1 00:00:05,339 --> 00:00:07,841 (SUENA MÚSICA JAZZ DISONANTE) 2 00:00:29,988 --> 00:00:31,490 (MÚSICA TERMINA) 3 00:00:32,616 --> 00:00:34,826 JOE: Muy bien, intentemos algo más. 4 00:00:34,910 --> 00:00:36,078 (SUENAN INSTRUMENTOS DISONANTES) 5 00:00:36,203 --> 00:00:37,538 -(GOLPES) -(MÚSICA SE DETIENE) 6 00:00:37,621 --> 00:00:42,209 Ah. Desde arriba. Listos. Uno, dos, tres... 7 00:00:42,292 --> 00:00:46,004 (ALUMNOS INTERPRETAN INTRO DISONANTEMENTE) 8 00:00:48,549 --> 00:00:50,342 (RITMO SE ACELERA) 9 00:00:51,844 --> 00:00:54,137 (RÍTMICAMENTE) Uno, dos, tres, cuatro. 10 00:00:54,221 --> 00:00:56,807 -Sigan el ritmo. -(TOCANDO JAZZ) 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,892 Dos, tres, cuatro. 12 00:01:03,605 --> 00:01:05,232 Metales, do sostenido. 13 00:01:05,315 --> 00:01:06,650 (SOPLANDO CON FUERZA) 14 00:01:06,733 --> 00:01:09,069 Dos, tres, te veo, Caleb. 15 00:01:10,821 --> 00:01:11,822 Rachel, ahora tú. 16 00:01:12,239 --> 00:01:14,283 Olvidé mi sax, maestro G. 17 00:01:14,449 --> 00:01:18,829 Okey, ella olvidó su sax. Y ahora, todo tuyo, Connie. 18 00:01:18,996 --> 00:01:20,080 ¡Con todo! 19 00:01:20,163 --> 00:01:22,165 (TOCANDO UN SOLO IMPROVISADO) 20 00:01:36,430 --> 00:01:37,764 ALUMNO: ¡La perdimos! 21 00:01:37,848 --> 00:01:39,850 (ALUMNOS RÍEN BURLONES) 22 00:01:41,268 --> 00:01:42,269 (CONNIE SUSPIRA) 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,688 Quietos, silencio. ¿De qué se ríen, eh? 24 00:01:44,855 --> 00:01:46,607 ¿De qué Connie se dejó llevar por la canción? 25 00:01:46,690 --> 00:01:48,150 Eso es algo bueno. 26 00:01:48,400 --> 00:01:52,237 Miren, mi papá me llevó una vez a oír jazz a ese extraño club, 27 00:01:52,321 --> 00:01:53,697 y yo solo quería escaparme. 28 00:01:53,780 --> 00:01:54,990 Pero vi a ese señor... 29 00:01:55,073 --> 00:01:58,702 Y él tocaba estos acordes con cuartas en él... 30 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 Y luego, tonos menores... 31 00:02:00,579 --> 00:02:01,830 Uh, uh, uh. 32 00:02:01,997 --> 00:02:04,333 Luego su yo interior habló, y uno sentía que... 33 00:02:04,416 --> 00:02:05,626 Él cantaba. 34 00:02:06,793 --> 00:02:09,713 Y lo juro, lo siguiente que supe, sentí que él... 35 00:02:09,796 --> 00:02:11,215 (TOCA NOTAS EN CASCADA) 36 00:02:11,298 --> 00:02:13,050 Flotaba en el escenario. 37 00:02:13,133 --> 00:02:14,551 (TOCA NOTAS MELODIOSAS) 38 00:02:14,635 --> 00:02:16,386 El tipo se perdió en la música. Estaba 39 00:02:16,470 --> 00:02:19,097 en ella, y nos llevó a todos con él. 40 00:02:19,181 --> 00:02:21,808 (CONTINÚA TOCANDO NOTAS VIBRANTES MELODIOSAS) 41 00:02:25,771 --> 00:02:27,356 Y yo quería tocar así. 42 00:02:27,439 --> 00:02:28,941 (TOCANDO ACORDES) 43 00:02:29,024 --> 00:02:30,234 Cantar igual que él. 44 00:02:31,485 --> 00:02:32,903 Y ahí fue cuando supe... 45 00:02:36,532 --> 00:02:37,824 Que lo mío era la música. 46 00:02:38,075 --> 00:02:39,409 (TOCA ESCALA ASCENDENTE) 47 00:02:40,160 --> 00:02:42,496 Connie sabe de qué hablo. ¿Verdad, Connie? 48 00:02:42,788 --> 00:02:44,206 Tengo doce. 49 00:02:44,831 --> 00:02:46,083 (GOLPE A LA PUERTA) 50 00:02:46,917 --> 00:02:49,169 Ahora vuelvo. Practiquen las escalas. 51 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 No quería interrumpir, señor Gardner. 52 00:02:51,713 --> 00:02:53,632 (RÍE) Les hace a mis oídos un favor. 53 00:02:53,799 --> 00:02:55,801 -¡Ey! -Tú no, eres bueno. 54 00:02:55,884 --> 00:02:57,553 -(SUSURRANDO) No es cierto. -(RÍE) 55 00:02:57,636 --> 00:02:59,471 ¿Qué se le ofrece, directora Arroyo? 56 00:02:59,555 --> 00:03:01,974 Quería darle en persona esta estupenda noticia. 57 00:03:02,224 --> 00:03:04,309 No más tiempo parcial para usted. 58 00:03:04,393 --> 00:03:07,312 Ahora es nuestro maestro de banda, de tiempo completo. 59 00:03:07,396 --> 00:03:08,564 Un trabajo fijo. 60 00:03:08,689 --> 00:03:10,941 También seguro médico, pensión... 61 00:03:11,024 --> 00:03:13,110 Guau. Eso suena genial. 62 00:03:13,193 --> 00:03:17,698 Bienvenido a la familia feliz de profesores, Joe. Por muchos años. 63 00:03:18,657 --> 00:03:19,867 Gracias. 64 00:03:21,410 --> 00:03:23,579 (INSTRUMENTOS CONTINÚAN TOCANDO DISONANTES) 65 00:03:31,670 --> 00:03:33,088 COSTURAS Y REPARACIONES PERSONALIZADAS 66 00:03:33,172 --> 00:03:36,675 LIBBA: Después de todos estos años, mis oraciones fueron respondidas. 67 00:03:36,758 --> 00:03:38,969 Un trabajo de tiempo completo. 68 00:03:39,052 --> 00:03:40,637 MUJER: Nuestro hombre trabajador. 69 00:03:40,721 --> 00:03:41,805 Sí, mamá, pero, yo... 70 00:03:41,889 --> 00:03:43,473 Les vas a decir que sí, ¿verdad? 71 00:03:43,557 --> 00:03:44,975 Tranquila, mamá, tengo un plan. 72 00:03:45,058 --> 00:03:46,268 Siempre tienes un plan. 73 00:03:46,351 --> 00:03:48,478 Tal vez también necesites un plan de respaldo, 74 00:03:48,562 --> 00:03:50,230 para cuando tu plan fracase, ¿no? 75 00:03:50,314 --> 00:03:52,065 -Un plan de respaldo es bueno. -(JOE SUSPIRA) 76 00:03:52,149 --> 00:03:54,443 Joey, no nos sacrificamos dándote una educación 77 00:03:54,526 --> 00:03:56,320 para que fueras un hombre de mediana edad 78 00:03:56,403 --> 00:03:58,197 que lava su ropa interior en mi tienda. 79 00:03:58,280 --> 00:03:59,948 Y que anda con un hoyo en su pantalón. 80 00:04:00,032 --> 00:04:01,658 -Sí, pero... -Con esto, podrás dejar 81 00:04:01,742 --> 00:04:03,493 esas tocadas sin sentido en el pasado. 82 00:04:03,577 --> 00:04:06,330 Hacen falta más maestros en el mundo. 83 00:04:06,663 --> 00:04:07,748 Solo piensa, 84 00:04:07,831 --> 00:04:11,752 el piano y la música finalmente serán una carrera real. 85 00:04:12,252 --> 00:04:14,671 Entonces les dirás que sí, ¿verdad? 86 00:04:15,297 --> 00:04:16,507 Di que sí. 87 00:04:17,090 --> 00:04:18,091 Sí, lo voy a hacer. 88 00:04:18,175 --> 00:04:19,384 LIBBA: Bien. 89 00:04:19,468 --> 00:04:20,886 (JOE SUSPIRA) 90 00:04:21,261 --> 00:04:22,429 (SUENA CELULAR) 91 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 Hola. 92 00:04:26,433 --> 00:04:28,685 ¿Cómo le va, maestro G? Ah, soy Curley. 93 00:04:28,769 --> 00:04:29,853 Lamont. Lamont Baker. 94 00:04:30,103 --> 00:04:32,731 ¡Ey, Curley. ¡Hola! Qué gusto oír tu voz, amigo. 95 00:04:32,814 --> 00:04:35,484 Ah, sí, escucha. ¿Quieres llamarme Joe ahora? 96 00:04:35,567 --> 00:04:36,735 Terminaste la escuela. 97 00:04:36,902 --> 00:04:38,070 Está bien, señor Gardner. 98 00:04:38,195 --> 00:04:41,490 Pues, verás, soy el nuevo baterista del cuarteto de Dorothea Williams, 99 00:04:41,573 --> 00:04:44,243 y vamos a comenzar nuestra gira hoy con un show en la Media Nota. 100 00:04:44,326 --> 00:04:47,329 ¡Dorothea Williams! ¿Es una broma? ¿Es una broma? Felicidades, amigo. 101 00:04:47,412 --> 00:04:50,499 Guau, moriría como un hombre feliz, 102 00:04:50,707 --> 00:04:53,001 si pudiera presentarme con Dorothea Williams. 103 00:04:53,085 --> 00:04:55,337 CURLEY: Oh, pues podría ser tu día de suerte. 104 00:04:56,547 --> 00:04:57,923 (SUENA MÚSICA JAZZ ANIMADA) 105 00:05:07,683 --> 00:05:09,685 -(NEUMÁTICOS CHILLAN) -(SUENA BOCINA) 106 00:05:09,768 --> 00:05:10,811 LA MEDIA NOTA 107 00:05:11,937 --> 00:05:13,272 (SUENA SAXOFÓN) 108 00:05:16,567 --> 00:05:18,443 -CURLEY: ¡Oh! Ahí estás. -Hola, Curley. 109 00:05:18,527 --> 00:05:20,988 Que Leon se fuera, de verdad nos puso en problemas. 110 00:05:21,071 --> 00:05:22,698 -Sí, sí. Terrible. -Gracias por venir. 111 00:05:22,781 --> 00:05:25,784 Mi amigo, Bishop, dijo que tocó contigo en un lugar hace un año en Brooklyn. 112 00:05:25,868 --> 00:05:27,160 Dijo que eras genial. 113 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 Bueno, creo que, para haber sido en un café... 114 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 (SUENA SAXOFÓN TOCANDO SOLO IMPROVISADO) 115 00:05:56,398 --> 00:05:57,566 CURLEY: Ey, Dorothea. 116 00:05:58,275 --> 00:06:00,068 Es el músico de quién te hablé. 117 00:06:00,152 --> 00:06:02,529 Mi antiguo maestro de banda, el señor Gardner. 118 00:06:02,613 --> 00:06:04,239 Dime Joe, Dorothea. 119 00:06:04,323 --> 00:06:05,949 Ay, perdón, señorita Williams. 120 00:06:06,033 --> 00:06:08,619 Es, es un placer. Guau. Es increíble. 121 00:06:10,287 --> 00:06:12,289 CURLEY: Joe es el hijo de Ray Gardner. 122 00:06:13,332 --> 00:06:17,211 Entonces, ahora tenemos maestros de banda de secundaria. 123 00:06:19,129 --> 00:06:22,299 Ahí está el piano, profe. No tengo todo el día. 124 00:06:28,514 --> 00:06:31,391 -(TITUBEANDO) ¿Qué está...? ¿Qué tocamos? -(TOCA NOTA EN EL PIANO) 125 00:06:31,475 --> 00:06:32,893 (BANDA TOCA JAZZ TRANQUILO) 126 00:06:34,353 --> 00:06:36,313 (TOCA NOTAS VACILANTE) 127 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 (TOCA ACORDES CORRESPONDIENTES) 128 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 (TOCA NOTAS IMPROVISADAS) 129 00:07:14,184 --> 00:07:15,811 (TOCA NOTAS MELODIOSAS) 130 00:07:36,081 --> 00:07:38,083 (CONTINÚA TOCANDO MELODÍA) 131 00:08:11,575 --> 00:08:13,410 (MÚSICA TERMINA) 132 00:08:18,498 --> 00:08:19,499 Ay, lo siento, 133 00:08:19,583 --> 00:08:21,960 yo... Creo que me dejé llevar. (RISITA NERVIOSA) 134 00:08:24,171 --> 00:08:26,173 Joe Gardner, ¿dónde estuviste? 135 00:08:26,632 --> 00:08:29,218 Estuve enseñando. Maestro de la banda. 136 00:08:29,301 --> 00:08:30,719 Ah, pero los fines, yo... 137 00:08:30,802 --> 00:08:32,137 -¿Tienes un traje? -Eh... 138 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 Consigue uno, profe. Que sea lindo. 139 00:08:34,640 --> 00:08:36,725 Vuelve en la noche. Se checa el sonido a las siete. 140 00:08:36,808 --> 00:08:37,976 Show a las nueve. 141 00:08:38,060 --> 00:08:39,311 Y ahí nos demuestras. 142 00:08:43,106 --> 00:08:44,942 ¡Sí! (GRITO DE JÚBILO) 143 00:08:45,526 --> 00:08:48,028 ¿Viste eso, papá? ¡Es lo que estaba esperando! 144 00:08:48,111 --> 00:08:49,321 Ey, mira, mira ahí. 145 00:08:49,404 --> 00:08:51,406 ¿Sabes lo que va a decir? ¡Joe Gardner! 146 00:08:51,490 --> 00:08:52,991 (JOE RÍE) 147 00:08:53,075 --> 00:08:54,576 Nunca me vas a creer lo que pasó. 148 00:08:54,660 --> 00:08:56,703 Lo logré. Tengo la tocada. ¡Sí! 149 00:08:56,954 --> 00:08:58,038 Lo sé. Lo sé. 150 00:08:58,121 --> 00:08:59,957 ¡Dorothea Williams! ¿No es increíble? 151 00:09:00,040 --> 00:09:01,834 ¡Ey, amigo, te vas a hacer daño! 152 00:09:02,209 --> 00:09:04,545 Pero no le digas a mamá de esto. ¿Okey? 153 00:09:05,087 --> 00:09:07,089 Olvida la clase. Tengo una mejor, 154 00:09:07,172 --> 00:09:09,424 tengo una superclase con Dorothea Williams, 155 00:09:09,508 --> 00:09:10,801 amigo. Será lo mejor, que... 156 00:09:10,926 --> 00:09:12,427 -(LADRA) -(EXCLAMA) Lo siento. 157 00:09:12,553 --> 00:09:13,804 -(SUENA BOCINA) -(JADEA) 158 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 (SUSPIRA ALIVIADO) 159 00:09:15,264 --> 00:09:16,473 (GRITA) 160 00:09:19,226 --> 00:09:20,394 (GRUÑE) 161 00:09:22,020 --> 00:09:24,022 (SUENA MÚSICA SOMBRÍA Y ETÉREA) 162 00:09:29,611 --> 00:09:31,029 Pero ¿qué...? 163 00:09:39,288 --> 00:09:40,455 (RETUMBANDO) ¿Hola? 164 00:09:42,499 --> 00:09:43,500 ¿Hola? ¿Hola? 165 00:09:45,502 --> 00:09:48,005 (CONTINÚA SONANDO MÚSICA SOMBRÍA Y ETÉREA) 166 00:09:55,429 --> 00:09:56,638 ¿Qué cosa? 167 00:09:59,183 --> 00:10:00,184 (SE QUEJA) 168 00:10:01,476 --> 00:10:03,312 ¡Ey! ¡Ey, ey, ey! ¡Hola! 169 00:10:05,439 --> 00:10:06,607 (SUSPIRA) Hola. 170 00:10:06,690 --> 00:10:08,317 Ay, ¿cómo te llamas, hijo? 171 00:10:08,400 --> 00:10:10,027 Ah, me llamo Joe. Joe Gardner. 172 00:10:10,110 --> 00:10:12,362 Oiga, esto está mal. No debería estar aquí. 173 00:10:12,446 --> 00:10:15,115 Ah, debe haber sido algo repentino. 174 00:10:15,532 --> 00:10:18,452 Verás, Joe, cumplí 106 años. 175 00:10:18,785 --> 00:10:21,455 Llevo mucho tiempo esperando por esto. 176 00:10:21,747 --> 00:10:24,333 -¿Por qué? -Por el Gran Después. 177 00:10:26,919 --> 00:10:28,754 JOE: (RETUMBANDO) ¿El Gran Después? 178 00:10:28,962 --> 00:10:31,798 -¿Como en algo después de la vida? -Sí. 179 00:10:31,882 --> 00:10:35,427 -¿Entonces la muerte es allá? -(HABLANDO EN INUIT) 180 00:10:35,552 --> 00:10:37,346 Emocionante, ¿no lo crees? 181 00:10:37,429 --> 00:10:40,265 No, no, escuchen. Tengo una tocada. No quiero morir hoy. 182 00:10:40,349 --> 00:10:43,352 ALMA MASCULINA: Bueno, no creo que tengas mucho que decir sobre eso. 183 00:10:43,435 --> 00:10:44,853 Sí. Sí. Lo tengo. 184 00:10:44,937 --> 00:10:48,148 No moriré justo el día que tengo mi oportunidad. Me tocaba, 185 00:10:48,232 --> 00:10:49,483 no, me supertocaba. 186 00:10:49,566 --> 00:10:51,109 (NEGANDO) Yo, me largo de aquí. 187 00:10:51,193 --> 00:10:54,279 Hijo, no creo que debas ir por ese camino. 188 00:10:54,363 --> 00:10:57,616 No estoy muerto. No está pasando esto. No cuando mi vida está iniciando. 189 00:11:05,707 --> 00:11:06,792 (CRUJIDOS) 190 00:11:06,875 --> 00:11:07,960 ¿Qué fue eso? 191 00:11:08,043 --> 00:11:10,379 Esperen. No he terminado. Tengo que volver. 192 00:11:10,462 --> 00:11:11,630 ¡No quiero morir! 193 00:11:11,880 --> 00:11:13,966 ¡Todavía no, todavía no! ¡Corran! 194 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 -¿Por qué no estás corriendo? -No lo sé. 195 00:11:16,134 --> 00:11:18,053 -¿Qué es lo que les pasa? -ALMA: No lo sé. 196 00:11:18,136 --> 00:11:20,138 (JOE AGITADO) 197 00:11:20,430 --> 00:11:22,266 (ALMA FEMENINA HABLANDO EN COREANO) 198 00:11:22,349 --> 00:11:23,433 JOE: ¡No estoy listo! 199 00:11:27,938 --> 00:11:29,940 (CONTINÚAN CRUJIDOS) 200 00:11:30,691 --> 00:11:34,111 (GRITO) Tengo que... ¡Ay, no puede ser! ¡No puede ser, no puede ser! 201 00:11:34,194 --> 00:11:35,529 Lo siento. Disculpe. 202 00:11:35,612 --> 00:11:37,030 (JADEANDO) 203 00:11:37,114 --> 00:11:39,533 ¡Ayúdenme! ¡Todavía no! ¡Tengo que volver! 204 00:11:42,995 --> 00:11:44,538 (TITUBEANDO) ¡Ay, mamita! 205 00:11:45,122 --> 00:11:46,123 (GRITO LARGO) 206 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 (VOCES INFANTILES) 207 00:13:01,782 --> 00:13:03,408 -(RÍE) -(JOE SUSPIRA) 208 00:13:05,035 --> 00:13:06,036 (RISITA) 209 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 ¿Qué? 210 00:13:08,956 --> 00:13:09,957 (GEMIDO) 211 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 Ya, ya, cálmense ya, démosle espacio al mentor. 212 00:13:16,505 --> 00:13:19,299 Lo siento, nuevas almas. 37, ya basta. 213 00:13:19,383 --> 00:13:21,301 Ey, a ver, todos, por aquí. 214 00:13:21,385 --> 00:13:25,347 Coyotito calladito, sh. Coyotito calladito. 215 00:13:26,348 --> 00:13:27,599 ¿Qué? ¿Quién eres tú? 216 00:13:27,683 --> 00:13:31,395 Soy la combinación de todos los campos cuánticos del universo 217 00:13:32,145 --> 00:13:34,898 en una forma que tu débil cerebro humano comprenda. 218 00:13:35,065 --> 00:13:36,733 -¿Qué? -Puedes decirme Jerry. 219 00:13:36,817 --> 00:13:40,737 Jerry, okey. Ey, ¿esto es el cielo? 220 00:13:40,821 --> 00:13:42,656 (RÍE) No. 221 00:13:43,198 --> 00:13:46,201 ¿Es el in... f-i-e-r-n-o? 222 00:13:46,285 --> 00:13:47,286 ¿Infierno? 223 00:13:47,369 --> 00:13:49,913 NIÑOS: (REPITIENDO) Infierno, infierno. 224 00:13:50,038 --> 00:13:51,790 Sh. Coyotito calladito. 225 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 Es fácil errar el camino. 226 00:13:53,792 --> 00:13:56,461 Este no es el Gran Después. Es el Gran Antes. 227 00:13:56,837 --> 00:13:58,672 ¿El Gran Antes? ¿Pero qué? 228 00:13:58,755 --> 00:14:01,884 Oh, ahora lo llamamos el seminario del yo. Nuevo nombre. 229 00:14:02,092 --> 00:14:03,302 (NIÑOS RÍEN Y COMENTAN) 230 00:14:05,179 --> 00:14:06,180 Infierno. 231 00:14:06,346 --> 00:14:07,639 (RISAS) 232 00:14:13,562 --> 00:14:15,397 ¿Significa que estoy... muerto? 233 00:14:15,480 --> 00:14:18,150 Aún no. Tu cuerpo está en período de espera. 234 00:14:18,233 --> 00:14:20,903 Es complicado. Voy a llevarte con tu grupo. 235 00:14:24,489 --> 00:14:26,033 ¿Qué? Ah. 236 00:14:27,451 --> 00:14:30,037 Arriba, almitas. Todas arriba. 237 00:14:33,832 --> 00:14:35,459 Bienvenidos al Seminario del yo. 238 00:14:37,753 --> 00:14:39,379 Les espera una sorpresa. 239 00:14:52,267 --> 00:14:54,019 -Esto es raro. -¿Qué es? 240 00:14:54,102 --> 00:14:56,063 -La cuenta está mal. -¿Disculpa? 241 00:14:56,146 --> 00:15:00,359 Hay un alma perdida. La cuenta, está mal. 242 00:15:01,193 --> 00:15:02,194 Ah. 243 00:15:04,196 --> 00:15:06,907 La primera parada, es el pabellón de los nerviosos. 244 00:15:07,032 --> 00:15:08,534 Ustedes. En camino. 245 00:15:16,083 --> 00:15:17,709 (NIÑOS RÍEN) 246 00:15:18,001 --> 00:15:21,046 Ustedes, serán distraídos. Y ustedes, por qué no. 247 00:15:26,343 --> 00:15:28,929 Un minuto. ¿Les dan la personalidad de esta forma? 248 00:15:29,012 --> 00:15:31,765 Por supuesto. ¿O crees que las personas nacen con ellas? 249 00:15:37,104 --> 00:15:38,730 Oye y, ¿cómo llegan a la Tierra? 250 00:15:38,814 --> 00:15:40,649 Pues, usan el portal de la Tierra. 251 00:15:46,321 --> 00:15:48,949 Una vez que tienen una personalidad completa. 252 00:15:49,199 --> 00:15:50,909 ¿Hola? ¿Hola? 253 00:16:01,920 --> 00:16:03,255 (ALMAS HABLANDO) 254 00:16:12,723 --> 00:16:13,849 (FESTEJA) 255 00:16:15,142 --> 00:16:16,393 (RÍE) 256 00:16:16,602 --> 00:16:18,020 ¿Qué? ¿qué? 257 00:16:40,501 --> 00:16:41,919 (SUSPIRA) 258 00:16:42,211 --> 00:16:43,962 (RÍE) Creo que te pierdes seguido. 259 00:16:44,296 --> 00:16:47,758 ¡Atención, mentores! Busquen su nombre aquí. 260 00:16:47,841 --> 00:16:50,052 Hola, Jerry, tengo un mentor perdido. 261 00:16:50,135 --> 00:16:51,261 Gracias, Jerry. 262 00:16:51,678 --> 00:16:54,014 Oye, la verdad no sé si debo estar aquí. 263 00:16:54,097 --> 00:16:56,808 Sí, entiendo. La mentoría no es para todos. 264 00:16:56,892 --> 00:16:58,644 Eres bienvenido a no participar. 265 00:16:58,727 --> 00:17:02,981 Creo que al analizarlo, eso de la mentoría suena divertido. 266 00:17:03,899 --> 00:17:06,652 Me alegra oír eso. Jerry seguirá desde aquí. 267 00:17:06,735 --> 00:17:09,112 Gracias, Jerry. Dirígete hacia donde está Jerry. 268 00:17:09,196 --> 00:17:10,197 Gracias, Jerry. 269 00:17:10,280 --> 00:17:12,407 -¿Todos aquí se llaman Jerry? -Suerte. 270 00:17:12,491 --> 00:17:14,743 Jerry, tenemos un problema. 271 00:17:14,826 --> 00:17:17,538 -¿Qué tal todo, Terry? -La cuenta está mal. 272 00:17:17,621 --> 00:17:19,498 (RÍE) Lo dudo mucho, Terry. 273 00:17:19,581 --> 00:17:21,458 La cuenta no ha estado mal en siglos. 274 00:17:21,542 --> 00:17:24,837 151 000 almas van a el Gran Después todos los días. 275 00:17:24,920 --> 00:17:28,048 Eso es 105.2 almas por minuto, Jerry. 276 00:17:28,131 --> 00:17:30,300 1.75 almas por segundo. 277 00:17:31,093 --> 00:17:32,761 Y cuento cada una de ellas. 278 00:17:32,845 --> 00:17:33,929 Sí. Soy consciente. 279 00:17:34,012 --> 00:17:36,598 Es mi trabajo, darle seguimiento a esto, Jerry. 280 00:17:36,682 --> 00:17:37,891 Soy la contadora. 281 00:17:37,975 --> 00:17:40,227 Y todos pensamos que haces un trabajo maravilloso, 282 00:17:40,310 --> 00:17:41,478 ¿no es lo que pensamos? 283 00:17:41,562 --> 00:17:43,605 -Absolutamente. -Se ve bien donde está parada. 284 00:17:43,772 --> 00:17:46,108 Siempre hago cuentas. Ahora estoy contando. 285 00:17:46,400 --> 00:17:49,403 Parpadeaste cinco veces desde que empecé a hablar. Seis. 286 00:17:49,486 --> 00:17:53,407 Claro. Ya que contar es tu labor, ¿por qué no resuelves el problema? 287 00:17:53,782 --> 00:17:55,534 -Tal vez lo haga. -Maravilloso. 288 00:17:58,662 --> 00:18:00,080 (NIÑOS RÍEN) 289 00:18:02,332 --> 00:18:04,960 -Hola otra vez, Terry. -¡No te hagas la que no sabes! 290 00:18:08,005 --> 00:18:09,715 Okey, aquí voy. 291 00:18:11,341 --> 00:18:12,843 "A". 292 00:18:24,438 --> 00:18:25,647 (MÚSICA ANIMADA) 293 00:18:27,482 --> 00:18:33,071 Saludos, mentores. Soy Jerry, un consejero en el Seminario del yo. 294 00:18:33,155 --> 00:18:36,366 Ahora no lo recuerdan, han estado aquí antes. 295 00:18:36,533 --> 00:18:39,453 Pero calma, olvidar el trauma del nacimiento 296 00:18:39,536 --> 00:18:41,788 es uno de los grandes regalos del universo. 297 00:18:42,247 --> 00:18:46,043 Aquí en nuestro seminario, las almas nuevas reciben personalidades 298 00:18:46,126 --> 00:18:47,961 únicas e individuales. 299 00:18:48,170 --> 00:18:51,757 Soy un agradable escéptico, cauteloso pero extravagante. 300 00:18:51,840 --> 00:18:55,552 Soy un tímido irritable, peligrosamente curioso. 301 00:18:55,928 --> 00:19:00,265 Soy un megalómano manipulador, intensamente oportunista. 302 00:19:00,349 --> 00:19:03,060 Oh. Este podría acabar con un país. 303 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Pero ese es problema de la Tierra. 304 00:19:04,978 --> 00:19:08,190 Podrán notar que a todas estas almas les falta algo. 305 00:19:08,398 --> 00:19:10,275 ¿Con qué llenamos este punto? 306 00:19:10,359 --> 00:19:12,778 Bueno, estas almas necesitan su "chispa". 307 00:19:13,028 --> 00:19:15,364 Y ahí es donde ustedes aparecen. 308 00:19:15,447 --> 00:19:19,326 Tal vez encuentren su chispa en el Salón del todo, 309 00:19:19,409 --> 00:19:22,913 donde literalmente cualquier cosa en la Tierra podría inspirarlos. 310 00:19:23,497 --> 00:19:26,708 O tal vez, prefieran el Salón del yo, 311 00:19:26,792 --> 00:19:31,255 que presenta una selección de momentos de su propia vida inspiradora. 312 00:19:31,380 --> 00:19:33,632 ¿Y qué es esta chispa? 313 00:19:39,096 --> 00:19:40,305 (SUENA MÚSICA JAZZ) 314 00:19:40,848 --> 00:19:42,140 JOE GARDNER Y EL CUARTETO DOROTHEA WILLIAMS 315 00:19:44,518 --> 00:19:47,563 Sé que están entusiasmados por ir a trabajar, 316 00:19:47,646 --> 00:19:49,982 así que suerte buscando la chispa. 317 00:19:50,357 --> 00:19:52,025 Busca la chispa. 318 00:19:52,276 --> 00:19:54,361 JERRY: Guau, eso fue informativo. 319 00:19:54,653 --> 00:19:57,865 Ahora, es momento de mi parte favorita del programa, 320 00:19:58,031 --> 00:20:00,200 unir mentores con sus almas gemelas. 321 00:20:00,284 --> 00:20:01,285 (RISITAS) 322 00:20:01,368 --> 00:20:04,079 Nuestra primera mentora es María Martínez. 323 00:20:04,162 --> 00:20:06,582 -(APLAUSOS) -María, ven al escenario. 324 00:20:06,665 --> 00:20:09,126 María era especialista en enfermedades extrañas 325 00:20:09,209 --> 00:20:10,961 en la universidad de México. 326 00:20:11,545 --> 00:20:13,839 Ya me curé. ¡Ya me curé! (RÍE) 327 00:20:14,131 --> 00:20:20,679 Será emparejada con una gran alma, la número 108 210 121 415. 328 00:20:21,221 --> 00:20:23,432 ¡Felicidades! Ya te vas. 329 00:20:23,849 --> 00:20:27,394 El siguiente mentor es Bjorn T. Börgensson. 330 00:20:27,895 --> 00:20:29,104 (APLAUSOS) 331 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 El doctor Börgensson es un reconocido psicólogo infantil, 332 00:20:33,317 --> 00:20:36,195 que hace poco recibió un premio Nobel. 333 00:20:36,278 --> 00:20:38,989 Veo muerte, dolor, destrucción. 334 00:20:39,281 --> 00:20:40,657 ¿Qué ves ahora? 335 00:20:40,741 --> 00:20:42,117 Una hermosa mariposa. 336 00:20:42,201 --> 00:20:43,285 (EXCLAMAN CON ASOMBRO) 337 00:20:43,368 --> 00:20:47,372 Al doctor Börgensson le toca el alma número 22. 338 00:20:48,582 --> 00:20:51,084 Ay, aquí vamos de nuevo. Disculpen. 339 00:20:52,544 --> 00:20:55,464 -22, sal de esta dimensión ahora. -(QUEJIDO) 340 00:20:55,547 --> 00:20:58,300 22: ¿Cuántas veces tengo que decirte que no quiero ir a la Tierra? 341 00:20:58,383 --> 00:21:01,887 JERRY: No luches, 22. Irás a la Tierra y tendrás una vida. 342 00:21:02,095 --> 00:21:04,890 22 lleva en el Seminario del yo mucho tiempo 343 00:21:05,015 --> 00:21:09,353 Y ha tenido mentores notables como Gandhi, Abraham Lincoln y la madre Teresa. 344 00:21:09,436 --> 00:21:12,105 -(RÍE) Se puso a llorar. -No haga caso. 345 00:21:12,314 --> 00:21:15,651 Estamos contentos de tenerlo aquí, doctor Börgensson. 346 00:21:18,278 --> 00:21:21,156 Es un honor que prepare a 22 para la Tierra. 347 00:21:21,490 --> 00:21:23,825 Vas a desear nunca haber muerto. 348 00:21:23,909 --> 00:21:25,744 Muchos humanos lo desean, 22. 349 00:21:26,912 --> 00:21:28,872 -(APLAUSOS) -Hora de irte. ¡Adiós! 350 00:21:33,252 --> 00:21:35,170 ¿Dónde estamos? 351 00:21:35,921 --> 00:21:37,464 (MURMULLOS) 352 00:21:39,341 --> 00:21:42,094 Y en celebración del trabajo del doctor Börgensson, 353 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 nos complace ofrecerle este... 354 00:21:44,096 --> 00:21:46,598 Las últimas semanas... Hay tanta gente a la que quiero agradecer. 355 00:21:46,682 --> 00:21:50,185 Okey, apuesto a que tu vida fue increíble e hiciste muchas cosas, 356 00:21:50,269 --> 00:21:53,188 pero esto es lo que haremos. Estaremos en silencio por un momento, 357 00:21:53,272 --> 00:21:56,441 luego salimos, dices que lo intentaste, vuelvo a no vivir mi no vida, 358 00:21:56,525 --> 00:21:58,110 -y tú vuelves a el Gran Después. -No, yo... 359 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 Di lo que quieras, Bjorn, igual no va a funcionar. 360 00:22:00,904 --> 00:22:04,241 Tuve cientos de mentores que fallaron y ahora me odian. La madre Teresa... 361 00:22:04,324 --> 00:22:06,785 Tengo compasión por cada alma, 362 00:22:06,869 --> 00:22:08,787 menos por ti. No me gustas. 363 00:22:08,871 --> 00:22:10,956 -Copérnico... -El mundo no gira 364 00:22:11,039 --> 00:22:12,624 a tu alrededor, 22. 365 00:22:12,708 --> 00:22:16,211 -Muhammad Ali... -Eres una pesadilla, lo peor. 366 00:22:16,295 --> 00:22:19,381 -María Antonieta... -¡Nadie puede soportarte! ¡Nadie puede! 367 00:22:19,464 --> 00:22:20,966 Gracias, pero no gracias, doc. 368 00:22:21,049 --> 00:22:23,886 Ahora ya sé todo sobre la Tierra y no vale la pena 369 00:22:23,969 --> 00:22:25,846 Vamos, ¿no quieres completar tu pase? 370 00:22:25,929 --> 00:22:28,140 Ay, sabes, estoy cómoda aquí arriba. 371 00:22:28,223 --> 00:22:31,393 Tengo mi rutina, floto en la niebla, hago mis sudokus en calma, 372 00:22:31,476 --> 00:22:34,313 y luego, cada semana, me hacen venir a uno de estos seminarios. 373 00:22:34,396 --> 00:22:35,898 No es genial, pero sé qué esperar. 374 00:22:35,981 --> 00:22:38,233 Oye, espera, ¿puedo ser honesto? 375 00:22:38,317 --> 00:22:41,028 No soy, Bjorn Borgenstein, o como se llame. 376 00:22:41,111 --> 00:22:43,405 -Y tampoco soy un mentor. -¿No eres un mentor? 377 00:22:44,531 --> 00:22:46,992 Ah... (RÍE) 378 00:22:47,075 --> 00:22:51,246 Psicología inversa. En serio eres un gran loquero, doctor. 379 00:22:51,330 --> 00:22:52,831 Carl Jung ya lo intentó. 380 00:22:52,915 --> 00:22:55,834 ¡Deja de hablar! ¡Mi mente inconsciente te odia! 381 00:22:55,959 --> 00:22:59,379 (GRUÑE) ¿Hay alguna manera de mostrar una vida diferente? 382 00:23:09,932 --> 00:23:13,685 Espera, ¿en serio no eres Bjorn Börgensson? 383 00:23:15,103 --> 00:23:16,313 Es mi vida. 384 00:23:16,563 --> 00:23:19,066 Eh, disculpa, ¿qué está pasando aquí? 385 00:23:19,149 --> 00:23:21,693 ¿Menta para el buen aliento? ¿Colonia barata? 386 00:23:23,195 --> 00:23:25,280 Vaya, ¿quién eligió esta exposición? 387 00:23:25,364 --> 00:23:26,615 (RÍE) Tú lo hiciste. 388 00:23:27,950 --> 00:23:29,117 (22 RÍE) 389 00:23:29,201 --> 00:23:32,204 Ay, no puedo creerlo. Es el grupo de rap de Cedric. ¡No! 390 00:23:32,371 --> 00:23:33,497 (SUENA MÚSICA RAP) 391 00:23:33,622 --> 00:23:36,625 No, eso no es tan bueno. Hay que mirar por aquí. 392 00:23:37,417 --> 00:23:40,087 Papá, no quiero ir. No me gusta el jazz. 393 00:23:40,337 --> 00:23:42,381 Improvisación afroamericana. 394 00:23:42,464 --> 00:23:44,842 Una de nuestras grandes contribuciones a la cultura americana. 395 00:23:44,925 --> 00:23:46,301 Dale una oportunidad, Joey. 396 00:23:47,845 --> 00:23:49,429 (TOCAN JAZZ) 397 00:23:50,264 --> 00:23:51,515 Aquí inició todo. 398 00:23:51,598 --> 00:23:54,434 Es el momento donde yo me enamoré del jazz. 399 00:23:55,727 --> 00:23:56,812 Escucha eso. 400 00:23:56,895 --> 00:23:59,940 La melodía es solo la excusa para que aparezca tu yo, 401 00:24:00,065 --> 00:24:02,901 y por eso yo, me convertí en músico de jazz. 402 00:24:04,695 --> 00:24:06,655 MUJER: No es lo que estamos buscando. 403 00:24:06,738 --> 00:24:09,491 Oye, espera. No es así como recuerdo que pasó. Espera, yo... 404 00:24:09,575 --> 00:24:11,410 HOMBRE: Vuelve cuando tengas algo bueno. 405 00:24:11,869 --> 00:24:13,954 -Lo siento, Joe. -Lo siento, Joe. 406 00:24:14,037 --> 00:24:15,581 HOMBRE: Buscamos algo diferente. 407 00:24:15,664 --> 00:24:17,457 JOE: Dos, tres, cuatro... 408 00:24:17,541 --> 00:24:19,376 (TOCAN INSTRUMENTOS) 409 00:24:37,686 --> 00:24:39,521 Mi vida, estaba vacía. 410 00:24:49,114 --> 00:24:52,159 (REPITIENDO) No. ¡No lo voy a aceptar! 411 00:24:52,242 --> 00:24:55,162 Tú, dame esa placa. Voy a volver a mi cuerpo. 412 00:24:55,370 --> 00:24:57,539 Oh, sí, claro. Ten. 413 00:25:06,590 --> 00:25:09,426 Si no se convierte en un pase a la Tierra, no se va a ir. 414 00:25:11,637 --> 00:25:14,389 Bueno, ¿y si yo te puedo ayudar a convertirla en ese pase? 415 00:25:14,473 --> 00:25:15,557 ¿Me la podrías dar? 416 00:25:17,518 --> 00:25:20,312 Espera, jamás lo había pensado. 417 00:25:20,395 --> 00:25:23,941 Podría saltarme la vida. ¡Entonces... sí! 418 00:25:24,483 --> 00:25:27,152 Pero tenemos que hacer que esto cambie, y 419 00:25:27,236 --> 00:25:28,820 nunca he podido hacer que suceda. 420 00:25:28,904 --> 00:25:30,447 Vamos. Sé todo sobre chispas. 421 00:25:30,697 --> 00:25:32,533 Porque la mía es el piano. 422 00:25:43,710 --> 00:25:46,046 ¿De verdad? ¿No sientes nada? 423 00:25:46,505 --> 00:25:48,841 No es solo el jazz, es la música. 424 00:25:49,132 --> 00:25:51,134 Los sonidos musicales son raros. 425 00:25:51,468 --> 00:25:53,178 Un poco sobrevalorados. 426 00:25:53,804 --> 00:25:54,888 (SUSPIRA) 427 00:25:55,138 --> 00:25:56,682 Pues no me voy a quedar así. 428 00:25:56,765 --> 00:25:58,767 ¿Dónde está ese Salón del todo? 429 00:26:02,563 --> 00:26:05,148 -JOE: Volveré pronto. -Aún no cantes victoria, amigo. 430 00:26:05,232 --> 00:26:07,484 Por cierto, ¿por qué suenas como una mujer de mediana edad? 431 00:26:07,568 --> 00:26:09,403 -Claro que no. Todo esto es una ilusión. -¿Eh? 432 00:26:09,736 --> 00:26:11,446 Todo este espacio es hipotético. 433 00:26:11,530 --> 00:26:13,407 (VOZ GRAVE) Podría sonar así si quisiera hacerlo. 434 00:26:13,490 --> 00:26:15,158 (VOZ AGUDA) O sonar así, ¿te gusta? 435 00:26:15,242 --> 00:26:16,410 O podría sonar como tú. 436 00:26:16,493 --> 00:26:18,412 La vida es tan injusta. No quiero morir. 437 00:26:18,620 --> 00:26:21,123 Llamen a una guambulancia. (IMITA LLANTO) 438 00:26:21,373 --> 00:26:23,792 Solo uso esta voz porque a la gente le molesta. 439 00:26:23,876 --> 00:26:25,085 Es muy efectiva. 440 00:26:25,919 --> 00:26:27,337 (NIÑOS RIENDO) 441 00:26:29,882 --> 00:26:31,300 Tranquilo, están bien. 442 00:26:33,343 --> 00:26:36,430 Las almas no se dañan aquí. Para eso es la vida en la Tierra. 443 00:26:36,513 --> 00:26:37,931 JOE: Bien pensado. 444 00:26:40,434 --> 00:26:43,854 Okey. Llegamos. Este es el Salón del todo. 445 00:26:44,313 --> 00:26:45,397 (JOE EXCLAMA) 446 00:26:55,365 --> 00:26:56,366 ¡Sí! 447 00:27:02,206 --> 00:27:03,540 -¡Oh! -¡Felicidades! 448 00:27:03,624 --> 00:27:05,292 -¿Dónde quieres iniciar? -Rápido. 449 00:27:07,294 --> 00:27:08,629 Croissants, hornear. 450 00:27:08,712 --> 00:27:11,048 -Tal vez esto sea tu chispa. -¡Sí! 451 00:27:11,131 --> 00:27:13,133 -Pero no lo entiendo. -Huele y verás. 452 00:27:13,342 --> 00:27:14,927 No puedo, igual que tú. 453 00:27:15,010 --> 00:27:17,179 Qué... es cierto. No tengo olfato. 454 00:27:17,721 --> 00:27:19,973 Y, ¿con el gusto es igual? 455 00:27:20,057 --> 00:27:21,850 Todo eso está en tu cuerpo. 456 00:27:22,726 --> 00:27:25,687 -Sin olfato, sin gusto. -O tacto, ¿ves? 457 00:27:29,983 --> 00:27:31,902 Bueno, ya, ya, ya. Avancemos. 458 00:27:32,861 --> 00:27:33,987 ¿No es emocionante? 459 00:27:34,112 --> 00:27:35,781 El fuego es algo hermoso. 460 00:27:35,864 --> 00:27:38,408 -Quiero dejar que se expanda. -No. 461 00:27:39,368 --> 00:27:40,702 Las manos son difíciles. 462 00:27:40,827 --> 00:27:43,413 -¿Te parece bibliotecaria? Son cool. -Si, superbien. 463 00:27:43,497 --> 00:27:44,998 ¿Quién no quisiera un trabajo ingrato, 464 00:27:45,082 --> 00:27:47,543 siempre en riesgo por los recortes presupuestarios? 465 00:27:47,626 --> 00:27:49,711 Aunque callar a las personas no estaría mal. 466 00:27:49,795 --> 00:27:52,005 -Ah, obviamente... -Sh. Sí, qué lindo. 467 00:27:53,006 --> 00:27:54,091 (EXCLAMA CON DESGANO) 468 00:28:00,180 --> 00:28:01,181 (EXCLAMA CON DESGANO) 469 00:28:04,476 --> 00:28:07,354 -Bueno, creo que esto, ya fue todo. -Lo siento. 470 00:28:07,437 --> 00:28:09,064 Dijiste que lo ibas a intentar. 471 00:28:09,147 --> 00:28:11,316 Lo hice. Es verdad, lo juro. 472 00:28:11,400 --> 00:28:14,403 Y yo nunca miento, te lo aseguro. No como Abraham Lincoln. 473 00:28:14,486 --> 00:28:16,697 ¿Estás de acuerdo con ser el centavo? 474 00:28:16,780 --> 00:28:18,574 Pues claro. Es un honor. 475 00:28:18,657 --> 00:28:20,993 Okey, pero pusieron a Andrew Jackson en los de 20. 476 00:28:21,076 --> 00:28:22,119 ¿Jackson? 477 00:28:22,202 --> 00:28:24,079 ¿Qué te digo, Joe? La Tierra es aburrida. 478 00:28:24,162 --> 00:28:26,415 Y, ¿qué más podemos hacer? Porque el tiempo se agota. 479 00:28:26,498 --> 00:28:28,458 Sí, bueno, el tiempo no es una cosa aquí. 480 00:28:28,542 --> 00:28:32,296 ¡Se acabó el tiempo! Buen intento, Bjorn, pero no te sientas mal. 481 00:28:32,379 --> 00:28:34,006 22 puede ser un tremendo desafío. 482 00:28:34,089 --> 00:28:35,674 Aunque no lo siento, deja de tocarme. 483 00:28:35,757 --> 00:28:37,384 Hora de irnos a el Gran Después. 484 00:28:40,179 --> 00:28:42,389 Espera. Olvidamos intentar... 485 00:28:42,472 --> 00:28:45,225 Break-dancer. Sí, creo que eso será mi estilo. 486 00:28:45,309 --> 00:28:49,229 El barrido, la araña, el helicóptero, Arreglar mis peleas bailando. 487 00:28:49,313 --> 00:28:52,858 ¿Podemos tener un minuto más e intentar el break-dance? ¿Puedes, Jerry? 488 00:28:52,941 --> 00:28:55,569 -Estás hecho un galán, Jerry. -Oh, okey. 489 00:28:55,652 --> 00:28:57,821 Nunca vi a 22 tan entusiasmada. 490 00:28:57,905 --> 00:28:59,823 Lo felicito, doctor Börgensson. 491 00:29:02,034 --> 00:29:03,035 Corre. 492 00:29:03,911 --> 00:29:04,912 Solo una caja 493 00:29:05,078 --> 00:29:06,079 Entra aquí. 494 00:29:16,048 --> 00:29:17,132 Aquí está. 495 00:29:17,799 --> 00:29:20,177 -¿A dónde conduce? -Oye, haces muchas preguntas. 496 00:29:20,260 --> 00:29:21,803 Párale a tu boquita un minuto, ¿okey? 497 00:29:21,887 --> 00:29:23,722 -Y vamos ahí ¿por? -Porque conozco a alguien, 498 00:29:23,805 --> 00:29:24,890 que ayudará, tal vez. 499 00:29:24,973 --> 00:29:27,476 -Alguien como tú. -¿Como yo? O sea ¿vivo? 500 00:29:27,809 --> 00:29:30,521 A ver, ¿en serio estás ayudándome? 501 00:29:30,646 --> 00:29:32,773 Joe, llevo aquí muchísimo tiempo, 502 00:29:32,856 --> 00:29:35,567 y nunca he visto nada que me haga querer vivir. 503 00:29:35,651 --> 00:29:39,530 Y luego, tú apareciste. Tu vida es triste y patética. 504 00:29:39,613 --> 00:29:41,698 Y te esfuerzas tanto por volver a ella. 505 00:29:41,823 --> 00:29:43,909 ¿Por qué? Tengo que ver eso. 506 00:29:44,326 --> 00:29:45,494 Okey, vámonos. 507 00:29:54,461 --> 00:29:55,796 ¿En dónde estamos? 508 00:29:55,879 --> 00:29:58,590 Hay ocasiones en que los humanos se apasionan con algo 509 00:29:58,674 --> 00:30:00,717 y sienten como si estuvieran en otro lugar. 510 00:30:00,801 --> 00:30:02,636 Es como estar en la zona, ¿verdad? 511 00:30:02,719 --> 00:30:04,555 -Sí. -Bueno, esta es la zona. 512 00:30:04,638 --> 00:30:07,015 Es el espacio entre lo físico y lo espiritual. 513 00:30:07,099 --> 00:30:08,642 Un minuto. Estuve aquí. 514 00:30:08,725 --> 00:30:10,477 Fue hoy, haciendo mi audición. 515 00:30:10,561 --> 00:30:13,438 Debe ser donde los músicos venimos cuando empezamos a fluir. 516 00:30:13,522 --> 00:30:15,774 No solo músicos. Mira esto. 517 00:30:16,525 --> 00:30:18,193 Oh, Romeo, Romeo, 518 00:30:18,277 --> 00:30:20,988 ¿por qué eres tú...? ¡Línea! 519 00:30:23,699 --> 00:30:24,700 Ups. 520 00:30:24,783 --> 00:30:27,703 Checa esto. He molestado a este equipo por décadas. 521 00:30:28,954 --> 00:30:31,540 MUJER: Y los Knicks pierden otro juego. 522 00:30:31,874 --> 00:30:34,418 Entiendo. Entiendo. ¿Dónde está tu conocido? 523 00:30:34,501 --> 00:30:35,794 Tengo que volver a mi tocada. 524 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 -Bueno, a él le gusta estar aquí. -¿Pero qué...? 525 00:30:41,300 --> 00:30:42,634 -¿Qué es eso? -Sh. 526 00:30:44,011 --> 00:30:45,888 -(GRITA) -¡Corre! 527 00:30:46,346 --> 00:30:47,389 (MONSTRUO BALBUCEANDO) 528 00:31:06,533 --> 00:31:08,869 Ahoy, compañeros viajeros astrales. 529 00:31:08,952 --> 00:31:11,163 Qué gusto saludarte, 22. 530 00:31:11,830 --> 00:31:13,248 Moonwind, ¿cómo estás? 531 00:31:13,332 --> 00:31:15,125 Al borde de la demencia, muchas gracias. 532 00:31:15,209 --> 00:31:16,627 Él tiene algo que pedirte. 533 00:31:16,710 --> 00:31:19,880 Sí. Estoy tratando de volver a mi cuerpo. ¿Puedes ayudarme? 534 00:31:19,963 --> 00:31:21,423 Eso es lo que hacemos. 535 00:31:21,507 --> 00:31:23,300 Somos los místicos sin fronteras. 536 00:31:23,383 --> 00:31:26,386 Ayudamos a las almas perdidas de la Tierra a encontrar su camino. 537 00:31:26,470 --> 00:31:28,096 Soy Moonwind Stardancer a su servicio. 538 00:31:28,180 --> 00:31:29,765 Ellos son Windstar Dreamermoon, 539 00:31:29,848 --> 00:31:32,434 Dancerstar Windmoon y ella Dreamerwind Dreamerdreamer. 540 00:31:32,518 --> 00:31:34,686 -¿Estos raritos van a ayudarme a volver? -Tú espera. 541 00:31:34,770 --> 00:31:37,439 Llevemos esta alma perdida a casa. 542 00:31:38,899 --> 00:31:41,401 (MONSTRUO BALBUCEA) Hacer un trato. 543 00:31:42,152 --> 00:31:46,740 Pobrecillo. Algunos no pueden dejar de lado sus ansiedades y obsesiones, 544 00:31:46,823 --> 00:31:48,992 quedan perdidos y desconectados de la vida. 545 00:31:49,076 --> 00:31:50,452 Y este es el resultado. 546 00:31:51,870 --> 00:31:53,205 (REPITIENDO) Hacer un trato. 547 00:31:54,915 --> 00:31:57,960 -¿Hacer un trato? -Es otro administrador de fondos. 548 00:31:58,043 --> 00:32:02,089 Ahora hay que reconectarte con tu cuerpo terrenal. 549 00:32:05,509 --> 00:32:07,761 Guau, ese soy yo. 550 00:32:08,095 --> 00:32:09,304 Te lo agradezco. 551 00:32:14,142 --> 00:32:16,144 ¿Pero qué estoy haciendo con mi vida? 552 00:32:18,647 --> 00:32:21,650 ¡Estoy vivo! ¡Estoy vivo! ¡Libérense! 553 00:32:21,733 --> 00:32:23,235 (RÍE) ¡Maravilloso! 554 00:32:23,652 --> 00:32:25,946 ¡Oh! ¿Y él volvió solo así? 555 00:32:26,029 --> 00:32:28,448 ¿Esto es todo lo que tenía que hacer para volver a mi cuerpo? 556 00:32:30,909 --> 00:32:31,910 (GRITA) 557 00:32:31,994 --> 00:32:35,289 ¡Ay, es imposible! Joe, ¿estás muerto? 558 00:32:35,372 --> 00:32:38,917 No, no. Bueno. Aún no. ¿Puedes ayudarme a volver? 559 00:32:39,001 --> 00:32:42,671 Nunca hemos conectado un alma sin ataduras a su cuerpo. 560 00:32:42,796 --> 00:32:46,341 Pero, podría pasar si viajamos por un portal... 561 00:32:46,550 --> 00:32:49,469 ¡Sí! ¡Todos a bordo! ¡Leven anclas! 562 00:32:50,220 --> 00:32:51,805 (SUENA ROCK SUAVE) 563 00:32:59,229 --> 00:33:02,107 Si sus almas están aquí, ¿dónde están sus cuerpos? 564 00:33:02,191 --> 00:33:05,819 -Pues, en la Tierra, claro. -Mi cuerpo está en trance, en Palawan. 565 00:33:05,903 --> 00:33:08,113 Estoy tocando el saraswati veena en el Tíbet. 566 00:33:08,197 --> 00:33:10,532 Soy una sanadora chamánica meditando en Berkeley, California. 567 00:33:10,616 --> 00:33:13,327 Y adivinaré, ¿tú tocas el pandero, cantas y meditas? 568 00:33:13,410 --> 00:33:14,745 Si. Algo parecido. 569 00:33:18,498 --> 00:33:21,210 Estoy en Nueva York, en la décimo cuarta y la séptima. 570 00:33:21,293 --> 00:33:24,421 -Sí. A un paso de Tony, Tony, Tonios. -Sí, ¡muy cerca! 571 00:33:24,505 --> 00:33:27,007 ¿Y qué pasó contigo? Creí que odiabas la Tierra. 572 00:33:27,090 --> 00:33:29,801 Sí, como no tengo cuerpo, yo voy a donde se me antoje. 573 00:33:29,885 --> 00:33:31,720 Soy una descuerpada, ¿entiendes? 574 00:33:31,803 --> 00:33:35,265 Los místicos nos vemos en este glorioso paisaje cada martes. 575 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Hay tantas de ellas. Es triste. 576 00:33:43,565 --> 00:33:47,194 Sabes, las almas perdidas no son tan diferentes de las de la zona. 577 00:33:47,277 --> 00:33:49,279 -¿Qué? -La zona es agradable, 578 00:33:49,363 --> 00:33:53,659 pero, cuando eso se convierte en obsesión, uno se desconecta de la vida. 579 00:33:55,869 --> 00:33:57,079 (PITIDOS) 580 00:33:58,121 --> 00:34:00,582 Por un tiempo, fui una alma perdida también. 581 00:34:00,666 --> 00:34:02,501 -¿De verdad? -Tetris. 582 00:34:03,043 --> 00:34:04,586 (SUENA ROCK SUAVE) 583 00:34:08,048 --> 00:34:10,759 Ahí está. Estarás de vuelta en poco tiempo. 584 00:34:15,389 --> 00:34:17,558 Ya que no tienes una conexión con tu cuerpo, 585 00:34:17,641 --> 00:34:21,144 deberás sintonizar nuevamente con tu entorno físico. 586 00:34:24,648 --> 00:34:28,402 Cierra tus ojos. Respira en tu chakra de la corona. 587 00:34:32,114 --> 00:34:34,533 -¿Hace falta todo esto? -Eh, ¡sí! 588 00:34:36,952 --> 00:34:39,037 ¿Tienes un piano a bordo? Eso podría ayudar. 589 00:34:39,121 --> 00:34:43,125 Sin pianos, Joe. Debes concentrarte. Imagina silencio. 590 00:34:43,375 --> 00:34:44,710 Sh. 591 00:34:46,044 --> 00:34:50,090 Ahora, concéntrate en dónde está tu cuerpo ahora. 592 00:34:50,382 --> 00:34:52,092 Tú espera las señales. 593 00:35:04,438 --> 00:35:06,523 Eso es. Lo estás haciendo. 594 00:35:09,193 --> 00:35:12,321 Sin espiar, mantén tu estado meditativo o romperás la conexión. 595 00:35:12,404 --> 00:35:17,743 Ahora, ve si puedes oler y sentir dónde está tu cuerpo ahora. 596 00:35:18,744 --> 00:35:21,872 Escucho un monitor cardíaco. 597 00:35:23,624 --> 00:35:26,668 Alcanzo a oler, el gel desinfectante. 598 00:35:26,752 --> 00:35:29,546 ¡Sí! ¡Sí! Bien. 599 00:35:29,838 --> 00:35:31,757 Creo que puedo, sentir mis pies. 600 00:35:32,257 --> 00:35:34,218 Siento pelaje. 601 00:35:34,384 --> 00:35:36,261 MUJER: ¿Encontraste un familiar? 602 00:35:36,845 --> 00:35:38,764 ...siento peludo. 603 00:35:38,847 --> 00:35:39,890 ¿Oíste eso? 604 00:35:39,973 --> 00:35:42,351 Ah, está funcionando el gato de terapia. 605 00:35:42,434 --> 00:35:44,394 ¿Ya puedo saltar? ¿Estoy cerca, verdad? 606 00:35:44,937 --> 00:35:46,188 ¡Oigan, ahí estoy! 607 00:35:46,813 --> 00:35:48,232 (SUAVE) Ahí estoy. 608 00:35:49,149 --> 00:35:50,984 Su pulso está aumentando. Voy por el doctor. 609 00:35:51,068 --> 00:35:52,444 Señor Mittens. Usted quédese ahí. 610 00:35:52,528 --> 00:35:54,696 -¿Qué estamos esperando? -No, Joe, no lo apresures. 611 00:35:54,780 --> 00:35:55,906 -No es el... -No. Es mi momento. 612 00:35:55,989 --> 00:35:57,407 22: ¡Espera, yo no voy! 613 00:35:57,491 --> 00:35:58,575 (GRITA) 614 00:36:01,453 --> 00:36:02,538 (SILBA) 615 00:36:03,580 --> 00:36:05,207 (AMBOS GRITAN) 616 00:36:14,675 --> 00:36:18,011 Lo hice. ¡Lo hice! Volví. (RÍE) 617 00:36:18,637 --> 00:36:19,847 ¡Qué, qué! 618 00:36:21,473 --> 00:36:22,474 No. 619 00:36:23,767 --> 00:36:25,853 (REPITIENDO) No. 620 00:36:26,103 --> 00:36:27,396 ¡Estoy en el gato! 621 00:36:27,646 --> 00:36:29,523 Un minuto. Si estoy aquí, ¿quié...? 622 00:36:29,606 --> 00:36:31,775 -¿Qué? -¡Estas en mi cuerpo! 623 00:36:31,859 --> 00:36:33,235 ¿Y tú en el gato? 624 00:36:33,318 --> 00:36:35,279 -Ese es mi cuerpo. -¡Estoy en un cuerpo! 625 00:36:35,362 --> 00:36:36,989 ¿Por qué estás en mi cuerpo? 626 00:36:37,072 --> 00:36:39,157 No quiero ser un gato, ¡odio a los gatos! 627 00:36:39,241 --> 00:36:41,493 Ese Moonwind, estropeó todo. 628 00:36:42,619 --> 00:36:44,955 Doc, tienes que ayudarme. Ese es mi cuerpo, pero... 629 00:36:45,038 --> 00:36:46,331 (MAULLANDO) 630 00:36:47,708 --> 00:36:51,545 Ay, no, no pueden entenderme. Creen que eres yo. Intenta decirles. 631 00:36:51,628 --> 00:36:54,131 (CARRASPEA) Médica, tenemos un problema 632 00:36:54,214 --> 00:36:56,717 Soy un alma no nacida y quiero ir al Seminario del yo. 633 00:36:56,925 --> 00:36:59,261 Al parecer le hizo reacción el medicamento. 634 00:36:59,344 --> 00:37:01,972 -No lo entiende. No soy el señor Gardner. -Sh. Creerán que estás loco. 635 00:37:02,055 --> 00:37:03,390 O peor, que yo lo estoy. 636 00:37:03,473 --> 00:37:06,768 -Ay, ¿como fue que pasó? -Me metí a tu cuerpo porque no tiene alma. 637 00:37:06,852 --> 00:37:08,270 ¿Y por qué estoy en un gato? 638 00:37:08,353 --> 00:37:09,855 ¡No sé, lo juro! 639 00:37:10,689 --> 00:37:11,690 (MAULLIDO) 640 00:37:12,149 --> 00:37:14,651 ¿Hay alguien a quien quiera, que llamemos? 641 00:37:14,735 --> 00:37:17,196 -¿Quizás a un amigo o pariente? -Dile que no. 642 00:37:17,279 --> 00:37:18,530 Eh, no. 643 00:37:18,614 --> 00:37:20,949 -¿Puede decirme qué día es? -Es el peor día de mi vida. 644 00:37:21,033 --> 00:37:22,868 No quería venir. Odio la Tierra. 645 00:37:22,951 --> 00:37:25,412 Tranquilo, lo tendremos un tiempo en observación. 646 00:37:25,495 --> 00:37:28,957 Solo un poco más. Y vamos a llevar al gato de terapia a su próxima... 647 00:37:29,041 --> 00:37:31,043 -Okey. -¡Dile algo, ahora! 648 00:37:31,919 --> 00:37:34,755 Okey. Médica, el alma de este cuerpo está en este gato... 649 00:37:34,838 --> 00:37:37,007 -¡No hables ya! -Así que quiere estar cerca, es natural. 650 00:37:37,090 --> 00:37:39,343 Lo dejaremos un rato. Usted descanse un poco. 651 00:37:39,426 --> 00:37:40,511 O quizá mucho. ¿Okey? 652 00:37:40,594 --> 00:37:42,971 Vuelvo por el señor Mittens en diez minutos. 653 00:37:43,055 --> 00:37:44,765 ¿Diez minutos? Hay que salir de aquí. 654 00:37:44,848 --> 00:37:47,601 ¡Olvídalo! No puedo, moverme! 655 00:37:47,726 --> 00:37:50,979 Es increíble que esté en un cuerpo en este horrendo planeta. 656 00:37:51,063 --> 00:37:54,358 Tengo palitos curvados de carne. Y ahora me puedo sentir... 657 00:37:54,441 --> 00:37:55,776 Sintiéndome. 658 00:37:55,859 --> 00:37:57,361 ¡Ey! ¡Concéntrate! Escúchame. 659 00:37:57,444 --> 00:37:59,988 Hay que salir de aquí antes de que me lleven. 660 00:38:00,072 --> 00:38:02,157 ¿Qué te lleven? Tú, ¿vas a dejarme? 661 00:38:02,241 --> 00:38:03,825 ¡Para nada! Ese es mi cuerpo, ¿sí? 662 00:38:03,909 --> 00:38:06,495 -¿Okey? ¿Crees que puedas caminar? -¡No estoy segura! 663 00:38:06,578 --> 00:38:08,789 Fallé la prueba de manejo corporal 430 veces. 664 00:38:08,872 --> 00:38:10,374 ¿Pero lo intentarás? 665 00:38:13,335 --> 00:38:16,213 Okey. Hay que buscar a Moonwind, él lo puede arreglar. 666 00:38:17,631 --> 00:38:19,633 Yo puedo hacerlo. Soy un felino. 667 00:38:25,055 --> 00:38:28,767 Okey, rápido, casi lo tienes. Sigue avanzando. Sigue avanzando. 668 00:38:29,768 --> 00:38:31,854 Voy a descansar aquí un momento. 669 00:38:31,937 --> 00:38:34,565 No, no. Volverán en un minuto. ¡Rápido! 670 00:38:34,648 --> 00:38:35,732 Okey. (SE QUEJA) 671 00:38:41,488 --> 00:38:42,698 (TIMBRE DE ELEVADOR) 672 00:38:46,410 --> 00:38:47,578 (DA GRITO AHOGADO) 673 00:38:47,703 --> 00:38:48,871 Entra. 674 00:38:55,836 --> 00:38:57,379 (SE QUEJA) 675 00:38:58,463 --> 00:38:59,548 Eso, bien. 676 00:39:01,091 --> 00:39:02,968 Ahora, oprime el botón para bajar. 677 00:39:04,761 --> 00:39:07,598 Mueve tu... No. Cuidado. Esos dedos son mi medio de vida. 678 00:39:07,890 --> 00:39:08,974 (GRITA) 679 00:39:12,227 --> 00:39:13,312 Entra ya. 680 00:39:16,023 --> 00:39:17,107 (22 SUSPIRA) 681 00:39:23,822 --> 00:39:24,990 Ah. 682 00:39:25,073 --> 00:39:28,577 Okey, ¿qué es lo que Moonwind dijo? En la décimo cuarta y la séptima. 683 00:39:28,660 --> 00:39:30,954 Sí, en Chelsea. Por Jackson Square Park. 684 00:39:31,038 --> 00:39:32,664 Exacto. Espera. ¿Cómo sabes todo eso? 685 00:39:32,748 --> 00:39:34,374 Está en este estúpido cerebro tuyo. 686 00:39:34,458 --> 00:39:35,876 ¡Ey! Salte de ahí. 687 00:39:35,959 --> 00:39:37,628 Ay, relájate, no hay mucho adentro. 688 00:39:37,711 --> 00:39:40,506 Jazz, más jazz. Ah, y también tenemos a Lisa. ¿quién es? 689 00:39:40,589 --> 00:39:41,840 Olvídalo. 690 00:39:52,809 --> 00:39:56,855 Oye... Esto es muy repentino. Necesito un minuto... 691 00:39:56,939 --> 00:39:59,066 Ya vámonos. Si nos ven nos regresan. 692 00:39:59,149 --> 00:40:00,150 (SUSPIRA) 693 00:40:01,193 --> 00:40:02,528 (RUIDOS DE LA CIUDAD) 694 00:40:08,367 --> 00:40:09,368 (GRITA) 695 00:40:09,993 --> 00:40:12,329 Tranquila, relájate. Sigue caminando. 696 00:40:15,666 --> 00:40:16,750 (BOCINAS Y SIRENAS) 697 00:40:17,376 --> 00:40:18,460 (GRITA) 698 00:40:18,544 --> 00:40:20,587 No, no pares. ¿Qué haces? Es Nueva York. 699 00:40:20,671 --> 00:40:23,465 No te paras en medio de la calle. ¡Sigue! ¡Sigue! ¡Hazlo! 700 00:40:24,007 --> 00:40:25,175 (GRITA) 701 00:40:26,343 --> 00:40:27,344 (BOCINA) 702 00:40:28,554 --> 00:40:30,806 Ay, no. 22. ¡22! 703 00:40:32,516 --> 00:40:37,271 Ay no. Ay no. 22. 22. 22. 22 704 00:40:43,110 --> 00:40:45,654 22. No sabía que tenía garras, ¿okey? 705 00:40:45,737 --> 00:40:47,990 Oye, perdón. Rápido, hay que irnos. 706 00:40:48,073 --> 00:40:51,952 No voy. Yo me voy a quedar aquí hasta que tu estúpido cuerpo muera. 707 00:40:52,035 --> 00:40:55,455 Lo que pasará en cualquier momento porque tu estómago está temblando. 708 00:41:08,844 --> 00:41:12,931 Qué horrible es este lugar. Es ruidoso y brillante, y... 709 00:41:13,432 --> 00:41:16,351 -Hmm. ¿Qué es eso en mi nariz? -El aroma. 710 00:41:16,435 --> 00:41:17,436 (HUELE) 711 00:41:17,519 --> 00:41:20,480 Y si crees que eso es rico, solo imagina el sabor que tiene. 712 00:41:20,564 --> 00:41:21,565 Hmm. 713 00:41:22,357 --> 00:41:23,525 Inténtalo. 714 00:41:31,867 --> 00:41:33,368 ¡Qué ricura! 715 00:41:33,452 --> 00:41:34,536 (GRITA) 716 00:41:35,454 --> 00:41:38,457 No es muy ¿horrible? 717 00:41:38,874 --> 00:41:41,126 ¡Eso! Tú sigue comiendo. Vámonos. 718 00:41:41,960 --> 00:41:45,088 O solo... quédate unos minutos. Claro. 719 00:41:48,008 --> 00:41:50,552 Hmm, qué raro, todo mi enojo se fue. 720 00:41:50,636 --> 00:41:53,138 Eso es genial. ¿Buscamos a Moonwind? 721 00:41:53,722 --> 00:41:54,765 Muy bien. 722 00:41:55,140 --> 00:41:57,935 Hablo en serio, Joe, se pronuncia yi-ro. 723 00:41:58,018 --> 00:42:00,354 Sí, pero en Nueva York, les decimos gyros. Es griego. 724 00:42:00,437 --> 00:42:02,981 No, me peleé con Arquímedes por esto. Decía que es... 725 00:42:03,065 --> 00:42:04,691 -Yi-ro. -Yo-yo. 726 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 -Yi-ro. -Yo-lo 727 00:42:06,109 --> 00:42:07,236 -Yi-ro. -¿Chido? 728 00:42:07,319 --> 00:42:08,320 ¡Yi-ro! 729 00:42:08,570 --> 00:42:09,863 Cómo lo extraño. 730 00:42:09,988 --> 00:42:11,615 Aquí es la catorce y la séptima. 731 00:42:12,950 --> 00:42:14,034 Tiene que ser él. 732 00:42:17,371 --> 00:42:19,289 Moonwind, tienes que ayudarme. 733 00:42:19,873 --> 00:42:20,916 (GRITA) 734 00:42:22,125 --> 00:42:24,086 ¡Joe! Recuperaste tu cuerpo. 735 00:42:24,169 --> 00:42:26,755 -No, no lo hizo -Este, es mi cuerpo. 736 00:42:26,839 --> 00:42:28,173 ¿Estás en un gato? 737 00:42:28,799 --> 00:42:30,342 Es maravilloso. 738 00:42:30,425 --> 00:42:33,595 Ey, Moonvago, ese letrero no va a dar vueltas solo, ¿verdad? 739 00:42:33,679 --> 00:42:37,099 Pero, Marge, ¡mira! Puse el alma de este hombre en un gato. 740 00:42:37,182 --> 00:42:40,644 ¿Y eso qué? Y usted, aquí solo tenemos espacio para un bicho raro, 741 00:42:40,727 --> 00:42:42,771 así que ¡fuera! ¡Vuelve al trabajo! 742 00:42:42,855 --> 00:42:44,439 Y nadie entiende mi arte. 743 00:42:44,523 --> 00:42:47,776 Mira, escucha, tengo que salir de este y volver a este. 744 00:42:47,860 --> 00:42:51,822 Tendremos que ejecutar un antiguo desplazamiento astral de transmigración. 745 00:42:51,905 --> 00:42:54,032 -¿Un qué? -Sus almas irán a donde pertenecen. 746 00:42:54,116 --> 00:42:58,412 Es un ritual glorioso, lleno de cánticos, bailes y lo mejor... bongós. 747 00:42:58,495 --> 00:43:02,124 A las siete tengo que estar en la Media Nota, así si te apuras, mejor. 748 00:43:02,249 --> 00:43:05,711 Uh, no tan rápido. Debemos esperar a que se abra otra ventana. 749 00:43:05,794 --> 00:43:08,130 Un portal entre la Tierra y el plano astral. 750 00:43:08,213 --> 00:43:11,717 Y no ocurrirá hasta que Orcus se mueva a la casa de Géminis 751 00:43:11,800 --> 00:43:12,843 ¿Cuándo será? 752 00:43:12,926 --> 00:43:14,761 Bueno, el gobierno le dice las 6:30. 753 00:43:14,845 --> 00:43:16,972 -Joe, te veo en la Media Nota. -¿6:30? ¿En serio? 754 00:43:17,055 --> 00:43:18,599 Llevaré todo lo que necesitamos. 755 00:43:18,974 --> 00:43:20,225 ¡Dije, que te fueras! ¡Largo! 756 00:43:20,309 --> 00:43:21,310 (GRITA) 757 00:43:21,393 --> 00:43:23,979 En la Media Nota a las 6:30. Yo me encargo de todo. 758 00:43:24,062 --> 00:43:25,272 ¡Y no regreses! 759 00:43:33,780 --> 00:43:35,282 Vaya que hay García aquí. 760 00:43:38,493 --> 00:43:42,247 Estás en alguna parte, almita, y voy a encontrarte. 761 00:43:43,248 --> 00:43:45,250 Oye, ya párale a la comida. 762 00:43:45,334 --> 00:43:49,671 Apenas entro en mis pantalones así. Casi son las 6:30. 763 00:43:49,755 --> 00:43:52,841 Tenemos que volver a mi casa, darte un buen baño y... ¡Ah! 764 00:43:52,925 --> 00:43:55,677 (TOSE) Hay que tomar un taxi. 765 00:43:55,761 --> 00:43:58,430 Levanta tu mano. Súbela y estírala. 766 00:43:59,097 --> 00:44:01,600 Esto sería difícil incluso sin la bata de hospital. 767 00:44:04,228 --> 00:44:06,563 ¡Corre! ¡Corre! Solo corre hacia él. 768 00:44:10,067 --> 00:44:11,193 (EXCLAMA CON ASOMBRO) 769 00:44:12,653 --> 00:44:14,488 ¿Es el profe? 770 00:44:14,571 --> 00:44:15,781 Mmm. Pepperoni. 771 00:44:15,864 --> 00:44:16,865 (MAÚLLA) 772 00:44:30,504 --> 00:44:33,048 Ah, Dorothea Williams me vio. ¿Qué voy a hacer? 773 00:44:33,131 --> 00:44:34,716 Creerá que estoy loco. 774 00:44:34,800 --> 00:44:37,261 Deberías llamarla y decirle que no estamos locos. 775 00:44:37,344 --> 00:44:40,764 He sido una persona por una hora y hasta yo sé que es una mala idea. 776 00:44:41,765 --> 00:44:44,601 Tengo que volver a mi cuerpo y tocar como nunca hoy. 777 00:44:44,685 --> 00:44:47,563 ¿Por qué esta parte apesta, pero esta huele bien? 778 00:44:47,646 --> 00:44:49,815 No importa. Solo ponte ese pantalón. 779 00:44:49,982 --> 00:44:52,818 Ay, es increíble que caminara en esta ciudad sin pantalón. 780 00:44:52,901 --> 00:44:54,444 Ni siquiera quiero estar aquí, ¿recuerdas? 781 00:44:54,528 --> 00:44:55,612 Yo tampoco lo quiero, solo... 782 00:44:55,696 --> 00:44:57,906 (BOSTEZANDO) Solo quiero volver a mi cuerpo, 783 00:44:58,073 --> 00:45:00,784 y después ir al club. 784 00:45:01,952 --> 00:45:05,289 -¿Que te pasa ahora? -Yo... No lo sé. Es el sol 785 00:45:05,372 --> 00:45:07,040 o algo... (BOSTEZA) 786 00:45:07,124 --> 00:45:08,542 ¿Qué...? ¡Mi teléfono! 787 00:45:08,625 --> 00:45:10,252 Okey tu ropa retumba otra vez. 788 00:45:11,461 --> 00:45:13,589 ¡Curley! ¡Ah! No, no. 789 00:45:14,173 --> 00:45:15,257 (QUEJÁNDOSE) 790 00:45:21,722 --> 00:45:22,723 (VIBRA) 791 00:45:24,433 --> 00:45:26,602 Hola, señor G. Soy Curley. 792 00:45:27,519 --> 00:45:30,689 Espero que esté bien. Dorothea se asustó cuando lo vio, 793 00:45:30,772 --> 00:45:33,734 y llamó a otro tipo, Robert. Él va a tocar ahora. Lo siento. 794 00:45:33,817 --> 00:45:35,235 (REPITIENDO) No. 795 00:45:35,986 --> 00:45:39,656 Mire, la verdad, su clase fue la única razón por la que iba a la escuela. 796 00:45:39,740 --> 00:45:42,451 Siento que le debo mucho. Así que, tengo un plan. 797 00:45:42,534 --> 00:45:45,537 Arréglese, póngase un buen traje y llegue al club temprano. 798 00:45:45,621 --> 00:45:47,623 Trataré de hablar con ella. 799 00:45:47,998 --> 00:45:53,253 Solo, asegúrese de verse muy elegante, ¿oyó? No vaya a fallar. Bueno, paz. 800 00:45:53,378 --> 00:45:56,256 ¡Oh! Aún hay tiempo, 22. Te necesito. 801 00:45:56,340 --> 00:45:58,842 Tengo un traje. Debes ponértelo, ¿oíste? 802 00:45:59,009 --> 00:46:01,929 Y luego tenemos que arreglar mi cabello y después... 803 00:46:02,012 --> 00:46:04,181 -No, olvídalo. No Hay forma. -¡22! 804 00:46:04,264 --> 00:46:05,349 (GOLPEAN LA PUERTA) 805 00:46:08,143 --> 00:46:09,561 NIÑA: ¿Maestro Gardner? 806 00:46:09,645 --> 00:46:11,188 Es Connie. Ella viene a su clase. 807 00:46:11,271 --> 00:46:13,190 -¿Y qué hago? -NIÑA: ¡Puedo escucharlo! 808 00:46:13,273 --> 00:46:14,858 Dile que no le daré clase hoy. 809 00:46:15,651 --> 00:46:17,861 Hola, Connie. Lo siento, pero Joe no dará clase hoy. 810 00:46:17,945 --> 00:46:20,155 -¡Tú eres Joe! -Me refiero a mí. Mí, no daré clase hoy. 811 00:46:20,239 --> 00:46:21,698 Eso. Ahora hay que seguir con el traje. 812 00:46:21,782 --> 00:46:23,617 CONNIE: Vine a decirle que renuncio. 813 00:46:24,159 --> 00:46:26,286 -¿Qué cosa? -Ay, no tenemos tiempo para esto. 814 00:46:26,370 --> 00:46:27,663 El traje está en el clóset. 815 00:46:27,746 --> 00:46:29,873 CONNIE: La banda es una pérdida de tiempo. 816 00:46:30,165 --> 00:46:32,584 -Lo que dice tiene sentido. -¿Qué estás haciendo? 817 00:46:35,295 --> 00:46:37,714 Tenga, renuncio. Creo que el jazz apesta. 818 00:46:37,965 --> 00:46:40,634 -Oh, sí, el jazz de verdad apesta. -JOE: Ey. 819 00:46:40,717 --> 00:46:43,387 Es más, toda la escuela es una pérdida de tiempo. 820 00:46:45,013 --> 00:46:48,350 Es verdad. Como mi mentor, George Orwell solía decir: "La educación 821 00:46:48,433 --> 00:46:51,728 "por el estado es igual de inútil que intentar sacarle agua a las piedras". 822 00:46:51,812 --> 00:46:54,189 -¡Si! -El plan de estudios de la clase dominante 823 00:46:54,273 --> 00:46:56,692 sofoca la disidencia. Ese truco ya es viejo. 824 00:46:56,775 --> 00:46:58,777 ¿De que estas hablando? A ella no le importa eso. 825 00:46:58,861 --> 00:47:00,696 He pensado eso desde tercer grado. 826 00:47:00,779 --> 00:47:02,739 Oye niña, al parecer sí piensas. 827 00:47:02,823 --> 00:47:04,533 ¿Qué es lo que opinas de la pizza? 828 00:47:04,616 --> 00:47:06,243 Ah, ¿que es rica? 829 00:47:06,326 --> 00:47:08,328 -¡Pienso igual! -¿Qué estás haciendo? 830 00:47:09,538 --> 00:47:10,873 Prefiero estar con Connie. 831 00:47:11,331 --> 00:47:13,208 ¡Vuelve aquí! Quiero que abras la... 832 00:47:13,292 --> 00:47:14,501 (MAULLIDOS) 833 00:47:15,252 --> 00:47:17,588 Ah, creo que su gato quiere salir. 834 00:47:17,671 --> 00:47:19,047 Él siente que lo sabe todo. 835 00:47:19,131 --> 00:47:22,342 ¡22! No me puedes dejar así. Vuelve aquí, ahora. 836 00:47:22,426 --> 00:47:25,512 Voy a la sala y voy a arañar el sofá. Un minuto, ese es mi sofá. 837 00:47:25,888 --> 00:47:27,806 Tú sí tienes resuelta la vida, Connie. 838 00:47:27,890 --> 00:47:29,099 Mejor lo devuelvo. 839 00:47:29,558 --> 00:47:31,310 -Le pertenece a la escuela. -Claro. 840 00:47:31,435 --> 00:47:34,938 Oye, estoy tan feliz de que alguien más vea lo ridículo que es este mundo. 841 00:47:35,022 --> 00:47:37,232 Es bueno que renuncies. Yo aprendí sobre eso hace... 842 00:47:37,316 --> 00:47:39,943 Oiga, maestro, G. Estuve practicando esto un rato ayer, y 843 00:47:40,027 --> 00:47:43,030 tal vez quiera oírlo y decirme que renuncie después, ¿okey? 844 00:47:44,156 --> 00:47:45,616 (TOCA MELODÍA SUAVE) 845 00:47:46,867 --> 00:47:48,035 Ah, okey. 846 00:47:59,671 --> 00:48:01,465 (TOCA MELODÍA MÁS ANIMADA) 847 00:48:19,316 --> 00:48:22,027 Guau. Tú sí que amas esto. 848 00:48:22,110 --> 00:48:23,153 Sí. 849 00:48:24,571 --> 00:48:27,241 Oiga, ¿tal vez sea mejor que siga? 850 00:48:27,991 --> 00:48:29,159 Sí. 851 00:48:29,535 --> 00:48:32,120 Adiós, maestro. G. Nos vemos pronto. 852 00:48:32,204 --> 00:48:33,205 ¡22! 853 00:48:35,165 --> 00:48:37,918 Joe, Connie vino a renunciar, pero no lo hizo. 854 00:48:38,001 --> 00:48:39,419 22, mejor olvídalo, escucha... 855 00:48:39,503 --> 00:48:41,922 Quiero entenderlo, Joe. ¿Por qué no renunció? 856 00:48:42,005 --> 00:48:46,760 Porque ella ama la música. Tal vez diga que odia todo, pero el trombón es lo suyo. 857 00:48:46,844 --> 00:48:50,055 Tiene talento. Tal vez el trombón es su chispa, no lo sé. 858 00:48:50,180 --> 00:48:53,684 Por favor. Si quiero tocar en ese bar, necesito tu apoyo. 859 00:48:54,685 --> 00:48:55,811 Okey. 860 00:48:56,144 --> 00:48:57,980 -¿En serio? -Te voy a ayudar, 861 00:48:58,063 --> 00:49:00,190 pero quiero hacer un par de cosas. 862 00:49:00,524 --> 00:49:04,528 Ay, no sé, tal vez no son tan aburridas como son en el seminario. 863 00:49:04,611 --> 00:49:08,115 Si Connie logró encontrar algo que ama aquí, tal vez lo consiga yo. 864 00:49:08,198 --> 00:49:09,283 ¡Genial! 865 00:49:09,366 --> 00:49:11,285 Entonces, ¿qué hacemos para empezar? 866 00:49:12,744 --> 00:49:15,414 (SE QUEJA) ¡El agua duele! 867 00:49:15,497 --> 00:49:18,000 Está caliente. Solo tienes que girar la otra llave. 868 00:49:18,083 --> 00:49:19,251 Oh, listo, está mejor. 869 00:49:19,334 --> 00:49:21,962 Y no estaría mal, si me pones algo de cremita al salir. 870 00:49:27,092 --> 00:49:28,677 ¡Te lavé bien el trasero! 871 00:49:30,721 --> 00:49:32,055 ¡Picante! ¡Es picante! 872 00:49:35,601 --> 00:49:36,643 (SE QUEJA) 873 00:49:37,811 --> 00:49:40,397 Ustedes serán muy inseguros. 874 00:49:40,480 --> 00:49:42,816 Y los demás absortos en sí mismos. 875 00:49:42,900 --> 00:49:45,736 No deberíamos enviar tantos a través de ese pabellón. 876 00:49:45,819 --> 00:49:49,323 ¡Lo encontré! Miren, por favor, ¿quién descubrió el error de la cuenta? 877 00:49:49,406 --> 00:49:51,408 Así es, Terry. Es terrytime. 878 00:49:51,491 --> 00:49:53,785 -Guau. Bien hecho. -Bueno, ¿quién es? 879 00:49:55,370 --> 00:49:58,749 Sí. (CARRASPEA) Eh... su nombre es Joe Gardner. 880 00:49:58,832 --> 00:50:01,126 -Parece que ha vuelto a la Tierra. -Eso no es bueno. 881 00:50:01,210 --> 00:50:02,961 Es el mentor que le asignamos a 22. 882 00:50:03,045 --> 00:50:05,881 ¡Tranquilos! ¡Oigan! No caigan en la histeria. 883 00:50:05,964 --> 00:50:08,550 Terry tiene controlado esto. Yo lo arreglo. 884 00:50:08,634 --> 00:50:10,344 -¿Cómo? -Iré allá a traerlo. 885 00:50:10,427 --> 00:50:12,054 Arreglar la cuenta, sin demora. 886 00:50:12,137 --> 00:50:14,223 Okey, quieta, ¿segura que es buena idea? 887 00:50:14,306 --> 00:50:16,266 Oigan, ustedes metieron la pata. 888 00:50:16,350 --> 00:50:18,352 Yo trato de des-meterla. 889 00:50:18,435 --> 00:50:20,062 No puedes ser vista. 890 00:50:20,145 --> 00:50:22,064 -Por nadie, Terry. -Tranquilos. 891 00:50:22,648 --> 00:50:24,483 Me aseguraré de que nadie me vea. 892 00:50:24,566 --> 00:50:27,277 Me moveré entre las sombras, como un ninja. 893 00:50:27,528 --> 00:50:29,947 Bueno, hazlo rápido y en silencio. 894 00:50:30,239 --> 00:50:33,283 Y hazlo rápido. Y en silencio también. 895 00:50:36,745 --> 00:50:39,581 No se volverá un desastre, eso lo apuesto. 896 00:50:40,749 --> 00:50:42,835 Hmm, mi viejo traje marrón. 897 00:50:43,043 --> 00:50:44,378 Con ajuste perfecto. 898 00:50:44,461 --> 00:50:46,755 Se siente ajustado... por esta parte. 899 00:50:46,839 --> 00:50:48,215 Se va a aflojar. Siéntate. 900 00:50:50,217 --> 00:50:51,218 Soy un gato. 901 00:50:52,594 --> 00:50:53,595 Yo lo hago. 902 00:50:53,679 --> 00:50:55,430 Ni el ascensor pudiste llamar, olvídalo. 903 00:50:55,514 --> 00:50:57,683 Solo tengo que recortar un poco. Espera, ¿sí? 904 00:51:00,477 --> 00:51:03,063 Eh, parece... Es como una sierra chiquita. 905 00:51:03,146 --> 00:51:05,357 -No te muevas. -No me muevo, tú te mueves. 906 00:51:10,654 --> 00:51:11,697 (GRITA) 907 00:51:13,782 --> 00:51:15,534 ¡Ay, no! 908 00:51:15,617 --> 00:51:16,994 Tranquilo, estoy bien, Joe. 909 00:51:17,077 --> 00:51:19,663 ¡Ay, no! ¡Mi cabello! ¡Parece mordida de burro! 910 00:51:19,746 --> 00:51:23,166 ¡Es un desastre! Tenemos que arreglarlo. Y ahora. 911 00:51:23,250 --> 00:51:24,585 ¿Okey? ¿Y cómo? 912 00:51:24,668 --> 00:51:26,920 -Tenemos que ir con Dez. -Bien. ¿Quién es Dez? 913 00:51:27,462 --> 00:51:30,465 HOMBRE: Ian, hermano, ¿y esa cabezota de maní? ¿Qué te pasó? 914 00:51:30,549 --> 00:51:33,510 IAN: Soy sensible con eso. Perdí mi cabello cuando era joven 915 00:51:33,802 --> 00:51:36,263 Dez es el que está atrás. Él puede arreglar esto. 916 00:51:36,346 --> 00:51:39,558 Hablando de tener chispa. Este chico nació para ser barbero. 917 00:51:39,641 --> 00:51:42,060 Pero no puedo fingir ser tú enfrente de tus amigos. 918 00:51:42,144 --> 00:51:43,979 Dez es el único con el que hablo. 919 00:51:44,062 --> 00:51:46,857 Y siempre, hablamos de jazz, pero esta vez, solo te sientas, 920 00:51:46,940 --> 00:51:48,400 te hace el corte y listo. 921 00:51:48,984 --> 00:51:50,694 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 922 00:51:51,820 --> 00:51:53,822 Ey, Joe. ¿Qué haces aquí entre semana? 923 00:51:53,947 --> 00:51:56,617 Tampoco sacaste cita, hermano. Esto se va a tardar. 924 00:51:56,700 --> 00:51:58,493 Ah, ya me temía esto. Tú sigue y siéntate. 925 00:51:59,328 --> 00:52:00,579 (EXCLAMAN) 926 00:52:00,662 --> 00:52:02,873 Uy, mamá. Tienes que esperar, hijo. Esto es una emergencia. 927 00:52:02,956 --> 00:52:04,583 ¿Qué? No hagas eso, Dez. 928 00:52:04,666 --> 00:52:07,294 Si quieres que Harold te haga el corte. Su silla está abierta. 929 00:52:07,377 --> 00:52:09,087 No, yo... Espero aquí. (RÍE) 930 00:52:09,171 --> 00:52:11,089 Joe, quiero que te subas aquí, ahora. 931 00:52:14,092 --> 00:52:15,928 ¿Debería preguntar cómo es que pasó? 932 00:52:16,011 --> 00:52:17,554 -Lo hizo el gato. -Ya, pareces loco. 933 00:52:17,638 --> 00:52:21,975 Sabes, estaba distraído preparándome para tocar con Dorothea Williams hoy y... 934 00:52:22,059 --> 00:52:25,812 ¿Dorothea Williams? Triunfaste al fin, Joe. ¡Qué gran noticia! 935 00:52:26,146 --> 00:52:28,023 Joe no tiene ninguna tocada. 936 00:52:28,106 --> 00:52:30,692 Es el amigo ya casi pero nunca llega. (RÍE) 937 00:52:30,776 --> 00:52:32,569 -(SUSPIRA) Qué gracioso. -Joe, ignóralo. 938 00:52:32,736 --> 00:52:35,197 Déjame arreglarte. ¿No vas a quitar a ese gato? 939 00:52:35,364 --> 00:52:36,698 ¿Y si quiero que se quede? 940 00:52:36,782 --> 00:52:38,867 No hay problema. Eres el jefe. 941 00:52:39,201 --> 00:52:40,202 ¿El jefe? 942 00:52:40,285 --> 00:52:41,954 Cuando estas en la silla, lo eres. 943 00:52:42,037 --> 00:52:43,997 ¿Puedo, comer una de esas? 944 00:52:45,165 --> 00:52:46,667 Eh... Claro, Joe. 945 00:52:46,750 --> 00:52:48,126 PARA LOS NIÑOS 946 00:52:49,211 --> 00:52:50,712 (RÍE) Cool. 947 00:52:53,382 --> 00:52:55,801 -Creo que amo la silla. -¡Ey! ¡Ya concéntrate! 948 00:52:56,593 --> 00:52:58,595 -¡Sierra chiquita! -Tienes que relajarte. 949 00:52:58,679 --> 00:53:00,097 Si no te calmas... 950 00:53:00,180 --> 00:53:01,348 (MAULLIDOS) 951 00:53:01,431 --> 00:53:04,476 Joe, hay cosas que puedo soportar, pero si no se relaja, 952 00:53:04,560 --> 00:53:06,103 tendremos que llevarlo afuera. 953 00:53:06,186 --> 00:53:08,397 Bueno, ¿cómo le hacemos, gatito? 954 00:53:08,647 --> 00:53:09,773 Miau. 955 00:53:10,065 --> 00:53:11,817 A veces, el cambio es bueno. 956 00:53:11,900 --> 00:53:14,486 Ya llevas rockeando con el mismo estilo muchos años. 957 00:53:14,570 --> 00:53:17,739 Bueno, Dez, por cientos de años, no he tenido ningún estilo. 958 00:53:17,823 --> 00:53:19,241 Estamos de acuerdo. 959 00:53:19,324 --> 00:53:20,325 (RÍEN) 960 00:53:21,285 --> 00:53:23,662 -Pero luego cambió mi vida. -¿Ah, sí? ¿Qué pasó? 961 00:53:23,745 --> 00:53:25,873 Estuve existiendo como un concepto teórico 962 00:53:25,956 --> 00:53:28,625 en una estación hipotética entre la vida y la muerte. 963 00:53:28,709 --> 00:53:29,960 MUJER: Te entiendo. 964 00:53:30,377 --> 00:53:33,297 Y cuando llegué con el mentor 266, 965 00:53:33,380 --> 00:53:36,175 me pregunté seriamente, ¿por qué tanto alboroto? 966 00:53:36,300 --> 00:53:39,303 ¿Vale la pena morir para tener toda esta vida? 967 00:53:39,386 --> 00:53:41,013 Mmm. ¿Sí me comprendes? 968 00:53:42,764 --> 00:53:45,851 Nunca imaginé que tuvieras una educación tan interesante, Joe. 969 00:53:45,934 --> 00:53:47,853 Creí que sólo habías estudiado música. 970 00:53:47,936 --> 00:53:50,439 Y otra cosa, dicen que naces para hacer algo, 971 00:53:50,522 --> 00:53:54,610 pero ¿cómo sabes qué es esa cosa? ¿Qué pasa si eliges la incorrecta? 972 00:53:54,693 --> 00:53:57,279 O la de otra persona, quedas atrapado. 973 00:53:57,362 --> 00:53:59,364 -Vaya que me identifico. -Quiero una de esas. 974 00:53:59,448 --> 00:54:03,035 No me considero atrapado, pero jamás planeé hacer esto para vivir. 975 00:54:03,118 --> 00:54:05,746 Oye, pero tú naciste para ser barbero, ¿no es cierto? 976 00:54:05,829 --> 00:54:07,456 Quería ser veterinario. 977 00:54:08,081 --> 00:54:10,209 Entonces, ¿por qué no hiciste eso? 978 00:54:10,292 --> 00:54:12,461 Lo estaba planeando cuando salí de la marina. 979 00:54:12,544 --> 00:54:14,505 Luego mi hija enfermó y (RÍE) 980 00:54:14,588 --> 00:54:17,132 es más barato estudiar peluquería que veterinaria. 981 00:54:17,216 --> 00:54:20,010 Eso está mal. Tuviste que ser barbero y ahora eres infeliz. 982 00:54:20,093 --> 00:54:23,222 ¡Oh! Para tu carro, Joe. Estoy feliz como una almeja, hermano. 983 00:54:23,305 --> 00:54:26,642 No todo el mundo es Charles Drew inventando la transfusión de sangre. 984 00:54:26,725 --> 00:54:29,186 O yo, tocando el piano con Dorothea Williams. Lo sé. 985 00:54:29,269 --> 00:54:31,230 (RISA) No eres nada de eso. 986 00:54:31,313 --> 00:54:33,190 Cualquiera se mete a una banda si quiere hacerlo. 987 00:54:33,273 --> 00:54:36,735 Que Paul no te afecte. Las personas como él hace sentir mal a otros 988 00:54:36,818 --> 00:54:38,654 y de esa forma se sienten mejor. 989 00:54:38,737 --> 00:54:43,325 Oh, ya entiendo. Está criticándome para encubrir sus propios sueños fallidos. 990 00:54:43,408 --> 00:54:45,035 (TODOS EXCLAMAN Y RÍEN) 991 00:54:45,160 --> 00:54:46,411 Eso dolió mucho. 992 00:54:47,079 --> 00:54:50,374 ¿Por qué será que estar en esta silla me hace querer decir cosas, Dez? 993 00:54:50,457 --> 00:54:52,251 Esa es la magia de la silla. 994 00:54:52,334 --> 00:54:55,712 Por eso amo este trabajo. Conozco personas interesantes como tú, 995 00:54:55,796 --> 00:54:59,007 los hago felices. Y también guapos. 996 00:54:59,091 --> 00:55:01,760 ¡Guau! ¿Estoy loco o me veo más joven? 997 00:55:01,927 --> 00:55:04,429 Puedo que no haya inventando las transfusiones 998 00:55:04,513 --> 00:55:07,015 pero definitivamente estoy salvando vidas. 999 00:55:07,850 --> 00:55:10,727 No entiendo tu rollo con ese gato loco hermano, 1000 00:55:10,811 --> 00:55:15,107 pero te agradezco, que al fin habláramos sobre algo que no sea jazz. 1001 00:55:15,232 --> 00:55:18,318 Ah. ¿Cómo es que nunca habíamos hablado de tu vida? 1002 00:55:18,443 --> 00:55:21,238 No preguntas. Pero qué bueno que lo hiciste esta vez. 1003 00:55:21,321 --> 00:55:23,740 CLIENTE: Te ves bien, hermano. MUJER: Ten un gran show. 1004 00:55:24,533 --> 00:55:26,034 Me llevo unas para el camino. 1005 00:55:33,959 --> 00:55:34,960 (PITIDOS) 1006 00:55:37,087 --> 00:55:38,088 Hmm. 1007 00:55:39,256 --> 00:55:40,257 (OLFATEA) 1008 00:55:50,142 --> 00:55:51,143 Hmm. 1009 00:55:55,647 --> 00:55:56,648 (TOCA EL PIANO) 1010 00:55:59,276 --> 00:56:01,486 Julia Child tuvo éxito hasta los 49. 1011 00:56:01,570 --> 00:56:03,739 Hola, Paul. Ten, come una paleta. 1012 00:56:03,822 --> 00:56:05,949 PAUL: Oh, sí, gracias. Gracias, hermano. 1013 00:56:06,033 --> 00:56:07,242 TERRY: Ahí estás. 1014 00:56:09,745 --> 00:56:11,580 (JOE Y PAUL CHARLANDO) 1015 00:56:12,998 --> 00:56:14,249 Okey. Adiós, Paul. 1016 00:56:15,209 --> 00:56:16,627 Ven con Terry. 1017 00:56:17,586 --> 00:56:18,921 -(GRITO) -¡Te tengo! 1018 00:56:19,004 --> 00:56:20,005 (GRITA) 1019 00:56:20,088 --> 00:56:22,716 ¿Querías engañar al universo? Pues, no te salió. 1020 00:56:22,799 --> 00:56:24,885 Soy la contadora y he venido a llevarte... 1021 00:56:24,968 --> 00:56:28,305 Oh. Uy. Tú no eres Joe Gardner. (RÍE) 1022 00:56:28,597 --> 00:56:33,268 Me equivoqué. Vamos a devolverte a tu traje de carne. (RÍE) 1023 00:56:34,269 --> 00:56:35,354 (TEMBLANDO) 1024 00:56:35,437 --> 00:56:37,648 Listo. No hay pena, sin delito. 1025 00:56:38,148 --> 00:56:42,194 No inventes. Oye, amigo, me parece que deberíamos mantener 1026 00:56:42,277 --> 00:56:44,279 este incidentillo entre nosotros, ¿eh? 1027 00:56:44,363 --> 00:56:46,740 Los errores pasan. Y, aún, no te tocaba. 1028 00:56:46,823 --> 00:56:50,619 A no ser que sigas comiendo esa comida procesada, ¿verdad? (RÍE) 1029 00:56:51,995 --> 00:56:53,288 (TIEMBLA CON MIEDO) 1030 00:56:54,122 --> 00:56:56,834 En serio, aléjate de la comida procesada. 1031 00:56:57,167 --> 00:56:58,168 (GRITA) 1032 00:57:01,421 --> 00:57:04,883 Sabes, lo hiciste muy bien. ¿Cómo supiste cómo tratar con Paul? 1033 00:57:04,967 --> 00:57:06,260 No lo hice. Solo me dejé llevar. 1034 00:57:06,343 --> 00:57:09,429 Ey, es como lo que dijiste del jazz. Estaba jazzeando. 1035 00:57:09,513 --> 00:57:11,932 Para empezar, "jazzear" no es un verbo. 1036 00:57:12,015 --> 00:57:15,394 Y segundo, la música y la vida operan con reglas muy diferentes. 1037 00:57:15,477 --> 00:57:17,187 Dice toma uno. 1038 00:57:17,271 --> 00:57:19,481 No... o hazlo. Okey. Bien. 1039 00:57:19,565 --> 00:57:22,901 "Hombre con una van". Tengo varios por si que necesitemos más. 1040 00:57:22,985 --> 00:57:25,779 Ahora volvamos al plan. Vamos a la Media Nota 1041 00:57:25,863 --> 00:57:29,116 y ahí esperamos a Moonwind. Son como las 4:00 p. m. ahora... 1042 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 (RÍE) 1043 00:57:30,284 --> 00:57:34,246 ¿Sabes qué? Tienes un gran talento usando esas piernas. ¿Por qué no intentas correr? 1044 00:57:34,997 --> 00:57:36,373 ¡Ey! Hice una canción. 1045 00:57:36,540 --> 00:57:37,916 Estoy jazzeando. 1046 00:57:38,000 --> 00:57:40,085 Okey. Ya basta de jazz y todo eso. 1047 00:57:40,169 --> 00:57:42,671 Hay que llegar a algún lado, y yo sugiero... 1048 00:57:43,046 --> 00:57:45,048 -¿Qué estás haciendo? -(RÍE) 1049 00:57:51,013 --> 00:57:52,514 ¡Ups! Voy por él. 1050 00:57:56,101 --> 00:57:57,769 -¿Oye, te apuras? -Okey. 1051 00:57:57,853 --> 00:57:59,146 (PANTALÓN SE RASGA) 1052 00:57:59,855 --> 00:58:02,065 Tenías razón. El pantalón se está aflojando. 1053 00:58:02,149 --> 00:58:05,068 (GRITA) No, no, no, no. ¡Que no vean tu trasero, espera! 1054 00:58:05,152 --> 00:58:07,279 -El tuyo. -Eso no es lo que debería impo... 1055 00:58:07,362 --> 00:58:09,698 Quítate el saco. Átalo a tu cintura. ¡Corre! 1056 00:58:09,781 --> 00:58:10,949 Cúbrete bien. 1057 00:58:11,033 --> 00:58:12,409 ¿Ahora qué hacemos? 1058 00:58:12,492 --> 00:58:14,578 ¿De dónde voy a sacar un sastre a las...? 1059 00:58:15,412 --> 00:58:17,664 Ay, no. Tendremos que ir con mi mamá. 1060 00:58:17,748 --> 00:58:19,625 -Okey. -No, no, no, tú no entiendes. 1061 00:58:19,750 --> 00:58:22,169 Mamá no sabe sobre esta tocada. Y no le va a gustar. 1062 00:58:22,252 --> 00:58:24,296 -Okey. -Pero no tenemos elección. 1063 00:58:24,379 --> 00:58:26,381 -Okey. -Ella es la única que lo puede reparar. 1064 00:58:26,465 --> 00:58:28,425 -Okey. -¡Ya no me digas okey! 1065 00:58:28,509 --> 00:58:30,385 Hay que viajar en metro hasta allá. Vamos. 1066 00:58:30,511 --> 00:58:32,012 Ok... Claro. 1067 00:58:34,139 --> 00:58:36,099 Mi mamá no sabe nada de la tocada 1068 00:58:36,183 --> 00:58:37,851 y quiero que así se mantenga, ¿okey? 1069 00:58:37,935 --> 00:58:40,062 -Bien, porque cree que eres un fracaso. -¿Qué? 1070 00:58:40,145 --> 00:58:41,897 Yo no dije eso. Tú sí, tu cerebro. 1071 00:58:41,980 --> 00:58:44,816 Ay, mamá tiene si propia definición de lo que es el éxito 1072 00:58:44,900 --> 00:58:47,945 y ser músico profesional no lo es. 1073 00:58:48,028 --> 00:58:52,032 Así que déjame ver, necesito el traje arreglado para un recital escolar. 1074 00:58:52,115 --> 00:58:55,619 Me pone nervioso pero ella no tiene por qué saberlo y... 1075 00:58:57,120 --> 00:58:59,206 ♪ Y te veré de nuevo 1076 00:58:59,456 --> 00:59:01,333 ♪ Si el amor es cierto 1077 00:59:01,875 --> 00:59:04,419 ♪ Y que tú jamás me vas a olvidar 1078 00:59:04,628 --> 00:59:07,172 ♪ Aquello que prometimos 1079 00:59:07,339 --> 00:59:09,675 ♪ Va a encontrar su destino 1080 00:59:10,008 --> 00:59:12,427 ♪ Ahora te vas 1081 00:59:13,428 --> 00:59:15,430 No entiendo. Siempre me pasa 1082 00:59:15,514 --> 00:59:18,016 que cuando estoy más cerca de alcanzar mis sueños 1083 00:59:18,350 --> 00:59:20,811 siempre algo se atraviesa, ¿me comprendes? 1084 00:59:24,439 --> 00:59:26,942 ♪ Pronto ha de volver 1085 00:59:27,150 --> 00:59:28,569 Tiene talento. 1086 00:59:28,652 --> 00:59:32,489 Había escuchado música pero, jamás había sentido esto adentro. 1087 00:59:32,573 --> 00:59:34,992 Claro, amas la música porque eres yo. Vámonos. 1088 00:59:38,662 --> 00:59:39,872 Vámonos. 1089 00:59:41,081 --> 00:59:42,624 ♪ Amor 1090 00:59:43,917 --> 00:59:46,336 ♪ Amor 1091 00:59:47,045 --> 00:59:48,422 ♪ Todo es amor 1092 00:59:49,965 --> 00:59:53,051 ♪ Amor amor ♪ 1093 00:59:58,849 --> 01:00:00,475 (GRITA Y RÍE) 1094 01:00:01,602 --> 01:00:03,687 -¡Ey, relájate! ¿Eh? -Perdón, señor. 1095 01:00:04,813 --> 01:00:08,108 No te preocupes, es el metro. Eso le hace a las personas. 1096 01:00:08,442 --> 01:00:10,194 -¿Te hace qué? -Te desgasta. 1097 01:00:10,277 --> 01:00:12,487 Huele raro. Hace calor. Esta lleno. 1098 01:00:12,571 --> 01:00:15,449 Todos los días lo mismo, día tras día. 1099 01:00:16,325 --> 01:00:18,493 Pero esta noche en ese escenario, 1100 01:00:18,577 --> 01:00:22,831 todos mis problemas se resolverán. Conocerán al nuevo Joe Gardner. 1101 01:00:22,915 --> 01:00:24,124 (JOE SORBIENDO) 1102 01:00:26,376 --> 01:00:28,253 -¿De dónde salió? -Estaba en el suelo. 1103 01:00:28,378 --> 01:00:30,172 ¿No es increíble? Y está medio lleno. 1104 01:00:32,883 --> 01:00:37,471 Muy bien, recuerda, necesito el traje arreglado para un recital. ¿Lo tienes? 1105 01:00:39,056 --> 01:00:40,057 (RISAS) 1106 01:00:40,849 --> 01:00:42,434 -¡Joe! -¡Joey! 1107 01:00:42,518 --> 01:00:45,521 -Oh, mi bebé, oímos las noticias. -Estoy muy orgullosa, hijo. 1108 01:00:46,021 --> 01:00:47,231 (CARRASPEA) 1109 01:00:48,398 --> 01:00:49,775 Ella sabe. ¡Qué horror! 1110 01:00:49,858 --> 01:00:51,193 Tu mamá te espera. 1111 01:00:51,276 --> 01:00:53,737 -Tienes que entrar ahí. -No, no quiero hacerlo. 1112 01:00:53,820 --> 01:00:55,906 Tienes que hacerlo. Necesitamos el traje. 1113 01:00:57,824 --> 01:00:59,660 ¿Olvidaste algo, Joey? 1114 01:00:59,743 --> 01:01:00,911 -¿Qué? -Besarla. 1115 01:01:00,994 --> 01:01:02,913 Siempre beso a Melba cuando la veo. 1116 01:01:05,666 --> 01:01:07,251 Sólo hazlo y ya. 1117 01:01:11,255 --> 01:01:12,714 No, no, no. No en los labios. 1118 01:01:12,881 --> 01:01:15,634 ¡Joey! ¿Qué estás haciendo, travieso? 1119 01:01:15,717 --> 01:01:18,095 -Déjalo terminar. -Cougar. Lo sabía. 1120 01:01:18,178 --> 01:01:20,180 Quiero otro besito cuando vuelvas, Joey. 1121 01:01:24,643 --> 01:01:27,437 Tenías que seguir buscando tocadas, ¿eh? 1122 01:01:28,188 --> 01:01:31,525 Espero que ese gato no sea una especie de ofrenda de paz. 1123 01:01:31,608 --> 01:01:33,026 (SUSURRANDO) Ven. Rápido. 1124 01:01:33,110 --> 01:01:34,444 Di que lo rescataste. 1125 01:01:34,528 --> 01:01:36,738 Ah, no, es mío. Lo rescaté. 1126 01:01:36,822 --> 01:01:38,949 Hmm. Lástima que no rescataras tu carrera. 1127 01:01:39,408 --> 01:01:40,409 Oh. 1128 01:01:40,993 --> 01:01:43,287 Pregúntale con delicadeza si arregla mi traje. 1129 01:01:43,579 --> 01:01:45,706 Oye, mamá, 1130 01:01:45,789 --> 01:01:47,374 ¿hay forma de arreglar esto? 1131 01:01:47,457 --> 01:01:49,084 ¡Oh! No enseñes eso, niño. 1132 01:01:49,168 --> 01:01:50,919 Lo sé. Es vergonzoso, ¿verdad? 1133 01:01:51,003 --> 01:01:53,172 -Entonces, ¿se puede? -No. 1134 01:01:53,255 --> 01:01:54,256 AMBOS: ¿Qué? 1135 01:01:54,339 --> 01:01:56,425 ¿Por qué haces esto siempre, Joey? 1136 01:01:56,550 --> 01:01:59,011 Dices que vas a aceptar el trabajo de tiempo completo. 1137 01:01:59,094 --> 01:02:01,555 -Y aquí viene. -Y me entero de que tomaste otra tocada. 1138 01:02:01,680 --> 01:02:03,724 -Dile que esta es diferente. -¡Esta es diferente! 1139 01:02:03,807 --> 01:02:06,602 ¿Esta tiene una pensión? ¿Seguro de salud? ¿No? 1140 01:02:06,685 --> 01:02:08,854 Entonces es lo mismo que las otras. 1141 01:02:08,937 --> 01:02:11,106 Siento que ya no puedes ser franco conmigo. 1142 01:02:11,190 --> 01:02:13,150 Bien, arreglaremos el traje en otra parte. 1143 01:02:13,233 --> 01:02:16,236 Mamá jamás entendió lo que busco hacer con mi vida. 1144 01:02:16,320 --> 01:02:18,447 Bien, arreglaremos el traje en otra parte. 1145 01:02:18,530 --> 01:02:21,074 Mamá jamás entendió lo que busco hacer con mi vida. 1146 01:02:21,158 --> 01:02:23,243 -¡22! -¿Qué fue lo que dijiste? 1147 01:02:23,327 --> 01:02:25,204 ¿Quieres que huya ahora, igual que haces tú? 1148 01:02:27,539 --> 01:02:29,124 No, no esta vez. 1149 01:02:29,249 --> 01:02:30,667 Repite después de mí. 1150 01:02:31,043 --> 01:02:35,339 Mamá, hemos tenido momentos difíciles, pero tienes razón. 1151 01:02:35,923 --> 01:02:37,674 No puedo ser sincero contigo. 1152 01:02:38,217 --> 01:02:41,345 Porque al parecer no importa lo que haga yo, tú lo desapruebas. 1153 01:02:41,428 --> 01:02:43,597 Joey, yo sé que amas el piano... 1154 01:02:43,680 --> 01:02:44,723 Entonces, ¿cómo es que, 1155 01:02:44,806 --> 01:02:46,850 excepto por la iglesia, eres la más feliz cuando yo no? 1156 01:02:46,934 --> 01:02:49,937 Al fin consigo la tocada de mi vida y... a ti te molesta. 1157 01:02:50,020 --> 01:02:53,148 Nunca viste lo difícil que fue ser músico para tu padre. 1158 01:02:53,232 --> 01:02:55,192 Yo no quiero que tengas que luchar así. 1159 01:02:55,275 --> 01:02:57,277 ¿Él sí podía perseguir sus sueños pero yo no? 1160 01:02:57,361 --> 01:02:59,196 Tu padre contó conmigo. 1161 01:02:59,279 --> 01:03:02,282 Muchas veces, yo tuve que pagar las facturas. 1162 01:03:02,366 --> 01:03:04,826 Cuando yo falte, ¿quién pagará las tuyas? 1163 01:03:04,910 --> 01:03:06,703 La música es todo en lo que pienso. 1164 01:03:06,787 --> 01:03:08,789 Desde el momento en que me despierto en la mañana, 1165 01:03:08,872 --> 01:03:10,707 hasta el momento que voy a dormir. 1166 01:03:10,791 --> 01:03:13,293 Los sueños no sirven para comer, Joey. 1167 01:03:13,377 --> 01:03:14,670 Pues no quiero comer, ¿sí? 1168 01:03:15,128 --> 01:03:17,881 Esto, no es solamente mi carrera, mamá. Es 1169 01:03:18,298 --> 01:03:20,133 es mi razón para vivir. 1170 01:03:20,259 --> 01:03:23,303 Y sé que papá sintió lo mismo, y 1171 01:03:23,929 --> 01:03:26,306 si muriera hoy me asusta decir, 1172 01:03:26,890 --> 01:03:29,560 que mi vida, no hubiera significado nada. 1173 01:03:32,062 --> 01:03:33,313 Joey. 1174 01:03:40,445 --> 01:03:41,446 Oh. 1175 01:03:47,828 --> 01:03:50,122 Mejor vamos a arreglar este. 1176 01:03:54,751 --> 01:03:56,086 Pero, es el traje de papá. 1177 01:03:56,170 --> 01:03:59,590 Lulu, Melba, traigan sus tijeras buenas. Tenemos trabajo. 1178 01:04:05,179 --> 01:04:07,472 Guau. Qué bien se siente este traje. 1179 01:04:07,848 --> 01:04:09,808 -Te ves maravilloso. -Se te ve perfecto. 1180 01:04:09,892 --> 01:04:11,018 ¿Ves cómo lo logré? 1181 01:04:11,143 --> 01:04:14,146 Vaya que es un fino traje de lana, eso tengo que admitirlo. 1182 01:04:14,229 --> 01:04:16,315 -¿Me darías eso? -Por supuesto que sí. 1183 01:04:16,398 --> 01:04:17,608 -Es un galán. -(RÍE) 1184 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 Te lo agradezco, mamá. 1185 01:04:20,569 --> 01:04:23,197 Ray habría estado muy orgulloso, bebé. 1186 01:04:23,614 --> 01:04:25,782 Igual que yo, siempre. 1187 01:04:27,659 --> 01:04:30,787 Bueno, ya. El traje es de lana, no de poliéster. 1188 01:04:30,871 --> 01:04:33,373 Entonces, no pongas a ese gato en tus hombros otra vez. 1189 01:04:33,457 --> 01:04:34,708 ¡Sí, señora! 1190 01:04:35,792 --> 01:04:37,127 Gracias, mamá. 1191 01:04:39,671 --> 01:04:41,840 ¡Uy, fue maravilloso! ¿Sabes cómo se sintió? 1192 01:04:41,924 --> 01:04:42,925 Se sintió como jazz. 1193 01:04:43,008 --> 01:04:44,718 (RÍE) Sí, estuviste jazzeando. 1194 01:04:44,801 --> 01:04:46,553 (RÍE) Okey, jazzeando. 1195 01:04:48,514 --> 01:04:50,933 Hazme caso, Joe. Deberías llamar a Lisa otra vez. 1196 01:04:51,016 --> 01:04:54,102 Ay. Ahora no tengo tiempo para una relación, 22. 1197 01:04:54,186 --> 01:04:57,898 Oh, ¿muy ocupado? ¿Esperarás a morir por segunda vez? Cool, cool, cool. 1198 01:04:58,023 --> 01:05:01,485 (RÍE) No puede ser que me de consejos románticos un alma no nacida. 1199 01:05:01,568 --> 01:05:02,903 Podría pensar peores... 1200 01:05:02,986 --> 01:05:04,029 Ahí está. 1201 01:05:05,113 --> 01:05:07,324 (JOE RÍE) ¡Lo logramos! 1202 01:05:07,533 --> 01:05:09,826 Este arroz ya se coció. 1203 01:05:09,910 --> 01:05:15,290 ¡Guau! No puedo creer lo bien que me veo. El traje. El corte. ¡Solo mírame! 1204 01:05:15,791 --> 01:05:16,959 (RÍE) 1205 01:05:17,334 --> 01:05:19,253 (TARAREA) 1206 01:05:21,129 --> 01:05:23,382 -Uy, solo gira un poco ahí. -¿Así? 1207 01:05:23,465 --> 01:05:25,676 -Inclina los hombros y... -Oh, oye, ¿quién es ese? 1208 01:05:25,759 --> 01:05:28,303 Y si me giro. ¿Qué? ¿A quién ves aquí? Aún a mí. Uh. 1209 01:05:28,387 --> 01:05:30,097 -Un ganador. -¿Verdad? 1210 01:05:30,180 --> 01:05:31,598 (JOE RÍE) 1211 01:05:31,932 --> 01:05:34,977 Esto no puede estar pasando, es increíble. 1212 01:05:35,060 --> 01:05:37,521 Es la Media Nota. Mira la marquesina. 1213 01:05:39,606 --> 01:05:40,691 (RISAS) 1214 01:05:41,775 --> 01:05:43,318 (MUJERES HABLANDO) 1215 01:05:53,453 --> 01:05:54,496 (TOMA AIRE) 1216 01:06:05,924 --> 01:06:07,759 -¿Ya estás lista? -¿Ah? 1217 01:06:07,843 --> 01:06:11,305 Para volver. Poder huir de esta apestosa roca, ¿eh? 1218 01:06:11,471 --> 01:06:13,348 ¿Qué es lo que piensas de la Tierra? 1219 01:06:16,476 --> 01:06:17,477 (SUSPIRA) 1220 01:06:17,603 --> 01:06:19,021 Creía que era tonta. 1221 01:06:19,646 --> 01:06:25,360 Pero, la verdad... Solo mira lo que encontré. 1222 01:06:26,153 --> 01:06:29,323 Tu mamá usó este hilo para el traje de tu padre. 1223 01:06:29,781 --> 01:06:32,284 Cuando estuve nerviosa, Dez me dio esta. 1224 01:06:32,701 --> 01:06:35,662 Luego el señor en el metro me gritó y eso me asustó, 1225 01:06:36,288 --> 01:06:38,790 pero, creo que me gustó. 1226 01:06:40,209 --> 01:06:41,293 (SUSPIRA) 1227 01:06:43,378 --> 01:06:46,381 La verdad es que siempre me ha preocupado que haya algo mal conmigo, 1228 01:06:46,965 --> 01:06:50,802 en serio. Tal vez no sea buena, para vivir. 1229 01:06:52,054 --> 01:06:55,807 Pero luego tú me hablaste, sobre los propósitos 1230 01:06:55,933 --> 01:06:57,935 y la pasión y... 1231 01:06:58,268 --> 01:07:02,564 Observar el cielo podría ser mi chispa. O caminar, soy buena en eso de caminar. 1232 01:07:02,648 --> 01:07:05,734 Esos no son propósitos, 22. Solo es una vida normal. 1233 01:07:05,817 --> 01:07:09,321 Pero, ey, cuando vuelvas al Seminario del yo, puedes intentarlo de verdad. 1234 01:07:09,404 --> 01:07:14,159 No, he tomado ese seminario por siglos sin parar y jamás había sentido esto. 1235 01:07:14,243 --> 01:07:17,204 ¡Joe! ¿Quién está listo para volver? 1236 01:07:17,287 --> 01:07:18,705 (EXCLAMA) Moonwind. 1237 01:07:18,789 --> 01:07:20,999 -Las estrellas están por alinearse. -¡Eso es! 1238 01:07:21,083 --> 01:07:22,709 Volverán a sus cuerpos muy pronto. 1239 01:07:22,793 --> 01:07:25,838 ¡No! Tengo que descubrirla aquí, en la Tierra. 1240 01:07:25,921 --> 01:07:28,048 Es mi oportunidad de buscar mi chispa. 1241 01:07:28,131 --> 01:07:31,677 22, solo amas esas cosas porque estás en mi cuerpo. 1242 01:07:31,760 --> 01:07:35,097 Tienes que buscar lo que tú amas cuando vuelvas al seminario. 1243 01:07:35,180 --> 01:07:37,516 Ahora ven. Necesito mi cuerpo. ¡Ahora! 1244 01:07:40,310 --> 01:07:41,353 No. 1245 01:07:43,272 --> 01:07:44,565 Estoy en la silla. 1246 01:07:46,859 --> 01:07:47,860 ¡22! 1247 01:07:47,943 --> 01:07:50,320 ¡Déjame en paz! ¡Quiero encontrar mi propósito! 1248 01:07:50,904 --> 01:07:52,531 ¡22! ¡Vuelve aquí! 1249 01:07:54,867 --> 01:07:55,993 ¡22! 1250 01:08:04,126 --> 01:08:05,127 Señor Mittens. 1251 01:08:05,210 --> 01:08:06,211 (MAÚLLA) 1252 01:08:10,507 --> 01:08:12,551 EXHIBICIÓN DE ARTE MODERNO MUSEO DE NUEVA YORK 1253 01:08:12,634 --> 01:08:13,677 TERRY: Ahí está. 1254 01:08:20,767 --> 01:08:22,102 ¡Vuelve aquí, ahora! 1255 01:08:24,188 --> 01:08:25,522 ¡Te robaste mi cuerpo! 1256 01:08:30,694 --> 01:08:32,196 (MÚSICA SE DESVANECE) 1257 01:08:52,299 --> 01:08:54,801 TERRY: Es hora de partir, Joe Gardner. 1258 01:09:01,767 --> 01:09:02,935 Ay, claro que no. 1259 01:09:05,646 --> 01:09:06,730 ¡Te tengo! 1260 01:09:08,065 --> 01:09:09,441 ¡No, no, no, no, no! 1261 01:09:17,574 --> 01:09:18,575 (SE QUEJA) 1262 01:09:20,035 --> 01:09:22,079 ¡No! ¡No! 1263 01:09:23,747 --> 01:09:25,958 ¡Yo iba a tocar con Dorothea Williams! 1264 01:09:26,041 --> 01:09:27,918 ¡Yo estaba a punto de descubrir mi chispa! 1265 01:09:28,001 --> 01:09:30,671 -¿Descubrir tu chispa? -¡Lo prometiste! Pero no pudiste... 1266 01:09:30,754 --> 01:09:33,006 -¡Perdí todo por culpa tuya! -¡Joe! 1267 01:09:34,258 --> 01:09:35,634 Hiciste trampa. 1268 01:09:40,931 --> 01:09:42,015 (ALMAS HABLANDO) 1269 01:09:42,099 --> 01:09:43,767 -Los encontré. -Joe Gardener. 1270 01:09:43,851 --> 01:09:45,394 Terry, los encontraste. 1271 01:09:45,477 --> 01:09:46,645 No tienen que agradecerme. 1272 01:09:46,728 --> 01:09:49,064 Es agradable que al fin volviera el orden y... 1273 01:09:49,773 --> 01:09:52,401 ¿22 consiguió su pase? 1274 01:09:54,152 --> 01:09:56,655 ¡No puedo creerlo! ¡Es increíble! 1275 01:09:57,239 --> 01:09:59,491 Sabía que podías hacerlo. 1276 01:10:00,200 --> 01:10:03,161 ¿Pero qué...? ¿Y cómo se completó? 1277 01:10:03,245 --> 01:10:04,997 Yo te diré cómo se completó. 1278 01:10:05,080 --> 01:10:07,416 ¡Yo lo hice! Fue mi chispa la que cambió esa placa. 1279 01:10:07,499 --> 01:10:10,794 ¡Ella se la ganó porque estaba viviendo mi vida en mi cuerpo! 1280 01:10:10,878 --> 01:10:13,172 -No. Yo antes... yo era... -Venga, señor Gardner. 1281 01:10:14,131 --> 01:10:18,010 Joe, es hora de que acompañes a 22 al portal de la Tierra. 1282 01:10:18,093 --> 01:10:19,720 Así podrán despedirse. 1283 01:10:19,803 --> 01:10:21,430 Claro, es el procedimiento. 1284 01:10:21,513 --> 01:10:24,600 Esperen un minuto. Tengo que arreglar la cuenta. 1285 01:10:24,683 --> 01:10:27,436 Terry, has hecho un supertrabajo. 1286 01:10:27,519 --> 01:10:29,521 Nosotros seguimos. Eres fantástica. 1287 01:10:30,022 --> 01:10:31,440 Ay, gracias. 1288 01:10:32,399 --> 01:10:33,817 Es terrytime. 1289 01:10:34,526 --> 01:10:35,819 Adelante, ¿sí? 1290 01:10:46,121 --> 01:10:47,372 Tú no sabes. 1291 01:10:48,916 --> 01:10:50,751 Tú no sabes porqué cambió mi pase. 1292 01:10:51,460 --> 01:10:53,378 Ay, a ver, 22. Piénsalo. 1293 01:10:53,462 --> 01:10:56,423 Odiaste la música hasta que estuviste en mi cuerpo. 1294 01:10:56,507 --> 01:10:59,259 Odiaste la vida hasta que te convertiste en mí. 1295 01:11:03,347 --> 01:11:04,681 Espero que la disfrutes. 1296 01:11:21,490 --> 01:11:22,491 Yo... 1297 01:11:25,035 --> 01:11:27,454 Tengo que preguntar, ¿cómo Dickens lo hiciste? 1298 01:11:27,538 --> 01:11:29,206 ¿Cambiar el pase a la Tierra? 1299 01:11:29,373 --> 01:11:33,293 Oh, te cuento, yo... la dejé caminar un poco en mis zapatos, diría. 1300 01:11:33,669 --> 01:11:34,878 Bueno, funcionó. 1301 01:11:34,962 --> 01:11:36,046 (RISITA) Sí. 1302 01:11:36,129 --> 01:11:39,091 Pues, creo que debes ir a el Gran Después. 1303 01:11:39,675 --> 01:11:42,553 Oye, no descubrimos cuál era el propósito de 22. 1304 01:11:42,636 --> 01:11:44,972 -¿Disculpa? -Ya sabes, su chispa. 1305 01:11:45,097 --> 01:11:48,642 Su propósito, era ¿música? ¿Biología? ¿Caminar? 1306 01:11:48,809 --> 01:11:51,311 No asignamos propósitos. ¿Por qué tienes esa idea? 1307 01:11:51,937 --> 01:11:54,189 Porque toco el piano. Yo nací para hacerlo. 1308 01:11:54,273 --> 01:11:55,315 Esa es mi chispa. 1309 01:11:55,399 --> 01:11:57,860 Una chispa no es el propósito. 1310 01:11:57,943 --> 01:12:00,279 Oh, los mentores y sus pasiones. 1311 01:12:00,362 --> 01:12:03,448 Sus propósitos. Sus significados de la vida. 1312 01:12:03,532 --> 01:12:05,367 Tan básicos. (RÍE) 1313 01:12:05,617 --> 01:12:06,994 No, no, eso... 1314 01:12:12,124 --> 01:12:16,712 Es la música. Mi chispa es la música. Yo... sé que lo es. 1315 01:12:23,677 --> 01:12:24,887 No sirvo. 1316 01:12:25,137 --> 01:12:27,055 No tengo propósito. 1317 01:12:28,223 --> 01:12:29,433 Sin propósito. 1318 01:12:30,601 --> 01:12:31,810 Sin propósito. 1319 01:12:33,187 --> 01:12:34,605 (SUENA MÚSICA SUAVE) 1320 01:13:02,758 --> 01:13:04,176 -¿Señor G? -Curley, ya vine. 1321 01:13:04,259 --> 01:13:06,011 -Vamos amigo. -Ya es tarde, hermano. 1322 01:13:06,094 --> 01:13:08,597 -Déjame hablar con Dorothea. -No, no, espera. 1323 01:13:08,680 --> 01:13:10,933 -No le va a gustar. -... estos raperos creen que... 1324 01:13:11,391 --> 01:13:12,976 ¿Quién dejó entrar a este loco aquí? 1325 01:13:13,060 --> 01:13:15,312 Escucha, tienes que darme otra oportunidad. 1326 01:13:15,395 --> 01:13:18,398 Esta es mi banda, yo decido quién va a tocar. 1327 01:13:18,482 --> 01:13:22,319 Y si no quieres incluirme, cometerías la peor equivocación de tu carrera. 1328 01:13:23,237 --> 01:13:26,156 ¿Oh, sí? ¿Por qué lo haría? 1329 01:13:26,448 --> 01:13:29,576 Mi único propósito en este planeta es el piano. 1330 01:13:29,660 --> 01:13:32,913 Tocar es la misión que tengo. Y nada va a detenerme. 1331 01:13:37,084 --> 01:13:39,711 Vaya, tú sí que eres arrogante. 1332 01:13:39,962 --> 01:13:42,589 Creo que sí eres un jazzista de verdad. 1333 01:13:42,923 --> 01:13:44,633 Dile a Robert que no entrará. 1334 01:13:45,050 --> 01:13:46,260 Por ahora. 1335 01:13:47,261 --> 01:13:48,679 Lindo traje. 1336 01:13:58,480 --> 01:14:02,025 Prepárate, Joe Gardner, tu vida está a punto de iniciar. 1337 01:14:03,527 --> 01:14:05,529 (TOCANDO JAZZ) 1338 01:14:37,519 --> 01:14:39,354 (TOCANDO MELODÍA LENTA) 1339 01:14:46,278 --> 01:14:48,280 (TOCANDO MELODÍA ANIMADA) 1340 01:15:08,133 --> 01:15:09,384 (APLAUSOS Y OVACIONES) 1341 01:15:19,186 --> 01:15:21,355 Profe, bienvenido al cuarteto. 1342 01:15:24,525 --> 01:15:25,526 (FESTEJAN) 1343 01:15:26,193 --> 01:15:27,611 ¡Ese es mi Joey! 1344 01:15:32,741 --> 01:15:35,577 -¡Pero qué show! -¡Ese solo estuvo brillante! 1345 01:15:36,453 --> 01:15:37,996 ¡Uh! Adiós, señor G. 1346 01:15:39,915 --> 01:15:42,000 Estoy muy orgullosa, Joey. 1347 01:15:42,084 --> 01:15:44,378 Ahora a dormir. Somos viejas. 1348 01:15:46,755 --> 01:15:49,466 Tocas en cien shows y uno se vuelve único. 1349 01:15:49,550 --> 01:15:51,468 No tendrás muchos como esta noche. 1350 01:15:51,552 --> 01:15:52,928 Sí, sí. (RÍE) 1351 01:15:53,720 --> 01:15:56,223 Y luego, ¿qué pasa después? 1352 01:15:56,306 --> 01:15:59,476 Hay que volver mañana en la noche y hacerlo otra vez. 1353 01:16:02,020 --> 01:16:03,355 Profe, ¿qué sucede? 1354 01:16:04,565 --> 01:16:09,862 Es que he estado esperando este día por... toda mi vida. 1355 01:16:12,239 --> 01:16:13,991 Lo esperaba diferente. 1356 01:16:17,160 --> 01:16:19,371 Escuché esta historia sobre un pez. 1357 01:16:20,247 --> 01:16:22,541 Él se topa con un pez viejo y le dice: 1358 01:16:22,624 --> 01:16:25,586 "Amigo, estoy buscando esa cosa a la que le dicen océano". 1359 01:16:25,669 --> 01:16:27,713 "¿El océano?", le dice el otro pez. 1360 01:16:27,838 --> 01:16:29,423 "Eso es en lo que estás ahora". 1361 01:16:29,506 --> 01:16:32,593 "¿Esto?", le dice el joven pez. "Esto es agua. 1362 01:16:32,676 --> 01:16:35,012 "Lo que quiero, es el océano". 1363 01:16:38,640 --> 01:16:40,142 Te veo mañana. 1364 01:16:53,697 --> 01:16:55,032 -¡Qué te pasa! -Lo siento. 1365 01:17:41,495 --> 01:17:42,746 (TOCA UNA NOTA DEL PIANO) 1366 01:17:51,713 --> 01:17:53,048 (TOCA OTRA NOTA DEL PIANO) 1367 01:18:26,665 --> 01:18:28,542 (TOCA MELODÍA SUAVE) 1368 01:20:26,118 --> 01:20:28,370 22: Observar el cielo podría ser mi chispa. 1369 01:20:28,453 --> 01:20:30,414 O caminar. Soy buena en eso de caminar. 1370 01:20:30,497 --> 01:20:33,917 JOE: Esos no son propósitos, 22. Solo es una vida normal. 1371 01:20:55,355 --> 01:20:57,357 (TOCA MELODÍA SUAVE) 1372 01:21:20,797 --> 01:21:22,382 -¿Joe? -¿Eh? 1373 01:21:23,342 --> 01:21:27,012 ¡Joe! Por todos los cielos. ¿Qué haces en la zona? 1374 01:21:27,179 --> 01:21:31,141 ¡Moonwind! Metí la pata. Ayúdame a buscar a 22. 1375 01:21:31,225 --> 01:21:33,810 Eh, me temo, que se volvió un alma perdida. 1376 01:21:33,894 --> 01:21:35,812 -¿Qué? -Te explico en el camino. 1377 01:21:38,565 --> 01:21:42,194 Cuando no regresaron a la Media Nota, sospeché que algo había salido mal. 1378 01:21:42,277 --> 01:21:45,405 Así que volví aquí, y entonces, fue que la vi. 1379 01:21:48,617 --> 01:21:52,621 Las almas perdidas están obsesionadas con algo que las desconecta de la vida. 1380 01:21:52,704 --> 01:21:55,832 Ahora que 22 técnicamente vivió, se convirtió en una de ellas. 1381 01:21:55,916 --> 01:21:57,501 -¡Ahí está! ¡Ahí! -Eso, Joe. 1382 01:22:04,716 --> 01:22:05,717 ¡22! 1383 01:22:06,718 --> 01:22:07,719 (GRUÑE) 1384 01:22:08,887 --> 01:22:10,389 -Lista la red. -Yo me encargo. 1385 01:22:22,484 --> 01:22:23,569 ¡Nos atrapó! 1386 01:22:27,114 --> 01:22:28,198 ¡Moonwind! 1387 01:22:28,323 --> 01:22:31,243 Un capitán siempre se hunde con su barco. Ha sido un pla... 1388 01:22:36,164 --> 01:22:37,249 (GRUÑE) 1389 01:22:37,499 --> 01:22:38,584 ¡22! 1390 01:22:39,459 --> 01:22:41,962 Vuelve, 22, soy yo, Joe. 1391 01:22:44,173 --> 01:22:48,051 Tranquila, 22, tranquila. Acabo de volver, para darte esto. 1392 01:22:48,844 --> 01:22:50,053 (GRUÑE) 1393 01:22:50,846 --> 01:22:51,930 Tranquila. 1394 01:22:53,432 --> 01:22:55,184 22, ¿qué haces? ¡Vuelve! 1395 01:22:59,855 --> 01:23:03,400 Y por corregir los errores por distracción y arreglar la cuenta, 1396 01:23:03,483 --> 01:23:07,404 le otorgamos a Terry, este trofeo. Como lo solicitaste. 1397 01:23:07,487 --> 01:23:08,488 (APLAUSOS DÉBILES) 1398 01:23:09,031 --> 01:23:12,409 Estoy feliz de aceptar este premio tan especial que solicité, 1399 01:23:12,492 --> 01:23:14,912 pero que yo, merezco absolutamente y... 1400 01:23:16,205 --> 01:23:17,414 (GRITOS) 1401 01:23:18,248 --> 01:23:20,417 -¿Joe Gardner? -Y esto regresa a mí. 1402 01:23:20,501 --> 01:23:21,502 TERRY: Ey. 1403 01:23:22,961 --> 01:23:25,797 ¡Oye, novata! No estás donde deberías. 1404 01:23:27,716 --> 01:23:28,967 (GRITA) 1405 01:23:29,676 --> 01:23:30,844 (NIÑOS GRITAN) 1406 01:23:32,888 --> 01:23:34,890 22, espera. Tengo que decirte algo. 1407 01:23:36,975 --> 01:23:38,310 Espera... ¿Qué? 1408 01:23:39,061 --> 01:23:40,145 (NIÑOS RÍEN) 1409 01:23:42,022 --> 01:23:43,190 ¡22! 1410 01:23:44,441 --> 01:23:46,109 ¡Oh! ¡Cuidado! 1411 01:23:46,193 --> 01:23:49,029 Cálmate. Ya, ya. Tranquila. 1412 01:23:49,238 --> 01:23:52,449 Cálmate, tienes que dejar de correr. Por favor. 1413 01:23:52,533 --> 01:23:55,827 JOE: 22, espera. 22, cometí un error. 1414 01:23:56,870 --> 01:24:00,415 Mira. ¿Me escuchas? Tú estás lista para vivir, 22. 1415 01:24:06,463 --> 01:24:07,673 (LLANTO) 1416 01:24:13,470 --> 01:24:14,680 Buena para nada. 1417 01:24:14,763 --> 01:24:17,224 No valgo nada. Necesito completar la última casilla. 1418 01:24:17,307 --> 01:24:18,934 -¡22! -Me doy por vencida. 1419 01:24:19,017 --> 01:24:22,020 Eres deshonesta. Solo tomas malas decisiones. 1420 01:24:22,104 --> 01:24:24,231 Eres imprudente y no podrás con el mundo. 1421 01:24:24,314 --> 01:24:26,692 Eres egoísta nadie querría estar cerca de ti. 1422 01:24:27,901 --> 01:24:29,987 El mundo necesita personas notables, 1423 01:24:30,070 --> 01:24:32,656 y tú eres el alma menos notable que he conocido. 1424 01:24:33,031 --> 01:24:34,658 (VOCES SIGUEN HABLANDO) 1425 01:24:37,995 --> 01:24:39,079 ¡22! 1426 01:24:42,416 --> 01:24:45,002 22: Nunca encontrarás tu chispa. No tiene sentido. 1427 01:24:46,420 --> 01:24:48,297 ¡Esos no son propósitos, tonta! 1428 01:24:48,380 --> 01:24:51,341 Eso es solo una vida normal. Es una perdida de tiempo. 1429 01:24:51,466 --> 01:24:54,386 Solo te ganaste esa placa porque estabas en mi cuerpo. 1430 01:24:54,469 --> 01:24:58,891 Por eso arruinas todo, 22. Porque no tienes un propósito. 1431 01:25:02,477 --> 01:25:03,562 (SE QUEJA) 1432 01:25:04,271 --> 01:25:06,273 (REPITIENDO) No, no. 1433 01:25:15,991 --> 01:25:17,201 22: No tiene sentido. 1434 01:25:17,284 --> 01:25:19,077 Nunca hallarás tu chispa. 1435 01:25:20,162 --> 01:25:23,624 Porque no tienes un propósito. 1436 01:25:31,632 --> 01:25:35,594 No, nada. Necesito completar la última casilla. 1437 01:25:35,677 --> 01:25:37,012 Me doy por vencida. 1438 01:25:48,315 --> 01:25:50,025 -¿Estás lista? -¿Ah? 1439 01:25:50,859 --> 01:25:51,944 Para vivir. 1440 01:25:55,030 --> 01:25:58,909 Me asusta, Joe. No soy buena en nada. 1441 01:25:59,910 --> 01:26:02,579 Y además, jamás encontré mi chispa. 1442 01:26:02,746 --> 01:26:04,081 Sí, lo hiciste. 1443 01:26:10,629 --> 01:26:12,464 Tu chispa no es tu propósito. 1444 01:26:12,881 --> 01:26:16,760 La última casilla se llena cuando uno está listo para vivir. 1445 01:26:18,554 --> 01:26:19,972 Y la cosa es, 1446 01:26:20,806 --> 01:26:22,641 eres muy buena "jazzeando" 1447 01:26:52,880 --> 01:26:56,216 Pero, Joe, esto significa que tú no irás... 1448 01:26:56,300 --> 01:26:58,635 Tú tranquila. Yo ya lo hice. 1449 01:26:58,719 --> 01:27:00,345 Ahora es tu turno. 1450 01:27:07,227 --> 01:27:08,395 Yo voy contigo. 1451 01:27:08,896 --> 01:27:10,439 No puedes hacerlo, Joe. 1452 01:27:10,814 --> 01:27:13,609 Lo sé. Pero iré tan lejos como pueda. 1453 01:27:28,665 --> 01:27:30,501 ¡Ey! ¡Echa un ojo! 1454 01:27:34,963 --> 01:27:36,423 (DA GRITO AHOGADO) 1455 01:27:38,884 --> 01:27:40,093 ¡Guau! 1456 01:27:41,595 --> 01:27:43,180 (22 RÍE Y GRITA) 1457 01:27:49,394 --> 01:27:50,729 (GRITA DE ALEGRÍA) 1458 01:28:53,041 --> 01:28:54,418 ¿Señor Gardner? 1459 01:28:55,919 --> 01:28:56,962 ¿Sí? 1460 01:28:57,045 --> 01:28:58,380 ¿Tienes un momento? 1461 01:28:59,131 --> 01:29:02,759 Creo que hablo por todos los Jerrys cuando digo gracias. 1462 01:29:03,093 --> 01:29:04,094 ¿Por qué? 1463 01:29:04,219 --> 01:29:07,389 Estamos en el negocio de la inspiración, Joe, pero no es común 1464 01:29:07,472 --> 01:29:10,684 -que nos encontremos inspirados. -Oh, ¿en serio? 1465 01:29:11,059 --> 01:29:14,313 Y todos decidimos darte otra oportunidad. 1466 01:29:18,942 --> 01:29:22,279 (RÍE) Con suerte, te fijarás por dónde caminas ahora. 1467 01:29:23,030 --> 01:29:24,907 Pero ¿qué pasará con Terry? 1468 01:29:25,073 --> 01:29:26,783 Lo resolvimos con Terry. 1469 01:29:29,286 --> 01:29:30,495 Hmm, esto es raro. 1470 01:29:30,579 --> 01:29:32,998 Ey, Terry, ¿qué es eso? Mira, rápido. 1471 01:29:33,081 --> 01:29:36,001 -¿Qué? ¿De qué estás hablando? -Eh, nada. ¿Decías? 1472 01:29:36,210 --> 01:29:38,962 -¿Estabas hablando? Se me olvidó. -No importa. 1473 01:29:40,672 --> 01:29:42,007 ¿Y bien? 1474 01:29:48,096 --> 01:29:49,306 Gracias. 1475 01:29:49,806 --> 01:29:53,602 Bueno, ¿y ahora qué sigue Joe? ¿Qué es lo que vas a hacer con tu vida? 1476 01:29:54,102 --> 01:29:55,437 La verdad no sé. 1477 01:29:58,524 --> 01:30:00,275 Pero, sí sé... 1478 01:30:04,947 --> 01:30:07,824 Que voy a vivir cada minuto de ella. 1479 01:30:08,242 --> 01:30:09,409 (TOMA AIRE) 1480 01:30:09,993 --> 01:30:11,036 (EXHALA) 1481 01:30:26,969 --> 01:30:28,554 (SUENA MÚSICA SUAVE) 1482 01:38:56,687 --> 01:38:59,565 ♪ El rapero se llama Zed Ya lo sabrás 1483 01:38:59,690 --> 01:39:01,984 Dedicado a todos los mentores de nuestra vida 1484 01:39:02,150 --> 01:39:03,902 ♪ Explosión en escena tú verás 1485 01:39:03,986 --> 01:39:07,823 ♪ En el piano Joe G Tomy y Key P suenan 1486 01:39:07,906 --> 01:39:11,451 ♪ ¿Qué quieres apostar? La ciudad será nuestra 1487 01:39:11,535 --> 01:39:14,955 ♪ Mira bien es el estilo De la isla Bikay 1488 01:39:15,038 --> 01:39:18,417 ♪ Bailarás este rap Porque es nuestro también 1489 01:39:18,500 --> 01:39:22,254 ♪ Yo voy a Harlem tú lo sabes No hay problema por mí 1490 01:39:22,337 --> 01:39:25,924 ♪ Y todos adorarán A los reyes de Queen's ♪ 1491 01:40:26,151 --> 01:40:29,404 ¡Ey! ¡Terminó la película! ¡Esto se acabó!