1 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 Distribuído por NOS Audiovisuais 2 00:00:32,616 --> 00:00:34,826 Ora bem, vamos tentar outra coisa. 3 00:00:38,205 --> 00:00:42,209 Do início. Preparados. Um, dois, três. 4 00:00:51,844 --> 00:00:56,056 Um, dois, três, quatro. Mantenham o tempo. 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,892 Dois, três, quatro. 6 00:01:03,605 --> 00:01:05,274 Dó sustenido, sopros. 7 00:01:06,733 --> 00:01:09,069 Dois, três... Estou a ver-te, Caleb. 8 00:01:10,821 --> 00:01:11,822 Agora tu, Rachel. 9 00:01:12,239 --> 00:01:14,283 Esqueci-me do saxofone, Professor Gardner. 10 00:01:14,449 --> 00:01:18,829 Pronto, ela esqueceu-se do saxofone. Agora, tu sozinha, Connie. 11 00:01:18,996 --> 00:01:20,080 Força! 12 00:01:36,430 --> 00:01:37,764 É isso mesmo! 13 00:01:42,352 --> 00:01:44,688 Tenham calma. Estão todos a rir de quê? 14 00:01:44,855 --> 00:01:48,233 A Connie deixou-se levar um bocadinho. Isso é bom. 15 00:01:48,400 --> 00:01:51,862 Ouçam, lembro-me de uma vez o meu pai me levar a um clube de jazz, 16 00:01:52,029 --> 00:01:54,865 que era o último sítio onde queria ir. Mas vi um homem 17 00:01:55,324 --> 00:01:58,619 a tocar aquelas quartas no piano... 18 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 E depois a menor... 19 00:02:01,872 --> 00:02:05,918 Depois, junta as vozes interiores e parece que está a cantar. 20 00:02:06,835 --> 00:02:09,671 E juro que, quando dei por isso, 21 00:02:11,423 --> 00:02:13,425 parecia que ele flutuava para longe do palco. 22 00:02:14,301 --> 00:02:19,348 Aquele homem estava perdido na música. Estava dentro dela e levou-nos com ele. 23 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 E eu quis aprender... 24 00:02:28,774 --> 00:02:30,192 ...a falar assim. 25 00:02:31,318 --> 00:02:32,611 Foi quando soube... 26 00:02:36,532 --> 00:02:37,866 ...que nasci para tocar. 27 00:02:40,160 --> 00:02:42,454 A Connie compreende-me. Não é, Connie? 28 00:02:42,621 --> 00:02:43,956 Tenho 12 anos. 29 00:02:46,917 --> 00:02:49,086 Volto já. Treinem as vossas escalas. 30 00:02:50,128 --> 00:02:52,047 Lamento interromper, Professor Gardner. 31 00:02:52,214 --> 00:02:53,465 Faz um favor aos meus ouvidos. 32 00:02:53,632 --> 00:02:55,968 - Ei! - Mas tu não. Tu és bom. 33 00:02:56,134 --> 00:02:57,302 Não é. 34 00:02:57,469 --> 00:02:58,971 Como posso ajudá-la, Diretora Arroyo? 35 00:02:59,137 --> 00:03:01,974 Queria dar-lhe a boa notícia pessoalmente. 36 00:03:02,140 --> 00:03:07,354 Acabou-se o seu part-time. É o professor da banda a tempo inteiro. 37 00:03:07,521 --> 00:03:10,607 Trabalho estável. Seguro de saúde. Reforma. 38 00:03:10,774 --> 00:03:12,985 Uau, isso é ótimo. 39 00:03:13,151 --> 00:03:17,739 Bem-vindo à família da Escola Seventy, Joe. Permanentemente. 40 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 Obrigado. 41 00:03:31,670 --> 00:03:32,504 ARRANJOS E CONFEÇÕES À MEDIDA 42 00:03:32,671 --> 00:03:36,675 Depois destes anos todos, as minhas preces foram atendidas. 43 00:03:36,842 --> 00:03:39,094 Um emprego a tempo inteiro. 44 00:03:39,261 --> 00:03:40,596 Abram alas ao trabalhador. 45 00:03:40,762 --> 00:03:43,432 - Sim, mãe, mas eu... - Vais aceitar, certo? 46 00:03:43,599 --> 00:03:44,683 Não te preocupes, tenho um plano. 47 00:03:44,850 --> 00:03:46,101 Tens sempre um plano. 48 00:03:46,268 --> 00:03:49,980 Talvez também precises de um plano de emergência, para quando o resto falhar. 49 00:03:50,147 --> 00:03:51,440 Um Plano B nunca faz mal. 50 00:03:51,607 --> 00:03:54,193 Joey, não nos esforçámos para te dar educação 51 00:03:54,359 --> 00:03:57,613 para chegares à meia-idade a lavar cuecas na minha loja. 52 00:03:57,779 --> 00:03:59,573 A andar por aí de calças rotas. 53 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Sim, mas... 54 00:04:00,908 --> 00:04:03,660 Com este emprego, podes largar esses concertos sem futuro. 55 00:04:03,827 --> 00:04:06,455 E Deus sabe que precisamos de mais professores no mundo. 56 00:04:06,622 --> 00:04:07,623 E pensa só... 57 00:04:07,789 --> 00:04:11,877 Tocar música será finalmente a tua verdadeira carreira. 58 00:04:12,044 --> 00:04:14,963 Portanto, vais aceitar. Certo? 59 00:04:15,380 --> 00:04:16,381 Por favor, diz que sim. 60 00:04:16,924 --> 00:04:18,091 Sim, sem dúvida. 61 00:04:18,258 --> 00:04:19,384 Ótimo. 62 00:04:25,390 --> 00:04:26,141 Estou? 63 00:04:26,225 --> 00:04:29,811 Como tem passado, Professor Gardner? É o Curley. Lamont. Lamont Baker. 64 00:04:29,978 --> 00:04:33,106 Viva, Curley! Que bom ouvir a tua voz, amigo. 65 00:04:33,690 --> 00:04:36,568 Ouve, trata-me por Joe. Já não sou teu professor. 66 00:04:36,735 --> 00:04:37,986 Está bem, Professor Gardner. 67 00:04:38,153 --> 00:04:40,989 Ouça, sou o novo baterista do Quarteto Dorothea Williams 68 00:04:41,156 --> 00:04:44,034 e vamos começar a nossa digressão esta noite no The Half Note. 69 00:04:44,243 --> 00:04:48,247 Dorothea Williams! A sério? Parabéns, rapaz. 70 00:04:48,413 --> 00:04:53,335 Já morria feliz se pudesse atuar com a Dorothea Williams. 71 00:04:53,502 --> 00:04:55,796 Bom, hoje pode ser o seu dia de sorte. 72 00:05:16,942 --> 00:05:18,402 - Cá está ele. - Viva, Curley. 73 00:05:18,569 --> 00:05:20,445 Este sumiço do Leon deixou-nos num aperto. 74 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 - Pois, aposto. - Ainda bem que veio. 75 00:05:22,489 --> 00:05:25,659 O meu amigo Bishop tocou consigo no ano passado em Brooklyn. 76 00:05:25,826 --> 00:05:26,869 Disse que era ótimo. 77 00:05:27,035 --> 00:05:29,371 Sabes como é, para um café. 78 00:05:56,273 --> 00:05:57,232 Dorothea. 79 00:05:58,275 --> 00:05:59,902 Este é o tipo de quem falei. 80 00:06:00,068 --> 00:06:02,362 O meu professor da banda da escola, Sr. Gardner. 81 00:06:02,529 --> 00:06:05,908 Trate-me por Joe, Dorothea. Quer dizer, Miss Williams. 82 00:06:06,074 --> 00:06:08,535 É um prazer. Uau, isto é espantoso. 83 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 O Joe é filho do Ray Gardner. 84 00:06:13,332 --> 00:06:17,169 Então, agora estamos reduzidos a professores da banda da escola. 85 00:06:19,254 --> 00:06:22,925 Suba para aqui, Prof, não temos o dia todo. 86 00:06:29,181 --> 00:06:30,807 O que é que vamos tocar? 87 00:08:19,249 --> 00:08:21,752 Desculpe. Abstraí-me um bocadinho. 88 00:08:24,087 --> 00:08:26,131 Joe Gardner, por onde tem andado? 89 00:08:26,465 --> 00:08:30,344 Tenho dado aulas à banda da escola. Mas ao fim de semana, eu... 90 00:08:30,511 --> 00:08:31,678 Tem um fato? 91 00:08:32,095 --> 00:08:34,431 Arranje um, Prof. Um bom fato. 92 00:08:34,598 --> 00:08:37,768 Volte à noite. Primeira atuação às 21:00. Teste de som às 19:00. 93 00:08:38,018 --> 00:08:39,520 Veremos como se porta. 94 00:08:43,065 --> 00:08:44,066 Sim! 95 00:08:45,275 --> 00:08:48,028 Viste isto, pai? É isto mesmo! 96 00:08:48,195 --> 00:08:51,532 Olhe para cima! Sabe o que aquilo vai dizer? Joe Gardner! 97 00:08:52,991 --> 00:08:56,954 Não vais acreditar no que acabou de acontecer. Consegui! Consegui o concerto! 98 00:08:57,162 --> 00:08:59,790 Eu sei. A Dorothea Williams! Acreditas? 99 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 Ó amigo, assim, ainda te aleijas! 100 00:09:01,959 --> 00:09:04,378 Só não contes nada à minha mãe, sim? 101 00:09:05,087 --> 00:09:09,091 Esquece a aula. Estou numa aula diferente. Com a Dorothea Williams, amigo. 102 00:09:09,550 --> 00:09:10,551 Estás a perceber? Eu... 103 00:09:11,134 --> 00:09:12,135 Desculpe! 104 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 Mas que...? 105 00:09:39,079 --> 00:09:40,163 Olá? 106 00:09:42,374 --> 00:09:43,417 Olá? 107 00:09:55,512 --> 00:09:56,513 Mas que...? 108 00:10:01,310 --> 00:10:03,478 Ei! Olá! 109 00:10:05,272 --> 00:10:06,356 Olá. 110 00:10:06,523 --> 00:10:08,317 Como te chamas, querido? 111 00:10:08,483 --> 00:10:12,237 Sou o Joe. Joe Gardner. Ouça, eu não devia estar aqui. 112 00:10:13,030 --> 00:10:15,240 A tua deve ter sido súbita. 113 00:10:15,407 --> 00:10:18,452 Repara, Joe, eu tenho 106 anos. 114 00:10:18,619 --> 00:10:21,246 Há muito tempo que esperava por isto. 115 00:10:21,538 --> 00:10:24,583 - Por quê? - O Grande Além. 116 00:10:27,169 --> 00:10:28,587 O Grande Além? 117 00:10:28,754 --> 00:10:31,006 Como no além da vida? 118 00:10:31,173 --> 00:10:33,050 - Sim. - Aquilo ali é a morte? 119 00:10:33,217 --> 00:10:35,427 Isto é melhor do que o meu sonho com a morsa. 120 00:10:35,594 --> 00:10:36,845 É emocionante, não é? 121 00:10:37,012 --> 00:10:39,848 Não, ouçam. Tenho concerto esta noite. Não posso morrer agora. 122 00:10:40,057 --> 00:10:43,018 Bem, acho que não tens muita opinião nesta matéria. 123 00:10:43,185 --> 00:10:47,856 Sim. Tenho, sim. Não vou morrer no dia em que tenho a minha chance. Chega. 124 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 É que chega mesmo. Vou-me embora. 125 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 Acho que não deves ir para esse lado. 126 00:10:54,196 --> 00:10:57,908 Não pode ser, não vou morrer hoje. Não quando a minha vida vai começar. 127 00:11:06,792 --> 00:11:07,626 O que foi aquilo? 128 00:11:07,793 --> 00:11:10,379 Esperem, ainda não estou pronto. Tenho de voltar. 129 00:11:10,546 --> 00:11:11,672 Não quero morrer! 130 00:11:11,839 --> 00:11:13,924 Não estou pronto, não estou pronto. Corram! 131 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 - Porque não correm? - Não sei. 132 00:11:16,009 --> 00:11:17,719 - Qual é o vosso problema? - Não sei. 133 00:11:20,514 --> 00:11:22,224 Onde estão as minhas calças? 134 00:11:22,391 --> 00:11:23,392 Não estou pronto. 135 00:11:31,733 --> 00:11:33,318 Oh, céus! Oh, céus. 136 00:11:33,485 --> 00:11:35,153 Desculpem. Desculpem. Com licença. 137 00:11:36,947 --> 00:11:39,950 Socorro! Não estou pronto. Tenho de voltar. 138 00:11:43,745 --> 00:11:44,746 Oh, céus! 139 00:13:07,079 --> 00:13:08,080 O quê? 140 00:13:12,960 --> 00:13:16,296 Pronto, pronto, meninos, vamos dar espaço ao mentor. 141 00:13:16,463 --> 00:13:19,091 Desculpe, são almas novas. 37, já chega. 142 00:13:19,258 --> 00:13:23,136 Olhem todos para aqui. Coiote calado. 143 00:13:23,345 --> 00:13:25,514 Coiote calado. 144 00:13:26,390 --> 00:13:27,391 Quem és tu? 145 00:13:27,558 --> 00:13:31,395 Sou a união de todos os campos quantizados do universo. 146 00:13:32,145 --> 00:13:34,731 Numa forma compreensível ao vosso débil cérebro humano. 147 00:13:34,898 --> 00:13:36,441 - O quê? - Podes chamar-me Jerry. 148 00:13:36,608 --> 00:13:38,318 Jerry, está bem. 149 00:13:38,485 --> 00:13:40,779 Isto é o Paraíso? 150 00:13:42,197 --> 00:13:43,156 Não. 151 00:13:43,323 --> 00:13:46,243 É uma coisa que começa em "in" e acaba em "erno"? 152 00:13:46,410 --> 00:13:49,913 - Inferno. - Inferno, inferno, inferno. 153 00:13:50,080 --> 00:13:51,915 - Coiote calado. - Inferno. 154 00:13:52,082 --> 00:13:53,792 É fácil desorientarem-se. 155 00:13:53,959 --> 00:13:56,253 Isto não é o Grande Além. É a Grande Ante-vida. 156 00:13:57,045 --> 00:13:58,463 A Grande Ante-vida? 157 00:13:59,047 --> 00:14:01,967 Agora, chama-se Seminário Tu. Mudança de imagem. 158 00:14:04,845 --> 00:14:05,679 Inferno. 159 00:14:05,846 --> 00:14:06,847 Não, tu estás aqui! 160 00:14:13,437 --> 00:14:14,897 Isto quer dizer que estou morto? 161 00:14:15,063 --> 00:14:16,023 Ainda não. 162 00:14:16,190 --> 00:14:18,066 O teu corpo está num padrão de espera. 163 00:14:18,233 --> 00:14:19,234 É complicado. 164 00:14:19,401 --> 00:14:20,819 Eu levo-te de volta ao teu grupo. 165 00:14:27,451 --> 00:14:30,454 Vamos, pequenas almas, subam para aqui. 166 00:14:33,582 --> 00:14:35,626 Bem-vindo ao Seminário Tu. 167 00:14:37,669 --> 00:14:39,630 Vais ver que vais adorar. 168 00:14:52,309 --> 00:14:53,852 - É estranho. - O quê? 169 00:14:54,019 --> 00:14:55,854 - A contagem está mal. - Desculpa? 170 00:14:56,021 --> 00:15:00,400 Falta uma alma. A contagem não bate certo. 171 00:15:03,904 --> 00:15:06,990 A primeira paragem é o Pavilhão dos Excitáveis. 172 00:15:07,157 --> 00:15:08,825 Vocês os quatro. Vão lá! 173 00:15:17,751 --> 00:15:21,463 Vocês os cinco serão reservados. E vocês os dois. Porque não? 174 00:15:26,343 --> 00:15:28,679 Espera aí. É daqui que vêm as personalidades? 175 00:15:28,846 --> 00:15:31,598 Claro. Achas que as pessoas nascem com elas? 176 00:15:36,728 --> 00:15:38,522 Então, como é que chegam à Terra? 177 00:15:38,689 --> 00:15:40,691 Bom, usam o Portal Terrestre. 178 00:15:46,238 --> 00:15:49,032 Quando recebem uma personalidade completa, claro. 179 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 Olá? Olá? 180 00:16:02,462 --> 00:16:03,672 Adeus. 181 00:16:16,935 --> 00:16:18,020 Espera, espera, espera. 182 00:16:42,211 --> 00:16:43,962 Perdes-te com facilidade. 183 00:16:44,129 --> 00:16:47,299 Muito bem, mentores. Encontrem aqui o vosso nome... 184 00:16:47,466 --> 00:16:49,885 - Olá, Jerry, trouxe um mentor perdido. - ...e venham para dentro. 185 00:16:50,052 --> 00:16:51,178 Obrigado, Jerry. 186 00:16:51,345 --> 00:16:53,805 Ouçam, eu não sei se devia estar aqui. 187 00:16:53,972 --> 00:16:58,101 Compreendo. Ser mentor não é para todos. Se quiseres, podes recusar. 188 00:16:59,186 --> 00:17:03,732 Por acaso, pensando bem, ser mentor parece divertido. 189 00:17:03,899 --> 00:17:06,109 Fico feliz por saber. A partir daqui, é com o Jerry. 190 00:17:06,276 --> 00:17:08,904 Obrigado, Jerry. Vai até ali ter com o Jerry. 191 00:17:09,071 --> 00:17:10,072 Obrigado, Jerry. 192 00:17:10,239 --> 00:17:11,323 Mas aqui todos se chamam Jerry? 193 00:17:11,490 --> 00:17:12,491 Boa sorte! 194 00:17:12,658 --> 00:17:14,451 Jerry, temos um problema. 195 00:17:14,618 --> 00:17:15,911 Ora viva, Terry. 196 00:17:16,078 --> 00:17:17,621 A contagem não bate certo. 197 00:17:18,288 --> 00:17:21,291 Duvido muito. A contagem não falha há séculos. 198 00:17:21,458 --> 00:17:24,920 151 mil almas vão para o Grande Além todos os dias. 199 00:17:25,087 --> 00:17:27,923 São 105,2 almas por minuto, Jerry. 200 00:17:28,090 --> 00:17:30,384 1,75 almas por segundo. 201 00:17:30,968 --> 00:17:33,595 - E eu conto cada uma delas. - Sim, eu sei. 202 00:17:33,762 --> 00:17:37,891 O meu trabalho é controlar isto, Jerry. Sou a contabilista. 203 00:17:38,058 --> 00:17:41,186 E todos achamos que estás a fazer um ótimo trabalho, não é? 204 00:17:41,353 --> 00:17:42,521 - Sem dúvida. - Para mim, está ótimo. 205 00:17:42,688 --> 00:17:43,689 Eu diria que não. 206 00:17:43,856 --> 00:17:46,441 Eu estou sempre a contar. Estou a fazê-lo agora mesmo. 207 00:17:46,608 --> 00:17:49,403 Tu pestanejaste cinco vezes desde que comecei a falar. Seis. 208 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Certo. Já que contar é o teu trabalho, porque não descobres o problema? 209 00:17:53,824 --> 00:17:55,659 - Talvez o faça. - Maravilhoso. 210 00:18:02,541 --> 00:18:03,542 Olá de novo, Terry. 211 00:18:03,709 --> 00:18:04,918 Não te faças de desentendida. 212 00:18:08,005 --> 00:18:09,590 Muito bem, aqui vamos nós. 213 00:18:11,675 --> 00:18:12,885 "A." 214 00:18:27,357 --> 00:18:29,818 Ora viva, mentores. 215 00:18:29,985 --> 00:18:32,988 Sou o Jerry, monitor aqui, no Seminário Tu. 216 00:18:33,155 --> 00:18:36,283 Vocês não se lembram, mas já aqui estiveram antes. 217 00:18:36,450 --> 00:18:39,244 Mas não se preocupem. Esquecer o trauma do nascimento 218 00:18:39,411 --> 00:18:41,747 é uma das grandes dádivas do universo. 219 00:18:42,289 --> 00:18:47,920 Neste Seminário, as novas almas recebem personalidades únicas e individuais. 220 00:18:48,086 --> 00:18:51,507 Eu sou um cético simpático, que é cuidadoso, mas exuberante. 221 00:18:51,673 --> 00:18:55,594 Eu sou um tímido irritável, que é perigosamente curioso. 222 00:18:55,761 --> 00:19:00,557 Eu sou um megalómano manipulador intensamente oportunista. 223 00:19:00,724 --> 00:19:04,561 Esta aqui pode dar muito que fazer, mas já é problema da Terra. 224 00:19:04,728 --> 00:19:07,981 Irão notar que falta uma coisa a todas estas almas. 225 00:19:08,148 --> 00:19:10,067 O que falta aqui? 226 00:19:10,234 --> 00:19:12,653 Bem, estas almas precisam da sua "chama". 227 00:19:13,028 --> 00:19:14,905 É aí que entram vocês. 228 00:19:15,155 --> 00:19:18,992 Talvez encontrem a chama delas na Galeria de Tudo, 229 00:19:19,159 --> 00:19:23,372 onde, literalmente, qualquer coisa da Terra as pode inspirar. 230 00:19:23,539 --> 00:19:26,542 Ou talvez prefiram o Salão do Tu, 231 00:19:26,708 --> 00:19:31,547 que apresenta uma seleção de momentos da vossa própria vida inspiradora. 232 00:19:31,713 --> 00:19:33,215 E afinal que chama é esta? 233 00:19:41,181 --> 00:19:42,182 JOE GARDNER E QUARTETO DOROTHEA WILLIAMS 234 00:19:44,768 --> 00:19:49,815 Sei que estão empolgados para começar, boa sorte para encontrarem a chama. 235 00:19:50,440 --> 00:19:51,817 Encontrar a chama. 236 00:19:52,192 --> 00:19:54,444 Uau, isto foi informativo. 237 00:19:54,611 --> 00:19:57,865 Agora, é a minha parte preferida do programa, 238 00:19:58,031 --> 00:20:01,285 juntar os mentores com as suas almas gémeas. 239 00:20:01,451 --> 00:20:04,246 A primeira mentora é a Maria Martinez. 240 00:20:04,413 --> 00:20:06,665 Maria, venha cá. 241 00:20:06,832 --> 00:20:10,878 A Maria era uma especialista em doenças raras da Universidade do México. 242 00:20:11,378 --> 00:20:13,213 Estou curado. Estou curado! 243 00:20:14,131 --> 00:20:16,008 Vai orientar uma das minhas preferidas... 244 00:20:16,175 --> 00:20:20,971 Alma número 108 210 121 415. 245 00:20:21,430 --> 00:20:23,891 Parabéns! Podem ir. 246 00:20:24,057 --> 00:20:27,269 O nosso próximo mentor é Bjorn T. Börgensson. 247 00:20:29,062 --> 00:20:29,855 OLÁ, o meu nome é Dr. Börgensson 248 00:20:30,314 --> 00:20:33,108 O Dr. Börgensson é um psicólogo infantil mundialmente famoso 249 00:20:33,275 --> 00:20:35,986 que recebeu recentemente o Prémio Nobel. 250 00:20:36,320 --> 00:20:39,114 Vejo sofrimento, morte, destruição. 251 00:20:39,615 --> 00:20:41,992 - E agora? - Uma linda borboleta. 252 00:20:42,993 --> 00:20:47,164 O Dr. Börgensson vai orientar a alma número 22. 253 00:20:48,624 --> 00:20:51,043 Vamos começar com isto, agora. Com licença. 254 00:20:52,669 --> 00:20:55,088 22, sai desta dimensão imediatamente. 255 00:20:55,255 --> 00:20:57,674 Quantas vezes tenho de dizer? Não quero ir para a Terra. 256 00:20:57,841 --> 00:20:59,426 - Para de resistir, 22. - Não quero. 257 00:20:59,593 --> 00:21:01,595 - Tu vais para a Terra ter uma vida. - Obriguem-me! 258 00:21:02,054 --> 00:21:04,598 A 22 está no Seminário Tu há algum tempo 259 00:21:04,765 --> 00:21:09,353 e já teve mentores tão notáveis como Gandhi, Abraham Lincoln e Madre Teresa. 260 00:21:10,229 --> 00:21:12,272 - Eu fi-la chorar. - Ignore isto. 261 00:21:12,439 --> 00:21:13,273 Põe-me no chão. 262 00:21:13,440 --> 00:21:15,359 É ótimo tê-lo connosco, Dr. Börgensson. 263 00:21:18,070 --> 00:21:21,031 É uma honra tê-lo a preparar a 22 para a Terra. 264 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 Vai desejar nunca ter morrido. 265 00:21:23,492 --> 00:21:25,577 A maioria deseja isso, 22. 266 00:21:26,662 --> 00:21:28,539 Podem ir. Adeus! 267 00:21:32,960 --> 00:21:34,878 Onde é que estamos? 268 00:21:35,462 --> 00:21:39,258 São ótimos progressos. Devias orgulhar-te. Um passo de cada vez. 269 00:21:39,424 --> 00:21:41,510 Para celebrar a obra do Dr. Börgensson, 270 00:21:41,677 --> 00:21:43,512 temos o prazer de oferecer este... 271 00:21:43,679 --> 00:21:45,138 Nestas semanas, vi um crescimento. 272 00:21:45,347 --> 00:21:46,640 Queria agradecer a tanta gente. 273 00:21:46,807 --> 00:21:50,185 Ouça, de certeza teve uma vida fabulosa e fez maravilhas, 274 00:21:50,352 --> 00:21:51,311 mas vamos fazer assim... 275 00:21:51,478 --> 00:21:53,021 Ficamos aqui calados um bocadinho. 276 00:21:53,188 --> 00:21:56,233 Depois, saímos, diz que tentou, eu volto à minha não-vida 277 00:21:56,400 --> 00:21:57,359 e pode ir para o Grande Além. 278 00:21:57,526 --> 00:21:58,902 - Não, ouve. - Diga o que quiser, Bjorn. 279 00:21:59,069 --> 00:22:00,404 Não vai resultar na mesma. 280 00:22:00,571 --> 00:22:02,823 Já tive milhares de mentores que falharam e me odeiam. 281 00:22:02,990 --> 00:22:03,991 A Madre Teresa... 282 00:22:04,157 --> 00:22:07,035 Tenho compaixão por todas as almas. 283 00:22:07,202 --> 00:22:08,704 Exceto tu. Não gosto de ti. 284 00:22:08,871 --> 00:22:12,374 - Copérnico. - O mundo não gira à tua volta, 22. 285 00:22:12,541 --> 00:22:16,044 - Muhammad Ali... - Tu és o maior pesadelo. 286 00:22:16,211 --> 00:22:19,339 - Marie Antoinette... - Ninguém pode ajudar-te! Ninguém! 287 00:22:19,506 --> 00:22:20,591 Obrigada, mas não, obrigada. 288 00:22:20,757 --> 00:22:23,677 Já sei tudo sobre a Terra e não vale o esforço. 289 00:22:23,844 --> 00:22:25,804 Vá lá, não queres completar o teu passe? 290 00:22:26,346 --> 00:22:28,891 Sabe, estou bem aqui. Tenho a minha rotina. 291 00:22:29,057 --> 00:22:32,186 Flutuo na névoa, faço os meus Sudokus, e depois, uma vez por semana, 292 00:22:32,394 --> 00:22:34,104 fazem-me vir a um Seminário Tu. 293 00:22:34,271 --> 00:22:35,606 Não é ótimo, mas sei com o que conto. 294 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 Ouve, miúda, eu não... Posso ser sincero contigo? 295 00:22:38,275 --> 00:22:41,987 Eu não sou o Bjorn Borgenstein ou sei lá o quê. Nem sou mentor. 296 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 Não é mentor? 297 00:22:46,909 --> 00:22:51,413 Psicologia inversa. É mesmo bom psiquiatra, doutor. 298 00:22:51,580 --> 00:22:52,748 O Carl Jung já tentou isso. 299 00:22:52,915 --> 00:22:55,626 Para de falar! O meu inconsciente odeia-te! 300 00:22:56,502 --> 00:22:59,046 Há alguma forma de mostrar uma vida diferente neste sítio? 301 00:23:09,973 --> 00:23:13,977 Espera. Não és mesmo o Bjorn Börgensson? 302 00:23:15,229 --> 00:23:16,855 É a minha vida. 303 00:23:17,022 --> 00:23:18,899 Desculpa, o que se passa aqui? 304 00:23:19,066 --> 00:23:21,318 Bisnaga de pasta medicinal? Colónia barata? 305 00:23:22,986 --> 00:23:25,030 Ena, quem montou esta exposição? 306 00:23:25,531 --> 00:23:26,532 Foste tu. 307 00:23:29,117 --> 00:23:32,162 Oh, céus. É o grupo de rap do Cedric. Não! 308 00:23:33,872 --> 00:23:36,542 Não olhes para isso. Vamos ver aqui. 309 00:23:37,417 --> 00:23:40,379 Pai, eu não quero ir. Não gosto de jazz. 310 00:23:40,546 --> 00:23:42,422 Música improvisacional negra. 311 00:23:42,589 --> 00:23:44,675 Foi um grande contributo para a cultura americana. 312 00:23:44,842 --> 00:23:46,844 Ao menos dá-lhe uma hipótese, Joey. 313 00:23:50,264 --> 00:23:51,473 Foi aqui que tudo começou. 314 00:23:51,640 --> 00:23:54,643 Foi o momento em que me apaixonei pelo jazz. 315 00:23:56,228 --> 00:23:57,062 Ouve aquilo. 316 00:23:57,229 --> 00:23:59,773 Repara, a melodia é só uma desculpa para te expressares. 317 00:23:59,940 --> 00:24:02,943 E foi por isso que me tornei músico de jazz. 318 00:24:04,862 --> 00:24:06,446 Não é o que procuramos. 319 00:24:06,613 --> 00:24:09,324 Espera, não me lembrava disto assim. 320 00:24:09,491 --> 00:24:11,535 Volte quando tiver alguma coisa. 321 00:24:11,785 --> 00:24:13,996 - Lamento, Joe. - Lamento, Joe. 322 00:24:14,162 --> 00:24:15,539 Procuramos algo diferente. 323 00:24:15,706 --> 00:24:17,541 Dois, três, quatro. 324 00:24:37,728 --> 00:24:40,230 A minha vida foi insignificante. 325 00:24:48,989 --> 00:24:50,449 Não, não, não. 326 00:24:50,616 --> 00:24:51,783 Não, eu não aceito isto. 327 00:24:51,950 --> 00:24:55,037 Miúda, dá-me esse crachá. Vou voltar ao meu corpo. 328 00:24:55,579 --> 00:24:57,581 Sim, claro. Toma. 329 00:25:06,757 --> 00:25:09,426 A menos que se torne um Passe para a Terra, estou presa a ele. 330 00:25:11,553 --> 00:25:14,264 E se eu te ajudar a transformá-lo num Passe para a Terra? 331 00:25:14,431 --> 00:25:15,432 Já mo podes dar? 332 00:25:17,351 --> 00:25:18,435 Espera... 333 00:25:18,602 --> 00:25:22,439 Nunca tinha pensado nisso. Podia escapar à vida. 334 00:25:22,606 --> 00:25:24,066 Por isso, sim! 335 00:25:24,650 --> 00:25:26,401 Mas primeiro temos de o fazer mudar 336 00:25:26,568 --> 00:25:28,445 e nunca consegui fazê-lo mudar. 337 00:25:28,737 --> 00:25:30,656 Anda, eu sei tudo sobre chamas. 338 00:25:30,822 --> 00:25:32,616 Porque a minha é o piano. 339 00:25:43,669 --> 00:25:46,296 A sério? Nadinha? 340 00:25:47,047 --> 00:25:51,134 Não é do jazz, é da música. Não gosto de sons musicais. 341 00:25:51,510 --> 00:25:53,095 Acho muito excessivo. 342 00:25:55,013 --> 00:25:56,515 Bem, eu não vou ficar-me assim. 343 00:25:56,682 --> 00:25:59,351 Onde fica essa Galeria de Tudo? 344 00:26:02,437 --> 00:26:03,605 Volto já. 345 00:26:03,772 --> 00:26:04,898 Não te precipites, amigo. 346 00:26:05,065 --> 00:26:07,234 Já agora, porque falas como uma branca de meia-idade? 347 00:26:07,401 --> 00:26:09,361 Não falo, isto é tudo uma ilusão. 348 00:26:09,528 --> 00:26:10,988 Todo este sítio é hipotético. 349 00:26:11,154 --> 00:26:13,198 Podia falar assim, se quisesse. 350 00:26:13,407 --> 00:26:14,825 Ou falar antes assim. 351 00:26:14,992 --> 00:26:16,034 Até podia falar como tu. 352 00:26:16,201 --> 00:26:20,831 A vida é tão injusta. Não quero morrer. Chamem a "ambuu-lância". Buá! 353 00:26:21,582 --> 00:26:23,625 Só uso esta voz porque irrita as pessoas. 354 00:26:23,834 --> 00:26:25,002 É muito eficaz. 355 00:26:30,090 --> 00:26:31,466 Não te preocupes, estão ótimas. 356 00:26:33,093 --> 00:26:36,138 Não se pode esmagar uma alma, aqui. Para isso há a vida na Terra. 357 00:26:36,722 --> 00:26:37,723 Que piada. 358 00:26:40,475 --> 00:26:41,894 Pronto, cá estamos. 359 00:26:42,060 --> 00:26:44,229 Isto é a Galeria de Tudo. 360 00:26:55,282 --> 00:26:56,116 Sim! 361 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 Parabéns! 362 00:27:03,749 --> 00:27:04,583 Queres começar por onde? 363 00:27:04,750 --> 00:27:05,792 Anda lá. 364 00:27:07,169 --> 00:27:10,047 Croissants, bolos. A pastelaria pode ser a tua chama. 365 00:27:10,214 --> 00:27:12,466 Sim! Mas não a percebo. 366 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 - Cheira só. - Não posso e tu também não. 367 00:27:14,676 --> 00:27:15,594 O quê? 368 00:27:15,802 --> 00:27:19,848 Tens razão, não consigo cheirar. Também não temos paladar? 369 00:27:20,015 --> 00:27:21,725 Isso está tudo no teu corpo. 370 00:27:22,601 --> 00:27:26,063 - Nem cheiro, nem paladar. - Nem toque. Vês? 371 00:27:29,775 --> 00:27:32,027 Pronto, já percebi. Vamos avançar. 372 00:27:32,736 --> 00:27:33,820 Não achas empolgante? 373 00:27:33,987 --> 00:27:35,739 O fogo é tão bonito. 374 00:27:35,906 --> 00:27:37,407 Apetece-me vê-lo alastrar. 375 00:27:37,574 --> 00:27:38,408 Não. 376 00:27:39,326 --> 00:27:40,452 As mãos são difíceis. 377 00:27:40,619 --> 00:27:42,079 Que tal bibliotecária? São fixes. 378 00:27:42,246 --> 00:27:44,915 Fantásticas. Quem não adoraria um emprego mal reconhecido 379 00:27:45,082 --> 00:27:47,417 sempre em risco de ir à vida por cortes orçamentais? 380 00:27:47,584 --> 00:27:49,378 Mas agrada-me mandar calar as pessoas. 381 00:27:49,545 --> 00:27:50,629 Ouve, obviamente, isto... 382 00:27:50,796 --> 00:27:51,964 Sim, isto é giro. 383 00:27:53,048 --> 00:27:53,715 Não. 384 00:27:55,092 --> 00:27:55,717 Não. 385 00:27:56,760 --> 00:27:57,427 Não. 386 00:28:00,138 --> 00:28:01,098 Não. 387 00:28:04,351 --> 00:28:06,687 Bem, acho que é tudo. 388 00:28:06,854 --> 00:28:08,730 - Desculpa. - Tu disseste que tentavas. 389 00:28:08,897 --> 00:28:12,776 E tentei. Estou a falar verdade. Se há coisa que não sou é mentirosa. 390 00:28:12,943 --> 00:28:14,361 Ao contrário de Abraham Lincoln. 391 00:28:14,528 --> 00:28:16,530 A sério que não te importas de estar num centavo? 392 00:28:16,697 --> 00:28:18,240 Claro que não, é uma honra. 393 00:28:18,407 --> 00:28:20,868 Pronto, mas puseram o Andrew Jackson na nota de 20. 394 00:28:21,034 --> 00:28:21,910 Jackson! 395 00:28:22,077 --> 00:28:24,037 Queres que diga o quê? A Terra é chata. 396 00:28:24,204 --> 00:28:26,290 Que mais podemos fazer? O tempo está a acabar. 397 00:28:26,456 --> 00:28:28,250 Sabes, o tempo aqui não existe. 398 00:28:28,417 --> 00:28:32,171 Acabou o tempo! Boa tentativa, Bjorn. Mas não te sintas mal. 399 00:28:32,337 --> 00:28:33,881 Aqui a 22 pode ser meio difícil. 400 00:28:34,047 --> 00:28:35,549 Eu não sinto, mas não me toques. 401 00:28:35,716 --> 00:28:37,384 Vamos lá levar-te para o Grande Além. 402 00:28:40,262 --> 00:28:43,098 Espera. Esqueci-me de tentar breakdancer. 403 00:28:43,265 --> 00:28:45,058 Sim! Acho que vai ser a minha cena. 404 00:28:45,225 --> 00:28:47,269 O Popping e o Locking. Os Windmills. 405 00:28:47,436 --> 00:28:49,188 Resolver as disputas através da dança. 406 00:28:49,354 --> 00:28:51,523 Dás-nos mais um minuto para tentar o breakdance? 407 00:28:51,690 --> 00:28:54,067 Por favor, Jerry. Está com ótimo aspeto hoje. 408 00:28:54,234 --> 00:28:57,446 Está bem. Nunca vi a 22 tão entusiasmada. 409 00:28:57,946 --> 00:28:59,823 Ainda bem para si, Dr. Börgensson. 410 00:29:02,034 --> 00:29:03,035 Foge. 411 00:29:03,785 --> 00:29:04,995 Uma Simples Caixa 412 00:29:05,162 --> 00:29:06,330 Aqui. 413 00:29:15,797 --> 00:29:16,798 Cá está. 414 00:29:17,549 --> 00:29:18,675 Aonde é que vai dar? 415 00:29:18,884 --> 00:29:21,220 Fazes muitas perguntas. E se te calasses um minuto? 416 00:29:21,386 --> 00:29:23,430 - E vamos ali porquê? - Conheço lá alguém. 417 00:29:23,597 --> 00:29:24,890 Que nos pode ajudar. Um tipo como tu. 418 00:29:25,057 --> 00:29:27,309 Como eu? Queres dizer vivo? 419 00:29:27,768 --> 00:29:30,479 Espera, estás mesmo a ajudar-me? 420 00:29:30,646 --> 00:29:32,564 Joe, estou aqui sabe-se lá há quanto tempo 421 00:29:32,773 --> 00:29:35,150 e nunca vi nada que me fizesse querer viver. 422 00:29:35,317 --> 00:29:39,112 E então apareces tu. A tua vida é triste e patética. 423 00:29:39,279 --> 00:29:44,159 E tu esforças-te tanto para voltar a ela. Porquê? Tenho de ver. 424 00:29:44,326 --> 00:29:45,661 Está bem, vamos. 425 00:29:54,503 --> 00:29:55,838 Que sítio é este? 426 00:29:56,004 --> 00:29:58,131 Sabes quando vocês, humanos, adoram mesmo algo 427 00:29:58,298 --> 00:30:02,678 e até parece que estão noutro lado? Parece que estão em êxtase, certo? 428 00:30:02,845 --> 00:30:04,555 - Sim. - Bem, isto é o êxtase. 429 00:30:04,721 --> 00:30:06,807 É o espaço entre o físico e o espiritual. 430 00:30:06,974 --> 00:30:10,269 Espera lá, eu estive aqui. Foi hoje, durante a audição. 431 00:30:10,435 --> 00:30:13,397 Deve ser aonde os músicos vêm quando entram numa onda. 432 00:30:13,564 --> 00:30:15,816 E não apenas os músicos. Olha para isto. 433 00:30:15,983 --> 00:30:19,486 Oh, Romeu, Romeu, onde estás tu? 434 00:30:20,070 --> 00:30:20,904 Fala! 435 00:30:23,824 --> 00:30:24,741 Ups. 436 00:30:24,908 --> 00:30:28,161 Olha para isto. Há décadas que me meto com esta malta. 437 00:30:29,329 --> 00:30:31,790 E os Knicks perdem mais um. 438 00:30:31,957 --> 00:30:34,334 Pronto, pronto. Onde está o tal tipo? 439 00:30:34,501 --> 00:30:35,502 Tenho de voltar para o concerto. 440 00:30:35,669 --> 00:30:37,588 - Calma, ele costuma estar aqui. - Mas que...? 441 00:30:38,046 --> 00:30:41,300 Efetuar a transação. Efetuar a transação. 442 00:30:41,466 --> 00:30:42,467 O que é aquilo? 443 00:30:43,468 --> 00:30:44,970 Efetuar a transação. Efetuar a transação. 444 00:30:45,137 --> 00:30:46,096 Foge! 445 00:30:46,263 --> 00:30:47,764 Efetuar a transação, efetuar a transação! 446 00:31:07,034 --> 00:31:10,996 Olá, caros viajantes astrais. Que bom ver-te de novo, 22. 447 00:31:11,663 --> 00:31:13,081 Ventolunar, estás bom? 448 00:31:13,248 --> 00:31:14,833 A dar em doido, obrigado. 449 00:31:15,000 --> 00:31:16,460 Tenho um pedido para ti. 450 00:31:16,627 --> 00:31:19,838 Sim, estou a tentar voltar ao meu corpo. Podes ajudar-me? 451 00:31:20,005 --> 00:31:23,342 É o que nós fazemos. Somos os Místicos Sem Fronteiras. 452 00:31:23,509 --> 00:31:26,386 Ajudamos as almas perdidas da Terra a encontrar o caminho. 453 00:31:26,553 --> 00:31:28,305 Ventolunar Dançarino-estelar ao serviço. 454 00:31:28,472 --> 00:31:30,641 Vento Luassonhadora, Estreladançarina Lua de Vento 455 00:31:30,807 --> 00:31:32,184 e Ventossonhadora Sonhadora. 456 00:31:32,351 --> 00:31:34,520 - Estes esquisitos vão ajudar-me? - Espera só. 457 00:31:35,020 --> 00:31:37,272 Vamos levar esta alma perdida para casa. 458 00:31:38,106 --> 00:31:41,985 Efetuar a transação. Efetuar a transação. 459 00:31:42,152 --> 00:31:42,986 Pobre coitado. 460 00:31:43,403 --> 00:31:46,365 Há quem não consiga soltar-se das suas ansiedades e obsessões, 461 00:31:46,532 --> 00:31:48,575 ficando sem rumo e desligado da vida. 462 00:31:48,742 --> 00:31:50,410 O resultado é este. 463 00:31:50,577 --> 00:31:54,081 Efetuar a transação. Efetuar a transação. Efetuar a transação. 464 00:31:54,248 --> 00:31:55,874 Efetuar a transação? 465 00:31:56,208 --> 00:31:57,876 Mais um gestor de fundos de investimento. 466 00:31:58,043 --> 00:32:01,797 Agora, volta a ligar-te ao teu corpo terreno. 467 00:32:06,677 --> 00:32:08,011 Sou eu. 468 00:32:08,387 --> 00:32:09,346 Obrigado. 469 00:32:14,184 --> 00:32:16,270 O que estou eu a fazer com a minha vida? 470 00:32:18,355 --> 00:32:21,567 Estou vivo! Estou vivo! Libertem-se! 471 00:32:22,568 --> 00:32:23,569 É lindo! 472 00:32:24,778 --> 00:32:28,740 Ele voltou assim? Só tinha de fazer isto para voltar ao meu corpo? 473 00:32:31,702 --> 00:32:33,161 Credo, homem! 474 00:32:33,328 --> 00:32:35,330 Joe, tu estás morto? 475 00:32:35,497 --> 00:32:37,499 Não, não. Bem, ainda não. 476 00:32:37,875 --> 00:32:38,876 Podes ajudar-me a voltar? 477 00:32:39,042 --> 00:32:42,629 Nunca ligámos uma alma solta de volta ao seu corpo. 478 00:32:42,796 --> 00:32:46,383 Mas talvez se formos para uma zona fina... 479 00:32:46,550 --> 00:32:47,634 Sim! Todos a bordo! 480 00:32:47,968 --> 00:32:49,803 Içar âncora! 481 00:32:59,104 --> 00:33:01,815 Se as vossas almas estão aqui, onde estão os corpos? 482 00:33:01,982 --> 00:33:03,483 Na Terra, claro. 483 00:33:03,650 --> 00:33:05,319 O meu corpo está num transe, em Palawan. 484 00:33:05,485 --> 00:33:07,821 Eu estou a tocar o Sarasvati vina no Tibete. 485 00:33:07,988 --> 00:33:10,365 Sou uma curandeira xamã a meditar em Berkeley, na Califórnia. 486 00:33:10,908 --> 00:33:13,160 Deixa-me adivinhar, tu tocas tambor, cantas e meditas. 487 00:33:13,327 --> 00:33:14,870 Sim, uma coisa do género. 488 00:33:18,582 --> 00:33:20,918 Estou em Nova Iorque na esquina da 14th com a 7th. 489 00:33:21,084 --> 00:33:22,836 Isso é junto ao Tony Tony Tonios. 490 00:33:23,003 --> 00:33:24,379 Sim, exatamente. 491 00:33:24,546 --> 00:33:26,757 Então e tu? Pensava que odiavas a Terra. 492 00:33:26,924 --> 00:33:29,801 Eu não estou presa a um corpo. Posso ir aonde quiser. 493 00:33:29,968 --> 00:33:31,428 Não sou ninguém, percebes? 494 00:33:31,595 --> 00:33:35,140 Nós, os místicos, encontramo-nos nesta bela paisagem às terças. 495 00:33:40,979 --> 00:33:43,273 São tantos. Que triste. 496 00:33:43,440 --> 00:33:47,277 Sabes, as almas perdidas não são muito diferentes das que estão em êxtase. 497 00:33:47,444 --> 00:33:49,530 - O quê? - O êxtase é agradável, 498 00:33:49,696 --> 00:33:53,784 mas quando esse bem-estar se torna obsessão, desligamo-nos da vida. 499 00:33:53,951 --> 00:33:56,828 Tenho de o encontrar. Tenho de o encontrar. 500 00:33:57,913 --> 00:34:00,374 Durante um tempo, eu próprio fui uma alma perdida. 501 00:34:00,541 --> 00:34:02,417 - A sério? - Tetris. 502 00:34:07,881 --> 00:34:11,134 Cá estamos. Não tarda, mandamos-te de volta. 503 00:34:15,264 --> 00:34:17,099 Como não estás ligado ao teu corpo, 504 00:34:17,266 --> 00:34:21,436 tens de te ligar ao espaço físico circundante. 505 00:34:24,439 --> 00:34:28,610 Fecha os olhos. Entra no teu chacra da coroa. 506 00:34:31,822 --> 00:34:33,532 Precisamos mesmo disto tudo? 507 00:34:33,699 --> 00:34:34,700 Sim! 508 00:34:36,702 --> 00:34:38,745 Tens um piano a bordo? Ajudava-me a concentrar. 509 00:34:38,912 --> 00:34:41,248 Sem pianos, Joe. Tens de te concentrar. 510 00:34:41,540 --> 00:34:43,417 Imagina o silêncio. 511 00:34:45,878 --> 00:34:50,090 Agora, concentra-te no local onde está o teu corpo. 512 00:34:50,257 --> 00:34:52,217 Ouve as pistas. 513 00:35:04,188 --> 00:35:06,148 Isso mesmo, estás a conseguir. 514 00:35:09,067 --> 00:35:11,987 Não espreites. Mantém a meditação, senão quebras a ligação. 515 00:35:12,529 --> 00:35:17,492 Agora, vê se consegues cheirar e sentir onde está o teu corpo. 516 00:35:18,493 --> 00:35:21,413 Ouço um monitor cardíaco. 517 00:35:23,498 --> 00:35:26,710 Cheira-me a desinfetante. 518 00:35:26,877 --> 00:35:29,379 Sim. Sim! Boa. 519 00:35:29,546 --> 00:35:31,757 Acho que sinto os meus pés. 520 00:35:33,050 --> 00:35:34,134 Sinto pelo. 521 00:35:34,676 --> 00:35:36,136 Encontraram algum familiar? 522 00:35:36,303 --> 00:35:38,305 Sinto pelo. 523 00:35:38,764 --> 00:35:41,808 - Ouviste aquilo? - O gato de terapia está a resultar. 524 00:35:42,309 --> 00:35:44,603 Já estou perto? Quando é que posso saltar? 525 00:35:44,770 --> 00:35:46,146 Olhem! Lá estou eu. 526 00:35:46,688 --> 00:35:47,856 Lá estou eu. 527 00:35:48,899 --> 00:35:49,900 A pulsação está a subir. 528 00:35:50,067 --> 00:35:52,194 - Vou chamar o médico. - Sr. Luvinhas, não saias daí. 529 00:35:52,361 --> 00:35:53,529 - Estamos à espera de quê? - Calma. 530 00:35:53,695 --> 00:35:55,489 - Não é o momento certo. - Não, é o meu momento. 531 00:35:55,656 --> 00:35:56,823 Espera, eu não! 532 00:36:14,466 --> 00:36:17,010 Consegui. Consegui! Voltei. 533 00:36:18,720 --> 00:36:19,763 Mas que...? 534 00:36:21,431 --> 00:36:22,391 Não. 535 00:36:23,684 --> 00:36:25,978 Não. Não. Não. 536 00:36:26,144 --> 00:36:27,479 Estou no gato? 537 00:36:27,646 --> 00:36:29,273 Espera. Se eu estou aqui, quem é...? 538 00:36:29,439 --> 00:36:30,232 O quê? 539 00:36:30,399 --> 00:36:31,483 Estás no meu corpo! 540 00:36:31,650 --> 00:36:33,569 - Tu estás no gato? - Espera, isso é o meu corpo. 541 00:36:33,735 --> 00:36:36,488 - Estou num corpo! Não! - Estás no meu corpo porquê? 542 00:36:36,697 --> 00:36:38,323 Não quero ser um gato. Detesto gatos! 543 00:36:38,490 --> 00:36:39,491 É repugnante. 544 00:36:39,658 --> 00:36:41,368 Aquele Ventolunar fê-la bonita. 545 00:36:42,327 --> 00:36:44,580 Doutora, ajude-me. É o meu corpo, mas estou preso. 546 00:36:47,875 --> 00:36:51,461 Não me conseguem perceber. Acham que tu és eu. Tens de tentar. 547 00:36:52,629 --> 00:36:53,881 Menina doutora, há um problema. 548 00:36:54,047 --> 00:36:56,508 Sou uma alma por nascer e quero ficar no Seminário Tu. 549 00:36:56,884 --> 00:36:58,719 Bom, o remédio não parece estar a resultar. 550 00:36:58,886 --> 00:37:00,637 Não percebe. Eu não sou o Sr. Gardner. 551 00:37:00,804 --> 00:37:03,056 Vão pensar que és maluca. Aliás, que eu sou maluco! 552 00:37:03,223 --> 00:37:04,224 Como é que isto aconteceu? 553 00:37:04,391 --> 00:37:06,602 Entrei no teu corpo porque ele não tem alma. 554 00:37:06,768 --> 00:37:08,312 E eu sou um gato porquê? 555 00:37:08,478 --> 00:37:09,938 Não sei! 556 00:37:12,316 --> 00:37:16,236 Podemos ligar a alguém, Sr. Gardner? Um familiar, um amigo? 557 00:37:16,403 --> 00:37:18,322 - Diz-lhe que não. - Não. 558 00:37:18,488 --> 00:37:19,656 Sabe dizer-me que dia é? 559 00:37:19,823 --> 00:37:22,659 É o pior dia da minha vida. Não quero estar aqui. Odeio a Terra. 560 00:37:22,826 --> 00:37:26,371 Fazemos assim: mantém-se aqui para observação. Só um bocadinho. 561 00:37:26,538 --> 00:37:28,665 Talvez o gato de terapia possa passar ao próximo. 562 00:37:28,832 --> 00:37:29,875 Pronto, pronto. 563 00:37:30,042 --> 00:37:31,293 Tens de falar com ela. 564 00:37:31,460 --> 00:37:34,463 Menina Doutora, a alma deste corpo está neste gato. 565 00:37:34,630 --> 00:37:35,255 Para de falar. 566 00:37:35,422 --> 00:37:37,007 Naturalmente, ele quer estar perto. 567 00:37:37,174 --> 00:37:40,469 Fique com o gato. Descanse só um pouco. Muito. Está bem? 568 00:37:40,636 --> 00:37:42,763 Venho buscar o Sr. Luvinhas daqui a dez minutos. 569 00:37:43,263 --> 00:37:44,473 Dez minutos? Temos de fugir. 570 00:37:44,640 --> 00:37:47,518 Nem penses! Eu não me mexo! 571 00:37:47,684 --> 00:37:50,938 Não acredito que estou num corpo neste planeta infernal. 572 00:37:51,104 --> 00:37:55,734 Tenho palitos de carne articulados. Consigo sentir-me a sentir. 573 00:37:55,943 --> 00:37:59,821 Concentra-te e ouve. Temos de sair daqui antes que me levem. 574 00:37:59,988 --> 00:38:01,949 Levar-te? Vais deixar-me? 575 00:38:02,115 --> 00:38:05,118 Nem penses! Isso é o meu corpo. Achas que consegues andar? 576 00:38:05,285 --> 00:38:08,997 Não sei! Chumbei no Exame de Condução de Corpo umas 436 vezes. 577 00:38:09,164 --> 00:38:10,666 Mas tentas? 578 00:38:13,502 --> 00:38:16,463 Temos de encontrar o Ventolunar, ele resolve isto. 579 00:38:17,756 --> 00:38:19,383 Sou um gato, eu consigo. 580 00:38:25,347 --> 00:38:29,393 Anda lá, estás a ir muito bem. Continua. Continua. 581 00:38:29,810 --> 00:38:31,562 Vou só descansar aqui um bocadinho. 582 00:38:31,728 --> 00:38:34,481 Não, não. Elas voltam a qualquer momento. Anda lá. 583 00:38:48,036 --> 00:38:49,037 Aqui! 584 00:38:58,547 --> 00:38:59,756 Muito bem, ótimo. 585 00:39:00,924 --> 00:39:03,135 Agora, carrega na seta para baixo. 586 00:39:04,887 --> 00:39:07,764 Mexe o teu... Não, cuidado. Esses dedos são o meu sustento. 587 00:39:12,644 --> 00:39:13,770 Agora entra. 588 00:39:24,865 --> 00:39:28,327 O que disse o Ventolunar? Disse esquina da 14th com a 7th. 589 00:39:28,493 --> 00:39:30,454 Sim, em Chelsea. Perto de Jackson Square Park. 590 00:39:30,621 --> 00:39:32,164 Exatamente. Espera, como sabes? 591 00:39:32,372 --> 00:39:33,707 Está neste teu estúpido cérebro. 592 00:39:33,874 --> 00:39:35,292 Sai daí! 593 00:39:35,459 --> 00:39:37,211 Tem calma, há aqui pouca coisa. 594 00:39:37,377 --> 00:39:38,754 Jazz, jazz, mais jazz. 595 00:39:38,921 --> 00:39:40,672 E alguém chamado Lisa. Quem é? 596 00:39:40,839 --> 00:39:41,673 Não interessa. 597 00:39:54,144 --> 00:39:56,605 Está a ir tudo muito depressa. Vamos parar um pouco e... 598 00:39:56,772 --> 00:39:58,857 Anda, vamos lá. Não tarda, estão aí. 599 00:40:09,868 --> 00:40:12,162 Não te preocupes, está tudo bem. Continua a andar. 600 00:40:18,377 --> 00:40:20,170 Não pares. O que estás a fazer? Isto é Nova Iorque. 601 00:40:20,337 --> 00:40:23,257 Não se para no meio da rua. Vai, vai, vai. 602 00:40:28,637 --> 00:40:30,764 Oh, não. 22. 22! 603 00:40:32,599 --> 00:40:35,519 Oh, não. 22! 604 00:40:35,686 --> 00:40:37,396 22! 22! 605 00:40:43,151 --> 00:40:45,612 22, eu não sabia que tinha garras, está bem? 606 00:40:45,779 --> 00:40:47,698 Ouve, desculpa. Mas anda, vamos lá. 607 00:40:47,865 --> 00:40:51,869 Nem pensar. Eu fico aqui mesmo até o teu estúpido corpo morrer. 608 00:40:52,035 --> 00:40:54,955 O que acontecerá em breve, porque o teu estômago está a estremecer. 609 00:41:08,886 --> 00:41:12,973 Este sítio é pior do que pensei. É barulhento, tem luz a mais e... 610 00:41:14,183 --> 00:41:15,142 Que é isto no meu nariz? 611 00:41:15,309 --> 00:41:16,268 É o cheiro. 612 00:41:16,977 --> 00:41:20,063 E se achas que é bom, imagina só o sabor. 613 00:41:22,608 --> 00:41:23,567 Vá lá. 614 00:41:31,700 --> 00:41:32,993 É tão bom! 615 00:41:36,788 --> 00:41:38,498 Não é horrível. 616 00:41:38,665 --> 00:41:40,751 Ótimo, podes comer pelo caminho. Vamos. 617 00:41:41,960 --> 00:41:45,380 Ou tira uns minutinhos. Claro. 618 00:41:48,592 --> 00:41:50,344 Estranho, já não me sinto tão irritada. 619 00:41:50,511 --> 00:41:53,096 Ótimo. Pronta para encontrar o Ventolunar? 620 00:41:53,972 --> 00:41:54,973 Talvez. 621 00:41:55,140 --> 00:41:57,643 Estou a dizer-te, Joe, pronuncia-se "ie-ros". 622 00:41:57,809 --> 00:42:00,103 Mas em Nova Iorque chamam-se "gyros". É grego. 623 00:42:00,270 --> 00:42:02,856 Tive uma discussão com Arquimedes sobre isso. Ele dizia... 624 00:42:03,023 --> 00:42:04,358 - "Ie-ro". - Ioiô. 625 00:42:04,525 --> 00:42:05,776 - "Ie-ro". - Loló. 626 00:42:05,943 --> 00:42:06,902 - "Ie-ro". - Sérgio? 627 00:42:07,069 --> 00:42:07,903 "Ie-ro"! 628 00:42:08,529 --> 00:42:09,696 Tenho saudades dele. 629 00:42:09,863 --> 00:42:11,490 É a esquina da 14th com a 7th. 630 00:42:13,283 --> 00:42:14,618 Tem de ser ele. 631 00:42:17,579 --> 00:42:19,289 Ventolunar, tens de me ajudar. 632 00:42:22,167 --> 00:42:23,961 Joe! Conseguiste entrar no teu corpo. 633 00:42:24,127 --> 00:42:25,128 Não, não conseguiu. 634 00:42:25,295 --> 00:42:27,005 Este é o meu corpo. 635 00:42:27,172 --> 00:42:28,757 Estás num gato? 636 00:42:28,924 --> 00:42:30,008 Isso é maravilhoso! 637 00:42:30,175 --> 00:42:33,554 Ó Cabeça de Vento! Esse cartaz não gira sozinho, ouviste? 638 00:42:33,720 --> 00:42:36,807 Mas olha, Marge! Eu pus a alma deste homem num gato. 639 00:42:36,974 --> 00:42:38,308 Quero lá saber! E tu! 640 00:42:38,475 --> 00:42:41,353 Aqui, só há espaço para um esquisito. Pira-te! 641 00:42:41,520 --> 00:42:42,688 Volta ao trabalho! 642 00:42:42,855 --> 00:42:44,273 Ninguém entende a minha arte. 643 00:42:44,439 --> 00:42:47,985 Ventolunar, ouve, eu tenho de sair daqui e voltar para ali. 644 00:42:48,151 --> 00:42:51,154 Bom, temos de fazer uma transmigração astral à antiga. 645 00:42:51,321 --> 00:42:53,031 - Uma quê? - É uma forma de levar as almas 646 00:42:53,198 --> 00:42:55,450 para o lugar delas. É um ritual lindo, 647 00:42:55,617 --> 00:42:58,412 cheio de cânticos, danças e, o melhor de tudo, bongós. 648 00:42:58,579 --> 00:43:01,748 Tenho de estar no The Half Note às sete. Isto tem de acontecer agora. 649 00:43:02,457 --> 00:43:03,417 Mais devagar. 650 00:43:03,584 --> 00:43:07,754 Tens de esperar que abra outra zona fina entre a Terra e o plano astral. 651 00:43:07,921 --> 00:43:11,633 E isso só ocorre quando Orcus entrar na casa de Gémeos. 652 00:43:11,800 --> 00:43:14,595 - Quando é isso? - Bem, o estado chama-lhe 18:30. 653 00:43:14,761 --> 00:43:16,638 - Eu vou ter ao The Half Note. - 18:30? A sério? 654 00:43:16,805 --> 00:43:18,098 Junto os materiais necessários... 655 00:43:18,265 --> 00:43:20,100 Já disse para saírem daqui! Vão! 656 00:43:20,934 --> 00:43:23,437 Vemo-nos no The Half Note às 18:30! Eu trato de tudo! 657 00:43:23,604 --> 00:43:25,480 E não voltem! 658 00:43:33,447 --> 00:43:35,449 Há aqui muitos Garcias. 659 00:43:38,493 --> 00:43:42,915 Tu estás aí algures, alminha, e vou encontrar-te. 660 00:43:43,332 --> 00:43:47,419 Pronto, é a última. Já assim, mal caibo nas calças. 661 00:43:47,586 --> 00:43:49,296 18:30 é apertado. Muito mesmo. 662 00:43:49,463 --> 00:43:52,382 Temos de voltar a minha casa para te pôr limpo e... 663 00:43:54,718 --> 00:43:57,012 Temos de chamar um táxi. Levanta a mão. 664 00:43:57,179 --> 00:43:58,555 Para cima e para fora. 665 00:43:59,139 --> 00:44:01,975 Isto já era difícil mesmo sem a bata de hospital enfiada. 666 00:44:04,561 --> 00:44:06,480 Vai, vai, vai! Corre para aquele. 667 00:44:12,569 --> 00:44:14,780 É o Prof? 668 00:44:15,155 --> 00:44:16,448 Pepperoni. 669 00:44:30,963 --> 00:44:34,216 A Dorothea Williams viu-me. E agora? Vai achar que sou maluco. 670 00:44:34,383 --> 00:44:37,344 Se calhar, devias ligar-lhe a dizer que não sou maluco. 671 00:44:37,511 --> 00:44:40,722 Sou gente apenas há uma hora e até eu sei que é má ideia. 672 00:44:41,557 --> 00:44:44,434 Só tenho de voltar ao meu corpo e dar tudo esta noite. 673 00:44:44,601 --> 00:44:47,229 Porque é que esta parte tresanda e esta não? 674 00:44:47,396 --> 00:44:49,773 Esquece. Veste lá aquelas calças. 675 00:44:49,940 --> 00:44:52,359 Credo, nem acredito que andei por aí sem calças. 676 00:44:52,526 --> 00:44:53,944 Eu nem quero estar aqui, lembras-te? 677 00:44:54,111 --> 00:44:55,487 Também não te quero aqui. 678 00:44:55,654 --> 00:44:57,865 Só quero voltar ao meu corpo 679 00:44:58,031 --> 00:45:01,243 e depois voltar ao clube. 680 00:45:01,660 --> 00:45:02,828 Que é que te deu? 681 00:45:03,453 --> 00:45:05,873 Não sei. É o sol. É tão... 682 00:45:07,666 --> 00:45:08,542 O meu telefone! 683 00:45:08,709 --> 00:45:10,169 A tua roupa está a tremer outra vez. 684 00:45:11,587 --> 00:45:13,714 Curley! Não, não. 685 00:45:24,474 --> 00:45:26,268 Viva, Professor Gardner, é o Curley. 686 00:45:27,352 --> 00:45:28,562 Espero que esteja bem. 687 00:45:28,729 --> 00:45:32,399 A Dorothea passou-se quando o viu e ligou a outro tipo, o Robert. 688 00:45:32,566 --> 00:45:35,485 - O concerto agora é dele. Lamento. - Não, não, não. 689 00:45:35,652 --> 00:45:39,448 Ouça, sinceramente, era só por causa da sua aula que eu ia à escola. 690 00:45:39,615 --> 00:45:41,200 Devo-lhe muito. 691 00:45:41,366 --> 00:45:42,326 Portanto, o plano é este. 692 00:45:42,492 --> 00:45:45,787 Tome um banho, vista um fato de arrasar e chegue cedo. 693 00:45:45,954 --> 00:45:47,831 Vou tentar falar com ela. 694 00:45:47,998 --> 00:45:50,918 Veja só se aparece com um ar bem impressionante. 695 00:45:51,460 --> 00:45:53,253 Espero vê-lo, amigo. Fique bem. 696 00:45:53,420 --> 00:45:56,673 Ainda consigo o concerto, 22. Tens de me ajudar. Tenho um fato. 697 00:45:57,049 --> 00:45:59,051 - Preciso que o proves. - Não, não, não. 698 00:45:59,218 --> 00:46:01,428 E então, posso aparar um pouco o cabelo e... 699 00:46:01,595 --> 00:46:03,180 Nope, nem pensar. Não dá. 700 00:46:03,347 --> 00:46:04,473 22! 701 00:46:08,060 --> 00:46:09,520 Professor Gardner? 702 00:46:09,686 --> 00:46:11,063 É a Connie, veio para a lição. 703 00:46:11,230 --> 00:46:12,940 - Faço o quê? - Estou a ouvi-lo! 704 00:46:13,106 --> 00:46:14,566 Diz-lhe só que hoje não podes. 705 00:46:15,442 --> 00:46:17,402 Olá, Connie. Desculpa, o Joe hoje não pode. 706 00:46:17,569 --> 00:46:19,863 - O Joe és tu! - Quer dizer, eu. Eu não pode hoje. 707 00:46:20,030 --> 00:46:21,573 Ótimo. Agora vamos ao fato. 708 00:46:21,740 --> 00:46:23,825 Vim dizer-lhe que desisto. 709 00:46:23,992 --> 00:46:24,952 Desistir? 710 00:46:25,118 --> 00:46:26,995 Não há tempo para isto. O fato está no armário. 711 00:46:27,162 --> 00:46:29,957 A banda é uma perda de tempo estúpida. 712 00:46:30,123 --> 00:46:31,250 Esta miúda é sensata. 713 00:46:31,416 --> 00:46:32,417 Que estás tu a fazer? 714 00:46:35,254 --> 00:46:37,506 Tome, desisto. Acho que o jazz não serve para nada. 715 00:46:38,006 --> 00:46:40,717 - Sim, o jazz não serve mesmo para nada. - Ei! 716 00:46:40,884 --> 00:46:42,928 Na verdade, toda a escola é perda de tempo. 717 00:46:44,763 --> 00:46:47,307 Claro, como dizia o meu mentor George Orwell... 718 00:46:47,474 --> 00:46:48,642 "O ensino financiado pelo estado 719 00:46:48,809 --> 00:46:51,270 é como uma vara a revolver no lixo." 720 00:46:51,436 --> 00:46:52,563 Sim! 721 00:46:52,729 --> 00:46:54,815 O currículo da classe dominante sufoca a diferença. 722 00:46:54,982 --> 00:46:56,358 É o truque mais velho do livro. 723 00:46:56,525 --> 00:46:58,026 Que conversa é essa? Ela não liga a isso. 724 00:46:58,193 --> 00:47:00,320 Desde o terceiro ano que digo isso. 725 00:47:00,487 --> 00:47:02,406 Tu pareces mesmo inteligente. 726 00:47:02,573 --> 00:47:04,449 Que opinião tens sobre a pizza? 727 00:47:05,325 --> 00:47:07,035 - Eu gosto? - Também eu! 728 00:47:07,202 --> 00:47:08,370 Que estás tu a fazer? 729 00:47:09,329 --> 00:47:10,789 Prefiro estar com a Connie. 730 00:47:11,290 --> 00:47:13,000 O quê? Volta aqui! Abre esta... 731 00:47:15,752 --> 00:47:17,754 Acho que o seu gato quer sair. 732 00:47:17,921 --> 00:47:19,131 Ele acha que sabe tudo. 733 00:47:19,298 --> 00:47:22,092 22! Não me vires as costas. Volta aqui já. 734 00:47:22,259 --> 00:47:24,136 Olha que eu arranho o sofá todo. 735 00:47:24,303 --> 00:47:25,554 Espera, o sofá é meu. 736 00:47:25,721 --> 00:47:27,181 Tens as ideias no sítio, Connie. 737 00:47:27,347 --> 00:47:30,434 É melhor devolver isto. Pertence à escola. 738 00:47:30,601 --> 00:47:31,476 Claro. 739 00:47:31,643 --> 00:47:32,978 É bom ver mais alguém 740 00:47:33,145 --> 00:47:34,605 que considera este sítio ridículo. 741 00:47:34,771 --> 00:47:36,273 Fazes bem em desistir. Aprendi a... 742 00:47:36,440 --> 00:47:39,151 Sabe, Professor Gardner, estive a treinar uma coisa ontem, 743 00:47:39,318 --> 00:47:42,905 talvez possa ouvir e mandar-me desistir depois, está bem? 744 00:47:46,909 --> 00:47:47,993 Está bem. 745 00:48:19,358 --> 00:48:21,610 Uau. Gostas mesmo disto. 746 00:48:22,444 --> 00:48:23,654 Sim. 747 00:48:24,446 --> 00:48:27,282 Então, talvez seja melhor continuar? 748 00:48:27,783 --> 00:48:28,867 Sim. 749 00:48:29,243 --> 00:48:30,410 Adeus, Professor Gardner. 750 00:48:30,577 --> 00:48:31,995 Até para a semana! 751 00:48:32,162 --> 00:48:33,539 22! 752 00:48:35,040 --> 00:48:38,043 Ora, a Connie vinha para desistir, mas não desistiu. 753 00:48:38,210 --> 00:48:39,545 22, esquece isso. Ouve. 754 00:48:39,711 --> 00:48:41,713 Eu tenho de saber. Não desistiu porquê? 755 00:48:41,880 --> 00:48:42,881 Porque adora tocar. 756 00:48:43,048 --> 00:48:46,552 Pode dizer que odeia tudo, mas o trombone é a praia dela. 757 00:48:46,718 --> 00:48:50,305 É boa nele. Talvez o trombone seja a chama dela, não sei. 758 00:48:50,472 --> 00:48:54,017 Por favor, preciso da tua ajuda para recuperar o concerto. 759 00:48:54,685 --> 00:48:55,686 Está bem. 760 00:48:56,019 --> 00:48:56,979 A sério? 761 00:48:57,145 --> 00:49:00,190 Eu ajudo-te, mas quero experimentar algumas coisas. 762 00:49:00,357 --> 00:49:04,695 Porque algumas não são tão chatas como o Seminário Tu. 763 00:49:04,862 --> 00:49:08,115 E, se a Connie encontrou algo que adora, talvez eu também encontre. 764 00:49:08,282 --> 00:49:10,784 - Ótimo! - Então, o que fazemos primeiro? 765 00:49:14,204 --> 00:49:15,706 - A água faz doer! - Não faz mal. 766 00:49:15,873 --> 00:49:17,416 Só tens de ligar a outra torneira. 767 00:49:17,583 --> 00:49:18,584 Certo, está melhor. 768 00:49:18,750 --> 00:49:22,087 E não me chateava se me pusesses um pouco de loção, no fim. 769 00:49:26,884 --> 00:49:28,677 Lavei-te o rabo. 770 00:49:30,762 --> 00:49:31,805 Picante! Picante! 771 00:49:37,811 --> 00:49:39,980 Vocês os cinco serão inseguros. 772 00:49:40,147 --> 00:49:42,733 E vocês os 12 serão egocêntricos. 773 00:49:42,900 --> 00:49:45,402 Devias parar de mandar tantos por esse pavilhão. 774 00:49:45,569 --> 00:49:46,570 Encontrei-o! 775 00:49:46,737 --> 00:49:49,948 Veem? Quem descobriu o erro na contagem? Isso, foi a Terry. 776 00:49:50,115 --> 00:49:51,283 Terry Triunfa! 777 00:49:51,450 --> 00:49:53,744 - Uau. Bom trabalho. - Então, quem é? 778 00:49:53,911 --> 00:49:54,953 Certo. 779 00:49:56,079 --> 00:49:58,207 O nome é Joe Gardner. 780 00:49:58,373 --> 00:50:00,209 Parece que voltou à Terra. 781 00:50:00,375 --> 00:50:02,961 - Isso não é bom. - É o mentor que demos à 22. 782 00:50:03,128 --> 00:50:05,422 Pronto, pronto. Menos histeria. 783 00:50:05,589 --> 00:50:08,300 A Terry tem tudo controlado. Eu trato disso. 784 00:50:08,467 --> 00:50:10,260 - Como? - Vou lá abaixo buscá-lo. 785 00:50:10,427 --> 00:50:11,887 Acerto a contagem num ápice. 786 00:50:12,054 --> 00:50:13,931 Está bem. De certeza que é boa ideia? 787 00:50:14,097 --> 00:50:17,976 Ouçam, vocês é que asneiraram. Eu estou a tentar "desasneirar". 788 00:50:18,477 --> 00:50:19,978 Mas não podes ser vista. 789 00:50:20,145 --> 00:50:21,271 Por ninguém. 790 00:50:21,438 --> 00:50:24,483 Não se preocupem, eu garanto que ninguém me vê. 791 00:50:24,650 --> 00:50:27,611 Vou mover-me na sombra como um ninja. 792 00:50:27,778 --> 00:50:30,113 Por favor, fá-lo só depressa e em silêncio. 793 00:50:30,280 --> 00:50:33,200 E também depressa. E em silêncio, já agora. 794 00:50:36,828 --> 00:50:39,831 Não vai ser um desastre, isso é certo. 795 00:50:41,291 --> 00:50:44,419 O velho e fiel fato castanho. Ainda assenta perfeitamente. 796 00:50:44,586 --> 00:50:46,588 É apertadote aqui na parte de trás. 797 00:50:46,755 --> 00:50:48,549 Ele alarga. Senta-te. 798 00:50:50,133 --> 00:50:50,968 Sou um gato. 799 00:50:52,636 --> 00:50:54,346 - Eu corto. - Nem o elevador chamaste. 800 00:50:54,555 --> 00:50:57,766 Nem pensar. Só preciso de aparar. Para quieta. 801 00:51:01,436 --> 00:51:02,855 Parece uma motosserra pequenina. 802 00:51:03,021 --> 00:51:05,232 - Não te mexas. - Tu é que estás a mexer-te. 803 00:51:14,575 --> 00:51:16,285 - Oh, não! - Tem calma, eu estou bem. 804 00:51:16,451 --> 00:51:20,747 Não, não, não. O meu cabelo não está bem! É um desastre! 805 00:51:21,540 --> 00:51:22,916 Temos de consertar isto. Já. 806 00:51:23,083 --> 00:51:25,335 - Está bem. Como? - Temos de ir ao Dez. 807 00:51:25,502 --> 00:51:27,421 Ótimo. Quem é o Dez? 808 00:51:27,588 --> 00:51:30,465 Ian, meu, como é que arranjaste essa cabeça de amendoim? 809 00:51:30,632 --> 00:51:33,510 Cala-te, meu. Sabes que sou sensível com isso. 810 00:51:33,677 --> 00:51:36,138 O Dez é aquele lá atrás. Ele consegue arranjar isto. 811 00:51:36,305 --> 00:51:39,266 Aquilo é que é uma chama. O tipo nasceu para barbeiro. 812 00:51:39,474 --> 00:51:42,060 Não consigo passar por ti à frente dos teus amigos. 813 00:51:42,227 --> 00:51:45,272 Eu só falo com o Dez. Normalmente, falamos de jazz. 814 00:51:45,439 --> 00:51:48,317 Mas, desta vez, senta-te ali, corta o cabelo e sai. 815 00:51:51,945 --> 00:51:54,031 Olá, Joe. Que estás a fazer aqui num dia de semana? 816 00:51:54,198 --> 00:51:56,033 Não marcaste, meu. Ainda vai demorar. 817 00:51:56,408 --> 00:51:58,952 Tinha receio disto. Vai lá e senta-te. 818 00:51:59,870 --> 00:52:02,414 Meu Deus. Tu tens de esperar. É uma emergência. 819 00:52:02,581 --> 00:52:03,874 O quê? Isso não se faz, Dez. 820 00:52:04,041 --> 00:52:06,793 O Harold pode cortar-te o cabelo. Está livre. 821 00:52:07,294 --> 00:52:08,879 Não, eu posso esperar. 822 00:52:09,046 --> 00:52:11,215 Joe, senta-te nesta cadeira já. 823 00:52:14,009 --> 00:52:15,552 Devo perguntar como isso aconteceu? 824 00:52:15,719 --> 00:52:17,429 - Foi o gato. - Para de dizer disparates. 825 00:52:17,596 --> 00:52:18,555 Quer dizer... 826 00:52:18,722 --> 00:52:21,391 Distraí-me a pensar no concerto com a Dorothea Williams, hoje à noite. 827 00:52:21,558 --> 00:52:25,979 Dorothea Williams? Isso é importante, Joe. Parabéns! 828 00:52:26,146 --> 00:52:30,317 O Joe não tem concerto, Dez. Sabes que é o Senhor-Era-Mas-Não-Foi. 829 00:52:30,817 --> 00:52:33,570 - Este tipo. - Joe, ignora-o. Vamos tratar de ti. 830 00:52:33,946 --> 00:52:35,155 Ficas com o gato no colo? 831 00:52:35,322 --> 00:52:36,532 Posso fazer isso? 832 00:52:36,698 --> 00:52:38,784 Estás à vontade. O chefe és tu. 833 00:52:39,326 --> 00:52:41,828 - Sou? - Nesta cadeira és, sim. 834 00:52:42,037 --> 00:52:43,872 Então, posso comer um daqueles? 835 00:52:44,039 --> 00:52:45,082 PARA OS MIÚDOS 836 00:52:45,791 --> 00:52:46,667 Claro, Joe. 837 00:52:49,670 --> 00:52:50,671 Fixe. 838 00:52:53,549 --> 00:52:54,842 Gosto de estar na cadeira. 839 00:52:55,008 --> 00:52:56,301 Concentra-te. 840 00:52:57,094 --> 00:52:59,054 - Motosserrazinha. - Acalma-te. Se continuas... 841 00:53:01,557 --> 00:53:03,100 Ouve, eu aguento coisas estranhas, 842 00:53:03,267 --> 00:53:06,144 mas se o gato não se acalma, temos de o pôr lá fora. 843 00:53:06,311 --> 00:53:08,272 Então, como vai ser, gatinho? 844 00:53:08,814 --> 00:53:10,065 Miau. 845 00:53:10,232 --> 00:53:14,111 Às vezes, mudar é bom. Há muito que tens o mesmo estilo. 846 00:53:14,278 --> 00:53:17,364 Bem, Dez, durante séculos, não tive estilo nenhum. 847 00:53:17,531 --> 00:53:18,866 Bem podes dizê-lo. 848 00:53:21,076 --> 00:53:22,369 Mas depois a minha vida mudou. 849 00:53:22,536 --> 00:53:23,579 Ai sim? O que aconteceu? 850 00:53:23,745 --> 00:53:27,249 Eu existia como conceito teórico numa estação intermédia hipotética 851 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 entre a vida e a morte. 852 00:53:28,625 --> 00:53:29,626 Como eu te percebo. 853 00:53:30,294 --> 00:53:32,921 E quando cheguei ao mentor 266, 854 00:53:33,088 --> 00:53:36,091 interroguei-me seriamente o porquê de tanto alarido. 855 00:53:36,258 --> 00:53:39,344 Vale mesmo a pena morrer por esta vida toda? 856 00:53:40,095 --> 00:53:41,054 Estás a perceber? 857 00:53:42,222 --> 00:53:45,517 Não sabia que tinhas tido uma educação tão interessante, Joe. 858 00:53:45,684 --> 00:53:47,519 Pensava só que tinhas estudado música. 859 00:53:47,686 --> 00:53:50,480 E há outra coisa. Dizem que nascemos para fazer algo. 860 00:53:50,647 --> 00:53:52,232 Mas como é que percebemos o que é? 861 00:53:52,399 --> 00:53:55,736 E se escolhemos a coisa errada? Ou a coisa de outra pessoa? 862 00:53:55,903 --> 00:53:57,613 - Então, ficamos presos. - Sei bem o que é. 863 00:53:57,905 --> 00:53:59,156 Eu quero um desses. 864 00:53:59,323 --> 00:54:02,868 Eu não diria que estou preso, mas nunca planeei cortar cabelo. 865 00:54:03,035 --> 00:54:05,787 Espera, mas tu nasceste para barbeiro, não foi? 866 00:54:05,954 --> 00:54:07,289 Eu queria ser veterinário. 867 00:54:07,915 --> 00:54:09,875 Então, não foste porquê? 868 00:54:10,083 --> 00:54:12,169 Tencionava ser, quando saí da Marinha. 869 00:54:12,336 --> 00:54:14,171 Depois, a minha filha adoeceu 870 00:54:14,588 --> 00:54:16,798 e a escola de barbeiros era bem mais barata. 871 00:54:16,965 --> 00:54:20,177 É uma pena. Agora, estás preso a isto e és infeliz. 872 00:54:20,344 --> 00:54:23,096 Calma aí, Joe. Eu não podia ser mais feliz, amigo. 873 00:54:23,263 --> 00:54:26,225 Nem todos somos o Charles Drew a inventar as transfusões. 874 00:54:26,391 --> 00:54:29,603 Ou eu a tocar piano com a Dorothea Williams. Eu sei. 875 00:54:29,978 --> 00:54:32,940 Não és assim tão especial. Qualquer um podia tocar numa banda. 876 00:54:33,273 --> 00:54:34,316 Não ligues ao Paul. 877 00:54:34,483 --> 00:54:38,320 Pessoas como ele só rebaixam os outros para se sentirem melhores. 878 00:54:38,904 --> 00:54:39,988 Já percebi. 879 00:54:40,155 --> 00:54:43,075 Ele só me critica para esconder a dor dos seus sonhos falhados. 880 00:54:45,118 --> 00:54:46,828 Essa doeu, Joe. 881 00:54:47,162 --> 00:54:50,165 Porque é que esta cadeira me dá vontade de falar contigo, Dez? 882 00:54:50,332 --> 00:54:53,544 É a magia da cadeira. É por isso que adoro este trabalho. 883 00:54:53,710 --> 00:54:59,174 Posso conhecer pessoas interessantes como tu e fazê-las felizes e bonitas. 884 00:54:59,341 --> 00:55:01,760 Uau! Estarei maluco ou pareço mais novo? 885 00:55:01,927 --> 00:55:07,558 Não inventei as transfusões, é certo, mas sem dúvida que salvo vidas. 886 00:55:08,100 --> 00:55:10,853 Essa maluquice do gato não sei bem, meu, 887 00:55:11,019 --> 00:55:14,982 mas é bom falar finalmente contigo de outra coisa sem ser jazz, Joe. 888 00:55:15,482 --> 00:55:18,151 Como é que nunca falámos da tua vida antes? 889 00:55:18,318 --> 00:55:21,238 Nunca perguntaste. Mas ainda bem que o fizeste agora. 890 00:55:21,405 --> 00:55:23,407 - Estás bonito, mano. - Bom espetáculo. 891 00:55:24,283 --> 00:55:26,201 Trouxe chupa-chupas para o caminho. 892 00:55:31,582 --> 00:55:33,625 Dr. Charma, chamada 3-1-6-2. 893 00:55:59,193 --> 00:56:01,486 A Julia Child só teve êxito aos 49. 894 00:56:01,653 --> 00:56:03,572 Viva, Paul. Toma um chupa-chupa. 895 00:56:03,739 --> 00:56:05,657 Sim, obrigado. Obrigado, meu. 896 00:56:05,824 --> 00:56:07,159 Cá estás tu. 897 00:56:08,243 --> 00:56:09,912 Não fiques ofendido, está bem? 898 00:56:10,078 --> 00:56:12,289 Amigos na mesma. Foi só brincadeira de amigos. 899 00:56:12,915 --> 00:56:14,291 Adeus, Paul. 900 00:56:15,042 --> 00:56:16,126 Vem à Terry. 901 00:56:17,878 --> 00:56:18,837 Apanhei-te! 902 00:56:19,880 --> 00:56:22,424 Pensavas que enganavas o universo? Pensaste mal. 903 00:56:22,591 --> 00:56:24,843 Eu sou a contabilista e vim para te levar. 904 00:56:25,761 --> 00:56:27,513 Tu não és o Joe Gardner. 905 00:56:28,764 --> 00:56:32,392 Enganei-me. Vamos pôr-te outra vez no teu fato de carne. 906 00:56:35,187 --> 00:56:37,356 Aí está. Pronto, não foi nada. 907 00:56:38,190 --> 00:56:40,359 Oh, céus. Ouve, amigo... 908 00:56:40,526 --> 00:56:43,987 Acho que não há motivo para isto não ficar entre nós. 909 00:56:44,154 --> 00:56:46,657 Os erros acontecem. E não é a tua hora. 910 00:56:46,823 --> 00:56:50,244 A menos que continues a comer essa comida processada. Não é? 911 00:56:53,914 --> 00:56:56,917 A sério, afasta-te da comida processada. 912 00:57:01,672 --> 00:57:03,048 Sabes, estiveste muito bem. 913 00:57:03,215 --> 00:57:04,466 Como é que sabias lidar com o Paul? 914 00:57:04,633 --> 00:57:06,260 Não sabia, só disse o que sentia. 915 00:57:06,426 --> 00:57:09,596 Como tu disseste do jazz. Estava a "jazzar". 916 00:57:09,763 --> 00:57:11,807 Primeiro, "jazzar" não é uma palavra. 917 00:57:11,974 --> 00:57:15,269 Segundo, a música e a vida seguem regras muito diferentes. 918 00:57:15,435 --> 00:57:16,562 Diz para tirar um. 919 00:57:16,728 --> 00:57:19,106 Não... Ou sim. Pronto, ótimo. 920 00:57:19,273 --> 00:57:22,401 "O homem da carrinha." Tenho muitos, se precisarmos de carrinhas. 921 00:57:23,360 --> 00:57:24,486 Agora, voltemos ao plano. 922 00:57:24,653 --> 00:57:27,114 Vamos para o The Half Note e esperamos pelo Ventolunar. 923 00:57:27,281 --> 00:57:28,615 São agora quase 16:00... 924 00:57:30,450 --> 00:57:32,661 Estás a ficar muito boa a usar essas pernas. 925 00:57:32,828 --> 00:57:34,079 Porque não tentas correr? 926 00:57:34,955 --> 00:57:37,583 Fiz uma canção. Estou a "jazzar". 927 00:57:37,749 --> 00:57:39,376 Chega de "jazzing" e essas coisas. 928 00:57:39,543 --> 00:57:41,170 Temos de chegar a um sítio. Ora, eu... 929 00:57:41,336 --> 00:57:43,755 - Faz cócegas. - Que estás a fazer? 930 00:57:50,804 --> 00:57:52,347 Eu apanho. 931 00:57:55,684 --> 00:57:56,768 Tu despachas-te? 932 00:57:56,935 --> 00:57:58,312 Está bem. 933 00:57:59,855 --> 00:58:01,899 Tinhas razão, as calças estão a alargar. 934 00:58:03,108 --> 00:58:05,068 Não, não, não. Não mostres o rabo! 935 00:58:05,235 --> 00:58:06,987 - É o teu rabo. - Não interessa de quem... 936 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 Tira o casaco. Ata-o à cintura. 937 00:58:09,239 --> 00:58:10,991 Depressa! Tapa o rabo. 938 00:58:11,158 --> 00:58:12,492 O que é que fazemos? 939 00:58:12,659 --> 00:58:14,369 Não encontro um alfaiate tão tarde... 940 00:58:15,621 --> 00:58:17,581 Oh, não. Temos de ir à minha mãe. 941 00:58:17,748 --> 00:58:19,333 - Está bem. - Não, tu não percebes. 942 00:58:19,499 --> 00:58:21,585 A mãe não sabe do concerto. E não vai gostar. 943 00:58:22,002 --> 00:58:23,795 - Está bem. - Não temos alternativa. 944 00:58:23,962 --> 00:58:26,548 - Está bem. - É a única que pode arranjar isto. 945 00:58:26,715 --> 00:58:28,217 - Está bem. - Para de dizer isso. 946 00:58:28,383 --> 00:58:30,385 Temos de apanhar o metro. Anda. 947 00:58:30,552 --> 00:58:32,513 Está be... Certo. 948 00:58:34,056 --> 00:58:37,559 A minha mãe não sabe nada do concerto e quero que continue assim. 949 00:58:37,726 --> 00:58:39,102 Certo, porque te acha um falhado. 950 00:58:39,269 --> 00:58:41,813 - O quê? - Eu não disse isso. Foste tu. Aqui. 951 00:58:41,980 --> 00:58:44,358 Ouve, a minha mãe tem a sua definição de sucesso. 952 00:58:44,525 --> 00:58:46,777 E não é a vida de músico profissional. 953 00:58:46,944 --> 00:58:51,949 Ora, deixa ver. Preciso do fato arranjado para um recital da banda da escola. 954 00:58:52,741 --> 00:58:55,577 Não gosto nada disto, mas ela não precisa de saber. 955 00:58:55,744 --> 00:58:59,039 Um dia voltaremos A olhar-nos nos olhos 956 00:58:59,206 --> 00:59:04,169 Se o amor é o alicerce Se o propósito é renovar a vida 957 00:59:04,336 --> 00:59:09,591 Prometo que irei conduzir-te A um coração melhor 958 00:59:09,758 --> 00:59:12,928 Mesmo separados 959 00:59:13,303 --> 00:59:17,724 Não sei. Sempre que estive perto de alcançar os meus sonhos 960 00:59:18,392 --> 00:59:20,978 tinha de surgir algo no caminho. Percebes? 961 00:59:24,439 --> 00:59:26,650 Como surgiu o verdadeiro amor 962 00:59:27,359 --> 00:59:28,527 Ele é bom. 963 00:59:28,694 --> 00:59:32,447 E já tinha ouvido música, mas nunca me senti assim cá dentro. 964 00:59:32,614 --> 00:59:35,158 Claro, agora adoras música porque és eu. Vamos. 965 00:59:37,703 --> 00:59:38,829 O amor 966 00:59:38,996 --> 00:59:39,997 Vamos. 967 00:59:40,873 --> 00:59:43,125 Amor 968 00:59:43,750 --> 00:59:46,545 Amor, amor 969 00:59:46,712 --> 00:59:47,713 Vamos falar de amor 970 00:59:49,631 --> 00:59:52,092 Amor 971 00:59:52,259 --> 00:59:53,093 Amor 972 01:00:01,727 --> 01:00:02,978 Tenha calma, sim? 973 01:00:03,145 --> 01:00:04,646 Desculpe. 974 01:00:05,022 --> 01:00:08,066 Não te preocupes, é o metro. Faz isso a algumas pessoas. 975 01:00:08,233 --> 01:00:09,776 - Faz o quê? - Cansa-te. 976 01:00:09,943 --> 01:00:12,237 Tresanda, está quente, apinhado. 977 01:00:12,404 --> 01:00:15,657 Sempre a mesma coisa, dia após dia. 978 01:00:16,283 --> 01:00:20,454 Mas quando subir ao palco, esta noite, todos os meus problemas se resolvem. 979 01:00:20,621 --> 01:00:23,123 Vais ver um novo Joe Gardner. 980 01:00:26,251 --> 01:00:27,252 Onde arranjaste isso? 981 01:00:27,419 --> 01:00:30,422 Debaixo do assento. Acreditas? Ainda está meio. 982 01:00:32,633 --> 01:00:37,596 Lembra-te, preciso do fato arranjado para um recital da banda. Entendido? 983 01:00:41,058 --> 01:00:46,188 - Joey! Meu menino, já soubemos. - Joey! Estou tão orgulhosa. 984 01:00:48,607 --> 01:00:49,608 Oh, raio. Ela sabe. 985 01:00:49,775 --> 01:00:51,318 A mamã está lá atrás. 986 01:00:51,485 --> 01:00:53,111 - Tens de entrar ali. - Não, não quero. 987 01:00:53,278 --> 01:00:55,614 Tem de ser. Precisamos do arranjo. 988 01:00:57,950 --> 01:00:59,826 Não estás a esquecer-te de nada? 989 01:00:59,993 --> 01:01:01,036 - O quê? - Dá-lhe um beijo. 990 01:01:01,245 --> 01:01:03,372 Beijo sempre a Melba, quando a vejo. 991 01:01:05,707 --> 01:01:07,125 Vá lá. 992 01:01:11,129 --> 01:01:12,756 Não, não, não. Nos lábios não. 993 01:01:12,923 --> 01:01:15,926 - Joey, o que te deu, rapaz? - Deixa-o acabar. 994 01:01:16,093 --> 01:01:17,177 Velha gaiteira, eu sabia. 995 01:01:17,344 --> 01:01:20,222 Aceito outro beijo, quando voltares, Joey. 996 01:01:24,768 --> 01:01:27,771 Lá se foi a conversa de que não procuravas mais concertos. 997 01:01:28,105 --> 01:01:31,567 Espero que esse gato não seja alguma oferenda de paz. 998 01:01:31,733 --> 01:01:32,943 Anda lá. 999 01:01:33,110 --> 01:01:34,403 Diz que o salvaste. 1000 01:01:34,570 --> 01:01:36,655 Não, é meu. Salvei-o. 1001 01:01:37,281 --> 01:01:39,074 Pena não poderes salvar a tua carreira. 1002 01:01:40,951 --> 01:01:43,412 Pergunta-lhe com bons modos se pode arranjar o fato. 1003 01:01:43,579 --> 01:01:47,249 Mãe, será que podes arranjar isto? 1004 01:01:47,791 --> 01:01:48,792 Não preciso de ver isso. 1005 01:01:48,959 --> 01:01:51,003 Eu sei, é embaraçoso, não é? 1006 01:01:51,170 --> 01:01:52,671 Então, arranjas? 1007 01:01:52,838 --> 01:01:53,881 - Não. - O quê? 1008 01:01:54,047 --> 01:01:56,383 Quanto tempo vais continuar com isto, Joey? 1009 01:01:56,550 --> 01:01:58,552 Dizes que vais aceitar um trabalho a tempo inteiro... 1010 01:01:58,719 --> 01:01:59,553 Vai começar. 1011 01:01:59,720 --> 01:02:01,305 ...e em vez disso aceitas outro concerto. 1012 01:02:01,471 --> 01:02:03,223 - Diz que este é diferente. - Este é diferente! 1013 01:02:03,390 --> 01:02:05,684 O concerto dá-te a reforma? Seguro de saúde? 1014 01:02:06,059 --> 01:02:08,729 Não? Então, é igual aos outros. 1015 01:02:08,896 --> 01:02:10,814 Já nem consegues ser sincero comigo. 1016 01:02:10,981 --> 01:02:12,983 Pronto, compramos um fato algures. 1017 01:02:13,150 --> 01:02:16,028 A minha mãe nunca percebeu o que eu quero na vida. 1018 01:02:16,195 --> 01:02:17,821 Pronto, compramos um fato algures! 1019 01:02:17,988 --> 01:02:20,574 A minha mãe nunca percebeu o que eu quero na vida. 1020 01:02:20,741 --> 01:02:22,701 - 22! - O que é que tu disseste? 1021 01:02:23,160 --> 01:02:24,995 Posso fugir agora, como tu fazes? 1022 01:02:27,456 --> 01:02:30,459 Não, desta vez não. Repete comigo. 1023 01:02:31,001 --> 01:02:33,378 Mãe, sei que tivemos momentos difíceis, 1024 01:02:33,837 --> 01:02:35,380 mas tens razão. 1025 01:02:35,881 --> 01:02:38,133 Já não consigo ser sincero contigo. 1026 01:02:38,300 --> 01:02:41,136 Porque parece que, faça o que fizer, tu desaprovas. 1027 01:02:41,303 --> 01:02:43,305 Ouve, eu sei que adoras tocar. 1028 01:02:43,472 --> 01:02:46,475 Tirando a igreja, porque é que só estás feliz quando eu não estou? 1029 01:02:46,642 --> 01:02:49,853 Finalmente, consigo o concerto da minha vida e tu zangas-te. 1030 01:02:50,020 --> 01:02:52,814 Não viste como a vida de músico foi difícil para o teu pai. 1031 01:02:52,981 --> 01:02:54,858 Não te quero ver a sofrer assim. 1032 01:02:55,025 --> 01:02:57,110 O pai pôde seguir os seus sonhos e eu não? 1033 01:02:57,277 --> 01:02:59,154 O teu pai tinha-me a mim. 1034 01:02:59,321 --> 01:03:02,157 A maioria das vezes, era a loja que pagava as contas. 1035 01:03:02,324 --> 01:03:04,868 Quando eu morrer, quem vai pagar as tuas? 1036 01:03:05,035 --> 01:03:06,495 Eu só penso na música. 1037 01:03:06,662 --> 01:03:10,874 Desde que me levanto, de manhã, até que adormeço, à noite. 1038 01:03:11,041 --> 01:03:13,293 Não podes comer sonhos ao pequeno-almoço. 1039 01:03:13,460 --> 01:03:14,837 Então, não quero comer. 1040 01:03:15,003 --> 01:03:17,840 Não se trata da minha carreira, mãe. 1041 01:03:18,465 --> 01:03:22,094 É a minha razão de viver. E sei que o pai sentia o mesmo. 1042 01:03:23,762 --> 01:03:26,265 Só tenho medo que, se morresse hoje, 1043 01:03:26,807 --> 01:03:29,852 a minha vida não tivesse valido nada. 1044 01:03:32,062 --> 01:03:33,272 Joey. 1045 01:03:46,076 --> 01:03:47,661 Coser remenda a alma 1046 01:03:47,744 --> 01:03:50,706 Vamos antes usar isto. 1047 01:03:54,668 --> 01:03:56,170 É o fato do meu pai. 1048 01:03:56,336 --> 01:04:00,174 Lulu. Melba. Tragam cá as tesouras boas. Temos que fazer. 1049 01:04:05,345 --> 01:04:07,222 Uau, isto fica mesmo bonito. 1050 01:04:07,389 --> 01:04:08,599 Estás maravilhoso. 1051 01:04:08,765 --> 01:04:10,684 - Assenta perfeitamente. - Viste como fiz? 1052 01:04:10,851 --> 01:04:14,062 É um belo fato de fazenda, se é que posso dizer. 1053 01:04:14,229 --> 01:04:15,439 - Posso experimentar aquilo? - Claro. 1054 01:04:15,606 --> 01:04:16,940 Lindo. 1055 01:04:17,774 --> 01:04:20,360 Obrigado, mãe. 1056 01:04:20,527 --> 01:04:23,155 O Ray teria tido tanto orgulho em ti, querido. 1057 01:04:23,697 --> 01:04:25,699 Como eu sempre tive. 1058 01:04:27,409 --> 01:04:30,871 Tu ouviste, certo? O fato é de lã, não é poliéster. 1059 01:04:31,038 --> 01:04:33,207 Por isso, não voltes a pôr esse gato ao ombro. 1060 01:04:33,373 --> 01:04:35,667 - Sim senhora. - Leva ali uma bela pinça. 1061 01:04:35,834 --> 01:04:37,044 Obrigado, mãe. 1062 01:04:39,713 --> 01:04:42,966 Aquilo foi espantoso. Sabes o que parecia? Parecia jazz. 1063 01:04:43,133 --> 01:04:44,551 Sim, estavas a "jazzar". 1064 01:04:44,718 --> 01:04:46,470 Pronto, "jazzar". 1065 01:04:48,263 --> 01:04:50,891 Estou a dizer-te. Devias voltar a ligar à Lisa. 1066 01:04:51,058 --> 01:04:53,769 Agora, não tenho tempo para uma relação, 22. 1067 01:04:53,936 --> 01:04:56,730 Estás ocupado? Esperas até morreres a segunda vez? 1068 01:04:56,897 --> 01:04:58,065 Fixe, fixe, fixe. 1069 01:04:58,232 --> 01:05:00,984 Estou a ouvir conselhos românticos de uma alma por nascer. 1070 01:05:01,151 --> 01:05:02,778 Há coisas piores. 1071 01:05:02,945 --> 01:05:04,154 Lá está ele. 1072 01:05:06,281 --> 01:05:10,035 Conseguimos! Isto vai resultar. 1073 01:05:10,702 --> 01:05:12,329 Nem acredito como estou janota. 1074 01:05:12,496 --> 01:05:15,332 O fato, o corte. Olha só para mim. 1075 01:05:21,588 --> 01:05:23,257 - Dá só uma voltinha. - Assim? 1076 01:05:23,423 --> 01:05:25,509 - Os ombros em ângulo... - Quem será aquele? 1077 01:05:25,676 --> 01:05:27,594 - E deste lado. O quê? Quem é? - É isso. 1078 01:05:27,761 --> 01:05:29,304 - Ainda sou eu. - É um vencedor. 1079 01:05:29,513 --> 01:05:30,514 Certo? 1080 01:05:32,724 --> 01:05:34,685 Isto não está a acontecer. Nem acredito. 1081 01:05:34,852 --> 01:05:36,478 O The Half Note. 1082 01:05:41,567 --> 01:05:43,193 Ele fez-te pagar o jantar? 1083 01:05:43,360 --> 01:05:44,319 Fez... 1084 01:06:05,924 --> 01:06:07,134 Então, estás pronta? 1085 01:06:07,759 --> 01:06:11,471 Para voltar. Aposto que estás pronta para sair deste calhau horrível. 1086 01:06:11,638 --> 01:06:13,473 O que achas da Terra, afinal? 1087 01:06:17,853 --> 01:06:19,479 Eu sempre disse que era estúpida. 1088 01:06:23,525 --> 01:06:25,444 Mas, quer dizer, olha o que encontrei. 1089 01:06:26,320 --> 01:06:29,364 A tua mãe coseu o teu fato com este rolinho engraçado. 1090 01:06:29,907 --> 01:06:32,451 Quando estava nervosa, o Dez deu-me isto. 1091 01:06:32,618 --> 01:06:35,829 Um homem no metro gritou comigo. Meteu medo. 1092 01:06:36,413 --> 01:06:39,333 Mas parece que também gostei. 1093 01:06:43,212 --> 01:06:47,466 A verdade é que sempre receei que houvesse algo errado comigo, sabes? 1094 01:06:48,383 --> 01:06:50,677 Que talvez não fosse boa que chegue para viver. 1095 01:06:51,678 --> 01:06:57,893 Mas então, tu ensinaste-me o que é propósito e paixão... 1096 01:06:58,060 --> 01:07:02,314 e talvez a minha chama seja observar o céu ou caminhar. Sou ótima a caminhar. 1097 01:07:02,481 --> 01:07:05,609 Isso não são bem propósitos, 22. São coisas normais da vida. 1098 01:07:05,776 --> 01:07:07,778 Mas quando voltares ao Seminário Tu, 1099 01:07:07,945 --> 01:07:09,321 podes tentar a sério. 1100 01:07:09,488 --> 01:07:12,074 Mas já estou no Seminário Tu há milhares de anos 1101 01:07:12,241 --> 01:07:14,326 e nunca me senti tão perto. 1102 01:07:14,493 --> 01:07:17,454 Joe, quem está pronto para ir para casa? 1103 01:07:17,621 --> 01:07:18,539 Ventolunar. 1104 01:07:18,705 --> 01:07:20,749 - As estrelas estão quase alinhadas. - Boa. 1105 01:07:20,916 --> 01:07:22,125 Volto a pôr-vos nos vossos corpos já. 1106 01:07:22,501 --> 01:07:27,923 Não. Tenho de a procurar aqui na Terra. É a minha hipótese de achar a chama. 1107 01:07:28,090 --> 01:07:31,635 22, tu só gostas dessas coisas porque estás no meu corpo. 1108 01:07:31,802 --> 01:07:35,055 Podes encontrar os teus próprios gostos no Seminário Tu. 1109 01:07:35,222 --> 01:07:37,474 Agora, anda. Preciso do meu corpo, agora. 1110 01:07:40,143 --> 01:07:41,144 Não. 1111 01:07:43,188 --> 01:07:44,731 Eu estou na cadeira. 1112 01:07:46,900 --> 01:07:48,610 - 22! - Deixa-me em paz! 1113 01:07:48,777 --> 01:07:50,821 Estou à procura do meu propósito! 1114 01:07:50,988 --> 01:07:52,656 22, volta aqui! 1115 01:07:55,033 --> 01:07:56,368 22! 1116 01:08:03,876 --> 01:08:04,960 Sr. Luvinhas. 1117 01:08:12,676 --> 01:08:14,052 Lá estão eles. 1118 01:08:20,642 --> 01:08:21,935 Volta aqui, imediatamente! 1119 01:08:24,104 --> 01:08:25,647 Roubaste o meu corpo! 1120 01:08:52,549 --> 01:08:55,052 Está na tua hora, Joe Gardner. 1121 01:09:01,892 --> 01:09:02,768 Oh, não, nem penses. 1122 01:09:05,646 --> 01:09:06,563 Apanhei-te! 1123 01:09:08,315 --> 01:09:09,900 Não, não, não. 1124 01:09:19,785 --> 01:09:22,162 Não, não! 1125 01:09:23,705 --> 01:09:25,749 Eu ia tocar com a Dorothea Williams! 1126 01:09:25,916 --> 01:09:27,668 E eu ia encontrar a minha chama! 1127 01:09:27,835 --> 01:09:29,127 Qual chama?! A minha vida ia mudar! 1128 01:09:29,294 --> 01:09:30,546 Nem 5 minutos me deste! 1129 01:09:30,712 --> 01:09:32,923 - Perdi tudo por tua causa! - Joe! 1130 01:09:34,174 --> 01:09:35,801 Fizeste batota. 1131 01:09:41,557 --> 01:09:42,558 Encontrei-o. 1132 01:09:42,724 --> 01:09:43,934 - Joe Gardner. - Estás de volta. 1133 01:09:44,101 --> 01:09:45,018 Terry, encontraste-os. 1134 01:09:45,185 --> 01:09:46,186 Não precisam de agradecer. 1135 01:09:46,353 --> 01:09:48,856 É bom ter tudo em ordem de novo e... 1136 01:09:49,731 --> 01:09:51,942 A 22 ganhou o passe dela? 1137 01:09:54,236 --> 01:09:57,364 - Oh, céus. Isto é espantoso! - 22! Ganhaste o Passe para a Terra! 1138 01:09:57,531 --> 01:09:59,950 - Eu sabia que conseguias. - É de loucos. 1139 01:10:00,117 --> 01:10:02,870 Mas o que preencheu o último espaço? 1140 01:10:03,036 --> 01:10:05,414 Eu digo-te o que foi. Fui eu! 1141 01:10:05,581 --> 01:10:07,332 Foi a minha chama que mudou isso. 1142 01:10:07,499 --> 01:10:10,961 Ela só o ganhou porque viveu a minha vida no meu corpo. 1143 01:10:11,128 --> 01:10:13,338 - Eu ia... - Vamos, Sr. Gardner. 1144 01:10:14,840 --> 01:10:17,926 Joe, é hora de acompanhares a 22 ao Portal Terrestre. 1145 01:10:18,093 --> 01:10:19,595 Tens a hipótese de te despedires. 1146 01:10:19,761 --> 01:10:21,430 Claro, é o procedimento habitual. 1147 01:10:21,597 --> 01:10:24,349 Esperem um momento. Eu corrigi a contagem. 1148 01:10:24,516 --> 01:10:28,228 Terry, fizeste um trabalho impecável. Agora é connosco. 1149 01:10:28,395 --> 01:10:29,313 És um espanto. 1150 01:10:30,189 --> 01:10:31,356 Ora, obrigada. 1151 01:10:32,357 --> 01:10:34,026 Terry Triunfa. 1152 01:10:34,526 --> 01:10:36,361 Vocês os dois continuem. 1153 01:10:46,455 --> 01:10:47,456 Não sabes. 1154 01:10:48,999 --> 01:10:51,126 Não sabes porque é que o passe mudou. 1155 01:10:51,919 --> 01:10:53,295 Vá lá, 22. Pensa bem. 1156 01:10:53,462 --> 01:10:56,340 Tu odiavas música até estares no meu corpo. 1157 01:10:56,507 --> 01:11:00,010 Odiavas tudo até seres eu. 1158 01:11:03,222 --> 01:11:04,556 Espero que aproveites. 1159 01:11:24,952 --> 01:11:27,162 Tenho de perguntar como raio conseguiste. 1160 01:11:27,329 --> 01:11:28,830 Fazer mudar o Passe para a Terra. 1161 01:11:29,581 --> 01:11:33,293 Digamos que foi só deixá-la pôr-se algum tempo no meu lugar. 1162 01:11:33,460 --> 01:11:34,711 Bom, resultou. 1163 01:11:35,587 --> 01:11:36,421 Sim. 1164 01:11:36,588 --> 01:11:39,341 Provavelmente, devias ir andando para o Grande Além. 1165 01:11:39,508 --> 01:11:42,177 Nunca descobrimos qual era o propósito da 22. 1166 01:11:42,719 --> 01:11:44,847 - Como? - A chama dela. 1167 01:11:45,013 --> 01:11:48,684 O seu propósito. Era a música? A Biologia? Caminhar? 1168 01:11:48,851 --> 01:11:51,186 Nós não atribuímos propósitos. De onde veio essa ideia? 1169 01:11:51,895 --> 01:11:55,023 Porque eu tenho o piano. Nasci para isso, é a minha chama. 1170 01:11:55,190 --> 01:11:57,442 Uma chama não é o propósito de uma alma. 1171 01:11:58,110 --> 01:12:00,153 Os mentores e as vossas paixões. 1172 01:12:00,320 --> 01:12:04,741 O vosso propósito, o sentido da vida. Tão básico. 1173 01:12:05,701 --> 01:12:06,952 Não, não, é... 1174 01:12:12,040 --> 01:12:14,751 É a música. A minha chama é a música. 1175 01:12:15,878 --> 01:12:17,296 Eu sei que é. 1176 01:12:23,510 --> 01:12:24,261 Não tenho valor. 1177 01:12:25,095 --> 01:12:26,847 Não tenho propósito. 1178 01:12:28,056 --> 01:12:29,391 Sem propósito. 1179 01:12:30,100 --> 01:12:32,102 Sem propósito. 1180 01:13:02,591 --> 01:13:04,760 - Professor Gardner? - Curley, consegui. Estou pronto. 1181 01:13:04,927 --> 01:13:06,094 Vem muito tarde, meu. 1182 01:13:06,261 --> 01:13:09,640 - Deixa-me falar com a Dorothea. - Não, ela não entra nisso. 1183 01:13:09,806 --> 01:13:13,101 Estes rappers agem como... Quem deixou entrar esse lunático? 1184 01:13:13,268 --> 01:13:15,187 Ouça, tem de me dar outra hipótese. 1185 01:13:15,354 --> 01:13:18,357 A banda é minha. Eu decido quem toca. 1186 01:13:18,524 --> 01:13:22,694 E, se não me escolher a mim, comete o maior erro da sua carreira. 1187 01:13:23,278 --> 01:13:25,781 Ai sim? E porquê? 1188 01:13:26,240 --> 01:13:29,243 O meu único propósito neste mundo é tocar. 1189 01:13:29,409 --> 01:13:32,663 Foi o que eu nasci para fazer e nada vai impedir-me. 1190 01:13:36,708 --> 01:13:39,545 Ora, arrogância não lhe falta. 1191 01:13:39,711 --> 01:13:42,631 Acho que é mesmo músico de jazz. 1192 01:13:42,798 --> 01:13:45,843 Diz ao Robert que ele sai. Por agora. 1193 01:13:47,010 --> 01:13:48,303 Belo fato. 1194 01:13:58,230 --> 01:14:02,067 Prepara-te, Joe Gardner, a tua vida está prestes a começar. 1195 01:15:19,186 --> 01:15:21,313 Bem-vindo ao quarteto, Prof. 1196 01:15:25,651 --> 01:15:27,528 É o meu Joey! 1197 01:15:32,533 --> 01:15:34,326 - Que espetáculo! - O último solo foi brilhante. 1198 01:15:34,493 --> 01:15:35,494 Foi espantoso! 1199 01:15:35,661 --> 01:15:36,995 Não faço mais aquela ponte por ti. 1200 01:15:37,162 --> 01:15:38,747 - Adeus, Professor Gardner. - Parabéns. 1201 01:15:38,914 --> 01:15:41,667 - Foste ótimo. Adoramos-te. - Orgulho-me tanto de ti. 1202 01:15:41,834 --> 01:15:44,169 Temos de ir dormir, somos idosas. 1203 01:15:46,672 --> 01:15:49,299 Fazemos cem espetáculos e há um que é memorável. 1204 01:15:49,466 --> 01:15:51,343 Não há muitos como o de hoje. 1205 01:15:51,510 --> 01:15:52,553 Sim. 1206 01:15:53,887 --> 01:15:56,223 Então, e agora? 1207 01:15:56,390 --> 01:15:59,643 Voltamos amanhã à noite e fazemos tudo outra vez. 1208 01:16:02,020 --> 01:16:03,438 O que foi, Prof? 1209 01:16:04,523 --> 01:16:09,820 É que toda a minha vida esperei por este dia. 1210 01:16:12,406 --> 01:16:14,283 Pensei que ia sentir outra coisa. 1211 01:16:17,202 --> 01:16:19,580 Há uma história de um peixe... 1212 01:16:20,289 --> 01:16:22,541 Ele nada até um peixe ancião e diz: 1213 01:16:22,708 --> 01:16:25,460 "Ando à procura daquilo a que chamam oceano." 1214 01:16:25,627 --> 01:16:29,256 "O oceano", diz o peixe ancião, "é o lugar onde te encontras agora." 1215 01:16:29,423 --> 01:16:32,634 "Isto?" diz o peixe jovem. "Isto é água. 1216 01:16:32,801 --> 01:16:35,762 O que eu quero é o oceano." 1217 01:16:38,682 --> 01:16:40,392 Até amanhã. 1218 01:16:53,655 --> 01:16:55,240 - Ei, meu. - Desculpe. 1219 01:20:26,159 --> 01:20:30,497 Talvez a minha chama seja observar o céu ou caminhar. Sou ótima a caminhar. 1220 01:20:30,664 --> 01:20:34,251 Isso não são bem propósitos, 22. São coisas normais da vida. 1221 01:21:20,923 --> 01:21:21,924 Joe? 1222 01:21:23,300 --> 01:21:24,384 Joe! 1223 01:21:24,551 --> 01:21:27,012 Pelos céus, homem. Que estás tu a fazer aqui? 1224 01:21:27,179 --> 01:21:30,682 Ventolunar. Fiz asneira. Tenho de encontrar a 22. 1225 01:21:30,849 --> 01:21:34,144 Receio que ela se tenha tornado uma alma perdida. 1226 01:21:34,311 --> 01:21:35,854 - O quê? - Explico pelo caminho. 1227 01:21:38,815 --> 01:21:40,317 Quando nenhum de vocês voltou ao The Half Note, 1228 01:21:40,484 --> 01:21:41,944 suspeitei que algo tivesse corrido mal. 1229 01:21:42,110 --> 01:21:46,073 Voltei aqui e foi quando a avistei. 1230 01:21:48,700 --> 01:21:52,621 As almas perdidas são obcecadas por algo que as desliga da vida. 1231 01:21:52,788 --> 01:21:56,041 E agora que a 22, tecnicamente, viveu, tornou-se uma delas. 1232 01:21:56,208 --> 01:21:57,668 - Acolá! - Bem visto. 1233 01:22:04,550 --> 01:22:05,551 22! 1234 01:22:08,595 --> 01:22:10,430 - Prepara a rede. - É para já. 1235 01:22:22,734 --> 01:22:23,861 Apanhou-nos! 1236 01:22:27,281 --> 01:22:29,992 - Ventolunar! - O capitão vai ao fundo com o navio. 1237 01:22:30,158 --> 01:22:31,326 Foi um pra... 1238 01:22:37,249 --> 01:22:38,250 22! 1239 01:22:39,710 --> 01:22:41,795 Volta, 22. Sou eu, o Joe. 1240 01:22:44,089 --> 01:22:45,299 Calma, 22, calma. 1241 01:22:45,465 --> 01:22:48,594 Só voltei para te dar isto. 1242 01:22:51,013 --> 01:22:52,014 Calma. 1243 01:22:53,682 --> 01:22:55,684 22, ouve. Volta aqui! 1244 01:22:59,313 --> 01:23:03,150 E por corrigir os nossos erros descuidados e acertar a contagem, 1245 01:23:03,317 --> 01:23:07,446 atribuímos-te este troféu, Terry. Tal como pediste. 1246 01:23:08,906 --> 01:23:12,284 Aceito com muito gosto este prémio tão especial que pedi, 1247 01:23:12,451 --> 01:23:15,078 mas que mereço completamente. 1248 01:23:18,123 --> 01:23:20,250 - Joe Gardner? - E eu levo isso de volta. 1249 01:23:23,003 --> 01:23:26,298 Ei, novata! Não estás no teu lugar. 1250 01:23:32,846 --> 01:23:34,640 22, para. Tenho de te dizer uma coisa. 1251 01:23:36,975 --> 01:23:39,144 Para com isso. Não. 1252 01:23:41,772 --> 01:23:43,148 22! 1253 01:23:44,525 --> 01:23:45,526 Cuidado! 1254 01:23:45,692 --> 01:23:46,860 Tem calma. 1255 01:23:47,027 --> 01:23:47,986 - Pronto, pronto. - Não é preciso ter medo. 1256 01:23:48,195 --> 01:23:50,322 Não te preocupes. Tem calma. 1257 01:23:50,489 --> 01:23:52,407 Tens de parar de fugir. Por favor. 1258 01:23:52,574 --> 01:23:53,909 22, para. 1259 01:23:54,159 --> 01:23:55,410 22, eu estava errado. 1260 01:23:56,620 --> 01:24:00,415 Ouves-me, por favor? Tu estás pronta para viver, 22. 1261 01:24:13,387 --> 01:24:15,389 Não sou boa que chegue. Não. 1262 01:24:15,639 --> 01:24:17,057 Nada. É só preencher o último espaço. 1263 01:24:17,224 --> 01:24:18,058 22! 1264 01:24:19,142 --> 01:24:21,770 És desonesta. Só tomas más decisões. 1265 01:24:21,937 --> 01:24:23,856 És ignorante e não te safarás no mundo. 1266 01:24:24,022 --> 01:24:26,024 És tão egoísta. Ninguém ia querer a tua companhia. 1267 01:24:26,191 --> 01:24:27,317 Falhada. 1268 01:24:27,484 --> 01:24:29,653 O mundo precisa de gente admirável, 1269 01:24:29,820 --> 01:24:32,739 e tu és a alma menos admirável que já vi. 1270 01:24:33,031 --> 01:24:34,867 Nunca vais encontrar a tua chama. 1271 01:24:35,033 --> 01:24:36,034 Imbecil. 1272 01:24:36,201 --> 01:24:38,871 - Não posso ajudar-te. - 22! 1273 01:24:39,037 --> 01:24:40,622 Só preciso de preencher o último espaço. 1274 01:24:40,789 --> 01:24:41,915 Não valho mesmo nada. 1275 01:24:42,207 --> 01:24:45,377 Nunca encontrarás a tua chama. Não adianta. 1276 01:24:46,378 --> 01:24:49,673 Isso não são propósitos, idiota. São coisas normais da vida. 1277 01:24:49,840 --> 01:24:51,300 Isto é uma perda de tempo. 1278 01:24:51,466 --> 01:24:53,886 Só ganhaste isso porque estavas no meu corpo. 1279 01:24:54,052 --> 01:24:55,888 É por isso que estragas tudo. 1280 01:24:56,096 --> 01:24:58,807 Porque não tens propósito. 1281 01:25:04,521 --> 01:25:06,523 Não, não, não. 1282 01:25:15,949 --> 01:25:17,409 Não vale a pena. 1283 01:25:17,576 --> 01:25:19,286 Nunca encontrarás a tua chama. 1284 01:25:19,995 --> 01:25:23,582 Porque não tens um propósito. 1285 01:25:30,881 --> 01:25:33,300 Não sou boa. Não. 1286 01:25:33,509 --> 01:25:36,720 Nada. Só preciso de preencher o último espaço. Desisto. 1287 01:25:48,398 --> 01:25:49,441 Estás pronta? 1288 01:25:51,026 --> 01:25:52,319 Para vir viver. 1289 01:25:55,072 --> 01:25:56,114 Tenho medo, Joe. 1290 01:25:57,366 --> 01:25:58,659 Não sou boa que chegue. 1291 01:25:59,743 --> 01:26:02,412 Além disso, não encontrei a minha chama. 1292 01:26:02,788 --> 01:26:04,081 Encontraste, sim. 1293 01:26:10,587 --> 01:26:13,048 A tua chama não é o teu propósito. 1294 01:26:13,215 --> 01:26:16,885 O último espaço é preenchido quando estás pronta para viver. 1295 01:26:18,637 --> 01:26:19,888 E acontece que... 1296 01:26:20,973 --> 01:26:23,350 tu és ótima a "jazzar". 1297 01:26:52,921 --> 01:26:53,922 Mas, Joe... 1298 01:26:54,631 --> 01:26:56,008 isso quer dizer que já não podes... 1299 01:26:56,175 --> 01:26:59,052 Não faz mal. Já o fiz. 1300 01:26:59,219 --> 01:27:00,971 Agora é a tua vez. 1301 01:27:07,269 --> 01:27:08,395 Eu vou contigo. 1302 01:27:08,896 --> 01:27:10,272 Sabes que não podes. 1303 01:27:10,772 --> 01:27:13,692 Eu sei, mas vou até aonde conseguir. 1304 01:27:28,498 --> 01:27:30,501 Ei! Olha só! 1305 01:27:39,134 --> 01:27:40,385 Uau! 1306 01:28:53,083 --> 01:28:54,334 Sr. Gardner? 1307 01:28:56,003 --> 01:28:56,753 Sim? 1308 01:28:56,920 --> 01:28:58,130 Tem um momento? 1309 01:28:59,298 --> 01:29:02,801 Acho que falo por todos os Jerrys quando lhe digo obrigado. 1310 01:29:03,218 --> 01:29:04,219 Por quê? 1311 01:29:04,386 --> 01:29:06,138 O nosso ramo é a inspiração, Joe, 1312 01:29:06,305 --> 01:29:09,016 mas são poucas as vezes em que nos sentimos inspirados. 1313 01:29:09,975 --> 01:29:10,976 A sério? 1314 01:29:11,143 --> 01:29:14,688 Então, decidimos todos dar-lhe outra oportunidade. 1315 01:29:19,401 --> 01:29:22,321 Esperemos que veja por onde anda, a partir de agora. 1316 01:29:23,030 --> 01:29:24,990 Então e a Terry? 1317 01:29:25,157 --> 01:29:26,658 Nós resolvemos isso com a Terry. 1318 01:29:29,912 --> 01:29:31,830 - É estranho. - Terry, o que é aquilo? 1319 01:29:31,997 --> 01:29:33,957 - Olha, depressa. - O quê? O que é? 1320 01:29:34,124 --> 01:29:36,126 Nada. Estavas a dizer...? 1321 01:29:36,293 --> 01:29:38,045 Estavas a falar, sequer? Não me lembro. 1322 01:29:38,212 --> 01:29:39,338 Deixa lá. 1323 01:29:40,923 --> 01:29:41,924 Então? 1324 01:29:48,347 --> 01:29:49,556 Obrigado. 1325 01:29:49,723 --> 01:29:51,850 Então, o que acha que vai fazer? 1326 01:29:52,059 --> 01:29:53,602 Como vai viver a sua vida? 1327 01:29:54,228 --> 01:29:55,812 Não sei bem. 1328 01:29:59,066 --> 01:30:00,609 Mas sei... 1329 01:30:04,947 --> 01:30:07,699 ...que vou apreciar cada minuto. 1330 01:30:14,790 --> 01:30:20,754 SOUL - UMA AVENTURA COM ALMA 1331 01:38:59,731 --> 01:39:05,737 Dedicado a todos os mentores da nossa vida 1332 01:39:32,222 --> 01:39:34,224 Tradução NOS Audiovisuais por Edite Raposo 1333 01:39:34,308 --> 01:39:36,310 FIM 1334 01:40:26,109 --> 01:40:28,070 Ei! O filme acabou. 1335 01:40:28,237 --> 01:40:29,613 Vão para casa!