1
00:00:47,520 --> 00:00:52,020
IXTENCO, MÉXICO
2
00:01:13,662 --> 00:01:16,692
Nick, isto foi uma tragédia mas
não é por isso que estamos aqui.
3
00:01:16,693 --> 00:01:18,858
O quê, estamos a lutar
contra a meteorologia?
4
00:01:18,859 --> 00:01:21,716
Os habitantes dizem que
o ciclone tinha um rosto.
5
00:01:21,717 --> 00:01:24,138
Ora, as pessoas vêem coisas
quando estão sob stresse.
6
00:01:24,139 --> 00:01:28,799
Isso não significa que é o
começo de outro grande mundo...
7
00:01:34,424 --> 00:01:36,824
Quem são vocês?
8
00:01:40,784 --> 00:01:43,726
Não se envolvam nisto.
9
00:02:25,514 --> 00:02:31,016
EM MEMÓRIA
10
00:02:58,692 --> 00:03:01,921
- Falecidos, mas não esquecidos.
- Um agradecimento ao Keneth Lim
11
00:03:01,922 --> 00:03:05,433
e ao Vienna Hammarky pela ajuda
no comovente vídeo de tributo.
12
00:03:05,434 --> 00:03:07,434
Este ano tem sido absolutamente...
13
00:03:07,435 --> 00:03:09,800
Marado como o caraças.
É de doidos.
14
00:03:09,801 --> 00:03:10,737
- Jason!
- Que foi?
15
00:03:10,738 --> 00:03:12,308
Sem palavrões.
16
00:03:12,309 --> 00:03:14,588
É algo escolástico.
É na boa.
17
00:03:15,067 --> 00:03:16,247
...histórico.
18
00:03:16,248 --> 00:03:19,367
Há cinco anos, metade
de toda a vida do universo,
19
00:03:19,368 --> 00:03:23,781
incluindo a nossa própria escola
Midtown, cessou de existir.
20
00:03:23,782 --> 00:03:28,180
Mas depois, há oito meses, um bando de
bravos heróis trouxe-nos de volta.
21
00:03:29,813 --> 00:03:31,663
Chamaram-lhe o Blip.
22
00:03:31,664 --> 00:03:34,545
Aqueles que passaram pelo Blip,
voltaram com a mesma idade.
23
00:03:34,546 --> 00:03:39,006
Mas alguns colegas que não foram,
ficaram cinco anos mais velhos.
24
00:03:39,007 --> 00:03:41,561
Como o meu irmão mais novo.
Ele agora é mais velho do que eu.
25
00:03:41,562 --> 00:03:43,279
Sim, é Matemática.
26
00:03:43,280 --> 00:03:45,718
Apesar de termos passado
pelo Blip a meio
27
00:03:45,719 --> 00:03:48,498
do ano lectivo e de já
termos feito os exames,
28
00:03:48,499 --> 00:03:51,296
a escola fez-nos recomeçar
o ano lectivo desde o início.
29
00:03:51,297 --> 00:03:54,215
É completamente injusto.
Não é correcto.
30
00:03:54,216 --> 00:03:59,787
Tigers, tem sido um caminho
longo, dramático e confuso.
31
00:03:59,788 --> 00:04:04,880
À medida que este ano chega ao
fim, é altura de seguir em frente.
32
00:04:04,881 --> 00:04:06,936
Para uma nova fase das nossas vidas.
33
00:04:06,937 --> 00:04:08,657
E rezemos para que nada de
louco aconteça novamente,
34
00:04:08,658 --> 00:04:10,420
questiono-me se os Vingadores
ainda são importantes?
35
00:04:10,421 --> 00:04:12,381
Alguém tem um plano?
36
00:04:12,382 --> 00:04:14,014
Eu tenho um plano.
Pronto.
37
00:04:14,015 --> 00:04:16,368
Primeiro, vou ficar próximo
da MJ no avião.
38
00:04:16,369 --> 00:04:18,676
Segundo, vou comprar um adaptador
duplo para os auscultadores
39
00:04:18,677 --> 00:04:20,420
e ver filmes com ela o tempo todo.
40
00:04:20,421 --> 00:04:22,521
- Certo.
- Terceiro, quando formos a Veneza,
41
00:04:22,522 --> 00:04:24,719
a cidade é muito famosa
por fazer coisas em vidro.
42
00:04:24,720 --> 00:04:25,844
- Verdade.
- Vou comprar-lhe
43
00:04:25,845 --> 00:04:28,877
um colar da Black Dahlia pois a
sua flor favorita é a Dália Negra.
44
00:04:28,878 --> 00:04:30,642
- Por causa do...
- Do homicídio.
45
00:04:30,643 --> 00:04:32,921
Do homicídio.
Quarto, quando chegar a Paris,
46
00:04:32,922 --> 00:04:34,420
vou levá-la ao
topo da Torre Eiffel.
47
00:04:34,421 --> 00:04:38,820
Dou-lhe o colar.
E quinto, dir-lhe-ei o que sinto.
48
00:04:39,372 --> 00:04:43,271
E sexto, espero que ela me diga
que sente a mesma coisa por mim.
49
00:04:43,272 --> 00:04:45,430
- Não te esqueças do sétimo.
- Sétimo...
50
00:04:45,431 --> 00:04:47,821
Não faças nada disso.
51
00:04:48,311 --> 00:04:51,356
- Porquê?
- Porque estaremos solteiros, Peter.
52
00:04:51,357 --> 00:04:53,070
- Ned.
- Olha, posso não saber muito,
53
00:04:53,071 --> 00:04:54,453
mas disso eu sei,
54
00:04:54,454 --> 00:04:57,538
os europeus adoram os americanos.
55
00:04:57,539 --> 00:05:00,186
- A sério?
- E mais de metade são mulheres!
56
00:05:00,187 --> 00:05:02,615
Certo. Claro, mas...
57
00:05:02,616 --> 00:05:04,507
eu gosto muito da MJ, meu.
58
00:05:04,508 --> 00:05:07,540
Ela é fantástica, super
divertida de uma forma idiota
59
00:05:07,541 --> 00:05:10,435
e às vezes apanho-a a olhar para
mim, e sinto que devia enfrentá-la...
60
00:05:10,436 --> 00:05:11,786
Ela está a vir.
Não digas nada.
61
00:05:11,787 --> 00:05:13,864
Como vai isso, totós?
Animados com a viagem de ciências?
62
00:05:13,865 --> 00:05:16,363
Olá.
Sim, estávamos a falar da viagem.
63
00:05:16,364 --> 00:05:19,229
- Sim, e do plano do Peter.
- Tens um plano?
64
00:05:19,230 --> 00:05:21,991
Não...
Não tenho um plano.
65
00:05:22,492 --> 00:05:26,369
Não, ele vai coleccionar colherzinhas
enquanto viajamos por outros países.
66
00:05:26,370 --> 00:05:28,567
Como uma avó?
67
00:05:28,568 --> 00:05:31,653
Não vou coleccionar colherzinhas.
Ele é que colecciona.
68
00:05:31,654 --> 00:05:33,716
Pronto, bem...
69
00:05:33,917 --> 00:05:36,350
Que confusão.
70
00:05:36,351 --> 00:05:38,073
A propósito, uma dica de viagem,
71
00:05:38,074 --> 00:05:40,272
deviam fazer o download de
uma VPN no vosso telemóvel para
72
00:05:40,273 --> 00:05:42,586
que o governo não consiga localizar-vos
enquanto estiverem no estrangeiro.
73
00:05:42,587 --> 00:05:45,642
Inteligente.
Assim o faremos.
74
00:05:50,505 --> 00:05:53,990
Meu, acho que correu muito bem.
75
00:05:55,553 --> 00:05:57,593
Quando voltei para o meu apartamento,
76
00:05:57,594 --> 00:06:00,537
a família que vivia lá
estava muito confusa.
77
00:06:00,538 --> 00:06:03,232
A mulher pensava que
eu era uma amante,
78
00:06:03,233 --> 00:06:05,553
a avó pensava que eu
era um fantasma. Foi...
79
00:06:05,554 --> 00:06:07,271
Foi realmente uma confusão.
80
00:06:07,272 --> 00:06:09,554
Obrigado a todos por
terem aparecido para
81
00:06:09,555 --> 00:06:11,732
apoiar aqueles que foram
desalojados pelo Blip.
82
00:06:11,733 --> 00:06:16,251
E claro, obrigado ao
nosso Homem-Aranha!
83
00:06:26,237 --> 00:06:29,493
Obrigado, Sra. Parker pelo convite.
84
00:06:29,494 --> 00:06:33,194
E obrigado a vocês
por me receberem.
85
00:06:34,424 --> 00:06:35,929
Obrigado, Homem-Aranha.
86
00:06:35,930 --> 00:06:40,684
Ele já volta para tirar fotos
e gravar vídeos. Obrigado!
87
00:06:45,581 --> 00:06:47,510
- Foi incrível.
- Foi espectacular!
88
00:06:47,511 --> 00:06:48,964
Foi tão fixe.
Estava tão nervoso.
89
00:06:48,965 --> 00:06:51,158
Desculpa, fui um pouco dura.
Senti que não estava...
90
00:06:51,159 --> 00:06:55,260
- Não, foste óptima.
- Aliás, achei que foste um pouco duro.
91
00:06:55,261 --> 00:06:58,331
- Também senti isso. Pronto.
- Está tudo bem.
92
00:06:58,332 --> 00:07:00,113
- Tens o passaporte?
- Sim.
93
00:07:00,114 --> 00:07:02,159
- Pasta de dentes de menta.
- Sim, tenho.
94
00:07:03,043 --> 00:07:05,175
Desculpem o atraso.
95
00:07:05,176 --> 00:07:06,565
Happy! Olá.
96
00:07:06,566 --> 00:07:08,982
- Estás lindíssima.
- Obrigado, tu também.
97
00:07:08,983 --> 00:07:10,795
Obrigado. Vestido novo?
98
00:07:10,796 --> 00:07:12,444
É.
99
00:07:12,845 --> 00:07:15,353
- Tens uma nova barba.
- É a minha barba do Blip.
100
00:07:15,354 --> 00:07:18,946
Cresceu durante o Blip,
é uma barba Blip.
101
00:07:18,947 --> 00:07:20,960
Estou a ver.
102
00:07:20,961 --> 00:07:22,945
Enfim, a razão por estar
atrasado é porque isto
103
00:07:22,946 --> 00:07:25,344
foi extraviado do escritório,
dá para acreditar? É enorme!
104
00:07:25,345 --> 00:07:28,492
Não é pela quantia é pelo tamanho.
A quantia também é boa.
105
00:07:28,493 --> 00:07:30,548
Como disse a generosa Pepper Potts...
106
00:07:30,549 --> 00:07:32,250
- Obrigado.
- Ela lamenta não estar aqui.
107
00:07:32,251 --> 00:07:37,138
Acho que vou ver como está
a minha lasanha vegana.
108
00:07:37,505 --> 00:07:39,713
Homem-Aranha, vai
cumprimentar as pessoas.
109
00:07:39,714 --> 00:07:41,614
Assim o farei.
110
00:07:45,831 --> 00:07:47,611
O que acabou de acontecer?
111
00:07:47,612 --> 00:07:49,142
Fica atento.
112
00:07:49,143 --> 00:07:51,413
- O Nick Fury vai ligar-te.
- O Nick Fury vai ligar-me?
113
00:07:51,414 --> 00:07:52,445
- Sim.
- Porquê?
114
00:07:52,446 --> 00:07:56,243
"Porquê?" Porque ele tem algo para
tu fazeres. És um super-herói.
115
00:07:56,244 --> 00:07:58,732
- Ele liga aos super-heróis.
- Se fosse assim tão importante,
116
00:07:58,733 --> 00:08:01,331
ele se calhar ligaria a
outra pessoa, não a mim.
117
00:08:01,745 --> 00:08:03,645
Aparentemente, não.
118
00:08:07,136 --> 00:08:09,849
- Sem número. É ele.
- Não quero falar com o Nick Fury.
119
00:08:09,850 --> 00:08:11,140
- Atende.
- Porquê?
120
00:08:11,141 --> 00:08:13,256
Porque se não falares, tenho de
falar eu. Não quero falar com ele.
121
00:08:13,257 --> 00:08:16,469
- Porque não queres falar com ele?
- Porque tenho medo. Atende!
122
00:08:16,730 --> 00:08:18,720
- Mandaste o Nick Fury para o voice mail?
- Sim.
123
00:08:18,721 --> 00:08:20,371
Não se manda o Nick Fury
para o voice mail.
124
00:08:20,372 --> 00:08:22,550
Ouviste aquilo? Estão a
chamar-me. Tenho de ir.
125
00:08:22,551 --> 00:08:24,259
- Tens de falar com ele.
- Eu ligo-lhe.
126
00:08:24,260 --> 00:08:26,303
Prometo, eu ligo-lhe.
127
00:08:26,304 --> 00:08:28,378
Não ignores o Nick Fury.
128
00:08:28,379 --> 00:08:31,196
Prometo, eu ligo-lhe...
129
00:08:31,583 --> 00:08:33,898
...depois da viagem.
130
00:08:35,511 --> 00:08:38,559
Estou? Não, ele
não está a ignorar-te.
131
00:08:41,144 --> 00:08:44,177
Pronto, uma pergunta de cada vez.
132
00:08:44,425 --> 00:08:45,998
És o líder dos Vingadores?
133
00:08:45,999 --> 00:08:47,699
Não, não sou.
134
00:08:49,057 --> 00:08:51,395
Se os alienígenas voltarem,
o que farás?
135
00:08:51,396 --> 00:08:54,000
Alguém tem alguma
questão sobre a vizinhança?
136
00:08:54,541 --> 00:08:56,010
Shawn Winford, do Queens Tribune.
137
00:08:56,011 --> 00:08:57,987
Como é assumir o
lugar do Tony Stark?
138
00:08:57,988 --> 00:09:00,286
É uma grande responsabilidade.
139
00:09:02,915 --> 00:09:04,602
Eu...
140
00:09:04,603 --> 00:09:07,504
Eu tenho de ir. Muito obrigado
a todos por terem vindo.
141
00:09:35,370 --> 00:09:38,370
NÚMERO DESCONHECIDO
142
00:09:47,280 --> 00:09:48,680
Pronto.
143
00:09:54,441 --> 00:09:56,341
Tens fome?
144
00:09:57,464 --> 00:09:58,955
Desculpa.
145
00:09:58,956 --> 00:10:02,557
Pensei que ias sentir isso
com o teu Sentido do Peter.
146
00:10:02,558 --> 00:10:04,977
Por favor, não comeces a
chamar-lhe de Sentido do Peter.
147
00:10:04,978 --> 00:10:08,207
Que se passa? Consegues desviar-te
de balas mas não de bananas?
148
00:10:08,208 --> 00:10:12,225
Não, só preciso mesmo destas férias.
Preciso de um descanso.
149
00:10:12,697 --> 00:10:15,097
Tu mereces.
150
00:10:16,394 --> 00:10:17,794
Pois.
151
00:10:18,094 --> 00:10:20,075
Sabes que mais?
152
00:10:20,076 --> 00:10:22,195
Devias levar o teu fato,
por via das dúvidas.
153
00:10:22,196 --> 00:10:23,989
Sinto que vais precisar.
154
00:10:23,990 --> 00:10:27,322
Por favor, pára de dizer isso, May?
155
00:10:29,370 --> 00:10:30,870
Não.
156
00:10:32,270 --> 00:10:34,270
A CARREGAR ARANHA DE FERRO
NÃO DESLIGAR
157
00:10:36,403 --> 00:10:38,803
Não, não vou levar.
158
00:10:43,584 --> 00:10:45,184
Férias, boa!
159
00:10:45,185 --> 00:10:48,284
- Pode ajudar-me a meter isto em cima?
- Não te preocupes.
160
00:10:50,920 --> 00:10:52,420
Dá-me o tablet.
161
00:10:52,421 --> 00:10:54,890
Queres o primeiro turno?
Posso ficar com qualquer um.
162
00:10:54,891 --> 00:10:57,692
Dá-me o terceiro turno.
Acabei de tomar um calmante.
163
00:10:57,693 --> 00:10:59,543
Não posso supervisionar
estes miúdos sozinho.
164
00:10:59,544 --> 00:11:02,172
Parker, isto é um avião.
165
00:11:02,173 --> 00:11:04,528
É como os autocarros a que
estás habituado, só que voa
166
00:11:04,529 --> 00:11:06,971
por cima dos bairros pobres
em vez de passar pelo meio deles.
167
00:11:06,972 --> 00:11:08,446
Senhora?
168
00:11:08,447 --> 00:11:11,924
Ele passou pelo Blip, por isso,
tecnicamente ele tem 16 anos, não 21.
169
00:11:11,925 --> 00:11:13,502
Acredito.
170
00:11:13,503 --> 00:11:16,351
Ela está a mentir. Nem
sequer conheço aquela rapariga.
171
00:11:18,361 --> 00:11:20,761
A MJ do costume, certo?
172
00:11:22,080 --> 00:11:24,438
Sabias que o Brad vinha?
173
00:11:24,439 --> 00:11:26,252
É tão estranho.
174
00:11:26,253 --> 00:11:29,659
Antigamente, ele estava sempre
a chorar e a sangrar do nariz,
175
00:11:29,660 --> 00:11:33,706
e de repente, passámos pelo Blip
e está todo musculado e simpático
176
00:11:33,707 --> 00:11:36,356
e andam todas as miúdas atrás dele?
- Nem todas.
177
00:11:36,357 --> 00:11:39,346
Não, meu.
Andam todas atrás dele.
178
00:11:40,098 --> 00:11:42,496
Seja como for, vamos
a coisas mais importantes.
179
00:11:42,497 --> 00:11:46,153
É um voo de 9 horas. Podemos
jogar Beast Slayers o tempo todo.
180
00:11:46,520 --> 00:11:48,219
Estás entusiasmado?
181
00:11:48,753 --> 00:11:51,326
Preciso da tua ajuda
para me sentar ao lado da MJ.
182
00:11:52,191 --> 00:11:54,249
- A sério?
- Sim, a sério!
183
00:11:54,250 --> 00:11:57,141
E então o teu plano?
Americanos solteiros na Europa?
184
00:11:57,142 --> 00:12:01,240
Isso é o teu plano. É um plano a solo.
Anda lá, este é o meu plano.
185
00:12:03,384 --> 00:12:05,284
Por favor.
186
00:12:08,213 --> 00:12:10,298
Olá, meninas.
187
00:12:10,299 --> 00:12:12,370
Está uma velhota
sentada à nossa frente,
188
00:12:12,371 --> 00:12:15,148
a usar uma quantidade
louca de perfume, e...
189
00:12:15,149 --> 00:12:18,648
está a desencadear
as alergias do Peter.
190
00:12:18,649 --> 00:12:21,852
Betty, se pudesses trocar
de lugar com ele, isso seria...
191
00:12:21,853 --> 00:12:24,269
Ele é alérgico a perfume?
192
00:12:24,407 --> 00:12:28,085
Sim, porque fá-lo lacrimejar
193
00:12:28,086 --> 00:12:30,927
e ele só consegue ver...
- O Peter tem alergia a perfume?
194
00:12:31,251 --> 00:12:34,183
Digo-te por experiência, as alergias
a perfume não são brincadeira.
195
00:12:34,184 --> 00:12:35,861
Já sinto os espirros a despertar.
196
00:12:35,862 --> 00:12:39,001
MJ, levanta-te.
Ned, senta-te no lugar da MJ.
197
00:12:39,002 --> 00:12:41,039
MJ, tu ficas no meu lugar.
198
00:12:41,040 --> 00:12:42,762
Peter, anda comigo.
Vamos tirar-te daí.
199
00:12:42,763 --> 00:12:44,721
- Desculpa.
- Zach e Sebastian, vocês ficam
200
00:12:44,722 --> 00:12:46,627
com os lugares do Peter e do Ned.
201
00:12:46,862 --> 00:12:49,388
Ned, obrigado por me
teres chamado à atenção.
202
00:12:49,389 --> 00:12:53,568
A tua segurança é minha responsabilidade
e também do Dr. Dell, mas ele...
203
00:12:53,569 --> 00:12:57,578
Por agora, eu trato disso.
Vamos, Peter. Vamos!
204
00:13:03,868 --> 00:13:05,156
Pois.
205
00:13:05,157 --> 00:13:08,277
Tenho uma bexiga pequena, por
isso fiquei com o lugar do corredor.
206
00:13:10,100 --> 00:13:14,576
- Então, queres jogar Beast Slayers?
- Não.
207
00:13:14,920 --> 00:13:17,341
Alguma vez jogaste algum
tipo de jogo de computador...
208
00:13:17,342 --> 00:13:18,742
Não.
209
00:13:20,385 --> 00:13:23,363
Já te contei como é que a minha
esposa fingiu passar pelo Blip?
210
00:13:24,048 --> 00:13:26,766
Afinal, ela fugiu com um tipo
do grupo de caminhadas dela.
211
00:13:26,767 --> 00:13:29,918
Fizemos um funeral falso para
ela e tudo. Ora, o funeral foi real.
212
00:13:29,919 --> 00:13:32,513
Porque pensei que tinha morrido mesmo.
Queres ver o vídeo?
213
00:13:32,514 --> 00:13:35,620
Tenho um adaptador duplo para os
auscultadores se quiseres ver um filme.
214
00:13:35,621 --> 00:13:38,142
Só se for deprimente ou hilariante.
215
00:13:38,143 --> 00:13:41,584
Tens um adaptador duplo para os
auscultadores. Podemos ver juntos.
216
00:13:41,585 --> 00:13:44,383
Boa tarde, senhoras e senhores.
Daqui fala o vosso capitão.
217
00:13:44,384 --> 00:13:46,995
O nosso voo terá a duração
de oito horas e 49 minutos
218
00:13:46,996 --> 00:13:49,094
com destino a Veneza, Itália.
219
00:14:52,320 --> 00:14:54,720
VENEZA, ITÁLIA
220
00:14:55,546 --> 00:14:56,920
Meu.
221
00:14:56,921 --> 00:14:58,523
Viste o Brad e a MJ no avião?
222
00:14:58,524 --> 00:15:00,652
Estiveram o tempo
todo a ver filmes e a rir.
223
00:15:00,653 --> 00:15:03,186
Meu, não te preocupes, está bem?
De certeza que não é nada.
224
00:15:03,187 --> 00:15:05,567
Olá, querido.
Podes segurar-me nisto, por favor?
225
00:15:05,568 --> 00:15:08,283
- Sim, claro.
- Obrigado.
226
00:15:16,152 --> 00:15:18,483
O que foi isso?
227
00:15:18,484 --> 00:15:21,764
Ora, estivemos a conversar
no avião, e ao que parece
228
00:15:21,765 --> 00:15:26,313
temos muito em comum.
Por isso, agora somos namorados.
229
00:15:26,314 --> 00:15:28,793
O que aconteceu ao ser um
americano solteiro na Europa?
230
00:15:28,794 --> 00:15:29,851
Peter.
231
00:15:29,852 --> 00:15:34,210
Essas foram as palavras de um rapaz.
Esse rapaz, conheceu uma mulher.
232
00:15:34,211 --> 00:15:38,031
Uma mulher muito forte e poderosa.
E agora,
233
00:15:38,032 --> 00:15:40,603
esse rapaz é um homem.
- Querido?
234
00:15:40,604 --> 00:15:42,604
Estou a ir, querida.
235
00:15:47,119 --> 00:15:50,087
Não há nada aí.
Juro.
236
00:15:55,820 --> 00:15:57,620
QUASE TE ESQUECESTE DISTO!!
MAY
237
00:16:06,083 --> 00:16:07,483
Isto, não.
238
00:16:16,305 --> 00:16:18,105
Desculpe.
239
00:16:18,742 --> 00:16:20,820
- Estou aqui.
- Espera, espera, espera.
240
00:16:20,821 --> 00:16:23,511
- O Peter está aqui.
- Graças a Deus.
241
00:16:56,716 --> 00:16:58,410
Parece que chegamos.
242
00:16:58,411 --> 00:17:01,599
Estão a fazer renovações na casa,
a fazer umas melhorias.
243
00:17:01,600 --> 00:17:02,899
Que porcaria!
244
00:17:02,900 --> 00:17:06,001
- Aquele deve ser o recepcionista.
- Pronto.
245
00:17:06,428 --> 00:17:09,355
Malta, chegamos.
246
00:17:10,786 --> 00:17:12,814
- Diz-me que não vamos ficar aqui.
- Vá, entrem.
247
00:17:12,815 --> 00:17:15,874
- Isto está a afundar.
- Julgo que queres dizer encantador.
248
00:17:15,875 --> 00:17:17,815
- Cheira mal.
- Muito bem, malta.
249
00:17:17,816 --> 00:17:21,990
Deixem as vossas malas, encontramo-nos
no museu Da Vinci às três. Vamos!
250
00:17:21,991 --> 00:17:24,018
- Vámonos!
- Diz-se andiamo.
251
00:17:24,019 --> 00:17:24,892
Andiamo!
252
00:17:24,893 --> 00:17:29,496
Em Roma, sê romano. Aqui em
Veneza, as meias ficam molhadas.
253
00:17:34,253 --> 00:17:37,060
Tudo bem, Flash Mob?
Como é que estão?
254
00:17:37,061 --> 00:17:39,359
Estou aqui em São Marco Polo...
255
00:17:40,464 --> 00:17:43,164
- Isto é tão divertido!
- Pois é!
256
00:18:05,532 --> 00:18:06,820
Três, dois, um.
257
00:18:06,821 --> 00:18:10,622
- Digam piza!
- Piza!
258
00:18:29,247 --> 00:18:31,474
- Buongiorno.
- Buongiorno.
259
00:18:31,475 --> 00:18:34,896
Olá. Estou à procura de...
260
00:18:34,897 --> 00:18:37,356
Fiore nero.
261
00:18:45,716 --> 00:18:47,716
É perfeito.
262
00:18:55,088 --> 00:18:56,934
Boh!
263
00:18:56,935 --> 00:18:58,591
- O quê?
- Boh.
264
00:18:58,592 --> 00:19:00,800
É a palavra mais perfeita do mundo.
Foi criada pelos italianos
265
00:19:00,801 --> 00:19:02,606
e acabei de descobri-la.
- O que significa?
266
00:19:02,607 --> 00:19:05,171
Pode significar um milhão de coisas.
Pode significar "não sei",
267
00:19:05,172 --> 00:19:07,626
"sai da minha frente",
"não sei e sai da minha frente."
268
00:19:07,627 --> 00:19:10,673
É a melhor coisa que Itália já criou.
Excepto, talvez o espresso.
269
00:19:10,674 --> 00:19:13,962
- Então, tens andado a beber espresso.
- Isso mesmo.
270
00:19:13,963 --> 00:19:16,617
Alemão? Americano?
271
00:19:16,618 --> 00:19:18,797
- Uma rosa para si.
- Boh.
272
00:19:20,525 --> 00:19:22,164
Boh é o meu novo superpoder.
273
00:19:22,165 --> 00:19:25,606
É como o anti-aloha.
Nasci para dizer esta palavra.
274
00:19:25,883 --> 00:19:28,283
Então, o que tens no saco?
275
00:19:29,870 --> 00:19:31,336
Boh.
276
00:19:31,337 --> 00:19:33,137
Fixe.
277
00:19:40,011 --> 00:19:42,411
Porreiro.
278
00:19:58,452 --> 00:20:00,352
O que foi isto?
279
00:20:22,318 --> 00:20:24,318
Betty! Estás bem?
280
00:20:25,576 --> 00:20:27,376
- Meu Deus!
- Vamos!
281
00:20:27,377 --> 00:20:28,976
Malta, temos de ir!
282
00:20:32,075 --> 00:20:33,610
- O que é aquilo?
- Não sei!
283
00:20:33,611 --> 00:20:35,701
- O que vais fazer?
- Deixei o meu fato no quarto do hotel.
284
00:20:35,702 --> 00:20:37,461
- Porquê?
- Porque estou de férias, Ned.
285
00:20:37,462 --> 00:20:39,602
Toda a gente vai ver a minha cara.
Tira-os daqui.
286
00:20:39,603 --> 00:20:41,225
Vamos!
287
00:20:50,631 --> 00:20:53,031
Sai daqui. Vai!
288
00:20:54,797 --> 00:20:56,697
Meu Deus!
289
00:21:17,751 --> 00:21:19,451
Não, nem penses.
290
00:21:29,567 --> 00:21:32,423
Estás bem?
Sai daqui. Vai!
291
00:22:23,212 --> 00:22:25,895
Desculpe, senhor!
Eu posso ajudar, deixe-me ajudar.
292
00:22:25,896 --> 00:22:27,959
Sou muito forte e muito pegajoso.
293
00:22:27,960 --> 00:22:30,939
Preciso que o desvies
para longe do canal.
294
00:22:55,838 --> 00:22:59,384
O museu Da Vinci. É por isso
que estamos aqui em Veneza.
295
00:22:59,385 --> 00:23:02,165
É aqui.
Está fechado.
296
00:23:02,545 --> 00:23:05,169
- Como assim, está fechado? Até quando?
- Até Novembro.
297
00:23:05,170 --> 00:23:08,604
- Não verificaste no site?
- Boa ideia.
298
00:23:23,436 --> 00:23:24,836
Vá lá.
299
00:23:28,287 --> 00:23:30,877
Baixem-se, miúdos.
Aqui estamos seguros.
300
00:24:29,221 --> 00:24:30,627
Quem é aquele tipo?
301
00:24:30,628 --> 00:24:33,529
Não sei. Mas está a
dar cabo daquela água.
302
00:25:04,020 --> 00:25:06,020
Boa! Boa!
303
00:25:21,937 --> 00:25:23,576
São os alienígenas.
Tem de ser.
304
00:25:23,577 --> 00:25:26,304
O BuzzFeed diz que é um marinheiro
chamado Morris Bench que foi exposto
305
00:25:26,305 --> 00:25:29,634
a um gerador subaquático experimental
e que ganhou poderes aquáticos.
306
00:25:29,635 --> 00:25:32,725
Sem dúvida que deves acreditar
em tudo o que lês na internet.
307
00:25:32,726 --> 00:25:35,871
- O Homem-Aranha dá conta dele.
- O que achas que é?
308
00:25:37,344 --> 00:25:40,434
Ora, sendo eu um
homem das ciências...
309
00:25:40,435 --> 00:25:41,817
bruxas.
310
00:25:41,818 --> 00:25:43,677
Não, não.
Nós queremos ficar.
311
00:25:43,678 --> 00:25:47,287
Ainda bem que coloquei o teu fato.
Não acredito que te esqueceste.
312
00:25:47,288 --> 00:25:49,905
- Pois.
- Quem era aquele tipo com quem estavas?
313
00:25:49,906 --> 00:25:51,205
Era o Senhor Estranho?
314
00:25:51,206 --> 00:25:54,304
Doutor Estranho, May.
Doutor Estranho.
315
00:25:54,305 --> 00:25:57,039
Não, não sei quem era aquele.
Era um tipo novo.
316
00:25:57,040 --> 00:25:59,789
- Estava a tentar ajudá-lo, mas...
- Happy, não. Isso é o meu almoço.
317
00:25:59,790 --> 00:26:02,023
- Não o comas.
- O Happy está aí?
318
00:26:02,024 --> 00:26:03,724
Sim. É o Happy.
319
00:26:04,188 --> 00:26:06,360
Ele está aqui.
Veio para se voluntariar.
320
00:26:06,361 --> 00:26:09,252
Está aqui no escritório.
Ele quer cumprimentar-te.
321
00:26:09,253 --> 00:26:11,166
Não, eu não...
Olá, Peter.
322
00:26:11,167 --> 00:26:12,853
Olá, Happy.
323
00:26:13,533 --> 00:26:17,661
Desculpa. Estou a trabalhar no duro.
Tenho de entregar panfletos.
324
00:26:17,914 --> 00:26:20,347
- O que estás a fazer...
- Ainda bem que te estás a divertir.
325
00:26:20,348 --> 00:26:22,901
Não te preocupes.
Estou a cuidar bem da tua tia.
326
00:26:25,129 --> 00:26:26,138
Então...
327
00:26:26,139 --> 00:26:28,437
Como está a correr o teu plano?
328
00:26:29,860 --> 00:26:31,798
Houve alguns contratempos, sem dúvida.
329
00:26:31,799 --> 00:26:34,376
Não penses demais. Confia nos
teus instintos e tudo correrá bem.
330
00:26:34,377 --> 00:26:37,349
Eu sei. Adoro-te.
Adeus.
331
00:26:38,743 --> 00:26:40,007
Quem é aquele tipo?
332
00:26:40,008 --> 00:26:42,561
É como a junção do
Homem de Ferro e do Thor.
333
00:26:42,562 --> 00:26:44,781
Ele é bom.
Mas não é o Homem-Aranha.
334
00:26:44,782 --> 00:26:47,381
Porquê esse teu fascínio
pelo Homem-Aranha?
335
00:26:47,382 --> 00:26:52,361
O quê? Ele é fantástico.
Protege a vizinhança e...
336
00:26:52,362 --> 00:26:55,232
é inspirador. Inspira-me
a ser um melhor homem.
337
00:26:55,233 --> 00:26:58,433
Tudo bem, parvalhão?
Pensei que te tinhas afogado.
338
00:27:01,194 --> 00:27:03,239
Parece que se chama Mysterio.
339
00:27:03,240 --> 00:27:06,584
Luomo del misterio, significa
homem mistério em italiano.
340
00:27:06,585 --> 00:27:08,366
Eles não têm a certeza quem ele é.
341
00:27:08,367 --> 00:27:10,267
Mysterio.
342
00:27:10,574 --> 00:27:13,007
- Nome porreiro.
- Nome porreiro.
343
00:27:13,878 --> 00:27:15,253
- Querida!
- Querido!
344
00:27:15,254 --> 00:27:19,206
- Então, viste muita coisa?
- Quase nada, eu estava a correr.
345
00:27:19,207 --> 00:27:22,127
Certo. Eu também.
Também estava a correr.
346
00:27:22,128 --> 00:27:24,028
Dali para fora.
347
00:27:25,113 --> 00:27:27,114
Com que então,
amanhã vamos a Paris.
348
00:27:27,115 --> 00:27:30,307
Ver a Torre Eiffel.
Deve ser lindíssima.
349
00:27:30,308 --> 00:27:32,383
Li que foi secretamente
construída como uma antena
350
00:27:32,384 --> 00:27:35,282
de controlo mental para
criar um exército de loucos.
351
00:27:35,690 --> 00:27:39,129
Por isso é que é o meu destino
preferido de toda a viagem.
352
00:27:41,718 --> 00:27:44,144
O que vais fazer
ao monstro da água?
353
00:27:44,145 --> 00:27:45,860
Nada. Está morto.
354
00:27:45,861 --> 00:27:48,706
Além disso, esse tal
Mysterio tratou de tudo. Olha..
355
00:27:48,707 --> 00:27:51,987
Eu só quero passar algum tempo com a MJ,
estávamos a falar de Paris e...
356
00:27:51,988 --> 00:27:54,423
- Acho que ela gosta mesmo de mim.
- Isso é bom.
357
00:27:54,424 --> 00:27:56,483
Faz-me lembrar quando eu
e a Betty nos apaixonamos.
358
00:27:56,484 --> 00:27:59,017
Eu tinha acabado de comer
a minha tarte de fruta e...
359
00:28:02,994 --> 00:28:07,848
És uma pessoa muito difícil
de contactar, Homem-Aranha.
360
00:28:10,804 --> 00:28:12,647
És o Nick Fury.
361
00:28:12,927 --> 00:28:14,653
Acabaste de matar o Ned.
362
00:28:14,654 --> 00:28:17,044
É apenas um tranquilizante leve.
Ele vai ficar bem.
363
00:28:17,045 --> 00:28:20,599
É tão bom conhecer-te,
finalmente.
364
00:28:20,600 --> 00:28:22,557
Vi-te no funeral,
mas não achei que
365
00:28:22,558 --> 00:28:24,535
fosse boa altura para
trocarmos contactos.
366
00:28:24,536 --> 00:28:26,474
Não, isso teria sido
bastante inapropriado.
367
00:28:26,475 --> 00:28:28,917
- Foi o que acabei de dizer.
- Pois.
368
00:28:28,918 --> 00:28:31,300
O importante é que estás aqui.
369
00:28:31,301 --> 00:28:35,591
Tentei trazer-te aqui.
Tu ignoraste-me, e agora, estás aqui.
370
00:28:35,592 --> 00:28:37,279
Que coincidência.
371
00:28:37,280 --> 00:28:39,732
Espera.
Isto foi uma coincidência?
372
00:28:39,733 --> 00:28:42,668
Eu costumava saber tudo.
373
00:28:42,669 --> 00:28:46,666
Volto cinco anos mais tarde,
e agora, não sei nada.
374
00:28:46,667 --> 00:28:49,199
Sem informações, sem equipa,
375
00:28:49,200 --> 00:28:54,800
e um miúdo do secundário que anda
a ignorar as minhas chamadas.
376
00:28:54,801 --> 00:28:57,201
Eis o que sei:
377
00:28:58,859 --> 00:29:04,629
Há uma semana, uma vila no
México foi varrida por um ciclone.
378
00:29:04,819 --> 00:29:08,762
As testemunhas dizem
que o ciclone tinha uma cara.
379
00:29:11,918 --> 00:29:13,651
Três dias depois,
380
00:29:13,652 --> 00:29:17,735
um evento semelhante em Marrocos.
Uma vila foi...
381
00:29:19,160 --> 00:29:21,237
Estou só a fazer rondas,
a ver se alguém precisa de
382
00:29:21,238 --> 00:29:23,915
aconselhamento emocional após o
acontecimento traumático de hoje.
383
00:29:23,916 --> 00:29:26,543
Não, estamos bem.
Estamos óptimos, obrigado.
384
00:29:26,544 --> 00:29:30,255
Ainda bem. Pois, na verdade,
não estou qualificado para...
385
00:29:30,256 --> 00:29:33,617
Ele adormeceu. Não estou
qualificado para o fazer, portanto...
386
00:29:33,618 --> 00:29:35,518
Boa noite.
387
00:29:36,388 --> 00:29:39,649
Era o meu professor. Desculpa.
O que é que estavas a dizer?
388
00:29:39,650 --> 00:29:41,741
Uma vila foi destruída
pelo que pode muito bem
389
00:29:41,742 --> 00:29:43,341
ser uma ameaça de outro mundo...
390
00:29:43,342 --> 00:29:46,218
Querido, ainda estás acordado?
Não respondes às minhas mensagens.
391
00:29:46,219 --> 00:29:48,112
Ele está a dormir, Betty.
392
00:29:48,113 --> 00:29:50,695
- Já?
- Sim.
393
00:29:50,696 --> 00:29:53,035
- Está bem.
- Por isso é que é imperativo...
394
00:29:53,036 --> 00:29:57,509
Rapazes! A água do canal estava
cheia de uma bactéria perigosa...
395
00:29:57,510 --> 00:30:01,685
Se mais alguém bater naquela porta,
vamos ter de ir a outro funeral.
396
00:30:01,686 --> 00:30:04,886
- Veste-te.
- Avisem-me se tiverem vómitos.
397
00:30:08,594 --> 00:30:10,640
O Stark deixou-te isto.
398
00:30:10,641 --> 00:30:12,541
A sério?
399
00:30:22,881 --> 00:30:27,097
"Inquieta é a cabeça
que carrega uma coroa."
400
00:30:27,624 --> 00:30:29,292
O Stark disse que não ias perceber
401
00:30:29,293 --> 00:30:32,891
pois não é uma
referência do Star Wars.
402
00:30:35,876 --> 00:30:38,844
Tira a máscara.
Todos aqui já te viram sem ela.
403
00:30:38,845 --> 00:30:44,036
Estarias só a fingir anonimato e
a respirar pela licra sem motivo.
404
00:30:48,212 --> 00:30:50,164
Anda lá.
405
00:30:50,165 --> 00:30:52,065
Sim.
406
00:30:54,665 --> 00:30:58,130
Ali, temos a Maria Hill.
407
00:30:58,314 --> 00:31:01,797
Este é o Dimitri.
408
00:31:01,798 --> 00:31:06,271
E este é o Sr. Beck.
409
00:31:07,274 --> 00:31:08,836
Mysterio?
410
00:31:08,837 --> 00:31:10,664
O quê?
411
00:31:10,665 --> 00:31:13,930
Não interessa. Os meus
amigos têm-te chamado isso.
412
00:31:13,931 --> 00:31:17,310
Ora, podes chamar-me Quentin.
413
00:31:19,759 --> 00:31:23,249
Portaste-te bem, hoje.
Vi o que fizeste com a torre.
414
00:31:23,250 --> 00:31:25,379
Dava-nos jeito alguém
como tu no meu mundo.
415
00:31:25,380 --> 00:31:26,777
Obrigado.
416
00:31:26,778 --> 00:31:28,269
Desculpa.
O teu mundo?
417
00:31:28,270 --> 00:31:32,722
O Sr. Beck é da Terra.
Só que não da tua.
418
00:31:32,723 --> 00:31:35,052
Há múltiplas realidades, Peter.
419
00:31:35,053 --> 00:31:38,644
Esta é a dimensão 616 da Terra.
Eu sou da 833.
420
00:31:38,645 --> 00:31:41,117
Desculpa. Estás a dizer
que há um multiuniverso?
421
00:31:41,118 --> 00:31:42,730
Pensei que isso era apenas teoria.
422
00:31:42,731 --> 00:31:45,230
Isso muda completamente como
entendemos a singularidade inicial.
423
00:31:45,231 --> 00:31:47,755
Estamos a falar de um
sistema de inflação eterna.
424
00:31:47,756 --> 00:31:51,743
E como é que isso funciona
com todo o quantum, é de loucos!
425
00:31:52,325 --> 00:31:55,828
Desculpem.
É muito fixe.
426
00:31:56,388 --> 00:31:59,868
Nunca peças desculpa por seres
o mais inteligente da divisão.
427
00:32:01,153 --> 00:32:03,053
Enfim.
428
00:32:04,786 --> 00:32:07,871
Eles nasceram em órbitas estáveis
dentro de buracos negros.
429
00:32:07,872 --> 00:32:09,956
Criaturas formadas a partir
de elementos primários.
430
00:32:09,957 --> 00:32:12,597
Ar, água, fogo, terra.
431
00:32:12,598 --> 00:32:15,204
A divisão científica
tinha um nome técnico.
432
00:32:15,205 --> 00:32:17,682
Chamávamos-lhes Elementais.
433
00:32:17,683 --> 00:32:20,089
Algumas versões deles existem
nas nossas mitologias.
434
00:32:20,090 --> 00:32:23,597
- Ao que parece, os mitos são reais.
- Como o Thor.
435
00:32:23,598 --> 00:32:26,980
O Thor era um mito, e agora,
estudo-o na minha aula de Física.
436
00:32:26,981 --> 00:32:29,644
Estes mitos são ameaças.
437
00:32:29,645 --> 00:32:32,210
Primeiro, materializaram-se
na minha terra há muitos anos.
438
00:32:32,211 --> 00:32:33,810
Mobilizamo-nos e combatemo-los.
439
00:32:33,811 --> 00:32:36,184
Mas, a cada batalha, eles
cresciam e ficavam mais fortes.
440
00:32:36,185 --> 00:32:39,466
Fiz parte do último batalhão
que os tentou travar.
441
00:32:39,467 --> 00:32:41,412
Tudo o que fizemos
foi adiar o inevitável.
442
00:32:41,413 --> 00:32:44,745
Ora, os Elementais estão cá,
a atacar as mesmas coordenadas.
443
00:32:44,746 --> 00:32:46,265
Os nossos satélites confirmam isso.
444
00:32:46,266 --> 00:32:50,147
Por isso, obrigado Sr. Beck por
destruir os outros três. Só resta um.
445
00:32:50,148 --> 00:32:51,177
O de fogo.
446
00:32:51,178 --> 00:32:55,727
O mais forte de todos.
Aquele que destruiu o meu mundo.
447
00:32:56,664 --> 00:32:59,557
Foi o que matou a minha família.
448
00:33:01,982 --> 00:33:03,520
Lamento.
449
00:33:03,521 --> 00:33:06,207
E estará em Praga dentro de,
aproximadamente, 48 horas.
450
00:33:06,208 --> 00:33:09,145
Temos uma missão:
Matá-lo.
451
00:33:09,146 --> 00:33:11,596
Tu vens connosco.
452
00:33:12,175 --> 00:33:14,581
Desculpa, disseste Praga?
453
00:33:14,582 --> 00:33:19,889
Fury, tudo isto parece ser o tipo
de coisa para super-heróis grandes.
454
00:33:19,890 --> 00:33:20,998
E...
455
00:33:20,999 --> 00:33:23,350
Eu sou apenas o Homem-Aranha,
o amigo da vizinhança.
456
00:33:23,351 --> 00:33:25,303
Pelo amor de Deus,
já estiveste no espaço.
457
00:33:25,304 --> 00:33:27,231
Eu sei, mas isso foi um acidente.
Vá lá.
458
00:33:27,232 --> 00:33:29,746
Tem de haver outra pessoa
que possa ajudá-lo.
459
00:33:29,926 --> 00:33:31,886
- E o Thor?
- Está fora deste mundo.
460
00:33:31,887 --> 00:33:33,089
Certo.
461
00:33:33,090 --> 00:33:34,745
- O Doutor Estranho?
- Indisponível.
462
00:33:34,746 --> 00:33:36,784
- Capitão Marvel!
- Não invoques o nome dela.
463
00:33:36,785 --> 00:33:38,807
Senhor, quero mesmo ajudar.
A sério que quero.
464
00:33:38,808 --> 00:33:41,549
Mas, se a minha tia descobre que
abandonei a viagem, ela mata-me.
465
00:33:41,550 --> 00:33:44,074
Se sou visto assim na Europa, depois
do que aconteceu em Washington,
466
00:33:44,075 --> 00:33:46,676
toda a minha turma descobrirá
quem eu sou, e depois...
467
00:33:46,677 --> 00:33:50,119
Depois todo o mundo descobrirá
quem eu sou. Estarei lixado.
468
00:33:50,669 --> 00:33:54,572
Está bem. Entendo.
469
00:33:54,732 --> 00:33:55,770
Desculpa, o quê?
470
00:33:55,771 --> 00:33:58,048
É melhor regressares antes
que os teus professores
471
00:33:58,049 --> 00:34:01,514
sintam a tua falta e
fiquem desconfiados.
472
00:34:01,515 --> 00:34:05,433
Dimitri, leva-o de volta
para o hotel, por favor.
473
00:34:05,434 --> 00:34:08,000
- Certo.
- Obrigado, Sr. Fury.
474
00:34:08,001 --> 00:34:10,846
E...
Boa sorte.
475
00:34:11,994 --> 00:34:15,542
- Adeus, miúdo.
- Adeus.
476
00:34:16,766 --> 00:34:19,270
- Adeus, senhora.
- Adeus.
477
00:34:24,066 --> 00:34:27,347
Pronto, bebe muita água, eu vou-te
buscar um comprimido de vitamina C.
478
00:34:27,348 --> 00:34:29,297
Não podes ficar doente.
Está bem, querido?
479
00:34:29,298 --> 00:34:32,039
- Obrigado, querida.
- De certeza que estás bem?
480
00:34:32,040 --> 00:34:34,160
- Meu, estou óptimo.
- Está bem.
481
00:34:34,161 --> 00:34:36,127
Não te preocupes.
A sério,
482
00:34:36,128 --> 00:34:38,528
levar com um tranquilizante
do Nick Fury no pescoço?
483
00:34:38,529 --> 00:34:40,224
Foi a coisa mais fixe
que já me aconteceu.
484
00:34:40,225 --> 00:34:41,648
- Foi incrível.
- Pois.
485
00:34:41,649 --> 00:34:43,819
- Ainda bem que não vamos a Praga.
- Mesmo.
486
00:34:43,820 --> 00:34:46,971
Boas notícias!
Vamos a Praga.
487
00:34:47,429 --> 00:34:49,750
- O quê?
- Sim.
488
00:34:49,751 --> 00:34:52,099
A agência de viagens ligou.
Eles fizeram uma melhoria.
489
00:34:52,100 --> 00:34:54,921
Devias ter ouvido a conversa.
Fiz-lhes a vida num inferno.
490
00:34:54,922 --> 00:34:56,765
Eu só te ouvi a chorar.
491
00:34:56,766 --> 00:34:58,645
Olhem o nosso novo transporte!
492
00:34:58,646 --> 00:35:00,245
Mano, estás a ver?
Que louco.
493
00:35:00,246 --> 00:35:03,932
- Estou impressionado, Sr. Harrington.
- Vá lá.
494
00:35:04,154 --> 00:35:07,189
Peter, o que se passa?
495
00:35:07,695 --> 00:35:11,121
Acho que o Nick Fury acabou
de sequestrar a nossa viagem.
496
00:35:11,122 --> 00:35:15,220
Chamo-me Harrington.
Os miúdos...
497
00:35:15,492 --> 00:35:18,360
- Pronto.
- Que fixe.
498
00:35:18,655 --> 00:35:21,543
Sim, fixe.
499
00:35:27,270 --> 00:35:31,670
ALPES ORIENTAIS, ÁUSTRIA
500
00:35:43,702 --> 00:35:46,203
Tudo bem, Flash Mob?
Daqui quem fala é o grande F,
501
00:35:46,204 --> 00:35:49,201
a passar pelos Alpes com o
meu motorista privado, Dimitri.
502
00:35:49,202 --> 00:35:51,400
TOP 10 LUGARES ROMÂNTICOS EM PRAGA
503
00:36:10,422 --> 00:36:12,609
"Para o próximo Tony Stark,
confio em ti.
504
00:36:12,610 --> 00:36:15,481
Diz EDITH."
505
00:36:16,820 --> 00:36:19,999
Aguarde pela verificação
biométrica e de retina.
506
00:36:20,000 --> 00:36:22,389
Verificação biométrica
e de retina aceites.
507
00:36:22,390 --> 00:36:24,554
- Olá?
- Olá, Peter.
508
00:36:24,555 --> 00:36:25,912
Sou a EDITH.
509
00:36:25,913 --> 00:36:29,694
O sistema de segurança e defesa em
realidade aumentada do Tony Stark.
510
00:36:29,695 --> 00:36:32,499
- Então, ele construiu-te para mim?
- Não, mas tens acesso
511
00:36:32,500 --> 00:36:34,890
a todos os protocolos do Tony.
- Porreiro.
512
00:36:34,891 --> 00:36:37,291
Gostarias de ver o que consigo fazer?
513
00:36:42,135 --> 00:36:43,801
EDITH significa:
514
00:36:43,802 --> 00:36:46,044
Mesmo Morto, Sou O Herói.
(Even Dead, I'm The Hero)
515
00:36:46,045 --> 00:36:49,168
- O Tony adorava acrónimos.
- Pois, adorava.
516
00:36:49,169 --> 00:36:52,591
Tenho acesso a toda a rede
de segurança global da Stark,
517
00:36:52,592 --> 00:36:55,616
incluindo satélites de múltipla
defesa, assim como portais
518
00:36:55,617 --> 00:36:58,904
para todas as principais
redes de telecomunicações.
519
00:37:00,370 --> 00:37:01,471
A HISTÓRIA DA FEITIÇARIA
520
00:37:01,472 --> 00:37:02,771
PARECE QUE AS COISAS ESTÃO A MELHORAR
FINALMENTE UM POUCO DE SORTE
521
00:37:02,772 --> 00:37:04,071
OLÁ MÃE, VENEZA FOI DE LOUCOS!
PODES ENVIAR-ME MAIS DINHEIRO?
522
00:37:04,072 --> 00:37:04,923
OLÁ, QUERIDO
523
00:37:04,924 --> 00:37:06,492
A MJ está a enviar mensagens?
524
00:37:06,493 --> 00:37:09,256
MÃE, NÃO TENHO NOTÍCIAS
TUAS NEM DO PAI HÁ DIAS
525
00:37:09,257 --> 00:37:11,795
Não, não olhes para elas.
Isso é errado.
526
00:37:11,796 --> 00:37:12,997
Isso é errado.
527
00:37:12,998 --> 00:37:15,500
TENHO SAUDADES TUAS
EU TENHO MAIS
528
00:37:30,487 --> 00:37:33,176
Pausa para ir à casa de banho.
Dez minutos!
529
00:37:33,376 --> 00:37:36,977
- Flash Mob, é aqui que...
- Casa de banho! Onde é?!
530
00:37:36,978 --> 00:37:39,126
Pronto.
Dez minutos, malta!
531
00:37:39,127 --> 00:37:43,280
Dimitri, onde estamos exactamente?
532
00:37:44,831 --> 00:37:48,885
- Pronto, eu descubro.
- Meu Deus, é lindo!
533
00:37:49,234 --> 00:37:51,134
Que foi?
534
00:38:03,264 --> 00:38:06,476
- Olá.
- Fecha a porta.
535
00:38:11,794 --> 00:38:13,065
Sou o Peter Parker.
536
00:38:13,066 --> 00:38:15,508
Tira a roupa.
537
00:38:16,620 --> 00:38:18,143
- Desculpa?
- Tu disseste ao Fury
538
00:38:18,144 --> 00:38:20,391
que o Homem-Aranha não
pode ser visto na Europa.
539
00:38:20,392 --> 00:38:23,290
Por isso, fiz-te isto, outro fato.
540
00:38:23,592 --> 00:38:26,028
Obrigado.
541
00:38:26,339 --> 00:38:27,925
Não sei se irá servir...
542
00:38:27,926 --> 00:38:31,028
- Tira a roupa.
- Está bem.
543
00:38:32,519 --> 00:38:34,419
Com certeza.
544
00:38:35,604 --> 00:38:38,563
- É um pouco embaraçoso.
- Já, despacha-te!
545
00:38:38,996 --> 00:38:40,896
Estranho.
546
00:38:43,020 --> 00:38:45,020
Não, não!
547
00:38:47,978 --> 00:38:50,610
Desculpem, pensei que
aqui era a casa de banho.
548
00:38:50,611 --> 00:38:52,922
- Isto não é o que parece. Só...
- Pois.
549
00:38:52,923 --> 00:38:55,368
- O que estás a fazer, Brad?
- Vou deixar-vos sozinhos.
550
00:38:55,369 --> 00:38:56,955
Não dispares contra ninguém.
Brad?!
551
00:38:56,956 --> 00:38:58,471
Não é o que parece, amigo.
552
00:38:59,473 --> 00:39:01,355
- Meu, olha.
- Olha, Peter.
553
00:39:01,356 --> 00:39:03,397
Não estou aqui para julgar
as tuas escolhas, meu.
554
00:39:03,398 --> 00:39:05,310
Se te vais enrolar com
uma europeia qualquer
555
00:39:05,311 --> 00:39:07,786
na nossa viagem, é contigo.
- Não é nada disso, a sério.
556
00:39:07,787 --> 00:39:09,915
Não posso fazer de conta que
não vi o que acabei de ver.
557
00:39:09,916 --> 00:39:12,274
Sei que também estás a
tentar ficar com a MJ. É óbvio.
558
00:39:12,275 --> 00:39:14,552
- Também gosto dela.
- Espera um minuto.
559
00:39:14,553 --> 00:39:16,561
Não podes mostrar
essa fotografia, meu. Vá lá.
560
00:39:16,562 --> 00:39:18,146
Desculpa, meu.
Tenho de mostrá-la.
561
00:39:18,147 --> 00:39:20,282
Ela merece a verdade.
562
00:39:21,092 --> 00:39:25,093
Pronto. Vamos lá pôr um pé à frente
do outro e voltar para o autocarro.
563
00:39:25,094 --> 00:39:27,429
Acabaram os 10 minutos!
Vamos!
564
00:39:34,169 --> 00:39:36,156
- EDITH?
- Olá, Peter.
565
00:39:36,157 --> 00:39:38,306
- Em que posso ajudar-te?
- Olá.
566
00:39:38,307 --> 00:39:41,818
- Há um tipo na minha turma que...
- Peter, não estou a ouvir-te bem.
567
00:39:41,819 --> 00:39:43,782
Podes falar mais alto.
568
00:39:43,783 --> 00:39:46,182
Brad Davis.
Ele tem uma fotografia minha.
569
00:39:46,183 --> 00:39:48,439
Brad Davis.
Ele é um alvo?
570
00:39:48,440 --> 00:39:50,436
Se o Brad é um alvo?
571
00:39:55,283 --> 00:39:57,369
Sim.
Ele é um alvo.
572
00:39:57,370 --> 00:39:58,438
Entendido.
573
00:39:58,439 --> 00:40:00,227
O alvo é o Brad Davis.
574
00:40:00,228 --> 00:40:02,658
- A iniciar ataque.
- A iniciar o quê?
575
00:40:02,659 --> 00:40:05,546
Ponto de intercepção determinado.
A libertar o veículo de destruição.
576
00:40:05,547 --> 00:40:07,025
EDITH?
577
00:40:29,681 --> 00:40:30,495
Meu Deus.
578
00:40:30,496 --> 00:40:32,611
Que óculos fixes, Parker.
Quanto pagaste por eles?
579
00:40:32,612 --> 00:40:34,198
- Flash, devolve-me isso.
- Não, não.
580
00:40:34,199 --> 00:40:36,498
- Estou a fazer-te um elogio.
- Por favor!
581
00:40:37,434 --> 00:40:39,434
Lamento imenso.
582
00:40:40,531 --> 00:40:41,980
EDITH, não mates o Brad.
583
00:40:41,981 --> 00:40:44,333
Peter, queres que cancele
o ataque ao Brad Davis?
584
00:40:44,334 --> 00:40:46,217
- Deste um murro no Flash?
- Não!
585
00:40:46,218 --> 00:40:47,818
Fogo.
586
00:40:51,020 --> 00:40:52,320
Cuidado!
587
00:40:55,322 --> 00:40:57,448
Isto não é a Autobahn!
588
00:40:57,449 --> 00:40:58,849
EDITH!
589
00:41:02,658 --> 00:41:03,956
A iniciar o segundo ataque.
590
00:41:03,957 --> 00:41:06,519
Peter, porque não estás sentado?
Põe o cinto, imediatamente!
591
00:41:06,520 --> 00:41:09,278
- Olhem aqueles bodes bebés!
- Bodes bebés?
592
00:41:23,935 --> 00:41:26,382
Não vejo nenhum bode bebé.
593
00:41:26,383 --> 00:41:27,917
Perdeu-os.
594
00:41:27,918 --> 00:41:30,475
Sei que achas que ninguém
reparou nisso, Peter.
595
00:41:30,476 --> 00:41:31,514
O quê?
596
00:41:31,515 --> 00:41:34,811
Mas esse teu novo visual, adoro.
597
00:41:34,812 --> 00:41:36,209
- Não é, querido?
- Obrigado.
598
00:41:36,210 --> 00:41:39,014
Sim. Sofisticado,
elegante e muito europeu.
599
00:41:39,015 --> 00:41:40,515
Caramba.
600
00:41:41,326 --> 00:41:43,710
Vamos tentar novamente.
601
00:41:44,475 --> 00:41:47,077
Isto é tão estranho. Estava
aqui no meu telemóvel. Eu...
602
00:41:47,078 --> 00:41:50,123
Sim.
Estranho.
603
00:42:03,370 --> 00:42:07,870
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
604
00:42:19,548 --> 00:42:22,247
- Isto é lindo.
- É incrível.
605
00:42:22,248 --> 00:42:25,934
- Este sítio é tão elegante.
- Pois, porque é que estamos aqui?
606
00:42:25,935 --> 00:42:29,284
Fala por ti.
Estou em casa.
607
00:42:29,285 --> 00:42:30,964
O que posso dizer?
608
00:42:30,965 --> 00:42:33,550
Quem não chora, não mama.
609
00:42:33,551 --> 00:42:37,121
Acomodem-se, descansem,
porque hoje, que grande surpresa,
610
00:42:37,122 --> 00:42:41,176
é o Festival Anual de Luzes em Praga.
611
00:42:41,177 --> 00:42:42,982
- Estou?
- Parker, é a Hill.
612
00:42:42,983 --> 00:42:45,835
O teu fato tem um auricular.
Coloca-o e espera por instruções.
613
00:42:45,836 --> 00:42:46,947
Percebeste?
614
00:42:46,948 --> 00:42:48,706
- Sim, senhora.
- Pronto.
615
00:42:48,707 --> 00:42:49,821
- Olá, meu.
- Olá.
616
00:42:49,822 --> 00:42:54,076
Desculpa, se pareço que estou
preocupado com a minha relação.
617
00:42:54,077 --> 00:42:57,621
- Ainda podes confiar em mim.
- Não, está tudo bem. Não te preocupes.
618
00:42:57,622 --> 00:42:58,974
Certo.
Óptimo.
619
00:42:58,975 --> 00:43:00,293
Está tudo bem.
620
00:43:00,294 --> 00:43:02,785
Então, qual é o estado dos Elementais?
621
00:43:02,786 --> 00:43:05,504
- Quando vai acontecer?
- Aqui, na cidade.
622
00:43:05,505 --> 00:43:07,183
- Peter, nós estamos aqui.
- Eu sei.
623
00:43:07,184 --> 00:43:09,379
Não é nada bom.
Estou a tentar resolver.
624
00:43:09,380 --> 00:43:12,800
Tens de fazer alguma coisa, Peter,
por favor. Estamos a contar contigo.
625
00:43:12,801 --> 00:43:14,772
- Ned.
- Sim, querida.
626
00:43:14,773 --> 00:43:18,012
A boa notícia é que
todos têm quartos.
627
00:43:18,115 --> 00:43:20,322
- A sério?
- Parker?
628
00:43:20,323 --> 00:43:21,924
- Parker!
- Sim, senhor.
629
00:43:21,925 --> 00:43:24,321
Aquela coisa chegará em poucas horas.
630
00:43:24,322 --> 00:43:25,743
Estamos a aborrecer-te?
631
00:43:25,744 --> 00:43:28,543
Ele não está aborrecido.
Está a pensar em como o raptaste.
632
00:43:28,544 --> 00:43:31,885
Ele tinha obstáculos.
Eu removi-os.
633
00:43:31,886 --> 00:43:34,598
Eles ainda não evacuaram a cidade.
634
00:43:34,818 --> 00:43:36,776
Idiotas.
635
00:43:36,777 --> 00:43:38,973
Qual é o plano, Parker?
636
00:43:38,974 --> 00:43:42,068
Estarei na torre da Catedral,
a vigiar o monstro de fogo.
637
00:43:42,069 --> 00:43:45,167
Quando aquilo aparecer,
informo-vos
638
00:43:45,168 --> 00:43:49,211
e depois, o Sr. Beck e eu...
- O meu nome é Mysterio.
639
00:43:51,698 --> 00:43:54,235
É aí que o Mysterio e eu avançamos.
640
00:43:54,236 --> 00:43:55,595
Peter, presta atenção.
641
00:43:55,596 --> 00:43:58,008
A melhor hipótese que tens,
a única hipótese
642
00:43:58,009 --> 00:44:01,633
é pará-lo aqui e agora.
Custe o que custar.
643
00:44:01,634 --> 00:44:03,366
Leva-o para longe da população.
644
00:44:03,367 --> 00:44:07,047
Mas, acima de tudo,
mantém-no longe de metal.
645
00:44:07,048 --> 00:44:10,379
Se ficar muito grande, será capaz
de retirar poder do núcleo da Terra.
646
00:44:10,380 --> 00:44:14,017
A partir daí, não há
maneira de pará-lo.
647
00:44:17,708 --> 00:44:19,439
Meu, os meus amigos estão cá.
648
00:44:19,440 --> 00:44:21,712
Não consigo deixar de pensar
que vamos colocá-los em perigo.
649
00:44:21,713 --> 00:44:24,782
Estás preocupado em ferir
os teus amigos?
650
00:44:24,783 --> 00:44:29,720
Tu? Que sozinho ordenou um
ataque no autocarro da escola?
651
00:44:29,721 --> 00:44:35,653
O Stark deu-te um sistema táctico
multimilionário de inteligência.
652
00:44:35,654 --> 00:44:38,745
E a primeira coisa que fazes com ele,
é tentar explodir os teus amigos.
653
00:44:38,746 --> 00:44:44,619
É claro para mim que
não estás pronto para isto.
654
00:44:50,631 --> 00:44:52,901
O Fury pediu-me para
vir ver como estavas.
655
00:44:52,902 --> 00:44:55,521
Ele sentiu-se culpado
por ter discutido contigo.
656
00:44:55,522 --> 00:45:00,167
- A sério?
- Nesta terra existe sarcasmo, certo?
657
00:45:00,866 --> 00:45:02,966
Como te sentes?
658
00:45:06,510 --> 00:45:10,233
Nunca pensei ter de salvar
o mundo neste Verão.
659
00:45:10,234 --> 00:45:13,639
Sei que pareço um imbecil.
Eu...
660
00:45:14,076 --> 00:45:17,622
Eu tinha um plano com uma
rapariga de quem gosto, e...
661
00:45:17,623 --> 00:45:21,167
agora está arruinado.
662
00:45:27,384 --> 00:45:31,152
Não és um imbecil por quereres
ter uma vida normal, miúdo.
663
00:45:31,775 --> 00:45:34,196
É um percurso difícil.
664
00:45:34,197 --> 00:45:38,303
Vês coisas, fazes coisas,
tomas decisões.
665
00:45:38,304 --> 00:45:41,014
As pessoas admiram-te
666
00:45:41,593 --> 00:45:45,201
mesmo quando ganhas uma
batalha, às vezes, elas morrem.
667
00:45:45,202 --> 00:45:48,323
Gosto de ti, Peter.
És um bom rapaz.
668
00:45:48,703 --> 00:45:52,436
Há uma parte de mim
que quer que eu diga:
669
00:45:52,437 --> 00:45:54,633
Dá a volta,
foge para longe disto.
670
00:45:54,634 --> 00:45:58,574
No entanto, há outra parte de mim
que sabe que estamos prestes a lutar
671
00:45:58,575 --> 00:46:02,220
por aquilo que está em jogo.
Estou contente por estares aqui.
672
00:46:03,187 --> 00:46:04,961
- Eu também.
- Mas,
673
00:46:04,962 --> 00:46:08,476
estás preocupado com os teus amigos.
- Sim.
674
00:46:08,477 --> 00:46:11,335
Sinto sempre que estou
a colocá-los em perigo.
675
00:46:11,336 --> 00:46:13,289
Olha.
676
00:46:13,290 --> 00:46:15,681
Leva-os para dentro e
mantém-nos num lugar seguro,
677
00:46:15,682 --> 00:46:18,857
por apenas umas horas.
Vai correr tudo bem.
678
00:46:19,370 --> 00:46:20,924
É muito bom
679
00:46:20,925 --> 00:46:24,992
ter alguém com quem falar
sobre coisas de super-heróis.
680
00:46:25,745 --> 00:46:27,369
Quando quiseres.
681
00:46:27,370 --> 00:46:28,767
E...
682
00:46:28,768 --> 00:46:32,405
se sobrevivermos a isto, vais ter
o Verão todo para matar o Brad.
683
00:46:35,398 --> 00:46:38,634
- Vejo-te lá.
- Está bem.
684
00:46:42,124 --> 00:46:43,325
Scusi.
685
00:46:43,326 --> 00:46:45,728
Desculpe.
Isso é italiano.
686
00:46:49,419 --> 00:46:51,107
EDITH?
687
00:46:51,387 --> 00:46:53,265
- Olá, Peter.
- Olá.
688
00:46:53,266 --> 00:46:55,428
Preciso de encontrar uma forma de
manter os meus amigos seguros
689
00:46:55,429 --> 00:46:57,812
por umas horas?
- Vejamos o que podemos fazer.
690
00:46:57,813 --> 00:47:01,536
Boas notícias,
vamos à ópera!
691
00:47:01,537 --> 00:47:03,203
- À ópera?!
- Porquê?!
692
00:47:03,204 --> 00:47:04,288
Não olhem para mim.
693
00:47:04,289 --> 00:47:07,272
- O que aconteceu ao festival?
- Isto é melhor, malta.
694
00:47:07,273 --> 00:47:12,202
Vá lá. A empresa da digressão
deu-nos estes bilhetes de graça!
695
00:47:12,203 --> 00:47:14,247
Sabem quanto é que custam
os bilhetes para a ópera?
696
00:47:14,248 --> 00:47:17,568
Não, porque nunca
quisemos ir à ópera.
697
00:47:17,569 --> 00:47:18,875
Nunca.
698
00:47:18,876 --> 00:47:21,600
Acho que isto será um enriquecimento
cultural para nós.
699
00:47:21,601 --> 00:47:22,973
Obrigado, Ned.
700
00:47:22,974 --> 00:47:24,513
Malta,
701
00:47:24,514 --> 00:47:29,005
isto será, talvez, as melhores
quatro horas desta viagem.
702
00:47:29,006 --> 00:47:30,639
Quatro horas?!
703
00:47:30,640 --> 00:47:33,603
Malta, acho que vai ser
muito divertido, a sério.
704
00:47:35,396 --> 00:47:38,694
Aposto que estão todos contentes
por terem trazido roupas bonitas.
705
00:47:38,695 --> 00:47:41,280
Sim, porque preferimos ir a
uma ópera de quatro horas
706
00:47:41,281 --> 00:47:43,583
invés da maior festa do mundo.
707
00:47:43,584 --> 00:47:46,293
Novamente, não olhem para mim.
708
00:47:46,294 --> 00:47:49,987
Parker, estás a ouvir?
Teste de comunicação. Um, dois.
709
00:47:51,817 --> 00:47:54,512
Pronto, chegamos.
710
00:47:54,513 --> 00:47:57,407
- Evitamos a confusão.
- Pois, não há ninguém.
711
00:47:57,408 --> 00:48:01,123
Sorte a nossa, temos os
melhores lugares da casa.
712
00:48:01,385 --> 00:48:02,985
Vamos.
713
00:48:04,189 --> 00:48:06,707
Eu guardo-te um lugar.
714
00:48:13,438 --> 00:48:15,134
Estás muito bonita.
715
00:48:15,135 --> 00:48:17,233
E por isso, tenho valor?
716
00:48:17,234 --> 00:48:19,725
Não, não era isso que
queria dizer. Estava só...
717
00:48:19,726 --> 00:48:21,923
Estou a meter-me contigo.
718
00:48:22,370 --> 00:48:24,251
- Obrigado.
- De nada.
719
00:48:24,252 --> 00:48:27,166
- Também estás bonito.
- Obrigado.
720
00:48:27,167 --> 00:48:29,558
- Meu Deus, óculos de ópera!
- Tão fofos!
721
00:48:29,559 --> 00:48:31,073
Posso...?
722
00:48:31,570 --> 00:48:34,064
Compramos a meias, um par?
723
00:48:34,065 --> 00:48:36,729
- Sentamo-nos ao lado um do outro?
- Sim.
724
00:48:36,730 --> 00:48:39,401
- Estás em posição?
- Não.
725
00:48:39,402 --> 00:48:41,418
- Pronto. Não...
- Porque raio, não?
726
00:48:41,419 --> 00:48:44,991
Não te queres sentar ao meu lado,
ou não queres comprar os óculos?
727
00:48:44,992 --> 00:48:46,989
Não queria dizer isso.
Eu...
728
00:48:46,990 --> 00:48:50,533
Se fores andando, eu
vou buscar um par para nós.
729
00:48:50,716 --> 00:48:52,666
Eu guardo-te um lugar,
ao meu lado, porque...
730
00:48:52,667 --> 00:48:55,667
- Óptimo.
- ...há muitos lugares, vou para ali.
731
00:48:56,035 --> 00:48:56,848
Está bem.
732
00:48:56,849 --> 00:49:00,191
- Parker.
- Não, já vou. Estou...
733
00:49:00,192 --> 00:49:01,734
Tenho de ir.
734
00:49:01,735 --> 00:49:04,402
Podes dizer à MJ que
estou maldisposto ou assim?
735
00:49:04,403 --> 00:49:06,181
Está bem.
Tem cuidado.
736
00:49:06,182 --> 00:49:07,975
Peter, o que quer que faças,
por favor,
737
00:49:07,976 --> 00:49:10,812
afasta o monstro
da casa da ópera.
738
00:49:10,813 --> 00:49:12,195
Sim, Ned. Eu sei.
739
00:49:12,196 --> 00:49:13,914
- Está bem.
- Certo.
740
00:49:13,915 --> 00:49:15,915
Tenho de ir.
741
00:49:29,838 --> 00:49:32,845
Parker!
É bom que estejas a caminho.
742
00:49:32,846 --> 00:49:34,646
Estou a ir.
743
00:49:40,424 --> 00:49:43,079
Onde é que achas que ela vai?
Achas que ela vai ao festival?
744
00:49:43,080 --> 00:49:46,537
Também devíamos ir.
Sim, devíamos ir. Anda, vamos.
745
00:49:46,538 --> 00:49:48,458
Vamos!
746
00:50:03,338 --> 00:50:06,174
Pronto.
Estou em posição.
747
00:50:06,175 --> 00:50:09,544
Assim que vir algo de mal,
eu aviso.
748
00:50:09,545 --> 00:50:11,583
- Entendido.
- Que tal o fato?
749
00:50:11,584 --> 00:50:14,325
O fato é óptimo.
É incrível.
750
00:50:14,326 --> 00:50:16,387
É um pouco apertado à
volta do velho lança-teias.
751
00:50:16,388 --> 00:50:18,428
- Parker!
- Está bem. Eu calo-me.
752
00:50:18,429 --> 00:50:20,795
Meu Deus, querido!
Não é lindo?
753
00:50:20,796 --> 00:50:23,287
Sim.
É muito bonito, querida.
754
00:50:23,288 --> 00:50:25,478
- O que se passa?
- Sabes,
755
00:50:25,479 --> 00:50:28,634
honestamente, não lido
bem com grandes multidões.
756
00:50:28,635 --> 00:50:32,897
- Talvez devêssemos...
- Tive uma ideia excelente. Anda.
757
00:50:40,772 --> 00:50:43,413
Não te preocupes, querido.
Afastamo-nos das multidões,
758
00:50:43,414 --> 00:50:46,962
apanhamos ar fresco.
Vais sentir-te mil vezes melhor.
759
00:50:51,686 --> 00:50:54,656
- Energia a aumentar.
- Temos actividade sísmica.
760
00:51:05,624 --> 00:51:08,552
Ele está aqui. Beck, estás pronto?
Sabes o que fazer.
761
00:51:08,553 --> 00:51:10,706
À tua ordem, Homem-Aranha.
762
00:51:16,373 --> 00:51:19,852
Não, voltem!
Voltem e ajudem-nos!
763
00:51:25,789 --> 00:51:27,800
É a tua vez, miúdo.
764
00:51:39,798 --> 00:51:41,674
Espera, espera.
Aquele é o...
765
00:51:41,675 --> 00:51:43,962
Achas que aquele é o Homem-Aranha?
766
00:51:43,963 --> 00:51:46,195
Não, não. É tipo uma
imitação europeia dele.
767
00:51:46,196 --> 00:51:48,825
Estive a ler sobre ele
no outro dia, não é ele.
768
00:52:01,640 --> 00:52:05,372
Não, Beck! Ele apanhou o
carrossel, está a ficar maior!
769
00:52:05,641 --> 00:52:07,851
Como é que se chama?
770
00:52:07,852 --> 00:52:09,835
- Macaco-Nocturno!
- Macaco-Nocturno?
771
00:52:09,836 --> 00:52:12,062
- Sim. Pois.
- Macaco-Nocturno!
772
00:52:12,063 --> 00:52:14,920
- Macaco-Nocturno, socorro! Salva-nos!
- Macaco-Nocturno.
773
00:52:14,921 --> 00:52:17,079
- O quê? Não.
- Macaco-Nocturno, estamos presos!
774
00:52:17,080 --> 00:52:19,180
Ajuda-nos! Socorro!
775
00:52:33,176 --> 00:52:35,176
Estás bem?
776
00:52:38,098 --> 00:52:39,928
- Passamos para o plano B?
- Sim.
777
00:52:39,929 --> 00:52:42,014
Temos de atingi-lo com algo
que ele não consiga absorver.
778
00:52:42,015 --> 00:52:45,003
Eu vou pela esquerda,
tu vais pela direita. Agora!
779
00:53:00,390 --> 00:53:03,390
- Pronto, alveja-o!
- Sim!
780
00:53:05,570 --> 00:53:08,260
Isso magoou-o.
Continua assim.
781
00:53:15,594 --> 00:53:19,343
- Homem-Aranha, mantém a distância.
- Estou a tentar!
782
00:53:19,344 --> 00:53:21,399
Não podemos deixá-lo
aproximar-se da roda gigante!
783
00:53:21,400 --> 00:53:23,500
Está bem.
Eu trato disso!
784
00:53:46,244 --> 00:53:48,645
O que é aquilo?!
785
00:53:55,870 --> 00:53:57,220
Betty!
786
00:54:17,338 --> 00:54:21,184
É isso! Boa, boa!
Acertaste-lhe!
787
00:54:26,786 --> 00:54:28,700
Não, não, não.
788
00:54:34,837 --> 00:54:36,737
É tarde demais.
789
00:54:37,651 --> 00:54:41,525
O que quer que aconteça,
ainda bem que nos conhecemos.
790
00:54:41,526 --> 00:54:43,904
Beck, o que estás a fazer?
791
00:54:44,322 --> 00:54:47,350
O que devia ter feito da última vez.
792
00:54:51,662 --> 00:54:53,977
Beck, não faças isso!
793
00:54:57,467 --> 00:54:59,267
Beck!
794
00:55:18,859 --> 00:55:20,659
Sr. Beck?
795
00:55:23,148 --> 00:55:25,548
Graças a Deus.
796
00:55:33,342 --> 00:55:37,736
Até te beijava, mas acho que
acabei de vomitar um pouco.
797
00:55:40,449 --> 00:55:43,055
Talvez eu tenha um rebuçado.
798
00:55:44,045 --> 00:55:46,885
- Então, acabou?
- Aquele era o último.
799
00:55:46,886 --> 00:55:50,158
Mas não a última ameaça
que iremos enfrentar.
800
00:55:50,159 --> 00:55:53,869
Precisamos de ficar atentos.
801
00:55:53,870 --> 00:55:56,652
Há poucos como tu neste mundo.
802
00:55:56,653 --> 00:56:00,181
Eu e a Hill vamos amanhã a Berlim
ao quartel-general da Europol.
803
00:56:00,182 --> 00:56:02,578
Devias juntar-te a nós.
804
00:56:03,510 --> 00:56:07,264
Obrigado.
Talvez aceite essa proposta.
805
00:56:16,802 --> 00:56:18,770
Tens dotes, Parker.
806
00:56:18,771 --> 00:56:20,707
- Mas não querias estar aqui.
- Sr. Fury, eu...
807
00:56:20,708 --> 00:56:24,181
Também adoraria ter-te em Berlim.
808
00:56:24,435 --> 00:56:28,768
Mas tens de decidir se te
vais chegar à frente ou não.
809
00:56:29,148 --> 00:56:33,452
O Stark escolheu-te.
Fez de ti um Vingador.
810
00:56:33,453 --> 00:56:35,600
Preciso disso.
811
00:56:35,601 --> 00:56:38,518
O mundo precisa disso.
812
00:56:38,519 --> 00:56:41,383
Talvez o Stark estivesse errado.
813
00:56:43,725 --> 00:56:46,125
Estava?
814
00:56:46,971 --> 00:56:49,371
A escolha é tua.
815
00:57:03,100 --> 00:57:05,500
Vamos beber um copo.
816
00:57:07,741 --> 00:57:09,939
Não tenho 21 anos.
817
00:57:16,395 --> 00:57:18,795
Então.
818
00:57:20,164 --> 00:57:23,493
Temos de celebrar.
Fizeste algo de bom esta noite.
819
00:57:25,140 --> 00:57:27,151
O Fury tinha razão.
820
00:57:27,152 --> 00:57:29,636
O Tony fez muito
por mim, portanto...
821
00:57:29,637 --> 00:57:32,670
eu devo-lhe isso,
devo a todos.
822
00:57:32,671 --> 00:57:36,696
- Deves?
- Sim. Quer dizer...
823
00:57:37,767 --> 00:57:40,592
O Sr. Stark deu-me a
hipótese de ser superior.
824
00:57:40,593 --> 00:57:42,270
Ele queria que eu
fosse melhor que ele.
825
00:57:42,271 --> 00:57:45,894
- O Fury só quer que eu faça jus a isso.
- O que queres, Peter?
826
00:57:45,895 --> 00:57:48,508
- Como assim?
- O que é que tu queres?
827
00:57:49,743 --> 00:57:51,208
Não sei.
828
00:57:51,209 --> 00:57:53,027
O que queres?
Tu, Peter Parker, neste momento.
829
00:57:53,028 --> 00:57:55,621
- Sei que estás a pensar em algo.
- Quero ir na minha viagem.
830
00:57:55,622 --> 00:57:58,102
Quero voltar à minha viagem,
com os meus amigos.
831
00:57:58,103 --> 00:58:01,056
Ir ao topo da Torre Eiffel,
832
00:58:01,057 --> 00:58:05,404
com a rapariga de quem gosto,
dizer-lhe o que sinto, e...
833
00:58:06,214 --> 00:58:08,394
Beijá-la.
834
00:58:08,395 --> 00:58:10,368
Cala-te, meu.
835
00:58:10,369 --> 00:58:12,647
- Não vais fazer isso, pois não?
- Não, não posso.
836
00:58:12,648 --> 00:58:16,565
- Porque não?
- Porque tenho demasiada responsabilidade.
837
00:58:17,815 --> 00:58:20,768
- Meu Deus. Muito obrigado.
- O que é isso? Isso são os...
838
00:58:20,769 --> 00:58:24,022
- Os óculos EDITH.
- Estavam no chão?
839
00:58:24,221 --> 00:58:25,855
Experimenta-os.
Vamos ver como te ficam.
840
00:58:25,856 --> 00:58:27,478
- A sério?
- Sim.
841
00:58:30,219 --> 00:58:32,268
Por acaso, até gosto deles.
842
00:58:32,269 --> 00:58:35,003
- Posso ser completamente honesto contigo?
- Por favor.
843
00:58:35,004 --> 00:58:37,514
Pareces um paspalho.
844
00:58:38,394 --> 00:58:40,767
Talvez haja uma versão
em lentes de contacto.
845
00:58:40,768 --> 00:58:42,986
- Experimenta-os tu.
- Não. Vá lá.
846
00:58:42,987 --> 00:58:44,386
- Experimenta-os.
- Não quero...
847
00:58:44,387 --> 00:58:47,375
- Não quero experimentá-los.
- Experimenta-os.
848
00:58:53,524 --> 00:58:55,524
O que achas, miúdo?
849
00:58:59,884 --> 00:59:02,927
"O próximo Tony Stark,
confio em ti."
850
00:59:03,244 --> 00:59:05,594
"Para o próximo Tony Stark,
confio em ti."
851
00:59:05,595 --> 00:59:07,149
O quê?
852
00:59:07,150 --> 00:59:08,962
O Sr. Stark deixou-me uma
mensagem com os óculos.
853
00:59:08,963 --> 00:59:11,086
"Para o próximo Tony Stark,
confio em ti."
854
00:59:11,087 --> 00:59:13,795
Ainda não entendi.
Quantas limonadas bebeste?
855
00:59:13,796 --> 00:59:15,679
Ele sabia de todos
os erros que cometi.
856
00:59:15,680 --> 00:59:18,441
Ele devia saber que eu não estava
preparado para uma coisa destas.
857
00:59:18,442 --> 00:59:19,621
Porquê dar-tos a ti?
858
00:59:19,622 --> 00:59:21,683
Porque ele não confiava em
mim para possuir a EDITH,
859
00:59:21,684 --> 00:59:23,783
mas sim, para escolher
quem deveria ficar com ela.
860
00:59:23,784 --> 00:59:26,542
Faz muito sentido. Ele sempre soube
que eu ia fazer o que é correcto,
861
00:59:26,543 --> 00:59:29,605
ele não a daria ao Fury,
porque o Fury entregaria a EDITH.
862
00:59:29,606 --> 00:59:31,110
Nisso deves ter razão.
863
00:59:31,111 --> 00:59:34,299
Pois, o mundo precisa do
próximo Homem de Ferro,
864
00:59:34,300 --> 00:59:35,733
e não serei eu.
865
00:59:35,734 --> 00:59:38,846
Sou um miúdo de dezasseis anos
de Queens. Tem de ser um adulto,
866
00:59:38,847 --> 00:59:43,265
com alguma experiência, e tão
bom como o Tony Stark, tipo tu.
867
00:59:43,386 --> 00:59:45,320
Não, Peter. Por favor.
868
00:59:45,880 --> 00:59:47,580
Não.
869
00:59:48,809 --> 00:59:51,937
- EDITH? Olá.
- Olá, Peter.
870
00:59:52,815 --> 00:59:56,010
Eu gostaria de transferir o teu
controlo para o Quentin Beck.
871
00:59:56,011 --> 00:59:58,600
- Peter, o que estás a fazer?
- Estou a fazer o que é correcto.
872
00:59:58,601 --> 01:00:01,244
Uma eventual transferência
exigirá uma confirmação.
873
01:00:01,245 --> 01:00:02,771
O Stark deu-te os óculos.
874
01:00:02,772 --> 01:00:05,922
O Stark deu-me uma escolha.
A escolha é minha e vou fazê-la.
875
01:00:05,923 --> 01:00:08,800
És um soldado, um líder,
detiveste os Elementais.
876
01:00:08,801 --> 01:00:11,900
Salvaste a minha vida,
salvaste o mundo.
877
01:00:11,901 --> 01:00:15,203
- Ele iria querer que ficasses com eles.
- À espera de confirmação.
878
01:00:15,204 --> 01:00:17,104
Confirmo.
879
01:00:20,253 --> 01:00:22,688
Bem-vindo aos Vingadores.
880
01:00:30,220 --> 01:00:32,620
Ficam-te bem.
881
01:00:32,931 --> 01:00:36,149
Obrigado.
É uma honra.
882
01:00:36,150 --> 01:00:37,550
Pois.
883
01:00:38,572 --> 01:00:40,981
O Sr. Stark ia gostar de ti.
884
01:00:42,025 --> 01:00:44,788
- Para onde vais?
- Vou procurar a MJ.
885
01:00:44,789 --> 01:00:47,519
Boa sorte, rapaz. Não tenho a
certeza absoluta se ficarás com ela.
886
01:00:47,520 --> 01:00:51,396
- És um bocado esquisito.
- Certo.
887
01:00:51,397 --> 01:00:54,324
- Até logo, meu.
- Até logo.
888
01:01:25,422 --> 01:01:27,644
Viram?
Não foi assim tão difícil.
889
01:01:27,645 --> 01:01:29,044
Boa!
890
01:01:29,045 --> 01:01:32,511
Alguém que me
tire este fato estúpido!
891
01:01:39,740 --> 01:01:42,496
Certo, temos a EDITH.
Liga isto ao nosso sistema.
892
01:01:42,497 --> 01:01:45,021
Brinde! Brinde!
893
01:01:45,022 --> 01:01:48,361
Isto é uma grande vitória, mas ainda
temos muito trabalho pela frente.
894
01:01:48,362 --> 01:01:50,361
Brinde! Brinde!
895
01:01:51,363 --> 01:01:53,754
Pronto.
Brindes!
896
01:01:53,755 --> 01:01:55,621
Dá-me isso, Doug!
897
01:01:55,622 --> 01:01:59,575
Ao homem que nos reuniu a todos,
ao nosso antigo patrão, Tony Stark.
898
01:02:00,707 --> 01:02:02,345
Ao nosso rei gabarola.
899
01:02:02,346 --> 01:02:06,807
Literalmente envolvido
em riqueza e tecnologia
900
01:02:06,808 --> 01:02:09,285
que não merecia.
901
01:02:09,286 --> 01:02:12,438
Como o sistema holográfico que projectei.
Uma descoberta revolucionária,
902
01:02:12,439 --> 01:02:14,903
com possibilidades ilimitadas,
que o Tony transformou
903
01:02:14,904 --> 01:02:17,183
numa máquina terapêutica
e renomeou-a de...
904
01:02:17,184 --> 01:02:22,165
Reconstituição Aumentada
Binariamente Obtida, ou RABO.
905
01:02:23,872 --> 01:02:28,939
611 milhões de dólares, pela minha
pequena experiência terapêutica.
906
01:02:29,419 --> 01:02:32,648
Ele renomeou o trabalho
da minha vida de RABO.
907
01:02:32,649 --> 01:02:37,377
Disse-lhe que era um erro, que a
minha tecnologia podia mudar o mundo.
908
01:02:37,869 --> 01:02:39,884
E depois...
909
01:02:39,986 --> 01:02:41,984
ele despediu-me.
910
01:02:42,439 --> 01:02:44,869
Disse que eu era...
911
01:02:45,371 --> 01:02:47,569
instável.
912
01:02:48,239 --> 01:02:51,423
- Ao Tony!
- Ao Tony!
913
01:02:51,903 --> 01:02:54,303
Próximo, ao William.
914
01:02:54,769 --> 01:02:58,519
O Tony Stark conseguiu
construir isto numa caverna!
915
01:02:58,520 --> 01:03:01,199
Com uma caixa de sucata!
916
01:03:01,200 --> 01:03:03,324
A integração da
minha tecnologia ilusória
917
01:03:03,325 --> 01:03:05,402
com os teus drones
armados, foi brilhante.
918
01:03:05,403 --> 01:03:08,130
Ilusões poderosas, danos reais,
funcionou às mil maravilhas.
919
01:03:08,131 --> 01:03:10,558
- E é só o início.
- Obrigado, irmão.
920
01:03:10,559 --> 01:03:12,768
- Ao Guterman.
- Ao Guterman!
921
01:03:12,769 --> 01:03:15,132
A história que criaste de
um soldado de outro planeta
922
01:03:15,133 --> 01:03:17,505
chamado Quentin, que combatia
monstros espaciais na Europa,
923
01:03:17,506 --> 01:03:18,983
é absolutamente ridícula!
924
01:03:18,984 --> 01:03:21,833
E aparentemente, é exactamente
nisso que as pessoas acreditam!
925
01:03:21,834 --> 01:03:24,629
Toda a gente acreditou!
926
01:03:25,433 --> 01:03:27,372
- À Victoria.
- À Victoria!
927
01:03:27,373 --> 01:03:29,848
Encenou impulsos electromagnéticos
em cada local de ataque,
928
01:03:29,849 --> 01:03:31,739
enganando assim os
próprios satélites do Fury.
929
01:03:31,740 --> 01:03:33,717
Que ideia inspiradora.
930
01:03:33,718 --> 01:03:35,739
- À Janice!
- Janice!
931
01:03:35,740 --> 01:03:37,991
Depois do Tony morrer,
foi ela que descobriu
932
01:03:37,992 --> 01:03:40,567
que a EDITH não
ia ser entregue a nós,
933
01:03:40,568 --> 01:03:43,482
nem ao Departamento de Defesa,
mas a uma criança.
934
01:03:43,483 --> 01:03:45,177
- Obrigado!
- À Janice!
935
01:03:45,178 --> 01:03:47,928
E ao resto de vós,
o Tony Stark morreu.
936
01:03:47,929 --> 01:03:51,262
Há uma oportunidade
e alguém irá agarrá-la.
937
01:03:51,263 --> 01:03:53,384
Mas hoje em dia, podes
ser o homem mais esperto,
938
01:03:53,385 --> 01:03:56,160
o mais qualificado,
e ninguém quer saber.
939
01:03:56,161 --> 01:03:58,122
A menos que voes
por aí com uma capa,
940
01:03:58,123 --> 01:04:02,494
ou dispares lasers das mãos,
ninguém vai dar ouvidos.
941
01:04:04,301 --> 01:04:08,468
Ora, eu tenho uma capa e lasers.
942
01:04:08,762 --> 01:04:10,964
Com a nossa tecnologia,
e com a EDITH,
943
01:04:10,965 --> 01:04:16,735
Mysterio será o maior herói da Terra!
944
01:04:17,098 --> 01:04:20,444
E toda a gente irá ouvi-lo!
945
01:04:21,567 --> 01:04:26,206
- Não a um infantil bêbado.
- Não!
946
01:04:26,207 --> 01:04:30,194
- Não a um adolescente com hormonas.
- Não!
947
01:04:30,897 --> 01:04:35,639
A mim!
E à minha riquíssima equipa!
948
01:04:35,640 --> 01:04:37,528
- A nós.
- A nós.
949
01:04:37,529 --> 01:04:40,772
- Ao Mysterio!
- Ao Mysterio!
950
01:04:40,773 --> 01:04:44,463
- Ao Peter Parker.
- Ao Peter Parker!
951
01:04:44,780 --> 01:04:46,580
Pobre rapaz.
952
01:04:47,506 --> 01:04:49,558
Vamos ao trabalho.
953
01:04:53,256 --> 01:04:55,223
Peter! Meu Deus!
954
01:04:55,224 --> 01:04:58,007
- Quase morremos!
- Está tudo bem.
955
01:04:58,008 --> 01:04:59,922
Adivinha?
Terminei a missão.
956
01:04:59,923 --> 01:05:02,040
- Meu, a viagem acabou.
- O quê?
957
01:05:02,041 --> 01:05:04,067
Há monstros a sair do
chão por todo o lado.
958
01:05:04,068 --> 01:05:05,771
Claro que os nossos
pais querem-nos em casa.
959
01:05:05,772 --> 01:05:08,914
Por favor, não me faças esperar.
Peter! Não estás morto!
960
01:05:08,915 --> 01:05:11,540
Meu Deus. Boa, fica aqui.
Não morras.
961
01:05:11,541 --> 01:05:13,972
Veste-te.
Estamos a reservar voos.
962
01:05:13,973 --> 01:05:16,192
Viemos pela ciência, vamos
embora por causa de bruxas.
963
01:05:16,193 --> 01:05:19,591
Bem-vindos à nova idade das trevas.
964
01:05:20,047 --> 01:05:22,625
- O que se passa, meu?
- Vamos para casa de manhã.
965
01:05:22,626 --> 01:05:24,817
Não, todos os Elementais morreram.
966
01:05:24,818 --> 01:05:27,243
- Ned?
- Já vou, querida.
967
01:05:27,244 --> 01:05:30,651
Podem fazer menos barulho?
Estou em directo.
968
01:05:32,820 --> 01:05:35,510
- Olá.
- Olá.
969
01:05:35,511 --> 01:05:39,043
- Onde estiveste?
- Eu perdi-me.
970
01:05:39,044 --> 01:05:41,425
Eles estavam preocupados contigo.
971
01:05:41,426 --> 01:05:44,753
- Ainda bem que voltaste.
- Pois.
972
01:05:44,754 --> 01:05:47,542
- Lá se vai Paris, não é?
- Teria sido tão divertido.
973
01:05:47,543 --> 01:05:51,068
- Pois. Boa noite.
- Boa noite.
974
01:05:52,068 --> 01:05:54,068
Estás bonita...
975
01:06:00,720 --> 01:06:02,120
Pronto.
976
01:06:03,520 --> 01:06:05,620
- Olá.
- Olá.
977
01:06:05,720 --> 01:06:07,120
Olha, eu...
978
01:06:07,914 --> 01:06:10,542
Não estou preparado para
que esta viagem acabe, e...
979
01:06:10,543 --> 01:06:13,789
quero fazer algo divertido,
que não esteja
980
01:06:13,790 --> 01:06:16,608
no itinerário ou prevista,
ou com o Sr. Harrington...
981
01:06:16,609 --> 01:06:18,588
Sim.
982
01:06:18,720 --> 01:06:22,319
- "Sim", tipo, queres ir?
- Sim.
983
01:06:23,299 --> 01:06:26,000
Pronto, óptimo. Encontramo-nos
lá fora daqui a dez minutos?
984
01:06:26,001 --> 01:06:28,460
Encontras-me lá fora
daqui a cinco minutos.
985
01:06:28,940 --> 01:06:30,374
- Cinco minutos está bom.
- Certo.
986
01:06:30,375 --> 01:06:32,794
- Pronto, adeus.
- Adeus.
987
01:06:35,220 --> 01:06:38,720
Macaco-Nocturno, ajuda-nos!
Ajuda-nos! Macaco-Nocturno!
988
01:06:47,874 --> 01:06:48,875
- Olá.
- Olá.
989
01:06:48,876 --> 01:06:51,521
- Então, onde queres ir?
- Que importa?
990
01:06:51,522 --> 01:06:53,720
- Óptimo. Vamos.
- Certo.
991
01:07:00,074 --> 01:07:02,621
- Estou feliz por sairmos juntos.
- Sim, eu também.
992
01:07:02,622 --> 01:07:04,759
Ver um pouco a cidade.
993
01:07:04,859 --> 01:07:07,538
Sabias que costumavam executar
pessoas nesta ponte?
994
01:07:07,539 --> 01:07:11,812
Elas eram colocadas num cesto
e afogavam-nas na água.
995
01:07:13,706 --> 01:07:16,648
- Desculpa.
- Tudo bem.
996
01:07:19,415 --> 01:07:23,838
Tenho algo para te dizer desde
997
01:07:23,839 --> 01:07:25,737
há algum tempo.
998
01:07:26,563 --> 01:07:28,063
Ai sim?
999
01:07:29,160 --> 01:07:33,385
É a nossa última noite na Europa,
e eu tinha um plano para te...
1000
01:07:33,386 --> 01:07:36,929
dizer...
Vou apenas dizê-lo.
1001
01:07:38,659 --> 01:07:41,516
- MJ, eu...
- Sou o Homem-Aranha.
1002
01:07:42,440 --> 01:07:44,166
- O quê?
- Julguei que ias dizer que
1003
01:07:44,167 --> 01:07:46,046
és o Homem-Aranha.
1004
01:07:46,720 --> 01:07:48,445
Não.
1005
01:07:48,625 --> 01:07:50,132
Não sou o Homem-Aranha.
1006
01:07:50,133 --> 01:07:52,877
Tenho andado a observar-te
há algum tempo.
1007
01:07:52,878 --> 01:07:55,776
É um pouco óbvio.
1008
01:07:56,330 --> 01:07:59,875
Não sou o Homem-Aranha.
O que te faria pensar que sou?
1009
01:07:59,876 --> 01:08:02,061
- Peter, em Washington?
- Sim?
1010
01:08:02,062 --> 01:08:05,929
O facto de que desapareceste?
Do nada? Sem qualquer motivo?
1011
01:08:05,930 --> 01:08:08,612
Não, eu estava doente.
Lembras-te? A minha barriga...
1012
01:08:08,613 --> 01:08:10,705
Sabias que a Suzan Yang pensa
que és um acompanhante?
1013
01:08:10,706 --> 01:08:12,611
O quê? Não, claro que
não sou um acompanhante.
1014
01:08:12,612 --> 01:08:16,155
- Então és o Homem-Aranha.
- Não, não sou o Homem-Aranha. De todo.
1015
01:08:16,156 --> 01:08:19,334
E esta noite? Quando fugiste e
foste combater aquela coisa, eu vi-te.
1016
01:08:19,335 --> 01:08:21,889
Não me podes ter visto porque
não sou o Homem-Aranha.
1017
01:08:21,890 --> 01:08:24,658
Além disso, nas notícias,
era o Macaco-Nocturno.
1018
01:08:24,659 --> 01:08:28,026
- O Macaco-Nocturno?
- Sim. Foi o que disseram nas notícias.
1019
01:08:28,027 --> 01:08:30,983
E as notícias nunca mentem.
1020
01:08:31,555 --> 01:08:33,558
Macaco-Nocturno.
Está bem.
1021
01:08:33,687 --> 01:08:35,487
O que estás a fazer?
1022
01:08:36,436 --> 01:08:40,675
O Macaco-Nocturno e o Homem-Aranha
usam as mesmas teias?
1023
01:08:40,894 --> 01:08:42,744
Talvez.
1024
01:08:42,745 --> 01:08:45,890
Talvez ele seja o Macaco-Aranha.
Quem sabe?
1025
01:08:49,441 --> 01:08:53,076
Só me estiveste a observar porque
pensaste que eu era o Homem-Aranha?
1026
01:08:55,411 --> 01:08:57,311
Sim.
1027
01:08:57,659 --> 01:09:00,494
Por que mais te iria observar?
1028
01:09:01,485 --> 01:09:03,617
Não interessa.
1029
01:09:03,618 --> 01:09:05,718
Só pensei que talvez...
1030
01:09:10,387 --> 01:09:12,818
Que raio foi aquilo?
1031
01:09:13,599 --> 01:09:16,033
Não sei.
1032
01:09:25,922 --> 01:09:28,821
O que é, algum tipo
de projector ou assim?
1033
01:09:28,822 --> 01:09:32,389
Sim, mas é bastante avançado.
1034
01:09:32,390 --> 01:09:35,528
Parecia tão real...
1035
01:09:35,529 --> 01:09:37,681
Sim, muito real.
1036
01:09:37,810 --> 01:09:41,620
- Espera, isso significa que...
- Os Elementais são falsos?
1037
01:09:41,621 --> 01:09:44,526
Isso não faz qualquer sentido,
porque estivemos lá, certo?
1038
01:09:44,527 --> 01:09:48,219
Houve fogo, destruição, e...
1039
01:09:49,372 --> 01:09:51,772
Quem faria algo assim?
1040
01:10:00,637 --> 01:10:02,563
O Mysterio?
1041
01:10:06,670 --> 01:10:10,623
Sou o Homem-Aranha e fiz asneiras.
1042
01:10:10,624 --> 01:10:13,450
Espera, estás a falar a sério?
1043
01:10:13,451 --> 01:10:16,039
Não estás a brincar comigo?
É mesmo a sério? Isso não tem piada.
1044
01:10:16,040 --> 01:10:19,483
- Não, não estou a brincar.
- Eu só tinha uns 67% de certeza.
1045
01:10:19,484 --> 01:10:21,456
- MJ...
- Então, porque estás aqui?
1046
01:10:21,457 --> 01:10:24,499
- Porque estás nesta viagem?
- MJ, sei que tens muitas perguntas.
1047
01:10:24,500 --> 01:10:26,247
Mas, temos mesmo de
sair daqui, está bem?
1048
01:10:26,248 --> 01:10:28,233
Está bem. Está bem.
1049
01:10:28,234 --> 01:10:30,404
Não acredito que descobri tudo!
1050
01:10:31,507 --> 01:10:33,861
Tu tiraste-me tudo!
1051
01:10:34,375 --> 01:10:36,775
Isto é pela minha família!
1052
01:10:42,847 --> 01:10:44,247
Pausa.
1053
01:10:45,894 --> 01:10:47,294
Pausa?
1054
01:10:48,042 --> 01:10:49,452
Desculpa.
1055
01:10:49,453 --> 01:10:51,982
Pois, podes avançar até ao final?
1056
01:10:51,983 --> 01:10:53,883
Sim.
Aguarda.
1057
01:10:57,623 --> 01:11:00,770
Certo. Voa, voa, voa.
Disparo, disparo.
1058
01:11:00,771 --> 01:11:02,044
Pausa.
1059
01:11:02,045 --> 01:11:04,170
Não gosto da coreografia,
mas serve.
1060
01:11:04,171 --> 01:11:07,664
Retira a imagem.
Revela os drones.
1061
01:11:09,072 --> 01:11:10,510
Certo, armas?
1062
01:11:10,511 --> 01:11:12,596
- Queres armá-los?
- Sim.
1063
01:11:12,597 --> 01:11:15,031
Apenas armas. Aguarda.
1064
01:11:23,356 --> 01:11:26,329
- Óptimo.
- Pára.
1065
01:11:26,913 --> 01:11:29,308
Algo... Não sei o quê.
É algo...
1066
01:11:29,309 --> 01:11:31,871
Só...
Sabes que mais?
1067
01:11:31,872 --> 01:11:34,110
Duplica o dano.
E depois volta a reproduzir.
1068
01:11:34,111 --> 01:11:35,477
Queres que duplique?
1069
01:11:35,478 --> 01:11:38,721
- Sim.
- Está bem. Tapa os ouvidos.
1070
01:11:47,847 --> 01:11:50,245
Boa!
Assim está bom!
1071
01:11:50,411 --> 01:11:52,340
- Estamos dentro do prazo?
- Sim.
1072
01:11:52,341 --> 01:11:54,653
A carregar programas de
invasão na rede da EDITH,
1073
01:11:54,654 --> 01:11:56,650
onde os drones serão capazes
de criar um evento
1074
01:11:56,651 --> 01:11:58,450
suficientemente grande para
cobrir uma cidade inteira.
1075
01:11:58,451 --> 01:12:00,977
Muito bem. Certifica-te que todos
os drones estão bem armados.
1076
01:12:00,978 --> 01:12:04,100
- Precisamos de danos máximos.
- Isso vai causar muitas baixas.
1077
01:12:04,101 --> 01:12:06,259
Pois.
Mais baixas, mais cobertura.
1078
01:12:06,260 --> 01:12:08,339
Tem de parecer real.
Londres é uma bela cidade
1079
01:12:08,340 --> 01:12:10,392
e irá sofrer,
mas eles conseguem reconstruir.
1080
01:12:10,393 --> 01:12:12,229
Se vou ser o próximo Homem de Ferro,
1081
01:12:12,230 --> 01:12:16,109
preciso de salvar o mundo de uma
ameaça ao nível dos Vingadores.
1082
01:12:16,362 --> 01:12:19,855
Mas, quando o novo salvador chegar,
1083
01:12:19,856 --> 01:12:22,884
todas as baixas serão esquecidas.
1084
01:12:22,885 --> 01:12:24,947
Janice, estarás em posição com a
minha armadura de mudança rápida,
1085
01:12:24,948 --> 01:12:28,807
para a volta vitoriosa? Não, isso...
- Claro. Quer experimentar...
1086
01:12:28,808 --> 01:12:31,607
O que se passa com a minha mão?
Porque é que isto está a acontecer?
1087
01:12:31,608 --> 01:12:34,963
Um dos drones voltou
sem um projector.
1088
01:12:34,964 --> 01:12:36,229
Está tudo bem.
1089
01:12:36,230 --> 01:12:39,592
Espera, e estás a
dizer-me isso agora?
1090
01:12:39,593 --> 01:12:42,851
É apenas um drone.
A imagem será perfeita, prometo.
1091
01:12:42,852 --> 01:12:44,495
Esse projector é prova.
1092
01:12:44,496 --> 01:12:47,545
Vai expor o que estamos a fazer
e como o estamos a fazer.
1093
01:12:47,546 --> 01:12:51,070
Estou a tentar enganar sete biliões
de pessoas, incluindo o Nick Fury,
1094
01:12:51,071 --> 01:12:54,712
que é a pessoa mais paranóica
e mais perigosa do planeta.
1095
01:12:54,713 --> 01:12:57,844
E se ele descobrir antes de o matar,
ele dá-me um tiro na cabeça.
1096
01:12:57,845 --> 01:13:00,840
E ninguém quer uma
bala na cabeça, certo?
1097
01:13:02,657 --> 01:13:04,557
Certo?
1098
01:13:05,985 --> 01:13:08,452
William, podes olhar para mim?
1099
01:13:10,004 --> 01:13:11,904
Activa a EDITH.
1100
01:13:13,246 --> 01:13:14,923
- Olá, Quentin.
- Sim. Olá, querida.
1101
01:13:14,924 --> 01:13:18,181
Preciso de um protocolo de
busca nível 5 para este aparelho.
1102
01:13:18,182 --> 01:13:20,082
A ampliar.
1103
01:13:20,474 --> 01:13:23,849
Ali. Procura tudo o que
entra e sai daquele edifício.
1104
01:13:23,850 --> 01:13:25,650
Localizado.
1105
01:13:26,577 --> 01:13:28,477
Caraças.
1106
01:13:30,774 --> 01:13:35,640
Sabes, William, um dia, depois de eu
matar o Peter Parker por causa disto,
1107
01:13:35,641 --> 01:13:40,466
espero que te lembres que o
sangue dele está nas tuas mãos!
1108
01:13:43,116 --> 01:13:46,376
Não acredito que dei os óculos ao Beck.
Como posso ser tão estúpido?
1109
01:13:46,377 --> 01:13:50,108
Neste momento deve estar a espiar-me
ou a enviar um drone para me matar.
1110
01:13:50,109 --> 01:13:52,703
Tinhas acesso a drones assassinos?
1111
01:13:52,704 --> 01:13:54,288
Sim, sinceramente não os queria.
1112
01:13:54,289 --> 01:13:56,288
Especialmente, depois de
quase ter matado o Brad.
1113
01:13:56,289 --> 01:13:58,647
- Quase mataste o Brad?
- Olha.
1114
01:13:58,648 --> 01:14:01,891
Tenho de ligar ao Sr. Fury e dizer-lhe
que o Beck é uma fraude, mas...
1115
01:14:01,892 --> 01:14:03,454
Acho que ele pôs uma
escuta no meu telefone.
1116
01:14:03,455 --> 01:14:05,141
Então, o que vais fazer?
1117
01:14:05,142 --> 01:14:08,024
Preciso do meu fato.
Tenho de ir a Berlim
1118
01:14:08,025 --> 01:14:10,484
falar pessoalmente com o Sr. Fury.
1119
01:14:14,920 --> 01:14:16,520
Eu...
1120
01:14:34,844 --> 01:14:36,765
Ned, perfeito.
1121
01:14:36,766 --> 01:14:39,428
Esse fato é estupendo!
Para o...
1122
01:14:39,429 --> 01:14:43,484
Para o baile de máscaras,
no castelo da princesa...
1123
01:14:43,485 --> 01:14:45,538
Ela sabe.
Eu contei-lhe.
1124
01:14:45,539 --> 01:14:48,302
Ele não me contou.
Eu descobri tudo.
1125
01:14:49,805 --> 01:14:53,172
- Porreiro.
- Há muito tempo.
1126
01:14:53,657 --> 01:14:55,866
O Mysterio era uma fraude.
1127
01:14:55,867 --> 01:14:58,004
Mas ele salvou a
minha vida e a da Betty.
1128
01:14:58,005 --> 01:15:00,480
Não, ele tem estado a fingir
tudo com uma tecnologia ilusória.
1129
01:15:00,481 --> 01:15:03,440
Sim, ele está a usar uma espécie
de projectores de hologramas.
1130
01:15:03,720 --> 01:15:07,600
- Isso é de loucos.
- Pois.
1131
01:15:09,058 --> 01:15:12,167
Então, vocês estiveram a
trabalhar os dois no caso, ou quê?
1132
01:15:12,168 --> 01:15:14,010
Tem sido principalmente eu.
1133
01:15:14,011 --> 01:15:16,340
Ned, diz à May para
ligar ao Sr. Harrington,
1134
01:15:16,341 --> 01:15:19,271
a dizer que eu fiquei com a família
dela em Berlim até isto se resolver.
1135
01:15:19,272 --> 01:15:20,736
- Está bem?
- Entendido. Fácil.
1136
01:15:20,737 --> 01:15:23,666
Vocês mentem com bastante facilidade.
1137
01:15:23,667 --> 01:15:25,067
Tenho de ir.
1138
01:15:25,068 --> 01:15:27,220
Espera.
O projector.
1139
01:15:27,221 --> 01:15:29,604
Vais precisar disto.
1140
01:15:29,605 --> 01:15:33,207
Não contem isto a ninguém.
Qualquer um que saiba está em perigo.
1141
01:15:40,969 --> 01:15:43,116
Então, tu também sabes.
1142
01:15:43,117 --> 01:15:45,522
Fixe.
Eu soube primeiro e há mais tempo,
1143
01:15:45,523 --> 01:15:48,199
mas isto não é uma competição.
1144
01:15:57,520 --> 01:15:59,420
BERLIM, ALEMANHA
1145
01:16:08,607 --> 01:16:11,373
- Desculpe, sabe onde é...
- Macaco-Nocturno!
1146
01:16:11,374 --> 01:16:14,511
Não, espere, eu não...
Caramba.
1147
01:16:16,513 --> 01:16:18,213
Entra.
1148
01:16:24,237 --> 01:16:27,417
- Sr. Fury...
- Tens uma série de explicações a dar.
1149
01:16:27,418 --> 01:16:30,354
- Não, não. Ouve...
- Espera até estarmos seguros.
1150
01:16:30,355 --> 01:16:31,955
Está bem.
1151
01:16:36,878 --> 01:16:38,278
Certo.
1152
01:17:03,155 --> 01:17:04,845
Então.
1153
01:17:04,846 --> 01:17:07,689
Queres contar-nos algo
acerca da tua namorada?
1154
01:17:07,690 --> 01:17:09,291
Ele refere-se à EDITH.
1155
01:17:09,292 --> 01:17:12,282
Sei que cometi um erro, lamento.
Mas ele não é quem vocês pensam.
1156
01:17:12,283 --> 01:17:15,153
O Beck é um mentiroso.
O Mysterio, os Elementais, é tudo falso.
1157
01:17:15,154 --> 01:17:18,172
Ele tem uma espécie de tecnologia
ilusória, foi assim que ele vos enganou,
1158
01:17:18,173 --> 01:17:20,025
e manipulou-me para lhe dar a EDITH.
1159
01:17:20,026 --> 01:17:21,821
É um projector.
1160
01:17:21,822 --> 01:17:23,803
Retirei-o do monstro de fogo em Praga.
1161
01:17:23,804 --> 01:17:28,520
Então toda a morte e destruição que
testemunhamos foi criada por isto?
1162
01:17:28,521 --> 01:17:31,153
Não, não só por isto.
Acho que ele usa drones.
1163
01:17:31,154 --> 01:17:33,671
Se isso for verdade,
então o Beck é muito
1164
01:17:33,672 --> 01:17:36,349
perigoso e precisamos
de ser inteligentes.
1165
01:17:36,350 --> 01:17:38,751
A quem mais contaste isto?
1166
01:17:38,942 --> 01:17:41,286
Parker? Parker!
1167
01:17:41,287 --> 01:17:43,978
- O que se passa?
- É o Beck. Ele está aqui.
1168
01:17:43,979 --> 01:17:45,114
O quê?
1169
01:17:45,115 --> 01:17:46,815
Hill?
1170
01:17:52,008 --> 01:17:54,408
Não, é apenas uma ilus...
1171
01:17:54,511 --> 01:17:56,311
Fury!
1172
01:18:00,589 --> 01:18:03,223
Ena, Peter.
1173
01:18:03,224 --> 01:18:05,283
Pensava que éramos próximos.
1174
01:18:05,284 --> 01:18:08,822
O Fury sempre teve que morrer.
Mas tu não.
1175
01:18:08,823 --> 01:18:11,223
Pára de te esconder, Beck!
1176
01:18:12,527 --> 01:18:17,547
Tentei ajudar-te a fugir.
Agora, obrigas-me a fazer isto.
1177
01:18:21,474 --> 01:18:24,783
Disseste-me que eras
apenas um miúdo.
1178
01:18:25,302 --> 01:18:28,853
Disseste-me que querias
conquistar aquela rapariga.
1179
01:18:28,854 --> 01:18:31,032
- Ajuda-me!
- MJ!
1180
01:18:32,020 --> 01:18:33,232
Céus!
1181
01:18:34,666 --> 01:18:36,548
Peter, o que se passa?
1182
01:18:36,549 --> 01:18:39,936
- Sei que isto não é real.
- Tens a certeza?
1183
01:18:40,996 --> 01:18:42,192
MJ!
1184
01:18:42,893 --> 01:18:44,293
MJ!
1185
01:18:46,980 --> 01:18:50,344
Acho que não sabes
o que é real, Peter.
1186
01:19:02,820 --> 01:19:04,754
Tens de acordar!
1187
01:19:27,446 --> 01:19:30,092
Olha para ti.
1188
01:19:39,544 --> 01:19:44,451
És apenas um miúdo assustado num fato!
1189
01:19:45,192 --> 01:19:50,346
Eu criei o Mysterio para dar ao
mundo alguém em quem acreditar.
1190
01:19:50,347 --> 01:19:55,259
Eu controlo a verdade!
O Mysterio é a verdade.
1191
01:20:18,154 --> 01:20:22,854
Se fosses bom o suficiente,
talvez o Tony ainda estivesse vivo.
1192
01:20:34,614 --> 01:20:38,689
Lá no fundo,
sabes que tenho razão.
1193
01:20:49,055 --> 01:20:51,468
Tu fizeste a tua escolha.
1194
01:20:51,469 --> 01:20:54,341
Tudo o que tinhas de
fazer era afastares-te.
1195
01:20:54,703 --> 01:20:58,098
E agora, tu vais...
1196
01:21:09,388 --> 01:21:11,091
Fury!
1197
01:21:11,271 --> 01:21:13,839
O pessoal do Beck
está a tentar encontrar
1198
01:21:13,840 --> 01:21:16,738
todos aqueles que possam expô-lo.
1199
01:21:17,030 --> 01:21:20,013
A quem contaste?
Sei que contaste a alguém.
1200
01:21:20,014 --> 01:21:21,394
- Por isso, diz-me...
- Está bem.
1201
01:21:21,395 --> 01:21:23,969
A quem contaste?
A quem mais contaste?!
1202
01:21:23,970 --> 01:21:26,419
Ao Ned e à MJ da minha turma,
e talvez o Ned
1203
01:21:26,420 --> 01:21:29,018
tenha contado à namorada Betty,
nada mais!
1204
01:21:29,758 --> 01:21:31,133
Que foi?
1205
01:21:31,134 --> 01:21:34,571
- És tão ingénuo.
- O quê?
1206
01:21:34,572 --> 01:21:38,049
És esperto como um alho.
Mas também és...
1207
01:21:38,050 --> 01:21:40,050
estúpido.
1208
01:21:40,158 --> 01:21:43,187
- Agora, todos os teus amigos morrerão.
- Meu Deus.
1209
01:21:47,371 --> 01:21:51,132
É fácil enganar as pessoas
quando elas já estão enganadas.
1210
01:21:55,774 --> 01:21:58,325
Mas só para que conste, Peter,
1211
01:21:58,924 --> 01:22:00,924
lamento imenso.
1212
01:22:10,111 --> 01:22:11,291
- EDITH?
- Sim, Quentin?
1213
01:22:11,292 --> 01:22:14,521
Acede aos ficheiros da
viagem do Peter Parker.
1214
01:22:15,078 --> 01:22:17,478
Preciso deles quando
chegar a Londres.
1215
01:22:56,687 --> 01:22:58,269
Olá!
1216
01:22:58,649 --> 01:23:00,225
Onde estou?
1217
01:23:00,226 --> 01:23:02,277
Na prisão municipal.
1218
01:23:02,278 --> 01:23:04,623
Disseram que te encontraram
inconsciente no comboio.
1219
01:23:04,624 --> 01:23:06,223
Muito perigoso.
1220
01:23:06,224 --> 01:23:09,678
Demos-te essa camisola pois
parecia que estavas com frio.
1221
01:23:09,679 --> 01:23:11,257
Obrigado.
1222
01:23:13,207 --> 01:23:15,107
Vocês são simpáticos.
1223
01:23:15,558 --> 01:23:17,581
Falam muito bem inglês.
1224
01:23:17,582 --> 01:23:20,160
Bem-vindo à Holanda!
1225
01:23:20,161 --> 01:23:23,508
- Estou na Holanda?
- Sim.
1226
01:23:24,208 --> 01:23:25,208
Adeus.
1227
01:23:26,228 --> 01:23:27,529
Guarda?!
1228
01:23:27,530 --> 01:23:30,044
O guarda está no intervalo.
Deve estar a falar com a mulher.
1229
01:23:30,045 --> 01:23:32,171
- Ela está grávida.
- Ai sim?
1230
01:23:32,172 --> 01:23:34,670
- Porreiro!
- Mesmo.
1231
01:23:40,919 --> 01:23:44,041
Sim, sim.
1232
01:23:44,221 --> 01:23:46,633
Macaco-Nocturno.
Sim.
1233
01:23:50,841 --> 01:23:52,841
Vocês estão bem?
1234
01:24:04,508 --> 01:24:07,807
Desculpe, senhor?
Pode emprestar-me o seu telemóvel?
1235
01:24:07,808 --> 01:24:11,740
- Sim. Faça favor.
- Aqui toda a gente é simpática.
1236
01:24:11,741 --> 01:24:13,340
Pronto.
1237
01:24:18,754 --> 01:24:20,154
Pronto.
1238
01:24:21,543 --> 01:24:24,960
Atende, atende.
Olá!
1239
01:24:25,781 --> 01:24:29,081
Fiz asneiras.
Preciso de boleia.
1240
01:24:29,393 --> 01:24:31,827
Onde estou?
Onde estou, senhor?
1241
01:24:31,828 --> 01:24:33,826
Broek op Langedijk.
1242
01:24:35,961 --> 01:24:38,171
Espera.
Pode dizer-lhe isso?
1243
01:24:38,172 --> 01:24:39,573
Olá, é Broek op Langedijk.
1244
01:24:39,574 --> 01:24:41,972
BROEK OP LANGEDIJK, HOLANDA
1245
01:24:41,973 --> 01:24:44,025
Sem problema.
1246
01:24:44,026 --> 01:24:45,703
Obrigado.
1247
01:24:45,704 --> 01:24:47,104
Percebeste?
1248
01:25:07,816 --> 01:25:10,577
Peter? Estás bem?
1249
01:25:10,578 --> 01:25:13,657
- Happy, és tu?
- Se sou eu? Sim, claro que sou eu!
1250
01:25:13,658 --> 01:25:15,243
Pára!
1251
01:25:15,244 --> 01:25:17,307
Diz-me algo que
só tu poderias saber.
1252
01:25:17,308 --> 01:25:19,789
Só eu poderia saber...
1253
01:25:19,895 --> 01:25:21,910
Lembras-te quando fomos à Alemanha?
1254
01:25:21,911 --> 01:25:23,688
Pagaste por um filme no quarto?
1255
01:25:23,689 --> 01:25:26,029
Eles não enumeram os títulos,
porém, notei pelo preço
1256
01:25:26,030 --> 01:25:28,497
que era um filme para adultos e
tu não sabias como eu sabia?
1257
01:25:28,498 --> 01:25:31,736
Pronto, está bem.
És tu! Pára!
1258
01:25:33,717 --> 01:25:35,876
É tão bom ver-te.
1259
01:25:36,613 --> 01:25:39,886
Peter, tens de me contar
o que raio se passa?
1260
01:25:40,049 --> 01:25:43,716
Pronto. Não te mexas.
Cá vai.
1261
01:25:50,761 --> 01:25:54,469
- Pensei que tinhas superforça?
- Mesmo assim dói.
1262
01:25:56,070 --> 01:25:59,007
- Happy...
- Pronto, tem calma.
1263
01:26:00,287 --> 01:26:01,615
Mais alguns... Aí está.
1264
01:26:01,616 --> 01:26:03,010
- Meu Deus!
- Tem calma!
1265
01:26:03,011 --> 01:26:04,588
Não me digas para ter calma, Happy!
1266
01:26:04,589 --> 01:26:07,187
Como posso ter calma depois
de ter estragado tudo?
1267
01:26:07,494 --> 01:26:10,087
Confiei no Beck, certo?
1268
01:26:10,088 --> 01:26:11,928
Pensei que ele era meu amigo,
dei-lhe a única
1269
01:26:11,929 --> 01:26:14,028
coisa que o Sr. Stark
deixou para mim, e agora,
1270
01:26:14,029 --> 01:26:16,291
ele vai matar os meus amigos
e metade da Europa, portanto,
1271
01:26:16,292 --> 01:26:18,758
não me digas para ter calma.
1272
01:26:20,719 --> 01:26:23,847
Desculpa, Happy. Desculpa.
Não devia gritar.
1273
01:26:26,405 --> 01:26:28,405
Sinto mesmo a falta dele.
1274
01:26:28,913 --> 01:26:31,313
Pois, eu também.
1275
01:26:33,328 --> 01:26:35,728
Onde quer que vá,
1276
01:26:36,071 --> 01:26:38,780
eu vejo a sua cara, e...
1277
01:26:38,781 --> 01:26:42,731
o mundo inteiro está perguntar quem
é que será o próximo Homem de Ferro.
1278
01:26:44,875 --> 01:26:48,496
Não sei se sou eu, Happy.
Não sou o Homem de Ferro.
1279
01:26:50,138 --> 01:26:52,138
Não és o Homem de Ferro.
1280
01:26:52,636 --> 01:26:54,733
Nunca serás o Homem de Ferro.
1281
01:26:56,337 --> 01:26:58,624
Ninguém conseguia
estar à altura do Tony.
1282
01:26:58,625 --> 01:27:00,725
Nem mesmo o Tony.
1283
01:27:01,739 --> 01:27:05,219
O Tony era o meu melhor amigo.
Ele estava de rastos.
1284
01:27:05,220 --> 01:27:08,939
Ele questionava tudo o que fazia.
Estava cheio de problemas.
1285
01:27:09,285 --> 01:27:12,983
A única coisa que não
questionou foi escolher-te.
1286
01:27:14,491 --> 01:27:17,998
Acho que o Tony não faria o que fez
1287
01:27:17,999 --> 01:27:21,481
se não soubesse que
estarias aqui após ele partir.
1288
01:27:23,008 --> 01:27:24,691
Os teus amigos estão em sarilhos.
1289
01:27:24,692 --> 01:27:27,790
Estás sozinho.
A tua tecnologia desapareceu.
1290
01:27:29,272 --> 01:27:31,439
O que vais fazer?
1291
01:27:36,479 --> 01:27:38,185
Vou dar cabo dele.
1292
01:27:38,186 --> 01:27:40,907
Não, neste momento.
Especificamente, o faremos?
1293
01:27:40,908 --> 01:27:43,988
Porque estamos a sobrevoar este
campo de tulipas há quinze minutos.
1294
01:27:43,989 --> 01:27:45,693
Certo.
Não posso ligar aos meus amigos
1295
01:27:45,694 --> 01:27:47,493
pois ele está a
monitorizar os seus telemóveis.
1296
01:27:47,494 --> 01:27:49,489
- Dá-me o teu telemóvel?
- O meu telemóvel?
1297
01:27:49,490 --> 01:27:51,762
- Sim.
- Está bem. Toma.
1298
01:27:51,763 --> 01:27:54,209
- Qual é a tua palavra-passe?
- "Palavra-passe".
1299
01:27:54,210 --> 01:27:56,303
- Não, qual é a tua palavra-passe?
- "Palavra-passe".
1300
01:27:56,304 --> 01:27:58,371
- Soletra, "Palavra-passe".
- És o chefe de segurança
1301
01:27:58,372 --> 01:28:00,911
e a tua palavra-passe é "palavra-passe"?
- Também não gosto dela.
1302
01:28:00,912 --> 01:28:04,194
Olá, patrão! Vai um chazinho?
Vou estar em Londres.
1303
01:28:04,195 --> 01:28:06,107
- Eles estão em Londres.
- Londres? Muito bem.
1304
01:28:06,108 --> 01:28:08,734
- Sim, preciso de um fato!
- Fato?
1305
01:28:29,562 --> 01:28:31,557
Muito bem.
1306
01:28:31,558 --> 01:28:34,798
Mostra tudo o que
tens do Homem-Aranha.
1307
01:28:41,554 --> 01:28:45,000
Sim, abre esse. Muito bem.
Não, não, não...
1308
01:28:51,769 --> 01:28:54,207
- O que foi?
- Nada.
1309
01:28:54,511 --> 01:28:57,392
Trata do fato.
Eu trato da música.
1310
01:29:01,318 --> 01:29:03,446
Adoro Led Zeppelin!
1311
01:29:08,564 --> 01:29:11,497
Muito bem, podes mostrar
os meus lança-teias?
1312
01:29:12,239 --> 01:29:15,827
Isola as teias de choque,
reconfigura e aumenta a voltagem
1313
01:29:15,828 --> 01:29:22,297
em 25% e dá-me o controlo
manual completo da detonação.
1314
01:29:25,045 --> 01:29:28,067
Os Krees terem células adormecidas
não era informação ultra-secreta?
1315
01:29:28,068 --> 01:29:31,184
Nick, os satélites estão a
captar uma pulsação E.M.
1316
01:29:31,185 --> 01:29:32,809
Julguei que isso tinha terminado.
1317
01:29:32,810 --> 01:29:35,724
- É o maior até agora. Londres.
- Onde?
1318
01:29:35,725 --> 01:29:38,276
Muito bem, malta. A agência
arranjou uma visita à cidade.
1319
01:29:38,277 --> 01:29:41,084
Depois, vamos comer e
seguir para o aeroporto.
1320
01:29:43,479 --> 01:29:46,357
Mais ninguém entende
o quão louco isto é?
1321
01:29:46,358 --> 01:29:50,108
Eu entendo. Não há nada de
científico nesta viagem científica.
1322
01:29:50,109 --> 01:29:51,677
Não, não.
Estou a falar do Peter.
1323
01:29:51,678 --> 01:29:54,111
Mais ninguém aqui entende
o quão sombrio ele é?
1324
01:29:54,112 --> 01:29:56,301
Porque eu vi-o na casa de
banho da estação de serviço
1325
01:29:56,302 --> 01:29:59,201
em cuecas com uma mulher,
e ele está sempre a escapulir-se
1326
01:29:59,202 --> 01:30:01,280
como fez na ópera?
1327
01:30:01,281 --> 01:30:04,851
E agora, do nada sai da viagem
com a família dele em Berlim?
1328
01:30:04,852 --> 01:30:07,977
Não há mais ninguém interessado
em saber a verdade?
1329
01:30:08,414 --> 01:30:12,382
"Num tempo de engano universal, dizer
a verdade é um acto revolucionário."
1330
01:30:12,383 --> 01:30:14,675
George Orwell.
Obrigado, MJ.
1331
01:30:14,676 --> 01:30:18,019
Pois. Ora, já que o Peter não
está aqui para contar a verdade.
1332
01:30:18,020 --> 01:30:20,484
E tu, Brad?
Porque é que achas porreiro
1333
01:30:20,485 --> 01:30:23,753
tirar fotos às pessoas na casa de banho?
- Pois, meu. Que história é essa?
1334
01:30:23,754 --> 01:30:27,520
Não, não foi nada disso.
Eu estava a tentar tirar...
1335
01:30:27,521 --> 01:30:29,744
Vamos deixar essa loucura para trás,
1336
01:30:29,745 --> 01:30:32,622
e ter uma tarde agradável e pacífica.
1337
01:30:32,623 --> 01:30:35,426
"Parece excelente, Sr. Harrington!",
disse a turma.
1338
01:30:35,427 --> 01:30:37,238
Pronto.
1339
01:30:37,239 --> 01:30:39,831
Deixa-me ser um professor fixe.
1340
01:30:39,832 --> 01:30:42,619
Tens de parar de fazer isso,
está bem? É bizarro.
1341
01:30:42,620 --> 01:30:46,901
Chega de fotos na casa de banho.
Urinóis ou cabines. Está bem?
1342
01:30:46,902 --> 01:30:49,331
- Olhem para isto, malta!
- Sr. Harrington. Venha.
1343
01:30:49,332 --> 01:30:53,148
- Temos o autocarro só para nós!
- Prazer em ver-vos a todos. Venham.
1344
01:30:54,474 --> 01:30:56,874
- Obrigado.
- Obrigado, mano.
1345
01:30:57,338 --> 01:30:59,115
Tudo pronto!
1346
01:30:59,116 --> 01:31:01,016
Já tenho os miúdos.
1347
01:31:04,608 --> 01:31:07,912
Vim o mais rápido que pude.
Já dei uma volta ao perímetro.
1348
01:31:07,913 --> 01:31:09,537
Nada.
1349
01:31:09,717 --> 01:31:11,217
Porra.
1350
01:31:13,165 --> 01:31:14,517
A pulsação está a aumentar.
1351
01:31:14,518 --> 01:31:17,923
- Vou dar outra olhadela.
- Assim que vires alguma coisa, avisa.
1352
01:31:17,924 --> 01:31:20,002
És tudo o que temos, Beck.
1353
01:31:20,182 --> 01:31:23,280
É isto que eu temia.
Que Deus nos ajude, Fury.
1354
01:31:23,847 --> 01:31:26,247
Que Deus nos ajude a todos.
1355
01:31:26,617 --> 01:31:28,768
Certo, malta, não vêm Vingadores.
Está tudo pronto.
1356
01:31:28,769 --> 01:31:31,655
- William, lança os drones.
- Entendido, irmão.
1357
01:31:31,656 --> 01:31:35,556
Os drones estão a entrar na atmosfera,
armas a postos.
1358
01:31:40,806 --> 01:31:42,907
- Excelente. Janice?
- Ainda estou a tratar da capa.
1359
01:31:42,908 --> 01:31:46,165
Tens de tirar esses vincos.
Posso ter de cumprimentar a rainha.
1360
01:31:46,166 --> 01:31:47,680
- Guterman?
- Quase em posição.
1361
01:31:47,681 --> 01:31:51,236
- Muito bem. Dá-lhe, Victoria.
- A aumentar a pulsação.
1362
01:31:52,358 --> 01:31:55,597
O que quer que seja, é cem
vezes maior que os anteriores.
1363
01:31:55,598 --> 01:31:58,326
- EDITH?
- Sim, Quentin?
1364
01:31:58,327 --> 01:32:00,489
Mostra-me as pontas soltas.
1365
01:32:00,870 --> 01:32:03,818
Assim que o espectáculo começar, executa
uma ordem de matar à minha ordem.
1366
01:32:03,819 --> 01:32:06,562
- Entendido.
- Muito bem. Começa o espectáculo.
1367
01:32:07,897 --> 01:32:10,633
Vamos salvar o mundo, malta.
1368
01:32:12,482 --> 01:32:14,933
Não gosto disto.
Sem dúvida que algo se passa.
1369
01:32:15,443 --> 01:32:17,361
Agora és um A.D.H.
1370
01:32:17,362 --> 01:32:21,647
Amiga do Homem-Aranha.
E não te esqueças, fica calma.
1371
01:32:24,935 --> 01:32:26,731
Aquilo não é bom.
1372
01:32:26,732 --> 01:32:29,342
Mas é falso, por isso não
há com que te preocupares.
1373
01:32:29,343 --> 01:32:32,703
Os miúdos estão
na zona de morte.
1374
01:32:32,983 --> 01:32:35,383
Excelente trabalho, Guterman.
1375
01:32:37,209 --> 01:32:39,210
- Que queres?
- É o Happy. Happy Hogan.
1376
01:32:39,211 --> 01:32:41,461
- Eu sei. O que queres?
- Certo. O Sr. Stark estava
1377
01:32:41,462 --> 01:32:44,571
à procura de algo. Aparentemente, ele
tem uma prancha que deixaste para trás.
1378
01:32:44,572 --> 01:32:46,291
- O quê?
- As pessoas de lá disseram
1379
01:32:46,292 --> 01:32:48,759
que o Nick Fury não era surfista.
As aparências enganam.
1380
01:32:48,760 --> 01:32:52,251
Não é minha.
Nunca mais ligues para este número.
1381
01:32:57,270 --> 01:33:00,165
COSTA JURÁSSICA, REINO UNIDO
1382
01:33:00,166 --> 01:33:02,713
Pronto, o Fury recebeu
a mensagem codificada.
1383
01:33:02,714 --> 01:33:04,731
- Os teus amigos estão na Tower Bridge.
- Certo.
1384
01:33:04,732 --> 01:33:06,810
O rapaz chamou-lhe "London Bridge",
mas eu percebi.
1385
01:33:06,811 --> 01:33:10,171
- Eu vou buscá-los. Estamos perto.
- Sim. Estamos perto.
1386
01:33:10,172 --> 01:33:12,185
- Como está a ficar o fato? Óptimo.
- Está quase pronto.
1387
01:33:12,186 --> 01:33:14,364
Espera.
Antes de ires,
1388
01:33:14,991 --> 01:33:17,545
se me acontecer alguma coisa,
podes, por favor, dar isto à MJ?
1389
01:33:17,546 --> 01:33:20,690
Tu vais voltar. Vais dá-la tu mesmo.
Tu consegues.
1390
01:33:20,691 --> 01:33:22,613
- Eu consigo.
- Agora, põe-me a par.
1391
01:33:22,803 --> 01:33:24,309
Sei que é uma tecnologia ilusória.
1392
01:33:24,310 --> 01:33:26,890
Tenho de entrar na ilusão,
para poder destruí-la.
1393
01:33:26,891 --> 01:33:28,939
Tenho de encontrá-lo,
ele é apenas uma pessoa,
1394
01:33:28,940 --> 01:33:30,517
para que possa pegar na EDITH.
1395
01:33:30,518 --> 01:33:33,147
Certo. Mas da última vez,
foste atingido por um comboio.
1396
01:33:33,148 --> 01:33:35,783
Verdade.
Mas, desta vez...
1397
01:33:35,784 --> 01:33:37,644
Como é que explico isto...
1398
01:33:37,645 --> 01:33:40,902
- Tenho uma espécie de sexto sentido?
- O Sentido do Peter.
1399
01:33:41,025 --> 01:33:43,807
Referes-te a isso, certo?
Mas não está a funcionar.
1400
01:33:43,808 --> 01:33:45,892
Ouvi dizer que não
está a funcionar, ou está?
1401
01:33:45,893 --> 01:33:47,786
Está a funcionar. Não...
Não sei se está a funcionar.
1402
01:33:47,787 --> 01:33:49,941
Certo, o Sentido do Peter,
é esse o plano.
1403
01:33:49,942 --> 01:33:51,571
Vou buscar os teus amigos.
1404
01:33:51,572 --> 01:33:53,980
Põe novamente esse teu
Sentido do Peter a funcionar.
1405
01:33:53,981 --> 01:33:55,581
Eu consigo.
Eu consigo.
1406
01:34:09,538 --> 01:34:12,438
- Acciona o relâmpago.
- A accionar o relâmpago.
1407
01:34:17,490 --> 01:34:20,310
Senhor, ainda é seguro
lá em cima ou devemos...
1408
01:34:20,311 --> 01:34:22,783
...descer.
C'um caraças.
1409
01:34:24,425 --> 01:34:25,821
Porque é que o motorista parou?
1410
01:34:25,822 --> 01:34:29,030
- O motorista fugiu.
- O quê?! Para onde?
1411
01:34:29,031 --> 01:34:31,832
Está tudo bem. Eu e o Sr. Dell
temos tudo sob controlo.
1412
01:34:31,833 --> 01:34:33,735
Não, não.
Não me arrastes para isso, Roger!
1413
01:34:33,736 --> 01:34:36,114
Estou a fazer o meu melhor, Julius!
1414
01:34:37,114 --> 01:34:38,538
As bruxas voltaram!
1415
01:34:38,539 --> 01:34:41,008
Meu Deus!
Saiam do autocarro!
1416
01:34:46,234 --> 01:34:48,634
Pronto!
Sigam-me, malta!
1417
01:34:51,120 --> 01:34:53,120
Vá, vamos!
1418
01:35:05,540 --> 01:35:08,707
Isto é que é uma ameaça
ao nível dos Vingadores.
1419
01:35:24,738 --> 01:35:26,535
Por aqui! Por aqui!
1420
01:35:26,536 --> 01:35:29,210
- Certo! Certo!
- Flash!
1421
01:35:29,211 --> 01:35:31,762
- Sigam aquela mão.
- Por aqui, malta! Sigam-me!
1422
01:35:31,763 --> 01:35:34,944
- Não é real. Não é real!
- Parece-me muito real.
1423
01:35:34,945 --> 01:35:36,543
Sigam-me, malta!
1424
01:35:37,183 --> 01:35:38,911
Terra, vento, fogo, água.
1425
01:35:38,912 --> 01:35:41,689
Não! Estão a unir-se
como os Power Rangers!
1426
01:35:41,690 --> 01:35:43,569
- Estás a pensar no Voltron.
- Quem?
1427
01:35:43,570 --> 01:35:45,377
Voltron!
Estás a pensar no Voltron!
1428
01:35:45,378 --> 01:35:48,765
Olhem. É o Mysterio!
Ele vai salvar-nos!
1429
01:35:52,005 --> 01:35:54,790
- Espera, o Mysterio sabe que nós sabemos.
- Estamos em perigo.
1430
01:35:54,791 --> 01:35:57,109
Eles também.
Temos de ir.
1431
01:35:58,637 --> 01:36:00,537
Mata essa bruxa!
1432
01:36:01,685 --> 01:36:04,353
Isto é pela minha família!
1433
01:36:06,023 --> 01:36:09,684
Devias arranjar um sítio seguro, Fury.
Não vejo um bom fim para isto.
1434
01:36:09,685 --> 01:36:14,180
Aprecio a tua preocupação, mas
nunca deixo os meus homens para trás.
1435
01:36:15,325 --> 01:36:17,354
Teste de comunicação.
Ouves-me, miúdo?
1436
01:36:17,355 --> 01:36:19,216
Sim, ouço.
Está muito barulho cá fora.
1437
01:36:19,217 --> 01:36:21,497
- Gosto do novo fato.
- Obrigado.
1438
01:36:21,627 --> 01:36:23,443
Peter, tens a certeza
que aquilo não é real?
1439
01:36:23,444 --> 01:36:26,005
Sim, é apenas cem vezes maior
do que aquilo que eu esperava.
1440
01:36:26,006 --> 01:36:27,576
Queres seguir o plano?
1441
01:36:27,577 --> 01:36:30,107
Temos de subir o suficiente para
que o Beck não me veja a aproximar.
1442
01:36:30,108 --> 01:36:32,769
Entendido.
Agarra-te bem.
1443
01:36:35,241 --> 01:36:37,007
- Happy.
- Diz? O que é?
1444
01:36:37,008 --> 01:36:40,316
Temos de ter uma conversa séria
acerca de ti e da minha tia...!
1445
01:36:54,619 --> 01:36:56,747
Beck, comunica!
1446
01:36:56,748 --> 01:36:59,592
Guterman, preciso de uma
resposta, algo rápido e decisivo.
1447
01:36:59,593 --> 01:37:02,904
"São todos os Elementais. De alguma
forma, eles fundiram-se em algo..."
1448
01:37:02,905 --> 01:37:04,869
...algo superior.
Algo mais poderoso.
1449
01:37:04,870 --> 01:37:07,475
Está a retirar energia
do núcleo da Terra.
1450
01:37:11,899 --> 01:37:14,238
Que palhaçada.
1451
01:37:16,931 --> 01:37:19,031
Aquele é o...?
1452
01:37:22,832 --> 01:37:24,518
Prepara-te para tudo.
1453
01:37:24,519 --> 01:37:25,919
Certo.
1454
01:37:31,390 --> 01:37:33,949
Não é real, não é real!
1455
01:37:40,220 --> 01:37:42,164
Que fixe!
1456
01:38:07,742 --> 01:38:09,862
William, tenho drones
a sair de formação.
1457
01:38:09,863 --> 01:38:12,281
Se calhar bateram num bando de
pássaros ou assim. Está tudo bem.
1458
01:38:12,282 --> 01:38:15,335
Quero ver o que se passa.
Vou colocar em controlo manual.
1459
01:38:20,799 --> 01:38:22,699
Viste alguma coisa?
1460
01:38:23,049 --> 01:38:24,804
Vi.
1461
01:38:24,984 --> 01:38:26,584
E vou matá-lo.
1462
01:38:30,973 --> 01:38:32,973
Espero que funcione!
1463
01:38:48,843 --> 01:38:50,443
Proteges-me?
1464
01:38:54,749 --> 01:38:56,342
Na boa.
1465
01:38:56,343 --> 01:38:58,775
Chefe, a ilusão está a despedaçar-se.
1466
01:39:01,678 --> 01:39:03,578
Estou a ver-te.
1467
01:39:06,816 --> 01:39:09,532
- EDITH, dá-me protecção.
- Entendido.
1468
01:39:23,869 --> 01:39:24,965
Acaba com a ilusão.
1469
01:39:24,966 --> 01:39:26,651
Não, não vou acabar com ela.
Eles vão ver-te.
1470
01:39:26,652 --> 01:39:29,244
Eles verão o que eu
quiser que eles vejam!
1471
01:39:29,245 --> 01:39:32,105
- Ainda vai precisar da capa?
- Sim, Janice.
1472
01:39:32,106 --> 01:39:34,776
- Ainda preciso da capa.
- Feito.
1473
01:39:37,174 --> 01:39:39,806
- William, coloca o meu fato de ilusão.
- Espera.
1474
01:39:39,807 --> 01:39:41,906
O monstro está cheio de drones!
É de loucos!
1475
01:39:41,907 --> 01:39:43,607
Aí estás tu.
1476
01:39:47,215 --> 01:39:48,715
Devagar...
1477
01:39:52,152 --> 01:39:54,152
Quem é aquele?
1478
01:39:55,186 --> 01:39:56,849
- Ned!
- Happy!
1479
01:39:56,850 --> 01:39:59,021
Tenho de vos tirar daqui!
Entrem no jacto!
1480
01:39:59,022 --> 01:40:01,015
- Quem és tu?
- Trabalho com o Homem-Aranha.
1481
01:40:01,016 --> 01:40:03,108
- Entrem naquele jacto.
- Trabalhas para o Homem-Aranha?
1482
01:40:03,109 --> 01:40:05,666
Trabalho com o Homem-Aranha,
não para o Homem-Aranha!
1483
01:40:08,436 --> 01:40:10,746
Novo plano. Para a torre!
1484
01:40:10,747 --> 01:40:13,780
- Happy, estão bem?
- Sim, estamos bem. Vai apanhar o Beck.
1485
01:40:13,781 --> 01:40:16,609
- EDITH, alveja o Homem-Aranha.
- Entendido.
1486
01:40:20,892 --> 01:40:23,042
Eu próprio matarei os miúdos.
1487
01:40:37,294 --> 01:40:39,094
Aí estão vocês.
1488
01:40:41,239 --> 01:40:44,078
Para o cofre das Jóias da Coroa!
Venham, venham!
1489
01:40:44,079 --> 01:40:45,479
Venham.
1490
01:40:48,521 --> 01:40:51,083
Para o cofre! As paredes têm
dois metros e meio de espessura.
1491
01:40:51,084 --> 01:40:52,677
- Entrem no cofre!
- Como?
1492
01:40:52,678 --> 01:40:54,478
Para o cofre! Corram!
1493
01:40:56,411 --> 01:40:58,311
Protejam-se!
1494
01:41:16,420 --> 01:41:17,820
Pronto.
1495
01:41:23,320 --> 01:41:25,720
Não. Não.
1496
01:41:29,553 --> 01:41:31,553
Estou a ver-vos.
1497
01:41:32,920 --> 01:41:34,220
Tira essa coisa da...
1498
01:41:39,460 --> 01:41:41,160
Corram!
1499
01:41:47,601 --> 01:41:50,050
Como é que o
Capitão América faz aquilo?!
1500
01:41:58,988 --> 01:42:02,199
Happy? Diz algo, por favor.
Diz-me que estás vivo!
1501
01:42:02,200 --> 01:42:04,753
- Estou aqui.
- Happy, graças a Deus!
1502
01:42:04,754 --> 01:42:06,754
Consegui ganhar algum tempo.
1503
01:42:07,382 --> 01:42:08,505
Mas não muito.
1504
01:42:08,506 --> 01:42:11,881
Estou a tentar chegar ao Beck mas
não consigo despistar estes drones.
1505
01:42:26,135 --> 01:42:27,924
Apanhei-te.
1506
01:42:49,152 --> 01:42:50,852
A subir!
1507
01:43:27,748 --> 01:43:28,942
Finalmente!
1508
01:43:28,943 --> 01:43:30,586
William, como vai isso?
1509
01:43:30,587 --> 01:43:33,115
A ilusão está quase de volta.
1510
01:43:33,116 --> 01:43:35,464
Não sei como vais dar a volta a isto.
1511
01:43:49,940 --> 01:43:51,963
Fantástico, estou sem teias.
1512
01:44:04,892 --> 01:44:07,912
- Vamos morrer?
- Ninguém morre sob o meu comando.
1513
01:44:09,841 --> 01:44:13,509
Desperdicei a minha vida a
jogar videojogos e vamos morrer!
1514
01:44:13,693 --> 01:44:17,156
Tenho uma identificação
falsa e nunca a usei.
1515
01:44:17,507 --> 01:44:20,187
Posto vídeos estúpidos para
que as pessoas gostem de mim!
1516
01:44:20,188 --> 01:44:23,042
Se não fossem esses vídeos estúpidos,
1517
01:44:23,043 --> 01:44:25,442
o Homem-Aranha nunca
teria te encontrado.
1518
01:44:25,443 --> 01:44:27,519
O Homem-Aranha segue-me?
1519
01:44:27,520 --> 01:44:29,621
- Salvei-nos, malta!
- Se nos salvaste, então porque
1520
01:44:29,622 --> 01:44:31,321
é que estamos prestes a morrer?
- MJ!
1521
01:44:31,322 --> 01:44:33,481
- Pára com isso!
- Desculpem! Está bem.
1522
01:44:33,482 --> 01:44:35,492
Estou obcecada em
dizer as verdades mesmo
1523
01:44:35,493 --> 01:44:37,891
que magoe os sentimentos das pessoas.
1524
01:44:37,997 --> 01:44:40,260
Estou apaixonado pela
tia do Homem-Aranha.
1525
01:44:44,174 --> 01:44:46,174
Estamos a partilhar, certo?
1526
01:45:24,578 --> 01:45:26,978
As tuas mentiras acabaram, Beck.
1527
01:45:27,234 --> 01:45:29,074
Certamente, isto não é ideal, mas...
1528
01:45:29,075 --> 01:45:31,573
Tenho contingências.
EDITH?
1529
01:45:40,120 --> 01:45:42,520
Dá-me os óculos.
1530
01:45:42,768 --> 01:45:44,668
Queres isto?
1531
01:45:46,055 --> 01:45:47,855
Anda buscá-los.
1532
01:45:57,041 --> 01:45:59,141
Vá lá, Sentido do Peter.
1533
01:46:23,036 --> 01:46:24,642
Porque é que estes drones
não estão a disparar?
1534
01:46:24,643 --> 01:46:26,819
Está na zona de ataque.
A hipótese de ser atingido...
1535
01:46:26,820 --> 01:46:30,945
Não, dispara os drones todos, já!
1536
01:46:49,407 --> 01:46:51,207
Beck!
1537
01:46:54,563 --> 01:46:56,419
Beck.
1538
01:46:56,420 --> 01:46:58,541
Mentiste-me.
1539
01:46:58,542 --> 01:47:01,126
- Eu confiei em ti.
- Eu sei.
1540
01:47:01,127 --> 01:47:05,890
Essa é a parte mais desapontante.
1541
01:47:06,470 --> 01:47:09,209
És uma boa pessoa, Peter.
1542
01:47:10,756 --> 01:47:13,263
Tanta fraqueza...
1543
01:47:14,583 --> 01:47:16,803
o Stark tinha razão.
1544
01:47:16,935 --> 01:47:19,335
Tu merece-los.
1545
01:47:30,196 --> 01:47:32,866
Já não me consegues enganar.
1546
01:47:35,775 --> 01:47:38,143
EDITH, desactiva os drones!
1547
01:47:38,439 --> 01:47:41,758
Verificação biométrica completa.
Bem-vindo de volta, Peter.
1548
01:47:41,759 --> 01:47:43,900
Devo executar todos os
protocolos de cancelamento?
1549
01:47:43,901 --> 01:47:47,346
- Fá-lo. Executa-os todos.
- Confirmado.
1550
01:47:55,834 --> 01:47:57,834
Dá-me a lança.
1551
01:47:58,215 --> 01:48:00,215
Isso é uma alabarda.
1552
01:48:04,516 --> 01:48:06,316
Obrigado.
1553
01:48:09,789 --> 01:48:12,127
Como pudeste fazer tudo isto?
1554
01:48:12,128 --> 01:48:14,028
Tu verás, Peter.
1555
01:48:14,628 --> 01:48:18,856
As pessoas tendem a acreditar.
1556
01:48:19,406 --> 01:48:21,856
E, hoje em dia...
1557
01:48:23,175 --> 01:48:25,987
elas acreditam em tudo.
1558
01:48:35,966 --> 01:48:37,766
Ele...?
1559
01:48:38,446 --> 01:48:40,846
Isto é real?
1560
01:48:41,184 --> 01:48:44,075
Todas as ilusões
estão desactivadas, Peter.
1561
01:48:51,020 --> 01:48:53,520
ESTADO DE PROJECÇÃO
A TRANSFERIR
1562
01:48:58,070 --> 01:48:59,770
Boa!
1563
01:48:59,771 --> 01:49:01,670
Aonde vais?!
1564
01:49:09,262 --> 01:49:10,662
MJ.
1565
01:49:12,367 --> 01:49:14,171
- Estás bem?
- Estou bem. E tu?
1566
01:49:14,172 --> 01:49:16,844
- Está tudo bem.
- Estão todos bem?
1567
01:49:16,845 --> 01:49:18,445
Sim, está tudo bem.
1568
01:49:19,799 --> 01:49:22,321
- O que aconteceu?
- Havia uns drones, eles estavam
1569
01:49:22,322 --> 01:49:25,770
a perseguir-nos,
e depois pararam.
1570
01:49:26,809 --> 01:49:28,809
- Foste tu?
- Sim.
1571
01:49:29,565 --> 01:49:31,665
Apanhaste-o?
1572
01:49:34,018 --> 01:49:36,652
- Sim.
- Bem, eu...
1573
01:49:36,936 --> 01:49:39,169
trouxe aquilo.
1574
01:49:39,170 --> 01:49:42,940
- Caso precisasses de ajuda.
- Obrigado.
1575
01:49:44,272 --> 01:49:46,372
De qualquer forma,
1576
01:49:46,373 --> 01:49:48,840
estava um tipo todo
suado connosco na torre.
1577
01:49:48,841 --> 01:49:51,567
Acho que ele trabalha
para ti ou algo assim.
1578
01:49:51,568 --> 01:49:54,255
Ele...
Ele deu-me isto.
1579
01:49:54,256 --> 01:49:57,564
Não. Não!
1580
01:49:58,133 --> 01:50:01,412
MJ, desculpa. Eu tinha um
plano, um plano estúpido,
1581
01:50:01,413 --> 01:50:03,346
apontei-o todo,
eu ia comprar-te isto.
1582
01:50:03,347 --> 01:50:05,253
Dava-to em Paris, no topo...
1583
01:50:08,968 --> 01:50:12,042
- Beijaste-me.
- Sim.
1584
01:50:13,194 --> 01:50:18,175
Não tenho grande sorte no que
toca a aproximar-me das pessoas
1585
01:50:19,662 --> 01:50:21,662
por isso menti.
1586
01:50:22,697 --> 01:50:27,664
Não estava só a observar-te porque
pensava que eras o Homem-Aranha.
1587
01:50:31,298 --> 01:50:33,698
Óptimo.
1588
01:50:34,056 --> 01:50:35,833
Uma Dália Negra, como...
1589
01:50:35,834 --> 01:50:38,764
- O homicídio. Sim.
- O homicídio. Sim.
1590
01:50:38,938 --> 01:50:40,875
Desculpa, está partida.
1591
01:50:40,876 --> 01:50:43,615
Sinceramente,
gosto mais dela partida.
1592
01:50:44,816 --> 01:50:47,216
Gosto muito de ti.
1593
01:50:47,710 --> 01:50:50,110
Também gosto muito de ti.
1594
01:51:03,702 --> 01:51:05,185
Está bem.
É melhor...
1595
01:51:05,186 --> 01:51:08,279
É melhor voltar para a turma.
1596
01:51:08,280 --> 01:51:10,280
Eu vou e...
1597
01:51:10,827 --> 01:51:13,230
Pois.
Não sei.
1598
01:51:14,420 --> 01:51:16,820
Por via das dúvidas.
1599
01:51:23,712 --> 01:51:28,610
Pois. Não, May, tens razão.
Ele foi espectacular, foi forte.
1600
01:51:28,611 --> 01:51:32,826
Sim, ainda bem que ele ficou.
Tenho de ir.
1601
01:51:33,653 --> 01:51:35,442
Fico contente por estarem vivos.
1602
01:51:35,443 --> 01:51:36,942
Creio que a mensagem
codificada funcionou.
1603
01:51:36,943 --> 01:51:39,569
"As aparências enganam."
1604
01:51:39,570 --> 01:51:42,137
Fico surpreendido por não
teres piscado para a câmara.
1605
01:51:42,138 --> 01:51:43,117
Funcionou.
1606
01:51:43,118 --> 01:51:45,976
Só porque eu tinha sérias dúvidas
acerca do Beck desde do início.
1607
01:51:45,977 --> 01:51:48,610
Não é verdade.
Ele não teve dúvidas nenhumas.
1608
01:51:51,027 --> 01:51:52,681
Onde está o Parker?
1609
01:51:52,682 --> 01:51:56,715
- Está com a rapariga.
- Preciso de falar com ele.
1610
01:51:56,954 --> 01:51:59,889
- Ele liga-te.
- Ele liga...
1611
01:52:02,939 --> 01:52:05,556
Está bem! Óptimo!
1612
01:52:05,557 --> 01:52:09,490
É bom que ligue
senão tu é que pagas.
1613
01:52:09,752 --> 01:52:13,569
E nem sequer penses em ignorar-me.
1614
01:52:27,520 --> 01:52:28,521
BEM-VINDO A CASA
TÍNHAMOS SAUDADES TUAS!
1615
01:52:28,522 --> 01:52:29,621
NEWARK, NOVA JÉRSIA
1616
01:52:29,622 --> 01:52:31,688
Tens a certeza que
mais ninguém descobriu?
1617
01:52:31,689 --> 01:52:35,702
Sim, ninguém te presta atenção.
1618
01:52:35,703 --> 01:52:38,757
- Essa doeu.
- Excepto eu.
1619
01:52:38,758 --> 01:52:40,875
- Obrigado.
- Não te atrases.
1620
01:52:40,876 --> 01:52:42,572
Eu não me atraso.
Até logo.
1621
01:52:42,573 --> 01:52:46,060
- Vocês são tão fofos.
- Obrigada.
1622
01:52:46,768 --> 01:52:48,835
Estava a pensar em sairmos todos...
1623
01:52:48,836 --> 01:52:50,804
Sei lá, num encontro a pares ou assim.
1624
01:52:50,805 --> 01:52:53,200
- Nós terminamos.
- Nós terminamos.
1625
01:52:53,201 --> 01:52:55,009
Não! O quê? Porquê?
1626
01:52:55,010 --> 01:52:57,919
Os homens e as mulheres
crescem em separado.
1627
01:52:57,920 --> 01:53:01,576
Mas o percurso que partilharam
estará sempre entre eles.
1628
01:53:02,116 --> 01:53:05,386
- És tão sábio.
- Obrigado.
1629
01:53:07,374 --> 01:53:09,777
Olá, Gerald.
1630
01:53:09,778 --> 01:53:12,322
A mãe não pôde vir?
1631
01:53:17,767 --> 01:53:19,199
- May!
- Eu prometo...
1632
01:53:19,200 --> 01:53:21,709
Ele está aqui!
Não me multes.
1633
01:53:23,572 --> 01:53:25,816
Estou tão contente por estares bem!
1634
01:53:25,817 --> 01:53:28,877
Não, a sério, estou bem.
Estou mesmo bem.
1635
01:53:28,878 --> 01:53:31,167
Vamos.
Onde estão as tuas malas?
1636
01:53:31,270 --> 01:53:33,870
- Certo. Elas explodiram.
- Pois.
1637
01:53:34,470 --> 01:53:37,670
- Trouxe bagels quentinhos.
- Muito obrigado.
1638
01:53:37,671 --> 01:53:41,279
Mantive a minha identidade bem
guardada nestes últimos dois anos.
1639
01:53:41,280 --> 01:53:45,864
Deparei-me com muitas decepções
e estou cansado de mentiras.
1640
01:53:45,865 --> 01:53:49,119
Por isso, é altura
de contar a verdade.
1641
01:53:51,320 --> 01:53:53,272
Vocês namoram?
1642
01:53:53,462 --> 01:53:55,529
- Sim.
- Nem por isso.
1643
01:53:55,530 --> 01:53:57,170
Como?
1644
01:53:57,350 --> 01:53:59,357
- Eu pensei que...
- É um romance de verão.
1645
01:53:59,358 --> 01:54:02,591
- Sim, que evolui e cresce como...
- Ainda não sei onde vai dar.
1646
01:54:02,592 --> 01:54:05,267
- Pode levar-te aonde quiseres.
- Para qualquer lado.
1647
01:54:05,268 --> 01:54:07,971
- E partilhar com pessoas...
- Uma vez ou outra. Seremos sempre amigos,
1648
01:54:07,972 --> 01:54:11,689
independentemente de tudo.
- Tenho de ir, tenho um encontro.
1649
01:54:12,240 --> 01:54:15,165
- Estamos todos relacionados...
- Adeus!
1650
01:54:33,470 --> 01:54:35,270
Desculpem!
1651
01:54:37,170 --> 01:54:39,770
A CAMINHO 2 MINUTOS
NÃO MANDES MENSAGENS ENQUANTO VOAS!
1652
01:55:11,416 --> 01:55:14,447
- Olá! Desculpa o atraso.
- Tudo bem.
1653
01:55:14,448 --> 01:55:16,056
- Estás pronta?
- Sim.
1654
01:55:16,057 --> 01:55:17,191
Vais adorar.
1655
01:55:17,192 --> 01:55:21,003
- Certo! Certo!
- Estás pronta?
1656
01:55:21,004 --> 01:55:24,629
Sim, nem vou olhar.
Não vou olhar.
1657
01:55:26,446 --> 01:55:29,682
Devia parar de olhar.
Tenho de parar de olhar!
1658
01:55:34,070 --> 01:55:37,071
CENA PÓS-CRÉDITOS
JÁ A SEGUIR
1659
01:55:37,072 --> 01:55:40,073
* Legendas Project *
1660
01:55:40,074 --> 01:55:43,575
Tradução:
* Flesym * SpyderMann *
1661
01:55:43,576 --> 01:55:47,077
Revisão:
* SpyderMann *
1662
01:55:47,078 --> 01:55:50,079
Sincronia:
* Legendas Project *
1663
01:55:50,080 --> 01:55:55,480
* Legendas Project *
Vem colaborar connosco!
1664
01:57:42,120 --> 01:57:45,269
HOMEM-ARANHA: LONGE DE CASA
1665
01:57:45,270 --> 01:57:48,220
Pronto!
Põe-me no chão!
1666
01:57:49,873 --> 01:57:51,773
Estás bem?
1667
01:57:54,930 --> 01:57:57,999
Sim, estou bem.
Estou...
1668
01:57:58,000 --> 01:58:00,992
Nunca mais volto a fazer isso.
Nunca mais faço isso.
1669
01:58:00,993 --> 01:58:03,461
Está bem.
É melhor eu sair daqui.
1670
01:58:03,462 --> 01:58:05,592
- Fica bem.
- Até logo.
1671
01:58:08,139 --> 01:58:10,208
Notícia de última hora.
1672
01:58:10,209 --> 01:58:13,191
Temos novas revelações acerca do
ataque da semana passada em Londres.
1673
01:58:13,192 --> 01:58:15,780
Uma fonte anónima
forneceu este vídeo,
1674
01:58:15,781 --> 01:58:17,651
no qual mostra Quentin Beck,
mais conhecido
1675
01:58:17,652 --> 01:58:20,029
por Mysterio momentos
antes da sua morte.
1676
01:58:20,030 --> 01:58:22,454
Aviso: Pode achar
este vídeo perturbante.
1677
01:58:22,455 --> 01:58:24,750
Consegui enviar o Elemental
de volta à fenda dimensional
1678
01:58:24,751 --> 01:58:26,622
mas acho que não
sairei vivo desta ponte.
1679
01:58:26,623 --> 01:58:28,490
O Homem-Aranha atacou-me,
por alguma razão.
1680
01:58:28,491 --> 01:58:30,995
Ele tem um exército de drones
armados da tecnologia do Stark.
1681
01:58:30,996 --> 01:58:34,285
Disse que só ele pode ser o novo
Homem de Ferro, mais ninguém.
1682
01:58:34,665 --> 01:58:36,992
Tens a certeza que queres
iniciar o ataque de drones?
1683
01:58:36,993 --> 01:58:38,958
Irá causar baixas significativas.
1684
01:58:38,959 --> 01:58:41,797
Fá-lo.
Executa-os a todos.
1685
01:58:45,296 --> 01:58:48,269
Este vídeo chocante foi
divulgado hoje de manhã
1686
01:58:48,270 --> 01:58:51,276
no controverso site de notícias
"thedailybugle.net".
1687
01:58:51,277 --> 01:58:54,604
Aí está, malta, provas conclusivas
de que o Homem-Aranha
1688
01:58:54,605 --> 01:58:57,635
foi responsável pelo
homicídio brutal de Mysterio!
1689
01:58:57,636 --> 01:59:01,786
Um guerreiro interdimensional que deu
a sua vida para proteger o nosso planeta
1690
01:59:01,787 --> 01:59:07,646
e que sem dúvida, ficará na história
como o maior super-herói de sempre!
1691
01:59:07,647 --> 01:59:10,967
Mas não é tudo, eis a
verdadeira notícia escandalosa.
1692
01:59:10,968 --> 01:59:12,606
Preparem-se,
é melhor sentarem-se.
1693
01:59:12,607 --> 01:59:15,384
O verdadeiro nome
do Homem-Aranha é...
1694
01:59:17,902 --> 01:59:21,703
O nome do Homem-Aranha é Peter Parker!
1695
01:59:21,925 --> 01:59:23,525
C'um caraç...!
1696
01:59:24,125 --> 01:59:29,525
NOVA CENA PÓS-CRÉDITOS
JÁ A SEGUIR
1697
02:07:31,269 --> 02:07:33,364
Vais ter de lhe contar.
1698
02:07:34,463 --> 02:07:39,066
Está tudo bem.
O rapazinho deu conta do recado.
1699
02:07:39,067 --> 02:07:41,151
- Nós ajudamos...
- Talos!
1700
02:07:41,152 --> 02:07:44,444
Vá lá, como é que eu ia
saber que era tudo falso?
1701
02:07:44,445 --> 02:07:46,900
Foi tudo muito convincente.
1702
02:07:46,901 --> 02:07:48,688
As actuações, a ilusão,
1703
02:07:48,689 --> 02:07:50,991
aquele fato,
foi tudo bem feito.
1704
02:07:50,992 --> 02:07:54,386
É apenas embaraçoso para
um metamorfo. Está bem.
1705
02:07:56,460 --> 02:07:59,079
Olá, espero que a vossa
missão esteja a correr bem.
1706
02:07:59,080 --> 02:08:03,672
Demos os óculos ao Parker, na
semana passada, como disseste.
1707
02:08:03,673 --> 02:08:06,249
Foi muito emocionante.
1708
02:08:06,250 --> 02:08:09,522
- Muito emocionante.
- Talos!
1709
02:08:09,523 --> 02:08:11,846
E...
1710
02:08:11,847 --> 02:08:14,061
Pouco depois disso,
1711
02:08:14,162 --> 02:08:16,924
as coisas saíram do controlo
e precisamos que voltes,
1712
02:08:16,925 --> 02:08:19,087
estão sempre a perguntar-nos
onde estão os Vingadores.
1713
02:08:19,088 --> 02:08:22,575
Eu não sei o que responder.
Tens sorte pois o Homem-Aranha...
1714
02:08:45,214 --> 02:08:47,709
Voltem todos ao trabalho!
1715
02:08:54,335 --> 02:08:56,570
Quem tem os meus sapatos?!
1716
02:08:58,412 --> 02:09:02,996
DEDICADO COM CARINHO E OBRIGADO A
STAN LEE & STEVE DITKO
1717
02:09:02,997 --> 02:09:08,397
* Legendas Project *