1
00:00:50,450 --> 00:00:54,063
DISTRIBUÍDO POR CINEMUNDO
2
00:01:44,296 --> 00:01:46,824
Meu Deus!
3
00:02:58,495 --> 00:03:03,985
CANTAR! 2
4
00:04:37,218 --> 00:04:38,385
O que se passa?
5
00:04:38,386 --> 00:04:40,873
Não há tempo para explicar.
Fujam.
6
00:04:46,353 --> 00:04:47,436
Olá, Sammy.
7
00:04:47,437 --> 00:04:49,355
Tens os movimentos todos controlados.
8
00:04:49,356 --> 00:04:51,023
Claro que tenho, Sr. Moon.
9
00:04:51,024 --> 00:04:52,969
Olha para isso!
10
00:04:53,902 --> 00:04:56,278
Bom trabalho, pessoal.
Bom trabalho!
11
00:04:56,279 --> 00:04:57,321
Obrigado, Sr. Moon.
12
00:04:57,322 --> 00:05:00,532
Sim! Acho que conseguimos.
13
00:05:00,533 --> 00:05:02,353
Então, ela está cá?
14
00:05:03,912 --> 00:05:04,954
Ali!
15
00:05:04,955 --> 00:05:06,538
Vês a cadela?
Na terceira fila?
16
00:05:06,539 --> 00:05:08,290
É mais nova do que eu pensava.
17
00:05:08,291 --> 00:05:11,043
Supostamente, ela é a melhor caçadora
de talentos no mundo do espetáculo.
18
00:05:11,044 --> 00:05:13,003
Não percebo se ela está a gostar.
19
00:05:13,004 --> 00:05:15,616
Venham!
Vamos ver melhor.
20
00:05:28,144 --> 00:05:30,646
Como está, Menina Crawly?
21
00:05:30,647 --> 00:05:32,481
Muito bem, Sr. Moon.
22
00:05:32,482 --> 00:05:35,067
Até agora, contei nove sorrisos,
23
00:05:35,068 --> 00:05:38,279
duas gargalhadas e cinco risos abafados.
24
00:05:38,280 --> 00:05:40,906
Embora o último possa ter sido só gás.
25
00:05:40,907 --> 00:05:42,074
Aí está a prova, não está?
26
00:05:42,075 --> 00:05:43,117
Deve estar a gostar do espetáculo.
27
00:05:43,118 --> 00:05:45,202
- Meu Deus. Achas?
- Espero que sim.
28
00:05:45,203 --> 00:05:46,745
Muito bem.
Continuem com esse bom trabalho.
29
00:05:46,746 --> 00:05:48,247
Vamos embora, pessoal.
Regressem aos vossos lugares.
30
00:05:48,248 --> 00:05:50,916
Seria tonta se não gostasse do espetáculo.
31
00:05:50,917 --> 00:05:53,043
Sonha em grande.
32
00:05:53,044 --> 00:05:55,072
É o que eu sempre digo, não é?
33
00:05:55,630 --> 00:05:57,756
Parece que vamos levar este espetáculo
34
00:05:57,757 --> 00:06:00,718
à capital do mundo do entretenimento.
35
00:06:00,719 --> 00:06:03,664
Sr. Moon, ela vai-se embora!
36
00:06:04,014 --> 00:06:05,666
Ela vai sair do espetáculo!
37
00:06:08,643 --> 00:06:09,977
Menina Crawly, fique aqui.
38
00:06:09,978 --> 00:06:11,103
O que vai fazer?
39
00:06:11,104 --> 00:06:13,174
Vou seguir aquela cadela.
40
00:06:18,069 --> 00:06:19,778
- Credo!
- Olá, Nana.
41
00:06:19,779 --> 00:06:20,988
Que estás a fazer?
42
00:06:20,989 --> 00:06:22,808
A caça-talentos vai-se embora.
43
00:06:24,284 --> 00:06:25,743
Pois vai.
44
00:06:25,744 --> 00:06:27,855
Depressa.
45
00:06:31,666 --> 00:06:33,819
Suki?
Suki Lane.
46
00:06:33,835 --> 00:06:35,210
Sou o Buster Moon.
47
00:06:35,211 --> 00:06:37,212
Que bom ter conseguido vir.
48
00:06:37,213 --> 00:06:38,964
- Quer pipocas?
- Não, obrigada.
49
00:06:38,965 --> 00:06:40,966
Não vou ficar para a segunda parte,
por isso...
50
00:06:40,967 --> 00:06:43,010
Pensámos que estava a gostar.
51
00:06:43,011 --> 00:06:44,845
Não é que tenhamos estado a observar.
52
00:06:44,846 --> 00:06:48,084
É um pequeno espetáculo engraçado.
53
00:06:48,266 --> 00:06:49,850
Mas não é o que procuramos.
54
00:06:49,851 --> 00:06:52,019
Espere!
Tem de ver o segundo ato.
55
00:06:52,020 --> 00:06:53,896
Garanto-lhe, é um sucesso.
56
00:06:53,897 --> 00:06:56,482
- Sr. Moon, posso ser sincera?
- Claro.
57
00:06:56,483 --> 00:06:59,276
Tem a certeza? Porque as pessoas
dizem isso sem querer ouvir.
58
00:06:59,277 --> 00:07:01,403
Não, por favor.
Seja sincera à vontade.
59
00:07:01,404 --> 00:07:03,489
Não são suficientemente bons.
60
00:07:03,490 --> 00:07:04,490
O quê?
61
00:07:04,491 --> 00:07:05,908
Táxi!
62
00:07:05,909 --> 00:07:09,578
Afinal, acho que quero as pipocas.
63
00:07:09,579 --> 00:07:12,665
Ouça, tem aqui
um teatro de bairro muito engraçado
64
00:07:12,666 --> 00:07:14,875
e faz esse trabalho muito bem.
65
00:07:14,876 --> 00:07:18,128
Mas confie em mim,
nunca será um dos grandes.
66
00:07:18,129 --> 00:07:20,575
Adeus.
67
00:07:22,133 --> 00:07:24,260
ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS
ESGOTADO
68
00:07:24,261 --> 00:07:25,719
Então?
69
00:07:25,720 --> 00:07:27,513
O que disse ela?
70
00:07:27,514 --> 00:07:29,306
Já venho.
71
00:07:29,307 --> 00:07:30,877
Não.
72
00:07:31,351 --> 00:07:33,519
Algumas gargalhadas,
muitas ideias estranhas.
73
00:07:33,520 --> 00:07:37,300
Mas a propósito de quinta-feira...
74
00:07:37,983 --> 00:07:40,761
- Meu...
- Olá. Sou eu outra vez.
75
00:07:42,988 --> 00:07:45,197
Já te ligo.
76
00:07:45,198 --> 00:07:46,657
Está louco?
77
00:07:46,658 --> 00:07:48,686
Quando vai fazer as audições?
78
00:07:49,035 --> 00:07:51,036
Amanhã.
Mas não vale a pena...
79
00:07:51,037 --> 00:07:51,996
Ouça...
80
00:07:51,997 --> 00:07:53,831
Sai da estrada, idiota.
81
00:07:53,832 --> 00:07:56,083
Dá-me licença?
Estou em reunião.
82
00:07:56,084 --> 00:07:59,253
Pode, ao menos, dar-nos a oportunidade
de uma apresentação com o seu chefe?
83
00:07:59,254 --> 00:08:01,422
Condutor, por favor,
pode ver-se livre deste louco?
84
00:08:01,423 --> 00:08:02,673
Espere, espere!
Só um segundo!
85
00:08:02,674 --> 00:08:04,327
Não, não, não.
86
00:08:36,499 --> 00:08:38,818
ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS
87
00:08:41,212 --> 00:08:43,866
"OS SEUS FILHOS VÃO ADORAR!" Daily Parrot
"Uma animação louca" GAZETTE
88
00:09:14,454 --> 00:09:16,524
Sr. Moon?
89
00:09:41,189 --> 00:09:43,676
Por amor de Deus!
90
00:09:45,235 --> 00:09:47,152
Que queres que diga, Nana?
91
00:09:47,153 --> 00:09:48,237
Sou um falhado.
92
00:09:48,238 --> 00:09:49,363
Disparate!
93
00:09:49,364 --> 00:09:51,031
Sonhei muito alto.
94
00:09:51,032 --> 00:09:55,035
Sinceramente, um comentário negativo,
e é tudo: "Ai de mim!".
95
00:09:55,036 --> 00:09:56,120
Nana, então!
96
00:09:56,121 --> 00:09:57,413
Ela disse que não sou suficientemente bom.
97
00:09:57,414 --> 00:09:58,664
Ou seja, bolas...
98
00:09:58,665 --> 00:10:02,376
Acabaram de me dizer que o meu destino,
todas as minhas esperanças e sonhos
99
00:10:02,377 --> 00:10:03,752
vão acabar, aqui mesmo.
100
00:10:03,753 --> 00:10:05,129
E o que esperavas?
101
00:10:05,130 --> 00:10:08,048
Que ela caísse de joelhos
e te declarasse um génio?
102
00:10:08,049 --> 00:10:11,552
Que estendesse a carpete vermelha
para o grande Buster Moon?
103
00:10:11,553 --> 00:10:13,637
Ela atirou comigo da estrada
para um canal.
104
00:10:13,638 --> 00:10:15,180
Ainda estás inteiro, não estás?
105
00:10:15,181 --> 00:10:16,307
Estou, mas...
106
00:10:16,308 --> 00:10:19,560
Quem se atreve a seguir os seus sonhos...
107
00:10:19,561 --> 00:10:23,397
é obrigado a enfrentar muito mais
do que um mergulho no canal.
108
00:10:23,398 --> 00:10:25,232
Hobbs. Encontrei-o.
109
00:10:25,233 --> 00:10:27,637
Traz o carro, sim?
Bom rapaz.
110
00:10:27,903 --> 00:10:30,738
Pensei que ela nos daria,
pelo menos uma oportunidade.
111
00:10:30,739 --> 00:10:33,574
Não ligues a pessoas que nem conheces.
112
00:10:33,575 --> 00:10:35,701
Achas que és suficientemente bom?
113
00:10:35,702 --> 00:10:36,660
Claro, mas...
114
00:10:36,661 --> 00:10:38,370
Então tens de lutar
por aquilo em que acreditas.
115
00:10:38,371 --> 00:10:40,748
Coragem, resistência, fé.
116
00:10:40,749 --> 00:10:42,791
É o que precisas agora.
117
00:10:42,792 --> 00:10:44,752
Sem isso...
118
00:10:44,753 --> 00:10:47,046
Talvez a caçadora de talentos tenha razão.
119
00:10:47,047 --> 00:10:50,409
Talvez não sejas suficientemente bom.
120
00:11:33,718 --> 00:11:37,805
Olá. Não, eu sei, Rosita.
Mas confia em mim, valerá a pena.
121
00:11:37,806 --> 00:11:39,515
Ouve, estou agora
à porta do sítio dela,
122
00:11:39,516 --> 00:11:42,309
podes ligar aos outros
para nos reunirmos dentro de meia hora?
123
00:11:42,310 --> 00:11:44,144
Ótimo. Obrigado.
124
00:11:44,145 --> 00:11:48,175
Rick's Club
SEXTA-FEIRA NOITE DE ROCK
125
00:12:18,555 --> 00:12:20,306
Muito obrigada.
126
00:12:20,307 --> 00:12:21,959
Boa noite!
127
00:12:24,352 --> 00:12:26,214
Moon! Olá!
128
00:12:27,147 --> 00:12:29,315
Foste fantástica!
129
00:12:29,316 --> 00:12:30,900
Tenho de voltar para um encore.
130
00:12:30,901 --> 00:12:32,818
Está bem.
O que vais fazer depois do espetáculo?
131
00:12:32,819 --> 00:12:33,736
Nada.
132
00:12:33,737 --> 00:12:35,863
Ouve.
Sei que isto é uma loucura em cima da hora
133
00:12:35,864 --> 00:12:38,449
mas sempre disseste que voltarias
a trabalhar connosco na altura certa.
134
00:12:38,450 --> 00:12:39,491
Claro.
135
00:12:39,492 --> 00:12:41,812
Bem, é a altura certa.
136
00:12:41,995 --> 00:12:44,330
- Toma, o cheque de pagamento.
- Estou a reunir o grupo.
137
00:12:44,331 --> 00:12:47,193
para a audição de um grande espetáculo.
- Um segundo.
138
00:12:47,250 --> 00:12:51,003
Rick, porque só me pagas
metade do que pagas aos outros?
139
00:12:51,004 --> 00:12:53,213
Eu pago o que acho que vales, querida.
140
00:12:53,214 --> 00:12:57,051
Olha, eu não deixo que tipos como tu
141
00:12:57,052 --> 00:12:58,427
me digam o que valho.
142
00:12:58,428 --> 00:13:02,556
Portanto, se não me pagares
o mesmo que aos outros, estou fora.
143
00:13:02,557 --> 00:13:05,559
Este é o único clube na cidade.
Onde vais tocar?
144
00:13:05,560 --> 00:13:09,063
Não sei,
mas de certeza que não será aqui.
145
00:13:09,064 --> 00:13:10,967
Vamos.
146
00:13:11,942 --> 00:13:14,401
Espera.
Tens de fazer o encore.
147
00:13:14,402 --> 00:13:16,153
Ash!
148
00:13:16,154 --> 00:13:18,697
Desenrasca-te, querido.
149
00:13:18,698 --> 00:13:23,118
O autocarro 5 da Redshore City
vai sair da linha 15.
150
00:13:23,119 --> 00:13:25,246
Pronto, já tenho os bilhetes.
151
00:13:25,247 --> 00:13:26,497
Alguém viu a Menina Crawly?
152
00:13:26,498 --> 00:13:27,748
Toma, Johnny.
Este é o teu.
153
00:13:27,749 --> 00:13:29,235
Sr. Moon.
154
00:13:29,334 --> 00:13:33,281
Desculpe, mas mudei de ideias.
155
00:13:33,296 --> 00:13:35,005
O quê?
Não, espera.
156
00:13:35,006 --> 00:13:36,840
Última chamada.
Vamos lá.
157
00:13:36,841 --> 00:13:38,842
- Não, um segundo.
- O Johnny tem razão.
158
00:13:38,843 --> 00:13:42,263
A caçadora de talentos acha
que não somos suficientemente bons.
159
00:13:42,264 --> 00:13:44,515
- Ela é uma idiota.
- Sim, uma idiota completa.
160
00:13:44,516 --> 00:13:46,767
Mas ela está errada.
Completamente errada.
161
00:13:46,768 --> 00:13:49,728
Por algum motivo o nosso espetáculo
está esgotado todas as noites.
162
00:13:49,729 --> 00:13:51,981
E garanto-vos que o chefe dela vai adorar.
163
00:13:51,982 --> 00:13:55,359
Ou podíamos fazer
um espetáculo diferente.
164
00:13:55,360 --> 00:13:57,152
Gunter, por favor.
Eu trato disto.
165
00:13:57,153 --> 00:14:00,864
A sério. Tenho uma ideia
para um musical espacial.
166
00:14:00,865 --> 00:14:03,158
Vamos sair.
167
00:14:03,159 --> 00:14:06,230
Não queres que te fale
do musical espacial?
168
00:14:06,371 --> 00:14:08,441
Pessoal, então!
169
00:14:08,623 --> 00:14:10,109
Espere!
170
00:14:18,091 --> 00:14:19,508
Ouçam, pessoal.
171
00:14:19,509 --> 00:14:24,346
Sonho atuar em Redshore City desde miúda.
172
00:14:24,347 --> 00:14:25,973
E, além disso,
convenci o meu marido
173
00:14:25,974 --> 00:14:28,017
a tomar conta das crianças
nas próximas 24 horas.
174
00:14:28,018 --> 00:14:31,020
E não vou desperdiçar
uma oportunidade destas.
175
00:14:31,021 --> 00:14:34,675
Por isso, vamos.
Não temos nada a perder.
176
00:14:36,735 --> 00:14:39,153
Toma, Ash.
Começas na página 2.
177
00:14:39,154 --> 00:14:41,780
Espera. Vamos ensaiar aqui,
na parte de trás do autocarro?
178
00:14:41,781 --> 00:14:43,073
Sim, vamos.
179
00:14:43,074 --> 00:14:44,241
- Claro que sim.
- Sim.
180
00:14:44,242 --> 00:14:46,479
Este espetáculo tem de estar
melhor do que nunca.
181
00:14:47,203 --> 00:14:49,246
Menina Crawly, conseguiu. Ótimo.
182
00:14:49,247 --> 00:14:52,193
É um anjo e de certeza
que vamos precisar disso...
183
00:14:53,335 --> 00:14:55,238
Mas que...
184
00:14:55,712 --> 00:15:00,117
Bem, disse: "Trajar para impressionar."
185
00:15:54,521 --> 00:15:56,814
Vamos cortar aquela linha
e só vais tocar aquela parte da guitarra
186
00:15:56,815 --> 00:15:58,232
durante toda a cena.
- Já percebi.
187
00:15:58,233 --> 00:16:01,053
Pessoal, chegámos.
188
00:16:30,015 --> 00:16:31,599
Pronto.
189
00:16:31,600 --> 00:16:34,879
Vamos espalhar um pouco da magia
do Teatro Moon.
190
00:16:35,562 --> 00:16:37,381
Vamos!
191
00:16:40,275 --> 00:16:41,567
Não.
192
00:16:41,568 --> 00:16:43,027
Não?
Que quer dizer com "Não"?
193
00:16:43,028 --> 00:16:46,432
Pela última vez.
Sem marcação, não entra.
194
00:16:46,573 --> 00:16:48,365
Tenho de chamar a segurança?
195
00:16:48,366 --> 00:16:50,409
- É melhor irmos.
- Sim, é melhor.
196
00:16:50,410 --> 00:16:52,119
- Próximo, por favor.
- Não gosto disto.
197
00:16:52,120 --> 00:16:54,830
- Olá. Em que o posso ajudar.
- Venho falar com o Sr. Crystal...
198
00:16:54,831 --> 00:16:58,876
Isto é tão injusto.
É tão injusta, aquela senhora.
199
00:16:58,877 --> 00:17:01,128
Porque tem de ser tão desagradável?
200
00:17:01,129 --> 00:17:02,963
Produzi-me toda para nada.
201
00:17:02,964 --> 00:17:03,923
SÓ PARA FUNCIONÁRIOS
202
00:17:03,924 --> 00:17:05,591
Vamos procurar um sítio
para almoçar e conviver.
203
00:17:05,592 --> 00:17:07,328
Todos, aqui dentro.
Rápido, entrem.
204
00:17:12,223 --> 00:17:14,058
- Vamos lá.
- Tão escuro aqui dentro. O que se passa?
205
00:17:14,059 --> 00:17:15,684
- Tenho de pensar. Tenho de pensar.
- Sr. Moon...
206
00:17:15,685 --> 00:17:17,811
- Tenho de pensar. Tenho de pensar.
- Tenho medo de espaços pequenos.
207
00:17:17,812 --> 00:17:19,813
- Está bem, está bem.
- Alguém me pisou o pé.
208
00:17:19,814 --> 00:17:21,064
- Desculpa. Desculpa.
- Pronto, querida.
209
00:17:21,065 --> 00:17:23,386
Anda. Vamos sair daqui.
210
00:17:23,944 --> 00:17:25,569
Vejam isto!
211
00:17:25,570 --> 00:17:29,642
Meena, achas que é o teu tamanho?
212
00:17:48,385 --> 00:17:49,871
Olá, Ricky.
213
00:17:51,805 --> 00:17:53,583
Olá.
214
00:17:59,187 --> 00:18:01,215
Crystal Entertainment.
215
00:18:01,731 --> 00:18:04,108
Um momento. Vou passar.
216
00:18:04,109 --> 00:18:06,110
Não, não, não.
217
00:18:06,111 --> 00:18:08,139
Segurem-se todos.
218
00:18:09,489 --> 00:18:10,614
Sr. Moon.
219
00:18:10,615 --> 00:18:12,810
Segure-se bem, Menina Crawly.
220
00:18:23,920 --> 00:18:25,462
Bom trabalho!
221
00:18:25,463 --> 00:18:28,882
Agora, entrem no elevador.
Rápido! Vai, vai, vai!
222
00:18:28,883 --> 00:18:31,537
Meena! Anda!
223
00:18:37,017 --> 00:18:40,004
Podemos ser todos presos por causa disto.
224
00:18:58,204 --> 00:19:00,399
Todos a limpar com a esfregona.
225
00:19:37,202 --> 00:19:38,494
Aonde vais agora?
226
00:19:38,495 --> 00:19:41,607
Temos de arranjar um sítio
para mudar de roupa.
227
00:20:12,654 --> 00:20:14,530
Vejam, é ele.
228
00:20:14,531 --> 00:20:17,143
É o Sr. Crystal.
229
00:20:19,160 --> 00:20:21,189
Lixo.
230
00:21:56,258 --> 00:21:59,468
Muito bem, pessoal,
se puderem sair imediatamente
231
00:21:59,469 --> 00:22:02,304
numa só fila, agradecíamos.
232
00:22:02,305 --> 00:22:04,375
Muito obrigado.
233
00:22:04,432 --> 00:22:06,433
- Jerry, pelo amor de...
- Desculpe.
234
00:22:06,434 --> 00:22:07,768
Onde está o próximo grupo, Jerry?
235
00:22:07,769 --> 00:22:10,145
- Porque estou aqui parado à espera?
- Eu só...
236
00:22:10,146 --> 00:22:11,897
Sê útil ou desaparece, está bem?
237
00:22:11,898 --> 00:22:13,816
Sim. Sim, senhor.
Sim, senhor.
238
00:22:13,817 --> 00:22:15,609
Muito bem.
Tu.
239
00:22:15,610 --> 00:22:17,319
Sim, tu.
240
00:22:17,320 --> 00:22:19,390
Jovem, estás aqui para a audição?
241
00:22:19,739 --> 00:22:22,741
Sim. Sim, estamos.
242
00:22:22,742 --> 00:22:24,368
Pessoal, somos nós, agora.
243
00:22:24,369 --> 00:22:25,980
- Agora?
- O quê?
244
00:22:28,582 --> 00:22:30,541
O teu nome...
O teu nome, por favor?
245
00:22:30,542 --> 00:22:32,876
Sou o Buster Moon do Novo Teatro Moon.
246
00:22:32,877 --> 00:22:35,421
E estamos muito entusiasmados por
partilhar hoje a nossa história consigo.
247
00:22:35,422 --> 00:22:36,422
Não é, pessoal?
248
00:22:36,423 --> 00:22:38,424
Ótimo.
Vamos a isso.
249
00:22:38,425 --> 00:22:39,383
Claro. Sim.
250
00:22:39,384 --> 00:22:41,537
Pessoal, precisamente como ensaiámos.
251
00:22:44,222 --> 00:22:45,723
Esta é a história
252
00:22:45,724 --> 00:22:48,851
de uma miúda simples de
uma escola secundária que descobriu
253
00:22:48,852 --> 00:22:49,810
Parem.
254
00:22:49,811 --> 00:22:50,811
Parem?
255
00:22:50,812 --> 00:22:52,423
Ele quer que parem.
256
00:22:52,897 --> 00:22:54,940
"Simples" e "secundária".
257
00:22:54,941 --> 00:22:57,818
- Duas palavras a que não estarei ligado.
- Nunca. Nunca.
258
00:22:57,819 --> 00:22:59,695
Onde é que foram desenterrar
estes tipos?
259
00:22:59,696 --> 00:23:02,364
Se pudessem sair rapidamente,
agradecíamos. Por favor.
260
00:23:02,365 --> 00:23:04,909
Preciso de grandes espetáculos, Jerry.
Grandes ideias!
261
00:23:04,910 --> 00:23:06,160
Sim, senhor, "grandes".
Enormes!
262
00:23:06,161 --> 00:23:08,564
Tenho uma grande.
263
00:23:09,539 --> 00:23:11,290
Muito bem, querido.
Anda, vamos.
264
00:23:11,291 --> 00:23:13,042
Um musical de sci-fi.
265
00:23:13,043 --> 00:23:14,293
É grande, não é?
266
00:23:14,294 --> 00:23:16,378
Com extraterrestres e
267
00:23:16,379 --> 00:23:18,213
robots e lasers
268
00:23:18,214 --> 00:23:22,161
e as incríveis canções
de Clay Calloway para...
269
00:23:22,802 --> 00:23:24,261
Clay Calloway?
270
00:23:24,262 --> 00:23:26,374
Adoro o Clay Calloway.
271
00:23:26,681 --> 00:23:27,890
Eu sei, não é?
272
00:23:27,891 --> 00:23:29,183
Quero dizer, não gostam todos?
273
00:23:29,184 --> 00:23:30,392
Sim. Sim, sim.
Vês, Jerry?
274
00:23:30,393 --> 00:23:33,729
Este é exatamente o tipo de grande ideia
de que estou a falar.
275
00:23:33,730 --> 00:23:35,522
- Sim, senhor.
- Então...
276
00:23:35,523 --> 00:23:36,899
Como se chama este espetáculo?
277
00:23:36,900 --> 00:23:38,761
Como se chama?
278
00:23:39,236 --> 00:23:41,612
Gunter, queres...
279
00:23:41,613 --> 00:23:43,072
Diz ao Sr. Crystal como se chama?
280
00:23:43,073 --> 00:23:46,617
Chama-se:
"Do Outro Mundo".
281
00:23:46,618 --> 00:23:49,828
Do Outro Mundo.
282
00:23:49,829 --> 00:23:52,567
Isso mesmo.
Imagine.
283
00:23:52,582 --> 00:23:54,041
Ash?
284
00:23:54,042 --> 00:23:56,237
Sim, já percebi.
285
00:23:56,586 --> 00:23:58,170
Um musical espetacular
286
00:23:58,171 --> 00:24:02,285
que leva o público
para fora deste mundo.
287
00:24:15,605 --> 00:24:17,383
Adoro esta canção.
288
00:24:30,495 --> 00:24:32,538
Senhor, o seu almoço com...
289
00:24:32,539 --> 00:24:33,831
Meu...
290
00:24:33,832 --> 00:24:35,124
Agora não.
291
00:24:35,125 --> 00:24:36,500
Moon, como entrou aqui?
292
00:24:36,501 --> 00:24:37,626
Ele disse, agora não.
293
00:24:37,627 --> 00:24:39,545
Sim, eu ouvi.
Obrigada, Jerry.
294
00:24:39,546 --> 00:24:40,713
Estás a dizer-me que tens
295
00:24:40,714 --> 00:24:43,173
a autorização do Clay Calloway
para usar a canção dele?
296
00:24:43,174 --> 00:24:45,676
E se lhe dissesse que tenho?
297
00:24:45,677 --> 00:24:47,261
Muito bem. E então?
Tens alguma
298
00:24:47,262 --> 00:24:48,762
relação pessoal com este tipo?
299
00:24:48,763 --> 00:24:51,015
- Como é que a havia de conseguir?
- Moon!
300
00:24:51,016 --> 00:24:52,600
Espera, se o conheces
301
00:24:52,601 --> 00:24:56,839
podes metê-lo no espetáculo.
Não podes?
302
00:24:57,814 --> 00:24:59,857
Isso seria gigantesco para mim.
303
00:24:59,858 --> 00:25:01,191
Gigantesco.
304
00:25:01,192 --> 00:25:02,860
Senhor, desculpe.
Está a falar a sério?
305
00:25:02,861 --> 00:25:05,321
Acha que este pequenote que vem do nada
306
00:25:05,322 --> 00:25:09,310
consegue meter o Clay Calloway
no espetáculo?
307
00:25:09,701 --> 00:25:11,785
Bem, Suki, para sua informação,
308
00:25:11,786 --> 00:25:15,581
não sou só um pequenote
que vem do nada.
309
00:25:15,582 --> 00:25:17,666
Considere-o feito, senhor.
310
00:25:17,667 --> 00:25:19,209
Dou-te três semanas, Moon.
311
00:25:19,210 --> 00:25:21,587
Três semanas para ter este espetáculo
a funcionar, está bem?
312
00:25:21,588 --> 00:25:23,255
Sim, senhor.
Obrigado.
313
00:25:23,256 --> 00:25:24,965
Moon, conheces mesmo
o Clay Calloway?
314
00:25:24,966 --> 00:25:26,452
Ainda não.
315
00:25:26,468 --> 00:25:27,593
Jerry!
316
00:25:27,594 --> 00:25:30,012
- Estou aqui, senhor.
- Quero que estes tipos comecem já.
317
00:25:30,013 --> 00:25:31,430
Apresenta-os aos nossos designers,
318
00:25:31,431 --> 00:25:33,015
aos nossos bailarinos,
tudo o que precisarem.
319
00:25:33,016 --> 00:25:34,934
E arranja-lhes quartos no hotel.
320
00:25:34,935 --> 00:25:37,102
As melhores suites.
Tudo do bom.
321
00:25:37,103 --> 00:25:38,270
Sim, senhor.
Sim, é claro.
322
00:25:38,271 --> 00:25:39,688
Uma última coisa.
323
00:25:39,689 --> 00:25:41,982
Nunca faças nada
que me deixe ficar mal.
324
00:25:41,983 --> 00:25:43,234
Percebeste?
325
00:25:43,235 --> 00:25:44,944
Nunca deixarei isso acontecer, senhor.
326
00:25:44,945 --> 00:25:47,598
Espero que não,
senão atiro-te do telhado.
327
00:25:49,199 --> 00:25:50,532
Bom trabalho, pessoal!
328
00:25:50,533 --> 00:25:53,145
Vamos embora, Raoul.
329
00:25:58,041 --> 00:25:59,792
Meu Deus!
Isto está mesmo a acontecer?
330
00:25:59,793 --> 00:26:03,003
Está!
Vamos atuar no Redshore City, querida!
331
00:26:03,004 --> 00:26:05,116
Vamos sim, Gunter!
332
00:26:05,590 --> 00:26:07,883
Gunter!
Um musical de sci-fi?
333
00:26:07,884 --> 00:26:08,926
És um génio!
334
00:26:08,927 --> 00:26:10,928
Bem, a mãe sempre disse,
335
00:26:10,929 --> 00:26:14,056
"Gunter, não és tão estúpido
como o teu pai."
336
00:26:14,057 --> 00:26:15,516
Não, não és.
337
00:26:15,517 --> 00:26:18,310
Suki. Sem ressentimentos?
338
00:26:18,311 --> 00:26:22,258
Não tem a mínima ideia
no que se estão a meter.
339
00:26:22,315 --> 00:26:23,357
- Estás maluco?
- O que foi?
340
00:26:23,358 --> 00:26:25,943
Clay Calloway?
Sou a sua maior fã
341
00:26:25,944 --> 00:26:28,237
e garanto-te que este tipo
é um eremita.
342
00:26:28,238 --> 00:26:30,364
A sério.
Depois da mulher ter morrido,
343
00:26:30,365 --> 00:26:33,102
ninguém o vê há 15 anos.
344
00:26:33,451 --> 00:26:34,493
Isso não é bom.
345
00:26:34,494 --> 00:26:36,772
Não. Não é.
346
00:26:38,331 --> 00:26:40,374
Menina Crawly, preciso que ajude
a encontrar o Clay Calloway.
347
00:26:40,375 --> 00:26:42,167
Uma morada, um número de telefone,
qualquer coisa.
348
00:26:42,168 --> 00:26:43,377
Mas temos de encontrar este tipo.
349
00:26:43,378 --> 00:26:44,780
Sim, senhor.
350
00:26:45,255 --> 00:26:46,589
Bom dia!
351
00:26:46,590 --> 00:26:51,454
Sou a Linda Le Bon,
e tenho umas notícias escaldantes para si.
352
00:26:51,886 --> 00:26:54,638
O infame bilionário, Jimmy Crystal,
contratou
353
00:26:54,639 --> 00:26:56,181
um produtor de teatro desconhecido...
- O quê?
354
00:26:56,182 --> 00:26:59,170
... conhecido por Buster Moon.
355
00:27:46,775 --> 00:27:50,945
Então este tipo entra daquele lado
e é completamente maluco.
356
00:27:50,946 --> 00:27:55,824
E depois acho que devíamos ter
uma cena fixe de tango extraterrestre.
357
00:27:55,825 --> 00:28:00,314
Uma cena de tango extraterrestre.
358
00:28:00,497 --> 00:28:03,123
- Adoro.
- Espera! Tive uma ideia melhor.
359
00:28:03,124 --> 00:28:07,461
E se fosse antes
uma grande cena subaquática?
360
00:28:07,462 --> 00:28:10,506
- Subaquática?
- Tenho a certeza. Escreve.
361
00:28:10,507 --> 00:28:11,548
Está bem.
362
00:28:11,549 --> 00:28:14,802
Espera, espera. Para de escrever.
Tenho uma ideia melhor.
363
00:28:14,803 --> 00:28:17,346
- Não podes continuar a mudar de ideias.
- Porquê?
364
00:28:17,347 --> 00:28:19,473
Porquê?
Porque daqui a precisamente 20 minutos
365
00:28:19,474 --> 00:28:22,559
a equipa de palco vai chegar para
trabalhar no nosso espetáculo
366
00:28:22,560 --> 00:28:25,506
e temos de ter isto fechado.
367
00:28:25,689 --> 00:28:27,481
Meu Deus, vieram mais cedo.
368
00:28:27,482 --> 00:28:30,526
E eu quero uma linda
cena de amor.
369
00:28:30,527 --> 00:28:32,027
Menina Crawly,
alguma novidade do Calloway?
370
00:28:32,028 --> 00:28:34,557
- Nada.
- Credo!
371
00:28:37,409 --> 00:28:38,409
Sr. Moon.
372
00:28:38,410 --> 00:28:40,536
Somos a sua equipa de produção
e estamos aqui para começar...
373
00:28:40,537 --> 00:28:41,745
Sim, sim.
374
00:28:41,746 --> 00:28:43,163
Vieram trabalhar no espetáculo.
375
00:28:43,164 --> 00:28:45,457
E gostava de os convidar
para entrarem já, mas...
376
00:28:45,458 --> 00:28:47,835
Temos de fazer uma cena de batalha.
377
00:28:47,836 --> 00:28:49,864
Gunter, não.
Agora, não.
378
00:28:50,213 --> 00:28:52,006
Só preciso de um pouco mais de tempo,
sabem...
379
00:28:52,007 --> 00:28:54,800
Para acabar uns detalhes,
umas coisas mínimas.
380
00:28:54,801 --> 00:28:57,595
Será que podem voltar
dentro de uma hora?
381
00:28:57,596 --> 00:28:58,679
Ou talvez quatro?
382
00:28:58,680 --> 00:29:00,764
Agradeço muito a vossa paciência.
383
00:29:00,765 --> 00:29:02,710
Muito obrigado.
384
00:29:03,268 --> 00:29:04,268
Pronto.
385
00:29:04,269 --> 00:29:06,729
Pronto.
Não foi um bom começo.
386
00:29:06,730 --> 00:29:09,940
Olhe, é um presente do Sr. Crystal.
387
00:29:09,941 --> 00:29:11,942
Diz...
388
00:29:11,943 --> 00:29:15,195
"Não faças asneira, Moon.
Senão..."
389
00:29:15,196 --> 00:29:16,989
Tenho uma ideia melhor!
390
00:29:16,990 --> 00:29:18,532
E que tal mambo?
391
00:29:18,533 --> 00:29:20,492
E todos de fatos espaciais.
392
00:29:20,493 --> 00:29:22,855
Uma grande ideia,
acho eu.
393
00:29:27,542 --> 00:29:28,918
Bom dia.
394
00:29:28,919 --> 00:29:31,879
Posso ter a atenção de todos,
por favor?
395
00:29:31,880 --> 00:29:35,451
Obrigado.
Muito bem.
396
00:29:35,508 --> 00:29:37,343
Em meu nome e do elenco
397
00:29:37,344 --> 00:29:39,970
quero dizer que
ter esta incrível oportunidade
398
00:29:39,971 --> 00:29:42,973
de trabalhar com todos vós
aqui no teatro Crystal Tower
399
00:29:42,974 --> 00:29:44,975
é uma honra para todos nós.
400
00:29:44,976 --> 00:29:47,311
E acredito que juntos
podemos fazer um espetáculo
401
00:29:47,312 --> 00:29:49,396
que levará o público
para fora deste mundo.
402
00:29:49,397 --> 00:29:51,899
DO OUTRO MUNDO
403
00:29:51,900 --> 00:29:53,817
E um grande obrigado aqui ao Steve
404
00:29:53,818 --> 00:29:55,945
por ter passado a noite acordado
a fazer este modelo.
405
00:29:55,946 --> 00:29:57,446
Excelente trabalho, Steve.
406
00:29:57,447 --> 00:29:59,156
E aqui está, pessoal.
407
00:29:59,157 --> 00:30:02,395
A estrela do nosso espetáculo, Rosita.
408
00:30:02,535 --> 00:30:04,703
És tu, querida!
409
00:30:04,704 --> 00:30:05,788
O papel principal?
410
00:30:05,789 --> 00:30:08,568
Confia em mim,
és perfeita para este papel.
411
00:30:09,793 --> 00:30:11,585
Espera até os meus filhos
saberem disto.
412
00:30:11,586 --> 00:30:13,921
Portanto, a história é assim.
413
00:30:13,922 --> 00:30:15,506
A Rosita interpreta uma astronauta à
414
00:30:15,507 --> 00:30:18,008
procura de um
explorador espacial desaparecido.
415
00:30:18,009 --> 00:30:19,760
Com o seu robot de confiança
416
00:30:19,761 --> 00:30:21,053
Sou eu!
417
00:30:21,054 --> 00:30:23,722
Sim, eles seguem o rasto
por quatro planetas.
418
00:30:23,723 --> 00:30:26,725
Há um planeta da guerra,
um planeta do amor,
419
00:30:26,726 --> 00:30:28,936
um planeta do desespero
e um da alegria.
420
00:30:28,937 --> 00:30:32,147
E cada planeta terá
o seu próprio espetáculo musical
421
00:30:32,148 --> 00:30:34,984
interpretado por alguém
do nosso fantástico elenco.
422
00:30:34,985 --> 00:30:37,486
E como é que acaba?
Eu encontro o explorador?
423
00:30:37,487 --> 00:30:39,697
Não temos a mínima ideia
do que vamos fazer no final.
424
00:30:39,698 --> 00:30:41,198
Gunter.
Não, não, não.
425
00:30:41,199 --> 00:30:44,702
Temos grandes ideias para o final.
Nós só...
426
00:30:44,703 --> 00:30:47,621
Muito bem. Só temos três semanas
para tornar isto realidade, amigos.
427
00:30:47,622 --> 00:30:49,206
Ao trabalho.
428
00:30:49,207 --> 00:30:51,292
Johnny, vais interpretar um guerreiro
429
00:30:51,293 --> 00:30:53,419
extraterrestre numa
cena de batalha fantástica.
430
00:30:53,420 --> 00:30:54,378
Sim!
431
00:30:54,379 --> 00:30:55,823
Anda comigo.
432
00:31:03,346 --> 00:31:05,431
Johnny, quero apresentar-te
os teus colegas bailarinos.
433
00:31:05,432 --> 00:31:07,210
Olá, rapazes.
434
00:31:07,684 --> 00:31:09,184
Espera.
Disseste que era uma cena de batalha.
435
00:31:09,185 --> 00:31:10,269
E é.
436
00:31:10,270 --> 00:31:12,521
Mas o Gunter viu-a mais
como uma batalha de dança.
437
00:31:12,522 --> 00:31:14,523
- Sim!
- Está bem.
438
00:31:14,524 --> 00:31:15,816
Johnny, não te preocupes.
439
00:31:15,817 --> 00:31:19,096
Vais trabalhar com o melhor coreógrafo
de Redshore City.
440
00:31:19,654 --> 00:31:21,780
Klaus Kickenklober.
441
00:31:21,781 --> 00:31:23,824
Sim. O Klaus vai transformar-te
num profissional em pouco tempo.
442
00:31:23,825 --> 00:31:24,909
Está bem.
443
00:31:24,910 --> 00:31:26,938
Sr. Moon?
444
00:31:27,370 --> 00:31:29,038
Meena, estás bem?
445
00:31:29,039 --> 00:31:32,443
O Gunter disse que eu estou
numa cena romântica e...
446
00:31:33,585 --> 00:31:34,835
que tenho de dar um beijo.
447
00:31:34,836 --> 00:31:38,672
Sim. Vai ser uma cena fantástica,
linda e romântica.
448
00:31:38,673 --> 00:31:41,800
Sr. Moon, nunca tive um namorado
nem nada disso.
449
00:31:41,801 --> 00:31:43,218
Não te preocupes.
450
00:31:43,219 --> 00:31:45,512
Vou arranjar-te um par fantástico.
451
00:31:45,513 --> 00:31:47,264
- Promete?
- Prometo.
452
00:31:47,265 --> 00:31:50,893
Sr. Moon, estamos prontos para começar
a construir o resto dos cenários e...
453
00:31:50,894 --> 00:31:52,269
Muito bem, ouça.
454
00:31:52,270 --> 00:31:54,438
Ainda não sei exatamente como são,
por isso
455
00:31:54,439 --> 00:31:57,399
podia dar-me mais uma noite
para pensar?
456
00:31:57,400 --> 00:31:59,652
Este tipo ainda não sabe
o que vai fazer.
457
00:31:59,653 --> 00:32:01,528
Por isso, ainda não podemos
começar a trabalhar.
458
00:32:01,529 --> 00:32:02,488
Mason?
459
00:32:02,489 --> 00:32:03,739
- Ouviram todos?
- Não...
460
00:32:03,740 --> 00:32:06,450
Ele ainda não sabe
como vai fazer o espetáculo.
461
00:32:06,451 --> 00:32:07,952
Estou a olhá-lo olhos nos olhos
462
00:32:07,953 --> 00:32:09,620
e só vejo medo.
463
00:32:09,621 --> 00:32:11,455
- Ouça.
- E alguma vergonha.
464
00:32:11,456 --> 00:32:15,209
Acho que todos o ouviram, Mason.
Muito obrigado.
465
00:32:15,210 --> 00:32:17,336
Gunter, temos de trabalhar.
466
00:32:17,337 --> 00:32:18,587
E depois estou a pensar...
467
00:32:18,588 --> 00:32:20,214
Ash, sabes, ela pode
468
00:32:20,215 --> 00:32:22,341
fazer um dueto com o Clay Calloway
469
00:32:22,342 --> 00:32:26,011
porque ela é uma estrela
que os está a guiar
470
00:32:26,012 --> 00:32:28,222
de volta a casa.
471
00:32:28,223 --> 00:32:31,210
Sim, Gunter.
Isso é perfeito para a Ash.
472
00:32:31,559 --> 00:32:33,045
Mamã!
473
00:32:33,061 --> 00:32:35,882
Meus queridos, estão aqui!
474
00:32:35,981 --> 00:32:37,925
Sim, Johnny!
475
00:32:38,733 --> 00:32:41,277
Meu Deus, só vos esperava amanhã.
476
00:32:41,278 --> 00:32:43,529
Eu sei,
mas estavam desejosos de te ver.
477
00:32:43,530 --> 00:32:45,364
A estrela do espetáculo?
478
00:32:45,365 --> 00:32:46,699
Acreditas?
479
00:32:46,700 --> 00:32:48,450
É literalmente o meu sonho a realizar-se.
480
00:32:48,451 --> 00:32:49,979
Eu sei.
481
00:32:50,579 --> 00:32:53,357
Estou tão orgulhoso de ti, querida.
482
00:32:55,208 --> 00:32:56,959
- Socorro.
- Sr. Moon...
483
00:32:56,960 --> 00:32:58,210
Encontrei-o.
484
00:32:58,211 --> 00:32:59,169
O Clay Calloway?
485
00:32:59,170 --> 00:33:01,589
Sim.
Encontrei a morada de casa dele.
486
00:33:01,590 --> 00:33:04,133
- Não acredito!
- Acredita.
487
00:33:04,134 --> 00:33:06,176
Menina Crawly,
preciso que vá a casa dele
488
00:33:06,177 --> 00:33:07,803
logo de manhã.
- Sim, senhor.
489
00:33:07,804 --> 00:33:10,514
Tem de alugar um carro
e levar-lhe uma carta e
490
00:33:10,515 --> 00:33:12,308
talvez, um cesto de fruta.
Sim, um cesto de fruta.
491
00:33:12,309 --> 00:33:14,476
- Percebeu?
- Percebi.
492
00:33:14,477 --> 00:33:17,646
E, um, dois, três, quatro,
493
00:33:17,647 --> 00:33:19,523
cinco, seis, sete, oito.
494
00:33:19,524 --> 00:33:21,567
Dançamos, dançamos.
495
00:33:21,568 --> 00:33:23,652
Esperamos, esperamos.
496
00:33:23,653 --> 00:33:27,114
Fica em pontas, arrasta e mantém!
497
00:33:27,115 --> 00:33:28,616
Eu disse mantém, Johnny.
498
00:33:28,617 --> 00:33:29,575
Ele não mantém.
499
00:33:29,576 --> 00:33:32,202
- E um, dois, três, quatro
- Estou a tentar.
500
00:33:32,203 --> 00:33:35,456
Não nos esqueçamos,
isto é Redshore City,
501
00:33:35,457 --> 00:33:37,416
não é o teu pequeno teatro de bairro.
502
00:33:37,417 --> 00:33:39,752
E cinco, seis, sete, oito.
503
00:33:39,753 --> 00:33:41,629
Ryan, excelente.
504
00:33:41,630 --> 00:33:44,214
Johnny, estás a fazer mal.
505
00:33:44,215 --> 00:33:46,634
- Foi horrível.
- Vá lá, Johnny. Consegues fazer melhor.
506
00:33:46,635 --> 00:33:47,968
Estou a passar-me com ele.
507
00:33:47,969 --> 00:33:49,386
- Johnny!
- Estou a tentar!
508
00:33:49,387 --> 00:33:51,639
Impulso!
E empurra! E empurra!
509
00:33:51,640 --> 00:33:53,223
Não estás a empurrar, Johnny.
510
00:33:53,224 --> 00:33:54,683
- Vá lá. Empurra.
- Empurra! E empurra!
511
00:33:54,684 --> 00:33:57,019
Ainda não estás a empurrar!
Podes empurrar, por favor!
512
00:33:57,020 --> 00:34:01,023
Cinco, seis, sete
e em pontas, em pontas.
513
00:34:01,024 --> 00:34:02,942
Não te vejo em pontas.
514
00:34:02,943 --> 00:34:04,401
Não acredito.
Ele está a brincar.
515
00:34:04,402 --> 00:34:05,986
Em pontas.
Vamos lá.
516
00:34:05,987 --> 00:34:10,017
Sete, e... Isso é lixo,
terrivelmente pobre, muito mau.
517
00:34:12,452 --> 00:34:15,189
Aquele tipo odeia-me.
518
00:34:15,247 --> 00:34:18,165
Força, Johnny.
A primeira semana é sempre dura.
519
00:34:18,166 --> 00:34:20,042
Sim.
Tens razão. Tens razão.
520
00:34:20,043 --> 00:34:21,961
Meena, vem conhecer o teu par.
521
00:34:21,962 --> 00:34:23,087
Meu Deus, ele está aqui?
522
00:34:23,088 --> 00:34:25,881
Está. Chama-se Darius.
Já ganhou uma data de prémios.
523
00:34:25,882 --> 00:34:29,203
E eu acho que vai haver
uma grande química entre vós.
524
00:34:42,856 --> 00:34:45,984
É fantástico, Darius.
525
00:34:45,985 --> 00:34:48,279
Sim, é uma cena do último espetáculo
em que entrei.
526
00:34:48,280 --> 00:34:50,446
Tenho a certeza de que já ouviste falar.
Espero e Alcanço.
527
00:34:50,447 --> 00:34:53,491
Caramba,
ganhei todos os prémios da cidade.
528
00:34:53,492 --> 00:34:55,911
O Piccolo Dourado para o Melhor Choro,
529
00:34:55,912 --> 00:34:58,789
o Prémio Archer Newman
para o Melhor Cabelo.
530
00:34:58,790 --> 00:35:00,291
Sim, sim, sim.
531
00:35:00,292 --> 00:35:03,544
Bem, a minha colega
era mesmo como tu, Gina. Era...
532
00:35:03,545 --> 00:35:04,503
Chamo-me Meena.
533
00:35:04,504 --> 00:35:05,754
Desculpa?
534
00:35:05,755 --> 00:35:08,966
O meu nome é Meena,
não é Gina.
535
00:35:08,967 --> 00:35:10,536
Sim, está bem!
536
00:35:10,969 --> 00:35:14,471
No futuro, era melhor
se não me interrompesses.
537
00:35:14,472 --> 00:35:17,460
Muito bem. Vamos ensaiar.
538
00:35:29,487 --> 00:35:31,196
Não, não, não.
539
00:35:31,197 --> 00:35:33,893
Esta canção não a está a ajudar nada.
540
00:35:48,965 --> 00:35:49,924
Pronto!
541
00:35:49,925 --> 00:35:52,745
Então, onde está o Calloway?
542
00:35:52,802 --> 00:35:54,511
Está aqui, não tarda.
543
00:35:54,512 --> 00:35:56,680
- Será?
- Será assim mesmo.
544
00:35:56,681 --> 00:36:02,171
A minha assistente, a Menina Crawly
está a ir ter com ele agora mesmo.
545
00:36:14,991 --> 00:36:17,159
O seu destino é à direita.
546
00:36:17,160 --> 00:36:19,605
À direita. Está bem.
547
00:36:51,194 --> 00:36:53,514
PROPRIEDADE PRIVADA
NÃO ENTRAR
548
00:37:25,437 --> 00:37:29,148
Sr. Calloway?
Olá?
549
00:37:29,149 --> 00:37:31,677
Está alguém em casa?
550
00:38:02,974 --> 00:38:05,628
Está bem, já percebi.
551
00:38:20,492 --> 00:38:22,854
Clay Calloway...
552
00:38:28,583 --> 00:38:30,653
Upa-lélé.
553
00:38:30,961 --> 00:38:34,088
Olá.
Neste momento não posso atender.
554
00:38:34,089 --> 00:38:38,202
Por favor,
deixe mensagem a seguir ao sinal.
555
00:38:39,135 --> 00:38:40,970
Menina Crawly!
Sou eu, o Sr. Moon.
556
00:38:40,971 --> 00:38:42,304
Não tenho notícias suas há algum tempo.
557
00:38:42,305 --> 00:38:44,014
Estou a ficar preocupado.
558
00:38:44,015 --> 00:38:45,793
Moon!
559
00:38:45,809 --> 00:38:47,017
Sr. Crystal.
560
00:38:47,018 --> 00:38:49,937
Os cenários são uma vergonha!
561
00:38:49,938 --> 00:38:51,507
O quê?
562
00:38:53,733 --> 00:38:55,025
Estou a brincar contigo.
563
00:38:55,026 --> 00:38:56,637
Onde está o teu sentido de humor?
564
00:38:58,530 --> 00:39:00,656
Bem, esta é a minha filha,
a Porscha.
565
00:39:00,657 --> 00:39:02,032
Olá!
566
00:39:02,033 --> 00:39:03,492
Prazer em conhecer-te, Porscha.
567
00:39:03,493 --> 00:39:04,535
Ela quer conhecer o Calloway.
568
00:39:04,536 --> 00:39:05,703
És uma grande fã, não és, querida?
569
00:39:05,704 --> 00:39:08,664
Meu Deus.
Estou tão numa onda vintage.
570
00:39:08,665 --> 00:39:10,276
Então, onde está ele?
571
00:39:12,085 --> 00:39:14,545
Ainda não estou à espera do Clay.
572
00:39:14,546 --> 00:39:15,671
- Ou seja...
- Espera.
573
00:39:15,672 --> 00:39:18,007
Isto é um espetáculo sky-fi?
574
00:39:18,008 --> 00:39:20,175
Sci-fi?
Sim, é.
575
00:39:20,176 --> 00:39:22,803
Meu Deus, adoro sky-fi.
576
00:39:22,804 --> 00:39:24,054
Sr. Moon!
577
00:39:24,055 --> 00:39:26,223
Está tudo pronto na torre.
578
00:39:26,224 --> 00:39:28,085
Obrigado, Sasha.
579
00:39:28,393 --> 00:39:30,060
Vamos ensaiar, Sr. Crystal.
Por isso...
580
00:39:30,061 --> 00:39:32,396
Sim, sim, sim.
Vão ensaiar. Vão, vão.
581
00:39:32,397 --> 00:39:33,883
Playback!
582
00:39:37,027 --> 00:39:38,903
Muito bem. Tudo pronto.
583
00:39:38,904 --> 00:39:41,864
Não te esqueças de soltar o fecho de
segurança antes de saltares, está bem?
584
00:39:41,865 --> 00:39:43,449
Está bem.
585
00:39:43,450 --> 00:39:45,367
A mamã vai saltar dali?
586
00:39:45,368 --> 00:39:47,438
Claro que vai.
587
00:40:11,144 --> 00:40:12,728
Meu Deus!
588
00:40:12,729 --> 00:40:14,146
Gunter...
589
00:40:14,147 --> 00:40:15,397
Sr. Moon...
590
00:40:15,398 --> 00:40:19,568
Acho que a Rosita está a ter um fanico.
591
00:40:19,569 --> 00:40:20,778
Não.
592
00:40:20,779 --> 00:40:23,530
Moon, achas mesmo que a mãe porca
vai saltar dali?
593
00:40:23,531 --> 00:40:24,615
Mãe porca?
594
00:40:24,616 --> 00:40:26,325
Claro que sim, senhor!
595
00:40:26,326 --> 00:40:29,328
Confie em mim, não há nada
que a Rosita não consiga fazer.
596
00:40:29,329 --> 00:40:30,496
Não consigo fazer isto.
597
00:40:30,497 --> 00:40:32,039
Porque não me disseste
que tinhas medo das alturas?
598
00:40:32,040 --> 00:40:34,959
Não tinha. Nunca tinha tido medo
em toda a minha vida.
599
00:40:34,960 --> 00:40:36,085
Mas eu...
600
00:40:36,086 --> 00:40:37,544
De repente, eu...
601
00:40:37,545 --> 00:40:39,380
Não sei o que me aconteceu.
602
00:40:39,381 --> 00:40:40,464
Os meus filhos viram?
603
00:40:40,465 --> 00:40:41,715
Pessoal.
604
00:40:41,716 --> 00:40:43,425
O que se passa aí em cima?
605
00:40:43,426 --> 00:40:45,371
Quem é esta?
606
00:40:45,428 --> 00:40:46,387
Posso tentar?
607
00:40:46,388 --> 00:40:47,554
Não, não, não.
608
00:40:47,555 --> 00:40:49,181
Não te posso deixar saltar daqui.
609
00:40:49,182 --> 00:40:50,557
Pai!
610
00:40:50,558 --> 00:40:52,184
Ele não me deixa saltar!
611
00:40:52,185 --> 00:40:54,311
Moon, vá lá.
Deixa-a fazer isso.
612
00:40:54,312 --> 00:40:56,480
- Viva!
- Porscha, espera!
613
00:40:56,481 --> 00:40:58,801
Só um minuto!
614
00:41:03,446 --> 00:41:05,683
Adoro!
615
00:41:06,032 --> 00:41:07,241
É fácil!
616
00:41:07,242 --> 00:41:09,034
Vamos lá descer, Rosita.
617
00:41:09,035 --> 00:41:10,578
Meu Deus, pessoal!
618
00:41:10,579 --> 00:41:13,872
Isto é mesmo como o sonho
que tive ontem à noite.
619
00:41:13,873 --> 00:41:15,416
A sério.
620
00:41:15,417 --> 00:41:16,500
Estavam lá todos.
621
00:41:16,501 --> 00:41:20,045
E tu, e tu, e aquele tipo
de ar engraçado ali.
622
00:41:20,046 --> 00:41:21,255
Todos!
623
00:41:21,256 --> 00:41:24,577
E pediste-me para cantar para ti.
624
00:41:25,552 --> 00:41:26,552
Pedi?
625
00:41:26,553 --> 00:41:29,332
Sim! Por isso, eu...
626
00:41:52,120 --> 00:41:55,956
Tiveste um sonho encantador, Porscha.
627
00:41:55,957 --> 00:41:58,417
Vamos todos voltar às posições iniciais,
por favor.
628
00:41:58,418 --> 00:42:00,753
Toma, Rosita.
Queres tentar agora com o capacete?
629
00:42:00,754 --> 00:42:03,881
Agora sei o que significava o sonho.
630
00:42:03,882 --> 00:42:05,507
Ela tem medo.
631
00:42:05,508 --> 00:42:07,509
O papel não é para ela.
632
00:42:07,510 --> 00:42:09,178
Mas eu estou aqui.
633
00:42:09,179 --> 00:42:11,639
Sou jovem
e não tenho medo de nada.
634
00:42:11,640 --> 00:42:15,142
Não te posso dar o papel da Rosita.
Quer dizer
635
00:42:15,143 --> 00:42:17,838
Moon, anda comigo.
636
00:42:17,938 --> 00:42:19,396
Qual é o teu problema?
637
00:42:19,397 --> 00:42:20,856
O que foi?
Tens alguma grainha na pinha?
638
00:42:20,857 --> 00:42:23,150
Mas eu escrevi este papel
para a Rosita e...
639
00:42:23,151 --> 00:42:24,944
Sim, sim.
Deixa-me dizer-te uma coisa, Moon.
640
00:42:24,945 --> 00:42:28,656
Tens aqui uma oportunidade
para me fazeres feliz.
641
00:42:28,657 --> 00:42:32,701
E quando tens uma oportunidade destas,
convém aproveitá-la!
642
00:42:32,702 --> 00:42:34,730
Percebeste?
643
00:42:34,913 --> 00:42:37,998
O que foi? Achas que a minha filha não é
suficientemente boa para o teu espetáculo?
644
00:42:37,999 --> 00:42:39,375
Não, Sr. Crystal.
645
00:42:39,376 --> 00:42:40,459
Acho-a maravilhosa.
646
00:42:40,460 --> 00:42:42,947
Ótimo.
Então, trata disso.
647
00:42:43,213 --> 00:42:44,213
Sim, vou tratar.
648
00:42:44,214 --> 00:42:46,340
Pai, apetece-me uma tosta mista.
649
00:42:46,341 --> 00:42:47,299
Jerry!
650
00:42:47,300 --> 00:42:48,968
- Sim, senhor!
- Traz-lhe uma tosta mista.
651
00:42:48,969 --> 00:42:50,594
E, já agora, gosto do cenário.
652
00:42:50,595 --> 00:42:52,680
Aquela coisa toda com anéis à volta.
653
00:42:52,681 --> 00:42:54,556
Criativo. Excêntrico.
Gosto!
654
00:42:54,557 --> 00:42:56,016
Adeus, pai.
655
00:42:56,017 --> 00:42:59,478
Vamos tirar as medidas à Porscha
para fazer já um fato, por favor.
656
00:42:59,479 --> 00:43:00,521
Sim, é para já.
Pessoal?
657
00:43:00,522 --> 00:43:02,314
Vais buscar a tosta mista, Jerry?
658
00:43:02,315 --> 00:43:04,066
Vou buscar a tosta mista, Suki.
659
00:43:04,067 --> 00:43:05,067
Estás bem?
660
00:43:05,068 --> 00:43:07,653
Um pouco abalada,
mas estou bem.
661
00:43:07,654 --> 00:43:09,655
Sabes...
662
00:43:09,656 --> 00:43:11,782
Talvez seja melhor assim.
663
00:43:11,783 --> 00:43:14,618
Estavas muito assustada lá em cima.
664
00:43:14,619 --> 00:43:17,162
- É verdade.
- Vou escrever-te outro papel, Rosita.
665
00:43:17,163 --> 00:43:19,456
Um papel muito importante.
666
00:43:19,457 --> 00:43:21,250
- Estás bem?
- Estou.
667
00:43:21,251 --> 00:43:22,459
- A sério?
- Sim.
668
00:43:22,460 --> 00:43:24,962
São todos uns queridos,
mas como disse o Sr. Moon,
669
00:43:24,963 --> 00:43:26,547
talvez seja melhor assim.
670
00:43:26,548 --> 00:43:27,548
A sério?
671
00:43:27,549 --> 00:43:32,038
A sério, está tudo bem.
672
00:43:37,434 --> 00:43:39,337
Olá, querida.
673
00:43:40,103 --> 00:43:42,229
De certeza que não estás triste?
674
00:43:42,230 --> 00:43:44,356
Não, estou bem.
675
00:43:44,357 --> 00:43:47,610
Posso ter a casa de banho só para mim,
uns cinco minutos, por favor?
676
00:43:47,611 --> 00:43:48,861
Claro.
677
00:43:48,862 --> 00:43:51,849
Muito bem, meninos,
vão vestir o pijama!
678
00:43:54,659 --> 00:43:57,313
Obrigado por conduzir com a Royalty.
679
00:43:57,996 --> 00:44:00,650
Está bem. Adeus.
680
00:44:10,759 --> 00:44:12,927
Olá, jovem.
681
00:44:12,928 --> 00:44:15,220
Vai ficar satisfeito por saber
682
00:44:15,221 --> 00:44:19,377
que o trouxe com o depósito cheio.
683
00:44:22,687 --> 00:44:23,979
E...
684
00:44:23,980 --> 00:44:26,273
Um, dois, três, quatro,
685
00:44:26,274 --> 00:44:28,484
cinco, seis, sete, e...
686
00:44:28,485 --> 00:44:33,447
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, e...
687
00:44:33,448 --> 00:44:38,202
um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, e...
688
00:44:38,203 --> 00:44:40,037
Desculpe, estou atrasado,
Sr. Kickenklober.
689
00:44:40,038 --> 00:44:42,581
Estive a praticar a manhã toda,
perdi a noção do tempo.
690
00:44:42,582 --> 00:44:45,918
Pensei que tinha tido
um acidente terrível
691
00:44:45,919 --> 00:44:48,739
e que nunca mais o víamos.
Mas esqueça.
692
00:44:48,797 --> 00:44:49,964
A sério?
693
00:44:49,965 --> 00:44:52,007
Porque tem de ser sempre tão mau?
694
00:44:52,008 --> 00:44:53,926
Porque só quando sofremos
695
00:44:53,927 --> 00:44:55,552
podemos ser grandes.
696
00:44:55,553 --> 00:44:57,638
Aos vossos lugares, todos!
697
00:44:57,639 --> 00:44:59,431
Ryan, vai fazer de adversário dele
698
00:44:59,432 --> 00:45:01,267
no clímax da cena.
699
00:45:01,268 --> 00:45:02,879
Agora,
700
00:45:03,103 --> 00:45:07,800
vamos ver se o pequeno Johnny
aprendeu os passos.
701
00:45:23,290 --> 00:45:24,901
Desculpe, desculpe.
702
00:45:25,166 --> 00:45:27,001
- Errado.
- Desculpe.
703
00:45:27,002 --> 00:45:29,113
Outra vez!
704
00:45:30,797 --> 00:45:32,408
Mais alto!
705
00:45:32,549 --> 00:45:34,118
Tão mau.
706
00:45:34,175 --> 00:45:35,870
Outra vez!
707
00:45:36,595 --> 00:45:38,012
Não!
708
00:45:38,013 --> 00:45:39,957
Outra vez!
709
00:45:40,140 --> 00:45:41,876
Vamos lá!
710
00:45:42,434 --> 00:45:44,503
Mau! Outra vez!
711
00:45:45,812 --> 00:45:47,715
Vamos lá!
712
00:46:02,913 --> 00:46:04,565
Credo.
713
00:46:51,711 --> 00:46:54,922
Obrigada!
Muito obrigada a todos!
714
00:46:54,923 --> 00:46:57,675
São um público incrível!
715
00:46:57,676 --> 00:46:59,760
Minha, és fantástica!
716
00:46:59,761 --> 00:47:01,470
Muito agradecida.
717
00:47:01,471 --> 00:47:03,708
Muito obrigada.
718
00:47:05,976 --> 00:47:08,185
Obrigada por terem vindo,
obrigada por terem vindo.
719
00:47:08,186 --> 00:47:09,979
Muito obrigada, jovem.
720
00:47:09,980 --> 00:47:11,647
Que simpático!
721
00:47:11,648 --> 00:47:14,969
Posso convidar-te para um café
ou para comer alguma coisa?
722
00:47:15,151 --> 00:47:16,694
Estás a esticar-te, não estás?
723
00:47:16,695 --> 00:47:18,821
O quê? Não, não.
Eu não quis...
724
00:47:18,822 --> 00:47:21,058
Só gostava de falar contigo sobre,
talvez...
725
00:47:21,533 --> 00:47:23,492
Tens licença para atuar aqui?
726
00:47:23,493 --> 00:47:25,688
Afinal, adorava conversar.
Vamos.
727
00:47:28,582 --> 00:47:32,501
Aqui está. Um batido vulcânico
com lava de chocolate extra.
728
00:47:32,502 --> 00:47:35,489
Não acredito!
729
00:47:37,132 --> 00:47:39,675
Toma, 50 dólares.
730
00:47:39,676 --> 00:47:42,386
Sinceramente, se me pudesses dar
umas aulas de dança,
731
00:47:42,387 --> 00:47:44,597
ias literalmente salvar-me a vida.
732
00:47:44,598 --> 00:47:46,807
Espera,
se estás num espetáculo a sério
733
00:47:46,808 --> 00:47:48,559
porque não tens um coreógrafo?
734
00:47:48,560 --> 00:47:49,560
Eu tenho.
735
00:47:49,561 --> 00:47:52,479
Mas acontece que ele é muito esquisito.
736
00:47:52,480 --> 00:47:55,608
E como é que eu sei
que também não és esquisito?
737
00:47:55,609 --> 00:47:57,109
Como é que sei que não é treta?
738
00:47:57,110 --> 00:47:59,180
Vem comigo aos ensaios.
Vê por ti própria.
739
00:47:59,779 --> 00:48:03,198
Não vou atrás de um tipo
que não conheço para os ensaios.
740
00:48:03,199 --> 00:48:05,853
Então, como é que posso provar
que não é tanga?
741
00:48:19,174 --> 00:48:20,826
O que estás a fazer?
742
00:48:41,529 --> 00:48:44,892
Eu sabia que eras esquisito.
743
00:48:48,036 --> 00:48:49,203
Que loucura!
744
00:48:49,204 --> 00:48:50,287
Viste?
745
00:48:50,288 --> 00:48:51,664
Posições iniciais, por favor.
746
00:48:51,665 --> 00:48:52,873
Meu, olha para isto!
Olha para isto!
747
00:48:52,874 --> 00:48:53,958
Quem és tu?
748
00:48:53,959 --> 00:48:55,542
Está tudo bem.
Ela está comigo.
749
00:48:55,543 --> 00:48:56,502
Prazer em conhecer-te.
Sou a Nooshy.
750
00:48:56,503 --> 00:48:59,171
Sou a couch de dança dele.
Adoro esse gorro.
751
00:48:59,172 --> 00:49:02,159
Ela tem razão.
Grande gorro.
752
00:49:03,134 --> 00:49:07,304
Acha que uma dançarina rufia de rua
o pode ajudar mais do que eu?
753
00:49:07,305 --> 00:49:09,139
- Rufia?
- Pronto, pronto. Calma.
754
00:49:09,140 --> 00:49:10,975
Ela só me vai dar umas lições extra,
só isso.
755
00:49:10,976 --> 00:49:15,479
Porque eu, Klaus Kickenklober,
mestre coreógrafo,
756
00:49:15,480 --> 00:49:17,606
não sou suficientemente bom
para o Johnny.
757
00:49:17,607 --> 00:49:20,651
- Não, não foi o que quis dizer.
- Sim, sou insignificante para ele.
758
00:49:20,652 --> 00:49:23,571
Eu sou apenas um macaco
velho, gordo e estúpido.
759
00:49:23,572 --> 00:49:25,489
- Eu não acho nada disso.
- Eu acho.
760
00:49:25,490 --> 00:49:26,615
Por favor.
761
00:49:26,616 --> 00:49:28,200
Ela só está a tentar ajudar-me,
só isso.
762
00:49:28,201 --> 00:49:30,202
Meu, só preciso de dois dias com ele.
763
00:49:30,203 --> 00:49:31,898
Dois dias?
764
00:49:32,163 --> 00:49:34,039
Talvez, 200 anos.
765
00:49:34,040 --> 00:49:35,499
Dois dias, vai ficar incrível.
766
00:49:35,500 --> 00:49:37,042
A sério?
767
00:49:37,043 --> 00:49:42,381
Bem, se ele conseguir,
comerei a minha boina.
768
00:49:42,382 --> 00:49:45,050
Todos, desde o início!
769
00:49:45,051 --> 00:49:47,177
Preparar o playback.
770
00:49:47,178 --> 00:49:48,929
Agora, muita energia.
771
00:49:48,930 --> 00:49:50,666
E...
772
00:49:52,934 --> 00:49:54,629
Menina Crawly?
773
00:49:55,562 --> 00:49:58,188
Não pode ir lá, Sr. Moon.
Nunca! Nunca!
774
00:49:58,189 --> 00:49:59,189
O quê?
O que lhe aconteceu?
775
00:49:59,190 --> 00:50:02,109
Aquele leão é louco.
Louco!
776
00:50:02,110 --> 00:50:05,264
Ele é louco!
777
00:50:06,823 --> 00:50:08,490
Ela está um caco.
778
00:50:08,491 --> 00:50:10,326
Não vais lá, pois não?
779
00:50:10,327 --> 00:50:11,493
Tenho de ir.
Ou seja...
780
00:50:11,494 --> 00:50:13,287
Aqui está tudo pronto, Sr. Moon.
781
00:50:13,288 --> 00:50:15,650
Muito bem. Playback!
782
00:50:16,124 --> 00:50:18,402
Prepara-te, Rosita.
783
00:50:18,919 --> 00:50:21,322
E ação!
784
00:50:31,222 --> 00:50:33,167
Entra, Porsha!
785
00:50:38,730 --> 00:50:43,719
Toma lá,
seu monstro extraterrestre malvado.
786
00:50:43,902 --> 00:50:45,930
Estive bem?
787
00:50:45,946 --> 00:50:47,238
Sim.
788
00:50:47,239 --> 00:50:50,268
Estiveste muito bem.
789
00:50:51,618 --> 00:50:55,064
Ouviste?
Ele acha-me espetacular.
790
00:50:56,206 --> 00:50:58,999
Ela não sabe representar.
791
00:50:59,000 --> 00:51:00,417
Eu sei. Eu sei.
792
00:51:00,418 --> 00:51:05,297
- Mas tenho de manter o Sr. Crystal feliz.
- Toma, monstro extraterrestre malvado.
793
00:51:05,298 --> 00:51:07,508
Desculpe,
mas o Sr. Crystal quer falar consigo.
794
00:51:07,509 --> 00:51:10,219
- Toma, monstro extraterrestre malvado.
- Posso passar por lá esta tarde.
795
00:51:10,220 --> 00:51:12,846
Ele quer agora.
Já!
796
00:51:12,847 --> 00:51:16,043
Está bem.
797
00:51:17,560 --> 00:51:19,561
- Queria falar comigo, senhor?
- Sim, queria.
798
00:51:19,562 --> 00:51:22,008
Queria.
Entra.
799
00:51:22,482 --> 00:51:24,427
Este espaço é incrível.
800
00:51:24,526 --> 00:51:26,569
É fantástico, não é?
801
00:51:26,570 --> 00:51:29,056
Como está a correr com o Calloway?
802
00:51:29,155 --> 00:51:30,850
O Calloway?
803
00:51:31,408 --> 00:51:33,284
Bem.
Muito bem.
804
00:51:33,285 --> 00:51:34,827
Certo, certo.
805
00:51:34,828 --> 00:51:36,370
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
806
00:51:36,371 --> 00:51:39,039
O que fiz para não me respeitares?
807
00:51:39,040 --> 00:51:40,082
O quê?
808
00:51:40,083 --> 00:51:43,043
O quê? Julgas que sou um idiota?
Que sou um palhaço?
809
00:51:43,044 --> 00:51:45,212
Não. Não, senhor.
De modo algum.
810
00:51:45,213 --> 00:51:48,674
A minha equipa falou
com os advogados do Calloway
811
00:51:48,675 --> 00:51:52,595
e disseram que ele nunca tinha ouvido
falar nem de ti nem do teu espetáculo.
812
00:51:52,596 --> 00:51:54,888
A sério?
Ele disse isso?
813
00:51:54,889 --> 00:51:56,098
Mentiste-me!
814
00:51:56,099 --> 00:51:57,600
Não foi de propósito, percebe?
815
00:51:57,601 --> 00:51:59,393
Sinceramente,
pensei mesmo que o conseguia trazer.
816
00:51:59,394 --> 00:52:01,604
Ninguém me faz de parvo!
Ninguém!
817
00:52:01,605 --> 00:52:03,606
Nunca me passaria isso pela cabeça!
818
00:52:03,607 --> 00:52:05,524
Eu juro, se a minha filha
não estivesse no espetáculo
819
00:52:05,525 --> 00:52:06,942
já estavas a voar pela janela fora!
820
00:52:06,943 --> 00:52:09,028
Por favor, por favor!
Peço desculpa!
821
00:52:09,029 --> 00:52:11,822
É bom que tenhas o Calloway no final da
próxima semana, ou nem sei o que farei!
822
00:52:11,823 --> 00:52:13,616
Eu vou.
Eu trago-o.
823
00:52:13,617 --> 00:52:16,243
Não o vou desiludir, senhor.
824
00:52:16,244 --> 00:52:19,747
Eu sei que não me vais desiludir.
825
00:52:19,748 --> 00:52:22,109
- Jerry, anda cá!
- Sim, senhor. Estou aqui, senhor.
826
00:52:25,795 --> 00:52:28,213
Oiçam.
Tenho de ir a casa do Calloway e já.
827
00:52:28,214 --> 00:52:29,590
Não, por favor.
Não vá lá.
828
00:52:29,591 --> 00:52:32,593
Não se preocupe. Eu sei que disse
que ele é louco, mas vai correr tudo bem.
829
00:52:32,594 --> 00:52:34,428
Posso ir contigo, por favor?
830
00:52:34,429 --> 00:52:36,305
- Não sei.
- Vá lá, vais precisar de mim.
831
00:52:36,306 --> 00:52:38,709
Sei tudo sobre este tipo.
832
00:52:39,267 --> 00:52:40,517
- Acho que tens razão.
- Sim!
833
00:52:40,518 --> 00:52:41,644
Agora, ouve, Gunter,
834
00:52:41,645 --> 00:52:44,146
tens de arranjar um final
para este espetáculo sozinho.
835
00:52:44,147 --> 00:52:45,147
Sozinho?
836
00:52:45,148 --> 00:52:47,858
Sim. Menina Crawly, preciso que assuma
o comando enquanto eu estiver fora.
837
00:52:47,859 --> 00:52:49,443
- Sim, senhor.
- Agora, ouça,
838
00:52:49,444 --> 00:52:51,111
vai ter de puxar bastante por eles,
Menina Crawly.
839
00:52:51,112 --> 00:52:52,780
A sério.
Vai ter de ser dura.
840
00:52:52,781 --> 00:52:53,864
Sim, tenho de ser dura.
841
00:52:53,865 --> 00:52:54,823
Tem de ser firme.
842
00:52:54,824 --> 00:52:56,325
E tenho de ser firme.
Sim.
843
00:52:56,326 --> 00:52:59,328
E não pode, repito,
não pode deixar a produção atrasar-se
844
00:52:59,329 --> 00:53:01,288
nem um pouco.
Está claro?
845
00:53:01,289 --> 00:53:03,651
Sim, senhor.
Sr. Moon, senhor!
846
00:53:10,674 --> 00:53:14,009
Mason! Esse vulcão
devia ter estado acabado ontem!
847
00:53:14,010 --> 00:53:16,789
- Estamos a tratar disso, Menina Crawly.
- É bom que estejam!
848
00:53:16,846 --> 00:53:18,931
Meena, Darius, recomecem do início
849
00:53:18,932 --> 00:53:21,600
e, agora, com mais sumo,
ouviram?
850
00:53:21,601 --> 00:53:24,311
Estou a dar o meu melhor,
Menina Crawly.
851
00:53:24,312 --> 00:53:26,397
Com mais sumo?
852
00:53:26,398 --> 00:53:28,467
Olá a todos.
853
00:53:30,986 --> 00:53:33,195
Estás duas horas atrasada para o ensaio.
854
00:53:33,196 --> 00:53:34,613
Espera.
855
00:53:34,614 --> 00:53:36,782
Onde está o coala?
Quem és tu?
856
00:53:36,783 --> 00:53:38,200
Eu sou quem manda aqui!
857
00:53:38,201 --> 00:53:41,355
Agora mexe essa tua cauda
até ao guarda-roupa, querida.
858
00:53:53,258 --> 00:53:56,412
Meu Deus.
Ele está ali.
859
00:53:56,720 --> 00:53:57,886
É ele!
860
00:53:57,887 --> 00:54:01,098
Santo Deus, é mesmo.
861
00:54:01,099 --> 00:54:03,475
Não parece assustador.
862
00:54:03,476 --> 00:54:05,671
Sr. Calloway!
863
00:54:06,104 --> 00:54:07,354
Vão-se embora!
864
00:54:07,355 --> 00:54:08,522
Não, por favor.
865
00:54:08,523 --> 00:54:12,428
Só queremos falar consigo um minuto,
é tudo.
866
00:54:14,821 --> 00:54:18,100
Não nos vamos embora
sem falarmos consigo.
867
00:54:19,117 --> 00:54:23,287
Muito bem.
Se não vem aqui, nós vamos aí.
868
00:54:23,288 --> 00:54:25,122
Não!
Afastem-se da vedação!
869
00:54:25,123 --> 00:54:26,984
Não lhe ligues.
870
00:55:00,533 --> 00:55:01,784
Para, para, para!
871
00:55:01,785 --> 00:55:04,370
Porscha, continuas a estragar tudo.
872
00:55:04,371 --> 00:55:05,537
A culpa não é minha!
873
00:55:05,538 --> 00:55:07,498
Ele não me consegue agarrar.
874
00:55:07,499 --> 00:55:10,167
Acho que ela me está a tentar matar.
875
00:55:10,168 --> 00:55:12,211
Vamos começar do início.
Vamos lá outra vez.
876
00:55:12,212 --> 00:55:13,545
Meena! Darius!
877
00:55:13,546 --> 00:55:14,880
A seguir vamos aí,
878
00:55:14,881 --> 00:55:18,217
e espero ver alguma química
entre os dois.
879
00:55:18,218 --> 00:55:20,469
Muito bem,
vamos repetir estes passos outra vez.
880
00:55:20,470 --> 00:55:24,098
Então, a música começa, eu saio,
881
00:55:24,099 --> 00:55:26,433
faço os meus movimentos,
movimentos extravagantes.
882
00:55:26,434 --> 00:55:28,519
Juntamo-nos, fica.
883
00:55:28,520 --> 00:55:33,050
Olhamos um para o outro
como se ardêssemos de paixão.
884
00:55:33,733 --> 00:55:35,511
O que aconteceu à tua cara?
885
00:55:36,820 --> 00:55:38,988
Estás de cara à banda.
886
00:55:38,989 --> 00:55:40,558
O que é isso?
887
00:55:41,366 --> 00:55:44,562
Estava a apaixonar-me?
888
00:55:44,661 --> 00:55:46,328
Gina, ouve.
889
00:55:46,329 --> 00:55:50,332
Desculpa, isso não é cara
de quem se apaixona por mim.
890
00:55:50,333 --> 00:55:54,295
Eu sei, vejo-as todos os dias,
todas as semanas.
891
00:55:54,296 --> 00:55:55,379
Vamos repetir.
892
00:55:55,380 --> 00:55:58,534
Desde o início!
E cinco, seis, sete, oito.
893
00:56:03,972 --> 00:56:07,224
Quer um gelado, minha senhora?
894
00:56:07,225 --> 00:56:11,005
Ou devo dizer, Majestade?
895
00:56:12,731 --> 00:56:13,772
Eu só...
896
00:56:13,773 --> 00:56:16,817
Parece uma deusa e
897
00:56:16,818 --> 00:56:20,640
está com sorte, é o dia do
"gelado grátis para todas as deusas".
898
00:56:34,336 --> 00:56:37,671
É cheesecake de cereja.
Sou eu que faço.
899
00:56:37,672 --> 00:56:39,965
A minha carrinha está ali.
900
00:56:39,966 --> 00:56:41,842
Apareça quando quiser,
901
00:56:41,843 --> 00:56:43,913
Majestade.
902
00:56:46,681 --> 00:56:48,459
Estás bem?
903
00:57:01,279 --> 00:57:03,391
Buster?
904
00:57:04,991 --> 00:57:07,061
Estás bem?
905
00:57:07,410 --> 00:57:09,021
Ash?
906
00:57:10,622 --> 00:57:12,191
Onde estamos?
907
00:57:12,791 --> 00:57:14,416
Estamos em casa do Clay.
908
00:57:14,417 --> 00:57:16,877
Meu Deus.
Já falaste com ele?
909
00:57:16,878 --> 00:57:18,671
Falaste?
910
00:57:18,672 --> 00:57:21,757
Estivemos a discutir se ele ponderava
entrar no nosso espetáculo.
911
00:57:21,758 --> 00:57:25,010
- O que disse ele?
- Disse que não.
912
00:57:25,011 --> 00:57:29,125
Nem daqui a 1 milhão de anos.
913
00:57:29,391 --> 00:57:32,003
Por favor, Sr. Calloway.
914
00:57:33,103 --> 00:57:36,397
Não percebe o quanto significava
tê-lo no nosso espetáculo e...
915
00:57:36,398 --> 00:57:38,426
Pode acabar com essa conversa?
916
00:57:39,943 --> 00:57:41,235
Tome.
917
00:57:41,236 --> 00:57:45,224
A sua amiga deixou isto
na minha propriedade.
918
00:57:51,037 --> 00:57:54,066
E quero que se vão embora de manhã.
919
00:57:55,542 --> 00:58:00,114
E é por isso que dizem,
"Nunca conheças os teus heróis".
920
00:58:00,422 --> 00:58:04,758
Passo, dois, três, quatro.
Um, dois, três, quatro.
921
00:58:04,759 --> 00:58:06,412
Sim!
922
00:58:07,512 --> 00:58:08,846
Ena, meu.
923
00:58:08,847 --> 00:58:11,181
Não estás preparado
para estes passos.
924
00:58:11,182 --> 00:58:13,100
- Desculpa.
- Olha para ti.
925
00:58:13,101 --> 00:58:15,269
O Klaus atirou-te
para o fundo do poço
926
00:58:15,270 --> 00:58:17,757
e drenou-te toda a confiança,
como...
927
00:58:20,108 --> 00:58:23,193
Não te preocupes, vamos construí-lo,
passo a passo.
928
00:58:23,194 --> 00:58:26,390
Esquece o que o Klaus te disse
e deixa-te ir.
929
00:59:15,580 --> 00:59:17,358
Conseguiste!
930
00:59:18,792 --> 00:59:21,460
Não disseste
que comias a tua boina?
931
00:59:21,461 --> 00:59:23,239
Toma lá.
932
00:59:43,024 --> 00:59:44,942
Menina, esse já é o quarto hoje.
933
00:59:44,943 --> 00:59:46,777
Eu sei, eu sei.
934
00:59:46,778 --> 00:59:48,806
Mas não consigo parar.
935
00:59:48,989 --> 00:59:52,435
Porque quero muito falar com ele.
936
00:59:52,826 --> 00:59:54,118
Mas...
937
00:59:54,119 --> 00:59:57,523
Mas quando me aproximo
938
00:59:57,831 --> 01:00:00,776
fico nervosa, por isso...
939
01:00:01,376 --> 01:00:04,530
Vou comprar outro gelado.
940
01:00:12,429 --> 01:00:16,473
Sinceramente, este vai ser
o maior espetáculo que eu já fiz.
941
01:00:16,474 --> 01:00:17,516
CUIDADO
VEDAÇÃO ELÉTRICA
942
01:00:17,517 --> 01:00:18,851
E quando vir os cenários...
943
01:00:18,852 --> 01:00:20,603
Abre-me aquela torneira.
944
01:00:20,604 --> 01:00:22,354
Torneira? Claro.
945
01:00:22,355 --> 01:00:24,508
De qualquer modo...
946
01:00:30,196 --> 01:00:31,530
Upa-lélé.
947
01:00:31,531 --> 01:00:33,976
Moon, estás bem?
948
01:00:34,075 --> 01:00:36,270
Estou bem.
949
01:00:39,664 --> 01:00:41,373
É chá.
950
01:00:41,374 --> 01:00:43,319
Beba.
951
01:00:43,627 --> 01:00:47,046
Prometo, vai ser o mais maravilhoso...
952
01:00:47,047 --> 01:00:49,214
Quero dizer,
espetáculo mais fantástico de sempre.
953
01:00:49,215 --> 01:00:50,424
Puseste mel?
954
01:00:50,425 --> 01:00:53,177
E o final?
Caramba.
955
01:00:53,178 --> 01:00:55,387
Vai acabar consigo.
956
01:00:55,388 --> 01:00:56,999
E a sua canção...
957
01:00:57,307 --> 01:00:59,058
Não quer entrar no espetáculo.
958
01:00:59,059 --> 01:01:01,977
Além disso, perdi a minha voz,
portanto...
959
01:01:01,978 --> 01:01:04,173
A sua voz parece-me bem.
960
01:01:07,692 --> 01:01:11,195
Isto é tudo porque perdeu a sua mulher,
não é?
961
01:01:11,196 --> 01:01:13,405
Muito bem, porco-espinho.
962
01:01:13,406 --> 01:01:15,449
Não vamos falar da minha Ruby.
963
01:01:15,450 --> 01:01:18,911
Eu sei que ela inspirou
muitas das suas canções.
964
01:01:18,912 --> 01:01:20,871
Todas as minhas canções.
965
01:01:20,872 --> 01:01:22,567
Certo.
966
01:01:23,041 --> 01:01:28,545
Não consigo imaginar como é
perder alguém tão especial. Mas...
967
01:01:28,546 --> 01:01:32,007
acha que é isto
que a Ruby teria querido para si?
968
01:01:32,008 --> 01:01:34,969
Quero dizer, você está aqui...
969
01:01:34,970 --> 01:01:38,055
sozinho,
e nunca mais cantou?
970
01:01:38,056 --> 01:01:39,265
Não.
971
01:01:39,266 --> 01:01:41,684
Não percebes.
972
01:01:41,685 --> 01:01:44,561
Já não mora aqui
nenhuma estrela de rock.
973
01:01:44,562 --> 01:01:46,605
Clay, só tem de voltar a tocar.
974
01:01:46,606 --> 01:01:48,926
As suas canções
vão trazê-lo de volta.
975
01:01:49,025 --> 01:01:51,485
Você consegue.
Consegue voltar a ligar-se com...
976
01:01:51,486 --> 01:01:53,445
Não, não consigo!
977
01:01:53,446 --> 01:01:58,033
Há mais de quinze anos
que não ouço uma das minhas canções.
978
01:01:58,034 --> 01:02:00,688
E por uma boa razão.
979
01:02:02,831 --> 01:02:07,320
A Ruby era tudo.
980
01:02:08,253 --> 01:02:12,283
E não gosto de mel no chá.
981
01:02:14,759 --> 01:02:17,428
Ele não vai mudar de ideias.
982
01:02:17,429 --> 01:02:20,306
Vai.
Mas tens de te ir embora.
983
01:02:20,307 --> 01:02:22,710
Eu?
E tu?
984
01:02:22,892 --> 01:02:26,547
Só preciso de um tempo com ele.
985
01:02:26,771 --> 01:02:29,759
Não posso deixá-lo assim.
986
01:02:31,902 --> 01:02:33,888
Sentido!
987
01:02:34,946 --> 01:02:37,183
Bem-vindo de volta, Sr. Moon.
988
01:02:37,198 --> 01:02:38,407
Obrigado, Menina Crawly.
989
01:02:38,408 --> 01:02:39,825
Tenho uma coisa para si.
990
01:02:39,826 --> 01:02:41,619
Obrigada, Sr. Moon.
991
01:02:41,620 --> 01:02:44,038
Pronto, já pode mudar de atitude.
992
01:02:44,039 --> 01:02:45,873
Sim, sim.
993
01:02:45,874 --> 01:02:48,292
Tiveste sorte com o Clay Calloway?
994
01:02:48,293 --> 01:02:51,587
Ainda não. Mas se alguém
o consegue convencer é a Ash.
995
01:02:51,588 --> 01:02:54,381
Muito bem, pessoal, amanhã temos
o nosso primeiro ensaio geral
996
01:02:54,382 --> 01:02:57,620
portanto,
vamos pôr este espetáculo em pé.
997
01:03:40,553 --> 01:03:43,040
E entra a Porsha.
998
01:03:48,436 --> 01:03:50,145
Diário de bordo do capitão.
999
01:03:50,146 --> 01:03:51,689
Tenho de ter cuidado,
1000
01:03:51,690 --> 01:03:56,804
porque aterrei no Planeta da Guerra.
1001
01:03:57,237 --> 01:03:58,404
Muito bem, então...
1002
01:03:58,405 --> 01:04:00,197
Vamos parar aqui, pessoal.
1003
01:04:00,198 --> 01:04:02,810
Intervalo de cinco minutos.
1004
01:04:02,909 --> 01:04:06,397
Afinal, o que é um diário de bordo?
1005
01:04:06,705 --> 01:04:07,997
Porsha?
1006
01:04:07,998 --> 01:04:09,790
Podemos falar?
1007
01:04:09,791 --> 01:04:11,083
Porsha.
1008
01:04:11,084 --> 01:04:14,253
Sabes que acredito
que este espetáculo
1009
01:04:14,254 --> 01:04:16,005
está quase fantástico.
1010
01:04:16,006 --> 01:04:17,214
Talvez até perfeito.
1011
01:04:17,215 --> 01:04:18,257
Obrigada.
1012
01:04:18,258 --> 01:04:19,258
Sim, mas...
1013
01:04:19,259 --> 01:04:22,538
Olha, para ser o melhor possível...
1014
01:04:23,263 --> 01:04:24,513
Bem...
1015
01:04:24,514 --> 01:04:26,334
Tenho de fazer umas alterações.
1016
01:04:27,684 --> 01:04:29,503
Como...
1017
01:04:31,021 --> 01:04:33,355
Tenho de dar o papel principal à Rosita.
1018
01:04:33,356 --> 01:04:35,816
- O quê?
- Estou a oferecer-te
1019
01:04:35,817 --> 01:04:37,234
a oportunidade de trocar de papel.
1020
01:04:37,235 --> 01:04:40,029
- Estás a despedir-me?
- Não. Não te estou a despedir.
1021
01:04:40,030 --> 01:04:42,656
Espera até o meu pai saber
que me despediste.
1022
01:04:42,657 --> 01:04:43,949
Mas não te despedi!
1023
01:04:43,950 --> 01:04:45,728
Por favor, espera!
1024
01:04:46,286 --> 01:04:47,828
Meu Deus.
1025
01:04:47,829 --> 01:04:49,830
Vocês todos me odeiam, não é?
1026
01:04:49,831 --> 01:04:51,373
Não, não, não!
Não te odiamos!
1027
01:04:51,374 --> 01:04:52,875
Todos te achamos fantástica!
1028
01:04:52,876 --> 01:04:54,293
Bem, não me interessa se me odeiam.
1029
01:04:54,294 --> 01:04:55,294
Por favor, para.
1030
01:04:55,295 --> 01:05:00,007
Tu e o teu estúpido espetáculo
de ski-fi podem ir para o inferno!
1031
01:05:00,008 --> 01:05:02,620
Porsha, para! Espera!
1032
01:05:04,763 --> 01:05:08,125
Sou um coala morto.
1033
01:07:05,800 --> 01:07:07,301
Notícias escaldantes.
1034
01:07:07,302 --> 01:07:09,511
E a história mais escaldante de hoje.
1035
01:07:09,512 --> 01:07:12,556
A Porsha Crystal
foi alegadamente despedida
1036
01:07:12,557 --> 01:07:15,169
do espetáculo do pai.
1037
01:07:16,102 --> 01:07:18,520
Ele despediu a minha filha?
1038
01:07:18,521 --> 01:07:20,633
A minha filha!
1039
01:07:20,774 --> 01:07:23,234
Podes calar-te?
Já me envergonhaste o suficiente!
1040
01:07:23,235 --> 01:07:24,235
Mas pai...
1041
01:07:24,236 --> 01:07:27,529
Agora todos acham que a minha filha
é um fracasso e não tem talento.
1042
01:07:27,530 --> 01:07:29,642
Leva-a para casa.
1043
01:07:30,825 --> 01:07:33,521
Traz-me o Moon.
1044
01:08:07,904 --> 01:08:10,030
Ash?
Agora não é uma boa...
1045
01:08:10,031 --> 01:08:11,615
Moon, convenci-o.
1046
01:08:11,616 --> 01:08:13,450
- O quê?
- Convenci o Calloway.
1047
01:08:13,451 --> 01:08:16,036
Ele quer falar contigo.
1048
01:08:16,037 --> 01:08:18,789
A tua amiga ainda é mais chata
do que tu.
1049
01:08:18,790 --> 01:08:20,207
Não lhe ligues.
1050
01:08:20,208 --> 01:08:22,209
Estamos a caminho de Redshore.
1051
01:08:22,210 --> 01:08:23,669
- Estão?
- Sim.
1052
01:08:23,670 --> 01:08:26,005
Meu Deus. É uma ótima notícia.
A sério.
1053
01:08:26,006 --> 01:08:28,201
Podes ter acabado de me salvar a vida.
1054
01:08:34,806 --> 01:08:37,418
Muito bem. Vamos lá.
1055
01:08:37,683 --> 01:08:39,977
Sr. Moon, o que fez?
1056
01:08:39,978 --> 01:08:42,605
Sr. Crystal. Tenho ótimas notícias.
1057
01:08:42,606 --> 01:08:45,774
O Clay Calloway está, neste momento,
a vir para cá.
1058
01:08:45,775 --> 01:08:47,595
Todos lá para fora.
1059
01:08:48,777 --> 01:08:51,280
Acho que sei do que se trata...
1060
01:08:51,281 --> 01:08:52,780
Despediste a Porsha.
1061
01:08:52,781 --> 01:08:54,783
Não. Nunca a despedi.
1062
01:08:54,784 --> 01:08:56,493
Estás a chamar-lhe mentirosa?
1063
01:08:56,494 --> 01:08:59,204
Não. Ela só percebeu mal.
1064
01:08:59,205 --> 01:09:02,499
Eu só estava a tentar ajudá-la
a fazer o melhor possível.
1065
01:09:02,500 --> 01:09:05,084
Acredite,
eu só queria fazer as coisas bem.
1066
01:09:05,085 --> 01:09:07,114
O certo a fazer
1067
01:09:07,547 --> 01:09:09,006
foi o que te disse para fazeres!
1068
01:09:09,007 --> 01:09:10,215
Mas eu fiz!
1069
01:09:10,216 --> 01:09:11,758
Fiz um grande espetáculo!
1070
01:09:11,759 --> 01:09:13,886
E o Calloway está a chegar!
1071
01:09:13,887 --> 01:09:16,414
Não, não! Pare! Pare!
1072
01:09:16,806 --> 01:09:19,182
Achas que eu deixava
um minorca zé-ninguém
1073
01:09:19,183 --> 01:09:23,186
e amador falhado humilhar-me?
1074
01:09:23,187 --> 01:09:24,480
Por favor! Por favor!
1075
01:09:24,481 --> 01:09:26,440
Fizeste-me ficar mal.
1076
01:09:26,441 --> 01:09:28,636
Não! Não foi minha intenção!
1077
01:09:29,694 --> 01:09:31,361
Por isso, vou ter de te deixar partir.
1078
01:09:31,362 --> 01:09:33,431
O quê?
1079
01:09:33,823 --> 01:09:36,075
Senhor?
Senhor, senhor, senhor...
1080
01:09:36,076 --> 01:09:38,410
Desculpe.
Lamento incomodá-lo, mas...
1081
01:09:38,411 --> 01:09:40,537
tem uma entrevista ao vivo na televisão,
daqui a pouco.
1082
01:09:40,538 --> 01:09:44,110
Por isso, talvez fosse melhor
se deixássemos isto em suspenso.
1083
01:09:49,881 --> 01:09:51,090
Ia-me matando.
1084
01:09:51,091 --> 01:09:53,452
Depois acabo o trabalho.
1085
01:09:53,551 --> 01:09:55,663
Não! Não!
1086
01:09:56,721 --> 01:09:58,165
Não!
1087
01:09:58,890 --> 01:09:59,890
Socorro!
1088
01:09:59,891 --> 01:10:03,045
Socorro! Jerry! Alguém!
1089
01:10:04,813 --> 01:10:07,383
Socorro! Por favor!
1090
01:10:09,568 --> 01:10:12,319
Tem de sair desta cidade
e nunca mais voltar.
1091
01:10:12,320 --> 01:10:14,280
Percebeu?
Nunca mais.
1092
01:10:14,281 --> 01:10:15,489
Está bem.
Percebi.
1093
01:10:15,490 --> 01:10:18,409
Avisei-o que não foi talhado para isto.
1094
01:10:18,410 --> 01:10:20,578
- Ele tentou matar-me.
- E quando descobrir que fugiu
1095
01:10:20,579 --> 01:10:23,080
vai pôr os capangas à sua procura
por todo o lado.
1096
01:10:23,081 --> 01:10:25,374
Está bem. Obrigado, Suki.
Eu estou tão...
1097
01:10:25,375 --> 01:10:27,236
Saia daqui!
1098
01:10:31,756 --> 01:10:34,049
O que disse, Sr. Moon?
1099
01:10:34,050 --> 01:10:35,593
Saiam! Todos!
1100
01:10:35,594 --> 01:10:37,094
Saiam já daí!
1101
01:10:37,095 --> 01:10:38,178
Não há tempo para explicar!
1102
01:10:38,179 --> 01:10:41,167
Pegue no elenco,
encontramo-nos no hotel!
1103
01:10:42,767 --> 01:10:48,382
E em direto
em cinco, quatro, três, dois...
1104
01:10:52,360 --> 01:10:53,485
Jerry, vai buscar-me os snacks!
1105
01:10:53,486 --> 01:10:55,681
Sim, senhor!
1106
01:11:04,205 --> 01:11:05,497
Aqui, para falarmos
1107
01:11:05,498 --> 01:11:07,791
do drama à volta do seu novo espetáculo...
- Senhor! Senhor!
1108
01:11:07,792 --> 01:11:10,169
... o Sr. Redshore City em pessoa...
- O que foi?
1109
01:11:10,170 --> 01:11:13,547
Por favor, um aplauso
para o Sr. Jimmy Crystal.
1110
01:11:13,548 --> 01:11:16,675
Venha cá, Jimmy.
Não nos faça implorar.
1111
01:11:16,676 --> 01:11:19,094
- O Moon fugiu. Encontrem-no.
- Será que este tipo sabe...
1112
01:11:19,095 --> 01:11:21,958
fazer uma entrada?
1113
01:11:22,307 --> 01:11:24,934
Olá a todos.
Que bom ver-vos.
1114
01:11:24,935 --> 01:11:27,686
Linda, tenho uma notícia escaldante
para si, está fantástica.
1115
01:11:27,687 --> 01:11:30,883
Que bom vê-lo.
1116
01:11:30,899 --> 01:11:32,483
Obrigado, obrigado por me receber.
1117
01:11:32,484 --> 01:11:34,971
Meu Deus!
1118
01:11:52,629 --> 01:11:54,407
Buster?
1119
01:11:54,547 --> 01:11:56,006
Ash?
1120
01:11:56,007 --> 01:11:57,675
Ash! Aqui!
1121
01:11:57,676 --> 01:11:59,370
Buster?
1122
01:12:00,971 --> 01:12:02,915
Estou preso!
1123
01:12:03,098 --> 01:12:04,556
Devem estar a brincar comigo.
1124
01:12:04,557 --> 01:12:05,933
Fica quieto.
1125
01:12:05,934 --> 01:12:07,559
Que fazes aí dentro?
1126
01:12:07,560 --> 01:12:09,311
Ash, o espetáculo foi cancelado.
1127
01:12:09,312 --> 01:12:12,383
- O Crystal está furioso, tentou matar-me.
- O quê?
1128
01:12:13,900 --> 01:12:17,221
Pensava que eram os capangas dele
que me vinham matar.
1129
01:12:18,530 --> 01:12:21,184
Não. São eles.
1130
01:12:21,366 --> 01:12:23,394
Faz de conta que não estamos aqui.
1131
01:12:23,535 --> 01:12:26,537
A primeira vez que saio de casa
em quinze anos e
1132
01:12:26,538 --> 01:12:27,913
o que é que eu vejo?
1133
01:12:27,914 --> 01:12:30,916
Um espetáculo cancelado e
um tipo escondido dentro de uma mala.
1134
01:12:30,917 --> 01:12:33,419
Não, não abra a porta.
1135
01:12:33,420 --> 01:12:35,448
Não, não!
1136
01:12:39,175 --> 01:12:42,079
Clay Calloway.
1137
01:12:43,013 --> 01:12:45,333
Eu lembro-me de ti.
1138
01:12:46,891 --> 01:12:48,586
Menina Crawly.
1139
01:12:49,269 --> 01:12:51,339
Menina Crawly, acorde.
1140
01:12:52,188 --> 01:12:54,023
Acorde. Temos de sair daqui.
1141
01:12:54,024 --> 01:12:55,190
A costa está livre. Vamos.
1142
01:12:55,191 --> 01:12:56,483
Vamos, Menina Crawly. Vamos.
1143
01:12:56,484 --> 01:12:58,068
Vamos. Vamos.
1144
01:12:58,069 --> 01:13:00,195
Vamos todos sentir-nos melhor
quando estivermos seguros em casa.
1145
01:13:00,196 --> 01:13:01,906
Tens a certeza?
1146
01:13:01,907 --> 01:13:03,449
Garanto-vos,
1147
01:13:03,450 --> 01:13:05,409
fugirmos e escondermo-nos
1148
01:13:05,410 --> 01:13:08,037
nunca é o que se deve fazer.
1149
01:13:08,038 --> 01:13:09,371
Bem...
1150
01:13:09,372 --> 01:13:10,998
Não temos opção.
1151
01:13:10,999 --> 01:13:13,000
Bem...
1152
01:13:13,001 --> 01:13:15,711
Todos estes anos também pensei assim.
Mas...
1153
01:13:15,712 --> 01:13:18,991
Afinal, há sempre uma opção.
1154
01:13:19,049 --> 01:13:21,342
Mas nunca tive coragem
para tomar a decisão certa.
1155
01:13:21,343 --> 01:13:22,676
Sejamos sinceros.
1156
01:13:22,677 --> 01:13:25,346
- A Porsha foi uma vítima disto tudo.
- Percebem?
1157
01:13:25,347 --> 01:13:26,388
Uma vítima.
1158
01:13:26,389 --> 01:13:27,765
Cancelei o meu espetáculo
1159
01:13:27,766 --> 01:13:29,642
por causa de um pequeno idiota
sem talento
1160
01:13:29,643 --> 01:13:31,101
chamado Buster Moon.
1161
01:13:31,102 --> 01:13:33,812
A sério, devia ter visto
este pequeno falhado.
1162
01:13:33,813 --> 01:13:36,148
E os seus patéticos amigos amadores?
1163
01:13:36,149 --> 01:13:38,859
Qualquer que seja a aldeia saloia
de onde saíram
1164
01:13:38,860 --> 01:13:39,860
é lá que devem ficar.
1165
01:13:39,861 --> 01:13:43,099
Não é, de certeza,
nesta grande cidade.
1166
01:13:47,535 --> 01:13:48,994
Não.
1167
01:13:48,995 --> 01:13:51,121
O Clay tem razão.
1168
01:13:51,122 --> 01:13:54,861
É preciso coragem para fazer
o que estamos a fazer aqui.
1169
01:13:55,752 --> 01:13:57,211
Pessoal...
1170
01:13:57,212 --> 01:14:01,173
Não podemos deixar aquele rufia
roubar-nos a esperança e os sonhos.
1171
01:14:01,174 --> 01:14:04,385
Não, não. Já não estamos a pensar
em cantar ou dançar.
1172
01:14:04,386 --> 01:14:06,345
Eu sei que isto pode parecer uma loucura.
1173
01:14:06,346 --> 01:14:07,471
Se conseguirmos voltar ao teatro...
1174
01:14:07,472 --> 01:14:09,181
- Vá lá. A sério?
... nem que seja só uma noite...
1175
01:14:09,182 --> 01:14:10,724
Não vamos conseguir entrar à socapa
1176
01:14:10,725 --> 01:14:13,796
e montar o espetáculo
nas costas do Crystal.
1177
01:14:14,437 --> 01:14:17,800
É isso mesmo que vamos fazer.
1178
01:14:17,857 --> 01:14:19,427
Sim!
1179
01:14:21,236 --> 01:14:24,196
Será o serviço de quartos?
1180
01:14:24,197 --> 01:14:26,323
Abre ou morres, Moon.
1181
01:14:26,324 --> 01:14:28,450
Pronto, não é o serviço de quartos.
1182
01:14:28,451 --> 01:14:30,995
É melhor que tu e os teus amigos
não se escondam aí dentro.
1183
01:14:30,996 --> 01:14:32,204
O que vamos fazer?
1184
01:14:32,205 --> 01:14:34,123
Pessoal, agora temos de ser corajosos.
1185
01:14:34,124 --> 01:14:35,874
Estás a dizer para lutarmos
com estes capangas?
1186
01:14:35,875 --> 01:14:37,904
Não, não. Davam cabo de nós.
1187
01:14:38,587 --> 01:14:41,797
Vamos montar este espetáculo
quer o Crystal goste ou não.
1188
01:14:41,798 --> 01:14:43,340
Mas primeiro
1189
01:14:43,341 --> 01:14:45,342
vamos saltar pela janela.
1190
01:14:45,343 --> 01:14:46,427
O quê?
1191
01:14:46,428 --> 01:14:49,123
Começo a gostar deste tipo.
1192
01:14:58,648 --> 01:15:01,734
Segurança.
Temos nove suspeitos em fuga no rio.
1193
01:15:01,735 --> 01:15:04,612
Repito.
Nove suspeitos em fuga no rio.
1194
01:15:04,613 --> 01:15:06,224
Segurem-se, todos!
1195
01:15:07,866 --> 01:15:11,035
Fala o segurança da piscina.
Não vejo ninguém. Escuto.
1196
01:15:11,036 --> 01:15:12,453
Ali!
1197
01:15:12,454 --> 01:15:14,330
Vão para Este, ao lado do estúdio!
1198
01:15:14,331 --> 01:15:15,816
Vamos! Vamos!
1199
01:15:16,666 --> 01:15:19,987
Gostava de não ter
umas pernas tão curtinhas!
1200
01:15:30,555 --> 01:15:31,680
Obrigado, Linda!
1201
01:15:31,681 --> 01:15:34,794
Obrigado!
Obrigado a todos!
1202
01:15:36,645 --> 01:15:37,603
Então?
1203
01:15:37,604 --> 01:15:38,979
Não há sinais deles, senhor.
1204
01:15:38,980 --> 01:15:40,841
Pensamos que podem
ter saído da cidade.
1205
01:15:45,320 --> 01:15:47,181
CAMARIM
HOTEL DA TORRE CRYSTAL
1206
01:15:51,743 --> 01:15:55,231
Não devia entrar aqui ninguém.
1207
01:15:56,331 --> 01:15:57,456
Quem são vocês?
1208
01:15:57,457 --> 01:15:59,208
Somos a limpeza noturna.
1209
01:15:59,209 --> 01:16:00,668
Estou a ver.
1210
01:16:00,669 --> 01:16:03,003
Agora, não precisamos
de nenhuma limpeza
1211
01:16:03,004 --> 01:16:06,590
mas é melhor não saírem.
1212
01:16:06,591 --> 01:16:09,996
Suponho que nenhum de vocês
sabe sapateado?
1213
01:16:11,304 --> 01:16:13,249
Despachem-se, amigos.
1214
01:16:17,269 --> 01:16:18,978
Toma, Rosita.
1215
01:16:18,979 --> 01:16:20,464
É o teu papel.
1216
01:16:23,275 --> 01:16:25,651
Menina Crawly, vamos ver se arranjamos
um novo extraterrestre verde.
1217
01:16:25,652 --> 01:16:27,889
Sim, senhor, Sr. Moon.
1218
01:16:32,158 --> 01:16:35,605
Toca a levantar, querida!
1219
01:16:36,079 --> 01:16:37,538
Conseguiste!
1220
01:16:37,539 --> 01:16:41,083
Bem, talvez eu tenha
exagerado um pouco.
1221
01:16:41,084 --> 01:16:43,877
Um pouco?
Foi uma verdadeira drama queen.
1222
01:16:43,878 --> 01:16:45,254
Pronto, agora está tudo bem.
1223
01:16:45,255 --> 01:16:47,923
O meu pai vai passar-se
quando souber disto.
1224
01:16:47,924 --> 01:16:50,453
- Por agora estamos a salvo, mas ouçam...
- A salvo?
1225
01:16:50,885 --> 01:16:52,761
Nenhum de nós está a salvo.
1226
01:16:52,762 --> 01:16:54,096
Sr. Moon,
1227
01:16:54,097 --> 01:16:56,098
eu sei quem nos pode proteger.
1228
01:16:56,099 --> 01:16:57,558
Certo.
1229
01:16:57,559 --> 01:16:59,393
Sim, sim.
1230
01:16:59,394 --> 01:17:00,894
Proteção?
1231
01:17:00,895 --> 01:17:02,313
Não digas mais nada, filho.
1232
01:17:02,314 --> 01:17:04,300
Estamos a caminho.
1233
01:17:04,316 --> 01:17:06,969
{\an8}SERVIÇO ALIMENTAR COMUNITÁRIO
1234
01:17:34,721 --> 01:17:36,874
Boa noite, Porsha.
1235
01:17:38,600 --> 01:17:40,100
Está bem, amua.
Não quero saber.
1236
01:17:40,101 --> 01:17:42,129
Menina mimada.
1237
01:17:42,479 --> 01:17:43,437
Muito bem.
1238
01:17:43,438 --> 01:17:44,855
Está na hora de arranjarmos público.
1239
01:17:44,856 --> 01:17:45,940
Espera.
Moon,
1240
01:17:45,941 --> 01:17:48,275
quando começares
a convidar as pessoas
1241
01:17:48,276 --> 01:17:50,736
a segurança do hotel
vai fechar-nos, não vai?
1242
01:17:50,737 --> 01:17:53,975
Está tudo bem.
A Rosita tem isso controlado.
1243
01:17:55,033 --> 01:17:58,020
Norman, solta as crianças.
1244
01:18:08,880 --> 01:18:10,992
Não!
1245
01:18:13,677 --> 01:18:16,011
Toda a segurança,
temos um problema
1246
01:18:16,012 --> 01:18:18,624
no andar 17.
Repito,
1247
01:18:18,640 --> 01:18:21,183
toda a segurança ao andar 17.
1248
01:18:21,184 --> 01:18:24,463
Este é o dia mais feliz da minha vida,
papá!
1249
01:18:24,980 --> 01:18:28,801
Repito! Todos para o piso 17!
1250
01:18:31,152 --> 01:18:32,695
Espera, está ligado?
1251
01:18:32,696 --> 01:18:33,654
Sim, agora está ligado.
1252
01:18:33,655 --> 01:18:35,447
Agora? Sim, sim, sim.
1253
01:18:35,448 --> 01:18:37,825
Antes de blá, blá, blá.
Sim, sim, está bem.
1254
01:18:37,826 --> 01:18:38,993
Boa noite!
1255
01:18:38,994 --> 01:18:41,203
Chamo-me Buster Moon.
1256
01:18:41,204 --> 01:18:43,831
E é com grande prazer
que vos apresento
1257
01:18:43,832 --> 01:18:46,834
apenas por uma noite
no Teatro da Torre Crystal...
1258
01:18:46,835 --> 01:18:48,794
Escritório do Sr. Crystal,
fala o Jerry.
1259
01:18:48,795 --> 01:18:52,673
...um novíssimo espetáculo chamado
"Do Outro Mundo".
1260
01:18:52,674 --> 01:18:54,508
Uma odisseia musical no espaço
1261
01:18:54,509 --> 01:18:58,679
com o regresso do lendário
Clay Calloway.
1262
01:18:58,680 --> 01:19:01,807
É isso mesmo.
Clay Calloway.
1263
01:19:01,808 --> 01:19:05,019
E ainda por cima,
este espetáculo é gratuito.
1264
01:19:05,020 --> 01:19:07,771
Por isso, venham e sentem-se.
1265
01:19:07,772 --> 01:19:10,983
A viagem de uma vida
está prestes a começar.
1266
01:19:10,984 --> 01:19:14,069
Muito bem, amigos,
estamos todos prontos?
1267
01:19:14,070 --> 01:19:15,654
Ali está ele!
1268
01:19:15,655 --> 01:19:17,615
Pai!
1269
01:19:17,616 --> 01:19:19,742
- Anda cá.
- O que tens vestido?
1270
01:19:19,743 --> 01:19:22,870
Ainda estamos a fazer o nosso serviço
comunitário, não estamos, rapazes?
1271
01:19:22,871 --> 01:19:23,913
- Estamos.
- Isso mesmo.
1272
01:19:23,914 --> 01:19:25,122
Meu Deus.
1273
01:19:25,123 --> 01:19:26,248
Ele está aqui.
1274
01:19:26,249 --> 01:19:27,333
O Crystal está aqui?
1275
01:19:27,334 --> 01:19:28,792
Não.
1276
01:19:28,793 --> 01:19:30,377
O meu homem dos gelados.
1277
01:19:30,378 --> 01:19:32,713
E está sentado na fila da frente.
1278
01:19:32,714 --> 01:19:33,881
Sr. Crystal!
1279
01:19:33,882 --> 01:19:34,965
Jerry!
1280
01:19:34,966 --> 01:19:36,550
- Sr. Crystal, acorde!
- Tentei detê-lo, senhor...
1281
01:19:36,551 --> 01:19:37,927
Lamento imenso acordá-lo.
1282
01:19:37,928 --> 01:19:39,678
É o Moon.
Ele tomou conta do teatro
1283
01:19:39,679 --> 01:19:41,430
e vai apresentar agora mesmo
o espetáculo.
1284
01:19:41,431 --> 01:19:44,085
Ele o quê?
1285
01:19:52,484 --> 01:19:54,151
Muito bem, é agora, pessoal.
Estão prontos?
1286
01:19:54,152 --> 01:19:55,527
Meu Deus.
Estamos mesmo a fazer isto?
1287
01:19:55,528 --> 01:19:56,820
Estamos, podes crer.
1288
01:19:56,821 --> 01:19:59,642
Sim, em grande!
1289
01:20:00,033 --> 01:20:03,035
Lembrem-se,
só há um caminho a seguir
1290
01:20:03,036 --> 01:20:04,828
e é para cima!
1291
01:20:04,829 --> 01:20:06,705
- Sim!
- Vamos a isto! Vá lá!
1292
01:20:06,706 --> 01:20:10,236
Robot Gunter a ativar Poder Porco.
1293
01:20:10,794 --> 01:20:12,280
Playback!
1294
01:20:16,716 --> 01:20:21,345
A todas as criaturas grandes e pequenas,
1295
01:20:21,346 --> 01:20:25,543
bem-vindas ao espaço exterior.
1296
01:20:34,317 --> 01:20:37,278
Eu sou a Capitã Rosita.
1297
01:20:37,279 --> 01:20:41,156
A minha missão, encontrar
e resgatar um explorador espacial
1298
01:20:41,157 --> 01:20:44,604
que desapareceu misteriosamente
há muito tempo.
1299
01:20:44,744 --> 01:20:47,830
Capitã, estou a captar o sinal dele.
1300
01:20:47,831 --> 01:20:50,165
Excelente.
Mas de que planeta?
1301
01:20:50,166 --> 01:20:52,167
Tenho quatro à minha frente.
1302
01:20:52,168 --> 01:20:56,338
É impossível saber de qual deles
vem o sinal.
1303
01:20:56,339 --> 01:20:57,548
Estou a perceber.
1304
01:20:57,549 --> 01:20:59,633
Então, tenho de explorar todos.
1305
01:20:59,634 --> 01:21:01,760
Leva-nos para baixo.
1306
01:21:01,761 --> 01:21:03,220
Tu consegues, matulão.
1307
01:21:03,221 --> 01:21:06,334
Lembra-te do que eu disse,
deixa-te ir.
1308
01:21:07,392 --> 01:21:08,809
Relatório da missão.
1309
01:21:08,810 --> 01:21:10,311
Tenho de ter cuidado
1310
01:21:10,312 --> 01:21:14,425
porque aterrei no planeta da guerra.
1311
01:21:50,018 --> 01:21:52,755
É o meu filho.
1312
01:22:29,933 --> 01:22:31,627
Sim!
1313
01:22:33,645 --> 01:22:34,853
Dá-me isso!
1314
01:22:34,854 --> 01:22:36,272
E a tua roupa, já!
1315
01:22:36,273 --> 01:22:38,926
- Espere, o quê?
- Despe-te, já!
1316
01:22:45,198 --> 01:22:46,699
Estamos no teatro em breve, senhor.
1317
01:22:46,700 --> 01:22:49,201
Não quero estar lá em breve.
Quero estar lá agora.
1318
01:22:49,202 --> 01:22:50,327
Sim, queremos estar lá, já.
1319
01:22:50,328 --> 01:22:51,939
Sim, senhor.
1320
01:23:35,874 --> 01:23:37,166
Viste?
1321
01:23:37,167 --> 01:23:40,947
Nunca serás grande, Johnny.
1322
01:23:44,841 --> 01:23:47,495
Vá lá.
1323
01:24:19,542 --> 01:24:22,154
É isso mesmo.
1324
01:24:48,321 --> 01:24:49,613
- Sim!
- Sim!
1325
01:24:49,614 --> 01:24:51,490
Fala o Barry. Escuto. Over.
1326
01:24:51,491 --> 01:24:52,992
Diz, Barry.
1327
01:24:52,993 --> 01:24:54,118
Crystal à vista.
1328
01:24:54,119 --> 01:24:56,954
Repito. Crystal à vista.
Over.
1329
01:24:56,955 --> 01:24:58,289
Entendido.
1330
01:24:58,290 --> 01:25:01,333
Muito bem, vamos trabalhar.
1331
01:25:01,334 --> 01:25:02,835
Relatório da missão.
1332
01:25:02,836 --> 01:25:05,296
A minha busca
leva-me ao segundo planeta,
1333
01:25:05,297 --> 01:25:06,672
o planeta da alegria.
1334
01:25:06,673 --> 01:25:08,090
Muito bem.
Vamos lá, Porsha.
1335
01:25:08,091 --> 01:25:11,954
Está na hora de mostrares ao mundo
quem realmente és.
1336
01:25:38,997 --> 01:25:41,498
Quem são vocês?
Onde está a minha segurança?
1337
01:25:41,499 --> 01:25:43,542
Agora somos nós a segurança, meu.
1338
01:25:43,543 --> 01:25:45,279
O quê?
1339
01:26:17,160 --> 01:26:18,563
Porsha!
1340
01:26:19,663 --> 01:26:20,829
Sai daí!
1341
01:26:20,830 --> 01:26:23,651
Não me faças ir aí!
1342
01:26:48,108 --> 01:26:49,149
Traidora.
1343
01:26:49,150 --> 01:26:52,138
Chega.
Vou aí.
1344
01:26:54,489 --> 01:26:56,907
A Menina Crawly deixou umas almofadas
e uns snacks aí em baixo.
1345
01:26:56,908 --> 01:26:58,117
Assim, deve ficar confortável
1346
01:26:58,118 --> 01:27:00,771
até o espetáculo acabar.
- Seu pequeno...
1347
01:27:36,197 --> 01:27:37,323
Relatório da missão.
1348
01:27:37,324 --> 01:27:38,866
Nenhum sinal
1349
01:27:38,867 --> 01:27:41,020
do explorador espacial desaparecido.
1350
01:27:41,411 --> 01:27:43,287
- Pronta, Gina?
- É Meena.
1351
01:27:43,288 --> 01:27:44,288
Espera, o que é?
1352
01:27:44,289 --> 01:27:45,289
Esquece.
1353
01:27:45,290 --> 01:27:47,207
Ouve, procura aquele sentimento.
1354
01:27:47,208 --> 01:27:49,695
É agora ou nunca.
1355
01:28:05,101 --> 01:28:08,214
Pronto, agora estou pronta.
1356
01:28:47,727 --> 01:28:49,311
Sr. Crystal, onde está?
1357
01:28:49,312 --> 01:28:51,605
Estou preso algures por baixo do palco.
1358
01:28:51,606 --> 01:28:53,524
Eu encontro-o, senhor.
1359
01:28:53,525 --> 01:28:56,220
Sr. Crystal, estou a caminho!
1360
01:30:01,092 --> 01:30:05,665
Sim! Vou ganhar uma data de prémios
com isto.
1361
01:30:08,975 --> 01:30:10,586
Olá!
1362
01:30:10,810 --> 01:30:11,769
Olá.
1363
01:30:11,770 --> 01:30:13,381
Sou a Meena.
1364
01:30:14,105 --> 01:30:15,633
Alfonso.
1365
01:30:15,649 --> 01:30:17,399
És incrível.
1366
01:30:17,400 --> 01:30:19,512
Tu também!
1367
01:30:19,569 --> 01:30:21,013
O quê?
1368
01:30:22,030 --> 01:30:23,572
Esquece.
1369
01:30:23,573 --> 01:30:26,018
Queres encontrar-te comigo
depois do espetáculo?
1370
01:30:26,243 --> 01:30:27,534
Está bem.
1371
01:30:27,535 --> 01:30:29,814
Está bem, ótimo. Adeus.
1372
01:30:31,539 --> 01:30:34,208
Capitã, não podemos aterrar
no último planeta.
1373
01:30:34,209 --> 01:30:36,794
Há um enorme buraco de vermes.
1374
01:30:36,795 --> 01:30:39,296
A nave nunca conseguirá aterrar.
1375
01:30:39,297 --> 01:30:41,492
Tens razão.
Não vai conseguir.
1376
01:30:41,800 --> 01:30:44,328
Mas eu consigo.
1377
01:30:52,352 --> 01:30:54,130
Cuidado com os dedos.
1378
01:31:14,749 --> 01:31:18,279
Rosita, tens de saltar.
1379
01:31:19,337 --> 01:31:21,380
Querida.
1380
01:31:21,381 --> 01:31:23,007
Vá lá, Rosita.
1381
01:31:23,008 --> 01:31:24,174
Cuidado!
1382
01:31:24,175 --> 01:31:25,676
Pai, para!
1383
01:31:25,677 --> 01:31:28,623
- Sr. Moon!
- Sr. Crystal, não!
1384
01:31:29,180 --> 01:31:32,016
Agora apanhei-te,
seu pequeno falhado.
1385
01:31:32,017 --> 01:31:33,434
Não, senhor.
1386
01:31:33,435 --> 01:31:35,185
Não sou um falhado.
1387
01:31:35,186 --> 01:31:37,396
Acabámos o que viemos cá fazer.
1388
01:31:37,397 --> 01:31:38,981
E não há nada
1389
01:31:38,982 --> 01:31:42,011
que possa fazer ou dizer para o mudar.
1390
01:31:45,363 --> 01:31:49,435
Posso fazer o que quiser.
1391
01:33:16,788 --> 01:33:19,567
Amo-te!
1392
01:33:21,001 --> 01:33:22,793
Sr. Moon, está bem?
1393
01:33:22,794 --> 01:33:25,504
Estou.
Nunca estive melhor.
1394
01:33:25,505 --> 01:33:27,575
Onde estão a Ash e o Clay?
1395
01:33:37,809 --> 01:33:39,893
Clay. Clay.
1396
01:33:39,894 --> 01:33:41,186
Estás aqui?
1397
01:33:41,187 --> 01:33:42,798
A seguir somos nós.
1398
01:33:44,858 --> 01:33:46,636
Estás bem?
1399
01:33:48,528 --> 01:33:50,321
Relatório da missão.
1400
01:33:50,322 --> 01:33:52,406
Sobrevivemos ao buraco dos vermes.
1401
01:33:52,407 --> 01:33:53,741
Sim!
1402
01:33:53,742 --> 01:33:57,828
Sim.
E chegámos ao último planeta.
1403
01:33:57,829 --> 01:34:00,873
O explorador espacial desaparecido
deve estar algures por aqui.
1404
01:34:00,874 --> 01:34:04,293
Mas não tenho sinais de vida
no meu scanner.
1405
01:34:04,294 --> 01:34:05,878
É a tua deixa.
1406
01:34:05,879 --> 01:34:07,963
Clay, temos de entrar.
1407
01:34:07,964 --> 01:34:10,424
Mas não vejo sinais de vida.
1408
01:34:10,425 --> 01:34:13,052
Nada, só uma gruta vazia.
1409
01:34:13,053 --> 01:34:14,762
- Clay.
- Não.
1410
01:34:14,763 --> 01:34:17,264
Está tudo bem.
Só tens de cantar.
1411
01:34:17,265 --> 01:34:18,515
As tuas canções vão guiar-te.
1412
01:34:18,516 --> 01:34:20,643
Não.
Isto é um erro.
1413
01:34:20,644 --> 01:34:21,769
Por favor.
1414
01:34:21,770 --> 01:34:24,647
Já passou tanto tempo.
1415
01:34:24,648 --> 01:34:26,273
Não estou preparado.
1416
01:34:26,274 --> 01:34:27,942
Desculpa.
1417
01:34:27,943 --> 01:34:30,471
Não estou preparado.
1418
01:37:38,174 --> 01:37:41,537
Missão cumprida.
Vamos para casa.
1419
01:38:02,699 --> 01:38:06,145
- Sr. Moon, venha cá!
- Sr. Moon! Venha aqui.
1420
01:38:46,618 --> 01:38:48,535
Jimmy!
1421
01:38:48,536 --> 01:38:50,704
Meu Deus, ouve esta multidão.
1422
01:38:50,705 --> 01:38:52,915
És um génio.
1423
01:38:52,916 --> 01:38:55,152
Sim, é mesmo um génio.
1424
01:38:55,919 --> 01:38:59,448
Sim, tinha razão, Linda.
1425
01:39:02,008 --> 01:39:05,177
Obrigado, obrigado.
Muito obrigado.
1426
01:39:05,178 --> 01:39:08,514
Agradeço imenso.
Muito agradecido.
1427
01:39:08,515 --> 01:39:10,849
Estou muito orgulhoso
deste espetáculo.
1428
01:39:10,850 --> 01:39:13,769
Fizemos aqui um grande trabalho.
Ótimo trabalho.
1429
01:39:13,770 --> 01:39:15,646
E o meu bom amigo, Clay...
1430
01:39:15,647 --> 01:39:18,259
É ótimo tê-lo de volta, não é?
1431
01:39:18,483 --> 01:39:19,900
Sim!
1432
01:39:19,901 --> 01:39:22,987
E aguardo com expectativa,
para ver este espetáculo
1433
01:39:22,988 --> 01:39:27,143
em cartaz no meu teatro
durante muitos, muitos anos.
1434
01:39:27,200 --> 01:39:29,312
Não é, Moon?
1435
01:39:30,328 --> 01:39:31,939
Moon?
1436
01:39:40,672 --> 01:39:44,076
Agentes, prendam aquele lobo.
1437
01:39:45,135 --> 01:39:47,177
Esperem, esperem!
Ele é inocente!
1438
01:39:47,178 --> 01:39:50,416
Sr. Crystal, por favor!
Eu amo-o!
1439
01:40:58,166 --> 01:41:00,111
Parem o autocarro!
1440
01:41:02,128 --> 01:41:04,615
- O que foi?
- O que aconteceu?
1441
01:41:05,006 --> 01:41:07,800
Acabei de receber uma chamada
do The Majestic.
1442
01:41:07,801 --> 01:41:09,551
Acham o vosso espetáculo fantástico
1443
01:41:09,552 --> 01:41:12,790
e querem-no no teatro deles!
1444
01:41:13,890 --> 01:41:16,350
O que diz, Sr. Calloway?
1445
01:41:16,351 --> 01:41:18,254
Alinha?
1446
01:41:36,079 --> 01:41:39,942
{\an8}DO OUTRO MUNDO
1447
01:42:17,454 --> 01:42:20,789
ARGUMENTO E REALIZAÇÃO
1448
01:42:20,790 --> 01:42:24,251
PRODUZIDO
1449
01:42:24,252 --> 01:42:27,865
MONTAGEM
1450
01:43:30,026 --> 01:43:33,639
BANDA SONORA
1451
01:49:46,236 --> 01:49:48,848
Tradução e Legendas: Cinemundo, Lda
por Luís Zanguineto
1452
01:49:51,544 --> 01:49:57,145
Ripadas por:
n0Te