1
00:00:43,322 --> 00:00:47,986
La palabra Sicario proviene
de los fanáticos de Jerusalén
2
00:00:48,895 --> 00:00:53,559
Asesinos que acechaban a los romanos
que invadieron su tierra natal
3
00:00:54,667 --> 00:00:58,660
En México, Sicario significa
asesino a sueldo
4
00:02:10,743 --> 00:02:13,075
¡Al suelo!
5
00:02:13,212 --> 00:02:14,212
¡No se muevan!
6
00:02:14,347 --> 00:02:15,609
¡FBI! ¡No se muevan!
7
00:02:17,350 --> 00:02:18,510
¡Al suelo!
8
00:02:18,751 --> 00:02:21,219
¿Dónde están los rehenes?
9
00:02:21,787 --> 00:02:23,846
- ¡FBI, Policía! ¡No se mueva!
- ¡No se levante!
10
00:02:23,923 --> 00:02:26,517
¡Cruce las piernas!
¡Le ordené cruzar las piernas!
11
00:02:27,059 --> 00:02:31,018
¡Policía! ¡No se muevan! ¡Al suelo!
12
00:02:31,831 --> 00:02:33,765
- ¡Despejado!
- ¡Policía! Orden de allanamiento.
13
00:02:35,501 --> 00:02:36,832
- ¡Voy a salir!
- Policía, no se mueva.
14
00:02:38,171 --> 00:02:39,934
¡Policía, no se mueva!
¡Orden de allanamiento!
15
00:02:42,041 --> 00:02:43,167
¡FBI!
16
00:02:50,249 --> 00:02:51,279
¿Te dieron?
17
00:02:51,284 --> 00:02:52,342
Estoy bien.
18
00:02:52,951 --> 00:02:53,951
¡Carajo!
19
00:02:54,020 --> 00:02:55,020
¡El frente está despejado!
20
00:02:55,955 --> 00:02:57,354
¡Líder de equipo! ¿Situación?
21
00:02:57,557 --> 00:02:59,024
- ¡Frente despejado!
- ¡Despejado, señora!
22
00:02:59,225 --> 00:03:00,749
¡Dos sospechosos arrestados!
23
00:03:06,966 --> 00:03:08,128
¿Estás bien, Macer?
24
00:03:08,130 --> 00:03:09,159
Sí.
25
00:03:09,769 --> 00:03:11,430
¿Por qué disparó? No hay nadie aquí.
26
00:03:13,606 --> 00:03:14,606
Vaya...
27
00:03:18,711 --> 00:03:20,110
¿Qué carajo es esto?
28
00:04:02,255 --> 00:04:03,381
¡Por Dios!
29
00:04:12,531 --> 00:04:14,089
Esos no eran nuestros rehenes.
30
00:04:15,234 --> 00:04:17,532
No. Eso era otra cosa.
31
00:04:18,571 --> 00:04:19,571
- ¿Macer?
- ¿Sí?
32
00:04:19,639 --> 00:04:21,766
La fiscal quiere una declaración.
¿Qué le digo?
33
00:04:22,041 --> 00:04:23,099
La verdad.
34
00:05:15,561 --> 00:05:16,926
Parece obra de Sonora...
35
00:05:18,297 --> 00:05:19,456
Sí.
36
00:05:21,600 --> 00:05:22,726
¿Cuántos en total?
37
00:05:23,569 --> 00:05:26,470
Hay 15 en este pasillo,
cerca de 20 en el cuarto de atrás.
38
00:05:27,106 --> 00:05:29,233
Aún no revisamos el ático
ni debajo del suelo.
39
00:05:30,209 --> 00:05:31,904
Avisa al Dpto. de Justicia.
40
00:05:34,947 --> 00:05:36,972
¿Esta es una de las casas
de Manuel Díaz?
41
00:05:38,217 --> 00:05:40,151
No hay modo de vincularlo,
pero él es el dueño.
42
00:05:43,789 --> 00:05:45,256
Por Dios.
43
00:05:46,125 --> 00:05:47,786
Reg, sal. Está bien.
44
00:06:12,785 --> 00:06:14,912
¡Vickers! ¡Necesito una tenaza!
45
00:06:25,197 --> 00:06:26,197
¡Vickers!
46
00:06:27,133 --> 00:06:28,464
La policía encontró algo.
47
00:07:36,502 --> 00:07:37,502
Tranquila.
48
00:07:44,610 --> 00:07:45,610
Tranquila.
49
00:07:48,013 --> 00:07:50,777
Semejante cantidad de cadáveres
tan cerca de Phoenix...
50
00:07:51,183 --> 00:07:54,380
...es, sin duda,
una escalada de los cárteles.
51
00:07:54,587 --> 00:07:58,580
En Washington habrá presión
por explicar cómo semejante atrocidad...
52
00:07:58,691 --> 00:08:01,922
...puede suceder en el corazón
de territorio estadounidense.
53
00:08:02,294 --> 00:08:04,558
Podría tratarse de víctimas
de una lucha territorial...
54
00:08:04,763 --> 00:08:07,527
...o de inmigrantes ilegales
vinculados a un rescate...
55
00:08:07,933 --> 00:08:11,869
...pero pasarán semanas antes de tener
una confirmación de las víctimas...
56
00:08:19,778 --> 00:08:20,778
¿Qué sucede?
57
00:08:21,614 --> 00:08:22,638
No tengo idea.
58
00:08:23,582 --> 00:08:26,415
Lidera el equipo de respuesta
a secuestros hace tres años.
59
00:08:26,619 --> 00:08:29,110
La han llevado al máximo desde
que llegó, y nunca flaqueó.
60
00:08:30,256 --> 00:08:34,454
Está en la línea de fuego. Nadie más que
Kate se alegrará de matar a estos tipos.
61
00:08:34,927 --> 00:08:36,155
Entonces es muy fervorosa.
62
00:08:36,595 --> 00:08:37,994
Hoy fue su quinto tiroteo.
63
00:08:38,931 --> 00:08:42,128
5 a 0, nada mal para una novata.
¿Nunca hizo trabajo de oficina?
64
00:08:42,334 --> 00:08:43,801
Estuvo en acción desde el primer día.
65
00:08:44,436 --> 00:08:47,269
Ya me cae bien.
¿Y su compañero? ¿Estuvo en acción?
66
00:08:47,573 --> 00:08:49,131
Hace solo 18 meses
que está con nosotros.
67
00:08:49,441 --> 00:08:50,669
¿Qué formación tiene?
68
00:08:50,910 --> 00:08:54,744
Es un chico listo.
Beca de la Reserva en Maryland...
69
00:08:55,080 --> 00:08:57,742
...viajó a Irak,
se graduó en leyes en la UNC.
70
00:08:59,518 --> 00:09:00,746
Está verde, pero es bueno.
71
00:09:01,921 --> 00:09:04,412
No quiero abogados en esta misión.
Me quedo con la chica.
72
00:09:05,991 --> 00:09:07,253
Seguimos las reglas, ¿no?
73
00:09:07,459 --> 00:09:08,756
Claro que sí.
74
00:09:17,670 --> 00:09:19,001
- Por Dios.
- ¿Qué?
75
00:09:20,139 --> 00:09:21,139
Mierda.
76
00:09:21,640 --> 00:09:22,698
¿Puedes venir, Kate?
77
00:09:35,854 --> 00:09:39,551
Qué gran hallazgo el de hoy,
a pesar de la pérdida de dos oficiales.
78
00:09:40,859 --> 00:09:41,859
Sí, señor.
79
00:09:42,494 --> 00:09:45,224
¿Qué tan familiarizada está
con la operación de Manuel Díaz?
80
00:09:45,864 --> 00:09:49,561
Su empresa, Sun Oasis, tiene unos 80
inmuebles en ejecución hipotecaria.
81
00:09:49,868 --> 00:09:51,563
Tiene otros negocios legítimos.
82
00:09:52,504 --> 00:09:55,530
Pero se rumorea que está vinculado
con uno de los cárteles mexicanos.
83
00:09:56,342 --> 00:09:58,674
Manuel Díaz trabaja
para el cártel de Sonora.
84
00:09:59,178 --> 00:10:01,510
Es su mayor representante
en Estados Unidos.
85
00:10:01,747 --> 00:10:03,146
¿Qué sabe de su hermano?
86
00:10:05,084 --> 00:10:06,676
No sabía que tuviera un hermano.
87
00:10:06,885 --> 00:10:09,752
Guillermo.
Su hermano se llama Guillermo.
88
00:10:09,822 --> 00:10:11,119
¿Sabe algo sobre su primo?
89
00:10:11,357 --> 00:10:13,484
Tampoco sabía de un primo.
No está en el expediente.
90
00:10:13,692 --> 00:10:15,216
Su primo es Fausto Alarcón.
91
00:10:16,762 --> 00:10:18,024
No sé quién es.
92
00:10:18,230 --> 00:10:19,891
Nadie sabe. Es imposible de rastrear.
93
00:10:20,099 --> 00:10:22,033
Es el número tres del cártel de Sonora.
94
00:10:22,768 --> 00:10:24,326
No es mi área, señor.
95
00:10:24,536 --> 00:10:27,096
Como dije, la agente Macer
no trabaja en narcóticos.
96
00:10:27,339 --> 00:10:29,364
Dirige un equipo
de respuesta a secuestros.
97
00:10:29,742 --> 00:10:30,834
¿Está casada?
98
00:10:32,111 --> 00:10:33,339
¿Si estoy casada?
99
00:10:33,679 --> 00:10:34,941
¿Tiene esposo?
100
00:10:37,783 --> 00:10:38,875
Estoy divorciada.
101
00:10:41,220 --> 00:10:42,220
¿Hijos?
102
00:10:43,555 --> 00:10:44,555
No.
103
00:10:45,791 --> 00:10:46,791
¿Algo más?
104
00:10:49,528 --> 00:10:52,395
No. Gracias, Kate.
Espera afuera, por favor.
105
00:10:58,904 --> 00:11:00,428
- ¿Y bien?
- No tengo idea.
106
00:11:05,411 --> 00:11:06,810
¿Sabes quiénes son esas personas?
107
00:11:09,381 --> 00:11:10,381
Ni idea.
108
00:11:20,159 --> 00:11:21,717
Gracias por venir.
109
00:11:24,296 --> 00:11:25,490
¿Puedes volver a entrar, Kate?
110
00:11:29,735 --> 00:11:32,086
El Dpto. de Justicia quiere asesores...
111
00:11:32,136 --> 00:11:34,729
...sobre los cárteles para
perseguir al Sr. Díaz.
112
00:11:35,274 --> 00:11:37,742
Él es Matt Graver.
Liderará el equipo.
113
00:11:38,510 --> 00:11:40,137
¿Ahora no se ocupa
Homicidios en Phoenix?
114
00:11:40,946 --> 00:11:44,313
No, estamos expandiendo un poco
el alcance de la investigación.
115
00:11:44,950 --> 00:11:46,178
Actuarás como enlace.
116
00:11:46,418 --> 00:11:47,418
¿Qué significa eso?
117
00:11:47,519 --> 00:11:50,454
Necesitan un agente
con experiencia táctica, como tú.
118
00:11:51,156 --> 00:11:53,283
El Dpto. de Estado sacará
un agente de la acción...
119
00:11:53,492 --> 00:11:56,655
...que se especialice en responder
a la escalada de los cárteles.
120
00:11:57,162 --> 00:11:58,356
Será parte del equipo.
121
00:11:59,264 --> 00:12:01,926
Se reunirá con ellos en Luke... ¿mañana?
122
00:12:02,134 --> 00:12:04,329
- Pasado mañana. Temprano.
- ¿La Base Aérea?
123
00:12:04,536 --> 00:12:05,798
Sí, iremos a ver a Guillermo.
124
00:12:06,004 --> 00:12:07,004
¿El hermano de Díaz?
125
00:12:07,339 --> 00:12:08,431
Ese mismo.
126
00:12:10,375 --> 00:12:11,375
¿Dónde está?
127
00:12:11,643 --> 00:12:14,840
Está en la zona de... El Paso.
128
00:12:17,783 --> 00:12:18,977
¿Cuál es nuestro objetivo?
129
00:12:23,088 --> 00:12:24,851
Exagerar dramáticamente.
130
00:12:26,792 --> 00:12:29,470
Kate, debes ofrecerte como voluntaria...
131
00:12:29,520 --> 00:12:31,252
...para un grupo de trabajo
interdisciplinario.
132
00:12:32,798 --> 00:12:34,823
Piensa bien antes de responder.
133
00:12:36,168 --> 00:12:37,499
¿Quieres ser parte de esto?
134
00:12:40,038 --> 00:12:42,700
¿Podremos atrapar a los responsables
de lo que ocurrió hoy?
135
00:12:46,879 --> 00:12:49,473
A los verdaderos responsables, sí.
136
00:12:52,851 --> 00:12:54,182
Me ofrezco como voluntaria.
137
00:13:09,535 --> 00:13:10,763
¡Papá!
138
00:14:47,032 --> 00:14:51,196
FUERZA AÉREA DE ESTADOS UNIDOS
BASE AÉREA LUKE
139
00:14:51,803 --> 00:14:54,397
Vigila bien a ese idiota de sandalias.
140
00:14:54,840 --> 00:14:56,036
No confío en él.
141
00:14:58,844 --> 00:14:59,844
¿Cómo está, señor?
142
00:15:00,012 --> 00:15:01,012
¿Identificaciones?
143
00:15:09,187 --> 00:15:10,848
Ella está en la lista,
pero usted no.
144
00:15:11,223 --> 00:15:12,223
¿Cómo hará ella para ir?
145
00:15:12,324 --> 00:15:13,450
Debe dar la vuelta e irse.
146
00:15:13,525 --> 00:15:14,549
Está bien. No hay problema.
147
00:15:16,128 --> 00:15:17,128
Te llamaré cuando volvamos.
148
00:15:17,329 --> 00:15:18,329
Está bien.
149
00:15:40,018 --> 00:15:41,542
- Buenos días.
- ¿Llegué tarde?
150
00:15:41,820 --> 00:15:44,220
No. Acabamos de aterrizar.
Ven por aquí.
151
00:15:45,891 --> 00:15:47,882
Ahí está mi sabueso, Alejandro.
152
00:15:52,731 --> 00:15:53,731
¿Viajaremos en esto?
153
00:15:53,865 --> 00:15:56,026
Sí. Solo lo mejor para ti.
154
00:16:09,715 --> 00:16:11,945
¿El Dpto. de Defensa ahora viaja
en aviones privados?
155
00:16:12,351 --> 00:16:13,784
Sí. ¿Ustedes no tienen uno de estos?
156
00:16:13,885 --> 00:16:15,115
Claro.
157
00:16:18,023 --> 00:16:19,513
¿Hay comida en este vuelo?
158
00:16:19,858 --> 00:16:24,420
Hay unos manís riquísimos atrás.
Pero hay que servirse uno mismo.
159
00:16:35,707 --> 00:16:36,935
Kate Macer.
160
00:16:38,110 --> 00:16:39,475
¿Alguna vez estuvo en Juárez?
161
00:16:41,580 --> 00:16:44,811
No, yo... Vamos a El Paso, ¿no?
162
00:16:45,050 --> 00:16:48,110
Sí, increíble. Está bien.
163
00:18:13,538 --> 00:18:14,630
¿Se siente bien?
164
00:18:17,509 --> 00:18:20,535
Sí. Estoy bien.
165
00:18:27,986 --> 00:18:29,078
Entonces...
166
00:18:30,088 --> 00:18:31,555
¿Esta es su especialidad?
167
00:18:33,258 --> 00:18:35,283
¿Los cárteles mexicanos son
su especialidad?
168
00:18:36,294 --> 00:18:37,818
Sí.
169
00:18:42,134 --> 00:18:43,499
¿Hay algo que debería saber?
170
00:18:45,504 --> 00:18:47,734
Me pregunta
cómo funciona internamente un reloj.
171
00:18:50,308 --> 00:18:52,401
Por ahora, mantenga la vista en la hora.
172
00:18:56,648 --> 00:18:57,740
Está bien.
173
00:19:10,011 --> 00:19:11,011
¿Cómo estás?
174
00:19:11,062 --> 00:19:12,825
¡Hola! ¿Cómo has estado?
175
00:19:13,031 --> 00:19:14,999
Bien, amigo. ¿Cómo te sientes?
176
00:19:15,200 --> 00:19:17,566
Cuando orino, me arde.
177
00:19:18,537 --> 00:19:19,868
Tal vez sea gonorrea.
178
00:19:20,505 --> 00:19:21,904
¿De qué color es?
179
00:19:22,440 --> 00:19:23,998
Amarilla con manchas rojas.
180
00:19:24,576 --> 00:19:25,941
¿Manchas rojas o sangre?
181
00:19:28,380 --> 00:19:31,543
Ojalá Defensa me deje investigar
la conspiración para hundir a Fiyi.
182
00:19:31,750 --> 00:19:32,750
¿Fiyi?
183
00:19:33,051 --> 00:19:34,518
¡Dejen a Fiyi en paz, terroristas!
184
00:19:34,719 --> 00:19:37,916
Exacto. Supongo que si vamos ahí
uno o dos meses, lo resolveremos.
185
00:19:38,690 --> 00:19:39,918
¿Quiénes estarán hoy?
186
00:19:40,125 --> 00:19:42,252
Alguaciles, DEA...
Armé un equipo para ti, Matt.
187
00:19:42,460 --> 00:19:44,928
Me encanta cuando dices "un equipo".
Es muy tierno.
188
00:19:45,130 --> 00:19:48,190
Y son muy profesionales.
Acaban de volver de Afganistán.
189
00:19:48,567 --> 00:19:50,432
¿Dónde se reunirán todos?
190
00:19:50,936 --> 00:19:52,369
En el Centro de Inteligencia Militar.
191
00:19:52,938 --> 00:19:54,405
Bien.
192
00:20:05,784 --> 00:20:07,809
La Policía Federal Mexicana
los verá en la frontera...
193
00:20:08,753 --> 00:20:11,984
...y seguirá con ustedes hasta
el tribunal, ubicado aquí.
194
00:20:13,625 --> 00:20:15,388
Este es un objetivo de alto nivel.
195
00:20:18,496 --> 00:20:21,954
Los puntos más probables de intento
serán en el intercambio...
196
00:20:22,801 --> 00:20:24,632
...y en el paso fronterizo, a la vuelta.
197
00:20:26,471 --> 00:20:27,904
Los alguaciles entrarán...
198
00:20:28,573 --> 00:20:30,040
Kevin, Keith, pónganse de pie.
199
00:20:32,177 --> 00:20:34,372
El equipo de respuesta de alguaciles
está en Laredo...
200
00:20:34,613 --> 00:20:35,671
Amo a los texanos.
201
00:20:36,481 --> 00:20:38,608
...así que nuestros amigos de Delta
se han ofrecido...
202
00:20:38,817 --> 00:20:40,785
...a escoltar a los alguaciles
en el intercambio.
203
00:20:42,120 --> 00:20:43,314
Y aquí está el hombre del momento.
204
00:20:44,556 --> 00:20:45,853
¿Vas a venir o esperarás aquí?
205
00:20:46,057 --> 00:20:48,457
Iremos con ustedes.
Préstennos un par de armas.
206
00:20:48,660 --> 00:20:50,457
¡Esto se volvió
el equipo de las estrellas!
207
00:20:50,862 --> 00:20:52,523
Keith, ¿quieres otra mano
en el intercambio?
208
00:20:52,731 --> 00:20:53,731
¿Estás sobrio?
209
00:20:54,466 --> 00:20:56,161
Lo estaré para cuando lleguemos ahí.
210
00:20:56,368 --> 00:20:58,632
Tengo una botella
por si te tiemblan las manos.
211
00:20:58,837 --> 00:21:00,361
Siempre supe que podía contar contigo.
212
00:21:00,572 --> 00:21:02,199
Alístense apenas terminemos aquí.
213
00:21:02,407 --> 00:21:06,002
Matt, tú liderarás,
así no le robamos un hombre a Delta.
214
00:21:06,878 --> 00:21:08,505
Tengan cuidado a la vuelta.
215
00:21:08,980 --> 00:21:11,380
Si el policía federal es un tirador,
sucederá a la vuelta.
216
00:21:12,150 --> 00:21:14,482
El Equipo Uno de Delta liderará.
Podemos dividir...
217
00:21:14,686 --> 00:21:17,348
...el Equipo Dos entre el vehículo
del prisionero y el último.
218
00:21:18,657 --> 00:21:20,181
Bien. Delta, identifíquense...
219
00:21:20,392 --> 00:21:22,587
...para que vean a quién acudir
si la cosa se pone fea.
220
00:21:23,995 --> 00:21:28,489
El lugar más probable de un ataque será
en el cruce fronterizo, a la vuelta.
221
00:21:29,367 --> 00:21:33,736
Durante el trayecto, cualquiera que no
esté en esta sala es un posible tirador.
222
00:21:35,040 --> 00:21:36,871
La operación no acaba
hasta que volvamos aquí.
223
00:21:38,276 --> 00:21:39,276
¿Entendido?
224
00:21:40,245 --> 00:21:43,214
Estén atentos y alertas. Vamos.
225
00:21:44,816 --> 00:21:45,816
Buena suerte.
226
00:21:53,224 --> 00:21:56,159
¡Oye! Creí que estabas en prisión.
227
00:21:56,361 --> 00:21:57,453
Me sacaron.
228
00:21:57,862 --> 00:21:59,295
Necesitaban a alguien para esta misión.
229
00:21:59,597 --> 00:22:01,360
¿Por buen o mal comportamiento?
230
00:22:08,740 --> 00:22:10,105
¿Alguna vez fuiste ahí?
231
00:22:12,143 --> 00:22:13,804
Trabajé en Juárez.
232
00:22:17,115 --> 00:22:18,446
¿Para la DEA?
233
00:22:19,317 --> 00:22:20,317
No.
234
00:22:21,986 --> 00:22:22,986
¿Para quién?
235
00:22:23,221 --> 00:22:24,449
Para México.
236
00:22:25,757 --> 00:22:27,224
Era fiscal.
237
00:22:31,463 --> 00:22:32,896
¿No eres estadounidense?
238
00:22:33,212 --> 00:22:34,213
No.
239
00:22:34,283 --> 00:22:35,631
¿Para quién trabajas ahora?
240
00:22:37,469 --> 00:22:39,130
Voy adonde me envían.
241
00:22:40,638 --> 00:22:42,128
¿Desde dónde te enviaron?
242
00:22:43,808 --> 00:22:45,139
De Cartagena.
243
00:22:47,345 --> 00:22:48,471
Colombia.
244
00:22:50,482 --> 00:22:51,506
Escucha...
245
00:22:52,617 --> 00:22:55,279
Nada tendrá sentido para ustedes,
los estadounidenses.
246
00:22:57,422 --> 00:22:59,322
Y dudarán de todo lo que hagamos.
247
00:23:01,126 --> 00:23:04,823
Pero al final... lo entenderán.
248
00:23:11,336 --> 00:23:13,463
Toma, pruébate esto
a ver si te queda bien.
249
00:23:13,805 --> 00:23:16,000
¿Él es de la CIA? ¿Tú?
250
00:23:17,108 --> 00:23:18,939
Es un consejero
del Dpto. de Defensa, como yo.
251
00:23:19,077 --> 00:23:20,101
Claro que no.
252
00:23:20,278 --> 00:23:23,111
Solo hazle caso a Alejandro.
Si te ordena hacer algo, hazlo.
253
00:23:23,248 --> 00:23:25,716
¡No estoy autorizada
para cumplir órdenes de Alejandro!
254
00:23:25,984 --> 00:23:26,984
¡Menos en México!
255
00:23:27,185 --> 00:23:28,516
Bien. Entonces quédate aquí.
256
00:23:30,488 --> 00:23:31,614
Pero no quieres, ¿verdad?
257
00:23:31,823 --> 00:23:33,290
Solo quiero saber en qué me meto.
258
00:23:35,026 --> 00:23:38,018
Kate, te ofreciste a venir a esta misión
porque sabes...
259
00:23:38,229 --> 00:23:42,529
...que en Phoenix no hacías nada.
Solo estás limpiando el desorden.
260
00:23:43,034 --> 00:23:46,629
En seis meses, cada casa que allanes
estará cableada con explosivos.
261
00:23:46,838 --> 00:23:48,757
¿Quieres encontrar al responsable?
262
00:23:48,807 --> 00:23:50,333
- ¿Sí o no?
- Sí.
263
00:23:50,408 --> 00:23:51,568
- ¿Sí?
- ¡Sí!
264
00:23:53,578 --> 00:23:55,011
Aquí es donde empezamos.
265
00:23:56,181 --> 00:23:57,181
Pruébatelo.
266
00:25:43,521 --> 00:25:44,852
Ahí está.
267
00:25:45,590 --> 00:25:46,852
La bestia.
268
00:25:47,425 --> 00:25:48,756
Juárez.
269
00:25:51,796 --> 00:25:52,956
¿Sabes?
270
00:25:53,698 --> 00:25:57,498
Por el 1900, el presidente Taft
fue a visitar al presidente Díaz.
271
00:25:58,102 --> 00:26:00,127
Se llevó 4.000 hombres.
272
00:26:00,939 --> 00:26:02,770
Y casi cancelan la visita.
273
00:26:03,107 --> 00:26:04,972
Un tipo tenía una pistola.
274
00:26:05,143 --> 00:26:07,441
Se dirigía directo a Taft
para volarle los sesos.
275
00:26:08,279 --> 00:26:11,510
Pero lo evitaron. ¡4.000 soldados!
276
00:26:12,550 --> 00:26:14,108
¿Crees que se sintió seguro?
277
00:28:29,754 --> 00:28:31,449
Bienvenida a Juárez.
278
00:29:10,862 --> 00:29:12,295
Es brillante lo que hacen.
279
00:29:13,965 --> 00:29:15,455
Cuando mutilan un cuerpo así...
280
00:29:16,868 --> 00:29:18,631
...hacen creer que la víctima...
281
00:29:18,836 --> 00:29:21,862
...merecía una muerte así
porque estaba involucrada en algo.
282
00:29:23,241 --> 00:29:24,970
Lo que hacen es brillante.
283
00:29:47,165 --> 00:29:48,291
¿Oyen eso?
284
00:29:50,001 --> 00:29:51,491
No son petardos.
285
00:29:54,138 --> 00:29:55,537
Los mexicanos ajustan nuestra ruta.
286
00:29:55,773 --> 00:29:58,936
Hay actividad más adelante,
debemos rodear. Tengan paciencia.
287
00:31:29,300 --> 00:31:30,790
No pasará nada aquí.
288
00:31:32,203 --> 00:31:33,864
Si intentan algo, será en la frontera.
289
00:31:40,945 --> 00:31:43,311
Vigila a la policía federal.
290
00:31:45,316 --> 00:31:47,011
No siempre son los buenos.
291
00:32:31,729 --> 00:32:33,526
Nos sigue un vehículo
por el carril izquierdo.
292
00:32:33,731 --> 00:32:35,255
Nos siguen a las nueve en punto.
293
00:32:35,833 --> 00:32:36,993
Me estoy excitando.
294
00:32:38,402 --> 00:32:39,664
¿Es uno de los nuestros?
295
00:32:40,037 --> 00:32:41,527
Cuidado a la derecha.
296
00:32:42,039 --> 00:32:43,404
No, es un lobo solitario.
297
00:32:50,614 --> 00:32:51,945
Vigilen los techos.
298
00:32:59,256 --> 00:33:00,416
Nada.
299
00:33:00,758 --> 00:33:01,884
Los techos están despejados.
300
00:33:03,861 --> 00:33:08,355
El puente está a un kilómetro.
El camino es seguro. Rápido, caballeros.
301
00:33:16,240 --> 00:33:18,606
Sigan en este carril.
Nuestros agentes de la frontera...
302
00:33:18,809 --> 00:33:21,175
...hacen avanzar el tránsito
para que lleguemos rápido.
303
00:33:33,991 --> 00:33:35,618
Mantengan la calma.
304
00:33:41,165 --> 00:33:43,429
Estamos jodidos. ¿Qué haremos ahora?
305
00:33:48,439 --> 00:33:51,499
Esta es la cuestión:
Un auto se averió más adelante.
306
00:33:52,309 --> 00:33:55,801
Lo están quitando, pero tardarán
un rato. Permanezcan alerta.
307
00:34:28,979 --> 00:34:30,241
Saca tu arma reglamentaria.
308
00:34:32,817 --> 00:34:35,285
Impala rojo,
a dos carriles, a las diez mías.
309
00:34:35,886 --> 00:34:39,322
Entendido. Impala rojo,
dos carriles a la izquierda.
310
00:34:40,124 --> 00:34:41,182
Entendido.
311
00:34:52,169 --> 00:34:55,195
Tres carriles a la izquierda.
A las siete. Un Civic verde.
312
00:35:05,216 --> 00:35:06,342
Baja la ventanilla.
313
00:35:13,891 --> 00:35:14,891
¡Arma!
314
00:35:15,259 --> 00:35:16,851
¡Arma a la izquierda!
315
00:35:17,194 --> 00:35:18,218
¿Cuáles son las reglas aquí?
316
00:35:19,330 --> 00:35:21,093
Ellos deben disparar primero.
317
00:35:22,333 --> 00:35:24,563
Permiso para salir del vehículo
y montar un perímetro.
318
00:35:25,703 --> 00:35:29,503
Quédense en el vehículo. Hagan lo
mismo que ellos. Si salen, salgan.
319
00:35:51,262 --> 00:35:53,127
Prepárense. Verán
que nuestro carril se despeja.
320
00:35:53,898 --> 00:35:55,263
Si atacan, será ahora.
321
00:36:12,283 --> 00:36:13,342
¡Deprisa!
322
00:36:13,384 --> 00:36:14,384
¡Espera!
323
00:36:14,585 --> 00:36:15,681
Sal del auto.
324
00:36:17,221 --> 00:36:18,381
¡Por Dios!
325
00:36:31,835 --> 00:36:32,835
¡No se muevan!
326
00:36:34,238 --> 00:36:35,262
¡No!
327
00:36:54,525 --> 00:36:55,856
¿Qué carajo estamos haciendo?
328
00:37:17,781 --> 00:37:18,781
¡Carajo!
329
00:37:18,782 --> 00:37:20,181
¡Carril despejado!
330
00:37:20,484 --> 00:37:21,514
¡No me mires!
331
00:37:21,518 --> 00:37:25,215
¡Manos detrás de la cabeza! ¡Vamos!
332
00:37:25,456 --> 00:37:26,787
- ¡Todo despejado!
- ¡Yo me encargo!
333
00:37:27,157 --> 00:37:28,681
¡Vamos!
334
00:37:31,962 --> 00:37:33,395
¡Deprisa!
335
00:37:34,031 --> 00:37:37,057
Esto saldrá en primera plana
de cada periódico estadounidense.
336
00:37:37,301 --> 00:37:40,498
Claro que no. Ni siquiera saldrá
en los periódicos de El Paso.
337
00:37:44,475 --> 00:37:45,534
¡Despejado!
338
00:38:33,057 --> 00:38:34,285
Nos volvimos un poco locos, ¿no?
339
00:38:34,525 --> 00:38:37,426
¿Locos? Sí, eso fue ilegal, carajo.
340
00:38:37,628 --> 00:38:40,358
¿Quieren empezar una guerra?
¡Eres un puto espía!
341
00:38:40,597 --> 00:38:42,895
Y él... ¿Quién carajo es?
342
00:38:43,100 --> 00:38:44,124
Te dije que podías quedarte.
343
00:38:44,368 --> 00:38:47,269
Por Dios. Tiroteaste a--
344
00:38:47,471 --> 00:38:49,405
Sí, había malditos civiles
por todas partes.
345
00:38:49,606 --> 00:38:51,301
¡No soy soldado! ¡No me dedico a esto!
346
00:38:51,542 --> 00:38:53,908
¡Espera! No te subestimes, ¿sí?
347
00:38:54,311 --> 00:38:56,905
Reggie se quedó en casa
porque sé que no estaba listo.
348
00:38:57,281 --> 00:39:00,739
¡Pero más vale que se prepare rápido,
porque este es el futuro, Kate!
349
00:39:00,984 --> 00:39:03,475
Juárez es lo que sucede
cuando ellos se instalan.
350
00:39:03,587 --> 00:39:04,587
¿Qué estoy haciendo aquí?
351
00:39:04,655 --> 00:39:06,885
Nos estás dando la oportunidad...
352
00:39:06,957 --> 00:39:09,721
...de agitar las cosas y causar caos.
¡Eso haces!
353
00:39:11,962 --> 00:39:14,624
Mientras tanto,
absorbe bien todo lo que veas.
354
00:39:15,132 --> 00:39:17,100
¡Aprende! Para eso estás aquí.
355
00:39:40,424 --> 00:39:41,982
Guillermo...
356
00:39:45,529 --> 00:39:48,191
Le estás llenando la panza
de agua, diablillo.
357
00:39:53,337 --> 00:39:55,202
No creíste
que te traeríamos aquí, ¿verdad?
358
00:40:04,481 --> 00:40:06,381
Me encanta cuando se hacen
los que no entienden.
359
00:40:08,685 --> 00:40:11,210
Traje a un viejo amigo tuyo.
360
00:40:12,356 --> 00:40:15,689
Seguro que le hablarás a él. Sí.
361
00:40:24,334 --> 00:40:26,529
No sabía que los fantasmas tenían sed.
362
00:40:32,176 --> 00:40:34,474
Sé que alguien lo mantuvo
con vida para nosotros.
363
00:40:37,648 --> 00:40:39,138
Dudo que fuera fácil.
364
00:40:40,150 --> 00:40:41,674
¿Qué es fácil hoy en día?
365
00:40:42,886 --> 00:40:44,911
Lamento lo que sucedió al regreso.
366
00:40:45,022 --> 00:40:46,717
Controlo solo lo que puedo.
367
00:40:48,525 --> 00:40:49,719
No es tu culpa.
368
00:41:06,677 --> 00:41:08,269
Hay rumores de un túnel.
369
00:41:09,046 --> 00:41:11,446
El camino principal de Fausto a Arizona.
370
00:41:12,249 --> 00:41:15,241
Si haces lo que creo que haces,
es el mejor lugar para cruzar.
371
00:41:15,953 --> 00:41:19,218
Si puedes encontrarlo.
Te corre el tiempo.
372
00:41:19,623 --> 00:41:22,217
En tres días,
nadie estará donde está hoy.
373
00:41:23,894 --> 00:41:24,894
¿Vamos?
374
00:41:24,962 --> 00:41:29,058
No, mejor que no vayas.
Si sucede algo en ese cuarto...
375
00:41:31,435 --> 00:41:33,198
...será más fácil decir
que no viste nada.
376
00:42:42,172 --> 00:42:44,663
Alejandro, creo que te recuerda.
377
00:42:46,376 --> 00:42:47,570
Voy a salir.
378
00:43:12,336 --> 00:43:13,735
¿Para qué sigues mirándome?
379
00:43:15,205 --> 00:43:16,968
¿Recuerdas?
380
00:43:44,568 --> 00:43:45,694
¿Me das uno?
381
00:43:46,903 --> 00:43:48,165
Gracias.
382
00:44:08,525 --> 00:44:10,015
- ¿Te gusta la pirotecnia?
- ¿Cómo?
383
00:44:10,627 --> 00:44:12,117
¿Quieres ver algo genial?
384
00:44:12,796 --> 00:44:13,796
Vamos.
385
00:44:48,965 --> 00:44:49,989
Aquí vamos.
386
00:44:54,438 --> 00:44:55,837
Mira ahí.
387
00:45:11,755 --> 00:45:13,120
Increíble.
388
00:45:13,323 --> 00:45:15,791
Eso es lo que pasa
al cortarle la cabeza a una gallina.
389
00:45:16,193 --> 00:45:17,193
Sí.
390
00:45:18,295 --> 00:45:19,762
Ya veo.
391
00:45:21,998 --> 00:45:23,431
¿Puedes reunirlos en un solo lugar?
392
00:45:24,534 --> 00:45:27,162
Recién aterrizamos en Phoenix.
No tengo tiempo para esperar.
393
00:45:27,804 --> 00:45:32,036
Contacta a Bob Fisks. Que los
retenga en la zona de preparación.
394
00:45:32,309 --> 00:45:34,174
¿Cuánto se tarda en llegar a Tucson?
395
00:45:34,878 --> 00:45:36,209
Desde aquí, poco más de dos horas.
396
00:45:36,446 --> 00:45:39,347
Llegaremos alrededor de las 2:00. Sí.
397
00:45:41,618 --> 00:45:42,676
¿Vamos a Tucson?
398
00:45:43,019 --> 00:45:44,884
Sí, debes aprender
a dormir en un avión.
399
00:45:45,322 --> 00:45:47,313
Me dejan entrar
cuando tú necesitas que te lleve.
400
00:45:48,125 --> 00:45:49,149
¿Estás bien?
401
00:45:49,226 --> 00:45:50,625
- Está bien.
- No te pregunté a ti.
402
00:45:50,827 --> 00:45:52,158
Y aun así, respondí.
403
00:45:55,866 --> 00:45:56,866
Kate...
404
00:45:57,567 --> 00:45:58,625
¿Quién es él?
405
00:45:59,636 --> 00:46:01,069
Nos vamos a Tucson.
406
00:46:36,273 --> 00:46:38,867
¿Qué pasa, Matt?
¿Por qué retienes mi transporte?
407
00:46:39,075 --> 00:46:40,167
Tranquilo, Bob. Será rápido.
408
00:46:40,377 --> 00:46:44,677
¿Cómo reaccionará el auditor a un
cheque de $8.000 para comprar pizza?
409
00:46:44,881 --> 00:46:47,577
No seas tan dramático, ¿sí?
Ella es Kate Macer del FBI.
410
00:46:47,784 --> 00:46:49,376
Él es su compañero.
Fue decisión de ella.
411
00:46:49,586 --> 00:46:51,952
No fue decisión mía.
¿Tienes otro?
412
00:46:59,763 --> 00:47:01,355
Termínalo antes de subir.
413
00:47:01,565 --> 00:47:02,565
No hay problema.
414
00:47:04,768 --> 00:47:05,768
Oye, Kate...
415
00:47:06,736 --> 00:47:08,260
Dime qué pasó en El Paso.
416
00:47:09,072 --> 00:47:12,439
No fuimos a El Paso. Fuimos a México.
417
00:48:03,627 --> 00:48:05,686
Supongo que no seguimos
ningún procedimiento.
418
00:48:05,929 --> 00:48:06,929
¿Qué quieres hacer?
419
00:48:07,163 --> 00:48:10,257
Queremos hablar con la gente
que atraparon cerca de Nogales.
420
00:48:12,602 --> 00:48:15,696
Muy bien. Ese grupo.
421
00:48:18,108 --> 00:48:21,043
Este grupo de aquí. Y ese grupo.
422
00:48:22,612 --> 00:48:24,603
Muy bien. Ellos se quedan,
el resto puede irse.
423
00:48:25,649 --> 00:48:26,649
¡Josef!
424
00:48:47,470 --> 00:48:48,903
Al autobús.
425
00:49:07,691 --> 00:49:09,056
¿Qué estamos buscando?
426
00:49:11,895 --> 00:49:13,419
Solo mira.
427
00:49:35,118 --> 00:49:36,642
En Arizona.
428
00:50:11,921 --> 00:50:13,445
- Arizona.
- Arizona...
429
00:50:17,927 --> 00:50:19,189
Dime qué estamos haciendo.
430
00:50:19,396 --> 00:50:20,795
No tengo ninguna respuesta para ti.
431
00:50:21,031 --> 00:50:22,430
Entonces, averigua.
432
00:50:22,532 --> 00:50:24,056
¿Crees que no he preguntado?
433
00:50:24,134 --> 00:50:25,192
¿Que tú lo harías mejor?
434
00:50:25,268 --> 00:50:26,064
- Sí.
- Adelante.
435
00:50:26,136 --> 00:50:27,433
Matt, ¿podemos hablar un momento?
436
00:50:39,249 --> 00:50:40,249
¿Qué pasa?
437
00:50:41,651 --> 00:50:42,879
¿Todo bien?
438
00:50:44,788 --> 00:50:46,153
Estás muy serio.
439
00:50:46,623 --> 00:50:48,454
Nos ocultan algo,
no deben tratarnos así.
440
00:50:49,726 --> 00:50:51,785
Quiero saber el objetivo
o me voy, punto.
441
00:50:52,762 --> 00:50:55,822
Entonces vete. Yo no pedí
que estuvieras aquí. Fue ella.
442
00:50:56,099 --> 00:50:57,157
Yo también me iré.
443
00:51:06,843 --> 00:51:08,276
- ¿Qué quieren saber?
- Todo.
444
00:51:09,312 --> 00:51:10,745
Malditos abogados...
445
00:51:11,314 --> 00:51:12,338
Está bien.
446
00:51:14,317 --> 00:51:15,317
Guillermo...
447
00:51:17,253 --> 00:51:20,518
...nos contó sobre un túnel
al este de Nogales, cerca de Sasabe.
448
00:51:21,291 --> 00:51:24,658
Ahora intentamos averiguar qué zonas
cercanas evitan los inmigrantes...
449
00:51:24,861 --> 00:51:26,385
...así podemos encontrar el túnel.
450
00:51:28,765 --> 00:51:29,765
¿Así está mejor?
451
00:51:29,833 --> 00:51:30,833
Y Guillermo es--
452
00:51:30,934 --> 00:51:32,925
¿Guillermo acaba de decirte
dónde está el túnel?
453
00:51:33,002 --> 00:51:34,026
¿Él te lo dijo?
454
00:51:34,137 --> 00:51:35,661
Guillermo no tuvo opción.
455
00:51:35,872 --> 00:51:37,840
Si cruza la frontera, es hombre muerto.
456
00:51:38,041 --> 00:51:41,101
Ahora pasará los próximos 30 años
en una cárcel estadounidense...
457
00:51:42,512 --> 00:51:43,672
...con cierta seguridad.
458
00:51:43,880 --> 00:51:45,040
Solo dinos la verdad.
459
00:51:51,721 --> 00:51:54,087
Vamos a causar tal revuelo...
460
00:51:55,158 --> 00:51:58,457
...que Manuel Díaz deberá
volver a México a ver a su jefe.
461
00:51:59,362 --> 00:52:00,556
Esa es la verdad.
462
00:52:00,797 --> 00:52:01,797
¿Y entonces?
463
00:52:02,499 --> 00:52:04,467
Y luego sabremos dónde está su jefe.
464
00:52:06,870 --> 00:52:10,237
Se llama Fausto Alarcón.
465
00:52:15,578 --> 00:52:17,170
Al otro lado de esa frontera...
466
00:52:17,380 --> 00:52:22,374
...él mismo secuestra o mata gente
o envía a otros a hacerlo.
467
00:52:24,587 --> 00:52:28,853
Encontrarlo a él sería
como descubrir una vacuna.
468
00:52:32,028 --> 00:52:33,552
Entienden lo importante que es eso.
469
00:52:38,735 --> 00:52:42,102
Perfecto, así es otra cosa.
No nos dejen a oscuras, infórmennos.
470
00:52:42,572 --> 00:52:43,572
¡Genial!
471
00:52:44,440 --> 00:52:46,067
¿Le temen a la oscuridad?
472
00:52:49,712 --> 00:52:50,736
¡Oigan!
473
00:52:51,347 --> 00:52:54,714
Fue un día agitado.
Vayan a casa a descansar.
474
00:52:54,784 --> 00:52:57,116
Buscaremos otro transporte.
¡Nos vemos mañana!
475
00:52:58,087 --> 00:52:59,782
Conduje cientos de kilómetros--
476
00:53:00,023 --> 00:53:01,752
Es una bendición, te lo aseguro.
477
00:53:01,958 --> 00:53:03,050
¿Volviste a fumar?
478
00:53:03,126 --> 00:53:04,126
Sí.
479
00:53:05,762 --> 00:53:07,093
¿Quién carajo es Guillermo?
480
00:55:02,845 --> 00:55:04,437
Debes comprarte otro sostén, mujer.
481
00:55:06,182 --> 00:55:07,615
Entre tantas otras cosas.
482
00:55:07,850 --> 00:55:09,750
Solo decía. Uno lindo, de encaje.
483
00:55:10,520 --> 00:55:13,250
Hace tiempo
que nadie me ve en sostén, salvo tú.
484
00:55:15,358 --> 00:55:17,451
Dios mío, no me mires así.
No quiero tu lástima.
485
00:55:18,194 --> 00:55:19,684
¿Cómo fue ver a Evan el otro día?
486
00:55:21,230 --> 00:55:22,288
No sé...
487
00:55:22,532 --> 00:55:24,363
- ¿Lo extrañas?
- Pregúntame otra cosa.
488
00:55:30,073 --> 00:55:33,304
Vi a tipos como Matt en Irak.
Debes tener cuidado con esa gente.
489
00:55:34,077 --> 00:55:36,375
La CIA no debería trabajar
de este lado de la frontera.
490
00:55:36,579 --> 00:55:37,978
Es asesor del Dpto. de Defensa.
491
00:55:38,214 --> 00:55:39,408
¿De veras crees eso?
492
00:55:42,218 --> 00:55:44,709
Necesitas que alguien te cubra,
porque ellos no lo harán.
493
00:55:44,921 --> 00:55:46,081
¿Sabes?
494
00:55:46,756 --> 00:55:50,487
Lo que nosotros hacemos
ni siquiera raspa la superficie.
495
00:55:51,427 --> 00:55:52,427
Lo que hacen ellos sí.
496
00:55:53,563 --> 00:55:55,428
Elegiste a los desgraciados
que nos mostrarán.
497
00:56:13,516 --> 00:56:14,949
¿Cuál es la contraseña?
498
00:56:16,185 --> 00:56:17,311
Imbécil.
499
00:56:37,173 --> 00:56:38,299
Este es nuestro lugar.
500
00:56:38,508 --> 00:56:43,172
¡Imposible! No.
501
00:57:07,904 --> 00:57:08,928
¿Entiendes esto?
502
00:57:27,523 --> 00:57:28,922
Por ahí cruzaremos.
503
00:57:30,393 --> 00:57:32,122
Entonces ¿Guillermo decía la verdad?
504
00:57:34,197 --> 00:57:35,528
Será un buen día.
505
00:57:37,600 --> 00:57:40,364
Oye, Kate. ¿Tienes amigos
en el SWAT de Phoenix?
506
00:57:40,703 --> 00:57:42,261
Sí, los usamos si se viola la seguridad.
507
00:57:42,472 --> 00:57:43,871
Bien, porque necesitaremos su ayuda.
508
00:57:43,940 --> 00:57:44,964
¿Para qué?
509
00:57:45,074 --> 00:57:47,736
Vamos a meternos
con la billetera de Manuel Díaz.
510
00:58:39,962 --> 00:58:43,159
Esta es nuestra pitufina.
Cabello rubio, cartera blanca.
511
00:58:50,606 --> 00:58:52,540
- ¿Conoces la maniobra de Heimlich?
- Sí.
512
00:58:52,642 --> 00:58:55,634
Si intenta comerse el recibo de
depósito, quítaselo de ese modo, ¿sí?
513
00:58:55,711 --> 00:58:56,773
Entendido.
514
00:59:00,983 --> 00:59:04,111
Aquí va. Muy bien,
ve por ellos, campeón.
515
00:59:04,320 --> 00:59:05,378
Arréstenlos.
516
00:59:17,333 --> 00:59:18,994
¡Vamos! ¡Al suelo!
517
00:59:22,705 --> 00:59:23,705
¿Quieres las computadoras?
518
00:59:24,006 --> 00:59:27,373
No. Solo el dinero.
Pero congela todas sus cuentas, todo.
519
00:59:27,510 --> 00:59:29,740
Aun si su perro abrió una cuenta,
congélala.
520
00:59:36,085 --> 00:59:37,416
¿A quiénes atraparon?
521
00:59:39,255 --> 00:59:40,586
Un lavado de dinero itinerante.
522
00:59:45,895 --> 00:59:46,987
Guarda eso.
523
00:59:57,607 --> 00:59:58,733
¿Vas a venir?
524
00:59:58,808 --> 00:59:59,832
No, no entres al banco.
525
00:59:59,942 --> 01:00:01,773
Con esto podríamos armar
una causa judicial.
526
01:00:01,944 --> 01:00:03,275
¡No entres al banco, Kate!
527
01:00:03,579 --> 01:00:05,069
Ahí va, entrará al banco.
528
01:00:22,598 --> 01:00:24,293
¿Estas son todas las cuentas
de Manuel Díaz?
529
01:00:24,533 --> 01:00:27,866
Sí. Depósitos diarios
en efectivo de a $9.000.
530
01:00:28,471 --> 01:00:30,098
- El banco no debe informarlos.
- Así es.
531
01:00:30,306 --> 01:00:31,398
¿Puedes confiscarlos?
532
01:00:31,641 --> 01:00:34,474
Ya lo hice. Revisaré
los números de transferencia...
533
01:00:35,044 --> 01:00:36,375
...y congelaré todas las cuentas.
534
01:00:38,114 --> 01:00:39,114
Aquí tiene.
535
01:00:43,152 --> 01:00:44,813
- Maldición, qué listo.
- ¿Qué?
536
01:00:45,755 --> 01:00:47,620
Esta es la línea de crédito del banco.
537
01:00:48,491 --> 01:00:50,425
Haces pagos por lo que debes...
538
01:00:50,993 --> 01:00:53,723
...y no figuran como efectivo,
sino como saldo del préstamo.
539
01:00:54,330 --> 01:00:55,787
Nunca se informó a nadie.
540
01:00:55,837 --> 01:00:58,460
Hacienda, la DEA...
Este dinero es invisible.
541
01:00:59,101 --> 01:01:00,125
¿Cuánto tiene?
542
01:01:01,237 --> 01:01:02,329
Mira.
543
01:01:05,641 --> 01:01:06,972
Dios mío.
544
01:01:08,944 --> 01:01:11,174
Acaban de confiscar $17 millones.
545
01:01:11,847 --> 01:01:13,337
- Es un arresto falso, Kate.
- ¿Qué?
546
01:01:13,549 --> 01:01:16,416
No puedes acusarlos.
Nadie controla quién deposita dinero.
547
01:01:16,619 --> 01:01:18,211
Un abogado recuperará
el dinero en meses...
548
01:01:18,421 --> 01:01:19,854
...pero antes rodarán muchas cabezas.
549
01:01:20,089 --> 01:01:22,148
Pero por ahora
podemos arrestar a Manuel.
550
01:01:22,324 --> 01:01:25,418
Manuel debe volver a México.
Ese es el objetivo--
551
01:01:25,528 --> 01:01:27,393
No tenemos jurisdicción en México.
552
01:01:27,596 --> 01:01:29,928
No tenemos nada.
Debemos hacer algo ya mismo.
553
01:01:29,999 --> 01:01:31,057
No podemos arrestarlo.
554
01:01:49,885 --> 01:01:51,216
¿Qué?
555
01:01:52,388 --> 01:01:53,514
¿Cuándo?
556
01:01:56,192 --> 01:01:57,523
Espera un momento.
557
01:02:18,714 --> 01:02:22,673
$9.000 en efectivo depositados
en su cuenta a diario...
558
01:02:22,885 --> 01:02:24,045
...durante cinco años.
559
01:02:24,553 --> 01:02:27,215
Eso no es ilegal.
Es sospechoso, pero no ilegal.
560
01:02:27,423 --> 01:02:29,152
Hacienda lo consideraría ilegal.
561
01:02:29,358 --> 01:02:31,087
¿Qué quieres, Kate?
¿Qué quieres que se haga?
562
01:02:31,160 --> 01:02:33,560
Quiero seguir algo
que se parezca al procedimiento.
563
01:02:33,829 --> 01:02:35,990
Eso quiero.
Armar una causa enjuiciable.
564
01:02:36,198 --> 01:02:39,326
El año pasado procesamos
más causas de droga en esta región...
565
01:02:39,535 --> 01:02:41,730
...que los últimos dos años juntos.
566
01:02:42,238 --> 01:02:44,570
¿Sientes eso en la calle?
567
01:02:45,274 --> 01:02:47,367
¿Tienes la sensación
de que estamos ganando?
568
01:02:50,579 --> 01:02:51,773
No.
569
01:02:52,348 --> 01:02:53,747
¿Tú la tienes?
570
01:02:54,416 --> 01:02:55,678
No, señor, no.
571
01:02:58,254 --> 01:03:00,916
Los asesores como Matt vienen,
agitan el avispero...
572
01:03:01,123 --> 01:03:03,751
...hacen que los criminales reaccionen
y cometan errores.
573
01:03:03,959 --> 01:03:06,223
Así armamos causas
contra esas personas...
574
01:03:06,428 --> 01:03:08,191
...para marcar una diferencia
en esta lucha.
575
01:03:08,931 --> 01:03:11,798
Cuando se ponen nerviosos,
cuando dejan de confiar en su equipo...
576
01:03:11,901 --> 01:03:13,869
...cuando mueven su dinero.
577
01:03:13,936 --> 01:03:15,801
Esas son las oportunidades para atacar.
578
01:03:16,806 --> 01:03:18,364
Y es el objetivo de personas como Matt.
579
01:03:19,208 --> 01:03:22,200
Kate, yo no inventé esto.
580
01:03:22,745 --> 01:03:25,543
No tengo autoridad
para contratar asesores...
581
01:03:25,981 --> 01:03:28,472
...autorizar misiones conjuntas...
582
01:03:28,717 --> 01:03:30,947
...o hacer volar agentes
de bases de la Fuerza Aérea.
583
01:03:32,288 --> 01:03:33,619
¿Me entiendes?
584
01:03:34,557 --> 01:03:37,617
Esas decisiones
se toman lejos de aquí...
585
01:03:38,160 --> 01:03:41,152
...por funcionarios electos en su cargo
y no designados en él.
586
01:03:42,965 --> 01:03:45,661
Así que si tu temor es actuar
al margen de la ley...
587
01:03:45,968 --> 01:03:48,835
...te aseguro que no es así.
588
01:03:50,639 --> 01:03:52,072
El margen se ha corrido.
589
01:03:54,476 --> 01:03:55,636
¿Queda claro?
590
01:03:57,146 --> 01:03:58,170
Sí, señor.
591
01:04:01,784 --> 01:04:03,251
Necesito un trago, carajo.
592
01:04:03,485 --> 01:04:05,419
- ¿Adónde quieres ir?
- A cualquier lado.
593
01:04:41,924 --> 01:04:43,050
Iré a buscar una mesa.
594
01:04:43,125 --> 01:04:44,786
- Supongo que invito yo.
- Gracias.
595
01:04:48,063 --> 01:04:50,122
- ¿Qué te sirvo?
- Dos cervezas.
596
01:05:10,185 --> 01:05:11,311
Gracias.
597
01:05:28,504 --> 01:05:30,165
Me muero por fumar.
598
01:05:36,779 --> 01:05:37,837
¿Macer?
599
01:05:38,347 --> 01:05:39,575
¿Sí?
600
01:05:40,282 --> 01:05:42,375
Odio sacar el tema...
601
01:05:43,352 --> 01:05:45,217
...pero creo que el sostén es
el menor de tus problemas.
602
01:05:45,721 --> 01:05:46,745
Está bien...
603
01:05:46,855 --> 01:05:48,083
Luces terrible.
604
01:05:48,791 --> 01:05:51,351
De veras.
Todos en el equipo hablan de eso.
605
01:05:52,094 --> 01:05:54,221
Dicen: "Kate solía ser la más linda.
606
01:05:54,430 --> 01:05:56,193
Mírala ahora.
Luce como la mierda".
607
01:05:56,565 --> 01:05:58,294
Mírate. Tus cejas son un desastre.
608
01:05:58,400 --> 01:05:59,526
¡Claro que no!
609
01:05:59,601 --> 01:06:02,092
Parecen orugas, bestias salvajes.
Estás adelgazando...
610
01:06:02,204 --> 01:06:03,228
Estoy comiendo.
611
01:06:03,305 --> 01:06:04,966
Mírate... ¿Usas una camiseta por semana?
612
01:06:05,607 --> 01:06:08,075
Debes mejorar tu higiene personal.
613
01:06:08,143 --> 01:06:09,405
Hablas como mi madre.
614
01:06:09,478 --> 01:06:10,843
Tal vez sea tu madre.
615
01:06:11,447 --> 01:06:14,245
Primero mejoras la higiene personal,
luego te vas de compras.
616
01:06:14,783 --> 01:06:17,377
Compra unas papas, come algo...
617
01:06:17,586 --> 01:06:19,577
¿Adónde me trajiste?
¿Qué es este lugar?
618
01:06:20,789 --> 01:06:21,915
Es un bar.
619
01:06:21,991 --> 01:06:23,219
Está lleno de vaqueros.
620
01:06:23,759 --> 01:06:24,783
Yo soy un vaquero.
621
01:06:25,094 --> 01:06:26,152
Eres un campesino.
622
01:06:26,261 --> 01:06:29,230
Soy un campesino.
Tengo un remolque. Una esposa.
623
01:06:29,932 --> 01:06:31,092
¿De qué hablas?
624
01:06:31,166 --> 01:06:32,827
Tengo un remolque, esposa.
Es mi hermana.
625
01:06:34,903 --> 01:06:35,903
Hola, Reg.
626
01:06:36,305 --> 01:06:38,102
- ¡Ted!
- ¿Cómo estás?
627
01:06:38,307 --> 01:06:40,138
- Tanto tiempo.
- Sí, qué bueno verte, viejo.
628
01:06:40,242 --> 01:06:41,402
Igualmente. ¿Cómo estás?
629
01:06:41,477 --> 01:06:42,603
Te estás divirtiendo, ¿no?
630
01:06:42,911 --> 01:06:44,242
Acabamos de empezar.
Recién llegamos.
631
01:06:44,313 --> 01:06:47,305
Muy bien. ¿No vas a presentarme?
632
01:06:47,516 --> 01:06:49,450
Ted, policía de Phoenix,
Kate, mi compañera.
633
01:06:49,651 --> 01:06:50,777
¿Cómo estás? Solo Ted.
634
01:06:50,853 --> 01:06:52,343
Una vez te vi jugar softball.
635
01:06:53,088 --> 01:06:54,112
¿Softball?
636
01:06:55,157 --> 01:06:56,351
Estuvo en el partido, Ted.
637
01:06:56,992 --> 01:06:58,323
El partido.
638
01:06:58,527 --> 01:07:00,688
Donde no le pudiste pegar
a una bola lenta.
639
01:07:00,929 --> 01:07:02,521
Jugaste muy, muy bien.
640
01:07:02,765 --> 01:07:03,789
Te lo agradezco.
641
01:07:03,932 --> 01:07:07,629
Voy a la barra.
¿Les traigo otra ronda?
642
01:07:07,970 --> 01:07:09,096
Sí, claro.
643
01:07:09,304 --> 01:07:10,328
Muy bien.
644
01:07:12,508 --> 01:07:13,839
Ted es un buen tipo.
645
01:07:16,845 --> 01:07:17,869
Está divorciado.
646
01:08:34,022 --> 01:08:36,047
Dame un segundo, ya estoy contigo.
647
01:08:39,128 --> 01:08:40,254
Muy bien...
648
01:09:00,749 --> 01:09:02,080
Espera un segundo.
649
01:09:02,251 --> 01:09:04,151
¿Qué? ¿Es demasiado?
650
01:09:04,386 --> 01:09:06,149
Solo necesito un segundo.
651
01:09:06,388 --> 01:09:07,821
Está bien. Lo siento.
652
01:09:16,064 --> 01:09:17,122
Oye, Kate.
653
01:09:17,432 --> 01:09:20,959
Ven aquí. Basta, háblame.
654
01:09:21,170 --> 01:09:24,628
Solo háblame, ¿sí?
Tranquila. Solo toma--
655
01:09:25,440 --> 01:09:27,067
¡Mierda! Kate...
656
01:09:28,243 --> 01:09:31,076
¿Qué pasa? ¿Qué? Basta.
657
01:09:31,280 --> 01:09:33,145
Basta.
658
01:09:33,582 --> 01:09:35,311
Mierda, ¿qué carajo...? ¿Qué...?
659
01:09:37,019 --> 01:09:38,850
¡Basta, Kate! ¿Qué carajo haces...?
660
01:09:40,422 --> 01:09:41,480
¡Maldición!
661
01:09:43,492 --> 01:09:45,483
¡No intentes dispararme!
¿Estás loca, carajo?
662
01:09:48,130 --> 01:09:49,757
- ¡Basta!
- ¡Suéltame!
663
01:09:52,267 --> 01:09:53,291
Carajo...
664
01:09:54,269 --> 01:09:56,169
¡Maldita sea, Kate! ¡Ya basta!
665
01:09:58,674 --> 01:09:59,674
¡Basta!
666
01:10:02,878 --> 01:10:07,508
¡Detente, perra! ¡Vete al carajo!
667
01:10:08,817 --> 01:10:10,648
¡Basta, carajo!
668
01:10:13,722 --> 01:10:15,553
Detente.
669
01:10:18,627 --> 01:10:19,627
Carajo...
670
01:10:22,798 --> 01:10:24,857
Fuiste tú, ¿me oyes?
Tú causaste esto.
671
01:10:25,801 --> 01:10:26,801
Tú lo hiciste.
672
01:11:02,671 --> 01:11:04,104
Me usaste como carnada.
673
01:11:05,607 --> 01:11:07,234
No, tú te usaste como carnada.
674
01:11:08,677 --> 01:11:10,167
Te dije que no entraras al banco.
675
01:11:13,615 --> 01:11:16,379
Pero lo trajiste aquí.
Eso fue astuto.
676
01:11:16,752 --> 01:11:19,277
Sí. Me encanta cómo vamos a fingir
que yo planifiqué esto.
677
01:11:19,521 --> 01:11:21,250
Escríbelo en tu informe.
678
01:11:22,624 --> 01:11:24,558
¡Vamos! ¡Son buenas noticias!
679
01:11:25,861 --> 01:11:27,761
Pronto llamarán a Manuel.
680
01:11:29,298 --> 01:11:30,629
¿Ese no es el objetivo?
681
01:11:44,780 --> 01:11:46,304
Está bien, Reg.
682
01:11:50,052 --> 01:11:51,110
Pensé que era un amigo.
683
01:11:51,219 --> 01:11:52,219
Lo sé.
684
01:11:56,458 --> 01:11:59,086
- ¿Quieres que me quede esta noche?
- No. Estoy bien.
685
01:11:59,428 --> 01:12:00,725
- ¿Segura?
- Estoy bien.
686
01:12:04,266 --> 01:12:07,724
¿Cómo quieres que te hable
cuando sigues golpeándome, carajo?
687
01:12:08,904 --> 01:12:13,136
¿Con cuántas otras basuras corruptas
trabajas de este lado de la frontera?
688
01:12:13,241 --> 01:12:15,436
Está bien. Mira...
689
01:12:16,945 --> 01:12:19,607
Es tal cual lo que te conté.
690
01:12:21,483 --> 01:12:24,452
Se me acercaron
y querían detalles de nuestra causa...
691
01:12:24,653 --> 01:12:28,145
...y sí, se los di,
pero nunca quise lastimar a nadie.
692
01:12:28,357 --> 01:12:29,984
Nunca me habría involucrado
con esas lacras...
693
01:12:30,092 --> 01:12:31,092
...si hubiera sabido que...
694
01:12:31,159 --> 01:12:35,789
¡Carajo! ¡Está bien!
695
01:12:37,032 --> 01:12:39,660
Está bien. No es lo que buscamos, Ted.
696
01:12:42,604 --> 01:12:45,505
¿Sabes qué es lo lindo
de que te muelan a golpes?
697
01:12:46,842 --> 01:12:49,208
Nadie notará un par más de cicatrices.
698
01:12:50,612 --> 01:12:52,136
Esta es la nueva situación, Ted.
699
01:12:54,850 --> 01:12:58,217
Yo soy quien decide si tu hija
obtendrá protección federal...
700
01:12:59,521 --> 01:13:02,456
...o si publicamos la dirección
de tu exesposa en Internet.
701
01:13:04,459 --> 01:13:08,486
Yo decido si vas a prisión
a un campo de trabajo en Missouri...
702
01:13:10,298 --> 01:13:11,765
...o con los asesinos de Corcoran.
703
01:13:14,970 --> 01:13:17,700
Aquí es donde negocias
cómo sobrevivir, amigo.
704
01:13:20,142 --> 01:13:22,542
Está bien. Mira...
705
01:13:25,680 --> 01:13:27,773
Creo que todo esto
se me fue de las manos...
706
01:13:28,750 --> 01:13:33,346
Metí la pata.
Y ahora estoy hasta el cuello.
707
01:13:34,222 --> 01:13:35,382
Lo siento...
708
01:13:35,490 --> 01:13:38,254
¡Carajo! ¡Quítamelo!
709
01:13:41,329 --> 01:13:43,593
¡Carajo! ¡Quítamelo!
710
01:13:43,899 --> 01:13:46,231
¡Hijo de puta! ¡Vete al carajo!
711
01:13:46,768 --> 01:13:47,768
¡Carajo!
712
01:13:49,204 --> 01:13:51,672
¿Cuántos oficiales tiene el cártel
en la fuerza?
713
01:13:54,376 --> 01:13:56,071
Te diré todo lo que quieras saber.
714
01:13:56,278 --> 01:13:59,406
Solo prométeme
que mi hija estará a salvo, ¿sí?
715
01:13:59,781 --> 01:14:01,043
Prométemelo.
716
01:14:01,783 --> 01:14:02,783
¿Quieres saber la verdad?
717
01:14:03,785 --> 01:14:04,945
Por favor.
718
01:14:09,291 --> 01:14:11,350
Dame todos los nombres...
719
01:14:13,061 --> 01:14:15,791
...de los desgraciados
que tienen en la fuerza.
720
01:14:16,031 --> 01:14:17,362
Está bien...
721
01:14:17,699 --> 01:14:18,927
- ¿Sí?
- Está bien...
722
01:14:20,535 --> 01:14:22,628
Muy bien. ¿Con cuál teléfono empezamos?
723
01:14:22,904 --> 01:14:24,098
Están en la mierda esa.
724
01:14:24,406 --> 01:14:25,930
- ¿Esa es la mierda?
- Sí, señor.
725
01:14:42,924 --> 01:14:44,152
¿Cómo te sientes?
726
01:14:47,028 --> 01:14:48,393
Mejor.
727
01:14:50,198 --> 01:14:53,326
Deberías haberle disparado.
728
01:15:01,743 --> 01:15:04,007
Solo intenté tener sexo con mi asesino.
729
01:15:05,881 --> 01:15:08,213
No es un asesino.
730
01:15:09,184 --> 01:15:11,084
Solo quería saber qué sabías.
731
01:15:11,686 --> 01:15:14,211
Están tras nosotros, no tras de ti.
732
01:15:19,361 --> 01:15:20,419
Gracias.
733
01:15:34,743 --> 01:15:36,904
Me recuerdas a alguien muy especial.
734
01:15:46,788 --> 01:15:47,982
Descansa un poco.
735
01:15:49,791 --> 01:15:52,282
Mañana llamarán a Manuel Díaz
para que vuelva a México...
736
01:15:53,461 --> 01:15:55,122
...y les cortaremos una pata.
737
01:16:30,632 --> 01:16:31,656
Hola, sesenta.
738
01:16:41,543 --> 01:16:45,639
Estamos viendo el objetivo.
¿Podemos acercarnos más?
739
01:16:50,385 --> 01:16:52,853
Diez metros por el borde oriental.
740
01:16:58,026 --> 01:16:59,050
¿Papá?
741
01:18:20,108 --> 01:18:21,200
Pasen.
742
01:18:21,276 --> 01:18:22,470
¿Quieren una bebida sabrosa?
743
01:18:24,913 --> 01:18:25,937
Muy bien, muchachos.
744
01:18:28,116 --> 01:18:29,276
¿Qué sucede? ¿Cuál es el plan?
745
01:18:29,484 --> 01:18:30,781
Iremos de cacería.
746
01:18:31,920 --> 01:18:34,286
Parece que llamaron a Manuel Díaz
desde México.
747
01:18:34,789 --> 01:18:36,256
Solo esperamos la confirmación.
748
01:18:37,926 --> 01:18:39,257
Ahí está el túnel.
749
01:18:40,261 --> 01:18:41,319
Muy bien, escuchen.
750
01:18:42,130 --> 01:18:43,529
Vamos a aclarar la operación.
751
01:18:44,265 --> 01:18:45,755
Conducimos hasta ahí,
seguimos a pie...
752
01:18:45,967 --> 01:18:47,628
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
753
01:18:47,836 --> 01:18:49,770
- Bien.
- ¿Y el cuello?
754
01:18:50,004 --> 01:18:51,198
Mejor, gracias.
755
01:18:51,473 --> 01:18:52,473
Bien...
756
01:18:53,174 --> 01:18:55,472
Estos diagramas se basan
en otros túneles que trazamos.
757
01:18:56,010 --> 01:18:57,807
Solo sirven como referencia,
no son exactos.
758
01:18:58,446 --> 01:19:02,109
Una vez en la frontera mexicana,
habrá una pequeña zona de preparación...
759
01:19:02,317 --> 01:19:04,342
...luego otro conducto
nos llevará al depósito principal...
760
01:19:04,452 --> 01:19:06,113
...y el camino que vuelve a México.
761
01:19:06,788 --> 01:19:10,019
Cuando arrestemos a las mulas,
no esperamos más de doce criminales.
762
01:19:10,525 --> 01:19:13,016
Usan a la policía mexicana
como transporte.
763
01:19:13,294 --> 01:19:16,127
Si ven un uniformado en el túnel,
considérenlo un criminal.
764
01:19:16,664 --> 01:19:19,997
Muy bien. ¿Hablamos
de las reglas de enfrentamiento?
765
01:19:20,668 --> 01:19:21,999
No, las guardamos para después.
766
01:19:22,103 --> 01:19:23,103
Está bien.
767
01:19:24,005 --> 01:19:26,872
Entramos y salimos rápido.
Despejamos, colocamos un agente.
768
01:19:27,675 --> 01:19:29,142
Tenemos que crear una distracción.
769
01:19:29,344 --> 01:19:30,971
Y que sea la más creíble, muchachos.
770
01:19:31,613 --> 01:19:34,673
Necesitamos mucho ruido.
Pirotecnia en su máxima expresión.
771
01:19:35,650 --> 01:19:38,710
Muy bien. Revisen sus armas.
Vamos, muchachos.
772
01:19:43,358 --> 01:19:44,689
Parece una confirmación.
773
01:19:54,269 --> 01:19:55,385
Debo colocar
un rastreador a tu hombre.
774
01:19:55,435 --> 01:19:56,528
Sí, hazlo.
775
01:19:56,738 --> 01:19:58,706
Son de Operaciones Especiales.
¿Nosotros iremos?
776
01:19:59,073 --> 01:20:00,665
No están vestidos para la ocasión.
777
01:20:00,742 --> 01:20:01,834
No nos dijiste nada, carajo.
778
01:20:01,910 --> 01:20:03,878
Ayer le fueron llorando a papi...
779
01:20:03,978 --> 01:20:05,570
- ...y no queremos que él sepa.
- ¡Increíble!
780
01:20:06,014 --> 01:20:07,242
Les conseguiremos equipo extra.
781
01:20:07,348 --> 01:20:08,713
Tenemos equipo táctico en el auto.
782
01:20:08,817 --> 01:20:11,251
Bien. Quédense atrás de los demás
cuando lleguemos.
783
01:20:11,352 --> 01:20:12,352
Entonces ¿por qué vamos?
784
01:20:12,887 --> 01:20:15,082
Porque la CIA no puede operar
dentro de la frontera...
785
01:20:15,323 --> 01:20:17,257
...sin que participe un organismo local.
786
01:20:21,262 --> 01:20:22,729
Te dije que serías útil.
787
01:20:23,565 --> 01:20:25,396
Entonces es eso. Por eso estoy aquí.
788
01:20:27,402 --> 01:20:28,402
Sí, es eso.
789
01:20:29,737 --> 01:20:31,068
Por eso estás aquí.
790
01:20:32,373 --> 01:20:35,001
Si encontramos droga,
podrán confiscarla.
791
01:20:35,210 --> 01:20:36,734
Este será un gran día.
792
01:20:39,714 --> 01:20:41,181
¡Increíble, carajo!
793
01:20:49,357 --> 01:20:50,881
Frente y parte trasera.
794
01:20:51,593 --> 01:20:54,562
Kate, vamos. Al carajo con ellos.
Nos usaron desde el principio.
795
01:20:54,629 --> 01:20:55,789
No tenemos que hacer esto.
796
01:20:55,897 --> 01:20:57,228
Debo saber para qué nos usaron.
797
01:20:57,298 --> 01:20:58,765
- ¡Eso no importa!
- ¡Claro que sí!
798
01:21:00,134 --> 01:21:03,797
Yo digo que nos vayamos
y les jodamos la operación.
799
01:21:04,038 --> 01:21:05,198
No. Tengo que saber.
800
01:21:14,482 --> 01:21:17,713
Mercedes negro... Número de placa:
Romeo-India-Noviembre...
801
01:21:17,919 --> 01:21:22,117
...tres-uno-Bravo-siete.
Se dirige al sur por el sudeste.
802
01:22:34,862 --> 01:22:35,954
¿Dónde?
803
01:22:37,532 --> 01:22:38,692
Está bien.
804
01:22:39,701 --> 01:22:41,965
Debemos entrar al túnel
apenas lleguemos.
805
01:22:43,671 --> 01:22:44,968
Es emocionante, ¿no?
806
01:22:57,852 --> 01:22:59,183
¿Cuál es la ubicación del objetivo?
807
01:22:59,420 --> 01:23:02,878
23 kilómetros al sur de Nogales
dirigiéndose rápido al oeste.
808
01:23:13,868 --> 01:23:16,894
No quiten los seguros de sus armas,
apunten abajo.
809
01:23:17,739 --> 01:23:18,899
Quédense atrás.
810
01:23:19,674 --> 01:23:22,575
No le disparen a nadie
de mi equipo. ¿Sí?
811
01:23:55,443 --> 01:23:56,933
¿Revisión de equipo?
812
01:23:59,580 --> 01:24:00,638
Revisión de cámara termográfica.
813
01:24:01,449 --> 01:24:02,973
Revisión de gafas de visión nocturna.
814
01:24:03,084 --> 01:24:04,608
Atrápenlos.
815
01:24:04,719 --> 01:24:06,118
¿Serás el escuadrón Alfa?
Yo seré el B.
816
01:24:06,320 --> 01:24:08,220
- Está bien. Hagámoslo.
- Vamos, muchachos.
817
01:24:17,532 --> 01:24:19,523
Control, ¿me oyen?
818
01:24:20,368 --> 01:24:24,805
Entendido, Alfa.
819
01:26:04,972 --> 01:26:07,839
Cincuenta metros.
A sus tres en punto, Alfa.
820
01:26:23,991 --> 01:26:26,425
Prepárense. Nos acercamos al objetivo.
821
01:26:34,936 --> 01:26:38,099
Alfa, Bravo, atención.
12 metros adelante.
822
01:27:01,395 --> 01:27:04,228
Debemos apurarnos y guardar silencio
hasta encontrar el centro.
823
01:27:05,533 --> 01:27:07,364
Atraigan a los soldados y hagan ruido.
824
01:27:08,035 --> 01:27:10,060
No me sigan. Estaré bien.
825
01:27:10,771 --> 01:27:12,136
¿Las reglas de enfrentamiento?
826
01:27:13,474 --> 01:27:16,739
Fuego a voluntad, mi amigo.
827
01:27:18,079 --> 01:27:19,103
Fuego a voluntad, muchachos.
828
01:27:19,780 --> 01:27:20,906
Buena suerte.
829
01:30:35,843 --> 01:30:37,242
- ¿Estás bien?
- ¡Mi arma!
830
01:30:37,611 --> 01:30:38,976
Déjala. Quédate detrás de mí.
831
01:31:34,835 --> 01:31:35,893
¡Quieto!
832
01:31:38,038 --> 01:31:39,528
Aléjate de él.
833
01:31:39,640 --> 01:31:40,732
Baja el arma.
834
01:31:40,841 --> 01:31:42,706
¡Hablo en serio!
¡Aléjate de él ya mismo!
835
01:31:49,917 --> 01:31:51,908
No vuelvas a apuntarme con un arma.
836
01:31:53,220 --> 01:31:55,518
Recupera el aliento. Luego regresa ahí.
837
01:32:28,022 --> 01:32:30,786
Terminé. ¿Tienes mi ubicación?
838
01:32:31,358 --> 01:32:32,572
Entendido, te tenemos.
839
01:32:32,622 --> 01:32:34,589
El objetivo está al este
y al norte de ustedes.
840
01:32:35,095 --> 01:32:39,532
Parece la Autopista 56 a 17.
Lo interceptaremos si se queda en la 17.
841
01:32:39,967 --> 01:32:41,958
Ve al este por la 56
y sal en la Autopista 2.
842
01:32:42,603 --> 01:32:43,627
Cambio y fuera.
843
01:33:03,357 --> 01:33:04,357
¿Ya lo atravesó?
844
01:33:04,992 --> 01:33:07,495
Buenas noticias.
El GPS está transmitiendo.
845
01:33:07,545 --> 01:33:08,723
Hay transmisión de audio.
846
01:33:09,029 --> 01:33:10,587
Deberíamos interceptarlo en 20 minutos.
847
01:33:12,066 --> 01:33:14,830
Fue una operación muy limpia, amigo.
848
01:33:15,002 --> 01:33:16,663
Salvo por estos dos imbéciles.
849
01:33:17,271 --> 01:33:19,432
Estás mejor en el extranjero.
Cada uno hace lo suyo.
850
01:33:19,540 --> 01:33:20,765
¿Dónde está Kate?
851
01:33:21,275 --> 01:33:22,537
Creí que estaba contigo.
852
01:33:23,877 --> 01:33:24,935
Tenemos que volver.
853
01:33:25,546 --> 01:33:28,208
Mierda. Nos falta uno. Vamos.
854
01:33:36,757 --> 01:33:37,757
¡Oye!
855
01:33:44,098 --> 01:33:46,532
Recuéstate, nene. No te resistas.
856
01:33:52,039 --> 01:33:53,438
¡Alto!
857
01:33:54,074 --> 01:33:55,564
¡Suéltame!
858
01:33:55,643 --> 01:33:57,304
¡Deja de moverte! ¡Basta!
859
01:34:01,915 --> 01:34:03,041
Basta.
860
01:34:04,051 --> 01:34:06,451
Tranquila.
861
01:34:08,656 --> 01:34:10,214
¿Sí? ¿Vas a quedarte ahí?
862
01:34:10,891 --> 01:34:12,256
¿Vas a quedarte ahí?
863
01:34:26,974 --> 01:34:27,998
Muy bien.
864
01:34:30,144 --> 01:34:31,270
Ahora escucha.
865
01:34:36,150 --> 01:34:37,674
Fuiste al túnel equivocado.
866
01:34:41,855 --> 01:34:43,789
Viste cosas que no deberías haber visto.
867
01:34:48,762 --> 01:34:50,252
¿Qué es Medellín?
868
01:34:51,331 --> 01:34:52,491
¿Medellín?
869
01:34:57,438 --> 01:34:59,565
Hace referencia a una época...
870
01:35:01,175 --> 01:35:03,939
...en que un grupo controlaba
cada aspecto del tráfico de drogas...
871
01:35:06,013 --> 01:35:08,777
...y establecía un orden
que podíamos controlar.
872
01:35:10,684 --> 01:35:15,587
Hasta que alguien halle el modo
de convencer al 20% de la población...
873
01:35:15,823 --> 01:35:18,155
...de que deje de aspirar
y fumar esa mierda...
874
01:35:20,728 --> 01:35:22,525
...solo podemos aspirar al orden.
875
01:35:25,866 --> 01:35:27,265
Y lo que viste ahí...
876
01:35:28,035 --> 01:35:31,061
...fue a Alejandro trabajando
para restaurar ese orden.
877
01:35:34,241 --> 01:35:37,699
Alejandro trabaja
para el puto cártel colombiano.
878
01:35:41,682 --> 01:35:43,616
Trabaja para la competencia.
879
01:35:43,851 --> 01:35:46,411
Alejando trabaja para cualquiera...
880
01:35:46,620 --> 01:35:49,088
...que lo lleve hacia la gente
que lo convirtió en esto.
881
01:35:51,792 --> 01:35:53,623
Nosotros.
882
01:35:53,727 --> 01:35:54,727
Ellos.
883
01:35:56,063 --> 01:35:57,928
Cualquiera que lo deje suelto.
884
01:35:59,933 --> 01:36:04,597
Así puede atrapar a la persona
que decapitó a su esposa...
885
01:36:06,440 --> 01:36:09,102
...y arrojó a su hija
a una tina con ácido.
886
01:36:13,247 --> 01:36:14,247
Sí.
887
01:36:16,884 --> 01:36:18,476
Con eso lidiamos.
888
01:36:23,390 --> 01:36:25,119
No puedes hacer esto.
889
01:36:27,594 --> 01:36:28,822
No puedes.
890
01:36:30,964 --> 01:36:34,297
No soy la persona que los cubrirá.
891
01:36:35,235 --> 01:36:36,497
Respira hondo y cálmate.
892
01:36:36,637 --> 01:36:38,161
Voy a hablar, carajo.
893
01:36:38,238 --> 01:36:40,001
- Claro que no.
- Sí.
894
01:36:45,112 --> 01:36:47,273
Le contaré a todos lo que hiciste.
895
01:36:52,653 --> 01:36:54,518
Eso sería un grave error.
896
01:37:20,280 --> 01:37:22,510
¿El objetivo está adelante? Confirmar.
897
01:37:24,885 --> 01:37:28,878
Entendido. Mercedes negro,
60 metros adelante.
898
01:37:52,212 --> 01:37:53,543
Este hijo de puta...
899
01:42:00,060 --> 01:42:01,994
¿Qué pasará cuando lleguemos a la casa?
900
01:42:02,629 --> 01:42:04,824
Detendrás el auto, yo bajaré.
901
01:42:07,267 --> 01:42:08,564
¿Qué me pasará a mí?
902
01:42:10,337 --> 01:42:11,531
Aminora la marcha.
903
01:43:03,890 --> 01:43:04,982
Quedan seis.
904
01:43:06,860 --> 01:43:08,191
Estamos a ciegas.
905
01:44:56,202 --> 01:44:58,762
Cada noche mandas a asesinar familias.
906
01:45:00,807 --> 01:45:03,640
Y aun así, estás aquí, cenando.
907
01:45:06,246 --> 01:45:07,838
Esta noche no debería ser distinta.
908
01:45:36,643 --> 01:45:38,372
¿Crees que los que te enviaron aquí...
909
01:45:39,612 --> 01:45:40,704
...son distintos?
910
01:45:44,451 --> 01:45:46,180
¿De quién crees que aprendimos?
911
01:45:53,059 --> 01:45:54,390
El abogado en pena...
912
01:45:57,130 --> 01:46:01,658
¿Crees que tu esposa estaría orgullosa
de en qué te has convertido?
913
01:46:08,575 --> 01:46:10,406
No olvides a mi hija.
914
01:46:43,376 --> 01:46:44,707
No frente a mis hijos.
915
01:47:22,615 --> 01:47:24,207
Vamos, termina de comer.
916
01:48:24,477 --> 01:48:27,810
Te recomendaría no pararte
en los balcones por un tiempo, Kate.
917
01:48:59,078 --> 01:49:00,170
Siéntate.
918
01:49:28,207 --> 01:49:30,198
Cuando estás asustada,
pareces una niñita.
919
01:49:51,998 --> 01:49:54,398
Me recuerdas a la hija que me quitaron.
920
01:50:15,622 --> 01:50:17,556
Necesito que firmes este documento.
921
01:50:20,994 --> 01:50:23,827
Básicamente dice
que todo lo que hicimos...
922
01:50:24,964 --> 01:50:26,363
...fue según las reglas.
923
01:50:48,054 --> 01:50:49,544
No puedo firmarlo.
924
01:50:52,025 --> 01:50:53,049
Fírmalo.
925
01:51:20,186 --> 01:51:21,881
Está bien.
926
01:51:24,090 --> 01:51:25,580
No puedo firmarlo.
927
01:51:36,302 --> 01:51:37,428
¡Dios!
928
01:51:40,006 --> 01:51:42,133
Eso sería suicidarte, Kate.
929
01:52:03,763 --> 01:52:05,754
Vamos. Fírmalo.
930
01:52:29,856 --> 01:52:31,687
Deberías mudarte a una ciudad pequeña...
931
01:52:34,193 --> 01:52:36,024
...donde aún exista
el estado de derecho.
932
01:52:38,397 --> 01:52:40,092
No sobrevivirás aquí.
933
01:52:42,268 --> 01:52:43,701
No eres un lobo.
934
01:52:44,537 --> 01:52:46,437
Y ahora esta es tierra de lobos.