1 00:00:32,616 --> 00:00:34,826 Va bene, proviamo qualcos'altro. 2 00:00:38,205 --> 00:00:42,209 Dall'inizio. Pronti. Uno, due, tre. 3 00:00:51,885 --> 00:00:56,056 Uno, due, tre, quattro. Tenete il tempo. 4 00:00:56,932 --> 00:00:58,892 Due, tre, quattro. 5 00:01:03,605 --> 00:01:05,274 È un do diesis, fiati. 6 00:01:06,733 --> 00:01:09,069 Due, tre... Ti ho visto, Caleb. 7 00:01:10,821 --> 00:01:11,822 Rachel, vai tu. 8 00:01:12,239 --> 00:01:14,283 Ho dimenticato il sax, Prof G. 9 00:01:14,449 --> 00:01:18,829 Ok, ha dimenticato il sax. Allora, vai tu, Connie. 10 00:01:18,996 --> 00:01:20,080 Dacci dentro! 11 00:01:36,471 --> 00:01:37,764 Vai così! 12 00:01:42,352 --> 00:01:44,688 Un momento. Che avete da ridere? 13 00:01:44,855 --> 00:01:48,233 Connie si è persa nell'assolo. È una cosa positiva. 14 00:01:48,400 --> 00:01:51,862 Sentite, da bambino mio padre mi portò in un club jazz... 15 00:01:52,029 --> 00:01:54,865 l'ultimo dei posti che avevo in mente. Ma poi il tipo al piano... 16 00:01:55,324 --> 00:01:58,619 inizia a suonare accordi per quarte... 17 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 e poi passa ai minori... 18 00:02:01,872 --> 00:02:05,918 Poi aggiunge le voci interne e sembrava che cantasse. 19 00:02:06,835 --> 00:02:09,713 E vi giuro che a un certo punto... 20 00:02:11,465 --> 00:02:13,467 sembrava fluttuare in aria. 21 00:02:14,343 --> 00:02:19,348 Si era perso nella musica. C'era dentro e aveva trascinato tutti noi con sé. 22 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 Volevo imparare anch'io... 23 00:02:28,774 --> 00:02:30,192 a parlare così. 24 00:02:31,318 --> 00:02:32,611 Da lì ho capito... 25 00:02:36,532 --> 00:02:37,866 che ero nato per suonare. 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,454 Connie sa di che parlo. Vero, Connie? 27 00:02:42,621 --> 00:02:43,956 Io ho 12 anni. 28 00:02:46,917 --> 00:02:49,086 Torno subito. Praticate le scale. 29 00:02:50,128 --> 00:02:52,089 Scusi l'interruzione, professor Gardner. 30 00:02:52,256 --> 00:02:53,507 Le mie orecchie ringraziano. 31 00:02:53,674 --> 00:02:56,009 - Ehi! - Non dico a te, tu sei bravo. 32 00:02:56,176 --> 00:02:57,344 Mica vero. 33 00:02:57,511 --> 00:02:59,012 Che posso fare per lei, preside Arroyo? 34 00:02:59,179 --> 00:03:01,974 Ci tenevo a darle di persona la buona notizia. 35 00:03:02,140 --> 00:03:07,354 Basta part-time. D'ora in poi lei sarà il nostro insegnante di musica di ruolo. 36 00:03:07,521 --> 00:03:10,607 Lavoro sicuro. Assicurazione medica. Pensione. 37 00:03:10,774 --> 00:03:12,985 Wow. È fantastico. 38 00:03:13,151 --> 00:03:17,739 Benvenuto nella famiglia della Scuola Media 70, Joe. In via definitiva. 39 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 Grazie. 40 00:03:31,670 --> 00:03:32,504 ABITI SARTORIALI E RIPARAZIONI 41 00:03:32,713 --> 00:03:36,717 Dopo tanti anni, le mie preghiere sono state ascoltate. 42 00:03:36,884 --> 00:03:39,136 Un lavoro a tempo pieno. 43 00:03:39,303 --> 00:03:40,637 Lavoratore in arrivo. 44 00:03:40,804 --> 00:03:43,432 - Sì, mamma, però io... - Accetterai, vero? 45 00:03:43,599 --> 00:03:44,683 Tranquilla, mamma. Ho un piano. 46 00:03:44,850 --> 00:03:46,101 Tu hai sempre un piano. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,980 Meglio che ti trovi un piano B, per quando il tuo piano fallirà. 48 00:03:50,147 --> 00:03:51,440 Un piano B non guasta mai. 49 00:03:51,607 --> 00:03:54,193 Joey, non ti abbiamo fatto studiare con tanti sacrifici... 50 00:03:54,359 --> 00:03:57,613 perché diventassi un uomo di mezza età che lava la sua biancheria nel mio negozio. 51 00:03:57,779 --> 00:03:59,573 E che va in giro con le mutande bucate. 52 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Sì, ma... 53 00:04:00,908 --> 00:04:03,660 Con questo lavoro potrai dire addio a quelle inutili esibizioni. 54 00:04:03,827 --> 00:04:06,455 E Dio sa quanto servano gli insegnanti a questo mondo. 55 00:04:06,622 --> 00:04:07,623 E riflettici... 56 00:04:07,789 --> 00:04:11,877 farai della musica la tua vera e propria professione. 57 00:04:12,044 --> 00:04:15,005 Quindi accetterai, vero? 58 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 Ti prego, di' di sì. 59 00:04:16,965 --> 00:04:18,133 Sì, sicuramente. 60 00:04:18,300 --> 00:04:19,426 Bene. 61 00:04:25,390 --> 00:04:26,141 Pronto? 62 00:04:26,225 --> 00:04:27,100 IN PROGRAMMA DOROTHEA WILLIAMS QUARTET 63 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 Come se la passa, Prof G? Sono Curley. Lamont. Lamont Baker. 64 00:04:29,978 --> 00:04:33,106 Ciao, Curley! È un piacere sentirti, ragazzo. 65 00:04:33,690 --> 00:04:36,568 Senti, chiamarmi Joe. Non sono più il tuo insegnante. 66 00:04:36,735 --> 00:04:37,986 Ok, professor Gardner. 67 00:04:38,153 --> 00:04:40,989 Suono la batteria con il Dorothea Williams Quartet... 68 00:04:41,156 --> 00:04:44,034 e iniziamo la tournée stasera con uno show all'Half Note. 69 00:04:44,243 --> 00:04:48,247 Dorothea Williams! Non mi dire? Complimenti davvero. Wow! 70 00:04:48,413 --> 00:04:53,335 Io morirei felice se potessi esibirmi con Dorothea Williams. 71 00:04:53,502 --> 00:04:55,838 Allora è il suo giorno fortunato. 72 00:05:16,942 --> 00:05:18,402 - Eccolo qua. - Ciao, Curley. 73 00:05:18,569 --> 00:05:20,445 Leon è sparito e siamo nei guai. 74 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 - Immagino. - Fortuna che sei qui. 75 00:05:22,489 --> 00:05:25,659 Il mio amico Bishop ha suonato con te l'anno scorso a Brooklyn. 76 00:05:25,826 --> 00:05:26,869 Dice che sei stato grande. 77 00:05:27,035 --> 00:05:29,371 Beh, per una caffetteria. 78 00:05:56,273 --> 00:05:57,232 Ehi, Dorothea. 79 00:05:58,275 --> 00:05:59,902 Lui è quello di cui ti parlavo. 80 00:06:00,068 --> 00:06:02,362 Il mio insegnante di musica alle medie. Prof Gardner. 81 00:06:02,529 --> 00:06:05,908 Chiamami Joe. Dorothea, voglio dire, signorina Williams. 82 00:06:06,074 --> 00:06:08,535 È un piacere. Wow. È pazzesco. 83 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 Joe è figlio di Ray Gardner. 84 00:06:13,332 --> 00:06:17,169 Quindi, ora ci toccano i professori di musica delle medie. 85 00:06:19,254 --> 00:06:22,966 Sali sul palco, Prof, non abbiamo tutto il giorno. 86 00:06:29,223 --> 00:06:30,807 Che cosa suoniamo? 87 00:08:19,249 --> 00:08:21,752 Scusate. Per un attimo mi sono perso. 88 00:08:24,087 --> 00:08:26,173 Joe Gardner, dove ti nascondevi? 89 00:08:26,507 --> 00:08:30,385 In qualche classe di scuola media. Ma nel weekend... 90 00:08:30,552 --> 00:08:31,720 Hai un abito? 91 00:08:32,137 --> 00:08:34,431 Trovati un abito, Prof. Ti voglio in tiro. 92 00:08:34,598 --> 00:08:37,768 Torna stasera. Iniziamo alle 21:00. Sound-check alle 19:00. 93 00:08:38,018 --> 00:08:39,520 Vediamo come te la cavi. 94 00:08:43,065 --> 00:08:44,066 Sì! 95 00:08:45,275 --> 00:08:48,028 Hai visto, papà? Ora sì, che ragioniamo! 96 00:08:48,195 --> 00:08:51,532 Ehi, guardi lassù. Sa che cosa ci sarà scritto? Joe Gardner. 97 00:08:52,991 --> 00:08:56,954 Non crederai mai a cos'è successo. Ce l'ho fatta. Ho l'ingaggio. Sì! 98 00:08:57,162 --> 00:08:59,790 Infatti. Dorothea Williams! Ti rendi conto? 99 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 Amico, così ti fai male! 100 00:09:01,959 --> 00:09:04,378 Ma non dire niente a mia madre, capito? 101 00:09:05,087 --> 00:09:09,132 Ma quale classe e classe. Ora sono nella classe di Dorothea Williams. 102 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Ti rendi conto? 103 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 Scusi! 104 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 Ma che...? 105 00:09:39,079 --> 00:09:40,163 Ehi? 106 00:09:42,374 --> 00:09:43,417 C'è nessuno? 107 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 Ma che...? 108 00:10:01,310 --> 00:10:03,478 Ehi, ehi, ehi, ehi! Salve! 109 00:10:05,272 --> 00:10:06,356 Salve. 110 00:10:06,523 --> 00:10:08,317 Come ti chiami, caro? 111 00:10:08,483 --> 00:10:12,237 Sono Joe. Joe Gardner. Sentite, io non dovrei trovarmi qui. 112 00:10:13,030 --> 00:10:15,240 Dev'esserti successo all'improvviso. 113 00:10:15,407 --> 00:10:18,452 Vedi, Joe, ho la bellezza di 106 anni. 114 00:10:18,619 --> 00:10:21,246 Aspettavo da tanto tempo di venire qui. 115 00:10:21,538 --> 00:10:24,583 - Qui dove? - All'Altro Mondo. 116 00:10:27,169 --> 00:10:28,587 L'Altro Mondo? 117 00:10:28,754 --> 00:10:31,048 L'Altro, nel senso di dopo la vita? 118 00:10:31,215 --> 00:10:33,091 - Esatto. - E la morte è laggiù? 119 00:10:33,258 --> 00:10:35,469 È anche meglio del mio sogno con il tricheco. 120 00:10:35,636 --> 00:10:36,887 Entusiasmante, vero? 121 00:10:37,054 --> 00:10:39,848 No, stasera io suono. Non posso morire adesso. 122 00:10:40,057 --> 00:10:43,018 Beh, non credo che tu abbia voce in capitolo. 123 00:10:43,185 --> 00:10:47,856 Sì, invece. Non morirò il giorno della mia grande occasione. Me la merito. 124 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Anzi, me la stra-merito. Me ne vado. 125 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 Non credo che quella sia la direzione giusta. 126 00:10:54,196 --> 00:10:57,908 Non è possibile. Non morirò oggi. Ora che inizia la mia vita. 127 00:11:06,792 --> 00:11:07,626 Che è successo? 128 00:11:07,793 --> 00:11:10,379 Aspettate. Non ho finito. Devo tornare indietro. 129 00:11:10,546 --> 00:11:11,713 Non voglio morire! 130 00:11:11,880 --> 00:11:13,966 Non è ancora la mia ora. Scappate! 131 00:11:14,132 --> 00:11:15,884 - Perché non scappate? - Non lo so. 132 00:11:16,051 --> 00:11:17,761 - Che accidenti avete? - Non lo so. 133 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Dove sono finiti i miei pantaloni? 134 00:11:22,391 --> 00:11:23,392 Non è la mia ora. 135 00:11:31,733 --> 00:11:33,318 Oh, cielo. Oh, santo cielo. 136 00:11:33,485 --> 00:11:35,153 Chiedo scusa. Scusate. 137 00:11:36,947 --> 00:11:39,950 Aiuto! Non è giunta la mia ora. Devo tornare indietro. 138 00:11:43,745 --> 00:11:44,746 Bontà divina. 139 00:13:07,079 --> 00:13:08,080 Cosa? 140 00:13:12,960 --> 00:13:16,296 Buoni, piccoli, lasciate in pace il mentore. 141 00:13:16,505 --> 00:13:19,132 Le perdoni, sono anime nuove. 37, ora basta. 142 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 Dico a voi, fate silenzio. Il coyote vi guarda. 143 00:13:23,387 --> 00:13:25,556 Il coyote vi guarda. 144 00:13:26,390 --> 00:13:27,391 Chi sei tu? 145 00:13:27,558 --> 00:13:31,395 Sono la congiunzione di tutti i campi quantizzati dell'universo. 146 00:13:32,145 --> 00:13:34,731 In forma accessibile alle modeste meningi umane. 147 00:13:34,898 --> 00:13:36,441 - Che cosa? - Chiamami Jerry. 148 00:13:36,608 --> 00:13:38,318 Jerry, ok. 149 00:13:38,485 --> 00:13:40,779 Senti, questo è il paradiso? 150 00:13:42,197 --> 00:13:43,156 No. 151 00:13:43,323 --> 00:13:46,243 È l'in-fer-enne-o? 152 00:13:46,410 --> 00:13:49,913 - Inferno. - Inferno, inferno, inferno. 153 00:13:50,080 --> 00:13:51,915 - Il coyote vi guarda. - Inferno. 154 00:13:52,082 --> 00:13:53,792 È facile confondersi. 155 00:13:53,959 --> 00:13:56,253 Questo non è l'Altro Mondo. È l'Ante-Mondo. 156 00:13:57,045 --> 00:13:58,505 Ante-Mondo? 157 00:13:59,089 --> 00:14:02,009 Ora si chiama Io-Seminario. Svecchiamo il marchio. 158 00:14:04,887 --> 00:14:05,721 Inferno. 159 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 No, no. Tu stai qui! 160 00:14:13,437 --> 00:14:14,897 Significa che sono morto? 161 00:14:15,063 --> 00:14:16,023 Non ancora. 162 00:14:16,190 --> 00:14:18,066 Il tuo corpo al momento è sospeso. 163 00:14:18,233 --> 00:14:19,234 È complicato. 164 00:14:19,401 --> 00:14:20,819 Ti riconduco al tuo gruppo. 165 00:14:27,451 --> 00:14:30,454 Venite, piccole anime, saltate su. 166 00:14:33,582 --> 00:14:35,626 Benvenute all'Io-Seminario. 167 00:14:37,669 --> 00:14:39,671 Vi aspetta una sorpresa. 168 00:14:52,309 --> 00:14:53,852 - Che strano. - Che cosa? 169 00:14:54,019 --> 00:14:55,854 - I conti non tornano. - Scusa? 170 00:14:56,021 --> 00:15:00,400 Manca un'anima. Non tornano i conti. 171 00:15:03,904 --> 00:15:06,990 Ok, prima tappa: Padiglione dell'Entusiasmo. 172 00:15:07,157 --> 00:15:08,825 Voi quattro. Andate. 173 00:15:17,751 --> 00:15:21,505 Voi cinque sarete seriosi. E anche voi due, perché no? 174 00:15:26,385 --> 00:15:28,720 Un momento. Da qui proviene la personalità? 175 00:15:28,887 --> 00:15:31,598 Certamente. Credevi che fosse innata? 176 00:15:36,728 --> 00:15:38,522 E poi, come arrivano sulla Terra? 177 00:15:38,689 --> 00:15:40,691 Usando il Terra-Portale. 178 00:15:46,238 --> 00:15:49,032 Una volta acquisita una personalità, ovviamente. 179 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 Ehi? Ehi? 180 00:16:02,462 --> 00:16:03,714 Addio. 181 00:16:16,935 --> 00:16:18,020 Aspetta, aspetta. 182 00:16:42,211 --> 00:16:43,962 Ti perdi facilmente. 183 00:16:44,129 --> 00:16:47,341 Bene, voi mentori. Cercate qui il vostro nome... 184 00:16:47,508 --> 00:16:49,927 - Ciao, Jerry. Si è perso un mentore. - ...e raggiungeteci dentro. 185 00:16:50,093 --> 00:16:51,220 Grazie, Jerry. 186 00:16:51,386 --> 00:16:53,847 Senti, io non dovrei trovarmi qui. 187 00:16:54,014 --> 00:16:58,101 Capisco. Fare il mentore non è da tutti. Puoi sempre rinunciare. 188 00:16:59,186 --> 00:17:03,732 Veramente, ora che ci ripenso, credo che mi divertirò a fare il mentore. 189 00:17:03,899 --> 00:17:06,109 Ne sono felice. Ora ci pensa Jerry. 190 00:17:06,276 --> 00:17:08,904 Grazie, Jerry. Va' da Jerry, di là. 191 00:17:09,071 --> 00:17:10,072 Grazie, Jerry. 192 00:17:10,239 --> 00:17:11,323 Qui vi chiamate tutti Jerry? 193 00:17:11,490 --> 00:17:12,491 Buona fortuna! 194 00:17:12,658 --> 00:17:14,493 Jerry, abbiamo un problema. 195 00:17:14,660 --> 00:17:15,953 Ehilà, Terry. 196 00:17:16,119 --> 00:17:17,663 I conti non tornano. 197 00:17:18,330 --> 00:17:21,333 Ne dubito fortemente. Sono secoli che i conti tornano. 198 00:17:21,500 --> 00:17:24,920 Ogni giorno 151.000 anime finiscono all'Altro Mondo. 199 00:17:25,087 --> 00:17:27,923 Ovvero 105,2 anime al minuto, Jerry. 200 00:17:28,090 --> 00:17:30,384 1,75 anime al secondo. 201 00:17:30,968 --> 00:17:33,595 - E io le conto una ad una. - Sì, lo so bene. 202 00:17:33,762 --> 00:17:37,891 È compito mio stare dietro a queste cose, Jerry. Sono il contabile. 203 00:17:38,058 --> 00:17:41,186 E tutti apprezziamo l'ottimo lavoro che fai, vero? 204 00:17:41,353 --> 00:17:42,563 - Certamente. - Ineccepibile. 205 00:17:42,729 --> 00:17:43,689 Io direi di no. 206 00:17:43,856 --> 00:17:46,441 Io conto sempre. Persino adesso. 207 00:17:46,608 --> 00:17:49,403 Hai battuto le ciglia 5 volte da quando ho iniziato a parlare. 6. 208 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Bene. Visto che sei il contabile, perché non risolvi tu il problema? 209 00:17:53,824 --> 00:17:55,659 - Potrei farlo. - Splendido. 210 00:18:02,583 --> 00:18:03,584 Ciao di nuovo, Terry. 211 00:18:03,750 --> 00:18:04,960 Non fare il furbo con me. 212 00:18:08,005 --> 00:18:09,590 Iniziamo. 213 00:18:11,675 --> 00:18:12,885 "A". 214 00:18:27,357 --> 00:18:29,818 Un saluto a tutti voi mentori. 215 00:18:29,985 --> 00:18:32,988 Sono Jerry, uno dei consulenti dell'Io-Seminario. 216 00:18:33,155 --> 00:18:36,283 Non potete ricordarlo, ma siete già stati qui. 217 00:18:36,450 --> 00:18:39,286 Meglio così: dimenticare il trauma della nascita... 218 00:18:39,453 --> 00:18:41,788 è uno dei grandi doni dell'universo. 219 00:18:42,331 --> 00:18:47,961 All'Io-Seminario le nuove anime ricevono una personalità unica e peculiare. 220 00:18:48,086 --> 00:18:51,507 Sono amabilmente scettico, al tempo cauto, seppur sfavillante. 221 00:18:51,673 --> 00:18:55,594 Sono un timidone irritabile, pericolosamente curioso. 222 00:18:55,761 --> 00:19:00,557 Sono un megalomane manipolatore, irrefrenabilmente opportunista. 223 00:19:00,724 --> 00:19:04,561 Un potenziale pericolo pubblico. Ma è un problema della Terra. 224 00:19:04,728 --> 00:19:07,981 Avrete notato che a queste anime manca ancora qualcosa. 225 00:19:08,148 --> 00:19:10,067 Che cosa va in questa casella? 226 00:19:10,234 --> 00:19:12,653 Ebbene, a queste anime serve una "scintilla". 227 00:19:13,028 --> 00:19:14,905 Ed è qui che entrate in gioco voi. 228 00:19:15,155 --> 00:19:18,992 Potreste trovare la loro scintilla nel Salone del Tutto... 229 00:19:19,159 --> 00:19:23,413 dove qualsiasi cosa sulla Terra può essere d'ispirazione. 230 00:19:23,580 --> 00:19:26,583 O magari preferirete il Teatro dell'Ego... 231 00:19:26,750 --> 00:19:31,547 che illustra una selezione di momenti della vostra vita atti a ispirare. 232 00:19:31,713 --> 00:19:33,215 Ma che cos'è questa scintilla? 233 00:19:44,768 --> 00:19:49,815 Sarete impazienti di mettervi al lavoro, quindi buona fortuna con la scintilla. 234 00:19:50,440 --> 00:19:51,817 Trovare la scintilla. 235 00:19:52,192 --> 00:19:54,444 Wow, un intervento illuminante. 236 00:19:54,611 --> 00:19:57,865 È giunto il mio momento preferito del programma: 237 00:19:58,031 --> 00:20:01,326 abbinare voi mentori all'anima gemella. 238 00:20:01,493 --> 00:20:04,288 Il nostro primo mentore è Maria Martinez. 239 00:20:04,454 --> 00:20:06,707 Maria, raggiungimi sul palco. 240 00:20:06,874 --> 00:20:10,919 Maria era un'esperta di malattie rare presso la University of Mexico. 241 00:20:11,420 --> 00:20:13,213 Sono guarito. Sono guarito. 242 00:20:14,131 --> 00:20:16,008 Abbinata a una delle mie preferite: 243 00:20:16,175 --> 00:20:20,971 l'anima numero 108.210.121.415. 244 00:20:21,430 --> 00:20:23,891 Complimenti! Andate pure. 245 00:20:24,057 --> 00:20:27,269 Il nostro prossimo mentore è Bjorn T. Börgensson. 246 00:20:29,062 --> 00:20:29,855 CIAO il mio nome è Dr. Börgensson 247 00:20:30,314 --> 00:20:33,108 Il dottor Börgensson è un celebre psicologo infantile... 248 00:20:33,275 --> 00:20:35,986 recente vincitore del premio Nobel. 249 00:20:36,320 --> 00:20:39,114 Vedo dolore, morte, distruzione. 250 00:20:39,615 --> 00:20:41,992 - E adesso? - Una leggiadra farfalla. 251 00:20:43,035 --> 00:20:47,206 Il dottor Börgensson sarà abbinato all'anima numero 22. 252 00:20:48,665 --> 00:20:51,084 Ecco, ci risiamo. Con permesso. 253 00:20:52,711 --> 00:20:55,088 22, esci subito da questa dimensione. 254 00:20:55,255 --> 00:20:57,674 Quante volte devo dirlo? Non ci vado, sulla Terra. 255 00:20:57,841 --> 00:20:59,426 - Non ti ribellare. - Non voglio. 256 00:20:59,593 --> 00:21:01,595 - Va' e fatti una vita. - Scordatelo! 257 00:21:02,054 --> 00:21:04,598 22 si trova all'Io-Seminario già da un pezzo... 258 00:21:04,765 --> 00:21:09,353 e ha avuto mentori del calibro di Gandhi, Abramo Lincoln e Madre Teresa. 259 00:21:10,229 --> 00:21:12,272 - L'ho fatta piangere. - La ignori. 260 00:21:12,439 --> 00:21:13,273 Mettimi giù! 261 00:21:13,440 --> 00:21:15,359 Siamo lieti di averla qui, dottor Börgensson. 262 00:21:18,070 --> 00:21:21,031 È un onore che sia lei a preparare 22 per la Terra. 263 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 Rimpiangerai di essere morto. 264 00:21:23,492 --> 00:21:25,619 Vale praticamente per tutti, 22. 265 00:21:26,703 --> 00:21:28,580 Andate. Ciao! 266 00:21:33,001 --> 00:21:34,878 Dove siamo? 267 00:21:35,462 --> 00:21:39,258 Hai fatto progressi. Devi esserne fiera. Passo dopo passo. 268 00:21:39,424 --> 00:21:41,510 Per celebrare l'opera del dottor Börgensson... 269 00:21:41,677 --> 00:21:43,512 siamo lieti di consegnagli questo... 270 00:21:43,679 --> 00:21:45,264 Negli ultimi tempi ho visto una crescita. 271 00:21:45,347 --> 00:21:46,723 Devo ringraziare molte persone, ovviamente. 272 00:21:46,807 --> 00:21:50,269 Senti, sono certa che la tua vita è stata pazzesca e che hai fatto cose pazzesche... 273 00:21:50,352 --> 00:21:51,311 ma ecco che faremo: 274 00:21:51,478 --> 00:21:53,021 rimaniamo qui buoni per un po'... 275 00:21:53,188 --> 00:21:56,233 poi torniamo, dici che ci hai provato, io torno a non-vivere... 276 00:21:56,400 --> 00:21:57,359 e tu all'Altro Mondo. 277 00:21:57,526 --> 00:21:58,902 - No, ascolta. - Parla quanto vuoi, Bjorn. 278 00:21:59,069 --> 00:22:00,404 Non funzionerà. 279 00:22:00,571 --> 00:22:02,823 Ho avuto migliaia di mentori falliti che mi odiano. 280 00:22:02,990 --> 00:22:03,991 Madre Teresa... 281 00:22:04,157 --> 00:22:07,077 Provo compassione per tutte le anime. 282 00:22:07,244 --> 00:22:08,745 Tranne la tua. Non mi piaci. 283 00:22:08,912 --> 00:22:12,416 - Copernico... - Il mondo non ruota intorno a te, 22. 284 00:22:12,583 --> 00:22:16,086 - Muhammad Ali... - Sei la più grande spina nel fianco. 285 00:22:16,253 --> 00:22:19,339 - Maria Antonietta... - Nessuno può aiutarti. Nessuno! 286 00:22:19,506 --> 00:22:20,591 Grazie no, dottore. 287 00:22:20,757 --> 00:22:23,677 So già tutto sulla Terra e non ne vale la pena. 288 00:22:23,844 --> 00:22:25,804 Andiamo, non vuoi ottenere il pass? 289 00:22:26,346 --> 00:22:28,891 Sai, io qui sto bene. Ho le mie abitudini: 290 00:22:29,057 --> 00:22:32,311 fluttuo nella nebbia, gioco a Sudoku e una volta alla settimana... 291 00:22:32,394 --> 00:22:34,104 mi tocca l'Io-Seminario. 292 00:22:34,271 --> 00:22:35,606 Non è il massimo, ma so che mi aspetta. 293 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 Senti, io non... Posso essere sincero? 294 00:22:38,275 --> 00:22:41,987 Io non sono Bjorn Borgenstein o come si chiama. E neanche un mentore. 295 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 Non sei un mentore? 296 00:22:46,909 --> 00:22:51,455 Psicologia inversa. Sei forte, come strizzacervelli, dottore. 297 00:22:51,622 --> 00:22:52,789 Ci aveva già provato Carl Jung. 298 00:22:52,956 --> 00:22:55,667 Smetti di parlare! Il mio inconscio ti odia! 299 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 Si può mostrare la vita di un altro, in questo posto? 300 00:23:09,973 --> 00:23:13,977 Aspetta. Davvero non sei Bjorn Börgensson? 301 00:23:15,229 --> 00:23:16,855 È la mia vita. 302 00:23:17,022 --> 00:23:18,899 Scusa, ma che tristezza! 303 00:23:19,066 --> 00:23:21,735 Spray per l'alito? Profumo da due soldi? 304 00:23:22,986 --> 00:23:25,030 Cavolo, chi ha curato la mostra? 305 00:23:25,531 --> 00:23:26,532 L'hai curata tu. 306 00:23:27,366 --> 00:23:28,951 Vado a Harlem Nessun problema 307 00:23:29,117 --> 00:23:31,620 Oh, no. Il gruppo rap di Cedric. No! 308 00:23:31,787 --> 00:23:33,747 Ora tutti si inchinano Ai Re del Queens 309 00:23:33,914 --> 00:23:36,583 No, lascia stare questa roba. Andiamo a vedere là. 310 00:23:37,459 --> 00:23:40,379 Papà, non ci voglio venire. Non mi piace il jazz. 311 00:23:40,546 --> 00:23:42,422 Musica nera d'improvvisazione. 312 00:23:42,589 --> 00:23:45,092 Uno dei nostri grandi contributi alla cultura americana. 313 00:23:45,175 --> 00:23:46,844 Almeno provaci, Joey. 314 00:23:50,264 --> 00:23:51,473 Tutto è iniziato qui. 315 00:23:51,640 --> 00:23:54,643 È il momento in cui mi sono innamorato del jazz. 316 00:23:56,228 --> 00:23:57,062 Ascolta. 317 00:23:57,229 --> 00:23:59,773 Vedi, la melodia è la scusa per far emergere il tuo vero io. 318 00:23:59,940 --> 00:24:02,943 Per questo sono diventato musicista jazz. 319 00:24:04,862 --> 00:24:06,446 Non è ciò che cerchiamo. 320 00:24:06,613 --> 00:24:09,324 Un attimo, non ricordavo fosse andata così. 321 00:24:09,491 --> 00:24:11,577 Torna quando hai qualcosa di meglio. 322 00:24:11,827 --> 00:24:14,037 - Mi dispiace, Joe. - Mi dispiace, Joe. 323 00:24:14,204 --> 00:24:15,581 Cerchiamo qualcosa di diverso. 324 00:24:15,747 --> 00:24:17,583 Due, tre, quattro. 325 00:24:37,728 --> 00:24:40,230 Vivevo una vita insulsa. 326 00:24:48,989 --> 00:24:50,449 No, no, no. 327 00:24:50,616 --> 00:24:51,783 No, questo è inaccettabile. 328 00:24:51,950 --> 00:24:55,078 Dammi quel badge. Vado a riprendermi il mio corpo. 329 00:24:55,621 --> 00:24:57,623 Ah, sì, certo. Tieni. 330 00:25:06,757 --> 00:25:09,426 Se non diventa un pass per la Terra non posso disfarmene. 331 00:25:11,553 --> 00:25:14,264 E se ti aiutassi a ottenere il tuo pass? 332 00:25:14,431 --> 00:25:15,432 Poi me lo daresti? 333 00:25:17,351 --> 00:25:18,435 Frena... 334 00:25:18,602 --> 00:25:22,439 Non ci avevo mai pensato. Mi risparmierei la vita. 335 00:25:22,606 --> 00:25:24,066 Quindi, sì! 336 00:25:24,650 --> 00:25:26,401 Ma dovremmo farlo accendere... 337 00:25:26,568 --> 00:25:28,445 e io non ci sono mai riuscita. 338 00:25:28,737 --> 00:25:30,656 Vieni, io sono esperto di scintille. 339 00:25:30,822 --> 00:25:32,616 Perché la mia è il pianoforte. 340 00:25:43,710 --> 00:25:46,296 Davvero? Niente di niente? 341 00:25:47,047 --> 00:25:51,134 Oh, non è il jazz, è la musica. Non mi piacciono i suoni musicali. 342 00:25:51,510 --> 00:25:53,095 Li trovo esagerati. 343 00:25:55,013 --> 00:25:56,515 Non morirò così. 344 00:25:56,682 --> 00:25:59,351 Dov'è il Salone del Tutto? 345 00:26:02,437 --> 00:26:03,605 Torno subito. 346 00:26:03,772 --> 00:26:04,898 Non essere precipitoso. 347 00:26:05,065 --> 00:26:07,234 Perché hai la voce di una donna di mezza età? 348 00:26:07,401 --> 00:26:09,361 Ma no. Qui è tutto illusorio. 349 00:26:09,528 --> 00:26:10,988 Questo posto è ipotetico. 350 00:26:11,154 --> 00:26:13,198 Potrei parlare così, se volessi. 351 00:26:13,407 --> 00:26:14,825 O avere questo tono di voce. 352 00:26:14,992 --> 00:26:16,034 O parlare come te. 353 00:26:16,201 --> 00:26:20,873 La vita è ingiusta. Non voglio morire. Qualcuno chiami una uambulanza. Uah! 354 00:26:21,623 --> 00:26:23,667 Uso questa voce perché è irritante. 355 00:26:23,876 --> 00:26:25,043 Puoi dirlo forte. 356 00:26:30,090 --> 00:26:31,466 Niente paura, stanno bene. 357 00:26:33,093 --> 00:26:36,138 Qui un'anima non può essere schiacciata. Per quello c'è la Terra. 358 00:26:36,722 --> 00:26:37,723 Molto arguta. 359 00:26:40,475 --> 00:26:41,894 Ok, siamo arrivati. 360 00:26:42,060 --> 00:26:44,229 Questo è il Salone del Tutto. 361 00:26:55,282 --> 00:26:56,116 Sì! 362 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Complimenti! 363 00:27:03,790 --> 00:27:04,625 Da dove iniziamo? 364 00:27:04,791 --> 00:27:05,834 Vieni. 365 00:27:07,211 --> 00:27:10,047 Brioches, torte. Forse la tua scintilla è questa. 366 00:27:10,214 --> 00:27:12,466 Sì! Ma non ti seguo. 367 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 - Annusa. - Non posso. E neanche tu. 368 00:27:14,676 --> 00:27:15,594 Cosa? 369 00:27:15,802 --> 00:27:19,848 Hai ragione, non sento i profumi. Non sentiamo neanche i sapori? 370 00:27:20,015 --> 00:27:21,725 Quella roba fa parte del corpo. 371 00:27:22,601 --> 00:27:26,063 - Niente olfatto, né gusto. - O tatto. Visto? 372 00:27:29,775 --> 00:27:32,027 Ok, capito. Andiamo avanti. 373 00:27:32,736 --> 00:27:33,820 Non è entusiasmante? 374 00:27:33,987 --> 00:27:35,739 Il fuoco è bellissimo. 375 00:27:35,906 --> 00:27:37,407 Bisognerebbe farlo propagare. 376 00:27:37,574 --> 00:27:38,408 No. 377 00:27:39,326 --> 00:27:40,494 Le mani sono difficili. 378 00:27:40,661 --> 00:27:42,120 La bibliotecaria? Fico, no? 379 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 Sì, magnifico. Chi non vorrebbe un lavoro ingrato... 380 00:27:45,123 --> 00:27:47,459 e costantemente a rischio per i tagli di bilancio? 381 00:27:47,626 --> 00:27:49,419 Però mi piace l'idea di zittire la gente a caso. 382 00:27:49,586 --> 00:27:50,629 Evidentemente... 383 00:27:50,796 --> 00:27:51,964 Oh, sì, bello. 384 00:27:53,048 --> 00:27:53,715 Nah. 385 00:27:55,092 --> 00:27:55,717 Nah. 386 00:27:56,760 --> 00:27:57,427 Nah. 387 00:28:00,138 --> 00:28:01,098 Nah. 388 00:28:04,351 --> 00:28:06,687 Beh, mi pare che sia tutto. 389 00:28:06,854 --> 00:28:08,730 - Scusa. - Dicevi che ci avresti provato. 390 00:28:08,897 --> 00:28:12,776 L'ho fatto. È la verità. Se c'è una cosa che non so fare è mentire. 391 00:28:12,943 --> 00:28:14,361 Al contrario di Abramo Lincoln. 392 00:28:14,528 --> 00:28:16,530 Felice di apparire sulla moneta da un penny? 393 00:28:16,697 --> 00:28:18,240 Ovvio, è un onore. 394 00:28:18,407 --> 00:28:20,868 Andrew Jackson è sulla banconota da 20. 395 00:28:21,034 --> 00:28:21,910 Jackson?! 396 00:28:22,119 --> 00:28:24,079 Che devo dirti, Joe? La Terra mi annoia. 397 00:28:24,246 --> 00:28:26,331 Che facciamo? Il tempo sta per scadere. 398 00:28:26,498 --> 00:28:28,292 Qui il tempo non conta molto. 399 00:28:28,458 --> 00:28:32,171 Tempo scaduto! Ci hai provato, Bjorn, non sentirti in colpa. 400 00:28:32,337 --> 00:28:33,881 22 è un caso complicato. 401 00:28:34,047 --> 00:28:35,549 Non toccarmi, anche se non sento. 402 00:28:35,716 --> 00:28:37,384 Ora puoi andare all'Altro Mondo. 403 00:28:40,262 --> 00:28:43,098 Aspetta. Non abbiamo provato la breakdance. 404 00:28:43,265 --> 00:28:45,058 Sì! Credo faccia al caso mio. 405 00:28:45,225 --> 00:28:47,269 Poppin' e lockin'. E Windmill. 406 00:28:47,436 --> 00:28:49,188 Risolvere gli scontri con la danza. 407 00:28:49,354 --> 00:28:51,523 Ci dai ancora un minuto per la breakdance? 408 00:28:51,690 --> 00:28:54,067 Per favore, Jerry? Sei proprio bello oggi, Jerry. 409 00:28:54,234 --> 00:28:57,446 Ok, non ho mai visto 22 tanto entusiasta. 410 00:28:57,946 --> 00:28:59,823 Merito suo, dottor Börgensson. 411 00:29:02,034 --> 00:29:03,035 Corri. 412 00:29:03,827 --> 00:29:05,037 È solo una scatola 413 00:29:05,204 --> 00:29:06,371 Entra. 414 00:29:15,797 --> 00:29:16,798 Eccoci. 415 00:29:17,549 --> 00:29:18,675 Dove conduce? 416 00:29:18,884 --> 00:29:21,220 Fai troppe domande. Puoi stare zitto un minuto? 417 00:29:21,386 --> 00:29:23,430 - E perché ci andiamo? - Perché conosco un tipo. 418 00:29:23,597 --> 00:29:24,890 Uno che ci può aiutare. Uno come te. 419 00:29:25,057 --> 00:29:27,309 Come me? Nel senso che è vivo? 420 00:29:27,768 --> 00:29:30,479 Un momento, mi stai forse aiutando? 421 00:29:30,646 --> 00:29:32,564 Joe, sono qui da non so quanto tempo... 422 00:29:32,773 --> 00:29:35,150 e non ho mai visto niente per cui vorrei vivere. 423 00:29:35,317 --> 00:29:39,112 Poi arrivi tu con la tua esistenza triste e patetica. 424 00:29:39,279 --> 00:29:44,159 E ti stai dando così da fare per riaverla. Perché? Questo, voglio capire. 425 00:29:44,326 --> 00:29:45,702 Ok, andiamo. 426 00:29:54,545 --> 00:29:55,838 Che posto è? 427 00:29:56,004 --> 00:29:58,131 Sai quando voi umani siete molto presi in qualcosa... 428 00:29:58,298 --> 00:30:02,678 e le cose girano al meglio. Come dite: "Sono in bolla", giusto? 429 00:30:02,845 --> 00:30:04,555 - Sì. - Bene, questa è la bolla. 430 00:30:04,721 --> 00:30:06,807 È lo spazio tra fisico e spirituale. 431 00:30:06,974 --> 00:30:10,269 Un attimo. Io ci sono stato, qui. Oggi, durante l'audizione. 432 00:30:10,435 --> 00:30:13,397 È qui che finiscono i musicisti nel pieno del trasporto. 433 00:30:13,564 --> 00:30:15,816 Non solo i musicisti. Sta' a vedere. 434 00:30:15,983 --> 00:30:19,486 Oh Romeo, Romeo, perché sei tu...? 435 00:30:20,070 --> 00:30:20,904 Battuta! 436 00:30:23,824 --> 00:30:24,741 Ops. 437 00:30:24,908 --> 00:30:28,203 Guarda. Faccio scherzi a questa squadra da decenni. 438 00:30:29,371 --> 00:30:31,832 E i Knicks perdono l'ennesima partita. 439 00:30:31,999 --> 00:30:34,376 Ok, va bene. Dov'è il tipo che conosci? 440 00:30:34,543 --> 00:30:35,544 Devo tornare al club. 441 00:30:35,711 --> 00:30:37,588 - Ok. Di solito è qui. - Ma che...? 442 00:30:38,046 --> 00:30:41,300 Fare affari. Fare affari. Fare affari. 443 00:30:41,466 --> 00:30:42,467 Che succede? 444 00:30:43,468 --> 00:30:44,970 Fare affari. Fare affari. 445 00:30:45,137 --> 00:30:46,096 Scappa! 446 00:30:46,263 --> 00:30:47,764 Fare affari, fare affari, fare affari! 447 00:31:07,034 --> 00:31:11,038 Ehilà, compari viaggiatori astrali. Piacere di rivederti, 22. 448 00:31:11,705 --> 00:31:13,123 Spartivento, come stai? 449 00:31:13,290 --> 00:31:14,875 Sull'orlo della pazzia, grazie. 450 00:31:15,042 --> 00:31:16,502 Ho un favore da chiederti. 451 00:31:16,668 --> 00:31:19,838 Vorrei riappropriarmi del mio corpo. Puoi aiutarmi? 452 00:31:20,005 --> 00:31:23,342 Siamo qui per questo. Noi siamo i mistici senza frontiere. 453 00:31:23,509 --> 00:31:26,386 Aiutiamo le anime terrestri perdute a trovare la strada. 454 00:31:26,553 --> 00:31:28,305 Sono Spartivento Degliastri, al tuo servizio. 455 00:31:28,472 --> 00:31:30,641 Loro sono Scirocco Diluna, Pirouette Delvento... 456 00:31:30,807 --> 00:31:32,184 e Sognaluna Dibrezza. 457 00:31:32,351 --> 00:31:34,520 - Questi svitati mi aiuteranno? - Vedrai. 458 00:31:35,020 --> 00:31:37,272 Riportiamo a casa quest'anima perduta. 459 00:31:38,106 --> 00:31:41,985 Fare affari. Fare affari. Fare affari. 460 00:31:42,152 --> 00:31:42,986 Poveretto. 461 00:31:43,403 --> 00:31:46,365 Alcuni non sanno liberarsi di ansie e ossessioni... 462 00:31:46,532 --> 00:31:48,575 perdendo contatto con la vita. 463 00:31:48,742 --> 00:31:50,410 E questo è il risultato. 464 00:31:50,577 --> 00:31:54,122 Fare affari. Fare affari. Fare affari. Fare affari. 465 00:31:54,289 --> 00:31:55,916 Fare affari? 466 00:31:56,250 --> 00:31:57,918 Consulente di fondi speculativi. 467 00:31:58,085 --> 00:32:01,797 Vediamo di ricollegarti al tuo corpo terreno. 468 00:32:06,677 --> 00:32:08,011 Quello sono io. 469 00:32:08,387 --> 00:32:09,346 Grazie. 470 00:32:14,184 --> 00:32:16,270 Che sto facendo della mia vita? 471 00:32:18,355 --> 00:32:21,567 Sono vivo! Sono vivo! Liberatevi! 472 00:32:22,568 --> 00:32:23,569 È meraviglioso! 473 00:32:24,778 --> 00:32:28,740 È così semplice? Basta fare così per tornare nel mio corpo? 474 00:32:31,702 --> 00:32:33,203 Santi numi! 475 00:32:33,370 --> 00:32:35,372 Joe, ma tu sei morto? 476 00:32:35,539 --> 00:32:37,541 No, no. Beh, non ancora. 477 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Voi potete aiutarmi? 478 00:32:39,084 --> 00:32:42,629 Non abbiamo mai ricollegato un'anima svincolata al suo corpo. 479 00:32:42,796 --> 00:32:46,383 Ma forse, se troviamo uno strato sottile... 480 00:32:46,550 --> 00:32:47,634 Sì! Tutti a bordo! 481 00:32:47,968 --> 00:32:49,803 Leviamo le ancore! 482 00:32:59,104 --> 00:33:01,815 Quindi, se voi anime siete qui, dove sono i vostri corpi? 483 00:33:01,982 --> 00:33:03,483 Sulla Terra, ovviamente. 484 00:33:03,650 --> 00:33:05,319 Il mio corpo è in trance a Palawan. 485 00:33:05,485 --> 00:33:07,821 Io sto suonando la Saraswati Vina in Tibet. 486 00:33:07,988 --> 00:33:10,365 Io una guaritrice sciamanica in meditazione a Berkeley. 487 00:33:10,908 --> 00:33:13,160 E fammi indovinare: tu suoni, canti e mediti. 488 00:33:13,327 --> 00:33:14,912 Qualcosa di simile. 489 00:33:18,624 --> 00:33:20,959 Io sono a New York, all'angolo tra la 14ma e la 7ma. 490 00:33:21,126 --> 00:33:22,878 Vicino a Tony Tony Tonios. 491 00:33:23,045 --> 00:33:24,379 Precisamente. 492 00:33:24,546 --> 00:33:26,757 E tu? Pensavo che odiassi la Terra. 493 00:33:26,924 --> 00:33:29,801 Io non sono "incorporata" in un corpo. Vado dove voglio. 494 00:33:29,968 --> 00:33:31,428 Sono in-corporea. L'hai capita? 495 00:33:31,595 --> 00:33:35,140 Noi mistici ci ritroviamo in questa splendida cornice ogni martedì. 496 00:33:40,979 --> 00:33:43,273 Quante sono! È triste. 497 00:33:43,440 --> 00:33:47,277 Sai, le anime perdute non sono molto diverse da quelle nella bolla. 498 00:33:47,444 --> 00:33:49,530 - Cioè? - Stare in bolla dona gioia... 499 00:33:49,696 --> 00:33:53,784 ma quando la gioia diventa ossessione, avviene il distacco dalla vita. 500 00:33:53,951 --> 00:33:56,870 Devo trovarlo. Trovarlo. Trovarlo. 501 00:33:57,955 --> 00:34:00,415 Per un periodo mi ero perso anch'io. 502 00:34:00,582 --> 00:34:02,459 - Davvero? - Tetris. 503 00:34:07,881 --> 00:34:11,134 Eccoci. Ti rispediamo indietro in un batter d'occhio. 504 00:34:15,264 --> 00:34:17,099 Non sei più connesso al tuo corpo... 505 00:34:17,266 --> 00:34:21,436 quindi sintonizzati con un ambiente a te familiare. 506 00:34:24,439 --> 00:34:28,610 Chiudi gli occhi. Respira per raggiungere il chakra della corona. 507 00:34:31,822 --> 00:34:33,532 È proprio indispensabile? 508 00:34:33,699 --> 00:34:34,700 Sì! 509 00:34:36,702 --> 00:34:38,787 C'è un pianoforte a bordo? Forse mi viene meglio. 510 00:34:38,954 --> 00:34:41,290 Niente piano. Devi concentrarti. 511 00:34:41,582 --> 00:34:43,458 Immagina il silenzio. 512 00:34:45,919 --> 00:34:50,090 Adesso concentrati sul luogo dove si trova il tuo corpo. 513 00:34:50,257 --> 00:34:52,217 Cerca di captare dei segnali. 514 00:35:04,188 --> 00:35:06,148 Bene così. Ci stai riuscendo. 515 00:35:09,067 --> 00:35:11,987 Non sbirciare. Tieni lo stato meditativo o perdi contatto. 516 00:35:12,529 --> 00:35:17,492 Ora prova a captare gli odori e altre percezioni del luogo dov'è il tuo corpo. 517 00:35:18,493 --> 00:35:21,455 Sento un monitor cardiaco. 518 00:35:23,540 --> 00:35:26,752 E odore di igienizzante per le mani. 519 00:35:26,919 --> 00:35:29,379 Sì. Sì! Bene. 520 00:35:29,546 --> 00:35:31,757 Credo di sentire i miei piedi. 521 00:35:33,050 --> 00:35:34,134 Del pelo soffice. 522 00:35:34,676 --> 00:35:36,136 Avete trovato un parente? 523 00:35:36,303 --> 00:35:38,305 Sento del pelo soffice. 524 00:35:38,764 --> 00:35:41,808 - Ha sentito? - La pet therapy funziona. 525 00:35:42,309 --> 00:35:44,603 Sono vicino? Posso lanciarmi? 526 00:35:44,770 --> 00:35:46,146 Guarda! Sono io. 527 00:35:46,688 --> 00:35:47,856 Sono là. 528 00:35:48,899 --> 00:35:49,900 Il battito cardiaco aumenta. 529 00:35:50,067 --> 00:35:52,194 - Chiamo il dottore. - Mister Muffola, resta lì. 530 00:35:52,361 --> 00:35:53,529 - Che aspettiamo? - No, Joe, aspetta. 531 00:35:53,695 --> 00:35:55,489 - Non è il momento. - È il mio momento. 532 00:35:55,656 --> 00:35:56,823 Io che c'entro?! 533 00:36:14,466 --> 00:36:17,010 Ce l'ho fatta! Sono tornato. 534 00:36:18,720 --> 00:36:19,763 Ma che...? 535 00:36:21,431 --> 00:36:22,391 No. 536 00:36:23,684 --> 00:36:25,978 No. No. No. 537 00:36:26,144 --> 00:36:27,479 Sono nel gatto? 538 00:36:27,646 --> 00:36:29,273 Un momento. Se sono qui, chi...? 539 00:36:29,439 --> 00:36:30,274 Cosa? 540 00:36:30,440 --> 00:36:31,525 Sei nel mio corpo! 541 00:36:31,692 --> 00:36:33,610 - Sei nel gatto? - Quello è il mio corpo. 542 00:36:33,777 --> 00:36:36,530 - Sono in un corpo? - Perché sei nel mio corpo? 543 00:36:36,738 --> 00:36:38,365 Non voglio essere un gatto. Odio i gatti! 544 00:36:38,532 --> 00:36:39,533 Che schifo. 545 00:36:39,700 --> 00:36:41,368 Quello Spartivento l'ha fatta grossa. 546 00:36:42,327 --> 00:36:44,580 Dottoressa, mi aiuti. Quello è il mio corpo ma sono... 547 00:36:47,875 --> 00:36:51,461 Oh, no. Non mi capiscono. Pensano che tu sia me. Provaci tu. 548 00:36:52,629 --> 00:36:53,881 Signora dottoressa, c'è un problema. 549 00:36:54,047 --> 00:36:56,508 Sono un'anima non nata che vuole restare all'Io-Seminario. 550 00:36:56,884 --> 00:36:58,719 Quel farmaco non funziona un granché. 551 00:36:58,886 --> 00:37:00,637 Lei non capisce. Io non sono Gardner. 552 00:37:00,804 --> 00:37:03,056 Penseranno che sei pazza. Cioè, che io sono pazzo. 553 00:37:03,223 --> 00:37:04,224 Com'è successo? 554 00:37:04,391 --> 00:37:06,602 Sono finita nel tuo corpo perché era senz'anima. 555 00:37:06,768 --> 00:37:08,312 E che ci faccio io, nel gatto? 556 00:37:08,478 --> 00:37:09,938 Non lo so! 557 00:37:12,357 --> 00:37:16,278 Possiamo chiamare qualcuno, signor Gardner? Un parente, un amico? 558 00:37:16,445 --> 00:37:18,363 - Dille di no. - No. 559 00:37:18,530 --> 00:37:19,698 Sa dirmi che giorno è? 560 00:37:19,865 --> 00:37:22,659 Il peggiore di sempre. Non voglio stare qui. Io odio la Terra. 561 00:37:22,826 --> 00:37:26,371 Facciamo così: la terremo in osservazione. Ancora un po'. 562 00:37:26,538 --> 00:37:28,665 Magari possiamo usare il gatto con un altro paziente. 563 00:37:28,832 --> 00:37:29,875 Ok. D'accordo. 564 00:37:30,042 --> 00:37:31,293 Devi dirglielo. 565 00:37:31,460 --> 00:37:34,463 Ok. Signora dottoressa, l'anima di questo corpo è nel gatto. 566 00:37:34,630 --> 00:37:35,255 Basta così. 567 00:37:35,422 --> 00:37:37,007 Quindi vuole stargli vicino. 568 00:37:37,174 --> 00:37:40,469 Tenga il gatto. E stia a riposo. Assoluto. Ok? 569 00:37:40,636 --> 00:37:42,763 Torno a prendere Mister Muffola tra 10 minuti. 570 00:37:43,263 --> 00:37:44,473 10 minuti? Dobbiamo andarcene. 571 00:37:44,640 --> 00:37:47,518 Non ci penso proprio. Non mi muovo di qua! 572 00:37:47,684 --> 00:37:50,938 È incredibile: intrappolata in un corpo sull'infernale pianeta. 573 00:37:51,104 --> 00:37:55,776 Ho dei salamini pieghevoli e sento me stesso, avverto una massa. 574 00:37:55,984 --> 00:37:59,863 Ehi! Concentrati! Ascoltami: dobbiamo andarcene prima che mi portino via. 575 00:38:00,030 --> 00:38:01,990 Portarti via? Mi abbandoni? 576 00:38:02,157 --> 00:38:05,118 Col cavolo! È il mio corpo, quello. Ok, pensi di poter camminare? 577 00:38:05,285 --> 00:38:08,997 Non lo so! All'esame di guida del corpo mi hanno bocciato 436 volte. 578 00:38:09,164 --> 00:38:10,666 Ma ti va di provarci? 579 00:38:13,502 --> 00:38:16,463 Ok. Cerchiamo Spartivento, lui saprà che fare. 580 00:38:17,756 --> 00:38:19,383 Sono un gatto. Posso farcela. 581 00:38:25,347 --> 00:38:29,393 Ok, vieni, vai alla grande. Continua così. Continua così. 582 00:38:29,810 --> 00:38:31,562 Mi riposo un attimo qui. 583 00:38:31,728 --> 00:38:34,481 No. Torneranno a momenti. Andiamo. 584 00:38:34,648 --> 00:38:35,816 Ok! 585 00:38:48,036 --> 00:38:49,037 Qui dentro! 586 00:38:58,547 --> 00:38:59,756 Okay, bene. 587 00:39:00,924 --> 00:39:03,135 Ora premi il pulsante per scendere. 588 00:39:04,887 --> 00:39:07,764 Muovi il... No, piano. Con quelle dita mi guadagno da vivere. 589 00:39:12,644 --> 00:39:13,770 Entra, dai. 590 00:39:24,907 --> 00:39:28,327 Ok, che aveva detto Spartivento? All'angolo tra 14ma e 7ma. 591 00:39:28,493 --> 00:39:30,454 Sì, è Chelsea. Vicino al Jackson Square Park. 592 00:39:30,621 --> 00:39:32,164 Giusto. E tu come lo sai? 593 00:39:32,372 --> 00:39:33,707 È tutto nel tuo stupido cervello. 594 00:39:33,874 --> 00:39:35,292 Ehi, non impicciarti. 595 00:39:35,459 --> 00:39:37,211 Tranquillo. Non c'è un granché. 596 00:39:37,377 --> 00:39:38,754 Jazz, jazz e ancora jazz. 597 00:39:38,921 --> 00:39:40,672 E una certa Lisa. Chi è? 598 00:39:40,839 --> 00:39:41,673 Lascia perdere. 599 00:39:54,144 --> 00:39:56,605 Accade tutto troppo in fretta. Facciamo una pausa... 600 00:39:56,772 --> 00:39:58,857 Muoviamoci. Saranno qui a momenti. 601 00:40:09,868 --> 00:40:12,162 Tranquilla, va tutto bene. Cammina. 602 00:40:18,377 --> 00:40:20,170 Non ti fermare. Che fai? Siamo a New York. 603 00:40:20,337 --> 00:40:23,257 Non ci si ferma in mezzo alla strada. Vai, vai, vai. 604 00:40:28,637 --> 00:40:30,764 Oh, no. 22. 22! 605 00:40:32,599 --> 00:40:35,519 22. Oh, no. Oh, no. 22. 22. 606 00:40:35,686 --> 00:40:37,396 22! 22! 607 00:40:43,193 --> 00:40:45,654 22, non sapevo di avere gli artigli, ok? 608 00:40:45,821 --> 00:40:47,739 Mi dispiace. Però andiamo. 609 00:40:47,906 --> 00:40:51,869 Scordatelo. Io resto qui e aspetto che il tuo stupido corpo muoia. 610 00:40:52,035 --> 00:40:54,955 E non ci vorrà molto perché hai un terremoto nello stomaco. 611 00:41:08,886 --> 00:41:12,973 Questo posto è peggio del previsto: troppo rumore, troppa luce e... 612 00:41:14,183 --> 00:41:15,142 Cos'ho nel naso? 613 00:41:15,309 --> 00:41:16,268 Un profumino. 614 00:41:16,977 --> 00:41:20,063 E se l'odore è delizioso, immagina il sapore. 615 00:41:22,649 --> 00:41:23,609 Avanti. 616 00:41:31,742 --> 00:41:32,993 Che bontà! 617 00:41:36,788 --> 00:41:38,498 Non è proprio orribile. 618 00:41:38,665 --> 00:41:40,751 Bene. Puoi mangiare camminando. Vieni. 619 00:41:41,960 --> 00:41:45,380 O magari puoi prenderti un minuto. Certo. 620 00:41:48,592 --> 00:41:50,344 Strano. M'è passata l'arrabbiatura. 621 00:41:50,511 --> 00:41:53,096 Fantastico. Si va a cercare Spartivento? 622 00:41:53,972 --> 00:41:54,973 Forse. 623 00:41:55,140 --> 00:41:57,643 Joe, ti dico che si pronuncia "ghi-ro". 624 00:41:57,809 --> 00:42:00,103 Sì, ma a New York diciamo "Giai-ro". È greco. 625 00:42:00,270 --> 00:42:02,856 No, ci ho litigato con Archimede. Lui diceva... 626 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 - "Ghi-ro". - Bi-ro. 627 00:42:04,566 --> 00:42:05,817 - "Ghi-ro". - Sti-ro. 628 00:42:05,984 --> 00:42:06,944 - "Ghi-ro". - Ciro? 629 00:42:07,110 --> 00:42:07,945 "Ghi-ro"! 630 00:42:08,570 --> 00:42:09,738 Che tipo, mi manca. 631 00:42:09,905 --> 00:42:11,532 Siamo tra la 14ma e la 7ma. 632 00:42:13,325 --> 00:42:14,618 Dev'essere lui. 633 00:42:17,579 --> 00:42:19,289 Spartivento, devi aiutarmi. 634 00:42:22,167 --> 00:42:23,961 Joe! Sei rientrato nel tuo corpo. 635 00:42:24,127 --> 00:42:25,128 Macché. 636 00:42:25,295 --> 00:42:27,005 Questo è il mio corpo. 637 00:42:27,172 --> 00:42:28,757 Sei nel gatto? 638 00:42:28,924 --> 00:42:30,008 Ma è meraviglioso! 639 00:42:30,175 --> 00:42:33,554 Ehi, Spartisalame! Quel cartello non gira da solo, lo sai? 640 00:42:33,720 --> 00:42:36,807 Marge, guarda! Ho messo l'anima di quest'uomo in un gatto. 641 00:42:36,974 --> 00:42:38,308 E allora? E senti, tu! 642 00:42:38,475 --> 00:42:41,353 Qui c'è posto per un solo svitato, quindi smamma! 643 00:42:41,520 --> 00:42:42,688 Torna al lavoro! 644 00:42:42,855 --> 00:42:44,273 Nessuno capisce la mia arte. 645 00:42:44,439 --> 00:42:48,026 Spartivento, ascolta. Devo uscire da qui e tornare lì dentro. 646 00:42:48,193 --> 00:42:51,196 Dovremo fare una trasmigrazione astrale vecchia maniera. 647 00:42:51,363 --> 00:42:53,073 - Una cosa? - Per riportare le anime... 648 00:42:53,240 --> 00:42:55,492 al loro posto. È un gran bel rituale... 649 00:42:55,659 --> 00:42:58,412 pieno di canti, balli e soprattutto tanti bongos. 650 00:42:58,579 --> 00:43:01,748 Devo essere all'Half Note alle 19:00, va fatto ora. 651 00:43:02,457 --> 00:43:03,417 Calma. 652 00:43:03,584 --> 00:43:07,754 Deve presentarsi un altro strato sottile tra Terra e piano astrale. 653 00:43:07,921 --> 00:43:11,633 E accadrà solo quando Orco entrerà nella casa dei Gemelli. 654 00:43:11,800 --> 00:43:14,595 - Ovvero? - Alle 18:30, ora del Sistema. 655 00:43:14,761 --> 00:43:16,638 - Ci vediamo all'Half Note. - 18:30? Sul serio? 656 00:43:16,805 --> 00:43:18,098 Porterò io l'occorrente... 657 00:43:18,265 --> 00:43:20,100 Ti ho detto di smammare! Via! 658 00:43:20,934 --> 00:43:23,437 Ci vediamo all'Half Note alle 18:30! Penso io a tutto! 659 00:43:23,604 --> 00:43:25,480 E state alla larga! 660 00:43:33,488 --> 00:43:35,490 Ma quanti Garcia ci sono. 661 00:43:38,493 --> 00:43:42,915 Sei qui da qualche parte, mia piccola anima e io ti troverò. 662 00:43:43,332 --> 00:43:47,419 Ora basta con gli spuntini. Già così non allaccio più i pantaloni. 663 00:43:47,586 --> 00:43:49,296 Le 18:30 sono al limite. Troppo. 664 00:43:49,463 --> 00:43:52,382 Dobbiamo tornare a casa mia, tirarti a lucido e... 665 00:43:54,718 --> 00:43:57,012 Ci serve un taxi. Allunga il braccio. 666 00:43:57,179 --> 00:43:58,555 Sporgiti più che puoi. 667 00:43:59,139 --> 00:44:01,975 Sarebbe dura anche senza la camicia da notte. 668 00:44:04,561 --> 00:44:06,480 Vai, vai, vai! Corri verso il taxi. 669 00:44:12,611 --> 00:44:14,821 Ma è il Prof? 670 00:44:15,197 --> 00:44:16,490 Con il salamino. 671 00:44:30,963 --> 00:44:34,216 Dorothea Williams mi ha visto. E adesso? Penserà che sono pazzo. 672 00:44:34,383 --> 00:44:37,344 Forse dovresti chiamarla e dirle che non siamo pazzi. 673 00:44:37,511 --> 00:44:40,722 Anche se sono una persona solo da un'ora, so che è una pessima idea. 674 00:44:41,557 --> 00:44:44,434 Devo riprendermi il mio corpo e dare il massimo, stasera. 675 00:44:44,601 --> 00:44:47,229 Come mai questa parte puzza e questa no? 676 00:44:47,396 --> 00:44:49,773 Lascia perdere. Metti i pantaloni. 677 00:44:49,940 --> 00:44:52,401 Accidenti, andavo in giro senza pantaloni. 678 00:44:52,568 --> 00:44:53,986 Io qui non ci volevo venire, ricordi? 679 00:44:54,152 --> 00:44:55,529 E neanch'io ti ci voglio. 680 00:44:55,696 --> 00:44:57,906 Vorrei solo riavere il mio corpo... 681 00:44:58,073 --> 00:45:01,243 e tornare all'Half Note. 682 00:45:01,660 --> 00:45:02,828 Che ti prende? 683 00:45:03,453 --> 00:45:05,873 Non lo so. È il sole. È così... 684 00:45:07,666 --> 00:45:08,542 Il cellulare! 685 00:45:08,709 --> 00:45:10,169 I tuoi vestiti brontolano di nuovo. 686 00:45:11,587 --> 00:45:13,714 Curley! No, no. 687 00:45:18,886 --> 00:45:19,928 Ops. 688 00:45:24,474 --> 00:45:26,268 Salve, Prof G, sono Curley. 689 00:45:27,352 --> 00:45:28,562 Spero che stia bene. 690 00:45:28,729 --> 00:45:32,441 Dorothea si è agitata vedendola così e ha chiamato un altro, Robert. 691 00:45:32,608 --> 00:45:35,527 - L'ha ingaggiato. Mi spiace. - No, no, no. 692 00:45:35,694 --> 00:45:39,489 Volevo dirle che io venivo a scuola solo per le sue lezioni. 693 00:45:39,656 --> 00:45:41,241 Cioè, io le devo molto. 694 00:45:41,408 --> 00:45:42,367 Quindi, ecco il piano: 695 00:45:42,534 --> 00:45:45,787 si sistemi, indossi un bell'abito e venga presto al locale. 696 00:45:45,954 --> 00:45:47,831 Proverò a parlare con Dorothea. 697 00:45:47,998 --> 00:45:50,918 Ma faccia in modo di presentarsi tirato a lucido, ok? 698 00:45:51,460 --> 00:45:53,253 Spero di vederla. Va bene. Pace. 699 00:45:53,420 --> 00:45:56,673 Ho ancora una possibilità, 22. Aiutarmi. Ho un completo. 700 00:45:57,049 --> 00:45:59,051 - Ma dovrai provarlo. - No, no, no. 701 00:45:59,218 --> 00:46:01,428 E poi, aggiusto un po' i capelli... 702 00:46:01,595 --> 00:46:03,180 No. Non se ne parla proprio. 703 00:46:03,347 --> 00:46:04,473 22! 704 00:46:08,060 --> 00:46:09,520 Professor Gardner? 705 00:46:09,686 --> 00:46:11,063 È Connie. È qui per la lezione. 706 00:46:11,230 --> 00:46:12,940 - Che cosa faccio? - La sento! 707 00:46:13,106 --> 00:46:14,608 Dille che oggi non puoi. 708 00:46:15,484 --> 00:46:17,444 Ciao, Connie. Scusa, ma Joe oggi non può. 709 00:46:17,611 --> 00:46:19,905 - Joe sei tu! - Intendo io. Oggi non posso. 710 00:46:20,072 --> 00:46:21,615 Bene. Ora proviamo l'abito. 711 00:46:21,782 --> 00:46:23,867 Sono venuta a dirle che mollo. 712 00:46:24,034 --> 00:46:24,952 Molla? 713 00:46:25,118 --> 00:46:26,995 Non c'è tempo. Il completo è nell'armadio. 714 00:46:27,162 --> 00:46:29,957 L'orchestra è solo una perdita di tempo. 715 00:46:30,123 --> 00:46:31,250 La ragazzina dice cose sensate. 716 00:46:31,416 --> 00:46:32,417 Che cosa fai? 717 00:46:35,254 --> 00:46:37,506 Tenga, io mollo. Il jazz è privo di senso. 718 00:46:38,006 --> 00:46:40,717 - Sì, è decisamente privo di senso. - Ehi! 719 00:46:40,884 --> 00:46:42,928 Anzi, la scuola è una perdita di tempo. 720 00:46:44,763 --> 00:46:47,307 Certo. Come diceva il mio mentore George Orwell: 721 00:46:47,474 --> 00:46:48,642 "L'istruzione pubblica... 722 00:46:48,809 --> 00:46:51,270 "è il rumore di un bastone che batte su una pattumiera". 723 00:46:51,436 --> 00:46:52,563 Esatto! 724 00:46:52,729 --> 00:46:54,815 Il programma imposto dall'alto soffoca il dissenso. 725 00:46:54,982 --> 00:46:56,400 È il trucco più vecchio del mondo. 726 00:46:56,567 --> 00:46:58,068 Ma che dici? A lei non interessa affatto. 727 00:46:58,235 --> 00:47:00,362 Lo dico da quando ero in terza elementare. 728 00:47:00,529 --> 00:47:02,447 Sembri una ragazza sveglia. 729 00:47:02,614 --> 00:47:04,491 Che ne pensi della pizza? 730 00:47:05,367 --> 00:47:07,035 - Mi piace? - Anche a me! 731 00:47:07,202 --> 00:47:08,370 Che cosa fai? 732 00:47:09,329 --> 00:47:10,789 Preferisco stare con Connie. 733 00:47:11,290 --> 00:47:13,000 Cosa? Torna dentro! Apri questa... 734 00:47:15,752 --> 00:47:17,754 Mi sa che vuole uscire. 735 00:47:17,921 --> 00:47:19,131 Pensa di sapere tutto. 736 00:47:19,298 --> 00:47:22,092 22! Non provare ad allontanarti. Torna subito qui. 737 00:47:22,259 --> 00:47:24,136 O mi faccio le unghie sul divano. 738 00:47:24,303 --> 00:47:25,554 Aspetta, il divano è mio. 739 00:47:25,721 --> 00:47:27,181 Hai le idee chiare, Connie. 740 00:47:27,347 --> 00:47:30,434 Devo restituire questo. Appartiene alla scuola. 741 00:47:30,601 --> 00:47:31,476 Certo. 742 00:47:31,643 --> 00:47:32,978 Sai, sono felice che anche tu... 743 00:47:33,145 --> 00:47:34,605 trovi ridicolo questo posto. 744 00:47:34,771 --> 00:47:36,273 Fai bene a mollare. Io ho imparato... 745 00:47:36,440 --> 00:47:39,193 Sa cosa, Prof? Ieri provavo questa cosa... 746 00:47:39,359 --> 00:47:42,946 magari gliela faccio sentire prima di mollare, ok? 747 00:47:46,950 --> 00:47:47,993 Ok. 748 00:48:19,399 --> 00:48:21,652 Wow. Tu ami suonare. 749 00:48:22,486 --> 00:48:23,695 Sì. 750 00:48:24,488 --> 00:48:27,324 Allora, forse dovrei continuare? 751 00:48:27,824 --> 00:48:28,909 Sì. 752 00:48:29,284 --> 00:48:30,410 A presto, Prof G. 753 00:48:30,577 --> 00:48:31,995 Alla settimana prossima! 754 00:48:32,162 --> 00:48:33,539 22! 755 00:48:35,040 --> 00:48:38,043 Così, Connie è venuta per mollare e non l'ha fatto. 756 00:48:38,210 --> 00:48:39,545 22, lascia stare. Ascolta. 757 00:48:39,711 --> 00:48:41,713 Devo capire, Joe. Perché non l'ha fatto? 758 00:48:41,880 --> 00:48:42,881 Perché ama suonare. 759 00:48:43,048 --> 00:48:46,552 Potrà dire di odiare tutto, ma il trombone è la sua passione. 760 00:48:46,718 --> 00:48:50,305 Ed è brava. Magari il trombone è la sua scintilla, chissà. 761 00:48:50,472 --> 00:48:54,017 Ti prego, per suonare stasera mi serve il tuo aiuto. 762 00:48:54,685 --> 00:48:55,686 Va bene. 763 00:48:56,019 --> 00:48:56,979 Davvero? 764 00:48:57,145 --> 00:49:00,190 Ti aiuterò. Ma voglio provare un paio di cosette. 765 00:49:00,357 --> 00:49:04,736 Perché non so, ma certe cose non sembrano noiose come all'Io-Seminario... 766 00:49:04,903 --> 00:49:08,156 e se Connie ha trovato qualcosa che le piace, forse ci riesco anch'io. 767 00:49:08,323 --> 00:49:10,826 - Bene! - Da dove iniziamo? 768 00:49:14,204 --> 00:49:15,706 - Quest'acqua scotta! - Ok. 769 00:49:15,873 --> 00:49:17,416 Apri l'altro rubinetto. 770 00:49:17,583 --> 00:49:18,584 Ok, molto meglio. 771 00:49:18,750 --> 00:49:22,087 E non mi arrabbierei se dopo ti spalmassi un po' di crema. 772 00:49:26,884 --> 00:49:28,677 Ti ho lavato il didietro. 773 00:49:30,762 --> 00:49:31,805 Pizzica, pizzica! 774 00:49:37,811 --> 00:49:39,980 Voi cinque sarete insicure. 775 00:49:40,147 --> 00:49:42,774 E voi dodici sarete egocentriche. 776 00:49:42,941 --> 00:49:45,444 Smettiamola di inviarne così tante in quel padiglione. 777 00:49:45,611 --> 00:49:46,612 L'ho trovato! 778 00:49:46,778 --> 00:49:49,990 Vedete questa? Chi l'ha capito perché i conti non tornano? Terry. 779 00:49:50,157 --> 00:49:51,325 Terry regna. 780 00:49:51,491 --> 00:49:53,744 - Wow, ottimo lavoro. - Wow, e chi è? 781 00:49:53,911 --> 00:49:54,953 Giusto. 782 00:49:56,079 --> 00:49:58,207 Si chiama Joe Gardner. 783 00:49:58,373 --> 00:50:00,209 A quanto pare è tornato sulla Terra. 784 00:50:00,375 --> 00:50:02,961 - Questo non va bene. - È il mentore di 22. 785 00:50:03,128 --> 00:50:05,422 Non c'è motivo di disperare. 786 00:50:05,589 --> 00:50:08,300 Terry ha tutto sotto controllo. Ci penso io. 787 00:50:08,467 --> 00:50:10,260 - Ovvero? - Vado giù a prenderlo. 788 00:50:10,427 --> 00:50:11,887 Sistemo i conti in un baleno. 789 00:50:12,054 --> 00:50:13,931 Sicuro che sia una buona idea? 790 00:50:14,097 --> 00:50:17,976 Sentite, la frittata l'avete fatta voi. Io cerco di recuperare le uova. 791 00:50:18,477 --> 00:50:19,978 Ma non devi farti vedere. 792 00:50:20,145 --> 00:50:21,271 Da nessuno. 793 00:50:21,438 --> 00:50:24,525 Non preoccupatevi. Farò in modo che non mi veda nessuno. 794 00:50:24,691 --> 00:50:27,653 Agirò nell'ombra, come un ninja. 795 00:50:27,819 --> 00:50:30,155 Sii rapido e discreto, per favore. 796 00:50:30,322 --> 00:50:33,242 E aggiungerei rapido. E anche discreto. 797 00:50:36,828 --> 00:50:39,831 Non sarà un disastro, questo è certo. 798 00:50:41,291 --> 00:50:44,419 Buon vecchio abito marrone. Calza ancora a pennello. 799 00:50:44,586 --> 00:50:46,588 È strettino nelle parti basse. 800 00:50:46,755 --> 00:50:48,549 Poi cede. Siediti. 801 00:50:50,133 --> 00:50:50,968 Sono un gatto. 802 00:50:52,636 --> 00:50:54,388 - Faccio io. - Come in ascensore? 803 00:50:54,596 --> 00:50:57,808 Non toccare. Basta un'aggiustatina. Ora resta ferma. 804 00:51:01,478 --> 00:51:02,896 È una motosega in miniatura. 805 00:51:03,063 --> 00:51:05,232 - Non ti muovere. - Non sono io. Ti muovi tu. 806 00:51:14,575 --> 00:51:16,285 - Oh, no! - Tranquillo, sto bene. 807 00:51:16,451 --> 00:51:20,747 Oh, no! I miei capelli non stanno bene! È un vero disastro. 808 00:51:21,540 --> 00:51:22,916 Dobbiamo rimediare. Subito. 809 00:51:23,083 --> 00:51:25,335 - Ok, come? - Andiamo da Dez. 810 00:51:25,502 --> 00:51:27,421 Bene. Chi è Dez? 811 00:51:27,588 --> 00:51:30,465 Ehi, Ian, cos'è quella, una testa o una grossa nocciolina? 812 00:51:30,632 --> 00:51:33,510 Falla finita. Lo sai che è un punto dolente. 813 00:51:33,677 --> 00:51:36,180 Dez è quello là in fondo. Lui può sistemarti. 814 00:51:36,346 --> 00:51:39,308 Parlando di scintille, lui è nato per fare il barbiere. 815 00:51:39,516 --> 00:51:42,102 Non posso fingere di essere te con i tuoi amici. 816 00:51:42,269 --> 00:51:45,314 Io parlo solo con Dez. Di solito parliamo di jazz... 817 00:51:45,480 --> 00:51:48,317 ma oggi ti siedi, aspetti che finisca e esci. 818 00:51:51,945 --> 00:51:54,031 Ciao, Joe. Che ci fai qui in un giorno feriale? 819 00:51:54,198 --> 00:51:56,033 Senza appuntamento, dovrai aspettare. 820 00:51:56,408 --> 00:51:58,952 Come temevo. Va' a sederti. 821 00:51:59,870 --> 00:52:02,414 Oh, Signore. Aspetta, figliolo. Questa è un'emergenza. 822 00:52:02,581 --> 00:52:03,874 Cosa? Non è giusto, Dez. 823 00:52:04,041 --> 00:52:06,793 Te li può tagliare Harold. La poltrona è libera. 824 00:52:07,294 --> 00:52:08,879 Nah. Aspetto. 825 00:52:09,046 --> 00:52:11,215 Joe, porta il sedere qui, subito. 826 00:52:14,009 --> 00:52:15,552 Ma come è successo? 827 00:52:15,719 --> 00:52:17,471 - È stato il gatto. - Così sembri pazzo. 828 00:52:17,638 --> 00:52:18,597 Voglio dire... 829 00:52:18,764 --> 00:52:21,517 Mi ha distratto mentre li spuntavo per suonare con Dorothea Williams. 830 00:52:21,600 --> 00:52:26,021 Dorothea Williams? Bel colpo, Joe. Complimenti! 831 00:52:26,188 --> 00:52:30,317 Io non ci credo, Dez. Joe ci arriva vicino ma poi si perde, lo conosci. 832 00:52:30,817 --> 00:52:33,570 - Ma sentilo. - Joe, ignoralo. Ora sistemiamo. 833 00:52:33,946 --> 00:52:35,155 Vuoi tenere il gatto? 834 00:52:35,322 --> 00:52:36,532 Per te è un problema? 835 00:52:36,698 --> 00:52:38,784 Fa' pure. Sei tu il capo. 836 00:52:39,326 --> 00:52:41,828 - Ah, sì? - Quando sei seduto qui, sì, certo. 837 00:52:42,037 --> 00:52:43,872 Allora posso prenderne uno? 838 00:52:44,039 --> 00:52:45,082 PER I PIÙ PICCOLI 839 00:52:45,791 --> 00:52:46,667 Certo, Joe. 840 00:52:49,670 --> 00:52:50,671 Forte. 841 00:52:53,549 --> 00:52:54,842 La poltrona mi piace. 842 00:52:55,008 --> 00:52:56,301 Ehi, concentrati. 843 00:52:57,094 --> 00:52:59,096 - La motosega. - Devi calmarti. Altrimenti... 844 00:53:01,598 --> 00:53:03,141 Sai, ne ho viste di cose strane... 845 00:53:03,308 --> 00:53:06,186 ma se il gatto non si calma, dovrò farlo uscire. 846 00:53:06,353 --> 00:53:08,313 Beh, che vogliamo fare, micio? 847 00:53:08,856 --> 00:53:10,065 Miao. 848 00:53:10,232 --> 00:53:14,111 A volte cambiare fa bene. È da un bel po' che hai lo stesso stile. 849 00:53:14,278 --> 00:53:17,364 Beh, Dez, per secoli non ce l'ho proprio avuto, uno stile. 850 00:53:17,531 --> 00:53:18,866 Puoi dirlo forte. 851 00:53:21,076 --> 00:53:22,369 Ma poi la mia vita è cambiata. 852 00:53:22,536 --> 00:53:23,579 Ah, sì? Cos'è successo? 853 00:53:23,745 --> 00:53:27,249 Esistevo solo come costrutto teorico di un'ipotetica fase intermedia... 854 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 tra la vita e la morte. 855 00:53:28,625 --> 00:53:29,626 Ne ho sentito parlare. 856 00:53:30,294 --> 00:53:32,921 E di fronte al mentore numero 266... 857 00:53:33,088 --> 00:53:36,091 mi sono chiesto: perché tanto entusiasmo? 858 00:53:36,258 --> 00:53:39,344 Cioè, vale davvero la pena vivere per poi morire? 859 00:53:40,095 --> 00:53:41,054 Capisci che intendo? 860 00:53:42,264 --> 00:53:45,559 Non sapevo che avessi un'istruzione enciclopedica, Joe. 861 00:53:45,726 --> 00:53:47,561 Pensavo che avessi studiato musica. 862 00:53:47,728 --> 00:53:50,522 E poi c'è che ti dicono che sei nato per fare qualcosa... 863 00:53:50,689 --> 00:53:52,232 ma come capisci qual è quella giusta? 864 00:53:52,399 --> 00:53:55,736 E se scegli una cosa sbagliata? O quella di qualcun altro? 865 00:53:55,903 --> 00:53:57,613 - Sei in trappola. - È capitato a me. 866 00:53:57,905 --> 00:53:59,156 Voglio uno di quelli anch'io. 867 00:53:59,323 --> 00:54:02,868 Non che mi senta in trappola, ma mai pensavo di fare il barbiere. 868 00:54:03,035 --> 00:54:05,787 Aspetta, ma tu sei nato per fare il barbiere, no? 869 00:54:05,954 --> 00:54:07,289 Volevo fare il veterinario. 870 00:54:07,915 --> 00:54:09,875 E allora perché non lo hai fatto? 871 00:54:10,083 --> 00:54:12,169 Avrei voluto, dopo il servizio di leva. 872 00:54:12,336 --> 00:54:14,171 Poi mia figlia è stata male... 873 00:54:14,588 --> 00:54:16,798 e il corso da barbiere costava molto meno. 874 00:54:16,965 --> 00:54:20,177 Peccato. Sei condannato a fare il barbiere e sei infelice. 875 00:54:20,344 --> 00:54:23,138 Frena, Joe. Sono felice come una pasqua, bello mio. 876 00:54:23,305 --> 00:54:26,266 Non siamo tutti Charles Drew, che ha inventato le trasfusioni. 877 00:54:26,433 --> 00:54:29,645 O me che suono il piano con Dorothea Williams. Lo so. 878 00:54:30,020 --> 00:54:32,940 Figurati. Chiunque può suonare in una band. Basta volerlo. 879 00:54:33,273 --> 00:54:34,316 Non badare a Paul. 880 00:54:34,483 --> 00:54:38,320 Quelli come lui sminuiscono gli altri per sentirsi superiori. 881 00:54:38,904 --> 00:54:39,988 Ho capito. 882 00:54:40,155 --> 00:54:43,075 Critica me per nascondere il dolore dei suoi sogni infranti. 883 00:54:45,118 --> 00:54:46,828 Colpisci al cuore, Joe. 884 00:54:47,162 --> 00:54:50,165 Stando seduto qui, mi viene voglia di dirti tante cose, Dez. 885 00:54:50,332 --> 00:54:53,544 È la magia della poltrona. Ecco perché amo questo lavoro. 886 00:54:53,710 --> 00:54:59,174 Conosco gente interessante come te, miglioro il loro umore e il loro aspetto. 887 00:54:59,341 --> 00:55:01,760 Sono pazzo o sembro più giovane? 888 00:55:01,927 --> 00:55:07,599 Non avrò inventato le trasfusioni, ma anch'io salvo vite. 889 00:55:08,141 --> 00:55:10,894 Non so se dipende dal gatto, amico mio... 890 00:55:11,061 --> 00:55:14,982 ma è stato bello parlare finalmente di qualcosa che non sia il jazz, Joe. 891 00:55:15,482 --> 00:55:18,151 Come mai non mi avevi mai parlato della tua vita? 892 00:55:18,318 --> 00:55:21,238 Non l'hai mai chiesto. Ma sono felice che tu l'abbia fatto. 893 00:55:21,405 --> 00:55:23,407 - Stai benissimo, bro. - Buon concerto. 894 00:55:24,283 --> 00:55:26,201 Ho preso un paio di lecca-lecca. 895 00:55:31,582 --> 00:55:33,625 Il dottor Charma chiami il 3-1-6-2. 896 00:55:59,193 --> 00:56:01,486 Julia Child è diventata famosa a 49 anni. 897 00:56:01,653 --> 00:56:03,572 Ehi, Paul. Prendi un lecca-lecca. 898 00:56:03,739 --> 00:56:05,657 Ah, sì. Grazie. 899 00:56:05,824 --> 00:56:07,159 Trovato. 900 00:56:08,243 --> 00:56:09,912 Non sei arrabbiato, vero? Bene. 901 00:56:10,078 --> 00:56:12,289 Tra amici ci si prende in giro. Ok. 902 00:56:12,915 --> 00:56:14,291 Ok. Ci vediamo, Paul. 903 00:56:15,042 --> 00:56:16,126 Vieni da Terry. 904 00:56:17,878 --> 00:56:18,837 Preso! 905 00:56:19,880 --> 00:56:22,424 Credevi di ingannare l'universo? Hai capito male. 906 00:56:22,591 --> 00:56:24,843 Io sono il contabile e sono qui per riportarti... 907 00:56:25,761 --> 00:56:27,513 Tu non sei Joe Gardner. 908 00:56:28,805 --> 00:56:32,434 Ho sbagliato. Ti rimetto subito nel tuo abito di carne. 909 00:56:35,229 --> 00:56:37,397 Ecco fatto. Come niente fosse. 910 00:56:38,190 --> 00:56:40,359 Accipicchia. Senti, amico... 911 00:56:40,526 --> 00:56:43,987 Direi che non c'è motivo di raccontare del nostro piccolo incidente, eh? 912 00:56:44,154 --> 00:56:46,657 Capita di sbagliare. E non è ancora la tua ora. 913 00:56:46,823 --> 00:56:50,244 Se non insisti a mangiare quella roba preconfezionata, ok? 914 00:56:53,914 --> 00:56:56,917 Seriamente, sta' lontano dai cibi troppo lavorati. 915 00:57:01,672 --> 00:57:03,048 Sei stata proprio brava. 916 00:57:03,215 --> 00:57:04,466 Come sapevi cosa dire a Paul? 917 00:57:04,633 --> 00:57:06,260 No. Ho lasciato uscire me stessa. 918 00:57:06,426 --> 00:57:09,596 Come dicevi tu a proposito del jazz. Ho jazzato. 919 00:57:09,805 --> 00:57:11,849 Primo: "jazzare" non è una parola. 920 00:57:12,015 --> 00:57:15,310 Secondo: la musica e la vita seguono regole ben diverse. 921 00:57:15,477 --> 00:57:16,603 C'è scritto: prendine uno. 922 00:57:16,770 --> 00:57:19,147 Non... Ok, prendilo. Va bene. 923 00:57:19,314 --> 00:57:22,401 "Svuoto soffitte". Ne ho presi un po', se vuoi svuotare anche la cantina. 924 00:57:23,360 --> 00:57:24,486 Ora torniamo a noi. 925 00:57:24,653 --> 00:57:27,114 Andiamo all'Half Note ad aspettare Spartivento. 926 00:57:27,281 --> 00:57:28,615 Saranno più o meno le 16:00... 927 00:57:30,450 --> 00:57:32,661 Vedo che hai imparato a usare le gambe. 928 00:57:32,828 --> 00:57:34,079 Perché non provi a correre? 929 00:57:34,955 --> 00:57:37,583 Ehi! Ho fatto una canzone. Sto jazzando. 930 00:57:37,749 --> 00:57:39,376 Ok, basta jazzare, e tutto il resto. 931 00:57:39,543 --> 00:57:41,170 Ora dobbiamo andare. Direi di... 932 00:57:41,336 --> 00:57:43,755 - Mi fa il solletico. - Che fai? 933 00:57:50,804 --> 00:57:52,389 Ops. Lo prendo io. 934 00:57:55,726 --> 00:57:56,810 Vuoi sbrigarti? 935 00:57:56,977 --> 00:57:58,353 Ok. 936 00:57:59,897 --> 00:58:01,899 Avevi ragione. I pantaloni hanno ceduto. 937 00:58:03,108 --> 00:58:05,068 No, no, no. Hai le natiche di fuori! 938 00:58:05,235 --> 00:58:06,987 - Sono le tue. - Mie, tue, che importa... 939 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 Togli la giacca. Allacciala in vita. 940 00:58:09,239 --> 00:58:10,991 Svelta! Copri le chiappe! 941 00:58:11,158 --> 00:58:12,492 Che cosa facciamo? 942 00:58:12,659 --> 00:58:14,369 È tardi per trovare un sarto... 943 00:58:15,621 --> 00:58:17,581 Oh, no. Dobbiamo andare da mamma. 944 00:58:17,748 --> 00:58:19,333 - Ok. - No, tu non capisci. 945 00:58:19,499 --> 00:58:21,585 Mamma non sa dell'ingaggio. E non le piacerà. 946 00:58:22,002 --> 00:58:23,795 - Ok. - Non abbiamo scelta. 947 00:58:23,962 --> 00:58:26,548 - Ok. - È l'unica che può ripararli. 948 00:58:26,715 --> 00:58:28,217 - Ok. - Smettila di dire "ok"! 949 00:58:28,383 --> 00:58:30,385 Dobbiamo prendere la metro. Andiamo. 950 00:58:30,552 --> 00:58:32,513 Ok... Capito. 951 00:58:34,097 --> 00:58:37,601 La mamma non sa niente di stasera e non deve sapere, chiaro? 952 00:58:37,768 --> 00:58:39,144 Perché ti ritiene un fallito. 953 00:58:39,311 --> 00:58:41,855 - Cosa? - Non lo dico io. Lo dici tu. Qui. 954 00:58:42,022 --> 00:58:44,358 Senti, mamma ha un'idea tutta sua del successo... 955 00:58:44,525 --> 00:58:46,777 e fare il musicista non vi rientra. 956 00:58:46,944 --> 00:58:51,949 Quindi vediamo, mi serve l'abito per il saggio dell'orchestra scolastica. 957 00:58:52,741 --> 00:58:55,577 Non mi entusiasma, ma non c'è motivo che sappia... 958 00:58:55,744 --> 00:58:59,039 Un giorno torneremo Ad incrociare i nostri sguardi 959 00:58:59,206 --> 00:59:04,169 Se l'amore è il fondamento E lo scopo è rinnovare la vita 960 00:59:04,336 --> 00:59:09,591 Prometto che diverremo una cosa sola Un solo cuore pulsante, alla fine 961 00:59:09,758 --> 00:59:12,928 Anche se siamo lontani 962 00:59:13,303 --> 00:59:17,766 Non lo so, ogni volta che sto per realizzare un sogno... 963 00:59:18,433 --> 00:59:21,019 ci si mette sempre di mezzo qualcosa. Mi capisci? 964 00:59:24,481 --> 00:59:26,650 Com'è iniziato il vero amore 965 00:59:27,359 --> 00:59:28,527 È forte. 966 00:59:28,694 --> 00:59:32,447 Ho ascoltato musica altre volte, ma non mi ha mai fatto questo effetto. 967 00:59:32,614 --> 00:59:35,158 Certo, ora ti piace perché sei me. Vieni. 968 00:59:37,703 --> 00:59:38,829 Ora, l'amore 969 00:59:38,996 --> 00:59:39,997 Andiamo. 970 00:59:40,873 --> 00:59:43,125 L'amore 971 00:59:43,750 --> 00:59:46,545 L'amore, amore 972 00:59:46,712 --> 00:59:47,713 Parliamo d'amore 973 00:59:49,631 --> 00:59:52,092 Amore 974 00:59:52,259 --> 00:59:53,093 Amore 975 01:00:01,768 --> 01:00:03,020 Ehi, sta' attento, eh?! 976 01:00:03,187 --> 01:00:04,688 Mi scusi. 977 01:00:05,063 --> 01:00:08,066 Tranquilla, è colpa della metro. A certi fa quest'effetto. 978 01:00:08,233 --> 01:00:09,776 - Quale effetto? - Ti esaurisce. 979 01:00:09,943 --> 01:00:12,237 Puzza. Fa caldo. È affollata. 980 01:00:12,404 --> 01:00:15,657 Tutti i giorni la stessa storia. Giorno dopo giorno. 981 01:00:16,283 --> 01:00:20,454 Ma quando sarò su quel palco, stasera, i miei problemi svaniranno. 982 01:00:20,621 --> 01:00:23,123 Vedrai un nuovo Joe Gardner. 983 01:00:26,251 --> 01:00:27,252 Dove l'hai presa? 984 01:00:27,419 --> 01:00:30,422 Sotto il sedile. Non è incredibile? È ancora mezza piena. 985 01:00:32,633 --> 01:00:37,596 Ricorda: la riparazione serve per il saggio scolastico. Chiaro? 986 01:00:41,099 --> 01:00:46,230 - Joey! Piccolo mio, abbiamo saputo. - Joey! Sono fiera di te. 987 01:00:48,607 --> 01:00:49,608 Cacchio. Lo sa. 988 01:00:49,775 --> 01:00:51,318 La mamma è nel retro. 989 01:00:51,485 --> 01:00:53,111 - Va' da lei. - Non voglio. 990 01:00:53,278 --> 01:00:55,614 Devi. Deve sistemare l'abito. 991 01:00:57,950 --> 01:00:59,826 Non dimentichi qualcosa, Joey? 992 01:00:59,993 --> 01:01:01,036 - Che cosa? - Il bacio. 993 01:01:01,245 --> 01:01:03,372 Do sempre un bacio a Melba quando la vedo. 994 01:01:05,707 --> 01:01:07,125 Fallo e basta. 995 01:01:11,129 --> 01:01:12,756 No. Non sulla bocca. 996 01:01:12,923 --> 01:01:15,926 - Joey! Che ti dice il cervello? - Lascialo fare. 997 01:01:16,093 --> 01:01:17,177 Cougar. Lo sapevo. 998 01:01:17,344 --> 01:01:20,264 Ti aspetto per un altro bacio quando esci, Joey. 999 01:01:24,810 --> 01:01:27,813 Avevi smesso di esibirti nei locali, eh? 1000 01:01:28,146 --> 01:01:31,567 Spero che quel gatto non sia una specie di offerta di pace. 1001 01:01:31,733 --> 01:01:32,943 Vieni, vieni. 1002 01:01:33,110 --> 01:01:34,403 Dille che mi hai salvato. 1003 01:01:34,570 --> 01:01:36,655 No, è mio. L'ho salvato. 1004 01:01:37,281 --> 01:01:39,074 Ma non puoi salvare la tua carriera. 1005 01:01:40,951 --> 01:01:43,412 Chiedile gentilmente se mi aggiusta i pantaloni. 1006 01:01:43,579 --> 01:01:47,249 Ascolta, mamma, potresti aggiustarmi questi? 1007 01:01:47,791 --> 01:01:48,792 Risparmiami. 1008 01:01:48,959 --> 01:01:51,003 Lo so, è imbarazzante, vero? 1009 01:01:51,170 --> 01:01:52,671 Allora me li rammendi? 1010 01:01:52,838 --> 01:01:53,881 - No. - Cosa? 1011 01:01:54,047 --> 01:01:56,383 Quando smetterai di comportarti così? 1012 01:01:56,550 --> 01:01:58,552 Mi dici che accetterai il tempo pieno... 1013 01:01:58,719 --> 01:01:59,553 Ricominciamo. 1014 01:01:59,720 --> 01:02:01,305 ...e invece hai un altro ingaggio. 1015 01:02:01,471 --> 01:02:03,265 - Dille che stavolta è diverso. - Questo è diverso! 1016 01:02:03,432 --> 01:02:05,726 Questo ingaggio ha una pensione? Assicurazione medica? 1017 01:02:06,101 --> 01:02:08,770 No? Allora è come tutti gli altri. 1018 01:02:08,937 --> 01:02:10,856 Non riesci neanche più ad essere sincero con me. 1019 01:02:11,023 --> 01:02:12,983 Va bene, compreremo un abito da qualche parte. 1020 01:02:13,150 --> 01:02:16,028 Mia madre non ha mai capito cosa voglio nella vita. 1021 01:02:16,195 --> 01:02:17,821 Va bene, compreremo un abito da qualche parte. 1022 01:02:17,988 --> 01:02:20,574 Mia madre non ha mai capito cosa voglio nella vita. 1023 01:02:20,741 --> 01:02:22,701 - 22! - Che cosa hai detto? 1024 01:02:23,160 --> 01:02:24,995 Ora posso fuggire, come fai sempre tu? 1025 01:02:27,456 --> 01:02:30,459 No. Stavolta no. Ripeti dopo di me. 1026 01:02:31,001 --> 01:02:33,378 Mamma, tra noi ci sono state incomprensioni... 1027 01:02:33,837 --> 01:02:35,380 ma hai ragione... 1028 01:02:35,881 --> 01:02:38,133 non posso essere sincero con te. 1029 01:02:38,300 --> 01:02:41,136 Perché sembra che tu disapprovi qualsiasi cosa faccia. 1030 01:02:41,303 --> 01:02:43,347 Senti, io lo so che ami suonare. 1031 01:02:43,514 --> 01:02:46,517 Allora perché, tranne che in chiesa, sei felice quando non suono? 1032 01:02:46,683 --> 01:02:49,895 Finalmente ottengo un ingaggio da sogno e tu ti arrabbi. 1033 01:02:50,062 --> 01:02:52,856 Non sai le difficoltà che ebbe tuo padre, per suonare. 1034 01:02:53,023 --> 01:02:54,858 Non voglio vederti penare così. 1035 01:02:55,025 --> 01:02:57,110 Papà poteva inseguire i suoi sogni, io no? 1036 01:02:57,277 --> 01:02:59,154 Tuo padre aveva me. 1037 01:02:59,321 --> 01:03:02,157 Era quasi sempre il negozio a pagare le bollette. 1038 01:03:02,324 --> 01:03:04,868 Quando io non ci sarò più, chi pagherà le tue? 1039 01:03:05,035 --> 01:03:06,495 La musica è il mio pensiero fisso. 1040 01:03:06,662 --> 01:03:10,874 Da quando mi sveglio al mattino al momento in cui vado a dormire. 1041 01:03:11,041 --> 01:03:13,293 I sogni non li mangi a colazione, Joey. 1042 01:03:13,460 --> 01:03:14,837 Allora non mangerò. 1043 01:03:15,003 --> 01:03:17,840 Non si tratta di carriera, mamma. 1044 01:03:18,465 --> 01:03:22,094 Ma di ragione di vita. E so che era lo stesso per papà. 1045 01:03:23,762 --> 01:03:26,306 Sento che se morissi oggi... 1046 01:03:26,849 --> 01:03:29,893 avrei vissuto una vita inutile. 1047 01:03:32,104 --> 01:03:33,313 Joey. 1048 01:03:46,076 --> 01:03:47,661 Il cucito ripara l'anima 1049 01:03:47,744 --> 01:03:50,706 Perché, invece. non ti provi questo. 1050 01:03:54,668 --> 01:03:56,170 L'abito di mio padre. 1051 01:03:56,336 --> 01:04:00,174 Lulu. Melba. Portate le forbici buone. C'è un lavoretto da fare. 1052 01:04:05,345 --> 01:04:07,264 Wow. Me lo sento proprio bene. 1053 01:04:07,431 --> 01:04:08,640 Ti sta a meraviglia. 1054 01:04:08,807 --> 01:04:10,726 - Calza a pennello. - Visto che ti ho fatto? 1055 01:04:10,893 --> 01:04:14,104 È una gran bel completo di lana, me lo dico da sola. 1056 01:04:14,271 --> 01:04:15,480 - Posso prenderlo? - Certo. 1057 01:04:15,647 --> 01:04:16,940 È stupendo. 1058 01:04:17,774 --> 01:04:20,360 Grazie, mamma. 1059 01:04:20,527 --> 01:04:23,155 Ray sarebbe così fiero di te, piccolo mio. 1060 01:04:23,697 --> 01:04:25,699 Come lo sono sempre stata io. 1061 01:04:27,409 --> 01:04:30,871 Hai sentito, vero? Quella è lana, non poliestere. 1062 01:04:31,038 --> 01:04:33,207 Quindi niente gatto sulla spalla. 1063 01:04:33,373 --> 01:04:35,667 - Sì, signora! - Anche il pantalone cade bene. 1064 01:04:35,834 --> 01:04:37,044 Grazie, mamma. 1065 01:04:39,713 --> 01:04:42,966 È stato stupendo. Sai, mi ha ricordato il jazz. 1066 01:04:43,133 --> 01:04:44,551 Sì, hai jazzato. 1067 01:04:44,718 --> 01:04:46,470 Ok, ho jazzato. 1068 01:04:48,263 --> 01:04:50,933 Te lo dico, Joe, dovresti chiamare Lisa. 1069 01:04:51,099 --> 01:04:53,810 Ora non ho tempo per le relazioni, 22. 1070 01:04:53,977 --> 01:04:56,772 Troppo occupato? Aspetti di morire una seconda volta? 1071 01:04:56,939 --> 01:04:58,106 Bene, bene, bene. 1072 01:04:58,273 --> 01:05:00,984 Mi tocca ricevere consigli amorosi è un'anima non nata. 1073 01:05:01,151 --> 01:05:02,778 C'è di peggio. 1074 01:05:02,945 --> 01:05:04,154 Eccoci. 1075 01:05:06,281 --> 01:05:10,035 Ce l'abbiamo fatta. Andrà alla grande. 1076 01:05:10,702 --> 01:05:12,329 Guarda, sono uno schianto. 1077 01:05:12,496 --> 01:05:15,332 L'abito, i capelli. Guardatemi. 1078 01:05:21,588 --> 01:05:23,257 - Girati di qua. - Così? 1079 01:05:23,423 --> 01:05:25,509 - Piega le spalle e... - Oh, ma chi è? 1080 01:05:25,676 --> 01:05:27,594 - Da questo lato. Chi è tornato? - Così. 1081 01:05:27,761 --> 01:05:29,304 - Sempre io. - Un vincente. 1082 01:05:29,513 --> 01:05:30,556 Vero? 1083 01:05:32,766 --> 01:05:34,726 Un sogno che si realizza. Non ci credo. 1084 01:05:34,893 --> 01:05:36,520 L'Half Note. 1085 01:05:41,567 --> 01:05:43,193 Ti ha fatto pagare la cena? 1086 01:05:43,360 --> 01:05:44,319 Sì... 1087 01:06:05,924 --> 01:06:07,134 Allora, pronta? 1088 01:06:07,759 --> 01:06:11,471 A tornare a casa. E fuggire da questo pianeta puzzolente. 1089 01:06:11,638 --> 01:06:13,515 Che idea ti sei fatta della Terra? 1090 01:06:17,895 --> 01:06:19,521 Ho sempre detto che è un postaccio. 1091 01:06:23,525 --> 01:06:25,444 Ma guarda che ho trovato. 1092 01:06:26,320 --> 01:06:29,364 Tua madre ha cucito l'abito usando questo bel rocchetto. 1093 01:06:29,907 --> 01:06:32,451 Quando ero in ansia, Dez mi ha dato questo. 1094 01:06:32,618 --> 01:06:35,829 Il tizio che gridava sulla metro. Mi ha spaventata. 1095 01:06:36,413 --> 01:06:39,333 Ma non è stato un dramma. 1096 01:06:43,212 --> 01:06:47,466 In verità ero preoccupata che ci fosse qualcosa che non va in me. 1097 01:06:48,383 --> 01:06:50,677 Forse non sono all'altezza. 1098 01:06:51,678 --> 01:06:57,935 Ma poi tu mi hai mostrato che vuol dire avere uno scopo e una passione e forse... 1099 01:06:58,101 --> 01:07:02,356 la mia scintilla è guardare il cielo. O camminare. Sono brava a camminare. 1100 01:07:02,523 --> 01:07:05,609 Quelli non sono scopi, 22. È semplicemente vivere. 1101 01:07:05,776 --> 01:07:07,778 Però, quando torni all'Io-Seminario... 1102 01:07:07,945 --> 01:07:09,321 ci puoi provare sul serio. 1103 01:07:09,488 --> 01:07:12,074 Ho fatto l'Io-Seminario per migliaia di anni... 1104 01:07:12,241 --> 01:07:14,326 e non mi sono mai sentita così vicina. 1105 01:07:14,493 --> 01:07:17,454 Joe! Chi è pronto per tornare a casa? 1106 01:07:17,621 --> 01:07:18,539 Spartivento. 1107 01:07:18,705 --> 01:07:20,749 - Le stelle sono quasi allineate. - Bene. 1108 01:07:20,916 --> 01:07:22,125 Vi rispedirò nei vostri corpi. 1109 01:07:22,501 --> 01:07:27,923 No. Io devo trovarla qui, sulla Terra. O non troverò mai la mia scintilla. 1110 01:07:28,090 --> 01:07:31,635 22, queste cose ti piacciono perché sei nel mio corpo. 1111 01:07:31,802 --> 01:07:35,097 Troverai una cosa da amare tornando all'Io-Seminario. 1112 01:07:35,264 --> 01:07:37,516 Su, andiamo, mi serve il mio corpo. 1113 01:07:40,185 --> 01:07:41,186 No. 1114 01:07:43,230 --> 01:07:44,773 Ci sono io sulla poltrona. 1115 01:07:46,900 --> 01:07:48,610 - 22! - Lasciami stare! 1116 01:07:48,777 --> 01:07:50,821 Devo trovare il mio scopo! 1117 01:07:50,988 --> 01:07:52,656 22, torna qui! 1118 01:07:55,033 --> 01:07:56,368 22! 1119 01:08:03,876 --> 01:08:04,960 Mister Muffola. 1120 01:08:12,676 --> 01:08:14,052 Eccoli. 1121 01:08:20,684 --> 01:08:21,977 Torna subito qui! 1122 01:08:24,146 --> 01:08:25,689 Mi hai rubato il corpo! 1123 01:08:52,549 --> 01:08:55,052 È giunta la tua ora, Joe Gardner. 1124 01:09:01,934 --> 01:09:02,809 Non ci provare. 1125 01:09:05,687 --> 01:09:06,605 Preso! 1126 01:09:08,357 --> 01:09:09,900 No, no, no. 1127 01:09:19,785 --> 01:09:22,162 No, no! 1128 01:09:23,705 --> 01:09:25,749 Avrei suonato con Dorothea Williams! 1129 01:09:25,916 --> 01:09:27,668 E io stavo per trovare la mia scintilla! 1130 01:09:27,835 --> 01:09:29,169 Scintilla? A me cambiava la vita! 1131 01:09:29,336 --> 01:09:30,587 Avevi promesso, ma non mi hai dato neanche 5 minuti! 1132 01:09:30,754 --> 01:09:32,965 - Ho perso tutto per colpa tua! - Joe! 1133 01:09:34,216 --> 01:09:35,843 Hai imbrogliato. 1134 01:09:41,557 --> 01:09:42,558 Trovato. 1135 01:09:42,724 --> 01:09:43,934 - Joe Gardner. - Sei tornato! 1136 01:09:44,101 --> 01:09:45,018 Terry, li hai trovati. 1137 01:09:45,185 --> 01:09:46,186 Non serve ringraziarmi. 1138 01:09:46,353 --> 01:09:48,856 È bello che sia tornata la normalità, e... 1139 01:09:49,731 --> 01:09:51,942 22 ha ottenuto il pass? 1140 01:09:54,236 --> 01:09:57,364 - Bontà divina, ma è meraviglioso! - 22! Hai avuto il pass! 1141 01:09:57,531 --> 01:09:59,950 - Sapevo che ce l'avresti fatta. - È pazzesco. 1142 01:10:00,117 --> 01:10:02,870 Ma che c'è nell'ultima casella? 1143 01:10:03,036 --> 01:10:05,414 Te lo dico io che c'è: è merito mio! 1144 01:10:05,581 --> 01:10:07,332 È stata la mia scintilla a riempirla. 1145 01:10:07,499 --> 01:10:11,003 Ha avuto il pass solo perché viveva la mia vita, nel mio corpo. 1146 01:10:11,170 --> 01:10:13,380 - Io ero... - Andiamo, signor Gardner. 1147 01:10:14,882 --> 01:10:17,968 Joe, devi accompagnare 22 al Terra-Portale. 1148 01:10:18,135 --> 01:10:19,636 Così potrai dirle addio. 1149 01:10:19,803 --> 01:10:21,430 Certo. È la procedura. 1150 01:10:21,597 --> 01:10:24,349 Un momento. Devo far tornare i conti. 1151 01:10:24,516 --> 01:10:28,228 Terry, hai fatto un lavoro egregio. Ora ci pensiamo noi. 1152 01:10:28,395 --> 01:10:29,313 Sei fantastico. 1153 01:10:30,189 --> 01:10:31,356 Beh, grazie. 1154 01:10:32,357 --> 01:10:34,026 Terry regna. 1155 01:10:34,526 --> 01:10:36,361 Andate, voi due. 1156 01:10:46,455 --> 01:10:47,456 Tu non lo sai. 1157 01:10:48,999 --> 01:10:51,168 Non puoi sapere perché il pass è cambiato. 1158 01:10:51,960 --> 01:10:53,337 Andiamo, 22. Rifletti. 1159 01:10:53,504 --> 01:10:56,381 Odiavi la musica finché non sei entrata nel mio corpo. 1160 01:10:56,548 --> 01:11:00,052 Odiavi ogni cosa prima di diventare me. 1161 01:11:03,222 --> 01:11:04,556 Spero che tu ti diverta. 1162 01:11:24,952 --> 01:11:27,162 Devo chiedertelo: come accidenti hai fatto? 1163 01:11:27,329 --> 01:11:28,830 A far cambiare il pass? 1164 01:11:29,581 --> 01:11:33,293 Ho fatto in modo che si calasse nelle mie braghe, diciamo. 1165 01:11:33,502 --> 01:11:34,753 Beh, ha funzionato. 1166 01:11:35,629 --> 01:11:36,463 Già. 1167 01:11:36,630 --> 01:11:39,383 Dovresti avviarti verso l'Altro Mondo. 1168 01:11:39,550 --> 01:11:42,219 Non abbiamo scoperto qual era lo scopo di 22. 1169 01:11:42,761 --> 01:11:44,847 - Prego? - Sì, ecco, la scintilla. 1170 01:11:45,013 --> 01:11:48,684 Lo scopo. Era la musica? La biologia? Camminare? 1171 01:11:48,851 --> 01:11:51,186 Non assegniamo scopi. Come ti è venuto in mente? 1172 01:11:51,895 --> 01:11:55,023 Io ho il pianoforte. Vivo per quello. È la mia scintilla. 1173 01:11:55,190 --> 01:11:57,442 La scintilla non è lo scopo di un'anima. 1174 01:11:58,110 --> 01:12:00,153 Voi mentori e le vostre passioni. 1175 01:12:00,320 --> 01:12:04,741 I vostri scopi. Il senso della vita. Così rudimentali. 1176 01:12:05,701 --> 01:12:06,952 No, no, è... 1177 01:12:12,040 --> 01:12:14,751 È la musica. La mia scintilla è la musica. 1178 01:12:15,919 --> 01:12:17,337 So che è così. 1179 01:12:23,552 --> 01:12:24,303 Buona a nulla. 1180 01:12:25,137 --> 01:12:26,847 Senza uno scopo. 1181 01:12:28,056 --> 01:12:29,391 Nessuno scopo. 1182 01:12:30,100 --> 01:12:32,102 Nessuno scopo. 1183 01:13:02,633 --> 01:13:04,801 - Prof G? - Curley, ce l'ho fatta. Sono pronto. 1184 01:13:04,968 --> 01:13:06,136 È troppo tardi. 1185 01:13:06,303 --> 01:13:09,640 - Fammi parlare con Dorothea. - No, lei non ama queste cose. 1186 01:13:09,806 --> 01:13:13,101 I rapper si atteggiano a... Chi ha fatto entrare il folle? 1187 01:13:13,268 --> 01:13:15,187 Senta, deve darmi un'altra occasione. 1188 01:13:15,354 --> 01:13:18,357 È la mia band. Decido io chi suona. 1189 01:13:18,524 --> 01:13:22,694 E se non lascia suonare me, fa l'errore più grande della sua carriera. 1190 01:13:23,278 --> 01:13:25,781 Ah, sì? E perché? 1191 01:13:26,240 --> 01:13:29,243 Il mio unico scopo, su questo pianeta, è la musica. 1192 01:13:29,409 --> 01:13:32,663 Io sono nato per suonare e nessuno mi fermerà. 1193 01:13:36,708 --> 01:13:39,586 Bene, sei un bell'arrogante, eh? 1194 01:13:39,753 --> 01:13:42,673 Immagino tu sia un vero musicista jazz. 1195 01:13:42,840 --> 01:13:45,884 Di' a Robert che è fuori. Per ora. 1196 01:13:47,052 --> 01:13:48,345 Bell'abito. 1197 01:13:58,230 --> 01:14:02,067 Preparati, Joe Gardner, la tua vita sta per cominciare. 1198 01:15:19,186 --> 01:15:21,313 Benvenuto nel quartetto, Prof. 1199 01:15:25,651 --> 01:15:27,528 È il mio Joey! 1200 01:15:32,533 --> 01:15:34,326 - Che concerto! - Grande assolo. 1201 01:15:34,493 --> 01:15:35,494 È stato fantastico! 1202 01:15:35,661 --> 01:15:36,995 Quell'inciso non te lo copro più. 1203 01:15:37,162 --> 01:15:38,747 - Ci vediamo, Prof G. - Complimenti. 1204 01:15:38,914 --> 01:15:41,667 - Sei forte. Ti vogliamo bene. - Sono fiera di te, Joey. 1205 01:15:41,834 --> 01:15:44,211 Ora andiamo a dormire. Siamo anziane. 1206 01:15:46,713 --> 01:15:49,341 Fai 100 serate e poi ne arriva una spettacolare. 1207 01:15:49,508 --> 01:15:51,385 Serate così sono una rarità. 1208 01:15:51,552 --> 01:15:52,594 Sì. 1209 01:15:53,887 --> 01:15:56,223 Quindi, qual è il programma? 1210 01:15:56,390 --> 01:15:59,643 Si torna qui domani sera e si ricomincia. 1211 01:16:02,020 --> 01:16:03,438 Qualcosa non va, Prof? 1212 01:16:04,523 --> 01:16:09,820 È che aspettavo questo giorno da una vita. 1213 01:16:12,406 --> 01:16:14,283 Me lo aspettavo diverso. 1214 01:16:17,202 --> 01:16:19,580 C'è una storiella che parla di un pesce... 1215 01:16:20,289 --> 01:16:22,541 che va dal pesce anziano e gli dice: 1216 01:16:22,708 --> 01:16:25,502 "Sto cercando quella cosa che chiamano oceano". 1217 01:16:25,669 --> 01:16:29,298 "L'oceano?", risponde l'anziano. "Ci stai nuotando dentro". 1218 01:16:29,464 --> 01:16:32,676 "Questo?" replica il giovane. "Questa è acqua". 1219 01:16:32,843 --> 01:16:35,762 "Io sto cercando l'oceano". 1220 01:16:38,682 --> 01:16:40,392 A domani. 1221 01:16:53,655 --> 01:16:55,240 - Attento. - Mi scusi. 1222 01:20:26,159 --> 01:20:30,497 Forse la mia scintilla è guardare il cielo o camminare. Sono brava a camminare. 1223 01:20:30,664 --> 01:20:34,251 Quelli non sono scopi, 22. È semplicemente vivere. 1224 01:21:20,964 --> 01:21:21,965 Joe? 1225 01:21:23,342 --> 01:21:24,426 Joe! 1226 01:21:24,593 --> 01:21:27,054 Santi numi, che ci fai tu qui? 1227 01:21:27,221 --> 01:21:30,682 Spartivento. L'ho combinata grossa. Devo trovare 22. 1228 01:21:30,849 --> 01:21:34,144 Temo che sia diventata un'anima perduta. 1229 01:21:34,311 --> 01:21:35,854 - Cosa? - Ti spiego navigando. 1230 01:21:38,815 --> 01:21:40,317 Non vedendovi tornare all'Half Note... 1231 01:21:40,484 --> 01:21:41,944 ho immaginato ci fosse un problema. 1232 01:21:42,110 --> 01:21:46,073 Quando sono tornato di nuovo qui l'ho individuata. 1233 01:21:48,700 --> 01:21:52,621 Le anime perdute sono ossessionate da qualcosa che le scollega alla vita. 1234 01:21:52,788 --> 01:21:56,041 E ora che 22 ha tecnicamente vissuto, è diventata una di loro. 1235 01:21:56,208 --> 01:21:57,668 - Laggiù! - Ben fatto. 1236 01:22:04,591 --> 01:22:05,592 22! 1237 01:22:08,637 --> 01:22:10,430 - Rete pronta? - Ci sono. 1238 01:22:22,734 --> 01:22:23,861 Ci ha presi! 1239 01:22:27,281 --> 01:22:29,992 - Spartivento! - Il comandante non abbandona la nave. 1240 01:22:30,158 --> 01:22:31,326 È stato un piace... 1241 01:22:37,249 --> 01:22:38,250 22! 1242 01:22:39,710 --> 01:22:41,837 Fermati, 22, sono io, Joe. 1243 01:22:44,131 --> 01:22:45,340 Buona, 22, tranquilla. 1244 01:22:45,507 --> 01:22:48,635 Sono tornato per darti questo. 1245 01:22:51,013 --> 01:22:52,014 Tranquilla. 1246 01:22:53,682 --> 01:22:55,684 22, ascolta. Aspetta! 1247 01:22:59,313 --> 01:23:03,150 Per aver rimediato ai nostri errori e rimesso i conti in ordine... 1248 01:23:03,317 --> 01:23:07,446 assegniamo a te, Terry, questo trofeo. Come da tua richiesta. 1249 01:23:08,906 --> 01:23:12,284 Sono felice di accettare lo speciale premio che io ho richiesto... 1250 01:23:12,451 --> 01:23:15,078 ma indubbiamente merito. 1251 01:23:18,123 --> 01:23:20,250 - Joe Gardner? - Questo lo riprendo. 1252 01:23:20,417 --> 01:23:21,418 Ehi. 1253 01:23:23,045 --> 01:23:26,340 Novellina! Tu non dovresti essere qui. 1254 01:23:32,846 --> 01:23:34,640 22, fermati. Devo dirti una cosa. 1255 01:23:36,975 --> 01:23:39,144 Ferma. No. 1256 01:23:41,772 --> 01:23:43,148 22! 1257 01:23:44,525 --> 01:23:45,526 Attenta! 1258 01:23:45,692 --> 01:23:46,860 Tranquilla. 1259 01:23:47,027 --> 01:23:47,986 - Buona. - Non aver paura. 1260 01:23:48,195 --> 01:23:50,322 Non ti preoccupare. Calmati. 1261 01:23:50,489 --> 01:23:52,407 Smetti di correre. Per favore. 1262 01:23:52,574 --> 01:23:53,909 22, fermati. 1263 01:23:54,159 --> 01:23:55,410 22, avevo torto. 1264 01:23:56,620 --> 01:24:00,415 Ti prego, vuoi ascoltarmi? Tu sei pronta per la vita, 22. 1265 01:24:13,428 --> 01:24:15,389 Una buona a nulla. Niente. No. 1266 01:24:15,639 --> 01:24:17,057 Niente. Devo riempire l'ultima casella. 1267 01:24:17,224 --> 01:24:18,058 22! 1268 01:24:19,142 --> 01:24:21,770 Sei disonesta. Prendi solo decisioni sbagliate. 1269 01:24:21,937 --> 01:24:23,856 Non sei saggia, non ce la farai. 1270 01:24:24,022 --> 01:24:26,024 Sei un'egoista. Nessuno ti vorrà mai. 1271 01:24:26,191 --> 01:24:27,317 Una perdente. 1272 01:24:27,484 --> 01:24:29,653 Al mondo serve gente di rilievo... 1273 01:24:29,820 --> 01:24:32,739 e tu sei la persona meno rilevante che io conosca. 1274 01:24:33,031 --> 01:24:34,867 Non troverai mai la tua scintilla. 1275 01:24:35,033 --> 01:24:36,034 Stolta. 1276 01:24:36,201 --> 01:24:38,871 - Non posso aiutarti. - 22! 1277 01:24:39,037 --> 01:24:40,622 Devo solo riempire quell'ultima casella. 1278 01:24:40,789 --> 01:24:41,915 Non valgo nulla. 1279 01:24:42,207 --> 01:24:45,419 Non troverai mai la tua scintilla. Non ha senso. 1280 01:24:46,420 --> 01:24:49,715 Quelli non sono scopi, idiota. È semplicemente vivere. 1281 01:24:49,882 --> 01:24:51,341 È una perdita di tempo. 1282 01:24:51,508 --> 01:24:53,927 Hai ottenuto il pass solo perché eri nel mio corpo. 1283 01:24:54,094 --> 01:24:55,929 Per questo rovini ogni cosa. 1284 01:24:56,096 --> 01:24:58,807 Perché non hai uno scopo. 1285 01:25:04,521 --> 01:25:06,523 No, no, no. 1286 01:25:15,949 --> 01:25:17,409 Non ha senso. 1287 01:25:17,576 --> 01:25:19,286 Non troverai la tua scintilla. 1288 01:25:19,995 --> 01:25:23,582 Perché non hai uno scopo! 1289 01:25:30,923 --> 01:25:33,342 Sono una buona a nulla. No. 1290 01:25:33,550 --> 01:25:36,762 Niente. Devo riempire l'ultima casella. Mi arrendo. 1291 01:25:48,398 --> 01:25:49,441 Sei pronta? 1292 01:25:51,026 --> 01:25:52,319 Per la vita. 1293 01:25:55,072 --> 01:25:56,114 Ho paura, Joe. 1294 01:25:57,366 --> 01:25:58,659 Non sono all'altezza. 1295 01:25:59,743 --> 01:26:02,412 E comunque, non ho mai trovato la scintilla. 1296 01:26:02,788 --> 01:26:04,081 Invece sì. 1297 01:26:10,629 --> 01:26:13,090 Il tuo scopo non è la scintilla. 1298 01:26:13,257 --> 01:26:16,927 L'ultima casella si riempie solo quando sei pronta per la vita. 1299 01:26:18,679 --> 01:26:19,888 E c'è anche che... 1300 01:26:20,973 --> 01:26:23,350 sei forte a jazzare. 1301 01:26:52,963 --> 01:26:53,964 Ma Joe... 1302 01:26:54,673 --> 01:26:56,049 questo significa che tu non... 1303 01:26:56,216 --> 01:26:59,094 Tranquilla. Ho già dato. 1304 01:26:59,261 --> 01:27:01,013 Ora tocca a te. 1305 01:27:07,269 --> 01:27:08,395 Ti accompagno. 1306 01:27:08,896 --> 01:27:10,272 Sai che non puoi farlo. 1307 01:27:10,772 --> 01:27:13,692 Lo so. Ti accompagnerò fin dove posso. 1308 01:27:28,498 --> 01:27:30,501 Ehi! Apri gli occhi! 1309 01:27:39,176 --> 01:27:40,427 Wow! 1310 01:28:53,083 --> 01:28:54,334 Signor Gardner? 1311 01:28:56,044 --> 01:28:56,795 Sì? 1312 01:28:56,962 --> 01:28:58,172 Ha un minuto? 1313 01:28:59,339 --> 01:29:02,843 Ritengo di parlare a nome di tutti i Jerry, dicendo "grazie". 1314 01:29:03,260 --> 01:29:04,261 Di cosa? 1315 01:29:04,428 --> 01:29:06,180 Lavoriamo nel settore dell'ispirazione, Joe, 1316 01:29:06,305 --> 01:29:09,016 ma ci capita di rado di essere ispirati da qualcuno. 1317 01:29:09,975 --> 01:29:10,976 Davvero? 1318 01:29:11,143 --> 01:29:14,688 Per questo vogliamo darle un'altra chance. 1319 01:29:19,401 --> 01:29:22,321 Sperando che in futuro badi a dove mette i piedi. 1320 01:29:23,030 --> 01:29:24,990 E come facciamo con Terry? 1321 01:29:25,157 --> 01:29:26,658 Con Terry abbiamo risolto. 1322 01:29:29,912 --> 01:29:31,830 - Strano. - Ehi, Terry, che c'è laggiù? 1323 01:29:31,997 --> 01:29:33,957 - Guarda, presto. - Cosa? Di che parli? 1324 01:29:34,124 --> 01:29:36,084 Oh, niente. Che dicevi? 1325 01:29:36,251 --> 01:29:38,003 Dicevi qualcosa? Non ricordo. 1326 01:29:38,170 --> 01:29:39,296 Lascia perdere. 1327 01:29:40,881 --> 01:29:41,882 Beh? 1328 01:29:48,305 --> 01:29:49,515 Grazie. 1329 01:29:49,681 --> 01:29:51,808 Che cosa farà? 1330 01:29:52,017 --> 01:29:53,560 Come passerà il resto della vita? 1331 01:29:54,186 --> 01:29:55,771 Non lo so. 1332 01:29:59,024 --> 01:30:00,567 Ma so... 1333 01:30:04,905 --> 01:30:07,699 che ne assaporerò ogni istante. 1334 01:38:59,690 --> 01:39:05,696 Dedicato a tutti mentori della nostra vita 1335 01:39:32,181 --> 01:39:34,183 Sottotitoli italiani a cura di Roberto Morville 1336 01:40:26,068 --> 01:40:28,028 Ehi! Il film è finito. 1337 01:40:28,195 --> 01:40:29,571 Tornatevene a casa!