1 00:00:38,052 --> 00:00:40,656 Tradução e adaptação: virtualnet e lilicca. 2 00:00:42,358 --> 00:00:44,810 A PALAVRA SICARIO SURGIU PARA DEFINIR 3 00:00:44,910 --> 00:00:46,814 OS FANÁTICOS DE JERUSALÉM 4 00:00:47,415 --> 00:00:50,119 ASSASSINOS QUE CAÇARAM OS ROMANOS, 5 00:00:50,120 --> 00:00:53,724 INVASORES DE SUAS TERRAS. 6 00:00:56,358 --> 00:00:59,834 NO MÉXICO, SICARIO SIGNIFICA FRANCO ATIRADOR. 7 00:01:01,761 --> 00:01:07,007 Resync BluRay: LAPUMiA 8 00:02:13,898 --> 00:02:15,400 FBI, parados! 9 00:02:16,536 --> 00:02:18,539 Deitados, deitados! Onde estão os outros? 10 00:02:19,510 --> 00:02:21,112 Onde estão os outros?! 11 00:02:21,413 --> 00:02:22,815 Polícia, não se mexam! 12 00:02:22,817 --> 00:02:24,653 Polícia, não se mexam! 13 00:02:25,354 --> 00:02:28,058 Polícia, não se mexam...! 14 00:02:28,629 --> 00:02:30,932 Deitados! Deitados! 15 00:02:31,333 --> 00:02:33,135 Polícia, não se mexam. 16 00:02:34,508 --> 00:02:37,046 - Atravessando! - Não se mexa! 17 00:02:37,047 --> 00:02:39,584 Polícia! Não se mexam! 18 00:02:41,288 --> 00:02:42,858 FBI! 19 00:02:48,704 --> 00:02:51,877 - Foi atingida? - Estou bem. 20 00:02:54,416 --> 00:02:57,655 Líderes das equipes, situação? 21 00:02:57,956 --> 00:02:59,758 Tudo certo, senhora. Todos presos. 22 00:03:06,375 --> 00:03:08,912 - Você está bem, Macer? - Sim. 23 00:03:08,980 --> 00:03:11,283 Só me certificando que não tem ninguém aqui. 24 00:03:17,593 --> 00:03:20,248 Que porra é essa? 25 00:04:11,812 --> 00:04:14,049 Não eram reféns. 26 00:04:14,351 --> 00:04:16,821 Não... era outra coisa. 27 00:04:16,955 --> 00:04:18,725 - Macer? - Sim? 28 00:04:18,726 --> 00:04:21,397 A procuradoria americana quer uma posição, o que digo? 29 00:04:21,400 --> 00:04:22,799 A verdade. 30 00:05:14,843 --> 00:05:16,980 Parece ser Sinaloa. 31 00:05:21,391 --> 00:05:22,926 Quantos, no total? 32 00:05:22,960 --> 00:05:25,665 Temos 15 nesta parede, mais 20 no quarto dos fundos, 33 00:05:26,535 --> 00:05:29,005 mas, ainda, não revistamos o sótão nem o porão. 34 00:05:29,674 --> 00:05:32,178 Ligue para o departamento de justiça e avise-os. 35 00:05:34,418 --> 00:05:36,822 Então, esta é uma das casas de Manuel Diaz? 36 00:05:37,324 --> 00:05:40,362 Nenhum jeito de conectá-lo a isso, mas ele é o proprietário. 37 00:05:43,303 --> 00:05:45,019 Jesus Cristo. 38 00:05:45,420 --> 00:05:47,745 Ray, pode sair. Está tudo bem. 39 00:06:12,030 --> 00:06:15,002 Becker. Preciso de um alicate. 40 00:06:26,393 --> 00:06:28,529 PD achou alguma coisa. 41 00:07:47,363 --> 00:07:49,032 Um monte de cadáveres encontrados 42 00:07:49,132 --> 00:07:50,534 tão perto de Phoenix. 43 00:07:50,870 --> 00:07:53,975 É, sem dúvida, um passo importante aos cartéis. 44 00:07:54,344 --> 00:07:58,485 A pressão de Washington será pesada para explicarem como isso 45 00:07:58,519 --> 00:08:01,324 pode acontecer num centro do solo americano. 46 00:08:01,926 --> 00:08:04,531 Podemos estar falando sobre vítimas de torturas 47 00:08:04,565 --> 00:08:07,203 ou talvez imigrantes ilegais que estavam presos. 48 00:08:07,237 --> 00:08:10,202 Mas vai levar algumas semanas até sabermos, com certeza, 49 00:08:10,203 --> 00:08:11,646 quem eram as vítimas. 50 00:08:19,196 --> 00:08:22,620 - O está acontecendo? - Não faço ideia. 51 00:08:23,004 --> 00:08:25,708 Ela liderou uma equipe contra sequestradores há 3 anos. 52 00:08:25,709 --> 00:08:29,316 Tem lidado com crimes desde que chegou aqui. Ela não pisca. 53 00:08:29,717 --> 00:08:31,376 Ela estava no comando. 54 00:08:31,377 --> 00:08:33,125 Ninguém ficará mais feliz que Kate 55 00:08:33,135 --> 00:08:34,627 em ver esses caras derrotados. 56 00:08:34,628 --> 00:08:37,600 - Então, ela é temperamental? - É durona. 57 00:08:38,369 --> 00:08:40,240 Não sei se isso pode dar certo. 58 00:08:40,342 --> 00:08:41,988 Ela nunca trabalhou num caso. 59 00:08:41,989 --> 00:08:43,980 Arrombando portas desde o primeiro dia. 60 00:08:43,981 --> 00:08:46,410 Já gostei dela. E o parceiro? Alguma ação? 61 00:08:46,843 --> 00:08:48,646 Nada significante nestes 18 meses. 62 00:08:48,947 --> 00:08:51,664 - Qual o passado dele? - Ele é um garoto inteligente. 63 00:08:52,280 --> 00:08:54,798 Bolsa IOTC para Maryland. 64 00:08:54,799 --> 00:08:58,343 Em seguida, foi para o Iraque e formou-se em advocacia pela UAC. 65 00:08:58,846 --> 00:09:00,916 Sem muita experiência, mas é bom. 66 00:09:01,484 --> 00:09:04,155 Nada de advogados nisso. Só a garota, então. 67 00:09:05,392 --> 00:09:07,166 Ele está fazendo legalmente, certo? 68 00:09:07,167 --> 00:09:08,998 Claro que sim. 69 00:09:17,654 --> 00:09:19,457 - Oh, Jesus! - Que foi? 70 00:09:19,757 --> 00:09:21,059 Que droga! 71 00:09:21,259 --> 00:09:23,463 Kate, pode vir até aqui? 72 00:09:35,188 --> 00:09:39,162 Belo achado hoje. Perdi 2 oficiais no confronto. 73 00:09:40,198 --> 00:09:41,601 Sim, senhor. 74 00:09:41,702 --> 00:09:45,008 O quão familiarizada está com as operações de Manuel Diaz? 75 00:09:45,392 --> 00:09:49,317 A empresa dele, Sun Waces, tem umas 8 propriedades de hipoteca. 76 00:09:49,719 --> 00:09:51,554 Tem mais alguns negócios legais. 77 00:09:52,157 --> 00:09:55,162 Mas há rumores de que esteja ligado aos cartéis mexicanos. 78 00:09:56,132 --> 00:09:58,672 Manuel Diaz trabalha para o cartel mais poderoso. 79 00:09:58,972 --> 00:10:01,376 Seria como um membro "sênior" nos Estados Unidos. 80 00:10:01,410 --> 00:10:04,415 Conhece o irmão dele? 81 00:10:04,749 --> 00:10:07,766 - Não sabia que tinha um... - Guilhermo. 82 00:10:08,066 --> 00:10:10,571 O nome do irmão é Guilhermo. Sabe sobre o primo? 83 00:10:10,636 --> 00:10:13,167 Também não sabia. Não é mencionado na ficha dele. 84 00:10:13,201 --> 00:10:15,404 Seu primo é Fausto Alarcon. 85 00:10:16,049 --> 00:10:19,568 - Não sei quem é. - Ninguém sabe, está foragido. 86 00:10:19,569 --> 00:10:21,651 É o número três no cartel. 87 00:10:22,454 --> 00:10:23,945 Não é o meu departamento. 88 00:10:23,946 --> 00:10:26,929 Como eu disse, ela não trabalha na narcóticos. 89 00:10:26,964 --> 00:10:29,267 Ela comandou uma equipe contra sequestradores. 90 00:10:29,535 --> 00:10:30,971 É casada? 91 00:10:32,007 --> 00:10:35,713 - Se sou casada? - É. Tem marido? 92 00:10:37,586 --> 00:10:39,154 Divorciada. 93 00:10:40,692 --> 00:10:42,829 Filhos? 94 00:10:43,030 --> 00:10:44,667 Nenhum. 95 00:10:45,502 --> 00:10:46,971 Algo mais? 96 00:10:49,009 --> 00:10:52,649 Não. Obrigado, Kate. Pode esperar lá fora, por favor? 97 00:10:58,295 --> 00:11:00,499 - E então? - Não faço ideia. 98 00:11:04,877 --> 00:11:06,829 Quem são eles, você sabe? 99 00:11:08,985 --> 00:11:10,921 Não tenho ideia. 100 00:11:23,548 --> 00:11:25,597 Poderia voltar, Kate? 101 00:11:29,371 --> 00:11:34,370 DOD quer assessores que foquem no cartel que envolve Diaz. 102 00:11:34,906 --> 00:11:37,711 Matt Graver, liderará a equipe. 103 00:11:37,778 --> 00:11:40,015 Trata-se de um homicídio em Phoenix agora. 104 00:11:40,283 --> 00:11:43,622 Não, estamos expandindo a área de investigação. 105 00:11:43,690 --> 00:11:46,563 - Você será a relação amorosa. - O que isso significa? 106 00:11:46,597 --> 00:11:50,270 Eles precisam de alguém com experiência tática, como você. 107 00:11:50,305 --> 00:11:53,494 O Departamento de Estado busca um agente... 108 00:11:53,495 --> 00:11:56,610 especializado em combater o cartel de drogas. 109 00:11:56,611 --> 00:11:58,222 Você fará parte da equipe. 110 00:11:58,623 --> 00:12:01,427 Se encontrará com Luke... amanhã? 111 00:12:01,628 --> 00:12:03,264 Depois de amanhã. Cedo. 112 00:12:03,265 --> 00:12:05,702 - Base da força aérea? - Você vai ver Guilhermo. 113 00:12:05,736 --> 00:12:08,474 - Irmão do Diaz. - Esse mesmo. 114 00:12:09,745 --> 00:12:14,486 - Onde ele está? - Em El Paso. 115 00:12:17,524 --> 00:12:19,064 Qual é o objetivo? 116 00:12:22,520 --> 00:12:24,988 Drasticamente exagerar. 117 00:12:26,012 --> 00:12:30,788 Kate, deve ser voluntária para um programa intensivo. 118 00:12:32,159 --> 00:12:35,765 Pense bem antes de responder. 119 00:12:35,799 --> 00:12:37,702 Quer fazer parte disso? 120 00:12:39,273 --> 00:12:42,513 Temos uma chance de pegar os responsáveis pelo ocorrido hoje? 121 00:12:46,589 --> 00:12:49,227 Os que são realmente responsáveis por hoje. Sim. 122 00:12:52,334 --> 00:12:54,204 Então, serei voluntária. 123 00:13:09,148 --> 00:13:10,631 Papai! 124 00:13:13,435 --> 00:13:16,358 - Papai, acorde! - Tá legal! 125 00:13:16,659 --> 00:13:18,962 Vamos, pai. Temos a partida de futebol. 126 00:13:20,364 --> 00:13:22,769 - Você vai jogar? - Vou. 127 00:13:23,069 --> 00:13:24,571 - Tem certeza? - Tenho. 128 00:13:24,872 --> 00:13:28,076 Sim, papai. Temos que ir ao jogo. 129 00:13:34,185 --> 00:13:36,089 Está bem. 130 00:13:36,389 --> 00:13:38,092 Mãe! Uns ovos e café para o papai. 131 00:13:38,095 --> 00:13:39,594 Rápido, estamos com pressa. 132 00:13:39,694 --> 00:13:41,497 Certo, querido. 133 00:14:51,383 --> 00:14:54,087 Mantenha os olhos abertos e não discuta. 134 00:14:54,088 --> 00:14:55,825 Eu falo com ele. 135 00:14:59,200 --> 00:15:01,036 Identidades. 136 00:15:09,120 --> 00:15:11,559 - Ela está na lista, você não. - Só a transporto. 137 00:15:11,627 --> 00:15:14,096 - Nós a levaremos. - Tudo bem. 138 00:15:15,300 --> 00:15:17,704 - Eu te ligo quando chegar. - Está bem. 139 00:15:39,537 --> 00:15:41,641 - Bom dia! - Bom dia! Estou atrasada? 140 00:15:41,941 --> 00:15:43,944 Não, acabamos de aterrissar. Vamos. 141 00:15:45,646 --> 00:15:48,150 Ali está meu perdigueiro. Seu nome é Alejandro. 142 00:15:52,311 --> 00:15:55,951 - Vamos nesse? - Sim, só o melhor para você. 143 00:16:09,046 --> 00:16:11,617 DOD tem jatos particulares. 144 00:16:12,219 --> 00:16:14,924 - Sim, vocês não têm um destes? - Ah, sim, claro. 145 00:16:17,730 --> 00:16:21,939 - Também têm comida? - Sim, alguns amendoins lá trás. 146 00:16:22,240 --> 00:16:24,743 Tipo: refeição pronta. 147 00:16:35,000 --> 00:16:39,308 - Kate Macer. - Já esteve em Juarez antes? 148 00:16:40,913 --> 00:16:42,448 Não. 149 00:16:42,482 --> 00:16:44,730 Vamos a El Paso, certo? 150 00:16:44,931 --> 00:16:47,636 Sim... tudo bem. 151 00:18:13,373 --> 00:18:15,502 Você está bem? 152 00:18:16,875 --> 00:18:21,255 Sim. Estou bem. 153 00:18:27,870 --> 00:18:31,743 Então... essa é a sua especialidade. 154 00:18:32,814 --> 00:18:35,552 Cartéis no México são a sua especialidade. 155 00:18:35,586 --> 00:18:37,456 Sim. 156 00:18:41,866 --> 00:18:44,003 Há algo que eu deveria saber? 157 00:18:44,337 --> 00:18:47,610 Você me pergunta como funciona. 158 00:18:49,949 --> 00:18:52,120 Por hora, fique de olho no tempo. 159 00:18:56,526 --> 00:18:58,028 Está bem. 160 00:19:10,525 --> 00:19:13,865 - Oi. Como está? - Bem. 161 00:19:13,899 --> 00:19:17,071 - Como você se sente? - Bem, queima quando urino. 162 00:19:18,408 --> 00:19:22,317 Talvez seja gonorreia, que cor é sua urina? 163 00:19:22,351 --> 00:19:25,422 - Amarela com pontos vermelhos. - O vermelho é seu sangue. 164 00:19:28,196 --> 00:19:29,632 Queria que o DOD deixasse 165 00:19:29,634 --> 00:19:31,735 eu dar uma olhada na conspiração em Fiji. 166 00:19:31,803 --> 00:19:35,468 - Fiji? Tá cheio de terroristas. - É. 167 00:19:35,469 --> 00:19:38,015 Pensei que um ou dois meses lá e eu resolveria. 168 00:19:38,451 --> 00:19:39,787 Quem vai encarar hoje? 169 00:19:39,887 --> 00:19:42,458 Oficiais, o DEA. Time completo para você, amigo. 170 00:19:42,492 --> 00:19:45,030 Fico todo arrepiado quando você diz isso. 171 00:19:45,231 --> 00:19:48,170 Um bando de craqueiro. Acabam de voltar do Afeganistão. 172 00:19:48,939 --> 00:19:50,309 Todos conectados? 173 00:19:50,409 --> 00:19:52,112 Centro de Inteligência Militar. 174 00:19:52,848 --> 00:19:54,751 Muito bom. 175 00:20:05,074 --> 00:20:08,146 A polícia mexicana te encontrará na fronteira 176 00:20:08,447 --> 00:20:10,049 e o conduzirá até o tribunal 177 00:20:10,585 --> 00:20:12,988 localizado aqui. 178 00:20:13,424 --> 00:20:16,229 É um alvo de alto padrão. 179 00:20:18,101 --> 00:20:20,672 Os pontos mais seguros para uma tentativa 180 00:20:20,707 --> 00:20:25,648 serão na fronteira e no intercâmbio. 181 00:20:26,116 --> 00:20:29,925 Os oficiais entrarão, Kevin, Kate, levantem-se. 182 00:20:32,163 --> 00:20:34,200 A equipe de oficiais está em Loredo. 183 00:20:34,469 --> 00:20:36,113 Cara, adoro o Texas. 184 00:20:36,114 --> 00:20:40,145 Nossos amigos do Delta vieram para ajudar na troca. 185 00:20:41,917 --> 00:20:43,543 Ele é o homem do momento. 186 00:20:44,285 --> 00:20:46,012 Vai vir ou ficar esperando? 187 00:20:46,013 --> 00:20:48,556 Vou na turnê. Me emprestará algumas armas? 188 00:20:48,557 --> 00:20:50,623 Isto está virando um "caso" de estrelas. 189 00:20:50,624 --> 00:20:52,472 Keith é mais uma ajuda na troca? 190 00:20:52,572 --> 00:20:53,974 Está sóbrio? 191 00:20:54,174 --> 00:20:55,778 Estarei quando chegarmos lá. 192 00:20:55,813 --> 00:20:58,685 Temos uma garrafa no carro caso as mãos comecem a tremer. 193 00:20:58,719 --> 00:21:00,689 Senti falta da sua hospitalidade, Keith. 194 00:21:00,723 --> 00:21:02,796 Eles te informarão quando terminarem. 195 00:21:02,896 --> 00:21:04,399 Você pode ser a ponta da lança 196 00:21:04,402 --> 00:21:06,450 e não precisamos roubar um cara do Delta. 197 00:21:06,568 --> 00:21:08,709 E cuidado no retorno. 198 00:21:08,810 --> 00:21:11,013 Se um federal for atirar, será na volta. 199 00:21:11,880 --> 00:21:13,816 Equipe Delta 1 liderará o comboio. 200 00:21:13,851 --> 00:21:16,922 E podemos dividir a equipe em carros e trailers. 201 00:21:17,768 --> 00:21:19,931 Equipe Delta, apresentem-se. 202 00:21:20,031 --> 00:21:21,934 Assim saberão atrás de quem se esconder 203 00:21:21,939 --> 00:21:23,637 se a merda atingir o ventilador. 204 00:21:24,206 --> 00:21:26,244 O local mais provável para um ataque 205 00:21:26,246 --> 00:21:28,447 será a fronteira, no retorno. 206 00:21:29,049 --> 00:21:32,165 Qualquer um no caminho, qualquer um fora desta sala, 207 00:21:32,266 --> 00:21:33,724 é um potencial atirador. 208 00:21:34,961 --> 00:21:37,766 A operação não acabará até nos encontrarmos aqui. 209 00:21:39,872 --> 00:21:43,178 Estejam alertas, vigilantes e atentos, vamos lá! 210 00:21:52,793 --> 00:21:54,295 Ei! 211 00:21:54,996 --> 00:21:57,299 - Pensei que estava ocupado. - Ocupado? 212 00:21:57,499 --> 00:21:59,602 Eles precisam de alguém para esta tarefa. 213 00:21:59,703 --> 00:22:01,305 É bom tê-lo de volta. 214 00:22:08,531 --> 00:22:10,774 Já esteve lá? 215 00:22:11,972 --> 00:22:14,365 Trabalhei em Juarez. 216 00:22:16,815 --> 00:22:20,991 - Para a DEA? - Não. 217 00:22:21,814 --> 00:22:25,233 - Para quem? - Para o México. 218 00:22:25,467 --> 00:22:27,470 Era um promotor de justiça. 219 00:22:31,079 --> 00:22:34,092 - Você não é americano. - Não. 220 00:22:34,093 --> 00:22:36,623 Para quem trabalha agora? 221 00:22:37,325 --> 00:22:39,867 Vou aonde me mandam. 222 00:22:40,598 --> 00:22:42,401 De onde te mandaram? 223 00:22:43,739 --> 00:22:45,463 Cartagena. 224 00:22:46,812 --> 00:22:48,889 Colômbia. 225 00:22:50,186 --> 00:22:52,189 Escute, 226 00:22:52,390 --> 00:22:56,076 nada fará sentido para seus ouvidos americanos. 227 00:22:57,166 --> 00:22:59,572 E você vai duvidar de tudo o que fazemos. 228 00:23:01,009 --> 00:23:05,227 Mas, no fim, você entenderá. 229 00:23:11,062 --> 00:23:13,434 Coloque isso e veja se serve. 230 00:23:13,468 --> 00:23:16,306 Ele é da CIA? Você é? 231 00:23:16,640 --> 00:23:18,852 Ele é assessor do DOD, como eu. 232 00:23:18,952 --> 00:23:20,254 Não, claro que não. 233 00:23:20,255 --> 00:23:23,387 Basta prestar atenção nele, se disser para fazer algo, faça. 234 00:23:23,454 --> 00:23:26,060 Não estou autorizado a seguir ordens de Alejandro. 235 00:23:26,094 --> 00:23:29,033 - Especialmente no México! - Tudo bem, então fique aqui. 236 00:23:30,303 --> 00:23:31,768 Mas você não quer. 237 00:23:31,769 --> 00:23:33,826 Só quero saber no que estou me metendo. 238 00:23:34,979 --> 00:23:39,955 Kate, foi voluntária, pois sabia que não faria nada em Phoenix. 239 00:23:40,224 --> 00:23:42,728 Só está limpando a bagunça. 240 00:23:42,729 --> 00:23:44,533 Em 6 meses você encontraria 241 00:23:44,834 --> 00:23:46,536 explosivos em cada casa vistoriada. 242 00:23:46,870 --> 00:23:49,175 Quer encontrar os responsáveis? Sim ou não? 243 00:23:49,209 --> 00:23:50,544 Sim. 244 00:23:50,578 --> 00:23:52,280 - Sim? - Sim. 245 00:23:53,489 --> 00:23:55,956 É onde começamos. 246 00:23:56,124 --> 00:23:57,626 Experimente. 247 00:25:43,577 --> 00:25:48,117 Aí está ela. A fera, Juarez. 248 00:25:51,622 --> 00:25:53,024 Sabem, 249 00:25:53,325 --> 00:25:57,432 em 1900 o presidente Taft foi visitar o presidente Diaz. 250 00:25:58,033 --> 00:25:59,935 Levou 4.000 homens com ele. 251 00:26:00,336 --> 00:26:02,239 E quase foi cancelada. 252 00:26:02,339 --> 00:26:04,142 Um cara qualquer de Prescott 253 00:26:04,642 --> 00:26:08,838 anda até a frente de Taft e se suicida. 254 00:26:10,040 --> 00:26:11,744 Uma tropa de 4000 homens. 255 00:26:12,044 --> 00:26:13,947 Para manter Taft seguro. 256 00:28:29,630 --> 00:28:31,664 Bem vinda a Juarez. 257 00:29:10,717 --> 00:29:12,420 É brilhante o que fazem. 258 00:29:12,720 --> 00:29:15,123 Quando mutila um corpo daquela forma. 259 00:29:15,824 --> 00:29:18,428 Faz o povo pensar que deviam estar envolvidos 260 00:29:18,629 --> 00:29:21,332 e mereceram esta morte por terem feito algo. 261 00:29:22,835 --> 00:29:25,039 Acho brilhante o que fazem. 262 00:31:28,672 --> 00:31:31,476 Nada acontecerá aqui. 263 00:31:32,179 --> 00:31:34,615 Se tentarem alguma coisa, estaremos na fronteira. 264 00:31:40,663 --> 00:31:43,661 Fique de olhos abertos, com a Polícia Estadual. 265 00:31:45,273 --> 00:31:47,176 Nem sempre são boa gente. 266 00:32:31,236 --> 00:32:33,494 Veículo de reconhecimento avistado. 267 00:32:33,495 --> 00:32:35,256 Veículo à esquerda. 268 00:32:35,870 --> 00:32:37,582 Vá para a fronteira. 269 00:32:38,388 --> 00:32:39,752 É um dos nossos? 270 00:32:39,853 --> 00:32:41,523 Olhe para à direita. 271 00:32:41,558 --> 00:32:43,761 Não, é um lobo solitário. 272 00:32:50,543 --> 00:32:52,880 Olhem nos terraços. 273 00:32:59,390 --> 00:33:01,693 Nada. Está livre. 274 00:33:03,397 --> 00:33:06,902 - Ritch 1, para Guardião. - Fronteira está livre. 275 00:33:07,102 --> 00:33:08,504 Boa sorte, cavalheiros. 276 00:33:15,714 --> 00:33:17,218 Todos se mantém nesta via. 277 00:33:17,318 --> 00:33:20,122 Nossos agentes de fronteira tentarão nos retirarem daqui 278 00:33:20,124 --> 00:33:21,724 o mais rápido que puderem. 279 00:33:33,643 --> 00:33:35,345 Fiquem todos parados. 280 00:33:40,815 --> 00:33:44,555 Está bem, é um congestionamento. O que faremos agora? 281 00:33:48,161 --> 00:33:51,566 Esse é o trato: Iremos olhar à frente. 282 00:33:52,267 --> 00:33:53,769 Precisamos resolver isso. 283 00:33:53,869 --> 00:33:56,473 Vai demorar um pouco, fiquem atentos. 284 00:34:28,514 --> 00:34:30,751 Pegue sua arma. 285 00:34:32,589 --> 00:34:35,595 Impala vermelho, na contagem de 10. 286 00:34:35,662 --> 00:34:39,938 Entendido. Impala vermelho, 2ª fila à esquerda. 287 00:34:40,172 --> 00:34:42,008 Entendido. 288 00:34:51,422 --> 00:34:55,429 3ª fila à esquerda, atrás, Civic verde. 289 00:35:04,956 --> 00:35:07,161 Não iremos decepcioná-los. 290 00:35:13,733 --> 00:35:15,110 Arma. 291 00:35:15,145 --> 00:35:17,983 - Arma, arma à esquerda. - Quais são as regras daqui? 292 00:35:19,220 --> 00:35:21,558 Se atacarem, atacamos. 293 00:35:21,958 --> 00:35:24,762 Permissão para sair do veículo e definir um perímetro. 294 00:35:25,600 --> 00:35:26,902 Fiquem no veículo, 295 00:35:26,903 --> 00:35:30,067 fazem o que eles fizerem, se eles saírem, vocês saem. 296 00:35:51,040 --> 00:35:53,591 Preparem-se, eles podem vê-los bem. 297 00:35:53,592 --> 00:35:55,630 Se vierem, virão agora. 298 00:36:12,331 --> 00:36:14,384 - Movam-se! - Espere, espere... 299 00:36:14,469 --> 00:36:16,139 Saia do carro. 300 00:36:16,808 --> 00:36:19,148 Jesus Cristo. 301 00:36:26,302 --> 00:36:29,065 Mova-se de novo e será o seu enterro. 302 00:36:31,438 --> 00:36:33,053 - Não se mexa! - Mova-se de novo! 303 00:36:33,454 --> 00:36:35,578 - Não, espere, não, não... - Vamos lá! 304 00:36:35,779 --> 00:36:37,381 Mano, mano. 305 00:36:37,581 --> 00:36:39,284 Largue a arma. 306 00:36:39,384 --> 00:36:40,986 Solte-a! 307 00:36:44,492 --> 00:36:46,595 A questão é, meu amigo: 308 00:36:47,096 --> 00:36:48,598 Quer morrer? 309 00:36:54,391 --> 00:36:55,879 Que diabos estamos fazendo?! 310 00:37:17,680 --> 00:37:19,003 Merda! 311 00:37:19,205 --> 00:37:21,567 - Está limpo! - Não olhe para mim! 312 00:37:21,767 --> 00:37:23,570 Ponha as mão na cabeça. Agora! 313 00:37:24,673 --> 00:37:27,076 - Está livre, está livre! - Deixa comigo! 314 00:37:27,176 --> 00:37:28,779 Vão, vão, vão! 315 00:37:33,986 --> 00:37:37,291 Isso estará na capa de todos os jornais da América. 316 00:37:37,391 --> 00:37:38,694 Não, não estará. 317 00:37:38,696 --> 00:37:40,697 Nem nos jornais de El Paso. 318 00:37:44,302 --> 00:37:45,604 Livre. 319 00:38:32,491 --> 00:38:35,632 - Ficou bem sujo, né? - Sujo? Sim! 320 00:38:35,633 --> 00:38:39,071 Sim. Aquilo foi ilegal! Quer começar uma guerra? 321 00:38:39,106 --> 00:38:42,979 Você é assustador pra caralho! E ele, o que é aquilo?! 322 00:38:43,014 --> 00:38:45,317 - Eu te disse para ficar aqui. - Jesus Cristo! 323 00:38:45,318 --> 00:38:47,223 Jesus Cristo! Você só bancou o chefão. 324 00:38:47,423 --> 00:38:49,426 Deveria, havia civis para todos os lados. 325 00:38:49,461 --> 00:38:51,765 Não sou um soldado. Não é o que eu faço. 326 00:38:51,799 --> 00:38:53,525 Não comece a se estressar, tá? 327 00:38:53,535 --> 00:38:55,118 A razão de Reggie estar em casa 328 00:38:55,119 --> 00:38:57,631 é porque eu sei que não estava preparado para isso. 329 00:38:57,644 --> 00:38:59,548 Mas é melhor se preparar bem rápido 330 00:38:59,555 --> 00:39:02,083 porque este é o futuro, Kate. Isto é o que acontece 331 00:39:02,087 --> 00:39:05,025 - quando eles se entrincheiram. - O que estou fazendo aqui? 332 00:39:05,054 --> 00:39:08,399 Está é nos dando a oportunidade para evitar o caos. 333 00:39:08,434 --> 00:39:10,271 É disso que se trata! 334 00:39:11,941 --> 00:39:14,680 Enquanto isso, tente assimilar tudo o que vê. 335 00:39:15,082 --> 00:39:18,087 Aprenda! É para isso que você está aqui. 336 00:39:40,200 --> 00:39:42,572 Guillermo. 337 00:39:45,144 --> 00:39:49,118 Dou-lhe uma barriga cheia de água. Seu diabo. 338 00:39:52,760 --> 00:39:55,566 Pensou que não conseguiríamos trazê-lo até aqui, não é? 339 00:39:55,766 --> 00:39:57,468 Não falo inglês. 340 00:39:57,669 --> 00:39:59,171 Não fala inglês? 341 00:40:00,473 --> 00:40:02,476 Isso não é bom. 342 00:40:03,978 --> 00:40:06,281 Eu adoro quando eles não falam inglês. 343 00:40:07,783 --> 00:40:11,089 Sabe, trouxe um velho amigo seu. 344 00:40:11,690 --> 00:40:14,094 Aposto que falará com ele. 345 00:40:14,494 --> 00:40:15,896 É. 346 00:40:23,697 --> 00:40:27,101 Eu não sabia que fantasmas sentiam sede. 347 00:40:31,908 --> 00:40:34,612 Conheço alguém que pode mantê-lo vivo para nós. 348 00:40:37,587 --> 00:40:40,391 Eu duvido que seja fácil. 349 00:40:40,426 --> 00:40:42,597 Nada é fácil nos dias de hoje. 350 00:40:42,631 --> 00:40:44,602 Eu sinto muito pelo que aconteceu. 351 00:40:44,802 --> 00:40:47,205 Tento controlar a situação da forma que posso. 352 00:40:47,274 --> 00:40:50,345 Você está... não é culpa sua. 353 00:40:50,546 --> 00:40:52,249 - Como vai a sua esposa? - Bem. 354 00:40:52,349 --> 00:40:53,651 Temos dois filhos, 355 00:40:53,751 --> 00:40:55,854 de 10 e 8 anos. 356 00:40:59,359 --> 00:41:02,163 - Em Juarez? - Não, em Monterrey. 357 00:41:02,764 --> 00:41:04,768 - Melhor. - Sim, mais calmo. 358 00:41:04,968 --> 00:41:06,270 Sim. 359 00:41:06,748 --> 00:41:08,818 Ouvi rumores. 360 00:41:09,052 --> 00:41:11,723 Muita movimentação pelos pastos do Arizona. 361 00:41:12,058 --> 00:41:14,263 Se você fizer o que eu acho que está fazendo 362 00:41:14,264 --> 00:41:16,266 é a melhor maneira de cruzar. 363 00:41:16,401 --> 00:41:19,908 Se puder encontrar, o tempo está contra você. 364 00:41:19,942 --> 00:41:22,346 E em poucos dias, ninguém mais ouvirá sobre hoje. 365 00:41:24,284 --> 00:41:27,055 - Vamos? - Não, melhor não ir. 366 00:41:27,491 --> 00:41:30,229 Se algo acontecer naquela sala, 367 00:41:30,998 --> 00:41:33,436 é melhor você dizer que não viu nada. 368 00:41:34,637 --> 00:41:37,441 É bom saber que ainda está na batalha. 369 00:41:37,742 --> 00:41:41,147 Eu sinto muito... pelo o que aconteceu. 370 00:41:43,150 --> 00:41:45,353 Obrigado. 371 00:42:42,114 --> 00:42:45,403 Ah, Deus. Acho que ele quer ficar com você. 372 00:42:46,590 --> 00:42:48,593 Eu vou me retirar. 373 00:42:58,508 --> 00:43:02,714 Em um momento você saberá o que é amar Deus num país ianque. 374 00:43:03,315 --> 00:43:04,617 Não. 375 00:43:12,530 --> 00:43:14,332 Por que continua olhando para mim? 376 00:43:15,334 --> 00:43:17,837 Não falo inglês, se lembra? 377 00:43:19,940 --> 00:43:21,643 Não, não. 378 00:43:44,479 --> 00:43:47,717 Pode me dar um desses? Obrigada. 379 00:44:08,428 --> 00:44:10,566 Você gosta de fogos de artifício? 380 00:44:10,600 --> 00:44:13,571 Quer ver algo legal? Venha. 381 00:44:49,017 --> 00:44:50,819 Aqui está. 382 00:44:54,525 --> 00:44:56,461 Olhe para lá. 383 00:45:11,361 --> 00:45:13,230 Inacreditável. 384 00:45:13,265 --> 00:45:16,269 Isso é o que acontece quando você corta a cabeça da galinha. 385 00:45:16,304 --> 00:45:17,873 É. 386 00:45:18,374 --> 00:45:20,211 Posso ver. 387 00:45:22,350 --> 00:45:24,486 Podem colocar todos num só lugar? 388 00:45:24,620 --> 00:45:27,994 Apenas espere em Phoenix, estou na correria, não posso esperar. 389 00:45:28,062 --> 00:45:29,833 Ei, olhe, contate Bob Fiske. 390 00:45:30,033 --> 00:45:32,337 Faça-os aguardarem na estação central. 391 00:45:32,371 --> 00:45:36,479 - Quanto tempo até Tucson? - A partir daqui, duas horas. 392 00:45:36,513 --> 00:45:38,415 Tudo bem. Estaremos lá em duas horas. 393 00:45:38,918 --> 00:45:40,220 Sim. 394 00:45:41,590 --> 00:45:42,970 Vamos para Tucson? 395 00:45:42,971 --> 00:45:45,230 Sim. Você tem que aprender a dormir num avião. 396 00:45:45,264 --> 00:45:48,169 Fez eles me tirarem da Base por que precisa de carona, né? 397 00:45:48,571 --> 00:45:50,207 - Você está bem? - Ela está bem! 398 00:45:50,242 --> 00:45:52,779 - Não perguntei para você. - No entanto respondi. 399 00:45:57,787 --> 00:45:59,088 Fique. 400 00:45:59,589 --> 00:46:01,392 Vamos para Tucson. 401 00:46:36,305 --> 00:46:38,920 Qual é, Matt. Por que está retendo o meu transporte? 402 00:46:38,921 --> 00:46:40,579 Não se preocupe Bob, será rápido. 403 00:46:40,648 --> 00:46:42,321 Não sei como o auditor vai reagir 404 00:46:42,322 --> 00:46:44,825 com 8000 dólares na Dominos Pizza. 405 00:46:44,855 --> 00:46:46,157 Não seja tão dramático. 406 00:46:46,158 --> 00:46:49,064 Ela é Kate Mayser, FBI. Ele é o parceiro, sei lá o nome. 407 00:46:49,198 --> 00:46:51,269 - Foi ideia dela. - Sim, foi minha ideia. 408 00:46:51,276 --> 00:46:53,072 Tem mais um desses? 409 00:46:59,687 --> 00:47:01,392 Termine aqui antes de ir pra lá. 410 00:47:01,492 --> 00:47:03,094 Sem problema. 411 00:47:04,464 --> 00:47:08,805 Ei, Kate. O que aconteceu em El Paso? 412 00:47:09,041 --> 00:47:11,177 Não estávamos em El Paso, 413 00:47:11,212 --> 00:47:13,648 estávamos no México. 414 00:48:03,288 --> 00:48:05,758 Acho não estamos seguindo nenhum procedimento. 415 00:48:05,760 --> 00:48:07,160 O que quer fazer? 416 00:48:07,294 --> 00:48:10,202 Queremos falar com as pessoas que estavam em Nogales. 417 00:48:11,805 --> 00:48:13,909 Está bem. 418 00:48:14,844 --> 00:48:16,781 Esse grupo. 419 00:48:17,583 --> 00:48:19,954 Este grupo aqui. 420 00:48:20,022 --> 00:48:22,225 E aquele grupo. 421 00:48:22,326 --> 00:48:24,765 Está bem, eles ficam, o resto pode ir. 422 00:48:25,165 --> 00:48:26,868 Joseph. 423 00:48:27,068 --> 00:48:28,971 Atenção! 424 00:48:29,672 --> 00:48:31,074 Atenção! 425 00:48:31,975 --> 00:48:36,181 Todos de Nogales, grupos A, D, E. 426 00:48:36,982 --> 00:48:40,989 Grupos A, D, E. Fiquem sentados. 427 00:48:41,490 --> 00:48:45,496 Todos os outros, os guardas os colocarão nos ônibus. 428 00:48:45,696 --> 00:48:47,098 Agora! 429 00:48:47,298 --> 00:48:49,101 Para o ônibus. Andem! 430 00:48:49,301 --> 00:48:50,903 Agora! 431 00:49:07,229 --> 00:49:09,833 O que estamos procurando? 432 00:49:11,435 --> 00:49:13,238 Fique olhando. 433 00:49:16,242 --> 00:49:19,648 Quem deste grupo aqui... 434 00:49:21,150 --> 00:49:23,854 esteve nos EUA anteriormente? 435 00:49:29,963 --> 00:49:31,566 Com licença. 436 00:49:33,870 --> 00:49:35,272 Onde? 437 00:49:35,372 --> 00:49:37,075 - No Arizona. - Arizona? 438 00:49:37,776 --> 00:49:39,078 É casado? 439 00:49:39,178 --> 00:49:40,480 Sim, senhor. 440 00:49:41,781 --> 00:49:43,885 - Filhos? - Sim. 441 00:49:43,985 --> 00:49:45,988 - Onde? - Em Chihuahua. 442 00:49:46,990 --> 00:49:49,494 Dê-me suas mãos. 443 00:49:52,198 --> 00:49:54,100 - Tem tatuagem? - Não, senhor. 444 00:49:54,301 --> 00:49:55,803 Não? 445 00:49:56,304 --> 00:49:58,707 E você, qual é o seu nome? 446 00:49:58,907 --> 00:50:01,011 - Alejandro. - Alejandro do quê? 447 00:50:01,212 --> 00:50:02,914 Alejandro Rodriguez. 448 00:50:03,315 --> 00:50:05,318 E onde estava? 449 00:50:05,518 --> 00:50:07,721 - Texas. - Texas? 450 00:50:09,424 --> 00:50:11,126 E você, onde estava? 451 00:50:11,326 --> 00:50:13,831 - Arizona. - Arizona? 452 00:50:17,769 --> 00:50:19,271 Fale comigo? 453 00:50:19,305 --> 00:50:20,975 Eu não tenho respostas para você. 454 00:50:21,075 --> 00:50:22,377 Então pergunte algo. 455 00:50:22,411 --> 00:50:24,515 Você acha que eu não tenho feito perguntas? 456 00:50:24,529 --> 00:50:26,286 - Acha que pode fazer melhor? - Sim. 457 00:50:26,386 --> 00:50:27,889 Matt, podemos falar um minuto? 458 00:50:39,013 --> 00:50:40,697 O que foi? 459 00:50:41,652 --> 00:50:43,410 Tudo bem? 460 00:50:44,826 --> 00:50:46,128 Está muito sério. 461 00:50:46,329 --> 00:50:49,233 A forma como você nos trata, está nos deixando no escuro. 462 00:50:49,602 --> 00:50:52,139 Eu quero saber o objetivo ou vou embora daqui. 463 00:50:52,173 --> 00:50:55,012 Você pode ir, não lhe pedi para estar aqui. 464 00:50:55,548 --> 00:50:57,818 - Ela pediu. - Eu vou também. 465 00:51:06,871 --> 00:51:08,909 - O que quer saber? - Tudo. 466 00:51:08,943 --> 00:51:12,683 Porra de advogados! Está bem. 467 00:51:13,885 --> 00:51:15,788 Guilhermo... 468 00:51:16,959 --> 00:51:19,446 nos contou sobre um túnel a leste de Nogales, 469 00:51:19,546 --> 00:51:20,848 perto de Sasabe. 470 00:51:20,900 --> 00:51:22,872 Estamos tentando descobrir quais áreas 471 00:51:22,882 --> 00:51:25,175 das proximidades estão evitando imigrantes. 472 00:51:25,210 --> 00:51:27,848 Para encontrar o túnel. 473 00:51:28,933 --> 00:51:30,771 - Melhor? - Guillermo é...? 474 00:51:30,772 --> 00:51:34,102 É, ele acabou de te dizer onde está o túnel de drogas. 475 00:51:34,103 --> 00:51:36,437 É, mas não tivemos outra opção. Se o enviarmos 476 00:51:36,438 --> 00:51:38,729 pro outro lado da fronteira, é um homem morto. 477 00:51:38,730 --> 00:51:41,711 E agora passará os próximos 30 anos numa prisão americana. 478 00:51:42,547 --> 00:51:45,251 Agora, apenas nos diga a verdade, cara. 479 00:51:51,632 --> 00:51:54,250 Vamos fazer barulho suficiente... 480 00:51:55,051 --> 00:51:57,755 que Manuel Diaz será chamado de volta para o México 481 00:51:57,765 --> 00:51:59,087 para ver o chefe. 482 00:51:59,214 --> 00:52:02,325 - Essa é a verdade. - E então? 483 00:52:02,488 --> 00:52:05,995 E então saberemos quem é o chefe dele. 484 00:52:07,031 --> 00:52:11,005 O nome dele é Fausto Alarcon, O Carrasco. 485 00:52:15,314 --> 00:52:17,286 Todo dia, do lado de lá da fronteira 486 00:52:17,288 --> 00:52:18,888 pessoas são sequestradas... 487 00:52:19,691 --> 00:52:22,896 ou mortas pelas mãos e a bênção dele. 488 00:52:24,634 --> 00:52:29,510 Encontrá-lo seria como... descobrir uma vacina. 489 00:52:32,051 --> 00:52:34,087 Você entende o valor disso? 490 00:52:38,899 --> 00:52:42,470 Tudo bem, bom. Só não nos mantém no escuro. 491 00:52:42,738 --> 00:52:44,198 Tudo bem. 492 00:52:44,442 --> 00:52:46,279 Tem medo do escuro. 493 00:52:49,321 --> 00:52:50,723 Ei. 494 00:52:50,923 --> 00:52:52,659 Eles estão caçando todos os dias. 495 00:52:53,461 --> 00:52:56,200 Vão para casa, descansem. Encontraremos uma carona. 496 00:52:56,300 --> 00:52:57,802 Até a manhã. 497 00:52:58,271 --> 00:53:00,041 Só dirigi 100 milhas. 498 00:53:00,075 --> 00:53:01,845 Isso é uma benção, confie em mim. 499 00:53:02,046 --> 00:53:04,684 - Já fumou? - Sim. 500 00:54:22,549 --> 00:54:24,452 Ben, venha comer. 501 00:54:24,553 --> 00:54:26,547 Apronte-se para a escola. 502 00:54:38,364 --> 00:54:39,967 Onde está o papai? 503 00:54:40,167 --> 00:54:42,070 Está trabalhando. 504 00:54:46,977 --> 00:54:48,680 Quando ele volta? 505 00:54:48,881 --> 00:54:50,483 Não sei. 506 00:55:02,702 --> 00:55:05,005 Vou te consegui um sutiã novo, mulher. 507 00:55:05,506 --> 00:55:07,609 Uma lista de coisas que preciso. 508 00:55:07,809 --> 00:55:10,213 Só estou dizendo. Você precisa de cosas bacanas. 509 00:55:10,548 --> 00:55:13,319 Faz um tempo que ninguém me vê de sutiã, exceto você. 510 00:55:15,057 --> 00:55:17,463 Deus, não me olhe assim, não quero sua piedade. 511 00:55:17,997 --> 00:55:20,002 Como estava Evan no outro dia? 512 00:55:21,204 --> 00:55:22,506 Não sei. 513 00:55:22,640 --> 00:55:24,677 - Saudades? - Pergunte-me outra coisa. 514 00:55:29,555 --> 00:55:32,124 Sabe, eu costumava ver caras como o Matt no Iraque. 515 00:55:32,127 --> 00:55:34,030 Cuidado perto dessa gente. 516 00:55:34,032 --> 00:55:36,401 A CIA não deveria trabalhar deste lado da cerca. 517 00:55:36,403 --> 00:55:39,441 - Ele é um assessor do DOD. - E você acreditou? 518 00:55:41,947 --> 00:55:44,019 Você precisa de alguém na sua retaguarda. 519 00:55:44,021 --> 00:55:46,122 - Eu te prometo, esteja atenta. - Não. 520 00:55:46,524 --> 00:55:49,496 Não estamos nem raspando a superfície. 521 00:55:49,530 --> 00:55:52,736 Sabemos o que fazemos. Eles sabem. 522 00:55:53,238 --> 00:55:56,509 Tem certeza que é isso que esses desgraçados estão fazendo? 523 00:56:13,314 --> 00:56:16,953 - Qual é a sua senha? - Idiota. 524 00:56:20,658 --> 00:56:22,962 Você não pode atravessar em "las pajaritas". 525 00:56:23,162 --> 00:56:24,464 Não, não pode aí. 526 00:56:24,665 --> 00:56:26,668 Mas em "Los Caballeros", você pode? 527 00:56:26,868 --> 00:56:28,371 Sim, você pode aí. 528 00:56:28,571 --> 00:56:31,375 Mas não pode confiar nos "Coyotes" daí. 529 00:56:31,575 --> 00:56:33,779 Uma mulher não pode atravessar por aí. 530 00:56:33,979 --> 00:56:36,182 Las pajaritas. 531 00:56:36,683 --> 00:56:38,286 Este é o nosso ponto. 532 00:56:38,386 --> 00:56:39,688 De jeito nenhum! 533 00:56:42,292 --> 00:56:43,794 Olhe, olhe! 534 00:56:43,894 --> 00:56:45,296 Esta é a terra das drogas. 535 00:56:45,396 --> 00:56:48,201 As únicas pessoas que atravessam por aqui 536 00:56:48,401 --> 00:56:50,003 são as mulas e as galinhas. 537 00:56:50,203 --> 00:56:51,605 E fazem isso para manter... 538 00:56:51,706 --> 00:56:53,710 os imigrantes longe dos túneis deles. 539 00:56:53,910 --> 00:56:56,013 Nunca cruze pelos túneis deles, certo. 540 00:56:56,113 --> 00:56:57,415 Você conhece a área? 541 00:56:58,016 --> 00:57:01,220 Vejamos... por muitos anos esse era o melhor lugar para cruzar. 542 00:57:01,421 --> 00:57:05,026 Por aqui mesmo... pode caminhar pela 86. 543 00:57:05,226 --> 00:57:08,532 Há sombra e água por aqui. 544 00:57:09,033 --> 00:57:13,039 Pode me mostrar aqui o caminho para o túnel. 545 00:57:13,840 --> 00:57:18,847 Olhe, eles se escondem atrás de um carro velho e... 546 00:57:19,047 --> 00:57:21,051 aí está, olhe. Aqui! 547 00:57:25,958 --> 00:57:27,360 Você está cometendo um erro. 548 00:57:27,461 --> 00:57:29,163 É o caminho para cruzar. 549 00:57:30,308 --> 00:57:33,581 Então, Gulhermo estava dizendo a verdade? 550 00:57:33,716 --> 00:57:36,754 Será um bom dia. 551 00:57:37,389 --> 00:57:40,695 Ei Kate, você tem amigos na equipe da Swat de Phoenix? 552 00:57:40,729 --> 00:57:42,132 Sim, podemos usá-los. 553 00:57:42,134 --> 00:57:43,935 Sim, vamos precisar da ajuda deles. 554 00:57:44,135 --> 00:57:45,938 - Para quê? - Vamos dar um rombo 555 00:57:45,973 --> 00:57:47,910 na carteira de Manuel Diaz. 556 00:58:39,559 --> 00:58:41,889 Essa é nossa Smurf, rapazes. 557 00:58:41,924 --> 00:58:43,593 Cabelo Comprido e bolsa branca. 558 00:58:50,342 --> 00:58:52,145 - Você conhece o caixa? - Sim. 559 00:58:52,179 --> 00:58:54,568 Ela está esperando pelo comprovante de depósito. 560 00:58:54,569 --> 00:58:57,249 Está com pressa. Vá atrás dela, está me ouvindo? 561 00:59:00,872 --> 00:59:02,350 Lá vai ela. 562 00:59:02,751 --> 00:59:04,937 - Vá pegá-la, Tiger. - Peguem-na. 563 00:59:12,321 --> 00:59:14,358 Para fora do carro, rápido! 564 00:59:14,759 --> 00:59:16,561 Abaixe-se! 565 00:59:21,141 --> 00:59:22,443 - Não, não! - Pare! 566 00:59:22,543 --> 00:59:24,046 Investigamos o banco? 567 00:59:24,247 --> 00:59:27,552 Não, não, só o dinheiro, congela todas as contas. 568 00:59:27,619 --> 00:59:30,492 Até mesmo se o cão dele tiver conta, quero que congele. 569 00:59:35,699 --> 00:59:37,068 O que você tem? 570 00:59:39,048 --> 00:59:41,471 A lavagem de dinheiro móvel. 571 00:59:45,591 --> 00:59:47,561 Empacote. 572 00:59:48,532 --> 00:59:49,898 Vá! 573 00:59:57,293 --> 00:59:59,152 - Você vem? - "Não" vá ao banco. 574 00:59:59,531 --> 01:00:01,657 Com isso podemos construir um caso. 575 01:00:01,658 --> 01:00:05,366 Não vá para o banco, Kate. Aí está. Está indo ao banco. 576 01:00:22,536 --> 01:00:24,939 - Estas são todas as contas. - Sim. 577 01:00:24,940 --> 01:00:27,880 Depósitos diários em dinheiro de 9000 dólares incrementos. 578 01:00:27,980 --> 01:00:29,782 Disse que não têm de ser comunicados. 579 01:00:30,051 --> 01:00:32,222 - E pode provar isso? - Sim, sim. 580 01:00:32,256 --> 01:00:35,261 Eu vou passar por esses números de transferências bancárias. 581 01:00:35,295 --> 01:00:37,600 E congelar todas as contas também. 582 01:00:38,062 --> 01:00:39,404 Aqui está. 583 01:00:42,911 --> 01:00:45,483 - Oh, cara. Eles são espertos. - O quê? 584 01:00:45,517 --> 01:00:47,956 Isso é uma linha de crédito bancário, 585 01:00:48,256 --> 01:00:50,259 você faz pagamentos sobre o que deve. 586 01:00:50,628 --> 01:00:52,264 E isso não mostra o dinheiro. 587 01:00:52,266 --> 01:00:54,267 Mostra o saldo negativo do empréstimo. 588 01:00:54,368 --> 01:00:57,041 Isso nunca é relatado a ninguém, Receita Federal, DEA. 589 01:00:57,341 --> 01:00:58,944 Esse dinheiro é invisível. 590 01:00:59,279 --> 01:01:03,120 - Quanto temos aqui? - Olha. 591 01:01:05,693 --> 01:01:07,361 Meu Deus. 592 01:01:08,799 --> 01:01:11,418 Eles simplesmente apreenderam 17 milhões de dólares. 593 01:01:11,437 --> 01:01:13,080 É uma tapeação fracassada, Kate. 594 01:01:13,081 --> 01:01:14,711 - O quê?! - Não pode processá-lo. 595 01:01:14,712 --> 01:01:17,117 Ninguém controla o depósito em dinheiro da conta. 596 01:01:17,217 --> 01:01:19,821 Um advogado terá o dinheiro de volta em alguns meses. 597 01:01:19,855 --> 01:01:22,693 Mas podemos prender Manuel agora e tirá-lo de circulação. 598 01:01:22,727 --> 01:01:25,450 Temos que pegar Manuel ligando para o México... 599 01:01:25,550 --> 01:01:27,454 Não temos jurisdição no México. 600 01:01:27,555 --> 01:01:30,070 Não temos nada, precisamos fazer algo agora. 601 01:01:30,071 --> 01:01:31,638 Não podemos prendê-lo. 602 01:01:49,565 --> 01:01:51,067 O quê? 603 01:01:52,269 --> 01:01:54,072 Quando? 604 01:01:55,875 --> 01:01:57,778 Espere um pouco. 605 01:02:18,540 --> 01:02:20,944 9 mil dólares depositados em dinheiro. 606 01:02:21,244 --> 01:02:24,115 Todos os dias em dinheiro, por 5 anos. 607 01:02:24,149 --> 01:02:26,888 Não é ilegal, é suspeito, mas não ilegal. 608 01:02:27,023 --> 01:02:29,588 Acho que a Receita Federal pode achar que é ilegal. 609 01:02:29,589 --> 01:02:30,940 O que você quer, Kate? 610 01:02:31,041 --> 01:02:33,502 Eu quero seguir algum tipo de procedimento. 611 01:02:33,503 --> 01:02:36,208 Isso é o que eu quero, um caso processual. 612 01:02:36,209 --> 01:02:38,856 Nós processamos mais crimes de drogas nesta região 613 01:02:38,857 --> 01:02:41,953 do que no ano passado e nos dois anos anteriores juntos. 614 01:02:41,954 --> 01:02:44,625 Está sentindo isso na rua? 615 01:02:44,926 --> 01:02:48,290 Sentindo a "vibração" que estamos vencendo? 616 01:02:50,371 --> 01:02:52,242 Não. 617 01:02:52,243 --> 01:02:53,878 Você? 618 01:02:53,980 --> 01:02:56,283 Não, senhor, não sinto. 619 01:02:57,954 --> 01:03:00,894 Assessores como Matt apareceram, mexeram no pote, 620 01:03:00,994 --> 01:03:03,598 fizeram os criminosos reagirem e cometerem erros. 621 01:03:03,699 --> 01:03:05,442 É assim que construímos casos 622 01:03:05,543 --> 01:03:08,542 contra indivíduos que realmente fazem diferença nesta luta. 623 01:03:08,544 --> 01:03:11,782 Quando ficam nervosos, quando param de confiar na equipe, 624 01:03:11,817 --> 01:03:13,719 e quando movimentam o dinheiro. 625 01:03:13,754 --> 01:03:16,091 Estas são todas as oportunidades para atacar... 626 01:03:16,392 --> 01:03:18,629 esse é o propósito de empreiteiros como Matt. 627 01:03:18,864 --> 01:03:21,969 Kate, isso não é algo que sonhei. 628 01:03:22,070 --> 01:03:25,645 Eu não tenho autoridade para contratar assessores 629 01:03:25,679 --> 01:03:28,452 ou autorizar missões conjuntas de agências. 630 01:03:28,456 --> 01:03:31,256 Ou agentes que voam a partir de bases da força aérea. 631 01:03:32,025 --> 01:03:33,965 Você me entende? 632 01:03:34,365 --> 01:03:37,670 Essas decisões são tomadas longe daqui. 633 01:03:38,105 --> 01:03:41,778 Por funcionários eleitos para o cargo, não indicados para ele. 634 01:03:42,848 --> 01:03:47,625 Então, se o seu medo é operar fora dos limites, eu te digo, 635 01:03:47,859 --> 01:03:49,996 você não vai. 636 01:03:50,030 --> 01:03:52,601 O limite foi removido. 637 01:03:54,272 --> 01:03:56,776 Fui claro? 638 01:03:56,810 --> 01:03:58,680 Sim, senhor. 639 01:04:01,755 --> 01:04:04,292 - Preciso de uma bebida. - Para onde quer ir? 640 01:04:04,293 --> 01:04:06,297 Pra qualquer lugar. 641 01:04:41,370 --> 01:04:44,409 - Vou pegar um lugar. - Acho que é por minha conta. 642 01:04:47,614 --> 01:04:50,418 - O que vai beber? - Duas cervejas. 643 01:05:28,107 --> 01:05:31,211 Eu quero muito descansar. 644 01:05:36,519 --> 01:05:39,191 - Sente falta disso? - Sim. 645 01:05:39,993 --> 01:05:42,998 Eu odeio falar sobre isso, mas... 646 01:05:43,033 --> 01:05:46,172 eu acho que a situação do sutiã é o menor de seus problemas. 647 01:05:46,206 --> 01:05:48,276 - Está bem. - Porque você está um caco. 648 01:05:48,811 --> 01:05:51,884 É verdade, todo mundo da equipe fala sobre isso. 649 01:05:51,918 --> 01:05:54,557 Mas a Kate costumava ser sexy. O que aconteceu? 650 01:05:54,858 --> 01:05:56,861 Agora ela está um caco. Olhe para você. 651 01:05:56,996 --> 01:05:58,766 Suas sobrancelhas estão uma bagunça. 652 01:05:58,867 --> 01:06:01,671 - Não, não estão. - Parece uma fera selvagem. 653 01:06:02,674 --> 01:06:05,347 O que é isso? Uma camiseta por semana? 654 01:06:05,447 --> 01:06:07,550 O que aconteceu com a sua higiene pessoal? 655 01:06:07,718 --> 01:06:10,423 - Tá parecendo a minha mãe. - Talvez eu seja. 656 01:06:10,758 --> 01:06:12,995 Primeiro vamos cuidar da sua higiene pessoal. 657 01:06:13,095 --> 01:06:15,799 Depois vamos fazer compras. Comer umas batatas. 658 01:06:15,999 --> 01:06:17,402 É. Comer um pouco. 659 01:06:17,438 --> 01:06:19,809 Para onde me trouxe? Que lugar é esse? 660 01:06:20,244 --> 01:06:21,880 É um bar. 661 01:06:21,915 --> 01:06:24,819 - Está cheio de vaqueiros. - Eu sou um vaqueiro. 662 01:06:24,955 --> 01:06:26,256 Você é um caipira. 663 01:06:26,257 --> 01:06:28,560 Eu sou um caipira que tem um trailer. 664 01:06:28,561 --> 01:06:30,899 - Tenho uma esposa. - O que está falando? 665 01:06:31,134 --> 01:06:33,739 Eu tenho um trailer e uma esposa, ela é minha irmã. 666 01:06:34,540 --> 01:06:36,043 Grande Reggie! 667 01:06:36,145 --> 01:06:37,947 - Ted! - O que está havendo? 668 01:06:37,981 --> 01:06:39,718 Há quanto tempo, cara, como vai? 669 01:06:39,721 --> 01:06:41,621 - Bom te ver. - Igualmente. Como vai? 670 01:06:41,721 --> 01:06:43,824 - Tá se divertindo. - Só estamos começando. 671 01:06:43,826 --> 01:06:47,367 - Acabamos de chegar. - Tá legal. Vai me apresentar? 672 01:06:47,401 --> 01:06:49,671 Ted, Phoenix PD, Kate, minha parceira. 673 01:06:49,676 --> 01:06:52,450 - Como vai? Só Ted está bom. - Eu vi você jogar softball 674 01:06:52,458 --> 01:06:54,152 - alguns meses atrás. - Softball? 675 01:06:54,353 --> 01:06:56,719 Você fez aquela coisa, Ted. 676 01:06:56,921 --> 01:07:01,026 - O Jogo. - Costumava jogar Softball. 677 01:07:01,027 --> 01:07:03,853 - Jogou muito bem. - Sim, eu aprecio isso. 678 01:07:04,053 --> 01:07:07,759 Vou voltar para o bar agora e trazer uma outra rodada. 679 01:07:07,943 --> 01:07:09,946 - Sim, claro. - Tá legal. 680 01:07:12,450 --> 01:07:14,554 Ted é um cara legal. 681 01:07:16,356 --> 01:07:18,259 Rapazes. 682 01:08:33,572 --> 01:08:36,076 Espere um pouquinho, já estarei rapidinho com você. 683 01:09:00,513 --> 01:09:03,251 - Espere um pouco, tá? - O quê? 684 01:09:03,352 --> 01:09:06,091 - É demais. - Só preciso de um segundo. 685 01:09:06,125 --> 01:09:08,963 Desculpe, desculpe... 686 01:09:16,179 --> 01:09:18,350 Ei, Kate. Ei! 687 01:09:18,518 --> 01:09:22,157 Venha aqui. Pare, pare. Fale comigo. 688 01:09:22,459 --> 01:09:24,762 Está bem? Relaxe. 689 01:09:25,432 --> 01:09:29,539 Merda. Kate, o que é? 690 01:09:30,108 --> 01:09:34,283 Pare, pare, pare... 691 01:09:35,985 --> 01:09:37,588 - Mas que...? - Foda-se! 692 01:09:37,888 --> 01:09:39,691 Que merda é essa!? 693 01:09:43,502 --> 01:09:45,707 Tá tentando atirar em mim?! É louca?! 694 01:09:48,547 --> 01:09:49,949 - Pare com isso! - Solte-me! 695 01:09:54,330 --> 01:09:56,834 Pare, vaca. 696 01:10:03,344 --> 01:10:04,846 Pare, vaca. 697 01:10:05,047 --> 01:10:06,549 Pare. 698 01:10:08,822 --> 01:10:11,260 Pare caralho! 699 01:10:22,083 --> 01:10:25,723 Foi você, está me ouvindo? Você fez isso. 700 01:10:25,925 --> 01:10:27,962 Você fez isso. 701 01:11:02,836 --> 01:11:05,474 Você me usou como isca. 702 01:11:05,641 --> 01:11:08,580 Você fez isso sozinha. 703 01:11:08,581 --> 01:11:11,119 Eu lhe disse para não ir ao banco. 704 01:11:13,091 --> 01:11:16,765 Trazemos ele de volta para cá, sabe. Fomos espertos. 705 01:11:16,772 --> 01:11:19,336 Sim, vou fingir como se tivesse planejado isso. 706 01:11:19,370 --> 01:11:21,575 Só escreva isso em seu relatório. 707 01:11:22,211 --> 01:11:24,480 Vamos lá. Esta é uma boa notícia. 708 01:11:25,116 --> 01:11:27,821 Vão ligar para o Manuel em breve. 709 01:11:29,092 --> 01:11:31,162 Entendeu? 710 01:11:44,092 --> 01:11:46,596 Está tudo bem, Reggie. 711 01:11:49,702 --> 01:11:52,673 - Pensei que ele fosse um amigo. - Eu sei. 712 01:11:55,948 --> 01:11:57,883 - Quer que eu fique? - Não. 713 01:11:58,019 --> 01:11:59,954 - Estou bem. - Tem certeza? 714 01:12:00,155 --> 01:12:01,457 Estou bem. 715 01:12:04,065 --> 01:12:08,138 Eu estava falando e continuou batendo. 716 01:12:08,139 --> 01:12:10,878 Há muitos outros corruptos desgraçados 717 01:12:10,979 --> 01:12:13,482 que trabalham com você neste lado da fronteira. 718 01:12:14,621 --> 01:12:16,525 Olhe.. 719 01:12:16,725 --> 01:12:20,097 Ela disse... ela disse o que eu te disse, tá? Só... 720 01:12:21,301 --> 01:12:25,342 Eles vieram até mim, queriam detalhes sobre a Kate, 721 01:12:25,443 --> 01:12:27,946 eu fiz, eu dei para eles. Mas nunca avisei ninguém. 722 01:12:28,146 --> 01:12:31,152 Nunca me envolvi com estes merdinhas, nada desse tipo... 723 01:12:31,222 --> 01:12:33,993 Ah, porra. Está bem, está bem. 724 01:12:34,027 --> 01:12:35,830 Está bem! 725 01:12:36,766 --> 01:12:40,039 Está bem, está bem, não é o que estamos querendo, Ted. 726 01:12:42,211 --> 01:12:45,417 Sabe da beleza de você estar tão machucado. 727 01:12:46,487 --> 01:12:49,291 É que ninguém vai notar se tiver mais arranhões. 728 01:12:50,428 --> 01:12:53,734 Este é um novo trato, Ted. 729 01:12:54,169 --> 01:12:57,910 Eu sou aquele que decide se sua filha ganha proteção federal. 730 01:12:58,746 --> 01:13:02,185 Ou se postamos o endereço da sua ex-esposa na Internet. 731 01:13:04,124 --> 01:13:06,628 Eu decido se você vai para a prisão, 732 01:13:06,730 --> 01:13:08,832 trabalhar num acampamento no Missouri 733 01:13:09,734 --> 01:13:11,872 ou num matadouro. 734 01:13:14,512 --> 01:13:18,218 Isso é onde você negocia como sobreviver, meu amigo. 735 01:13:19,824 --> 01:13:23,095 Está bem. Olha... 736 01:13:25,302 --> 01:13:27,639 Esqueça essa coisa toda que ela tem contra mim. 737 01:13:28,842 --> 01:13:30,711 Eu fiz cagada. 738 01:13:30,746 --> 01:13:33,852 Está bem, fiz cagada. Eu sei que estou numa enrascada. 739 01:13:34,154 --> 01:13:36,257 Desculpe. Porra! 740 01:13:36,291 --> 01:13:38,061 Tire-o de mim! 741 01:13:40,935 --> 01:13:43,339 Tire-o de mim! Está bem! 742 01:13:43,373 --> 01:13:46,244 Filho da puta! Vai te foder! 743 01:13:48,850 --> 01:13:51,722 Quantos oficiais eles têm trabalhando na polícia? 744 01:13:53,794 --> 01:13:56,098 Eu vou te dizer o que você quer saber, 745 01:13:56,099 --> 01:13:59,004 só tem que me prometer que minha filha estará segura. 746 01:13:59,172 --> 01:14:02,711 - Faça-me essa promessa. - Quer a verdade? 747 01:14:09,026 --> 01:14:12,332 Dê-me todos os nomes. 748 01:14:12,433 --> 01:14:15,706 Todos os desgraçados que trabalham na polícia. 749 01:14:15,907 --> 01:14:18,211 - Está bem, está bem... - Tudo bem. 750 01:14:20,985 --> 01:14:22,421 Com qual telefone começamos? 751 01:14:22,521 --> 01:14:26,326 - Por exemplo, este um aqui? - Sim, senhor. 752 01:14:26,527 --> 01:14:27,829 É. 753 01:14:42,596 --> 01:14:45,702 Como se sente? 754 01:14:46,739 --> 01:14:48,207 Melhor. 755 01:14:49,946 --> 01:14:51,982 Bem... 756 01:14:52,450 --> 01:14:54,487 Devia ter atirado nele. 757 01:15:01,737 --> 01:15:03,973 Tentei fazer sexo com meu assassino. 758 01:15:06,313 --> 01:15:08,416 Ele não é assassino. 759 01:15:09,119 --> 01:15:13,058 Ele queria saber o que você sabe. Estavam atrás de nós. 760 01:15:13,294 --> 01:15:14,897 Não de você. 761 01:15:18,639 --> 01:15:20,274 Obrigada. 762 01:15:34,605 --> 01:15:37,543 Você me lembra de alguém muito especial para mim. 763 01:15:46,831 --> 01:15:48,800 Descanse. 764 01:15:49,536 --> 01:15:52,610 Amanhã vão chamar o Manuel de volta para o México... 765 01:15:52,810 --> 01:15:54,913 e cortaremos as pernas deles. 766 01:16:41,084 --> 01:16:43,188 Temos imagem do alvo. 767 01:16:43,788 --> 01:16:45,591 Se pudermos aproximar um pouco mais. 768 01:16:50,399 --> 01:16:53,403 Está melhor. 769 01:16:57,609 --> 01:16:59,312 Papai. 770 01:17:03,118 --> 01:17:05,121 Ovos. 771 01:17:06,523 --> 01:17:09,728 - Com jalapeños? - É claro. 772 01:17:17,339 --> 01:17:19,243 Trabalha hoje? 773 01:17:22,748 --> 01:17:24,350 Hoje à noite. 774 01:17:25,051 --> 01:17:27,655 Quer ir jogar futebol no parque? 775 01:17:31,060 --> 01:17:33,465 - Futebol? - Sim, pai. 776 01:17:34,066 --> 01:17:36,569 Primeiro dá o meu café. 777 01:17:43,179 --> 01:17:45,282 Está bem, vamos jogar. 778 01:17:51,492 --> 01:17:52,994 Não! 779 01:17:53,795 --> 01:17:55,598 Nunca toque nisso. 780 01:17:57,200 --> 01:17:58,803 Entendeu. 781 01:18:21,154 --> 01:18:22,756 Por favor, entre. 782 01:18:24,559 --> 01:18:26,261 Está bem, rapazes. 783 01:18:28,202 --> 01:18:30,773 - O que está acontecendo? - Vamos caçar. 784 01:18:31,676 --> 01:18:34,729 Manuel Diaz foi chamado de volta para o México, 785 01:18:34,731 --> 01:18:36,531 estamos aguardando confirmação. 786 01:18:37,888 --> 01:18:39,358 O túnel está bem ali. 787 01:18:40,260 --> 01:18:42,231 Tudo bem, escute. 788 01:18:42,431 --> 01:18:44,033 Um trabalho de esclarecimento. 789 01:18:45,806 --> 01:18:47,709 - Como está? - Bem, e você? 790 01:18:47,743 --> 01:18:49,111 Bem. 791 01:18:49,146 --> 01:18:51,516 - Como vai o pescoço? - Melhor, obrigada. 792 01:18:52,718 --> 01:18:54,722 Este diagrama é baseado em outros túneis 793 01:18:54,725 --> 01:18:57,125 que foram mapeados. São apenas para referências, 794 01:18:57,195 --> 01:18:58,518 não são precisos. 795 01:18:58,519 --> 01:19:00,621 Assim que estiverem na fronteira mexicana 796 01:19:00,622 --> 01:19:02,240 haverá uma pequena área de teste, 797 01:19:02,243 --> 01:19:04,914 em seguida, outra seta conduzirá ao armazém principal, 798 01:19:04,918 --> 01:19:06,547 e a estrada que volta pro México. 799 01:19:06,582 --> 01:19:08,287 Uma vez que nos livrarmos das mulas 800 01:19:08,293 --> 01:19:10,790 não esperaremos mais de uma dúzia de bandidos. 801 01:19:10,924 --> 01:19:13,695 Eles usam veículos da polícia mexicana como transporte. 802 01:19:13,700 --> 01:19:16,693 Se ver um uniformizado no túnel considere-o um vilão também. 803 01:19:16,694 --> 01:19:19,007 Está bem... Isto, ah... 804 01:19:19,008 --> 01:19:20,811 Vamos discutir entre nós? 805 01:19:20,911 --> 01:19:22,314 Vamos deixar bem claro. 806 01:19:22,683 --> 01:19:24,052 Está bem... 807 01:19:24,086 --> 01:19:25,388 É entrar e sair. 808 01:19:25,489 --> 01:19:27,492 Estamos limpando e colocando um agente. 809 01:19:27,493 --> 01:19:29,095 Tudo para criar uma distração. 810 01:19:29,096 --> 01:19:31,567 A mãe de todas as distrações, rapazes. 811 01:19:31,568 --> 01:19:34,873 Façam muito barulho. 4 de julho, com esteroides. 812 01:19:35,075 --> 01:19:37,781 Tudo bem, armas verificadas. 813 01:19:37,815 --> 01:19:39,040 Vamos lá, rapazes. 814 01:19:43,291 --> 01:19:45,361 Parece uma confirmação. 815 01:19:54,182 --> 01:19:56,218 Preciso informá-los a localização. 816 01:19:56,222 --> 01:19:58,621 - Tudo bem, faça. - São das Operações Especiais. 817 01:19:58,655 --> 01:20:00,926 - Vão anônimos? - Já estão vestidos. 818 01:20:01,026 --> 01:20:02,428 Por que não nos disse? 819 01:20:02,437 --> 01:20:04,595 Vocês dois foram chorar para o papai ontem. 820 01:20:04,598 --> 01:20:06,558 Não queremos que o papai saiba de tudo. 821 01:20:06,561 --> 01:20:08,243 Temos equipamento extra pra vocês. 822 01:20:08,245 --> 01:20:09,378 Temos equipamentos no carro. 823 01:20:09,379 --> 01:20:11,684 Tudo bem, ótimo. Quando voltarmos pegamos, tá? 824 01:20:11,718 --> 01:20:13,109 Para onde vamos? 825 01:20:13,110 --> 01:20:15,692 A CIA não pode operar dentro da fronteira americana 826 01:20:15,695 --> 01:20:17,996 sem estar ligada a uma agência nacional. 827 01:20:21,305 --> 01:20:23,175 Eu te disse que você seria útil. 828 01:20:23,210 --> 01:20:25,379 Então é por isso que estou aqui. 829 01:20:27,418 --> 01:20:29,220 Sim, é. 830 01:20:29,455 --> 01:20:32,762 Por isso que estão aqui. 831 01:20:32,797 --> 01:20:35,267 Ei! Se encontrarmos drogas, vocês podem confiscar. 832 01:20:35,636 --> 01:20:36,971 Será um grande dia! 833 01:20:39,574 --> 01:20:41,277 Porra do caralho. 834 01:20:49,399 --> 01:20:51,201 - Frente e atrás. - Kate. 835 01:20:51,301 --> 01:20:53,505 Kate, vamos lá. Dane-se essas pessoas. 836 01:20:53,540 --> 01:20:55,175 Estão nos usando para um acordo, 837 01:20:55,177 --> 01:20:58,201 - não precisamos fazer isso. - Preciso saber pra que nos usam 838 01:20:58,295 --> 01:20:59,752 - Não importa. - Sim, importa. 839 01:20:59,953 --> 01:21:01,354 Digo para irmos embora. 840 01:21:01,857 --> 01:21:04,094 Vamos embora e deixamos eles se foderem. 841 01:21:04,194 --> 01:21:05,797 Não, eu preciso saber. 842 01:21:13,909 --> 01:21:15,412 Mercedes preta. 843 01:21:15,712 --> 01:21:20,619 Placa: Romeu, Imia, Novembro, 3, 1, Bravo, 7. (RIN31B7) 844 01:22:34,621 --> 01:22:36,624 Está aqui. 845 01:22:37,625 --> 01:22:39,027 Está bem. 846 01:22:39,528 --> 01:22:42,066 Temos que atacar o túnel assim que estivermos a pé. 847 01:22:43,736 --> 01:22:45,474 Emocionante, não? 848 01:22:57,665 --> 01:22:59,303 Qual é a localização do alvo? 849 01:22:59,603 --> 01:23:03,610 14 Milhas ao sul de Nogales indo a oeste. 850 01:23:13,699 --> 01:23:15,201 Mantenha a porra da trava. 851 01:23:15,704 --> 01:23:17,673 O cano está apontado pra baixo. 852 01:23:17,708 --> 01:23:21,448 Fique atrás... não atire na porra da minha equipe. 853 01:23:21,848 --> 01:23:23,351 Certo. 854 01:23:55,354 --> 01:23:56,958 Você verificou? 855 01:23:59,261 --> 01:24:01,365 Termo câmera verificada. 856 01:24:01,533 --> 01:24:03,669 Óculos de visão noturna verificado. 857 01:24:04,370 --> 01:24:06,674 A divisão das Operações Especiais está saindo. 858 01:24:06,711 --> 01:24:09,080 Bom, bom. Vamos lá. 859 01:24:17,493 --> 01:24:19,897 - Controle. - Tá na escuta? 860 01:24:20,298 --> 01:24:21,599 Entendido. 861 01:24:21,800 --> 01:24:23,502 O áudio está bom. 862 01:26:04,958 --> 01:26:07,996 50 metros. À direita, Alfa. 863 01:26:23,720 --> 01:26:27,225 Fiquem atentos no objetivo. 864 01:26:34,837 --> 01:26:39,144 Alfa, Bravo, fiquem atentos. 20 metros à frente. 865 01:27:01,359 --> 01:27:02,812 Está bem, precisamos dançar. 866 01:27:02,814 --> 01:27:05,716 E precisa fazer silenciosamente até encontrarmos o Centro. 867 01:27:05,751 --> 01:27:07,754 Segui-lo e fazer pouco barulho? 868 01:27:07,855 --> 01:27:10,481 Não me siga, estarei bem. 869 01:27:10,482 --> 01:27:13,370 Quais as regras do ataque? 870 01:27:13,635 --> 01:27:17,441 Mandar bala, meu amigo. Mandar bala. 871 01:27:18,087 --> 01:27:19,781 Mandem bala, rapazes. 872 01:27:20,081 --> 01:27:21,683 Boa sorte. 873 01:30:35,592 --> 01:30:37,662 - Você está bem? - A arma. 874 01:30:37,796 --> 01:30:39,532 Deixe-a. Fique atrás de mim. 875 01:31:00,663 --> 01:31:02,166 Rápido. 876 01:31:03,368 --> 01:31:04,871 Rápido. 877 01:31:07,074 --> 01:31:08,476 Ajuda-me. 878 01:31:17,290 --> 01:31:19,593 Vamos. Me dê as chaves. 879 01:31:19,793 --> 01:31:22,097 - Me dê as chaves, cara. - Calma! 880 01:31:24,100 --> 01:31:25,502 Mãos para cima. 881 01:31:25,802 --> 01:31:27,404 Vire-se. 882 01:31:34,816 --> 01:31:36,118 Parado! 883 01:31:37,922 --> 01:31:39,791 Afaste-se dele. 884 01:31:39,926 --> 01:31:41,463 - Abaixe a arma. - Falo sério. 885 01:31:41,663 --> 01:31:43,466 Afaste-se dele agora! 886 01:31:49,914 --> 01:31:52,285 Nunca mais aponte uma arma para mim de novo. 887 01:31:53,454 --> 01:31:56,660 Recupere o fôlego... e volte pelo túnel. 888 01:32:20,897 --> 01:32:23,902 Mantenha as mãos no volante. 889 01:32:28,008 --> 01:32:30,712 Eu passei. Tem a minha localização? 890 01:32:31,113 --> 01:32:32,815 Entendido, temos. 891 01:32:33,016 --> 01:32:34,919 Alvo é a leste e a norte de você. 892 01:32:35,119 --> 01:32:37,222 Parece rodovia 56-17... 893 01:32:37,322 --> 01:32:39,727 irá interceptá-lo se ele permanecer na 17. 894 01:32:39,927 --> 01:32:42,631 Vá a leste da 56, saindo da rodovia 2. 895 01:32:42,831 --> 01:32:44,534 Irei. 896 01:32:45,635 --> 01:32:48,539 - Como se chama? - Silvio. 897 01:32:48,640 --> 01:32:52,847 Silvio, você vai sair na rodovia 56. 898 01:32:55,250 --> 01:32:56,852 Tenho um filho. 899 01:32:57,654 --> 01:33:01,059 O que faz agora é para a sua família. 900 01:33:03,162 --> 01:33:04,664 Ele passou? 901 01:33:04,864 --> 01:33:07,469 Estamos com ele. GPS está transmitindo. 902 01:33:07,569 --> 01:33:08,871 Áudio está transmitindo. 903 01:33:09,072 --> 01:33:10,774 Devemos interceptá-lo em 20 min. 904 01:33:12,253 --> 01:33:14,924 Uma operação muito limpa, meu amigo. 905 01:33:15,225 --> 01:33:17,036 Exceto por esses dois babacas. 906 01:33:17,236 --> 01:33:19,841 Gosto mais no exterior, onde não temos babás. 907 01:33:19,842 --> 01:33:23,008 - Onde está a Kate? - Pensei que estivesse com você. 908 01:33:23,043 --> 01:33:27,517 - Temos que voltar. - Merda, rapazes, falta um. 909 01:33:27,617 --> 01:33:29,120 Vamos lá! 910 01:33:43,752 --> 01:33:45,421 Apenas fique aí deitado, garoto. 911 01:33:45,522 --> 01:33:46,924 Deixe acontecer. 912 01:33:52,671 --> 01:33:54,039 Pare. 913 01:33:54,241 --> 01:33:56,512 - Solte-me! - Pare de se mover. 914 01:33:56,713 --> 01:33:58,315 Pare. 915 01:34:01,790 --> 01:34:03,192 Pare. 916 01:34:03,494 --> 01:34:06,265 Apenas relaxe. Apenas relaxe. 917 01:34:08,704 --> 01:34:10,674 Está bem? Fique aí! 918 01:34:10,775 --> 01:34:13,681 Você vai ficar aí? 919 01:34:26,776 --> 01:34:28,411 Está bem. 920 01:34:30,184 --> 01:34:33,489 - Está ouvindo? - Sim. 921 01:34:35,694 --> 01:34:38,533 Você entrou no túnel errado. 922 01:34:41,874 --> 01:34:44,445 Você viu coisas que não deveria ver. 923 01:34:48,721 --> 01:34:52,897 - O que é Medellin? - Medellin? 924 01:34:57,473 --> 01:35:00,178 Medellin refere-se a um tempo... 925 01:35:01,148 --> 01:35:02,684 quando um grupo controlava 926 01:35:02,687 --> 01:35:04,787 todos os aspectos do comércio da droga. 927 01:35:06,125 --> 01:35:09,329 Propiciando uma certa ordem que podemos controlar. 928 01:35:10,667 --> 01:35:13,307 Até que alguém encontrou uma maneira 929 01:35:13,508 --> 01:35:15,310 de convencer 20% da população 930 01:35:15,612 --> 01:35:19,418 a deixar de fumar e cheirar esta merda. 931 01:35:20,888 --> 01:35:22,891 Ordem é o melhor que podemos esperar. 932 01:35:25,599 --> 01:35:27,671 E o que você viu lá... 933 01:35:27,871 --> 01:35:31,477 é Alejandro trabalhando para retomar aquela ordem. 934 01:35:34,417 --> 01:35:38,811 Alejandro trabalha para a porra do cartel da Colômbia. 935 01:35:41,800 --> 01:35:43,736 Ele trabalha para a concorrência. 936 01:35:43,737 --> 01:35:47,010 Alejandro trabalha para qualquer um 937 01:35:47,211 --> 01:35:49,614 que aponte para as pessoas que o fizeram assim. 938 01:35:51,721 --> 01:35:55,828 Pergunte a eles. 939 01:35:56,363 --> 01:35:58,600 Qualquer um irá soltá-lo. 940 01:35:59,637 --> 01:36:02,372 Para que ele pegue a pessoa 941 01:36:02,672 --> 01:36:05,077 que cortou a cabeça da esposa dele, 942 01:36:06,384 --> 01:36:09,256 e jogou a filha num barril de ácido. 943 01:36:13,161 --> 01:36:14,664 É. 944 01:36:16,238 --> 01:36:18,407 É com isso que estamos lidando. 945 01:36:23,386 --> 01:36:25,223 Você não pode fazer isso. 946 01:36:27,094 --> 01:36:29,030 Você não pode. 947 01:36:30,741 --> 01:36:32,773 Eu tenho certeza que há uma pessoa 948 01:36:32,779 --> 01:36:34,776 que não poderá esconder ou comprar. 949 01:36:35,011 --> 01:36:36,649 Precisa talvez apenas respirar. 950 01:36:36,849 --> 01:36:39,453 - Não, eu vou falar. - Não, não vai. 951 01:36:39,687 --> 01:36:41,189 Sim. 952 01:36:45,132 --> 01:36:48,506 Vou dizer a todos o que você fez. 953 01:36:52,313 --> 01:36:55,453 Isso seria um grande erro. 954 01:37:20,472 --> 01:37:23,244 É o alvo que está na frente? Confirme. 955 01:37:24,882 --> 01:37:29,223 Entendido, Mercedes preta. 60 metros à frente. 956 01:37:31,326 --> 01:37:33,930 Silvio, acelera. 957 01:37:36,934 --> 01:37:39,137 Agora acenda as luzes. 958 01:37:39,338 --> 01:37:41,542 Você irá parar o carro. 959 01:37:52,257 --> 01:37:54,160 É agora, desgraçado. 960 01:38:02,874 --> 01:38:04,276 Muito bem. 961 01:38:26,110 --> 01:38:27,612 Ligue o autofalante. 962 01:38:27,812 --> 01:38:29,515 E diga a ele para sair do carro. 963 01:38:33,521 --> 01:38:35,223 Saia do carro. 964 01:38:46,540 --> 01:38:48,143 Outra vez. 965 01:38:48,443 --> 01:38:50,547 Saia, desgraçado! 966 01:38:57,557 --> 01:39:00,662 Diga para ele abrir a jaqueta e virar-se. 967 01:39:01,363 --> 01:39:03,868 Abra a jaqueta e vire-se. 968 01:39:05,470 --> 01:39:07,072 Sabe quem eu sou? 969 01:39:07,673 --> 01:39:10,277 Diga que é melhor ele fazer ou irá morrer. 970 01:39:10,377 --> 01:39:12,280 Eu irei te matar, puto. 971 01:39:13,281 --> 01:39:14,583 Levante a jaqueta. 972 01:39:14,683 --> 01:39:16,186 Vire-se. 973 01:39:19,491 --> 01:39:20,893 Diga para tirar a arma. 974 01:39:21,094 --> 01:39:22,596 Tire a arma. 975 01:39:29,907 --> 01:39:32,311 Você é um policial muito bom, Silvio. 976 01:39:34,715 --> 01:39:36,317 Agora saia do carro. 977 01:39:39,221 --> 01:39:41,224 Saia do carro, Silvio. 978 01:40:00,955 --> 01:40:02,557 O que você quer? 979 01:40:19,483 --> 01:40:20,985 Não se mova, filho da puta. 980 01:40:21,085 --> 01:40:22,487 Sabe quem eu sou? 981 01:40:22,587 --> 01:40:23,889 Sou o chefe. 982 01:40:23,989 --> 01:40:26,193 Deite-se, deite-se no chão. 983 01:40:33,604 --> 01:40:36,308 Sim, eu te conheço. 984 01:40:38,311 --> 01:40:41,917 Você é aquele que mente com cara de vinagre. 985 01:40:42,819 --> 01:40:45,723 E agora irá me levar para me encontrar com o... 986 01:40:47,425 --> 01:40:48,827 seu chefe. 987 01:40:49,028 --> 01:40:51,531 Levante-se. Levante-se! 988 01:40:57,741 --> 01:41:00,345 Se tentar alguma coisa, 989 01:41:00,445 --> 01:41:03,550 suas filhas morrerão estupradas por 20 homens. 990 01:41:03,750 --> 01:41:06,955 Vire-se. Vire-se. 991 01:41:13,365 --> 01:41:16,169 Entre, entre. 992 01:41:47,917 --> 01:41:51,023 - Eu sou Manual Diaz. - Eu sei quem você é. 993 01:41:51,423 --> 01:41:53,326 É o Manuel... comprovado. 994 01:42:00,224 --> 01:42:02,764 O que acontecerá quando chegarmos na casa? 995 01:42:02,964 --> 01:42:04,967 Paramos o carro, eu salto. 996 01:42:07,239 --> 01:42:09,545 O que acontecerá comigo? 997 01:42:10,446 --> 01:42:12,048 Devagar. 998 01:42:43,998 --> 01:42:45,600 Sr. Diaz? 999 01:43:03,658 --> 01:43:05,260 Permanecem seis. 1000 01:43:06,964 --> 01:43:09,268 Ficaremos cegos a partir daqui. 1001 01:44:17,372 --> 01:44:18,775 Bom apetite. 1002 01:44:21,680 --> 01:44:26,086 Fiquem quietos... ou ele nos matará. 1003 01:44:26,887 --> 01:44:29,691 Os filhos falam inglês? 1004 01:44:30,192 --> 01:44:31,594 Não. 1005 01:44:31,895 --> 01:44:33,899 Então falamos em inglês. 1006 01:44:36,502 --> 01:44:38,305 Comam, comam. 1007 01:44:56,260 --> 01:44:59,333 Toda noite você manda matar famílias. 1008 01:44:59,734 --> 01:45:04,377 E, no entanto, aqui está você, jantando. 1009 01:45:05,914 --> 01:45:07,817 Esta noite não deveria ser diferente. 1010 01:45:19,134 --> 01:45:21,237 Comam, comam. 1011 01:45:36,077 --> 01:45:38,882 Você acha que as pessoas daqui são essenciais, sabe. 1012 01:45:39,082 --> 01:45:40,685 Não somos diferentes. 1013 01:45:44,228 --> 01:45:47,100 De quem acha que aprendemos? 1014 01:45:52,608 --> 01:45:54,811 O advogado ganancioso. 1015 01:45:57,089 --> 01:45:58,891 A sua esposa... 1016 01:45:58,992 --> 01:46:01,998 estaria orgulhosa no que você se tornou? 1017 01:46:08,144 --> 01:46:10,682 Não se esqueça da minha filha. 1018 01:46:14,388 --> 01:46:16,591 Ah, sim. 1019 01:46:17,092 --> 01:46:18,594 Fizemos aquilo. 1020 01:46:24,003 --> 01:46:26,206 Não foi pessoal. 1021 01:46:32,515 --> 01:46:34,418 Para mim, sim. 1022 01:46:43,084 --> 01:46:45,221 Não machuque os meus filhos. 1023 01:46:57,039 --> 01:46:59,943 Agora irá descobrir o que é amar a Deus. 1024 01:47:22,500 --> 01:47:25,172 Vá em frente e termine a sua refeição. 1025 01:48:24,329 --> 01:48:27,736 Eu recomendo não ficar na sacada por muito tempo, Kate. 1026 01:48:59,135 --> 01:49:00,772 Sente-se. 1027 01:49:27,595 --> 01:49:30,333 Você parece uma menininha quando está assustada. 1028 01:49:51,880 --> 01:49:54,751 Você me faz lembrar da minha filha que tiraram de mim. 1029 01:50:15,829 --> 01:50:19,203 Preciso que assine este papel. 1030 01:50:20,840 --> 01:50:24,314 Diz que basicamente fiz tudo... 1031 01:50:24,815 --> 01:50:26,918 pelo regulamento. 1032 01:50:48,231 --> 01:50:50,501 Eu não posso assinar isso. 1033 01:50:52,005 --> 01:50:54,076 Assine. 1034 01:51:20,063 --> 01:51:21,866 Está tudo bem. 1035 01:51:24,138 --> 01:51:26,344 Não posso assinar isso. 1036 01:51:40,073 --> 01:51:43,311 Estará cometendo suicídio, Kate. 1037 01:52:03,822 --> 01:52:06,561 Vamos, assine. 1038 01:52:29,876 --> 01:52:33,116 Você deve se mudar para uma pequena cidade. 1039 01:52:34,319 --> 01:52:36,624 Onde o Estado de Direito ainda existe. 1040 01:52:38,529 --> 01:52:41,199 Você não vai sobreviver aqui. 1041 01:52:42,336 --> 01:52:44,206 Você não é um lobo. 1042 01:52:44,440 --> 01:52:47,780 E esta é a terra dos lobos agora. 1043 01:55:12,100 --> 01:55:15,405 Tradução e adaptação: Virtualnet e lilicca. 1044 01:55:15,406 --> 01:55:16,406 Resync BluRay: LAPUMiA