1
00:01:34,501 --> 00:01:39,255
Goedemorgen.
Vandaag, 1 juli 2014
2
00:01:39,423 --> 00:01:41,466
om 6 uur...
3
00:01:41,634 --> 00:01:44,052
We staan op de eerste luchthaven...
4
00:01:44,220 --> 00:01:46,387
...het onderwerp van zo veel controverse...
5
00:01:46,555 --> 00:01:49,724
de afgelopen zeven jaar
ging de ontwikkeling door.
6
00:01:50,309 --> 00:01:55,313
Protest van milieubewegingen
en 'n aantal ontwikkelingslanden gaat door.
7
00:01:56,899 --> 00:02:01,361
Er wordt beweerd dat CW7
het antwoord is op de opwarming van de aarde.
8
00:02:01,528 --> 00:02:03,613
En wij zijn er getuige van.
9
00:02:03,781 --> 00:02:07,283
...wereldleiders die de opwarming
niet langer willen negeren.
10
00:02:07,451 --> 00:02:11,663
Vandaag zullen 79 landen
beginnen met het verspreiden van CW7...
11
00:02:11,830 --> 00:02:14,290
in de bovenlagen van de atmosfeer.
12
00:02:15,376 --> 00:02:17,752
...in de bovenlagen van de atmosfeer
13
00:02:17,920 --> 00:02:21,422
en zal de gemiddelde temperatuur op de aarde
tot normale waardes terugbrengen.
14
00:02:25,386 --> 00:02:30,473
Volgens wetenschappers
zal CW7 erin slagen
15
00:02:30,641 --> 00:02:34,477
de gemiddelde
temperatuur te laten dalen.
16
00:02:34,645 --> 00:02:38,439
Als 'n revolutionaire oplossing
voor de opwarming van de planeet.
17
00:03:17,104 --> 00:03:19,939
KORT NA HET VERSPREIDEN VAN CW7
18
00:03:20,107 --> 00:03:23,067
BEVROOR DE WERELD. ALLE LEVEN VERDWEEN.
19
00:03:40,210 --> 00:03:44,172
DE WEINIGEN
DIE IN DE RATELENDE ARK WAREN GESTAPT
20
00:03:44,340 --> 00:03:46,883
ZIJN DE LAATSTE OVERLEVENDEN.
21
00:04:01,398 --> 00:04:03,024
Telling.
22
00:04:05,778 --> 00:04:08,696
17 jaar later - A.D. 2031
23
00:04:09,281 --> 00:04:12,575
Oké. Op 'n rij.
Iedereen zitten,
24
00:04:12,743 --> 00:04:16,287
1, 2, 3...
25
00:04:16,914 --> 00:04:20,041
4, 5, 6...
26
00:04:20,209 --> 00:04:22,835
Ga door. Vooruit.
27
00:04:29,802 --> 00:04:33,554
Jij daar, zitten.
-Curtis, ga zitten.
28
00:04:35,766 --> 00:04:37,308
Zitten!
29
00:04:38,018 --> 00:04:39,435
Ik zei: zitten!
30
00:04:43,148 --> 00:04:45,650
Waar ben je mee bezig?
-Tellen.
31
00:04:45,818 --> 00:04:48,027
Doe het zittend. Wil je dood? Je bent gek.
32
00:04:48,862 --> 00:04:51,114
Hou je mond, Edgar. Ik denk na.
33
00:04:52,199 --> 00:04:56,911
Heeft iemand ervaring als violist?
Steek dan uw hand op.
34
00:04:57,371 --> 00:05:00,623
Een violist!
-Sta op en kom naar voren.
35
00:05:00,958 --> 00:05:04,836
Eten! Kom het maar halen!
-Violisten? Dat meen je niet.
36
00:05:05,003 --> 00:05:07,964
De klootzakken denken
dat we hun eigendom zijn.
37
00:05:08,257 --> 00:05:11,717
Terwijl ze steak eten en luisteren
naar strijkkwartetten en zo.
38
00:05:11,885 --> 00:05:13,970
Als wij daar eenmaal zitten,
zullen we anders zijn.
39
00:05:15,264 --> 00:05:16,973
Ik wil steak.
40
00:05:17,808 --> 00:05:19,392
In de rij blijven.
41
00:05:19,977 --> 00:05:23,062
Neem 'n blok.
-Pardon, meneer.
42
00:05:23,355 --> 00:05:27,733
M'n vrouw en ik speelden viool
bij het Boston Symphony Orchestra.
43
00:05:27,901 --> 00:05:30,987
Ik was eerste viool.
-Kan je nog steeds spelen?
44
00:05:31,155 --> 00:05:34,407
Natuurlijk, zoiets verleer je niet.
-Laat me je handen zien.
45
00:05:37,536 --> 00:05:39,162
Jij. Volg mij.
46
00:05:39,329 --> 00:05:42,874
Je hebt alleen je handen nodig.
-Niet allebei?
47
00:05:43,709 --> 00:05:45,251
Ja, allebei je handen.
48
00:05:46,086 --> 00:05:49,172
M'n vrouw Doris...
speelt prachtig. Beter dan ik.
49
00:05:49,465 --> 00:05:51,257
Ze hebben maar één persoon nodig.
50
00:05:52,259 --> 00:05:54,177
Dan ga ik niet.
51
00:05:55,304 --> 00:05:57,180
Doris! Doris!
52
00:06:01,101 --> 00:06:03,227
Iedereen zitten!
53
00:06:03,687 --> 00:06:06,022
Ga zitten! Ga zitten!
54
00:06:07,357 --> 00:06:10,151
Die vuile klootzakken!
-Nu nog niet!
55
00:06:10,319 --> 00:06:13,821
Wanneer dan wel?
-Binnenkort.
56
00:06:14,698 --> 00:06:18,326
Doris!
Ik kom terug. Het komt goed.
57
00:06:20,454 --> 00:06:22,079
Ik kom terug.
58
00:06:38,305 --> 00:06:40,348
Hoe smaakt steak ook al weer?
59
00:06:40,516 --> 00:06:42,433
Ik heb het ooit gegeten,
maar ben het vergeten.
60
00:06:42,601 --> 00:06:44,685
Weet je het niet meer, vergeet het dan.
61
00:06:45,020 --> 00:06:47,813
Hoe ruikt het als je het klaarmaakt?
62
00:06:47,981 --> 00:06:49,857
Als de geur de kamer vult.
63
00:06:50,025 --> 00:06:53,778
Curtis, is dit het?
-Nee.
64
00:06:54,238 --> 00:06:56,489
Ik hoorde...
-Curtis. Hier!
65
00:07:00,744 --> 00:07:02,537
Tim-bo.
66
00:07:02,996 --> 00:07:04,789
Hoe gaat het, jongen?
67
00:07:05,082 --> 00:07:08,000
Geef me 'n dreun.
Blaas 'm op.
68
00:07:09,086 --> 00:07:10,503
Luister...
69
00:07:10,796 --> 00:07:12,213
Ik heb dat proteïneblok nodig.
70
00:07:12,506 --> 00:07:15,174
Zullen we ruilen, deze voor die?
71
00:07:18,595 --> 00:07:19,804
Nee.
72
00:07:19,972 --> 00:07:21,931
Jij kan goed onderhandelen, Curtis. Hier.
73
00:07:22,099 --> 00:07:24,225
Geef hier, jij krijgt die.
74
00:07:24,393 --> 00:07:26,227
Timmy, kom hier.
75
00:07:26,979 --> 00:07:28,938
Kom...
76
00:07:30,732 --> 00:07:32,400
Ik heb 'n idee.
77
00:07:32,568 --> 00:07:35,361
Ik geef je deze en die,
78
00:07:35,821 --> 00:07:37,280
voor die.
79
00:07:37,823 --> 00:07:39,156
Wat zeg je daarop?
-Nee.
80
00:07:40,450 --> 00:07:41,993
Achter hem aan.
81
00:07:44,413 --> 00:07:45,454
Timmy!
82
00:07:47,124 --> 00:07:50,960
Timothy! Je moeder zal je
er goed van langs geven.
83
00:07:51,128 --> 00:07:52,587
Ik weet niet waar hij is.
84
00:07:52,754 --> 00:07:55,756
Kom hier. Geef het. Geef het ons.
85
00:07:55,924 --> 00:07:57,842
Alles oké, Jose. Hoe gaat het, man?
86
00:07:59,428 --> 00:08:01,929
Timmy, werk 'n beetje mee.
87
00:08:02,097 --> 00:08:04,307
Waarom liet je dat toe?
-Deed ik niet.
88
00:08:04,474 --> 00:08:06,225
Hij klom alleen naar boven.
Hij is snugger.
89
00:08:06,393 --> 00:08:08,477
Hij is vijf.
-Erg snugger voor z'n leeftijd.
90
00:08:08,645 --> 00:08:10,938
Timmy, liefje. Kom naar beneden.
91
00:08:13,483 --> 00:08:15,192
Kom hier.
92
00:08:15,777 --> 00:08:18,863
Wat wil je ervoor?
-In de hele trein?
93
00:08:19,448 --> 00:08:20,865
In de hele trein.
94
00:08:21,533 --> 00:08:22,533
De bal!
95
00:08:22,826 --> 00:08:27,330
De bal? Nee, het spijt me.
Dat kan ik niet doen.
96
00:08:27,623 --> 00:08:30,249
Ik krijg de bal 'n heel uur.
97
00:08:36,965 --> 00:08:38,549
Afgesproken.
98
00:08:39,718 --> 00:08:42,345
Curtis, is het tijd?
99
00:08:42,804 --> 00:08:45,431
Nog niet, Tanya. Binnenkort.
100
00:09:07,079 --> 00:09:08,537
Rood briefje?
101
00:09:09,331 --> 00:09:11,999
Ja. Daar zaten we op te wachten.
102
00:09:12,584 --> 00:09:14,543
We hebben de naam van onze informant.
103
00:09:16,797 --> 00:09:20,216
N-A-M-K-U...
104
00:09:20,384 --> 00:09:24,595
Nam Kung Min Soo.
105
00:09:24,763 --> 00:09:26,722
Hij is beveiligingsexpert.
Hij zit in de gevangenis.
106
00:09:27,015 --> 00:09:28,849
Je maakt 'n grapje? In de cel?
107
00:09:29,017 --> 00:09:31,143
Buiten.
-Ik bedoel, hoeveel kans is er...
108
00:09:31,311 --> 00:09:33,813
Edgar.
-Ik bedoel, als die kerel zegt
109
00:09:33,980 --> 00:09:36,816
dat hij zo'n beveiligingsexpert is,
waarom kan hij dan niet...
110
00:09:36,983 --> 00:09:39,735
Genoeg! Wegwezen.
111
00:09:43,240 --> 00:09:45,908
We gaan, Tim. Kom. Vooruit.
112
00:09:49,788 --> 00:09:52,164
Edgar wil alleen maar helpen.
113
00:09:53,166 --> 00:09:55,000
Hij draagt jou op handen.
114
00:09:56,336 --> 00:10:00,005
Hij moet mij niet zo aanbidden.
Ik ben niet wie hij denkt dat ik ben.
115
00:10:01,800 --> 00:10:03,884
Weinigen van ons zijn dat.
116
00:10:04,344 --> 00:10:05,970
Oké. Wij zitten hier.
117
00:10:06,763 --> 00:10:09,640
De achterkant, de isolatiecel,
de gevangenis.
118
00:10:09,933 --> 00:10:11,809
Deur. Deur.
119
00:10:12,102 --> 00:10:13,185
Deur.
120
00:10:13,478 --> 00:10:15,730
Alle deuren zijn samen vier seconden open.
121
00:10:16,398 --> 00:10:18,649
Vier seconden
om door drie deuren te passeren...
122
00:10:19,359 --> 00:10:23,654
en Nam te bevrijden.
-Brengt Nam ons dan verder?
123
00:10:25,866 --> 00:10:28,534
Hangt ons lot van die man af?
124
00:10:29,703 --> 00:10:30,911
Ja.
125
00:10:33,331 --> 00:10:37,001
Als hij mee wil werken, brengt hij ons
naar het voorste deel van de trein.
126
00:10:39,463 --> 00:10:41,422
Helemaal vooraan?
127
00:10:42,257 --> 00:10:43,549
Ja.
128
00:10:46,595 --> 00:10:48,679
Van hier tot het voorste gedeelte
van de trein...
129
00:10:48,847 --> 00:10:50,890
We gaan in één keer door.
130
00:10:52,184 --> 00:10:54,894
Als we de locomotief in handen hebben,
beheersen we de wereld.
131
00:10:55,103 --> 00:10:57,229
Zonder dat staan we nergens.
132
00:10:57,939 --> 00:11:00,483
Daardoor faalden alle vorige opstanden.
133
00:11:00,776 --> 00:11:02,651
Hoe bedoel je?
134
00:11:04,279 --> 00:11:06,322
Deze keer pakken we de locomotief.
135
00:11:07,324 --> 00:11:08,908
En daarna?
136
00:11:11,536 --> 00:11:13,954
We maken hem af.
-Wilford?
137
00:11:20,170 --> 00:11:23,005
Jij moet de trein besturen, niet Wilford.
138
00:11:23,882 --> 00:11:27,176
Ik ben 'n schaduw
van m'n vroegere schaduw.
139
00:11:29,554 --> 00:11:31,931
Mijn tijd was decennia geleden.
140
00:11:33,683 --> 00:11:35,476
Hoe oud is Gilliam?
141
00:11:36,144 --> 00:11:37,812
Zwijg, Edgar.
142
00:11:38,230 --> 00:11:42,316
Ik zeg niet dat ik wil dat het gebeurt.
Dat zeg ik niet.
143
00:11:44,194 --> 00:11:46,570
Ik bedoel dat hij ooit zal sterven.
144
00:11:49,074 --> 00:11:51,784
En dan moet jij het overnemen.
145
00:11:53,537 --> 00:11:55,454
Jij zal de trein moeten besturen.
146
00:11:56,915 --> 00:11:58,541
Ik ben geen leider.
147
00:12:01,086 --> 00:12:02,545
Ik weet het niet,
148
00:12:04,005 --> 00:12:06,298
maar volgens mij ben je erg goed.
149
00:12:17,644 --> 00:12:19,520
Edgar?
-Ja?
150
00:12:20,730 --> 00:12:23,065
Hoe ver terug gaan je herinneringen?
151
00:12:24,276 --> 00:12:26,277
Hoe bedoel je?
152
00:12:26,444 --> 00:12:28,863
Herinner jij je je moeder?
153
00:12:34,035 --> 00:12:35,953
Ik herinner me haar gezicht
154
00:12:37,247 --> 00:12:39,164
zo nu en dan.
155
00:12:41,585 --> 00:12:43,335
Maar het is niet helder.
156
00:12:46,131 --> 00:12:47,590
Iedereen blijven liggen!
157
00:12:48,049 --> 00:12:50,551
Iedereen blijven liggen.
-Kijk me niet aan!
158
00:12:51,303 --> 00:12:53,846
Liggen! Blijven liggen!
159
00:12:57,434 --> 00:13:00,436
Medische inspectie.
-De kinderen bij mij komen.
160
00:13:00,604 --> 00:13:02,229
Waarom?
-Medische inspectie!
161
00:13:02,397 --> 00:13:06,066
Heel goed. Kom maar hier.
-Alle kinderen.
162
00:13:06,234 --> 00:13:08,903
Alle kinderen?
-Inderdaad, kom maar.
163
00:13:09,779 --> 00:13:12,531
Daar blijven, mevrouw. Daar blijven.
164
00:13:12,824 --> 00:13:17,453
Pardon? Wat is dit? Nog een.
Kom, in de rij.
165
00:13:18,371 --> 00:13:23,292
Nee, hij heeft niets.
-Medische inspectie. Jij blijft daar.
166
00:14:20,767 --> 00:14:22,101
Jij, controleren.
167
00:14:22,644 --> 00:14:25,354
Niet bewegen!
-Timmy, lopen!
168
00:14:34,823 --> 00:14:36,365
Timmy!
169
00:14:43,081 --> 00:14:44,206
Het is haar kind!
170
00:14:48,628 --> 00:14:49,878
Andy!
171
00:14:52,590 --> 00:14:55,426
Geef m'n zoon terug, klotewijf!
172
00:14:56,136 --> 00:14:57,678
Andy!
173
00:15:00,432 --> 00:15:02,808
Hoe kon hij met 'n schoen gooien?
174
00:15:11,985 --> 00:15:13,360
Timmy!
175
00:15:39,679 --> 00:15:43,140
Op deze hoogte hebben we
slechts zeven minuten nodig.
176
00:16:28,103 --> 00:16:30,270
Zeven minuten voor uw speech.
177
00:16:33,900 --> 00:16:36,485
Dit is zo teleurstellend.
178
00:16:36,653 --> 00:16:40,114
Zo ontgoochelend.
179
00:16:40,281 --> 00:16:41,365
Dit is zo...
180
00:16:41,533 --> 00:16:44,451
Dat hoeft niet.
We hebben maar zeven minuten.
181
00:16:53,378 --> 00:16:55,003
Passagiers.
182
00:16:55,630 --> 00:16:58,257
Dit is geen schoen.
183
00:16:59,175 --> 00:17:01,844
Dit is ordeverstoring.
184
00:17:02,637 --> 00:17:05,597
Dit is maatje 44 op de chaosschaal.
185
00:17:06,057 --> 00:17:07,975
Zien jullie dit?
186
00:17:08,434 --> 00:17:09,977
Dit is de dood.
187
00:17:10,562 --> 00:17:14,189
In deze locomotief die we "thuis" noemen,
is er één ding
188
00:17:14,482 --> 00:17:17,192
dat onze warme harten
scheidt van de bittere kou.
189
00:17:18,027 --> 00:17:19,444
Kleren? Schilden?
190
00:17:19,737 --> 00:17:21,572
Nee. Orde!
191
00:17:22,240 --> 00:17:26,451
Orde is de barrière
die de ijzige dood tegenhoudt.
192
00:17:26,744 --> 00:17:29,496
Op deze trein van het leven
moeten we allemaal
193
00:17:29,664 --> 00:17:31,999
op onze toegewezen plaatsen blijven.
194
00:17:32,625 --> 00:17:35,043
Ieder van ons moet...
195
00:17:35,211 --> 00:17:39,214
zijn vooraf bepaalde
plaats innemen.
196
00:17:45,847 --> 00:17:48,140
Zouden jullie 'n schoen op je hoofd dragen?
197
00:17:48,433 --> 00:17:52,060
Natuurlijk doen jullie dat niet.
Een schoen hoort niet op 'n hoofd.
198
00:17:52,228 --> 00:17:54,980
Een schoen hoort aan jullie voet.
199
00:17:55,315 --> 00:17:57,191
Een hoed hoort op jullie hoofd.
200
00:17:57,859 --> 00:18:00,194
Ik ben hoed! Jullie zijn schoen!
201
00:18:00,528 --> 00:18:03,280
Ik hoor op het hoofd, jullie aan de voet.
202
00:18:03,656 --> 00:18:05,824
Ja, zo is dat.
203
00:18:06,784 --> 00:18:10,204
In het begin werd de orde bepaald
door jullie ticket.
204
00:18:10,496 --> 00:18:14,166
Eerste klas, tweede klas...
en profiteurs zoals jullie.
205
00:18:14,459 --> 00:18:18,629
De eeuwige orde wordt opgelegd
door de Heilige Locomotief.
206
00:18:18,796 --> 00:18:21,548
Alles vloeit voort uit de Heilige Locomotief.
207
00:18:21,716 --> 00:18:23,550
Alle dingen op hun plaats.
208
00:18:23,718 --> 00:18:25,886
Alle passagiers in hun afdeling.
209
00:18:26,054 --> 00:18:29,765
Al het water dat stroomt
en alle warmte brengen hulde aan
210
00:18:29,933 --> 00:18:31,558
de Heilige Locomotief.
211
00:18:31,726 --> 00:18:34,937
Op hun eigen...
212
00:18:35,230 --> 00:18:38,148
vooraf bepaalde plaats.
213
00:18:38,650 --> 00:18:40,150
Zo is dat.
214
00:18:41,361 --> 00:18:43,904
Nu. Zoals in het begin.
215
00:18:44,155 --> 00:18:46,949
Ik heb mijn plaats voorin.
216
00:18:48,326 --> 00:18:50,577
Jullie achterin.
217
00:18:52,497 --> 00:18:55,332
Wanneer de voet de plaats van het hoofd
probeert in te nemen,
218
00:18:56,626 --> 00:18:58,377
wordt 'n heilige grens overschreden.
219
00:18:59,337 --> 00:19:01,129
Ken je plaats!
220
00:19:01,464 --> 00:19:03,298
Behoud je plaats!
221
00:19:03,883 --> 00:19:05,425
Wees een schoen!
222
00:19:12,183 --> 00:19:14,977
We hebben nog 42 seconden.
223
00:19:15,144 --> 00:19:18,855
Dus, we kunnen voor meer commentaar
naar M. Wilford,
224
00:19:19,023 --> 00:19:21,483
de Hoeder van de Heilige Locomotief.
225
00:19:23,444 --> 00:19:25,696
Meneer? M. Wilford?
226
00:19:26,781 --> 00:19:28,198
Bent u daar?
227
00:19:30,910 --> 00:19:32,494
Bent u daar, meneer?
228
00:19:35,707 --> 00:19:37,457
De verbinding is slecht.
229
00:19:38,084 --> 00:19:39,459
Oké.
230
00:19:39,794 --> 00:19:42,087
M. Wilford heeft het druk.
231
00:19:42,672 --> 00:19:44,089
Zo is dat.
232
00:20:02,358 --> 00:20:04,568
Gaan we gewoon toekijken?
-Nu niet.
233
00:20:04,736 --> 00:20:06,528
Ik blijf hier niet zitten.
234
00:20:41,064 --> 00:20:42,230
Nee, geen probleem.
235
00:20:48,529 --> 00:20:50,989
Stop! Stoppen! Zitten!
236
00:20:51,157 --> 00:20:54,117
Doe dat nutteloze wapen weg!
237
00:20:55,244 --> 00:20:57,662
Dat is lang geleden, M. Gilliam.
238
00:20:57,997 --> 00:20:59,373
Het is me een genoegen.
239
00:21:02,752 --> 00:21:04,378
U ziet er gezond uit.
240
00:21:05,630 --> 00:21:07,464
Hij stelt het goed.
241
00:21:17,558 --> 00:21:21,228
Minister Mason, kunt u M. Wilford
'n boodschap bezorgen?
242
00:21:21,396 --> 00:21:25,732
Zeker. Wat moet ik zeggen?
-Zeg hem dat we elkaar moeten spreken.
243
00:21:26,275 --> 00:21:28,985
U kunt met mij praten.
244
00:21:29,404 --> 00:21:32,155
M. Wilford heeft geen reden
om hier te komen.
245
00:21:33,032 --> 00:21:34,533
Hier niet...
246
00:21:35,034 --> 00:21:36,535
Voorin.
247
00:21:54,971 --> 00:21:57,097
Je zoon zal 'n held zijn. Dat beloof ik.
248
00:21:57,265 --> 00:21:59,224
Of dochter. Wat het ook is.
249
00:21:59,392 --> 00:22:01,143
Hebbes. Hebbes.
250
00:22:02,895 --> 00:22:05,564
Je bijdrage is genoteerd. Bedankt.
251
00:22:08,860 --> 00:22:11,194
Sorry voor het onderbreken van je gebed.
252
00:22:11,362 --> 00:22:13,738
Wat scheelt er? Het spijt me.
253
00:22:14,198 --> 00:22:16,825
Kijk. Hier is je boeddha.
254
00:22:20,955 --> 00:22:23,290
Vooruit! Vooruit! Vooruit!
255
00:22:54,197 --> 00:22:56,072
Ik heb 'n betere partij.
256
00:22:56,324 --> 00:22:58,617
Sterker, verser, onversneden.
257
00:22:59,243 --> 00:23:01,119
Wil je ze uitproberen?
258
00:23:02,246 --> 00:23:05,582
Hoeveel proteïneblokken voor
10 stukken onversneden kronol?
259
00:23:14,342 --> 00:23:15,884
Ze hebben geen kogels.
260
00:23:16,511 --> 00:23:18,637
Waarom zeg je dat?
261
00:23:19,305 --> 00:23:23,099
Weet je nog wat Mason zei?
Ze zei: Doe dat nutteloze wapen weg.
262
00:23:23,726 --> 00:23:28,021
Ze bedoelde dat ze geen bevel
zou geven om me neer te schieten.
263
00:23:28,481 --> 00:23:29,773
Nee.
264
00:23:30,066 --> 00:23:32,901
Ik denk dat de geweren
echt nutteloos zijn.
265
00:23:33,361 --> 00:23:37,197
Ze hebben de laatste kogels vier jaar geleden
gebruikt bij de laatste opstand.
266
00:23:38,991 --> 00:23:40,867
Er zijn geen kogels meer.
267
00:23:41,702 --> 00:23:46,414
Als je je vergist,
zijn we klaar voordat we zelfs begonnen zijn.
268
00:23:46,707 --> 00:23:48,708
We moeten geduld hebben.
269
00:23:49,627 --> 00:23:51,878
Wacht op het volgende rode briefje.
270
00:24:31,127 --> 00:24:33,503
Dag, Andrew.
271
00:24:33,754 --> 00:24:35,338
Andrew.
272
00:24:35,798 --> 00:24:39,009
Wakker worden.
Opstaan.
273
00:24:39,176 --> 00:24:42,053
Droom je van de zon, dan vergeet je de bomen.
274
00:24:44,390 --> 00:24:46,975
Ik denk dat dit jouw zoon is.
275
00:24:49,312 --> 00:24:51,980
Sorry, het is niet zo goed.
276
00:24:52,148 --> 00:24:55,066
Het is niet m'n beste werk.
Het is nogal donker.
277
00:24:55,610 --> 00:24:59,446
Maar als je diep in de ogen kijkt,
zie je 'n beetje hoop.
278
00:24:59,614 --> 00:25:03,992
En mijn zoon? Heb je er een van Timmy?
-Ja, Tanya.
279
00:25:04,160 --> 00:25:07,412
Rustig. Rustig. Kom rustig naar beneden.
Je bezeert je nog.
280
00:25:07,580 --> 00:25:10,123
Alsjeblieft. Timmy.
281
00:25:15,046 --> 00:25:16,504
Moet je hem zien.
282
00:25:18,633 --> 00:25:20,800
Grappig lachje.
283
00:25:30,603 --> 00:25:34,147
Curtis, je moet me meenemen.
-Nee, Tanya. Het spijt me.
284
00:25:34,315 --> 00:25:36,274
Dat zul je zijn als ik niet mee mag.
285
00:25:36,817 --> 00:25:41,571
Ik ga naar voren en 't zal die trut berouwen.
-Trek deze strakker aan.
286
00:25:42,031 --> 00:25:46,117
Je weet dat ik sterker ben
dan die magere soldaatjes.
287
00:25:49,163 --> 00:25:50,330
Alsjeblieft!
288
00:25:53,626 --> 00:25:57,003
Verdomme! Wat gebeurt er?
-Ze veranderden het schema. Weg ermee.
289
00:25:57,171 --> 00:25:59,214
Nu of nooit! Ze komen eraan!
290
00:25:59,382 --> 00:26:01,716
Geen paniek! We volgen het plan.
291
00:26:03,177 --> 00:26:05,512
Verstoppen. Onder jullie kleren.
Wapens weg!
292
00:26:10,851 --> 00:26:12,394
Telling.
-Ja.
293
00:26:14,438 --> 00:26:15,814
Op 'n rij!
294
00:26:20,903 --> 00:26:23,405
Oké, zitten. 1,
295
00:26:24,365 --> 00:26:26,950
2, 3.
296
00:26:27,410 --> 00:26:29,160
Wat doen we, verdomme?
297
00:26:31,997 --> 00:26:35,458
Ik ben die proteïneblokken zat.
-Ja, dit is klote!
298
00:26:35,751 --> 00:26:37,919
We hebben honger, verdomme!
-Ik wil kip!
299
00:26:38,212 --> 00:26:39,879
Hiervoor gaan we niet zitten.
300
00:26:40,548 --> 00:26:43,508
Kip! Kip!
301
00:26:51,600 --> 00:26:54,394
Wil je dat hij sterft? Is dat het?
Stilte!
302
00:26:56,355 --> 00:26:57,814
Gaan we ervoor?
303
00:27:00,693 --> 00:27:03,361
Kom op, we gaan. We doen het.
304
00:27:09,410 --> 00:27:11,995
De geweren.
-We kunnen hen overweldigen.
305
00:27:12,163 --> 00:27:14,122
We zijn talrijker dan hun kogels.
306
00:27:19,754 --> 00:27:21,379
We gaan ervoor.
307
00:27:21,881 --> 00:27:23,381
Curtis, kom op.
308
00:27:23,674 --> 00:27:25,967
Er is geen tijd meer en het moet nu gebeuren.
309
00:27:38,147 --> 00:27:39,981
Ze hebben geen kogels!
310
00:27:40,274 --> 00:27:41,483
Ze hebben geen kogels!
311
00:27:56,707 --> 00:27:58,625
Vooruit! Vooruit!
312
00:28:00,127 --> 00:28:02,212
Kom op! Kom op!
313
00:29:01,355 --> 00:29:02,647
Alles oké met mij, Grey. Ga maar.
314
00:29:29,508 --> 00:29:32,176
Nam Kung Min Soo. Verslaafd aan kronol.
315
00:29:32,344 --> 00:29:34,596
Dat verklaart veel, hè?
-Schiet op, Edgar.
316
00:29:34,889 --> 00:29:36,306
Opschieten?
317
00:29:37,141 --> 00:29:39,601
Het spijt me dat ik jullie laat wachten.
318
00:29:40,519 --> 00:29:42,520
Het is duidelijk dat ik hier werk.
319
00:29:45,441 --> 00:29:47,525
Doe open.
320
00:30:03,584 --> 00:30:05,043
Hey, kronolhoofd.
321
00:30:07,671 --> 00:30:10,715
Dit is dus kronol.
Voorin schijnt het erg populair te zijn.
322
00:30:10,883 --> 00:30:13,217
Pas op, zo hallucineren ze.
323
00:30:13,385 --> 00:30:15,386
Het is industrieel afval.
324
00:30:16,597 --> 00:30:17,889
Het is erg brandbaar.
325
00:30:38,077 --> 00:30:40,036
Ben jij Nam Kung Min Soo?
326
00:30:40,204 --> 00:30:41,955
Beveiligingsexpert?
327
00:30:45,209 --> 00:30:48,836
Heb jij de sloten ontworpen,
en de veiligheidssystemen van de trein?
328
00:30:49,588 --> 00:30:51,714
Hij is weg. Kijk naar z'n ogen.
329
00:30:52,007 --> 00:30:53,883
Hij heeft geen hersenen meer over
van dat spul.
330
00:30:54,051 --> 00:30:56,344
Ben jij Nam?
331
00:31:15,322 --> 00:31:17,657
Nam? Hoor je mij?
332
00:31:21,996 --> 00:31:23,329
Ja. Ik luister.
333
00:31:35,676 --> 00:31:40,722
Onbekende woorden gevonden.
Probeer opnieuw met correcte woordenschat.
334
00:31:42,808 --> 00:31:45,476
We hebben je hulp nodig.
-Waarvoor?
335
00:31:46,729 --> 00:31:50,982
We gaan naar voren
en jij moet de deuren openen.
336
00:31:53,235 --> 00:31:54,944
En als ik weiger?
337
00:31:55,571 --> 00:31:58,322
Onversneden. Direct uit de ton.
338
00:31:58,824 --> 00:32:02,243
Voor elke deur die je opent
krijg je 'n stuk kronol.
339
00:32:17,134 --> 00:32:19,844
Nee! Marlboro light?
340
00:32:22,306 --> 00:32:24,015
Niet te geloven...
341
00:32:24,183 --> 00:32:27,685
Sigaretten zijn al jaren
niet meer te krijgen.
342
00:32:37,446 --> 00:32:39,739
Wil je er een?
343
00:32:40,657 --> 00:32:44,160
Ik verspil 'm niet
aan 'n lul als jij.
344
00:32:46,747 --> 00:32:48,456
Ik maak het je gemakkelijk.
345
00:32:48,624 --> 00:32:53,169
Je helpt ons, dan krijg je je spul.
Anders ga je terug naar waar je zat.
346
00:32:53,337 --> 00:32:55,421
Wat wordt het, klootzak?
347
00:33:02,971 --> 00:33:04,555
Chan.
348
00:33:04,723 --> 00:33:07,558
Chan, maak dat je wegkomt.
349
00:33:26,578 --> 00:33:28,162
Kom hier!
350
00:33:30,833 --> 00:33:32,583
Zo is het wel genoeg!
351
00:33:33,752 --> 00:33:36,254
Stop 'm terug in die lade!
352
00:33:54,982 --> 00:33:56,566
Sta op.
353
00:34:06,368 --> 00:34:07,827
M'n dochter.
354
00:34:09,288 --> 00:34:11,581
Als ik ga, gaat zij mee.
-Je doet dus mee.
355
00:34:18,213 --> 00:34:20,882
Eén deur, twee stukken kronol.
356
00:34:21,216 --> 00:34:22,967
Is zij ook verslaafd?
357
00:34:48,327 --> 00:34:49,911
Er is niemand.
358
00:34:51,914 --> 00:34:53,289
Kronol.
359
00:35:14,519 --> 00:35:16,604
Moet je al die bedden zien.
360
00:35:16,772 --> 00:35:19,273
Waar zijn ze?
-Ze zijn in alle haast vertrokken.
361
00:35:21,401 --> 00:35:23,569
Er ligt eten op tafel.
362
00:35:28,784 --> 00:35:30,743
Dit kan geen raam zijn...
363
00:35:48,679 --> 00:35:50,846
Nog steeds koud.
364
00:36:01,400 --> 00:36:02,858
Dood.
365
00:36:05,153 --> 00:36:06,612
Allemaal dood.
366
00:36:20,419 --> 00:36:22,920
Kom, iedereen. Geconcentreerd blijven.
367
00:36:23,088 --> 00:36:25,673
Hiervoor zijn we niet gekomen.
-Jullie hebben hem gehoord.
368
00:36:25,841 --> 00:36:27,300
Nam! Kom!
369
00:36:32,806 --> 00:36:36,225
Kronol.
-Hoe wist je dat er niemand was?
370
00:36:37,811 --> 00:36:39,520
Hij loopt.
371
00:36:49,573 --> 00:36:50,781
Paul?
372
00:36:52,159 --> 00:36:53,284
Paul?
373
00:36:53,869 --> 00:36:55,453
Waar is hij mee bezig? Paul?
374
00:36:55,620 --> 00:36:57,705
Hij lijkt zo anders.
-Momentje.
375
00:36:57,873 --> 00:37:01,167
Vroeger ging het automatisch,
maar de onderdelen waren uitgeput.
376
00:37:01,460 --> 00:37:03,836
Hij is niet de Paul die ik kende.
-Nee.
377
00:37:04,338 --> 00:37:05,963
Paul. Curtis.
378
00:37:06,256 --> 00:37:08,883
Ze komen niet terug. Nu moet ik het doen.
379
00:37:10,635 --> 00:37:12,011
Met de hand.
380
00:37:14,389 --> 00:37:18,267
Zo worden ze gemaakt.
Ze zijn nog warm.
381
00:37:19,186 --> 00:37:22,438
Moet je kijken.
Jij levert knap werk.
382
00:37:22,606 --> 00:37:25,316
Inderdaad. Dat is jullie eten, de blokken.
383
00:37:25,484 --> 00:37:28,361
Moest je daarom mee? Voor deze rotzooi?
384
00:37:29,821 --> 00:37:30,905
Paul.
385
00:37:32,657 --> 00:37:34,700
Was je hier al die tijd alleen?
386
00:37:35,202 --> 00:37:36,911
Alleen.
387
00:37:37,204 --> 00:37:39,330
In de zone.
388
00:37:42,209 --> 00:37:47,129
Wij gaan naar voren. Ga met ons mee.
-Jij gaat naar voren? Ja, man!
389
00:37:47,422 --> 00:37:50,132
Nee, mijn plaats is hier.
390
00:37:50,300 --> 00:37:52,843
Hier? Om die rotzooi te maken?
Waarom?
391
00:38:15,575 --> 00:38:17,326
Dit mag je niet tekenen.
392
00:38:17,828 --> 00:38:19,286
Oké.
393
00:38:23,041 --> 00:38:24,667
Hé, man.
394
00:38:25,210 --> 00:38:29,672
Al die tijd aten we die rommel!
-Ik eet het ook.
395
00:38:29,840 --> 00:38:31,757
Elke dag.
396
00:38:34,594 --> 00:38:36,178
Waar haalde je die vandaan?
397
00:38:37,681 --> 00:38:39,640
Heb jij ze geschreven?
398
00:38:40,350 --> 00:38:42,101
Ik schrijf ze niet.
399
00:38:42,602 --> 00:38:44,812
Waar heb je ze vandaan?
Van wie heb je die gekregen?
400
00:38:44,980 --> 00:38:47,606
Ze laten ze achter voor mij.
401
00:38:47,774 --> 00:38:49,859
Ik stop ze in de proteïneblokken.
402
00:38:50,026 --> 00:38:52,570
Ik stuur ze door. Punt uit.
403
00:38:56,533 --> 00:39:00,703
De watervoorraad?
-Die is 'n paar wagons verder.
404
00:39:00,871 --> 00:39:04,832
Daar wordt het water gezuiverd
en gerecycled.
405
00:39:05,000 --> 00:39:07,835
Het is één van de cruciale delen
van de trein.
406
00:39:09,296 --> 00:39:11,338
Zijn we de baas als we die innemen?
407
00:39:11,506 --> 00:39:14,049
We hoeven niet tot voorin te gaan.
408
00:39:14,468 --> 00:39:16,218
Als we controle hebben over het water...
409
00:39:17,095 --> 00:39:19,180
leiden wij de onderhandelingen.
410
00:39:23,768 --> 00:39:25,519
Dag...
411
00:39:25,812 --> 00:39:29,648
Pardon. Sorry dat ik stoor.
Wil je 'n glas water om sneller te gaan?
412
00:39:33,487 --> 00:39:36,655
Kom op, schiet op!
Je laat ons allemaal wachten.
413
00:39:37,949 --> 00:39:40,242
Is dat zo?
-Ja.
414
00:39:40,535 --> 00:39:43,370
Door dat brandbare spul te snuiven
415
00:39:43,538 --> 00:39:47,208
is tijd voor jou
zeker 'n begrip uit 'n andere wereld?
416
00:39:48,710 --> 00:39:51,337
Natuurlijk, ik doe het alleen maar
voor de kronol.
417
00:39:51,838 --> 00:39:56,383
Daar gaan we weer. Kronol hier,
kronol daar. Mijn god, man,
418
00:39:56,676 --> 00:40:00,179
ga aan de slag.
-Jullie geven het mij.
419
00:40:00,472 --> 00:40:04,016
Meen je dat nou?
Jij vraagt erom telkens als je 'n deur opent!
420
00:40:04,351 --> 00:40:06,435
Dat doe ik dus.
421
00:40:11,066 --> 00:40:13,692
Yona. Je heet Yona, toch?
422
00:40:15,529 --> 00:40:17,154
Hoe oud ben jij?
423
00:40:19,533 --> 00:40:21,242
Zeventien.
424
00:40:21,535 --> 00:40:23,994
Zeventien. Je bent 'n treinbaby.
425
00:40:25,956 --> 00:40:26,872
En jij?
426
00:40:29,167 --> 00:40:31,085
Zeventien jaar op aarde,
427
00:40:32,045 --> 00:40:34,129
zeventien jaar achterin.
428
00:40:34,589 --> 00:40:35,923
De aarde?
429
00:40:36,758 --> 00:40:38,217
Hoe zag die eruit?
430
00:40:38,760 --> 00:40:40,469
Ik weet het niet meer.
431
00:40:40,762 --> 00:40:41,637
Waarom?
432
00:40:43,348 --> 00:40:46,141
Ik wil me niets herinneren van voor Gilliam.
433
00:40:50,772 --> 00:40:52,064
Yona?
434
00:40:53,733 --> 00:40:54,817
Ben jij helderziend?
435
00:40:55,652 --> 00:40:58,195
Helderziend? Wat is dat?
436
00:40:58,488 --> 00:41:01,865
Je lijkt altijd te weten
wat er achter de deuren gebeurt.
437
00:41:02,450 --> 00:41:04,159
Zie je dingen in je gedachten?
438
00:41:20,427 --> 00:41:22,303
Niet opendoen.
439
00:41:22,679 --> 00:41:24,054
Wat?
440
00:41:25,515 --> 00:41:26,640
Sluit de deur!
441
00:43:06,282 --> 00:43:07,574
Wees voorzichtig.
442
00:43:09,077 --> 00:43:11,704
Ja, jij ook.
443
00:43:39,858 --> 00:43:40,983
Team 2 voorwaarts!
444
00:43:41,568 --> 00:43:43,277
Naar voren!
445
00:45:44,899 --> 00:45:47,442
We gaan over de brug Yekaterina!
446
00:45:48,945 --> 00:45:51,029
Over de brug Yekaterina!
447
00:45:51,781 --> 00:45:54,241
Verdomme. We zijn bij de brug, mannen.
448
00:45:54,534 --> 00:45:56,577
10! 9! 8!
449
00:45:56,744 --> 00:45:58,620
7! 6!
450
00:45:58,913 --> 00:46:00,205
5! 4!
451
00:46:00,498 --> 00:46:02,749
3! 2! 1!
452
00:46:06,546 --> 00:46:08,338
Gelukkig nieuwjaar!
453
00:46:08,631 --> 00:46:10,716
Gelukkig nieuwjaar!
454
00:46:11,009 --> 00:46:13,677
Ik haat ouder worden. Ik haat het.
455
00:46:13,845 --> 00:46:16,597
Wilford voor altijd!
456
00:46:16,890 --> 00:46:18,599
Voor altijd!
457
00:46:21,519 --> 00:46:23,270
Iedereen op de grond!
458
00:46:23,563 --> 00:46:24,563
Hou je vast!
459
00:46:33,323 --> 00:46:34,573
Botsing!
460
00:46:40,496 --> 00:46:42,956
Nog niet! Nog een.
461
00:46:43,333 --> 00:46:45,125
Blijven liggen!
462
00:47:00,642 --> 00:47:03,226
Nam. Wat doe je, man?
463
00:47:03,770 --> 00:47:06,146
Hij is zo stoned als 'n garnaal.
464
00:47:12,445 --> 00:47:13,612
Daar komt 'ie.
465
00:47:45,228 --> 00:47:46,603
Veilige doortocht.
466
00:47:46,771 --> 00:47:48,313
Veilige doortocht!
467
00:48:08,793 --> 00:48:11,128
1, 2. 1, 2.
468
00:48:12,171 --> 00:48:16,717
Gelukkige Yekaterina,
ondankbare honden!
469
00:48:18,011 --> 00:48:20,095
Jullie zouden,
470
00:48:20,388 --> 00:48:22,472
was de welwillende Wilford er niet geweest,
471
00:48:22,640 --> 00:48:26,601
18 jaar geleden
doodgevroren zijn.
472
00:48:28,187 --> 00:48:32,858
Jullie waren
vanaf dat moment
473
00:48:33,026 --> 00:48:36,486
voor eten en beschutting
afhankelijk van de gulle Wilford.
474
00:48:37,280 --> 00:48:38,822
En nu!
475
00:48:39,240 --> 00:48:44,619
Voor onze heilige
watervoorraad
476
00:48:45,580 --> 00:48:47,748
belonen jullie zijn vriendelijkheid
477
00:48:48,207 --> 00:48:50,250
met gruwelijk vandalisme!
478
00:48:53,671 --> 00:48:55,505
Jullie zijn uitschot!
479
00:49:00,011 --> 00:49:03,138
Precies 74 procent van jullie zal sterven.
480
00:49:09,312 --> 00:49:13,690
Beste vriend, jij bezit
het misplaatste optimisme van de gedoemde.
481
00:49:14,817 --> 00:49:17,110
Dit wordt leuk.
482
00:49:25,870 --> 00:49:29,289
Wat? Wat zei hij?
-Hij zei dat jullie eraan gaan.
483
00:49:31,667 --> 00:49:33,418
Stomme derderangspassagiers.
484
00:49:36,923 --> 00:49:39,174
Hierna komt 'n tunnel...
485
00:49:39,342 --> 00:49:42,219
Een tunnel!
-Een verdomd lange tunnel.
486
00:49:42,386 --> 00:49:43,553
Lopen!
487
00:49:47,350 --> 00:49:49,267
Iedereen terug!
488
00:49:50,061 --> 00:49:52,187
Vooruit! Vooruit!
489
00:51:02,466 --> 00:51:04,092
Chan, maak dat je wegkomt.
490
00:51:09,390 --> 00:51:12,058
Chan! We hebben vuur nodig!
491
00:51:12,226 --> 00:51:14,561
Chan! Breng het vuur!
492
00:51:14,729 --> 00:51:17,689
Zeg het door dat ze licht brengen.
493
00:51:25,323 --> 00:51:28,116
Vooruit! Vooruit!
494
00:51:49,013 --> 00:51:51,932
Maak de rotzakken kapot!
495
00:51:54,477 --> 00:51:58,355
Fuyu, wat doet u?
Kijk niet naar mij, dommerik!
496
00:51:58,522 --> 00:52:00,106
Kijk daar!
497
00:52:13,204 --> 00:52:15,121
Zet me neer. Knijp niet zo in m'n benen..
498
00:52:32,390 --> 00:52:35,100
Capituleren! Capituleren!
499
00:52:37,019 --> 00:52:40,939
Capituleren! Hij maakt me kapot
als we ons niet overgeven!
500
00:52:44,068 --> 00:52:45,485
Klote...
501
00:53:11,512 --> 00:53:13,221
Curtis!
502
00:54:03,397 --> 00:54:05,273
Stop!
503
00:54:05,983 --> 00:54:09,069
Iedereen stoppen!
504
00:54:09,362 --> 00:54:11,154
Wapens neer!
505
00:54:16,452 --> 00:54:18,203
Iedereen stoppen!
506
00:54:24,085 --> 00:54:27,003
Doe wat hij zegt, verdomme!
507
00:54:30,007 --> 00:54:31,591
Wapens neer!
508
00:55:32,278 --> 00:55:33,778
Niet kijken.
509
00:56:14,361 --> 00:56:16,029
Overlevenden,
510
00:56:17,615 --> 00:56:19,491
ga je wassen.
511
00:56:21,702 --> 00:56:24,370
De watervoorraad.
512
00:56:27,291 --> 00:56:29,125
Spoel het bloed van je af.
513
00:56:57,363 --> 00:56:59,572
Heb je deze kinderen gezien?
-Wie?
514
00:57:00,783 --> 00:57:02,325
Ik weet niets over hen.
515
00:57:06,956 --> 00:57:09,499
Waar zijn ze?
516
00:57:09,667 --> 00:57:12,669
Ik weet het niet.
Ik heb er niets mee te maken.
517
00:57:12,962 --> 00:57:14,462
Ik heb het niet gedaan.
518
00:57:14,755 --> 00:57:18,258
Zeg op of ik hak je arm af.
Zelfs korter dan die van mij, kutwijf.
519
00:57:18,425 --> 00:57:20,802
Wilford! Wilford weet het!
520
00:57:22,263 --> 00:57:25,014
Wilford houdt van kinderen.
521
00:57:25,599 --> 00:57:28,393
Echt. Daarom komt die gele,
522
00:57:28,561 --> 00:57:32,146
Claude, ze halen.
Jullie willen Wilford, mij niet.
523
00:57:33,148 --> 00:57:35,358
Wilford houdt van kinderen.
524
00:57:36,193 --> 00:57:38,319
Hij houdt alleen van z'n locomotief.
525
00:57:38,487 --> 00:57:40,363
De locomotief is heilig!
526
00:57:40,864 --> 00:57:43,157
En Wilford is goddelijk!
527
00:57:43,617 --> 00:57:46,160
Wilford is genadig!
528
00:57:48,956 --> 00:57:50,331
Roep hem.
529
00:57:51,667 --> 00:57:53,293
Kijk of hij jou komt redden.
530
00:57:53,460 --> 00:57:55,378
Ja.
531
00:57:55,879 --> 00:57:59,757
De genadige Wilford,
roep 'm.
532
00:58:00,342 --> 00:58:03,761
Hij zal niet komen.
Hij verlaat z'n locomotief niet.
533
00:58:04,263 --> 00:58:06,556
We gaan jou aan stukken snijden.
534
00:58:07,057 --> 00:58:08,683
Komt hij dan nog niet?
535
00:58:11,895 --> 00:58:13,688
Wij hebben het water in handen.
536
00:58:14,064 --> 00:58:15,523
Als we dat dichtdraaien, komt hij.
537
00:58:16,150 --> 00:58:17,775
Het water dichtdraaien?
538
00:58:19,028 --> 00:58:21,654
Dan veroordeel je je eigen volk.
539
00:58:22,698 --> 00:58:24,532
Het water komt van voren.
540
00:58:25,200 --> 00:58:29,746
De neus van de trein breekt het ijs
en verandert het in water.
541
00:58:29,913 --> 00:58:32,081
Zoals de slurf van 'n olifant.
542
00:58:32,625 --> 00:58:34,208
Het water komt in de mond...
543
00:58:34,501 --> 00:58:36,336
niet in de kont, Curtis.
544
00:58:37,713 --> 00:58:38,796
Inderdaad.
545
00:58:38,964 --> 00:58:41,883
Wilford kent je goed, M. Curtis Everett.
546
00:58:42,426 --> 00:58:44,052
Hij heeft jou in de gaten.
547
00:58:45,054 --> 00:58:46,971
Wij weten dat jij je volk geen kwaad doet.
548
00:58:49,266 --> 00:58:53,603
Jammer van je onderbevelhebber.
Hoe heette hij? Edgar?
549
00:58:54,146 --> 00:58:56,773
Hou je kop!
-Curtis! Ik kan je helpen!
550
00:58:57,066 --> 00:58:58,858
Je kunt sterven, dat kan je!
551
00:58:59,151 --> 00:59:02,737
Ik kan je helpen. Ik zweer het!
Luister naar mij!
552
00:59:03,155 --> 00:59:07,575
Wilford komt hier niet naartoe.
Hij komt niet. Jij moet naar hem toe.
553
00:59:07,868 --> 00:59:11,162
Ik kan je erheen brengen.
Ik ken de trein.
554
00:59:11,330 --> 00:59:15,416
Ik kan je 'n veilige doortocht geven.
-Waarom zou ik jou vertrouwen?
555
00:59:17,461 --> 00:59:19,462
Omdat ik wil leven?
556
00:59:20,923 --> 00:59:23,549
Je zou Wilford, de welwillende, verraden?
557
00:59:24,426 --> 00:59:26,719
Als ik je naar voren breng,
558
00:59:27,721 --> 00:59:28,971
moet je hem vermoorden.
559
00:59:29,682 --> 00:59:30,973
Ik breng je er dicht genoeg bij.
560
00:59:31,433 --> 00:59:33,893
Je doodt hem en laat mij leven.
561
00:59:41,610 --> 00:59:43,111
Curtis?
562
00:59:51,370 --> 00:59:53,913
Ben je nog steeds van plan door te zetten?
563
00:59:55,124 --> 00:59:58,543
Natuurlijk.
We zijn nog niet eens halverwege.
564
01:00:01,338 --> 01:00:04,257
Je bent al verder gekomen dan wie dan ook.
565
01:00:06,593 --> 01:00:09,220
Verder dan MacGregor vier jaar geleden.
566
01:00:10,681 --> 01:00:12,056
Tien, twintig treinstellen.
567
01:00:12,224 --> 01:00:14,934
Het maakt niet uit,
tenzij je de locomotief haalt.
568
01:00:15,352 --> 01:00:19,397
Ze zullen zich hergroeperen en aanvallen.
We moeten hen voorgoed uitschakelen.
569
01:00:20,232 --> 01:00:22,567
Maar velen zijn gesneuveld.
570
01:00:24,862 --> 01:00:26,696
We hebben veel mensen verloren.
571
01:00:27,740 --> 01:00:30,950
Ik weet 't.
-Heb je onze mannen gezien?
572
01:00:31,493 --> 01:00:33,035
Ze zijn uitgeput.
573
01:00:34,246 --> 01:00:36,497
Ik zei dat ze zich moesten wassen
574
01:00:37,916 --> 01:00:40,418
zodat ik de schade kon overzien.
575
01:01:01,774 --> 01:01:03,191
Laat mij voorop gaan.
576
01:01:12,201 --> 01:01:14,619
Ik heb Mason, ik kan sneller vooruit komen.
577
01:01:15,454 --> 01:01:18,122
Jij blijft hier,
met de gewonden en de gevangenen.
578
01:01:19,124 --> 01:01:21,334
Als we de locomotief hebben, roep ik je.
579
01:01:23,128 --> 01:01:27,089
Stop daarmee, Curtis.
Waarom doe je dat?
580
01:01:29,343 --> 01:01:34,013
Je weet heel goed
dat jij onze leider al bent.
581
01:01:35,641 --> 01:01:37,892
Dat moet je nu aanvaarden.
582
01:01:44,233 --> 01:01:46,651
Hoe kan ik leiden met twee goede armen?
583
01:02:09,508 --> 01:02:11,092
Het is langzaam aan 't verdwijnen.
584
01:02:17,432 --> 01:02:19,433
Het is beter beide armen te hebben.
585
01:02:20,435 --> 01:02:22,812
Met één doe je niet veel.
586
01:02:24,231 --> 01:02:26,023
Vooral als je 'n vrouw vasthoudt.
587
01:02:26,191 --> 01:02:28,526
Dat is beter met twee armen, toch?
588
01:02:38,245 --> 01:02:40,413
Wanneer je bij de smalle brug bent,
589
01:02:41,540 --> 01:02:43,708
bij de grote deur met de W erop.
590
01:02:46,587 --> 01:02:48,462
Wilford zit achter die deur.
591
01:02:50,924 --> 01:02:52,842
Laat Wilford niet praten.
592
01:02:55,596 --> 01:02:57,471
Snijd z'n tong eraf.
593
01:03:00,309 --> 01:03:02,727
Oké, allemaal bij elkaar.
594
01:03:07,482 --> 01:03:11,736
Perfect. Perfect.
De hoed staat u beeldig.
595
01:03:13,322 --> 01:03:14,906
Grey,
596
01:03:17,242 --> 01:03:19,660
jij moet met Curtis mee.
597
01:03:28,086 --> 01:03:30,421
Oeps, iemand vergeten.
598
01:03:41,099 --> 01:03:42,683
Kronol.
599
01:04:09,711 --> 01:04:12,380
Let niet op mij. Terug aan 't werk.
600
01:04:13,090 --> 01:04:16,258
Minister, gaat 't?
-Ja.
601
01:04:16,426 --> 01:04:19,220
Alsjeblieft, niet eten.
-Ze zijn aardig.
602
01:04:19,388 --> 01:04:22,306
Ze bijten niet. Of misschien in 'n tomaat.
603
01:04:27,229 --> 01:04:31,941
Mag ik dit eten?
-Dat kan 'n treinbaby niet weten.
604
01:04:32,109 --> 01:04:34,068
Toen ik opgroeide, liep ik hierop.
605
01:04:34,611 --> 01:04:38,489
Dat ligt onder de sneeuw.
Aarde!
606
01:04:39,157 --> 01:04:40,408
Wat is dit?
607
01:04:41,326 --> 01:04:44,245
Het beweegt en leeft onder de...
608
01:04:45,539 --> 01:04:46,789
Wat is dat?
609
01:05:13,525 --> 01:05:15,693
Wil één van jullie sushi?
610
01:05:15,861 --> 01:05:20,031
Jazeker. Kom maar op.
Oké?
611
01:05:24,286 --> 01:05:25,828
Jullie hebben geluk.
612
01:05:26,955 --> 01:05:29,248
Dit kun je maar twee keer per jaar eten.
613
01:05:29,416 --> 01:05:34,086
In januari en in juli.
-Waarom? Niet genoeg vis?
614
01:05:34,254 --> 01:05:36,630
Genoeg is niet 't criterium.
615
01:05:37,090 --> 01:05:38,382
Evenwicht.
616
01:05:38,550 --> 01:05:42,553
Dit aquarium
is 'n gesloten ecologisch systeem.
617
01:05:43,013 --> 01:05:45,014
Het aantal...
618
01:05:45,307 --> 01:05:48,225
individuele eenheden moeten heel nauwgezet
619
01:05:48,393 --> 01:05:51,312
en precies in de gaten worden gehouden
620
01:05:51,480 --> 01:05:53,522
voor 'n duurzaam evenwicht.
621
01:06:35,524 --> 01:06:36,899
Nee.
622
01:06:37,442 --> 01:06:38,692
Jij eet dit.
623
01:06:39,444 --> 01:06:41,487
Weet je waar dat van gemaakt is?
624
01:06:49,204 --> 01:06:50,579
Tast toe.
625
01:07:14,312 --> 01:07:19,441
Curtis, m'n vriend. Kunnen deze boeien
niet af voor de volgende wagon?
626
01:07:19,734 --> 01:07:22,570
Ik ben je vriend niet en waarom zou ik?
627
01:07:22,863 --> 01:07:26,073
In 't belang van de jeugd?
De opvoeding?
628
01:07:29,369 --> 01:07:32,496
Stilte! Stilte!
-Goedemorgen, kinderen.
629
01:07:32,664 --> 01:07:36,500
Ik wil jullie 'n paar gasten voorstellen
uit de achterste wagon.
630
01:07:36,668 --> 01:07:39,837
Wat zeggen we tegen
onze gasten, kinderen?
631
01:07:40,005 --> 01:07:43,757
Goedemorgen,
gasten van achterin!
632
01:07:43,925 --> 01:07:45,259
Timmy!
633
01:07:53,810 --> 01:07:55,269
Deze kleine jongen
634
01:07:55,937 --> 01:07:58,189
heet Timmy.
-Dat is mijn zoon.
635
01:07:58,523 --> 01:08:00,900
Kijk goed naar de tekening.
-Ik heb ze gezien.
636
01:08:01,276 --> 01:08:02,318
Wanneer?
-Waar?
637
01:08:03,028 --> 01:08:05,529
Ze kwamen hierdoor en gingen daarheen.
638
01:08:06,156 --> 01:08:07,698
Is dat alles, jongen?
639
01:08:08,283 --> 01:08:09,116
Ja.
640
01:08:11,953 --> 01:08:15,664
Huilden ze?
-Nee, maar 't leek alsof ze dat wel wilden.
641
01:08:16,541 --> 01:08:18,834
Ik hoorde dat alle bewoners
van de achterste wagon
642
01:08:19,002 --> 01:08:21,795
luiaards zijn en in hun stront slapen.
643
01:08:22,088 --> 01:08:24,715
Nee. Ze zijn best aardig.
644
01:08:24,883 --> 01:08:27,593
En heel eerlijk en genadig.
645
01:08:27,969 --> 01:08:30,262
Zo is dat.
-Minister Mason,
646
01:08:30,430 --> 01:08:34,558
we gingen net 'n video bekijken.
-Heel goed.
647
01:08:37,687 --> 01:08:39,438
Wilford!
648
01:08:40,982 --> 01:08:44,485
Van jongs af aan was de liefde van Wilford
voor locomotieven duidelijk.
649
01:08:44,778 --> 01:08:47,404
Als ik groot ben, wil ik in 'n trein wonen.
650
01:08:47,572 --> 01:08:50,324
Voor eeuwig!
-Voor eeuwig!
651
01:08:50,492 --> 01:08:55,246
Z'n dromen werden werkelijkheid
met de oprichting van 't transportimperium:
652
01:08:55,413 --> 01:08:57,498
The Wilford Industries.
653
01:08:58,291 --> 01:09:01,961
Maar z'n grote droom was de bouw
van 'n luxe locomotief, 'n cruisemodel.
654
01:09:02,254 --> 01:09:05,965
Alle spoorwegnetten
van de hele wereld met elkaar verbinden.
655
01:09:06,591 --> 01:09:11,011
Een circulair netwerk dat zich uitstrekt
over 438.000 kilometer
656
01:09:11,304 --> 01:09:13,514
en in één jaar wordt afgelegd.
657
01:09:13,682 --> 01:09:17,643
Ongevoelig voor de kou van de Noordpool
en de hitte van de Afrikaanse woestijn.
658
01:09:18,228 --> 01:09:23,357
Wilfords mirakeltrein onderhoudt zichzelf
en heeft de meest verfijnde ontwerpen
659
01:09:23,650 --> 01:09:25,067
en de modernste technologieën...
660
01:09:25,235 --> 01:09:27,152
Het lijkt moeilijk te geloven,
661
01:09:27,320 --> 01:09:30,698
maar mensen in de oude wereld
bespotten M. Wilford.
662
01:09:30,991 --> 01:09:32,866
Ze bekritiseerden hem omdat hij deze trein
663
01:09:33,159 --> 01:09:35,911
tot in het extreme uitbouwde en uitrustte.
664
01:09:36,079 --> 01:09:38,956
Maar M. Wilford wist iets en zij niet.
665
01:09:39,374 --> 01:09:41,458
Wat was dat?
-Mensen uit de oude wereld
666
01:09:41,626 --> 01:09:44,545
waren debielen die veranderden in ijslolly's.
667
01:09:44,838 --> 01:09:46,797
Zoiets.
668
01:09:47,090 --> 01:09:50,592
M. Wilford wist dat CW7
de wereld zou bevriezen.
669
01:09:50,760 --> 01:09:56,432
Wat vond de profetische M. Wilford uit
om de uitverkorenen te beschermen?
670
01:09:56,725 --> 01:09:58,100
De locomotief!
671
01:09:58,810 --> 01:10:01,145
Rommel, rommel, ratel, ratel.
672
01:10:01,313 --> 01:10:03,147
Hij zal nooit sterven.
673
01:10:07,444 --> 01:10:09,403
Wat gebeurt er als de locomotief stopt?
674
01:10:09,696 --> 01:10:11,322
We zullen bevriezen en sterven.
675
01:10:11,823 --> 01:10:13,949
Maar zal hij stoppen?
676
01:10:14,242 --> 01:10:15,034
Nee! Nee!
677
01:10:15,327 --> 01:10:17,119
Kunnen jullie zeggen waarom?
678
01:10:17,287 --> 01:10:19,538
De locomotief is voor altijd, ja!
679
01:10:19,706 --> 01:10:21,749
De locomotief is voor eeuwig, ja!
680
01:10:21,916 --> 01:10:23,709
Rommel, rommel. Ratel, ratel.
681
01:10:24,002 --> 01:10:26,211
Wie is daarvan de reden?
682
01:10:26,504 --> 01:10:28,839
Wilford!
683
01:10:33,720 --> 01:10:36,597
Ik vind dat zo leuk.
Zo opwekkend.
684
01:10:36,765 --> 01:10:39,892
Het is zover, kinderen. Deze kant op.
685
01:10:40,310 --> 01:10:41,977
Niet struikelen.
686
01:10:42,562 --> 01:10:45,022
Niet duwen. Er is genoeg plaats.
687
01:10:45,440 --> 01:10:47,316
Wie weet wat eraan komt?
688
01:10:47,484 --> 01:10:49,610
De bevroren zeven!
689
01:10:50,570 --> 01:10:54,073
Let op, want dit tafereel
moeten jullie kennen voor de toets.
690
01:10:54,240 --> 01:10:57,076
Vijftien jaar geleden,
in 't derde jaar van de trein,
691
01:10:57,243 --> 01:10:59,912
probeerden zeven passagiers
692
01:11:00,080 --> 01:11:03,040
de wondertrein te stoppen en uit te stappen.
693
01:11:03,208 --> 01:11:07,086
Hoe noemen we deze gebeurtenis, Magdalena?
-De opstand van de zeven.
694
01:11:07,253 --> 01:11:09,755
Heel goed. Dat was voor jouw geboorte.
695
01:11:10,256 --> 01:11:12,091
Dat is natuurlijk niet gelukt.
696
01:11:12,258 --> 01:11:16,470
In plaats daarvan sprongen ze eruit.
Daar zijn ze!
697
01:11:18,264 --> 01:11:20,974
Kijk jij ook maar.
698
01:11:22,852 --> 01:11:23,769
Waarom?
699
01:11:24,479 --> 01:11:26,730
Daar zijn ze. Zo ver zijn ze gekomen.
700
01:11:32,195 --> 01:11:34,905
De eerste is 'n vrouw.
701
01:11:36,324 --> 01:11:39,410
Een schoonmaakster uit de eerste wagon.
702
01:11:40,328 --> 01:11:42,413
Ze was 'n Inuit.
703
01:11:42,956 --> 01:11:44,415
Een Eskimo, weet je.
704
01:11:45,208 --> 01:11:48,460
Zij leerde mij
de verschillende soorten sneeuw en ijs.
705
01:11:48,628 --> 01:11:51,088
Zij geloofde
dat we buiten de trein konden leven.
706
01:11:51,339 --> 01:11:53,841
Als we uit de trein stappen?
707
01:11:54,008 --> 01:11:56,510
Dan bevriezen we en sterven we!
708
01:11:57,011 --> 01:11:58,971
Wat als de locomotief stopt?
709
01:11:59,139 --> 01:12:01,473
Dan sterven we!
710
01:12:01,975 --> 01:12:04,977
Wie zorgt
voor de heilige locomotief?
711
01:12:05,145 --> 01:12:07,604
Meneer Wilford!
712
01:12:08,773 --> 01:12:11,733
Kinderen. De nieuwjaarseieren van M. Wilford.
713
01:12:12,318 --> 01:12:14,611
Voel maar, ze zijn nog warm.
714
01:12:14,779 --> 01:12:20,117
Deze eieren werden gekookt
in water verhit door de heilige locomotief.
715
01:12:20,410 --> 01:12:22,286
Als extraatje speelt voor ons
716
01:12:22,454 --> 01:12:26,874
's werelds vermaarde eerste vioolspeler
van 't Boston Symphony Orchestra.
717
01:12:27,041 --> 01:12:29,251
M. Gerald McInster.
718
01:12:33,840 --> 01:12:35,174
Is dat echt Gerald?
719
01:12:35,341 --> 01:12:37,468
Hij ziet er verdomd goed uit.
720
01:12:43,558 --> 01:12:45,559
Nee, bedankt.
721
01:12:53,109 --> 01:12:54,860
Kom, Curtis. We gaan.
722
01:13:01,951 --> 01:13:03,577
Gelukkig nieuwjaar.
723
01:13:14,297 --> 01:13:15,964
Ik dacht dat er geen kippen meer waren.
724
01:13:29,145 --> 01:13:30,812
Aan boord zijn veel zaken
725
01:13:30,980 --> 01:13:32,689
die zogezegd niet meer bestaan.
-Zoals?
726
01:13:36,319 --> 01:13:37,653
Dit!
727
01:13:55,046 --> 01:13:57,172
Andrew! Nee!
728
01:14:10,812 --> 01:14:12,896
Ik was 't niet! Ik was 't niet!
729
01:14:22,615 --> 01:14:23,740
Nee!
730
01:14:48,308 --> 01:14:49,683
Curtis!
731
01:14:51,185 --> 01:14:52,894
Jij moet ons leiden.
732
01:15:05,241 --> 01:15:08,035
Curtis, mijn vriend. Wij begrijpen elkaar.
733
01:15:08,202 --> 01:15:10,454
Luister. Ik was 't niet.
734
01:15:28,514 --> 01:15:30,223
We gaan verder!
735
01:15:41,944 --> 01:15:42,861
Open!
736
01:15:43,029 --> 01:15:43,904
Nu!
737
01:16:34,997 --> 01:16:37,499
Het is Mason!
-Controleer haar hartslag.
738
01:17:02,859 --> 01:17:04,943
Voorzichtig. Niet schieten.
739
01:18:14,514 --> 01:18:16,139
God, dat ziet er niet goed uit.
740
01:18:33,491 --> 01:18:34,491
Hij komt eraan.
741
01:18:48,089 --> 01:18:50,632
Jij hebt de loper, toch?
742
01:18:54,512 --> 01:18:56,721
Wacht. Niet schieten. Alsjeblieft.
743
01:19:33,259 --> 01:19:36,177
Je hebt een passagier
uit de voorste wagon gedood. Ik breng...
744
01:19:38,973 --> 01:19:40,432
Ik heb niets gezien.
745
01:19:41,559 --> 01:19:43,852
Waar ga je naartoe? Momentje.
746
01:19:44,687 --> 01:19:45,979
Kunnen we dit niet bespreken?
747
01:20:18,596 --> 01:20:20,305
Klootzak!
748
01:21:49,103 --> 01:21:50,353
Doe de deur dicht, lul.
749
01:23:05,262 --> 01:23:06,846
Mijn Timmy.
750
01:23:08,849 --> 01:23:10,433
Mijn Timmy...
751
01:23:28,953 --> 01:23:32,455
We zullen hem vinden. Beloofd!
752
01:23:34,708 --> 01:23:36,084
Dat weet ik.
753
01:23:42,007 --> 01:23:43,424
Bedankt...
754
01:24:44,987 --> 01:24:46,279
Neem er ook.
755
01:24:56,207 --> 01:24:58,917
Draai je om, rotzak.
Je hebt m'n kronol gepakt!
756
01:24:59,251 --> 01:25:01,085
Ik wil dat spul!
757
01:25:02,171 --> 01:25:04,797
Ik kom je achterna, man. Ik wil het terug.
758
01:25:06,008 --> 01:25:08,134
Dat is mijn kronol.
759
01:27:00,956 --> 01:27:02,415
Doe de deur open.
760
01:27:06,378 --> 01:27:08,755
Eerst kronol. Kronol.
761
01:27:09,840 --> 01:27:12,717
Wil je kronol? Hier, pak aan.
762
01:27:13,761 --> 01:27:16,512
Doe open. Doe de deur open.
763
01:27:20,601 --> 01:27:22,852
Wat mankeert je?
764
01:27:49,880 --> 01:27:52,673
Jij en je klotedeuren.
765
01:27:56,887 --> 01:27:58,554
Hier, pak 'n sigaret.
766
01:28:19,493 --> 01:28:21,369
Je zou dankbaar moeten zijn...
767
01:28:25,082 --> 01:28:27,041
Het is de laatste sigaret op de wereld...
768
01:28:27,960 --> 01:28:30,002
zwijn uit de achterste wagon.
769
01:28:30,712 --> 01:28:32,922
Ben je daar ooit geweest?
770
01:28:35,759 --> 01:28:37,969
Heb je enig idee wat daar gebeurde?
771
01:28:38,137 --> 01:28:39,637
Toen we instapten
772
01:28:45,310 --> 01:28:47,145
was het pure chaos.
773
01:28:50,357 --> 01:28:54,193
Ja, we vroren niet dood,
maar we hadden geen tijd om dankbaar te zijn.
774
01:28:54,903 --> 01:28:57,572
Wilfords mannen namen alles mee.
775
01:28:59,199 --> 01:29:01,451
Duizend mensen in 'n ijzeren doos.
776
01:29:01,618 --> 01:29:03,619
Geen eten, geen water.
777
01:29:12,171 --> 01:29:14,464
Na 'n maand aten we de zwaksten op.
778
01:29:28,437 --> 01:29:30,813
Weet je wat ik haat van mezelf?
779
01:29:34,693 --> 01:29:37,195
Ik weet hoe mensen smaken.
780
01:29:42,951 --> 01:29:45,578
Ik weet dat baby's het lekkerst zijn.
781
01:29:59,343 --> 01:30:01,010
Er was 'n vrouw,
782
01:30:02,971 --> 01:30:05,264
die zich verstopte met haar baby.
783
01:30:07,851 --> 01:30:10,102
Er kwamen mannen met messen.
784
01:30:13,941 --> 01:30:16,317
Ze doodden haar en namen haar baby mee.
785
01:30:19,988 --> 01:30:21,697
En toen, 'n oude man...
786
01:30:23,408 --> 01:30:25,284
Geen familie,
787
01:30:25,827 --> 01:30:29,747
gewoon een oude man
kwam naar voren en zei
788
01:30:31,166 --> 01:30:32,708
dat hij het mes wou.
789
01:30:34,294 --> 01:30:36,671
Ze dachten dat hij de baby wilde doden.
790
01:30:38,131 --> 01:30:39,882
Maar hij nam het mes
791
01:30:42,719 --> 01:30:44,470
en sneed z'n arm af.
792
01:30:47,307 --> 01:30:49,392
Eet deze op, zei hij,
793
01:30:49,685 --> 01:30:51,352
als jullie zo'n honger hebben.
794
01:30:53,063 --> 01:30:56,566
Eet deze op.
Laat de baby met rust.
795
01:31:01,321 --> 01:31:03,823
Zoiets had ik nog nooit gezien.
796
01:31:07,786 --> 01:31:10,288
De mannen legden hun messen neer.
797
01:31:14,751 --> 01:31:17,253
Je raadt vast wie de oude man was.
798
01:31:22,092 --> 01:31:24,093
Die baby was Edgar.
799
01:31:29,224 --> 01:31:31,684
Ik was de man met het mes.
800
01:31:39,026 --> 01:31:40,985
Ik doodde Edgars moeder.
801
01:31:53,540 --> 01:31:57,460
En toen begonnen één voor één
andere mensen in de achterste wagon
802
01:31:57,628 --> 01:32:00,463
hun armen en benen af te snijden
en weg te geven.
803
01:32:02,549 --> 01:32:04,258
Het was een wonder.
804
01:32:11,350 --> 01:32:12,933
En ik wilde...
805
01:32:13,101 --> 01:32:14,977
Ik probeerde. Maar...
806
01:32:27,658 --> 01:32:31,452
Een maand later
brachten de soldaten de proteïneblokken.
807
01:32:31,953 --> 01:32:34,080
Sindsdien eten we die rotzooi.
808
01:32:38,835 --> 01:32:41,170
Achttien jaar lang al haat ik Wilford.
809
01:32:46,843 --> 01:32:49,428
Achttien jaar heb ik op dit moment gewacht.
810
01:32:55,769 --> 01:32:57,353
En nu ben ik hier.
811
01:33:13,412 --> 01:33:14,995
Doe de deur open.
812
01:33:18,166 --> 01:33:19,417
Alsjeblieft.
813
01:33:21,586 --> 01:33:24,088
Bedankt voor je verhaal, Curtis.
814
01:33:26,341 --> 01:33:28,008
Maar ik wil de deur niet openen.
815
01:33:30,595 --> 01:33:32,805
Weet je wat ik wil?
816
01:33:34,933 --> 01:33:36,767
Ik wil deuren openen.
817
01:33:40,522 --> 01:33:42,022
Maar deze niet.
818
01:33:43,775 --> 01:33:45,443
Die daar.
819
01:33:51,158 --> 01:33:53,159
De deur naar de buitenwereld.
820
01:33:54,494 --> 01:33:57,788
Ze is al 18 jaar dichtgevroren.
821
01:33:57,956 --> 01:34:00,875
Je kunt haar beschouwen als 'n muur.
822
01:34:02,002 --> 01:34:04,128
Maar het is een klotedeur.
823
01:34:05,881 --> 01:34:09,300
Laten we haar openmaken
en vertrekken.
824
01:34:10,260 --> 01:34:13,721
En doodvriezen?
Ben je gek geworden?
825
01:34:16,975 --> 01:34:18,768
Wat als we dat niet doen?
826
01:34:20,395 --> 01:34:22,730
Wat als we buiten kunnen overleven?
827
01:34:24,983 --> 01:34:27,067
Herinner je je de brug Yekaterina?
828
01:34:28,111 --> 01:34:30,696
Toen jullie afgemaakt werden?
829
01:34:31,698 --> 01:34:35,409
Op nieuwjaar
kijk ik ergens naar.
830
01:34:35,911 --> 01:34:39,830
Een neergestort vliegtuig bedolven
onder de sneeuw.
831
01:34:42,501 --> 01:34:48,714
Het enige wat ik tien jaar geleden zag,
was de staart.
832
01:34:49,257 --> 01:34:51,634
Nu komen de romp en de vleugels
833
01:34:51,802 --> 01:34:53,594
tevoorschijn.
834
01:34:55,972 --> 01:34:57,723
Minder ijs
835
01:34:57,891 --> 01:34:59,391
en sneeuw betekent...
836
01:34:59,559 --> 01:35:02,853
Het smelt.
837
01:35:04,105 --> 01:35:07,858
Het is het soort sneeuw
dat smelt.
838
01:35:08,151 --> 01:35:10,194
Een duwtje en het kaartenhuisje valt.
839
01:35:12,322 --> 01:35:17,159
Weet je wat ik
laatst zag?
840
01:35:19,746 --> 01:35:21,956
Buiten het raam was er...
841
01:35:28,088 --> 01:35:29,922
Laat maar...
842
01:35:30,215 --> 01:35:34,552
Dat hoef ik je niet te zeggen.
-Doe het rustig aan met de kronol.
843
01:35:34,719 --> 01:35:37,096
Dat spul roostert je brein.
844
01:35:38,056 --> 01:35:40,641
Dat is waar.
845
01:35:40,809 --> 01:35:43,102
Denk aan wat kronol is.
846
01:35:45,480 --> 01:35:48,023
Brandbaar industrieel afval.
847
01:35:48,316 --> 01:35:49,859
Steek het in brand en boem!
848
01:35:52,821 --> 01:35:55,364
Het is een bom, idioot.
849
01:36:00,954 --> 01:36:04,164
Ik heb dat spul geen jaren opgeslagen
om stoned te worden.
850
01:36:05,000 --> 01:36:07,418
Het is om de deur mee op te blazen.
851
01:36:08,295 --> 01:36:09,587
Geef mij de lucifers.
852
01:36:09,754 --> 01:36:12,590
Wat ben je verdomme van plan?
-Geef hier.
853
01:36:13,008 --> 01:36:14,508
Haal dat van de deur.
854
01:36:15,427 --> 01:36:16,927
Vuur!
855
01:36:31,151 --> 01:36:32,818
Curtis Everett.
856
01:36:33,528 --> 01:36:39,074
Er is mij gevraagd u officieel uit te nodigen
voor 'n etentje met M. Wilford.
857
01:36:40,827 --> 01:36:42,202
Na u.
858
01:37:09,773 --> 01:37:11,899
Curtis, ben jij dat?
859
01:37:14,778 --> 01:37:17,529
Curtis, kerel, kom binnen.
860
01:37:21,284 --> 01:37:23,160
Laat me jou eens bekijken.
861
01:37:23,662 --> 01:37:24,995
Heb je honger?
862
01:37:25,705 --> 01:37:28,207
Het was een hele klus om hier te komen.
863
01:37:30,251 --> 01:37:32,503
Alstublieft. Gaat u zitten.
864
01:37:32,671 --> 01:37:36,757
Je bent de eerste mens
die de hele trein heeft doorkruist.
865
01:37:37,384 --> 01:37:38,801
Van staart tot locomotief.
866
01:37:39,135 --> 01:37:40,427
Wist je dat?
867
01:37:41,054 --> 01:37:42,972
Goed gedaan. Bravo.
868
01:37:44,557 --> 01:37:46,850
Niemand van je mensen is hier ooit geweest.
869
01:37:47,560 --> 01:37:51,271
Bij de locomotief.
Ik ben nooit in de achterste wagon geweest.
870
01:37:51,439 --> 01:37:53,774
Waarom niet? Te vuil voor je?
871
01:37:54,734 --> 01:37:56,860
Je wil niet tegen het gespuis aanlopen.
872
01:37:57,570 --> 01:38:02,032
Heeft mijn wagon geen nadelen?
Het is hier lawaaierig
873
01:38:03,159 --> 01:38:04,618
en eenzaam.
874
01:38:07,038 --> 01:38:08,205
Inderdaad.
875
01:38:08,999 --> 01:38:10,290
Steaks.
876
01:38:10,667 --> 01:38:12,084
Voldoende ruimte.
877
01:38:12,669 --> 01:38:14,420
Die hoer die je alles brengt.
878
01:38:15,588 --> 01:38:18,132
Iedereen heeft z'n vooraf bepaalde plaats.
879
01:38:18,299 --> 01:38:20,718
Iedereen zit op z'n plaats behalve jij.
880
01:38:21,886 --> 01:38:24,972
Dat zeggen mensen op de beste plaats
tegen mensen op de slechtste plaats.
881
01:38:27,100 --> 01:38:29,810
Iedereen in deze trein wil ruilen met jou.
882
01:38:30,186 --> 01:38:32,813
Wil jij met mij ruilen?
-Rot op.
883
01:38:34,024 --> 01:38:39,403
Beste man, het is 'n feit
dat iedereen op deze verdomde trein vastzit.
884
01:38:40,030 --> 01:38:43,824
We zijn gevangenen van deze metalen klomp.
Medium?
885
01:38:44,743 --> 01:38:47,244
Deze trein is 'n gesloten ecosysteem.
886
01:38:47,412 --> 01:38:49,663
We moeten streven naar 'n evenwicht.
887
01:38:50,582 --> 01:38:52,958
Lucht, water, voedselvoorraad.
888
01:38:53,293 --> 01:38:56,045
De bevolking moet in evenwicht blijven.
889
01:38:56,921 --> 01:38:59,006
Er waren tijden dat voor 'n optimale balans
890
01:38:59,299 --> 01:39:03,635
meer radicale oplossingen
nodig waren.
891
01:39:03,803 --> 01:39:06,013
Toen de bevolking drastisch
892
01:39:07,057 --> 01:39:08,140
verminderd moest worden.
893
01:39:11,478 --> 01:39:14,354
Voor 'n natuurlijke selectie is geen tijd.
894
01:39:14,939 --> 01:39:19,526
We zouden overbevolkt raken
en uitgehongerd zijn als we daarop wachten.
895
01:39:21,362 --> 01:39:23,238
Een andere oplossing is
896
01:39:24,032 --> 01:39:27,409
dat individuele eenheden
andere individuele eenheden doden.
897
01:39:28,286 --> 01:39:31,538
Soms is het moeilijk in de pot te roeren,
bij wijze van spreken.
898
01:39:32,207 --> 01:39:35,334
De opstand van de zeven.
De MacGregor-rel.
899
01:39:36,211 --> 01:39:38,462
De grote Curtis-revolutie.
900
01:39:39,130 --> 01:39:43,258
Een succesvolle productie met 'n duivelse,
onvoorspelbare ontknoping.
901
01:39:43,426 --> 01:39:46,720
Wie had jouw tegenaanval kunnen voorspellen
met die toorts bij de tunnel?
902
01:39:48,181 --> 01:39:49,598
Gewoon geniaal.
903
01:39:50,433 --> 01:39:52,309
Dat hadden Gilliam en ik niet gepland.
904
01:39:52,769 --> 01:39:54,019
Wat?
905
01:39:56,731 --> 01:39:58,649
Je gaat me niet vertellen
dat je het niet wist.
906
01:39:58,817 --> 01:40:01,318
Gilliam en ik... Ons plan.
907
01:40:03,113 --> 01:40:04,363
Gilliam?
908
01:40:06,574 --> 01:40:08,784
De kop en de staart moeten samenwerken.
909
01:40:09,828 --> 01:40:12,579
Hij was meer dan 'n partner.
910
01:40:13,957 --> 01:40:17,251
Hij was m'n vriend.
-Onzin. Ik geloof je niet.
911
01:40:19,295 --> 01:40:23,465
Ons eerste plan was dat de opstand
zou stoppen bij de tunnel.
912
01:40:23,633 --> 01:40:26,343
En de overlevenden zouden terugkeren
913
01:40:27,762 --> 01:40:30,347
en genieten van meer ruimte.
-Leugenaar.
914
01:40:30,640 --> 01:40:31,974
Dat zou Gilliam nooit doen.
915
01:40:32,851 --> 01:40:34,518
Het kwam uiteindelijk vanzelf goed.
916
01:40:34,811 --> 01:40:38,939
Jouw tegenaanval maakte de opstand
tien keer zo opwindend.
917
01:40:39,274 --> 01:40:43,610
Helaas leden ze voorin
meer verliezen dan voorzien
918
01:40:44,195 --> 01:40:46,947
en Gilliam moest de prijs betalen.
919
01:40:49,868 --> 01:40:51,618
Ironisch, of niet?
920
01:40:51,786 --> 01:40:56,290
Hoe mensen die fijne grens
passeren tussen leven en dood...
921
01:40:57,292 --> 01:40:59,960
Nu moeten we nog maar één ding doen.
922
01:41:02,755 --> 01:41:04,298
Het aantal berekenen.
923
01:41:15,602 --> 01:41:17,811
Hallo, Wilford, ik ben het.
924
01:41:18,438 --> 01:41:19,730
Ik ben op Gilliams plek.
925
01:41:20,440 --> 01:41:21,690
Momentje.
926
01:41:21,983 --> 01:41:24,276
Is het nog steeds hetzelfde aantal?
-Ja,
927
01:41:24,569 --> 01:41:26,695
het staat nog steeds op 74%.
928
01:41:26,863 --> 01:41:28,739
Oké, ga door.
929
01:41:28,948 --> 01:41:30,532
Wacht.
930
01:41:30,700 --> 01:41:34,077
Spaar 18 mensen
om ons achttiende jaar te vieren.
931
01:41:34,245 --> 01:41:36,997
Een heel goed idee.
932
01:41:45,757 --> 01:41:46,757
Jouw mensen.
933
01:41:48,426 --> 01:41:50,969
Verdomme, Claude! Denk aan de locomotief!
934
01:41:53,056 --> 01:41:55,265
Ze is de laatste tijd gevoelig.
935
01:41:57,060 --> 01:41:59,436
Ga zitten en denk aan uw tafelmanieren.
936
01:42:01,189 --> 01:42:02,731
Ontspan je.
937
01:42:05,902 --> 01:42:07,486
Rustig.
938
01:42:10,198 --> 01:42:11,657
Nu zie ik wat Gilliam bedoelde.
939
01:42:11,824 --> 01:42:15,244
Hij zei dat je geniaal en slim was,
maar zo gespannen.
940
01:42:16,454 --> 01:42:18,580
Wanneer heb je voor het laatst geneukt?
941
01:42:20,458 --> 01:42:24,127
Zoals Gilliam zei: Een vrouw vasthouden
gaat beter met twee armen.
942
01:42:32,595 --> 01:42:34,263
Ik zal Gilliam missen.
943
01:42:35,974 --> 01:42:38,392
Ik zal onze nachtelijke gesprekken missen.
944
01:42:40,019 --> 01:42:42,187
Hij kon uren doorgaan
945
01:42:42,855 --> 01:42:45,107
en dat met slechts één arm.
946
01:42:46,526 --> 01:42:48,277
Waarom zo'n gezicht?
947
01:42:49,612 --> 01:42:51,238
Wat scheelt er?
948
01:42:52,198 --> 01:42:54,408
Je lijkt wel 'n krankzinnige.
949
01:42:54,701 --> 01:42:56,868
Daar zitten er al genoeg van in deze trein.
950
01:43:26,274 --> 01:43:27,357
Bloed!
951
01:43:30,486 --> 01:43:31,945
Gaat het?
952
01:43:34,449 --> 01:43:36,408
Wat is er gebeurd?
953
01:43:38,453 --> 01:43:39,411
Op de grond!
954
01:43:56,012 --> 01:43:59,473
Yona, we moeten de deur openen
en de kronol pakken!
955
01:44:01,267 --> 01:44:03,643
Zie je de draden?
956
01:44:04,437 --> 01:44:05,437
Een heleboel.
957
01:44:07,023 --> 01:44:09,649
Ik maak je af!
958
01:44:10,651 --> 01:44:12,527
Ik denk dat het makkelijker is
959
01:44:12,695 --> 01:44:16,656
om in deze trein te overleven
als je 'n beetje gestoord bent.
960
01:44:18,576 --> 01:44:21,078
Zoals Gilliam zo goed had begrepen.
961
01:44:21,245 --> 01:44:25,582
Er moet 'n zeker evenwicht zijn
tussen angst en vrees,
962
01:44:25,750 --> 01:44:29,002
chaos en verschrikking, om te blijven leven.
963
01:44:29,837 --> 01:44:31,880
Als we dat niet hebben,
964
01:44:33,132 --> 01:44:34,549
moeten we het uitvinden.
965
01:44:35,218 --> 01:44:39,930
In die zin was de grote Curtis-revolutie
die je uitvond, 'n meesterwerk.
966
01:44:40,640 --> 01:44:43,725
Yona! Rood gaat in 8!
967
01:44:43,893 --> 01:44:45,143
Nee, 7!
968
01:44:51,025 --> 01:44:52,984
Kom met me mee, Curtis.
969
01:44:53,528 --> 01:44:55,404
Ik wil je iets laten zien.
970
01:44:55,863 --> 01:44:57,280
Dat heb je verdiend.
971
01:45:00,451 --> 01:45:01,701
Kom.
972
01:45:10,753 --> 01:45:12,838
Ze wordt wakker.
973
01:45:40,825 --> 01:45:42,909
Knus, hè?
974
01:45:43,202 --> 01:45:44,536
Vredig.
975
01:45:45,329 --> 01:45:47,497
Je bent nu in haar hart.
976
01:45:48,541 --> 01:45:51,460
Hier heb ik m'n hele leven aan gewijd.
977
01:45:53,004 --> 01:45:55,046
De Eeuwige Locomotief.
978
01:45:57,258 --> 01:45:59,676
Ze is de eeuwigheid zelve.
979
01:46:03,014 --> 01:46:05,265
Ben je ooit alleen in deze trein geweest?
980
01:46:06,976 --> 01:46:09,102
Wanneer was je voor het laatst alleen?
981
01:46:10,897 --> 01:46:12,981
Je weet het niet meer, hè?
982
01:46:14,817 --> 01:46:18,403
Geniet ervan,
neem je tijd.
983
01:47:18,548 --> 01:47:20,006
Dit heb ik net geschreven.
984
01:47:21,425 --> 01:47:23,343
Het is voor jou, Curtis.
985
01:47:24,095 --> 01:47:25,095
Hier.
986
01:47:38,901 --> 01:47:40,193
Ik ben oud.
987
01:47:41,153 --> 01:47:43,446
Ik wil dat jij mijn plaats inneemt.
988
01:47:44,824 --> 01:47:46,992
Dat heb je altijd gewild.
989
01:47:50,913 --> 01:47:52,914
Dat wou Gilliam ook.
990
01:47:55,418 --> 01:47:57,335
Je moet zorgen voor de locomotief,
991
01:47:58,254 --> 01:47:59,796
haar draaiende houden.
992
01:48:05,761 --> 01:48:07,554
Kijk, Curtis...
993
01:48:08,681 --> 01:48:10,307
Voorbij de deur.
994
01:48:11,892 --> 01:48:15,228
Wagon na wagon...
waar ze altijd al waren...
995
01:48:15,396 --> 01:48:18,815
en waar ze altijd zullen zijn,
wat maken ze samen?
996
01:48:20,901 --> 01:48:22,360
De trein.
997
01:48:24,739 --> 01:48:27,532
En het perfect aantal mensen,
998
01:48:27,825 --> 01:48:31,161
allemaal op hun eigen plaats,
en wat maken die samen?
999
01:48:31,787 --> 01:48:33,371
De mensheid.
1000
01:48:33,789 --> 01:48:35,707
De trein is de wereld.
1001
01:48:36,709 --> 01:48:38,501
Wij, de mensheid.
1002
01:48:40,463 --> 01:48:45,050
En nu heb jij de heilige verantwoordelijkheid
die mensheid te leiden.
1003
01:48:45,760 --> 01:48:48,678
Zonder jou zal de mensheid
ophouden te bestaan.
1004
01:48:50,598 --> 01:48:53,224
Je hebt gezien wat mensen zonder leider doen.
1005
01:48:53,934 --> 01:48:56,102
Ze verslinden elkaar.
1006
01:49:18,542 --> 01:49:20,168
Yona, de kronol!
1007
01:49:24,590 --> 01:49:26,549
Yona, stop!
-Nee!
1008
01:49:29,095 --> 01:49:30,553
Geen kogels meer?
1009
01:49:37,520 --> 01:49:39,396
Plaats de kronol op de deur.
1010
01:49:40,564 --> 01:49:42,190
Kijk naar hen.
1011
01:49:43,734 --> 01:49:45,485
Zo zijn mensen.
1012
01:49:46,445 --> 01:49:49,364
Je weet het, je hebt het gezien.
1013
01:49:50,658 --> 01:49:52,409
Jij bent zo geweest.
1014
01:49:55,371 --> 01:49:58,039
Belachelijk, meelijwekkend, toch?
1015
01:49:58,666 --> 01:50:01,167
Jij kunt hen redden.
1016
01:50:02,503 --> 01:50:05,046
Daarvoor heeft Gilliam jou uitgekozen.
1017
01:50:13,723 --> 01:50:15,724
Dit is je lot.
1018
01:50:20,980 --> 01:50:24,274
Klaar!
-Curtis heeft de lucifers!
1019
01:50:29,697 --> 01:50:31,573
De lucifer!
1020
01:51:04,398 --> 01:51:07,233
Er is maar plaats voor 'n klein persoon.
1021
01:51:09,361 --> 01:51:10,820
Kinderen onder de vijf.
1022
01:51:11,906 --> 01:51:16,284
De locomotief gaat eeuwig mee,
maar de onderdelen niet.
1023
01:51:16,452 --> 01:51:20,580
Dat onderdeel
raakte onlangs uitgeput.
1024
01:51:20,956 --> 01:51:22,957
We moesten het vervangen.
1025
01:51:24,251 --> 01:51:28,379
Godzijdank zorgt de staartwagon voor
'n constante stroom aan kinderen.
1026
01:51:29,590 --> 01:51:31,257
Zodat we handmatig verder kunnen.
1027
01:51:35,095 --> 01:51:37,430
Verdomde klootzak!
1028
01:52:04,083 --> 01:52:05,625
Pak het vuur!
1029
01:52:23,519 --> 01:52:24,644
Het is de laatste!
1030
01:52:41,662 --> 01:52:44,497
Blijf op veilige afstand.
1031
01:52:58,137 --> 01:53:00,597
Andy! Ben jij dat?
1032
01:53:04,351 --> 01:53:05,727
Ken je me niet meer?
1033
01:53:06,145 --> 01:53:08,479
Andy, stop. Luister naar mij.
1034
01:53:08,647 --> 01:53:10,940
Ga die trap niet op! Luister!
1035
01:53:14,653 --> 01:53:16,613
Kom hier! Kom hier!
1036
01:53:19,491 --> 01:53:21,326
Andy, luister naar mij!
1037
01:53:21,827 --> 01:53:23,494
Maak dat je wegkomt!
1038
01:53:28,292 --> 01:53:30,460
Verdomme, Andy! Luister naar mij!
1039
01:53:33,297 --> 01:53:35,632
Doe niet zo melodramatisch.
1040
01:53:36,675 --> 01:53:39,636
Iedereen heeft z'n vooraf bepaalde plaats.
1041
01:55:15,607 --> 01:55:17,025
Fijn!
1042
01:57:28,907 --> 01:57:31,367
Papa!
1043
01:57:32,661 --> 01:57:36,372
Papa!
1044
01:57:41,221 --> 01:57:42,814
Curtis.
1045
01:57:53,984 --> 01:57:56,360
Blijf daar!