1
00:00:54,600 --> 00:00:57,700
A halottak
2
00:00:57,700 --> 00:00:59,800
A halottak élnek
3
00:01:11,740 --> 00:01:15,640
Mexikóváros
4
00:01:17,464 --> 00:01:20,764
Halottak napja
5
00:03:51,634 --> 00:03:53,386
Hová mész?
6
00:03:55,288 --> 00:03:56,939
Mindjárt jövök.
7
00:03:56,963 --> 00:04:04,963
Fordíotta és időzítette: Balalev
8
00:05:00,410 --> 00:05:02,400
Üdvözlöm Mr. Sciarra.
9
00:05:02,910 --> 00:05:04,689
Remélem jól utazott.
10
00:05:11,010 --> 00:05:12,489
Magánál van?
11
00:05:12,510 --> 00:05:13,789
Igen, itt van.
12
00:05:19,210 --> 00:05:22,200
Szóval, mikor robbantjuk fel a stadiont?
13
00:05:22,310 --> 00:05:23,989
6-kor, ma este.
14
00:05:26,110 --> 00:05:28,389
Megvan a szökési útvonal?
15
00:05:29,410 --> 00:05:30,989
Minden megvan.
16
00:05:34,310 --> 00:05:35,489
És utána?
17
00:05:35,710 --> 00:05:39,689
Utána meglátogatom a Sápadt Királyt.
18
00:05:39,810 --> 00:05:42,189
Erre igyunk barátom.
19
00:05:50,110 --> 00:05:51,489
A halottakra!
20
00:05:51,710 --> 00:05:53,189
A halottakra!
21
00:05:53,287 --> 00:05:54,658
Fenékig.
22
00:07:46,951 --> 00:07:49,303
Találkozzunk a téren!
Találkozzunk a téren!
23
00:16:42,480 --> 00:16:44,542
Kezdje, amelyikkel csak akarja.
24
00:16:45,503 --> 00:16:48,206
Csak nyugodtan, 007-es.
De öt perc múlva
25
00:16:48,306 --> 00:16:50,078
a közös biztonsági szolgálat feje
belép azon az ajtón
26
00:16:50,178 --> 00:16:53,361
és meg kell magyaráznom,
hogy az egyik ügynököm miért ugrott el
27
00:16:53,461 --> 00:16:56,885
Mexikóba a saját szakállára,
és okozott egy nemzetközi incidenst.
28
00:16:56,985 --> 00:16:59,030
Minden tisztelettel, uram,
de rosszabb is lehetett volna.
29
00:16:59,042 --> 00:16:59,727
Rosszabb?
30
00:16:59,828 --> 00:17:01,369
Felrobbantott egy fél házat.
31
00:17:01,469 --> 00:17:03,922
Hát, jobb a fél ház, mint
egy emberekkel teli stadion.
32
00:17:04,022 --> 00:17:05,613
De volt rá felhatalmazása?
33
00:17:06,795 --> 00:17:07,906
Nem.
34
00:17:08,106 --> 00:17:09,749
Ahogy tudja, a közepén vagyunk
a legnagyobb
35
00:17:09,761 --> 00:17:11,449
átszervezésnek a brit titkosszolgálat történetében.
36
00:17:11,649 --> 00:17:15,173
A tinta még meg se száradt az összevonási
nyilatkozaton az MI5-al,
37
00:17:15,373 --> 00:17:19,357
de ők már azt lesik, mikor törölhetik
a 00-ás programot. Ön a kezükre játszott.
38
00:17:20,418 --> 00:17:24,643
Igaza van uram.
Trükkös nap előtt áll.
39
00:17:28,116 --> 00:17:30,478
Ez most egy hivatalos kérdés.
40
00:17:31,540 --> 00:17:34,913
Mexikóváros.
Mit keresett ott?
41
00:17:35,744 --> 00:17:39,478
Csak véletlen egybeesés.
Kivettem egy kis szabadságot.
42
00:17:40,719 --> 00:17:42,881
Értem. Rendben.
43
00:17:43,081 --> 00:17:45,624
Ma reggeltől,
fel van függesztve.
44
00:17:45,994 --> 00:17:49,728
Minden nemű akcióról letiltom, határozatlan ideig.
45
00:17:57,586 --> 00:17:59,197
Igenis, uram.
46
00:18:00,218 --> 00:18:01,640
007-es
47
00:18:02,971 --> 00:18:03,853
Uram?
48
00:18:03,865 --> 00:18:06,545
Nem tudom, miben mesterkedik,
de bármi legyen is az,
49
00:18:06,745 --> 00:18:08,327
hagyja abba.
50
00:18:09,207 --> 00:18:10,499
Most.
51
00:18:12,391 --> 00:18:14,453
- Elnézést, rosszkor jöttem?
- Dehogy.
52
00:18:14,653 --> 00:18:18,036
007-es, bemutatom Max Denbigh-t,
a biztonsági szolgálat fejét.
53
00:18:18,176 --> 00:18:20,649
Örülök, hogy végre megismerhetem, 007-es.
Sokat hallottam önről.
54
00:18:20,849 --> 00:18:23,992
- Főként jókat.
- Gratulálok az új kinevezéséhez.
55
00:18:24,032 --> 00:18:26,295
- Köszönöm.
- Akkor szólítsuk C-nek?
56
00:18:26,495 --> 00:18:30,139
- Nem, nem. Max-nek kérem.
- Nem, én inkább C-nek hívnám.
57
00:18:30,889 --> 00:18:33,332
- C.
- Ahogyan szeretné.
58
00:18:34,022 --> 00:18:38,046
Az ajtóm mindig nyitva áll, 007-es
a beosztottaim előtt.
59
00:18:38,867 --> 00:18:40,989
Ez az egyesülés,
egy új fejezet lesz számunkra.
60
00:18:41,150 --> 00:18:46,375
Kihozzuk a Brit Kémelhárítást
a sötét középkorból, a fényre.
61
00:18:48,177 --> 00:18:50,879
- Mindez pompásan hangzik.
- Végeztünk, 007-es.
62
00:18:51,080 --> 00:18:53,302
Holnap jelentkezzen Q-nál
vizsgálatra.
63
00:18:53,572 --> 00:18:54,783
Igenis, Uram.
64
00:19:04,733 --> 00:19:05,965
James.
65
00:19:06,205 --> 00:19:07,736
Moneypenny.
66
00:19:08,377 --> 00:19:10,950
- Na, hogy ment a megbeszélés?
- Remekül, köszönöm.
67
00:19:11,780 --> 00:19:14,523
Tessék, a törvényszékiek végre kiadták.
68
00:19:14,763 --> 00:19:15,560
Mi ez?
69
00:19:15,572 --> 00:19:17,997
Személyes holmik,
amiket visszahoztak, Skyfall-ból.
70
00:19:18,197 --> 00:19:20,049
Tökéletes.
Hozza el hozzám később.
71
00:19:20,279 --> 00:19:22,531
- Hogy érti?
- Nálam, 9-kor.
72
00:19:34,834 --> 00:19:37,426
- Jó estét.
- Jöjjön be.
73
00:19:39,618 --> 00:19:41,300
Most költözött be?
74
00:19:42,061 --> 00:19:42,763
Nem.
75
00:19:42,775 --> 00:19:44,914
Tetszik a minimalista stílusa.
76
00:19:46,646 --> 00:19:48,187
A csomagja.
77
00:19:49,078 --> 00:19:50,129
Köszönöm.
78
00:19:53,863 --> 00:19:56,465
- Inna valamit?
- Nem, kösz. Nem maradok.
79
00:19:56,485 --> 00:19:57,997
Nagy kár.
80
00:19:58,487 --> 00:20:00,189
Mi folyik itt, James?
81
00:20:01,410 --> 00:20:04,033
Nincs ember, aki nem erről beszélne
az MI6-nél.
82
00:20:04,894 --> 00:20:07,587
Pontosan miről is beszélnek?
83
00:20:08,498 --> 00:20:11,681
Hogy túl messzire ment azzal, amit Mexikóban művelt.
84
00:20:12,141 --> 00:20:14,013
És ezzel vége.
85
00:20:14,223 --> 00:20:18,167
- Maga mit gondol?
- Szerintem épp csak belekezdett.
86
00:20:19,649 --> 00:20:22,752
- Nem tudom mire céloz.
- Rendben.
87
00:20:24,093 --> 00:20:26,275
Szerintem van egy titka.
88
00:20:27,146 --> 00:20:29,379
Amit nem árul el senkinek.
89
00:20:30,940 --> 00:20:33,142
Mert nem bízik senkiben.
90
00:20:43,613 --> 00:20:47,197
Ha bármi történne velem, valami oknál fogva,
szükségem van magára, hogy megtegyen valamit.
91
00:20:47,917 --> 00:20:51,521
Keresse meg Marco Sciarra-t.
92
00:20:52,462 --> 00:20:56,236
Ölje meg.
És ne hagyja ki a temetést sem.
93
00:20:59,899 --> 00:21:05,885
- Jézusom! Ez honnan van?
- A postaládámban volt, M halála után.
94
00:21:06,916 --> 00:21:09,579
Mindig tele volt meglepetésekkel.
95
00:21:10,430 --> 00:21:13,373
Nem hagyta, hogy a halál
megakadályozza a munkájában.
96
00:21:14,344 --> 00:21:18,548
- Én meg azóta követem Sciarra-t.
- És mit talált?
97
00:21:18,908 --> 00:21:21,211
Semmi érdekeset, még.
98
00:21:21,291 --> 00:21:25,755
- Mikor lesz a temetés?
- Három nap múlva.. Rómában.
99
00:21:26,106 --> 00:21:28,738
Ha azt hiszi, hogy M elengedi,
megőrült.
100
00:21:28,858 --> 00:21:32,082
- Nem téveszti magát szem elől.
- Igen, ez egy kis probléma.
101
00:21:32,662 --> 00:21:37,387
Mondja, tudna egy picit titokban
kutakodni nekem?
102
00:21:37,767 --> 00:21:40,360
Hallottam egy nevet Mexikóban.
A sápadt király.
103
00:21:42,833 --> 00:21:45,345
Azt kéri, hogy legyek a téglája?
104
00:21:46,977 --> 00:21:48,548
Igen.
105
00:21:49,790 --> 00:21:52,582
És miből gondolja, hogy bízhat bennem?
106
00:21:55,255 --> 00:21:56,917
Megérzés.
107
00:22:18,949 --> 00:22:21,672
ÁTMENETI GONDNOKSÁG ALÁ HELYEZÉSI VÉGZÉS
108
00:22:21,996 --> 00:22:24,996
James Bond, 12 éves, kiskorú.
Gyám: Hannes Oberhauser
109
00:22:57,007 --> 00:22:58,649
Szegény öreg lány.
110
00:22:58,979 --> 00:23:00,881
Egy hét múlva felrobbantják.
111
00:23:01,522 --> 00:23:04,234
Olcsóbb romba dönteni, mint
újjáépíteni.
112
00:23:04,995 --> 00:23:07,998
Hiába, "A kutya ugat, a karaván halad"
113
00:23:09,620 --> 00:23:11,732
Amúgyis, az összes pénz erre ment el.
114
00:23:13,294 --> 00:23:16,267
A Nemzetbiztonság új központja!
115
00:23:17,978 --> 00:23:20,981
- Szóval ez C új albérlete.
- Találkoztak, nem?
116
00:23:21,852 --> 00:23:25,936
- Tegnap. Mit tudunk róla?
- Tipikus törtető fejes.
117
00:23:26,347 --> 00:23:30,191
Tavaly írt egy jelentést, hogy a
00-ás program milyen elavult.
118
00:23:30,221 --> 00:23:32,383
És, hogy drónoknak kéne végezni a piszkos munkát.
119
00:23:32,883 --> 00:23:35,866
- A belügyminiszter iskolatársa volt.
- Persze, hogy az volt!
120
00:23:36,157 --> 00:23:38,329
Ez az összevonás csak a kezdet.
121
00:23:38,649 --> 00:23:40,911
Három nap múlva lesz egy bizonsági
konferencia Tokióban,
122
00:23:40,921 --> 00:23:43,364
ahol az új Biztonsági Világrendről döntenek.
123
00:23:43,374 --> 00:23:44,695
Ha eléri, amit akar,
124
00:23:44,715 --> 00:23:46,967
korlátlan hozzáférése lesz kilenc ország
125
00:23:46,968 --> 00:23:48,379
hírszerzési adataihoz.
126
00:23:48,419 --> 00:23:51,502
- A miénket beleértve.
- Igen.
127
00:24:00,101 --> 00:24:02,463
Sok minden történt, amíg nem volt itt.
128
00:24:02,623 --> 00:24:03,814
Vonat robbanás Hamburgban,
129
00:24:03,834 --> 00:24:06,677
ipari robbanás Tunéziában.
130
00:24:06,797 --> 00:24:10,471
Sajnos nekünk rosszkor jöttek.
Mindez inkább C malmára hajtja a vizet.
131
00:24:11,282 --> 00:24:15,177
És M... Mondjuk úgy, érzi a nyomást.
132
00:24:15,189 --> 00:24:16,898
Igen, azt észrevettem.
133
00:24:17,268 --> 00:24:20,601
Erre, 007-es. Vigyázzon,
egy hangyányit csúszik.
134
00:24:24,135 --> 00:24:27,719
Q nem igazán érezte otthon magát a
Whitehall-on, az új leosztás óta.
135
00:24:27,859 --> 00:24:31,693
Így inkább itt vert tanyát,
távol a kíváncsi szemektől, hogy úgy mondjam.
136
00:24:31,883 --> 00:24:34,686
Úgy hallottam,
valami különlegeset tervezett önnek.
137
00:24:34,696 --> 00:24:36,437
Már alig várom, hogy lássam.
138
00:24:47,108 --> 00:24:50,281
- Áh, 007-es.
- Q.
139
00:24:50,752 --> 00:24:52,544
Elnézést a rendetlenségért.
Sok dolog lóg a
140
00:24:52,556 --> 00:24:54,556
levegőben a változások miatt.
141
00:24:54,826 --> 00:24:56,758
Túl kéne esnünk néhány dolgon.
142
00:24:58,399 --> 00:25:00,091
Kezdhetjük?
143
00:25:00,401 --> 00:25:02,053
Nyugalom.
144
00:25:03,855 --> 00:25:05,006
Ez az, nagyszerű.
145
00:25:05,086 --> 00:25:07,929
- Most érez majd egy kis...
- Istenit!
146
00:25:08,369 --> 00:25:10,161
Szúrást.
147
00:25:11,423 --> 00:25:14,085
- Mi ez?
- Élvonalbeli nano-technológia.
148
00:25:14,816 --> 00:25:19,250
Okosvér.
Microchippek a véráramában.
149
00:25:19,310 --> 00:25:21,903
Lehetővé teszik, hogy kövessük
a mozgását a terepen.
150
00:25:23,074 --> 00:25:24,866
Látja az adatokat?
151
00:25:24,956 --> 00:25:27,889
Monitorozni tudjuk az életfunkcióit,
bárhonnan a világon.
152
00:25:28,630 --> 00:25:30,061
Hát ez csodálatos.
153
00:25:31,072 --> 00:25:35,467
Hívjuk Mexikó utáni kockázati
biztosításnak. Felsőbb utasításra.
154
00:25:37,489 --> 00:25:39,190
Abszolút megértem.
155
00:25:41,082 --> 00:25:42,133
Helyes.
156
00:25:44,005 --> 00:25:48,830
Nos, akkor már csak egy dolog van hátra,
aztán elmehet.
157
00:25:55,657 --> 00:25:57,799
Lenyúgöző, igaz?
158
00:25:58,059 --> 00:26:00,422
Három és fél másodperc alatt gyorsul 100-ra.
159
00:26:00,452 --> 00:26:03,545
Golyóálló, és még akad pár trükk a
kesztyűtartójában.
160
00:26:04,956 --> 00:26:07,519
Igazán kár, mert eredetileg önnek szánták,
161
00:26:07,549 --> 00:26:09,961
de most a 009-esnek adták.
162
00:26:10,712 --> 00:26:12,694
Ám, ez az öné lehet.
163
00:26:18,250 --> 00:26:21,663
- Ez tud valamit?
- Mutatja az időt.
164
00:26:22,194 --> 00:26:23,916
Kóros pontatlanság ellen használ.
165
00:26:24,016 --> 00:26:26,188
- M ötlete?
- Pontosan.
166
00:26:27,179 --> 00:26:28,941
Ja, csak figyelmezetném.
167
00:26:29,011 --> 00:26:33,725
Az ébresztője elég hangos.
Ha érti, mire célzok.
168
00:26:33,745 --> 00:26:35,457
Azt hiszem.
169
00:26:41,263 --> 00:26:42,104
Oh, igen.
170
00:26:42,154 --> 00:26:44,346
Ez az öreg roncs
elég sok időmet felemészti.
171
00:26:44,977 --> 00:26:49,021
Megjegyzem, nem sok minden maradt belőle.
Csupán egy kormánykerék.
172
00:26:49,241 --> 00:26:53,245
Azt hiszem, azt mondtam, "egy darabban hozza vissza",
és nem azt, hogy "egy darabot".
173
00:26:58,801 --> 00:27:01,674
Egyébként, élvezze a tétlenséget, 007-es.
174
00:27:03,806 --> 00:27:05,808
- Q.
- Igen?
175
00:27:06,418 --> 00:27:10,322
Most, hogy mindig pontosan tudni fogja,
hol vagyok.
176
00:27:11,343 --> 00:27:13,055
Megtenne nekem valamit?
177
00:27:13,185 --> 00:27:15,357
Konkrétan mire gondol?
178
00:27:16,729 --> 00:27:18,721
Tüntetessen el.
179
00:27:20,743 --> 00:27:24,416
Öhm, hadd emlékeztessem,
közvetlenül M-nek felelek.
180
00:27:24,837 --> 00:27:27,227
Jelzálogom van,
És két macskát kell etetnem.
181
00:27:27,239 --> 00:27:28,240
Oh.
182
00:27:28,390 --> 00:27:30,352
Akkor jobb, ha bízik bennem.
183
00:27:31,273 --> 00:27:33,075
Gondoljon a macskáira.
184
00:27:37,550 --> 00:27:40,423
Örülök, hogy láttam, 007-es.
Csodás.
185
00:27:40,553 --> 00:27:42,094
Még el akartam mondani,
186
00:27:42,124 --> 00:27:45,858
hogy az Okosvér program termsézetesen
kísérleti fázisban van.
187
00:27:45,998 --> 00:27:51,554
Tehát előfordulhat kimaradás a jelkövetésben
az első 24 órában.
188
00:27:53,215 --> 00:27:59,201
48 órában az injekciót követően.
De utána tökéletesen működik.
189
00:27:59,772 --> 00:28:03,336
- Majd küldök képeslapot.
- Kérem, ne.
190
00:28:24,627 --> 00:28:26,219
Köszönöm, J.
191
00:28:32,455 --> 00:28:36,529
- Jó reggelt, az mi?
- Oh, csak valami egy titkos hódolótól.
192
00:28:36,653 --> 00:28:37,648
Nincs születésnapja, igaz?
193
00:28:37,649 --> 00:28:38,902
Nincs, uram.
194
00:28:40,413 --> 00:28:42,655
Az múlt héten volt.
195
00:28:42,875 --> 00:28:46,719
Jó reggelt, a 009-es eljött a DB10-ért uram.
196
00:28:46,829 --> 00:28:49,963
- Odafent várja.
- Oh remek, rendben, köszi.
197
00:29:04,938 --> 00:29:06,470
Bakker.
198
00:29:17,394 --> 00:29:19,794
Róma
199
00:30:04,087 --> 00:30:06,930
A remény jele a feltámadás.
200
00:31:10,454 --> 00:31:12,676
Fogadja őszinte résztvétem.
201
00:31:15,059 --> 00:31:18,062
- Ismerte a férjemet?
- Csak futólag.
202
00:31:18,903 --> 00:31:22,426
- Mivel foglalkozik?
- Életbiztosítással.
203
00:31:22,576 --> 00:31:26,420
- Ezzel kissé elkésett.
- A férje esetében igen.
204
00:31:27,361 --> 00:31:30,604
- De mi a helyzet önnel?
- Velem?
205
00:31:30,925 --> 00:31:35,639
Úgy hallottam, egyes özvegyek várható élettartalma
igencsak megrövidülhet.
206
00:31:36,360 --> 00:31:40,644
Hogy beszélhet így velem?
Nem látja, hogy gyászolok?
207
00:31:41,575 --> 00:31:43,417
Nem.
208
00:34:02,998 --> 00:34:07,933
- Milyen csodás kilátás.
- Csak az idejét vesztegeti.
209
00:34:08,283 --> 00:34:11,446
Még vagy százan próbálnak
majd megölni.
210
00:34:11,506 --> 00:34:15,370
Nem nyert nekem, csak 5 percet.
211
00:34:15,871 --> 00:34:19,474
Nagyszerű, erre igyunk.
212
00:34:29,264 --> 00:34:32,878
Te ölted meg, igaz?
213
00:34:33,098 --> 00:34:36,301
- A férjemet.
- A férje egy gyilkos volt.
214
00:34:36,792 --> 00:34:39,384
Higyje el, ő ezt nem vette zokon.
215
00:34:42,017 --> 00:34:45,911
Maga aláírta a halálos ítéletem.
Eddig tiszteltek.
216
00:34:45,951 --> 00:34:49,214
- Hű ahhoz, akit gyűlölt.
- Ő bízott a hallgatásomban.
217
00:34:49,304 --> 00:34:52,788
A halálával, halott nő vagyok.
Nem bízhatok senkiben.
218
00:34:52,808 --> 00:34:56,612
- Ismerem az érzést.
- Nos elárulhatom, magában sem bízom.
219
00:34:56,652 --> 00:35:01,497
Akkor csalhatatlanok a megérzései.
- Ha nem távozik azonnal, együtt halunk meg.
220
00:35:03,879 --> 00:35:06,552
Végezhetnénk sokkal rosszabbul is.
221
00:35:07,603 --> 00:35:11,677
Mostmár nyílvánvaló, hogy őrült, Mr...
222
00:35:13,218 --> 00:35:14,710
Bond.
223
00:35:15,741 --> 00:35:18,694
James Bond.
224
00:35:27,623 --> 00:35:33,219
Ezek az emberek...
Ha tudná mire képesek.
225
00:35:34,630 --> 00:35:36,852
Hogy mekkora a hatalmuk.
226
00:35:37,002 --> 00:35:40,366
Említette a férje valaha a
Sápadt Királyt?
227
00:35:41,277 --> 00:35:42,828
Nem.
228
00:35:44,250 --> 00:35:46,532
A szervezet.
229
00:35:47,573 --> 00:35:50,015
Csak ritkán tart gyűlést.
230
00:35:52,017 --> 00:35:55,201
De azok után, ami a férjemmel történt.
231
00:35:55,791 --> 00:35:58,774
- Ma találkoznak.
- Miért?
232
00:35:59,195 --> 00:36:02,938
- Hogy kiválasszák az utódját.
- Hol?
233
00:36:04,360 --> 00:36:06,782
A La Pallazzo Cadenzza-ban.
234
00:36:07,193 --> 00:36:10,806
- Kilenckor.
- Jól hangzik. Lehet, hogy benézek.
235
00:36:12,128 --> 00:36:14,410
Marko megszállott volt.
236
00:36:14,750 --> 00:36:17,703
Több időt töltött velük,
mint velem.
237
00:36:20,406 --> 00:36:22,678
Akkor az az ember egy bolond volt.
238
00:36:34,330 --> 00:36:35,547
Felírtad a számod?
239
00:36:35,559 --> 00:36:38,354
Felhívtam egy amerikai barátomat,
Felix-et.
240
00:36:39,255 --> 00:36:41,477
A követség segítségével
kimenekít innen.
241
00:36:41,788 --> 00:36:43,760
Biztonságban leszel.
242
00:36:51,107 --> 00:36:53,019
Ne menj, James.
243
00:36:53,910 --> 00:36:58,324
Ha odamész, átlépsz egy olyan világba,
ahol nincs írgalom.
244
00:36:58,474 --> 00:37:00,006
Oda kell mennem.
245
00:37:01,638 --> 00:37:04,621
Sok szerencsét, Mrs. Lucia.
246
00:37:52,379 --> 00:37:54,651
Hé, állj meg.
247
00:37:55,232 --> 00:37:57,294
Azonosítsd magad, seggfej.
248
00:37:58,305 --> 00:38:01,948
- Ki vagy?
- A Mickey Egér. Te ki vagy?
249
00:38:03,670 --> 00:38:05,322
Bocsánat.
250
00:38:30,657 --> 00:38:33,711
Emellett, ahogy a legfrissebb
adataink mutatják,
251
00:38:33,723 --> 00:38:36,313
jelenleg mi uraljuk a malária ellenes
vakcinák piacának 70%-át,
252
00:38:36,373 --> 00:38:44,101
A HIV gyógyszerek 34, és az összes onkológiai
gyógyszerek piacának 40%-át Fekete Afrikában.
253
00:38:45,653 --> 00:38:48,745
De szembe kell néznünk a WHO kampányának
kihívásával,
254
00:38:48,957 --> 00:38:51,288
melyet a gyógyszerutánzataink ellen folytatnak.
255
00:38:52,069 --> 00:38:55,442
Mostanra azonosítottuk a célszemélyeket.
256
00:38:56,033 --> 00:38:59,676
Ugyanolyan sikerre számítunk,
mint az embercsempészeti tanács esetében.
257
00:39:00,567 --> 00:39:02,279
Dr. Vogel.
258
00:39:02,500 --> 00:39:04,300
A legutóbbi gyűlés óta
259
00:39:04,424 --> 00:39:08,624
160 ezer emigrált nőt
helyeztünk el a szórakoztatószférában.
260
00:39:09,848 --> 00:39:13,748
Közeleg a Globális Megfigyelőrendszer
időszaka,
261
00:39:13,972 --> 00:39:16,972
ami azt jelenti, hogy az
erőnk felülmúlhatatlan lesz.
262
00:39:17,396 --> 00:39:21,896
És most jött el az idő
az agresszív terjeszkedésre.
263
00:39:23,320 --> 00:39:25,320
Csak jó híreink vannak...
264
00:39:59,146 --> 00:40:01,839
Ne zavartassák magukat, kérem.
265
00:40:11,530 --> 00:40:13,530
Csak jó híreink vannak...
266
00:40:14,454 --> 00:40:17,054
A fejlődés a megfigyelési képességeinkben
267
00:40:17,278 --> 00:40:20,078
azt jelenti, hogy a kormányok
hírszerző ügynökségei
268
00:40:20,402 --> 00:40:22,402
könnyen kiiktathatóak.
269
00:40:22,726 --> 00:40:24,726
Nyerni fogunk.
270
00:40:25,850 --> 00:40:27,050
Köszönjük.
271
00:40:27,685 --> 00:40:30,448
Most térjünk rá a legfontosabb témánkra.
272
00:40:30,578 --> 00:40:34,302
A hamburgi és tunéziai támadásaink
sikere után,
273
00:40:34,432 --> 00:40:37,114
a Mexikóvárosban meghiúsult támadás,
és
274
00:40:37,115 --> 00:40:40,808
nagyra becsült társunk, Marco Sciarra
halálát követően
275
00:40:40,948 --> 00:40:43,751
elintézetlen maradt egy feladat.
276
00:40:44,322 --> 00:40:47,415
Senor Gerard, a sápadt királlyal
végezni kell.
277
00:40:48,126 --> 00:40:50,368
Kész elutazni Attersee-be?
278
00:40:54,492 --> 00:40:56,592
Természetesen.
279
00:40:56,616 --> 00:40:58,616
Maximálisan hű vagyok a szervezethez.
280
00:40:58,940 --> 00:41:01,140
Az utolsó lélegzetemig védem.
281
00:41:01,564 --> 00:41:03,564
Nem lesz több...
282
00:41:04,688 --> 00:41:06,688
amatőr hiba.
283
00:41:07,412 --> 00:41:09,412
Nem mutatunk több gyengeséget.
284
00:41:45,664 --> 00:41:49,822
Akad másik pályázó Senor Guerra
pozíciójára?
285
00:42:14,893 --> 00:42:15,894
Üdvözlöm.
286
00:42:16,164 --> 00:42:19,007
Bizonyítsa be, hogy alkalmasabb
Senor Guerra-nál.
287
00:43:13,092 --> 00:43:14,803
Vicces.
288
00:43:17,216 --> 00:43:21,640
Az a sok izgalom Mexikóvárosban,
felidézett egy távoli emléket.
289
00:43:23,002 --> 00:43:29,268
És most, hirtelen ma este
tökéletes értelmet nyert.
290
00:43:34,673 --> 00:43:37,056
Isten hozott, James.
291
00:43:40,289 --> 00:43:46,225
Rég nem láttuk egymást.
De végre itt vagyunk!
292
00:43:49,789 --> 00:43:52,381
Mi tartott ennyi ideig?
293
00:43:59,739 --> 00:44:01,080
Kakukk.
294
00:44:04,023 --> 00:44:05,915
Csáó, Mickey Egér!
295
00:45:21,700 --> 00:45:23,200
LŐSZER NINCS BETÖLTVE
296
00:45:24,354 --> 00:45:26,376
Ugye most csak szivatsz?
297
00:45:44,794 --> 00:45:45,976
Ne már!
298
00:46:25,685 --> 00:46:27,367
Mit csinálsz?
299
00:46:53,754 --> 00:46:55,656
Moneypenny.
300
00:46:59,640 --> 00:47:01,391
- Bond?
- Figyeljen, Moneypenny.
301
00:47:01,411 --> 00:47:03,884
Hamburg, Tunézia, Mexikóváros,
mind összefüggnek.
302
00:47:03,944 --> 00:47:06,797
Egyetlen szervezet irányítja
az összes támadást.
303
00:47:06,857 --> 00:47:09,019
- M-nek igaza volt.
- Mint mindig.
304
00:47:09,259 --> 00:47:11,602
- Lecsekkolom a nevet.
- Ki az?
305
00:47:12,533 --> 00:47:17,587
Óh, a főnökömnek ellopták a bankkártyáját.
Nem érdekes, aludj csak tovább.
306
00:47:18,057 --> 00:47:19,119
Ne maradj sokáig!
307
00:47:19,229 --> 00:47:21,031
- Ki volt az?
- Senki.
308
00:47:21,141 --> 00:47:23,614
- De, volt valaki.
- Csak egy barát.
309
00:47:23,714 --> 00:47:26,687
- Ilyen késő éjjel?
- Úgy hívják, magánélet, James.
310
00:47:26,757 --> 00:47:28,829
Ki kéne próbálnia egyszer.
311
00:47:34,965 --> 00:47:38,078
A Sápadt Király.
Úgy tűnik, már volt dolguk egymással.
312
00:47:38,098 --> 00:47:40,971
- Quantum.
- Persze, Mr. White!
313
00:47:41,001 --> 00:47:42,042
Ő az.
314
00:47:42,102 --> 00:47:46,407
Utolsó ismert címe, Attersee, Austria.
Négy hónappal ezelőtt.
315
00:47:47,778 --> 00:47:49,470
Remélem ez minden.
316
00:48:01,462 --> 00:48:03,564
- Ott van még?
- Persze.
317
00:48:03,604 --> 00:48:05,796
- Rákeresne még egy névre?
- Mondja.
318
00:48:07,238 --> 00:48:10,441
A férfi neve Franz Oberhauser.
319
00:48:12,853 --> 00:48:15,635
Nézze meg az aktáját, a halála előtt,
és után.
320
00:48:15,647 --> 00:48:17,488
A halála után?
Miről beszél?
321
00:48:17,608 --> 00:48:19,460
Kérem, csak tegye meg.
322
00:49:43,995 --> 00:49:47,168
Oké, Q. Mutass valamit.
323
00:49:58,750 --> 00:50:00,552
Ezt már jobban tetszik.
324
00:50:06,308 --> 00:50:07,779
Lesz, ami lesz.
325
00:50:43,996 --> 00:50:45,657
Jó estét.
326
00:51:02,704 --> 00:51:05,147
Ne hagyják meggyőzni magukat,
hogy kevesebb megfigyelés kell.
327
00:51:06,118 --> 00:51:07,199
Többre van szükség.
328
00:51:08,060 --> 00:51:09,431
Sokkal többre.
329
00:51:09,932 --> 00:51:10,973
Ismételten megjegyzem,
330
00:51:10,993 --> 00:51:15,387
hogy a Kilenc Szem Bizottságnak teljes
hozzáférése lesz minden tagállam
331
00:51:15,397 --> 00:51:17,159
hírszerzési adataihoz.
332
00:51:17,189 --> 00:51:19,281
Több adat, több elemzés.
333
00:51:19,982 --> 00:51:23,185
Kisebb a terroristatámadás valószínűsége.
334
00:51:23,786 --> 00:51:24,967
Hölgyeim, és uraim.
335
00:51:25,037 --> 00:51:28,610
Ideje egyesíteni a világ
biztonsági szervezeteit.
336
00:51:29,391 --> 00:51:31,734
Egyedül gyengék vagyunk.
337
00:51:32,164 --> 00:51:35,387
Együtt globális hatalmak vagyunk.
338
00:51:35,678 --> 00:51:37,559
Önjelölt alapon.
339
00:51:38,560 --> 00:51:39,822
Köszönöm.
340
00:51:41,163 --> 00:51:42,294
Köszönjük.
341
00:51:43,015 --> 00:51:45,187
És most szavazzunk a javaslatról.
342
00:51:45,588 --> 00:51:48,050
Hölgyeim és uraim,
kérem adják le szavazatukat.
343
00:51:53,746 --> 00:51:56,128
Az eredmény 8 mellette, 1 ellene.
344
00:51:56,358 --> 00:52:01,193
Azonban, ahogy tudják, csak egyhangú szavazás
esetén léphetnénk tovább,
345
00:52:01,353 --> 00:52:04,006
Szóval a 9 Szem előterjesztést elvetettük.
346
00:52:04,867 --> 00:52:05,966
Demokrácia.
347
00:52:05,978 --> 00:52:09,311
Köszönöm, hölgyeim és uraim.
Az esti gyűlést berekesztem.
348
00:52:12,264 --> 00:52:14,196
BIZTOSAK VAGYUNK BENNE, HOGY BOND LONDONBAN VAN?
349
00:52:25,648 --> 00:52:28,691
- Igen, uram?
- Mondja, hogy a 007-es Londonban van.
350
00:52:28,751 --> 00:52:30,503
Oh igen, öhm.
351
00:52:30,743 --> 00:52:32,825
Máris utánanézek uram.
352
00:52:32,905 --> 00:52:34,747
Mert, ha nincs ott, maga nagy
szarban van.
353
00:52:36,429 --> 00:52:38,150
Pontosan 10 másodpercet kap.
354
00:52:42,425 --> 00:52:44,797
Megtaláltam, uram.
Úgy tűnik, Chelsea-ben van.
355
00:52:45,268 --> 00:52:48,141
Mire visszaérek, legyen bekamerázva.
Megértette?
356
00:52:48,921 --> 00:52:53,116
Tökéletesen megértettem.. Uram.
357
00:52:55,740 --> 00:52:59,140
Ausztria
358
00:55:45,990 --> 00:55:48,692
Tegyen egy szívességet, és legyen gyors.
359
00:55:48,893 --> 00:55:51,385
Emelet, Mr. White.
360
00:56:01,125 --> 00:56:06,230
Mindig is tudtam, hogy a halálnak
ismerős arca lesz, de önre nem számítottam.
361
00:56:06,680 --> 00:56:09,834
Szóval, minek köszönhetem a megtiszteltetést, Mr. Bond?
362
00:56:11,816 --> 00:56:14,148
Nemrég egy gyűlésen vettem részt.
363
00:56:14,348 --> 00:56:16,170
És felmerült a neve.
364
00:56:16,370 --> 00:56:19,213
Hízelgő, hogy London még mindig
rólam beszél.
365
00:56:19,303 --> 00:56:23,317
Nem az MI6-nél. Hanem Rómában.
366
00:56:24,368 --> 00:56:26,651
A maga csapata, nem az enyém.
367
00:56:32,376 --> 00:56:37,101
Múlt hónapban Talliumot találtam
a mobiltelefonomban.
368
00:56:37,111 --> 00:56:38,302
Elvégezte a dolgát.
369
00:56:38,322 --> 00:56:41,676
Már csak pár hetem van. Talán kevesebb.
370
00:56:43,838 --> 00:56:46,891
Szóval, így állunk, Mr. Bond.
371
00:56:47,131 --> 00:56:49,854
Két halott férfi
élvezi az estét.
372
00:56:50,565 --> 00:56:53,798
- Mit követett el?
- Nem engedelmeskedtem nekik.
373
00:56:54,729 --> 00:56:59,614
Követtem, ameddig csak tudtam, de...
megváltozott.
374
00:56:59,704 --> 00:57:03,708
Oh, értem. Megszólalt a lelkiismerete.
375
00:57:03,908 --> 00:57:06,971
A játékunk, a mi játékunk. De ez...
376
00:57:08,022 --> 00:57:10,845
asszonyok, gyerekek.
377
00:57:10,865 --> 00:57:14,238
Hát, a Talliumból arra következtetek,
már nem szereti magát annyira.
378
00:57:14,299 --> 00:57:16,381
És úgy látom,
ez az érzés kölcsönös.
379
00:57:16,551 --> 00:57:18,563
Szóval, miért nem árulja el,
hol találok rá újra?
380
00:57:18,663 --> 00:57:22,368
- Ugyan már!
- Mondja el, hol van!
381
00:57:22,400 --> 00:57:24,731
Mindenütt ott van! Mindenütt!
382
00:57:25,750 --> 00:57:28,581
Ott ül az asztalánál,
csókolja a
383
00:57:28,593 --> 00:57:31,266
szerelmét, és bármit
csinálhat a családjával.
384
00:57:38,283 --> 00:57:40,645
Maga véd valakit.
385
00:57:41,566 --> 00:57:43,027
A feleségét?
386
00:57:46,101 --> 00:57:48,373
Ő már rég elhagyott.
387
00:57:48,533 --> 00:57:49,634
A fiát?
388
00:57:54,129 --> 00:57:56,061
A lányát.
389
00:57:58,163 --> 00:58:00,765
Nem fogja megtalálni,
ő okos.
390
00:58:01,066 --> 00:58:04,019
Sokkal okosabb nálam,
tudja, hogy bújjon el.
391
00:58:06,011 --> 00:58:08,273
Megvédem,
ha elmondja, hol van Oberhauser.
392
00:58:11,136 --> 00:58:13,808
- Megmentem az életét.
- Igen?
393
00:58:17,012 --> 00:58:19,835
- A szavamat adom.
- A szavát?!
394
00:58:20,585 --> 00:58:22,617
Az egy gyilkos szava.
395
00:58:34,840 --> 00:58:36,471
Ez a szavam.
396
00:59:04,219 --> 00:59:08,423
Lamerican. Mentse meg.
397
00:59:08,594 --> 00:59:11,697
Ő elvezetheti magát a
Lamerican-hez, ő ismeri a Lamerican-t.
398
00:59:12,407 --> 00:59:17,282
Menjen a Chauffeur Klinikára.
399
00:59:21,557 --> 00:59:26,101
Ön egy hurrikánban táncoló papírsárkány,
Mr. Bond.
400
00:59:29,174 --> 00:59:30,275
Viszlát!
401
01:00:23,899 --> 01:00:26,872
Nem tagadom, lenyűgöz, hogy a kormány
mindezt kiköhögte önnek.
402
01:00:26,952 --> 01:00:29,375
Jóisten, a kormánynak nem telt efféle
létesítményre.
403
01:00:29,395 --> 01:00:32,298
Nem.. adakozók voltak.
Főként a magánszektor.
404
01:00:32,868 --> 01:00:33,779
Ha rákapcsolódunk a netre,
405
01:00:33,829 --> 01:00:36,013
ez az épület lesz a történelem
406
01:00:36,025 --> 01:00:37,683
legkifinomultabb adatgyűjtő
rendszere.
407
01:00:37,753 --> 01:00:40,716
A világ nonstop elérhető digitális szelleme.
408
01:00:40,766 --> 01:00:42,528
George Orwell legrosszabb rémálma.
409
01:00:42,598 --> 01:00:44,270
Örülök, hogy tetszik.
410
01:00:44,350 --> 01:00:47,013
Együttérzésem a sikertelen szavazás miatt.
411
01:00:47,223 --> 01:00:49,315
- Biztos lesúlytotta.
- Nem igazán.
412
01:00:49,595 --> 01:00:52,657
Csak idő kérdése, hogy a Dél-Afrikaiak
megvilágosodjanak.
413
01:00:52,658 --> 01:00:55,251
Róma sem egy nap alatt épült fel.
Hanem, talán másfél.
414
01:00:56,322 --> 01:00:59,265
Nézze, Max.
Tudom, a megfigyelés az élet velejárója.
415
01:01:00,847 --> 01:01:05,181
Engem az információ felhasználásának
módja aggaszt, és hogy ki használja fel.
416
01:01:05,221 --> 01:01:07,844
Ezt kell tennünk a biztonság érdekében.
417
01:01:08,314 --> 01:01:10,526
A 00-ás program elavult.
418
01:01:11,457 --> 01:01:15,652
Ugyan, M. Ne mondja már, hogy egy ember a
terepen versenybe szállhat mindezzel.
419
01:01:15,672 --> 01:01:17,754
Még akkor sem, ha szabadon
ölhet.
420
01:01:19,525 --> 01:01:21,888
Kellett valaha embert ölnie, Max?
421
01:01:23,069 --> 01:01:24,691
Kellett?
422
01:01:24,891 --> 01:01:27,193
Erősnek kell lennie,
hogy meghúzza a ravaszt.
423
01:01:27,213 --> 01:01:31,417
Igen, az ember nyomoz, elemez,
értékel, céloz.
424
01:01:32,288 --> 01:01:37,844
De aztán a szemébe kell néznie,
és meghozni a döntést.
425
01:01:37,854 --> 01:01:43,610
De az összes drón, poloska, kamera, és
az összes megfigyelő sem képes
426
01:01:43,670 --> 01:01:46,142
meghozni egy ilyen döntést.
427
01:01:47,654 --> 01:01:53,219
Az engedély, hogy öljön,
arra is engedély, hogy ne öljön.
428
01:01:54,921 --> 01:01:57,103
Ezt el akartam kerülni.
429
01:01:58,475 --> 01:02:01,578
De úgy tűnik, továbbra sem képes
féken tartani az ügynökeit.
430
01:02:03,109 --> 01:02:05,281
Bond, lecsekkoltam a nevet.
431
01:02:06,162 --> 01:02:08,885
Úgy tűnik, már volt dolguk egymással, Quantum.
432
01:02:08,895 --> 01:02:10,837
Persze, Mr. White!
433
01:02:11,007 --> 01:02:14,341
Utolsó ismert címe Attersee, Ausztria.
434
01:02:14,401 --> 01:02:15,482
Rákeresne még egy névre?
435
01:02:17,604 --> 01:02:20,377
Lehet, hogy mégiscsak jó valamire
a teljeskörű megfigyelés.
436
01:02:23,630 --> 01:02:26,152
MI6-es ügynököket figyel?
437
01:02:27,224 --> 01:02:28,355
Mindenkit figyelek.
438
01:03:35,222 --> 01:03:38,105
Foglaljon helyet kérem
Máris foglalkozom önnel.
439
01:03:39,046 --> 01:03:44,311
A hétfői vizsgálatokat követően
a diagnózis poszt-traumás stressz szindróma.
440
01:03:44,792 --> 01:03:51,108
Gyógyszeres kezelést írtunk elő,
intenzív viselkedés és kranioszakrális terápiával.
441
01:03:54,722 --> 01:03:57,344
Elnézést kérem, Mr. Bond.
442
01:03:59,516 --> 01:04:01,879
Dr. Madeleine Swann vagyok.
443
01:04:02,109 --> 01:04:06,113
Előszöris elemeznünk kell a pszichológiai
és fizikai körülményeit.
444
01:04:06,413 --> 01:04:08,526
Ez lényegretörően hangzik.
445
01:04:09,436 --> 01:04:12,139
Ne vegye zokon, de a kilátás
elvonhatja a figyelmét.
446
01:04:12,339 --> 01:04:14,241
Észre se vettem.
447
01:04:20,087 --> 01:04:23,090
Látom, a papírok nagy részét
kitöltötte.
448
01:04:23,110 --> 01:04:27,004
Feltennék még néhány kérdést
az értékeléséhez, ha megengedi.
449
01:04:27,605 --> 01:04:31,128
- Szokott edzeni?
- Csak, ha muszáj.
450
01:04:31,579 --> 01:04:35,002
A munkáját pszichológiailag
stresszesnek tartja?
451
01:04:35,483 --> 01:04:36,714
Néha.
452
01:04:37,124 --> 01:04:39,226
Mennyi alkoholt fogyaszt?
453
01:04:39,697 --> 01:04:41,269
Túl sokat.
454
01:04:43,771 --> 01:04:47,735
Néhány átfogó kérdés.
Gyermekként közel állt a szüleihez?
455
01:04:47,815 --> 01:04:49,457
A szüleim kiskoromban meghaltak.
456
01:04:51,158 --> 01:04:52,810
Tényleg? Hány éves volt?
457
01:04:53,341 --> 01:04:56,294
- Elég idős, hogy emlékezzek.
- Elárulná, mi történt?
458
01:04:56,684 --> 01:04:58,796
Hegymászó baleset.
459
01:04:58,996 --> 01:05:01,689
- És ki nevelte fel?
- Valaki más.
460
01:05:02,300 --> 01:05:04,102
Mondja csak,
461
01:05:04,302 --> 01:05:07,315
egy oxfordi és sorbonne-i diplomával,
462
01:05:07,345 --> 01:05:10,958
főorvosként, két évet töltve az
"Orvosok határok nélkül"-nél,
463
01:05:11,119 --> 01:05:13,261
hogy került ide?
464
01:05:14,182 --> 01:05:18,556
Már megbocsásson, de az embernek
az az érzése, hogy bújkál valami elől.
465
01:05:20,278 --> 01:05:22,610
Ön sok pénzt fizet azért, hogy itt legyen,
Mr. Bond.
466
01:05:22,720 --> 01:05:27,245
- Ki tesz fel kérdéseket? Ön vagy én?
- Persze, folytassa.
467
01:05:30,698 --> 01:05:33,411
Üresen hagyta az utolsó rublikát.
468
01:05:34,372 --> 01:05:35,503
Mi a foglalkozása?
469
01:05:35,623 --> 01:05:39,607
Hát, nem olyasmi, ami jól
mutatna egy kérdőíven.
470
01:05:39,787 --> 01:05:42,800
- Ugyan miért?
- Embereket ölök.
471
01:05:45,213 --> 01:05:47,335
Kicsi a világ, mi?
472
01:05:49,127 --> 01:05:53,611
- Hol van?
- Az apja halott. Két napja.
473
01:05:54,512 --> 01:05:57,405
- Honnan tudja?
- Mert ott voltam.
474
01:05:57,645 --> 01:06:00,258
- Maga ölte meg?
- Nem volt rá szükség.
475
01:06:00,458 --> 01:06:02,310
Ő végzett magával.
476
01:06:03,091 --> 01:06:05,664
És eljött idáig, csak hogy
ezt elmondja?
477
01:06:06,765 --> 01:06:08,326
Hogy az apám halott?
478
01:06:08,526 --> 01:06:11,569
Azért jöttem, hogy szóljak, az élete
veszélyben van, és segítenie kell.
479
01:06:12,420 --> 01:06:15,784
- Miért?
- Megállapodtam vele, hogy megvédem magát.
480
01:06:16,765 --> 01:06:18,016
Hazudik.
481
01:06:19,057 --> 01:06:20,308
Miért bízott volna magában?
482
01:06:20,649 --> 01:06:23,952
Mert tudta, hogy cserébe
szükségem van valamire.
483
01:06:24,272 --> 01:06:28,186
- És mi lenne az?
- Megtalálni a Lamericant.
484
01:06:28,747 --> 01:06:31,389
- Vége a találkozónak.
- Dr. Swann.
485
01:06:31,439 --> 01:06:34,923
Tíz perce van elhagyni az épületet,
aztán riasztom az őröket.
486
01:06:39,347 --> 01:06:40,969
Köszönöm, Dr. Swann.
487
01:07:03,572 --> 01:07:07,506
- Hozhatok valamit, uram?
- Vodka Martini, rázva, nem keverve.
488
01:07:07,576 --> 01:07:10,499
Sajnálom, de nem tartunk alkoholt.
489
01:07:10,709 --> 01:07:12,831
Kezdem megkedvelni ezt a helyet.
490
01:07:12,921 --> 01:07:15,934
Az úrnak egy probiotikus
emésztőenzim shake lesz.
491
01:07:16,004 --> 01:07:16,905
Természetesen.
492
01:07:17,005 --> 01:07:20,048
Ha a kocsiért jött,
a Tevere fenekén parkoltam.
493
01:07:20,068 --> 01:07:23,401
Oh, ne aggódjon, 007-es.
Csak egy 3 millió fontot érő prototípus volt.
494
01:07:23,402 --> 01:07:26,534
- Miért van itt, Q?
- Hát, rám fér a kikapcsolódás.
495
01:07:26,535 --> 01:07:28,717
Elég sok stressz ért
az utóbbi időben.
496
01:07:28,927 --> 01:07:30,921
Mióta az MI5 a nyakunkban liheg,
497
01:07:30,933 --> 01:07:32,761
és mindenki karácsonyfadíszt akar csinálni
a tökeimből.
498
01:07:32,811 --> 01:07:37,076
A lényeget.
- A lényeg az, 007-es, hogy Frank Oberhauser halott.
499
01:07:37,186 --> 01:07:38,607
Meghalt és eltemették.
500
01:07:38,787 --> 01:07:40,617
És, ha csak vissza nem jön velem rögtön,
501
01:07:40,629 --> 01:07:42,511
a karrierem, és Moneypenny-é is
erre a sorsra jut.
502
01:07:43,182 --> 01:07:45,827
Felfogta? Odahaza elszabadult a pokol...
503
01:07:45,839 --> 01:07:46,725
Láttam őt.
504
01:07:46,825 --> 01:07:48,627
Csak hitte, hogy látja.
505
01:07:48,827 --> 01:07:50,839
Utánanéztünk.
506
01:07:50,869 --> 01:07:53,170
Az apjával együtt, megölte őket
egy lavina, 20 éve...
507
01:07:53,182 --> 01:07:53,953
Igen.
508
01:07:53,963 --> 01:07:57,256
Én is tudom ezt, de láttam.
509
01:07:58,998 --> 01:08:01,230
Nem az, akit elfelejtenék.
510
01:08:02,251 --> 01:08:04,593
Szóval, van valami nyom?
511
01:08:04,653 --> 01:08:09,048
- Van egy név, Lamerican.
- Hát ez nagyban leszűkíti a kört.
512
01:08:09,118 --> 01:08:11,649
Nézze, sajnálom, 007-es.
Lejárt az idő.
513
01:08:11,650 --> 01:08:13,662
Itt már az egész karrierem forog kockán.
514
01:08:13,732 --> 01:08:17,456
Vagy visszajön, és követi a protokollt,
vagy egyenesen M-hez megyek.
515
01:08:17,486 --> 01:08:20,149
Egyet tegyen még meg,
aztán kiszállhat.
516
01:08:21,180 --> 01:08:23,472
Tudjon meg minél többet erről.
517
01:08:31,941 --> 01:08:35,635
- Momentán, tiszta szívből utálom.
- Köszönöm, Q.
518
01:08:36,285 --> 01:08:39,609
- Monsieur? Most, kérem.
- Hol szállt meg?
519
01:08:39,709 --> 01:08:42,622
- Desner, 12-es szoba.
- Egy óra.
520
01:08:43,512 --> 01:08:47,396
Parancsoljon, uram.
Egy probiotikus emésztőenzim shake.
521
01:08:47,436 --> 01:08:50,820
Megtenne egy szívességet?
Húzza le a WC-n.
522
01:08:51,020 --> 01:08:52,882
Úgy hamarabb célba ér.
523
01:09:01,881 --> 01:09:03,923
Nem, maradsz!
524
01:09:54,093 --> 01:09:55,725
Mit akarnak?
525
01:09:58,958 --> 01:10:00,490
Maga mit csinál?
526
01:10:01,731 --> 01:10:04,094
Tud valamelyikőjük beszélni?
527
01:13:29,450 --> 01:13:32,083
Gyerünk!
528
01:14:29,140 --> 01:14:32,304
- Szálljon ki.
- Aah, ne érjen hozzám!
529
01:14:33,845 --> 01:14:36,758
Hé, vegyen egy mély levegőt,
és nyugodjon meg.
530
01:14:36,768 --> 01:14:40,192
- Sokkot kapott.
- Hagyjon engem békén! Tűnjön el!
531
01:14:40,572 --> 01:14:43,435
Tisztában van vele, hogy ezt
maga hozta rám?!
532
01:14:48,710 --> 01:14:50,282
Nekem erre nincs időm.
533
01:14:50,372 --> 01:14:53,965
El kell mondania mindent,
amit a Lamerican-ről tud.
534
01:14:54,086 --> 01:14:55,337
Menjen a pokolba!
535
01:14:58,420 --> 01:15:00,632
Szavamat adtam az apjának!
536
01:15:02,144 --> 01:15:06,398
Miért bízzak magában?
Mert az apám bízott?
537
01:15:06,508 --> 01:15:12,894
Mert jelenleg, Dr. Swann, én vagyok
a legjobb esélye, hogy életben maradjon.
538
01:15:36,308 --> 01:15:40,332
Dr. Swann, Q. Q, Dr. Swann.
539
01:15:40,873 --> 01:15:43,075
- Hello.
- Örvendek.
540
01:15:44,556 --> 01:15:48,630
- Bond, beszélnünk kell. Négyszemközt.
- Mindent tud.
541
01:15:48,701 --> 01:15:51,113
- De Bond!
- Mindent tud.
542
01:15:51,804 --> 01:15:56,048
- Mit talált?
- Tartozom egy bocsánatkéréssel, 007-es.
543
01:15:56,248 --> 01:15:58,320
Tényleg jó nyomon jár.
544
01:15:58,580 --> 01:16:01,814
Oberhauser valóban él,
a gyűrű bizonyítja.
545
01:16:02,164 --> 01:16:05,077
Mindnyájan egy szervezethez
kötődnek.
546
01:16:05,427 --> 01:16:09,381
Le Chiffre, Quantum, Sciarra,
az ön barátja, Mr. Silva.
547
01:16:09,481 --> 01:16:11,073
És tudja ki köti őket össze?
548
01:16:11,574 --> 01:16:14,196
- Ő.
- Pontosan.
549
01:16:14,256 --> 01:16:18,270
Ennek a szervezetnek,
tudja a nevét?
550
01:16:18,311 --> 01:16:19,782
- Nem.
- S.P.E.C.T.R.E.
551
01:16:21,864 --> 01:16:25,347
- A neve SPECTRE.
- Ezt honnan tudja?
552
01:16:25,387 --> 01:16:27,800
Mert az apám is benne volt.
553
01:16:28,801 --> 01:16:30,663
Akkor azt hiszem, ezt látnia kell.
554
01:16:30,903 --> 01:16:34,617
A Dél-Afrikából érkező képeken látszik
egy hatalmas robbanást követő...
555
01:16:35,678 --> 01:16:38,541
Q, menjen vissza Londonba.
556
01:16:39,572 --> 01:16:40,963
M-nek elkél a segítsége.
557
01:16:41,033 --> 01:16:42,455
Engem meg kövessen tovább.
558
01:16:42,515 --> 01:16:47,149
Rendben. És Bond.
Meg kell találnia Lamerican-t.
559
01:16:47,650 --> 01:16:49,582
Ő az egyetlen szál Oberhauser-hez.
560
01:16:49,702 --> 01:16:53,676
Az nem egy személy, hanem egy hely.
561
01:16:56,000 --> 01:16:59,700
Tanger
562
01:17:59,002 --> 01:18:00,223
Köszönjük.
563
01:18:32,035 --> 01:18:34,798
Itt töltötték a nászéjszakát.
564
01:18:35,999 --> 01:18:37,901
Minden évben visszatértek.
565
01:18:38,912 --> 01:18:41,675
Aztán engem is magukkal hoztak.
566
01:18:44,217 --> 01:18:47,711
Apám visszajárt ide,
még a válás után is.
567
01:18:49,483 --> 01:18:51,775
Nos, akkor. Elnézést.
568
01:18:52,496 --> 01:18:53,907
Miért?
569
01:19:09,403 --> 01:19:11,004
No lám!
570
01:19:12,646 --> 01:19:14,588
Az öröksége
571
01:19:15,028 --> 01:19:18,031
- Megkóstolja?
- Nem, köszönöm.
572
01:19:18,952 --> 01:19:20,594
Nem tudja, mit hagy ki.
573
01:19:30,364 --> 01:19:32,776
Itt kell lennie.
574
01:19:33,126 --> 01:19:35,579
Ezt az apjára iszom.
575
01:19:36,820 --> 01:19:42,226
Megfogadtam, hogy az az ember
soha többé nem bánthat engem.
576
01:19:42,746 --> 01:19:45,429
Megszakítottam vele minden kapcsolatot.
577
01:19:45,739 --> 01:19:49,603
Hogy ne legyen közöm hozzá,
és a beteg életéhez.
578
01:19:50,324 --> 01:19:55,239
Erre ő az utolsó leheletével
rám küldi magát.
579
01:19:56,250 --> 01:19:57,681
Ironikus, nem?
580
01:19:57,811 --> 01:20:00,294
Ne legyen ilyen szigorú vele.
581
01:20:00,434 --> 01:20:03,637
Csak úgy mondom,
már hetekkel ezelőtt meghalhatott volna.
582
01:20:03,767 --> 01:20:06,660
Csak maga miatt dobogott még a szíve.
583
01:20:07,721 --> 01:20:11,295
Ha kész leszek rá, meggyászolom apám, Mr. Bond.
584
01:20:11,815 --> 01:20:14,578
Most viszont megyek, és lefekszem.
585
01:20:21,425 --> 01:20:25,960
Egy pillanatig se gondolja,
hogy majd most a karjaiba hullok.
586
01:20:26,160 --> 01:20:30,344
Vígaszt keresve a halott apám miatt.
587
01:20:33,798 --> 01:20:39,633
Üljön csak oda, és őrködjön.
Maga ebben jó.
588
01:20:43,477 --> 01:20:46,320
Ha a közelembe mer jönni,
megölöm.
589
01:20:46,580 --> 01:20:48,703
Nem kétlem.
590
01:20:58,823 --> 01:21:01,776
Nahát, kettő van magából.
591
01:21:03,297 --> 01:21:08,212
Két James. Ezt a mázlit.
592
01:21:13,160 --> 01:21:15,160
Mit csinálok én itt?
593
01:21:23,384 --> 01:21:25,384
Hazugok...
594
01:21:25,708 --> 01:21:27,708
és gyilkosok.
595
01:21:28,132 --> 01:21:30,132
Hazugok
596
01:21:30,456 --> 01:21:32,356
és gyilkosok
597
01:21:32,580 --> 01:21:34,580
...mindenütt.
598
01:22:05,420 --> 01:22:08,723
Ki küldött?
599
01:22:11,506 --> 01:22:13,998
Kinek dolgozol?
600
01:22:50,765 --> 01:22:53,869
Most meg hová tűntél?
601
01:23:21,977 --> 01:23:23,639
Persze!
602
01:24:37,003 --> 01:24:39,756
VESPER LYND KIHALLGATÁSA
603
01:24:46,692 --> 01:24:48,374
Mi az?
604
01:24:50,766 --> 01:24:52,488
Semmi.
605
01:25:06,632 --> 01:25:08,114
Ezek mik?
606
01:25:08,854 --> 01:25:10,286
Koordináták.
607
01:25:13,549 --> 01:25:17,994
Az apja egy konkrét műholdas telefont figyelt,
keresett valakit.
608
01:25:19,856 --> 01:25:22,168
Őt kereste.
609
01:25:23,489 --> 01:25:26,592
És ide küldött, hogy fejezzem be dolgot.
610
01:25:28,144 --> 01:25:30,456
- Magával tartok.
- Nem, nem tart.
611
01:25:31,007 --> 01:25:34,140
- Jobban tetszik élve.
- Tudok vigyázni magamra.
612
01:25:34,240 --> 01:25:36,042
Az most mellékes.
613
01:25:37,343 --> 01:25:40,286
- Lehet, hogy nem jövök vissza élve.
- Tudom.
614
01:25:41,547 --> 01:25:44,570
De meg akarom érteni,
mi történt apámmal.
615
01:26:03,049 --> 01:26:05,301
Szóval, hová ment?
616
01:26:08,354 --> 01:26:10,366
Sehová.
617
01:26:25,762 --> 01:26:26,433
Mi folyik itt?
618
01:26:26,553 --> 01:26:28,264
Előrébb hozták az űlést,
nem kaptak üzenetet?
619
01:26:28,385 --> 01:26:29,566
Nem kaptunk.
620
01:26:29,646 --> 01:26:32,919
- A legrövidebb gyűlés, amire emlékszem.
- A Dél-Afrikaiak a fedélzeten, gondolom.
621
01:26:32,959 --> 01:26:34,621
Igen. Ki hibáztathatná őket?
622
01:26:34,661 --> 01:26:36,793
A Kilenc Szemet hivatalosan is szentesítették.
623
01:26:36,853 --> 01:26:39,716
Az új rendszer alig 72 órán belül feláll.
624
01:26:39,756 --> 01:26:41,338
Óriási előrelépés.
625
01:26:41,778 --> 01:26:43,520
A Globális Hírszerző Együttműködés
mindent megvá...
626
01:26:43,540 --> 01:26:45,222
Ahogy már említette.
627
01:26:47,153 --> 01:26:53,410
- Nézze, felkértek a bizottság elnökének.
- Igen. És?
628
01:26:53,430 --> 01:26:56,623
És közölnöm kell, hogy beszéltem
a belügyminiszterrel.
629
01:26:56,943 --> 01:26:59,736
Az új információim fényében
630
01:26:59,786 --> 01:27:02,989
úgy döntött, hogy azonnal
megszünteti a 00-ás programot.
631
01:27:03,400 --> 01:27:08,295
- Fogalma sincs mit tesz.
- Ez nem személyes. Ez a jövő.
632
01:27:08,635 --> 01:27:09,746
És...
633
01:27:12,699 --> 01:27:15,812
Ön nem az.
- Maga egy beképzelt kis pöcsfej, tudja?
634
01:27:17,714 --> 01:27:20,917
- Öntől ezt bóknak veszem.
- Én nem tenném.
635
01:27:21,888 --> 01:27:24,021
Ennek még nincs vége.
636
01:27:41,538 --> 01:27:43,570
- Kivasalná ezt nekem? Köszönöm.
637
01:28:04,001 --> 01:28:05,472
Fogja meg.
638
01:28:06,613 --> 01:28:07,875
Gyűlölöm a fegyvereket.
639
01:28:08,405 --> 01:28:10,828
Megígértem, hogy megvédem.
640
01:28:11,028 --> 01:28:13,951
Az első dolgom megtanítani,
hogyan védje meg önmagát.
641
01:28:14,011 --> 01:28:18,225
- Mi van, ha tévedésből lelövöm?
- Nem ez lenne az első alkalom.
642
01:28:18,976 --> 01:28:22,109
- Fogja meg.
- Mondtam, hogy gyűlölöm a fegyvereket.
643
01:28:27,915 --> 01:28:31,649
SIG-226, céltüske,
irányzék, kakas.
644
01:28:38,105 --> 01:28:42,169
Csak céloz, meghúzza a ravaszt,
próbálja nyitva tartani a szemét.
645
01:28:43,350 --> 01:28:46,804
Kérem, próbálja ki.
646
01:29:11,269 --> 01:29:14,061
Nem is kell megtanítanom semmit, igaz?
647
01:29:15,913 --> 01:29:19,227
Egyszer megjelent egy férfi, hogy
megölje az apámat.
648
01:29:19,727 --> 01:29:22,970
Nem tudta, hogy odafent
játszom a szobámban.
649
01:29:23,171 --> 01:29:27,365
Ahogy azt sem, hogy apa egy 9 mm-es
Berettát tartott a mosogató alatt.
650
01:29:30,808 --> 01:29:33,081
Ezért gyűlölöm a fegyvereket.
651
01:29:34,082 --> 01:29:37,125
Azt hiszem a közelharcot
inkább kihagyjuk.
652
01:29:54,662 --> 01:29:56,884
Jó estét, uram.
Elnézést, hogy megzavarjuk vacsora közben.
653
01:29:56,894 --> 01:29:58,967
- De híreink vannak.
- Jó estét, uram.
654
01:29:59,667 --> 01:30:04,842
Az okosvért használva, követtem Bondot
eddig a pontig, Észak-Afrikában.
655
01:30:05,954 --> 01:30:09,607
- A hivatalos térképek szerint, ez egy lakatlan sivatag.
- Így van, de ha megnézi
656
01:30:09,707 --> 01:30:12,730
a műholdas nagyítást, akkor
tisztán látszik ez.
657
01:30:12,861 --> 01:30:14,542
Nem segíthetünk neki.
658
01:30:15,563 --> 01:30:17,796
De, uram. Tudjuk hová tart.
659
01:30:18,837 --> 01:30:23,221
C minden lépésünket figyeli.
Csak még több adathoz juttatjuk őket.
660
01:30:26,674 --> 01:30:31,299
- Uram, nem hagyhatjuk magára Bondot a sivatagban.
- Muszáj, mi csak meggyengítjük.
661
01:30:31,349 --> 01:30:33,702
- Uram, pontosan tudjuk, hol van.
- Igen, értem,
662
01:30:33,712 --> 01:30:35,994
de, ha mi tudjuk követni,
akkor más is.
663
01:30:36,204 --> 01:30:40,348
Töröljék az összes Okosvér fájlt,
mindet.
664
01:30:42,050 --> 01:30:43,762
Magára maradt.
665
01:31:09,848 --> 01:31:13,502
- Nem kéne így bámulnia.
- Akkor nem kéne így kinéznie.
666
01:31:17,456 --> 01:31:20,419
- Iszunk egy Aperitifet?
- Hm. Nem is tudom.
667
01:31:20,619 --> 01:31:23,702
Az mindig bajba sodor,
őrült dolgokra késztet.
668
01:31:23,942 --> 01:31:29,488
- Na, már csak az hiányzik.
- Akkor kérek egy Vodka Martinit, mocskosan.
669
01:31:29,548 --> 01:31:31,189
Legyen kettő.
670
01:31:34,503 --> 01:31:37,586
- Lenne egy kérdésem.
- Éspedig?
671
01:31:37,676 --> 01:31:40,879
Annyi lehetséges foglalkozás közül,
672
01:31:40,999 --> 01:31:43,442
miért választja valaki azt,
hogy bérgyilkos lesz?
673
01:31:43,552 --> 01:31:45,924
Vagy ez jött szóba, vagy a papság.
674
01:31:47,506 --> 01:31:49,107
Most komolyan.
675
01:31:49,428 --> 01:31:52,441
Tényleg ezt akarja?
Hogy árnyékok közt éljen?
676
01:31:52,521 --> 01:31:55,164
Vadásszon, vagy magát vadásszák.
677
01:31:55,354 --> 01:31:58,567
Míg folyton hátrafelé les,
és egyedül van?
678
01:31:58,797 --> 01:32:00,709
Nem, nem vagyok egyedül.
679
01:32:00,739 --> 01:32:02,451
A kérdésre válaszoljon.
680
01:32:03,642 --> 01:32:06,195
Nem hiszem, hogy volt valaha választásom.
681
01:32:07,556 --> 01:32:09,688
Amúgy folyton ezen rágódom.
682
01:32:09,778 --> 01:32:11,950
Mi lenne, ha abbahagyná?
683
01:32:12,631 --> 01:32:15,444
- A rágódást?
- Igen.
684
01:32:19,178 --> 01:32:20,899
Nem tudom.
685
01:32:20,990 --> 01:32:24,743
- Az italok, uram.
- Letenné oda, kérem?
686
01:32:36,525 --> 01:32:38,657
Tudja, szerintem téved.
687
01:32:39,088 --> 01:32:40,569
Tényleg?
688
01:32:41,620 --> 01:32:43,983
Mindig van választásunk.
689
01:32:46,295 --> 01:32:47,977
Erre iszom.
690
01:35:36,216 --> 01:35:37,678
Francba!
691
01:35:45,305 --> 01:35:46,847
Most mihez kezdünk?
692
01:36:46,707 --> 01:36:49,019
Lehet, hogy sokat kell várni.
693
01:36:50,941 --> 01:36:53,033
Még meggondolhatod magad.
694
01:36:53,904 --> 01:36:55,606
Mostmár késő.
695
01:37:14,755 --> 01:37:16,347
Mi az ott?
696
01:37:31,572 --> 01:37:37,018
Az egy 1948-as
Rolls Royce Silver Wraith.
697
01:38:00,662 --> 01:38:02,503
Kérem.
698
01:38:24,556 --> 01:38:26,377
Félek, James.
699
01:39:09,871 --> 01:39:13,205
Szép napot, Mr. Bond. Dr. Swann.
700
01:39:13,285 --> 01:39:16,998
Szeretném, ha tudnák, milyen izgalommal
vártuk, hogy végre találkozzunk önökkel.
701
01:39:17,038 --> 01:39:20,021
Nos, örülünk, hogy itt lehetünk.
702
01:39:20,102 --> 01:39:25,227
A házigazdájuk azt ajánlja, pihenjenek,
lazítsanak, és várja önöket egy italra 4-kor.
703
01:39:25,537 --> 01:39:27,739
- Mondja meg neki, hogy nem fogunk késni.
- Nagyszerű!
704
01:39:28,060 --> 01:39:31,593
Mielőtt megmutatjuk a szobájukat,
csak még egy dolog.
705
01:39:42,404 --> 01:39:44,706
Nagyon vigyázzon vele.
706
01:39:44,987 --> 01:39:46,618
Töltve van.
707
01:39:52,875 --> 01:39:54,396
Köszönöm.
708
01:40:53,385 --> 01:40:56,088
Ez egy nagyon különleges hely.
709
01:40:56,118 --> 01:40:59,111
Arra kéri önöket, hogy
egyedül menjenek be.
710
01:40:59,882 --> 01:41:01,163
Hogyne.
711
01:41:03,836 --> 01:41:05,127
Pezsgőt?
712
01:41:06,349 --> 01:41:08,461
Talán később.
713
01:41:08,611 --> 01:41:10,353
Ahogy szeretné.
714
01:41:41,274 --> 01:41:43,716
Azt hiszem, le akar nyűgözni minket.
715
01:41:56,799 --> 01:41:58,441
Érintsétek meg.
716
01:41:59,942 --> 01:42:02,105
Megérinthetitek, ha akarjátok.
717
01:42:04,257 --> 01:42:07,760
- Tudjátok mi ez?
- Egy meteorit.
718
01:42:08,771 --> 01:42:10,954
Igen, pontosan!
719
01:42:11,454 --> 01:42:15,278
A Kartenhoff,
a legrégibb fellelt darab.
720
01:42:15,959 --> 01:42:19,512
Az a meteorit, amelyik ezt a krátert vájta..
721
01:42:20,743 --> 01:42:21,825
Gondoljatok bele.
722
01:42:22,675 --> 01:42:26,940
Annyi éven át, odafent, egyedül, csendben.
723
01:42:27,330 --> 01:42:31,925
Lendületet gyűjtve, mígnem úgy döntött,
nyomot hagy a Földön.
724
01:42:33,216 --> 01:42:36,289
Egy hatalmas, megállíthatatlan erő.
725
01:42:36,299 --> 01:42:38,461
Kivéve, hogy mégiscsak megállt, nem?
726
01:42:39,162 --> 01:42:40,543
Pont itt.
727
01:42:55,118 --> 01:42:58,832
El sem tudom mondani, mennyire
vártam erre.
728
01:42:59,022 --> 01:43:01,785
Mindannyian itt, egy helyen.
729
01:43:04,037 --> 01:43:06,279
Újra együtt.
730
01:43:07,991 --> 01:43:11,224
Boldog vagyok, hogy te is
eljöttél, drága Madeleine.
731
01:43:12,415 --> 01:43:15,779
Még kislány voltál,
amikor először láttalak.
732
01:43:16,640 --> 01:43:20,193
Egyszer elmentem hozzátok,
meglátogatni apádat.
733
01:43:22,225 --> 01:43:24,448
Nem emlékszem rá.
734
01:43:25,188 --> 01:43:26,990
De én igen.
735
01:43:31,174 --> 01:43:33,026
Mehetünk?
736
01:43:36,360 --> 01:43:38,251
Mi ez a hely?
737
01:43:38,302 --> 01:43:40,093
Információ.
738
01:43:42,996 --> 01:43:45,399
Az információ minden.
739
01:43:46,239 --> 01:43:47,861
Nem igaz?
740
01:43:48,682 --> 01:43:50,002
Például..
741
01:43:50,014 --> 01:43:54,598
Mostanra tudnotok kell, hogy a 00-ás
program hivatalosan is kimúlt.
742
01:43:55,449 --> 01:43:59,773
Emiatt aztán azon morfondírozok,
miért jöttetek?
743
01:44:02,386 --> 01:44:05,759
Szóval James, miért jöttél?
744
01:44:05,949 --> 01:44:07,831
Hogy megöljelek.
745
01:44:08,532 --> 01:44:11,145
Én meg azt hittem, meghalni jöttél.
746
01:44:11,265 --> 01:44:17,091
- Az egész csak nézőpont kérdése.
- Ha már a nézőpontnál tartunk.
747
01:44:34,448 --> 01:44:38,662
- Ez élő?
- Élő egyenes, 16:20, londoni idő szerint.
748
01:44:38,983 --> 01:44:41,245
Milyen rejtélyes véletlen.
749
01:44:41,465 --> 01:44:43,177
A franciáknak van egy mondásuk:
750
01:44:43,217 --> 01:44:46,030
"Az üvegnek az a sorsa, hogy eltörjön."
751
01:44:46,090 --> 01:44:50,234
Hát, a kémeknek talán az a sorsuk,
hogy eltűnjenek.
752
01:44:50,264 --> 01:44:54,528
De egy kis szerencsével,
hátrahagyunk valamit.
753
01:44:54,758 --> 01:44:58,642
Addig is biztosra veszem,
hogy C bőven ad majd maguknak munkát.
754
01:44:58,943 --> 01:45:01,235
Köszönöm mindnyájuknak.
755
01:45:03,888 --> 01:45:08,292
Megindító, nem gondolod?
756
01:45:10,124 --> 01:45:12,196
Szóval, James.
757
01:45:12,737 --> 01:45:14,659
Úgy tűnik magad maradtál.
758
01:45:15,039 --> 01:45:17,872
Nem vagy sokkal több egy kukkolónál, igaz?
759
01:45:18,743 --> 01:45:21,174
Nem mertél beszállni?
760
01:45:21,186 --> 01:45:24,248
- Azt hiszem nem igazán érted.
- Dehogynem.
761
01:45:24,338 --> 01:45:28,252
Városokat gyújtasz fel, ártatlanokkal végzel,
hogy meggyőzz
762
01:45:28,262 --> 01:45:31,866
kormányokat, csatlakozzanak egy olyan
kémhálózathoz, amit te pénzelsz.
763
01:45:32,176 --> 01:45:33,417
Annyira nem bonyolult.
764
01:45:34,699 --> 01:45:39,223
Ha jól sejtem, a kis barátunk, C
is az egyik követőd?
765
01:45:39,924 --> 01:45:41,756
Igen, mondhatjuk.
766
01:45:41,886 --> 01:45:43,798
Ő mit nyer a dolgon?
767
01:45:44,308 --> 01:45:45,450
Semmit?
768
01:45:46,270 --> 01:45:50,254
- Ő is egy látnok, mint én.
- Látnok, értem.
769
01:45:50,645 --> 01:45:52,537
A diliházak tele vannak velük.
770
01:45:52,617 --> 01:45:55,550
Te még azt sem látod,
ami az orrod előtt van.
771
01:45:55,580 --> 01:45:59,213
Annyiszor keresztezted az utamat,
de mégsem láttál soha.
772
01:46:00,084 --> 01:46:03,468
- Le Chiffre, Greene, Silva...
- Mind halott.
773
01:46:04,018 --> 01:46:05,129
Ez igaz.
774
01:46:05,370 --> 01:46:07,732
Szép séma lett belőle,
te bezavartál
775
01:46:07,752 --> 01:46:09,904
az én világomba, én tönkre tettem a tiédet.
776
01:46:12,106 --> 01:46:17,031
Vagy azt hitted, véletlen volt, hogy
az összes nő az életedben végül meghalt?
777
01:46:17,542 --> 01:46:20,545
Vesper Lynd, például.
778
01:46:21,386 --> 01:46:24,669
Ő volt a nagy Ő,
Mesélt neked róla?
779
01:46:27,071 --> 01:46:31,035
Aztán meg persze,
az imádott M-ed
780
01:46:31,196 --> 01:46:34,098
Elment mindörökre.
781
01:46:36,921 --> 01:46:39,023
Én...
782
01:46:40,295 --> 01:46:42,547
Én tettem mindezt, James.
783
01:46:42,627 --> 01:46:47,422
Mindig is én voltam.
Minden fájdalmad okozója.
784
01:46:50,015 --> 01:46:52,887
Bátor nő vagy, kedvesem.
785
01:46:59,554 --> 01:47:03,348
Mostmár értem, hogy az apám
miért őrült meg.
786
01:47:03,388 --> 01:47:06,191
Nem őrült meg,
csak gyenge volt.
787
01:47:06,321 --> 01:47:09,324
De ő legalább felfogta,
mivel áll szemben.
788
01:47:09,334 --> 01:47:11,857
A többiek képtelenek voltak megérteni
az alapvető tényt,
789
01:47:12,257 --> 01:47:15,640
hogy egy szörnyű eset is vezethet
valami csodálatoshoz.
790
01:47:18,123 --> 01:47:21,066
Ha már apád jött szóba,
megmutatom.
791
01:47:21,206 --> 01:47:25,841
Ő okos, sokkal okosabb nálam.
Tudja, hogy bújjon el.
792
01:47:27,071 --> 01:47:30,145
Megvédem, ha elmondja
hol van Oberhauser.
793
01:47:32,657 --> 01:47:35,539
- Megmentem az életét.
- Persze.
794
01:47:35,551 --> 01:47:36,882
A szavamat adom.
795
01:47:36,912 --> 01:47:39,244
Ne, ne, ne, ne, ne.
Kapcsold ki!
796
01:47:39,404 --> 01:47:40,996
Szavát?
797
01:47:41,106 --> 01:47:42,547
Egy gyilkos szavát?
798
01:47:42,567 --> 01:47:43,598
Kapcsold ki!
799
01:47:43,949 --> 01:47:46,952
- De ez fontos.
- Azt mondtam, kapcsold ki!
800
01:47:48,714 --> 01:47:51,657
Szeretném, ha megértenél valamit.
801
01:48:00,686 --> 01:48:03,579
Ez a szavam.
802
01:48:03,659 --> 01:48:04,860
Madeleine.
803
01:48:05,450 --> 01:48:07,342
Nézz rám.
804
01:48:08,173 --> 01:48:12,227
Ne őt nézd, Madeleine.
Nézz rám.
805
01:48:13,479 --> 01:48:15,020
Lamerican.
806
01:48:16,111 --> 01:48:21,256
Ha megmenti, ő elvezetheti magát
a Lamerican-hez. Ő ismeri a Lamerican-t.
807
01:48:24,350 --> 01:48:26,622
Menjen a Chauffeur Klinikára.
808
01:48:32,618 --> 01:48:37,743
Ön egy hurrikánban táncoló papírsárkány,
Mr. Bond.
809
01:48:40,185 --> 01:48:42,187
Ég önnel.
810
01:48:48,513 --> 01:48:52,368
Dolgok, amik összehozzák az embereket.
811
01:48:55,781 --> 01:48:59,125
A szörnyűségből szépség lesz.
812
01:49:24,469 --> 01:49:28,054
A kínzást egyszerű elviselni felszínes módon.
813
01:49:28,104 --> 01:49:31,557
Az ember képes végig nézni a saját kibelezését.
814
01:49:31,707 --> 01:49:35,391
És bár az élmény horrorisztikus.
815
01:49:35,521 --> 01:49:38,564
Mégis hosszasan tart,
mert nem ott zajlik,
816
01:49:38,624 --> 01:49:40,126
ahol valóban van.
817
01:49:41,307 --> 01:49:43,999
Ugyanis mind jól tudjuk, drága Madeleine.
818
01:49:44,000 --> 01:49:46,612
Az ember a fejében él.
819
01:49:47,283 --> 01:49:50,686
Mert bizony itt van a lélek helye.
820
01:49:51,788 --> 01:49:57,133
James és én mindketten tanúi voltunk,
mikor egy férfinak kinyomták a szemeit.
821
01:49:57,503 --> 01:50:02,408
És ekkor egy megdöbbentő dolog történt.
Észrevetted?
822
01:50:02,668 --> 01:50:04,721
A fickó már nem volt jelen.
823
01:50:05,141 --> 01:50:07,834
Elment, pedig még mindig élt.
824
01:50:07,874 --> 01:50:10,837
Ebben a röpke percben élet és halál közt.
825
01:50:11,457 --> 01:50:14,530
Nem volt senki a koponyájában.
826
01:50:15,201 --> 01:50:17,543
Különös.
827
01:50:19,205 --> 01:50:21,197
Nos, James.
828
01:50:22,348 --> 01:50:28,945
Most be fogok hatolni oda, ahol te vagy.
829
01:50:29,141 --> 01:50:31,918
A koponyád belsejébe.
830
01:50:32,358 --> 01:50:36,042
Az első fúró
eljátszik majd a látásoddal,
831
01:50:36,148 --> 01:50:39,459
a hallásoddal, egyensúlyérzékeddel.
832
01:50:39,606 --> 01:50:44,821
- Csak kifinomult módszerekkel.
- Hát, akkor csak rajta.
833
01:50:45,277 --> 01:50:48,721
Semmi sem fájdalmasabb, mint a
szövegedet hallgatni.
834
01:50:49,389 --> 01:50:51,107
Rendben.
835
01:50:51,578 --> 01:50:53,590
Akkor kezdjük!
836
01:51:25,652 --> 01:51:27,884
Miért csinálja ezt?
837
01:51:40,760 --> 01:51:45,882
Biztosan tudod, James
még kiskorában elveszítette a szüleit.
838
01:51:48,181 --> 01:51:53,951
De azt is tudod, hogy az én apám volt az,
aki átsegítette ezen a nehéz időszakon?
839
01:52:01,608 --> 01:52:08,575
Két télen keresztül tanította őt síelni,
hegyet mászni, és vadászni.
840
01:52:08,721 --> 01:52:14,031
Próbálta begyógyítani szegény kis
kék szemű árva sebeit.
841
01:52:15,783 --> 01:52:18,518
Arra kért, bánjak vele testvéremként.
842
01:52:18,919 --> 01:52:20,467
A kisöcsémként.
843
01:52:21,975 --> 01:52:25,182
Szoros kötődés alakult ki közöttünk.
844
01:52:25,953 --> 01:52:30,047
Nem, te megölted.
845
01:52:30,463 --> 01:52:32,549
Hát, igen.
846
01:52:35,615 --> 01:52:41,341
Dehát tudod mi történik, amikor
egy kakukk egy másik madár fészkében kel ki.
847
01:52:44,732 --> 01:52:48,401
- Kilöki onnan a többi tojást.
- Igen.
848
01:52:48,508 --> 01:52:54,481
Hát, ez a kakukk rávezetett, hogy
az apám életének véget kell érnie.
849
01:52:54,915 --> 01:52:57,785
Ha úgy vesszük, ő a felelős,
hogy erre az útra léptem.
850
01:52:57,851 --> 01:53:00,778
Szóval, köszi Kakukk!
851
01:53:05,966 --> 01:53:09,216
Ismersz más madár szót is, Franz?
852
01:53:16,604 --> 01:53:18,576
Hello, cicus.
853
01:53:20,781 --> 01:53:24,305
Franz Oberhauser
meghalt 20 évvel ezelőtt, James.
854
01:53:24,438 --> 01:53:27,725
Egy lavinában, az apjával együtt.
855
01:53:28,442 --> 01:53:33,571
A férfi, akivel most beszélsz,
a férfi, aki bent van a fejedben,
856
01:53:33,581 --> 01:53:36,434
az Ernst Stavro Blofeld.
857
01:53:36,664 --> 01:53:40,888
- Nyerő név.
- Az anyám vérvonala.
858
01:53:42,039 --> 01:53:46,874
Ha a tű eltalálja a megfelelő pontot
a fuziform tekervényben.
859
01:53:46,900 --> 01:53:48,849
Nem fogsz felismerni senkit.
860
01:53:49,116 --> 01:53:53,311
Persze a nőid arcai úgyis
csereszavatosak, James.
861
01:53:54,615 --> 01:53:56,350
Nem fogod tudni, hogy Madeleine kicsoda.
862
01:53:56,390 --> 01:54:00,618
Csak egy újabb elsuhanó arc lesz
útban a sírod felé.
863
01:54:08,349 --> 01:54:11,799
Úgy hal meg, hogy nem tudja majd, ki vagy.
864
01:54:13,287 --> 01:54:18,436
Egy gyilkosnak a lánya.
Az egyetlen, aki megérthette volna.
865
01:54:19,187 --> 01:54:20,481
Kár.
866
01:54:57,385 --> 01:54:59,207
Szeretlek.
867
01:55:04,285 --> 01:55:07,485
Azok a kék szemek felismernek még?
868
01:55:10,629 --> 01:55:14,232
Bárhol felismernélek.
869
01:55:16,344 --> 01:55:17,976
Az óra.
870
01:55:32,767 --> 01:55:34,155
Egy perc.
871
01:55:35,784 --> 01:55:38,086
Egy perc.
872
01:55:41,309 --> 01:55:43,261
Mondtál valamit?
873
01:55:43,271 --> 01:55:45,193
Tempus fugit.
874
01:55:46,207 --> 01:55:49,504
- Mi?
- Tempus fugit.
875
01:55:49,678 --> 01:55:51,890
Nem hallak, James.
876
01:55:53,722 --> 01:55:58,547
Azt mondtam, "hogy repül az idő".
877
01:56:25,300 --> 01:56:26,635
Oda be!
878
01:57:07,930 --> 01:57:09,544
Menjünk haza.
879
01:57:25,640 --> 01:57:27,436
Még nincs vége.
880
01:58:01,900 --> 01:58:04,800
London
881
01:58:17,166 --> 01:58:21,551
- Sose hallottam Hildebrand-ról.
- Pont ez a biztonságos házak lényege.
882
01:58:39,128 --> 01:58:41,971
- Mennyire biztonságos pontosan ez a ház?
- Máris kiderül.
883
01:58:46,068 --> 01:58:49,149
Biztonságos. Várjanak itt.
884
01:58:52,648 --> 01:58:54,864
- M vagyok.
- Madeleine Swann.
885
01:58:54,914 --> 01:58:57,960
Örvendek.
Mik a hírei 007-es?
886
01:58:58,638 --> 01:59:02,422
A SPECTRE nemrég elhunyt feje,
Ernst Stavro Blofeld
887
01:59:02,778 --> 01:59:07,317
és a hírszerzés főnöke,
az ön új legjobb barátja, C.
888
01:59:07,783 --> 01:59:11,972
Azon voltak, hogy átvegyék az irányítást
a globális megfigyelő rendszer felett.
889
01:59:11,982 --> 01:59:14,604
- Amit C az orrunk előtt épített ki.
- Akkor jobb, ha lépünk.
890
01:59:14,644 --> 01:59:16,299
A rendszer éjféltől online lesz.
891
01:59:16,326 --> 01:59:19,475
Ha ez megtörténik,
a SPECTRE kezébe kerül minden.
892
01:59:19,515 --> 01:59:21,829
Tehát, ön meg én váltunk néhány
szót C-vel, amíg Q
893
01:59:21,841 --> 01:59:24,080
meghackeli a rendszert,
nehogy beinduljon.
894
01:59:24,560 --> 01:59:26,883
- Nem lesz könnyű.
- Majd megoldja.
895
01:59:26,937 --> 01:59:28,939
Mindig megoldja.
896
01:59:33,143 --> 01:59:37,347
- Jó, hogy visszatért, 007-es.
- Uram.
897
01:59:46,422 --> 01:59:50,881
- James, nekem ez nem megy.
- Visszajövök érted.
898
01:59:51,081 --> 01:59:54,715
- Ha ennek vége.
- Akkor se megy.
899
01:59:54,965 --> 01:59:59,529
- Mármint, hogy nem tudsz itt maradni, vagy...?
- Nem élhetek újra így.
900
01:59:59,650 --> 02:00:02,372
És nem kérhetlek rá, hogy változz meg.
901
02:00:02,572 --> 02:00:04,454
Mert te ez vagy.
902
02:00:06,723 --> 02:00:10,230
- Tehát elbúcsúzol.
- Igen.
903
02:00:12,609 --> 02:00:14,404
Vigyázz magadra!
904
02:00:16,239 --> 02:00:18,418
Jó ember vagy, James.
905
02:01:19,540 --> 02:01:21,265
Bent van már, Q?
906
02:01:21,372 --> 02:01:24,045
Még hátra van pár áttörhetetlen
biztonsági réteg, de azt hiszem
907
02:01:24,068 --> 02:01:25,286
jó nyomon vagyok.
908
02:02:14,278 --> 02:02:16,768
- Megláttak.
- Rükverc!
909
02:02:55,560 --> 02:02:57,368
Nyomás!
910
02:03:08,012 --> 02:03:09,651
Befelé az épületbe!
911
02:03:09,881 --> 02:03:12,684
Mozgás. Mozgás!
912
02:04:31,136 --> 02:04:34,219
Kerítsék elő M-et, most!
Mindkettő kell.
913
02:04:44,269 --> 02:04:47,049
Nem jó érzés, ha az embert
figyelik, igaz?
914
02:04:51,609 --> 02:04:53,639
Azt ne mondja, hogy maga a felelős
ezért.
915
02:04:53,692 --> 02:04:55,761
Nem, csak a hadtáposom.
916
02:04:56,481 --> 02:04:58,681
És ő rendkívül tehetséges.
917
02:04:58,777 --> 02:05:03,556
Bravo, de ha nem tűnt volna fel,
önök már nem dolgoznak itt.
918
02:05:04,102 --> 02:05:07,960
- Tehát ez kihágás.
- Attól tartok, félre érti a helyzetet, Max.
919
02:05:08,000 --> 02:05:10,873
Megakadályozzuk, hogy beinduljon a rendszer.
920
02:05:10,923 --> 02:05:14,059
- Aztán beviszem magát.
- És mégis mit követtem el?
921
02:05:14,139 --> 02:05:16,469
Rossz barátokat választott.
922
02:05:52,245 --> 02:05:54,297
Nézze meg a világot.
923
02:05:56,209 --> 02:05:57,810
Káosz.
924
02:05:58,517 --> 02:06:00,266
Az olyanok miatt, mint ön.
925
02:06:00,519 --> 02:06:05,271
Az aktatologatók, és politikusok miatt, akik túl
gerinctelenek ahhoz, hogy azt tegyék, amit kell.
926
02:06:05,788 --> 02:06:09,702
Így szövetséget kötöttem, hogy
a hatalom jó kezekbe kerüljön.
927
02:06:09,755 --> 02:06:14,687
És ön ezt most eldobná,
a demokrácia kedvéért.
928
02:06:15,441 --> 02:06:17,203
Bármi legyen is az.
929
02:06:17,443 --> 02:06:19,912
Milyen kiszámíthatóan marha.
930
02:06:20,153 --> 02:06:23,446
De vajon az M nem ennek a rövidítése?
931
02:06:25,464 --> 02:06:27,320
Marha?
932
02:06:28,761 --> 02:06:32,055
És mostmár azt is tudjuk, hogy a C mit fed.
933
02:06:35,328 --> 02:06:37,030
Figyelmetlen (Careless).
934
02:07:16,182 --> 02:07:17,721
Gyerünk!
935
02:07:18,397 --> 02:07:20,463
Ne, ne, ne!
936
02:08:23,863 --> 02:08:26,820
Nem könnyű megölni téged, Blofeld.
937
02:08:36,022 --> 02:08:38,972
Remélem nem fáj túlzottan.
938
02:08:39,199 --> 02:08:41,455
Oh, az én sebeim begyógyulnak.
939
02:08:42,776 --> 02:08:44,868
Na és a tieid?
940
02:08:46,390 --> 02:08:51,345
Nézz csak körül James. Nézd!
Ennyi maradt a világodból.
941
02:08:51,385 --> 02:08:56,170
Mindaz amit képviseltél,
vagy amiben hittél. Rommá lett.
942
02:08:56,710 --> 02:08:58,822
Miért vagyunk itt?
943
02:09:00,060 --> 02:09:04,458
- Hiányoztam?
- Nem.
944
02:09:10,858 --> 02:09:13,397
De valaki másnak igen!
945
02:09:21,575 --> 02:09:26,410
- Hol van?
- Neked kell rájönnöd.
946
02:09:34,334 --> 02:09:37,922
Három perc múlva, ez
az épület összeomlik.
947
02:09:37,952 --> 02:09:40,287
Én könnyedén ki tudok jutni.
948
02:09:40,354 --> 02:09:42,586
Te viszont választhatsz.
949
02:09:42,787 --> 02:09:45,469
Meghalsz, miközben menteni próbálod, vagy
950
02:09:45,670 --> 02:09:48,472
magadat mented,
és elkísér a fájdalom.
951
02:09:48,869 --> 02:09:50,975
Csak blöffölsz.
952
02:09:52,607 --> 02:09:53,998
Tényleg?
953
02:10:01,121 --> 02:10:04,178
Mi tagadás,
sok szenvedést okoztam.
954
02:10:04,992 --> 02:10:07,441
Ilyenek a testvérek.
955
02:10:07,642 --> 02:10:10,404
Tudják, mik az ember fájó pontjai.
956
02:10:23,598 --> 02:10:25,089
Madeleine!
957
02:10:30,671 --> 02:10:33,848
Gyerünk, gyerünk.
958
02:10:35,262 --> 02:10:36,741
Ezaz!
959
02:10:38,413 --> 02:10:42,146
Menjünk. Csak Ön után.
960
02:10:51,866 --> 02:10:54,329
Miért nem bír beletörődni, M?
961
02:10:56,364 --> 02:11:00,405
- Maga itt már nem számít.
- Én talán nem.
962
02:11:00,675 --> 02:11:01,849
De valami igen.
963
02:11:57,025 --> 02:11:59,134
- Meghalt.
- Van hír Bondról?
964
02:11:59,174 --> 02:12:01,362
Nincs, de van egy tippem.
965
02:12:09,397 --> 02:12:10,956
Madeleine!
966
02:12:13,534 --> 02:12:15,180
Madeleine!
967
02:13:00,409 --> 02:13:02,838
- Bízol bennem?
- Van más választásom?
968
02:13:02,864 --> 02:13:04,650
Nem nagyon.
969
02:13:14,903 --> 02:13:16,582
Futás!
970
02:13:31,133 --> 02:13:33,139
Ég veled, James Bond.
971
02:16:45,142 --> 02:16:48,595
- Uram, terrortámadási riadó van.
- Mallory, 00-ás osztály.
972
02:16:50,974 --> 02:16:52,950
Leléphet.
973
02:16:54,151 --> 02:16:57,715
Echo csapat ne lőj. Engedd át.
974
02:17:33,621 --> 02:17:35,112
Fejezd be.
975
02:17:46,544 --> 02:17:48,366
Fejezd be!
976
02:18:00,728 --> 02:18:01,949
Üres a tár.
977
02:18:18,746 --> 02:18:23,010
Egyébként is,
sokkal jobb dolgom akadt.
978
02:19:09,781 --> 02:19:12,383
A 2001-es rendkívüli rendszabályok
törvényének alapján
979
02:19:12,396 --> 02:19:15,193
letartóztatom Őfelsége
kormánya nevében.
980
02:20:21,280 --> 02:20:22,494
Bond?
981
02:20:27,276 --> 02:20:29,718
- Maga mit csinál itt?
- Jó reggelt, Q.
982
02:20:37,506 --> 02:20:39,678
- Azt hittem elment.
- Elmentem.
983
02:20:41,640 --> 02:20:44,503
Csak valamire még szükségem van.
984
02:21:03,370 --> 02:21:08,370
Twitter.com/balalev