1
00:00:45,713 --> 00:00:50,520
NORTE DE NOVA IORQUE
1974
2
00:00:59,143 --> 00:01:00,613
NÃO CONTES COM ISSO
3
00:01:02,855 --> 00:01:04,147
Thad...
4
00:01:04,148 --> 00:01:06,065
Nada de brinquedos em casa do avô.
5
00:01:06,066 --> 00:01:08,496
Mas é Natal.
6
00:01:09,778 --> 00:01:11,279
- Para!
- Vá.
7
00:01:11,280 --> 00:01:12,363
Pai!
8
00:01:12,364 --> 00:01:14,323
Vá! Thad,
9
00:01:14,324 --> 00:01:17,160
não podes estar sempre
a queixar-te aos outros.
10
00:01:17,161 --> 00:01:21,092
Um homem tem de se saber defender.
11
00:01:21,582 --> 00:01:24,000
Querida Bola A Magia Não é Real,
12
00:01:24,001 --> 00:01:26,056
algum dia o Thad será um homem?
13
00:01:30,090 --> 00:01:31,382
Raios.
14
00:01:31,383 --> 00:01:33,521
"O panorama não é animador."
15
00:01:45,355 --> 00:01:46,910
Estragaste-a.
16
00:01:48,525 --> 00:01:50,872
Pai? Sid?
17
00:01:55,949 --> 00:01:57,629
Alguém me ajude!
18
00:01:58,869 --> 00:02:00,215
Socorro!
19
00:02:28,774 --> 00:02:30,161
Está aqui alguém?
20
00:02:50,045 --> 00:02:51,516
Thaddeus.
21
00:03:19,157 --> 00:03:22,451
LUXÚRIA - PREGUIÇA - ORGULHO
22
00:03:22,452 --> 00:03:25,216
Thaddeus Sivana.
23
00:03:25,914 --> 00:03:27,635
Quem é você?
24
00:03:28,208 --> 00:03:29,375
Como sabe o meu nome?
25
00:03:29,376 --> 00:03:33,057
Sou o último do Conselho de Feiticeiros.
26
00:03:33,839 --> 00:03:38,897
Jurei proteger os reinos
dos Sete Pecados Mortais.
27
00:03:42,014 --> 00:03:44,194
Mas os anos passaram
28
00:03:44,641 --> 00:03:46,738
e eu enfraqueço.
29
00:03:47,019 --> 00:03:49,312
Por isso, procuro um campeão
30
00:03:49,313 --> 00:03:51,564
para herdar a minha magia.
31
00:03:51,565 --> 00:03:54,412
Quer que eu faça magia?
32
00:03:54,735 --> 00:03:56,372
Com isto,
33
00:03:57,154 --> 00:04:00,084
todos os meus poderes serão teus.
34
00:04:05,829 --> 00:04:07,217
Mas primeiro,
35
00:04:08,415 --> 00:04:11,083
tens de demonstrar
que o teu coração é puro
36
00:04:11,084 --> 00:04:13,431
e que o espírito é forte.
37
00:04:16,173 --> 00:04:18,770
Ele mente.
38
00:04:19,301 --> 00:04:23,191
Não sejas o campeão dele.
39
00:04:23,472 --> 00:04:26,986
Nós podemos dar-te poder.
40
00:04:27,434 --> 00:04:30,615
Pega no olho.
41
00:04:33,649 --> 00:04:34,827
Pega nele.
42
00:04:36,985 --> 00:04:40,112
O teu pai acha-te fraco.
43
00:04:40,113 --> 00:04:43,419
Mostra-lhe o teu poder.
44
00:04:46,078 --> 00:04:47,548
Pega no olho.
45
00:04:53,710 --> 00:04:55,139
Não!
46
00:04:56,880 --> 00:04:57,964
O quê?
47
00:04:57,965 --> 00:04:59,382
O que aconteceu?
48
00:04:59,383 --> 00:05:04,357
Só os corações mais puros
podem resistir às tentações.
49
00:05:04,638 --> 00:05:06,055
Mas tu
50
00:05:06,056 --> 00:05:08,027
nunca serás digno.
51
00:05:15,232 --> 00:05:16,190
Espere.
52
00:05:16,191 --> 00:05:18,317
- Eu sou digno, juro!
- O quê?
53
00:05:18,318 --> 00:05:19,652
Deixe-me voltar!
54
00:05:19,653 --> 00:05:21,320
Acalma-te, Thad!
55
00:05:21,321 --> 00:05:22,488
- Não abras a porta!
- Para!
56
00:05:22,489 --> 00:05:23,781
- Acalma-te.
- Para!
57
00:05:23,782 --> 00:05:25,461
Vou matar-te, seu pirralho!
58
00:05:28,245 --> 00:05:29,382
Parem...
59
00:05:44,594 --> 00:05:46,012
Eu estive lá agora.
60
00:05:46,013 --> 00:05:49,265
Um feiticeiro levou-me
para um castelo e...
61
00:05:49,266 --> 00:05:50,725
Para!
62
00:05:50,726 --> 00:05:52,363
Para com isso!
63
00:05:52,602 --> 00:05:56,105
Seu choramingas miserável!
64
00:05:56,106 --> 00:05:58,024
Podias ter-nos matado!
65
00:05:58,025 --> 00:05:59,954
Percebes?
66
00:06:45,989 --> 00:06:47,323
Pai?
67
00:06:47,324 --> 00:06:48,628
Pai!
68
00:07:01,088 --> 00:07:02,433
Pai?
69
00:07:04,216 --> 00:07:05,645
Está tudo bem.
70
00:07:06,134 --> 00:07:07,438
Vais ficar bem.
71
00:07:14,434 --> 00:07:16,227
Tu causaste isto.
72
00:07:16,228 --> 00:07:17,990
Foste tu!
73
00:07:19,106 --> 00:07:20,272
Não.
74
00:07:20,273 --> 00:07:21,494
Pai.
75
00:07:25,987 --> 00:07:28,376
ENCONTRA-NOS
76
00:07:44,422 --> 00:07:47,633
A tua magia está a enfraquecer.
77
00:07:47,634 --> 00:07:52,316
Em breve, não nos conseguirás deter.
78
00:07:52,681 --> 00:07:54,986
Feitiço da Procura,
79
00:07:55,267 --> 00:07:58,656
encontra-me uma alma digna.
80
00:08:00,856 --> 00:08:04,078
Demore o tempo que demorar.
81
00:08:20,000 --> 00:08:23,598
FILADÉLFIA
ATUALIDADE
82
00:08:34,681 --> 00:08:37,236
LOJA DE PENHORES
83
00:08:48,403 --> 00:08:51,197
Caramba! A Polícia!
84
00:08:51,198 --> 00:08:52,948
É bom ver-vos.
85
00:08:52,949 --> 00:08:55,296
Liguei-vos assim que vi.
86
00:08:55,952 --> 00:08:57,328
Estão lá dentro.
87
00:08:57,329 --> 00:08:58,716
Fica aqui.
88
00:09:02,542 --> 00:09:03,846
Polícia!
89
00:09:04,878 --> 00:09:06,432
Vi-os esconderem-se lá atrás.
90
00:09:11,301 --> 00:09:13,064
- Polícia, vamos entrar!
- Polícia!
91
00:09:16,306 --> 00:09:17,598
- Não está ninguém.
- Como assim?
92
00:09:17,599 --> 00:09:19,820
- São uns arrumos.
- Acreditaram mesmo?
93
00:09:22,395 --> 00:09:24,575
Não!
94
00:09:25,941 --> 00:09:27,495
Para!
95
00:09:29,319 --> 00:09:30,861
Abre isto imediatamente.
96
00:09:30,862 --> 00:09:32,821
É um delito federal. Não podes fazer isso!
97
00:09:32,822 --> 00:09:34,782
Não entres no carro.
98
00:09:34,783 --> 00:09:36,075
Vá, abre a porta. Por favor.
99
00:09:36,076 --> 00:09:37,880
Por favor, vá lá.
100
00:09:40,121 --> 00:09:41,759
Abre já isto!
101
00:09:42,707 --> 00:09:44,250
VERIFICAÇÃO DE MATRÍCULA
102
00:09:44,251 --> 00:09:45,626
Que bom, muito engraçado.
103
00:09:45,627 --> 00:09:47,127
Muito engraçado. Hilariante.
104
00:09:47,128 --> 00:09:49,016
NOME: RACHEL M. BATSON
MORADA: HOFFMAN ST, 21
105
00:09:51,591 --> 00:09:54,105
Central, precisamos de reforços
no centro comercial Laurelwood.
106
00:09:56,429 --> 00:10:00,391
Central, cancelem o pedido.
Um miúdo roubou-nos os walkie-talkies.
107
00:10:00,392 --> 00:10:03,614
Walkie-talkies? Que idade tem?
108
00:10:09,234 --> 00:10:10,859
Não.
109
00:10:10,860 --> 00:10:12,123
É o meu almoço!
110
00:10:16,324 --> 00:10:17,920
Menina Batson,
111
00:10:18,493 --> 00:10:20,590
andava à sua procura.
112
00:10:21,037 --> 00:10:22,967
Não. Credo.
113
00:10:24,916 --> 00:10:26,846
Sou eu. O Billy.
114
00:10:35,635 --> 00:10:36,939
Está bem.
115
00:10:38,722 --> 00:10:41,265
CRIANÇAS GANHAM SEMPRE
GANHE SEMPRE
116
00:10:41,266 --> 00:10:42,641
Quero o tigre.
117
00:10:42,642 --> 00:10:46,741
Eu sei, querido.
Mas a mamã não tem muito jeito.
118
00:10:48,857 --> 00:10:50,536
Rebentámos um!
119
00:10:53,528 --> 00:10:55,487
Mas eu queria um tigre.
120
00:10:55,488 --> 00:10:59,420
Este é o verdadeiro prémio, querido. Vês?
121
00:10:59,701 --> 00:11:01,201
Podes usá-la a vida toda.
122
00:11:01,202 --> 00:11:03,633
Encontrarás sempre o caminho.
123
00:11:23,558 --> 00:11:25,905
Não posso deixar a bola fugir.
124
00:11:34,819 --> 00:11:36,123
Mãe?
125
00:11:42,077 --> 00:11:43,297
Mãe!
126
00:11:49,959 --> 00:11:51,472
Mãe!
127
00:11:52,962 --> 00:11:54,463
Olá.
128
00:11:54,464 --> 00:11:55,976
Com quem estás, miúdo?
129
00:11:57,092 --> 00:11:58,175
PERDIDOS E ACHADOS
130
00:11:58,176 --> 00:11:59,980
Ele diz que se chama Billy Batson.
131
00:12:01,471 --> 00:12:02,983
Não te preocupes, miúdo.
132
00:12:03,264 --> 00:12:05,486
Não tarda, ela vem procurar-te.
133
00:12:05,809 --> 00:12:07,363
Vêm sempre.
134
00:12:15,235 --> 00:12:18,207
Mãe, cheguei.
135
00:12:51,479 --> 00:12:52,700
Sim?
136
00:12:53,565 --> 00:12:57,359
É a Rachel Batson?
137
00:12:57,360 --> 00:12:58,998
Quem quer saber?
138
00:13:00,155 --> 00:13:01,959
O problema é...
139
00:13:03,533 --> 00:13:05,129
Acho que é minha mãe.
140
00:13:08,580 --> 00:13:10,009
Tens a certeza?
141
00:13:13,084 --> 00:13:14,638
Desculpe o incómodo.
142
00:13:20,216 --> 00:13:22,593
Tinhas de me roubar o almoço?
143
00:13:22,594 --> 00:13:24,482
Sobrou alguma batata frita?
144
00:13:25,555 --> 00:13:29,516
O lar de acolhimento em Pittsburgh
deu-te como desaparecido há duas semanas.
145
00:13:29,517 --> 00:13:30,821
Vai mandar-me de volta?
146
00:13:31,102 --> 00:13:32,364
Não.
147
00:13:32,687 --> 00:13:34,200
Eles não te querem.
148
00:13:34,814 --> 00:13:36,732
- Que pena.
- Ris-te,
149
00:13:36,733 --> 00:13:40,331
mas fugiste de lares de acolhimento
em seis condados, Batson.
150
00:13:40,904 --> 00:13:43,417
De pessoas boas
151
00:13:43,948 --> 00:13:46,325
que te querem, para perseguires alguém
152
00:13:46,326 --> 00:13:48,339
que talvez não te queira.
153
00:13:50,371 --> 00:13:53,385
Está na altura
de alguém te dizer umas verdades.
154
00:13:53,666 --> 00:13:56,585
Não preciso de pais a fingir.
155
00:13:56,586 --> 00:13:58,891
- Tenho mãe.
- Sim.
156
00:13:59,422 --> 00:14:01,310
És um grande detective.
157
00:14:01,591 --> 00:14:03,342
Setenta e três Batson
158
00:14:03,343 --> 00:14:06,857
entre os 28 e os 40 anos
e descartaste todas.
159
00:14:07,138 --> 00:14:10,194
Ela está algures. Sei que sim.
160
00:14:18,733 --> 00:14:21,360
Está um casal lá fora.
161
00:14:21,361 --> 00:14:23,249
Acolhem vários miúdos.
162
00:14:24,489 --> 00:14:26,156
Eu posso cuidar de mim.
163
00:14:26,157 --> 00:14:27,670
Quando tiveres 18 anos.
164
00:14:27,992 --> 00:14:30,744
Até lá, não te quero a viver na rua,
165
00:14:30,745 --> 00:14:33,050
à procura de alguém que nunca te procurou.
166
00:14:34,040 --> 00:14:35,636
Dá-lhes uma hipótese.
167
00:14:36,376 --> 00:14:38,639
Eles estão a dar-te uma.
168
00:14:38,962 --> 00:14:40,850
Não tens alternativa.
169
00:14:51,224 --> 00:14:52,808
Vou ser directo.
170
00:14:52,809 --> 00:14:54,685
Eu e a Rosa entendemos.
171
00:14:54,686 --> 00:14:56,270
Também estivemos em lares de acolhimento.
172
00:14:56,271 --> 00:14:57,854
Na Idade das Trevas.
173
00:14:57,855 --> 00:15:00,440
Miúda, eu tenho um espírito jovem.
174
00:15:00,441 --> 00:15:01,984
Acompanho as coisas de perto.
175
00:15:01,985 --> 00:15:04,861
Pois, vê mal ao longe, está velho.
176
00:15:04,862 --> 00:15:06,488
Billy, tens alergias alimentares?
177
00:15:06,489 --> 00:15:08,544
Vais desejar ter. A Darla está a cozinhar.
178
00:15:08,908 --> 00:15:10,212
O que foi?
179
00:15:12,245 --> 00:15:14,162
Sabemos quão avassalador pode ser.
180
00:15:14,163 --> 00:15:15,998
Casa e caras novas.
181
00:15:15,999 --> 00:15:17,666
Assim de repente.
182
00:15:17,667 --> 00:15:20,556
Avança ao teu ritmo.
183
00:15:30,138 --> 00:15:31,609
Está alguém?
184
00:15:35,685 --> 00:15:37,019
Chegámos.
185
00:15:37,020 --> 00:15:39,408
É o que acontece quando não prestas!
186
00:15:40,523 --> 00:15:42,441
Lá se foi a festa de boas-vindas.
187
00:15:42,442 --> 00:15:44,151
Aquela coisa colada ao sofá
188
00:15:44,152 --> 00:15:45,611
é o Eugene.
189
00:15:45,612 --> 00:15:47,029
É ele?
190
00:15:47,030 --> 00:15:48,989
Meu Deus! Billy!
191
00:15:48,990 --> 00:15:50,282
Mais devagar.
192
00:15:50,283 --> 00:15:51,450
Bem-vindo a casa!
193
00:15:51,451 --> 00:15:53,493
- E essa é a Darla.
- Sou a Darla.
194
00:15:53,494 --> 00:15:54,411
Adora abraços.
195
00:15:54,412 --> 00:15:55,871
Eu reparei.
196
00:15:55,872 --> 00:15:58,165
Morre!
197
00:15:58,166 --> 00:16:00,137
Não é a sério. É um jogo.
198
00:16:02,378 --> 00:16:03,670
Olá.
199
00:16:03,671 --> 00:16:05,893
Nada de refrigerantes à noite, lembras-te?
200
00:16:06,633 --> 00:16:07,924
Quando escureceu?
201
00:16:07,925 --> 00:16:09,968
O cartaz. Fiz-te um.
202
00:16:09,969 --> 00:16:12,054
Anda ver! Não!
203
00:16:12,055 --> 00:16:13,305
BEM-VINDO A CASA
IRMÃO NOVO
204
00:16:13,306 --> 00:16:15,819
Desculpa, o Pedro deve ter estado
a fazer exercício.
205
00:16:16,059 --> 00:16:17,768
Quer ficar todo musculado.
206
00:16:17,769 --> 00:16:19,698
Só uma vez!
207
00:16:20,772 --> 00:16:22,117
Toma.
208
00:16:23,232 --> 00:16:26,860
Sim. Por isso o vosso departamento
de matemática é perfeito para mim.
209
00:16:26,861 --> 00:16:28,487
Cala-te! Não!
210
00:16:28,488 --> 00:16:30,739
Não consigo lidar com o Eugene.
211
00:16:30,740 --> 00:16:33,450
Desculpa. Sou a Mary. Olá.
Entrevista para a faculdade.
212
00:16:33,451 --> 00:16:34,576
Eu sou o Billy.
213
00:16:34,577 --> 00:16:36,382
O que mais me entusiasma?
214
00:16:37,246 --> 00:16:39,623
Excelente pergunta.
Esperava que a fizesse.
215
00:16:39,624 --> 00:16:41,470
O que mais me entusiasma?
216
00:16:42,460 --> 00:16:45,379
Diz que estás numa família de acolhimento.
As faculdades adoram isso.
217
00:16:45,380 --> 00:16:48,799
O que mais me entusiasma
é a experiência no campus.
218
00:16:48,800 --> 00:16:52,344
Estou numa família de acolhimento
e acredito piamente em encontrar família
219
00:16:52,345 --> 00:16:54,900
e amigos nos locais mais improváveis.
220
00:16:57,600 --> 00:16:59,685
Terei tantas saudades dela.
221
00:16:59,686 --> 00:17:01,573
É a Caltech.
Uma faculdade muito prestigiada.
222
00:17:01,896 --> 00:17:03,522
E também lá longe, na Califórnia.
223
00:17:03,523 --> 00:17:05,941
Mas não temos de falar disso agora.
224
00:17:05,942 --> 00:17:07,359
É um assunto delicado para mim.
225
00:17:07,360 --> 00:17:08,872
Gostas de comida vegan?
226
00:17:09,153 --> 00:17:11,166
Porque eu adoro animais.
227
00:17:12,949 --> 00:17:14,700
Não! O Tofurky!
228
00:17:14,701 --> 00:17:16,493
Não, podemos ter de comer um peru a sério!
229
00:17:16,494 --> 00:17:17,661
- Aquilo é...
- Está tudo bem.
230
00:17:17,662 --> 00:17:19,341
Anda, vou mostrar-te o quarto.
231
00:17:19,622 --> 00:17:22,958
Sei que parece um manicómio,
mas é divertido.
232
00:17:22,959 --> 00:17:25,627
Está na hora de dançar na tua sepultura!
233
00:17:25,628 --> 00:17:27,516
Cuidado com o degrau. Pedro...
234
00:17:29,048 --> 00:17:30,436
Diz olá ao Billy.
235
00:17:32,135 --> 00:17:35,107
Não leves a mal. Ele é assim com todos.
236
00:17:38,516 --> 00:17:40,154
Freddy.
237
00:17:40,727 --> 00:17:42,853
Este é o Billy Batson.
238
00:17:42,854 --> 00:17:44,438
Fá-lo sentir-se em casa.
239
00:17:44,439 --> 00:17:45,647
- Está bem?
- Sim.
240
00:17:45,648 --> 00:17:47,649
Não digas nada muito estranho.
241
00:17:47,650 --> 00:17:48,775
Algo estranho...
242
00:17:48,776 --> 00:17:50,831
Sabias que os romanos
lavavam os dentes com urina?
243
00:17:52,947 --> 00:17:54,626
E, pelos vistos, resulta.
244
00:17:55,199 --> 00:17:56,503
Sim.
245
00:18:05,543 --> 00:18:08,086
É bastante alto.
246
00:18:08,087 --> 00:18:10,601
Falo por experiência própria.
247
00:18:13,968 --> 00:18:16,386
O Victor empurrou-me.
248
00:18:16,387 --> 00:18:19,151
Parecem simpáticos, mas não acredites.
249
00:18:19,515 --> 00:18:21,653
Isto é muito à Guerra dos Tronos.
250
00:18:23,478 --> 00:18:24,782
O quê?
251
00:18:25,646 --> 00:18:28,869
Meu, estava a meter-me contigo.
252
00:18:29,484 --> 00:18:32,456
É cancro terminal.
Só tenho três meses de vida.
253
00:18:34,071 --> 00:18:36,364
Outra vez no gozo!
Olhas para mim e pensas:
254
00:18:36,365 --> 00:18:38,909
"Porquê tão mórbido? És um miúdo
deficiente adoptado. Tens tudo."
255
00:18:38,910 --> 00:18:40,255
Certo?
256
00:18:41,621 --> 00:18:44,873
Sim, é o velho Batarangue.
257
00:18:44,874 --> 00:18:47,667
É uma réplica, mas vê como é afiado.
258
00:18:47,668 --> 00:18:49,431
Podia matar-te com ele enquanto dormes.
259
00:18:50,713 --> 00:18:52,226
Preferes o Super?
260
00:18:52,757 --> 00:18:56,593
Eu também. Repara, o santo graal.
261
00:18:56,594 --> 00:18:58,053
Uma bala de 9 mm
disparada contra o Super-Homem.
262
00:18:58,054 --> 00:18:59,221
CERTIFICADO DE AUTENTICIDADE
263
00:18:59,222 --> 00:19:00,347
É verdadeira.
264
00:19:00,348 --> 00:19:03,558
Deve valer uns quinhentos ou seiscentos,
talvez mais.
265
00:19:03,559 --> 00:19:04,822
O que tens no saco?
266
00:19:05,186 --> 00:19:06,353
Então?
267
00:19:06,354 --> 00:19:08,992
Tudo bem. É bom definir limites.
268
00:19:10,399 --> 00:19:12,704
Não é preciso falares tanto.
269
00:19:13,319 --> 00:19:16,125
Esta casa é óptima. Vais adorar.
270
00:19:40,388 --> 00:19:42,067
Jantar!
271
00:19:49,105 --> 00:19:51,118
Mãos ao centro.
272
00:19:54,277 --> 00:19:55,861
Obrigado por esta família.
273
00:19:55,862 --> 00:19:57,112
Obrigado por este dia.
274
00:19:57,113 --> 00:20:01,336
Obrigado por esta comida,
mesmo não sendo bife de lombo.
275
00:20:04,453 --> 00:20:07,205
É uma escola grande.
Tem 2000 alunos, poderás pensar:
276
00:20:07,206 --> 00:20:08,832
"Ena, tantos estranhos."
277
00:20:08,833 --> 00:20:11,459
Mas não se pensares neles
como potenciais amigos.
278
00:20:11,460 --> 00:20:13,962
Assim, pensas: "Ena, tantos amigos."
279
00:20:13,963 --> 00:20:17,007
A directora chama-se Shirley. É fantástica.
280
00:20:17,008 --> 00:20:18,395
Próximo.
281
00:20:18,926 --> 00:20:20,594
Este é o scanner de segurança.
282
00:20:20,595 --> 00:20:23,054
Como num aeroporto.
É completamente seguro.
283
00:20:23,055 --> 00:20:24,818
Eu sei o que é.
284
00:20:25,182 --> 00:20:27,225
Ela faz sempre isto?
285
00:20:27,226 --> 00:20:29,603
O silêncio deixa-me constrangida.
286
00:20:29,604 --> 00:20:32,367
Ela quase nunca está constrangida.
287
00:20:34,525 --> 00:20:35,984
Tem um bom primeiro dia, irmão mais velho.
288
00:20:35,985 --> 00:20:38,236
Não tens de estar sempre a abraçar-me.
289
00:20:38,237 --> 00:20:40,751
Não somos mesmo irmãos...
290
00:20:42,325 --> 00:20:43,587
Desculpa.
291
00:20:49,290 --> 00:20:51,053
Não a queria deixar...
292
00:20:53,920 --> 00:20:56,850
Eu fiquei aturdida, na verdade.
293
00:20:57,882 --> 00:21:01,384
Ele disse que eu tinha de ter
o coração puro.
294
00:21:01,385 --> 00:21:03,970
Disse ser um feiticeiro.
295
00:21:03,971 --> 00:21:08,612
Até estava vestido como um feiticeiro
do Harry Potter ou isso...
296
00:21:09,644 --> 00:21:12,896
Está a dizer que outros
passaram pelo mesmo?
297
00:21:12,897 --> 00:21:16,912
De certa forma, sim.
Lembra-se do que ele lhe disse?
298
00:21:17,193 --> 00:21:19,081
Ele testou-me.
299
00:21:19,820 --> 00:21:22,251
Havia umas estátuas.
300
00:21:22,657 --> 00:21:26,534
Os olhos delas pareciam olhar para mim
e fazer-me pensar coisas.
301
00:21:26,535 --> 00:21:28,006
Coisas horríveis.
302
00:21:28,329 --> 00:21:30,676
Isto é semelhante ao que viu?
303
00:21:32,375 --> 00:21:35,722
Sim, é exactamente como me lembro.
304
00:21:36,003 --> 00:21:37,921
Não percebo. Como sabe...
305
00:21:37,922 --> 00:21:42,133
As imagens recorrentes são muito comuns
em casos de histeria colectiva.
306
00:21:42,134 --> 00:21:43,385
Histeria colectiva?
307
00:21:43,386 --> 00:21:46,096
Eu sei. A expressão é um pouco dramática.
308
00:21:46,097 --> 00:21:48,932
O avistamento de OVNIs, por exemplo.
309
00:21:48,933 --> 00:21:51,518
Luzes no céu, discos voadores.
310
00:21:51,519 --> 00:21:54,437
Incidentes isolados com pessoas
que não se conhecem...
311
00:21:54,438 --> 00:21:56,118
Os símbolos.
312
00:21:59,735 --> 00:22:01,373
Pergunte-lhe pelos símbolos.
313
00:22:02,863 --> 00:22:07,075
Desculpe, menina Kwan.
Mas como exemplo de imagens recorrentes...
314
00:22:07,076 --> 00:22:09,035
Talvez se lembre de ter visto
315
00:22:09,036 --> 00:22:11,967
estes símbolos antes do alegado rapto.
316
00:22:12,623 --> 00:22:14,845
Não me lembro de nenhuns símbolos.
317
00:22:15,459 --> 00:22:19,254
Acho que o tenho em vídeo. Houve algo...
318
00:22:19,255 --> 00:22:21,339
Lembro-me dos números no meu despertador.
319
00:22:21,340 --> 00:22:22,674
Estavam sempre a mudar.
320
00:22:22,675 --> 00:22:23,979
Em vídeo?
321
00:22:26,095 --> 00:22:27,524
Mostre-me o vídeo.
322
00:22:28,639 --> 00:22:30,527
Este é o Dr. Sivana.
323
00:22:31,434 --> 00:22:33,864
Um momento, vou enviá-lo.
324
00:22:34,520 --> 00:22:37,439
Está aí alguém? Meu Deus!
325
00:22:37,440 --> 00:22:38,785
Quem está aí?
326
00:22:39,525 --> 00:22:42,789
O que se passa? O que está a acontecer?
327
00:22:44,613 --> 00:22:46,877
Vou chamar a Polícia!
328
00:22:47,783 --> 00:22:50,410
Depois, uma luz ofuscante rodeou-me
329
00:22:50,411 --> 00:22:52,746
e senti-me a ser puxada para algo.
330
00:22:52,747 --> 00:22:55,707
Parecia um templo esculpido
dentro de uma montanha.
331
00:22:55,708 --> 00:22:58,585
Ele tinha o aspeto esperado
de alguém que diz ser um feiticeiro.
332
00:22:58,586 --> 00:23:00,795
...e que fui levado para salvar o mundo.
333
00:23:00,796 --> 00:23:02,839
- Com uma capa.
- Não tem teto.
334
00:23:02,840 --> 00:23:04,132
Voltámos a analisar os números...
335
00:23:04,133 --> 00:23:05,937
Dr. Sivana!
336
00:23:06,135 --> 00:23:11,139
Aprecio o seu entusiasmo,
mas está a financiar o meu projecto.
337
00:23:11,140 --> 00:23:14,225
E não quero ser interrompida
durante as entrevistas.
338
00:23:14,226 --> 00:23:16,436
Cinquenta e seis incidentes registados.
339
00:23:16,437 --> 00:23:17,991
- Eu nunca vi.
- Viu o quê?
340
00:23:34,288 --> 00:23:35,717
Doutor, o que é isto?
341
00:23:36,415 --> 00:23:38,720
Todos estes anos...
342
00:23:40,419 --> 00:23:44,506
... acreditei que tinha
a sequência errada.
343
00:23:44,507 --> 00:23:48,510
Ou talvez os símbolos errados
344
00:23:48,511 --> 00:23:50,399
para abrir a porta.
345
00:23:51,639 --> 00:23:55,987
Mas no despertador daquela mulher,
os sete símbolos.
346
00:23:57,686 --> 00:24:02,953
A sequência repetiu-se sete vezes.
347
00:24:04,777 --> 00:24:06,444
A diferença é essa.
348
00:24:06,445 --> 00:24:08,571
Isto é alguma brincadeira?
349
00:24:08,572 --> 00:24:10,532
Pode parecer-lhe isso
350
00:24:10,533 --> 00:24:14,464
porque não estamos mesmo
a estudar a histeria colectiva.
351
00:24:14,787 --> 00:24:17,092
O que todas estas pessoas viram,
352
00:24:17,623 --> 00:24:21,263
mesmo todas, é absolutamente real.
353
00:24:22,128 --> 00:24:24,295
Um despertador avaria
354
00:24:24,296 --> 00:24:27,602
e pensa logo que prova
a existência de um feiticeiro?
355
00:24:27,842 --> 00:24:29,592
Vá lá, Dr. Sivana.
356
00:24:29,593 --> 00:24:32,315
Não pode acreditar que isto é real.
357
00:24:44,900 --> 00:24:46,163
Sim.
358
00:24:52,199 --> 00:24:54,045
Acredito.
359
00:25:32,364 --> 00:25:37,172
Esperei tanto tempo por este momento
360
00:25:38,162 --> 00:25:40,175
e cá estamos nós.
361
00:25:40,623 --> 00:25:42,719
Não se lembra de mim, pois não?
362
00:25:49,089 --> 00:25:51,311
Eu lembro-me.
363
00:25:52,509 --> 00:25:54,177
Eras um rapaz.
364
00:25:54,178 --> 00:25:56,262
E agora atreves-te a invadir o meu reino.
365
00:25:56,263 --> 00:26:00,278
Sabe o que é para uma criança ouvir
que nunca será suficientemente boa?
366
00:26:00,559 --> 00:26:02,227
Não sabe.
367
00:26:02,228 --> 00:26:06,898
O que me disse há tantos anos
fez-me perceber quem realmente era.
368
00:26:06,899 --> 00:26:08,745
E sabe uma coisa?
369
00:26:11,320 --> 00:26:13,708
Não tenho um coração puro.
370
00:26:14,031 --> 00:26:18,838
O feiticeiro está demasiado fraco
para nos travar.
371
00:26:20,913 --> 00:26:22,205
Não!
372
00:26:22,206 --> 00:26:23,677
Não!
373
00:26:32,258 --> 00:26:35,438
Nunca encontraste o teu campeão.
374
00:26:36,512 --> 00:26:39,776
Mas nós encontrámos o nosso.
375
00:26:54,446 --> 00:26:58,920
És o verdadeiro campeão.
376
00:27:30,190 --> 00:27:31,524
Eles estão a usar-te.
377
00:27:31,525 --> 00:27:34,497
És apenas um meio para eles escaparem.
378
00:27:40,743 --> 00:27:44,549
Através de ti, espalharão o veneno deles
em tudo o que tocarem!
379
00:27:44,955 --> 00:27:47,469
Farão a humanidade entrar em conflito!
380
00:27:48,292 --> 00:27:50,752
Procuras uma alma pura, velhote,
381
00:27:50,753 --> 00:27:53,224
mas ninguém é digno.
382
00:28:02,973 --> 00:28:04,944
Voar ou invisibilidade?
383
00:28:05,851 --> 00:28:07,393
Se pudesses ter um super poder,
384
00:28:07,394 --> 00:28:09,437
voar ou invisibilidade, qual escolherias?
385
00:28:09,438 --> 00:28:12,106
Todos escolhem voar. Sabes porquê?
386
00:28:12,107 --> 00:28:14,067
Para voarem para longe desta conversa?
387
00:28:14,068 --> 00:28:15,568
Não, porque os heróis voam.
388
00:28:15,569 --> 00:28:17,582
E quem não quer
ser considerado um herói, certo?
389
00:28:17,863 --> 00:28:20,114
Invisibilidade, nem pensar.
390
00:28:20,115 --> 00:28:21,366
É perverso.
391
00:28:21,367 --> 00:28:22,950
Espiar pessoas que nem sabem que lá estás.
392
00:28:22,951 --> 00:28:25,840
Sempre à socapa.
Isso é o poder de um vilão, certo?
393
00:28:33,128 --> 00:28:34,962
Fizeram um estudo, a sério.
394
00:28:34,963 --> 00:28:37,173
Fizeram a mesma pergunta. Que poder quer?
395
00:28:37,174 --> 00:28:39,258
Mas desta vez, as respostas eram anónimas.
396
00:28:39,259 --> 00:28:42,512
E a maioria escolheu invisibilidade.
397
00:28:42,513 --> 00:28:43,846
Acho que a maioria das pessoas
398
00:28:43,847 --> 00:28:46,474
não se considera heróica, bem lá no fundo.
399
00:28:46,475 --> 00:28:47,821
Vais fugir.
400
00:28:48,602 --> 00:28:50,699
Roubaste a minha bala do Super-Homem.
401
00:28:51,063 --> 00:28:53,106
Meu, eu percebo.
402
00:28:53,107 --> 00:28:54,690
Já te tramaram muitas vezes.
403
00:28:54,691 --> 00:28:56,162
Não confias nas pessoas.
404
00:28:56,485 --> 00:29:00,458
É esse o problema da invisibilidade.
Acabas sozinho.
405
00:29:02,116 --> 00:29:04,212
Não te roubei a porcaria da bala.
406
00:29:09,331 --> 00:29:11,553
Olá. Que tal correu o dia?
407
00:29:12,209 --> 00:29:14,055
Assim tão bem?
408
00:29:19,299 --> 00:29:21,008
Meu Deus! Freddy.
409
00:29:21,009 --> 00:29:22,009
Estás bem?
410
00:29:22,010 --> 00:29:23,732
- Estás bem?
- Sim.
411
00:29:25,389 --> 00:29:26,389
Que raio?
412
00:29:26,390 --> 00:29:27,736
Qual é o vosso problema?
413
00:29:28,559 --> 00:29:30,101
O conserto não será simples.
414
00:29:30,102 --> 00:29:31,519
Vais pagar aquilo, Freeman?
415
00:29:31,520 --> 00:29:33,104
Pela amolgadela
de quase me teres atropelado?
416
00:29:33,105 --> 00:29:34,272
Sim, claro.
417
00:29:34,273 --> 00:29:35,535
Aceitam isto?
418
00:29:39,903 --> 00:29:41,291
Brett, para!
419
00:29:42,448 --> 00:29:43,823
Não toques no meu irmão!
420
00:29:43,824 --> 00:29:45,700
Precisas que a tua família falsa
te defenda?
421
00:29:45,701 --> 00:29:47,535
- Defende-te sozinho, Freeman.
- Sim.
422
00:29:47,536 --> 00:29:49,162
Vá, Freeman. Levanta-te.
423
00:29:49,163 --> 00:29:50,329
Defende-te sozinho.
424
00:29:50,330 --> 00:29:52,123
Vais fazer queixinhas à mamã?
425
00:29:52,124 --> 00:29:54,804
Pois. Tu não tens mamã.
426
00:29:56,503 --> 00:29:57,807
Olha.
427
00:30:00,757 --> 00:30:02,133
Desculpa lá isso.
428
00:30:02,134 --> 00:30:05,148
Não foi limpo, mas vocês
não lutam limpo, portanto...
429
00:30:10,017 --> 00:30:12,781
Para trás, cretinos. Eu sei usar isto.
430
00:30:18,734 --> 00:30:20,455
Ele vai fugir! Aonde vais?
431
00:30:21,111 --> 00:30:22,916
Freddy, estás bem?
432
00:30:24,531 --> 00:30:25,740
Vamos pelas traseiras.
433
00:30:25,741 --> 00:30:27,086
Sim.
434
00:30:34,958 --> 00:30:36,042
Não tens para onde fugir.
435
00:30:36,043 --> 00:30:37,335
Olha!
436
00:30:37,336 --> 00:30:39,253
- Vai!
- Agarra-o! Rápido!
437
00:30:39,254 --> 00:30:41,810
- Saiam da frente.
- Saia, mulher!
438
00:30:44,092 --> 00:30:45,396
Não.
439
00:30:46,011 --> 00:30:47,470
Estás feito, miúdo.
440
00:30:47,471 --> 00:30:48,804
Achas-te engraçadinho.
441
00:30:48,805 --> 00:30:50,944
Sabemos qual é a tua escola!
442
00:30:53,227 --> 00:30:56,145
Próxima paragem, estação da 30th Street.
443
00:30:56,146 --> 00:30:58,368
Com ligação às linhas regionais.
444
00:31:04,029 --> 00:31:06,334
PRÓXIMA: 30TH ST.
445
00:31:17,334 --> 00:31:18,471
Está aqui alguém?
446
00:31:19,294 --> 00:31:21,140
O que se passa?
447
00:31:35,143 --> 00:31:36,447
Socorro!
448
00:31:50,742 --> 00:31:52,213
Certo.
449
00:32:07,634 --> 00:32:09,397
C'um caraças.
450
00:32:15,892 --> 00:32:19,198
LINHA MERCADO-FRANKFORD
OBRIGADO POR VIAJAR CONNOSCO
451
00:32:25,527 --> 00:32:26,998
Está aqui alguém?
452
00:32:41,627 --> 00:32:43,014
Que raio?
453
00:32:43,295 --> 00:32:45,183
Quem está a fazer isto?
454
00:33:16,662 --> 00:33:18,091
Olá.
455
00:33:19,247 --> 00:33:21,832
Eu devia ter saído na 30th.
456
00:33:21,833 --> 00:33:23,346
Billy Batson.
457
00:33:23,585 --> 00:33:25,098
Como sabe o meu nome?
458
00:33:25,379 --> 00:33:28,935
Sou o último do Conselho de Feiticeiros.
459
00:33:29,549 --> 00:33:32,188
Guardião da Pedra da Eternidade.
460
00:33:34,054 --> 00:33:35,358
É...
461
00:33:36,056 --> 00:33:37,640
... esse tipo.
462
00:33:37,641 --> 00:33:39,475
Ouça. Não tenho dinheiro.
463
00:33:39,476 --> 00:33:41,781
Não sejas condescendente, rapaz.
464
00:33:43,647 --> 00:33:47,525
Estás na fonte de toda a magia.
465
00:33:47,526 --> 00:33:52,738
A Pedra da Eternidade.
Sete tronos de sete feiticeiros.
466
00:33:52,739 --> 00:33:56,325
Mas, há muito tempo, escolhemos um campeão
467
00:33:56,326 --> 00:33:58,423
e foi uma escolha irreflectida.
468
00:34:01,456 --> 00:34:04,750
Ele usou o poder para a vingança
469
00:34:04,751 --> 00:34:09,058
e libertou os Sete Pecados Mortais
no teu mundo.
470
00:34:12,342 --> 00:34:15,177
Morreram milhões.
471
00:34:15,178 --> 00:34:19,861
Civilizações inteiras dizimadas.
472
00:34:23,687 --> 00:34:27,440
Por isso prometi
só transferir a minha magia
473
00:34:27,441 --> 00:34:31,956
quando encontrasse uma pessoa
verdadeiramente boa.
474
00:34:32,529 --> 00:34:34,780
De espírito forte
475
00:34:34,781 --> 00:34:37,086
e coração puro.
476
00:34:37,409 --> 00:34:40,757
Ouça, talvez isto seja magia,
477
00:34:41,246 --> 00:34:43,134
não sei,
478
00:34:43,498 --> 00:34:46,345
mas se procura pessoas boas e puras,
479
00:34:46,668 --> 00:34:48,222
eu não sou uma delas.
480
00:34:48,920 --> 00:34:51,059
Não sei se alguém será.
481
00:34:51,798 --> 00:34:54,645
Tu, Billy Batson,
482
00:34:55,218 --> 00:34:56,802
és tudo o que me resta.
483
00:34:56,803 --> 00:34:59,317
Tudo o que resta ao mundo.
484
00:35:01,099 --> 00:35:03,434
Põe as mãos no meu bastão.
485
00:35:03,435 --> 00:35:04,560
Que nojo.
486
00:35:04,561 --> 00:35:08,230
E diz o meu nome
para os meus poderes fluírem por ti.
487
00:35:08,231 --> 00:35:11,537
Abro-te o meu coração, Billy Batson.
488
00:35:11,860 --> 00:35:15,750
E ao fazê-lo, escolho-te como campeão.
489
00:35:16,072 --> 00:35:17,239
Obrigado.
490
00:35:17,240 --> 00:35:20,326
É muito amável, mas tenho de me ir embora.
491
00:35:20,327 --> 00:35:23,996
Os meus irmãos e irmãs
foram massacrados pelos Pecados.
492
00:35:23,997 --> 00:35:27,053
Os tronos deles estão vazios!
493
00:35:27,375 --> 00:35:30,127
A minha magia tem de ser transferida.
494
00:35:30,128 --> 00:35:33,101
Agora, diz o meu nome!
495
00:35:33,465 --> 00:35:36,395
Não sei o seu nome.
Acabámos de nos conhecer.
496
00:35:36,676 --> 00:35:39,065
O meu nome é...
497
00:35:39,513 --> 00:35:41,400
... Shazam.
498
00:35:43,225 --> 00:35:44,475
A sério?
499
00:35:44,476 --> 00:35:46,405
- Di-lo!
- Está bem!
500
00:35:46,686 --> 00:35:48,157
Credo.
501
00:35:58,865 --> 00:36:01,295
É só dizer? Tipo...
502
00:36:02,118 --> 00:36:03,422
... Shazam?
503
00:36:04,204 --> 00:36:05,329
Sim!
504
00:36:05,330 --> 00:36:08,791
Carrega o meu nome e, com ele,
todos os meus poderes.
505
00:36:08,792 --> 00:36:11,669
A sabedoria de Salomão,
a força de Hércules,
506
00:36:11,670 --> 00:36:15,047
o vigor de Atlas, o poder de Zeus,
507
00:36:15,048 --> 00:36:18,980
a coragem de Aquiles
e a velocidade de Mercúrio.
508
00:36:29,104 --> 00:36:31,188
O que me aconteceu? Porque estou...
509
00:36:31,189 --> 00:36:33,274
O que me fez? O que fez à minha voz?
510
00:36:33,275 --> 00:36:37,248
Foste transformado
no teu potencial máximo, Billy Batson.
511
00:36:38,655 --> 00:36:42,128
Com o teu coração,
desbloqueia o teu maior poder.
512
00:36:42,534 --> 00:36:45,089
Os tronos dos nossos irmãos
e irmãs aguardam.
513
00:36:57,048 --> 00:36:59,353
Tirem-me daqui!
514
00:37:01,177 --> 00:37:03,107
Baril!
515
00:37:04,556 --> 00:37:07,474
Palmas para as escolhas que fizeste hoje.
516
00:37:07,475 --> 00:37:10,311
Sapatos dourados,
cinto dourado, capa branca.
517
00:37:10,312 --> 00:37:13,951
Não devia resultar, mas resulta!
518
00:37:22,908 --> 00:37:24,378
Então?
519
00:37:26,578 --> 00:37:28,299
Olá, querido!
520
00:37:34,377 --> 00:37:35,461
Sim, agente.
521
00:37:35,462 --> 00:37:37,516
Bem sei que ele já tinha fugido.
522
00:37:38,548 --> 00:37:40,102
Vinte e três vezes?
523
00:37:40,508 --> 00:37:44,053
Ele não tem presença nas redes sociais.
Nenhuma mesmo.
524
00:37:44,054 --> 00:37:45,483
É um fantasma.
525
00:37:55,231 --> 00:37:57,745
INSUFICIENTE
526
00:38:08,870 --> 00:38:10,788
Eu não me importo de procurar o Billy.
527
00:38:10,789 --> 00:38:12,206
Não me importo nada.
528
00:38:12,207 --> 00:38:14,833
Mas não, toca a lavar a louça.
Isso é que importa.
529
00:38:14,834 --> 00:38:16,681
"O que vais fazer, correr atrás dele?"
530
00:38:17,087 --> 00:38:18,754
Que piada.
531
00:38:18,755 --> 00:38:20,047
NÃO GRITES!
532
00:38:20,048 --> 00:38:21,298
Eu disse para não gritares.
533
00:38:21,299 --> 00:38:22,883
- Victor!
- Não!
534
00:38:22,884 --> 00:38:24,343
- Victor!
- Sou eu. O Billy.
535
00:38:24,344 --> 00:38:25,511
Sou o Billy!
536
00:38:25,512 --> 00:38:28,430
Perguntaste se escolhia voar
ou a invisibilidade. Eu achei parvo,
537
00:38:28,431 --> 00:38:30,778
mas agora estou assim
e preciso da tua ajuda.
538
00:38:31,101 --> 00:38:33,072
Vens ter comigo aqui
depois de apagarem as luzes?
539
00:38:34,437 --> 00:38:36,033
O que se passa? Estás bem?
540
00:38:36,314 --> 00:38:39,370
Sim. Eu só...
541
00:38:39,734 --> 00:38:43,153
Estou mesmo triste
com o desaparecimento do Billy.
542
00:38:43,154 --> 00:38:46,865
E talvez a culpa seja minha.
543
00:38:46,866 --> 00:38:48,659
Talvez eu ressone.
544
00:38:48,660 --> 00:38:51,465
Vá lá. A culpa não é tua, está bem?
545
00:38:51,913 --> 00:38:53,634
Vamos encontrá-lo.
546
00:38:53,915 --> 00:38:55,803
E não ressonas assim tanto.
547
00:38:56,626 --> 00:38:57,930
Mas cheiras mal.
548
00:39:08,263 --> 00:39:10,389
Graças a Deus!
549
00:39:10,390 --> 00:39:12,599
Para aí.
550
00:39:12,600 --> 00:39:14,977
Como sei que não és um super vilão
com capacidades telepáticas
551
00:39:14,978 --> 00:39:16,407
para me fazeres crer que és o Billy?
552
00:39:16,896 --> 00:39:17,938
O quê?
553
00:39:17,939 --> 00:39:19,189
Só tenho de carregar em "marcar".
554
00:39:19,190 --> 00:39:21,704
Não! Eu tenho provas. Vê.
555
00:39:22,736 --> 00:39:24,903
Eu menti. Roubei-te a bala.
556
00:39:24,904 --> 00:39:27,209
- Não! Não.
- Não!
557
00:39:27,824 --> 00:39:29,408
Malditas mãos de adulto.
558
00:39:29,409 --> 00:39:30,576
Mas tu viste-a.
559
00:39:30,577 --> 00:39:34,371
Viste, certo? Ouve...
Freddy, eu juro. Sou eu.
560
00:39:34,372 --> 00:39:36,290
Sei que não somos amigos chegados,
561
00:39:36,291 --> 00:39:37,499
mas és a única pessoa que conheço
562
00:39:37,500 --> 00:39:39,334
que sabe algo sobre o cruzado de capa.
563
00:39:39,335 --> 00:39:41,474
- Esse é o Batman.
- O quê?
564
00:39:42,255 --> 00:39:44,143
Esquece.
565
00:39:44,716 --> 00:39:46,145
Posso?
566
00:39:47,594 --> 00:39:49,231
Sim.
567
00:39:58,188 --> 00:39:59,742
Meu Deus!
568
00:40:00,607 --> 00:40:02,078
É uma loucura, não é?
569
00:40:02,692 --> 00:40:04,163
Quais são os teus super poderes?
570
00:40:04,486 --> 00:40:06,957
Super poderes?
Meu, nem sei mijar nesta coisa!
571
00:40:07,238 --> 00:40:09,043
Certo. Consegues voar?
572
00:40:11,076 --> 00:40:11,992
Pronto!
573
00:40:11,993 --> 00:40:13,547
Vamos a isto.
574
00:40:13,787 --> 00:40:15,049
Como fazemos isto?
575
00:40:16,456 --> 00:40:18,344
Faz como o Super-Homem.
576
00:40:21,419 --> 00:40:23,253
Céus. Obviamente, tens de saltar.
577
00:40:23,254 --> 00:40:24,392
Vá lá.
578
00:40:24,672 --> 00:40:26,298
Algo nisto é óbvio?
579
00:40:26,299 --> 00:40:27,686
Certo.
580
00:40:27,967 --> 00:40:30,886
Tenta acreditar que consegues voar.
Está bem?
581
00:40:30,887 --> 00:40:32,304
Li uma análise profunda
582
00:40:32,305 --> 00:40:33,931
a estudos sobre superpoderes
583
00:40:33,932 --> 00:40:36,934
e em seis em cada dez casos,
acreditar é essencial.
584
00:40:36,935 --> 00:40:39,478
Acreditar. Está bem.
Acredito que consigo voar.
585
00:40:39,479 --> 00:40:40,950
Acredito que...
586
00:40:41,356 --> 00:40:43,107
Acredito que consigo voar.
587
00:40:43,108 --> 00:40:44,578
Acredito que...
588
00:40:52,450 --> 00:40:53,712
Acreditaste?
589
00:40:57,080 --> 00:40:58,300
Sim.
590
00:40:58,665 --> 00:41:00,344
Queres tentar a invisibilidade?
591
00:41:01,584 --> 00:41:02,835
Como faço...
592
00:41:02,836 --> 00:41:04,461
Esquece. Está bem.
593
00:41:04,462 --> 00:41:05,891
Está bem.
594
00:41:09,259 --> 00:41:11,564
Meu Deus! Resultou!
595
00:41:11,845 --> 00:41:13,149
Aonde foste?
596
00:41:14,180 --> 00:41:15,472
Estou aqui. Não me vês?
597
00:41:15,473 --> 00:41:16,902
Onde?
598
00:41:17,767 --> 00:41:19,101
Sou invisível!
599
00:41:19,102 --> 00:41:20,489
Estou mesmo aqui.
600
00:41:22,730 --> 00:41:24,731
Sou invisível!
601
00:41:24,732 --> 00:41:25,774
Então?
602
00:41:25,775 --> 00:41:27,496
Bela fatiota, palerma.
603
00:41:29,445 --> 00:41:31,572
Talvez estivesse a testar a invisibilidade
604
00:41:31,573 --> 00:41:33,615
e a super inteligência ao mesmo tempo.
605
00:41:33,616 --> 00:41:36,130
Freeman, vou aí bater-te.
606
00:41:43,793 --> 00:41:46,003
Meu Deus! O emblema do relâmpago!
607
00:41:46,004 --> 00:41:48,684
Estava mesmo à nossa frente.
608
00:41:49,549 --> 00:41:50,895
Mesmo!
609
00:41:58,892 --> 00:41:59,933
Certo.
610
00:41:59,934 --> 00:42:01,727
É óbvio que temos de te dar
um nome relacionado com relâmpagos.
611
00:42:01,728 --> 00:42:03,199
Sim.
612
00:42:14,199 --> 00:42:15,240
Certo.
613
00:42:15,241 --> 00:42:16,420
Para...
614
00:42:18,244 --> 00:42:19,369
... trás.
615
00:42:19,370 --> 00:42:21,634
Hiper velocidade, confere.
616
00:42:24,000 --> 00:42:25,417
Peço imensa desculpa.
617
00:42:25,418 --> 00:42:27,044
Pensava que a senhora estava a gritar.
618
00:42:27,045 --> 00:42:28,432
Eu pulverizei-o com gás pimenta.
619
00:42:28,796 --> 00:42:29,922
Inteligente.
620
00:42:29,923 --> 00:42:33,634
Vá, Sr. Assaltante.
Devolva a carteira à velhota.
621
00:42:33,635 --> 00:42:35,093
Sou da sua idade.
622
00:42:35,094 --> 00:42:37,566
E ele não a roubou porque eu não deixei.
623
00:42:38,223 --> 00:42:40,682
Óptimo. Está mesmo
em cima do acontecimento.
624
00:42:40,683 --> 00:42:42,643
Isso devia ensinar-lhe que as velhotas,
625
00:42:42,644 --> 00:42:46,688
as senhoras de idade normal,
não precisam de protecção, certo?
626
00:42:46,689 --> 00:42:48,023
Atina, meu.
627
00:42:48,024 --> 00:42:49,483
Desculpe, quem é você?
628
00:42:49,484 --> 00:42:52,444
O nome dele é Trovão Ribombante,
629
00:42:52,445 --> 00:42:56,198
herói do povo com todo o poder
e a velocidade dos relâmpagos.
630
00:42:56,199 --> 00:42:57,503
Meu, isso parece algo anal.
631
00:42:59,577 --> 00:43:00,786
Sr. Filadélfia.
632
00:43:00,787 --> 00:43:02,162
Isso é queijo creme, meu!
633
00:43:02,163 --> 00:43:03,622
Rapaz Poderoso.
Porque tem todos os poderes.
634
00:43:03,623 --> 00:43:06,512
Às vezes, o gás pimenta
não protege do mal.
635
00:43:06,793 --> 00:43:08,931
Rapaz Poderoso, conhece esta criança?
636
00:43:11,047 --> 00:43:14,007
Um bocadinho. Não muito bem...
637
00:43:14,008 --> 00:43:15,759
Ele é um agente em miniatura.
638
00:43:15,760 --> 00:43:17,314
Sou o agente dele.
639
00:43:17,887 --> 00:43:20,389
Rapaz Poderoso também não resulta.
Arranja outro nome.
640
00:43:20,390 --> 00:43:22,152
Então, amigo, o que...
641
00:43:26,938 --> 00:43:30,065
Manipulação da electricidade,
hiper velocidade, super força.
642
00:43:30,066 --> 00:43:31,358
Meu, estás cheio deles!
643
00:43:31,359 --> 00:43:33,277
És quase tão fixe
como o Super-Homem. Quase.
644
00:43:33,278 --> 00:43:35,404
Não vos vi. Não sei o que aconteceu aqui.
645
00:43:35,405 --> 00:43:37,447
Nem quero saber. Só não me façam mal.
646
00:43:37,448 --> 00:43:39,074
- Não faço isto por dinheiro.
- Obrigado pelo seu donativo.
647
00:43:39,075 --> 00:43:40,534
Não, mas se precisar de mais ajuda,
648
00:43:40,535 --> 00:43:43,704
procure o super-herói
que ainda não consegue voar.
649
00:43:43,705 --> 00:43:46,665
Esquece isso, meu.
Acabámos de ganhar 73 dólares!
650
00:43:46,666 --> 00:43:48,137
Setenta e três dólares?
651
00:43:48,459 --> 00:43:50,264
Boa!
652
00:43:50,837 --> 00:43:52,349
Espera lá.
653
00:43:52,839 --> 00:43:54,435
Acabei de ter uma ideia.
654
00:43:54,966 --> 00:43:58,147
Gostaria de adquirir alguma
da vossa cerveja mais aprazível.
655
00:44:17,196 --> 00:44:19,614
Não sei. Nem sequer temos
identificações falsas.
656
00:44:19,615 --> 00:44:21,575
Freddy, relaxa, sim?
657
00:44:21,576 --> 00:44:24,411
Olha para mim. Sou a identificação falsa.
658
00:44:24,412 --> 00:44:27,414
Esvazie a caixa! Agora!
659
00:44:27,415 --> 00:44:29,595
Vá! Estamos com pressa. Rápido!
660
00:44:29,876 --> 00:44:31,293
Queremos tudo! Rápido.
661
00:44:31,294 --> 00:44:32,848
É a tua oportunidade.
662
00:44:33,671 --> 00:44:34,975
Está bem.
663
00:44:36,132 --> 00:44:38,479
Vá! Rápido!
664
00:44:39,052 --> 00:44:40,314
Isso.
665
00:44:41,929 --> 00:44:43,013
Cavalheiros,
666
00:44:43,014 --> 00:44:46,070
para quê as armas quando podemos
resolver isto como homens a sério?
667
00:44:48,186 --> 00:44:49,865
Billy, cuidado!
668
00:45:02,116 --> 00:45:04,910
Imunidade às balas. És imune às balas!
669
00:45:04,911 --> 00:45:06,674
Sou à prova de bala.
670
00:45:07,997 --> 00:45:12,971
Hoje é dia 8 de Dezembro
e este vídeo é prova de autenticidade.
671
00:45:13,961 --> 00:45:15,087
Dispare outra vez.
672
00:45:15,088 --> 00:45:17,214
Sim. Aqui. Vá. Os dois!
673
00:45:17,215 --> 00:45:18,811
Vá. À vontade.
674
00:45:25,139 --> 00:45:26,681
Esperem.
675
00:45:26,682 --> 00:45:28,809
Ainda não sabemos se é o fato
que é à prova de bala
676
00:45:28,810 --> 00:45:30,656
ou se és tu.
677
00:45:31,396 --> 00:45:32,437
Disparem para a cara.
678
00:45:32,438 --> 00:45:34,618
Disparem para a cara. Para a cara?
679
00:45:42,240 --> 00:45:43,627
Faz cócegas.
680
00:45:44,909 --> 00:45:46,046
Estão feitos.
681
00:45:51,582 --> 00:45:53,333
- Desculpe pela montra.
- Boa noite!
682
00:45:53,334 --> 00:45:55,389
Mas foi uma sorte não ter sido assaltada!
683
00:45:55,711 --> 00:45:59,101
Vá! Vamos pirar-nos daqui.
684
00:46:00,258 --> 00:46:02,062
- A combater bandidos.
- Sim.
685
00:46:07,223 --> 00:46:09,111
Sabe a vómito.
686
00:46:10,601 --> 00:46:12,936
Sabes que, a carne seca habanero,
687
00:46:12,937 --> 00:46:15,814
se comeres a suficiente,
abre-te um buraco no estômago?
688
00:46:15,815 --> 00:46:16,982
Vale a pena.
689
00:46:16,983 --> 00:46:19,943
Provavelmente, tu não.
Deves ter um estômago superpoderoso.
690
00:46:19,944 --> 00:46:21,445
Provavelmente. Olá.
691
00:46:21,446 --> 00:46:22,654
Que tal? Sou um super-herói.
692
00:46:22,655 --> 00:46:24,364
Sim, o nome dele é
693
00:46:24,365 --> 00:46:25,907
Capitão Dedos Cintilantes.
694
00:46:25,908 --> 00:46:28,118
Não é nada! Não é o meu nome.
695
00:46:28,119 --> 00:46:30,579
Devíamos conviver. Somos da mesma idade.
696
00:46:30,580 --> 00:46:32,247
Vou-me embora.
697
00:46:32,248 --> 00:46:33,761
Espera!
698
00:46:40,006 --> 00:46:42,632
É uma vista do caraças.
699
00:46:42,633 --> 00:46:46,023
Percebo porque é que o Rocky
treinou tanto para chegar aqui.
700
00:46:48,055 --> 00:46:50,694
Gosto de ti assim. É tão porreiro.
701
00:46:51,434 --> 00:46:53,143
Sem ofensa,
702
00:46:53,144 --> 00:46:58,035
mas no início eras o oposto da Darla.
703
00:46:59,442 --> 00:47:00,609
Um cretino?
704
00:47:00,610 --> 00:47:02,986
Palavras tuas, não minhas.
705
00:47:02,987 --> 00:47:04,708
Mas, sim.
706
00:47:05,948 --> 00:47:07,616
Acho que todos os criminosos
707
00:47:07,617 --> 00:47:09,701
estão drogados ou a dormir.
708
00:47:09,702 --> 00:47:11,298
Queres ir para casa?
709
00:47:12,163 --> 00:47:13,497
Assim?
710
00:47:13,498 --> 00:47:14,456
Pois...
711
00:47:14,457 --> 00:47:17,918
Geralmente, teríamos um covil
para onde voltar,
712
00:47:17,919 --> 00:47:19,598
mas isso ainda está longe.
713
00:47:20,004 --> 00:47:21,975
Por agora, temos um beliche.
714
00:47:26,511 --> 00:47:29,262
Assusta-me imaginá-lo lá fora sozinho.
715
00:47:29,263 --> 00:47:31,485
Ele costuma fazer isto, Rosa.
716
00:47:32,433 --> 00:47:37,020
A diferença é que, quando o encontrarem,
vamos aceitá-lo de volta.
717
00:47:37,021 --> 00:47:38,659
De braços abertos.
718
00:47:41,400 --> 00:47:44,110
Não aguentou nem dois dias.
719
00:47:44,111 --> 00:47:46,625
Querida, nós também fugimos
umas quantas vezes.
720
00:47:46,906 --> 00:47:48,335
Pelo menos, eu fugi.
721
00:47:48,866 --> 00:47:51,117
- Sim.
- Até a Mary fugiu.
722
00:47:51,118 --> 00:47:52,714
Duas vezes.
723
00:47:54,455 --> 00:47:56,414
Da segunda vez que ela fugiu,
724
00:47:56,415 --> 00:47:58,971
tu disseste algo que nunca esquecerei.
725
00:47:59,252 --> 00:48:00,585
Disseste:
726
00:48:00,586 --> 00:48:02,921
"Só é a nossa casa
quando lhe chamamos isso.
727
00:48:02,922 --> 00:48:04,935
É uma escolha."
728
00:48:07,552 --> 00:48:10,607
Tudo o que podemos fazer
é dar-lhe um lugar cheio de amor.
729
00:48:11,097 --> 00:48:14,653
Só depende dele chamar-lhe casa.
730
00:48:16,227 --> 00:48:18,115
Sim.
731
00:48:19,605 --> 00:48:21,076
Vais ajudar-me com a árvore?
732
00:48:22,567 --> 00:48:24,496
Esta árvore é tão deprimente.
733
00:48:26,320 --> 00:48:27,821
Está aí alguém?
734
00:48:27,822 --> 00:48:29,668
Perdi-me à procura da casa de banho.
735
00:48:30,116 --> 00:48:31,783
Está bem, querido. Boa noite.
736
00:48:31,784 --> 00:48:33,088
- Boa noite.
- Boa noite.
737
00:48:35,329 --> 00:48:36,496
Freddy, quem está aí?
738
00:48:36,497 --> 00:48:39,499
É o Billy. Ele está muito cansado
e tem laringite.
739
00:48:39,500 --> 00:48:40,709
O quê? Laringite!
740
00:48:40,710 --> 00:48:41,876
Estou a brincar!
741
00:48:41,877 --> 00:48:43,420
Ele está mesmo cansado e quer ir nanar.
742
00:48:43,421 --> 00:48:45,797
- Nanar? Quem diz isso?
- Esconde-te.
743
00:48:45,798 --> 00:48:47,561
Billy, voltaste. Queremos ver-te.
744
00:48:48,384 --> 00:48:49,938
Estávamos tão preocupados.
745
00:48:50,720 --> 00:48:52,512
Eu disse-te que era má ideia.
746
00:48:52,513 --> 00:48:54,139
Freddy?
747
00:48:54,140 --> 00:48:56,028
Freddy, o que aconteceu às escadas?
748
00:48:58,477 --> 00:49:00,312
Tapar-lhe a boca como se a fosses raptar
749
00:49:00,313 --> 00:49:02,159
não a assustará menos.
750
00:49:04,650 --> 00:49:06,985
Darla, sou eu. O Billy.
Sei que não pareço eu.
751
00:49:06,986 --> 00:49:08,695
- Um feiticeiro pôs-me assim.
- Não fales em feiticeiros.
752
00:49:08,696 --> 00:49:10,113
Vais confundi-la ainda mais.
753
00:49:10,114 --> 00:49:13,503
Um velhote levou-me para um templo
e obrigou-me a dizer "Shazam".
754
00:49:15,036 --> 00:49:16,214
Rosa!
755
00:49:16,871 --> 00:49:19,122
Propriedades de manipulação corporal
activadas verbalmente!
756
00:49:19,123 --> 00:49:20,677
Podes trocar ao dizer "Shazam".
757
00:49:23,336 --> 00:49:25,891
Querido, foste tu? Estás bem?
758
00:49:27,214 --> 00:49:29,394
Estava a atarraxar uma lâmpada.
759
00:49:29,842 --> 00:49:32,677
Ouve, Darla.
Não podes contar a ninguém, está bem?
760
00:49:32,678 --> 00:49:34,846
Mas é o Billy. Ele é um herói.
761
00:49:34,847 --> 00:49:36,264
Sim, mas se um super vilão descobrir,
762
00:49:36,265 --> 00:49:37,599
isso põe-nos em perigo, está bem?
763
00:49:37,600 --> 00:49:40,894
Os entes queridos de um herói
são o alvo perfeito para um vilão.
764
00:49:40,895 --> 00:49:42,437
Ela tem jeito para guardar segredos?
765
00:49:42,438 --> 00:49:44,105
- Mais ou menos.
- Não.
766
00:49:44,106 --> 00:49:45,148
Céus.
767
00:49:45,149 --> 00:49:46,441
Ouve, D,
768
00:49:46,442 --> 00:49:49,152
não podes contar a ninguém, está bem?
Por favor?
769
00:49:49,153 --> 00:49:52,084
Porquê? E se for alguém em quem confiamos?
770
00:49:54,825 --> 00:49:56,910
Porque as boas irmãs não contam segredos.
771
00:49:56,911 --> 00:49:59,496
- Eu sou uma boa irmã.
- Sim, és.
772
00:49:59,497 --> 00:50:01,247
Sabes como serias ainda melhor?
773
00:50:01,248 --> 00:50:02,457
Se consertasses o puxador.
774
00:50:02,458 --> 00:50:03,500
Sim.
775
00:50:03,501 --> 00:50:05,585
- Bons sonhos.
- Bons sonhos. Adeus.
776
00:50:05,586 --> 00:50:07,265
- Vemo-nos de manhã.
- Boa noite.
777
00:50:07,880 --> 00:50:11,061
INDÚSTRIAS SIVANA
778
00:50:12,593 --> 00:50:14,469
Olá, senhor. Em que posso ajudá-lo?
779
00:50:14,470 --> 00:50:16,108
Olá. Senhor?
780
00:50:16,889 --> 00:50:19,224
Não pode entrar aí. Desculpe!
781
00:50:19,225 --> 00:50:20,862
Não pode entrar aí!
782
00:50:25,481 --> 00:50:26,564
Desculpem o atraso.
783
00:50:26,565 --> 00:50:29,025
Thad, isto é só
para membros da administração.
784
00:50:29,026 --> 00:50:30,706
Eu sei, pai.
785
00:50:34,240 --> 00:50:38,964
Naquela noite, no carro,
786
00:50:39,370 --> 00:50:43,456
eu jurei ter visto algo,
mas tu nunca acreditaste em mim.
787
00:50:43,457 --> 00:50:46,972
Foi mais fácil culpar-me, não foi?
788
00:50:47,253 --> 00:50:49,879
E dizer que se eu não tivesse gritado,
789
00:50:49,880 --> 00:50:51,601
ainda terias pernas.
790
00:50:52,466 --> 00:50:55,063
Agora, tenho provas.
791
00:50:57,346 --> 00:50:58,972
Já chega, Thad.
792
00:50:58,973 --> 00:51:02,112
Achas, caro Sid?
793
00:51:03,144 --> 00:51:07,355
Já me menosprezavas antes do acidente.
794
00:51:07,356 --> 00:51:10,078
Não me faças expulsar-te daqui, Thad.
795
00:51:10,359 --> 00:51:12,652
Não é preciso fazeres uma cena.
796
00:51:12,653 --> 00:51:14,195
Irmão,
797
00:51:14,196 --> 00:51:16,918
a cena ainda agora começou.
798
00:51:20,161 --> 00:51:21,953
Pergunta a isso se me podes expulsar.
799
00:51:21,954 --> 00:51:23,163
O quê?
800
00:51:23,164 --> 00:51:26,011
Pergunta à bola se és homem suficiente
para me expulsares daqui.
801
00:51:30,129 --> 00:51:31,767
Vou estragar-te a surpresa.
802
00:51:39,972 --> 00:51:43,612
O panorama não é animador.
803
00:51:45,519 --> 00:51:50,202
Vim cá durante a época das dádivas
para lhe dar...
804
00:51:53,694 --> 00:51:55,665
... o que merece.
805
00:52:08,959 --> 00:52:10,222
Fujam!
806
00:52:52,628 --> 00:52:54,963
Meu Deus! Não!
807
00:52:54,964 --> 00:52:57,477
Não!
808
00:53:12,481 --> 00:53:13,898
Socorro!
809
00:53:13,899 --> 00:53:15,733
Acudam!
810
00:53:15,734 --> 00:53:18,486
Socorro!
811
00:53:18,487 --> 00:53:20,917
Não podes estar sempre
a queixar-te aos outros.
812
00:53:22,658 --> 00:53:25,672
Que pecado se adequa mais a ti, pai?
813
00:53:26,203 --> 00:53:28,091
Dou-te o que quiseres.
814
00:53:28,414 --> 00:53:30,039
Dinheiro.
815
00:53:30,040 --> 00:53:31,928
A empresa. Queres a empresa?
816
00:53:32,293 --> 00:53:33,805
Ora aí está.
817
00:53:35,296 --> 00:53:36,808
Avareza.
818
00:53:37,089 --> 00:53:38,977
Achas mesmo
819
00:53:39,800 --> 00:53:43,982
que todos estes bens materiais
que acumulaste
820
00:53:45,180 --> 00:53:47,485
significam verdadeiro poder?
821
00:53:49,768 --> 00:53:52,824
Isto é poder.
822
00:53:54,189 --> 00:53:56,119
Mais do que alguma vez tiveste.
823
00:53:56,942 --> 00:53:58,872
Mais do que alguém já teve.
824
00:53:59,820 --> 00:54:03,406
Há um mais poderoso.
825
00:54:03,407 --> 00:54:07,869
O feiticeiro encontrou o campeão dele.
826
00:54:07,870 --> 00:54:13,583
Mata o campeão antes que ele descubra
o seu verdadeiro potencial
827
00:54:13,584 --> 00:54:16,794
ou ele irá derrotar-te.
828
00:54:16,795 --> 00:54:18,975
Mostrem-me onde o encontro.
829
00:54:33,687 --> 00:54:35,450
Avareza,
830
00:54:36,857 --> 00:54:38,495
ele é teu.
831
00:54:39,401 --> 00:54:40,568
Não.
832
00:54:40,569 --> 00:54:43,875
Não!
833
00:54:45,157 --> 00:54:48,213
Não!
834
00:55:05,886 --> 00:55:09,150
Família é mais do que uma palavra.
835
00:55:10,140 --> 00:55:14,447
Nas Indústrias Sivana,
focamo-nos na família.
836
00:55:39,253 --> 00:55:40,557
Burke.
837
00:55:42,548 --> 00:55:44,519
Onde está a carrinha?
838
00:55:53,225 --> 00:55:54,612
Estou a ouvi-la.
839
00:56:04,695 --> 00:56:06,362
Meu Deus!
840
00:56:06,363 --> 00:56:07,989
A minha carrinha!
841
00:56:07,990 --> 00:56:09,753
- A minha carrinha!
- Estão a gozar?
842
00:56:10,617 --> 00:56:12,255
Sabem, rapazes,
843
00:56:12,703 --> 00:56:14,799
o conserto não será simples.
844
00:56:18,000 --> 00:56:21,514
SALA DOS PROFESSORES
845
00:56:24,298 --> 00:56:26,186
Obrigar o aleijadinho
a fazer o trabalho sujo.
846
00:56:26,925 --> 00:56:29,010
Sou melhor vigia.
Posso fingir-me inocente.
847
00:56:29,011 --> 00:56:30,565
E eu não?
848
00:56:31,388 --> 00:56:35,058
A tua cara é reveladora
de alguém a planear algo.
849
00:56:35,059 --> 00:56:37,560
- A minha cara? Esta cara?
- Sim.
850
00:56:37,561 --> 00:56:38,865
Certo.
851
00:56:44,526 --> 00:56:46,247
Têm autorização para estarem aqui?
852
00:56:46,695 --> 00:56:49,334
Nós? Sim. Sempre.
853
00:56:49,698 --> 00:56:51,211
Tu!
854
00:56:53,494 --> 00:56:55,328
Parece que andas a tramar alguma.
855
00:56:55,329 --> 00:56:56,788
Eu? A tramar alguma?
856
00:56:56,789 --> 00:56:58,915
Não. Nunca... ando a tramar alguma.
857
00:56:58,916 --> 00:57:02,168
O nosso pai vem buscar-nos.
Ele ficou retido no...
858
00:57:02,169 --> 00:57:04,087
... negócio... escritório.
859
00:57:04,088 --> 00:57:05,934
O negócio do escritório?
860
00:57:06,340 --> 00:57:07,548
Claro, miúdo.
861
00:57:07,549 --> 00:57:09,717
Os pais ou tutores
862
00:57:09,718 --> 00:57:13,274
têm de cá estar fisicamente
para os alunos saírem.
863
00:57:13,722 --> 00:57:15,264
Entendido.
864
00:57:15,265 --> 00:57:17,266
Ouviste, pai?
865
00:57:17,267 --> 00:57:18,947
Shazam!
866
00:57:19,394 --> 00:57:20,645
Olá, filho.
867
00:57:20,646 --> 00:57:22,480
E olá, outro dos meus filhos,
868
00:57:22,481 --> 00:57:24,565
da mesma família daquele filho
pelo qual passei agora.
869
00:57:24,566 --> 00:57:29,249
Lamento o atraso,
fiquei retido no negócio do escritório
870
00:57:29,988 --> 00:57:31,239
a fazer coisas do trabalho.
871
00:57:31,240 --> 00:57:35,338
Este é o segurança
que os miúdos admiram tanto.
872
00:57:36,203 --> 00:57:37,924
Na verdade, esse é o outro.
Este não presta.
873
00:57:39,123 --> 00:57:40,373
Não teve piada.
874
00:57:40,374 --> 00:57:43,543
Vou falar com ele. Peço desculpa.
875
00:57:43,544 --> 00:57:46,462
Seja como for, cá estou eu,
fisicamente, a vir buscar os meus filhos.
876
00:57:46,463 --> 00:57:51,146
Muito obrigado por os manter seguros,
Detective Marreta.
877
00:57:53,887 --> 00:57:55,358
É Moran.
878
00:57:56,140 --> 00:57:58,069
- Preparado?
- Álgebra.
879
00:57:58,934 --> 00:58:00,613
Ciências!
880
00:58:01,103 --> 00:58:02,699
Inglês!
881
00:58:04,648 --> 00:58:06,244
Saúde!
882
00:58:11,446 --> 00:58:13,239
ATENÇÃO! ESTE VÍDEO CONTÉM ACROBACIAS
REALIZADAS POR UM SUPER-HERÓI
883
00:58:13,240 --> 00:58:15,074
(SOB SUPERVISÃO DO AGENTE DELE)
NÃO FAÇAM ISTO EM CASA, COMO IDIOTAS
884
00:58:15,075 --> 00:58:16,963
SUPERFORÇA
TESTE UM
885
00:58:30,757 --> 00:58:32,770
VOO
TESTE DOIS
886
00:58:38,849 --> 00:58:40,111
Estás bem?
887
00:58:48,734 --> 00:58:50,455
OLHOS LASER
TESTE UM
888
00:58:56,909 --> 00:58:58,576
OLHOS LASER
889
00:58:58,577 --> 00:59:00,173
TELETRANSPORTE
TESTE UM
890
00:59:03,081 --> 00:59:05,345
IMUNIDADE AO FOGO
TESTE SECRETO UM
891
00:59:17,721 --> 00:59:19,734
Desculpa!
892
00:59:20,641 --> 00:59:22,475
IMUNIDADE AO FOGO
893
00:59:22,476 --> 00:59:24,227
AGENTEHERÓI
CICLONE VERMELHO TESTE SUPERFORÇA!
894
00:59:24,228 --> 00:59:26,574
A CARREGAR - ZAPITÃO AMÉRICA
TESTE DE TELETRANSPORTE! (TAKE TRÊS)
895
00:59:30,567 --> 00:59:31,704
SUPERFORÇA TESTE 13
VISUALIZAÇÕES
896
00:59:37,824 --> 00:59:38,962
SUBSCRITO
897
00:59:40,953 --> 00:59:42,495
TERMINADO
898
00:59:42,496 --> 00:59:44,497
Mais poderoso do que uma locomotiva.
899
00:59:44,498 --> 00:59:47,178
Locomotiva. És algum prospector velhote?
900
00:59:47,918 --> 00:59:50,431
Consegue saltar edifícios altos
com um único impulso.
901
00:59:54,258 --> 00:59:55,520
Um único impulso.
902
00:59:59,554 --> 01:00:00,805
Desculpem!
903
01:00:00,806 --> 01:00:02,014
Peço desculpa. Olá.
904
01:00:02,015 --> 01:00:03,266
Telemóvel carregado.
905
01:00:03,267 --> 01:00:04,976
Telemóvel carregado.
906
01:00:04,977 --> 01:00:06,185
Telemóvel carregado.
907
01:00:06,186 --> 01:00:09,647
Precisas de uma frase emblemática
depois de fazeres algo porreiro.
908
01:00:09,648 --> 01:00:11,107
Tenho pensado nisso.
909
01:00:11,108 --> 01:00:12,525
Que tal esta?
910
01:00:12,526 --> 01:00:14,789
"Por isso não se brinca com electricidade."
911
01:00:15,362 --> 01:00:17,280
As frases emblemáticas
não são um dos teus super poderes.
912
01:00:17,281 --> 01:00:18,990
Telemóvel carregado.
913
01:00:18,991 --> 01:00:21,296
- Achas que consegues fazer melhor?
- Que raio?
914
01:00:21,493 --> 01:00:23,881
Que se faça luz.
915
01:00:26,999 --> 01:00:29,345
Boa.
916
01:00:34,214 --> 01:00:35,756
Como... Esquece.
917
01:00:35,757 --> 01:00:37,061
Shazam!
918
01:00:40,595 --> 01:00:41,983
Shazam!
919
01:00:43,348 --> 01:00:46,267
CLUBE MASCULINO
920
01:00:46,268 --> 01:00:47,572
ASINHAS PICANTES GRÁTIS
921
01:00:50,939 --> 01:00:52,648
O que viste? Maminhas?
922
01:00:52,649 --> 01:00:54,996
Viste mamilos? Porque não falas?
923
01:00:56,445 --> 01:00:57,528
Vamos precisar de mais dinheiro.
924
01:00:57,529 --> 01:00:59,030
Porquê? Só lá estiveste cinco minutos.
925
01:00:59,031 --> 01:01:00,835
Meu, elas foram muito convincentes!
926
01:01:05,912 --> 01:01:07,216
Apanha-o!
927
01:01:08,874 --> 01:01:10,178
Vamos!
928
01:01:15,797 --> 01:01:17,185
Não!
929
01:01:17,549 --> 01:01:19,133
Para! Não!
930
01:01:19,134 --> 01:01:20,259
- Nem estou a ver!
- Para!
931
01:01:20,260 --> 01:01:21,939
- Nem sequer estou a ver!
- Para!
932
01:01:22,637 --> 01:01:24,513
- Porquê?
- Feito!
933
01:01:24,514 --> 01:01:26,015
Acabei com ele.
934
01:01:26,016 --> 01:01:28,905
IMOBILIÁRIA
935
01:01:29,811 --> 01:01:31,437
Um covil?
936
01:01:31,438 --> 01:01:32,646
Sim.
937
01:01:32,647 --> 01:01:35,411
Obviamente, a compra terá de ser anónima.
938
01:01:35,942 --> 01:01:37,151
Obviamente.
939
01:01:37,152 --> 01:01:41,864
E se tiver algum num penhasco.
Uma coisa tipo castelo.
940
01:01:41,865 --> 01:01:43,616
- Com vista para a água.
- Com vista para a água,
941
01:01:43,617 --> 01:01:45,451
em baixo. Para o mar bravo...
942
01:01:45,452 --> 01:01:46,744
Como uma queda-d'água,
943
01:01:46,745 --> 01:01:49,121
para entrar...
- Queda-d'água. Se... Sim.
944
01:01:49,122 --> 01:01:51,665
Ouça, Voltagem Máxima, certo?
945
01:01:51,666 --> 01:01:53,834
Pode chamar-me Max.
946
01:01:53,835 --> 01:01:57,380
Max, porque não começamos
por quantos quartos quer?
947
01:01:57,381 --> 01:01:58,631
- Um!
- Sete.
948
01:01:58,632 --> 01:01:59,882
- Um?
- Sete?
949
01:01:59,883 --> 01:02:01,604
Vai ser alguma casa de acolhimento?
950
01:02:11,895 --> 01:02:13,312
CAPITÃO DEDOS CINTILANTES
TESTE DE VOO? (TAKE 35)
951
01:02:13,313 --> 01:02:15,481
Viste aquele em que ele lança
a bola para o espaço?
952
01:02:15,482 --> 01:02:16,524
Tão porreiro.
953
01:02:16,525 --> 01:02:18,526
Têm de pensar
em quem filmará os vídeos, certo?
954
01:02:18,527 --> 01:02:20,945
É preciso coragem a sério.
955
01:02:20,946 --> 01:02:22,238
É mesmo?
956
01:02:22,239 --> 01:02:24,615
Sim. Eu diria ainda mais coragem.
957
01:02:24,616 --> 01:02:25,920
Para segurar uma câmara?
958
01:02:26,576 --> 01:02:28,702
Para estar perante o perigo.
959
01:02:28,703 --> 01:02:30,383
Como um fã bizarro.
960
01:02:31,706 --> 01:02:32,957
Olá, Freeman.
961
01:02:32,958 --> 01:02:35,000
Se fosse a ti, não fazia isso.
962
01:02:35,001 --> 01:02:38,087
O teu amiguinho vai bater-nos
com uma cadeira de rodas?
963
01:02:38,088 --> 01:02:39,588
Ele talvez não,
mas tenho outro melhor amigo
964
01:02:39,589 --> 01:02:41,394
que vos pode perseguir e destruir.
965
01:02:42,134 --> 01:02:43,342
Está bem, Freddy.
966
01:02:43,343 --> 01:02:46,679
Talvez tenham ouvido falar dele.
A Tempestade Eléctrica Humana.
967
01:02:46,680 --> 01:02:49,014
O Lança Frequências. Sir Luzalote.
968
01:02:49,015 --> 01:02:50,850
Sim. Ele tem muitos nomes.
969
01:02:50,851 --> 01:02:52,101
Conheces o Ciclone Vermelho?
970
01:02:52,102 --> 01:02:54,937
Tu? Uma ova.
971
01:02:54,938 --> 01:02:56,856
Somos mais chegados do que pensam.
972
01:02:56,857 --> 01:02:58,899
Talvez até neste momento.
973
01:02:58,900 --> 01:03:00,192
Prova-o.
974
01:03:00,193 --> 01:03:03,112
Provarei, amanhã.
Amanhã, ele virá almoçar.
975
01:03:03,113 --> 01:03:04,572
Certo, Billy?
976
01:03:04,573 --> 01:03:07,253
Pois, e o Super-Homem
vai trazer a sobremesa, certo?
977
01:03:10,245 --> 01:03:12,091
Amanhã ao almoço. Verão.
978
01:03:12,372 --> 01:03:15,803
E quando ele não aparecer,
vamos dar cabo de ti.
979
01:03:18,170 --> 01:03:21,893
A minha identidade é secreta.
Não posso magoar conhecidos.
980
01:03:22,299 --> 01:03:25,217
Excepto quando ficas bem-visto.
Nesse caso, pode ser.
981
01:03:25,218 --> 01:03:26,760
Eles não são super vilões.
982
01:03:26,761 --> 01:03:28,846
São apenas super cretinos.
983
01:03:28,847 --> 01:03:31,265
Vais quebrar a tua própria regra?
984
01:03:31,266 --> 01:03:32,570
Percebido.
985
01:03:33,393 --> 01:03:36,032
Isto é tanto meu como teu.
986
01:03:36,897 --> 01:03:39,565
Começo a achar
que tu achas que é tudo teu.
987
01:03:39,566 --> 01:03:41,942
Mas vais fazer isto na mesma, não vais?
988
01:03:41,943 --> 01:03:43,748
O que faria um bom irmão?
989
01:03:45,614 --> 01:03:47,335
Mãos ao centro.
990
01:03:50,452 --> 01:03:53,621
Obrigado por esta família.
Obrigado por este dia.
991
01:03:53,622 --> 01:03:57,303
Obrigado por esta comida.
Lamentamos a mão do Billy estar de férias.
992
01:04:01,087 --> 01:04:03,768
Grandes novidades em Filadélfia.
Temos um herói mascarado.
993
01:04:04,049 --> 01:04:05,090
Ele está a sair-se bem.
994
01:04:05,091 --> 01:04:06,979
Sim, mas estará mesmo?
995
01:04:08,428 --> 01:04:10,346
Controvérsia. Gosto.
996
01:04:10,347 --> 01:04:13,807
Partilha a tua perspectiva, Eugene.
997
01:04:13,808 --> 01:04:16,769
Afinal, ele faz o quê? Carrega telemóveis?
998
01:04:16,770 --> 01:04:19,688
E então?
Posso carregar o telemóvel com uma ficha.
999
01:04:19,689 --> 01:04:20,952
É verdade.
1000
01:04:21,483 --> 01:04:23,913
Pedro, algum comentário?
1001
01:04:24,319 --> 01:04:25,581
O fato é parvo.
1002
01:04:26,363 --> 01:04:27,613
- Sim.
- Certo.
1003
01:04:27,614 --> 01:04:29,823
Uma capa branca,
como se fosse casar ou isso.
1004
01:04:29,824 --> 01:04:32,159
E se ele não escolheu o fato?
1005
01:04:32,160 --> 01:04:34,411
Já pensaram nisso?
1006
01:04:34,412 --> 01:04:36,330
És um especialista, Freddy. O que achas?
1007
01:04:36,331 --> 01:04:40,417
Sim, Freddy, vamos tentar ver
os aspectos positivos.
1008
01:04:40,418 --> 01:04:42,419
Está bem. Parece-me
1009
01:04:42,420 --> 01:04:44,517
que não se sente grato
pelo que lhe foi dado.
1010
01:04:44,756 --> 01:04:47,174
Muito específico. Certo.
1011
01:04:47,175 --> 01:04:48,509
Talvez para um super-herói
1012
01:04:48,510 --> 01:04:50,261
a gratidão não implique apego.
1013
01:04:50,262 --> 01:04:51,720
Apego? Uma perspectiva interessante.
1014
01:04:51,721 --> 01:04:56,058
Por vezes, um super-herói
só quer algum tempo para ele.
1015
01:04:56,059 --> 01:04:59,270
Esse tempo também pode significar
afastar a família.
1016
01:04:59,271 --> 01:05:01,313
Família. É o que eles são agora?
1017
01:05:01,314 --> 01:05:03,482
É um sintoma clássico
de "Síndrome de Super-herói".
1018
01:05:03,483 --> 01:05:07,111
Cunhado pelo psicólogo alemão
Heinrich Von Alemão qualquer coisa,
1019
01:05:07,112 --> 01:05:10,585
em que os super poderes
se tornam um narcótico inebriante.
1020
01:05:11,616 --> 01:05:13,659
Filho, ainda estamos a jantar.
1021
01:05:13,660 --> 01:05:15,494
Ele precisa de um parceiro.
1022
01:05:15,495 --> 01:05:17,341
Diz o nome de um parceiro porreiro.
1023
01:05:18,206 --> 01:05:20,457
Darla, porque estás tão calada?
1024
01:05:20,458 --> 01:05:22,626
Nunca te faltam palavras.
1025
01:05:22,627 --> 01:05:24,515
Estou a comer.
1026
01:05:35,015 --> 01:05:36,944
Porque ainda faço isto?
1027
01:05:37,475 --> 01:05:39,238
Não podes faltar todos os dias.
1028
01:05:39,519 --> 01:05:41,073
Com a tua idade, não.
1029
01:05:41,646 --> 01:05:43,409
Mas eu já não tenho a tua idade.
1030
01:05:43,857 --> 01:05:45,190
Eu posso ir contigo.
1031
01:05:45,191 --> 01:05:47,860
Só temos de enganar o guarda.
1032
01:05:47,861 --> 01:05:49,820
Billy, aonde vais?
1033
01:05:49,821 --> 01:05:51,238
Ainda vais almoçar comigo, certo?
1034
01:05:51,239 --> 01:05:52,501
Billy!
1035
01:05:52,741 --> 01:05:56,422
Sir Luzalote ainda vai almoçar
na cantina, certo?
1036
01:06:05,920 --> 01:06:07,630
Boa.
1037
01:06:07,631 --> 01:06:09,548
Verificou se estava...
1038
01:06:09,549 --> 01:06:13,344
As pessoas costumam dar-me
algum dinheiro...
1039
01:06:13,345 --> 01:06:15,858
São um casal querido. Tenham um bom dia.
1040
01:06:27,651 --> 01:06:30,247
- Meu Deus.
- Mary, estás bem?
1041
01:06:30,487 --> 01:06:31,707
Como sabe o meu nome?
1042
01:06:32,238 --> 01:06:33,960
Como sei o seu nome?
1043
01:06:34,658 --> 01:06:37,171
Um dos meus super poderes
é adivinhar nomes.
1044
01:06:37,410 --> 01:06:39,411
O que é muito estranho, aposto.
1045
01:06:39,412 --> 01:06:42,039
Não é tão porreiro como super força
ou super velocidade,
1046
01:06:42,040 --> 01:06:44,470
mas é útil quando conheço pessoas novas.
1047
01:06:44,793 --> 01:06:45,972
Magoou-se?
1048
01:06:46,294 --> 01:06:50,309
Não, estou bem. Obrigada.
1049
01:06:51,966 --> 01:06:54,510
Só preciso de um segundo para pensar.
1050
01:06:54,511 --> 01:06:56,357
Foi um dia tão estranho.
1051
01:06:56,888 --> 01:07:00,516
Usando os meus poderes de superobservação,
1052
01:07:00,517 --> 01:07:04,019
vejo que tem na mão
uma carta de uma faculdade.
1053
01:07:04,020 --> 01:07:06,909
Está abalada por não ter entrado?
1054
01:07:10,151 --> 01:07:11,414
Eu entrei.
1055
01:07:14,364 --> 01:07:18,170
Os meus super poderes estão a falhar-me
e estou muito confuso.
1056
01:07:18,952 --> 01:07:21,007
Sim. Eu também.
1057
01:07:21,705 --> 01:07:23,205
Não sei. Devia estar empolgada
1058
01:07:23,206 --> 01:07:26,721
porque é o meu sonho e esforcei-me muito,
1059
01:07:27,293 --> 01:07:28,723
mas...
1060
01:07:31,089 --> 01:07:33,674
Não sei. Não é divertido
deixar a minha família, sabe?
1061
01:07:33,675 --> 01:07:36,844
Posso dar-lhe um conselho?
1062
01:07:36,845 --> 01:07:40,639
Não se preocupe com os outros.
Pense só em si.
1063
01:07:40,640 --> 01:07:41,682
Foi Gandhi que disse.
1064
01:07:41,683 --> 01:07:43,600
- Não me parece.
- Sim, disse.
1065
01:07:43,601 --> 01:07:45,394
- Gandhi não disse...
- Alguém como Gandhi disse isso.
1066
01:07:45,395 --> 01:07:46,353
"Pense só em si."
1067
01:07:46,354 --> 01:07:48,522
Foi mesmo alguém sensato...
Pode ter sido o Yoda.
1068
01:07:48,523 --> 01:07:49,690
- Ouça.
- Lamento, não.
1069
01:07:49,691 --> 01:07:52,818
Concordemos em discordar.
A ideia é preocupar-se consigo.
1070
01:07:52,819 --> 01:07:56,584
Tem de cuidar de si.
E afaste-se o máximo que puder daqui.
1071
01:07:58,700 --> 01:08:00,284
Não sei se quero.
1072
01:08:00,285 --> 01:08:01,952
Claro que quer. O que vai fazer?
1073
01:08:01,953 --> 01:08:04,300
Viver numa casa de acolhimento
o resto da vida?
1074
01:08:05,749 --> 01:08:06,665
As famílias são para pessoas
1075
01:08:06,666 --> 01:08:09,680
que não sabem cuidar de si.
1076
01:08:10,795 --> 01:08:12,921
E a Mary sabe cuidar de si.
1077
01:08:12,922 --> 01:08:15,186
E olhe para os dois lados
ao atravessar a estrada.
1078
01:08:19,929 --> 01:08:22,276
Vou ligar-lhe para ter a certeza.
1079
01:08:25,435 --> 01:08:26,906
Está a chamar.
1080
01:08:29,063 --> 01:08:31,452
Ciclone Vermelho, olá! Que tal vai isso?
1081
01:08:31,983 --> 01:08:33,609
Que loucura! Sim, fala o Freddy.
1082
01:08:33,610 --> 01:08:36,290
Que loucura! Excelente história.
1083
01:08:37,322 --> 01:08:39,668
Ele não está a falar com ninguém.
1084
01:08:40,158 --> 01:08:41,074
Estava sim!
1085
01:08:41,075 --> 01:08:43,786
Estava! Somos amigos.
Eu conheço-o, a sério!
1086
01:08:43,787 --> 01:08:46,008
Eu conheço-o! Sim!
1087
01:08:49,626 --> 01:08:50,930
Merda.
1088
01:08:54,881 --> 01:08:56,340
Vamos lá.
1089
01:08:56,341 --> 01:08:59,593
Mãos! Relâmpagos com as mãos!
1090
01:08:59,594 --> 01:09:01,762
Relâmpagos com as mãos!
1091
01:09:01,763 --> 01:09:03,806
Relâmpagos com as mãos!
1092
01:09:03,807 --> 01:09:05,402
Olá.
1093
01:09:05,683 --> 01:09:07,321
Olá, meu jovem!
1094
01:09:07,894 --> 01:09:09,812
O que estás a fazer?
Estou a meio de um espetáculo.
1095
01:09:09,813 --> 01:09:11,104
Como te posso ajudar?
1096
01:09:11,105 --> 01:09:13,452
Só queria agradecer-te
por teres aparecido para almoçar.
1097
01:09:14,317 --> 01:09:17,361
Levei um puxão de mala.
1098
01:09:17,362 --> 01:09:18,278
Não sei se já ouviste falar,
1099
01:09:18,279 --> 01:09:21,448
mas é quando alguém
te puxa assim as cuecas,
1100
01:09:21,449 --> 01:09:24,243
te agarra como uma mala
e te leva corredor abaixo.
1101
01:09:24,244 --> 01:09:26,799
E isto eram as minhas cuecas.
1102
01:09:29,332 --> 01:09:30,469
Que nojo.
1103
01:09:30,959 --> 01:09:32,334
Disseste que ias.
1104
01:09:32,335 --> 01:09:34,503
Tu é que disseste! Eu nunca disse...
1105
01:09:34,504 --> 01:09:36,004
Sou um super-herói, meu.
1106
01:09:36,005 --> 01:09:37,798
Estás mesmo a ser heróico.
1107
01:09:37,799 --> 01:09:39,299
Quanto te pagaram hoje?
1108
01:09:39,300 --> 01:09:42,678
Agora tenho responsabilidades sérias.
1109
01:09:42,679 --> 01:09:45,138
Mas não faz mal,
eu aguento o fardo com as...
1110
01:09:45,139 --> 01:09:48,070
Mãos! Relâmpagos com as mãos!
1111
01:10:07,078 --> 01:10:08,716
Raios!
1112
01:10:13,835 --> 01:10:15,306
C'um caraças!
1113
01:10:17,672 --> 01:10:20,561
Não se mexam! Ninguém!
1114
01:10:28,641 --> 01:10:29,975
Não!
1115
01:10:29,976 --> 01:10:33,782
Não! Fica aí!
1116
01:10:43,531 --> 01:10:44,877
Aquilo deve ter doído.
1117
01:10:45,158 --> 01:10:47,868
É ele! O super-herói!
1118
01:10:47,869 --> 01:10:50,841
Ajuda-nos! Salva-nos!
1119
01:10:51,122 --> 01:10:52,259
Vá lá!
1120
01:10:54,125 --> 01:10:56,597
Vá lá... Sim.
1121
01:10:56,878 --> 01:10:59,266
O que está a fazer? O que se passa?
1122
01:11:07,263 --> 01:11:09,068
Nem pensar.
1123
01:11:16,731 --> 01:11:18,911
Não. Não me obriguem a fazer isto.
1124
01:11:19,525 --> 01:11:20,996
É a pior ideia de sempre!
1125
01:11:32,413 --> 01:11:34,456
Consegui!
1126
01:11:34,457 --> 01:11:36,750
Apanhei o autocarro! Apanhei-o.
1127
01:11:36,751 --> 01:11:38,543
Ninguém se mexa aí dentro.
1128
01:11:38,544 --> 01:11:40,808
Tenho de pousar isto.
1129
01:11:46,344 --> 01:11:48,303
Não. Cãozinho, tens de sair daí.
1130
01:11:48,304 --> 01:11:50,180
Sai! Vai!
1131
01:11:50,181 --> 01:11:52,099
Sê um bom cãozinho!
1132
01:11:52,100 --> 01:11:53,600
Estás a ser mau!
1133
01:11:53,601 --> 01:11:55,447
Vai!
1134
01:11:56,020 --> 01:11:57,866
Por favor, vai. Sai.
1135
01:11:58,564 --> 01:12:00,857
Sim, obrigado.
1136
01:12:00,858 --> 01:12:02,997
Obrigado.
1137
01:12:18,292 --> 01:12:21,336
Sim. Não.
1138
01:12:21,337 --> 01:12:23,296
Eu estava por perto, sabe...
1139
01:12:23,297 --> 01:12:24,464
Obrigada!
1140
01:12:24,465 --> 01:12:26,562
A culpa até foi minha.
1141
01:12:29,470 --> 01:12:32,973
Parece que Filadélfia
teve uma prenda de Natal antecipada
1142
01:12:32,974 --> 01:12:36,852
sob a forma do nosso super-herói.
1143
01:12:36,853 --> 01:12:38,407
Está feito.
1144
01:12:38,813 --> 01:12:40,564
- Muito obrigada.
- De nada.
1145
01:12:40,565 --> 01:12:43,442
Meu! Viste aquilo?
1146
01:12:43,443 --> 01:12:46,611
Sim. Electrocutaste um autocarro
e quase mataste aquelas pessoas.
1147
01:12:46,612 --> 01:12:48,584
E depois apanhei-o!
1148
01:12:48,865 --> 01:12:52,034
Freddy, apanhei um autocarro com as mãos!
1149
01:12:52,035 --> 01:12:54,036
Apanhei um autocarro
como quem apanha uma bola.
1150
01:12:54,037 --> 01:12:55,495
Quem faz aquilo? Eu!
1151
01:12:55,496 --> 01:12:56,955
Billy! Tu não fazes nada.
1152
01:12:56,956 --> 01:13:00,500
Tiras selfies e queres que te paguem.
1153
01:13:00,501 --> 01:13:03,879
Esquece. Não consigo falar contigo
quando estás assim.
1154
01:13:03,880 --> 01:13:05,893
Querias era ser tu.
1155
01:13:06,174 --> 01:13:07,519
Grande novidade!
1156
01:13:07,967 --> 01:13:11,678
Achas? Eu mataria para ter o que tu tens.
1157
01:13:11,679 --> 01:13:13,805
Porque tudo o que faço
1158
01:13:13,806 --> 01:13:16,683
é uma tentativa desesperada
para repararem em mim.
1159
01:13:16,684 --> 01:13:18,810
Para não terem pena de mim.
1160
01:13:18,811 --> 01:13:21,825
Olha para mim! Olha. Vês-me sequer?
1161
01:13:22,148 --> 01:13:26,246
Porque a maioria das pessoas não vê.
Porque não quer.
1162
01:13:26,736 --> 01:13:28,540
E agora tu também não queres.
1163
01:13:28,988 --> 01:13:31,156
Achas que isto é quem és?
1164
01:13:31,157 --> 01:13:32,783
Billy, tens 14 anos
1165
01:13:32,784 --> 01:13:35,172
e agora não és melhor que os Breyer.
1166
01:13:35,661 --> 01:13:39,885
Tanto poder
e só te tornaste um gabarola e rufia.
1167
01:13:42,627 --> 01:13:43,710
Como queiras, miúdo!
1168
01:13:43,711 --> 01:13:45,307
Eu faço o que quero!
1169
01:13:46,964 --> 01:13:49,603
E tenho cerca de 20 anos, provavelmente!
1170
01:13:50,259 --> 01:13:52,398
Talvez até 30.
1171
01:13:55,598 --> 01:13:56,985
Escolhido.
1172
01:14:00,645 --> 01:14:02,866
O chamado homem perfeito.
1173
01:14:04,065 --> 01:14:05,577
De coração puro.
1174
01:14:06,526 --> 01:14:08,539
Sem defeitos.
1175
01:14:11,072 --> 01:14:12,489
O que te tornou tão digno?
1176
01:14:12,490 --> 01:14:14,950
Desculpe, posso...
1177
01:14:14,951 --> 01:14:16,284
Quer um autógrafo ou isso?
1178
01:14:16,285 --> 01:14:18,215
Dá-me o teu poder.
1179
01:14:20,373 --> 01:14:21,623
Ou morre.
1180
01:14:21,624 --> 01:14:25,043
Raios! É um vilão, certo?
1181
01:14:25,044 --> 01:14:28,380
Certo. Antes que isto
se torne estúpido para si,
1182
01:14:28,381 --> 01:14:30,769
devia saber
que sou praticamente invencível.
1183
01:14:39,225 --> 01:14:41,893
As armas humanas
não derramam o nosso sangue.
1184
01:14:41,894 --> 01:14:43,198
Eu disse para parar!
1185
01:14:44,522 --> 01:14:46,493
A única coisa que extingue a magia
1186
01:14:47,567 --> 01:14:48,787
é a magia.
1187
01:14:50,194 --> 01:14:52,583
Está na hora de transferires
o teu poder para mim.
1188
01:14:55,491 --> 01:14:58,535
Não contava com essa, pois não, velhadas?
1189
01:14:58,536 --> 01:15:00,757
Regras da rua.
1190
01:15:10,089 --> 01:15:11,381
Está bem.
1191
01:15:11,382 --> 01:15:13,258
Desculpe.
1192
01:15:13,259 --> 01:15:15,302
Não lhe devia ter esmurrado os tomates.
1193
01:15:15,303 --> 01:15:16,344
Erro meu.
1194
01:15:16,345 --> 01:15:17,721
Podemos falar sobre isto.
1195
01:15:17,722 --> 01:15:19,306
Choramingas como uma criança.
1196
01:15:19,307 --> 01:15:21,433
Porque o sou. Sou um miúdo!
1197
01:15:21,434 --> 01:15:23,155
Não quer magoar um miúdo, pois não?
1198
01:15:26,147 --> 01:15:29,065
Eu acredito que consigo voar!
Consigo voar!
1199
01:15:29,066 --> 01:15:30,775
O Freddy disse que se acreditasse,
conseguiria voar.
1200
01:15:30,776 --> 01:15:32,736
Então, acredito! Eu acredito!
1201
01:15:32,737 --> 01:15:33,695
Está bem.
1202
01:15:33,696 --> 01:15:34,863
Super-Homem!
1203
01:15:34,864 --> 01:15:36,919
Super-Homem! Qual é o braço?
1204
01:15:37,200 --> 01:15:38,783
Porque não voo?
1205
01:15:38,784 --> 01:15:40,589
Por favor, não quero morrer!
1206
01:16:02,808 --> 01:16:04,738
Estou a flutuar!
1207
01:16:11,442 --> 01:16:13,247
Que raio foi aquilo?
1208
01:16:17,406 --> 01:16:19,461
Consigo voar!
1209
01:16:25,164 --> 01:16:26,343
Billy?
1210
01:16:27,583 --> 01:16:29,555
Freddy! Preciso da tua ajuda!
1211
01:16:29,752 --> 01:16:31,431
Consegues voar?
1212
01:16:38,886 --> 01:16:40,524
Quem é o outro tipo?
1213
01:16:40,721 --> 01:16:42,359
Pai Natal!
1214
01:16:43,057 --> 01:16:45,350
PAI NATAL
1215
01:16:45,351 --> 01:16:49,062
O que é que tu e a Mãe Natal
fazem no verão?
1216
01:16:49,063 --> 01:16:51,648
De certa forma,
1217
01:16:51,649 --> 01:16:53,954
o Pai Natal está sempre contigo.
1218
01:17:00,324 --> 01:17:01,587
Acudam ao Pai Natal!
1219
01:17:02,118 --> 01:17:04,911
O Pai Natal precisa de ajuda! Acudam!
1220
01:17:04,912 --> 01:17:06,675
Se precisar de ajuda, chame.
1221
01:17:13,462 --> 01:17:16,351
Vou descansar aqui um bocadinho,
se puder ser.
1222
01:17:19,719 --> 01:17:21,136
Isto é uma loucura.
1223
01:17:21,137 --> 01:17:22,637
É uma loucura.
Não tens de lutar com este tipo.
1224
01:17:22,638 --> 01:17:24,848
Não é a tua função. Podes fugir, certo?
1225
01:17:24,849 --> 01:17:27,279
Sim, podes fugir. Fantástico!
1226
01:17:35,609 --> 01:17:37,110
Para trás!
1227
01:17:37,111 --> 01:17:38,832
Fora!
1228
01:17:40,740 --> 01:17:42,836
- Sou o Batman!
- Apanha-o, Batman.
1229
01:17:45,328 --> 01:17:46,798
Desculpem.
1230
01:18:12,521 --> 01:18:13,992
Vá lá!
1231
01:18:39,965 --> 01:18:41,311
Shazam!
1232
01:19:11,414 --> 01:19:12,718
Billy!
1233
01:19:13,833 --> 01:19:15,053
Billy!
1234
01:19:16,252 --> 01:19:17,931
Onde estás?
1235
01:19:20,756 --> 01:19:22,060
Billy!
1236
01:19:23,008 --> 01:19:24,342
Onde estás, Billy?
1237
01:19:24,343 --> 01:19:26,732
NOVO SUPER-HERÓI SALVA AUTOCARRO
1238
01:19:28,848 --> 01:19:30,527
Billy, vá lá!
1239
01:19:33,352 --> 01:19:36,229
Onde está o Billy?
1240
01:19:36,230 --> 01:19:37,689
Super vilão.
1241
01:19:37,690 --> 01:19:40,662
Super vilão!
1242
01:19:41,235 --> 01:19:43,832
Pior. Muito pior.
1243
01:19:44,405 --> 01:19:47,907
Antropomorfo radioactivo?
Manipulador de energia psíquica?
1244
01:19:47,908 --> 01:19:51,161
Não te deixo leres-me a mente.
Está em branco. Não podes entrar.
1245
01:19:51,162 --> 01:19:55,177
Não preciso de te ler a mente.
Porque tu vais dizer-me.
1246
01:19:56,125 --> 01:19:57,721
Onde está ele?
1247
01:20:09,763 --> 01:20:11,610
Meu Deus, querido, estás bem?
1248
01:20:12,016 --> 01:20:14,058
- Estás bem?
- Sim.
1249
01:20:14,059 --> 01:20:15,727
O que aconteceu? Magoaste-te?
1250
01:20:15,728 --> 01:20:16,644
Vamos entrar.
1251
01:20:16,645 --> 01:20:18,241
Temos de conversar.
1252
01:20:19,231 --> 01:20:21,411
Não sejas tão duro com ele, está bem?
1253
01:20:27,656 --> 01:20:30,086
Fugiste! Mentiste-nos!
1254
01:20:30,367 --> 01:20:33,620
E depois ligam da escola
a dizer que tens faltado!
1255
01:20:33,621 --> 01:20:35,050
Que andaste a lutar!
1256
01:20:38,501 --> 01:20:41,306
Bill, o tipo salvou nove pessoas.
1257
01:20:42,087 --> 01:20:43,254
Aquele é...
1258
01:20:43,255 --> 01:20:44,547
Só questiono o motivo.
1259
01:20:44,548 --> 01:20:45,924
HERÓI MISTERIOSO - QUEM É?
1260
01:20:45,925 --> 01:20:48,021
O que faz o Freddy com um super-herói?
1261
01:20:50,429 --> 01:20:54,569
Ou o que faz o super-herói com o Freddy?
1262
01:20:57,770 --> 01:20:59,145
Lembram-se daquele jantar
1263
01:20:59,146 --> 01:21:03,453
em que o Billy e o Freddy discutiram
como um velho casal, assim?
1264
01:21:04,443 --> 01:21:06,903
Quando ele me salvou,
sabia que vivia numa casa de acolhimento.
1265
01:21:06,904 --> 01:21:09,167
Sabia o meu nome. Chamou-me Mary.
1266
01:21:17,623 --> 01:21:21,125
Espera, estás a dizer que o Billy
é a Tempestade Eléctrica Humana?
1267
01:21:21,126 --> 01:21:23,002
Boa! Vocês perceberam!
1268
01:21:23,003 --> 01:21:24,546
Sozinhos. Eu não ajudei.
1269
01:21:24,547 --> 01:21:26,893
- Não quebrei nenhuma promessa.
- Tu sabias?
1270
01:21:27,216 --> 01:21:29,020
Sou uma boa irmã!
1271
01:21:32,972 --> 01:21:34,901
O que te passou pela cabeça?
1272
01:21:35,516 --> 01:21:37,612
E envolveste o Freddy.
1273
01:21:43,399 --> 01:21:46,538
Dêem-lhe algum espaço.
Ele está um pouco abalado.
1274
01:21:56,287 --> 01:21:57,591
Billy?
1275
01:22:02,543 --> 01:22:04,055
Tu és ele.
1276
01:22:04,878 --> 01:22:06,474
És o herói.
1277
01:22:07,423 --> 01:22:09,519
Já não sou, portanto...
1278
01:22:14,346 --> 01:22:16,860
Porque tens o meu caderno?
1279
01:22:18,684 --> 01:22:20,447
O Eugene terminou a tua pesquisa.
1280
01:22:21,270 --> 01:22:23,688
Não sou um hacker, está bem?
1281
01:22:23,689 --> 01:22:26,107
Mas joguei Watch Dogs e Uplink.
1282
01:22:26,108 --> 01:22:29,277
E talvez tenha aprendido como entrar
1283
01:22:29,278 --> 01:22:31,362
em bases de dados federais
onde a maioria não consegue entrar.
1284
01:22:31,363 --> 01:22:33,573
Ainda bem para ti, mas tenho de ir.
1285
01:22:33,574 --> 01:22:37,589
Os nomes dos teus pais
são Marilyn e C.C. Batson.
1286
01:22:42,666 --> 01:22:43,791
O quê?
1287
01:22:43,792 --> 01:22:46,127
Nasceste em Zumbrota, Minnesota.
1288
01:22:46,128 --> 01:22:47,920
Tinhas três anos
quando eles se divorciaram.
1289
01:22:47,921 --> 01:22:51,924
A tua mãe veio para cá nesse ano.
Vinte meses depois, perdeste-te.
1290
01:22:51,925 --> 01:22:52,842
Nunca os encontraste
1291
01:22:52,843 --> 01:22:56,054
porque o teu pai está preso na Florida
há dez anos.
1292
01:22:56,055 --> 01:22:57,567
E a tua mãe...
1293
01:22:59,099 --> 01:23:00,403
O quê?
1294
01:23:01,852 --> 01:23:03,281
Está morta?
1295
01:23:03,604 --> 01:23:05,533
Está a duas paragens do metro daqui.
1296
01:23:06,565 --> 01:23:07,911
O quê?
1297
01:23:08,817 --> 01:23:12,165
Não a encontraste
porque ela voltou ao nome de solteira.
1298
01:23:16,200 --> 01:23:18,463
Espera, Billy!
1299
01:23:22,206 --> 01:23:23,539
- Victor, traz as chaves.
- Tenho-as aqui.
1300
01:23:23,540 --> 01:23:25,875
Meninos, fiquem aqui
para o caso de ele voltar.
1301
01:23:25,876 --> 01:23:28,348
SOU MÃE ADOTIVA.
QUAL É O TEU SUPERPODER?
1302
01:23:32,591 --> 01:23:35,605
Vá. Vamos lá para dentro.
1303
01:23:44,103 --> 01:23:46,646
Esperem. Pensava que íamos atrás do Billy.
1304
01:23:46,647 --> 01:23:49,661
Não, vamos esperar aqui por agora.
1305
01:23:53,070 --> 01:23:54,624
Billy?
1306
01:23:56,949 --> 01:23:58,211
Freddy?
1307
01:24:02,913 --> 01:24:04,759
Que pitoresco.
1308
01:24:07,543 --> 01:24:09,556
Na verdade, retiro o que disse.
1309
01:24:11,463 --> 01:24:13,727
Que pardieiro.
1310
01:24:56,258 --> 01:24:58,021
Só um segundo.
1311
01:25:02,514 --> 01:25:04,182
Já estou atrasada para o trabalho.
1312
01:25:04,183 --> 01:25:06,976
Não precisamos de revistas nem nada.
Mas obrigada.
1313
01:25:06,977 --> 01:25:08,364
Não é nada disso.
1314
01:25:08,771 --> 01:25:11,409
Não me deves reconhecer, mas...
1315
01:25:12,816 --> 01:25:14,537
... encontrei o caminho de volta.
1316
01:25:15,694 --> 01:25:16,873
Mãe.
1317
01:25:18,655 --> 01:25:20,085
Sou eu.
1318
01:25:21,116 --> 01:25:22,504
Céus.
1319
01:25:23,619 --> 01:25:24,756
És mesmo?
1320
01:25:28,582 --> 01:25:29,886
Espera.
1321
01:25:30,751 --> 01:25:32,430
Quem está à porta?
1322
01:25:35,380 --> 01:25:37,560
Não é ninguém, Travis.
1323
01:25:41,970 --> 01:25:43,983
Não é o pai, pois não?
1324
01:25:44,640 --> 01:25:46,361
Não.
1325
01:25:46,725 --> 01:25:49,572
Ouve...
1326
01:25:51,313 --> 01:25:52,742
És mesmo tu?
1327
01:25:55,067 --> 01:25:59,082
Eu não queria fugir. Sabes isso, certo?
1328
01:25:59,488 --> 01:26:02,281
Larguei-te a mão, mas foi um acidente.
1329
01:26:02,282 --> 01:26:04,295
Sim. Eu sei.
1330
01:26:05,077 --> 01:26:06,506
Eu vi-te.
1331
01:26:07,412 --> 01:26:08,800
O quê?
1332
01:26:11,625 --> 01:26:13,596
Vi-te depois.
1333
01:26:16,088 --> 01:26:19,894
A culpa nunca foi tua.
1334
01:26:20,217 --> 01:26:24,607
Eu tinha 17 anos.
O meu pai tinha-me expulsado de casa.
1335
01:26:24,930 --> 01:26:28,987
E o teu pai decidiu
não fazer parte de nada.
1336
01:26:30,352 --> 01:26:33,199
Eu estava magoada e perturbada.
1337
01:26:35,315 --> 01:26:37,024
- Quero o tigre.
- Eu sei.
1338
01:26:37,025 --> 01:26:38,818
Eu sei, querido,
1339
01:26:38,819 --> 01:26:41,791
mas a mamã não tem muito jeito.
1340
01:26:44,032 --> 01:26:45,628
Billy?
1341
01:26:45,909 --> 01:26:47,046
Billy!
1342
01:26:47,661 --> 01:26:49,132
Billy?
1343
01:26:49,413 --> 01:26:52,164
Céus. Billy, isto não tem piada!
1344
01:26:52,165 --> 01:26:53,761
Aqui tens, miúdo.
1345
01:26:53,959 --> 01:26:56,973
Isso deve aquecer-te. Estás melhor?
1346
01:26:59,506 --> 01:27:02,842
Quando te vi com os polícias,
1347
01:27:02,843 --> 01:27:05,052
percebi que eles podiam
1348
01:27:05,053 --> 01:27:07,984
cuidar melhor de ti do que eu.
1349
01:27:13,228 --> 01:27:14,991
Mas tu estás bem, certo?
1350
01:27:16,481 --> 01:27:18,995
Saíste-te bem.
1351
01:27:19,401 --> 01:27:21,456
Estás com óptimo aspecto.
1352
01:27:23,572 --> 01:27:24,834
Mas...
1353
01:27:26,950 --> 01:27:30,465
... agora não é boa altura
para mim, Billy.
1354
01:27:34,541 --> 01:27:39,641
Só te queria dizer que estou bem...
1355
01:27:41,340 --> 01:27:44,395
... mas tenho de voltar
para a minha família verdadeira.
1356
01:27:46,261 --> 01:27:47,565
Toma.
1357
01:27:50,891 --> 01:27:52,028
O que é isto?
1358
01:27:52,893 --> 01:27:55,823
Marilyn! O que se passa aí fora?
1359
01:27:56,146 --> 01:27:58,034
Talvez precises dela mais do que eu.
1360
01:28:15,624 --> 01:28:18,292
Freddy, tinhas razão.
Desculpa ter gritado contigo.
1361
01:28:18,293 --> 01:28:21,963
Vem para casa, Billy.
1362
01:28:21,964 --> 01:28:25,270
Billy! Supervilão!
1363
01:28:41,775 --> 01:28:43,121
Shazam!
1364
01:28:56,707 --> 01:28:58,970
Quem é você? O que quer?
1365
01:28:59,292 --> 01:29:01,043
O que quero?
1366
01:29:01,044 --> 01:29:02,682
Quero...
1367
01:29:07,718 --> 01:29:08,980
Aquilo.
1368
01:29:14,641 --> 01:29:16,696
Dá cabo dele, Billy!
1369
01:29:19,855 --> 01:29:21,242
Sim, Billy.
1370
01:29:21,523 --> 01:29:23,232
Tenta, por favor.
1371
01:29:23,233 --> 01:29:25,359
Deixa-os ir e eu entro.
1372
01:29:25,360 --> 01:29:27,445
Não, primeiro entras
1373
01:29:27,446 --> 01:29:29,250
e depois talvez eu os deixe ir.
1374
01:29:46,048 --> 01:29:47,852
Lindo menino.
1375
01:29:50,385 --> 01:29:52,648
Porque és mesmo um menino, não és?
1376
01:29:53,221 --> 01:29:54,430
Que idade tens?
1377
01:29:54,431 --> 01:29:56,486
Quase 15.
1378
01:29:58,977 --> 01:30:02,730
Quando eu era pequeno,
o velhote disse-me que não era digno.
1379
01:30:02,731 --> 01:30:05,953
Mas tu és um cobarde.
1380
01:30:06,902 --> 01:30:11,322
Foges de mim e o feiticeiro escolhe-te?
Não és um herói.
1381
01:30:11,323 --> 01:30:14,212
Mas vou dar-te a oportunidade de o seres.
1382
01:30:14,993 --> 01:30:16,786
Dá-me o poder do campeão.
1383
01:30:16,787 --> 01:30:18,299
Não faças isso, Billy.
1384
01:30:34,971 --> 01:30:37,515
Dá-me o poder e eu deixo-os ir.
1385
01:30:37,516 --> 01:30:39,028
Darla, não.
1386
01:30:39,309 --> 01:30:40,696
Não vás, Billy.
1387
01:30:41,561 --> 01:30:43,687
- Não vás, Billy.
- Darla, vem cá.
1388
01:30:43,688 --> 01:30:45,606
Tem de ser.
1389
01:30:45,607 --> 01:30:48,746
É o que um bom irmão faria. Certo?
1390
01:30:53,448 --> 01:30:54,836
Billy.
1391
01:31:21,017 --> 01:31:24,031
Dediquei a minha vida a chegar aqui.
1392
01:31:24,771 --> 01:31:26,784
Vasculhei a Terra.
1393
01:31:27,065 --> 01:31:28,703
Ninguém acreditou em mim.
1394
01:31:29,276 --> 01:31:31,152
Ninguém me ajudou.
1395
01:31:31,153 --> 01:31:32,874
Nem o feiticeiro.
1396
01:31:33,738 --> 01:31:35,209
Nem a minha família.
1397
01:31:36,908 --> 01:31:38,838
Só me tive a mim mesmo.
1398
01:31:39,244 --> 01:31:40,715
Eu percebo.
1399
01:31:41,997 --> 01:31:43,676
Sei como é.
1400
01:31:45,333 --> 01:31:47,251
Sentirmo-nos sozinhos no mundo.
1401
01:31:47,252 --> 01:31:48,514
Levanta-te.
1402
01:31:49,087 --> 01:31:51,463
Sentirmos que há algo
e que, se o encontrássemos,
1403
01:31:51,464 --> 01:31:53,507
finalmente seríamos suficientemente bons.
1404
01:31:53,508 --> 01:31:54,770
Levanta-te.
1405
01:31:57,304 --> 01:31:59,233
O nome do campeão.
1406
01:32:00,473 --> 01:32:01,777
Di-lo.
1407
01:32:28,877 --> 01:32:30,211
Sem ofensa, senhor,
1408
01:32:30,212 --> 01:32:32,808
mas não creio que estas coisas
zelem pelos seus interesses.
1409
01:32:33,256 --> 01:32:36,437
Não ouças esta criança.
1410
01:32:36,718 --> 01:32:38,773
Pega no bordão.
1411
01:32:39,387 --> 01:32:43,986
Segura-o e diz o nome do campeão.
1412
01:32:44,309 --> 01:32:46,113
Eles estão a usá-lo.
1413
01:32:46,478 --> 01:32:48,979
Tem de ver que eles o estão a usar.
1414
01:32:48,980 --> 01:32:50,409
Diz o teu nome.
1415
01:32:53,735 --> 01:32:54,872
O nome dele...
1416
01:32:55,862 --> 01:32:57,988
... é Capitão Dedos Cintilantes.
1417
01:32:57,989 --> 01:33:00,241
E vamos continuar a atirar coisas
1418
01:33:00,242 --> 01:33:02,284
à vossa cabeçorra feia
1419
01:33:02,285 --> 01:33:04,465
até libertarem o nosso irmão.
1420
01:33:28,812 --> 01:33:30,783
Ainda bem que não vendi o Batarangue.
1421
01:33:31,064 --> 01:33:33,065
- Pedro, isso é um candeeiro?
- É feio.
1422
01:33:33,066 --> 01:33:34,942
Vamos.
1423
01:33:34,943 --> 01:33:36,193
Malta, agradeço a intenção.
1424
01:33:36,194 --> 01:33:38,320
A sério, mas as vossas armas
não vão ajudar.
1425
01:33:38,321 --> 01:33:40,167
Podem largá-las.
1426
01:33:41,491 --> 01:33:42,700
A porta estava mesmo aqui.
1427
01:33:42,701 --> 01:33:44,422
Billy, como saímos daqui?
1428
01:33:44,703 --> 01:33:45,965
Achas que sei? Não sei.
1429
01:33:46,997 --> 01:33:47,913
Por aqui!
1430
01:33:47,914 --> 01:33:49,498
Vão. Sigam a Darla.
1431
01:33:49,499 --> 01:33:51,375
Bom trabalho, Darla. Vão!
1432
01:33:51,376 --> 01:33:52,597
Meninos?
1433
01:33:54,004 --> 01:33:55,349
Porque está aberta?
1434
01:33:55,630 --> 01:33:58,060
Freddy? Mary?
1435
01:34:01,428 --> 01:34:02,928
Pedro, vamos.
1436
01:34:02,929 --> 01:34:04,805
Freddy? Não fiques para trás.
1437
01:34:04,806 --> 01:34:06,402
Darla, mantém-te à frente.
1438
01:34:06,933 --> 01:34:08,404
Temos de nos despachar.
1439
01:34:34,044 --> 01:34:36,337
Tantas portas.
1440
01:34:36,338 --> 01:34:39,214
Uma destas tem de ser uma saída, certo?
1441
01:34:39,215 --> 01:34:40,811
Sim, espero que sim.
1442
01:34:57,525 --> 01:34:58,871
Não é esta.
1443
01:35:12,665 --> 01:35:14,833
Pronto, chega. Ninguém abre mais portas.
1444
01:35:14,834 --> 01:35:16,835
Vá, Billy. O que vamos fazer?
1445
01:35:16,836 --> 01:35:18,003
Não sei, Darla.
1446
01:35:18,004 --> 01:35:20,589
Sim, sabes. Pensa.
Como saíste da outra vez?
1447
01:35:20,590 --> 01:35:22,800
Da outra vez, pensei no metro e estava lá.
1448
01:35:22,801 --> 01:35:24,802
Muito bem. Então, pensa no metro.
1449
01:35:24,803 --> 01:35:27,817
Pensa em qualquer lugar, menos neste.
1450
01:35:43,446 --> 01:35:49,701
CLUBE MASCULINO
1451
01:35:49,702 --> 01:35:50,953
Vamos...
1452
01:35:50,954 --> 01:35:52,746
Porque me estás a tapar os olhos?
1453
01:35:52,747 --> 01:35:55,457
A sério?
Foi o primeiro sítio que te ocorreu?
1454
01:35:55,458 --> 01:35:56,625
Não é preciso agradecerem!
1455
01:35:56,626 --> 01:35:58,335
Porque não posso ver o que há lá dentro?
1456
01:35:58,336 --> 01:35:59,878
Ainda és muito nova.
1457
01:35:59,879 --> 01:36:02,059
Não para saber que a música era excelente.
1458
01:36:02,549 --> 01:36:03,590
Não é o meu estilo.
1459
01:36:03,591 --> 01:36:04,800
Onde está o Freddy?
1460
01:36:04,801 --> 01:36:06,051
Para ti também, Sriracha.
1461
01:36:06,052 --> 01:36:07,845
Tem um excelente Natal.
1462
01:36:07,846 --> 01:36:09,221
Freddy! O que estás a fazer?
1463
01:36:09,222 --> 01:36:10,681
Boa gente.
1464
01:36:10,682 --> 01:36:11,640
Boa gente? Vamos.
1465
01:36:11,641 --> 01:36:13,684
Isso são purpurinas?
Têm purpurinas! Posso ir buscar?
1466
01:36:13,685 --> 01:36:14,977
Ali não.
1467
01:36:14,978 --> 01:36:16,103
Por favor?
1468
01:36:16,104 --> 01:36:17,241
Não.
1469
01:36:18,982 --> 01:36:20,119
Darla.
1470
01:36:24,946 --> 01:36:26,947
Vão. Corram todos!
1471
01:36:26,948 --> 01:36:28,657
Freddy?
1472
01:36:28,658 --> 01:36:30,296
Um, dois, três. Toca a levantar.
1473
01:36:38,460 --> 01:36:40,169
Uma feira, vão! Vai, Mary.
1474
01:36:40,170 --> 01:36:42,045
Vamos, Pedro.
1475
01:36:42,046 --> 01:36:49,315
FEIRA DE INVERNO
1476
01:36:53,808 --> 01:36:55,476
Não corram, mas não andem.
Mantenham a calma.
1477
01:36:55,477 --> 01:36:58,228
Ajam com naturalidade,
como se age numa feira.
1478
01:36:58,229 --> 01:37:00,022
- Ele não nos procurará aqui.
- É ele?
1479
01:37:00,023 --> 01:37:01,565
- Céus!
- Meu, é o Zapitão América!
1480
01:37:01,566 --> 01:37:03,609
- Rapaz Poderoso!
- Ele é um sósia, está bem?
1481
01:37:03,610 --> 01:37:04,902
Sim, sou um sósia!
Uma versão falsa de mim mesmo.
1482
01:37:04,903 --> 01:37:06,624
Nada de fotos.
1483
01:37:08,531 --> 01:37:10,002
Shazam!
1484
01:37:16,831 --> 01:37:18,457
Para onde foi ele?
1485
01:37:18,458 --> 01:37:19,970
Agora é invisível?
1486
01:37:27,050 --> 01:37:30,147
Acabei de cuspir num bebé!
1487
01:37:31,304 --> 01:37:33,192
O que é aquilo?
1488
01:37:36,351 --> 01:37:37,988
Quem é aquele tipo?
1489
01:37:38,686 --> 01:37:40,491
Campeão.
1490
01:37:43,066 --> 01:37:45,454
Não mereces esse nome.
1491
01:37:46,528 --> 01:37:49,279
Vês aquilo? Olha lá para cima!
1492
01:37:49,280 --> 01:37:53,212
Escondido atrás de inocentes
que agora morrerão.
1493
01:37:54,702 --> 01:37:58,592
Porque, no fundo,
ainda és apenas um rapazinho assustado.
1494
01:38:00,500 --> 01:38:02,388
Não.
1495
01:38:03,336 --> 01:38:06,267
Fujam!
1496
01:38:19,561 --> 01:38:21,478
- O que fazemos?
- Segura-te!
1497
01:38:21,479 --> 01:38:23,450
- A quê?
- À barra, seu idiota!
1498
01:38:32,323 --> 01:38:34,283
Querias que eu fosse um herói.
1499
01:38:34,284 --> 01:38:35,409
Estás a brincar?
1500
01:38:35,410 --> 01:38:39,288
Não. Ali o velhote tem
várias entidades espirituais.
1501
01:38:39,289 --> 01:38:41,081
Além disso, tem os mesmos poderes que tu.
1502
01:38:41,082 --> 01:38:42,541
E sabe o que está a fazer.
1503
01:38:42,542 --> 01:38:44,471
Além disso, és o meu melhor amigo.
Não quero que morras.
1504
01:38:45,920 --> 01:38:48,851
Se um super-herói
não consegue salvar a própria família,
1505
01:38:49,882 --> 01:38:51,228
não é lá grande herói.
1506
01:38:55,805 --> 01:38:57,318
Essa foi uma frase emblemática razoável.
1507
01:38:58,099 --> 01:38:59,320
Shazam!
1508
01:39:08,359 --> 01:39:10,205
Vamos tentar isto de novo.
1509
01:39:24,292 --> 01:39:26,055
Ou aquilo!
1510
01:39:34,010 --> 01:39:35,147
Billy, cuidado!
1511
01:39:35,637 --> 01:39:38,180
FELIZ NATAL
1512
01:39:38,181 --> 01:39:40,515
Olhos laser! Ele tem olhos laser!
1513
01:39:40,516 --> 01:39:42,988
A tua pontaria é uma treta!
1514
01:39:52,570 --> 01:39:53,862
É a matriz do poder dele.
1515
01:39:53,863 --> 01:39:54,905
A quê?
1516
01:39:54,906 --> 01:39:58,212
Quando os demónios lhe saem do olho,
ele perde os poderes.
1517
01:39:58,701 --> 01:40:00,547
Por isso o Batarangue o abalou.
1518
01:40:02,455 --> 01:40:03,634
Aqui!
1519
01:40:04,832 --> 01:40:06,625
- O que estás a fazer?
- Confiem em mim. Dividir e conquistar.
1520
01:40:06,626 --> 01:40:09,264
Separamos os Pecados do olho
e ele é apenas um velhote.
1521
01:40:09,545 --> 01:40:11,308
Apanhem os rafeiros.
1522
01:40:24,560 --> 01:40:25,864
Fujam!
1523
01:40:31,818 --> 01:40:33,163
Darla, não!
1524
01:40:48,876 --> 01:40:50,669
Vá. Toma.
1525
01:40:50,670 --> 01:40:52,629
É para ti.
1526
01:40:52,630 --> 01:40:54,297
Agarra-o bem.
1527
01:40:54,298 --> 01:40:57,342
Fecha os olhos. Vai correr tudo bem.
1528
01:40:57,343 --> 01:40:58,856
Está bem?
1529
01:40:59,679 --> 01:41:01,108
Certo.
1530
01:41:41,137 --> 01:41:42,566
Shazam!
1531
01:42:04,577 --> 01:42:06,298
Shazam!
1532
01:42:11,083 --> 01:42:12,888
Acabou a brincadeira, rapaz.
1533
01:42:14,170 --> 01:42:15,754
Os teus amigos já não te podem ajudar.
1534
01:42:15,755 --> 01:42:17,226
Shazam!
1535
01:42:49,539 --> 01:42:50,968
Shazam!
1536
01:43:15,231 --> 01:43:17,023
Belo truque.
1537
01:43:17,024 --> 01:43:18,328
Apelativo.
1538
01:43:18,609 --> 01:43:20,569
Uma única palavra.
1539
01:43:20,570 --> 01:43:22,541
Tenho um truque melhor.
1540
01:43:23,197 --> 01:43:24,793
Três palavras.
1541
01:43:25,783 --> 01:43:27,033
Matem a pequenita.
1542
01:43:27,034 --> 01:43:29,965
- Darla, não!
- Matem-me a mim!
1543
01:43:33,958 --> 01:43:35,304
Pare!
1544
01:43:50,516 --> 01:43:53,351
Billy, há mais um demónio no olho dele!
1545
01:43:53,352 --> 01:43:55,437
Tens de lho arrancar da cara!
1546
01:43:55,438 --> 01:43:56,783
É de lá que vem o poder dele.
1547
01:44:01,110 --> 01:44:02,623
Tenta agarrá-lo.
1548
01:44:04,030 --> 01:44:05,167
Desafio-te.
1549
01:44:14,123 --> 01:44:15,719
Uma decisão sensata.
1550
01:44:17,752 --> 01:44:19,431
Mãos no bordão.
1551
01:44:20,630 --> 01:44:22,255
Billy, não faças isto. Billy!
1552
01:44:22,256 --> 01:44:23,924
- Billy.
- Não faças isso!
1553
01:44:23,925 --> 01:44:25,187
Não!
1554
01:44:44,320 --> 01:44:47,989
Diz o meu nome
para os meus poderes fluírem por ti.
1555
01:44:47,990 --> 01:44:51,201
Abro-te o meu coração, Billy Batson.
1556
01:44:51,202 --> 01:44:55,342
E ao fazê-lo, escolho-te como campeão.
1557
01:44:55,706 --> 01:44:59,334
Com o teu coração,
desbloqueia o teu maior poder.
1558
01:44:59,335 --> 01:45:02,432
Os tronos dos nossos irmãos
e irmãs aguardam.
1559
01:45:10,763 --> 01:45:11,900
Mãos ao centro.
1560
01:45:17,228 --> 01:45:18,740
Digam o meu nome.
1561
01:45:19,814 --> 01:45:21,272
Billy!
1562
01:45:21,273 --> 01:45:22,357
Não é o meu nome.
1563
01:45:22,358 --> 01:45:24,204
O nome que digo
para me transformar neste tipo.
1564
01:45:25,361 --> 01:45:26,581
Shazam!
1565
01:46:05,151 --> 01:46:06,413
Malta.
1566
01:46:08,154 --> 01:46:09,374
O que se passa?
1567
01:46:13,617 --> 01:46:15,005
Eu consigo voar!
1568
01:46:19,832 --> 01:46:21,291
Malta.
1569
01:46:21,292 --> 01:46:23,096
Vejam só estes músculos.
1570
01:46:24,295 --> 01:46:27,601
Não é possível.
1571
01:46:29,884 --> 01:46:32,343
Céus, senhor.
Desculpe ter-lhe tirado a bengala.
1572
01:46:32,344 --> 01:46:33,815
Quer que lha devolva?
1573
01:46:36,182 --> 01:46:37,944
Malta, eu não apoio a violência,
1574
01:46:38,225 --> 01:46:41,823
mas acho que devíamos dar cabo deste tipo,
com força.
1575
01:46:53,199 --> 01:46:54,795
Acho que me consigo mexer mesmo...
1576
01:46:55,534 --> 01:46:56,755
... muito depressa.
1577
01:46:57,244 --> 01:46:59,549
Hiper velocidade! Confere!
1578
01:47:08,339 --> 01:47:11,103
Billy! O olho!
1579
01:47:18,682 --> 01:47:20,153
Cuidado!
1580
01:47:24,396 --> 01:47:25,742
O quê?
1581
01:47:28,067 --> 01:47:29,025
- O quê?
- Meu!
1582
01:47:29,026 --> 01:47:31,331
Quase me mandaste pelos ares.
1583
01:48:17,032 --> 01:48:19,033
Meu, eu estudei as técnicas de combate
1584
01:48:19,034 --> 01:48:20,797
de todos os super-heróis.
1585
01:48:21,787 --> 01:48:23,842
O que tens?
1586
01:48:26,917 --> 01:48:28,722
Isso é aterrador.
1587
01:49:02,369 --> 01:49:04,674
Chega de brincadeiras, rapaz.
1588
01:49:05,414 --> 01:49:07,177
Achas que um bando de miúdos pode...
1589
01:49:10,294 --> 01:49:11,461
O quê?
1590
01:49:11,462 --> 01:49:13,838
Implorarás misericórdia
1591
01:49:13,839 --> 01:49:16,102
enquanto me banqueteio com o teu coração,
1592
01:49:16,592 --> 01:49:17,729
devagar...
1593
01:49:19,345 --> 01:49:23,014
Está a fazer algum discurso de vilão?
1594
01:49:23,015 --> 01:49:26,643
Está tão longe.
O barulho dos carros e camiões.
1595
01:49:26,644 --> 01:49:29,687
Terei o mundo a comer-me na mão...
1596
01:49:29,688 --> 01:49:32,232
Só vejo a boca a mexer-se. Não ouço...
1597
01:49:32,233 --> 01:49:36,039
Só eu tenho o poder de libertar...
1598
01:49:37,655 --> 01:49:39,251
Não importa. Que se lixe.
1599
01:50:09,895 --> 01:50:11,533
Meu Deus. Aquelas pessoas!
1600
01:50:19,321 --> 01:50:20,530
Olá!
1601
01:50:20,531 --> 01:50:22,210
Apanhei-te.
1602
01:50:33,377 --> 01:50:36,266
Eu consigo.
1603
01:50:42,177 --> 01:50:44,232
Céus. Consigo mesmo.
1604
01:51:00,279 --> 01:51:01,446
Não vais acreditar,
1605
01:51:01,447 --> 01:51:03,448
mas és o primeiro vilão com que luto.
1606
01:51:03,449 --> 01:51:05,378
É um momento marcante para mim.
1607
01:51:20,466 --> 01:51:22,312
Alguém acuda!
1608
01:51:36,732 --> 01:51:39,329
Olá. É mesmo o Pai Natal.
1609
01:51:40,069 --> 01:51:42,945
Chamo-me Darla e tenho-me portado bem.
1610
01:51:42,946 --> 01:51:44,125
O quê?
1611
01:51:48,327 --> 01:51:49,464
Raios.
1612
01:51:50,662 --> 01:51:51,621
Não.
1613
01:51:51,622 --> 01:51:52,926
Não!
1614
01:52:10,641 --> 01:52:12,529
Não!
1615
01:52:20,442 --> 01:52:21,567
Meu Deus!
1616
01:52:21,568 --> 01:52:23,540
Ele está a agarrar-nos pelas cuecas?
1617
01:53:00,399 --> 01:53:02,579
São os Sete Pecados Mortais, certo?
1618
01:53:03,527 --> 01:53:06,028
Nunca fui bom a matemática,
1619
01:53:06,029 --> 01:53:08,906
mas o grande e furioso era a Ira, certo?
1620
01:53:08,907 --> 01:53:11,212
E a Gula, obviamente.
1621
01:53:11,785 --> 01:53:15,329
O Orgulho, a Avareza,
a Preguiça, a Luxúria...
1622
01:53:15,330 --> 01:53:19,262
Pensava que ela seria bem mais sensual,
para ser franco.
1623
01:53:19,626 --> 01:53:22,795
Mas são apenas seis. Onde está o sétimo?
1624
01:53:22,796 --> 01:53:25,089
Onde está o pequenote? A Inveja?
1625
01:53:25,090 --> 01:53:27,842
Tem medo de mim e da minha família
porque somos espectaculares?
1626
01:53:27,843 --> 01:53:28,980
Eu percebo.
1627
01:53:29,428 --> 01:53:31,679
Os outros pecados avançam e lutam
1628
01:53:31,680 --> 01:53:33,639
porque são grandes, fortes e assustadores.
1629
01:53:33,640 --> 01:53:35,028
Mas o da Inveja...
1630
01:53:36,101 --> 01:53:37,864
... é o fracote.
1631
01:53:50,199 --> 01:53:53,326
Por isso os outros pecados
nunca o convidam para brincar.
1632
01:53:53,327 --> 01:53:55,423
Porque todos sabem quem venceria.
1633
01:53:56,038 --> 01:54:01,638
E não seria o fracote
e insignificante da Inveja.
1634
01:54:27,569 --> 01:54:29,237
Apanhado.
1635
01:54:29,238 --> 01:54:31,584
Shazam!
1636
01:54:37,704 --> 01:54:39,384
Shazam!
1637
01:54:49,508 --> 01:54:51,563
Pronto para irmos buscar
os teus amiguinhos?
1638
01:55:20,581 --> 01:55:24,220
Não!
1639
01:55:53,614 --> 01:55:55,376
Eis o problema do poder.
1640
01:55:56,116 --> 01:56:00,131
De que serve
se não tiveres com quem o partilhar?
1641
01:56:01,455 --> 01:56:03,289
Boa.
1642
01:56:03,290 --> 01:56:04,290
Isso é nojento.
1643
01:56:04,291 --> 01:56:05,428
Fatalidade.
1644
01:56:07,002 --> 01:56:08,348
Tenho a voz.
1645
01:56:11,798 --> 01:56:12,936
O quê?
1646
01:56:18,513 --> 01:56:20,985
Posso ter tudo o que sempre quis?
1647
01:56:24,519 --> 01:56:27,063
- Billy!
- Não!
1648
01:56:27,064 --> 01:56:28,272
- Para!
- Não olhes para isso!
1649
01:56:28,273 --> 01:56:30,161
Billy, não faças isso!
1650
01:56:32,653 --> 01:56:34,904
- Deviam ter-se ouvido!
- Não teve piada.
1651
01:56:34,905 --> 01:56:37,031
Acham que vou meter
uma bola demoníaca na cabeça?
1652
01:56:37,032 --> 01:56:38,032
Isso é nojento.
1653
01:56:38,033 --> 01:56:40,493
Muito engraçado. Enganaste-me.
1654
01:56:40,494 --> 01:56:42,298
- Enganaste-me.
- Malta.
1655
01:56:45,248 --> 01:56:46,386
O que foi?
1656
01:56:48,669 --> 01:56:49,889
Olá.
1657
01:57:00,097 --> 01:57:01,514
Conseguimos!
1658
01:57:01,515 --> 01:57:05,822
Sim! Conseguimos!
1659
01:57:06,728 --> 01:57:08,324
Conseguimos!
1660
01:57:09,356 --> 01:57:12,358
Estão em segurança. Não há mais perigo.
1661
01:57:12,359 --> 01:57:14,777
- Estamos bem.
- Boa.
1662
01:57:14,778 --> 01:57:16,124
Estamos bem.
1663
01:57:26,206 --> 01:57:28,177
Isto vai mesmo resultar?
1664
01:57:29,626 --> 01:57:30,972
Eu disse.
1665
01:57:50,021 --> 01:57:51,564
Sabem que lugar é este, certo?
1666
01:57:51,565 --> 01:57:54,775
Uma caverna sombria e assombrada
com estátuas demoníacas.
1667
01:57:54,776 --> 01:57:57,749
Sim, mas também...
1668
01:58:00,449 --> 01:58:03,409
Um covil! Temos um covil!
1669
01:58:03,410 --> 01:58:04,618
- Covil.
- Sim.
1670
01:58:04,619 --> 01:58:05,745
Tens razão.
1671
01:58:05,746 --> 01:58:07,592
Temos um covil.
1672
01:58:09,291 --> 01:58:10,845
O que é um covil?
1673
01:58:11,460 --> 01:58:13,294
E graças aos seis super-heróis,
1674
01:58:13,295 --> 01:58:17,465
os cidadãos estão de volta a casa,
em segurança com a família.
1675
01:58:17,466 --> 01:58:20,009
E aqui, com uma testemunha
dos acontecimentos...
1676
01:58:20,010 --> 01:58:22,344
Foi... uma loucura!
1677
01:58:22,345 --> 01:58:24,346
Criaturas do... inferno!
1678
01:58:24,347 --> 01:58:27,016
Relâmpagos a saírem de todos... de tudo!
1679
01:58:27,017 --> 01:58:29,852
E isto não é... porreiro, meu!
1680
01:58:29,853 --> 01:58:31,979
Primeiro dia como super-herói.
1681
01:58:31,980 --> 01:58:35,191
É automaticamente o melhor dia de sempre.
1682
01:58:35,192 --> 01:58:37,109
Ele rebentou com a escala asiática.
1683
01:58:37,110 --> 01:58:38,944
- Não. Isso é racista.
- Não se for eu a dizer.
1684
01:58:38,945 --> 01:58:40,249
Malta.
1685
01:58:41,072 --> 01:58:42,752
Mãos ao centro.
1686
01:58:45,160 --> 01:58:47,077
Esperem.
1687
01:58:47,078 --> 01:58:48,204
Esperem.
1688
01:58:48,205 --> 01:58:49,872
Obrigado por esta comida.
1689
01:58:49,873 --> 01:58:51,999
Obrigado por este dia.
1690
01:58:52,000 --> 01:58:53,346
Obrigado por esta família.
1691
01:58:54,127 --> 01:58:56,516
Acho que, desta vez, vou ficar.
1692
01:58:57,631 --> 01:59:00,466
Afinal,
1693
01:59:00,467 --> 01:59:01,646
estou em casa.
1694
01:59:33,458 --> 01:59:35,513
Ele que não se sente na nossa mesa.
1695
01:59:38,547 --> 01:59:39,976
Népia!
1696
01:59:42,175 --> 01:59:43,396
Está bem.
1697
01:59:46,763 --> 01:59:48,305
O que estás a fazer?
1698
01:59:48,306 --> 01:59:50,432
Estás à espera do teu amigo imaginário?
1699
01:59:50,433 --> 01:59:51,904
Sim.
1700
02:00:00,277 --> 02:00:01,497
O que fazem aqui?
1701
02:00:01,778 --> 02:00:03,279
Viemos almoçar contigo.
1702
02:00:03,280 --> 02:00:05,126
Mas almoçam a horas diferentes.
1703
02:00:05,407 --> 02:00:07,211
Combinámos algo muito especial.
1704
02:00:08,743 --> 02:00:11,591
- Darla, o que se passa?
- Porque me perguntas?
1705
02:00:11,997 --> 02:00:13,301
Freddy Freeman.
1706
02:00:15,458 --> 02:00:20,838
Este tipo ensinou-me tudo o que sei
sobre ser um super-herói do caraças.
1707
02:00:20,839 --> 02:00:23,215
É verdade. Deviam aprender com ele.
1708
02:00:23,216 --> 02:00:27,803
Que tal vai isso, melhor amigo do mundo?
1709
02:00:27,804 --> 02:00:32,403
E miúdos que nunca vi antes,
mas que parecem porreiros?
1710
02:00:33,476 --> 02:00:36,574
Convidei outro amigo.
Espero que não te importes.
1711
02:00:46,615 --> 02:00:47,752
CADERNO DO FREDDY!
1712
02:01:21,650 --> 02:01:25,539
HOJE
SELFIE SHAZAM
1713
02:01:31,868 --> 02:01:34,131
MAIS PORREIRO QUE O SUPER!
BARIL!
1714
02:03:04,044 --> 02:03:06,390
BAILE DE FINALISTAS!
1715
02:03:12,969 --> 02:03:15,649
O PANORAMA NÃO É ANIMADOR
1716
02:03:32,989 --> 02:03:37,546
Sol de Rá.
1717
02:03:38,495 --> 02:03:45,388
Ouroboros.
1718
02:03:46,920 --> 02:03:50,547
Nó...
1719
02:03:50,548 --> 02:03:53,145
... de Salomão.
1720
02:04:04,020 --> 02:04:07,827
Não!
1721
02:04:13,905 --> 02:04:16,865
Símbolos primitivos.
1722
02:04:16,866 --> 02:04:21,882
Seus macacos ambulantes e faladores,
com as vossas pinturas rupestres.
1723
02:04:22,330 --> 02:04:26,500
Presumem que só há uma forma
de obter magia.
1724
02:04:26,501 --> 02:04:28,597
Não.
1725
02:04:29,546 --> 02:04:32,726
Há mais formas
do que a mente pode imaginar.
1726
02:04:33,550 --> 02:04:35,509
Em nome de Deus, o quê?
1727
02:04:35,510 --> 02:04:40,055
Eu dou o nome aos deuses, doutor.
Não o oposto.
1728
02:04:40,056 --> 02:04:43,350
Vamos divertir-nos tanto juntos.
1729
02:04:43,351 --> 02:04:47,616
Os Sete Reinos estão prestes a ser nossos.
1730
02:11:13,741 --> 02:11:16,338
Não te martirizes. Vais encontrar alguém.
1731
02:11:17,328 --> 02:11:21,301
Sim, de certeza. Há muitos peixes no mar.
1732
02:11:22,708 --> 02:11:24,292
Claro que não é a sério.
Não consigo falar com os peixes.
1733
02:11:24,293 --> 02:11:25,585
COMUNICAÇÃO TELEPÁTICA COM PEIXES
TESTE UM
1734
02:11:25,586 --> 02:11:27,337
Mesmo que conseguisse,
o que poderíamos fazer com isso?
1735
02:11:27,338 --> 02:11:31,675
Não sei, talvez liderar
um exército de milhões no mar.
1736
02:11:31,676 --> 02:11:34,970
Pois. Isso não é lá muito porreiro.
1737
02:11:34,971 --> 02:11:40,275
Legendas: Lígia Teixeira
1738
02:11:41,972 --> 02:11:46,572
Ripadas por:
n0Te