vissza. 309 00:18:34,328 --> 00:18:35,896 Peter. Parker. 310 00:18:41,134 --> 00:18:44,536 Minek dumáltam neki a fánkról? 311 00:18:54,146 --> 00:18:56,281 Oké. 312 00:18:56,582 --> 00:18:58,283 Gyerünk, ne parázz. 313 00:18:58,285 --> 00:19:02,020 Végre történik valami. 314 00:19:02,022 --> 00:19:05,490 Ezzel a high-tech cuccal túl könnyű. 315 00:19:05,492 --> 00:19:09,561 - Mondtam, hogy ez kell nekünk. - Jó, jó, húzz bele! 316 00:19:13,032 --> 00:19:14,032 Zsír. 317 00:19:14,034 --> 00:19:18,370 Még egy ilyet kipakolunk ma este. 318 00:19:27,647 --> 00:19:29,180 Csőváz. 319 00:19:29,182 --> 00:19:31,283 Nincs meg a pinkód? 320 00:19:31,285 --> 00:19:32,417 Bakker, a Bosszúállók. 321 00:19:32,419 --> 00:19:35,453 Hát hogy kerültök ide? 322 00:19:36,122 --> 00:19:40,191 Thor. Hulk. Még nem találkoztunk. 323 00:19:40,193 --> 00:19:42,360 Nem tudtam, hogy ilyen ronda vagy. Vasember... 324 00:19:42,362 --> 00:19:47,198 Miért rabolsz ki egy bankot? Milliárdos vagy. 325 00:19:50,037 --> 00:19:53,071 De fura érzés. 326 00:19:54,473 --> 00:19:56,174 Mi ez az izé? 327 00:19:56,176 --> 00:20:01,479 Kezdem... azt hinni... nem is ti vagytok... a Bosszúállók. 328 00:20:04,116 --> 00:20:05,684 911. Miben segíthetek? 329 00:20:05,686 --> 00:20:09,254 Öö... Pókember a Bosszúállókkal bonyózik 330 00:20:09,256 --> 00:20:10,422 a 21. utcai bankban. 331 00:20:10,424 --> 00:20:14,726 - Lassan fejezzük be, srácok. - Holnap suli. 332 00:20:17,130 --> 00:20:20,732 Honnan vannak a szerszámok tablókák? 333 00:20:27,606 --> 00:20:30,408 Mr. Delmar. 334 00:20:30,410 --> 00:20:34,679 Mr. Delmar, itt van? Van itt valaki? 335 00:20:43,556 --> 00:20:46,157 Ne már. 336 00:20:47,560 --> 00:20:49,260 Muszáj... 337 00:20:49,262 --> 00:20:52,497 Tessék, tessék. 338 00:20:53,132 --> 00:20:55,133 Oké, jó. igen, igen. 339 00:20:55,135 --> 00:20:56,468 Nem, nem... Azt tedd le. 340 00:20:56,470 --> 00:20:59,337 Többet ér, mint te vagy én. Igen? 341 00:20:59,339 --> 00:21:01,606 Happy, nem fogja elhinni, mi történt. 342 00:21:01,608 --> 00:21:03,141 Néhány fickó high-tech 343 00:21:03,143 --> 00:21:05,710 fegyverekkel próbált kirabolni egy bankot. Lassaban. 344 00:21:05,712 --> 00:21:07,712 Nincs időm ATM-es rablásokra, 345 00:21:07,714 --> 00:21:09,280 sem a tartalmas üzeneteidre. 346 00:21:09,282 --> 00:21:10,615 Van elég dolgom a holnapi költözéssel. 347 00:21:10,617 --> 00:21:12,517 Jővő hétig mindent el kell szállítanunk. 348 00:21:12,519 --> 00:21:15,053 Várjon? Költözés? Ki költözik? 349 00:21:15,055 --> 00:21:16,688 Nem szoktál tv-t nézni? 350 00:21:16,690 --> 00:21:18,056 Tony eladta a Bosszúállók tornyát, 351 00:21:18,058 --> 00:21:19,724 és kijebb költözünk egy új helyre, 352 00:21:19,726 --> 00:21:22,227 ahol remélhetőleg sokkal rosszabb lesz a vétel. 353 00:21:22,229 --> 00:21:24,596 De mi lesz velem? Mi lenne veled? 354 00:21:24,598 --> 00:21:28,400 Mi lesz, ha Mr. Starknak szüksége lesz rám? Nem is tudom, ha komoly balhé lesz. 355 00:21:28,402 --> 00:21:30,502 Kérem, hadd beszéljek Mr. starkkal? 356 00:21:30,504 --> 00:21:32,037 Figyelj, az a lényeg, hogy ne keveredj bajba. 357 00:21:32,039 --> 00:21:36,174 Komolyan kell vennem, hogy komolyan vedd a dolgokat. 358 00:21:36,642 --> 00:21:39,044 Én komolyan veszem. ó, basszús. 359 00:21:39,046 --> 00:21:41,679 Eltűnt a hátizsákom. Látom, milyen komolyan. 360 00:21:41,681 --> 00:21:45,817 Vissza hívom. Ne fáradj vele. 361 00:22:45,211 --> 00:22:47,512 Mi volt ez? 362 00:22:47,514 --> 00:22:50,248 Semmi, semmi. 363 00:22:50,250 --> 00:22:51,716 Te vagy Pókember. 364 00:22:51,718 --> 00:22:54,285 A youtube-ról. Dehogyis, dehogyis. 365 00:22:54,287 --> 00:22:56,788 A plafonon guggoltál. Nem én voltam, de miért vagy a szobámban? 366 00:22:56,790 --> 00:22:59,257 May beengedett. Azt mondtad, befejezzük a Halálcsillagot. 367 00:22:59,259 --> 00:23:01,359 Miért engedett be? 368 00:23:01,500 --> 00:23:04,262 Hát nem posztolok képet a pulykafasírtomról. 369 00:23:04,264 --> 00:23:07,632 Menjünk kajálni. Thai? Ned, velünk tartasz? 370 00:23:07,634 --> 00:23:09,334 Igen. Nem, sajnos dolga van. 371 00:23:09,336 --> 00:23:12,337 Dolgom van, igen, van. 372 00:23:12,339 --> 00:23:14,339 Na jó. 373 00:23:14,341 --> 00:23:17,509 Peter, öltözz fel. 374 00:23:17,643 --> 00:23:19,444 Óó, ő nem tudja? Senki nem tudja. 375 00:23:19,446 --> 00:23:22,147 Illetve cask Mr. Stark, tőle kaptam ezt a szerkót. 376 00:23:22,149 --> 00:23:26,751 Tony Stark csináltatta neked? Akkor Bosszúálló vagy? 377 00:23:27,419 --> 00:23:28,553 Ja, tulajdonképpen. 378 00:23:28,555 --> 00:23:31,356 Haver, ezt nem mondhatod el senkinek. 379 00:23:31,358 --> 00:23:32,690 Soha nem derülhet ki. 380 00:23:32,692 --> 00:23:34,526 Nem értem, miért? Tudom May milyen. 381 00:23:34,528 --> 00:23:36,227 Ha rájön, hogy minden éjszaka 382 00:23:36,229 --> 00:23:38,429 meg akarnak ölni, tuti nem fogja engedni. 383 00:23:38,431 --> 00:23:39,797 Ez fontos, Ned, kérlek. 384 00:23:39,799 --> 00:23:41,666 Nyugi, Nyugi, Nyugi. 385 00:23:41,668 --> 00:23:43,168 De őszinte leszek. 386 00:23:43,170 --> 00:23:44,269 Hogy tartsam titokban, 387 00:23:44,271 --> 00:23:45,904 amikor soha nem történik velem ilyen csoda, haver. 388 00:23:45,906 --> 00:23:48,907 May nem tudhatja meg, nem tehetem ezt most vele. 389 00:23:48,909 --> 00:23:50,675 Érted? Azok után, ami történt nem... 390 00:23:50,677 --> 00:23:53,912 Kérlek. 391 00:23:55,181 --> 00:23:58,583 Jól van. Becsszóra? 392 00:23:58,585 --> 00:23:59,751 Becsszóra. 393 00:23:59,753 --> 00:24:01,553 Köszönöm. Nincs mit. 394 00:24:01,555 --> 00:24:03,755 Hihetetlen, hogy ez most történik. 395 00:24:03,757 --> 00:24:04,956 Felvehetem a szerkódat? Nem. 396 00:24:04,958 --> 00:24:07,225 Hogy működik? Mágneses? Hogyan löki a hálót? 397 00:24:07,227 --> 00:24:09,761 Majd holnap a suliban mindent elmagyarázok. 398 00:24:09,763 --> 00:24:11,462 Oké, de várj csak... 399 00:24:11,464 --> 00:24:15,900 Hogy fér még ebbe bele a gyokornokoskodás? 400 00:24:15,902 --> 00:24:18,836 Hát ez a gyakornokoskodás. 401 00:24:18,838 --> 00:24:19,938 Ááá... 402 00:24:24,577 --> 00:24:26,444 Mi a baj? 403 00:24:26,446 --> 00:24:28,646 Szereted a csípős salit. 404 00:24:28,648 --> 00:24:30,782 Nem csíped, hogy csípős? 405 00:24:30,784 --> 00:24:32,984 Vagy talán nem eléggé csípős. 406 00:24:32,986 --> 00:24:36,688 Hányszor mondjam még, csípős, hogy végre megszólalj? 407 00:24:38,458 --> 00:24:39,991 Tudod, hogy csíplek. 408 00:24:39,993 --> 00:24:43,962 Csak fárasztó a gyakornoki munka. 409 00:24:43,964 --> 00:24:45,296 Ennyi, túl sok. 410 00:24:45,298 --> 00:24:46,898 Mr. Starknál. 411 00:24:46,900 --> 00:24:50,668 Az az igazság, hogy nem szeretem ezt a Tony Starkot. 412 00:24:50,670 --> 00:24:54,272 Mostanában mintha itt sem lennél. Kihasznál téged. 413 00:24:54,274 --> 00:24:57,508 Delmar boltja megsemmisült... 414 00:24:57,510 --> 00:25:00,450 És egyáltalán milyen feladatokat kapsz ott? 415 00:25:00,480 --> 00:25:02,647 ...miután a szembenlévő bankfiók ATM-jeinek kirablását megakadályozta 416 00:25:02,649 --> 00:25:05,483 Queens népszerű bűnüldözője... Mi? 417 00:25:05,485 --> 00:25:06,451 ...Pókember 418 00:25:06,453 --> 00:25:09,987 Miközben Pókember a rablókat próbálta feltartóztatni, 419 00:25:09,989 --> 00:25:12,622 egy nagy erejű robbanás rázta meg a környéket elsöpörve a büfét. 420 00:25:12,859 --> 00:25:14,926 Szerencsére senki sem sérült meg... 421 00:25:14,928 --> 00:25:17,395 Ha ne adj Isten ilyesmit látsz, 422 00:25:17,397 --> 00:25:19,464 megfordulsz és elfutsz. 423 00:25:19,466 --> 00:25:21,766 Igen. Igen, igen. Persze. 424 00:25:21,768 --> 00:25:23,301 Csak hat utcányira van tőlünk. 425 00:25:23,303 --> 00:25:25,937 Vennem kell egy új hátizsákot. 426 00:25:25,939 --> 00:25:28,940 Mi? Kell egy új hátizsák. 427 00:25:28,942 --> 00:25:31,309 Ez már az ötödik. 428 00:25:31,311 --> 00:25:34,379 Ragacsos rizspuding. Ezt nem mi rendeltük. 429 00:25:34,381 --> 00:25:36,514 A ház ajándéka. 430 00:25:36,516 --> 00:25:39,350 Óó. Köszönjük. 431 00:25:39,352 --> 00:25:42,320 Milyen kedves gesztus. 432 00:25:42,322 --> 00:25:45,523 Szerintem csíp téged. 433 00:25:45,525 --> 00:25:48,393 Tényleg megcsípett egy pók? 434 00:25:48,395 --> 00:25:49,427 Engem is megcsíphet? 435 00:25:49,429 --> 00:25:50,795 Bár gondolom fájt... 436 00:25:50,797 --> 00:25:53,998 Tudot mit, mindegy. Még ha fáj is, kibírom. 437 00:25:54,000 --> 00:25:56,301 Talán. Mennyire fájt? 438 00:25:56,303 --> 00:25:58,970 A pók már halott, Ned. 439 00:26:06,613 --> 00:26:08,946 Itt voltál? 440 00:26:08,948 --> 00:26:11,616 Igen. 441 00:26:11,618 --> 00:26:14,385 Meghalhattál volna. 442 00:26:16,522 --> 00:26:18,389 Petét is raksz? 443 00:26:18,391 --> 00:26:20,725 Mi? Neem. 444 00:26:21,927 --> 00:26:24,662 Tudsz mérget köpni? Nem. 445 00:26:24,664 --> 00:26:27,699 Össze tudsz hívni egy póksereget? 446 00:26:27,701 --> 00:26:28,533 Nem, haver. 447 00:26:28,535 --> 00:26:31,469 Azért hozták létre a Sokoviai Egyezményt... 448 00:26:31,471 --> 00:26:33,938 Milyen messzire lövöd ki a hálót? 449 00:26:33,940 --> 00:26:35,907 Nem tudom. Állj le. 450 00:26:36,943 --> 00:26:39,010 A helyedben kiállnék a tető szélére, 451 00:26:39,012 --> 00:26:43,081 és megpróbálnám minél messzebbre kilőni. Fogd már be, Ned. 452 00:26:43,083 --> 00:26:44,115 Helló. Itt Amerika Kapitány. 453 00:26:44,117 --> 00:26:47,085 Akár az osztályteremben, akár a csatamezőn... 454 00:26:47,087 --> 00:26:49,921 Ismered? Elég jól. 455 00:26:49,923 --> 00:26:52,490 Elloptam a pajzsát. Azta. 456 00:26:52,492 --> 00:26:54,459 Ma, barátom, a tesitanárotok 457 00:26:54,461 --> 00:26:57,895 fogja levezényelni az Amerika Kapitány erőpróbát. 458 00:26:57,897 --> 00:26:58,930 Köszönjük, Kapitány. 459 00:26:58,932 --> 00:27:01,966 Szerintem ez a fickó mostanra már háborús bűnös. 460 00:27:01,968 --> 00:27:04,369 De mindegy. Muszáj megmutatnom ezeket a videókat. Na nyomjuk! 461 00:27:04,371 --> 00:27:06,504 A Bosszúállóknak kell adózni? 462 00:27:06,506 --> 00:27:07,638 Hulknak milyen szaga van? 463 00:27:08,340 --> 00:27:09,507 Fogd már be. 464 00:27:09,509 --> 00:27:13,044 Amerika Kapitány menő, vagy olyan mint egy morgós nagyapa? 465 00:27:13,046 --> 00:27:14,946 Ned, nyugi. 466 00:27:14,948 --> 00:27:17,949 Lehetek én a székes csávó? 467 00:27:17,951 --> 00:27:18,750 Ki? 468 00:27:18,752 --> 00:27:21,486 Tudod. Mindig van egy csávó, a headsetes. 469 00:27:21,488 --> 00:27:22,887 Ő az, aki mindig utasításokat ad. 470 00:27:22,889 --> 00:27:26,391 Mondjuk, ha tűz van egy házban, jelzem, hogy merre menekülj, 471 00:27:26,393 --> 00:27:29,026 mert egy rakás számítógép van körülöttem. 472 00:27:29,028 --> 00:27:30,628 Mindent látok, mert ott ülök a székben. 473 00:27:30,630 --> 00:27:32,897 Ned, nincs szükségem székes csávóra. 474 00:27:32,899 --> 00:27:35,533 Mindent bele, Parker. 475 00:27:35,901 --> 00:27:40,138 Szerintem, ha ex, akkor mondjuk Thor. 476 00:27:40,140 --> 00:27:42,106 Házasság Vasember, gyilkosság Hulk. 477 00:27:42,108 --> 00:27:44,075 És mit szóltok a Pókemberhez? 478 00:27:45,545 --> 00:27:47,745 Láttátok azt a klassz videót a youtube-on? 479 00:27:47,747 --> 00:27:48,780 Elintézett négy rablót. 480 00:27:48,782 --> 00:27:51,582 Jézus, belezúgtál Pókemberbe. 481 00:27:51,584 --> 00:27:52,483 Na ne. 482 00:27:52,485 --> 00:27:54,786 Kicsit. Áá, fúj. 483 00:27:54,788 --> 00:27:56,487 Legalább 30 éves. 484 00:27:56,489 --> 00:27:57,922 Nem tudod, hogy néz ki. 485 00:27:57,924 --> 00:27:59,123 Mi van, ha durván összeégett? 486 00:27:59,125 --> 00:28:02,760 Hát akkor is szeretném, mert a belső sokkal fontosabb. 487 00:28:02,762 --> 00:28:05,596 Peter ismeri Pókembert. 488 00:28:06,765 --> 00:28:10,935 Nem. Dehogyis, nem. 489 00:28:10,937 --> 00:28:11,836 Haverok. 490 00:28:11,838 --> 00:28:15,173 Pont mint tesi bá és Amerika Kapitány? 491 00:28:15,175 --> 00:28:18,543 Találkoztunk, igen. Néhányszor. 492 00:28:18,545 --> 00:28:19,744 De csak a... 493 00:28:19,746 --> 00:28:23,147 Stark gyakornok izében. 494 00:28:23,149 --> 00:28:25,950 De nem igazán beszélhetek róla. 495 00:28:25,952 --> 00:28:27,919 Hú, hát ez atom. Figyelj, tudod mit? 496 00:28:27,921 --> 00:28:30,788 Szerintem akkor Liz meghív a bulijára. Ugye? 497 00:28:30,790 --> 00:28:32,924 Igen, persze, este átjönnek páran. 498 00:28:32,926 --> 00:28:34,459 Szóval szeretettel várlak. 499 00:28:34,461 --> 00:28:36,594 - Buli lesz? - Igen, állat lesz. 500 00:28:36,596 --> 00:28:39,931 Mindenképp hívd el Pókember spanodat. 501 00:28:39,933 --> 00:28:41,132 Semmi baj. 502 00:28:41,134 --> 00:28:44,569 Tudom, Peternek soha nincs ideje bulizni, úgyhogy... 503 00:28:44,571 --> 00:28:46,971 Biztos eljön, ugye, Parker? 504 00:28:53,479 --> 00:28:54,946 Miért mondtad ezt? 505 00:28:54,948 --> 00:28:56,581 Segítek neked. 506 00:28:56,583 --> 00:28:58,149 Nem hallottad a csajt? 507 00:28:58,151 --> 00:29:01,018 Liz beléd van zúgva. 508 00:29:03,155 --> 00:29:04,722 Haver, te Bosszúálló vagy. 509 00:29:04,724 --> 00:29:09,961 Ha valakinek van esélye egy végzős csajnál, az te vagy. 510 00:29:11,797 --> 00:29:14,765 A házibulik a legjobbak. 511 00:29:14,767 --> 00:29:18,169 Én is jártam ilyenekre. Irigy vagyok. 512 00:29:18,171 --> 00:29:21,038 Biztos jó kis este lesz. Óó... 513 00:29:21,040 --> 00:29:24,008 Ned, milyen jó áll a kalap, le ne vedd. 514 00:29:24,010 --> 00:29:26,711 Nem, így jó pasi vagyok. Hm. 515 00:29:26,713 --> 00:29:27,912 Mégsincs kedvem. 516 00:29:27,914 --> 00:29:29,614 Nem, inkább menjünk haza. 517 00:29:29,616 --> 00:29:30,615 Ó, Peter. 518 00:29:30,617 --> 00:29:33,551 Tudom. Tudom, hogy nagyon nehéz 519 00:29:33,553 --> 00:29:35,653 beilleszkedni és őrülten 520 00:29:35,655 --> 00:29:37,221 tombolnak a hormonok. 521 00:29:37,223 --> 00:29:38,623 Szóval használd ki. 522 00:29:39,826 --> 00:29:42,293 Olyan morcos mostanában. 523 00:29:42,295 --> 00:29:44,262 A morcosság legjobb ellenszere a bulizás. 524 00:29:44,264 --> 00:29:45,530 Úgyhogy bulizzunk. 525 00:29:45,532 --> 00:29:48,232 Jó, bulizzunk, bulizzunk. 526 00:29:48,967 --> 00:29:50,801 Peter... 527 00:29:50,803 --> 00:29:53,838 Mulass jól. Oké? Igen. 528 00:29:53,840 --> 00:29:56,173 Szia, May. 529 00:29:56,975 --> 00:29:58,776 Haver, hol a szerkód? 530 00:29:58,778 --> 00:30:01,679 Végre királyok leszünk. 531 00:30:15,328 --> 00:30:18,095 Figyu. Pókember majd beugrik egy szóra, 532 00:30:18,097 --> 00:30:19,997 elmondja, hogy haverok vagytok. 533 00:30:19,999 --> 00:30:22,433 Pacsizunk egyet és talán egy ökölpacsi is belefér. 534 00:30:22,435 --> 00:30:24,835 Nahát, eljöttetek erre a béna bulira. 535 00:30:24,837 --> 00:30:27,572 De te is itt vagy. 536 00:30:27,574 --> 00:30:29,840 Tényleg? 537 00:30:31,109 --> 00:30:32,343 Jaj de jó. 538 00:30:32,345 --> 00:30:34,712 Helló, fiúk. Menő kalap, Ned. 539 00:30:34,714 --> 00:30:36,314 Szia, Liz. Szia, Liz. 540 00:30:36,316 --> 00:30:38,149 Örülök, hogy eljöttetek. 541 00:30:38,151 --> 00:30:41,886 Van egy kis pizza, üdítő, szóval vegyetek. 542 00:30:41,888 --> 00:30:44,322 Nagyon szuper buli. Kösz. 543 00:30:46,326 --> 00:30:47,959 Óó, jaj... 544 00:30:47,961 --> 00:30:51,596 a szüleim megölnek, ha eltörik valami, bocsi. 545 00:30:51,598 --> 00:30:53,297 Persze. Jó mulatást. 546 00:30:53,299 --> 00:30:55,166 Szia! 547 00:30:55,168 --> 00:30:57,168 Haver, te megőrültél? 548 00:30:57,170 --> 00:30:59,070 Itt van. Menj már át pókba. 549 00:30:59,072 --> 00:31:02,006 Nem, nem, nem... Nem lehet, nem megy. 550 00:31:02,008 --> 00:31:04,675 Pókember nem bevethető bulikon, oké? 551 00:31:04,677 --> 00:31:07,778 Egyszerűen önmagam leszek. 552 00:31:07,780 --> 00:31:10,681 Arra senki sem kiváncsi. 553 00:31:10,683 --> 00:31:11,983 Haver. 554 00:31:11,985 --> 00:31:15,252 Pöcsi Parker, mi az ábra? 555 00:31:15,254 --> 00:31:16,754 Hol van Pókember cimborád? 556 00:31:16,756 --> 00:31:19,724 Kitalálom, Kanadában a nem létező csajoddal? 557 00:31:21,794 --> 00:31:22,960 Az nem is Pókember, 558 00:31:22,962 --> 00:31:27,131 hanem Ned egy piros polóban. 559 00:31:32,738 --> 00:31:34,705 "Csá, mizu? Itt Pókember. 560 00:31:34,707 --> 00:31:37,975 "Gondoltam beugrok és dumálok Peter haverommal. 561 00:31:37,977 --> 00:31:41,012 "Ó, Ned, figyelj, nem láttad Petert? 562 00:31:41,014 --> 00:31:43,714 Biztos itt van valahol..." 563 00:31:47,019 --> 00:31:51,188 Mekkora baromság. Mit csinálok? 564 00:31:59,031 --> 00:32:00,865 Na ne. 565 00:32:22,120 --> 00:32:24,021 Ez szívás. 566 00:32:28,261 --> 00:32:30,161 Ez a kicsike egy eredeti sokoviai 567 00:32:30,163 --> 00:32:33,030 ultron-robot karjából készült. 568 00:32:33,032 --> 00:32:35,032 Tessék. Próbáld ki. 569 00:32:35,701 --> 00:32:37,967 Ennél azért visszafogottabb darab kéne. 570 00:32:38,404 --> 00:32:40,938 Miért akarod rám sózni? 571 00:32:40,940 --> 00:32:44,408 Nyugi, Válogass csak, rengeteg jó cuccom van. 572 00:32:44,410 --> 00:32:49,046 Mutatom. Lássuk csak, van itt, fekete lyukas gránát, EMP fegyver... 573 00:32:49,048 --> 00:32:51,182 Mostmár mindenhol lövöldözől? Húzz bele. 574 00:32:51,184 --> 00:32:53,718 Tesó, más világ van, mostmár csak mi árulunk 575 00:32:53,720 --> 00:32:55,086 high-tech fegyvereket. 576 00:32:55,088 --> 00:32:58,823 Óó, az ATM-es rablók innen szerezhették a cuccokat. 577 00:32:58,825 --> 00:33:00,391 Haver, csak ijesztgetésnek kell. 578 00:33:00,393 --> 00:33:03,761 Nem akarok senkit se visszalőni az időben. 579 00:33:03,763 --> 00:33:06,230 Vannak még antigravitációs mászók. 580 00:33:06,232 --> 00:33:07,198 Mászók? 581 00:33:09,268 --> 00:33:11,102 Hé, mi a franc ez? 582 00:33:12,772 --> 00:33:16,040 Ez valami csapda? Hé, hé, nem. 583 00:33:17,275 --> 00:33:21,879 Hé, ha le akarsz valakit lőni, itt vagyok én. 584 00:33:21,881 --> 00:33:24,215 Okés. 585 00:33:34,761 --> 00:33:38,429 Mi volt ez? 586 00:33:48,106 --> 00:33:52,109 Fel kell hívnunk. Nem, nem, nem. 587 00:33:57,249 --> 00:33:58,549 Nem tudsz leállni? 588 00:33:58,551 --> 00:34:01,218 Fogd be. Felhívom. 589 00:34:10,061 --> 00:34:11,028 Toomes telefonja. 590 00:34:13,332 --> 00:34:14,999 Főnök. 591 00:34:15,001 --> 00:34:17,134 A seggem! 592 00:34:35,187 --> 00:34:38,823 Klassz. Akkor levágom az utat. 593 00:34:41,159 --> 00:34:42,593 Hali. Szerva. Hajrá. 594 00:34:42,595 --> 00:34:45,229 Héj, héj, cimbi. 595 00:34:45,231 --> 00:34:48,566 Most nincs időm játszani. Tessék, hozd vissza. 596 00:34:49,969 --> 00:34:53,237 Na ez már csúcs. 597 00:35:04,883 --> 00:35:06,317 Remek az illata! 598 00:35:09,355 --> 00:35:11,922 Jó film! 599 00:35:17,429 --> 00:35:19,063 Óó, helló-belló. 600 00:35:21,133 --> 00:35:25,135 - Szia, itt Peter. Üzenj valamit. 601 00:35:25,137 --> 00:35:26,237 Peter, hol vagy? 602 00:35:26,239 --> 00:35:29,139 A kalap nem vált be. Tök gáz. 603 00:35:29,141 --> 00:35:32,443 Majdnem... 604 00:35:43,255 --> 00:35:46,523 Azt hitted, megszökhetsz, mi? 605 00:35:46,525 --> 00:35:49,226 Most elkaplak. 606 00:35:49,228 --> 00:35:51,996 Meglepi! 607 00:35:55,067 --> 00:35:57,401 Mi a franc ez? 608 00:36:43,615 --> 00:36:46,417 Kösz. 609 00:36:47,686 --> 00:36:51,488 Aztán, aztán csak egyszer lecsapott rám, 610 00:36:51,490 --> 00:36:53,657 mint egy szörnyeteg, felvitt magasra, 611 00:36:53,659 --> 00:36:55,359 leglább 300 méterre, aztán pedig ledobott. 612 00:36:55,361 --> 00:36:58,462 Hogy talált meg? Nyomkövetőt tett a szerkóba vagy mi? 613 00:36:58,464 --> 00:37:01,165 Mindenfélét tettem bele. 614 00:37:01,167 --> 00:37:03,000 Ezt a melegítőt is. 615 00:37:05,171 --> 00:37:09,006 Így már jobb. Kösz. Ezt hogy gondoltad? 616 00:37:09,008 --> 00:37:11,709 Biztos a szárnyas baromtól szerzi be a fegyvereket. 617 00:37:11,711 --> 00:37:13,143 Le kell állítanom. 618 00:37:13,145 --> 00:37:14,378 Le kell állítanod, hö? 619 00:37:14,380 --> 00:37:17,581 Nyugi, kishaver, ezt bízd inkább a profikra. 620 00:37:17,583 --> 00:37:18,816 A Bosszúállókra? Nem, nem. 621 00:37:18,818 --> 00:37:20,517 Ezért nem fizetnék sztárgázsit. 622 00:37:20,519 --> 00:37:23,253 Köszönöm, Mr. Stark, de nem kellett volna ide jönnie. 623 00:37:23,255 --> 00:37:24,555 Megy ez nekem. Nincs gáz. 624 00:37:24,557 --> 00:37:28,025 Ja... Nem vagyok itt. 625 00:37:28,027 --> 00:37:30,661 Az a mázlid, hogy van itt wi-fi, 626 00:37:30,663 --> 00:37:32,396 különben már vízihulla lennél. 627 00:37:32,398 --> 00:37:34,131 A szent tehén vigyázott rád. 628 00:37:34,133 --> 00:37:35,432 Egészségére! 629 00:37:35,434 --> 00:37:38,302 Jajj, felejtsd már el azt a ronda madarat. 630 00:37:38,304 --> 00:37:39,536 Miért? Miért? 631 00:37:39,538 --> 00:37:41,405 Mert azt mondom! 632 00:37:41,407 --> 00:37:45,009 Bocsánat, tudja, kamaszok. 633 00:37:45,011 --> 00:37:46,076 Nehogy elszállj, öcskös. 634 00:37:46,078 --> 00:37:47,778 Hétköznapi emberekkel gyakorolj, 635 00:37:47,780 --> 00:37:51,382 mint az a néni, aki meghívott fánkozni. 636 00:37:51,384 --> 00:37:54,551 Szimpatikusabban barátságos és 637 00:37:54,553 --> 00:37:55,686 közkedvelt Pókember. 638 00:37:55,688 --> 00:37:57,554 De ennél sokkal többre vagyok képes. 639 00:37:57,556 --> 00:38:00,090 Nem, még nem. 640 00:38:00,092 --> 00:38:02,359 Amikor lenyomtam Amerika Kapitányt, nem ezt mondta. 641 00:38:02,361 --> 00:38:04,495 Ha akarta volna, Amcsi Kapitány simán lenyom. 642 00:38:04,497 --> 00:38:06,296 Szóval a lényeg, ha megint belefutsz 643 00:38:06,298 --> 00:38:08,098 egy ilyen helyzetbe, hívd Happyt. 644 00:38:08,100 --> 00:38:10,034 Vezet éppen? 645 00:38:10,036 --> 00:38:14,338 Figyelj, tudod már öcskös, hogy hol fogsz továbbtanulni? 646 00:38:14,340 --> 00:38:17,775 Van protekcióm az MIT-hez. Vége. 647 00:38:17,777 --> 00:38:19,143 Nem, nem akarok továbbtanulni... 648 00:38:19,145 --> 00:38:23,180 Mr. Starkkal megszakadt a kapcsolat. 649 00:38:24,249 --> 00:38:26,750 Óriási. 650 00:38:27,752 --> 00:38:32,556 "Még hogy ne szálljak el"? Miről beszél ez? 651 00:38:50,575 --> 00:38:52,643 Szia, sietek, mindjárt visszaérek. 652 00:38:52,645 --> 00:38:54,178 Egyébként azért hívtalak, 653 00:38:54,180 --> 00:38:55,646 hogy inkább ne gyere. Ezt hallgasd. 654 00:38:55,648 --> 00:38:58,515 Amikor azt mondom, "pöcsi," mondjátok azt, "Parker." 655 00:38:58,517 --> 00:38:59,716 - Pöcsi! - Parker! 656 00:38:59,718 --> 00:39:01,085 - Pöcsi! - Parker! 657 00:39:01,087 --> 00:39:03,821 - Ne haragudj, Peter. Azt hiszem maradunk lúzerek. 658 00:39:03,823 --> 00:39:05,089 Holnap találkozunk. 659 00:39:05,091 --> 00:39:08,092 Jó, holnap a suliban. 660 00:39:47,432 --> 00:39:49,766 Idióták. 661 00:39:49,768 --> 00:39:51,235 Idióták. 662 00:39:51,237 --> 00:39:52,636 Idióták! 663 00:39:52,638 --> 00:39:56,340 Főnök? Jönnek az üzik az asszonytól. 664 00:39:56,342 --> 00:39:57,674 Kiégett a féklámpája. 665 00:39:57,676 --> 00:39:59,843 Miért nézegeted a telefonomat? 666 00:39:59,845 --> 00:40:01,612 Ó, bocs, csak itt hagytad. 667 00:40:01,614 --> 00:40:04,648 Tudod, hogy kiváncsi típus vagyok. 668 00:40:04,650 --> 00:40:09,153 Befejeztem a vákuum kapszula fejlesztését. 669 00:40:09,155 --> 00:40:10,654 Mi? Tudod, esetleg jó jöhet 670 00:40:10,656 --> 00:40:12,890 a nagy balhédra. 671 00:40:12,892 --> 00:40:15,592 Elakadt a lemez? Mondtam, hogy nem. 672 00:40:15,594 --> 00:40:17,528 Szó sem lehet róla. Felejtsd el. 673 00:40:28,773 --> 00:40:32,309 Ez azért állat volt. 674 00:40:33,645 --> 00:40:35,612 Hányszor mondtam neked, 675 00:40:35,614 --> 00:40:37,381 hogy ne lövöldözz össze-vissza? 676 00:40:37,383 --> 00:40:40,751 Azt kérted, hogy passzoljam el az árut. - De diszkréten. 677 00:40:40,753 --> 00:40:41,952 Csakis diszkréten! 678 00:40:41,954 --> 00:40:43,687 Ezért nem bukunk le. 679 00:40:43,689 --> 00:40:45,289 Ha nyakamra hozod a hivatalt 680 00:40:45,291 --> 00:40:47,491 vagy a Bosszóállókat, akkor végünk. 681 00:40:47,493 --> 00:40:49,793 Idétlen kütyükkel kocsikat gyújtogatsz, 682 00:40:49,795 --> 00:40:52,496 és úgy hívod magadat, hogy a Rengető? 683 00:40:52,498 --> 00:40:54,431 "Én vagyok a Rengető, és rombolok." 684 00:40:54,433 --> 00:40:55,799 Mi vagy te, pankrátor? 685 00:40:55,801 --> 00:40:58,735 Inkább hagyjuk, öreg. Lapozzunk. 686 00:40:59,604 --> 00:41:01,338 Nézd. 687 00:41:01,340 --> 00:41:01,905 Nézd. 688 00:41:01,907 --> 00:41:05,542 Nem újság, hogy nagyjából mindent leszarsz. 689 00:41:05,544 --> 00:41:07,211 De én nem. 690 00:41:07,213 --> 00:41:08,245 Ezt a helyet én építettem, 691 00:41:08,247 --> 00:41:09,947 mert el kell tartanom a családom. 692 00:41:09,949 --> 00:41:14,551 Ja, ja, ja, ja. 693 00:41:15,887 --> 00:41:17,221 Na figyelj... 694 00:41:17,223 --> 00:41:19,990 Én nem kockáztathatok. 695 00:41:19,992 --> 00:41:21,658 Tűnj el innen. Mi? 696 00:41:21,660 --> 00:41:23,493 Ennyi volt. Ki vagy rúgva. 697 00:41:23,495 --> 00:41:25,829 Jó, értem. 698 00:41:26,799 --> 00:41:29,766 Remélem azt nem tartod kockázatosnak, 699 00:41:29,768 --> 00:41:32,469 hogy mindent tudok. 700 00:41:32,471 --> 00:41:35,472 Mi van? Érdekes lenne, 701 00:41:35,474 --> 00:41:36,974 ha az asszonynak megsúgnák, hogy 702 00:41:36,976 --> 00:41:40,310 igzából miből van a lové. 703 00:41:40,312 --> 00:41:42,346 Tudod mit? Mit? 704 00:41:42,348 --> 00:41:43,447 Igazad van. 705 00:41:43,449 --> 00:41:46,450 Működik? Nem tudom. 706 00:41:46,452 --> 00:41:47,851 Nem kockáztathatok. 707 00:41:47,853 --> 00:41:50,387 Vá-vá várj! 708 00:41:57,595 --> 00:41:59,596 Francba. 709 00:42:00,798 --> 00:42:02,899 Ez nem az antigravitációs puska? 710 00:42:02,901 --> 00:42:06,470 Mi? Nem, az az a másik. 711 00:42:18,683 --> 00:42:20,484 Tessék. 712 00:42:20,785 --> 00:42:21,818 Mostmár te vagy a Rengető. 713 00:42:21,820 --> 00:42:25,055 Menj, keresd meg a fegyvert, amit elhagytatok. 714 00:42:25,057 --> 00:42:26,923 Oké. 715 00:42:34,499 --> 00:42:36,867 Helló, kösz, hogy lejöttél. 716 00:42:36,869 --> 00:42:39,336 Látom, közbejött valami. 717 00:42:39,338 --> 00:42:40,337 Vóó, mi ez? 718 00:42:40,339 --> 00:42:43,740 Nem tudom. Ezzel akartak szétlőni. 719 00:42:43,742 --> 00:42:45,709 Komolyan? Igen. 720 00:42:45,711 --> 00:42:46,476 Atom. 721 00:42:46,478 --> 00:42:50,080 Vagyis nem atom. Mekkora szemétség! 722 00:42:50,082 --> 00:42:52,849 Ijesztő. 723 00:42:52,851 --> 00:42:56,053 Nézd, ez valami áramforrás. 724 00:42:56,055 --> 00:42:59,089 Igen, de mikroprocesszorokkal van összekapcsolva. 725 00:42:59,091 --> 00:43:00,657 Nézd, ez egy reduktív töltő. 726 00:43:00,659 --> 00:43:02,693 Ilyennel töltöm a fogkefémet. 727 00:43:02,695 --> 00:43:05,570 Úgy tűnik, a földi technológiát keverik az űrtechnológiával. 728 00:43:05,650 --> 00:43:09,120 Ilyen gyönyörű mondatot még soha életemben nem hallottam. 729 00:43:10,336 --> 00:43:11,368 Szeretném megköszönni, 730 00:43:11,370 --> 00:43:13,503 hogy részese lehetek ennek a csodálatos, 731 00:43:13,505 --> 00:43:16,740 fantasztikus... 732 00:43:17,575 --> 00:43:22,446 Ujjakra vigyázni a pengék közelében. 733 00:43:22,847 --> 00:43:24,848 Ki kell derítenem, hogy mi ez és ki készíti. 734 00:43:24,850 --> 00:43:28,485 Figyelj, suli után megvizsgájuk a laborban. 735 00:43:28,487 --> 00:43:30,587 Nagy vagy. 736 00:43:35,662 --> 00:43:38,662 Először a világító izét tegyük be a tömegspektrométerbe. 737 00:43:38,664 --> 00:43:42,366 Először adjunk nevet a világító izének. 738 00:43:42,368 --> 00:43:44,201 Jogos ötlet. 739 00:43:45,003 --> 00:43:45,736 Basszús. 740 00:43:45,738 --> 00:43:48,805 Gyere gyere, gyere. 741 00:43:52,043 --> 00:43:53,510 Rohadt ijesztőek az iskolák. 742 00:43:53,512 --> 00:43:55,812 Mindig van egy olyan fura szag, nem? 743 00:43:55,814 --> 00:43:59,750 Azt hiszem, ő az egyik, aki meg akart ölni. 744 00:43:59,752 --> 00:44:00,751 Mi? Igen. 745 00:44:00,753 --> 00:44:01,985 Akkor el kell tűnnöd innen, nem? 746 00:44:01,987 --> 00:44:03,820 Nem, nem. Követem őket, 747 00:44:03,822 --> 00:44:06,390 hátha elvezetnek ahhoz, aki ledobott a tóba. 748 00:44:06,392 --> 00:44:10,160 Ledobtak a tóba? Igen, nem volt vicces. 749 00:44:11,028 --> 00:44:12,929 Peter... Maradj itt. 750 00:44:12,931 --> 00:44:15,165 Peter. 751 00:44:17,469 --> 00:44:19,403 Mit csinálsz? 752 00:44:19,405 --> 00:44:20,604 Semmit. 753 00:44:20,606 --> 00:44:22,906 Ja. mizu? 754 00:44:22,908 --> 00:44:24,708 Sakkozunk. 755 00:44:25,009 --> 00:44:28,412 Képzeld, hogy kiakadna a főnök, 756 00:44:28,414 --> 00:44:29,679 ha tudná, hol vagyunk. 757 00:44:29,681 --> 00:44:31,815 Megéreztem, hogy itt jelezni fog a mérő. 758 00:44:31,817 --> 00:44:33,750 A fegyver viszont nincs itt. 759 00:44:33,752 --> 00:44:36,520 Lehet, itt volt, de már nincs. 760 00:44:36,522 --> 00:44:39,423 Lépjünk. 761 00:45:09,754 --> 00:45:12,656 Hát ez állati jó. 762 00:45:12,658 --> 00:45:15,559 Csúcs, ugye? 763 00:45:17,829 --> 00:45:20,730 Brooklynban vannak. 764 00:45:31,576 --> 00:45:34,044 Elhagyják Jerseyt. 765 00:45:40,619 --> 00:45:43,753 Megálltak. 766 00:45:45,657 --> 00:45:46,556 Maryland? 767 00:45:46,558 --> 00:45:49,092 Mi van ott? Nem tudom. 768 00:45:49,094 --> 00:45:49,960 A gonosz fészke? 769 00:45:49,962 --> 00:45:52,128 Van fészkük? Haver, egy banda ufó puskákkal, 770 00:45:52,130 --> 00:45:55,098 és egy szárnyas patással... Tuti, hogy van. 771 00:45:55,100 --> 00:45:55,899 Állat. 772 00:45:55,901 --> 00:46:00,103 De hogy jutsz el oda, amikor legalább 500 kilométer? 773 00:46:01,105 --> 00:46:04,508 Washingtontól nincs messze. 774 00:46:04,510 --> 00:46:06,109 Hej, Peter az. Cső. 775 00:46:06,111 --> 00:46:07,210 Peter? 776 00:46:07,212 --> 00:46:09,279 Igen, reménykedtem abban, hogy vissza vesztek a csapatba. 777 00:46:09,281 --> 00:46:11,147 Azt hiszed, csak úgy besétálsz, 778 00:46:11,149 --> 00:46:14,084 és mindenki azt mondja, jaj de jó, hogy itt vagy? 779 00:46:14,086 --> 00:46:15,218 Jaj de jó, hogy itt vagy, Peter! 780 00:46:15,220 --> 00:46:17,120 Flash, megint te leszel a tartalék. 781 00:46:17,122 --> 00:46:18,622 Mi? Ő kerül a helyedre. 782 00:46:18,624 --> 00:46:19,923 Boccs, de indulhatnánk végre? 783 00:46:19,925 --> 00:46:21,825 Vacsora előtt elugranék egy lightos 784 00:46:21,827 --> 00:46:23,793 tüntetésre az egyik követséghez. 785 00:46:23,795 --> 00:46:27,797 Tüntetni mindig szabad. Na szálljatok föl a buszra. 786 00:46:29,268 --> 00:46:31,935 Akkor most vegyük át újra a Szaturnusz holdjainak rendszerét. 787 00:46:31,937 --> 00:46:34,604 A thermodinamika 2. főtétele. 788 00:46:34,606 --> 00:46:36,206 Frank Sinatra. Fort Sumter. 789 00:46:36,208 --> 00:46:38,742 Flash, rossz válasz. Na jó, koncentráljunk. 790 00:46:38,744 --> 00:46:40,644 Következő. Ne hajtsd túl őket. 791 00:46:40,646 --> 00:46:42,946 Öm, stroncium, bárium, vibránium. 792 00:46:42,948 --> 00:46:45,282 Nagyon jó, Peter. Örülök, hogy itt vagy. 793 00:46:45,284 --> 00:46:47,617 Én is örülök. 794 00:46:47,619 --> 00:46:49,252 Mi a radioaktivitás jelenlegi...? 795 00:46:49,254 --> 00:46:51,588 Bocsesz, csak egy perc. 796 00:46:51,590 --> 00:46:52,856 Jó, persze. Haló? 797 00:46:52,858 --> 00:46:55,592 Elmozdult a pöttyöd. Nem vagy New Yorkban? 798 00:46:55,594 --> 00:46:57,160 Nyomkövető. Igen, nem... 799 00:46:57,162 --> 00:47:00,063 Csak egy iskolai kirándulás. Nem fontos. 800 00:47:00,065 --> 00:47:01,197 Happy, viszont az, hogy 801 00:47:01,199 --> 00:47:02,732 az engedélyem nélkül követ 802 00:47:02,734 --> 00:47:04,801 a magánszférám megsértése. 803 00:47:04,803 --> 00:47:06,336 Ez most más. Mi az, hogy más? 804 00:47:06,338 --> 00:47:09,306 Semmi. Szóval egy tanulmányi versenyre megyek. 805 00:47:09,308 --> 00:47:10,740 Semmi komoly. Héj, héj. 806 00:47:10,742 --> 00:47:13,710 Azt én döntöm el, hogy komoly e. 807 00:47:14,178 --> 00:47:15,812 Úgy tűnik, hogy nem komoly, 808 00:47:15,814 --> 00:47:17,814 de jegyezd meg, hogy figyellek. 809 00:47:28,225 --> 00:47:31,261 Haladjunk együtt. Igen. 810 00:47:31,263 --> 00:47:33,630 Apám, ez hatalmas. 811 00:47:33,632 --> 00:47:36,166 Láttam már nagyobbat. Nézzétek, egy madár. 812 00:47:36,168 --> 00:47:39,169 Itt van a laptopod, ugye? 813 00:47:39,171 --> 00:47:40,904 Miért? 814 00:47:48,246 --> 00:47:49,045 Peter, 815 00:47:49,047 --> 00:47:52,382 miért vesszük ki a nyomkövetőt a pókszerkóból? 816 00:47:52,384 --> 00:47:54,818 Meg akarom találni a bandavezért 817 00:47:54,820 --> 00:47:56,620 mielőtt újabb balhét csinálnak, 818 00:47:56,622 --> 00:48:00,190 de nem akarom, hogy Mr. Stark tudjon róla. 819 00:48:00,192 --> 00:48:02,626 Nem gáz az, hogy hazudsz Vasembernek? 820 00:48:02,628 --> 00:48:03,693 Nem hazudok. 821 00:48:03,695 --> 00:48:07,697 De nem vágja, hogy mire vagyok képes. 822 00:48:12,404 --> 00:48:18,208 Meg vagy. Tessék, Happy, hajrá. Ezt próbáld meg követni. 823 00:48:19,343 --> 00:48:23,046 Egyébként rengeteg alrendszer van itt. 824 00:48:23,749 --> 00:48:27,751 Csak az a baj, hogy nem engedélyezi a mazsola program. 825 00:48:27,753 --> 00:48:28,284 Mi? 826 00:48:28,286 --> 00:48:31,254 "Mazsola program"? 827 00:48:31,256 --> 00:48:32,155 Akkor kapcsold ki. 828 00:48:32,157 --> 00:48:34,057 Szerintem ez nem valami jó ötlet. 829 00:48:34,059 --> 00:48:35,425 Nem véletlenül vannak letiltva. 830 00:48:35,427 --> 00:48:37,661 Nem érdekel, ne nézzenek mazsolának. 831 00:48:37,663 --> 00:48:40,263 Unom, hogy úgy bánnak velem, mint egy gyerekkel. 832 00:48:40,265 --> 00:48:42,365 Nem menő. Jó, de gyerek vagy. 833 00:48:42,367 --> 00:48:44,868 Olyan gyerek, aki a kezével megállít egy buszt. 834 00:48:44,870 --> 00:48:47,070 Peter, szerintem ez akkor is veszélyes. 835 00:48:47,072 --> 00:48:49,439 És mi van, ha még illegális is? 836 00:48:49,441 --> 00:48:50,373 Jaj, ne már. 837 00:48:50,375 --> 00:48:52,208 Végre megmutathatom, hogy mit tudok. 838 00:48:52,210 --> 00:48:53,910 Nem lesz gáz. Bízz bennem. 839 00:48:53,912 --> 00:48:56,112 Nem tartom jó ötletnek. 840 00:48:56,114 --> 00:48:57,247 Te vagy a székes csávó. 841 00:48:57,249 --> 00:49:00,283 Ne csináld. Csúcs vagy. 842 00:49:12,730 --> 00:49:16,800 A világító izé a bizonyíték, vigyázz rá. 843 00:49:16,802 --> 00:49:18,968 Oké, oké. 844 00:49:18,970 --> 00:49:21,738 Elindultak. Légy óvatos. 845 00:49:24,041 --> 00:49:26,476 Szia, Liz. A legjobbkor. 846 00:49:26,478 --> 00:49:27,944 Úszunk egyet. 847 00:49:27,946 --> 00:49:29,846 Gyertek, gyertek. Mi van? 848 00:49:29,848 --> 00:49:33,183 Szia, Peter. 849 00:49:34,986 --> 00:49:39,389 Csak megyek tanulni a biznisz centerbe. 850 00:49:39,391 --> 00:49:40,857 Minek? Te vagy a legokosabb srác, akit ismerek. 851 00:49:40,859 --> 00:49:42,892 Különben is köztudott, hogy 852 00:49:42,894 --> 00:49:45,228 a csapatnak jót tesz egy kis züllés 853 00:49:45,230 --> 00:49:48,264 a verseny előtti napon. 854 00:49:49,034 --> 00:49:51,201 Hát olvastam a youtube-on, 855 00:49:51,203 --> 00:49:53,870 illetve hallottam a youtube-on. 856 00:49:53,872 --> 00:49:55,305 De olvastam is róla. 857 00:49:55,307 --> 00:49:59,275 Neked tényleg fontos ez a verseny. 858 00:49:59,277 --> 00:50:01,244 Igen. Ez a jövőnk. 859 00:50:01,246 --> 00:50:03,346 Nem akarom elszúrni. 860 00:50:03,348 --> 00:50:05,048 Ja, és kifosztottuk a minibárt. 861 00:50:05,050 --> 00:50:07,183 Ez a süti 11 dollár. 862 00:50:07,185 --> 00:50:10,353 Vegyél úszógatyát és gyere. 863 00:50:10,355 --> 00:50:11,187 Gyere már. 864 00:50:11,189 --> 00:50:13,456 Gyere. Jövök, jövök már. 865 00:50:13,458 --> 00:50:14,758 Gyerünk. 866 00:50:36,914 --> 00:50:39,816 Jó estét, Peter. 867 00:50:39,818 --> 00:50:40,850 Hahó, hahó! 868 00:50:40,852 --> 00:50:43,650 Gratulálok a mazsola program elvégzéséhez. 869 00:50:43,655 --> 00:50:46,370 Mostmár teljes hozzáférésed van a pókszerkó összes funkciójához. 870 00:50:46,450 --> 00:50:47,516 Köszönöm. 871 00:50:47,520 --> 00:50:49,487 Hova vihetlek ma este? 872 00:50:49,561 --> 00:50:53,229 Éppen követek valakit, egy rossz arcot. 873 00:50:53,231 --> 00:50:54,898 Nyomkövető beazonosítva. 874 00:50:54,900 --> 00:50:57,433 Útvonaltervezés folyamatban. 875 00:50:57,435 --> 00:50:59,135 Oké, csak az a lényeg, hogy 876 00:50:59,137 --> 00:51:02,071 időben visszaérjek a versenyre. 877 00:51:08,212 --> 00:51:12,182 100 méter a célpontig. 878 00:51:12,184 --> 00:51:14,417 Most ugorj. 879 00:51:18,122 --> 00:51:20,023 Három személyt látok. 880 00:51:20,025 --> 00:51:22,325 A gonosz fészke egy 881 00:51:22,327 --> 00:51:25,528 benzinkúton van? Tök béna. 882 00:51:27,598 --> 00:51:29,599 Gépcsaj, mit csinálnak? 883 00:51:29,601 --> 00:51:31,534 Szeretnéd hallani őket? 884 00:51:31,536 --> 00:51:34,037 Ilyen lehetőség is van? Öö, naná! 885 00:51:34,039 --> 00:51:35,905 Speciális felderítés indítása. 886 00:51:35,907 --> 00:51:38,341 Ez a cucc a Lagosi melóból van. 887 00:51:38,343 --> 00:51:40,109 A többi saját tervezés. Húú, ez nagyon ott van. 888 00:51:40,111 --> 00:51:43,313 Hihetetlen, hogy még mindig takarítanak a Triskelionnál. 889 00:51:43,315 --> 00:51:46,448 Minél több a rumli, annál több a pénz. 890 00:51:46,450 --> 00:51:47,483 Érkezik a szállítmány. 891 00:51:47,485 --> 00:51:49,252 Hoppá, most rajtakaphatom őket. 892 00:51:49,254 --> 00:51:51,888 Jó lesz, lebuktatom a fiúkat. 893 00:51:51,890 --> 00:51:53,323 Kicsit közelebb kéne mennem, 894 00:51:53,325 --> 00:51:54,858 hogy jobban lássak. 895 00:51:54,860 --> 00:51:57,427 Kapcsoljak maximális harci fokozatra? 896 00:51:57,429 --> 00:52:00,096 "Max harci fokozat"? Naná. 897 00:52:00,098 --> 00:52:01,297 Instant gyilkolás indítása. 898 00:52:01,299 --> 00:52:03,933 Ne, ne, ne, ne. Nem ölök meg senkit. 899 00:52:03,935 --> 00:52:07,203 Instant gyilkolás kikapcsolása. 900 00:52:09,341 --> 00:52:10,340 Hallottátok ezt? 901 00:52:10,342 --> 00:52:12,508 Mi a franc történt? Mi volt ez? 902 00:52:12,510 --> 00:52:16,946 Leugrottal és az arcodra estél. 903 00:52:17,147 --> 00:52:19,015 Mi a fene van a hálóvetőkkel? 904 00:52:19,017 --> 00:52:22,285 A gyorstűzelés a max harci fokozat alapbeállítása. 905 00:52:22,287 --> 00:52:23,620 Miért akarnék gyorstűzelni? 906 00:52:23,622 --> 00:52:25,388 Megjeleníthetem a többi lehetőséget? 907 00:52:25,390 --> 00:52:28,391 Összesen 576 hálóvető beállítás közül választhatsz. 908 00:52:28,393 --> 00:52:30,360 Mr. Stark ezt túltolta. 909 00:52:30,362 --> 00:52:31,394 Maradjatok itt. 910 00:52:31,396 --> 00:52:33,429 Várj. Kapcsold be a rengés elnyelőt, 911 00:52:33,431 --> 00:52:35,298 mert a végén még leviszi a karod. 912 00:52:35,300 --> 00:52:37,200 Hol kell ezt bekapcsolni? 913 00:52:37,202 --> 00:52:38,568 Legyen ez. Remek választás. 914 00:52:38,570 --> 00:52:42,972 Legyen ez az új alapbeállítás? 915 00:52:43,140 --> 00:52:44,641 Ne, ne, ne. Nyomd meg. 916 00:52:44,643 --> 00:52:46,009 Ezt is? 917 00:52:46,011 --> 00:52:47,243 Igen, nyomd meg. 918 00:52:47,245 --> 00:52:49,345 Mi volt ez? Sokkháló. 919 00:52:49,347 --> 00:52:51,014 Sokkháló? Az most nem kell. 920 00:52:51,016 --> 00:52:53,917 Nem nagyon ismered a hálóvető funkciókat. 921 00:52:53,919 --> 00:52:56,319 Szeretnél egy gyorstalpalót? 922 00:52:56,321 --> 00:52:58,154 Nem... inkább te válassz. Ahogy gondolod. 923 00:52:58,156 --> 00:53:01,457 Hat-Alfa-Kilenc, időben érkeznek? 924 00:53:01,459 --> 00:53:06,462 Vettem, központ. Itt Hat-Alfa-Kilenc, időben érkezünk. 925 00:53:06,997 --> 00:53:11,200 Látom őket. Mehet, mehet. 926 00:53:14,606 --> 00:53:17,106 Ő az. 927 00:53:19,009 --> 00:53:21,511 Vétel. Látom a teherautókat. 928 00:53:21,513 --> 00:53:24,414 Leszállok az utolsóra. 929 00:53:24,715 --> 00:53:28,217 Horgonyokat ki. 930 00:53:37,294 --> 00:53:39,429 Leszállok. 931 00:53:40,331 --> 00:53:44,000 Senki sem küldött vészjelzést. Tiszta a terep. 932 00:53:44,002 --> 00:53:49,205 Egy kis minőségi áru. 933 00:53:55,512 --> 00:53:56,713 Hú, de komoly. 934 00:53:56,715 --> 00:54:00,450 Ez valami molekula átváltoztató kütyü. 935 00:54:03,554 --> 00:54:07,056 Na jó, felugrok. 936 00:54:09,994 --> 00:54:15,064 Hé, óriás csirke! Ez nem is a te cuccod. 937 00:54:15,066 --> 00:54:17,300 Jesszus. 938 00:54:22,473 --> 00:54:26,109 Mi a fene van ezzel? Te mondtad, hogy válasszak. 939 00:54:26,111 --> 00:54:29,412 Nem, csak állíts mindent vissza normálisba. 940 00:54:29,414 --> 00:54:33,316 Alapbeállítás visszállítása. 941 00:54:48,233 --> 00:54:49,132 Áá, a fejem. 942 00:54:49,134 --> 00:54:53,136 Úgy tűnik, enyhe agyrázkódásod van. 943 00:54:54,071 --> 00:54:58,041 Figyelj, akkor most hol vagyok pontosan? 944 00:54:58,043 --> 00:54:58,708 Nem tudom. 945 00:54:58,710 --> 00:55:02,745 A fémkonténer blokkolja az érzékelőimet. 946 00:55:03,380 --> 00:55:04,647 Egy pillanat. 947 00:55:04,649 --> 00:55:06,215 Ellopták a teherautót, 948 00:55:06,217 --> 00:55:08,384 és elhúztak a fészkükbe. 949 00:55:08,386 --> 00:55:10,753 Gépcsaj, sajnos ezt most 950 00:55:10,755 --> 00:55:13,056 erőből kell megoldanunk. 951 00:55:13,058 --> 00:55:16,793 Három, kettő, egy! 952 00:55:21,066 --> 00:55:23,299 Mi ez a hely? 953 00:55:23,301 --> 00:55:24,467 Tudod már, hol vagyok? 954 00:55:24,469 --> 00:55:27,670 A keleti part legjobban őrzött létesítményében. 955 00:55:27,672 --> 00:55:30,106 A kárelhárítási hivatal raktárjában. 956 00:55:30,108 --> 00:55:32,241 Nem, ez komoly? 957 00:55:34,245 --> 00:55:38,114 Legközelebb valószínűleg reggel nyitják ki. 958 00:55:38,116 --> 00:55:38,714 Reggel? 959 00:55:38,716 --> 00:55:41,150 Figyelj, gépcsaj, nem túl szép, hogy 960 00:55:41,152 --> 00:55:43,686 gépcsajnak hívlak, ugye? 961 00:55:43,688 --> 00:55:46,622 Jobb lenne, ha valami nevet adnék neked... 962 00:55:46,624 --> 00:55:49,125 Mondjuk Liz. Nem, nem, nem. 963 00:55:49,127 --> 00:55:51,561 Basszús, az ciki. 964 00:55:51,563 --> 00:55:53,463 Mit szólnál a Karenhez? 965 00:55:53,465 --> 00:55:55,698 Szólíthatsz Karennek, ha akarsz. 966 00:55:55,700 --> 00:55:59,869 Héj, Karen, mit tud még a szerkóm? 967 00:55:59,871 --> 00:56:01,170 Mi? 968 00:56:01,172 --> 00:56:03,539 Tényleg nem vágom a funkcióidat. 969 00:56:03,541 --> 00:56:05,374 Felpattanóháló. 970 00:56:05,376 --> 00:56:09,479 Szír. Szétválóháló. 971 00:56:10,180 --> 00:56:13,416 Hálógránát. Hálógránát! 972 00:56:14,384 --> 00:56:17,620 Elmondjam Liznek, hogy én vagyok a Pókember? 973 00:56:17,622 --> 00:56:18,554 Ki az a Liz? 974 00:56:18,556 --> 00:56:21,557 Ki az a Liz? Hát... ööö... 975 00:56:21,559 --> 00:56:23,259 Nagyon jó fej, klassz csaj. 976 00:56:23,261 --> 00:56:26,195 Egy gimibe járunk és nagyom bírom. 977 00:56:26,197 --> 00:56:27,230 És öö... 978 00:56:27,232 --> 00:56:29,665 Igen... Úgy elmondanám neki, de 979 00:56:29,767 --> 00:56:31,534 gáz lenne, nem? 980 00:56:31,536 --> 00:56:34,570 Szia... Én vagyok Pók...ember." 981 00:56:34,572 --> 00:56:35,705 Miért lenne gáz? 982 00:56:35,707 --> 00:56:37,740 Biztos valami Tony Stark kaliberű pasit várna? 983 00:56:37,742 --> 00:56:40,776 Képzeld, milyen csalódott lenne, ha meglátna. 984 00:56:40,778 --> 00:56:41,878 Hát, ha én lennék Liz, 985 00:56:41,880 --> 00:56:44,514 egyáltalán nem lennék csalódott. 986 00:56:44,516 --> 00:56:45,515 Kösz, Karen. 987 00:56:45,517 --> 00:56:47,817 Jó végre dumálni valakivel. 988 00:56:47,819 --> 00:56:50,520 Amúgy mióta vagyunk már itt? 989 00:56:50,522 --> 00:56:52,488 37 perce. Mi? 990 00:56:52,490 --> 00:56:54,690 37 perce? Ez őrület. 991 00:56:54,692 --> 00:56:55,858 Nem bírom tovább. 992 00:56:55,860 --> 00:56:58,694 Ki kell... Ki kell jutnom innen. 993 00:56:58,696 --> 00:57:03,332 Csak találok valami használhatót. 994 00:57:03,334 --> 00:57:05,935 Oké, lássuk. 995 00:57:05,937 --> 00:57:08,471 Nem. 996 00:57:08,473 --> 00:57:09,772 Ez menő. 997 00:57:09,774 --> 00:57:11,807 Áá, a világító izé. 998 00:57:11,809 --> 00:57:15,178 Az a világító izé egy robbanékony chitauri akkumulátor. 999 00:57:15,180 --> 00:57:17,813 Na, na, na, ezekszerint egy bombát viszünk ide-oda? 1000 00:57:17,815 --> 00:57:20,483 Kizárólag abban az esetben robban fel, 1001 00:57:20,485 --> 00:57:22,351 ha sugárzás éri. 1002 00:57:22,353 --> 00:57:24,587 Ne, ne, ne, ne. 1003 00:57:28,492 --> 00:57:31,494 Héj, könyörgöm, valaki nyissa már ki! 1004 00:57:31,496 --> 00:57:34,363 Karen, ki kell iktatnunk az időzárat. 1005 00:57:34,365 --> 00:57:37,200 Oké, Karen, most csökkentsd a feszültséget és mehet. 1006 00:57:37,202 --> 00:57:37,967 Sikertelen kisérlet. 1007 00:57:37,969 --> 00:57:42,305 Az összes kombináción végig megyünk. 1008 00:57:43,208 --> 00:57:46,909 Ned, Peter, elkésünk. Gyertek már. 1009 00:57:46,911 --> 00:57:50,646 Jövünk. Egy perc, egy perc. 1010 00:57:52,750 --> 00:57:56,352 247. kisérlet indítása. 1011 00:57:56,354 --> 00:57:59,956 Sikerült. Sikerült! 1012 00:58:09,733 --> 00:58:14,437 Megkérünk mindenkit, hogy kapcsolja ki a mobiltelefonját. 1013 00:58:14,439 --> 00:58:15,238 Köszönöm. 1014 00:58:15,240 --> 00:58:17,273 Karen, vigyél a tanulmányi versenyhez, gyorsan. 1015 00:58:17,275 --> 00:58:18,941 Rendben, csak mondd meg, hol van. 1016 00:58:18,943 --> 00:58:20,643 Ott a Washington- emlékművel szemben. 1017 00:58:20,645 --> 00:58:22,245 Szia, itt Ned. Hagyj üzenetet. 1018 00:58:22,247 --> 00:58:25,715 Hívj vissza. Az a világító izé egy bomba! 1019 00:58:28,753 --> 00:58:31,020 Egy jármű közelít jobbról. 1020 00:58:31,022 --> 00:58:33,789 Egyelőre döntetlen az állás. 1021 00:58:33,791 --> 00:58:37,994 A következő kérdéssel dől el, ki nyeri a bajnokságot. 1022 00:58:41,299 --> 00:58:43,466 Midtown gimnázium? 1023 00:58:43,468 --> 00:58:44,567 Nulla. 1024 00:58:44,569 --> 00:58:45,668 Helyes a válasz. 1025 00:58:49,274 --> 00:58:51,574 Midtown a győztes! 1026 00:58:51,576 --> 00:58:53,009 Annyira büszke vagyok... 1027 00:58:53,011 --> 00:58:54,644 Mondtam, hogy nem kell ide Peter. 1028 00:58:54,646 --> 00:58:56,779 Flash, egy kérdésre sem válaszoltál. 1029 00:58:56,781 --> 00:58:58,481 Ugye milyen gyönyörű? Öm, nem is tudom. 1030 00:58:58,483 --> 00:59:01,350 Nem gyönyörködöm olyasmiben, 1031 00:59:01,352 --> 00:59:02,418 amit rabszolgák építettek. 1032 00:59:02,420 --> 00:59:06,989 Ugyan, a Washington-emlékművet biztosan nem... 1033 00:59:08,025 --> 00:59:09,025 Mindegy. 1034 00:59:09,027 --> 00:59:11,761 Jó olvasást. Köszönöm. 1035 00:59:13,798 --> 00:59:16,499 Jaj de jó, életben vagy! Peter, minden okés? 1036 00:59:16,501 --> 00:59:18,000 Figyelj, hol van a világító izé? 1037 00:59:18,002 --> 00:59:20,036 Nyugodj meg. Itt van nálam a hátizsákomban. 1038 00:59:20,038 --> 00:59:21,737 Ned, figyelj! Az nagyon veszélyes! 1039 00:59:21,739 --> 00:59:23,606 Lemaradtál a versenyről. 1040 00:59:23,608 --> 00:59:26,042 A Washington-emlékműnél vagyunk... 1041 00:59:26,044 --> 00:59:27,510 Peter, te vagy az? Szia, Liz. 1042 00:59:27,512 --> 00:59:29,345 Ő Liz? Légyszi add vissza Nedet. 1043 00:59:29,347 --> 00:59:31,447 Mond, hogy járnál vele. 1044 00:59:31,449 --> 00:59:32,515 Az a mákod, hogy nyertünk. 1045 00:59:32,517 --> 00:59:34,417 Nagyon szeretnék rád haragudni, 1046 00:59:34,419 --> 00:59:35,851 de inkább aggódok, nem értem, hová tűntél? 1047 00:59:35,853 --> 00:59:37,620 Hadd beszéljek Neddel. Nagyon fontos! 1048 00:59:37,622 --> 00:59:38,988 Hölgyem, a telefont, kérem. 1049 00:59:38,990 --> 00:59:40,623 Van valami a hátizsákjában, 1050 00:59:40,625 --> 00:59:44,393 ami nagyon veszélyes. Ne engedjétek röntgen közelébe! 1051 00:59:45,595 --> 00:59:48,631 Liz? Liz! Francba. 1052 00:59:50,334 --> 00:59:54,470 Lehetek én az, aki megmondja Peternek, hogy kirugják a suliból? 1053 00:59:57,374 --> 01:00:04,447 A Washington-emlékmű 169,294 méter magas. 1054 01:00:04,748 --> 01:00:09,985 Az obeliszk márványból és gránitból készült. 1055 01:00:15,093 --> 01:00:17,460 Ne, ne, ne. Karen, mi folyik odafent? 1056 01:00:17,462 --> 01:00:19,628 A chitauri mag felrobbant, 1057 01:00:19,630 --> 01:00:22,598 és súlyos károkat okozott a liftben. 1058 01:00:22,600 --> 01:00:23,933 Fent vannak a barátaim. 1059 01:00:23,935 --> 01:00:26,602 Mi? Nyugalom, kisasszony, minden rendben lesz. 1060 01:00:26,604 --> 01:00:30,473 Bocsánat, vigyázat. Hűű, de magas. 1061 01:00:34,679 --> 01:00:36,512 Jesszusom. Nézzetek fel. 1062 01:00:36,514 --> 01:00:37,880 Nyugodjatok meg. 1063 01:00:37,882 --> 01:00:41,016 Megfogunk halni. 1064 01:00:41,752 --> 01:00:45,588 Körülbelül 10 perc van hátra a katasztrófáig. 1065 01:00:45,590 --> 01:00:46,722 Ezt megszívtuk. 1066 01:00:46,724 --> 01:00:48,157 Nem kell félni, 1067 01:00:48,159 --> 01:00:49,759 működik a biztonsági rendszer. 1068 01:00:49,761 --> 01:00:53,095 Minden biztonsági rendszer működésképtelen. 1069 01:00:53,097 --> 01:00:54,130 Biztonságban vagyunk. 1070 01:00:54,132 --> 01:00:57,633 A lift utasai életveszélyben vannak. 1071 01:00:57,635 --> 01:00:59,502 Sietek, ahogy csak tudok! 1072 01:01:09,981 --> 01:01:13,649 A katasztrófa bekövetkezéséig 125 másodperc van hátra. 1073 01:01:13,651 --> 01:01:16,685 Mi? Miért? Az anyag kiszámíthatatlan mozgása 1074 01:01:16,687 --> 01:01:18,521 fegyorsította a folyamatot. 1075 01:01:18,523 --> 01:01:19,588 Hogy jutunk be oda? 1076 01:01:19,590 --> 01:01:22,825 Felderítő drón indítása. 1077 01:01:22,959 --> 01:01:26,495 Hú! Ez végig itt volt? 1078 01:01:26,497 --> 01:01:30,433 Behatolási pont keresése. 1079 01:01:30,634 --> 01:01:32,902 Menjél a délkeleti ablakhoz. 1080 01:01:32,904 --> 01:01:35,671 Megyek, Karen, sietek. 1081 01:01:55,927 --> 01:01:59,161 Oké, oké... 1082 01:02:00,231 --> 01:02:03,999 Mi a baj? A délkeleti ablaknál vagy. 1083 01:02:04,001 --> 01:02:05,801 Miért habozol? 1084 01:02:05,803 --> 01:02:07,470 Csak nem voltam még ilyen magasan. 1085 01:02:07,472 --> 01:02:09,572 Az ejtőernyőt sem pótoltad, 1086 01:02:09,574 --> 01:02:14,109 szóval, ha lezuhansz, valószínűleg meghalsz. 1087 01:02:14,845 --> 01:02:15,911 Tökéletes. 1088 01:02:15,913 --> 01:02:18,948 Úristen. 1089 01:02:19,583 --> 01:02:20,616 Miért nem tudok betörni? 1090 01:02:20,618 --> 01:02:22,017 10 centi vastag golyóálló üveg. 1091 01:02:22,019 --> 01:02:25,254 Nagyobb lendület kell. 1092 01:02:42,974 --> 01:02:44,974 Itt a washingtoni rendőrség. 1093 01:02:44,976 --> 01:02:47,843 Azonosítsa magát! Bent vannak a barátaim, bent vannak! 1094 01:02:47,845 --> 01:02:49,578 Másszon le onnan, most rögtön! 1095 01:02:49,580 --> 01:02:51,547 Ki a következő? Én, én. 1096 01:02:51,549 --> 01:02:53,749 - Flash, normális vagy? - Mit csinálsz? 1097 01:02:53,751 --> 01:02:56,585 Gyerünk. Hagyd itt a kupát. 1098 01:03:05,630 --> 01:03:09,665 Azonnal másszon le! 1099 01:03:11,001 --> 01:03:15,271 Ha nem teszi azt, amit mondunk, tüzet nyitunk! 1100 01:03:15,273 --> 01:03:17,172 Feljebb, feljebb. 1101 01:03:17,174 --> 01:03:19,308 Ez az. 1102 01:03:19,310 --> 01:03:21,243 Fogják meg a kupámat! 1103 01:03:22,113 --> 01:03:25,014 Utolsó figyelmeztetés! 1104 01:03:25,016 --> 01:03:27,650 Megfogok halni. 1105 01:03:51,174 --> 01:03:53,709 Sikerült! Ááá! 1106 01:04:04,354 --> 01:04:07,089 Helló, mi az ábra? 1107 01:04:07,091 --> 01:04:08,857 Ne aggódjatok. Segítek. 1108 01:04:08,859 --> 01:04:10,726 Igen! Igen! Hé, hé, hé! 1109 01:04:10,728 --> 01:04:13,963 Nagy fiú, ne ugrándozz. Bocsánat, uram. Bocsánat. 1110 01:04:16,300 --> 01:04:19,101 Gyorsan, gyorsan! 1111 01:04:26,877 --> 01:04:29,078 Ez az, kiszállás! 1112 01:04:31,215 --> 01:04:32,748 Mozgás, mozgás, mozgás! 1113 01:04:32,750 --> 01:04:35,918 - Gyere! - Liz! 1114 01:04:39,856 --> 01:04:42,324 Semmi baj, semmi baj. 1115 01:04:45,762 --> 01:04:47,129 Jól van, gyere. 1116 01:04:47,131 --> 01:04:48,364 Ó, Istenem. 1117 01:04:48,366 --> 01:04:50,699 Gyere, már biztonságban vagy. 1118 01:04:52,737 --> 01:04:55,371 Szóval mindenki rendben van? 1119 01:04:55,373 --> 01:04:58,307 Dobd be magad, Peter. 1120 01:04:58,309 --> 01:05:00,843 Csókold meg. 1121 01:05:03,648 --> 01:05:05,280 Köszönjük. 1122 01:05:07,050 --> 01:05:11,253 Tényleg jóban vagy Peter Parkerrel? 1123 01:05:17,394 --> 01:05:19,128 Ezt a rendelést még befejezem, 1124 01:05:19,130 --> 01:05:23,065 de ha nem szerzünk új anyagokat, akkor... 1125 01:05:23,067 --> 01:05:25,167 A rohadt életbe. 1126 01:05:25,169 --> 01:05:28,203 Gargannak még tudunk szállítani, nem? 1127 01:05:28,205 --> 01:05:31,340 Igen, de ennyi. 1128 01:05:32,042 --> 01:05:36,178 Óó, talán ideje lenne megcsinálni azt a repülő kapszulát. 1129 01:05:36,180 --> 01:05:39,214 Nem unod még ezt? Gyorsan összedobom. 1130 01:05:39,216 --> 01:05:41,150 Nem. 1131 01:05:41,152 --> 01:05:43,385 Nyolc évig nem piszkált az FBI, 1132 01:05:43,387 --> 01:05:45,889 soha nem volt egyetlen balhém se 1133 01:05:45,891 --> 01:05:48,891 Stark halloween jelmezes csőrhéjével. 1134 01:05:48,893 --> 01:05:50,192 Erre most megjelenik 1135 01:05:50,194 --> 01:05:53,128 ez a piros macskanacis mitugrász, 1136 01:05:53,130 --> 01:05:59,168 és le akarja rombolni azt, amit felépítettem. 1137 01:05:59,170 --> 01:06:01,870 Komolyan? 1138 01:06:01,872 --> 01:06:03,138 Megölöm. 1139 01:06:03,140 --> 01:06:04,440 Megkeresem és... Meg van! 1140 01:06:04,442 --> 01:06:07,443 ...és megjelent Pókember, aki megmentette a tanulmányi 1141 01:06:07,445 --> 01:06:09,845 versenyen résztvevő Queens-i diákokat, 1142 01:06:09,847 --> 01:06:15,150 de továbbra sem tudni, hogy ki az álruhás hős. 1143 01:06:18,122 --> 01:06:22,057 Peter! Jól vagy? 1144 01:06:24,061 --> 01:06:28,497 Hétvégén a midtown-i gimi legyőzte az összes többi iskolát 1145 01:06:28,499 --> 01:06:30,165 az országos tanulmányi versenyen. 1146 01:06:30,167 --> 01:06:32,034 Aznap a halált is legyőzték. 1147 01:06:32,036 --> 01:06:34,169 Volt robbanás. Sally sikít. Flash sikít. Őrület. 1148 01:06:34,171 --> 01:06:36,105 Csupa lézer és füst volt minden. 1149 01:06:36,107 --> 01:06:38,307 Feszes volt a helyzet, mint egy Bon Jovi koncert. 1150 01:06:38,309 --> 01:06:40,042 Mint tudják, mindenki életben maradt, 1151 01:06:40,044 --> 01:06:41,744 ez a legfontosabb. 1152 01:06:41,746 --> 01:06:46,215 Nem viselném el, ha meghalna egy diákom. 1153 01:06:46,850 --> 01:06:47,783 Már megint. 1154 01:06:47,785 --> 01:06:50,452 Szerencsére nincs komoly sérült 1155 01:06:50,454 --> 01:06:51,520 hála Pókembernek. 1156 01:06:51,522 --> 01:06:53,422 Köszönjük, Pókember. 1157 01:06:53,424 --> 01:06:57,025 Következő témánk: Pókember. mánia söpör végig az iskolán. 1158 01:06:57,027 --> 01:07:00,229 Mutasd meg, milyen pók rajongó vagy. 1159 01:07:03,399 --> 01:07:05,300 Haver, haver, haver. 1160 01:07:05,302 --> 01:07:08,804 Milyen érzés inkognitóban rocksztárnak lenni? 1161 01:07:08,806 --> 01:07:10,305 Őrület. 1162 01:07:10,307 --> 01:07:12,441 Mondjuk el mindenkinek? Nem. 1163 01:07:12,443 --> 01:07:13,542 És ha én mondanám el? 1164 01:07:13,544 --> 01:07:15,144 Nem, haver, nem. Szó sem lehet róla. 1165 01:07:15,146 --> 01:07:16,912 Akkor gyere, mindjárt kezdődik az óra. 1166 01:07:16,914 --> 01:07:19,114 Nem megyek órára. Már így is kivannak rád 1167 01:07:19,116 --> 01:07:22,117 akadva a verseny miatt. Rájöttem, hogy mi van, oké? 1168 01:07:22,119 --> 01:07:24,353 A madaras fazon lop a kárelhárítástól. 1169 01:07:24,355 --> 01:07:27,556 A lopott cuccokból készíti a fegyvereket. 1170 01:07:27,558 --> 01:07:29,057 Szóval már csak el kell kapni. 1171 01:07:29,059 --> 01:07:30,359 De spanyol dogánk lesz. 1172 01:07:30,361 --> 01:07:32,795 Ned, valószínűleg már nem fogok ide járni. 1173 01:07:32,797 --> 01:07:35,030 Mr. stark elköltözteti a Bosszúállókat, 1174 01:07:35,032 --> 01:07:38,233 és ha lebuktatom ezt a fickót... 1175 01:07:38,235 --> 01:07:40,302 Haver. Ciki, hogy nem lesz éretségid. 1176 01:07:40,304 --> 01:07:43,806 Az én szintemen nem számít az éretségi. 1177 01:07:43,808 --> 01:07:47,276 Parker, az irodámba. 1178 01:07:48,878 --> 01:07:50,512 Szóval... 1179 01:07:50,514 --> 01:07:51,580 Bünti-szoba. 1180 01:07:51,582 --> 01:07:54,016 Elszúrtad. Tudod, hogy rosszul tetted. 1181 01:07:54,018 --> 01:07:56,985 A kérdés az, hogy jóvá akarod e tenni? 1182 01:07:56,987 --> 01:07:58,487 Talán csak menőzni akartál. 1183 01:07:58,489 --> 01:08:01,256 Higgyétek el nekem, akit 65 évre jégre tettek, 1184 01:08:01,258 --> 01:08:04,393 az a legmenőbb, ha betartod a szabályokat. 1185 01:08:04,395 --> 01:08:07,996 Tudjuk a különbséget a jó és rossz között. 1186 01:08:07,998 --> 01:08:10,566 Ha legközelebb a tökfejek rá akarnak beszélni valamire... 1187 01:08:10,568 --> 01:08:13,202 Hé, hová mész? Azonnal gyere vissza. 1188 01:08:13,204 --> 01:08:15,904 ...gondoljatok arra, hogy mit tenne Amerika Kapitány. 1189 01:08:15,906 --> 01:08:18,240 Te miért vagy itt? Nem is vagy büntetésben. 1190 01:08:19,242 --> 01:08:20,450 Öö, tudom, én csak 1191 01:08:20,550 --> 01:08:23,178 lerajzolom a szenvedő arcokat. 1192 01:08:24,147 --> 01:08:27,316 Hehe. Ez maga. 1193 01:08:27,318 --> 01:08:28,483 Változik a testetek. 1194 01:08:28,485 --> 01:08:32,187 Higgyétek el, én tudom, milyen az. 1195 01:08:42,932 --> 01:08:44,600 May? 1196 01:08:47,303 --> 01:08:48,370 Szia, Karen. Jól vagy? 1197 01:08:48,372 --> 01:08:50,873 - Helló, Peter. - Jól sikerült a spanyol doga? 1198 01:08:50,875 --> 01:08:52,341 Figyelj, segítenél valamiben? 1199 01:08:52,343 --> 01:08:55,344 Nem tudom, ki voltak azok a fickók a híd alatt, 1200 01:08:55,346 --> 01:08:57,346 csak a rendszámuk felét sikerült megjegyeznem. 1201 01:08:57,348 --> 01:08:58,914 Lefuttatok egy arcfelismerést 1202 01:08:58,916 --> 01:09:00,616 a felvétel alapján. 1203 01:09:00,618 --> 01:09:01,650 Felvétel? Igen, Peter. 1204 01:09:01,652 --> 01:09:03,552 Mindent felveszek, amit látsz. 1205 01:09:03,554 --> 01:09:05,621 Mindent? Mindent. És mindig? 1206 01:09:05,623 --> 01:09:08,223 Ez a babafigyelő funkció. 1207 01:09:08,225 --> 01:09:10,025 Ja, mit vártam? 1208 01:09:10,027 --> 01:09:14,329 Akkor tekerjünk vissza péntekre. 1209 01:09:14,331 --> 01:09:15,197 Örömmel. 1210 01:09:15,199 --> 01:09:16,899 Csövi, spanok, csá. Csúcs a bulika. 1211 01:09:16,901 --> 01:09:19,201 Szia, Liz? Peter biztos sokat beszélt rólam. 1212 01:09:19,203 --> 01:09:21,370 Ne, ne, ne. Csak hülyéskedtem egy kicsit. 1213 01:09:21,372 --> 01:09:23,372 Ugorjunk későbbre, délutánra. 1214 01:09:23,374 --> 01:09:25,941 Itt a kigyúrt Thor, Odin fia! 1215 01:09:25,943 --> 01:09:27,476 Ne, ne, ne. Ezt biztos nem akarjuk végig nézni. 1216 01:09:27,478 --> 01:09:29,111 Ezt nem. 1217 01:09:29,113 --> 01:09:31,079 Nagyon jól utánzod őket. 1218 01:09:31,081 --> 01:09:33,415 Nézzük a fegyverügyletet. 1219 01:09:33,417 --> 01:09:34,216 Oké. 1220 01:09:34,218 --> 01:09:35,918 Ki a két jobboldali? 1221 01:09:35,920 --> 01:09:37,452 Keresés az adatbázisomban. 1222 01:09:37,454 --> 01:09:40,956 Nincs információ a két férfiról. 1223 01:09:40,958 --> 01:09:43,458 Semmi? A harmadik férfi beazonosítva. 1224 01:09:43,460 --> 01:09:44,526 Aaron Davis, kor 33. 1225 01:09:44,528 --> 01:09:48,597 Büntetett előéletű, és helyi címe van. 1226 01:09:48,599 --> 01:09:49,932 Akkor látogassuk meg. 1227 01:09:49,934 --> 01:09:52,969 Aktiváljam a kemény kihallgatás funkciót? 1228 01:09:53,971 --> 01:09:55,003 Miért is ne? 1229 01:10:09,452 --> 01:10:11,186 Mi a? Emlékszel rám? 1230 01:10:11,188 --> 01:10:13,588 Kezdj el gyorsan beszélni, vagy nagyon fog fájni. 1231 01:10:13,590 --> 01:10:15,190 Jól van. Nyugi. Gyerünk! 1232 01:10:15,192 --> 01:10:18,327 Mi van a hangoddal? Hogy érted, hogy mi van a hangommal? 1233 01:10:18,329 --> 01:10:21,196 Halottalak a hídnál. Úgy nyomtad, mint egy kiscsaj. 1234 01:10:21,198 --> 01:10:22,597 Nem vagyok kiscsaj! Fiú vagyok. 1235 01:10:22,599 --> 01:10:24,066 Vagyis, izé, férfi. 1236 01:10:24,068 --> 01:10:26,234 Letojom, hogy mi vagy, fiú vagy lány. 1237 01:10:26,236 --> 01:10:28,236 Nem vagyok fiú! Férfi vagyok. 1238 01:10:28,238 --> 01:10:29,171 Ne már. 1239 01:10:29,173 --> 01:10:30,505 Ki árulja ezeket a fegyvereket? 1240 01:10:30,507 --> 01:10:34,109 Tudnom kell. Neveket, különben... 1241 01:10:36,447 --> 01:10:38,180 Soha nem csináltál még ilyet, mi? 1242 01:10:38,182 --> 01:10:41,984 Keménykedő kihallgatás funkció ki. 1243 01:10:41,986 --> 01:10:43,518 Figyeljen, 1244 01:10:43,520 --> 01:10:46,555 ezek nagyon durva, veszélyes fegyverek. 1245 01:10:46,557 --> 01:10:48,156 Nem kerülhetnek ki az utcára. 1246 01:10:48,158 --> 01:10:50,325 Ha képesek voltak Delmar büféjét eltüntetni akkor... 1247 01:10:50,327 --> 01:10:53,261 Ismered a Delmarst? Igen, a legjobb szendvicsek Queensben. 1248 01:10:53,263 --> 01:10:55,630 Azért Sub Haven is adja. Áá, túl sok a majonéz. 1249 01:10:55,632 --> 01:10:59,201 A majonéz jó. Légyszíves, haver, segíts. 1250 01:10:59,635 --> 01:11:03,005 Béna ez a keménykedő kihallgatás. Többé ne aktiváld. 1251 01:11:03,007 --> 01:11:04,573 Múltkor azt mondtad a csávónak, 1252 01:11:04,575 --> 01:11:07,209 "Ha le akarsz lőni valakit, itt vagyok én." 1253 01:11:07,211 --> 01:11:08,176 Az tökös volt. 1254 01:11:08,178 --> 01:11:10,712 Nem kellenek ide ilyen fegyverek. 1255 01:11:10,714 --> 01:11:13,382 Az unokaöcsém is itt lakik. 1256 01:11:13,384 --> 01:11:14,416 Kik ezek a fickók? 1257 01:11:14,418 --> 01:11:16,284 Mit tudsz a repkedő fazonról? 1258 01:11:16,286 --> 01:11:19,187 Csak annyit, hogy egy démonnak öltözött elmebajos. 1259 01:11:19,189 --> 01:11:22,324 Nem tudom, ki ő, és azt sem, hol van. 1260 01:11:23,192 --> 01:11:27,529 Azt tudom, hol lesz. Tényleg? 1261 01:11:27,531 --> 01:11:30,098 Igen, a zakkant arc, akivel dolgoztam, 1262 01:11:30,100 --> 01:11:33,201 bizniszelni fog vele. 1263 01:11:33,203 --> 01:11:34,636 Igen! Igen! 1264 01:11:34,638 --> 01:11:35,771 Hé, hé, hé. 1265 01:11:35,773 --> 01:11:38,340 Azt nem mondtam, hogy hol. Nem tudod, hol lesznek. 1266 01:11:38,342 --> 01:11:42,210 Ja, persze. Bocsánat. Hülye vagyok. 1267 01:11:42,813 --> 01:11:45,313 Szóval hol? Adhatok egy jó tanácsot? 1268 01:11:45,315 --> 01:11:46,515 Hm? Ezt a részét a melónak még nem 1269 01:11:46,517 --> 01:11:50,052 ártana gyakorolni. Miről beszélsz? 1270 01:11:50,054 --> 01:11:51,420 Félelmetes vagyok. 1271 01:11:51,422 --> 01:11:54,322 Staten island-i komp, 11-kor. Ó, máris? 1272 01:11:54,324 --> 01:11:56,525 Figyelj, az két óra múlva teljesen eltűnik. 1273 01:11:56,527 --> 01:11:58,760 Ne, ne, ne. Csináld meg, öcsém. 1274 01:11:58,762 --> 01:12:01,063 Két óra. Megérdemelted. Fagyi van benne. 1275 01:12:01,065 --> 01:12:04,232 Megérdemled, bűnöző vagy. Viszlát, Mr. Bűnöző. 1276 01:12:17,849 --> 01:12:19,715 Klassz. 1277 01:12:22,351 --> 01:12:25,487 Oké, Karen, aktiváld a speciális felderítést. 1278 01:12:25,489 --> 01:12:26,688 Rendben. 1279 01:12:26,690 --> 01:12:29,558 Elöl van, a főfedélzeten. 1280 01:12:29,560 --> 01:12:30,759 Gyűlölöm a tagot. 1281 01:12:30,761 --> 01:12:32,360 Ő volt ott a hídnál, ugye? 1282 01:12:32,362 --> 01:12:33,829 Ki a másik? Csak tájékoztass. 1283 01:12:33,831 --> 01:12:36,865 Nincs róla anyag egyik atatbázisban sem. 1284 01:12:36,867 --> 01:12:38,533 Bejövő hívás: May Parker. 1285 01:12:38,535 --> 01:12:40,335 Fogadod a hívását? 1286 01:12:40,337 --> 01:12:42,804 Most nem tudok vele beszélni, majd visszahívom. 1287 01:12:42,806 --> 01:12:45,507 Készülj, pókdrón, figyeld azt a fickót. 1288 01:12:45,509 --> 01:12:49,111 Most nem hagyjuk, hogy bárki elmeneküljön. 1289 01:12:55,451 --> 01:12:57,819 - Ki a bal oldali fickó? - Mac Gargan. 1290 01:12:57,821 --> 01:13:00,455 Veszélyes bűnöző, gyilkosságot is elkövetett. 1291 01:13:00,457 --> 01:13:02,457 Aktiváljam az isntant gyilkosságot? 1292 01:13:02,459 --> 01:13:05,827 Ne, Karen, ne nyomd folyton az instant gyilkosságot. 1293 01:13:07,731 --> 01:13:11,133 A fehér furgonban van. 1294 01:13:13,669 --> 01:13:17,639 Pókdrón, keress egy fehér furgont a hajón. 1295 01:13:36,192 --> 01:13:38,260 Áá, ez tökéletes. 1296 01:13:38,262 --> 01:13:40,829 A fegyverek, a vevők és az eladók mind egy helyen. 1297 01:13:40,831 --> 01:13:44,266 Beérkező hívás: Tony Stark. Ne, ne, ne. 1298 01:13:44,268 --> 01:13:45,901 Ne vedd fel. Mr. Parker. Van egy perce? 1299 01:13:45,903 --> 01:13:49,337 - Nem igazán, suliban vagyok. - Ez nem igaz. 1300 01:13:49,339 --> 01:13:50,772 Ügyes voltál Washingtonban. Oké. 1301 01:13:50,774 --> 01:13:53,775 Az apád nem sokszor dicsért meg, és úgy érzem 1302 01:13:53,777 --> 01:13:55,744 ez nagy hiba volt a részéről. 1303 01:13:55,746 --> 01:13:57,445 Éppen fontos dologom van... 1304 01:13:57,447 --> 01:13:59,714 Ne vágj a szavamba, amikor éppen dicsérlek. 1305 01:13:59,716 --> 01:14:02,651 Na szóval, remek híreim vannak... Mi volt ez? 1306 01:14:02,653 --> 01:14:04,619 A zenekari próbán vagyok. 1307 01:14:04,621 --> 01:14:09,391 Ez furcsa. Happy azt mondta, hogy hat hete kiléptél a bandából. 1308 01:14:09,393 --> 01:14:11,326 Nos? Le kell tennem! 1309 01:14:11,328 --> 01:14:12,961 Hívás vége. Héj. 1310 01:14:12,963 --> 01:14:15,263 Köszike! 1311 01:14:16,600 --> 01:14:20,502 Mizu, srácok? Az illegális fegyvereket szállító komp már elment. 1312 01:14:20,504 --> 01:14:22,470 Lekéstétek! 1313 01:14:29,679 --> 01:14:32,547 Itt a pókcsávó. 1314 01:14:33,849 --> 01:14:36,518 Na, na, ácsi. Ne olyan gyorsan. 1315 01:14:37,221 --> 01:14:40,388 Bocsi, nagyon fájt? Lehet, hogy ez durva volt. 1316 01:14:40,390 --> 01:14:44,659 Azért a másik tag sokkal ügyesebben csinálta. 1317 01:14:44,661 --> 01:14:46,494 Őszintén... 1318 01:14:46,496 --> 01:14:48,230 Csalódtam. 1319 01:14:59,475 --> 01:15:02,577 Állj! FBI! Ne mozdulj! 1320 01:15:02,579 --> 01:15:03,778 A földre! FBI! 1321 01:15:03,780 --> 01:15:06,314 Mi az hogy, FBI? AZ FBI a szövetségi nyomozó... 1322 01:15:06,316 --> 01:15:09,618 Tudom, mi az az FBI, de miért vannak itt? 1323 01:15:11,421 --> 01:15:13,755 Mi a pokol? 1324 01:15:16,592 --> 01:15:19,561 El az útból! 1325 01:15:20,530 --> 01:15:22,864 Gyerünk, futás! 1326 01:15:31,475 --> 01:15:33,041 - Futás! - A fedélzetre. 1327 01:15:33,043 --> 01:15:35,844 Elhúzunk innen. 1328 01:16:12,882 --> 01:16:15,684 Sokkháló be! 1329 01:16:25,928 --> 01:16:29,764 Olyasmibe keveredtél, amiről nem tudsz semmit. 1330 01:17:09,839 --> 01:17:10,972 Most mi legyen? 1331 01:17:10,974 --> 01:17:12,640 Karen, Karen, röntgenképet a hájóra. 1332 01:17:12,642 --> 01:17:15,610 Célozd a legerősebb pontokat. 1333 01:17:17,881 --> 01:17:19,647 Hálógránát. Hálógránát! 1334 01:17:21,885 --> 01:17:24,853 Szétválóháló, gyerünk. 1335 01:17:51,080 --> 01:17:55,016 - Szép volt, Peter. - 98%-os teljesítmény. 1336 01:17:55,018 --> 01:17:58,486 98? Éljen, Pókember! 1337 01:18:00,457 --> 01:18:03,491 Ne, ne, ne! 1338 01:18:36,892 --> 01:18:38,893 Mi a franc? 1339 01:18:42,231 --> 01:18:44,799 Mi a franc ez? 1340 01:18:45,701 --> 01:18:47,635 Helló, Pókember. 1341 01:18:47,637 --> 01:18:50,972 Jó kis zenekari próba. 1342 01:18:54,977 --> 01:18:57,545 Nézzétek! 1343 01:19:11,560 --> 01:19:13,795 Éljen, Vasember! 1344 01:19:20,102 --> 01:19:23,004 Mr. Stark? 1345 01:19:23,806 --> 01:19:25,974 Mr. Stark, hadd segítsek! 1346 01:19:25,976 --> 01:19:27,909 Mondja, mit csináljak. 1347 01:19:27,911 --> 01:19:32,046 Inkább már ne csinálj semmit. 1348 01:19:44,560 --> 01:19:48,997 - Ennyi volt? - Inkább lelépsz? 1349 01:19:50,666 --> 01:19:53,034 Nem elég, hogy az FBI, 1350 01:19:53,036 --> 01:19:56,704 mostmár a Vasember is ránk szállt. 1351 01:19:56,706 --> 01:19:59,707 Igen, lelépek. 1352 01:19:59,709 --> 01:20:00,642 Neked sem ártana. 1353 01:20:00,644 --> 01:20:03,311 Tudod, hogy nem tehetem. 1354 01:20:03,313 --> 01:20:04,145 És mit csinálsz? 1355 01:20:04,147 --> 01:20:07,081 Mason, meg tudod nagyon gyorsan 1356 01:20:07,083 --> 01:20:09,918 építeni azt a repülő kapszulát? 1357 01:20:09,920 --> 01:20:11,119 Ez komoly? 1358 01:20:11,121 --> 01:20:14,923 Persze. Nem fogod megbánni. 1359 01:20:17,293 --> 01:20:19,093 Benne vagy? 1360 01:20:28,972 --> 01:20:31,606 A maxi szakszi show előző részéből. 1361 01:20:31,608 --> 01:20:33,107 Mondtam, hogy ne csináld. 1362 01:20:33,109 --> 01:20:36,010 Erre, a hátam mögött, meghekkeltél egy több 1363 01:20:36,012 --> 01:20:38,112 millió dolláros ruhát, hogy pontosan azt csináld, 1364 01:20:38,114 --> 01:20:41,916 amire megkértelek, hogy ne csináld. 1365 01:20:41,918 --> 01:20:43,084 Mindenki jól van? 1366 01:20:43,086 --> 01:20:47,088 Igen, de nem miattad. 1367 01:20:47,090 --> 01:20:49,657 Nem miattam? 1368 01:20:50,259 --> 01:20:51,926 Kint vannak az utcán azok a fegyverek, 1369 01:20:51,928 --> 01:20:54,696 és próbáltam elmondani, de nem figyelt rám. 1370 01:20:54,698 --> 01:20:57,298 Ez az egész nem történt volna meg, ha komolyan vett volna. 1371 01:20:57,300 --> 01:21:02,100 Ha ez kicsit is érdekelné, most itt lenne. 1372 01:21:04,700 --> 01:21:06,140 Komolyan vettelek. 1373 01:21:06,142 --> 01:21:07,775 Szerinted ki hívta az FBI-t, hö? 1374 01:21:07,777 --> 01:21:11,045 Tudtad, hogy én voltam az egyetlen, aki hitt benned. 1375 01:21:11,047 --> 01:21:12,947 Mindenki komplett őrültnek tartott, 1376 01:21:12,949 --> 01:21:15,350 hogy felvettem egy 14 éves gyereket. 15 vagyok. 1377 01:21:15,352 --> 01:21:17,719 Nem. Most nincs duma, érted? 1378 01:21:17,721 --> 01:21:18,720 A felnőtt beszél. 1379 01:21:18,722 --> 01:21:20,121 És, ha meghalt volna valaki? 1380 01:21:20,123 --> 01:21:23,825 Más lenne a helyzet, mi? Az a te felelősséged. 1381 01:21:23,827 --> 01:21:24,959 És, ha te meghalsz, 1382 01:21:24,961 --> 01:21:26,894 az az én felelősségem. 1383 01:21:26,896 --> 01:21:29,330 És ezt nem akarom bevállalni. 1384 01:21:29,332 --> 01:21:30,698 Igen, megértem. Bocsánat. 1385 01:21:30,700 --> 01:21:32,934 Jó. De mostmár késő. 1386 01:21:32,936 --> 01:21:34,802 Olyan akartam lenni, mint maga. 1387 01:21:34,804 --> 01:21:37,405 Inkább még jobb nálam. 1388 01:21:38,040 --> 01:21:39,374 Szóval ez nem jött össze. 1389 01:21:39,376 --> 01:21:40,808 Kérem vissza a szerkót. 1390 01:21:40,810 --> 01:21:42,644 Mennyi időre? Örökre. 1391 01:21:42,646 --> 01:21:45,046 Igen, így megy. Kérem, kérem. 1392 01:21:45,048 --> 01:21:46,414 Értse meg... 1393 01:21:46,416 --> 01:21:48,783 Ez a mindenem. Enélkül nem érek semmit. 1394 01:21:48,785 --> 01:21:50,785 Ha komolyan így gondolod, 1395 01:21:50,787 --> 01:21:53,388 akkor pláne add vissza. 1396 01:21:53,390 --> 01:21:56,290 Úgy beszélek, mint az apám. 1397 01:21:57,326 --> 01:21:59,727 De nincs alatta semmi. 1398 01:21:59,729 --> 01:22:02,263 Nem baj, megoldjuk. 1399 01:22:12,441 --> 01:22:15,009 Szia. 1400 01:22:18,213 --> 01:22:20,148 Egész nap hívtalak. 1401 01:22:20,150 --> 01:22:22,183 És te nem vetted fel. 1402 01:22:22,185 --> 01:22:23,384 Ez őrjítő. 1403 01:22:23,386 --> 01:22:26,254 Aztán volt az a komp baleset. 1404 01:22:26,256 --> 01:22:29,057 Öt rendőrséget felhívtam. 1405 01:22:29,059 --> 01:22:31,426 Ötöt. Aztán felhívtam öt barátodat. 1406 01:22:31,428 --> 01:22:33,895 Felhívtam Ned anyukáját... Jól vagyok, jól vagyok, tényleg. 1407 01:22:33,897 --> 01:22:36,964 Ne aggódj, semmi bajom. 1408 01:22:36,966 --> 01:22:39,867 Fejezd be a kamut. Tudok a bünti-szobáról. 1409 01:22:39,869 --> 01:22:42,170 Tudom, hogy nem voltál ott a versenyen. 1410 01:22:42,172 --> 01:22:45,206 És minden este ellógsz valahova. 1411 01:22:45,208 --> 01:22:46,174 Valami nem stimmel. 1412 01:22:46,176 --> 01:22:48,409 Peter, áruld már el, hogy mi folyik itt. 1413 01:22:48,411 --> 01:22:52,346 Csak őszintén, elmondhatod. 1414 01:22:53,048 --> 01:22:55,183 Stark kirúgott a cégből. 1415 01:22:55,185 --> 01:22:57,418 Mi? Igen. 1416 01:22:57,420 --> 01:22:58,352 Mi történt? 1417 01:22:58,354 --> 01:23:01,055 Azt hittem, ha keményen dolgozok azt biztos... 1418 01:23:01,057 --> 01:23:03,458 biztos értékeli. 1419 01:23:03,460 --> 01:23:06,794 Elszúrtam. 1420 01:23:06,796 --> 01:23:09,464 Semmi baj, semmi baj. 1421 01:23:10,399 --> 01:23:12,400 Semmi baj. 1422 01:23:12,402 --> 01:23:14,936 Nem akarom, hogy aggódj. 1423 01:23:14,938 --> 01:23:17,739 Én meg nem akarom, hogy tönkretedd az életedet. 1424 01:23:17,741 --> 01:23:19,173 Igen, tudom. 1425 01:23:19,175 --> 01:23:20,208 És... 1426 01:23:20,210 --> 01:23:23,745 Én is ellógtam régen. Ja. 1427 01:23:25,180 --> 01:23:27,515 Zuhanyozz le. Kicsit büdi vagy. 1428 01:23:27,517 --> 01:23:31,119 Olyan kuka szagod van. 1429 01:23:31,121 --> 01:23:33,221 Tudom. 1430 01:23:35,524 --> 01:23:37,792 Peter, te jó gyerek vagy, 1431 01:23:37,794 --> 01:23:40,396 szedd össze magad, rendben? 1432 01:23:41,498 --> 01:23:42,497 Rendben. 1433 01:23:42,499 --> 01:23:45,767 Na jó, menj órára. 1434 01:23:52,541 --> 01:23:53,541 Kirúgott? 1435 01:23:53,543 --> 01:23:55,243 A 46. utcai suliba kell járnod, 1436 01:23:55,245 --> 01:23:57,011 ahol a dirinek nyílpuskája van? 1437 01:23:57,013 --> 01:23:58,479 Szerintem ez csak mese, 1438 01:23:58,481 --> 01:24:01,382 de nem, nem rúgott ki. 1439 01:24:01,384 --> 01:24:03,317 Mázlista. 1440 01:24:24,174 --> 01:24:28,309 Nagyon jó, Seńor Parker. 1441 01:24:51,900 --> 01:24:53,167 Szia. 1442 01:24:53,169 --> 01:24:53,935 Szia. 1443 01:24:53,937 --> 01:24:55,536 Azt hittem, most matek órád van. 1444 01:24:55,538 --> 01:24:59,073 Nem, még a báli dolgokat intézem. 1445 01:24:59,075 --> 01:25:00,575 Figyelj, én csak... 1446 01:25:00,577 --> 01:25:02,476 Csak szeretnék bocsánatot kérni, 1447 01:25:02,478 --> 01:25:04,846 hogy eltűntem Washingtonban. 1448 01:25:04,848 --> 01:25:05,446 Nem baj. 1449 01:25:05,448 --> 01:25:08,049 Múlt héten még érdekelt a tanulmányi verseny, 1450 01:25:08,051 --> 01:25:09,917 de aztán majdnem meghaltam. 1451 01:25:09,919 --> 01:25:12,053 Csak, csak... Csak... 1452 01:25:12,055 --> 01:25:13,621 Őszintén... 1453 01:25:13,623 --> 01:25:17,558 Tényleg nem volt szép, főleg azért nem... 1454 01:25:18,927 --> 01:25:21,462 Mert... 1455 01:25:22,097 --> 01:25:25,032 Bírlak. 1456 01:25:25,034 --> 01:25:27,101 Tudom. 1457 01:25:29,238 --> 01:25:30,004 Te tényleg? 1458 01:25:30,006 --> 01:25:33,007 Nem nagyon tudsz titkot tartani. 1459 01:25:33,009 --> 01:25:35,576 Hát, azt azért nem mondanám. 1460 01:25:37,913 --> 01:25:40,414 Sajnos most órára kell mennem, 1461 01:25:40,416 --> 01:25:41,883 pedig szívesen dumálnék veled, 1462 01:25:41,885 --> 01:25:44,185 de utána büntető-szoba. 1463 01:25:44,187 --> 01:25:47,321 Aha. Mint mindig... 1464 01:25:47,323 --> 01:25:50,391 Gondolom tudod már, kivel mész az őszi bálra? 1465 01:25:50,393 --> 01:25:52,126 Annyit foglalkoztam a szervezéssel, 1466 01:25:52,128 --> 01:25:56,998 hogy erre nem is gondoltam, úgyhogy... 1467 01:25:57,000 --> 01:25:58,566 Lehetek én... 1468 01:25:58,568 --> 01:26:00,968 a kisérőd? 1469 01:26:00,970 --> 01:26:02,436 Igen. Persze. 1470 01:26:02,438 --> 01:26:05,673 Komolyan? Vagyis, jó, örülök. 1471 01:26:05,675 --> 01:26:07,008 Jó. 1472 01:26:07,010 --> 01:26:11,145 Szóval én arra megyek. 1473 01:26:21,990 --> 01:26:24,125 May, segítened kell. 1474 01:26:45,682 --> 01:26:46,981 Jó? 1475 01:26:57,093 --> 01:27:00,194 - Figyelem, színpadra. - Mi a terv? 1476 01:27:00,196 --> 01:27:01,529 Kinyitom neki az ajtót. 1477 01:27:01,531 --> 01:27:04,950 Bedobok pár bókot, de nem sokat, mert az ciki. 1478 01:27:05,535 --> 01:27:09,450 Táncolni pedig úgy, hogy átölelem a derekát. Jó. 1479 01:27:13,042 --> 01:27:14,141 - Puszi. - Szia. 1480 01:27:28,256 --> 01:27:31,158 Csak nem Peter? 1481 01:27:31,160 --> 01:27:32,760 De. 1482 01:27:32,762 --> 01:27:34,528 Liz apja vagyok. 1483 01:27:34,530 --> 01:27:36,564 Csapj bele. 1484 01:27:36,566 --> 01:27:38,199 Emberes kézfogás. 1485 01:27:38,201 --> 01:27:41,268 Gyere be. Gyere. 1486 01:28:04,292 --> 01:28:05,493 Szia, Peter. 1487 01:28:05,495 --> 01:28:07,661 De elegáns valaki. 1488 01:28:07,663 --> 01:28:08,662 Köszönöm. 1489 01:28:08,664 --> 01:28:11,632 Ugye tudod a nevét? 1490 01:28:11,634 --> 01:28:13,234 Freddie? Peter. 1491 01:28:13,236 --> 01:28:15,302 Peter. Peter. 1492 01:28:15,304 --> 01:28:17,138 Akkor szólok Liznek. 1493 01:28:17,140 --> 01:28:19,240 Oké. 1494 01:28:24,179 --> 01:28:26,280 Jól vagy, Pete? 1495 01:28:26,282 --> 01:28:27,214 Igen. 1496 01:28:27,216 --> 01:28:30,618 Sápadt vagy egy kicsit. 1497 01:28:31,286 --> 01:28:33,054 Innál valamit? 1498 01:28:33,056 --> 01:28:33,788 Van bourbon, 1499 01:28:33,790 --> 01:28:35,423 scotch, vagy valami mást? 1500 01:28:35,425 --> 01:28:37,191 Még nem ihatok alkoholt. 1501 01:28:37,193 --> 01:28:39,160 Ezt már szeretem. 1502 01:28:40,797 --> 01:28:43,397 Azta, azta, 1503 01:28:43,399 --> 01:28:44,465 de gyönyörű vagy. 1504 01:28:44,467 --> 01:28:46,400 Apa, légyszi, ne égess már. 1505 01:28:46,402 --> 01:28:47,601 Ugye milyen szép? 1506 01:28:47,603 --> 01:28:49,570 Igen, nagyon szép. 1507 01:28:49,572 --> 01:28:52,807 Jól beszélsz, ezt is szeretem. 1508 01:28:52,809 --> 01:28:55,409 Az az enyém? 1509 01:28:56,511 --> 01:28:57,778 Kösz. 1510 01:28:57,780 --> 01:28:59,447 Hát, én vagyok a sofőrötök, 1511 01:28:59,449 --> 01:29:01,382 úgyhogy lassan indulhatunk is. 1512 01:29:01,384 --> 01:29:02,683 Vá-vá várjatok, 1513 01:29:02,685 --> 01:29:04,652 hadd csináljak pár képet. 1514 01:29:04,654 --> 01:29:07,254 Ez az, itt is van. Jaj, anya. 1515 01:29:07,256 --> 01:29:09,223 Jól van, gyerekek. Közelebb. 1516 01:29:09,225 --> 01:29:12,293 Peter, közelebb. 1517 01:29:13,261 --> 01:29:14,728 Csíz. 1518 01:29:14,730 --> 01:29:17,665 Ez jó lesz. 1519 01:29:22,337 --> 01:29:23,871 Uram, nem kell elvinnie minket. 1520 01:29:23,873 --> 01:29:25,473 Nyugi, nyugi, nem probléma. 1521 01:29:25,475 --> 01:29:28,275 Úgyis vidékre megyek, útba esik. 1522 01:29:28,277 --> 01:29:29,643 Állandóan utazik. 1523 01:29:29,645 --> 01:29:31,145 Most utoljára, szívem. 1524 01:29:31,147 --> 01:29:32,213 Megígérem. 1525 01:29:32,215 --> 01:29:34,515 Helyes srác. Shh, halkabban. 1526 01:29:35,517 --> 01:29:36,784 Pár nap múlva talákozunk, puszi. 1527 01:29:38,454 --> 01:29:39,653 Gyere, Pedro. 1528 01:29:39,655 --> 01:29:41,789 Szia, Peter. Mulassatok jól. Köszönjük. 1529 01:29:51,500 --> 01:29:54,135 Mit fogsz csinálni, Pete? 1530 01:29:54,137 --> 01:29:54,735 Tessék? 1531 01:29:54,737 --> 01:29:56,871 Mik a terveid a gimnázium után? 1532 01:29:56,873 --> 01:30:00,274 Nem, nem tudom Ne fogdosd már. 1533 01:30:00,276 --> 01:30:02,510 Csak azért, mert... 1534 01:30:02,512 --> 01:30:04,278 A legtöbben, akik ebbe a suliba jártak 1535 01:30:04,280 --> 01:30:07,248 mindent előre megterveztek, nem? 1536 01:30:07,250 --> 01:30:09,483 Igen, de én csak még tizenéves vagyok. 1537 01:30:09,485 --> 01:30:11,886 Peter gyakornok Tony Starknál, 1538 01:30:11,888 --> 01:30:13,921 úgyhogy nincs miért aggódnia. 1539 01:30:13,923 --> 01:30:15,489 Tényleg? Ühüm. 1540 01:30:15,491 --> 01:30:17,625 - Starknál? - Mázlista. 1541 01:30:17,627 --> 01:30:19,827 Nahát, és mit csinálsz? 1542 01:30:19,829 --> 01:30:23,531 Igzából már nem vagyok ott gyakornok. 1543 01:30:23,533 --> 01:30:26,500 Komolyan? Igen, kicsit már... 1544 01:30:26,502 --> 01:30:28,269 Untam. 1545 01:30:28,271 --> 01:30:29,203 Untad? 1546 01:30:29,205 --> 01:30:31,338 Lóghattál Pókemberrel. 1547 01:30:31,340 --> 01:30:33,240 Tényleg? Pókemberrel? 1548 01:30:33,242 --> 01:30:36,477 És milyen? 1549 01:30:36,479 --> 01:30:38,779 Elég jó fej. 1550 01:30:38,781 --> 01:30:42,283 Vagány. Rendes srác. 1551 01:30:45,755 --> 01:30:47,888 Nézd, milyen helyes. 1552 01:30:52,627 --> 01:30:54,795 Mi találkoztunk már, nem? 1553 01:30:54,797 --> 01:30:56,363 Biztos, hogy már valahol összefutottunk. 1554 01:30:56,365 --> 01:30:59,200 Mert... a hangod is olyan... 1555 01:30:59,202 --> 01:31:01,635 Ott volt a tanulmányi versenyen. 1556 01:31:01,637 --> 01:31:03,470 És a bulimon is. 1557 01:31:03,472 --> 01:31:05,706 Szuper buli volt. 1558 01:31:05,708 --> 01:31:06,874 Nagyon szuper, igen. 1559 01:31:06,876 --> 01:31:08,776 És gyönyörű a ház, sok ablakkal. 1560 01:31:08,778 --> 01:31:11,512 Két percre ugrottál be. 1561 01:31:11,514 --> 01:31:12,546 Azért... 1562 01:31:12,548 --> 01:31:14,715 Annál több ideig voltam ott. 1563 01:31:14,717 --> 01:31:16,817 Eltűntél. Nem. 1564 01:31:16,819 --> 01:31:19,420 Nem tűntem el. De igen. 1565 01:31:19,422 --> 01:31:20,988 Mindig eltűnsz. 1566 01:31:20,990 --> 01:31:22,823 Washingtonban is eltűntél. 1567 01:31:31,234 --> 01:31:34,435 Szörnyű, ami Washingtonban történt. 1568 01:31:34,437 --> 01:31:35,970 Nem féltél? 1569 01:31:35,972 --> 01:31:38,972 Megkönnyebbültél, amikor pók cimborád 1570 01:31:39,374 --> 01:31:41,476 megjelent a liftnél, mi? 1571 01:31:43,678 --> 01:31:45,946 Hát én nem mentem fel a lifttel. 1572 01:31:45,948 --> 01:31:48,282 Lentről láttam az egészet. 1573 01:31:50,253 --> 01:31:53,687 Mázli, hogy Pókember épp ott volt. 1574 01:31:55,657 --> 01:31:58,826 A jó öreg Pókember. 1575 01:32:01,897 --> 01:32:04,999 Apa, zöld van. 1576 01:32:19,482 --> 01:32:21,882 Megjöttünk. Végállomás. 1577 01:32:21,884 --> 01:32:23,350 Kösz, apa. 1578 01:32:23,352 --> 01:32:24,952 Menj előre, angyalkám. 1579 01:32:24,954 --> 01:32:29,290 Peternek adok pár atyai jótanácsot. 1580 01:32:29,824 --> 01:32:31,992 Nyugi, azért ne félj tőle. 1581 01:32:31,994 --> 01:32:33,294 Puszi. 1582 01:32:33,296 --> 01:32:35,996 Puszi, édesem. Akkor jó utat. 1583 01:32:38,367 --> 01:32:41,735 Remekül néztek ki. 1584 01:32:45,540 --> 01:32:47,041 Liz tudja? 1585 01:32:47,043 --> 01:32:49,076 De mit? 1586 01:32:49,078 --> 01:32:50,844 Akkor nem tudja. Jó. 1587 01:32:50,846 --> 01:32:53,914 Titokban tartod. Ezt értékelem. 1588 01:32:53,916 --> 01:32:56,684 Nekem is vannak titkaim. 1589 01:32:56,686 --> 01:32:57,785 De ki gondol erre, 1590 01:32:57,787 --> 01:33:01,588 amikor a lánya elkezd fiúzni... 1591 01:33:03,091 --> 01:33:04,325 Peter, 1592 01:33:04,327 --> 01:33:06,760 a család mindennél fontosabb. 1593 01:33:06,762 --> 01:33:08,495 Megmentetted a lányom életét. 1594 01:33:08,497 --> 01:33:10,664 És ezt soha nem felejtem el. 1595 01:33:10,666 --> 01:33:13,033 Ezért kapsz tőlem egy esélyt. 1596 01:33:13,035 --> 01:33:13,934 Na mit szólsz? 1597 01:33:13,936 --> 01:33:15,703 Ha bemész azon az ajtón, 1598 01:33:15,705 --> 01:33:17,905 elfelejted ezt az egész beszélgetést, 1599 01:33:17,907 --> 01:33:19,940 és soha többé, 1600 01:33:19,942 --> 01:33:21,041 soha 1601 01:33:21,043 --> 01:33:24,611 nem kavarsz bele a dolgaimba. 1602 01:33:24,613 --> 01:33:26,680 Mert ha igen, 1603 01:33:26,682 --> 01:33:28,615 akkor megöllek. 1604 01:33:28,617 --> 01:33:31,785 És mindenkit, akit szeretsz. 1605 01:33:31,787 --> 01:33:33,120 Megöllek, érted? 1606 01:33:33,122 --> 01:33:35,889 Ilyenekre vagyok képes a családomért. 1607 01:33:35,891 --> 01:33:38,892 Világos? 1608 01:33:38,894 --> 01:33:40,694 Figyelj. 1609 01:33:40,696 --> 01:33:45,632 Most megmentettem az életedet. Nem is örülsz? 1610 01:33:46,668 --> 01:33:47,768 Köszönöm. 1611 01:33:47,770 --> 01:33:50,070 Nincs mit. 1612 01:33:50,072 --> 01:33:51,972 Akkor, nyomás befelé, 1613 01:33:51,974 --> 01:33:56,043 szeretném, ha a lányom jó érezné magát, rendben? 1614 01:33:56,045 --> 01:33:59,012 De azért ne túl jól. 1615 01:34:55,471 --> 01:34:57,971 Szia. Mi volt? Túlélted? 1616 01:35:01,042 --> 01:35:03,710 Mennem kell. 1617 01:35:04,579 --> 01:35:06,580 Ne... ne haragudj. 1618 01:35:06,582 --> 01:35:09,583 Nem ezt érdemled. 1619 01:35:29,972 --> 01:35:31,171 Kaptál tőle egy esélyt. 1620 01:35:31,173 --> 01:35:33,607 De elszúrtad. Mi van? 1621 01:35:33,609 --> 01:35:35,843 Mi ez a gázos jelmez? 1622 01:35:37,947 --> 01:35:39,980 A hálóvetők. 1623 01:35:47,522 --> 01:35:50,190 Eleinte nem csíptem ezt a cuccot, de... 1624 01:35:50,192 --> 01:35:52,993 király. 1625 01:35:56,966 --> 01:36:00,067 Óó, undorító. 1626 01:36:10,211 --> 01:36:14,581 Miért küldött ide? Azt már soha nem tudod meg. 1627 01:36:17,218 --> 01:36:20,854 Szép volt! 1628 01:36:23,992 --> 01:36:25,993 Ez az! 1629 01:36:25,995 --> 01:36:27,995 Ned, az a madárcsávó Liz apja. 1630 01:36:27,997 --> 01:36:29,796 Mi? Igen. Beszélnem kell Mr. Starkkal. 1631 01:36:29,798 --> 01:36:32,933 Hívd Happy Hogant. Ő a biztonsági főnök. 1632 01:36:32,935 --> 01:36:34,568 A számítogéppel kövesd a mobilomat. 1633 01:36:34,570 --> 01:36:37,204 Nem veszélyes ez? Siess, el kell kapnom, 1634 01:36:37,206 --> 01:36:39,606 mielőtt elutazik. 1635 01:36:39,608 --> 01:36:40,707 Bocsánat a vacsora miatt, 1636 01:36:40,709 --> 01:36:43,277 Tudom én a friss branzinót, 1637 01:36:43,279 --> 01:36:45,245 és ez nem volt friss, érted? 1638 01:36:46,081 --> 01:36:48,615 Flash, add ide a kocsit és a mobilt. 1639 01:36:48,617 --> 01:36:51,919 Izé, tulajdonképpen ez az apám kocsija, szóval nem... 1640 01:36:59,627 --> 01:37:02,262 Szevasz, Ned, hallasz? 1641 01:37:02,264 --> 01:37:03,163 Itt Ned. 1642 01:37:03,165 --> 01:37:05,766 Ned, kezd el követni a telefonomat. 1643 01:37:05,768 --> 01:37:08,469 Jó, de most hol van? 1644 01:37:10,638 --> 01:37:12,272 Egy zseni vagy. Megállt egy 1645 01:37:12,274 --> 01:37:13,807 videójáték boltnál a Jacksonon. 1646 01:37:13,809 --> 01:37:15,976 Hogy kell ezen bekapcsolni a fényszórót? 1647 01:37:15,978 --> 01:37:18,312 Flash kocsijával vagyok. Várj, megnézem. 1648 01:37:18,314 --> 01:37:19,813 Oké, kihangosítalak. 1649 01:37:19,815 --> 01:37:21,982 Lenyúltad Flash kocsiját? Atom. 1650 01:37:21,984 --> 01:37:23,617 Igen, atoooooom. 1651 01:37:24,853 --> 01:37:26,219 Félre az útból. Vigyázz, vigyázz. 1652 01:37:26,221 --> 01:37:28,589 Peter, minden rendben? Igen, de még nem vezettem, 1653 01:37:28,591 --> 01:37:30,123 csak May-jel a parkolóban. 1654 01:37:30,125 --> 01:37:31,950 Kezdek belejönni. 1655 01:37:32,795 --> 01:37:35,362 Sikerült már elérni Happyt? 1656 01:37:35,364 --> 01:37:36,863 Mindjárt. Rajta vagyok. 1657 01:37:36,865 --> 01:37:39,033 Fel kell törnöm a rendszert. 1658 01:37:42,337 --> 01:37:45,138 A székes csávó. 1659 01:37:48,977 --> 01:37:50,377 Felszállás 9 perc múlva. 1660 01:37:50,379 --> 01:37:52,379 Halló? Halló? Ki az? 1661 01:37:52,381 --> 01:37:53,981 Mr. Happy, itt Ned. Ki? 1662 01:37:53,983 --> 01:37:55,349 Peter Parker munkatársa. 1663 01:37:55,351 --> 01:37:57,050 Fontos üzenetet szeretnék átadni. 1664 01:37:57,052 --> 01:37:59,820 Szórakozol velem? A francba. 1665 01:37:59,822 --> 01:38:02,956 Héj, Ned, mi a helyzet azzal a fényszóróval? 1666 01:38:03,759 --> 01:38:06,293 Van egy gomb a kormány mellett balra, 1667 01:38:06,295 --> 01:38:07,995 azt tekerd jobbra. Balra, oké. 1668 01:38:07,997 --> 01:38:09,963 Oké, szuper. Hol van a mobilom? 1669 01:38:09,965 --> 01:38:13,734 Megállt egy brooklyni ipartelepen. 1670 01:38:13,736 --> 01:38:15,002 Mi? Ezt nem értem! 1671 01:38:15,004 --> 01:38:16,670 Azt mondta, hogy vidékre kell utaznia. 1672 01:38:16,672 --> 01:38:18,372 Fura. Ja, elértem Happyt. 1673 01:38:18,374 --> 01:38:20,040 Az az érzésem, hogy nem bír téged. 1674 01:38:20,042 --> 01:38:21,708 Éppen indult a gépével. 1675 01:38:21,710 --> 01:38:23,777 Azt mondta, hogy 9 perc múlva felszállás. 1676 01:38:23,779 --> 01:38:25,846 Mi? Egy csomó láda volt körülötte. 1677 01:38:25,848 --> 01:38:27,047 Láda? Ma költöznek. 1678 01:38:27,049 --> 01:38:30,116 Ma van a költözés, ki akarja rabolni a gépet! 1679 01:38:30,118 --> 01:38:31,450 Nem hagyhatom! 1680 01:38:33,855 --> 01:38:35,922 Nyolc perc múlva felszállás. 1681 01:38:35,924 --> 01:38:38,859 Csak fel kell pakolnunk Tony régi Hulkirtó páncélját, 1682 01:38:38,861 --> 01:38:42,262 a Kapitány új pajzsának prototípusát. 1683 01:38:42,264 --> 01:38:46,550 És a meging... meg... Thor varázsövét. 1684 01:38:46,868 --> 01:38:48,802 Akkor most lassíts. Mindjárt odaérsz. 1685 01:38:48,804 --> 01:38:50,237 Fordulj jobbra. Mi? 1686 01:38:50,239 --> 01:38:52,239 Jobbra! Jobbra! 1687 01:39:00,748 --> 01:39:03,116 Peter, minden rendben? Persze. 1688 01:39:03,118 --> 01:39:06,053 Hívogasd Happyt. 1689 01:39:06,055 --> 01:39:08,922 Megtisztelő volt, Pókember. 1690 01:39:08,924 --> 01:39:12,125 Mit csinálsz itt? Éppen bál van. 1691 01:39:15,029 --> 01:39:17,998 Csak néztem... 1692 01:39:18,000 --> 01:39:21,068 egy kis pornót. 1693 01:39:58,439 --> 01:39:59,840 Héjj. 1694 01:40:01,143 --> 01:40:02,776 Meglepi. 1695 01:40:02,778 --> 01:40:04,177 Áá, szevasz, Pete. 1696 01:40:04,179 --> 01:40:06,379 Nem hallottam, hogy bejöttél. 1697 01:40:06,381 --> 01:40:08,281 Vége. Törődjön bele. 1698 01:40:09,283 --> 01:40:14,255 Őszintén mondom, le a kalappal a kitartásodért. 1699 01:40:15,890 --> 01:40:18,058 Már értem, mit lát benned Liz. 1700 01:40:19,526 --> 01:40:22,750 Tényleg. Amikor átjöttél, az járt a fejemben, miért? 1701 01:40:23,499 --> 01:40:24,431 De mostmár értem. 1702 01:40:24,433 --> 01:40:26,366 Hogy teheti ezt Lizzel? 1703 01:40:26,368 --> 01:40:29,503 Tessék? Nem teszek vele semmit, Pete, 1704 01:40:29,505 --> 01:40:32,205 hanem érte teszem. 1705 01:40:32,207 --> 01:40:34,541 He, jó. 1706 01:40:37,412 --> 01:40:39,846 Peter, 1707 01:40:39,848 --> 01:40:40,781 fiatal vagy. 1708 01:40:40,783 --> 01:40:43,350 Nem tudod még, hogy hogy működik a világ. 1709 01:40:43,352 --> 01:40:44,351 Lehet, de azt tudom, 1710 01:40:44,353 --> 01:40:46,052 hogy fegyvereket eladni bűnözőknek nem helyes. 1711 01:40:46,054 --> 01:40:49,022 Szerinted Stark haverod miből fizette a tornyot? 1712 01:40:49,024 --> 01:40:50,257 És a többi kis játékát? 1713 01:40:50,259 --> 01:40:51,750 Ezek a gazdagok jó dolgukban 1714 01:40:51,800 --> 01:40:55,095 azt sem tudják, mit csinálnak. Bármit megtehetnek. 1715 01:40:55,097 --> 01:40:58,298 Az olyanok, mint mi, te és én, 1716 01:40:58,300 --> 01:41:00,133 azok dögöljenek meg. 1717 01:41:00,135 --> 01:41:02,936 Mi építjük az útjaikat, mi 1718 01:41:02,938 --> 01:41:05,539 vívjuk meg a háborúikat, meg minden. 1719 01:41:05,541 --> 01:41:07,073 Nem érdekli őket. 1720 01:41:07,075 --> 01:41:10,410 Mi takarítunk utánuk, és nekünk csak a maradék jut. 1721 01:41:11,412 --> 01:41:12,913 Ez az igazság. 1722 01:41:12,915 --> 01:41:15,582 Pontosan tudod, miről beszélek. 1723 01:41:15,584 --> 01:41:17,551 Miért mondja el ezt nekem? 1724 01:41:17,553 --> 01:41:20,587 Azért, mert szeretném, ha megértenéd. 1725 01:41:20,589 --> 01:41:21,521 És... 1726 01:41:21,523 --> 01:41:26,026 Húznom kellett az időt, hogy elindíthassam. 1727 01:41:38,105 --> 01:41:40,007 Ne haragudj, Peter. 1728 01:41:42,076 --> 01:41:43,276 Mégis miről beszél? 1729 01:41:43,278 --> 01:41:46,546 Ez az izé még hozzám sem ért. 1730 01:41:46,548 --> 01:41:48,548 Igaz. De az a helyzet, 1731 01:41:48,550 --> 01:41:51,618 hogy nem is az a célom. 1732 01:41:55,223 --> 01:41:57,591 Főnök, bekapcsolták a hajtóműveket. 1733 01:41:57,593 --> 01:42:01,595 Siess. Jól van. 1734 01:42:46,440 --> 01:42:49,910 Jól van. 1735 01:42:52,948 --> 01:42:54,681 Akkor mehet? 1736 01:43:03,625 --> 01:43:06,159 Helló! 1737 01:43:08,129 --> 01:43:09,329 Helló! 1738 01:43:09,331 --> 01:43:10,964 Könyörgök. Hé, valaki. 1739 01:43:10,966 --> 01:43:13,934 Itt vagyok lent. Itt vagyok lent. 1740 01:43:13,936 --> 01:43:15,502 Beragadtam. Segítség. 1741 01:43:34,455 --> 01:43:37,057 Ha komolyan így gondolod, 1742 01:43:37,059 --> 01:43:40,260 akkor pláne add vissza. 1743 01:43:45,333 --> 01:43:47,233 Gyerünk, Peter. 1744 01:43:47,235 --> 01:43:49,002 Gyerünk, Pókember. 1745 01:43:49,004 --> 01:43:51,071 Gyerünk, Pókember. 1746 01:43:55,242 --> 01:43:57,477 Gyerünk, Pókember! 1747 01:44:48,095 --> 01:44:50,697 Indulhat a támadás. Mehet. 1748 01:44:50,699 --> 01:44:53,066 Ez az. 1749 01:45:07,081 --> 01:45:10,550 Álcázó panelek altiválása. 1750 01:45:20,361 --> 01:45:22,195 Repülőgép a látómezőben, 1751 01:45:22,197 --> 01:45:23,763 de egy kis ellenállást érzek. 1752 01:45:23,765 --> 01:45:27,267 Valószínűleg az átlakítások miatt. 1753 01:45:38,479 --> 01:45:41,347 Óvatosan közelíts. 1754 01:45:41,349 --> 01:45:43,783 Maradj a holttérben. 1755 01:45:52,560 --> 01:45:54,394 Istenem! 1756 01:45:54,396 --> 01:45:57,363 Vákuum kapszula aktiválása. 1757 01:45:57,365 --> 01:46:00,533 Ajánlom, hogy működjön. 1758 01:46:03,671 --> 01:46:06,239 Főnök, egyetlen láda 1759 01:46:06,241 --> 01:46:09,309 és egy életre sínen leszünk. Igen. 1760 01:46:19,954 --> 01:46:23,750 Fél perced van, hogy kiiktasd a biztonsági rendszert. 1761 01:46:35,703 --> 01:46:38,238 Jeladó adatainak másolása. 1762 01:46:38,240 --> 01:46:39,906 Elterelő drón indul. 1763 01:46:43,744 --> 01:46:44,950 Új koordináták. 1764 01:46:51,352 --> 01:46:53,186 Jól van, akkor már úton van? 1765 01:46:53,188 --> 01:46:57,390 Igen, uram. Remek, köszönöm. 1766 01:46:57,392 --> 01:46:59,325 Szuper. 1767 01:47:11,172 --> 01:47:13,606 Baba. 1768 01:48:01,789 --> 01:48:03,690 Szokásos suli bál. 1769 01:48:03,692 --> 01:48:06,659 Egy láthatatlan repülőgépen... 1770 01:48:06,661 --> 01:48:09,262 Hogy elkapjam a barátnőm apját. 1771 01:48:26,480 --> 01:48:29,382 Hihetetlen, hogy ez sikerült. 1772 01:49:05,586 --> 01:49:08,288 Főnök, túl alacsonyan vagy, menekülj. 1773 01:49:08,290 --> 01:49:11,557 Nem megyek haza üres kézzel. 1774 01:49:19,833 --> 01:49:22,535 Te jó ég. 1775 01:49:35,583 --> 01:49:37,950 Mit művelsz? 1776 01:49:37,952 --> 01:49:40,887 Kérlek fordulj, fordulj. 1777 01:51:14,448 --> 01:51:16,883 Helló, Pedro. 1778 01:52:03,497 --> 01:52:05,231 1779 01:52:20,247 --> 01:52:21,714 A szárnyak. 1780 01:52:21,716 --> 01:52:25,618 A szárnyak fel fognak robbanni. 1781 01:52:31,959 --> 01:52:33,593 Ideje hazamenni, Pete. 1782 01:52:33,595 --> 01:52:35,995 Próbálom megmenteni! 1783 01:52:52,714 --> 01:52:54,780 Nem! 1784 01:54:08,914 --> 01:54:10,380 Meg van a Keselyű. Pókember 1785 01:54:10,480 --> 01:54:12,380 UI: Bocsi a repülőgép miatt. 1786 01:54:33,080 --> 01:54:35,381 Eszelősen nézett ki a fickó. Olyan volt, 1787 01:54:35,383 --> 01:54:37,016 mint egy vadállat. 1788 01:54:37,018 --> 01:54:39,285 Ilyeneket csinált, hogy... 1789 01:54:39,287 --> 01:54:41,153 te pedig... 1790 01:54:41,155 --> 01:54:43,789 Aztán jól eltaláltam. 1791 01:54:43,791 --> 01:54:45,925 Annyira... Jézusom. 1792 01:54:45,927 --> 01:54:48,227 Megmentettél. 1793 01:54:48,229 --> 01:54:50,863 Klassz volt. 1794 01:54:56,003 --> 01:54:58,704 Hej, Liz. 1795 01:54:58,706 --> 01:55:00,806 Hiányozni fogsz. 1796 01:55:00,808 --> 01:55:03,009 Szia. 1797 01:55:03,011 --> 01:55:05,144 Liz. 1798 01:55:10,317 --> 01:55:11,718 Figyelj, bocsánatot kérek. 1799 01:55:11,720 --> 01:55:13,953 Folyton ezt mondod. 1800 01:55:13,955 --> 01:55:16,722 Most éppen miért? 1801 01:55:17,758 --> 01:55:19,892 A bál miatt? 1802 01:55:19,894 --> 01:55:22,762 Hát igen, bunkóság volt, 1803 01:55:22,764 --> 01:55:24,930 hogy leléptél... Tudom, és azt is, hogy 1804 01:55:24,932 --> 01:55:26,932 milyen nehéz lehet az apád miatt. 1805 01:55:26,934 --> 01:55:29,001 Liz, ha bármiben segíthetek... 1806 01:55:29,003 --> 01:55:31,837 Anyával elköltözünk Oregonba. 1807 01:55:31,839 --> 01:55:35,808 Állítólag jó hely, szóval örülök. 1808 01:55:35,810 --> 01:55:38,811 Egyébként apa nem akarja, 1809 01:55:39,013 --> 01:55:41,750 hogy itt legyünk a tágyalásaon. 1810 01:55:42,315 --> 01:55:45,184 Liz, én... én... nem... 1811 01:55:45,186 --> 01:55:46,786 Szia, Peter. 1812 01:55:46,788 --> 01:55:48,988 Nem tudom, mi bajod, 1813 01:55:48,990 --> 01:55:51,924 de remélem megoldódik. 1814 01:56:03,103 --> 01:56:07,873 Szívből gratulálok a tanulmányi verseny bajnokainak. 1815 01:56:07,875 --> 01:56:08,808 Éljen! 1816 01:56:08,810 --> 01:56:11,243 Ezt nem sokára vissza kell tennem a vitrinbe, 1817 01:56:11,245 --> 01:56:14,380 de gondoltam ez a legjobb motiváció. 1818 01:56:14,382 --> 01:56:15,915 Kicsit előre rohanok, de 1819 01:56:15,917 --> 01:56:18,150 új csapatkapitányra lesz szükségünk. 1820 01:56:18,152 --> 01:56:22,455 Szerintem legyen Michelle az. 1821 01:56:22,457 --> 01:56:24,890 Éljen! 1822 01:56:25,926 --> 01:56:26,759 Köszönöm. 1823 01:56:26,761 --> 01:56:28,494 A barátaimnak MJ vagyok. 1824 01:56:28,496 --> 01:56:31,964 Úgy tudtam, nincsenek barátaid. 1825 01:56:31,966 --> 01:56:34,366 Most már vannak. 1826 01:56:35,966 --> 01:56:37,966 Menj a mosdóba. 1827 01:56:38,071 --> 01:56:41,373 Nos, mennem kell? Hová mész? 1828 01:56:42,409 --> 01:56:46,245 Valamit eltitkolsz, Peter? 1829 01:56:47,147 --> 01:56:48,948 Csak viccelek, menj, menj. 1830 01:56:48,950 --> 01:56:51,350 Akkor gyakoroljunk. 1831 01:56:51,352 --> 01:56:53,986 Oké. 1832 01:56:59,993 --> 01:57:04,096 Helló, Happy? Hogy kerül ide? 1833 01:57:04,098 --> 01:57:06,999 Jövök neked eggyel. 1834 01:57:07,501 --> 01:57:10,136 Nagy bajban lennék, ha nem lenne ez a meló. 1835 01:57:10,138 --> 01:57:12,304 Mielőtt megismertem Tonyt... 1836 01:57:42,069 --> 01:57:43,903 Szóval mióta van itt? 1837 01:57:43,905 --> 01:57:46,472 Olyan rég, hogy majdnem ciki. A főnök hivat. 1838 01:57:46,474 --> 01:57:48,274 Ő is itt van? 1839 01:57:48,276 --> 01:57:50,209 A retyón? Nem, vidéken van. 1840 01:57:50,211 --> 01:57:52,845 Mármint vidéken-vidéken? 1841 01:57:52,847 --> 01:57:55,114 Igen, menjünk. 1842 01:57:55,348 --> 01:57:56,515 Ezt nézd meg. 1843 01:57:56,517 --> 01:57:59,251 Pofás házikó, mi?? 1844 01:57:59,253 --> 01:58:03,055 Teljesen felújították az objektumot. 1845 01:58:28,048 --> 01:58:32,384 Ez elég menő, mi? Óó, itt is vannak. 1846 01:58:32,386 --> 01:58:35,020 Jól utaztatok? Igen. 1847 01:58:35,022 --> 01:58:38,090 Hadd beszéljek a kölyökkel. 1848 01:58:38,092 --> 01:58:40,159 Ez komoly? Igen. 1849 01:58:40,161 --> 01:58:41,961 Vele akarok beszélni. 1850 01:58:41,963 --> 01:58:43,262 A közelben leszek. 1851 01:58:43,264 --> 01:58:45,597 Kukkolj messzebbről, oké? 1852 01:58:45,599 --> 01:58:46,834 Kicsit lazuljál. 1853 01:58:52,038 --> 01:58:53,439 Bocs, hogy elvettem a szerkót. 1854 01:58:53,441 --> 01:58:54,707 Amúgy megérdemelted. 1855 01:58:55,209 --> 01:58:57,642 Egyébként a legjobbkor történt ez a kis büntetés, 1856 01:58:57,644 --> 01:59:00,210 mert ez adott inspirációt, Jól mondom? 1857 01:59:00,212 --> 01:59:01,912 Igazam van? Igen. 1858 01:59:03,284 --> 01:59:05,885 Mr. Stark, én... 1859 01:59:05,887 --> 01:59:08,220 Ez volt ám a maxi szakszi, de durva. 1860 01:59:08,222 --> 01:59:10,356 Végül megoldottad a feladatot. 1861 01:59:10,358 --> 01:59:12,124 A maxi szaksziból mély lett, 1862 01:59:12,126 --> 01:59:14,126 sőt el is tetted a szakszofont. 1863 01:59:14,128 --> 01:59:17,229 Na jó, ez nem a legjobb hasonlat. 1864 01:59:17,231 --> 01:59:19,398 Belátom, hogy tévedtem. 1865 01:59:19,400 --> 01:59:21,600 Bár rád fér még egy kis gyakorlás, 1866 01:59:21,602 --> 01:59:24,503 itt a helyed a csapatban. 1867 01:59:25,906 --> 01:59:27,506 A... csapatban? Igen. Na figyelj... 1868 01:59:27,508 --> 01:59:30,009 Úgy 50 újságíró vár odakint. 1869 01:59:30,011 --> 01:59:31,911 Komoly arcok, nem bloggerek. 1870 01:59:31,913 --> 01:59:33,946 Ha készen állsz, 1871 01:59:33,948 --> 01:59:35,948 próbáld fel ezt. 1872 01:59:35,950 --> 01:59:37,416 És akkor bemutatom a világnak 1873 01:59:37,418 --> 01:59:40,319 a Bosszúállók legújabb tagját, 1874 01:59:40,321 --> 01:59:42,521 Pókembert. 1875 01:59:44,224 --> 01:59:45,424 Én... 1876 01:59:47,428 --> 01:59:50,496 Na, jól néz ki? 1877 01:59:54,768 --> 01:59:55,835 A sajtótájékoztató után 1878 01:59:55,837 --> 01:59:58,704 Happy megmutatja a szobádat, a lakrészedet. 1879 01:59:58,706 --> 02:00:01,173 Hol is van pontosan? Talán Vízió mellett? 1880 02:00:01,175 --> 02:00:03,008 Vízió nem csípi az ajtókat. 1881 02:00:03,010 --> 02:00:05,210 Jópofa. Sem a falakat. 1882 02:00:05,212 --> 02:00:07,613 Nem fogsz kilógni. 1883 02:00:13,219 --> 02:00:16,021 Köszönöm, Mr. Stark, 1884 02:00:16,023 --> 02:00:17,189 de... kihagynám. 1885 02:00:17,191 --> 02:00:20,159 Kihagynád? Ezt hogy érted? 1886 02:00:20,161 --> 02:00:23,329 Hát, hát úgy érzem, 1887 02:00:23,331 --> 02:00:24,730 hogy kicsiben csinálnám egyelőre. 1888 02:00:24,732 --> 02:00:26,966 Én vagyok a barátságos és közkedvelt Pókember. 1889 02:00:26,968 --> 02:00:29,635 A kisebb balhékhoz is kell valaki, nem? 1890 02:00:29,637 --> 02:00:31,270 Nemet mondasz nekem? 1891 02:00:31,272 --> 02:00:34,073 Azért jól gondold meg. Látod ezt? 1892 02:00:34,075 --> 02:00:35,207 Nézz rám. 1893 02:00:35,209 --> 02:00:37,376 Akkor most igen vagy nem? 1894 02:00:37,378 --> 02:00:38,510 Nem. Jól van. 1895 02:00:38,512 --> 02:00:39,845 Nekem tetszik, hogy bevállalod 1896 02:00:39,847 --> 02:00:42,180 a munkások rocksztárja imidzset. 1897 02:00:42,182 --> 02:00:44,216 Happy máris haza visz. 1898 02:00:44,218 --> 02:00:45,417 Ugye? Igen. 1899 02:00:45,419 --> 02:00:49,254 Megvárnál a kocsiban? Adj egy percet. 1900 02:00:49,589 --> 02:00:50,656 Köszönöm, Mr. Stark. 1901 02:00:50,658 --> 02:00:52,458 Nincs mit, Mr. Parker. Minden jót. 1902 02:00:52,460 --> 02:00:55,394 Majd találkozunk. Oké. 1903 02:01:02,402 --> 02:01:03,736 Ez egy teszt volt, ugye? 1904 02:01:03,738 --> 02:01:06,271 Nincs is itt senki. 1905 02:01:06,273 --> 02:01:07,406 Nincs, átmentél. 1906 02:01:07,408 --> 02:01:09,541 Szevasz, húzd el a csíkot. 1907 02:01:09,543 --> 02:01:11,410 Köszönöm, Mr. Stark. Köszönöm. 1908 02:01:11,412 --> 02:01:13,579 Nem, én köszönöm. 1909 02:01:14,481 --> 02:01:16,616 Mondtam, hogy jó gyerek. 1910 02:01:19,452 --> 02:01:22,721 Pepper! Pepper! 1911 02:01:22,723 --> 02:01:23,689 Hol van a srác? 1912 02:01:23,691 --> 02:01:25,124 Elment. Mindenki őt várja. 1913 02:01:25,126 --> 02:01:27,192 Az az igazság, hogy felnőtt döntést hozott. 1914 02:01:27,194 --> 02:01:29,094 És piszkosúl meglepett minket. 1915 02:01:29,096 --> 02:01:30,295 Szóval elszúrtátok? 1916 02:01:30,297 --> 02:01:31,730 Ő mondta, hogy várjon a kocsiban. 1917 02:01:31,732 --> 02:01:34,366 Ez valami vicc? Rengetegen vannak kint, 1918 02:01:34,368 --> 02:01:37,069 és várnak a nagy bejelentésre. Mit mondjak nekik? 1919 02:01:37,071 --> 02:01:39,738 Találj ki valamit. 1920 02:01:39,740 --> 02:01:42,141 Mondjuk, hogy öö... Happy, meg van még a gyűrű? 1921 02:01:42,143 --> 02:01:42,741 Hogy mi? 1922 02:01:42,743 --> 02:01:44,309 Az eljegyzési gyűrű. Hülyéskedsz? 1923 02:01:44,311 --> 02:01:48,247 2008 óta mindig nálam van. 1924 02:01:49,816 --> 02:01:50,616 Hoppá. 1925 02:01:50,618 --> 02:01:52,684 Azért ennél lennének jobb ötleteim is. 1926 02:01:52,686 --> 02:01:55,550 Nyugi, csak egy kis időhúzás. 1927 02:01:56,723 --> 02:01:58,090 Tudom, mivel húznánk az időt. 1928 02:01:58,092 --> 02:02:00,392 Hihetetlen, hogy végig a zsebedben volt. 1929 02:02:00,394 --> 02:02:02,094 Kinyissam az ajtót, bébi? 1930 02:02:02,096 --> 02:02:05,230 Nem kell. 1931 02:02:18,645 --> 02:02:22,781 Szia, May! Kész van már a vacsi? 1932 02:02:26,500 --> 02:02:29,281 Ez a tiéd. TS 1933 02:02:32,459 --> 02:02:34,593 May? 1934 02:02:55,315 --> 02:02:56,248 Mi a faa...?! 1935 02:02:58,450 --> 02:03:08,450 A stáblista között és utána is látható még egy-egy jelenet! 1936 02:05:10,683 --> 02:05:13,652 Nicsak ki van itt? 1937 02:05:14,020 --> 02:05:16,021 Mennyi annak az esélye, hogy te és én ugyan abban 1938 02:05:16,023 --> 02:05:18,457 a nyári táborban kössünk ki? 1939 02:05:18,459 --> 02:05:19,424 Nyugi. 1940 02:05:19,426 --> 02:05:21,593 Ez? Ez nem a te hibád. 1941 02:05:21,595 --> 02:05:24,930 A közös pók barátunk a hunyó. 1942 02:05:24,932 --> 02:05:26,898 Van néhány kinti ismerősöm, 1943 02:05:26,900 --> 02:05:28,434 akik örömmel találkoznának vele. 1944 02:05:28,436 --> 02:05:30,035 Tudod, fotózkodnának egyet vele. 1945 02:05:30,037 --> 02:05:32,704 Elvágnák a torkát, a szárítóba nyomnák a fejét. 1946 02:05:32,706 --> 02:05:36,341 Hallottam egy pletykát... 1947 02:05:38,411 --> 02:05:41,013 Hogy tudod ki ő. 1948 02:05:43,917 --> 02:05:46,285 Ha tudnám, hogy ki ő, 1949 02:05:46,287 --> 02:05:48,887 már halott lenne. 1950 02:05:52,025 --> 02:05:56,428 Toomes, itt a családja! 1951 02:12:34,026 --> 02:12:36,262 Helló, itt Amerika Kapitány. Azért szólok hozzátok, 1952 02:12:36,264 --> 02:12:39,330 hogy elmondjam, a katona és a diák egyaránt 1953 02:12:39,332 --> 02:12:41,933 nagy erénye egyike a... 1954 02:12:41,935 --> 02:12:43,001 Türelem. 1955 02:12:43,003 --> 02:12:45,437 Sokszor a türelem a győzelem kulcsa. 1956 02:12:45,439 --> 02:12:47,372 Máskor pedig semmihez sem vezet. 1957 02:12:47,374 --> 02:12:50,175 És úgy tűnhet, hogy nem érte meg. 1958 02:12:50,177 --> 02:12:51,943 És azon tűnődik, 1959 02:12:51,945 --> 02:12:53,811 miért várt olyan sokat 1960 02:12:53,813 --> 02:12:56,815 valami ilyen kiábrándítóra? 1961 02:12:59,785 --> 02:13:02,754 Mennyi van még ezekből?