1
00:00:54,764 --> 00:00:57,892
Os mortos
2
00:00:57,967 --> 00:01:00,765
Os mortos estão vivos
3
00:01:11,848 --> 00:01:16,217
Cidade do México
4
00:01:17,754 --> 00:01:21,155
Dia dos Mortos
5
00:03:51,472 --> 00:03:53,133
Aonde você vai?
6
00:03:55,209 --> 00:03:56,733
Não me demoro.
7
00:05:01,107 --> 00:05:02,699
Bem-vindo, signor Sciarra.
8
00:05:03,176 --> 00:05:05,269
Espero que tenha feito
uma boa viagem.
9
00:05:11,818 --> 00:05:12,651
Você trouxe?
10
00:05:12,652 --> 00:05:14,619
Sim. Está ali.
11
00:05:20,226 --> 00:05:22,319
Quando explodimos o estádio?
12
00:05:22,695 --> 00:05:24,720
Esta tarde, às 18h.
13
00:05:26,833 --> 00:05:28,824
E quanto ao voo?
14
00:05:29,802 --> 00:05:31,497
Tudo arranjado.
15
00:05:34,507 --> 00:05:36,406
E depois?
16
00:05:37,310 --> 00:05:40,279
Depois eu visito o Rei Pálido.
17
00:05:41,047 --> 00:05:44,073
Um brinde, meu amigo.
18
00:05:51,224 --> 00:05:53,192
À Morte!
19
00:05:53,293 --> 00:05:54,987
Vira tudo.
20
00:07:47,672 --> 00:07:49,731
Me encontre na praça!
21
00:13:27,941 --> 00:13:32,071
007 CONTRA SPECTRE
22
00:13:32,072 --> 00:13:39,072
Subpack:
LAPUMiA
23
00:16:40,231 --> 00:16:42,631
HORROR NO MÉXICO
24
00:16:42,700 --> 00:16:43,767
DIA DE DESTRUIÇÃO
25
00:16:43,768 --> 00:16:45,701
Comece por onde quiser.
26
00:16:45,703 --> 00:16:49,139
Não se afobe, 007, mas em 5 min,
o chefe do Serv. de Segurança Conjunta...
27
00:16:49,240 --> 00:16:52,732
entrará aqui e teremos de explicar
como um dos nossos agentes...
28
00:16:52,843 --> 00:16:56,609
foi perambular sozinho no México
e causou um incidente internacional.
29
00:16:56,781 --> 00:16:59,011
Com todo respeito, senhor,
poderia ter sido pior.
30
00:16:59,116 --> 00:17:01,175
Pior?
Você detonou meio quarteirão.
31
00:17:01,285 --> 00:17:03,947
Melhor isso
que um estádio lotado.
32
00:17:04,121 --> 00:17:06,180
Você não tinha autoridade.
33
00:17:06,857 --> 00:17:07,958
Nenhuma.
34
00:17:07,959 --> 00:17:11,622
Estamos no meio da maior reformulação
da história da Inteligência Britânica.
35
00:17:11,729 --> 00:17:14,220
A tinta mal secou nessa fusão
com o MI5...
36
00:17:14,332 --> 00:17:17,961
e já estão se coçando pela chance
de descartar o programa 00 de vez.
37
00:17:18,069 --> 00:17:20,003
E acaba de lhes dar uma.
38
00:17:21,138 --> 00:17:22,662
Tem razão, senhor.
39
00:17:23,140 --> 00:17:25,631
Tem um dia difícil pela frente.
40
00:17:28,279 --> 00:17:30,611
Tenho uma pergunta oficial:
41
00:17:31,816 --> 00:17:34,944
Cidade do México.
O que você fazia lá?
42
00:17:35,820 --> 00:17:39,950
Foi apenas uma coincidência.
Eu tirava umas férias em atraso.
43
00:17:41,158 --> 00:17:43,217
Muito bem.
44
00:17:43,361 --> 00:17:45,955
A partir de hoje,
está oficialmente licenciado.
45
00:17:46,163 --> 00:17:49,893
Eu o suspendo de todas
as operações indefinidamente.
46
00:17:57,974 --> 00:17:59,736
Sim, senhor.
47
00:18:00,210 --> 00:18:01,768
007?
48
00:18:03,380 --> 00:18:04,869
Senhor?
49
00:18:05,048 --> 00:18:08,779
Não sei o que está aprontando,
mas seja o que for, precisa parar...
50
00:18:09,185 --> 00:18:10,617
agora.
51
00:18:12,656 --> 00:18:14,749
- Desculpem. Interrompo?
- Nem de longe.
52
00:18:14,858 --> 00:18:18,089
007, apresento Max Denbigh, chefe
do Serviço de Segurança Conjunta.
53
00:18:18,194 --> 00:18:20,958
Prazer em conhecê-lo, 007.
Ouvi falar muito de você.
54
00:18:21,064 --> 00:18:22,264
Bem, sobretudo.
55
00:18:22,265 --> 00:18:24,825
Parabéns pela sua nova nomeação.
56
00:18:25,035 --> 00:18:28,300
- Devemos chamá-lo de "C" agora.
- Não. "Max", por favor.
57
00:18:29,005 --> 00:18:30,802
Não,
creio que vou chamá-lo de C...
58
00:18:31,074 --> 00:18:32,563
C.
59
00:18:32,809 --> 00:18:34,343
Como queira.
60
00:18:34,344 --> 00:18:36,812
Minha porta
está sempre aberta, 007...
61
00:18:37,013 --> 00:18:38,674
para meus funcionários.
62
00:18:39,316 --> 00:18:41,181
Essa fusão
será um capítulo novo para nós.
63
00:18:41,284 --> 00:18:44,048
Traremos a Inteligência Britânica
das trevas...
64
00:18:45,021 --> 00:18:46,682
para a luz.
65
00:18:48,291 --> 00:18:49,815
Parece maravilhoso.
66
00:18:49,926 --> 00:18:53,054
Terminamos, 007. Apresente-se ao Q
amanhã para exames.
67
00:18:53,363 --> 00:18:55,330
Sim, senhor.
68
00:19:04,841 --> 00:19:06,041
James?
69
00:19:06,042 --> 00:19:07,242
Moneypenny.
70
00:19:07,243 --> 00:19:09,370
Então... como foi a reunião?
71
00:19:09,846 --> 00:19:11,813
Ótima, obrigado.
72
00:19:11,915 --> 00:19:14,679
Tome.
A perícia liberou, finalmente.
73
00:19:14,784 --> 00:19:18,219
- O que é?
- Pertences recolhidos de Skyfall.
74
00:19:18,320 --> 00:19:20,151
Perfeito.
Me entregue mais tarde.
75
00:19:20,255 --> 00:19:22,849
- Como assim?
- Minha casa. 21h.
76
00:19:35,037 --> 00:19:36,404
Boa noite.
77
00:19:36,405 --> 00:19:38,236
Entre.
78
00:19:39,475 --> 00:19:41,340
Acaba de se mudar?
79
00:19:42,144 --> 00:19:43,344
Não.
80
00:19:43,345 --> 00:19:45,336
Gostei de como decorou o lugar.
81
00:19:46,815 --> 00:19:48,646
Sua entrega.
82
00:19:49,284 --> 00:19:51,217
Obrigado.
83
00:19:53,856 --> 00:19:55,256
Aceita um drinque?
84
00:19:55,257 --> 00:19:57,919
- Não, obrigada. Não vou ficar.
- Que pena.
85
00:19:58,827 --> 00:20:00,818
Que está havendo, James?
86
00:20:01,497 --> 00:20:04,159
Todos no MI6
estão falando sobre isso.
87
00:20:05,100 --> 00:20:08,092
Falando sobre o que, exatamente?
88
00:20:08,771 --> 00:20:11,433
Que o que você fez no México
foi longe demais.
89
00:20:12,174 --> 00:20:14,142
Que você está acabado.
90
00:20:14,243 --> 00:20:15,870
E o que você acha?
91
00:20:16,078 --> 00:20:18,273
Que você está só começando.
92
00:20:19,515 --> 00:20:21,312
Não sei o que quer dizer.
93
00:20:21,784 --> 00:20:23,546
Está bem.
94
00:20:24,253 --> 00:20:26,244
Acho que guarda um segredo.
95
00:20:27,256 --> 00:20:29,451
Algo que não contará a ninguém.
96
00:20:31,059 --> 00:20:33,050
Porque não confia em ninguém.
97
00:20:43,939 --> 00:20:47,533
Se algo me acontecer, 007,
preciso que faça uma coisa.
98
00:20:48,109 --> 00:20:51,909
Encontre um homem
chamado Marco Sciarra.
99
00:20:52,814 --> 00:20:54,548
Mate-o.
100
00:20:54,549 --> 00:20:56,813
E não falte ao seu funeral.
101
00:21:00,021 --> 00:21:01,783
Nossa!
102
00:21:02,156 --> 00:21:06,217
- Onde conseguiu isso?
- Pelo correio, após sua morte.
103
00:21:06,994 --> 00:21:09,121
Ora, ela era cheia de surpresas.
104
00:21:10,298 --> 00:21:13,267
Ela não deixaria a morte
atrapalhar seu trabalho.
105
00:21:14,569 --> 00:21:17,060
Rastreamos Sciarra desde então.
106
00:21:17,171 --> 00:21:18,934
E o que descobriu?
107
00:21:19,040 --> 00:21:20,974
Nada de significativo...
até agora.
108
00:21:21,209 --> 00:21:22,903
Quando é o funeral?
109
00:21:23,311 --> 00:21:25,836
Em 3 dias. Em Roma.
110
00:21:25,947 --> 00:21:28,916
Se acha que M autorizará isso,
está louco.
111
00:21:29,116 --> 00:21:32,517
- Ele não o perderá de vista.
- Sim, pode ser um problema.
112
00:21:32,987 --> 00:21:34,421
Escute...
113
00:21:34,422 --> 00:21:37,516
pode investigar algo em sigilo
pra mim?
114
00:21:37,892 --> 00:21:40,452
Ouvi um nome no México.
O "Rei Pálido".
115
00:21:43,030 --> 00:21:44,930
Quer que eu seja sua informante.
116
00:21:49,837 --> 00:21:52,533
E o que o leva a pensar
que pode confiar em mim?
117
00:21:55,343 --> 00:21:57,105
Instinto.
118
00:22:19,299 --> 00:22:22,029
TERMO DE TUTELA TEMPORÁRIA
119
00:22:25,038 --> 00:22:26,800
BOND, JAMES - 12 ANOS
120
00:22:32,646 --> 00:22:34,637
Tutor: SR. OBERHAUSER, Hannes
121
00:22:57,337 --> 00:23:01,068
Pobre garota. Preparada para demolição
em uma semana.
122
00:23:02,008 --> 00:23:04,533
Custa menos demoli-la
que reconstruí-la.
123
00:23:05,211 --> 00:23:06,579
Mesmo assim...
124
00:23:06,580 --> 00:23:09,014
o tempo não espera por ninguém
e tudo isso.
125
00:23:10,016 --> 00:23:12,746
Em todo caso, toda a verba
foi gasta nisto:
126
00:23:13,687 --> 00:23:16,417
o Novo Centro
de Segurança Nacional.
127
00:23:18,291 --> 00:23:20,282
É o novo barraco do C.
128
00:23:20,493 --> 00:23:22,017
Já o conheceu, não?
129
00:23:22,228 --> 00:23:24,287
Ontem. O que sabemos sobre ele?
130
00:23:24,497 --> 00:23:26,431
Mandarim clássico de Whitehall.
131
00:23:26,633 --> 00:23:29,727
Escreveu um dossiê há 1 ano sobre
como o programa 00 estava obsoleto...
132
00:23:30,036 --> 00:23:32,630
e drones fariam todo nosso
trabalho sujo no exterior.
133
00:23:33,306 --> 00:23:36,173
- Colega do ministro do Interior.
- Obviamente.
134
00:23:36,443 --> 00:23:38,502
Esta fusão é apenas o começo.
135
00:23:38,778 --> 00:23:43,305
Em 3 dias, uma conferência em Tóquio
discutirá a Nova Ordem Mundial.
136
00:23:43,582 --> 00:23:48,485
C poderá ter acesso ilimitado aos dados
de inteligência de 9 países.
137
00:23:48,587 --> 00:23:51,112
- Incluindo o nosso.
- Exato.
138
00:24:00,399 --> 00:24:02,526
Aconteceu muita coisa
na sua ausência.
139
00:24:02,735 --> 00:24:06,398
Uma bomba num trem em Hamburgo
e uma explosão industrial na Tunísia.
140
00:24:06,772 --> 00:24:08,637
Em má hora para nós.
141
00:24:08,741 --> 00:24:11,301
Está tudo caindo nas mãos de C.
142
00:24:11,410 --> 00:24:15,403
M... digamos que ele
está sentindo a pressão.
143
00:24:15,614 --> 00:24:17,215
É, eu reparei.
144
00:24:17,216 --> 00:24:19,150
Por aqui, 007.
145
00:24:19,151 --> 00:24:21,142
Cuidado.
Está um pouco escorregadio.
146
00:24:24,423 --> 00:24:28,257
Q não se sentia muito à vontade em
Whitehall, com a nova fusão, então...
147
00:24:28,360 --> 00:24:31,761
montou sua oficina aqui -
longe de olhos indiscretos, digamos.
148
00:24:32,164 --> 00:24:34,724
Soube que ele planejou
algo especial para você.
149
00:24:34,833 --> 00:24:36,630
Mal posso esperar.
150
00:24:47,312 --> 00:24:49,074
Ah, 007.
151
00:24:50,115 --> 00:24:52,106
- Q.
- Desculpe a bagunça.
152
00:24:52,317 --> 00:24:54,842
Tudo está mudando,
com as reformas.
153
00:24:55,154 --> 00:24:56,781
Algumas coisas a concluir.
154
00:24:58,290 --> 00:25:00,155
Podemos começar?
155
00:25:00,659 --> 00:25:02,626
Procure relaxar.
156
00:25:03,662 --> 00:25:05,263
Pronto. Ótimo.
157
00:25:05,264 --> 00:25:06,891
Talvez sinta uma pequena...
158
00:25:07,199 --> 00:25:08,533
Cruzes!
159
00:25:08,534 --> 00:25:10,022
...picada.
160
00:25:11,669 --> 00:25:14,604
- Que é isso?
- Nanotecnologia de ponta.
161
00:25:14,872 --> 00:25:16,839
"Intelissangue".
162
00:25:17,408 --> 00:25:19,501
Microchips
na sua corrente sanguínea.
163
00:25:19,610 --> 00:25:22,340
Para rastrearmos seus movimentos
em campo.
164
00:25:23,347 --> 00:25:25,148
Está vendo estas leituras?
165
00:25:25,149 --> 00:25:28,346
Monitoramos seus sinais vitais
por todo o planeta.
166
00:25:28,820 --> 00:25:30,754
Ora, parece maravilhoso.
167
00:25:31,422 --> 00:25:34,255
Chame-o de uma apólice de seguro
pós-México.
168
00:25:34,358 --> 00:25:36,257
Por ordem expressa do M.
169
00:25:37,695 --> 00:25:39,492
Eu entendo perfeitamente.
170
00:25:41,365 --> 00:25:42,854
Que bom.
171
00:25:44,368 --> 00:25:46,233
Bem, então, tenho uma...
172
00:25:46,404 --> 00:25:48,929
última coisa para você
e pode tomar seu rumo.
173
00:25:55,913 --> 00:25:57,778
Magnífico, não é?
174
00:25:58,382 --> 00:26:00,680
0 a 100km em 3,2 segundos.
175
00:26:00,785 --> 00:26:03,845
100% blindado.
Com alguns truques na manga.
176
00:26:04,922 --> 00:26:07,584
Pena. Ele seria seu, mas foi...
177
00:26:07,725 --> 00:26:10,193
redirecionado para o 009.
178
00:26:10,895 --> 00:26:12,726
Mas pode ficar com isso.
179
00:26:18,469 --> 00:26:20,270
Ele faz alguma coisa?
180
00:26:20,271 --> 00:26:22,170
Ele informa as horas.
181
00:26:22,540 --> 00:26:24,303
Pode ajudá-lo
a ser mais pontual.
182
00:26:24,408 --> 00:26:26,399
- Ideia do M?
- Exatamente.
183
00:26:27,545 --> 00:26:31,811
E um palavra de advertência:
o alarme é um tanto alto.
184
00:26:32,283 --> 00:26:33,841
Se é que me entende.
185
00:26:33,951 --> 00:26:35,816
Creio que sim.
186
00:26:41,591 --> 00:26:44,651
E essa antiguidade está levando
muito tempo.
187
00:26:44,961 --> 00:26:47,429
É que não restou muito
com o que trabalharmos.
188
00:26:47,631 --> 00:26:49,428
Somente o volante.
189
00:26:49,533 --> 00:26:53,799
Falei: "Devolva-o impecável",
não "devolva-o imprestável".
190
00:26:58,708 --> 00:27:01,768
Enfim... curta sua licença, 007.
191
00:27:04,247 --> 00:27:05,771
- Q?
- Sim?
192
00:27:06,650 --> 00:27:10,916
Agora que sabe exatamente
onde eu estou todo o tempo...
193
00:27:11,521 --> 00:27:13,421
pode me fazer uma coisa?
194
00:27:13,523 --> 00:27:15,650
O que tem em mente, exatamente?
195
00:27:16,827 --> 00:27:18,794
Me faça desaparecer.
196
00:27:21,531 --> 00:27:24,796
Devo lembrá-lo que respondo
diretamente ao M.
197
00:27:25,268 --> 00:27:27,793
Também tenho uma hipoteca
e 2 gatos a alimentar.
198
00:27:28,004 --> 00:27:30,734
Então,
sugiro que confie em mim...
199
00:27:31,408 --> 00:27:32,932
pelo bem dos gatos.
200
00:27:37,814 --> 00:27:40,681
Ora, é ótimo vê-lo, 007. Ótimo.
201
00:27:41,318 --> 00:27:45,982
Saiba que o programa Intelissangue
ainda está em desenvolvimento.
202
00:27:46,289 --> 00:27:48,484
Então, pode haver alguma...
203
00:27:48,725 --> 00:27:51,660
queda na cobertura
durante as 1ªs 24h...
204
00:27:53,496 --> 00:27:54,930
48...
205
00:27:54,931 --> 00:27:59,459
horas após a administração,
mas depois disso ficará perfeito.
206
00:27:59,903 --> 00:28:01,632
Eu lhe envio um postal.
207
00:28:02,305 --> 00:28:04,067
Por favor, não.
208
00:28:24,093 --> 00:28:25,822
Obrigado
J
209
00:28:32,601 --> 00:28:33,902
Bom dia.
210
00:28:33,903 --> 00:28:36,565
- Que é isso?
- É de um admirador.
211
00:28:36,939 --> 00:28:39,407
- Não é seu aniversário, é?
- Não, senhor.
212
00:28:40,910 --> 00:28:42,707
Foi na semana passada.
213
00:28:43,012 --> 00:28:44,345
Bom dia.
214
00:28:44,346 --> 00:28:47,975
009 chegou para buscar o DB10, senhor.
Está lá em cima.
215
00:28:48,083 --> 00:28:50,483
Ótimo. Tudo bem.
216
00:29:04,900 --> 00:29:06,697
Merda.
217
00:29:17,446 --> 00:29:20,574
Roma
218
00:29:25,521 --> 00:29:26,621
ARSENAL
219
00:29:26,622 --> 00:29:27,855
ATMOSFERA
220
00:29:27,856 --> 00:29:28,990
ESCAPAMENTO
221
00:29:28,991 --> 00:29:30,480
AR
222
00:31:10,690 --> 00:31:12,749
Lamento pela sua perda.
223
00:31:15,028 --> 00:31:16,620
Conhecia meu marido?
224
00:31:16,830 --> 00:31:18,592
Por um curto tempo.
225
00:31:18,932 --> 00:31:20,626
O que o senhor faz?
226
00:31:20,734 --> 00:31:22,633
Seguros de vida.
227
00:31:22,969 --> 00:31:24,766
Um pouco tarde para isso.
228
00:31:24,871 --> 00:31:26,771
Para seu marido, sim.
229
00:31:27,274 --> 00:31:29,071
Mas e quanto a você?
230
00:31:29,910 --> 00:31:31,177
Eu?
231
00:31:31,178 --> 00:31:35,911
A expectativa de vida de
algumas viúvas pode ser bem curta.
232
00:31:36,650 --> 00:31:38,845
Como pode falar assim?
233
00:31:39,519 --> 00:31:41,180
Não vê que estou de luto?
234
00:31:41,988 --> 00:31:43,682
Não.
235
00:34:03,261 --> 00:34:04,990
Que bela vista.
236
00:34:06,264 --> 00:34:08,255
Está perdendo seu tempo.
237
00:34:08,700 --> 00:34:11,669
Há mais 100
que virão atrás de mim.
238
00:34:12,203 --> 00:34:15,400
Tudo o que me compra...
são 5 minutos.
239
00:34:16,074 --> 00:34:17,836
Excelente.
240
00:34:17,942 --> 00:34:19,909
Hora para um drinque.
241
00:34:29,687 --> 00:34:31,449
Você o matou...
242
00:34:31,889 --> 00:34:34,687
não matou? O meu marido.
243
00:34:35,026 --> 00:34:36,687
Ele era um assassino.
244
00:34:36,995 --> 00:34:39,156
Acredite, ele não se ofenderá.
245
00:34:42,233 --> 00:34:45,964
Você assinou minha sentença de morte.
Eu era respeitada.
246
00:34:46,070 --> 00:34:47,738
Leal a um homem que você odiava.
247
00:34:47,739 --> 00:34:49,339
Ele confiava no meu silêncio.
248
00:34:49,340 --> 00:34:51,774
Com a morte dele,
estou condenada.
249
00:34:51,876 --> 00:34:54,003
- Não posso confiar em ninguém.
- Conheço a sensação.
250
00:34:54,112 --> 00:34:56,706
Posso lhe dizer
que não confio em você.
251
00:34:56,814 --> 00:34:58,839
Então, tem instintos impecáveis.
252
00:34:58,950 --> 00:35:02,078
Se não sair agora,
morreremos juntos.
253
00:35:04,122 --> 00:35:06,386
Há maneiras piores de morrer.
254
00:35:07,925 --> 00:35:10,450
Então,
você é obviamente louco...
255
00:35:10,895 --> 00:35:12,828
senhor...?
256
00:35:13,464 --> 00:35:15,431
Bond.
257
00:35:15,933 --> 00:35:18,197
James Bond.
258
00:35:27,878 --> 00:35:29,743
Essa gente...
259
00:35:30,947 --> 00:35:33,745
se soubesse do que são capazes.
260
00:35:34,818 --> 00:35:36,877
O poder que eles têm.
261
00:35:37,154 --> 00:35:40,419
Seu marido alguma vez mencionou
o "Rei Pálido"?
262
00:35:41,425 --> 00:35:42,983
Não.
263
00:35:44,361 --> 00:35:46,295
A organização...
264
00:35:47,964 --> 00:35:49,955
eles raramente se encontram.
265
00:35:52,202 --> 00:35:55,365
Mas por causa do que houve
com meu marido...
266
00:35:56,039 --> 00:35:57,440
vão se reunir hoje à noite.
267
00:35:57,441 --> 00:35:59,241
Por quê?
268
00:35:59,242 --> 00:36:01,767
Para escolher um substituto.
269
00:36:02,112 --> 00:36:03,670
Onde?
270
00:36:04,848 --> 00:36:06,975
No Palazzo Cardenza.
271
00:36:07,351 --> 00:36:09,080
- Meia-noite.
- Parece divertido.
272
00:36:09,186 --> 00:36:11,120
Posso dar uma passada lá.
273
00:36:12,322 --> 00:36:14,313
Ele era obcecado.
274
00:36:14,791 --> 00:36:18,124
Passava mais tempo com eles
do que comigo.
275
00:36:20,864 --> 00:36:22,923
Então, ele era um tolo.
276
00:36:34,511 --> 00:36:36,078
Deixando seu telefone?
277
00:36:36,079 --> 00:36:38,946
Liguei para um amigo
norte-americano. Felix.
278
00:36:39,316 --> 00:36:43,412
Ele vai contatar sua embaixada
e tirá-la daqui. Estará segura.
279
00:36:51,328 --> 00:36:52,955
Não vá, James.
280
00:36:54,030 --> 00:36:55,830
Se for lá...
281
00:36:55,831 --> 00:36:58,493
entrará em um lugar
onde não há misericórdia.
282
00:36:58,968 --> 00:37:00,730
Eu preciso ir.
283
00:37:01,971 --> 00:37:04,439
Buona fortuna, donna Lucia.
284
00:37:55,624 --> 00:37:57,854
Identifique-se, babaca.
285
00:37:58,527 --> 00:37:59,727
Quem é você?
286
00:37:59,728 --> 00:38:02,526
Sou o Mickey Mouse. Quem é você?
287
00:38:20,549 --> 00:38:24,450
- farmácias online são uma ótima nova
plataforma de vendas.
288
00:38:24,686 --> 00:38:29,146
Adaptamos várias como centros de
distribuição para drogas não aprovadas.
289
00:38:29,357 --> 00:38:33,453
Além disso, dados recentes mostram
que controlamos atualmente...
290
00:38:33,561 --> 00:38:36,655
70% das vacinas antimaláricas...
291
00:38:36,965 --> 00:38:41,959
34% de H.I.V. e
40% de todas as drogas oncológicas...
292
00:38:42,504 --> 00:38:44,301
pela África subsaariana.
293
00:38:44,506 --> 00:38:49,500
Mas enfrentamos desafios com a OMS
em sua campanha contra nossos...
294
00:38:49,611 --> 00:38:51,977
"falsos" medicamentos.
295
00:38:52,347 --> 00:38:55,976
Já identificamos indivíduos
que constituem nossos alvos.
296
00:38:56,384 --> 00:39:00,445
Esperamos o sucesso que tivemos contra
o Conselho Contra o Tráfico Humano.
297
00:39:00,722 --> 00:39:02,451
Dra. Vogel. Vous en prie.
298
00:39:02,924 --> 00:39:05,259
Desde a renúncia da diretoria...
299
00:39:05,260 --> 00:39:10,288
empregamos 160.000 mulheres imigrantes
no setor de lazer.
300
00:39:10,598 --> 00:39:14,134
A conclusão iminente da iniciativa
de Vigilância Global...
301
00:39:14,135 --> 00:39:18,739
significa que nossa capacidade
será inigualável...
302
00:39:18,740 --> 00:39:23,439
e agora é o momento
de uma expansão agressiva.
303
00:39:23,745 --> 00:39:25,474
São só notícias boas...
304
00:39:59,379 --> 00:40:01,347
Não me deixem interrompê-los.
305
00:40:12,292 --> 00:40:14,283
São só notícias boas...
306
00:40:15,128 --> 00:40:18,164
O aumento de nossa capacidade
de vigilância...
307
00:40:18,165 --> 00:40:20,967
significa que agências de inteligência
governamentais...
308
00:40:20,968 --> 00:40:23,069
serão facilmente neutralizadas.
309
00:40:23,070 --> 00:40:25,630
Nós estamos vencendo.
310
00:40:26,206 --> 00:40:27,900
Obrigado, doutora.
311
00:40:28,075 --> 00:40:30,373
Agora, passemos ao assunto
em questão.
312
00:40:30,711 --> 00:40:34,477
Após o sucesso dos nossos ataques
em Hamburgo e na Tunísia...
313
00:40:34,581 --> 00:40:37,106
o ataque abortado na Cidade do México...
314
00:40:37,217 --> 00:40:40,744
e a morte do nosso
estimado colega, Marco Sciarra...
315
00:40:41,221 --> 00:40:44,213
deixa um dos seus deveres...
pendentes.
316
00:40:44,558 --> 00:40:47,686
Signor Guerra, o Rei Pálido
precisa ser eliminado.
317
00:40:48,428 --> 00:40:50,760
Fará a viagem até Altaussee?
318
00:40:55,002 --> 00:40:57,236
É claro.
319
00:40:57,237 --> 00:40:59,071
Minha lealdade a esta organização
é absoluta.
320
00:40:59,072 --> 00:41:02,441
Eu a protegerei até meu último suspiro.
321
00:41:02,442 --> 00:41:05,111
Não haverá mais...
322
00:41:05,112 --> 00:41:07,780
amadores.
323
00:41:07,781 --> 00:41:11,376
Chega de demonstrações de fraqueza.
324
00:41:45,718 --> 00:41:49,848
Alguém disputa com o signor Guerra
pela posição?
325
00:42:14,947 --> 00:42:16,448
Bem-vindo.
326
00:42:16,449 --> 00:42:19,247
Descreva suas credenciais
para suceder o signor Sciarra.
327
00:43:13,304 --> 00:43:15,066
É engraçado.
328
00:43:17,509 --> 00:43:21,639
Toda aquela comoção na Cidade do México
me soou algo familiar.
329
00:43:23,314 --> 00:43:25,076
E agora...
330
00:43:26,251 --> 00:43:29,516
subitamente, esta noite,
tudo faz perfeito sentido.
331
00:43:34,893 --> 00:43:36,690
Bem-vindo, James.
332
00:43:40,465 --> 00:43:42,330
Há quanto tempo.
333
00:43:43,501 --> 00:43:45,867
Mas, finalmente,
aqui estamos nós.
334
00:43:49,941 --> 00:43:51,875
Por que demorou tanto?
335
00:43:59,818 --> 00:44:01,410
Cuco.
336
00:44:04,289 --> 00:44:06,280
Tchau, Mickey Mouse.
337
00:45:13,557 --> 00:45:14,751
ARSENAL
338
00:45:21,765 --> 00:45:23,527
MUNIÇÃO NÃO CARREGADA
339
00:45:24,301 --> 00:45:26,292
Só pode ser brincadeira.
340
00:45:42,252 --> 00:45:43,152
ATMOSFERA
341
00:45:43,153 --> 00:45:44,585
MÚSICA PARA 009
342
00:45:44,720 --> 00:45:46,380
Não!
343
00:46:54,156 --> 00:46:55,987
Moneypenny.
344
00:46:59,528 --> 00:47:00,395
Bond?
345
00:47:00,396 --> 00:47:03,092
Ouça, Hamburgo, Tunísia,
Cidade do México...
346
00:47:03,199 --> 00:47:05,030
estão todas ligadas.
Uma organização...
347
00:47:05,134 --> 00:47:06,829
coordena ataques múltiplos.
348
00:47:06,936 --> 00:47:09,268
- Então, ela estava certa.
- É claro que estava.
349
00:47:09,372 --> 00:47:11,363
- Fiz aquela investigação.
- Quem é?
350
00:47:12,775 --> 00:47:15,766
Roubaram o cartão de crédito
do meu chefe.
351
00:47:16,111 --> 00:47:18,136
Não é nada. Volte a dormir.
352
00:47:18,346 --> 00:47:19,446
Não demore.
353
00:47:19,447 --> 00:47:21,005
- Quem era?
- Ninguém.
354
00:47:21,249 --> 00:47:23,774
- Mentira.
- É só um amigo.
355
00:47:23,885 --> 00:47:25,152
A essa hora da noite?
356
00:47:25,153 --> 00:47:28,145
Chama-se vida, James.
Você devia tentar um dia.
357
00:47:34,996 --> 00:47:38,090
O Rei Pálido. Parece que você
já lidou com ele antes.
358
00:47:38,199 --> 00:47:39,767
- Quantum.
- É claro.
359
00:47:39,768 --> 00:47:41,497
- Sr. White!
- É ele.
360
00:47:42,203 --> 00:47:44,137
Última localização não confirmada,
Altaussee...
361
00:47:44,239 --> 00:47:46,764
na Áustria. Há 4 meses.
362
00:47:47,909 --> 00:47:49,774
Segura aí.
363
00:48:01,456 --> 00:48:03,447
Ainda está aí?
364
00:48:03,558 --> 00:48:05,159
Busque outro nome.
365
00:48:05,160 --> 00:48:06,787
Diga.
366
00:48:07,195 --> 00:48:09,925
Um homem chamado
Franz Oberhauser.
367
00:48:13,034 --> 00:48:15,400
Levante sua ficha antes
e depois da sua morte.
368
00:48:15,503 --> 00:48:17,300
Depois? Como assim?
369
00:48:17,539 --> 00:48:19,473
Por favor, faça isso.
370
00:49:44,158 --> 00:49:45,921
Q, me dá alguma coisa.
371
00:49:46,026 --> 00:49:47,493
ESCAPAMENTO
372
00:49:58,572 --> 00:50:00,233
Isso sim.
373
00:50:06,380 --> 00:50:07,980
É tudo ou nada.
374
00:50:07,981 --> 00:50:09,504
AR
375
00:50:44,217 --> 00:50:45,775
Boa noite.
376
00:50:55,628 --> 00:50:57,128
TRADUZIR
377
00:50:57,129 --> 00:50:59,620
PAI E FILHO POSSÍVEIS VÍTIMAS
DE AVALANCHE
378
00:51:02,969 --> 00:51:06,234
Não deixem que lhes digam que
precisamos de menos vigilância.
379
00:51:06,472 --> 00:51:08,098
Precisamos de mais.
380
00:51:08,241 --> 00:51:10,004
Tóquio
381
00:51:10,109 --> 00:51:11,676
Eu repito...
382
00:51:11,677 --> 00:51:14,111
o Comitê Nove Olhos
teria acesso total...
383
00:51:14,213 --> 00:51:17,307
aos dados de inteligência de
todos os Estados-membros.
384
00:51:17,416 --> 00:51:20,078
Mais dados, mais análises...
385
00:51:20,186 --> 00:51:23,349
menos chances
de um ataque terrorista.
386
00:51:24,056 --> 00:51:27,753
Sras. e srs., é hora de os serviços
de segurança do mundo se unirem.
387
00:51:29,161 --> 00:51:30,128
MENSAGEM URGENTE
388
00:51:30,129 --> 00:51:31,396
Sozinhos, somos fracos.
389
00:51:31,397 --> 00:51:33,422
Corrida de rua
termina em mergulho
390
00:51:33,532 --> 00:51:35,329
Juntos, somos uma força global.
391
00:51:35,668 --> 00:51:37,260
Não eleita.
392
00:51:38,637 --> 00:51:40,229
Obrigado.
393
00:51:41,339 --> 00:51:43,033
Obrigado.
394
00:51:43,241 --> 00:51:45,232
Votaremos agora na resolução.
395
00:51:45,610 --> 00:51:48,477
Sras. e srs.,
computem seus votos.
396
00:51:51,016 --> 00:51:52,642
África do Sul
NÃO
397
00:51:54,052 --> 00:51:56,043
A votação é de 8 a 1 a favor.
398
00:51:56,454 --> 00:51:58,581
Como sabem,
não podemos prosseguir...
399
00:51:58,690 --> 00:52:01,284
a não ser
por unanimidade de votos.
400
00:52:01,493 --> 00:52:03,393
A resolução Nove Olhos,
portanto...
401
00:52:03,495 --> 00:52:04,859
não foi aprovada.
402
00:52:05,297 --> 00:52:06,497
Democracia.
403
00:52:06,498 --> 00:52:07,698
Obrigado a todos.
404
00:52:07,699 --> 00:52:09,223
A sessão desta noite
está suspensa.
405
00:52:12,137 --> 00:52:14,071
TEMOS CERTEZA DE QUE BOND
ESTÁ EM LONDRES?
406
00:52:25,517 --> 00:52:26,517
Sim, senhor.
407
00:52:26,518 --> 00:52:28,748
Por favor, me diga que 007
está em Londres.
408
00:52:29,054 --> 00:52:30,578
Ah, sim.
409
00:52:30,689 --> 00:52:32,714
Eu vou...
dar uma olhada, senhor.
410
00:52:32,824 --> 00:52:34,758
Se ele não estiver,
vai dar merda.
411
00:52:36,294 --> 00:52:38,062
Você tem exatamente 10 seg.
412
00:52:38,063 --> 00:52:39,928
ALTAUSSEE, ÁUSTRIA
413
00:52:42,467 --> 00:52:45,265
Já o localizei.
Ele parece estar em Chelsea.
414
00:52:45,370 --> 00:52:48,271
Eu o quero sob vigilância
quando eu voltar, entendeu?
415
00:52:49,174 --> 00:52:50,835
Entendo perfeitamente...
416
00:52:52,277 --> 00:52:53,766
senhor.
417
00:52:55,447 --> 00:52:56,447
Áustria
418
00:55:46,015 --> 00:55:48,540
Me faça um favor. Seja rápido.
419
00:55:48,885 --> 00:55:50,853
Suba, sr. White.
420
00:56:01,330 --> 00:56:04,821
Eu sempre soube que a morte
teria um rosto familiar...
421
00:56:04,933 --> 00:56:06,594
mas não o seu.
422
00:56:06,801 --> 00:56:09,736
A que devo o prazer, sr. Bond?
423
00:56:11,873 --> 00:56:13,864
Estive numa reunião recentemente...
424
00:56:14,342 --> 00:56:15,866
e seu nome foi citado.
425
00:56:16,344 --> 00:56:19,006
Fico lisonjeado que Londres
ainda fale de mim.
426
00:56:19,481 --> 00:56:21,243
Não foi no MI6.
427
00:56:21,983 --> 00:56:23,610
Foi em Roma.
428
00:56:24,419 --> 00:56:26,387
Sua equipe, não a minha.
429
00:56:32,427 --> 00:56:36,693
Há 1 mês, encontrei tálio
no meu celular.
430
00:56:37,032 --> 00:56:41,969
Ele fez seu serviço. Me restam
poucas semanas, talvez menos.
431
00:56:43,838 --> 00:56:46,830
Então,
aqui estamos nós, sr. Bond...
432
00:56:47,342 --> 00:56:49,867
2 homens mortos
apreciando a noite.
433
00:56:50,645 --> 00:56:52,346
O que você fez?
434
00:56:52,347 --> 00:56:54,314
Eu o desobedeci.
435
00:56:54,316 --> 00:56:57,717
Eu o segui até onde pude. Ele...
436
00:56:58,453 --> 00:56:59,853
mudou.
437
00:56:59,854 --> 00:57:01,378
Ah, entendo.
438
00:57:02,023 --> 00:57:03,650
Deixou crescer sua consciência.
439
00:57:04,392 --> 00:57:07,725
Nosso jogo é o nosso jogo.
Mas isso?
440
00:57:08,330 --> 00:57:10,662
Mulheres... crianças...
441
00:57:10,932 --> 00:57:14,459
O tálio sugere que ele já não gosta
muito mais de você.
442
00:57:14,569 --> 00:57:16,503
E o sentimento,
obviamente, é mútuo.
443
00:57:16,605 --> 00:57:18,766
Por que não me diz como
achá-lo de novo?
444
00:57:18,873 --> 00:57:20,773
Ora, por favor.
445
00:57:20,875 --> 00:57:24,072
- Me diga onde ele está.
- Ele está por toda parte.
446
00:57:24,512 --> 00:57:25,813
Por toda parte!
447
00:57:25,814 --> 00:57:27,679
Sentado na sua escrivaninha...
448
00:57:27,882 --> 00:57:30,975
beijando sua amante,
jantando com a sua família!
449
00:57:38,492 --> 00:57:40,551
Você está protegendo alguém.
450
00:57:41,629 --> 00:57:43,118
Sua mulher.
451
00:57:46,066 --> 00:57:48,364
Ela partiu há muito tempo.
452
00:57:48,702 --> 00:57:50,464
Seu filho?
453
00:57:54,041 --> 00:57:55,633
Sua filha.
454
00:57:57,945 --> 00:57:59,708
Não a encontrará.
455
00:57:59,813 --> 00:58:01,414
Ela é inteligente.
456
00:58:01,415 --> 00:58:04,145
Mais do que eu.
Ela sabe se esconder.
457
00:58:06,020 --> 00:58:08,614
Posso protegê-la, se me disser
onde ele está.
458
00:58:11,125 --> 00:58:12,854
Posso mantê-la viva.
459
00:58:12,960 --> 00:58:14,950
Claro.
460
00:58:17,031 --> 00:58:19,625
- Tem a minha palavra.
- Sua palavra?
461
00:58:20,668 --> 00:58:22,533
A palavra de um assassino!
462
00:58:34,948 --> 00:58:36,540
Aí está minha palavra.
463
00:59:04,510 --> 00:59:06,409
L 'Americain.
464
00:59:06,979 --> 00:59:08,571
Se você a salvar...
465
00:59:08,848 --> 00:59:11,578
ela o levará até o L'Americain.
Ela conhece L'Americain.
466
00:59:12,719 --> 00:59:14,846
Tente a Hoffler Klinik.
467
00:59:21,661 --> 00:59:25,927
Você é uma pipa dançando
em um furacão, sr. Bond.
468
00:59:29,202 --> 00:59:30,964
Adeus.
469
01:00:23,856 --> 01:00:26,790
Impressionante conseguir que o governo
de Sua Majestade bancasse isso.
470
01:00:26,892 --> 01:00:29,588
Ora, o governo não poderia
pagar algo assim.
471
01:00:29,694 --> 01:00:32,162
Foram, sobretudo, benfeitores,
do setor privado.
472
01:00:32,764 --> 01:00:37,758
Online, será o sistema de coleta de
dados mais sofisticado da História.
473
01:00:37,869 --> 01:00:40,838
O fantasma digital do mundo,
24h, diariamente.
474
01:00:40,939 --> 01:00:43,806
- O pior pesadelo de George Orwell.
- Que bom que gostou.
475
01:00:44,543 --> 01:00:48,206
Lastimo a derrota da votação Nove Olhos.
Deve ter sido um golpe.
476
01:00:48,313 --> 01:00:51,942
Na verdade, não. É questão de tempo
até a África do Sul ver a luz.
477
01:00:52,050 --> 01:00:55,918
E conhece o ditado, Roma não foi feita
em um dia. Um dia e meio, talvez.
478
01:00:56,588 --> 01:00:59,853
Olha, Max, sei que a vigilância
é um fato da vida.
479
01:01:00,892 --> 01:01:03,725
É como você usa as informações
que me preocupa...
480
01:01:03,829 --> 01:01:05,262
e quem as usa.
481
01:01:05,263 --> 01:01:07,464
É o que precisamos fazer
para manter as pessoas seguras.
482
01:01:08,266 --> 01:01:10,598
O programa 00 é pré-histórico.
483
01:01:11,603 --> 01:01:15,630
Não vai me dizer que um homem
em campo pode competir com tudo isso...
484
01:01:15,740 --> 01:01:18,573
correndo por aí,
com sua licença para matar.
485
01:01:19,678 --> 01:01:21,805
Você já precisou
matar um homem, Max?
486
01:01:23,348 --> 01:01:25,115
Você já?
487
01:01:25,116 --> 01:01:27,277
Para puxar o gatilho,
é preciso estar seguro.
488
01:01:27,752 --> 01:01:29,220
Sim, você investiga...
489
01:01:29,221 --> 01:01:32,054
analisa, avalia, mira.
490
01:01:32,357 --> 01:01:34,689
E aí,
precisa olhar nos olhos dele.
491
01:01:36,061 --> 01:01:37,790
E tomar a decisão.
492
01:01:38,163 --> 01:01:41,257
E todos esses drones, escutas,
câmeras, transcrições...
493
01:01:41,366 --> 01:01:43,926
toda vigilância do mundo...
494
01:01:44,035 --> 01:01:46,299
não pode lhe dizer
como agir em seguida.
495
01:01:47,973 --> 01:01:49,668
Uma licença para matar...
496
01:01:49,975 --> 01:01:53,103
também é uma licença
para não matar.
497
01:01:55,112 --> 01:01:57,046
Eu não queria ter de fazer isso...
498
01:01:58,782 --> 01:02:01,649
mas parece que você ainda
não consegue controlar seus agentes.
499
01:02:02,920 --> 01:02:05,047
Bond? Fiz aquela investigação.
500
01:02:06,257 --> 01:02:09,226
Parece que você já lidou
com ele antes. Quantum.
501
01:02:09,326 --> 01:02:11,123
É claro. Sr. White!
502
01:02:11,662 --> 01:02:14,392
Última localização não confirmada,
Altaussee na Áustria.
503
01:02:14,832 --> 01:02:16,390
Busque outro nome.
504
01:02:17,334 --> 01:02:20,735
Talvez a vigilância total tenha
algum valor, afinal.
505
01:02:23,974 --> 01:02:25,965
Você vigia os agentes do MI6?
506
01:02:27,411 --> 01:02:29,140
Vigiamos todo mundo.
507
01:03:35,411 --> 01:03:38,869
Por favor, sente-se.
Já o atenderei em um instante.
508
01:03:55,031 --> 01:03:57,761
Queira me desculpar, sr. Bond.
509
01:03:59,769 --> 01:04:02,135
Eu sou a dra. Madeleine Swann.
510
01:04:02,238 --> 01:04:06,800
Nosso objetivo hoje é analisar suas
necessidades psicológicas e físicas.
511
01:04:06,909 --> 01:04:08,876
Parece bastante claro.
512
01:04:09,779 --> 01:04:12,145
Se não se importa,
a vista pode nos distrair.
513
01:04:12,448 --> 01:04:14,415
Eu não tinha reparado.
514
01:04:20,289 --> 01:04:22,951
Vejo que preencheu a maioria da papelada.
515
01:04:23,326 --> 01:04:27,194
Só algumas perguntas para concluir
minha avaliação, se me permite.
516
01:04:27,797 --> 01:04:29,458
O senhor se exercita?
517
01:04:29,766 --> 01:04:31,460
Quando necessário.
518
01:04:31,768 --> 01:04:34,760
Considera seu emprego
psicologicamente estressante?
519
01:04:35,838 --> 01:04:37,327
Às vezes.
520
01:04:37,340 --> 01:04:39,399
Quanto de álcool
o senhor consome?
521
01:04:39,942 --> 01:04:41,500
Em excesso.
522
01:04:44,013 --> 01:04:45,547
Questões mais gerais.
523
01:04:45,548 --> 01:04:48,039
Quando criança, era próximo
de seus pais?
524
01:04:48,151 --> 01:04:50,346
Meus pais morreram
quando eu era garoto.
525
01:04:51,286 --> 01:04:53,083
É? Com que idade?
526
01:04:53,355 --> 01:04:55,084
Suficiente para me lembrar.
527
01:04:55,390 --> 01:04:58,257
- Como, se posso perguntar?
- Acidente de alpinismo.
528
01:04:59,161 --> 01:05:01,891
- Quem o criou?
- Outra pessoa.
529
01:05:02,330 --> 01:05:03,888
Me esclareça.
530
01:05:04,866 --> 01:05:07,528
Como alguém estuda em Oxford
e na Sorbonne...
531
01:05:07,836 --> 01:05:11,363
se torna consultora, passa 2 anos
com os Médicos Sem Fronteiras...
532
01:05:11,840 --> 01:05:13,807
e acaba aqui?
533
01:05:14,443 --> 01:05:18,846
Desculpe, mas daria a entender
que estaria se escondendo de algo.
534
01:05:20,449 --> 01:05:22,917
Pagou caro para estar aqui,
sr. Bond.
535
01:05:23,018 --> 01:05:25,282
Quem faz as perguntas,
o senhor ou eu?
536
01:05:25,387 --> 01:05:27,378
É claro. Prossiga.
537
01:05:30,992 --> 01:05:33,460
Vejo que deixou
a última pergunta em branco.
538
01:05:34,429 --> 01:05:35,987
Qual é a sua ocupação?
539
01:05:36,098 --> 01:05:39,397
Não é o tipo de coisa
que fica bem em uma ficha.
540
01:05:40,068 --> 01:05:42,195
- E por quê?
- Eu mato pessoas.
541
01:05:45,340 --> 01:05:47,001
Mundo pequeno, não?
542
01:05:49,177 --> 01:05:50,544
Onde ele está?
543
01:05:50,545 --> 01:05:52,274
Seu pai morreu.
544
01:05:52,481 --> 01:05:54,073
Há 2 dias.
545
01:05:54,549 --> 01:05:57,279
- Como sabe?
- Porque eu estava lá.
546
01:05:57,953 --> 01:06:00,080
- E você o matou?
- Não foi preciso.
547
01:06:00,956 --> 01:06:02,923
Ele próprio se matou.
548
01:06:03,191 --> 01:06:05,955
E veio até aqui me contar isso?
549
01:06:06,928 --> 01:06:08,629
Que meu pai está morto?
550
01:06:08,630 --> 01:06:12,361
Vim lhe dizer que sua vida corre perigo
e preciso da sua ajuda.
551
01:06:12,601 --> 01:06:16,298
- Por quê?
- Prometi a ele proteger você.
552
01:06:17,506 --> 01:06:20,906
Está mentindo.
Por que ele confiaria em você?
553
01:06:21,008 --> 01:06:23,977
Ele sabia que eu precisava
de algo em troca.
554
01:06:24,078 --> 01:06:26,011
E o que era?
555
01:06:26,313 --> 01:06:28,110
Encontrar L'Americain.
556
01:06:29,183 --> 01:06:31,447
- Esta entrevista acabou.
- Dra. Swann...
557
01:06:31,886 --> 01:06:35,287
Tem 10 min para deixar o prédio.
Aí, vou chamar a segurança.
558
01:06:39,560 --> 01:06:41,323
Obrigado, dra. Swann.
559
01:07:03,751 --> 01:07:05,351
Aceita alguma coisa, senhor?
560
01:07:05,352 --> 01:07:07,684
Martíni de vodca.
Batido, não misturado.
561
01:07:07,955 --> 01:07:10,617
Desculpe. Não servimos álcool.
562
01:07:10,891 --> 01:07:12,882
Já estou adorando esse lugar.
563
01:07:13,093 --> 01:07:15,618
Sirva o shake de enzima
digestiva prolítica.
564
01:07:15,896 --> 01:07:17,096
Pois não.
565
01:07:17,097 --> 01:07:20,362
Se veio pelo carro,
eu o estacionei no fundo do Tibre.
566
01:07:20,467 --> 01:07:23,459
Não se preocupe, 007.
Era só um protótipo de $3 milhões.
567
01:07:23,571 --> 01:07:24,871
Por que está aqui, Q?
568
01:07:24,872 --> 01:07:28,740
Queria um tempo. Ando um pouco
estressado no trabalho ultimamente.
569
01:07:29,009 --> 01:07:32,945
Com C e M querendo minhas bolas
como decoração de Natal.
570
01:07:33,047 --> 01:07:35,572
- Vá direto ao ponto.
- O ponto, 007...
571
01:07:35,683 --> 01:07:38,880
é que Franz Oberhauser está morto.
E enterrado.
572
01:07:38,986 --> 01:07:43,150
Ou volta comigo ou minha carreira e a
de Moneypenny irão pelo mesmo caminho.
573
01:07:43,457 --> 01:07:46,051
Entendeu?
Está um inferno lá e...
574
01:07:46,160 --> 01:07:48,855
- Eu o vi.
- Você pensa que o viu.
575
01:07:49,062 --> 01:07:53,431
Segundo os dados, ele morreu
numa avalanche com o pai há 20 anos.
576
01:07:53,533 --> 01:07:55,398
Sim. Eu sei disso.
577
01:07:55,668 --> 01:07:57,430
Mas eu o vi.
578
01:07:58,972 --> 01:08:00,963
É alguém que nunca vou esquecer.
579
01:08:02,542 --> 01:08:04,703
Então... tem alguma pista?
580
01:08:04,811 --> 01:08:06,574
Tenho um nome. L'Americain.
581
01:08:07,680 --> 01:08:09,443
Ora, isso limita bastante.
582
01:08:09,549 --> 01:08:11,881
Desculpe, 007, seu tempo acabou.
583
01:08:11,985 --> 01:08:13,850
Minha carreira
está em risco aqui.
584
01:08:13,953 --> 01:08:17,753
Ou você volta e faz isso pelos
canais apropriados ou vou direto ao M.
585
01:08:17,857 --> 01:08:20,485
Faça mais uma coisa para mim.
E está liberado.
586
01:08:21,494 --> 01:08:23,485
Descubra o que puder sobre isso.
587
01:08:32,005 --> 01:08:33,802
Eu te odeio muito agora.
588
01:08:34,107 --> 01:08:35,699
Obrigado, Q.
589
01:08:36,843 --> 01:08:38,868
Monsieur? Agora?
Por favor?
590
01:08:38,978 --> 01:08:41,139
- Onde está hospedado?
- The Pevsner. Quarto 12.
591
01:08:41,447 --> 01:08:43,005
1 hora.
592
01:08:43,850 --> 01:08:47,445
Aqui está, senhor. Shake de enzima
digestiva prolítica.
593
01:08:47,720 --> 01:08:50,780
Me faz um favor?
Despeje isso na privada.
594
01:08:51,124 --> 01:08:52,751
Dispensa o intermediário.
595
01:09:02,135 --> 01:09:04,102
Não! Quieto.
596
01:09:43,008 --> 01:09:45,499
Amostra de DNA - Buscando
597
01:09:54,519 --> 01:09:56,418
O que você quer?
598
01:09:59,157 --> 01:10:01,056
O que vai fazer?
599
01:10:02,094 --> 01:10:03,789
Nenhum de vocês sabe falar?
600
01:10:59,283 --> 01:11:00,772
AUTÓPSIA, TOXICOLOGIA
601
01:13:30,133 --> 01:13:31,794
Vira!
602
01:14:31,193 --> 01:14:32,785
Não encosta em mim!
603
01:14:34,863 --> 01:14:38,026
Precisa respirar e se acalmar.
Está em choque.
604
01:14:38,133 --> 01:14:40,829
Fica longe de mim! Fica longe!
605
01:14:40,936 --> 01:14:43,268
Já lhe ocorreu que você
os atraiu até mim?
606
01:14:48,877 --> 01:14:50,504
Eu não tenho tempo pra isso.
607
01:14:50,812 --> 01:14:54,009
Precisa me contar tudo o que sabe
sobre o L'Americain.
608
01:14:54,316 --> 01:14:55,976
Vá pro inferno!
609
01:14:58,520 --> 01:15:00,317
Dei minha palavra ao seu pai!
610
01:15:02,557 --> 01:15:06,015
E por que devo confiar em você?
Porque meu pai confiou?
611
01:15:06,828 --> 01:15:09,057
Porque agora, dra. Swann...
612
01:15:10,564 --> 01:15:13,158
sou a sua melhor chance
de continuar viva.
613
01:15:36,457 --> 01:15:38,288
Dra. Swann, Q.
614
01:15:38,392 --> 01:15:40,257
Q, dra. Swann.
615
01:15:41,195 --> 01:15:43,322
Encantado.
616
01:15:44,932 --> 01:15:47,628
Bond.
Precisamos conversar. A sós.
617
01:15:47,935 --> 01:15:49,102
Ela sabe.
618
01:15:49,103 --> 01:15:51,401
- Mas, Bond...
- Ela sabe.
619
01:15:51,872 --> 01:15:53,498
O que descobriu?
620
01:15:53,607 --> 01:15:55,939
Eu lhe devo desculpas, 007.
621
01:15:56,477 --> 01:15:58,411
Você descobriu mesmo algo.
622
01:15:58,879 --> 01:16:02,076
Oberhauser está vivo.
O anel prova isso.
623
01:16:02,583 --> 01:16:04,608
Todos estavam ligados
a uma organização.
624
01:16:05,586 --> 01:16:09,317
Le Chiffre, Quantum, Sciarra,
seu amigo, sr. Silva.
625
01:16:09,590 --> 01:16:12,889
- E sabe quem liga todos eles?
- Ele.
626
01:16:12,993 --> 01:16:14,327
Exatamente.
627
01:16:14,328 --> 01:16:17,957
Esta organização...
você sabe como se chama?
628
01:16:18,232 --> 01:16:20,132
- Não.
- SPECTRE.
629
01:16:22,103 --> 01:16:24,264
Ela se chama SPECTRE.
630
01:16:24,605 --> 01:16:28,132
- Como ela sabe?
- Porque meu pai fazia parte dela.
631
01:16:29,043 --> 01:16:31,034
Então,
acho que precisa ver isso.
632
01:16:31,278 --> 01:16:35,908
Temos imagens da África do Sul,
da grande explosão.
633
01:16:36,016 --> 01:16:38,540
Q, volte para Londres.
634
01:16:40,019 --> 01:16:42,647
M precisará da sua ajuda.
E continue me rastreando.
635
01:16:42,956 --> 01:16:44,490
Vou rastrear.
636
01:16:44,491 --> 01:16:47,460
E, Bond... você precisa
encontrar L'Americain.
637
01:16:47,560 --> 01:16:49,687
Ele é nosso único elo
com Oberhauser.
638
01:16:49,996 --> 01:16:51,690
Não é uma pessoa.
639
01:16:52,499 --> 01:16:54,160
É um lugar.
640
01:16:56,035 --> 01:16:57,035
Tânger
641
01:18:32,464 --> 01:18:34,523
Aqui eles passaram
a noite de núpcias.
642
01:18:36,335 --> 01:18:38,132
E voltavam todo ano.
643
01:18:39,271 --> 01:18:41,205
E aí me traziam com eles.
644
01:18:44,676 --> 01:18:47,543
Ele continuou voltando,
mesmo depois do divórcio.
645
01:18:50,115 --> 01:18:51,639
Ora, então, sinto muito.
646
01:18:52,684 --> 01:18:54,173
Pelo quê?
647
01:19:09,668 --> 01:19:11,635
O que é?
648
01:19:13,138 --> 01:19:14,662
A sua herança.
649
01:19:15,540 --> 01:19:18,270
- Aceita um pouco?
- Não, obrigada.
650
01:19:19,411 --> 01:19:21,276
Não sabe o que está perdendo.
651
01:19:30,756 --> 01:19:32,485
Não pode ser só isso.
652
01:19:33,758 --> 01:19:35,817
Bom, um brinde ao seu pai.
653
01:19:37,295 --> 01:19:42,096
Prometi a mim mesma nunca mais
deixar aquele homem me ferir.
654
01:19:43,301 --> 01:19:45,292
Eu cortei todo o contato.
655
01:19:46,237 --> 01:19:49,434
Eu não queria saber dele
nem da sua vida doentia.
656
01:19:50,775 --> 01:19:53,175
E aí,
em seu último sopro de vida...
657
01:19:53,711 --> 01:19:55,576
ele me manda você.
658
01:19:56,714 --> 01:19:58,315
Irônico, não?
659
01:19:58,316 --> 01:20:00,250
Não devia ser tão dura com ele.
660
01:20:00,851 --> 01:20:03,786
O homem que conheci devia
estar morto há semanas.
661
01:20:04,255 --> 01:20:06,780
Seu coração só continuava
batendo por sua causa.
662
01:20:08,259 --> 01:20:10,853
Chorarei a morte de meu pai
no meu próprio tempo, sr. Bond.
663
01:20:12,330 --> 01:20:14,798
E agora, vou dormir.
664
01:20:21,839 --> 01:20:26,572
Não pense nem por 1 minuto
que vou cair nos seus braços...
665
01:20:27,211 --> 01:20:30,544
procurando consolo
para o meu paizinho morto.
666
01:20:34,352 --> 01:20:35,885
Você senta aí.
667
01:20:35,886 --> 01:20:39,413
Fique de vigia.
É a sua especialidade.
668
01:20:43,828 --> 01:20:46,797
Se chegar perto de mim,
eu mato você.
669
01:20:46,897 --> 01:20:48,558
Eu não duvido.
670
01:20:59,377 --> 01:21:02,402
Olha. Tem 2 de você.
671
01:21:03,713 --> 01:21:05,647
2 James.
672
01:21:06,716 --> 01:21:08,377
Que sorte a minha.
673
01:21:13,556 --> 01:21:15,786
O que eu vim fazer aqui?
674
01:21:23,700 --> 01:21:26,435
Aos mentirosos...
675
01:21:26,436 --> 01:21:28,504
e assassinos.
676
01:21:28,505 --> 01:21:30,739
Aos mentirosos...
677
01:21:30,740 --> 01:21:32,841
e assassinos...
678
01:21:32,842 --> 01:21:34,833
do mundo todo.
679
01:22:06,643 --> 01:22:08,372
Quem mandou você?
680
01:22:11,848 --> 01:22:13,645
Para quem você trabalha?
681
01:22:51,553 --> 01:22:53,544
Ora, para onde você foi?
682
01:23:22,518 --> 01:23:24,280
É claro.
683
01:24:36,757 --> 01:24:39,658
VESPER LYND - INTERROGATÓRIO
684
01:24:47,068 --> 01:24:49,035
O que é isso?
685
01:24:51,405 --> 01:24:52,894
Nada.
686
01:25:06,954 --> 01:25:08,888
O que é isso?
687
01:25:08,889 --> 01:25:10,550
São coordenadas.
688
01:25:13,828 --> 01:25:17,958
Seu pai buscava um telefone satelitar
específico. Ele procurava alguém.
689
01:25:20,501 --> 01:25:22,093
Ele estava à procura dele.
690
01:25:23,904 --> 01:25:26,497
E me mandou aqui para terminar
o serviço.
691
01:25:28,475 --> 01:25:30,443
- Eu vou com você.
- Não vai, não.
692
01:25:31,511 --> 01:25:32,878
Prefiro que fique viva.
693
01:25:32,879 --> 01:25:36,110
- Eu sei me cuidar.
- A questão não é essa.
694
01:25:37,617 --> 01:25:39,141
Eu posso não voltar.
695
01:25:39,786 --> 01:25:41,344
Eu sei.
696
01:25:41,788 --> 01:25:44,780
Mas quero entender
o que aconteceu com meu pai.
697
01:26:03,209 --> 01:26:05,541
Então, para onde ele ia?
698
01:26:09,015 --> 01:26:10,539
Para lugar nenhum.
699
01:26:22,762 --> 01:26:25,253
Muito obrigado. Boa sorte.
700
01:26:25,565 --> 01:26:27,658
- Que está havendo?
- Adiantaram a reunião.
701
01:26:27,767 --> 01:26:29,758
- Não o avisaram?
- Não.
702
01:26:29,869 --> 01:26:31,537
A mais curta de que me lembro.
703
01:26:31,538 --> 01:26:34,701
- Os sul-africanos concordaram, suponho?
- Ora, quem pode culpá-los?
704
01:26:35,175 --> 01:26:37,200
Nove Olhos está oficialmente sancionado.
705
01:26:37,510 --> 01:26:41,947
O novo sistema estará ativo
em menos de 72h. É um enorme avanço.
706
01:26:42,048 --> 01:26:45,848
- Cooperação global muda tudo.
- Como você disse antes.
707
01:26:47,654 --> 01:26:49,143
Olha...
708
01:26:49,522 --> 01:26:51,649
fui chamado para chefiar
o novo comitê.
709
01:26:51,758 --> 01:26:53,658
Sim? E...?
710
01:26:53,760 --> 01:26:56,853
E devo lhe dizer que conversei
com o ministro do Interior.
711
01:26:57,529 --> 01:26:59,929
E à luz das novas informações
que lhe passei...
712
01:27:00,032 --> 01:27:03,160
ele decidiu encerrar o programa 00
imediatamente.
713
01:27:03,702 --> 01:27:06,728
- Não sabe o que está fazendo.
- Não é pessoal.
714
01:27:07,005 --> 01:27:08,666
É o futuro.
715
01:27:09,007 --> 01:27:10,701
E...
716
01:27:12,845 --> 01:27:14,112
você não é.
717
01:27:14,113 --> 01:27:16,138
Você é um canalha arrogante,
não é?
718
01:27:17,916 --> 01:27:19,577
Vou encarar isso como um elogio.
719
01:27:19,818 --> 01:27:21,512
Eu não encararia.
720
01:27:22,121 --> 01:27:23,850
Isso ainda não acabou.
721
01:27:41,874 --> 01:27:44,308
Poderia mandar passar? Obrigado.
722
01:28:04,129 --> 01:28:06,096
Pegue.
723
01:28:06,865 --> 01:28:08,662
Detesto armas.
724
01:28:08,734 --> 01:28:10,725
Eu prometi a ele
que a protegeria.
725
01:28:11,036 --> 01:28:13,834
A 1ª coisa a fazer é ensiná-la
a se proteger.
726
01:28:14,106 --> 01:28:16,165
E se eu atirar em você
por engano?
727
01:28:16,608 --> 01:28:18,542
Não seria a 1ª vez.
728
01:28:19,011 --> 01:28:20,578
Pegue.
729
01:28:20,579 --> 01:28:22,240
Falei que detesto armas.
730
01:28:28,019 --> 01:28:29,748
SIG 226.
731
01:28:30,021 --> 01:28:32,683
Mira frontal. Mira traseira. Cão.
732
01:28:38,229 --> 01:28:42,689
Apenas mire. Puxe o gatilho.
Procure não fechar os olhos.
733
01:28:43,634 --> 01:28:45,260
Por favor...
734
01:28:45,703 --> 01:28:47,465
tente.
735
01:29:11,529 --> 01:29:14,123
Não preciso lhe ensinar nada,
não é?
736
01:29:16,067 --> 01:29:19,525
Uma vez, um homem veio à nossa casa
para matar o meu pai.
737
01:29:19,937 --> 01:29:22,929
Ele não sabia que eu brincava
no 2º andar, no meu quarto.
738
01:29:23,207 --> 01:29:27,871
Nem que o papai guardava
uma Beretta 9mm sob a pia.
739
01:29:30,948 --> 01:29:33,007
Por isso, eu detesto armas.
740
01:29:34,185 --> 01:29:36,881
Podemos pular o combate
corpo a corpo.
741
01:29:54,804 --> 01:29:58,331
Boa noite. Desculpe interromper
seu jantar, mas temos notícias.
742
01:29:59,676 --> 01:30:04,739
Usando o Intelissangue, rastreei Bond
até um ponto aqui no norte da África.
743
01:30:06,016 --> 01:30:08,746
Todos os mapas o indicam
como um deserto vazio.
744
01:30:08,852 --> 01:30:12,720
Exato. Mas se olhar a ampliação
do satélite, vê-se claramente isso.
745
01:30:13,023 --> 01:30:14,751
Não podemos ajudá-lo.
746
01:30:15,892 --> 01:30:17,883
Mas, senhor, sabemos para onde
ele está indo.
747
01:30:19,062 --> 01:30:21,053
C está observando
tudo o que fazemos.
748
01:30:21,164 --> 01:30:23,689
Só lhe forneceremos
mais informações.
749
01:30:26,970 --> 01:30:29,200
Senhor,
não podemos abandonar Bond.
750
01:30:29,306 --> 01:30:31,638
É preciso.
Nós só o enfraqueceremos.
751
01:30:31,741 --> 01:30:35,871
- Mas sabemos onde está.
- Se nós o rastrearmos, outros o farão.
752
01:30:36,680 --> 01:30:38,944
Apague todos os arquivos
do Intelissangue.
753
01:30:39,149 --> 01:30:40,638
Tudo.
754
01:30:42,118 --> 01:30:43,779
Ele está por conta própria.
755
01:31:10,046 --> 01:31:11,413
Não devia me encarar assim.
756
01:31:11,414 --> 01:31:13,314
Você não devia aparecer assim.
757
01:31:17,754 --> 01:31:19,287
Posso lhe oferecer um apéritif?
758
01:31:19,288 --> 01:31:20,822
Não tenho certeza.
759
01:31:20,823 --> 01:31:23,917
Me causa problemas.
Me leva a cometer loucuras.
760
01:31:24,026 --> 01:31:25,925
Ora, não podemos aceitar isso.
761
01:31:25,961 --> 01:31:29,328
Então, eu vou querer um martíni
de vodca... sujo.
762
01:31:29,898 --> 01:31:31,797
Traga 2.
763
01:31:34,870 --> 01:31:36,404
Tenho uma pergunta.
764
01:31:36,405 --> 01:31:37,972
E o que é?
765
01:31:37,973 --> 01:31:40,840
Por que, dentre todas
as outras opções possíveis...
766
01:31:41,143 --> 01:31:43,703
um homem opta pela vida
de um assassino pago?
767
01:31:43,812 --> 01:31:45,746
Bom, era isso ou o sacerdócio.
768
01:31:47,916 --> 01:31:50,976
Falo sério. É isso mesmo
o que você quer?
769
01:31:51,153 --> 01:31:54,919
Viver nas sombras?
Caçando? Sendo caçado?
770
01:31:55,691 --> 01:31:58,683
Sempre olhando para trás?
Sempre sozinho?
771
01:31:58,927 --> 01:32:00,689
Mas eu não estou sozinho.
772
01:32:01,030 --> 01:32:02,759
Responda à pergunta.
773
01:32:03,966 --> 01:32:06,230
Não tenho certeza
se tive outra opção.
774
01:32:07,469 --> 01:32:09,801
Enfim, eu não paro
para pensar nisso.
775
01:32:10,039 --> 01:32:11,973
E o que aconteceria, nesse caso?
776
01:32:12,908 --> 01:32:14,397
Se eu parasse?
777
01:32:19,214 --> 01:32:20,976
Eu não sei.
778
01:32:21,016 --> 01:32:22,778
Seus drinques, senhor.
779
01:32:22,951 --> 01:32:24,885
Deixe-os aí, por favor.
780
01:32:36,865 --> 01:32:38,856
Sabe, acho que está enganado.
781
01:32:39,168 --> 01:32:40,930
Estou?
782
01:32:41,837 --> 01:32:43,896
Nós sempre temos escolha.
783
01:32:46,375 --> 01:32:47,966
Eu bebo a isso.
784
01:35:36,343 --> 01:35:37,832
Merda.
785
01:35:45,951 --> 01:35:47,578
O que faremos agora?
786
01:36:46,745 --> 01:36:48,610
Pode ser uma longa espera.
787
01:36:51,183 --> 01:36:53,117
Você está reconsiderando?
788
01:36:54,186 --> 01:36:55,948
Agora é tarde demais.
789
01:37:15,139 --> 01:37:16,970
O que é aquilo?
790
01:37:31,823 --> 01:37:33,056
Aquilo...
791
01:37:33,057 --> 01:37:37,153
é um Rolls-Royce Silver Wraith 1948.
792
01:38:00,785 --> 01:38:02,274
Por favor.
793
01:38:24,809 --> 01:38:26,606
Estou com medo, James.
794
01:39:10,520 --> 01:39:13,250
Boa tarde, sr. Bond, dra. Swann.
795
01:39:13,590 --> 01:39:17,356
Quero que saiba o quanto estamos
felizes em conhecê-lo, afinal.
796
01:39:17,461 --> 01:39:20,430
Ora... é um prazer estar aqui.
797
01:39:20,530 --> 01:39:22,589
Seu anfitrião os convida
a descansar...
798
01:39:22,866 --> 01:39:25,664
relaxar e encontrá-lo
para drinques às 16h.
799
01:39:25,769 --> 01:39:27,862
- Diga-lhe que não nos atrasaremos.
- Maravilha.
800
01:39:28,371 --> 01:39:31,169
Antes de os levarmos aos seus quartos,
só mais uma coisa.
801
01:39:42,652 --> 01:39:44,449
Tenha cuidado com ela.
802
01:39:45,288 --> 01:39:47,187
Está carregada.
803
01:39:53,330 --> 01:39:54,854
Obrigado.
804
01:40:53,889 --> 01:40:56,380
Este é um local muito especial.
805
01:40:56,492 --> 01:40:59,893
Ele solicitou
que vocês entrem sozinhos.
806
01:41:00,429 --> 01:41:02,191
É claro.
807
01:41:04,433 --> 01:41:06,195
Champanhe?
808
01:41:06,902 --> 01:41:08,869
Talvez mais tarde.
809
01:41:08,904 --> 01:41:10,871
Claro.
810
01:41:41,903 --> 01:41:44,371
Acho que quiseram nos impressionar.
811
01:41:57,385 --> 01:41:59,011
Toquem nele.
812
01:42:00,388 --> 01:42:02,322
Podem tocar nele, se quiserem.
813
01:42:04,659 --> 01:42:06,490
Sabem o que é?
814
01:42:06,594 --> 01:42:08,323
É um meteorito.
815
01:42:09,330 --> 01:42:11,264
Sim, exatamente.
816
01:42:11,666 --> 01:42:15,602
O Kartenhoff. O mais antigo
em poder do homem.
817
01:42:16,604 --> 01:42:19,664
O meteorito que abriu
justamente esta cratera.
818
01:42:21,042 --> 01:42:23,009
Pensem nisso.
819
01:42:23,011 --> 01:42:27,277
Tantos anos lá em cima,
sozinho, em silêncio...
820
01:42:27,882 --> 01:42:32,012
ganhando velocidade até escolher
deixar sua marca na Terra.
821
01:42:33,688 --> 01:42:36,282
Uma força colossal e irrefreável.
822
01:42:36,891 --> 01:42:39,359
Só que ele parou, não foi?
823
01:42:39,761 --> 01:42:41,285
Bem aqui.
824
01:42:55,643 --> 01:42:58,771
Nem imaginam o quanto
eu estava ansioso por isso.
825
01:42:59,580 --> 01:43:01,775
Todos nós aqui juntos.
826
01:43:04,651 --> 01:43:06,550
Uma reunião.
827
01:43:08,455 --> 01:43:11,322
Fico feliz que também tenha vindo,
querida Madeleine.
828
01:43:12,926 --> 01:43:15,918
Você ainda era uma menina
quando a conheci.
829
01:43:17,097 --> 01:43:20,032
Fui à sua casa uma vez,
ver o seu pai.
830
01:43:22,736 --> 01:43:24,397
Eu não me lembro disso.
831
01:43:25,672 --> 01:43:27,503
Mas eu me lembro.
832
01:43:31,712 --> 01:43:33,338
Vamos?
833
01:43:36,750 --> 01:43:38,512
Que lugar é esse?
834
01:43:38,885 --> 01:43:40,852
Informação.
835
01:43:43,623 --> 01:43:45,614
A informação é tudo...
836
01:43:46,626 --> 01:43:48,388
não é?
837
01:43:49,096 --> 01:43:50,696
Por exemplo...
838
01:43:50,697 --> 01:43:55,634
já deve saber que o programa 00
está oficialmente extinto.
839
01:43:56,103 --> 01:44:00,369
O que me leva a especular
por que exatamente você veio.
840
01:44:02,976 --> 01:44:05,706
Então, James...
por que você veio?
841
01:44:06,413 --> 01:44:07,937
Eu vim para matar você.
842
01:44:09,049 --> 01:44:11,415
E eu achava que você tinha vindo aqui
para morrer.
843
01:44:11,785 --> 01:44:13,753
É uma questão de perspectiva.
844
01:44:15,489 --> 01:44:17,150
Por falar em perspectiva...
845
01:44:35,074 --> 01:44:38,669
- Isso é ao vivo?
- Ao vivo e direto. 16h20 GMT.
846
01:44:39,745 --> 01:44:41,872
Que rara coincidência.
847
01:44:41,981 --> 01:44:46,418
Há um ditado francês:
"É o destino do vidro se partir".
848
01:44:46,519 --> 01:44:50,615
Talvez seja o destino dos espiões
simplesmente... desaparecer.
849
01:44:50,890 --> 01:44:52,687
Mas com alguma sorte...
850
01:44:52,958 --> 01:44:54,892
deixamos algo para trás.
851
01:44:55,161 --> 01:44:59,029
Enquanto isso, aposto que C
manterá todos vocês ocupados.
852
01:44:59,498 --> 01:45:01,159
Eu agradeço a todos.
853
01:45:04,870 --> 01:45:06,667
É comovente...
854
01:45:06,839 --> 01:45:08,601
não acha?
855
01:45:10,910 --> 01:45:12,639
Ora, James...
856
01:45:13,446 --> 01:45:15,505
parece que você está sozinho.
857
01:45:15,614 --> 01:45:18,105
Você não passa de um voyeur,
não é?
858
01:45:19,185 --> 01:45:21,619
Apavorado demais para se envolver.
859
01:45:21,720 --> 01:45:24,746
- Creio que você não entende.
- Ah, eu entendo.
860
01:45:24,857 --> 01:45:27,519
Você incendeia cidades e olha
os inocentes arderem...
861
01:45:27,626 --> 01:45:32,689
para atrair governos à rede de
inteligência que você financiou.
862
01:45:32,798 --> 01:45:34,595
Não é tão complicado.
863
01:45:35,234 --> 01:45:39,466
Suponho que nosso amiguinho C
seja um dos seus discípulos.
864
01:45:40,473 --> 01:45:41,997
Digamos que seja.
865
01:45:42,107 --> 01:45:43,904
E o que ele ganha com isso?
866
01:45:44,944 --> 01:45:46,638
Nada.
867
01:45:46,779 --> 01:45:48,644
Ele é um visionário, como eu.
868
01:45:48,747 --> 01:45:50,476
Visionários.
869
01:45:51,016 --> 01:45:52,950
Os hospícios estão cheios deles.
870
01:45:53,052 --> 01:45:55,885
Enquanto você não enxergou
o que está bem na sua frente.
871
01:45:55,988 --> 01:46:00,084
Você cruzou comigo tantas vezes,
entretanto, nunca me viu.
872
01:46:00,758 --> 01:46:03,056
Le Chiffre, Greene, Silva.
873
01:46:03,161 --> 01:46:05,721
- Todos mortos.
- É verdade.
874
01:46:05,830 --> 01:46:10,824
Surgiu um belo padrão. Você interferia
no meu mundo, eu destruía o seu.
875
01:46:12,737 --> 01:46:16,867
Ou achava coincidência todas
as mulheres da sua vida terem morrido?
876
01:46:18,243 --> 01:46:20,837
Vesper Lynd, por exemplo.
877
01:46:21,946 --> 01:46:25,211
O seu grande amor.
Ele lhe contou sobre ela?
878
01:46:27,719 --> 01:46:30,847
E depois, claro,
a sua querida M.
879
01:46:31,789 --> 01:46:33,984
Foi-se para sempre.
880
01:46:37,829 --> 01:46:39,455
Eu.
881
01:46:40,865 --> 01:46:42,958
Tudo isso fui eu, James.
882
01:46:43,067 --> 01:46:47,197
Sempre fui eu.
O autor de toda a sua dor.
883
01:46:50,742 --> 01:46:53,074
Você é uma mulher corajosa,
minha querida.
884
01:47:00,552 --> 01:47:03,680
Agora entendo por que meu pai
enlouqueceu.
885
01:47:03,955 --> 01:47:06,719
Ele não enlouqueceu.
Só era fraco.
886
01:47:06,824 --> 01:47:09,122
Ao menos percebeu
quem ele enfrentava.
887
01:47:09,227 --> 01:47:12,253
Eles não compreenderam
o fato crucial...
888
01:47:12,564 --> 01:47:16,227
que um evento terrível pode levar
a algo maravilhoso.
889
01:47:18,603 --> 01:47:20,628
Já que mencionou seu pai,
vou lhe mostrar.
890
01:47:21,706 --> 01:47:25,301
Ela é inteligente. Mais do que eu.
Ela sabe se esconder.
891
01:47:27,845 --> 01:47:30,711
Posso protegê-la,
se me disser onde ele está.
892
01:47:32,983 --> 01:47:34,814
Posso mantê-la viva.
893
01:47:34,918 --> 01:47:37,216
Tem a minha palavra.
894
01:47:37,321 --> 01:47:39,619
Não, não. Desligue isso.
895
01:47:39,723 --> 01:47:41,690
Sua palavra?
896
01:47:41,725 --> 01:47:44,285
- A palavra de um assassino!
- Desligue isso.
897
01:47:44,728 --> 01:47:47,128
- Isso é importante.
- Falei para desligar!
898
01:47:49,199 --> 01:47:51,759
Quero que entenda uma coisa.
899
01:48:01,778 --> 01:48:03,711
Aí está minha palavra.
900
01:48:04,615 --> 01:48:06,082
Madeleine?
901
01:48:06,083 --> 01:48:07,675
Olhe pra mim.
902
01:48:08,819 --> 01:48:12,220
Não olhe pra ele, Madeleine.
Olhe pra mim.
903
01:48:14,091 --> 01:48:15,683
L'Americain.
904
01:48:16,693 --> 01:48:18,294
Se você a salvar...
905
01:48:18,295 --> 01:48:21,822
ela o levará até o L'Americain.
Ela conhece L'Americain.
906
01:48:24,701 --> 01:48:26,760
Tente a Hoffler Klinik.
907
01:48:33,176 --> 01:48:37,636
Você é uma pipa dançando
em um furacão, sr. Bond.
908
01:48:40,751 --> 01:48:42,548
Adeus.
909
01:48:49,192 --> 01:48:52,355
As coisas que unem duas pessoas.
910
01:48:56,400 --> 01:48:59,266
O horror, a beleza.
911
01:49:25,828 --> 01:49:28,388
Tortura é fácil
em um nível superficial.
912
01:49:28,698 --> 01:49:31,963
Um homem pode se ver
sendo estripado e...
913
01:49:32,068 --> 01:49:35,265
sentir um grande terror
com a experiência...
914
01:49:35,371 --> 01:49:38,738
mas ela ainda ocorre à distância.
915
01:49:38,841 --> 01:49:41,207
Não se passa onde ele está.
916
01:49:41,744 --> 01:49:47,046
Como bem sabe, cara Madeleine,
um homem vive na sua mente.
917
01:49:47,917 --> 01:49:50,784
É onde se localiza a sua alma.
918
01:49:52,054 --> 01:49:57,048
James e eu vimos recentemente
um homem tendo seus olhos extirpados.
919
01:49:58,060 --> 01:50:01,359
E uma coisa impressionante ocorreu.
920
01:50:01,464 --> 01:50:04,991
Você não notou?
Ele não se encontrava mais lá.
921
01:50:05,735 --> 01:50:07,896
Já tinha ido, embora continuasse vivo.
922
01:50:08,003 --> 01:50:11,939
Então, nesse breve momento
entre a vida e a morte...
923
01:50:12,041 --> 01:50:15,010
não havia ninguém
dentro do seu crânio.
924
01:50:16,278 --> 01:50:17,802
Muito bizarro.
925
01:50:19,749 --> 01:50:21,511
Então, James...
926
01:50:23,018 --> 01:50:25,884
eu vou penetrar...
927
01:50:26,488 --> 01:50:29,013
até onde você está.
928
01:50:29,758 --> 01:50:31,953
Dentro da sua cabeça.
929
01:50:33,094 --> 01:50:36,086
A 1ª sonda mexerá com a sua visão...
930
01:50:36,197 --> 01:50:37,686
sua audição...
931
01:50:37,966 --> 01:50:40,025
e o seu equilíbrio...
932
01:50:40,135 --> 01:50:42,968
com uma manipulação
das mais sutis.
933
01:50:43,071 --> 01:50:45,301
Ora, então prossiga logo com isso.
934
01:50:45,874 --> 01:50:49,071
Nada pode ser tão doloroso
quanto ouvir você falar.
935
01:50:49,911 --> 01:50:51,537
Muito bem.
936
01:50:52,046 --> 01:50:53,808
Vamos começar.
937
01:51:26,147 --> 01:51:28,138
Por que está fazendo isso?
938
01:51:41,196 --> 01:51:46,031
Você provavelmente sabe que o James
perdeu os pais quando era menino.
939
01:51:49,037 --> 01:51:54,030
Mas sabia que foi o meu pai que
o ajudou a superar aquela fase difícil?
940
01:52:02,115 --> 01:52:03,946
Ao longo de 2 invernos...
941
01:52:04,051 --> 01:52:08,317
ele o ensinou a esquiar,
a escalar e a caçar.
942
01:52:09,189 --> 01:52:13,922
Ele aplacou o sofrimento
do pobre órfão de olhos azuis.
943
01:52:16,263 --> 01:52:18,993
Me pediu
para tratá-lo como um... irmão.
944
01:52:19,333 --> 01:52:21,324
Meu irmãozinho.
945
01:52:22,603 --> 01:52:24,594
Eles estabeleceram uma forte ligação.
946
01:52:26,406 --> 01:52:27,964
Então...
947
01:52:28,208 --> 01:52:29,970
você o matou.
948
01:52:31,111 --> 01:52:33,044
Sim, matei.
949
01:52:36,149 --> 01:52:38,208
Sabe o que acontece quando um...
950
01:52:38,318 --> 01:52:41,549
cuco é chocado dentro do ninho
de outra ave?
951
01:52:43,090 --> 01:52:44,716
Sei.
952
01:52:45,292 --> 01:52:47,590
Ele põe os outros ovos pra fora.
953
01:52:47,895 --> 01:52:49,095
Sim.
954
01:52:49,096 --> 01:52:54,159
Este cuco me fez perceber que
a vida do meu pai precisava ter fim.
955
01:52:55,435 --> 01:52:58,029
Diria que ele é o responsável
pelo caminho que tomei.
956
01:52:58,305 --> 01:53:01,035
Então, obrigado. Cuco.
957
01:53:06,647 --> 01:53:09,582
Você conhece outros cantos
de aves, Franz?
958
01:53:17,190 --> 01:53:18,987
Olá, xaninho.
959
01:53:21,328 --> 01:53:24,558
Franz Oberhauser morreu,
há 20 anos, James.
960
01:53:25,064 --> 01:53:27,589
Numa avalanche,
juntamente com o pai.
961
01:53:29,068 --> 01:53:33,334
O homem com quem está falando agora
e que está na sua mente...
962
01:53:34,140 --> 01:53:36,574
é Ernst Stavro Blofeld.
963
01:53:37,209 --> 01:53:39,142
Um nome sugestivo.
964
01:53:39,211 --> 01:53:41,202
Da família da minha mãe.
965
01:53:42,515 --> 01:53:46,645
Se a agulha atingir o ponto certo
no giro fusiforme...
966
01:53:47,353 --> 01:53:49,218
não reconhecerá ninguém.
967
01:53:49,522 --> 01:53:53,117
Óbvio que os rostos das suas mulheres
são intercambiáveis, não é, James?
968
01:53:55,094 --> 01:53:56,959
Não saberá quem ela é.
969
01:53:57,063 --> 01:54:00,499
Só mais um rosto de passagem
a caminho do túmulo.
970
01:54:09,041 --> 01:54:11,566
Ele morre sem saber quem você é.
971
01:54:13,980 --> 01:54:15,641
A filha de um assassino.
972
01:54:16,449 --> 01:54:18,417
A única que o entenderia.
973
01:54:19,585 --> 01:54:21,552
Uma pena.
974
01:54:58,056 --> 01:54:59,818
Eu amo você.
975
01:55:04,696 --> 01:55:07,164
Esses olhos azuis ainda a reconhecem?
976
01:55:11,569 --> 01:55:14,299
Eu a reconheceria em qualquer lugar.
977
01:55:16,541 --> 01:55:18,303
O relógio.
978
01:55:33,391 --> 01:55:35,222
1 minuto.
979
01:55:36,361 --> 01:55:38,089
1 minuto.
980
01:55:41,666 --> 01:55:43,327
Ele disse alguma coisa?
981
01:55:43,601 --> 01:55:45,227
Tempus fugit.
982
01:55:46,604 --> 01:55:49,471
- O quê?
- Tempus fugit.
983
01:55:49,808 --> 01:55:51,799
Não o escutei, James.
984
01:55:54,379 --> 01:55:56,141
Eu disse...
985
01:55:56,481 --> 01:55:58,608
o tempo voa, não é?
986
01:56:25,576 --> 01:56:27,338
Entre aí!
987
01:57:08,552 --> 01:57:10,314
Vamos para casa.
988
01:57:26,236 --> 01:57:27,828
Ainda não acabou.
989
01:58:01,971 --> 01:58:05,236
Londres
990
01:58:05,675 --> 01:58:07,404
HILDEBRAND
IMPRESSOS & RARIDADES
991
01:58:17,687 --> 01:58:21,817
- Nunca ouvi falar de Hildebrand.
- É o ideal para um abrigo secreto.
992
01:58:39,508 --> 01:58:42,636
- Até que ponto é seguro, senhor?
- Já vamos descobrir.
993
01:58:46,582 --> 01:58:47,949
É seguro.
994
01:58:47,950 --> 01:58:49,508
Melhor esperarem aqui.
995
01:58:53,022 --> 01:58:54,489
Eu sou M.
996
01:58:54,490 --> 01:58:56,549
- Madeleine Swann.
- Muito prazer.
997
01:58:56,659 --> 01:58:58,422
O que tem para mim, 007?
998
01:58:58,527 --> 01:59:02,861
O recém-falecido chefe da SPECTRE,
Ernst Stavro Blofeld...
999
01:59:03,332 --> 01:59:06,927
e seu chefe de inteligência,
seu novo melhor amigo, C.
1000
01:59:08,504 --> 01:59:11,837
Prestes a assumir o controle do
seu sistema de vigilância global...
1001
01:59:11,941 --> 01:59:13,966
que ele construiu bem debaixo
dos nossos narizes.
1002
01:59:14,277 --> 01:59:17,302
É melhor agirmos.
O sistema estará online à meia-noite.
1003
01:59:17,412 --> 01:59:19,778
Nesse caso,
SPECTRE controlará tudo.
1004
01:59:19,881 --> 01:59:24,614
Enquanto nós 2 conversamos com C,
Q entra no sistema e o aborta.
1005
01:59:25,353 --> 01:59:28,686
- Não será fácil.
- Ele achará um jeito. Sempre acha.
1006
01:59:33,595 --> 01:59:35,426
É bom tê-lo de volta, 007.
1007
01:59:36,431 --> 01:59:37,898
Senhor.
1008
01:59:46,841 --> 01:59:48,502
James, eu não posso.
1009
01:59:49,577 --> 01:59:51,340
Eu volto para buscar você...
1010
01:59:51,446 --> 01:59:53,345
quando tudo isso acabar.
1011
01:59:53,581 --> 01:59:55,480
Não, eu não posso.
1012
01:59:55,517 --> 01:59:57,508
Não pode ficar aqui ou você?
1013
01:59:57,986 --> 02:00:02,446
Não posso voltar a essa vida.
E não vou lhe pedir para mudar.
1014
02:00:02,891 --> 02:00:04,586
Esse é quem você é.
1015
02:00:07,429 --> 02:00:09,328
É uma despedida.
1016
02:00:12,934 --> 02:00:14,458
Adeus.
1017
02:00:16,705 --> 02:00:18,696
Você é um homem bom, James.
1018
02:01:13,927 --> 02:01:16,725
NOVO SISTEMA ONLINE EM:
32:52
1019
02:01:19,900 --> 02:01:21,527
Já entrou nele, Q?
1020
02:01:21,668 --> 02:01:25,069
Restam alguns níveis impenetráveis
de segurança, mas estou chegando lá.
1021
02:02:14,687 --> 02:02:16,586
Eles nos viram! Dê ré!
1022
02:02:56,162 --> 02:02:57,993
Vai!
1023
02:03:08,508 --> 02:03:10,407
Traga-o para o prédio!
1024
02:03:10,510 --> 02:03:11,776
Anda.
1025
02:03:11,777 --> 02:03:13,141
Anda!
1026
02:03:51,683 --> 02:03:55,676
EM MEMÓRIA DAQUELES QUE MORRERAM
A SERVIÇO DO SEU PAÍS
1027
02:03:55,954 --> 02:03:57,888
JAMES BOND
1028
02:04:31,423 --> 02:04:35,223
Volte e procure o M, agora!
Precisamos de ambos.
1029
02:04:42,400 --> 02:04:44,300
ACESSO NEGADO
INICIANDO DESLIGAMENTO
1030
02:04:44,436 --> 02:04:47,030
Não é agradável ser vigiado, é?
1031
02:04:49,240 --> 02:04:50,934
INICIANDO DESLIGAMENTO
1032
02:04:52,043 --> 02:04:54,034
Não me diga que você
é responsável por isso.
1033
02:04:54,145 --> 02:04:56,306
Não, mas meu quartel-mestre é.
1034
02:04:56,848 --> 02:04:58,907
E ele é extremamente talentoso.
1035
02:04:59,017 --> 02:05:00,117
Bravo.
1036
02:05:00,118 --> 02:05:03,417
Mas caso não tenha notado,
vocês 2 estão desempregados.
1037
02:05:04,255 --> 02:05:05,889
Isso é uma invasão ilegal.
1038
02:05:05,890 --> 02:05:08,255
Lamento, mas entendeu
tudo errado, Max.
1039
02:05:08,359 --> 02:05:12,455
Vamos impedir que esse sistema
entre online. E depois, levar você preso.
1040
02:05:12,563 --> 02:05:14,224
Sob qual acusação?
1041
02:05:14,431 --> 02:05:16,422
Escolher mal os amigos.
1042
02:05:50,434 --> 02:05:52,401
EXPLOSIVOS
1043
02:05:52,503 --> 02:05:54,334
Veja só o mundo.
1044
02:05:56,573 --> 02:05:58,404
Caos.
1045
02:05:58,909 --> 02:06:00,638
Porque gente como você...
1046
02:06:00,944 --> 02:06:06,007
servidores e políticos, são covardes
demais para fazer o que é preciso.
1047
02:06:06,383 --> 02:06:10,012
Então, fiz uma aliança para pôr o poder
onde ele deveria estar.
1048
02:06:10,120 --> 02:06:14,648
E agora você quer jogar tudo isso fora...
em nome da "democracia".
1049
02:06:15,592 --> 02:06:17,321
Seja lá o que isso for.
1050
02:06:17,928 --> 02:06:20,396
Uma maluquice previsível.
1051
02:06:20,497 --> 02:06:23,557
Mas não é daí que vem o M?
1052
02:06:25,936 --> 02:06:27,630
"Mentecapto".
1053
02:06:28,706 --> 02:06:31,174
E agora já sabemos
de onde vem o C.
1054
02:06:35,611 --> 02:06:37,135
"Convencido".
1055
02:07:16,519 --> 02:07:18,111
Vamos lá.
1056
02:07:18,588 --> 02:07:19,721
Não, não, não!
1057
02:07:19,722 --> 02:07:21,211
ACESSO NEGADO
1058
02:07:21,524 --> 02:07:23,719
NOVO SISTEMA ONLINE EM:
05:46
1059
02:08:24,386 --> 02:08:26,650
É um homem difícil
de se matar, Blofeld.
1060
02:08:33,595 --> 02:08:35,119
Ai!
1061
02:08:36,431 --> 02:08:38,422
Espero que isso não doa muito.
1062
02:08:39,601 --> 02:08:41,592
Minhas cicatrizes vão curar.
1063
02:08:43,271 --> 02:08:44,795
E as suas?
1064
02:08:46,474 --> 02:08:48,704
Olhe ao seu redor, James. Olhe.
1065
02:08:49,211 --> 02:08:51,338
É o que restou do seu mundo.
1066
02:08:51,613 --> 02:08:55,743
Tudo o que você defendia,
tudo em que acreditava, em ruínas.
1067
02:08:57,085 --> 02:08:58,814
Por que estamos aqui?
1068
02:09:00,822 --> 02:09:02,551
Sentiu a minha falta?
1069
02:09:03,491 --> 02:09:05,117
Não.
1070
02:09:11,299 --> 02:09:13,426
Mas sei de alguém que sente.
1071
02:09:21,776 --> 02:09:23,300
Onde ela está?
1072
02:09:24,512 --> 02:09:26,537
Cabe a você descobrir.
1073
02:09:34,488 --> 02:09:37,480
Em 3 min,
este prédio será demolido.
1074
02:09:38,659 --> 02:09:40,456
Eu posso sair facilmente.
1075
02:09:40,661 --> 02:09:42,595
Agora, você tem uma escolha.
1076
02:09:43,264 --> 02:09:45,562
Morrer tentando salvá-la ou...
1077
02:09:45,666 --> 02:09:48,134
se salvar e viver com essa dor.
1078
02:09:49,136 --> 02:09:50,898
Está blefando.
1079
02:09:52,806 --> 02:09:54,637
Estou?
1080
02:10:01,448 --> 02:10:03,575
Eu lhe causei tanto sofrimento,
não é?
1081
02:10:05,286 --> 02:10:06,810
É o que irmãos fazem.
1082
02:10:07,755 --> 02:10:10,417
Sempre sabem como nos detonar.
1083
02:10:23,837 --> 02:10:25,429
Madeleine!
1084
02:10:30,911 --> 02:10:32,742
Rápido.
1085
02:10:32,913 --> 02:10:34,380
Rápido.
1086
02:10:34,381 --> 02:10:36,372
SISTEMA ERRADICADO
1087
02:10:38,719 --> 02:10:40,311
Vamos embora.
1088
02:10:40,788 --> 02:10:42,277
Você primeiro.
1089
02:10:52,266 --> 02:10:54,393
Por que não aceita isso, M?
1090
02:10:56,537 --> 02:10:58,436
Você não tem mais importância.
1091
02:10:58,806 --> 02:11:00,397
Eu talvez não.
1092
02:11:00,773 --> 02:11:02,763
Mas uma coisa tem.
1093
02:11:57,363 --> 02:11:58,430
Morto.
1094
02:11:58,431 --> 02:11:59,931
Notícias do Bond?
1095
02:11:59,932 --> 02:12:01,695
Mas eu arriscaria um palpite.
1096
02:12:09,675 --> 02:12:11,506
Madeleine!
1097
02:12:13,746 --> 02:12:15,508
Madeleine!
1098
02:13:00,725 --> 02:13:02,326
Você confia em mim?
1099
02:13:02,327 --> 02:13:04,454
- Tenho escolha?
- Não tem mais.
1100
02:13:15,373 --> 02:13:17,101
Vamos!
1101
02:13:31,523 --> 02:13:33,514
Adeus, James Bond.
1102
02:13:39,831 --> 02:13:41,492
Fim
1103
02:15:36,145 --> 02:15:37,874
Segurem-se, segurem-se!
1104
02:16:45,315 --> 02:16:47,977
- Senhor, é um alerta terrorista.
- Mallory, seção 00.
1105
02:16:51,154 --> 02:16:52,814
Baixem as armas.
1106
02:16:54,756 --> 02:16:56,257
Time "Eco", cessar fogo.
1107
02:16:56,258 --> 02:16:57,816
Baixar armas.
1108
02:17:34,262 --> 02:17:36,093
Acabe com isso.
1109
02:17:47,109 --> 02:17:48,736
Acabe com isso.
1110
02:18:01,089 --> 02:18:02,613
Acabou a munição.
1111
02:18:19,641 --> 02:18:21,471
Além disso...
1112
02:18:21,976 --> 02:18:23,944
tenho algo melhor a fazer.
1113
02:19:10,257 --> 02:19:12,418
Sob a Lei de Medidas Especiais de 2001...
1114
02:19:12,726 --> 02:19:15,456
eu o detenho em nome do governo
de Sua Majestade.
1115
02:20:21,828 --> 02:20:23,556
Bond?
1116
02:20:28,234 --> 02:20:30,168
- O que faz aqui?
- Bom dia, Q.
1117
02:20:38,011 --> 02:20:40,343
- Achei que tinha ido embora.
- Eu fui.
1118
02:20:42,248 --> 02:20:44,478
Só preciso de uma coisa.
1119
02:21:02,631 --> 02:21:09,808
Subpack:
LAPUMiA
1120
02:27:50,338 --> 02:27:54,104
JAMES BOND RETORNARÁ
1121
02:27:54,175 --> 02:27:56,166
Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral