1 00:00:02,000 --> 00:00:31,000 Tłumaczenie: Seki & Witcher 2 00:00:32,000 --> 00:00:54,000 Korekta: rarehare 3 00:00:55,000 --> 00:01:57,000 .:: GrupaHatak.pl ::. >>> RebelSubTeam <<< 4 00:07:06,000 --> 00:07:58,000 Słowo "Sicario" wywodzi się od fanatyków z Jerozolimy. 5 00:07:59,000 --> 00:08:58,000 Morderców, polujących na Rzymian, którzy najechali ich ojczyznę. 6 00:08:59,000 --> 00:10:06,000 W Meksyku słowo to oznacza zabójcę na zlecenie. 7 00:10:28,000 --> 00:11:05,000 Chandler, Arizona 8 00:21:46,000 --> 00:22:41,000 - Na ziemię! - FBI! Nie ruszać się! 9 00:22:52,000 --> 00:23:35,000 - Na ziemię! - Gdzie są zakładnicy?! 10 00:23:36,000 --> 00:23:57,000 - FBI, nie ruszać się! - Nie wstawać! 11 00:23:58,000 --> 00:24:28,000 Skrzyżujcie nogi! Ręce do góry! 12 00:24:29,000 --> 00:24:54,000 Tu policja, nie ruszać się! 13 00:24:55,000 --> 00:25:24,000 - Na ziemię! - Czysto! 14 00:25:25,000 --> 00:25:53,000 /Mamy nakaz przeszukania! /Zostańcie na miejscach! 15 00:25:54,000 --> 00:26:19,000 - Wychodzę! - Nie ruszać się! 16 00:26:20,000 --> 00:27:37,000 /Tu policja, mamy nakaz! /Zostańcie tam, gdzie jesteście! 17 00:28:22,000 --> 00:28:48,000 - Dostałaś? - Nie. 18 00:28:49,000 --> 00:29:18,000 - Kurwa! /- Salon czysty! 19 00:29:19,000 --> 00:29:39,000 Dowódcy drużyn, meldujcie! 20 00:29:40,000 --> 00:31:02,000 /U nas czysto, proszę pani! /Zatrzymaliśmy dwóch podejrzanych! 21 00:31:09,000 --> 00:32:42,000 - Wszystko w porządku, Macer? - Tak. Dlaczego strzelał? Nikogo tu nie ma. 22 00:33:06,000 --> 00:33:39,000 Co, do chuja? 23 00:40:21,000 --> 00:40:46,000 Jezu! 24 00:42:03,000 --> 00:43:02,000 - To nie byli nasi zakładnicy. - Nie. To coś innego. 25 00:43:03,000 --> 00:43:13,000 - Macer? - Tak? 26 00:43:14,000 --> 00:43:38,000 Prokurator żąda sprawozdania. Co mam jej powiedzieć? 27 00:43:39,000 --> 00:44:06,000 Prawdę. 28 00:52:35,000 --> 00:53:22,000 - Przypomina Sonorę. - Tak. 29 00:53:39,000 --> 00:53:54,000 Ile jest ciał? 30 00:53:55,000 --> 00:54:29,000 15 w tym korytarzu i ze 20 w sypialni na tyłach. 31 00:54:30,000 --> 00:55:01,000 A nie sprawdziliśmy jeszcze strychu i pod podłogą. 32 00:55:02,000 --> 00:55:47,000 Powiadomcie Departament Sprawiedliwości. Niech wiedzą, na co tu natrafiliśmy. 33 00:55:48,000 --> 00:56:19,000 To jeden z domów Manuela Diaza? 34 00:56:20,000 --> 00:57:16,000 Nie da się go z tym powiązać, ale to on jest właścicielem. 35 00:57:17,000 --> 00:58:09,000 - Chryste. - Reg, możesz odejść. 36 01:02:07,000 --> 01:02:52,000 Vickers, przynieś nożyce! 37 01:04:14,000 --> 01:05:09,000 /- Vickers! - Policja coś znalazła. 38 01:16:03,000 --> 01:16:35,000 Uspokój się. 39 01:17:25,000 --> 01:17:57,000 Uspokój się. 40 01:17:59,000 --> 01:18:31,000 /Tak duża liczba ofiar /niedaleko Phoenix 41 01:18:32,000 --> 01:19:05,000 /jest bez wątpienia wynikiem /nasilenia się działań karteli. 42 01:19:06,000 --> 01:19:29,000 /Waszyngton będzie chciał wyjaśnić, 43 01:19:30,000 --> 01:20:21,000 /jak mogło dojść do tak brutalnego /aktu przemocy w samym sercu Ameryki. 44 01:20:22,000 --> 01:20:46,000 /Możemy mieć tu do czynienia /z ofiarami wojny gangów 45 01:20:47,000 --> 01:21:18,000 /albo z nielegalnymi imigrantami, /których przetrzymywano dla okupu, 46 01:21:19,000 --> 01:22:53,000 /jednak miną tygodnie, nim uzyskamy /szerszy obraz na to, kim są ofiary... 47 01:23:17,000 --> 01:23:53,000 - O co chodzi? - Nie mam pojęcia. 48 01:23:54,000 --> 01:24:24,000 Dowodziła oddziałem przez trzy lata. 49 01:24:25,000 --> 01:25:00,000 Nie miała lekko od samego początku, a mimo to nawet nie mrugnęła. 50 01:25:01,000 --> 01:25:15,000 Jest bezpośrednio zaangażowana. 51 01:25:16,000 --> 01:25:48,000 Nikt nie ucieszy się bardziej niż ona, kiedy dopadniemy tych drani. 52 01:25:49,000 --> 01:26:04,000 Czyli wchodzi z hukiem. 53 01:26:05,000 --> 01:26:26,000 Dziś po raz piąty brała udział w strzelaninie. 54 01:26:27,000 --> 01:26:48,000 I zawsze wychodzi bez szwanku. Nieźle jak na żółtodzioba. 55 01:26:49,000 --> 01:27:22,000 - Nigdy nie pracowała nad sprawami? - Wyważa drzwi od pierwszego dnia pracy. 56 01:27:23,000 --> 01:27:42,000 Już ją lubię. A jej partner? 57 01:27:43,000 --> 01:28:13,000 - Widział już jakąś akcję? - Jest z nami dopiero od 18 miesięcy. 58 01:28:14,000 --> 01:28:47,000 - Jaką ma przeszłość? - To bystry dzieciak. 59 01:28:48,000 --> 01:29:53,000 Skończył akademię wojskową w Maryland, był w Iraku, ma dyplom prawnika. 60 01:29:54,000 --> 01:30:17,000 Świeżak, ale się nada. 61 01:30:18,000 --> 01:30:58,000 Żadnych prawników. Dajcie mi tylko tę pannę. 62 01:30:59,000 --> 01:32:11,000 - Działaliśmy regulaminowo, nie? - No jasne, że tak. 63 01:32:56,000 --> 01:33:19,000 - Jezu. - Co? 64 01:33:20,000 --> 01:34:13,000 - O cholera. - Podejdziesz, Kate? 65 01:35:57,000 --> 01:36:46,000 Dokonałaś dziś całkiem sporego odkrycia, pomimo śmierci dwóch funkcjonariuszy. 66 01:36:47,000 --> 01:37:04,000 Tak, proszę pana. 67 01:37:05,000 --> 01:37:37,000 Jak dobrze jest ci znana działalność Manuela Diaza? 68 01:37:38,000 --> 01:38:17,000 Jego firma, Sun Oasis, ma ponad osiemdziesiąt przejętych nieruchomości. 69 01:38:18,000 --> 01:38:42,000 Prowadzi też kilka innych legalnych przedsiębiorstw... 70 01:38:43,000 --> 01:39:22,000 Chodzą jednak słuchy, że jest powiązany z jednym z meksykańskich karteli. 71 01:39:23,000 --> 01:39:49,000 Manuel Diaz pracuje dla kartelu Sonora. 72 01:39:50,000 --> 01:40:16,000 Najprawdopodobniej jest ich wysoko postawionym przedstawicielem w Stanach. 73 01:40:17,000 --> 01:41:07,000 - Co wiesz o jego bracie? - Nie wiedziałam, że jakiegoś ma. 74 01:41:08,000 --> 01:41:52,000 Guillermo. Tak mu na imię. A co powiesz o jego kuzynie? 75 01:41:53,000 --> 01:42:13,000 O nim też nie wiedziałam. Nie ma tego w dokumentach. 76 01:42:14,000 --> 01:43:01,000 - Jego kuzynem jest Fausto Alarcon. - Nie wiem, kto to jest. 77 01:43:02,000 --> 01:43:19,000 Nikt tego nie wie. Pozostaje nieuchwytny. 78 01:43:20,000 --> 01:44:04,000 - Jest trzeci w kartelu Sonora. - To nie mój wydział, proszę pana. 79 01:44:05,000 --> 01:44:32,000 Jak już mówiłem, agentka Macer nie pracuje w narkotykowym. 80 01:44:33,000 --> 01:44:57,000 Dowodzi oddziałem do odbijania zakładników. 81 01:44:58,000 --> 01:45:35,000 - Jesteś po ślubie? - Czy jestem po ślubie? 82 01:45:36,000 --> 01:46:26,000 - Masz męża? - Rozwiodłam się. 83 01:46:51,000 --> 01:47:27,000 - Dzieci? - Nie. 84 01:47:38,000 --> 01:48:10,000 Coś jeszcze? 85 01:48:14,000 --> 01:49:24,000 Nie. Dziękuję, Kate. Zaczekaj na zewnątrz, proszę. 86 01:49:48,000 --> 01:50:27,000 - I co? - Nie wiem. 87 01:50:53,000 --> 01:51:58,000 - Wiesz, kim są ci ludzie? - Nie mam pojęcia. 88 01:53:21,000 --> 01:53:59,000 Dzięki za spotkanie, chłopaki. 89 01:54:00,000 --> 01:54:46,000 Zapraszamy ponownie, Kate. 90 01:54:56,000 --> 01:55:14,000 Departament Sprawiedliwości poszukuje konsultantów 91 01:55:15,000 --> 01:55:51,000 skupionych na kartelach powiązanych z panem Diazem. 92 01:55:52,000 --> 01:56:24,000 To jest Matt Graver. Będzie dowodził drużyną. 93 01:56:25,000 --> 01:56:48,000 Sprawy nie przejmuje wydział zabójstw Phoenix? 94 01:56:49,000 --> 01:57:22,000 Nie, poszerzamy nieco zakres dochodzenia. 95 01:57:23,000 --> 01:57:43,000 Będziesz działać jako oficer łącznikowy. 96 01:57:44,000 --> 01:57:55,000 Co to oznacza? 97 01:57:56,000 --> 01:58:31,000 Potrzebują agenta takiego jak ty, z doświadczeniem taktycznym. 98 01:58:32,000 --> 01:59:32,000 Departament Stanu wyciąga z terenu agenta, który specjalizuje się w odpieraniu ataków kartelu. 99 01:59:33,000 --> 02:00:14,000 Będziesz częścią drużyny. Spotkasz się z nimi u Luke'a... 100 02:00:15,000 --> 02:00:35,000 - Jutro? - Pojutrze. O świcie. 101 02:00:36,000 --> 02:01:00,000 - W bazie sił powietrznych? - Tak, złożymy wizytę Guillermo. 102 02:01:01,000 --> 02:01:42,000 - Bratu Diaza? - Zgadza się. 103 02:01:43,000 --> 02:02:48,000 - A gdzie on się ukrywa? - W obrębie El Paso. 104 02:02:57,000 --> 02:04:07,000 - Co jest naszym celem? - Przesadnie dramatyzować. 105 02:04:27,000 --> 02:05:26,000 Kate, musisz zgłosić się na ochotnika do międzyagencyjnej jednostki specjalnej. 106 02:05:27,000 --> 02:05:59,000 Dobrze się zastanów, zanim dokonasz wyboru. 107 02:06:00,000 --> 02:06:39,000 Chcesz brać w tym udział? 108 02:06:40,000 --> 02:07:47,000 Dostaniemy szansę schwytania ludzi odpowiedzialnych za dzisiejsze wydarzenia? 109 02:07:48,000 --> 02:08:46,000 Tak, szansę na dopadnięcie tych, którzy naprawdę za tym stoją. 110 02:08:47,000 --> 02:09:20,000 Wchodzę w to. 111 02:09:21,000 --> 02:09:56,000 Nogales, Meksyk 112 02:11:34,000 --> 02:11:59,000 Tato. 113 02:12:17,000 --> 02:13:15,000 Obudź się, tato. Muszę zdążyć na mecz. 114 02:13:29,000 --> 02:13:52,000 - Grasz w piłkę? - Tak. 115 02:13:53,000 --> 02:14:12,000 - Na pewno? - Tak. 116 02:14:13,000 --> 02:14:55,000 - Nie. - Tato, proszę. 117 02:15:49,000 --> 02:16:05,000 Dobra, zbierajmy się. 118 02:16:06,000 --> 02:17:18,000 - Mamo, zrób tacie jajka i kawę. - Dobrze, kochanie. 119 02:28:37,000 --> 02:29:06,000 Uważaj na tego kutasa w japonkach. 120 02:29:07,000 --> 02:29:39,000 Nie ufaj mu. 121 02:29:48,000 --> 02:30:47,000 - Co tam słychać? - Dokumenty poproszę. 122 02:31:31,000 --> 02:32:01,000 - Ona może przejechać, ale ty nie. - To co ona ma teraz zrobić? 123 02:32:02,000 --> 02:32:11,000 Musisz zawrócić. 124 02:32:12,000 --> 02:32:51,000 W porządku. Poradzę sobie. Dam ci znać, kiedy będziemy wracać. 125 02:32:52,000 --> 02:33:18,000 Dobra. 126 02:36:39,000 --> 02:36:56,000 - Dzień dobry. - Spóźniłam się? 127 02:36:57,000 --> 02:37:13,000 Nie, dopiero co wylądowaliśmy. 128 02:37:14,000 --> 02:38:26,000 Chodź. Tam z tyłu stoi mój pies myśliwski Alejandro. 129 02:38:46,000 --> 02:39:52,000 - Tym mamy lecieć? - Zasługujesz na najlepszy. 130 02:41:36,000 --> 02:42:02,000 Departament Obrony daje wam teraz prywatne odrzutowce? 131 02:42:03,000 --> 02:42:58,000 - A wy takich nie macie? - Tak, jasne. 132 02:42:59,000 --> 02:43:18,000 Znajdzie się tu coś do zjedzenia? 133 02:43:19,000 --> 02:43:43,000 Z tyłu jest trochę zajebistych orzeszków. 134 02:43:44,000 --> 02:44:41,000 Tyle że trzeba skoczyć po nie samemu. 135 02:45:57,000 --> 02:46:19,000 Kate Macer. 136 02:46:20,000 --> 02:47:08,000 - Byłaś już w Juárez? - Nie. 137 02:47:15,000 --> 02:48:32,000 - Lecimy do El Paso, prawda? - Tak, fantastycznie. Dobra. 138 03:02:14,000 --> 03:03:19,000 - Wszystko dobrze? - Tak. Czuję się świetnie. 139 03:05:02,000 --> 03:05:32,000 Więc tym się zajmujesz? 140 03:05:33,000 --> 03:06:02,000 Kartele w Meksyku to twoja specjalność? 141 03:06:03,000 --> 03:06:27,000 Tak. 142 03:07:00,000 --> 03:07:33,000 Powinnam o czymś wiedzieć? 143 03:07:34,000 --> 03:09:07,000 Pytasz mnie, jak działa zegarek. Na razie skupmy się po prostu na czasie. 144 03:09:25,000 --> 03:09:51,000 Dobra. 145 03:11:41,000 --> 03:12:00,000 - Serwus! - Witaj! 146 03:12:01,000 --> 03:12:20,000 - Jak się masz? - W porządku, stary. 147 03:12:21,000 --> 03:13:04,000 - Jak tam zdrowie? - Piecze, kiedy szczam. 148 03:13:05,000 --> 03:13:44,000 Może to rzeżączka. Jakiego koloru jest mocz? 149 03:13:45,000 --> 03:14:41,000 - Żółty z dodatkiem czerwieni. - Czerwieni czy krwi? 150 03:14:42,000 --> 03:15:16,000 /Chcę, żeby Departament Obrony pozwolił mi /przyjrzeć się tej /sprawie zatopienia Fidżi. 151 03:15:17,000 --> 03:15:29,000 - Fidżi? - Tak. 152 03:15:30,000 --> 03:16:25,000 - Zostawcie Fidżi w spokoju, terroryści! - Miesiąc lub dwa i mielibyśmy to rozpracowane. 153 03:16:26,000 --> 03:16:45,000 - Kto tam dzisiaj będzie? - Szeryfowie federalni, 154 03:16:46,000 --> 03:17:04,000 Agencja Antynarkotykowa... Skołowałem ci ekipę. 155 03:17:05,000 --> 03:17:30,000 Uwielbiam, kiedy mówisz "ekipa". Od razu robi mi się cieplej. 156 03:17:31,000 --> 03:18:12,000 Jest też paru żołnierzy. Dopiero co wrócili z Afganistanu. 157 03:18:13,000 --> 03:18:48,000 - Gdzie się spotykamy? - W centrum informacji bojowej. 158 03:18:49,000 --> 03:19:32,000 Dobrze, dobrze, dobrze. 159 03:20:57,000 --> 03:22:14,000 Meksykańska policja federalna spotka się z wami przy granicy i odeskortuje do gmachu sądu. 160 03:22:15,000 --> 03:23:03,000 To wysoce prawdopodobny cel. 161 03:23:04,000 --> 03:24:22,000 Do ataku może dojść przy przejęciu lub na przejściu granicznym. 162 03:24:23,000 --> 03:25:20,000 Szeryfowie federalni wkroczą... Kevin, Keith, powstańcie. 163 03:25:21,000 --> 03:25:45,000 Jednostka szeryfów znajduje się w Laredo... 164 03:25:46,000 --> 03:26:03,000 Uwielbiam Teksańczyków. 165 03:26:04,000 --> 03:26:27,000 Nasi przyjaciele z sił specjalnych zgłosili się na ochotników 166 03:26:28,000 --> 03:26:59,000 i odeskortują szeryfów na miejsce przejęcia więźnia. 167 03:27:00,000 --> 03:27:39,000 A tam jest nasz gość honorowy. Jedziesz z nami, czy czekasz tutaj? 168 03:27:40,000 --> 03:28:04,000 Zabierzemy się z wami. Pożyczcie nam kilka pukawek. 169 03:28:05,000 --> 03:28:28,000 Zaczyna się to zamieniać w gwiazdorskie wydarzenie! 170 03:28:29,000 --> 03:28:46,000 Keith, chcesz kogoś do pomocy? 171 03:28:47,000 --> 03:29:24,000 - Jesteś trzeźwy? - Będę, zanim dojedziemy na miejsce. 172 03:29:25,000 --> 03:29:46,000 W wozie mam butelkę, gdyby trzęsły ci się ręce. 173 03:29:47,000 --> 03:30:06,000 Wiedziałem, że zawsze mogę na ciebie liczyć, Keith. 174 03:30:07,000 --> 03:30:23,000 Damy wam sprzęt jak tylko tu skończymy. 175 03:30:24,000 --> 03:31:07,000 Matt, możesz trzymać się na czele stawki i nie musimy okradać przy tym gościa z Delty. 176 03:31:08,000 --> 03:31:28,000 Bądźcie ostrożni, kiedy będziecie zawracać. 177 03:31:29,000 --> 03:31:59,000 Jeśli strzelcem jest ktoś z meksykańskiej policji, to wtedy uderzy. 178 03:32:00,000 --> 03:32:21,000 Drużyna Delta 1 pojedzie z przodu. 179 03:32:22,000 --> 03:33:05,000 Delta 2 obsadzi samochód transportujący i zamykający tyły. 180 03:33:06,000 --> 03:33:58,000 Delta, pokażcie się, żeby było wiadomo, za kogo się schować, kiedy wszystko szlag trafi. 181 03:33:59,000 --> 03:34:21,000 Najbardziej prawdopodobnym miejscem zasadzki 182 03:34:22,000 --> 03:34:52,000 będzie przejście graniczne w drodze powrotnej. 183 03:34:53,000 --> 03:35:48,000 Wszędzie po drodze, każdy, kogo tu nie ma, to potencjalny strzelec. 184 03:35:49,000 --> 03:36:21,000 Operacja nie zakończy się, dopóki tutaj nie wrócimy. 185 03:36:22,000 --> 03:36:40,000 Czy to jasne? 186 03:36:41,000 --> 03:37:26,000 Bądźcie czujni, zwarci i gotowi. Idziemy. 187 03:37:27,000 --> 03:37:50,000 Co? 188 03:39:07,000 --> 03:39:37,000 - Myślałem, że siedzisz w ciupie. - Wypuścili mnie. 189 03:39:38,000 --> 03:41:03,000 - Potrzebowali kogoś do tej fuchy. - Za dobre czy złe zachowanie? 190 03:41:27,000 --> 03:42:35,000 - Byłeś tam kiedykolwiek? - Pracowałem w Juárez. 191 03:42:50,000 --> 03:43:12,000 Dla Agencji Antynarkotykowej? 192 03:43:13,000 --> 03:43:50,000 - Nie. - To dla kogo? 193 03:43:51,000 --> 03:44:43,000 Dla Meksyku. Byłem prokuratorem. 194 03:45:14,000 --> 03:45:40,000 - Nie jesteś Amerykaninem? - Nie. 195 03:45:41,000 --> 03:46:44,000 - Dla kogo teraz pracujesz? - Lecę tam, dokąd mnie wyślą. 196 03:46:45,000 --> 03:47:43,000 - A skąd cię przysłali? - Z Cartageny. 197 03:47:52,000 --> 03:48:21,000 Kolumbia. 198 03:48:23,000 --> 03:48:44,000 Posłuchaj... 199 03:48:45,000 --> 03:49:32,000 Nic nie będzie miało sensu dla twoich amerykańskich uszu. 200 03:49:33,000 --> 03:50:09,000 I będziesz wątpić we wszystko, co robimy. 201 03:50:10,000 --> 03:50:57,000 Ale ostatecznie zrozumiesz. 202 03:51:51,000 --> 03:52:16,000 Załóż ją. Zobacz, czy pasuje. 203 03:52:17,000 --> 03:52:48,000 Jesteście z CIA? 204 03:52:49,000 --> 03:53:08,000 Jesteśmy tylko konsultantami Departamentu Obrony. 205 03:53:09,000 --> 03:53:21,000 To nieprawda. 206 03:53:22,000 --> 03:53:51,000 Po prostu bacznie obserwuj Alejandro i jeśli każe ci coś zrobić, zrób to. 207 03:53:52,000 --> 03:54:16,000 Nie jestem upoważniona do przyjmowania od niego rozkazów! 208 03:54:17,000 --> 03:55:03,000 - Zwłaszcza będąc w Meksyku! - No to zostań tutaj. 209 03:55:04,000 --> 03:55:49,000 - Ale tego nie chcesz, prawda? - Chcę wiedzieć, w co się wplątałam. 210 03:55:50,000 --> 03:56:42,000 Załapałaś się na ten pociąg, bo wiesz, że w Phoenix nic nie zdziałasz. 211 03:56:43,000 --> 03:57:08,000 Zwyczajnie sprzątasz cały ten pierdolony rozpiździel. 212 03:57:09,000 --> 03:57:46,000 Za pół roku każdy dom, na który zrobisz nalot, będzie naszpikowany materiałami wybuchowymi. 213 03:57:47,000 --> 03:58:22,000 - Chcesz znaleźć sprawców? - Tak. 214 03:58:23,000 --> 03:58:54,000 - Na pewno? - Tak! 215 03:58:55,000 --> 03:59:50,000 Od tego zaczniemy. Załóż kamizelkę. 216 04:17:14,000 --> 04:17:58,000 Oto ona. Bestia. Juárez. 217 04:18:56,000 --> 04:19:40,000 W latach 90. prezydent Taft udał się z wizytą do prezydenta Diaza. 218 04:19:41,000 --> 04:20:29,000 Zabrał ze sobą cztery tysiące ludzi. I omal nie doszło do spotkania. 219 04:20:30,000 --> 04:20:50,000 Jakiś facet wyciągnął broń. 220 04:20:51,000 --> 04:21:21,000 Zamierzał podejść do Tafta i strzelić mu prosto w łepetynę. 221 04:21:22,000 --> 04:21:40,000 Ale udało się temu zapobiec. 222 04:21:41,000 --> 04:23:00,000 Cztery tysiące żołnierzy! Myślisz, że czuł się bezpiecznie? 223 04:44:56,000 --> 04:45:32,000 Witamy w Juárez. 224 04:51:48,000 --> 04:52:17,000 To, co robią, jest genialne. 225 04:52:18,000 --> 04:53:07,000 Kiedy okaleczają ciało w ten sposób, każą ludziom myśleć, że byli w to zamieszani, 226 04:53:08,000 --> 04:54:47,000 że zasłużyli sobie na taką śmierć, bo musieli coś zrobić. To naprawdę genialne. 227 04:57:51,000 --> 04:58:40,000 Słyszycie? To nie są petardy. 228 04:59:00,000 --> 04:59:38,000 /Meksykanie wytyczają nam nową trasę. /Przed nami rozruchy, /musimy je objechać. 229 04:59:39,000 --> 05:00:23,000 /Trzymajcie się wszyscy. 230 05:14:52,000 --> 05:15:19,000 Nic się tu nie wydarzy. 231 05:15:20,000 --> 05:16:19,000 Jeśli czegoś spróbują, to przy granicy. 232 05:16:48,000 --> 05:18:01,000 Obserwuj policję stanową. Nie zawsze są tymi dobrymi. 233 05:25:16,000 --> 05:25:34,000 Radiowóz na lewym pasie! 234 05:25:35,000 --> 05:26:22,000 /- Radiowóz na dziewiątej. - Kuśka mi staje. 235 05:26:23,000 --> 05:26:58,000 /- To ktoś od nas? - Uwaga na prawą stronę. 236 05:26:59,000 --> 05:27:44,000 /Nie, to jakiś miejscowy. 237 05:28:26,000 --> 05:29:05,000 /Obserwujcie dachy. 238 05:29:55,000 --> 05:30:36,000 /Nie widać zagrożenia. /Na dachach czysto. 239 05:30:37,000 --> 05:31:50,000 /Zbliżamy się do mostu. /Droga wolna. Ruchy, panowie. 240 05:32:41,000 --> 05:32:56,000 /Zostańcie na tym pasie. 241 05:32:57,000 --> 05:34:48,000 /Nasi ludzie na granicy torują nam drogę, /abyśmy mogli przejechać /najszybciej jak się da. 242 05:35:39,000 --> 05:36:21,000 /Zachowajcie czujność. 243 05:36:51,000 --> 05:37:40,000 /No i się zesrało. /Co teraz? 244 05:38:03,000 --> 05:39:11,000 /Przed nami zepsuł się jakiś samochód. /Zajęto się tym, ale trochę to potrwa. 245 05:39:12,000 --> 05:39:56,000 /Zostańcie na miejscach. 246 05:44:48,000 --> 05:45:26,000 Wyciągnij swoją broń. 247 05:45:27,000 --> 05:45:57,000 Czerwona Impala, dwa pasy dalej. Na mojej dziesiątej. 248 05:45:58,000 --> 05:46:39,000 Zrozumiałem. Czerwona Impala, dwa pasy po lewej od nas. 249 05:46:40,000 --> 05:47:11,000 /Przyjąłem. 250 05:48:41,000 --> 05:49:46,000 /Trzy pasy dalej. /Na siódmej. Zielony Civic. 251 05:50:51,000 --> 05:51:23,000 Opuść szybę. 252 05:52:18,000 --> 05:52:51,000 - Broń. - Broń z lewej! 253 05:52:52,000 --> 05:53:41,000 /- Jakie tu jest prawo? /- Oni muszą zacząć pierwsi. 254 05:53:42,000 --> 05:54:14,000 /Możemy wysiąść /i zabezpieczyć teren? 255 05:54:15,000 --> 05:54:26,000 /Zostańcie w wozach. 256 05:54:27,000 --> 05:55:42,000 /Wolno wam robić to, co oni. /Jeśli wysiądą, to wy też. 257 05:58:32,000 --> 05:58:57,000 /Przygotujcie się. Zauważyli, /że nasz pas powoli rusza. 258 05:58:58,000 --> 06:00:10,000 /Jeśli mają zaatakować, /to zrobią to właśnie teraz. 259 06:02:02,000 --> 06:02:24,000 /- Ruszajcie! - Zaczekaj. 260 06:02:25,000 --> 06:03:07,000 - Wysiadaj. - Chryste! 261 06:05:18,000 --> 06:05:56,000 - Ani kroku! - Nie, nie, nie! 262 06:05:57,000 --> 06:06:53,000 Spokojnie, spokojnie. Odłóżcie broń! 263 06:07:52,000 --> 06:08:29,000 Życie ci niemiłe? 264 06:09:03,000 --> 06:09:42,000 Co my odpierdalamy? 265 06:12:56,000 --> 06:13:22,000 - Kurwa! - Pas czysty! 266 06:13:23,000 --> 06:14:12,000 - Nie gap się na mnie! - Ręce za głowę! 267 06:14:13,000 --> 06:14:29,000 - Wszędzie czysto! - Zajmę się tym! 268 06:14:30,000 --> 06:15:04,000 /Ruchy, ruchy! 269 06:15:19,000 --> 06:15:37,000 /Jazda, ruszać się! 270 06:15:38,000 --> 06:16:11,000 /Każda gazeta w Ameryce /walnie to na pierwszą stronę. 271 06:16:12,000 --> 06:17:21,000 Nie mają co na to liczyć. Nawet te pismaki z El Paso. 272 06:17:22,000 --> 06:17:49,000 Czysto! 273 06:21:10,000 --> 06:21:36,000 Wyłaź. 274 06:25:29,000 --> 06:25:43,000 Trochę się porypało, co? 275 06:25:44,000 --> 06:26:13,000 Porypało? Zdecydowanie. To było kurewsko nielegalne! 276 06:26:14,000 --> 06:26:44,000 Chcesz rozpętać wojnę? Jesteś pierdolonym szpiegiem! 277 06:26:45,000 --> 06:27:20,000 - A on... Kim on jest, do kurwy nędzy?! - Mówiłem ci, że możesz tu zostać. 278 06:27:21,000 --> 06:28:16,000 Jezu Chryste! Strzelaliście jak do... Chuj tam, że wszędzie dookoła byli cywile! 279 06:28:17,000 --> 06:28:38,000 Nie jestem żołnierzem! Nie tym się zajmuję! 280 06:28:39,000 --> 06:29:02,000 Przestań to sobie wmawiać. 281 06:29:03,000 --> 06:29:32,000 Reggie grzeje dupę w domu, bo nie był na to gotowy. 282 06:29:33,000 --> 06:30:09,000 Ale oby wkrótce się to zmieniło, ponieważ taka jest przyszłość, Kate. 283 06:30:10,000 --> 06:30:45,000 - Juárez jest tego przykładem. - Co ja tu robię? 284 06:30:46,000 --> 06:31:58,000 Dajesz nam szansę potrząsnąć drzewem i wprowadzić chaos. O to tu chodzi. 285 06:31:59,000 --> 06:32:30,000 A tymczasem wchłaniaj wszystko to, co zobaczysz. 286 06:32:31,000 --> 06:33:16,000 Ucz się. Po to tu jesteś. 287 06:36:44,000 --> 06:37:16,000 Guillermo... 288 06:37:34,000 --> 06:38:34,000 Wlewasz w niego całą butelkę, ty diable. 289 06:38:51,000 --> 06:39:35,000 Nie spodziewałeś się, że cię tu dowieziemy, co? 290 06:39:36,000 --> 06:40:20,000 Nie mówisz po angielsku? 291 06:40:43,000 --> 06:41:26,000 Uwielbiam, kiedy z tym wyjeżdżają. 292 06:41:27,000 --> 06:43:03,000 Sprowadziłem tu twojego starego kumpla. Założę się, że z nim sobie pogadasz. 293 06:44:03,000 --> 06:45:06,000 Nie wiedziałem, że duchy bywają spragnione. 294 06:45:21,000 --> 06:46:15,000 Wiem, że ktoś zachował go dla nas przy życiu. 295 06:46:16,000 --> 06:47:07,000 - Wątpię, aby to było łatwe. - A co jest w obecnych czasach? 296 06:47:08,000 --> 06:48:01,000 Przepraszam za to, co was spotkało. Kontroluję tylko to, co jestem w stanie. 297 06:48:02,000 --> 06:48:21,000 To nie twoja wina. 298 06:48:22,000 --> 06:48:41,000 - Co u żony? - Dobrze. 299 06:48:42,000 --> 06:49:44,000 Mamy dwóch synów. Jeden ma 6 lat, drugi 8. 300 06:49:52,000 --> 06:50:27,000 - Mieszkają w Juárez? - Nie, w Monterey. 301 06:50:28,000 --> 06:51:05,000 - Lepsze środowisko. - O wiele tam spokojniej. 302 06:51:06,000 --> 06:52:00,000 Chodzą pogłoski o tunelu. Głównej drodze Fausto do Arizony. 303 06:52:01,000 --> 06:52:38,000 Jeśli robisz to, o czym myślę, tamtędy najlepiej się przeprawić. 304 06:52:39,000 --> 06:52:58,000 O ile go znajdziesz. 305 06:52:59,000 --> 06:54:00,000 Czas działa na twoją niekorzyść. Za trzy dni nie będziemy tu, gdzie teraz. 306 06:54:01,000 --> 06:54:32,000 - Idziemy? - Lepiej nie. 307 06:54:33,000 --> 06:55:48,000 Coś się tam wydarzy i prościej będzie ci mówić, że niczego nie widziałeś. 308 06:55:49,000 --> 06:57:17,000 - Miło widzieć, że nadal się angażujesz. - Przepraszam za wszystko, co cię spotkało. 309 06:57:18,000 --> 06:57:50,000 Trzymaj się. 310 07:07:01,000 --> 07:07:59,000 - Alejandro, on cię chyba pamięta. - To ja się stąd zmywam. 311 07:08:00,000 --> 07:08:26,000 Timmy. 312 07:09:45,000 --> 07:10:33,000 Teraz dowiesz się, co znaczy jankeskie piekło. 313 07:10:34,000 --> 07:11:08,000 Nie, Medellín. 314 07:12:02,000 --> 07:13:19,000 Co się tak ciągle na mnie lampisz? Nie nawijasz po angielsku, pamiętasz? 315 07:13:20,000 --> 07:13:49,000 Nie, nie. 316 07:17:24,000 --> 07:17:48,000 Mogę prosić o jednego? 317 07:17:49,000 --> 07:18:18,000 Dziękuję. 318 07:21:23,000 --> 07:21:44,000 - Lubisz fajerwerki? - Co? 319 07:21:45,000 --> 07:22:44,000 Chcesz zobaczyć coś zajebistego? Chodź. 320 07:28:09,000 --> 07:28:41,000 No i proszę. 321 07:29:04,000 --> 07:29:35,000 Spójrz tam. 322 07:31:57,000 --> 07:32:10,000 Niewiarygodne. 323 07:32:11,000 --> 07:32:40,000 Do tego dochodzi, kiedy pozbawisz kurę głowy. 324 07:32:41,000 --> 07:33:12,000 Tak. Widzę. 325 07:33:38,000 --> 07:34:04,000 Zbierzesz ich wszystkich w jednym miejscu? 326 07:34:05,000 --> 07:34:37,000 Dopiero co wylądowaliśmy w Phoenix. Czas mnie goni, nie mogę czekać. 327 07:34:38,000 --> 07:35:22,000 Skontaktuj się z Bobem Fiskiem. Niech zatrzyma ich w bazie wypadowej. 328 07:35:23,000 --> 07:36:03,000 - Ile zajmie dostanie się do Tucson? - Stąd nieco ponad dwie godziny. 329 07:36:04,000 --> 07:36:48,000 Dotrzemy tam około 2:00. 330 07:36:55,000 --> 07:37:31,000 - Lecimy do Tucson? - Tak, naucz się kimać w samolocie. 331 07:37:32,000 --> 07:38:02,000 Wpuścili mnie do bazy, bo potrzebowaliście podwózki? 332 07:38:03,000 --> 07:38:18,000 - Jak się trzymasz? - Nic jej nie jest. 333 07:38:19,000 --> 07:39:15,000 - Nie ciebie pytałem. - A mimo to odpowiedziałem. 334 07:39:16,000 --> 07:40:11,000 - Kate, kto to? - Lecimy do Tucson. 335 07:46:01,000 --> 07:46:28,000 Co jest grane, Matt? Dlaczego wstrzymujesz mój transport? 336 07:46:29,000 --> 07:46:43,000 Bez obaw, Bob. Będziemy się streszczać. 337 07:46:44,000 --> 07:47:27,000 Jak zareaguje rewident na widok rachunku na 8 tysięcy dolarów z jebanej pizzerii? 338 07:47:28,000 --> 07:47:55,000 Nie dramatyzuj. To Kate Macer z FBI. 339 07:47:56,000 --> 07:48:15,000 To jej partner Jakiśtam. To był jej pomysł. 340 07:48:16,000 --> 07:49:21,000 To nie był mój pomysł. Można się poczęstować? 341 07:49:57,000 --> 07:50:44,000 - Dokończ, zanim tam przyjdziesz. - Nie ma problemu. 342 07:50:45,000 --> 07:51:29,000 Kate. Powiedz mi, co się wydarzyło w El Paso. 343 07:51:30,000 --> 07:52:37,000 Nie byliśmy w El Paso. Polecieliśmy do Meksyku. 344 08:00:34,000 --> 08:01:11,000 Domyślam się, że nie przestrzegamy żadnych procedur. Czego zatem chcecie? 345 08:01:12,000 --> 08:02:04,000 Chcemy porozmawiać z osobami schwytanymi w okolicy miasta Nogales. 346 08:02:05,000 --> 08:03:20,000 W takim razie to tamta grupa. Ta tutaj i jeszcze tamta. 347 08:03:45,000 --> 08:04:15,000 Oni zostają, reszta może jechać. 348 08:04:16,000 --> 08:04:58,000 - Josef! - Słuchajcie! 349 08:05:22,000 --> 08:06:55,000 Wszyscy z Nogales, grupy A, D i E... Powtarzam, grupy A, D i E zostają tutaj. 350 08:06:56,000 --> 08:07:52,000 Cała reszta ma natychmiast wsiadać do autobusów. 351 08:07:53,000 --> 08:08:15,000 Do autobusu. Szybko. 352 08:08:16,000 --> 08:08:47,000 Ruszać się! 353 08:11:15,000 --> 08:12:19,000 - Czego szukamy? - Po prostu się przyglądaj. 354 08:12:55,000 --> 08:13:49,000 Kto z tej grupy był już w Stanach? 355 08:14:57,000 --> 08:15:29,000 Przepraszam. 356 08:15:37,000 --> 08:16:17,000 - Gdzie dokładnie? - W Arizonie. 357 08:16:18,000 --> 08:16:55,000 - Masz żonę? - Tak, proszę pana. 358 08:16:56,000 --> 08:17:20,000 - Dzieci? - Tak. 359 08:17:21,000 --> 08:17:48,000 - Gdzie? - W Chihuahua. 360 08:17:49,000 --> 08:18:22,000 Pokaż dłonie. 361 08:18:40,000 --> 08:19:03,000 - Masz jakieś tatuaże? - Nie, proszę pana. 362 08:19:04,000 --> 08:19:27,000 Nie? 363 08:19:28,000 --> 08:19:56,000 - A ty jak masz na imię? - Alejandro. 364 08:19:57,000 --> 08:20:39,000 - A nazwisko? - Alejandro Rodriguez. 365 08:20:40,000 --> 08:21:07,000 - I gdzie ty byłeś? - W Teksasie. 366 08:21:08,000 --> 08:21:34,000 W Teksasie... 367 08:21:35,000 --> 08:22:06,000 - A ty? - W Arizonie. 368 08:22:07,000 --> 08:22:40,000 W Arizonie... 369 08:22:57,000 --> 08:23:29,000 - Powiedz, co tu robimy? - Nie potrafię ci odpowiedzieć. 370 08:23:30,000 --> 08:23:43,000 No to się dowiedzmy. 371 08:23:44,000 --> 08:24:11,000 Myślisz, że nie próbowałam? Myślisz, że ty coś z nich wyciągniesz? 372 08:24:12,000 --> 08:24:20,000 - Tak. - No to śmiało. 373 08:24:21,000 --> 08:25:06,000 Matt, możemy porozmawiać? 374 08:26:32,000 --> 08:27:15,000 Co jest? Coś się stało? 375 08:27:26,000 --> 08:27:45,000 Ale jesteś poważny. 376 08:27:46,000 --> 08:28:17,000 Można trzymać kogoś w nieświadomości lub traktować go tak, jak ty postępujesz z nami. 377 08:28:18,000 --> 08:29:13,000 - Chcę znać cel misji albo odchodzę. - To droga wolna. Ja cię tu nie zapraszałem. 378 08:29:14,000 --> 08:30:13,000 - Ona cię ściągnęła. - Ja też odchodzę. 379 08:31:07,000 --> 08:31:31,000 - Co chcecie wiedzieć? - Wszystko. 380 08:31:32,000 --> 08:32:22,000 Jebani prawnicy. Niech wam będzie. 381 08:32:23,000 --> 08:33:32,000 Guillermo powiedział nam o tunelu na wschód od Nogales, niedaleko Sasabe. 382 08:33:33,000 --> 08:34:48,000 Teraz próbujemy ustalić, których terenów unikają migranci, byśmy mogli go zlokalizować. 383 08:34:49,000 --> 08:35:06,000 - Teraz lepiej? - A Guillermo to... 384 08:35:07,000 --> 08:35:41,000 Guillermo po prostu ci to powiedział? Ot tak sobie napomknął? 385 08:35:42,000 --> 08:36:19,000 Guillermo nie miał innego wyboru. Wyślemy go za granicę, a będzie trupem. 386 08:36:20,000 --> 08:37:14,000 A tak spędzi 30 lat za kratkami, gdzie będzie względnie bezpieczny. 387 08:37:15,000 --> 08:38:01,000 Przestań owijać w bawełnę. 388 08:38:37,000 --> 08:39:54,000 Narobimy takiego rabanu, że Manuel Diaz przyleci do Meksyku spotkać się ze swoim szefem. 389 08:39:55,000 --> 08:40:24,000 - Taka jest prawda. - I co potem? 390 08:40:25,000 --> 08:41:07,000 Będziemy wiedzieć, gdzie ukrywa się szefunio. 391 08:41:08,000 --> 08:42:07,000 Nazywa się Fausto Alarcon. "Egzekutor". 392 08:42:34,000 --> 08:42:52,000 Każdego dnia za tą granicą 393 08:42:53,000 --> 08:44:05,000 ludzie są porywani lub mordowani przez niego lub za jego zgodą. 394 08:44:06,000 --> 08:45:18,000 Odnalezienie go będzie jak wynalezienie szczepionki. 395 08:45:21,000 --> 08:46:12,000 Rozumiecie, jaką to ma wartość. 396 08:46:28,000 --> 08:47:06,000 Dobra, w porządku. Tylko nie trzymajcie nas w ciemności. 397 08:47:07,000 --> 08:47:25,000 Świetnie! 398 08:47:26,000 --> 08:48:06,000 Boisz się ciemności? 399 08:48:31,000 --> 08:49:07,000 To był świetny dzionek. Jedźcie do domu, odpocznijcie. 400 08:49:08,000 --> 08:49:39,000 Znajdziemy sobie podwózkę. Widzimy się jutro. 401 08:49:40,000 --> 08:49:57,000 Dopiero co przejechałem jebane 160 kilometrów. 402 08:49:58,000 --> 08:50:20,000 To jest pierdolone błogosławieństwo, zaufaj mi. 403 08:50:21,000 --> 08:50:56,000 - Znowu palisz? - Tak. 404 08:50:57,000 --> 08:51:47,000 Kim, do chuja, jest Guillermo? 405 09:03:56,000 --> 09:04:52,000 Chodź jeść. Szykujemy się do szkoły. 406 09:06:24,000 --> 09:07:08,000 - Gdzie tata? - Pracuje. 407 09:07:52,000 --> 09:08:38,000 - Kiedy wróci? - Nie wiem. 408 09:10:29,000 --> 09:11:01,000 Muszę ci kupić nowy stanik, kobito. 409 09:11:02,000 --> 09:11:44,000 - Lista potrzebnych mi rzeczy, - Tylko mówię. Jakiś ładny koronkowy. 410 09:11:45,000 --> 09:12:32,000 Od dawna nikt prócz ciebie nie oglądał mnie w staniku. 411 09:12:33,000 --> 09:13:00,000 Boże, nie patrz się tak. Nie chcę twojej litości. 412 09:13:01,000 --> 09:13:45,000 - Jak spotkanie z Evanem? - Nie wiem... 413 09:13:46,000 --> 09:14:53,000 - Tęsknisz za nim? - Zapytaj mnie o coś innego. 414 09:15:01,000 --> 09:15:17,000 Widziałem kolesi takich jak Matt w Iraku. 415 09:15:18,000 --> 09:15:40,000 Musisz być ostrożna przy tych ludziach. 416 09:15:41,000 --> 09:16:04,000 CIA nie powinno działać po tej stronie ogrodzenia. 417 09:16:05,000 --> 09:16:21,000 Jest konsultantem w Departamencie Obrony. 418 09:16:22,000 --> 09:16:56,000 Wierzysz w to? 419 09:17:03,000 --> 09:17:29,000 Ktoś musi cię osłaniać, bo oni na bank tego nie robią. 420 09:17:30,000 --> 09:18:33,000 Wiesz, że nawet nie tykamy tego tematu robiąc to, co robimy. 421 09:18:34,000 --> 09:18:53,000 A oni tak. 422 09:18:54,000 --> 09:20:10,000 No to wybrałaś niezłych skurwieli, by nam to pokazywali. 423 09:22:15,000 --> 09:22:53,000 - Hasło? - Kretyn. 424 09:24:13,000 --> 09:24:37,000 Panowie, da się tędy przejść? 425 09:24:38,000 --> 09:25:23,000 - Da się. - Ale tamtejsi przemytnicy są szemrani. 426 09:25:24,000 --> 09:26:09,000 Kobiety nie mogą tędy przejść. 427 09:26:10,000 --> 09:27:09,000 - To nasze miejsce. - Nie ma mowy. Nie. 428 09:27:19,000 --> 09:27:41,000 To ziemie handlarzy narkotyków. 429 09:27:42,000 --> 09:28:26,000 Mogą tędy przechodzić tylko kurierzy i nowo przybyli. 430 09:28:27,000 --> 09:28:56,000 Dzięki temu Straż Graniczna trzyma się z daleka. 431 09:28:57,000 --> 09:29:19,000 Nie przechodzi się tam, gdzie są tunele. 432 09:29:20,000 --> 09:29:37,000 Znasz te tereny? 433 09:29:38,000 --> 09:30:19,000 Przez lata to było najlepsze miejsce do przekraczania granicy. 434 09:30:20,000 --> 09:31:04,000 Można stąd łatwo dojść do autostrady 86. 435 09:31:05,000 --> 09:31:37,000 - Jest tam woda i cień. - Ogarniasz to? 436 09:31:38,000 --> 09:32:23,000 Możesz zaznaczyć szlak do tunelu? 437 09:32:24,000 --> 09:33:16,000 Ukrywają wejście za starym autem. 438 09:33:17,000 --> 09:33:51,000 Spójrz, o, tutaj. 439 09:33:52,000 --> 09:34:16,000 Tak. 440 09:34:35,000 --> 09:35:39,000 - To nasza droga na drugą stronę. - Guillermo mówił prawdę. 441 09:35:40,000 --> 09:36:14,000 To będzie dobry dzień. 442 09:36:15,000 --> 09:36:45,000 Kate, znasz kogoś w oddziale SWAT w Phoenix? 443 09:36:46,000 --> 09:37:18,000 - Tak, stale korzystamy z ich pomocy. - Świetnie, przydadzą nam się. 444 09:37:19,000 --> 09:37:27,000 Do czego? 445 09:37:28,000 --> 09:38:31,000 Polecimy w chuja z portfelem Manuela Diaza. 446 09:46:39,000 --> 09:47:51,000 /To nasz smerf, chłopaki. /Blondynka, biała torebka. 447 09:48:25,000 --> 09:48:43,000 - Znasz chwyt Heimlicha? - Tak. 448 09:48:44,000 --> 09:49:16,000 Jak spróbuje zjeść kwit depozytowy, wyciśnij go z niej, jasne? 449 09:49:17,000 --> 09:49:49,000 Zrozumiałem. 450 09:50:08,000 --> 09:51:10,000 - Idzie. Zgarniajcie ich. - Zgarniamy ich. 451 09:52:47,000 --> 09:53:29,000 /Na ziemię! /Nie ruszaj się! 452 09:53:30,000 --> 09:54:01,000 Komputery z banku też chcesz mieć jako dowody? 453 09:54:02,000 --> 09:54:30,000 Nie, wystarczy forsa. Zamroź mu wszystkie konta. 454 09:54:31,000 --> 09:55:38,000 Nawet jeśli jego pies otworzy konto, zamroź je. 455 09:55:59,000 --> 09:56:27,000 Co masz? 456 09:56:33,000 --> 09:57:26,000 Miał przenośną pralnię pieniędzy. 457 09:57:39,000 --> 09:57:59,000 Spakuj wszystko. 458 09:58:00,000 --> 09:58:28,000 Wstawaj! 459 09:59:34,000 --> 09:59:55,000 - Idziesz? - Nie, nie idź do banku. 460 09:59:56,000 --> 10:00:35,000 - Na tym możemy oprzeć sprawę. - Nie idź do banku, Kate! 461 10:00:36,000 --> 10:01:21,000 I proszę, idzie do banku. 462 10:03:45,000 --> 10:04:04,000 To wszystkie konta Manuela Diaza? 463 10:04:05,000 --> 10:04:42,000 Tak. Depozyty gotówkowe robione dziennie w wysokości 9000$. 464 10:04:43,000 --> 10:05:02,000 - Czyli nie trzeba tego zgłaszać. - Dokładnie. 465 10:05:03,000 --> 10:05:26,000 - Możesz je skonfiskować? - Już to zrobiłem. 466 10:05:27,000 --> 10:06:21,000 Przejrzę numery przelewów i zamrożę wszystkie konta. 467 10:06:22,000 --> 10:06:49,000 Proszę. 468 10:07:12,000 --> 10:07:38,000 - Cwane. - Co takiego? 469 10:07:39,000 --> 10:08:05,000 To bankowa linia kredytowa. 470 10:08:06,000 --> 10:08:29,000 Robisz wpłaty ponad to, co jesteś dłużna, 471 10:08:30,000 --> 10:09:00,000 a to nie wyskakuje jako gotówka, a negatywny bilans pożyczki. 472 10:09:01,000 --> 10:09:32,000 Nikomu tego nie zgłaszano, ani Urzędowi Skarbowemu, ani DEA. 473 10:09:33,000 --> 10:10:13,000 - To niewidzialna forsa. - Ile tego ma? 474 10:10:14,000 --> 10:10:46,000 Sama spójrz. 475 10:10:57,000 --> 10:11:26,000 Mój Boże. 476 10:11:29,000 --> 10:11:57,000 Właśnie skonfiskowali 17 milionów dolarów. 477 10:11:58,000 --> 10:12:15,000 - To lipne aresztowanie, Kate. - Co? 478 10:12:16,000 --> 10:12:26,000 Nie wniesiesz oskarżenia. 479 10:12:27,000 --> 10:12:47,000 Nikt nie kontroluje tego, kto lokuje depozyty na koncie. 480 10:12:48,000 --> 10:13:17,000 Prawnik w kilka miesięcy odzyska tę forsę, ale przed tym poleci kilka głów. 481 10:13:18,000 --> 10:13:42,000 Możemy aresztować Manuela. Możemy pozbyć się go z ulicy. 482 10:13:43,000 --> 10:14:13,000 Musimy sprawić, by Manuela wezwali do Meksyku. To nasz cel. 483 10:14:14,000 --> 10:15:01,000 Meksyk to nie nasza jurysdykcja. Nic nie mamy. Musimy zrobić coś teraz. 484 10:15:02,000 --> 10:15:45,000 Nie mogę go aresztować. 485 10:18:18,000 --> 10:18:48,000 Co? Kiedy? 486 10:19:23,000 --> 10:19:59,000 Zaczekaj chwilę. 487 10:23:05,000 --> 10:24:05,000 Na to konto przez ostatnie pięć lat wpłacano po 9000$ gotówką dziennie jako depozyt. 488 10:24:06,000 --> 10:24:34,000 To nie jest nielegalne. Podejrzane, ale nie nielegalne. 489 10:24:35,000 --> 10:24:54,000 Myślę, że Urząd Skarbowy może uznać to za nielegalne. 490 10:24:55,000 --> 10:25:11,000 Czego chcesz, Kate? Co mamy zrobić? 491 10:25:12,000 --> 10:25:38,000 Chcę przestrzegać jakichś pozorów procedur. 492 10:25:39,000 --> 10:26:02,000 Tego chcę. Zbudować sprawę do wniesienia oskarżeń. 493 10:26:03,000 --> 10:26:35,000 Przeprowadziliśmy w ubiegłym roku więcej spraw o przestępstwa narkotykowe w tym regionie, 494 10:26:36,000 --> 10:27:02,000 niż w dwóch poprzednich razem wziętych. 495 10:27:03,000 --> 10:28:14,000 Czujesz to na ulicach? Masz poczucie, że wygrywamy? 496 10:28:26,000 --> 10:28:42,000 Nie. 497 10:28:43,000 --> 10:29:30,000 - A ty? - Nie, proszę pana. 498 10:29:42,000 --> 10:30:12,000 Konsultanci jak Matt wchodzą, wsadzają kij w mrowisko, 499 10:30:13,000 --> 10:30:39,000 zmuszają przestępców do reakcji i popełniania błędów. 500 10:30:40,000 --> 10:31:29,000 Tak budujemy sprawę przeciwko osobnikom, którzy robią różnicę w tej walce. 501 10:31:30,000 --> 10:31:57,000 Kiedy stają się nerwowi, tracą zaufanie do swoich ekip, 502 10:31:58,000 --> 10:32:19,000 gdy przenoszą pieniądze. 503 10:32:20,000 --> 10:33:12,000 To są okazje do uderzenia. I powód istnienia ludzi takich jak Matt. 504 10:33:13,000 --> 10:33:45,000 Kate, nie marzyłem o tym. 505 10:33:46,000 --> 10:34:20,000 Nie mam władzy do zatrudniania doradców 506 10:34:21,000 --> 10:34:48,000 ani nad połączonymi akcjami agencji, 507 10:34:49,000 --> 10:35:23,000 ani do wysyłania agentów w loty z baz wojskowych. 508 10:35:24,000 --> 10:35:45,000 Rozumiesz mnie? 509 10:35:46,000 --> 10:36:21,000 Te decyzje są podejmowane daleko stąd, 510 10:36:22,000 --> 10:37:10,000 przez urzędników wybranych w wyborach, a nie mianowanych na ich stanowiska. 511 10:37:11,000 --> 10:38:26,000 Jeśli boisz się, że działasz poza granicami, mówię ci, że tak nie jest. 512 10:38:27,000 --> 10:39:04,000 Granicę przesunięto. 513 10:39:05,000 --> 10:39:53,000 - Rozumiemy się? - Tak jest. 514 10:40:17,000 --> 10:40:35,000 Muszę się, kurwa, napić. 515 10:40:36,000 --> 10:41:31,000 - Dokąd chcesz jechać? - Obojętnie. 516 10:47:00,000 --> 10:47:12,000 Zajmę stolik. 517 10:47:13,000 --> 10:47:58,000 - Czyli ja stawiam. - Dzięki. 518 10:47:59,000 --> 10:48:42,000 - Co podać? - Dwa piwa. 519 10:54:44,000 --> 10:55:26,000 Ale chce mi się palić. 520 10:56:14,000 --> 10:56:42,000 - Macer? - Co tam? 521 10:56:43,000 --> 10:56:56,000 Z niechęcią drążę, 522 10:56:57,000 --> 10:57:38,000 ale myślę, że kłopot z brakiem stanika, to twój najmniejszy problem. 523 10:57:39,000 --> 10:58:07,000 - Dobra... - Wyglądasz okropnie. 524 10:58:08,000 --> 10:58:39,000 Naprawdę tak wyglądasz. Wszyscy w ekipie o tym mówią. 525 10:58:40,000 --> 10:59:04,000 Mówią: "Kate była pierwsza do wyrwania". 526 10:59:05,000 --> 10:59:24,000 A teraz spójrzcie na nią: "Wygląda przechujowo". 527 10:59:25,000 --> 10:59:45,000 Spójrz na siebie. Twoje brwi to koszmar. 528 10:59:46,000 --> 11:00:11,000 - Wcale nie. - Są jak gąsienice, wielkie dzikie bestie. 529 11:00:12,000 --> 11:00:29,000 - Chudniesz... - Jem. 530 11:00:30,000 --> 11:00:54,000 Spójrz na siebie. Tydzień w jednej koszulce? 531 11:00:55,000 --> 11:01:21,000 Popracuj chociaż nad higieną. 532 11:01:22,000 --> 11:01:54,000 - Gadasz jak moja matka. - Może jestem twoją matką. 533 11:01:55,000 --> 11:02:27,000 Zaczniemy od higieny, a potem pójdziemy na zakupy. 534 11:02:28,000 --> 11:02:55,000 Kupimy ci trochę ziemniaków. Zjesz co nieco... 535 11:02:56,000 --> 11:03:27,000 Gdzie ty mnie zabrałeś? Co to za buda? 536 11:03:28,000 --> 11:03:58,000 - To bar. - Pełen kowbojów. 537 11:03:59,000 --> 11:04:21,000 - Jestem kowbojem. - Jesteś wieśniakiem? 538 11:04:22,000 --> 11:04:59,000 Jestem wieśniakiem. Mam przyczepę. Mam żonę. 539 11:05:00,000 --> 11:05:09,000 Co ty pierniczysz? 540 11:05:10,000 --> 11:05:46,000 Mam przyczepę, mam żonę, która jest moją siostrą. 541 11:05:47,000 --> 11:06:02,000 Wielki Reg. 542 11:06:03,000 --> 11:06:21,000 - Ted! - Jak leci? 543 11:06:22,000 --> 11:06:42,000 - Szmat czasu. Jak się masz? - Dobrze cię widzieć, stary. 544 11:06:43,000 --> 11:07:06,000 - Ciebie też. - Szykujecie się do tańca? 545 11:07:07,000 --> 11:07:33,000 Nie. Dopiero zaczęliśmy, przed chwilą przyjechaliśmy. 546 11:07:34,000 --> 11:08:16,000 - Przedstawisz mnie? - Ted, policja Phoenix, Kate, moja partnerka. 547 11:08:17,000 --> 11:08:52,000 - Jak leci? Wystarczy Ted. - Widziałam raz, jak grałeś w softball. 548 11:08:53,000 --> 11:09:11,000 Softball? 549 11:09:12,000 --> 11:09:39,000 - Była na meczu, Ted. - "Meczu"? 550 11:09:40,000 --> 11:10:27,000 - Tym, na którym nie trafiłeś trzy razy. - Naprawdę dobrze grałeś. 551 11:10:28,000 --> 11:11:19,000 Doceniam. Wracam do baru. Mogę postawić wam kolejkę? 552 11:11:20,000 --> 11:11:32,000 - Jasne. - Spoko. 553 11:11:33,000 --> 11:12:04,000 W porządku. 554 11:12:06,000 --> 11:12:45,000 Ted to dobry facet. 555 11:12:49,000 --> 11:13:22,000 Rozwiedziony. 556 11:25:38,000 --> 11:26:30,000 Daj mi chwilkę, zaraz kontynuujemy. 557 11:26:31,000 --> 11:27:00,000 Gotowe... 558 11:30:08,000 --> 11:30:43,000 - Czekaj, zaczekaj chwilę... - Co jest? To za dużo? 559 11:30:44,000 --> 11:32:07,000 - Poczekaj minutę. Potrzebuję chwili. - Jasne, przepraszam cię. 560 11:32:55,000 --> 11:33:31,000 Chodź do mnie, zaczekaj, porozmawiajmy. 561 11:33:32,000 --> 11:34:10,000 Porozmawiajmy, dobrze? Uspokój się, dobrze? 562 11:34:11,000 --> 11:34:42,000 Cholera, Kate... 563 11:34:43,000 --> 11:35:12,000 O co chodzi? Co jest? Przestań. 564 11:35:13,000 --> 11:35:35,000 Przestań. 565 11:35:36,000 --> 11:36:10,000 Cholera, co ty odpierdalasz? 566 11:36:11,000 --> 11:36:39,000 - Nie... - Co, do kurwy... 567 11:36:40,000 --> 11:37:06,000 Szlag! 568 11:37:16,000 --> 11:38:03,000 Próbujesz mnie zastrzelić, do chuja? Odjebało ci? 569 11:38:04,000 --> 11:38:42,000 - Przestań! - Puszczaj! 570 11:38:43,000 --> 11:39:02,000 Kurwa mać... 571 11:39:03,000 --> 11:39:46,000 Szlag by to, Kate! Przestań, kurwa! 572 11:39:47,000 --> 11:40:19,000 Uspokój się! 573 11:40:30,000 --> 11:41:28,000 Przestań, suko! Uspokój się, do kurwy! 574 11:41:29,000 --> 11:42:08,000 Uspokój się, kurwa! 575 11:42:18,000 --> 11:42:44,000 Cicho. 576 11:43:08,000 --> 11:43:40,000 Ja pierdolę! 577 11:43:48,000 --> 11:44:49,000 To twoja wina, słyszysz? To przez ciebie. 578 11:50:27,000 --> 11:51:25,000 - Użyłeś mnie jako przynęty. - Sama się użyłaś. 579 11:51:26,000 --> 11:52:16,000 Mówiłem, żebyś nie szła do banku. 580 11:52:17,000 --> 11:52:47,000 Przyprowadziłaś go tutaj. To było sprytne. 581 11:52:48,000 --> 11:53:15,000 Podoba mi się udawanie, że to zaplanowałam. 582 11:53:16,000 --> 11:53:46,000 Może po prostu napisz tak w swoim raporcie. 583 11:53:47,000 --> 11:54:17,000 Rozchmurz się! To dobre wieści. 584 11:54:18,000 --> 11:55:26,000 Już niedługo wezwą Manuela. Nie o to nam chodzi? 585 11:57:28,000 --> 11:58:06,000 Wszystko gra, Reg. 586 11:58:20,000 --> 11:59:15,000 - Miałem go za przyjaciela. - Wiem. 587 11:59:24,000 --> 11:59:53,000 - Chcesz, żebym został na noc? - Nie, nic mi nie jest. 588 11:59:54,000 --> 12:00:42,000 - Na pewno? - Nic mi nie jest. 589 12:00:43,000 --> 12:01:29,000 Jak mam z wami rozmawiać, kiedy bez przerwy mnie napierdalacie? 590 12:01:30,000 --> 12:02:15,000 Z iloma sprzedajnymi skurwielami pracujesz po tej stronie granicy? 591 12:02:16,000 --> 12:02:49,000 Dobra, spójrz... 592 12:02:50,000 --> 12:03:34,000 Jest tak jak wam mówiłem, jasne? Oni po prostu... 593 12:03:35,000 --> 12:04:04,000 Przyszli do mnie i chcieli poznać szczegóły waszej sprawy, 594 12:04:05,000 --> 12:04:41,000 i tak, podałem je im, ale nigdy nie chciałem, by ktokolwiek ucierpiał. 595 12:04:42,000 --> 12:05:11,000 Nigdy bym się w to gówno nie zaangażował, gdybym pomyślał, że byłoby... 596 12:05:12,000 --> 12:05:45,000 Kurwa! Dobra! 597 12:06:11,000 --> 12:07:06,000 Twoje "dobra", to nie to, czego szukamy, Ted. 598 12:07:07,000 --> 12:07:47,000 Wiesz, w czym tkwi piękno tego, że jesteś obity na miazgę? 599 12:07:48,000 --> 12:08:26,000 Nikt nie zauważy kilku nowych zadrapań. 600 12:08:27,000 --> 12:09:06,000 To nowa umowa, Ted. 601 12:09:09,000 --> 12:09:49,000 Ode mnie zależy, czy twoja córka dostanie ochronę federalną. 602 12:09:50,000 --> 12:09:56,000 O, kurwa... 603 12:09:57,000 --> 12:10:44,000 Czy umieścimy w Internecie adres twojej byłej żony. 604 12:10:45,000 --> 12:11:42,000 Ja zadecyduję, czy pójdziesz do więzienia w obozie pracy w Missouri, 605 12:11:43,000 --> 12:12:29,000 - czy do rzeźni typu Corcoran. - Dobra. 606 12:12:30,000 --> 12:13:22,000 Tutaj negocjujesz swoje przetrwanie, przyjacielu. 607 12:13:23,000 --> 12:13:56,000 Dobra, słuchaj... 608 12:13:57,000 --> 12:14:43,000 Czuję, że to wszystko wymknęło mi się... 609 12:14:44,000 --> 12:15:41,000 Zjebałem sprawę i wiem, że jestem w potrzasku. 610 12:15:42,000 --> 12:15:54,000 Przepraszam. 611 12:15:55,000 --> 12:16:49,000 Kurwa! Wyjmij palec! Wypierdalaj mi z nim! 612 12:16:50,000 --> 12:17:19,000 Ja pierdolę! Wyjmij go! Kurwa! 613 12:17:20,000 --> 12:17:46,000 Skurwysyn! Pierdol się! 614 12:17:47,000 --> 12:18:12,000 Kurwa! 615 12:18:13,000 --> 12:19:03,000 Ilu funkcjonariuszy mają w służbach mundurowych? 616 12:19:04,000 --> 12:19:23,000 Powiem wam wszystko, co chcecie wiedzieć. 617 12:19:24,000 --> 12:20:17,000 Obiecajcie, że moja córka będzie bezpieczna. Obiecajcie. 618 12:20:18,000 --> 12:21:04,000 - Chcesz prawdy? - Proszę. 619 12:21:33,000 --> 12:22:39,000 Podaj mi nazwiska wszystkich skurwieli, których mają w służbach. 620 12:22:40,000 --> 12:22:52,000 Dobra... 621 12:22:53,000 --> 12:23:22,000 - Jasne? - Dobra... 622 12:23:23,000 --> 12:24:03,000 - Od którego telefonu zaczniemy? - Od tego. Tego chujowego. 623 12:24:04,000 --> 12:25:03,000 - Ten jest chujowy? - Tak, proszę pana! 624 12:27:10,000 --> 12:27:58,000 - Jak się czujesz? - Lepiej. 625 12:28:22,000 --> 12:29:10,000 Powinnaś była go zastrzelić. 626 12:30:18,000 --> 12:30:57,000 Właśnie próbowałam uprawiać seks z moim zabójcą. 627 12:30:58,000 --> 12:31:32,000 Nie. To nie jest zabójca. 628 12:31:33,000 --> 12:32:50,000 Chciał się dowiedzieć, co wiesz. Ścigają nas, nie ciebie. 629 12:33:13,000 --> 12:33:42,000 Dziękuję. 630 12:35:47,000 --> 12:36:57,000 Przypominasz mi kogoś bardzo dla mnie wyjątkowego. 631 12:37:48,000 --> 12:38:17,000 Odpocznij. 632 12:38:18,000 --> 12:39:33,000 Jutro wezwą Manuela Diaza do Meksyku i utniemy im nogę. 633 12:45:06,000 --> 12:45:49,000 /Halo, sześćdziesiątka. 634 12:46:55,000 --> 12:47:23,000 /Widzimy cel. 635 12:47:24,000 --> 12:48:04,000 /Możecie przybliżyć? 636 12:48:26,000 --> 12:49:34,000 /Dziesięć metrów /idąc na zachód od wzniesienia. 637 12:49:40,000 --> 12:50:05,000 Tato? 638 12:50:35,000 --> 12:51:01,000 Jajka. 639 12:51:11,000 --> 12:51:58,000 - Z jalepenos? - No pewnie. 640 12:52:58,000 --> 12:53:36,000 Pracujesz dzisiaj? 641 12:53:50,000 --> 12:54:15,000 Wieczorem. 642 12:54:16,000 --> 12:55:00,000 Zagramy w piłkę w parku? 643 12:55:15,000 --> 12:55:49,000 - W piłkę nożną? - Tak, tato. 644 12:55:50,000 --> 12:56:29,000 Podaj mi moją kawę. 645 12:57:20,000 --> 12:58:00,000 W porządku, zagramy. 646 12:58:36,000 --> 12:59:00,000 Nie! 647 12:59:05,000 --> 13:00:00,000 Nigdy tego nie dotykaj. Zrozumiano? 648 13:03:21,000 --> 13:04:08,000 Wejdźcie. Smacznego napoju? 649 13:04:09,000 --> 13:04:41,000 Dobra, chłopaki. 650 13:04:42,000 --> 13:05:17,000 - Co się dzieje? Jaki jest plan? - Idziemy na polowanie. 651 13:05:18,000 --> 13:05:46,000 Wygląda na to, że Manuela Diaza wezwali do Meksyku. 652 13:05:47,000 --> 13:06:19,000 Czekamy na potwierdzenie. 653 13:06:20,000 --> 13:06:42,000 Tutaj jest tunel. 654 13:06:43,000 --> 13:07:21,000 Dobra, słuchajcie. Omówimy operację. 655 13:07:22,000 --> 13:07:38,000 /Pojedziemy na miejsce, /dalej pieszo... 656 13:07:39,000 --> 13:07:57,000 - Jak się masz? - Dobrze. A ty? 657 13:07:58,000 --> 13:08:18,000 - Nic mi nie jest. - Jak szyja? 658 13:08:19,000 --> 13:08:50,000 - Lepiej, dziękuję. - To dobrze. 659 13:08:51,000 --> 13:09:19,000 /Te plany są oparte o inne tunele, /których mapy stworzono. 660 13:09:20,000 --> 13:09:43,000 /Służą tylko jako /punkt odniesienia, nie są dokładne. 661 13:09:44,000 --> 13:10:21,000 Po meksykańskiej stronie granicy będzie mały punkt etapowy, 662 13:10:22,000 --> 13:10:42,000 a dalej kolejny szyb poprowadzi do głównego magazynu 663 13:10:43,000 --> 13:11:06,000 i drogi, która wraca do Meksyku. 664 13:11:07,000 --> 13:11:44,000 Gdy sprzątniemy kurierów nie spodziewamy się ponad tuzina bandytów. 665 13:11:45,000 --> 13:12:12,000 Nie. Używają policji meksykańskiej jako przewoźników. 666 13:12:13,000 --> 13:12:46,000 Jeśli zobaczycie mundurowego w tunelu, uznajcie go za przestępcę. 667 13:12:47,000 --> 13:13:46,000 - Chcesz omówić zasady walki? - Nie, zostawimy to na później. 668 13:13:47,000 --> 13:13:59,000 Dobra. 669 13:14:00,000 --> 13:14:33,000 To akcja typu wchodzimy-wychodzimy. Oczyszczamy teren, podstawiamy agenta. 670 13:14:34,000 --> 13:14:52,000 Chodzi o stworzenie dywersji. 671 13:14:53,000 --> 13:15:15,000 Chcemy matki wszystkich dywersji, chłopaki. 672 13:15:16,000 --> 13:15:57,000 Potrzebujemy mnóstwo hałasu. Czwarty lipca na sterydach. 673 13:15:58,000 --> 13:17:07,000 W porządku. Sprawdźcie broń. Do roboty, chłopaki. 674 13:17:13,000 --> 13:18:04,000 Wygląda mi to na potwierdzenie. 675 13:19:04,000 --> 13:19:26,000 - Wasz człowiek musi założyć lokalizator. - Jasne. 676 13:19:27,000 --> 13:19:49,000 To siły specjalne. Idziemy z nimi? 677 13:19:50,000 --> 13:20:20,000 - Nie, nie jesteście odpowiednio ubrani. - Nie uprzedziłeś nas, kurwa. 678 13:20:21,000 --> 13:20:37,000 Cóż, wczoraj byliście wypłakać się tatusiowi, 679 13:20:38,000 --> 13:20:59,000 - a nie chcemy, by tatuś wiedział wszystko. - Daj spokój! 680 13:21:00,000 --> 13:21:27,000 - Załatwimy wam trochę sprzętu. - Mamy sprzęt taktyczny w aucie. 681 13:21:28,000 --> 13:21:38,000 W porządku, dobra. 682 13:21:39,000 --> 13:22:08,000 - Trzymajcie się na boku, jak tam będziemy. - To po co mamy jechać? 683 13:22:09,000 --> 13:23:31,000 Bo CIA nie może działać na terenie USA bez udziału agencji krajowej. 684 13:23:32,000 --> 13:23:56,000 Mówiłem, że się przydasz. 685 13:23:57,000 --> 13:24:34,000 Więc o to chodzi. Dlatego tutaj jestem. 686 13:24:35,000 --> 13:25:22,000 Tak, o to. Dlatego tu jesteś. 687 13:25:23,000 --> 13:25:51,000 Jak znajdziemy jakieś prochy, będziecie mogli je skonfiskować. 688 13:25:52,000 --> 13:26:35,000 To będzie wielki dzień. 689 13:26:37,000 --> 13:27:18,000 Niewiarygodne, kurwa! 690 13:28:14,000 --> 13:28:35,000 - Przód i tył. - Kate. 691 13:28:36,000 --> 13:28:53,000 Kate, pierdol ich. 692 13:28:54,000 --> 13:29:17,000 Od początku nas wykorzystywali. Nie musimy tego robić. 693 13:29:18,000 --> 13:29:38,000 Muszę wiedzieć, do czego nas wykorzystali. 694 13:29:39,000 --> 13:30:00,000 - To nieważne! - Właśnie, że ważne. 695 13:30:01,000 --> 13:30:38,000 Odejdźmy. Niech sami idą na tę spierdoloną operację. 696 13:30:39,000 --> 13:31:19,000 Nie. Muszę wiedzieć. 697 13:32:24,000 --> 13:32:42,000 /Czarny Mercedes. /Numery rejestracyjny: 698 13:32:43,000 --> 13:33:24,000 /Romeo-India-November, /trzy-jeden-bravo-siedem. 699 13:33:25,000 --> 13:34:33,000 /Jedzie na południe /drogą na południowy wschód. 700 13:45:48,000 --> 13:46:15,000 /Dokąd? 701 13:46:16,000 --> 13:46:37,000 Dobra. 702 13:46:38,000 --> 13:47:16,000 Musimy wejść do tunelu jak tylko wysiądziemy. 703 13:47:17,000 --> 13:48:02,000 Całkiem ekscytujące, nie? 704 13:49:38,000 --> 13:49:53,000 Gdzie jest cel? 705 13:49:54,000 --> 13:51:21,000 /22 kilometry na północ od Nogales, /kieruje się na zachód, szybko. 706 13:52:18,000 --> 13:52:56,000 Trzymajcie broń zabezpieczoną, lufami w dół. 707 13:52:57,000 --> 13:53:15,000 Trzymajcie się z tyłu. 708 13:53:16,000 --> 13:54:27,000 Nie zastrzelcie mi nikogo z jebanej drużyny, jasne? 709 13:59:17,000 --> 13:59:54,000 Sprawdzenie sprzętu? 710 13:59:55,000 --> 14:00:14,000 Kamera termowizyjna sprawna. 711 14:00:15,000 --> 14:00:29,000 Noktowizor sprawny. 712 14:00:30,000 --> 14:00:47,000 Dorwijcie ich. 713 14:00:48,000 --> 14:01:03,000 Weźmiesz drużynę Alfa, a ja drużynę B? 714 14:01:04,000 --> 14:01:54,000 - Jasne. Do roboty. - Ruszamy. 715 14:02:55,000 --> 14:03:23,000 Test, słyszysz? 716 14:03:24,000 --> 14:04:09,000 /Odbiór, Alfa. /Słyszymy. 717 14:20:50,000 --> 14:21:58,000 /Pięćdziesiąt metrów. /Na waszej trzeciej, Alfa. 718 14:24:00,000 --> 14:25:01,000 /Bądź w pogotowiu. /Zbliżamy się do celu. 719 14:25:49,000 --> 14:27:09,000 /Alfa, Bravo, bądźcie ostrożni. /Dwanaście metrów na wprost. 720 14:30:13,000 --> 14:30:54,000 Dobra, musimy działać szybko i cicho, dopóki nie znajdziemy środka. 721 14:30:55,000 --> 14:31:19,000 Ściągnijcie ogień na siebie i naróbcie trochę hałasu. 722 14:31:20,000 --> 14:31:47,000 Nie idźcie za mną. Dam sobie radę. 723 14:31:48,000 --> 14:32:59,000 - Jakie zasady walki? - Strzelaj bez rozkazu, przyjacielu. 724 14:33:00,000 --> 14:33:16,000 Strzelać bez rozkazu, chłopaki. 725 14:33:17,000 --> 14:33:48,000 Powodzenia. 726 15:05:59,000 --> 15:06:15,000 - W porządku? - Moja broń! 727 15:06:16,000 --> 15:07:13,000 Zostaw ją. Trzymaj się mojej szóstej. 728 15:10:38,000 --> 15:11:07,000 Szybciej! 729 15:11:13,000 --> 15:11:36,000 - Pomóż mi! - Wynośmy się stąd. 730 15:11:37,000 --> 15:12:03,000 Ruchy! 731 15:12:55,000 --> 15:13:19,000 No już! Dawaj kluczyki. 732 15:13:20,000 --> 15:14:01,000 - Dawaj kluczyki! - Uspokój się. 733 15:14:02,000 --> 15:14:18,000 Ręce do góry. 734 15:14:19,000 --> 15:14:50,000 Odwróć się. 735 15:15:27,000 --> 15:15:46,000 Medellín? 736 15:15:47,000 --> 15:16:12,000 Stój! 737 15:16:21,000 --> 15:16:47,000 - Odsuń się od niego. - Odłóż broń. 738 15:16:48,000 --> 15:17:53,000 Mówię poważnie. Odejdź od niego w tej chwili. 739 15:18:21,000 --> 15:18:50,000 Nigdy więcej nie celuj do mnie z broni. 740 15:18:51,000 --> 15:19:49,000 Złap oddech. A potem wracaj do tunelu. 741 15:23:34,000 --> 15:24:18,000 Obie ręce na kierownicy. 742 15:24:40,000 --> 15:25:12,000 Przeszedłem. Masz moje położenie? 743 15:25:13,000 --> 15:25:30,000 /Odbiór, tak, mamy cię. 744 15:25:31,000 --> 15:25:50,000 /Cel jest na wschód /i na północ od ciebie. 745 15:25:51,000 --> 15:26:39,000 /Zdaje się, że jedzie /z autostrady 56. na 17. /Przejmiesz go, jeśli zostanie na 17. 746 15:26:40,000 --> 15:27:05,000 /Zjedź na wschód z autostrady 2. na 56. 747 15:27:06,000 --> 15:27:36,000 Przyjąłem. 748 15:27:44,000 --> 15:28:19,000 - Jak się nazywasz? - Silvio. 749 15:28:20,000 --> 15:29:13,000 Pojedziesz do zjazdu na autostradę 56. 750 15:29:14,000 --> 15:29:43,000 Mam syna. 751 15:29:45,000 --> 15:30:32,000 To, co teraz robisz, robisz dla swojej rodziny. 752 15:30:33,000 --> 15:30:49,000 Przeszedł już? 753 15:30:50,000 --> 15:31:28,000 /Mamy sukces. /GPS nadaje, komunikacja nadaje. 754 15:31:29,000 --> 15:32:00,000 /Powinien przejąć cel za 20 minut. 755 15:32:01,000 --> 15:32:51,000 - To była czysta jebana akcja, przyjacielu. - Pomijając tę parę dupków. 756 15:32:52,000 --> 15:33:07,000 Za granicą masz lepiej. 757 15:33:08,000 --> 15:33:32,000 - Nie trzeba nikogo niańczyć. - Gdzie jest Kate? 758 15:33:33,000 --> 15:33:58,000 Myślałem, że jest z tobą. 759 15:33:59,000 --> 15:34:14,000 Musimy wrócić. 760 15:34:15,000 --> 15:35:18,000 Cholera, chłopaki, brakuje jednej. Ruszamy. 761 15:37:21,000 --> 15:38:03,000 Poleż, słonko. Odpuść. 762 15:38:40,000 --> 15:39:15,000 - Przestań się rzucać. - Puszczaj! 763 15:39:16,000 --> 15:39:48,000 Uspokój się! 764 15:40:17,000 --> 15:40:59,000 Przestań. Uspokój się. 765 15:41:26,000 --> 15:42:23,000 W porządku? Poleżysz? Poleżysz sobie? 766 15:44:30,000 --> 15:45:05,000 Dobra. Słuchaj. 767 15:46:01,000 --> 15:46:42,000 Poszłaś złym tunelem. 768 15:46:58,000 --> 15:48:07,000 Zobaczyłaś rzeczy, których nie powinnaś była zobaczyć. 769 15:48:08,000 --> 15:49:02,000 - Co to jest Medellín? - Medellín? 770 15:49:35,000 --> 15:50:59,000 Medellín odnosi się do okresu, gdy jedna grupa kontrolowała każdy aspekt handlu prochami, 771 15:51:00,000 --> 15:51:45,000 dostarczając dawkę porządku, który mogliśmy kontrolować. 772 15:51:46,000 --> 15:52:37,000 Aż ktoś znalazł sposób, by przekonać 20% populacji, 773 15:52:38,000 --> 15:53:27,000 by przestali wciągać i palić to gówno. 774 15:53:28,000 --> 15:54:17,000 Porządek jest najlepszym, na co możemy mieć nadzieję. 775 15:54:18,000 --> 15:55:41,000 To, co tam widziałaś, to Alejandro pracujący nad przywróceniem tamtego porządku. 776 15:55:42,000 --> 15:56:56,000 Alejandro pracuje dla jebanego kolumbijskiego kartelu. 777 15:56:57,000 --> 15:57:46,000 - Pracuje dla konkurencji. - Alejandro pracuje dla każdego, 778 15:57:47,000 --> 15:58:37,000 kto skieruje go przeciw ludziom, którzy go stworzyli. 779 15:58:38,000 --> 15:59:47,000 Dla nas. Dla nich. Każdego, kto da mu wolną rękę. 780 15:59:59,000 --> 16:01:03,000 By mógł dopaść osobę, która obcięła głowę jego żonie, 781 16:01:04,000 --> 16:02:08,000 a jego córkę wrzuciła do zbiornika z kwasem. 782 16:02:12,000 --> 16:02:36,000 Tak. 783 16:02:49,000 --> 16:03:24,000 Z tym walczymy. 784 16:03:54,000 --> 16:04:34,000 Nie możecie tego robić. 785 16:04:35,000 --> 16:05:07,000 Nie możecie. 786 16:05:09,000 --> 16:05:51,000 Za cholerę nie będę osobą, która będzie to kryła. 787 16:05:52,000 --> 16:06:21,000 - Odetchnij spokojnie. - Będę gadała, kurwa. 788 16:06:22,000 --> 16:07:09,000 - Nie, nie będziesz. - Tak. 789 16:07:31,000 --> 16:08:28,000 Wszystkim opowiem o tym, co zrobiłeś. 790 16:08:46,000 --> 16:09:28,000 To byłby poważny błąd. 791 16:13:23,000 --> 16:14:08,000 Przed nami jest cel? Potwierdźcie. 792 16:14:09,000 --> 16:15:22,000 /Potwierdzam, czarny Mercedes, /60 metrów przed tobą. 793 16:15:26,000 --> 16:15:57,000 Przyśpiesz. 794 16:16:13,000 --> 16:17:11,000 Włącz koguta. Zatrzymasz ten samochód. 795 16:18:42,000 --> 16:19:14,000 Skurwysyn... 796 16:20:30,000 --> 16:21:04,000 Bardzo dobrze. 797 16:24:24,000 --> 16:25:33,000 Powiedz mu przez głośnik, by wysiadł z samochodu. 798 16:25:38,000 --> 16:26:25,000 Proszę wysiąść z samochodu. 799 16:27:44,000 --> 16:28:09,000 Jeszcze raz. 800 16:28:10,000 --> 16:28:46,000 Wysiadaj, dupku! 801 16:29:44,000 --> 16:30:14,000 Każ mu unieść marynarkę i się obrócić. 802 16:30:15,000 --> 16:30:57,000 Unieś marynarkę i się obróć. 803 16:30:58,000 --> 16:31:18,000 Wiesz, kim jestem? 804 16:31:19,000 --> 16:31:44,000 Powiedz mu, że go zabijesz, jeśli tego nie zrobi. 805 16:31:45,000 --> 16:32:13,000 Zabiję cię, skurwysynu! 806 16:32:14,000 --> 16:33:02,000 Unieś marynarkę i się obróć. 807 16:33:12,000 --> 16:33:28,000 Powiedz, żeby rzucił broń. 808 16:33:29,000 --> 16:33:59,000 Rzuć broń. 809 16:34:59,000 --> 16:35:49,000 Dobry z ciebie policjant, Silvio. 810 16:35:50,000 --> 16:36:25,000 Wysiądź z wozu. 811 16:36:36,000 --> 16:37:13,000 Wysiadaj, Silvio. 812 16:40:10,000 --> 16:40:43,000 Czego chcesz? 813 16:43:17,000 --> 16:43:45,000 - Nie ruszaj się, skurwielu. - Wiesz, kim ja jestem? 814 16:43:46,000 --> 16:44:35,000 - Jestem szefem! - Na ziemię! 815 16:45:42,000 --> 16:46:13,000 Wiem, kim jesteś. 816 16:46:14,000 --> 16:46:53,000 Jesteś Manuel Diaz. 817 16:47:10,000 --> 16:48:22,000 Ale teraz jesteś gościem, który zabierze mnie na spotkanie ze swoim szefem. 818 16:48:23,000 --> 16:48:51,000 Wstawaj! 819 16:49:39,000 --> 16:50:39,000 Jeśli czegoś spróbujesz, twoje córki zgwałci 20 mężczyzn. 820 16:50:40,000 --> 16:51:11,000 Odwróć się! 821 16:52:13,000 --> 16:52:41,000 Wsiadaj. 822 16:58:13,000 --> 16:59:09,000 Wiem, kim jesteś. To Manuel. Czysto. 823 17:00:00,000 --> 17:00:24,000 Co się stanie, gdy już dojedziemy do domu? 824 17:00:25,000 --> 17:01:11,000 Zatrzymasz auto, a ja wysiądę. 825 17:01:12,000 --> 17:01:43,000 Co się stanie ze mną? 826 17:01:44,000 --> 17:02:12,000 Zwolnij. 827 17:07:16,000 --> 17:07:47,000 Panie Diaz? 828 17:10:39,000 --> 17:11:07,000 /Zostało sześciu. 829 17:11:08,000 --> 17:11:45,000 /Tracimy podgląd. 830 17:22:58,000 --> 17:23:28,000 Smacznego! 831 17:23:46,000 --> 17:24:36,000 Siedźcie spokojnie, bo zginiemy. 832 17:24:37,000 --> 17:25:02,000 Twoje dzieci mówią po angielsku? 833 17:25:03,000 --> 17:25:24,000 Nie. 834 17:25:25,000 --> 17:26:08,000 A zatem porozmawiamy po angielsku. 835 17:26:09,000 --> 17:26:37,000 Jedzcie! 836 17:29:22,000 --> 17:30:06,000 Każdej nocy zabijałeś rodziny. 837 17:30:07,000 --> 17:30:56,000 A mimo to jesz sobie posiłek. 838 17:31:01,000 --> 17:32:02,000 Dzisiejszy wieczór nie powinien być inny. 839 17:33:13,000 --> 17:33:41,000 Jedzcie. 840 17:36:05,000 --> 17:37:17,000 Myślisz, że ludzie, którzy cię tu przysłali są inni? 841 17:37:24,000 --> 17:38:18,000 Myślisz, że od kogo się uczyliśmy? 842 17:38:50,000 --> 17:39:30,000 Zrozpaczony prawnik. 843 17:39:31,000 --> 17:40:51,000 Myślisz, że twoja żona byłaby dumna z tego, czym się stałeś? 844 17:41:25,000 --> 17:42:13,000 Nie zapominaj o mojej córce. 845 17:42:25,000 --> 17:42:52,000 No tak. 846 17:42:56,000 --> 17:43:31,000 Twoja córeczka. 847 17:44:03,000 --> 17:44:50,000 To nie było nic osobistego. 848 17:45:29,000 --> 17:46:03,000 Dla mnie jest. 849 17:47:14,000 --> 17:48:00,000 Nie na oczach moich synów. 850 17:49:38,000 --> 17:50:24,000 Czas spotkać się z Bogiem. 851 17:53:46,000 --> 17:54:30,000 Śmiało, dokończ posiłek. 852 18:04:04,000 --> 18:05:27,000 Zalecałbym unikanie stania na balkonach przez jakiś czas, Kate. 853 18:09:50,000 --> 18:10:17,000 Usiądź. 854 18:14:41,000 --> 18:15:49,000 Wyglądasz jak mała dziewczynka, kiedy się boisz. 855 18:18:41,000 --> 18:19:42,000 Przypominasz mi córkę, którą mi odebrali. 856 18:22:39,000 --> 18:23:26,000 Musisz podpisać ten papier. 857 18:23:29,000 --> 18:24:53,000 Jest tam napisane, że wszystko zrobiliśmy zgodnie z procedurami. 858 18:27:59,000 --> 18:28:40,000 Nie mogę tego podpisać. 859 18:28:41,000 --> 18:29:09,000 Podpisz. 860 18:33:21,000 --> 18:34:02,000 Wszystko w porządku. Wszystko dobrze. 861 18:34:03,000 --> 18:34:46,000 Nie mogę tego podpisać. 862 18:36:04,000 --> 18:36:29,000 Boże! 863 18:36:39,000 --> 18:37:27,000 Popełnisz samobójstwo, Kate. 864 18:40:39,000 --> 18:41:20,000 No dalej, podpisz to. 865 18:45:01,000 --> 18:45:41,000 Powinnaś wyprowadzić się do małego miasteczka, 866 18:45:42,000 --> 18:46:22,000 gdzie zasady prawa wciąż istnieją. 867 18:46:23,000 --> 18:47:01,000 Nie przetrwasz tutaj. 868 18:47:02,000 --> 18:48:10,000 Nie jesteś wilkiem. A teraz to są ziemie wilków. 869 19:11:24,000 --> 19:12:11,000 Tłumaczenie: Seki & Witcher 870 19:12:22,000 --> 19:12:57,000 Korekta: rarehare 871 19:12:58,000 --> 19:14:00,000 .:: GrupaHatak.pl ::. >>> RebelSubTeam <<<