1
00:00:38,052 --> 00:00:40,656
Tradução e adaptação:
virtualnet e lilicca.
2
00:00:42,358 --> 00:00:44,810
A PALAVRA SICARIO
SURGIU PARA DEFINIR
3
00:00:44,910 --> 00:00:46,814
OS FANÁTICOS DE JERUSALÉM
4
00:00:47,415 --> 00:00:50,119
ASSASSINOS QUE CAÇARAM
OS ROMANOS,
5
00:00:50,120 --> 00:00:53,724
INVASORES
DE SUAS TERRAS.
6
00:00:56,358 --> 00:00:59,834
NO MÉXICO, SICARIO
SIGNIFICA FRANCO ATIRADOR.
7
00:01:01,761 --> 00:01:07,007
Resync BluRay:
LAPUMiA
8
00:02:13,898 --> 00:02:15,400
FBI, parados!
9
00:02:16,536 --> 00:02:18,539
Deitados, deitados!
Onde estão os outros?
10
00:02:19,510 --> 00:02:21,112
Onde estão os outros?!
11
00:02:21,413 --> 00:02:22,815
Polícia, não se mexam!
12
00:02:22,817 --> 00:02:24,653
Polícia, não se mexam!
13
00:02:25,354 --> 00:02:28,058
Polícia,
não se mexam...!
14
00:02:28,629 --> 00:02:30,932
Deitados!
Deitados!
15
00:02:31,333 --> 00:02:33,135
Polícia, não se mexam.
16
00:02:34,508 --> 00:02:37,046
- Atravessando!
- Não se mexa!
17
00:02:37,047 --> 00:02:39,584
Polícia! Não se mexam!
18
00:02:41,288 --> 00:02:42,858
FBI!
19
00:02:48,704 --> 00:02:51,877
- Foi atingida?
- Estou bem.
20
00:02:54,416 --> 00:02:57,655
Líderes das equipes,
situação?
21
00:02:57,956 --> 00:02:59,758
Tudo certo, senhora.
Todos presos.
22
00:03:06,375 --> 00:03:08,912
- Você está bem, Macer?
- Sim.
23
00:03:08,980 --> 00:03:11,283
Só me certificando que não
tem ninguém aqui.
24
00:03:17,593 --> 00:03:20,248
Que porra é essa?
25
00:04:11,812 --> 00:04:14,049
Não eram reféns.
26
00:04:14,351 --> 00:04:16,821
Não...
era outra coisa.
27
00:04:16,955 --> 00:04:18,725
- Macer?
- Sim?
28
00:04:18,726 --> 00:04:21,397
A procuradoria americana
quer uma posição, o que digo?
29
00:04:21,400 --> 00:04:22,799
A verdade.
30
00:05:14,843 --> 00:05:16,980
Parece ser Sinaloa.
31
00:05:21,391 --> 00:05:22,926
Quantos,
no total?
32
00:05:22,960 --> 00:05:25,665
Temos 15 nesta parede,
mais 20 no quarto dos fundos,
33
00:05:26,535 --> 00:05:29,005
mas, ainda, não revistamos
o sótão nem o porão.
34
00:05:29,674 --> 00:05:32,178
Ligue para o departamento
de justiça e avise-os.
35
00:05:34,418 --> 00:05:36,822
Então, esta é uma das casas
de Manuel Diaz?
36
00:05:37,324 --> 00:05:40,362
Nenhum jeito de conectá-lo a
isso, mas ele é o proprietário.
37
00:05:43,303 --> 00:05:45,019
Jesus Cristo.
38
00:05:45,420 --> 00:05:47,745
Ray, pode sair.
Está tudo bem.
39
00:06:12,030 --> 00:06:15,002
Becker.
Preciso de um alicate.
40
00:06:26,393 --> 00:06:28,529
PD achou alguma coisa.
41
00:07:47,363 --> 00:07:49,032
Um monte de
cadáveres encontrados
42
00:07:49,132 --> 00:07:50,534
tão perto de Phoenix.
43
00:07:50,870 --> 00:07:53,975
É, sem dúvida, um passo
importante aos cartéis.
44
00:07:54,344 --> 00:07:58,485
A pressão de Washington será
pesada para explicarem como isso
45
00:07:58,519 --> 00:08:01,324
pode acontecer num centro
do solo americano.
46
00:08:01,926 --> 00:08:04,531
Podemos estar falando sobre
vítimas de torturas
47
00:08:04,565 --> 00:08:07,203
ou talvez imigrantes ilegais
que estavam presos.
48
00:08:07,237 --> 00:08:10,202
Mas vai levar algumas semanas
até sabermos, com certeza,
49
00:08:10,203 --> 00:08:11,646
quem eram as vítimas.
50
00:08:19,196 --> 00:08:22,620
- O está acontecendo?
- Não faço ideia.
51
00:08:23,004 --> 00:08:25,708
Ela liderou uma equipe contra
sequestradores há 3 anos.
52
00:08:25,709 --> 00:08:29,316
Tem lidado com crimes desde
que chegou aqui. Ela não pisca.
53
00:08:29,717 --> 00:08:31,376
Ela estava no comando.
54
00:08:31,377 --> 00:08:33,125
Ninguém ficará
mais feliz que Kate
55
00:08:33,135 --> 00:08:34,627
em ver esses
caras derrotados.
56
00:08:34,628 --> 00:08:37,600
- Então, ela é temperamental?
- É durona.
57
00:08:38,369 --> 00:08:40,240
Não sei se isso
pode dar certo.
58
00:08:40,342 --> 00:08:41,988
Ela nunca trabalhou num caso.
59
00:08:41,989 --> 00:08:43,980
Arrombando portas
desde o primeiro dia.
60
00:08:43,981 --> 00:08:46,410
Já gostei dela.
E o parceiro? Alguma ação?
61
00:08:46,843 --> 00:08:48,646
Nada significante
nestes 18 meses.
62
00:08:48,947 --> 00:08:51,664
- Qual o passado dele?
- Ele é um garoto inteligente.
63
00:08:52,280 --> 00:08:54,798
Bolsa IOTC para Maryland.
64
00:08:54,799 --> 00:08:58,343
Em seguida, foi para o Iraque e
formou-se em advocacia pela UAC.
65
00:08:58,846 --> 00:09:00,916
Sem muita experiência,
mas é bom.
66
00:09:01,484 --> 00:09:04,155
Nada de advogados nisso.
Só a garota, então.
67
00:09:05,392 --> 00:09:07,166
Ele está fazendo
legalmente, certo?
68
00:09:07,167 --> 00:09:08,998
Claro que sim.
69
00:09:17,654 --> 00:09:19,457
- Oh, Jesus!
- Que foi?
70
00:09:19,757 --> 00:09:21,059
Que droga!
71
00:09:21,259 --> 00:09:23,463
Kate, pode vir até aqui?
72
00:09:35,188 --> 00:09:39,162
Belo achado hoje.
Perdi 2 oficiais no confronto.
73
00:09:40,198 --> 00:09:41,601
Sim, senhor.
74
00:09:41,702 --> 00:09:45,008
O quão familiarizada está com
as operações de Manuel Diaz?
75
00:09:45,392 --> 00:09:49,317
A empresa dele, Sun Waces, tem
umas 8 propriedades de hipoteca.
76
00:09:49,719 --> 00:09:51,554
Tem mais alguns negócios legais.
77
00:09:52,157 --> 00:09:55,162
Mas há rumores de que esteja
ligado aos cartéis mexicanos.
78
00:09:56,132 --> 00:09:58,672
Manuel Diaz trabalha para
o cartel mais poderoso.
79
00:09:58,972 --> 00:10:01,376
Seria como um membro "sênior"
nos Estados Unidos.
80
00:10:01,410 --> 00:10:04,415
Conhece o irmão dele?
81
00:10:04,749 --> 00:10:07,766
- Não sabia que tinha um...
- Guilhermo.
82
00:10:08,066 --> 00:10:10,571
O nome do irmão é Guilhermo.
Sabe sobre o primo?
83
00:10:10,636 --> 00:10:13,167
Também não sabia. Não é
mencionado na ficha dele.
84
00:10:13,201 --> 00:10:15,404
Seu primo é Fausto Alarcon.
85
00:10:16,049 --> 00:10:19,568
- Não sei quem é.
- Ninguém sabe, está foragido.
86
00:10:19,569 --> 00:10:21,651
É o número três no cartel.
87
00:10:22,454 --> 00:10:23,945
Não é o meu departamento.
88
00:10:23,946 --> 00:10:26,929
Como eu disse,
ela não trabalha na narcóticos.
89
00:10:26,964 --> 00:10:29,267
Ela comandou uma equipe
contra sequestradores.
90
00:10:29,535 --> 00:10:30,971
É casada?
91
00:10:32,007 --> 00:10:35,713
- Se sou casada?
- É. Tem marido?
92
00:10:37,586 --> 00:10:39,154
Divorciada.
93
00:10:40,692 --> 00:10:42,829
Filhos?
94
00:10:43,030 --> 00:10:44,667
Nenhum.
95
00:10:45,502 --> 00:10:46,971
Algo mais?
96
00:10:49,009 --> 00:10:52,649
Não. Obrigado, Kate.
Pode esperar lá fora, por favor?
97
00:10:58,295 --> 00:11:00,499
- E então?
- Não faço ideia.
98
00:11:04,877 --> 00:11:06,829
Quem são eles,
você sabe?
99
00:11:08,985 --> 00:11:10,921
Não tenho ideia.
100
00:11:23,548 --> 00:11:25,597
Poderia voltar, Kate?
101
00:11:29,371 --> 00:11:34,370
DOD quer assessores que foquem
no cartel que envolve Diaz.
102
00:11:34,906 --> 00:11:37,711
Matt Graver,
liderará a equipe.
103
00:11:37,778 --> 00:11:40,015
Trata-se de um homicídio
em Phoenix agora.
104
00:11:40,283 --> 00:11:43,622
Não, estamos expandindo
a área de investigação.
105
00:11:43,690 --> 00:11:46,563
- Você será a relação amorosa.
- O que isso significa?
106
00:11:46,597 --> 00:11:50,270
Eles precisam de alguém com
experiência tática, como você.
107
00:11:50,305 --> 00:11:53,494
O Departamento de Estado
busca um agente...
108
00:11:53,495 --> 00:11:56,610
especializado em
combater o cartel de drogas.
109
00:11:56,611 --> 00:11:58,222
Você fará parte da equipe.
110
00:11:58,623 --> 00:12:01,427
Se encontrará com Luke...
amanhã?
111
00:12:01,628 --> 00:12:03,264
Depois de amanhã.
Cedo.
112
00:12:03,265 --> 00:12:05,702
- Base da força aérea?
- Você vai ver Guilhermo.
113
00:12:05,736 --> 00:12:08,474
- Irmão do Diaz.
- Esse mesmo.
114
00:12:09,745 --> 00:12:14,486
- Onde ele está?
- Em El Paso.
115
00:12:17,524 --> 00:12:19,064
Qual é o objetivo?
116
00:12:22,520 --> 00:12:24,988
Drasticamente exagerar.
117
00:12:26,012 --> 00:12:30,788
Kate, deve ser voluntária para
um programa intensivo.
118
00:12:32,159 --> 00:12:35,765
Pense bem antes de responder.
119
00:12:35,799 --> 00:12:37,702
Quer fazer parte disso?
120
00:12:39,273 --> 00:12:42,513
Temos uma chance de pegar os
responsáveis pelo ocorrido hoje?
121
00:12:46,589 --> 00:12:49,227
Os que são realmente
responsáveis por hoje. Sim.
122
00:12:52,334 --> 00:12:54,204
Então, serei voluntária.
123
00:13:09,148 --> 00:13:10,631
Papai!
124
00:13:13,435 --> 00:13:16,358
- Papai, acorde!
- Tá legal!
125
00:13:16,659 --> 00:13:18,962
Vamos, pai. Temos a
partida de futebol.
126
00:13:20,364 --> 00:13:22,769
- Você vai jogar?
- Vou.
127
00:13:23,069 --> 00:13:24,571
- Tem certeza?
- Tenho.
128
00:13:24,872 --> 00:13:28,076
Sim, papai.
Temos que ir ao jogo.
129
00:13:34,185 --> 00:13:36,089
Está bem.
130
00:13:36,389 --> 00:13:38,092
Mãe! Uns ovos e café
para o papai.
131
00:13:38,095 --> 00:13:39,594
Rápido, estamos com pressa.
132
00:13:39,694 --> 00:13:41,497
Certo, querido.
133
00:14:51,383 --> 00:14:54,087
Mantenha os olhos abertos
e não discuta.
134
00:14:54,088 --> 00:14:55,825
Eu falo com ele.
135
00:14:59,200 --> 00:15:01,036
Identidades.
136
00:15:09,120 --> 00:15:11,559
- Ela está na lista, você não.
- Só a transporto.
137
00:15:11,627 --> 00:15:14,096
- Nós a levaremos.
- Tudo bem.
138
00:15:15,300 --> 00:15:17,704
- Eu te ligo quando chegar.
- Está bem.
139
00:15:39,537 --> 00:15:41,641
- Bom dia!
- Bom dia! Estou atrasada?
140
00:15:41,941 --> 00:15:43,944
Não, acabamos de aterrissar.
Vamos.
141
00:15:45,646 --> 00:15:48,150
Ali está meu perdigueiro.
Seu nome é Alejandro.
142
00:15:52,311 --> 00:15:55,951
- Vamos nesse?
- Sim, só o melhor para você.
143
00:16:09,046 --> 00:16:11,617
DOD tem jatos particulares.
144
00:16:12,219 --> 00:16:14,924
- Sim, vocês não têm um destes?
- Ah, sim, claro.
145
00:16:17,730 --> 00:16:21,939
- Também têm comida?
- Sim, alguns amendoins lá trás.
146
00:16:22,240 --> 00:16:24,743
Tipo: refeição pronta.
147
00:16:35,000 --> 00:16:39,308
- Kate Macer.
- Já esteve em Juarez antes?
148
00:16:40,913 --> 00:16:42,448
Não.
149
00:16:42,482 --> 00:16:44,730
Vamos a El Paso, certo?
150
00:16:44,931 --> 00:16:47,636
Sim... tudo bem.
151
00:18:13,373 --> 00:18:15,502
Você está bem?
152
00:18:16,875 --> 00:18:21,255
Sim.
Estou bem.
153
00:18:27,870 --> 00:18:31,743
Então...
essa é a sua especialidade.
154
00:18:32,814 --> 00:18:35,552
Cartéis no México
são a sua especialidade.
155
00:18:35,586 --> 00:18:37,456
Sim.
156
00:18:41,866 --> 00:18:44,003
Há algo que eu deveria saber?
157
00:18:44,337 --> 00:18:47,610
Você me pergunta como funciona.
158
00:18:49,949 --> 00:18:52,120
Por hora,
fique de olho no tempo.
159
00:18:56,526 --> 00:18:58,028
Está bem.
160
00:19:10,525 --> 00:19:13,865
- Oi. Como está?
- Bem.
161
00:19:13,899 --> 00:19:17,071
- Como você se sente?
- Bem, queima quando urino.
162
00:19:18,408 --> 00:19:22,317
Talvez seja gonorreia,
que cor é sua urina?
163
00:19:22,351 --> 00:19:25,422
- Amarela com pontos vermelhos.
- O vermelho é seu sangue.
164
00:19:28,196 --> 00:19:29,632
Queria que o DOD deixasse
165
00:19:29,634 --> 00:19:31,735
eu dar uma olhada
na conspiração em Fiji.
166
00:19:31,803 --> 00:19:35,468
- Fiji? Tá cheio de terroristas.
- É.
167
00:19:35,469 --> 00:19:38,015
Pensei que um ou dois meses lá
e eu resolveria.
168
00:19:38,451 --> 00:19:39,787
Quem vai encarar hoje?
169
00:19:39,887 --> 00:19:42,458
Oficiais, o DEA.
Time completo para você, amigo.
170
00:19:42,492 --> 00:19:45,030
Fico todo arrepiado quando
você diz isso.
171
00:19:45,231 --> 00:19:48,170
Um bando de craqueiro.
Acabam de voltar do Afeganistão.
172
00:19:48,939 --> 00:19:50,309
Todos conectados?
173
00:19:50,409 --> 00:19:52,112
Centro de Inteligência Militar.
174
00:19:52,848 --> 00:19:54,751
Muito bom.
175
00:20:05,074 --> 00:20:08,146
A polícia mexicana
te encontrará na fronteira
176
00:20:08,447 --> 00:20:10,049
e o conduzirá até o tribunal
177
00:20:10,585 --> 00:20:12,988
localizado aqui.
178
00:20:13,424 --> 00:20:16,229
É um alvo de alto padrão.
179
00:20:18,101 --> 00:20:20,672
Os pontos mais seguros para
uma tentativa
180
00:20:20,707 --> 00:20:25,648
serão na fronteira
e no intercâmbio.
181
00:20:26,116 --> 00:20:29,925
Os oficiais entrarão,
Kevin, Kate, levantem-se.
182
00:20:32,163 --> 00:20:34,200
A equipe de oficiais
está em Loredo.
183
00:20:34,469 --> 00:20:36,113
Cara, adoro o Texas.
184
00:20:36,114 --> 00:20:40,145
Nossos amigos do Delta vieram
para ajudar na troca.
185
00:20:41,917 --> 00:20:43,543
Ele é o homem do momento.
186
00:20:44,285 --> 00:20:46,012
Vai vir ou ficar esperando?
187
00:20:46,013 --> 00:20:48,556
Vou na turnê.
Me emprestará algumas armas?
188
00:20:48,557 --> 00:20:50,623
Isto está virando um
"caso" de estrelas.
189
00:20:50,624 --> 00:20:52,472
Keith é mais uma ajuda
na troca?
190
00:20:52,572 --> 00:20:53,974
Está sóbrio?
191
00:20:54,174 --> 00:20:55,778
Estarei quando chegarmos lá.
192
00:20:55,813 --> 00:20:58,685
Temos uma garrafa no carro
caso as mãos comecem a tremer.
193
00:20:58,719 --> 00:21:00,689
Senti falta da sua
hospitalidade, Keith.
194
00:21:00,723 --> 00:21:02,796
Eles te informarão quando
terminarem.
195
00:21:02,896 --> 00:21:04,399
Você pode ser a ponta da lança
196
00:21:04,402 --> 00:21:06,450
e não precisamos roubar
um cara do Delta.
197
00:21:06,568 --> 00:21:08,709
E cuidado no retorno.
198
00:21:08,810 --> 00:21:11,013
Se um federal for atirar,
será na volta.
199
00:21:11,880 --> 00:21:13,816
Equipe Delta 1
liderará o comboio.
200
00:21:13,851 --> 00:21:16,922
E podemos dividir a equipe
em carros e trailers.
201
00:21:17,768 --> 00:21:19,931
Equipe Delta, apresentem-se.
202
00:21:20,031 --> 00:21:21,934
Assim saberão atrás
de quem se esconder
203
00:21:21,939 --> 00:21:23,637
se a merda
atingir o ventilador.
204
00:21:24,206 --> 00:21:26,244
O local mais provável
para um ataque
205
00:21:26,246 --> 00:21:28,447
será a fronteira, no retorno.
206
00:21:29,049 --> 00:21:32,165
Qualquer um no caminho,
qualquer um fora desta sala,
207
00:21:32,266 --> 00:21:33,724
é um potencial atirador.
208
00:21:34,961 --> 00:21:37,766
A operação não acabará
até nos encontrarmos aqui.
209
00:21:39,872 --> 00:21:43,178
Estejam alertas, vigilantes
e atentos, vamos lá!
210
00:21:52,793 --> 00:21:54,295
Ei!
211
00:21:54,996 --> 00:21:57,299
- Pensei que estava ocupado.
- Ocupado?
212
00:21:57,499 --> 00:21:59,602
Eles precisam de alguém
para esta tarefa.
213
00:21:59,703 --> 00:22:01,305
É bom tê-lo de volta.
214
00:22:08,531 --> 00:22:10,774
Já esteve lá?
215
00:22:11,972 --> 00:22:14,365
Trabalhei em Juarez.
216
00:22:16,815 --> 00:22:20,991
- Para a DEA?
- Não.
217
00:22:21,814 --> 00:22:25,233
- Para quem?
- Para o México.
218
00:22:25,467 --> 00:22:27,470
Era um promotor de justiça.
219
00:22:31,079 --> 00:22:34,092
- Você não é americano.
- Não.
220
00:22:34,093 --> 00:22:36,623
Para quem trabalha agora?
221
00:22:37,325 --> 00:22:39,867
Vou aonde me mandam.
222
00:22:40,598 --> 00:22:42,401
De onde te mandaram?
223
00:22:43,739 --> 00:22:45,463
Cartagena.
224
00:22:46,812 --> 00:22:48,889
Colômbia.
225
00:22:50,186 --> 00:22:52,189
Escute,
226
00:22:52,390 --> 00:22:56,076
nada fará sentido para
seus ouvidos americanos.
227
00:22:57,166 --> 00:22:59,572
E você vai duvidar de
tudo o que fazemos.
228
00:23:01,009 --> 00:23:05,227
Mas, no fim,
você entenderá.
229
00:23:11,062 --> 00:23:13,434
Coloque isso e veja se serve.
230
00:23:13,468 --> 00:23:16,306
Ele é da CIA?
Você é?
231
00:23:16,640 --> 00:23:18,852
Ele é assessor
do DOD, como eu.
232
00:23:18,952 --> 00:23:20,254
Não, claro que não.
233
00:23:20,255 --> 00:23:23,387
Basta prestar atenção nele, se
disser para fazer algo, faça.
234
00:23:23,454 --> 00:23:26,060
Não estou autorizado a seguir
ordens de Alejandro.
235
00:23:26,094 --> 00:23:29,033
- Especialmente no México!
- Tudo bem, então fique aqui.
236
00:23:30,303 --> 00:23:31,768
Mas você não quer.
237
00:23:31,769 --> 00:23:33,826
Só quero saber no que
estou me metendo.
238
00:23:34,979 --> 00:23:39,955
Kate, foi voluntária, pois sabia
que não faria nada em Phoenix.
239
00:23:40,224 --> 00:23:42,728
Só está limpando a bagunça.
240
00:23:42,729 --> 00:23:44,533
Em 6 meses
você encontraria
241
00:23:44,834 --> 00:23:46,536
explosivos em cada
casa vistoriada.
242
00:23:46,870 --> 00:23:49,175
Quer encontrar os responsáveis?
Sim ou não?
243
00:23:49,209 --> 00:23:50,544
Sim.
244
00:23:50,578 --> 00:23:52,280
- Sim?
- Sim.
245
00:23:53,489 --> 00:23:55,956
É onde começamos.
246
00:23:56,124 --> 00:23:57,626
Experimente.
247
00:25:43,577 --> 00:25:48,117
Aí está ela.
A fera, Juarez.
248
00:25:51,622 --> 00:25:53,024
Sabem,
249
00:25:53,325 --> 00:25:57,432
em 1900 o presidente Taft
foi visitar o presidente Diaz.
250
00:25:58,033 --> 00:25:59,935
Levou 4.000 homens com ele.
251
00:26:00,336 --> 00:26:02,239
E quase foi cancelada.
252
00:26:02,339 --> 00:26:04,142
Um cara qualquer
de Prescott
253
00:26:04,642 --> 00:26:08,838
anda até
a frente de Taft e se suicida.
254
00:26:10,040 --> 00:26:11,744
Uma tropa de 4000 homens.
255
00:26:12,044 --> 00:26:13,947
Para manter Taft seguro.
256
00:28:29,630 --> 00:28:31,664
Bem vinda a Juarez.
257
00:29:10,717 --> 00:29:12,420
É brilhante o que fazem.
258
00:29:12,720 --> 00:29:15,123
Quando mutila
um corpo daquela forma.
259
00:29:15,824 --> 00:29:18,428
Faz o povo pensar
que deviam estar envolvidos
260
00:29:18,629 --> 00:29:21,332
e mereceram esta morte
por terem feito algo.
261
00:29:22,835 --> 00:29:25,039
Acho brilhante o que fazem.
262
00:31:28,672 --> 00:31:31,476
Nada acontecerá aqui.
263
00:31:32,179 --> 00:31:34,615
Se tentarem alguma coisa,
estaremos na fronteira.
264
00:31:40,663 --> 00:31:43,661
Fique de olhos abertos,
com a Polícia Estadual.
265
00:31:45,273 --> 00:31:47,176
Nem sempre são boa gente.
266
00:32:31,236 --> 00:32:33,494
Veículo
de reconhecimento avistado.
267
00:32:33,495 --> 00:32:35,256
Veículo à esquerda.
268
00:32:35,870 --> 00:32:37,582
Vá para a fronteira.
269
00:32:38,388 --> 00:32:39,752
É um dos nossos?
270
00:32:39,853 --> 00:32:41,523
Olhe para à direita.
271
00:32:41,558 --> 00:32:43,761
Não, é um lobo solitário.
272
00:32:50,543 --> 00:32:52,880
Olhem nos terraços.
273
00:32:59,390 --> 00:33:01,693
Nada. Está livre.
274
00:33:03,397 --> 00:33:06,902
- Ritch 1, para Guardião.
- Fronteira está livre.
275
00:33:07,102 --> 00:33:08,504
Boa sorte, cavalheiros.
276
00:33:15,714 --> 00:33:17,218
Todos se mantém nesta via.
277
00:33:17,318 --> 00:33:20,122
Nossos agentes de fronteira
tentarão nos retirarem daqui
278
00:33:20,124 --> 00:33:21,724
o mais rápido que puderem.
279
00:33:33,643 --> 00:33:35,345
Fiquem todos parados.
280
00:33:40,815 --> 00:33:44,555
Está bem, é um congestionamento.
O que faremos agora?
281
00:33:48,161 --> 00:33:51,566
Esse é o trato:
Iremos olhar à frente.
282
00:33:52,267 --> 00:33:53,769
Precisamos resolver isso.
283
00:33:53,869 --> 00:33:56,473
Vai demorar um pouco,
fiquem atentos.
284
00:34:28,514 --> 00:34:30,751
Pegue sua arma.
285
00:34:32,589 --> 00:34:35,595
Impala vermelho,
na contagem de 10.
286
00:34:35,662 --> 00:34:39,938
Entendido. Impala vermelho,
2ª fila à esquerda.
287
00:34:40,172 --> 00:34:42,008
Entendido.
288
00:34:51,422 --> 00:34:55,429
3ª fila à esquerda,
atrás, Civic verde.
289
00:35:04,956 --> 00:35:07,161
Não iremos decepcioná-los.
290
00:35:13,733 --> 00:35:15,110
Arma.
291
00:35:15,145 --> 00:35:17,983
- Arma, arma à esquerda.
- Quais são as regras daqui?
292
00:35:19,220 --> 00:35:21,558
Se atacarem, atacamos.
293
00:35:21,958 --> 00:35:24,762
Permissão para sair do
veículo e definir um perímetro.
294
00:35:25,600 --> 00:35:26,902
Fiquem no veículo,
295
00:35:26,903 --> 00:35:30,067
fazem o que eles fizerem,
se eles saírem, vocês saem.
296
00:35:51,040 --> 00:35:53,591
Preparem-se,
eles podem vê-los bem.
297
00:35:53,592 --> 00:35:55,630
Se vierem,
virão agora.
298
00:36:12,331 --> 00:36:14,384
- Movam-se!
- Espere, espere...
299
00:36:14,469 --> 00:36:16,139
Saia do carro.
300
00:36:16,808 --> 00:36:19,148
Jesus Cristo.
301
00:36:26,302 --> 00:36:29,065
Mova-se de novo
e será o seu enterro.
302
00:36:31,438 --> 00:36:33,053
- Não se mexa!
- Mova-se de novo!
303
00:36:33,454 --> 00:36:35,578
- Não, espere, não, não...
- Vamos lá!
304
00:36:35,779 --> 00:36:37,381
Mano, mano.
305
00:36:37,581 --> 00:36:39,284
Largue a arma.
306
00:36:39,384 --> 00:36:40,986
Solte-a!
307
00:36:44,492 --> 00:36:46,595
A questão é, meu amigo:
308
00:36:47,096 --> 00:36:48,598
Quer morrer?
309
00:36:54,391 --> 00:36:55,879
Que diabos estamos fazendo?!
310
00:37:17,680 --> 00:37:19,003
Merda!
311
00:37:19,205 --> 00:37:21,567
- Está limpo!
- Não olhe para mim!
312
00:37:21,767 --> 00:37:23,570
Ponha as mão na cabeça.
Agora!
313
00:37:24,673 --> 00:37:27,076
- Está livre, está livre!
- Deixa comigo!
314
00:37:27,176 --> 00:37:28,779
Vão, vão, vão!
315
00:37:33,986 --> 00:37:37,291
Isso estará na capa de
todos os jornais da América.
316
00:37:37,391 --> 00:37:38,694
Não, não estará.
317
00:37:38,696 --> 00:37:40,697
Nem nos jornais de El Paso.
318
00:37:44,302 --> 00:37:45,604
Livre.
319
00:38:32,491 --> 00:38:35,632
- Ficou bem sujo, né?
- Sujo? Sim!
320
00:38:35,633 --> 00:38:39,071
Sim. Aquilo foi ilegal!
Quer começar uma guerra?
321
00:38:39,106 --> 00:38:42,979
Você é assustador pra caralho!
E ele, o que é aquilo?!
322
00:38:43,014 --> 00:38:45,317
- Eu te disse para ficar aqui.
- Jesus Cristo!
323
00:38:45,318 --> 00:38:47,223
Jesus Cristo!
Você só bancou o chefão.
324
00:38:47,423 --> 00:38:49,426
Deveria, havia civis
para todos os lados.
325
00:38:49,461 --> 00:38:51,765
Não sou um soldado.
Não é o que eu faço.
326
00:38:51,799 --> 00:38:53,525
Não comece a se estressar, tá?
327
00:38:53,535 --> 00:38:55,118
A razão de
Reggie estar em casa
328
00:38:55,119 --> 00:38:57,631
é porque eu sei que não
estava preparado para isso.
329
00:38:57,644 --> 00:38:59,548
Mas é melhor
se preparar bem rápido
330
00:38:59,555 --> 00:39:02,083
porque este é o futuro, Kate.
Isto é o que acontece
331
00:39:02,087 --> 00:39:05,025
- quando eles se entrincheiram.
- O que estou fazendo aqui?
332
00:39:05,054 --> 00:39:08,399
Está é nos dando a
oportunidade para evitar o caos.
333
00:39:08,434 --> 00:39:10,271
É disso que se trata!
334
00:39:11,941 --> 00:39:14,680
Enquanto isso, tente
assimilar tudo o que vê.
335
00:39:15,082 --> 00:39:18,087
Aprenda! É para isso
que você está aqui.
336
00:39:40,200 --> 00:39:42,572
Guillermo.
337
00:39:45,144 --> 00:39:49,118
Dou-lhe uma barriga
cheia de água. Seu diabo.
338
00:39:52,760 --> 00:39:55,566
Pensou que não conseguiríamos
trazê-lo até aqui, não é?
339
00:39:55,766 --> 00:39:57,468
Não falo inglês.
340
00:39:57,669 --> 00:39:59,171
Não fala inglês?
341
00:40:00,473 --> 00:40:02,476
Isso não é bom.
342
00:40:03,978 --> 00:40:06,281
Eu adoro quando
eles não falam inglês.
343
00:40:07,783 --> 00:40:11,089
Sabe,
trouxe um velho amigo seu.
344
00:40:11,690 --> 00:40:14,094
Aposto que falará com ele.
345
00:40:14,494 --> 00:40:15,896
É.
346
00:40:23,697 --> 00:40:27,101
Eu não sabia que
fantasmas sentiam sede.
347
00:40:31,908 --> 00:40:34,612
Conheço alguém
que pode mantê-lo vivo para nós.
348
00:40:37,587 --> 00:40:40,391
Eu duvido que seja fácil.
349
00:40:40,426 --> 00:40:42,597
Nada é fácil nos dias de hoje.
350
00:40:42,631 --> 00:40:44,602
Eu sinto muito pelo
que aconteceu.
351
00:40:44,802 --> 00:40:47,205
Tento controlar a situação
da forma que posso.
352
00:40:47,274 --> 00:40:50,345
Você está... não é culpa sua.
353
00:40:50,546 --> 00:40:52,249
- Como vai a sua esposa?
- Bem.
354
00:40:52,349 --> 00:40:53,651
Temos dois filhos,
355
00:40:53,751 --> 00:40:55,854
de 10 e 8 anos.
356
00:40:59,359 --> 00:41:02,163
- Em Juarez?
- Não, em Monterrey.
357
00:41:02,764 --> 00:41:04,768
- Melhor.
- Sim, mais calmo.
358
00:41:04,968 --> 00:41:06,270
Sim.
359
00:41:06,748 --> 00:41:08,818
Ouvi rumores.
360
00:41:09,052 --> 00:41:11,723
Muita movimentação
pelos pastos do Arizona.
361
00:41:12,058 --> 00:41:14,263
Se você fizer o que eu acho
que está fazendo
362
00:41:14,264 --> 00:41:16,266
é a melhor maneira
de cruzar.
363
00:41:16,401 --> 00:41:19,908
Se puder encontrar,
o tempo está contra você.
364
00:41:19,942 --> 00:41:22,346
E em poucos dias, ninguém mais
ouvirá sobre hoje.
365
00:41:24,284 --> 00:41:27,055
- Vamos?
- Não, melhor não ir.
366
00:41:27,491 --> 00:41:30,229
Se algo acontecer
naquela sala,
367
00:41:30,998 --> 00:41:33,436
é melhor você dizer que
não viu nada.
368
00:41:34,637 --> 00:41:37,441
É bom saber que ainda
está na batalha.
369
00:41:37,742 --> 00:41:41,147
Eu sinto muito...
pelo o que aconteceu.
370
00:41:43,150 --> 00:41:45,353
Obrigado.
371
00:42:42,114 --> 00:42:45,403
Ah, Deus. Acho que
ele quer ficar com você.
372
00:42:46,590 --> 00:42:48,593
Eu vou me retirar.
373
00:42:58,508 --> 00:43:02,714
Em um momento você saberá o
que é amar Deus num país ianque.
374
00:43:03,315 --> 00:43:04,617
Não.
375
00:43:12,530 --> 00:43:14,332
Por que continua
olhando para mim?
376
00:43:15,334 --> 00:43:17,837
Não falo inglês, se lembra?
377
00:43:19,940 --> 00:43:21,643
Não, não.
378
00:43:44,479 --> 00:43:47,717
Pode me dar um desses?
Obrigada.
379
00:44:08,428 --> 00:44:10,566
Você gosta
de fogos de artifício?
380
00:44:10,600 --> 00:44:13,571
Quer ver algo legal?
Venha.
381
00:44:49,017 --> 00:44:50,819
Aqui está.
382
00:44:54,525 --> 00:44:56,461
Olhe para lá.
383
00:45:11,361 --> 00:45:13,230
Inacreditável.
384
00:45:13,265 --> 00:45:16,269
Isso é o que acontece quando
você corta a cabeça da galinha.
385
00:45:16,304 --> 00:45:17,873
É.
386
00:45:18,374 --> 00:45:20,211
Posso ver.
387
00:45:22,350 --> 00:45:24,486
Podem colocar todos
num só lugar?
388
00:45:24,620 --> 00:45:27,994
Apenas espere em Phoenix, estou
na correria, não posso esperar.
389
00:45:28,062 --> 00:45:29,833
Ei, olhe,
contate Bob Fiske.
390
00:45:30,033 --> 00:45:32,337
Faça-os aguardarem
na estação central.
391
00:45:32,371 --> 00:45:36,479
- Quanto tempo até Tucson?
- A partir daqui, duas horas.
392
00:45:36,513 --> 00:45:38,415
Tudo bem.
Estaremos lá em duas horas.
393
00:45:38,918 --> 00:45:40,220
Sim.
394
00:45:41,590 --> 00:45:42,970
Vamos para Tucson?
395
00:45:42,971 --> 00:45:45,230
Sim. Você tem que aprender
a dormir num avião.
396
00:45:45,264 --> 00:45:48,169
Fez eles me tirarem da Base
por que precisa de carona, né?
397
00:45:48,571 --> 00:45:50,207
- Você está bem?
- Ela está bem!
398
00:45:50,242 --> 00:45:52,779
- Não perguntei para você.
- No entanto respondi.
399
00:45:57,787 --> 00:45:59,088
Fique.
400
00:45:59,589 --> 00:46:01,392
Vamos para Tucson.
401
00:46:36,305 --> 00:46:38,920
Qual é, Matt. Por que está
retendo o meu transporte?
402
00:46:38,921 --> 00:46:40,579
Não se preocupe Bob,
será rápido.
403
00:46:40,648 --> 00:46:42,321
Não sei como
o auditor vai reagir
404
00:46:42,322 --> 00:46:44,825
com 8000 dólares
na Dominos Pizza.
405
00:46:44,855 --> 00:46:46,157
Não seja tão dramático.
406
00:46:46,158 --> 00:46:49,064
Ela é Kate Mayser, FBI.
Ele é o parceiro, sei lá o nome.
407
00:46:49,198 --> 00:46:51,269
- Foi ideia dela.
- Sim, foi minha ideia.
408
00:46:51,276 --> 00:46:53,072
Tem mais um desses?
409
00:46:59,687 --> 00:47:01,392
Termine aqui
antes de ir pra lá.
410
00:47:01,492 --> 00:47:03,094
Sem problema.
411
00:47:04,464 --> 00:47:08,805
Ei, Kate.
O que aconteceu em El Paso?
412
00:47:09,041 --> 00:47:11,177
Não estávamos
em El Paso,
413
00:47:11,212 --> 00:47:13,648
estávamos no México.
414
00:48:03,288 --> 00:48:05,758
Acho não estamos
seguindo nenhum procedimento.
415
00:48:05,760 --> 00:48:07,160
O que quer fazer?
416
00:48:07,294 --> 00:48:10,202
Queremos falar com as pessoas
que estavam em Nogales.
417
00:48:11,805 --> 00:48:13,909
Está bem.
418
00:48:14,844 --> 00:48:16,781
Esse grupo.
419
00:48:17,583 --> 00:48:19,954
Este grupo aqui.
420
00:48:20,022 --> 00:48:22,225
E aquele grupo.
421
00:48:22,326 --> 00:48:24,765
Está bem, eles ficam,
o resto pode ir.
422
00:48:25,165 --> 00:48:26,868
Joseph.
423
00:48:27,068 --> 00:48:28,971
Atenção!
424
00:48:29,672 --> 00:48:31,074
Atenção!
425
00:48:31,975 --> 00:48:36,181
Todos de Nogales,
grupos A, D, E.
426
00:48:36,982 --> 00:48:40,989
Grupos A, D, E.
Fiquem sentados.
427
00:48:41,490 --> 00:48:45,496
Todos os outros, os guardas
os colocarão nos ônibus.
428
00:48:45,696 --> 00:48:47,098
Agora!
429
00:48:47,298 --> 00:48:49,101
Para o ônibus.
Andem!
430
00:48:49,301 --> 00:48:50,903
Agora!
431
00:49:07,229 --> 00:49:09,833
O que estamos procurando?
432
00:49:11,435 --> 00:49:13,238
Fique olhando.
433
00:49:16,242 --> 00:49:19,648
Quem deste grupo aqui...
434
00:49:21,150 --> 00:49:23,854
esteve
nos EUA anteriormente?
435
00:49:29,963 --> 00:49:31,566
Com licença.
436
00:49:33,870 --> 00:49:35,272
Onde?
437
00:49:35,372 --> 00:49:37,075
- No Arizona.
- Arizona?
438
00:49:37,776 --> 00:49:39,078
É casado?
439
00:49:39,178 --> 00:49:40,480
Sim, senhor.
440
00:49:41,781 --> 00:49:43,885
- Filhos?
- Sim.
441
00:49:43,985 --> 00:49:45,988
- Onde?
- Em Chihuahua.
442
00:49:46,990 --> 00:49:49,494
Dê-me suas mãos.
443
00:49:52,198 --> 00:49:54,100
- Tem tatuagem?
- Não, senhor.
444
00:49:54,301 --> 00:49:55,803
Não?
445
00:49:56,304 --> 00:49:58,707
E você, qual é o seu nome?
446
00:49:58,907 --> 00:50:01,011
- Alejandro.
- Alejandro do quê?
447
00:50:01,212 --> 00:50:02,914
Alejandro Rodriguez.
448
00:50:03,315 --> 00:50:05,318
E onde estava?
449
00:50:05,518 --> 00:50:07,721
- Texas.
- Texas?
450
00:50:09,424 --> 00:50:11,126
E você, onde estava?
451
00:50:11,326 --> 00:50:13,831
- Arizona.
- Arizona?
452
00:50:17,769 --> 00:50:19,271
Fale comigo?
453
00:50:19,305 --> 00:50:20,975
Eu não tenho
respostas para você.
454
00:50:21,075 --> 00:50:22,377
Então pergunte algo.
455
00:50:22,411 --> 00:50:24,515
Você acha que eu
não tenho feito perguntas?
456
00:50:24,529 --> 00:50:26,286
- Acha que pode fazer melhor?
- Sim.
457
00:50:26,386 --> 00:50:27,889
Matt, podemos falar um minuto?
458
00:50:39,013 --> 00:50:40,697
O que foi?
459
00:50:41,652 --> 00:50:43,410
Tudo bem?
460
00:50:44,826 --> 00:50:46,128
Está muito sério.
461
00:50:46,329 --> 00:50:49,233
A forma como você nos trata,
está nos deixando no escuro.
462
00:50:49,602 --> 00:50:52,139
Eu quero saber o objetivo
ou vou embora daqui.
463
00:50:52,173 --> 00:50:55,012
Você pode ir,
não lhe pedi para estar aqui.
464
00:50:55,548 --> 00:50:57,818
- Ela pediu.
- Eu vou também.
465
00:51:06,871 --> 00:51:08,909
- O que quer saber?
- Tudo.
466
00:51:08,943 --> 00:51:12,683
Porra de advogados!
Está bem.
467
00:51:13,885 --> 00:51:15,788
Guilhermo...
468
00:51:16,959 --> 00:51:19,446
nos contou sobre um
túnel a leste de Nogales,
469
00:51:19,546 --> 00:51:20,848
perto de Sasabe.
470
00:51:20,900 --> 00:51:22,872
Estamos tentando
descobrir quais áreas
471
00:51:22,882 --> 00:51:25,175
das proximidades
estão evitando imigrantes.
472
00:51:25,210 --> 00:51:27,848
Para encontrar o túnel.
473
00:51:28,933 --> 00:51:30,771
- Melhor?
- Guillermo é...?
474
00:51:30,772 --> 00:51:34,102
É, ele acabou de te dizer
onde está o túnel de drogas.
475
00:51:34,103 --> 00:51:36,437
É, mas não tivemos outra opção.
Se o enviarmos
476
00:51:36,438 --> 00:51:38,729
pro outro lado da fronteira,
é um homem morto.
477
00:51:38,730 --> 00:51:41,711
E agora passará os próximos
30 anos numa prisão americana.
478
00:51:42,547 --> 00:51:45,251
Agora, apenas nos diga
a verdade, cara.
479
00:51:51,632 --> 00:51:54,250
Vamos fazer
barulho suficiente...
480
00:51:55,051 --> 00:51:57,755
que Manuel Diaz será
chamado de volta para o México
481
00:51:57,765 --> 00:51:59,087
para ver o chefe.
482
00:51:59,214 --> 00:52:02,325
- Essa é a verdade.
- E então?
483
00:52:02,488 --> 00:52:05,995
E então saberemos
quem é o chefe dele.
484
00:52:07,031 --> 00:52:11,005
O nome dele é Fausto Alarcon,
O Carrasco.
485
00:52:15,314 --> 00:52:17,286
Todo dia, do lado
de lá da fronteira
486
00:52:17,288 --> 00:52:18,888
pessoas
são sequestradas...
487
00:52:19,691 --> 00:52:22,896
ou mortas pelas mãos
e a bênção dele.
488
00:52:24,634 --> 00:52:29,510
Encontrá-lo seria como...
descobrir uma vacina.
489
00:52:32,051 --> 00:52:34,087
Você entende o valor disso?
490
00:52:38,899 --> 00:52:42,470
Tudo bem, bom.
Só não nos mantém no escuro.
491
00:52:42,738 --> 00:52:44,198
Tudo bem.
492
00:52:44,442 --> 00:52:46,279
Tem medo do escuro.
493
00:52:49,321 --> 00:52:50,723
Ei.
494
00:52:50,923 --> 00:52:52,659
Eles estão caçando
todos os dias.
495
00:52:53,461 --> 00:52:56,200
Vão para casa, descansem.
Encontraremos uma carona.
496
00:52:56,300 --> 00:52:57,802
Até a manhã.
497
00:52:58,271 --> 00:53:00,041
Só dirigi 100 milhas.
498
00:53:00,075 --> 00:53:01,845
Isso é uma benção,
confie em mim.
499
00:53:02,046 --> 00:53:04,684
- Já fumou?
- Sim.
500
00:54:22,549 --> 00:54:24,452
Ben, venha comer.
501
00:54:24,553 --> 00:54:26,547
Apronte-se para a escola.
502
00:54:38,364 --> 00:54:39,967
Onde está o papai?
503
00:54:40,167 --> 00:54:42,070
Está trabalhando.
504
00:54:46,977 --> 00:54:48,680
Quando ele volta?
505
00:54:48,881 --> 00:54:50,483
Não sei.
506
00:55:02,702 --> 00:55:05,005
Vou te consegui
um sutiã novo, mulher.
507
00:55:05,506 --> 00:55:07,609
Uma lista de coisas
que preciso.
508
00:55:07,809 --> 00:55:10,213
Só estou dizendo.
Você precisa de cosas bacanas.
509
00:55:10,548 --> 00:55:13,319
Faz um tempo que ninguém
me vê de sutiã, exceto você.
510
00:55:15,057 --> 00:55:17,463
Deus, não me olhe assim,
não quero sua piedade.
511
00:55:17,997 --> 00:55:20,002
Como estava Evan no outro dia?
512
00:55:21,204 --> 00:55:22,506
Não sei.
513
00:55:22,640 --> 00:55:24,677
- Saudades?
- Pergunte-me outra coisa.
514
00:55:29,555 --> 00:55:32,124
Sabe, eu costumava ver
caras como o Matt no Iraque.
515
00:55:32,127 --> 00:55:34,030
Cuidado perto dessa gente.
516
00:55:34,032 --> 00:55:36,401
A CIA não deveria
trabalhar deste lado da cerca.
517
00:55:36,403 --> 00:55:39,441
- Ele é um assessor do DOD.
- E você acreditou?
518
00:55:41,947 --> 00:55:44,019
Você precisa de alguém
na sua retaguarda.
519
00:55:44,021 --> 00:55:46,122
- Eu te prometo, esteja atenta.
- Não.
520
00:55:46,524 --> 00:55:49,496
Não estamos nem
raspando a superfície.
521
00:55:49,530 --> 00:55:52,736
Sabemos o que fazemos.
Eles sabem.
522
00:55:53,238 --> 00:55:56,509
Tem certeza que é isso que esses
desgraçados estão fazendo?
523
00:56:13,314 --> 00:56:16,953
- Qual é a sua senha?
- Idiota.
524
00:56:20,658 --> 00:56:22,962
Você não pode atravessar
em "las pajaritas".
525
00:56:23,162 --> 00:56:24,464
Não, não pode aí.
526
00:56:24,665 --> 00:56:26,668
Mas em "Los Caballeros",
você pode?
527
00:56:26,868 --> 00:56:28,371
Sim, você pode aí.
528
00:56:28,571 --> 00:56:31,375
Mas não pode confiar
nos "Coyotes" daí.
529
00:56:31,575 --> 00:56:33,779
Uma mulher não pode
atravessar por aí.
530
00:56:33,979 --> 00:56:36,182
Las pajaritas.
531
00:56:36,683 --> 00:56:38,286
Este é o nosso ponto.
532
00:56:38,386 --> 00:56:39,688
De jeito nenhum!
533
00:56:42,292 --> 00:56:43,794
Olhe, olhe!
534
00:56:43,894 --> 00:56:45,296
Esta é a terra das drogas.
535
00:56:45,396 --> 00:56:48,201
As únicas pessoas
que atravessam por aqui
536
00:56:48,401 --> 00:56:50,003
são as mulas
e as galinhas.
537
00:56:50,203 --> 00:56:51,605
E fazem isso para manter...
538
00:56:51,706 --> 00:56:53,710
os imigrantes longe
dos túneis deles.
539
00:56:53,910 --> 00:56:56,013
Nunca cruze
pelos túneis deles, certo.
540
00:56:56,113 --> 00:56:57,415
Você conhece a área?
541
00:56:58,016 --> 00:57:01,220
Vejamos... por muitos anos esse
era o melhor lugar para cruzar.
542
00:57:01,421 --> 00:57:05,026
Por aqui mesmo...
pode caminhar pela 86.
543
00:57:05,226 --> 00:57:08,532
Há sombra e água por aqui.
544
00:57:09,033 --> 00:57:13,039
Pode me mostrar aqui
o caminho para o túnel.
545
00:57:13,840 --> 00:57:18,847
Olhe, eles se escondem
atrás de um carro velho e...
546
00:57:19,047 --> 00:57:21,051
aí está, olhe.
Aqui!
547
00:57:25,958 --> 00:57:27,360
Você está cometendo um erro.
548
00:57:27,461 --> 00:57:29,163
É o caminho para cruzar.
549
00:57:30,308 --> 00:57:33,581
Então, Gulhermo estava
dizendo a verdade?
550
00:57:33,716 --> 00:57:36,754
Será um bom dia.
551
00:57:37,389 --> 00:57:40,695
Ei Kate, você tem amigos
na equipe da Swat de Phoenix?
552
00:57:40,729 --> 00:57:42,132
Sim, podemos usá-los.
553
00:57:42,134 --> 00:57:43,935
Sim, vamos precisar
da ajuda deles.
554
00:57:44,135 --> 00:57:45,938
- Para quê?
- Vamos dar um rombo
555
00:57:45,973 --> 00:57:47,910
na carteira de Manuel Diaz.
556
00:58:39,559 --> 00:58:41,889
Essa é nossa Smurf, rapazes.
557
00:58:41,924 --> 00:58:43,593
Cabelo Comprido
e bolsa branca.
558
00:58:50,342 --> 00:58:52,145
- Você conhece o caixa?
- Sim.
559
00:58:52,179 --> 00:58:54,568
Ela está esperando pelo
comprovante de depósito.
560
00:58:54,569 --> 00:58:57,249
Está com pressa.
Vá atrás dela, está me ouvindo?
561
00:59:00,872 --> 00:59:02,350
Lá vai ela.
562
00:59:02,751 --> 00:59:04,937
- Vá pegá-la, Tiger.
- Peguem-na.
563
00:59:12,321 --> 00:59:14,358
Para fora do carro, rápido!
564
00:59:14,759 --> 00:59:16,561
Abaixe-se!
565
00:59:21,141 --> 00:59:22,443
- Não, não!
- Pare!
566
00:59:22,543 --> 00:59:24,046
Investigamos o banco?
567
00:59:24,247 --> 00:59:27,552
Não, não, só o dinheiro,
congela todas as contas.
568
00:59:27,619 --> 00:59:30,492
Até mesmo se o cão dele
tiver conta, quero que congele.
569
00:59:35,699 --> 00:59:37,068
O que você tem?
570
00:59:39,048 --> 00:59:41,471
A lavagem de dinheiro móvel.
571
00:59:45,591 --> 00:59:47,561
Empacote.
572
00:59:48,532 --> 00:59:49,898
Vá!
573
00:59:57,293 --> 00:59:59,152
- Você vem?
- "Não" vá ao banco.
574
00:59:59,531 --> 01:00:01,657
Com isso podemos
construir um caso.
575
01:00:01,658 --> 01:00:05,366
Não vá para o banco, Kate.
Aí está. Está indo ao banco.
576
01:00:22,536 --> 01:00:24,939
- Estas são todas as contas.
- Sim.
577
01:00:24,940 --> 01:00:27,880
Depósitos diários em dinheiro
de 9000 dólares incrementos.
578
01:00:27,980 --> 01:00:29,782
Disse que não têm
de ser comunicados.
579
01:00:30,051 --> 01:00:32,222
- E pode provar isso?
- Sim, sim.
580
01:00:32,256 --> 01:00:35,261
Eu vou passar por esses números
de transferências bancárias.
581
01:00:35,295 --> 01:00:37,600
E congelar todas
as contas também.
582
01:00:38,062 --> 01:00:39,404
Aqui está.
583
01:00:42,911 --> 01:00:45,483
- Oh, cara. Eles são espertos.
- O quê?
584
01:00:45,517 --> 01:00:47,956
Isso é uma linha
de crédito bancário,
585
01:00:48,256 --> 01:00:50,259
você faz pagamentos
sobre o que deve.
586
01:00:50,628 --> 01:00:52,264
E isso não mostra o dinheiro.
587
01:00:52,266 --> 01:00:54,267
Mostra o saldo negativo
do empréstimo.
588
01:00:54,368 --> 01:00:57,041
Isso nunca é relatado a ninguém,
Receita Federal, DEA.
589
01:00:57,341 --> 01:00:58,944
Esse dinheiro é invisível.
590
01:00:59,279 --> 01:01:03,120
- Quanto temos aqui?
- Olha.
591
01:01:05,693 --> 01:01:07,361
Meu Deus.
592
01:01:08,799 --> 01:01:11,418
Eles simplesmente apreenderam
17 milhões de dólares.
593
01:01:11,437 --> 01:01:13,080
É uma tapeação fracassada, Kate.
594
01:01:13,081 --> 01:01:14,711
- O quê?!
- Não pode processá-lo.
595
01:01:14,712 --> 01:01:17,117
Ninguém controla o depósito
em dinheiro da conta.
596
01:01:17,217 --> 01:01:19,821
Um advogado terá o dinheiro
de volta em alguns meses.
597
01:01:19,855 --> 01:01:22,693
Mas podemos prender Manuel
agora e tirá-lo de circulação.
598
01:01:22,727 --> 01:01:25,450
Temos que pegar Manuel
ligando para o México...
599
01:01:25,550 --> 01:01:27,454
Não temos jurisdição no México.
600
01:01:27,555 --> 01:01:30,070
Não temos nada,
precisamos fazer algo agora.
601
01:01:30,071 --> 01:01:31,638
Não podemos prendê-lo.
602
01:01:49,565 --> 01:01:51,067
O quê?
603
01:01:52,269 --> 01:01:54,072
Quando?
604
01:01:55,875 --> 01:01:57,778
Espere um pouco.
605
01:02:18,540 --> 01:02:20,944
9 mil dólares depositados
em dinheiro.
606
01:02:21,244 --> 01:02:24,115
Todos os dias em dinheiro,
por 5 anos.
607
01:02:24,149 --> 01:02:26,888
Não é ilegal, é suspeito,
mas não ilegal.
608
01:02:27,023 --> 01:02:29,588
Acho que a Receita Federal
pode achar que é ilegal.
609
01:02:29,589 --> 01:02:30,940
O que você quer, Kate?
610
01:02:31,041 --> 01:02:33,502
Eu quero seguir algum
tipo de procedimento.
611
01:02:33,503 --> 01:02:36,208
Isso é o que eu quero,
um caso processual.
612
01:02:36,209 --> 01:02:38,856
Nós processamos mais crimes
de drogas nesta região
613
01:02:38,857 --> 01:02:41,953
do que no ano passado e nos
dois anos anteriores juntos.
614
01:02:41,954 --> 01:02:44,625
Está sentindo isso na rua?
615
01:02:44,926 --> 01:02:48,290
Sentindo a "vibração"
que estamos vencendo?
616
01:02:50,371 --> 01:02:52,242
Não.
617
01:02:52,243 --> 01:02:53,878
Você?
618
01:02:53,980 --> 01:02:56,283
Não, senhor, não sinto.
619
01:02:57,954 --> 01:03:00,894
Assessores como Matt
apareceram, mexeram no pote,
620
01:03:00,994 --> 01:03:03,598
fizeram os criminosos reagirem
e cometerem erros.
621
01:03:03,699 --> 01:03:05,442
É assim que construímos casos
622
01:03:05,543 --> 01:03:08,542
contra indivíduos que realmente
fazem diferença nesta luta.
623
01:03:08,544 --> 01:03:11,782
Quando ficam nervosos, quando
param de confiar na equipe,
624
01:03:11,817 --> 01:03:13,719
e quando movimentam
o dinheiro.
625
01:03:13,754 --> 01:03:16,091
Estas são todas as
oportunidades para atacar...
626
01:03:16,392 --> 01:03:18,629
esse é o propósito de
empreiteiros como Matt.
627
01:03:18,864 --> 01:03:21,969
Kate, isso não é algo
que sonhei.
628
01:03:22,070 --> 01:03:25,645
Eu não tenho autoridade
para contratar assessores
629
01:03:25,679 --> 01:03:28,452
ou autorizar missões
conjuntas de agências.
630
01:03:28,456 --> 01:03:31,256
Ou agentes que voam a partir
de bases da força aérea.
631
01:03:32,025 --> 01:03:33,965
Você me entende?
632
01:03:34,365 --> 01:03:37,670
Essas decisões são tomadas
longe daqui.
633
01:03:38,105 --> 01:03:41,778
Por funcionários eleitos para
o cargo, não indicados para ele.
634
01:03:42,848 --> 01:03:47,625
Então, se o seu medo é operar
fora dos limites, eu te digo,
635
01:03:47,859 --> 01:03:49,996
você não vai.
636
01:03:50,030 --> 01:03:52,601
O limite foi removido.
637
01:03:54,272 --> 01:03:56,776
Fui claro?
638
01:03:56,810 --> 01:03:58,680
Sim, senhor.
639
01:04:01,755 --> 01:04:04,292
- Preciso de uma bebida.
- Para onde quer ir?
640
01:04:04,293 --> 01:04:06,297
Pra qualquer lugar.
641
01:04:41,370 --> 01:04:44,409
- Vou pegar um lugar.
- Acho que é por minha conta.
642
01:04:47,614 --> 01:04:50,418
- O que vai beber?
- Duas cervejas.
643
01:05:28,107 --> 01:05:31,211
Eu quero muito descansar.
644
01:05:36,519 --> 01:05:39,191
- Sente falta disso?
- Sim.
645
01:05:39,993 --> 01:05:42,998
Eu odeio falar
sobre isso, mas...
646
01:05:43,033 --> 01:05:46,172
eu acho que a situação do sutiã
é o menor de seus problemas.
647
01:05:46,206 --> 01:05:48,276
- Está bem.
- Porque você está um caco.
648
01:05:48,811 --> 01:05:51,884
É verdade, todo mundo
da equipe fala sobre isso.
649
01:05:51,918 --> 01:05:54,557
Mas a Kate costumava ser
sexy. O que aconteceu?
650
01:05:54,858 --> 01:05:56,861
Agora ela está um caco.
Olhe para você.
651
01:05:56,996 --> 01:05:58,766
Suas sobrancelhas
estão uma bagunça.
652
01:05:58,867 --> 01:06:01,671
- Não, não estão.
- Parece uma fera selvagem.
653
01:06:02,674 --> 01:06:05,347
O que é isso?
Uma camiseta por semana?
654
01:06:05,447 --> 01:06:07,550
O que aconteceu com
a sua higiene pessoal?
655
01:06:07,718 --> 01:06:10,423
- Tá parecendo a minha mãe.
- Talvez eu seja.
656
01:06:10,758 --> 01:06:12,995
Primeiro vamos cuidar
da sua higiene pessoal.
657
01:06:13,095 --> 01:06:15,799
Depois vamos fazer compras.
Comer umas batatas.
658
01:06:15,999 --> 01:06:17,402
É. Comer um pouco.
659
01:06:17,438 --> 01:06:19,809
Para onde me trouxe?
Que lugar é esse?
660
01:06:20,244 --> 01:06:21,880
É um bar.
661
01:06:21,915 --> 01:06:24,819
- Está cheio de vaqueiros.
- Eu sou um vaqueiro.
662
01:06:24,955 --> 01:06:26,256
Você é um caipira.
663
01:06:26,257 --> 01:06:28,560
Eu sou um caipira
que tem um trailer.
664
01:06:28,561 --> 01:06:30,899
- Tenho uma esposa.
- O que está falando?
665
01:06:31,134 --> 01:06:33,739
Eu tenho um trailer e uma
esposa, ela é minha irmã.
666
01:06:34,540 --> 01:06:36,043
Grande Reggie!
667
01:06:36,145 --> 01:06:37,947
- Ted!
- O que está havendo?
668
01:06:37,981 --> 01:06:39,718
Há quanto tempo, cara,
como vai?
669
01:06:39,721 --> 01:06:41,621
- Bom te ver.
- Igualmente. Como vai?
670
01:06:41,721 --> 01:06:43,824
- Tá se divertindo.
- Só estamos começando.
671
01:06:43,826 --> 01:06:47,367
- Acabamos de chegar.
- Tá legal. Vai me apresentar?
672
01:06:47,401 --> 01:06:49,671
Ted, Phoenix PD,
Kate, minha parceira.
673
01:06:49,676 --> 01:06:52,450
- Como vai? Só Ted está bom.
- Eu vi você jogar softball
674
01:06:52,458 --> 01:06:54,152
- alguns meses atrás.
- Softball?
675
01:06:54,353 --> 01:06:56,719
Você fez aquela coisa, Ted.
676
01:06:56,921 --> 01:07:01,026
- O Jogo.
- Costumava jogar Softball.
677
01:07:01,027 --> 01:07:03,853
- Jogou muito bem.
- Sim, eu aprecio isso.
678
01:07:04,053 --> 01:07:07,759
Vou voltar para o bar agora
e trazer uma outra rodada.
679
01:07:07,943 --> 01:07:09,946
- Sim, claro.
- Tá legal.
680
01:07:12,450 --> 01:07:14,554
Ted é um cara legal.
681
01:07:16,356 --> 01:07:18,259
Rapazes.
682
01:08:33,572 --> 01:08:36,076
Espere um pouquinho,
já estarei rapidinho com você.
683
01:09:00,513 --> 01:09:03,251
- Espere um pouco, tá?
- O quê?
684
01:09:03,352 --> 01:09:06,091
- É demais.
- Só preciso de um segundo.
685
01:09:06,125 --> 01:09:08,963
Desculpe, desculpe...
686
01:09:16,179 --> 01:09:18,350
Ei, Kate.
Ei!
687
01:09:18,518 --> 01:09:22,157
Venha aqui. Pare, pare.
Fale comigo.
688
01:09:22,459 --> 01:09:24,762
Está bem? Relaxe.
689
01:09:25,432 --> 01:09:29,539
Merda.
Kate, o que é?
690
01:09:30,108 --> 01:09:34,283
Pare, pare, pare...
691
01:09:35,985 --> 01:09:37,588
- Mas que...?
- Foda-se!
692
01:09:37,888 --> 01:09:39,691
Que merda é essa!?
693
01:09:43,502 --> 01:09:45,707
Tá tentando atirar em mim?!
É louca?!
694
01:09:48,547 --> 01:09:49,949
- Pare com isso!
- Solte-me!
695
01:09:54,330 --> 01:09:56,834
Pare, vaca.
696
01:10:03,344 --> 01:10:04,846
Pare, vaca.
697
01:10:05,047 --> 01:10:06,549
Pare.
698
01:10:08,822 --> 01:10:11,260
Pare caralho!
699
01:10:22,083 --> 01:10:25,723
Foi você, está me ouvindo?
Você fez isso.
700
01:10:25,925 --> 01:10:27,962
Você fez isso.
701
01:11:02,836 --> 01:11:05,474
Você me usou como isca.
702
01:11:05,641 --> 01:11:08,580
Você fez isso sozinha.
703
01:11:08,581 --> 01:11:11,119
Eu lhe disse
para não ir ao banco.
704
01:11:13,091 --> 01:11:16,765
Trazemos ele de volta para cá,
sabe. Fomos espertos.
705
01:11:16,772 --> 01:11:19,336
Sim, vou fingir como
se tivesse planejado isso.
706
01:11:19,370 --> 01:11:21,575
Só escreva isso
em seu relatório.
707
01:11:22,211 --> 01:11:24,480
Vamos lá.
Esta é uma boa notícia.
708
01:11:25,116 --> 01:11:27,821
Vão ligar para
o Manuel em breve.
709
01:11:29,092 --> 01:11:31,162
Entendeu?
710
01:11:44,092 --> 01:11:46,596
Está tudo bem, Reggie.
711
01:11:49,702 --> 01:11:52,673
- Pensei que ele fosse um amigo.
- Eu sei.
712
01:11:55,948 --> 01:11:57,883
- Quer que eu fique?
- Não.
713
01:11:58,019 --> 01:11:59,954
- Estou bem.
- Tem certeza?
714
01:12:00,155 --> 01:12:01,457
Estou bem.
715
01:12:04,065 --> 01:12:08,138
Eu estava falando
e continuou batendo.
716
01:12:08,139 --> 01:12:10,878
Há muitos outros
corruptos desgraçados
717
01:12:10,979 --> 01:12:13,482
que trabalham com você
neste lado da fronteira.
718
01:12:14,621 --> 01:12:16,525
Olhe..
719
01:12:16,725 --> 01:12:20,097
Ela disse... ela disse
o que eu te disse, tá? Só...
720
01:12:21,301 --> 01:12:25,342
Eles vieram até mim,
queriam detalhes sobre a Kate,
721
01:12:25,443 --> 01:12:27,946
eu fiz, eu dei para eles.
Mas nunca avisei ninguém.
722
01:12:28,146 --> 01:12:31,152
Nunca me envolvi com estes
merdinhas, nada desse tipo...
723
01:12:31,222 --> 01:12:33,993
Ah, porra.
Está bem, está bem.
724
01:12:34,027 --> 01:12:35,830
Está bem!
725
01:12:36,766 --> 01:12:40,039
Está bem, está bem, não é o
que estamos querendo, Ted.
726
01:12:42,211 --> 01:12:45,417
Sabe da beleza de você
estar tão machucado.
727
01:12:46,487 --> 01:12:49,291
É que ninguém vai notar
se tiver mais arranhões.
728
01:12:50,428 --> 01:12:53,734
Este é um novo trato, Ted.
729
01:12:54,169 --> 01:12:57,910
Eu sou aquele que decide se sua
filha ganha proteção federal.
730
01:12:58,746 --> 01:13:02,185
Ou se postamos o endereço
da sua ex-esposa na Internet.
731
01:13:04,124 --> 01:13:06,628
Eu decido se você vai
para a prisão,
732
01:13:06,730 --> 01:13:08,832
trabalhar num
acampamento no Missouri
733
01:13:09,734 --> 01:13:11,872
ou num matadouro.
734
01:13:14,512 --> 01:13:18,218
Isso é onde você negocia como
sobreviver, meu amigo.
735
01:13:19,824 --> 01:13:23,095
Está bem.
Olha...
736
01:13:25,302 --> 01:13:27,639
Esqueça essa coisa toda
que ela tem contra mim.
737
01:13:28,842 --> 01:13:30,711
Eu fiz cagada.
738
01:13:30,746 --> 01:13:33,852
Está bem, fiz cagada.
Eu sei que estou numa enrascada.
739
01:13:34,154 --> 01:13:36,257
Desculpe.
Porra!
740
01:13:36,291 --> 01:13:38,061
Tire-o de mim!
741
01:13:40,935 --> 01:13:43,339
Tire-o de mim!
Está bem!
742
01:13:43,373 --> 01:13:46,244
Filho da puta!
Vai te foder!
743
01:13:48,850 --> 01:13:51,722
Quantos oficiais
eles têm trabalhando na polícia?
744
01:13:53,794 --> 01:13:56,098
Eu vou te dizer o que
você quer saber,
745
01:13:56,099 --> 01:13:59,004
só tem que me prometer
que minha filha estará segura.
746
01:13:59,172 --> 01:14:02,711
- Faça-me essa promessa.
- Quer a verdade?
747
01:14:09,026 --> 01:14:12,332
Dê-me todos os nomes.
748
01:14:12,433 --> 01:14:15,706
Todos os desgraçados
que trabalham na polícia.
749
01:14:15,907 --> 01:14:18,211
- Está bem, está bem...
- Tudo bem.
750
01:14:20,985 --> 01:14:22,421
Com qual telefone começamos?
751
01:14:22,521 --> 01:14:26,326
- Por exemplo, este um aqui?
- Sim, senhor.
752
01:14:26,527 --> 01:14:27,829
É.
753
01:14:42,596 --> 01:14:45,702
Como se sente?
754
01:14:46,739 --> 01:14:48,207
Melhor.
755
01:14:49,946 --> 01:14:51,982
Bem...
756
01:14:52,450 --> 01:14:54,487
Devia ter atirado nele.
757
01:15:01,737 --> 01:15:03,973
Tentei fazer sexo
com meu assassino.
758
01:15:06,313 --> 01:15:08,416
Ele não é assassino.
759
01:15:09,119 --> 01:15:13,058
Ele queria saber o que você
sabe. Estavam atrás de nós.
760
01:15:13,294 --> 01:15:14,897
Não de você.
761
01:15:18,639 --> 01:15:20,274
Obrigada.
762
01:15:34,605 --> 01:15:37,543
Você me lembra de alguém
muito especial para mim.
763
01:15:46,831 --> 01:15:48,800
Descanse.
764
01:15:49,536 --> 01:15:52,610
Amanhã vão chamar o Manuel
de volta para o México...
765
01:15:52,810 --> 01:15:54,913
e cortaremos
as pernas deles.
766
01:16:41,084 --> 01:16:43,188
Temos imagem do alvo.
767
01:16:43,788 --> 01:16:45,591
Se pudermos aproximar
um pouco mais.
768
01:16:50,399 --> 01:16:53,403
Está melhor.
769
01:16:57,609 --> 01:16:59,312
Papai.
770
01:17:03,118 --> 01:17:05,121
Ovos.
771
01:17:06,523 --> 01:17:09,728
- Com jalapeños?
- É claro.
772
01:17:17,339 --> 01:17:19,243
Trabalha hoje?
773
01:17:22,748 --> 01:17:24,350
Hoje à noite.
774
01:17:25,051 --> 01:17:27,655
Quer ir jogar
futebol no parque?
775
01:17:31,060 --> 01:17:33,465
- Futebol?
- Sim, pai.
776
01:17:34,066 --> 01:17:36,569
Primeiro dá o meu café.
777
01:17:43,179 --> 01:17:45,282
Está bem, vamos jogar.
778
01:17:51,492 --> 01:17:52,994
Não!
779
01:17:53,795 --> 01:17:55,598
Nunca toque nisso.
780
01:17:57,200 --> 01:17:58,803
Entendeu.
781
01:18:21,154 --> 01:18:22,756
Por favor, entre.
782
01:18:24,559 --> 01:18:26,261
Está bem, rapazes.
783
01:18:28,202 --> 01:18:30,773
- O que está acontecendo?
- Vamos caçar.
784
01:18:31,676 --> 01:18:34,729
Manuel Diaz foi chamado
de volta para o México,
785
01:18:34,731 --> 01:18:36,531
estamos aguardando confirmação.
786
01:18:37,888 --> 01:18:39,358
O túnel está bem ali.
787
01:18:40,260 --> 01:18:42,231
Tudo bem, escute.
788
01:18:42,431 --> 01:18:44,033
Um trabalho de esclarecimento.
789
01:18:45,806 --> 01:18:47,709
- Como está?
- Bem, e você?
790
01:18:47,743 --> 01:18:49,111
Bem.
791
01:18:49,146 --> 01:18:51,516
- Como vai o pescoço?
- Melhor, obrigada.
792
01:18:52,718 --> 01:18:54,722
Este diagrama é baseado
em outros túneis
793
01:18:54,725 --> 01:18:57,125
que foram mapeados.
São apenas para referências,
794
01:18:57,195 --> 01:18:58,518
não são precisos.
795
01:18:58,519 --> 01:19:00,621
Assim que estiverem
na fronteira mexicana
796
01:19:00,622 --> 01:19:02,240
haverá uma pequena
área de teste,
797
01:19:02,243 --> 01:19:04,914
em seguida, outra seta
conduzirá ao armazém principal,
798
01:19:04,918 --> 01:19:06,547
e a estrada que
volta pro México.
799
01:19:06,582 --> 01:19:08,287
Uma vez que
nos livrarmos das mulas
800
01:19:08,293 --> 01:19:10,790
não esperaremos mais
de uma dúzia de bandidos.
801
01:19:10,924 --> 01:19:13,695
Eles usam veículos da polícia
mexicana como transporte.
802
01:19:13,700 --> 01:19:16,693
Se ver um uniformizado no túnel
considere-o um vilão também.
803
01:19:16,694 --> 01:19:19,007
Está bem...
Isto, ah...
804
01:19:19,008 --> 01:19:20,811
Vamos discutir entre nós?
805
01:19:20,911 --> 01:19:22,314
Vamos deixar bem claro.
806
01:19:22,683 --> 01:19:24,052
Está bem...
807
01:19:24,086 --> 01:19:25,388
É entrar e sair.
808
01:19:25,489 --> 01:19:27,492
Estamos limpando
e colocando um agente.
809
01:19:27,493 --> 01:19:29,095
Tudo para criar uma distração.
810
01:19:29,096 --> 01:19:31,567
A mãe de todas
as distrações, rapazes.
811
01:19:31,568 --> 01:19:34,873
Façam muito barulho.
4 de julho, com esteroides.
812
01:19:35,075 --> 01:19:37,781
Tudo bem,
armas verificadas.
813
01:19:37,815 --> 01:19:39,040
Vamos lá, rapazes.
814
01:19:43,291 --> 01:19:45,361
Parece uma confirmação.
815
01:19:54,182 --> 01:19:56,218
Preciso informá-los
a localização.
816
01:19:56,222 --> 01:19:58,621
- Tudo bem, faça.
- São das Operações Especiais.
817
01:19:58,655 --> 01:20:00,926
- Vão anônimos?
- Já estão vestidos.
818
01:20:01,026 --> 01:20:02,428
Por que não nos disse?
819
01:20:02,437 --> 01:20:04,595
Vocês dois foram chorar
para o papai ontem.
820
01:20:04,598 --> 01:20:06,558
Não queremos que
o papai saiba de tudo.
821
01:20:06,561 --> 01:20:08,243
Temos equipamento
extra pra vocês.
822
01:20:08,245 --> 01:20:09,378
Temos equipamentos
no carro.
823
01:20:09,379 --> 01:20:11,684
Tudo bem, ótimo.
Quando voltarmos pegamos, tá?
824
01:20:11,718 --> 01:20:13,109
Para onde vamos?
825
01:20:13,110 --> 01:20:15,692
A CIA não pode operar
dentro da fronteira americana
826
01:20:15,695 --> 01:20:17,996
sem estar ligada a uma
agência nacional.
827
01:20:21,305 --> 01:20:23,175
Eu te disse
que você seria útil.
828
01:20:23,210 --> 01:20:25,379
Então é por isso
que estou aqui.
829
01:20:27,418 --> 01:20:29,220
Sim, é.
830
01:20:29,455 --> 01:20:32,762
Por isso que estão aqui.
831
01:20:32,797 --> 01:20:35,267
Ei! Se encontrarmos drogas,
vocês podem confiscar.
832
01:20:35,636 --> 01:20:36,971
Será um grande dia!
833
01:20:39,574 --> 01:20:41,277
Porra do caralho.
834
01:20:49,399 --> 01:20:51,201
- Frente e atrás.
- Kate.
835
01:20:51,301 --> 01:20:53,505
Kate, vamos lá.
Dane-se essas pessoas.
836
01:20:53,540 --> 01:20:55,175
Estão nos usando
para um acordo,
837
01:20:55,177 --> 01:20:58,201
- não precisamos fazer isso.
- Preciso saber pra que nos usam
838
01:20:58,295 --> 01:20:59,752
- Não importa.
- Sim, importa.
839
01:20:59,953 --> 01:21:01,354
Digo para irmos embora.
840
01:21:01,857 --> 01:21:04,094
Vamos embora e deixamos
eles se foderem.
841
01:21:04,194 --> 01:21:05,797
Não, eu preciso saber.
842
01:21:13,909 --> 01:21:15,412
Mercedes preta.
843
01:21:15,712 --> 01:21:20,619
Placa: Romeu, Imia, Novembro,
3, 1, Bravo, 7. (RIN31B7)
844
01:22:34,621 --> 01:22:36,624
Está aqui.
845
01:22:37,625 --> 01:22:39,027
Está bem.
846
01:22:39,528 --> 01:22:42,066
Temos que atacar o túnel
assim que estivermos a pé.
847
01:22:43,736 --> 01:22:45,474
Emocionante, não?
848
01:22:57,665 --> 01:22:59,303
Qual é a localização do alvo?
849
01:22:59,603 --> 01:23:03,610
14 Milhas ao sul de Nogales
indo a oeste.
850
01:23:13,699 --> 01:23:15,201
Mantenha a porra da trava.
851
01:23:15,704 --> 01:23:17,673
O cano está
apontado pra baixo.
852
01:23:17,708 --> 01:23:21,448
Fique atrás... não atire
na porra da minha equipe.
853
01:23:21,848 --> 01:23:23,351
Certo.
854
01:23:55,354 --> 01:23:56,958
Você verificou?
855
01:23:59,261 --> 01:24:01,365
Termo câmera verificada.
856
01:24:01,533 --> 01:24:03,669
Óculos de visão noturna
verificado.
857
01:24:04,370 --> 01:24:06,674
A divisão das Operações
Especiais está saindo.
858
01:24:06,711 --> 01:24:09,080
Bom, bom.
Vamos lá.
859
01:24:17,493 --> 01:24:19,897
- Controle.
- Tá na escuta?
860
01:24:20,298 --> 01:24:21,599
Entendido.
861
01:24:21,800 --> 01:24:23,502
O áudio está bom.
862
01:26:04,958 --> 01:26:07,996
50 metros.
À direita, Alfa.
863
01:26:23,720 --> 01:26:27,225
Fiquem atentos no objetivo.
864
01:26:34,837 --> 01:26:39,144
Alfa, Bravo, fiquem atentos.
20 metros à frente.
865
01:27:01,359 --> 01:27:02,812
Está bem, precisamos dançar.
866
01:27:02,814 --> 01:27:05,716
E precisa fazer silenciosamente
até encontrarmos o Centro.
867
01:27:05,751 --> 01:27:07,754
Segui-lo e fazer pouco barulho?
868
01:27:07,855 --> 01:27:10,481
Não me siga,
estarei bem.
869
01:27:10,482 --> 01:27:13,370
Quais as regras do ataque?
870
01:27:13,635 --> 01:27:17,441
Mandar bala, meu amigo.
Mandar bala.
871
01:27:18,087 --> 01:27:19,781
Mandem bala, rapazes.
872
01:27:20,081 --> 01:27:21,683
Boa sorte.
873
01:30:35,592 --> 01:30:37,662
- Você está bem?
- A arma.
874
01:30:37,796 --> 01:30:39,532
Deixe-a.
Fique atrás de mim.
875
01:31:00,663 --> 01:31:02,166
Rápido.
876
01:31:03,368 --> 01:31:04,871
Rápido.
877
01:31:07,074 --> 01:31:08,476
Ajuda-me.
878
01:31:17,290 --> 01:31:19,593
Vamos.
Me dê as chaves.
879
01:31:19,793 --> 01:31:22,097
- Me dê as chaves, cara.
- Calma!
880
01:31:24,100 --> 01:31:25,502
Mãos para cima.
881
01:31:25,802 --> 01:31:27,404
Vire-se.
882
01:31:34,816 --> 01:31:36,118
Parado!
883
01:31:37,922 --> 01:31:39,791
Afaste-se dele.
884
01:31:39,926 --> 01:31:41,463
- Abaixe a arma.
- Falo sério.
885
01:31:41,663 --> 01:31:43,466
Afaste-se dele agora!
886
01:31:49,914 --> 01:31:52,285
Nunca mais aponte uma arma
para mim de novo.
887
01:31:53,454 --> 01:31:56,660
Recupere o fôlego...
e volte pelo túnel.
888
01:32:20,897 --> 01:32:23,902
Mantenha as mãos no volante.
889
01:32:28,008 --> 01:32:30,712
Eu passei.
Tem a minha localização?
890
01:32:31,113 --> 01:32:32,815
Entendido, temos.
891
01:32:33,016 --> 01:32:34,919
Alvo é a leste
e a norte de você.
892
01:32:35,119 --> 01:32:37,222
Parece rodovia 56-17...
893
01:32:37,322 --> 01:32:39,727
irá interceptá-lo
se ele permanecer na 17.
894
01:32:39,927 --> 01:32:42,631
Vá a leste da 56,
saindo da rodovia 2.
895
01:32:42,831 --> 01:32:44,534
Irei.
896
01:32:45,635 --> 01:32:48,539
- Como se chama?
- Silvio.
897
01:32:48,640 --> 01:32:52,847
Silvio, você vai
sair na rodovia 56.
898
01:32:55,250 --> 01:32:56,852
Tenho um filho.
899
01:32:57,654 --> 01:33:01,059
O que faz agora
é para a sua família.
900
01:33:03,162 --> 01:33:04,664
Ele passou?
901
01:33:04,864 --> 01:33:07,469
Estamos com ele.
GPS está transmitindo.
902
01:33:07,569 --> 01:33:08,871
Áudio está transmitindo.
903
01:33:09,072 --> 01:33:10,774
Devemos interceptá-lo
em 20 min.
904
01:33:12,253 --> 01:33:14,924
Uma operação
muito limpa, meu amigo.
905
01:33:15,225 --> 01:33:17,036
Exceto por esses dois babacas.
906
01:33:17,236 --> 01:33:19,841
Gosto mais no exterior,
onde não temos babás.
907
01:33:19,842 --> 01:33:23,008
- Onde está a Kate?
- Pensei que estivesse com você.
908
01:33:23,043 --> 01:33:27,517
- Temos que voltar.
- Merda, rapazes, falta um.
909
01:33:27,617 --> 01:33:29,120
Vamos lá!
910
01:33:43,752 --> 01:33:45,421
Apenas fique aí deitado, garoto.
911
01:33:45,522 --> 01:33:46,924
Deixe acontecer.
912
01:33:52,671 --> 01:33:54,039
Pare.
913
01:33:54,241 --> 01:33:56,512
- Solte-me!
- Pare de se mover.
914
01:33:56,713 --> 01:33:58,315
Pare.
915
01:34:01,790 --> 01:34:03,192
Pare.
916
01:34:03,494 --> 01:34:06,265
Apenas relaxe.
Apenas relaxe.
917
01:34:08,704 --> 01:34:10,674
Está bem?
Fique aí!
918
01:34:10,775 --> 01:34:13,681
Você vai ficar aí?
919
01:34:26,776 --> 01:34:28,411
Está bem.
920
01:34:30,184 --> 01:34:33,489
- Está ouvindo?
- Sim.
921
01:34:35,694 --> 01:34:38,533
Você entrou no túnel errado.
922
01:34:41,874 --> 01:34:44,445
Você viu coisas
que não deveria ver.
923
01:34:48,721 --> 01:34:52,897
- O que é Medellin?
- Medellin?
924
01:34:57,473 --> 01:35:00,178
Medellin refere-se
a um tempo...
925
01:35:01,148 --> 01:35:02,684
quando um grupo
controlava
926
01:35:02,687 --> 01:35:04,787
todos os aspectos
do comércio da droga.
927
01:35:06,125 --> 01:35:09,329
Propiciando uma certa ordem
que podemos controlar.
928
01:35:10,667 --> 01:35:13,307
Até que alguém
encontrou uma maneira
929
01:35:13,508 --> 01:35:15,310
de convencer
20% da população
930
01:35:15,612 --> 01:35:19,418
a deixar de fumar e
cheirar esta merda.
931
01:35:20,888 --> 01:35:22,891
Ordem é o melhor que
podemos esperar.
932
01:35:25,599 --> 01:35:27,671
E o que você viu lá...
933
01:35:27,871 --> 01:35:31,477
é Alejandro trabalhando
para retomar aquela ordem.
934
01:35:34,417 --> 01:35:38,811
Alejandro trabalha para a
porra do cartel da Colômbia.
935
01:35:41,800 --> 01:35:43,736
Ele trabalha para
a concorrência.
936
01:35:43,737 --> 01:35:47,010
Alejandro trabalha
para qualquer um
937
01:35:47,211 --> 01:35:49,614
que aponte para as
pessoas que o fizeram assim.
938
01:35:51,721 --> 01:35:55,828
Pergunte a eles.
939
01:35:56,363 --> 01:35:58,600
Qualquer um irá soltá-lo.
940
01:35:59,637 --> 01:36:02,372
Para que ele
pegue a pessoa
941
01:36:02,672 --> 01:36:05,077
que cortou a cabeça
da esposa dele,
942
01:36:06,384 --> 01:36:09,256
e jogou a filha
num barril de ácido.
943
01:36:13,161 --> 01:36:14,664
É.
944
01:36:16,238 --> 01:36:18,407
É com isso que
estamos lidando.
945
01:36:23,386 --> 01:36:25,223
Você não pode fazer isso.
946
01:36:27,094 --> 01:36:29,030
Você não pode.
947
01:36:30,741 --> 01:36:32,773
Eu tenho certeza
que há uma pessoa
948
01:36:32,779 --> 01:36:34,776
que não poderá
esconder ou comprar.
949
01:36:35,011 --> 01:36:36,649
Precisa talvez apenas respirar.
950
01:36:36,849 --> 01:36:39,453
- Não, eu vou falar.
- Não, não vai.
951
01:36:39,687 --> 01:36:41,189
Sim.
952
01:36:45,132 --> 01:36:48,506
Vou dizer a todos
o que você fez.
953
01:36:52,313 --> 01:36:55,453
Isso seria um grande erro.
954
01:37:20,472 --> 01:37:23,244
É o alvo que está na frente?
Confirme.
955
01:37:24,882 --> 01:37:29,223
Entendido, Mercedes preta.
60 metros à frente.
956
01:37:31,326 --> 01:37:33,930
Silvio, acelera.
957
01:37:36,934 --> 01:37:39,137
Agora acenda as luzes.
958
01:37:39,338 --> 01:37:41,542
Você irá parar o carro.
959
01:37:52,257 --> 01:37:54,160
É agora, desgraçado.
960
01:38:02,874 --> 01:38:04,276
Muito bem.
961
01:38:26,110 --> 01:38:27,612
Ligue o autofalante.
962
01:38:27,812 --> 01:38:29,515
E diga a ele
para sair do carro.
963
01:38:33,521 --> 01:38:35,223
Saia do carro.
964
01:38:46,540 --> 01:38:48,143
Outra vez.
965
01:38:48,443 --> 01:38:50,547
Saia, desgraçado!
966
01:38:57,557 --> 01:39:00,662
Diga para ele abrir
a jaqueta e virar-se.
967
01:39:01,363 --> 01:39:03,868
Abra a jaqueta
e vire-se.
968
01:39:05,470 --> 01:39:07,072
Sabe quem eu sou?
969
01:39:07,673 --> 01:39:10,277
Diga que é melhor
ele fazer ou irá morrer.
970
01:39:10,377 --> 01:39:12,280
Eu irei te matar, puto.
971
01:39:13,281 --> 01:39:14,583
Levante a jaqueta.
972
01:39:14,683 --> 01:39:16,186
Vire-se.
973
01:39:19,491 --> 01:39:20,893
Diga para tirar a arma.
974
01:39:21,094 --> 01:39:22,596
Tire a arma.
975
01:39:29,907 --> 01:39:32,311
Você é um
policial muito bom, Silvio.
976
01:39:34,715 --> 01:39:36,317
Agora saia do carro.
977
01:39:39,221 --> 01:39:41,224
Saia do carro, Silvio.
978
01:40:00,955 --> 01:40:02,557
O que você quer?
979
01:40:19,483 --> 01:40:20,985
Não se mova, filho da puta.
980
01:40:21,085 --> 01:40:22,487
Sabe quem eu sou?
981
01:40:22,587 --> 01:40:23,889
Sou o chefe.
982
01:40:23,989 --> 01:40:26,193
Deite-se, deite-se no chão.
983
01:40:33,604 --> 01:40:36,308
Sim, eu te conheço.
984
01:40:38,311 --> 01:40:41,917
Você é aquele que mente
com cara de vinagre.
985
01:40:42,819 --> 01:40:45,723
E agora irá me levar
para me encontrar com o...
986
01:40:47,425 --> 01:40:48,827
seu chefe.
987
01:40:49,028 --> 01:40:51,531
Levante-se.
Levante-se!
988
01:40:57,741 --> 01:41:00,345
Se tentar alguma coisa,
989
01:41:00,445 --> 01:41:03,550
suas filhas morrerão
estupradas por 20 homens.
990
01:41:03,750 --> 01:41:06,955
Vire-se. Vire-se.
991
01:41:13,365 --> 01:41:16,169
Entre, entre.
992
01:41:47,917 --> 01:41:51,023
- Eu sou Manual Diaz.
- Eu sei quem você é.
993
01:41:51,423 --> 01:41:53,326
É o Manuel... comprovado.
994
01:42:00,224 --> 01:42:02,764
O que acontecerá
quando chegarmos na casa?
995
01:42:02,964 --> 01:42:04,967
Paramos o carro, eu salto.
996
01:42:07,239 --> 01:42:09,545
O que acontecerá comigo?
997
01:42:10,446 --> 01:42:12,048
Devagar.
998
01:42:43,998 --> 01:42:45,600
Sr. Diaz?
999
01:43:03,658 --> 01:43:05,260
Permanecem seis.
1000
01:43:06,964 --> 01:43:09,268
Ficaremos cegos a partir daqui.
1001
01:44:17,372 --> 01:44:18,775
Bom apetite.
1002
01:44:21,680 --> 01:44:26,086
Fiquem quietos...
ou ele nos matará.
1003
01:44:26,887 --> 01:44:29,691
Os filhos falam inglês?
1004
01:44:30,192 --> 01:44:31,594
Não.
1005
01:44:31,895 --> 01:44:33,899
Então falamos em inglês.
1006
01:44:36,502 --> 01:44:38,305
Comam, comam.
1007
01:44:56,260 --> 01:44:59,333
Toda noite você
manda matar famílias.
1008
01:44:59,734 --> 01:45:04,377
E, no entanto,
aqui está você, jantando.
1009
01:45:05,914 --> 01:45:07,817
Esta noite
não deveria ser diferente.
1010
01:45:19,134 --> 01:45:21,237
Comam, comam.
1011
01:45:36,077 --> 01:45:38,882
Você acha que as pessoas
daqui são essenciais, sabe.
1012
01:45:39,082 --> 01:45:40,685
Não somos diferentes.
1013
01:45:44,228 --> 01:45:47,100
De quem acha
que aprendemos?
1014
01:45:52,608 --> 01:45:54,811
O advogado ganancioso.
1015
01:45:57,089 --> 01:45:58,891
A sua esposa...
1016
01:45:58,992 --> 01:46:01,998
estaria orgulhosa
no que você se tornou?
1017
01:46:08,144 --> 01:46:10,682
Não se esqueça
da minha filha.
1018
01:46:14,388 --> 01:46:16,591
Ah, sim.
1019
01:46:17,092 --> 01:46:18,594
Fizemos aquilo.
1020
01:46:24,003 --> 01:46:26,206
Não foi pessoal.
1021
01:46:32,515 --> 01:46:34,418
Para mim, sim.
1022
01:46:43,084 --> 01:46:45,221
Não machuque os meus filhos.
1023
01:46:57,039 --> 01:46:59,943
Agora irá descobrir
o que é amar a Deus.
1024
01:47:22,500 --> 01:47:25,172
Vá em frente
e termine a sua refeição.
1025
01:48:24,329 --> 01:48:27,736
Eu recomendo não ficar na
sacada por muito tempo, Kate.
1026
01:48:59,135 --> 01:49:00,772
Sente-se.
1027
01:49:27,595 --> 01:49:30,333
Você parece uma menininha
quando está assustada.
1028
01:49:51,880 --> 01:49:54,751
Você me faz lembrar da
minha filha que tiraram de mim.
1029
01:50:15,829 --> 01:50:19,203
Preciso que
assine este papel.
1030
01:50:20,840 --> 01:50:24,314
Diz que basicamente
fiz tudo...
1031
01:50:24,815 --> 01:50:26,918
pelo regulamento.
1032
01:50:48,231 --> 01:50:50,501
Eu não posso assinar isso.
1033
01:50:52,005 --> 01:50:54,076
Assine.
1034
01:51:20,063 --> 01:51:21,866
Está tudo bem.
1035
01:51:24,138 --> 01:51:26,344
Não posso assinar isso.
1036
01:51:40,073 --> 01:51:43,311
Estará cometendo
suicídio, Kate.
1037
01:52:03,822 --> 01:52:06,561
Vamos, assine.
1038
01:52:29,876 --> 01:52:33,116
Você deve se mudar para
uma pequena cidade.
1039
01:52:34,319 --> 01:52:36,624
Onde o
Estado de Direito ainda existe.
1040
01:52:38,529 --> 01:52:41,199
Você não vai sobreviver aqui.
1041
01:52:42,336 --> 01:52:44,206
Você não é um lobo.
1042
01:52:44,440 --> 01:52:47,780
E esta é a terra
dos lobos agora.
1043
01:55:12,100 --> 01:55:15,405
Tradução e adaptação:
Virtualnet e lilicca.
1044
01:55:15,406 --> 01:55:16,406
Resync BluRay:
LAPUMiA