1 00:00:54,600 --> 00:00:57,700 A halottak 2 00:00:57,700 --> 00:00:59,800 A halottak élnek 3 00:01:11,740 --> 00:01:15,640 Mexikóváros 4 00:01:17,464 --> 00:01:20,764 Halottak napja 5 00:03:51,634 --> 00:03:53,386 Hová mész? 6 00:03:55,288 --> 00:03:56,939 Mindjárt jövök. 7 00:03:56,963 --> 00:04:04,963 Fordíotta és időzítette: Balalev 8 00:05:00,410 --> 00:05:02,400 Üdvözlöm Mr. Sciarra. 9 00:05:02,910 --> 00:05:04,689 Remélem jól utazott. 10 00:05:11,010 --> 00:05:12,489 Magánál van? 11 00:05:12,510 --> 00:05:13,789 Igen, itt van. 12 00:05:19,210 --> 00:05:22,200 Szóval, mikor robbantjuk fel a stadiont? 13 00:05:22,310 --> 00:05:23,989 6-kor, ma este. 14 00:05:26,110 --> 00:05:28,389 Megvan a szökési útvonal? 15 00:05:29,410 --> 00:05:30,989 Minden megvan. 16 00:05:34,310 --> 00:05:35,489 És utána? 17 00:05:35,710 --> 00:05:39,689 Utána meglátogatom a Sápadt Királyt. 18 00:05:39,810 --> 00:05:42,189 Erre igyunk barátom. 19 00:05:50,110 --> 00:05:51,489 A halottakra! 20 00:05:51,710 --> 00:05:53,189 A halottakra! 21 00:05:53,287 --> 00:05:54,658 Fenékig. 22 00:07:46,951 --> 00:07:49,303 Találkozzunk a téren! Találkozzunk a téren! 23 00:16:42,480 --> 00:16:44,542 Kezdje, amelyikkel csak akarja. 24 00:16:45,503 --> 00:16:48,206 Csak nyugodtan, 007-es. De öt perc múlva 25 00:16:48,306 --> 00:16:50,078 a közös biztonsági szolgálat feje belép azon az ajtón 26 00:16:50,178 --> 00:16:53,361 és meg kell magyaráznom, hogy az egyik ügynököm miért ugrott el 27 00:16:53,461 --> 00:16:56,885 Mexikóba a saját szakállára, és okozott egy nemzetközi incidenst. 28 00:16:56,985 --> 00:16:59,030 Minden tisztelettel, uram, de rosszabb is lehetett volna. 29 00:16:59,042 --> 00:16:59,727 Rosszabb? 30 00:16:59,828 --> 00:17:01,369 Felrobbantott egy fél házat. 31 00:17:01,469 --> 00:17:03,922 Hát, jobb a fél ház, mint egy emberekkel teli stadion. 32 00:17:04,022 --> 00:17:05,613 De volt rá felhatalmazása? 33 00:17:06,795 --> 00:17:07,906 Nem. 34 00:17:08,106 --> 00:17:09,749 Ahogy tudja, a közepén vagyunk a legnagyobb 35 00:17:09,761 --> 00:17:11,449 átszervezésnek a brit titkosszolgálat történetében. 36 00:17:11,649 --> 00:17:15,173 A tinta még meg se száradt az összevonási nyilatkozaton az MI5-al, 37 00:17:15,373 --> 00:17:19,357 de ők már azt lesik, mikor törölhetik a 00-ás programot. Ön a kezükre játszott. 38 00:17:20,418 --> 00:17:24,643 Igaza van uram. Trükkös nap előtt áll. 39 00:17:28,116 --> 00:17:30,478 Ez most egy hivatalos kérdés. 40 00:17:31,540 --> 00:17:34,913 Mexikóváros. Mit keresett ott? 41 00:17:35,744 --> 00:17:39,478 Csak véletlen egybeesés. Kivettem egy kis szabadságot. 42 00:17:40,719 --> 00:17:42,881 Értem. Rendben. 43 00:17:43,081 --> 00:17:45,624 Ma reggeltől, fel van függesztve. 44 00:17:45,994 --> 00:17:49,728 Minden nemű akcióról letiltom, határozatlan ideig. 45 00:17:57,586 --> 00:17:59,197 Igenis, uram. 46 00:18:00,218 --> 00:18:01,640 007-es 47 00:18:02,971 --> 00:18:03,853 Uram? 48 00:18:03,865 --> 00:18:06,545 Nem tudom, miben mesterkedik, de bármi legyen is az, 49 00:18:06,745 --> 00:18:08,327 hagyja abba. 50 00:18:09,207 --> 00:18:10,499 Most. 51 00:18:12,391 --> 00:18:14,453 - Elnézést, rosszkor jöttem? - Dehogy. 52 00:18:14,653 --> 00:18:18,036 007-es, bemutatom Max Denbigh-t, a biztonsági szolgálat fejét. 53 00:18:18,176 --> 00:18:20,649 Örülök, hogy végre megismerhetem, 007-es. Sokat hallottam önről. 54 00:18:20,849 --> 00:18:23,992 - Főként jókat. - Gratulálok az új kinevezéséhez. 55 00:18:24,032 --> 00:18:26,295 - Köszönöm. - Akkor szólítsuk C-nek? 56 00:18:26,495 --> 00:18:30,139 - Nem, nem. Max-nek kérem. - Nem, én inkább C-nek hívnám. 57 00:18:30,889 --> 00:18:33,332 - C. - Ahogyan szeretné. 58 00:18:34,022 --> 00:18:38,046 Az ajtóm mindig nyitva áll, 007-es a beosztottaim előtt. 59 00:18:38,867 --> 00:18:40,989 Ez az egyesülés, egy új fejezet lesz számunkra. 60 00:18:41,150 --> 00:18:46,375 Kihozzuk a Brit Kémelhárítást a sötét középkorból, a fényre. 61 00:18:48,177 --> 00:18:50,879 - Mindez pompásan hangzik. - Végeztünk, 007-es. 62 00:18:51,080 --> 00:18:53,302 Holnap jelentkezzen Q-nál vizsgálatra. 63 00:18:53,572 --> 00:18:54,783 Igenis, Uram. 64 00:19:04,733 --> 00:19:05,965 James. 65 00:19:06,205 --> 00:19:07,736 Moneypenny. 66 00:19:08,377 --> 00:19:10,950 - Na, hogy ment a megbeszélés? - Remekül, köszönöm. 67 00:19:11,780 --> 00:19:14,523 Tessék, a törvényszékiek végre kiadták. 68 00:19:14,763 --> 00:19:15,560 Mi ez? 69 00:19:15,572 --> 00:19:17,997 Személyes holmik, amiket visszahoztak, Skyfall-ból. 70 00:19:18,197 --> 00:19:20,049 Tökéletes. Hozza el hozzám később. 71 00:19:20,279 --> 00:19:22,531 - Hogy érti? - Nálam, 9-kor. 72 00:19:34,834 --> 00:19:37,426 - Jó estét. - Jöjjön be. 73 00:19:39,618 --> 00:19:41,300 Most költözött be? 74 00:19:42,061 --> 00:19:42,763 Nem. 75 00:19:42,775 --> 00:19:44,914 Tetszik a minimalista stílusa. 76 00:19:46,646 --> 00:19:48,187 A csomagja. 77 00:19:49,078 --> 00:19:50,129 Köszönöm. 78 00:19:53,863 --> 00:19:56,465 - Inna valamit? - Nem, kösz. Nem maradok. 79 00:19:56,485 --> 00:19:57,997 Nagy kár. 80 00:19:58,487 --> 00:20:00,189 Mi folyik itt, James? 81 00:20:01,410 --> 00:20:04,033 Nincs ember, aki nem erről beszélne az MI6-nél. 82 00:20:04,894 --> 00:20:07,587 Pontosan miről is beszélnek? 83 00:20:08,498 --> 00:20:11,681 Hogy túl messzire ment azzal, amit Mexikóban művelt. 84 00:20:12,141 --> 00:20:14,013 És ezzel vége. 85 00:20:14,223 --> 00:20:18,167 - Maga mit gondol? - Szerintem épp csak belekezdett. 86 00:20:19,649 --> 00:20:22,752 - Nem tudom mire céloz. - Rendben. 87 00:20:24,093 --> 00:20:26,275 Szerintem van egy titka. 88 00:20:27,146 --> 00:20:29,379 Amit nem árul el senkinek. 89 00:20:30,940 --> 00:20:33,142 Mert nem bízik senkiben. 90 00:20:43,613 --> 00:20:47,197 Ha bármi történne velem, valami oknál fogva, szükségem van magára, hogy megtegyen valamit. 91 00:20:47,917 --> 00:20:51,521 Keresse meg Marco Sciarra-t. 92 00:20:52,462 --> 00:20:56,236 Ölje meg. És ne hagyja ki a temetést sem. 93 00:20:59,899 --> 00:21:05,885 - Jézusom! Ez honnan van? - A postaládámban volt, M halála után. 94 00:21:06,916 --> 00:21:09,579 Mindig tele volt meglepetésekkel. 95 00:21:10,430 --> 00:21:13,373 Nem hagyta, hogy a halál megakadályozza a munkájában. 96 00:21:14,344 --> 00:21:18,548 - Én meg azóta követem Sciarra-t. - És mit talált? 97 00:21:18,908 --> 00:21:21,211 Semmi érdekeset, még. 98 00:21:21,291 --> 00:21:25,755 - Mikor lesz a temetés? - Három nap múlva.. Rómában. 99 00:21:26,106 --> 00:21:28,738 Ha azt hiszi, hogy M elengedi, megőrült. 100 00:21:28,858 --> 00:21:32,082 - Nem téveszti magát szem elől. - Igen, ez egy kis probléma. 101 00:21:32,662 --> 00:21:37,387 Mondja, tudna egy picit titokban kutakodni nekem? 102 00:21:37,767 --> 00:21:40,360 Hallottam egy nevet Mexikóban. A sápadt király. 103 00:21:42,833 --> 00:21:45,345 Azt kéri, hogy legyek a téglája? 104 00:21:46,977 --> 00:21:48,548 Igen. 105 00:21:49,790 --> 00:21:52,582 És miből gondolja, hogy bízhat bennem? 106 00:21:55,255 --> 00:21:56,917 Megérzés. 107 00:22:18,949 --> 00:22:21,672 ÁTMENETI GONDNOKSÁG ALÁ HELYEZÉSI VÉGZÉS 108 00:22:21,996 --> 00:22:24,996 James Bond, 12 éves, kiskorú. Gyám: Hannes Oberhauser 109 00:22:57,007 --> 00:22:58,649 Szegény öreg lány. 110 00:22:58,979 --> 00:23:00,881 Egy hét múlva felrobbantják. 111 00:23:01,522 --> 00:23:04,234 Olcsóbb romba dönteni, mint újjáépíteni. 112 00:23:04,995 --> 00:23:07,998 Hiába, "A kutya ugat, a karaván halad" 113 00:23:09,620 --> 00:23:11,732 Amúgyis, az összes pénz erre ment el. 114 00:23:13,294 --> 00:23:16,267 A Nemzetbiztonság új központja! 115 00:23:17,978 --> 00:23:20,981 - Szóval ez C új albérlete. - Találkoztak, nem? 116 00:23:21,852 --> 00:23:25,936 - Tegnap. Mit tudunk róla? - Tipikus törtető fejes. 117 00:23:26,347 --> 00:23:30,191 Tavaly írt egy jelentést, hogy a 00-ás program milyen elavult. 118 00:23:30,221 --> 00:23:32,383 És, hogy drónoknak kéne végezni a piszkos munkát. 119 00:23:32,883 --> 00:23:35,866 - A belügyminiszter iskolatársa volt. - Persze, hogy az volt! 120 00:23:36,157 --> 00:23:38,329 Ez az összevonás csak a kezdet. 121 00:23:38,649 --> 00:23:40,911 Három nap múlva lesz egy bizonsági konferencia Tokióban, 122 00:23:40,921 --> 00:23:43,364 ahol az új Biztonsági Világrendről döntenek. 123 00:23:43,374 --> 00:23:44,695 Ha eléri, amit akar, 124 00:23:44,715 --> 00:23:46,967 korlátlan hozzáférése lesz kilenc ország 125 00:23:46,968 --> 00:23:48,379 hírszerzési adataihoz. 126 00:23:48,419 --> 00:23:51,502 - A miénket beleértve. - Igen. 127 00:24:00,101 --> 00:24:02,463 Sok minden történt, amíg nem volt itt. 128 00:24:02,623 --> 00:24:03,814 Vonat robbanás Hamburgban, 129 00:24:03,834 --> 00:24:06,677 ipari robbanás Tunéziában. 130 00:24:06,797 --> 00:24:10,471 Sajnos nekünk rosszkor jöttek. Mindez inkább C malmára hajtja a vizet. 131 00:24:11,282 --> 00:24:15,177 És M... Mondjuk úgy, érzi a nyomást. 132 00:24:15,189 --> 00:24:16,898 Igen, azt észrevettem. 133 00:24:17,268 --> 00:24:20,601 Erre, 007-es. Vigyázzon, egy hangyányit csúszik. 134 00:24:24,135 --> 00:24:27,719 Q nem igazán érezte otthon magát a Whitehall-on, az új leosztás óta. 135 00:24:27,859 --> 00:24:31,693 Így inkább itt vert tanyát, távol a kíváncsi szemektől, hogy úgy mondjam. 136 00:24:31,883 --> 00:24:34,686 Úgy hallottam, valami különlegeset tervezett önnek. 137 00:24:34,696 --> 00:24:36,437 Már alig várom, hogy lássam. 138 00:24:47,108 --> 00:24:50,281 - Áh, 007-es. - Q. 139 00:24:50,752 --> 00:24:52,544 Elnézést a rendetlenségért. Sok dolog lóg a 140 00:24:52,556 --> 00:24:54,556 levegőben a változások miatt. 141 00:24:54,826 --> 00:24:56,758 Túl kéne esnünk néhány dolgon. 142 00:24:58,399 --> 00:25:00,091 Kezdhetjük? 143 00:25:00,401 --> 00:25:02,053 Nyugalom. 144 00:25:03,855 --> 00:25:05,006 Ez az, nagyszerű. 145 00:25:05,086 --> 00:25:07,929 - Most érez majd egy kis... - Istenit! 146 00:25:08,369 --> 00:25:10,161 Szúrást. 147 00:25:11,423 --> 00:25:14,085 - Mi ez? - Élvonalbeli nano-technológia. 148 00:25:14,816 --> 00:25:19,250 Okosvér. Microchippek a véráramában. 149 00:25:19,310 --> 00:25:21,903 Lehetővé teszik, hogy kövessük a mozgását a terepen. 150 00:25:23,074 --> 00:25:24,866 Látja az adatokat? 151 00:25:24,956 --> 00:25:27,889 Monitorozni tudjuk az életfunkcióit, bárhonnan a világon. 152 00:25:28,630 --> 00:25:30,061 Hát ez csodálatos. 153 00:25:31,072 --> 00:25:35,467 Hívjuk Mexikó utáni kockázati biztosításnak. Felsőbb utasításra. 154 00:25:37,489 --> 00:25:39,190 Abszolút megértem. 155 00:25:41,082 --> 00:25:42,133 Helyes. 156 00:25:44,005 --> 00:25:48,830 Nos, akkor már csak egy dolog van hátra, aztán elmehet. 157 00:25:55,657 --> 00:25:57,799 Lenyúgöző, igaz? 158 00:25:58,059 --> 00:26:00,422 Három és fél másodperc alatt gyorsul 100-ra. 159 00:26:00,452 --> 00:26:03,545 Golyóálló, és még akad pár trükk a kesztyűtartójában. 160 00:26:04,956 --> 00:26:07,519 Igazán kár, mert eredetileg önnek szánták, 161 00:26:07,549 --> 00:26:09,961 de most a 009-esnek adták. 162 00:26:10,712 --> 00:26:12,694 Ám, ez az öné lehet. 163 00:26:18,250 --> 00:26:21,663 - Ez tud valamit? - Mutatja az időt. 164 00:26:22,194 --> 00:26:23,916 Kóros pontatlanság ellen használ. 165 00:26:24,016 --> 00:26:26,188 - M ötlete? - Pontosan. 166 00:26:27,179 --> 00:26:28,941 Ja, csak figyelmezetném. 167 00:26:29,011 --> 00:26:33,725 Az ébresztője elég hangos. Ha érti, mire célzok. 168 00:26:33,745 --> 00:26:35,457 Azt hiszem. 169 00:26:41,263 --> 00:26:42,104 Oh, igen. 170 00:26:42,154 --> 00:26:44,346 Ez az öreg roncs elég sok időmet felemészti. 171 00:26:44,977 --> 00:26:49,021 Megjegyzem, nem sok minden maradt belőle. Csupán egy kormánykerék. 172 00:26:49,241 --> 00:26:53,245 Azt hiszem, azt mondtam, "egy darabban hozza vissza", és nem azt, hogy "egy darabot". 173 00:26:58,801 --> 00:27:01,674 Egyébként, élvezze a tétlenséget, 007-es. 174 00:27:03,806 --> 00:27:05,808 - Q. - Igen? 175 00:27:06,418 --> 00:27:10,322 Most, hogy mindig pontosan tudni fogja, hol vagyok. 176 00:27:11,343 --> 00:27:13,055 Megtenne nekem valamit? 177 00:27:13,185 --> 00:27:15,357 Konkrétan mire gondol? 178 00:27:16,729 --> 00:27:18,721 Tüntetessen el. 179 00:27:20,743 --> 00:27:24,416 Öhm, hadd emlékeztessem, közvetlenül M-nek felelek. 180 00:27:24,837 --> 00:27:27,227 Jelzálogom van, És két macskát kell etetnem. 181 00:27:27,239 --> 00:27:28,240 Oh. 182 00:27:28,390 --> 00:27:30,352 Akkor jobb, ha bízik bennem. 183 00:27:31,273 --> 00:27:33,075 Gondoljon a macskáira. 184 00:27:37,550 --> 00:27:40,423 Örülök, hogy láttam, 007-es. Csodás. 185 00:27:40,553 --> 00:27:42,094 Még el akartam mondani, 186 00:27:42,124 --> 00:27:45,858 hogy az Okosvér program termsézetesen kísérleti fázisban van. 187 00:27:45,998 --> 00:27:51,554 Tehát előfordulhat kimaradás a jelkövetésben az első 24 órában. 188 00:27:53,215 --> 00:27:59,201 48 órában az injekciót követően. De utána tökéletesen működik. 189 00:27:59,772 --> 00:28:03,336 - Majd küldök képeslapot. - Kérem, ne. 190 00:28:24,627 --> 00:28:26,219 Köszönöm, J. 191 00:28:32,455 --> 00:28:36,529 - Jó reggelt, az mi? - Oh, csak valami egy titkos hódolótól. 192 00:28:36,653 --> 00:28:37,648 Nincs születésnapja, igaz? 193 00:28:37,649 --> 00:28:38,902 Nincs, uram. 194 00:28:40,413 --> 00:28:42,655 Az múlt héten volt. 195 00:28:42,875 --> 00:28:46,719 Jó reggelt, a 009-es eljött a DB10-ért uram. 196 00:28:46,829 --> 00:28:49,963 - Odafent várja. - Oh remek, rendben, köszi. 197 00:29:04,938 --> 00:29:06,470 Bakker. 198 00:29:17,394 --> 00:29:19,794 Róma 199 00:30:04,087 --> 00:30:06,930 A remény jele a feltámadás. 200 00:31:10,454 --> 00:31:12,676 Fogadja őszinte résztvétem. 201 00:31:15,059 --> 00:31:18,062 - Ismerte a férjemet? - Csak futólag. 202 00:31:18,903 --> 00:31:22,426 - Mivel foglalkozik? - Életbiztosítással. 203 00:31:22,576 --> 00:31:26,420 - Ezzel kissé elkésett. - A férje esetében igen. 204 00:31:27,361 --> 00:31:30,604 - De mi a helyzet önnel? - Velem? 205 00:31:30,925 --> 00:31:35,639 Úgy hallottam, egyes özvegyek várható élettartalma igencsak megrövidülhet. 206 00:31:36,360 --> 00:31:40,644 Hogy beszélhet így velem? Nem látja, hogy gyászolok? 207 00:31:41,575 --> 00:31:43,417 Nem. 208 00:34:02,998 --> 00:34:07,933 - Milyen csodás kilátás. - Csak az idejét vesztegeti. 209 00:34:08,283 --> 00:34:11,446 Még vagy százan próbálnak majd megölni. 210 00:34:11,506 --> 00:34:15,370 Nem nyert nekem, csak 5 percet. 211 00:34:15,871 --> 00:34:19,474 Nagyszerű, erre igyunk. 212 00:34:29,264 --> 00:34:32,878 Te ölted meg, igaz? 213 00:34:33,098 --> 00:34:36,301 - A férjemet. - A férje egy gyilkos volt. 214 00:34:36,792 --> 00:34:39,384 Higyje el, ő ezt nem vette zokon. 215 00:34:42,017 --> 00:34:45,911 Maga aláírta a halálos ítéletem. Eddig tiszteltek. 216 00:34:45,951 --> 00:34:49,214 - Hű ahhoz, akit gyűlölt. - Ő bízott a hallgatásomban. 217 00:34:49,304 --> 00:34:52,788 A halálával, halott nő vagyok. Nem bízhatok senkiben. 218 00:34:52,808 --> 00:34:56,612 - Ismerem az érzést. - Nos elárulhatom, magában sem bízom. 219 00:34:56,652 --> 00:35:01,497 Akkor csalhatatlanok a megérzései. - Ha nem távozik azonnal, együtt halunk meg. 220 00:35:03,879 --> 00:35:06,552 Végezhetnénk sokkal rosszabbul is. 221 00:35:07,603 --> 00:35:11,677 Mostmár nyílvánvaló, hogy őrült, Mr... 222 00:35:13,218 --> 00:35:14,710 Bond. 223 00:35:15,741 --> 00:35:18,694 James Bond. 224 00:35:27,623 --> 00:35:33,219 Ezek az emberek... Ha tudná mire képesek. 225 00:35:34,630 --> 00:35:36,852 Hogy mekkora a hatalmuk. 226 00:35:37,002 --> 00:35:40,366 Említette a férje valaha a Sápadt Királyt? 227 00:35:41,277 --> 00:35:42,828 Nem. 228 00:35:44,250 --> 00:35:46,532 A szervezet. 229 00:35:47,573 --> 00:35:50,015 Csak ritkán tart gyűlést. 230 00:35:52,017 --> 00:35:55,201 De azok után, ami a férjemmel történt. 231 00:35:55,791 --> 00:35:58,774 - Ma találkoznak. - Miért? 232 00:35:59,195 --> 00:36:02,938 - Hogy kiválasszák az utódját. - Hol? 233 00:36:04,360 --> 00:36:06,782 A La Pallazzo Cadenzza-ban. 234 00:36:07,193 --> 00:36:10,806 - Kilenckor. - Jól hangzik. Lehet, hogy benézek. 235 00:36:12,128 --> 00:36:14,410 Marko megszállott volt. 236 00:36:14,750 --> 00:36:17,703 Több időt töltött velük, mint velem. 237 00:36:20,406 --> 00:36:22,678 Akkor az az ember egy bolond volt. 238 00:36:34,330 --> 00:36:35,547 Felírtad a számod? 239 00:36:35,559 --> 00:36:38,354 Felhívtam egy amerikai barátomat, Felix-et. 240 00:36:39,255 --> 00:36:41,477 A követség segítségével kimenekít innen. 241 00:36:41,788 --> 00:36:43,760 Biztonságban leszel. 242 00:36:51,107 --> 00:36:53,019 Ne menj, James. 243 00:36:53,910 --> 00:36:58,324 Ha odamész, átlépsz egy olyan világba, ahol nincs írgalom. 244 00:36:58,474 --> 00:37:00,006 Oda kell mennem. 245 00:37:01,638 --> 00:37:04,621 Sok szerencsét, Mrs. Lucia. 246 00:37:52,379 --> 00:37:54,651 Hé, állj meg. 247 00:37:55,232 --> 00:37:57,294 Azonosítsd magad, seggfej. 248 00:37:58,305 --> 00:38:01,948 - Ki vagy? - A Mickey Egér. Te ki vagy? 249 00:38:03,670 --> 00:38:05,322 Bocsánat. 250 00:38:30,657 --> 00:38:33,711 Emellett, ahogy a legfrissebb adataink mutatják, 251 00:38:33,723 --> 00:38:36,313 jelenleg mi uraljuk a malária ellenes vakcinák piacának 70%-át, 252 00:38:36,373 --> 00:38:44,101 A HIV gyógyszerek 34, és az összes onkológiai gyógyszerek piacának 40%-át Fekete Afrikában. 253 00:38:45,653 --> 00:38:48,745 De szembe kell néznünk a WHO kampányának kihívásával, 254 00:38:48,957 --> 00:38:51,288 melyet a gyógyszerutánzataink ellen folytatnak. 255 00:38:52,069 --> 00:38:55,442 Mostanra azonosítottuk a célszemélyeket. 256 00:38:56,033 --> 00:38:59,676 Ugyanolyan sikerre számítunk, mint az embercsempészeti tanács esetében. 257 00:39:00,567 --> 00:39:02,279 Dr. Vogel. 258 00:39:02,500 --> 00:39:04,300 A legutóbbi gyűlés óta 259 00:39:04,424 --> 00:39:08,624 160 ezer emigrált nőt helyeztünk el a szórakoztatószférában. 260 00:39:09,848 --> 00:39:13,748 Közeleg a Globális Megfigyelőrendszer időszaka, 261 00:39:13,972 --> 00:39:16,972 ami azt jelenti, hogy az erőnk felülmúlhatatlan lesz. 262 00:39:17,396 --> 00:39:21,896 És most jött el az idő az agresszív terjeszkedésre. 263 00:39:23,320 --> 00:39:25,320 Csak jó híreink vannak... 264 00:39:59,146 --> 00:40:01,839 Ne zavartassák magukat, kérem. 265 00:40:11,530 --> 00:40:13,530 Csak jó híreink vannak... 266 00:40:14,454 --> 00:40:17,054 A fejlődés a megfigyelési képességeinkben 267 00:40:17,278 --> 00:40:20,078 azt jelenti, hogy a kormányok hírszerző ügynökségei 268 00:40:20,402 --> 00:40:22,402 könnyen kiiktathatóak. 269 00:40:22,726 --> 00:40:24,726 Nyerni fogunk. 270 00:40:25,850 --> 00:40:27,050 Köszönjük. 271 00:40:27,685 --> 00:40:30,448 Most térjünk rá a legfontosabb témánkra. 272 00:40:30,578 --> 00:40:34,302 A hamburgi és tunéziai támadásaink sikere után, 273 00:40:34,432 --> 00:40:37,114 a Mexikóvárosban meghiúsult támadás, és 274 00:40:37,115 --> 00:40:40,808 nagyra becsült társunk, Marco Sciarra halálát követően 275 00:40:40,948 --> 00:40:43,751 elintézetlen maradt egy feladat. 276 00:40:44,322 --> 00:40:47,415 Senor Gerard, a sápadt királlyal végezni kell. 277 00:40:48,126 --> 00:40:50,368 Kész elutazni Attersee-be? 278 00:40:54,492 --> 00:40:56,592 Természetesen. 279 00:40:56,616 --> 00:40:58,616 Maximálisan hű vagyok a szervezethez. 280 00:40:58,940 --> 00:41:01,140 Az utolsó lélegzetemig védem. 281 00:41:01,564 --> 00:41:03,564 Nem lesz több... 282 00:41:04,688 --> 00:41:06,688 amatőr hiba. 283 00:41:07,412 --> 00:41:09,412 Nem mutatunk több gyengeséget. 284 00:41:45,664 --> 00:41:49,822 Akad másik pályázó Senor Guerra pozíciójára? 285 00:42:14,893 --> 00:42:15,894 Üdvözlöm. 286 00:42:16,164 --> 00:42:19,007 Bizonyítsa be, hogy alkalmasabb Senor Guerra-nál. 287 00:43:13,092 --> 00:43:14,803 Vicces. 288 00:43:17,216 --> 00:43:21,640 Az a sok izgalom Mexikóvárosban, felidézett egy távoli emléket. 289 00:43:23,002 --> 00:43:29,268 És most, hirtelen ma este tökéletes értelmet nyert. 290 00:43:34,673 --> 00:43:37,056 Isten hozott, James. 291 00:43:40,289 --> 00:43:46,225 Rég nem láttuk egymást. De végre itt vagyunk! 292 00:43:49,789 --> 00:43:52,381 Mi tartott ennyi ideig? 293 00:43:59,739 --> 00:44:01,080 Kakukk. 294 00:44:04,023 --> 00:44:05,915 Csáó, Mickey Egér! 295 00:45:21,700 --> 00:45:23,200 LŐSZER NINCS BETÖLTVE 296 00:45:24,354 --> 00:45:26,376 Ugye most csak szivatsz? 297 00:45:44,794 --> 00:45:45,976 Ne már! 298 00:46:25,685 --> 00:46:27,367 Mit csinálsz? 299 00:46:53,754 --> 00:46:55,656 Moneypenny. 300 00:46:59,640 --> 00:47:01,391 - Bond? - Figyeljen, Moneypenny. 301 00:47:01,411 --> 00:47:03,884 Hamburg, Tunézia, Mexikóváros, mind összefüggnek. 302 00:47:03,944 --> 00:47:06,797 Egyetlen szervezet irányítja az összes támadást. 303 00:47:06,857 --> 00:47:09,019 - M-nek igaza volt. - Mint mindig. 304 00:47:09,259 --> 00:47:11,602 - Lecsekkolom a nevet. - Ki az? 305 00:47:12,533 --> 00:47:17,587 Óh, a főnökömnek ellopták a bankkártyáját. Nem érdekes, aludj csak tovább. 306 00:47:18,057 --> 00:47:19,119 Ne maradj sokáig! 307 00:47:19,229 --> 00:47:21,031 - Ki volt az? - Senki. 308 00:47:21,141 --> 00:47:23,614 - De, volt valaki. - Csak egy barát. 309 00:47:23,714 --> 00:47:26,687 - Ilyen késő éjjel? - Úgy hívják, magánélet, James. 310 00:47:26,757 --> 00:47:28,829 Ki kéne próbálnia egyszer. 311 00:47:34,965 --> 00:47:38,078 A Sápadt Király. Úgy tűnik, már volt dolguk egymással. 312 00:47:38,098 --> 00:47:40,971 - Quantum. - Persze, Mr. White! 313 00:47:41,001 --> 00:47:42,042 Ő az. 314 00:47:42,102 --> 00:47:46,407 Utolsó ismert címe, Attersee, Austria. Négy hónappal ezelőtt. 315 00:47:47,778 --> 00:47:49,470 Remélem ez minden. 316 00:48:01,462 --> 00:48:03,564 - Ott van még? - Persze. 317 00:48:03,604 --> 00:48:05,796 - Rákeresne még egy névre? - Mondja. 318 00:48:07,238 --> 00:48:10,441 A férfi neve Franz Oberhauser. 319 00:48:12,853 --> 00:48:15,635 Nézze meg az aktáját, a halála előtt, és után. 320 00:48:15,647 --> 00:48:17,488 A halála után? Miről beszél? 321 00:48:17,608 --> 00:48:19,460 Kérem, csak tegye meg. 322 00:49:43,995 --> 00:49:47,168 Oké, Q. Mutass valamit. 323 00:49:58,750 --> 00:50:00,552 Ezt már jobban tetszik. 324 00:50:06,308 --> 00:50:07,779 Lesz, ami lesz. 325 00:50:43,996 --> 00:50:45,657 Jó estét. 326 00:51:02,704 --> 00:51:05,147 Ne hagyják meggyőzni magukat, hogy kevesebb megfigyelés kell. 327 00:51:06,118 --> 00:51:07,199 Többre van szükség. 328 00:51:08,060 --> 00:51:09,431 Sokkal többre. 329 00:51:09,932 --> 00:51:10,973 Ismételten megjegyzem, 330 00:51:10,993 --> 00:51:15,387 hogy a Kilenc Szem Bizottságnak teljes hozzáférése lesz minden tagállam 331 00:51:15,397 --> 00:51:17,159 hírszerzési adataihoz. 332 00:51:17,189 --> 00:51:19,281 Több adat, több elemzés. 333 00:51:19,982 --> 00:51:23,185 Kisebb a terroristatámadás valószínűsége. 334 00:51:23,786 --> 00:51:24,967 Hölgyeim, és uraim. 335 00:51:25,037 --> 00:51:28,610 Ideje egyesíteni a világ biztonsági szervezeteit. 336 00:51:29,391 --> 00:51:31,734 Egyedül gyengék vagyunk. 337 00:51:32,164 --> 00:51:35,387 Együtt globális hatalmak vagyunk. 338 00:51:35,678 --> 00:51:37,559 Önjelölt alapon. 339 00:51:38,560 --> 00:51:39,822 Köszönöm. 340 00:51:41,163 --> 00:51:42,294 Köszönjük. 341 00:51:43,015 --> 00:51:45,187 És most szavazzunk a javaslatról. 342 00:51:45,588 --> 00:51:48,050 Hölgyeim és uraim, kérem adják le szavazatukat. 343 00:51:53,746 --> 00:51:56,128 Az eredmény 8 mellette, 1 ellene. 344 00:51:56,358 --> 00:52:01,193 Azonban, ahogy tudják, csak egyhangú szavazás esetén léphetnénk tovább, 345 00:52:01,353 --> 00:52:04,006 Szóval a 9 Szem előterjesztést elvetettük. 346 00:52:04,867 --> 00:52:05,966 Demokrácia. 347 00:52:05,978 --> 00:52:09,311 Köszönöm, hölgyeim és uraim. Az esti gyűlést berekesztem. 348 00:52:12,264 --> 00:52:14,196 BIZTOSAK VAGYUNK BENNE, HOGY BOND LONDONBAN VAN? 349 00:52:25,648 --> 00:52:28,691 - Igen, uram? - Mondja, hogy a 007-es Londonban van. 350 00:52:28,751 --> 00:52:30,503 Oh igen, öhm. 351 00:52:30,743 --> 00:52:32,825 Máris utánanézek uram. 352 00:52:32,905 --> 00:52:34,747 Mert, ha nincs ott, maga nagy szarban van. 353 00:52:36,429 --> 00:52:38,150 Pontosan 10 másodpercet kap. 354 00:52:42,425 --> 00:52:44,797 Megtaláltam, uram. Úgy tűnik, Chelsea-ben van. 355 00:52:45,268 --> 00:52:48,141 Mire visszaérek, legyen bekamerázva. Megértette? 356 00:52:48,921 --> 00:52:53,116 Tökéletesen megértettem.. Uram. 357 00:52:55,740 --> 00:52:59,140 Ausztria 358 00:55:45,990 --> 00:55:48,692 Tegyen egy szívességet, és legyen gyors. 359 00:55:48,893 --> 00:55:51,385 Emelet, Mr. White. 360 00:56:01,125 --> 00:56:06,230 Mindig is tudtam, hogy a halálnak ismerős arca lesz, de önre nem számítottam. 361 00:56:06,680 --> 00:56:09,834 Szóval, minek köszönhetem a megtiszteltetést, Mr. Bond? 362 00:56:11,816 --> 00:56:14,148 Nemrég egy gyűlésen vettem részt. 363 00:56:14,348 --> 00:56:16,170 És felmerült a neve. 364 00:56:16,370 --> 00:56:19,213 Hízelgő, hogy London még mindig rólam beszél. 365 00:56:19,303 --> 00:56:23,317 Nem az MI6-nél. Hanem Rómában. 366 00:56:24,368 --> 00:56:26,651 A maga csapata, nem az enyém. 367 00:56:32,376 --> 00:56:37,101 Múlt hónapban Talliumot találtam a mobiltelefonomban. 368 00:56:37,111 --> 00:56:38,302 Elvégezte a dolgát. 369 00:56:38,322 --> 00:56:41,676 Már csak pár hetem van. Talán kevesebb. 370 00:56:43,838 --> 00:56:46,891 Szóval, így állunk, Mr. Bond. 371 00:56:47,131 --> 00:56:49,854 Két halott férfi élvezi az estét. 372 00:56:50,565 --> 00:56:53,798 - Mit követett el? - Nem engedelmeskedtem nekik. 373 00:56:54,729 --> 00:56:59,614 Követtem, ameddig csak tudtam, de... megváltozott. 374 00:56:59,704 --> 00:57:03,708 Oh, értem. Megszólalt a lelkiismerete. 375 00:57:03,908 --> 00:57:06,971 A játékunk, a mi játékunk. De ez... 376 00:57:08,022 --> 00:57:10,845 asszonyok, gyerekek. 377 00:57:10,865 --> 00:57:14,238 Hát, a Talliumból arra következtetek, már nem szereti magát annyira. 378 00:57:14,299 --> 00:57:16,381 És úgy látom, ez az érzés kölcsönös. 379 00:57:16,551 --> 00:57:18,563 Szóval, miért nem árulja el, hol találok rá újra? 380 00:57:18,663 --> 00:57:22,368 - Ugyan már! - Mondja el, hol van! 381 00:57:22,400 --> 00:57:24,731 Mindenütt ott van! Mindenütt! 382 00:57:25,750 --> 00:57:28,581 Ott ül az asztalánál, csókolja a 383 00:57:28,593 --> 00:57:31,266 szerelmét, és bármit csinálhat a családjával. 384 00:57:38,283 --> 00:57:40,645 Maga véd valakit. 385 00:57:41,566 --> 00:57:43,027 A feleségét? 386 00:57:46,101 --> 00:57:48,373 Ő már rég elhagyott. 387 00:57:48,533 --> 00:57:49,634 A fiát? 388 00:57:54,129 --> 00:57:56,061 A lányát. 389 00:57:58,163 --> 00:58:00,765 Nem fogja megtalálni, ő okos. 390 00:58:01,066 --> 00:58:04,019 Sokkal okosabb nálam, tudja, hogy bújjon el. 391 00:58:06,011 --> 00:58:08,273 Megvédem, ha elmondja, hol van Oberhauser. 392 00:58:11,136 --> 00:58:13,808 - Megmentem az életét. - Igen? 393 00:58:17,012 --> 00:58:19,835 - A szavamat adom. - A szavát?! 394 00:58:20,585 --> 00:58:22,617 Az egy gyilkos szava. 395 00:58:34,840 --> 00:58:36,471 Ez a szavam. 396 00:59:04,219 --> 00:59:08,423 Lamerican. Mentse meg. 397 00:59:08,594 --> 00:59:11,697 Ő elvezetheti magát a Lamerican-hez, ő ismeri a Lamerican-t. 398 00:59:12,407 --> 00:59:17,282 Menjen a Chauffeur Klinikára. 399 00:59:21,557 --> 00:59:26,101 Ön egy hurrikánban táncoló papírsárkány, Mr. Bond. 400 00:59:29,174 --> 00:59:30,275 Viszlát! 401 01:00:23,899 --> 01:00:26,872 Nem tagadom, lenyűgöz, hogy a kormány mindezt kiköhögte önnek. 402 01:00:26,952 --> 01:00:29,375 Jóisten, a kormánynak nem telt efféle létesítményre. 403 01:00:29,395 --> 01:00:32,298 Nem.. adakozók voltak. Főként a magánszektor. 404 01:00:32,868 --> 01:00:33,779 Ha rákapcsolódunk a netre, 405 01:00:33,829 --> 01:00:36,013 ez az épület lesz a történelem 406 01:00:36,025 --> 01:00:37,683 legkifinomultabb adatgyűjtő rendszere. 407 01:00:37,753 --> 01:00:40,716 A világ nonstop elérhető digitális szelleme. 408 01:00:40,766 --> 01:00:42,528 George Orwell legrosszabb rémálma. 409 01:00:42,598 --> 01:00:44,270 Örülök, hogy tetszik. 410 01:00:44,350 --> 01:00:47,013 Együttérzésem a sikertelen szavazás miatt. 411 01:00:47,223 --> 01:00:49,315 - Biztos lesúlytotta. - Nem igazán. 412 01:00:49,595 --> 01:00:52,657 Csak idő kérdése, hogy a Dél-Afrikaiak megvilágosodjanak. 413 01:00:52,658 --> 01:00:55,251 Róma sem egy nap alatt épült fel. Hanem, talán másfél. 414 01:00:56,322 --> 01:00:59,265 Nézze, Max. Tudom, a megfigyelés az élet velejárója. 415 01:01:00,847 --> 01:01:05,181 Engem az információ felhasználásának módja aggaszt, és hogy ki használja fel. 416 01:01:05,221 --> 01:01:07,844 Ezt kell tennünk a biztonság érdekében. 417 01:01:08,314 --> 01:01:10,526 A 00-ás program elavult. 418 01:01:11,457 --> 01:01:15,652 Ugyan, M. Ne mondja már, hogy egy ember a terepen versenybe szállhat mindezzel. 419 01:01:15,672 --> 01:01:17,754 Még akkor sem, ha szabadon ölhet. 420 01:01:19,525 --> 01:01:21,888 Kellett valaha embert ölnie, Max? 421 01:01:23,069 --> 01:01:24,691 Kellett? 422 01:01:24,891 --> 01:01:27,193 Erősnek kell lennie, hogy meghúzza a ravaszt. 423 01:01:27,213 --> 01:01:31,417 Igen, az ember nyomoz, elemez, értékel, céloz. 424 01:01:32,288 --> 01:01:37,844 De aztán a szemébe kell néznie, és meghozni a döntést. 425 01:01:37,854 --> 01:01:43,610 De az összes drón, poloska, kamera, és az összes megfigyelő sem képes 426 01:01:43,670 --> 01:01:46,142 meghozni egy ilyen döntést. 427 01:01:47,654 --> 01:01:53,219 Az engedély, hogy öljön, arra is engedély, hogy ne öljön. 428 01:01:54,921 --> 01:01:57,103 Ezt el akartam kerülni. 429 01:01:58,475 --> 01:02:01,578 De úgy tűnik, továbbra sem képes féken tartani az ügynökeit. 430 01:02:03,109 --> 01:02:05,281 Bond, lecsekkoltam a nevet. 431 01:02:06,162 --> 01:02:08,885 Úgy tűnik, már volt dolguk egymással, Quantum. 432 01:02:08,895 --> 01:02:10,837 Persze, Mr. White! 433 01:02:11,007 --> 01:02:14,341 Utolsó ismert címe Attersee, Ausztria. 434 01:02:14,401 --> 01:02:15,482 Rákeresne még egy névre? 435 01:02:17,604 --> 01:02:20,377 Lehet, hogy mégiscsak jó valamire a teljeskörű megfigyelés. 436 01:02:23,630 --> 01:02:26,152 MI6-es ügynököket figyel? 437 01:02:27,224 --> 01:02:28,355 Mindenkit figyelek. 438 01:03:35,222 --> 01:03:38,105 Foglaljon helyet kérem Máris foglalkozom önnel. 439 01:03:39,046 --> 01:03:44,311 A hétfői vizsgálatokat követően a diagnózis poszt-traumás stressz szindróma. 440 01:03:44,792 --> 01:03:51,108 Gyógyszeres kezelést írtunk elő, intenzív viselkedés és kranioszakrális terápiával. 441 01:03:54,722 --> 01:03:57,344 Elnézést kérem, Mr. Bond. 442 01:03:59,516 --> 01:04:01,879 Dr. Madeleine Swann vagyok. 443 01:04:02,109 --> 01:04:06,113 Előszöris elemeznünk kell a pszichológiai és fizikai körülményeit. 444 01:04:06,413 --> 01:04:08,526 Ez lényegretörően hangzik. 445 01:04:09,436 --> 01:04:12,139 Ne vegye zokon, de a kilátás elvonhatja a figyelmét. 446 01:04:12,339 --> 01:04:14,241 Észre se vettem. 447 01:04:20,087 --> 01:04:23,090 Látom, a papírok nagy részét kitöltötte. 448 01:04:23,110 --> 01:04:27,004 Feltennék még néhány kérdést az értékeléséhez, ha megengedi. 449 01:04:27,605 --> 01:04:31,128 - Szokott edzeni? - Csak, ha muszáj. 450 01:04:31,579 --> 01:04:35,002 A munkáját pszichológiailag stresszesnek tartja? 451 01:04:35,483 --> 01:04:36,714 Néha. 452 01:04:37,124 --> 01:04:39,226 Mennyi alkoholt fogyaszt? 453 01:04:39,697 --> 01:04:41,269 Túl sokat. 454 01:04:43,771 --> 01:04:47,735 Néhány átfogó kérdés. Gyermekként közel állt a szüleihez? 455 01:04:47,815 --> 01:04:49,457 A szüleim kiskoromban meghaltak. 456 01:04:51,158 --> 01:04:52,810 Tényleg? Hány éves volt? 457 01:04:53,341 --> 01:04:56,294 - Elég idős, hogy emlékezzek. - Elárulná, mi történt? 458 01:04:56,684 --> 01:04:58,796 Hegymászó baleset. 459 01:04:58,996 --> 01:05:01,689 - És ki nevelte fel? - Valaki más. 460 01:05:02,300 --> 01:05:04,102 Mondja csak, 461 01:05:04,302 --> 01:05:07,315 egy oxfordi és sorbonne-i diplomával, 462 01:05:07,345 --> 01:05:10,958 főorvosként, két évet töltve az "Orvosok határok nélkül"-nél, 463 01:05:11,119 --> 01:05:13,261 hogy került ide? 464 01:05:14,182 --> 01:05:18,556 Már megbocsásson, de az embernek az az érzése, hogy bújkál valami elől. 465 01:05:20,278 --> 01:05:22,610 Ön sok pénzt fizet azért, hogy itt legyen, Mr. Bond. 466 01:05:22,720 --> 01:05:27,245 - Ki tesz fel kérdéseket? Ön vagy én? - Persze, folytassa. 467 01:05:30,698 --> 01:05:33,411 Üresen hagyta az utolsó rublikát. 468 01:05:34,372 --> 01:05:35,503 Mi a foglalkozása? 469 01:05:35,623 --> 01:05:39,607 Hát, nem olyasmi, ami jól mutatna egy kérdőíven. 470 01:05:39,787 --> 01:05:42,800 - Ugyan miért? - Embereket ölök. 471 01:05:45,213 --> 01:05:47,335 Kicsi a világ, mi? 472 01:05:49,127 --> 01:05:53,611 - Hol van? - Az apja halott. Két napja. 473 01:05:54,512 --> 01:05:57,405 - Honnan tudja? - Mert ott voltam. 474 01:05:57,645 --> 01:06:00,258 - Maga ölte meg? - Nem volt rá szükség. 475 01:06:00,458 --> 01:06:02,310 Ő végzett magával. 476 01:06:03,091 --> 01:06:05,664 És eljött idáig, csak hogy ezt elmondja? 477 01:06:06,765 --> 01:06:08,326 Hogy az apám halott? 478 01:06:08,526 --> 01:06:11,569 Azért jöttem, hogy szóljak, az élete veszélyben van, és segítenie kell. 479 01:06:12,420 --> 01:06:15,784 - Miért? - Megállapodtam vele, hogy megvédem magát. 480 01:06:16,765 --> 01:06:18,016 Hazudik. 481 01:06:19,057 --> 01:06:20,308 Miért bízott volna magában? 482 01:06:20,649 --> 01:06:23,952 Mert tudta, hogy cserébe szükségem van valamire. 483 01:06:24,272 --> 01:06:28,186 - És mi lenne az? - Megtalálni a Lamericant. 484 01:06:28,747 --> 01:06:31,389 - Vége a találkozónak. - Dr. Swann. 485 01:06:31,439 --> 01:06:34,923 Tíz perce van elhagyni az épületet, aztán riasztom az őröket. 486 01:06:39,347 --> 01:06:40,969 Köszönöm, Dr. Swann. 487 01:07:03,572 --> 01:07:07,506 - Hozhatok valamit, uram? - Vodka Martini, rázva, nem keverve. 488 01:07:07,576 --> 01:07:10,499 Sajnálom, de nem tartunk alkoholt. 489 01:07:10,709 --> 01:07:12,831 Kezdem megkedvelni ezt a helyet. 490 01:07:12,921 --> 01:07:15,934 Az úrnak egy probiotikus emésztőenzim shake lesz. 491 01:07:16,004 --> 01:07:16,905 Természetesen. 492 01:07:17,005 --> 01:07:20,048 Ha a kocsiért jött, a Tevere fenekén parkoltam. 493 01:07:20,068 --> 01:07:23,401 Oh, ne aggódjon, 007-es. Csak egy 3 millió fontot érő prototípus volt. 494 01:07:23,402 --> 01:07:26,534 - Miért van itt, Q? - Hát, rám fér a kikapcsolódás. 495 01:07:26,535 --> 01:07:28,717 Elég sok stressz ért az utóbbi időben. 496 01:07:28,927 --> 01:07:30,921 Mióta az MI5 a nyakunkban liheg, 497 01:07:30,933 --> 01:07:32,761 és mindenki karácsonyfadíszt akar csinálni a tökeimből. 498 01:07:32,811 --> 01:07:37,076 A lényeget. - A lényeg az, 007-es, hogy Frank Oberhauser halott. 499 01:07:37,186 --> 01:07:38,607 Meghalt és eltemették. 500 01:07:38,787 --> 01:07:40,617 És, ha csak vissza nem jön velem rögtön, 501 01:07:40,629 --> 01:07:42,511 a karrierem, és Moneypenny-é is erre a sorsra jut. 502 01:07:43,182 --> 01:07:45,827 Felfogta? Odahaza elszabadult a pokol... 503 01:07:45,839 --> 01:07:46,725 Láttam őt. 504 01:07:46,825 --> 01:07:48,627 Csak hitte, hogy látja. 505 01:07:48,827 --> 01:07:50,839 Utánanéztünk. 506 01:07:50,869 --> 01:07:53,170 Az apjával együtt, megölte őket egy lavina, 20 éve... 507 01:07:53,182 --> 01:07:53,953 Igen. 508 01:07:53,963 --> 01:07:57,256 Én is tudom ezt, de láttam. 509 01:07:58,998 --> 01:08:01,230 Nem az, akit elfelejtenék. 510 01:08:02,251 --> 01:08:04,593 Szóval, van valami nyom? 511 01:08:04,653 --> 01:08:09,048 - Van egy név, Lamerican. - Hát ez nagyban leszűkíti a kört. 512 01:08:09,118 --> 01:08:11,649 Nézze, sajnálom, 007-es. Lejárt az idő. 513 01:08:11,650 --> 01:08:13,662 Itt már az egész karrierem forog kockán. 514 01:08:13,732 --> 01:08:17,456 Vagy visszajön, és követi a protokollt, vagy egyenesen M-hez megyek. 515 01:08:17,486 --> 01:08:20,149 Egyet tegyen még meg, aztán kiszállhat. 516 01:08:21,180 --> 01:08:23,472 Tudjon meg minél többet erről. 517 01:08:31,941 --> 01:08:35,635 - Momentán, tiszta szívből utálom. - Köszönöm, Q. 518 01:08:36,285 --> 01:08:39,609 - Monsieur? Most, kérem. - Hol szállt meg? 519 01:08:39,709 --> 01:08:42,622 - Desner, 12-es szoba. - Egy óra. 520 01:08:43,512 --> 01:08:47,396 Parancsoljon, uram. Egy probiotikus emésztőenzim shake. 521 01:08:47,436 --> 01:08:50,820 Megtenne egy szívességet? Húzza le a WC-n. 522 01:08:51,020 --> 01:08:52,882 Úgy hamarabb célba ér. 523 01:09:01,881 --> 01:09:03,923 Nem, maradsz! 524 01:09:54,093 --> 01:09:55,725 Mit akarnak? 525 01:09:58,958 --> 01:10:00,490 Maga mit csinál? 526 01:10:01,731 --> 01:10:04,094 Tud valamelyikőjük beszélni? 527 01:13:29,450 --> 01:13:32,083 Gyerünk! 528 01:14:29,140 --> 01:14:32,304 - Szálljon ki. - Aah, ne érjen hozzám! 529 01:14:33,845 --> 01:14:36,758 Hé, vegyen egy mély levegőt, és nyugodjon meg. 530 01:14:36,768 --> 01:14:40,192 - Sokkot kapott. - Hagyjon engem békén! Tűnjön el! 531 01:14:40,572 --> 01:14:43,435 Tisztában van vele, hogy ezt maga hozta rám?! 532 01:14:48,710 --> 01:14:50,282 Nekem erre nincs időm. 533 01:14:50,372 --> 01:14:53,965 El kell mondania mindent, amit a Lamerican-ről tud. 534 01:14:54,086 --> 01:14:55,337 Menjen a pokolba! 535 01:14:58,420 --> 01:15:00,632 Szavamat adtam az apjának! 536 01:15:02,144 --> 01:15:06,398 Miért bízzak magában? Mert az apám bízott? 537 01:15:06,508 --> 01:15:12,894 Mert jelenleg, Dr. Swann, én vagyok a legjobb esélye, hogy életben maradjon. 538 01:15:36,308 --> 01:15:40,332 Dr. Swann, Q. Q, Dr. Swann. 539 01:15:40,873 --> 01:15:43,075 - Hello. - Örvendek. 540 01:15:44,556 --> 01:15:48,630 - Bond, beszélnünk kell. Négyszemközt. - Mindent tud. 541 01:15:48,701 --> 01:15:51,113 - De Bond! - Mindent tud. 542 01:15:51,804 --> 01:15:56,048 - Mit talált? - Tartozom egy bocsánatkéréssel, 007-es. 543 01:15:56,248 --> 01:15:58,320 Tényleg jó nyomon jár. 544 01:15:58,580 --> 01:16:01,814 Oberhauser valóban él, a gyűrű bizonyítja. 545 01:16:02,164 --> 01:16:05,077 Mindnyájan egy szervezethez kötődnek. 546 01:16:05,427 --> 01:16:09,381 Le Chiffre, Quantum, Sciarra, az ön barátja, Mr. Silva. 547 01:16:09,481 --> 01:16:11,073 És tudja ki köti őket össze? 548 01:16:11,574 --> 01:16:14,196 - Ő. - Pontosan. 549 01:16:14,256 --> 01:16:18,270 Ennek a szervezetnek, tudja a nevét? 550 01:16:18,311 --> 01:16:19,782 - Nem. - S.P.E.C.T.R.E. 551 01:16:21,864 --> 01:16:25,347 - A neve SPECTRE. - Ezt honnan tudja? 552 01:16:25,387 --> 01:16:27,800 Mert az apám is benne volt. 553 01:16:28,801 --> 01:16:30,663 Akkor azt hiszem, ezt látnia kell. 554 01:16:30,903 --> 01:16:34,617 A Dél-Afrikából érkező képeken látszik egy hatalmas robbanást követő... 555 01:16:35,678 --> 01:16:38,541 Q, menjen vissza Londonba. 556 01:16:39,572 --> 01:16:40,963 M-nek elkél a segítsége. 557 01:16:41,033 --> 01:16:42,455 Engem meg kövessen tovább. 558 01:16:42,515 --> 01:16:47,149 Rendben. És Bond. Meg kell találnia Lamerican-t. 559 01:16:47,650 --> 01:16:49,582 Ő az egyetlen szál Oberhauser-hez. 560 01:16:49,702 --> 01:16:53,676 Az nem egy személy, hanem egy hely. 561 01:16:56,000 --> 01:16:59,700 Tanger 562 01:17:59,002 --> 01:18:00,223 Köszönjük. 563 01:18:32,035 --> 01:18:34,798 Itt töltötték a nászéjszakát. 564 01:18:35,999 --> 01:18:37,901 Minden évben visszatértek. 565 01:18:38,912 --> 01:18:41,675 Aztán engem is magukkal hoztak. 566 01:18:44,217 --> 01:18:47,711 Apám visszajárt ide, még a válás után is. 567 01:18:49,483 --> 01:18:51,775 Nos, akkor. Elnézést. 568 01:18:52,496 --> 01:18:53,907 Miért? 569 01:19:09,403 --> 01:19:11,004 No lám! 570 01:19:12,646 --> 01:19:14,588 Az öröksége 571 01:19:15,028 --> 01:19:18,031 - Megkóstolja? - Nem, köszönöm. 572 01:19:18,952 --> 01:19:20,594 Nem tudja, mit hagy ki. 573 01:19:30,364 --> 01:19:32,776 Itt kell lennie. 574 01:19:33,126 --> 01:19:35,579 Ezt az apjára iszom. 575 01:19:36,820 --> 01:19:42,226 Megfogadtam, hogy az az ember soha többé nem bánthat engem. 576 01:19:42,746 --> 01:19:45,429 Megszakítottam vele minden kapcsolatot. 577 01:19:45,739 --> 01:19:49,603 Hogy ne legyen közöm hozzá, és a beteg életéhez. 578 01:19:50,324 --> 01:19:55,239 Erre ő az utolsó leheletével rám küldi magát. 579 01:19:56,250 --> 01:19:57,681 Ironikus, nem? 580 01:19:57,811 --> 01:20:00,294 Ne legyen ilyen szigorú vele. 581 01:20:00,434 --> 01:20:03,637 Csak úgy mondom, már hetekkel ezelőtt meghalhatott volna. 582 01:20:03,767 --> 01:20:06,660 Csak maga miatt dobogott még a szíve. 583 01:20:07,721 --> 01:20:11,295 Ha kész leszek rá, meggyászolom apám, Mr. Bond. 584 01:20:11,815 --> 01:20:14,578 Most viszont megyek, és lefekszem. 585 01:20:21,425 --> 01:20:25,960 Egy pillanatig se gondolja, hogy majd most a karjaiba hullok. 586 01:20:26,160 --> 01:20:30,344 Vígaszt keresve a halott apám miatt. 587 01:20:33,798 --> 01:20:39,633 Üljön csak oda, és őrködjön. Maga ebben jó. 588 01:20:43,477 --> 01:20:46,320 Ha a közelembe mer jönni, megölöm. 589 01:20:46,580 --> 01:20:48,703 Nem kétlem. 590 01:20:58,823 --> 01:21:01,776 Nahát, kettő van magából. 591 01:21:03,297 --> 01:21:08,212 Két James. Ezt a mázlit. 592 01:21:13,160 --> 01:21:15,160 Mit csinálok én itt? 593 01:21:23,384 --> 01:21:25,384 Hazugok... 594 01:21:25,708 --> 01:21:27,708 és gyilkosok. 595 01:21:28,132 --> 01:21:30,132 Hazugok 596 01:21:30,456 --> 01:21:32,356 és gyilkosok 597 01:21:32,580 --> 01:21:34,580 ...mindenütt. 598 01:22:05,420 --> 01:22:08,723 Ki küldött? 599 01:22:11,506 --> 01:22:13,998 Kinek dolgozol? 600 01:22:50,765 --> 01:22:53,869 Most meg hová tűntél? 601 01:23:21,977 --> 01:23:23,639 Persze! 602 01:24:37,003 --> 01:24:39,756 VESPER LYND KIHALLGATÁSA 603 01:24:46,692 --> 01:24:48,374 Mi az? 604 01:24:50,766 --> 01:24:52,488 Semmi. 605 01:25:06,632 --> 01:25:08,114 Ezek mik? 606 01:25:08,854 --> 01:25:10,286 Koordináták. 607 01:25:13,549 --> 01:25:17,994 Az apja egy konkrét műholdas telefont figyelt, keresett valakit. 608 01:25:19,856 --> 01:25:22,168 Őt kereste. 609 01:25:23,489 --> 01:25:26,592 És ide küldött, hogy fejezzem be dolgot. 610 01:25:28,144 --> 01:25:30,456 - Magával tartok. - Nem, nem tart. 611 01:25:31,007 --> 01:25:34,140 - Jobban tetszik élve. - Tudok vigyázni magamra. 612 01:25:34,240 --> 01:25:36,042 Az most mellékes. 613 01:25:37,343 --> 01:25:40,286 - Lehet, hogy nem jövök vissza élve. - Tudom. 614 01:25:41,547 --> 01:25:44,570 De meg akarom érteni, mi történt apámmal. 615 01:26:03,049 --> 01:26:05,301 Szóval, hová ment? 616 01:26:08,354 --> 01:26:10,366 Sehová. 617 01:26:25,762 --> 01:26:26,433 Mi folyik itt? 618 01:26:26,553 --> 01:26:28,264 Előrébb hozták az űlést, nem kaptak üzenetet? 619 01:26:28,385 --> 01:26:29,566 Nem kaptunk. 620 01:26:29,646 --> 01:26:32,919 - A legrövidebb gyűlés, amire emlékszem. - A Dél-Afrikaiak a fedélzeten, gondolom. 621 01:26:32,959 --> 01:26:34,621 Igen. Ki hibáztathatná őket? 622 01:26:34,661 --> 01:26:36,793 A Kilenc Szemet hivatalosan is szentesítették. 623 01:26:36,853 --> 01:26:39,716 Az új rendszer alig 72 órán belül feláll. 624 01:26:39,756 --> 01:26:41,338 Óriási előrelépés. 625 01:26:41,778 --> 01:26:43,520 A Globális Hírszerző Együttműködés mindent megvá... 626 01:26:43,540 --> 01:26:45,222 Ahogy már említette. 627 01:26:47,153 --> 01:26:53,410 - Nézze, felkértek a bizottság elnökének. - Igen. És? 628 01:26:53,430 --> 01:26:56,623 És közölnöm kell, hogy beszéltem a belügyminiszterrel. 629 01:26:56,943 --> 01:26:59,736 Az új információim fényében 630 01:26:59,786 --> 01:27:02,989 úgy döntött, hogy azonnal megszünteti a 00-ás programot. 631 01:27:03,400 --> 01:27:08,295 - Fogalma sincs mit tesz. - Ez nem személyes. Ez a jövő. 632 01:27:08,635 --> 01:27:09,746 És... 633 01:27:12,699 --> 01:27:15,812 Ön nem az. - Maga egy beképzelt kis pöcsfej, tudja? 634 01:27:17,714 --> 01:27:20,917 - Öntől ezt bóknak veszem. - Én nem tenném. 635 01:27:21,888 --> 01:27:24,021 Ennek még nincs vége. 636 01:27:41,538 --> 01:27:43,570 - Kivasalná ezt nekem? Köszönöm. 637 01:28:04,001 --> 01:28:05,472 Fogja meg. 638 01:28:06,613 --> 01:28:07,875 Gyűlölöm a fegyvereket. 639 01:28:08,405 --> 01:28:10,828 Megígértem, hogy megvédem. 640 01:28:11,028 --> 01:28:13,951 Az első dolgom megtanítani, hogyan védje meg önmagát. 641 01:28:14,011 --> 01:28:18,225 - Mi van, ha tévedésből lelövöm? - Nem ez lenne az első alkalom. 642 01:28:18,976 --> 01:28:22,109 - Fogja meg. - Mondtam, hogy gyűlölöm a fegyvereket. 643 01:28:27,915 --> 01:28:31,649 SIG-226, céltüske, irányzék, kakas. 644 01:28:38,105 --> 01:28:42,169 Csak céloz, meghúzza a ravaszt, próbálja nyitva tartani a szemét. 645 01:28:43,350 --> 01:28:46,804 Kérem, próbálja ki. 646 01:29:11,269 --> 01:29:14,061 Nem is kell megtanítanom semmit, igaz? 647 01:29:15,913 --> 01:29:19,227 Egyszer megjelent egy férfi, hogy megölje az apámat. 648 01:29:19,727 --> 01:29:22,970 Nem tudta, hogy odafent játszom a szobámban. 649 01:29:23,171 --> 01:29:27,365 Ahogy azt sem, hogy apa egy 9 mm-es Berettát tartott a mosogató alatt. 650 01:29:30,808 --> 01:29:33,081 Ezért gyűlölöm a fegyvereket. 651 01:29:34,082 --> 01:29:37,125 Azt hiszem a közelharcot inkább kihagyjuk. 652 01:29:54,662 --> 01:29:56,884 Jó estét, uram. Elnézést, hogy megzavarjuk vacsora közben. 653 01:29:56,894 --> 01:29:58,967 - De híreink vannak. - Jó estét, uram. 654 01:29:59,667 --> 01:30:04,842 Az okosvért használva, követtem Bondot eddig a pontig, Észak-Afrikában. 655 01:30:05,954 --> 01:30:09,607 - A hivatalos térképek szerint, ez egy lakatlan sivatag. - Így van, de ha megnézi 656 01:30:09,707 --> 01:30:12,730 a műholdas nagyítást, akkor tisztán látszik ez. 657 01:30:12,861 --> 01:30:14,542 Nem segíthetünk neki. 658 01:30:15,563 --> 01:30:17,796 De, uram. Tudjuk hová tart. 659 01:30:18,837 --> 01:30:23,221 C minden lépésünket figyeli. Csak még több adathoz juttatjuk őket. 660 01:30:26,674 --> 01:30:31,299 - Uram, nem hagyhatjuk magára Bondot a sivatagban. - Muszáj, mi csak meggyengítjük. 661 01:30:31,349 --> 01:30:33,702 - Uram, pontosan tudjuk, hol van. - Igen, értem, 662 01:30:33,712 --> 01:30:35,994 de, ha mi tudjuk követni, akkor más is. 663 01:30:36,204 --> 01:30:40,348 Töröljék az összes Okosvér fájlt, mindet. 664 01:30:42,050 --> 01:30:43,762 Magára maradt. 665 01:31:09,848 --> 01:31:13,502 - Nem kéne így bámulnia. - Akkor nem kéne így kinéznie. 666 01:31:17,456 --> 01:31:20,419 - Iszunk egy Aperitifet? - Hm. Nem is tudom. 667 01:31:20,619 --> 01:31:23,702 Az mindig bajba sodor, őrült dolgokra késztet. 668 01:31:23,942 --> 01:31:29,488 - Na, már csak az hiányzik. - Akkor kérek egy Vodka Martinit, mocskosan. 669 01:31:29,548 --> 01:31:31,189 Legyen kettő. 670 01:31:34,503 --> 01:31:37,586 - Lenne egy kérdésem. - Éspedig? 671 01:31:37,676 --> 01:31:40,879 Annyi lehetséges foglalkozás közül, 672 01:31:40,999 --> 01:31:43,442 miért választja valaki azt, hogy bérgyilkos lesz? 673 01:31:43,552 --> 01:31:45,924 Vagy ez jött szóba, vagy a papság. 674 01:31:47,506 --> 01:31:49,107 Most komolyan. 675 01:31:49,428 --> 01:31:52,441 Tényleg ezt akarja? Hogy árnyékok közt éljen? 676 01:31:52,521 --> 01:31:55,164 Vadásszon, vagy magát vadásszák. 677 01:31:55,354 --> 01:31:58,567 Míg folyton hátrafelé les, és egyedül van? 678 01:31:58,797 --> 01:32:00,709 Nem, nem vagyok egyedül. 679 01:32:00,739 --> 01:32:02,451 A kérdésre válaszoljon. 680 01:32:03,642 --> 01:32:06,195 Nem hiszem, hogy volt valaha választásom. 681 01:32:07,556 --> 01:32:09,688 Amúgy folyton ezen rágódom. 682 01:32:09,778 --> 01:32:11,950 Mi lenne, ha abbahagyná? 683 01:32:12,631 --> 01:32:15,444 - A rágódást? - Igen. 684 01:32:19,178 --> 01:32:20,899 Nem tudom. 685 01:32:20,990 --> 01:32:24,743 - Az italok, uram. - Letenné oda, kérem? 686 01:32:36,525 --> 01:32:38,657 Tudja, szerintem téved. 687 01:32:39,088 --> 01:32:40,569 Tényleg? 688 01:32:41,620 --> 01:32:43,983 Mindig van választásunk. 689 01:32:46,295 --> 01:32:47,977 Erre iszom. 690 01:35:36,216 --> 01:35:37,678 Francba! 691 01:35:45,305 --> 01:35:46,847 Most mihez kezdünk? 692 01:36:46,707 --> 01:36:49,019 Lehet, hogy sokat kell várni. 693 01:36:50,941 --> 01:36:53,033 Még meggondolhatod magad. 694 01:36:53,904 --> 01:36:55,606 Mostmár késő. 695 01:37:14,755 --> 01:37:16,347 Mi az ott? 696 01:37:31,572 --> 01:37:37,018 Az egy 1948-as Rolls Royce Silver Wraith. 697 01:38:00,662 --> 01:38:02,503 Kérem. 698 01:38:24,556 --> 01:38:26,377 Félek, James. 699 01:39:09,871 --> 01:39:13,205 Szép napot, Mr. Bond. Dr. Swann. 700 01:39:13,285 --> 01:39:16,998 Szeretném, ha tudnák, milyen izgalommal vártuk, hogy végre találkozzunk önökkel. 701 01:39:17,038 --> 01:39:20,021 Nos, örülünk, hogy itt lehetünk. 702 01:39:20,102 --> 01:39:25,227 A házigazdájuk azt ajánlja, pihenjenek, lazítsanak, és várja önöket egy italra 4-kor. 703 01:39:25,537 --> 01:39:27,739 - Mondja meg neki, hogy nem fogunk késni. - Nagyszerű! 704 01:39:28,060 --> 01:39:31,593 Mielőtt megmutatjuk a szobájukat, csak még egy dolog. 705 01:39:42,404 --> 01:39:44,706 Nagyon vigyázzon vele. 706 01:39:44,987 --> 01:39:46,618 Töltve van. 707 01:39:52,875 --> 01:39:54,396 Köszönöm. 708 01:40:53,385 --> 01:40:56,088 Ez egy nagyon különleges hely. 709 01:40:56,118 --> 01:40:59,111 Arra kéri önöket, hogy egyedül menjenek be. 710 01:40:59,882 --> 01:41:01,163 Hogyne. 711 01:41:03,836 --> 01:41:05,127 Pezsgőt? 712 01:41:06,349 --> 01:41:08,461 Talán később. 713 01:41:08,611 --> 01:41:10,353 Ahogy szeretné. 714 01:41:41,274 --> 01:41:43,716 Azt hiszem, le akar nyűgözni minket. 715 01:41:56,799 --> 01:41:58,441 Érintsétek meg. 716 01:41:59,942 --> 01:42:02,105 Megérinthetitek, ha akarjátok. 717 01:42:04,257 --> 01:42:07,760 - Tudjátok mi ez? - Egy meteorit. 718 01:42:08,771 --> 01:42:10,954 Igen, pontosan! 719 01:42:11,454 --> 01:42:15,278 A Kartenhoff, a legrégibb fellelt darab. 720 01:42:15,959 --> 01:42:19,512 Az a meteorit, amelyik ezt a krátert vájta.. 721 01:42:20,743 --> 01:42:21,825 Gondoljatok bele. 722 01:42:22,675 --> 01:42:26,940 Annyi éven át, odafent, egyedül, csendben. 723 01:42:27,330 --> 01:42:31,925 Lendületet gyűjtve, mígnem úgy döntött, nyomot hagy a Földön. 724 01:42:33,216 --> 01:42:36,289 Egy hatalmas, megállíthatatlan erő. 725 01:42:36,299 --> 01:42:38,461 Kivéve, hogy mégiscsak megállt, nem? 726 01:42:39,162 --> 01:42:40,543 Pont itt. 727 01:42:55,118 --> 01:42:58,832 El sem tudom mondani, mennyire vártam erre. 728 01:42:59,022 --> 01:43:01,785 Mindannyian itt, egy helyen. 729 01:43:04,037 --> 01:43:06,279 Újra együtt. 730 01:43:07,991 --> 01:43:11,224 Boldog vagyok, hogy te is eljöttél, drága Madeleine. 731 01:43:12,415 --> 01:43:15,779 Még kislány voltál, amikor először láttalak. 732 01:43:16,640 --> 01:43:20,193 Egyszer elmentem hozzátok, meglátogatni apádat. 733 01:43:22,225 --> 01:43:24,448 Nem emlékszem rá. 734 01:43:25,188 --> 01:43:26,990 De én igen. 735 01:43:31,174 --> 01:43:33,026 Mehetünk? 736 01:43:36,360 --> 01:43:38,251 Mi ez a hely? 737 01:43:38,302 --> 01:43:40,093 Információ. 738 01:43:42,996 --> 01:43:45,399 Az információ minden. 739 01:43:46,239 --> 01:43:47,861 Nem igaz? 740 01:43:48,682 --> 01:43:50,002 Például.. 741 01:43:50,014 --> 01:43:54,598 Mostanra tudnotok kell, hogy a 00-ás program hivatalosan is kimúlt. 742 01:43:55,449 --> 01:43:59,773 Emiatt aztán azon morfondírozok, miért jöttetek? 743 01:44:02,386 --> 01:44:05,759 Szóval James, miért jöttél? 744 01:44:05,949 --> 01:44:07,831 Hogy megöljelek. 745 01:44:08,532 --> 01:44:11,145 Én meg azt hittem, meghalni jöttél. 746 01:44:11,265 --> 01:44:17,091 - Az egész csak nézőpont kérdése. - Ha már a nézőpontnál tartunk. 747 01:44:34,448 --> 01:44:38,662 - Ez élő? - Élő egyenes, 16:20, londoni idő szerint. 748 01:44:38,983 --> 01:44:41,245 Milyen rejtélyes véletlen. 749 01:44:41,465 --> 01:44:43,177 A franciáknak van egy mondásuk: 750 01:44:43,217 --> 01:44:46,030 "Az üvegnek az a sorsa, hogy eltörjön." 751 01:44:46,090 --> 01:44:50,234 Hát, a kémeknek talán az a sorsuk, hogy eltűnjenek. 752 01:44:50,264 --> 01:44:54,528 De egy kis szerencsével, hátrahagyunk valamit. 753 01:44:54,758 --> 01:44:58,642 Addig is biztosra veszem, hogy C bőven ad majd maguknak munkát. 754 01:44:58,943 --> 01:45:01,235 Köszönöm mindnyájuknak. 755 01:45:03,888 --> 01:45:08,292 Megindító, nem gondolod? 756 01:45:10,124 --> 01:45:12,196 Szóval, James. 757 01:45:12,737 --> 01:45:14,659 Úgy tűnik magad maradtál. 758 01:45:15,039 --> 01:45:17,872 Nem vagy sokkal több egy kukkolónál, igaz? 759 01:45:18,743 --> 01:45:21,174 Nem mertél beszállni? 760 01:45:21,186 --> 01:45:24,248 - Azt hiszem nem igazán érted. - Dehogynem. 761 01:45:24,338 --> 01:45:28,252 Városokat gyújtasz fel, ártatlanokkal végzel, hogy meggyőzz 762 01:45:28,262 --> 01:45:31,866 kormányokat, csatlakozzanak egy olyan kémhálózathoz, amit te pénzelsz. 763 01:45:32,176 --> 01:45:33,417 Annyira nem bonyolult. 764 01:45:34,699 --> 01:45:39,223 Ha jól sejtem, a kis barátunk, C is az egyik követőd? 765 01:45:39,924 --> 01:45:41,756 Igen, mondhatjuk. 766 01:45:41,886 --> 01:45:43,798 Ő mit nyer a dolgon? 767 01:45:44,308 --> 01:45:45,450 Semmit? 768 01:45:46,270 --> 01:45:50,254 - Ő is egy látnok, mint én. - Látnok, értem. 769 01:45:50,645 --> 01:45:52,537 A diliházak tele vannak velük. 770 01:45:52,617 --> 01:45:55,550 Te még azt sem látod, ami az orrod előtt van. 771 01:45:55,580 --> 01:45:59,213 Annyiszor keresztezted az utamat, de mégsem láttál soha. 772 01:46:00,084 --> 01:46:03,468 - Le Chiffre, Greene, Silva... - Mind halott. 773 01:46:04,018 --> 01:46:05,129 Ez igaz. 774 01:46:05,370 --> 01:46:07,732 Szép séma lett belőle, te bezavartál 775 01:46:07,752 --> 01:46:09,904 az én világomba, én tönkre tettem a tiédet. 776 01:46:12,106 --> 01:46:17,031 Vagy azt hitted, véletlen volt, hogy az összes nő az életedben végül meghalt? 777 01:46:17,542 --> 01:46:20,545 Vesper Lynd, például. 778 01:46:21,386 --> 01:46:24,669 Ő volt a nagy Ő, Mesélt neked róla? 779 01:46:27,071 --> 01:46:31,035 Aztán meg persze, az imádott M-ed 780 01:46:31,196 --> 01:46:34,098 Elment mindörökre. 781 01:46:36,921 --> 01:46:39,023 Én... 782 01:46:40,295 --> 01:46:42,547 Én tettem mindezt, James. 783 01:46:42,627 --> 01:46:47,422 Mindig is én voltam. Minden fájdalmad okozója. 784 01:46:50,015 --> 01:46:52,887 Bátor nő vagy, kedvesem. 785 01:46:59,554 --> 01:47:03,348 Mostmár értem, hogy az apám miért őrült meg. 786 01:47:03,388 --> 01:47:06,191 Nem őrült meg, csak gyenge volt. 787 01:47:06,321 --> 01:47:09,324 De ő legalább felfogta, mivel áll szemben. 788 01:47:09,334 --> 01:47:11,857 A többiek képtelenek voltak megérteni az alapvető tényt, 789 01:47:12,257 --> 01:47:15,640 hogy egy szörnyű eset is vezethet valami csodálatoshoz. 790 01:47:18,123 --> 01:47:21,066 Ha már apád jött szóba, megmutatom. 791 01:47:21,206 --> 01:47:25,841 Ő okos, sokkal okosabb nálam. Tudja, hogy bújjon el. 792 01:47:27,071 --> 01:47:30,145 Megvédem, ha elmondja hol van Oberhauser. 793 01:47:32,657 --> 01:47:35,539 - Megmentem az életét. - Persze. 794 01:47:35,551 --> 01:47:36,882 A szavamat adom. 795 01:47:36,912 --> 01:47:39,244 Ne, ne, ne, ne, ne. Kapcsold ki! 796 01:47:39,404 --> 01:47:40,996 Szavát? 797 01:47:41,106 --> 01:47:42,547 Egy gyilkos szavát? 798 01:47:42,567 --> 01:47:43,598 Kapcsold ki! 799 01:47:43,949 --> 01:47:46,952 - De ez fontos. - Azt mondtam, kapcsold ki! 800 01:47:48,714 --> 01:47:51,657 Szeretném, ha megértenél valamit. 801 01:48:00,686 --> 01:48:03,579 Ez a szavam. 802 01:48:03,659 --> 01:48:04,860 Madeleine. 803 01:48:05,450 --> 01:48:07,342 Nézz rám. 804 01:48:08,173 --> 01:48:12,227 Ne őt nézd, Madeleine. Nézz rám. 805 01:48:13,479 --> 01:48:15,020 Lamerican. 806 01:48:16,111 --> 01:48:21,256 Ha megmenti, ő elvezetheti magát a Lamerican-hez. Ő ismeri a Lamerican-t. 807 01:48:24,350 --> 01:48:26,622 Menjen a Chauffeur Klinikára. 808 01:48:32,618 --> 01:48:37,743 Ön egy hurrikánban táncoló papírsárkány, Mr. Bond. 809 01:48:40,185 --> 01:48:42,187 Ég önnel. 810 01:48:48,513 --> 01:48:52,368 Dolgok, amik összehozzák az embereket. 811 01:48:55,781 --> 01:48:59,125 A szörnyűségből szépség lesz. 812 01:49:24,469 --> 01:49:28,054 A kínzást egyszerű elviselni felszínes módon. 813 01:49:28,104 --> 01:49:31,557 Az ember képes végig nézni a saját kibelezését. 814 01:49:31,707 --> 01:49:35,391 És bár az élmény horrorisztikus. 815 01:49:35,521 --> 01:49:38,564 Mégis hosszasan tart, mert nem ott zajlik, 816 01:49:38,624 --> 01:49:40,126 ahol valóban van. 817 01:49:41,307 --> 01:49:43,999 Ugyanis mind jól tudjuk, drága Madeleine. 818 01:49:44,000 --> 01:49:46,612 Az ember a fejében él. 819 01:49:47,283 --> 01:49:50,686 Mert bizony itt van a lélek helye. 820 01:49:51,788 --> 01:49:57,133 James és én mindketten tanúi voltunk, mikor egy férfinak kinyomták a szemeit. 821 01:49:57,503 --> 01:50:02,408 És ekkor egy megdöbbentő dolog történt. Észrevetted? 822 01:50:02,668 --> 01:50:04,721 A fickó már nem volt jelen. 823 01:50:05,141 --> 01:50:07,834 Elment, pedig még mindig élt. 824 01:50:07,874 --> 01:50:10,837 Ebben a röpke percben élet és halál közt. 825 01:50:11,457 --> 01:50:14,530 Nem volt senki a koponyájában. 826 01:50:15,201 --> 01:50:17,543 Különös. 827 01:50:19,205 --> 01:50:21,197 Nos, James. 828 01:50:22,348 --> 01:50:28,945 Most be fogok hatolni oda, ahol te vagy. 829 01:50:29,141 --> 01:50:31,918 A koponyád belsejébe. 830 01:50:32,358 --> 01:50:36,042 Az első fúró eljátszik majd a látásoddal, 831 01:50:36,148 --> 01:50:39,459 a hallásoddal, egyensúlyérzékeddel. 832 01:50:39,606 --> 01:50:44,821 - Csak kifinomult módszerekkel. - Hát, akkor csak rajta. 833 01:50:45,277 --> 01:50:48,721 Semmi sem fájdalmasabb, mint a szövegedet hallgatni. 834 01:50:49,389 --> 01:50:51,107 Rendben. 835 01:50:51,578 --> 01:50:53,590 Akkor kezdjük! 836 01:51:25,652 --> 01:51:27,884 Miért csinálja ezt? 837 01:51:40,760 --> 01:51:45,882 Biztosan tudod, James még kiskorában elveszítette a szüleit. 838 01:51:48,181 --> 01:51:53,951 De azt is tudod, hogy az én apám volt az, aki átsegítette ezen a nehéz időszakon? 839 01:52:01,608 --> 01:52:08,575 Két télen keresztül tanította őt síelni, hegyet mászni, és vadászni. 840 01:52:08,721 --> 01:52:14,031 Próbálta begyógyítani szegény kis kék szemű árva sebeit. 841 01:52:15,783 --> 01:52:18,518 Arra kért, bánjak vele testvéremként. 842 01:52:18,919 --> 01:52:20,467 A kisöcsémként. 843 01:52:21,975 --> 01:52:25,182 Szoros kötődés alakult ki közöttünk. 844 01:52:25,953 --> 01:52:30,047 Nem, te megölted. 845 01:52:30,463 --> 01:52:32,549 Hát, igen. 846 01:52:35,615 --> 01:52:41,341 Dehát tudod mi történik, amikor egy kakukk egy másik madár fészkében kel ki. 847 01:52:44,732 --> 01:52:48,401 - Kilöki onnan a többi tojást. - Igen. 848 01:52:48,508 --> 01:52:54,481 Hát, ez a kakukk rávezetett, hogy az apám életének véget kell érnie. 849 01:52:54,915 --> 01:52:57,785 Ha úgy vesszük, ő a felelős, hogy erre az útra léptem. 850 01:52:57,851 --> 01:53:00,778 Szóval, köszi Kakukk! 851 01:53:05,966 --> 01:53:09,216 Ismersz más madár szót is, Franz? 852 01:53:16,604 --> 01:53:18,576 Hello, cicus. 853 01:53:20,781 --> 01:53:24,305 Franz Oberhauser meghalt 20 évvel ezelőtt, James. 854 01:53:24,438 --> 01:53:27,725 Egy lavinában, az apjával együtt. 855 01:53:28,442 --> 01:53:33,571 A férfi, akivel most beszélsz, a férfi, aki bent van a fejedben, 856 01:53:33,581 --> 01:53:36,434 az Ernst Stavro Blofeld. 857 01:53:36,664 --> 01:53:40,888 - Nyerő név. - Az anyám vérvonala. 858 01:53:42,039 --> 01:53:46,874 Ha a tű eltalálja a megfelelő pontot a fuziform tekervényben. 859 01:53:46,900 --> 01:53:48,849 Nem fogsz felismerni senkit. 860 01:53:49,116 --> 01:53:53,311 Persze a nőid arcai úgyis csereszavatosak, James. 861 01:53:54,615 --> 01:53:56,350 Nem fogod tudni, hogy Madeleine kicsoda. 862 01:53:56,390 --> 01:54:00,618 Csak egy újabb elsuhanó arc lesz útban a sírod felé. 863 01:54:08,349 --> 01:54:11,799 Úgy hal meg, hogy nem tudja majd, ki vagy. 864 01:54:13,287 --> 01:54:18,436 Egy gyilkosnak a lánya. Az egyetlen, aki megérthette volna. 865 01:54:19,187 --> 01:54:20,481 Kár. 866 01:54:57,385 --> 01:54:59,207 Szeretlek. 867 01:55:04,285 --> 01:55:07,485 Azok a kék szemek felismernek még? 868 01:55:10,629 --> 01:55:14,232 Bárhol felismernélek. 869 01:55:16,344 --> 01:55:17,976 Az óra. 870 01:55:32,767 --> 01:55:34,155 Egy perc. 871 01:55:35,784 --> 01:55:38,086 Egy perc. 872 01:55:41,309 --> 01:55:43,261 Mondtál valamit? 873 01:55:43,271 --> 01:55:45,193 Tempus fugit. 874 01:55:46,207 --> 01:55:49,504 - Mi? - Tempus fugit. 875 01:55:49,678 --> 01:55:51,890 Nem hallak, James. 876 01:55:53,722 --> 01:55:58,547 Azt mondtam, "hogy repül az idő". 877 01:56:25,300 --> 01:56:26,635 Oda be! 878 01:57:07,930 --> 01:57:09,544 Menjünk haza. 879 01:57:25,640 --> 01:57:27,436 Még nincs vége. 880 01:58:01,900 --> 01:58:04,800 London 881 01:58:17,166 --> 01:58:21,551 - Sose hallottam Hildebrand-ról. - Pont ez a biztonságos házak lényege. 882 01:58:39,128 --> 01:58:41,971 - Mennyire biztonságos pontosan ez a ház? - Máris kiderül. 883 01:58:46,068 --> 01:58:49,149 Biztonságos. Várjanak itt. 884 01:58:52,648 --> 01:58:54,864 - M vagyok. - Madeleine Swann. 885 01:58:54,914 --> 01:58:57,960 Örvendek. Mik a hírei 007-es? 886 01:58:58,638 --> 01:59:02,422 A SPECTRE nemrég elhunyt feje, Ernst Stavro Blofeld 887 01:59:02,778 --> 01:59:07,317 és a hírszerzés főnöke, az ön új legjobb barátja, C. 888 01:59:07,783 --> 01:59:11,972 Azon voltak, hogy átvegyék az irányítást a globális megfigyelő rendszer felett. 889 01:59:11,982 --> 01:59:14,604 - Amit C az orrunk előtt épített ki. - Akkor jobb, ha lépünk. 890 01:59:14,644 --> 01:59:16,299 A rendszer éjféltől online lesz. 891 01:59:16,326 --> 01:59:19,475 Ha ez megtörténik, a SPECTRE kezébe kerül minden. 892 01:59:19,515 --> 01:59:21,829 Tehát, ön meg én váltunk néhány szót C-vel, amíg Q 893 01:59:21,841 --> 01:59:24,080 meghackeli a rendszert, nehogy beinduljon. 894 01:59:24,560 --> 01:59:26,883 - Nem lesz könnyű. - Majd megoldja. 895 01:59:26,937 --> 01:59:28,939 Mindig megoldja. 896 01:59:33,143 --> 01:59:37,347 - Jó, hogy visszatért, 007-es. - Uram. 897 01:59:46,422 --> 01:59:50,881 - James, nekem ez nem megy. - Visszajövök érted. 898 01:59:51,081 --> 01:59:54,715 - Ha ennek vége. - Akkor se megy. 899 01:59:54,965 --> 01:59:59,529 - Mármint, hogy nem tudsz itt maradni, vagy...? - Nem élhetek újra így. 900 01:59:59,650 --> 02:00:02,372 És nem kérhetlek rá, hogy változz meg. 901 02:00:02,572 --> 02:00:04,454 Mert te ez vagy. 902 02:00:06,723 --> 02:00:10,230 - Tehát elbúcsúzol. - Igen. 903 02:00:12,609 --> 02:00:14,404 Vigyázz magadra! 904 02:00:16,239 --> 02:00:18,418 Jó ember vagy, James. 905 02:01:19,540 --> 02:01:21,265 Bent van már, Q? 906 02:01:21,372 --> 02:01:24,045 Még hátra van pár áttörhetetlen biztonsági réteg, de azt hiszem 907 02:01:24,068 --> 02:01:25,286 jó nyomon vagyok. 908 02:02:14,278 --> 02:02:16,768 - Megláttak. - Rükverc! 909 02:02:55,560 --> 02:02:57,368 Nyomás! 910 02:03:08,012 --> 02:03:09,651 Befelé az épületbe! 911 02:03:09,881 --> 02:03:12,684 Mozgás. Mozgás! 912 02:04:31,136 --> 02:04:34,219 Kerítsék elő M-et, most! Mindkettő kell. 913 02:04:44,269 --> 02:04:47,049 Nem jó érzés, ha az embert figyelik, igaz? 914 02:04:51,609 --> 02:04:53,639 Azt ne mondja, hogy maga a felelős ezért. 915 02:04:53,692 --> 02:04:55,761 Nem, csak a hadtáposom. 916 02:04:56,481 --> 02:04:58,681 És ő rendkívül tehetséges. 917 02:04:58,777 --> 02:05:03,556 Bravo, de ha nem tűnt volna fel, önök már nem dolgoznak itt. 918 02:05:04,102 --> 02:05:07,960 - Tehát ez kihágás. - Attól tartok, félre érti a helyzetet, Max. 919 02:05:08,000 --> 02:05:10,873 Megakadályozzuk, hogy beinduljon a rendszer. 920 02:05:10,923 --> 02:05:14,059 - Aztán beviszem magát. - És mégis mit követtem el? 921 02:05:14,139 --> 02:05:16,469 Rossz barátokat választott. 922 02:05:52,245 --> 02:05:54,297 Nézze meg a világot. 923 02:05:56,209 --> 02:05:57,810 Káosz. 924 02:05:58,517 --> 02:06:00,266 Az olyanok miatt, mint ön. 925 02:06:00,519 --> 02:06:05,271 Az aktatologatók, és politikusok miatt, akik túl gerinctelenek ahhoz, hogy azt tegyék, amit kell. 926 02:06:05,788 --> 02:06:09,702 Így szövetséget kötöttem, hogy a hatalom jó kezekbe kerüljön. 927 02:06:09,755 --> 02:06:14,687 És ön ezt most eldobná, a demokrácia kedvéért. 928 02:06:15,441 --> 02:06:17,203 Bármi legyen is az. 929 02:06:17,443 --> 02:06:19,912 Milyen kiszámíthatóan marha. 930 02:06:20,153 --> 02:06:23,446 De vajon az M nem ennek a rövidítése? 931 02:06:25,464 --> 02:06:27,320 Marha? 932 02:06:28,761 --> 02:06:32,055 És mostmár azt is tudjuk, hogy a C mit fed. 933 02:06:35,328 --> 02:06:37,030 Figyelmetlen (Careless). 934 02:07:16,182 --> 02:07:17,721 Gyerünk! 935 02:07:18,397 --> 02:07:20,463 Ne, ne, ne! 936 02:08:23,863 --> 02:08:26,820 Nem könnyű megölni téged, Blofeld. 937 02:08:36,022 --> 02:08:38,972 Remélem nem fáj túlzottan. 938 02:08:39,199 --> 02:08:41,455 Oh, az én sebeim begyógyulnak. 939 02:08:42,776 --> 02:08:44,868 Na és a tieid? 940 02:08:46,390 --> 02:08:51,345 Nézz csak körül James. Nézd! Ennyi maradt a világodból. 941 02:08:51,385 --> 02:08:56,170 Mindaz amit képviseltél, vagy amiben hittél. Rommá lett. 942 02:08:56,710 --> 02:08:58,822 Miért vagyunk itt? 943 02:09:00,060 --> 02:09:04,458 - Hiányoztam? - Nem. 944 02:09:10,858 --> 02:09:13,397 De valaki másnak igen! 945 02:09:21,575 --> 02:09:26,410 - Hol van? - Neked kell rájönnöd. 946 02:09:34,334 --> 02:09:37,922 Három perc múlva, ez az épület összeomlik. 947 02:09:37,952 --> 02:09:40,287 Én könnyedén ki tudok jutni. 948 02:09:40,354 --> 02:09:42,586 Te viszont választhatsz. 949 02:09:42,787 --> 02:09:45,469 Meghalsz, miközben menteni próbálod, vagy 950 02:09:45,670 --> 02:09:48,472 magadat mented, és elkísér a fájdalom. 951 02:09:48,869 --> 02:09:50,975 Csak blöffölsz. 952 02:09:52,607 --> 02:09:53,998 Tényleg? 953 02:10:01,121 --> 02:10:04,178 Mi tagadás, sok szenvedést okoztam. 954 02:10:04,992 --> 02:10:07,441 Ilyenek a testvérek. 955 02:10:07,642 --> 02:10:10,404 Tudják, mik az ember fájó pontjai. 956 02:10:23,598 --> 02:10:25,089 Madeleine! 957 02:10:30,671 --> 02:10:33,848 Gyerünk, gyerünk. 958 02:10:35,262 --> 02:10:36,741 Ezaz! 959 02:10:38,413 --> 02:10:42,146 Menjünk. Csak Ön után. 960 02:10:51,866 --> 02:10:54,329 Miért nem bír beletörődni, M? 961 02:10:56,364 --> 02:11:00,405 - Maga itt már nem számít. - Én talán nem. 962 02:11:00,675 --> 02:11:01,849 De valami igen. 963 02:11:57,025 --> 02:11:59,134 - Meghalt. - Van hír Bondról? 964 02:11:59,174 --> 02:12:01,362 Nincs, de van egy tippem. 965 02:12:09,397 --> 02:12:10,956 Madeleine! 966 02:12:13,534 --> 02:12:15,180 Madeleine! 967 02:13:00,409 --> 02:13:02,838 - Bízol bennem? - Van más választásom? 968 02:13:02,864 --> 02:13:04,650 Nem nagyon. 969 02:13:14,903 --> 02:13:16,582 Futás! 970 02:13:31,133 --> 02:13:33,139 Ég veled, James Bond. 971 02:16:45,142 --> 02:16:48,595 - Uram, terrortámadási riadó van. - Mallory, 00-ás osztály. 972 02:16:50,974 --> 02:16:52,950 Leléphet. 973 02:16:54,151 --> 02:16:57,715 Echo csapat ne lőj. Engedd át. 974 02:17:33,621 --> 02:17:35,112 Fejezd be. 975 02:17:46,544 --> 02:17:48,366 Fejezd be! 976 02:18:00,728 --> 02:18:01,949 Üres a tár. 977 02:18:18,746 --> 02:18:23,010 Egyébként is, sokkal jobb dolgom akadt. 978 02:19:09,781 --> 02:19:12,383 A 2001-es rendkívüli rendszabályok törvényének alapján 979 02:19:12,396 --> 02:19:15,193 letartóztatom Őfelsége kormánya nevében. 980 02:20:21,280 --> 02:20:22,494 Bond? 981 02:20:27,276 --> 02:20:29,718 - Maga mit csinál itt? - Jó reggelt, Q. 982 02:20:37,506 --> 02:20:39,678 - Azt hittem elment. - Elmentem. 983 02:20:41,640 --> 02:20:44,503 Csak valamire még szükségem van. 984 02:21:03,370 --> 02:21:08,370 Twitter.com/balalev