1 00:01:34,501 --> 00:01:39,255 Goedemorgen. Vandaag, 1 juli 2014 2 00:01:39,423 --> 00:01:41,466 om 6 uur... 3 00:01:41,634 --> 00:01:44,052 We staan op de eerste luchthaven... 4 00:01:44,220 --> 00:01:46,387 ...het onderwerp van zo veel controverse... 5 00:01:46,555 --> 00:01:49,724 de afgelopen zeven jaar ging de ontwikkeling door. 6 00:01:50,309 --> 00:01:55,313 Protest van milieubewegingen en 'n aantal ontwikkelingslanden gaat door. 7 00:01:56,899 --> 00:02:01,361 Er wordt beweerd dat CW7 het antwoord is op de opwarming van de aarde. 8 00:02:01,528 --> 00:02:03,613 En wij zijn er getuige van. 9 00:02:03,781 --> 00:02:07,283 ...wereldleiders die de opwarming niet langer willen negeren. 10 00:02:07,451 --> 00:02:11,663 Vandaag zullen 79 landen beginnen met het verspreiden van CW7... 11 00:02:11,830 --> 00:02:14,290 in de bovenlagen van de atmosfeer. 12 00:02:15,376 --> 00:02:17,752 ...in de bovenlagen van de atmosfeer 13 00:02:17,920 --> 00:02:21,422 en zal de gemiddelde temperatuur op de aarde tot normale waardes terugbrengen. 14 00:02:25,386 --> 00:02:30,473 Volgens wetenschappers zal CW7 erin slagen 15 00:02:30,641 --> 00:02:34,477 de gemiddelde temperatuur te laten dalen. 16 00:02:34,645 --> 00:02:38,439 Als 'n revolutionaire oplossing voor de opwarming van de planeet. 17 00:03:17,104 --> 00:03:19,939 KORT NA HET VERSPREIDEN VAN CW7 18 00:03:20,107 --> 00:03:23,067 BEVROOR DE WERELD. ALLE LEVEN VERDWEEN. 19 00:03:40,210 --> 00:03:44,172 DE WEINIGEN DIE IN DE RATELENDE ARK WAREN GESTAPT 20 00:03:44,340 --> 00:03:46,883 ZIJN DE LAATSTE OVERLEVENDEN. 21 00:04:01,398 --> 00:04:03,024 Telling. 22 00:04:05,778 --> 00:04:08,696 17 jaar later - A.D. 2031 23 00:04:09,281 --> 00:04:12,575 Oké. Op 'n rij. Iedereen zitten, 24 00:04:12,743 --> 00:04:16,287 1, 2, 3... 25 00:04:16,914 --> 00:04:20,041 4, 5, 6... 26 00:04:20,209 --> 00:04:22,835 Ga door. Vooruit. 27 00:04:29,802 --> 00:04:33,554 Jij daar, zitten. -Curtis, ga zitten. 28 00:04:35,766 --> 00:04:37,308 Zitten! 29 00:04:38,018 --> 00:04:39,435 Ik zei: zitten! 30 00:04:43,148 --> 00:04:45,650 Waar ben je mee bezig? -Tellen. 31 00:04:45,818 --> 00:04:48,027 Doe het zittend. Wil je dood? Je bent gek. 32 00:04:48,862 --> 00:04:51,114 Hou je mond, Edgar. Ik denk na. 33 00:04:52,199 --> 00:04:56,911 Heeft iemand ervaring als violist? Steek dan uw hand op. 34 00:04:57,371 --> 00:05:00,623 Een violist! -Sta op en kom naar voren. 35 00:05:00,958 --> 00:05:04,836 Eten! Kom het maar halen! -Violisten? Dat meen je niet. 36 00:05:05,003 --> 00:05:07,964 De klootzakken denken dat we hun eigendom zijn. 37 00:05:08,257 --> 00:05:11,717 Terwijl ze steak eten en luisteren naar strijkkwartetten en zo. 38 00:05:11,885 --> 00:05:13,970 Als wij daar eenmaal zitten, zullen we anders zijn. 39 00:05:15,264 --> 00:05:16,973 Ik wil steak. 40 00:05:17,808 --> 00:05:19,392 In de rij blijven. 41 00:05:19,977 --> 00:05:23,062 Neem 'n blok. -Pardon, meneer. 42 00:05:23,355 --> 00:05:27,733 M'n vrouw en ik speelden viool bij het Boston Symphony Orchestra. 43 00:05:27,901 --> 00:05:30,987 Ik was eerste viool. -Kan je nog steeds spelen? 44 00:05:31,155 --> 00:05:34,407 Natuurlijk, zoiets verleer je niet. -Laat me je handen zien. 45 00:05:37,536 --> 00:05:39,162 Jij. Volg mij. 46 00:05:39,329 --> 00:05:42,874 Je hebt alleen je handen nodig. -Niet allebei? 47 00:05:43,709 --> 00:05:45,251 Ja, allebei je handen. 48 00:05:46,086 --> 00:05:49,172 M'n vrouw Doris... speelt prachtig. Beter dan ik. 49 00:05:49,465 --> 00:05:51,257 Ze hebben maar één persoon nodig. 50 00:05:52,259 --> 00:05:54,177 Dan ga ik niet. 51 00:05:55,304 --> 00:05:57,180 Doris! Doris! 52 00:06:01,101 --> 00:06:03,227 Iedereen zitten! 53 00:06:03,687 --> 00:06:06,022 Ga zitten! Ga zitten! 54 00:06:07,357 --> 00:06:10,151 Die vuile klootzakken! -Nu nog niet! 55 00:06:10,319 --> 00:06:13,821 Wanneer dan wel? -Binnenkort. 56 00:06:14,698 --> 00:06:18,326 Doris! Ik kom terug. Het komt goed. 57 00:06:20,454 --> 00:06:22,079 Ik kom terug. 58 00:06:38,305 --> 00:06:40,348 Hoe smaakt steak ook al weer? 59 00:06:40,516 --> 00:06:42,433 Ik heb het ooit gegeten, maar ben het vergeten. 60 00:06:42,601 --> 00:06:44,685 Weet je het niet meer, vergeet het dan. 61 00:06:45,020 --> 00:06:47,813 Hoe ruikt het als je het klaarmaakt? 62 00:06:47,981 --> 00:06:49,857 Als de geur de kamer vult. 63 00:06:50,025 --> 00:06:53,778 Curtis, is dit het? -Nee. 64 00:06:54,238 --> 00:06:56,489 Ik hoorde... -Curtis. Hier! 65 00:07:00,744 --> 00:07:02,537 Tim-bo. 66 00:07:02,996 --> 00:07:04,789 Hoe gaat het, jongen? 67 00:07:05,082 --> 00:07:08,000 Geef me 'n dreun. Blaas 'm op. 68 00:07:09,086 --> 00:07:10,503 Luister... 69 00:07:10,796 --> 00:07:12,213 Ik heb dat proteïneblok nodig. 70 00:07:12,506 --> 00:07:15,174 Zullen we ruilen, deze voor die? 71 00:07:18,595 --> 00:07:19,804 Nee. 72 00:07:19,972 --> 00:07:21,931 Jij kan goed onderhandelen, Curtis. Hier. 73 00:07:22,099 --> 00:07:24,225 Geef hier, jij krijgt die. 74 00:07:24,393 --> 00:07:26,227 Timmy, kom hier. 75 00:07:26,979 --> 00:07:28,938 Kom... 76 00:07:30,732 --> 00:07:32,400 Ik heb 'n idee. 77 00:07:32,568 --> 00:07:35,361 Ik geef je deze en die, 78 00:07:35,821 --> 00:07:37,280 voor die. 79 00:07:37,823 --> 00:07:39,156 Wat zeg je daarop? -Nee. 80 00:07:40,450 --> 00:07:41,993 Achter hem aan. 81 00:07:44,413 --> 00:07:45,454 Timmy! 82 00:07:47,124 --> 00:07:50,960 Timothy! Je moeder zal je er goed van langs geven. 83 00:07:51,128 --> 00:07:52,587 Ik weet niet waar hij is. 84 00:07:52,754 --> 00:07:55,756 Kom hier. Geef het. Geef het ons. 85 00:07:55,924 --> 00:07:57,842 Alles oké, Jose. Hoe gaat het, man? 86 00:07:59,428 --> 00:08:01,929 Timmy, werk 'n beetje mee. 87 00:08:02,097 --> 00:08:04,307 Waarom liet je dat toe? -Deed ik niet. 88 00:08:04,474 --> 00:08:06,225 Hij klom alleen naar boven. Hij is snugger. 89 00:08:06,393 --> 00:08:08,477 Hij is vijf. -Erg snugger voor z'n leeftijd. 90 00:08:08,645 --> 00:08:10,938 Timmy, liefje. Kom naar beneden. 91 00:08:13,483 --> 00:08:15,192 Kom hier. 92 00:08:15,777 --> 00:08:18,863 Wat wil je ervoor? -In de hele trein? 93 00:08:19,448 --> 00:08:20,865 In de hele trein. 94 00:08:21,533 --> 00:08:22,533 De bal! 95 00:08:22,826 --> 00:08:27,330 De bal? Nee, het spijt me. Dat kan ik niet doen. 96 00:08:27,623 --> 00:08:30,249 Ik krijg de bal 'n heel uur. 97 00:08:36,965 --> 00:08:38,549 Afgesproken. 98 00:08:39,718 --> 00:08:42,345 Curtis, is het tijd? 99 00:08:42,804 --> 00:08:45,431 Nog niet, Tanya. Binnenkort. 100 00:09:07,079 --> 00:09:08,537 Rood briefje? 101 00:09:09,331 --> 00:09:11,999 Ja. Daar zaten we op te wachten. 102 00:09:12,584 --> 00:09:14,543 We hebben de naam van onze informant. 103 00:09:16,797 --> 00:09:20,216 N-A-M-K-U... 104 00:09:20,384 --> 00:09:24,595 Nam Kung Min Soo. 105 00:09:24,763 --> 00:09:26,722 Hij is beveiligingsexpert. Hij zit in de gevangenis. 106 00:09:27,015 --> 00:09:28,849 Je maakt 'n grapje? In de cel? 107 00:09:29,017 --> 00:09:31,143 Buiten. -Ik bedoel, hoeveel kans is er... 108 00:09:31,311 --> 00:09:33,813 Edgar. -Ik bedoel, als die kerel zegt 109 00:09:33,980 --> 00:09:36,816 dat hij zo'n beveiligingsexpert is, waarom kan hij dan niet... 110 00:09:36,983 --> 00:09:39,735 Genoeg! Wegwezen. 111 00:09:43,240 --> 00:09:45,908 We gaan, Tim. Kom. Vooruit. 112 00:09:49,788 --> 00:09:52,164 Edgar wil alleen maar helpen. 113 00:09:53,166 --> 00:09:55,000 Hij draagt jou op handen. 114 00:09:56,336 --> 00:10:00,005 Hij moet mij niet zo aanbidden. Ik ben niet wie hij denkt dat ik ben. 115 00:10:01,800 --> 00:10:03,884 Weinigen van ons zijn dat. 116 00:10:04,344 --> 00:10:05,970 Oké. Wij zitten hier. 117 00:10:06,763 --> 00:10:09,640 De achterkant, de isolatiecel, de gevangenis. 118 00:10:09,933 --> 00:10:11,809 Deur. Deur. 119 00:10:12,102 --> 00:10:13,185 Deur. 120 00:10:13,478 --> 00:10:15,730 Alle deuren zijn samen vier seconden open. 121 00:10:16,398 --> 00:10:18,649 Vier seconden om door drie deuren te passeren... 122 00:10:19,359 --> 00:10:23,654 en Nam te bevrijden. -Brengt Nam ons dan verder? 123 00:10:25,866 --> 00:10:28,534 Hangt ons lot van die man af? 124 00:10:29,703 --> 00:10:30,911 Ja. 125 00:10:33,331 --> 00:10:37,001 Als hij mee wil werken, brengt hij ons naar het voorste deel van de trein. 126 00:10:39,463 --> 00:10:41,422 Helemaal vooraan? 127 00:10:42,257 --> 00:10:43,549 Ja. 128 00:10:46,595 --> 00:10:48,679 Van hier tot het voorste gedeelte van de trein... 129 00:10:48,847 --> 00:10:50,890 We gaan in één keer door. 130 00:10:52,184 --> 00:10:54,894 Als we de locomotief in handen hebben, beheersen we de wereld. 131 00:10:55,103 --> 00:10:57,229 Zonder dat staan we nergens. 132 00:10:57,939 --> 00:11:00,483 Daardoor faalden alle vorige opstanden. 133 00:11:00,776 --> 00:11:02,651 Hoe bedoel je? 134 00:11:04,279 --> 00:11:06,322 Deze keer pakken we de locomotief. 135 00:11:07,324 --> 00:11:08,908 En daarna? 136 00:11:11,536 --> 00:11:13,954 We maken hem af. -Wilford? 137 00:11:20,170 --> 00:11:23,005 Jij moet de trein besturen, niet Wilford. 138 00:11:23,882 --> 00:11:27,176 Ik ben 'n schaduw van m'n vroegere schaduw. 139 00:11:29,554 --> 00:11:31,931 Mijn tijd was decennia geleden. 140 00:11:33,683 --> 00:11:35,476 Hoe oud is Gilliam? 141 00:11:36,144 --> 00:11:37,812 Zwijg, Edgar. 142 00:11:38,230 --> 00:11:42,316 Ik zeg niet dat ik wil dat het gebeurt. Dat zeg ik niet. 143 00:11:44,194 --> 00:11:46,570 Ik bedoel dat hij ooit zal sterven. 144 00:11:49,074 --> 00:11:51,784 En dan moet jij het overnemen. 145 00:11:53,537 --> 00:11:55,454 Jij zal de trein moeten besturen. 146 00:11:56,915 --> 00:11:58,541 Ik ben geen leider. 147 00:12:01,086 --> 00:12:02,545 Ik weet het niet, 148 00:12:04,005 --> 00:12:06,298 maar volgens mij ben je erg goed. 149 00:12:17,644 --> 00:12:19,520 Edgar? -Ja? 150 00:12:20,730 --> 00:12:23,065 Hoe ver terug gaan je herinneringen? 151 00:12:24,276 --> 00:12:26,277 Hoe bedoel je? 152 00:12:26,444 --> 00:12:28,863 Herinner jij je je moeder? 153 00:12:34,035 --> 00:12:35,953 Ik herinner me haar gezicht 154 00:12:37,247 --> 00:12:39,164 zo nu en dan. 155 00:12:41,585 --> 00:12:43,335 Maar het is niet helder. 156 00:12:46,131 --> 00:12:47,590 Iedereen blijven liggen! 157 00:12:48,049 --> 00:12:50,551 Iedereen blijven liggen. -Kijk me niet aan! 158 00:12:51,303 --> 00:12:53,846 Liggen! Blijven liggen! 159 00:12:57,434 --> 00:13:00,436 Medische inspectie. -De kinderen bij mij komen. 160 00:13:00,604 --> 00:13:02,229 Waarom? -Medische inspectie! 161 00:13:02,397 --> 00:13:06,066 Heel goed. Kom maar hier. -Alle kinderen. 162 00:13:06,234 --> 00:13:08,903 Alle kinderen? -Inderdaad, kom maar. 163 00:13:09,779 --> 00:13:12,531 Daar blijven, mevrouw. Daar blijven. 164 00:13:12,824 --> 00:13:17,453 Pardon? Wat is dit? Nog een. Kom, in de rij. 165 00:13:18,371 --> 00:13:23,292 Nee, hij heeft niets. -Medische inspectie. Jij blijft daar. 166 00:14:20,767 --> 00:14:22,101 Jij, controleren. 167 00:14:22,644 --> 00:14:25,354 Niet bewegen! -Timmy, lopen! 168 00:14:34,823 --> 00:14:36,365 Timmy! 169 00:14:43,081 --> 00:14:44,206 Het is haar kind! 170 00:14:48,628 --> 00:14:49,878 Andy! 171 00:14:52,590 --> 00:14:55,426 Geef m'n zoon terug, klotewijf! 172 00:14:56,136 --> 00:14:57,678 Andy! 173 00:15:00,432 --> 00:15:02,808 Hoe kon hij met 'n schoen gooien? 174 00:15:11,985 --> 00:15:13,360 Timmy! 175 00:15:39,679 --> 00:15:43,140 Op deze hoogte hebben we slechts zeven minuten nodig. 176 00:16:28,103 --> 00:16:30,270 Zeven minuten voor uw speech. 177 00:16:33,900 --> 00:16:36,485 Dit is zo teleurstellend. 178 00:16:36,653 --> 00:16:40,114 Zo ontgoochelend. 179 00:16:40,281 --> 00:16:41,365 Dit is zo... 180 00:16:41,533 --> 00:16:44,451 Dat hoeft niet. We hebben maar zeven minuten. 181 00:16:53,378 --> 00:16:55,003 Passagiers. 182 00:16:55,630 --> 00:16:58,257 Dit is geen schoen. 183 00:16:59,175 --> 00:17:01,844 Dit is ordeverstoring. 184 00:17:02,637 --> 00:17:05,597 Dit is maatje 44 op de chaosschaal. 185 00:17:06,057 --> 00:17:07,975 Zien jullie dit? 186 00:17:08,434 --> 00:17:09,977 Dit is de dood. 187 00:17:10,562 --> 00:17:14,189 In deze locomotief die we "thuis" noemen, is er één ding 188 00:17:14,482 --> 00:17:17,192 dat onze warme harten scheidt van de bittere kou. 189 00:17:18,027 --> 00:17:19,444 Kleren? Schilden? 190 00:17:19,737 --> 00:17:21,572 Nee. Orde! 191 00:17:22,240 --> 00:17:26,451 Orde is de barrière die de ijzige dood tegenhoudt. 192 00:17:26,744 --> 00:17:29,496 Op deze trein van het leven moeten we allemaal 193 00:17:29,664 --> 00:17:31,999 op onze toegewezen plaatsen blijven. 194 00:17:32,625 --> 00:17:35,043 Ieder van ons moet... 195 00:17:35,211 --> 00:17:39,214 zijn vooraf bepaalde plaats innemen. 196 00:17:45,847 --> 00:17:48,140 Zouden jullie 'n schoen op je hoofd dragen? 197 00:17:48,433 --> 00:17:52,060 Natuurlijk doen jullie dat niet. Een schoen hoort niet op 'n hoofd. 198 00:17:52,228 --> 00:17:54,980 Een schoen hoort aan jullie voet. 199 00:17:55,315 --> 00:17:57,191 Een hoed hoort op jullie hoofd. 200 00:17:57,859 --> 00:18:00,194 Ik ben hoed! Jullie zijn schoen! 201 00:18:00,528 --> 00:18:03,280 Ik hoor op het hoofd, jullie aan de voet. 202 00:18:03,656 --> 00:18:05,824 Ja, zo is dat. 203 00:18:06,784 --> 00:18:10,204 In het begin werd de orde bepaald door jullie ticket. 204 00:18:10,496 --> 00:18:14,166 Eerste klas, tweede klas... en profiteurs zoals jullie. 205 00:18:14,459 --> 00:18:18,629 De eeuwige orde wordt opgelegd door de Heilige Locomotief. 206 00:18:18,796 --> 00:18:21,548 Alles vloeit voort uit de Heilige Locomotief. 207 00:18:21,716 --> 00:18:23,550 Alle dingen op hun plaats. 208 00:18:23,718 --> 00:18:25,886 Alle passagiers in hun afdeling. 209 00:18:26,054 --> 00:18:29,765 Al het water dat stroomt en alle warmte brengen hulde aan 210 00:18:29,933 --> 00:18:31,558 de Heilige Locomotief. 211 00:18:31,726 --> 00:18:34,937 Op hun eigen... 212 00:18:35,230 --> 00:18:38,148 vooraf bepaalde plaats. 213 00:18:38,650 --> 00:18:40,150 Zo is dat. 214 00:18:41,361 --> 00:18:43,904 Nu. Zoals in het begin. 215 00:18:44,155 --> 00:18:46,949 Ik heb mijn plaats voorin. 216 00:18:48,326 --> 00:18:50,577 Jullie achterin. 217 00:18:52,497 --> 00:18:55,332 Wanneer de voet de plaats van het hoofd probeert in te nemen, 218 00:18:56,626 --> 00:18:58,377 wordt 'n heilige grens overschreden. 219 00:18:59,337 --> 00:19:01,129 Ken je plaats! 220 00:19:01,464 --> 00:19:03,298 Behoud je plaats! 221 00:19:03,883 --> 00:19:05,425 Wees een schoen! 222 00:19:12,183 --> 00:19:14,977 We hebben nog 42 seconden. 223 00:19:15,144 --> 00:19:18,855 Dus, we kunnen voor meer commentaar naar M. Wilford, 224 00:19:19,023 --> 00:19:21,483 de Hoeder van de Heilige Locomotief. 225 00:19:23,444 --> 00:19:25,696 Meneer? M. Wilford? 226 00:19:26,781 --> 00:19:28,198 Bent u daar? 227 00:19:30,910 --> 00:19:32,494 Bent u daar, meneer? 228 00:19:35,707 --> 00:19:37,457 De verbinding is slecht. 229 00:19:38,084 --> 00:19:39,459 Oké. 230 00:19:39,794 --> 00:19:42,087 M. Wilford heeft het druk. 231 00:19:42,672 --> 00:19:44,089 Zo is dat. 232 00:20:02,358 --> 00:20:04,568 Gaan we gewoon toekijken? -Nu niet. 233 00:20:04,736 --> 00:20:06,528 Ik blijf hier niet zitten. 234 00:20:41,064 --> 00:20:42,230 Nee, geen probleem. 235 00:20:48,529 --> 00:20:50,989 Stop! Stoppen! Zitten! 236 00:20:51,157 --> 00:20:54,117 Doe dat nutteloze wapen weg! 237 00:20:55,244 --> 00:20:57,662 Dat is lang geleden, M. Gilliam. 238 00:20:57,997 --> 00:20:59,373 Het is me een genoegen. 239 00:21:02,752 --> 00:21:04,378 U ziet er gezond uit. 240 00:21:05,630 --> 00:21:07,464 Hij stelt het goed. 241 00:21:17,558 --> 00:21:21,228 Minister Mason, kunt u M. Wilford 'n boodschap bezorgen? 242 00:21:21,396 --> 00:21:25,732 Zeker. Wat moet ik zeggen? -Zeg hem dat we elkaar moeten spreken. 243 00:21:26,275 --> 00:21:28,985 U kunt met mij praten. 244 00:21:29,404 --> 00:21:32,155 M. Wilford heeft geen reden om hier te komen. 245 00:21:33,032 --> 00:21:34,533 Hier niet... 246 00:21:35,034 --> 00:21:36,535 Voorin. 247 00:21:54,971 --> 00:21:57,097 Je zoon zal 'n held zijn. Dat beloof ik. 248 00:21:57,265 --> 00:21:59,224 Of dochter. Wat het ook is. 249 00:21:59,392 --> 00:22:01,143 Hebbes. Hebbes. 250 00:22:02,895 --> 00:22:05,564 Je bijdrage is genoteerd. Bedankt. 251 00:22:08,860 --> 00:22:11,194 Sorry voor het onderbreken van je gebed. 252 00:22:11,362 --> 00:22:13,738 Wat scheelt er? Het spijt me. 253 00:22:14,198 --> 00:22:16,825 Kijk. Hier is je boeddha. 254 00:22:20,955 --> 00:22:23,290 Vooruit! Vooruit! Vooruit! 255 00:22:54,197 --> 00:22:56,072 Ik heb 'n betere partij. 256 00:22:56,324 --> 00:22:58,617 Sterker, verser, onversneden. 257 00:22:59,243 --> 00:23:01,119 Wil je ze uitproberen? 258 00:23:02,246 --> 00:23:05,582 Hoeveel proteïneblokken voor 10 stukken onversneden kronol? 259 00:23:14,342 --> 00:23:15,884 Ze hebben geen kogels. 260 00:23:16,511 --> 00:23:18,637 Waarom zeg je dat? 261 00:23:19,305 --> 00:23:23,099 Weet je nog wat Mason zei? Ze zei: Doe dat nutteloze wapen weg. 262 00:23:23,726 --> 00:23:28,021 Ze bedoelde dat ze geen bevel zou geven om me neer te schieten. 263 00:23:28,481 --> 00:23:29,773 Nee. 264 00:23:30,066 --> 00:23:32,901 Ik denk dat de geweren echt nutteloos zijn. 265 00:23:33,361 --> 00:23:37,197 Ze hebben de laatste kogels vier jaar geleden gebruikt bij de laatste opstand. 266 00:23:38,991 --> 00:23:40,867 Er zijn geen kogels meer. 267 00:23:41,702 --> 00:23:46,414 Als je je vergist, zijn we klaar voordat we zelfs begonnen zijn. 268 00:23:46,707 --> 00:23:48,708 We moeten geduld hebben. 269 00:23:49,627 --> 00:23:51,878 Wacht op het volgende rode briefje. 270 00:24:31,127 --> 00:24:33,503 Dag, Andrew. 271 00:24:33,754 --> 00:24:35,338 Andrew. 272 00:24:35,798 --> 00:24:39,009 Wakker worden. Opstaan. 273 00:24:39,176 --> 00:24:42,053 Droom je van de zon, dan vergeet je de bomen. 274 00:24:44,390 --> 00:24:46,975 Ik denk dat dit jouw zoon is. 275 00:24:49,312 --> 00:24:51,980 Sorry, het is niet zo goed. 276 00:24:52,148 --> 00:24:55,066 Het is niet m'n beste werk. Het is nogal donker. 277 00:24:55,610 --> 00:24:59,446 Maar als je diep in de ogen kijkt, zie je 'n beetje hoop. 278 00:24:59,614 --> 00:25:03,992 En mijn zoon? Heb je er een van Timmy? -Ja, Tanya. 279 00:25:04,160 --> 00:25:07,412 Rustig. Rustig. Kom rustig naar beneden. Je bezeert je nog. 280 00:25:07,580 --> 00:25:10,123 Alsjeblieft. Timmy. 281 00:25:15,046 --> 00:25:16,504 Moet je hem zien. 282 00:25:18,633 --> 00:25:20,800 Grappig lachje. 283 00:25:30,603 --> 00:25:34,147 Curtis, je moet me meenemen. -Nee, Tanya. Het spijt me. 284 00:25:34,315 --> 00:25:36,274 Dat zul je zijn als ik niet mee mag. 285 00:25:36,817 --> 00:25:41,571 Ik ga naar voren en 't zal die trut berouwen. -Trek deze strakker aan. 286 00:25:42,031 --> 00:25:46,117 Je weet dat ik sterker ben dan die magere soldaatjes. 287 00:25:49,163 --> 00:25:50,330 Alsjeblieft! 288 00:25:53,626 --> 00:25:57,003 Verdomme! Wat gebeurt er? -Ze veranderden het schema. Weg ermee. 289 00:25:57,171 --> 00:25:59,214 Nu of nooit! Ze komen eraan! 290 00:25:59,382 --> 00:26:01,716 Geen paniek! We volgen het plan. 291 00:26:03,177 --> 00:26:05,512 Verstoppen. Onder jullie kleren. Wapens weg! 292 00:26:10,851 --> 00:26:12,394 Telling. -Ja. 293 00:26:14,438 --> 00:26:15,814 Op 'n rij! 294 00:26:20,903 --> 00:26:23,405 Oké, zitten. 1, 295 00:26:24,365 --> 00:26:26,950 2, 3. 296 00:26:27,410 --> 00:26:29,160 Wat doen we, verdomme? 297 00:26:31,997 --> 00:26:35,458 Ik ben die proteïneblokken zat. -Ja, dit is klote! 298 00:26:35,751 --> 00:26:37,919 We hebben honger, verdomme! -Ik wil kip! 299 00:26:38,212 --> 00:26:39,879 Hiervoor gaan we niet zitten. 300 00:26:40,548 --> 00:26:43,508 Kip! Kip! 301 00:26:51,600 --> 00:26:54,394 Wil je dat hij sterft? Is dat het? Stilte! 302 00:26:56,355 --> 00:26:57,814 Gaan we ervoor? 303 00:27:00,693 --> 00:27:03,361 Kom op, we gaan. We doen het. 304 00:27:09,410 --> 00:27:11,995 De geweren. -We kunnen hen overweldigen. 305 00:27:12,163 --> 00:27:14,122 We zijn talrijker dan hun kogels. 306 00:27:19,754 --> 00:27:21,379 We gaan ervoor. 307 00:27:21,881 --> 00:27:23,381 Curtis, kom op. 308 00:27:23,674 --> 00:27:25,967 Er is geen tijd meer en het moet nu gebeuren. 309 00:27:38,147 --> 00:27:39,981 Ze hebben geen kogels! 310 00:27:40,274 --> 00:27:41,483 Ze hebben geen kogels! 311 00:27:56,707 --> 00:27:58,625 Vooruit! Vooruit! 312 00:28:00,127 --> 00:28:02,212 Kom op! Kom op! 313 00:29:01,355 --> 00:29:02,647 Alles oké met mij, Grey. Ga maar. 314 00:29:29,508 --> 00:29:32,176 Nam Kung Min Soo. Verslaafd aan kronol. 315 00:29:32,344 --> 00:29:34,596 Dat verklaart veel, hè? -Schiet op, Edgar. 316 00:29:34,889 --> 00:29:36,306 Opschieten? 317 00:29:37,141 --> 00:29:39,601 Het spijt me dat ik jullie laat wachten. 318 00:29:40,519 --> 00:29:42,520 Het is duidelijk dat ik hier werk. 319 00:29:45,441 --> 00:29:47,525 Doe open. 320 00:30:03,584 --> 00:30:05,043 Hey, kronolhoofd. 321 00:30:07,671 --> 00:30:10,715 Dit is dus kronol. Voorin schijnt het erg populair te zijn. 322 00:30:10,883 --> 00:30:13,217 Pas op, zo hallucineren ze. 323 00:30:13,385 --> 00:30:15,386 Het is industrieel afval. 324 00:30:16,597 --> 00:30:17,889 Het is erg brandbaar. 325 00:30:38,077 --> 00:30:40,036 Ben jij Nam Kung Min Soo? 326 00:30:40,204 --> 00:30:41,955 Beveiligingsexpert? 327 00:30:45,209 --> 00:30:48,836 Heb jij de sloten ontworpen, en de veiligheidssystemen van de trein? 328 00:30:49,588 --> 00:30:51,714 Hij is weg. Kijk naar z'n ogen. 329 00:30:52,007 --> 00:30:53,883 Hij heeft geen hersenen meer over van dat spul. 330 00:30:54,051 --> 00:30:56,344 Ben jij Nam? 331 00:31:15,322 --> 00:31:17,657 Nam? Hoor je mij? 332 00:31:21,996 --> 00:31:23,329 Ja. Ik luister. 333 00:31:35,676 --> 00:31:40,722 Onbekende woorden gevonden. Probeer opnieuw met correcte woordenschat. 334 00:31:42,808 --> 00:31:45,476 We hebben je hulp nodig. -Waarvoor? 335 00:31:46,729 --> 00:31:50,982 We gaan naar voren en jij moet de deuren openen. 336 00:31:53,235 --> 00:31:54,944 En als ik weiger? 337 00:31:55,571 --> 00:31:58,322 Onversneden. Direct uit de ton. 338 00:31:58,824 --> 00:32:02,243 Voor elke deur die je opent krijg je 'n stuk kronol. 339 00:32:17,134 --> 00:32:19,844 Nee! Marlboro light? 340 00:32:22,306 --> 00:32:24,015 Niet te geloven... 341 00:32:24,183 --> 00:32:27,685 Sigaretten zijn al jaren niet meer te krijgen. 342 00:32:37,446 --> 00:32:39,739 Wil je er een? 343 00:32:40,657 --> 00:32:44,160 Ik verspil 'm niet aan 'n lul als jij. 344 00:32:46,747 --> 00:32:48,456 Ik maak het je gemakkelijk. 345 00:32:48,624 --> 00:32:53,169 Je helpt ons, dan krijg je je spul. Anders ga je terug naar waar je zat. 346 00:32:53,337 --> 00:32:55,421 Wat wordt het, klootzak? 347 00:33:02,971 --> 00:33:04,555 Chan. 348 00:33:04,723 --> 00:33:07,558 Chan, maak dat je wegkomt. 349 00:33:26,578 --> 00:33:28,162 Kom hier! 350 00:33:30,833 --> 00:33:32,583 Zo is het wel genoeg! 351 00:33:33,752 --> 00:33:36,254 Stop 'm terug in die lade! 352 00:33:54,982 --> 00:33:56,566 Sta op. 353 00:34:06,368 --> 00:34:07,827 M'n dochter. 354 00:34:09,288 --> 00:34:11,581 Als ik ga, gaat zij mee. -Je doet dus mee. 355 00:34:18,213 --> 00:34:20,882 Eén deur, twee stukken kronol. 356 00:34:21,216 --> 00:34:22,967 Is zij ook verslaafd? 357 00:34:48,327 --> 00:34:49,911 Er is niemand. 358 00:34:51,914 --> 00:34:53,289 Kronol. 359 00:35:14,519 --> 00:35:16,604 Moet je al die bedden zien. 360 00:35:16,772 --> 00:35:19,273 Waar zijn ze? -Ze zijn in alle haast vertrokken. 361 00:35:21,401 --> 00:35:23,569 Er ligt eten op tafel. 362 00:35:28,784 --> 00:35:30,743 Dit kan geen raam zijn... 363 00:35:48,679 --> 00:35:50,846 Nog steeds koud. 364 00:36:01,400 --> 00:36:02,858 Dood. 365 00:36:05,153 --> 00:36:06,612 Allemaal dood. 366 00:36:20,419 --> 00:36:22,920 Kom, iedereen. Geconcentreerd blijven. 367 00:36:23,088 --> 00:36:25,673 Hiervoor zijn we niet gekomen. -Jullie hebben hem gehoord. 368 00:36:25,841 --> 00:36:27,300 Nam! Kom! 369 00:36:32,806 --> 00:36:36,225 Kronol. -Hoe wist je dat er niemand was? 370 00:36:37,811 --> 00:36:39,520 Hij loopt. 371 00:36:49,573 --> 00:36:50,781 Paul? 372 00:36:52,159 --> 00:36:53,284 Paul? 373 00:36:53,869 --> 00:36:55,453 Waar is hij mee bezig? Paul? 374 00:36:55,620 --> 00:36:57,705 Hij lijkt zo anders. -Momentje. 375 00:36:57,873 --> 00:37:01,167 Vroeger ging het automatisch, maar de onderdelen waren uitgeput. 376 00:37:01,460 --> 00:37:03,836 Hij is niet de Paul die ik kende. -Nee. 377 00:37:04,338 --> 00:37:05,963 Paul. Curtis. 378 00:37:06,256 --> 00:37:08,883 Ze komen niet terug. Nu moet ik het doen. 379 00:37:10,635 --> 00:37:12,011 Met de hand. 380 00:37:14,389 --> 00:37:18,267 Zo worden ze gemaakt. Ze zijn nog warm. 381 00:37:19,186 --> 00:37:22,438 Moet je kijken. Jij levert knap werk. 382 00:37:22,606 --> 00:37:25,316 Inderdaad. Dat is jullie eten, de blokken. 383 00:37:25,484 --> 00:37:28,361 Moest je daarom mee? Voor deze rotzooi? 384 00:37:29,821 --> 00:37:30,905 Paul. 385 00:37:32,657 --> 00:37:34,700 Was je hier al die tijd alleen? 386 00:37:35,202 --> 00:37:36,911 Alleen. 387 00:37:37,204 --> 00:37:39,330 In de zone. 388 00:37:42,209 --> 00:37:47,129 Wij gaan naar voren. Ga met ons mee. -Jij gaat naar voren? Ja, man! 389 00:37:47,422 --> 00:37:50,132 Nee, mijn plaats is hier. 390 00:37:50,300 --> 00:37:52,843 Hier? Om die rotzooi te maken? Waarom? 391 00:38:15,575 --> 00:38:17,326 Dit mag je niet tekenen. 392 00:38:17,828 --> 00:38:19,286 Oké. 393 00:38:23,041 --> 00:38:24,667 Hé, man. 394 00:38:25,210 --> 00:38:29,672 Al die tijd aten we die rommel! -Ik eet het ook. 395 00:38:29,840 --> 00:38:31,757 Elke dag. 396 00:38:34,594 --> 00:38:36,178 Waar haalde je die vandaan? 397 00:38:37,681 --> 00:38:39,640 Heb jij ze geschreven? 398 00:38:40,350 --> 00:38:42,101 Ik schrijf ze niet. 399 00:38:42,602 --> 00:38:44,812 Waar heb je ze vandaan? Van wie heb je die gekregen? 400 00:38:44,980 --> 00:38:47,606 Ze laten ze achter voor mij. 401 00:38:47,774 --> 00:38:49,859 Ik stop ze in de proteïneblokken. 402 00:38:50,026 --> 00:38:52,570 Ik stuur ze door. Punt uit. 403 00:38:56,533 --> 00:39:00,703 De watervoorraad? -Die is 'n paar wagons verder. 404 00:39:00,871 --> 00:39:04,832 Daar wordt het water gezuiverd en gerecycled. 405 00:39:05,000 --> 00:39:07,835 Het is één van de cruciale delen van de trein. 406 00:39:09,296 --> 00:39:11,338 Zijn we de baas als we die innemen? 407 00:39:11,506 --> 00:39:14,049 We hoeven niet tot voorin te gaan. 408 00:39:14,468 --> 00:39:16,218 Als we controle hebben over het water... 409 00:39:17,095 --> 00:39:19,180 leiden wij de onderhandelingen. 410 00:39:23,768 --> 00:39:25,519 Dag... 411 00:39:25,812 --> 00:39:29,648 Pardon. Sorry dat ik stoor. Wil je 'n glas water om sneller te gaan? 412 00:39:33,487 --> 00:39:36,655 Kom op, schiet op! Je laat ons allemaal wachten. 413 00:39:37,949 --> 00:39:40,242 Is dat zo? -Ja. 414 00:39:40,535 --> 00:39:43,370 Door dat brandbare spul te snuiven 415 00:39:43,538 --> 00:39:47,208 is tijd voor jou zeker 'n begrip uit 'n andere wereld? 416 00:39:48,710 --> 00:39:51,337 Natuurlijk, ik doe het alleen maar voor de kronol. 417 00:39:51,838 --> 00:39:56,383 Daar gaan we weer. Kronol hier, kronol daar. Mijn god, man, 418 00:39:56,676 --> 00:40:00,179 ga aan de slag. -Jullie geven het mij. 419 00:40:00,472 --> 00:40:04,016 Meen je dat nou? Jij vraagt erom telkens als je 'n deur opent! 420 00:40:04,351 --> 00:40:06,435 Dat doe ik dus. 421 00:40:11,066 --> 00:40:13,692 Yona. Je heet Yona, toch? 422 00:40:15,529 --> 00:40:17,154 Hoe oud ben jij? 423 00:40:19,533 --> 00:40:21,242 Zeventien. 424 00:40:21,535 --> 00:40:23,994 Zeventien. Je bent 'n treinbaby. 425 00:40:25,956 --> 00:40:26,872 En jij? 426 00:40:29,167 --> 00:40:31,085 Zeventien jaar op aarde, 427 00:40:32,045 --> 00:40:34,129 zeventien jaar achterin. 428 00:40:34,589 --> 00:40:35,923 De aarde? 429 00:40:36,758 --> 00:40:38,217 Hoe zag die eruit? 430 00:40:38,760 --> 00:40:40,469 Ik weet het niet meer. 431 00:40:40,762 --> 00:40:41,637 Waarom? 432 00:40:43,348 --> 00:40:46,141 Ik wil me niets herinneren van voor Gilliam. 433 00:40:50,772 --> 00:40:52,064 Yona? 434 00:40:53,733 --> 00:40:54,817 Ben jij helderziend? 435 00:40:55,652 --> 00:40:58,195 Helderziend? Wat is dat? 436 00:40:58,488 --> 00:41:01,865 Je lijkt altijd te weten wat er achter de deuren gebeurt. 437 00:41:02,450 --> 00:41:04,159 Zie je dingen in je gedachten? 438 00:41:20,427 --> 00:41:22,303 Niet opendoen. 439 00:41:22,679 --> 00:41:24,054 Wat? 440 00:41:25,515 --> 00:41:26,640 Sluit de deur! 441 00:43:06,282 --> 00:43:07,574 Wees voorzichtig. 442 00:43:09,077 --> 00:43:11,704 Ja, jij ook. 443 00:43:39,858 --> 00:43:40,983 Team 2 voorwaarts! 444 00:43:41,568 --> 00:43:43,277 Naar voren! 445 00:45:44,899 --> 00:45:47,442 We gaan over de brug Yekaterina! 446 00:45:48,945 --> 00:45:51,029 Over de brug Yekaterina! 447 00:45:51,781 --> 00:45:54,241 Verdomme. We zijn bij de brug, mannen. 448 00:45:54,534 --> 00:45:56,577 10! 9! 8! 449 00:45:56,744 --> 00:45:58,620 7! 6! 450 00:45:58,913 --> 00:46:00,205 5! 4! 451 00:46:00,498 --> 00:46:02,749 3! 2! 1! 452 00:46:06,546 --> 00:46:08,338 Gelukkig nieuwjaar! 453 00:46:08,631 --> 00:46:10,716 Gelukkig nieuwjaar! 454 00:46:11,009 --> 00:46:13,677 Ik haat ouder worden. Ik haat het. 455 00:46:13,845 --> 00:46:16,597 Wilford voor altijd! 456 00:46:16,890 --> 00:46:18,599 Voor altijd! 457 00:46:21,519 --> 00:46:23,270 Iedereen op de grond! 458 00:46:23,563 --> 00:46:24,563 Hou je vast! 459 00:46:33,323 --> 00:46:34,573 Botsing! 460 00:46:40,496 --> 00:46:42,956 Nog niet! Nog een. 461 00:46:43,333 --> 00:46:45,125 Blijven liggen! 462 00:47:00,642 --> 00:47:03,226 Nam. Wat doe je, man? 463 00:47:03,770 --> 00:47:06,146 Hij is zo stoned als 'n garnaal. 464 00:47:12,445 --> 00:47:13,612 Daar komt 'ie. 465 00:47:45,228 --> 00:47:46,603 Veilige doortocht. 466 00:47:46,771 --> 00:47:48,313 Veilige doortocht! 467 00:48:08,793 --> 00:48:11,128 1, 2. 1, 2. 468 00:48:12,171 --> 00:48:16,717 Gelukkige Yekaterina, ondankbare honden! 469 00:48:18,011 --> 00:48:20,095 Jullie zouden, 470 00:48:20,388 --> 00:48:22,472 was de welwillende Wilford er niet geweest, 471 00:48:22,640 --> 00:48:26,601 18 jaar geleden doodgevroren zijn. 472 00:48:28,187 --> 00:48:32,858 Jullie waren vanaf dat moment 473 00:48:33,026 --> 00:48:36,486 voor eten en beschutting afhankelijk van de gulle Wilford. 474 00:48:37,280 --> 00:48:38,822 En nu! 475 00:48:39,240 --> 00:48:44,619 Voor onze heilige watervoorraad 476 00:48:45,580 --> 00:48:47,748 belonen jullie zijn vriendelijkheid 477 00:48:48,207 --> 00:48:50,250 met gruwelijk vandalisme! 478 00:48:53,671 --> 00:48:55,505 Jullie zijn uitschot! 479 00:49:00,011 --> 00:49:03,138 Precies 74 procent van jullie zal sterven. 480 00:49:09,312 --> 00:49:13,690 Beste vriend, jij bezit het misplaatste optimisme van de gedoemde. 481 00:49:14,817 --> 00:49:17,110 Dit wordt leuk. 482 00:49:25,870 --> 00:49:29,289 Wat? Wat zei hij? -Hij zei dat jullie eraan gaan. 483 00:49:31,667 --> 00:49:33,418 Stomme derderangspassagiers. 484 00:49:36,923 --> 00:49:39,174 Hierna komt 'n tunnel... 485 00:49:39,342 --> 00:49:42,219 Een tunnel! -Een verdomd lange tunnel. 486 00:49:42,386 --> 00:49:43,553 Lopen! 487 00:49:47,350 --> 00:49:49,267 Iedereen terug! 488 00:49:50,061 --> 00:49:52,187 Vooruit! Vooruit! 489 00:51:02,466 --> 00:51:04,092 Chan, maak dat je wegkomt. 490 00:51:09,390 --> 00:51:12,058 Chan! We hebben vuur nodig! 491 00:51:12,226 --> 00:51:14,561 Chan! Breng het vuur! 492 00:51:14,729 --> 00:51:17,689 Zeg het door dat ze licht brengen. 493 00:51:25,323 --> 00:51:28,116 Vooruit! Vooruit! 494 00:51:49,013 --> 00:51:51,932 Maak de rotzakken kapot! 495 00:51:54,477 --> 00:51:58,355 Fuyu, wat doet u? Kijk niet naar mij, dommerik! 496 00:51:58,522 --> 00:52:00,106 Kijk daar! 497 00:52:13,204 --> 00:52:15,121 Zet me neer. Knijp niet zo in m'n benen.. 498 00:52:32,390 --> 00:52:35,100 Capituleren! Capituleren! 499 00:52:37,019 --> 00:52:40,939 Capituleren! Hij maakt me kapot als we ons niet overgeven! 500 00:52:44,068 --> 00:52:45,485 Klote... 501 00:53:11,512 --> 00:53:13,221 Curtis! 502 00:54:03,397 --> 00:54:05,273 Stop! 503 00:54:05,983 --> 00:54:09,069 Iedereen stoppen! 504 00:54:09,362 --> 00:54:11,154 Wapens neer! 505 00:54:16,452 --> 00:54:18,203 Iedereen stoppen! 506 00:54:24,085 --> 00:54:27,003 Doe wat hij zegt, verdomme! 507 00:54:30,007 --> 00:54:31,591 Wapens neer! 508 00:55:32,278 --> 00:55:33,778 Niet kijken. 509 00:56:14,361 --> 00:56:16,029 Overlevenden, 510 00:56:17,615 --> 00:56:19,491 ga je wassen. 511 00:56:21,702 --> 00:56:24,370 De watervoorraad. 512 00:56:27,291 --> 00:56:29,125 Spoel het bloed van je af. 513 00:56:57,363 --> 00:56:59,572 Heb je deze kinderen gezien? -Wie? 514 00:57:00,783 --> 00:57:02,325 Ik weet niets over hen. 515 00:57:06,956 --> 00:57:09,499 Waar zijn ze? 516 00:57:09,667 --> 00:57:12,669 Ik weet het niet. Ik heb er niets mee te maken. 517 00:57:12,962 --> 00:57:14,462 Ik heb het niet gedaan. 518 00:57:14,755 --> 00:57:18,258 Zeg op of ik hak je arm af. Zelfs korter dan die van mij, kutwijf. 519 00:57:18,425 --> 00:57:20,802 Wilford! Wilford weet het! 520 00:57:22,263 --> 00:57:25,014 Wilford houdt van kinderen. 521 00:57:25,599 --> 00:57:28,393 Echt. Daarom komt die gele, 522 00:57:28,561 --> 00:57:32,146 Claude, ze halen. Jullie willen Wilford, mij niet. 523 00:57:33,148 --> 00:57:35,358 Wilford houdt van kinderen. 524 00:57:36,193 --> 00:57:38,319 Hij houdt alleen van z'n locomotief. 525 00:57:38,487 --> 00:57:40,363 De locomotief is heilig! 526 00:57:40,864 --> 00:57:43,157 En Wilford is goddelijk! 527 00:57:43,617 --> 00:57:46,160 Wilford is genadig! 528 00:57:48,956 --> 00:57:50,331 Roep hem. 529 00:57:51,667 --> 00:57:53,293 Kijk of hij jou komt redden. 530 00:57:53,460 --> 00:57:55,378 Ja. 531 00:57:55,879 --> 00:57:59,757 De genadige Wilford, roep 'm. 532 00:58:00,342 --> 00:58:03,761 Hij zal niet komen. Hij verlaat z'n locomotief niet. 533 00:58:04,263 --> 00:58:06,556 We gaan jou aan stukken snijden. 534 00:58:07,057 --> 00:58:08,683 Komt hij dan nog niet? 535 00:58:11,895 --> 00:58:13,688 Wij hebben het water in handen. 536 00:58:14,064 --> 00:58:15,523 Als we dat dichtdraaien, komt hij. 537 00:58:16,150 --> 00:58:17,775 Het water dichtdraaien? 538 00:58:19,028 --> 00:58:21,654 Dan veroordeel je je eigen volk. 539 00:58:22,698 --> 00:58:24,532 Het water komt van voren. 540 00:58:25,200 --> 00:58:29,746 De neus van de trein breekt het ijs en verandert het in water. 541 00:58:29,913 --> 00:58:32,081 Zoals de slurf van 'n olifant. 542 00:58:32,625 --> 00:58:34,208 Het water komt in de mond... 543 00:58:34,501 --> 00:58:36,336 niet in de kont, Curtis. 544 00:58:37,713 --> 00:58:38,796 Inderdaad. 545 00:58:38,964 --> 00:58:41,883 Wilford kent je goed, M. Curtis Everett. 546 00:58:42,426 --> 00:58:44,052 Hij heeft jou in de gaten. 547 00:58:45,054 --> 00:58:46,971 Wij weten dat jij je volk geen kwaad doet. 548 00:58:49,266 --> 00:58:53,603 Jammer van je onderbevelhebber. Hoe heette hij? Edgar? 549 00:58:54,146 --> 00:58:56,773 Hou je kop! -Curtis! Ik kan je helpen! 550 00:58:57,066 --> 00:58:58,858 Je kunt sterven, dat kan je! 551 00:58:59,151 --> 00:59:02,737 Ik kan je helpen. Ik zweer het! Luister naar mij! 552 00:59:03,155 --> 00:59:07,575 Wilford komt hier niet naartoe. Hij komt niet. Jij moet naar hem toe. 553 00:59:07,868 --> 00:59:11,162 Ik kan je erheen brengen. Ik ken de trein. 554 00:59:11,330 --> 00:59:15,416 Ik kan je 'n veilige doortocht geven. -Waarom zou ik jou vertrouwen? 555 00:59:17,461 --> 00:59:19,462 Omdat ik wil leven? 556 00:59:20,923 --> 00:59:23,549 Je zou Wilford, de welwillende, verraden? 557 00:59:24,426 --> 00:59:26,719 Als ik je naar voren breng, 558 00:59:27,721 --> 00:59:28,971 moet je hem vermoorden. 559 00:59:29,682 --> 00:59:30,973 Ik breng je er dicht genoeg bij. 560 00:59:31,433 --> 00:59:33,893 Je doodt hem en laat mij leven. 561 00:59:41,610 --> 00:59:43,111 Curtis? 562 00:59:51,370 --> 00:59:53,913 Ben je nog steeds van plan door te zetten? 563 00:59:55,124 --> 00:59:58,543 Natuurlijk. We zijn nog niet eens halverwege. 564 01:00:01,338 --> 01:00:04,257 Je bent al verder gekomen dan wie dan ook. 565 01:00:06,593 --> 01:00:09,220 Verder dan MacGregor vier jaar geleden. 566 01:00:10,681 --> 01:00:12,056 Tien, twintig treinstellen. 567 01:00:12,224 --> 01:00:14,934 Het maakt niet uit, tenzij je de locomotief haalt. 568 01:00:15,352 --> 01:00:19,397 Ze zullen zich hergroeperen en aanvallen. We moeten hen voorgoed uitschakelen. 569 01:00:20,232 --> 01:00:22,567 Maar velen zijn gesneuveld. 570 01:00:24,862 --> 01:00:26,696 We hebben veel mensen verloren. 571 01:00:27,740 --> 01:00:30,950 Ik weet 't. -Heb je onze mannen gezien? 572 01:00:31,493 --> 01:00:33,035 Ze zijn uitgeput. 573 01:00:34,246 --> 01:00:36,497 Ik zei dat ze zich moesten wassen 574 01:00:37,916 --> 01:00:40,418 zodat ik de schade kon overzien. 575 01:01:01,774 --> 01:01:03,191 Laat mij voorop gaan. 576 01:01:12,201 --> 01:01:14,619 Ik heb Mason, ik kan sneller vooruit komen. 577 01:01:15,454 --> 01:01:18,122 Jij blijft hier, met de gewonden en de gevangenen. 578 01:01:19,124 --> 01:01:21,334 Als we de locomotief hebben, roep ik je. 579 01:01:23,128 --> 01:01:27,089 Stop daarmee, Curtis. Waarom doe je dat? 580 01:01:29,343 --> 01:01:34,013 Je weet heel goed dat jij onze leider al bent. 581 01:01:35,641 --> 01:01:37,892 Dat moet je nu aanvaarden. 582 01:01:44,233 --> 01:01:46,651 Hoe kan ik leiden met twee goede armen? 583 01:02:09,508 --> 01:02:11,092 Het is langzaam aan 't verdwijnen. 584 01:02:17,432 --> 01:02:19,433 Het is beter beide armen te hebben. 585 01:02:20,435 --> 01:02:22,812 Met één doe je niet veel. 586 01:02:24,231 --> 01:02:26,023 Vooral als je 'n vrouw vasthoudt. 587 01:02:26,191 --> 01:02:28,526 Dat is beter met twee armen, toch? 588 01:02:38,245 --> 01:02:40,413 Wanneer je bij de smalle brug bent, 589 01:02:41,540 --> 01:02:43,708 bij de grote deur met de W erop. 590 01:02:46,587 --> 01:02:48,462 Wilford zit achter die deur. 591 01:02:50,924 --> 01:02:52,842 Laat Wilford niet praten. 592 01:02:55,596 --> 01:02:57,471 Snijd z'n tong eraf. 593 01:03:00,309 --> 01:03:02,727 Oké, allemaal bij elkaar. 594 01:03:07,482 --> 01:03:11,736 Perfect. Perfect. De hoed staat u beeldig. 595 01:03:13,322 --> 01:03:14,906 Grey, 596 01:03:17,242 --> 01:03:19,660 jij moet met Curtis mee. 597 01:03:28,086 --> 01:03:30,421 Oeps, iemand vergeten. 598 01:03:41,099 --> 01:03:42,683 Kronol. 599 01:04:09,711 --> 01:04:12,380 Let niet op mij. Terug aan 't werk. 600 01:04:13,090 --> 01:04:16,258 Minister, gaat 't? -Ja. 601 01:04:16,426 --> 01:04:19,220 Alsjeblieft, niet eten. -Ze zijn aardig. 602 01:04:19,388 --> 01:04:22,306 Ze bijten niet. Of misschien in 'n tomaat. 603 01:04:27,229 --> 01:04:31,941 Mag ik dit eten? -Dat kan 'n treinbaby niet weten. 604 01:04:32,109 --> 01:04:34,068 Toen ik opgroeide, liep ik hierop. 605 01:04:34,611 --> 01:04:38,489 Dat ligt onder de sneeuw. Aarde! 606 01:04:39,157 --> 01:04:40,408 Wat is dit? 607 01:04:41,326 --> 01:04:44,245 Het beweegt en leeft onder de... 608 01:04:45,539 --> 01:04:46,789 Wat is dat? 609 01:05:13,525 --> 01:05:15,693 Wil één van jullie sushi? 610 01:05:15,861 --> 01:05:20,031 Jazeker. Kom maar op. Oké? 611 01:05:24,286 --> 01:05:25,828 Jullie hebben geluk. 612 01:05:26,955 --> 01:05:29,248 Dit kun je maar twee keer per jaar eten. 613 01:05:29,416 --> 01:05:34,086 In januari en in juli. -Waarom? Niet genoeg vis? 614 01:05:34,254 --> 01:05:36,630 Genoeg is niet 't criterium. 615 01:05:37,090 --> 01:05:38,382 Evenwicht. 616 01:05:38,550 --> 01:05:42,553 Dit aquarium is 'n gesloten ecologisch systeem. 617 01:05:43,013 --> 01:05:45,014 Het aantal... 618 01:05:45,307 --> 01:05:48,225 individuele eenheden moeten heel nauwgezet 619 01:05:48,393 --> 01:05:51,312 en precies in de gaten worden gehouden 620 01:05:51,480 --> 01:05:53,522 voor 'n duurzaam evenwicht. 621 01:06:35,524 --> 01:06:36,899 Nee. 622 01:06:37,442 --> 01:06:38,692 Jij eet dit. 623 01:06:39,444 --> 01:06:41,487 Weet je waar dat van gemaakt is? 624 01:06:49,204 --> 01:06:50,579 Tast toe. 625 01:07:14,312 --> 01:07:19,441 Curtis, m'n vriend. Kunnen deze boeien niet af voor de volgende wagon? 626 01:07:19,734 --> 01:07:22,570 Ik ben je vriend niet en waarom zou ik? 627 01:07:22,863 --> 01:07:26,073 In 't belang van de jeugd? De opvoeding? 628 01:07:29,369 --> 01:07:32,496 Stilte! Stilte! -Goedemorgen, kinderen. 629 01:07:32,664 --> 01:07:36,500 Ik wil jullie 'n paar gasten voorstellen uit de achterste wagon. 630 01:07:36,668 --> 01:07:39,837 Wat zeggen we tegen onze gasten, kinderen? 631 01:07:40,005 --> 01:07:43,757 Goedemorgen, gasten van achterin! 632 01:07:43,925 --> 01:07:45,259 Timmy! 633 01:07:53,810 --> 01:07:55,269 Deze kleine jongen 634 01:07:55,937 --> 01:07:58,189 heet Timmy. -Dat is mijn zoon. 635 01:07:58,523 --> 01:08:00,900 Kijk goed naar de tekening. -Ik heb ze gezien. 636 01:08:01,276 --> 01:08:02,318 Wanneer? -Waar? 637 01:08:03,028 --> 01:08:05,529 Ze kwamen hierdoor en gingen daarheen. 638 01:08:06,156 --> 01:08:07,698 Is dat alles, jongen? 639 01:08:08,283 --> 01:08:09,116 Ja. 640 01:08:11,953 --> 01:08:15,664 Huilden ze? -Nee, maar 't leek alsof ze dat wel wilden. 641 01:08:16,541 --> 01:08:18,834 Ik hoorde dat alle bewoners van de achterste wagon 642 01:08:19,002 --> 01:08:21,795 luiaards zijn en in hun stront slapen. 643 01:08:22,088 --> 01:08:24,715 Nee. Ze zijn best aardig. 644 01:08:24,883 --> 01:08:27,593 En heel eerlijk en genadig. 645 01:08:27,969 --> 01:08:30,262 Zo is dat. -Minister Mason, 646 01:08:30,430 --> 01:08:34,558 we gingen net 'n video bekijken. -Heel goed. 647 01:08:37,687 --> 01:08:39,438 Wilford! 648 01:08:40,982 --> 01:08:44,485 Van jongs af aan was de liefde van Wilford voor locomotieven duidelijk. 649 01:08:44,778 --> 01:08:47,404 Als ik groot ben, wil ik in 'n trein wonen. 650 01:08:47,572 --> 01:08:50,324 Voor eeuwig! -Voor eeuwig! 651 01:08:50,492 --> 01:08:55,246 Z'n dromen werden werkelijkheid met de oprichting van 't transportimperium: 652 01:08:55,413 --> 01:08:57,498 The Wilford Industries. 653 01:08:58,291 --> 01:09:01,961 Maar z'n grote droom was de bouw van 'n luxe locomotief, 'n cruisemodel. 654 01:09:02,254 --> 01:09:05,965 Alle spoorwegnetten van de hele wereld met elkaar verbinden. 655 01:09:06,591 --> 01:09:11,011 Een circulair netwerk dat zich uitstrekt over 438.000 kilometer 656 01:09:11,304 --> 01:09:13,514 en in één jaar wordt afgelegd. 657 01:09:13,682 --> 01:09:17,643 Ongevoelig voor de kou van de Noordpool en de hitte van de Afrikaanse woestijn. 658 01:09:18,228 --> 01:09:23,357 Wilfords mirakeltrein onderhoudt zichzelf en heeft de meest verfijnde ontwerpen 659 01:09:23,650 --> 01:09:25,067 en de modernste technologieën... 660 01:09:25,235 --> 01:09:27,152 Het lijkt moeilijk te geloven, 661 01:09:27,320 --> 01:09:30,698 maar mensen in de oude wereld bespotten M. Wilford. 662 01:09:30,991 --> 01:09:32,866 Ze bekritiseerden hem omdat hij deze trein 663 01:09:33,159 --> 01:09:35,911 tot in het extreme uitbouwde en uitrustte. 664 01:09:36,079 --> 01:09:38,956 Maar M. Wilford wist iets en zij niet. 665 01:09:39,374 --> 01:09:41,458 Wat was dat? -Mensen uit de oude wereld 666 01:09:41,626 --> 01:09:44,545 waren debielen die veranderden in ijslolly's. 667 01:09:44,838 --> 01:09:46,797 Zoiets. 668 01:09:47,090 --> 01:09:50,592 M. Wilford wist dat CW7 de wereld zou bevriezen. 669 01:09:50,760 --> 01:09:56,432 Wat vond de profetische M. Wilford uit om de uitverkorenen te beschermen? 670 01:09:56,725 --> 01:09:58,100 De locomotief! 671 01:09:58,810 --> 01:10:01,145 Rommel, rommel, ratel, ratel. 672 01:10:01,313 --> 01:10:03,147 Hij zal nooit sterven. 673 01:10:07,444 --> 01:10:09,403 Wat gebeurt er als de locomotief stopt? 674 01:10:09,696 --> 01:10:11,322 We zullen bevriezen en sterven. 675 01:10:11,823 --> 01:10:13,949 Maar zal hij stoppen? 676 01:10:14,242 --> 01:10:15,034 Nee! Nee! 677 01:10:15,327 --> 01:10:17,119 Kunnen jullie zeggen waarom? 678 01:10:17,287 --> 01:10:19,538 De locomotief is voor altijd, ja! 679 01:10:19,706 --> 01:10:21,749 De locomotief is voor eeuwig, ja! 680 01:10:21,916 --> 01:10:23,709 Rommel, rommel. Ratel, ratel. 681 01:10:24,002 --> 01:10:26,211 Wie is daarvan de reden? 682 01:10:26,504 --> 01:10:28,839 Wilford! 683 01:10:33,720 --> 01:10:36,597 Ik vind dat zo leuk. Zo opwekkend. 684 01:10:36,765 --> 01:10:39,892 Het is zover, kinderen. Deze kant op. 685 01:10:40,310 --> 01:10:41,977 Niet struikelen. 686 01:10:42,562 --> 01:10:45,022 Niet duwen. Er is genoeg plaats. 687 01:10:45,440 --> 01:10:47,316 Wie weet wat eraan komt? 688 01:10:47,484 --> 01:10:49,610 De bevroren zeven! 689 01:10:50,570 --> 01:10:54,073 Let op, want dit tafereel moeten jullie kennen voor de toets. 690 01:10:54,240 --> 01:10:57,076 Vijftien jaar geleden, in 't derde jaar van de trein, 691 01:10:57,243 --> 01:10:59,912 probeerden zeven passagiers 692 01:11:00,080 --> 01:11:03,040 de wondertrein te stoppen en uit te stappen. 693 01:11:03,208 --> 01:11:07,086 Hoe noemen we deze gebeurtenis, Magdalena? -De opstand van de zeven. 694 01:11:07,253 --> 01:11:09,755 Heel goed. Dat was voor jouw geboorte. 695 01:11:10,256 --> 01:11:12,091 Dat is natuurlijk niet gelukt. 696 01:11:12,258 --> 01:11:16,470 In plaats daarvan sprongen ze eruit. Daar zijn ze! 697 01:11:18,264 --> 01:11:20,974 Kijk jij ook maar. 698 01:11:22,852 --> 01:11:23,769 Waarom? 699 01:11:24,479 --> 01:11:26,730 Daar zijn ze. Zo ver zijn ze gekomen. 700 01:11:32,195 --> 01:11:34,905 De eerste is 'n vrouw. 701 01:11:36,324 --> 01:11:39,410 Een schoonmaakster uit de eerste wagon. 702 01:11:40,328 --> 01:11:42,413 Ze was 'n Inuit. 703 01:11:42,956 --> 01:11:44,415 Een Eskimo, weet je. 704 01:11:45,208 --> 01:11:48,460 Zij leerde mij de verschillende soorten sneeuw en ijs. 705 01:11:48,628 --> 01:11:51,088 Zij geloofde dat we buiten de trein konden leven. 706 01:11:51,339 --> 01:11:53,841 Als we uit de trein stappen? 707 01:11:54,008 --> 01:11:56,510 Dan bevriezen we en sterven we! 708 01:11:57,011 --> 01:11:58,971 Wat als de locomotief stopt? 709 01:11:59,139 --> 01:12:01,473 Dan sterven we! 710 01:12:01,975 --> 01:12:04,977 Wie zorgt voor de heilige locomotief? 711 01:12:05,145 --> 01:12:07,604 Meneer Wilford! 712 01:12:08,773 --> 01:12:11,733 Kinderen. De nieuwjaarseieren van M. Wilford. 713 01:12:12,318 --> 01:12:14,611 Voel maar, ze zijn nog warm. 714 01:12:14,779 --> 01:12:20,117 Deze eieren werden gekookt in water verhit door de heilige locomotief. 715 01:12:20,410 --> 01:12:22,286 Als extraatje speelt voor ons 716 01:12:22,454 --> 01:12:26,874 's werelds vermaarde eerste vioolspeler van 't Boston Symphony Orchestra. 717 01:12:27,041 --> 01:12:29,251 M. Gerald McInster. 718 01:12:33,840 --> 01:12:35,174 Is dat echt Gerald? 719 01:12:35,341 --> 01:12:37,468 Hij ziet er verdomd goed uit. 720 01:12:43,558 --> 01:12:45,559 Nee, bedankt. 721 01:12:53,109 --> 01:12:54,860 Kom, Curtis. We gaan. 722 01:13:01,951 --> 01:13:03,577 Gelukkig nieuwjaar. 723 01:13:14,297 --> 01:13:15,964 Ik dacht dat er geen kippen meer waren. 724 01:13:29,145 --> 01:13:30,812 Aan boord zijn veel zaken 725 01:13:30,980 --> 01:13:32,689 die zogezegd niet meer bestaan. -Zoals? 726 01:13:36,319 --> 01:13:37,653 Dit! 727 01:13:55,046 --> 01:13:57,172 Andrew! Nee! 728 01:14:10,812 --> 01:14:12,896 Ik was 't niet! Ik was 't niet! 729 01:14:22,615 --> 01:14:23,740 Nee! 730 01:14:48,308 --> 01:14:49,683 Curtis! 731 01:14:51,185 --> 01:14:52,894 Jij moet ons leiden. 732 01:15:05,241 --> 01:15:08,035 Curtis, mijn vriend. Wij begrijpen elkaar. 733 01:15:08,202 --> 01:15:10,454 Luister. Ik was 't niet. 734 01:15:28,514 --> 01:15:30,223 We gaan verder! 735 01:15:41,944 --> 01:15:42,861 Open! 736 01:15:43,029 --> 01:15:43,904 Nu! 737 01:16:34,997 --> 01:16:37,499 Het is Mason! -Controleer haar hartslag. 738 01:17:02,859 --> 01:17:04,943 Voorzichtig. Niet schieten. 739 01:18:14,514 --> 01:18:16,139 God, dat ziet er niet goed uit. 740 01:18:33,491 --> 01:18:34,491 Hij komt eraan. 741 01:18:48,089 --> 01:18:50,632 Jij hebt de loper, toch? 742 01:18:54,512 --> 01:18:56,721 Wacht. Niet schieten. Alsjeblieft. 743 01:19:33,259 --> 01:19:36,177 Je hebt een passagier uit de voorste wagon gedood. Ik breng... 744 01:19:38,973 --> 01:19:40,432 Ik heb niets gezien. 745 01:19:41,559 --> 01:19:43,852 Waar ga je naartoe? Momentje. 746 01:19:44,687 --> 01:19:45,979 Kunnen we dit niet bespreken? 747 01:20:18,596 --> 01:20:20,305 Klootzak! 748 01:21:49,103 --> 01:21:50,353 Doe de deur dicht, lul. 749 01:23:05,262 --> 01:23:06,846 Mijn Timmy. 750 01:23:08,849 --> 01:23:10,433 Mijn Timmy... 751 01:23:28,953 --> 01:23:32,455 We zullen hem vinden. Beloofd! 752 01:23:34,708 --> 01:23:36,084 Dat weet ik. 753 01:23:42,007 --> 01:23:43,424 Bedankt... 754 01:24:44,987 --> 01:24:46,279 Neem er ook. 755 01:24:56,207 --> 01:24:58,917 Draai je om, rotzak. Je hebt m'n kronol gepakt! 756 01:24:59,251 --> 01:25:01,085 Ik wil dat spul! 757 01:25:02,171 --> 01:25:04,797 Ik kom je achterna, man. Ik wil het terug. 758 01:25:06,008 --> 01:25:08,134 Dat is mijn kronol. 759 01:27:00,956 --> 01:27:02,415 Doe de deur open. 760 01:27:06,378 --> 01:27:08,755 Eerst kronol. Kronol. 761 01:27:09,840 --> 01:27:12,717 Wil je kronol? Hier, pak aan. 762 01:27:13,761 --> 01:27:16,512 Doe open. Doe de deur open. 763 01:27:20,601 --> 01:27:22,852 Wat mankeert je? 764 01:27:49,880 --> 01:27:52,673 Jij en je klotedeuren. 765 01:27:56,887 --> 01:27:58,554 Hier, pak 'n sigaret. 766 01:28:19,493 --> 01:28:21,369 Je zou dankbaar moeten zijn... 767 01:28:25,082 --> 01:28:27,041 Het is de laatste sigaret op de wereld... 768 01:28:27,960 --> 01:28:30,002 zwijn uit de achterste wagon. 769 01:28:30,712 --> 01:28:32,922 Ben je daar ooit geweest? 770 01:28:35,759 --> 01:28:37,969 Heb je enig idee wat daar gebeurde? 771 01:28:38,137 --> 01:28:39,637 Toen we instapten 772 01:28:45,310 --> 01:28:47,145 was het pure chaos. 773 01:28:50,357 --> 01:28:54,193 Ja, we vroren niet dood, maar we hadden geen tijd om dankbaar te zijn. 774 01:28:54,903 --> 01:28:57,572 Wilfords mannen namen alles mee. 775 01:28:59,199 --> 01:29:01,451 Duizend mensen in 'n ijzeren doos. 776 01:29:01,618 --> 01:29:03,619 Geen eten, geen water. 777 01:29:12,171 --> 01:29:14,464 Na 'n maand aten we de zwaksten op. 778 01:29:28,437 --> 01:29:30,813 Weet je wat ik haat van mezelf? 779 01:29:34,693 --> 01:29:37,195 Ik weet hoe mensen smaken. 780 01:29:42,951 --> 01:29:45,578 Ik weet dat baby's het lekkerst zijn. 781 01:29:59,343 --> 01:30:01,010 Er was 'n vrouw, 782 01:30:02,971 --> 01:30:05,264 die zich verstopte met haar baby. 783 01:30:07,851 --> 01:30:10,102 Er kwamen mannen met messen. 784 01:30:13,941 --> 01:30:16,317 Ze doodden haar en namen haar baby mee. 785 01:30:19,988 --> 01:30:21,697 En toen, 'n oude man... 786 01:30:23,408 --> 01:30:25,284 Geen familie, 787 01:30:25,827 --> 01:30:29,747 gewoon een oude man kwam naar voren en zei 788 01:30:31,166 --> 01:30:32,708 dat hij het mes wou. 789 01:30:34,294 --> 01:30:36,671 Ze dachten dat hij de baby wilde doden. 790 01:30:38,131 --> 01:30:39,882 Maar hij nam het mes 791 01:30:42,719 --> 01:30:44,470 en sneed z'n arm af. 792 01:30:47,307 --> 01:30:49,392 Eet deze op, zei hij, 793 01:30:49,685 --> 01:30:51,352 als jullie zo'n honger hebben. 794 01:30:53,063 --> 01:30:56,566 Eet deze op. Laat de baby met rust. 795 01:31:01,321 --> 01:31:03,823 Zoiets had ik nog nooit gezien. 796 01:31:07,786 --> 01:31:10,288 De mannen legden hun messen neer. 797 01:31:14,751 --> 01:31:17,253 Je raadt vast wie de oude man was. 798 01:31:22,092 --> 01:31:24,093 Die baby was Edgar. 799 01:31:29,224 --> 01:31:31,684 Ik was de man met het mes. 800 01:31:39,026 --> 01:31:40,985 Ik doodde Edgars moeder. 801 01:31:53,540 --> 01:31:57,460 En toen begonnen één voor één andere mensen in de achterste wagon 802 01:31:57,628 --> 01:32:00,463 hun armen en benen af te snijden en weg te geven. 803 01:32:02,549 --> 01:32:04,258 Het was een wonder. 804 01:32:11,350 --> 01:32:12,933 En ik wilde... 805 01:32:13,101 --> 01:32:14,977 Ik probeerde. Maar... 806 01:32:27,658 --> 01:32:31,452 Een maand later brachten de soldaten de proteïneblokken. 807 01:32:31,953 --> 01:32:34,080 Sindsdien eten we die rotzooi. 808 01:32:38,835 --> 01:32:41,170 Achttien jaar lang al haat ik Wilford. 809 01:32:46,843 --> 01:32:49,428 Achttien jaar heb ik op dit moment gewacht. 810 01:32:55,769 --> 01:32:57,353 En nu ben ik hier. 811 01:33:13,412 --> 01:33:14,995 Doe de deur open. 812 01:33:18,166 --> 01:33:19,417 Alsjeblieft. 813 01:33:21,586 --> 01:33:24,088 Bedankt voor je verhaal, Curtis. 814 01:33:26,341 --> 01:33:28,008 Maar ik wil de deur niet openen. 815 01:33:30,595 --> 01:33:32,805 Weet je wat ik wil? 816 01:33:34,933 --> 01:33:36,767 Ik wil deuren openen. 817 01:33:40,522 --> 01:33:42,022 Maar deze niet. 818 01:33:43,775 --> 01:33:45,443 Die daar. 819 01:33:51,158 --> 01:33:53,159 De deur naar de buitenwereld. 820 01:33:54,494 --> 01:33:57,788 Ze is al 18 jaar dichtgevroren. 821 01:33:57,956 --> 01:34:00,875 Je kunt haar beschouwen als 'n muur. 822 01:34:02,002 --> 01:34:04,128 Maar het is een klotedeur. 823 01:34:05,881 --> 01:34:09,300 Laten we haar openmaken en vertrekken. 824 01:34:10,260 --> 01:34:13,721 En doodvriezen? Ben je gek geworden? 825 01:34:16,975 --> 01:34:18,768 Wat als we dat niet doen? 826 01:34:20,395 --> 01:34:22,730 Wat als we buiten kunnen overleven? 827 01:34:24,983 --> 01:34:27,067 Herinner je je de brug Yekaterina? 828 01:34:28,111 --> 01:34:30,696 Toen jullie afgemaakt werden? 829 01:34:31,698 --> 01:34:35,409 Op nieuwjaar kijk ik ergens naar. 830 01:34:35,911 --> 01:34:39,830 Een neergestort vliegtuig bedolven onder de sneeuw. 831 01:34:42,501 --> 01:34:48,714 Het enige wat ik tien jaar geleden zag, was de staart. 832 01:34:49,257 --> 01:34:51,634 Nu komen de romp en de vleugels 833 01:34:51,802 --> 01:34:53,594 tevoorschijn. 834 01:34:55,972 --> 01:34:57,723 Minder ijs 835 01:34:57,891 --> 01:34:59,391 en sneeuw betekent... 836 01:34:59,559 --> 01:35:02,853 Het smelt. 837 01:35:04,105 --> 01:35:07,858 Het is het soort sneeuw dat smelt. 838 01:35:08,151 --> 01:35:10,194 Een duwtje en het kaartenhuisje valt. 839 01:35:12,322 --> 01:35:17,159 Weet je wat ik laatst zag? 840 01:35:19,746 --> 01:35:21,956 Buiten het raam was er... 841 01:35:28,088 --> 01:35:29,922 Laat maar... 842 01:35:30,215 --> 01:35:34,552 Dat hoef ik je niet te zeggen. -Doe het rustig aan met de kronol. 843 01:35:34,719 --> 01:35:37,096 Dat spul roostert je brein. 844 01:35:38,056 --> 01:35:40,641 Dat is waar. 845 01:35:40,809 --> 01:35:43,102 Denk aan wat kronol is. 846 01:35:45,480 --> 01:35:48,023 Brandbaar industrieel afval. 847 01:35:48,316 --> 01:35:49,859 Steek het in brand en boem! 848 01:35:52,821 --> 01:35:55,364 Het is een bom, idioot. 849 01:36:00,954 --> 01:36:04,164 Ik heb dat spul geen jaren opgeslagen om stoned te worden. 850 01:36:05,000 --> 01:36:07,418 Het is om de deur mee op te blazen. 851 01:36:08,295 --> 01:36:09,587 Geef mij de lucifers. 852 01:36:09,754 --> 01:36:12,590 Wat ben je verdomme van plan? -Geef hier. 853 01:36:13,008 --> 01:36:14,508 Haal dat van de deur. 854 01:36:15,427 --> 01:36:16,927 Vuur! 855 01:36:31,151 --> 01:36:32,818 Curtis Everett. 856 01:36:33,528 --> 01:36:39,074 Er is mij gevraagd u officieel uit te nodigen voor 'n etentje met M. Wilford. 857 01:36:40,827 --> 01:36:42,202 Na u. 858 01:37:09,773 --> 01:37:11,899 Curtis, ben jij dat? 859 01:37:14,778 --> 01:37:17,529 Curtis, kerel, kom binnen. 860 01:37:21,284 --> 01:37:23,160 Laat me jou eens bekijken. 861 01:37:23,662 --> 01:37:24,995 Heb je honger? 862 01:37:25,705 --> 01:37:28,207 Het was een hele klus om hier te komen. 863 01:37:30,251 --> 01:37:32,503 Alstublieft. Gaat u zitten. 864 01:37:32,671 --> 01:37:36,757 Je bent de eerste mens die de hele trein heeft doorkruist. 865 01:37:37,384 --> 01:37:38,801 Van staart tot locomotief. 866 01:37:39,135 --> 01:37:40,427 Wist je dat? 867 01:37:41,054 --> 01:37:42,972 Goed gedaan. Bravo. 868 01:37:44,557 --> 01:37:46,850 Niemand van je mensen is hier ooit geweest. 869 01:37:47,560 --> 01:37:51,271 Bij de locomotief. Ik ben nooit in de achterste wagon geweest. 870 01:37:51,439 --> 01:37:53,774 Waarom niet? Te vuil voor je? 871 01:37:54,734 --> 01:37:56,860 Je wil niet tegen het gespuis aanlopen. 872 01:37:57,570 --> 01:38:02,032 Heeft mijn wagon geen nadelen? Het is hier lawaaierig 873 01:38:03,159 --> 01:38:04,618 en eenzaam. 874 01:38:07,038 --> 01:38:08,205 Inderdaad. 875 01:38:08,999 --> 01:38:10,290 Steaks. 876 01:38:10,667 --> 01:38:12,084 Voldoende ruimte. 877 01:38:12,669 --> 01:38:14,420 Die hoer die je alles brengt. 878 01:38:15,588 --> 01:38:18,132 Iedereen heeft z'n vooraf bepaalde plaats. 879 01:38:18,299 --> 01:38:20,718 Iedereen zit op z'n plaats behalve jij. 880 01:38:21,886 --> 01:38:24,972 Dat zeggen mensen op de beste plaats tegen mensen op de slechtste plaats. 881 01:38:27,100 --> 01:38:29,810 Iedereen in deze trein wil ruilen met jou. 882 01:38:30,186 --> 01:38:32,813 Wil jij met mij ruilen? -Rot op. 883 01:38:34,024 --> 01:38:39,403 Beste man, het is 'n feit dat iedereen op deze verdomde trein vastzit. 884 01:38:40,030 --> 01:38:43,824 We zijn gevangenen van deze metalen klomp. Medium? 885 01:38:44,743 --> 01:38:47,244 Deze trein is 'n gesloten ecosysteem. 886 01:38:47,412 --> 01:38:49,663 We moeten streven naar 'n evenwicht. 887 01:38:50,582 --> 01:38:52,958 Lucht, water, voedselvoorraad. 888 01:38:53,293 --> 01:38:56,045 De bevolking moet in evenwicht blijven. 889 01:38:56,921 --> 01:38:59,006 Er waren tijden dat voor 'n optimale balans 890 01:38:59,299 --> 01:39:03,635 meer radicale oplossingen nodig waren. 891 01:39:03,803 --> 01:39:06,013 Toen de bevolking drastisch 892 01:39:07,057 --> 01:39:08,140 verminderd moest worden. 893 01:39:11,478 --> 01:39:14,354 Voor 'n natuurlijke selectie is geen tijd. 894 01:39:14,939 --> 01:39:19,526 We zouden overbevolkt raken en uitgehongerd zijn als we daarop wachten. 895 01:39:21,362 --> 01:39:23,238 Een andere oplossing is 896 01:39:24,032 --> 01:39:27,409 dat individuele eenheden andere individuele eenheden doden. 897 01:39:28,286 --> 01:39:31,538 Soms is het moeilijk in de pot te roeren, bij wijze van spreken. 898 01:39:32,207 --> 01:39:35,334 De opstand van de zeven. De MacGregor-rel. 899 01:39:36,211 --> 01:39:38,462 De grote Curtis-revolutie. 900 01:39:39,130 --> 01:39:43,258 Een succesvolle productie met 'n duivelse, onvoorspelbare ontknoping. 901 01:39:43,426 --> 01:39:46,720 Wie had jouw tegenaanval kunnen voorspellen met die toorts bij de tunnel? 902 01:39:48,181 --> 01:39:49,598 Gewoon geniaal. 903 01:39:50,433 --> 01:39:52,309 Dat hadden Gilliam en ik niet gepland. 904 01:39:52,769 --> 01:39:54,019 Wat? 905 01:39:56,731 --> 01:39:58,649 Je gaat me niet vertellen dat je het niet wist. 906 01:39:58,817 --> 01:40:01,318 Gilliam en ik... Ons plan. 907 01:40:03,113 --> 01:40:04,363 Gilliam? 908 01:40:06,574 --> 01:40:08,784 De kop en de staart moeten samenwerken. 909 01:40:09,828 --> 01:40:12,579 Hij was meer dan 'n partner. 910 01:40:13,957 --> 01:40:17,251 Hij was m'n vriend. -Onzin. Ik geloof je niet. 911 01:40:19,295 --> 01:40:23,465 Ons eerste plan was dat de opstand zou stoppen bij de tunnel. 912 01:40:23,633 --> 01:40:26,343 En de overlevenden zouden terugkeren 913 01:40:27,762 --> 01:40:30,347 en genieten van meer ruimte. -Leugenaar. 914 01:40:30,640 --> 01:40:31,974 Dat zou Gilliam nooit doen. 915 01:40:32,851 --> 01:40:34,518 Het kwam uiteindelijk vanzelf goed. 916 01:40:34,811 --> 01:40:38,939 Jouw tegenaanval maakte de opstand tien keer zo opwindend. 917 01:40:39,274 --> 01:40:43,610 Helaas leden ze voorin meer verliezen dan voorzien 918 01:40:44,195 --> 01:40:46,947 en Gilliam moest de prijs betalen. 919 01:40:49,868 --> 01:40:51,618 Ironisch, of niet? 920 01:40:51,786 --> 01:40:56,290 Hoe mensen die fijne grens passeren tussen leven en dood... 921 01:40:57,292 --> 01:40:59,960 Nu moeten we nog maar één ding doen. 922 01:41:02,755 --> 01:41:04,298 Het aantal berekenen. 923 01:41:15,602 --> 01:41:17,811 Hallo, Wilford, ik ben het. 924 01:41:18,438 --> 01:41:19,730 Ik ben op Gilliams plek. 925 01:41:20,440 --> 01:41:21,690 Momentje. 926 01:41:21,983 --> 01:41:24,276 Is het nog steeds hetzelfde aantal? -Ja, 927 01:41:24,569 --> 01:41:26,695 het staat nog steeds op 74%. 928 01:41:26,863 --> 01:41:28,739 Oké, ga door. 929 01:41:28,948 --> 01:41:30,532 Wacht. 930 01:41:30,700 --> 01:41:34,077 Spaar 18 mensen om ons achttiende jaar te vieren. 931 01:41:34,245 --> 01:41:36,997 Een heel goed idee. 932 01:41:45,757 --> 01:41:46,757 Jouw mensen. 933 01:41:48,426 --> 01:41:50,969 Verdomme, Claude! Denk aan de locomotief! 934 01:41:53,056 --> 01:41:55,265 Ze is de laatste tijd gevoelig. 935 01:41:57,060 --> 01:41:59,436 Ga zitten en denk aan uw tafelmanieren. 936 01:42:01,189 --> 01:42:02,731 Ontspan je. 937 01:42:05,902 --> 01:42:07,486 Rustig. 938 01:42:10,198 --> 01:42:11,657 Nu zie ik wat Gilliam bedoelde. 939 01:42:11,824 --> 01:42:15,244 Hij zei dat je geniaal en slim was, maar zo gespannen. 940 01:42:16,454 --> 01:42:18,580 Wanneer heb je voor het laatst geneukt? 941 01:42:20,458 --> 01:42:24,127 Zoals Gilliam zei: Een vrouw vasthouden gaat beter met twee armen. 942 01:42:32,595 --> 01:42:34,263 Ik zal Gilliam missen. 943 01:42:35,974 --> 01:42:38,392 Ik zal onze nachtelijke gesprekken missen. 944 01:42:40,019 --> 01:42:42,187 Hij kon uren doorgaan 945 01:42:42,855 --> 01:42:45,107 en dat met slechts één arm. 946 01:42:46,526 --> 01:42:48,277 Waarom zo'n gezicht? 947 01:42:49,612 --> 01:42:51,238 Wat scheelt er? 948 01:42:52,198 --> 01:42:54,408 Je lijkt wel 'n krankzinnige. 949 01:42:54,701 --> 01:42:56,868 Daar zitten er al genoeg van in deze trein. 950 01:43:26,274 --> 01:43:27,357 Bloed! 951 01:43:30,486 --> 01:43:31,945 Gaat het? 952 01:43:34,449 --> 01:43:36,408 Wat is er gebeurd? 953 01:43:38,453 --> 01:43:39,411 Op de grond! 954 01:43:56,012 --> 01:43:59,473 Yona, we moeten de deur openen en de kronol pakken! 955 01:44:01,267 --> 01:44:03,643 Zie je de draden? 956 01:44:04,437 --> 01:44:05,437 Een heleboel. 957 01:44:07,023 --> 01:44:09,649 Ik maak je af! 958 01:44:10,651 --> 01:44:12,527 Ik denk dat het makkelijker is 959 01:44:12,695 --> 01:44:16,656 om in deze trein te overleven als je 'n beetje gestoord bent. 960 01:44:18,576 --> 01:44:21,078 Zoals Gilliam zo goed had begrepen. 961 01:44:21,245 --> 01:44:25,582 Er moet 'n zeker evenwicht zijn tussen angst en vrees, 962 01:44:25,750 --> 01:44:29,002 chaos en verschrikking, om te blijven leven. 963 01:44:29,837 --> 01:44:31,880 Als we dat niet hebben, 964 01:44:33,132 --> 01:44:34,549 moeten we het uitvinden. 965 01:44:35,218 --> 01:44:39,930 In die zin was de grote Curtis-revolutie die je uitvond, 'n meesterwerk. 966 01:44:40,640 --> 01:44:43,725 Yona! Rood gaat in 8! 967 01:44:43,893 --> 01:44:45,143 Nee, 7! 968 01:44:51,025 --> 01:44:52,984 Kom met me mee, Curtis. 969 01:44:53,528 --> 01:44:55,404 Ik wil je iets laten zien. 970 01:44:55,863 --> 01:44:57,280 Dat heb je verdiend. 971 01:45:00,451 --> 01:45:01,701 Kom. 972 01:45:10,753 --> 01:45:12,838 Ze wordt wakker. 973 01:45:40,825 --> 01:45:42,909 Knus, hè? 974 01:45:43,202 --> 01:45:44,536 Vredig. 975 01:45:45,329 --> 01:45:47,497 Je bent nu in haar hart. 976 01:45:48,541 --> 01:45:51,460 Hier heb ik m'n hele leven aan gewijd. 977 01:45:53,004 --> 01:45:55,046 De Eeuwige Locomotief. 978 01:45:57,258 --> 01:45:59,676 Ze is de eeuwigheid zelve. 979 01:46:03,014 --> 01:46:05,265 Ben je ooit alleen in deze trein geweest? 980 01:46:06,976 --> 01:46:09,102 Wanneer was je voor het laatst alleen? 981 01:46:10,897 --> 01:46:12,981 Je weet het niet meer, hè? 982 01:46:14,817 --> 01:46:18,403 Geniet ervan, neem je tijd. 983 01:47:18,548 --> 01:47:20,006 Dit heb ik net geschreven. 984 01:47:21,425 --> 01:47:23,343 Het is voor jou, Curtis. 985 01:47:24,095 --> 01:47:25,095 Hier. 986 01:47:38,901 --> 01:47:40,193 Ik ben oud. 987 01:47:41,153 --> 01:47:43,446 Ik wil dat jij mijn plaats inneemt. 988 01:47:44,824 --> 01:47:46,992 Dat heb je altijd gewild. 989 01:47:50,913 --> 01:47:52,914 Dat wou Gilliam ook. 990 01:47:55,418 --> 01:47:57,335 Je moet zorgen voor de locomotief, 991 01:47:58,254 --> 01:47:59,796 haar draaiende houden. 992 01:48:05,761 --> 01:48:07,554 Kijk, Curtis... 993 01:48:08,681 --> 01:48:10,307 Voorbij de deur. 994 01:48:11,892 --> 01:48:15,228 Wagon na wagon... waar ze altijd al waren... 995 01:48:15,396 --> 01:48:18,815 en waar ze altijd zullen zijn, wat maken ze samen? 996 01:48:20,901 --> 01:48:22,360 De trein. 997 01:48:24,739 --> 01:48:27,532 En het perfect aantal mensen, 998 01:48:27,825 --> 01:48:31,161 allemaal op hun eigen plaats, en wat maken die samen? 999 01:48:31,787 --> 01:48:33,371 De mensheid. 1000 01:48:33,789 --> 01:48:35,707 De trein is de wereld. 1001 01:48:36,709 --> 01:48:38,501 Wij, de mensheid. 1002 01:48:40,463 --> 01:48:45,050 En nu heb jij de heilige verantwoordelijkheid die mensheid te leiden. 1003 01:48:45,760 --> 01:48:48,678 Zonder jou zal de mensheid ophouden te bestaan. 1004 01:48:50,598 --> 01:48:53,224 Je hebt gezien wat mensen zonder leider doen. 1005 01:48:53,934 --> 01:48:56,102 Ze verslinden elkaar. 1006 01:49:18,542 --> 01:49:20,168 Yona, de kronol! 1007 01:49:24,590 --> 01:49:26,549 Yona, stop! -Nee! 1008 01:49:29,095 --> 01:49:30,553 Geen kogels meer? 1009 01:49:37,520 --> 01:49:39,396 Plaats de kronol op de deur. 1010 01:49:40,564 --> 01:49:42,190 Kijk naar hen. 1011 01:49:43,734 --> 01:49:45,485 Zo zijn mensen. 1012 01:49:46,445 --> 01:49:49,364 Je weet het, je hebt het gezien. 1013 01:49:50,658 --> 01:49:52,409 Jij bent zo geweest. 1014 01:49:55,371 --> 01:49:58,039 Belachelijk, meelijwekkend, toch? 1015 01:49:58,666 --> 01:50:01,167 Jij kunt hen redden. 1016 01:50:02,503 --> 01:50:05,046 Daarvoor heeft Gilliam jou uitgekozen. 1017 01:50:13,723 --> 01:50:15,724 Dit is je lot. 1018 01:50:20,980 --> 01:50:24,274 Klaar! -Curtis heeft de lucifers! 1019 01:50:29,697 --> 01:50:31,573 De lucifer! 1020 01:51:04,398 --> 01:51:07,233 Er is maar plaats voor 'n klein persoon. 1021 01:51:09,361 --> 01:51:10,820 Kinderen onder de vijf. 1022 01:51:11,906 --> 01:51:16,284 De locomotief gaat eeuwig mee, maar de onderdelen niet. 1023 01:51:16,452 --> 01:51:20,580 Dat onderdeel raakte onlangs uitgeput. 1024 01:51:20,956 --> 01:51:22,957 We moesten het vervangen. 1025 01:51:24,251 --> 01:51:28,379 Godzijdank zorgt de staartwagon voor 'n constante stroom aan kinderen. 1026 01:51:29,590 --> 01:51:31,257 Zodat we handmatig verder kunnen. 1027 01:51:35,095 --> 01:51:37,430 Verdomde klootzak! 1028 01:52:04,083 --> 01:52:05,625 Pak het vuur! 1029 01:52:23,519 --> 01:52:24,644 Het is de laatste! 1030 01:52:41,662 --> 01:52:44,497 Blijf op veilige afstand. 1031 01:52:58,137 --> 01:53:00,597 Andy! Ben jij dat? 1032 01:53:04,351 --> 01:53:05,727 Ken je me niet meer? 1033 01:53:06,145 --> 01:53:08,479 Andy, stop. Luister naar mij. 1034 01:53:08,647 --> 01:53:10,940 Ga die trap niet op! Luister! 1035 01:53:14,653 --> 01:53:16,613 Kom hier! Kom hier! 1036 01:53:19,491 --> 01:53:21,326 Andy, luister naar mij! 1037 01:53:21,827 --> 01:53:23,494 Maak dat je wegkomt! 1038 01:53:28,292 --> 01:53:30,460 Verdomme, Andy! Luister naar mij! 1039 01:53:33,297 --> 01:53:35,632 Doe niet zo melodramatisch. 1040 01:53:36,675 --> 01:53:39,636 Iedereen heeft z'n vooraf bepaalde plaats. 1041 01:55:15,607 --> 01:55:17,025 Fijn! 1042 01:57:28,907 --> 01:57:31,367 Papa! 1043 01:57:32,661 --> 01:57:36,372 Papa! 1044 01:57:41,221 --> 01:57:42,814 Curtis. 1045 01:57:53,984 --> 01:57:56,360 Blijf daar!