1 00:00:43,322 --> 00:00:47,986 La palabra Sicario proviene de los fanáticos de Jerusalén 2 00:00:48,895 --> 00:00:53,559 Asesinos que acechaban a los romanos que invadieron su tierra natal 3 00:00:54,667 --> 00:00:58,660 En México, Sicario significa asesino a sueldo 4 00:02:10,743 --> 00:02:13,075 ¡Al suelo! 5 00:02:13,212 --> 00:02:14,212 ¡No se muevan! 6 00:02:14,347 --> 00:02:15,609 ¡FBI! ¡No se muevan! 7 00:02:17,350 --> 00:02:18,510 ¡Al suelo! 8 00:02:18,751 --> 00:02:21,219 ¿Dónde están los rehenes? 9 00:02:21,787 --> 00:02:23,846 - ¡FBI, Policía! ¡No se mueva! - ¡No se levante! 10 00:02:23,923 --> 00:02:26,517 ¡Cruce las piernas! ¡Le ordené cruzar las piernas! 11 00:02:27,059 --> 00:02:31,018 ¡Policía! ¡No se muevan! ¡Al suelo! 12 00:02:31,831 --> 00:02:33,765 - ¡Despejado! - ¡Policía! Orden de allanamiento. 13 00:02:35,501 --> 00:02:36,832 - ¡Voy a salir! - Policía, no se mueva. 14 00:02:38,171 --> 00:02:39,934 ¡Policía, no se mueva! ¡Orden de allanamiento! 15 00:02:42,041 --> 00:02:43,167 ¡FBI! 16 00:02:50,249 --> 00:02:51,279 ¿Te dieron? 17 00:02:51,284 --> 00:02:52,342 Estoy bien. 18 00:02:52,951 --> 00:02:53,951 ¡Carajo! 19 00:02:54,020 --> 00:02:55,020 ¡El frente está despejado! 20 00:02:55,955 --> 00:02:57,354 ¡Líder de equipo! ¿Situación? 21 00:02:57,557 --> 00:02:59,024 - ¡Frente despejado! - ¡Despejado, señora! 22 00:02:59,225 --> 00:03:00,749 ¡Dos sospechosos arrestados! 23 00:03:06,966 --> 00:03:08,128 ¿Estás bien, Macer? 24 00:03:08,130 --> 00:03:09,159 Sí. 25 00:03:09,769 --> 00:03:11,430 ¿Por qué disparó? No hay nadie aquí. 26 00:03:13,606 --> 00:03:14,606 Vaya... 27 00:03:18,711 --> 00:03:20,110 ¿Qué carajo es esto? 28 00:04:02,255 --> 00:04:03,381 ¡Por Dios! 29 00:04:12,531 --> 00:04:14,089 Esos no eran nuestros rehenes. 30 00:04:15,234 --> 00:04:17,532 No. Eso era otra cosa. 31 00:04:18,571 --> 00:04:19,571 - ¿Macer? - ¿Sí? 32 00:04:19,639 --> 00:04:21,766 La fiscal quiere una declaración. ¿Qué le digo? 33 00:04:22,041 --> 00:04:23,099 La verdad. 34 00:05:15,561 --> 00:05:16,926 Parece obra de Sonora... 35 00:05:18,297 --> 00:05:19,456 Sí. 36 00:05:21,600 --> 00:05:22,726 ¿Cuántos en total? 37 00:05:23,569 --> 00:05:26,470 Hay 15 en este pasillo, cerca de 20 en el cuarto de atrás. 38 00:05:27,106 --> 00:05:29,233 Aún no revisamos el ático ni debajo del suelo. 39 00:05:30,209 --> 00:05:31,904 Avisa al Dpto. de Justicia. 40 00:05:34,947 --> 00:05:36,972 ¿Esta es una de las casas de Manuel Díaz? 41 00:05:38,217 --> 00:05:40,151 No hay modo de vincularlo, pero él es el dueño. 42 00:05:43,789 --> 00:05:45,256 Por Dios. 43 00:05:46,125 --> 00:05:47,786 Reg, sal. Está bien. 44 00:06:12,785 --> 00:06:14,912 ¡Vickers! ¡Necesito una tenaza! 45 00:06:25,197 --> 00:06:26,197 ¡Vickers! 46 00:06:27,133 --> 00:06:28,464 La policía encontró algo. 47 00:07:36,502 --> 00:07:37,502 Tranquila. 48 00:07:44,610 --> 00:07:45,610 Tranquila. 49 00:07:48,013 --> 00:07:50,777 Semejante cantidad de cadáveres tan cerca de Phoenix... 50 00:07:51,183 --> 00:07:54,380 ...es, sin duda, una escalada de los cárteles. 51 00:07:54,587 --> 00:07:58,580 En Washington habrá presión por explicar cómo semejante atrocidad... 52 00:07:58,691 --> 00:08:01,922 ...puede suceder en el corazón de territorio estadounidense. 53 00:08:02,294 --> 00:08:04,558 Podría tratarse de víctimas de una lucha territorial... 54 00:08:04,763 --> 00:08:07,527 ...o de inmigrantes ilegales vinculados a un rescate... 55 00:08:07,933 --> 00:08:11,869 ...pero pasarán semanas antes de tener una confirmación de las víctimas... 56 00:08:19,778 --> 00:08:20,778 ¿Qué sucede? 57 00:08:21,614 --> 00:08:22,638 No tengo idea. 58 00:08:23,582 --> 00:08:26,415 Lidera el equipo de respuesta a secuestros hace tres años. 59 00:08:26,619 --> 00:08:29,110 La han llevado al máximo desde que llegó, y nunca flaqueó. 60 00:08:30,256 --> 00:08:34,454 Está en la línea de fuego. Nadie más que Kate se alegrará de matar a estos tipos. 61 00:08:34,927 --> 00:08:36,155 Entonces es muy fervorosa. 62 00:08:36,595 --> 00:08:37,994 Hoy fue su quinto tiroteo. 63 00:08:38,931 --> 00:08:42,128 5 a 0, nada mal para una novata. ¿Nunca hizo trabajo de oficina? 64 00:08:42,334 --> 00:08:43,801 Estuvo en acción desde el primer día. 65 00:08:44,436 --> 00:08:47,269 Ya me cae bien. ¿Y su compañero? ¿Estuvo en acción? 66 00:08:47,573 --> 00:08:49,131 Hace solo 18 meses que está con nosotros. 67 00:08:49,441 --> 00:08:50,669 ¿Qué formación tiene? 68 00:08:50,910 --> 00:08:54,744 Es un chico listo. Beca de la Reserva en Maryland... 69 00:08:55,080 --> 00:08:57,742 ...viajó a Irak, se graduó en leyes en la UNC. 70 00:08:59,518 --> 00:09:00,746 Está verde, pero es bueno. 71 00:09:01,921 --> 00:09:04,412 No quiero abogados en esta misión. Me quedo con la chica. 72 00:09:05,991 --> 00:09:07,253 Seguimos las reglas, ¿no? 73 00:09:07,459 --> 00:09:08,756 Claro que sí. 74 00:09:17,670 --> 00:09:19,001 - Por Dios. - ¿Qué? 75 00:09:20,139 --> 00:09:21,139 Mierda. 76 00:09:21,640 --> 00:09:22,698 ¿Puedes venir, Kate? 77 00:09:35,854 --> 00:09:39,551 Qué gran hallazgo el de hoy, a pesar de la pérdida de dos oficiales. 78 00:09:40,859 --> 00:09:41,859 Sí, señor. 79 00:09:42,494 --> 00:09:45,224 ¿Qué tan familiarizada está con la operación de Manuel Díaz? 80 00:09:45,864 --> 00:09:49,561 Su empresa, Sun Oasis, tiene unos 80 inmuebles en ejecución hipotecaria. 81 00:09:49,868 --> 00:09:51,563 Tiene otros negocios legítimos. 82 00:09:52,504 --> 00:09:55,530 Pero se rumorea que está vinculado con uno de los cárteles mexicanos. 83 00:09:56,342 --> 00:09:58,674 Manuel Díaz trabaja para el cártel de Sonora. 84 00:09:59,178 --> 00:10:01,510 Es su mayor representante en Estados Unidos. 85 00:10:01,747 --> 00:10:03,146 ¿Qué sabe de su hermano? 86 00:10:05,084 --> 00:10:06,676 No sabía que tuviera un hermano. 87 00:10:06,885 --> 00:10:09,752 Guillermo. Su hermano se llama Guillermo. 88 00:10:09,822 --> 00:10:11,119 ¿Sabe algo sobre su primo? 89 00:10:11,357 --> 00:10:13,484 Tampoco sabía de un primo. No está en el expediente. 90 00:10:13,692 --> 00:10:15,216 Su primo es Fausto Alarcón. 91 00:10:16,762 --> 00:10:18,024 No sé quién es. 92 00:10:18,230 --> 00:10:19,891 Nadie sabe. Es imposible de rastrear. 93 00:10:20,099 --> 00:10:22,033 Es el número tres del cártel de Sonora. 94 00:10:22,768 --> 00:10:24,326 No es mi área, señor. 95 00:10:24,536 --> 00:10:27,096 Como dije, la agente Macer no trabaja en narcóticos. 96 00:10:27,339 --> 00:10:29,364 Dirige un equipo de respuesta a secuestros. 97 00:10:29,742 --> 00:10:30,834 ¿Está casada? 98 00:10:32,111 --> 00:10:33,339 ¿Si estoy casada? 99 00:10:33,679 --> 00:10:34,941 ¿Tiene esposo? 100 00:10:37,783 --> 00:10:38,875 Estoy divorciada. 101 00:10:41,220 --> 00:10:42,220 ¿Hijos? 102 00:10:43,555 --> 00:10:44,555 No. 103 00:10:45,791 --> 00:10:46,791 ¿Algo más? 104 00:10:49,528 --> 00:10:52,395 No. Gracias, Kate. Espera afuera, por favor. 105 00:10:58,904 --> 00:11:00,428 - ¿Y bien? - No tengo idea. 106 00:11:05,411 --> 00:11:06,810 ¿Sabes quiénes son esas personas? 107 00:11:09,381 --> 00:11:10,381 Ni idea. 108 00:11:20,159 --> 00:11:21,717 Gracias por venir. 109 00:11:24,296 --> 00:11:25,490 ¿Puedes volver a entrar, Kate? 110 00:11:29,735 --> 00:11:32,086 El Dpto. de Justicia quiere asesores... 111 00:11:32,136 --> 00:11:34,729 ...sobre los cárteles para perseguir al Sr. Díaz. 112 00:11:35,274 --> 00:11:37,742 Él es Matt Graver. Liderará el equipo. 113 00:11:38,510 --> 00:11:40,137 ¿Ahora no se ocupa Homicidios en Phoenix? 114 00:11:40,946 --> 00:11:44,313 No, estamos expandiendo un poco el alcance de la investigación. 115 00:11:44,950 --> 00:11:46,178 Actuarás como enlace. 116 00:11:46,418 --> 00:11:47,418 ¿Qué significa eso? 117 00:11:47,519 --> 00:11:50,454 Necesitan un agente con experiencia táctica, como tú. 118 00:11:51,156 --> 00:11:53,283 El Dpto. de Estado sacará un agente de la acción... 119 00:11:53,492 --> 00:11:56,655 ...que se especialice en responder a la escalada de los cárteles. 120 00:11:57,162 --> 00:11:58,356 Será parte del equipo. 121 00:11:59,264 --> 00:12:01,926 Se reunirá con ellos en Luke... ¿mañana? 122 00:12:02,134 --> 00:12:04,329 - Pasado mañana. Temprano. - ¿La Base Aérea? 123 00:12:04,536 --> 00:12:05,798 Sí, iremos a ver a Guillermo. 124 00:12:06,004 --> 00:12:07,004 ¿El hermano de Díaz? 125 00:12:07,339 --> 00:12:08,431 Ese mismo. 126 00:12:10,375 --> 00:12:11,375 ¿Dónde está? 127 00:12:11,643 --> 00:12:14,840 Está en la zona de... El Paso. 128 00:12:17,783 --> 00:12:18,977 ¿Cuál es nuestro objetivo? 129 00:12:23,088 --> 00:12:24,851 Exagerar dramáticamente. 130 00:12:26,792 --> 00:12:29,470 Kate, debes ofrecerte como voluntaria... 131 00:12:29,520 --> 00:12:31,252 ...para un grupo de trabajo interdisciplinario. 132 00:12:32,798 --> 00:12:34,823 Piensa bien antes de responder. 133 00:12:36,168 --> 00:12:37,499 ¿Quieres ser parte de esto? 134 00:12:40,038 --> 00:12:42,700 ¿Podremos atrapar a los responsables de lo que ocurrió hoy? 135 00:12:46,879 --> 00:12:49,473 A los verdaderos responsables, sí. 136 00:12:52,851 --> 00:12:54,182 Me ofrezco como voluntaria. 137 00:13:09,535 --> 00:13:10,763 ¡Papá! 138 00:14:47,032 --> 00:14:51,196 FUERZA AÉREA DE ESTADOS UNIDOS BASE AÉREA LUKE 139 00:14:51,803 --> 00:14:54,397 Vigila bien a ese idiota de sandalias. 140 00:14:54,840 --> 00:14:56,036 No confío en él. 141 00:14:58,844 --> 00:14:59,844 ¿Cómo está, señor? 142 00:15:00,012 --> 00:15:01,012 ¿Identificaciones? 143 00:15:09,187 --> 00:15:10,848 Ella está en la lista, pero usted no. 144 00:15:11,223 --> 00:15:12,223 ¿Cómo hará ella para ir? 145 00:15:12,324 --> 00:15:13,450 Debe dar la vuelta e irse. 146 00:15:13,525 --> 00:15:14,549 Está bien. No hay problema. 147 00:15:16,128 --> 00:15:17,128 Te llamaré cuando volvamos. 148 00:15:17,329 --> 00:15:18,329 Está bien. 149 00:15:40,018 --> 00:15:41,542 - Buenos días. - ¿Llegué tarde? 150 00:15:41,820 --> 00:15:44,220 No. Acabamos de aterrizar. Ven por aquí. 151 00:15:45,891 --> 00:15:47,882 Ahí está mi sabueso, Alejandro. 152 00:15:52,731 --> 00:15:53,731 ¿Viajaremos en esto? 153 00:15:53,865 --> 00:15:56,026 Sí. Solo lo mejor para ti. 154 00:16:09,715 --> 00:16:11,945 ¿El Dpto. de Defensa ahora viaja en aviones privados? 155 00:16:12,351 --> 00:16:13,784 Sí. ¿Ustedes no tienen uno de estos? 156 00:16:13,885 --> 00:16:15,115 Claro. 157 00:16:18,023 --> 00:16:19,513 ¿Hay comida en este vuelo? 158 00:16:19,858 --> 00:16:24,420 Hay unos manís riquísimos atrás. Pero hay que servirse uno mismo. 159 00:16:35,707 --> 00:16:36,935 Kate Macer. 160 00:16:38,110 --> 00:16:39,475 ¿Alguna vez estuvo en Juárez? 161 00:16:41,580 --> 00:16:44,811 No, yo... Vamos a El Paso, ¿no? 162 00:16:45,050 --> 00:16:48,110 Sí, increíble. Está bien. 163 00:18:13,538 --> 00:18:14,630 ¿Se siente bien? 164 00:18:17,509 --> 00:18:20,535 Sí. Estoy bien. 165 00:18:27,986 --> 00:18:29,078 Entonces... 166 00:18:30,088 --> 00:18:31,555 ¿Esta es su especialidad? 167 00:18:33,258 --> 00:18:35,283 ¿Los cárteles mexicanos son su especialidad? 168 00:18:36,294 --> 00:18:37,818 Sí. 169 00:18:42,134 --> 00:18:43,499 ¿Hay algo que debería saber? 170 00:18:45,504 --> 00:18:47,734 Me pregunta cómo funciona internamente un reloj. 171 00:18:50,308 --> 00:18:52,401 Por ahora, mantenga la vista en la hora. 172 00:18:56,648 --> 00:18:57,740 Está bien. 173 00:19:10,011 --> 00:19:11,011 ¿Cómo estás? 174 00:19:11,062 --> 00:19:12,825 ¡Hola! ¿Cómo has estado? 175 00:19:13,031 --> 00:19:14,999 Bien, amigo. ¿Cómo te sientes? 176 00:19:15,200 --> 00:19:17,566 Cuando orino, me arde. 177 00:19:18,537 --> 00:19:19,868 Tal vez sea gonorrea. 178 00:19:20,505 --> 00:19:21,904 ¿De qué color es? 179 00:19:22,440 --> 00:19:23,998 Amarilla con manchas rojas. 180 00:19:24,576 --> 00:19:25,941 ¿Manchas rojas o sangre? 181 00:19:28,380 --> 00:19:31,543 Ojalá Defensa me deje investigar la conspiración para hundir a Fiyi. 182 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 ¿Fiyi? 183 00:19:33,051 --> 00:19:34,518 ¡Dejen a Fiyi en paz, terroristas! 184 00:19:34,719 --> 00:19:37,916 Exacto. Supongo que si vamos ahí uno o dos meses, lo resolveremos. 185 00:19:38,690 --> 00:19:39,918 ¿Quiénes estarán hoy? 186 00:19:40,125 --> 00:19:42,252 Alguaciles, DEA... Armé un equipo para ti, Matt. 187 00:19:42,460 --> 00:19:44,928 Me encanta cuando dices "un equipo". Es muy tierno. 188 00:19:45,130 --> 00:19:48,190 Y son muy profesionales. Acaban de volver de Afganistán. 189 00:19:48,567 --> 00:19:50,432 ¿Dónde se reunirán todos? 190 00:19:50,936 --> 00:19:52,369 En el Centro de Inteligencia Militar. 191 00:19:52,938 --> 00:19:54,405 Bien. 192 00:20:05,784 --> 00:20:07,809 La Policía Federal Mexicana los verá en la frontera... 193 00:20:08,753 --> 00:20:11,984 ...y seguirá con ustedes hasta el tribunal, ubicado aquí. 194 00:20:13,625 --> 00:20:15,388 Este es un objetivo de alto nivel. 195 00:20:18,496 --> 00:20:21,954 Los puntos más probables de intento serán en el intercambio... 196 00:20:22,801 --> 00:20:24,632 ...y en el paso fronterizo, a la vuelta. 197 00:20:26,471 --> 00:20:27,904 Los alguaciles entrarán... 198 00:20:28,573 --> 00:20:30,040 Kevin, Keith, pónganse de pie. 199 00:20:32,177 --> 00:20:34,372 El equipo de respuesta de alguaciles está en Laredo... 200 00:20:34,613 --> 00:20:35,671 Amo a los texanos. 201 00:20:36,481 --> 00:20:38,608 ...así que nuestros amigos de Delta se han ofrecido... 202 00:20:38,817 --> 00:20:40,785 ...a escoltar a los alguaciles en el intercambio. 203 00:20:42,120 --> 00:20:43,314 Y aquí está el hombre del momento. 204 00:20:44,556 --> 00:20:45,853 ¿Vas a venir o esperarás aquí? 205 00:20:46,057 --> 00:20:48,457 Iremos con ustedes. Préstennos un par de armas. 206 00:20:48,660 --> 00:20:50,457 ¡Esto se volvió el equipo de las estrellas! 207 00:20:50,862 --> 00:20:52,523 Keith, ¿quieres otra mano en el intercambio? 208 00:20:52,731 --> 00:20:53,731 ¿Estás sobrio? 209 00:20:54,466 --> 00:20:56,161 Lo estaré para cuando lleguemos ahí. 210 00:20:56,368 --> 00:20:58,632 Tengo una botella por si te tiemblan las manos. 211 00:20:58,837 --> 00:21:00,361 Siempre supe que podía contar contigo. 212 00:21:00,572 --> 00:21:02,199 Alístense apenas terminemos aquí. 213 00:21:02,407 --> 00:21:06,002 Matt, tú liderarás, así no le robamos un hombre a Delta. 214 00:21:06,878 --> 00:21:08,505 Tengan cuidado a la vuelta. 215 00:21:08,980 --> 00:21:11,380 Si el policía federal es un tirador, sucederá a la vuelta. 216 00:21:12,150 --> 00:21:14,482 El Equipo Uno de Delta liderará. Podemos dividir... 217 00:21:14,686 --> 00:21:17,348 ...el Equipo Dos entre el vehículo del prisionero y el último. 218 00:21:18,657 --> 00:21:20,181 Bien. Delta, identifíquense... 219 00:21:20,392 --> 00:21:22,587 ...para que vean a quién acudir si la cosa se pone fea. 220 00:21:23,995 --> 00:21:28,489 El lugar más probable de un ataque será en el cruce fronterizo, a la vuelta. 221 00:21:29,367 --> 00:21:33,736 Durante el trayecto, cualquiera que no esté en esta sala es un posible tirador. 222 00:21:35,040 --> 00:21:36,871 La operación no acaba hasta que volvamos aquí. 223 00:21:38,276 --> 00:21:39,276 ¿Entendido? 224 00:21:40,245 --> 00:21:43,214 Estén atentos y alertas. Vamos. 225 00:21:44,816 --> 00:21:45,816 Buena suerte. 226 00:21:53,224 --> 00:21:56,159 ¡Oye! Creí que estabas en prisión. 227 00:21:56,361 --> 00:21:57,453 Me sacaron. 228 00:21:57,862 --> 00:21:59,295 Necesitaban a alguien para esta misión. 229 00:21:59,597 --> 00:22:01,360 ¿Por buen o mal comportamiento? 230 00:22:08,740 --> 00:22:10,105 ¿Alguna vez fuiste ahí? 231 00:22:12,143 --> 00:22:13,804 Trabajé en Juárez. 232 00:22:17,115 --> 00:22:18,446 ¿Para la DEA? 233 00:22:19,317 --> 00:22:20,317 No. 234 00:22:21,986 --> 00:22:22,986 ¿Para quién? 235 00:22:23,221 --> 00:22:24,449 Para México. 236 00:22:25,757 --> 00:22:27,224 Era fiscal. 237 00:22:31,463 --> 00:22:32,896 ¿No eres estadounidense? 238 00:22:33,212 --> 00:22:34,213 No. 239 00:22:34,283 --> 00:22:35,631 ¿Para quién trabajas ahora? 240 00:22:37,469 --> 00:22:39,130 Voy adonde me envían. 241 00:22:40,638 --> 00:22:42,128 ¿Desde dónde te enviaron? 242 00:22:43,808 --> 00:22:45,139 De Cartagena. 243 00:22:47,345 --> 00:22:48,471 Colombia. 244 00:22:50,482 --> 00:22:51,506 Escucha... 245 00:22:52,617 --> 00:22:55,279 Nada tendrá sentido para ustedes, los estadounidenses. 246 00:22:57,422 --> 00:22:59,322 Y dudarán de todo lo que hagamos. 247 00:23:01,126 --> 00:23:04,823 Pero al final... lo entenderán. 248 00:23:11,336 --> 00:23:13,463 Toma, pruébate esto a ver si te queda bien. 249 00:23:13,805 --> 00:23:16,000 ¿Él es de la CIA? ¿Tú? 250 00:23:17,108 --> 00:23:18,939 Es un consejero del Dpto. de Defensa, como yo. 251 00:23:19,077 --> 00:23:20,101 Claro que no. 252 00:23:20,278 --> 00:23:23,111 Solo hazle caso a Alejandro. Si te ordena hacer algo, hazlo. 253 00:23:23,248 --> 00:23:25,716 ¡No estoy autorizada para cumplir órdenes de Alejandro! 254 00:23:25,984 --> 00:23:26,984 ¡Menos en México! 255 00:23:27,185 --> 00:23:28,516 Bien. Entonces quédate aquí. 256 00:23:30,488 --> 00:23:31,614 Pero no quieres, ¿verdad? 257 00:23:31,823 --> 00:23:33,290 Solo quiero saber en qué me meto. 258 00:23:35,026 --> 00:23:38,018 Kate, te ofreciste a venir a esta misión porque sabes... 259 00:23:38,229 --> 00:23:42,529 ...que en Phoenix no hacías nada. Solo estás limpiando el desorden. 260 00:23:43,034 --> 00:23:46,629 En seis meses, cada casa que allanes estará cableada con explosivos. 261 00:23:46,838 --> 00:23:48,757 ¿Quieres encontrar al responsable? 262 00:23:48,807 --> 00:23:50,333 - ¿Sí o no? - Sí. 263 00:23:50,408 --> 00:23:51,568 - ¿Sí? - ¡Sí! 264 00:23:53,578 --> 00:23:55,011 Aquí es donde empezamos. 265 00:23:56,181 --> 00:23:57,181 Pruébatelo. 266 00:25:43,521 --> 00:25:44,852 Ahí está. 267 00:25:45,590 --> 00:25:46,852 La bestia. 268 00:25:47,425 --> 00:25:48,756 Juárez. 269 00:25:51,796 --> 00:25:52,956 ¿Sabes? 270 00:25:53,698 --> 00:25:57,498 Por el 1900, el presidente Taft fue a visitar al presidente Díaz. 271 00:25:58,102 --> 00:26:00,127 Se llevó 4.000 hombres. 272 00:26:00,939 --> 00:26:02,770 Y casi cancelan la visita. 273 00:26:03,107 --> 00:26:04,972 Un tipo tenía una pistola. 274 00:26:05,143 --> 00:26:07,441 Se dirigía directo a Taft para volarle los sesos. 275 00:26:08,279 --> 00:26:11,510 Pero lo evitaron. ¡4.000 soldados! 276 00:26:12,550 --> 00:26:14,108 ¿Crees que se sintió seguro? 277 00:28:29,754 --> 00:28:31,449 Bienvenida a Juárez. 278 00:29:10,862 --> 00:29:12,295 Es brillante lo que hacen. 279 00:29:13,965 --> 00:29:15,455 Cuando mutilan un cuerpo así... 280 00:29:16,868 --> 00:29:18,631 ...hacen creer que la víctima... 281 00:29:18,836 --> 00:29:21,862 ...merecía una muerte así porque estaba involucrada en algo. 282 00:29:23,241 --> 00:29:24,970 Lo que hacen es brillante. 283 00:29:47,165 --> 00:29:48,291 ¿Oyen eso? 284 00:29:50,001 --> 00:29:51,491 No son petardos. 285 00:29:54,138 --> 00:29:55,537 Los mexicanos ajustan nuestra ruta. 286 00:29:55,773 --> 00:29:58,936 Hay actividad más adelante, debemos rodear. Tengan paciencia. 287 00:31:29,300 --> 00:31:30,790 No pasará nada aquí. 288 00:31:32,203 --> 00:31:33,864 Si intentan algo, será en la frontera. 289 00:31:40,945 --> 00:31:43,311 Vigila a la policía federal. 290 00:31:45,316 --> 00:31:47,011 No siempre son los buenos. 291 00:32:31,729 --> 00:32:33,526 Nos sigue un vehículo por el carril izquierdo. 292 00:32:33,731 --> 00:32:35,255 Nos siguen a las nueve en punto. 293 00:32:35,833 --> 00:32:36,993 Me estoy excitando. 294 00:32:38,402 --> 00:32:39,664 ¿Es uno de los nuestros? 295 00:32:40,037 --> 00:32:41,527 Cuidado a la derecha. 296 00:32:42,039 --> 00:32:43,404 No, es un lobo solitario. 297 00:32:50,614 --> 00:32:51,945 Vigilen los techos. 298 00:32:59,256 --> 00:33:00,416 Nada. 299 00:33:00,758 --> 00:33:01,884 Los techos están despejados. 300 00:33:03,861 --> 00:33:08,355 El puente está a un kilómetro. El camino es seguro. Rápido, caballeros. 301 00:33:16,240 --> 00:33:18,606 Sigan en este carril. Nuestros agentes de la frontera... 302 00:33:18,809 --> 00:33:21,175 ...hacen avanzar el tránsito para que lleguemos rápido. 303 00:33:33,991 --> 00:33:35,618 Mantengan la calma. 304 00:33:41,165 --> 00:33:43,429 Estamos jodidos. ¿Qué haremos ahora? 305 00:33:48,439 --> 00:33:51,499 Esta es la cuestión: Un auto se averió más adelante. 306 00:33:52,309 --> 00:33:55,801 Lo están quitando, pero tardarán un rato. Permanezcan alerta. 307 00:34:28,979 --> 00:34:30,241 Saca tu arma reglamentaria. 308 00:34:32,817 --> 00:34:35,285 Impala rojo, a dos carriles, a las diez mías. 309 00:34:35,886 --> 00:34:39,322 Entendido. Impala rojo, dos carriles a la izquierda. 310 00:34:40,124 --> 00:34:41,182 Entendido. 311 00:34:52,169 --> 00:34:55,195 Tres carriles a la izquierda. A las siete. Un Civic verde. 312 00:35:05,216 --> 00:35:06,342 Baja la ventanilla. 313 00:35:13,891 --> 00:35:14,891 ¡Arma! 314 00:35:15,259 --> 00:35:16,851 ¡Arma a la izquierda! 315 00:35:17,194 --> 00:35:18,218 ¿Cuáles son las reglas aquí? 316 00:35:19,330 --> 00:35:21,093 Ellos deben disparar primero. 317 00:35:22,333 --> 00:35:24,563 Permiso para salir del vehículo y montar un perímetro. 318 00:35:25,703 --> 00:35:29,503 Quédense en el vehículo. Hagan lo mismo que ellos. Si salen, salgan. 319 00:35:51,262 --> 00:35:53,127 Prepárense. Verán que nuestro carril se despeja. 320 00:35:53,898 --> 00:35:55,263 Si atacan, será ahora. 321 00:36:12,283 --> 00:36:13,342 ¡Deprisa! 322 00:36:13,384 --> 00:36:14,384 ¡Espera! 323 00:36:14,585 --> 00:36:15,681 Sal del auto. 324 00:36:17,221 --> 00:36:18,381 ¡Por Dios! 325 00:36:31,835 --> 00:36:32,835 ¡No se muevan! 326 00:36:34,238 --> 00:36:35,262 ¡No! 327 00:36:54,525 --> 00:36:55,856 ¿Qué carajo estamos haciendo? 328 00:37:17,781 --> 00:37:18,781 ¡Carajo! 329 00:37:18,782 --> 00:37:20,181 ¡Carril despejado! 330 00:37:20,484 --> 00:37:21,514 ¡No me mires! 331 00:37:21,518 --> 00:37:25,215 ¡Manos detrás de la cabeza! ¡Vamos! 332 00:37:25,456 --> 00:37:26,787 - ¡Todo despejado! - ¡Yo me encargo! 333 00:37:27,157 --> 00:37:28,681 ¡Vamos! 334 00:37:31,962 --> 00:37:33,395 ¡Deprisa! 335 00:37:34,031 --> 00:37:37,057 Esto saldrá en primera plana de cada periódico estadounidense. 336 00:37:37,301 --> 00:37:40,498 Claro que no. Ni siquiera saldrá en los periódicos de El Paso. 337 00:37:44,475 --> 00:37:45,534 ¡Despejado! 338 00:38:33,057 --> 00:38:34,285 Nos volvimos un poco locos, ¿no? 339 00:38:34,525 --> 00:38:37,426 ¿Locos? Sí, eso fue ilegal, carajo. 340 00:38:37,628 --> 00:38:40,358 ¿Quieren empezar una guerra? ¡Eres un puto espía! 341 00:38:40,597 --> 00:38:42,895 Y él... ¿Quién carajo es? 342 00:38:43,100 --> 00:38:44,124 Te dije que podías quedarte. 343 00:38:44,368 --> 00:38:47,269 Por Dios. Tiroteaste a-- 344 00:38:47,471 --> 00:38:49,405 Sí, había malditos civiles por todas partes. 345 00:38:49,606 --> 00:38:51,301 ¡No soy soldado! ¡No me dedico a esto! 346 00:38:51,542 --> 00:38:53,908 ¡Espera! No te subestimes, ¿sí? 347 00:38:54,311 --> 00:38:56,905 Reggie se quedó en casa porque sé que no estaba listo. 348 00:38:57,281 --> 00:39:00,739 ¡Pero más vale que se prepare rápido, porque este es el futuro, Kate! 349 00:39:00,984 --> 00:39:03,475 Juárez es lo que sucede cuando ellos se instalan. 350 00:39:03,587 --> 00:39:04,587 ¿Qué estoy haciendo aquí? 351 00:39:04,655 --> 00:39:06,885 Nos estás dando la oportunidad... 352 00:39:06,957 --> 00:39:09,721 ...de agitar las cosas y causar caos. ¡Eso haces! 353 00:39:11,962 --> 00:39:14,624 Mientras tanto, absorbe bien todo lo que veas. 354 00:39:15,132 --> 00:39:17,100 ¡Aprende! Para eso estás aquí. 355 00:39:40,424 --> 00:39:41,982 Guillermo... 356 00:39:45,529 --> 00:39:48,191 Le estás llenando la panza de agua, diablillo. 357 00:39:53,337 --> 00:39:55,202 No creíste que te traeríamos aquí, ¿verdad? 358 00:40:04,481 --> 00:40:06,381 Me encanta cuando se hacen los que no entienden. 359 00:40:08,685 --> 00:40:11,210 Traje a un viejo amigo tuyo. 360 00:40:12,356 --> 00:40:15,689 Seguro que le hablarás a él. Sí. 361 00:40:24,334 --> 00:40:26,529 No sabía que los fantasmas tenían sed. 362 00:40:32,176 --> 00:40:34,474 Sé que alguien lo mantuvo con vida para nosotros. 363 00:40:37,648 --> 00:40:39,138 Dudo que fuera fácil. 364 00:40:40,150 --> 00:40:41,674 ¿Qué es fácil hoy en día? 365 00:40:42,886 --> 00:40:44,911 Lamento lo que sucedió al regreso. 366 00:40:45,022 --> 00:40:46,717 Controlo solo lo que puedo. 367 00:40:48,525 --> 00:40:49,719 No es tu culpa. 368 00:41:06,677 --> 00:41:08,269 Hay rumores de un túnel. 369 00:41:09,046 --> 00:41:11,446 El camino principal de Fausto a Arizona. 370 00:41:12,249 --> 00:41:15,241 Si haces lo que creo que haces, es el mejor lugar para cruzar. 371 00:41:15,953 --> 00:41:19,218 Si puedes encontrarlo. Te corre el tiempo. 372 00:41:19,623 --> 00:41:22,217 En tres días, nadie estará donde está hoy. 373 00:41:23,894 --> 00:41:24,894 ¿Vamos? 374 00:41:24,962 --> 00:41:29,058 No, mejor que no vayas. Si sucede algo en ese cuarto... 375 00:41:31,435 --> 00:41:33,198 ...será más fácil decir que no viste nada. 376 00:42:42,172 --> 00:42:44,663 Alejandro, creo que te recuerda. 377 00:42:46,376 --> 00:42:47,570 Voy a salir. 378 00:43:12,336 --> 00:43:13,735 ¿Para qué sigues mirándome? 379 00:43:15,205 --> 00:43:16,968 ¿Recuerdas? 380 00:43:44,568 --> 00:43:45,694 ¿Me das uno? 381 00:43:46,903 --> 00:43:48,165 Gracias. 382 00:44:08,525 --> 00:44:10,015 - ¿Te gusta la pirotecnia? - ¿Cómo? 383 00:44:10,627 --> 00:44:12,117 ¿Quieres ver algo genial? 384 00:44:12,796 --> 00:44:13,796 Vamos. 385 00:44:48,965 --> 00:44:49,989 Aquí vamos. 386 00:44:54,438 --> 00:44:55,837 Mira ahí. 387 00:45:11,755 --> 00:45:13,120 Increíble. 388 00:45:13,323 --> 00:45:15,791 Eso es lo que pasa al cortarle la cabeza a una gallina. 389 00:45:16,193 --> 00:45:17,193 Sí. 390 00:45:18,295 --> 00:45:19,762 Ya veo. 391 00:45:21,998 --> 00:45:23,431 ¿Puedes reunirlos en un solo lugar? 392 00:45:24,534 --> 00:45:27,162 Recién aterrizamos en Phoenix. No tengo tiempo para esperar. 393 00:45:27,804 --> 00:45:32,036 Contacta a Bob Fisks. Que los retenga en la zona de preparación. 394 00:45:32,309 --> 00:45:34,174 ¿Cuánto se tarda en llegar a Tucson? 395 00:45:34,878 --> 00:45:36,209 Desde aquí, poco más de dos horas. 396 00:45:36,446 --> 00:45:39,347 Llegaremos alrededor de las 2:00. Sí. 397 00:45:41,618 --> 00:45:42,676 ¿Vamos a Tucson? 398 00:45:43,019 --> 00:45:44,884 Sí, debes aprender a dormir en un avión. 399 00:45:45,322 --> 00:45:47,313 Me dejan entrar cuando tú necesitas que te lleve. 400 00:45:48,125 --> 00:45:49,149 ¿Estás bien? 401 00:45:49,226 --> 00:45:50,625 - Está bien. - No te pregunté a ti. 402 00:45:50,827 --> 00:45:52,158 Y aun así, respondí. 403 00:45:55,866 --> 00:45:56,866 Kate... 404 00:45:57,567 --> 00:45:58,625 ¿Quién es él? 405 00:45:59,636 --> 00:46:01,069 Nos vamos a Tucson. 406 00:46:36,273 --> 00:46:38,867 ¿Qué pasa, Matt? ¿Por qué retienes mi transporte? 407 00:46:39,075 --> 00:46:40,167 Tranquilo, Bob. Será rápido. 408 00:46:40,377 --> 00:46:44,677 ¿Cómo reaccionará el auditor a un cheque de $8.000 para comprar pizza? 409 00:46:44,881 --> 00:46:47,577 No seas tan dramático, ¿sí? Ella es Kate Macer del FBI. 410 00:46:47,784 --> 00:46:49,376 Él es su compañero. Fue decisión de ella. 411 00:46:49,586 --> 00:46:51,952 No fue decisión mía. ¿Tienes otro? 412 00:46:59,763 --> 00:47:01,355 Termínalo antes de subir. 413 00:47:01,565 --> 00:47:02,565 No hay problema. 414 00:47:04,768 --> 00:47:05,768 Oye, Kate... 415 00:47:06,736 --> 00:47:08,260 Dime qué pasó en El Paso. 416 00:47:09,072 --> 00:47:12,439 No fuimos a El Paso. Fuimos a México. 417 00:48:03,627 --> 00:48:05,686 Supongo que no seguimos ningún procedimiento. 418 00:48:05,929 --> 00:48:06,929 ¿Qué quieres hacer? 419 00:48:07,163 --> 00:48:10,257 Queremos hablar con la gente que atraparon cerca de Nogales. 420 00:48:12,602 --> 00:48:15,696 Muy bien. Ese grupo. 421 00:48:18,108 --> 00:48:21,043 Este grupo de aquí. Y ese grupo. 422 00:48:22,612 --> 00:48:24,603 Muy bien. Ellos se quedan, el resto puede irse. 423 00:48:25,649 --> 00:48:26,649 ¡Josef! 424 00:48:47,470 --> 00:48:48,903 Al autobús. 425 00:49:07,691 --> 00:49:09,056 ¿Qué estamos buscando? 426 00:49:11,895 --> 00:49:13,419 Solo mira. 427 00:49:35,118 --> 00:49:36,642 En Arizona. 428 00:50:11,921 --> 00:50:13,445 - Arizona. - Arizona... 429 00:50:17,927 --> 00:50:19,189 Dime qué estamos haciendo. 430 00:50:19,396 --> 00:50:20,795 No tengo ninguna respuesta para ti. 431 00:50:21,031 --> 00:50:22,430 Entonces, averigua. 432 00:50:22,532 --> 00:50:24,056 ¿Crees que no he preguntado? 433 00:50:24,134 --> 00:50:25,192 ¿Que tú lo harías mejor? 434 00:50:25,268 --> 00:50:26,064 - Sí. - Adelante. 435 00:50:26,136 --> 00:50:27,433 Matt, ¿podemos hablar un momento? 436 00:50:39,249 --> 00:50:40,249 ¿Qué pasa? 437 00:50:41,651 --> 00:50:42,879 ¿Todo bien? 438 00:50:44,788 --> 00:50:46,153 Estás muy serio. 439 00:50:46,623 --> 00:50:48,454 Nos ocultan algo, no deben tratarnos así. 440 00:50:49,726 --> 00:50:51,785 Quiero saber el objetivo o me voy, punto. 441 00:50:52,762 --> 00:50:55,822 Entonces vete. Yo no pedí que estuvieras aquí. Fue ella. 442 00:50:56,099 --> 00:50:57,157 Yo también me iré. 443 00:51:06,843 --> 00:51:08,276 - ¿Qué quieren saber? - Todo. 444 00:51:09,312 --> 00:51:10,745 Malditos abogados... 445 00:51:11,314 --> 00:51:12,338 Está bien. 446 00:51:14,317 --> 00:51:15,317 Guillermo... 447 00:51:17,253 --> 00:51:20,518 ...nos contó sobre un túnel al este de Nogales, cerca de Sasabe. 448 00:51:21,291 --> 00:51:24,658 Ahora intentamos averiguar qué zonas cercanas evitan los inmigrantes... 449 00:51:24,861 --> 00:51:26,385 ...así podemos encontrar el túnel. 450 00:51:28,765 --> 00:51:29,765 ¿Así está mejor? 451 00:51:29,833 --> 00:51:30,833 Y Guillermo es-- 452 00:51:30,934 --> 00:51:32,925 ¿Guillermo acaba de decirte dónde está el túnel? 453 00:51:33,002 --> 00:51:34,026 ¿Él te lo dijo? 454 00:51:34,137 --> 00:51:35,661 Guillermo no tuvo opción. 455 00:51:35,872 --> 00:51:37,840 Si cruza la frontera, es hombre muerto. 456 00:51:38,041 --> 00:51:41,101 Ahora pasará los próximos 30 años en una cárcel estadounidense... 457 00:51:42,512 --> 00:51:43,672 ...con cierta seguridad. 458 00:51:43,880 --> 00:51:45,040 Solo dinos la verdad. 459 00:51:51,721 --> 00:51:54,087 Vamos a causar tal revuelo... 460 00:51:55,158 --> 00:51:58,457 ...que Manuel Díaz deberá volver a México a ver a su jefe. 461 00:51:59,362 --> 00:52:00,556 Esa es la verdad. 462 00:52:00,797 --> 00:52:01,797 ¿Y entonces? 463 00:52:02,499 --> 00:52:04,467 Y luego sabremos dónde está su jefe. 464 00:52:06,870 --> 00:52:10,237 Se llama Fausto Alarcón. 465 00:52:15,578 --> 00:52:17,170 Al otro lado de esa frontera... 466 00:52:17,380 --> 00:52:22,374 ...él mismo secuestra o mata gente o envía a otros a hacerlo. 467 00:52:24,587 --> 00:52:28,853 Encontrarlo a él sería como descubrir una vacuna. 468 00:52:32,028 --> 00:52:33,552 Entienden lo importante que es eso. 469 00:52:38,735 --> 00:52:42,102 Perfecto, así es otra cosa. No nos dejen a oscuras, infórmennos. 470 00:52:42,572 --> 00:52:43,572 ¡Genial! 471 00:52:44,440 --> 00:52:46,067 ¿Le temen a la oscuridad? 472 00:52:49,712 --> 00:52:50,736 ¡Oigan! 473 00:52:51,347 --> 00:52:54,714 Fue un día agitado. Vayan a casa a descansar. 474 00:52:54,784 --> 00:52:57,116 Buscaremos otro transporte. ¡Nos vemos mañana! 475 00:52:58,087 --> 00:52:59,782 Conduje cientos de kilómetros-- 476 00:53:00,023 --> 00:53:01,752 Es una bendición, te lo aseguro. 477 00:53:01,958 --> 00:53:03,050 ¿Volviste a fumar? 478 00:53:03,126 --> 00:53:04,126 Sí. 479 00:53:05,762 --> 00:53:07,093 ¿Quién carajo es Guillermo? 480 00:55:02,845 --> 00:55:04,437 Debes comprarte otro sostén, mujer. 481 00:55:06,182 --> 00:55:07,615 Entre tantas otras cosas. 482 00:55:07,850 --> 00:55:09,750 Solo decía. Uno lindo, de encaje. 483 00:55:10,520 --> 00:55:13,250 Hace tiempo que nadie me ve en sostén, salvo tú. 484 00:55:15,358 --> 00:55:17,451 Dios mío, no me mires así. No quiero tu lástima. 485 00:55:18,194 --> 00:55:19,684 ¿Cómo fue ver a Evan el otro día? 486 00:55:21,230 --> 00:55:22,288 No sé... 487 00:55:22,532 --> 00:55:24,363 - ¿Lo extrañas? - Pregúntame otra cosa. 488 00:55:30,073 --> 00:55:33,304 Vi a tipos como Matt en Irak. Debes tener cuidado con esa gente. 489 00:55:34,077 --> 00:55:36,375 La CIA no debería trabajar de este lado de la frontera. 490 00:55:36,579 --> 00:55:37,978 Es asesor del Dpto. de Defensa. 491 00:55:38,214 --> 00:55:39,408 ¿De veras crees eso? 492 00:55:42,218 --> 00:55:44,709 Necesitas que alguien te cubra, porque ellos no lo harán. 493 00:55:44,921 --> 00:55:46,081 ¿Sabes? 494 00:55:46,756 --> 00:55:50,487 Lo que nosotros hacemos ni siquiera raspa la superficie. 495 00:55:51,427 --> 00:55:52,427 Lo que hacen ellos sí. 496 00:55:53,563 --> 00:55:55,428 Elegiste a los desgraciados que nos mostrarán. 497 00:56:13,516 --> 00:56:14,949 ¿Cuál es la contraseña? 498 00:56:16,185 --> 00:56:17,311 Imbécil. 499 00:56:37,173 --> 00:56:38,299 Este es nuestro lugar. 500 00:56:38,508 --> 00:56:43,172 ¡Imposible! No. 501 00:57:07,904 --> 00:57:08,928 ¿Entiendes esto? 502 00:57:27,523 --> 00:57:28,922 Por ahí cruzaremos. 503 00:57:30,393 --> 00:57:32,122 Entonces ¿Guillermo decía la verdad? 504 00:57:34,197 --> 00:57:35,528 Será un buen día. 505 00:57:37,600 --> 00:57:40,364 Oye, Kate. ¿Tienes amigos en el SWAT de Phoenix? 506 00:57:40,703 --> 00:57:42,261 Sí, los usamos si se viola la seguridad. 507 00:57:42,472 --> 00:57:43,871 Bien, porque necesitaremos su ayuda. 508 00:57:43,940 --> 00:57:44,964 ¿Para qué? 509 00:57:45,074 --> 00:57:47,736 Vamos a meternos con la billetera de Manuel Díaz. 510 00:58:39,962 --> 00:58:43,159 Esta es nuestra pitufina. Cabello rubio, cartera blanca. 511 00:58:50,606 --> 00:58:52,540 - ¿Conoces la maniobra de Heimlich? - Sí. 512 00:58:52,642 --> 00:58:55,634 Si intenta comerse el recibo de depósito, quítaselo de ese modo, ¿sí? 513 00:58:55,711 --> 00:58:56,773 Entendido. 514 00:59:00,983 --> 00:59:04,111 Aquí va. Muy bien, ve por ellos, campeón. 515 00:59:04,320 --> 00:59:05,378 Arréstenlos. 516 00:59:17,333 --> 00:59:18,994 ¡Vamos! ¡Al suelo! 517 00:59:22,705 --> 00:59:23,705 ¿Quieres las computadoras? 518 00:59:24,006 --> 00:59:27,373 No. Solo el dinero. Pero congela todas sus cuentas, todo. 519 00:59:27,510 --> 00:59:29,740 Aun si su perro abrió una cuenta, congélala. 520 00:59:36,085 --> 00:59:37,416 ¿A quiénes atraparon? 521 00:59:39,255 --> 00:59:40,586 Un lavado de dinero itinerante. 522 00:59:45,895 --> 00:59:46,987 Guarda eso. 523 00:59:57,607 --> 00:59:58,733 ¿Vas a venir? 524 00:59:58,808 --> 00:59:59,832 No, no entres al banco. 525 00:59:59,942 --> 01:00:01,773 Con esto podríamos armar una causa judicial. 526 01:00:01,944 --> 01:00:03,275 ¡No entres al banco, Kate! 527 01:00:03,579 --> 01:00:05,069 Ahí va, entrará al banco. 528 01:00:22,598 --> 01:00:24,293 ¿Estas son todas las cuentas de Manuel Díaz? 529 01:00:24,533 --> 01:00:27,866 Sí. Depósitos diarios en efectivo de a $9.000. 530 01:00:28,471 --> 01:00:30,098 - El banco no debe informarlos. - Así es. 531 01:00:30,306 --> 01:00:31,398 ¿Puedes confiscarlos? 532 01:00:31,641 --> 01:00:34,474 Ya lo hice. Revisaré los números de transferencia... 533 01:00:35,044 --> 01:00:36,375 ...y congelaré todas las cuentas. 534 01:00:38,114 --> 01:00:39,114 Aquí tiene. 535 01:00:43,152 --> 01:00:44,813 - Maldición, qué listo. - ¿Qué? 536 01:00:45,755 --> 01:00:47,620 Esta es la línea de crédito del banco. 537 01:00:48,491 --> 01:00:50,425 Haces pagos por lo que debes... 538 01:00:50,993 --> 01:00:53,723 ...y no figuran como efectivo, sino como saldo del préstamo. 539 01:00:54,330 --> 01:00:55,787 Nunca se informó a nadie. 540 01:00:55,837 --> 01:00:58,460 Hacienda, la DEA... Este dinero es invisible. 541 01:00:59,101 --> 01:01:00,125 ¿Cuánto tiene? 542 01:01:01,237 --> 01:01:02,329 Mira. 543 01:01:05,641 --> 01:01:06,972 Dios mío. 544 01:01:08,944 --> 01:01:11,174 Acaban de confiscar $17 millones. 545 01:01:11,847 --> 01:01:13,337 - Es un arresto falso, Kate. - ¿Qué? 546 01:01:13,549 --> 01:01:16,416 No puedes acusarlos. Nadie controla quién deposita dinero. 547 01:01:16,619 --> 01:01:18,211 Un abogado recuperará el dinero en meses... 548 01:01:18,421 --> 01:01:19,854 ...pero antes rodarán muchas cabezas. 549 01:01:20,089 --> 01:01:22,148 Pero por ahora podemos arrestar a Manuel. 550 01:01:22,324 --> 01:01:25,418 Manuel debe volver a México. Ese es el objetivo-- 551 01:01:25,528 --> 01:01:27,393 No tenemos jurisdicción en México. 552 01:01:27,596 --> 01:01:29,928 No tenemos nada. Debemos hacer algo ya mismo. 553 01:01:29,999 --> 01:01:31,057 No podemos arrestarlo. 554 01:01:49,885 --> 01:01:51,216 ¿Qué? 555 01:01:52,388 --> 01:01:53,514 ¿Cuándo? 556 01:01:56,192 --> 01:01:57,523 Espera un momento. 557 01:02:18,714 --> 01:02:22,673 $9.000 en efectivo depositados en su cuenta a diario... 558 01:02:22,885 --> 01:02:24,045 ...durante cinco años. 559 01:02:24,553 --> 01:02:27,215 Eso no es ilegal. Es sospechoso, pero no ilegal. 560 01:02:27,423 --> 01:02:29,152 Hacienda lo consideraría ilegal. 561 01:02:29,358 --> 01:02:31,087 ¿Qué quieres, Kate? ¿Qué quieres que se haga? 562 01:02:31,160 --> 01:02:33,560 Quiero seguir algo que se parezca al procedimiento. 563 01:02:33,829 --> 01:02:35,990 Eso quiero. Armar una causa enjuiciable. 564 01:02:36,198 --> 01:02:39,326 El año pasado procesamos más causas de droga en esta región... 565 01:02:39,535 --> 01:02:41,730 ...que los últimos dos años juntos. 566 01:02:42,238 --> 01:02:44,570 ¿Sientes eso en la calle? 567 01:02:45,274 --> 01:02:47,367 ¿Tienes la sensación de que estamos ganando? 568 01:02:50,579 --> 01:02:51,773 No. 569 01:02:52,348 --> 01:02:53,747 ¿Tú la tienes? 570 01:02:54,416 --> 01:02:55,678 No, señor, no. 571 01:02:58,254 --> 01:03:00,916 Los asesores como Matt vienen, agitan el avispero... 572 01:03:01,123 --> 01:03:03,751 ...hacen que los criminales reaccionen y cometan errores. 573 01:03:03,959 --> 01:03:06,223 Así armamos causas contra esas personas... 574 01:03:06,428 --> 01:03:08,191 ...para marcar una diferencia en esta lucha. 575 01:03:08,931 --> 01:03:11,798 Cuando se ponen nerviosos, cuando dejan de confiar en su equipo... 576 01:03:11,901 --> 01:03:13,869 ...cuando mueven su dinero. 577 01:03:13,936 --> 01:03:15,801 Esas son las oportunidades para atacar. 578 01:03:16,806 --> 01:03:18,364 Y es el objetivo de personas como Matt. 579 01:03:19,208 --> 01:03:22,200 Kate, yo no inventé esto. 580 01:03:22,745 --> 01:03:25,543 No tengo autoridad para contratar asesores... 581 01:03:25,981 --> 01:03:28,472 ...autorizar misiones conjuntas... 582 01:03:28,717 --> 01:03:30,947 ...o hacer volar agentes de bases de la Fuerza Aérea. 583 01:03:32,288 --> 01:03:33,619 ¿Me entiendes? 584 01:03:34,557 --> 01:03:37,617 Esas decisiones se toman lejos de aquí... 585 01:03:38,160 --> 01:03:41,152 ...por funcionarios electos en su cargo y no designados en él. 586 01:03:42,965 --> 01:03:45,661 Así que si tu temor es actuar al margen de la ley... 587 01:03:45,968 --> 01:03:48,835 ...te aseguro que no es así. 588 01:03:50,639 --> 01:03:52,072 El margen se ha corrido. 589 01:03:54,476 --> 01:03:55,636 ¿Queda claro? 590 01:03:57,146 --> 01:03:58,170 Sí, señor. 591 01:04:01,784 --> 01:04:03,251 Necesito un trago, carajo. 592 01:04:03,485 --> 01:04:05,419 - ¿Adónde quieres ir? - A cualquier lado. 593 01:04:41,924 --> 01:04:43,050 Iré a buscar una mesa. 594 01:04:43,125 --> 01:04:44,786 - Supongo que invito yo. - Gracias. 595 01:04:48,063 --> 01:04:50,122 - ¿Qué te sirvo? - Dos cervezas. 596 01:05:10,185 --> 01:05:11,311 Gracias. 597 01:05:28,504 --> 01:05:30,165 Me muero por fumar. 598 01:05:36,779 --> 01:05:37,837 ¿Macer? 599 01:05:38,347 --> 01:05:39,575 ¿Sí? 600 01:05:40,282 --> 01:05:42,375 Odio sacar el tema... 601 01:05:43,352 --> 01:05:45,217 ...pero creo que el sostén es el menor de tus problemas. 602 01:05:45,721 --> 01:05:46,745 Está bien... 603 01:05:46,855 --> 01:05:48,083 Luces terrible. 604 01:05:48,791 --> 01:05:51,351 De veras. Todos en el equipo hablan de eso. 605 01:05:52,094 --> 01:05:54,221 Dicen: "Kate solía ser la más linda. 606 01:05:54,430 --> 01:05:56,193 Mírala ahora. Luce como la mierda". 607 01:05:56,565 --> 01:05:58,294 Mírate. Tus cejas son un desastre. 608 01:05:58,400 --> 01:05:59,526 ¡Claro que no! 609 01:05:59,601 --> 01:06:02,092 Parecen orugas, bestias salvajes. Estás adelgazando... 610 01:06:02,204 --> 01:06:03,228 Estoy comiendo. 611 01:06:03,305 --> 01:06:04,966 Mírate... ¿Usas una camiseta por semana? 612 01:06:05,607 --> 01:06:08,075 Debes mejorar tu higiene personal. 613 01:06:08,143 --> 01:06:09,405 Hablas como mi madre. 614 01:06:09,478 --> 01:06:10,843 Tal vez sea tu madre. 615 01:06:11,447 --> 01:06:14,245 Primero mejoras la higiene personal, luego te vas de compras. 616 01:06:14,783 --> 01:06:17,377 Compra unas papas, come algo... 617 01:06:17,586 --> 01:06:19,577 ¿Adónde me trajiste? ¿Qué es este lugar? 618 01:06:20,789 --> 01:06:21,915 Es un bar. 619 01:06:21,991 --> 01:06:23,219 Está lleno de vaqueros. 620 01:06:23,759 --> 01:06:24,783 Yo soy un vaquero. 621 01:06:25,094 --> 01:06:26,152 Eres un campesino. 622 01:06:26,261 --> 01:06:29,230 Soy un campesino. Tengo un remolque. Una esposa. 623 01:06:29,932 --> 01:06:31,092 ¿De qué hablas? 624 01:06:31,166 --> 01:06:32,827 Tengo un remolque, esposa. Es mi hermana. 625 01:06:34,903 --> 01:06:35,903 Hola, Reg. 626 01:06:36,305 --> 01:06:38,102 - ¡Ted! - ¿Cómo estás? 627 01:06:38,307 --> 01:06:40,138 - Tanto tiempo. - Sí, qué bueno verte, viejo. 628 01:06:40,242 --> 01:06:41,402 Igualmente. ¿Cómo estás? 629 01:06:41,477 --> 01:06:42,603 Te estás divirtiendo, ¿no? 630 01:06:42,911 --> 01:06:44,242 Acabamos de empezar. Recién llegamos. 631 01:06:44,313 --> 01:06:47,305 Muy bien. ¿No vas a presentarme? 632 01:06:47,516 --> 01:06:49,450 Ted, policía de Phoenix, Kate, mi compañera. 633 01:06:49,651 --> 01:06:50,777 ¿Cómo estás? Solo Ted. 634 01:06:50,853 --> 01:06:52,343 Una vez te vi jugar softball. 635 01:06:53,088 --> 01:06:54,112 ¿Softball? 636 01:06:55,157 --> 01:06:56,351 Estuvo en el partido, Ted. 637 01:06:56,992 --> 01:06:58,323 El partido. 638 01:06:58,527 --> 01:07:00,688 Donde no le pudiste pegar a una bola lenta. 639 01:07:00,929 --> 01:07:02,521 Jugaste muy, muy bien. 640 01:07:02,765 --> 01:07:03,789 Te lo agradezco. 641 01:07:03,932 --> 01:07:07,629 Voy a la barra. ¿Les traigo otra ronda? 642 01:07:07,970 --> 01:07:09,096 Sí, claro. 643 01:07:09,304 --> 01:07:10,328 Muy bien. 644 01:07:12,508 --> 01:07:13,839 Ted es un buen tipo. 645 01:07:16,845 --> 01:07:17,869 Está divorciado. 646 01:08:34,022 --> 01:08:36,047 Dame un segundo, ya estoy contigo. 647 01:08:39,128 --> 01:08:40,254 Muy bien... 648 01:09:00,749 --> 01:09:02,080 Espera un segundo. 649 01:09:02,251 --> 01:09:04,151 ¿Qué? ¿Es demasiado? 650 01:09:04,386 --> 01:09:06,149 Solo necesito un segundo. 651 01:09:06,388 --> 01:09:07,821 Está bien. Lo siento. 652 01:09:16,064 --> 01:09:17,122 Oye, Kate. 653 01:09:17,432 --> 01:09:20,959 Ven aquí. Basta, háblame. 654 01:09:21,170 --> 01:09:24,628 Solo háblame, ¿sí? Tranquila. Solo toma-- 655 01:09:25,440 --> 01:09:27,067 ¡Mierda! Kate... 656 01:09:28,243 --> 01:09:31,076 ¿Qué pasa? ¿Qué? Basta. 657 01:09:31,280 --> 01:09:33,145 Basta. 658 01:09:33,582 --> 01:09:35,311 Mierda, ¿qué carajo...? ¿Qué...? 659 01:09:37,019 --> 01:09:38,850 ¡Basta, Kate! ¿Qué carajo haces...? 660 01:09:40,422 --> 01:09:41,480 ¡Maldición! 661 01:09:43,492 --> 01:09:45,483 ¡No intentes dispararme! ¿Estás loca, carajo? 662 01:09:48,130 --> 01:09:49,757 - ¡Basta! - ¡Suéltame! 663 01:09:52,267 --> 01:09:53,291 Carajo... 664 01:09:54,269 --> 01:09:56,169 ¡Maldita sea, Kate! ¡Ya basta! 665 01:09:58,674 --> 01:09:59,674 ¡Basta! 666 01:10:02,878 --> 01:10:07,508 ¡Detente, perra! ¡Vete al carajo! 667 01:10:08,817 --> 01:10:10,648 ¡Basta, carajo! 668 01:10:13,722 --> 01:10:15,553 Detente. 669 01:10:18,627 --> 01:10:19,627 Carajo... 670 01:10:22,798 --> 01:10:24,857 Fuiste tú, ¿me oyes? Tú causaste esto. 671 01:10:25,801 --> 01:10:26,801 Tú lo hiciste. 672 01:11:02,671 --> 01:11:04,104 Me usaste como carnada. 673 01:11:05,607 --> 01:11:07,234 No, tú te usaste como carnada. 674 01:11:08,677 --> 01:11:10,167 Te dije que no entraras al banco. 675 01:11:13,615 --> 01:11:16,379 Pero lo trajiste aquí. Eso fue astuto. 676 01:11:16,752 --> 01:11:19,277 Sí. Me encanta cómo vamos a fingir que yo planifiqué esto. 677 01:11:19,521 --> 01:11:21,250 Escríbelo en tu informe. 678 01:11:22,624 --> 01:11:24,558 ¡Vamos! ¡Son buenas noticias! 679 01:11:25,861 --> 01:11:27,761 Pronto llamarán a Manuel. 680 01:11:29,298 --> 01:11:30,629 ¿Ese no es el objetivo? 681 01:11:44,780 --> 01:11:46,304 Está bien, Reg. 682 01:11:50,052 --> 01:11:51,110 Pensé que era un amigo. 683 01:11:51,219 --> 01:11:52,219 Lo sé. 684 01:11:56,458 --> 01:11:59,086 - ¿Quieres que me quede esta noche? - No. Estoy bien. 685 01:11:59,428 --> 01:12:00,725 - ¿Segura? - Estoy bien. 686 01:12:04,266 --> 01:12:07,724 ¿Cómo quieres que te hable cuando sigues golpeándome, carajo? 687 01:12:08,904 --> 01:12:13,136 ¿Con cuántas otras basuras corruptas trabajas de este lado de la frontera? 688 01:12:13,241 --> 01:12:15,436 Está bien. Mira... 689 01:12:16,945 --> 01:12:19,607 Es tal cual lo que te conté. 690 01:12:21,483 --> 01:12:24,452 Se me acercaron y querían detalles de nuestra causa... 691 01:12:24,653 --> 01:12:28,145 ...y sí, se los di, pero nunca quise lastimar a nadie. 692 01:12:28,357 --> 01:12:29,984 Nunca me habría involucrado con esas lacras... 693 01:12:30,092 --> 01:12:31,092 ...si hubiera sabido que... 694 01:12:31,159 --> 01:12:35,789 ¡Carajo! ¡Está bien! 695 01:12:37,032 --> 01:12:39,660 Está bien. No es lo que buscamos, Ted. 696 01:12:42,604 --> 01:12:45,505 ¿Sabes qué es lo lindo de que te muelan a golpes? 697 01:12:46,842 --> 01:12:49,208 Nadie notará un par más de cicatrices. 698 01:12:50,612 --> 01:12:52,136 Esta es la nueva situación, Ted. 699 01:12:54,850 --> 01:12:58,217 Yo soy quien decide si tu hija obtendrá protección federal... 700 01:12:59,521 --> 01:13:02,456 ...o si publicamos la dirección de tu exesposa en Internet. 701 01:13:04,459 --> 01:13:08,486 Yo decido si vas a prisión a un campo de trabajo en Missouri... 702 01:13:10,298 --> 01:13:11,765 ...o con los asesinos de Corcoran. 703 01:13:14,970 --> 01:13:17,700 Aquí es donde negocias cómo sobrevivir, amigo. 704 01:13:20,142 --> 01:13:22,542 Está bien. Mira... 705 01:13:25,680 --> 01:13:27,773 Creo que todo esto se me fue de las manos... 706 01:13:28,750 --> 01:13:33,346 Metí la pata. Y ahora estoy hasta el cuello. 707 01:13:34,222 --> 01:13:35,382 Lo siento... 708 01:13:35,490 --> 01:13:38,254 ¡Carajo! ¡Quítamelo! 709 01:13:41,329 --> 01:13:43,593 ¡Carajo! ¡Quítamelo! 710 01:13:43,899 --> 01:13:46,231 ¡Hijo de puta! ¡Vete al carajo! 711 01:13:46,768 --> 01:13:47,768 ¡Carajo! 712 01:13:49,204 --> 01:13:51,672 ¿Cuántos oficiales tiene el cártel en la fuerza? 713 01:13:54,376 --> 01:13:56,071 Te diré todo lo que quieras saber. 714 01:13:56,278 --> 01:13:59,406 Solo prométeme que mi hija estará a salvo, ¿sí? 715 01:13:59,781 --> 01:14:01,043 Prométemelo. 716 01:14:01,783 --> 01:14:02,783 ¿Quieres saber la verdad? 717 01:14:03,785 --> 01:14:04,945 Por favor. 718 01:14:09,291 --> 01:14:11,350 Dame todos los nombres... 719 01:14:13,061 --> 01:14:15,791 ...de los desgraciados que tienen en la fuerza. 720 01:14:16,031 --> 01:14:17,362 Está bien... 721 01:14:17,699 --> 01:14:18,927 - ¿Sí? - Está bien... 722 01:14:20,535 --> 01:14:22,628 Muy bien. ¿Con cuál teléfono empezamos? 723 01:14:22,904 --> 01:14:24,098 Están en la mierda esa. 724 01:14:24,406 --> 01:14:25,930 - ¿Esa es la mierda? - Sí, señor. 725 01:14:42,924 --> 01:14:44,152 ¿Cómo te sientes? 726 01:14:47,028 --> 01:14:48,393 Mejor. 727 01:14:50,198 --> 01:14:53,326 Deberías haberle disparado. 728 01:15:01,743 --> 01:15:04,007 Solo intenté tener sexo con mi asesino. 729 01:15:05,881 --> 01:15:08,213 No es un asesino. 730 01:15:09,184 --> 01:15:11,084 Solo quería saber qué sabías. 731 01:15:11,686 --> 01:15:14,211 Están tras nosotros, no tras de ti. 732 01:15:19,361 --> 01:15:20,419 Gracias. 733 01:15:34,743 --> 01:15:36,904 Me recuerdas a alguien muy especial. 734 01:15:46,788 --> 01:15:47,982 Descansa un poco. 735 01:15:49,791 --> 01:15:52,282 Mañana llamarán a Manuel Díaz para que vuelva a México... 736 01:15:53,461 --> 01:15:55,122 ...y les cortaremos una pata. 737 01:16:30,632 --> 01:16:31,656 Hola, sesenta. 738 01:16:41,543 --> 01:16:45,639 Estamos viendo el objetivo. ¿Podemos acercarnos más? 739 01:16:50,385 --> 01:16:52,853 Diez metros por el borde oriental. 740 01:16:58,026 --> 01:16:59,050 ¿Papá? 741 01:18:20,108 --> 01:18:21,200 Pasen. 742 01:18:21,276 --> 01:18:22,470 ¿Quieren una bebida sabrosa? 743 01:18:24,913 --> 01:18:25,937 Muy bien, muchachos. 744 01:18:28,116 --> 01:18:29,276 ¿Qué sucede? ¿Cuál es el plan? 745 01:18:29,484 --> 01:18:30,781 Iremos de cacería. 746 01:18:31,920 --> 01:18:34,286 Parece que llamaron a Manuel Díaz desde México. 747 01:18:34,789 --> 01:18:36,256 Solo esperamos la confirmación. 748 01:18:37,926 --> 01:18:39,257 Ahí está el túnel. 749 01:18:40,261 --> 01:18:41,319 Muy bien, escuchen. 750 01:18:42,130 --> 01:18:43,529 Vamos a aclarar la operación. 751 01:18:44,265 --> 01:18:45,755 Conducimos hasta ahí, seguimos a pie... 752 01:18:45,967 --> 01:18:47,628 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 753 01:18:47,836 --> 01:18:49,770 - Bien. - ¿Y el cuello? 754 01:18:50,004 --> 01:18:51,198 Mejor, gracias. 755 01:18:51,473 --> 01:18:52,473 Bien... 756 01:18:53,174 --> 01:18:55,472 Estos diagramas se basan en otros túneles que trazamos. 757 01:18:56,010 --> 01:18:57,807 Solo sirven como referencia, no son exactos. 758 01:18:58,446 --> 01:19:02,109 Una vez en la frontera mexicana, habrá una pequeña zona de preparación... 759 01:19:02,317 --> 01:19:04,342 ...luego otro conducto nos llevará al depósito principal... 760 01:19:04,452 --> 01:19:06,113 ...y el camino que vuelve a México. 761 01:19:06,788 --> 01:19:10,019 Cuando arrestemos a las mulas, no esperamos más de doce criminales. 762 01:19:10,525 --> 01:19:13,016 Usan a la policía mexicana como transporte. 763 01:19:13,294 --> 01:19:16,127 Si ven un uniformado en el túnel, considérenlo un criminal. 764 01:19:16,664 --> 01:19:19,997 Muy bien. ¿Hablamos de las reglas de enfrentamiento? 765 01:19:20,668 --> 01:19:21,999 No, las guardamos para después. 766 01:19:22,103 --> 01:19:23,103 Está bien. 767 01:19:24,005 --> 01:19:26,872 Entramos y salimos rápido. Despejamos, colocamos un agente. 768 01:19:27,675 --> 01:19:29,142 Tenemos que crear una distracción. 769 01:19:29,344 --> 01:19:30,971 Y que sea la más creíble, muchachos. 770 01:19:31,613 --> 01:19:34,673 Necesitamos mucho ruido. Pirotecnia en su máxima expresión. 771 01:19:35,650 --> 01:19:38,710 Muy bien. Revisen sus armas. Vamos, muchachos. 772 01:19:43,358 --> 01:19:44,689 Parece una confirmación. 773 01:19:54,269 --> 01:19:55,385 Debo colocar un rastreador a tu hombre. 774 01:19:55,435 --> 01:19:56,528 Sí, hazlo. 775 01:19:56,738 --> 01:19:58,706 Son de Operaciones Especiales. ¿Nosotros iremos? 776 01:19:59,073 --> 01:20:00,665 No están vestidos para la ocasión. 777 01:20:00,742 --> 01:20:01,834 No nos dijiste nada, carajo. 778 01:20:01,910 --> 01:20:03,878 Ayer le fueron llorando a papi... 779 01:20:03,978 --> 01:20:05,570 - ...y no queremos que él sepa. - ¡Increíble! 780 01:20:06,014 --> 01:20:07,242 Les conseguiremos equipo extra. 781 01:20:07,348 --> 01:20:08,713 Tenemos equipo táctico en el auto. 782 01:20:08,817 --> 01:20:11,251 Bien. Quédense atrás de los demás cuando lleguemos. 783 01:20:11,352 --> 01:20:12,352 Entonces ¿por qué vamos? 784 01:20:12,887 --> 01:20:15,082 Porque la CIA no puede operar dentro de la frontera... 785 01:20:15,323 --> 01:20:17,257 ...sin que participe un organismo local. 786 01:20:21,262 --> 01:20:22,729 Te dije que serías útil. 787 01:20:23,565 --> 01:20:25,396 Entonces es eso. Por eso estoy aquí. 788 01:20:27,402 --> 01:20:28,402 Sí, es eso. 789 01:20:29,737 --> 01:20:31,068 Por eso estás aquí. 790 01:20:32,373 --> 01:20:35,001 Si encontramos droga, podrán confiscarla. 791 01:20:35,210 --> 01:20:36,734 Este será un gran día. 792 01:20:39,714 --> 01:20:41,181 ¡Increíble, carajo! 793 01:20:49,357 --> 01:20:50,881 Frente y parte trasera. 794 01:20:51,593 --> 01:20:54,562 Kate, vamos. Al carajo con ellos. Nos usaron desde el principio. 795 01:20:54,629 --> 01:20:55,789 No tenemos que hacer esto. 796 01:20:55,897 --> 01:20:57,228 Debo saber para qué nos usaron. 797 01:20:57,298 --> 01:20:58,765 - ¡Eso no importa! - ¡Claro que sí! 798 01:21:00,134 --> 01:21:03,797 Yo digo que nos vayamos y les jodamos la operación. 799 01:21:04,038 --> 01:21:05,198 No. Tengo que saber. 800 01:21:14,482 --> 01:21:17,713 Mercedes negro... Número de placa: Romeo-India-Noviembre... 801 01:21:17,919 --> 01:21:22,117 ...tres-uno-Bravo-siete. Se dirige al sur por el sudeste. 802 01:22:34,862 --> 01:22:35,954 ¿Dónde? 803 01:22:37,532 --> 01:22:38,692 Está bien. 804 01:22:39,701 --> 01:22:41,965 Debemos entrar al túnel apenas lleguemos. 805 01:22:43,671 --> 01:22:44,968 Es emocionante, ¿no? 806 01:22:57,852 --> 01:22:59,183 ¿Cuál es la ubicación del objetivo? 807 01:22:59,420 --> 01:23:02,878 23 kilómetros al sur de Nogales dirigiéndose rápido al oeste. 808 01:23:13,868 --> 01:23:16,894 No quiten los seguros de sus armas, apunten abajo. 809 01:23:17,739 --> 01:23:18,899 Quédense atrás. 810 01:23:19,674 --> 01:23:22,575 No le disparen a nadie de mi equipo. ¿Sí? 811 01:23:55,443 --> 01:23:56,933 ¿Revisión de equipo? 812 01:23:59,580 --> 01:24:00,638 Revisión de cámara termográfica. 813 01:24:01,449 --> 01:24:02,973 Revisión de gafas de visión nocturna. 814 01:24:03,084 --> 01:24:04,608 Atrápenlos. 815 01:24:04,719 --> 01:24:06,118 ¿Serás el escuadrón Alfa? Yo seré el B. 816 01:24:06,320 --> 01:24:08,220 - Está bien. Hagámoslo. - Vamos, muchachos. 817 01:24:17,532 --> 01:24:19,523 Control, ¿me oyen? 818 01:24:20,368 --> 01:24:24,805 Entendido, Alfa. 819 01:26:04,972 --> 01:26:07,839 Cincuenta metros. A sus tres en punto, Alfa. 820 01:26:23,991 --> 01:26:26,425 Prepárense. Nos acercamos al objetivo. 821 01:26:34,936 --> 01:26:38,099 Alfa, Bravo, atención. 12 metros adelante. 822 01:27:01,395 --> 01:27:04,228 Debemos apurarnos y guardar silencio hasta encontrar el centro. 823 01:27:05,533 --> 01:27:07,364 Atraigan a los soldados y hagan ruido. 824 01:27:08,035 --> 01:27:10,060 No me sigan. Estaré bien. 825 01:27:10,771 --> 01:27:12,136 ¿Las reglas de enfrentamiento? 826 01:27:13,474 --> 01:27:16,739 Fuego a voluntad, mi amigo. 827 01:27:18,079 --> 01:27:19,103 Fuego a voluntad, muchachos. 828 01:27:19,780 --> 01:27:20,906 Buena suerte. 829 01:30:35,843 --> 01:30:37,242 - ¿Estás bien? - ¡Mi arma! 830 01:30:37,611 --> 01:30:38,976 Déjala. Quédate detrás de mí. 831 01:31:34,835 --> 01:31:35,893 ¡Quieto! 832 01:31:38,038 --> 01:31:39,528 Aléjate de él. 833 01:31:39,640 --> 01:31:40,732 Baja el arma. 834 01:31:40,841 --> 01:31:42,706 ¡Hablo en serio! ¡Aléjate de él ya mismo! 835 01:31:49,917 --> 01:31:51,908 No vuelvas a apuntarme con un arma. 836 01:31:53,220 --> 01:31:55,518 Recupera el aliento. Luego regresa ahí. 837 01:32:28,022 --> 01:32:30,786 Terminé. ¿Tienes mi ubicación? 838 01:32:31,358 --> 01:32:32,572 Entendido, te tenemos. 839 01:32:32,622 --> 01:32:34,589 El objetivo está al este y al norte de ustedes. 840 01:32:35,095 --> 01:32:39,532 Parece la Autopista 56 a 17. Lo interceptaremos si se queda en la 17. 841 01:32:39,967 --> 01:32:41,958 Ve al este por la 56 y sal en la Autopista 2. 842 01:32:42,603 --> 01:32:43,627 Cambio y fuera. 843 01:33:03,357 --> 01:33:04,357 ¿Ya lo atravesó? 844 01:33:04,992 --> 01:33:07,495 Buenas noticias. El GPS está transmitiendo. 845 01:33:07,545 --> 01:33:08,723 Hay transmisión de audio. 846 01:33:09,029 --> 01:33:10,587 Deberíamos interceptarlo en 20 minutos. 847 01:33:12,066 --> 01:33:14,830 Fue una operación muy limpia, amigo. 848 01:33:15,002 --> 01:33:16,663 Salvo por estos dos imbéciles. 849 01:33:17,271 --> 01:33:19,432 Estás mejor en el extranjero. Cada uno hace lo suyo. 850 01:33:19,540 --> 01:33:20,765 ¿Dónde está Kate? 851 01:33:21,275 --> 01:33:22,537 Creí que estaba contigo. 852 01:33:23,877 --> 01:33:24,935 Tenemos que volver. 853 01:33:25,546 --> 01:33:28,208 Mierda. Nos falta uno. Vamos. 854 01:33:36,757 --> 01:33:37,757 ¡Oye! 855 01:33:44,098 --> 01:33:46,532 Recuéstate, nene. No te resistas. 856 01:33:52,039 --> 01:33:53,438 ¡Alto! 857 01:33:54,074 --> 01:33:55,564 ¡Suéltame! 858 01:33:55,643 --> 01:33:57,304 ¡Deja de moverte! ¡Basta! 859 01:34:01,915 --> 01:34:03,041 Basta. 860 01:34:04,051 --> 01:34:06,451 Tranquila. 861 01:34:08,656 --> 01:34:10,214 ¿Sí? ¿Vas a quedarte ahí? 862 01:34:10,891 --> 01:34:12,256 ¿Vas a quedarte ahí? 863 01:34:26,974 --> 01:34:27,998 Muy bien. 864 01:34:30,144 --> 01:34:31,270 Ahora escucha. 865 01:34:36,150 --> 01:34:37,674 Fuiste al túnel equivocado. 866 01:34:41,855 --> 01:34:43,789 Viste cosas que no deberías haber visto. 867 01:34:48,762 --> 01:34:50,252 ¿Qué es Medellín? 868 01:34:51,331 --> 01:34:52,491 ¿Medellín? 869 01:34:57,438 --> 01:34:59,565 Hace referencia a una época... 870 01:35:01,175 --> 01:35:03,939 ...en que un grupo controlaba cada aspecto del tráfico de drogas... 871 01:35:06,013 --> 01:35:08,777 ...y establecía un orden que podíamos controlar. 872 01:35:10,684 --> 01:35:15,587 Hasta que alguien halle el modo de convencer al 20% de la población... 873 01:35:15,823 --> 01:35:18,155 ...de que deje de aspirar y fumar esa mierda... 874 01:35:20,728 --> 01:35:22,525 ...solo podemos aspirar al orden. 875 01:35:25,866 --> 01:35:27,265 Y lo que viste ahí... 876 01:35:28,035 --> 01:35:31,061 ...fue a Alejandro trabajando para restaurar ese orden. 877 01:35:34,241 --> 01:35:37,699 Alejandro trabaja para el puto cártel colombiano. 878 01:35:41,682 --> 01:35:43,616 Trabaja para la competencia. 879 01:35:43,851 --> 01:35:46,411 Alejando trabaja para cualquiera... 880 01:35:46,620 --> 01:35:49,088 ...que lo lleve hacia la gente que lo convirtió en esto. 881 01:35:51,792 --> 01:35:53,623 Nosotros. 882 01:35:53,727 --> 01:35:54,727 Ellos. 883 01:35:56,063 --> 01:35:57,928 Cualquiera que lo deje suelto. 884 01:35:59,933 --> 01:36:04,597 Así puede atrapar a la persona que decapitó a su esposa... 885 01:36:06,440 --> 01:36:09,102 ...y arrojó a su hija a una tina con ácido. 886 01:36:13,247 --> 01:36:14,247 Sí. 887 01:36:16,884 --> 01:36:18,476 Con eso lidiamos. 888 01:36:23,390 --> 01:36:25,119 No puedes hacer esto. 889 01:36:27,594 --> 01:36:28,822 No puedes. 890 01:36:30,964 --> 01:36:34,297 No soy la persona que los cubrirá. 891 01:36:35,235 --> 01:36:36,497 Respira hondo y cálmate. 892 01:36:36,637 --> 01:36:38,161 Voy a hablar, carajo. 893 01:36:38,238 --> 01:36:40,001 - Claro que no. - Sí. 894 01:36:45,112 --> 01:36:47,273 Le contaré a todos lo que hiciste. 895 01:36:52,653 --> 01:36:54,518 Eso sería un grave error. 896 01:37:20,280 --> 01:37:22,510 ¿El objetivo está adelante? Confirmar. 897 01:37:24,885 --> 01:37:28,878 Entendido. Mercedes negro, 60 metros adelante. 898 01:37:52,212 --> 01:37:53,543 Este hijo de puta... 899 01:42:00,060 --> 01:42:01,994 ¿Qué pasará cuando lleguemos a la casa? 900 01:42:02,629 --> 01:42:04,824 Detendrás el auto, yo bajaré. 901 01:42:07,267 --> 01:42:08,564 ¿Qué me pasará a mí? 902 01:42:10,337 --> 01:42:11,531 Aminora la marcha. 903 01:43:03,890 --> 01:43:04,982 Quedan seis. 904 01:43:06,860 --> 01:43:08,191 Estamos a ciegas. 905 01:44:56,202 --> 01:44:58,762 Cada noche mandas a asesinar familias. 906 01:45:00,807 --> 01:45:03,640 Y aun así, estás aquí, cenando. 907 01:45:06,246 --> 01:45:07,838 Esta noche no debería ser distinta. 908 01:45:36,643 --> 01:45:38,372 ¿Crees que los que te enviaron aquí... 909 01:45:39,612 --> 01:45:40,704 ...son distintos? 910 01:45:44,451 --> 01:45:46,180 ¿De quién crees que aprendimos? 911 01:45:53,059 --> 01:45:54,390 El abogado en pena... 912 01:45:57,130 --> 01:46:01,658 ¿Crees que tu esposa estaría orgullosa de en qué te has convertido? 913 01:46:08,575 --> 01:46:10,406 No olvides a mi hija. 914 01:46:43,376 --> 01:46:44,707 No frente a mis hijos. 915 01:47:22,615 --> 01:47:24,207 Vamos, termina de comer. 916 01:48:24,477 --> 01:48:27,810 Te recomendaría no pararte en los balcones por un tiempo, Kate. 917 01:48:59,078 --> 01:49:00,170 Siéntate. 918 01:49:28,207 --> 01:49:30,198 Cuando estás asustada, pareces una niñita. 919 01:49:51,998 --> 01:49:54,398 Me recuerdas a la hija que me quitaron. 920 01:50:15,622 --> 01:50:17,556 Necesito que firmes este documento. 921 01:50:20,994 --> 01:50:23,827 Básicamente dice que todo lo que hicimos... 922 01:50:24,964 --> 01:50:26,363 ...fue según las reglas. 923 01:50:48,054 --> 01:50:49,544 No puedo firmarlo. 924 01:50:52,025 --> 01:50:53,049 Fírmalo. 925 01:51:20,186 --> 01:51:21,881 Está bien. 926 01:51:24,090 --> 01:51:25,580 No puedo firmarlo. 927 01:51:36,302 --> 01:51:37,428 ¡Dios! 928 01:51:40,006 --> 01:51:42,133 Eso sería suicidarte, Kate. 929 01:52:03,763 --> 01:52:05,754 Vamos. Fírmalo. 930 01:52:29,856 --> 01:52:31,687 Deberías mudarte a una ciudad pequeña... 931 01:52:34,193 --> 01:52:36,024 ...donde aún exista el estado de derecho. 932 01:52:38,397 --> 01:52:40,092 No sobrevivirás aquí. 933 01:52:42,268 --> 01:52:43,701 No eres un lobo. 934 01:52:44,537 --> 01:52:46,437 Y ahora esta es tierra de lobos.