1 00:00:45,713 --> 00:00:50,520 NORTE DE NOVA IORQUE 1974 2 00:00:59,143 --> 00:01:00,613 NÃO CONTES COM ISSO 3 00:01:02,855 --> 00:01:04,147 Thad... 4 00:01:04,148 --> 00:01:06,065 Nada de brinquedos em casa do avô. 5 00:01:06,066 --> 00:01:08,496 Mas é Natal. 6 00:01:09,778 --> 00:01:11,279 - Para! - Vá. 7 00:01:11,280 --> 00:01:12,363 Pai! 8 00:01:12,364 --> 00:01:14,323 Vá! Thad, 9 00:01:14,324 --> 00:01:17,160 não podes estar sempre a queixar-te aos outros. 10 00:01:17,161 --> 00:01:21,092 Um homem tem de se saber defender. 11 00:01:21,582 --> 00:01:24,000 Querida Bola A Magia Não é Real, 12 00:01:24,001 --> 00:01:26,056 algum dia o Thad será um homem? 13 00:01:30,090 --> 00:01:31,382 Raios. 14 00:01:31,383 --> 00:01:33,521 "O panorama não é animador." 15 00:01:45,355 --> 00:01:46,910 Estragaste-a. 16 00:01:48,525 --> 00:01:50,872 Pai? Sid? 17 00:01:55,949 --> 00:01:57,629 Alguém me ajude! 18 00:01:58,869 --> 00:02:00,215 Socorro! 19 00:02:28,774 --> 00:02:30,161 Está aqui alguém? 20 00:02:50,045 --> 00:02:51,516 Thaddeus. 21 00:03:19,157 --> 00:03:22,451 LUXÚRIA - PREGUIÇA - ORGULHO 22 00:03:22,452 --> 00:03:25,216 Thaddeus Sivana. 23 00:03:25,914 --> 00:03:27,635 Quem é você? 24 00:03:28,208 --> 00:03:29,375 Como sabe o meu nome? 25 00:03:29,376 --> 00:03:33,057 Sou o último do Conselho de Feiticeiros. 26 00:03:33,839 --> 00:03:38,897 Jurei proteger os reinos dos Sete Pecados Mortais. 27 00:03:42,014 --> 00:03:44,194 Mas os anos passaram 28 00:03:44,641 --> 00:03:46,738 e eu enfraqueço. 29 00:03:47,019 --> 00:03:49,312 Por isso, procuro um campeão 30 00:03:49,313 --> 00:03:51,564 para herdar a minha magia. 31 00:03:51,565 --> 00:03:54,412 Quer que eu faça magia? 32 00:03:54,735 --> 00:03:56,372 Com isto, 33 00:03:57,154 --> 00:04:00,084 todos os meus poderes serão teus. 34 00:04:05,829 --> 00:04:07,217 Mas primeiro, 35 00:04:08,415 --> 00:04:11,083 tens de demonstrar que o teu coração é puro 36 00:04:11,084 --> 00:04:13,431 e que o espírito é forte. 37 00:04:16,173 --> 00:04:18,770 Ele mente. 38 00:04:19,301 --> 00:04:23,191 Não sejas o campeão dele. 39 00:04:23,472 --> 00:04:26,986 Nós podemos dar-te poder. 40 00:04:27,434 --> 00:04:30,615 Pega no olho. 41 00:04:33,649 --> 00:04:34,827 Pega nele. 42 00:04:36,985 --> 00:04:40,112 O teu pai acha-te fraco. 43 00:04:40,113 --> 00:04:43,419 Mostra-lhe o teu poder. 44 00:04:46,078 --> 00:04:47,548 Pega no olho. 45 00:04:53,710 --> 00:04:55,139 Não! 46 00:04:56,880 --> 00:04:57,964 O quê? 47 00:04:57,965 --> 00:04:59,382 O que aconteceu? 48 00:04:59,383 --> 00:05:04,357 Só os corações mais puros podem resistir às tentações. 49 00:05:04,638 --> 00:05:06,055 Mas tu 50 00:05:06,056 --> 00:05:08,027 nunca serás digno. 51 00:05:15,232 --> 00:05:16,190 Espere. 52 00:05:16,191 --> 00:05:18,317 - Eu sou digno, juro! - O quê? 53 00:05:18,318 --> 00:05:19,652 Deixe-me voltar! 54 00:05:19,653 --> 00:05:21,320 Acalma-te, Thad! 55 00:05:21,321 --> 00:05:22,488 - Não abras a porta! - Para! 56 00:05:22,489 --> 00:05:23,781 - Acalma-te. - Para! 57 00:05:23,782 --> 00:05:25,461 Vou matar-te, seu pirralho! 58 00:05:28,245 --> 00:05:29,382 Parem... 59 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 Eu estive lá agora. 60 00:05:46,013 --> 00:05:49,265 Um feiticeiro levou-me para um castelo e... 61 00:05:49,266 --> 00:05:50,725 Para! 62 00:05:50,726 --> 00:05:52,363 Para com isso! 63 00:05:52,602 --> 00:05:56,105 Seu choramingas miserável! 64 00:05:56,106 --> 00:05:58,024 Podias ter-nos matado! 65 00:05:58,025 --> 00:05:59,954 Percebes? 66 00:06:45,989 --> 00:06:47,323 Pai? 67 00:06:47,324 --> 00:06:48,628 Pai! 68 00:07:01,088 --> 00:07:02,433 Pai? 69 00:07:04,216 --> 00:07:05,645 Está tudo bem. 70 00:07:06,134 --> 00:07:07,438 Vais ficar bem. 71 00:07:14,434 --> 00:07:16,227 Tu causaste isto. 72 00:07:16,228 --> 00:07:17,990 Foste tu! 73 00:07:19,106 --> 00:07:20,272 Não. 74 00:07:20,273 --> 00:07:21,494 Pai. 75 00:07:25,987 --> 00:07:28,376 ENCONTRA-NOS 76 00:07:44,422 --> 00:07:47,633 A tua magia está a enfraquecer. 77 00:07:47,634 --> 00:07:52,316 Em breve, não nos conseguirás deter. 78 00:07:52,681 --> 00:07:54,986 Feitiço da Procura, 79 00:07:55,267 --> 00:07:58,656 encontra-me uma alma digna. 80 00:08:00,856 --> 00:08:04,078 Demore o tempo que demorar. 81 00:08:20,000 --> 00:08:23,598 FILADÉLFIA ATUALIDADE 82 00:08:34,681 --> 00:08:37,236 LOJA DE PENHORES 83 00:08:48,403 --> 00:08:51,197 Caramba! A Polícia! 84 00:08:51,198 --> 00:08:52,948 É bom ver-vos. 85 00:08:52,949 --> 00:08:55,296 Liguei-vos assim que vi. 86 00:08:55,952 --> 00:08:57,328 Estão lá dentro. 87 00:08:57,329 --> 00:08:58,716 Fica aqui. 88 00:09:02,542 --> 00:09:03,846 Polícia! 89 00:09:04,878 --> 00:09:06,432 Vi-os esconderem-se lá atrás. 90 00:09:11,301 --> 00:09:13,064 - Polícia, vamos entrar! - Polícia! 91 00:09:16,306 --> 00:09:17,598 - Não está ninguém. - Como assim? 92 00:09:17,599 --> 00:09:19,820 - São uns arrumos. - Acreditaram mesmo? 93 00:09:22,395 --> 00:09:24,575 Não! 94 00:09:25,941 --> 00:09:27,495 Para! 95 00:09:29,319 --> 00:09:30,861 Abre isto imediatamente. 96 00:09:30,862 --> 00:09:32,821 É um delito federal. Não podes fazer isso! 97 00:09:32,822 --> 00:09:34,782 Não entres no carro. 98 00:09:34,783 --> 00:09:36,075 Vá, abre a porta. Por favor. 99 00:09:36,076 --> 00:09:37,880 Por favor, vá lá. 100 00:09:40,121 --> 00:09:41,759 Abre já isto! 101 00:09:42,707 --> 00:09:44,250 VERIFICAÇÃO DE MATRÍCULA 102 00:09:44,251 --> 00:09:45,626 Que bom, muito engraçado. 103 00:09:45,627 --> 00:09:47,127 Muito engraçado. Hilariante. 104 00:09:47,128 --> 00:09:49,016 NOME: RACHEL M. BATSON MORADA: HOFFMAN ST, 21 105 00:09:51,591 --> 00:09:54,105 Central, precisamos de reforços no centro comercial Laurelwood. 106 00:09:56,429 --> 00:10:00,391 Central, cancelem o pedido. Um miúdo roubou-nos os walkie-talkies. 107 00:10:00,392 --> 00:10:03,614 Walkie-talkies? Que idade tem? 108 00:10:09,234 --> 00:10:10,859 Não. 109 00:10:10,860 --> 00:10:12,123 É o meu almoço! 110 00:10:16,324 --> 00:10:17,920 Menina Batson, 111 00:10:18,493 --> 00:10:20,590 andava à sua procura. 112 00:10:21,037 --> 00:10:22,967 Não. Credo. 113 00:10:24,916 --> 00:10:26,846 Sou eu. O Billy. 114 00:10:35,635 --> 00:10:36,939 Está bem. 115 00:10:38,722 --> 00:10:41,265 CRIANÇAS GANHAM SEMPRE GANHE SEMPRE 116 00:10:41,266 --> 00:10:42,641 Quero o tigre. 117 00:10:42,642 --> 00:10:46,741 Eu sei, querido. Mas a mamã não tem muito jeito. 118 00:10:48,857 --> 00:10:50,536 Rebentámos um! 119 00:10:53,528 --> 00:10:55,487 Mas eu queria um tigre. 120 00:10:55,488 --> 00:10:59,420 Este é o verdadeiro prémio, querido. Vês? 121 00:10:59,701 --> 00:11:01,201 Podes usá-la a vida toda. 122 00:11:01,202 --> 00:11:03,633 Encontrarás sempre o caminho. 123 00:11:23,558 --> 00:11:25,905 Não posso deixar a bola fugir. 124 00:11:34,819 --> 00:11:36,123 Mãe? 125 00:11:42,077 --> 00:11:43,297 Mãe! 126 00:11:49,959 --> 00:11:51,472 Mãe! 127 00:11:52,962 --> 00:11:54,463 Olá. 128 00:11:54,464 --> 00:11:55,976 Com quem estás, miúdo? 129 00:11:57,092 --> 00:11:58,175 PERDIDOS E ACHADOS 130 00:11:58,176 --> 00:11:59,980 Ele diz que se chama Billy Batson. 131 00:12:01,471 --> 00:12:02,983 Não te preocupes, miúdo. 132 00:12:03,264 --> 00:12:05,486 Não tarda, ela vem procurar-te. 133 00:12:05,809 --> 00:12:07,363 Vêm sempre. 134 00:12:15,235 --> 00:12:18,207 Mãe, cheguei. 135 00:12:51,479 --> 00:12:52,700 Sim? 136 00:12:53,565 --> 00:12:57,359 É a Rachel Batson? 137 00:12:57,360 --> 00:12:58,998 Quem quer saber? 138 00:13:00,155 --> 00:13:01,959 O problema é... 139 00:13:03,533 --> 00:13:05,129 Acho que é minha mãe. 140 00:13:08,580 --> 00:13:10,009 Tens a certeza? 141 00:13:13,084 --> 00:13:14,638 Desculpe o incómodo. 142 00:13:20,216 --> 00:13:22,593 Tinhas de me roubar o almoço? 143 00:13:22,594 --> 00:13:24,482 Sobrou alguma batata frita? 144 00:13:25,555 --> 00:13:29,516 O lar de acolhimento em Pittsburgh deu-te como desaparecido há duas semanas. 145 00:13:29,517 --> 00:13:30,821 Vai mandar-me de volta? 146 00:13:31,102 --> 00:13:32,364 Não. 147 00:13:32,687 --> 00:13:34,200 Eles não te querem. 148 00:13:34,814 --> 00:13:36,732 - Que pena. - Ris-te, 149 00:13:36,733 --> 00:13:40,331 mas fugiste de lares de acolhimento em seis condados, Batson. 150 00:13:40,904 --> 00:13:43,417 De pessoas boas 151 00:13:43,948 --> 00:13:46,325 que te querem, para perseguires alguém 152 00:13:46,326 --> 00:13:48,339 que talvez não te queira. 153 00:13:50,371 --> 00:13:53,385 Está na altura de alguém te dizer umas verdades. 154 00:13:53,666 --> 00:13:56,585 Não preciso de pais a fingir. 155 00:13:56,586 --> 00:13:58,891 - Tenho mãe. - Sim. 156 00:13:59,422 --> 00:14:01,310 És um grande detective. 157 00:14:01,591 --> 00:14:03,342 Setenta e três Batson 158 00:14:03,343 --> 00:14:06,857 entre os 28 e os 40 anos e descartaste todas. 159 00:14:07,138 --> 00:14:10,194 Ela está algures. Sei que sim. 160 00:14:18,733 --> 00:14:21,360 Está um casal lá fora. 161 00:14:21,361 --> 00:14:23,249 Acolhem vários miúdos. 162 00:14:24,489 --> 00:14:26,156 Eu posso cuidar de mim. 163 00:14:26,157 --> 00:14:27,670 Quando tiveres 18 anos. 164 00:14:27,992 --> 00:14:30,744 Até lá, não te quero a viver na rua, 165 00:14:30,745 --> 00:14:33,050 à procura de alguém que nunca te procurou. 166 00:14:34,040 --> 00:14:35,636 Dá-lhes uma hipótese. 167 00:14:36,376 --> 00:14:38,639 Eles estão a dar-te uma. 168 00:14:38,962 --> 00:14:40,850 Não tens alternativa. 169 00:14:51,224 --> 00:14:52,808 Vou ser directo. 170 00:14:52,809 --> 00:14:54,685 Eu e a Rosa entendemos. 171 00:14:54,686 --> 00:14:56,270 Também estivemos em lares de acolhimento. 172 00:14:56,271 --> 00:14:57,854 Na Idade das Trevas. 173 00:14:57,855 --> 00:15:00,440 Miúda, eu tenho um espírito jovem. 174 00:15:00,441 --> 00:15:01,984 Acompanho as coisas de perto. 175 00:15:01,985 --> 00:15:04,861 Pois, vê mal ao longe, está velho. 176 00:15:04,862 --> 00:15:06,488 Billy, tens alergias alimentares? 177 00:15:06,489 --> 00:15:08,544 Vais desejar ter. A Darla está a cozinhar. 178 00:15:08,908 --> 00:15:10,212 O que foi? 179 00:15:12,245 --> 00:15:14,162 Sabemos quão avassalador pode ser. 180 00:15:14,163 --> 00:15:15,998 Casa e caras novas. 181 00:15:15,999 --> 00:15:17,666 Assim de repente. 182 00:15:17,667 --> 00:15:20,556 Avança ao teu ritmo. 183 00:15:30,138 --> 00:15:31,609 Está alguém? 184 00:15:35,685 --> 00:15:37,019 Chegámos. 185 00:15:37,020 --> 00:15:39,408 É o que acontece quando não prestas! 186 00:15:40,523 --> 00:15:42,441 Lá se foi a festa de boas-vindas. 187 00:15:42,442 --> 00:15:44,151 Aquela coisa colada ao sofá 188 00:15:44,152 --> 00:15:45,611 é o Eugene. 189 00:15:45,612 --> 00:15:47,029 É ele? 190 00:15:47,030 --> 00:15:48,989 Meu Deus! Billy! 191 00:15:48,990 --> 00:15:50,282 Mais devagar. 192 00:15:50,283 --> 00:15:51,450 Bem-vindo a casa! 193 00:15:51,451 --> 00:15:53,493 - E essa é a Darla. - Sou a Darla. 194 00:15:53,494 --> 00:15:54,411 Adora abraços. 195 00:15:54,412 --> 00:15:55,871 Eu reparei. 196 00:15:55,872 --> 00:15:58,165 Morre! 197 00:15:58,166 --> 00:16:00,137 Não é a sério. É um jogo. 198 00:16:02,378 --> 00:16:03,670 Olá. 199 00:16:03,671 --> 00:16:05,893 Nada de refrigerantes à noite, lembras-te? 200 00:16:06,633 --> 00:16:07,924 Quando escureceu? 201 00:16:07,925 --> 00:16:09,968 O cartaz. Fiz-te um. 202 00:16:09,969 --> 00:16:12,054 Anda ver! Não! 203 00:16:12,055 --> 00:16:13,305 BEM-VINDO A CASA IRMÃO NOVO 204 00:16:13,306 --> 00:16:15,819 Desculpa, o Pedro deve ter estado a fazer exercício. 205 00:16:16,059 --> 00:16:17,768 Quer ficar todo musculado. 206 00:16:17,769 --> 00:16:19,698 Só uma vez! 207 00:16:20,772 --> 00:16:22,117 Toma. 208 00:16:23,232 --> 00:16:26,860 Sim. Por isso o vosso departamento de matemática é perfeito para mim. 209 00:16:26,861 --> 00:16:28,487 Cala-te! Não! 210 00:16:28,488 --> 00:16:30,739 Não consigo lidar com o Eugene. 211 00:16:30,740 --> 00:16:33,450 Desculpa. Sou a Mary. Olá. Entrevista para a faculdade. 212 00:16:33,451 --> 00:16:34,576 Eu sou o Billy. 213 00:16:34,577 --> 00:16:36,382 O que mais me entusiasma? 214 00:16:37,246 --> 00:16:39,623 Excelente pergunta. Esperava que a fizesse. 215 00:16:39,624 --> 00:16:41,470 O que mais me entusiasma? 216 00:16:42,460 --> 00:16:45,379 Diz que estás numa família de acolhimento. As faculdades adoram isso. 217 00:16:45,380 --> 00:16:48,799 O que mais me entusiasma é a experiência no campus. 218 00:16:48,800 --> 00:16:52,344 Estou numa família de acolhimento e acredito piamente em encontrar família 219 00:16:52,345 --> 00:16:54,900 e amigos nos locais mais improváveis. 220 00:16:57,600 --> 00:16:59,685 Terei tantas saudades dela. 221 00:16:59,686 --> 00:17:01,573 É a Caltech. Uma faculdade muito prestigiada. 222 00:17:01,896 --> 00:17:03,522 E também lá longe, na Califórnia. 223 00:17:03,523 --> 00:17:05,941 Mas não temos de falar disso agora. 224 00:17:05,942 --> 00:17:07,359 É um assunto delicado para mim. 225 00:17:07,360 --> 00:17:08,872 Gostas de comida vegan? 226 00:17:09,153 --> 00:17:11,166 Porque eu adoro animais. 227 00:17:12,949 --> 00:17:14,700 Não! O Tofurky! 228 00:17:14,701 --> 00:17:16,493 Não, podemos ter de comer um peru a sério! 229 00:17:16,494 --> 00:17:17,661 - Aquilo é... - Está tudo bem. 230 00:17:17,662 --> 00:17:19,341 Anda, vou mostrar-te o quarto. 231 00:17:19,622 --> 00:17:22,958 Sei que parece um manicómio, mas é divertido. 232 00:17:22,959 --> 00:17:25,627 Está na hora de dançar na tua sepultura! 233 00:17:25,628 --> 00:17:27,516 Cuidado com o degrau. Pedro... 234 00:17:29,048 --> 00:17:30,436 Diz olá ao Billy. 235 00:17:32,135 --> 00:17:35,107 Não leves a mal. Ele é assim com todos. 236 00:17:38,516 --> 00:17:40,154 Freddy. 237 00:17:40,727 --> 00:17:42,853 Este é o Billy Batson. 238 00:17:42,854 --> 00:17:44,438 Fá-lo sentir-se em casa. 239 00:17:44,439 --> 00:17:45,647 - Está bem? - Sim. 240 00:17:45,648 --> 00:17:47,649 Não digas nada muito estranho. 241 00:17:47,650 --> 00:17:48,775 Algo estranho... 242 00:17:48,776 --> 00:17:50,831 Sabias que os romanos lavavam os dentes com urina? 243 00:17:52,947 --> 00:17:54,626 E, pelos vistos, resulta. 244 00:17:55,199 --> 00:17:56,503 Sim. 245 00:18:05,543 --> 00:18:08,086 É bastante alto. 246 00:18:08,087 --> 00:18:10,601 Falo por experiência própria. 247 00:18:13,968 --> 00:18:16,386 O Victor empurrou-me. 248 00:18:16,387 --> 00:18:19,151 Parecem simpáticos, mas não acredites. 249 00:18:19,515 --> 00:18:21,653 Isto é muito à Guerra dos Tronos. 250 00:18:23,478 --> 00:18:24,782 O quê? 251 00:18:25,646 --> 00:18:28,869 Meu, estava a meter-me contigo. 252 00:18:29,484 --> 00:18:32,456 É cancro terminal. Só tenho três meses de vida. 253 00:18:34,071 --> 00:18:36,364 Outra vez no gozo! Olhas para mim e pensas: 254 00:18:36,365 --> 00:18:38,909 "Porquê tão mórbido? És um miúdo deficiente adoptado. Tens tudo." 255 00:18:38,910 --> 00:18:40,255 Certo? 256 00:18:41,621 --> 00:18:44,873 Sim, é o velho Batarangue. 257 00:18:44,874 --> 00:18:47,667 É uma réplica, mas vê como é afiado. 258 00:18:47,668 --> 00:18:49,431 Podia matar-te com ele enquanto dormes. 259 00:18:50,713 --> 00:18:52,226 Preferes o Super? 260 00:18:52,757 --> 00:18:56,593 Eu também. Repara, o santo graal. 261 00:18:56,594 --> 00:18:58,053 Uma bala de 9 mm disparada contra o Super-Homem. 262 00:18:58,054 --> 00:18:59,221 CERTIFICADO DE AUTENTICIDADE 263 00:18:59,222 --> 00:19:00,347 É verdadeira. 264 00:19:00,348 --> 00:19:03,558 Deve valer uns quinhentos ou seiscentos, talvez mais. 265 00:19:03,559 --> 00:19:04,822 O que tens no saco? 266 00:19:05,186 --> 00:19:06,353 Então? 267 00:19:06,354 --> 00:19:08,992 Tudo bem. É bom definir limites. 268 00:19:10,399 --> 00:19:12,704 Não é preciso falares tanto. 269 00:19:13,319 --> 00:19:16,125 Esta casa é óptima. Vais adorar. 270 00:19:40,388 --> 00:19:42,067 Jantar! 271 00:19:49,105 --> 00:19:51,118 Mãos ao centro. 272 00:19:54,277 --> 00:19:55,861 Obrigado por esta família. 273 00:19:55,862 --> 00:19:57,112 Obrigado por este dia. 274 00:19:57,113 --> 00:20:01,336 Obrigado por esta comida, mesmo não sendo bife de lombo. 275 00:20:04,453 --> 00:20:07,205 É uma escola grande. Tem 2000 alunos, poderás pensar: 276 00:20:07,206 --> 00:20:08,832 "Ena, tantos estranhos." 277 00:20:08,833 --> 00:20:11,459 Mas não se pensares neles como potenciais amigos. 278 00:20:11,460 --> 00:20:13,962 Assim, pensas: "Ena, tantos amigos." 279 00:20:13,963 --> 00:20:17,007 A directora chama-se Shirley. É fantástica. 280 00:20:17,008 --> 00:20:18,395 Próximo. 281 00:20:18,926 --> 00:20:20,594 Este é o scanner de segurança. 282 00:20:20,595 --> 00:20:23,054 Como num aeroporto. É completamente seguro. 283 00:20:23,055 --> 00:20:24,818 Eu sei o que é. 284 00:20:25,182 --> 00:20:27,225 Ela faz sempre isto? 285 00:20:27,226 --> 00:20:29,603 O silêncio deixa-me constrangida. 286 00:20:29,604 --> 00:20:32,367 Ela quase nunca está constrangida. 287 00:20:34,525 --> 00:20:35,984 Tem um bom primeiro dia, irmão mais velho. 288 00:20:35,985 --> 00:20:38,236 Não tens de estar sempre a abraçar-me. 289 00:20:38,237 --> 00:20:40,751 Não somos mesmo irmãos... 290 00:20:42,325 --> 00:20:43,587 Desculpa. 291 00:20:49,290 --> 00:20:51,053 Não a queria deixar... 292 00:20:53,920 --> 00:20:56,850 Eu fiquei aturdida, na verdade. 293 00:20:57,882 --> 00:21:01,384 Ele disse que eu tinha de ter o coração puro. 294 00:21:01,385 --> 00:21:03,970 Disse ser um feiticeiro. 295 00:21:03,971 --> 00:21:08,612 Até estava vestido como um feiticeiro do Harry Potter ou isso... 296 00:21:09,644 --> 00:21:12,896 Está a dizer que outros passaram pelo mesmo? 297 00:21:12,897 --> 00:21:16,912 De certa forma, sim. Lembra-se do que ele lhe disse? 298 00:21:17,193 --> 00:21:19,081 Ele testou-me. 299 00:21:19,820 --> 00:21:22,251 Havia umas estátuas. 300 00:21:22,657 --> 00:21:26,534 Os olhos delas pareciam olhar para mim e fazer-me pensar coisas. 301 00:21:26,535 --> 00:21:28,006 Coisas horríveis. 302 00:21:28,329 --> 00:21:30,676 Isto é semelhante ao que viu? 303 00:21:32,375 --> 00:21:35,722 Sim, é exactamente como me lembro. 304 00:21:36,003 --> 00:21:37,921 Não percebo. Como sabe... 305 00:21:37,922 --> 00:21:42,133 As imagens recorrentes são muito comuns em casos de histeria colectiva. 306 00:21:42,134 --> 00:21:43,385 Histeria colectiva? 307 00:21:43,386 --> 00:21:46,096 Eu sei. A expressão é um pouco dramática. 308 00:21:46,097 --> 00:21:48,932 O avistamento de OVNIs, por exemplo. 309 00:21:48,933 --> 00:21:51,518 Luzes no céu, discos voadores. 310 00:21:51,519 --> 00:21:54,437 Incidentes isolados com pessoas que não se conhecem... 311 00:21:54,438 --> 00:21:56,118 Os símbolos. 312 00:21:59,735 --> 00:22:01,373 Pergunte-lhe pelos símbolos. 313 00:22:02,863 --> 00:22:07,075 Desculpe, menina Kwan. Mas como exemplo de imagens recorrentes... 314 00:22:07,076 --> 00:22:09,035 Talvez se lembre de ter visto 315 00:22:09,036 --> 00:22:11,967 estes símbolos antes do alegado rapto. 316 00:22:12,623 --> 00:22:14,845 Não me lembro de nenhuns símbolos. 317 00:22:15,459 --> 00:22:19,254 Acho que o tenho em vídeo. Houve algo... 318 00:22:19,255 --> 00:22:21,339 Lembro-me dos números no meu despertador. 319 00:22:21,340 --> 00:22:22,674 Estavam sempre a mudar. 320 00:22:22,675 --> 00:22:23,979 Em vídeo? 321 00:22:26,095 --> 00:22:27,524 Mostre-me o vídeo. 322 00:22:28,639 --> 00:22:30,527 Este é o Dr. Sivana. 323 00:22:31,434 --> 00:22:33,864 Um momento, vou enviá-lo. 324 00:22:34,520 --> 00:22:37,439 Está aí alguém? Meu Deus! 325 00:22:37,440 --> 00:22:38,785 Quem está aí? 326 00:22:39,525 --> 00:22:42,789 O que se passa? O que está a acontecer? 327 00:22:44,613 --> 00:22:46,877 Vou chamar a Polícia! 328 00:22:47,783 --> 00:22:50,410 Depois, uma luz ofuscante rodeou-me 329 00:22:50,411 --> 00:22:52,746 e senti-me a ser puxada para algo. 330 00:22:52,747 --> 00:22:55,707 Parecia um templo esculpido dentro de uma montanha. 331 00:22:55,708 --> 00:22:58,585 Ele tinha o aspeto esperado de alguém que diz ser um feiticeiro. 332 00:22:58,586 --> 00:23:00,795 ...e que fui levado para salvar o mundo. 333 00:23:00,796 --> 00:23:02,839 - Com uma capa. - Não tem teto. 334 00:23:02,840 --> 00:23:04,132 Voltámos a analisar os números... 335 00:23:04,133 --> 00:23:05,937 Dr. Sivana! 336 00:23:06,135 --> 00:23:11,139 Aprecio o seu entusiasmo, mas está a financiar o meu projecto. 337 00:23:11,140 --> 00:23:14,225 E não quero ser interrompida durante as entrevistas. 338 00:23:14,226 --> 00:23:16,436 Cinquenta e seis incidentes registados. 339 00:23:16,437 --> 00:23:17,991 - Eu nunca vi. - Viu o quê? 340 00:23:34,288 --> 00:23:35,717 Doutor, o que é isto? 341 00:23:36,415 --> 00:23:38,720 Todos estes anos... 342 00:23:40,419 --> 00:23:44,506 ... acreditei que tinha a sequência errada. 343 00:23:44,507 --> 00:23:48,510 Ou talvez os símbolos errados 344 00:23:48,511 --> 00:23:50,399 para abrir a porta. 345 00:23:51,639 --> 00:23:55,987 Mas no despertador daquela mulher, os sete símbolos. 346 00:23:57,686 --> 00:24:02,953 A sequência repetiu-se sete vezes. 347 00:24:04,777 --> 00:24:06,444 A diferença é essa. 348 00:24:06,445 --> 00:24:08,571 Isto é alguma brincadeira? 349 00:24:08,572 --> 00:24:10,532 Pode parecer-lhe isso 350 00:24:10,533 --> 00:24:14,464 porque não estamos mesmo a estudar a histeria colectiva. 351 00:24:14,787 --> 00:24:17,092 O que todas estas pessoas viram, 352 00:24:17,623 --> 00:24:21,263 mesmo todas, é absolutamente real. 353 00:24:22,128 --> 00:24:24,295 Um despertador avaria 354 00:24:24,296 --> 00:24:27,602 e pensa logo que prova a existência de um feiticeiro? 355 00:24:27,842 --> 00:24:29,592 Vá lá, Dr. Sivana. 356 00:24:29,593 --> 00:24:32,315 Não pode acreditar que isto é real. 357 00:24:44,900 --> 00:24:46,163 Sim. 358 00:24:52,199 --> 00:24:54,045 Acredito. 359 00:25:32,364 --> 00:25:37,172 Esperei tanto tempo por este momento 360 00:25:38,162 --> 00:25:40,175 e cá estamos nós. 361 00:25:40,623 --> 00:25:42,719 Não se lembra de mim, pois não? 362 00:25:49,089 --> 00:25:51,311 Eu lembro-me. 363 00:25:52,509 --> 00:25:54,177 Eras um rapaz. 364 00:25:54,178 --> 00:25:56,262 E agora atreves-te a invadir o meu reino. 365 00:25:56,263 --> 00:26:00,278 Sabe o que é para uma criança ouvir que nunca será suficientemente boa? 366 00:26:00,559 --> 00:26:02,227 Não sabe. 367 00:26:02,228 --> 00:26:06,898 O que me disse há tantos anos fez-me perceber quem realmente era. 368 00:26:06,899 --> 00:26:08,745 E sabe uma coisa? 369 00:26:11,320 --> 00:26:13,708 Não tenho um coração puro. 370 00:26:14,031 --> 00:26:18,838 O feiticeiro está demasiado fraco para nos travar. 371 00:26:20,913 --> 00:26:22,205 Não! 372 00:26:22,206 --> 00:26:23,677 Não! 373 00:26:32,258 --> 00:26:35,438 Nunca encontraste o teu campeão. 374 00:26:36,512 --> 00:26:39,776 Mas nós encontrámos o nosso. 375 00:26:54,446 --> 00:26:58,920 És o verdadeiro campeão. 376 00:27:30,190 --> 00:27:31,524 Eles estão a usar-te. 377 00:27:31,525 --> 00:27:34,497 És apenas um meio para eles escaparem. 378 00:27:40,743 --> 00:27:44,549 Através de ti, espalharão o veneno deles em tudo o que tocarem! 379 00:27:44,955 --> 00:27:47,469 Farão a humanidade entrar em conflito! 380 00:27:48,292 --> 00:27:50,752 Procuras uma alma pura, velhote, 381 00:27:50,753 --> 00:27:53,224 mas ninguém é digno. 382 00:28:02,973 --> 00:28:04,944 Voar ou invisibilidade? 383 00:28:05,851 --> 00:28:07,393 Se pudesses ter um super poder, 384 00:28:07,394 --> 00:28:09,437 voar ou invisibilidade, qual escolherias? 385 00:28:09,438 --> 00:28:12,106 Todos escolhem voar. Sabes porquê? 386 00:28:12,107 --> 00:28:14,067 Para voarem para longe desta conversa? 387 00:28:14,068 --> 00:28:15,568 Não, porque os heróis voam. 388 00:28:15,569 --> 00:28:17,582 E quem não quer ser considerado um herói, certo? 389 00:28:17,863 --> 00:28:20,114 Invisibilidade, nem pensar. 390 00:28:20,115 --> 00:28:21,366 É perverso. 391 00:28:21,367 --> 00:28:22,950 Espiar pessoas que nem sabem que lá estás. 392 00:28:22,951 --> 00:28:25,840 Sempre à socapa. Isso é o poder de um vilão, certo? 393 00:28:33,128 --> 00:28:34,962 Fizeram um estudo, a sério. 394 00:28:34,963 --> 00:28:37,173 Fizeram a mesma pergunta. Que poder quer? 395 00:28:37,174 --> 00:28:39,258 Mas desta vez, as respostas eram anónimas. 396 00:28:39,259 --> 00:28:42,512 E a maioria escolheu invisibilidade. 397 00:28:42,513 --> 00:28:43,846 Acho que a maioria das pessoas 398 00:28:43,847 --> 00:28:46,474 não se considera heróica, bem lá no fundo. 399 00:28:46,475 --> 00:28:47,821 Vais fugir. 400 00:28:48,602 --> 00:28:50,699 Roubaste a minha bala do Super-Homem. 401 00:28:51,063 --> 00:28:53,106 Meu, eu percebo. 402 00:28:53,107 --> 00:28:54,690 Já te tramaram muitas vezes. 403 00:28:54,691 --> 00:28:56,162 Não confias nas pessoas. 404 00:28:56,485 --> 00:29:00,458 É esse o problema da invisibilidade. Acabas sozinho. 405 00:29:02,116 --> 00:29:04,212 Não te roubei a porcaria da bala. 406 00:29:09,331 --> 00:29:11,553 Olá. Que tal correu o dia? 407 00:29:12,209 --> 00:29:14,055 Assim tão bem? 408 00:29:19,299 --> 00:29:21,008 Meu Deus! Freddy. 409 00:29:21,009 --> 00:29:22,009 Estás bem? 410 00:29:22,010 --> 00:29:23,732 - Estás bem? - Sim. 411 00:29:25,389 --> 00:29:26,389 Que raio? 412 00:29:26,390 --> 00:29:27,736 Qual é o vosso problema? 413 00:29:28,559 --> 00:29:30,101 O conserto não será simples. 414 00:29:30,102 --> 00:29:31,519 Vais pagar aquilo, Freeman? 415 00:29:31,520 --> 00:29:33,104 Pela amolgadela de quase me teres atropelado? 416 00:29:33,105 --> 00:29:34,272 Sim, claro. 417 00:29:34,273 --> 00:29:35,535 Aceitam isto? 418 00:29:39,903 --> 00:29:41,291 Brett, para! 419 00:29:42,448 --> 00:29:43,823 Não toques no meu irmão! 420 00:29:43,824 --> 00:29:45,700 Precisas que a tua família falsa te defenda? 421 00:29:45,701 --> 00:29:47,535 - Defende-te sozinho, Freeman. - Sim. 422 00:29:47,536 --> 00:29:49,162 Vá, Freeman. Levanta-te. 423 00:29:49,163 --> 00:29:50,329 Defende-te sozinho. 424 00:29:50,330 --> 00:29:52,123 Vais fazer queixinhas à mamã? 425 00:29:52,124 --> 00:29:54,804 Pois. Tu não tens mamã. 426 00:29:56,503 --> 00:29:57,807 Olha. 427 00:30:00,757 --> 00:30:02,133 Desculpa lá isso. 428 00:30:02,134 --> 00:30:05,148 Não foi limpo, mas vocês não lutam limpo, portanto... 429 00:30:10,017 --> 00:30:12,781 Para trás, cretinos. Eu sei usar isto. 430 00:30:18,734 --> 00:30:20,455 Ele vai fugir! Aonde vais? 431 00:30:21,111 --> 00:30:22,916 Freddy, estás bem? 432 00:30:24,531 --> 00:30:25,740 Vamos pelas traseiras. 433 00:30:25,741 --> 00:30:27,086 Sim. 434 00:30:34,958 --> 00:30:36,042 Não tens para onde fugir. 435 00:30:36,043 --> 00:30:37,335 Olha! 436 00:30:37,336 --> 00:30:39,253 - Vai! - Agarra-o! Rápido! 437 00:30:39,254 --> 00:30:41,810 - Saiam da frente. - Saia, mulher! 438 00:30:44,092 --> 00:30:45,396 Não. 439 00:30:46,011 --> 00:30:47,470 Estás feito, miúdo. 440 00:30:47,471 --> 00:30:48,804 Achas-te engraçadinho. 441 00:30:48,805 --> 00:30:50,944 Sabemos qual é a tua escola! 442 00:30:53,227 --> 00:30:56,145 Próxima paragem, estação da 30th Street. 443 00:30:56,146 --> 00:30:58,368 Com ligação às linhas regionais. 444 00:31:04,029 --> 00:31:06,334 PRÓXIMA: 30TH ST. 445 00:31:17,334 --> 00:31:18,471 Está aqui alguém? 446 00:31:19,294 --> 00:31:21,140 O que se passa? 447 00:31:35,143 --> 00:31:36,447 Socorro! 448 00:31:50,742 --> 00:31:52,213 Certo. 449 00:32:07,634 --> 00:32:09,397 C'um caraças. 450 00:32:15,892 --> 00:32:19,198 LINHA MERCADO-FRANKFORD OBRIGADO POR VIAJAR CONNOSCO 451 00:32:25,527 --> 00:32:26,998 Está aqui alguém? 452 00:32:41,627 --> 00:32:43,014 Que raio? 453 00:32:43,295 --> 00:32:45,183 Quem está a fazer isto? 454 00:33:16,662 --> 00:33:18,091 Olá. 455 00:33:19,247 --> 00:33:21,832 Eu devia ter saído na 30th. 456 00:33:21,833 --> 00:33:23,346 Billy Batson. 457 00:33:23,585 --> 00:33:25,098 Como sabe o meu nome? 458 00:33:25,379 --> 00:33:28,935 Sou o último do Conselho de Feiticeiros. 459 00:33:29,549 --> 00:33:32,188 Guardião da Pedra da Eternidade. 460 00:33:34,054 --> 00:33:35,358 É... 461 00:33:36,056 --> 00:33:37,640 ... esse tipo. 462 00:33:37,641 --> 00:33:39,475 Ouça. Não tenho dinheiro. 463 00:33:39,476 --> 00:33:41,781 Não sejas condescendente, rapaz. 464 00:33:43,647 --> 00:33:47,525 Estás na fonte de toda a magia. 465 00:33:47,526 --> 00:33:52,738 A Pedra da Eternidade. Sete tronos de sete feiticeiros. 466 00:33:52,739 --> 00:33:56,325 Mas, há muito tempo, escolhemos um campeão 467 00:33:56,326 --> 00:33:58,423 e foi uma escolha irreflectida. 468 00:34:01,456 --> 00:34:04,750 Ele usou o poder para a vingança 469 00:34:04,751 --> 00:34:09,058 e libertou os Sete Pecados Mortais no teu mundo. 470 00:34:12,342 --> 00:34:15,177 Morreram milhões. 471 00:34:15,178 --> 00:34:19,861 Civilizações inteiras dizimadas. 472 00:34:23,687 --> 00:34:27,440 Por isso prometi só transferir a minha magia 473 00:34:27,441 --> 00:34:31,956 quando encontrasse uma pessoa verdadeiramente boa. 474 00:34:32,529 --> 00:34:34,780 De espírito forte 475 00:34:34,781 --> 00:34:37,086 e coração puro. 476 00:34:37,409 --> 00:34:40,757 Ouça, talvez isto seja magia, 477 00:34:41,246 --> 00:34:43,134 não sei, 478 00:34:43,498 --> 00:34:46,345 mas se procura pessoas boas e puras, 479 00:34:46,668 --> 00:34:48,222 eu não sou uma delas. 480 00:34:48,920 --> 00:34:51,059 Não sei se alguém será. 481 00:34:51,798 --> 00:34:54,645 Tu, Billy Batson, 482 00:34:55,218 --> 00:34:56,802 és tudo o que me resta. 483 00:34:56,803 --> 00:34:59,317 Tudo o que resta ao mundo. 484 00:35:01,099 --> 00:35:03,434 Põe as mãos no meu bastão. 485 00:35:03,435 --> 00:35:04,560 Que nojo. 486 00:35:04,561 --> 00:35:08,230 E diz o meu nome para os meus poderes fluírem por ti. 487 00:35:08,231 --> 00:35:11,537 Abro-te o meu coração, Billy Batson. 488 00:35:11,860 --> 00:35:15,750 E ao fazê-lo, escolho-te como campeão. 489 00:35:16,072 --> 00:35:17,239 Obrigado. 490 00:35:17,240 --> 00:35:20,326 É muito amável, mas tenho de me ir embora. 491 00:35:20,327 --> 00:35:23,996 Os meus irmãos e irmãs foram massacrados pelos Pecados. 492 00:35:23,997 --> 00:35:27,053 Os tronos deles estão vazios! 493 00:35:27,375 --> 00:35:30,127 A minha magia tem de ser transferida. 494 00:35:30,128 --> 00:35:33,101 Agora, diz o meu nome! 495 00:35:33,465 --> 00:35:36,395 Não sei o seu nome. Acabámos de nos conhecer. 496 00:35:36,676 --> 00:35:39,065 O meu nome é... 497 00:35:39,513 --> 00:35:41,400 ... Shazam. 498 00:35:43,225 --> 00:35:44,475 A sério? 499 00:35:44,476 --> 00:35:46,405 - Di-lo! - Está bem! 500 00:35:46,686 --> 00:35:48,157 Credo. 501 00:35:58,865 --> 00:36:01,295 É só dizer? Tipo... 502 00:36:02,118 --> 00:36:03,422 ... Shazam? 503 00:36:04,204 --> 00:36:05,329 Sim! 504 00:36:05,330 --> 00:36:08,791 Carrega o meu nome e, com ele, todos os meus poderes. 505 00:36:08,792 --> 00:36:11,669 A sabedoria de Salomão, a força de Hércules, 506 00:36:11,670 --> 00:36:15,047 o vigor de Atlas, o poder de Zeus, 507 00:36:15,048 --> 00:36:18,980 a coragem de Aquiles e a velocidade de Mercúrio. 508 00:36:29,104 --> 00:36:31,188 O que me aconteceu? Porque estou... 509 00:36:31,189 --> 00:36:33,274 O que me fez? O que fez à minha voz? 510 00:36:33,275 --> 00:36:37,248 Foste transformado no teu potencial máximo, Billy Batson. 511 00:36:38,655 --> 00:36:42,128 Com o teu coração, desbloqueia o teu maior poder. 512 00:36:42,534 --> 00:36:45,089 Os tronos dos nossos irmãos e irmãs aguardam. 513 00:36:57,048 --> 00:36:59,353 Tirem-me daqui! 514 00:37:01,177 --> 00:37:03,107 Baril! 515 00:37:04,556 --> 00:37:07,474 Palmas para as escolhas que fizeste hoje. 516 00:37:07,475 --> 00:37:10,311 Sapatos dourados, cinto dourado, capa branca. 517 00:37:10,312 --> 00:37:13,951 Não devia resultar, mas resulta! 518 00:37:22,908 --> 00:37:24,378 Então? 519 00:37:26,578 --> 00:37:28,299 Olá, querido! 520 00:37:34,377 --> 00:37:35,461 Sim, agente. 521 00:37:35,462 --> 00:37:37,516 Bem sei que ele já tinha fugido. 522 00:37:38,548 --> 00:37:40,102 Vinte e três vezes? 523 00:37:40,508 --> 00:37:44,053 Ele não tem presença nas redes sociais. Nenhuma mesmo. 524 00:37:44,054 --> 00:37:45,483 É um fantasma. 525 00:37:55,231 --> 00:37:57,745 INSUFICIENTE 526 00:38:08,870 --> 00:38:10,788 Eu não me importo de procurar o Billy. 527 00:38:10,789 --> 00:38:12,206 Não me importo nada. 528 00:38:12,207 --> 00:38:14,833 Mas não, toca a lavar a louça. Isso é que importa. 529 00:38:14,834 --> 00:38:16,681 "O que vais fazer, correr atrás dele?" 530 00:38:17,087 --> 00:38:18,754 Que piada. 531 00:38:18,755 --> 00:38:20,047 NÃO GRITES! 532 00:38:20,048 --> 00:38:21,298 Eu disse para não gritares. 533 00:38:21,299 --> 00:38:22,883 - Victor! - Não! 534 00:38:22,884 --> 00:38:24,343 - Victor! - Sou eu. O Billy. 535 00:38:24,344 --> 00:38:25,511 Sou o Billy! 536 00:38:25,512 --> 00:38:28,430 Perguntaste se escolhia voar ou a invisibilidade. Eu achei parvo, 537 00:38:28,431 --> 00:38:30,778 mas agora estou assim e preciso da tua ajuda. 538 00:38:31,101 --> 00:38:33,072 Vens ter comigo aqui depois de apagarem as luzes? 539 00:38:34,437 --> 00:38:36,033 O que se passa? Estás bem? 540 00:38:36,314 --> 00:38:39,370 Sim. Eu só... 541 00:38:39,734 --> 00:38:43,153 Estou mesmo triste com o desaparecimento do Billy. 542 00:38:43,154 --> 00:38:46,865 E talvez a culpa seja minha. 543 00:38:46,866 --> 00:38:48,659 Talvez eu ressone. 544 00:38:48,660 --> 00:38:51,465 Vá lá. A culpa não é tua, está bem? 545 00:38:51,913 --> 00:38:53,634 Vamos encontrá-lo. 546 00:38:53,915 --> 00:38:55,803 E não ressonas assim tanto. 547 00:38:56,626 --> 00:38:57,930 Mas cheiras mal. 548 00:39:08,263 --> 00:39:10,389 Graças a Deus! 549 00:39:10,390 --> 00:39:12,599 Para aí. 550 00:39:12,600 --> 00:39:14,977 Como sei que não és um super vilão com capacidades telepáticas 551 00:39:14,978 --> 00:39:16,407 para me fazeres crer que és o Billy? 552 00:39:16,896 --> 00:39:17,938 O quê? 553 00:39:17,939 --> 00:39:19,189 Só tenho de carregar em "marcar". 554 00:39:19,190 --> 00:39:21,704 Não! Eu tenho provas. Vê. 555 00:39:22,736 --> 00:39:24,903 Eu menti. Roubei-te a bala. 556 00:39:24,904 --> 00:39:27,209 - Não! Não. - Não! 557 00:39:27,824 --> 00:39:29,408 Malditas mãos de adulto. 558 00:39:29,409 --> 00:39:30,576 Mas tu viste-a. 559 00:39:30,577 --> 00:39:34,371 Viste, certo? Ouve... Freddy, eu juro. Sou eu. 560 00:39:34,372 --> 00:39:36,290 Sei que não somos amigos chegados, 561 00:39:36,291 --> 00:39:37,499 mas és a única pessoa que conheço 562 00:39:37,500 --> 00:39:39,334 que sabe algo sobre o cruzado de capa. 563 00:39:39,335 --> 00:39:41,474 - Esse é o Batman. - O quê? 564 00:39:42,255 --> 00:39:44,143 Esquece. 565 00:39:44,716 --> 00:39:46,145 Posso? 566 00:39:47,594 --> 00:39:49,231 Sim. 567 00:39:58,188 --> 00:39:59,742 Meu Deus! 568 00:40:00,607 --> 00:40:02,078 É uma loucura, não é? 569 00:40:02,692 --> 00:40:04,163 Quais são os teus super poderes? 570 00:40:04,486 --> 00:40:06,957 Super poderes? Meu, nem sei mijar nesta coisa! 571 00:40:07,238 --> 00:40:09,043 Certo. Consegues voar? 572 00:40:11,076 --> 00:40:11,992 Pronto! 573 00:40:11,993 --> 00:40:13,547 Vamos a isto. 574 00:40:13,787 --> 00:40:15,049 Como fazemos isto? 575 00:40:16,456 --> 00:40:18,344 Faz como o Super-Homem. 576 00:40:21,419 --> 00:40:23,253 Céus. Obviamente, tens de saltar. 577 00:40:23,254 --> 00:40:24,392 Vá lá. 578 00:40:24,672 --> 00:40:26,298 Algo nisto é óbvio? 579 00:40:26,299 --> 00:40:27,686 Certo. 580 00:40:27,967 --> 00:40:30,886 Tenta acreditar que consegues voar. Está bem? 581 00:40:30,887 --> 00:40:32,304 Li uma análise profunda 582 00:40:32,305 --> 00:40:33,931 a estudos sobre superpoderes 583 00:40:33,932 --> 00:40:36,934 e em seis em cada dez casos, acreditar é essencial. 584 00:40:36,935 --> 00:40:39,478 Acreditar. Está bem. Acredito que consigo voar. 585 00:40:39,479 --> 00:40:40,950 Acredito que... 586 00:40:41,356 --> 00:40:43,107 Acredito que consigo voar. 587 00:40:43,108 --> 00:40:44,578 Acredito que... 588 00:40:52,450 --> 00:40:53,712 Acreditaste? 589 00:40:57,080 --> 00:40:58,300 Sim. 590 00:40:58,665 --> 00:41:00,344 Queres tentar a invisibilidade? 591 00:41:01,584 --> 00:41:02,835 Como faço... 592 00:41:02,836 --> 00:41:04,461 Esquece. Está bem. 593 00:41:04,462 --> 00:41:05,891 Está bem. 594 00:41:09,259 --> 00:41:11,564 Meu Deus! Resultou! 595 00:41:11,845 --> 00:41:13,149 Aonde foste? 596 00:41:14,180 --> 00:41:15,472 Estou aqui. Não me vês? 597 00:41:15,473 --> 00:41:16,902 Onde? 598 00:41:17,767 --> 00:41:19,101 Sou invisível! 599 00:41:19,102 --> 00:41:20,489 Estou mesmo aqui. 600 00:41:22,730 --> 00:41:24,731 Sou invisível! 601 00:41:24,732 --> 00:41:25,774 Então? 602 00:41:25,775 --> 00:41:27,496 Bela fatiota, palerma. 603 00:41:29,445 --> 00:41:31,572 Talvez estivesse a testar a invisibilidade 604 00:41:31,573 --> 00:41:33,615 e a super inteligência ao mesmo tempo. 605 00:41:33,616 --> 00:41:36,130 Freeman, vou aí bater-te. 606 00:41:43,793 --> 00:41:46,003 Meu Deus! O emblema do relâmpago! 607 00:41:46,004 --> 00:41:48,684 Estava mesmo à nossa frente. 608 00:41:49,549 --> 00:41:50,895 Mesmo! 609 00:41:58,892 --> 00:41:59,933 Certo. 610 00:41:59,934 --> 00:42:01,727 É óbvio que temos de te dar um nome relacionado com relâmpagos. 611 00:42:01,728 --> 00:42:03,199 Sim. 612 00:42:14,199 --> 00:42:15,240 Certo. 613 00:42:15,241 --> 00:42:16,420 Para... 614 00:42:18,244 --> 00:42:19,369 ... trás. 615 00:42:19,370 --> 00:42:21,634 Hiper velocidade, confere. 616 00:42:24,000 --> 00:42:25,417 Peço imensa desculpa. 617 00:42:25,418 --> 00:42:27,044 Pensava que a senhora estava a gritar. 618 00:42:27,045 --> 00:42:28,432 Eu pulverizei-o com gás pimenta. 619 00:42:28,796 --> 00:42:29,922 Inteligente. 620 00:42:29,923 --> 00:42:33,634 Vá, Sr. Assaltante. Devolva a carteira à velhota. 621 00:42:33,635 --> 00:42:35,093 Sou da sua idade. 622 00:42:35,094 --> 00:42:37,566 E ele não a roubou porque eu não deixei. 623 00:42:38,223 --> 00:42:40,682 Óptimo. Está mesmo em cima do acontecimento. 624 00:42:40,683 --> 00:42:42,643 Isso devia ensinar-lhe que as velhotas, 625 00:42:42,644 --> 00:42:46,688 as senhoras de idade normal, não precisam de protecção, certo? 626 00:42:46,689 --> 00:42:48,023 Atina, meu. 627 00:42:48,024 --> 00:42:49,483 Desculpe, quem é você? 628 00:42:49,484 --> 00:42:52,444 O nome dele é Trovão Ribombante, 629 00:42:52,445 --> 00:42:56,198 herói do povo com todo o poder e a velocidade dos relâmpagos. 630 00:42:56,199 --> 00:42:57,503 Meu, isso parece algo anal. 631 00:42:59,577 --> 00:43:00,786 Sr. Filadélfia. 632 00:43:00,787 --> 00:43:02,162 Isso é queijo creme, meu! 633 00:43:02,163 --> 00:43:03,622 Rapaz Poderoso. Porque tem todos os poderes. 634 00:43:03,623 --> 00:43:06,512 Às vezes, o gás pimenta não protege do mal. 635 00:43:06,793 --> 00:43:08,931 Rapaz Poderoso, conhece esta criança? 636 00:43:11,047 --> 00:43:14,007 Um bocadinho. Não muito bem... 637 00:43:14,008 --> 00:43:15,759 Ele é um agente em miniatura. 638 00:43:15,760 --> 00:43:17,314 Sou o agente dele. 639 00:43:17,887 --> 00:43:20,389 Rapaz Poderoso também não resulta. Arranja outro nome. 640 00:43:20,390 --> 00:43:22,152 Então, amigo, o que... 641 00:43:26,938 --> 00:43:30,065 Manipulação da electricidade, hiper velocidade, super força. 642 00:43:30,066 --> 00:43:31,358 Meu, estás cheio deles! 643 00:43:31,359 --> 00:43:33,277 És quase tão fixe como o Super-Homem. Quase. 644 00:43:33,278 --> 00:43:35,404 Não vos vi. Não sei o que aconteceu aqui. 645 00:43:35,405 --> 00:43:37,447 Nem quero saber. Só não me façam mal. 646 00:43:37,448 --> 00:43:39,074 - Não faço isto por dinheiro. - Obrigado pelo seu donativo. 647 00:43:39,075 --> 00:43:40,534 Não, mas se precisar de mais ajuda, 648 00:43:40,535 --> 00:43:43,704 procure o super-herói que ainda não consegue voar. 649 00:43:43,705 --> 00:43:46,665 Esquece isso, meu. Acabámos de ganhar 73 dólares! 650 00:43:46,666 --> 00:43:48,137 Setenta e três dólares? 651 00:43:48,459 --> 00:43:50,264 Boa! 652 00:43:50,837 --> 00:43:52,349 Espera lá. 653 00:43:52,839 --> 00:43:54,435 Acabei de ter uma ideia. 654 00:43:54,966 --> 00:43:58,147 Gostaria de adquirir alguma da vossa cerveja mais aprazível. 655 00:44:17,196 --> 00:44:19,614 Não sei. Nem sequer temos identificações falsas. 656 00:44:19,615 --> 00:44:21,575 Freddy, relaxa, sim? 657 00:44:21,576 --> 00:44:24,411 Olha para mim. Sou a identificação falsa. 658 00:44:24,412 --> 00:44:27,414 Esvazie a caixa! Agora! 659 00:44:27,415 --> 00:44:29,595 Vá! Estamos com pressa. Rápido! 660 00:44:29,876 --> 00:44:31,293 Queremos tudo! Rápido. 661 00:44:31,294 --> 00:44:32,848 É a tua oportunidade. 662 00:44:33,671 --> 00:44:34,975 Está bem. 663 00:44:36,132 --> 00:44:38,479 Vá! Rápido! 664 00:44:39,052 --> 00:44:40,314 Isso. 665 00:44:41,929 --> 00:44:43,013 Cavalheiros, 666 00:44:43,014 --> 00:44:46,070 para quê as armas quando podemos resolver isto como homens a sério? 667 00:44:48,186 --> 00:44:49,865 Billy, cuidado! 668 00:45:02,116 --> 00:45:04,910 Imunidade às balas. És imune às balas! 669 00:45:04,911 --> 00:45:06,674 Sou à prova de bala. 670 00:45:07,997 --> 00:45:12,971 Hoje é dia 8 de Dezembro e este vídeo é prova de autenticidade. 671 00:45:13,961 --> 00:45:15,087 Dispare outra vez. 672 00:45:15,088 --> 00:45:17,214 Sim. Aqui. Vá. Os dois! 673 00:45:17,215 --> 00:45:18,811 Vá. À vontade. 674 00:45:25,139 --> 00:45:26,681 Esperem. 675 00:45:26,682 --> 00:45:28,809 Ainda não sabemos se é o fato que é à prova de bala 676 00:45:28,810 --> 00:45:30,656 ou se és tu. 677 00:45:31,396 --> 00:45:32,437 Disparem para a cara. 678 00:45:32,438 --> 00:45:34,618 Disparem para a cara. Para a cara? 679 00:45:42,240 --> 00:45:43,627 Faz cócegas. 680 00:45:44,909 --> 00:45:46,046 Estão feitos. 681 00:45:51,582 --> 00:45:53,333 - Desculpe pela montra. - Boa noite! 682 00:45:53,334 --> 00:45:55,389 Mas foi uma sorte não ter sido assaltada! 683 00:45:55,711 --> 00:45:59,101 Vá! Vamos pirar-nos daqui. 684 00:46:00,258 --> 00:46:02,062 - A combater bandidos. - Sim. 685 00:46:07,223 --> 00:46:09,111 Sabe a vómito. 686 00:46:10,601 --> 00:46:12,936 Sabes que, a carne seca habanero, 687 00:46:12,937 --> 00:46:15,814 se comeres a suficiente, abre-te um buraco no estômago? 688 00:46:15,815 --> 00:46:16,982 Vale a pena. 689 00:46:16,983 --> 00:46:19,943 Provavelmente, tu não. Deves ter um estômago superpoderoso. 690 00:46:19,944 --> 00:46:21,445 Provavelmente. Olá. 691 00:46:21,446 --> 00:46:22,654 Que tal? Sou um super-herói. 692 00:46:22,655 --> 00:46:24,364 Sim, o nome dele é 693 00:46:24,365 --> 00:46:25,907 Capitão Dedos Cintilantes. 694 00:46:25,908 --> 00:46:28,118 Não é nada! Não é o meu nome. 695 00:46:28,119 --> 00:46:30,579 Devíamos conviver. Somos da mesma idade. 696 00:46:30,580 --> 00:46:32,247 Vou-me embora. 697 00:46:32,248 --> 00:46:33,761 Espera! 698 00:46:40,006 --> 00:46:42,632 É uma vista do caraças. 699 00:46:42,633 --> 00:46:46,023 Percebo porque é que o Rocky treinou tanto para chegar aqui. 700 00:46:48,055 --> 00:46:50,694 Gosto de ti assim. É tão porreiro. 701 00:46:51,434 --> 00:46:53,143 Sem ofensa, 702 00:46:53,144 --> 00:46:58,035 mas no início eras o oposto da Darla. 703 00:46:59,442 --> 00:47:00,609 Um cretino? 704 00:47:00,610 --> 00:47:02,986 Palavras tuas, não minhas. 705 00:47:02,987 --> 00:47:04,708 Mas, sim. 706 00:47:05,948 --> 00:47:07,616 Acho que todos os criminosos 707 00:47:07,617 --> 00:47:09,701 estão drogados ou a dormir. 708 00:47:09,702 --> 00:47:11,298 Queres ir para casa? 709 00:47:12,163 --> 00:47:13,497 Assim? 710 00:47:13,498 --> 00:47:14,456 Pois... 711 00:47:14,457 --> 00:47:17,918 Geralmente, teríamos um covil para onde voltar, 712 00:47:17,919 --> 00:47:19,598 mas isso ainda está longe. 713 00:47:20,004 --> 00:47:21,975 Por agora, temos um beliche. 714 00:47:26,511 --> 00:47:29,262 Assusta-me imaginá-lo lá fora sozinho. 715 00:47:29,263 --> 00:47:31,485 Ele costuma fazer isto, Rosa. 716 00:47:32,433 --> 00:47:37,020 A diferença é que, quando o encontrarem, vamos aceitá-lo de volta. 717 00:47:37,021 --> 00:47:38,659 De braços abertos. 718 00:47:41,400 --> 00:47:44,110 Não aguentou nem dois dias. 719 00:47:44,111 --> 00:47:46,625 Querida, nós também fugimos umas quantas vezes. 720 00:47:46,906 --> 00:47:48,335 Pelo menos, eu fugi. 721 00:47:48,866 --> 00:47:51,117 - Sim. - Até a Mary fugiu. 722 00:47:51,118 --> 00:47:52,714 Duas vezes. 723 00:47:54,455 --> 00:47:56,414 Da segunda vez que ela fugiu, 724 00:47:56,415 --> 00:47:58,971 tu disseste algo que nunca esquecerei. 725 00:47:59,252 --> 00:48:00,585 Disseste: 726 00:48:00,586 --> 00:48:02,921 "Só é a nossa casa quando lhe chamamos isso. 727 00:48:02,922 --> 00:48:04,935 É uma escolha." 728 00:48:07,552 --> 00:48:10,607 Tudo o que podemos fazer é dar-lhe um lugar cheio de amor. 729 00:48:11,097 --> 00:48:14,653 Só depende dele chamar-lhe casa. 730 00:48:16,227 --> 00:48:18,115 Sim. 731 00:48:19,605 --> 00:48:21,076 Vais ajudar-me com a árvore? 732 00:48:22,567 --> 00:48:24,496 Esta árvore é tão deprimente. 733 00:48:26,320 --> 00:48:27,821 Está aí alguém? 734 00:48:27,822 --> 00:48:29,668 Perdi-me à procura da casa de banho. 735 00:48:30,116 --> 00:48:31,783 Está bem, querido. Boa noite. 736 00:48:31,784 --> 00:48:33,088 - Boa noite. - Boa noite. 737 00:48:35,329 --> 00:48:36,496 Freddy, quem está aí? 738 00:48:36,497 --> 00:48:39,499 É o Billy. Ele está muito cansado e tem laringite. 739 00:48:39,500 --> 00:48:40,709 O quê? Laringite! 740 00:48:40,710 --> 00:48:41,876 Estou a brincar! 741 00:48:41,877 --> 00:48:43,420 Ele está mesmo cansado e quer ir nanar. 742 00:48:43,421 --> 00:48:45,797 - Nanar? Quem diz isso? - Esconde-te. 743 00:48:45,798 --> 00:48:47,561 Billy, voltaste. Queremos ver-te. 744 00:48:48,384 --> 00:48:49,938 Estávamos tão preocupados. 745 00:48:50,720 --> 00:48:52,512 Eu disse-te que era má ideia. 746 00:48:52,513 --> 00:48:54,139 Freddy? 747 00:48:54,140 --> 00:48:56,028 Freddy, o que aconteceu às escadas? 748 00:48:58,477 --> 00:49:00,312 Tapar-lhe a boca como se a fosses raptar 749 00:49:00,313 --> 00:49:02,159 não a assustará menos. 750 00:49:04,650 --> 00:49:06,985 Darla, sou eu. O Billy. Sei que não pareço eu. 751 00:49:06,986 --> 00:49:08,695 - Um feiticeiro pôs-me assim. - Não fales em feiticeiros. 752 00:49:08,696 --> 00:49:10,113 Vais confundi-la ainda mais. 753 00:49:10,114 --> 00:49:13,503 Um velhote levou-me para um templo e obrigou-me a dizer "Shazam". 754 00:49:15,036 --> 00:49:16,214 Rosa! 755 00:49:16,871 --> 00:49:19,122 Propriedades de manipulação corporal activadas verbalmente! 756 00:49:19,123 --> 00:49:20,677 Podes trocar ao dizer "Shazam". 757 00:49:23,336 --> 00:49:25,891 Querido, foste tu? Estás bem? 758 00:49:27,214 --> 00:49:29,394 Estava a atarraxar uma lâmpada. 759 00:49:29,842 --> 00:49:32,677 Ouve, Darla. Não podes contar a ninguém, está bem? 760 00:49:32,678 --> 00:49:34,846 Mas é o Billy. Ele é um herói. 761 00:49:34,847 --> 00:49:36,264 Sim, mas se um super vilão descobrir, 762 00:49:36,265 --> 00:49:37,599 isso põe-nos em perigo, está bem? 763 00:49:37,600 --> 00:49:40,894 Os entes queridos de um herói são o alvo perfeito para um vilão. 764 00:49:40,895 --> 00:49:42,437 Ela tem jeito para guardar segredos? 765 00:49:42,438 --> 00:49:44,105 - Mais ou menos. - Não. 766 00:49:44,106 --> 00:49:45,148 Céus. 767 00:49:45,149 --> 00:49:46,441 Ouve, D, 768 00:49:46,442 --> 00:49:49,152 não podes contar a ninguém, está bem? Por favor? 769 00:49:49,153 --> 00:49:52,084 Porquê? E se for alguém em quem confiamos? 770 00:49:54,825 --> 00:49:56,910 Porque as boas irmãs não contam segredos. 771 00:49:56,911 --> 00:49:59,496 - Eu sou uma boa irmã. - Sim, és. 772 00:49:59,497 --> 00:50:01,247 Sabes como serias ainda melhor? 773 00:50:01,248 --> 00:50:02,457 Se consertasses o puxador. 774 00:50:02,458 --> 00:50:03,500 Sim. 775 00:50:03,501 --> 00:50:05,585 - Bons sonhos. - Bons sonhos. Adeus. 776 00:50:05,586 --> 00:50:07,265 - Vemo-nos de manhã. - Boa noite. 777 00:50:07,880 --> 00:50:11,061 INDÚSTRIAS SIVANA 778 00:50:12,593 --> 00:50:14,469 Olá, senhor. Em que posso ajudá-lo? 779 00:50:14,470 --> 00:50:16,108 Olá. Senhor? 780 00:50:16,889 --> 00:50:19,224 Não pode entrar aí. Desculpe! 781 00:50:19,225 --> 00:50:20,862 Não pode entrar aí! 782 00:50:25,481 --> 00:50:26,564 Desculpem o atraso. 783 00:50:26,565 --> 00:50:29,025 Thad, isto é só para membros da administração. 784 00:50:29,026 --> 00:50:30,706 Eu sei, pai. 785 00:50:34,240 --> 00:50:38,964 Naquela noite, no carro, 786 00:50:39,370 --> 00:50:43,456 eu jurei ter visto algo, mas tu nunca acreditaste em mim. 787 00:50:43,457 --> 00:50:46,972 Foi mais fácil culpar-me, não foi? 788 00:50:47,253 --> 00:50:49,879 E dizer que se eu não tivesse gritado, 789 00:50:49,880 --> 00:50:51,601 ainda terias pernas. 790 00:50:52,466 --> 00:50:55,063 Agora, tenho provas. 791 00:50:57,346 --> 00:50:58,972 Já chega, Thad. 792 00:50:58,973 --> 00:51:02,112 Achas, caro Sid? 793 00:51:03,144 --> 00:51:07,355 Já me menosprezavas antes do acidente. 794 00:51:07,356 --> 00:51:10,078 Não me faças expulsar-te daqui, Thad. 795 00:51:10,359 --> 00:51:12,652 Não é preciso fazeres uma cena. 796 00:51:12,653 --> 00:51:14,195 Irmão, 797 00:51:14,196 --> 00:51:16,918 a cena ainda agora começou. 798 00:51:20,161 --> 00:51:21,953 Pergunta a isso se me podes expulsar. 799 00:51:21,954 --> 00:51:23,163 O quê? 800 00:51:23,164 --> 00:51:26,011 Pergunta à bola se és homem suficiente para me expulsares daqui. 801 00:51:30,129 --> 00:51:31,767 Vou estragar-te a surpresa. 802 00:51:39,972 --> 00:51:43,612 O panorama não é animador. 803 00:51:45,519 --> 00:51:50,202 Vim cá durante a época das dádivas para lhe dar... 804 00:51:53,694 --> 00:51:55,665 ... o que merece. 805 00:52:08,959 --> 00:52:10,222 Fujam! 806 00:52:52,628 --> 00:52:54,963 Meu Deus! Não! 807 00:52:54,964 --> 00:52:57,477 Não! 808 00:53:12,481 --> 00:53:13,898 Socorro! 809 00:53:13,899 --> 00:53:15,733 Acudam! 810 00:53:15,734 --> 00:53:18,486 Socorro! 811 00:53:18,487 --> 00:53:20,917 Não podes estar sempre a queixar-te aos outros. 812 00:53:22,658 --> 00:53:25,672 Que pecado se adequa mais a ti, pai? 813 00:53:26,203 --> 00:53:28,091 Dou-te o que quiseres. 814 00:53:28,414 --> 00:53:30,039 Dinheiro. 815 00:53:30,040 --> 00:53:31,928 A empresa. Queres a empresa? 816 00:53:32,293 --> 00:53:33,805 Ora aí está. 817 00:53:35,296 --> 00:53:36,808 Avareza. 818 00:53:37,089 --> 00:53:38,977 Achas mesmo 819 00:53:39,800 --> 00:53:43,982 que todos estes bens materiais que acumulaste 820 00:53:45,180 --> 00:53:47,485 significam verdadeiro poder? 821 00:53:49,768 --> 00:53:52,824 Isto é poder. 822 00:53:54,189 --> 00:53:56,119 Mais do que alguma vez tiveste. 823 00:53:56,942 --> 00:53:58,872 Mais do que alguém já teve. 824 00:53:59,820 --> 00:54:03,406 Há um mais poderoso. 825 00:54:03,407 --> 00:54:07,869 O feiticeiro encontrou o campeão dele. 826 00:54:07,870 --> 00:54:13,583 Mata o campeão antes que ele descubra o seu verdadeiro potencial 827 00:54:13,584 --> 00:54:16,794 ou ele irá derrotar-te. 828 00:54:16,795 --> 00:54:18,975 Mostrem-me onde o encontro. 829 00:54:33,687 --> 00:54:35,450 Avareza, 830 00:54:36,857 --> 00:54:38,495 ele é teu. 831 00:54:39,401 --> 00:54:40,568 Não. 832 00:54:40,569 --> 00:54:43,875 Não! 833 00:54:45,157 --> 00:54:48,213 Não! 834 00:55:05,886 --> 00:55:09,150 Família é mais do que uma palavra. 835 00:55:10,140 --> 00:55:14,447 Nas Indústrias Sivana, focamo-nos na família. 836 00:55:39,253 --> 00:55:40,557 Burke. 837 00:55:42,548 --> 00:55:44,519 Onde está a carrinha? 838 00:55:53,225 --> 00:55:54,612 Estou a ouvi-la. 839 00:56:04,695 --> 00:56:06,362 Meu Deus! 840 00:56:06,363 --> 00:56:07,989 A minha carrinha! 841 00:56:07,990 --> 00:56:09,753 - A minha carrinha! - Estão a gozar? 842 00:56:10,617 --> 00:56:12,255 Sabem, rapazes, 843 00:56:12,703 --> 00:56:14,799 o conserto não será simples. 844 00:56:18,000 --> 00:56:21,514 SALA DOS PROFESSORES 845 00:56:24,298 --> 00:56:26,186 Obrigar o aleijadinho a fazer o trabalho sujo. 846 00:56:26,925 --> 00:56:29,010 Sou melhor vigia. Posso fingir-me inocente. 847 00:56:29,011 --> 00:56:30,565 E eu não? 848 00:56:31,388 --> 00:56:35,058 A tua cara é reveladora de alguém a planear algo. 849 00:56:35,059 --> 00:56:37,560 - A minha cara? Esta cara? - Sim. 850 00:56:37,561 --> 00:56:38,865 Certo. 851 00:56:44,526 --> 00:56:46,247 Têm autorização para estarem aqui? 852 00:56:46,695 --> 00:56:49,334 Nós? Sim. Sempre. 853 00:56:49,698 --> 00:56:51,211 Tu! 854 00:56:53,494 --> 00:56:55,328 Parece que andas a tramar alguma. 855 00:56:55,329 --> 00:56:56,788 Eu? A tramar alguma? 856 00:56:56,789 --> 00:56:58,915 Não. Nunca... ando a tramar alguma. 857 00:56:58,916 --> 00:57:02,168 O nosso pai vem buscar-nos. Ele ficou retido no... 858 00:57:02,169 --> 00:57:04,087 ... negócio... escritório. 859 00:57:04,088 --> 00:57:05,934 O negócio do escritório? 860 00:57:06,340 --> 00:57:07,548 Claro, miúdo. 861 00:57:07,549 --> 00:57:09,717 Os pais ou tutores 862 00:57:09,718 --> 00:57:13,274 têm de cá estar fisicamente para os alunos saírem. 863 00:57:13,722 --> 00:57:15,264 Entendido. 864 00:57:15,265 --> 00:57:17,266 Ouviste, pai? 865 00:57:17,267 --> 00:57:18,947 Shazam! 866 00:57:19,394 --> 00:57:20,645 Olá, filho. 867 00:57:20,646 --> 00:57:22,480 E olá, outro dos meus filhos, 868 00:57:22,481 --> 00:57:24,565 da mesma família daquele filho pelo qual passei agora. 869 00:57:24,566 --> 00:57:29,249 Lamento o atraso, fiquei retido no negócio do escritório 870 00:57:29,988 --> 00:57:31,239 a fazer coisas do trabalho. 871 00:57:31,240 --> 00:57:35,338 Este é o segurança que os miúdos admiram tanto. 872 00:57:36,203 --> 00:57:37,924 Na verdade, esse é o outro. Este não presta. 873 00:57:39,123 --> 00:57:40,373 Não teve piada. 874 00:57:40,374 --> 00:57:43,543 Vou falar com ele. Peço desculpa. 875 00:57:43,544 --> 00:57:46,462 Seja como for, cá estou eu, fisicamente, a vir buscar os meus filhos. 876 00:57:46,463 --> 00:57:51,146 Muito obrigado por os manter seguros, Detective Marreta. 877 00:57:53,887 --> 00:57:55,358 É Moran. 878 00:57:56,140 --> 00:57:58,069 - Preparado? - Álgebra. 879 00:57:58,934 --> 00:58:00,613 Ciências! 880 00:58:01,103 --> 00:58:02,699 Inglês! 881 00:58:04,648 --> 00:58:06,244 Saúde! 882 00:58:11,446 --> 00:58:13,239 ATENÇÃO! ESTE VÍDEO CONTÉM ACROBACIAS REALIZADAS POR UM SUPER-HERÓI 883 00:58:13,240 --> 00:58:15,074 (SOB SUPERVISÃO DO AGENTE DELE) NÃO FAÇAM ISTO EM CASA, COMO IDIOTAS 884 00:58:15,075 --> 00:58:16,963 SUPERFORÇA TESTE UM 885 00:58:30,757 --> 00:58:32,770 VOO TESTE DOIS 886 00:58:38,849 --> 00:58:40,111 Estás bem? 887 00:58:48,734 --> 00:58:50,455 OLHOS LASER TESTE UM 888 00:58:56,909 --> 00:58:58,576 OLHOS LASER 889 00:58:58,577 --> 00:59:00,173 TELETRANSPORTE TESTE UM 890 00:59:03,081 --> 00:59:05,345 IMUNIDADE AO FOGO TESTE SECRETO UM 891 00:59:17,721 --> 00:59:19,734 Desculpa! 892 00:59:20,641 --> 00:59:22,475 IMUNIDADE AO FOGO 893 00:59:22,476 --> 00:59:24,227 AGENTEHERÓI CICLONE VERMELHO TESTE SUPERFORÇA! 894 00:59:24,228 --> 00:59:26,574 A CARREGAR - ZAPITÃO AMÉRICA TESTE DE TELETRANSPORTE! (TAKE TRÊS) 895 00:59:30,567 --> 00:59:31,704 SUPERFORÇA TESTE 13 VISUALIZAÇÕES 896 00:59:37,824 --> 00:59:38,962 SUBSCRITO 897 00:59:40,953 --> 00:59:42,495 TERMINADO 898 00:59:42,496 --> 00:59:44,497 Mais poderoso do que uma locomotiva. 899 00:59:44,498 --> 00:59:47,178 Locomotiva. És algum prospector velhote? 900 00:59:47,918 --> 00:59:50,431 Consegue saltar edifícios altos com um único impulso. 901 00:59:54,258 --> 00:59:55,520 Um único impulso. 902 00:59:59,554 --> 01:00:00,805 Desculpem! 903 01:00:00,806 --> 01:00:02,014 Peço desculpa. Olá. 904 01:00:02,015 --> 01:00:03,266 Telemóvel carregado. 905 01:00:03,267 --> 01:00:04,976 Telemóvel carregado. 906 01:00:04,977 --> 01:00:06,185 Telemóvel carregado. 907 01:00:06,186 --> 01:00:09,647 Precisas de uma frase emblemática depois de fazeres algo porreiro. 908 01:00:09,648 --> 01:00:11,107 Tenho pensado nisso. 909 01:00:11,108 --> 01:00:12,525 Que tal esta? 910 01:00:12,526 --> 01:00:14,789 "Por isso não se brinca com electricidade." 911 01:00:15,362 --> 01:00:17,280 As frases emblemáticas não são um dos teus super poderes. 912 01:00:17,281 --> 01:00:18,990 Telemóvel carregado. 913 01:00:18,991 --> 01:00:21,296 - Achas que consegues fazer melhor? - Que raio? 914 01:00:21,493 --> 01:00:23,881 Que se faça luz. 915 01:00:26,999 --> 01:00:29,345 Boa. 916 01:00:34,214 --> 01:00:35,756 Como... Esquece. 917 01:00:35,757 --> 01:00:37,061 Shazam! 918 01:00:40,595 --> 01:00:41,983 Shazam! 919 01:00:43,348 --> 01:00:46,267 CLUBE MASCULINO 920 01:00:46,268 --> 01:00:47,572 ASINHAS PICANTES GRÁTIS 921 01:00:50,939 --> 01:00:52,648 O que viste? Maminhas? 922 01:00:52,649 --> 01:00:54,996 Viste mamilos? Porque não falas? 923 01:00:56,445 --> 01:00:57,528 Vamos precisar de mais dinheiro. 924 01:00:57,529 --> 01:00:59,030 Porquê? Só lá estiveste cinco minutos. 925 01:00:59,031 --> 01:01:00,835 Meu, elas foram muito convincentes! 926 01:01:05,912 --> 01:01:07,216 Apanha-o! 927 01:01:08,874 --> 01:01:10,178 Vamos! 928 01:01:15,797 --> 01:01:17,185 Não! 929 01:01:17,549 --> 01:01:19,133 Para! Não! 930 01:01:19,134 --> 01:01:20,259 - Nem estou a ver! - Para! 931 01:01:20,260 --> 01:01:21,939 - Nem sequer estou a ver! - Para! 932 01:01:22,637 --> 01:01:24,513 - Porquê? - Feito! 933 01:01:24,514 --> 01:01:26,015 Acabei com ele. 934 01:01:26,016 --> 01:01:28,905 IMOBILIÁRIA 935 01:01:29,811 --> 01:01:31,437 Um covil? 936 01:01:31,438 --> 01:01:32,646 Sim. 937 01:01:32,647 --> 01:01:35,411 Obviamente, a compra terá de ser anónima. 938 01:01:35,942 --> 01:01:37,151 Obviamente. 939 01:01:37,152 --> 01:01:41,864 E se tiver algum num penhasco. Uma coisa tipo castelo. 940 01:01:41,865 --> 01:01:43,616 - Com vista para a água. - Com vista para a água, 941 01:01:43,617 --> 01:01:45,451 em baixo. Para o mar bravo... 942 01:01:45,452 --> 01:01:46,744 Como uma queda-d'água, 943 01:01:46,745 --> 01:01:49,121 para entrar... - Queda-d'água. Se... Sim. 944 01:01:49,122 --> 01:01:51,665 Ouça, Voltagem Máxima, certo? 945 01:01:51,666 --> 01:01:53,834 Pode chamar-me Max. 946 01:01:53,835 --> 01:01:57,380 Max, porque não começamos por quantos quartos quer? 947 01:01:57,381 --> 01:01:58,631 - Um! - Sete. 948 01:01:58,632 --> 01:01:59,882 - Um? - Sete? 949 01:01:59,883 --> 01:02:01,604 Vai ser alguma casa de acolhimento? 950 01:02:11,895 --> 01:02:13,312 CAPITÃO DEDOS CINTILANTES TESTE DE VOO? (TAKE 35) 951 01:02:13,313 --> 01:02:15,481 Viste aquele em que ele lança a bola para o espaço? 952 01:02:15,482 --> 01:02:16,524 Tão porreiro. 953 01:02:16,525 --> 01:02:18,526 Têm de pensar em quem filmará os vídeos, certo? 954 01:02:18,527 --> 01:02:20,945 É preciso coragem a sério. 955 01:02:20,946 --> 01:02:22,238 É mesmo? 956 01:02:22,239 --> 01:02:24,615 Sim. Eu diria ainda mais coragem. 957 01:02:24,616 --> 01:02:25,920 Para segurar uma câmara? 958 01:02:26,576 --> 01:02:28,702 Para estar perante o perigo. 959 01:02:28,703 --> 01:02:30,383 Como um fã bizarro. 960 01:02:31,706 --> 01:02:32,957 Olá, Freeman. 961 01:02:32,958 --> 01:02:35,000 Se fosse a ti, não fazia isso. 962 01:02:35,001 --> 01:02:38,087 O teu amiguinho vai bater-nos com uma cadeira de rodas? 963 01:02:38,088 --> 01:02:39,588 Ele talvez não, mas tenho outro melhor amigo 964 01:02:39,589 --> 01:02:41,394 que vos pode perseguir e destruir. 965 01:02:42,134 --> 01:02:43,342 Está bem, Freddy. 966 01:02:43,343 --> 01:02:46,679 Talvez tenham ouvido falar dele. A Tempestade Eléctrica Humana. 967 01:02:46,680 --> 01:02:49,014 O Lança Frequências. Sir Luzalote. 968 01:02:49,015 --> 01:02:50,850 Sim. Ele tem muitos nomes. 969 01:02:50,851 --> 01:02:52,101 Conheces o Ciclone Vermelho? 970 01:02:52,102 --> 01:02:54,937 Tu? Uma ova. 971 01:02:54,938 --> 01:02:56,856 Somos mais chegados do que pensam. 972 01:02:56,857 --> 01:02:58,899 Talvez até neste momento. 973 01:02:58,900 --> 01:03:00,192 Prova-o. 974 01:03:00,193 --> 01:03:03,112 Provarei, amanhã. Amanhã, ele virá almoçar. 975 01:03:03,113 --> 01:03:04,572 Certo, Billy? 976 01:03:04,573 --> 01:03:07,253 Pois, e o Super-Homem vai trazer a sobremesa, certo? 977 01:03:10,245 --> 01:03:12,091 Amanhã ao almoço. Verão. 978 01:03:12,372 --> 01:03:15,803 E quando ele não aparecer, vamos dar cabo de ti. 979 01:03:18,170 --> 01:03:21,893 A minha identidade é secreta. Não posso magoar conhecidos. 980 01:03:22,299 --> 01:03:25,217 Excepto quando ficas bem-visto. Nesse caso, pode ser. 981 01:03:25,218 --> 01:03:26,760 Eles não são super vilões. 982 01:03:26,761 --> 01:03:28,846 São apenas super cretinos. 983 01:03:28,847 --> 01:03:31,265 Vais quebrar a tua própria regra? 984 01:03:31,266 --> 01:03:32,570 Percebido. 985 01:03:33,393 --> 01:03:36,032 Isto é tanto meu como teu. 986 01:03:36,897 --> 01:03:39,565 Começo a achar que tu achas que é tudo teu. 987 01:03:39,566 --> 01:03:41,942 Mas vais fazer isto na mesma, não vais? 988 01:03:41,943 --> 01:03:43,748 O que faria um bom irmão? 989 01:03:45,614 --> 01:03:47,335 Mãos ao centro. 990 01:03:50,452 --> 01:03:53,621 Obrigado por esta família. Obrigado por este dia. 991 01:03:53,622 --> 01:03:57,303 Obrigado por esta comida. Lamentamos a mão do Billy estar de férias. 992 01:04:01,087 --> 01:04:03,768 Grandes novidades em Filadélfia. Temos um herói mascarado. 993 01:04:04,049 --> 01:04:05,090 Ele está a sair-se bem. 994 01:04:05,091 --> 01:04:06,979 Sim, mas estará mesmo? 995 01:04:08,428 --> 01:04:10,346 Controvérsia. Gosto. 996 01:04:10,347 --> 01:04:13,807 Partilha a tua perspectiva, Eugene. 997 01:04:13,808 --> 01:04:16,769 Afinal, ele faz o quê? Carrega telemóveis? 998 01:04:16,770 --> 01:04:19,688 E então? Posso carregar o telemóvel com uma ficha. 999 01:04:19,689 --> 01:04:20,952 É verdade. 1000 01:04:21,483 --> 01:04:23,913 Pedro, algum comentário? 1001 01:04:24,319 --> 01:04:25,581 O fato é parvo. 1002 01:04:26,363 --> 01:04:27,613 - Sim. - Certo. 1003 01:04:27,614 --> 01:04:29,823 Uma capa branca, como se fosse casar ou isso. 1004 01:04:29,824 --> 01:04:32,159 E se ele não escolheu o fato? 1005 01:04:32,160 --> 01:04:34,411 Já pensaram nisso? 1006 01:04:34,412 --> 01:04:36,330 És um especialista, Freddy. O que achas? 1007 01:04:36,331 --> 01:04:40,417 Sim, Freddy, vamos tentar ver os aspectos positivos. 1008 01:04:40,418 --> 01:04:42,419 Está bem. Parece-me 1009 01:04:42,420 --> 01:04:44,517 que não se sente grato pelo que lhe foi dado. 1010 01:04:44,756 --> 01:04:47,174 Muito específico. Certo. 1011 01:04:47,175 --> 01:04:48,509 Talvez para um super-herói 1012 01:04:48,510 --> 01:04:50,261 a gratidão não implique apego. 1013 01:04:50,262 --> 01:04:51,720 Apego? Uma perspectiva interessante. 1014 01:04:51,721 --> 01:04:56,058 Por vezes, um super-herói só quer algum tempo para ele. 1015 01:04:56,059 --> 01:04:59,270 Esse tempo também pode significar afastar a família. 1016 01:04:59,271 --> 01:05:01,313 Família. É o que eles são agora? 1017 01:05:01,314 --> 01:05:03,482 É um sintoma clássico de "Síndrome de Super-herói". 1018 01:05:03,483 --> 01:05:07,111 Cunhado pelo psicólogo alemão Heinrich Von Alemão qualquer coisa, 1019 01:05:07,112 --> 01:05:10,585 em que os super poderes se tornam um narcótico inebriante. 1020 01:05:11,616 --> 01:05:13,659 Filho, ainda estamos a jantar. 1021 01:05:13,660 --> 01:05:15,494 Ele precisa de um parceiro. 1022 01:05:15,495 --> 01:05:17,341 Diz o nome de um parceiro porreiro. 1023 01:05:18,206 --> 01:05:20,457 Darla, porque estás tão calada? 1024 01:05:20,458 --> 01:05:22,626 Nunca te faltam palavras. 1025 01:05:22,627 --> 01:05:24,515 Estou a comer. 1026 01:05:35,015 --> 01:05:36,944 Porque ainda faço isto? 1027 01:05:37,475 --> 01:05:39,238 Não podes faltar todos os dias. 1028 01:05:39,519 --> 01:05:41,073 Com a tua idade, não. 1029 01:05:41,646 --> 01:05:43,409 Mas eu já não tenho a tua idade. 1030 01:05:43,857 --> 01:05:45,190 Eu posso ir contigo. 1031 01:05:45,191 --> 01:05:47,860 Só temos de enganar o guarda. 1032 01:05:47,861 --> 01:05:49,820 Billy, aonde vais? 1033 01:05:49,821 --> 01:05:51,238 Ainda vais almoçar comigo, certo? 1034 01:05:51,239 --> 01:05:52,501 Billy! 1035 01:05:52,741 --> 01:05:56,422 Sir Luzalote ainda vai almoçar na cantina, certo? 1036 01:06:05,920 --> 01:06:07,630 Boa. 1037 01:06:07,631 --> 01:06:09,548 Verificou se estava... 1038 01:06:09,549 --> 01:06:13,344 As pessoas costumam dar-me algum dinheiro... 1039 01:06:13,345 --> 01:06:15,858 São um casal querido. Tenham um bom dia. 1040 01:06:27,651 --> 01:06:30,247 - Meu Deus. - Mary, estás bem? 1041 01:06:30,487 --> 01:06:31,707 Como sabe o meu nome? 1042 01:06:32,238 --> 01:06:33,960 Como sei o seu nome? 1043 01:06:34,658 --> 01:06:37,171 Um dos meus super poderes é adivinhar nomes. 1044 01:06:37,410 --> 01:06:39,411 O que é muito estranho, aposto. 1045 01:06:39,412 --> 01:06:42,039 Não é tão porreiro como super força ou super velocidade, 1046 01:06:42,040 --> 01:06:44,470 mas é útil quando conheço pessoas novas. 1047 01:06:44,793 --> 01:06:45,972 Magoou-se? 1048 01:06:46,294 --> 01:06:50,309 Não, estou bem. Obrigada. 1049 01:06:51,966 --> 01:06:54,510 Só preciso de um segundo para pensar. 1050 01:06:54,511 --> 01:06:56,357 Foi um dia tão estranho. 1051 01:06:56,888 --> 01:07:00,516 Usando os meus poderes de superobservação, 1052 01:07:00,517 --> 01:07:04,019 vejo que tem na mão uma carta de uma faculdade. 1053 01:07:04,020 --> 01:07:06,909 Está abalada por não ter entrado? 1054 01:07:10,151 --> 01:07:11,414 Eu entrei. 1055 01:07:14,364 --> 01:07:18,170 Os meus super poderes estão a falhar-me e estou muito confuso. 1056 01:07:18,952 --> 01:07:21,007 Sim. Eu também. 1057 01:07:21,705 --> 01:07:23,205 Não sei. Devia estar empolgada 1058 01:07:23,206 --> 01:07:26,721 porque é o meu sonho e esforcei-me muito, 1059 01:07:27,293 --> 01:07:28,723 mas... 1060 01:07:31,089 --> 01:07:33,674 Não sei. Não é divertido deixar a minha família, sabe? 1061 01:07:33,675 --> 01:07:36,844 Posso dar-lhe um conselho? 1062 01:07:36,845 --> 01:07:40,639 Não se preocupe com os outros. Pense só em si. 1063 01:07:40,640 --> 01:07:41,682 Foi Gandhi que disse. 1064 01:07:41,683 --> 01:07:43,600 - Não me parece. - Sim, disse. 1065 01:07:43,601 --> 01:07:45,394 - Gandhi não disse... - Alguém como Gandhi disse isso. 1066 01:07:45,395 --> 01:07:46,353 "Pense só em si." 1067 01:07:46,354 --> 01:07:48,522 Foi mesmo alguém sensato... Pode ter sido o Yoda. 1068 01:07:48,523 --> 01:07:49,690 - Ouça. - Lamento, não. 1069 01:07:49,691 --> 01:07:52,818 Concordemos em discordar. A ideia é preocupar-se consigo. 1070 01:07:52,819 --> 01:07:56,584 Tem de cuidar de si. E afaste-se o máximo que puder daqui. 1071 01:07:58,700 --> 01:08:00,284 Não sei se quero. 1072 01:08:00,285 --> 01:08:01,952 Claro que quer. O que vai fazer? 1073 01:08:01,953 --> 01:08:04,300 Viver numa casa de acolhimento o resto da vida? 1074 01:08:05,749 --> 01:08:06,665 As famílias são para pessoas 1075 01:08:06,666 --> 01:08:09,680 que não sabem cuidar de si. 1076 01:08:10,795 --> 01:08:12,921 E a Mary sabe cuidar de si. 1077 01:08:12,922 --> 01:08:15,186 E olhe para os dois lados ao atravessar a estrada. 1078 01:08:19,929 --> 01:08:22,276 Vou ligar-lhe para ter a certeza. 1079 01:08:25,435 --> 01:08:26,906 Está a chamar. 1080 01:08:29,063 --> 01:08:31,452 Ciclone Vermelho, olá! Que tal vai isso? 1081 01:08:31,983 --> 01:08:33,609 Que loucura! Sim, fala o Freddy. 1082 01:08:33,610 --> 01:08:36,290 Que loucura! Excelente história. 1083 01:08:37,322 --> 01:08:39,668 Ele não está a falar com ninguém. 1084 01:08:40,158 --> 01:08:41,074 Estava sim! 1085 01:08:41,075 --> 01:08:43,786 Estava! Somos amigos. Eu conheço-o, a sério! 1086 01:08:43,787 --> 01:08:46,008 Eu conheço-o! Sim! 1087 01:08:49,626 --> 01:08:50,930 Merda. 1088 01:08:54,881 --> 01:08:56,340 Vamos lá. 1089 01:08:56,341 --> 01:08:59,593 Mãos! Relâmpagos com as mãos! 1090 01:08:59,594 --> 01:09:01,762 Relâmpagos com as mãos! 1091 01:09:01,763 --> 01:09:03,806 Relâmpagos com as mãos! 1092 01:09:03,807 --> 01:09:05,402 Olá. 1093 01:09:05,683 --> 01:09:07,321 Olá, meu jovem! 1094 01:09:07,894 --> 01:09:09,812 O que estás a fazer? Estou a meio de um espetáculo. 1095 01:09:09,813 --> 01:09:11,104 Como te posso ajudar? 1096 01:09:11,105 --> 01:09:13,452 Só queria agradecer-te por teres aparecido para almoçar. 1097 01:09:14,317 --> 01:09:17,361 Levei um puxão de mala. 1098 01:09:17,362 --> 01:09:18,278 Não sei se já ouviste falar, 1099 01:09:18,279 --> 01:09:21,448 mas é quando alguém te puxa assim as cuecas, 1100 01:09:21,449 --> 01:09:24,243 te agarra como uma mala e te leva corredor abaixo. 1101 01:09:24,244 --> 01:09:26,799 E isto eram as minhas cuecas. 1102 01:09:29,332 --> 01:09:30,469 Que nojo. 1103 01:09:30,959 --> 01:09:32,334 Disseste que ias. 1104 01:09:32,335 --> 01:09:34,503 Tu é que disseste! Eu nunca disse... 1105 01:09:34,504 --> 01:09:36,004 Sou um super-herói, meu. 1106 01:09:36,005 --> 01:09:37,798 Estás mesmo a ser heróico. 1107 01:09:37,799 --> 01:09:39,299 Quanto te pagaram hoje? 1108 01:09:39,300 --> 01:09:42,678 Agora tenho responsabilidades sérias. 1109 01:09:42,679 --> 01:09:45,138 Mas não faz mal, eu aguento o fardo com as... 1110 01:09:45,139 --> 01:09:48,070 Mãos! Relâmpagos com as mãos! 1111 01:10:07,078 --> 01:10:08,716 Raios! 1112 01:10:13,835 --> 01:10:15,306 C'um caraças! 1113 01:10:17,672 --> 01:10:20,561 Não se mexam! Ninguém! 1114 01:10:28,641 --> 01:10:29,975 Não! 1115 01:10:29,976 --> 01:10:33,782 Não! Fica aí! 1116 01:10:43,531 --> 01:10:44,877 Aquilo deve ter doído. 1117 01:10:45,158 --> 01:10:47,868 É ele! O super-herói! 1118 01:10:47,869 --> 01:10:50,841 Ajuda-nos! Salva-nos! 1119 01:10:51,122 --> 01:10:52,259 Vá lá! 1120 01:10:54,125 --> 01:10:56,597 Vá lá... Sim. 1121 01:10:56,878 --> 01:10:59,266 O que está a fazer? O que se passa? 1122 01:11:07,263 --> 01:11:09,068 Nem pensar. 1123 01:11:16,731 --> 01:11:18,911 Não. Não me obriguem a fazer isto. 1124 01:11:19,525 --> 01:11:20,996 É a pior ideia de sempre! 1125 01:11:32,413 --> 01:11:34,456 Consegui! 1126 01:11:34,457 --> 01:11:36,750 Apanhei o autocarro! Apanhei-o. 1127 01:11:36,751 --> 01:11:38,543 Ninguém se mexa aí dentro. 1128 01:11:38,544 --> 01:11:40,808 Tenho de pousar isto. 1129 01:11:46,344 --> 01:11:48,303 Não. Cãozinho, tens de sair daí. 1130 01:11:48,304 --> 01:11:50,180 Sai! Vai! 1131 01:11:50,181 --> 01:11:52,099 Sê um bom cãozinho! 1132 01:11:52,100 --> 01:11:53,600 Estás a ser mau! 1133 01:11:53,601 --> 01:11:55,447 Vai! 1134 01:11:56,020 --> 01:11:57,866 Por favor, vai. Sai. 1135 01:11:58,564 --> 01:12:00,857 Sim, obrigado. 1136 01:12:00,858 --> 01:12:02,997 Obrigado. 1137 01:12:18,292 --> 01:12:21,336 Sim. Não. 1138 01:12:21,337 --> 01:12:23,296 Eu estava por perto, sabe... 1139 01:12:23,297 --> 01:12:24,464 Obrigada! 1140 01:12:24,465 --> 01:12:26,562 A culpa até foi minha. 1141 01:12:29,470 --> 01:12:32,973 Parece que Filadélfia teve uma prenda de Natal antecipada 1142 01:12:32,974 --> 01:12:36,852 sob a forma do nosso super-herói. 1143 01:12:36,853 --> 01:12:38,407 Está feito. 1144 01:12:38,813 --> 01:12:40,564 - Muito obrigada. - De nada. 1145 01:12:40,565 --> 01:12:43,442 Meu! Viste aquilo? 1146 01:12:43,443 --> 01:12:46,611 Sim. Electrocutaste um autocarro e quase mataste aquelas pessoas. 1147 01:12:46,612 --> 01:12:48,584 E depois apanhei-o! 1148 01:12:48,865 --> 01:12:52,034 Freddy, apanhei um autocarro com as mãos! 1149 01:12:52,035 --> 01:12:54,036 Apanhei um autocarro como quem apanha uma bola. 1150 01:12:54,037 --> 01:12:55,495 Quem faz aquilo? Eu! 1151 01:12:55,496 --> 01:12:56,955 Billy! Tu não fazes nada. 1152 01:12:56,956 --> 01:13:00,500 Tiras selfies e queres que te paguem. 1153 01:13:00,501 --> 01:13:03,879 Esquece. Não consigo falar contigo quando estás assim. 1154 01:13:03,880 --> 01:13:05,893 Querias era ser tu. 1155 01:13:06,174 --> 01:13:07,519 Grande novidade! 1156 01:13:07,967 --> 01:13:11,678 Achas? Eu mataria para ter o que tu tens. 1157 01:13:11,679 --> 01:13:13,805 Porque tudo o que faço 1158 01:13:13,806 --> 01:13:16,683 é uma tentativa desesperada para repararem em mim. 1159 01:13:16,684 --> 01:13:18,810 Para não terem pena de mim. 1160 01:13:18,811 --> 01:13:21,825 Olha para mim! Olha. Vês-me sequer? 1161 01:13:22,148 --> 01:13:26,246 Porque a maioria das pessoas não vê. Porque não quer. 1162 01:13:26,736 --> 01:13:28,540 E agora tu também não queres. 1163 01:13:28,988 --> 01:13:31,156 Achas que isto é quem és? 1164 01:13:31,157 --> 01:13:32,783 Billy, tens 14 anos 1165 01:13:32,784 --> 01:13:35,172 e agora não és melhor que os Breyer. 1166 01:13:35,661 --> 01:13:39,885 Tanto poder e só te tornaste um gabarola e rufia. 1167 01:13:42,627 --> 01:13:43,710 Como queiras, miúdo! 1168 01:13:43,711 --> 01:13:45,307 Eu faço o que quero! 1169 01:13:46,964 --> 01:13:49,603 E tenho cerca de 20 anos, provavelmente! 1170 01:13:50,259 --> 01:13:52,398 Talvez até 30. 1171 01:13:55,598 --> 01:13:56,985 Escolhido. 1172 01:14:00,645 --> 01:14:02,866 O chamado homem perfeito. 1173 01:14:04,065 --> 01:14:05,577 De coração puro. 1174 01:14:06,526 --> 01:14:08,539 Sem defeitos. 1175 01:14:11,072 --> 01:14:12,489 O que te tornou tão digno? 1176 01:14:12,490 --> 01:14:14,950 Desculpe, posso... 1177 01:14:14,951 --> 01:14:16,284 Quer um autógrafo ou isso? 1178 01:14:16,285 --> 01:14:18,215 Dá-me o teu poder. 1179 01:14:20,373 --> 01:14:21,623 Ou morre. 1180 01:14:21,624 --> 01:14:25,043 Raios! É um vilão, certo? 1181 01:14:25,044 --> 01:14:28,380 Certo. Antes que isto se torne estúpido para si, 1182 01:14:28,381 --> 01:14:30,769 devia saber que sou praticamente invencível. 1183 01:14:39,225 --> 01:14:41,893 As armas humanas não derramam o nosso sangue. 1184 01:14:41,894 --> 01:14:43,198 Eu disse para parar! 1185 01:14:44,522 --> 01:14:46,493 A única coisa que extingue a magia 1186 01:14:47,567 --> 01:14:48,787 é a magia. 1187 01:14:50,194 --> 01:14:52,583 Está na hora de transferires o teu poder para mim. 1188 01:14:55,491 --> 01:14:58,535 Não contava com essa, pois não, velhadas? 1189 01:14:58,536 --> 01:15:00,757 Regras da rua. 1190 01:15:10,089 --> 01:15:11,381 Está bem. 1191 01:15:11,382 --> 01:15:13,258 Desculpe. 1192 01:15:13,259 --> 01:15:15,302 Não lhe devia ter esmurrado os tomates. 1193 01:15:15,303 --> 01:15:16,344 Erro meu. 1194 01:15:16,345 --> 01:15:17,721 Podemos falar sobre isto. 1195 01:15:17,722 --> 01:15:19,306 Choramingas como uma criança. 1196 01:15:19,307 --> 01:15:21,433 Porque o sou. Sou um miúdo! 1197 01:15:21,434 --> 01:15:23,155 Não quer magoar um miúdo, pois não? 1198 01:15:26,147 --> 01:15:29,065 Eu acredito que consigo voar! Consigo voar! 1199 01:15:29,066 --> 01:15:30,775 O Freddy disse que se acreditasse, conseguiria voar. 1200 01:15:30,776 --> 01:15:32,736 Então, acredito! Eu acredito! 1201 01:15:32,737 --> 01:15:33,695 Está bem. 1202 01:15:33,696 --> 01:15:34,863 Super-Homem! 1203 01:15:34,864 --> 01:15:36,919 Super-Homem! Qual é o braço? 1204 01:15:37,200 --> 01:15:38,783 Porque não voo? 1205 01:15:38,784 --> 01:15:40,589 Por favor, não quero morrer! 1206 01:16:02,808 --> 01:16:04,738 Estou a flutuar! 1207 01:16:11,442 --> 01:16:13,247 Que raio foi aquilo? 1208 01:16:17,406 --> 01:16:19,461 Consigo voar! 1209 01:16:25,164 --> 01:16:26,343 Billy? 1210 01:16:27,583 --> 01:16:29,555 Freddy! Preciso da tua ajuda! 1211 01:16:29,752 --> 01:16:31,431 Consegues voar? 1212 01:16:38,886 --> 01:16:40,524 Quem é o outro tipo? 1213 01:16:40,721 --> 01:16:42,359 Pai Natal! 1214 01:16:43,057 --> 01:16:45,350 PAI NATAL 1215 01:16:45,351 --> 01:16:49,062 O que é que tu e a Mãe Natal fazem no verão? 1216 01:16:49,063 --> 01:16:51,648 De certa forma, 1217 01:16:51,649 --> 01:16:53,954 o Pai Natal está sempre contigo. 1218 01:17:00,324 --> 01:17:01,587 Acudam ao Pai Natal! 1219 01:17:02,118 --> 01:17:04,911 O Pai Natal precisa de ajuda! Acudam! 1220 01:17:04,912 --> 01:17:06,675 Se precisar de ajuda, chame. 1221 01:17:13,462 --> 01:17:16,351 Vou descansar aqui um bocadinho, se puder ser. 1222 01:17:19,719 --> 01:17:21,136 Isto é uma loucura. 1223 01:17:21,137 --> 01:17:22,637 É uma loucura. Não tens de lutar com este tipo. 1224 01:17:22,638 --> 01:17:24,848 Não é a tua função. Podes fugir, certo? 1225 01:17:24,849 --> 01:17:27,279 Sim, podes fugir. Fantástico! 1226 01:17:35,609 --> 01:17:37,110 Para trás! 1227 01:17:37,111 --> 01:17:38,832 Fora! 1228 01:17:40,740 --> 01:17:42,836 - Sou o Batman! - Apanha-o, Batman. 1229 01:17:45,328 --> 01:17:46,798 Desculpem. 1230 01:18:12,521 --> 01:18:13,992 Vá lá! 1231 01:18:39,965 --> 01:18:41,311 Shazam! 1232 01:19:11,414 --> 01:19:12,718 Billy! 1233 01:19:13,833 --> 01:19:15,053 Billy! 1234 01:19:16,252 --> 01:19:17,931 Onde estás? 1235 01:19:20,756 --> 01:19:22,060 Billy! 1236 01:19:23,008 --> 01:19:24,342 Onde estás, Billy? 1237 01:19:24,343 --> 01:19:26,732 NOVO SUPER-HERÓI SALVA AUTOCARRO 1238 01:19:28,848 --> 01:19:30,527 Billy, vá lá! 1239 01:19:33,352 --> 01:19:36,229 Onde está o Billy? 1240 01:19:36,230 --> 01:19:37,689 Super vilão. 1241 01:19:37,690 --> 01:19:40,662 Super vilão! 1242 01:19:41,235 --> 01:19:43,832 Pior. Muito pior. 1243 01:19:44,405 --> 01:19:47,907 Antropomorfo radioactivo? Manipulador de energia psíquica? 1244 01:19:47,908 --> 01:19:51,161 Não te deixo leres-me a mente. Está em branco. Não podes entrar. 1245 01:19:51,162 --> 01:19:55,177 Não preciso de te ler a mente. Porque tu vais dizer-me. 1246 01:19:56,125 --> 01:19:57,721 Onde está ele? 1247 01:20:09,763 --> 01:20:11,610 Meu Deus, querido, estás bem? 1248 01:20:12,016 --> 01:20:14,058 - Estás bem? - Sim. 1249 01:20:14,059 --> 01:20:15,727 O que aconteceu? Magoaste-te? 1250 01:20:15,728 --> 01:20:16,644 Vamos entrar. 1251 01:20:16,645 --> 01:20:18,241 Temos de conversar. 1252 01:20:19,231 --> 01:20:21,411 Não sejas tão duro com ele, está bem? 1253 01:20:27,656 --> 01:20:30,086 Fugiste! Mentiste-nos! 1254 01:20:30,367 --> 01:20:33,620 E depois ligam da escola a dizer que tens faltado! 1255 01:20:33,621 --> 01:20:35,050 Que andaste a lutar! 1256 01:20:38,501 --> 01:20:41,306 Bill, o tipo salvou nove pessoas. 1257 01:20:42,087 --> 01:20:43,254 Aquele é... 1258 01:20:43,255 --> 01:20:44,547 Só questiono o motivo. 1259 01:20:44,548 --> 01:20:45,924 HERÓI MISTERIOSO - QUEM É? 1260 01:20:45,925 --> 01:20:48,021 O que faz o Freddy com um super-herói? 1261 01:20:50,429 --> 01:20:54,569 Ou o que faz o super-herói com o Freddy? 1262 01:20:57,770 --> 01:20:59,145 Lembram-se daquele jantar 1263 01:20:59,146 --> 01:21:03,453 em que o Billy e o Freddy discutiram como um velho casal, assim? 1264 01:21:04,443 --> 01:21:06,903 Quando ele me salvou, sabia que vivia numa casa de acolhimento. 1265 01:21:06,904 --> 01:21:09,167 Sabia o meu nome. Chamou-me Mary. 1266 01:21:17,623 --> 01:21:21,125 Espera, estás a dizer que o Billy é a Tempestade Eléctrica Humana? 1267 01:21:21,126 --> 01:21:23,002 Boa! Vocês perceberam! 1268 01:21:23,003 --> 01:21:24,546 Sozinhos. Eu não ajudei. 1269 01:21:24,547 --> 01:21:26,893 - Não quebrei nenhuma promessa. - Tu sabias? 1270 01:21:27,216 --> 01:21:29,020 Sou uma boa irmã! 1271 01:21:32,972 --> 01:21:34,901 O que te passou pela cabeça? 1272 01:21:35,516 --> 01:21:37,612 E envolveste o Freddy. 1273 01:21:43,399 --> 01:21:46,538 Dêem-lhe algum espaço. Ele está um pouco abalado. 1274 01:21:56,287 --> 01:21:57,591 Billy? 1275 01:22:02,543 --> 01:22:04,055 Tu és ele. 1276 01:22:04,878 --> 01:22:06,474 És o herói. 1277 01:22:07,423 --> 01:22:09,519 Já não sou, portanto... 1278 01:22:14,346 --> 01:22:16,860 Porque tens o meu caderno? 1279 01:22:18,684 --> 01:22:20,447 O Eugene terminou a tua pesquisa. 1280 01:22:21,270 --> 01:22:23,688 Não sou um hacker, está bem? 1281 01:22:23,689 --> 01:22:26,107 Mas joguei Watch Dogs e Uplink. 1282 01:22:26,108 --> 01:22:29,277 E talvez tenha aprendido como entrar 1283 01:22:29,278 --> 01:22:31,362 em bases de dados federais onde a maioria não consegue entrar. 1284 01:22:31,363 --> 01:22:33,573 Ainda bem para ti, mas tenho de ir. 1285 01:22:33,574 --> 01:22:37,589 Os nomes dos teus pais são Marilyn e C.C. Batson. 1286 01:22:42,666 --> 01:22:43,791 O quê? 1287 01:22:43,792 --> 01:22:46,127 Nasceste em Zumbrota, Minnesota. 1288 01:22:46,128 --> 01:22:47,920 Tinhas três anos quando eles se divorciaram. 1289 01:22:47,921 --> 01:22:51,924 A tua mãe veio para cá nesse ano. Vinte meses depois, perdeste-te. 1290 01:22:51,925 --> 01:22:52,842 Nunca os encontraste 1291 01:22:52,843 --> 01:22:56,054 porque o teu pai está preso na Florida há dez anos. 1292 01:22:56,055 --> 01:22:57,567 E a tua mãe... 1293 01:22:59,099 --> 01:23:00,403 O quê? 1294 01:23:01,852 --> 01:23:03,281 Está morta? 1295 01:23:03,604 --> 01:23:05,533 Está a duas paragens do metro daqui. 1296 01:23:06,565 --> 01:23:07,911 O quê? 1297 01:23:08,817 --> 01:23:12,165 Não a encontraste porque ela voltou ao nome de solteira. 1298 01:23:16,200 --> 01:23:18,463 Espera, Billy! 1299 01:23:22,206 --> 01:23:23,539 - Victor, traz as chaves. - Tenho-as aqui. 1300 01:23:23,540 --> 01:23:25,875 Meninos, fiquem aqui para o caso de ele voltar. 1301 01:23:25,876 --> 01:23:28,348 SOU MÃE ADOTIVA. QUAL É O TEU SUPERPODER? 1302 01:23:32,591 --> 01:23:35,605 Vá. Vamos lá para dentro. 1303 01:23:44,103 --> 01:23:46,646 Esperem. Pensava que íamos atrás do Billy. 1304 01:23:46,647 --> 01:23:49,661 Não, vamos esperar aqui por agora. 1305 01:23:53,070 --> 01:23:54,624 Billy? 1306 01:23:56,949 --> 01:23:58,211 Freddy? 1307 01:24:02,913 --> 01:24:04,759 Que pitoresco. 1308 01:24:07,543 --> 01:24:09,556 Na verdade, retiro o que disse. 1309 01:24:11,463 --> 01:24:13,727 Que pardieiro. 1310 01:24:56,258 --> 01:24:58,021 Só um segundo. 1311 01:25:02,514 --> 01:25:04,182 Já estou atrasada para o trabalho. 1312 01:25:04,183 --> 01:25:06,976 Não precisamos de revistas nem nada. Mas obrigada. 1313 01:25:06,977 --> 01:25:08,364 Não é nada disso. 1314 01:25:08,771 --> 01:25:11,409 Não me deves reconhecer, mas... 1315 01:25:12,816 --> 01:25:14,537 ... encontrei o caminho de volta. 1316 01:25:15,694 --> 01:25:16,873 Mãe. 1317 01:25:18,655 --> 01:25:20,085 Sou eu. 1318 01:25:21,116 --> 01:25:22,504 Céus. 1319 01:25:23,619 --> 01:25:24,756 És mesmo? 1320 01:25:28,582 --> 01:25:29,886 Espera. 1321 01:25:30,751 --> 01:25:32,430 Quem está à porta? 1322 01:25:35,380 --> 01:25:37,560 Não é ninguém, Travis. 1323 01:25:41,970 --> 01:25:43,983 Não é o pai, pois não? 1324 01:25:44,640 --> 01:25:46,361 Não. 1325 01:25:46,725 --> 01:25:49,572 Ouve... 1326 01:25:51,313 --> 01:25:52,742 És mesmo tu? 1327 01:25:55,067 --> 01:25:59,082 Eu não queria fugir. Sabes isso, certo? 1328 01:25:59,488 --> 01:26:02,281 Larguei-te a mão, mas foi um acidente. 1329 01:26:02,282 --> 01:26:04,295 Sim. Eu sei. 1330 01:26:05,077 --> 01:26:06,506 Eu vi-te. 1331 01:26:07,412 --> 01:26:08,800 O quê? 1332 01:26:11,625 --> 01:26:13,596 Vi-te depois. 1333 01:26:16,088 --> 01:26:19,894 A culpa nunca foi tua. 1334 01:26:20,217 --> 01:26:24,607 Eu tinha 17 anos. O meu pai tinha-me expulsado de casa. 1335 01:26:24,930 --> 01:26:28,987 E o teu pai decidiu não fazer parte de nada. 1336 01:26:30,352 --> 01:26:33,199 Eu estava magoada e perturbada. 1337 01:26:35,315 --> 01:26:37,024 - Quero o tigre. - Eu sei. 1338 01:26:37,025 --> 01:26:38,818 Eu sei, querido, 1339 01:26:38,819 --> 01:26:41,791 mas a mamã não tem muito jeito. 1340 01:26:44,032 --> 01:26:45,628 Billy? 1341 01:26:45,909 --> 01:26:47,046 Billy! 1342 01:26:47,661 --> 01:26:49,132 Billy? 1343 01:26:49,413 --> 01:26:52,164 Céus. Billy, isto não tem piada! 1344 01:26:52,165 --> 01:26:53,761 Aqui tens, miúdo. 1345 01:26:53,959 --> 01:26:56,973 Isso deve aquecer-te. Estás melhor? 1346 01:26:59,506 --> 01:27:02,842 Quando te vi com os polícias, 1347 01:27:02,843 --> 01:27:05,052 percebi que eles podiam 1348 01:27:05,053 --> 01:27:07,984 cuidar melhor de ti do que eu. 1349 01:27:13,228 --> 01:27:14,991 Mas tu estás bem, certo? 1350 01:27:16,481 --> 01:27:18,995 Saíste-te bem. 1351 01:27:19,401 --> 01:27:21,456 Estás com óptimo aspecto. 1352 01:27:23,572 --> 01:27:24,834 Mas... 1353 01:27:26,950 --> 01:27:30,465 ... agora não é boa altura para mim, Billy. 1354 01:27:34,541 --> 01:27:39,641 Só te queria dizer que estou bem... 1355 01:27:41,340 --> 01:27:44,395 ... mas tenho de voltar para a minha família verdadeira. 1356 01:27:46,261 --> 01:27:47,565 Toma. 1357 01:27:50,891 --> 01:27:52,028 O que é isto? 1358 01:27:52,893 --> 01:27:55,823 Marilyn! O que se passa aí fora? 1359 01:27:56,146 --> 01:27:58,034 Talvez precises dela mais do que eu. 1360 01:28:15,624 --> 01:28:18,292 Freddy, tinhas razão. Desculpa ter gritado contigo. 1361 01:28:18,293 --> 01:28:21,963 Vem para casa, Billy. 1362 01:28:21,964 --> 01:28:25,270 Billy! Supervilão! 1363 01:28:41,775 --> 01:28:43,121 Shazam! 1364 01:28:56,707 --> 01:28:58,970 Quem é você? O que quer? 1365 01:28:59,292 --> 01:29:01,043 O que quero? 1366 01:29:01,044 --> 01:29:02,682 Quero... 1367 01:29:07,718 --> 01:29:08,980 Aquilo. 1368 01:29:14,641 --> 01:29:16,696 Dá cabo dele, Billy! 1369 01:29:19,855 --> 01:29:21,242 Sim, Billy. 1370 01:29:21,523 --> 01:29:23,232 Tenta, por favor. 1371 01:29:23,233 --> 01:29:25,359 Deixa-os ir e eu entro. 1372 01:29:25,360 --> 01:29:27,445 Não, primeiro entras 1373 01:29:27,446 --> 01:29:29,250 e depois talvez eu os deixe ir. 1374 01:29:46,048 --> 01:29:47,852 Lindo menino. 1375 01:29:50,385 --> 01:29:52,648 Porque és mesmo um menino, não és? 1376 01:29:53,221 --> 01:29:54,430 Que idade tens? 1377 01:29:54,431 --> 01:29:56,486 Quase 15. 1378 01:29:58,977 --> 01:30:02,730 Quando eu era pequeno, o velhote disse-me que não era digno. 1379 01:30:02,731 --> 01:30:05,953 Mas tu és um cobarde. 1380 01:30:06,902 --> 01:30:11,322 Foges de mim e o feiticeiro escolhe-te? Não és um herói. 1381 01:30:11,323 --> 01:30:14,212 Mas vou dar-te a oportunidade de o seres. 1382 01:30:14,993 --> 01:30:16,786 Dá-me o poder do campeão. 1383 01:30:16,787 --> 01:30:18,299 Não faças isso, Billy. 1384 01:30:34,971 --> 01:30:37,515 Dá-me o poder e eu deixo-os ir. 1385 01:30:37,516 --> 01:30:39,028 Darla, não. 1386 01:30:39,309 --> 01:30:40,696 Não vás, Billy. 1387 01:30:41,561 --> 01:30:43,687 - Não vás, Billy. - Darla, vem cá. 1388 01:30:43,688 --> 01:30:45,606 Tem de ser. 1389 01:30:45,607 --> 01:30:48,746 É o que um bom irmão faria. Certo? 1390 01:30:53,448 --> 01:30:54,836 Billy. 1391 01:31:21,017 --> 01:31:24,031 Dediquei a minha vida a chegar aqui. 1392 01:31:24,771 --> 01:31:26,784 Vasculhei a Terra. 1393 01:31:27,065 --> 01:31:28,703 Ninguém acreditou em mim. 1394 01:31:29,276 --> 01:31:31,152 Ninguém me ajudou. 1395 01:31:31,153 --> 01:31:32,874 Nem o feiticeiro. 1396 01:31:33,738 --> 01:31:35,209 Nem a minha família. 1397 01:31:36,908 --> 01:31:38,838 Só me tive a mim mesmo. 1398 01:31:39,244 --> 01:31:40,715 Eu percebo. 1399 01:31:41,997 --> 01:31:43,676 Sei como é. 1400 01:31:45,333 --> 01:31:47,251 Sentirmo-nos sozinhos no mundo. 1401 01:31:47,252 --> 01:31:48,514 Levanta-te. 1402 01:31:49,087 --> 01:31:51,463 Sentirmos que há algo e que, se o encontrássemos, 1403 01:31:51,464 --> 01:31:53,507 finalmente seríamos suficientemente bons. 1404 01:31:53,508 --> 01:31:54,770 Levanta-te. 1405 01:31:57,304 --> 01:31:59,233 O nome do campeão. 1406 01:32:00,473 --> 01:32:01,777 Di-lo. 1407 01:32:28,877 --> 01:32:30,211 Sem ofensa, senhor, 1408 01:32:30,212 --> 01:32:32,808 mas não creio que estas coisas zelem pelos seus interesses. 1409 01:32:33,256 --> 01:32:36,437 Não ouças esta criança. 1410 01:32:36,718 --> 01:32:38,773 Pega no bordão. 1411 01:32:39,387 --> 01:32:43,986 Segura-o e diz o nome do campeão. 1412 01:32:44,309 --> 01:32:46,113 Eles estão a usá-lo. 1413 01:32:46,478 --> 01:32:48,979 Tem de ver que eles o estão a usar. 1414 01:32:48,980 --> 01:32:50,409 Diz o teu nome. 1415 01:32:53,735 --> 01:32:54,872 O nome dele... 1416 01:32:55,862 --> 01:32:57,988 ... é Capitão Dedos Cintilantes. 1417 01:32:57,989 --> 01:33:00,241 E vamos continuar a atirar coisas 1418 01:33:00,242 --> 01:33:02,284 à vossa cabeçorra feia 1419 01:33:02,285 --> 01:33:04,465 até libertarem o nosso irmão. 1420 01:33:28,812 --> 01:33:30,783 Ainda bem que não vendi o Batarangue. 1421 01:33:31,064 --> 01:33:33,065 - Pedro, isso é um candeeiro? - É feio. 1422 01:33:33,066 --> 01:33:34,942 Vamos. 1423 01:33:34,943 --> 01:33:36,193 Malta, agradeço a intenção. 1424 01:33:36,194 --> 01:33:38,320 A sério, mas as vossas armas não vão ajudar. 1425 01:33:38,321 --> 01:33:40,167 Podem largá-las. 1426 01:33:41,491 --> 01:33:42,700 A porta estava mesmo aqui. 1427 01:33:42,701 --> 01:33:44,422 Billy, como saímos daqui? 1428 01:33:44,703 --> 01:33:45,965 Achas que sei? Não sei. 1429 01:33:46,997 --> 01:33:47,913 Por aqui! 1430 01:33:47,914 --> 01:33:49,498 Vão. Sigam a Darla. 1431 01:33:49,499 --> 01:33:51,375 Bom trabalho, Darla. Vão! 1432 01:33:51,376 --> 01:33:52,597 Meninos? 1433 01:33:54,004 --> 01:33:55,349 Porque está aberta? 1434 01:33:55,630 --> 01:33:58,060 Freddy? Mary? 1435 01:34:01,428 --> 01:34:02,928 Pedro, vamos. 1436 01:34:02,929 --> 01:34:04,805 Freddy? Não fiques para trás. 1437 01:34:04,806 --> 01:34:06,402 Darla, mantém-te à frente. 1438 01:34:06,933 --> 01:34:08,404 Temos de nos despachar. 1439 01:34:34,044 --> 01:34:36,337 Tantas portas. 1440 01:34:36,338 --> 01:34:39,214 Uma destas tem de ser uma saída, certo? 1441 01:34:39,215 --> 01:34:40,811 Sim, espero que sim. 1442 01:34:57,525 --> 01:34:58,871 Não é esta. 1443 01:35:12,665 --> 01:35:14,833 Pronto, chega. Ninguém abre mais portas. 1444 01:35:14,834 --> 01:35:16,835 Vá, Billy. O que vamos fazer? 1445 01:35:16,836 --> 01:35:18,003 Não sei, Darla. 1446 01:35:18,004 --> 01:35:20,589 Sim, sabes. Pensa. Como saíste da outra vez? 1447 01:35:20,590 --> 01:35:22,800 Da outra vez, pensei no metro e estava lá. 1448 01:35:22,801 --> 01:35:24,802 Muito bem. Então, pensa no metro. 1449 01:35:24,803 --> 01:35:27,817 Pensa em qualquer lugar, menos neste. 1450 01:35:43,446 --> 01:35:49,701 CLUBE MASCULINO 1451 01:35:49,702 --> 01:35:50,953 Vamos... 1452 01:35:50,954 --> 01:35:52,746 Porque me estás a tapar os olhos? 1453 01:35:52,747 --> 01:35:55,457 A sério? Foi o primeiro sítio que te ocorreu? 1454 01:35:55,458 --> 01:35:56,625 Não é preciso agradecerem! 1455 01:35:56,626 --> 01:35:58,335 Porque não posso ver o que há lá dentro? 1456 01:35:58,336 --> 01:35:59,878 Ainda és muito nova. 1457 01:35:59,879 --> 01:36:02,059 Não para saber que a música era excelente. 1458 01:36:02,549 --> 01:36:03,590 Não é o meu estilo. 1459 01:36:03,591 --> 01:36:04,800 Onde está o Freddy? 1460 01:36:04,801 --> 01:36:06,051 Para ti também, Sriracha. 1461 01:36:06,052 --> 01:36:07,845 Tem um excelente Natal. 1462 01:36:07,846 --> 01:36:09,221 Freddy! O que estás a fazer? 1463 01:36:09,222 --> 01:36:10,681 Boa gente. 1464 01:36:10,682 --> 01:36:11,640 Boa gente? Vamos. 1465 01:36:11,641 --> 01:36:13,684 Isso são purpurinas? Têm purpurinas! Posso ir buscar? 1466 01:36:13,685 --> 01:36:14,977 Ali não. 1467 01:36:14,978 --> 01:36:16,103 Por favor? 1468 01:36:16,104 --> 01:36:17,241 Não. 1469 01:36:18,982 --> 01:36:20,119 Darla. 1470 01:36:24,946 --> 01:36:26,947 Vão. Corram todos! 1471 01:36:26,948 --> 01:36:28,657 Freddy? 1472 01:36:28,658 --> 01:36:30,296 Um, dois, três. Toca a levantar. 1473 01:36:38,460 --> 01:36:40,169 Uma feira, vão! Vai, Mary. 1474 01:36:40,170 --> 01:36:42,045 Vamos, Pedro. 1475 01:36:42,046 --> 01:36:49,315 FEIRA DE INVERNO 1476 01:36:53,808 --> 01:36:55,476 Não corram, mas não andem. Mantenham a calma. 1477 01:36:55,477 --> 01:36:58,228 Ajam com naturalidade, como se age numa feira. 1478 01:36:58,229 --> 01:37:00,022 - Ele não nos procurará aqui. - É ele? 1479 01:37:00,023 --> 01:37:01,565 - Céus! - Meu, é o Zapitão América! 1480 01:37:01,566 --> 01:37:03,609 - Rapaz Poderoso! - Ele é um sósia, está bem? 1481 01:37:03,610 --> 01:37:04,902 Sim, sou um sósia! Uma versão falsa de mim mesmo. 1482 01:37:04,903 --> 01:37:06,624 Nada de fotos. 1483 01:37:08,531 --> 01:37:10,002 Shazam! 1484 01:37:16,831 --> 01:37:18,457 Para onde foi ele? 1485 01:37:18,458 --> 01:37:19,970 Agora é invisível? 1486 01:37:27,050 --> 01:37:30,147 Acabei de cuspir num bebé! 1487 01:37:31,304 --> 01:37:33,192 O que é aquilo? 1488 01:37:36,351 --> 01:37:37,988 Quem é aquele tipo? 1489 01:37:38,686 --> 01:37:40,491 Campeão. 1490 01:37:43,066 --> 01:37:45,454 Não mereces esse nome. 1491 01:37:46,528 --> 01:37:49,279 Vês aquilo? Olha lá para cima! 1492 01:37:49,280 --> 01:37:53,212 Escondido atrás de inocentes que agora morrerão. 1493 01:37:54,702 --> 01:37:58,592 Porque, no fundo, ainda és apenas um rapazinho assustado. 1494 01:38:00,500 --> 01:38:02,388 Não. 1495 01:38:03,336 --> 01:38:06,267 Fujam! 1496 01:38:19,561 --> 01:38:21,478 - O que fazemos? - Segura-te! 1497 01:38:21,479 --> 01:38:23,450 - A quê? - À barra, seu idiota! 1498 01:38:32,323 --> 01:38:34,283 Querias que eu fosse um herói. 1499 01:38:34,284 --> 01:38:35,409 Estás a brincar? 1500 01:38:35,410 --> 01:38:39,288 Não. Ali o velhote tem várias entidades espirituais. 1501 01:38:39,289 --> 01:38:41,081 Além disso, tem os mesmos poderes que tu. 1502 01:38:41,082 --> 01:38:42,541 E sabe o que está a fazer. 1503 01:38:42,542 --> 01:38:44,471 Além disso, és o meu melhor amigo. Não quero que morras. 1504 01:38:45,920 --> 01:38:48,851 Se um super-herói não consegue salvar a própria família, 1505 01:38:49,882 --> 01:38:51,228 não é lá grande herói. 1506 01:38:55,805 --> 01:38:57,318 Essa foi uma frase emblemática razoável. 1507 01:38:58,099 --> 01:38:59,320 Shazam! 1508 01:39:08,359 --> 01:39:10,205 Vamos tentar isto de novo. 1509 01:39:24,292 --> 01:39:26,055 Ou aquilo! 1510 01:39:34,010 --> 01:39:35,147 Billy, cuidado! 1511 01:39:35,637 --> 01:39:38,180 FELIZ NATAL 1512 01:39:38,181 --> 01:39:40,515 Olhos laser! Ele tem olhos laser! 1513 01:39:40,516 --> 01:39:42,988 A tua pontaria é uma treta! 1514 01:39:52,570 --> 01:39:53,862 É a matriz do poder dele. 1515 01:39:53,863 --> 01:39:54,905 A quê? 1516 01:39:54,906 --> 01:39:58,212 Quando os demónios lhe saem do olho, ele perde os poderes. 1517 01:39:58,701 --> 01:40:00,547 Por isso o Batarangue o abalou. 1518 01:40:02,455 --> 01:40:03,634 Aqui! 1519 01:40:04,832 --> 01:40:06,625 - O que estás a fazer? - Confiem em mim. Dividir e conquistar. 1520 01:40:06,626 --> 01:40:09,264 Separamos os Pecados do olho e ele é apenas um velhote. 1521 01:40:09,545 --> 01:40:11,308 Apanhem os rafeiros. 1522 01:40:24,560 --> 01:40:25,864 Fujam! 1523 01:40:31,818 --> 01:40:33,163 Darla, não! 1524 01:40:48,876 --> 01:40:50,669 Vá. Toma. 1525 01:40:50,670 --> 01:40:52,629 É para ti. 1526 01:40:52,630 --> 01:40:54,297 Agarra-o bem. 1527 01:40:54,298 --> 01:40:57,342 Fecha os olhos. Vai correr tudo bem. 1528 01:40:57,343 --> 01:40:58,856 Está bem? 1529 01:40:59,679 --> 01:41:01,108 Certo. 1530 01:41:41,137 --> 01:41:42,566 Shazam! 1531 01:42:04,577 --> 01:42:06,298 Shazam! 1532 01:42:11,083 --> 01:42:12,888 Acabou a brincadeira, rapaz. 1533 01:42:14,170 --> 01:42:15,754 Os teus amigos já não te podem ajudar. 1534 01:42:15,755 --> 01:42:17,226 Shazam! 1535 01:42:49,539 --> 01:42:50,968 Shazam! 1536 01:43:15,231 --> 01:43:17,023 Belo truque. 1537 01:43:17,024 --> 01:43:18,328 Apelativo. 1538 01:43:18,609 --> 01:43:20,569 Uma única palavra. 1539 01:43:20,570 --> 01:43:22,541 Tenho um truque melhor. 1540 01:43:23,197 --> 01:43:24,793 Três palavras. 1541 01:43:25,783 --> 01:43:27,033 Matem a pequenita. 1542 01:43:27,034 --> 01:43:29,965 - Darla, não! - Matem-me a mim! 1543 01:43:33,958 --> 01:43:35,304 Pare! 1544 01:43:50,516 --> 01:43:53,351 Billy, há mais um demónio no olho dele! 1545 01:43:53,352 --> 01:43:55,437 Tens de lho arrancar da cara! 1546 01:43:55,438 --> 01:43:56,783 É de lá que vem o poder dele. 1547 01:44:01,110 --> 01:44:02,623 Tenta agarrá-lo. 1548 01:44:04,030 --> 01:44:05,167 Desafio-te. 1549 01:44:14,123 --> 01:44:15,719 Uma decisão sensata. 1550 01:44:17,752 --> 01:44:19,431 Mãos no bordão. 1551 01:44:20,630 --> 01:44:22,255 Billy, não faças isto. Billy! 1552 01:44:22,256 --> 01:44:23,924 - Billy. - Não faças isso! 1553 01:44:23,925 --> 01:44:25,187 Não! 1554 01:44:44,320 --> 01:44:47,989 Diz o meu nome para os meus poderes fluírem por ti. 1555 01:44:47,990 --> 01:44:51,201 Abro-te o meu coração, Billy Batson. 1556 01:44:51,202 --> 01:44:55,342 E ao fazê-lo, escolho-te como campeão. 1557 01:44:55,706 --> 01:44:59,334 Com o teu coração, desbloqueia o teu maior poder. 1558 01:44:59,335 --> 01:45:02,432 Os tronos dos nossos irmãos e irmãs aguardam. 1559 01:45:10,763 --> 01:45:11,900 Mãos ao centro. 1560 01:45:17,228 --> 01:45:18,740 Digam o meu nome. 1561 01:45:19,814 --> 01:45:21,272 Billy! 1562 01:45:21,273 --> 01:45:22,357 Não é o meu nome. 1563 01:45:22,358 --> 01:45:24,204 O nome que digo para me transformar neste tipo. 1564 01:45:25,361 --> 01:45:26,581 Shazam! 1565 01:46:05,151 --> 01:46:06,413 Malta. 1566 01:46:08,154 --> 01:46:09,374 O que se passa? 1567 01:46:13,617 --> 01:46:15,005 Eu consigo voar! 1568 01:46:19,832 --> 01:46:21,291 Malta. 1569 01:46:21,292 --> 01:46:23,096 Vejam só estes músculos. 1570 01:46:24,295 --> 01:46:27,601 Não é possível. 1571 01:46:29,884 --> 01:46:32,343 Céus, senhor. Desculpe ter-lhe tirado a bengala. 1572 01:46:32,344 --> 01:46:33,815 Quer que lha devolva? 1573 01:46:36,182 --> 01:46:37,944 Malta, eu não apoio a violência, 1574 01:46:38,225 --> 01:46:41,823 mas acho que devíamos dar cabo deste tipo, com força. 1575 01:46:53,199 --> 01:46:54,795 Acho que me consigo mexer mesmo... 1576 01:46:55,534 --> 01:46:56,755 ... muito depressa. 1577 01:46:57,244 --> 01:46:59,549 Hiper velocidade! Confere! 1578 01:47:08,339 --> 01:47:11,103 Billy! O olho! 1579 01:47:18,682 --> 01:47:20,153 Cuidado! 1580 01:47:24,396 --> 01:47:25,742 O quê? 1581 01:47:28,067 --> 01:47:29,025 - O quê? - Meu! 1582 01:47:29,026 --> 01:47:31,331 Quase me mandaste pelos ares. 1583 01:48:17,032 --> 01:48:19,033 Meu, eu estudei as técnicas de combate 1584 01:48:19,034 --> 01:48:20,797 de todos os super-heróis. 1585 01:48:21,787 --> 01:48:23,842 O que tens? 1586 01:48:26,917 --> 01:48:28,722 Isso é aterrador. 1587 01:49:02,369 --> 01:49:04,674 Chega de brincadeiras, rapaz. 1588 01:49:05,414 --> 01:49:07,177 Achas que um bando de miúdos pode... 1589 01:49:10,294 --> 01:49:11,461 O quê? 1590 01:49:11,462 --> 01:49:13,838 Implorarás misericórdia 1591 01:49:13,839 --> 01:49:16,102 enquanto me banqueteio com o teu coração, 1592 01:49:16,592 --> 01:49:17,729 devagar... 1593 01:49:19,345 --> 01:49:23,014 Está a fazer algum discurso de vilão? 1594 01:49:23,015 --> 01:49:26,643 Está tão longe. O barulho dos carros e camiões. 1595 01:49:26,644 --> 01:49:29,687 Terei o mundo a comer-me na mão... 1596 01:49:29,688 --> 01:49:32,232 Só vejo a boca a mexer-se. Não ouço... 1597 01:49:32,233 --> 01:49:36,039 Só eu tenho o poder de libertar... 1598 01:49:37,655 --> 01:49:39,251 Não importa. Que se lixe. 1599 01:50:09,895 --> 01:50:11,533 Meu Deus. Aquelas pessoas! 1600 01:50:19,321 --> 01:50:20,530 Olá! 1601 01:50:20,531 --> 01:50:22,210 Apanhei-te. 1602 01:50:33,377 --> 01:50:36,266 Eu consigo. 1603 01:50:42,177 --> 01:50:44,232 Céus. Consigo mesmo. 1604 01:51:00,279 --> 01:51:01,446 Não vais acreditar, 1605 01:51:01,447 --> 01:51:03,448 mas és o primeiro vilão com que luto. 1606 01:51:03,449 --> 01:51:05,378 É um momento marcante para mim. 1607 01:51:20,466 --> 01:51:22,312 Alguém acuda! 1608 01:51:36,732 --> 01:51:39,329 Olá. É mesmo o Pai Natal. 1609 01:51:40,069 --> 01:51:42,945 Chamo-me Darla e tenho-me portado bem. 1610 01:51:42,946 --> 01:51:44,125 O quê? 1611 01:51:48,327 --> 01:51:49,464 Raios. 1612 01:51:50,662 --> 01:51:51,621 Não. 1613 01:51:51,622 --> 01:51:52,926 Não! 1614 01:52:10,641 --> 01:52:12,529 Não! 1615 01:52:20,442 --> 01:52:21,567 Meu Deus! 1616 01:52:21,568 --> 01:52:23,540 Ele está a agarrar-nos pelas cuecas? 1617 01:53:00,399 --> 01:53:02,579 São os Sete Pecados Mortais, certo? 1618 01:53:03,527 --> 01:53:06,028 Nunca fui bom a matemática, 1619 01:53:06,029 --> 01:53:08,906 mas o grande e furioso era a Ira, certo? 1620 01:53:08,907 --> 01:53:11,212 E a Gula, obviamente. 1621 01:53:11,785 --> 01:53:15,329 O Orgulho, a Avareza, a Preguiça, a Luxúria... 1622 01:53:15,330 --> 01:53:19,262 Pensava que ela seria bem mais sensual, para ser franco. 1623 01:53:19,626 --> 01:53:22,795 Mas são apenas seis. Onde está o sétimo? 1624 01:53:22,796 --> 01:53:25,089 Onde está o pequenote? A Inveja? 1625 01:53:25,090 --> 01:53:27,842 Tem medo de mim e da minha família porque somos espectaculares? 1626 01:53:27,843 --> 01:53:28,980 Eu percebo. 1627 01:53:29,428 --> 01:53:31,679 Os outros pecados avançam e lutam 1628 01:53:31,680 --> 01:53:33,639 porque são grandes, fortes e assustadores. 1629 01:53:33,640 --> 01:53:35,028 Mas o da Inveja... 1630 01:53:36,101 --> 01:53:37,864 ... é o fracote. 1631 01:53:50,199 --> 01:53:53,326 Por isso os outros pecados nunca o convidam para brincar. 1632 01:53:53,327 --> 01:53:55,423 Porque todos sabem quem venceria. 1633 01:53:56,038 --> 01:54:01,638 E não seria o fracote e insignificante da Inveja. 1634 01:54:27,569 --> 01:54:29,237 Apanhado. 1635 01:54:29,238 --> 01:54:31,584 Shazam! 1636 01:54:37,704 --> 01:54:39,384 Shazam! 1637 01:54:49,508 --> 01:54:51,563 Pronto para irmos buscar os teus amiguinhos? 1638 01:55:20,581 --> 01:55:24,220 Não! 1639 01:55:53,614 --> 01:55:55,376 Eis o problema do poder. 1640 01:55:56,116 --> 01:56:00,131 De que serve se não tiveres com quem o partilhar? 1641 01:56:01,455 --> 01:56:03,289 Boa. 1642 01:56:03,290 --> 01:56:04,290 Isso é nojento. 1643 01:56:04,291 --> 01:56:05,428 Fatalidade. 1644 01:56:07,002 --> 01:56:08,348 Tenho a voz. 1645 01:56:11,798 --> 01:56:12,936 O quê? 1646 01:56:18,513 --> 01:56:20,985 Posso ter tudo o que sempre quis? 1647 01:56:24,519 --> 01:56:27,063 - Billy! - Não! 1648 01:56:27,064 --> 01:56:28,272 - Para! - Não olhes para isso! 1649 01:56:28,273 --> 01:56:30,161 Billy, não faças isso! 1650 01:56:32,653 --> 01:56:34,904 - Deviam ter-se ouvido! - Não teve piada. 1651 01:56:34,905 --> 01:56:37,031 Acham que vou meter uma bola demoníaca na cabeça? 1652 01:56:37,032 --> 01:56:38,032 Isso é nojento. 1653 01:56:38,033 --> 01:56:40,493 Muito engraçado. Enganaste-me. 1654 01:56:40,494 --> 01:56:42,298 - Enganaste-me. - Malta. 1655 01:56:45,248 --> 01:56:46,386 O que foi? 1656 01:56:48,669 --> 01:56:49,889 Olá. 1657 01:57:00,097 --> 01:57:01,514 Conseguimos! 1658 01:57:01,515 --> 01:57:05,822 Sim! Conseguimos! 1659 01:57:06,728 --> 01:57:08,324 Conseguimos! 1660 01:57:09,356 --> 01:57:12,358 Estão em segurança. Não há mais perigo. 1661 01:57:12,359 --> 01:57:14,777 - Estamos bem. - Boa. 1662 01:57:14,778 --> 01:57:16,124 Estamos bem. 1663 01:57:26,206 --> 01:57:28,177 Isto vai mesmo resultar? 1664 01:57:29,626 --> 01:57:30,972 Eu disse. 1665 01:57:50,021 --> 01:57:51,564 Sabem que lugar é este, certo? 1666 01:57:51,565 --> 01:57:54,775 Uma caverna sombria e assombrada com estátuas demoníacas. 1667 01:57:54,776 --> 01:57:57,749 Sim, mas também... 1668 01:58:00,449 --> 01:58:03,409 Um covil! Temos um covil! 1669 01:58:03,410 --> 01:58:04,618 - Covil. - Sim. 1670 01:58:04,619 --> 01:58:05,745 Tens razão. 1671 01:58:05,746 --> 01:58:07,592 Temos um covil. 1672 01:58:09,291 --> 01:58:10,845 O que é um covil? 1673 01:58:11,460 --> 01:58:13,294 E graças aos seis super-heróis, 1674 01:58:13,295 --> 01:58:17,465 os cidadãos estão de volta a casa, em segurança com a família. 1675 01:58:17,466 --> 01:58:20,009 E aqui, com uma testemunha dos acontecimentos... 1676 01:58:20,010 --> 01:58:22,344 Foi... uma loucura! 1677 01:58:22,345 --> 01:58:24,346 Criaturas do... inferno! 1678 01:58:24,347 --> 01:58:27,016 Relâmpagos a saírem de todos... de tudo! 1679 01:58:27,017 --> 01:58:29,852 E isto não é... porreiro, meu! 1680 01:58:29,853 --> 01:58:31,979 Primeiro dia como super-herói. 1681 01:58:31,980 --> 01:58:35,191 É automaticamente o melhor dia de sempre. 1682 01:58:35,192 --> 01:58:37,109 Ele rebentou com a escala asiática. 1683 01:58:37,110 --> 01:58:38,944 - Não. Isso é racista. - Não se for eu a dizer. 1684 01:58:38,945 --> 01:58:40,249 Malta. 1685 01:58:41,072 --> 01:58:42,752 Mãos ao centro. 1686 01:58:45,160 --> 01:58:47,077 Esperem. 1687 01:58:47,078 --> 01:58:48,204 Esperem. 1688 01:58:48,205 --> 01:58:49,872 Obrigado por esta comida. 1689 01:58:49,873 --> 01:58:51,999 Obrigado por este dia. 1690 01:58:52,000 --> 01:58:53,346 Obrigado por esta família. 1691 01:58:54,127 --> 01:58:56,516 Acho que, desta vez, vou ficar. 1692 01:58:57,631 --> 01:59:00,466 Afinal, 1693 01:59:00,467 --> 01:59:01,646 estou em casa. 1694 01:59:33,458 --> 01:59:35,513 Ele que não se sente na nossa mesa. 1695 01:59:38,547 --> 01:59:39,976 Népia! 1696 01:59:42,175 --> 01:59:43,396 Está bem. 1697 01:59:46,763 --> 01:59:48,305 O que estás a fazer? 1698 01:59:48,306 --> 01:59:50,432 Estás à espera do teu amigo imaginário? 1699 01:59:50,433 --> 01:59:51,904 Sim. 1700 02:00:00,277 --> 02:00:01,497 O que fazem aqui? 1701 02:00:01,778 --> 02:00:03,279 Viemos almoçar contigo. 1702 02:00:03,280 --> 02:00:05,126 Mas almoçam a horas diferentes. 1703 02:00:05,407 --> 02:00:07,211 Combinámos algo muito especial. 1704 02:00:08,743 --> 02:00:11,591 - Darla, o que se passa? - Porque me perguntas? 1705 02:00:11,997 --> 02:00:13,301 Freddy Freeman. 1706 02:00:15,458 --> 02:00:20,838 Este tipo ensinou-me tudo o que sei sobre ser um super-herói do caraças. 1707 02:00:20,839 --> 02:00:23,215 É verdade. Deviam aprender com ele. 1708 02:00:23,216 --> 02:00:27,803 Que tal vai isso, melhor amigo do mundo? 1709 02:00:27,804 --> 02:00:32,403 E miúdos que nunca vi antes, mas que parecem porreiros? 1710 02:00:33,476 --> 02:00:36,574 Convidei outro amigo. Espero que não te importes. 1711 02:00:46,615 --> 02:00:47,752 CADERNO DO FREDDY! 1712 02:01:21,650 --> 02:01:25,539 HOJE SELFIE SHAZAM 1713 02:01:31,868 --> 02:01:34,131 MAIS PORREIRO QUE O SUPER! BARIL! 1714 02:03:04,044 --> 02:03:06,390 BAILE DE FINALISTAS! 1715 02:03:12,969 --> 02:03:15,649 O PANORAMA NÃO É ANIMADOR 1716 02:03:32,989 --> 02:03:37,546 Sol de Rá. 1717 02:03:38,495 --> 02:03:45,388 Ouroboros. 1718 02:03:46,920 --> 02:03:50,547 Nó... 1719 02:03:50,548 --> 02:03:53,145 ... de Salomão. 1720 02:04:04,020 --> 02:04:07,827 Não! 1721 02:04:13,905 --> 02:04:16,865 Símbolos primitivos. 1722 02:04:16,866 --> 02:04:21,882 Seus macacos ambulantes e faladores, com as vossas pinturas rupestres. 1723 02:04:22,330 --> 02:04:26,500 Presumem que só há uma forma de obter magia. 1724 02:04:26,501 --> 02:04:28,597 Não. 1725 02:04:29,546 --> 02:04:32,726 Há mais formas do que a mente pode imaginar. 1726 02:04:33,550 --> 02:04:35,509 Em nome de Deus, o quê? 1727 02:04:35,510 --> 02:04:40,055 Eu dou o nome aos deuses, doutor. Não o oposto. 1728 02:04:40,056 --> 02:04:43,350 Vamos divertir-nos tanto juntos. 1729 02:04:43,351 --> 02:04:47,616 Os Sete Reinos estão prestes a ser nossos. 1730 02:11:13,741 --> 02:11:16,338 Não te martirizes. Vais encontrar alguém. 1731 02:11:17,328 --> 02:11:21,301 Sim, de certeza. Há muitos peixes no mar. 1732 02:11:22,708 --> 02:11:24,292 Claro que não é a sério. Não consigo falar com os peixes. 1733 02:11:24,293 --> 02:11:25,585 COMUNICAÇÃO TELEPÁTICA COM PEIXES TESTE UM 1734 02:11:25,586 --> 02:11:27,337 Mesmo que conseguisse, o que poderíamos fazer com isso? 1735 02:11:27,338 --> 02:11:31,675 Não sei, talvez liderar um exército de milhões no mar. 1736 02:11:31,676 --> 02:11:34,970 Pois. Isso não é lá muito porreiro. 1737 02:11:34,971 --> 02:11:40,275 Legendas: Lígia Teixeira 1738 02:11:41,972 --> 02:11:46,572 Ripadas por: n0Te