1 00:00:17,692 --> 00:00:19,924 MOSFILM 2 00:00:19,925 --> 00:00:23,925 União Artística de Escritores e Cineastas 3 00:00:26,668 --> 00:00:30,104 NATALIA BONDARCHUK 4 00:00:30,305 --> 00:00:33,297 DONATAS BANIONIS 5 00:00:33,541 --> 00:00:35,702 YURI YARVET 6 00:00:35,944 --> 00:00:39,903 VLADISLAV DVORZHETSKIY 7 00:00:40,148 --> 00:00:42,742 NIKOLAI GRINKÓ 8 00:00:42,984 --> 00:00:46,351 ANATOLI SOLONITSIN 9 00:00:52,260 --> 00:00:58,388 No filme 10 00:00:59,033 --> 00:01:02,826 SOLARIS 11 00:01:07,108 --> 00:01:13,911 Baseado no romance homônimo de ficção-científica de Stanislaw Lem 12 00:01:14,549 --> 00:01:21,421 Argumento: Frídrij GORENSHTÉIN e Andrei TARKOVSKY 13 00:01:22,056 --> 00:01:29,121 Realização: Andrei TARKOVSKY 14 00:01:29,864 --> 00:01:36,667 Fotografia: Vadím YÚSOV 15 00:01:37,038 --> 00:01:44,308 Cenários: Mijail ROMADIN 16 00:01:44,846 --> 00:01:48,509 Música: Eduard ARTÉMIEV. 17 00:01:48,583 --> 00:01:52,146 Som: Semión LITVÍNOV 18 00:01:53,647 --> 00:01:55,847 No filme foi usado 19 00:01:56,048 --> 00:01:59,528 o prelúdio em fá menor de Johann Sebastian Bach 20 00:03:07,161 --> 00:03:10,324 SOLARIS 21 00:03:10,465 --> 00:03:15,835 Primeira parte 22 00:07:20,715 --> 00:07:23,535 Chris, venha aqui! Ainda bem que veio! 23 00:07:26,020 --> 00:07:29,189 Todas as manhãs dá um passeio de, pelo menos, uma hora. 24 00:07:29,190 --> 00:07:31,988 O proibi de voltar cedo. 25 00:07:32,059 --> 00:07:35,187 Trabalhou demais, noites a fio. 26 00:07:35,262 --> 00:07:37,822 Ah, esta solarística! 27 00:07:38,699 --> 00:07:43,136 Faz me lembrar um contador na hora de apresentar o balanço. 28 00:07:44,338 --> 00:07:46,533 Esperamos você ontem. 29 00:07:46,607 --> 00:07:49,167 Até quis fugir quando me viu. 30 00:07:52,713 --> 00:07:54,476 Olá! 31 00:07:58,386 --> 00:08:00,286 Olá! 32 00:08:05,359 --> 00:08:08,385 Não devia tê-lo incomodado hoje. 33 00:08:12,600 --> 00:08:16,536 Envelhecemos tanto! Só agora compreendi. 34 00:08:17,438 --> 00:08:19,702 Porque é que se desculpa? 35 00:08:19,940 --> 00:08:21,941 Compreende que a sua primeira mensagem 36 00:08:21,942 --> 00:08:23,977 da estação já será decisiva? 37 00:08:23,978 --> 00:08:27,998 Todos os dados que estamos recebendo são muito confusos. 38 00:08:28,115 --> 00:08:30,950 Se o Chris confirmar que os trabalhos não podem continuar, 39 00:08:30,951 --> 00:08:34,551 a estação pode ser retirada da órbita de Solaris. 40 00:08:36,123 --> 00:08:38,387 Sim, compreendo. 41 00:08:38,793 --> 00:08:41,261 Prometeu-me falar com ele. Trouxe o cassete. 42 00:08:41,262 --> 00:08:44,322 Foi por isso que vim. - Sim, claro. 43 00:08:45,866 --> 00:08:49,563 Posso deixar aqui o rapaz por alguns dias? 44 00:08:49,837 --> 00:08:52,872 Estou muito ocupado e não tenho com quem deixá-lo. 45 00:08:52,873 --> 00:08:57,313 A Anna toma conta dele, agora que vai ter muito tempo livre. 46 00:09:06,220 --> 00:09:08,780 A que horas é o teu vôo? 47 00:09:08,989 --> 00:09:12,356 Parto amanhã, pela manhã. 48 00:09:23,771 --> 00:09:26,035 Que bom que está aqui! 49 00:09:26,974 --> 00:09:30,876 Esta casa recorda-me a do meu avô. 50 00:09:30,945 --> 00:09:32,708 Gostava muito dela. 51 00:09:32,947 --> 00:09:36,280 Por isso, resolvemos fazer uma réplica. 52 00:09:37,184 --> 00:09:39,516 Não gosto de inovações. 53 00:11:03,704 --> 00:11:05,968 Vou andando. 54 00:11:08,442 --> 00:11:10,569 Tenho muito que fazer. 55 00:11:13,681 --> 00:11:16,445 Não fica para ver? 56 00:11:16,517 --> 00:11:18,985 Vi o cassete muitas vezes. 57 00:11:23,157 --> 00:11:25,491 Vinte e um dias após a chegada da expedição, 58 00:11:25,492 --> 00:11:27,827 o radiobiólogo Vishniakov e o físico Fechner 59 00:11:27,828 --> 00:11:33,824 sobrevoaram, em missão de investigação o Oceano de Solaris.. 60 00:11:34,602 --> 00:11:38,561 Não regressaram. Tocamos a alarme. 61 00:11:38,639 --> 00:11:42,336 Mas a neblina obrigou-nos a suspender as buscas. 62 00:11:43,110 --> 00:11:45,945 Todos os aparelhos de resgate regressaram à estação, 63 00:11:45,946 --> 00:11:50,406 exceto o helicóptero de Burton. 64 00:11:51,085 --> 00:11:54,418 Só voltou ao escurecer. 65 00:11:54,655 --> 00:11:57,715 Saiu do aparelho e correu, como um louco. 66 00:11:58,759 --> 00:12:01,250 Estava em estado de choque. 67 00:12:01,762 --> 00:12:04,222 Um fato espantoso para quem possui 68 00:12:04,231 --> 00:12:09,760 onze anos de experiência de vôos espaciais. 69 00:12:09,837 --> 00:12:11,566 Recuperou rapidamente, 70 00:12:11,639 --> 00:12:14,540 mas nunca mais saiu do cosmovoador. 71 00:12:14,608 --> 00:12:18,567 Nem olhou pela janela que dava para o Oceano. 72 00:12:18,812 --> 00:12:21,178 Mais tarde, já na clínica, 73 00:12:21,248 --> 00:12:25,748 quis fazer uma declaração que disse ser de extrema importância, 74 00:12:25,753 --> 00:12:28,988 pois que, em sua opinião, dela dependia o futuro da solarística. 75 00:12:28,989 --> 00:12:32,789 Excelente! Deixemos ele falar. 76 00:12:35,863 --> 00:12:39,731 Cedemos a palavra a Burton. 77 00:12:40,234 --> 00:12:42,134 Obrigado. 78 00:12:49,510 --> 00:12:53,241 Ao descer, pela primeira vez, a trezentos metros, 79 00:12:53,747 --> 00:12:56,282 tive dificuldade em manter a altitude 80 00:12:56,283 --> 00:13:00,003 por causa de fortes e inesperadas rajadas de vento. 81 00:13:01,055 --> 00:13:04,684 Concentrei-me totalmente na manobra. 82 00:13:05,559 --> 00:13:09,999 Por isso, durante algum tempo, não olhei para fora da cabine. 83 00:13:10,464 --> 00:13:15,128 - Acabei por me embrenhar na neblina. - Era uma neblina normal? 84 00:13:15,202 --> 00:13:18,660 Não era uma neblina normal, 85 00:13:18,772 --> 00:13:22,435 era como uma suspensão viscosa, coloidal, 86 00:13:23,444 --> 00:13:25,878 que cobriu todas as janelas. 87 00:13:26,780 --> 00:13:32,309 A resistência desta viscosidade era tão grande, que comecei a perder altitude. 88 00:13:33,754 --> 00:13:35,822 A neblina ardia, vermelha, no lugar onde devia estar o Sol. 89 00:13:35,823 --> 00:13:39,281 A neblina ficou roxa. 90 00:13:41,228 --> 00:13:45,096 Após meia-hora, vi-me num espaço limpo. 91 00:13:45,566 --> 00:13:50,186 Era um círculo ideal, com várias centenas de metros de diâmetro. 92 00:13:52,506 --> 00:13:57,637 Reparei, de súbito, que o Oceano mudara. 93 00:13:58,278 --> 00:14:00,644 As onda desapareceram 94 00:14:00,781 --> 00:14:04,261 A superfície era agora calma, quase transparente, 95 00:14:04,818 --> 00:14:07,810 deixando ver o lodo amarelo do fundo. 96 00:14:08,889 --> 00:14:14,850 Ao vir à tona, brilhava, como que feito de vidro. 97 00:14:15,396 --> 00:14:20,163 Depois, fervilhou, espumando e solidificando-se.. 98 00:14:20,367 --> 00:14:23,632 Parecia xarope de açúcar queimado.. 99 00:14:24,738 --> 00:14:29,937 Desfazendo-se em bolas enormes, 100 00:14:30,577 --> 00:14:34,377 formava numerosas figuras. 101 00:14:35,182 --> 00:14:38,242 Senti-me de novo puxado pela neblina. 102 00:14:38,452 --> 00:14:41,872 Tive que resistir a esta atração e distraí-me. 103 00:14:42,456 --> 00:14:47,736 Quando voltei a olhar para baixo, vi qualquer coisa parecida a um jardim. 104 00:14:48,028 --> 00:14:49,518 Um jardim? 105 00:14:50,931 --> 00:14:53,559 Atenção, por favor. 106 00:14:53,634 --> 00:14:58,435 Via árvores, cercas, acácias, caminhos. 107 00:14:58,505 --> 00:15:00,807 Tudo feito dessa mesma substância. 108 00:15:00,808 --> 00:15:04,938 As árvores e a vegetação tinham folhagem? 109 00:15:05,779 --> 00:15:08,680 Os arbustos? As acácias? 110 00:15:08,749 --> 00:15:12,889 Não, tudo parecia feito de gesso, mas em tamanho natural. 111 00:15:13,954 --> 00:15:17,287 Depois, toda esta composição 112 00:15:19,059 --> 00:15:22,722 começou a abrir fendas e a desfazer-se. 113 00:15:22,796 --> 00:15:27,716 A efervescência aumentou, a superfície perdeu-se por baixo da espuma. 114 00:15:28,469 --> 00:15:30,503 É fácil certificar tudo isto. 115 00:15:30,504 --> 00:15:32,664 Usei uma câmara o tempo todo. 116 00:15:32,706 --> 00:15:37,109 Tudo o que vi deve estar gravado. 117 00:15:37,344 --> 00:15:41,007 Nesse caso, interrompamos a reunião 118 00:15:41,281 --> 00:15:45,581 para ver com os nossos próprios olhos o que se passou. 119 00:15:46,987 --> 00:15:51,822 Ponha a sua cassete. Deve ser muito interessante. 120 00:17:30,123 --> 00:17:31,954 É tudo? 121 00:17:32,492 --> 00:17:34,289 É todo o seu filme? 122 00:17:34,828 --> 00:17:36,625 Sim, é tudo. 123 00:17:37,064 --> 00:17:41,057 Não vimos nada. Só filmou as nuvens. 124 00:17:42,302 --> 00:17:44,737 Porque é que só filmou as nuvens? 125 00:17:44,738 --> 00:17:48,230 Deve ser a neblina de que vos falei. 126 00:17:51,578 --> 00:17:53,773 Para mim, é uma surpresa. 127 00:17:56,283 --> 00:18:00,019 Acho que o cérebro de Burton sofreu a ação de biocorrentes 128 00:18:00,020 --> 00:18:02,355 da corrente biomagnética do Oceano de Solaris. 129 00:18:02,356 --> 00:18:06,224 O Oceano não é apenas um cérebro gigantesco, 130 00:18:06,293 --> 00:18:08,794 mas também uma substância capaz de pensar. 131 00:18:08,795 --> 00:18:11,423 É uma hipótese muito duvidosa. 132 00:18:12,733 --> 00:18:15,725 Sentia-se bem, naquele dia? 133 00:18:16,336 --> 00:18:19,430 A partir daqui começa uma parte absurda. 134 00:18:24,344 --> 00:18:26,209 Desde aqui. 135 00:18:26,279 --> 00:18:29,680 ...Descobri um objeto flutuante. 136 00:18:31,251 --> 00:18:34,620 Pensei que se tratasse do traje-espacial de Fechner.. 137 00:18:34,621 --> 00:18:38,250 A sua forma era como a de uma pessoa. 138 00:18:39,326 --> 00:18:43,023 Virei para não o perder de vista. 139 00:18:44,064 --> 00:18:48,023 Nesse instante, o objeto ergueu-se um pouco, 140 00:18:48,869 --> 00:18:53,465 como se nadasse com o tronco fora de água. 141 00:18:56,810 --> 00:19:00,712 Não tinha traje-espacial, mas mexia-se. 142 00:19:00,781 --> 00:19:02,715 Não percebo. Uma pessoa? 143 00:19:03,450 --> 00:19:05,782 Sim, uma pessoa. 144 00:19:08,255 --> 00:19:11,622 Um momento, Viu-lhe o rosto? 145 00:19:11,692 --> 00:19:13,091 Sim, vi. 146 00:19:18,932 --> 00:19:21,298 Como era? 147 00:19:25,639 --> 00:19:27,869 Quem era? 148 00:19:29,609 --> 00:19:31,668 Era uma criança. 149 00:19:31,745 --> 00:19:34,714 Já a tinha visto antes? 150 00:19:34,781 --> 00:19:38,717 Não, nunca. A menos que me recorde. 151 00:19:39,920 --> 00:19:42,320 Quando me aproximei dela, 152 00:19:43,957 --> 00:19:47,017 tive um mau pressentimento. 153 00:19:47,094 --> 00:19:49,074 Um mau pressentimento, como? 154 00:19:53,233 --> 00:19:56,100 Não compreendi logo. 155 00:19:56,570 --> 00:20:01,872 Mas depois percebi que era descomensuradamente grande. 156 00:20:02,476 --> 00:20:06,970 Uns quatro metros de altura. 157 00:20:07,247 --> 00:20:11,775 Tinha olhos azuis 158 00:20:12,285 --> 00:20:13,946 e cabelos negros. 159 00:20:14,020 --> 00:20:16,614 Sente-se bem? 160 00:20:18,959 --> 00:20:22,759 Quer que adiemos a reunião? 161 00:20:24,064 --> 00:20:26,362 Continuarei. 162 00:20:32,773 --> 00:20:36,800 Estava nu, 163 00:20:37,444 --> 00:20:39,742 como um recém nascido 164 00:20:41,414 --> 00:20:45,373 E toda molhada, ou, melhor, escorregadia. 165 00:20:46,086 --> 00:20:48,020 A pele brilhava 166 00:20:48,388 --> 00:20:52,792 Levantava-se e descia com as ondas, continuando a nadar descompassadamente. 167 00:20:52,793 --> 00:20:55,762 Era um espetáculo repugnante. 168 00:21:07,340 --> 00:21:11,003 Desculpem, passo à frente. 169 00:21:12,012 --> 00:21:14,572 Não há muito mais. 170 00:21:15,015 --> 00:21:20,681 ...o depoimento de Burton não passa 171 00:21:20,787 --> 00:21:23,620 do resultado de alucinações 172 00:21:23,690 --> 00:21:25,891 causadas pela influência da atmosfera do planeta 173 00:21:25,892 --> 00:21:29,350 e acompanhadas de sintomas de perda da razão 174 00:21:29,429 --> 00:21:32,097 estimulada pela excitação de regiões limítrofes do córtex cerebral. 175 00:21:32,098 --> 00:21:35,295 Não há quase nada, na realidade, 176 00:21:35,368 --> 00:21:37,768 que confirme o seu depoimento. 177 00:21:38,638 --> 00:21:41,106 Quase? 178 00:21:41,174 --> 00:21:44,041 Ainda não terminei. 179 00:21:44,110 --> 00:21:47,910 de acordo com o qual os acontecimentos 180 00:21:47,981 --> 00:21:53,078 relatados por Berton 181 00:21:53,153 --> 00:21:57,453 teriam tido lugar 182 00:21:57,524 --> 00:21:59,684 e exigiam um estudo minucioso. 183 00:22:00,627 --> 00:22:03,207 Vi tudo com os meus próprios olhos. 184 00:22:06,733 --> 00:22:10,393 Tenho uma opinião pessoal a respeito de tudo isto. 185 00:22:10,871 --> 00:22:14,540 Estamos a um passo de uma descoberta importantíssima. 186 00:22:14,541 --> 00:22:19,638 O fato de termos de nos respaldar em observações 187 00:22:19,713 --> 00:22:24,480 de uma pessoa sem formação científica, não nos deve desencorajar. 188 00:22:25,352 --> 00:22:29,516 Muitos investigadores invejariam este piloto, 189 00:22:29,990 --> 00:22:34,290 a sua presença de espírito e capacidade de observação. 190 00:22:35,028 --> 00:22:38,555 Mais: à luz das últimas informações, 191 00:22:39,099 --> 00:22:44,765 não temos o direito moral de suspender os estudos. 192 00:22:45,672 --> 00:22:48,507 Compreendo os sentimentos do Professor Messenger. 193 00:22:48,508 --> 00:22:50,203 Compreendo. 194 00:22:50,277 --> 00:22:53,445 Mas lancemos um olhar retrospectivo ao caminho que percorremos. 195 00:22:53,446 --> 00:22:59,407 A solarística está interrompida. 196 00:22:59,920 --> 00:23:04,360 Os trabalhos de todos estes anos não surtiram qualquer efeito. 197 00:23:06,693 --> 00:23:11,596 Os nossos conhecimentos sobre Solaris 198 00:23:12,165 --> 00:23:17,125 são uma aglomeração de fatos desconexos, 199 00:23:17,203 --> 00:23:20,661 que não se encaixam em nenhuma concepção. 200 00:23:21,908 --> 00:23:25,275 A nossa situação quase não mudou desde então. 201 00:23:27,013 --> 00:23:29,173 A solarística está degenerando. 202 00:23:29,182 --> 00:23:31,984 De repente, esbarramos em algo mais importante 203 00:23:31,985 --> 00:23:33,919 que os simples estudos da solarística: 204 00:23:33,920 --> 00:23:37,583 Estou falando dos limites do conhecimento humano. 205 00:23:37,724 --> 00:23:41,558 Limitando artificialmente tal conhecimento, 206 00:23:41,628 --> 00:23:46,065 vamos contra o próprio conceito de pensamento ilimitado. 207 00:23:46,666 --> 00:23:52,366 Travando o avanço, estimulamos o retrocesso. 208 00:23:52,605 --> 00:23:55,073 Repito a minha pergunta. 209 00:23:55,275 --> 00:23:57,209 Quer dizer que os dados que forneci 210 00:23:57,210 --> 00:24:00,145 pouco correspondem à realidade? 211 00:24:00,847 --> 00:24:05,750 Vi tudo com os meus próprios olhos. 212 00:24:05,819 --> 00:24:10,722 Quer dizer que as suas alucinações podiam ter sido causadas 213 00:24:10,790 --> 00:24:14,089 por fenômenos reais, Berton. 214 00:24:15,829 --> 00:24:17,997 Com aquelas rajadas de vento, facilmente podia 215 00:24:17,998 --> 00:24:22,560 confundir um arbusto a balançar com um ser vivo. 216 00:24:23,036 --> 00:24:26,767 Sobretudo, num planeta estranho! 217 00:24:27,040 --> 00:24:30,567 Não há motivos para se sentir ofendido. 218 00:24:30,744 --> 00:24:35,204 Que conseqüências poderá ter a opinião particular de Messenger? 219 00:24:36,016 --> 00:24:38,211 Praticamente, nenhumas. 220 00:24:38,485 --> 00:24:44,117 Os estudos não serão desenvolvidos. 221 00:24:44,457 --> 00:24:46,288 Um momento... 222 00:24:46,359 --> 00:24:48,027 Quero fazer uma declaração. 223 00:24:48,028 --> 00:24:50,496 Não foi a mim que a comissão ofendeu, 224 00:24:50,497 --> 00:24:52,488 mas a toda a expedição... 225 00:24:52,565 --> 00:24:56,045 Por tanto, considero que é meu dever anunciar... 226 00:24:57,670 --> 00:25:00,195 E assim por diante. 227 00:25:02,509 --> 00:25:04,977 Agora, é considerado de bom-tom 228 00:25:05,045 --> 00:25:08,412 rir do relatório de Berton. 229 00:25:10,250 --> 00:25:12,241 Obrigado, Berton. 230 00:25:12,318 --> 00:25:16,698 Conhecemo-nos há muito, mas só agora o começo a compreender. 231 00:25:19,359 --> 00:25:21,819 Sabia que era muito bem apessoado. 232 00:25:21,828 --> 00:25:25,320 Não é verdade. Mas obrigado. 233 00:25:25,965 --> 00:25:27,762 Desculpe-me. 234 00:25:33,406 --> 00:25:36,375 Qual a tua impressão, Kris? 235 00:25:37,710 --> 00:25:39,701 Se não se importa, 236 00:25:40,780 --> 00:25:45,149 queria falar com o seu filho a sós. 237 00:25:45,518 --> 00:25:49,648 Não quero passar por cretino aos seus olhos outra vez. 238 00:25:51,958 --> 00:25:54,950 Espero você no balouço. 239 00:26:00,533 --> 00:26:02,933 Um homem absurdo... 240 00:26:03,069 --> 00:26:06,300 Não digas isso. Não se sente à vontade. 241 00:26:07,240 --> 00:26:09,708 Está farto de tanta tranqüilidade. 242 00:26:09,943 --> 00:26:13,071 Julga-se importuno no momento da despedida. 243 00:26:16,783 --> 00:26:18,774 É um homem discreto. 244 00:26:18,852 --> 00:26:22,549 Se veio, é porque acha que isto é importante. 245 00:26:24,224 --> 00:26:28,661 A falar verdade, também eu gostava de não ver agora ninguém. 246 00:26:28,862 --> 00:26:31,228 Falamos tão pouco entre nós, 247 00:26:37,670 --> 00:26:40,298 Fico contente com as tuas palavras. 248 00:26:42,008 --> 00:26:44,828 Apesar de isto acontecer no último dia. 249 00:26:56,589 --> 00:26:58,716 No último dia... 250 00:27:01,828 --> 00:27:07,391 As despedidas acabam por se tornarem odiosas. 251 00:27:09,035 --> 00:27:10,696 Vem aí a tua tia. 252 00:27:10,770 --> 00:27:14,310 Encontramo-nos depois do almoço. Precisamos falar. 253 00:27:14,374 --> 00:27:19,209 Porque convidou o Berton exatamente hoje? 254 00:27:21,080 --> 00:27:24,743 Onde vão dormir os nossos convidados? Lá em cima. 255 00:27:26,753 --> 00:27:29,273 Creio que sim, no quarto de cima. 256 00:27:30,590 --> 00:27:34,185 Bem, vou à cidade ao lado do balanço. 257 00:27:34,394 --> 00:27:36,760 - E se... - Agora não. 258 00:27:39,132 --> 00:27:41,999 O problema do quarto espera! 259 00:27:51,144 --> 00:27:53,271 Escuta, Kris! 260 00:28:11,297 --> 00:28:13,197 Que aconteceu? 261 00:28:13,600 --> 00:28:16,569 - O que é isso? - De que tem medo? 262 00:28:16,636 --> 00:28:18,670 Está alguém na garagem e olha para mim! 263 00:28:18,671 --> 00:28:20,263 É um cavalo. 264 00:28:20,340 --> 00:28:22,467 Já o vi. 265 00:28:22,542 --> 00:28:24,601 Vamos. 266 00:28:27,247 --> 00:28:30,739 É muito bom. Olha como é bonito! 267 00:28:37,557 --> 00:28:43,291 Quanto a mim, a solarística caiu neste impasse. 268 00:28:43,363 --> 00:28:46,332 Devido a fantasias irresponsáveis. 269 00:28:47,467 --> 00:28:49,387 Só me interessa a verdade, 270 00:28:49,435 --> 00:28:53,395 e o senhor quer que eu seja o seu partidário parcial. 271 00:28:54,340 --> 00:28:57,935 Não posso guiar-me por impulsos de alma. 272 00:28:58,011 --> 00:29:01,213 Não sou um poeta. Tenho um objetivo concreto: 273 00:29:01,214 --> 00:29:04,349 tirar a estação da órbita, encerrando os estudos 274 00:29:04,350 --> 00:29:08,116 e legalizando a crise da solarística; 275 00:29:08,488 --> 00:29:11,116 ou tomar medidas extremas, 276 00:29:11,190 --> 00:29:14,359 sujeitando o Oceano a uma irradiação intensa. 277 00:29:14,360 --> 00:29:16,495 - Não faça isso! - Por que não? 278 00:29:16,496 --> 00:29:20,936 Você próprio quis que os estudos continuassem a todo o custo. 279 00:29:21,301 --> 00:29:26,898 Quer destruir o que não somos ainda capazes de compreender? 280 00:29:28,074 --> 00:29:32,094 Persão, não sou adepto do conhecimento a qualquer custo. 281 00:29:32,812 --> 00:29:37,272 O conhecimento só é verdadeiro quando ético. 282 00:29:38,851 --> 00:29:43,015 Só o homem torna a ciência imoral. 283 00:29:43,089 --> 00:29:44,784 Lembre-se de Hiroshima. 284 00:29:44,857 --> 00:29:47,257 Não tem nada de imoral. 285 00:29:47,760 --> 00:29:49,751 É estranho... 286 00:29:52,598 --> 00:29:55,624 Não tem nada de estranho. 287 00:29:57,603 --> 00:30:01,733 Também não tem a certeza 288 00:30:01,808 --> 00:30:04,470 de que não foram alucinações. 289 00:30:04,544 --> 00:30:06,409 Obrigado. 290 00:30:06,479 --> 00:30:09,119 Já dissemos o que tínhamos a dizer. 291 00:30:13,553 --> 00:30:15,520 - Que aconteceu? - Vou-me embora. 292 00:30:15,521 --> 00:30:17,284 Para onde? 293 00:30:19,625 --> 00:30:21,860 É mesmo contador, não é cientista. 294 00:30:21,861 --> 00:30:25,058 Somos amigos, mas não fale assim. 295 00:30:25,131 --> 00:30:29,931 Fantástico. Conhecemo-nos há vinte anos. Tinha que terminar um dia! 296 00:30:30,269 --> 00:30:32,703 Deixa ficar o rapaz? 297 00:30:44,417 --> 00:30:47,909 Por que é que o ofendeu? É muito cruel. 298 00:30:47,987 --> 00:30:52,287 Homens como você são um perigo para o Cosmos. 299 00:30:52,358 --> 00:30:55,816 O Cosmos é muito frágil. Sim, frágil! 300 00:30:55,895 --> 00:30:59,888 A Terra adaptou-se a homens como você, 301 00:31:00,066 --> 00:31:02,401 embora a custo e com inúmeros sacrifícios, 302 00:31:02,402 --> 00:31:06,566 tem inveja por ser ele que vai me enterrar e não você? 303 00:31:24,457 --> 00:31:29,451 Sabe-se que o Oceano de Solaris é uma espécie de cérebro. 304 00:31:30,062 --> 00:31:33,598 Isto serviu de base à hipótese extremamente ousada 305 00:31:33,599 --> 00:31:36,959 de que o Oceano seria uma substância pensante. 306 00:31:37,670 --> 00:31:41,367 Há vários anos 307 00:31:41,441 --> 00:31:45,070 que esta hipótese não tem confirmação. 308 00:31:45,978 --> 00:31:48,708 Um programa sobre Solaris. 309 00:31:49,882 --> 00:31:52,908 Muito poucos continuam a acreditar. 310 00:31:52,985 --> 00:31:56,988 Acreditam nela, principalmente, os que têm a ver com a estação. 311 00:31:56,989 --> 00:32:00,469 Nessa enorme estação, construída para 85 pessoas, 312 00:32:00,526 --> 00:32:02,323 agora só trabalham 3: 313 00:32:02,395 --> 00:32:05,057 O astrobiólogo Sartorius, 314 00:32:05,131 --> 00:32:07,429 o cibernético Snaut, 315 00:32:08,668 --> 00:32:12,688 e o fisiólogo Gibarian, que se dedica ao problema de... 316 00:32:13,339 --> 00:32:15,273 Estou ligando da cidade. 317 00:32:15,475 --> 00:32:17,272 É o Berton! 318 00:32:18,878 --> 00:32:22,211 Anna, deixa-nos falar, por favor. 319 00:32:28,788 --> 00:32:34,021 A conversa com Chris foi ruim. Não lhe disse o mais importante: 320 00:32:34,694 --> 00:32:39,563 É sobre o Messenger, o da opinião particular naquela reunião, 321 00:32:40,633 --> 00:32:45,127 procurou saber de Fechner, que morrera no Oceano de Solaris. 322 00:32:46,806 --> 00:32:50,435 E soube que Fechner 323 00:32:50,510 --> 00:32:53,968 abandonara a mulher e o filho. 324 00:32:54,413 --> 00:32:59,646 Eu e o Messenger fomos falar com a viúva Fechner. 325 00:33:00,820 --> 00:33:03,789 Vi pessoalmente a criança.. 326 00:33:03,856 --> 00:33:06,051 Nunca me falou disso. 327 00:33:06,125 --> 00:33:07,786 Não havia motivo. 328 00:33:08,661 --> 00:33:11,960 Está bem. E depois? 329 00:33:12,198 --> 00:33:17,192 Era tal e qual a criança que vi em Solaris. 330 00:33:18,170 --> 00:33:20,900 Claro que não tinha quatro metros. 331 00:33:21,974 --> 00:33:25,154 Não o deixes pensar nisso antes da partida. 332 00:33:27,380 --> 00:33:30,920 Mas era bom que lhe recordasse quando chegar lá. 333 00:39:17,596 --> 00:39:19,696 Estes papéis não fazem falta. 334 00:39:19,732 --> 00:39:23,272 Mas o que está no meu gabinete, é para guardar. 335 00:39:40,519 --> 00:39:44,853 Trabalhos da Faculdade. Como se terá conservado tudo isto? 336 00:39:53,432 --> 00:39:58,292 Se me acontecer qualquer coisa, peço a alguém que tome conta deles. 337 00:39:58,737 --> 00:40:01,137 Vou levar alguns. 338 00:40:01,307 --> 00:40:05,141 Não procures o cassete na fogueira. Levo-a comigo. 339 00:40:05,210 --> 00:40:07,576 Lembra? Era uma da fogueira? 340 00:40:07,646 --> 00:40:09,944 Sim, claro... 341 00:43:18,971 --> 00:43:22,065 - Está pronto, Kelvin? - Estou! 342 00:43:22,274 --> 00:43:24,572 Não se preocupe com nada! 343 00:43:24,643 --> 00:43:27,908 Boa viagem! Envia os nossos cumprimentos. 344 00:43:28,113 --> 00:43:32,743 - Quando é a partida? - Já está a caminho, Kris! Tem cuidado. 345 00:44:05,350 --> 00:44:08,979 Estação Solaris! Façam qualquer coisa! 346 00:44:09,054 --> 00:44:12,956 Estou perdendo a estabilidade. Sou Kelvin. 347 00:46:06,705 --> 00:46:09,037 Ouçam, onde estão todos? 348 00:46:09,107 --> 00:46:11,473 Têm visitas! 349 00:47:42,134 --> 00:47:43,999 Doutor Snaut? 350 00:48:09,661 --> 00:48:11,094 Snaut? 351 00:48:20,472 --> 00:48:23,032 Sou Kelvin, o psicólogo. 352 00:48:24,776 --> 00:48:28,405 Pelos vistos, Não me esperavam... 353 00:48:30,782 --> 00:48:33,683 Receberam o radiograma? 354 00:48:37,456 --> 00:48:41,119 Sim, claro. 355 00:48:56,441 --> 00:48:58,432 Que tem? 356 00:49:02,280 --> 00:49:05,181 Desculpe... 357 00:49:07,486 --> 00:49:10,786 Onde está o Guibarian? Onde está o Sartorius? 358 00:49:11,056 --> 00:49:13,357 O Sartorius está no quarto dele, 359 00:49:13,358 --> 00:49:15,053 O Guibarian morreu. 360 00:49:15,193 --> 00:49:16,990 Morreu? Como? 361 00:49:20,499 --> 00:49:23,024 Suicidou-se... 362 00:49:26,438 --> 00:49:28,599 Peço perdão. 363 00:49:29,007 --> 00:49:31,208 Eu Conheci o Guibarian, nunca seria capaz... 364 00:49:31,209 --> 00:49:35,976 Estava profundamente deprimido. 365 00:49:36,648 --> 00:49:40,982 Por causa desta confusão toda... 366 00:49:45,891 --> 00:49:49,987 Descanse, tome um banho. Ocupe um quarto qualquer. 367 00:49:50,061 --> 00:49:54,657 E volte daqui a uma hora. 368 00:49:55,133 --> 00:49:59,695 Gostava de ver o Guibarian... Aliás, o Sartorius. 369 00:50:00,038 --> 00:50:01,596 Mais tarde. 370 00:50:01,673 --> 00:50:05,153 Ele não vai abrir a porta. Está no laboratório. 371 00:50:05,210 --> 00:50:07,371 Escute, Snaut, 372 00:50:07,479 --> 00:50:12,348 compreendo que ocorreu qualquer coisa de extremamente grave... 373 00:50:19,090 --> 00:50:21,217 Doutor Kelvin... 374 00:50:23,929 --> 00:50:29,492 Desculpe... Volte daqui a uma hora. 375 00:50:31,136 --> 00:50:34,003 Descanse, relaxe. 376 00:50:35,340 --> 00:50:40,004 Agora somos três, contando com o Sartorius. 377 00:50:40,078 --> 00:50:42,979 Conhece-o, como a mim, por fotografia. 378 00:50:43,048 --> 00:50:46,017 Se vir alguma coisa estranha, 379 00:50:46,084 --> 00:50:50,214 alguém que não eu ou Sartorius, procure dominar-se. 380 00:50:50,288 --> 00:50:51,915 Se eu vir o quê? 381 00:50:51,990 --> 00:50:55,289 - Não sei. - Isso depende do senhor. 382 00:50:55,360 --> 00:50:57,021 Alucinações? 383 00:50:57,095 --> 00:51:00,929 Não... mas não se esqueça que... 384 00:51:01,533 --> 00:51:04,866 - Que quer dizer? - Que não estamos na Terra. 385 00:51:05,837 --> 00:51:10,001 É melhor voltar à tarde, ou à noite. 386 00:51:10,075 --> 00:51:13,306 Não! Acanha de manhã é melhor. 387 00:52:56,715 --> 00:53:00,116 A. GUIBARIAN 388 00:53:06,257 --> 00:53:08,384 SER HUMANO 389 00:53:41,326 --> 00:53:43,317 PARA K. KELVIN 390 00:54:01,246 --> 00:54:03,373 Olá, Chris. 391 00:54:10,889 --> 00:54:13,483 Ainda tenho algum tempo. 392 00:54:13,658 --> 00:54:16,354 Vou te dizer uma coisa, 393 00:54:16,828 --> 00:54:19,422 para te prevenir. 394 00:54:19,497 --> 00:54:23,661 Por esta altura, já sabe o que me aconteceu. 395 00:54:24,135 --> 00:54:28,572 Se ainda não sabe, o Snout ou o Sartorius deve te contar. 396 00:54:29,541 --> 00:54:34,103 Aliás, o que me aconteceu 397 00:54:37,015 --> 00:54:38,949 não interessa. 398 00:54:39,017 --> 00:54:43,181 De resto, contar tudo é impossível. 399 00:54:43,254 --> 00:54:47,190 O que me assusta, é que isto é apenas o começo. 400 00:54:49,294 --> 00:54:51,990 Não o desejo, mas não posso garantir 401 00:54:52,063 --> 00:54:56,523 que isto não aconteça também a ti e a todos os outros. 402 00:54:57,836 --> 00:55:03,468 Aqui, isto pode acontecer a qualquer um, acho eu. 403 00:55:03,541 --> 00:55:06,169 Mas não me tome por demente 404 00:55:06,244 --> 00:55:09,805 Tenho saúde mental, Kris. 405 00:55:13,885 --> 00:55:16,513 Acima de tudo, conhece-me.. 406 00:55:18,823 --> 00:55:22,782 Se tiver tempo, explico porque faço isso. 407 00:55:23,161 --> 00:55:27,461 Mas se te acontecer o mesmo, 408 00:55:27,532 --> 00:55:31,468 quero que saiba que não é demência. 409 00:55:31,536 --> 00:55:33,595 É o mais importante. 410 00:55:33,671 --> 00:55:38,199 Quanto ás investigações, 411 00:55:38,276 --> 00:55:41,370 apoio a proposta de Sartorius: 412 00:55:41,446 --> 00:55:46,611 é melhor sujeitar o plasma do Oceano a uma irradiação intensa. 413 00:55:47,919 --> 00:55:52,049 Embora proibido, não vejo outra saída 414 00:55:52,123 --> 00:55:53,784 Se não o fizermos, 415 00:55:54,926 --> 00:55:57,895 será o nosso... aliás, o vosso fim. 416 00:55:59,764 --> 00:56:05,293 A irradiação ainda poderá tirar isto do ponto morto. 417 00:56:06,704 --> 00:56:10,440 É a única hipótese de estabelecer contato com este monstro. 418 00:56:10,441 --> 00:56:13,137 Não há outra saída, Kris 419 00:56:13,611 --> 00:56:15,806 Se... 420 00:59:31,542 --> 00:59:34,909 Doutor Sartorius, sou o Kelvin. 421 00:59:34,979 --> 00:59:37,709 Cheguei há duas horas. 422 00:59:49,494 --> 00:59:53,555 Por favor, vejo-me numa situação embaraçosa. 423 00:59:57,201 --> 01:00:00,261 Se não abrir, terei que arrombar a porta. 424 01:00:00,338 --> 01:00:03,933 Eu abro, mas não entre. Eu saio. 425 01:00:04,008 --> 01:00:06,408 Se quer assim. - Está bem. 426 01:00:09,714 --> 01:00:12,012 Chamo-me Kelvin. 427 01:00:13,017 --> 01:00:14,416 Continue. 428 01:00:14,485 --> 01:00:16,887 De certeza que já ouviu falar de mim. 429 01:00:16,888 --> 01:00:20,085 Trabalho... Bem, trabalhei com o Guibarian. 430 01:00:20,158 --> 01:00:21,352 Continue. 431 01:00:21,425 --> 01:00:25,794 O Snout me disse que ele está morto. 432 01:00:26,631 --> 01:00:29,862 Portanto, já conhece a história toda. 433 01:00:29,934 --> 01:00:32,835 Sim, é horrível. 434 01:00:33,638 --> 01:00:36,578 Não sei os pormenores, mas está morto... 435 01:00:36,607 --> 01:00:39,872 Não é esse o problema. Somos todos mortais. 436 01:00:40,044 --> 01:00:45,448 Mas ele pediu que o enterrassem na Terra. Por acaso o cosmos é um túmulo para ele? 437 01:00:45,449 --> 01:00:48,585 O Guibarian quis ir para a terra, com os vermes. 438 01:00:48,586 --> 01:00:51,254 Não quis prestar atenção ao assunto, mas o Snaut insistiu. 439 01:00:51,255 --> 01:00:54,591 - Já Ouviu falar do Berton? - Era o piloto que... 440 01:00:54,592 --> 01:00:57,694 Sim, participou na operação de busca do Fechner. 441 01:00:57,695 --> 01:01:00,830 O Fechner morreu como um herói; O Guibarian, como um covarde. 442 01:01:00,831 --> 01:01:04,289 Não vamos falar mal dele agora. 443 01:01:05,069 --> 01:01:08,471 Só vale a pena pensar no nosso dever e na verdade. 444 01:01:08,472 --> 01:01:10,235 O dever de quem? 445 01:01:10,308 --> 01:01:12,375 - Da verdade. - Quer dizer das pessoas. 446 01:01:12,376 --> 01:01:15,174 Aqui não encontrará a verdade. Olhe! 447 01:01:20,751 --> 01:01:25,611 A sua postura é absurda. E aquilo a que chama coragem, é desumano. 448 01:01:25,890 --> 01:01:27,653 Está-me a ouvir? 449 01:01:33,631 --> 01:01:37,328 Vá-se embora! É facilmente sujeitável. 450 01:01:37,401 --> 01:01:40,928 Precisa de adaptar-se. Desejo-lhe um bom dia. 451 01:04:44,722 --> 01:04:47,714 Falei com Sartorius. 452 01:04:47,892 --> 01:04:50,360 Parece-me que um tipo desagradável. 453 01:04:50,361 --> 01:04:52,955 É um cientista muito talentoso. 454 01:04:59,403 --> 01:05:03,601 Desculpe, acho que me sinto um pouco mal disposto. 455 01:05:04,508 --> 01:05:08,842 Sente-se bem, mas ignora os conselhos. 456 01:05:08,913 --> 01:05:13,407 Há mais alguém na estação, além de nós três? 457 01:05:13,484 --> 01:05:15,384 Viu alguém? 458 01:05:17,288 --> 01:05:20,553 Você acautelou-me... de quê? 459 01:05:20,624 --> 01:05:22,819 Quem é que viu? 460 01:05:22,893 --> 01:05:26,420 Uma pessoa? Era real? 461 01:05:27,598 --> 01:05:31,500 Podia tocar-lhe? Feri-la? 462 01:05:33,103 --> 01:05:35,867 Viu-a hoje pela última vez? 463 01:05:37,975 --> 01:05:41,103 E você? Quem é você? 464 01:05:46,817 --> 01:05:48,512 Calma... 465 01:06:00,464 --> 01:06:03,399 - De onde saiu ela? - Me deixa em paz! 466 01:06:06,070 --> 01:06:07,833 tem medo... 467 01:06:12,276 --> 01:06:13,903 Não tenhas medo. 468 01:06:15,880 --> 01:06:18,144 não te acho um demente. 469 01:06:18,215 --> 01:06:22,948 Demente! Meu Deus! Não sabes nada... absolutamente nada... 470 01:06:23,020 --> 01:06:24,920 Louco... 471 01:06:25,756 --> 01:06:28,054 Isso seria uma salvação! 472 01:06:35,165 --> 01:06:37,133 Escuta, Snaut... 473 01:07:43,834 --> 01:07:45,514 Nada disto faz sentido. 474 01:07:47,037 --> 01:07:51,235 Não me compreenderão. Pensam que enlouqueci. 475 01:08:00,618 --> 01:08:02,848 Por muito absurdo que pareça, 476 01:08:02,920 --> 01:08:06,321 tenho de o fazer. 477 01:08:06,390 --> 01:08:08,324 Tenho medo que Snout e Sartorius entrem. 478 01:08:08,325 --> 01:08:11,027 Eles não sabem o que estão fazendo. 479 01:08:11,028 --> 01:08:13,553 Tenho medo, Chris... 480 01:08:14,198 --> 01:08:16,359 Não posso... 481 01:08:17,134 --> 01:08:19,830 Ninguém me compreenderá... 482 01:08:19,903 --> 01:08:23,202 Guibarian, abre a porta! 483 01:08:23,273 --> 01:08:27,403 Não sejas estúpido! Somos nós, o Snout e o Sartorius! 484 01:08:27,478 --> 01:08:29,639 Queremos te ajudar! 485 01:08:29,913 --> 01:08:32,313 Eles querem me ajudar. 486 01:08:33,484 --> 01:08:36,146 Já vou, calma! Parem de bater. 487 01:08:45,729 --> 01:08:48,197 Sou juiz de mim próprio. 488 01:08:51,402 --> 01:08:53,632 A viu? 489 01:08:54,304 --> 01:08:58,070 Chris, repara que isto não é loucura. 490 01:09:01,078 --> 01:09:06,072 Acho que é um problema de consciência. 491 01:09:16,060 --> 01:09:20,622 Esperei por você tanto tempo. 492 01:14:06,350 --> 01:14:08,318 De onde vens? 493 01:14:13,023 --> 01:14:15,082 Que bem que se está aqui! 494 01:14:28,138 --> 01:14:31,699 Mas isto... 495 01:14:34,011 --> 01:14:36,571 Como soube que estava aqui? 496 01:14:36,713 --> 01:14:39,113 Como soube? 497 01:14:45,622 --> 01:14:48,420 Não me faças cócegas, Chris. 498 01:15:00,070 --> 01:15:03,039 - Onde estão os meus sapatos? - Sapatos? 499 01:15:19,156 --> 01:15:21,989 Não... aqui não estão. 500 01:15:33,804 --> 01:15:35,635 Quem é? 501 01:15:54,758 --> 01:15:56,316 Kris... 502 01:15:58,228 --> 01:15:59,889 sou eu. 503 01:16:09,639 --> 01:16:11,436 Sabe uma coisa... 504 01:16:14,644 --> 01:16:17,135 Tenho a sensação... 505 01:16:21,151 --> 01:16:23,415 ...de que esqueci alguma coisa. 506 01:16:34,397 --> 01:16:36,558 Não consigo compreender... 507 01:16:41,204 --> 01:16:42,865 Me ama? 508 01:16:42,939 --> 01:16:47,205 Deixa de tontices, Hary. Sabe muito bem que sim. 509 01:16:47,744 --> 01:16:50,646 Vou ausentar-me por pouco tempo. Espera-me aqui. 510 01:16:50,647 --> 01:16:54,777 - Vou contigo. - Não. Eu volto já. 511 01:16:56,553 --> 01:16:58,214 Não! 512 01:16:58,288 --> 01:17:00,813 Porquê? 513 01:17:04,261 --> 01:17:07,424 Não sei... Não posso... 514 01:17:07,497 --> 01:17:09,431 Não pode, o quê? 515 01:17:10,400 --> 01:17:14,860 Tenho a sensação de que devo ver-te a todo o momento... 516 01:17:16,973 --> 01:17:19,305 Será que está com ciúmes? 517 01:17:19,376 --> 01:17:22,277 Tenho de trabalhar, Hary! 518 01:17:29,786 --> 01:17:32,414 É uma estupidez da minha parte. 519 01:17:34,391 --> 01:17:36,325 E você, a correr 520 01:17:36,393 --> 01:17:40,523 de cabelo desfeito, como o Snout. 521 01:17:41,731 --> 01:17:44,495 - Como quem? - Como o Snout. 522 01:17:46,636 --> 01:17:49,400 Escuta, como é que o conhece? 523 01:17:53,009 --> 01:17:56,376 Tenho que ir! Se queres, vamos juntos. 524 01:17:58,014 --> 01:18:01,617 Não conseguirá vestir o paletó por cima do vestido. Tira-o. 525 01:18:01,618 --> 01:18:03,838 Ajude-me, não posso desatá-lo. 526 01:18:07,224 --> 01:18:10,224 Kris, Ajuda-me. Não o consigo desapertar. 527 01:18:56,706 --> 01:18:58,970 Porque me olha assim? 528 01:19:18,295 --> 01:19:24,028 SOLARIS Segunda parte 529 01:20:37,374 --> 01:20:39,205 Entra 530 01:20:39,843 --> 01:20:41,710 - E você? - Vou atrás de ti. 531 01:20:41,711 --> 01:20:44,009 Tenho de fechar a escotilha. 532 01:20:46,816 --> 01:20:49,717 Está bem? Está cômoda? 533 01:20:49,786 --> 01:20:52,050 Estou. Vem, depressa. 534 01:23:06,689 --> 01:23:08,657 Ao menos, podia ter batido à porta. 535 01:23:08,658 --> 01:23:11,593 Pareceu-me ter ouvido vozes. 536 01:23:11,895 --> 01:23:13,863 Por isso mesmo. 537 01:23:14,097 --> 01:23:16,031 Teve visitas? 538 01:23:16,099 --> 01:23:19,933 Bem, estou vendo que as tratou bem! 539 01:23:21,404 --> 01:23:24,840 Não faz mal, sara depressa. 540 01:23:25,642 --> 01:23:28,202 Pelo menos começou modestamente? 541 01:23:28,378 --> 01:23:32,337 Com narcóticos? Venenos? Soporíferos? 542 01:23:32,949 --> 01:23:36,214 Se quer me gozar, é melhor ir embora. 543 01:23:36,286 --> 01:23:39,778 A vezes se transforma num palhaço sem esperar. 544 01:23:39,856 --> 01:23:44,536 Não me queira convencer que não pensou numa corda e num martelo. 545 01:23:44,694 --> 01:23:48,562 Não atirou o tinteiro, como Lutero? 546 01:23:57,206 --> 01:23:59,401 O mar... 547 01:24:00,143 --> 01:24:03,544 Um, dois e... enfiou-a num foguete, 548 01:24:03,613 --> 01:24:05,473 apertou o botão, e adeus! 549 01:24:06,182 --> 01:24:09,782 Da próxima vez, não te deixe dominar pelo pânico, 550 01:24:10,253 --> 01:24:14,485 há botões no corredor. 551 01:24:14,991 --> 01:24:17,687 - O que foi aquilo? - Não sei. 552 01:24:17,760 --> 01:24:21,321 De resto, descobrimos qualquer coisa. 553 01:24:22,532 --> 01:24:24,227 Quem te visitou? 554 01:24:24,300 --> 01:24:27,929 Ela morreu há dez anos. 555 01:24:28,705 --> 01:24:33,199 O que viu foi a materialização do teu conceito dela. 556 01:24:33,810 --> 01:24:36,802 - Como se chamava? - Hary. 557 01:24:45,421 --> 01:24:50,882 Tudo começou depois da experiência com raios X. 558 01:24:51,894 --> 01:24:55,853 Sujeitamos o Oceano à ação 559 01:24:55,932 --> 01:24:58,867 de um forte feixe de raios X. 560 01:25:00,370 --> 01:25:01,667 Mas isto... 561 01:25:01,738 --> 01:25:06,175 Teve sorte. Essa mulher é apenas o teu passado. 562 01:25:06,542 --> 01:25:10,501 E se te tivesse aparecido algo 563 01:25:10,580 --> 01:25:13,880 que nunca viu na realidade, só em imaginação? 564 01:25:13,916 --> 01:25:15,508 Não compreendo... 565 01:25:15,585 --> 01:25:19,419 Tudo indica que o Oceano sondou os nossos cérebros, 566 01:25:19,489 --> 01:25:24,324 tirando deles alguma coisa semelhante a pequenas ilhas de memória. 567 01:25:29,399 --> 01:25:31,094 Ela voltará? 568 01:25:31,167 --> 01:25:32,759 Sim 569 01:25:32,902 --> 01:25:34,927 ...e não. 570 01:25:38,741 --> 01:25:42,144 - Hary, segunda... - Pode haver um número infinito delas. 571 01:25:42,145 --> 01:25:44,136 Porque não me avisou? 572 01:25:44,213 --> 01:25:46,340 Não teria acreditado. 573 01:25:46,416 --> 01:25:51,080 Tive medo e procedi mal... 574 01:25:51,154 --> 01:25:55,323 Não se corroa por dentro. Já ouvimos o suficiente com o Gibarian. 575 01:25:55,324 --> 01:25:59,027 O nosso verdadeiro problema é a destruição da estação. 576 01:25:59,028 --> 01:26:01,690 É para isso que aqui estou. 577 01:26:03,066 --> 01:26:07,059 Se eu elaborar um relatório, você o assina? 578 01:26:07,303 --> 01:26:10,603 Não será esse o contato que tanto procuramos? 579 01:26:11,641 --> 01:26:17,204 Aqui, a noite é o melhor período do dia. É como se estivesse na Terra. 580 01:26:17,814 --> 01:26:21,250 Cola estas listas de papel no ventilador. 581 01:26:23,753 --> 01:26:29,248 Faz lembrar o sussurro da folhagem. 582 01:26:29,926 --> 01:26:33,528 Foi invenção do Guibarian. Simples como tudo o que é genial.. 583 01:26:33,529 --> 01:26:35,520 Copiei-o imediatamente. 584 01:26:35,631 --> 01:26:40,068 O Sartorius gozou-nos muito, mas também tem isto no quarto.. 585 01:26:40,570 --> 01:26:43,368 Escondido no armário. 586 01:26:44,741 --> 01:26:47,209 Precisa descansar, 587 01:26:47,276 --> 01:26:50,973 Aparece mais tarde, na biblioteca. 588 01:26:51,047 --> 01:26:54,312 Fiz uma lista de livros que deve ler. 589 01:28:43,960 --> 01:28:46,622 Snaut, é você? 590 01:28:53,636 --> 01:28:57,402 Chris, onde está? 591 01:28:58,708 --> 01:29:00,903 Venha aqui. 592 01:30:37,239 --> 01:30:40,868 - Está tão escuro... - Vem, não tenhas medo. 593 01:31:37,299 --> 01:31:38,857 Hari! 594 01:31:38,934 --> 01:31:42,028 A porta abre para dentro! 595 01:32:38,928 --> 01:32:41,829 Agüenta, eu volto já. 596 01:33:30,713 --> 01:33:34,308 Quando vi que não estava, assustei-me. 597 01:33:37,620 --> 01:33:39,451 Olá, Kris! 598 01:33:40,789 --> 01:33:43,553 Ouve-se muito mal. Fala mais alto. 599 01:33:44,426 --> 01:33:46,690 Que está fazendo? 600 01:33:47,963 --> 01:33:49,931 Nada. 601 01:33:50,099 --> 01:33:54,399 O Sartorius pediu que fossemos ao laboratório. 602 01:33:54,837 --> 01:33:56,566 Que tal está? 603 01:33:56,639 --> 01:33:59,233 Bem. Provarei. 604 01:34:13,322 --> 01:34:16,257 Kris, o que se passa comigo? 605 01:34:31,807 --> 01:34:35,334 Será epilepsia? 606 01:35:29,965 --> 01:35:32,024 É a minha mulher. 607 01:35:34,003 --> 01:35:35,698 Bons dias. 608 01:35:38,707 --> 01:35:40,732 Olá. 609 01:35:43,012 --> 01:35:46,072 - Estávamos à sua espera. - Estava ocupado. 610 01:35:47,683 --> 01:35:51,380 - Que bonitos! São seus? - Não, de Snaut. 611 01:35:52,988 --> 01:35:58,756 Até onde pude entender, são feitos de... 612 01:35:58,827 --> 01:36:00,954 Chamamo-los de "visitantes". 613 01:36:01,030 --> 01:36:02,793 De acordo. 614 01:36:03,265 --> 01:36:08,245 Enquanto nossa estrutura é formada por átomos, a sua é por neutrinos. 615 01:36:08,304 --> 01:36:12,604 Então, os sistemas de neutrinos são instáveis 616 01:36:13,042 --> 01:36:16,942 O campo magnético de Solaris parece que os estabiliza. 617 01:36:21,750 --> 01:36:24,412 Que magnífico exemplar você tem! 618 01:36:25,721 --> 01:36:27,951 É minha esposa 619 01:36:28,157 --> 01:36:31,058 Maravilhoso! Perfeito. 620 01:36:34,296 --> 01:36:37,595 Faça uma análise de sangue em sua "esposa". 621 01:36:37,666 --> 01:36:39,327 Para quê? 622 01:36:39,435 --> 01:36:41,630 Para que você caia na razão. 623 01:37:17,005 --> 01:37:19,838 O que está pensando? 624 01:37:21,443 --> 01:37:23,877 - Snaut? - Vá ao diabo! 625 01:37:26,081 --> 01:37:29,150 Tratei o sangue com ácido, mas se regenera. 626 01:37:29,151 --> 01:37:30,743 Regeneração? 627 01:37:30,819 --> 01:37:36,155 Em essência, a imortalidade. O problema de Fausto! 628 01:37:36,225 --> 01:37:37,920 Desculpem. 629 01:37:42,064 --> 01:37:44,464 Não é necessário o algodão. 630 01:37:45,534 --> 01:37:48,560 Está qualificado para realizar autópsias? 631 01:37:48,637 --> 01:37:51,873 Já disse que é minha esposa. Não tenho a entendido? 632 01:37:51,874 --> 01:37:56,210 Estes experimentos são mais humanos que os feitos com cobaias. 633 01:37:56,211 --> 01:37:57,645 Não está de acordo? 634 01:37:57,646 --> 01:37:59,637 Não me importa. 635 01:37:59,715 --> 01:38:02,775 É o mesmo que se me amputasse uma perna. 636 01:38:03,419 --> 01:38:06,087 Sentiu dor, quando te feri com a porta? 637 01:38:06,088 --> 01:38:08,716 Dor? Claro. 638 01:38:09,024 --> 01:38:12,326 Pois bem, se lhes surpreendo, tratando de fazer... 639 01:38:12,327 --> 01:38:14,989 - É afortunado - Como? 640 01:38:15,864 --> 01:38:17,957 Isso é nonsense, 641 01:38:18,033 --> 01:38:20,668 Estabeleceu contato emocional com eles. 642 01:38:20,669 --> 01:38:23,866 Pode ser agradável... - Tem cuidado? 643 01:38:24,139 --> 01:38:25,697 Talvez. 644 01:38:25,774 --> 01:38:28,476 Não, não está. Depois de tudo você não é responsável por nada. 645 01:38:28,477 --> 01:38:30,611 - Por suposto. - Mas eu sou culpado. 646 01:38:30,612 --> 01:38:32,204 De quê? 647 01:38:32,514 --> 01:38:36,541 Quando você se converte, definitivamente num inválido, 648 01:38:37,085 --> 01:38:40,418 chame-nos e nós mudaremos a base. 649 01:38:40,689 --> 01:38:45,369 - Diante de quem você é culpado? - Diante de vocês, entre outros. 650 01:39:30,672 --> 01:39:34,272 Isso filmou meu pai. Bom e eu também, uma parte. 651 01:42:29,518 --> 01:42:31,213 Olhe... 652 01:42:48,904 --> 01:42:51,134 Não conheço nada de mim, 653 01:42:52,641 --> 01:42:54,700 não lembro de nada. 654 01:42:55,811 --> 01:43:00,305 Enquanto fecho os olhos, me esqueço de meu rosto. E você? 655 01:43:00,615 --> 01:43:02,344 O quê? 656 01:43:03,618 --> 01:43:07,281 - Conhece você mesmo? - Como todas as pessoas. 657 01:43:17,532 --> 01:43:21,730 Aquela mulher me odiava. A do abrigo de pele branca. 658 01:43:21,803 --> 01:43:26,103 Não invente. Ela morreu antes de nos conheceremos. 659 01:43:28,076 --> 01:43:30,909 Não me venha com histórias! 660 01:43:31,813 --> 01:43:34,008 Lembro muito bem, 661 01:43:34,282 --> 01:43:38,378 tomávamos chá e ela jogou fora. 662 01:43:39,221 --> 01:43:43,121 Naturalmente, me levantei e sai. Me recordo muito bem. 663 01:43:43,992 --> 01:43:46,222 O que ocorreu depois disso? 664 01:43:47,796 --> 01:43:49,957 Depois, sai... 665 01:43:50,532 --> 01:43:53,501 e não voltamos a nos ver. 666 01:43:53,869 --> 01:43:55,769 Para onde você foi? 667 01:43:56,037 --> 01:43:57,971 Para outra cidade. 668 01:43:58,173 --> 01:44:00,835 - Por quê? - Me transferiram. 669 01:44:01,810 --> 01:44:04,301 Por que foi sem mim? 670 01:44:06,414 --> 01:44:08,541 Você mesma não quis vir. 671 01:44:11,186 --> 01:44:13,381 Isso eu lembro! 672 01:45:11,346 --> 01:45:15,476 Perdoa, pensei que já estava levantado. 673 01:45:15,550 --> 01:45:17,313 Que aconteceu? 674 01:45:17,385 --> 01:45:19,649 A regeneração está retardando. 675 01:45:19,721 --> 01:45:23,555 Agora estaremos livres deles por 2 ou 3 horas. 676 01:45:23,825 --> 01:45:27,005 Veio no meio da noite, para me dizer isso? 677 01:45:27,562 --> 01:45:31,498 Mira... já contarei porque vim. 678 01:45:31,967 --> 01:45:34,458 Sartorius e eu temos pensado que: 679 01:45:34,903 --> 01:45:39,067 se o Oceano extrai de nossos sonhos os nossos visitantes, 680 01:45:39,608 --> 01:45:43,210 talvez tenha sentido transmitir-lhe nossas idéias diurnas. 681 01:45:43,211 --> 01:45:46,442 - De que maneia? - Com um feche de raio X. 682 01:45:47,215 --> 01:45:50,912 Talvez compreenda e nos libere destes visitantes. 683 01:45:51,052 --> 01:45:54,922 De novo estas observações absurdas sobre a grandeza da ciência? 684 01:45:54,923 --> 01:45:59,126 Modularemos o feixe com a energia cerebral de algum de nós. 685 01:45:59,127 --> 01:46:01,493 E esse "algum" sou eu, claro. 686 01:46:02,530 --> 01:46:06,533 Um encefalograma! Uma transcrição de todos meus pensamentos! 687 01:46:06,534 --> 01:46:10,937 E se de imediato que desejar que ela morra? que desapareça! 688 01:46:11,106 --> 01:46:14,769 Confiar tudo a essa... a essa massa gelatinosa? 689 01:46:14,943 --> 01:46:17,571 Já está escavando a minha alma. 690 01:46:17,646 --> 01:46:20,547 Kris, o tempo passa. 691 01:46:20,649 --> 01:46:25,313 O Sartorius tem outro projeto: usar um desmaterializador. 692 01:46:25,520 --> 01:46:29,183 Que só destruirá sistemas de neutrinos. 693 01:46:31,259 --> 01:46:34,023 O que é isso, chantagem? 694 01:46:34,329 --> 01:46:38,169 Custou-me a convencê-lo a iniciar pelo encefalograma. 695 01:46:38,199 --> 01:46:42,602 Esquece esta história por agora. 696 01:46:43,805 --> 01:46:47,798 Faço aniversário amanhã. Está convidado. 697 01:46:47,943 --> 01:46:50,844 - Mentiroso! Só quer fazer as pazes. - Sim, quero! 698 01:46:50,845 --> 01:46:53,439 Não grite, há gente dormindo aqui. 699 01:46:56,718 --> 01:46:58,515 Dormindo? 700 01:46:59,321 --> 01:47:02,313 Ela já aprendeu a dormir? 701 01:47:03,191 --> 01:47:06,058 Isto vai terminar mal. 702 01:47:06,227 --> 01:47:09,128 - tem alguma coisa a sugerir? - Nada. 703 01:47:09,364 --> 01:47:12,731 Então, aparece? Amanhã, na biblioteca. 704 01:47:16,504 --> 01:47:19,064 Pomos a mesa na biblioteca. 705 01:47:19,607 --> 01:47:24,306 Não tem janelas. 706 01:47:24,646 --> 01:47:26,705 Vamos embora. 707 01:47:27,349 --> 01:47:29,374 O Sartorius está à espera. 708 01:47:32,354 --> 01:47:34,049 Ela está dormindo. 709 01:47:34,189 --> 01:47:36,350 Não me seguirá? 710 01:47:37,392 --> 01:47:39,986 Não feche a porta. 711 01:47:42,831 --> 01:47:44,594 Uma porta? 712 01:47:45,700 --> 01:47:48,168 Isto é uma ilusão. 713 01:48:42,791 --> 01:48:44,782 Espera, volto já. 714 01:48:45,527 --> 01:48:47,222 Onde vai? 715 01:49:22,697 --> 01:49:26,155 Desculpa! 716 01:50:22,257 --> 01:50:24,316 Porque não dorme? 717 01:50:28,329 --> 01:50:31,628 - Não me ama. - Não diga isso. 718 01:50:34,269 --> 01:50:37,102 - Temos que conversar. - Sobre quê? 719 01:50:41,876 --> 01:50:45,175 Não sei donde venho. 720 01:50:45,713 --> 01:50:48,348 - E você, sabe? - Que está a dizendo? 721 01:50:48,349 --> 01:50:50,783 Não me interrompe. 722 01:50:52,053 --> 01:50:54,078 Se sabe 723 01:50:55,390 --> 01:50:58,450 mas não pode dizer agora, 724 01:50:59,027 --> 01:51:02,053 diz outro dia, Kris? 725 01:51:02,730 --> 01:51:04,561 De que está falando? 726 01:51:04,732 --> 01:51:07,360 Não compreendo nada. 727 01:51:08,536 --> 01:51:10,731 Não quer. 728 01:51:12,240 --> 01:51:14,470 tem medo. 729 01:51:15,210 --> 01:51:17,940 Nesse caso, falo eu. 730 01:51:19,814 --> 01:51:21,543 Eu não sou a Hary. 731 01:51:22,584 --> 01:51:24,950 A tal Hary morreu... 732 01:51:25,486 --> 01:51:27,886 Envenenou-se. 733 01:51:29,023 --> 01:51:32,049 Eu não sou ela, sou outra. 734 01:51:32,126 --> 01:51:34,766 - Quem te disse isto? - O Sartorius. 735 01:51:34,796 --> 01:51:37,993 À noite? 736 01:51:41,903 --> 01:51:44,805 Teria sido melhor se você me tivesse dito. 737 01:51:44,806 --> 01:51:47,741 Meu Deus! Que diferença faz? 738 01:51:53,114 --> 01:51:55,810 Como viveu todo este tempo? 739 01:51:56,851 --> 01:51:58,842 Amou alguém? 740 01:51:58,920 --> 01:52:00,615 Não sei. 741 01:52:00,688 --> 01:52:02,519 Lembrava de mim? 742 01:52:02,724 --> 01:52:05,852 Sim, mas só de vez em quando. 743 01:52:08,062 --> 01:52:10,553 Só quando me sentia por baixo. 744 01:52:16,738 --> 01:52:21,437 Tenho a impressão de que alguém nos enganou. 745 01:52:23,244 --> 01:52:28,272 Quanto mais tempo persistir esta mentira, 746 01:52:28,616 --> 01:52:31,376 pior será o desenlace para você, Kris. 747 01:52:32,553 --> 01:52:34,578 Como posso te ajudar? 748 01:52:36,958 --> 01:52:38,448 Me diz. 749 01:52:38,593 --> 01:52:44,259 O que aconteceu com ela, com a outra? 750 01:52:53,174 --> 01:52:55,005 Brigamos. 751 01:52:55,910 --> 01:52:58,936 Discutíamos muito nos últimos tempos. 752 01:52:59,147 --> 01:53:02,116 Fiz as malas e parti. 753 01:53:03,484 --> 01:53:07,621 Ela me deu a entender isso. Ela não disse por palavras... 754 01:53:07,622 --> 01:53:12,962 mas depois de anos de vida em comum, as palavras tornam-se desnecessárias. 755 01:53:13,528 --> 01:53:15,729 Tinha quase a certeza de que era uma simples ameaça; 756 01:53:15,730 --> 01:53:19,990 depois lembrei-me dos preparados que deixara no frigorífico. 757 01:53:20,802 --> 01:53:23,430 Tinha-os levado do laboratório. 758 01:53:25,073 --> 01:53:29,237 Até lhe expliquei o seu efeito. 759 01:53:29,310 --> 01:53:31,470 Quando me lembrei, assustei-me 760 01:53:31,546 --> 01:53:33,912 e estive para voltar para ela. 761 01:53:34,015 --> 01:53:38,352 Mas pensei melhor. Não queria que ela julgasse que a tinha levado a sério. 762 01:53:38,353 --> 01:53:41,688 Dali a dois dias, porém, não agüentei e fui vê-la. 763 01:53:41,689 --> 01:53:44,783 Quando cheguei Já estava morta. 764 01:53:45,259 --> 01:53:48,199 Tinha a marca de uma seringa num ombro. 765 01:53:50,465 --> 01:53:52,456 Como esta? 766 01:54:01,075 --> 01:54:03,737 Porque se suicidou? 767 01:54:04,912 --> 01:54:09,178 Talvez tenha compreendido que não a amava de verdade. 768 01:54:13,588 --> 01:54:15,488 Mas agora, estou amando. 769 01:54:27,335 --> 01:54:29,326 - Kris! - O quê? 770 01:54:30,271 --> 01:54:32,102 Amo você! 771 01:54:37,678 --> 01:54:39,942 Dorme. 772 01:54:40,014 --> 01:54:41,948 Não sei dormir. 773 01:54:43,751 --> 01:54:49,121 Não é um sonho. É qualquer coisa em volta de mim... 774 01:54:51,592 --> 01:54:56,427 Ela não está dentro de mim, está muito longe. 775 01:54:57,064 --> 01:55:01,228 Meros sonhos. 776 01:55:41,742 --> 01:55:45,178 Parece que o herói da festa não vem. 777 01:55:49,250 --> 01:55:52,583 - Porquê? - Será que tem visitas? 778 01:56:48,643 --> 01:56:51,476 Já estão todos aqui? 779 01:56:54,782 --> 01:56:57,876 Chegou uma hora e meia atrasado. 780 01:57:04,458 --> 01:57:06,983 O que está lendo? 781 01:57:12,667 --> 01:57:14,897 Nada disto presta. 782 01:57:17,138 --> 01:57:18,935 Nada 783 01:57:20,775 --> 01:57:22,640 E o... Onde está? 784 01:57:28,449 --> 01:57:30,178 É isto aqui! 785 01:57:33,454 --> 01:57:36,355 Só vêm à noite. 786 01:57:38,059 --> 01:57:41,028 Mas precisamos de dormir. 787 01:57:42,129 --> 01:57:44,529 Esse é o problema: 788 01:57:45,866 --> 01:57:49,768 o homem perdeu a capacidade de dormir! 789 01:57:55,810 --> 01:58:00,873 Lê, estou um pouco excitado. 790 01:58:03,184 --> 01:58:06,119 "Só sei uma coisa, senhor. Quando... 791 01:58:17,698 --> 01:58:22,102 Quando estou a dormir, desconheço o medo, as esperanças, os trabalhos e a beatitude... 792 01:58:22,103 --> 01:58:24,443 Agradeço a quem inventou o sono, 793 01:58:26,707 --> 01:58:30,302 esta única balança 794 01:58:30,378 --> 01:58:32,479 que iguala um pastor a um rei, 795 01:58:32,480 --> 01:58:34,710 um imbecil a um sábio. 796 01:58:34,782 --> 01:58:37,376 Mas também tem o seu lado negativo: 797 01:58:37,451 --> 01:58:40,614 parece-se muito com a morte. 798 01:58:40,688 --> 01:58:45,523 Nunca antes, Sancho, se pronunciou discurso tão gracioso". 799 01:58:48,462 --> 01:58:53,559 Muito bem. Deixam-me falar ou não? 800 01:58:54,568 --> 01:58:57,332 Bebamos ao corajoso Snaut, 801 01:58:57,938 --> 01:59:02,739 pela sua fidelidade ao dever. 802 01:59:02,810 --> 01:59:05,608 À ciência e ao Snaut.! 803 01:59:05,913 --> 01:59:09,178 A Ciência? Tolice! 804 01:59:10,418 --> 01:59:16,288 Na nossa situação, o gênio e a mediocridade seriam por igual impotentes. 805 01:59:17,458 --> 01:59:22,760 Dizemos que pretendemos conquistar o Cosmos. 806 01:59:23,597 --> 01:59:28,157 Na realidade, só queremos aproximar a Terra das fronteiras dele. 807 01:59:28,436 --> 01:59:30,904 Não nos importam outros mundos. 808 01:59:30,971 --> 01:59:33,531 Não precisamos de outros mundos. 809 01:59:33,674 --> 01:59:36,734 Queremos é um espelho. 810 01:59:37,111 --> 01:59:41,172 Procuramos um contato, mas nunca o encontraremos. 811 01:59:41,649 --> 01:59:44,250 Estamos na situação idiota de quem aspira a um objetivo 812 01:59:44,251 --> 01:59:48,119 que se esforça por uma meta que teme, 813 01:59:48,289 --> 01:59:50,382 e que não necessita. 814 01:59:51,225 --> 01:59:55,389 O homem precisa do homem! 815 02:00:03,037 --> 02:00:05,335 Bebamos ao Guibarian. 816 02:00:05,506 --> 02:00:07,474 À sua memória! 817 02:00:07,541 --> 02:00:10,704 Apesar de ter perdido o ânimo. 818 02:00:23,324 --> 02:00:26,225 Não, Guibarian não perdeu o ânimo. 819 02:00:29,530 --> 02:00:32,226 Há coisas piores ainda. 820 02:00:34,535 --> 02:00:37,732 Morreu porque não via a saída. 821 02:00:39,673 --> 02:00:43,153 Não sabia que isto não acontecia apenas a ele.. 822 02:00:43,177 --> 02:00:45,202 Meu Deus! 823 02:00:45,980 --> 02:00:48,073 Estas dilacerantes variações 824 02:00:48,149 --> 02:00:50,309 dostoievskianas são um absurdo! 825 02:00:51,118 --> 02:00:53,018 Não estará a exagerar? 826 02:00:53,087 --> 02:00:56,523 Eu sei porque estou neste lugar. Para trabalhar. 827 02:00:56,524 --> 02:01:00,184 O homem foi criado pela Natureza para a conhecer.. 828 02:01:01,428 --> 02:01:05,565 O homem está cada vez mais perto da verdade. Está condenado a conhecê-la. 829 02:01:05,566 --> 02:01:07,932 Tudo o resto é extravagância. 830 02:01:09,336 --> 02:01:11,770 Posso fazer uma pergunta? 831 02:01:11,839 --> 02:01:14,433 Porque veio a Solaris? 832 02:01:15,442 --> 02:01:19,105 - Não entendi. - Bem, está a trabalhar muito? 833 02:01:19,180 --> 02:01:22,343 Nada vê além da sua ex-mulher. 834 02:01:22,416 --> 02:01:24,680 nada mais parece importar-lhe. 835 02:01:24,752 --> 02:01:27,983 Passam dias deitadinhos na cama. 836 02:01:28,055 --> 02:01:30,956 É assim que pensa cumprir o seu dever? 837 02:01:31,192 --> 02:01:34,059 Tenho perdido o sentido da realidade. 838 02:01:34,328 --> 02:01:36,629 Perdeu a noção da realidade. É um preguiçoso, nada mais. 839 02:01:36,630 --> 02:01:38,222 Basta! 840 02:01:38,299 --> 02:01:41,962 - Estamos bebendo pelo Guibarian. - Não, ao Homem. 841 02:01:42,036 --> 02:01:44,129 Acha que o Guibarian 842 02:01:44,205 --> 02:01:46,366 não era homem? 843 02:01:46,440 --> 02:01:49,898 Basta, Kris! Deixemos as discussões! 844 02:01:50,077 --> 02:01:54,912 É o meu aniversário, afinal de contas. 845 02:01:55,015 --> 02:01:56,744 Pois é. 846 02:01:57,751 --> 02:02:01,050 O Kris parece mais conseqüente 847 02:02:02,223 --> 02:02:05,192 do que vocês dois. 848 02:02:05,326 --> 02:02:08,494 Continua a ser humano, apesar destas condições desumanas. 849 02:02:08,495 --> 02:02:12,131 E vocês limitam-se a fazer de conta de que nada têm a ver com isto. 850 02:02:12,132 --> 02:02:17,035 Para vocês, as visitas são 851 02:02:17,104 --> 02:02:20,198 uma coisa estranha, irritante. 852 02:02:20,541 --> 02:02:24,801 Mas as visitas são vocês próprios, são a vossa consciência. 853 02:02:28,315 --> 02:02:30,613 O Kris me ama. 854 02:02:33,954 --> 02:02:36,980 Aliás, é possível que não me ame, 855 02:02:37,658 --> 02:02:41,321 que apenas se queria defender de si próprio. 856 02:02:42,396 --> 02:02:45,036 Que queira que eu, viva, substitua... 857 02:02:45,799 --> 02:02:48,334 O problema não é esse. As razões que levam o homem a amar não interessam. 858 02:02:48,335 --> 02:02:50,394 É diferente para cada um. 859 02:02:50,804 --> 02:02:53,466 O Kris nada tem a ver com isto. 860 02:02:53,941 --> 02:02:55,670 Vocês são... 861 02:02:55,743 --> 02:02:58,678 odeio-vos! - Queria pedir-lhe... 862 02:02:58,746 --> 02:03:02,273 Não me interrompa! Sou mulher, apesar de tudo! 863 02:03:02,349 --> 02:03:04,408 Não é mulher, nem humana. 864 02:03:04,485 --> 02:03:06,385 Tente compreender, 865 02:03:06,453 --> 02:03:09,573 se é capaz de compreender seja o que for. 866 02:03:11,859 --> 02:03:14,851 Hary não existe! Morreu! 867 02:03:18,065 --> 02:03:21,694 E você não passa de uma simples réplica dela. 868 02:03:22,136 --> 02:03:24,570 Uma repetição mecânica! 869 02:03:24,638 --> 02:03:27,732 Uma cópia! Uma imitação! 870 02:03:36,550 --> 02:03:38,142 Sim. 871 02:03:40,487 --> 02:03:42,455 Talvez. 872 02:03:51,365 --> 02:03:53,026 Mas eu... 873 02:03:53,600 --> 02:03:57,127 Estou me tornando humana! 874 02:04:00,774 --> 02:04:03,766 Não sinto menos do que vocês. 875 02:04:05,112 --> 02:04:07,205 Acreditem. 876 02:04:09,350 --> 02:04:12,251 Já posso viver sem ele. 877 02:04:13,988 --> 02:04:15,421 Eu... 878 02:04:18,559 --> 02:04:20,459 Estou a amar. 879 02:04:22,696 --> 02:04:24,994 Sou humana! 880 02:04:25,733 --> 02:04:27,223 Vocês... 881 02:04:28,569 --> 02:04:31,129 são muito cruéis. 882 02:05:25,826 --> 02:05:28,386 Pare! Imediatamente! 883 02:05:36,637 --> 02:05:38,696 Ouça, meu caro! 884 02:05:44,144 --> 02:05:46,704 É a coisa mais simples. 885 02:05:50,951 --> 02:05:53,613 Fazemos mal em discutir. 886 02:05:54,354 --> 02:05:58,950 Estamos a perder a dignidade e o caráter humano. 887 02:05:59,860 --> 02:06:01,327 Não. 888 02:06:01,528 --> 02:06:05,965 São pessoas, cada qual à vossa maneira. 889 02:06:07,101 --> 02:06:09,661 É por isso que discutem. 890 02:06:11,071 --> 02:06:13,471 Não incomodo? 891 02:06:17,244 --> 02:06:19,735 é um bom homem, 892 02:06:20,047 --> 02:06:23,414 mas está com mau aspecto. 893 02:06:30,657 --> 02:06:33,125 De fato, sinto-me deprimido. 894 02:06:34,294 --> 02:06:37,354 Ajuda-me um pouco. 895 02:06:41,401 --> 02:06:46,634 Será que um homem disposto a dar a vida 896 02:06:46,707 --> 02:06:51,644 por um maldito contato, não pode embebedar-se? 897 02:06:51,712 --> 02:06:55,341 para saber quanto vale? 898 02:06:55,415 --> 02:06:58,851 Pode, e com pleno direito. 899 02:07:00,454 --> 02:07:04,356 Acredita na nossa missão, Kelvin? 900 02:07:05,759 --> 02:07:07,927 Todavia não vou para o meu quarto. 901 02:07:07,928 --> 02:07:10,328 É importante que não durma. 902 02:07:11,098 --> 02:07:13,760 Vou ver Fausto. 903 02:07:14,935 --> 02:07:18,803 O laboratório de Fausto-Sartorius 904 02:07:18,872 --> 02:07:21,898 procura um remédio contra a imortalidade. 905 02:07:21,975 --> 02:07:23,840 E nós? 906 02:07:36,990 --> 02:07:42,519 Vamos abrir os alçapões do fundo para gritar lá para baixo. 907 02:07:42,996 --> 02:07:45,521 A ver se ele nos ouve. 908 02:07:45,966 --> 02:07:49,595 Mas como é que se chama esse nosso contato? 909 02:07:51,038 --> 02:07:56,169 E se o fustigássemos com varas? 910 02:07:56,944 --> 02:07:59,504 Ou melhor, se orássemos por ele? 911 02:07:59,580 --> 02:08:01,070 Que aconteceu? 912 02:08:01,148 --> 02:08:03,916 A porta trancou-se. Ela está lá sozinha. 913 02:08:03,917 --> 02:08:06,317 Vai. Já me sinto melhor. 914 02:08:06,386 --> 02:08:08,820 A estação está em manobra. 915 02:08:09,323 --> 02:08:14,920 Às 17:00, teremos trinta segundos de falta de gravidade. 916 02:08:15,429 --> 02:08:17,863 Não te esqueças. Hary! 917 02:11:40,133 --> 02:11:43,193 Desculpa, meu amor. Perdi-me em reflexões. 918 02:11:45,172 --> 02:11:47,538 Aconteceu alguma coisa? 919 02:11:48,708 --> 02:11:51,802 Não, não, nada. 920 02:11:53,013 --> 02:11:55,140 Está tudo em ordem. 921 02:15:47,614 --> 02:15:49,878 Inalou oxigênio líquido... 922 02:15:51,918 --> 02:15:54,580 Estava desesperada. 923 02:15:54,854 --> 02:15:56,981 Vai ser ainda pior. 924 02:15:57,057 --> 02:16:00,959 Quanto mais tempo passar contigo, mais humana se tornará. 925 02:16:00,960 --> 02:16:04,920 Fixa-te no exemplo do Sartorius. - Obrigado pelo aviso. 926 02:16:09,169 --> 02:16:11,399 Que vais fazer? 927 02:16:11,571 --> 02:16:14,438 Esperar o regresso dela. 928 02:16:14,607 --> 02:16:17,770 E depois? Abandonas a estação? 929 02:16:22,148 --> 02:16:27,552 Kris! Ela só existe aqui, na estação. Sabe isso. 930 02:16:29,089 --> 02:16:31,387 Que farei? 931 02:16:31,891 --> 02:16:33,692 - Amo-a! - Qual delas? Esta? 932 02:16:33,693 --> 02:16:38,824 Ou a outra, a do foguete? Podes enviá-la para o espaço. 933 02:16:38,898 --> 02:16:41,492 Ela voltará. Voltará sempre. 934 02:16:42,535 --> 02:16:46,735 Não convertas um problema científico numa história de amor. 935 02:16:50,376 --> 02:16:53,243 Sabia que isto ia acabar mal. 936 02:16:57,550 --> 02:16:59,450 tem que ajudá-la. 937 02:17:16,269 --> 02:17:18,396 É uma visão horrível. 938 02:17:19,672 --> 02:17:25,338 Não consigo habituar-me a estas ressurreições! 939 02:19:17,824 --> 02:19:19,951 Sou eu? 940 02:19:24,297 --> 02:19:25,423 Hari... 941 02:19:26,466 --> 02:19:27,899 Como? O quê? 942 02:19:34,073 --> 02:19:35,734 Porquê? 943 02:19:37,277 --> 02:19:38,938 Porquê? 944 02:19:41,915 --> 02:19:44,850 Não... Não sou eu... 945 02:19:49,455 --> 02:19:51,889 Sou eu. Não sou Hary... 946 02:19:51,958 --> 02:19:56,861 E você... Também você? 947 02:19:57,196 --> 02:20:00,256 - Não faças isso, Hary! - Não sou a Hary! 948 02:20:02,735 --> 02:20:05,033 Está bem! 949 02:20:05,104 --> 02:20:07,800 Não sei se a tua aparição 950 02:20:07,874 --> 02:20:09,708 é uma tortura ou uma benção do Oceano. 951 02:20:09,709 --> 02:20:14,646 Para mim, é mais valiosa 952 02:20:14,714 --> 02:20:17,354 do que todas as verdades científicas! 953 02:20:18,017 --> 02:20:19,817 Pareço-me muito com ela? 954 02:20:19,852 --> 02:20:23,015 Parece. 955 02:20:23,089 --> 02:20:26,509 Agora, já não é ela, não é a verdadeira Hary. 956 02:20:26,559 --> 02:20:29,289 Diz-me... 957 02:20:29,963 --> 02:20:34,263 Enojo-te eu ser assim? 958 02:20:39,005 --> 02:20:41,997 - tem nojo? - Não, Hari. 959 02:20:42,075 --> 02:20:44,376 - Mentira! - Não é verdade! Pára! 960 02:20:44,377 --> 02:20:46,902 - Devo ser repugnante! - Quieta. 961 02:20:53,987 --> 02:20:55,852 Não me toque! 962 02:21:45,004 --> 02:21:47,302 Amo você! 963 02:21:51,511 --> 02:21:53,536 Hary, que tem? 964 02:21:57,583 --> 02:22:00,882 Nada... 965 02:22:06,826 --> 02:22:09,488 Não volto à Terra. 966 02:22:10,063 --> 02:22:14,295 Viveremos aqui, você e eu, na estação. 967 02:22:15,068 --> 02:22:16,763 Sabes... 968 02:22:20,573 --> 02:22:22,939 Tenho medo. 969 02:24:31,170 --> 02:24:33,905 Parece estar a mostrar alguma atividade. 970 02:24:33,906 --> 02:24:36,568 Resultado do encefalograma. 971 02:24:38,044 --> 02:24:39,773 Sabe... 972 02:24:39,946 --> 02:24:44,474 A sentirmos pena, desgastamo-nos. 973 02:24:44,784 --> 02:24:47,252 É possível que seja assim. 974 02:24:47,453 --> 02:24:52,322 O sofrimento ensombra a vida, 975 02:24:52,491 --> 02:24:54,721 enche-a de suspeitas. 976 02:24:58,764 --> 02:25:01,062 Não aceito... 977 02:25:04,870 --> 02:25:07,430 Sim, não aceito isto! 978 02:25:12,111 --> 02:25:17,947 Será a vida prejudicada pelo que não lhe é indispensável? 979 02:25:19,118 --> 02:25:24,021 Não. Claro que não. 980 02:25:25,191 --> 02:25:27,591 Lembra das atribulações de Tolstoi 981 02:25:28,094 --> 02:25:32,861 que sofria por não poder amar toda a Humanidade? 982 02:25:35,568 --> 02:25:38,901 Quanto tempo passou desde então? 983 02:25:39,505 --> 02:25:43,498 Não consigo compreender... Ajuda-me. 984 02:25:46,279 --> 02:25:48,304 Por exemplo, amo você. 985 02:25:48,381 --> 02:25:52,511 O amor é um sentimento que tem de ser vivido. 986 02:25:52,585 --> 02:25:55,213 Não explicado. 987 02:25:55,521 --> 02:25:57,741 Só se pode explicar uma noção. 988 02:25:57,757 --> 02:26:00,817 E o homem ama o que pode perder. 989 02:26:00,893 --> 02:26:04,226 A ele próprio, à mulher, à Pátria... 990 02:26:05,164 --> 02:26:10,397 Até hoje, a Humanidade e a Terra estiveram fora do alcance do amor. 991 02:26:10,469 --> 02:26:12,494 Compreende-me, Snout? 992 02:26:12,571 --> 02:26:17,031 Somos tão poucos! Uns escassos milhares de milhões! 993 02:26:18,477 --> 02:26:23,039 Até me parece que estamos aqui para, 994 02:26:23,549 --> 02:26:27,509 pela primeira vez, ver a Humanidade como alvo do amor. 995 02:26:30,856 --> 02:26:33,154 Está delirando. 996 02:26:34,493 --> 02:26:39,123 Como morreu o Guibarian? Não me contou. 997 02:26:39,665 --> 02:26:42,327 Conto-te depois. Mais tarde. 998 02:26:43,069 --> 02:26:47,130 Guibarian não morreu de medo. Morreu de vergonha. 999 02:26:47,206 --> 02:26:52,405 Vergonha. O sentimento que salvará a Humanidade! 1000 02:29:20,459 --> 02:29:22,450 Mãe, eu... 1001 02:29:25,731 --> 02:29:28,131 Cheguei duas horas atrasado. 1002 02:29:28,200 --> 02:29:29,929 Eu sei. 1003 02:29:31,036 --> 02:29:32,867 Como correu a viagem? 1004 02:29:33,839 --> 02:29:38,742 Bem. Só estou um pouco cansado. 1005 02:29:54,260 --> 02:29:58,993 Outra vez, atrasado. 1006 02:29:59,865 --> 02:30:01,560 Vou acertá-lo. 1007 02:30:01,634 --> 02:30:03,693 Ainda tem tempo. 1008 02:30:31,430 --> 02:30:35,764 Até tenho vergonha. Mas por alguma razão... 1009 02:30:39,271 --> 02:30:42,399 não me recordo do teu rosto. 1010 02:30:43,242 --> 02:30:45,574 Está com um aspecto ruim. 1011 02:30:47,680 --> 02:30:48,840 Está feliz? 1012 02:30:48,914 --> 02:30:52,645 A felicidade não é chamada ao caso. 1013 02:30:54,019 --> 02:30:57,785 É muita pena. 1014 02:31:01,594 --> 02:31:04,461 Sinto-me muito só. 1015 02:31:16,609 --> 02:31:19,669 Porque nos ofende? 1016 02:31:19,745 --> 02:31:21,542 Mas o que queria? 1017 02:31:22,681 --> 02:31:25,377 Porque não telefonou? 1018 02:31:43,402 --> 02:31:46,371 Leva uma vida estranha. 1019 02:31:47,072 --> 02:31:50,405 Está mal cuidado, sujo. 1020 02:31:52,111 --> 02:31:54,705 Onde se sujou tanto? 1021 02:31:59,785 --> 02:32:01,776 Que é isto? 1022 02:32:03,522 --> 02:32:06,013 Que é isto? Espera, volto já... 1023 02:34:03,242 --> 02:34:06,370 Como está? Está tudo bem? 1024 02:34:06,445 --> 02:34:08,538 Onde está a Hary? 1025 02:34:19,858 --> 02:34:21,655 Que é isto? 1026 02:34:21,927 --> 02:34:24,293 A Hary já não está entre nós. 1027 02:34:48,420 --> 02:34:53,619 "Chris, sinto-me muito mal por te ter de atraiçoar. 1028 02:34:53,692 --> 02:34:56,252 Mas não tenho outra saída.. 1029 02:34:57,729 --> 02:35:00,596 Assim será melhor para os dois. 1030 02:35:06,305 --> 02:35:09,274 Fui eu que lhes pedi. 1031 02:35:10,275 --> 02:35:14,006 Não deves culpar ninguém. 1032 02:35:15,814 --> 02:35:17,679 Hari." 1033 02:35:21,987 --> 02:35:24,353 Fez por você. 1034 02:35:34,833 --> 02:35:37,734 Snout, escuta... 1035 02:35:39,004 --> 02:35:41,438 Falamos depois, Chris. 1036 02:35:42,107 --> 02:35:45,702 Como foi isto?... 1037 02:35:47,079 --> 02:35:50,708 O desmaterializador. Uma fulguração e vento. 1038 02:36:00,259 --> 02:36:02,193 Sim. 1039 02:36:02,895 --> 02:36:06,626 Não vivemos bem nos nossos últimos tempos. 1040 02:36:11,236 --> 02:36:13,397 Escuta, Snout, 1041 02:36:14,139 --> 02:36:17,506 porque estamos a ser tanto torturados? 1042 02:36:19,511 --> 02:36:24,210 Perdemos a sensação do Cosmos. 1043 02:36:24,616 --> 02:36:26,884 Os antigos sentiam-no melhor do que nós. 1044 02:36:26,885 --> 02:36:30,616 Nunca teriam perguntado porquê... 1045 02:36:31,056 --> 02:36:33,786 Recorda o mito de Sísifo. 1046 02:36:35,394 --> 02:36:38,761 Desde que transmitimos o teu encefalograma, 1047 02:36:38,830 --> 02:36:42,288 nenhum dos visitantes regressou. 1048 02:36:42,467 --> 02:36:46,528 Também o próprio Oceano está num processo estranho. 1049 02:36:46,672 --> 02:36:49,373 Começam a formar-se ilhas na sua superfície. 1050 02:36:49,374 --> 02:36:53,310 Primeiro, apareceu uma. E foi seguida de outras. 1051 02:36:53,378 --> 02:36:56,643 Julga que nos compreendeu? 1052 02:36:57,816 --> 02:36:59,716 Assim de repente não. 1053 02:37:00,118 --> 02:37:04,487 Mas já temos esperança. Não é Kris? 1054 02:37:12,097 --> 02:37:15,692 - Quantos anos tem? - Cinqüenta e dois. 1055 02:37:16,768 --> 02:37:18,928 Há muito tempo que está aqui? 1056 02:37:20,038 --> 02:37:23,405 - Não viu o meu CV? - Sim. 1057 02:37:24,609 --> 02:37:30,047 Você, que tem vivido aqui tantos anos, 1058 02:37:31,249 --> 02:37:35,948 sente-se ainda ligado à vida de lá? 1059 02:37:36,254 --> 02:37:39,087 Gosta das perguntas extremas. 1060 02:37:39,257 --> 02:37:42,693 Se continuar assim, ainda vai me perguntar sobre o sentido da vida. 1061 02:37:42,694 --> 02:37:45,185 Espera. Deixa de ironia. 1062 02:37:45,397 --> 02:37:47,661 É uma questão banal. 1063 02:37:48,800 --> 02:37:51,166 Quando um homem é feliz, 1064 02:37:51,370 --> 02:37:56,590 O sentido da vida e outros temas eternos pouco preocupam um homem feliz. 1065 02:37:57,943 --> 02:38:01,970 Estes problemas só o preocupam no fim da vida. 1066 02:38:06,218 --> 02:38:10,245 Mas ninguém sabe quando chega o fim. 1067 02:38:10,322 --> 02:38:12,423 Por isso, estamos sempre com pressa. 1068 02:38:12,424 --> 02:38:14,289 Não tanta pressa. 1069 02:38:14,359 --> 02:38:20,359 Os homens mais felizes são os que nunca se interessaram por estas questões malditas. 1070 02:38:20,465 --> 02:38:23,401 Só põe questões quem tem vontade de saber 1071 02:38:23,402 --> 02:38:27,905 Entretanto, para se preservarem, as simples verdades humanas requerem mistérios. 1072 02:38:27,906 --> 02:38:31,899 O mistério da felicidade, da morte, do amor. 1073 02:38:32,044 --> 02:38:36,447 Até pode ter razão. Mas procura não pensar nisso. 1074 02:38:37,282 --> 02:38:42,310 Pensar nisso seria a mesma coisa que saber o dia da morte. 1075 02:38:44,122 --> 02:38:49,042 Entretanto, o desconhecimento deste dia torna-nos, no fundo, imortais. 1076 02:38:53,965 --> 02:38:55,796 Bem, então. 1077 02:38:56,101 --> 02:38:59,070 Seja como for, a minha missão está terminada. 1078 02:38:59,071 --> 02:39:02,973 E agora? O quê? Voltar à Terra? 1079 02:39:03,708 --> 02:39:06,043 Pouco a pouco tudo se há de arranjar, 1080 02:39:06,044 --> 02:39:09,464 terei novos interesses, conhecerei novas pessoas. 1081 02:39:10,015 --> 02:39:13,615 Mas nunca poderei dedicar-me a eles por completo. 1082 02:39:13,685 --> 02:39:15,550 Nunca. 1083 02:39:17,923 --> 02:39:20,391 Estarei no direito de renunciar 1084 02:39:20,459 --> 02:39:25,556 a um eventual contato, ainda que imaginado, com o Oceano, 1085 02:39:26,064 --> 02:39:31,024 com quem a minha raça procura estabelecer um fio de compreensão? 1086 02:39:31,770 --> 02:39:33,738 Devia ficar aqui, 1087 02:39:34,005 --> 02:39:38,305 no meio das coisas, em que tocamos os dois 1088 02:39:38,777 --> 02:39:41,545 e que ainda se lembram da nossa respiração? 1089 02:39:41,546 --> 02:39:43,639 Para quê? 1090 02:39:43,715 --> 02:39:46,309 Na esperança de que volte? 1091 02:39:46,651 --> 02:39:49,677 Mas já não tenho esta esperança. 1092 02:39:50,989 --> 02:39:53,048 Só me resta 1093 02:39:53,225 --> 02:39:55,921 esperar. 1094 02:39:57,062 --> 02:40:00,964 Esperar o quê? Não sei... Novos milagres. 1095 02:40:07,139 --> 02:40:08,902 Está cansado? 1096 02:40:09,341 --> 02:40:12,674 Não, estou ótimo. 1097 02:40:12,777 --> 02:40:14,506 Kris... 1098 02:40:14,646 --> 02:40:18,006 Acho que é o momento de voltar para a Terra. 1099 02:40:19,384 --> 02:40:21,477 Acha? 1100 02:46:40,698 --> 02:46:46,838 Fim