1 00:00:50,450 --> 00:00:54,063 DISTRIBUÍDO POR CINEMUNDO 2 00:01:44,296 --> 00:01:46,824 Meu Deus! 3 00:02:58,495 --> 00:03:03,985 CANTAR! 2 4 00:04:37,218 --> 00:04:38,385 O que se passa? 5 00:04:38,386 --> 00:04:40,873 Não há tempo para explicar. Fujam. 6 00:04:46,353 --> 00:04:47,436 Olá, Sammy. 7 00:04:47,437 --> 00:04:49,355 Tens os movimentos todos controlados. 8 00:04:49,356 --> 00:04:51,023 Claro que tenho, Sr. Moon. 9 00:04:51,024 --> 00:04:52,969 Olha para isso! 10 00:04:53,902 --> 00:04:56,278 Bom trabalho, pessoal. Bom trabalho! 11 00:04:56,279 --> 00:04:57,321 Obrigado, Sr. Moon. 12 00:04:57,322 --> 00:05:00,532 Sim! Acho que conseguimos. 13 00:05:00,533 --> 00:05:02,353 Então, ela está cá? 14 00:05:03,912 --> 00:05:04,954 Ali! 15 00:05:04,955 --> 00:05:06,538 Vês a cadela? Na terceira fila? 16 00:05:06,539 --> 00:05:08,290 É mais nova do que eu pensava. 17 00:05:08,291 --> 00:05:11,043 Supostamente, ela é a melhor caçadora de talentos no mundo do espetáculo. 18 00:05:11,044 --> 00:05:13,003 Não percebo se ela está a gostar. 19 00:05:13,004 --> 00:05:15,616 Venham! Vamos ver melhor. 20 00:05:28,144 --> 00:05:30,646 Como está, Menina Crawly? 21 00:05:30,647 --> 00:05:32,481 Muito bem, Sr. Moon. 22 00:05:32,482 --> 00:05:35,067 Até agora, contei nove sorrisos, 23 00:05:35,068 --> 00:05:38,279 duas gargalhadas e cinco risos abafados. 24 00:05:38,280 --> 00:05:40,906 Embora o último possa ter sido só gás. 25 00:05:40,907 --> 00:05:42,074 Aí está a prova, não está? 26 00:05:42,075 --> 00:05:43,117 Deve estar a gostar do espetáculo. 27 00:05:43,118 --> 00:05:45,202 - Meu Deus. Achas? - Espero que sim. 28 00:05:45,203 --> 00:05:46,745 Muito bem. Continuem com esse bom trabalho. 29 00:05:46,746 --> 00:05:48,247 Vamos embora, pessoal. Regressem aos vossos lugares. 30 00:05:48,248 --> 00:05:50,916 Seria tonta se não gostasse do espetáculo. 31 00:05:50,917 --> 00:05:53,043 Sonha em grande. 32 00:05:53,044 --> 00:05:55,072 É o que eu sempre digo, não é? 33 00:05:55,630 --> 00:05:57,756 Parece que vamos levar este espetáculo 34 00:05:57,757 --> 00:06:00,718 à capital do mundo do entretenimento. 35 00:06:00,719 --> 00:06:03,664 Sr. Moon, ela vai-se embora! 36 00:06:04,014 --> 00:06:05,666 Ela vai sair do espetáculo! 37 00:06:08,643 --> 00:06:09,977 Menina Crawly, fique aqui. 38 00:06:09,978 --> 00:06:11,103 O que vai fazer? 39 00:06:11,104 --> 00:06:13,174 Vou seguir aquela cadela. 40 00:06:18,069 --> 00:06:19,778 - Credo! - Olá, Nana. 41 00:06:19,779 --> 00:06:20,988 Que estás a fazer? 42 00:06:20,989 --> 00:06:22,808 A caça-talentos vai-se embora. 43 00:06:24,284 --> 00:06:25,743 Pois vai. 44 00:06:25,744 --> 00:06:27,855 Depressa. 45 00:06:31,666 --> 00:06:33,819 Suki? Suki Lane. 46 00:06:33,835 --> 00:06:35,210 Sou o Buster Moon. 47 00:06:35,211 --> 00:06:37,212 Que bom ter conseguido vir. 48 00:06:37,213 --> 00:06:38,964 - Quer pipocas? - Não, obrigada. 49 00:06:38,965 --> 00:06:40,966 Não vou ficar para a segunda parte, por isso... 50 00:06:40,967 --> 00:06:43,010 Pensámos que estava a gostar. 51 00:06:43,011 --> 00:06:44,845 Não é que tenhamos estado a observar. 52 00:06:44,846 --> 00:06:48,084 É um pequeno espetáculo engraçado. 53 00:06:48,266 --> 00:06:49,850 Mas não é o que procuramos. 54 00:06:49,851 --> 00:06:52,019 Espere! Tem de ver o segundo ato. 55 00:06:52,020 --> 00:06:53,896 Garanto-lhe, é um sucesso. 56 00:06:53,897 --> 00:06:56,482 - Sr. Moon, posso ser sincera? - Claro. 57 00:06:56,483 --> 00:06:59,276 Tem a certeza? Porque as pessoas dizem isso sem querer ouvir. 58 00:06:59,277 --> 00:07:01,403 Não, por favor. Seja sincera à vontade. 59 00:07:01,404 --> 00:07:03,489 Não são suficientemente bons. 60 00:07:03,490 --> 00:07:04,490 O quê? 61 00:07:04,491 --> 00:07:05,908 Táxi! 62 00:07:05,909 --> 00:07:09,578 Afinal, acho que quero as pipocas. 63 00:07:09,579 --> 00:07:12,665 Ouça, tem aqui um teatro de bairro muito engraçado 64 00:07:12,666 --> 00:07:14,875 e faz esse trabalho muito bem. 65 00:07:14,876 --> 00:07:18,128 Mas confie em mim, nunca será um dos grandes. 66 00:07:18,129 --> 00:07:20,575 Adeus. 67 00:07:22,133 --> 00:07:24,260 ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS ESGOTADO 68 00:07:24,261 --> 00:07:25,719 Então? 69 00:07:25,720 --> 00:07:27,513 O que disse ela? 70 00:07:27,514 --> 00:07:29,306 Já venho. 71 00:07:29,307 --> 00:07:30,877 Não. 72 00:07:31,351 --> 00:07:33,519 Algumas gargalhadas, muitas ideias estranhas. 73 00:07:33,520 --> 00:07:37,300 Mas a propósito de quinta-feira... 74 00:07:37,983 --> 00:07:40,761 - Meu... - Olá. Sou eu outra vez. 75 00:07:42,988 --> 00:07:45,197 Já te ligo. 76 00:07:45,198 --> 00:07:46,657 Está louco? 77 00:07:46,658 --> 00:07:48,686 Quando vai fazer as audições? 78 00:07:49,035 --> 00:07:51,036 Amanhã. Mas não vale a pena... 79 00:07:51,037 --> 00:07:51,996 Ouça... 80 00:07:51,997 --> 00:07:53,831 Sai da estrada, idiota. 81 00:07:53,832 --> 00:07:56,083 Dá-me licença? Estou em reunião. 82 00:07:56,084 --> 00:07:59,253 Pode, ao menos, dar-nos a oportunidade de uma apresentação com o seu chefe? 83 00:07:59,254 --> 00:08:01,422 Condutor, por favor, pode ver-se livre deste louco? 84 00:08:01,423 --> 00:08:02,673 Espere, espere! Só um segundo! 85 00:08:02,674 --> 00:08:04,327 Não, não, não. 86 00:08:36,499 --> 00:08:38,818 ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS 87 00:08:41,212 --> 00:08:43,866 "OS SEUS FILHOS VÃO ADORAR!" Daily Parrot "Uma animação louca" GAZETTE 88 00:09:14,454 --> 00:09:16,524 Sr. Moon? 89 00:09:41,189 --> 00:09:43,676 Por amor de Deus! 90 00:09:45,235 --> 00:09:47,152 Que queres que diga, Nana? 91 00:09:47,153 --> 00:09:48,237 Sou um falhado. 92 00:09:48,238 --> 00:09:49,363 Disparate! 93 00:09:49,364 --> 00:09:51,031 Sonhei muito alto. 94 00:09:51,032 --> 00:09:55,035 Sinceramente, um comentário negativo, e é tudo: "Ai de mim!". 95 00:09:55,036 --> 00:09:56,120 Nana, então! 96 00:09:56,121 --> 00:09:57,413 Ela disse que não sou suficientemente bom. 97 00:09:57,414 --> 00:09:58,664 Ou seja, bolas... 98 00:09:58,665 --> 00:10:02,376 Acabaram de me dizer que o meu destino, todas as minhas esperanças e sonhos 99 00:10:02,377 --> 00:10:03,752 vão acabar, aqui mesmo. 100 00:10:03,753 --> 00:10:05,129 E o que esperavas? 101 00:10:05,130 --> 00:10:08,048 Que ela caísse de joelhos e te declarasse um génio? 102 00:10:08,049 --> 00:10:11,552 Que estendesse a carpete vermelha para o grande Buster Moon? 103 00:10:11,553 --> 00:10:13,637 Ela atirou comigo da estrada para um canal. 104 00:10:13,638 --> 00:10:15,180 Ainda estás inteiro, não estás? 105 00:10:15,181 --> 00:10:16,307 Estou, mas... 106 00:10:16,308 --> 00:10:19,560 Quem se atreve a seguir os seus sonhos... 107 00:10:19,561 --> 00:10:23,397 é obrigado a enfrentar muito mais do que um mergulho no canal. 108 00:10:23,398 --> 00:10:25,232 Hobbs. Encontrei-o. 109 00:10:25,233 --> 00:10:27,637 Traz o carro, sim? Bom rapaz. 110 00:10:27,903 --> 00:10:30,738 Pensei que ela nos daria, pelo menos uma oportunidade. 111 00:10:30,739 --> 00:10:33,574 Não ligues a pessoas que nem conheces. 112 00:10:33,575 --> 00:10:35,701 Achas que és suficientemente bom? 113 00:10:35,702 --> 00:10:36,660 Claro, mas... 114 00:10:36,661 --> 00:10:38,370 Então tens de lutar por aquilo em que acreditas. 115 00:10:38,371 --> 00:10:40,748 Coragem, resistência, fé. 116 00:10:40,749 --> 00:10:42,791 É o que precisas agora. 117 00:10:42,792 --> 00:10:44,752 Sem isso... 118 00:10:44,753 --> 00:10:47,046 Talvez a caçadora de talentos tenha razão. 119 00:10:47,047 --> 00:10:50,409 Talvez não sejas suficientemente bom. 120 00:11:33,718 --> 00:11:37,805 Olá. Não, eu sei, Rosita. Mas confia em mim, valerá a pena. 121 00:11:37,806 --> 00:11:39,515 Ouve, estou agora à porta do sítio dela, 122 00:11:39,516 --> 00:11:42,309 podes ligar aos outros para nos reunirmos dentro de meia hora? 123 00:11:42,310 --> 00:11:44,144 Ótimo. Obrigado. 124 00:11:44,145 --> 00:11:48,175 Rick's Club SEXTA-FEIRA NOITE DE ROCK 125 00:12:18,555 --> 00:12:20,306 Muito obrigada. 126 00:12:20,307 --> 00:12:21,959 Boa noite! 127 00:12:24,352 --> 00:12:26,214 Moon! Olá! 128 00:12:27,147 --> 00:12:29,315 Foste fantástica! 129 00:12:29,316 --> 00:12:30,900 Tenho de voltar para um encore. 130 00:12:30,901 --> 00:12:32,818 Está bem. O que vais fazer depois do espetáculo? 131 00:12:32,819 --> 00:12:33,736 Nada. 132 00:12:33,737 --> 00:12:35,863 Ouve. Sei que isto é uma loucura em cima da hora 133 00:12:35,864 --> 00:12:38,449 mas sempre disseste que voltarias a trabalhar connosco na altura certa. 134 00:12:38,450 --> 00:12:39,491 Claro. 135 00:12:39,492 --> 00:12:41,812 Bem, é a altura certa. 136 00:12:41,995 --> 00:12:44,330 - Toma, o cheque de pagamento. - Estou a reunir o grupo. 137 00:12:44,331 --> 00:12:47,193 para a audição de um grande espetáculo. - Um segundo. 138 00:12:47,250 --> 00:12:51,003 Rick, porque só me pagas metade do que pagas aos outros? 139 00:12:51,004 --> 00:12:53,213 Eu pago o que acho que vales, querida. 140 00:12:53,214 --> 00:12:57,051 Olha, eu não deixo que tipos como tu 141 00:12:57,052 --> 00:12:58,427 me digam o que valho. 142 00:12:58,428 --> 00:13:02,556 Portanto, se não me pagares o mesmo que aos outros, estou fora. 143 00:13:02,557 --> 00:13:05,559 Este é o único clube na cidade. Onde vais tocar? 144 00:13:05,560 --> 00:13:09,063 Não sei, mas de certeza que não será aqui. 145 00:13:09,064 --> 00:13:10,967 Vamos. 146 00:13:11,942 --> 00:13:14,401 Espera. Tens de fazer o encore. 147 00:13:14,402 --> 00:13:16,153 Ash! 148 00:13:16,154 --> 00:13:18,697 Desenrasca-te, querido. 149 00:13:18,698 --> 00:13:23,118 O autocarro 5 da Redshore City vai sair da linha 15. 150 00:13:23,119 --> 00:13:25,246 Pronto, já tenho os bilhetes. 151 00:13:25,247 --> 00:13:26,497 Alguém viu a Menina Crawly? 152 00:13:26,498 --> 00:13:27,748 Toma, Johnny. Este é o teu. 153 00:13:27,749 --> 00:13:29,235 Sr. Moon. 154 00:13:29,334 --> 00:13:33,281 Desculpe, mas mudei de ideias. 155 00:13:33,296 --> 00:13:35,005 O quê? Não, espera. 156 00:13:35,006 --> 00:13:36,840 Última chamada. Vamos lá. 157 00:13:36,841 --> 00:13:38,842 - Não, um segundo. - O Johnny tem razão. 158 00:13:38,843 --> 00:13:42,263 A caçadora de talentos acha que não somos suficientemente bons. 159 00:13:42,264 --> 00:13:44,515 - Ela é uma idiota. - Sim, uma idiota completa. 160 00:13:44,516 --> 00:13:46,767 Mas ela está errada. Completamente errada. 161 00:13:46,768 --> 00:13:49,728 Por algum motivo o nosso espetáculo está esgotado todas as noites. 162 00:13:49,729 --> 00:13:51,981 E garanto-vos que o chefe dela vai adorar. 163 00:13:51,982 --> 00:13:55,359 Ou podíamos fazer um espetáculo diferente. 164 00:13:55,360 --> 00:13:57,152 Gunter, por favor. Eu trato disto. 165 00:13:57,153 --> 00:14:00,864 A sério. Tenho uma ideia para um musical espacial. 166 00:14:00,865 --> 00:14:03,158 Vamos sair. 167 00:14:03,159 --> 00:14:06,230 Não queres que te fale do musical espacial? 168 00:14:06,371 --> 00:14:08,441 Pessoal, então! 169 00:14:08,623 --> 00:14:10,109 Espere! 170 00:14:18,091 --> 00:14:19,508 Ouçam, pessoal. 171 00:14:19,509 --> 00:14:24,346 Sonho atuar em Redshore City desde miúda. 172 00:14:24,347 --> 00:14:25,973 E, além disso, convenci o meu marido 173 00:14:25,974 --> 00:14:28,017 a tomar conta das crianças nas próximas 24 horas. 174 00:14:28,018 --> 00:14:31,020 E não vou desperdiçar uma oportunidade destas. 175 00:14:31,021 --> 00:14:34,675 Por isso, vamos. Não temos nada a perder. 176 00:14:36,735 --> 00:14:39,153 Toma, Ash. Começas na página 2. 177 00:14:39,154 --> 00:14:41,780 Espera. Vamos ensaiar aqui, na parte de trás do autocarro? 178 00:14:41,781 --> 00:14:43,073 Sim, vamos. 179 00:14:43,074 --> 00:14:44,241 - Claro que sim. - Sim. 180 00:14:44,242 --> 00:14:46,479 Este espetáculo tem de estar melhor do que nunca. 181 00:14:47,203 --> 00:14:49,246 Menina Crawly, conseguiu. Ótimo. 182 00:14:49,247 --> 00:14:52,193 É um anjo e de certeza que vamos precisar disso... 183 00:14:53,335 --> 00:14:55,238 Mas que... 184 00:14:55,712 --> 00:15:00,117 Bem, disse: "Trajar para impressionar." 185 00:15:54,521 --> 00:15:56,814 Vamos cortar aquela linha e só vais tocar aquela parte da guitarra 186 00:15:56,815 --> 00:15:58,232 durante toda a cena. - Já percebi. 187 00:15:58,233 --> 00:16:01,053 Pessoal, chegámos. 188 00:16:30,015 --> 00:16:31,599 Pronto. 189 00:16:31,600 --> 00:16:34,879 Vamos espalhar um pouco da magia do Teatro Moon. 190 00:16:35,562 --> 00:16:37,381 Vamos! 191 00:16:40,275 --> 00:16:41,567 Não. 192 00:16:41,568 --> 00:16:43,027 Não? Que quer dizer com "Não"? 193 00:16:43,028 --> 00:16:46,432 Pela última vez. Sem marcação, não entra. 194 00:16:46,573 --> 00:16:48,365 Tenho de chamar a segurança? 195 00:16:48,366 --> 00:16:50,409 - É melhor irmos. - Sim, é melhor. 196 00:16:50,410 --> 00:16:52,119 - Próximo, por favor. - Não gosto disto. 197 00:16:52,120 --> 00:16:54,830 - Olá. Em que o posso ajudar. - Venho falar com o Sr. Crystal... 198 00:16:54,831 --> 00:16:58,876 Isto é tão injusto. É tão injusta, aquela senhora. 199 00:16:58,877 --> 00:17:01,128 Porque tem de ser tão desagradável? 200 00:17:01,129 --> 00:17:02,963 Produzi-me toda para nada. 201 00:17:02,964 --> 00:17:03,923 SÓ PARA FUNCIONÁRIOS 202 00:17:03,924 --> 00:17:05,591 Vamos procurar um sítio para almoçar e conviver. 203 00:17:05,592 --> 00:17:07,328 Todos, aqui dentro. Rápido, entrem. 204 00:17:12,223 --> 00:17:14,058 - Vamos lá. - Tão escuro aqui dentro. O que se passa? 205 00:17:14,059 --> 00:17:15,684 - Tenho de pensar. Tenho de pensar. - Sr. Moon... 206 00:17:15,685 --> 00:17:17,811 - Tenho de pensar. Tenho de pensar. - Tenho medo de espaços pequenos. 207 00:17:17,812 --> 00:17:19,813 - Está bem, está bem. - Alguém me pisou o pé. 208 00:17:19,814 --> 00:17:21,064 - Desculpa. Desculpa. - Pronto, querida. 209 00:17:21,065 --> 00:17:23,386 Anda. Vamos sair daqui. 210 00:17:23,944 --> 00:17:25,569 Vejam isto! 211 00:17:25,570 --> 00:17:29,642 Meena, achas que é o teu tamanho? 212 00:17:48,385 --> 00:17:49,871 Olá, Ricky. 213 00:17:51,805 --> 00:17:53,583 Olá. 214 00:17:59,187 --> 00:18:01,215 Crystal Entertainment. 215 00:18:01,731 --> 00:18:04,108 Um momento. Vou passar. 216 00:18:04,109 --> 00:18:06,110 Não, não, não. 217 00:18:06,111 --> 00:18:08,139 Segurem-se todos. 218 00:18:09,489 --> 00:18:10,614 Sr. Moon. 219 00:18:10,615 --> 00:18:12,810 Segure-se bem, Menina Crawly. 220 00:18:23,920 --> 00:18:25,462 Bom trabalho! 221 00:18:25,463 --> 00:18:28,882 Agora, entrem no elevador. Rápido! Vai, vai, vai! 222 00:18:28,883 --> 00:18:31,537 Meena! Anda! 223 00:18:37,017 --> 00:18:40,004 Podemos ser todos presos por causa disto. 224 00:18:58,204 --> 00:19:00,399 Todos a limpar com a esfregona. 225 00:19:37,202 --> 00:19:38,494 Aonde vais agora? 226 00:19:38,495 --> 00:19:41,607 Temos de arranjar um sítio para mudar de roupa. 227 00:20:12,654 --> 00:20:14,530 Vejam, é ele. 228 00:20:14,531 --> 00:20:17,143 É o Sr. Crystal. 229 00:20:19,160 --> 00:20:21,189 Lixo. 230 00:21:56,258 --> 00:21:59,468 Muito bem, pessoal, se puderem sair imediatamente 231 00:21:59,469 --> 00:22:02,304 numa só fila, agradecíamos. 232 00:22:02,305 --> 00:22:04,375 Muito obrigado. 233 00:22:04,432 --> 00:22:06,433 - Jerry, pelo amor de... - Desculpe. 234 00:22:06,434 --> 00:22:07,768 Onde está o próximo grupo, Jerry? 235 00:22:07,769 --> 00:22:10,145 - Porque estou aqui parado à espera? - Eu só... 236 00:22:10,146 --> 00:22:11,897 Sê útil ou desaparece, está bem? 237 00:22:11,898 --> 00:22:13,816 Sim. Sim, senhor. Sim, senhor. 238 00:22:13,817 --> 00:22:15,609 Muito bem. Tu. 239 00:22:15,610 --> 00:22:17,319 Sim, tu. 240 00:22:17,320 --> 00:22:19,390 Jovem, estás aqui para a audição? 241 00:22:19,739 --> 00:22:22,741 Sim. Sim, estamos. 242 00:22:22,742 --> 00:22:24,368 Pessoal, somos nós, agora. 243 00:22:24,369 --> 00:22:25,980 - Agora? - O quê? 244 00:22:28,582 --> 00:22:30,541 O teu nome... O teu nome, por favor? 245 00:22:30,542 --> 00:22:32,876 Sou o Buster Moon do Novo Teatro Moon. 246 00:22:32,877 --> 00:22:35,421 E estamos muito entusiasmados por partilhar hoje a nossa história consigo. 247 00:22:35,422 --> 00:22:36,422 Não é, pessoal? 248 00:22:36,423 --> 00:22:38,424 Ótimo. Vamos a isso. 249 00:22:38,425 --> 00:22:39,383 Claro. Sim. 250 00:22:39,384 --> 00:22:41,537 Pessoal, precisamente como ensaiámos. 251 00:22:44,222 --> 00:22:45,723 Esta é a história 252 00:22:45,724 --> 00:22:48,851 de uma miúda simples de uma escola secundária que descobriu 253 00:22:48,852 --> 00:22:49,810 Parem. 254 00:22:49,811 --> 00:22:50,811 Parem? 255 00:22:50,812 --> 00:22:52,423 Ele quer que parem. 256 00:22:52,897 --> 00:22:54,940 "Simples" e "secundária". 257 00:22:54,941 --> 00:22:57,818 - Duas palavras a que não estarei ligado. - Nunca. Nunca. 258 00:22:57,819 --> 00:22:59,695 Onde é que foram desenterrar estes tipos? 259 00:22:59,696 --> 00:23:02,364 Se pudessem sair rapidamente, agradecíamos. Por favor. 260 00:23:02,365 --> 00:23:04,909 Preciso de grandes espetáculos, Jerry. Grandes ideias! 261 00:23:04,910 --> 00:23:06,160 Sim, senhor, "grandes". Enormes! 262 00:23:06,161 --> 00:23:08,564 Tenho uma grande. 263 00:23:09,539 --> 00:23:11,290 Muito bem, querido. Anda, vamos. 264 00:23:11,291 --> 00:23:13,042 Um musical de sci-fi. 265 00:23:13,043 --> 00:23:14,293 É grande, não é? 266 00:23:14,294 --> 00:23:16,378 Com extraterrestres e 267 00:23:16,379 --> 00:23:18,213 robots e lasers 268 00:23:18,214 --> 00:23:22,161 e as incríveis canções de Clay Calloway para... 269 00:23:22,802 --> 00:23:24,261 Clay Calloway? 270 00:23:24,262 --> 00:23:26,374 Adoro o Clay Calloway. 271 00:23:26,681 --> 00:23:27,890 Eu sei, não é? 272 00:23:27,891 --> 00:23:29,183 Quero dizer, não gostam todos? 273 00:23:29,184 --> 00:23:30,392 Sim. Sim, sim. Vês, Jerry? 274 00:23:30,393 --> 00:23:33,729 Este é exatamente o tipo de grande ideia de que estou a falar. 275 00:23:33,730 --> 00:23:35,522 - Sim, senhor. - Então... 276 00:23:35,523 --> 00:23:36,899 Como se chama este espetáculo? 277 00:23:36,900 --> 00:23:38,761 Como se chama? 278 00:23:39,236 --> 00:23:41,612 Gunter, queres... 279 00:23:41,613 --> 00:23:43,072 Diz ao Sr. Crystal como se chama? 280 00:23:43,073 --> 00:23:46,617 Chama-se: "Do Outro Mundo". 281 00:23:46,618 --> 00:23:49,828 Do Outro Mundo. 282 00:23:49,829 --> 00:23:52,567 Isso mesmo. Imagine. 283 00:23:52,582 --> 00:23:54,041 Ash? 284 00:23:54,042 --> 00:23:56,237 Sim, já percebi. 285 00:23:56,586 --> 00:23:58,170 Um musical espetacular 286 00:23:58,171 --> 00:24:02,285 que leva o público para fora deste mundo. 287 00:24:15,605 --> 00:24:17,383 Adoro esta canção. 288 00:24:30,495 --> 00:24:32,538 Senhor, o seu almoço com... 289 00:24:32,539 --> 00:24:33,831 Meu... 290 00:24:33,832 --> 00:24:35,124 Agora não. 291 00:24:35,125 --> 00:24:36,500 Moon, como entrou aqui? 292 00:24:36,501 --> 00:24:37,626 Ele disse, agora não. 293 00:24:37,627 --> 00:24:39,545 Sim, eu ouvi. Obrigada, Jerry. 294 00:24:39,546 --> 00:24:40,713 Estás a dizer-me que tens 295 00:24:40,714 --> 00:24:43,173 a autorização do Clay Calloway para usar a canção dele? 296 00:24:43,174 --> 00:24:45,676 E se lhe dissesse que tenho? 297 00:24:45,677 --> 00:24:47,261 Muito bem. E então? Tens alguma 298 00:24:47,262 --> 00:24:48,762 relação pessoal com este tipo? 299 00:24:48,763 --> 00:24:51,015 - Como é que a havia de conseguir? - Moon! 300 00:24:51,016 --> 00:24:52,600 Espera, se o conheces 301 00:24:52,601 --> 00:24:56,839 podes metê-lo no espetáculo. Não podes? 302 00:24:57,814 --> 00:24:59,857 Isso seria gigantesco para mim. 303 00:24:59,858 --> 00:25:01,191 Gigantesco. 304 00:25:01,192 --> 00:25:02,860 Senhor, desculpe. Está a falar a sério? 305 00:25:02,861 --> 00:25:05,321 Acha que este pequenote que vem do nada 306 00:25:05,322 --> 00:25:09,310 consegue meter o Clay Calloway no espetáculo? 307 00:25:09,701 --> 00:25:11,785 Bem, Suki, para sua informação, 308 00:25:11,786 --> 00:25:15,581 não sou só um pequenote que vem do nada. 309 00:25:15,582 --> 00:25:17,666 Considere-o feito, senhor. 310 00:25:17,667 --> 00:25:19,209 Dou-te três semanas, Moon. 311 00:25:19,210 --> 00:25:21,587 Três semanas para ter este espetáculo a funcionar, está bem? 312 00:25:21,588 --> 00:25:23,255 Sim, senhor. Obrigado. 313 00:25:23,256 --> 00:25:24,965 Moon, conheces mesmo o Clay Calloway? 314 00:25:24,966 --> 00:25:26,452 Ainda não. 315 00:25:26,468 --> 00:25:27,593 Jerry! 316 00:25:27,594 --> 00:25:30,012 - Estou aqui, senhor. - Quero que estes tipos comecem já. 317 00:25:30,013 --> 00:25:31,430 Apresenta-os aos nossos designers, 318 00:25:31,431 --> 00:25:33,015 aos nossos bailarinos, tudo o que precisarem. 319 00:25:33,016 --> 00:25:34,934 E arranja-lhes quartos no hotel. 320 00:25:34,935 --> 00:25:37,102 As melhores suites. Tudo do bom. 321 00:25:37,103 --> 00:25:38,270 Sim, senhor. Sim, é claro. 322 00:25:38,271 --> 00:25:39,688 Uma última coisa. 323 00:25:39,689 --> 00:25:41,982 Nunca faças nada que me deixe ficar mal. 324 00:25:41,983 --> 00:25:43,234 Percebeste? 325 00:25:43,235 --> 00:25:44,944 Nunca deixarei isso acontecer, senhor. 326 00:25:44,945 --> 00:25:47,598 Espero que não, senão atiro-te do telhado. 327 00:25:49,199 --> 00:25:50,532 Bom trabalho, pessoal! 328 00:25:50,533 --> 00:25:53,145 Vamos embora, Raoul. 329 00:25:58,041 --> 00:25:59,792 Meu Deus! Isto está mesmo a acontecer? 330 00:25:59,793 --> 00:26:03,003 Está! Vamos atuar no Redshore City, querida! 331 00:26:03,004 --> 00:26:05,116 Vamos sim, Gunter! 332 00:26:05,590 --> 00:26:07,883 Gunter! Um musical de sci-fi? 333 00:26:07,884 --> 00:26:08,926 És um génio! 334 00:26:08,927 --> 00:26:10,928 Bem, a mãe sempre disse, 335 00:26:10,929 --> 00:26:14,056 "Gunter, não és tão estúpido como o teu pai." 336 00:26:14,057 --> 00:26:15,516 Não, não és. 337 00:26:15,517 --> 00:26:18,310 Suki. Sem ressentimentos? 338 00:26:18,311 --> 00:26:22,258 Não tem a mínima ideia no que se estão a meter. 339 00:26:22,315 --> 00:26:23,357 - Estás maluco? - O que foi? 340 00:26:23,358 --> 00:26:25,943 Clay Calloway? Sou a sua maior fã 341 00:26:25,944 --> 00:26:28,237 e garanto-te que este tipo é um eremita. 342 00:26:28,238 --> 00:26:30,364 A sério. Depois da mulher ter morrido, 343 00:26:30,365 --> 00:26:33,102 ninguém o vê há 15 anos. 344 00:26:33,451 --> 00:26:34,493 Isso não é bom. 345 00:26:34,494 --> 00:26:36,772 Não. Não é. 346 00:26:38,331 --> 00:26:40,374 Menina Crawly, preciso que ajude a encontrar o Clay Calloway. 347 00:26:40,375 --> 00:26:42,167 Uma morada, um número de telefone, qualquer coisa. 348 00:26:42,168 --> 00:26:43,377 Mas temos de encontrar este tipo. 349 00:26:43,378 --> 00:26:44,780 Sim, senhor. 350 00:26:45,255 --> 00:26:46,589 Bom dia! 351 00:26:46,590 --> 00:26:51,454 Sou a Linda Le Bon, e tenho umas notícias escaldantes para si. 352 00:26:51,886 --> 00:26:54,638 O infame bilionário, Jimmy Crystal, contratou 353 00:26:54,639 --> 00:26:56,181 um produtor de teatro desconhecido... - O quê? 354 00:26:56,182 --> 00:26:59,170 ... conhecido por Buster Moon. 355 00:27:46,775 --> 00:27:50,945 Então este tipo entra daquele lado e é completamente maluco. 356 00:27:50,946 --> 00:27:55,824 E depois acho que devíamos ter uma cena fixe de tango extraterrestre. 357 00:27:55,825 --> 00:28:00,314 Uma cena de tango extraterrestre. 358 00:28:00,497 --> 00:28:03,123 - Adoro. - Espera! Tive uma ideia melhor. 359 00:28:03,124 --> 00:28:07,461 E se fosse antes uma grande cena subaquática? 360 00:28:07,462 --> 00:28:10,506 - Subaquática? - Tenho a certeza. Escreve. 361 00:28:10,507 --> 00:28:11,548 Está bem. 362 00:28:11,549 --> 00:28:14,802 Espera, espera. Para de escrever. Tenho uma ideia melhor. 363 00:28:14,803 --> 00:28:17,346 - Não podes continuar a mudar de ideias. - Porquê? 364 00:28:17,347 --> 00:28:19,473 Porquê? Porque daqui a precisamente 20 minutos 365 00:28:19,474 --> 00:28:22,559 a equipa de palco vai chegar para trabalhar no nosso espetáculo 366 00:28:22,560 --> 00:28:25,506 e temos de ter isto fechado. 367 00:28:25,689 --> 00:28:27,481 Meu Deus, vieram mais cedo. 368 00:28:27,482 --> 00:28:30,526 E eu quero uma linda cena de amor. 369 00:28:30,527 --> 00:28:32,027 Menina Crawly, alguma novidade do Calloway? 370 00:28:32,028 --> 00:28:34,557 - Nada. - Credo! 371 00:28:37,409 --> 00:28:38,409 Sr. Moon. 372 00:28:38,410 --> 00:28:40,536 Somos a sua equipa de produção e estamos aqui para começar... 373 00:28:40,537 --> 00:28:41,745 Sim, sim. 374 00:28:41,746 --> 00:28:43,163 Vieram trabalhar no espetáculo. 375 00:28:43,164 --> 00:28:45,457 E gostava de os convidar para entrarem já, mas... 376 00:28:45,458 --> 00:28:47,835 Temos de fazer uma cena de batalha. 377 00:28:47,836 --> 00:28:49,864 Gunter, não. Agora, não. 378 00:28:50,213 --> 00:28:52,006 Só preciso de um pouco mais de tempo, sabem... 379 00:28:52,007 --> 00:28:54,800 Para acabar uns detalhes, umas coisas mínimas. 380 00:28:54,801 --> 00:28:57,595 Será que podem voltar dentro de uma hora? 381 00:28:57,596 --> 00:28:58,679 Ou talvez quatro? 382 00:28:58,680 --> 00:29:00,764 Agradeço muito a vossa paciência. 383 00:29:00,765 --> 00:29:02,710 Muito obrigado. 384 00:29:03,268 --> 00:29:04,268 Pronto. 385 00:29:04,269 --> 00:29:06,729 Pronto. Não foi um bom começo. 386 00:29:06,730 --> 00:29:09,940 Olhe, é um presente do Sr. Crystal. 387 00:29:09,941 --> 00:29:11,942 Diz... 388 00:29:11,943 --> 00:29:15,195 "Não faças asneira, Moon. Senão..." 389 00:29:15,196 --> 00:29:16,989 Tenho uma ideia melhor! 390 00:29:16,990 --> 00:29:18,532 E que tal mambo? 391 00:29:18,533 --> 00:29:20,492 E todos de fatos espaciais. 392 00:29:20,493 --> 00:29:22,855 Uma grande ideia, acho eu. 393 00:29:27,542 --> 00:29:28,918 Bom dia. 394 00:29:28,919 --> 00:29:31,879 Posso ter a atenção de todos, por favor? 395 00:29:31,880 --> 00:29:35,451 Obrigado. Muito bem. 396 00:29:35,508 --> 00:29:37,343 Em meu nome e do elenco 397 00:29:37,344 --> 00:29:39,970 quero dizer que ter esta incrível oportunidade 398 00:29:39,971 --> 00:29:42,973 de trabalhar com todos vós aqui no teatro Crystal Tower 399 00:29:42,974 --> 00:29:44,975 é uma honra para todos nós. 400 00:29:44,976 --> 00:29:47,311 E acredito que juntos podemos fazer um espetáculo 401 00:29:47,312 --> 00:29:49,396 que levará o público para fora deste mundo. 402 00:29:49,397 --> 00:29:51,899 DO OUTRO MUNDO 403 00:29:51,900 --> 00:29:53,817 E um grande obrigado aqui ao Steve 404 00:29:53,818 --> 00:29:55,945 por ter passado a noite acordado a fazer este modelo. 405 00:29:55,946 --> 00:29:57,446 Excelente trabalho, Steve. 406 00:29:57,447 --> 00:29:59,156 E aqui está, pessoal. 407 00:29:59,157 --> 00:30:02,395 A estrela do nosso espetáculo, Rosita. 408 00:30:02,535 --> 00:30:04,703 És tu, querida! 409 00:30:04,704 --> 00:30:05,788 O papel principal? 410 00:30:05,789 --> 00:30:08,568 Confia em mim, és perfeita para este papel. 411 00:30:09,793 --> 00:30:11,585 Espera até os meus filhos saberem disto. 412 00:30:11,586 --> 00:30:13,921 Portanto, a história é assim. 413 00:30:13,922 --> 00:30:15,506 A Rosita interpreta uma astronauta à 414 00:30:15,507 --> 00:30:18,008 procura de um explorador espacial desaparecido. 415 00:30:18,009 --> 00:30:19,760 Com o seu robot de confiança… 416 00:30:19,761 --> 00:30:21,053 Sou eu! 417 00:30:21,054 --> 00:30:23,722 Sim, eles seguem o rasto por quatro planetas. 418 00:30:23,723 --> 00:30:26,725 Há um planeta da guerra, um planeta do amor, 419 00:30:26,726 --> 00:30:28,936 um planeta do desespero e um da alegria. 420 00:30:28,937 --> 00:30:32,147 E cada planeta terá o seu próprio espetáculo musical 421 00:30:32,148 --> 00:30:34,984 interpretado por alguém do nosso fantástico elenco. 422 00:30:34,985 --> 00:30:37,486 E como é que acaba? Eu encontro o explorador? 423 00:30:37,487 --> 00:30:39,697 Não temos a mínima ideia do que vamos fazer no final. 424 00:30:39,698 --> 00:30:41,198 Gunter. Não, não, não. 425 00:30:41,199 --> 00:30:44,702 Temos grandes ideias para o final. Nós só... 426 00:30:44,703 --> 00:30:47,621 Muito bem. Só temos três semanas para tornar isto realidade, amigos. 427 00:30:47,622 --> 00:30:49,206 Ao trabalho. 428 00:30:49,207 --> 00:30:51,292 Johnny, vais interpretar um guerreiro 429 00:30:51,293 --> 00:30:53,419 extraterrestre numa cena de batalha fantástica. 430 00:30:53,420 --> 00:30:54,378 Sim! 431 00:30:54,379 --> 00:30:55,823 Anda comigo. 432 00:31:03,346 --> 00:31:05,431 Johnny, quero apresentar-te os teus colegas bailarinos. 433 00:31:05,432 --> 00:31:07,210 Olá, rapazes. 434 00:31:07,684 --> 00:31:09,184 Espera. Disseste que era uma cena de batalha. 435 00:31:09,185 --> 00:31:10,269 E é. 436 00:31:10,270 --> 00:31:12,521 Mas o Gunter viu-a mais como uma batalha de dança. 437 00:31:12,522 --> 00:31:14,523 - Sim! - Está bem. 438 00:31:14,524 --> 00:31:15,816 Johnny, não te preocupes. 439 00:31:15,817 --> 00:31:19,096 Vais trabalhar com o melhor coreógrafo de Redshore City. 440 00:31:19,654 --> 00:31:21,780 Klaus Kickenklober. 441 00:31:21,781 --> 00:31:23,824 Sim. O Klaus vai transformar-te num profissional em pouco tempo. 442 00:31:23,825 --> 00:31:24,909 Está bem. 443 00:31:24,910 --> 00:31:26,938 Sr. Moon? 444 00:31:27,370 --> 00:31:29,038 Meena, estás bem? 445 00:31:29,039 --> 00:31:32,443 O Gunter disse que eu estou numa cena romântica e... 446 00:31:33,585 --> 00:31:34,835 que tenho de dar um beijo. 447 00:31:34,836 --> 00:31:38,672 Sim. Vai ser uma cena fantástica, linda e romântica. 448 00:31:38,673 --> 00:31:41,800 Sr. Moon, nunca tive um namorado nem nada disso. 449 00:31:41,801 --> 00:31:43,218 Não te preocupes. 450 00:31:43,219 --> 00:31:45,512 Vou arranjar-te um par fantástico. 451 00:31:45,513 --> 00:31:47,264 - Promete? - Prometo. 452 00:31:47,265 --> 00:31:50,893 Sr. Moon, estamos prontos para começar a construir o resto dos cenários e... 453 00:31:50,894 --> 00:31:52,269 Muito bem, ouça. 454 00:31:52,270 --> 00:31:54,438 Ainda não sei exatamente como são, por isso 455 00:31:54,439 --> 00:31:57,399 podia dar-me mais uma noite para pensar? 456 00:31:57,400 --> 00:31:59,652 Este tipo ainda não sabe o que vai fazer. 457 00:31:59,653 --> 00:32:01,528 Por isso, ainda não podemos começar a trabalhar. 458 00:32:01,529 --> 00:32:02,488 Mason? 459 00:32:02,489 --> 00:32:03,739 - Ouviram todos? - Não... 460 00:32:03,740 --> 00:32:06,450 Ele ainda não sabe como vai fazer o espetáculo. 461 00:32:06,451 --> 00:32:07,952 Estou a olhá-lo olhos nos olhos 462 00:32:07,953 --> 00:32:09,620 e só vejo medo. 463 00:32:09,621 --> 00:32:11,455 - Ouça. - E alguma vergonha. 464 00:32:11,456 --> 00:32:15,209 Acho que todos o ouviram, Mason. Muito obrigado. 465 00:32:15,210 --> 00:32:17,336 Gunter, temos de trabalhar. 466 00:32:17,337 --> 00:32:18,587 E depois estou a pensar... 467 00:32:18,588 --> 00:32:20,214 Ash, sabes, ela pode 468 00:32:20,215 --> 00:32:22,341 fazer um dueto com o Clay Calloway 469 00:32:22,342 --> 00:32:26,011 porque ela é uma estrela que os está a guiar 470 00:32:26,012 --> 00:32:28,222 de volta a casa. 471 00:32:28,223 --> 00:32:31,210 Sim, Gunter. Isso é perfeito para a Ash. 472 00:32:31,559 --> 00:32:33,045 Mamã! 473 00:32:33,061 --> 00:32:35,882 Meus queridos, estão aqui! 474 00:32:35,981 --> 00:32:37,925 Sim, Johnny! 475 00:32:38,733 --> 00:32:41,277 Meu Deus, só vos esperava amanhã. 476 00:32:41,278 --> 00:32:43,529 Eu sei, mas estavam desejosos de te ver. 477 00:32:43,530 --> 00:32:45,364 A estrela do espetáculo? 478 00:32:45,365 --> 00:32:46,699 Acreditas? 479 00:32:46,700 --> 00:32:48,450 É literalmente o meu sonho a realizar-se. 480 00:32:48,451 --> 00:32:49,979 Eu sei. 481 00:32:50,579 --> 00:32:53,357 Estou tão orgulhoso de ti, querida. 482 00:32:55,208 --> 00:32:56,959 - Socorro. - Sr. Moon... 483 00:32:56,960 --> 00:32:58,210 Encontrei-o. 484 00:32:58,211 --> 00:32:59,169 O Clay Calloway? 485 00:32:59,170 --> 00:33:01,589 Sim. Encontrei a morada de casa dele. 486 00:33:01,590 --> 00:33:04,133 - Não acredito! - Acredita. 487 00:33:04,134 --> 00:33:06,176 Menina Crawly, preciso que vá a casa dele 488 00:33:06,177 --> 00:33:07,803 logo de manhã. - Sim, senhor. 489 00:33:07,804 --> 00:33:10,514 Tem de alugar um carro e levar-lhe uma carta e 490 00:33:10,515 --> 00:33:12,308 talvez, um cesto de fruta. Sim, um cesto de fruta. 491 00:33:12,309 --> 00:33:14,476 - Percebeu? - Percebi. 492 00:33:14,477 --> 00:33:17,646 E, um, dois, três, quatro, 493 00:33:17,647 --> 00:33:19,523 cinco, seis, sete, oito. 494 00:33:19,524 --> 00:33:21,567 Dançamos, dançamos. 495 00:33:21,568 --> 00:33:23,652 Esperamos, esperamos. 496 00:33:23,653 --> 00:33:27,114 Fica em pontas, arrasta e mantém! 497 00:33:27,115 --> 00:33:28,616 Eu disse mantém, Johnny. 498 00:33:28,617 --> 00:33:29,575 Ele não mantém. 499 00:33:29,576 --> 00:33:32,202 - E um, dois, três, quatro… - Estou a tentar. 500 00:33:32,203 --> 00:33:35,456 Não nos esqueçamos, isto é Redshore City, 501 00:33:35,457 --> 00:33:37,416 não é o teu pequeno teatro de bairro. 502 00:33:37,417 --> 00:33:39,752 E cinco, seis, sete, oito. 503 00:33:39,753 --> 00:33:41,629 Ryan, excelente. 504 00:33:41,630 --> 00:33:44,214 Johnny, estás a fazer mal. 505 00:33:44,215 --> 00:33:46,634 - Foi horrível. - Vá lá, Johnny. Consegues fazer melhor. 506 00:33:46,635 --> 00:33:47,968 Estou a passar-me com ele. 507 00:33:47,969 --> 00:33:49,386 - Johnny! - Estou a tentar! 508 00:33:49,387 --> 00:33:51,639 Impulso! E empurra! E empurra! 509 00:33:51,640 --> 00:33:53,223 Não estás a empurrar, Johnny. 510 00:33:53,224 --> 00:33:54,683 - Vá lá. Empurra. - Empurra! E empurra! 511 00:33:54,684 --> 00:33:57,019 Ainda não estás a empurrar! Podes empurrar, por favor! 512 00:33:57,020 --> 00:34:01,023 Cinco, seis, sete e em pontas, em pontas. 513 00:34:01,024 --> 00:34:02,942 Não te vejo em pontas. 514 00:34:02,943 --> 00:34:04,401 Não acredito. Ele está a brincar. 515 00:34:04,402 --> 00:34:05,986 Em pontas. Vamos lá. 516 00:34:05,987 --> 00:34:10,017 Sete, e... Isso é lixo, terrivelmente pobre, muito mau. 517 00:34:12,452 --> 00:34:15,189 Aquele tipo odeia-me. 518 00:34:15,247 --> 00:34:18,165 Força, Johnny. A primeira semana é sempre dura. 519 00:34:18,166 --> 00:34:20,042 Sim. Tens razão. Tens razão. 520 00:34:20,043 --> 00:34:21,961 Meena, vem conhecer o teu par. 521 00:34:21,962 --> 00:34:23,087 Meu Deus, ele está aqui? 522 00:34:23,088 --> 00:34:25,881 Está. Chama-se Darius. Já ganhou uma data de prémios. 523 00:34:25,882 --> 00:34:29,203 E eu acho que vai haver uma grande química entre vós. 524 00:34:42,856 --> 00:34:45,984 É fantástico, Darius. 525 00:34:45,985 --> 00:34:48,279 Sim, é uma cena do último espetáculo em que entrei. 526 00:34:48,280 --> 00:34:50,446 Tenho a certeza de que já ouviste falar. Espero e Alcanço. 527 00:34:50,447 --> 00:34:53,491 Caramba, ganhei todos os prémios da cidade. 528 00:34:53,492 --> 00:34:55,911 O Piccolo Dourado para o Melhor Choro, 529 00:34:55,912 --> 00:34:58,789 o Prémio Archer Newman para o Melhor Cabelo. 530 00:34:58,790 --> 00:35:00,291 Sim, sim, sim. 531 00:35:00,292 --> 00:35:03,544 Bem, a minha colega era mesmo como tu, Gina. Era... 532 00:35:03,545 --> 00:35:04,503 Chamo-me Meena. 533 00:35:04,504 --> 00:35:05,754 Desculpa? 534 00:35:05,755 --> 00:35:08,966 O meu nome é Meena, não é Gina. 535 00:35:08,967 --> 00:35:10,536 Sim, está bem! 536 00:35:10,969 --> 00:35:14,471 No futuro, era melhor se não me interrompesses. 537 00:35:14,472 --> 00:35:17,460 Muito bem. Vamos ensaiar. 538 00:35:29,487 --> 00:35:31,196 Não, não, não. 539 00:35:31,197 --> 00:35:33,893 Esta canção não a está a ajudar nada. 540 00:35:48,965 --> 00:35:49,924 Pronto! 541 00:35:49,925 --> 00:35:52,745 Então, onde está o Calloway? 542 00:35:52,802 --> 00:35:54,511 Está aqui, não tarda. 543 00:35:54,512 --> 00:35:56,680 - Será? - Será assim mesmo. 544 00:35:56,681 --> 00:36:02,171 A minha assistente, a Menina Crawly está a ir ter com ele agora mesmo. 545 00:36:14,991 --> 00:36:17,159 O seu destino é à direita. 546 00:36:17,160 --> 00:36:19,605 À direita. Está bem. 547 00:36:51,194 --> 00:36:53,514 PROPRIEDADE PRIVADA NÃO ENTRAR 548 00:37:25,437 --> 00:37:29,148 Sr. Calloway? Olá? 549 00:37:29,149 --> 00:37:31,677 Está alguém em casa? 550 00:38:02,974 --> 00:38:05,628 Está bem, já percebi. 551 00:38:20,492 --> 00:38:22,854 Clay Calloway... 552 00:38:28,583 --> 00:38:30,653 Upa-lélé. 553 00:38:30,961 --> 00:38:34,088 Olá. Neste momento não posso atender. 554 00:38:34,089 --> 00:38:38,202 Por favor, deixe mensagem a seguir ao sinal. 555 00:38:39,135 --> 00:38:40,970 Menina Crawly! Sou eu, o Sr. Moon. 556 00:38:40,971 --> 00:38:42,304 Não tenho notícias suas há algum tempo. 557 00:38:42,305 --> 00:38:44,014 Estou a ficar preocupado. 558 00:38:44,015 --> 00:38:45,793 Moon! 559 00:38:45,809 --> 00:38:47,017 Sr. Crystal. 560 00:38:47,018 --> 00:38:49,937 Os cenários são uma vergonha! 561 00:38:49,938 --> 00:38:51,507 O quê? 562 00:38:53,733 --> 00:38:55,025 Estou a brincar contigo. 563 00:38:55,026 --> 00:38:56,637 Onde está o teu sentido de humor? 564 00:38:58,530 --> 00:39:00,656 Bem, esta é a minha filha, a Porscha. 565 00:39:00,657 --> 00:39:02,032 Olá! 566 00:39:02,033 --> 00:39:03,492 Prazer em conhecer-te, Porscha. 567 00:39:03,493 --> 00:39:04,535 Ela quer conhecer o Calloway. 568 00:39:04,536 --> 00:39:05,703 És uma grande fã, não és, querida? 569 00:39:05,704 --> 00:39:08,664 Meu Deus. Estou tão numa onda vintage. 570 00:39:08,665 --> 00:39:10,276 Então, onde está ele? 571 00:39:12,085 --> 00:39:14,545 Ainda não estou à espera do Clay. 572 00:39:14,546 --> 00:39:15,671 - Ou seja... - Espera. 573 00:39:15,672 --> 00:39:18,007 Isto é um espetáculo sky-fi? 574 00:39:18,008 --> 00:39:20,175 Sci-fi? Sim, é. 575 00:39:20,176 --> 00:39:22,803 Meu Deus, adoro sky-fi. 576 00:39:22,804 --> 00:39:24,054 Sr. Moon! 577 00:39:24,055 --> 00:39:26,223 Está tudo pronto na torre. 578 00:39:26,224 --> 00:39:28,085 Obrigado, Sasha. 579 00:39:28,393 --> 00:39:30,060 Vamos ensaiar, Sr. Crystal. Por isso... 580 00:39:30,061 --> 00:39:32,396 Sim, sim, sim. Vão ensaiar. Vão, vão. 581 00:39:32,397 --> 00:39:33,883 Playback! 582 00:39:37,027 --> 00:39:38,903 Muito bem. Tudo pronto. 583 00:39:38,904 --> 00:39:41,864 Não te esqueças de soltar o fecho de segurança antes de saltares, está bem? 584 00:39:41,865 --> 00:39:43,449 Está bem. 585 00:39:43,450 --> 00:39:45,367 A mamã vai saltar dali? 586 00:39:45,368 --> 00:39:47,438 Claro que vai. 587 00:40:11,144 --> 00:40:12,728 Meu Deus! 588 00:40:12,729 --> 00:40:14,146 Gunter... 589 00:40:14,147 --> 00:40:15,397 Sr. Moon... 590 00:40:15,398 --> 00:40:19,568 Acho que a Rosita está a ter um fanico. 591 00:40:19,569 --> 00:40:20,778 Não. 592 00:40:20,779 --> 00:40:23,530 Moon, achas mesmo que a mãe porca vai saltar dali? 593 00:40:23,531 --> 00:40:24,615 Mãe porca? 594 00:40:24,616 --> 00:40:26,325 Claro que sim, senhor! 595 00:40:26,326 --> 00:40:29,328 Confie em mim, não há nada que a Rosita não consiga fazer. 596 00:40:29,329 --> 00:40:30,496 Não consigo fazer isto. 597 00:40:30,497 --> 00:40:32,039 Porque não me disseste que tinhas medo das alturas? 598 00:40:32,040 --> 00:40:34,959 Não tinha. Nunca tinha tido medo em toda a minha vida. 599 00:40:34,960 --> 00:40:36,085 Mas eu... 600 00:40:36,086 --> 00:40:37,544 De repente, eu... 601 00:40:37,545 --> 00:40:39,380 Não sei o que me aconteceu. 602 00:40:39,381 --> 00:40:40,464 Os meus filhos viram? 603 00:40:40,465 --> 00:40:41,715 Pessoal. 604 00:40:41,716 --> 00:40:43,425 O que se passa aí em cima? 605 00:40:43,426 --> 00:40:45,371 Quem é esta? 606 00:40:45,428 --> 00:40:46,387 Posso tentar? 607 00:40:46,388 --> 00:40:47,554 Não, não, não. 608 00:40:47,555 --> 00:40:49,181 Não te posso deixar saltar daqui. 609 00:40:49,182 --> 00:40:50,557 Pai! 610 00:40:50,558 --> 00:40:52,184 Ele não me deixa saltar! 611 00:40:52,185 --> 00:40:54,311 Moon, vá lá. Deixa-a fazer isso. 612 00:40:54,312 --> 00:40:56,480 - Viva! - Porscha, espera! 613 00:40:56,481 --> 00:40:58,801 Só um minuto! 614 00:41:03,446 --> 00:41:05,683 Adoro! 615 00:41:06,032 --> 00:41:07,241 É fácil! 616 00:41:07,242 --> 00:41:09,034 Vamos lá descer, Rosita. 617 00:41:09,035 --> 00:41:10,578 Meu Deus, pessoal! 618 00:41:10,579 --> 00:41:13,872 Isto é mesmo como o sonho que tive ontem à noite. 619 00:41:13,873 --> 00:41:15,416 A sério. 620 00:41:15,417 --> 00:41:16,500 Estavam lá todos. 621 00:41:16,501 --> 00:41:20,045 E tu, e tu, e aquele tipo de ar engraçado ali. 622 00:41:20,046 --> 00:41:21,255 Todos! 623 00:41:21,256 --> 00:41:24,577 E pediste-me para cantar para ti. 624 00:41:25,552 --> 00:41:26,552 Pedi? 625 00:41:26,553 --> 00:41:29,332 Sim! Por isso, eu... 626 00:41:52,120 --> 00:41:55,956 Tiveste um sonho encantador, Porscha. 627 00:41:55,957 --> 00:41:58,417 Vamos todos voltar às posições iniciais, por favor. 628 00:41:58,418 --> 00:42:00,753 Toma, Rosita. Queres tentar agora com o capacete? 629 00:42:00,754 --> 00:42:03,881 Agora sei o que significava o sonho. 630 00:42:03,882 --> 00:42:05,507 Ela tem medo. 631 00:42:05,508 --> 00:42:07,509 O papel não é para ela. 632 00:42:07,510 --> 00:42:09,178 Mas eu estou aqui. 633 00:42:09,179 --> 00:42:11,639 Sou jovem e não tenho medo de nada. 634 00:42:11,640 --> 00:42:15,142 Não te posso dar o papel da Rosita. Quer dizer… 635 00:42:15,143 --> 00:42:17,838 Moon, anda comigo. 636 00:42:17,938 --> 00:42:19,396 Qual é o teu problema? 637 00:42:19,397 --> 00:42:20,856 O que foi? Tens alguma grainha na pinha? 638 00:42:20,857 --> 00:42:23,150 Mas eu escrevi este papel para a Rosita e... 639 00:42:23,151 --> 00:42:24,944 Sim, sim. Deixa-me dizer-te uma coisa, Moon. 640 00:42:24,945 --> 00:42:28,656 Tens aqui uma oportunidade para me fazeres feliz. 641 00:42:28,657 --> 00:42:32,701 E quando tens uma oportunidade destas, convém aproveitá-la! 642 00:42:32,702 --> 00:42:34,730 Percebeste? 643 00:42:34,913 --> 00:42:37,998 O que foi? Achas que a minha filha não é suficientemente boa para o teu espetáculo? 644 00:42:37,999 --> 00:42:39,375 Não, Sr. Crystal. 645 00:42:39,376 --> 00:42:40,459 Acho-a maravilhosa. 646 00:42:40,460 --> 00:42:42,947 Ótimo. Então, trata disso. 647 00:42:43,213 --> 00:42:44,213 Sim, vou tratar. 648 00:42:44,214 --> 00:42:46,340 Pai, apetece-me uma tosta mista. 649 00:42:46,341 --> 00:42:47,299 Jerry! 650 00:42:47,300 --> 00:42:48,968 - Sim, senhor! - Traz-lhe uma tosta mista. 651 00:42:48,969 --> 00:42:50,594 E, já agora, gosto do cenário. 652 00:42:50,595 --> 00:42:52,680 Aquela coisa toda com anéis à volta. 653 00:42:52,681 --> 00:42:54,556 Criativo. Excêntrico. Gosto! 654 00:42:54,557 --> 00:42:56,016 Adeus, pai. 655 00:42:56,017 --> 00:42:59,478 Vamos tirar as medidas à Porscha para fazer já um fato, por favor. 656 00:42:59,479 --> 00:43:00,521 Sim, é para já. Pessoal? 657 00:43:00,522 --> 00:43:02,314 Vais buscar a tosta mista, Jerry? 658 00:43:02,315 --> 00:43:04,066 Vou buscar a tosta mista, Suki. 659 00:43:04,067 --> 00:43:05,067 Estás bem? 660 00:43:05,068 --> 00:43:07,653 Um pouco abalada, mas estou bem. 661 00:43:07,654 --> 00:43:09,655 Sabes... 662 00:43:09,656 --> 00:43:11,782 Talvez seja melhor assim. 663 00:43:11,783 --> 00:43:14,618 Estavas muito assustada lá em cima. 664 00:43:14,619 --> 00:43:17,162 - É verdade. - Vou escrever-te outro papel, Rosita. 665 00:43:17,163 --> 00:43:19,456 Um papel muito importante. 666 00:43:19,457 --> 00:43:21,250 - Estás bem? - Estou. 667 00:43:21,251 --> 00:43:22,459 - A sério? - Sim. 668 00:43:22,460 --> 00:43:24,962 São todos uns queridos, mas como disse o Sr. Moon, 669 00:43:24,963 --> 00:43:26,547 talvez seja melhor assim. 670 00:43:26,548 --> 00:43:27,548 A sério? 671 00:43:27,549 --> 00:43:32,038 A sério, está tudo bem. 672 00:43:37,434 --> 00:43:39,337 Olá, querida. 673 00:43:40,103 --> 00:43:42,229 De certeza que não estás triste? 674 00:43:42,230 --> 00:43:44,356 Não, estou bem. 675 00:43:44,357 --> 00:43:47,610 Posso ter a casa de banho só para mim, uns cinco minutos, por favor? 676 00:43:47,611 --> 00:43:48,861 Claro. 677 00:43:48,862 --> 00:43:51,849 Muito bem, meninos, vão vestir o pijama! 678 00:43:54,659 --> 00:43:57,313 Obrigado por conduzir com a Royalty. 679 00:43:57,996 --> 00:44:00,650 Está bem. Adeus. 680 00:44:10,759 --> 00:44:12,927 Olá, jovem. 681 00:44:12,928 --> 00:44:15,220 Vai ficar satisfeito por saber 682 00:44:15,221 --> 00:44:19,377 que o trouxe com o depósito cheio. 683 00:44:22,687 --> 00:44:23,979 E... 684 00:44:23,980 --> 00:44:26,273 Um, dois, três, quatro, 685 00:44:26,274 --> 00:44:28,484 cinco, seis, sete, e... 686 00:44:28,485 --> 00:44:33,447 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, e... 687 00:44:33,448 --> 00:44:38,202 um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, e... 688 00:44:38,203 --> 00:44:40,037 Desculpe, estou atrasado, Sr. Kickenklober. 689 00:44:40,038 --> 00:44:42,581 Estive a praticar a manhã toda, perdi a noção do tempo. 690 00:44:42,582 --> 00:44:45,918 Pensei que tinha tido um acidente terrível 691 00:44:45,919 --> 00:44:48,739 e que nunca mais o víamos. Mas esqueça. 692 00:44:48,797 --> 00:44:49,964 A sério? 693 00:44:49,965 --> 00:44:52,007 Porque tem de ser sempre tão mau? 694 00:44:52,008 --> 00:44:53,926 Porque só quando sofremos 695 00:44:53,927 --> 00:44:55,552 podemos ser grandes. 696 00:44:55,553 --> 00:44:57,638 Aos vossos lugares, todos! 697 00:44:57,639 --> 00:44:59,431 Ryan, vai fazer de adversário dele 698 00:44:59,432 --> 00:45:01,267 no clímax da cena. 699 00:45:01,268 --> 00:45:02,879 Agora, 700 00:45:03,103 --> 00:45:07,800 vamos ver se o pequeno Johnny aprendeu os passos. 701 00:45:23,290 --> 00:45:24,901 Desculpe, desculpe. 702 00:45:25,166 --> 00:45:27,001 - Errado. - Desculpe. 703 00:45:27,002 --> 00:45:29,113 Outra vez! 704 00:45:30,797 --> 00:45:32,408 Mais alto! 705 00:45:32,549 --> 00:45:34,118 Tão mau. 706 00:45:34,175 --> 00:45:35,870 Outra vez! 707 00:45:36,595 --> 00:45:38,012 Não! 708 00:45:38,013 --> 00:45:39,957 Outra vez! 709 00:45:40,140 --> 00:45:41,876 Vamos lá! 710 00:45:42,434 --> 00:45:44,503 Mau! Outra vez! 711 00:45:45,812 --> 00:45:47,715 Vamos lá! 712 00:46:02,913 --> 00:46:04,565 Credo. 713 00:46:51,711 --> 00:46:54,922 Obrigada! Muito obrigada a todos! 714 00:46:54,923 --> 00:46:57,675 São um público incrível! 715 00:46:57,676 --> 00:46:59,760 Minha, és fantástica! 716 00:46:59,761 --> 00:47:01,470 Muito agradecida. 717 00:47:01,471 --> 00:47:03,708 Muito obrigada. 718 00:47:05,976 --> 00:47:08,185 Obrigada por terem vindo, obrigada por terem vindo. 719 00:47:08,186 --> 00:47:09,979 Muito obrigada, jovem. 720 00:47:09,980 --> 00:47:11,647 Que simpático! 721 00:47:11,648 --> 00:47:14,969 Posso convidar-te para um café ou para comer alguma coisa? 722 00:47:15,151 --> 00:47:16,694 Estás a esticar-te, não estás? 723 00:47:16,695 --> 00:47:18,821 O quê? Não, não. Eu não quis... 724 00:47:18,822 --> 00:47:21,058 Só gostava de falar contigo sobre, talvez... 725 00:47:21,533 --> 00:47:23,492 Tens licença para atuar aqui? 726 00:47:23,493 --> 00:47:25,688 Afinal, adorava conversar. Vamos. 727 00:47:28,582 --> 00:47:32,501 Aqui está. Um batido vulcânico com lava de chocolate extra. 728 00:47:32,502 --> 00:47:35,489 Não acredito! 729 00:47:37,132 --> 00:47:39,675 Toma, 50 dólares. 730 00:47:39,676 --> 00:47:42,386 Sinceramente, se me pudesses dar umas aulas de dança, 731 00:47:42,387 --> 00:47:44,597 ias literalmente salvar-me a vida. 732 00:47:44,598 --> 00:47:46,807 Espera, se estás num espetáculo a sério 733 00:47:46,808 --> 00:47:48,559 porque não tens um coreógrafo? 734 00:47:48,560 --> 00:47:49,560 Eu tenho. 735 00:47:49,561 --> 00:47:52,479 Mas acontece que ele é muito esquisito. 736 00:47:52,480 --> 00:47:55,608 E como é que eu sei que também não és esquisito? 737 00:47:55,609 --> 00:47:57,109 Como é que sei que não é treta? 738 00:47:57,110 --> 00:47:59,180 Vem comigo aos ensaios. Vê por ti própria. 739 00:47:59,779 --> 00:48:03,198 Não vou atrás de um tipo que não conheço para os ensaios. 740 00:48:03,199 --> 00:48:05,853 Então, como é que posso provar que não é tanga? 741 00:48:19,174 --> 00:48:20,826 O que estás a fazer? 742 00:48:41,529 --> 00:48:44,892 Eu sabia que eras esquisito. 743 00:48:48,036 --> 00:48:49,203 Que loucura! 744 00:48:49,204 --> 00:48:50,287 Viste? 745 00:48:50,288 --> 00:48:51,664 Posições iniciais, por favor. 746 00:48:51,665 --> 00:48:52,873 Meu, olha para isto! Olha para isto! 747 00:48:52,874 --> 00:48:53,958 Quem és tu? 748 00:48:53,959 --> 00:48:55,542 Está tudo bem. Ela está comigo. 749 00:48:55,543 --> 00:48:56,502 Prazer em conhecer-te. Sou a Nooshy. 750 00:48:56,503 --> 00:48:59,171 Sou a couch de dança dele. Adoro esse gorro. 751 00:48:59,172 --> 00:49:02,159 Ela tem razão. Grande gorro. 752 00:49:03,134 --> 00:49:07,304 Acha que uma dançarina rufia de rua o pode ajudar mais do que eu? 753 00:49:07,305 --> 00:49:09,139 - Rufia? - Pronto, pronto. Calma. 754 00:49:09,140 --> 00:49:10,975 Ela só me vai dar umas lições extra, só isso. 755 00:49:10,976 --> 00:49:15,479 Porque eu, Klaus Kickenklober, mestre coreógrafo, 756 00:49:15,480 --> 00:49:17,606 não sou suficientemente bom para o Johnny. 757 00:49:17,607 --> 00:49:20,651 - Não, não foi o que quis dizer. - Sim, sou insignificante para ele. 758 00:49:20,652 --> 00:49:23,571 Eu sou apenas um macaco velho, gordo e estúpido. 759 00:49:23,572 --> 00:49:25,489 - Eu não acho nada disso. - Eu acho. 760 00:49:25,490 --> 00:49:26,615 Por favor. 761 00:49:26,616 --> 00:49:28,200 Ela só está a tentar ajudar-me, só isso. 762 00:49:28,201 --> 00:49:30,202 Meu, só preciso de dois dias com ele. 763 00:49:30,203 --> 00:49:31,898 Dois dias? 764 00:49:32,163 --> 00:49:34,039 Talvez, 200 anos. 765 00:49:34,040 --> 00:49:35,499 Dois dias, vai ficar incrível. 766 00:49:35,500 --> 00:49:37,042 A sério? 767 00:49:37,043 --> 00:49:42,381 Bem, se ele conseguir, comerei a minha boina. 768 00:49:42,382 --> 00:49:45,050 Todos, desde o início! 769 00:49:45,051 --> 00:49:47,177 Preparar o playback. 770 00:49:47,178 --> 00:49:48,929 Agora, muita energia. 771 00:49:48,930 --> 00:49:50,666 E... 772 00:49:52,934 --> 00:49:54,629 Menina Crawly? 773 00:49:55,562 --> 00:49:58,188 Não pode ir lá, Sr. Moon. Nunca! Nunca! 774 00:49:58,189 --> 00:49:59,189 O quê? O que lhe aconteceu? 775 00:49:59,190 --> 00:50:02,109 Aquele leão é louco. Louco! 776 00:50:02,110 --> 00:50:05,264 Ele é louco! 777 00:50:06,823 --> 00:50:08,490 Ela está um caco. 778 00:50:08,491 --> 00:50:10,326 Não vais lá, pois não? 779 00:50:10,327 --> 00:50:11,493 Tenho de ir. Ou seja... 780 00:50:11,494 --> 00:50:13,287 Aqui está tudo pronto, Sr. Moon. 781 00:50:13,288 --> 00:50:15,650 Muito bem. Playback! 782 00:50:16,124 --> 00:50:18,402 Prepara-te, Rosita. 783 00:50:18,919 --> 00:50:21,322 E ação! 784 00:50:31,222 --> 00:50:33,167 Entra, Porsha! 785 00:50:38,730 --> 00:50:43,719 Toma lá, seu monstro extraterrestre malvado. 786 00:50:43,902 --> 00:50:45,930 Estive bem? 787 00:50:45,946 --> 00:50:47,238 Sim. 788 00:50:47,239 --> 00:50:50,268 Estiveste muito bem. 789 00:50:51,618 --> 00:50:55,064 Ouviste? Ele acha-me espetacular. 790 00:50:56,206 --> 00:50:58,999 Ela não sabe representar. 791 00:50:59,000 --> 00:51:00,417 Eu sei. Eu sei. 792 00:51:00,418 --> 00:51:05,297 - Mas tenho de manter o Sr. Crystal feliz. - Toma, monstro extraterrestre malvado. 793 00:51:05,298 --> 00:51:07,508 Desculpe, mas o Sr. Crystal quer falar consigo. 794 00:51:07,509 --> 00:51:10,219 - Toma, monstro extraterrestre malvado. - Posso passar por lá esta tarde. 795 00:51:10,220 --> 00:51:12,846 Ele quer agora. Já! 796 00:51:12,847 --> 00:51:16,043 Está bem. 797 00:51:17,560 --> 00:51:19,561 - Queria falar comigo, senhor? - Sim, queria. 798 00:51:19,562 --> 00:51:22,008 Queria. Entra. 799 00:51:22,482 --> 00:51:24,427 Este espaço é incrível. 800 00:51:24,526 --> 00:51:26,569 É fantástico, não é? 801 00:51:26,570 --> 00:51:29,056 Como está a correr com o Calloway? 802 00:51:29,155 --> 00:51:30,850 O Calloway? 803 00:51:31,408 --> 00:51:33,284 Bem. Muito bem. 804 00:51:33,285 --> 00:51:34,827 Certo, certo. 805 00:51:34,828 --> 00:51:36,370 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 806 00:51:36,371 --> 00:51:39,039 O que fiz para não me respeitares? 807 00:51:39,040 --> 00:51:40,082 O quê? 808 00:51:40,083 --> 00:51:43,043 O quê? Julgas que sou um idiota? Que sou um palhaço? 809 00:51:43,044 --> 00:51:45,212 Não. Não, senhor. De modo algum. 810 00:51:45,213 --> 00:51:48,674 A minha equipa falou com os advogados do Calloway 811 00:51:48,675 --> 00:51:52,595 e disseram que ele nunca tinha ouvido falar nem de ti nem do teu espetáculo. 812 00:51:52,596 --> 00:51:54,888 A sério? Ele disse isso? 813 00:51:54,889 --> 00:51:56,098 Mentiste-me! 814 00:51:56,099 --> 00:51:57,600 Não foi de propósito, percebe? 815 00:51:57,601 --> 00:51:59,393 Sinceramente, pensei mesmo que o conseguia trazer. 816 00:51:59,394 --> 00:52:01,604 Ninguém me faz de parvo! Ninguém! 817 00:52:01,605 --> 00:52:03,606 Nunca me passaria isso pela cabeça! 818 00:52:03,607 --> 00:52:05,524 Eu juro, se a minha filha não estivesse no espetáculo 819 00:52:05,525 --> 00:52:06,942 já estavas a voar pela janela fora! 820 00:52:06,943 --> 00:52:09,028 Por favor, por favor! Peço desculpa! 821 00:52:09,029 --> 00:52:11,822 É bom que tenhas o Calloway no final da próxima semana, ou nem sei o que farei! 822 00:52:11,823 --> 00:52:13,616 Eu vou. Eu trago-o. 823 00:52:13,617 --> 00:52:16,243 Não o vou desiludir, senhor. 824 00:52:16,244 --> 00:52:19,747 Eu sei que não me vais desiludir. 825 00:52:19,748 --> 00:52:22,109 - Jerry, anda cá! - Sim, senhor. Estou aqui, senhor. 826 00:52:25,795 --> 00:52:28,213 Oiçam. Tenho de ir a casa do Calloway e já. 827 00:52:28,214 --> 00:52:29,590 Não, por favor. Não vá lá. 828 00:52:29,591 --> 00:52:32,593 Não se preocupe. Eu sei que disse que ele é louco, mas vai correr tudo bem. 829 00:52:32,594 --> 00:52:34,428 Posso ir contigo, por favor? 830 00:52:34,429 --> 00:52:36,305 - Não sei. - Vá lá, vais precisar de mim. 831 00:52:36,306 --> 00:52:38,709 Sei tudo sobre este tipo. 832 00:52:39,267 --> 00:52:40,517 - Acho que tens razão. - Sim! 833 00:52:40,518 --> 00:52:41,644 Agora, ouve, Gunter, 834 00:52:41,645 --> 00:52:44,146 tens de arranjar um final para este espetáculo sozinho. 835 00:52:44,147 --> 00:52:45,147 Sozinho? 836 00:52:45,148 --> 00:52:47,858 Sim. Menina Crawly, preciso que assuma o comando enquanto eu estiver fora. 837 00:52:47,859 --> 00:52:49,443 - Sim, senhor. - Agora, ouça, 838 00:52:49,444 --> 00:52:51,111 vai ter de puxar bastante por eles, Menina Crawly. 839 00:52:51,112 --> 00:52:52,780 A sério. Vai ter de ser dura. 840 00:52:52,781 --> 00:52:53,864 Sim, tenho de ser dura. 841 00:52:53,865 --> 00:52:54,823 Tem de ser firme. 842 00:52:54,824 --> 00:52:56,325 E tenho de ser firme. Sim. 843 00:52:56,326 --> 00:52:59,328 E não pode, repito, não pode deixar a produção atrasar-se 844 00:52:59,329 --> 00:53:01,288 nem um pouco. Está claro? 845 00:53:01,289 --> 00:53:03,651 Sim, senhor. Sr. Moon, senhor! 846 00:53:10,674 --> 00:53:14,009 Mason! Esse vulcão devia ter estado acabado ontem! 847 00:53:14,010 --> 00:53:16,789 - Estamos a tratar disso, Menina Crawly. - É bom que estejam! 848 00:53:16,846 --> 00:53:18,931 Meena, Darius, recomecem do início 849 00:53:18,932 --> 00:53:21,600 e, agora, com mais sumo, ouviram? 850 00:53:21,601 --> 00:53:24,311 Estou a dar o meu melhor, Menina Crawly. 851 00:53:24,312 --> 00:53:26,397 Com mais sumo? 852 00:53:26,398 --> 00:53:28,467 Olá a todos. 853 00:53:30,986 --> 00:53:33,195 Estás duas horas atrasada para o ensaio. 854 00:53:33,196 --> 00:53:34,613 Espera. 855 00:53:34,614 --> 00:53:36,782 Onde está o coala? Quem és tu? 856 00:53:36,783 --> 00:53:38,200 Eu sou quem manda aqui! 857 00:53:38,201 --> 00:53:41,355 Agora mexe essa tua cauda até ao guarda-roupa, querida. 858 00:53:53,258 --> 00:53:56,412 Meu Deus. Ele está ali. 859 00:53:56,720 --> 00:53:57,886 É ele! 860 00:53:57,887 --> 00:54:01,098 Santo Deus, é mesmo. 861 00:54:01,099 --> 00:54:03,475 Não parece assustador. 862 00:54:03,476 --> 00:54:05,671 Sr. Calloway! 863 00:54:06,104 --> 00:54:07,354 Vão-se embora! 864 00:54:07,355 --> 00:54:08,522 Não, por favor. 865 00:54:08,523 --> 00:54:12,428 Só queremos falar consigo um minuto, é tudo. 866 00:54:14,821 --> 00:54:18,100 Não nos vamos embora sem falarmos consigo. 867 00:54:19,117 --> 00:54:23,287 Muito bem. Se não vem aqui, nós vamos aí. 868 00:54:23,288 --> 00:54:25,122 Não! Afastem-se da vedação! 869 00:54:25,123 --> 00:54:26,984 Não lhe ligues. 870 00:55:00,533 --> 00:55:01,784 Para, para, para! 871 00:55:01,785 --> 00:55:04,370 Porscha, continuas a estragar tudo. 872 00:55:04,371 --> 00:55:05,537 A culpa não é minha! 873 00:55:05,538 --> 00:55:07,498 Ele não me consegue agarrar. 874 00:55:07,499 --> 00:55:10,167 Acho que ela me está a tentar matar. 875 00:55:10,168 --> 00:55:12,211 Vamos começar do início. Vamos lá outra vez. 876 00:55:12,212 --> 00:55:13,545 Meena! Darius! 877 00:55:13,546 --> 00:55:14,880 A seguir vamos aí, 878 00:55:14,881 --> 00:55:18,217 e espero ver alguma química entre os dois. 879 00:55:18,218 --> 00:55:20,469 Muito bem, vamos repetir estes passos outra vez. 880 00:55:20,470 --> 00:55:24,098 Então, a música começa, eu saio, 881 00:55:24,099 --> 00:55:26,433 faço os meus movimentos, movimentos extravagantes. 882 00:55:26,434 --> 00:55:28,519 Juntamo-nos, fica. 883 00:55:28,520 --> 00:55:33,050 Olhamos um para o outro como se ardêssemos de paixão. 884 00:55:33,733 --> 00:55:35,511 O que aconteceu à tua cara? 885 00:55:36,820 --> 00:55:38,988 Estás de cara à banda. 886 00:55:38,989 --> 00:55:40,558 O que é isso? 887 00:55:41,366 --> 00:55:44,562 Estava a apaixonar-me? 888 00:55:44,661 --> 00:55:46,328 Gina, ouve. 889 00:55:46,329 --> 00:55:50,332 Desculpa, isso não é cara de quem se apaixona por mim. 890 00:55:50,333 --> 00:55:54,295 Eu sei, vejo-as todos os dias, todas as semanas. 891 00:55:54,296 --> 00:55:55,379 Vamos repetir. 892 00:55:55,380 --> 00:55:58,534 Desde o início! E cinco, seis, sete, oito. 893 00:56:03,972 --> 00:56:07,224 Quer um gelado, minha senhora? 894 00:56:07,225 --> 00:56:11,005 Ou devo dizer, Majestade? 895 00:56:12,731 --> 00:56:13,772 Eu só... 896 00:56:13,773 --> 00:56:16,817 Parece uma deusa e 897 00:56:16,818 --> 00:56:20,640 está com sorte, é o dia do "gelado grátis para todas as deusas". 898 00:56:34,336 --> 00:56:37,671 É cheesecake de cereja. Sou eu que faço. 899 00:56:37,672 --> 00:56:39,965 A minha carrinha está ali. 900 00:56:39,966 --> 00:56:41,842 Apareça quando quiser, 901 00:56:41,843 --> 00:56:43,913 Majestade. 902 00:56:46,681 --> 00:56:48,459 Estás bem? 903 00:57:01,279 --> 00:57:03,391 Buster? 904 00:57:04,991 --> 00:57:07,061 Estás bem? 905 00:57:07,410 --> 00:57:09,021 Ash? 906 00:57:10,622 --> 00:57:12,191 Onde estamos? 907 00:57:12,791 --> 00:57:14,416 Estamos em casa do Clay. 908 00:57:14,417 --> 00:57:16,877 Meu Deus. Já falaste com ele? 909 00:57:16,878 --> 00:57:18,671 Falaste? 910 00:57:18,672 --> 00:57:21,757 Estivemos a discutir se ele ponderava entrar no nosso espetáculo. 911 00:57:21,758 --> 00:57:25,010 - O que disse ele? - Disse que não. 912 00:57:25,011 --> 00:57:29,125 Nem daqui a 1 milhão de anos. 913 00:57:29,391 --> 00:57:32,003 Por favor, Sr. Calloway. 914 00:57:33,103 --> 00:57:36,397 Não percebe o quanto significava tê-lo no nosso espetáculo e... 915 00:57:36,398 --> 00:57:38,426 Pode acabar com essa conversa? 916 00:57:39,943 --> 00:57:41,235 Tome. 917 00:57:41,236 --> 00:57:45,224 A sua amiga deixou isto na minha propriedade. 918 00:57:51,037 --> 00:57:54,066 E quero que se vão embora de manhã. 919 00:57:55,542 --> 00:58:00,114 E é por isso que dizem, "Nunca conheças os teus heróis". 920 00:58:00,422 --> 00:58:04,758 Passo, dois, três, quatro. Um, dois, três, quatro. 921 00:58:04,759 --> 00:58:06,412 Sim! 922 00:58:07,512 --> 00:58:08,846 Ena, meu. 923 00:58:08,847 --> 00:58:11,181 Não estás preparado para estes passos. 924 00:58:11,182 --> 00:58:13,100 - Desculpa. - Olha para ti. 925 00:58:13,101 --> 00:58:15,269 O Klaus atirou-te para o fundo do poço 926 00:58:15,270 --> 00:58:17,757 e drenou-te toda a confiança, como... 927 00:58:20,108 --> 00:58:23,193 Não te preocupes, vamos construí-lo, passo a passo. 928 00:58:23,194 --> 00:58:26,390 Esquece o que o Klaus te disse e deixa-te ir. 929 00:59:15,580 --> 00:59:17,358 Conseguiste! 930 00:59:18,792 --> 00:59:21,460 Não disseste que comias a tua boina? 931 00:59:21,461 --> 00:59:23,239 Toma lá. 932 00:59:43,024 --> 00:59:44,942 Menina, esse já é o quarto hoje. 933 00:59:44,943 --> 00:59:46,777 Eu sei, eu sei. 934 00:59:46,778 --> 00:59:48,806 Mas não consigo parar. 935 00:59:48,989 --> 00:59:52,435 Porque quero muito falar com ele. 936 00:59:52,826 --> 00:59:54,118 Mas... 937 00:59:54,119 --> 00:59:57,523 Mas quando me aproximo 938 00:59:57,831 --> 01:00:00,776 fico nervosa, por isso... 939 01:00:01,376 --> 01:00:04,530 Vou comprar outro gelado. 940 01:00:12,429 --> 01:00:16,473 Sinceramente, este vai ser o maior espetáculo que eu já fiz. 941 01:00:16,474 --> 01:00:17,516 CUIDADO VEDAÇÃO ELÉTRICA 942 01:00:17,517 --> 01:00:18,851 E quando vir os cenários... 943 01:00:18,852 --> 01:00:20,603 Abre-me aquela torneira. 944 01:00:20,604 --> 01:00:22,354 Torneira? Claro. 945 01:00:22,355 --> 01:00:24,508 De qualquer modo... 946 01:00:30,196 --> 01:00:31,530 Upa-lélé. 947 01:00:31,531 --> 01:00:33,976 Moon, estás bem? 948 01:00:34,075 --> 01:00:36,270 Estou bem. 949 01:00:39,664 --> 01:00:41,373 É chá. 950 01:00:41,374 --> 01:00:43,319 Beba. 951 01:00:43,627 --> 01:00:47,046 Prometo, vai ser o mais maravilhoso... 952 01:00:47,047 --> 01:00:49,214 Quero dizer, espetáculo mais fantástico de sempre. 953 01:00:49,215 --> 01:00:50,424 Puseste mel? 954 01:00:50,425 --> 01:00:53,177 E o final? Caramba. 955 01:00:53,178 --> 01:00:55,387 Vai acabar consigo. 956 01:00:55,388 --> 01:00:56,999 E a sua canção... 957 01:00:57,307 --> 01:00:59,058 Não quer entrar no espetáculo. 958 01:00:59,059 --> 01:01:01,977 Além disso, perdi a minha voz, portanto... 959 01:01:01,978 --> 01:01:04,173 A sua voz parece-me bem. 960 01:01:07,692 --> 01:01:11,195 Isto é tudo porque perdeu a sua mulher, não é? 961 01:01:11,196 --> 01:01:13,405 Muito bem, porco-espinho. 962 01:01:13,406 --> 01:01:15,449 Não vamos falar da minha Ruby. 963 01:01:15,450 --> 01:01:18,911 Eu sei que ela inspirou muitas das suas canções. 964 01:01:18,912 --> 01:01:20,871 Todas as minhas canções. 965 01:01:20,872 --> 01:01:22,567 Certo. 966 01:01:23,041 --> 01:01:28,545 Não consigo imaginar como é perder alguém tão especial. Mas... 967 01:01:28,546 --> 01:01:32,007 acha que é isto que a Ruby teria querido para si? 968 01:01:32,008 --> 01:01:34,969 Quero dizer, você está aqui... 969 01:01:34,970 --> 01:01:38,055 sozinho, e nunca mais cantou? 970 01:01:38,056 --> 01:01:39,265 Não. 971 01:01:39,266 --> 01:01:41,684 Não percebes. 972 01:01:41,685 --> 01:01:44,561 Já não mora aqui nenhuma estrela de rock. 973 01:01:44,562 --> 01:01:46,605 Clay, só tem de voltar a tocar. 974 01:01:46,606 --> 01:01:48,926 As suas canções vão trazê-lo de volta. 975 01:01:49,025 --> 01:01:51,485 Você consegue. Consegue voltar a ligar-se com... 976 01:01:51,486 --> 01:01:53,445 Não, não consigo! 977 01:01:53,446 --> 01:01:58,033 Há mais de quinze anos que não ouço uma das minhas canções. 978 01:01:58,034 --> 01:02:00,688 E por uma boa razão. 979 01:02:02,831 --> 01:02:07,320 A Ruby era tudo. 980 01:02:08,253 --> 01:02:12,283 E não gosto de mel no chá. 981 01:02:14,759 --> 01:02:17,428 Ele não vai mudar de ideias. 982 01:02:17,429 --> 01:02:20,306 Vai. Mas tens de te ir embora. 983 01:02:20,307 --> 01:02:22,710 Eu? E tu? 984 01:02:22,892 --> 01:02:26,547 Só preciso de um tempo com ele. 985 01:02:26,771 --> 01:02:29,759 Não posso deixá-lo assim. 986 01:02:31,902 --> 01:02:33,888 Sentido! 987 01:02:34,946 --> 01:02:37,183 Bem-vindo de volta, Sr. Moon. 988 01:02:37,198 --> 01:02:38,407 Obrigado, Menina Crawly. 989 01:02:38,408 --> 01:02:39,825 Tenho uma coisa para si. 990 01:02:39,826 --> 01:02:41,619 Obrigada, Sr. Moon. 991 01:02:41,620 --> 01:02:44,038 Pronto, já pode mudar de atitude. 992 01:02:44,039 --> 01:02:45,873 Sim, sim. 993 01:02:45,874 --> 01:02:48,292 Tiveste sorte com o Clay Calloway? 994 01:02:48,293 --> 01:02:51,587 Ainda não. Mas se alguém o consegue convencer é a Ash. 995 01:02:51,588 --> 01:02:54,381 Muito bem, pessoal, amanhã temos o nosso primeiro ensaio geral 996 01:02:54,382 --> 01:02:57,620 portanto, vamos pôr este espetáculo em pé. 997 01:03:40,553 --> 01:03:43,040 E entra a Porsha. 998 01:03:48,436 --> 01:03:50,145 Diário de bordo do capitão. 999 01:03:50,146 --> 01:03:51,689 Tenho de ter cuidado, 1000 01:03:51,690 --> 01:03:56,804 porque aterrei no Planeta da Guerra. 1001 01:03:57,237 --> 01:03:58,404 Muito bem, então... 1002 01:03:58,405 --> 01:04:00,197 Vamos parar aqui, pessoal. 1003 01:04:00,198 --> 01:04:02,810 Intervalo de cinco minutos. 1004 01:04:02,909 --> 01:04:06,397 Afinal, o que é um diário de bordo? 1005 01:04:06,705 --> 01:04:07,997 Porsha? 1006 01:04:07,998 --> 01:04:09,790 Podemos falar? 1007 01:04:09,791 --> 01:04:11,083 Porsha. 1008 01:04:11,084 --> 01:04:14,253 Sabes que acredito que este espetáculo 1009 01:04:14,254 --> 01:04:16,005 está quase fantástico. 1010 01:04:16,006 --> 01:04:17,214 Talvez até perfeito. 1011 01:04:17,215 --> 01:04:18,257 Obrigada. 1012 01:04:18,258 --> 01:04:19,258 Sim, mas... 1013 01:04:19,259 --> 01:04:22,538 Olha, para ser o melhor possível... 1014 01:04:23,263 --> 01:04:24,513 Bem... 1015 01:04:24,514 --> 01:04:26,334 Tenho de fazer umas alterações. 1016 01:04:27,684 --> 01:04:29,503 Como... 1017 01:04:31,021 --> 01:04:33,355 Tenho de dar o papel principal à Rosita. 1018 01:04:33,356 --> 01:04:35,816 - O quê? - Estou a oferecer-te 1019 01:04:35,817 --> 01:04:37,234 a oportunidade de trocar de papel. 1020 01:04:37,235 --> 01:04:40,029 - Estás a despedir-me? - Não. Não te estou a despedir. 1021 01:04:40,030 --> 01:04:42,656 Espera até o meu pai saber que me despediste. 1022 01:04:42,657 --> 01:04:43,949 Mas não te despedi! 1023 01:04:43,950 --> 01:04:45,728 Por favor, espera! 1024 01:04:46,286 --> 01:04:47,828 Meu Deus. 1025 01:04:47,829 --> 01:04:49,830 Vocês todos me odeiam, não é? 1026 01:04:49,831 --> 01:04:51,373 Não, não, não! Não te odiamos! 1027 01:04:51,374 --> 01:04:52,875 Todos te achamos fantástica! 1028 01:04:52,876 --> 01:04:54,293 Bem, não me interessa se me odeiam. 1029 01:04:54,294 --> 01:04:55,294 Por favor, para. 1030 01:04:55,295 --> 01:05:00,007 Tu e o teu estúpido espetáculo de ski-fi podem ir para o inferno! 1031 01:05:00,008 --> 01:05:02,620 Porsha, para! Espera! 1032 01:05:04,763 --> 01:05:08,125 Sou um coala morto. 1033 01:07:05,800 --> 01:07:07,301 Notícias escaldantes. 1034 01:07:07,302 --> 01:07:09,511 E a história mais escaldante de hoje. 1035 01:07:09,512 --> 01:07:12,556 A Porsha Crystal foi alegadamente despedida 1036 01:07:12,557 --> 01:07:15,169 do espetáculo do pai. 1037 01:07:16,102 --> 01:07:18,520 Ele despediu a minha filha? 1038 01:07:18,521 --> 01:07:20,633 A minha filha! 1039 01:07:20,774 --> 01:07:23,234 Podes calar-te? Já me envergonhaste o suficiente! 1040 01:07:23,235 --> 01:07:24,235 Mas pai... 1041 01:07:24,236 --> 01:07:27,529 Agora todos acham que a minha filha é um fracasso e não tem talento. 1042 01:07:27,530 --> 01:07:29,642 Leva-a para casa. 1043 01:07:30,825 --> 01:07:33,521 Traz-me o Moon. 1044 01:08:07,904 --> 01:08:10,030 Ash? Agora não é uma boa... 1045 01:08:10,031 --> 01:08:11,615 Moon, convenci-o. 1046 01:08:11,616 --> 01:08:13,450 - O quê? - Convenci o Calloway. 1047 01:08:13,451 --> 01:08:16,036 Ele quer falar contigo. 1048 01:08:16,037 --> 01:08:18,789 A tua amiga ainda é mais chata do que tu. 1049 01:08:18,790 --> 01:08:20,207 Não lhe ligues. 1050 01:08:20,208 --> 01:08:22,209 Estamos a caminho de Redshore. 1051 01:08:22,210 --> 01:08:23,669 - Estão? - Sim. 1052 01:08:23,670 --> 01:08:26,005 Meu Deus. É uma ótima notícia. A sério. 1053 01:08:26,006 --> 01:08:28,201 Podes ter acabado de me salvar a vida. 1054 01:08:34,806 --> 01:08:37,418 Muito bem. Vamos lá. 1055 01:08:37,683 --> 01:08:39,977 Sr. Moon, o que fez? 1056 01:08:39,978 --> 01:08:42,605 Sr. Crystal. Tenho ótimas notícias. 1057 01:08:42,606 --> 01:08:45,774 O Clay Calloway está, neste momento, a vir para cá. 1058 01:08:45,775 --> 01:08:47,595 Todos lá para fora. 1059 01:08:48,777 --> 01:08:51,280 Acho que sei do que se trata... 1060 01:08:51,281 --> 01:08:52,780 Despediste a Porsha. 1061 01:08:52,781 --> 01:08:54,783 Não. Nunca a despedi. 1062 01:08:54,784 --> 01:08:56,493 Estás a chamar-lhe mentirosa? 1063 01:08:56,494 --> 01:08:59,204 Não. Ela só percebeu mal. 1064 01:08:59,205 --> 01:09:02,499 Eu só estava a tentar ajudá-la a fazer o melhor possível. 1065 01:09:02,500 --> 01:09:05,084 Acredite, eu só queria fazer as coisas bem. 1066 01:09:05,085 --> 01:09:07,114 O certo a fazer 1067 01:09:07,547 --> 01:09:09,006 foi o que te disse para fazeres! 1068 01:09:09,007 --> 01:09:10,215 Mas eu fiz! 1069 01:09:10,216 --> 01:09:11,758 Fiz um grande espetáculo! 1070 01:09:11,759 --> 01:09:13,886 E o Calloway está a chegar! 1071 01:09:13,887 --> 01:09:16,414 Não, não! Pare! Pare! 1072 01:09:16,806 --> 01:09:19,182 Achas que eu deixava um minorca zé-ninguém 1073 01:09:19,183 --> 01:09:23,186 e amador falhado humilhar-me? 1074 01:09:23,187 --> 01:09:24,480 Por favor! Por favor! 1075 01:09:24,481 --> 01:09:26,440 Fizeste-me ficar mal. 1076 01:09:26,441 --> 01:09:28,636 Não! Não foi minha intenção! 1077 01:09:29,694 --> 01:09:31,361 Por isso, vou ter de te deixar partir. 1078 01:09:31,362 --> 01:09:33,431 O quê? 1079 01:09:33,823 --> 01:09:36,075 Senhor? Senhor, senhor, senhor... 1080 01:09:36,076 --> 01:09:38,410 Desculpe. Lamento incomodá-lo, mas... 1081 01:09:38,411 --> 01:09:40,537 tem uma entrevista ao vivo na televisão, daqui a pouco. 1082 01:09:40,538 --> 01:09:44,110 Por isso, talvez fosse melhor se deixássemos isto em suspenso. 1083 01:09:49,881 --> 01:09:51,090 Ia-me matando. 1084 01:09:51,091 --> 01:09:53,452 Depois acabo o trabalho. 1085 01:09:53,551 --> 01:09:55,663 Não! Não! 1086 01:09:56,721 --> 01:09:58,165 Não! 1087 01:09:58,890 --> 01:09:59,890 Socorro! 1088 01:09:59,891 --> 01:10:03,045 Socorro! Jerry! Alguém! 1089 01:10:04,813 --> 01:10:07,383 Socorro! Por favor! 1090 01:10:09,568 --> 01:10:12,319 Tem de sair desta cidade e nunca mais voltar. 1091 01:10:12,320 --> 01:10:14,280 Percebeu? Nunca mais. 1092 01:10:14,281 --> 01:10:15,489 Está bem. Percebi. 1093 01:10:15,490 --> 01:10:18,409 Avisei-o que não foi talhado para isto. 1094 01:10:18,410 --> 01:10:20,578 - Ele tentou matar-me. - E quando descobrir que fugiu 1095 01:10:20,579 --> 01:10:23,080 vai pôr os capangas à sua procura por todo o lado. 1096 01:10:23,081 --> 01:10:25,374 Está bem. Obrigado, Suki. Eu estou tão... 1097 01:10:25,375 --> 01:10:27,236 Saia daqui! 1098 01:10:31,756 --> 01:10:34,049 O que disse, Sr. Moon? 1099 01:10:34,050 --> 01:10:35,593 Saiam! Todos! 1100 01:10:35,594 --> 01:10:37,094 Saiam já daí! 1101 01:10:37,095 --> 01:10:38,178 Não há tempo para explicar! 1102 01:10:38,179 --> 01:10:41,167 Pegue no elenco, encontramo-nos no hotel! 1103 01:10:42,767 --> 01:10:48,382 E em direto em cinco, quatro, três, dois... 1104 01:10:52,360 --> 01:10:53,485 Jerry, vai buscar-me os snacks! 1105 01:10:53,486 --> 01:10:55,681 Sim, senhor! 1106 01:11:04,205 --> 01:11:05,497 Aqui, para falarmos 1107 01:11:05,498 --> 01:11:07,791 do drama à volta do seu novo espetáculo... - Senhor! Senhor! 1108 01:11:07,792 --> 01:11:10,169 ... o Sr. Redshore City em pessoa... - O que foi? 1109 01:11:10,170 --> 01:11:13,547 Por favor, um aplauso para o Sr. Jimmy Crystal. 1110 01:11:13,548 --> 01:11:16,675 Venha cá, Jimmy. Não nos faça implorar. 1111 01:11:16,676 --> 01:11:19,094 - O Moon fugiu. Encontrem-no. - Será que este tipo sabe... 1112 01:11:19,095 --> 01:11:21,958 fazer uma entrada? 1113 01:11:22,307 --> 01:11:24,934 Olá a todos. Que bom ver-vos. 1114 01:11:24,935 --> 01:11:27,686 Linda, tenho uma notícia escaldante para si, está fantástica. 1115 01:11:27,687 --> 01:11:30,883 Que bom vê-lo. 1116 01:11:30,899 --> 01:11:32,483 Obrigado, obrigado por me receber. 1117 01:11:32,484 --> 01:11:34,971 Meu Deus! 1118 01:11:52,629 --> 01:11:54,407 Buster? 1119 01:11:54,547 --> 01:11:56,006 Ash? 1120 01:11:56,007 --> 01:11:57,675 Ash! Aqui! 1121 01:11:57,676 --> 01:11:59,370 Buster? 1122 01:12:00,971 --> 01:12:02,915 Estou preso! 1123 01:12:03,098 --> 01:12:04,556 Devem estar a brincar comigo. 1124 01:12:04,557 --> 01:12:05,933 Fica quieto. 1125 01:12:05,934 --> 01:12:07,559 Que fazes aí dentro? 1126 01:12:07,560 --> 01:12:09,311 Ash, o espetáculo foi cancelado. 1127 01:12:09,312 --> 01:12:12,383 - O Crystal está furioso, tentou matar-me. - O quê? 1128 01:12:13,900 --> 01:12:17,221 Pensava que eram os capangas dele que me vinham matar. 1129 01:12:18,530 --> 01:12:21,184 Não. São eles. 1130 01:12:21,366 --> 01:12:23,394 Faz de conta que não estamos aqui. 1131 01:12:23,535 --> 01:12:26,537 A primeira vez que saio de casa em quinze anos e 1132 01:12:26,538 --> 01:12:27,913 o que é que eu vejo? 1133 01:12:27,914 --> 01:12:30,916 Um espetáculo cancelado e um tipo escondido dentro de uma mala. 1134 01:12:30,917 --> 01:12:33,419 Não, não abra a porta. 1135 01:12:33,420 --> 01:12:35,448 Não, não! 1136 01:12:39,175 --> 01:12:42,079 Clay Calloway. 1137 01:12:43,013 --> 01:12:45,333 Eu lembro-me de ti. 1138 01:12:46,891 --> 01:12:48,586 Menina Crawly. 1139 01:12:49,269 --> 01:12:51,339 Menina Crawly, acorde. 1140 01:12:52,188 --> 01:12:54,023 Acorde. Temos de sair daqui. 1141 01:12:54,024 --> 01:12:55,190 A costa está livre. Vamos. 1142 01:12:55,191 --> 01:12:56,483 Vamos, Menina Crawly. Vamos. 1143 01:12:56,484 --> 01:12:58,068 Vamos. Vamos. 1144 01:12:58,069 --> 01:13:00,195 Vamos todos sentir-nos melhor quando estivermos seguros em casa. 1145 01:13:00,196 --> 01:13:01,906 Tens a certeza? 1146 01:13:01,907 --> 01:13:03,449 Garanto-vos, 1147 01:13:03,450 --> 01:13:05,409 fugirmos e escondermo-nos 1148 01:13:05,410 --> 01:13:08,037 nunca é o que se deve fazer. 1149 01:13:08,038 --> 01:13:09,371 Bem... 1150 01:13:09,372 --> 01:13:10,998 Não temos opção. 1151 01:13:10,999 --> 01:13:13,000 Bem... 1152 01:13:13,001 --> 01:13:15,711 Todos estes anos também pensei assim. Mas... 1153 01:13:15,712 --> 01:13:18,991 Afinal, há sempre uma opção. 1154 01:13:19,049 --> 01:13:21,342 Mas nunca tive coragem para tomar a decisão certa. 1155 01:13:21,343 --> 01:13:22,676 Sejamos sinceros. 1156 01:13:22,677 --> 01:13:25,346 - A Porsha foi uma vítima disto tudo. - Percebem? 1157 01:13:25,347 --> 01:13:26,388 Uma vítima. 1158 01:13:26,389 --> 01:13:27,765 Cancelei o meu espetáculo 1159 01:13:27,766 --> 01:13:29,642 por causa de um pequeno idiota sem talento 1160 01:13:29,643 --> 01:13:31,101 chamado Buster Moon. 1161 01:13:31,102 --> 01:13:33,812 A sério, devia ter visto este pequeno falhado. 1162 01:13:33,813 --> 01:13:36,148 E os seus patéticos amigos amadores? 1163 01:13:36,149 --> 01:13:38,859 Qualquer que seja a aldeia saloia de onde saíram 1164 01:13:38,860 --> 01:13:39,860 é lá que devem ficar. 1165 01:13:39,861 --> 01:13:43,099 Não é, de certeza, nesta grande cidade. 1166 01:13:47,535 --> 01:13:48,994 Não. 1167 01:13:48,995 --> 01:13:51,121 O Clay tem razão. 1168 01:13:51,122 --> 01:13:54,861 É preciso coragem para fazer o que estamos a fazer aqui. 1169 01:13:55,752 --> 01:13:57,211 Pessoal... 1170 01:13:57,212 --> 01:14:01,173 Não podemos deixar aquele rufia roubar-nos a esperança e os sonhos. 1171 01:14:01,174 --> 01:14:04,385 Não, não. Já não estamos a pensar em cantar ou dançar. 1172 01:14:04,386 --> 01:14:06,345 Eu sei que isto pode parecer uma loucura. 1173 01:14:06,346 --> 01:14:07,471 Se conseguirmos voltar ao teatro... 1174 01:14:07,472 --> 01:14:09,181 - Vá lá. A sério? ... nem que seja só uma noite... 1175 01:14:09,182 --> 01:14:10,724 Não vamos conseguir entrar à socapa 1176 01:14:10,725 --> 01:14:13,796 e montar o espetáculo nas costas do Crystal. 1177 01:14:14,437 --> 01:14:17,800 É isso mesmo que vamos fazer. 1178 01:14:17,857 --> 01:14:19,427 Sim! 1179 01:14:21,236 --> 01:14:24,196 Será o serviço de quartos? 1180 01:14:24,197 --> 01:14:26,323 Abre ou morres, Moon. 1181 01:14:26,324 --> 01:14:28,450 Pronto, não é o serviço de quartos. 1182 01:14:28,451 --> 01:14:30,995 É melhor que tu e os teus amigos não se escondam aí dentro. 1183 01:14:30,996 --> 01:14:32,204 O que vamos fazer? 1184 01:14:32,205 --> 01:14:34,123 Pessoal, agora temos de ser corajosos. 1185 01:14:34,124 --> 01:14:35,874 Estás a dizer para lutarmos com estes capangas? 1186 01:14:35,875 --> 01:14:37,904 Não, não. Davam cabo de nós. 1187 01:14:38,587 --> 01:14:41,797 Vamos montar este espetáculo quer o Crystal goste ou não. 1188 01:14:41,798 --> 01:14:43,340 Mas primeiro 1189 01:14:43,341 --> 01:14:45,342 vamos saltar pela janela. 1190 01:14:45,343 --> 01:14:46,427 O quê? 1191 01:14:46,428 --> 01:14:49,123 Começo a gostar deste tipo. 1192 01:14:58,648 --> 01:15:01,734 Segurança. Temos nove suspeitos em fuga no rio. 1193 01:15:01,735 --> 01:15:04,612 Repito. Nove suspeitos em fuga no rio. 1194 01:15:04,613 --> 01:15:06,224 Segurem-se, todos! 1195 01:15:07,866 --> 01:15:11,035 Fala o segurança da piscina. Não vejo ninguém. Escuto. 1196 01:15:11,036 --> 01:15:12,453 Ali! 1197 01:15:12,454 --> 01:15:14,330 Vão para Este, ao lado do estúdio! 1198 01:15:14,331 --> 01:15:15,816 Vamos! Vamos! 1199 01:15:16,666 --> 01:15:19,987 Gostava de não ter umas pernas tão curtinhas! 1200 01:15:30,555 --> 01:15:31,680 Obrigado, Linda! 1201 01:15:31,681 --> 01:15:34,794 Obrigado! Obrigado a todos! 1202 01:15:36,645 --> 01:15:37,603 Então? 1203 01:15:37,604 --> 01:15:38,979 Não há sinais deles, senhor. 1204 01:15:38,980 --> 01:15:40,841 Pensamos que podem ter saído da cidade. 1205 01:15:45,320 --> 01:15:47,181 CAMARIM HOTEL DA TORRE CRYSTAL 1206 01:15:51,743 --> 01:15:55,231 Não devia entrar aqui ninguém. 1207 01:15:56,331 --> 01:15:57,456 Quem são vocês? 1208 01:15:57,457 --> 01:15:59,208 Somos a limpeza noturna. 1209 01:15:59,209 --> 01:16:00,668 Estou a ver. 1210 01:16:00,669 --> 01:16:03,003 Agora, não precisamos de nenhuma limpeza 1211 01:16:03,004 --> 01:16:06,590 mas é melhor não saírem. 1212 01:16:06,591 --> 01:16:09,996 Suponho que nenhum de vocês sabe sapateado? 1213 01:16:11,304 --> 01:16:13,249 Despachem-se, amigos. 1214 01:16:17,269 --> 01:16:18,978 Toma, Rosita. 1215 01:16:18,979 --> 01:16:20,464 É o teu papel. 1216 01:16:23,275 --> 01:16:25,651 Menina Crawly, vamos ver se arranjamos um novo extraterrestre verde. 1217 01:16:25,652 --> 01:16:27,889 Sim, senhor, Sr. Moon. 1218 01:16:32,158 --> 01:16:35,605 Toca a levantar, querida! 1219 01:16:36,079 --> 01:16:37,538 Conseguiste! 1220 01:16:37,539 --> 01:16:41,083 Bem, talvez eu tenha exagerado um pouco. 1221 01:16:41,084 --> 01:16:43,877 Um pouco? Foi uma verdadeira drama queen. 1222 01:16:43,878 --> 01:16:45,254 Pronto, agora está tudo bem. 1223 01:16:45,255 --> 01:16:47,923 O meu pai vai passar-se quando souber disto. 1224 01:16:47,924 --> 01:16:50,453 - Por agora estamos a salvo, mas ouçam... - A salvo? 1225 01:16:50,885 --> 01:16:52,761 Nenhum de nós está a salvo. 1226 01:16:52,762 --> 01:16:54,096 Sr. Moon, 1227 01:16:54,097 --> 01:16:56,098 eu sei quem nos pode proteger. 1228 01:16:56,099 --> 01:16:57,558 Certo. 1229 01:16:57,559 --> 01:16:59,393 Sim, sim. 1230 01:16:59,394 --> 01:17:00,894 Proteção? 1231 01:17:00,895 --> 01:17:02,313 Não digas mais nada, filho. 1232 01:17:02,314 --> 01:17:04,300 Estamos a caminho. 1233 01:17:04,316 --> 01:17:06,969 {\an8}SERVIÇO ALIMENTAR COMUNITÁRIO 1234 01:17:34,721 --> 01:17:36,874 Boa noite, Porsha. 1235 01:17:38,600 --> 01:17:40,100 Está bem, amua. Não quero saber. 1236 01:17:40,101 --> 01:17:42,129 Menina mimada. 1237 01:17:42,479 --> 01:17:43,437 Muito bem. 1238 01:17:43,438 --> 01:17:44,855 Está na hora de arranjarmos público. 1239 01:17:44,856 --> 01:17:45,940 Espera. Moon, 1240 01:17:45,941 --> 01:17:48,275 quando começares a convidar as pessoas 1241 01:17:48,276 --> 01:17:50,736 a segurança do hotel vai fechar-nos, não vai? 1242 01:17:50,737 --> 01:17:53,975 Está tudo bem. A Rosita tem isso controlado. 1243 01:17:55,033 --> 01:17:58,020 Norman, solta as crianças. 1244 01:18:08,880 --> 01:18:10,992 Não! 1245 01:18:13,677 --> 01:18:16,011 Toda a segurança, temos um problema 1246 01:18:16,012 --> 01:18:18,624 no andar 17. Repito, 1247 01:18:18,640 --> 01:18:21,183 toda a segurança ao andar 17. 1248 01:18:21,184 --> 01:18:24,463 Este é o dia mais feliz da minha vida, papá! 1249 01:18:24,980 --> 01:18:28,801 Repito! Todos para o piso 17! 1250 01:18:31,152 --> 01:18:32,695 Espera, está ligado? 1251 01:18:32,696 --> 01:18:33,654 Sim, agora está ligado. 1252 01:18:33,655 --> 01:18:35,447 Agora? Sim, sim, sim. 1253 01:18:35,448 --> 01:18:37,825 Antes de blá, blá, blá. Sim, sim, está bem. 1254 01:18:37,826 --> 01:18:38,993 Boa noite! 1255 01:18:38,994 --> 01:18:41,203 Chamo-me Buster Moon. 1256 01:18:41,204 --> 01:18:43,831 E é com grande prazer que vos apresento 1257 01:18:43,832 --> 01:18:46,834 apenas por uma noite no Teatro da Torre Crystal... 1258 01:18:46,835 --> 01:18:48,794 Escritório do Sr. Crystal, fala o Jerry. 1259 01:18:48,795 --> 01:18:52,673 ...um novíssimo espetáculo chamado "Do Outro Mundo". 1260 01:18:52,674 --> 01:18:54,508 Uma odisseia musical no espaço 1261 01:18:54,509 --> 01:18:58,679 com o regresso do lendário Clay Calloway. 1262 01:18:58,680 --> 01:19:01,807 É isso mesmo. Clay Calloway. 1263 01:19:01,808 --> 01:19:05,019 E ainda por cima, este espetáculo é gratuito. 1264 01:19:05,020 --> 01:19:07,771 Por isso, venham e sentem-se. 1265 01:19:07,772 --> 01:19:10,983 A viagem de uma vida está prestes a começar. 1266 01:19:10,984 --> 01:19:14,069 Muito bem, amigos, estamos todos prontos? 1267 01:19:14,070 --> 01:19:15,654 Ali está ele! 1268 01:19:15,655 --> 01:19:17,615 Pai! 1269 01:19:17,616 --> 01:19:19,742 - Anda cá. - O que tens vestido? 1270 01:19:19,743 --> 01:19:22,870 Ainda estamos a fazer o nosso serviço comunitário, não estamos, rapazes? 1271 01:19:22,871 --> 01:19:23,913 - Estamos. - Isso mesmo. 1272 01:19:23,914 --> 01:19:25,122 Meu Deus. 1273 01:19:25,123 --> 01:19:26,248 Ele está aqui. 1274 01:19:26,249 --> 01:19:27,333 O Crystal está aqui? 1275 01:19:27,334 --> 01:19:28,792 Não. 1276 01:19:28,793 --> 01:19:30,377 O meu homem dos gelados. 1277 01:19:30,378 --> 01:19:32,713 E está sentado na fila da frente. 1278 01:19:32,714 --> 01:19:33,881 Sr. Crystal! 1279 01:19:33,882 --> 01:19:34,965 Jerry! 1280 01:19:34,966 --> 01:19:36,550 - Sr. Crystal, acorde! - Tentei detê-lo, senhor... 1281 01:19:36,551 --> 01:19:37,927 Lamento imenso acordá-lo. 1282 01:19:37,928 --> 01:19:39,678 É o Moon. Ele tomou conta do teatro 1283 01:19:39,679 --> 01:19:41,430 e vai apresentar agora mesmo o espetáculo. 1284 01:19:41,431 --> 01:19:44,085 Ele o quê? 1285 01:19:52,484 --> 01:19:54,151 Muito bem, é agora, pessoal. Estão prontos? 1286 01:19:54,152 --> 01:19:55,527 Meu Deus. Estamos mesmo a fazer isto? 1287 01:19:55,528 --> 01:19:56,820 Estamos, podes crer. 1288 01:19:56,821 --> 01:19:59,642 Sim, em grande! 1289 01:20:00,033 --> 01:20:03,035 Lembrem-se, só há um caminho a seguir 1290 01:20:03,036 --> 01:20:04,828 e é para cima! 1291 01:20:04,829 --> 01:20:06,705 - Sim! - Vamos a isto! Vá lá! 1292 01:20:06,706 --> 01:20:10,236 Robot Gunter a ativar Poder Porco. 1293 01:20:10,794 --> 01:20:12,280 Playback! 1294 01:20:16,716 --> 01:20:21,345 A todas as criaturas grandes e pequenas, 1295 01:20:21,346 --> 01:20:25,543 bem-vindas ao espaço exterior. 1296 01:20:34,317 --> 01:20:37,278 Eu sou a Capitã Rosita. 1297 01:20:37,279 --> 01:20:41,156 A minha missão, encontrar e resgatar um explorador espacial 1298 01:20:41,157 --> 01:20:44,604 que desapareceu misteriosamente há muito tempo. 1299 01:20:44,744 --> 01:20:47,830 Capitã, estou a captar o sinal dele. 1300 01:20:47,831 --> 01:20:50,165 Excelente. Mas de que planeta? 1301 01:20:50,166 --> 01:20:52,167 Tenho quatro à minha frente. 1302 01:20:52,168 --> 01:20:56,338 É impossível saber de qual deles vem o sinal. 1303 01:20:56,339 --> 01:20:57,548 Estou a perceber. 1304 01:20:57,549 --> 01:20:59,633 Então, tenho de explorar todos. 1305 01:20:59,634 --> 01:21:01,760 Leva-nos para baixo. 1306 01:21:01,761 --> 01:21:03,220 Tu consegues, matulão. 1307 01:21:03,221 --> 01:21:06,334 Lembra-te do que eu disse, deixa-te ir. 1308 01:21:07,392 --> 01:21:08,809 Relatório da missão. 1309 01:21:08,810 --> 01:21:10,311 Tenho de ter cuidado 1310 01:21:10,312 --> 01:21:14,425 porque aterrei no planeta da guerra. 1311 01:21:50,018 --> 01:21:52,755 É o meu filho. 1312 01:22:29,933 --> 01:22:31,627 Sim! 1313 01:22:33,645 --> 01:22:34,853 Dá-me isso! 1314 01:22:34,854 --> 01:22:36,272 E a tua roupa, já! 1315 01:22:36,273 --> 01:22:38,926 - Espere, o quê? - Despe-te, já! 1316 01:22:45,198 --> 01:22:46,699 Estamos no teatro em breve, senhor. 1317 01:22:46,700 --> 01:22:49,201 Não quero estar lá em breve. Quero estar lá agora. 1318 01:22:49,202 --> 01:22:50,327 Sim, queremos estar lá, já. 1319 01:22:50,328 --> 01:22:51,939 Sim, senhor. 1320 01:23:35,874 --> 01:23:37,166 Viste? 1321 01:23:37,167 --> 01:23:40,947 Nunca serás grande, Johnny. 1322 01:23:44,841 --> 01:23:47,495 Vá lá. 1323 01:24:19,542 --> 01:24:22,154 É isso mesmo. 1324 01:24:48,321 --> 01:24:49,613 - Sim! - Sim! 1325 01:24:49,614 --> 01:24:51,490 Fala o Barry. Escuto. Over. 1326 01:24:51,491 --> 01:24:52,992 Diz, Barry. 1327 01:24:52,993 --> 01:24:54,118 Crystal à vista. 1328 01:24:54,119 --> 01:24:56,954 Repito. Crystal à vista. Over. 1329 01:24:56,955 --> 01:24:58,289 Entendido. 1330 01:24:58,290 --> 01:25:01,333 Muito bem, vamos trabalhar. 1331 01:25:01,334 --> 01:25:02,835 Relatório da missão. 1332 01:25:02,836 --> 01:25:05,296 A minha busca leva-me ao segundo planeta, 1333 01:25:05,297 --> 01:25:06,672 o planeta da alegria. 1334 01:25:06,673 --> 01:25:08,090 Muito bem. Vamos lá, Porsha. 1335 01:25:08,091 --> 01:25:11,954 Está na hora de mostrares ao mundo quem realmente és. 1336 01:25:38,997 --> 01:25:41,498 Quem são vocês? Onde está a minha segurança? 1337 01:25:41,499 --> 01:25:43,542 Agora somos nós a segurança, meu. 1338 01:25:43,543 --> 01:25:45,279 O quê? 1339 01:26:17,160 --> 01:26:18,563 Porsha! 1340 01:26:19,663 --> 01:26:20,829 Sai daí! 1341 01:26:20,830 --> 01:26:23,651 Não me faças ir aí! 1342 01:26:48,108 --> 01:26:49,149 Traidora. 1343 01:26:49,150 --> 01:26:52,138 Chega. Vou aí. 1344 01:26:54,489 --> 01:26:56,907 A Menina Crawly deixou umas almofadas e uns snacks aí em baixo. 1345 01:26:56,908 --> 01:26:58,117 Assim, deve ficar confortável 1346 01:26:58,118 --> 01:27:00,771 até o espetáculo acabar. - Seu pequeno... 1347 01:27:36,197 --> 01:27:37,323 Relatório da missão. 1348 01:27:37,324 --> 01:27:38,866 Nenhum sinal 1349 01:27:38,867 --> 01:27:41,020 do explorador espacial desaparecido. 1350 01:27:41,411 --> 01:27:43,287 - Pronta, Gina? - É Meena. 1351 01:27:43,288 --> 01:27:44,288 Espera, o que é? 1352 01:27:44,289 --> 01:27:45,289 Esquece. 1353 01:27:45,290 --> 01:27:47,207 Ouve, procura aquele sentimento. 1354 01:27:47,208 --> 01:27:49,695 É agora ou nunca. 1355 01:28:05,101 --> 01:28:08,214 Pronto, agora estou pronta. 1356 01:28:47,727 --> 01:28:49,311 Sr. Crystal, onde está? 1357 01:28:49,312 --> 01:28:51,605 Estou preso algures por baixo do palco. 1358 01:28:51,606 --> 01:28:53,524 Eu encontro-o, senhor. 1359 01:28:53,525 --> 01:28:56,220 Sr. Crystal, estou a caminho! 1360 01:30:01,092 --> 01:30:05,665 Sim! Vou ganhar uma data de prémios com isto. 1361 01:30:08,975 --> 01:30:10,586 Olá! 1362 01:30:10,810 --> 01:30:11,769 Olá. 1363 01:30:11,770 --> 01:30:13,381 Sou a Meena. 1364 01:30:14,105 --> 01:30:15,633 Alfonso. 1365 01:30:15,649 --> 01:30:17,399 És incrível. 1366 01:30:17,400 --> 01:30:19,512 Tu também! 1367 01:30:19,569 --> 01:30:21,013 O quê? 1368 01:30:22,030 --> 01:30:23,572 Esquece. 1369 01:30:23,573 --> 01:30:26,018 Queres encontrar-te comigo depois do espetáculo? 1370 01:30:26,243 --> 01:30:27,534 Está bem. 1371 01:30:27,535 --> 01:30:29,814 Está bem, ótimo. Adeus. 1372 01:30:31,539 --> 01:30:34,208 Capitã, não podemos aterrar no último planeta. 1373 01:30:34,209 --> 01:30:36,794 Há um enorme buraco de vermes. 1374 01:30:36,795 --> 01:30:39,296 A nave nunca conseguirá aterrar. 1375 01:30:39,297 --> 01:30:41,492 Tens razão. Não vai conseguir. 1376 01:30:41,800 --> 01:30:44,328 Mas eu consigo. 1377 01:30:52,352 --> 01:30:54,130 Cuidado com os dedos. 1378 01:31:14,749 --> 01:31:18,279 Rosita, tens de saltar. 1379 01:31:19,337 --> 01:31:21,380 Querida. 1380 01:31:21,381 --> 01:31:23,007 Vá lá, Rosita. 1381 01:31:23,008 --> 01:31:24,174 Cuidado! 1382 01:31:24,175 --> 01:31:25,676 Pai, para! 1383 01:31:25,677 --> 01:31:28,623 - Sr. Moon! - Sr. Crystal, não! 1384 01:31:29,180 --> 01:31:32,016 Agora apanhei-te, seu pequeno falhado. 1385 01:31:32,017 --> 01:31:33,434 Não, senhor. 1386 01:31:33,435 --> 01:31:35,185 Não sou um falhado. 1387 01:31:35,186 --> 01:31:37,396 Acabámos o que viemos cá fazer. 1388 01:31:37,397 --> 01:31:38,981 E não há nada 1389 01:31:38,982 --> 01:31:42,011 que possa fazer ou dizer para o mudar. 1390 01:31:45,363 --> 01:31:49,435 Posso fazer o que quiser. 1391 01:33:16,788 --> 01:33:19,567 Amo-te! 1392 01:33:21,001 --> 01:33:22,793 Sr. Moon, está bem? 1393 01:33:22,794 --> 01:33:25,504 Estou. Nunca estive melhor. 1394 01:33:25,505 --> 01:33:27,575 Onde estão a Ash e o Clay? 1395 01:33:37,809 --> 01:33:39,893 Clay. Clay. 1396 01:33:39,894 --> 01:33:41,186 Estás aqui? 1397 01:33:41,187 --> 01:33:42,798 A seguir somos nós. 1398 01:33:44,858 --> 01:33:46,636 Estás bem? 1399 01:33:48,528 --> 01:33:50,321 Relatório da missão. 1400 01:33:50,322 --> 01:33:52,406 Sobrevivemos ao buraco dos vermes. 1401 01:33:52,407 --> 01:33:53,741 Sim! 1402 01:33:53,742 --> 01:33:57,828 Sim. E chegámos ao último planeta. 1403 01:33:57,829 --> 01:34:00,873 O explorador espacial desaparecido deve estar algures por aqui. 1404 01:34:00,874 --> 01:34:04,293 Mas não tenho sinais de vida no meu scanner. 1405 01:34:04,294 --> 01:34:05,878 É a tua deixa. 1406 01:34:05,879 --> 01:34:07,963 Clay, temos de entrar. 1407 01:34:07,964 --> 01:34:10,424 Mas não vejo sinais de vida. 1408 01:34:10,425 --> 01:34:13,052 Nada, só uma gruta vazia. 1409 01:34:13,053 --> 01:34:14,762 - Clay. - Não. 1410 01:34:14,763 --> 01:34:17,264 Está tudo bem. Só tens de cantar. 1411 01:34:17,265 --> 01:34:18,515 As tuas canções vão guiar-te. 1412 01:34:18,516 --> 01:34:20,643 Não. Isto é um erro. 1413 01:34:20,644 --> 01:34:21,769 Por favor. 1414 01:34:21,770 --> 01:34:24,647 Já passou tanto tempo. 1415 01:34:24,648 --> 01:34:26,273 Não estou preparado. 1416 01:34:26,274 --> 01:34:27,942 Desculpa. 1417 01:34:27,943 --> 01:34:30,471 Não estou preparado. 1418 01:37:38,174 --> 01:37:41,537 Missão cumprida. Vamos para casa. 1419 01:38:02,699 --> 01:38:06,145 - Sr. Moon, venha cá! - Sr. Moon! Venha aqui. 1420 01:38:46,618 --> 01:38:48,535 Jimmy! 1421 01:38:48,536 --> 01:38:50,704 Meu Deus, ouve esta multidão. 1422 01:38:50,705 --> 01:38:52,915 És um génio. 1423 01:38:52,916 --> 01:38:55,152 Sim, é mesmo um génio. 1424 01:38:55,919 --> 01:38:59,448 Sim, tinha razão, Linda. 1425 01:39:02,008 --> 01:39:05,177 Obrigado, obrigado. Muito obrigado. 1426 01:39:05,178 --> 01:39:08,514 Agradeço imenso. Muito agradecido. 1427 01:39:08,515 --> 01:39:10,849 Estou muito orgulhoso deste espetáculo. 1428 01:39:10,850 --> 01:39:13,769 Fizemos aqui um grande trabalho. Ótimo trabalho. 1429 01:39:13,770 --> 01:39:15,646 E o meu bom amigo, Clay... 1430 01:39:15,647 --> 01:39:18,259 É ótimo tê-lo de volta, não é? 1431 01:39:18,483 --> 01:39:19,900 Sim! 1432 01:39:19,901 --> 01:39:22,987 E aguardo com expectativa, para ver este espetáculo 1433 01:39:22,988 --> 01:39:27,143 em cartaz no meu teatro durante muitos, muitos anos. 1434 01:39:27,200 --> 01:39:29,312 Não é, Moon? 1435 01:39:30,328 --> 01:39:31,939 Moon? 1436 01:39:40,672 --> 01:39:44,076 Agentes, prendam aquele lobo. 1437 01:39:45,135 --> 01:39:47,177 Esperem, esperem! Ele é inocente! 1438 01:39:47,178 --> 01:39:50,416 Sr. Crystal, por favor! Eu amo-o! 1439 01:40:58,166 --> 01:41:00,111 Parem o autocarro! 1440 01:41:02,128 --> 01:41:04,615 - O que foi? - O que aconteceu? 1441 01:41:05,006 --> 01:41:07,800 Acabei de receber uma chamada do The Majestic. 1442 01:41:07,801 --> 01:41:09,551 Acham o vosso espetáculo fantástico 1443 01:41:09,552 --> 01:41:12,790 e querem-no no teatro deles! 1444 01:41:13,890 --> 01:41:16,350 O que diz, Sr. Calloway? 1445 01:41:16,351 --> 01:41:18,254 Alinha? 1446 01:41:36,079 --> 01:41:39,942 {\an8}DO OUTRO MUNDO 1447 01:42:17,454 --> 01:42:20,789 ARGUMENTO E REALIZAÇÃO 1448 01:42:20,790 --> 01:42:24,251 PRODUZIDO 1449 01:42:24,252 --> 01:42:27,865 MONTAGEM 1450 01:43:30,026 --> 01:43:33,639 BANDA SONORA 1451 01:49:46,236 --> 01:49:48,848 Tradução e Legendas: Cinemundo, Lda por Luís Zanguineto 1452 01:49:51,544 --> 01:49:57,145 Ripadas por: n0Te