1
00:00:05,500 --> 00:00:09,500
A felirat a magyar szinkron
alapján készült.
2
00:00:40,300 --> 00:00:43,700
Már semmi sem a régi.
3
00:00:43,800 --> 00:00:46,200
Nézd ezeket!
4
00:00:46,300 --> 00:00:47,800
Ufók.
5
00:00:47,900 --> 00:00:51,000
És egy zöld izompacsirta
házakat ver szét.
6
00:00:51,100 --> 00:00:54,500
Kölyökként cowboyokat és
indiánokat rajzoltam.
7
00:00:54,600 --> 00:00:59,000
Nem...
Amerikai őslakosok, mindegy.
8
00:00:59,100 --> 00:01:02,300
Elméletileg...
9
00:01:02,400 --> 00:01:05,000
nem rossz, mi?
10
00:01:05,100 --> 00:01:06,300
Nem, sőt...
11
00:01:06,400 --> 00:01:08,500
a kölyök tehetséges.
12
00:01:08,600 --> 00:01:11,100
Ki tudja,
13
00:01:11,200 --> 00:01:13,300
az majd kiderül.
14
00:01:37,400 --> 00:01:38,800
Nem, hé! Állj!
15
00:01:38,900 --> 00:01:41,400
Azzal nem lehet szétfűrészelni.
16
00:01:41,500 --> 00:01:43,400
Kemények ezek az ufó kacatok.
17
00:01:43,500 --> 00:01:46,900
Az ő szerszámuk kell hozzá.
18
00:01:48,200 --> 00:01:51,900
Látod? Hajrá!
19
00:01:53,000 --> 00:01:54,800
Nocsak!
20
00:01:54,900 --> 00:01:56,300
Megtisztelő, hogy
bejöttél dolgozni.
21
00:01:56,400 --> 00:01:58,800
Megint nem szólt a vekker...
22
00:01:58,900 --> 00:02:02,200
Jaja, a vekker... Nyomás, pakold fel
a páncéllemezeket, ahogy tegnap kértem.
23
00:02:02,300 --> 00:02:04,000
Ez komoly megbízás.
24
00:02:04,100 --> 00:02:05,300
Egy kis figyelmet kérek!
25
00:02:05,400 --> 00:02:08,100
A 369b pont kormányrendelet
értelmében
26
00:02:08,200 --> 00:02:11,900
mostantól mi végezzük a harci
műveletek utáni helyreállítást.
27
00:02:12,000 --> 00:02:14,900
Köszönjük a munkájukat,
innen átvesszük.
28
00:02:15,000 --> 00:02:17,500
- Maguk meg kicsodák?
- Akiknek ez a dolga.
29
00:02:17,600 --> 00:02:20,100
Nézzék, minket szerződtettek le
erre a munkára,
30
00:02:20,200 --> 00:02:21,900
a hivatal, tudják, úgyhogy...
31
00:02:22,000 --> 00:02:25,200
Sajnálom, Mr. Tooms, de minden
kármentesítési műveletet
32
00:02:25,300 --> 00:02:26,500
mi végzünk el.
33
00:02:26,600 --> 00:02:28,800
Kérem adja át nekünk
az összes ritka
34
00:02:28,900 --> 00:02:32,300
idegen anyagot, amit találtak,
vagy bepereljük.
35
00:02:32,400 --> 00:02:33,900
Kérem, ezt nem...
36
00:02:34,000 --> 00:02:37,600
Asszonyom, egy pillanat,
várjon...
37
00:02:37,700 --> 00:02:39,300
Nézze...
38
00:02:39,400 --> 00:02:41,500
Csak azért vásároltam teherautókat,
39
00:02:41,600 --> 00:02:43,000
új embreket vettem fel.
40
00:02:43,100 --> 00:02:45,400
Mindenkinek családja van.
Akárcsak nekem.
41
00:02:45,500 --> 00:02:47,800
Mindent erre tettem fel,
elvehetik a házamat.
42
00:02:47,900 --> 00:02:51,300
Sajnálom, uram, nem
tehetek semmit.
43
00:02:51,400 --> 00:02:54,900
Csak addig nyújtozkodjon...
44
00:02:56,100 --> 00:02:58,100
Mit mondott?
45
00:03:00,500 --> 00:03:03,200
Igaza van.
Sajnos túl rövid a takaróm.
46
00:03:05,500 --> 00:03:09,900
Fegyvert le!
47
00:03:10,500 --> 00:03:11,900
Ha panasza van,
48
00:03:12,000 --> 00:03:13,900
lépjen kapcsolatba a feletteseimmel.
49
00:03:14,000 --> 00:03:16,100
A feletteseivel...
Na, és kik azok?
50
00:03:16,200 --> 00:03:18,900
A kormány összefogott
a Stark Industries-szal
51
00:03:19,000 --> 00:03:20,500
és létrehozták a
52
00:03:20,600 --> 00:03:22,500
kárelhárítási hivatalt,
amely a veszélyes
53
00:03:22,600 --> 00:03:25,000
földönkívüli anyagok szakszerű
kezelésével foglalkozik.
54
00:03:25,100 --> 00:03:29,000
Azok a rohadt seggfejek
keresnek a takarításon.
55
00:03:29,100 --> 00:03:30,200
Igen, monda az egész.
56
00:03:30,300 --> 00:03:31,500
A szakértők szerint legalább
57
00:03:31,600 --> 00:03:33,500
1500 tonna idegen
anyag szóródott szét
58
00:03:33,600 --> 00:03:36,500
New York és a környező
államok területén.
59
00:03:36,600 --> 00:03:37,500
Hé, főnök!
60
00:03:37,600 --> 00:03:39,400
Van itt még egy szállítmány
tegnapról,
61
00:03:39,500 --> 00:03:41,300
azt is adjuk le nekik?
62
00:03:41,400 --> 00:03:43,500
Én nem pakolom ki.
Nagy kár.
63
00:03:43,600 --> 00:03:48,300
Jó cuccokat készíthettünk volna
az űrhulladékból.
64
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Tudjátok mit?
65
00:03:52,100 --> 00:03:53,700
Tartsuk meg.
66
00:03:55,300 --> 00:03:58,100
Változik a világ.
67
00:04:00,600 --> 00:04:03,000
Alkalmazkodnunk kell.
68
00:04:04,750 --> 00:04:06,750
8 évvel később
69
00:04:48,269 --> 00:04:49,769
Na mit szólsz, Mason?
70
00:04:55,043 --> 00:04:56,675
Pörög az üzlet.
71
00:05:32,482 --> 00:05:39,318
Peter Parker filmje
- New York. Queens.
- Kemény környék ez,
72
00:05:39,320 --> 00:05:41,554
- de ez az otthonom.
- Kivel dumálsz?
73
00:05:41,556 --> 00:05:44,457
Senkivel. Csak videót
csinálok a kirándulásról.
74
00:05:44,459 --> 00:05:47,193
- Nem mutathatod meg senkinek.
- Jó, tudom.
75
00:05:47,195 --> 00:05:48,861
Mi ez a maffiozó hang?
76
00:05:48,863 --> 00:05:52,198
Ööm, csak buli.
Buli.
77
00:05:52,200 --> 00:05:56,102
Szóval miért hívják Happynek?
(vidám/boldog)
78
00:05:56,336 --> 00:05:59,572
Gyere. Nem cipelem
a cuccodat. Nyomás.
79
00:05:59,574 --> 00:06:02,174
Héj, nem kellene
előtte pisilnem?
80
00:06:02,176 --> 00:06:03,609
A gépen van mosdó.
81
00:06:03,611 --> 00:06:06,345
Húú. Nincs pilóta? Királyság.
82
00:06:06,347 --> 00:06:08,314
Akkor ott fogsz ülni?
Igen.
83
00:06:08,316 --> 00:06:10,616
Először repülsz magángéppel?
84
00:06:10,618 --> 00:06:12,318
Először repülök.
85
00:06:12,320 --> 00:06:15,821
Miért van ilyen hangja?
86
00:06:15,823 --> 00:06:17,690
Shh, shh, shh.
87
00:06:23,197 --> 00:06:25,431
Még mindig nem tudom,>
miért kellett
88
00:06:25,433 --> 00:06:27,833
Berlinbe jönnöm vagy,
hogy mit kell csinálnom.
89
00:06:27,835 --> 00:06:31,437
Olyasmit hallottam, hogy
Amerika Kapitány bevadult.
90
00:06:31,439 --> 00:06:33,739
- Ez a szobád.
- Ó, szomszédok leszünk?
91
00:06:33,741 --> 00:06:36,208
Nem is szobatársak. Öltözz át.
92
00:06:36,210 --> 00:06:37,543
Oké, Peter, menni fog, menni fog.
93
00:06:37,545 --> 00:06:39,345
Mi a franc ez rajtad?
94
00:06:39,347 --> 00:06:40,613
A szerkóm.
95
00:06:40,615 --> 00:06:42,481
Hol van a táska?
Milyen táska?
96
00:06:42,483 --> 00:06:44,216
Mi? Azt hittem ez egy szekrény.
97
00:06:44,218 --> 00:06:45,885
Ez még az én szobám?
98
00:06:45,887 --> 00:06:47,553
Sokkal nagyobb, mint...
Erre.
99
00:06:47,555 --> 00:06:50,156
Megtaláltam, megtaláltam.
100
00:06:50,158 --> 00:06:52,758
"Apró tuning"
101
00:06:54,328 --> 00:06:55,561
Ó, őrület.
102
00:06:55,563 --> 00:06:56,896
Vedd fel.
Hát ez, ez...?
103
00:06:56,898 --> 00:06:58,831
Ilyen cuccot még
életemben nem láttam...
104
00:06:58,833 --> 00:07:01,367
Vedd fel.
Jó, de nem értem az egészet.
105
00:07:01,369 --> 00:07:05,204
Ez most az enyém?
Happy. Happy, várjon.
106
00:07:05,206 --> 00:07:06,739
Hát ez, ez durva.
107
00:07:06,741 --> 00:07:08,841
Nézzétek.
De menő a szemei.
108
00:07:08,843 --> 00:07:11,277
Ez életem csúcsa.
Gyerünk. Mozgás.
109
00:07:11,279 --> 00:07:14,647
- Oké, ott van Amerika Kapitány,
Vasember, a Fekete Özvegy.
110
00:07:14,649 --> 00:07:16,849
- Húú, de ki az új srác?
- Rugdalozós!
111
00:07:16,851 --> 00:07:20,519
Ó, az én vagyok.
Mennek kell. Mennek kell.
112
00:07:21,188 --> 00:07:23,222
Helóka...
113
00:07:24,926 --> 00:07:26,825
Amerika Kapitánnyal bunyóztam.
114
00:07:26,827 --> 00:07:28,694
Lenyúltam a pajzsát.
hozzávágtam és...
115
00:07:28,696 --> 00:07:32,198
Mi a franc? Bazi nagy lett.
Rohanok.
116
00:07:34,969 --> 00:07:36,302
Eszméletlen dolgok történtek ma.
117
00:07:36,304 --> 00:07:37,836
Mr. Stark szólt
"Hé, rugdalozós!"
118
00:07:37,838 --> 00:07:39,938
Én meg oda reppentem
és már nyúltam is a kapitány pajzsát.
119
00:07:39,940 --> 00:07:41,840
Mondom,
"Helló, mizu?"
120
00:07:41,842 --> 00:07:43,943
Aztán... Jó, egy pillanat!
121
00:07:43,945 --> 00:07:46,745
Jövök!
122
00:07:46,747 --> 00:07:47,980
Helló.
123
00:07:47,982 --> 00:07:50,683
Vékonyak a falak.
124
00:07:50,685 --> 00:07:53,719
Mit csinálsz,
kis videó naplót?
125
00:07:53,721 --> 00:07:55,354
- Igen.
- Nem baj.
126
00:07:55,356 --> 00:07:57,456
- Valószínűleg én is csinálnék.
- Mondtam, hogy nem kéne.
127
00:07:57,458 --> 00:08:00,025
Az a baj, hogy mindent felvesz.
Letörlöm a chipet.
128
00:08:00,500 --> 00:08:02,695
Egyébként csinálhatnánk
129
00:08:02,700 --> 00:08:04,396
egy alibi videót.
a nénikédnek, nem?
130
00:08:04,398 --> 00:08:07,433
Alibi? Jó. Gyere közelebb.
131
00:08:07,435 --> 00:08:08,467
Helló, May. Jól vagy?
132
00:08:08,469 --> 00:08:11,704
Otthon gürizel?
Remélem lengén.
133
00:08:11,706 --> 00:08:12,805
Nem, azért ez túlzás.
134
00:08:12,807 --> 00:08:14,940
Vegyük újra,
aztán majd megvágod.
135
00:08:14,942 --> 00:08:16,642
Helló, May.
136
00:08:16,644 --> 00:08:19,411
Te jó ég, az unokaöccse
137
00:08:19,413 --> 00:08:21,947
remekelt a hétvégi programon
138
00:08:21,949 --> 00:08:26,318
a Stark gyakornoki tréningen.
139
00:08:26,320 --> 00:08:27,853
Mindenkit lenyűgözött.
140
00:08:27,855 --> 00:08:30,489
- Barom!
- Engedj már be.
141
00:08:30,491 --> 00:08:32,658
Mondtam, hogy a
Queens Boulevardon menj.
142
00:08:32,660 --> 00:08:33,759
Képzeld, Happy szeretné
143
00:08:33,761 --> 00:08:35,527
magát kipróbálni,
mint eszközkezelő.
144
00:08:35,529 --> 00:08:37,997
Biztonsági hájfej volt,
előtte pedig csak sofőr.
145
00:08:37,999 --> 00:08:39,698
Azt hiszem, hogy ez magánügy.
146
00:08:39,700 --> 00:08:42,735
Nem tartom viccesnek.
Nem szeretek erről beszélni.
147
00:08:42,737 --> 00:08:44,470
Fogadjunk, hogy horkolt
a repülőn, mi?
148
00:08:44,472 --> 00:08:47,806
- Megérkeztünk.
- Hoppá.
149
00:08:47,808 --> 00:08:50,409
Happy, magunkra hagynál?
Azt akarod, hogy szálljak ki?
150
00:08:50,411 --> 00:08:52,911
Vedd ki Peter táskáját hátulról.
151
00:08:54,448 --> 00:08:55,748
Megtarthatom a szerkót?
152
00:08:55,750 --> 00:08:59,518
Igen, jó megfigyelő vagy.
153
00:08:59,520 --> 00:09:00,552
De hadd kérjek valamit.
154
00:09:00,554 --> 00:09:02,021
Happy az összekötő emberünk.
155
00:09:02,023 --> 00:09:04,390
Ne idegesítsd fel.
Ne csinálj hülyeséget.
156
00:09:04,392 --> 00:09:06,825
Magas a vérnyomása.
157
00:09:06,827 --> 00:09:07,760
Oké?
Okés.
158
00:09:07,900 --> 00:09:09,695
Ne tégy olyat, amit én tennék,
159
00:09:09,697 --> 00:09:11,697
és végképp olyat, amit nem tennék.
160
00:09:11,699 --> 00:09:14,700
Van egy kis hely a kettő
között, az a te pályád.
161
00:09:14,702 --> 00:09:16,568
Akkor most Bosszúálló lettem?
162
00:09:16,570 --> 00:09:17,936
Nem.
163
00:09:17,938 --> 00:09:19,538
- Ez az?
- Hetedik emelet.
164
00:09:19,540 --> 00:09:20,973
Beviszem.
Nem kell segítenie.
165
00:09:20,975 --> 00:09:23,776
Biztos vagy benne?
Igen, elbírom.
166
00:09:23,778 --> 00:09:25,778
Köszi.
167
00:09:25,780 --> 00:09:26,845
Mikor, mikor lesz a...
168
00:09:26,847 --> 00:09:28,981
... a következő "dolog"?
Érti?
169
00:09:28,983 --> 00:09:29,948
Mi, bevetés?
170
00:09:29,950 --> 00:09:31,450
Igen, bevetés.
171
00:09:31,452 --> 00:09:33,752
Majd hívunk.
Jó, de megvan a számom?
172
00:09:33,754 --> 00:09:34,853
Nem, majd hívunk...
173
00:09:34,855 --> 00:09:37,389
Valaki majd keres tőlünk
Rendben?
174
00:09:37,391 --> 00:09:39,458
Hát akkor...
175
00:09:39,460 --> 00:09:41,126
Nem ölelkezek,
csak kinyitom az ajtót.
176
00:09:41,128 --> 00:09:44,663
Ott azért még nem tartunk.
177
00:09:45,932 --> 00:09:46,899
Szia.
178
00:09:52,505 --> 00:09:54,540
Hívni fognak.
179
00:09:57,750 --> 00:10:00,750
2 hónap múlva
180
00:10:07,450 --> 00:10:10,950
Helló, Happy, csak jelzem, hogy
délután 2:45-kor van vége a sulinak.
181
00:10:11,050 --> 00:10:12,950
Szolgálatra jelentkezem.
182
00:10:13,050 --> 00:10:15,450
Ja, Peter voltam.
Parker.
183
00:10:44,125 --> 00:10:46,458
Helló, Pöcsi Parker.
184
00:10:48,161 --> 00:10:50,462
Szép jó reggelt kivánok,
midtown gimnázium.
185
00:10:50,464 --> 00:10:53,031
Diákok, már lehet jegyet
kapni az őszi bálra.
186
00:10:53,033 --> 00:10:54,967
Nem jönnél el a bálra?
187
00:10:54,969 --> 00:10:57,503
Köszi, Jason,
de már van kisérőm.
188
00:10:57,505 --> 00:11:00,606
Semmi baj.
Jó.
189
00:11:05,178 --> 00:11:10,015
Francba. Mars
az irodámba.
190
00:11:28,201 --> 00:11:29,935
Állj mellém, hogy ketten
191
00:11:29,937 --> 00:11:32,805
felépítsük a legó Halálcsillagot.
192
00:11:32,807 --> 00:11:35,207
- Mi?
- Gyerekes.
193
00:11:35,209 --> 00:11:37,109
Nee, ez állati.
Hány darabos?
194
00:11:37,111 --> 00:11:39,445
3803.
195
00:11:39,447 --> 00:11:41,146
Brutális.
Ugye?
196
00:11:41,148 --> 00:11:42,581
Este összerakjuk?
197
00:11:42,583 --> 00:11:44,483
Nem, ma gyakornokoskodok.
A Stark...
198
00:11:44,485 --> 00:11:44,819
Értem.
199
00:11:46,821 --> 00:11:48,120
Folyton ez a programod.
200
00:11:48,122 --> 00:11:49,188
Muszáj, és remélem
201
00:11:49,190 --> 00:11:51,023
állást is kapok majd náluk.
202
00:11:51,025 --> 00:11:52,524
Azért az zsír lenne, ugye?
203
00:11:52,526 --> 00:11:55,627
Stark meg ezt nyomná,
"Szép táblázatot csináltál.
204
00:11:55,629 --> 00:11:56,762
Itt egy aranypénz."
205
00:11:56,764 --> 00:12:00,032
Nem tudom, hogy hogy fizetnek.
Pontosan így.
206
00:12:00,034 --> 00:12:03,936
Az alapot majd otthon
összerakom,
207
00:12:03,938 --> 00:12:04,970
aztán beugrom hozzád.
208
00:12:04,972 --> 00:12:07,239
Igazából a legnehezebb úgy is a...
209
00:12:12,646 --> 00:12:14,680
Az jó lesz.
210
00:12:15,916 --> 00:12:17,583
Na jó, figyeljetek.
Hogy kell kiszámolni
211
00:12:17,585 --> 00:12:22,187
a lineáris gyorsulást
A és B között?
212
00:12:22,189 --> 00:12:22,921
Flash.
213
00:12:22,923 --> 00:12:24,823
Azt hiszem, hogy a szög szinusza
214
00:12:24,825 --> 00:12:26,191
és a gravitáció osztva a tömeggel.
215
00:12:26,193 --> 00:12:28,760
Nem. Peter.
216
00:12:28,762 --> 00:12:30,529
Itt vagy velünk?
217
00:12:30,531 --> 00:12:33,265
Igen, igen.
218
00:12:33,267 --> 00:12:34,132
Öö...
219
00:12:34,134 --> 00:12:37,536
A tömeg nem kell,
a gravitáció és szinusz szorzata.
220
00:12:37,538 --> 00:12:39,271
Helyes.
Látod, Flash,
221
00:12:39,273 --> 00:12:41,540
nem jó mindig gyorsnak lenni,
mert tévedhetsz.
222
00:12:41,542 --> 00:12:44,276
Halott vagy.
223
00:12:45,778 --> 00:12:50,883
Most egy dán fizikusról,
Niels Bohrról fogunk tanulni,
224
00:12:50,885 --> 00:12:54,152
nyugodtan mondhatjuk, hogy
bohrban van az igazság,
225
00:12:54,154 --> 00:12:58,257
ha a quantum elméletéről beszélünk.
226
00:13:07,834 --> 00:13:09,701
- Liznek új felsője van?
- Nem.
227
00:13:09,703 --> 00:13:13,005
Ez már volt rajta,
csak nem ezzel a szoknyával.
228
00:13:13,007 --> 00:13:15,874
Liz, héj. Csinos vagy.
229
00:13:15,876 --> 00:13:19,111
Nem kéne tovább bámulnunk,
mert elég ciki.
230
00:13:19,113 --> 00:13:22,180
Késő.
Lúzerok vagytok.
231
00:13:22,182 --> 00:13:24,750
Te akkor miért ülsz velünk?
232
00:13:24,752 --> 00:13:26,752
Mert nincsenek barátaim.
233
00:13:28,856 --> 00:13:30,222
Jöjjön a következő kérdés.
234
00:13:30,224 --> 00:13:32,958
Melyik a legnehezebb természetes elem?
235
00:13:32,960 --> 00:13:35,060
A hidrogén a legkönnyebb.
236
00:13:35,062 --> 00:13:38,096
Nem ez volt a kérdés. Oké.
237
00:13:38,098 --> 00:13:38,931
Az urán az.
238
00:13:38,933 --> 00:13:40,332
Eltaláltad.
Köszönöm, Abraham.
239
00:13:40,334 --> 00:13:43,001
Igen.
Nyissátok ki a könyvet a 10. oldalon.
240
00:13:43,003 --> 00:13:44,903
Peter, ez országos verseny.
241
00:13:44,905 --> 00:13:47,105
Nem engednek el egyetlen hétvégére?
242
00:13:47,107 --> 00:13:49,908
Nem utazhatok Washingtonba.
Itt kell lennem, ha Mr. Starknak
243
00:13:49,910 --> 00:13:51,209
szüksége lenne rám.
244
00:13:51,211 --> 00:13:54,179
Még egy légkörben sem
voltál soha Tony Starkkal.
245
00:13:54,181 --> 00:13:55,647
Várjunk.
Miről van szó?
246
00:13:55,649 --> 00:13:57,082
Peter nem megy Washingtonba.
247
00:13:57,084 --> 00:13:59,952
Nem. Nem, nem, nem.
Miért nem?
248
00:13:59,954 --> 00:14:01,587
Komoly?
Most szállsz ki?
249
00:14:01,589 --> 00:14:05,624
A zenekarból és a robotika
klubból is ki szállt.
250
00:14:05,626 --> 00:14:08,360
Nem kattantam rá,
csak jó a memoriám.
251
00:14:08,362 --> 00:14:09,928
Flash, te mész Peter helyett.
252
00:14:09,930 --> 00:14:12,631
- Ha rá érek.
- Megnézem a határidőnaplómat.
253
00:14:12,633 --> 00:14:15,334
Randim lesz a dögös Fekete Özveggyel.
254
00:14:15,336 --> 00:14:16,735
Nem igaz.
255
00:14:16,737 --> 00:14:21,873
Nem azt mondtam, hogy akkor csöngess,
ha vicces valami!
256
00:14:36,823 --> 00:14:39,625
Héj, mizu?
Minden oké.
257
00:14:41,295 --> 00:14:42,961
Jó napot, Mr. Delmar?
258
00:14:42,963 --> 00:14:44,396
Nahát, Mr. Parker.
259
00:14:44,398 --> 00:14:45,897
Egy ötös lesz, igaz?
260
00:14:45,899 --> 00:14:46,965
Igen, és uborkát is kérek bele,
261
00:14:46,967 --> 00:14:49,668
és jól nyomd össze
Kösz.
262
00:14:49,670 --> 00:14:51,069
Igen is, főnök.
263
00:14:51,071 --> 00:14:52,104
May jól van?
264
00:14:52,106 --> 00:14:54,806
Igen, köszönöm.
265
00:14:55,715 --> 00:14:58,250
Nagyon sexi olasz nőci.
266
00:14:58,715 --> 00:15:00,450
Hogy van a lánya, amigo?
267
00:15:02,715 --> 00:15:04,850
10 dollár.
Csak 5 dollár.
268
00:15:04,852 --> 00:15:06,118
A visszakérdezés miatt 10.
269
00:15:06,120 --> 00:15:09,888
Ne, vicceltem.
Vicceltem.
270
00:15:09,890 --> 00:15:11,723
Tessék 5 dollár.
271
00:15:11,725 --> 00:15:14,326
Szia, Murph.
272
00:15:17,064 --> 00:15:18,830
Mesélj, milyen a suli?
273
00:15:18,832 --> 00:15:21,199
Áh, uncsi. Van,
ami jobban érdekel.
274
00:15:21,201 --> 00:15:23,201
Ne hagyd abba a sulit.
Tanulj kölyök.
275
00:15:23,203 --> 00:15:25,137
Különben úgy végzed,
mint én.
276
00:15:25,139 --> 00:15:29,841
De ez tök jó.
A legjobb szendvics Queensben.
277
00:16:38,278 --> 00:16:40,345
Na végre.
278
00:16:44,752 --> 00:16:47,953
Megfognád egy kicsit? Kösz!
279
00:16:48,922 --> 00:16:52,023
Hej, ez kinek a bringája? Senkijé?
280
00:16:52,025 --> 00:16:54,926
- Hé, hé, haver, ez a tiéd?
- Nincs nálam pénz.
281
00:16:54,928 --> 00:16:56,996
Van valakinél toll.
Nincs egy tollad?
282
00:16:57,050 --> 00:17:00,018
Ez a te bringád? Ha nem,
ne lopd el! Pókember
283
00:17:01,835 --> 00:17:04,102
Minden okés?
284
00:17:09,376 --> 00:17:10,342
Héj!
285
00:17:10,344 --> 00:17:13,545
Te vagy az a pókarc a youtube-ról?
286
00:17:13,547 --> 00:17:14,880
Hívjon Pókembernek!
287
00:17:14,882 --> 00:17:18,283
Oké, Pókember. Szaltózz.
288
00:17:18,451 --> 00:17:21,386
Király!
Nem rossz.
289
00:17:33,400 --> 00:17:34,800
Hé, haver.
290
00:17:36,170 --> 00:17:39,271
Nem lopkodunk kocsikat, csúnya dolog.
Az én kocsim, te marha!
291
00:17:39,273 --> 00:17:40,539
Héj! Lődd már ki!
292
00:17:40,541 --> 00:17:42,574
Az én kocsim.
Ne szivassatok már!
293
00:17:45,846 --> 00:17:47,445
Az övé.
Honnan tudhattam volna?
294
00:17:50,184 --> 00:17:53,885
Ne várd meg, hogy lemenjek,
huligán.
295
00:17:53,887 --> 00:17:56,254
Gary! Jó színben vagy?
296
00:17:56,256 --> 00:17:59,090
Marjorie, csókollak.
Anyád hogy van?
297
00:18:05,232 --> 00:18:06,431
Jól vagyok, jól vagyok.
298
00:18:06,433 --> 00:18:09,935
Ön a következő postafiókot hívta:
299
00:18:09,937 --> 00:18:11,436
Happy Hogan.
300
00:18:11,438 --> 00:18:14,072
- Helló, Happy.
- Csak egy kis helyzetjelentés.
301
00:18:14,074 --> 00:18:15,440
Elkaptam egy bringatolvajt és
302
00:18:15,442 --> 00:18:18,276
hagytam egy cetlit a tulajnak.
303
00:18:19,112 --> 00:18:21,479
Útba igazítottam egy nénit.
304
00:18:21,481 --> 00:18:25,183
Olyan kedves volt, vett nekem fánkot.
305
00:18:25,185 --> 00:18:27,953
Szóval, több akció is beleférne.
306
00:18:27,955 --> 00:18:29,988
Happy, várom, hogy legyen egy
307
00:18:29,990 --> 00:18:31,489
komolyabb bevetés.
308
00:18:32,259 --> 00:18:34,326
Szóval hívjon vissza.
309
00:18:34,328 --> 00:18:35,896
Peter. Parker.
310
00:18:41,134 --> 00:18:44,536
Minek dumáltam neki a fánkról?
311
00:18:54,146 --> 00:18:56,281
Oké.
312
00:18:56,582 --> 00:18:58,283
Gyerünk, ne parázz.
313
00:18:58,285 --> 00:19:02,020
Végre történik valami.
314
00:19:02,022 --> 00:19:05,490
Ezzel a high-tech cuccal
túl könnyű.
315
00:19:05,492 --> 00:19:09,561
- Mondtam, hogy ez kell nekünk.
- Jó, jó, húzz bele!
316
00:19:13,032 --> 00:19:14,032
Zsír.
317
00:19:14,034 --> 00:19:18,370
Még egy ilyet kipakolunk ma este.
318
00:19:27,647 --> 00:19:29,180
Csőváz.
319
00:19:29,182 --> 00:19:31,283
Nincs meg a pinkód?
320
00:19:31,285 --> 00:19:32,417
Bakker, a Bosszúállók.
321
00:19:32,419 --> 00:19:35,453
Hát hogy kerültök ide?
322
00:19:36,122 --> 00:19:40,191
Thor. Hulk.
Még nem találkoztunk.
323
00:19:40,193 --> 00:19:42,360
Nem tudtam, hogy ilyen ronda vagy.
Vasember...
324
00:19:42,362 --> 00:19:47,198
Miért rabolsz ki egy bankot?
Milliárdos vagy.
325
00:19:50,037 --> 00:19:53,071
De fura érzés.
326
00:19:54,473 --> 00:19:56,174
Mi ez az izé?
327
00:19:56,176 --> 00:20:01,479
Kezdem... azt hinni...
nem is ti vagytok... a Bosszúállók.
328
00:20:04,116 --> 00:20:05,684
911. Miben segíthetek?
329
00:20:05,686 --> 00:20:09,254
Öö... Pókember a
Bosszúállókkal bonyózik
330
00:20:09,256 --> 00:20:10,422
a 21. utcai bankban.
331
00:20:10,424 --> 00:20:14,726
- Lassan fejezzük be, srácok.
- Holnap suli.
332
00:20:17,130 --> 00:20:20,732
Honnan vannak a szerszámok tablókák?
333
00:20:27,606 --> 00:20:30,408
Mr. Delmar.
334
00:20:30,410 --> 00:20:34,679
Mr. Delmar, itt van?
Van itt valaki?
335
00:20:43,556 --> 00:20:46,157
Ne már.
336
00:20:47,560 --> 00:20:49,260
Muszáj...
337
00:20:49,262 --> 00:20:52,497
Tessék, tessék.
338
00:20:53,132 --> 00:20:55,133
Oké, jó. igen, igen.
339
00:20:55,135 --> 00:20:56,468
Nem, nem...
Azt tedd le.
340
00:20:56,470 --> 00:20:59,337
Többet ér, mint te vagy én.
Igen?
341
00:20:59,339 --> 00:21:01,606
Happy, nem fogja elhinni, mi történt.
342
00:21:01,608 --> 00:21:03,141
Néhány fickó high-tech
343
00:21:03,143 --> 00:21:05,710
fegyverekkel próbált kirabolni
egy bankot. Lassaban.
344
00:21:05,712 --> 00:21:07,712
Nincs időm ATM-es rablásokra,
345
00:21:07,714 --> 00:21:09,280
sem a tartalmas üzeneteidre.
346
00:21:09,282 --> 00:21:10,615
Van elég dolgom a holnapi
költözéssel.
347
00:21:10,617 --> 00:21:12,517
Jővő hétig mindent
el kell szállítanunk.
348
00:21:12,519 --> 00:21:15,053
Várjon? Költözés?
Ki költözik?
349
00:21:15,055 --> 00:21:16,688
Nem szoktál tv-t nézni?
350
00:21:16,690 --> 00:21:18,056
Tony eladta a Bosszúállók tornyát,
351
00:21:18,058 --> 00:21:19,724
és kijebb költözünk egy új helyre,
352
00:21:19,726 --> 00:21:22,227
ahol remélhetőleg sokkal
rosszabb lesz a vétel.
353
00:21:22,229 --> 00:21:24,596
De mi lesz velem?
Mi lenne veled?
354
00:21:24,598 --> 00:21:28,400
Mi lesz, ha Mr. Starknak szüksége lesz rám?
Nem is tudom, ha komoly balhé lesz.
355
00:21:28,402 --> 00:21:30,502
Kérem, hadd beszéljek
Mr. starkkal?
356
00:21:30,504 --> 00:21:32,037
Figyelj, az a lényeg, hogy
ne keveredj bajba.
357
00:21:32,039 --> 00:21:36,174
Komolyan kell vennem, hogy
komolyan vedd a dolgokat.
358
00:21:36,642 --> 00:21:39,044
Én komolyan veszem.
ó, basszús.
359
00:21:39,046 --> 00:21:41,679
Eltűnt a hátizsákom.
Látom, milyen komolyan.
360
00:21:41,681 --> 00:21:45,817
Vissza hívom.
Ne fáradj vele.
361
00:22:45,211 --> 00:22:47,512
Mi volt ez?
362
00:22:47,514 --> 00:22:50,248
Semmi, semmi.
363
00:22:50,250 --> 00:22:51,716
Te vagy Pókember.
364
00:22:51,718 --> 00:22:54,285
A youtube-ról.
Dehogyis, dehogyis.
365
00:22:54,287 --> 00:22:56,788
A plafonon guggoltál.
Nem én voltam, de miért vagy a szobámban?
366
00:22:56,790 --> 00:22:59,257
May beengedett. Azt mondtad,
befejezzük a Halálcsillagot.
367
00:22:59,259 --> 00:23:01,359
Miért engedett be?
368
00:23:01,500 --> 00:23:04,262
Hát nem posztolok képet
a pulykafasírtomról.
369
00:23:04,264 --> 00:23:07,632
Menjünk kajálni.
Thai? Ned, velünk tartasz?
370
00:23:07,634 --> 00:23:09,334
Igen.
Nem, sajnos dolga van.
371
00:23:09,336 --> 00:23:12,337
Dolgom van, igen, van.
372
00:23:12,339 --> 00:23:14,339
Na jó.
373
00:23:14,341 --> 00:23:17,509
Peter, öltözz fel.
374
00:23:17,643 --> 00:23:19,444
Óó, ő nem tudja?
Senki nem tudja.
375
00:23:19,446 --> 00:23:22,147
Illetve cask Mr. Stark,
tőle kaptam ezt a szerkót.
376
00:23:22,149 --> 00:23:26,751
Tony Stark csináltatta neked?
Akkor Bosszúálló vagy?
377
00:23:27,419 --> 00:23:28,553
Ja, tulajdonképpen.
378
00:23:28,555 --> 00:23:31,356
Haver,
ezt nem mondhatod el senkinek.
379
00:23:31,358 --> 00:23:32,690
Soha nem derülhet ki.
380
00:23:32,692 --> 00:23:34,526
Nem értem, miért?
Tudom May milyen.
381
00:23:34,528 --> 00:23:36,227
Ha rájön, hogy minden éjszaka
382
00:23:36,229 --> 00:23:38,429
meg akarnak ölni,
tuti nem fogja engedni.
383
00:23:38,431 --> 00:23:39,797
Ez fontos, Ned, kérlek.
384
00:23:39,799 --> 00:23:41,666
Nyugi, Nyugi, Nyugi.
385
00:23:41,668 --> 00:23:43,168
De őszinte leszek.
386
00:23:43,170 --> 00:23:44,269
Hogy tartsam titokban,
387
00:23:44,271 --> 00:23:45,904
amikor soha nem történik
velem ilyen csoda, haver.
388
00:23:45,906 --> 00:23:48,907
May nem tudhatja meg,
nem tehetem ezt most vele.
389
00:23:48,909 --> 00:23:50,675
Érted?
Azok után, ami történt nem...
390
00:23:50,677 --> 00:23:53,912
Kérlek.
391
00:23:55,181 --> 00:23:58,583
Jól van.
Becsszóra?
392
00:23:58,585 --> 00:23:59,751
Becsszóra.
393
00:23:59,753 --> 00:24:01,553
Köszönöm.
Nincs mit.
394
00:24:01,555 --> 00:24:03,755
Hihetetlen, hogy ez most történik.
395
00:24:03,757 --> 00:24:04,956
Felvehetem a szerkódat?
Nem.
396
00:24:04,958 --> 00:24:07,225
Hogy működik? Mágneses?
Hogyan löki a hálót?
397
00:24:07,227 --> 00:24:09,761
Majd holnap a suliban mindent
elmagyarázok.
398
00:24:09,763 --> 00:24:11,462
Oké, de várj csak...
399
00:24:11,464 --> 00:24:15,900
Hogy fér még ebbe bele
a gyokornokoskodás?
400
00:24:15,902 --> 00:24:18,836
Hát ez a gyakornokoskodás.
401
00:24:18,838 --> 00:24:19,938
Ááá...
402
00:24:24,577 --> 00:24:26,444
Mi a baj?
403
00:24:26,446 --> 00:24:28,646
Szereted a csípős salit.
404
00:24:28,648 --> 00:24:30,782
Nem csíped, hogy csípős?
405
00:24:30,784 --> 00:24:32,984
Vagy talán nem eléggé csípős.
406
00:24:32,986 --> 00:24:36,688
Hányszor mondjam még, csípős,
hogy végre megszólalj?
407
00:24:38,458 --> 00:24:39,991
Tudod, hogy csíplek.
408
00:24:39,993 --> 00:24:43,962
Csak fárasztó a gyakornoki munka.
409
00:24:43,964 --> 00:24:45,296
Ennyi, túl sok.
410
00:24:45,298 --> 00:24:46,898
Mr. Starknál.
411
00:24:46,900 --> 00:24:50,668
Az az igazság, hogy nem szeretem
ezt a Tony Starkot.
412
00:24:50,670 --> 00:24:54,272
Mostanában mintha itt sem lennél.
Kihasznál téged.
413
00:24:54,274 --> 00:24:57,508
Delmar boltja megsemmisült...
414
00:24:57,510 --> 00:25:00,450
És egyáltalán milyen
feladatokat kapsz ott?
415
00:25:00,480 --> 00:25:02,647
...miután a szembenlévő bankfiók
ATM-jeinek kirablását megakadályozta
416
00:25:02,649 --> 00:25:05,483
Queens népszerű bűnüldözője...
Mi?
417
00:25:05,485 --> 00:25:06,451
...Pókember
418
00:25:06,453 --> 00:25:09,987
Miközben Pókember a rablókat
próbálta feltartóztatni,
419
00:25:09,989 --> 00:25:12,622
egy nagy erejű robbanás rázta
meg a környéket elsöpörve a büfét.
420
00:25:12,859 --> 00:25:14,926
Szerencsére senki sem sérült meg...
421
00:25:14,928 --> 00:25:17,395
Ha ne adj Isten ilyesmit látsz,
422
00:25:17,397 --> 00:25:19,464
megfordulsz és elfutsz.
423
00:25:19,466 --> 00:25:21,766
Igen. Igen, igen.
Persze.
424
00:25:21,768 --> 00:25:23,301
Csak hat utcányira van tőlünk.
425
00:25:23,303 --> 00:25:25,937
Vennem kell egy új hátizsákot.
426
00:25:25,939 --> 00:25:28,940
Mi?
Kell egy új hátizsák.
427
00:25:28,942 --> 00:25:31,309
Ez már az ötödik.
428
00:25:31,311 --> 00:25:34,379
Ragacsos rizspuding.
Ezt nem mi rendeltük.
429
00:25:34,381 --> 00:25:36,514
A ház ajándéka.
430
00:25:36,516 --> 00:25:39,350
Óó. Köszönjük.
431
00:25:39,352 --> 00:25:42,320
Milyen kedves gesztus.
432
00:25:42,322 --> 00:25:45,523
Szerintem csíp téged.
433
00:25:45,525 --> 00:25:48,393
Tényleg megcsípett egy pók?
434
00:25:48,395 --> 00:25:49,427
Engem is megcsíphet?
435
00:25:49,429 --> 00:25:50,795
Bár gondolom fájt...
436
00:25:50,797 --> 00:25:53,998
Tudot mit, mindegy.
Még ha fáj is, kibírom.
437
00:25:54,000 --> 00:25:56,301
Talán. Mennyire fájt?
438
00:25:56,303 --> 00:25:58,970
A pók már halott, Ned.
439
00:26:06,613 --> 00:26:08,946
Itt voltál?
440
00:26:08,948 --> 00:26:11,616
Igen.
441
00:26:11,618 --> 00:26:14,385
Meghalhattál volna.
442
00:26:16,522 --> 00:26:18,389
Petét is raksz?
443
00:26:18,391 --> 00:26:20,725
Mi? Neem.
444
00:26:21,927 --> 00:26:24,662
Tudsz mérget köpni?
Nem.
445
00:26:24,664 --> 00:26:27,699
Össze tudsz hívni
egy póksereget?
446
00:26:27,701 --> 00:26:28,533
Nem, haver.
447
00:26:28,535 --> 00:26:31,469
Azért hozták létre
a Sokoviai Egyezményt...
448
00:26:31,471 --> 00:26:33,938
Milyen messzire lövöd ki a hálót?
449
00:26:33,940 --> 00:26:35,907
Nem tudom. Állj le.
450
00:26:36,943 --> 00:26:39,010
A helyedben kiállnék a tető szélére,
451
00:26:39,012 --> 00:26:43,081
és megpróbálnám minél messzebbre
kilőni. Fogd már be, Ned.
452
00:26:43,083 --> 00:26:44,115
Helló. Itt Amerika Kapitány.
453
00:26:44,117 --> 00:26:47,085
Akár az osztályteremben,
akár a csatamezőn...
454
00:26:47,087 --> 00:26:49,921
Ismered?
Elég jól.
455
00:26:49,923 --> 00:26:52,490
Elloptam a pajzsát.
Azta.
456
00:26:52,492 --> 00:26:54,459
Ma, barátom,
a tesitanárotok
457
00:26:54,461 --> 00:26:57,895
fogja levezényelni az
Amerika Kapitány erőpróbát.
458
00:26:57,897 --> 00:26:58,930
Köszönjük, Kapitány.
459
00:26:58,932 --> 00:27:01,966
Szerintem ez a fickó
mostanra már háborús bűnös.
460
00:27:01,968 --> 00:27:04,369
De mindegy. Muszáj megmutatnom
ezeket a videókat. Na nyomjuk!
461
00:27:04,371 --> 00:27:06,504
A Bosszúállóknak kell adózni?
462
00:27:06,506 --> 00:27:07,638
Hulknak milyen szaga van?
463
00:27:08,340 --> 00:27:09,507
Fogd már be.
464
00:27:09,509 --> 00:27:13,044
Amerika Kapitány menő, vagy
olyan mint egy morgós nagyapa?
465
00:27:13,046 --> 00:27:14,946
Ned, nyugi.
466
00:27:14,948 --> 00:27:17,949
Lehetek én a székes csávó?
467
00:27:17,951 --> 00:27:18,750
Ki?
468
00:27:18,752 --> 00:27:21,486
Tudod. Mindig van egy csávó,
a headsetes.
469
00:27:21,488 --> 00:27:22,887
Ő az, aki mindig utasításokat ad.
470
00:27:22,889 --> 00:27:26,391
Mondjuk, ha tűz van egy házban,
jelzem, hogy merre menekülj,
471
00:27:26,393 --> 00:27:29,026
mert egy rakás számítógép
van körülöttem.
472
00:27:29,028 --> 00:27:30,628
Mindent látok, mert ott ülök a székben.
473
00:27:30,630 --> 00:27:32,897
Ned, nincs szükségem székes csávóra.
474
00:27:32,899 --> 00:27:35,533
Mindent bele, Parker.
475
00:27:35,901 --> 00:27:40,138
Szerintem, ha ex, akkor mondjuk Thor.
476
00:27:40,140 --> 00:27:42,106
Házasság Vasember, gyilkosság Hulk.
477
00:27:42,108 --> 00:27:44,075
És mit szóltok a Pókemberhez?
478
00:27:45,545 --> 00:27:47,745
Láttátok azt a
klassz videót a youtube-on?
479
00:27:47,747 --> 00:27:48,780
Elintézett négy rablót.
480
00:27:48,782 --> 00:27:51,582
Jézus, belezúgtál Pókemberbe.
481
00:27:51,584 --> 00:27:52,483
Na ne.
482
00:27:52,485 --> 00:27:54,786
Kicsit.
Áá, fúj.
483
00:27:54,788 --> 00:27:56,487
Legalább 30 éves.
484
00:27:56,489 --> 00:27:57,922
Nem tudod, hogy néz ki.
485
00:27:57,924 --> 00:27:59,123
Mi van, ha durván összeégett?
486
00:27:59,125 --> 00:28:02,760
Hát akkor is szeretném,
mert a belső sokkal fontosabb.
487
00:28:02,762 --> 00:28:05,596
Peter ismeri Pókembert.
488
00:28:06,765 --> 00:28:10,935
Nem. Dehogyis, nem.
489
00:28:10,937 --> 00:28:11,836
Haverok.
490
00:28:11,838 --> 00:28:15,173
Pont mint tesi bá
és Amerika Kapitány?
491
00:28:15,175 --> 00:28:18,543
Találkoztunk, igen.
Néhányszor.
492
00:28:18,545 --> 00:28:19,744
De csak a...
493
00:28:19,746 --> 00:28:23,147
Stark gyakornok izében.
494
00:28:23,149 --> 00:28:25,950
De nem igazán beszélhetek róla.
495
00:28:25,952 --> 00:28:27,919
Hú, hát ez atom.
Figyelj, tudod mit?
496
00:28:27,921 --> 00:28:30,788
Szerintem akkor Liz
meghív a bulijára. Ugye?
497
00:28:30,790 --> 00:28:32,924
Igen, persze, este átjönnek páran.
498
00:28:32,926 --> 00:28:34,459
Szóval szeretettel várlak.
499
00:28:34,461 --> 00:28:36,594
- Buli lesz?
- Igen, állat lesz.
500
00:28:36,596 --> 00:28:39,931
Mindenképp hívd el Pókember spanodat.
501
00:28:39,933 --> 00:28:41,132
Semmi baj.
502
00:28:41,134 --> 00:28:44,569
Tudom, Peternek soha nincs
ideje bulizni, úgyhogy...
503
00:28:44,571 --> 00:28:46,971
Biztos eljön,
ugye, Parker?
504
00:28:53,479 --> 00:28:54,946
Miért mondtad ezt?
505
00:28:54,948 --> 00:28:56,581
Segítek neked.
506
00:28:56,583 --> 00:28:58,149
Nem hallottad a csajt?
507
00:28:58,151 --> 00:29:01,018
Liz beléd van zúgva.
508
00:29:03,155 --> 00:29:04,722
Haver, te Bosszúálló vagy.
509
00:29:04,724 --> 00:29:09,961
Ha valakinek van esélye
egy végzős csajnál, az te vagy.
510
00:29:11,797 --> 00:29:14,765
A házibulik a legjobbak.
511
00:29:14,767 --> 00:29:18,169
Én is jártam ilyenekre.
Irigy vagyok.
512
00:29:18,171 --> 00:29:21,038
Biztos jó kis este lesz.
Óó...
513
00:29:21,040 --> 00:29:24,008
Ned, milyen jó áll a kalap,
le ne vedd.
514
00:29:24,010 --> 00:29:26,711
Nem, így jó pasi vagyok.
Hm.
515
00:29:26,713 --> 00:29:27,912
Mégsincs kedvem.
516
00:29:27,914 --> 00:29:29,614
Nem, inkább menjünk haza.
517
00:29:29,616 --> 00:29:30,615
Ó, Peter.
518
00:29:30,617 --> 00:29:33,551
Tudom.
Tudom, hogy nagyon nehéz
519
00:29:33,553 --> 00:29:35,653
beilleszkedni és őrülten
520
00:29:35,655 --> 00:29:37,221
tombolnak a hormonok.
521
00:29:37,223 --> 00:29:38,623
Szóval használd ki.
522
00:29:39,826 --> 00:29:42,293
Olyan morcos mostanában.
523
00:29:42,295 --> 00:29:44,262
A morcosság legjobb ellenszere
a bulizás.
524
00:29:44,264 --> 00:29:45,530
Úgyhogy bulizzunk.
525
00:29:45,532 --> 00:29:48,232
Jó, bulizzunk, bulizzunk.
526
00:29:48,967 --> 00:29:50,801
Peter...
527
00:29:50,803 --> 00:29:53,838
Mulass jól. Oké?
Igen.
528
00:29:53,840 --> 00:29:56,173
Szia, May.
529
00:29:56,975 --> 00:29:58,776
Haver, hol a szerkód?
530
00:29:58,778 --> 00:30:01,679
Végre királyok leszünk.
531
00:30:15,328 --> 00:30:18,095
Figyu. Pókember majd
beugrik egy szóra,
532
00:30:18,097 --> 00:30:19,997
elmondja, hogy haverok vagytok.
533
00:30:19,999 --> 00:30:22,433
Pacsizunk egyet és
talán egy ökölpacsi is belefér.
534
00:30:22,435 --> 00:30:24,835
Nahát, eljöttetek erre a béna bulira.
535
00:30:24,837 --> 00:30:27,572
De te is itt vagy.
536
00:30:27,574 --> 00:30:29,840
Tényleg?
537
00:30:31,109 --> 00:30:32,343
Jaj de jó.
538
00:30:32,345 --> 00:30:34,712
Helló, fiúk.
Menő kalap, Ned.
539
00:30:34,714 --> 00:30:36,314
Szia, Liz.
Szia, Liz.
540
00:30:36,316 --> 00:30:38,149
Örülök, hogy eljöttetek.
541
00:30:38,151 --> 00:30:41,886
Van egy kis pizza, üdítő,
szóval vegyetek.
542
00:30:41,888 --> 00:30:44,322
Nagyon szuper buli.
Kösz.
543
00:30:46,326 --> 00:30:47,959
Óó, jaj...
544
00:30:47,961 --> 00:30:51,596
a szüleim megölnek,
ha eltörik valami, bocsi.
545
00:30:51,598 --> 00:30:53,297
Persze.
Jó mulatást.
546
00:30:53,299 --> 00:30:55,166
Szia!
547
00:30:55,168 --> 00:30:57,168
Haver, te megőrültél?
548
00:30:57,170 --> 00:30:59,070
Itt van.
Menj már át pókba.
549
00:30:59,072 --> 00:31:02,006
Nem, nem, nem...
Nem lehet, nem megy.
550
00:31:02,008 --> 00:31:04,675
Pókember nem bevethető bulikon, oké?
551
00:31:04,677 --> 00:31:07,778
Egyszerűen önmagam leszek.
552
00:31:07,780 --> 00:31:10,681
Arra senki sem kiváncsi.
553
00:31:10,683 --> 00:31:11,983
Haver.
554
00:31:11,985 --> 00:31:15,252
Pöcsi Parker, mi az ábra?
555
00:31:15,254 --> 00:31:16,754
Hol van Pókember cimborád?
556
00:31:16,756 --> 00:31:19,724
Kitalálom, Kanadában
a nem létező csajoddal?
557
00:31:21,794 --> 00:31:22,960
Az nem is Pókember,
558
00:31:22,962 --> 00:31:27,131
hanem Ned egy piros polóban.
559
00:31:32,738 --> 00:31:34,705
"Csá, mizu?
Itt Pókember.
560
00:31:34,707 --> 00:31:37,975
"Gondoltam beugrok
és dumálok Peter haverommal.
561
00:31:37,977 --> 00:31:41,012
"Ó, Ned, figyelj,
nem láttad Petert?
562
00:31:41,014 --> 00:31:43,714
Biztos itt van valahol..."
563
00:31:47,019 --> 00:31:51,188
Mekkora baromság.
Mit csinálok?
564
00:31:59,031 --> 00:32:00,865
Na ne.
565
00:32:22,120 --> 00:32:24,021
Ez szívás.
566
00:32:28,261 --> 00:32:30,161
Ez a kicsike egy eredeti sokoviai
567
00:32:30,163 --> 00:32:33,030
ultron-robot karjából készült.
568
00:32:33,032 --> 00:32:35,032
Tessék. Próbáld ki.
569
00:32:35,701 --> 00:32:37,967
Ennél azért visszafogottabb darab kéne.
570
00:32:38,404 --> 00:32:40,938
Miért akarod rám sózni?
571
00:32:40,940 --> 00:32:44,408
Nyugi, Válogass csak, rengeteg
jó cuccom van.
572
00:32:44,410 --> 00:32:49,046
Mutatom. Lássuk csak, van itt,
fekete lyukas gránát, EMP fegyver...
573
00:32:49,048 --> 00:32:51,182
Mostmár mindenhol lövöldözől?
Húzz bele.
574
00:32:51,184 --> 00:32:53,718
Tesó, más világ van,
mostmár csak mi árulunk
575
00:32:53,720 --> 00:32:55,086
high-tech fegyvereket.
576
00:32:55,088 --> 00:32:58,823
Óó, az ATM-es rablók
innen szerezhették a cuccokat.
577
00:32:58,825 --> 00:33:00,391
Haver, csak ijesztgetésnek kell.
578
00:33:00,393 --> 00:33:03,761
Nem akarok senkit se
visszalőni az időben.
579
00:33:03,763 --> 00:33:06,230
Vannak még antigravitációs mászók.
580
00:33:06,232 --> 00:33:07,198
Mászók?
581
00:33:09,268 --> 00:33:11,102
Hé, mi a franc ez?
582
00:33:12,772 --> 00:33:16,040
Ez valami csapda?
Hé, hé, nem.
583
00:33:17,275 --> 00:33:21,879
Hé, ha le akarsz valakit lőni,
itt vagyok én.
584
00:33:21,881 --> 00:33:24,215
Okés.
585
00:33:34,761 --> 00:33:38,429
Mi volt ez?
586
00:33:48,106 --> 00:33:52,109
Fel kell hívnunk.
Nem, nem, nem.
587
00:33:57,249 --> 00:33:58,549
Nem tudsz leállni?
588
00:33:58,551 --> 00:34:01,218
Fogd be.
Felhívom.
589
00:34:10,061 --> 00:34:11,028
Toomes telefonja.
590
00:34:13,332 --> 00:34:14,999
Főnök.
591
00:34:15,001 --> 00:34:17,134
A seggem!
592
00:34:35,187 --> 00:34:38,823
Klassz. Akkor levágom az utat.
593
00:34:41,159 --> 00:34:42,593
Hali.
Szerva. Hajrá.
594
00:34:42,595 --> 00:34:45,229
Héj, héj, cimbi.
595
00:34:45,231 --> 00:34:48,566
Most nincs időm játszani.
Tessék, hozd vissza.
596
00:34:49,969 --> 00:34:53,237
Na ez már csúcs.
597
00:35:04,883 --> 00:35:06,317
Remek az illata!
598
00:35:09,355 --> 00:35:11,922
Jó film!
599
00:35:17,429 --> 00:35:19,063
Óó, helló-belló.
600
00:35:21,133 --> 00:35:25,135
- Szia, itt Peter.
Üzenj valamit.
601
00:35:25,137 --> 00:35:26,237
Peter, hol vagy?
602
00:35:26,239 --> 00:35:29,139
A kalap nem vált be.
Tök gáz.
603
00:35:29,141 --> 00:35:32,443
Majdnem...
604
00:35:43,255 --> 00:35:46,523
Azt hitted, megszökhetsz, mi?
605
00:35:46,525 --> 00:35:49,226
Most elkaplak.
606
00:35:49,228 --> 00:35:51,996
Meglepi!
607
00:35:55,067 --> 00:35:57,401
Mi a franc ez?
608
00:36:43,615 --> 00:36:46,417
Kösz.
609
00:36:47,686 --> 00:36:51,488
Aztán, aztán csak
egyszer lecsapott rám,
610
00:36:51,490 --> 00:36:53,657
mint egy szörnyeteg,
felvitt magasra,
611
00:36:53,659 --> 00:36:55,359
leglább 300 méterre,
aztán pedig ledobott.
612
00:36:55,361 --> 00:36:58,462
Hogy talált meg? Nyomkövetőt
tett a szerkóba vagy mi?
613
00:36:58,464 --> 00:37:01,165
Mindenfélét tettem bele.
614
00:37:01,167 --> 00:37:03,000
Ezt a melegítőt is.
615
00:37:05,171 --> 00:37:09,006
Így már jobb. Kösz.
Ezt hogy gondoltad?
616
00:37:09,008 --> 00:37:11,709
Biztos a szárnyas baromtól
szerzi be a fegyvereket.
617
00:37:11,711 --> 00:37:13,143
Le kell állítanom.
618
00:37:13,145 --> 00:37:14,378
Le kell állítanod, hö?
619
00:37:14,380 --> 00:37:17,581
Nyugi, kishaver, ezt
bízd inkább a profikra.
620
00:37:17,583 --> 00:37:18,816
A Bosszúállókra?
Nem, nem.
621
00:37:18,818 --> 00:37:20,517
Ezért nem fizetnék sztárgázsit.
622
00:37:20,519 --> 00:37:23,253
Köszönöm, Mr. Stark, de nem
kellett volna ide jönnie.
623
00:37:23,255 --> 00:37:24,555
Megy ez nekem. Nincs gáz.
624
00:37:24,557 --> 00:37:28,025
Ja... Nem vagyok itt.
625
00:37:28,027 --> 00:37:30,661
Az a mázlid, hogy
van itt wi-fi,
626
00:37:30,663 --> 00:37:32,396
különben már vízihulla lennél.
627
00:37:32,398 --> 00:37:34,131
A szent tehén vigyázott rád.
628
00:37:34,133 --> 00:37:35,432
Egészségére!
629
00:37:35,434 --> 00:37:38,302
Jajj, felejtsd már el
azt a ronda madarat.
630
00:37:38,304 --> 00:37:39,536
Miért?
Miért?
631
00:37:39,538 --> 00:37:41,405
Mert azt mondom!
632
00:37:41,407 --> 00:37:45,009
Bocsánat, tudja, kamaszok.
633
00:37:45,011 --> 00:37:46,076
Nehogy elszállj, öcskös.
634
00:37:46,078 --> 00:37:47,778
Hétköznapi emberekkel gyakorolj,
635
00:37:47,780 --> 00:37:51,382
mint az a néni, aki meghívott
fánkozni.
636
00:37:51,384 --> 00:37:54,551
Szimpatikusabban barátságos és
637
00:37:54,553 --> 00:37:55,686
közkedvelt Pókember.
638
00:37:55,688 --> 00:37:57,554
De ennél sokkal többre vagyok képes.
639
00:37:57,556 --> 00:38:00,090
Nem, még nem.
640
00:38:00,092 --> 00:38:02,359
Amikor lenyomtam
Amerika Kapitányt, nem ezt mondta.
641
00:38:02,361 --> 00:38:04,495
Ha akarta volna, Amcsi Kapitány
simán lenyom.
642
00:38:04,497 --> 00:38:06,296
Szóval a lényeg,
ha megint belefutsz
643
00:38:06,298 --> 00:38:08,098
egy ilyen helyzetbe, hívd Happyt.
644
00:38:08,100 --> 00:38:10,034
Vezet éppen?
645
00:38:10,036 --> 00:38:14,338
Figyelj, tudod már öcskös,
hogy hol fogsz továbbtanulni?
646
00:38:14,340 --> 00:38:17,775
Van protekcióm az MIT-hez.
Vége.
647
00:38:17,777 --> 00:38:19,143
Nem, nem akarok továbbtanulni...
648
00:38:19,145 --> 00:38:23,180
Mr. Starkkal megszakadt
a kapcsolat.
649
00:38:24,249 --> 00:38:26,750
Óriási.
650
00:38:27,752 --> 00:38:32,556
"Még hogy ne szálljak el"?
Miről beszél ez?
651
00:38:50,575 --> 00:38:52,643
Szia, sietek,
mindjárt visszaérek.
652
00:38:52,645 --> 00:38:54,178
Egyébként azért hívtalak,
653
00:38:54,180 --> 00:38:55,646
hogy inkább ne gyere.
Ezt hallgasd.
654
00:38:55,648 --> 00:38:58,515
Amikor azt mondom, "pöcsi,"
mondjátok azt, "Parker."
655
00:38:58,517 --> 00:38:59,716
- Pöcsi!
- Parker!
656
00:38:59,718 --> 00:39:01,085
- Pöcsi!
- Parker!
657
00:39:01,087 --> 00:39:03,821
- Ne haragudj, Peter.
Azt hiszem maradunk lúzerek.
658
00:39:03,823 --> 00:39:05,089
Holnap találkozunk.
659
00:39:05,091 --> 00:39:08,092
Jó, holnap a suliban.
660
00:39:47,432 --> 00:39:49,766
Idióták.
661
00:39:49,768 --> 00:39:51,235
Idióták.
662
00:39:51,237 --> 00:39:52,636
Idióták!
663
00:39:52,638 --> 00:39:56,340
Főnök? Jönnek az üzik az
asszonytól.
664
00:39:56,342 --> 00:39:57,674
Kiégett a féklámpája.
665
00:39:57,676 --> 00:39:59,843
Miért nézegeted a telefonomat?
666
00:39:59,845 --> 00:40:01,612
Ó, bocs,
csak itt hagytad.
667
00:40:01,614 --> 00:40:04,648
Tudod, hogy kiváncsi típus vagyok.
668
00:40:04,650 --> 00:40:09,153
Befejeztem a vákuum
kapszula fejlesztését.
669
00:40:09,155 --> 00:40:10,654
Mi?
Tudod, esetleg jó jöhet
670
00:40:10,656 --> 00:40:12,890
a nagy balhédra.
671
00:40:12,892 --> 00:40:15,592
Elakadt a lemez?
Mondtam, hogy nem.
672
00:40:15,594 --> 00:40:17,528
Szó sem lehet róla.
Felejtsd el.
673
00:40:28,773 --> 00:40:32,309
Ez azért állat volt.
674
00:40:33,645 --> 00:40:35,612
Hányszor mondtam neked,
675
00:40:35,614 --> 00:40:37,381
hogy ne lövöldözz össze-vissza?
676
00:40:37,383 --> 00:40:40,751
Azt kérted, hogy passzoljam
el az árut. - De diszkréten.
677
00:40:40,753 --> 00:40:41,952
Csakis diszkréten!
678
00:40:41,954 --> 00:40:43,687
Ezért nem bukunk le.
679
00:40:43,689 --> 00:40:45,289
Ha nyakamra hozod a hivatalt
680
00:40:45,291 --> 00:40:47,491
vagy a Bosszóállókat,
akkor végünk.
681
00:40:47,493 --> 00:40:49,793
Idétlen kütyükkel kocsikat gyújtogatsz,
682
00:40:49,795 --> 00:40:52,496
és úgy hívod magadat,
hogy a Rengető?
683
00:40:52,498 --> 00:40:54,431
"Én vagyok a Rengető,
és rombolok."
684
00:40:54,433 --> 00:40:55,799
Mi vagy te, pankrátor?
685
00:40:55,801 --> 00:40:58,735
Inkább hagyjuk, öreg.
Lapozzunk.
686
00:40:59,604 --> 00:41:01,338
Nézd.
687
00:41:01,340 --> 00:41:01,905
Nézd.
688
00:41:01,907 --> 00:41:05,542
Nem újság, hogy
nagyjából mindent leszarsz.
689
00:41:05,544 --> 00:41:07,211
De én nem.
690
00:41:07,213 --> 00:41:08,245
Ezt a helyet én építettem,
691
00:41:08,247 --> 00:41:09,947
mert el kell tartanom
a családom.
692
00:41:09,949 --> 00:41:14,551
Ja, ja, ja, ja.
693
00:41:15,887 --> 00:41:17,221
Na figyelj...
694
00:41:17,223 --> 00:41:19,990
Én nem kockáztathatok.
695
00:41:19,992 --> 00:41:21,658
Tűnj el innen.
Mi?
696
00:41:21,660 --> 00:41:23,493
Ennyi volt.
Ki vagy rúgva.
697
00:41:23,495 --> 00:41:25,829
Jó, értem.
698
00:41:26,799 --> 00:41:29,766
Remélem azt nem tartod kockázatosnak,
699
00:41:29,768 --> 00:41:32,469
hogy mindent tudok.
700
00:41:32,471 --> 00:41:35,472
Mi van?
Érdekes lenne,
701
00:41:35,474 --> 00:41:36,974
ha az asszonynak megsúgnák, hogy
702
00:41:36,976 --> 00:41:40,310
igzából miből van a lové.
703
00:41:40,312 --> 00:41:42,346
Tudod mit?
Mit?
704
00:41:42,348 --> 00:41:43,447
Igazad van.
705
00:41:43,449 --> 00:41:46,450
Működik?
Nem tudom.
706
00:41:46,452 --> 00:41:47,851
Nem kockáztathatok.
707
00:41:47,853 --> 00:41:50,387
Vá-vá várj!
708
00:41:57,595 --> 00:41:59,596
Francba.
709
00:42:00,798 --> 00:42:02,899
Ez nem az antigravitációs puska?
710
00:42:02,901 --> 00:42:06,470
Mi?
Nem, az az a másik.
711
00:42:18,683 --> 00:42:20,484
Tessék.
712
00:42:20,785 --> 00:42:21,818
Mostmár te vagy a Rengető.
713
00:42:21,820 --> 00:42:25,055
Menj, keresd meg a fegyvert,
amit elhagytatok.
714
00:42:25,057 --> 00:42:26,923
Oké.
715
00:42:34,499 --> 00:42:36,867
Helló, kösz, hogy lejöttél.
716
00:42:36,869 --> 00:42:39,336
Látom, közbejött valami.
717
00:42:39,338 --> 00:42:40,337
Vóó, mi ez?
718
00:42:40,339 --> 00:42:43,740
Nem tudom.
Ezzel akartak szétlőni.
719
00:42:43,742 --> 00:42:45,709
Komolyan?
Igen.
720
00:42:45,711 --> 00:42:46,476
Atom.
721
00:42:46,478 --> 00:42:50,080
Vagyis nem atom.
Mekkora szemétség!
722
00:42:50,082 --> 00:42:52,849
Ijesztő.
723
00:42:52,851 --> 00:42:56,053
Nézd, ez valami áramforrás.
724
00:42:56,055 --> 00:42:59,089
Igen, de mikroprocesszorokkal
van összekapcsolva.
725
00:42:59,091 --> 00:43:00,657
Nézd, ez egy
reduktív töltő.
726
00:43:00,659 --> 00:43:02,693
Ilyennel töltöm a fogkefémet.
727
00:43:02,695 --> 00:43:05,570
Úgy tűnik, a földi technológiát
keverik az űrtechnológiával.
728
00:43:05,650 --> 00:43:09,120
Ilyen gyönyörű mondatot még
soha életemben nem hallottam.
729
00:43:10,336 --> 00:43:11,368
Szeretném megköszönni,
730
00:43:11,370 --> 00:43:13,503
hogy részese lehetek
ennek a csodálatos,
731
00:43:13,505 --> 00:43:16,740
fantasztikus...
732
00:43:17,575 --> 00:43:22,446
Ujjakra vigyázni a
pengék közelében.
733
00:43:22,847 --> 00:43:24,848
Ki kell derítenem, hogy mi ez
és ki készíti.
734
00:43:24,850 --> 00:43:28,485
Figyelj, suli után
megvizsgájuk a laborban.
735
00:43:28,487 --> 00:43:30,587
Nagy vagy.
736
00:43:35,662 --> 00:43:38,662
Először a világító izét tegyük
be a tömegspektrométerbe.
737
00:43:38,664 --> 00:43:42,366
Először adjunk nevet a világító izének.
738
00:43:42,368 --> 00:43:44,201
Jogos ötlet.
739
00:43:45,003 --> 00:43:45,736
Basszús.
740
00:43:45,738 --> 00:43:48,805
Gyere gyere, gyere.
741
00:43:52,043 --> 00:43:53,510
Rohadt ijesztőek az iskolák.
742
00:43:53,512 --> 00:43:55,812
Mindig van egy olyan
fura szag, nem?
743
00:43:55,814 --> 00:43:59,750
Azt hiszem, ő az egyik, aki
meg akart ölni.
744
00:43:59,752 --> 00:44:00,751
Mi?
Igen.
745
00:44:00,753 --> 00:44:01,985
Akkor el kell tűnnöd innen, nem?
746
00:44:01,987 --> 00:44:03,820
Nem, nem. Követem őket,
747
00:44:03,822 --> 00:44:06,390
hátha elvezetnek ahhoz,
aki ledobott a tóba.
748
00:44:06,392 --> 00:44:10,160
Ledobtak a tóba?
Igen, nem volt vicces.
749
00:44:11,028 --> 00:44:12,929
Peter...
Maradj itt.
750
00:44:12,931 --> 00:44:15,165
Peter.
751
00:44:17,469 --> 00:44:19,403
Mit csinálsz?
752
00:44:19,405 --> 00:44:20,604
Semmit.
753
00:44:20,606 --> 00:44:22,906
Ja. mizu?
754
00:44:22,908 --> 00:44:24,708
Sakkozunk.
755
00:44:25,009 --> 00:44:28,412
Képzeld, hogy kiakadna a főnök,
756
00:44:28,414 --> 00:44:29,679
ha tudná, hol vagyunk.
757
00:44:29,681 --> 00:44:31,815
Megéreztem, hogy itt jelezni fog a mérő.
758
00:44:31,817 --> 00:44:33,750
A fegyver viszont nincs itt.
759
00:44:33,752 --> 00:44:36,520
Lehet, itt volt,
de már nincs.
760
00:44:36,522 --> 00:44:39,423
Lépjünk.
761
00:45:09,754 --> 00:45:12,656
Hát ez állati jó.
762
00:45:12,658 --> 00:45:15,559
Csúcs, ugye?
763
00:45:17,829 --> 00:45:20,730
Brooklynban vannak.
764
00:45:31,576 --> 00:45:34,044
Elhagyják Jerseyt.
765
00:45:40,619 --> 00:45:43,753
Megálltak.
766
00:45:45,657 --> 00:45:46,556
Maryland?
767
00:45:46,558 --> 00:45:49,092
Mi van ott?
Nem tudom.
768
00:45:49,094 --> 00:45:49,960
A gonosz fészke?
769
00:45:49,962 --> 00:45:52,128
Van fészkük?
Haver, egy banda ufó puskákkal,
770
00:45:52,130 --> 00:45:55,098
és egy szárnyas patással...
Tuti, hogy van.
771
00:45:55,100 --> 00:45:55,899
Állat.
772
00:45:55,901 --> 00:46:00,103
De hogy jutsz el oda, amikor
legalább 500 kilométer?
773
00:46:01,105 --> 00:46:04,508
Washingtontól nincs messze.
774
00:46:04,510 --> 00:46:06,109
Hej, Peter az.
Cső.
775
00:46:06,111 --> 00:46:07,210
Peter?
776
00:46:07,212 --> 00:46:09,279
Igen, reménykedtem abban, hogy
vissza vesztek a csapatba.
777
00:46:09,281 --> 00:46:11,147
Azt hiszed, csak úgy besétálsz,
778
00:46:11,149 --> 00:46:14,084
és mindenki azt mondja,
jaj de jó, hogy itt vagy?
779
00:46:14,086 --> 00:46:15,218
Jaj de jó, hogy itt vagy, Peter!
780
00:46:15,220 --> 00:46:17,120
Flash, megint te
leszel a tartalék.
781
00:46:17,122 --> 00:46:18,622
Mi?
Ő kerül a helyedre.
782
00:46:18,624 --> 00:46:19,923
Boccs, de indulhatnánk végre?
783
00:46:19,925 --> 00:46:21,825
Vacsora előtt elugranék egy lightos
784
00:46:21,827 --> 00:46:23,793
tüntetésre az egyik
követséghez.
785
00:46:23,795 --> 00:46:27,797
Tüntetni mindig szabad.
Na szálljatok föl a buszra.
786
00:46:29,268 --> 00:46:31,935
Akkor most vegyük át újra a
Szaturnusz holdjainak rendszerét.
787
00:46:31,937 --> 00:46:34,604
A thermodinamika 2. főtétele.
788
00:46:34,606 --> 00:46:36,206
Frank Sinatra.
Fort Sumter.
789
00:46:36,208 --> 00:46:38,742
Flash, rossz válasz.
Na jó, koncentráljunk.
790
00:46:38,744 --> 00:46:40,644
Következő.
Ne hajtsd túl őket.
791
00:46:40,646 --> 00:46:42,946
Öm, stroncium, bárium,
vibránium.
792
00:46:42,948 --> 00:46:45,282
Nagyon jó, Peter.
Örülök, hogy itt vagy.
793
00:46:45,284 --> 00:46:47,617
Én is örülök.
794
00:46:47,619 --> 00:46:49,252
Mi a radioaktivitás jelenlegi...?
795
00:46:49,254 --> 00:46:51,588
Bocsesz, csak egy perc.
796
00:46:51,590 --> 00:46:52,856
Jó, persze.
Haló?
797
00:46:52,858 --> 00:46:55,592
Elmozdult a pöttyöd.
Nem vagy New Yorkban?
798
00:46:55,594 --> 00:46:57,160
Nyomkövető.
Igen, nem...
799
00:46:57,162 --> 00:47:00,063
Csak egy iskolai kirándulás.
Nem fontos.
800
00:47:00,065 --> 00:47:01,197
Happy, viszont az, hogy
801
00:47:01,199 --> 00:47:02,732
az engedélyem nélkül követ
802
00:47:02,734 --> 00:47:04,801
a magánszférám megsértése.
803
00:47:04,803 --> 00:47:06,336
Ez most más.
Mi az, hogy más?
804
00:47:06,338 --> 00:47:09,306
Semmi. Szóval egy tanulmányi
versenyre megyek.
805
00:47:09,308 --> 00:47:10,740
Semmi komoly.
Héj, héj.
806
00:47:10,742 --> 00:47:13,710
Azt én döntöm el, hogy komoly e.
807
00:47:14,178 --> 00:47:15,812
Úgy tűnik, hogy nem komoly,
808
00:47:15,814 --> 00:47:17,814
de jegyezd meg, hogy figyellek.
809
00:47:28,225 --> 00:47:31,261
Haladjunk együtt.
Igen.
810
00:47:31,263 --> 00:47:33,630
Apám, ez hatalmas.
811
00:47:33,632 --> 00:47:36,166
Láttam már nagyobbat.
Nézzétek, egy madár.
812
00:47:36,168 --> 00:47:39,169
Itt van a laptopod, ugye?
813
00:47:39,171 --> 00:47:40,904
Miért?
814
00:47:48,246 --> 00:47:49,045
Peter,
815
00:47:49,047 --> 00:47:52,382
miért vesszük ki a
nyomkövetőt a pókszerkóból?
816
00:47:52,384 --> 00:47:54,818
Meg akarom találni a bandavezért
817
00:47:54,820 --> 00:47:56,620
mielőtt újabb balhét csinálnak,
818
00:47:56,622 --> 00:48:00,190
de nem akarom, hogy
Mr. Stark tudjon róla.
819
00:48:00,192 --> 00:48:02,626
Nem gáz az, hogy hazudsz
Vasembernek?
820
00:48:02,628 --> 00:48:03,693
Nem hazudok.
821
00:48:03,695 --> 00:48:07,697
De nem vágja, hogy
mire vagyok képes.
822
00:48:12,404 --> 00:48:18,208
Meg vagy. Tessék, Happy, hajrá.
Ezt próbáld meg követni.
823
00:48:19,343 --> 00:48:23,046
Egyébként rengeteg
alrendszer van itt.
824
00:48:23,749 --> 00:48:27,751
Csak az a baj, hogy nem engedélyezi
a mazsola program.
825
00:48:27,753 --> 00:48:28,284
Mi?
826
00:48:28,286 --> 00:48:31,254
"Mazsola program"?
827
00:48:31,256 --> 00:48:32,155
Akkor kapcsold ki.
828
00:48:32,157 --> 00:48:34,057
Szerintem ez nem
valami jó ötlet.
829
00:48:34,059 --> 00:48:35,425
Nem véletlenül vannak letiltva.
830
00:48:35,427 --> 00:48:37,661
Nem érdekel,
ne nézzenek mazsolának.
831
00:48:37,663 --> 00:48:40,263
Unom, hogy úgy bánnak velem,
mint egy gyerekkel.
832
00:48:40,265 --> 00:48:42,365
Nem menő.
Jó, de gyerek vagy.
833
00:48:42,367 --> 00:48:44,868
Olyan gyerek, aki a
kezével megállít egy buszt.
834
00:48:44,870 --> 00:48:47,070
Peter, szerintem ez akkor is veszélyes.
835
00:48:47,072 --> 00:48:49,439
És mi van, ha még illegális is?
836
00:48:49,441 --> 00:48:50,373
Jaj, ne már.
837
00:48:50,375 --> 00:48:52,208
Végre megmutathatom,
hogy mit tudok.
838
00:48:52,210 --> 00:48:53,910
Nem lesz gáz.
Bízz bennem.
839
00:48:53,912 --> 00:48:56,112
Nem tartom jó ötletnek.
840
00:48:56,114 --> 00:48:57,247
Te vagy a székes csávó.
841
00:48:57,249 --> 00:49:00,283
Ne csináld.
Csúcs vagy.
842
00:49:12,730 --> 00:49:16,800
A világító izé a bizonyíték,
vigyázz rá.
843
00:49:16,802 --> 00:49:18,968
Oké, oké.
844
00:49:18,970 --> 00:49:21,738
Elindultak.
Légy óvatos.
845
00:49:24,041 --> 00:49:26,476
Szia, Liz.
A legjobbkor.
846
00:49:26,478 --> 00:49:27,944
Úszunk egyet.
847
00:49:27,946 --> 00:49:29,846
Gyertek, gyertek.
Mi van?
848
00:49:29,848 --> 00:49:33,183
Szia, Peter.
849
00:49:34,986 --> 00:49:39,389
Csak megyek tanulni
a biznisz centerbe.
850
00:49:39,391 --> 00:49:40,857
Minek? Te vagy a legokosabb
srác, akit ismerek.
851
00:49:40,859 --> 00:49:42,892
Különben is köztudott, hogy
852
00:49:42,894 --> 00:49:45,228
a csapatnak jót tesz
egy kis züllés
853
00:49:45,230 --> 00:49:48,264
a verseny előtti napon.
854
00:49:49,034 --> 00:49:51,201
Hát olvastam a youtube-on,
855
00:49:51,203 --> 00:49:53,870
illetve hallottam a youtube-on.
856
00:49:53,872 --> 00:49:55,305
De olvastam is róla.
857
00:49:55,307 --> 00:49:59,275
Neked tényleg fontos ez a verseny.
858
00:49:59,277 --> 00:50:01,244
Igen. Ez a jövőnk.
859
00:50:01,246 --> 00:50:03,346
Nem akarom elszúrni.
860
00:50:03,348 --> 00:50:05,048
Ja, és kifosztottuk a minibárt.
861
00:50:05,050 --> 00:50:07,183
Ez a süti 11 dollár.
862
00:50:07,185 --> 00:50:10,353
Vegyél úszógatyát és gyere.
863
00:50:10,355 --> 00:50:11,187
Gyere már.
864
00:50:11,189 --> 00:50:13,456
Gyere.
Jövök, jövök már.
865
00:50:13,458 --> 00:50:14,758
Gyerünk.
866
00:50:36,914 --> 00:50:39,816
Jó estét, Peter.
867
00:50:39,818 --> 00:50:40,850
Hahó, hahó!
868
00:50:40,852 --> 00:50:43,650
Gratulálok a mazsola
program elvégzéséhez.
869
00:50:43,655 --> 00:50:46,370
Mostmár teljes hozzáférésed van
a pókszerkó összes funkciójához.
870
00:50:46,450 --> 00:50:47,516
Köszönöm.
871
00:50:47,520 --> 00:50:49,487
Hova vihetlek ma este?
872
00:50:49,561 --> 00:50:53,229
Éppen követek valakit,
egy rossz arcot.
873
00:50:53,231 --> 00:50:54,898
Nyomkövető beazonosítva.
874
00:50:54,900 --> 00:50:57,433
Útvonaltervezés folyamatban.
875
00:50:57,435 --> 00:50:59,135
Oké, csak az a lényeg, hogy
876
00:50:59,137 --> 00:51:02,071
időben visszaérjek a versenyre.
877
00:51:08,212 --> 00:51:12,182
100 méter a célpontig.
878
00:51:12,184 --> 00:51:14,417
Most ugorj.
879
00:51:18,122 --> 00:51:20,023
Három személyt látok.
880
00:51:20,025 --> 00:51:22,325
A gonosz fészke egy
881
00:51:22,327 --> 00:51:25,528
benzinkúton van?
Tök béna.
882
00:51:27,598 --> 00:51:29,599
Gépcsaj,
mit csinálnak?
883
00:51:29,601 --> 00:51:31,534
Szeretnéd hallani őket?
884
00:51:31,536 --> 00:51:34,037
Ilyen lehetőség is van? Öö, naná!
885
00:51:34,039 --> 00:51:35,905
Speciális felderítés indítása.
886
00:51:35,907 --> 00:51:38,341
Ez a cucc a Lagosi melóból van.
887
00:51:38,343 --> 00:51:40,109
A többi saját tervezés.
Húú, ez nagyon ott van.
888
00:51:40,111 --> 00:51:43,313
Hihetetlen, hogy még mindig
takarítanak a Triskelionnál.
889
00:51:43,315 --> 00:51:46,448
Minél több a rumli,
annál több a pénz.
890
00:51:46,450 --> 00:51:47,483
Érkezik a szállítmány.
891
00:51:47,485 --> 00:51:49,252
Hoppá, most rajtakaphatom őket.
892
00:51:49,254 --> 00:51:51,888
Jó lesz, lebuktatom a fiúkat.
893
00:51:51,890 --> 00:51:53,323
Kicsit közelebb kéne mennem,
894
00:51:53,325 --> 00:51:54,858
hogy jobban lássak.
895
00:51:54,860 --> 00:51:57,427
Kapcsoljak maximális
harci fokozatra?
896
00:51:57,429 --> 00:52:00,096
"Max harci fokozat"? Naná.
897
00:52:00,098 --> 00:52:01,297
Instant gyilkolás indítása.
898
00:52:01,299 --> 00:52:03,933
Ne, ne, ne, ne.
Nem ölök meg senkit.
899
00:52:03,935 --> 00:52:07,203
Instant gyilkolás kikapcsolása.
900
00:52:09,341 --> 00:52:10,340
Hallottátok ezt?
901
00:52:10,342 --> 00:52:12,508
Mi a franc történt?
Mi volt ez?
902
00:52:12,510 --> 00:52:16,946
Leugrottal és
az arcodra estél.
903
00:52:17,147 --> 00:52:19,015
Mi a fene van a hálóvetőkkel?
904
00:52:19,017 --> 00:52:22,285
A gyorstűzelés a max
harci fokozat alapbeállítása.
905
00:52:22,287 --> 00:52:23,620
Miért akarnék gyorstűzelni?
906
00:52:23,622 --> 00:52:25,388
Megjeleníthetem a többi lehetőséget?
907
00:52:25,390 --> 00:52:28,391
Összesen 576 hálóvető beállítás
közül választhatsz.
908
00:52:28,393 --> 00:52:30,360
Mr. Stark ezt túltolta.
909
00:52:30,362 --> 00:52:31,394
Maradjatok itt.
910
00:52:31,396 --> 00:52:33,429
Várj. Kapcsold be a
rengés elnyelőt,
911
00:52:33,431 --> 00:52:35,298
mert a végén még
leviszi a karod.
912
00:52:35,300 --> 00:52:37,200
Hol kell ezt bekapcsolni?
913
00:52:37,202 --> 00:52:38,568
Legyen ez.
Remek választás.
914
00:52:38,570 --> 00:52:42,972
Legyen ez az új alapbeállítás?
915
00:52:43,140 --> 00:52:44,641
Ne, ne, ne.
Nyomd meg.
916
00:52:44,643 --> 00:52:46,009
Ezt is?
917
00:52:46,011 --> 00:52:47,243
Igen, nyomd meg.
918
00:52:47,245 --> 00:52:49,345
Mi volt ez?
Sokkháló.
919
00:52:49,347 --> 00:52:51,014
Sokkháló?
Az most nem kell.
920
00:52:51,016 --> 00:52:53,917
Nem nagyon ismered a hálóvető
funkciókat.
921
00:52:53,919 --> 00:52:56,319
Szeretnél egy gyorstalpalót?
922
00:52:56,321 --> 00:52:58,154
Nem... inkább te válassz.
Ahogy gondolod.
923
00:52:58,156 --> 00:53:01,457
Hat-Alfa-Kilenc,
időben érkeznek?
924
00:53:01,459 --> 00:53:06,462
Vettem, központ.
Itt Hat-Alfa-Kilenc, időben érkezünk.
925
00:53:06,997 --> 00:53:11,200
Látom őket.
Mehet, mehet.
926
00:53:14,606 --> 00:53:17,106
Ő az.
927
00:53:19,009 --> 00:53:21,511
Vétel. Látom a teherautókat.
928
00:53:21,513 --> 00:53:24,414
Leszállok az utolsóra.
929
00:53:24,715 --> 00:53:28,217
Horgonyokat ki.
930
00:53:37,294 --> 00:53:39,429
Leszállok.
931
00:53:40,331 --> 00:53:44,000
Senki sem küldött vészjelzést.
Tiszta a terep.
932
00:53:44,002 --> 00:53:49,205
Egy kis minőségi áru.
933
00:53:55,512 --> 00:53:56,713
Hú, de komoly.
934
00:53:56,715 --> 00:54:00,450
Ez valami molekula átváltoztató kütyü.
935
00:54:03,554 --> 00:54:07,056
Na jó, felugrok.
936
00:54:09,994 --> 00:54:15,064
Hé, óriás csirke!
Ez nem is a te cuccod.
937
00:54:15,066 --> 00:54:17,300
Jesszus.
938
00:54:22,473 --> 00:54:26,109
Mi a fene van ezzel?
Te mondtad, hogy válasszak.
939
00:54:26,111 --> 00:54:29,412
Nem, csak állíts mindent
vissza normálisba.
940
00:54:29,414 --> 00:54:33,316
Alapbeállítás visszállítása.
941
00:54:48,233 --> 00:54:49,132
Áá, a fejem.
942
00:54:49,134 --> 00:54:53,136
Úgy tűnik, enyhe
agyrázkódásod van.
943
00:54:54,071 --> 00:54:58,041
Figyelj, akkor most hol vagyok pontosan?
944
00:54:58,043 --> 00:54:58,708
Nem tudom.
945
00:54:58,710 --> 00:55:02,745
A fémkonténer blokkolja
az érzékelőimet.
946
00:55:03,380 --> 00:55:04,647
Egy pillanat.
947
00:55:04,649 --> 00:55:06,215
Ellopták a teherautót,
948
00:55:06,217 --> 00:55:08,384
és elhúztak a fészkükbe.
949
00:55:08,386 --> 00:55:10,753
Gépcsaj,
sajnos ezt most
950
00:55:10,755 --> 00:55:13,056
erőből kell megoldanunk.
951
00:55:13,058 --> 00:55:16,793
Három, kettő, egy!
952
00:55:21,066 --> 00:55:23,299
Mi ez a hely?
953
00:55:23,301 --> 00:55:24,467
Tudod már, hol vagyok?
954
00:55:24,469 --> 00:55:27,670
A keleti part legjobban
őrzött létesítményében.
955
00:55:27,672 --> 00:55:30,106
A kárelhárítási hivatal
raktárjában.
956
00:55:30,108 --> 00:55:32,241
Nem, ez komoly?
957
00:55:34,245 --> 00:55:38,114
Legközelebb valószínűleg
reggel nyitják ki.
958
00:55:38,116 --> 00:55:38,714
Reggel?
959
00:55:38,716 --> 00:55:41,150
Figyelj, gépcsaj,
nem túl szép, hogy
960
00:55:41,152 --> 00:55:43,686
gépcsajnak hívlak, ugye?
961
00:55:43,688 --> 00:55:46,622
Jobb lenne, ha valami
nevet adnék neked...
962
00:55:46,624 --> 00:55:49,125
Mondjuk Liz.
Nem, nem, nem.
963
00:55:49,127 --> 00:55:51,561
Basszús,
az ciki.
964
00:55:51,563 --> 00:55:53,463
Mit szólnál a Karenhez?
965
00:55:53,465 --> 00:55:55,698
Szólíthatsz Karennek,
ha akarsz.
966
00:55:55,700 --> 00:55:59,869
Héj, Karen, mit tud
még a szerkóm?
967
00:55:59,871 --> 00:56:01,170
Mi?
968
00:56:01,172 --> 00:56:03,539
Tényleg nem vágom a funkcióidat.
969
00:56:03,541 --> 00:56:05,374
Felpattanóháló.
970
00:56:05,376 --> 00:56:09,479
Szír.
Szétválóháló.
971
00:56:10,180 --> 00:56:13,416
Hálógránát.
Hálógránát!
972
00:56:14,384 --> 00:56:17,620
Elmondjam Liznek, hogy
én vagyok a Pókember?
973
00:56:17,622 --> 00:56:18,554
Ki az a Liz?
974
00:56:18,556 --> 00:56:21,557
Ki az a Liz?
Hát... ööö...
975
00:56:21,559 --> 00:56:23,259
Nagyon jó fej,
klassz csaj.
976
00:56:23,261 --> 00:56:26,195
Egy gimibe járunk
és nagyom bírom.
977
00:56:26,197 --> 00:56:27,230
És öö...
978
00:56:27,232 --> 00:56:29,665
Igen...
Úgy elmondanám neki, de
979
00:56:29,767 --> 00:56:31,534
gáz lenne, nem?
980
00:56:31,536 --> 00:56:34,570
Szia... Én vagyok Pók...ember."
981
00:56:34,572 --> 00:56:35,705
Miért lenne gáz?
982
00:56:35,707 --> 00:56:37,740
Biztos valami Tony Stark
kaliberű pasit várna?
983
00:56:37,742 --> 00:56:40,776
Képzeld, milyen csalódott
lenne, ha meglátna.
984
00:56:40,778 --> 00:56:41,878
Hát, ha én lennék Liz,
985
00:56:41,880 --> 00:56:44,514
egyáltalán nem
lennék csalódott.
986
00:56:44,516 --> 00:56:45,515
Kösz, Karen.
987
00:56:45,517 --> 00:56:47,817
Jó végre dumálni valakivel.
988
00:56:47,819 --> 00:56:50,520
Amúgy mióta vagyunk már itt?
989
00:56:50,522 --> 00:56:52,488
37 perce.
Mi?
990
00:56:52,490 --> 00:56:54,690
37 perce?
Ez őrület.
991
00:56:54,692 --> 00:56:55,858
Nem bírom tovább.
992
00:56:55,860 --> 00:56:58,694
Ki kell...
Ki kell jutnom innen.
993
00:56:58,696 --> 00:57:03,332
Csak találok valami használhatót.
994
00:57:03,334 --> 00:57:05,935
Oké, lássuk.
995
00:57:05,937 --> 00:57:08,471
Nem.
996
00:57:08,473 --> 00:57:09,772
Ez menő.
997
00:57:09,774 --> 00:57:11,807
Áá, a világító izé.
998
00:57:11,809 --> 00:57:15,178
Az a világító izé egy
robbanékony chitauri akkumulátor.
999
00:57:15,180 --> 00:57:17,813
Na, na, na, ezekszerint
egy bombát viszünk ide-oda?
1000
00:57:17,815 --> 00:57:20,483
Kizárólag abban az
esetben robban fel,
1001
00:57:20,485 --> 00:57:22,351
ha sugárzás éri.
1002
00:57:22,353 --> 00:57:24,587
Ne, ne, ne, ne.
1003
00:57:28,492 --> 00:57:31,494
Héj, könyörgöm, valaki
nyissa már ki!
1004
00:57:31,496 --> 00:57:34,363
Karen, ki kell iktatnunk az időzárat.
1005
00:57:34,365 --> 00:57:37,200
Oké, Karen, most csökkentsd
a feszültséget és mehet.
1006
00:57:37,202 --> 00:57:37,967
Sikertelen kisérlet.
1007
00:57:37,969 --> 00:57:42,305
Az összes kombináción
végig megyünk.
1008
00:57:43,208 --> 00:57:46,909
Ned, Peter, elkésünk.
Gyertek már.
1009
00:57:46,911 --> 00:57:50,646
Jövünk. Egy perc, egy perc.
1010
00:57:52,750 --> 00:57:56,352
247. kisérlet indítása.
1011
00:57:56,354 --> 00:57:59,956
Sikerült. Sikerült!
1012
00:58:09,733 --> 00:58:14,437
Megkérünk mindenkit, hogy
kapcsolja ki a mobiltelefonját.
1013
00:58:14,439 --> 00:58:15,238
Köszönöm.
1014
00:58:15,240 --> 00:58:17,273
Karen, vigyél a tanulmányi
versenyhez, gyorsan.
1015
00:58:17,275 --> 00:58:18,941
Rendben, csak
mondd meg, hol van.
1016
00:58:18,943 --> 00:58:20,643
Ott a Washington-
emlékművel szemben.
1017
00:58:20,645 --> 00:58:22,245
Szia, itt Ned. Hagyj üzenetet.
1018
00:58:22,247 --> 00:58:25,715
Hívj vissza. Az a
világító izé egy bomba!
1019
00:58:28,753 --> 00:58:31,020
Egy jármű közelít jobbról.
1020
00:58:31,022 --> 00:58:33,789
Egyelőre döntetlen az állás.
1021
00:58:33,791 --> 00:58:37,994
A következő kérdéssel dől
el, ki nyeri a bajnokságot.
1022
00:58:41,299 --> 00:58:43,466
Midtown gimnázium?
1023
00:58:43,468 --> 00:58:44,567
Nulla.
1024
00:58:44,569 --> 00:58:45,668
Helyes a válasz.
1025
00:58:49,274 --> 00:58:51,574
Midtown a győztes!
1026
00:58:51,576 --> 00:58:53,009
Annyira büszke vagyok...
1027
00:58:53,011 --> 00:58:54,644
Mondtam, hogy nem kell ide Peter.
1028
00:58:54,646 --> 00:58:56,779
Flash, egy kérdésre sem válaszoltál.
1029
00:58:56,781 --> 00:58:58,481
Ugye milyen gyönyörű?
Öm, nem is tudom.
1030
00:58:58,483 --> 00:59:01,350
Nem gyönyörködöm olyasmiben,
1031
00:59:01,352 --> 00:59:02,418
amit rabszolgák építettek.
1032
00:59:02,420 --> 00:59:06,989
Ugyan, a Washington-emlékművet
biztosan nem...
1033
00:59:08,025 --> 00:59:09,025
Mindegy.
1034
00:59:09,027 --> 00:59:11,761
Jó olvasást.
Köszönöm.
1035
00:59:13,798 --> 00:59:16,499
Jaj de jó, életben vagy!
Peter, minden okés?
1036
00:59:16,501 --> 00:59:18,000
Figyelj, hol van a
világító izé?
1037
00:59:18,002 --> 00:59:20,036
Nyugodj meg. Itt van
nálam a hátizsákomban.
1038
00:59:20,038 --> 00:59:21,737
Ned, figyelj!
Az nagyon veszélyes!
1039
00:59:21,739 --> 00:59:23,606
Lemaradtál a versenyről.
1040
00:59:23,608 --> 00:59:26,042
A Washington-emlékműnél vagyunk...
1041
00:59:26,044 --> 00:59:27,510
Peter, te vagy az?
Szia, Liz.
1042
00:59:27,512 --> 00:59:29,345
Ő Liz?
Légyszi add vissza Nedet.
1043
00:59:29,347 --> 00:59:31,447
Mond, hogy járnál vele.
1044
00:59:31,449 --> 00:59:32,515
Az a mákod, hogy nyertünk.
1045
00:59:32,517 --> 00:59:34,417
Nagyon szeretnék rád haragudni,
1046
00:59:34,419 --> 00:59:35,851
de inkább aggódok,
nem értem, hová tűntél?
1047
00:59:35,853 --> 00:59:37,620
Hadd beszéljek Neddel.
Nagyon fontos!
1048
00:59:37,622 --> 00:59:38,988
Hölgyem, a telefont, kérem.
1049
00:59:38,990 --> 00:59:40,623
Van valami a hátizsákjában,
1050
00:59:40,625 --> 00:59:44,393
ami nagyon veszélyes.
Ne engedjétek röntgen közelébe!
1051
00:59:45,595 --> 00:59:48,631
Liz? Liz! Francba.
1052
00:59:50,334 --> 00:59:54,470
Lehetek én az, aki megmondja Peternek,
hogy kirugják a suliból?
1053
00:59:57,374 --> 01:00:04,447
A Washington-emlékmű
169,294 méter magas.
1054
01:00:04,748 --> 01:00:09,985
Az obeliszk márványból
és gránitból készült.
1055
01:00:15,093 --> 01:00:17,460
Ne, ne, ne.
Karen, mi folyik odafent?
1056
01:00:17,462 --> 01:00:19,628
A chitauri mag felrobbant,
1057
01:00:19,630 --> 01:00:22,598
és súlyos károkat
okozott a liftben.
1058
01:00:22,600 --> 01:00:23,933
Fent vannak a barátaim.
1059
01:00:23,935 --> 01:00:26,602
Mi? Nyugalom, kisasszony,
minden rendben lesz.
1060
01:00:26,604 --> 01:00:30,473
Bocsánat, vigyázat.
Hűű, de magas.
1061
01:00:34,679 --> 01:00:36,512
Jesszusom.
Nézzetek fel.
1062
01:00:36,514 --> 01:00:37,880
Nyugodjatok meg.
1063
01:00:37,882 --> 01:00:41,016
Megfogunk halni.
1064
01:00:41,752 --> 01:00:45,588
Körülbelül 10 perc
van hátra a katasztrófáig.
1065
01:00:45,590 --> 01:00:46,722
Ezt megszívtuk.
1066
01:00:46,724 --> 01:00:48,157
Nem kell félni,
1067
01:00:48,159 --> 01:00:49,759
működik a biztonsági rendszer.
1068
01:00:49,761 --> 01:00:53,095
Minden biztonsági
rendszer működésképtelen.
1069
01:00:53,097 --> 01:00:54,130
Biztonságban vagyunk.
1070
01:00:54,132 --> 01:00:57,633
A lift utasai
életveszélyben vannak.
1071
01:00:57,635 --> 01:00:59,502
Sietek, ahogy csak tudok!
1072
01:01:09,981 --> 01:01:13,649
A katasztrófa bekövetkezéséig
125 másodperc van hátra.
1073
01:01:13,651 --> 01:01:16,685
Mi? Miért? Az anyag
kiszámíthatatlan mozgása
1074
01:01:16,687 --> 01:01:18,521
fegyorsította a folyamatot.
1075
01:01:18,523 --> 01:01:19,588
Hogy jutunk be oda?
1076
01:01:19,590 --> 01:01:22,825
Felderítő drón indítása.
1077
01:01:22,959 --> 01:01:26,495
Hú! Ez végig itt volt?
1078
01:01:26,497 --> 01:01:30,433
Behatolási pont keresése.
1079
01:01:30,634 --> 01:01:32,902
Menjél a délkeleti ablakhoz.
1080
01:01:32,904 --> 01:01:35,671
Megyek, Karen, sietek.
1081
01:01:55,927 --> 01:01:59,161
Oké, oké...
1082
01:02:00,231 --> 01:02:03,999
Mi a baj?
A délkeleti ablaknál vagy.
1083
01:02:04,001 --> 01:02:05,801
Miért habozol?
1084
01:02:05,803 --> 01:02:07,470
Csak nem voltam még ilyen magasan.
1085
01:02:07,472 --> 01:02:09,572
Az ejtőernyőt sem pótoltad,
1086
01:02:09,574 --> 01:02:14,109
szóval, ha lezuhansz,
valószínűleg meghalsz.
1087
01:02:14,845 --> 01:02:15,911
Tökéletes.
1088
01:02:15,913 --> 01:02:18,948
Úristen.
1089
01:02:19,583 --> 01:02:20,616
Miért nem tudok betörni?
1090
01:02:20,618 --> 01:02:22,017
10 centi vastag
golyóálló üveg.
1091
01:02:22,019 --> 01:02:25,254
Nagyobb lendület kell.
1092
01:02:42,974 --> 01:02:44,974
Itt a washingtoni rendőrség.
1093
01:02:44,976 --> 01:02:47,843
Azonosítsa magát!
Bent vannak a barátaim, bent vannak!
1094
01:02:47,845 --> 01:02:49,578
Másszon le onnan,
most rögtön!
1095
01:02:49,580 --> 01:02:51,547
Ki a következő?
Én, én.
1096
01:02:51,549 --> 01:02:53,749
- Flash, normális vagy?
- Mit csinálsz?
1097
01:02:53,751 --> 01:02:56,585
Gyerünk.
Hagyd itt a kupát.
1098
01:03:05,630 --> 01:03:09,665
Azonnal másszon le!
1099
01:03:11,001 --> 01:03:15,271
Ha nem teszi azt,
amit mondunk, tüzet nyitunk!
1100
01:03:15,273 --> 01:03:17,172
Feljebb, feljebb.
1101
01:03:17,174 --> 01:03:19,308
Ez az.
1102
01:03:19,310 --> 01:03:21,243
Fogják meg a kupámat!
1103
01:03:22,113 --> 01:03:25,014
Utolsó figyelmeztetés!
1104
01:03:25,016 --> 01:03:27,650
Megfogok halni.
1105
01:03:51,174 --> 01:03:53,709
Sikerült! Ááá!
1106
01:04:04,354 --> 01:04:07,089
Helló, mi az ábra?
1107
01:04:07,091 --> 01:04:08,857
Ne aggódjatok. Segítek.
1108
01:04:08,859 --> 01:04:10,726
Igen! Igen!
Hé, hé, hé!
1109
01:04:10,728 --> 01:04:13,963
Nagy fiú, ne ugrándozz.
Bocsánat, uram. Bocsánat.
1110
01:04:16,300 --> 01:04:19,101
Gyorsan, gyorsan!
1111
01:04:26,877 --> 01:04:29,078
Ez az, kiszállás!
1112
01:04:31,215 --> 01:04:32,748
Mozgás, mozgás, mozgás!
1113
01:04:32,750 --> 01:04:35,918
- Gyere!
- Liz!
1114
01:04:39,856 --> 01:04:42,324
Semmi baj, semmi baj.
1115
01:04:45,762 --> 01:04:47,129
Jól van, gyere.
1116
01:04:47,131 --> 01:04:48,364
Ó, Istenem.
1117
01:04:48,366 --> 01:04:50,699
Gyere, már biztonságban vagy.
1118
01:04:52,737 --> 01:04:55,371
Szóval mindenki rendben van?
1119
01:04:55,373 --> 01:04:58,307
Dobd be magad, Peter.
1120
01:04:58,309 --> 01:05:00,843
Csókold meg.
1121
01:05:03,648 --> 01:05:05,280
Köszönjük.
1122
01:05:07,050 --> 01:05:11,253
Tényleg jóban vagy
Peter Parkerrel?
1123
01:05:17,394 --> 01:05:19,128
Ezt a rendelést még befejezem,
1124
01:05:19,130 --> 01:05:23,065
de ha nem szerzünk
új anyagokat, akkor...
1125
01:05:23,067 --> 01:05:25,167
A rohadt életbe.
1126
01:05:25,169 --> 01:05:28,203
Gargannak még tudunk szállítani, nem?
1127
01:05:28,205 --> 01:05:31,340
Igen, de ennyi.
1128
01:05:32,042 --> 01:05:36,178
Óó, talán ideje lenne megcsinálni
azt a repülő kapszulát.
1129
01:05:36,180 --> 01:05:39,214
Nem unod még ezt?
Gyorsan összedobom.
1130
01:05:39,216 --> 01:05:41,150
Nem.
1131
01:05:41,152 --> 01:05:43,385
Nyolc évig nem piszkált az FBI,
1132
01:05:43,387 --> 01:05:45,889
soha nem volt egyetlen balhém se
1133
01:05:45,891 --> 01:05:48,891
Stark halloween
jelmezes csőrhéjével.
1134
01:05:48,893 --> 01:05:50,192
Erre most megjelenik
1135
01:05:50,194 --> 01:05:53,128
ez a piros macskanacis mitugrász,
1136
01:05:53,130 --> 01:05:59,168
és le akarja rombolni azt,
amit felépítettem.
1137
01:05:59,170 --> 01:06:01,870
Komolyan?
1138
01:06:01,872 --> 01:06:03,138
Megölöm.
1139
01:06:03,140 --> 01:06:04,440
Megkeresem és...
Meg van!
1140
01:06:04,442 --> 01:06:07,443
...és megjelent Pókember,
aki megmentette a tanulmányi
1141
01:06:07,445 --> 01:06:09,845
versenyen résztvevő
Queens-i diákokat,
1142
01:06:09,847 --> 01:06:15,150
de továbbra sem tudni, hogy
ki az álruhás hős.
1143
01:06:18,122 --> 01:06:22,057
Peter!
Jól vagy?
1144
01:06:24,061 --> 01:06:28,497
Hétvégén a midtown-i gimi
legyőzte az összes többi iskolát
1145
01:06:28,499 --> 01:06:30,165
az országos tanulmányi versenyen.
1146
01:06:30,167 --> 01:06:32,034
Aznap a halált is legyőzték.
1147
01:06:32,036 --> 01:06:34,169
Volt robbanás. Sally sikít.
Flash sikít. Őrület.
1148
01:06:34,171 --> 01:06:36,105
Csupa lézer és
füst volt minden.
1149
01:06:36,107 --> 01:06:38,307
Feszes volt a helyzet,
mint egy Bon Jovi koncert.
1150
01:06:38,309 --> 01:06:40,042
Mint tudják,
mindenki életben maradt,
1151
01:06:40,044 --> 01:06:41,744
ez a legfontosabb.
1152
01:06:41,746 --> 01:06:46,215
Nem viselném el, ha
meghalna egy diákom.
1153
01:06:46,850 --> 01:06:47,783
Már megint.
1154
01:06:47,785 --> 01:06:50,452
Szerencsére nincs komoly sérült
1155
01:06:50,454 --> 01:06:51,520
hála Pókembernek.
1156
01:06:51,522 --> 01:06:53,422
Köszönjük, Pókember.
1157
01:06:53,424 --> 01:06:57,025
Következő témánk: Pókember.
mánia söpör végig az iskolán.
1158
01:06:57,027 --> 01:07:00,229
Mutasd meg, milyen pók rajongó vagy.
1159
01:07:03,399 --> 01:07:05,300
Haver, haver, haver.
1160
01:07:05,302 --> 01:07:08,804
Milyen érzés inkognitóban
rocksztárnak lenni?
1161
01:07:08,806 --> 01:07:10,305
Őrület.
1162
01:07:10,307 --> 01:07:12,441
Mondjuk el mindenkinek?
Nem.
1163
01:07:12,443 --> 01:07:13,542
És ha én mondanám el?
1164
01:07:13,544 --> 01:07:15,144
Nem, haver, nem.
Szó sem lehet róla.
1165
01:07:15,146 --> 01:07:16,912
Akkor gyere, mindjárt
kezdődik az óra.
1166
01:07:16,914 --> 01:07:19,114
Nem megyek órára.
Már így is kivannak rád
1167
01:07:19,116 --> 01:07:22,117
akadva a verseny miatt.
Rájöttem, hogy mi van, oké?
1168
01:07:22,119 --> 01:07:24,353
A madaras fazon lop
a kárelhárítástól.
1169
01:07:24,355 --> 01:07:27,556
A lopott cuccokból
készíti a fegyvereket.
1170
01:07:27,558 --> 01:07:29,057
Szóval már csak el kell kapni.
1171
01:07:29,059 --> 01:07:30,359
De spanyol dogánk lesz.
1172
01:07:30,361 --> 01:07:32,795
Ned, valószínűleg már
nem fogok ide járni.
1173
01:07:32,797 --> 01:07:35,030
Mr. stark elköltözteti
a Bosszúállókat,
1174
01:07:35,032 --> 01:07:38,233
és ha lebuktatom ezt a fickót...
1175
01:07:38,235 --> 01:07:40,302
Haver. Ciki, hogy nem lesz éretségid.
1176
01:07:40,304 --> 01:07:43,806
Az én szintemen nem
számít az éretségi.
1177
01:07:43,808 --> 01:07:47,276
Parker, az irodámba.
1178
01:07:48,878 --> 01:07:50,512
Szóval...
1179
01:07:50,514 --> 01:07:51,580
Bünti-szoba.
1180
01:07:51,582 --> 01:07:54,016
Elszúrtad. Tudod, hogy
rosszul tetted.
1181
01:07:54,018 --> 01:07:56,985
A kérdés az, hogy
jóvá akarod e tenni?
1182
01:07:56,987 --> 01:07:58,487
Talán csak menőzni akartál.
1183
01:07:58,489 --> 01:08:01,256
Higgyétek el nekem,
akit 65 évre jégre tettek,
1184
01:08:01,258 --> 01:08:04,393
az a legmenőbb, ha
betartod a szabályokat.
1185
01:08:04,395 --> 01:08:07,996
Tudjuk a különbséget
a jó és rossz között.
1186
01:08:07,998 --> 01:08:10,566
Ha legközelebb a tökfejek rá
akarnak beszélni valamire...
1187
01:08:10,568 --> 01:08:13,202
Hé, hová mész?
Azonnal gyere vissza.
1188
01:08:13,204 --> 01:08:15,904
...gondoljatok arra, hogy
mit tenne Amerika Kapitány.
1189
01:08:15,906 --> 01:08:18,240
Te miért vagy itt?
Nem is vagy büntetésben.
1190
01:08:19,242 --> 01:08:20,450
Öö, tudom, én csak
1191
01:08:20,550 --> 01:08:23,178
lerajzolom a szenvedő arcokat.
1192
01:08:24,147 --> 01:08:27,316
Hehe. Ez maga.
1193
01:08:27,318 --> 01:08:28,483
Változik a testetek.
1194
01:08:28,485 --> 01:08:32,187
Higgyétek el,
én tudom, milyen az.
1195
01:08:42,932 --> 01:08:44,600
May?
1196
01:08:47,303 --> 01:08:48,370
Szia, Karen. Jól vagy?
1197
01:08:48,372 --> 01:08:50,873
- Helló, Peter.
- Jól sikerült a spanyol doga?
1198
01:08:50,875 --> 01:08:52,341
Figyelj,
segítenél valamiben?
1199
01:08:52,343 --> 01:08:55,344
Nem tudom, ki voltak azok
a fickók a híd alatt,
1200
01:08:55,346 --> 01:08:57,346
csak a rendszámuk felét
sikerült megjegyeznem.
1201
01:08:57,348 --> 01:08:58,914
Lefuttatok egy arcfelismerést
1202
01:08:58,916 --> 01:09:00,616
a felvétel alapján.
1203
01:09:00,618 --> 01:09:01,650
Felvétel?
Igen, Peter.
1204
01:09:01,652 --> 01:09:03,552
Mindent felveszek, amit látsz.
1205
01:09:03,554 --> 01:09:05,621
Mindent? Mindent.
És mindig?
1206
01:09:05,623 --> 01:09:08,223
Ez a babafigyelő funkció.
1207
01:09:08,225 --> 01:09:10,025
Ja, mit vártam?
1208
01:09:10,027 --> 01:09:14,329
Akkor tekerjünk vissza péntekre.
1209
01:09:14,331 --> 01:09:15,197
Örömmel.
1210
01:09:15,199 --> 01:09:16,899
Csövi, spanok, csá.
Csúcs a bulika.
1211
01:09:16,901 --> 01:09:19,201
Szia, Liz? Peter biztos sokat
beszélt rólam.
1212
01:09:19,203 --> 01:09:21,370
Ne, ne, ne.
Csak hülyéskedtem egy kicsit.
1213
01:09:21,372 --> 01:09:23,372
Ugorjunk későbbre, délutánra.
1214
01:09:23,374 --> 01:09:25,941
Itt a kigyúrt Thor, Odin fia!
1215
01:09:25,943 --> 01:09:27,476
Ne, ne, ne. Ezt biztos
nem akarjuk végig nézni.
1216
01:09:27,478 --> 01:09:29,111
Ezt nem.
1217
01:09:29,113 --> 01:09:31,079
Nagyon jól utánzod őket.
1218
01:09:31,081 --> 01:09:33,415
Nézzük a fegyverügyletet.
1219
01:09:33,417 --> 01:09:34,216
Oké.
1220
01:09:34,218 --> 01:09:35,918
Ki a két jobboldali?
1221
01:09:35,920 --> 01:09:37,452
Keresés az adatbázisomban.
1222
01:09:37,454 --> 01:09:40,956
Nincs információ
a két férfiról.
1223
01:09:40,958 --> 01:09:43,458
Semmi?
A harmadik férfi beazonosítva.
1224
01:09:43,460 --> 01:09:44,526
Aaron Davis, kor 33.
1225
01:09:44,528 --> 01:09:48,597
Büntetett előéletű,
és helyi címe van.
1226
01:09:48,599 --> 01:09:49,932
Akkor látogassuk meg.
1227
01:09:49,934 --> 01:09:52,969
Aktiváljam a kemény
kihallgatás funkciót?
1228
01:09:53,971 --> 01:09:55,003
Miért is ne?
1229
01:10:09,452 --> 01:10:11,186
Mi a?
Emlékszel rám?
1230
01:10:11,188 --> 01:10:13,588
Kezdj el gyorsan beszélni,
vagy nagyon fog fájni.
1231
01:10:13,590 --> 01:10:15,190
Jól van. Nyugi.
Gyerünk!
1232
01:10:15,192 --> 01:10:18,327
Mi van a hangoddal?
Hogy érted, hogy mi van a hangommal?
1233
01:10:18,329 --> 01:10:21,196
Halottalak a hídnál.
Úgy nyomtad, mint egy kiscsaj.
1234
01:10:21,198 --> 01:10:22,597
Nem vagyok kiscsaj!
Fiú vagyok.
1235
01:10:22,599 --> 01:10:24,066
Vagyis, izé,
férfi.
1236
01:10:24,068 --> 01:10:26,234
Letojom, hogy mi vagy,
fiú vagy lány.
1237
01:10:26,236 --> 01:10:28,236
Nem vagyok fiú!
Férfi vagyok.
1238
01:10:28,238 --> 01:10:29,171
Ne már.
1239
01:10:29,173 --> 01:10:30,505
Ki árulja ezeket a fegyvereket?
1240
01:10:30,507 --> 01:10:34,109
Tudnom kell.
Neveket, különben...
1241
01:10:36,447 --> 01:10:38,180
Soha nem csináltál
még ilyet, mi?
1242
01:10:38,182 --> 01:10:41,984
Keménykedő kihallgatás funkció ki.
1243
01:10:41,986 --> 01:10:43,518
Figyeljen,
1244
01:10:43,520 --> 01:10:46,555
ezek nagyon durva,
veszélyes fegyverek.
1245
01:10:46,557 --> 01:10:48,156
Nem kerülhetnek
ki az utcára.
1246
01:10:48,158 --> 01:10:50,325
Ha képesek voltak Delmar
büféjét eltüntetni akkor...
1247
01:10:50,327 --> 01:10:53,261
Ismered a Delmarst?
Igen, a legjobb szendvicsek Queensben.
1248
01:10:53,263 --> 01:10:55,630
Azért Sub Haven is adja.
Áá, túl sok a majonéz.
1249
01:10:55,632 --> 01:10:59,201
A majonéz jó.
Légyszíves, haver, segíts.
1250
01:10:59,635 --> 01:11:03,005
Béna ez a keménykedő kihallgatás.
Többé ne aktiváld.
1251
01:11:03,007 --> 01:11:04,573
Múltkor azt mondtad a csávónak,
1252
01:11:04,575 --> 01:11:07,209
"Ha le akarsz lőni valakit,
itt vagyok én."
1253
01:11:07,211 --> 01:11:08,176
Az tökös volt.
1254
01:11:08,178 --> 01:11:10,712
Nem kellenek ide ilyen fegyverek.
1255
01:11:10,714 --> 01:11:13,382
Az unokaöcsém is itt lakik.
1256
01:11:13,384 --> 01:11:14,416
Kik ezek a fickók?
1257
01:11:14,418 --> 01:11:16,284
Mit tudsz a repkedő fazonról?
1258
01:11:16,286 --> 01:11:19,187
Csak annyit, hogy egy démonnak
öltözött elmebajos.
1259
01:11:19,189 --> 01:11:22,324
Nem tudom, ki ő,
és azt sem, hol van.
1260
01:11:23,192 --> 01:11:27,529
Azt tudom, hol lesz.
Tényleg?
1261
01:11:27,531 --> 01:11:30,098
Igen, a zakkant arc,
akivel dolgoztam,
1262
01:11:30,100 --> 01:11:33,201
bizniszelni fog vele.
1263
01:11:33,203 --> 01:11:34,636
Igen! Igen!
1264
01:11:34,638 --> 01:11:35,771
Hé, hé, hé.
1265
01:11:35,773 --> 01:11:38,340
Azt nem mondtam, hogy hol.
Nem tudod, hol lesznek.
1266
01:11:38,342 --> 01:11:42,210
Ja, persze.
Bocsánat. Hülye vagyok.
1267
01:11:42,813 --> 01:11:45,313
Szóval hol?
Adhatok egy jó tanácsot?
1268
01:11:45,315 --> 01:11:46,515
Hm?
Ezt a részét a melónak még nem
1269
01:11:46,517 --> 01:11:50,052
ártana gyakorolni.
Miről beszélsz?
1270
01:11:50,054 --> 01:11:51,420
Félelmetes vagyok.
1271
01:11:51,422 --> 01:11:54,322
Staten island-i komp, 11-kor.
Ó, máris?
1272
01:11:54,324 --> 01:11:56,525
Figyelj, az két óra múlva
teljesen eltűnik.
1273
01:11:56,527 --> 01:11:58,760
Ne, ne, ne.
Csináld meg, öcsém.
1274
01:11:58,762 --> 01:12:01,063
Két óra. Megérdemelted.
Fagyi van benne.
1275
01:12:01,065 --> 01:12:04,232
Megérdemled, bűnöző vagy.
Viszlát, Mr. Bűnöző.
1276
01:12:17,849 --> 01:12:19,715
Klassz.
1277
01:12:22,351 --> 01:12:25,487
Oké, Karen, aktiváld
a speciális felderítést.
1278
01:12:25,489 --> 01:12:26,688
Rendben.
1279
01:12:26,690 --> 01:12:29,558
Elöl van, a főfedélzeten.
1280
01:12:29,560 --> 01:12:30,759
Gyűlölöm a tagot.
1281
01:12:30,761 --> 01:12:32,360
Ő volt ott a hídnál, ugye?
1282
01:12:32,362 --> 01:12:33,829
Ki a másik?
Csak tájékoztass.
1283
01:12:33,831 --> 01:12:36,865
Nincs róla anyag egyik
atatbázisban sem.
1284
01:12:36,867 --> 01:12:38,533
Bejövő hívás: May Parker.
1285
01:12:38,535 --> 01:12:40,335
Fogadod a hívását?
1286
01:12:40,337 --> 01:12:42,804
Most nem tudok vele beszélni,
majd visszahívom.
1287
01:12:42,806 --> 01:12:45,507
Készülj, pókdrón,
figyeld azt a fickót.
1288
01:12:45,509 --> 01:12:49,111
Most nem hagyjuk, hogy
bárki elmeneküljön.
1289
01:12:55,451 --> 01:12:57,819
- Ki a bal oldali fickó?
- Mac Gargan.
1290
01:12:57,821 --> 01:13:00,455
Veszélyes bűnöző,
gyilkosságot is elkövetett.
1291
01:13:00,457 --> 01:13:02,457
Aktiváljam az isntant gyilkosságot?
1292
01:13:02,459 --> 01:13:05,827
Ne, Karen, ne nyomd folyton
az instant gyilkosságot.
1293
01:13:07,731 --> 01:13:11,133
A fehér furgonban van.
1294
01:13:13,669 --> 01:13:17,639
Pókdrón, keress egy fehér
furgont a hajón.
1295
01:13:36,192 --> 01:13:38,260
Áá, ez tökéletes.
1296
01:13:38,262 --> 01:13:40,829
A fegyverek, a vevők és
az eladók mind egy helyen.
1297
01:13:40,831 --> 01:13:44,266
Beérkező hívás: Tony Stark.
Ne, ne, ne.
1298
01:13:44,268 --> 01:13:45,901
Ne vedd fel.
Mr. Parker. Van egy perce?
1299
01:13:45,903 --> 01:13:49,337
- Nem igazán, suliban vagyok.
- Ez nem igaz.
1300
01:13:49,339 --> 01:13:50,772
Ügyes voltál Washingtonban.
Oké.
1301
01:13:50,774 --> 01:13:53,775
Az apád nem sokszor
dicsért meg, és úgy érzem
1302
01:13:53,777 --> 01:13:55,744
ez nagy hiba volt a részéről.
1303
01:13:55,746 --> 01:13:57,445
Éppen fontos dologom van...
1304
01:13:57,447 --> 01:13:59,714
Ne vágj a szavamba,
amikor éppen dicsérlek.
1305
01:13:59,716 --> 01:14:02,651
Na szóval, remek híreim
vannak... Mi volt ez?
1306
01:14:02,653 --> 01:14:04,619
A zenekari próbán vagyok.
1307
01:14:04,621 --> 01:14:09,391
Ez furcsa. Happy azt mondta,
hogy hat hete kiléptél a bandából.
1308
01:14:09,393 --> 01:14:11,326
Nos?
Le kell tennem!
1309
01:14:11,328 --> 01:14:12,961
Hívás vége.
Héj.
1310
01:14:12,963 --> 01:14:15,263
Köszike!
1311
01:14:16,600 --> 01:14:20,502
Mizu, srácok? Az illegális fegyvereket
szállító komp már elment.
1312
01:14:20,504 --> 01:14:22,470
Lekéstétek!
1313
01:14:29,679 --> 01:14:32,547
Itt a pókcsávó.
1314
01:14:33,849 --> 01:14:36,518
Na, na, ácsi.
Ne olyan gyorsan.
1315
01:14:37,221 --> 01:14:40,388
Bocsi, nagyon fájt?
Lehet, hogy ez durva volt.
1316
01:14:40,390 --> 01:14:44,659
Azért a másik tag sokkal
ügyesebben csinálta.
1317
01:14:44,661 --> 01:14:46,494
Őszintén...
1318
01:14:46,496 --> 01:14:48,230
Csalódtam.
1319
01:14:59,475 --> 01:15:02,577
Állj! FBI!
Ne mozdulj!
1320
01:15:02,579 --> 01:15:03,778
A földre!
FBI!
1321
01:15:03,780 --> 01:15:06,314
Mi az hogy, FBI?
AZ FBI a szövetségi nyomozó...
1322
01:15:06,316 --> 01:15:09,618
Tudom, mi az az FBI,
de miért vannak itt?
1323
01:15:11,421 --> 01:15:13,755
Mi a pokol?
1324
01:15:16,592 --> 01:15:19,561
El az útból!
1325
01:15:20,530 --> 01:15:22,864
Gyerünk, futás!
1326
01:15:31,475 --> 01:15:33,041
- Futás!
- A fedélzetre.
1327
01:15:33,043 --> 01:15:35,844
Elhúzunk innen.
1328
01:16:12,882 --> 01:16:15,684
Sokkháló be!
1329
01:16:25,928 --> 01:16:29,764
Olyasmibe keveredtél,
amiről nem tudsz semmit.
1330
01:17:09,839 --> 01:17:10,972
Most mi legyen?
1331
01:17:10,974 --> 01:17:12,640
Karen, Karen,
röntgenképet a hájóra.
1332
01:17:12,642 --> 01:17:15,610
Célozd a legerősebb pontokat.
1333
01:17:17,881 --> 01:17:19,647
Hálógránát. Hálógránát!
1334
01:17:21,885 --> 01:17:24,853
Szétválóháló, gyerünk.
1335
01:17:51,080 --> 01:17:55,016
- Szép volt, Peter.
- 98%-os teljesítmény.
1336
01:17:55,018 --> 01:17:58,486
98?
Éljen, Pókember!
1337
01:18:00,457 --> 01:18:03,491
Ne, ne, ne!
1338
01:18:36,892 --> 01:18:38,893
Mi a franc?
1339
01:18:42,231 --> 01:18:44,799
Mi a franc ez?
1340
01:18:45,701 --> 01:18:47,635
Helló, Pókember.
1341
01:18:47,637 --> 01:18:50,972
Jó kis zenekari próba.
1342
01:18:54,977 --> 01:18:57,545
Nézzétek!
1343
01:19:11,560 --> 01:19:13,795
Éljen, Vasember!
1344
01:19:20,102 --> 01:19:23,004
Mr. Stark?
1345
01:19:23,806 --> 01:19:25,974
Mr. Stark,
hadd segítsek!
1346
01:19:25,976 --> 01:19:27,909
Mondja, mit csináljak.
1347
01:19:27,911 --> 01:19:32,046
Inkább már ne csinálj semmit.
1348
01:19:44,560 --> 01:19:48,997
- Ennyi volt?
- Inkább lelépsz?
1349
01:19:50,666 --> 01:19:53,034
Nem elég, hogy az FBI,
1350
01:19:53,036 --> 01:19:56,704
mostmár a Vasember is ránk szállt.
1351
01:19:56,706 --> 01:19:59,707
Igen, lelépek.
1352
01:19:59,709 --> 01:20:00,642
Neked sem ártana.
1353
01:20:00,644 --> 01:20:03,311
Tudod, hogy nem tehetem.
1354
01:20:03,313 --> 01:20:04,145
És mit csinálsz?
1355
01:20:04,147 --> 01:20:07,081
Mason, meg tudod nagyon gyorsan
1356
01:20:07,083 --> 01:20:09,918
építeni azt a repülő kapszulát?
1357
01:20:09,920 --> 01:20:11,119
Ez komoly?
1358
01:20:11,121 --> 01:20:14,923
Persze. Nem fogod megbánni.
1359
01:20:17,293 --> 01:20:19,093
Benne vagy?
1360
01:20:28,972 --> 01:20:31,606
A maxi szakszi show előző részéből.
1361
01:20:31,608 --> 01:20:33,107
Mondtam, hogy ne csináld.
1362
01:20:33,109 --> 01:20:36,010
Erre, a hátam mögött,
meghekkeltél egy több
1363
01:20:36,012 --> 01:20:38,112
millió dolláros ruhát, hogy
pontosan azt csináld,
1364
01:20:38,114 --> 01:20:41,916
amire megkértelek, hogy ne csináld.
1365
01:20:41,918 --> 01:20:43,084
Mindenki jól van?
1366
01:20:43,086 --> 01:20:47,088
Igen, de nem miattad.
1367
01:20:47,090 --> 01:20:49,657
Nem miattam?
1368
01:20:50,259 --> 01:20:51,926
Kint vannak az utcán
azok a fegyverek,
1369
01:20:51,928 --> 01:20:54,696
és próbáltam elmondani,
de nem figyelt rám.
1370
01:20:54,698 --> 01:20:57,298
Ez az egész nem történt volna
meg, ha komolyan vett volna.
1371
01:20:57,300 --> 01:21:02,100
Ha ez kicsit is érdekelné,
most itt lenne.
1372
01:21:04,700 --> 01:21:06,140
Komolyan vettelek.
1373
01:21:06,142 --> 01:21:07,775
Szerinted ki hívta az FBI-t, hö?
1374
01:21:07,777 --> 01:21:11,045
Tudtad, hogy én voltam az
egyetlen, aki hitt benned.
1375
01:21:11,047 --> 01:21:12,947
Mindenki komplett őrültnek tartott,
1376
01:21:12,949 --> 01:21:15,350
hogy felvettem egy 14 éves
gyereket. 15 vagyok.
1377
01:21:15,352 --> 01:21:17,719
Nem. Most nincs duma, érted?
1378
01:21:17,721 --> 01:21:18,720
A felnőtt beszél.
1379
01:21:18,722 --> 01:21:20,121
És, ha meghalt volna valaki?
1380
01:21:20,123 --> 01:21:23,825
Más lenne a helyzet, mi?
Az a te felelősséged.
1381
01:21:23,827 --> 01:21:24,959
És, ha te meghalsz,
1382
01:21:24,961 --> 01:21:26,894
az az én felelősségem.
1383
01:21:26,896 --> 01:21:29,330
És ezt nem akarom bevállalni.
1384
01:21:29,332 --> 01:21:30,698
Igen, megértem. Bocsánat.
1385
01:21:30,700 --> 01:21:32,934
Jó.
De mostmár késő.
1386
01:21:32,936 --> 01:21:34,802
Olyan akartam lenni, mint maga.
1387
01:21:34,804 --> 01:21:37,405
Inkább még jobb nálam.
1388
01:21:38,040 --> 01:21:39,374
Szóval ez nem jött össze.
1389
01:21:39,376 --> 01:21:40,808
Kérem vissza a szerkót.
1390
01:21:40,810 --> 01:21:42,644
Mennyi időre?
Örökre.
1391
01:21:42,646 --> 01:21:45,046
Igen, így megy.
Kérem, kérem.
1392
01:21:45,048 --> 01:21:46,414
Értse meg...
1393
01:21:46,416 --> 01:21:48,783
Ez a mindenem.
Enélkül nem érek semmit.
1394
01:21:48,785 --> 01:21:50,785
Ha komolyan így gondolod,
1395
01:21:50,787 --> 01:21:53,388
akkor pláne add vissza.
1396
01:21:53,390 --> 01:21:56,290
Úgy beszélek, mint az apám.
1397
01:21:57,326 --> 01:21:59,727
De nincs alatta semmi.
1398
01:21:59,729 --> 01:22:02,263
Nem baj, megoldjuk.
1399
01:22:12,441 --> 01:22:15,009
Szia.
1400
01:22:18,213 --> 01:22:20,148
Egész nap hívtalak.
1401
01:22:20,150 --> 01:22:22,183
És te nem vetted fel.
1402
01:22:22,185 --> 01:22:23,384
Ez őrjítő.
1403
01:22:23,386 --> 01:22:26,254
Aztán volt az a komp baleset.
1404
01:22:26,256 --> 01:22:29,057
Öt rendőrséget felhívtam.
1405
01:22:29,059 --> 01:22:31,426
Ötöt. Aztán felhívtam öt barátodat.
1406
01:22:31,428 --> 01:22:33,895
Felhívtam Ned anyukáját...
Jól vagyok, jól vagyok, tényleg.
1407
01:22:33,897 --> 01:22:36,964
Ne aggódj, semmi bajom.
1408
01:22:36,966 --> 01:22:39,867
Fejezd be a kamut.
Tudok a bünti-szobáról.
1409
01:22:39,869 --> 01:22:42,170
Tudom, hogy nem voltál
ott a versenyen.
1410
01:22:42,172 --> 01:22:45,206
És minden este ellógsz valahova.
1411
01:22:45,208 --> 01:22:46,174
Valami nem stimmel.
1412
01:22:46,176 --> 01:22:48,409
Peter, áruld már el,
hogy mi folyik itt.
1413
01:22:48,411 --> 01:22:52,346
Csak őszintén, elmondhatod.
1414
01:22:53,048 --> 01:22:55,183
Stark kirúgott a cégből.
1415
01:22:55,185 --> 01:22:57,418
Mi?
Igen.
1416
01:22:57,420 --> 01:22:58,352
Mi történt?
1417
01:22:58,354 --> 01:23:01,055
Azt hittem, ha keményen
dolgozok azt biztos...
1418
01:23:01,057 --> 01:23:03,458
biztos értékeli.
1419
01:23:03,460 --> 01:23:06,794
Elszúrtam.
1420
01:23:06,796 --> 01:23:09,464
Semmi baj, semmi baj.
1421
01:23:10,399 --> 01:23:12,400
Semmi baj.
1422
01:23:12,402 --> 01:23:14,936
Nem akarom, hogy aggódj.
1423
01:23:14,938 --> 01:23:17,739
Én meg nem akarom, hogy
tönkretedd az életedet.
1424
01:23:17,741 --> 01:23:19,173
Igen, tudom.
1425
01:23:19,175 --> 01:23:20,208
És...
1426
01:23:20,210 --> 01:23:23,745
Én is ellógtam régen.
Ja.
1427
01:23:25,180 --> 01:23:27,515
Zuhanyozz le.
Kicsit büdi vagy.
1428
01:23:27,517 --> 01:23:31,119
Olyan kuka szagod van.
1429
01:23:31,121 --> 01:23:33,221
Tudom.
1430
01:23:35,524 --> 01:23:37,792
Peter, te jó gyerek vagy,
1431
01:23:37,794 --> 01:23:40,396
szedd össze magad, rendben?
1432
01:23:41,498 --> 01:23:42,497
Rendben.
1433
01:23:42,499 --> 01:23:45,767
Na jó, menj órára.
1434
01:23:52,541 --> 01:23:53,541
Kirúgott?
1435
01:23:53,543 --> 01:23:55,243
A 46. utcai suliba kell járnod,
1436
01:23:55,245 --> 01:23:57,011
ahol a dirinek nyílpuskája van?
1437
01:23:57,013 --> 01:23:58,479
Szerintem ez csak mese,
1438
01:23:58,481 --> 01:24:01,382
de nem, nem rúgott ki.
1439
01:24:01,384 --> 01:24:03,317
Mázlista.
1440
01:24:24,174 --> 01:24:28,309
Nagyon jó, Seńor Parker.
1441
01:24:51,900 --> 01:24:53,167
Szia.
1442
01:24:53,169 --> 01:24:53,935
Szia.
1443
01:24:53,937 --> 01:24:55,536
Azt hittem, most matek órád van.
1444
01:24:55,538 --> 01:24:59,073
Nem, még a báli dolgokat intézem.
1445
01:24:59,075 --> 01:25:00,575
Figyelj, én csak...
1446
01:25:00,577 --> 01:25:02,476
Csak szeretnék bocsánatot kérni,
1447
01:25:02,478 --> 01:25:04,846
hogy eltűntem Washingtonban.
1448
01:25:04,848 --> 01:25:05,446
Nem baj.
1449
01:25:05,448 --> 01:25:08,049
Múlt héten még érdekelt
a tanulmányi verseny,
1450
01:25:08,051 --> 01:25:09,917
de aztán majdnem meghaltam.
1451
01:25:09,919 --> 01:25:12,053
Csak, csak...
Csak...
1452
01:25:12,055 --> 01:25:13,621
Őszintén...
1453
01:25:13,623 --> 01:25:17,558
Tényleg nem volt szép,
főleg azért nem...
1454
01:25:18,927 --> 01:25:21,462
Mert...
1455
01:25:22,097 --> 01:25:25,032
Bírlak.
1456
01:25:25,034 --> 01:25:27,101
Tudom.
1457
01:25:29,238 --> 01:25:30,004
Te tényleg?
1458
01:25:30,006 --> 01:25:33,007
Nem nagyon tudsz
titkot tartani.
1459
01:25:33,009 --> 01:25:35,576
Hát, azt azért nem mondanám.
1460
01:25:37,913 --> 01:25:40,414
Sajnos most órára kell mennem,
1461
01:25:40,416 --> 01:25:41,883
pedig szívesen dumálnék veled,
1462
01:25:41,885 --> 01:25:44,185
de utána büntető-szoba.
1463
01:25:44,187 --> 01:25:47,321
Aha.
Mint mindig...
1464
01:25:47,323 --> 01:25:50,391
Gondolom tudod már,
kivel mész az őszi bálra?
1465
01:25:50,393 --> 01:25:52,126
Annyit foglalkoztam a szervezéssel,
1466
01:25:52,128 --> 01:25:56,998
hogy erre nem is
gondoltam, úgyhogy...
1467
01:25:57,000 --> 01:25:58,566
Lehetek én...
1468
01:25:58,568 --> 01:26:00,968
a kisérőd?
1469
01:26:00,970 --> 01:26:02,436
Igen. Persze.
1470
01:26:02,438 --> 01:26:05,673
Komolyan? Vagyis, jó, örülök.
1471
01:26:05,675 --> 01:26:07,008
Jó.
1472
01:26:07,010 --> 01:26:11,145
Szóval én arra megyek.
1473
01:26:21,990 --> 01:26:24,125
May, segítened kell.
1474
01:26:45,682 --> 01:26:46,981
Jó?
1475
01:26:57,093 --> 01:27:00,194
- Figyelem, színpadra.
- Mi a terv?
1476
01:27:00,196 --> 01:27:01,529
Kinyitom neki az ajtót.
1477
01:27:01,531 --> 01:27:04,950
Bedobok pár bókot, de
nem sokat, mert az ciki.
1478
01:27:05,535 --> 01:27:09,450
Táncolni pedig úgy, hogy
átölelem a derekát. Jó.
1479
01:27:13,042 --> 01:27:14,141
- Puszi.
- Szia.
1480
01:27:28,256 --> 01:27:31,158
Csak nem Peter?
1481
01:27:31,160 --> 01:27:32,760
De.
1482
01:27:32,762 --> 01:27:34,528
Liz apja vagyok.
1483
01:27:34,530 --> 01:27:36,564
Csapj bele.
1484
01:27:36,566 --> 01:27:38,199
Emberes kézfogás.
1485
01:27:38,201 --> 01:27:41,268
Gyere be.
Gyere.
1486
01:28:04,292 --> 01:28:05,493
Szia, Peter.
1487
01:28:05,495 --> 01:28:07,661
De elegáns valaki.
1488
01:28:07,663 --> 01:28:08,662
Köszönöm.
1489
01:28:08,664 --> 01:28:11,632
Ugye tudod a nevét?
1490
01:28:11,634 --> 01:28:13,234
Freddie?
Peter.
1491
01:28:13,236 --> 01:28:15,302
Peter. Peter.
1492
01:28:15,304 --> 01:28:17,138
Akkor szólok Liznek.
1493
01:28:17,140 --> 01:28:19,240
Oké.
1494
01:28:24,179 --> 01:28:26,280
Jól vagy, Pete?
1495
01:28:26,282 --> 01:28:27,214
Igen.
1496
01:28:27,216 --> 01:28:30,618
Sápadt vagy egy kicsit.
1497
01:28:31,286 --> 01:28:33,054
Innál valamit?
1498
01:28:33,056 --> 01:28:33,788
Van bourbon,
1499
01:28:33,790 --> 01:28:35,423
scotch, vagy
valami mást?
1500
01:28:35,425 --> 01:28:37,191
Még nem ihatok alkoholt.
1501
01:28:37,193 --> 01:28:39,160
Ezt már szeretem.
1502
01:28:40,797 --> 01:28:43,397
Azta, azta,
1503
01:28:43,399 --> 01:28:44,465
de gyönyörű vagy.
1504
01:28:44,467 --> 01:28:46,400
Apa, légyszi, ne égess már.
1505
01:28:46,402 --> 01:28:47,601
Ugye milyen szép?
1506
01:28:47,603 --> 01:28:49,570
Igen, nagyon szép.
1507
01:28:49,572 --> 01:28:52,807
Jól beszélsz, ezt
is szeretem.
1508
01:28:52,809 --> 01:28:55,409
Az az enyém?
1509
01:28:56,511 --> 01:28:57,778
Kösz.
1510
01:28:57,780 --> 01:28:59,447
Hát, én vagyok a sofőrötök,
1511
01:28:59,449 --> 01:29:01,382
úgyhogy lassan indulhatunk is.
1512
01:29:01,384 --> 01:29:02,683
Vá-vá várjatok,
1513
01:29:02,685 --> 01:29:04,652
hadd csináljak pár képet.
1514
01:29:04,654 --> 01:29:07,254
Ez az, itt is van.
Jaj, anya.
1515
01:29:07,256 --> 01:29:09,223
Jól van, gyerekek.
Közelebb.
1516
01:29:09,225 --> 01:29:12,293
Peter, közelebb.
1517
01:29:13,261 --> 01:29:14,728
Csíz.
1518
01:29:14,730 --> 01:29:17,665
Ez jó lesz.
1519
01:29:22,337 --> 01:29:23,871
Uram, nem kell elvinnie minket.
1520
01:29:23,873 --> 01:29:25,473
Nyugi, nyugi, nem probléma.
1521
01:29:25,475 --> 01:29:28,275
Úgyis vidékre megyek, útba esik.
1522
01:29:28,277 --> 01:29:29,643
Állandóan utazik.
1523
01:29:29,645 --> 01:29:31,145
Most utoljára, szívem.
1524
01:29:31,147 --> 01:29:32,213
Megígérem.
1525
01:29:32,215 --> 01:29:34,515
Helyes srác. Shh, halkabban.
1526
01:29:35,517 --> 01:29:36,784
Pár nap múlva talákozunk, puszi.
1527
01:29:38,454 --> 01:29:39,653
Gyere, Pedro.
1528
01:29:39,655 --> 01:29:41,789
Szia, Peter. Mulassatok jól.
Köszönjük.
1529
01:29:51,500 --> 01:29:54,135
Mit fogsz csinálni, Pete?
1530
01:29:54,137 --> 01:29:54,735
Tessék?
1531
01:29:54,737 --> 01:29:56,871
Mik a terveid a gimnázium után?
1532
01:29:56,873 --> 01:30:00,274
Nem, nem tudom
Ne fogdosd már.
1533
01:30:00,276 --> 01:30:02,510
Csak azért, mert...
1534
01:30:02,512 --> 01:30:04,278
A legtöbben, akik
ebbe a suliba jártak
1535
01:30:04,280 --> 01:30:07,248
mindent előre megterveztek, nem?
1536
01:30:07,250 --> 01:30:09,483
Igen, de én csak még tizenéves vagyok.
1537
01:30:09,485 --> 01:30:11,886
Peter gyakornok Tony Starknál,
1538
01:30:11,888 --> 01:30:13,921
úgyhogy nincs miért aggódnia.
1539
01:30:13,923 --> 01:30:15,489
Tényleg?
Ühüm.
1540
01:30:15,491 --> 01:30:17,625
- Starknál?
- Mázlista.
1541
01:30:17,627 --> 01:30:19,827
Nahát, és mit csinálsz?
1542
01:30:19,829 --> 01:30:23,531
Igzából már nem vagyok
ott gyakornok.
1543
01:30:23,533 --> 01:30:26,500
Komolyan?
Igen, kicsit már...
1544
01:30:26,502 --> 01:30:28,269
Untam.
1545
01:30:28,271 --> 01:30:29,203
Untad?
1546
01:30:29,205 --> 01:30:31,338
Lóghattál Pókemberrel.
1547
01:30:31,340 --> 01:30:33,240
Tényleg? Pókemberrel?
1548
01:30:33,242 --> 01:30:36,477
És milyen?
1549
01:30:36,479 --> 01:30:38,779
Elég jó fej.
1550
01:30:38,781 --> 01:30:42,283
Vagány. Rendes srác.
1551
01:30:45,755 --> 01:30:47,888
Nézd, milyen helyes.
1552
01:30:52,627 --> 01:30:54,795
Mi találkoztunk már, nem?
1553
01:30:54,797 --> 01:30:56,363
Biztos, hogy már
valahol összefutottunk.
1554
01:30:56,365 --> 01:30:59,200
Mert... a hangod is olyan...
1555
01:30:59,202 --> 01:31:01,635
Ott volt a tanulmányi versenyen.
1556
01:31:01,637 --> 01:31:03,470
És a bulimon is.
1557
01:31:03,472 --> 01:31:05,706
Szuper buli volt.
1558
01:31:05,708 --> 01:31:06,874
Nagyon szuper, igen.
1559
01:31:06,876 --> 01:31:08,776
És gyönyörű a ház,
sok ablakkal.
1560
01:31:08,778 --> 01:31:11,512
Két percre ugrottál be.
1561
01:31:11,514 --> 01:31:12,546
Azért...
1562
01:31:12,548 --> 01:31:14,715
Annál több ideig voltam ott.
1563
01:31:14,717 --> 01:31:16,817
Eltűntél.
Nem.
1564
01:31:16,819 --> 01:31:19,420
Nem tűntem el.
De igen.
1565
01:31:19,422 --> 01:31:20,988
Mindig eltűnsz.
1566
01:31:20,990 --> 01:31:22,823
Washingtonban is eltűntél.
1567
01:31:31,234 --> 01:31:34,435
Szörnyű, ami Washingtonban
történt.
1568
01:31:34,437 --> 01:31:35,970
Nem féltél?
1569
01:31:35,972 --> 01:31:38,972
Megkönnyebbültél,
amikor pók cimborád
1570
01:31:39,374 --> 01:31:41,476
megjelent a liftnél, mi?
1571
01:31:43,678 --> 01:31:45,946
Hát én nem mentem fel a lifttel.
1572
01:31:45,948 --> 01:31:48,282
Lentről láttam az egészet.
1573
01:31:50,253 --> 01:31:53,687
Mázli, hogy Pókember épp ott volt.
1574
01:31:55,657 --> 01:31:58,826
A jó öreg Pókember.
1575
01:32:01,897 --> 01:32:04,999
Apa, zöld van.
1576
01:32:19,482 --> 01:32:21,882
Megjöttünk.
Végállomás.
1577
01:32:21,884 --> 01:32:23,350
Kösz, apa.
1578
01:32:23,352 --> 01:32:24,952
Menj előre, angyalkám.
1579
01:32:24,954 --> 01:32:29,290
Peternek adok pár atyai jótanácsot.
1580
01:32:29,824 --> 01:32:31,992
Nyugi, azért ne félj tőle.
1581
01:32:31,994 --> 01:32:33,294
Puszi.
1582
01:32:33,296 --> 01:32:35,996
Puszi, édesem.
Akkor jó utat.
1583
01:32:38,367 --> 01:32:41,735
Remekül néztek ki.
1584
01:32:45,540 --> 01:32:47,041
Liz tudja?
1585
01:32:47,043 --> 01:32:49,076
De mit?
1586
01:32:49,078 --> 01:32:50,844
Akkor nem tudja. Jó.
1587
01:32:50,846 --> 01:32:53,914
Titokban tartod.
Ezt értékelem.
1588
01:32:53,916 --> 01:32:56,684
Nekem is vannak titkaim.
1589
01:32:56,686 --> 01:32:57,785
De ki gondol erre,
1590
01:32:57,787 --> 01:33:01,588
amikor a lánya elkezd fiúzni...
1591
01:33:03,091 --> 01:33:04,325
Peter,
1592
01:33:04,327 --> 01:33:06,760
a család mindennél fontosabb.
1593
01:33:06,762 --> 01:33:08,495
Megmentetted a lányom életét.
1594
01:33:08,497 --> 01:33:10,664
És ezt soha nem felejtem el.
1595
01:33:10,666 --> 01:33:13,033
Ezért kapsz tőlem egy esélyt.
1596
01:33:13,035 --> 01:33:13,934
Na mit szólsz?
1597
01:33:13,936 --> 01:33:15,703
Ha bemész azon az ajtón,
1598
01:33:15,705 --> 01:33:17,905
elfelejted ezt az
egész beszélgetést,
1599
01:33:17,907 --> 01:33:19,940
és soha többé,
1600
01:33:19,942 --> 01:33:21,041
soha
1601
01:33:21,043 --> 01:33:24,611
nem kavarsz bele a dolgaimba.
1602
01:33:24,613 --> 01:33:26,680
Mert ha igen,
1603
01:33:26,682 --> 01:33:28,615
akkor megöllek.
1604
01:33:28,617 --> 01:33:31,785
És mindenkit, akit szeretsz.
1605
01:33:31,787 --> 01:33:33,120
Megöllek, érted?
1606
01:33:33,122 --> 01:33:35,889
Ilyenekre vagyok képes
a családomért.
1607
01:33:35,891 --> 01:33:38,892
Világos?
1608
01:33:38,894 --> 01:33:40,694
Figyelj.
1609
01:33:40,696 --> 01:33:45,632
Most megmentettem az életedet.
Nem is örülsz?
1610
01:33:46,668 --> 01:33:47,768
Köszönöm.
1611
01:33:47,770 --> 01:33:50,070
Nincs mit.
1612
01:33:50,072 --> 01:33:51,972
Akkor, nyomás befelé,
1613
01:33:51,974 --> 01:33:56,043
szeretném, ha a lányom
jó érezné magát, rendben?
1614
01:33:56,045 --> 01:33:59,012
De azért ne túl jól.
1615
01:34:55,471 --> 01:34:57,971
Szia. Mi volt? Túlélted?
1616
01:35:01,042 --> 01:35:03,710
Mennem kell.
1617
01:35:04,579 --> 01:35:06,580
Ne... ne haragudj.
1618
01:35:06,582 --> 01:35:09,583
Nem ezt érdemled.
1619
01:35:29,972 --> 01:35:31,171
Kaptál tőle egy esélyt.
1620
01:35:31,173 --> 01:35:33,607
De elszúrtad.
Mi van?
1621
01:35:33,609 --> 01:35:35,843
Mi ez a gázos jelmez?
1622
01:35:37,947 --> 01:35:39,980
A hálóvetők.
1623
01:35:47,522 --> 01:35:50,190
Eleinte nem csíptem ezt a
cuccot, de...
1624
01:35:50,192 --> 01:35:52,993
király.
1625
01:35:56,966 --> 01:36:00,067
Óó, undorító.
1626
01:36:10,211 --> 01:36:14,581
Miért küldött ide? Azt már
soha nem tudod meg.
1627
01:36:17,218 --> 01:36:20,854
Szép volt!
1628
01:36:23,992 --> 01:36:25,993
Ez az!
1629
01:36:25,995 --> 01:36:27,995
Ned, az a madárcsávó
Liz apja.
1630
01:36:27,997 --> 01:36:29,796
Mi?
Igen. Beszélnem kell Mr. Starkkal.
1631
01:36:29,798 --> 01:36:32,933
Hívd Happy Hogant.
Ő a biztonsági főnök.
1632
01:36:32,935 --> 01:36:34,568
A számítogéppel kövesd a mobilomat.
1633
01:36:34,570 --> 01:36:37,204
Nem veszélyes ez?
Siess, el kell kapnom,
1634
01:36:37,206 --> 01:36:39,606
mielőtt elutazik.
1635
01:36:39,608 --> 01:36:40,707
Bocsánat a vacsora miatt,
1636
01:36:40,709 --> 01:36:43,277
Tudom én a friss branzinót,
1637
01:36:43,279 --> 01:36:45,245
és ez nem volt friss, érted?
1638
01:36:46,081 --> 01:36:48,615
Flash, add ide a kocsit
és a mobilt.
1639
01:36:48,617 --> 01:36:51,919
Izé, tulajdonképpen
ez az apám kocsija, szóval nem...
1640
01:36:59,627 --> 01:37:02,262
Szevasz, Ned, hallasz?
1641
01:37:02,264 --> 01:37:03,163
Itt Ned.
1642
01:37:03,165 --> 01:37:05,766
Ned, kezd el követni
a telefonomat.
1643
01:37:05,768 --> 01:37:08,469
Jó, de most hol van?
1644
01:37:10,638 --> 01:37:12,272
Egy zseni vagy.
Megállt egy
1645
01:37:12,274 --> 01:37:13,807
videójáték boltnál a Jacksonon.
1646
01:37:13,809 --> 01:37:15,976
Hogy kell ezen bekapcsolni a fényszórót?
1647
01:37:15,978 --> 01:37:18,312
Flash kocsijával vagyok.
Várj, megnézem.
1648
01:37:18,314 --> 01:37:19,813
Oké, kihangosítalak.
1649
01:37:19,815 --> 01:37:21,982
Lenyúltad Flash kocsiját?
Atom.
1650
01:37:21,984 --> 01:37:23,617
Igen, atoooooom.
1651
01:37:24,853 --> 01:37:26,219
Félre az útból.
Vigyázz, vigyázz.
1652
01:37:26,221 --> 01:37:28,589
Peter, minden rendben?
Igen, de még nem vezettem,
1653
01:37:28,591 --> 01:37:30,123
csak May-jel a parkolóban.
1654
01:37:30,125 --> 01:37:31,950
Kezdek belejönni.
1655
01:37:32,795 --> 01:37:35,362
Sikerült már elérni Happyt?
1656
01:37:35,364 --> 01:37:36,863
Mindjárt.
Rajta vagyok.
1657
01:37:36,865 --> 01:37:39,033
Fel kell törnöm a rendszert.
1658
01:37:42,337 --> 01:37:45,138
A székes csávó.
1659
01:37:48,977 --> 01:37:50,377
Felszállás 9 perc múlva.
1660
01:37:50,379 --> 01:37:52,379
Halló? Halló?
Ki az?
1661
01:37:52,381 --> 01:37:53,981
Mr. Happy, itt Ned.
Ki?
1662
01:37:53,983 --> 01:37:55,349
Peter Parker munkatársa.
1663
01:37:55,351 --> 01:37:57,050
Fontos üzenetet szeretnék átadni.
1664
01:37:57,052 --> 01:37:59,820
Szórakozol velem?
A francba.
1665
01:37:59,822 --> 01:38:02,956
Héj, Ned, mi a helyzet
azzal a fényszóróval?
1666
01:38:03,759 --> 01:38:06,293
Van egy gomb a kormány
mellett balra,
1667
01:38:06,295 --> 01:38:07,995
azt tekerd jobbra.
Balra, oké.
1668
01:38:07,997 --> 01:38:09,963
Oké, szuper.
Hol van a mobilom?
1669
01:38:09,965 --> 01:38:13,734
Megállt egy brooklyni ipartelepen.
1670
01:38:13,736 --> 01:38:15,002
Mi?
Ezt nem értem!
1671
01:38:15,004 --> 01:38:16,670
Azt mondta, hogy
vidékre kell utaznia.
1672
01:38:16,672 --> 01:38:18,372
Fura. Ja, elértem Happyt.
1673
01:38:18,374 --> 01:38:20,040
Az az érzésem, hogy nem bír téged.
1674
01:38:20,042 --> 01:38:21,708
Éppen indult a gépével.
1675
01:38:21,710 --> 01:38:23,777
Azt mondta, hogy 9 perc
múlva felszállás.
1676
01:38:23,779 --> 01:38:25,846
Mi?
Egy csomó láda volt körülötte.
1677
01:38:25,848 --> 01:38:27,047
Láda? Ma költöznek.
1678
01:38:27,049 --> 01:38:30,116
Ma van a költözés,
ki akarja rabolni a gépet!
1679
01:38:30,118 --> 01:38:31,450
Nem hagyhatom!
1680
01:38:33,855 --> 01:38:35,922
Nyolc perc múlva felszállás.
1681
01:38:35,924 --> 01:38:38,859
Csak fel kell pakolnunk Tony
régi Hulkirtó páncélját,
1682
01:38:38,861 --> 01:38:42,262
a Kapitány új pajzsának prototípusát.
1683
01:38:42,264 --> 01:38:46,550
És a meging... meg...
Thor varázsövét.
1684
01:38:46,868 --> 01:38:48,802
Akkor most lassíts.
Mindjárt odaérsz.
1685
01:38:48,804 --> 01:38:50,237
Fordulj jobbra.
Mi?
1686
01:38:50,239 --> 01:38:52,239
Jobbra!
Jobbra!
1687
01:39:00,748 --> 01:39:03,116
Peter, minden rendben?
Persze.
1688
01:39:03,118 --> 01:39:06,053
Hívogasd Happyt.
1689
01:39:06,055 --> 01:39:08,922
Megtisztelő volt,
Pókember.
1690
01:39:08,924 --> 01:39:12,125
Mit csinálsz itt?
Éppen bál van.
1691
01:39:15,029 --> 01:39:17,998
Csak néztem...
1692
01:39:18,000 --> 01:39:21,068
egy kis pornót.
1693
01:39:58,439 --> 01:39:59,840
Héjj.
1694
01:40:01,143 --> 01:40:02,776
Meglepi.
1695
01:40:02,778 --> 01:40:04,177
Áá, szevasz, Pete.
1696
01:40:04,179 --> 01:40:06,379
Nem hallottam,
hogy bejöttél.
1697
01:40:06,381 --> 01:40:08,281
Vége.
Törődjön bele.
1698
01:40:09,283 --> 01:40:14,255
Őszintén mondom, le a
kalappal a kitartásodért.
1699
01:40:15,890 --> 01:40:18,058
Már értem, mit lát benned Liz.
1700
01:40:19,526 --> 01:40:22,750
Tényleg. Amikor átjöttél,
az járt a fejemben, miért?
1701
01:40:23,499 --> 01:40:24,431
De mostmár értem.
1702
01:40:24,433 --> 01:40:26,366
Hogy teheti ezt Lizzel?
1703
01:40:26,368 --> 01:40:29,503
Tessék? Nem teszek
vele semmit, Pete,
1704
01:40:29,505 --> 01:40:32,205
hanem érte teszem.
1705
01:40:32,207 --> 01:40:34,541
He, jó.
1706
01:40:37,412 --> 01:40:39,846
Peter,
1707
01:40:39,848 --> 01:40:40,781
fiatal vagy.
1708
01:40:40,783 --> 01:40:43,350
Nem tudod még, hogy hogy
működik a világ.
1709
01:40:43,352 --> 01:40:44,351
Lehet, de azt tudom,
1710
01:40:44,353 --> 01:40:46,052
hogy fegyvereket eladni
bűnözőknek nem helyes.
1711
01:40:46,054 --> 01:40:49,022
Szerinted Stark haverod
miből fizette a tornyot?
1712
01:40:49,024 --> 01:40:50,257
És a többi kis játékát?
1713
01:40:50,259 --> 01:40:51,750
Ezek a gazdagok jó dolgukban
1714
01:40:51,800 --> 01:40:55,095
azt sem tudják, mit csinálnak.
Bármit megtehetnek.
1715
01:40:55,097 --> 01:40:58,298
Az olyanok, mint mi, te és én,
1716
01:40:58,300 --> 01:41:00,133
azok dögöljenek meg.
1717
01:41:00,135 --> 01:41:02,936
Mi építjük az útjaikat, mi
1718
01:41:02,938 --> 01:41:05,539
vívjuk meg a háborúikat, meg minden.
1719
01:41:05,541 --> 01:41:07,073
Nem érdekli őket.
1720
01:41:07,075 --> 01:41:10,410
Mi takarítunk utánuk, és
nekünk csak a maradék jut.
1721
01:41:11,412 --> 01:41:12,913
Ez az igazság.
1722
01:41:12,915 --> 01:41:15,582
Pontosan tudod, miről beszélek.
1723
01:41:15,584 --> 01:41:17,551
Miért mondja el ezt nekem?
1724
01:41:17,553 --> 01:41:20,587
Azért, mert szeretném,
ha megértenéd.
1725
01:41:20,589 --> 01:41:21,521
És...
1726
01:41:21,523 --> 01:41:26,026
Húznom kellett az időt,
hogy elindíthassam.
1727
01:41:38,105 --> 01:41:40,007
Ne haragudj, Peter.
1728
01:41:42,076 --> 01:41:43,276
Mégis miről beszél?
1729
01:41:43,278 --> 01:41:46,546
Ez az izé még hozzám sem ért.
1730
01:41:46,548 --> 01:41:48,548
Igaz. De az a helyzet,
1731
01:41:48,550 --> 01:41:51,618
hogy nem is az a célom.
1732
01:41:55,223 --> 01:41:57,591
Főnök, bekapcsolták
a hajtóműveket.
1733
01:41:57,593 --> 01:42:01,595
Siess.
Jól van.
1734
01:42:46,440 --> 01:42:49,910
Jól van.
1735
01:42:52,948 --> 01:42:54,681
Akkor mehet?
1736
01:43:03,625 --> 01:43:06,159
Helló!
1737
01:43:08,129 --> 01:43:09,329
Helló!
1738
01:43:09,331 --> 01:43:10,964
Könyörgök. Hé, valaki.
1739
01:43:10,966 --> 01:43:13,934
Itt vagyok lent.
Itt vagyok lent.
1740
01:43:13,936 --> 01:43:15,502
Beragadtam.
Segítség.
1741
01:43:34,455 --> 01:43:37,057
Ha komolyan így gondolod,
1742
01:43:37,059 --> 01:43:40,260
akkor pláne add vissza.
1743
01:43:45,333 --> 01:43:47,233
Gyerünk, Peter.
1744
01:43:47,235 --> 01:43:49,002
Gyerünk, Pókember.
1745
01:43:49,004 --> 01:43:51,071
Gyerünk, Pókember.
1746
01:43:55,242 --> 01:43:57,477
Gyerünk, Pókember!
1747
01:44:48,095 --> 01:44:50,697
Indulhat a támadás. Mehet.
1748
01:44:50,699 --> 01:44:53,066
Ez az.
1749
01:45:07,081 --> 01:45:10,550
Álcázó panelek altiválása.
1750
01:45:20,361 --> 01:45:22,195
Repülőgép a látómezőben,
1751
01:45:22,197 --> 01:45:23,763
de egy kis ellenállást érzek.
1752
01:45:23,765 --> 01:45:27,267
Valószínűleg az
átlakítások miatt.
1753
01:45:38,479 --> 01:45:41,347
Óvatosan közelíts.
1754
01:45:41,349 --> 01:45:43,783
Maradj a holttérben.
1755
01:45:52,560 --> 01:45:54,394
Istenem!
1756
01:45:54,396 --> 01:45:57,363
Vákuum kapszula aktiválása.
1757
01:45:57,365 --> 01:46:00,533
Ajánlom, hogy működjön.
1758
01:46:03,671 --> 01:46:06,239
Főnök, egyetlen láda
1759
01:46:06,241 --> 01:46:09,309
és egy életre sínen leszünk.
Igen.
1760
01:46:19,954 --> 01:46:23,750
Fél perced van, hogy kiiktasd
a biztonsági rendszert.
1761
01:46:35,703 --> 01:46:38,238
Jeladó adatainak másolása.
1762
01:46:38,240 --> 01:46:39,906
Elterelő drón indul.
1763
01:46:43,744 --> 01:46:44,950
Új koordináták.
1764
01:46:51,352 --> 01:46:53,186
Jól van, akkor már úton van?
1765
01:46:53,188 --> 01:46:57,390
Igen, uram.
Remek, köszönöm.
1766
01:46:57,392 --> 01:46:59,325
Szuper.
1767
01:47:11,172 --> 01:47:13,606
Baba.
1768
01:48:01,789 --> 01:48:03,690
Szokásos suli bál.
1769
01:48:03,692 --> 01:48:06,659
Egy láthatatlan repülőgépen...
1770
01:48:06,661 --> 01:48:09,262
Hogy elkapjam a barátnőm apját.
1771
01:48:26,480 --> 01:48:29,382
Hihetetlen, hogy
ez sikerült.
1772
01:49:05,586 --> 01:49:08,288
Főnök, túl alacsonyan
vagy, menekülj.
1773
01:49:08,290 --> 01:49:11,557
Nem megyek haza üres kézzel.
1774
01:49:19,833 --> 01:49:22,535
Te jó ég.
1775
01:49:35,583 --> 01:49:37,950
Mit művelsz?
1776
01:49:37,952 --> 01:49:40,887
Kérlek fordulj, fordulj.
1777
01:51:14,448 --> 01:51:16,883
Helló, Pedro.
1778
01:52:03,497 --> 01:52:05,231
1779
01:52:20,247 --> 01:52:21,714
A szárnyak.
1780
01:52:21,716 --> 01:52:25,618
A szárnyak fel fognak robbanni.
1781
01:52:31,959 --> 01:52:33,593
Ideje hazamenni, Pete.
1782
01:52:33,595 --> 01:52:35,995
Próbálom megmenteni!
1783
01:52:52,714 --> 01:52:54,780
Nem!
1784
01:54:08,914 --> 01:54:10,380
Meg van a Keselyű.
Pókember
1785
01:54:10,480 --> 01:54:12,380
UI: Bocsi a repülőgép miatt.
1786
01:54:33,080 --> 01:54:35,381
Eszelősen nézett ki
a fickó. Olyan volt,
1787
01:54:35,383 --> 01:54:37,016
mint egy vadállat.
1788
01:54:37,018 --> 01:54:39,285
Ilyeneket csinált, hogy...
1789
01:54:39,287 --> 01:54:41,153
te pedig...
1790
01:54:41,155 --> 01:54:43,789
Aztán jól eltaláltam.
1791
01:54:43,791 --> 01:54:45,925
Annyira...
Jézusom.
1792
01:54:45,927 --> 01:54:48,227
Megmentettél.
1793
01:54:48,229 --> 01:54:50,863
Klassz volt.
1794
01:54:56,003 --> 01:54:58,704
Hej, Liz.
1795
01:54:58,706 --> 01:55:00,806
Hiányozni fogsz.
1796
01:55:00,808 --> 01:55:03,009
Szia.
1797
01:55:03,011 --> 01:55:05,144
Liz.
1798
01:55:10,317 --> 01:55:11,718
Figyelj, bocsánatot kérek.
1799
01:55:11,720 --> 01:55:13,953
Folyton ezt mondod.
1800
01:55:13,955 --> 01:55:16,722
Most éppen miért?
1801
01:55:17,758 --> 01:55:19,892
A bál miatt?
1802
01:55:19,894 --> 01:55:22,762
Hát igen, bunkóság volt,
1803
01:55:22,764 --> 01:55:24,930
hogy leléptél...
Tudom, és azt is, hogy
1804
01:55:24,932 --> 01:55:26,932
milyen nehéz lehet
az apád miatt.
1805
01:55:26,934 --> 01:55:29,001
Liz, ha bármiben segíthetek...
1806
01:55:29,003 --> 01:55:31,837
Anyával elköltözünk Oregonba.
1807
01:55:31,839 --> 01:55:35,808
Állítólag jó hely,
szóval örülök.
1808
01:55:35,810 --> 01:55:38,811
Egyébként apa nem akarja,
1809
01:55:39,013 --> 01:55:41,750
hogy itt legyünk a tágyalásaon.
1810
01:55:42,315 --> 01:55:45,184
Liz, én... én... nem...
1811
01:55:45,186 --> 01:55:46,786
Szia, Peter.
1812
01:55:46,788 --> 01:55:48,988
Nem tudom, mi bajod,
1813
01:55:48,990 --> 01:55:51,924
de remélem megoldódik.
1814
01:56:03,103 --> 01:56:07,873
Szívből gratulálok a tanulmányi
verseny bajnokainak.
1815
01:56:07,875 --> 01:56:08,808
Éljen!
1816
01:56:08,810 --> 01:56:11,243
Ezt nem sokára vissza
kell tennem a vitrinbe,
1817
01:56:11,245 --> 01:56:14,380
de gondoltam ez a legjobb motiváció.
1818
01:56:14,382 --> 01:56:15,915
Kicsit előre rohanok, de
1819
01:56:15,917 --> 01:56:18,150
új csapatkapitányra lesz szükségünk.
1820
01:56:18,152 --> 01:56:22,455
Szerintem legyen Michelle az.
1821
01:56:22,457 --> 01:56:24,890
Éljen!
1822
01:56:25,926 --> 01:56:26,759
Köszönöm.
1823
01:56:26,761 --> 01:56:28,494
A barátaimnak MJ vagyok.
1824
01:56:28,496 --> 01:56:31,964
Úgy tudtam, nincsenek barátaid.
1825
01:56:31,966 --> 01:56:34,366
Most már vannak.
1826
01:56:35,966 --> 01:56:37,966
Menj a mosdóba.
1827
01:56:38,071 --> 01:56:41,373
Nos, mennem kell?
Hová mész?
1828
01:56:42,409 --> 01:56:46,245
Valamit eltitkolsz, Peter?
1829
01:56:47,147 --> 01:56:48,948
Csak viccelek, menj, menj.
1830
01:56:48,950 --> 01:56:51,350
Akkor gyakoroljunk.
1831
01:56:51,352 --> 01:56:53,986
Oké.
1832
01:56:59,993 --> 01:57:04,096
Helló, Happy?
Hogy kerül ide?
1833
01:57:04,098 --> 01:57:06,999
Jövök neked eggyel.
1834
01:57:07,501 --> 01:57:10,136
Nagy bajban lennék, ha
nem lenne ez a meló.
1835
01:57:10,138 --> 01:57:12,304
Mielőtt megismertem Tonyt...
1836
01:57:42,069 --> 01:57:43,903
Szóval mióta van itt?
1837
01:57:43,905 --> 01:57:46,472
Olyan rég, hogy majdnem ciki.
A főnök hivat.
1838
01:57:46,474 --> 01:57:48,274
Ő is itt van?
1839
01:57:48,276 --> 01:57:50,209
A retyón?
Nem, vidéken van.
1840
01:57:50,211 --> 01:57:52,845
Mármint
vidéken-vidéken?
1841
01:57:52,847 --> 01:57:55,114
Igen, menjünk.
1842
01:57:55,348 --> 01:57:56,515
Ezt nézd meg.
1843
01:57:56,517 --> 01:57:59,251
Pofás házikó, mi??
1844
01:57:59,253 --> 01:58:03,055
Teljesen felújították
az objektumot.
1845
01:58:28,048 --> 01:58:32,384
Ez elég menő, mi?
Óó, itt is vannak.
1846
01:58:32,386 --> 01:58:35,020
Jól utaztatok?
Igen.
1847
01:58:35,022 --> 01:58:38,090
Hadd beszéljek a kölyökkel.
1848
01:58:38,092 --> 01:58:40,159
Ez komoly?
Igen.
1849
01:58:40,161 --> 01:58:41,961
Vele akarok beszélni.
1850
01:58:41,963 --> 01:58:43,262
A közelben leszek.
1851
01:58:43,264 --> 01:58:45,597
Kukkolj messzebbről, oké?
1852
01:58:45,599 --> 01:58:46,834
Kicsit lazuljál.
1853
01:58:52,038 --> 01:58:53,439
Bocs, hogy elvettem a szerkót.
1854
01:58:53,441 --> 01:58:54,707
Amúgy megérdemelted.
1855
01:58:55,209 --> 01:58:57,642
Egyébként a legjobbkor
történt ez a kis büntetés,
1856
01:58:57,644 --> 01:59:00,210
mert ez adott inspirációt,
Jól mondom?
1857
01:59:00,212 --> 01:59:01,912
Igazam van?
Igen.
1858
01:59:03,284 --> 01:59:05,885
Mr. Stark, én...
1859
01:59:05,887 --> 01:59:08,220
Ez volt ám a
maxi szakszi, de durva.
1860
01:59:08,222 --> 01:59:10,356
Végül megoldottad a feladatot.
1861
01:59:10,358 --> 01:59:12,124
A maxi szaksziból mély lett,
1862
01:59:12,126 --> 01:59:14,126
sőt el is tetted a szakszofont.
1863
01:59:14,128 --> 01:59:17,229
Na jó, ez nem a legjobb hasonlat.
1864
01:59:17,231 --> 01:59:19,398
Belátom, hogy tévedtem.
1865
01:59:19,400 --> 01:59:21,600
Bár rád fér még
egy kis gyakorlás,
1866
01:59:21,602 --> 01:59:24,503
itt a helyed a csapatban.
1867
01:59:25,906 --> 01:59:27,506
A... csapatban?
Igen. Na figyelj...
1868
01:59:27,508 --> 01:59:30,009
Úgy 50 újságíró vár odakint.
1869
01:59:30,011 --> 01:59:31,911
Komoly arcok, nem bloggerek.
1870
01:59:31,913 --> 01:59:33,946
Ha készen állsz,
1871
01:59:33,948 --> 01:59:35,948
próbáld fel ezt.
1872
01:59:35,950 --> 01:59:37,416
És akkor bemutatom a világnak
1873
01:59:37,418 --> 01:59:40,319
a Bosszúállók legújabb tagját,
1874
01:59:40,321 --> 01:59:42,521
Pókembert.
1875
01:59:44,224 --> 01:59:45,424
Én...
1876
01:59:47,428 --> 01:59:50,496
Na, jól néz ki?
1877
01:59:54,768 --> 01:59:55,835
A sajtótájékoztató után
1878
01:59:55,837 --> 01:59:58,704
Happy megmutatja a szobádat,
a lakrészedet.
1879
01:59:58,706 --> 02:00:01,173
Hol is van pontosan?
Talán Vízió mellett?
1880
02:00:01,175 --> 02:00:03,008
Vízió nem csípi az ajtókat.
1881
02:00:03,010 --> 02:00:05,210
Jópofa.
Sem a falakat.
1882
02:00:05,212 --> 02:00:07,613
Nem fogsz kilógni.
1883
02:00:13,219 --> 02:00:16,021
Köszönöm, Mr. Stark,
1884
02:00:16,023 --> 02:00:17,189
de... kihagynám.
1885
02:00:17,191 --> 02:00:20,159
Kihagynád?
Ezt hogy érted?
1886
02:00:20,161 --> 02:00:23,329
Hát, hát
úgy érzem,
1887
02:00:23,331 --> 02:00:24,730
hogy kicsiben
csinálnám egyelőre.
1888
02:00:24,732 --> 02:00:26,966
Én vagyok a barátságos és
közkedvelt Pókember.
1889
02:00:26,968 --> 02:00:29,635
A kisebb balhékhoz is
kell valaki, nem?
1890
02:00:29,637 --> 02:00:31,270
Nemet mondasz nekem?
1891
02:00:31,272 --> 02:00:34,073
Azért jól gondold meg.
Látod ezt?
1892
02:00:34,075 --> 02:00:35,207
Nézz rám.
1893
02:00:35,209 --> 02:00:37,376
Akkor most igen vagy nem?
1894
02:00:37,378 --> 02:00:38,510
Nem.
Jól van.
1895
02:00:38,512 --> 02:00:39,845
Nekem tetszik,
hogy bevállalod
1896
02:00:39,847 --> 02:00:42,180
a munkások rocksztárja imidzset.
1897
02:00:42,182 --> 02:00:44,216
Happy máris haza visz.
1898
02:00:44,218 --> 02:00:45,417
Ugye?
Igen.
1899
02:00:45,419 --> 02:00:49,254
Megvárnál a kocsiban?
Adj egy percet.
1900
02:00:49,589 --> 02:00:50,656
Köszönöm, Mr. Stark.
1901
02:00:50,658 --> 02:00:52,458
Nincs mit, Mr. Parker.
Minden jót.
1902
02:00:52,460 --> 02:00:55,394
Majd találkozunk.
Oké.
1903
02:01:02,402 --> 02:01:03,736
Ez egy teszt volt, ugye?
1904
02:01:03,738 --> 02:01:06,271
Nincs is itt senki.
1905
02:01:06,273 --> 02:01:07,406
Nincs, átmentél.
1906
02:01:07,408 --> 02:01:09,541
Szevasz, húzd el a csíkot.
1907
02:01:09,543 --> 02:01:11,410
Köszönöm, Mr. Stark.
Köszönöm.
1908
02:01:11,412 --> 02:01:13,579
Nem, én köszönöm.
1909
02:01:14,481 --> 02:01:16,616
Mondtam, hogy jó gyerek.
1910
02:01:19,452 --> 02:01:22,721
Pepper! Pepper!
1911
02:01:22,723 --> 02:01:23,689
Hol van a srác?
1912
02:01:23,691 --> 02:01:25,124
Elment.
Mindenki őt várja.
1913
02:01:25,126 --> 02:01:27,192
Az az igazság, hogy
felnőtt döntést hozott.
1914
02:01:27,194 --> 02:01:29,094
És piszkosúl meglepett minket.
1915
02:01:29,096 --> 02:01:30,295
Szóval elszúrtátok?
1916
02:01:30,297 --> 02:01:31,730
Ő mondta, hogy várjon a kocsiban.
1917
02:01:31,732 --> 02:01:34,366
Ez valami vicc?
Rengetegen vannak kint,
1918
02:01:34,368 --> 02:01:37,069
és várnak a nagy bejelentésre.
Mit mondjak nekik?
1919
02:01:37,071 --> 02:01:39,738
Találj ki valamit.
1920
02:01:39,740 --> 02:01:42,141
Mondjuk, hogy öö... Happy,
meg van még a gyűrű?
1921
02:01:42,143 --> 02:01:42,741
Hogy mi?
1922
02:01:42,743 --> 02:01:44,309
Az eljegyzési gyűrű.
Hülyéskedsz?
1923
02:01:44,311 --> 02:01:48,247
2008 óta mindig nálam van.
1924
02:01:49,816 --> 02:01:50,616
Hoppá.
1925
02:01:50,618 --> 02:01:52,684
Azért ennél lennének
jobb ötleteim is.
1926
02:01:52,686 --> 02:01:55,550
Nyugi, csak egy
kis időhúzás.
1927
02:01:56,723 --> 02:01:58,090
Tudom, mivel
húznánk az időt.
1928
02:01:58,092 --> 02:02:00,392
Hihetetlen, hogy
végig a zsebedben volt.
1929
02:02:00,394 --> 02:02:02,094
Kinyissam az ajtót, bébi?
1930
02:02:02,096 --> 02:02:05,230
Nem kell.
1931
02:02:18,645 --> 02:02:22,781
Szia, May!
Kész van már a vacsi?
1932
02:02:26,500 --> 02:02:29,281
Ez a tiéd. TS
1933
02:02:32,459 --> 02:02:34,593
May?
1934
02:02:55,315 --> 02:02:56,248
Mi a faa...?!
1935
02:02:58,450 --> 02:03:08,450
A stáblista között és utána is
látható még egy-egy jelenet!
1936
02:05:10,683 --> 02:05:13,652
Nicsak ki van itt?
1937
02:05:14,020 --> 02:05:16,021
Mennyi annak az esélye,
hogy te és én ugyan abban
1938
02:05:16,023 --> 02:05:18,457
a nyári táborban kössünk ki?
1939
02:05:18,459 --> 02:05:19,424
Nyugi.
1940
02:05:19,426 --> 02:05:21,593
Ez?
Ez nem a te hibád.
1941
02:05:21,595 --> 02:05:24,930
A közös pók barátunk a hunyó.
1942
02:05:24,932 --> 02:05:26,898
Van néhány kinti
ismerősöm,
1943
02:05:26,900 --> 02:05:28,434
akik örömmel találkoznának vele.
1944
02:05:28,436 --> 02:05:30,035
Tudod, fotózkodnának egyet vele.
1945
02:05:30,037 --> 02:05:32,704
Elvágnák a torkát,
a szárítóba nyomnák a fejét.
1946
02:05:32,706 --> 02:05:36,341
Hallottam egy pletykát...
1947
02:05:38,411 --> 02:05:41,013
Hogy tudod ki ő.
1948
02:05:43,917 --> 02:05:46,285
Ha tudnám, hogy ki ő,
1949
02:05:46,287 --> 02:05:48,887
már halott lenne.
1950
02:05:52,025 --> 02:05:56,428
Toomes, itt a családja!
1951
02:12:34,026 --> 02:12:36,262
Helló, itt Amerika Kapitány.
Azért szólok hozzátok,
1952
02:12:36,264 --> 02:12:39,330
hogy elmondjam, a katona
és a diák egyaránt
1953
02:12:39,332 --> 02:12:41,933
nagy erénye egyike a...
1954
02:12:41,935 --> 02:12:43,001
Türelem.
1955
02:12:43,003 --> 02:12:45,437
Sokszor a türelem a győzelem kulcsa.
1956
02:12:45,439 --> 02:12:47,372
Máskor pedig semmihez sem vezet.
1957
02:12:47,374 --> 02:12:50,175
És úgy tűnhet, hogy nem érte meg.
1958
02:12:50,177 --> 02:12:51,943
És azon tűnődik,
1959
02:12:51,945 --> 02:12:53,811
miért várt olyan sokat
1960
02:12:53,813 --> 02:12:56,815
valami ilyen kiábrándítóra?
1961
02:12:59,785 --> 02:13:02,754
Mennyi van még ezekből?