1 00:00:54,764 --> 00:00:57,892 Os mortos 2 00:00:57,967 --> 00:01:00,765 Os mortos estão vivos 3 00:01:11,848 --> 00:01:16,217 Cidade do México 4 00:01:17,754 --> 00:01:21,155 Dia dos Mortos 5 00:03:51,472 --> 00:03:53,133 Aonde você vai? 6 00:03:55,209 --> 00:03:56,733 Não me demoro. 7 00:05:01,107 --> 00:05:02,699 Bem-vindo, signor Sciarra. 8 00:05:03,176 --> 00:05:05,269 Espero que tenha feito uma boa viagem. 9 00:05:11,818 --> 00:05:12,651 Você trouxe? 10 00:05:12,652 --> 00:05:14,619 Sim. Está ali. 11 00:05:20,226 --> 00:05:22,319 Quando explodimos o estádio? 12 00:05:22,695 --> 00:05:24,720 Esta tarde, às 18h. 13 00:05:26,833 --> 00:05:28,824 E quanto ao voo? 14 00:05:29,802 --> 00:05:31,497 Tudo arranjado. 15 00:05:34,507 --> 00:05:36,406 E depois? 16 00:05:37,310 --> 00:05:40,279 Depois eu visito o Rei Pálido. 17 00:05:41,047 --> 00:05:44,073 Um brinde, meu amigo. 18 00:05:51,224 --> 00:05:53,192 À Morte! 19 00:05:53,293 --> 00:05:54,987 Vira tudo. 20 00:07:47,672 --> 00:07:49,731 Me encontre na praça! 21 00:13:27,941 --> 00:13:32,071 007 CONTRA SPECTRE 22 00:13:32,072 --> 00:13:39,072 Subpack: LAPUMiA 23 00:16:40,231 --> 00:16:42,631 HORROR NO MÉXICO 24 00:16:42,700 --> 00:16:43,767 DIA DE DESTRUIÇÃO 25 00:16:43,768 --> 00:16:45,701 Comece por onde quiser. 26 00:16:45,703 --> 00:16:49,139 Não se afobe, 007, mas em 5 min, o chefe do Serv. de Segurança Conjunta... 27 00:16:49,240 --> 00:16:52,732 entrará aqui e teremos de explicar como um dos nossos agentes... 28 00:16:52,843 --> 00:16:56,609 foi perambular sozinho no México e causou um incidente internacional. 29 00:16:56,781 --> 00:16:59,011 Com todo respeito, senhor, poderia ter sido pior. 30 00:16:59,116 --> 00:17:01,175 Pior? Você detonou meio quarteirão. 31 00:17:01,285 --> 00:17:03,947 Melhor isso que um estádio lotado. 32 00:17:04,121 --> 00:17:06,180 Você não tinha autoridade. 33 00:17:06,857 --> 00:17:07,958 Nenhuma. 34 00:17:07,959 --> 00:17:11,622 Estamos no meio da maior reformulação da história da Inteligência Britânica. 35 00:17:11,729 --> 00:17:14,220 A tinta mal secou nessa fusão com o MI5... 36 00:17:14,332 --> 00:17:17,961 e já estão se coçando pela chance de descartar o programa 00 de vez. 37 00:17:18,069 --> 00:17:20,003 E acaba de lhes dar uma. 38 00:17:21,138 --> 00:17:22,662 Tem razão, senhor. 39 00:17:23,140 --> 00:17:25,631 Tem um dia difícil pela frente. 40 00:17:28,279 --> 00:17:30,611 Tenho uma pergunta oficial: 41 00:17:31,816 --> 00:17:34,944 Cidade do México. O que você fazia lá? 42 00:17:35,820 --> 00:17:39,950 Foi apenas uma coincidência. Eu tirava umas férias em atraso. 43 00:17:41,158 --> 00:17:43,217 Muito bem. 44 00:17:43,361 --> 00:17:45,955 A partir de hoje, está oficialmente licenciado. 45 00:17:46,163 --> 00:17:49,893 Eu o suspendo de todas as operações indefinidamente. 46 00:17:57,974 --> 00:17:59,736 Sim, senhor. 47 00:18:00,210 --> 00:18:01,768 007? 48 00:18:03,380 --> 00:18:04,869 Senhor? 49 00:18:05,048 --> 00:18:08,779 Não sei o que está aprontando, mas seja o que for, precisa parar... 50 00:18:09,185 --> 00:18:10,617 agora. 51 00:18:12,656 --> 00:18:14,749 - Desculpem. Interrompo? - Nem de longe. 52 00:18:14,858 --> 00:18:18,089 007, apresento Max Denbigh, chefe do Serviço de Segurança Conjunta. 53 00:18:18,194 --> 00:18:20,958 Prazer em conhecê-lo, 007. Ouvi falar muito de você. 54 00:18:21,064 --> 00:18:22,264 Bem, sobretudo. 55 00:18:22,265 --> 00:18:24,825 Parabéns pela sua nova nomeação. 56 00:18:25,035 --> 00:18:28,300 - Devemos chamá-lo de "C" agora. - Não. "Max", por favor. 57 00:18:29,005 --> 00:18:30,802 Não, creio que vou chamá-lo de C... 58 00:18:31,074 --> 00:18:32,563 C. 59 00:18:32,809 --> 00:18:34,343 Como queira. 60 00:18:34,344 --> 00:18:36,812 Minha porta está sempre aberta, 007... 61 00:18:37,013 --> 00:18:38,674 para meus funcionários. 62 00:18:39,316 --> 00:18:41,181 Essa fusão será um capítulo novo para nós. 63 00:18:41,284 --> 00:18:44,048 Traremos a Inteligência Britânica das trevas... 64 00:18:45,021 --> 00:18:46,682 para a luz. 65 00:18:48,291 --> 00:18:49,815 Parece maravilhoso. 66 00:18:49,926 --> 00:18:53,054 Terminamos, 007. Apresente-se ao Q amanhã para exames. 67 00:18:53,363 --> 00:18:55,330 Sim, senhor. 68 00:19:04,841 --> 00:19:06,041 James? 69 00:19:06,042 --> 00:19:07,242 Moneypenny. 70 00:19:07,243 --> 00:19:09,370 Então... como foi a reunião? 71 00:19:09,846 --> 00:19:11,813 Ótima, obrigado. 72 00:19:11,915 --> 00:19:14,679 Tome. A perícia liberou, finalmente. 73 00:19:14,784 --> 00:19:18,219 - O que é? - Pertences recolhidos de Skyfall. 74 00:19:18,320 --> 00:19:20,151 Perfeito. Me entregue mais tarde. 75 00:19:20,255 --> 00:19:22,849 - Como assim? - Minha casa. 21h. 76 00:19:35,037 --> 00:19:36,404 Boa noite. 77 00:19:36,405 --> 00:19:38,236 Entre. 78 00:19:39,475 --> 00:19:41,340 Acaba de se mudar? 79 00:19:42,144 --> 00:19:43,344 Não. 80 00:19:43,345 --> 00:19:45,336 Gostei de como decorou o lugar. 81 00:19:46,815 --> 00:19:48,646 Sua entrega. 82 00:19:49,284 --> 00:19:51,217 Obrigado. 83 00:19:53,856 --> 00:19:55,256 Aceita um drinque? 84 00:19:55,257 --> 00:19:57,919 - Não, obrigada. Não vou ficar. - Que pena. 85 00:19:58,827 --> 00:20:00,818 Que está havendo, James? 86 00:20:01,497 --> 00:20:04,159 Todos no MI6 estão falando sobre isso. 87 00:20:05,100 --> 00:20:08,092 Falando sobre o que, exatamente? 88 00:20:08,771 --> 00:20:11,433 Que o que você fez no México foi longe demais. 89 00:20:12,174 --> 00:20:14,142 Que você está acabado. 90 00:20:14,243 --> 00:20:15,870 E o que você acha? 91 00:20:16,078 --> 00:20:18,273 Que você está só começando. 92 00:20:19,515 --> 00:20:21,312 Não sei o que quer dizer. 93 00:20:21,784 --> 00:20:23,546 Está bem. 94 00:20:24,253 --> 00:20:26,244 Acho que guarda um segredo. 95 00:20:27,256 --> 00:20:29,451 Algo que não contará a ninguém. 96 00:20:31,059 --> 00:20:33,050 Porque não confia em ninguém. 97 00:20:43,939 --> 00:20:47,533 Se algo me acontecer, 007, preciso que faça uma coisa. 98 00:20:48,109 --> 00:20:51,909 Encontre um homem chamado Marco Sciarra. 99 00:20:52,814 --> 00:20:54,548 Mate-o. 100 00:20:54,549 --> 00:20:56,813 E não falte ao seu funeral. 101 00:21:00,021 --> 00:21:01,783 Nossa! 102 00:21:02,156 --> 00:21:06,217 - Onde conseguiu isso? - Pelo correio, após sua morte. 103 00:21:06,994 --> 00:21:09,121 Ora, ela era cheia de surpresas. 104 00:21:10,298 --> 00:21:13,267 Ela não deixaria a morte atrapalhar seu trabalho. 105 00:21:14,569 --> 00:21:17,060 Rastreamos Sciarra desde então. 106 00:21:17,171 --> 00:21:18,934 E o que descobriu? 107 00:21:19,040 --> 00:21:20,974 Nada de significativo... até agora. 108 00:21:21,209 --> 00:21:22,903 Quando é o funeral? 109 00:21:23,311 --> 00:21:25,836 Em 3 dias. Em Roma. 110 00:21:25,947 --> 00:21:28,916 Se acha que M autorizará isso, está louco. 111 00:21:29,116 --> 00:21:32,517 - Ele não o perderá de vista. - Sim, pode ser um problema. 112 00:21:32,987 --> 00:21:34,421 Escute... 113 00:21:34,422 --> 00:21:37,516 pode investigar algo em sigilo pra mim? 114 00:21:37,892 --> 00:21:40,452 Ouvi um nome no México. O "Rei Pálido". 115 00:21:43,030 --> 00:21:44,930 Quer que eu seja sua informante. 116 00:21:49,837 --> 00:21:52,533 E o que o leva a pensar que pode confiar em mim? 117 00:21:55,343 --> 00:21:57,105 Instinto. 118 00:22:19,299 --> 00:22:22,029 TERMO DE TUTELA TEMPORÁRIA 119 00:22:25,038 --> 00:22:26,800 BOND, JAMES - 12 ANOS 120 00:22:32,646 --> 00:22:34,637 Tutor: SR. OBERHAUSER, Hannes 121 00:22:57,337 --> 00:23:01,068 Pobre garota. Preparada para demolição em uma semana. 122 00:23:02,008 --> 00:23:04,533 Custa menos demoli-la que reconstruí-la. 123 00:23:05,211 --> 00:23:06,579 Mesmo assim... 124 00:23:06,580 --> 00:23:09,014 o tempo não espera por ninguém e tudo isso. 125 00:23:10,016 --> 00:23:12,746 Em todo caso, toda a verba foi gasta nisto: 126 00:23:13,687 --> 00:23:16,417 o Novo Centro de Segurança Nacional. 127 00:23:18,291 --> 00:23:20,282 É o novo barraco do C. 128 00:23:20,493 --> 00:23:22,017 Já o conheceu, não? 129 00:23:22,228 --> 00:23:24,287 Ontem. O que sabemos sobre ele? 130 00:23:24,497 --> 00:23:26,431 Mandarim clássico de Whitehall. 131 00:23:26,633 --> 00:23:29,727 Escreveu um dossiê há 1 ano sobre como o programa 00 estava obsoleto... 132 00:23:30,036 --> 00:23:32,630 e drones fariam todo nosso trabalho sujo no exterior. 133 00:23:33,306 --> 00:23:36,173 - Colega do ministro do Interior. - Obviamente. 134 00:23:36,443 --> 00:23:38,502 Esta fusão é apenas o começo. 135 00:23:38,778 --> 00:23:43,305 Em 3 dias, uma conferência em Tóquio discutirá a Nova Ordem Mundial. 136 00:23:43,582 --> 00:23:48,485 C poderá ter acesso ilimitado aos dados de inteligência de 9 países. 137 00:23:48,587 --> 00:23:51,112 - Incluindo o nosso. - Exato. 138 00:24:00,399 --> 00:24:02,526 Aconteceu muita coisa na sua ausência. 139 00:24:02,735 --> 00:24:06,398 Uma bomba num trem em Hamburgo e uma explosão industrial na Tunísia. 140 00:24:06,772 --> 00:24:08,637 Em má hora para nós. 141 00:24:08,741 --> 00:24:11,301 Está tudo caindo nas mãos de C. 142 00:24:11,410 --> 00:24:15,403 M... digamos que ele está sentindo a pressão. 143 00:24:15,614 --> 00:24:17,215 É, eu reparei. 144 00:24:17,216 --> 00:24:19,150 Por aqui, 007. 145 00:24:19,151 --> 00:24:21,142 Cuidado. Está um pouco escorregadio. 146 00:24:24,423 --> 00:24:28,257 Q não se sentia muito à vontade em Whitehall, com a nova fusão, então... 147 00:24:28,360 --> 00:24:31,761 montou sua oficina aqui - longe de olhos indiscretos, digamos. 148 00:24:32,164 --> 00:24:34,724 Soube que ele planejou algo especial para você. 149 00:24:34,833 --> 00:24:36,630 Mal posso esperar. 150 00:24:47,312 --> 00:24:49,074 Ah, 007. 151 00:24:50,115 --> 00:24:52,106 - Q. - Desculpe a bagunça. 152 00:24:52,317 --> 00:24:54,842 Tudo está mudando, com as reformas. 153 00:24:55,154 --> 00:24:56,781 Algumas coisas a concluir. 154 00:24:58,290 --> 00:25:00,155 Podemos começar? 155 00:25:00,659 --> 00:25:02,626 Procure relaxar. 156 00:25:03,662 --> 00:25:05,263 Pronto. Ótimo. 157 00:25:05,264 --> 00:25:06,891 Talvez sinta uma pequena... 158 00:25:07,199 --> 00:25:08,533 Cruzes! 159 00:25:08,534 --> 00:25:10,022 ...picada. 160 00:25:11,669 --> 00:25:14,604 - Que é isso? - Nanotecnologia de ponta. 161 00:25:14,872 --> 00:25:16,839 "Intelissangue". 162 00:25:17,408 --> 00:25:19,501 Microchips na sua corrente sanguínea. 163 00:25:19,610 --> 00:25:22,340 Para rastrearmos seus movimentos em campo. 164 00:25:23,347 --> 00:25:25,148 Está vendo estas leituras? 165 00:25:25,149 --> 00:25:28,346 Monitoramos seus sinais vitais por todo o planeta. 166 00:25:28,820 --> 00:25:30,754 Ora, parece maravilhoso. 167 00:25:31,422 --> 00:25:34,255 Chame-o de uma apólice de seguro pós-México. 168 00:25:34,358 --> 00:25:36,257 Por ordem expressa do M. 169 00:25:37,695 --> 00:25:39,492 Eu entendo perfeitamente. 170 00:25:41,365 --> 00:25:42,854 Que bom. 171 00:25:44,368 --> 00:25:46,233 Bem, então, tenho uma... 172 00:25:46,404 --> 00:25:48,929 última coisa para você e pode tomar seu rumo. 173 00:25:55,913 --> 00:25:57,778 Magnífico, não é? 174 00:25:58,382 --> 00:26:00,680 0 a 100km em 3,2 segundos. 175 00:26:00,785 --> 00:26:03,845 100% blindado. Com alguns truques na manga. 176 00:26:04,922 --> 00:26:07,584 Pena. Ele seria seu, mas foi... 177 00:26:07,725 --> 00:26:10,193 redirecionado para o 009. 178 00:26:10,895 --> 00:26:12,726 Mas pode ficar com isso. 179 00:26:18,469 --> 00:26:20,270 Ele faz alguma coisa? 180 00:26:20,271 --> 00:26:22,170 Ele informa as horas. 181 00:26:22,540 --> 00:26:24,303 Pode ajudá-lo a ser mais pontual. 182 00:26:24,408 --> 00:26:26,399 - Ideia do M? - Exatamente. 183 00:26:27,545 --> 00:26:31,811 E um palavra de advertência: o alarme é um tanto alto. 184 00:26:32,283 --> 00:26:33,841 Se é que me entende. 185 00:26:33,951 --> 00:26:35,816 Creio que sim. 186 00:26:41,591 --> 00:26:44,651 E essa antiguidade está levando muito tempo. 187 00:26:44,961 --> 00:26:47,429 É que não restou muito com o que trabalharmos. 188 00:26:47,631 --> 00:26:49,428 Somente o volante. 189 00:26:49,533 --> 00:26:53,799 Falei: "Devolva-o impecável", não "devolva-o imprestável". 190 00:26:58,708 --> 00:27:01,768 Enfim... curta sua licença, 007. 191 00:27:04,247 --> 00:27:05,771 - Q? - Sim? 192 00:27:06,650 --> 00:27:10,916 Agora que sabe exatamente onde eu estou todo o tempo... 193 00:27:11,521 --> 00:27:13,421 pode me fazer uma coisa? 194 00:27:13,523 --> 00:27:15,650 O que tem em mente, exatamente? 195 00:27:16,827 --> 00:27:18,794 Me faça desaparecer. 196 00:27:21,531 --> 00:27:24,796 Devo lembrá-lo que respondo diretamente ao M. 197 00:27:25,268 --> 00:27:27,793 Também tenho uma hipoteca e 2 gatos a alimentar. 198 00:27:28,004 --> 00:27:30,734 Então, sugiro que confie em mim... 199 00:27:31,408 --> 00:27:32,932 pelo bem dos gatos. 200 00:27:37,814 --> 00:27:40,681 Ora, é ótimo vê-lo, 007. Ótimo. 201 00:27:41,318 --> 00:27:45,982 Saiba que o programa Intelissangue ainda está em desenvolvimento. 202 00:27:46,289 --> 00:27:48,484 Então, pode haver alguma... 203 00:27:48,725 --> 00:27:51,660 queda na cobertura durante as 1ªs 24h... 204 00:27:53,496 --> 00:27:54,930 48... 205 00:27:54,931 --> 00:27:59,459 horas após a administração, mas depois disso ficará perfeito. 206 00:27:59,903 --> 00:28:01,632 Eu lhe envio um postal. 207 00:28:02,305 --> 00:28:04,067 Por favor, não. 208 00:28:24,093 --> 00:28:25,822 Obrigado J 209 00:28:32,601 --> 00:28:33,902 Bom dia. 210 00:28:33,903 --> 00:28:36,565 - Que é isso? - É de um admirador. 211 00:28:36,939 --> 00:28:39,407 - Não é seu aniversário, é? - Não, senhor. 212 00:28:40,910 --> 00:28:42,707 Foi na semana passada. 213 00:28:43,012 --> 00:28:44,345 Bom dia. 214 00:28:44,346 --> 00:28:47,975 009 chegou para buscar o DB10, senhor. Está lá em cima. 215 00:28:48,083 --> 00:28:50,483 Ótimo. Tudo bem. 216 00:29:04,900 --> 00:29:06,697 Merda. 217 00:29:17,446 --> 00:29:20,574 Roma 218 00:29:25,521 --> 00:29:26,621 ARSENAL 219 00:29:26,622 --> 00:29:27,855 ATMOSFERA 220 00:29:27,856 --> 00:29:28,990 ESCAPAMENTO 221 00:29:28,991 --> 00:29:30,480 AR 222 00:31:10,690 --> 00:31:12,749 Lamento pela sua perda. 223 00:31:15,028 --> 00:31:16,620 Conhecia meu marido? 224 00:31:16,830 --> 00:31:18,592 Por um curto tempo. 225 00:31:18,932 --> 00:31:20,626 O que o senhor faz? 226 00:31:20,734 --> 00:31:22,633 Seguros de vida. 227 00:31:22,969 --> 00:31:24,766 Um pouco tarde para isso. 228 00:31:24,871 --> 00:31:26,771 Para seu marido, sim. 229 00:31:27,274 --> 00:31:29,071 Mas e quanto a você? 230 00:31:29,910 --> 00:31:31,177 Eu? 231 00:31:31,178 --> 00:31:35,911 A expectativa de vida de algumas viúvas pode ser bem curta. 232 00:31:36,650 --> 00:31:38,845 Como pode falar assim? 233 00:31:39,519 --> 00:31:41,180 Não vê que estou de luto? 234 00:31:41,988 --> 00:31:43,682 Não. 235 00:34:03,261 --> 00:34:04,990 Que bela vista. 236 00:34:06,264 --> 00:34:08,255 Está perdendo seu tempo. 237 00:34:08,700 --> 00:34:11,669 Há mais 100 que virão atrás de mim. 238 00:34:12,203 --> 00:34:15,400 Tudo o que me compra... são 5 minutos. 239 00:34:16,074 --> 00:34:17,836 Excelente. 240 00:34:17,942 --> 00:34:19,909 Hora para um drinque. 241 00:34:29,687 --> 00:34:31,449 Você o matou... 242 00:34:31,889 --> 00:34:34,687 não matou? O meu marido. 243 00:34:35,026 --> 00:34:36,687 Ele era um assassino. 244 00:34:36,995 --> 00:34:39,156 Acredite, ele não se ofenderá. 245 00:34:42,233 --> 00:34:45,964 Você assinou minha sentença de morte. Eu era respeitada. 246 00:34:46,070 --> 00:34:47,738 Leal a um homem que você odiava. 247 00:34:47,739 --> 00:34:49,339 Ele confiava no meu silêncio. 248 00:34:49,340 --> 00:34:51,774 Com a morte dele, estou condenada. 249 00:34:51,876 --> 00:34:54,003 - Não posso confiar em ninguém. - Conheço a sensação. 250 00:34:54,112 --> 00:34:56,706 Posso lhe dizer que não confio em você. 251 00:34:56,814 --> 00:34:58,839 Então, tem instintos impecáveis. 252 00:34:58,950 --> 00:35:02,078 Se não sair agora, morreremos juntos. 253 00:35:04,122 --> 00:35:06,386 Há maneiras piores de morrer. 254 00:35:07,925 --> 00:35:10,450 Então, você é obviamente louco... 255 00:35:10,895 --> 00:35:12,828 senhor...? 256 00:35:13,464 --> 00:35:15,431 Bond. 257 00:35:15,933 --> 00:35:18,197 James Bond. 258 00:35:27,878 --> 00:35:29,743 Essa gente... 259 00:35:30,947 --> 00:35:33,745 se soubesse do que são capazes. 260 00:35:34,818 --> 00:35:36,877 O poder que eles têm. 261 00:35:37,154 --> 00:35:40,419 Seu marido alguma vez mencionou o "Rei Pálido"? 262 00:35:41,425 --> 00:35:42,983 Não. 263 00:35:44,361 --> 00:35:46,295 A organização... 264 00:35:47,964 --> 00:35:49,955 eles raramente se encontram. 265 00:35:52,202 --> 00:35:55,365 Mas por causa do que houve com meu marido... 266 00:35:56,039 --> 00:35:57,440 vão se reunir hoje à noite. 267 00:35:57,441 --> 00:35:59,241 Por quê? 268 00:35:59,242 --> 00:36:01,767 Para escolher um substituto. 269 00:36:02,112 --> 00:36:03,670 Onde? 270 00:36:04,848 --> 00:36:06,975 No Palazzo Cardenza. 271 00:36:07,351 --> 00:36:09,080 - Meia-noite. - Parece divertido. 272 00:36:09,186 --> 00:36:11,120 Posso dar uma passada lá. 273 00:36:12,322 --> 00:36:14,313 Ele era obcecado. 274 00:36:14,791 --> 00:36:18,124 Passava mais tempo com eles do que comigo. 275 00:36:20,864 --> 00:36:22,923 Então, ele era um tolo. 276 00:36:34,511 --> 00:36:36,078 Deixando seu telefone? 277 00:36:36,079 --> 00:36:38,946 Liguei para um amigo norte-americano. Felix. 278 00:36:39,316 --> 00:36:43,412 Ele vai contatar sua embaixada e tirá-la daqui. Estará segura. 279 00:36:51,328 --> 00:36:52,955 Não vá, James. 280 00:36:54,030 --> 00:36:55,830 Se for lá... 281 00:36:55,831 --> 00:36:58,493 entrará em um lugar onde não há misericórdia. 282 00:36:58,968 --> 00:37:00,730 Eu preciso ir. 283 00:37:01,971 --> 00:37:04,439 Buona fortuna, donna Lucia. 284 00:37:55,624 --> 00:37:57,854 Identifique-se, babaca. 285 00:37:58,527 --> 00:37:59,727 Quem é você? 286 00:37:59,728 --> 00:38:02,526 Sou o Mickey Mouse. Quem é você? 287 00:38:20,549 --> 00:38:24,450 - farmácias online são uma ótima nova plataforma de vendas. 288 00:38:24,686 --> 00:38:29,146 Adaptamos várias como centros de distribuição para drogas não aprovadas. 289 00:38:29,357 --> 00:38:33,453 Além disso, dados recentes mostram que controlamos atualmente... 290 00:38:33,561 --> 00:38:36,655 70% das vacinas antimaláricas... 291 00:38:36,965 --> 00:38:41,959 34% de H.I.V. e 40% de todas as drogas oncológicas... 292 00:38:42,504 --> 00:38:44,301 pela África subsaariana. 293 00:38:44,506 --> 00:38:49,500 Mas enfrentamos desafios com a OMS em sua campanha contra nossos... 294 00:38:49,611 --> 00:38:51,977 "falsos" medicamentos. 295 00:38:52,347 --> 00:38:55,976 Já identificamos indivíduos que constituem nossos alvos. 296 00:38:56,384 --> 00:39:00,445 Esperamos o sucesso que tivemos contra o Conselho Contra o Tráfico Humano. 297 00:39:00,722 --> 00:39:02,451 Dra. Vogel. Vous en prie. 298 00:39:02,924 --> 00:39:05,259 Desde a renúncia da diretoria... 299 00:39:05,260 --> 00:39:10,288 empregamos 160.000 mulheres imigrantes no setor de lazer. 300 00:39:10,598 --> 00:39:14,134 A conclusão iminente da iniciativa de Vigilância Global... 301 00:39:14,135 --> 00:39:18,739 significa que nossa capacidade será inigualável... 302 00:39:18,740 --> 00:39:23,439 e agora é o momento de uma expansão agressiva. 303 00:39:23,745 --> 00:39:25,474 São só notícias boas... 304 00:39:59,379 --> 00:40:01,347 Não me deixem interrompê-los. 305 00:40:12,292 --> 00:40:14,283 São só notícias boas... 306 00:40:15,128 --> 00:40:18,164 O aumento de nossa capacidade de vigilância... 307 00:40:18,165 --> 00:40:20,967 significa que agências de inteligência governamentais... 308 00:40:20,968 --> 00:40:23,069 serão facilmente neutralizadas. 309 00:40:23,070 --> 00:40:25,630 Nós estamos vencendo. 310 00:40:26,206 --> 00:40:27,900 Obrigado, doutora. 311 00:40:28,075 --> 00:40:30,373 Agora, passemos ao assunto em questão. 312 00:40:30,711 --> 00:40:34,477 Após o sucesso dos nossos ataques em Hamburgo e na Tunísia... 313 00:40:34,581 --> 00:40:37,106 o ataque abortado na Cidade do México... 314 00:40:37,217 --> 00:40:40,744 e a morte do nosso estimado colega, Marco Sciarra... 315 00:40:41,221 --> 00:40:44,213 deixa um dos seus deveres... pendentes. 316 00:40:44,558 --> 00:40:47,686 Signor Guerra, o Rei Pálido precisa ser eliminado. 317 00:40:48,428 --> 00:40:50,760 Fará a viagem até Altaussee? 318 00:40:55,002 --> 00:40:57,236 É claro. 319 00:40:57,237 --> 00:40:59,071 Minha lealdade a esta organização é absoluta. 320 00:40:59,072 --> 00:41:02,441 Eu a protegerei até meu último suspiro. 321 00:41:02,442 --> 00:41:05,111 Não haverá mais... 322 00:41:05,112 --> 00:41:07,780 amadores. 323 00:41:07,781 --> 00:41:11,376 Chega de demonstrações de fraqueza. 324 00:41:45,718 --> 00:41:49,848 Alguém disputa com o signor Guerra pela posição? 325 00:42:14,947 --> 00:42:16,448 Bem-vindo. 326 00:42:16,449 --> 00:42:19,247 Descreva suas credenciais para suceder o signor Sciarra. 327 00:43:13,304 --> 00:43:15,066 É engraçado. 328 00:43:17,509 --> 00:43:21,639 Toda aquela comoção na Cidade do México me soou algo familiar. 329 00:43:23,314 --> 00:43:25,076 E agora... 330 00:43:26,251 --> 00:43:29,516 subitamente, esta noite, tudo faz perfeito sentido. 331 00:43:34,893 --> 00:43:36,690 Bem-vindo, James. 332 00:43:40,465 --> 00:43:42,330 Há quanto tempo. 333 00:43:43,501 --> 00:43:45,867 Mas, finalmente, aqui estamos nós. 334 00:43:49,941 --> 00:43:51,875 Por que demorou tanto? 335 00:43:59,818 --> 00:44:01,410 Cuco. 336 00:44:04,289 --> 00:44:06,280 Tchau, Mickey Mouse. 337 00:45:13,557 --> 00:45:14,751 ARSENAL 338 00:45:21,765 --> 00:45:23,527 MUNIÇÃO NÃO CARREGADA 339 00:45:24,301 --> 00:45:26,292 Só pode ser brincadeira. 340 00:45:42,252 --> 00:45:43,152 ATMOSFERA 341 00:45:43,153 --> 00:45:44,585 MÚSICA PARA 009 342 00:45:44,720 --> 00:45:46,380 Não! 343 00:46:54,156 --> 00:46:55,987 Moneypenny. 344 00:46:59,528 --> 00:47:00,395 Bond? 345 00:47:00,396 --> 00:47:03,092 Ouça, Hamburgo, Tunísia, Cidade do México... 346 00:47:03,199 --> 00:47:05,030 estão todas ligadas. Uma organização... 347 00:47:05,134 --> 00:47:06,829 coordena ataques múltiplos. 348 00:47:06,936 --> 00:47:09,268 - Então, ela estava certa. - É claro que estava. 349 00:47:09,372 --> 00:47:11,363 - Fiz aquela investigação. - Quem é? 350 00:47:12,775 --> 00:47:15,766 Roubaram o cartão de crédito do meu chefe. 351 00:47:16,111 --> 00:47:18,136 Não é nada. Volte a dormir. 352 00:47:18,346 --> 00:47:19,446 Não demore. 353 00:47:19,447 --> 00:47:21,005 - Quem era? - Ninguém. 354 00:47:21,249 --> 00:47:23,774 - Mentira. - É só um amigo. 355 00:47:23,885 --> 00:47:25,152 A essa hora da noite? 356 00:47:25,153 --> 00:47:28,145 Chama-se vida, James. Você devia tentar um dia. 357 00:47:34,996 --> 00:47:38,090 O Rei Pálido. Parece que você já lidou com ele antes. 358 00:47:38,199 --> 00:47:39,767 - Quantum. - É claro. 359 00:47:39,768 --> 00:47:41,497 - Sr. White! - É ele. 360 00:47:42,203 --> 00:47:44,137 Última localização não confirmada, Altaussee... 361 00:47:44,239 --> 00:47:46,764 na Áustria. Há 4 meses. 362 00:47:47,909 --> 00:47:49,774 Segura aí. 363 00:48:01,456 --> 00:48:03,447 Ainda está aí? 364 00:48:03,558 --> 00:48:05,159 Busque outro nome. 365 00:48:05,160 --> 00:48:06,787 Diga. 366 00:48:07,195 --> 00:48:09,925 Um homem chamado Franz Oberhauser. 367 00:48:13,034 --> 00:48:15,400 Levante sua ficha antes e depois da sua morte. 368 00:48:15,503 --> 00:48:17,300 Depois? Como assim? 369 00:48:17,539 --> 00:48:19,473 Por favor, faça isso. 370 00:49:44,158 --> 00:49:45,921 Q, me dá alguma coisa. 371 00:49:46,026 --> 00:49:47,493 ESCAPAMENTO 372 00:49:58,572 --> 00:50:00,233 Isso sim. 373 00:50:06,380 --> 00:50:07,980 É tudo ou nada. 374 00:50:07,981 --> 00:50:09,504 AR 375 00:50:44,217 --> 00:50:45,775 Boa noite. 376 00:50:55,628 --> 00:50:57,128 TRADUZIR 377 00:50:57,129 --> 00:50:59,620 PAI E FILHO POSSÍVEIS VÍTIMAS DE AVALANCHE 378 00:51:02,969 --> 00:51:06,234 Não deixem que lhes digam que precisamos de menos vigilância. 379 00:51:06,472 --> 00:51:08,098 Precisamos de mais. 380 00:51:08,241 --> 00:51:10,004 Tóquio 381 00:51:10,109 --> 00:51:11,676 Eu repito... 382 00:51:11,677 --> 00:51:14,111 o Comitê Nove Olhos teria acesso total... 383 00:51:14,213 --> 00:51:17,307 aos dados de inteligência de todos os Estados-membros. 384 00:51:17,416 --> 00:51:20,078 Mais dados, mais análises... 385 00:51:20,186 --> 00:51:23,349 menos chances de um ataque terrorista. 386 00:51:24,056 --> 00:51:27,753 Sras. e srs., é hora de os serviços de segurança do mundo se unirem. 387 00:51:29,161 --> 00:51:30,128 MENSAGEM URGENTE 388 00:51:30,129 --> 00:51:31,396 Sozinhos, somos fracos. 389 00:51:31,397 --> 00:51:33,422 Corrida de rua termina em mergulho 390 00:51:33,532 --> 00:51:35,329 Juntos, somos uma força global. 391 00:51:35,668 --> 00:51:37,260 Não eleita. 392 00:51:38,637 --> 00:51:40,229 Obrigado. 393 00:51:41,339 --> 00:51:43,033 Obrigado. 394 00:51:43,241 --> 00:51:45,232 Votaremos agora na resolução. 395 00:51:45,610 --> 00:51:48,477 Sras. e srs., computem seus votos. 396 00:51:51,016 --> 00:51:52,642 África do Sul NÃO 397 00:51:54,052 --> 00:51:56,043 A votação é de 8 a 1 a favor. 398 00:51:56,454 --> 00:51:58,581 Como sabem, não podemos prosseguir... 399 00:51:58,690 --> 00:52:01,284 a não ser por unanimidade de votos. 400 00:52:01,493 --> 00:52:03,393 A resolução Nove Olhos, portanto... 401 00:52:03,495 --> 00:52:04,859 não foi aprovada. 402 00:52:05,297 --> 00:52:06,497 Democracia. 403 00:52:06,498 --> 00:52:07,698 Obrigado a todos. 404 00:52:07,699 --> 00:52:09,223 A sessão desta noite está suspensa. 405 00:52:12,137 --> 00:52:14,071 TEMOS CERTEZA DE QUE BOND ESTÁ EM LONDRES? 406 00:52:25,517 --> 00:52:26,517 Sim, senhor. 407 00:52:26,518 --> 00:52:28,748 Por favor, me diga que 007 está em Londres. 408 00:52:29,054 --> 00:52:30,578 Ah, sim. 409 00:52:30,689 --> 00:52:32,714 Eu vou... dar uma olhada, senhor. 410 00:52:32,824 --> 00:52:34,758 Se ele não estiver, vai dar merda. 411 00:52:36,294 --> 00:52:38,062 Você tem exatamente 10 seg. 412 00:52:38,063 --> 00:52:39,928 ALTAUSSEE, ÁUSTRIA 413 00:52:42,467 --> 00:52:45,265 Já o localizei. Ele parece estar em Chelsea. 414 00:52:45,370 --> 00:52:48,271 Eu o quero sob vigilância quando eu voltar, entendeu? 415 00:52:49,174 --> 00:52:50,835 Entendo perfeitamente... 416 00:52:52,277 --> 00:52:53,766 senhor. 417 00:52:55,447 --> 00:52:56,447 Áustria 418 00:55:46,015 --> 00:55:48,540 Me faça um favor. Seja rápido. 419 00:55:48,885 --> 00:55:50,853 Suba, sr. White. 420 00:56:01,330 --> 00:56:04,821 Eu sempre soube que a morte teria um rosto familiar... 421 00:56:04,933 --> 00:56:06,594 mas não o seu. 422 00:56:06,801 --> 00:56:09,736 A que devo o prazer, sr. Bond? 423 00:56:11,873 --> 00:56:13,864 Estive numa reunião recentemente... 424 00:56:14,342 --> 00:56:15,866 e seu nome foi citado. 425 00:56:16,344 --> 00:56:19,006 Fico lisonjeado que Londres ainda fale de mim. 426 00:56:19,481 --> 00:56:21,243 Não foi no MI6. 427 00:56:21,983 --> 00:56:23,610 Foi em Roma. 428 00:56:24,419 --> 00:56:26,387 Sua equipe, não a minha. 429 00:56:32,427 --> 00:56:36,693 Há 1 mês, encontrei tálio no meu celular. 430 00:56:37,032 --> 00:56:41,969 Ele fez seu serviço. Me restam poucas semanas, talvez menos. 431 00:56:43,838 --> 00:56:46,830 Então, aqui estamos nós, sr. Bond... 432 00:56:47,342 --> 00:56:49,867 2 homens mortos apreciando a noite. 433 00:56:50,645 --> 00:56:52,346 O que você fez? 434 00:56:52,347 --> 00:56:54,314 Eu o desobedeci. 435 00:56:54,316 --> 00:56:57,717 Eu o segui até onde pude. Ele... 436 00:56:58,453 --> 00:56:59,853 mudou. 437 00:56:59,854 --> 00:57:01,378 Ah, entendo. 438 00:57:02,023 --> 00:57:03,650 Deixou crescer sua consciência. 439 00:57:04,392 --> 00:57:07,725 Nosso jogo é o nosso jogo. Mas isso? 440 00:57:08,330 --> 00:57:10,662 Mulheres... crianças... 441 00:57:10,932 --> 00:57:14,459 O tálio sugere que ele já não gosta muito mais de você. 442 00:57:14,569 --> 00:57:16,503 E o sentimento, obviamente, é mútuo. 443 00:57:16,605 --> 00:57:18,766 Por que não me diz como achá-lo de novo? 444 00:57:18,873 --> 00:57:20,773 Ora, por favor. 445 00:57:20,875 --> 00:57:24,072 - Me diga onde ele está. - Ele está por toda parte. 446 00:57:24,512 --> 00:57:25,813 Por toda parte! 447 00:57:25,814 --> 00:57:27,679 Sentado na sua escrivaninha... 448 00:57:27,882 --> 00:57:30,975 beijando sua amante, jantando com a sua família! 449 00:57:38,492 --> 00:57:40,551 Você está protegendo alguém. 450 00:57:41,629 --> 00:57:43,118 Sua mulher. 451 00:57:46,066 --> 00:57:48,364 Ela partiu há muito tempo. 452 00:57:48,702 --> 00:57:50,464 Seu filho? 453 00:57:54,041 --> 00:57:55,633 Sua filha. 454 00:57:57,945 --> 00:57:59,708 Não a encontrará. 455 00:57:59,813 --> 00:58:01,414 Ela é inteligente. 456 00:58:01,415 --> 00:58:04,145 Mais do que eu. Ela sabe se esconder. 457 00:58:06,020 --> 00:58:08,614 Posso protegê-la, se me disser onde ele está. 458 00:58:11,125 --> 00:58:12,854 Posso mantê-la viva. 459 00:58:12,960 --> 00:58:14,950 Claro. 460 00:58:17,031 --> 00:58:19,625 - Tem a minha palavra. - Sua palavra? 461 00:58:20,668 --> 00:58:22,533 A palavra de um assassino! 462 00:58:34,948 --> 00:58:36,540 Aí está minha palavra. 463 00:59:04,510 --> 00:59:06,409 L 'Americain. 464 00:59:06,979 --> 00:59:08,571 Se você a salvar... 465 00:59:08,848 --> 00:59:11,578 ela o levará até o L'Americain. Ela conhece L'Americain. 466 00:59:12,719 --> 00:59:14,846 Tente a Hoffler Klinik. 467 00:59:21,661 --> 00:59:25,927 Você é uma pipa dançando em um furacão, sr. Bond. 468 00:59:29,202 --> 00:59:30,964 Adeus. 469 01:00:23,856 --> 01:00:26,790 Impressionante conseguir que o governo de Sua Majestade bancasse isso. 470 01:00:26,892 --> 01:00:29,588 Ora, o governo não poderia pagar algo assim. 471 01:00:29,694 --> 01:00:32,162 Foram, sobretudo, benfeitores, do setor privado. 472 01:00:32,764 --> 01:00:37,758 Online, será o sistema de coleta de dados mais sofisticado da História. 473 01:00:37,869 --> 01:00:40,838 O fantasma digital do mundo, 24h, diariamente. 474 01:00:40,939 --> 01:00:43,806 - O pior pesadelo de George Orwell. - Que bom que gostou. 475 01:00:44,543 --> 01:00:48,206 Lastimo a derrota da votação Nove Olhos. Deve ter sido um golpe. 476 01:00:48,313 --> 01:00:51,942 Na verdade, não. É questão de tempo até a África do Sul ver a luz. 477 01:00:52,050 --> 01:00:55,918 E conhece o ditado, Roma não foi feita em um dia. Um dia e meio, talvez. 478 01:00:56,588 --> 01:00:59,853 Olha, Max, sei que a vigilância é um fato da vida. 479 01:01:00,892 --> 01:01:03,725 É como você usa as informações que me preocupa... 480 01:01:03,829 --> 01:01:05,262 e quem as usa. 481 01:01:05,263 --> 01:01:07,464 É o que precisamos fazer para manter as pessoas seguras. 482 01:01:08,266 --> 01:01:10,598 O programa 00 é pré-histórico. 483 01:01:11,603 --> 01:01:15,630 Não vai me dizer que um homem em campo pode competir com tudo isso... 484 01:01:15,740 --> 01:01:18,573 correndo por aí, com sua licença para matar. 485 01:01:19,678 --> 01:01:21,805 Você já precisou matar um homem, Max? 486 01:01:23,348 --> 01:01:25,115 Você já? 487 01:01:25,116 --> 01:01:27,277 Para puxar o gatilho, é preciso estar seguro. 488 01:01:27,752 --> 01:01:29,220 Sim, você investiga... 489 01:01:29,221 --> 01:01:32,054 analisa, avalia, mira. 490 01:01:32,357 --> 01:01:34,689 E aí, precisa olhar nos olhos dele. 491 01:01:36,061 --> 01:01:37,790 E tomar a decisão. 492 01:01:38,163 --> 01:01:41,257 E todos esses drones, escutas, câmeras, transcrições... 493 01:01:41,366 --> 01:01:43,926 toda vigilância do mundo... 494 01:01:44,035 --> 01:01:46,299 não pode lhe dizer como agir em seguida. 495 01:01:47,973 --> 01:01:49,668 Uma licença para matar... 496 01:01:49,975 --> 01:01:53,103 também é uma licença para não matar. 497 01:01:55,112 --> 01:01:57,046 Eu não queria ter de fazer isso... 498 01:01:58,782 --> 01:02:01,649 mas parece que você ainda não consegue controlar seus agentes. 499 01:02:02,920 --> 01:02:05,047 Bond? Fiz aquela investigação. 500 01:02:06,257 --> 01:02:09,226 Parece que você já lidou com ele antes. Quantum. 501 01:02:09,326 --> 01:02:11,123 É claro. Sr. White! 502 01:02:11,662 --> 01:02:14,392 Última localização não confirmada, Altaussee na Áustria. 503 01:02:14,832 --> 01:02:16,390 Busque outro nome. 504 01:02:17,334 --> 01:02:20,735 Talvez a vigilância total tenha algum valor, afinal. 505 01:02:23,974 --> 01:02:25,965 Você vigia os agentes do MI6? 506 01:02:27,411 --> 01:02:29,140 Vigiamos todo mundo. 507 01:03:35,411 --> 01:03:38,869 Por favor, sente-se. Já o atenderei em um instante. 508 01:03:55,031 --> 01:03:57,761 Queira me desculpar, sr. Bond. 509 01:03:59,769 --> 01:04:02,135 Eu sou a dra. Madeleine Swann. 510 01:04:02,238 --> 01:04:06,800 Nosso objetivo hoje é analisar suas necessidades psicológicas e físicas. 511 01:04:06,909 --> 01:04:08,876 Parece bastante claro. 512 01:04:09,779 --> 01:04:12,145 Se não se importa, a vista pode nos distrair. 513 01:04:12,448 --> 01:04:14,415 Eu não tinha reparado. 514 01:04:20,289 --> 01:04:22,951 Vejo que preencheu a maioria da papelada. 515 01:04:23,326 --> 01:04:27,194 Só algumas perguntas para concluir minha avaliação, se me permite. 516 01:04:27,797 --> 01:04:29,458 O senhor se exercita? 517 01:04:29,766 --> 01:04:31,460 Quando necessário. 518 01:04:31,768 --> 01:04:34,760 Considera seu emprego psicologicamente estressante? 519 01:04:35,838 --> 01:04:37,327 Às vezes. 520 01:04:37,340 --> 01:04:39,399 Quanto de álcool o senhor consome? 521 01:04:39,942 --> 01:04:41,500 Em excesso. 522 01:04:44,013 --> 01:04:45,547 Questões mais gerais. 523 01:04:45,548 --> 01:04:48,039 Quando criança, era próximo de seus pais? 524 01:04:48,151 --> 01:04:50,346 Meus pais morreram quando eu era garoto. 525 01:04:51,286 --> 01:04:53,083 É? Com que idade? 526 01:04:53,355 --> 01:04:55,084 Suficiente para me lembrar. 527 01:04:55,390 --> 01:04:58,257 - Como, se posso perguntar? - Acidente de alpinismo. 528 01:04:59,161 --> 01:05:01,891 - Quem o criou? - Outra pessoa. 529 01:05:02,330 --> 01:05:03,888 Me esclareça. 530 01:05:04,866 --> 01:05:07,528 Como alguém estuda em Oxford e na Sorbonne... 531 01:05:07,836 --> 01:05:11,363 se torna consultora, passa 2 anos com os Médicos Sem Fronteiras... 532 01:05:11,840 --> 01:05:13,807 e acaba aqui? 533 01:05:14,443 --> 01:05:18,846 Desculpe, mas daria a entender que estaria se escondendo de algo. 534 01:05:20,449 --> 01:05:22,917 Pagou caro para estar aqui, sr. Bond. 535 01:05:23,018 --> 01:05:25,282 Quem faz as perguntas, o senhor ou eu? 536 01:05:25,387 --> 01:05:27,378 É claro. Prossiga. 537 01:05:30,992 --> 01:05:33,460 Vejo que deixou a última pergunta em branco. 538 01:05:34,429 --> 01:05:35,987 Qual é a sua ocupação? 539 01:05:36,098 --> 01:05:39,397 Não é o tipo de coisa que fica bem em uma ficha. 540 01:05:40,068 --> 01:05:42,195 - E por quê? - Eu mato pessoas. 541 01:05:45,340 --> 01:05:47,001 Mundo pequeno, não? 542 01:05:49,177 --> 01:05:50,544 Onde ele está? 543 01:05:50,545 --> 01:05:52,274 Seu pai morreu. 544 01:05:52,481 --> 01:05:54,073 Há 2 dias. 545 01:05:54,549 --> 01:05:57,279 - Como sabe? - Porque eu estava lá. 546 01:05:57,953 --> 01:06:00,080 - E você o matou? - Não foi preciso. 547 01:06:00,956 --> 01:06:02,923 Ele próprio se matou. 548 01:06:03,191 --> 01:06:05,955 E veio até aqui me contar isso? 549 01:06:06,928 --> 01:06:08,629 Que meu pai está morto? 550 01:06:08,630 --> 01:06:12,361 Vim lhe dizer que sua vida corre perigo e preciso da sua ajuda. 551 01:06:12,601 --> 01:06:16,298 - Por quê? - Prometi a ele proteger você. 552 01:06:17,506 --> 01:06:20,906 Está mentindo. Por que ele confiaria em você? 553 01:06:21,008 --> 01:06:23,977 Ele sabia que eu precisava de algo em troca. 554 01:06:24,078 --> 01:06:26,011 E o que era? 555 01:06:26,313 --> 01:06:28,110 Encontrar L'Americain. 556 01:06:29,183 --> 01:06:31,447 - Esta entrevista acabou. - Dra. Swann... 557 01:06:31,886 --> 01:06:35,287 Tem 10 min para deixar o prédio. Aí, vou chamar a segurança. 558 01:06:39,560 --> 01:06:41,323 Obrigado, dra. Swann. 559 01:07:03,751 --> 01:07:05,351 Aceita alguma coisa, senhor? 560 01:07:05,352 --> 01:07:07,684 Martíni de vodca. Batido, não misturado. 561 01:07:07,955 --> 01:07:10,617 Desculpe. Não servimos álcool. 562 01:07:10,891 --> 01:07:12,882 Já estou adorando esse lugar. 563 01:07:13,093 --> 01:07:15,618 Sirva o shake de enzima digestiva prolítica. 564 01:07:15,896 --> 01:07:17,096 Pois não. 565 01:07:17,097 --> 01:07:20,362 Se veio pelo carro, eu o estacionei no fundo do Tibre. 566 01:07:20,467 --> 01:07:23,459 Não se preocupe, 007. Era só um protótipo de $3 milhões. 567 01:07:23,571 --> 01:07:24,871 Por que está aqui, Q? 568 01:07:24,872 --> 01:07:28,740 Queria um tempo. Ando um pouco estressado no trabalho ultimamente. 569 01:07:29,009 --> 01:07:32,945 Com C e M querendo minhas bolas como decoração de Natal. 570 01:07:33,047 --> 01:07:35,572 - Vá direto ao ponto. - O ponto, 007... 571 01:07:35,683 --> 01:07:38,880 é que Franz Oberhauser está morto. E enterrado. 572 01:07:38,986 --> 01:07:43,150 Ou volta comigo ou minha carreira e a de Moneypenny irão pelo mesmo caminho. 573 01:07:43,457 --> 01:07:46,051 Entendeu? Está um inferno lá e... 574 01:07:46,160 --> 01:07:48,855 - Eu o vi. - Você pensa que o viu. 575 01:07:49,062 --> 01:07:53,431 Segundo os dados, ele morreu numa avalanche com o pai há 20 anos. 576 01:07:53,533 --> 01:07:55,398 Sim. Eu sei disso. 577 01:07:55,668 --> 01:07:57,430 Mas eu o vi. 578 01:07:58,972 --> 01:08:00,963 É alguém que nunca vou esquecer. 579 01:08:02,542 --> 01:08:04,703 Então... tem alguma pista? 580 01:08:04,811 --> 01:08:06,574 Tenho um nome. L'Americain. 581 01:08:07,680 --> 01:08:09,443 Ora, isso limita bastante. 582 01:08:09,549 --> 01:08:11,881 Desculpe, 007, seu tempo acabou. 583 01:08:11,985 --> 01:08:13,850 Minha carreira está em risco aqui. 584 01:08:13,953 --> 01:08:17,753 Ou você volta e faz isso pelos canais apropriados ou vou direto ao M. 585 01:08:17,857 --> 01:08:20,485 Faça mais uma coisa para mim. E está liberado. 586 01:08:21,494 --> 01:08:23,485 Descubra o que puder sobre isso. 587 01:08:32,005 --> 01:08:33,802 Eu te odeio muito agora. 588 01:08:34,107 --> 01:08:35,699 Obrigado, Q. 589 01:08:36,843 --> 01:08:38,868 Monsieur? Agora? Por favor? 590 01:08:38,978 --> 01:08:41,139 - Onde está hospedado? - The Pevsner. Quarto 12. 591 01:08:41,447 --> 01:08:43,005 1 hora. 592 01:08:43,850 --> 01:08:47,445 Aqui está, senhor. Shake de enzima digestiva prolítica. 593 01:08:47,720 --> 01:08:50,780 Me faz um favor? Despeje isso na privada. 594 01:08:51,124 --> 01:08:52,751 Dispensa o intermediário. 595 01:09:02,135 --> 01:09:04,102 Não! Quieto. 596 01:09:43,008 --> 01:09:45,499 Amostra de DNA - Buscando 597 01:09:54,519 --> 01:09:56,418 O que você quer? 598 01:09:59,157 --> 01:10:01,056 O que vai fazer? 599 01:10:02,094 --> 01:10:03,789 Nenhum de vocês sabe falar? 600 01:10:59,283 --> 01:11:00,772 AUTÓPSIA, TOXICOLOGIA 601 01:13:30,133 --> 01:13:31,794 Vira! 602 01:14:31,193 --> 01:14:32,785 Não encosta em mim! 603 01:14:34,863 --> 01:14:38,026 Precisa respirar e se acalmar. Está em choque. 604 01:14:38,133 --> 01:14:40,829 Fica longe de mim! Fica longe! 605 01:14:40,936 --> 01:14:43,268 Já lhe ocorreu que você os atraiu até mim? 606 01:14:48,877 --> 01:14:50,504 Eu não tenho tempo pra isso. 607 01:14:50,812 --> 01:14:54,009 Precisa me contar tudo o que sabe sobre o L'Americain. 608 01:14:54,316 --> 01:14:55,976 Vá pro inferno! 609 01:14:58,520 --> 01:15:00,317 Dei minha palavra ao seu pai! 610 01:15:02,557 --> 01:15:06,015 E por que devo confiar em você? Porque meu pai confiou? 611 01:15:06,828 --> 01:15:09,057 Porque agora, dra. Swann... 612 01:15:10,564 --> 01:15:13,158 sou a sua melhor chance de continuar viva. 613 01:15:36,457 --> 01:15:38,288 Dra. Swann, Q. 614 01:15:38,392 --> 01:15:40,257 Q, dra. Swann. 615 01:15:41,195 --> 01:15:43,322 Encantado. 616 01:15:44,932 --> 01:15:47,628 Bond. Precisamos conversar. A sós. 617 01:15:47,935 --> 01:15:49,102 Ela sabe. 618 01:15:49,103 --> 01:15:51,401 - Mas, Bond... - Ela sabe. 619 01:15:51,872 --> 01:15:53,498 O que descobriu? 620 01:15:53,607 --> 01:15:55,939 Eu lhe devo desculpas, 007. 621 01:15:56,477 --> 01:15:58,411 Você descobriu mesmo algo. 622 01:15:58,879 --> 01:16:02,076 Oberhauser está vivo. O anel prova isso. 623 01:16:02,583 --> 01:16:04,608 Todos estavam ligados a uma organização. 624 01:16:05,586 --> 01:16:09,317 Le Chiffre, Quantum, Sciarra, seu amigo, sr. Silva. 625 01:16:09,590 --> 01:16:12,889 - E sabe quem liga todos eles? - Ele. 626 01:16:12,993 --> 01:16:14,327 Exatamente. 627 01:16:14,328 --> 01:16:17,957 Esta organização... você sabe como se chama? 628 01:16:18,232 --> 01:16:20,132 - Não. - SPECTRE. 629 01:16:22,103 --> 01:16:24,264 Ela se chama SPECTRE. 630 01:16:24,605 --> 01:16:28,132 - Como ela sabe? - Porque meu pai fazia parte dela. 631 01:16:29,043 --> 01:16:31,034 Então, acho que precisa ver isso. 632 01:16:31,278 --> 01:16:35,908 Temos imagens da África do Sul, da grande explosão. 633 01:16:36,016 --> 01:16:38,540 Q, volte para Londres. 634 01:16:40,019 --> 01:16:42,647 M precisará da sua ajuda. E continue me rastreando. 635 01:16:42,956 --> 01:16:44,490 Vou rastrear. 636 01:16:44,491 --> 01:16:47,460 E, Bond... você precisa encontrar L'Americain. 637 01:16:47,560 --> 01:16:49,687 Ele é nosso único elo com Oberhauser. 638 01:16:49,996 --> 01:16:51,690 Não é uma pessoa. 639 01:16:52,499 --> 01:16:54,160 É um lugar. 640 01:16:56,035 --> 01:16:57,035 Tânger 641 01:18:32,464 --> 01:18:34,523 Aqui eles passaram a noite de núpcias. 642 01:18:36,335 --> 01:18:38,132 E voltavam todo ano. 643 01:18:39,271 --> 01:18:41,205 E aí me traziam com eles. 644 01:18:44,676 --> 01:18:47,543 Ele continuou voltando, mesmo depois do divórcio. 645 01:18:50,115 --> 01:18:51,639 Ora, então, sinto muito. 646 01:18:52,684 --> 01:18:54,173 Pelo quê? 647 01:19:09,668 --> 01:19:11,635 O que é? 648 01:19:13,138 --> 01:19:14,662 A sua herança. 649 01:19:15,540 --> 01:19:18,270 - Aceita um pouco? - Não, obrigada. 650 01:19:19,411 --> 01:19:21,276 Não sabe o que está perdendo. 651 01:19:30,756 --> 01:19:32,485 Não pode ser só isso. 652 01:19:33,758 --> 01:19:35,817 Bom, um brinde ao seu pai. 653 01:19:37,295 --> 01:19:42,096 Prometi a mim mesma nunca mais deixar aquele homem me ferir. 654 01:19:43,301 --> 01:19:45,292 Eu cortei todo o contato. 655 01:19:46,237 --> 01:19:49,434 Eu não queria saber dele nem da sua vida doentia. 656 01:19:50,775 --> 01:19:53,175 E aí, em seu último sopro de vida... 657 01:19:53,711 --> 01:19:55,576 ele me manda você. 658 01:19:56,714 --> 01:19:58,315 Irônico, não? 659 01:19:58,316 --> 01:20:00,250 Não devia ser tão dura com ele. 660 01:20:00,851 --> 01:20:03,786 O homem que conheci devia estar morto há semanas. 661 01:20:04,255 --> 01:20:06,780 Seu coração só continuava batendo por sua causa. 662 01:20:08,259 --> 01:20:10,853 Chorarei a morte de meu pai no meu próprio tempo, sr. Bond. 663 01:20:12,330 --> 01:20:14,798 E agora, vou dormir. 664 01:20:21,839 --> 01:20:26,572 Não pense nem por 1 minuto que vou cair nos seus braços... 665 01:20:27,211 --> 01:20:30,544 procurando consolo para o meu paizinho morto. 666 01:20:34,352 --> 01:20:35,885 Você senta aí. 667 01:20:35,886 --> 01:20:39,413 Fique de vigia. É a sua especialidade. 668 01:20:43,828 --> 01:20:46,797 Se chegar perto de mim, eu mato você. 669 01:20:46,897 --> 01:20:48,558 Eu não duvido. 670 01:20:59,377 --> 01:21:02,402 Olha. Tem 2 de você. 671 01:21:03,713 --> 01:21:05,647 2 James. 672 01:21:06,716 --> 01:21:08,377 Que sorte a minha. 673 01:21:13,556 --> 01:21:15,786 O que eu vim fazer aqui? 674 01:21:23,700 --> 01:21:26,435 Aos mentirosos... 675 01:21:26,436 --> 01:21:28,504 e assassinos. 676 01:21:28,505 --> 01:21:30,739 Aos mentirosos... 677 01:21:30,740 --> 01:21:32,841 e assassinos... 678 01:21:32,842 --> 01:21:34,833 do mundo todo. 679 01:22:06,643 --> 01:22:08,372 Quem mandou você? 680 01:22:11,848 --> 01:22:13,645 Para quem você trabalha? 681 01:22:51,553 --> 01:22:53,544 Ora, para onde você foi? 682 01:23:22,518 --> 01:23:24,280 É claro. 683 01:24:36,757 --> 01:24:39,658 VESPER LYND - INTERROGATÓRIO 684 01:24:47,068 --> 01:24:49,035 O que é isso? 685 01:24:51,405 --> 01:24:52,894 Nada. 686 01:25:06,954 --> 01:25:08,888 O que é isso? 687 01:25:08,889 --> 01:25:10,550 São coordenadas. 688 01:25:13,828 --> 01:25:17,958 Seu pai buscava um telefone satelitar específico. Ele procurava alguém. 689 01:25:20,501 --> 01:25:22,093 Ele estava à procura dele. 690 01:25:23,904 --> 01:25:26,497 E me mandou aqui para terminar o serviço. 691 01:25:28,475 --> 01:25:30,443 - Eu vou com você. - Não vai, não. 692 01:25:31,511 --> 01:25:32,878 Prefiro que fique viva. 693 01:25:32,879 --> 01:25:36,110 - Eu sei me cuidar. - A questão não é essa. 694 01:25:37,617 --> 01:25:39,141 Eu posso não voltar. 695 01:25:39,786 --> 01:25:41,344 Eu sei. 696 01:25:41,788 --> 01:25:44,780 Mas quero entender o que aconteceu com meu pai. 697 01:26:03,209 --> 01:26:05,541 Então, para onde ele ia? 698 01:26:09,015 --> 01:26:10,539 Para lugar nenhum. 699 01:26:22,762 --> 01:26:25,253 Muito obrigado. Boa sorte. 700 01:26:25,565 --> 01:26:27,658 - Que está havendo? - Adiantaram a reunião. 701 01:26:27,767 --> 01:26:29,758 - Não o avisaram? - Não. 702 01:26:29,869 --> 01:26:31,537 A mais curta de que me lembro. 703 01:26:31,538 --> 01:26:34,701 - Os sul-africanos concordaram, suponho? - Ora, quem pode culpá-los? 704 01:26:35,175 --> 01:26:37,200 Nove Olhos está oficialmente sancionado. 705 01:26:37,510 --> 01:26:41,947 O novo sistema estará ativo em menos de 72h. É um enorme avanço. 706 01:26:42,048 --> 01:26:45,848 - Cooperação global muda tudo. - Como você disse antes. 707 01:26:47,654 --> 01:26:49,143 Olha... 708 01:26:49,522 --> 01:26:51,649 fui chamado para chefiar o novo comitê. 709 01:26:51,758 --> 01:26:53,658 Sim? E...? 710 01:26:53,760 --> 01:26:56,853 E devo lhe dizer que conversei com o ministro do Interior. 711 01:26:57,529 --> 01:26:59,929 E à luz das novas informações que lhe passei... 712 01:27:00,032 --> 01:27:03,160 ele decidiu encerrar o programa 00 imediatamente. 713 01:27:03,702 --> 01:27:06,728 - Não sabe o que está fazendo. - Não é pessoal. 714 01:27:07,005 --> 01:27:08,666 É o futuro. 715 01:27:09,007 --> 01:27:10,701 E... 716 01:27:12,845 --> 01:27:14,112 você não é. 717 01:27:14,113 --> 01:27:16,138 Você é um canalha arrogante, não é? 718 01:27:17,916 --> 01:27:19,577 Vou encarar isso como um elogio. 719 01:27:19,818 --> 01:27:21,512 Eu não encararia. 720 01:27:22,121 --> 01:27:23,850 Isso ainda não acabou. 721 01:27:41,874 --> 01:27:44,308 Poderia mandar passar? Obrigado. 722 01:28:04,129 --> 01:28:06,096 Pegue. 723 01:28:06,865 --> 01:28:08,662 Detesto armas. 724 01:28:08,734 --> 01:28:10,725 Eu prometi a ele que a protegeria. 725 01:28:11,036 --> 01:28:13,834 A 1ª coisa a fazer é ensiná-la a se proteger. 726 01:28:14,106 --> 01:28:16,165 E se eu atirar em você por engano? 727 01:28:16,608 --> 01:28:18,542 Não seria a 1ª vez. 728 01:28:19,011 --> 01:28:20,578 Pegue. 729 01:28:20,579 --> 01:28:22,240 Falei que detesto armas. 730 01:28:28,019 --> 01:28:29,748 SIG 226. 731 01:28:30,021 --> 01:28:32,683 Mira frontal. Mira traseira. Cão. 732 01:28:38,229 --> 01:28:42,689 Apenas mire. Puxe o gatilho. Procure não fechar os olhos. 733 01:28:43,634 --> 01:28:45,260 Por favor... 734 01:28:45,703 --> 01:28:47,465 tente. 735 01:29:11,529 --> 01:29:14,123 Não preciso lhe ensinar nada, não é? 736 01:29:16,067 --> 01:29:19,525 Uma vez, um homem veio à nossa casa para matar o meu pai. 737 01:29:19,937 --> 01:29:22,929 Ele não sabia que eu brincava no 2º andar, no meu quarto. 738 01:29:23,207 --> 01:29:27,871 Nem que o papai guardava uma Beretta 9mm sob a pia. 739 01:29:30,948 --> 01:29:33,007 Por isso, eu detesto armas. 740 01:29:34,185 --> 01:29:36,881 Podemos pular o combate corpo a corpo. 741 01:29:54,804 --> 01:29:58,331 Boa noite. Desculpe interromper seu jantar, mas temos notícias. 742 01:29:59,676 --> 01:30:04,739 Usando o Intelissangue, rastreei Bond até um ponto aqui no norte da África. 743 01:30:06,016 --> 01:30:08,746 Todos os mapas o indicam como um deserto vazio. 744 01:30:08,852 --> 01:30:12,720 Exato. Mas se olhar a ampliação do satélite, vê-se claramente isso. 745 01:30:13,023 --> 01:30:14,751 Não podemos ajudá-lo. 746 01:30:15,892 --> 01:30:17,883 Mas, senhor, sabemos para onde ele está indo. 747 01:30:19,062 --> 01:30:21,053 C está observando tudo o que fazemos. 748 01:30:21,164 --> 01:30:23,689 Só lhe forneceremos mais informações. 749 01:30:26,970 --> 01:30:29,200 Senhor, não podemos abandonar Bond. 750 01:30:29,306 --> 01:30:31,638 É preciso. Nós só o enfraqueceremos. 751 01:30:31,741 --> 01:30:35,871 - Mas sabemos onde está. - Se nós o rastrearmos, outros o farão. 752 01:30:36,680 --> 01:30:38,944 Apague todos os arquivos do Intelissangue. 753 01:30:39,149 --> 01:30:40,638 Tudo. 754 01:30:42,118 --> 01:30:43,779 Ele está por conta própria. 755 01:31:10,046 --> 01:31:11,413 Não devia me encarar assim. 756 01:31:11,414 --> 01:31:13,314 Você não devia aparecer assim. 757 01:31:17,754 --> 01:31:19,287 Posso lhe oferecer um apéritif? 758 01:31:19,288 --> 01:31:20,822 Não tenho certeza. 759 01:31:20,823 --> 01:31:23,917 Me causa problemas. Me leva a cometer loucuras. 760 01:31:24,026 --> 01:31:25,925 Ora, não podemos aceitar isso. 761 01:31:25,961 --> 01:31:29,328 Então, eu vou querer um martíni de vodca... sujo. 762 01:31:29,898 --> 01:31:31,797 Traga 2. 763 01:31:34,870 --> 01:31:36,404 Tenho uma pergunta. 764 01:31:36,405 --> 01:31:37,972 E o que é? 765 01:31:37,973 --> 01:31:40,840 Por que, dentre todas as outras opções possíveis... 766 01:31:41,143 --> 01:31:43,703 um homem opta pela vida de um assassino pago? 767 01:31:43,812 --> 01:31:45,746 Bom, era isso ou o sacerdócio. 768 01:31:47,916 --> 01:31:50,976 Falo sério. É isso mesmo o que você quer? 769 01:31:51,153 --> 01:31:54,919 Viver nas sombras? Caçando? Sendo caçado? 770 01:31:55,691 --> 01:31:58,683 Sempre olhando para trás? Sempre sozinho? 771 01:31:58,927 --> 01:32:00,689 Mas eu não estou sozinho. 772 01:32:01,030 --> 01:32:02,759 Responda à pergunta. 773 01:32:03,966 --> 01:32:06,230 Não tenho certeza se tive outra opção. 774 01:32:07,469 --> 01:32:09,801 Enfim, eu não paro para pensar nisso. 775 01:32:10,039 --> 01:32:11,973 E o que aconteceria, nesse caso? 776 01:32:12,908 --> 01:32:14,397 Se eu parasse? 777 01:32:19,214 --> 01:32:20,976 Eu não sei. 778 01:32:21,016 --> 01:32:22,778 Seus drinques, senhor. 779 01:32:22,951 --> 01:32:24,885 Deixe-os aí, por favor. 780 01:32:36,865 --> 01:32:38,856 Sabe, acho que está enganado. 781 01:32:39,168 --> 01:32:40,930 Estou? 782 01:32:41,837 --> 01:32:43,896 Nós sempre temos escolha. 783 01:32:46,375 --> 01:32:47,966 Eu bebo a isso. 784 01:35:36,343 --> 01:35:37,832 Merda. 785 01:35:45,951 --> 01:35:47,578 O que faremos agora? 786 01:36:46,745 --> 01:36:48,610 Pode ser uma longa espera. 787 01:36:51,183 --> 01:36:53,117 Você está reconsiderando? 788 01:36:54,186 --> 01:36:55,948 Agora é tarde demais. 789 01:37:15,139 --> 01:37:16,970 O que é aquilo? 790 01:37:31,823 --> 01:37:33,056 Aquilo... 791 01:37:33,057 --> 01:37:37,153 é um Rolls-Royce Silver Wraith 1948. 792 01:38:00,785 --> 01:38:02,274 Por favor. 793 01:38:24,809 --> 01:38:26,606 Estou com medo, James. 794 01:39:10,520 --> 01:39:13,250 Boa tarde, sr. Bond, dra. Swann. 795 01:39:13,590 --> 01:39:17,356 Quero que saiba o quanto estamos felizes em conhecê-lo, afinal. 796 01:39:17,461 --> 01:39:20,430 Ora... é um prazer estar aqui. 797 01:39:20,530 --> 01:39:22,589 Seu anfitrião os convida a descansar... 798 01:39:22,866 --> 01:39:25,664 relaxar e encontrá-lo para drinques às 16h. 799 01:39:25,769 --> 01:39:27,862 - Diga-lhe que não nos atrasaremos. - Maravilha. 800 01:39:28,371 --> 01:39:31,169 Antes de os levarmos aos seus quartos, só mais uma coisa. 801 01:39:42,652 --> 01:39:44,449 Tenha cuidado com ela. 802 01:39:45,288 --> 01:39:47,187 Está carregada. 803 01:39:53,330 --> 01:39:54,854 Obrigado. 804 01:40:53,889 --> 01:40:56,380 Este é um local muito especial. 805 01:40:56,492 --> 01:40:59,893 Ele solicitou que vocês entrem sozinhos. 806 01:41:00,429 --> 01:41:02,191 É claro. 807 01:41:04,433 --> 01:41:06,195 Champanhe? 808 01:41:06,902 --> 01:41:08,869 Talvez mais tarde. 809 01:41:08,904 --> 01:41:10,871 Claro. 810 01:41:41,903 --> 01:41:44,371 Acho que quiseram nos impressionar. 811 01:41:57,385 --> 01:41:59,011 Toquem nele. 812 01:42:00,388 --> 01:42:02,322 Podem tocar nele, se quiserem. 813 01:42:04,659 --> 01:42:06,490 Sabem o que é? 814 01:42:06,594 --> 01:42:08,323 É um meteorito. 815 01:42:09,330 --> 01:42:11,264 Sim, exatamente. 816 01:42:11,666 --> 01:42:15,602 O Kartenhoff. O mais antigo em poder do homem. 817 01:42:16,604 --> 01:42:19,664 O meteorito que abriu justamente esta cratera. 818 01:42:21,042 --> 01:42:23,009 Pensem nisso. 819 01:42:23,011 --> 01:42:27,277 Tantos anos lá em cima, sozinho, em silêncio... 820 01:42:27,882 --> 01:42:32,012 ganhando velocidade até escolher deixar sua marca na Terra. 821 01:42:33,688 --> 01:42:36,282 Uma força colossal e irrefreável. 822 01:42:36,891 --> 01:42:39,359 Só que ele parou, não foi? 823 01:42:39,761 --> 01:42:41,285 Bem aqui. 824 01:42:55,643 --> 01:42:58,771 Nem imaginam o quanto eu estava ansioso por isso. 825 01:42:59,580 --> 01:43:01,775 Todos nós aqui juntos. 826 01:43:04,651 --> 01:43:06,550 Uma reunião. 827 01:43:08,455 --> 01:43:11,322 Fico feliz que também tenha vindo, querida Madeleine. 828 01:43:12,926 --> 01:43:15,918 Você ainda era uma menina quando a conheci. 829 01:43:17,097 --> 01:43:20,032 Fui à sua casa uma vez, ver o seu pai. 830 01:43:22,736 --> 01:43:24,397 Eu não me lembro disso. 831 01:43:25,672 --> 01:43:27,503 Mas eu me lembro. 832 01:43:31,712 --> 01:43:33,338 Vamos? 833 01:43:36,750 --> 01:43:38,512 Que lugar é esse? 834 01:43:38,885 --> 01:43:40,852 Informação. 835 01:43:43,623 --> 01:43:45,614 A informação é tudo... 836 01:43:46,626 --> 01:43:48,388 não é? 837 01:43:49,096 --> 01:43:50,696 Por exemplo... 838 01:43:50,697 --> 01:43:55,634 já deve saber que o programa 00 está oficialmente extinto. 839 01:43:56,103 --> 01:44:00,369 O que me leva a especular por que exatamente você veio. 840 01:44:02,976 --> 01:44:05,706 Então, James... por que você veio? 841 01:44:06,413 --> 01:44:07,937 Eu vim para matar você. 842 01:44:09,049 --> 01:44:11,415 E eu achava que você tinha vindo aqui para morrer. 843 01:44:11,785 --> 01:44:13,753 É uma questão de perspectiva. 844 01:44:15,489 --> 01:44:17,150 Por falar em perspectiva... 845 01:44:35,074 --> 01:44:38,669 - Isso é ao vivo? - Ao vivo e direto. 16h20 GMT. 846 01:44:39,745 --> 01:44:41,872 Que rara coincidência. 847 01:44:41,981 --> 01:44:46,418 Há um ditado francês: "É o destino do vidro se partir". 848 01:44:46,519 --> 01:44:50,615 Talvez seja o destino dos espiões simplesmente... desaparecer. 849 01:44:50,890 --> 01:44:52,687 Mas com alguma sorte... 850 01:44:52,958 --> 01:44:54,892 deixamos algo para trás. 851 01:44:55,161 --> 01:44:59,029 Enquanto isso, aposto que C manterá todos vocês ocupados. 852 01:44:59,498 --> 01:45:01,159 Eu agradeço a todos. 853 01:45:04,870 --> 01:45:06,667 É comovente... 854 01:45:06,839 --> 01:45:08,601 não acha? 855 01:45:10,910 --> 01:45:12,639 Ora, James... 856 01:45:13,446 --> 01:45:15,505 parece que você está sozinho. 857 01:45:15,614 --> 01:45:18,105 Você não passa de um voyeur, não é? 858 01:45:19,185 --> 01:45:21,619 Apavorado demais para se envolver. 859 01:45:21,720 --> 01:45:24,746 - Creio que você não entende. - Ah, eu entendo. 860 01:45:24,857 --> 01:45:27,519 Você incendeia cidades e olha os inocentes arderem... 861 01:45:27,626 --> 01:45:32,689 para atrair governos à rede de inteligência que você financiou. 862 01:45:32,798 --> 01:45:34,595 Não é tão complicado. 863 01:45:35,234 --> 01:45:39,466 Suponho que nosso amiguinho C seja um dos seus discípulos. 864 01:45:40,473 --> 01:45:41,997 Digamos que seja. 865 01:45:42,107 --> 01:45:43,904 E o que ele ganha com isso? 866 01:45:44,944 --> 01:45:46,638 Nada. 867 01:45:46,779 --> 01:45:48,644 Ele é um visionário, como eu. 868 01:45:48,747 --> 01:45:50,476 Visionários. 869 01:45:51,016 --> 01:45:52,950 Os hospícios estão cheios deles. 870 01:45:53,052 --> 01:45:55,885 Enquanto você não enxergou o que está bem na sua frente. 871 01:45:55,988 --> 01:46:00,084 Você cruzou comigo tantas vezes, entretanto, nunca me viu. 872 01:46:00,758 --> 01:46:03,056 Le Chiffre, Greene, Silva. 873 01:46:03,161 --> 01:46:05,721 - Todos mortos. - É verdade. 874 01:46:05,830 --> 01:46:10,824 Surgiu um belo padrão. Você interferia no meu mundo, eu destruía o seu. 875 01:46:12,737 --> 01:46:16,867 Ou achava coincidência todas as mulheres da sua vida terem morrido? 876 01:46:18,243 --> 01:46:20,837 Vesper Lynd, por exemplo. 877 01:46:21,946 --> 01:46:25,211 O seu grande amor. Ele lhe contou sobre ela? 878 01:46:27,719 --> 01:46:30,847 E depois, claro, a sua querida M. 879 01:46:31,789 --> 01:46:33,984 Foi-se para sempre. 880 01:46:37,829 --> 01:46:39,455 Eu. 881 01:46:40,865 --> 01:46:42,958 Tudo isso fui eu, James. 882 01:46:43,067 --> 01:46:47,197 Sempre fui eu. O autor de toda a sua dor. 883 01:46:50,742 --> 01:46:53,074 Você é uma mulher corajosa, minha querida. 884 01:47:00,552 --> 01:47:03,680 Agora entendo por que meu pai enlouqueceu. 885 01:47:03,955 --> 01:47:06,719 Ele não enlouqueceu. Só era fraco. 886 01:47:06,824 --> 01:47:09,122 Ao menos percebeu quem ele enfrentava. 887 01:47:09,227 --> 01:47:12,253 Eles não compreenderam o fato crucial... 888 01:47:12,564 --> 01:47:16,227 que um evento terrível pode levar a algo maravilhoso. 889 01:47:18,603 --> 01:47:20,628 Já que mencionou seu pai, vou lhe mostrar. 890 01:47:21,706 --> 01:47:25,301 Ela é inteligente. Mais do que eu. Ela sabe se esconder. 891 01:47:27,845 --> 01:47:30,711 Posso protegê-la, se me disser onde ele está. 892 01:47:32,983 --> 01:47:34,814 Posso mantê-la viva. 893 01:47:34,918 --> 01:47:37,216 Tem a minha palavra. 894 01:47:37,321 --> 01:47:39,619 Não, não. Desligue isso. 895 01:47:39,723 --> 01:47:41,690 Sua palavra? 896 01:47:41,725 --> 01:47:44,285 - A palavra de um assassino! - Desligue isso. 897 01:47:44,728 --> 01:47:47,128 - Isso é importante. - Falei para desligar! 898 01:47:49,199 --> 01:47:51,759 Quero que entenda uma coisa. 899 01:48:01,778 --> 01:48:03,711 Aí está minha palavra. 900 01:48:04,615 --> 01:48:06,082 Madeleine? 901 01:48:06,083 --> 01:48:07,675 Olhe pra mim. 902 01:48:08,819 --> 01:48:12,220 Não olhe pra ele, Madeleine. Olhe pra mim. 903 01:48:14,091 --> 01:48:15,683 L'Americain. 904 01:48:16,693 --> 01:48:18,294 Se você a salvar... 905 01:48:18,295 --> 01:48:21,822 ela o levará até o L'Americain. Ela conhece L'Americain. 906 01:48:24,701 --> 01:48:26,760 Tente a Hoffler Klinik. 907 01:48:33,176 --> 01:48:37,636 Você é uma pipa dançando em um furacão, sr. Bond. 908 01:48:40,751 --> 01:48:42,548 Adeus. 909 01:48:49,192 --> 01:48:52,355 As coisas que unem duas pessoas. 910 01:48:56,400 --> 01:48:59,266 O horror, a beleza. 911 01:49:25,828 --> 01:49:28,388 Tortura é fácil em um nível superficial. 912 01:49:28,698 --> 01:49:31,963 Um homem pode se ver sendo estripado e... 913 01:49:32,068 --> 01:49:35,265 sentir um grande terror com a experiência... 914 01:49:35,371 --> 01:49:38,738 mas ela ainda ocorre à distância. 915 01:49:38,841 --> 01:49:41,207 Não se passa onde ele está. 916 01:49:41,744 --> 01:49:47,046 Como bem sabe, cara Madeleine, um homem vive na sua mente. 917 01:49:47,917 --> 01:49:50,784 É onde se localiza a sua alma. 918 01:49:52,054 --> 01:49:57,048 James e eu vimos recentemente um homem tendo seus olhos extirpados. 919 01:49:58,060 --> 01:50:01,359 E uma coisa impressionante ocorreu. 920 01:50:01,464 --> 01:50:04,991 Você não notou? Ele não se encontrava mais lá. 921 01:50:05,735 --> 01:50:07,896 Já tinha ido, embora continuasse vivo. 922 01:50:08,003 --> 01:50:11,939 Então, nesse breve momento entre a vida e a morte... 923 01:50:12,041 --> 01:50:15,010 não havia ninguém dentro do seu crânio. 924 01:50:16,278 --> 01:50:17,802 Muito bizarro. 925 01:50:19,749 --> 01:50:21,511 Então, James... 926 01:50:23,018 --> 01:50:25,884 eu vou penetrar... 927 01:50:26,488 --> 01:50:29,013 até onde você está. 928 01:50:29,758 --> 01:50:31,953 Dentro da sua cabeça. 929 01:50:33,094 --> 01:50:36,086 A 1ª sonda mexerá com a sua visão... 930 01:50:36,197 --> 01:50:37,686 sua audição... 931 01:50:37,966 --> 01:50:40,025 e o seu equilíbrio... 932 01:50:40,135 --> 01:50:42,968 com uma manipulação das mais sutis. 933 01:50:43,071 --> 01:50:45,301 Ora, então prossiga logo com isso. 934 01:50:45,874 --> 01:50:49,071 Nada pode ser tão doloroso quanto ouvir você falar. 935 01:50:49,911 --> 01:50:51,537 Muito bem. 936 01:50:52,046 --> 01:50:53,808 Vamos começar. 937 01:51:26,147 --> 01:51:28,138 Por que está fazendo isso? 938 01:51:41,196 --> 01:51:46,031 Você provavelmente sabe que o James perdeu os pais quando era menino. 939 01:51:49,037 --> 01:51:54,030 Mas sabia que foi o meu pai que o ajudou a superar aquela fase difícil? 940 01:52:02,115 --> 01:52:03,946 Ao longo de 2 invernos... 941 01:52:04,051 --> 01:52:08,317 ele o ensinou a esquiar, a escalar e a caçar. 942 01:52:09,189 --> 01:52:13,922 Ele aplacou o sofrimento do pobre órfão de olhos azuis. 943 01:52:16,263 --> 01:52:18,993 Me pediu para tratá-lo como um... irmão. 944 01:52:19,333 --> 01:52:21,324 Meu irmãozinho. 945 01:52:22,603 --> 01:52:24,594 Eles estabeleceram uma forte ligação. 946 01:52:26,406 --> 01:52:27,964 Então... 947 01:52:28,208 --> 01:52:29,970 você o matou. 948 01:52:31,111 --> 01:52:33,044 Sim, matei. 949 01:52:36,149 --> 01:52:38,208 Sabe o que acontece quando um... 950 01:52:38,318 --> 01:52:41,549 cuco é chocado dentro do ninho de outra ave? 951 01:52:43,090 --> 01:52:44,716 Sei. 952 01:52:45,292 --> 01:52:47,590 Ele põe os outros ovos pra fora. 953 01:52:47,895 --> 01:52:49,095 Sim. 954 01:52:49,096 --> 01:52:54,159 Este cuco me fez perceber que a vida do meu pai precisava ter fim. 955 01:52:55,435 --> 01:52:58,029 Diria que ele é o responsável pelo caminho que tomei. 956 01:52:58,305 --> 01:53:01,035 Então, obrigado. Cuco. 957 01:53:06,647 --> 01:53:09,582 Você conhece outros cantos de aves, Franz? 958 01:53:17,190 --> 01:53:18,987 Olá, xaninho. 959 01:53:21,328 --> 01:53:24,558 Franz Oberhauser morreu, há 20 anos, James. 960 01:53:25,064 --> 01:53:27,589 Numa avalanche, juntamente com o pai. 961 01:53:29,068 --> 01:53:33,334 O homem com quem está falando agora e que está na sua mente... 962 01:53:34,140 --> 01:53:36,574 é Ernst Stavro Blofeld. 963 01:53:37,209 --> 01:53:39,142 Um nome sugestivo. 964 01:53:39,211 --> 01:53:41,202 Da família da minha mãe. 965 01:53:42,515 --> 01:53:46,645 Se a agulha atingir o ponto certo no giro fusiforme... 966 01:53:47,353 --> 01:53:49,218 não reconhecerá ninguém. 967 01:53:49,522 --> 01:53:53,117 Óbvio que os rostos das suas mulheres são intercambiáveis, não é, James? 968 01:53:55,094 --> 01:53:56,959 Não saberá quem ela é. 969 01:53:57,063 --> 01:54:00,499 Só mais um rosto de passagem a caminho do túmulo. 970 01:54:09,041 --> 01:54:11,566 Ele morre sem saber quem você é. 971 01:54:13,980 --> 01:54:15,641 A filha de um assassino. 972 01:54:16,449 --> 01:54:18,417 A única que o entenderia. 973 01:54:19,585 --> 01:54:21,552 Uma pena. 974 01:54:58,056 --> 01:54:59,818 Eu amo você. 975 01:55:04,696 --> 01:55:07,164 Esses olhos azuis ainda a reconhecem? 976 01:55:11,569 --> 01:55:14,299 Eu a reconheceria em qualquer lugar. 977 01:55:16,541 --> 01:55:18,303 O relógio. 978 01:55:33,391 --> 01:55:35,222 1 minuto. 979 01:55:36,361 --> 01:55:38,089 1 minuto. 980 01:55:41,666 --> 01:55:43,327 Ele disse alguma coisa? 981 01:55:43,601 --> 01:55:45,227 Tempus fugit. 982 01:55:46,604 --> 01:55:49,471 - O quê? - Tempus fugit. 983 01:55:49,808 --> 01:55:51,799 Não o escutei, James. 984 01:55:54,379 --> 01:55:56,141 Eu disse... 985 01:55:56,481 --> 01:55:58,608 o tempo voa, não é? 986 01:56:25,576 --> 01:56:27,338 Entre aí! 987 01:57:08,552 --> 01:57:10,314 Vamos para casa. 988 01:57:26,236 --> 01:57:27,828 Ainda não acabou. 989 01:58:01,971 --> 01:58:05,236 Londres 990 01:58:05,675 --> 01:58:07,404 HILDEBRAND IMPRESSOS & RARIDADES 991 01:58:17,687 --> 01:58:21,817 - Nunca ouvi falar de Hildebrand. - É o ideal para um abrigo secreto. 992 01:58:39,508 --> 01:58:42,636 - Até que ponto é seguro, senhor? - Já vamos descobrir. 993 01:58:46,582 --> 01:58:47,949 É seguro. 994 01:58:47,950 --> 01:58:49,508 Melhor esperarem aqui. 995 01:58:53,022 --> 01:58:54,489 Eu sou M. 996 01:58:54,490 --> 01:58:56,549 - Madeleine Swann. - Muito prazer. 997 01:58:56,659 --> 01:58:58,422 O que tem para mim, 007? 998 01:58:58,527 --> 01:59:02,861 O recém-falecido chefe da SPECTRE, Ernst Stavro Blofeld... 999 01:59:03,332 --> 01:59:06,927 e seu chefe de inteligência, seu novo melhor amigo, C. 1000 01:59:08,504 --> 01:59:11,837 Prestes a assumir o controle do seu sistema de vigilância global... 1001 01:59:11,941 --> 01:59:13,966 que ele construiu bem debaixo dos nossos narizes. 1002 01:59:14,277 --> 01:59:17,302 É melhor agirmos. O sistema estará online à meia-noite. 1003 01:59:17,412 --> 01:59:19,778 Nesse caso, SPECTRE controlará tudo. 1004 01:59:19,881 --> 01:59:24,614 Enquanto nós 2 conversamos com C, Q entra no sistema e o aborta. 1005 01:59:25,353 --> 01:59:28,686 - Não será fácil. - Ele achará um jeito. Sempre acha. 1006 01:59:33,595 --> 01:59:35,426 É bom tê-lo de volta, 007. 1007 01:59:36,431 --> 01:59:37,898 Senhor. 1008 01:59:46,841 --> 01:59:48,502 James, eu não posso. 1009 01:59:49,577 --> 01:59:51,340 Eu volto para buscar você... 1010 01:59:51,446 --> 01:59:53,345 quando tudo isso acabar. 1011 01:59:53,581 --> 01:59:55,480 Não, eu não posso. 1012 01:59:55,517 --> 01:59:57,508 Não pode ficar aqui ou você? 1013 01:59:57,986 --> 02:00:02,446 Não posso voltar a essa vida. E não vou lhe pedir para mudar. 1014 02:00:02,891 --> 02:00:04,586 Esse é quem você é. 1015 02:00:07,429 --> 02:00:09,328 É uma despedida. 1016 02:00:12,934 --> 02:00:14,458 Adeus. 1017 02:00:16,705 --> 02:00:18,696 Você é um homem bom, James. 1018 02:01:13,927 --> 02:01:16,725 NOVO SISTEMA ONLINE EM: 32:52 1019 02:01:19,900 --> 02:01:21,527 Já entrou nele, Q? 1020 02:01:21,668 --> 02:01:25,069 Restam alguns níveis impenetráveis de segurança, mas estou chegando lá. 1021 02:02:14,687 --> 02:02:16,586 Eles nos viram! Dê ré! 1022 02:02:56,162 --> 02:02:57,993 Vai! 1023 02:03:08,508 --> 02:03:10,407 Traga-o para o prédio! 1024 02:03:10,510 --> 02:03:11,776 Anda. 1025 02:03:11,777 --> 02:03:13,141 Anda! 1026 02:03:51,683 --> 02:03:55,676 EM MEMÓRIA DAQUELES QUE MORRERAM A SERVIÇO DO SEU PAÍS 1027 02:03:55,954 --> 02:03:57,888 JAMES BOND 1028 02:04:31,423 --> 02:04:35,223 Volte e procure o M, agora! Precisamos de ambos. 1029 02:04:42,400 --> 02:04:44,300 ACESSO NEGADO INICIANDO DESLIGAMENTO 1030 02:04:44,436 --> 02:04:47,030 Não é agradável ser vigiado, é? 1031 02:04:49,240 --> 02:04:50,934 INICIANDO DESLIGAMENTO 1032 02:04:52,043 --> 02:04:54,034 Não me diga que você é responsável por isso. 1033 02:04:54,145 --> 02:04:56,306 Não, mas meu quartel-mestre é. 1034 02:04:56,848 --> 02:04:58,907 E ele é extremamente talentoso. 1035 02:04:59,017 --> 02:05:00,117 Bravo. 1036 02:05:00,118 --> 02:05:03,417 Mas caso não tenha notado, vocês 2 estão desempregados. 1037 02:05:04,255 --> 02:05:05,889 Isso é uma invasão ilegal. 1038 02:05:05,890 --> 02:05:08,255 Lamento, mas entendeu tudo errado, Max. 1039 02:05:08,359 --> 02:05:12,455 Vamos impedir que esse sistema entre online. E depois, levar você preso. 1040 02:05:12,563 --> 02:05:14,224 Sob qual acusação? 1041 02:05:14,431 --> 02:05:16,422 Escolher mal os amigos. 1042 02:05:50,434 --> 02:05:52,401 EXPLOSIVOS 1043 02:05:52,503 --> 02:05:54,334 Veja só o mundo. 1044 02:05:56,573 --> 02:05:58,404 Caos. 1045 02:05:58,909 --> 02:06:00,638 Porque gente como você... 1046 02:06:00,944 --> 02:06:06,007 servidores e políticos, são covardes demais para fazer o que é preciso. 1047 02:06:06,383 --> 02:06:10,012 Então, fiz uma aliança para pôr o poder onde ele deveria estar. 1048 02:06:10,120 --> 02:06:14,648 E agora você quer jogar tudo isso fora... em nome da "democracia". 1049 02:06:15,592 --> 02:06:17,321 Seja lá o que isso for. 1050 02:06:17,928 --> 02:06:20,396 Uma maluquice previsível. 1051 02:06:20,497 --> 02:06:23,557 Mas não é daí que vem o M? 1052 02:06:25,936 --> 02:06:27,630 "Mentecapto". 1053 02:06:28,706 --> 02:06:31,174 E agora já sabemos de onde vem o C. 1054 02:06:35,611 --> 02:06:37,135 "Convencido". 1055 02:07:16,519 --> 02:07:18,111 Vamos lá. 1056 02:07:18,588 --> 02:07:19,721 Não, não, não! 1057 02:07:19,722 --> 02:07:21,211 ACESSO NEGADO 1058 02:07:21,524 --> 02:07:23,719 NOVO SISTEMA ONLINE EM: 05:46 1059 02:08:24,386 --> 02:08:26,650 É um homem difícil de se matar, Blofeld. 1060 02:08:33,595 --> 02:08:35,119 Ai! 1061 02:08:36,431 --> 02:08:38,422 Espero que isso não doa muito. 1062 02:08:39,601 --> 02:08:41,592 Minhas cicatrizes vão curar. 1063 02:08:43,271 --> 02:08:44,795 E as suas? 1064 02:08:46,474 --> 02:08:48,704 Olhe ao seu redor, James. Olhe. 1065 02:08:49,211 --> 02:08:51,338 É o que restou do seu mundo. 1066 02:08:51,613 --> 02:08:55,743 Tudo o que você defendia, tudo em que acreditava, em ruínas. 1067 02:08:57,085 --> 02:08:58,814 Por que estamos aqui? 1068 02:09:00,822 --> 02:09:02,551 Sentiu a minha falta? 1069 02:09:03,491 --> 02:09:05,117 Não. 1070 02:09:11,299 --> 02:09:13,426 Mas sei de alguém que sente. 1071 02:09:21,776 --> 02:09:23,300 Onde ela está? 1072 02:09:24,512 --> 02:09:26,537 Cabe a você descobrir. 1073 02:09:34,488 --> 02:09:37,480 Em 3 min, este prédio será demolido. 1074 02:09:38,659 --> 02:09:40,456 Eu posso sair facilmente. 1075 02:09:40,661 --> 02:09:42,595 Agora, você tem uma escolha. 1076 02:09:43,264 --> 02:09:45,562 Morrer tentando salvá-la ou... 1077 02:09:45,666 --> 02:09:48,134 se salvar e viver com essa dor. 1078 02:09:49,136 --> 02:09:50,898 Está blefando. 1079 02:09:52,806 --> 02:09:54,637 Estou? 1080 02:10:01,448 --> 02:10:03,575 Eu lhe causei tanto sofrimento, não é? 1081 02:10:05,286 --> 02:10:06,810 É o que irmãos fazem. 1082 02:10:07,755 --> 02:10:10,417 Sempre sabem como nos detonar. 1083 02:10:23,837 --> 02:10:25,429 Madeleine! 1084 02:10:30,911 --> 02:10:32,742 Rápido. 1085 02:10:32,913 --> 02:10:34,380 Rápido. 1086 02:10:34,381 --> 02:10:36,372 SISTEMA ERRADICADO 1087 02:10:38,719 --> 02:10:40,311 Vamos embora. 1088 02:10:40,788 --> 02:10:42,277 Você primeiro. 1089 02:10:52,266 --> 02:10:54,393 Por que não aceita isso, M? 1090 02:10:56,537 --> 02:10:58,436 Você não tem mais importância. 1091 02:10:58,806 --> 02:11:00,397 Eu talvez não. 1092 02:11:00,773 --> 02:11:02,763 Mas uma coisa tem. 1093 02:11:57,363 --> 02:11:58,430 Morto. 1094 02:11:58,431 --> 02:11:59,931 Notícias do Bond? 1095 02:11:59,932 --> 02:12:01,695 Mas eu arriscaria um palpite. 1096 02:12:09,675 --> 02:12:11,506 Madeleine! 1097 02:12:13,746 --> 02:12:15,508 Madeleine! 1098 02:13:00,725 --> 02:13:02,326 Você confia em mim? 1099 02:13:02,327 --> 02:13:04,454 - Tenho escolha? - Não tem mais. 1100 02:13:15,373 --> 02:13:17,101 Vamos! 1101 02:13:31,523 --> 02:13:33,514 Adeus, James Bond. 1102 02:13:39,831 --> 02:13:41,492 Fim 1103 02:15:36,145 --> 02:15:37,874 Segurem-se, segurem-se! 1104 02:16:45,315 --> 02:16:47,977 - Senhor, é um alerta terrorista. - Mallory, seção 00. 1105 02:16:51,154 --> 02:16:52,814 Baixem as armas. 1106 02:16:54,756 --> 02:16:56,257 Time "Eco", cessar fogo. 1107 02:16:56,258 --> 02:16:57,816 Baixar armas. 1108 02:17:34,262 --> 02:17:36,093 Acabe com isso. 1109 02:17:47,109 --> 02:17:48,736 Acabe com isso. 1110 02:18:01,089 --> 02:18:02,613 Acabou a munição. 1111 02:18:19,641 --> 02:18:21,471 Além disso... 1112 02:18:21,976 --> 02:18:23,944 tenho algo melhor a fazer. 1113 02:19:10,257 --> 02:19:12,418 Sob a Lei de Medidas Especiais de 2001... 1114 02:19:12,726 --> 02:19:15,456 eu o detenho em nome do governo de Sua Majestade. 1115 02:20:21,828 --> 02:20:23,556 Bond? 1116 02:20:28,234 --> 02:20:30,168 - O que faz aqui? - Bom dia, Q. 1117 02:20:38,011 --> 02:20:40,343 - Achei que tinha ido embora. - Eu fui. 1118 02:20:42,248 --> 02:20:44,478 Só preciso de uma coisa. 1119 02:21:02,631 --> 02:21:09,808 Subpack: LAPUMiA 1120 02:27:50,338 --> 02:27:54,104 JAMES BOND RETORNARÁ 1121 02:27:54,175 --> 02:27:56,166 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral