1 00:00:32,616 --> 00:00:34,826 Bueno, probemos otra cosa. 2 00:00:38,205 --> 00:00:42,209 Desde el principio. Listos. Un, dos, tres. 3 00:00:51,844 --> 00:00:56,056 Un, dos, tres, cuatro. Seguid el ritmo. 4 00:00:56,932 --> 00:00:58,892 Dos, tres, cuatro. 5 00:01:03,605 --> 00:01:05,274 Do sostenido, metales. 6 00:01:06,733 --> 00:01:09,069 Dos, tres... Te veo, Caleb. 7 00:01:10,821 --> 00:01:11,822 Rachel, ahora tú. 8 00:01:12,239 --> 00:01:14,283 Me he olvidado el saxo, señor G. 9 00:01:14,449 --> 00:01:18,829 Se ha olvidado el saxo. Y ahora, solo tú, Connie. 10 00:01:18,996 --> 00:01:20,080 ¡Dale caña! 11 00:01:36,430 --> 00:01:37,764 ¡Así se hace! 12 00:01:42,352 --> 00:01:44,688 Ya vale. ¿De qué os estáis riendo? 13 00:01:44,855 --> 00:01:48,233 Connie se ha dejado llevar un poco. Eso es bueno. 14 00:01:48,400 --> 00:01:51,862 Recuerdo cuando mi padre me llevó a un club de jazz, 15 00:01:52,029 --> 00:01:54,865 y no me apetecía nada el plan. Hasta que vi a un tipo 16 00:01:55,324 --> 00:01:58,619 que estaba tocando unos acordes con cuartas, 17 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 y luego menores. 18 00:02:01,872 --> 00:02:05,918 Añadió el resto de voces y era como si estuviera cantando. 19 00:02:06,835 --> 00:02:09,671 Os juro que, de pronto, 20 00:02:11,423 --> 00:02:13,425 era como si flotase. 21 00:02:14,301 --> 00:02:19,348 Se dejó llevar por la música. Y nos llevó a todos con él. 22 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 Y yo quería aprender 23 00:02:28,774 --> 00:02:30,192 a expresarme así. 24 00:02:31,318 --> 00:02:32,611 Ahí supe 25 00:02:36,532 --> 00:02:37,866 que había nacido para tocar. 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,454 Connie me entiende. ¿Verdad, Connie? 27 00:02:42,621 --> 00:02:43,956 Tengo 12 años. 28 00:02:46,917 --> 00:02:49,086 Vuelvo ahora mismo. Practicad las escalas. 29 00:02:50,128 --> 00:02:52,047 Siento interrumpirle, señor Gardner. 30 00:02:52,214 --> 00:02:53,465 Le hace un favor a mis oídos. 31 00:02:53,632 --> 00:02:55,968 -¡Eh! -No lo digo por ti, tú eres bueno. 32 00:02:56,134 --> 00:02:57,302 No lo es. 33 00:02:57,469 --> 00:02:58,971 ¿Qué puedo hacer por usted, directora Arroyo? 34 00:02:59,137 --> 00:03:01,974 Quería darle la buena noticia en persona. 35 00:03:02,140 --> 00:03:07,354 Se acabó el trabajo a tiempo parcial. Ya es nuestro profesor de música fijo. 36 00:03:07,521 --> 00:03:10,607 Estabilidad laboral. Seguro médico. Pensión. 37 00:03:10,774 --> 00:03:12,985 Eso es genial. 38 00:03:13,151 --> 00:03:17,739 Bienvenido a la familia del instituto 70. Para siempre. 39 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 Gracias. 40 00:03:31,670 --> 00:03:32,504 ARREGLOS Y CONFECCIÓN A MEDIDA 41 00:03:32,671 --> 00:03:36,675 Después de tantos años, mis plegarias han sido escuchadas. 42 00:03:36,842 --> 00:03:39,094 Un trabajo indefinido. 43 00:03:39,261 --> 00:03:40,596 Trabajador fijo a la vista. 44 00:03:40,762 --> 00:03:43,432 -Sí, mamá, pero yo no... -Les vas a decir que sí, ¿verdad? 45 00:03:43,599 --> 00:03:44,683 Tranquila, mamá, tengo un plan. 46 00:03:44,850 --> 00:03:46,101 Siempre tienes un plan. 47 00:03:46,268 --> 00:03:49,980 A lo mejor necesitas un plan B para cuando tu plan fracase. 48 00:03:50,147 --> 00:03:51,440 Un plan B nunca hace daño. 49 00:03:51,607 --> 00:03:54,193 Joey, no nos sacrificamos por darte una educación 50 00:03:54,359 --> 00:03:57,613 para que con tu edad sigas lavando la ropa interior en mi tienda. 51 00:03:57,779 --> 00:03:59,573 Con rotos en los calzoncillos. 52 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Sí, pero... 53 00:04:00,908 --> 00:04:03,660 Con este trabajo, podrás dejar esas inútiles actuaciones. 54 00:04:03,827 --> 00:04:06,455 Dios sabe que hacen falta más profesores en el mundo. 55 00:04:06,622 --> 00:04:07,623 Piénsalo, 56 00:04:07,789 --> 00:04:11,877 tocar música por fin será tu trabajo de verdad. 57 00:04:12,044 --> 00:04:14,963 Les vas a decir que sí, ¿verdad? 58 00:04:15,380 --> 00:04:16,381 Por favor, di que sí. 59 00:04:16,924 --> 00:04:18,091 Sí, claro que sí. 60 00:04:18,258 --> 00:04:19,384 Bien. 61 00:04:25,390 --> 00:04:26,141 ¿Hola? 62 00:04:26,225 --> 00:04:27,100 HOY EN CONCIERTO EL CUARTETO DE DOROTHEA WILLIAMS 63 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 ¿Qué tal, señor G? Soy Curley. Lamont. Lamont Baker. 64 00:04:29,978 --> 00:04:33,106 ¡Hola, Curley! Qué alegría oírte. 65 00:04:33,690 --> 00:04:36,568 Oye, ahora puedes llamarme Joe, Curley. Ya no soy tu profesor. 66 00:04:36,735 --> 00:04:37,986 Vale, señor Gardner. 67 00:04:38,153 --> 00:04:40,989 Verá, soy el nuevo batería del Cuarteto de Dorothea Williams 68 00:04:41,156 --> 00:04:44,034 y empezamos la gira en el Half Note esta noche. 69 00:04:44,243 --> 00:04:48,247 ¡Dorothea Williams! ¿Estás de broma? ¡Enhorabuena! 70 00:04:48,413 --> 00:04:53,335 Yo moriría feliz si pudiera tocar con Dorothea Williams. 71 00:04:53,502 --> 00:04:55,796 Pues quizá sea su día de suerte. 72 00:05:16,942 --> 00:05:18,402 -Aquí está. -Hola, Curley. 73 00:05:18,569 --> 00:05:20,445 Qué faena nos ha hecho Leon dejándonos tirados. 74 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 -Me imagino. -Qué bien que haya venido. 75 00:05:22,489 --> 00:05:25,659 Mi colega Bishop dice que tocó con usted en Brooklyn. 76 00:05:25,826 --> 00:05:26,869 Que era muy bueno. 77 00:05:27,035 --> 00:05:29,371 Bueno, fue en una cafetería. 78 00:05:56,273 --> 00:05:57,232 Hola, Dorothea. 79 00:05:58,275 --> 00:05:59,902 Este es el colega del que te hablé. 80 00:06:00,068 --> 00:06:02,362 Mi profesor de música del instituto, el señor Gardner. 81 00:06:02,529 --> 00:06:05,908 Llámeme Joe, Dorothea. Digo, señorita Williams. 82 00:06:06,074 --> 00:06:08,535 Es un placer. Esto es increíble. 83 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 Joe es el hijo de Ray Gardner. 84 00:06:13,332 --> 00:06:17,169 Ahora tan solo aspiramos a profesores de instituto. 85 00:06:19,254 --> 00:06:22,925 Sube de una vez, profe, no tenemos todo el día. 86 00:06:29,181 --> 00:06:30,807 ¿Qué vamos a tocar? 87 00:08:19,249 --> 00:08:21,752 Lo siento. Me he dejado llevar un poco. 88 00:08:24,087 --> 00:08:26,131 Joe Gardner, ¿dónde has estado? 89 00:08:26,465 --> 00:08:30,344 Dando clases de música en un instituto. Pero los fines de semana, yo... 90 00:08:30,511 --> 00:08:31,678 ¿Tienes un traje? 91 00:08:32,095 --> 00:08:34,431 Consigue un traje, profe. Uno bueno. 92 00:08:34,598 --> 00:08:37,768 Vuelve esta noche. Tocamos a las 21:00. Prueba de sonido a las 19:00. 93 00:08:38,018 --> 00:08:39,520 A ver qué tal se te da. 94 00:08:43,065 --> 00:08:44,066 ¡Sí! 95 00:08:45,275 --> 00:08:48,028 ¿Has visto, papá? ¡A esto me refería! 96 00:08:48,195 --> 00:08:51,532 Mire. ¿Sabe qué va a poner ahí? ¡Joe Gardner! 97 00:08:52,991 --> 00:08:56,954 No te vas a creer lo que ha pasado. Lo conseguí. Tengo un bolo. ¡Sí! 98 00:08:57,162 --> 00:08:59,790 Lo sé. ¡Dorothea Williams! ¿Te lo puedes creer? 99 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 ¡Amigo, va a hacerse daño! 100 00:09:01,959 --> 00:09:04,378 Pero no se lo cuentes a mi madre, ¿vale? 101 00:09:05,087 --> 00:09:09,091 Olvida las clases. Ahora tengo otra clase. La clase de Dorothea Williams. 102 00:09:09,550 --> 00:09:10,551 Tú ya me entiendes. 103 00:09:11,134 --> 00:09:12,135 ¡Lo siento! 104 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 ¿Pero qué...? 105 00:09:39,079 --> 00:09:40,163 ¿Hola? 106 00:09:42,374 --> 00:09:43,417 ¿Hola? 107 00:09:55,512 --> 00:09:56,513 ¿Pero qué...? 108 00:10:01,310 --> 00:10:03,478 ¡Eh! ¡Hola! 109 00:10:05,272 --> 00:10:06,356 Hola. 110 00:10:06,523 --> 00:10:08,317 ¿Cómo te llamas, cielo? 111 00:10:08,483 --> 00:10:12,237 Soy Joe. Joe Gardner. No debería estar aquí. 112 00:10:13,030 --> 00:10:15,240 Seguro que ha sido inesperado. 113 00:10:15,407 --> 00:10:18,452 Yo es que tengo 106 años. 114 00:10:18,619 --> 00:10:21,246 Llevo mucho tiempo esperando esto. 115 00:10:21,538 --> 00:10:24,583 -¿Qué es esto? -El Más Allá. 116 00:10:27,169 --> 00:10:28,587 ¿El Más Allá? 117 00:10:28,754 --> 00:10:31,006 O sea, ¿más allá de la vida? 118 00:10:31,173 --> 00:10:33,050 -Sí. -¿Eso es la muerte? 119 00:10:33,217 --> 00:10:35,427 Esto es mejor que mi sueño de la morsa. 120 00:10:35,594 --> 00:10:36,845 Emocionante, ¿verdad? 121 00:10:37,012 --> 00:10:39,848 No, escuchad. Tengo un concierto. No puedo morirme ahora. 122 00:10:40,057 --> 00:10:43,018 No creo que eso sea algo que puedas decidir tú. 123 00:10:43,185 --> 00:10:47,856 Sí que puedo. Me niego a morir el mismo día de mi gran oportunidad. 124 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Ni de broma. Me largo. 125 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 Creo que no tienes que ir por ahí. 126 00:10:54,196 --> 00:10:57,908 No puede ser. No puedo morir hoy. No ahora que mi vida acaba de empezar. 127 00:11:06,792 --> 00:11:07,626 ¿Qué ha sido eso? 128 00:11:07,793 --> 00:11:10,379 Esperad. No he terminado. Tengo que volver. 129 00:11:10,546 --> 00:11:11,672 ¡No quiero morir! 130 00:11:11,839 --> 00:11:13,924 No he acabado. ¡Corred! 131 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 -¿Por qué no corréis? -No lo sé. 132 00:11:16,009 --> 00:11:17,719 -¿Pero qué pasa con vosotros? -No lo sé. 133 00:11:20,514 --> 00:11:22,224 ¿Y mis pantalones? 134 00:11:22,391 --> 00:11:23,392 No he acabado. 135 00:11:31,733 --> 00:11:33,318 Madre mía. 136 00:11:33,485 --> 00:11:35,153 Perdón. Lo siento. 137 00:11:36,947 --> 00:11:39,950 ¡Ayuda! No he acabado. Tengo que volver. 138 00:11:43,745 --> 00:11:44,746 Madre mía. 139 00:13:07,079 --> 00:13:08,080 ¿Qué? 140 00:13:12,960 --> 00:13:16,296 Venga, dejad respirar al mentor. 141 00:13:16,463 --> 00:13:19,091 Lo siento, almas nuevas. 37, ya vale. 142 00:13:19,258 --> 00:13:23,136 Mirad aquí. Coyote callado. 143 00:13:23,345 --> 00:13:25,514 Coyote callado. 144 00:13:26,390 --> 00:13:27,391 ¿Quién eres? 145 00:13:27,558 --> 00:13:31,395 Soy la conjunción de todos los campos cuánticos del universo. 146 00:13:32,145 --> 00:13:34,731 Pero adopto una forma que tu mente humana pueda entender. 147 00:13:34,898 --> 00:13:36,441 -¿Qué? -Puedes llamarme Jerry. 148 00:13:36,608 --> 00:13:38,318 Jerry, vale. 149 00:13:38,485 --> 00:13:40,779 ¿Esto es el cielo? 150 00:13:42,197 --> 00:13:43,156 No. 151 00:13:43,323 --> 00:13:46,243 ¿Es el I-N-F-I-E-R-N-O? 152 00:13:46,410 --> 00:13:49,913 -Infierno. -Infierno. 153 00:13:50,080 --> 00:13:51,915 -Coyote callado. -Infierno. 154 00:13:52,082 --> 00:13:53,792 Es fácil confundirse. 155 00:13:53,959 --> 00:13:56,253 Esto no es el Más Allá. Esto es el Más Atrás. 156 00:13:57,045 --> 00:13:58,463 ¿El Más Atrás? 157 00:13:59,047 --> 00:14:01,967 Bueno, ahora lo llamamos Seminario del Tú. Cambio de imagen. 158 00:14:04,845 --> 00:14:05,679 Infierno. 159 00:14:05,846 --> 00:14:06,847 No. ¡Estás aquí! 160 00:14:13,437 --> 00:14:14,897 ¿Esto significa que estoy muerto? 161 00:14:15,063 --> 00:14:16,023 Todavía no. 162 00:14:16,190 --> 00:14:18,066 Tu cuerpo está en espera. 163 00:14:18,233 --> 00:14:19,234 Es complicado. 164 00:14:19,401 --> 00:14:20,819 Te llevaré con tu grupo. 165 00:14:27,451 --> 00:14:30,454 Vamos, pequeñas almas, todas arriba. 166 00:14:33,582 --> 00:14:35,626 Bienvenidas al Seminario del Tú. 167 00:14:37,669 --> 00:14:39,630 Os va a encantar. 168 00:14:52,309 --> 00:14:53,852 -Qué raro. -¿Qué pasa? 169 00:14:54,019 --> 00:14:55,854 -No cuadra. -¿Perdona? 170 00:14:56,021 --> 00:15:00,400 Falta un alma. El recuento no cuadra. 171 00:15:03,904 --> 00:15:06,990 La primera parada es el Pabellón de la Emoción. 172 00:15:07,157 --> 00:15:08,825 Vosotras cuatro. Entrad. 173 00:15:17,751 --> 00:15:21,463 Vosotras cinco seréis distantes. Y dos más, ¿por qué no? 174 00:15:26,343 --> 00:15:28,679 Un momento. ¿De aquí salen las personalidades? 175 00:15:28,846 --> 00:15:31,598 Pues claro. ¿Creías que la gente nacía con ellas? 176 00:15:36,728 --> 00:15:38,522 Pero, ¿cómo llegan a la Tierra? 177 00:15:38,689 --> 00:15:40,691 A través del Portal Terrenal. 178 00:15:46,238 --> 00:15:49,032 Después de completar su personalidad, claro. 179 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 ¿Hola? 180 00:16:02,462 --> 00:16:03,672 Adiós. 181 00:16:16,935 --> 00:16:18,020 Espera. 182 00:16:42,211 --> 00:16:43,962 Sí que te gusta perderte. 183 00:16:44,129 --> 00:16:47,299 Adelante, mentores. Buscad vuestro nombre aquí... 184 00:16:47,466 --> 00:16:49,885 -Jerry, te traigo a un mentor perdido. -...y nos vemos dentro. 185 00:16:50,052 --> 00:16:51,178 Gracias, Jerry. 186 00:16:51,345 --> 00:16:53,805 Creo que yo no debería estar aquí. 187 00:16:53,972 --> 00:16:58,101 Entiendo. Ser mentor no es para todos. No pasa nada si lo dejas. 188 00:16:59,186 --> 00:17:03,732 Pensándolo mejor, ser mentor parece divertido. 189 00:17:03,899 --> 00:17:06,109 Cuánto me alegro. Jerry se encargará de ti. 190 00:17:06,276 --> 00:17:08,904 Gracias, Jerry. Puedes ir allí con Jerry. 191 00:17:09,071 --> 00:17:10,072 Gracias, Jerry. 192 00:17:10,239 --> 00:17:11,323 ¿Aquí todos os llamáis Jerry? 193 00:17:11,490 --> 00:17:12,491 ¡Buena suerte! 194 00:17:12,658 --> 00:17:14,451 Jerry, tenemos un problema. 195 00:17:14,618 --> 00:17:15,911 Hola, Terry. 196 00:17:16,078 --> 00:17:17,621 El recuento no cuadra. 197 00:17:18,288 --> 00:17:21,291 Lo dudo mucho. El recuento lleva siglos cuadrando. 198 00:17:21,458 --> 00:17:24,920 151 000 almas llegan al Más Allá cada día. 199 00:17:25,087 --> 00:17:27,923 105,2 almas por minuto, Jerry. 200 00:17:28,090 --> 00:17:30,384 1,75 almas por segundo. 201 00:17:30,968 --> 00:17:33,595 -Y yo cuento cada una de ellas. -Sí, lo sé. 202 00:17:33,762 --> 00:17:37,891 Mi trabajo es llevar la cuenta, Jerry. Soy la contable. 203 00:17:38,058 --> 00:17:41,186 Y nos parece que haces un gran trabajo. ¿Verdad? 204 00:17:41,353 --> 00:17:42,521 -Desde luego. -No cabe ninguna duda. 205 00:17:42,688 --> 00:17:43,689 Yo diría que no. 206 00:17:43,856 --> 00:17:46,441 Siempre estoy contando. Ahora lo estoy haciendo. 207 00:17:46,608 --> 00:17:49,403 Has pestañeado cinco veces desde que empecé a hablar. Seis. 208 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Y como contar es lo tuyo, ¿por qué no resuelves tú el problema? 209 00:17:53,824 --> 00:17:55,659 -Puede que lo haga. -Estupendo. 210 00:18:02,541 --> 00:18:03,542 Hola otra vez, Terry. 211 00:18:03,709 --> 00:18:04,918 No estoy para tonterías. 212 00:18:08,005 --> 00:18:09,590 Vale, allá vamos. 213 00:18:11,675 --> 00:18:12,885 "A". 214 00:18:27,357 --> 00:18:29,818 Hola, mentores. 215 00:18:29,985 --> 00:18:32,988 Soy Jerry, el orientador del Seminario del Tú. 216 00:18:33,155 --> 00:18:36,283 Vosotros no os acordáis, pero ya habéis estado aquí. 217 00:18:36,450 --> 00:18:39,244 Tranquilos, olvidar el trauma del nacimiento 218 00:18:39,411 --> 00:18:41,747 es uno de los mayores regalos del universo. 219 00:18:42,289 --> 00:18:47,920 En el Seminario del Tú, las nuevas almas reciben personalidades únicas. 220 00:18:48,086 --> 00:18:51,507 Yo soy un escéptico afable, prudente a la vez que extravagante. 221 00:18:51,673 --> 00:18:55,594 Yo soy tímido e irritable, con una curiosidad desbordante. 222 00:18:55,761 --> 00:19:00,557 Yo soy un megalómano manipulador tremendamente oportunista. 223 00:19:00,724 --> 00:19:04,561 A este no va a haber quien le aguante. Pero eso es problema de la Tierra. 224 00:19:04,728 --> 00:19:07,981 Notaréis que a todas estas almas les falta algo. 225 00:19:08,148 --> 00:19:10,067 ¿Qué va en este hueco? 226 00:19:10,234 --> 00:19:12,653 Bien, estas almas necesitan su "chispa". 227 00:19:13,028 --> 00:19:14,905 Y ahí es donde entráis vosotros. 228 00:19:15,155 --> 00:19:18,992 Podéis encontrar su chispa en la Galería del Todo, 229 00:19:19,159 --> 00:19:23,372 donde cualquier cosa de la Tierra puede servir de inspiración. 230 00:19:23,539 --> 00:19:26,542 O tal vez prefiráis la Galería del Tú, 231 00:19:26,708 --> 00:19:31,547 con una selección de momentos de vuestra inspiradora vida. 232 00:19:31,713 --> 00:19:33,215 ¿Y qué es esta "chispa"? 233 00:19:41,181 --> 00:19:42,182 JOE GARDNER Y EL CUARTETO DE DOROTHEA WILLIAMS 234 00:19:44,768 --> 00:19:49,815 Sé que tenéis muchas ganas de empezar. Buena suerte y a encontrar la chispa. 235 00:19:50,440 --> 00:19:51,817 Encontrar la chispa. 236 00:19:52,192 --> 00:19:54,444 Cuánta información. 237 00:19:54,611 --> 00:19:57,865 Y ahora, llegamos a mi parte preferida del programa, 238 00:19:58,031 --> 00:20:01,285 emparejar a los mentores con sus almas gemelas. 239 00:20:01,451 --> 00:20:04,246 Nuestra primera mentora es María Martínez. 240 00:20:04,413 --> 00:20:06,665 María, ven aquí. 241 00:20:06,832 --> 00:20:10,878 María era especialista en enfermedades raras en la Universidad de México. 242 00:20:11,378 --> 00:20:13,213 ¡Estoy curado! 243 00:20:14,131 --> 00:20:16,008 La hemos emparejado con una de mis preferidas, 244 00:20:16,175 --> 00:20:20,971 alma número 108 210 121 415. 245 00:20:21,430 --> 00:20:23,891 ¡Enhorabuena! Podéis iros. 246 00:20:24,057 --> 00:20:27,269 Nuestro siguiente mentor es Bjorn T. Börgensson. 247 00:20:29,062 --> 00:20:29,855 HOLA me llamo Dr. Börgensson 248 00:20:30,314 --> 00:20:33,108 El doctor Börgensson es un psicólogo infantil de fama mundial 249 00:20:33,275 --> 00:20:35,986 que acaba de recibir un premio Nobel. 250 00:20:36,320 --> 00:20:39,114 Veo dolor, muerte, destrucción. 251 00:20:39,615 --> 00:20:41,992 -¿Y ahora qué ves? -Una bonita mariposa. 252 00:20:42,993 --> 00:20:47,164 El doctor Börgensson será emparejado con el alma número 22. 253 00:20:48,624 --> 00:20:51,043 Ya estamos como siempre. Disculpad. 254 00:20:52,669 --> 00:20:55,088 22, sal de esta dimensión ahora mismo. 255 00:20:55,255 --> 00:20:57,674 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? No quiero ir a la Tierra. 256 00:20:57,841 --> 00:20:59,426 -Deja de resistirte, 22. -No quiero. 257 00:20:59,593 --> 00:21:01,595 -Irás a la Tierra y tendrás una vida. -¡Oblígame! 258 00:21:02,054 --> 00:21:04,598 22 lleva bastante tiempo en el Seminario del Tú, 259 00:21:04,765 --> 00:21:09,353 y ha tenido importantísimos mentores: Gandhi, Abraham Lincoln y la Madre Teresa. 260 00:21:10,229 --> 00:21:12,272 -La hice llorar. -Ni caso. 261 00:21:12,439 --> 00:21:13,273 Suéltame. 262 00:21:13,440 --> 00:21:15,359 Es un placer tenerle aquí, doctor Börgensson. 263 00:21:18,070 --> 00:21:21,031 Es un honor que vaya a preparar a 22 para la Tierra. 264 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 Te haré desear no haber muerto. 265 00:21:23,492 --> 00:21:25,577 Eso lo desea la mayoría, 22. 266 00:21:26,662 --> 00:21:28,539 Podéis iros. ¡Adiós! 267 00:21:32,960 --> 00:21:34,878 ¿Dónde estamos? 268 00:21:35,462 --> 00:21:39,258 Buen progreso. Deberías estar orgulloso. Paso a paso. 269 00:21:39,424 --> 00:21:41,510 Para celebrar la trayectoria profesional del doctor Börgensson, 270 00:21:41,677 --> 00:21:43,512 es un placer entregarle este premio honorario... 271 00:21:43,679 --> 00:21:45,138 En estas semanas has avanzado mucho. 272 00:21:45,347 --> 00:21:46,640 Quiero agradecérselo a mucha gente. 273 00:21:46,807 --> 00:21:50,185 Seguro que tu vida fue increíble, hiciste cosas increíbles, 274 00:21:50,352 --> 00:21:51,311 pero te diré lo que vamos a hacer. 275 00:21:51,478 --> 00:21:53,021 Nos quedamos aquí en silencio un ratito, 276 00:21:53,188 --> 00:21:56,233 salimos, dices que lo has intentado, yo vuelvo a no vivir mi no vida 277 00:21:56,400 --> 00:21:57,359 y tú te vas al Más Allá. 278 00:21:57,526 --> 00:21:58,902 -No. -Di lo que quieras, Bjorn. 279 00:21:59,069 --> 00:22:00,404 No va a funcionar. 280 00:22:00,571 --> 00:22:02,823 Ya lo han intentado miles de mentores que fracasaron y ahora me odian. 281 00:22:02,990 --> 00:22:03,991 La Madre Teresa... 282 00:22:04,157 --> 00:22:07,035 Siento compasión por todas las almas. 283 00:22:07,202 --> 00:22:08,704 Menos por ti. No te aguanto. 284 00:22:08,871 --> 00:22:12,374 -Copérnico... -El mundo no gira en torno a tí, 22. 285 00:22:12,541 --> 00:22:16,044 -Mohamed Ali... -Eres la más grande... pesadilla. 286 00:22:16,211 --> 00:22:19,339 -María Antonieta... -¡Nadie puede ayudarte! ¡Nadie! 287 00:22:19,506 --> 00:22:20,591 Gracias, pero no. 288 00:22:20,757 --> 00:22:23,677 Ya lo sé todo sobre la Tierra, y no merece la pena. 289 00:22:23,844 --> 00:22:25,804 ¿No quieres completar tu pase? 290 00:22:26,346 --> 00:22:28,891 Estoy cómoda aquí. Tengo mi rutina. 291 00:22:29,057 --> 00:22:32,186 Floto en neblina, hago sudokus, y, una vez por semana, 292 00:22:32,394 --> 00:22:34,104 me obligan a venir a uno de estos Seminarios del Tú. 293 00:22:34,271 --> 00:22:35,606 No me encanta, pero sé lo que hay. 294 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 Mira, no soy... ¿Puedo serte sincero? 295 00:22:38,275 --> 00:22:41,987 No soy Bjorn Borgenstein o como se llame. Ni siquiera soy mentor. 296 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 ¿No eres mentor? 297 00:22:46,909 --> 00:22:51,413 Psicología inversa. Quieres hacerme el lío, doctor. 298 00:22:51,580 --> 00:22:52,748 Carl Jung ya lo intentó. 299 00:22:52,915 --> 00:22:55,626 ¡Cállate ya! ¡Mi mente inconsciente te odia! 300 00:22:56,502 --> 00:22:59,046 ¿No hay forma de que podamos ver otra vida? 301 00:23:09,973 --> 00:23:13,977 ¿En serio no eres Bjorn Börgensson? 302 00:23:15,229 --> 00:23:16,855 Es mi vida. 303 00:23:17,022 --> 00:23:18,899 Perdona, ¿qué es todo esto? 304 00:23:19,066 --> 00:23:21,652 ¿Espray bucal? ¿Colonia barata? 305 00:23:22,986 --> 00:23:25,030 ¿Quién ha montado esta exposición? 306 00:23:25,531 --> 00:23:26,532 Tú. 307 00:23:29,117 --> 00:23:31,578 Madre mía, el grupo de rap de Cedric. 308 00:23:33,872 --> 00:23:36,542 No mires eso. Vamos a mirar allí. 309 00:23:37,417 --> 00:23:40,379 Papá, no quiero ir. No me gusta el jazz. 310 00:23:40,546 --> 00:23:42,422 Música negra de improvisación. 311 00:23:42,589 --> 00:23:44,675 Una de nuestras mayores contribuciones a la cultura americana. 312 00:23:44,842 --> 00:23:46,844 Dale una oportunidad, Joey. 313 00:23:50,264 --> 00:23:51,473 Aquí empezó todo. 314 00:23:51,640 --> 00:23:54,643 Ese fue el momento en el que me enamoré del jazz. 315 00:23:56,228 --> 00:23:57,062 Escucha eso. 316 00:23:57,229 --> 00:23:59,773 La melodía es una excusa para sacar tu yo interior. 317 00:23:59,940 --> 00:24:02,943 Por eso me convertí en músico de jazz. 318 00:24:04,862 --> 00:24:06,446 No es lo que estamos buscando. 319 00:24:06,613 --> 00:24:09,324 Espera, yo no lo recuerdo así. 320 00:24:09,491 --> 00:24:11,535 Vuelve cuando tengas algo bueno. 321 00:24:11,785 --> 00:24:13,996 -Lo siento, Joe. -Lo siento, Joe. 322 00:24:14,162 --> 00:24:15,539 Estamos buscando algo distinto. 323 00:24:15,706 --> 00:24:17,541 Dos, tres, cuatro. 324 00:24:37,728 --> 00:24:40,230 Mi vida no tenía sentido. 325 00:24:48,989 --> 00:24:50,449 No. 326 00:24:50,616 --> 00:24:51,783 Me niego a aceptarlo. 327 00:24:51,950 --> 00:24:55,037 Dame tu pase. Voy a volver a mi cuerpo. 328 00:24:55,579 --> 00:24:57,581 Sí, claro. Toma. 329 00:25:06,757 --> 00:25:09,426 Hasta que no sea un Pase Terrenal, no me lo puedo quitar. 330 00:25:11,553 --> 00:25:14,264 ¿Y si te ayudo a convertirlo en un Pase Terrenal? 331 00:25:14,431 --> 00:25:15,432 ¿Me lo darías entonces? 332 00:25:17,351 --> 00:25:18,435 Espera. 333 00:25:18,602 --> 00:25:22,439 No se me había ocurrido. Me libraría de la vida. 334 00:25:22,606 --> 00:25:24,066 ¡Sí! 335 00:25:24,650 --> 00:25:26,401 Pero tenemos que conseguir completarlo, 336 00:25:26,568 --> 00:25:28,445 y nunca he sido capaz de hacerlo. 337 00:25:28,737 --> 00:25:30,656 Vamos. Lo sé todo sobre chispas. 338 00:25:30,822 --> 00:25:32,616 Porque la mía es el piano. 339 00:25:43,669 --> 00:25:46,296 ¿En serio? ¿Nada de nada? 340 00:25:47,047 --> 00:25:51,134 No es por el jazz, es toda la música. No me gusta cómo suena. 341 00:25:51,510 --> 00:25:53,095 Creo que eso no es lo mío. 342 00:25:55,013 --> 00:25:56,515 Pues no pienso rendirme sin más. 343 00:25:56,682 --> 00:25:59,351 ¿Dónde está la Galería del Todo? 344 00:26:02,437 --> 00:26:03,605 Ahora mismo vuelvo. 345 00:26:03,772 --> 00:26:04,898 No te emociones. 346 00:26:05,065 --> 00:26:07,234 ¿Por qué suenas como una señora blanca de mediana edad? 347 00:26:07,401 --> 00:26:09,361 Es todo una ilusión. 348 00:26:09,528 --> 00:26:10,988 En este lugar todo es hipotético. 349 00:26:11,154 --> 00:26:13,198 Podría sonar así si quisiera. 350 00:26:13,407 --> 00:26:14,825 O sonar así. 351 00:26:14,992 --> 00:26:16,034 Hasta podría sonar como tú. 352 00:26:16,201 --> 00:26:20,831 La vida es muy injusta. No quiero morir. Soy un bebé llorica. 353 00:26:21,582 --> 00:26:23,625 Uso esta voz porque desquicia a la gente. 354 00:26:23,834 --> 00:26:25,002 Es muy eficaz. 355 00:26:30,090 --> 00:26:31,466 Tranquilo, están bien. 356 00:26:33,093 --> 00:26:36,138 No se puede destrozar un alma aquí. Para eso está la Tierra. 357 00:26:36,722 --> 00:26:37,723 Muy graciosa. 358 00:26:40,475 --> 00:26:41,894 Hemos llegado. 359 00:26:42,060 --> 00:26:44,229 Esta es la Galería del Todo. 360 00:26:55,282 --> 00:26:56,116 ¡Sí! 361 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 ¡Enhorabuena! 362 00:27:03,749 --> 00:27:04,583 ¿Por dónde quieres empezar? 363 00:27:04,750 --> 00:27:05,792 Vamos. 364 00:27:07,169 --> 00:27:10,047 Cruasanes, tartas. La repostería podría ser tu chispa. 365 00:27:10,214 --> 00:27:12,466 ¡Sí! Pero no la entiendo. 366 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 -Tú huele. -No puedo, y tú tampoco. 367 00:27:14,676 --> 00:27:15,594 ¿Qué? 368 00:27:15,802 --> 00:27:19,848 Tienes razón. No huelo nada. ¿Y tampoco podemos saborear? 369 00:27:20,015 --> 00:27:21,725 Todo eso pertenece al cuerpo. 370 00:27:22,601 --> 00:27:26,063 -Ni olfato, ni gusto. -Ni tacto. ¿Ves? 371 00:27:29,775 --> 00:27:32,027 Vale, lo pillo. Vamos a otra cosa. 372 00:27:32,736 --> 00:27:33,820 ¿A que es emocionante? 373 00:27:33,987 --> 00:27:35,739 El fuego es precioso. 374 00:27:35,906 --> 00:27:37,407 Quiero que se propague. 375 00:27:37,574 --> 00:27:38,408 No. 376 00:27:39,326 --> 00:27:40,452 Las manos son difíciles. 377 00:27:40,619 --> 00:27:42,079 ¿Y bibliotecaria? Molan. 378 00:27:42,246 --> 00:27:44,915 Sí, mucho. ¿Quién no querría un trabajo ingrato 379 00:27:45,082 --> 00:27:47,417 que puedes perder en cualquier momento por los recortes? 380 00:27:47,584 --> 00:27:49,378 Aunque me gusta lo de chistar a la gente porque sí. 381 00:27:49,545 --> 00:27:50,629 Claramente no... 382 00:27:50,796 --> 00:27:51,964 Sí que mola. 383 00:27:53,048 --> 00:27:53,715 Meh. 384 00:27:55,092 --> 00:27:55,717 Meh. 385 00:27:56,760 --> 00:27:57,427 Meh. 386 00:28:00,138 --> 00:28:01,098 Meh. 387 00:28:04,351 --> 00:28:06,687 Creo que lo hemos visto todo. 388 00:28:06,854 --> 00:28:08,730 -Lo siento. -Has dicho que lo intentarías. 389 00:28:08,897 --> 00:28:12,776 Lo he intentado, de verdad. Si hay algo que no soy es mentirosa. 390 00:28:12,943 --> 00:28:14,361 No como Abraham Lincoln. 391 00:28:14,528 --> 00:28:16,530 ¿Te parece bien aparecer en los centavos? 392 00:28:16,697 --> 00:28:18,240 Claro, es un honor. 393 00:28:18,407 --> 00:28:20,868 Andrew Jackson está en los billetes de 20. 394 00:28:21,034 --> 00:28:21,910 ¡Jackson! 395 00:28:22,077 --> 00:28:24,037 ¿Qué quieres que te diga, Joe? La Tierra es aburrida. 396 00:28:24,204 --> 00:28:26,290 ¿Y qué más podemos hacer? Se nos está acabando el tiempo. 397 00:28:26,456 --> 00:28:28,250 El tiempo no existe aquí. 398 00:28:28,417 --> 00:28:32,171 ¡Se acabó el tiempo! Buen intento, Björn, no te sientas mal. 399 00:28:32,337 --> 00:28:33,881 22 es todo un reto. 400 00:28:34,047 --> 00:28:35,549 Aunque no lo note, no me toques. 401 00:28:35,716 --> 00:28:37,384 Vamos a llevarte al Más Allá. 402 00:28:40,262 --> 00:28:43,098 Espera. Olvidamos probar el break dance. 403 00:28:43,265 --> 00:28:45,058 ¡Sí! Creo que va a ser lo mío. 404 00:28:45,225 --> 00:28:47,269 Serpentear. Hacer molinillos. 405 00:28:47,436 --> 00:28:49,188 Zanjar peleas bailando... 406 00:28:49,354 --> 00:28:51,523 ¿Nos das un minuto para probar el break dance? 407 00:28:51,690 --> 00:28:54,067 Por favor, Jerry. Qué guapo estás hoy, Jerry. 408 00:28:54,234 --> 00:28:57,446 Nunca he visto a 22 tan entusiasmada. 409 00:28:57,946 --> 00:28:59,823 Bien hecho, doctor Börgensson. 410 00:29:02,034 --> 00:29:03,035 Corre. 411 00:29:03,785 --> 00:29:04,995 Una simple caja 412 00:29:05,162 --> 00:29:06,330 Entra. 413 00:29:15,797 --> 00:29:16,798 Aquí está. 414 00:29:17,549 --> 00:29:18,675 ¿Adónde lleva esto? 415 00:29:18,884 --> 00:29:21,220 Preguntas demasiado. Cállate un minuto. 416 00:29:21,386 --> 00:29:23,430 -¿Y por qué vamos ahí? -Conozco a alguien. 417 00:29:23,597 --> 00:29:24,890 Nos puede ayudar. Es alguien como tú. 418 00:29:25,057 --> 00:29:27,309 ¿Como yo? ¿Que está vivo? 419 00:29:27,768 --> 00:29:30,479 ¿De verdad vas a ayudarme? 420 00:29:30,646 --> 00:29:32,564 Llevo aquí no sé cuánto tiempo 421 00:29:32,773 --> 00:29:35,150 y nunca he visto nada que me hiciera querer vivir. 422 00:29:35,317 --> 00:29:39,112 Y apareces tú, con una vida tan triste y patética, 423 00:29:39,279 --> 00:29:44,159 y encima estás empeñado en volver a ella. ¿Por qué? Eso tengo que verlo. 424 00:29:44,326 --> 00:29:45,661 Vale, vamos. 425 00:29:54,503 --> 00:29:55,838 ¿Qué es este lugar? 426 00:29:56,004 --> 00:29:58,131 ¿Sabes cuando los humanos estáis muy concentrados 427 00:29:58,298 --> 00:30:02,678 y sentís que os transportáis a otro lugar? Como a otra dimensión. 428 00:30:02,845 --> 00:30:04,555 -Sí. -Pues esta es esa otra dimensión. 429 00:30:04,721 --> 00:30:06,807 El espacio entre lo físico y lo espiritual. 430 00:30:06,974 --> 00:30:10,269 Espera, yo he estado aquí. Hoy mismo, en mi prueba. 431 00:30:10,435 --> 00:30:13,397 Es donde vienen los músicos cuando se dejan llevar. 432 00:30:13,564 --> 00:30:15,816 No solo los músicos. Observa. 433 00:30:15,983 --> 00:30:19,486 Oh, Romeo, Romeo, ¿dónde estás mi...? 434 00:30:20,070 --> 00:30:20,904 ¡Frase! 435 00:30:23,824 --> 00:30:24,741 Uy. 436 00:30:24,908 --> 00:30:28,161 Mira. Llevo décadas tocándole las narices a este equipo. 437 00:30:29,329 --> 00:30:31,790 Y los Knicks vuelven a perder. 438 00:30:31,957 --> 00:30:34,334 ¿Dónde está ese tío que conoces? 439 00:30:34,501 --> 00:30:35,502 Tengo que llegar a mi bolo. 440 00:30:35,669 --> 00:30:37,588 -Suele estar por aquí. -¿Pero qué...? 441 00:30:38,046 --> 00:30:41,300 Compra, vende. 442 00:30:41,466 --> 00:30:42,467 ¿Qué es eso? 443 00:30:43,468 --> 00:30:44,970 Compra, vende. 444 00:30:45,137 --> 00:30:46,096 ¡Corre! 445 00:30:46,263 --> 00:30:47,764 ¡Compra, vende! 446 00:31:07,034 --> 00:31:10,996 Hola, compañeros de viaje astral. Me alegro de verte, 22. 447 00:31:11,663 --> 00:31:13,081 Astro, ¿cómo estás? 448 00:31:13,248 --> 00:31:14,833 Al borde de la locura, gracias por preguntar. 449 00:31:15,000 --> 00:31:16,460 Tengo que pedirte algo. 450 00:31:16,627 --> 00:31:19,838 Intento volver a mi cuerpo. ¿Puedes ayudarme? 451 00:31:20,005 --> 00:31:23,342 Para eso estamos. Somos los místicos sin fronteras. 452 00:31:23,509 --> 00:31:26,386 Ayudamos a las almas perdidas a encontrar su camino. 453 00:31:26,553 --> 00:31:28,305 Soy Astro Vientolunar. A tu servicio. 454 00:31:28,472 --> 00:31:30,641 Viento Sueñoastral, Luna Danzaestelas, 455 00:31:30,807 --> 00:31:32,184 y Estela Sueñalunas. 456 00:31:32,351 --> 00:31:34,520 -¿Estos bichos raros van a ayudarme? -Tú espera. 457 00:31:35,020 --> 00:31:37,272 Llevemos a esta alma perdida a su hogar. 458 00:31:38,106 --> 00:31:41,985 Compra, vende. 459 00:31:42,152 --> 00:31:42,986 Pobre hombre. 460 00:31:43,403 --> 00:31:46,365 Hay quienes no saben gestionar sus ansiedades y obsesiones. 461 00:31:46,532 --> 00:31:48,575 Acaban perdidos y desconectados de la vida. 462 00:31:48,742 --> 00:31:50,410 Y este es el resultado. 463 00:31:50,577 --> 00:31:54,081 Compra, vende. 464 00:31:54,248 --> 00:31:55,874 ¿Compra, vende? 465 00:31:56,208 --> 00:31:57,876 Otro gestor de fondos de cobertura. 466 00:31:58,043 --> 00:32:01,797 Ahora vuelve a conectar con tu cuerpo terrenal. 467 00:32:06,677 --> 00:32:08,011 Soy yo. 468 00:32:08,387 --> 00:32:09,346 Gracias. 469 00:32:14,184 --> 00:32:16,270 ¿Qué estoy haciendo con mi vida? 470 00:32:18,355 --> 00:32:21,567 ¡Estoy vivo! ¡Liberaos! 471 00:32:22,568 --> 00:32:23,569 ¡Es precioso! 472 00:32:24,778 --> 00:32:28,740 ¿Ha vuelto así sin más? ¿Solo tengo que hacer esto para volver? 473 00:32:31,702 --> 00:32:33,161 ¡Cielos! 474 00:32:33,328 --> 00:32:35,330 Joe, ¿estás muerto? 475 00:32:35,497 --> 00:32:37,499 No. Bueno, aún no. 476 00:32:37,875 --> 00:32:38,876 ¿Me ayudáis a volver? 477 00:32:39,042 --> 00:32:42,629 Nunca hemos conectado un alma separada de su cuerpo. 478 00:32:42,796 --> 00:32:46,383 Quizá si viajamos a un punto de contacto... 479 00:32:46,550 --> 00:32:47,634 ¡Todos a bordo! 480 00:32:47,968 --> 00:32:49,803 ¡Levad anclas! 481 00:32:59,104 --> 00:33:01,815 Si vuestras almas están aquí, ¿dónde están vuestros cuerpos? 482 00:33:01,982 --> 00:33:03,483 En la Tierra, claro. 483 00:33:03,650 --> 00:33:05,319 Mi cuerpo está en trance en Palawan. 484 00:33:05,485 --> 00:33:07,821 Yo estoy tocando la sárasuati vina en el Tíbet. 485 00:33:07,988 --> 00:33:10,365 Yo soy chamana curandera y estoy meditando en Berkeley, California. 486 00:33:10,908 --> 00:33:13,160 Y tú tocas el tambor, cantas y meditas. 487 00:33:13,327 --> 00:33:14,870 Sí. Algo así. 488 00:33:18,582 --> 00:33:20,918 Estoy en Nueva York, en la 14 con la Séptima. 489 00:33:21,084 --> 00:33:22,836 Justo al lado del Tony Tony Tonios. 490 00:33:23,003 --> 00:33:24,379 Precisamente. 491 00:33:24,546 --> 00:33:26,757 ¿Y tu? Creía que odiabas la Tierra. 492 00:33:26,924 --> 00:33:29,801 Yo no tengo cuerpo. Puedo ir donde quiera. 493 00:33:29,968 --> 00:33:31,428 Soy un alma libre. ¿Lo pillas? 494 00:33:31,595 --> 00:33:35,140 Los místicos quedamos en este glorioso paisaje todos los martes. 495 00:33:40,979 --> 00:33:43,273 Cuántas hay. Qué triste. 496 00:33:43,440 --> 00:33:47,277 Las almas perdidas se parecen mucho a las de la otra dimensión. 497 00:33:47,444 --> 00:33:49,530 -¿Qué? -La otra dimensión es placentera, 498 00:33:49,696 --> 00:33:53,784 pero cuando ese placer se convierte en obsesión, uno se desconecta de la vida. 499 00:33:53,951 --> 00:33:56,828 Tengo que encontrarlo. 500 00:33:57,913 --> 00:34:00,374 Durante un tiempo, yo mismo fui un alma perdida. 501 00:34:00,541 --> 00:34:02,417 -¿En serio? -El Tetris. 502 00:34:07,881 --> 00:34:11,134 Ya estamos. Enseguida estarás de vuelta. 503 00:34:15,264 --> 00:34:17,099 Como no estás conectado con tu cuerpo, 504 00:34:17,266 --> 00:34:21,436 tendrás que reconectar con tu entorno físico. 505 00:34:24,439 --> 00:34:28,610 Cierra los ojos. Respira a través de tu séptimo chakra. 506 00:34:31,822 --> 00:34:33,532 ¿Esto es necesario? 507 00:34:33,699 --> 00:34:34,700 Sí. 508 00:34:36,702 --> 00:34:38,745 ¿Tenéis un piano a bordo? Para concentrarme. 509 00:34:38,912 --> 00:34:41,248 Nada de pianos, Joe. Debes concentrarte. 510 00:34:41,540 --> 00:34:43,417 Imagina el silencio. 511 00:34:45,878 --> 00:34:50,090 Ahora concéntrate en dónde está tu cuerpo. 512 00:34:50,257 --> 00:34:52,217 Escucha las pistas. 513 00:35:04,188 --> 00:35:06,148 Eso es. Lo estás consiguiendo. 514 00:35:09,067 --> 00:35:11,987 No mires. Mantén tu estado meditativo o romperás la conexión. 515 00:35:12,529 --> 00:35:17,492 Ahora intenta oler y sentir dónde está tu cuerpo. 516 00:35:18,493 --> 00:35:21,413 Oigo un monitor cardiaco. 517 00:35:23,498 --> 00:35:26,710 Huelo gel hidroalcohólico. 518 00:35:26,877 --> 00:35:29,379 Sí. Bien. 519 00:35:29,546 --> 00:35:31,757 Creo que noto los pies. 520 00:35:33,050 --> 00:35:34,134 Noto pelo. 521 00:35:34,676 --> 00:35:36,136 ¿Has localizado a algún familiar? 522 00:35:36,303 --> 00:35:38,305 Noto pelo. 523 00:35:38,764 --> 00:35:41,808 -¿Le has oído? -El gato terapéutico funciona. 524 00:35:42,309 --> 00:35:44,603 ¿Estoy cerca? ¿Cuándo puedo saltar? 525 00:35:44,770 --> 00:35:46,146 ¡Mirad! Ahí estoy. 526 00:35:46,688 --> 00:35:47,856 Ahí estoy. 527 00:35:48,899 --> 00:35:49,900 Aumenta el ritmo cardiaco. 528 00:35:50,067 --> 00:35:52,194 -Avisaré al médico. -Manoplitas, tú quédate ahí. 529 00:35:52,361 --> 00:35:53,529 -¿A qué estamos esperando? -No te precipites. 530 00:35:53,695 --> 00:35:55,489 -Aún no es el momento. -Es mi momento. 531 00:35:55,656 --> 00:35:56,823 ¡Yo no quiero! 532 00:36:14,466 --> 00:36:17,010 Lo conseguí. He vuelto. 533 00:36:18,720 --> 00:36:19,763 ¿Pero qué...? 534 00:36:21,431 --> 00:36:22,391 No. 535 00:36:23,684 --> 00:36:25,978 No. 536 00:36:26,144 --> 00:36:27,479 ¿Estoy en el gato? 537 00:36:27,646 --> 00:36:29,273 Si yo estoy aquí, ¿quién..? 538 00:36:29,439 --> 00:36:30,232 ¿Qué? 539 00:36:30,399 --> 00:36:31,483 ¡Estás en mi cuerpo! 540 00:36:31,650 --> 00:36:33,569 -¿Estás en el gato? -Es mi cuerpo. 541 00:36:33,735 --> 00:36:36,488 -¡Estoy en un cuerpo! -¿Por qué estás en mi cuerpo? 542 00:36:36,697 --> 00:36:38,323 No quiero ser un gato. ¡Odio a los gatos! 543 00:36:38,490 --> 00:36:39,491 Es asqueroso. 544 00:36:39,658 --> 00:36:41,368 Ese tal Astro la ha liado. 545 00:36:42,327 --> 00:36:44,580 Doctora, ayúdeme. Ese es mi cuerpo, pero... 546 00:36:47,875 --> 00:36:51,461 No me entienden. Creen que tú eres yo. Intenta decírselo. 547 00:36:52,629 --> 00:36:53,881 Señorita doctora, tenemos un problema. 548 00:36:54,047 --> 00:36:56,508 Soy un alma nonata y quiero ir al Seminario del Tú. 549 00:36:56,884 --> 00:36:58,719 Está claro que la medicación no está funcionando. 550 00:36:58,886 --> 00:37:00,637 No lo entiende. No soy el señor Gardner. 551 00:37:00,804 --> 00:37:03,056 Van a creer que estás loca. Que yo estoy loco. 552 00:37:03,223 --> 00:37:04,224 ¿Cómo ha podido pasar? 553 00:37:04,391 --> 00:37:06,602 He caído yo en tu cuerpo porque no tenía alma. 554 00:37:06,768 --> 00:37:08,312 ¿Y qué hago yo en un gato? 555 00:37:08,478 --> 00:37:09,938 ¡No lo sé! 556 00:37:12,316 --> 00:37:16,236 ¿Podemos llamar a alguien, señor Gardner? ¿A un familiar o amigo? 557 00:37:16,403 --> 00:37:18,322 -Dile que no. -No. 558 00:37:18,488 --> 00:37:19,656 ¿Sabría decirme qué día es hoy? 559 00:37:19,823 --> 00:37:22,659 El peor día de mi vida. No quiero estar aquí. Odio la Tierra. 560 00:37:22,826 --> 00:37:26,371 Lo que vamos a hacer es mantenerle en observación un poco más. 561 00:37:26,538 --> 00:37:28,665 Y el gato terapéutico puede irse con el siguiente paciente. 562 00:37:28,832 --> 00:37:29,875 Vale. 563 00:37:30,042 --> 00:37:31,293 Tienes que hablar con ella. 564 00:37:31,460 --> 00:37:34,463 Señorita doctora, el alma de este cuerpo está en este gato. 565 00:37:34,630 --> 00:37:35,255 Deja de hablar. 566 00:37:35,422 --> 00:37:37,007 Así que es normal que no quiera irse. 567 00:37:37,174 --> 00:37:40,469 Quédese el gato. Pero descanse. Mucho. ¿Vale? 568 00:37:40,636 --> 00:37:42,763 Vendré a por Manoplitas en diez minutos. 569 00:37:43,263 --> 00:37:44,473 ¿Diez minutos? Hay que salir de aquí. 570 00:37:44,640 --> 00:37:47,518 ¡Ni hablar! ¡No pienso moverme! 571 00:37:47,684 --> 00:37:50,938 No me creo que esté en un cuerpo en este planeta infernal. 572 00:37:51,104 --> 00:37:55,734 Tengo palos de carne que se doblan. Me noto a mí misma notándome. 573 00:37:55,943 --> 00:37:59,821 ¡Céntrate! Escúchame. Tenemos que irnos antes de que me lleven. 574 00:37:59,988 --> 00:38:01,949 ¿Que te lleven? ¿Vas a abandonarme? 575 00:38:02,115 --> 00:38:05,118 ¡Ni hablar! Ese es mi cuerpo. ¿Crees que puedes andar? 576 00:38:05,285 --> 00:38:08,997 ¡No lo sé! Suspendí el examen de conducir cuerpos como 436 veces. 577 00:38:09,164 --> 00:38:10,666 ¿Pero puedes intentarlo? 578 00:38:13,502 --> 00:38:16,463 Encontremos a Astro, él lo arreglará. 579 00:38:17,756 --> 00:38:19,383 Soy un gato. Puedo hacerlo. 580 00:38:25,347 --> 00:38:29,393 Eso, sigue, vas muy bien. 581 00:38:29,810 --> 00:38:31,562 Voy a descansar aquí un momentito. 582 00:38:31,728 --> 00:38:34,481 No. Están a punto de volver. Vamos. 583 00:38:34,648 --> 00:38:35,774 ¡Vale! 584 00:38:48,036 --> 00:38:49,037 ¡Entra! 585 00:38:58,547 --> 00:38:59,756 Vale, bien. 586 00:39:00,924 --> 00:39:03,135 Dale al botón de bajar. 587 00:39:04,887 --> 00:39:07,764 Mueve el... No. Cuidado. Esos dedos son mi sustento. 588 00:39:12,644 --> 00:39:13,770 Ahora entra. 589 00:39:24,865 --> 00:39:28,327 ¿Qué dijo Astro? La esquina de la 14 con la Séptima. 590 00:39:28,493 --> 00:39:30,454 Es Chelsea. Cerca de Jackson Square Park. 591 00:39:30,621 --> 00:39:32,164 Exacto. ¿Cómo lo sabes? 592 00:39:32,372 --> 00:39:33,707 Está en tu estúpido cerebro. 593 00:39:33,874 --> 00:39:35,292 Oye, no te metas ahí. 594 00:39:35,459 --> 00:39:37,211 Tranquilo. No hay gran cosa. 595 00:39:37,377 --> 00:39:38,754 Jazz, jazz, más jazz. 596 00:39:38,921 --> 00:39:40,672 Y una tal Lisa. ¿Quién es? 597 00:39:40,839 --> 00:39:41,673 Da igual. 598 00:39:54,144 --> 00:39:56,605 Va todo muy rápido. Paremos un momento... 599 00:39:56,772 --> 00:39:58,857 Vamos, llegarán en cualquier momento. 600 00:40:09,868 --> 00:40:12,162 Tranquila, no pasa nada. Sigue andando. 601 00:40:18,377 --> 00:40:20,170 No pares. ¿Qué haces? Es Nueva York. 602 00:40:20,337 --> 00:40:23,257 No se para en mitad de la calle. Camina. 603 00:40:28,637 --> 00:40:30,764 No. 22. ¡22! 604 00:40:32,599 --> 00:40:35,519 22. No. 22. 605 00:40:35,686 --> 00:40:37,396 ¡22! 606 00:40:43,151 --> 00:40:45,612 22, no sabía que tenía garras, ¿vale? 607 00:40:45,779 --> 00:40:47,698 Mira, lo siento. Pero vamos. 608 00:40:47,865 --> 00:40:51,869 Ni hablar. Me quedaré aquí hasta que tu estúpido cuerpo se muera. 609 00:40:52,035 --> 00:40:54,955 Que será enseguida, tienes un terremoto en el estómago. 610 00:41:08,886 --> 00:41:12,973 Este sitio es peor de lo que pensaba. Hay ruido, mucha luz y... 611 00:41:14,183 --> 00:41:15,142 ¿Qué es eso que noto en mi nariz? 612 00:41:15,309 --> 00:41:16,268 Es olor. 613 00:41:16,977 --> 00:41:20,063 Y si huele bien imagínate cómo sabrá. 614 00:41:22,608 --> 00:41:23,567 Venga. 615 00:41:31,700 --> 00:41:32,993 ¡Está riquísimo! 616 00:41:36,788 --> 00:41:38,498 No es tan terrible. 617 00:41:38,665 --> 00:41:40,751 Bien. Come por el camino. Vamos. 618 00:41:41,960 --> 00:41:45,380 O tómate unos minutos. 619 00:41:48,592 --> 00:41:50,344 Qué cosas. Ya no estoy tan enfadada. 620 00:41:50,511 --> 00:41:53,096 Genial. ¿Lista para encontrar a Astro? 621 00:41:53,972 --> 00:41:54,973 Puede. 622 00:41:55,140 --> 00:41:57,643 Hazme caso, se pronuncia "yiro". 623 00:41:57,809 --> 00:42:00,103 Pero en Nueva York se dice "yairo". Es griego. 624 00:42:00,270 --> 00:42:02,856 No, me peleé con Arquímedes por esto. El decía que era... 625 00:42:03,023 --> 00:42:04,358 -Yi-ro. -Yo-yo. 626 00:42:04,525 --> 00:42:05,776 -Yi-ro. -YOLO. 627 00:42:05,943 --> 00:42:06,902 -Yi-ro. -¿Sergio? 628 00:42:07,069 --> 00:42:07,903 ¡Yi-ro! 629 00:42:08,529 --> 00:42:09,696 Le echo de menos. 630 00:42:09,863 --> 00:42:11,490 Esto es la 14 con la Séptima. 631 00:42:13,283 --> 00:42:14,618 Tiene que ser él. 632 00:42:17,579 --> 00:42:19,289 Astro, tienes que ayudarme. 633 00:42:22,167 --> 00:42:23,961 ¡Joe! Has vuelto a tu cuerpo. 634 00:42:24,127 --> 00:42:25,128 No. 635 00:42:25,295 --> 00:42:27,005 Ese es mi cuerpo. 636 00:42:27,172 --> 00:42:28,757 ¿Estás en el gato? 637 00:42:28,924 --> 00:42:30,008 ¡Qué maravilla! 638 00:42:30,175 --> 00:42:33,554 ¡Oye, "Desastro"! El cartel no gira solo, ¿te enteras? 639 00:42:33,720 --> 00:42:36,807 Pero Marge, ¡mira! He puesto su alma en un gato. 640 00:42:36,974 --> 00:42:38,308 ¿A quién le importa? ¡Y tú! 641 00:42:38,475 --> 00:42:41,353 Solo hay sitio para un bicho raro, ¡lárgate! 642 00:42:41,520 --> 00:42:42,688 ¡Vuelve al trabajo! 643 00:42:42,855 --> 00:42:44,273 Nadie comprende mi arte. 644 00:42:44,439 --> 00:42:47,985 Astro, escucha, tengo que salir de aquí y entrar ahí. 645 00:42:48,151 --> 00:42:51,154 Habrá que hacer el clásico desplazamiento de transmigración astral. 646 00:42:51,321 --> 00:42:53,031 -¿Un qué? -Así, vuestras almas 647 00:42:53,198 --> 00:42:55,450 volverán a su lugar. Es un ritual glorioso, 648 00:42:55,617 --> 00:42:58,412 lleno de cánticos, bailes y, lo mejor de todo, bongos. 649 00:42:58,579 --> 00:43:01,748 Tengo que estar en el Half Note a las 19:00, tiene que ser ahora. 650 00:43:02,457 --> 00:43:03,417 No tan rápido. 651 00:43:03,584 --> 00:43:07,754 Debes esperar a que contacten la Tierra y el plano astral. 652 00:43:07,921 --> 00:43:11,633 No pasará hasta que Orcus entre en la casa de Géminis. 653 00:43:11,800 --> 00:43:14,595 -¿Y eso cuándo es? -El gobierno lo llama las 18:30. 654 00:43:14,761 --> 00:43:16,638 -Nos vemos en el Half Note. -¿A las 18:30? 655 00:43:16,805 --> 00:43:18,098 Llevaré todo lo necesario. 656 00:43:18,265 --> 00:43:20,100 ¡He dicho que te largues! ¡Fuera! 657 00:43:20,934 --> 00:43:23,437 ¡Nos vemos en el Half Note! ¡Yo me encargo de todo! 658 00:43:23,604 --> 00:43:25,480 ¡Y no vuelvas! 659 00:43:33,447 --> 00:43:35,449 Cuánto García hay por aquí. 660 00:43:38,493 --> 00:43:42,915 Estás por ahí, alma, y te encontraré. 661 00:43:43,332 --> 00:43:47,419 Vale, es lo último que comes. Apenas quepo en los pantalones. 662 00:43:47,586 --> 00:43:49,296 Las 18:30 nos deja muy poco margen. 663 00:43:49,463 --> 00:43:52,382 Hay que ir a mi casa para que te duches. 664 00:43:54,718 --> 00:43:57,012 Hay que parar un taxi. Saca la mano. 665 00:43:57,179 --> 00:43:58,555 En alto y hacia fuera. 666 00:43:59,139 --> 00:44:01,975 Sería difícil incluso sin bata. 667 00:44:04,561 --> 00:44:06,480 ¡Corre! Coge ese. 668 00:44:12,569 --> 00:44:14,780 ¿Es el profe? 669 00:44:15,155 --> 00:44:16,448 Pepperoni. 670 00:44:30,963 --> 00:44:34,216 Dorothea Williams me ha visto. ¿Qué voy a hacer? Creerá que estoy loco. 671 00:44:34,383 --> 00:44:37,344 Llámala y dile que no estamos locos. 672 00:44:37,511 --> 00:44:40,722 Solo hace una hora que soy persona y hasta yo sé que es mala idea. 673 00:44:41,557 --> 00:44:44,434 Tengo que volver a mi cuerpo y darlo todo esta noche. 674 00:44:44,601 --> 00:44:47,229 ¿Por qué esta parte apesta y esta huele bien? 675 00:44:47,396 --> 00:44:49,773 Da igual. Ponte esos pantalones. 676 00:44:49,940 --> 00:44:52,359 Qué horror, no me creo que haya ido por ahí sin pantalones. 677 00:44:52,526 --> 00:44:53,944 Yo ni siquiera quiero estar aquí. 678 00:44:54,111 --> 00:44:55,487 Yo tampoco quiero que estés. 679 00:44:55,654 --> 00:44:57,865 Solo quiero volver a mi cuerpo 680 00:44:58,031 --> 00:45:01,243 y luego llegar al club. 681 00:45:01,660 --> 00:45:02,828 ¿Qué te pasa? 682 00:45:03,453 --> 00:45:05,873 No sé. Es el sol. Es tan... 683 00:45:07,666 --> 00:45:08,542 ¡Mi teléfono! 684 00:45:08,709 --> 00:45:10,169 Tu ropa vuelve a hacer ruidos. 685 00:45:11,587 --> 00:45:13,714 ¡Curley! No. 686 00:45:24,474 --> 00:45:26,268 Hola, señor G, soy Curley. 687 00:45:27,352 --> 00:45:28,562 Espero que esté bien. 688 00:45:28,729 --> 00:45:32,399 Dorothea se ha asustado al verle y ha llamado a otro tío, un tal Robert. 689 00:45:32,566 --> 00:45:35,485 -Le ha dado el bolo. Lo siento. -No. 690 00:45:35,652 --> 00:45:39,448 La verdad es que solo iba al instituto por su clase. 691 00:45:39,615 --> 00:45:41,200 Le debo mucho. 692 00:45:41,366 --> 00:45:42,326 Tengo un plan. 693 00:45:42,492 --> 00:45:45,787 Arréglese, póngase un traje brutal, y llegue al club temprano. 694 00:45:45,954 --> 00:45:47,831 Intentaré convencerla. 695 00:45:47,998 --> 00:45:50,918 Pero tiene que aparecer hecho un pincel, ¿vale? 696 00:45:51,460 --> 00:45:53,253 Espero verle. Vale. Paz. 697 00:45:53,420 --> 00:45:56,673 Puedo recuperar el bolo, 22. Necesito tu ayuda. Tengo un traje. 698 00:45:57,049 --> 00:45:59,051 -Necesito que te lo pongas. -No. 699 00:45:59,218 --> 00:46:01,428 Luego me arreglo el pelo un poco y... 700 00:46:01,595 --> 00:46:03,180 No. Ni hablar. 701 00:46:03,347 --> 00:46:04,473 ¡22! 702 00:46:08,060 --> 00:46:09,520 ¿Señor Gardner? 703 00:46:09,686 --> 00:46:11,063 Es Connie. Viene a su clase. 704 00:46:11,230 --> 00:46:12,940 -¿Qué hago? -¡Le estoy oyendo! 705 00:46:13,106 --> 00:46:14,566 Dile que hoy no puedes. 706 00:46:15,442 --> 00:46:17,402 Hola, Connie. Lo siento, pero Joe no puede hoy. 707 00:46:17,569 --> 00:46:19,863 -¡Tú eres Joe! -O sea, yo. Yo no "puede" hoy. 708 00:46:20,030 --> 00:46:21,573 Ahora veamos el traje. 709 00:46:21,740 --> 00:46:23,825 Venía a decirle que lo dejo. 710 00:46:23,992 --> 00:46:24,952 ¿Lo deja? 711 00:46:25,118 --> 00:46:26,995 No tenemos tiempo para esto. El traje está en el armario. 712 00:46:27,162 --> 00:46:29,957 Tocar es una pérdida de tiempo. 713 00:46:30,123 --> 00:46:31,250 Esa niña sabe lo que dice. 714 00:46:31,416 --> 00:46:32,417 ¿Qué haces? 715 00:46:35,254 --> 00:46:37,506 Tenga, lo dejo. El jazz no tiene sentido. 716 00:46:38,006 --> 00:46:40,717 -Sí, el jazz no tiene ningún sentido. -¡Oye! 717 00:46:40,884 --> 00:46:42,928 El instituto es una pérdida de tiempo. 718 00:46:44,763 --> 00:46:47,307 Claro. Como decía mi mentor George Orwell: 719 00:46:47,474 --> 00:46:48,642 "La educación pública 720 00:46:48,809 --> 00:46:51,270 no es más que el ruido de un palo en un cubo de basura". 721 00:46:51,436 --> 00:46:52,563 ¡Sí! 722 00:46:52,729 --> 00:46:54,815 El programa educativo de la clase dirigente ahoga la disensión. 723 00:46:54,982 --> 00:46:56,358 Es el truco más viejo de la historia. 724 00:46:56,525 --> 00:46:58,026 ¿De qué hablas? Eso le da igual. 725 00:46:58,193 --> 00:47:00,320 Llevo diciendo lo mismo desde tercero. 726 00:47:00,487 --> 00:47:02,406 Oye, pareces muy lista. 727 00:47:02,573 --> 00:47:04,449 ¿Qué opinión te merece la pizza? 728 00:47:05,325 --> 00:47:07,035 -¿Me gusta? -¡Y a mí! 729 00:47:07,202 --> 00:47:08,370 ¿Qué estás haciendo? 730 00:47:09,329 --> 00:47:10,789 Prefiero estar con Connie. 731 00:47:11,290 --> 00:47:13,000 ¿Qué? ¡Vuelve! Abre la... 732 00:47:15,752 --> 00:47:17,754 Creo que su gato quiere salir. 733 00:47:17,921 --> 00:47:19,131 Se cree que lo sabe todo. 734 00:47:19,298 --> 00:47:22,092 ¡22! No me dejes aquí. Vuelve ahora mismo. 735 00:47:22,259 --> 00:47:24,136 Voy a arañar el sofá. 736 00:47:24,303 --> 00:47:25,554 Espera, es mi sofá. 737 00:47:25,721 --> 00:47:27,181 Tú sí que sabes de la vida, Connie. 738 00:47:27,347 --> 00:47:30,434 Tengo que devolverle esto. Es del instituto. 739 00:47:30,601 --> 00:47:31,476 Claro. 740 00:47:31,643 --> 00:47:32,978 Me alegra que haya otra persona 741 00:47:33,145 --> 00:47:34,605 que vea lo ridículo que es este mundo. 742 00:47:34,771 --> 00:47:36,273 Haces bien en dejarlo. Yo dejé... 743 00:47:36,440 --> 00:47:39,151 ¿Sabe qué, señor G? Ayer practiqué una cosa. 744 00:47:39,318 --> 00:47:42,905 A lo mejor puede escucharla y decirme que lo deje luego, ¿vale? 745 00:47:46,909 --> 00:47:47,993 Vale. 746 00:48:19,358 --> 00:48:21,610 Hala. Pues sí que te gusta. 747 00:48:22,444 --> 00:48:23,654 Sí. 748 00:48:24,446 --> 00:48:27,282 Entonces, ¿a lo mejor debería seguir? 749 00:48:27,783 --> 00:48:28,867 Sí. 750 00:48:29,243 --> 00:48:30,410 Adiós, señor G. 751 00:48:30,577 --> 00:48:31,995 ¡Hasta la semana que viene! 752 00:48:32,162 --> 00:48:33,539 ¡22! 753 00:48:35,040 --> 00:48:38,043 Connie ha venido a dejarlo, pero no lo ha hecho. 754 00:48:38,210 --> 00:48:39,545 22, olvídate de eso. Escucha. 755 00:48:39,711 --> 00:48:41,713 Necesito entenderlo, Joe. ¿Por qué no lo ha dejado? 756 00:48:41,880 --> 00:48:42,881 Porque le apasiona tocar. 757 00:48:43,048 --> 00:48:46,552 Aunque diga que lo odia todo, el trombón es lo suyo. 758 00:48:46,718 --> 00:48:50,305 Se le da bien. A lo mejor el trombón es su chispa, no sé. 759 00:48:50,472 --> 00:48:54,017 Por favor. Para recuperar el bolo necesito tu ayuda. 760 00:48:54,685 --> 00:48:55,686 Vale. 761 00:48:56,019 --> 00:48:56,979 ¿De verdad? 762 00:48:57,145 --> 00:49:00,190 Te ayudaré, pero quiero probar un par de cosas. 763 00:49:00,357 --> 00:49:04,695 No sé, algunas no son tan aburridas como en el Seminario del Tú, 764 00:49:04,862 --> 00:49:08,115 y si Connie puede encontrar algo que le apasiona, quizás yo también. 765 00:49:08,282 --> 00:49:10,784 -¡Genial! -¿Por dónde empezamos? 766 00:49:14,204 --> 00:49:15,706 -¡El agua duele! -Tranquila. 767 00:49:15,873 --> 00:49:17,416 Gira el otro grifo. 768 00:49:17,583 --> 00:49:18,584 Vale, mejor. 769 00:49:18,750 --> 00:49:22,087 No me enfadaré si me pones un poco de loción al final. 770 00:49:26,884 --> 00:49:28,677 Te he lavado el trasero. 771 00:49:30,762 --> 00:49:31,805 ¡Pica! 772 00:49:37,811 --> 00:49:39,980 Vosotras cinco seréis inseguras. 773 00:49:40,147 --> 00:49:42,733 Y vosotras 12, egocéntricas. 774 00:49:42,900 --> 00:49:45,402 Deberíamos dejar de enviar tantas a ese pabellón. 775 00:49:45,569 --> 00:49:46,570 ¡Lo encontré! 776 00:49:46,737 --> 00:49:49,948 ¿Quién sabe por qué no cuadra el recuento? Terry. 777 00:49:50,115 --> 00:49:51,283 Terry triunfa. 778 00:49:51,450 --> 00:49:53,744 -Bien hecho. -¿Quién es? 779 00:49:53,911 --> 00:49:54,953 A ver. 780 00:49:56,079 --> 00:49:58,207 Se llama Joe Gardner. 781 00:49:58,373 --> 00:50:00,209 Por lo visto ha vuelto a la Tierra. 782 00:50:00,375 --> 00:50:02,961 -Mal asunto. -Ese es el mentor que emparejamos con 22. 783 00:50:03,128 --> 00:50:05,422 Calma. No hay que ponerse histéricos. 784 00:50:05,589 --> 00:50:08,300 Terry lo tiene todo controlado. Yo me encargo. 785 00:50:08,467 --> 00:50:10,260 -¿Cómo? -Voy a bajar a por él. 786 00:50:10,427 --> 00:50:11,887 Cuadraré el recuento en un periquete. 787 00:50:12,054 --> 00:50:13,931 ¿Seguro que es buena idea? 788 00:50:14,097 --> 00:50:17,976 Vosotros la habéis fastidiado. Yo la "desfastidiaré". 789 00:50:18,477 --> 00:50:19,978 No puedes ser vista. 790 00:50:20,145 --> 00:50:21,271 Por nadie. 791 00:50:21,438 --> 00:50:24,483 Tranquilos. Me aseguraré de que no me vea nadie. 792 00:50:24,650 --> 00:50:27,611 Me moveré entre las sombras, como un ninja. 793 00:50:27,778 --> 00:50:30,113 Por favor, hazlo con rapidez y discreción. 794 00:50:30,280 --> 00:50:33,200 Y con rapidez. Y discreción también. 795 00:50:36,828 --> 00:50:39,831 Esto no va a ser un desastre. 796 00:50:41,291 --> 00:50:44,419 Mi infalible traje marrón. Aún me está como un guante. 797 00:50:44,586 --> 00:50:46,588 Aprieta un poco por aquí detrás. 798 00:50:46,755 --> 00:50:48,549 Dará de sí. Siéntate. 799 00:50:50,133 --> 00:50:50,968 Soy un gato. 800 00:50:52,636 --> 00:50:54,346 -Lo hago yo. -No sabías ni llamar al ascensor. 801 00:50:54,555 --> 00:50:57,766 Solo tengo que cortarlo. No te muevas. 802 00:51:01,436 --> 00:51:02,855 Es como una minisierra. 803 00:51:03,021 --> 00:51:05,232 -No te muevas. -Yo no me muevo. Tú te mueves. 804 00:51:14,575 --> 00:51:16,285 -¡No! -Tranquilo, estoy bien. 805 00:51:16,451 --> 00:51:20,747 ¡No! ¡Mi pelo! ¡Mi pelo no está bien! ¡Esto es un desastre! 806 00:51:21,540 --> 00:51:22,916 Hay que arreglarlo. Ahora mismo. 807 00:51:23,083 --> 00:51:25,335 -Vale. ¿Cómo? -Hay que ir a ver a Dez. 808 00:51:25,502 --> 00:51:27,421 Genial. ¿Quién es Dez? 809 00:51:27,588 --> 00:51:30,465 Ian, ¿y esa cabeza de cacahuete? ¿Qué te ha pasado? 810 00:51:30,632 --> 00:51:33,510 Cállate, tío. Sabes que soy muy sensible. 811 00:51:33,677 --> 00:51:36,138 Dez es el del fondo. Él puede arreglarlo. 812 00:51:36,305 --> 00:51:39,266 Hablando de encontrar la chispa, nació para ser peluquero. 813 00:51:39,474 --> 00:51:42,060 No puedo hacerme pasar por ti delante de tus amigos. 814 00:51:42,227 --> 00:51:45,272 Solo hablo con Dez. Normalmente de jazz, 815 00:51:45,439 --> 00:51:48,317 pero esta vez siéntate, que te corte el pelo y sal. 816 00:51:51,945 --> 00:51:54,031 Hola, Joe. ¿Qué haces aquí entre semana? 817 00:51:54,198 --> 00:51:56,033 No has pedido cita. Va a tardar. 818 00:51:56,408 --> 00:51:58,952 Me lo imaginaba. Tú pasa y siéntate. 819 00:51:59,870 --> 00:52:02,414 Oh, Dios mío. Tienes que esperar. Es una emergencia. 820 00:52:02,581 --> 00:52:03,874 ¿Qué? Eso no mola, Dez. 821 00:52:04,041 --> 00:52:06,793 Te puede cortar Harold. Tiene la silla vacía. 822 00:52:07,294 --> 00:52:08,879 No. Puedo esperar. 823 00:52:09,046 --> 00:52:11,215 Joe, siéntate aquí ahora mismo. 824 00:52:14,009 --> 00:52:15,552 ¿Debería preguntarte qué ha pasado? 825 00:52:15,719 --> 00:52:17,429 -Ha sido el gato. -Pareces un loco. 826 00:52:17,596 --> 00:52:18,555 Quiero decir... 827 00:52:18,722 --> 00:52:21,391 Estaba distraído preparándome para tocar con Dorothea Williams. 828 00:52:21,558 --> 00:52:25,979 ¿Dorothea Williams? Qué grande, Joe. ¡Enhorabuena! 829 00:52:26,146 --> 00:52:30,317 Joe no va a tocar, Dez. Siempre se queda a las puertas. 830 00:52:30,817 --> 00:52:33,570 -Qué tío. -Joe, ni caso. Vamos a arreglarlo. 831 00:52:33,946 --> 00:52:35,155 ¿El gato se queda contigo? 832 00:52:35,322 --> 00:52:36,532 ¿No te importa? 833 00:52:36,698 --> 00:52:38,784 Tú mismo. Tú eres el jefe. 834 00:52:39,326 --> 00:52:41,828 -¿Sí? -Cuando estás en esta silla, sí, lo eres. 835 00:52:42,037 --> 00:52:43,872 Entonces, ¿puedo coger uno de esos? 836 00:52:44,039 --> 00:52:45,082 PARA LOS NIÑOS 837 00:52:45,791 --> 00:52:46,667 Claro, Joe. 838 00:52:49,670 --> 00:52:50,671 Mola. 839 00:52:53,549 --> 00:52:54,842 Me gusta estar en la silla. 840 00:52:55,008 --> 00:52:56,301 Oye, atenta. 841 00:52:57,094 --> 00:52:59,054 -La minisierra. -Tienes que calmarte, si sigues... 842 00:53:01,557 --> 00:53:03,100 Estoy acostumbrado a las rarezas, 843 00:53:03,267 --> 00:53:06,144 pero si este gato no se calma tendré que echarlo fuera. 844 00:53:06,311 --> 00:53:08,272 ¿Qué me dices, gatito? 845 00:53:08,814 --> 00:53:10,065 Miau. 846 00:53:10,232 --> 00:53:14,111 Está bien cambiar. Llevas mucho tiempo con ese estilo. 847 00:53:14,278 --> 00:53:17,364 Durante siglos no he tenido estilo ninguno. 848 00:53:17,531 --> 00:53:18,866 Y que lo digas. 849 00:53:21,076 --> 00:53:22,369 Entonces mi vida cambió. 850 00:53:22,536 --> 00:53:23,579 ¿Sí? ¿Qué pasó? 851 00:53:23,745 --> 00:53:27,249 Mi existencia era una construcción teórica en una parada hipotética 852 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 entre la vida y la muerte. 853 00:53:28,625 --> 00:53:29,626 Eso me suena. 854 00:53:30,294 --> 00:53:32,921 Y para cuando llegué al mentor número 266, 855 00:53:33,088 --> 00:53:36,091 me preguntaba: "¿A qué viene tanto revuelo?" 856 00:53:36,258 --> 00:53:39,344 ¿Vale la pena morir por haber vivido? 857 00:53:40,095 --> 00:53:41,054 ¿Entiendes? 858 00:53:42,222 --> 00:53:45,517 No sabía que tuvieras una formación tan interesante. 859 00:53:45,684 --> 00:53:47,519 Creía que solo habías estudiado música. 860 00:53:47,686 --> 00:53:50,480 Además, dicen que todos nacemos para hacer algo, 861 00:53:50,647 --> 00:53:52,232 pero, ¿cómo averiguas qué es ese algo? 862 00:53:52,399 --> 00:53:55,736 ¿Y si te equivocas al escoger? ¿O escoges lo de otro? 863 00:53:55,903 --> 00:53:57,613 -Estás atrapado. -Me ha pasado. 864 00:53:57,905 --> 00:53:59,156 Voy a tomarme uno de esos. 865 00:53:59,323 --> 00:54:02,868 Yo no diría que estoy atrapado, pero nunca pensé ganarme la vida así. 866 00:54:03,035 --> 00:54:05,787 Pero tú naciste para ser peluquero, ¿no? 867 00:54:05,954 --> 00:54:07,289 Quería ser veterinario. 868 00:54:07,915 --> 00:54:09,875 ¿Y por qué no lo hiciste? 869 00:54:10,083 --> 00:54:12,169 Pensaba hacerlo al salir de la Marina. 870 00:54:12,336 --> 00:54:14,171 Pero mi hija se puso enferma 871 00:54:14,588 --> 00:54:16,798 y estudiar peluquería es mucho más barato que veterinaria. 872 00:54:16,965 --> 00:54:20,177 Qué pena. Estás atrapado como peluquero y eres infeliz. 873 00:54:20,344 --> 00:54:23,096 Quieto ahí, Joe. Soy más feliz que una perdiz. 874 00:54:23,263 --> 00:54:26,225 No todos podemos ser Charles Drew e inventar las transfusiones de sangre. 875 00:54:26,391 --> 00:54:29,603 Ni ser yo y tocar el piano con Dorothea Williams. Lo sé. 876 00:54:29,978 --> 00:54:32,940 No es para tanto. Cualquiera puede tocar si quiere. 877 00:54:33,273 --> 00:54:34,316 Ignora a Paul. 878 00:54:34,483 --> 00:54:38,320 La gente como él menosprecia a los demás para sentirse mejor. 879 00:54:38,904 --> 00:54:39,988 Ya lo pillo. 880 00:54:40,155 --> 00:54:43,075 Me critica para tapar el dolor de sus sueños fracasados. 881 00:54:45,118 --> 00:54:46,828 Cómo te pasas, Joe. 882 00:54:47,162 --> 00:54:50,165 Sentarme en esta silla hace que te cuente cosas, Dez. 883 00:54:50,332 --> 00:54:53,544 Esa es la magia de la silla. Por eso me encanta este trabajo. 884 00:54:53,710 --> 00:54:59,174 Conozco a tipos interesantes como tú, los hago felices, y los pongo guapos. 885 00:54:59,341 --> 00:55:01,760 ¿Estoy loco o parezco más joven? 886 00:55:01,927 --> 00:55:07,558 No inventé las transfusiones de sangre, pero sí que salvo vidas. 887 00:55:08,100 --> 00:55:10,853 No sé si me convence lo del gato, 888 00:55:11,019 --> 00:55:14,982 pero me alegra hablar contigo de algo más que de jazz. 889 00:55:15,482 --> 00:55:18,151 ¿Cómo es que nunca habíamos hablado sobre tu vida? 890 00:55:18,318 --> 00:55:21,238 No habías preguntado. Pero me alegro de que lo hicieras. 891 00:55:21,405 --> 00:55:23,407 -¡Te queda genial! -Suerte en el concierto. 892 00:55:24,283 --> 00:55:26,201 He cogido un par para el camino. 893 00:55:31,582 --> 00:55:33,625 Doctora Charma, llame al 3162. 894 00:55:59,193 --> 00:56:01,486 Julia Child no triunfó hasta los 49 años. 895 00:56:01,653 --> 00:56:03,572 Hola, Paul. Toma, una piruleta. 896 00:56:03,739 --> 00:56:05,657 Gracias. 897 00:56:05,824 --> 00:56:07,159 Ahí estás. 898 00:56:08,243 --> 00:56:09,912 Sin rencores, ¿no? 899 00:56:10,078 --> 00:56:12,289 Los amigos bromean. 900 00:56:12,915 --> 00:56:14,291 Adiós, Paul. 901 00:56:15,042 --> 00:56:16,126 Ven con Terry. 902 00:56:17,878 --> 00:56:18,837 ¡Te pillé! 903 00:56:19,880 --> 00:56:22,424 ¿Creías que podías engañar al universo? Pues no. 904 00:56:22,591 --> 00:56:24,843 Soy la contable y voy a llevarte a... 905 00:56:25,761 --> 00:56:27,513 Tú no eres Joe Gardner. 906 00:56:28,764 --> 00:56:32,392 Fallo mío, ya vuelves a tu traje de carne. 907 00:56:35,187 --> 00:56:37,356 Ya está. Nadie ha sufrido. 908 00:56:38,190 --> 00:56:40,359 Mira, amigo... 909 00:56:40,526 --> 00:56:43,987 Esto no tiene por qué saberlo nadie más. 910 00:56:44,154 --> 00:56:46,657 Todos nos equivocamos. Y no es tu hora. 911 00:56:46,823 --> 00:56:50,244 A menos que sigas comiendo comida procesada, ¿verdad? 912 00:56:53,914 --> 00:56:56,917 En serio, deja de comer comida procesada. 913 00:57:01,672 --> 00:57:03,048 Lo has hecho muy bien antes. 914 00:57:03,215 --> 00:57:04,466 ¿Cómo has sabido tratar con él? 915 00:57:04,633 --> 00:57:06,260 No sabía. He sacado mi yo interior. 916 00:57:06,426 --> 00:57:09,596 Es lo que decías del jazz. Estaba "jazzeando". 917 00:57:09,763 --> 00:57:11,807 "Jazzeando" no es una palabra. 918 00:57:11,974 --> 00:57:15,269 Y la música y la vida se rigen por reglas muy diferentes. 919 00:57:15,435 --> 00:57:16,562 Aquí dice que coja uno. 920 00:57:16,728 --> 00:57:19,106 No... o sí. Vale. 921 00:57:19,273 --> 00:57:22,401 "Furgoneta propia". He cogido varias por si acaso. 922 00:57:23,360 --> 00:57:24,486 Volvamos al plan. 923 00:57:24,653 --> 00:57:27,114 Vamos al Half Note y esperamos allí a Astro. 924 00:57:27,281 --> 00:57:28,615 Ya son las cuatro, así que... 925 00:57:30,450 --> 00:57:32,661 Cada vez usas mejor las piernas. 926 00:57:32,828 --> 00:57:34,079 ¿Y si pruebas a correr? 927 00:57:34,955 --> 00:57:37,583 He hecho una canción. Estoy "jazzeando". 928 00:57:37,749 --> 00:57:39,376 Vale, se acabó lo de "jazzear". 929 00:57:39,543 --> 00:57:41,170 Necesitamos llegar a un sitio y... 930 00:57:41,336 --> 00:57:43,755 -Qué cosquillas. -¿Qué haces? 931 00:57:50,804 --> 00:57:52,347 Yo lo cojo. 932 00:57:55,684 --> 00:57:56,768 ¿Quieres darte prisa? 933 00:57:56,935 --> 00:57:58,312 Vale. 934 00:57:59,855 --> 00:58:01,899 Tenías razón. Los pantalones están dando de sí. 935 00:58:03,108 --> 00:58:05,068 No. ¡Que no te vean el trasero! 936 00:58:05,235 --> 00:58:06,987 -Es tu trasero. -Eso da igual. 937 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 Átate la chaqueta a la cintura. 938 00:58:09,239 --> 00:58:10,991 ¡Corre! ¡Tapa el trasero! 939 00:58:11,158 --> 00:58:12,492 ¿Qué hacemos? 940 00:58:12,659 --> 00:58:14,369 No encontraré un sastre a estas horas. 941 00:58:15,621 --> 00:58:17,581 Tendremos que ir donde mamá. 942 00:58:17,748 --> 00:58:19,333 -Vale. -No, tú no lo entiendes. 943 00:58:19,499 --> 00:58:21,585 Mamá no sabe lo del bolo y no le va a gustar. 944 00:58:22,002 --> 00:58:23,795 -Vale. -Pero no tenemos elección. 945 00:58:23,962 --> 00:58:26,548 -Vale. -Es la única que puede arreglar esto. 946 00:58:26,715 --> 00:58:28,217 -Vale. -¡Deja de decir "vale"! 947 00:58:28,383 --> 00:58:30,385 Tenemos que coger el metro. Vamos. 948 00:58:30,552 --> 00:58:32,513 Vale... Entendido. 949 00:58:34,056 --> 00:58:37,559 Mi madre no sabe nada del bolo, y quiero que siga así, ¿vale? 950 00:58:37,726 --> 00:58:39,102 Porque piensa que eres un fracasado. 951 00:58:39,269 --> 00:58:41,813 -¿Qué? -No lo digo yo. Lo dices tú. Aquí arriba. 952 00:58:41,980 --> 00:58:44,358 Mi madre tiene su propia definición del éxito, 953 00:58:44,525 --> 00:58:46,777 y ser músico profesional no lo es. 954 00:58:46,944 --> 00:58:51,949 Así que tengo que arreglar el traje para un recital escolar. 955 00:58:52,741 --> 00:58:55,577 No me apetece, pero no tiene por qué saberlo. 956 00:59:13,303 --> 00:59:17,724 Cada vez que voy a alcanzar mis sueños, 957 00:59:18,392 --> 00:59:20,978 algo se interpone. ¿Me entiendes? 958 00:59:27,359 --> 00:59:28,527 Qué bueno es. 959 00:59:28,694 --> 00:59:32,447 Ya había oído música antes, pero nunca había sentido esto por dentro. 960 00:59:32,614 --> 00:59:35,158 Ahora te gusta la música porque eres yo. Vamos. 961 00:59:38,996 --> 00:59:39,997 Vamos. 962 01:00:01,727 --> 01:00:02,978 Cálmate, ¿vale? 963 01:00:03,145 --> 01:00:04,646 Perdón. 964 01:00:05,022 --> 01:00:08,066 No te preocupes. Es el metro. Tiene ese efecto en la gente. 965 01:00:08,233 --> 01:00:09,776 -¿Qué efecto? -Desgasta. 966 01:00:09,943 --> 01:00:12,237 Apesta. Hace calor. Está abarrotado. 967 01:00:12,404 --> 01:00:15,657 Todos los días igual, un día tras otro. 968 01:00:16,283 --> 01:00:20,454 Pero cuando suba al escenario esta noche, todos mis problemas se arreglarán. 969 01:00:20,621 --> 01:00:23,123 Verás a un nuevo Joe Gardner. 970 01:00:26,251 --> 01:00:27,252 ¿De dónde has sacado eso? 971 01:00:27,419 --> 01:00:30,422 Estaba debajo del asiento. Queda la mitad. 972 01:00:32,633 --> 01:00:37,596 Recuerda, necesito el traje para un recital escolar. ¿Entendido? 973 01:00:41,058 --> 01:00:46,188 -¡Joey! Guapetón, ya nos hemos enterado. -¡Joey! Qué orgullosa estoy. 974 01:00:48,607 --> 01:00:49,608 Horror. Lo sabe. 975 01:00:49,775 --> 01:00:51,318 Tu madre está detrás. 976 01:00:51,485 --> 01:00:53,111 -Tienes que entrar. -No, no quiero. 977 01:00:53,278 --> 01:00:55,614 Tienes que ir. Hay que arreglar el traje. 978 01:00:57,950 --> 01:00:59,826 ¿No te olvidas de algo, Joey? 979 01:00:59,993 --> 01:01:01,036 -¿Qué? -El beso. 980 01:01:01,245 --> 01:01:03,372 Siempre beso a Melba cuando la veo. 981 01:01:05,707 --> 01:01:07,125 Tú hazlo. 982 01:01:11,129 --> 01:01:12,756 No. En los labios no. 983 01:01:12,923 --> 01:01:15,926 -¡Joey! ¿Qué bicho te ha picado? -Deja que acabe. 984 01:01:16,093 --> 01:01:17,177 Menuda lista. Lo sabía. 985 01:01:17,344 --> 01:01:20,222 Acepto otro beso cuando salgas, Joey. 986 01:01:24,768 --> 01:01:27,771 Ya no ibas a hacer más bolos, ¿no? 987 01:01:28,105 --> 01:01:31,567 Espero que ese gato no sea una ofrenda de paz. 988 01:01:31,733 --> 01:01:32,943 Vamos. 989 01:01:33,110 --> 01:01:34,403 Di que lo has rescatado. 990 01:01:34,570 --> 01:01:36,655 Es mío. Lo he rescatado. 991 01:01:37,281 --> 01:01:39,074 Una pena que no puedas rescatar tu carrera. 992 01:01:40,951 --> 01:01:43,412 Pídele amablemente que me arregle el traje. 993 01:01:43,579 --> 01:01:47,249 Mamá, ¿podrías arreglarme esto? 994 01:01:47,791 --> 01:01:48,792 No quiero ver eso. 995 01:01:48,959 --> 01:01:51,003 Lo sé. Qué vergüenza, ¿verdad? 996 01:01:51,170 --> 01:01:52,671 ¿Lo arreglarás? 997 01:01:52,838 --> 01:01:53,881 -No. -¿Qué? 998 01:01:54,047 --> 01:01:56,383 ¿Cuánto tiempo vas a seguir así? 999 01:01:56,550 --> 01:01:58,552 Me dices que vas a aceptar el trabajo fijo... 1000 01:01:58,719 --> 01:01:59,553 Ya empezamos. 1001 01:01:59,720 --> 01:02:01,305 ...y me entero de que tienes otro bolo. 1002 01:02:01,471 --> 01:02:03,223 -Di que este es diferente. -¡Este es diferente! 1003 01:02:03,390 --> 01:02:05,684 ¿Viene con una pensión? ¿Con seguro médico? 1004 01:02:06,059 --> 01:02:08,729 ¿No? Entonces es igual que los otros. 1005 01:02:08,896 --> 01:02:10,814 Ya ni siquiera puedes ser sincero. 1006 01:02:10,981 --> 01:02:12,983 Vale, nos compraremos un traje donde sea. 1007 01:02:13,150 --> 01:02:16,028 Mi madre nunca ha entendido lo que intento hacer con mi vida. 1008 01:02:16,195 --> 01:02:17,821 Vale, nos compraremos un traje donde sea. 1009 01:02:17,988 --> 01:02:20,574 Mi madre nunca ha entendido lo que intento hacer con mi vida. 1010 01:02:20,741 --> 01:02:22,701 -¡22! -¿Qué acabas de decir? 1011 01:02:23,160 --> 01:02:24,995 ¿Puedo huir como haces tú siempre? 1012 01:02:27,456 --> 01:02:30,459 No. Esta vez no. Repite lo que diga. 1013 01:02:31,001 --> 01:02:33,378 Mamá, sé que a veces no nos entendemos, 1014 01:02:33,837 --> 01:02:35,380 pero tienes razón. 1015 01:02:35,881 --> 01:02:38,133 No puedo ser sincero contigo. 1016 01:02:38,300 --> 01:02:41,136 Porque haga lo que haga, te parece mal. 1017 01:02:41,303 --> 01:02:43,305 Sé que te encanta tocar. 1018 01:02:43,472 --> 01:02:46,475 Entonces, ¿por qué no quieres que lo haga salvo en la iglesia? 1019 01:02:46,642 --> 01:02:49,853 Consigo el bolo de mi vida y te enfadas. 1020 01:02:50,020 --> 01:02:52,814 Tú no viste lo duro que fue para tu padre ser músico. 1021 01:02:52,981 --> 01:02:54,858 No quiero verte a ti pasarlo así de mal. 1022 01:02:55,025 --> 01:02:57,110 ¿Papá podía perseguir su sueño y yo no? 1023 01:02:57,277 --> 01:02:59,154 Tu padre me tenía a mí. 1024 01:02:59,321 --> 01:03:02,157 Esta tienda pagaba las facturas. 1025 01:03:02,324 --> 01:03:04,868 Cuando yo no esté, ¿quién pagará las tuyas? 1026 01:03:05,035 --> 01:03:06,495 Solo pienso en la música. 1027 01:03:06,662 --> 01:03:10,874 Desde que me despierto hasta que me acuesto. 1028 01:03:11,041 --> 01:03:13,293 Los sueños no dan de comer. 1029 01:03:13,460 --> 01:03:14,837 Pues prefiero no comer. 1030 01:03:15,003 --> 01:03:17,840 Esto no es un trabajo, mamá. 1031 01:03:18,465 --> 01:03:22,094 Es mi razón de vivir. Y sé que papá sentía lo mismo. 1032 01:03:23,762 --> 01:03:26,265 Me da miedo que, si muriese hoy, 1033 01:03:26,807 --> 01:03:29,852 mi vida haya sido inútil. 1034 01:03:32,062 --> 01:03:33,272 Joey. 1035 01:03:46,076 --> 01:03:47,661 COSER REMIENDA EL ALMA 1036 01:03:47,744 --> 01:03:50,706 Mejor vamos a arreglarte este. 1037 01:03:54,668 --> 01:03:56,170 Es el traje de papá. 1038 01:03:56,336 --> 01:04:00,174 Lulu. Melba. Traed las tijeras buenas, tenemos trabajo. 1039 01:04:05,345 --> 01:04:07,222 Esto está muy bien. 1040 01:04:07,389 --> 01:04:08,599 Estás maravilloso. 1041 01:04:08,765 --> 01:04:10,684 -Te queda perfecto. -¿Has visto? 1042 01:04:10,851 --> 01:04:14,062 Es un traje de lana espectacular, permitidme que os diga. 1043 01:04:14,229 --> 01:04:15,439 -¿Puedo probarme eso? -Claro que sí. 1044 01:04:15,606 --> 01:04:16,940 Guapísimo. 1045 01:04:17,774 --> 01:04:20,360 Gracias, mamá. 1046 01:04:20,527 --> 01:04:23,155 Ray estaría muy orgulloso de ti. 1047 01:04:23,697 --> 01:04:25,699 Como lo he estado yo siempre. 1048 01:04:27,409 --> 01:04:30,871 Me has oído, ¿no? Es un traje de lana, no de poliéster. 1049 01:04:31,038 --> 01:04:33,207 No te pongas a ese gato en los hombros. 1050 01:04:33,373 --> 01:04:35,667 -¡Sí, señora! -Qué bien le ha quedado ajustado. 1051 01:04:35,834 --> 01:04:37,044 Gracias, mamá. 1052 01:04:39,713 --> 01:04:42,966 Ha sido genial. ¿Sabes cómo me he sentido? Como con el jazz. 1053 01:04:43,133 --> 01:04:44,551 Sí, has "jazzeado". 1054 01:04:44,718 --> 01:04:46,470 Vale, he "jazzeado". 1055 01:04:48,263 --> 01:04:50,891 En serio, Joe. Deberías llamar a Lisa. 1056 01:04:51,058 --> 01:04:53,769 No tengo tiempo para relaciones ahora. 1057 01:04:53,936 --> 01:04:56,730 ¿Estás muy ocupado? ¿Prefieres esperar a morirte otra vez? 1058 01:04:56,897 --> 01:04:58,065 Vale. 1059 01:04:58,232 --> 01:05:00,984 Me da consejos románticos un alma nonata. 1060 01:05:01,151 --> 01:05:02,778 Hay cosas peores. 1061 01:05:02,945 --> 01:05:04,154 Ahí está. 1062 01:05:06,281 --> 01:05:10,035 ¡Lo conseguimos! Esto va a funcionar. 1063 01:05:10,702 --> 01:05:12,329 No me creo lo guapo que estoy. 1064 01:05:12,496 --> 01:05:15,332 El traje, el pelo. Mírame. 1065 01:05:21,588 --> 01:05:23,257 -Gírate un poquito. -¿Así? 1066 01:05:23,423 --> 01:05:25,509 -Levanta los hombros y... -¿Quién es este? 1067 01:05:25,676 --> 01:05:27,594 -Y por este lado. ¿Quién es? -Eso. 1068 01:05:27,761 --> 01:05:29,304 -Pues yo. -Un triunfador. 1069 01:05:29,513 --> 01:05:30,514 ¿Verdad? 1070 01:05:32,724 --> 01:05:34,685 No puede ser verdad. No me lo creo. 1071 01:05:34,852 --> 01:05:36,478 El Half Note. 1072 01:05:41,567 --> 01:05:43,193 ¿Te hizo pagar la cena? 1073 01:05:43,360 --> 01:05:44,319 Sí... 1074 01:06:05,924 --> 01:06:07,134 ¿Estás lista? 1075 01:06:07,759 --> 01:06:11,471 Para volver. Seguro que quieres irte de esta roca apestosa. 1076 01:06:11,638 --> 01:06:13,473 ¿Qué te ha parecido la Tierra? 1077 01:06:17,853 --> 01:06:19,479 Siempre he dicho que era lo peor. 1078 01:06:23,525 --> 01:06:25,444 Pero mira lo que he encontrado. 1079 01:06:26,320 --> 01:06:29,364 Tu madre ha cosido el traje con este carrete tan mono. 1080 01:06:29,907 --> 01:06:32,451 Cuando estaba nerviosa, Dez me dio esto. 1081 01:06:32,618 --> 01:06:35,829 Y un señor me gritó en el metro. Daba miedo. 1082 01:06:36,413 --> 01:06:39,333 Aunque eso también me gustó. 1083 01:06:43,212 --> 01:06:47,466 Siempre me ha preocupado estar defectuosa. ¿Entiendes? 1084 01:06:48,383 --> 01:06:50,677 No valer para la vida. 1085 01:06:51,678 --> 01:06:57,893 Pero tú me has enseñado qué es tener un propósito. 1086 01:06:58,060 --> 01:07:02,314 A lo mejor mirar al cielo es mi chispa. O andar. Se me da muy bien andar. 1087 01:07:02,481 --> 01:07:05,609 Eso no son propósitos, 22. Simplemente es vivir. 1088 01:07:05,776 --> 01:07:07,778 Pero cuando vuelvas al Seminario del Tú 1089 01:07:07,945 --> 01:07:09,321 puedes intentarlo de verdad. 1090 01:07:09,488 --> 01:07:12,074 Llevo miles de años en el Seminario del Tú, 1091 01:07:12,241 --> 01:07:14,326 y nunca me había sentido tan cerca. 1092 01:07:14,493 --> 01:07:17,454 ¡Joe! ¿Quién quiere volver a casa? 1093 01:07:17,621 --> 01:07:18,539 ¡Astro! 1094 01:07:18,705 --> 01:07:20,749 -Las estrellas casi están alineadas. -Muy bien. 1095 01:07:20,916 --> 01:07:22,125 Os devolveré a vuestros cuerpos en un periquete. 1096 01:07:22,501 --> 01:07:27,923 No. Debo encontrarla aquí, en la Tierra. Solo aquí podré encontrar mi chispa. 1097 01:07:28,090 --> 01:07:31,635 Solo te encantan esas cosas porque estás en mi cuerpo. 1098 01:07:31,802 --> 01:07:35,055 Encontrarás algo que te guste cuando vuelvas al Seminario del Tú. 1099 01:07:35,222 --> 01:07:37,474 Necesito volver a mi cuerpo ya. 1100 01:07:40,143 --> 01:07:41,144 No. 1101 01:07:43,188 --> 01:07:44,731 Yo estoy en la silla. 1102 01:07:46,900 --> 01:07:48,610 -¡22! -¡Déjame en paz! 1103 01:07:48,777 --> 01:07:50,821 ¡Intento encontrar mi propósito! 1104 01:07:50,988 --> 01:07:52,656 ¡22, vuelve aquí! 1105 01:07:55,033 --> 01:07:56,368 ¡22! 1106 01:08:03,876 --> 01:08:04,960 ¡Manoplitas! 1107 01:08:12,676 --> 01:08:14,052 Ahí están. 1108 01:08:20,642 --> 01:08:21,935 ¡Vuelve aquí ahora mismo! 1109 01:08:24,104 --> 01:08:25,647 ¡Me has robado mi cuerpo! 1110 01:08:52,549 --> 01:08:55,052 Ha llegado tu hora, Joe Gardner. 1111 01:09:01,892 --> 01:09:02,768 Ni se te ocurra. 1112 01:09:05,646 --> 01:09:06,563 ¡Te pillé! 1113 01:09:08,315 --> 01:09:09,900 ¡No! 1114 01:09:19,785 --> 01:09:22,162 ¡No! 1115 01:09:23,705 --> 01:09:25,749 ¡Iba a tocar con Dorothea Williams! 1116 01:09:25,916 --> 01:09:27,668 ¡Y yo iba a encontrar mi chispa! 1117 01:09:27,835 --> 01:09:29,127 ¿Encontrar tu chispa? ¡Mi vida iba a cambiar por fin! 1118 01:09:29,294 --> 01:09:30,546 Me lo prometiste, pero no me has dado ni cinco minutos. 1119 01:09:30,712 --> 01:09:32,923 -¡Lo he perdido todo por tu culpa! -¡Joe! 1120 01:09:34,174 --> 01:09:35,801 Has hecho trampa. 1121 01:09:41,557 --> 01:09:42,558 Lo encontré. 1122 01:09:42,724 --> 01:09:43,934 -Joe Gardner. -¡Has vuelto! 1123 01:09:44,101 --> 01:09:45,018 Terry, ¡los has encontrado! 1124 01:09:45,185 --> 01:09:46,186 De nada. 1125 01:09:46,353 --> 01:09:48,856 Qué gusto que todo esté en orden y... 1126 01:09:49,731 --> 01:09:51,942 ¿22 ha conseguido su pase? 1127 01:09:54,236 --> 01:09:57,364 -Madre mía. ¡Es increíble! -¡22! ¡Tienes un Pase Terrenal! 1128 01:09:57,531 --> 01:09:59,950 -Sabía que lo conseguirías. -Qué locura. 1129 01:10:00,117 --> 01:10:02,870 ¿Y qué ha llenado el último hueco? 1130 01:10:03,036 --> 01:10:05,414 Yo te diré qué lo ha llenado. ¡Yo! 1131 01:10:05,581 --> 01:10:07,332 Mi chispa ha cambiado su pase. 1132 01:10:07,499 --> 01:10:10,961 Solo lo ha consegido porque vivía en mi cuerpo. 1133 01:10:11,128 --> 01:10:13,338 -Yo estaba... -Vámonos, señor Gardner. 1134 01:10:14,840 --> 01:10:17,926 Joe, tienes que acompañar a 22 al portal Terrenal. 1135 01:10:18,093 --> 01:10:19,595 Y entonces podréis despediros. 1136 01:10:19,761 --> 01:10:21,430 Es el procedimiento estándar. 1137 01:10:21,597 --> 01:10:24,349 Un momento. Yo corregiré el recuento. 1138 01:10:24,516 --> 01:10:28,228 Terry, has hecho un trabajo estupendo. Ya seguimos nosotros. 1139 01:10:28,395 --> 01:10:29,313 Eres increíble. 1140 01:10:30,189 --> 01:10:31,356 Gracias. 1141 01:10:32,357 --> 01:10:34,026 Terry triunfa. 1142 01:10:34,526 --> 01:10:36,361 Vosotros dos, vamos. 1143 01:10:46,455 --> 01:10:47,456 No lo sabes. 1144 01:10:48,999 --> 01:10:51,126 No sabes por qué ha cambiado mi pase. 1145 01:10:51,919 --> 01:10:53,295 Vamos, 22. Piénsalo. 1146 01:10:53,462 --> 01:10:56,340 Odiabas la música antes de estar en mi cuerpo. 1147 01:10:56,507 --> 01:11:00,010 Lo odiabas todo hasta que has sido yo. 1148 01:11:03,222 --> 01:11:04,556 Que lo disfrutes. 1149 01:11:24,952 --> 01:11:27,162 Tengo que preguntar, ¿cómo has conseguido 1150 01:11:27,329 --> 01:11:28,830 que su Pase Terrenal cambiase? 1151 01:11:29,581 --> 01:11:33,293 Digamos que la he dejando ver el mundo a través de mis ojos... 1152 01:11:33,460 --> 01:11:34,711 Pues ha funcionado. 1153 01:11:35,587 --> 01:11:36,421 Sí. 1154 01:11:36,588 --> 01:11:39,341 Bueno, deberías ir al Más Allá. 1155 01:11:39,508 --> 01:11:42,177 No llegamos a saber cuál era el propósito de 22. 1156 01:11:42,719 --> 01:11:44,847 -¿Perdona? -Ya sabes, su chispa. 1157 01:11:45,013 --> 01:11:48,684 Su propósito. ¿Era la música? ¿La biología? ¿Andar? 1158 01:11:48,851 --> 01:11:51,186 Aquí no asignamos propósitos. ¿Por qué crees eso? 1159 01:11:51,895 --> 01:11:55,023 Porque el mío es tocar el piano. Nací para eso. Es mi chispa. 1160 01:11:55,190 --> 01:11:57,442 La chispa no es el propósito del alma. 1161 01:11:58,110 --> 01:12:00,153 Cómo sois los mentores con las pasiones. 1162 01:12:00,320 --> 01:12:04,741 Los propósitos. El sentido de la vida. Qué básicos. 1163 01:12:05,701 --> 01:12:06,952 No... 1164 01:12:12,040 --> 01:12:14,751 Es la música. Mi chispa es la música. 1165 01:12:15,878 --> 01:12:17,296 Lo sé. 1166 01:12:23,510 --> 01:12:24,261 No valgo. 1167 01:12:25,095 --> 01:12:26,847 No tengo propósito. 1168 01:12:28,056 --> 01:12:29,391 Ningún propósito. 1169 01:12:30,100 --> 01:12:32,102 Ningún propósito. 1170 01:13:02,591 --> 01:13:04,760 -¿Señor G? -Curley, he llegado. Estoy listo. 1171 01:13:04,927 --> 01:13:06,094 Llega tarde. 1172 01:13:06,261 --> 01:13:09,640 -Déjame hablar con Dorothea. -No. No va a colar. 1173 01:13:09,806 --> 01:13:13,101 Los raperos siempre tan... ¿Quién ha dejado entrar a este chiflado? 1174 01:13:13,268 --> 01:13:15,187 Oiga, tiene que darme otra oportunidad. 1175 01:13:15,354 --> 01:13:18,357 Esta es mi banda. Yo decido quién toca. 1176 01:13:18,524 --> 01:13:22,694 Y si no me elige a mí, será el mayor error de su carrera. 1177 01:13:23,278 --> 01:13:25,781 ¿Y eso por qué? 1178 01:13:26,240 --> 01:13:29,243 Mi único propósito en este planeta es tocar. 1179 01:13:29,409 --> 01:13:32,663 He nacido para eso. Y nada me parará. 1180 01:13:36,708 --> 01:13:39,545 Qué arrogancia. 1181 01:13:39,711 --> 01:13:42,631 Resulta que sí vas a ser músico de jazz. 1182 01:13:42,798 --> 01:13:45,843 Dile a Robert que está fuera. Por ahora. 1183 01:13:47,010 --> 01:13:48,303 Bonito traje. 1184 01:13:58,230 --> 01:14:02,067 Prepárate, Joe Gardner. Tu vida está a punto de empezar. 1185 01:15:19,186 --> 01:15:21,313 Bienvenido al cuarteto, profe. 1186 01:15:25,651 --> 01:15:27,528 ¡Ese es mi Joey! 1187 01:15:32,533 --> 01:15:34,326 -¡Qué conciertazo! -El último solo ha sido brutal. 1188 01:15:34,493 --> 01:15:35,494 ¡Ha sido increíble! 1189 01:15:35,661 --> 01:15:36,995 No te pienso volver a cubrir el puente. 1190 01:15:37,162 --> 01:15:38,747 -Hasta otra, señor G. -Enhorabuena. 1191 01:15:38,914 --> 01:15:41,667 -Has estado genial. Te queremos. -Estoy muy orgullosa de ti, Joey. 1192 01:15:41,834 --> 01:15:44,169 Nos vamos a dormir. Estamos viejas. 1193 01:15:46,672 --> 01:15:49,299 Tocas en cien conciertos y uno de ellos es apoteósico. 1194 01:15:49,466 --> 01:15:51,343 No hay muchas noches como la de hoy. 1195 01:15:51,510 --> 01:15:52,553 Sí. 1196 01:15:53,887 --> 01:15:56,223 Bueno, ¿y qué pasa ahora? 1197 01:15:56,390 --> 01:15:59,643 Volvemos mañana, y vuelta a empezar. 1198 01:16:02,020 --> 01:16:03,438 ¿Qué pasa, profe? 1199 01:16:04,523 --> 01:16:09,820 Llevaba esperando este día toda mi vida. 1200 01:16:12,406 --> 01:16:14,283 Creía que me sentiría diferente. 1201 01:16:17,202 --> 01:16:19,580 Una vez oí una historia sobre un pez. 1202 01:16:20,289 --> 01:16:22,541 Se acerca a un pez más viejo y le dice: 1203 01:16:22,708 --> 01:16:25,460 "Estoy buscando una cosa que se llama océano". 1204 01:16:25,627 --> 01:16:29,256 "¿El océano?", le dice el pez viejo. "Estás en él ahora mismo". 1205 01:16:29,423 --> 01:16:32,634 "¿Esto?", dice el pez joven. "Esto es agua. 1206 01:16:32,801 --> 01:16:35,762 Lo que yo quiero es el océano". 1207 01:16:38,682 --> 01:16:40,392 Hasta mañana. 1208 01:16:53,655 --> 01:16:55,240 -Oye, tío. -Lo siento. 1209 01:20:26,159 --> 01:20:30,497 A lo mejor mirar al cielo es mi chispa. O andar. Se me da muy bien andar. 1210 01:20:30,664 --> 01:20:34,251 Esos no son propósitos, 22. Simplemente es vivir. 1211 01:21:20,923 --> 01:21:21,924 ¿Joe? 1212 01:21:23,300 --> 01:21:24,384 ¡Joe! 1213 01:21:24,551 --> 01:21:27,012 Cielos. ¿Qué haces en la otra dimensión? 1214 01:21:27,179 --> 01:21:30,682 Astro. La he fastidiado. Tengo que encontrar a 22. 1215 01:21:30,849 --> 01:21:34,144 Me temo que ahora es un alma perdida. 1216 01:21:34,311 --> 01:21:35,854 -¿Qué? -Te lo explico de camino. 1217 01:21:38,815 --> 01:21:40,317 Cuando ninguno de los dos volvisteis al Half Note, 1218 01:21:40,484 --> 01:21:41,944 supuse que algo se había torcido. 1219 01:21:42,110 --> 01:21:46,073 Volví aquí y entonces la vi. 1220 01:21:48,700 --> 01:21:52,621 Las almas perdidas se obsesionan con algo que las desconecta de la vida. 1221 01:21:52,788 --> 01:21:56,041 Ahora que 22 técnicamente ha vivido, se ha convertido en una de ellas. 1222 01:21:56,208 --> 01:21:57,668 -¡Ahí! -Bien visto. 1223 01:22:04,550 --> 01:22:05,551 ¡22! 1224 01:22:08,595 --> 01:22:10,430 -Prepara la red. -Voy. 1225 01:22:22,734 --> 01:22:23,861 ¡Nos arrastra! 1226 01:22:27,281 --> 01:22:29,992 -¡Astro! -Un capitán siempre se hunde con su barco. 1227 01:22:30,158 --> 01:22:31,326 Ha sido un... 1228 01:22:37,249 --> 01:22:38,250 ¡22! 1229 01:22:39,710 --> 01:22:41,795 Vuelve, 22. Soy yo, Joe. 1230 01:22:44,089 --> 01:22:45,299 Tranquila. 1231 01:22:45,465 --> 01:22:48,594 He venido a darte esto. 1232 01:22:51,013 --> 01:22:52,014 Tranquila. 1233 01:22:53,682 --> 01:22:55,684 Escúchame. ¡Vuelve! 1234 01:22:59,313 --> 01:23:03,150 Por corregir nuestros despistes y cuadrar el recuento, 1235 01:23:03,317 --> 01:23:07,446 te otorgamos a ti, Terry, este trofeo. Como pediste. 1236 01:23:08,906 --> 01:23:12,284 Acepto este premio tan especial solicitado por mí, 1237 01:23:12,451 --> 01:23:15,078 pero absolutamente merecido. Y... 1238 01:23:18,123 --> 01:23:20,250 -¿Joe Gardner? -Trae. 1239 01:23:20,417 --> 01:23:21,418 Oye. 1240 01:23:23,003 --> 01:23:26,298 ¡Novata! No estás donde debes. 1241 01:23:32,846 --> 01:23:34,640 Para. Tengo que decirte algo. 1242 01:23:36,975 --> 01:23:39,144 Para. No. 1243 01:23:41,772 --> 01:23:43,148 ¡22! 1244 01:23:44,525 --> 01:23:45,526 ¡Cuidado! 1245 01:23:45,692 --> 01:23:46,860 Tranquila. 1246 01:23:47,027 --> 01:23:47,986 -Calma. -No tienes por qué tener miedo. 1247 01:23:48,195 --> 01:23:50,322 Tranquila, cálmate. 1248 01:23:50,489 --> 01:23:52,407 Tienes que parar. Por favor. 1249 01:23:52,574 --> 01:23:53,909 Para. 1250 01:23:54,159 --> 01:23:55,410 Me equivoqué. 1251 01:23:56,620 --> 01:24:00,415 Por favor, ¿puedes escucharme? Sí que estás lista para vivir. 1252 01:24:13,387 --> 01:24:15,389 No valgo para nada. No. 1253 01:24:15,639 --> 01:24:17,057 Tengo que rellenar el último hueco. 1254 01:24:17,224 --> 01:24:18,058 ¡22! 1255 01:24:19,142 --> 01:24:21,770 Eres una mentirosa. Siempre te equivocas. 1256 01:24:21,937 --> 01:24:23,856 Eres una insensata y no llegarás lejos. 1257 01:24:24,022 --> 01:24:26,024 Eres egoísta. Nadie querrá estar contigo. 1258 01:24:26,191 --> 01:24:27,317 Fracasada. 1259 01:24:27,484 --> 01:24:29,653 El mundo necesita gente extraordinaria, 1260 01:24:29,820 --> 01:24:32,739 y tú eres el alma menos extraordinaria que he conocido. 1261 01:24:33,031 --> 01:24:34,867 Nunca encontrarás tu chispa. 1262 01:24:35,033 --> 01:24:36,034 Necia. 1263 01:24:36,201 --> 01:24:38,871 -No puedo ayudarte. -¡22! 1264 01:24:39,037 --> 01:24:40,622 Tengo que rellenar el último hueco. 1265 01:24:40,789 --> 01:24:41,915 No valgo para nada. 1266 01:24:42,207 --> 01:24:45,377 Nunca encontrarás tu chispa. Ni te molestes. 1267 01:24:46,378 --> 01:24:49,673 Esos no son propósitos, idiota. Simplemente es vivir. 1268 01:24:49,840 --> 01:24:51,300 Estamos perdiendo el tiempo. 1269 01:24:51,466 --> 01:24:53,886 Solo has conseguido el pase porque estabas en mi cuerpo. 1270 01:24:54,052 --> 01:24:55,888 Por eso lo fastidias todo. 1271 01:24:56,096 --> 01:24:58,807 Porque no tienes ningún propósito. 1272 01:25:04,521 --> 01:25:06,523 No. 1273 01:25:15,949 --> 01:25:17,409 Ni te molestes. 1274 01:25:17,576 --> 01:25:19,286 Nunca encontrarás tu chispa. 1275 01:25:19,995 --> 01:25:23,582 ¡Porque no tienes ningún propósito! 1276 01:25:30,881 --> 01:25:33,300 No valgo. No. 1277 01:25:33,509 --> 01:25:36,720 Tengo que rellenar el último hueco. Me rindo. 1278 01:25:48,398 --> 01:25:49,441 ¿Estás lista? 1279 01:25:51,026 --> 01:25:52,319 Para vivir. 1280 01:25:55,072 --> 01:25:56,114 Tengo miedo, Joe. 1281 01:25:57,366 --> 01:25:58,659 No valgo. 1282 01:25:59,743 --> 01:26:02,412 Y no he encontrado mi chispa. 1283 01:26:02,788 --> 01:26:04,081 Sí que lo has hecho. 1284 01:26:10,587 --> 01:26:13,048 Tu chispa no es tu propósito. 1285 01:26:13,215 --> 01:26:16,885 El último hueco se llena cuando estás lista para vivir. 1286 01:26:18,637 --> 01:26:19,888 Y lo cierto es 1287 01:26:20,973 --> 01:26:23,350 que se te da muy bien "jazzear". 1288 01:26:52,921 --> 01:26:53,922 Pero Joe, 1289 01:26:54,631 --> 01:26:56,008 entonces tú no podrás... 1290 01:26:56,175 --> 01:26:59,052 No pasa nada. Yo ya he vivido. 1291 01:26:59,219 --> 01:27:00,971 Ahora te toca a ti. 1292 01:27:07,269 --> 01:27:08,395 Te acompañaré. 1293 01:27:08,896 --> 01:27:10,272 Sabes que no puedes. 1294 01:27:10,772 --> 01:27:13,692 Lo sé. Pero llegaré hasta donde pueda. 1295 01:27:28,498 --> 01:27:30,501 ¡Mira! 1296 01:27:39,134 --> 01:27:40,385 ¡Hala! 1297 01:28:53,083 --> 01:28:54,334 ¿Señor Gardner? 1298 01:28:56,003 --> 01:28:56,753 ¿Sí? 1299 01:28:56,920 --> 01:28:58,130 ¿Tienes un momento? 1300 01:28:59,298 --> 01:29:02,801 Hablo en nombre de todos los Jerrys al darle las gracias. 1301 01:29:03,218 --> 01:29:04,219 ¿Por qué? 1302 01:29:04,386 --> 01:29:06,138 Nuestro trabajo es inspirar, Joe, 1303 01:29:06,305 --> 01:29:09,016 y no es habitual que nos sintamos inspirados. 1304 01:29:09,975 --> 01:29:10,976 ¿De verdad? 1305 01:29:11,143 --> 01:29:14,688 Hemos decidido darte otra oportunidad. 1306 01:29:19,401 --> 01:29:22,321 Y espero que, en adelante, mires por dónde andas. 1307 01:29:23,030 --> 01:29:24,990 Y, ¿qué pasa con Terry? 1308 01:29:25,157 --> 01:29:26,658 Hemos apañado lo de Terry. 1309 01:29:29,912 --> 01:29:31,830 -Qué raro. -Terry, ¿qué es eso de ahí? 1310 01:29:31,997 --> 01:29:33,957 -Corre, mira. -¿De qué estás hablando? 1311 01:29:34,124 --> 01:29:36,126 De nada. ¿Qué decías? 1312 01:29:36,293 --> 01:29:38,045 ¿Estabas diciendo algo? No me acuerdo. 1313 01:29:38,212 --> 01:29:39,338 Da igual. 1314 01:29:40,923 --> 01:29:41,924 ¿Y bien? 1315 01:29:48,347 --> 01:29:49,556 Gracias. 1316 01:29:49,723 --> 01:29:51,850 ¿Y qué es lo que vas a hacer? 1317 01:29:52,059 --> 01:29:53,602 ¿A qué vas a dedicar tu vida? 1318 01:29:54,228 --> 01:29:55,812 No lo sé. 1319 01:29:59,066 --> 01:30:00,609 Pero lo que sí sé... 1320 01:30:04,947 --> 01:30:07,699 es que voy a vivir cada minuto. 1321 01:38:59,731 --> 01:39:05,737 Dedicada a todos los mentores de nuestra vida 1322 01:39:32,222 --> 01:39:34,224 Traductora/Adaptadora de subtítulos en castellano: Lía Moya 1323 01:40:26,109 --> 01:40:28,070 ¡La película se ha acabado! 1324 01:40:28,237 --> 01:40:29,613 ¡Fuera!