1 00:00:22,792 --> 00:00:25,024 MOSFILM 2 00:00:25,025 --> 00:00:29,025 Agrupación Artística de Escritores y Cineastas. 3 00:00:31,768 --> 00:00:35,204 NATALIA BONDARCHUK 4 00:00:35,405 --> 00:00:38,397 DONATAS BANIONIS 5 00:00:38,641 --> 00:00:40,802 YURI YARVET 6 00:00:41,044 --> 00:00:45,003 VLADISLAV DVORZHETSKIY 7 00:00:45,248 --> 00:00:47,842 NIKOLAI GRINKO 8 00:00:48,084 --> 00:00:51,451 ANATOLI SOLONITSIN 9 00:00:57,360 --> 00:01:03,488 En la película 10 00:01:04,133 --> 00:01:07,926 SOLARIS 11 00:01:12,208 --> 00:01:19,011 basada en la novela homónima de ciencia-ficción de Stanislav Lem. 12 00:01:19,649 --> 00:01:26,521 Guión: Fridrij GORENSHTEIN Y Andrei TARKOVSKY 13 00:01:27,156 --> 00:01:34,221 Dirección: Andrei TARKOVSKY 14 00:01:34,964 --> 00:01:41,767 Cámaras: Vadim YUSOV 15 00:01:42,138 --> 00:01:49,408 Decorados: Mijail ROMADIN 16 00:01:49,946 --> 00:01:53,609 Música: Eduard ARTEMIEV. 17 00:01:53,683 --> 00:01:57,246 Sonido: Semion LITVINOV 18 00:01:58,747 --> 00:02:00,947 En el filme se usó 19 00:02:01,148 --> 00:02:03,148 el preludio coral en fa menor de J.S. Bach 20 00:03:12,261 --> 00:03:15,424 SOLARIS 21 00:03:15,565 --> 00:03:20,935 Primera parte 22 00:07:25,815 --> 00:07:29,822 ¡Kris! ¡Ven acá! ¡Qué bien que has venido! 23 00:07:31,120 --> 00:07:34,146 Cada mañana se pasea no menos de una hora. 24 00:07:34,290 --> 00:07:37,088 Le prohibí regresar más temprano. 25 00:07:37,159 --> 00:07:40,287 Ha trabajado mucho, incluso de noche. 26 00:07:40,362 --> 00:07:42,922 ¡Oh, esa Solarística! 27 00:07:43,799 --> 00:07:48,236 Se parece a un contable, preparando su informe. 28 00:07:49,438 --> 00:07:51,633 Te esperábamos ayer. 29 00:07:51,707 --> 00:07:54,267 Él quiso huir, en cuanto me vio. 30 00:07:57,813 --> 00:07:59,576 ¡Hola! 31 00:08:03,486 --> 00:08:05,386 ¡Buenas! 32 00:08:10,459 --> 00:08:13,485 No debería molestarles hoy. 33 00:08:17,700 --> 00:08:21,636 ¡Cómo hemos envejecido! Sólo ahora lo he entendido. 34 00:08:22,538 --> 00:08:24,802 ¿Por qué te disculpas? 35 00:08:25,040 --> 00:08:26,974 ¿Él comprende que todo dependerá 36 00:08:27,042 --> 00:08:29,010 de su primer informe desde la estación? 37 00:08:29,078 --> 00:08:32,912 Todo lo que hemos recibido han sido datos extraños o incomprensibles. 38 00:08:33,215 --> 00:08:35,979 Si él confirma que allí no se puede trabajar, 39 00:08:36,051 --> 00:08:39,612 la estación podrá ser retirada de la órbita de Solaris. 40 00:08:41,223 --> 00:08:43,487 Lo entiende. 41 00:08:43,893 --> 00:08:46,293 Prometiste hablar con él. Traje la película, 42 00:08:46,362 --> 00:08:49,422 Por eso vine. - Sí, claro. 43 00:08:50,966 --> 00:08:54,663 ¿Puede el niño pasar algunos días con ustedes? 44 00:08:54,937 --> 00:08:57,701 Estoy muy ocupado y no tengo a quién dejarlo. 45 00:08:57,973 --> 00:09:02,307 Ana lo atenderá. Ahora tiene más tiempo libre. 46 00:09:11,320 --> 00:09:13,880 ¿A qué hora será su vuelo? 47 00:09:14,089 --> 00:09:17,456 Partirá mañana, por la mañana. 48 00:09:28,871 --> 00:09:31,135 ¡Qué bien se está aquí! 49 00:09:32,074 --> 00:09:35,976 Esta casa me recuerda a la de mi abuelo. 50 00:09:36,045 --> 00:09:37,808 Me gusta mucho. 51 00:09:38,047 --> 00:09:41,380 Por eso decidimos construir una igual. 52 00:09:42,284 --> 00:09:44,616 No me gustan las innovaciones. 53 00:11:08,804 --> 00:11:11,068 Bueno, me voy, 54 00:11:13,542 --> 00:11:15,669 tengo mucho que hacer. 55 00:11:18,781 --> 00:11:21,545 ¿No te quedas a verlo? 56 00:11:21,617 --> 00:11:24,085 Lo he visto muchas veces. 57 00:11:28,257 --> 00:11:30,521 El día 21 del desembarco de nuestra expedición 58 00:11:30,592 --> 00:11:32,856 el radiobiólogo Vishniakov y el fíisico Fechner 59 00:11:32,928 --> 00:11:38,924 realizaban una exploración aérea del Océano Solaris en hidronave. 60 00:11:39,702 --> 00:11:43,661 Al no regresar tras 16 horas, dimos la alarma. 61 00:11:43,739 --> 00:11:47,436 Debido a la niebla tuvimos que cesar la búsqueda. 62 00:11:48,210 --> 00:11:50,974 Todos los aparatos de salvamento regresaron a la estación, 63 00:11:51,046 --> 00:11:55,506 excepto el helicóptero que tripulaba Berton. 64 00:11:56,185 --> 00:11:59,518 Él retornó después de que oscureciera. 65 00:11:59,755 --> 00:12:02,815 Nada más salir del aparato echo a correr. 66 00:12:03,859 --> 00:12:06,350 Sufría un shock nervioso. 67 00:12:06,862 --> 00:12:09,262 Algo por completo inusual, 68 00:12:09,331 --> 00:12:14,860 para un hombre con 11 años de experiencia en vuelos espaciales. 69 00:12:14,937 --> 00:12:16,666 A los dos días se recuperó, 70 00:12:16,739 --> 00:12:19,640 pero no salió más de la nave espacial. 71 00:12:19,708 --> 00:12:23,667 Ni se acercó a alguna ventanilla, desde la que se viera el Océano. 72 00:12:23,912 --> 00:12:26,278 Después, nos escribió desde la clínica, 73 00:12:26,348 --> 00:12:30,785 deseaba hacer una declaración sobre algo de suma importancia, 74 00:12:30,853 --> 00:12:34,016 que, supuestamente, ha de decidir el destino de la solarística. 75 00:12:34,089 --> 00:12:37,889 ¡Excelente! Pues, oigamos qué tiene que decir. 76 00:12:40,963 --> 00:12:44,831 Ya es hora de ceder la palabra a Berton. 77 00:12:45,334 --> 00:12:47,234 Gracias. 78 00:12:54,610 --> 00:12:58,341 Cuando descendí por primera vez a 300 metros, 79 00:12:58,847 --> 00:13:01,315 me fue difícil mantener la altura, 80 00:13:01,383 --> 00:13:03,351 porque comenzó a soplar el viento. 81 00:13:06,155 --> 00:13:09,784 Concentré toda mi atención en el pilotaje. 82 00:13:10,659 --> 00:13:14,425 Durante cierto tiempo no miré fuera de la cabina. 83 00:13:15,564 --> 00:13:20,228 - Por eso, penetré en la niebla. - ¿Era una niebla corriente? 84 00:13:20,302 --> 00:13:23,760 No era una niebla habitual, 85 00:13:23,872 --> 00:13:27,535 parecía mas bien una capa coloide, muy viscosa. 86 00:13:28,544 --> 00:13:30,978 Cubrió todos los cristales. 87 00:13:31,880 --> 00:13:37,409 Era tanta la resistencia de esa niebla, que comencé a perder altura. 88 00:13:38,854 --> 00:13:40,845 En el lugar donde debía estar el sol, 89 00:13:40,923 --> 00:13:44,381 la niebla se iluminó de rojo. 90 00:13:46,328 --> 00:13:50,196 Al cabo de hora y media salí a un espacio abierto. 91 00:13:50,666 --> 00:13:55,194 Era casi redondo, con un diámetro de cientos de metros. 92 00:13:57,606 --> 00:14:02,737 Noté enseguida un cambio en el estado del Océano. 93 00:14:03,378 --> 00:14:05,744 Las olas desaparecieron 94 00:14:05,881 --> 00:14:09,317 y su superficie se puso transparente, casi por completo. 95 00:14:09,918 --> 00:14:12,910 Debajo de ella se concentraba un limo amarillo. 96 00:14:13,989 --> 00:14:19,950 Cuando éste emergía, brillaba como el cristal. 97 00:14:20,496 --> 00:14:25,263 Luego empezaba a bullir, espumajeaba y se solidificaba. 98 00:14:25,467 --> 00:14:28,732 Parecía un almíbar quemado. 99 00:14:29,838 --> 00:14:35,037 Ese limo se unía en grandes conglomerados 100 00:14:35,677 --> 00:14:39,477 y, paulatinamente, formaba diferentes figuras. 101 00:14:40,282 --> 00:14:43,342 El helicóptero comenzó a ser atraído hacia la niebla 102 00:14:43,552 --> 00:14:46,043 y tuve que hacer resistencia contra ese movimiento. 103 00:14:47,556 --> 00:14:52,755 Cuando volví a mirar para abajo, vi algo parecido a un jardín. 104 00:14:53,128 --> 00:14:54,618 ¿Un jardín? 105 00:14:56,031 --> 00:14:58,659 Presten atención, por favor. 106 00:14:58,734 --> 00:15:03,535 Vi arbustos, vallas, acacias, caminos. 107 00:15:03,605 --> 00:15:05,835 Todos eran de esa misma sustancia. 108 00:15:05,908 --> 00:15:10,038 ¿Tenían hojas esos árboles y plantas? 109 00:15:10,879 --> 00:15:13,780 ¿Los arbustos y las acacias? 110 00:15:13,849 --> 00:15:17,979 No, parecían ser de yeso, de tamaño natural. 111 00:15:19,054 --> 00:15:22,387 Después, todo comenzó a fragmentarse, rompiéndose. 112 00:15:24,159 --> 00:15:27,822 El limo amarillo sudaba por las fisuras. 113 00:15:27,896 --> 00:15:31,093 La ebullición se hizo más intensa y todo se cubrió de espuma. 114 00:15:33,569 --> 00:15:35,537 Ustedes mismos pueden convencerse de que así fue. 115 00:15:35,604 --> 00:15:37,731 Utilicé una cámara durante todo el tiempo. 116 00:15:37,806 --> 00:15:42,209 Todo cuanto vi debería estar en el video. 117 00:15:42,444 --> 00:15:46,107 Entonces, propongo suspender esta conversación 118 00:15:46,381 --> 00:15:50,681 y verlo con nuestros propios ojos. 119 00:15:52,087 --> 00:15:56,922 De acuerdo, muestre su película, debe ser muy interesante. 120 00:17:35,223 --> 00:17:37,054 ¿Eso es todo? 121 00:17:37,592 --> 00:17:39,389 ¿Es eso todo su film? 122 00:17:39,928 --> 00:17:41,725 Sí, eso es todo. 123 00:17:42,164 --> 00:17:46,157 Pero, no entendemos nada. Sólo filmó nubes. 124 00:17:47,402 --> 00:17:49,768 ¿Por qué filmó usted sólo nubes? 125 00:17:49,838 --> 00:17:53,330 Debe ser la niebla de la que hablé. 126 00:17:56,678 --> 00:17:58,873 Para mí es algo inesperado. 127 00:18:01,383 --> 00:18:05,046 Puede ser que sobre la conciencia de Berton haya influído 128 00:18:05,120 --> 00:18:07,281 la corriente biomagnética del Océano de Solaris, 129 00:18:07,456 --> 00:18:11,324 que ya sabemos que no sólo es un gigantesco sistema cerebral, 130 00:18:11,393 --> 00:18:13,827 sino también una sustancia capaz de pensar. 131 00:18:13,895 --> 00:18:16,523 Esa es una hipótesis de carácter dudoso. 132 00:18:17,833 --> 00:18:20,825 ¿No estaba usted enfermo ese día? 133 00:18:21,436 --> 00:18:24,530 A continuación sigue un fragmento sin sentido. 134 00:18:29,444 --> 00:18:31,309 Desde aquí. 135 00:18:31,379 --> 00:18:34,780 ...Descubrí un objeto flotante. 136 00:18:36,351 --> 00:18:39,445 Se parecía al traje espacial de Fechner. 137 00:18:39,721 --> 00:18:43,350 Su forma era como la de una persona. 138 00:18:44,426 --> 00:18:48,123 Viré, para no perderlo de vista. 139 00:18:49,164 --> 00:18:53,123 En ese momento, la figura se levantó un poco, 140 00:18:53,969 --> 00:18:58,565 como si flotara, sumergida hasta la cintura en las olas. 141 00:19:01,910 --> 00:19:05,812 Ese ser humano no llevaba mono y se movía. 142 00:19:05,881 --> 00:19:07,815 No entiendo, ¿un ser humano? 143 00:19:08,550 --> 00:19:10,882 Sí, un ser humano. 144 00:19:13,355 --> 00:19:16,722 Un momento, ¿Le vio la cara? 145 00:19:16,792 --> 00:19:18,191 Sí. 146 00:19:24,032 --> 00:19:26,398 ¿Qué tipo de persona era? 147 00:19:30,739 --> 00:19:32,969 ¿Quién era? 148 00:19:34,709 --> 00:19:36,768 Un niño. 149 00:19:36,845 --> 00:19:39,814 - ¿Qué niño? ¿Lo había visto usted antes? 150 00:19:39,881 --> 00:19:43,817 No, nunca. Al menos que yo recuerde. 151 00:19:45,020 --> 00:19:47,420 Cuando me acerqué a él, 152 00:19:49,057 --> 00:19:52,117 noté que algo iba mal. 153 00:19:52,194 --> 00:19:53,957 ¿En qué sentido? 154 00:19:58,333 --> 00:20:01,200 Al principio no entendía de qué se trataba. 155 00:20:01,670 --> 00:20:06,972 Pero después comprendí que era demasiado grande. Gigante. 156 00:20:07,576 --> 00:20:12,070 Tenía unos cuatro metros de altura. 157 00:20:12,347 --> 00:20:16,875 Sus ojos eran azules... 158 00:20:17,385 --> 00:20:19,046 y el cabello negro. 159 00:20:19,120 --> 00:20:21,714 ¿Tal vez se siente usted mal? 160 00:20:24,059 --> 00:20:27,859 Podemos aplazar la reunión. 161 00:20:29,164 --> 00:20:31,462 Continuaré. 162 00:20:37,873 --> 00:20:41,900 Él estaba totalmente desnudo, 163 00:20:42,544 --> 00:20:44,842 como un recién nacido. 164 00:20:46,514 --> 00:20:50,473 Y mojado, o mejor dicho, grasiento. 165 00:20:51,186 --> 00:20:53,120 Su piel brillaba. 166 00:20:53,488 --> 00:20:57,822 Subía y bajaba junto con las olas, manteniéndose siempre encima. 167 00:20:57,893 --> 00:21:00,862 Era repugnante. 168 00:21:12,440 --> 00:21:16,103 Perdonen, adelantaré un poco la cinta. 169 00:21:17,112 --> 00:21:19,672 No hay mucho más. 170 00:21:20,115 --> 00:21:25,781 ...La información ofrecida por Berton 171 00:21:25,887 --> 00:21:28,720 es un conjunto de alucinaciones, 172 00:21:28,790 --> 00:21:30,917 provocadas por la influencia de la atmósfera del planeta, 173 00:21:30,992 --> 00:21:34,450 con síntomas de ofuscación y depresión, lo que provocó 174 00:21:34,529 --> 00:21:37,123 la excitación en las zonas corticales asociativas. 175 00:21:37,198 --> 00:21:40,395 En este informe no hay nada, o casi nada 176 00:21:40,468 --> 00:21:42,868 que se corresponda con la realidad. 177 00:21:43,738 --> 00:21:46,206 ¿Cuál es la magnitud de ese "casi"? 178 00:21:46,274 --> 00:21:49,141 No he terminado. 179 00:21:49,210 --> 00:21:53,010 El doctor en física Messenger tiene una opinión particular, 180 00:21:53,081 --> 00:21:58,178 según la cual, lo informado por Berton 181 00:21:58,253 --> 00:22:02,553 pudo haber ocurrido realmente, 182 00:22:02,624 --> 00:22:04,148 Y debe ser estudiado detalladamente. 183 00:22:05,727 --> 00:22:08,127 Yo vi todo eso con mis propios ojos. 184 00:22:11,833 --> 00:22:15,166 Me gustaría ofrecer otra opinión al respecto. 185 00:22:15,971 --> 00:22:19,407 Estamos en el umbral de un gran descubrimiento. 186 00:22:19,641 --> 00:22:24,738 Nuestra decisión no debería fundarse en observaciones 187 00:22:24,813 --> 00:22:29,580 de una persona sin formación científica. 188 00:22:30,452 --> 00:22:34,616 Aunque muchos investigadores pudieran envidiar a este piloto, 189 00:22:35,090 --> 00:22:39,390 su presencia de ánimo y su talento de observador. 190 00:22:40,128 --> 00:22:43,655 Además, a la luz de los últimos datos... 191 00:22:44,199 --> 00:22:49,865 tenemos el derecho moral de continuar las investigaciones. 192 00:22:50,772 --> 00:22:53,536 Comprendo los sentimientos del Profesor Messenger, 193 00:22:53,608 --> 00:22:55,303 Lo entiendo. 194 00:22:55,377 --> 00:22:58,403 Pero, observemos el camino ya recorrido por nosotros. 195 00:22:58,546 --> 00:23:04,507 La Solarística se mantiene en el mismo lugar desde su inicio. 196 00:23:05,020 --> 00:23:08,512 La labor de tantos años ha resultado inútil. 197 00:23:11,793 --> 00:23:16,696 Lo que sabemos ahora de Solaris, 198 00:23:17,265 --> 00:23:22,225 parece un montón de hechos aislados, incoherentes... 199 00:23:22,303 --> 00:23:25,761 que no pueden ser enmarcados en ninguna concepción creíble. 200 00:23:27,008 --> 00:23:30,375 Hoy nos encontramos en la misma situación. 201 00:23:32,113 --> 00:23:34,206 La Solarística degenera. 202 00:23:34,282 --> 00:23:37,012 Pero estamos hablando de algo más importante 203 00:23:37,085 --> 00:23:38,746 que los simples estudios de la Solarística: 204 00:23:39,020 --> 00:23:42,683 Hablamos de los límites del conocimiento humano. 205 00:23:42,824 --> 00:23:46,658 ¿No creen que al establecer esos límites de manera artificial, 206 00:23:46,728 --> 00:23:51,165 asestamos un duro golpe a la idea del pensamiento ilimitado?, 207 00:23:51,766 --> 00:23:57,466 y, al obstaculizar el avance, facilitamos el retroceso. 208 00:23:57,705 --> 00:24:00,173 No obstante, repito mi pregunta. 209 00:24:00,375 --> 00:24:02,240 ¿Qué significa: "En este informe de mis observaciones... 210 00:24:02,310 --> 00:24:05,245 no hay casi nada que se corresponda con la realidad?" 211 00:24:05,947 --> 00:24:10,850 Vi todo eso con mis propios ojos; ¿Qué quieres decir con "casi"? 212 00:24:10,919 --> 00:24:15,822 Eso significa que ciertos fenómenos reales, 213 00:24:15,890 --> 00:24:19,189 pudieron provocar alucinaciones, Berton. 214 00:24:20,929 --> 00:24:23,022 Cuando hace viento se puede tomar 215 00:24:23,098 --> 00:24:27,660 a un arbusto agitado por un ser vivo. 216 00:24:28,136 --> 00:24:31,867 ¡Qué no ocurrirá en otro planeta! 217 00:24:32,140 --> 00:24:35,667 En estas palabras no hay nada ofensivo para usted. 218 00:24:35,844 --> 00:24:40,304 ¿Qué consecuencia tendrá la opinión especial del profesor Messenger? 219 00:24:41,116 --> 00:24:43,311 Prácticamente ninguna. 220 00:24:43,585 --> 00:24:49,217 No habrá ninguna investigación en esa dirección. 221 00:24:49,557 --> 00:24:51,388 Un momento... 222 00:24:51,459 --> 00:24:53,051 Desearía hacer una declaración. 223 00:24:53,128 --> 00:24:55,528 La comisión no me ofendió a mí, 224 00:24:55,597 --> 00:24:57,588 sino al espíritu de la expedición... 225 00:24:57,665 --> 00:25:00,259 Por tanto, considero que es mi deber anunciar... 226 00:25:02,770 --> 00:25:05,295 Y etcétera... 227 00:25:07,609 --> 00:25:10,077 Hoy en día se consideran buenas maneras reírse a carcajadas 228 00:25:10,145 --> 00:25:13,512 cuando se habla del informe de Berton. 229 00:25:15,350 --> 00:25:17,341 Gracias, Berton. 230 00:25:17,418 --> 00:25:21,013 Hace tiempo que nos conocemos, pero yo no sabía nada de usted. 231 00:25:24,459 --> 00:25:26,859 Sabía que usted era muy apuesto. 232 00:25:26,928 --> 00:25:30,420 No es verdad, pero gracias de todos modos. 233 00:25:31,065 --> 00:25:32,862 Discúlpenme. 234 00:25:38,506 --> 00:25:41,475 Bueno, Kris, ¿qué impresión te ha dado? 235 00:25:42,810 --> 00:25:44,801 Si no te importa, 236 00:25:45,880 --> 00:25:50,249 quisiera hablar con tu hijo a solas. 237 00:25:50,618 --> 00:25:54,748 No desearía volver a hacer el papel de cretino ante ti. 238 00:25:57,058 --> 00:26:00,050 Le esperaré al lado del columpio. 239 00:26:05,633 --> 00:26:08,033 ¡Qué hombre más raro...! 240 00:26:08,169 --> 00:26:11,400 No hables así. No hay razón para hacerlo. 241 00:26:12,340 --> 00:26:14,808 Está harto de tanta tranquilidad. 242 00:26:15,043 --> 00:26:18,171 Cree que estorba en nuestra despedida. 243 00:26:21,883 --> 00:26:23,874 Es un hombre discreto. 244 00:26:23,952 --> 00:26:27,649 Pero, si él decidió venir, es porque considera su asunto importante. 245 00:26:29,324 --> 00:26:33,761 Aunque no quisiera ver a nadie. 246 00:26:33,962 --> 00:26:36,328 ¡Hablamos tan poco entre nosotros! 247 00:26:42,770 --> 00:26:45,398 Me alegra escucharte decir eso. 248 00:26:47,108 --> 00:26:49,372 Aunque sea en el último día. 249 00:27:01,689 --> 00:27:03,816 En el último día... 250 00:27:06,928 --> 00:27:12,491 Uno siempre se siente mal tras una despedida. 251 00:27:14,135 --> 00:27:15,796 Aquí llega tu tía. 252 00:27:15,870 --> 00:27:19,203 Veámonos después del almuerzo. Tenemos que hablar. 253 00:27:19,474 --> 00:27:24,309 Entonces... ¿Por qué invitaste al Berton ese, precisamente hoy? 254 00:27:26,180 --> 00:27:29,843 ¿Dónde dormirán los huéspedes?, ¿en la habitación de arriba? 255 00:27:31,853 --> 00:27:34,185 Creo que sí, en el cuarto de arriba. 256 00:27:35,690 --> 00:27:39,285 Bueno, voy a la cita, al lado del columpio. 257 00:27:39,494 --> 00:27:41,860 - Quizás... - Vuelvo ahora. 258 00:27:44,232 --> 00:27:47,099 ¡Deja ese cuarto en paz! 259 00:27:56,244 --> 00:27:58,371 ¡Oye Kris! 260 00:28:16,397 --> 00:28:18,297 ¿Qué pasó? 261 00:28:18,700 --> 00:28:21,669 - ¿Qué es eso? - ¿De qué tienes miedo? 262 00:28:21,736 --> 00:28:23,704 En la garaje, mirándome. 263 00:28:23,771 --> 00:28:25,363 Es un caballo. 264 00:28:25,440 --> 00:28:27,567 Ya lo he visto. 265 00:28:27,642 --> 00:28:29,701 Vamos. 266 00:28:32,347 --> 00:28:35,839 Es bueno. ¡Mira qué lindo es! 267 00:28:42,657 --> 00:28:48,391 Me parece que la solarística está en un callejón sin salida. 268 00:28:48,463 --> 00:28:51,432 Debido a la fantasía irresponsable. 269 00:28:52,567 --> 00:28:54,467 A mí me interesa la verdad 270 00:28:54,535 --> 00:28:57,629 y usted quiere que yo me convierta en un partidario incondicional. 271 00:28:59,440 --> 00:29:03,035 No puedo dejarme llevar por los impulsos del corazón. 272 00:29:03,111 --> 00:29:06,239 No soy un poeta. Tengo un objetivo concreto: 273 00:29:06,314 --> 00:29:09,374 O cesar las investigaciones y sacar la estación de su órbita, 274 00:29:09,450 --> 00:29:13,216 legitimando así la crisis de la solarística, 275 00:29:13,588 --> 00:29:16,216 o tomar medidas extremas, 276 00:29:16,290 --> 00:29:19,384 influyendo sobre el Océano con radiaciones de alto poder penetrante. 277 00:29:19,460 --> 00:29:21,519 - ¡Eso sí que no! - ¿Por qué no? 278 00:29:21,596 --> 00:29:25,999 ¿No propuso usted continuar las investigaciones a cualquier precio? 279 00:29:26,401 --> 00:29:31,998 ¿Quiere usted destruir lo que por ahora no podemos comprender? 280 00:29:33,174 --> 00:29:37,133 Perdone, no soy partidario de obtener conocimientos a toda costa. 281 00:29:37,912 --> 00:29:42,372 El conocimiento sólo es válido si se sustenta en la moral. 282 00:29:43,951 --> 00:29:48,115 Del hombre depende que la ciencia sea moral o inmoral. 283 00:29:48,189 --> 00:29:49,884 Acuérdese de Hiroshima. 284 00:29:49,957 --> 00:29:52,357 ¡Pues, no la haga inmoral! 285 00:29:52,860 --> 00:29:54,851 Es extraño... 286 00:29:57,698 --> 00:30:00,724 No tiene nada de extraño. 287 00:30:02,703 --> 00:30:06,833 Usted mismo no está seguro 288 00:30:06,908 --> 00:30:09,570 de que lo visto allí no fue una alucinación. 289 00:30:09,644 --> 00:30:11,509 Muchas gracias. 290 00:30:11,579 --> 00:30:13,945 Puede considerar nuestra conversación terminada. 291 00:30:18,653 --> 00:30:20,553 - ¿Qué pasó? - ¡Me voy! 292 00:30:20,621 --> 00:30:22,384 ¿A dónde? 293 00:30:24,725 --> 00:30:26,886 Él es un contable, no un científico. Estabas en lo cierto. 294 00:30:26,961 --> 00:30:30,158 Somos amigos, pero no tienes por que hablar así de él. 295 00:30:30,231 --> 00:30:34,793 Fantástico. Nos conocemos hace 20 años. ¡Algún día tenía que terminar! 296 00:30:35,369 --> 00:30:37,803 ¿Dejas al niño aquí? 297 00:30:49,517 --> 00:30:53,009 ¿Por qué lo ofendiste? Eres demasiado cruel. 298 00:30:53,087 --> 00:30:57,387 Es peligroso enviar al cosmos a gente como tú. 299 00:30:57,458 --> 00:31:00,916 ¡Allí todo es sumamente frágil! ¡Sí, frágil! 300 00:31:00,995 --> 00:31:04,988 La Tierra se ha adaptado a los seres como tú, 301 00:31:05,166 --> 00:31:06,997 aunque eso le ha costado muchos sacrificios. 302 00:31:07,502 --> 00:31:11,666 ¿Sientes celos de que me entierre él y no tú? 303 00:31:29,557 --> 00:31:34,551 Se ha establecido que el Océano de Solaris es un cerebro muy singular. 304 00:31:35,162 --> 00:31:38,620 Después se planteó la audaz hipótesis, 305 00:31:38,699 --> 00:31:41,725 de que el Océano es una sustancia pensante. 306 00:31:42,770 --> 00:31:46,467 Han pasado muchos años, 307 00:31:46,541 --> 00:31:50,170 pero esa hipótesis no se ha confirmado o refutado. 308 00:31:51,078 --> 00:31:53,808 Es un programa sobre Solaris. 309 00:31:54,982 --> 00:31:58,008 Son pocos los que siguen creyendo en esa idea. 310 00:31:58,085 --> 00:32:01,885 Se trata de las personas cuyo destino está relacionado con la estación. 311 00:32:02,089 --> 00:32:05,547 En esa enorme estación, construída para 85 personas, 312 00:32:05,626 --> 00:32:07,423 ahora sólo trabajan 3: 313 00:32:07,495 --> 00:32:10,157 El astrobiólogo Sartorius, 314 00:32:10,231 --> 00:32:12,529 el cibernético Snaut, 315 00:32:13,768 --> 00:32:16,737 Y el fisiólogo Gibarian. Este último estudia el problema... 316 00:32:18,439 --> 00:32:20,373 Les llamo desde la ciudad. 317 00:32:20,575 --> 00:32:22,372 ¡Berton! 318 00:32:23,978 --> 00:32:27,311 Ana, retírate un momento, tenemos que hablar. 319 00:32:33,888 --> 00:32:39,121 Al hablar con Kris me salí del tema y no le dije lo principal: 320 00:32:39,794 --> 00:32:44,663 Es sobre Messenger, quien expresara su opinión particular en aquella reunión. 321 00:32:45,733 --> 00:32:50,227 El se interesó por Fechner, cuando éste pereció en el Océano de Solaris. 322 00:32:51,906 --> 00:32:55,535 Resulta que había dejado un hijo huérfano, 323 00:32:55,610 --> 00:32:59,068 Abandonando a su familia. 324 00:32:59,513 --> 00:33:04,746 Messenger y yo fuimos a ver a la viuda de Fechner. 325 00:33:05,920 --> 00:33:08,889 Y vi personalmente al muchacho. 326 00:33:08,956 --> 00:33:11,151 Nunca me hablaste de eso. 327 00:33:11,225 --> 00:33:12,886 No hubo motivo para ello. 328 00:33:13,761 --> 00:33:17,060 Está bien. ¿Qué más? 329 00:33:17,298 --> 00:33:22,292 Era idéntico al niño que vi en Solaris. 330 00:33:23,270 --> 00:33:26,000 Cierto que no medía 4 metros. 331 00:33:27,074 --> 00:33:30,237 Ahora no tiene que pensar en eso, 332 00:33:32,480 --> 00:33:35,210 pero allá debe recordarlo. 333 00:39:22,696 --> 00:39:24,755 Estos papeles no hacen falta. 334 00:39:24,832 --> 00:39:27,562 Lo que hay que conservar está en mi cuarto. 335 00:39:45,619 --> 00:39:49,953 Escritos del instituto, tesis de curso... ¿Cómo es posible que se conservaran? 336 00:39:58,532 --> 00:40:03,060 Pediré que los cuiden, si me pasa algo. 337 00:40:03,837 --> 00:40:06,237 Marcharé con algunos. 338 00:40:06,407 --> 00:40:10,241 No busques la película, me la llevaré. 339 00:40:10,310 --> 00:40:12,676 ¿Recuerdas? ¿Era una de la hoguera? 340 00:40:12,746 --> 00:40:15,044 Sí, claro. 341 00:43:24,071 --> 00:43:27,165 - ¿Estás listo, Kelvin? - ¡Listo, Moddard! 342 00:43:27,374 --> 00:43:29,672 ¡No te preocupes por nada! 343 00:43:29,743 --> 00:43:33,008 ¡Buen viaje! Envía nuestros saludos. 344 00:43:33,213 --> 00:43:37,843 - ¿Cuándo es la partida? - ¡Ya estás en vuelo, Kris!, Ten cuidado. 345 00:44:10,450 --> 00:44:14,079 ¡Estación Solaris! ¡Hagan algo! 346 00:44:14,154 --> 00:44:18,056 Estoy perdiendo estabilidad. Soy Kelvin. 347 00:46:11,805 --> 00:46:14,137 ¿Oigan, dónde están todos? 348 00:46:14,207 --> 00:46:16,573 ¡Tienen visita! 349 00:47:47,234 --> 00:47:49,099 ¿Doctor Snaut? 350 00:48:14,761 --> 00:48:16,194 ¿Es usted Snaut? 351 00:48:25,572 --> 00:48:28,132 Soy Kelvin, el psicólogo. 352 00:48:29,876 --> 00:48:33,505 Por lo visto, no me esperaban... 353 00:48:35,882 --> 00:48:38,783 ¿Recibieron el radiograma? 354 00:48:42,556 --> 00:48:46,219 Sí, claro. 355 00:49:01,541 --> 00:49:03,532 ¿Le ocurre algo? 356 00:49:07,380 --> 00:49:10,281 Perdone... 357 00:49:12,586 --> 00:49:15,749 ¿Dónde está Guibarian? ¿Dónde está Sartorius? 358 00:49:16,156 --> 00:49:18,386 Sartorius está en su cuarto, 359 00:49:18,458 --> 00:49:20,153 Guibarian está muerto. 360 00:49:20,293 --> 00:49:22,090 ¿Cómo que murió? 361 00:49:25,599 --> 00:49:28,124 Se suicidó... 362 00:49:31,538 --> 00:49:33,699 Le pido perdón. 363 00:49:34,107 --> 00:49:36,234 Yo conocía a Guibarian. Él nunca... 364 00:49:36,309 --> 00:49:41,076 Casi todo el tiempo sufría una fuerte depresión. 365 00:49:41,748 --> 00:49:46,082 Desde que comenzaron estos desórdenes... 366 00:49:50,991 --> 00:49:55,087 ¿Por que no va a descansar y toma un baño? 367 00:49:55,161 --> 00:49:59,757 Elija cualquier habitación y regrese en una hora. 368 00:50:00,233 --> 00:50:04,795 Quisiera ver a Guibarian... a Sartorius, quería decir. 369 00:50:05,138 --> 00:50:06,696 Más tarde. 370 00:50:06,773 --> 00:50:10,231 Dudo que él quisiera verle ahora. Está arriba, en el laboratorio. 371 00:50:10,310 --> 00:50:12,471 Oiga, Snaut, 372 00:50:12,579 --> 00:50:17,448 entiendo que ha ocurrido algo extraordinario y quizá... 373 00:50:24,190 --> 00:50:26,317 Doctor Kelvin... 374 00:50:29,029 --> 00:50:34,592 Comprenda usted... Venga dentro de una hora, por favor. 375 00:50:36,236 --> 00:50:39,103 Vaya y descanse. 376 00:50:40,440 --> 00:50:45,104 Ahora sólo somos tres, usted, yo y Sartorius. 377 00:50:45,178 --> 00:50:48,079 A él lo ha de conocer por fotografías, igual que a mí. 378 00:50:48,148 --> 00:50:51,117 Si ve algo fuera de lo habitual, 379 00:50:51,184 --> 00:50:55,314 algo que no sea a Sartorius o a mí, trate de no perder la cabeza. 380 00:50:55,388 --> 00:50:57,015 ¿Qué podría ver? 381 00:50:57,090 --> 00:51:00,389 No lo sé. Eso depende de usted. 382 00:51:00,460 --> 00:51:02,121 ¿Alucinaciones? 383 00:51:02,195 --> 00:51:06,029 No... Pero recuerde... 384 00:51:06,633 --> 00:51:09,966 - ¿Recordar qué? - Que no estamos en la Tierra. 385 00:51:10,937 --> 00:51:15,101 Sera mejor que regrese por la tarde, o por la noche. 386 00:51:15,175 --> 00:51:18,406 ¡No! ¡Venga mañana por la mañana! 387 00:53:01,815 --> 00:53:05,216 A. GUIBARIAN 388 00:53:11,357 --> 00:53:13,484 SER HUMANO 389 00:53:46,426 --> 00:53:48,417 PARA K. KELVIN 390 00:54:06,346 --> 00:54:08,473 Hola, Kris. 391 00:54:15,989 --> 00:54:18,583 Todavía tengo un poco de tiempo. 392 00:54:18,758 --> 00:54:21,454 Hay algo que debo contarte, 393 00:54:21,928 --> 00:54:24,522 y sobre lo que prevenirte. 394 00:54:24,597 --> 00:54:28,761 Ahora que estás en la Estación ya sabes qué me ocurrió. 395 00:54:29,235 --> 00:54:33,672 Si no, Snaut o Sartorius te contarán. 396 00:54:34,641 --> 00:54:39,203 Lo que me ocurrió a mí... 397 00:54:42,115 --> 00:54:44,049 carece de importancia. 398 00:54:44,117 --> 00:54:48,281 Mejor dicho, no es posible contarlo. 399 00:54:48,354 --> 00:54:52,290 Temo que lo que me ocurrió sea tan solo el comienzo. 400 00:54:54,394 --> 00:54:57,090 Claro está que yo no lo quisiera... 401 00:54:57,163 --> 00:55:01,623 pero eso mismo puede ocurrirte a tí y a los otros. 402 00:55:02,936 --> 00:55:08,568 Aquí, probablemente, puede pasarle a cualquiera. 403 00:55:08,641 --> 00:55:11,269 Sólo que, no pienses que me he vuelto loco. 404 00:55:11,344 --> 00:55:14,905 Tengo salud mental, Kris. Créeme. 405 00:55:18,985 --> 00:55:21,613 Después de todo, tú me conoces. 406 00:55:23,923 --> 00:55:27,882 Si tengo tiempo suficiente, te contaré por qué lo hice. 407 00:55:28,261 --> 00:55:32,561 Te estoy contando esto para que si te ocurre lo mismo, 408 00:55:32,632 --> 00:55:36,568 no pienses que es fruto de una locura. 409 00:55:36,636 --> 00:55:38,695 Eso es lo más importante de todo. 410 00:55:38,771 --> 00:55:43,299 En lo que respecta a las futuras investigaciones, 411 00:55:43,376 --> 00:55:46,470 soy partidario de la proposición de Sartorius, 412 00:55:46,546 --> 00:55:51,711 de someter al Océano a radiaciones de alto poder penetrante. 413 00:55:53,019 --> 00:55:57,149 Sé que está prohibido, pero no hay otra opción. 414 00:55:57,223 --> 00:55:58,884 Nosotros... 415 00:56:00,026 --> 00:56:02,995 Ustedes sólo se atascarán. 416 00:56:04,864 --> 00:56:10,393 Puede que eso los saque del punto muerto. 417 00:56:11,804 --> 00:56:15,467 Es la única posibilidad de contacto con ese monstruo, 418 00:56:15,541 --> 00:56:18,237 no hay otra salida, Kris 419 00:56:18,711 --> 00:56:20,906 Si... 420 00:59:36,642 --> 00:59:40,009 Doctor Sartorius, soy Kelvin. 421 00:59:40,079 --> 00:59:42,809 Llegué hace dos horas. 422 00:59:54,594 --> 00:59:58,655 Escuche, ésta en una situación absurda. 423 01:00:02,301 --> 01:00:05,270 Si usted no abre, tiraré abajo la puerta. 424 01:00:05,438 --> 01:00:09,033 De acuerdo, abriré, pero usted no entrará. 425 01:00:09,108 --> 01:00:11,508 Seré yo quien salga. - Está bien. 426 01:00:14,814 --> 01:00:17,112 Me llamo Kelvin. 427 01:00:18,117 --> 01:00:19,516 Continúe. 428 01:00:19,585 --> 01:00:21,917 Seguro que usted ha oído hablar de mí. 429 01:00:21,988 --> 01:00:25,185 Trabajo... bueno trabajé con Guibarian. 430 01:00:25,258 --> 01:00:26,452 Continúe. 431 01:00:26,525 --> 01:00:30,894 Snaut me dijo que él está muerto. 432 01:00:31,731 --> 01:00:34,962 Entonces, ya conoce esa historia. 433 01:00:35,034 --> 01:00:37,935 Sí, es horrible. 434 01:00:38,738 --> 01:00:41,639 Desconozco los detalles, pero está muerto. 435 01:00:41,707 --> 01:00:44,972 Ese no es el problema. Todos podemos morir. 436 01:00:45,144 --> 01:00:49,774 Pero insistió, su testamento, que lo enterraran en la Tierra. ¿Acaso es el cosmos una mala tumba para él? 437 01:00:50,549 --> 01:00:53,609 Pero Guibarian prefirió la tierra, con los gusanos. 438 01:00:53,686 --> 01:00:56,280 Quise no prestarle atención al asunto, pero Snaut insistió. 439 01:00:56,355 --> 01:00:59,620 - ¿Oyó usted hablar de Berton? - Él era el piloto que... 440 01:00:59,692 --> 01:01:02,684 Sí, el participó en la expedición de búsqueda de Fechner. 441 01:01:02,795 --> 01:01:05,855 Fechner murió como un héroe. Guibarian como un cobarde. 442 01:01:05,931 --> 01:01:09,389 No es el momento para hablar mal sobre él. 443 01:01:10,169 --> 01:01:13,502 Ahora sólo vale la pena pensar en el deber. 444 01:01:13,572 --> 01:01:15,335 ¿El deber de quién? 445 01:01:15,408 --> 01:01:17,399 - De la verdad - Querrá decir de las personas. 446 01:01:17,476 --> 01:01:20,274 Aquí no encontrará la verdad. Mire. 447 01:01:25,851 --> 01:01:30,083 Su postura es absurda. ¡Y su prestunta valentía es inhumana! 448 01:01:30,990 --> 01:01:32,753 ¿Me escucha? 449 01:01:38,731 --> 01:01:42,428 Márchese. Es demasiado impresionable. 450 01:01:42,501 --> 01:01:46,028 Debe acostumbrarse a todo esto. Le deseo un buen día. 451 01:04:49,822 --> 01:04:52,814 Hablé con Sartorius. 452 01:04:52,992 --> 01:04:55,290 Me parece un tipo desagradable. 453 01:04:55,461 --> 01:04:58,055 Es un científico talentoso. 454 01:05:04,503 --> 01:05:08,701 Sabe que, me siento algo indispuesto. 455 01:05:09,608 --> 01:05:13,942 Usted está bien de salud, sólo que no atiende a los consejos. 456 01:05:14,013 --> 01:05:18,507 ¿Hay alguien más en la estación además de nosotros tres? 457 01:05:18,584 --> 01:05:20,484 ¿Vio a alguien...? 458 01:05:22,388 --> 01:05:25,653 ¿Sobre qué me advirtió usted? 459 01:05:25,724 --> 01:05:27,919 ¿A quién vio? 460 01:05:27,993 --> 01:05:31,520 ¿Una persona? ¿Es ella real? 461 01:05:32,698 --> 01:05:36,600 ¿Puede uno tocarla? ¿Puede ser herida? 462 01:05:38,203 --> 01:05:40,967 La vio usted hoy por última vez. 463 01:05:43,075 --> 01:05:46,203 ¿Y usted? ¿Quién demonios es usted? 464 01:05:51,917 --> 01:05:53,612 Tranquilícese... 465 01:06:05,564 --> 01:06:08,499 - ¿De dónde salió ella? - ¡Déjeme en paz! 466 01:06:11,170 --> 01:06:12,933 Temes... 467 01:06:17,376 --> 01:06:19,003 No te preocupes. 468 01:06:20,980 --> 01:06:23,244 No te consideraré un loco. 469 01:06:23,315 --> 01:06:28,048 ¿Loco? ¡Dios mío! ¡Tú no sabes nada... absolutamente nada! 470 01:06:28,120 --> 01:06:30,020 Loco... 471 01:06:30,856 --> 01:06:33,154 ¡Eso sería una bendición! 472 01:06:40,265 --> 01:06:42,233 Escuche, Snaut... 473 01:07:48,934 --> 01:07:50,492 Esto no tiene ningún sentido. 474 01:07:52,137 --> 01:07:56,335 De todas maneras, ellos no me comprenderán. Creen que perdí el juicio. 475 01:08:05,718 --> 01:08:07,948 ¿Ve, Kris, como no es todo tan absurdo? 476 01:08:08,020 --> 01:08:11,421 Tengo que hacerlo porque temo que ellos vengan aquí. 477 01:08:11,490 --> 01:08:13,355 Snaut y Sartorius. 478 01:08:13,425 --> 01:08:16,053 Ellos no comprenden lo que hacen. Tengo miedo, Kris... 479 01:08:16,128 --> 01:08:18,653 Tengo miedo, Kris... 480 01:08:19,298 --> 01:08:21,459 No puedo... 481 01:08:22,234 --> 01:08:24,930 Nadie es capaz de entenderlo... 482 01:08:25,003 --> 01:08:28,302 ¡Abra! ¿Me oye, Guibarian? ¡Abra! 483 01:08:28,373 --> 01:08:32,503 No sea estúpido. Somos nosotros, Snaut y Guibarian. 484 01:08:32,578 --> 01:08:34,739 Queremos ayudarle. 485 01:08:35,013 --> 01:08:37,413 Quieren ayudarme. 486 01:08:38,584 --> 01:08:41,246 Un momento. Dejen de golpear. 487 01:08:50,829 --> 01:08:53,297 Yo soy mi único juez. 488 01:08:56,502 --> 01:08:58,732 ¿La has visto? 489 01:08:59,404 --> 01:09:03,170 Kris, entiéndelo, esto no es locura. 490 01:09:06,178 --> 01:09:11,172 Es algo relacionado con la conciencia. 491 01:09:21,160 --> 01:09:25,722 ¡Deseaba tanto que llegaras, Kris! 492 01:14:11,450 --> 01:14:13,418 ¿De dónde viniste...? 493 01:14:18,123 --> 01:14:20,182 ¡Qué bien se está aquí! 494 01:14:33,238 --> 01:14:36,799 Pero... pero esto no... 495 01:14:39,111 --> 01:14:41,671 ¿Cómo supiste dónde estaba yo...? 496 01:14:41,813 --> 01:14:44,213 ¿Por qué haces esa pregunta? 497 01:14:50,722 --> 01:14:53,520 No sigas, Kris, me haces cosquillas. 498 01:15:05,170 --> 01:15:08,139 - ¿Dónde están mis zapatos? - ¿Zapatos? 499 01:15:24,256 --> 01:15:27,089 No... Allí no están. 500 01:15:38,904 --> 01:15:40,735 ¿Quién es? 501 01:15:59,858 --> 01:16:01,416 Kris... 502 01:16:03,328 --> 01:16:04,989 soy yo. 503 01:16:14,739 --> 01:16:16,536 Sabes una cosa... 504 01:16:19,744 --> 01:16:22,235 Tengo la impresión de que... 505 01:16:26,251 --> 01:16:28,515 ...he olvidado algo. 506 01:16:39,497 --> 01:16:41,658 No puedo comprender... 507 01:16:46,304 --> 01:16:47,965 ¿Me amas? 508 01:16:48,039 --> 01:16:52,305 ¿No seas tonta, Hary? Como si no lo supieras. 509 01:16:52,844 --> 01:16:55,677 Saldré un momento. Espérame, ¿de acuerdo? 510 01:16:55,747 --> 01:16:59,877 - Voy contigo. - No, Hary. Volveré enseguida. 511 01:17:01,653 --> 01:17:03,314 ¡No! 512 01:17:03,388 --> 01:17:05,913 ¿Por qué? 513 01:17:09,361 --> 01:17:12,524 No sé... No puedo... 514 01:17:12,597 --> 01:17:14,531 ¿Qué no puedes? 515 01:17:15,500 --> 01:17:19,960 Siento que debo... verte... todo el tiempo. 516 01:17:22,073 --> 01:17:24,405 ¿Por qué? ¿Acaso eres una niña? 517 01:17:24,476 --> 01:17:27,377 ¡Tengo que trabajar, Hary! 518 01:17:34,886 --> 01:17:37,514 Me comporto como una imbécil. 519 01:17:39,491 --> 01:17:41,425 Y tú del mismo modo. 520 01:17:41,493 --> 01:17:45,623 De un lado para otro, desaliñado, como Snaut. 521 01:17:46,831 --> 01:17:49,595 - ¿Como quién? - Como Snaut. 522 01:17:51,736 --> 01:17:54,500 Oye, ¿cómo lo...? 523 01:17:58,109 --> 01:18:01,476 Bien, debo irme. Si quieres, podemos ir juntos. 524 01:18:03,114 --> 01:18:06,481 No puedes ir con vestido, ponte el mono. 525 01:18:06,718 --> 01:18:08,652 Ayúdame, no puedo desatarlo. 526 01:18:12,324 --> 01:18:15,259 Kris, ayúdame. No puedo hacerlo. 527 01:19:01,806 --> 01:19:04,070 ¿Por qué me miras de esa manera? 528 01:19:23,395 --> 01:19:29,128 SOLARIS Segunda parte 529 01:20:42,474 --> 01:20:44,305 Entra 530 01:20:44,943 --> 01:20:46,740 - ¿Y tú? - Detrás de tí. 531 01:20:46,811 --> 01:20:49,109 Tengo que cerrar la compuerta. 532 01:20:51,916 --> 01:20:54,817 ¿Está todo bien? ¿Estás cómoda? 533 01:20:54,886 --> 01:20:57,150 Sí. Ven rápido, Kris. 534 01:23:11,789 --> 01:23:13,689 Al menos podías haber llamado. 535 01:23:13,758 --> 01:23:16,693 Me pareció como si estuvieras hablando con alguien. 536 01:23:16,995 --> 01:23:18,963 Motivo de más. 537 01:23:19,197 --> 01:23:21,131 ¿Tuviste visitas? 538 01:23:21,199 --> 01:23:25,033 Bueno, ya veo que los trataste bien. 539 01:23:26,504 --> 01:23:29,940 No es nada, no morirás por ello. 540 01:23:30,742 --> 01:23:33,302 ¿Empezaste al menos modestamente? 541 01:23:33,478 --> 01:23:37,437 ¿Narcóticos, venenos, barbitúricos, eh? 542 01:23:38,049 --> 01:23:41,314 Si tu plan es hacer payasadas, mejor deberías irte. 543 01:23:41,386 --> 01:23:44,878 A veces uno se convierte en un payaso sin esperarlo. 544 01:23:44,956 --> 01:23:49,154 No me digas que no probaste una soga o un martillo. 545 01:23:49,794 --> 01:23:53,662 ¿No tirarías un tintero como hizo Lutero?, ¿No? 546 01:24:02,306 --> 01:24:04,501 O sea... 547 01:24:05,243 --> 01:24:08,644 uno, dos y... montaste al visitante en el cohete... 548 01:24:08,713 --> 01:24:10,510 ...apretaste el botón y ¡buen viaje! 549 01:24:11,282 --> 01:24:14,877 La próxima vez, no te dejes llevar por el pánico 550 01:24:15,353 --> 01:24:19,585 y pon en marcha el cohete desde el corredor o podrías quemarte. 551 01:24:20,091 --> 01:24:22,787 - ¿Qué fue eso? - Lo ignoro. 552 01:24:22,860 --> 01:24:26,421 Entonces, sí, hemos determinado algo. 553 01:24:27,632 --> 01:24:29,327 ¿Quién vino? 554 01:24:29,400 --> 01:24:33,029 Ella murió hace diez años. 555 01:24:33,805 --> 01:24:38,299 Lo que viste fue la materialización de tu concepto de ella. 556 01:24:38,910 --> 01:24:41,902 - ¿Cómo se llamaba? - Hary. 557 01:24:50,521 --> 01:24:55,982 Todo comenzó después de un experimento con rayos X. 558 01:24:56,994 --> 01:25:00,953 Sometimos a la superficie del Océano... 559 01:25:01,032 --> 01:25:03,967 ...a un fuerte haz de rayos Roentgen. 560 01:25:05,470 --> 01:25:06,767 Pero eso... 561 01:25:06,838 --> 01:25:11,275 Considérate afortunado. Esa mujer sólo es parte de tu pasado. 562 01:25:11,642 --> 01:25:15,601 ¿Y si hubiese surgido algo, 563 01:25:15,680 --> 01:25:18,308 que no hubieras conocido nunca y sólo lo hubieses imaginado? 564 01:25:19,016 --> 01:25:20,608 Pero, no comprendo... 565 01:25:20,685 --> 01:25:24,519 Por lo visto, el Océano respondió de tal manera a nuestro envío de radiación. 566 01:25:24,589 --> 01:25:29,424 Sondeó nuestros cerebros y sacó de ellos fragmentos de memoria. 567 01:25:34,499 --> 01:25:36,194 ¿Volverá ella? 568 01:25:36,267 --> 01:25:37,859 Sí... 569 01:25:38,002 --> 01:25:40,027 ...y no. 570 01:25:43,841 --> 01:25:47,174 - Hary, segunda... - Puede haber un número infinito de ellas. 571 01:25:47,245 --> 01:25:49,236 ¿Por qué no me lo advertiste? 572 01:25:49,313 --> 01:25:51,440 No lo hubieras creído. 573 01:25:51,516 --> 01:25:56,180 Me asusté y actué no del todo... 574 01:25:56,254 --> 01:25:59,655 No te martirices. Ya tuvimos suficiente con Guibarian. 575 01:26:00,424 --> 01:26:03,587 Se trata de liquidar o no a la Estación. 576 01:26:04,128 --> 01:26:06,790 Para eso me enviaron. 577 01:26:08,166 --> 01:26:12,159 Si yo remito un informe, ¿lo firmarás? 578 01:26:12,403 --> 01:26:15,566 ¿Y si de repente logramos el tan ansiado y esperado Contacto? 579 01:26:16,741 --> 01:26:22,304 Aquí, la noche es el mejor momento. Hace recordar en algo a la Tierra. 580 01:26:22,914 --> 01:26:26,350 Pega tiras de papel al ventilador. 581 01:26:28,853 --> 01:26:34,348 Por la noche se parece al susurro de las hojas. 582 01:26:35,026 --> 01:26:38,553 Fue invento de Guibarian. Tan sencillo como todo lo genial. 583 01:26:38,629 --> 01:26:40,620 Lo copié inmediatamente. 584 01:26:40,731 --> 01:26:45,168 Sartorius se burlaba de nosotros, pero tiene un igual en su cuarto. 585 01:26:45,670 --> 01:26:48,468 Lo esconde en el armario. 586 01:26:49,841 --> 01:26:52,309 Deberías descansar, 587 01:26:52,376 --> 01:26:56,073 si puedes ven a la biblioteca más tarde. 588 01:26:56,147 --> 01:26:59,412 Te he preparado una lista de libros. 589 01:28:49,060 --> 01:28:51,722 Snaut. ¿Eres tú? 590 01:28:58,736 --> 01:29:02,502 ¿Kris? ¿Dónde estás? 591 01:29:03,808 --> 01:29:06,003 Ven aquí. 592 01:30:42,339 --> 01:30:45,968 - Está tan oscuro... - Ven aquí. No temas. 593 01:31:42,399 --> 01:31:43,957 ¡Hary! 594 01:31:44,034 --> 01:31:47,128 La puerta se abre hacia el otro lado. 595 01:32:44,028 --> 01:32:46,929 Aguanta, volveré. 596 01:33:35,813 --> 01:33:39,408 Cuando vi que no estabas, me asusté. 597 01:33:42,720 --> 01:33:44,551 ¡Buenas, Kris! 598 01:33:45,889 --> 01:33:48,653 No te oigo. Habla más alto. 599 01:33:49,526 --> 01:33:51,790 ¿Qué estás haciendo? 600 01:33:53,063 --> 01:33:55,031 Nada. 601 01:33:55,199 --> 01:33:59,499 Sartorius nos ha invitado a su laboratorio. 602 01:33:59,937 --> 01:34:01,666 ¿Qué tal estás? 603 01:34:01,739 --> 01:34:04,333 Bien. Probaré. 604 01:34:18,422 --> 01:34:21,357 ¿Qué es lo que tengo, Kris? 605 01:34:36,907 --> 01:34:40,434 ¿Quizá sea epilepsia? 606 01:35:35,065 --> 01:35:37,124 Esta es mi esposa. 607 01:35:39,103 --> 01:35:40,798 Buenos días 608 01:35:43,807 --> 01:35:45,832 Hola. 609 01:35:48,112 --> 01:35:51,104 - Los esperábamos. - Estaba ocupado. 610 01:35:52,783 --> 01:35:56,480 - ¡Qué bonitos! ¿Son suyos? - No, de Snaut. 611 01:35:58,088 --> 01:36:03,856 Hasta donde lo logré aclarar, están hechos de... 612 01:36:03,927 --> 01:36:06,054 Llamémoslos "visitantes". 613 01:36:06,130 --> 01:36:07,893 De acuerdo. 614 01:36:08,365 --> 01:36:13,166 Mientras nuestra estructura está formada por átomos, la suya lo está de neutrinos. 615 01:36:13,404 --> 01:36:17,704 Pero, los sistemas de neutrinos son inestables. 616 01:36:18,142 --> 01:36:21,634 El campo magnético de Solaris parece que los estabiliza. 617 01:36:26,850 --> 01:36:29,512 ¡Qué magnífico ejemplar tiene usted! 618 01:36:30,821 --> 01:36:33,051 Es mi esposa 619 01:36:33,257 --> 01:36:36,158 ¡Maravilloso! Perfecto. 620 01:36:39,396 --> 01:36:42,695 Haga un análisis de sangre a su "esposa". 621 01:36:42,766 --> 01:36:44,427 ¿Para qué? 622 01:36:44,535 --> 01:36:46,730 Para que usted entre en razón. 623 01:37:22,105 --> 01:37:24,938 ¿Qué piensa? 624 01:37:26,543 --> 01:37:28,977 - ¿Snaut? - ¡Váyanse al diablo! 625 01:37:31,181 --> 01:37:34,173 Traté la sangre con ácido, pero se regenera. 626 01:37:34,251 --> 01:37:35,843 ¿Regeneración? 627 01:37:35,919 --> 01:37:41,255 En esencia, la inmortalidad. ¡El problema de Fausto! 628 01:37:41,325 --> 01:37:43,020 Disculpen. 629 01:37:47,164 --> 01:37:49,564 No es necesario el algodón. 630 01:37:50,634 --> 01:37:53,660 ¿Está cualificado para realizar autopsias? 631 01:37:53,737 --> 01:37:56,797 Ya dije que es mi esposa. ¿No lo ha entendido? 632 01:37:56,974 --> 01:38:00,569 Estos experimentos son más humanos que los hechos a cobayos. 633 01:38:01,311 --> 01:38:02,676 ¿No está de acuerdo? 634 01:38:02,746 --> 01:38:04,737 No me importa. 635 01:38:04,815 --> 01:38:07,010 Es lo mismo que si me amputase una pierna. 636 01:38:08,519 --> 01:38:11,113 ¿Sentiste dolor, cuando te heriste con la puerta? 637 01:38:11,188 --> 01:38:13,816 ¿Dolor? Claro. 638 01:38:14,124 --> 01:38:17,355 Pues bien, si les sorprendo, tratando de hacerle... 639 01:38:17,427 --> 01:38:20,089 - Es afortunado - ¿Cómo? 640 01:38:20,964 --> 01:38:23,057 Eso es un sin sentido, 641 01:38:23,133 --> 01:38:25,693 ha establecido contacto emocional con ellos. 642 01:38:25,769 --> 01:38:28,966 Puede ser agradable... - ¿Está celoso? 643 01:38:29,239 --> 01:38:30,797 Tal vez. 644 01:38:30,874 --> 01:38:33,502 No, no lo está. Después de todo usted no es culpable de nada. 645 01:38:33,577 --> 01:38:35,636 - Por supuesto. - Pero sí soy culpable. 646 01:38:35,712 --> 01:38:37,304 ¿De qué? 647 01:38:37,614 --> 01:38:41,641 Cuando usted se convierta, definitivamente en un inválido, 648 01:38:42,185 --> 01:38:45,518 llámenos y nosotros le cambiaremos el bacín. 649 01:38:45,789 --> 01:38:49,418 - ¿Ante quién es usted culpable? - Ante usted, entre otros. 650 01:39:35,772 --> 01:39:39,208 Esto lo filmó mi padre. Bueno y yo también, una parte. 651 01:42:34,618 --> 01:42:36,313 Oye... 652 01:42:54,004 --> 01:42:56,234 No conozco nada de mí, 653 01:42:57,741 --> 01:42:59,800 no recuerdo nada. 654 01:43:00,911 --> 01:43:05,405 En cuanto cierro los ojos, me olvido de mi rostro. ¿Y tú? 655 01:43:05,715 --> 01:43:07,444 ¿Qué? 656 01:43:08,718 --> 01:43:12,381 - ¿Te conoces a tí mismo? - Como todas las personas. 657 01:43:22,632 --> 01:43:26,830 Aquella mujer me odiaba. La del abrigo de piel blanco. 658 01:43:26,903 --> 01:43:31,203 No inventes. Ella murió antes de que nos conociéramos. 659 01:43:33,176 --> 01:43:36,009 ¡No me vengas con cuentos! 660 01:43:36,913 --> 01:43:39,108 Recuerdo muy bien, 661 01:43:39,382 --> 01:43:43,478 tomábamos té y ella me echó fuera. 662 01:43:44,321 --> 01:43:47,688 Naturalmente, me levanté y me fui. Me acuerdo muy bien. 663 01:43:49,092 --> 01:43:51,322 ¿Qué ocurrió después de eso? 664 01:43:52,896 --> 01:43:55,057 Después, me fui... 665 01:43:55,632 --> 01:43:58,601 y no nos volvimos a ver. 666 01:43:58,969 --> 01:44:00,869 ¿A dónde te fuiste? 667 01:44:01,137 --> 01:44:03,071 A otra ciudad. 668 01:44:03,273 --> 01:44:05,935 - ¿Por qué? - Me trasladaron. 669 01:44:06,910 --> 01:44:09,401 ¿Por qué te fuiste sin mí? 670 01:44:11,514 --> 01:44:13,641 Tú misma no quisiste venir. 671 01:44:16,286 --> 01:44:18,481 ¡Eso lo recuerdo! 672 01:45:16,446 --> 01:45:20,576 Perdona, pensé que ya estarías levantado. 673 01:45:20,650 --> 01:45:22,413 ¿Qué pasó? 674 01:45:22,485 --> 01:45:24,749 La regeneración se está retardando. 675 01:45:24,821 --> 01:45:28,655 Ahora estaremos libres de ellos por 2 ó 3 horas. 676 01:45:28,925 --> 01:45:31,894 ¿Viniste en mitad de la noche, para decirme eso? 677 01:45:32,662 --> 01:45:36,598 Mira... ya te contaré por qué vine. 678 01:45:37,067 --> 01:45:39,558 Sartorius y yo hemos pensado que: 679 01:45:40,003 --> 01:45:44,167 si el Océano extrae de nuestros sueños a nuestros visitantes, 680 01:45:44,708 --> 01:45:48,109 tal vez tenga sentido transmitirle nuestras ideas diurnas. 681 01:45:48,311 --> 01:45:51,542 - ¿De qué manera? - Con un haz de rayos X. 682 01:45:52,315 --> 01:45:56,012 Quizás comprenda y nos libere de estos visitantes. 683 01:45:56,152 --> 01:45:59,815 ¿De nuevo estas prédicas absurdas sobre la grandeza de la ciencia? 684 01:46:00,023 --> 01:46:04,153 Modularemos el haz con la energía cerebral de alguno de nosotros. 685 01:46:04,227 --> 01:46:06,593 Y ese "alguno" soy yo, claro. 686 01:46:07,630 --> 01:46:11,532 ¡Un encefalograma! ¡Una transcripción de todos mis pensamientos! 687 01:46:11,634 --> 01:46:16,037 ¿Y si de pronto deseo que ella muera? ¡que desaparezca! 688 01:46:16,206 --> 01:46:19,869 ¿Confiar todo a esa... a esa masa gelatinosa? 689 01:46:20,043 --> 01:46:22,671 Ya está escarbando en mi alma. 690 01:46:22,746 --> 01:46:25,647 Kris, el tiempo pasa. 691 01:46:25,749 --> 01:46:30,413 Sartorius ha propuesto otro proyecto: usar un desmaterializador. 692 01:46:30,620 --> 01:46:34,283 Afecta sólo a los sistemas de neutrinos. 693 01:46:36,359 --> 01:46:39,123 ¿Qué es eso, un chantaje? 694 01:46:39,429 --> 01:46:42,865 Le convencí para comenzar con el encefalograma. 695 01:46:43,299 --> 01:46:47,702 Además, olvídate de esto por ahora. 696 01:46:48,905 --> 01:46:52,898 Mañana es mi cumpleaños. Considérate invitado. 697 01:46:53,043 --> 01:46:55,876 - ¡Mentiroso! Sólo quieres maquillar la situación. - Sí 698 01:46:55,945 --> 01:46:58,539 No grites, está durmiendo. 699 01:47:01,818 --> 01:47:03,615 ¿Durmiendo? 700 01:47:04,421 --> 01:47:07,413 ¿Ya aprendió a dormir? 701 01:47:08,291 --> 01:47:11,158 Esto va a terminar mal. 702 01:47:11,327 --> 01:47:14,228 - ¿Qué me sugieres hacer? - Nada. 703 01:47:14,464 --> 01:47:17,831 ¿Vendrás mañana a la biblioteca? 704 01:47:21,604 --> 01:47:24,164 Allí serviremos la mesa. 705 01:47:24,707 --> 01:47:29,406 Al menos allí no hay ventanas. 706 01:47:29,746 --> 01:47:31,805 Mientras tanto, sigamos. 707 01:47:32,449 --> 01:47:34,474 Sartorius está esperando. 708 01:47:37,454 --> 01:47:39,149 Ella está durmiendo. 709 01:47:39,289 --> 01:47:41,450 ¿Me seguirá? 710 01:47:42,492 --> 01:47:45,086 No cierres la puerta. 711 01:47:47,931 --> 01:47:49,694 ¿Acaso es esto una puerta? 712 01:47:50,800 --> 01:47:53,268 Sólo lo aparenta. 713 01:48:47,891 --> 01:48:49,882 ¡Espera!, ahora vuelvo. 714 01:48:50,627 --> 01:48:52,322 ¿A dónde vas? 715 01:49:27,797 --> 01:49:31,255 ¡Perdóname! 716 01:50:27,357 --> 01:50:29,416 ¿Por qué no duermes? 717 01:50:33,429 --> 01:50:36,728 - Tú no me amas. - Basta ya, Hary 718 01:50:39,369 --> 01:50:42,202 - Tenemos que hablar. - ¿Sobre qué? 719 01:50:46,976 --> 01:50:50,275 Sabes que ni yo misma sé de dónde vengo. 720 01:50:50,813 --> 01:50:53,373 - ¿Quizá tú lo sepas? - ¿Qué inventos son esos? 721 01:50:53,449 --> 01:50:55,883 No me interrumpas. 722 01:50:57,153 --> 01:50:59,178 Si lo sabes, 723 01:51:00,490 --> 01:51:03,550 pero no puedes decírmelo ahora, 724 01:51:04,127 --> 01:51:07,153 quizás lo hagas algún día, Kris. 725 01:51:07,830 --> 01:51:09,661 ¿De qué estás hablando? 726 01:51:09,832 --> 01:51:12,460 Sinceramente, no entiendo nada. 727 01:51:13,636 --> 01:51:15,831 No quieres decírmelo. 728 01:51:17,340 --> 01:51:19,570 Tienes miedo. 729 01:51:20,310 --> 01:51:23,040 Por lo tanto lo diré yo. 730 01:51:24,914 --> 01:51:26,643 Yo no soy Hary. 731 01:51:27,684 --> 01:51:30,050 Hary está muerta. 732 01:51:30,586 --> 01:51:32,986 Se envenenó. 733 01:51:34,123 --> 01:51:37,149 Yo no soy ella, soy otra. 734 01:51:37,226 --> 01:51:39,251 - ¿Quién te dijo eso? - Sartorius. 735 01:51:39,896 --> 01:51:43,093 ¿Anoche? 736 01:51:47,003 --> 01:51:49,699 Hubiera sido mejor que fueras tú quien me lo hubiera dicho. 737 01:51:49,906 --> 01:51:52,841 ¡Dios mío! ¿Cuál es la diferencia? 738 01:51:58,214 --> 01:52:00,910 ¿Cómo has vivido durante todo este tiempo? 739 01:52:01,951 --> 01:52:03,942 ¿Amaste a alguien? 740 01:52:04,020 --> 01:52:05,715 No sé. 741 01:52:05,788 --> 01:52:07,619 ¿Te acordaste alguna vez mí? 742 01:52:07,824 --> 01:52:10,952 Me acordaba, pero no siempre. 743 01:52:13,162 --> 01:52:15,653 Sólo cuando me sentía mal. 744 01:52:21,838 --> 01:52:26,537 Parece como si alguien nos estuviera tomando el pelo. 745 01:52:28,344 --> 01:52:33,372 Mientras más dure este engaño, peor será el final para tí. 746 01:52:33,716 --> 01:52:36,116 Particularmente para tí, Kris. 747 01:52:37,653 --> 01:52:39,678 ¿Cómo puedo ayudarte? 748 01:52:42,058 --> 01:52:43,548 Dime. 749 01:52:43,693 --> 01:52:49,359 ¿Qué ocurrió con aquella, con la otra? 750 01:52:58,274 --> 01:53:00,105 Nos peleamos. 751 01:53:01,010 --> 01:53:04,036 Ultimamente, nos peleábamos mucho. 752 01:53:04,247 --> 01:53:07,216 Recogí mis cosas y me fui. 753 01:53:08,584 --> 01:53:12,042 Ella no me lo dio a entender de manera directa, 754 01:53:12,722 --> 01:53:16,954 pero cuando uno vive muchos años con alguien, eso no es necesario. 755 01:53:18,628 --> 01:53:20,755 Yo estaba seguro de que eran solo palabras echadas al viento. 756 01:53:20,830 --> 01:53:23,890 pero al otro día recordé que había dejado... 757 01:53:25,902 --> 01:53:28,530 traídos del laboratorio unos especímenes en el congelador. 758 01:53:30,173 --> 01:53:34,337 Explicándole la reacción que provocaban. 759 01:53:34,410 --> 01:53:36,173 Me asusté. 760 01:53:36,646 --> 01:53:39,012 Y quise volver con ella. 761 01:53:39,115 --> 01:53:42,949 Pero pensé que daría la impresión de tomar sus palabras en serio. 762 01:53:43,453 --> 01:53:46,616 Así y todo, al tercer día no aguanté más y fui a verla. 763 01:53:46,789 --> 01:53:49,883 Cuando llegué, ya estaba muerta. 764 01:53:50,359 --> 01:53:53,192 Tenía una marca de aguja hipodérmica en su brazo. 765 01:53:55,565 --> 01:53:57,556 ¿Como ésta? 766 01:54:06,175 --> 01:54:08,837 ¿Por qué lo hizo? 767 01:54:10,012 --> 01:54:14,278 Seguramente sentía que yo no la amaba. 768 01:54:18,688 --> 01:54:20,588 Ahora sí amo. 769 01:54:32,435 --> 01:54:34,426 - ¡Kris! - ¿Qué? 770 01:54:35,371 --> 01:54:37,202 Te quiero. 771 01:54:42,778 --> 01:54:45,042 Duerme un poco. 772 01:54:45,114 --> 01:54:47,048 No sé dormir. 773 01:54:48,851 --> 01:54:54,221 No, lo mío no es sueño. Es como si alrededor... 774 01:54:56,692 --> 01:55:01,527 como si ocurriera no sólo dentro de mí, sino mucho más lejos. 775 01:55:02,164 --> 01:55:06,328 No obstante, deben ser sueños. 776 01:55:46,842 --> 01:55:50,278 Me temo que quien debe ser objeto de los festejos ya no vendrá. 777 01:55:54,350 --> 01:55:57,683 - ¿Por qué? - ¿Quizá tenga visita? 778 01:56:53,743 --> 01:56:56,576 ¿Oh, ya están todos aquí? 779 01:56:59,882 --> 01:57:02,976 Te has retrasado, una hora y media. 780 01:57:09,558 --> 01:57:12,083 ¿Qué estás leyendo? 781 01:57:17,767 --> 01:57:19,997 Pura basura. 782 01:57:22,238 --> 01:57:24,035 Basura. 783 01:57:25,875 --> 01:57:27,740 ¿Dónde diablos está...? 784 01:57:33,549 --> 01:57:35,278 ¡Aquí! 785 01:57:38,554 --> 01:57:41,455 "Ellos vienen de noche, 786 01:57:43,159 --> 01:57:46,128 pero uno tiene que dormir de vez en cuando." 787 01:57:47,229 --> 01:57:49,629 Ese es el problema. 788 01:57:50,966 --> 01:57:54,868 Que uno ha perdido la capacidad para dormir. 789 01:58:00,910 --> 01:58:05,973 Mejor léelo tú. Estoy un poco excitado. 790 01:58:08,284 --> 01:58:11,219 "Sólo sé una cosa, Señor. Cuando yo... 791 01:58:22,798 --> 01:58:27,132 Cuando yo duermo, no conozco el miedo, ni las esperanzas, ni los problemas, ni la dicha... 792 01:58:27,203 --> 01:58:29,398 Gracias a quien inventó el sueño. 793 01:58:31,807 --> 01:58:35,402 La moneda común, que lo compra todo, 794 01:58:35,478 --> 01:58:37,503 La balanza que iguala al pastor y al rey, 795 01:58:37,580 --> 01:58:39,810 al tonto y al sabio. 796 01:58:39,882 --> 01:58:42,476 Sólo hay un inconveniente en el sueño profundo... 797 01:58:42,551 --> 01:58:45,714 ...se parece demasiado a la muerte." 798 01:58:45,788 --> 01:58:50,623 "Sancho, nunca antes te había escuchado un discurso tan elegante". 799 01:58:53,562 --> 01:58:58,659 ¡Estupendo! Pero quizá, ¿me permitirán decir algo? 800 01:58:59,668 --> 01:59:02,432 Propongo un brindis por Snaut, 801 01:59:03,038 --> 01:59:07,839 por su valor y por su fidelidad al deber! 802 01:59:07,910 --> 01:59:10,708 ¡Por la Ciencia y por Snaut! 803 01:59:11,013 --> 01:59:14,278 ¿La ciencia? ¡Es una necedad! 804 01:59:15,518 --> 01:59:21,388 En esta situación, la mediocridad y la genialidad son igual de inútiles. 805 01:59:22,558 --> 01:59:27,860 En realidad, no tenemos interés en conquistar ningún Cosmos. 806 01:59:28,697 --> 01:59:32,827 Lo que queremos es extender la Tierra hacia las fronteras del Cosmos. 807 01:59:33,536 --> 01:59:36,004 No sabemos qué hacer con otros mundos. 808 01:59:36,071 --> 01:59:38,631 No necesitamos otros mundos. 809 01:59:38,774 --> 01:59:41,834 Necesitamos un espejo. 810 01:59:42,211 --> 01:59:46,272 Buscamos un contacto, pero nunca lo encontraremos. 811 01:59:46,749 --> 01:59:49,274 Estamos en la necia situación del hombre 812 01:59:49,351 --> 01:59:53,219 que se esfuerza por una meta que teme, 813 01:59:53,389 --> 01:59:55,482 y de la que no tiene necesidad. 814 01:59:56,325 --> 02:00:00,489 Al ser humano le hace falta otro ser humano. 815 02:00:08,137 --> 02:00:10,435 Bebamos por Guibarian. 816 02:00:10,606 --> 02:00:12,574 Por su memoria. 817 02:00:12,641 --> 02:00:15,804 A pesar de que se asustara. 818 02:00:28,424 --> 02:00:31,325 No, Guibarian no se asustó. 819 02:00:34,630 --> 02:00:37,326 Hay cosas más terribles. 820 02:00:39,635 --> 02:00:42,832 Murió por no hallar una salida, de desesperación. 821 02:00:44,773 --> 02:00:48,209 Creyó que aquello sólo le ocurría a él. 822 02:00:48,277 --> 02:00:50,302 ¡Dios mío! 823 02:00:51,080 --> 02:00:53,173 Todo esto son devaneos anímicos, 824 02:00:53,249 --> 02:00:55,376 como un Dostoievski de medio pelo. 825 02:00:56,218 --> 02:00:58,118 ¿No se excede demasiado en su juicio? 826 02:00:58,187 --> 02:01:00,883 Yo sé por qué estoy en este lugar. Trabajando. 827 02:01:01,624 --> 02:01:04,218 La Naturaleza hizo al hombre para que la conozca. 828 02:01:06,528 --> 02:01:10,225 En su búsqueda sin fin de la verdad el hombre está condenado a trabar conocimiento. 829 02:01:10,666 --> 02:01:13,032 Lo demás es un desatino. 830 02:01:14,436 --> 02:01:16,870 Permítame preguntarle, estimado colega: 831 02:01:16,939 --> 02:01:19,533 ¿Para qué vino usted a Solaris? 832 02:01:20,542 --> 02:01:24,205 - ¿Cómo que para qué? - Bueno, ¿está trabajando mucho? 833 02:01:24,280 --> 02:01:27,443 Perdóneme pero sólo le preocupa su romance con su ex-esposa, 834 02:01:27,516 --> 02:01:29,780 nada más parece importarle. 835 02:01:29,852 --> 02:01:33,083 Ustedes se pasan el día entero en su cama de nobles pensamientos, 836 02:01:33,155 --> 02:01:36,056 Esa es su forma de cumplir con su obligación. 837 02:01:36,292 --> 02:01:39,159 Ha perdido el sentido de la realidad. 838 02:01:39,428 --> 02:01:41,658 Discúlpeme, pero es usted un simple haragán. 839 02:01:41,730 --> 02:01:43,322 ¡Basta ya! 840 02:01:43,399 --> 02:01:47,062 Intentemos ser amables. Bebamos por Guibarian. 841 02:01:47,136 --> 02:01:49,229 No por Guibarian, sino por él como hombre. 842 02:01:49,305 --> 02:01:51,466 ¿Considera usted que él no era un hombre? 843 02:01:51,540 --> 02:01:54,998 ¡Cesa ya, Kris! No riñan más. 844 02:01:55,177 --> 02:02:00,012 Al fin y al cabo, hoy es mi cumpleaños. Es mi día. 845 02:02:00,115 --> 02:02:01,844 Por supuesto. 846 02:02:02,851 --> 02:02:06,150 Me parece que Kris Kelvin 847 02:02:07,323 --> 02:02:10,292 es más consecuente que ustedes dos. 848 02:02:10,426 --> 02:02:13,520 En condiciones inhumanas, se ha comportado con humanidad. 849 02:02:13,595 --> 02:02:17,156 Mientras que ustedes aparentan que eso no les ataña. 850 02:02:17,232 --> 02:02:22,135 Consideran que sus visitantes son, 851 02:02:22,204 --> 02:02:25,298 unos extraños, un estorbo. 852 02:02:25,641 --> 02:02:29,577 Pero son parte de ustedes mismos, obra de su conciencia. 853 02:02:33,415 --> 02:02:35,713 Mientras que Kris me ama. 854 02:02:39,054 --> 02:02:42,080 Y si quizá no me ama, 855 02:02:42,758 --> 02:02:46,421 es por simple autoprotección. 856 02:02:47,496 --> 02:02:50,124 Quiere verme viva... 857 02:02:50,899 --> 02:02:53,367 Pero, esto no es el caso. No importa por qué el ser humano ama. 858 02:02:53,435 --> 02:02:55,494 Es diferente para cada uno. 859 02:02:55,904 --> 02:02:58,566 Kris no tiene nada que ver. 860 02:02:59,041 --> 02:03:00,770 Pero ustedes... 861 02:03:00,843 --> 02:03:03,778 ¡Les odio a todos! - Quisiera pedirle... 862 02:03:03,846 --> 02:03:07,373 No me interrumpan. Al fin y al cabo soy una mujer. 863 02:03:07,449 --> 02:03:09,508 ¡Usted no es una mujer, usted no es un ser humano! 864 02:03:09,585 --> 02:03:11,485 ¡Entiéndalo de una vez, 865 02:03:11,553 --> 02:03:14,488 si es que es capaz de comprender algo. 866 02:03:16,959 --> 02:03:19,951 ¡Hary no existe! ¡Murió! 867 02:03:23,165 --> 02:03:26,794 Usted tan sólo es una reproducción, 868 02:03:27,236 --> 02:03:29,670 ¡Una repetición mecánica! 869 02:03:29,738 --> 02:03:32,832 ¡Una copia! ¡Una matriz! 870 02:03:41,650 --> 02:03:43,242 Sí. 871 02:03:45,587 --> 02:03:47,555 Tal vez. 872 02:03:56,465 --> 02:03:58,126 Pero yo... 873 02:03:58,700 --> 02:04:02,227 Me estoy convirtiendo en un ser humano. 874 02:04:05,874 --> 02:04:08,866 Puedo sentirlo con tanta profundidad como ustedes. 875 02:04:10,212 --> 02:04:12,305 Créanme. 876 02:04:14,450 --> 02:04:17,351 Incluso, ya puedo prescindir de él. 877 02:04:19,088 --> 02:04:20,521 Yo... 878 02:04:23,659 --> 02:04:25,559 le amo. 879 02:04:27,796 --> 02:04:30,094 ¡Soy un ser humano! 880 02:04:30,833 --> 02:04:32,323 Ustedes... 881 02:04:33,669 --> 02:04:36,229 son muy crueles. 882 02:05:30,926 --> 02:05:33,486 ¡Pare! ¡Párese de inmediato! 883 02:05:41,737 --> 02:05:43,796 Oiga, compadre 884 02:05:49,244 --> 02:05:51,804 Nada podría ser más sencillo... 885 02:05:56,051 --> 02:05:58,713 Hemos malgastado el tiempo discutiendo. 886 02:05:59,454 --> 02:06:04,050 Estamos perdiendo la dignidad y el carácter humanos. 887 02:06:04,960 --> 02:06:06,427 No. 888 02:06:06,628 --> 02:06:11,065 Ustedes son personas, cada una a su modo. 889 02:06:12,201 --> 02:06:14,761 Por eso se pelean. 890 02:06:16,171 --> 02:06:18,571 Espero no molestarles. 891 02:06:22,344 --> 02:06:24,835 Eres un buen hombre... 892 02:06:25,147 --> 02:06:28,514 pero tienes un aspecto horrible. 893 02:06:35,757 --> 02:06:38,225 Realmente, he perdido el ánimo. 894 02:06:39,394 --> 02:06:42,454 Ayúdame un poco. 895 02:06:46,501 --> 02:06:51,734 ¿Acaso el hombre que esté dispuesto a jugarse la vida, 896 02:06:51,807 --> 02:06:56,744 en aras de ese infausto contacto, 897 02:06:56,812 --> 02:07:00,441 para saber si vale la pena, no puede emborracharse? 898 02:07:00,515 --> 02:07:03,951 Tiene todo su derecho. 899 02:07:05,554 --> 02:07:09,456 ¿Crees en nuestra misión, Kelvin? 900 02:07:10,859 --> 02:07:12,827 No iré a mi cuarto todavía. 901 02:07:13,028 --> 02:07:15,428 Es importante no dormirse. 902 02:07:16,198 --> 02:07:18,860 Iré a ver a Fausto. 903 02:07:20,035 --> 02:07:23,903 En el laboratorio, nuestro Fausto, Sartorius, 904 02:07:23,972 --> 02:07:26,998 está buscando un remedio para la inmortalidad. 905 02:07:27,075 --> 02:07:28,940 Mientras nosotros... 906 02:07:42,090 --> 02:07:47,619 Escucha, abramos las escotillas y gritemos hacia abajo. 907 02:07:48,096 --> 02:07:50,621 ¿Y si, de pronto, nos oye? 908 02:07:51,066 --> 02:07:54,695 Pero... ¿Cómo deberíamos llamarlo? 909 02:07:56,138 --> 02:08:01,269 O, quizá lo deberíamos azotar con látigos. 910 02:08:02,044 --> 02:08:04,604 O mejor aún, le rezamos... 911 02:08:04,680 --> 02:08:06,170 ¿Qué sucede? 912 02:08:06,248 --> 02:08:08,944 Cerré la puerta de la biblioteca. Ella está allí, sola. 913 02:08:09,017 --> 02:08:11,417 Ve, ya me siento mejor. 914 02:08:11,486 --> 02:08:13,920 La estación está cambiando su órbita. 915 02:08:14,423 --> 02:08:20,020 A las 5 a. m. habrá 30 segundos de ingravidez. 916 02:08:20,529 --> 02:08:22,963 No te olvides. ¡Hary! 917 02:11:45,233 --> 02:11:48,100 Perdóname, querido, estaba algo pensativa. 918 02:11:50,272 --> 02:11:52,638 ¿Ha ocurrido algo? 919 02:11:53,808 --> 02:11:56,902 No, no. Nada. 920 02:11:58,113 --> 02:12:00,240 Todo está en orden. 921 02:15:52,714 --> 02:15:54,978 Bebió oxígeno líquido... 922 02:15:57,018 --> 02:15:59,680 Lo hizo de tanta desesperación. 923 02:15:59,954 --> 02:16:02,081 Irá a peor. 924 02:16:02,157 --> 02:16:05,524 Mientras más tiempo pase contigo, más se humanizará. 925 02:16:06,060 --> 02:16:09,621 Fíjate en el ejemplo de Sartorius. - Gracias por el aviso. 926 02:16:14,269 --> 02:16:16,499 ¿Qué piensas hacer? 927 02:16:16,671 --> 02:16:19,538 Esperar hasta que regrese. 928 02:16:19,707 --> 02:16:22,870 ¿Y después? ¿Dejarás la estación? 929 02:16:27,248 --> 02:16:32,652 ¡Kris! Ella sólo puede vivir aquí, en la estación. Ya lo sabes. 930 02:16:34,189 --> 02:16:36,487 ¿Qué puedo hacer? 931 02:16:36,991 --> 02:16:38,720 ¡La amo! - ¿A cuál? ¿A ésta? 932 02:16:38,793 --> 02:16:43,924 ¿O a la que montaste en el cohete? Puedes mandarla al espacio. 933 02:16:43,998 --> 02:16:46,592 Ella volverá de nuevo. Cada vez volverá. 934 02:16:47,635 --> 02:16:51,401 No conviertas un problema científico en una historia de amor. 935 02:16:55,476 --> 02:16:58,343 Yo presentía que esto acabaría mal. 936 02:17:02,650 --> 02:17:04,550 Debes ayudarla. 937 02:17:21,369 --> 02:17:23,496 Es una visión horrible. 938 02:17:24,772 --> 02:17:30,438 Nunca me acostumbraré a todas estas resurrecciones. 939 02:19:22,924 --> 02:19:25,051 ¿Soy yo? 940 02:19:29,397 --> 02:19:30,523 Hary... 941 02:19:31,566 --> 02:19:32,999 ¿Qué? 942 02:19:39,173 --> 02:19:40,834 ¿Por qué? 943 02:19:42,377 --> 02:19:44,038 ¿Por qué? 944 02:19:47,015 --> 02:19:49,950 No, no soy yo. 945 02:19:54,555 --> 02:19:56,989 Es... soy... no soy Hary... 946 02:19:57,058 --> 02:20:01,961 Y tú... quizá tú... 947 02:20:02,296 --> 02:20:05,163 - No Hary. - No soy Hary. 948 02:20:07,835 --> 02:20:10,133 ¡Está bien! 949 02:20:10,204 --> 02:20:12,900 Tal vez tu aparición sea una tortura. 950 02:20:12,974 --> 02:20:14,737 O puede que una concesión del Océano. 951 02:20:14,809 --> 02:20:19,746 ¡¿Pero qué importa si te aprecio más... 952 02:20:19,814 --> 02:20:22,180 que a todas las verdades científicas?! 953 02:20:23,117 --> 02:20:24,880 ¿Me parezco mucho a ella? 954 02:20:24,952 --> 02:20:28,115 No, te parecías. 955 02:20:28,189 --> 02:20:31,556 Pero ahora eres tú y no ella la verdadera Hary. 956 02:20:31,659 --> 02:20:34,389 Dime... 957 02:20:35,063 --> 02:20:39,363 ¿Te repugna que yo sea así? 958 02:20:44,105 --> 02:20:47,097 ¡Te repugno! - No, Hary. No es cierto. 959 02:20:47,175 --> 02:20:49,405 - ¡Mientes! - No es verdad. Para. 960 02:20:49,477 --> 02:20:52,002 - ¡Debo ser repugnante! - Quieta. 961 02:20:59,087 --> 02:21:00,952 ¡No me toques! 962 02:21:50,104 --> 02:21:52,402 Te quiero. 963 02:21:56,611 --> 02:21:58,636 ¿Qué te ocurre? 964 02:22:02,683 --> 02:22:05,982 Nada. 965 02:22:11,926 --> 02:22:14,588 No volveré al Tierra. 966 02:22:15,163 --> 02:22:19,395 Viviré aquí, contigo, en la Estación. 967 02:22:20,168 --> 02:22:21,863 Sabes... 968 02:22:25,673 --> 02:22:28,039 tengo miedo. 969 02:24:36,270 --> 02:24:38,932 Parece que está mostrando cierta actividad. 970 02:24:39,006 --> 02:24:41,668 Tu encefalograma ayudó. 971 02:24:43,144 --> 02:24:44,873 Sabes... 972 02:24:45,046 --> 02:24:49,574 cuando mostramos piedad, nos vaciamos. 973 02:24:49,884 --> 02:24:52,352 Puede ser... 974 02:24:52,553 --> 02:24:57,422 que el sufrimiento da a la vida, 975 02:24:57,591 --> 02:24:59,821 un aire sombrío, lleno de sospechas. 976 02:25:03,864 --> 02:25:06,162 Pero yo no lo aceptaré. 977 02:25:09,970 --> 02:25:12,530 No, no lo haré. 978 02:25:17,211 --> 02:25:23,047 ¿Acaso lo que no es una necesidad para nuestra vida la perjudica? 979 02:25:24,218 --> 02:25:29,121 No, claro que no. 980 02:25:30,291 --> 02:25:32,486 ¿Recuerdas a Tolstoi? 981 02:25:33,194 --> 02:25:37,961 Sus sufrimientos venían de la imposibilidad de amar a toda la humanidad. 982 02:25:40,668 --> 02:25:44,001 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde entonces? 983 02:25:44,605 --> 02:25:48,598 Por alguna razón no puedo comprenderlo. Ayúdame. 984 02:25:51,379 --> 02:25:53,404 Mira, yo te amo. 985 02:25:53,481 --> 02:25:57,611 El amor es un sentimiento que podemos experimentar, 986 02:25:57,685 --> 02:26:00,313 pero nunca explicarlo. 987 02:26:00,621 --> 02:26:02,782 Poder explicarlo como si fuera un concepto. 988 02:26:02,857 --> 02:26:05,917 Amas aquello que puedes perder: 989 02:26:05,993 --> 02:26:09,326 A tí mismo, a tu mujer, tu tierra natal. 990 02:26:10,264 --> 02:26:15,497 Hasta ahora la humanidad y la Tierra eran inaccesibles para el amor. 991 02:26:15,569 --> 02:26:17,594 ¿Me comprendes, Snaut? 992 02:26:17,671 --> 02:26:22,131 ¡Somos tan pocos! ¡Tan sólo varios billones. Un puñado! 993 02:26:23,577 --> 02:26:28,139 Tal vez estemos aquí sólo, 994 02:26:28,649 --> 02:26:30,310 para sentir por primera vez al ser humano como motivo de amor. 995 02:26:35,956 --> 02:26:38,254 Tiene fiebre. 996 02:26:39,593 --> 02:26:44,223 ¿Cómo murió Guibarian? Aún no me lo has dicho. 997 02:26:44,765 --> 02:26:47,427 Ya te lo diré. Más tarde. 998 02:26:48,169 --> 02:26:52,230 Guibarian no murió de miedo. Murió de vergüenza. 999 02:26:52,306 --> 02:26:57,505 Vergüenza. El sentimiento que salvará a la humanidad. 1000 02:29:25,559 --> 02:29:27,550 Mamá, yo... 1001 02:29:30,831 --> 02:29:33,231 Llego dos horas tarde. 1002 02:29:33,300 --> 02:29:35,029 Lo sé. 1003 02:29:36,136 --> 02:29:37,967 ¿Qué tal tu viaje? 1004 02:29:38,939 --> 02:29:43,842 Bien. Estoy un poco cansado, pero fue bien. 1005 02:29:59,360 --> 02:30:04,093 Dios mío, de nuevo se retrasa. 1006 02:30:04,965 --> 02:30:06,660 Lo pondré en hora. 1007 02:30:06,734 --> 02:30:08,793 Tienes tiempo de sobra. 1008 02:30:36,530 --> 02:30:40,864 Me resulta embarazoso, pero por algún motivo... 1009 02:30:44,371 --> 02:30:47,499 había olvidado por completo tu rostro. 1010 02:30:48,342 --> 02:30:50,674 Tienes mal aspecto. 1011 02:30:52,780 --> 02:30:53,940 ¿Eres feliz? 1012 02:30:54,014 --> 02:30:57,745 Ese término resulta irrelevante aquí. 1013 02:30:59,119 --> 02:31:02,885 Realmente es una pena. 1014 02:31:06,694 --> 02:31:09,561 Estoy muy solo ahora. 1015 02:31:21,709 --> 02:31:24,769 ¿Por qué hieres nuestros sentimientos? 1016 02:31:24,845 --> 02:31:26,642 ¿A qué estabas esperando? 1017 02:31:27,781 --> 02:31:30,477 ¿Por qué no llamaste? 1018 02:31:48,502 --> 02:31:51,471 Llevas un tipo de vida extraño. 1019 02:31:52,172 --> 02:31:55,505 Andas mugriento y descuidado. 1020 02:31:57,211 --> 02:31:59,805 ¿Cómo llegaste a convertirte en algo así? 1021 02:32:04,885 --> 02:32:06,876 ¿Qué es esto? 1022 02:32:08,622 --> 02:32:11,113 Espera aquí. Ahora vuelvo. 1023 02:34:08,342 --> 02:34:11,470 ¿Qué tal estás? ¿Todo bien? 1024 02:34:11,545 --> 02:34:13,638 ¿Dónde está Hary? 1025 02:34:24,958 --> 02:34:26,755 ¿Qué es eso? 1026 02:34:27,027 --> 02:34:29,393 Hary ya no existe. 1027 02:34:53,520 --> 02:34:58,719 "Kris, es terrible tener que engañarte, 1028 02:34:58,792 --> 02:35:01,352 pero no hay otra salida. 1029 02:35:02,829 --> 02:35:05,696 Esto es lo mejor para ambos. 1030 02:35:11,405 --> 02:35:14,374 Yo misma se lo pedí a ellos. 1031 02:35:15,375 --> 02:35:19,106 No debes culpar a nadie. 1032 02:35:20,914 --> 02:35:22,779 Hary." 1033 02:35:27,087 --> 02:35:29,453 Lo hizo por tí. 1034 02:35:39,933 --> 02:35:42,834 Snaut, escucha. 1035 02:35:44,104 --> 02:35:46,538 Luego, Kris. Tranquilízate. 1036 02:35:47,207 --> 02:35:50,802 Cómo... cómo lo hizo... 1037 02:35:52,179 --> 02:35:55,808 El desmaterializador. Una ráfaga de luz y viento. 1038 02:36:05,359 --> 02:36:07,293 Sí. 1039 02:36:07,995 --> 02:36:11,726 Las cosas no marchaban bien entre nosotros desde hacía un tiempo. 1040 02:36:16,336 --> 02:36:18,497 Snaut. 1041 02:36:19,239 --> 02:36:22,606 ¿Por qué estamos siendo torturados de esta forma? 1042 02:36:24,611 --> 02:36:29,310 En mi opinión, hemos perdido nuestro sentido de lo cósmico. 1043 02:36:29,716 --> 02:36:31,911 Los antepasados lo entendían a la perfección. 1044 02:36:31,985 --> 02:36:35,716 Ellos nunca habrían preguntado por qué o para qué. 1045 02:36:36,156 --> 02:36:38,886 Recuerda el mito de Sísifo. 1046 02:36:40,494 --> 02:36:43,861 Desde que transmitimos tu encefalograma, 1047 02:36:43,930 --> 02:36:47,388 ninguno de los visitantes ha regresado. 1048 02:36:47,567 --> 02:36:51,628 Algo incomprensible se está iniciando en el Océano. 1049 02:36:51,772 --> 02:36:54,400 En la superficie se han empezado a formar islas. 1050 02:36:54,474 --> 02:36:58,410 Primero una. Al día siguiente ya había varias más. 1051 02:36:58,478 --> 02:37:01,743 ¿Intentas decirme que nos comprendió? 1052 02:37:02,916 --> 02:37:04,816 No tan rápido. 1053 02:37:05,218 --> 02:37:09,587 Pero al menos hay una esperanza, ¿eh, Kris? 1054 02:37:17,197 --> 02:37:20,792 - ¿Cuántos años tienes? - Cincuenta y dos. ¿Por qué? 1055 02:37:21,868 --> 02:37:23,927 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 1056 02:37:25,138 --> 02:37:28,505 - Debes haber visto mi expediente. - Sí. 1057 02:37:29,709 --> 02:37:35,147 Habiendo pasado tantos años aquí, en la Estación, 1058 02:37:36,349 --> 02:37:41,048 ¿percibes con claridad la relación con tu vida terrestre? 1059 02:37:41,354 --> 02:37:44,187 Te gustan las preguntas extremas. 1060 02:37:44,357 --> 02:37:47,724 Pronto me preguntarás sobre el sentido de la vida. 1061 02:37:47,794 --> 02:37:50,285 Espera. No seas irónico. 1062 02:37:50,497 --> 02:37:52,761 Es una cuestión banal. 1063 02:37:53,900 --> 02:37:56,266 Cuando el hombre es feliz, 1064 02:37:56,470 --> 02:38:01,669 el sentido de la vida y las otras preguntas eternas no le interesan. 1065 02:38:03,043 --> 02:38:07,070 Esas cuestiones deben plantearse al final de la vida de uno. 1066 02:38:11,318 --> 02:38:15,345 Pero desconocemos cuando la vida llega a su fin. 1067 02:38:15,422 --> 02:38:17,447 Y es por ello por lo que nos apresuramos. 1068 02:38:17,524 --> 02:38:19,389 No tan a prisa. 1069 02:38:19,459 --> 02:38:25,455 Las personas más felices son las que nunca se interesaron por esas malditas cuestiones. 1070 02:38:25,565 --> 02:38:28,432 Preguntar es siempre deseo de conocer. 1071 02:38:28,502 --> 02:38:32,768 La preservación de las sencillas verdades humanas requiere de misterio. 1072 02:38:33,006 --> 02:38:36,999 Los misterios de la felicidad, de la muerte y del amor. 1073 02:38:37,144 --> 02:38:41,547 Quizá tengas razón, pero trata de no pensar en ello. 1074 02:38:42,382 --> 02:38:47,410 Pensar en ello es lo mismo que conocer el día de tu muerte. 1075 02:38:49,222 --> 02:38:53,522 El desconocimiento de ese día nos hace inmortales. 1076 02:38:59,065 --> 02:39:00,896 Bien, entonces. 1077 02:39:01,201 --> 02:39:03,999 En todo caso, mi misión ha terminado. 1078 02:39:04,171 --> 02:39:08,073 ¿Qué hacer después? ¿Regresar a la Tierra? 1079 02:39:08,808 --> 02:39:11,072 Poco a poco, todo volverá a la normalidad. 1080 02:39:11,144 --> 02:39:13,977 Surgirán nuevos intereses y conocimientos. 1081 02:39:15,115 --> 02:39:18,084 Pero no podré dedicarme a ellos plenamente. 1082 02:39:18,785 --> 02:39:20,650 Nunca. 1083 02:39:23,023 --> 02:39:25,491 ¿Acaso tengo el derecho de renunciar... 1084 02:39:25,559 --> 02:39:30,656 aunque sea a una supuesta posibilidad de contacto con el Océano, 1085 02:39:31,164 --> 02:39:36,124 al que tantos años trata de tender mi raza hilos de comprensión? 1086 02:39:36,870 --> 02:39:38,838 ¿Debería permanecer aquí? 1087 02:39:39,105 --> 02:39:43,405 ¿Entre los objetos que ambos tocamos... 1088 02:39:43,877 --> 02:39:46,471 y que todavía portan nuestro aliento? 1089 02:39:46,646 --> 02:39:48,739 ¿Con qué motivo? 1090 02:39:48,815 --> 02:39:51,409 ¿Con la esperanza de que ella regrese? 1091 02:39:51,751 --> 02:39:54,777 Más no albergo esa esperanza. 1092 02:39:56,089 --> 02:39:58,148 Lo único que me queda, 1093 02:39:58,325 --> 02:40:01,021 es esperar. 1094 02:40:02,162 --> 02:40:06,064 No sé para qué. ¿Nuevos milagros? tal vez. 1095 02:40:12,239 --> 02:40:14,002 ¿Estás cansado? 1096 02:40:14,441 --> 02:40:17,774 No, me encuentro de maravilla. 1097 02:40:17,877 --> 02:40:19,606 Kris... 1098 02:40:19,746 --> 02:40:22,772 creo que es el momento de que regreses a la Tierra. 1099 02:40:24,484 --> 02:40:26,577 ¿Así lo crees? 1100 02:46:45,798 --> 02:46:51,938 FIN