1 00:00:32,574 --> 00:00:34,785 Okay, lad os prøve noget andet. 2 00:00:38,163 --> 00:00:42,167 Fra begyndelsen. Klar? En, to, tre. 3 00:00:51,844 --> 00:00:56,014 En, to, tre, fire. Hold nu takten. 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,851 To, tre, fire. 5 00:01:03,564 --> 00:01:05,232 I skal spille C#, horn. 6 00:01:06,692 --> 00:01:09,027 To, tre ... Jeg kan godt se dig, Caleb. 7 00:01:10,779 --> 00:01:14,241 Så er det dig, Rachel. - Jeg har glemt min saxofon, mr. G. 8 00:01:14,408 --> 00:01:20,038 Okay, hun har glemt sin sax. Så er det dig, Connie. Giv den gas! 9 00:01:36,430 --> 00:01:38,432 Sådan! 10 00:01:42,311 --> 00:01:48,192 Vent lige lidt. Hvad er det, I griner ad? Connie blev ét med musikken. Det er godt. 11 00:01:48,358 --> 00:01:51,820 Engang tog min far mig med på en jazzklub, - 12 00:01:51,987 --> 00:01:55,115 - og det gad jeg slet ikke, men så ser jeg en fyr, - 13 00:01:55,282 --> 00:01:58,577 - og han spiller de her akkorder med firere på. 14 00:01:58,744 --> 00:02:00,871 Og så med mollen ... 15 00:02:01,830 --> 00:02:05,876 Så lægger han ekstra stemmer på, og det er, som om han synger. 16 00:02:06,793 --> 00:02:09,671 Og jeg sværger, så er det ... 17 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 ... som om han svæver hen over scenen. 18 00:02:14,301 --> 00:02:19,348 Han var ét med musikken. Han var inde i musikken, og han tog os med sig. 19 00:02:25,521 --> 00:02:28,106 Og jeg ville gerne lære ... 20 00:02:28,732 --> 00:02:31,109 ... hvordan man taler på den måde. 21 00:02:31,276 --> 00:02:33,654 Og da vidste jeg ... 22 00:02:36,490 --> 00:02:38,909 ... at jeg var skabt til at spille musik. 23 00:02:40,118 --> 00:02:43,914 Connie forstår mig. Ikke, Connie? - Jeg er 12 år. 24 00:02:46,875 --> 00:02:49,920 Jeg er straks tilbage. Øv jer på skalaer. 25 00:02:50,087 --> 00:02:53,465 Undskyld, jeg afbryder, mr. Gardner. - Du gør mine ører en tjeneste. 26 00:02:53,632 --> 00:02:55,968 Hey! - Ikke dig. Du er god. 27 00:02:56,134 --> 00:02:58,971 Niks. Hvad kan jeg hjælpe med, inspektør Arroyo? 28 00:02:59,137 --> 00:03:01,932 Jeg har godt nyt. 29 00:03:02,099 --> 00:03:07,312 Slut med deltid. Du er nu musiklærer på fuld tid. 30 00:03:07,479 --> 00:03:10,566 Jobsikkerhed. Sygesikring. Pension. 31 00:03:10,732 --> 00:03:12,943 Wow. Fedt. 32 00:03:13,110 --> 00:03:17,698 Velkommen til M.S. 70-familien, Joe. For evigt. 33 00:03:18,699 --> 00:03:21,076 Tak. 34 00:03:31,628 --> 00:03:32,462 SKRÆDDERI 35 00:03:32,629 --> 00:03:36,675 Efter alle disse år er mine bønner blevet hørt. 36 00:03:36,842 --> 00:03:40,596 Et fuldtidsjob. - Her kommer den travle herre. 37 00:03:40,762 --> 00:03:43,390 Jo, mor, men ... - Du tager jobbet, ikke? 38 00:03:43,557 --> 00:03:46,059 Rolig, mor. Jeg har en plan. - Det har du altid. 39 00:03:46,226 --> 00:03:48,020 Måske skal du have en plan B. 40 00:03:48,187 --> 00:03:51,398 Når din plan går i vasken. - Det kan ikke skade. 41 00:03:51,565 --> 00:03:54,151 Vi kæmpede ikke for at give dig en uddannelse, - 42 00:03:54,318 --> 00:03:57,571 - så du kunne vaske dit undertøj her i mit skrædderi. 43 00:03:57,738 --> 00:04:00,699 Han går rundt med hul i bukserne. - Ja, men ... 44 00:04:00,866 --> 00:04:03,660 Så vil du kunne droppe alle de udsigtsløse gigs. 45 00:04:03,785 --> 00:04:07,706 Og vi har brug for flere lærere i verden. Og tænk over det, - 46 00:04:07,831 --> 00:04:14,838 - så kan du endelig gøre musik til din karriere. Så du siger ja, ikke? 47 00:04:15,380 --> 00:04:18,091 Sig nu ja. - Ja, helt klart. 48 00:04:18,258 --> 00:04:20,469 Godt. 49 00:04:25,349 --> 00:04:27,059 Hallo? - Hvad så, mr. G? 50 00:04:27,142 --> 00:04:29,770 Det er Curley. Lamont. Lamont Baker. 51 00:04:29,937 --> 00:04:33,482 Hej, Curley. Godt at høre din stemme, mand. 52 00:04:33,649 --> 00:04:36,527 Kald mig Joe, Curley. Jeg er ikke din lærer mere. 53 00:04:36,693 --> 00:04:40,948 Okay, mr. Gardner. Jeg spiller trommer i Dorothea Williams Quartet, - 54 00:04:41,114 --> 00:04:44,034 - og vi starter vores turne på Half Note i aften. 55 00:04:44,201 --> 00:04:48,205 Dorothea Williams! Tillykke, mand. Wow! 56 00:04:48,372 --> 00:04:53,293 Jeg kunne dø lykkelig, hvis jeg fik lov at spille med Dorothea Williams. 57 00:04:53,460 --> 00:04:55,796 Måske gøres din lykke i dag. 58 00:05:16,900 --> 00:05:18,360 Der er han jo. - Hej, Curley. 59 00:05:18,527 --> 00:05:22,281 Vi er lidt pressede af, at Leon smuttede. Godt, du kunne komme. 60 00:05:22,447 --> 00:05:26,827 Min ven, Bishop, sagde, at du var god, da han spillede med dig i Brooklyn sidste år. 61 00:05:26,994 --> 00:05:29,329 Det var jo bare i en kaffebar. 62 00:05:56,231 --> 00:05:59,860 Hej, Dorothea. Her er ham, jeg fortalte dig om. 63 00:06:00,027 --> 00:06:05,866 Min musiklærer fra skolen, mr. Gardner. - Kald mig Joe, Dorothea. Miss Williams. 64 00:06:06,033 --> 00:06:08,493 Mig en fornøjelse. Wow, hvor fantastisk. 65 00:06:10,078 --> 00:06:12,122 Joe er søn af Ray Gardner. 66 00:06:13,290 --> 00:06:17,127 Så vi er nået til at spille med musiklærere nu. 67 00:06:19,213 --> 00:06:22,925 Kom herop med dig, lærer. Vi har ikke hele dagen. 68 00:06:29,181 --> 00:06:31,725 Hvad spiller vi? 69 00:08:19,208 --> 00:08:22,586 Undskyld. Jeg røg lige over i en helt anden zone. 70 00:08:24,046 --> 00:08:26,131 Joe Gardner, hvor har du været? 71 00:08:26,465 --> 00:08:30,344 Jeg har været musiklærer, men i weekenden ... 72 00:08:30,511 --> 00:08:34,389 Har du et jakkesæt? Køb et jakkesæt, lærer. Et ordentligt et. 73 00:08:34,556 --> 00:08:39,478 Kom tilbage i aften. Vi spiller kl. 21. Lydprøve kl. 19. Så ser vi, hvad du kan. 74 00:08:43,023 --> 00:08:44,691 Sådan! 75 00:08:45,234 --> 00:08:47,986 Så du det, far? Sådan skal det være! 76 00:08:48,153 --> 00:08:52,824 Kig derop. Ved du, hvad der kommer til at stå? Joe Gardner! 77 00:08:52,991 --> 00:08:56,912 Du tror ikke dine egne ører, men jeg fik gigget. Ja! 78 00:08:57,120 --> 00:09:01,500 Ja, det er helt vildt. Dorothea Williams! - Hallo, her er altså farligt! 79 00:09:01,667 --> 00:09:04,336 Men du må ikke sige noget til min mor. 80 00:09:05,045 --> 00:09:10,551 Glem musikklassen. Jeg er i en anden klasse nu. Dorothea Williams-klassen. 81 00:09:11,134 --> 00:09:12,845 Undskyld. 82 00:09:29,736 --> 00:09:32,114 Hvad i ...? 83 00:09:39,037 --> 00:09:41,206 Hallo? 84 00:09:42,332 --> 00:09:44,376 Hallo? 85 00:09:55,512 --> 00:09:57,514 Hvad i ...? 86 00:10:01,268 --> 00:10:03,437 Hey, hey! Hallo! 87 00:10:05,230 --> 00:10:08,275 Hallo. - Hvad hedder du, søde? 88 00:10:08,442 --> 00:10:12,196 Joe Gardner. Jeg skal ikke være her. 89 00:10:12,988 --> 00:10:18,410 Det må være sket pludseligt for dig. Ser du, Joe, jeg er 106 år gammel. 90 00:10:18,577 --> 00:10:21,330 Jeg har ventet længe på det her. 91 00:10:21,496 --> 00:10:24,541 På hvad? - Efterlivet. 92 00:10:27,127 --> 00:10:31,006 Efterlivet? Som i at livet er forbi? 93 00:10:31,173 --> 00:10:33,050 Ja. - Er det døden, det der? 94 00:10:33,217 --> 00:10:36,845 Det her slår min drøm om hvalrossen. - Det er spændende, ikke? 95 00:10:37,012 --> 00:10:39,806 Nej nej. Jeg har et gig i aften. Jeg kan ikke dø nu. 96 00:10:40,015 --> 00:10:42,976 Det er ikke rigtigt noget, du bestemmer. 97 00:10:43,143 --> 00:10:47,814 Jo, jeg gør. Jeg skal ikke dø den dag, jeg får min store chance. Det er min tur. 98 00:10:47,981 --> 00:10:53,987 Jeg har ventet længe. Jeg skrider. - Du må vist ikke gå den vej. 99 00:10:54,154 --> 00:10:58,534 Det kan bare ikke ske. Jeg skal ikke dø i dag. Mit liv er lige begyndt. 100 00:11:06,750 --> 00:11:11,672 Hvad skete der? Vent! Jeg er ikke færdig! Jeg skal tilbage. Jeg vil ikke dø! 101 00:11:11,839 --> 00:11:15,843 Jeg er ikke færdig! Løb! Hvorfor løber I ikke? 102 00:11:16,009 --> 00:11:18,762 Hvad er der med jer? - Det ved jeg ikke. 103 00:11:20,514 --> 00:11:23,350 Hvor er mine bukser? - Jeg er ikke færdig. 104 00:11:31,692 --> 00:11:35,112 Åh, du godeste! Åh, du godeste! Undskyld. Undskyld mig. 105 00:11:36,905 --> 00:11:39,908 Hjælp! Jeg er ikke færdig! Jeg skal tilbage! 106 00:11:43,704 --> 00:11:45,747 Åh, du godeste! 107 00:13:07,037 --> 00:13:08,997 Hvad ...? 108 00:13:12,918 --> 00:13:16,255 Lad nu lige mentoren få lidt plads. 109 00:13:16,421 --> 00:13:19,091 Beklager. Nye sjæle. Så er det nok, 37. 110 00:13:19,258 --> 00:13:23,136 Se her, alle sammen. Stilhedsprærieulven. 111 00:13:23,345 --> 00:13:25,514 Stilhedsprærieulven. 112 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 Hvem er du? 113 00:13:27,516 --> 00:13:31,353 Alle universets kvantiserede felters forening, - 114 00:13:32,104 --> 00:13:34,690 - som viser sig i en form, din lille hjerne kan forstå. 115 00:13:34,857 --> 00:13:36,400 Hvad? - Du kan kalde mig Jerry. 116 00:13:36,567 --> 00:13:40,737 Jerry. Okay. Hey, er det her Himlen? 117 00:13:42,155 --> 00:13:46,201 Nej. - Er det h-e-l-v-e-d-e? 118 00:13:46,368 --> 00:13:49,872 Helvede. - Helvede. 119 00:13:50,038 --> 00:13:53,750 Stilhedsprærieulven. Det er let at komme på afveje. 120 00:13:53,917 --> 00:13:56,879 Det er ikke Efterlivet. Det her er Førlivet 121 00:13:57,004 --> 00:13:58,881 Førlivet? 122 00:13:59,047 --> 00:14:01,967 Vi kalder det Dig-seminaret nu. Rebranding. 123 00:14:04,845 --> 00:14:06,847 Helvede. - Nej nej. Du er her. 124 00:14:13,395 --> 00:14:15,981 Betyder det, at jeg er død? - Ikke endnu. 125 00:14:16,148 --> 00:14:19,193 Din krop er i venteposition. Det er ret komplekst. 126 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Jeg hjælper dig tilbage til din gruppe. 127 00:14:27,409 --> 00:14:30,412 Kom, små sjæle. Hop om bord. 128 00:14:33,540 --> 00:14:35,584 Velkommen til Dig-seminaret. 129 00:14:37,628 --> 00:14:39,630 Det her bliver rigtig godt. 130 00:14:52,267 --> 00:14:55,812 Sært. Der er noget galt med optællingen. - Hvabehar? 131 00:14:55,979 --> 00:15:00,359 Der mangler en sjæl. Kassen stemmer ikke. 132 00:15:03,862 --> 00:15:08,784 Første stop er Letbevægelighedens Pavilion. I fire, ind med jer. 133 00:15:17,709 --> 00:15:21,421 I fem skal være reserverede. Og også I to ... Hvorfor ikke? 134 00:15:26,343 --> 00:15:31,557 Er det her, man får sin personlighed fra? - Ja da. Troede du, man blev født med dem? 135 00:15:36,687 --> 00:15:40,649 Hvordan kommer de så til Jorden? - De bruger Jordportalen. 136 00:15:46,196 --> 00:15:51,410 Men først skal de have en fuldt udviklet personlighed. Hallo? Hallo? 137 00:16:02,421 --> 00:16:04,381 Farvel. 138 00:16:16,894 --> 00:16:17,978 Vent, vent, vent. 139 00:16:42,169 --> 00:16:47,299 Du kommer godt nok tit på afveje. - Okay, mentorer. Find jeres navn her. 140 00:16:47,466 --> 00:16:49,885 Hallo, Jerry, jeg har en vildfaren mentor her. 141 00:16:50,052 --> 00:16:53,805 Tak, Jerry. - Jeg skal vist ikke være her. 142 00:16:53,972 --> 00:16:58,977 Det forstår jeg godt. Ikke alle kan være mentorer. Du må gerne vælge det fra. 143 00:16:59,144 --> 00:17:03,690 Nu, jeg tænker over det, så lyder det faktisk sjovt. 144 00:17:03,857 --> 00:17:08,862 Godt at høre. Jerry tager den herfra. - Tak, Jerry. Gå du bare over til Jerry. 145 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 Tak, Jerry. - Hedder alle her Jerry? 146 00:17:11,490 --> 00:17:14,493 Held og lykke! - Jerry, vi har et problem. 147 00:17:14,660 --> 00:17:17,663 Åh, hej, Terry. - Den er gal med optællingen. 148 00:17:18,330 --> 00:17:21,333 Det tvivler jeg på. Det er ikke sket i århundreder. 149 00:17:21,500 --> 00:17:24,920 151.000 sjæle går over i Efterlivet hver dag. 150 00:17:25,087 --> 00:17:30,384 Det er 105,2 sjæle per minut, Jerry. 1,75 sjæle per sekund. 151 00:17:30,968 --> 00:17:33,595 Og jeg tæller dem alle sammen. - Ja, det er jeg klar over. 152 00:17:33,762 --> 00:17:37,891 Jeg skal holde styr på alt det, Jerry. Jeg er bogfører. 153 00:17:38,058 --> 00:17:41,186 Og vi synes alle sammen, at du gør det så godt. Ikke? 154 00:17:41,353 --> 00:17:42,563 Bestemt. 155 00:17:42,729 --> 00:17:46,441 Ikke for mig. - Jeg tæller altid. Jeg tæller lige nu. 156 00:17:46,608 --> 00:17:49,403 Du har blinket fem gange under vores samtale. Seks. 157 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Siden du er bogføreren, hvorfor finder du så ikke ud af, hvad problemet er? 158 00:17:53,824 --> 00:17:56,618 Det gør jeg måske også. - Skønt. 159 00:18:02,583 --> 00:18:04,960 Hej igen, Terry. - Du skal ikke spille dum. 160 00:18:08,005 --> 00:18:10,257 Okay, så er det nu. 161 00:18:11,675 --> 00:18:13,802 A. 162 00:18:27,357 --> 00:18:32,988 Hej, mentorer. Jeg hedder Jerry, og jeg er rådgiver på Dig-seminaret. 163 00:18:33,155 --> 00:18:36,283 I kan ikke huske det, men I har været her før. 164 00:18:36,450 --> 00:18:41,788 Men bare rolig. At glemme fødselstraumet er en af universets store gaver. 165 00:18:42,331 --> 00:18:47,961 Her på Dig-seminaret får alle sjæle deres helt egen, individuelle personlighed. 166 00:18:48,086 --> 00:18:51,507 Jeg er en omgængelig skeptiker, som er forsigtig, men flamboyant. 167 00:18:51,673 --> 00:18:55,594 Jeg er en irritabel bænkevarmer, som er farligt nysgerrig. 168 00:18:55,761 --> 00:19:00,557 Jeg er en manipulerende megaloman, som er utroligt opportunistisk. 169 00:19:00,724 --> 00:19:04,561 Den her kan skabe ballade, men det er Jordens problem. 170 00:19:04,728 --> 00:19:07,981 Alle disse sjæle mangler noget. 171 00:19:08,148 --> 00:19:12,569 Hvad skal der være her? De mangler deres livsgnist. 172 00:19:12,736 --> 00:19:18,992 Der kommer I ind i billedet. Måske finder I gnisten i Alle tings hal, - 173 00:19:19,159 --> 00:19:23,413 - hvor bogstaveligt talt alt på Jorden kan inspirere jer. 174 00:19:23,580 --> 00:19:26,583 Eller måske foretrækker I Dig-hallen - 175 00:19:26,750 --> 00:19:31,547 - med et udvalg af spændende øjeblikke fra jeres eget inspirerende liv. 176 00:19:31,713 --> 00:19:33,215 Og hvad er så denne livsgnist? 177 00:19:44,768 --> 00:19:49,815 Jeg ved, at I gerne vil i gang, så held og lykke med at finde livsgnisten. 178 00:19:50,440 --> 00:19:54,444 Find livsgnisten. - Wow, hvor var det informativt. 179 00:19:54,611 --> 00:19:57,865 Nu er det tid til min favoritdel af programmet, - 180 00:19:58,031 --> 00:20:01,326 - hvor I mentorer skal finde jeres sjælefrænder. 181 00:20:01,493 --> 00:20:06,707 Første mentor er Maria Martinez. Kom herned, Maria. 182 00:20:06,874 --> 00:20:10,919 Maria var ekspert i sjældne sygdomme på UNAM-universitetet i Mexico. 183 00:20:11,420 --> 00:20:13,964 Jeg er kureret. Jeg er kureret! 184 00:20:14,131 --> 00:20:20,971 Hun får en af mine favoritter, sjæl nummer 108.210.121.415. 185 00:20:21,430 --> 00:20:23,891 Tillykke. Af sted med jer. 186 00:20:24,057 --> 00:20:27,269 Vores næste mentor er Björn T. Börgensson. 187 00:20:30,314 --> 00:20:33,108 Dr. Börgensson er en verdensberømt børnepsykolog, - 188 00:20:33,275 --> 00:20:35,986 - som for nylig modtog Nobelprisen. 189 00:20:36,320 --> 00:20:39,114 Jeg kan se smerte, død og ødelæggelse. 190 00:20:39,615 --> 00:20:41,992 Hvad så nu? - En smuk sommerfugl. 191 00:20:43,035 --> 00:20:47,206 Dr. Börgensson skal hjælpe sjæl nummer 22. 192 00:20:48,665 --> 00:20:51,084 Nå, nu skal vi til det. Øjeblik. 193 00:20:52,711 --> 00:20:55,088 22, kom ud af den dimension lige nu. 194 00:20:55,255 --> 00:20:57,674 Jeg har sagt, jeg ikke vil til Jorden. 195 00:20:57,841 --> 00:21:01,595 Hold nu op. Du skal have et liv på Jorden. - Så tving mig til det! 196 00:21:02,054 --> 00:21:04,598 22 har været på Dig-seminaret ret længe. 197 00:21:04,765 --> 00:21:09,353 Hen har haft mentorer som Ghandi, Abraham Lincoln og Moder Teresa. 198 00:21:10,229 --> 00:21:12,356 Jeg fik hende til at græde. - Ignorér det der. 199 00:21:12,481 --> 00:21:15,359 Vi er glade for, at du er her, doktor. 200 00:21:18,070 --> 00:21:21,365 Det er en ære, at du skal forberede 22 på jordelivet. 201 00:21:21,532 --> 00:21:25,619 Du vil ønske, at du aldrig var død. - Det ønsker de fleste, 22. 202 00:21:26,703 --> 00:21:28,580 Af sted med jer. Farvel! 203 00:21:33,001 --> 00:21:34,878 Hvor er vi? 204 00:21:35,462 --> 00:21:39,258 Flot fremskridt. Vær du stolt af det. Ét skridt ad gangen. 205 00:21:39,424 --> 00:21:43,512 For at hylde dr. Börgensson for hans livsværk får han denne æres... 206 00:21:43,679 --> 00:21:46,640 Du er vokset så meget i de seneste uger. Der er så mange, jeg gerne vil takke. 207 00:21:46,807 --> 00:21:51,311 Du havde sikkert et fantastisk liv og gjorde fantastiske ting, men hør her. 208 00:21:51,478 --> 00:21:56,233 Om lidt går vi tilbage, du siger, du prøvede, jeg fortsætter mit ikkeliv, - 209 00:21:56,400 --> 00:21:58,902 - og du går videre til Efterlivet. Du kan sige, hvad du vil, Björn. 210 00:21:59,069 --> 00:22:03,991 Jeg har haft tusinder af mentorer, som fejlede og hader mig. Moder Teresa ... 211 00:22:04,157 --> 00:22:08,745 Jeg føler med hver en sjæl. Undtagen dig. Dig kan jeg ikke lide. 212 00:22:08,912 --> 00:22:12,416 Kopernikus. - Verden drejer sig ikke om dig, 22. 213 00:22:12,583 --> 00:22:16,086 Muhammad Ali. - Du er den største ... nar. 214 00:22:16,253 --> 00:22:19,339 Marie Antoinette. - Ingen kan hjælpe dig. Ingen! 215 00:22:19,506 --> 00:22:23,677 Tak, men nej tak. Jeg ved alt om Jorden, og det er ikke det værd. 216 00:22:23,844 --> 00:22:25,804 Kom nu. Vil du ikke have din tur? 217 00:22:26,346 --> 00:22:28,891 Jeg har det behageligt her. Jeg har min rutine. 218 00:22:29,057 --> 00:22:32,186 Jeg svæver i tågen, løser sudoku, og én gang om ugen - 219 00:22:32,394 --> 00:22:35,606 - tvinger de mig til et seminar. Ikke fedt, men forudsigeligt. 220 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 Må jeg være ærlig? 221 00:22:38,275 --> 00:22:43,572 Jeg er ikke Björn Borgenstein, eller hvad han nu hed. Jeg er ikke engang mentor. 222 00:22:46,909 --> 00:22:51,455 Omvendt psykologi. Du er en god hjernevrider, doktor. 223 00:22:51,622 --> 00:22:52,789 Det har Carl Jung prøvet. 224 00:22:52,956 --> 00:22:55,667 Klap i! Mit underbevidste hader dig! 225 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 Kan man vise et andet liv herinde? 226 00:23:09,973 --> 00:23:13,977 Er du virkelig ikke Björn Börgensson? 227 00:23:15,229 --> 00:23:18,899 Det er mit liv. - Hvad sker der her? 228 00:23:19,066 --> 00:23:21,318 Mundspray? Billigt duftevand? 229 00:23:22,986 --> 00:23:26,532 Hvem har dog kurateret den her udstilling? - Det har du. 230 00:23:27,366 --> 00:23:28,951 ta'r til Harlem det' der jeg har hjem' 231 00:23:29,117 --> 00:23:31,620 Åh gud, det er Cedrics rapgruppe. 232 00:23:31,787 --> 00:23:33,747 alle bøj jer i støvet for kongerne af Queens 233 00:23:33,914 --> 00:23:36,583 Det skal du ikke se på. Lad os kigge herovre. 234 00:23:37,459 --> 00:23:40,379 Far, jeg vil ikke med. Jeg kan ikke lide jazz. 235 00:23:40,546 --> 00:23:44,675 Sort improvisationsmusik. Det er en af vores bidrag til amerikansk kultur. 236 00:23:44,842 --> 00:23:46,844 Giv det en chance, Joey. 237 00:23:50,264 --> 00:23:54,643 Det var her, det hele begyndte. Det øjeblik, jeg forelskede mig i jazz. 238 00:23:56,228 --> 00:23:59,773 Prøv at høre. Musikken er der, for at du kan finde dig selv. 239 00:23:59,940 --> 00:24:02,943 Det er derfor, jeg blev jazzmusiker. 240 00:24:04,862 --> 00:24:06,446 Det er ikke det, vi leder efter. 241 00:24:06,613 --> 00:24:09,324 Det er ikke sådan, jeg husker at det skete. 242 00:24:09,491 --> 00:24:14,037 Kom tilbage, når du har fat i noget. - Beklager, Joe. 243 00:24:14,204 --> 00:24:17,583 Vi leder efter noget andet. - 2, 3, 4. 244 00:24:37,728 --> 00:24:40,230 Mit liv var meningsløst. 245 00:24:48,989 --> 00:24:51,783 Nej, nej, nej. Nej, det kan jeg ikke acceptere. 246 00:24:51,950 --> 00:24:54,995 Giv mig det skilt der. Jeg skal tilbage til min krop. 247 00:24:55,162 --> 00:24:57,623 Ja, klart. Her. 248 00:25:06,757 --> 00:25:09,426 Det sidder på mig, til det bliver til et Jordpas. 249 00:25:11,553 --> 00:25:15,432 Hvad hvis jeg hjælper dig med at gøre det til et Jordpas? Vil du så give mig det? 250 00:25:17,351 --> 00:25:22,439 Vent. Det har jeg aldrig tænkt over før. Så kunne jeg springe livet over. 251 00:25:22,606 --> 00:25:26,401 Så ja! Men vi skal have det her til at ændre sig. 252 00:25:26,568 --> 00:25:30,656 Og det har jeg aldrig kunnet. - Kom. Jeg har styr på livsgnister. 253 00:25:30,822 --> 00:25:34,117 Min livsgnist er klaveret. 254 00:25:43,710 --> 00:25:46,296 Virkelig? Overhovedet ingenting? 255 00:25:47,047 --> 00:25:51,134 Det er ikke kun jazz. Det er musik. Jeg kan ikke lide musiklyde. 256 00:25:51,510 --> 00:25:54,137 Det er lidt for meget. 257 00:25:55,013 --> 00:25:59,351 Jeg giver ikke op. Hvor er den der Alle tings hal? 258 00:26:02,437 --> 00:26:04,898 Jeg er straks tilbage. - Rolig nu, makker. 259 00:26:05,065 --> 00:26:07,234 Hvorfor lyder du som en midaldrende hvid dame? 260 00:26:07,401 --> 00:26:10,988 Det gør jeg heller ikke. Det her er en illusion. Alt her er hypotetisk. 261 00:26:11,154 --> 00:26:14,825 Jeg kunne lyde sådan her, hvis jeg ville. Eller lyde sådan her. 262 00:26:14,992 --> 00:26:20,873 Jeg kunne endda lyde som dig. Livet er uretfærdigt. Jeg vil ikke dø. 263 00:26:21,623 --> 00:26:25,043 Jeg taler sådan, fordi det irriterer folk. - Meget effektivt. 264 00:26:30,090 --> 00:26:32,551 Bare rolig. De er okay. 265 00:26:33,093 --> 00:26:36,555 Man kan ikke knuse sjæle her. Det er det, jordelivet er til. 266 00:26:36,722 --> 00:26:39,099 Meget morsomt. 267 00:26:40,475 --> 00:26:44,229 Okay, så er vi her. Det her er Alle tings hal. 268 00:26:55,282 --> 00:26:57,159 Sådan! 269 00:27:02,623 --> 00:27:04,625 Tillykke. - Hvor vil du begynde? 270 00:27:04,791 --> 00:27:07,044 Kom med! 271 00:27:07,211 --> 00:27:10,047 Croissanter, kager. Måske skal du bage. 272 00:27:10,214 --> 00:27:12,466 Ja, men jeg fatter det ikke. 273 00:27:12,633 --> 00:27:15,636 Prøv at lugte til det. - Det kan vi ikke. 274 00:27:15,802 --> 00:27:19,848 Du har ret. Jeg kan ikke lugte noget. Og vi har ingen smagssans? 275 00:27:20,015 --> 00:27:22,434 Alt det bor i din krop. 276 00:27:22,601 --> 00:27:26,063 Ingen dufte, ingen smagssans. - Og vi kan ikke mærke noget. Vel? 277 00:27:29,775 --> 00:27:32,027 Okay, jeg er med. Vi skal videre. 278 00:27:32,736 --> 00:27:35,739 Er det ikke spændende? - Flammerne er så smukke. 279 00:27:35,906 --> 00:27:38,408 Jeg har lyst til at lade ilden brede sig. - Niks. 280 00:27:39,326 --> 00:27:42,120 Det er svært at tegne hænder. - Hvad med at være bibliotekar? 281 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 Ja. Hvem har ikke lyst til et utaknemmeligt job, - 282 00:27:45,123 --> 00:27:47,459 - som konstant er i fare for nedskæringer? 283 00:27:47,626 --> 00:27:49,419 Men jeg kan godt lide at tysse. 284 00:27:49,586 --> 00:27:51,964 Det er ... - Shh... Ja, lækkert. 285 00:28:04,351 --> 00:28:06,687 Det var vist alle ting. 286 00:28:06,854 --> 00:28:08,730 Beklager. - Du sagde, du ville gøre et forsøg. 287 00:28:08,897 --> 00:28:14,361 Og det gjorde jeg. Jeg lyver ikke. I modsætning til Abraham Lincoln. 288 00:28:14,528 --> 00:28:18,240 Er det virkelig okay at være på en penny? - Selvfølgelig. Det er en ære. 289 00:28:18,407 --> 00:28:21,910 Okay, men Jackson fik 20 dollarsedlen. - Jackson! 290 00:28:22,119 --> 00:28:26,331 Hvad skal jeg sige? Jorden er kedelig. - Men hvad så? Tiden rinder ud. 291 00:28:26,498 --> 00:28:28,292 Tid findes ikke rigtigt her. 292 00:28:28,458 --> 00:28:33,881 Så er tiden gået. Flot forsøg, Björn, men 22 her er noget af en udfordring. 293 00:28:34,047 --> 00:28:38,177 Jeg kan ikke mærke det, men fingrene væk. - Nu skal du til Efterlivet. 294 00:28:40,262 --> 00:28:45,058 Vent. Vi glemte at prøve breakdancing. Det tror jeg er lige mig. 295 00:28:45,225 --> 00:28:49,188 At poppe og locke. Windmills. At afgøre konflikter gennem dans. 296 00:28:49,354 --> 00:28:54,067 Må jeg ikke prøve breakdancing? Kom nu, Jerry. Du ser godt ud i dag. 297 00:28:54,234 --> 00:28:57,404 Okay. Jeg har aldrig før set 22 så begejstret. 298 00:28:57,529 --> 00:29:00,282 Godt gået, dr. Börgensson. 299 00:29:02,034 --> 00:29:03,660 Løb. 300 00:29:03,827 --> 00:29:05,037 Bare en kasse 301 00:29:05,204 --> 00:29:06,371 Herind. 302 00:29:15,797 --> 00:29:18,675 Her er det. - Hvor fører den hen? 303 00:29:18,884 --> 00:29:21,220 Du spørger om for meget. Luk arret. 304 00:29:21,386 --> 00:29:23,430 Hvorfor skal vi derhen? - Jeg kender en fyr der. 305 00:29:23,597 --> 00:29:27,309 En, som kan hjælpe dig. En som dig. - En, der er i live? 306 00:29:27,768 --> 00:29:30,479 Vent lidt. Hjælper du mig? 307 00:29:30,646 --> 00:29:35,150 Jeg har været her i umindelige tider og har aldrig set en grund til at leve. 308 00:29:35,317 --> 00:29:39,112 Og så kommer du hertil, og dit liv er en deprimerende ynk. 309 00:29:39,279 --> 00:29:44,159 Og du knokler for at komme tilbage til det. Hvorfor? Det vil jeg se. 310 00:29:44,326 --> 00:29:46,620 Okay, kom. 311 00:29:54,545 --> 00:29:55,838 Hvad er det her for et sted? 312 00:29:56,004 --> 00:30:02,678 Du ved, når folk virkelig dyrker noget, og det føles som en helt anden zone. 313 00:30:02,845 --> 00:30:04,555 Ja. - Det her er den zone. 314 00:30:04,721 --> 00:30:06,807 Det er rummet mellem det fysiske og det åndelige. 315 00:30:06,974 --> 00:30:10,269 Jeg var her i dag, da jeg var til audition. 316 00:30:10,435 --> 00:30:13,397 Det må være her, musikere er, når de kommer i flow. 317 00:30:13,564 --> 00:30:15,816 Ikke kun musikere. Prøv at se. 318 00:30:15,983 --> 00:30:19,486 O, Romeo, Romeo, hvorfor er du ...? 319 00:30:20,070 --> 00:30:22,281 Sufflør? 320 00:30:24,908 --> 00:30:28,203 Jeg har været efter det her hold i årtier. 321 00:30:29,371 --> 00:30:31,832 Knicks taber igen. 322 00:30:31,999 --> 00:30:35,544 Okay, okay. Hvor er ham, du kender? Jeg vil tilbage til mit gig. 323 00:30:35,711 --> 00:30:37,838 Han er normalt hernede. - Hvad i ...? 324 00:30:38,046 --> 00:30:41,216 Handle. Handle. 325 00:30:41,466 --> 00:30:44,970 Hvad er det der? - Handle. Handle. 326 00:30:45,137 --> 00:30:47,764 Løb! - Handle. Handle. 327 00:31:07,034 --> 00:31:11,038 Ohøj, astralrejsende. Godt at se dig igen, 22. 328 00:31:11,705 --> 00:31:14,875 Månevind, hvordan går det? - Jeg er på vanviddets rand. 329 00:31:15,042 --> 00:31:19,838 Jeg har en forespørgsel. - Kan du hjælpe mig tilbage i min krop? 330 00:31:20,005 --> 00:31:23,342 Det er det, vi gør. Vi er mystikere uden grænser. 331 00:31:23,509 --> 00:31:28,305 Vi hjælper fortabte sjæle på rette vej. Månevind Stjernedanser. Til tjeneste. 332 00:31:28,472 --> 00:31:32,184 Vindstjerne Drømmemåne, Danserstjerne Vindmåne og Drømmevind Drømmedrømmer. 333 00:31:32,351 --> 00:31:34,853 Skal de særlinge hjælpe mig? - Bare vent. 334 00:31:35,020 --> 00:31:37,272 Lad os hjælpe denne fortabte sjæl hjem. 335 00:31:38,106 --> 00:31:41,985 Handle. Handle. Handle. 336 00:31:42,152 --> 00:31:46,365 Stakkel. Nogle menneske kan ikke slippe deres angst og tvangstanker. 337 00:31:46,532 --> 00:31:50,410 De er afskåret fra livet. Og det her er så resultatet. 338 00:31:50,577 --> 00:31:54,122 Handle. Handle. Handle. Handle. 339 00:31:54,289 --> 00:31:57,918 Skal vi handle? - Det ligner endnu en hedgefond-bestyrer. 340 00:31:58,085 --> 00:32:01,797 Nu skal du genforenes med dit jordiske legeme. 341 00:32:06,677 --> 00:32:09,346 Det er jo mig. Tak. 342 00:32:14,184 --> 00:32:16,520 Hvad er det, jeg bruger mit liv til? 343 00:32:18,355 --> 00:32:23,569 Jeg lever! Jeg lever! Befri jer selv! Det er smukt! 344 00:32:24,778 --> 00:32:28,740 Kom han tilbage sådan? Skal jeg bare gøre det? 345 00:32:31,702 --> 00:32:35,372 Milde makron, mand! Joe, er du død? 346 00:32:35,539 --> 00:32:38,917 Nej nej. Altså ikke endnu. Kan du hjælpe mig tilbage? 347 00:32:39,084 --> 00:32:42,629 Vi har aldrig før ført en ikke-forankret sjæl tilbage. 348 00:32:42,796 --> 00:32:47,551 Måske i smult vand. Ja! Alle mand om bord! 349 00:32:47,718 --> 00:32:49,803 Let anker! 350 00:32:59,104 --> 00:33:01,815 Hvis jeres sjæle er her, hvor er så jeres kroppe? 351 00:33:01,982 --> 00:33:05,319 På Jorden, selvfølgelig. - Min krop er i trance i Palawan. 352 00:33:05,485 --> 00:33:07,821 Jeg spiller Saraswati-veena i Tibet. 353 00:33:07,988 --> 00:33:10,741 Jeg er en shamanisk healer, som mediterer i Berkeley. 354 00:33:10,908 --> 00:33:14,912 Og du trommer, chanter og mediterer vel? - Ja, noget i den stil. 355 00:33:18,624 --> 00:33:22,878 Jeg er i New York ved 14th og 7th. - Nå, lige ved Tony Tony Tonios. 356 00:33:23,045 --> 00:33:26,757 Ja, præcist. - Og dig? Jeg troede, du hadede Jorden? 357 00:33:26,924 --> 00:33:31,428 Jeg har ingen krop, så jeg kan gøre, som jeg vil. Jeg har kun kødfrie dage. 358 00:33:31,595 --> 00:33:35,140 Vi mystikere mødes i dette storslåede landskab hver tirsdag. 359 00:33:40,979 --> 00:33:43,273 Der er så mange af dem. Trist. 360 00:33:43,440 --> 00:33:47,277 Fortabte sjæle er faktisk ikke så forskellige fra dem, der er i zonen. 361 00:33:47,444 --> 00:33:49,530 Hvad? - Zonen er behagelig. 362 00:33:49,696 --> 00:33:53,784 Men bliver man besat af at være i den, bliver man afskåret fra livet. 363 00:33:53,951 --> 00:33:56,870 Må finde den. 364 00:33:57,955 --> 00:34:00,415 Jeg var selv fortabt en tid. 365 00:34:00,582 --> 00:34:02,459 Nå? - Tetris. 366 00:34:07,881 --> 00:34:11,134 Så er vi her. Nu er du snart tilbage. 367 00:34:15,264 --> 00:34:21,436 Siden du ikke er forankret i din krop, skal du tune ind på dine omgivelser. 368 00:34:24,439 --> 00:34:28,610 Luk øjnene. Træk vejret dybt ind i dit kronechakra. 369 00:34:31,822 --> 00:34:34,700 Er det her virkelig nødvendigt? - Ja. 370 00:34:36,702 --> 00:34:38,787 Et klaver kunne hjælpe med koncentrationen. 371 00:34:38,954 --> 00:34:41,206 Ingen klaverer, Joe. Koncentrér dig. 372 00:34:41,373 --> 00:34:43,458 Forestil dig stilheden. 373 00:34:45,919 --> 00:34:50,090 Koncentrér dig om, hvor din krop er. 374 00:34:50,257 --> 00:34:52,217 Lyt efter små spor. 375 00:35:04,188 --> 00:35:06,148 Sådan. Nu virker det. 376 00:35:09,067 --> 00:35:11,987 Ikke kigge. Oprethold din meditative tilstand. 377 00:35:12,529 --> 00:35:17,492 Prøv, om du kan lugte og mærke, hvor du er. 378 00:35:18,493 --> 00:35:21,455 Jeg kan høre et EKG-apparat. 379 00:35:23,540 --> 00:35:26,752 Jeg kan lugte håndsprit. 380 00:35:26,919 --> 00:35:31,757 Ja. Ja. Godt. - Jeg tror, jeg kan mærke mine fødder. 381 00:35:32,633 --> 00:35:34,134 Jeg kan mærke pels. 382 00:35:34,676 --> 00:35:38,597 Fandt du en slægtning? - Jeg kan mærke pels. 383 00:35:38,764 --> 00:35:41,808 Hørte du det? - Terapikatten virker. 384 00:35:42,309 --> 00:35:46,146 Er jeg tæt på? Kan jeg hoppe derned? Se! Der er jeg! 385 00:35:46,688 --> 00:35:48,732 Der er jeg. 386 00:35:48,899 --> 00:35:52,194 Hans puls stiger. Jeg henter lægen. - Du bliver her, misser. 387 00:35:52,361 --> 00:35:55,489 Hvad venter vi på? - Ikke forhaste dig, Joe! 388 00:35:55,656 --> 00:35:57,658 Vent! Ikke mig! 389 00:36:14,466 --> 00:36:17,010 Jeg klarede det. Jeg klarede det. Jeg er tilbage! 390 00:36:18,720 --> 00:36:20,639 Hvad i ...? 391 00:36:21,431 --> 00:36:23,517 Nej. 392 00:36:23,684 --> 00:36:25,978 Nej. Nej. Nej. 393 00:36:26,144 --> 00:36:29,273 Er jeg inde i katten? Vent, hvis jeg er herinde, hvem er så ...? 394 00:36:29,439 --> 00:36:31,525 Hvad? - Du er i min krop! 395 00:36:31,692 --> 00:36:36,530 Er du i katten? Er jeg i en krop? - Hvorfor er du i min krop? 396 00:36:36,738 --> 00:36:39,533 Jeg vil ikke være en kat. - Det er så klamt. 397 00:36:39,700 --> 00:36:41,368 Ham Månevind har klokket i det. 398 00:36:42,327 --> 00:36:44,580 Hjælp! Det der er min krop, men jeg er fanget ... 399 00:36:47,875 --> 00:36:51,461 De kan ikke forstå mig. De tror, du er mig. Du må prøve. 400 00:36:52,629 --> 00:36:56,508 Doktorinde, jeg er en ufødt sjæl. Jeg vil blive i Dig-seminaret. 401 00:36:56,884 --> 00:37:00,637 Medicinen virker overhovedet ikke. - Nej, jeg er ikke mr. Gardner. 402 00:37:00,804 --> 00:37:04,224 De vil tro, at du er tosset. Jeg mener, at jeg er tosset. Hvordan skete det her? 403 00:37:04,391 --> 00:37:06,602 Jeg faldt ind i din krop, fordi den ikke har en sjæl. 404 00:37:06,768 --> 00:37:09,938 Hvorfor er jeg så i en kat? - Det ved jeg ikke. 405 00:37:12,357 --> 00:37:16,278 Er der nogen, vi kan ringe til, mr. Gardner? En slægtning eller ven? 406 00:37:16,445 --> 00:37:18,363 Sig nej. - Nej. 407 00:37:18,530 --> 00:37:19,698 Hvilken dag er det i dag? 408 00:37:19,865 --> 00:37:22,659 Mit livs værste dag. Jeg vil ikke være her. Jeg hader Jorden. 409 00:37:22,826 --> 00:37:26,371 Vi beholder dig lige lidt her til observation. 410 00:37:26,538 --> 00:37:29,875 Måske kan vores terapikat gå videre til sin næste aftale. Okay. 411 00:37:30,042 --> 00:37:34,463 Du må tale med hende. - Denne krops sjæl er i den kat der. 412 00:37:34,630 --> 00:37:37,007 Ikke tale. - Han vil selvfølgelig gerne være tæt på. 413 00:37:37,174 --> 00:37:40,469 Behold katten, bare hvil dig. Meget. 414 00:37:40,636 --> 00:37:44,473 Jeg henter misser om ti minutter. - Ti minutter? Vi skal væk herfra. 415 00:37:44,640 --> 00:37:50,938 Niks. Jeg skal ingen steder. Tænk, at jeg er i en krop på den her helvedesplanet. 416 00:37:51,104 --> 00:37:55,776 Jeg har kødpinde, der kan bøjes. Jeg kan mærke, at jeg kan mærke mig selv. 417 00:37:55,984 --> 00:37:59,863 Koncentrér dig. Vi skal væk herfra, før de kommer og tager mig. 418 00:38:00,030 --> 00:38:05,118 Tager dig? Forlader du mig? - Niks. Du er jo i min krop. Kan du gå? 419 00:38:05,285 --> 00:38:08,997 Det ved jeg ikke. Jeg dumpede til kropskøreprøven 436 gange. 420 00:38:09,164 --> 00:38:11,750 Men vil du prøve? 421 00:38:13,502 --> 00:38:16,463 Okay. Vi må finde Månevind. Han kan ordne det her. 422 00:38:17,756 --> 00:38:19,842 Jeg er en kat. Jeg kan godt. 423 00:38:25,347 --> 00:38:29,393 Okay, kom. Du klarer det flot. Fortsæt. Fortsæt. 424 00:38:29,810 --> 00:38:34,481 Jeg hviler mig lige lidt her. - Nej. De kommer snart. Kom så. 425 00:38:34,648 --> 00:38:36,775 Okay! 426 00:38:48,036 --> 00:38:49,663 Herind! 427 00:38:58,547 --> 00:39:00,757 Okay, godt. 428 00:39:00,924 --> 00:39:03,135 Tryk på ned-knappen. 429 00:39:04,887 --> 00:39:08,849 Flyt din ... Nej, forsigtig. Mine fingre er mit levebrød. 430 00:39:12,644 --> 00:39:14,521 Ind med os. 431 00:39:24,907 --> 00:39:28,327 Okay, hvad sagde Månevind? Hjørnet ved 14th og 7th. 432 00:39:28,493 --> 00:39:32,164 I Chelsea, nær Jackson Square Park. - Præcis. Hvor ved du det fra? 433 00:39:32,372 --> 00:39:35,292 Det er inde i din dumme hjerne. - Hold dig ude af den. 434 00:39:35,459 --> 00:39:38,754 Slap af. Der er ikke så meget herinde. Jazz, jazz og mere jazz. 435 00:39:38,921 --> 00:39:41,673 Og en, der hedder Lisa. Hvem er det? - Glem det. 436 00:39:54,144 --> 00:39:56,605 Det her går for hurtigt. Lad os lige ... 437 00:39:56,772 --> 00:39:58,857 Kom nu. De kan være her når som helst. 438 00:40:09,868 --> 00:40:12,162 Bare rolig. Det er okay. Bare fortsæt. 439 00:40:18,377 --> 00:40:23,257 Nej, du skal ikke stoppe. Det her er New York. Man stopper ikke midt på gaden. 440 00:40:28,637 --> 00:40:30,764 Åh nej! 22! 22! 441 00:40:32,599 --> 00:40:35,519 22! Åh nej. 22. 22. 442 00:40:35,686 --> 00:40:37,396 22! 22! 443 00:40:43,193 --> 00:40:47,739 22, jeg vidste ikke, at jeg havde kløer. Jeg er ked af det, men kom nu. 444 00:40:47,906 --> 00:40:51,869 Nej. Jeg bliver her, til din dumme krop dør. 445 00:40:52,035 --> 00:40:54,955 Og det sker snart, for din mave har jordskælv. 446 00:41:08,886 --> 00:41:12,973 Her er værre, end jeg troede. Her er højlydt og lyst og ... 447 00:41:14,183 --> 00:41:16,268 Hvad er det i min næse? - En lugt. 448 00:41:16,977 --> 00:41:21,190 Og hvis du synes, det dufter godt, så tænk på, hvordan det smager. 449 00:41:22,649 --> 00:41:24,776 Værsgo. 450 00:41:31,742 --> 00:41:34,369 Det er så lækkert! 451 00:41:36,788 --> 00:41:40,751 Det er ikke forfærdeligt. - Godt. Du kan spise på vejen. Kom så. 452 00:41:41,960 --> 00:41:45,380 Eller bliv her lidt. Klart. 453 00:41:48,592 --> 00:41:53,096 Sært, jeg er mindre vred nu. - Fedt. Er du klar til at finde Månevind? 454 00:41:53,972 --> 00:41:54,973 Måske. 455 00:41:55,140 --> 00:42:00,103 De udtales altså jiro. - Ja, men i New York kaldes de gyros. 456 00:42:00,270 --> 00:42:02,856 Nej, jeg har skændtes med Archimedes om det. Han sagde ... 457 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 Jiro. - Yoyo. 458 00:42:04,566 --> 00:42:05,817 Jiro. - YOLO. 459 00:42:05,984 --> 00:42:07,945 Jiro. - Sergio? 460 00:42:08,570 --> 00:42:11,532 Ham savner jeg. - Hjørnet af 14th og 7th. 461 00:42:13,325 --> 00:42:15,118 Det må være ham. 462 00:42:17,579 --> 00:42:19,289 Månevind, du må hjælpe mig. 463 00:42:22,167 --> 00:42:25,128 Joe, du kom ind i din krop. - Nej, det gjorde han ikke. 464 00:42:25,295 --> 00:42:30,008 Det er min krop. - Er du i en kat? Fantastisk! 465 00:42:30,175 --> 00:42:33,554 Månevindbøjtel! Skiltet snurrer ikke sig selv! 466 00:42:33,720 --> 00:42:36,807 Men se, Marge. Jeg har puttet den mands sjæl ind i en kat. 467 00:42:36,974 --> 00:42:41,353 Og hvad så? Og dig! Vi har kun plads til én særling her, så skrid. 468 00:42:41,520 --> 00:42:44,273 Tilbage til arbejdet. - Ingen forstår min kunst. 469 00:42:44,439 --> 00:42:48,026 Månevind, jeg skal ud herfra og derind. 470 00:42:48,193 --> 00:42:51,196 Vi må udføre en astraltransmigrationsforskydning. 471 00:42:51,947 --> 00:42:55,492 Det er en måde at få jeres sjæle hen, hvor de skal være. Et vidunderligt ritual - 472 00:42:55,659 --> 00:42:58,412 - fyldt med chanting, dans og bongotrommer. 473 00:42:58,579 --> 00:43:02,291 Jeg skal være på Half Note klokken 19, så det skal ske nu. 474 00:43:02,457 --> 00:43:07,754 Rolig. I må vente på, at der er smult vand mellem Jorden og det astrale plan. 475 00:43:07,921 --> 00:43:11,633 Og det sker ikke, før Orcus bevæger sig ind i tvillingernes hus. 476 00:43:11,800 --> 00:43:14,595 Hvornår sker det? - Systemet kalder det 18.30. 477 00:43:14,761 --> 00:43:16,638 Vi mødes på Half Note. - 18.30? Seriøst? 478 00:43:16,805 --> 00:43:20,767 Jeg tager alt det nødvendige med. - Jeg sagde skrid! Af sted! 479 00:43:20,934 --> 00:43:25,480 Half Note kl. 18.30! Jeg sørger for alt! - Og bliv væk! 480 00:43:33,488 --> 00:43:35,949 Der er godt nok mange Garciaer her. 481 00:43:38,493 --> 00:43:42,831 Du er derude et sted, lille sjæl, og jeg skal nok finde dig. 482 00:43:42,998 --> 00:43:47,419 Det her er den sidste godbid. Mine bukser strammer i forvejen. 483 00:43:47,586 --> 00:43:52,382 18.30 giver os ikke meget tid. Vi skal hjem til mig og have dig ... 484 00:43:54,718 --> 00:43:58,555 Vi skal have fat i en taxa. Ræk hånden ud. Ræk den op og ud. 485 00:43:59,139 --> 00:44:03,101 Det her ville være svært, selv hvis jeg ikke havde hospitalstøj på. 486 00:44:04,561 --> 00:44:06,480 Af sted! Løb hen til den der! 487 00:44:12,611 --> 00:44:16,490 Er det læreren? - Pepperoni. 488 00:44:30,963 --> 00:44:34,216 Dorothea Williams så mig. Hun tror, jeg er sindssyg. 489 00:44:34,383 --> 00:44:37,344 Måske skulle du ringe og sige, at vi ikke er sindssyge. 490 00:44:37,511 --> 00:44:40,722 Jeg er helt ny, og selv jeg ved, det er en skidt ide. 491 00:44:41,557 --> 00:44:44,434 Jeg må tilbage i min krop og virkelig give den gas i aften. 492 00:44:44,601 --> 00:44:49,773 Hvorfor stinker der her, men ikke her? - Glem det. Bare tag de bukser der på. 493 00:44:49,940 --> 00:44:52,401 Tænk, at jeg har gået rundt uden bukser på. 494 00:44:52,568 --> 00:44:55,529 Jeg vil slet ikke være her. Husk det. - Jeg vil heller ikke have dig her. 495 00:44:55,696 --> 00:45:01,243 Jeg vil bare tilbage i min krop og hen til ... klubben. 496 00:45:01,660 --> 00:45:05,873 Hvad er der med dig? - Det ved jeg ikke. Solen er så ... 497 00:45:07,666 --> 00:45:10,169 Min telefon! - Dit tøj rumler igen! 498 00:45:11,587 --> 00:45:13,714 Curley! Nej, nej! 499 00:45:24,474 --> 00:45:28,562 Hej, mr. G., det er Curley. Jeg håber, at du er okay. 500 00:45:28,729 --> 00:45:32,441 Dorothea gik kold, da hun så dig, og ringede til en, der hedder Robert. 501 00:45:32,608 --> 00:45:35,527 Han har fået gigget. Beklager. - Nej, nej, nej. 502 00:45:35,694 --> 00:45:39,489 Dine timer var den eneste grund til, at jeg overhovedet gik i skole. 503 00:45:39,656 --> 00:45:42,367 Jeg skylder dig så meget. Nu skal du høre, hvad vi gør. 504 00:45:42,534 --> 00:45:45,787 Vask dig, tag et cool jakkesæt på og kom tidligt hen på klubben. 505 00:45:45,954 --> 00:45:50,918 Så taler jeg med hende. Men sørg for at ligne en million, okay? 506 00:45:51,460 --> 00:45:53,253 Jeg håber, vi ses der. Okay, hej. 507 00:45:53,420 --> 00:45:59,051 Jeg kan få gigget tilbage, 22. Jeg har et jakkesæt. Du skal prøve det på. 508 00:45:59,218 --> 00:46:03,180 Og så kan jeg ordne mit hår og ... - Niks. Ikke på vilkår. 509 00:46:03,347 --> 00:46:05,474 22! 510 00:46:08,060 --> 00:46:11,063 Mr. Gardner? - Det er Connie. Hun har en time hos mig. 511 00:46:11,230 --> 00:46:12,940 Hvad gør jeg? - Jeg kan høre dig! 512 00:46:13,106 --> 00:46:17,444 Sig, at du ikke kan i dag. - Beklager. Joe kan ikke i dag. 513 00:46:17,611 --> 00:46:19,905 Du er Joe! - Jeg mener, mig kan ikke. 514 00:46:20,072 --> 00:46:23,867 Godt. Lad os se på det jakkesæt. - Jeg skal sige, at jeg stopper. 515 00:46:24,034 --> 00:46:26,995 Stopper? - Glem det. Jakkesættet er i skabet. 516 00:46:27,162 --> 00:46:29,957 Det er spild af tid at spille musik. 517 00:46:30,123 --> 00:46:32,417 Ungen har fat i noget. - Hvad laver du? 518 00:46:35,254 --> 00:46:40,717 Jeg stopper. Jazz er meningsløst. - Ja. Jazz er helt klart meningsløst. 519 00:46:40,884 --> 00:46:44,012 Det er spild af tid overhovedet at gå i skole. 520 00:46:44,763 --> 00:46:48,642 Som min mentor George Orwell sagde: "Statsstyret uddannelse - 521 00:46:48,809 --> 00:46:52,563 - er som at røre en pind rundt i en svinespand." 522 00:46:52,729 --> 00:46:56,400 Herskerklassens pensum kvæler alt oprør. Det er verdens ældste trick. 523 00:46:56,567 --> 00:47:00,362 Det er hun da ligeglad med. - Det har jeg sagt siden tredje klasse. 524 00:47:00,529 --> 00:47:04,491 Du virker rigtig klog. Hvad er din holdning til pizza? 525 00:47:05,367 --> 00:47:07,035 Jeg kan godt lide det. - Også mig! 526 00:47:07,202 --> 00:47:09,162 Hvad laver du? 527 00:47:09,329 --> 00:47:13,000 Jeg vil hellere hænge ud med Connie. - Kom tilbage! Åbn den ... 528 00:47:15,752 --> 00:47:19,131 Jeg tror, din kat gerne vil ud. - Han tror, han ved alting. 529 00:47:19,298 --> 00:47:22,092 22, du skal ikke gå! Kom her! 530 00:47:22,259 --> 00:47:25,554 Ellers kradser jeg i sofaen. Vent, det er min sofa. 531 00:47:25,721 --> 00:47:30,434 Du har styr på det, Connie. - Jeg skal aflevere den her. 532 00:47:30,601 --> 00:47:34,605 Klart. Det er rart, at du også kan se, hvor åndssvagt det her sted er. 533 00:47:34,771 --> 00:47:39,193 Godt, du stopper. Jeg lærte om det ... - Jeg øvede mig på noget i går. 534 00:47:39,359 --> 00:47:44,114 Måske kan du lytte til det, og så sige, jeg skal stoppe, bagefter. Okay? 535 00:47:46,950 --> 00:47:49,077 Okay. 536 00:48:19,399 --> 00:48:21,652 Wow, du elsker det virkelig. 537 00:48:22,486 --> 00:48:24,363 Ja. 538 00:48:24,488 --> 00:48:28,909 Så måske skulle jeg holde fast i det? - Ja. 539 00:48:29,284 --> 00:48:33,539 Hej, mr. G. Vi ses i næste uge. - 22! 540 00:48:35,040 --> 00:48:38,043 Connie kom for at stoppe, men så gjorde hun det ikke. 541 00:48:38,210 --> 00:48:41,713 Glem det, 22. Hør her. - Hvorfor stoppede hun ikke? 542 00:48:41,880 --> 00:48:46,552 Hun elsker at spille. Hun siger, hun hader alting, men hun elsker trombonen. 543 00:48:46,718 --> 00:48:50,305 Hun er god til det. Måske er trombonen hendes livsgnist. 544 00:48:50,472 --> 00:48:54,518 Hvis jeg skal få gigget tilbage, så har jeg brug for din hjælp. 545 00:48:54,685 --> 00:48:56,979 Okay. - Mener du det? 546 00:48:57,145 --> 00:49:00,190 Jeg hjælper dig, men jeg vil prøve nogle ting. 547 00:49:00,357 --> 00:49:04,736 Måske er noget af det ikke så kedeligt, som det er på Dig-seminaret, - 548 00:49:04,903 --> 00:49:08,156 - og kan Connie finde noget, hun elsker, kan jeg måske også. 549 00:49:08,323 --> 00:49:10,826 Fedt! - Hvad gør vi så først? 550 00:49:14,204 --> 00:49:17,416 Vandet gør ondt! - Det er okay. Drej på den anden hane. 551 00:49:17,583 --> 00:49:22,087 Okay, det var bedre. - Og giv mig lidt creme på bagefter. 552 00:49:26,884 --> 00:49:28,677 Jeg har vasket din numse for dig. 553 00:49:30,762 --> 00:49:31,805 Stærkt! 554 00:49:37,811 --> 00:49:42,774 I fem skal være usikre. Og i tolv skal være selvoptagede. 555 00:49:42,941 --> 00:49:45,444 Vi burde ikke sende så mange gennem den pavillon. 556 00:49:45,611 --> 00:49:49,990 Jeg fandt ham! Kan I se, alle sammen? Hvem fandt fejlen? Det gjorde Terry. 557 00:49:50,157 --> 00:49:52,451 Det er Terry-tid. - Godt gået. 558 00:49:52,618 --> 00:49:54,953 Hvem er det så? - Okay. 559 00:49:56,079 --> 00:50:00,209 Joe Gardner er hans navn. Det ser ud til, at han er på Jorden igen. 560 00:50:00,375 --> 00:50:02,961 Det er skidt. - Han var 22's mentor. 561 00:50:03,128 --> 00:50:08,300 Okay, okay. Fald nu lige ned. Terry har styr på det. Jeg ordner det. 562 00:50:08,467 --> 00:50:11,887 Hvordan det? - Jeg tager ned og henter ham. 563 00:50:12,054 --> 00:50:17,976 Er du sikker på, at det er en god idé? - I bøffede i det. Jeg afbøffer det. 564 00:50:18,477 --> 00:50:21,271 Men du må ikke blive set. - Af nogen som helst. 565 00:50:21,438 --> 00:50:27,653 Jeg sørger for, at ingen ser mig. Jeg vandrer i skyggerne som en ninja. 566 00:50:27,819 --> 00:50:30,155 Gør det bare hurtigt og diskret. 567 00:50:30,322 --> 00:50:33,242 Og også hurtigt. Og diskret i tilgift. 568 00:50:36,828 --> 00:50:39,831 Det her bliver helt sikkert ikke en katastrofe. 569 00:50:41,250 --> 00:50:46,547 Gode, gamle jakkesæt. Det passer perfekt. - Det strammer lidt bagtil. 570 00:50:46,713 --> 00:50:48,924 Det giver sig. Sæt dig ned. 571 00:50:50,092 --> 00:50:52,261 Jeg er en kat. 572 00:50:52,594 --> 00:50:54,304 Lad mig. - Du kunne ikke bruge elevatorknappen. 573 00:50:54,555 --> 00:50:57,766 Jeg skal lige sætte mig rigtigt. Sid stille. 574 00:51:00,894 --> 00:51:02,855 Det er som en lille motorsav. 575 00:51:03,021 --> 00:51:06,191 Rør dig ikke. - Det er dig, der rører dig. 576 00:51:14,533 --> 00:51:16,243 Åh nej! - Bare rolig. Jeg er okay. 577 00:51:16,410 --> 00:51:22,875 Nej, nej, nej! Mit hår er ikke okay. Det er en katastrofe. Det skal fikses. 578 00:51:23,041 --> 00:51:25,294 Okay. Hvordan? - Vi skal hen til Dez. 579 00:51:25,460 --> 00:51:27,379 Fedt. Hvem er Dez? 580 00:51:27,546 --> 00:51:30,424 Yo, Ian, hvordan fik du det jordnøddeformede hoved? 581 00:51:30,591 --> 00:51:33,468 Stop, mand. Du ved, jeg ikke kan lide det. 582 00:51:33,635 --> 00:51:36,138 Dez er ham bagerst. Han kan ordne det. 583 00:51:36,305 --> 00:51:39,266 Sikken livsgnist. Han var født til at ordne hår. 584 00:51:39,474 --> 00:51:42,060 Jeg kan ikke gå for at være dig blandt venner. 585 00:51:42,227 --> 00:51:45,272 Jeg taler kun med Dez. Normalt taler vi om jazz, - 586 00:51:45,439 --> 00:51:48,275 - men i dag skal du bare sidde der og blive klippet. 587 00:51:51,904 --> 00:51:53,989 Hej, Joe. Hvad laver du her på en hverdag? 588 00:51:54,156 --> 00:51:58,911 Du har ikke en aftale, så du må vente. - Det frygtede jeg. Sæt dig ned. 589 00:51:59,828 --> 00:52:02,372 Åh gud. Du må vente. Det er et nødstilfælde. 590 00:52:02,539 --> 00:52:06,752 Hvad? Ikke i orden, Dez. - Så kan du blive klippet af Harold. 591 00:52:07,252 --> 00:52:11,173 Nej, jeg venter. - Joe, slå måsen i sædet. 592 00:52:13,967 --> 00:52:15,511 Vil jeg vide, hvordan det skete? 593 00:52:15,677 --> 00:52:17,387 Det var katten. - Du lyder sindssyg. 594 00:52:17,554 --> 00:52:21,391 Det var, fordi jeg tænkte på, at jeg skal spille med Dorothea Williams i aften. 595 00:52:21,558 --> 00:52:25,979 Dorothea Williams? Det er stort, Joe. Tillykke. 596 00:52:26,146 --> 00:52:30,275 Joe får ikke et gig. Han er den evige toer. 597 00:52:30,776 --> 00:52:33,529 Den nar. - Ignorér ham. Lad os ordne dig. 598 00:52:33,904 --> 00:52:36,490 Skal katten sidde der? - Er det okay? 599 00:52:36,657 --> 00:52:38,742 Det er dig, der er chefen. 600 00:52:39,284 --> 00:52:41,787 Er jeg det? - Ja, når du sidder her i stolen. 601 00:52:41,995 --> 00:52:43,830 Må jeg så få sådan en? 602 00:52:43,997 --> 00:52:45,040 TIL BØRN 603 00:52:45,749 --> 00:52:47,835 Klart, Joe. 604 00:52:49,628 --> 00:52:51,547 Cool. 605 00:52:53,507 --> 00:52:56,260 Jeg kan godt lide at sidde i stolen. - Tag dig nu sammen. 606 00:52:57,052 --> 00:52:59,012 Lille motorsav. - Slap af. Hvis du ... 607 00:53:01,557 --> 00:53:06,144 Jeg kan godt klare freaky ting, men hvis katten ikke chiller, ryger den ud. 608 00:53:06,311 --> 00:53:10,023 Hvad siger du, misser? - Miav. 609 00:53:10,190 --> 00:53:14,069 Forandring fryder. Du har kørt den stil der længe. 610 00:53:14,236 --> 00:53:17,322 Dez, jeg har ingen stil haft i hundreder af år. 611 00:53:17,489 --> 00:53:19,741 Det tror jeg på. 612 00:53:21,034 --> 00:53:23,537 Men så ændredes mit liv. - Nå? Hvad skete der? 613 00:53:23,704 --> 00:53:28,417 Jeg eksisterede som et teoretisk konstrukt et hypotetisk sted mellem liv og død. 614 00:53:28,584 --> 00:53:30,085 Det tror jeg på. 615 00:53:30,252 --> 00:53:36,049 Da jeg kom til mentor nummer 266, tvivlede jeg på det fede i det. 616 00:53:36,216 --> 00:53:39,303 Er det her liv værd at dø for? 617 00:53:40,053 --> 00:53:42,055 Forstår I, hvad jeg mener? 618 00:53:42,222 --> 00:53:47,519 Tænk, at du har en interessant uddannelse. Jeg troede bare, du gik på musikakademiet. 619 00:53:47,686 --> 00:53:52,191 Og så siger, de at man født til noget, men hvordan ved man, hvad det er? 620 00:53:52,357 --> 00:53:55,694 Hvad hvis man vælger forkert? Eller vælger en andens ting? 621 00:53:55,861 --> 00:53:59,114 Så sidder man fast. - Det har jeg prøvet. 622 00:53:59,281 --> 00:54:02,826 Jeg sidder ikke fast, men jeg regnede ikke med at blive barber. 623 00:54:02,993 --> 00:54:07,247 Men du er født til at være barber. - Jeg ville gerne være dyrlæge. 624 00:54:07,873 --> 00:54:12,127 Hvorfor gjorde du så ikke det? - Det ville jeg også efter flåden. 625 00:54:12,294 --> 00:54:16,757 Men så blev min datter syg, og frisørskolen var meget billigere. 626 00:54:16,924 --> 00:54:20,135 Det er skidt, at du så er ulykkelig nu. 627 00:54:20,302 --> 00:54:23,096 Slå lige bremserne i, Joe. Jeg er har det helt fint. 628 00:54:23,263 --> 00:54:26,225 Ikke alle kan være Charles Drew, der opfandt blodtransfusionen. 629 00:54:26,391 --> 00:54:29,520 Eller mig, der spiller med Dorothea Williams. 630 00:54:29,686 --> 00:54:32,814 Enhver kan da spille med i et band, hvis de vil. 631 00:54:32,981 --> 00:54:38,278 Tag dig ikke af Paul. Folk som ham træder på andre for at få det bedre. 632 00:54:38,862 --> 00:54:43,033 Jeg er med. Han kritiserer mig for at dulme smerten over bristede drømme. 633 00:54:45,077 --> 00:54:46,787 Du skærer ind til benet, Joe. 634 00:54:47,120 --> 00:54:50,123 Hvorfor får stolen mig til at åbne mig for dig, Dez? 635 00:54:50,290 --> 00:54:53,502 Det er det magiske ved stolen. Derfor elsker jeg det her job. 636 00:54:53,669 --> 00:54:59,132 Jeg møder interessante mennesker som dig og gør dem glade og flotte. 637 00:54:59,299 --> 00:55:01,718 Wow, kan det passe, at jeg ser yngre ud? 638 00:55:01,885 --> 00:55:07,558 Jeg har ikke opfundet transfusioner, men jeg redder helt klart liv. 639 00:55:08,100 --> 00:55:10,853 Jeg ved ikke med det med katten, - 640 00:55:11,019 --> 00:55:14,940 - men det er rart at snakke med dig om andet end jazz. 641 00:55:15,440 --> 00:55:18,110 Hvorfor har vi aldrig talt om dit liv før? 642 00:55:18,277 --> 00:55:21,196 Du har ikke spurgt før. Men jeg er glad for, at du gjorde det. 643 00:55:21,363 --> 00:55:23,365 Du ser godt ud. - God koncert. 644 00:55:24,241 --> 00:55:26,159 Jeg snuppede et par slikkepinde. 645 00:55:31,540 --> 00:55:35,294 Dr. Charma til stue 3162. 646 00:55:59,151 --> 00:56:01,445 Julia Child fik ikke succes, før hun var 49. 647 00:56:01,612 --> 00:56:05,616 Hej, Paul. Værsgo. Tag en slikkepind. - Ja. Tak. Tak, mand. 648 00:56:05,782 --> 00:56:09,870 Der er du jo. - Du er ikke sur, vel? 649 00:56:10,037 --> 00:56:14,249 Det var bare lidt sjov blandt venner, ikke? Okay, vi ses, Paul. 650 00:56:15,000 --> 00:56:17,002 Kom til Terry. 651 00:56:17,836 --> 00:56:19,671 Fik dig! 652 00:56:19,838 --> 00:56:22,382 Troede du, du kunne narre universet? 653 00:56:22,549 --> 00:56:25,552 Jeg er bogholderen, og jeg skal hente dig ... 654 00:56:25,719 --> 00:56:28,597 Du er ikke Joe Gardner. 655 00:56:28,764 --> 00:56:32,392 Undskyld. Vi propper dig lige tilbage i din køddragt. 656 00:56:35,187 --> 00:56:37,356 Sådan. Ingen skade sket. 657 00:56:38,148 --> 00:56:40,317 Åh nej. Hør her. 658 00:56:40,484 --> 00:56:46,615 Det her kan være vores lille hemmelighed. Det kan jo ske. Det er ikke din tur endnu. 659 00:56:46,782 --> 00:56:50,202 Medmindre du bliver ved med at spise så usundt, som du gør. 660 00:56:53,872 --> 00:56:56,875 Seriøst. Hold dig fra de usunde ting. 661 00:57:01,630 --> 00:57:04,424 Hvordan vidste du, hvordan du skulle håndtere Paul? 662 00:57:04,591 --> 00:57:09,555 Jeg var bare mig selv. Det er som det, du sagde om jazz. Jeg jazzede. 663 00:57:09,721 --> 00:57:15,269 Man kan ikke sige "jazze". Og musik og livet følger ikke samme regler. 664 00:57:15,435 --> 00:57:19,106 Det står, at man skal tage en. - Lad være ... Eller okay. Fint. 665 00:57:19,273 --> 00:57:23,151 "Mand med varevogn". Jeg tog et par stykker hvis vi får brug for mange vogne. 666 00:57:23,318 --> 00:57:27,072 Tilbage til planen. Vi tager på Half Note og venter på Månevind. 667 00:57:27,239 --> 00:57:29,199 Klokken er omkring fire nu. 668 00:57:30,409 --> 00:57:34,037 Du er blevet god til at bruge benene. Hvad med at prøve at løbe? 669 00:57:34,913 --> 00:57:39,334 Jeg lavede en sang! Jeg jazzer! - Ikke mere jazzeri og den slags. 670 00:57:39,501 --> 00:57:43,714 Vi skal videre. Jeg fo... Hvad laver du? 671 00:57:50,762 --> 00:57:52,890 Ups. Jeg henter den. 672 00:57:55,684 --> 00:57:58,312 Gider du at skynde dig? - Okay. 673 00:57:59,855 --> 00:58:01,857 Du havde ret. Bukserne har givet sig. 674 00:58:03,066 --> 00:58:05,027 Folk må ikke se din numse! 675 00:58:05,194 --> 00:58:06,945 Det er din numse. - Det er lige meget. 676 00:58:07,112 --> 00:58:10,949 Tag jakken af, og bind den om hoften. Hurtigt! Dæk numsen til! 677 00:58:11,116 --> 00:58:14,494 Hvad skal vi gøre? Vi finder ikke en skrædder så sent ... 678 00:58:15,579 --> 00:58:17,539 Åh nej. Vi må hen til mor. 679 00:58:17,706 --> 00:58:19,291 Okay. - Du forstår det ikke. 680 00:58:19,458 --> 00:58:23,754 Mor kender ikke til gigget, og hun vil ikke bryde sig om det. Vi har intet valg. 681 00:58:23,921 --> 00:58:26,507 Okay. - Hun er den eneste, der kan hjælpe. 682 00:58:26,673 --> 00:58:28,175 Okay. - Hold op med at sige "okay"! 683 00:58:28,342 --> 00:58:32,471 Vi må tage toget gennem byen. Kom. - Oka... Jeg er med. 684 00:58:34,056 --> 00:58:37,559 Min mor kender ikke til gigget, og det skal hun heller ikke. 685 00:58:37,726 --> 00:58:41,813 For hun synes, du er en fiasko. Det sagde du selv. Heroppe. 686 00:58:41,980 --> 00:58:46,735 Min mor har sin egen definition af succes, som ikke inkluderer at være musiker. 687 00:58:46,902 --> 00:58:51,907 Lad mig se. Jeg skal have ordnet bukserne til en skolekoncert. 688 00:58:52,699 --> 00:58:55,536 Jeg glæder mig ikke til det her, men hun behøver ikke vide ... 689 00:58:55,702 --> 00:58:58,997 jeg kommer tilbage vore blikke vil mødes igen 690 00:58:59,164 --> 00:59:04,127 hvis kærlighed er basen hvis livet skal fornys igen 691 00:59:04,294 --> 00:59:09,550 så lover jeg at forene os hjertet bløder til sidst 692 00:59:09,716 --> 00:59:12,886 selv om vi er adskilt 693 00:59:13,262 --> 00:59:17,724 Alle de gange jeg har været tæt på at få mine drømme opfyldt, - 694 00:59:18,392 --> 00:59:21,895 - så er der kommet noget i vejen. Kender du det? 695 00:59:24,439 --> 00:59:26,608 hvordan kærlighed opstår 696 00:59:27,317 --> 00:59:32,406 Han er god. Jeg har hørt musik før, men jeg har aldrig kunnet mærke den indeni. 697 00:59:32,573 --> 00:59:35,117 Du elsker musik, fordi du er mig. Kom. 698 00:59:37,661 --> 00:59:39,955 kærlighed - Kom. 699 00:59:40,831 --> 00:59:43,083 kærlighed 700 00:59:43,709 --> 00:59:47,671 kærlighed kærlighed jeg taler om kærlighed 701 00:59:49,590 --> 00:59:53,051 kærlighed kærlighed 702 01:00:01,727 --> 01:00:04,563 Slap lige af, hvad? - Undskyld. 703 01:00:04,730 --> 01:00:08,025 Bare glem det. Det gør toget ved nogle mennesker. 704 01:00:08,192 --> 01:00:12,196 Gør hvad? - Rammer en. Her stinker og er proppet. 705 01:00:12,362 --> 01:00:15,616 Hver dag er det det samme. 706 01:00:16,241 --> 01:00:20,412 Men når jeg kommer på scenen i aften, så er alle mine problemer løst. 707 01:00:20,579 --> 01:00:23,081 Jeg bliver en helt ny Joe Gardner. 708 01:00:26,210 --> 01:00:30,380 Hvor har du den fra? - Den stod under sædet. Den er halvfuld! 709 01:00:32,591 --> 01:00:37,554 Husk, at jeg skal bruge det til en skolekoncert. 710 01:00:41,058 --> 01:00:46,188 Joey! Åh, skat, vi har hørt det. - Jeg er så stolt af dig. 711 01:00:48,565 --> 01:00:51,276 Øv, hun har fundet ud af det. - Din mor er ude bagved. 712 01:00:51,443 --> 01:00:53,070 Du må derind. - Nej. 713 01:00:53,237 --> 01:00:55,572 Jo. Vi skal have ordnet jakkesættet. 714 01:00:57,908 --> 01:01:00,369 Glemmer du noget, Joey? - Hvad? 715 01:01:00,577 --> 01:01:04,289 Kys hende. Jeg kysser altid Melba, når jeg ser hende. 716 01:01:05,666 --> 01:01:08,377 Gør det nu bare. 717 01:01:11,088 --> 01:01:12,714 Nej nej! Ikke på læberne. 718 01:01:12,881 --> 01:01:15,884 Joey, hvad er der med dig? - Lad ham dog. 719 01:01:16,051 --> 01:01:20,180 Din cougar. Jeg vidste det. - Et kys til, når du kommer tilbage, tak. 720 01:01:24,768 --> 01:01:27,688 Så var du alligevel ikke færdig med at jagte gigs. 721 01:01:27,855 --> 01:01:31,525 Jeg håber ikke, at den kat er en forsoningsgave. 722 01:01:31,692 --> 01:01:32,901 Kom. 723 01:01:33,068 --> 01:01:36,613 Sig, at du tog den til dig. - Nej, jeg har taget den til mig. 724 01:01:37,239 --> 01:01:40,075 Ærgerligt, at du ikke tog den karrieremulighed i stedet. 725 01:01:40,909 --> 01:01:43,370 Spørg hende pænt, om hun kan reparere jakkesættet. 726 01:01:43,537 --> 01:01:48,750 Mor, kan du ordne det her? - Det der skal jeg ikke se. 727 01:01:48,917 --> 01:01:52,629 Ja, det er pinligt, ikke? Vil du ordne det? 728 01:01:52,796 --> 01:01:56,341 Nej. Hvor længe vil du blive ved med det her, Joey? 729 01:01:56,508 --> 01:02:01,263 Du siger, du vil tage jobbet, men så hører jeg, at du skal spille et gig. 730 01:02:01,430 --> 01:02:03,223 Det her er anderledes. - Det er anderledes. 731 01:02:03,390 --> 01:02:08,729 Får du pension? Sygesikring? Nej? Så er det ikke anderledes. 732 01:02:08,896 --> 01:02:12,941 Du kan ikke engang være ærlig. - Okay, så køber vi et i stedet. 733 01:02:13,108 --> 01:02:15,986 Min mor har aldrig forstået, hvad jeg vil med mit liv. 734 01:02:16,153 --> 01:02:20,532 Okay, så køber vi et i stedet. Min mor har aldrig forstået, hvad jeg vil med mit liv. 735 01:02:20,699 --> 01:02:22,951 22! - Hvad sagde du lige? 736 01:02:23,118 --> 01:02:25,954 Må jeg stikke af, som du plejer? 737 01:02:27,414 --> 01:02:30,417 Nej. Ikke den her gang. Gentag efter mig. 738 01:02:30,959 --> 01:02:35,339 Mor, jeg ved godt, at vi har haft det svært, men du har ret. 739 01:02:35,839 --> 01:02:41,094 Jeg kan ikke være ærlig over for dig. Uanset hvad jeg gør, er du imod det. 740 01:02:41,261 --> 01:02:43,263 Jeg ved godt, du elsker at spille. 741 01:02:43,472 --> 01:02:46,475 Hvorfor er du så lykkeligst, når jeg ikke gør det? 742 01:02:46,642 --> 01:02:49,853 Jeg har endelig fået mit livs gig, og så er du vred. 743 01:02:50,020 --> 01:02:54,816 Du så ikke, hvor hårdt musikerlivet var for din far. Du skal ikke have det svært. 744 01:02:54,983 --> 01:02:59,112 Far måtte jagte drømmen, men jeg må ikke? - Din far havde mig. 745 01:02:59,279 --> 01:03:02,115 For det meste var det butikken her, der forsørgede os. 746 01:03:02,282 --> 01:03:04,826 Når jeg er væk, hvem skal så forsørge dig? 747 01:03:04,993 --> 01:03:10,832 Jeg tænker kun på musik, fra jeg vågner op til jeg går i seng igen. 748 01:03:10,999 --> 01:03:14,795 Man kan ikke spise sine drømme. - Så vil jeg ikke spise. 749 01:03:14,962 --> 01:03:17,798 Det her handler ikke om min karriere. 750 01:03:18,423 --> 01:03:22,928 Det er meningen med mit liv, og jeg ved, far havde det på samme måde. 751 01:03:23,720 --> 01:03:29,852 Jeg er bange for, at hvis jeg døde i dag, så ville mit liv have været forgæves. 752 01:03:32,062 --> 01:03:34,439 Joey. 753 01:03:47,703 --> 01:03:50,664 Lad os få det her til at virke i stedet. 754 01:03:54,626 --> 01:04:00,132 Det er min fars jakkesæt. - Lulu, Melba, vi har travlt nu. 755 01:04:05,304 --> 01:04:08,599 Det føles virkelig godt. - Du ser fantastisk ud. 756 01:04:08,765 --> 01:04:14,062 Det passer perfekt. Det er et rigtig fint uld-jakkesæt. 757 01:04:14,229 --> 01:04:16,899 Må jeg prøve den der? - Ja da. 758 01:04:17,733 --> 01:04:20,319 Tak, mor. 759 01:04:20,485 --> 01:04:25,657 Ray ville have været så stolt af dig, skat. Ligesom jeg altid har været. 760 01:04:27,367 --> 01:04:30,829 Du hørte godt, at det er lavet af uld, ikke polyester, ikke? 761 01:04:30,996 --> 01:04:33,165 Katten skal ikke op på dine skuldre. 762 01:04:33,332 --> 01:04:35,626 Ja. - Det snævrer fint ind forneden. 763 01:04:35,792 --> 01:04:38,170 Tak, mor. 764 01:04:39,671 --> 01:04:42,925 Det var fantastisk! Ved du hvad? Det føltes som jazz. 765 01:04:43,091 --> 01:04:46,428 Ja, du jazzede. - Okay, jeg jazzede. 766 01:04:48,222 --> 01:04:53,769 Jeg synes, du skal ringe til Lisa. - Jeg har ikke tid til en kæreste nu. 767 01:04:53,936 --> 01:04:58,065 Nå, du har travlt? Vil du vente, til du dør for anden gang? Cool, cool. 768 01:04:58,232 --> 01:05:00,943 Tænk at få råd om kærlighed af en ufødt sjæl. 769 01:05:01,109 --> 01:05:04,112 Det kunne være værre. - Så er vi her. 770 01:05:06,240 --> 01:05:12,287 Vi nåede frem. Det her kommer til at virke. Hold op, hvor ser jeg godt ud. 771 01:05:12,454 --> 01:05:15,290 Jakkesættet, snittet. Se mig lige. 772 01:05:20,963 --> 01:05:25,467 Vend dig en smule om. Og skuldrene. - Hvem er det? 773 01:05:25,634 --> 01:05:30,472 Og fra den her side. Hvem er der heromme? - Sådan. Du ligner en vinder. 774 01:05:32,724 --> 01:05:37,771 Det kan ikke passe. Jeg fatter det ikke. Half Note. Se lige, hvem der skal spille. 775 01:05:41,525 --> 01:05:46,196 Fik han dig til at betale for middagen? - Ja. Hvad sjovt er der ved det? 776 01:06:05,883 --> 01:06:11,430 Er du klar? Til at tage hjem. Du vil nok gerne væk fra den her stinkende klode. 777 01:06:11,597 --> 01:06:14,600 Hvad synes du egentlig om Jorden? 778 01:06:17,853 --> 01:06:20,105 Jeg har altid sagt, at her var dumt. 779 01:06:23,483 --> 01:06:26,111 Men se lige, hvad jeg har fundet. 780 01:06:26,278 --> 01:06:29,323 Din mor syede dit jakkesæt med den her fine rulle tråd. 781 01:06:29,865 --> 01:06:32,409 Da jeg var nervøs, gav Dez mig den her. 782 01:06:32,576 --> 01:06:35,787 En fyr råbte ad mig på toget. Det var skræmmende, - 783 01:06:36,371 --> 01:06:39,291 - men det kunne jeg egentlig også godt lide. 784 01:06:43,170 --> 01:06:47,424 Sandt at sige har jeg altid været bange for, at der var noget galt med mig. 785 01:06:48,342 --> 01:06:50,636 Måske er jeg ikke god nok til livet. 786 01:06:51,637 --> 01:06:57,893 Men så lærte du mig om livsmål og lidenskab. 787 01:06:58,060 --> 01:07:02,314 Måske er min livsgnist at se på himlen. Eller at gå. Jeg er god til at gå. 788 01:07:02,481 --> 01:07:05,567 Det er ikke rigtigt livsmål, 22. Det er bare livet. 789 01:07:05,734 --> 01:07:09,279 Men hey, når du kommer tilbage til Dig-seminaret, så kan du give det et skud. 790 01:07:09,446 --> 01:07:14,284 Der har jeg været i tusinder af år, og jeg har aldrig før været så tæt på. 791 01:07:14,451 --> 01:07:18,497 Joe! Hvem er klar til at komme hjem? - Månevind! 792 01:07:18,664 --> 01:07:22,084 Stjernerne står næsten rigtigt. I er snart tilbage, hvor I skal være. 793 01:07:22,459 --> 01:07:27,881 Nej, jeg må finde det her på Jorden. Her kan jeg finde min livsgnist. 794 01:07:28,048 --> 01:07:31,593 22, du elsker kun det der, fordi du er i min krop. 795 01:07:31,760 --> 01:07:35,013 Du kan finde noget at elske, når du er på Dig-seminaret. 796 01:07:35,180 --> 01:07:37,474 Jeg skal have min krop tilbage. Nu. 797 01:07:40,143 --> 01:07:42,187 Nej. 798 01:07:43,188 --> 01:07:45,899 Jeg sidder i stolen. 799 01:07:46,859 --> 01:07:50,779 22! - Lad mig være! Jeg må finde mit livsmål! 800 01:07:50,946 --> 01:07:52,614 22, kom tilbage! 801 01:07:54,992 --> 01:07:56,326 22! 802 01:08:03,834 --> 01:08:06,003 Misser! 803 01:08:12,634 --> 01:08:14,011 Der er de jo. 804 01:08:20,642 --> 01:08:23,020 Kom tilbage! Nu! 805 01:08:24,104 --> 01:08:26,398 Du stjal min krop! 806 01:08:52,508 --> 01:08:55,010 Det er din tur nu, Joe Gardner. 807 01:09:01,892 --> 01:09:04,228 Nej, det skal du ikke. 808 01:09:05,646 --> 01:09:08,148 Fik dig. 809 01:09:08,315 --> 01:09:09,858 Nej, nej, nej! 810 01:09:19,785 --> 01:09:22,162 Nej! Nej! 811 01:09:23,705 --> 01:09:27,668 Jeg skulle spille med Dorothea Williams! - Jeg var ved at finde min livsgnist! 812 01:09:27,835 --> 01:09:30,587 Mit liv ville endelig blive bedre. 813 01:09:30,754 --> 01:09:32,965 På grund af dig har jeg mistet alt! - Joe! 814 01:09:34,216 --> 01:09:35,843 Du snød. 815 01:09:41,557 --> 01:09:43,350 Jeg har fundet ham. - Joe Gardner. 816 01:09:43,433 --> 01:09:45,018 Terry, du fandt dem. 817 01:09:45,185 --> 01:09:48,856 Ingen grund til at takke mig. - Godt, at alt er i orden igen, og ... 818 01:09:49,731 --> 01:09:51,942 Fik 22 sit pas? 819 01:09:54,236 --> 01:09:57,364 Det er fantastisk! - 22, du fik et Jordpas. 820 01:09:57,531 --> 01:09:59,950 Jeg vidste, du kunne klare det. 821 01:10:00,117 --> 01:10:02,870 Men hvad fik den sidste kasse fyldt ud? 822 01:10:03,036 --> 01:10:05,414 Det skal jeg sige dig. Det var mig! 823 01:10:05,581 --> 01:10:11,003 Det var min livsgnist, der gjorde det. Det var, fordi hun levede i min krop. 824 01:10:11,170 --> 01:10:13,380 Jeg var ... - Kom, mr. Gardner. 825 01:10:14,882 --> 01:10:17,968 Joe, det er tid til, at du følger 22 hen til Jordportalen. 826 01:10:18,135 --> 01:10:21,430 Så kan I tage afsked. - Ja. Sådan er proceduren. 827 01:10:21,597 --> 01:10:24,349 Vent lidt. Jeg skal rette optællingen. 828 01:10:24,516 --> 01:10:28,228 Terry, du har gjort det så flot. Vi tager den herfra. 829 01:10:28,395 --> 01:10:31,356 Du er fantastisk. - Tak. 830 01:10:32,357 --> 01:10:34,359 Så er det Terry-tid. 831 01:10:34,526 --> 01:10:36,361 Værsgo, I to. 832 01:10:46,455 --> 01:10:48,207 Du ved det ikke. 833 01:10:48,999 --> 01:10:51,168 Du kan ikke vide, hvorfor mit pas ændrede sig. 834 01:10:51,960 --> 01:10:56,381 Kom nu, 22. Tænk over det. Du hadede musik, indtil du var i min krop. 835 01:10:56,548 --> 01:11:00,052 Du hadede alting, indtil du var mig. 836 01:11:03,222 --> 01:11:05,766 Jeg håber, du nyder det. 837 01:11:24,952 --> 01:11:28,830 Jeg er nødt til at spørge, hvordan hulen du fik Jordpasset til at ændre sig. 838 01:11:29,581 --> 01:11:34,753 Jeg lod hende bare gå i mine fodspor. - Og det virkede. 839 01:11:35,629 --> 01:11:39,383 Ja. - Du må hellere af sted til Efterlivet. 840 01:11:39,550 --> 01:11:42,219 Vi fandt aldrig ud af, hvad 22's livsmål var. 841 01:11:42,761 --> 01:11:44,847 Undskyld? - Hendes livsgnist. 842 01:11:45,013 --> 01:11:48,684 Hendes livsmål. Var det musik? Biologi? Gang? 843 01:11:48,851 --> 01:11:51,728 Vi giver ikke folk livsmål. Hvor har du den ide fra? 844 01:11:51,895 --> 01:11:55,023 Fordi jeg har klaveret. Det er det, jeg er født til. 845 01:11:55,190 --> 01:12:00,153 En livsgnist er ikke en sjæls formål. I mentorer og jeres lidenskaber. 846 01:12:00,320 --> 01:12:04,741 Jeres livsmål. Jeres mening med livet. Det er så endimensionelt. 847 01:12:05,701 --> 01:12:07,995 Nej nej, det ... 848 01:12:12,040 --> 01:12:14,751 Det er musikken. Min livsgnist er musikken. 849 01:12:15,919 --> 01:12:18,255 Det ved jeg, den er. 850 01:12:23,510 --> 01:12:26,847 Jeg duer ikke til noget. Jeg har ikke noget livsmål. 851 01:12:28,056 --> 01:12:32,102 Ikke noget livsmål. Ikke noget livsmål. 852 01:13:02,633 --> 01:13:04,801 Mr. G? - Curley, så er jeg her. Jeg er klar. 853 01:13:04,968 --> 01:13:06,136 Du kommer for sent, mand. 854 01:13:06,303 --> 01:13:09,640 Lad mig tale med Dorothea. - Nej nej. Sådan ruller hun ikke. 855 01:13:09,806 --> 01:13:13,101 Rapperne opfører sig som ... Hvem lukkede galningen ind? 856 01:13:13,268 --> 01:13:15,187 Giv mig en chance til. 857 01:13:15,354 --> 01:13:18,357 Det er mit band. Jeg bestemmer, hvem der spiller. 858 01:13:18,524 --> 01:13:22,694 Og hvis du ikke vælger mig, begår du din karrieres største fejl. 859 01:13:23,278 --> 01:13:29,243 Og hvorfor så det? - Mit eneste formål i livet er at spille. 860 01:13:29,409 --> 01:13:32,663 Det er det, jeg er skabt til, og intet skal stoppe mig. 861 01:13:36,708 --> 01:13:39,586 Du er godt nok arrogant. 862 01:13:39,753 --> 01:13:42,673 Du er virkelig jazzmusiker. 863 01:13:42,840 --> 01:13:45,884 Sig til Robert, at han er ude. For nu. 864 01:13:47,052 --> 01:13:49,346 Flot jakkesæt. 865 01:13:58,230 --> 01:14:02,067 Gør dig klar, Joe Gardner. Nu begynder dit liv. 866 01:15:19,186 --> 01:15:21,313 Velkommen i kvartetten, lærer. 867 01:15:25,651 --> 01:15:27,528 Det er min Joey! 868 01:15:32,533 --> 01:15:35,494 Sikke et show! - Den sidste solo var fantastisk. 869 01:15:35,661 --> 01:15:38,747 Jeg dækker ikke over dig i broen en anden gang. 870 01:15:38,914 --> 01:15:44,211 Du klarede det så flot. Vi elsker dig. - Jeg er stolt af dig. Nu skal vi sove. 871 01:15:46,713 --> 01:15:49,341 Man kan spille 100 shows, og kun ét af dem er så vildt. 872 01:15:49,508 --> 01:15:52,594 Man får ikke mange af den slags gigs. - Nej. 873 01:15:53,887 --> 01:15:59,643 Hvad sker der så nu? - Vi gør det igen i morgen. 874 01:16:02,020 --> 01:16:04,356 Hvad er der galt, lærer? 875 01:16:04,523 --> 01:16:09,820 Jeg har ventet på den her dag hele mit liv. 876 01:16:12,406 --> 01:16:15,367 Jeg troede, det ville føles anderledes. 877 01:16:17,202 --> 01:16:22,541 Jeg har hørt en historie om en fisk. Han svømmer hen til en ældre fisk og siger: 878 01:16:22,708 --> 01:16:25,502 "Jeg prøver at finde det der havet." 879 01:16:25,669 --> 01:16:29,298 "Havet?" siger den ældre fisk. "Det er der, du er nu." 880 01:16:29,464 --> 01:16:32,676 "Det her?" siger den unge fisk. "Det er jo bare vand." 881 01:16:32,843 --> 01:16:35,762 "Jeg vil finde havet." 882 01:16:38,682 --> 01:16:40,392 Vi ses i morgen. 883 01:16:53,655 --> 01:16:55,908 Hallo, mand. - Undskyld. 884 01:20:26,159 --> 01:20:30,497 Måske er min livsgnist at se på himlen. Eller at gå. Jeg er god til at gå. 885 01:20:30,664 --> 01:20:34,251 Det er ikke rigtigt livsmål, 22. Det er bare livet. 886 01:21:20,964 --> 01:21:22,424 Joe? 887 01:21:23,342 --> 01:21:27,054 Joe! Hvad i himlens navn laver du i zonen? 888 01:21:27,221 --> 01:21:30,682 Månevind, jeg har dummet mig. Jeg skal finde 22. 889 01:21:30,849 --> 01:21:34,144 Hun er desværre blevet en fortabt sjæl. 890 01:21:34,311 --> 01:21:35,854 Hvad? - Jeg forklarer det på vejen. 891 01:21:38,815 --> 01:21:41,944 Da ingen af jer kom på Half Note, tænkte jeg, noget var galt. 892 01:21:42,110 --> 01:21:46,073 Så tog jeg hertil, og da var det, at jeg så hende. 893 01:21:48,700 --> 01:21:52,621 Fortabte sjæle er besat af noget, der afskærer dem fra livet. 894 01:21:52,788 --> 01:21:56,041 Og nu, hvor 22 har prøvet at leve, er hun en af dem. 895 01:21:56,208 --> 01:21:58,502 Der! - Godt gået. 896 01:22:04,591 --> 01:22:05,592 22! 897 01:22:08,637 --> 01:22:10,430 Klargør nettet. - Ja. 898 01:22:22,734 --> 01:22:25,028 Hun har os! 899 01:22:27,281 --> 01:22:29,992 Månevind! - Kaptajnen går altid ned med skibet! 900 01:22:30,158 --> 01:22:31,326 Det var en for... 901 01:22:37,249 --> 01:22:39,126 22! 902 01:22:39,710 --> 01:22:41,837 Kom tilbage, 22. Det er mig, Joe. 903 01:22:44,131 --> 01:22:48,635 Rolig, 22. Jeg kom bare for at give dig det her. 904 01:22:51,013 --> 01:22:53,515 Rolig. 905 01:22:53,682 --> 01:22:55,684 22, kom tilbage! 906 01:22:59,313 --> 01:23:03,150 Og fordi han rettede vores fejl og gjorde optællingen korrekt, - 907 01:23:03,317 --> 01:23:07,446 - giver vi dig, Terry, dette trofæ. Som du har bedt om. 908 01:23:08,906 --> 01:23:12,284 Jeg er glad for at tage imod denne særlige pris, som jeg bad om, - 909 01:23:12,451 --> 01:23:15,078 - men som jeg bestemt har fortjent. 910 01:23:18,123 --> 01:23:21,418 Joe Gardner? - Jeg tager lige den der tilbage. 911 01:23:23,045 --> 01:23:26,340 Hallo, din noob. Du er det forkerte sted. 912 01:23:32,846 --> 01:23:35,349 22, stop! Jeg skal fortælle dig noget. 913 01:23:36,975 --> 01:23:39,144 Stop så ... Nej. 914 01:23:41,772 --> 01:23:43,148 22! 915 01:23:44,525 --> 01:23:46,860 Pas på! - Tag det roligt. 916 01:23:47,027 --> 01:23:50,322 Der er ikke noget at være bange for. - Tag det roligt. 917 01:23:50,489 --> 01:23:53,825 Du må holde op med at løbe væk. - Stop, 22. 918 01:23:53,992 --> 01:23:56,537 22, jeg begik en fejl. 919 01:23:56,662 --> 01:24:00,415 Vil du ikke nok lytte til mig? Du er parat til livet, 22. 920 01:24:13,428 --> 01:24:17,057 Ikke god nok. Niks. Ingenting. Den sidste kasse skal udfyldes. 921 01:24:17,224 --> 01:24:18,976 22! 922 01:24:19,142 --> 01:24:21,770 Du er uærlig og træffer dårlige beslutninger. 923 01:24:21,937 --> 01:24:26,024 Du mangler visdom. Du kan ikke klare dig. Du er egoistisk. Folk gider dig ikke. 924 01:24:26,191 --> 01:24:27,317 Taber. 925 01:24:27,484 --> 01:24:32,739 Verden har brug for bemærkelsesværdige mennesker, og det er du overhovedet ikke. 926 01:24:33,031 --> 01:24:36,034 Du finder aldrig din livsgnist. Tåbe. 927 01:24:36,201 --> 01:24:38,871 Jeg kan ikke hjælpe dig. - 22! 928 01:24:39,037 --> 01:24:41,915 Den sidste kasse skal udfyldes. Jeg er ikke god nok. 929 01:24:42,207 --> 01:24:45,419 Du finder aldrig din livsgnist. Der giver ingen mening. 930 01:24:46,420 --> 01:24:49,715 Det er ikke livsmål, din idiot. Det er bare at leve. 931 01:24:49,882 --> 01:24:51,341 Det her er spild af tid. 932 01:24:51,508 --> 01:24:53,927 Du fik kun passet, fordi du var i min krop. 933 01:24:54,094 --> 01:24:58,807 Det er derfor, du ødelægger alt. Du har ikke noget livsmål. 934 01:25:04,521 --> 01:25:06,523 Nej, nej, nej. 935 01:25:15,949 --> 01:25:19,286 Det giver ingen mening. Du finder aldrig din livsgnist. 936 01:25:19,995 --> 01:25:23,582 For du har intet livsmål! 937 01:25:30,923 --> 01:25:33,342 Ikke god nok. Niks. 938 01:25:33,550 --> 01:25:37,679 Ingenting. Jeg skal fylde den sidste kasse ud. Jeg giver op. 939 01:25:48,398 --> 01:25:50,150 Er du klar? 940 01:25:51,026 --> 01:25:52,903 Til at leve. 941 01:25:55,072 --> 01:25:56,698 Jeg er bange, Joe. 942 01:25:57,366 --> 01:25:59,576 Jeg er ikke god nok. 943 01:25:59,743 --> 01:26:02,329 Og jeg fandt aldrig min livsgnist. 944 01:26:02,496 --> 01:26:04,081 Jo, du gjorde. 945 01:26:10,629 --> 01:26:13,090 Din livsgnist er ikke dit livsmål. 946 01:26:13,257 --> 01:26:16,927 Den sidste kasse bliver udfyldt, når du er klar til livet. 947 01:26:18,679 --> 01:26:20,806 Og sagen er den, - 948 01:26:20,973 --> 01:26:23,350 - at du er ret fantastisk til at jazze. 949 01:26:52,963 --> 01:26:56,049 Men, Joe, det betyder, at du ikke kommer til at ... 950 01:26:56,216 --> 01:27:01,013 Det er okay. Det har jeg gjort. Nu er det din tur. 951 01:27:07,269 --> 01:27:10,272 Jeg tager med dig. - Det kan du jo ikke. 952 01:27:10,772 --> 01:27:13,692 Det ved jeg godt. Men jeg tager med så langt, jeg kan. 953 01:27:28,498 --> 01:27:30,501 Hey, prøv at se! 954 01:28:53,083 --> 01:28:54,334 Mr. Gardner? 955 01:28:56,044 --> 01:28:58,172 Ja? - Har du et øjeblik? 956 01:28:59,339 --> 01:29:02,843 Jeg tror, jeg taler for alle Jerryer, når jeg siger tak. 957 01:29:03,260 --> 01:29:04,261 For hvad? 958 01:29:04,428 --> 01:29:09,016 Vores opgave er at inspirere, Joe, men vi bliver sjældent selv inspirerede. 959 01:29:09,975 --> 01:29:14,688 Virkelig? - Så vi synes, du skal have en chance til. 960 01:29:19,401 --> 01:29:22,321 Forhåbentlig ser du dig for på gaden fra nu af. 961 01:29:23,030 --> 01:29:26,658 Men hvad med Terry? - Vi har ordnet det med Terry. 962 01:29:29,912 --> 01:29:31,830 Det var sært. - Hvad er det derovre? 963 01:29:31,997 --> 01:29:33,957 Se lige nu. - Hvad snakker du om? 964 01:29:34,124 --> 01:29:36,084 Ikke noget. Hvad var det, du sagde? 965 01:29:36,251 --> 01:29:39,296 Sagde du noget? Jeg kan ikke huske det. - Glem det. 966 01:29:40,881 --> 01:29:42,758 Nå? 967 01:29:48,305 --> 01:29:49,515 Tak. 968 01:29:49,681 --> 01:29:53,560 Hvad vil du så gøre? Hvordan vil du bruge dit liv? 969 01:29:54,186 --> 01:29:56,396 Det er jeg ikke sikker på. 970 01:29:59,024 --> 01:30:01,193 Men jeg ved ... 971 01:30:04,905 --> 01:30:07,699 ... at jeg vil leve hvert minut af det. 972 01:30:14,790 --> 01:30:20,712 SJÆL 973 01:38:59,690 --> 01:39:05,696 Tilegnet alle mentorerne i vores liv 974 01:39:32,181 --> 01:39:34,183 Oversættelse: Jesper Buhl 975 01:40:26,068 --> 01:40:29,571 Hallo! Filmen er slut! Tag hjem!