1
00:00:20,438 --> 00:00:23,441
Família Shazam:
@helder1965
@dres
2
00:00:23,442 --> 00:00:26,445
FLeCha
Mullr
L3MOS
IsaacA
3
00:00:26,446 --> 00:00:29,449
Leooni
WesleyP
soma
Sr.Loko
4
00:00:29,450 --> 00:00:32,453
repta
JotaKretli
Monk
Wenna Frost
5
00:00:32,454 --> 00:00:35,457
Eddy
MadGirl
©yßë® V¡¢¡öµ§
6
00:00:36,459 --> 00:00:39,462
Adão Negro:
Tozz
7
00:00:45,626 --> 00:00:49,003
NORTE DE NOVA YORK,
8
00:00:59,071 --> 00:01:00,549
NÃO CONTE COM ISSO
9
00:01:02,824 --> 00:01:06,054
Thad, eu disse
nada de brinquedos no vovô.
10
00:01:06,055 --> 00:01:07,979
Mas é Natal.
11
00:01:09,918 --> 00:01:11,237
Pare com isso!
12
00:01:11,238 --> 00:01:13,170
- Ei! Papai!
- Ei!
13
00:01:13,657 --> 00:01:16,963
Thad, não se pode chorar para
as outras pessoas o tempo todo.
14
00:01:16,964 --> 00:01:20,833
Um homem precisa saber
quando se defender.
15
00:01:21,505 --> 00:01:23,840
Querida
Bola-Não-Mágica-Na-Real,
16
00:01:23,841 --> 00:01:26,172
será que Thad irá
se tornar um homem um dia?
17
00:01:29,929 --> 00:01:31,229
Essa doeu.
18
00:01:31,230 --> 00:01:33,250
A perspectiva não é tão boa.
19
00:01:45,246 --> 00:01:46,803
Você a quebrou.
20
00:01:48,355 --> 00:01:50,704
Papai? Sid?
21
00:01:56,150 --> 00:01:57,551
Alguém me ajude!
22
00:01:59,243 --> 00:02:00,644
Socorro!
23
00:02:28,856 --> 00:02:30,258
Olá?
24
00:03:22,783 --> 00:03:25,047
Thaddeus Silvana.
25
00:03:25,948 --> 00:03:27,349
Quem é você?
26
00:03:28,307 --> 00:03:29,644
Como sabe o meu nome?
27
00:03:29,645 --> 00:03:32,783
Eu sou o último
do Conselho dos Magos.
28
00:03:34,044 --> 00:03:38,222
Jurei proteger os reinos
dos Sete Pecados Capitais.
29
00:03:41,934 --> 00:03:43,911
Os anos se passaram...
30
00:03:44,705 --> 00:03:46,643
E eu estou ficando fraco.
31
00:03:47,006 --> 00:03:51,312
E por isso procuro um campeão
para herdar minha magia.
32
00:03:51,722 --> 00:03:54,621
Você quer que eu faça mágica?
33
00:03:54,622 --> 00:03:56,024
Com isso...
34
00:03:56,860 --> 00:03:59,903
Todos os meus poderes
se tornarão seus.
35
00:04:06,034 --> 00:04:07,435
Mas primeiro...
36
00:04:08,457 --> 00:04:11,391
Você deve demonstrar
que é puro de coração
37
00:04:11,392 --> 00:04:13,323
e forte de espírito.
38
00:04:16,429 --> 00:04:18,605
Ele mente.
39
00:04:19,457 --> 00:04:22,946
Não seja o campeão dele.
40
00:04:23,609 --> 00:04:26,939
Nós podemos dar poder a você.
41
00:04:27,450 --> 00:04:29,929
Procure o olho.
42
00:04:36,620 --> 00:04:40,257
Seu pai acha que você é fraco.
43
00:04:40,258 --> 00:04:43,230
Mostre a ele o seu poder.
44
00:04:53,558 --> 00:04:54,960
Não!
45
00:04:57,216 --> 00:04:59,308
O que aconteceu?
46
00:04:59,309 --> 00:05:04,108
Apenas o mais puro dos corações
pode resistir às tentações.
47
00:05:04,725 --> 00:05:07,767
Mas você...
você nunca será digno.
48
00:05:15,551 --> 00:05:17,750
Espere.
Eu prometo, eu juro!
49
00:05:17,751 --> 00:05:19,359
- O quê?
- Leve-me de volta!
50
00:05:19,360 --> 00:05:21,591
- Acalme-se.
- Leve-me de volta.
51
00:05:21,592 --> 00:05:23,093
- Acalme-se.
- Pare com isso!
52
00:05:23,094 --> 00:05:24,600
- Pare!
- Me larga.
53
00:05:24,601 --> 00:05:26,238
Ei! Vou matar você,
seu pestinha!
54
00:05:28,150 --> 00:05:29,551
Thad...
55
00:05:44,700 --> 00:05:47,966
Eu estava lá.
Aquele homem... o mago...
56
00:05:47,967 --> 00:05:49,988
- Ele me levou a um castelo...
- Pare!
57
00:05:49,989 --> 00:05:52,472
Pare.
Pare com isso!
58
00:05:52,473 --> 00:05:56,103
Seu merdinha, chorão,
imprestável!
59
00:05:56,104 --> 00:05:59,778
Você poderia ter nos matado!
Entende isso?!
60
00:06:45,843 --> 00:06:48,621
Papai? Papai!
61
00:07:00,960 --> 00:07:02,361
Papai?
62
00:07:04,084 --> 00:07:05,485
Você está bem.
63
00:07:05,974 --> 00:07:07,376
Você vai ficar bem.
64
00:07:14,273 --> 00:07:17,820
Você fez isso.
Você fez isso!
65
00:07:19,067 --> 00:07:21,383
Não, papai...
66
00:07:26,038 --> 00:07:27,840
ACHE-NOS
67
00:07:31,244 --> 00:07:32,746
ACHE-NOS
68
00:07:44,232 --> 00:07:47,441
Sua mágica
está se enfraquecendo.
69
00:07:47,442 --> 00:07:51,942
Logo você não será capaz
de nos conter.
70
00:07:52,573 --> 00:07:54,995
Feitiços de procura!
71
00:07:54,996 --> 00:07:58,983
Achem para mim uma alma
que seja digna!
72
00:08:00,645 --> 00:08:04,075
Não importa quanto tempo leve!
73
00:08:19,779 --> 00:08:23,237
FILADÉLFIA
DIAS ATUAIS
74
00:08:34,318 --> 00:08:38,823
LOJA DE PENHORES
DO BISHOP
75
00:08:48,334 --> 00:08:51,236
Diacho!
Os garotos de azul!
76
00:08:51,237 --> 00:08:52,951
Estou feliz em ver vocês.
77
00:08:52,952 --> 00:08:55,328
Liguei assim que vi.
78
00:08:55,858 --> 00:08:57,299
Eles estão lá dentro.
79
00:08:57,300 --> 00:08:58,968
Você fica aqui.
80
00:09:02,519 --> 00:09:03,921
Polícia!
81
00:09:04,912 --> 00:09:06,821
Eu os vi se escondendo
lá dentro.
82
00:09:11,254 --> 00:09:13,505
- Polícia, entrando!
- Polícia!
83
00:09:16,040 --> 00:09:18,230
- Ninguém aqui. É um armário.
- Como assim?
84
00:09:18,231 --> 00:09:20,074
Vocês caíram mesmo nessa,
não é?
85
00:09:22,127 --> 00:09:23,885
Ei, não, não, não!
86
00:09:25,972 --> 00:09:27,392
Pare, pare, pare!
87
00:09:29,042 --> 00:09:30,680
Abra isso agora mesmo,
garoto!
88
00:09:30,681 --> 00:09:33,615
Isso é crime federal, garoto!
Você não pode fazer isso!
89
00:09:33,616 --> 00:09:34,917
Não entre nesse carro.
90
00:09:34,918 --> 00:09:38,026
Vamos, abra a porta, por favor.
Por favor, por favor, vamos!
91
00:09:39,998 --> 00:09:42,413
Abra esta porta, agora mesmo!
Vamos!
92
00:09:44,332 --> 00:09:47,300
Essa foi boa, muito engraçado.
Muito engraçado. Foi ótima.
93
00:09:47,301 --> 00:09:48,803
Isso é hilário, sim.
94
00:09:51,315 --> 00:09:54,350
Central, precisamos de apoio
no Lower One Center, por favor.
95
00:09:56,542 --> 00:09:58,263
Central, cancele o pedido.
96
00:09:58,264 --> 00:10:00,484
Um garoto roubou
nossos walkie-talkies.
97
00:10:00,485 --> 00:10:03,639
"Walkie-talkies"?
Qual a sua idade?
98
00:10:10,027 --> 00:10:12,364
Não, não, não!
É meu almoço, garoto!
99
00:10:16,749 --> 00:10:20,629
Sra. Batson, eu...
Eu estive procurando por você.
100
00:10:20,630 --> 00:10:22,927
Não, nossa.
101
00:10:25,415 --> 00:10:26,827
Sou eu, o Billy.
102
00:10:35,243 --> 00:10:36,747
Certo.
103
00:10:41,331 --> 00:10:44,127
- Eu quero o tigre.
- Eu sei, querido, eu sei.
104
00:10:44,128 --> 00:10:47,184
Mas a mamãe
não é profissional.
105
00:10:48,751 --> 00:10:50,289
Acertamos um!
106
00:10:53,589 --> 00:10:55,508
Mas eu queria um tigre!
107
00:10:55,509 --> 00:10:58,265
Mas esse é o prêmio real,
bebê.
108
00:10:58,641 --> 00:11:01,278
Viu? Pode usar isso
sua vida toda.
109
00:11:01,279 --> 00:11:03,233
Você sempre vai
encontrar o caminho.
110
00:11:23,691 --> 00:11:25,654
Não consigo me encontrar.
111
00:11:34,797 --> 00:11:36,479
Mãe?
112
00:11:42,186 --> 00:11:43,733
Mãe!
113
00:11:49,785 --> 00:11:51,379
Mãe!
114
00:11:54,419 --> 00:11:56,312
Com quem você está,
rapaz?
115
00:11:58,051 --> 00:12:00,014
Sim,
ele diz que é Billy Batson.
116
00:12:01,726 --> 00:12:05,273
Não se preocupe, garoto.
Logo ela virá procurar você.
117
00:12:05,734 --> 00:12:07,278
Elas sempre vêm.
118
00:12:15,294 --> 00:12:18,175
Mãe, estou em casa.
119
00:12:51,600 --> 00:12:52,926
Sim?
120
00:12:53,788 --> 00:12:57,710
Então...
É a Rachel Batson?
121
00:12:57,711 --> 00:12:59,581
Quem pergunta?
122
00:13:00,342 --> 00:13:02,460
Sabe, o lance é...
123
00:13:03,683 --> 00:13:05,769
Acho que você é minha mãe.
124
00:13:08,693 --> 00:13:10,279
Tem certeza disso?
125
00:13:13,101 --> 00:13:14,572
Desculpe por incomodá-la.
126
00:13:20,157 --> 00:13:22,328
Você tinha que pegar
o meu almoço?
127
00:13:22,788 --> 00:13:24,756
Sobrou alguma batata?
128
00:13:25,292 --> 00:13:28,966
O lar em Pittsburgh informou
o seu sumiço há duas semanas.
129
00:13:29,543 --> 00:13:32,098
- Vai me mandar de volta?
- Não.
130
00:13:32,808 --> 00:13:35,645
- Eles não querem você.
- Dureza.
131
00:13:35,646 --> 00:13:40,325
Você ri, mas fugiu de 6 lares
em 6 condados, Sr. Batson.
132
00:13:40,949 --> 00:13:44,746
De boas pessoas...
Que queriam você...
133
00:13:44,747 --> 00:13:48,046
na busca de uma pessoa
que não o quer.
134
00:13:50,427 --> 00:13:53,514
É hora de alguém o encarar
e dizer a verdade.
135
00:13:53,515 --> 00:13:56,729
Não preciso de pais
de mentirinha.
136
00:13:56,730 --> 00:13:59,068
- Eu tenho uma mãe.
- Sim.
137
00:13:59,445 --> 00:14:01,405
Você é um bom detetive.
138
00:14:01,406 --> 00:14:03,284
73 Batsons.
139
00:14:03,285 --> 00:14:07,042
Com idades entre 28 e 40,
e você procurou por todas.
140
00:14:07,043 --> 00:14:10,090
Ela ainda está lá fora.
Eu sei.
141
00:14:18,649 --> 00:14:21,487
Há um casal lá fora,
Sr. Batson.
142
00:14:21,488 --> 00:14:23,200
Eles cuidam de um abrigo.
143
00:14:24,703 --> 00:14:27,584
- Eu posso cuidar de mim mesmo.
- Quando tiver 18.
144
00:14:27,918 --> 00:14:30,588
Até lá,
não quero você vivendo na rua
145
00:14:30,589 --> 00:14:33,303
procurando por alguém
que nunca o procurou.
146
00:14:34,097 --> 00:14:35,809
Dê uma chance a eles.
147
00:14:36,309 --> 00:14:38,387
Porque é isso
que eles estão dando a você.
148
00:14:38,856 --> 00:14:40,234
Você está sem opções.
149
00:14:51,297 --> 00:14:53,059
Certo, eis o lance.
150
00:14:53,060 --> 00:14:55,549
Estar comigo e a Rosa,
nós entendemos.
151
00:14:55,550 --> 00:14:58,005
- Nós já fomos adotados.
- Na idade média.
152
00:14:58,006 --> 00:15:00,523
Garota!
Sou jovem de coração.
153
00:15:00,524 --> 00:15:02,270
Estou com o dedo no pulso.
154
00:15:02,271 --> 00:15:04,991
É uma referência a pressão
porque ele é velho.
155
00:15:04,992 --> 00:15:06,859
Billy, você tem
alergia a comida?
156
00:15:06,860 --> 00:15:08,693
Tomara,
Darla está cozinhando.
157
00:15:08,694 --> 00:15:10,500
- Oy, guerito!
- O quê?
158
00:15:12,173 --> 00:15:14,259
Sabemos como isso
pode ser difícil.
159
00:15:14,260 --> 00:15:15,845
Nova casa, novos rostos.
160
00:15:15,846 --> 00:15:17,599
Tudo na sua cara.
161
00:15:17,600 --> 00:15:19,980
Só... tenha paciência.
162
00:15:30,125 --> 00:15:31,779
Olá?
163
00:15:35,678 --> 00:15:37,234
Chegamos!
164
00:15:37,235 --> 00:15:39,018
É o que acontece
quando você é ruim!
165
00:15:40,312 --> 00:15:42,374
Que bela festa
de boas-vindas.
166
00:15:42,375 --> 00:15:45,738
Aquela coisa crescendo
no sofá é o Eugene.
167
00:15:45,739 --> 00:15:48,786
É ele?
Meu Deus, Billy!
168
00:15:48,787 --> 00:15:51,583
- Calma, calma!
- Bem-vindo ao lar!
169
00:15:51,584 --> 00:15:53,504
- E essa é a Darla.
- Eu sou a Darla.
170
00:15:53,505 --> 00:15:55,509
- Ela gosta de abraçar.
- Percebi.
171
00:15:55,873 --> 00:15:58,148
Morra, morra!
172
00:15:58,149 --> 00:16:00,406
Ele tá brincando.
É o jogo.
173
00:16:03,538 --> 00:16:05,836
Sem refrigerante de noite,
lembra?
174
00:16:06,839 --> 00:16:08,300
Quando ficou de noite?
175
00:16:08,301 --> 00:16:11,233
O cartaz. Fiz um para você.
Venha ver!
176
00:16:12,026 --> 00:16:13,529
Não!
177
00:16:13,530 --> 00:16:16,036
Desculpe, deve ter sido
o Pedro malhando.
178
00:16:16,037 --> 00:16:18,009
Ele deveria estar
na escola.
179
00:16:20,788 --> 00:16:22,208
Aqui.
180
00:16:23,340 --> 00:16:25,808
Sim. É por isso
que o seu Dep. de Matemática.
181
00:16:25,809 --> 00:16:28,001
é perfeito para mim.
182
00:16:28,440 --> 00:16:30,636
Eu não consigo lidar
com o Eugene agora.
183
00:16:30,637 --> 00:16:33,611
Desculpe. Mary. Olá.
Entrevista da universidade.
184
00:16:33,612 --> 00:16:36,095
- Sou o Billy.
- O que mais me anima?
185
00:16:37,097 --> 00:16:39,991
É uma ótima pergunta.
Estava esperando que a fizesse.
186
00:16:39,992 --> 00:16:41,977
O que eu digo?
187
00:16:42,288 --> 00:16:45,344
Diga que é adotada.
As faculdades adoram.
188
00:16:45,345 --> 00:16:48,937
O que mais me anima
é a experiência no campus.
189
00:16:48,938 --> 00:16:52,477
Como adotada, eu acredito
que possamos achar uma família
190
00:16:52,478 --> 00:16:55,090
nos lugares mais improváveis.
191
00:16:57,544 --> 00:16:59,720
Vou sentir tanto
a falta dela!
192
00:16:59,721 --> 00:17:01,828
É a Caltech,
universidade prestigiada.
193
00:17:01,829 --> 00:17:03,540
Mas fica na Califórnia.
194
00:17:03,541 --> 00:17:05,826
Mas não precisamos
falar disso agora.
195
00:17:05,827 --> 00:17:07,545
É um assunto difícil
para mim.
196
00:17:07,546 --> 00:17:10,668
Você gosta de comida vegana?
Por que eu amo os animais.
197
00:17:12,987 --> 00:17:14,641
Não, o peru de tofu!
198
00:17:14,642 --> 00:17:16,626
Não, vamos comer peru
de verdade!
199
00:17:16,627 --> 00:17:19,134
- Isso é...
- Está tudo bem, venha comigo.
200
00:17:19,447 --> 00:17:23,439
É um pouquinho louco por aqui,
mas sabe, é divertido.
201
00:17:25,532 --> 00:17:29,000
Cuidado com a cabeça.
Olá, Pedro, meu amor.
202
00:17:29,001 --> 00:17:30,380
Diga "olá" ao Billy.
203
00:17:31,926 --> 00:17:34,856
Não leve para o pessoal.
Ele é assim com todo mundo.
204
00:17:38,406 --> 00:17:39,972
Freddy.
205
00:17:40,745 --> 00:17:42,958
Esse é o Billy Batson.
206
00:17:42,959 --> 00:17:45,439
Faça com que ele
se sinta em casa, certo?
207
00:17:45,440 --> 00:17:47,447
Não diga nada
de muito estranho.
208
00:17:47,448 --> 00:17:49,421
Fato estranho:
Sabia que os Ramanos
209
00:17:49,422 --> 00:17:51,282
escovavam os dentes
com a urina?
210
00:17:52,712 --> 00:17:55,119
Aparentemente funciona.
211
00:18:05,545 --> 00:18:07,871
É uma baita descida.
212
00:18:07,872 --> 00:18:10,797
Acredite,
por experiência própria.
213
00:18:13,805 --> 00:18:16,093
O Victor me empurrou.
214
00:18:16,094 --> 00:18:18,852
Eles parecem legais,
mas não caia nessa.
215
00:18:19,283 --> 00:18:21,647
É quase um Game of Thrones
por aqui.
216
00:18:23,448 --> 00:18:24,764
O quê?
217
00:18:25,641 --> 00:18:28,518
Cara, eu só tô zoando.
218
00:18:28,519 --> 00:18:31,208
É um câncer terminal, eu...
219
00:18:31,209 --> 00:18:33,091
Eu só tenho três meses.
220
00:18:34,238 --> 00:18:35,551
Zoando de novo!
221
00:18:35,552 --> 00:18:37,252
Me olham e dizem:
Por que tão sombrio?
222
00:18:37,253 --> 00:18:39,586
É um órfão deficiente.
Deve ter de tudo, né?
223
00:18:41,955 --> 00:18:44,398
É o velho batarangue.
224
00:18:44,399 --> 00:18:46,185
É uma réplica mas...
225
00:18:46,186 --> 00:18:47,803
Veja como é afiado.
226
00:18:47,804 --> 00:18:49,768
Poderia matar você
enquanto dorme.
227
00:18:50,666 --> 00:18:52,193
Curte mais o Super?
228
00:18:52,832 --> 00:18:54,372
Eu também!
229
00:18:54,373 --> 00:18:56,705
Contemple o Santo Graal.
230
00:18:56,706 --> 00:18:59,335
Uma bala 9mm usada
contra o Superman.
231
00:18:59,336 --> 00:19:00,638
É de verdade.
232
00:19:00,639 --> 00:19:03,324
Deve valer uns 600 dólares,
talvez mais.
233
00:19:03,980 --> 00:19:05,413
O que tem aí?
234
00:19:06,311 --> 00:19:08,922
Tá tudo bem.
É bom impor limites.
235
00:19:10,301 --> 00:19:12,265
Não precisa falar tanto,
sabe.
236
00:19:13,507 --> 00:19:16,096
Esse lugar é ótimo.
Você vai adorá-lo.
237
00:19:26,512 --> 00:19:29,207
RACHEL BATSON
RUA HOFFMAN, 21
238
00:19:40,247 --> 00:19:41,605
Jantar!
239
00:19:48,684 --> 00:19:51,009
Mãos ao centro!
240
00:19:52,603 --> 00:19:53,960
Amor.
241
00:19:53,961 --> 00:19:55,631
Obrigado por essa família.
242
00:19:55,632 --> 00:19:57,301
Obrigado por esse dia.
243
00:19:57,302 --> 00:19:59,015
Obrigado por essa comida.
244
00:19:59,016 --> 00:20:01,019
Mesmo não sendo carne.
245
00:20:04,196 --> 00:20:06,908
Escola grande, dois mil alunos.
Deve pensar:
246
00:20:06,909 --> 00:20:08,601
"Quantos estranhos."
247
00:20:08,602 --> 00:20:11,627
Mas não se pensar que são
possíveis amigos, então:
248
00:20:11,628 --> 00:20:13,628
"Quantos amigos."
249
00:20:13,629 --> 00:20:16,945
A diretora se chama Shirley.
Ela é a melhor.
250
00:20:16,946 --> 00:20:18,262
Próximo.
251
00:20:18,817 --> 00:20:20,766
Esse é o nosso scanner
de segurança.
252
00:20:20,767 --> 00:20:22,961
Como em um aeroporto,
totalmente seguro.
253
00:20:22,962 --> 00:20:24,904
Eu sei o que é.
254
00:20:24,905 --> 00:20:26,666
Ela sempre faz isso?
255
00:20:27,258 --> 00:20:29,429
Silêncio me deixa
desconfortável.
256
00:20:29,430 --> 00:20:31,753
Ela quase nunca fica
desconfortável.
257
00:20:34,224 --> 00:20:36,013
Tenha um bom primeiro dia,
irmãozão.
258
00:20:36,014 --> 00:20:38,179
Não precisa me abraçar
toda hora.
259
00:20:38,180 --> 00:20:40,517
Nem somos irmão e irmã
de verdade.
260
00:20:42,252 --> 00:20:43,553
Foi mal.
261
00:20:49,104 --> 00:20:50,875
Eu não queria deixá-la...
262
00:20:53,887 --> 00:20:56,508
Eu estava confusa,
na verdade.
263
00:20:57,788 --> 00:21:01,322
Ele disse que eu tinha que ser
pura de coração.
264
00:21:01,323 --> 00:21:04,066
Disse que era um mago.
265
00:21:04,067 --> 00:21:08,426
Que nem um mago
de Harry Potter.
266
00:21:09,596 --> 00:21:12,634
Está dizendo que outros
passaram por isso?
267
00:21:12,635 --> 00:21:14,217
De certa forma, sim.
268
00:21:14,777 --> 00:21:16,805
Lembra-se
do que ele disse a você?
269
00:21:17,163 --> 00:21:19,019
Ele me testou.
270
00:21:19,807 --> 00:21:22,550
Haviam estátuas.
271
00:21:22,551 --> 00:21:24,591
Os olhos delas,
pareciam me encarar,
272
00:21:24,592 --> 00:21:26,222
me fazendo pensar em coisas.
273
00:21:26,547 --> 00:21:28,254
Coisas horríveis.
274
00:21:28,255 --> 00:21:30,619
E elas se parecem
com essas daqui?
275
00:21:32,267 --> 00:21:35,210
Sim. Exatamente
como me lembro.
276
00:21:35,810 --> 00:21:37,599
Não entendo.
Como sabia?
277
00:21:37,600 --> 00:21:42,024
Imagens recorrentes são comuns
em casos de histeria coletiva.
278
00:21:42,025 --> 00:21:44,441
- "Histeria coletiva"?
- Eu sei...
279
00:21:44,442 --> 00:21:46,263
O termo é meio extravagante.
280
00:21:46,264 --> 00:21:48,827
Mas considere
as aparições de OVNIs:
281
00:21:48,828 --> 00:21:51,416
luzes no céu,
discos voadores.
282
00:21:51,417 --> 00:21:54,541
Incidentes isolados de pessoas
que não se conhecem.
283
00:21:54,542 --> 00:21:55,844
Símbolos.
284
00:21:59,875 --> 00:22:01,410
Pergunte-a sobre os símbolos.
285
00:22:02,314 --> 00:22:04,339
Perdão, Srta. Kwan...
286
00:22:04,340 --> 00:22:07,052
no tocante
das imagens recorrentes,
287
00:22:07,053 --> 00:22:08,960
talvez se lembre
de ter visto
288
00:22:08,961 --> 00:22:11,507
esses símbolos antes
da suposta abdução?
289
00:22:12,629 --> 00:22:14,832
Não lembro de nenhum símbolo.
290
00:22:15,319 --> 00:22:18,795
Acho que eu gravei.
Tinha algo...
291
00:22:19,096 --> 00:22:23,000
Os números do meu relógio,
eles ficavam mudando.
292
00:22:23,001 --> 00:22:24,343
Gravou?
293
00:22:26,061 --> 00:22:27,724
Mostre-me a gravação.
294
00:22:27,725 --> 00:22:30,333
Ah, Srta. Kwan,
esse é o Dr. Silvana.
295
00:22:31,408 --> 00:22:33,265
Só um momento,
vou passar.
296
00:22:34,586 --> 00:22:35,972
Olá?
297
00:22:36,338 --> 00:22:38,475
Meu Deus!
Quem está aí?
298
00:22:39,534 --> 00:22:42,563
Olá?!
O que está havendo?
299
00:22:44,204 --> 00:22:46,255
Vou chamar a polícia.
300
00:22:47,584 --> 00:22:50,453
E então veio a luz ofuscante
ao meu redor.
301
00:22:50,454 --> 00:22:52,982
Sentia uma força
me mandando pra baixo.
302
00:22:52,983 --> 00:22:55,993
Era um templo esculpido
em uma montanha.
303
00:22:56,784 --> 00:22:59,645
O que se esperaria de um cara
que se considera mago.
304
00:23:03,957 --> 00:23:05,347
Dr. Silvana!
305
00:23:05,929 --> 00:23:08,811
Aprecio seu entusiasmo...
306
00:23:08,812 --> 00:23:11,066
mas você está financiando
meu projeto!
307
00:23:11,067 --> 00:23:14,249
E durante as entrevistas,
não quero ser interrompida.
308
00:23:14,250 --> 00:23:16,377
56 abduções relatadas.
309
00:23:16,378 --> 00:23:18,080
- Nunca tinha visto.
- Visto o quê?
310
00:23:34,187 --> 00:23:35,865
Doutor,
o que é tudo isso?
311
00:23:36,316 --> 00:23:38,313
Todos estes anos...
312
00:23:40,376 --> 00:23:44,561
Eu estava convencido que tinha
a sequência errada.
313
00:23:44,562 --> 00:23:45,962
Ou quem sabe...
314
00:23:46,443 --> 00:23:49,985
os símbolos errados
para abrir a porta.
315
00:23:51,154 --> 00:23:53,502
Mas no relógio
daquela mulher...
316
00:23:54,430 --> 00:23:56,177
Os sete símbolos.
317
00:23:57,089 --> 00:23:58,561
A sequência...
318
00:23:59,224 --> 00:24:00,932
se repetindo...
319
00:24:01,523 --> 00:24:03,316
sete vezes.
320
00:24:04,807 --> 00:24:06,451
Essa é a diferença.
321
00:24:06,452 --> 00:24:08,309
Isso é alguma brincadeira?
322
00:24:08,310 --> 00:24:09,888
Para você, pode parecer.
323
00:24:10,474 --> 00:24:14,737
Porque não estamos, de fato,
estudando histeria coletiva.
324
00:24:14,738 --> 00:24:16,767
Tudo o que essas pessoas viram,
325
00:24:17,520 --> 00:24:19,554
cada uma delas,
326
00:24:19,555 --> 00:24:21,185
foi absolutamente real.
327
00:24:22,120 --> 00:24:24,364
Um relógio pifa...
328
00:24:24,365 --> 00:24:27,378
e vem à sua cabeça a prova
de existência de um mago?
329
00:24:27,735 --> 00:24:29,734
Qual é, Dr. Silvana?
330
00:24:29,735 --> 00:24:32,413
Não pode acreditar
que nada disso seja real.
331
00:24:45,021 --> 00:24:46,426
Sim, posso.
332
00:24:52,365 --> 00:24:53,865
E sim, acredito.
333
00:25:32,445 --> 00:25:36,633
Esperei tanto
por este momento.
334
00:25:38,389 --> 00:25:39,827
E agora, cá estamos.
335
00:25:40,584 --> 00:25:42,476
Não se lembra de mim,
não é?
336
00:25:49,039 --> 00:25:51,001
Lembro-me de você.
337
00:25:52,596 --> 00:25:54,364
Você era um garoto.
338
00:25:54,365 --> 00:25:56,538
Agora, se atreve a invadir
o meu reino.
339
00:25:56,539 --> 00:25:58,693
Sabe como é
para uma criança ouvir...
340
00:25:58,694 --> 00:26:00,415
"nunca será bom o suficiente"?
341
00:26:00,416 --> 00:26:01,852
Não, não sabe.
342
00:26:01,853 --> 00:26:04,757
O que me disse
anos atrás,
343
00:26:04,758 --> 00:26:07,079
me fez perceber
quem realmente eu era.
344
00:26:07,080 --> 00:26:08,861
E sabe de uma coisa?
345
00:26:11,283 --> 00:26:13,820
Não tenho um coração puro.
346
00:26:13,821 --> 00:26:18,779
O Mago está muito fraco
para nos deter.
347
00:26:20,949 --> 00:26:23,692
Não. Não!
348
00:26:32,174 --> 00:26:35,843
Você nunca encontrou
seu campeão.
349
00:26:36,272 --> 00:26:39,961
Mas nós achamos o nosso.
350
00:26:54,506 --> 00:26:58,862
Você é o verdadeiro campeão!
351
00:27:30,181 --> 00:27:32,009
Eles estão usando você!
352
00:27:32,010 --> 00:27:34,347
Você não é nada
além de uma fuga para eles.
353
00:27:40,867 --> 00:27:44,380
Através de você, espalharão
o veneno em tudo que tocarem!
354
00:27:45,320 --> 00:27:47,473
Colocarão uns contra
os outros!
355
00:27:48,266 --> 00:27:50,916
Você procura
uma alma pura, velhote.
356
00:27:50,917 --> 00:27:53,051
Mas ninguém é digno.
357
00:28:03,062 --> 00:28:04,786
Vôo ou invisibilidade?
358
00:28:05,779 --> 00:28:07,296
Se pudesse ter
um superpoder,
359
00:28:07,297 --> 00:28:09,370
voar ou ficar invisível,
qual escolheria?
360
00:28:09,371 --> 00:28:12,188
Todo mundo escolhe voar.
Sabe por quê?
361
00:28:12,189 --> 00:28:14,223
Para poder voar
dessa conversa?
362
00:28:14,224 --> 00:28:15,550
Não,
porque heróis voam.
363
00:28:15,551 --> 00:28:17,602
Quem não quer ser
um herói, não é?
364
00:28:17,603 --> 00:28:21,030
Mas invisibilidade? Nem pensar.
Quero dizer, é errado.
365
00:28:21,031 --> 00:28:24,225
Espionar sem ser notado.
Espiar em qualquer lugar.
366
00:28:24,226 --> 00:28:26,505
Isso é completamente
um poder de vilão, não é?
367
00:28:33,010 --> 00:28:34,708
Fizeram um estudo,
e isso é real.
368
00:28:34,709 --> 00:28:37,388
Fizeram essa mesma pergunta:
"Qual poder queria ter".
369
00:28:37,389 --> 00:28:39,194
Mas dessa vez,
fizeram no anonimato.
370
00:28:39,195 --> 00:28:41,241
E as pessoas,
sabendo que seria segredo,
371
00:28:41,242 --> 00:28:42,593
responderam invisibilidade.
372
00:28:42,594 --> 00:28:46,480
Acho que é porque a maioria
no fundo não quer ser herói.
373
00:28:46,481 --> 00:28:47,800
Você vai fugir.
374
00:28:48,541 --> 00:28:50,974
Quero dizer, você roubou
minha bala do Superman.
375
00:28:50,975 --> 00:28:52,976
E cara, eu entendo.
376
00:28:52,977 --> 00:28:55,891
Já sacanearam tanto você.
E não confia mais em ninguém.
377
00:28:56,499 --> 00:28:58,351
Isso é sobre
ser invisível.
378
00:28:58,986 --> 00:29:00,596
Lidar com isso sozinho.
379
00:29:01,938 --> 00:29:04,027
Eu não roubei
a sua bala idiota.
380
00:29:09,735 --> 00:29:11,236
Como foi hoje?
381
00:29:12,089 --> 00:29:13,591
Foi bom, não é?
382
00:29:19,260 --> 00:29:20,854
Meu Deus!
Freddy!
383
00:29:21,321 --> 00:29:23,149
- Você está bem?
- Sim, sim.
384
00:29:24,920 --> 00:29:27,759
O que é isso?
O que há de errado com vocês?
385
00:29:28,204 --> 00:29:31,356
- Não vai sair dessa.
- Vai pagar por isso, Freeman?
386
00:29:31,357 --> 00:29:34,370
Pelo arranhão que conseguiu
por me atropelar? É claro.
387
00:29:34,371 --> 00:29:35,928
Aceitam isso como pagamento?
388
00:29:39,416 --> 00:29:40,818
Brett, pare!
389
00:29:42,126 --> 00:29:43,899
Não batam no meu irmão!
390
00:29:43,900 --> 00:29:45,940
Precisa que sua família falsa
defenda você?
391
00:29:45,941 --> 00:29:47,805
- Levante-se sozinho, cara.
- Como é?
392
00:29:48,263 --> 00:29:50,216
Vamos, levante!
Fique de pé sozinho!
393
00:29:50,217 --> 00:29:52,303
O que vai fazer,
ir chorar para a mamãe?
394
00:29:52,304 --> 00:29:54,426
Não, espera,
você não tem mãe.
395
00:29:55,197 --> 00:29:56,575
Parem de bater nele!
396
00:30:00,158 --> 00:30:02,126
Cara,
me desculpe por isso.
397
00:30:02,127 --> 00:30:04,900
Não foi justo, mas vocês
também não jogam limpo...
398
00:30:09,722 --> 00:30:12,812
Para trás, bundões!
Eu sei usar isso!
399
00:30:21,021 --> 00:30:22,519
Freddy, você está bem?
400
00:30:35,106 --> 00:30:36,508
Não tem para onde ir!
401
00:30:37,308 --> 00:30:38,910
- Vai, vai, vai!
- Pegue o cara!
402
00:30:39,295 --> 00:30:40,697
Saiam do caminho!
403
00:30:43,898 --> 00:30:45,226
Não, não, não!
404
00:30:46,157 --> 00:30:49,089
- Está morto, moleque!
- Está achando graça?
405
00:30:49,090 --> 00:30:50,902
Eu sei onde
você estuda, cara!
406
00:30:53,238 --> 00:30:55,978
Próxima parada,
estação da Rua 30.
407
00:30:55,979 --> 00:30:58,522
Embarque
para a Linha Regional.
408
00:31:17,781 --> 00:31:19,253
Olá?
409
00:31:19,254 --> 00:31:20,558
O que está acontecendo?
410
00:31:35,008 --> 00:31:36,309
Socorro!
411
00:31:50,785 --> 00:31:52,086
Beleza.
412
00:31:58,060 --> 00:31:59,562
MANTENHA A PORTA LIVRE
413
00:32:07,697 --> 00:32:09,007
Diacho.
414
00:32:25,468 --> 00:32:26,769
Olá?
415
00:32:41,649 --> 00:32:43,049
O que é isso?
416
00:32:43,050 --> 00:32:45,014
Quem está fazendo isso?
417
00:33:16,624 --> 00:33:18,308
Olá...
418
00:33:18,745 --> 00:33:21,589
Eu deveria
ter descido na Rua 30...
419
00:33:21,590 --> 00:33:22,992
Billy Batson.
420
00:33:23,943 --> 00:33:25,389
Como sabe meu nome?
421
00:33:25,390 --> 00:33:28,848
Sou o último
do Conselho dos Magos.
422
00:33:29,487 --> 00:33:32,148
Guardião
da Pedra da Eternidade.
423
00:33:34,350 --> 00:33:35,826
Você é...
424
00:33:35,827 --> 00:33:37,656
aquele cara.
425
00:33:37,657 --> 00:33:39,457
Escute,
eu não tenho dinheiro.
426
00:33:39,458 --> 00:33:41,808
Não me venha com essa,
garoto!
427
00:33:43,536 --> 00:33:47,309
Você está pisando
na origem de toda magia.
428
00:33:47,310 --> 00:33:49,512
A Pedra da Eternidade.
429
00:33:49,513 --> 00:33:52,668
Sete inimigos, sete magos.
430
00:33:52,669 --> 00:33:56,095
Mas há muito tempo,
nós escolhemos um campeão.
431
00:33:56,096 --> 00:33:58,350
E escolhemos
de forma imprudente.
432
00:34:01,311 --> 00:34:04,485
Ele usou o poder dele
para vingança.
433
00:34:04,788 --> 00:34:08,974
Soltando no mundo
os Sete Pecados Capitais.
434
00:34:12,263 --> 00:34:15,220
Milhões de vidas
foram perdidas.
435
00:34:15,221 --> 00:34:20,012
Civilizações inteiras
foram apagadas da existência.
436
00:34:23,718 --> 00:34:27,192
Por isso eu jurei
nunca repassar minha magia
437
00:34:27,193 --> 00:34:31,937
até eu encontrar uma pessoa
verdadeiramente boa.
438
00:34:32,480 --> 00:34:34,444
Forte de espírito.
439
00:34:34,811 --> 00:34:36,474
Com o coração puro.
440
00:34:37,082 --> 00:34:38,434
Veja, cara...
441
00:34:39,035 --> 00:34:41,064
talvez isso seja magia.
442
00:34:41,385 --> 00:34:43,053
Eu não sei, mas...
443
00:34:43,498 --> 00:34:46,183
a pessoa boa e pura
que você procura...
444
00:34:46,838 --> 00:34:48,221
Eu não sou ela.
445
00:34:48,613 --> 00:34:51,482
E não sei se existe alguém
que seja assim.
446
00:34:51,843 --> 00:34:54,952
Você, Billy Batson...
447
00:34:54,953 --> 00:34:57,063
é tudo o que tenho.
448
00:34:57,064 --> 00:34:59,305
Tudo que o mundo tem.
449
00:35:00,944 --> 00:35:03,407
Coloque sua mão
no meu bastão.
450
00:35:03,408 --> 00:35:04,608
Que pervertido.
451
00:35:04,609 --> 00:35:06,026
Diga meu nome...
452
00:35:06,027 --> 00:35:08,028
para que meus poderes
fluam através de você.
453
00:35:08,029 --> 00:35:11,780
Eu abro meu coração para você,
Billy Batson.
454
00:35:11,781 --> 00:35:16,021
E, ao fazer isso,
escolho você como campeão.
455
00:35:16,022 --> 00:35:20,177
Obrigado. Não fique chateado.
Mas preciso ir, senhor.
456
00:35:20,178 --> 00:35:23,991
Meus irmãos e irmãs
foram mortos pelos Pecados.
457
00:35:23,992 --> 00:35:27,090
Os tronos deles estão vazios!
458
00:35:27,412 --> 00:35:30,044
Minha magia
precisa ser repassada.
459
00:35:30,045 --> 00:35:33,510
Agora...
Diga meu nome!
460
00:35:33,511 --> 00:35:36,378
Não sei seu nome, senhor.
Acabamos de nos conhecer.
461
00:35:36,379 --> 00:35:39,503
Meu nome é...
462
00:35:39,504 --> 00:35:41,290
Shazam.
463
00:35:43,105 --> 00:35:44,453
É sério?
464
00:35:44,454 --> 00:35:45,756
- Diga!
- Tudo bem.
465
00:35:46,610 --> 00:35:47,961
Jesus.
466
00:35:58,864 --> 00:36:00,409
É só dizer?
467
00:36:00,410 --> 00:36:01,924
Tipo...
468
00:36:01,925 --> 00:36:03,277
Shazam?
469
00:36:04,388 --> 00:36:06,267
Isso!
Carregue o meu nome...
470
00:36:06,268 --> 00:36:08,710
e, com ele,
terá todos meus poderes.
471
00:36:08,711 --> 00:36:11,364
A Sabedoria de Salomão!
A Força de Hércules!
472
00:36:11,365 --> 00:36:13,149
A Resistência do Atlas!
473
00:36:13,150 --> 00:36:14,983
O Poder de Zeus!
474
00:36:14,984 --> 00:36:16,584
A Coragem de Aquiles!
475
00:36:16,585 --> 00:36:18,997
E a Velocidade de Mercúrio!
476
00:36:28,928 --> 00:36:30,778
O que aconteceu comigo?
O que...
477
00:36:30,779 --> 00:36:33,097
O que fez comigo?
O que fez com minha voz?
478
00:36:33,098 --> 00:36:37,200
Você foi transformado em todo
o seu potencial, Billy Batson.
479
00:36:38,477 --> 00:36:41,840
Com seu coração,
desbloqueie seu maior poder.
480
00:36:42,238 --> 00:36:45,140
Os tronos de nossos irmãos
e irmãs aguardam!
481
00:36:56,986 --> 00:36:58,525
Tire-me daqui!
482
00:37:01,164 --> 00:37:02,990
Que maneiro!
483
00:37:04,539 --> 00:37:07,280
Meu irmão,
parabéns por suas roupas.
484
00:37:07,281 --> 00:37:09,842
Sapatos de ouro, cinto de ouro,
capa branca!
485
00:37:09,843 --> 00:37:13,838
Não devia combinar,
mas, caramba! Combinou!
486
00:37:26,552 --> 00:37:27,853
E aí, cara?
487
00:37:34,476 --> 00:37:37,636
Sim, policial, estou ciente
que ele já fugiu antes...
488
00:37:38,494 --> 00:37:40,046
23 vezes?
489
00:37:40,352 --> 00:37:43,952
O cara não tem redes sociais.
Nenhuma.
490
00:37:43,953 --> 00:37:45,819
Ele é um fantasma.
491
00:38:08,704 --> 00:38:11,916
Fico feliz por procurarmos
o Billy. Mais que feliz.
492
00:38:11,917 --> 00:38:14,730
Depois tem que lavar as louças,
é mais importante.
493
00:38:14,731 --> 00:38:17,079
O que vai fazer, Freddy?
Correr atrás dele?
494
00:38:17,080 --> 00:38:18,749
Muito engraçado!
495
00:38:18,750 --> 00:38:21,489
NÃO GRITE!
- Não, não grite.
496
00:38:21,490 --> 00:38:23,141
- Victor! Victor!
- Não, não.
497
00:38:23,142 --> 00:38:25,418
Sou eu! Sou o Billy!
498
00:38:25,419 --> 00:38:27,740
Você perguntou:
"Voar ou invisibilidade?"
499
00:38:27,741 --> 00:38:31,110
Achei idiotice, mas agora
estou assim e preciso de ajuda!
500
00:38:31,111 --> 00:38:33,225
Pode me encontrar aqui fora
mais tarde?
501
00:38:34,466 --> 00:38:36,257
O que foi, parceiro?
Tudo bem?
502
00:38:36,258 --> 00:38:39,382
Tudo bem.
Eu só estou...
503
00:38:39,782 --> 00:38:43,206
Eu só estou muito triste
porque o Billy sumiu.
504
00:38:43,207 --> 00:38:46,695
E talvez tenha sido
minha culpa.
505
00:38:46,696 --> 00:38:48,519
Talvez eu ronque.
506
00:38:49,315 --> 00:38:51,341
Não é sua culpa, filho.
Entendeu?
507
00:38:51,834 --> 00:38:53,281
Vamos encontrá-lo, certo?
508
00:38:53,715 --> 00:38:55,473
Você não ronca tanto assim.
509
00:38:56,721 --> 00:38:58,151
Mas você fede um pouco.
510
00:39:08,343 --> 00:39:09,900
Meu Deus!
511
00:39:10,297 --> 00:39:12,058
Ei, pare aí mesmo.
512
00:39:12,059 --> 00:39:14,937
Como sei que não é um vilão
usando habilidades telepáticas
513
00:39:14,938 --> 00:39:16,950
para me fazer acreditar
que você é Billy?
514
00:39:16,951 --> 00:39:19,184
Só preciso apertar 911 nisso!
515
00:39:19,185 --> 00:39:21,729
Não, não, eu tenho provas
Eu tenho provas aqui.
516
00:39:22,437 --> 00:39:24,588
Olha, eu menti, valeu?
Eu peguei sua bala.
517
00:39:24,589 --> 00:39:27,180
- Não não não! Não!
- Não! Não!
518
00:39:27,907 --> 00:39:29,747
Mãos adultas estúpidas!
519
00:39:29,748 --> 00:39:31,625
Mas você viu isso.
Você viu, certo?
520
00:39:31,626 --> 00:39:34,323
Olha, Freddy
eu juro que sou eu, tá?
521
00:39:34,324 --> 00:39:37,026
Não somos melhores amigos,
mas é o único que conheço
522
00:39:37,027 --> 00:39:39,441
que sabe algo desse lance
de Cruzado Encapuzado.
523
00:39:39,442 --> 00:39:41,516
- Esse é o Batman.
- O quê?
524
00:39:41,986 --> 00:39:43,348
Esquece.
525
00:39:44,678 --> 00:39:45,982
Eu posso...?
526
00:39:47,492 --> 00:39:48,837
Sim, sim.
527
00:39:58,028 --> 00:39:59,697
Meu Deus!
528
00:40:00,225 --> 00:40:01,581
Que doideira, né?
529
00:40:02,511 --> 00:40:04,166
Quais são seus superpoderes?
530
00:40:04,167 --> 00:40:07,002
Superpoderes? Cara, eu nem sei
fazer xixi nessa coisa!
531
00:40:07,003 --> 00:40:08,784
Tá, você pode voar?
532
00:40:11,618 --> 00:40:13,018
Tá, vamos nessa.
533
00:40:13,717 --> 00:40:15,183
Como vamos fazer isso?
534
00:40:15,184 --> 00:40:17,661
Tipo,
assim como o Superman.
535
00:40:21,538 --> 00:40:23,966
Obviamente,
você tem que pular. Vai.
536
00:40:24,463 --> 00:40:26,246
Como isso é óbvio?
537
00:40:26,247 --> 00:40:27,816
Tá.
538
00:40:27,817 --> 00:40:30,693
Tente... acreditar
que você pode voar.
539
00:40:30,694 --> 00:40:33,677
Eu li vários livros
sobre superpoderes
540
00:40:33,678 --> 00:40:36,464
e em 6 de 10 deles dizem
que acreditar é a chave.
541
00:40:36,465 --> 00:40:38,561
Acreditar. Acreditar.
Está bem, está bem.
542
00:40:38,562 --> 00:40:40,825
Acredito que posso voar.
Eu acredito que eu...
543
00:40:41,346 --> 00:40:42,997
Acredito que posso voar.
544
00:40:42,998 --> 00:40:44,340
Eu...
545
00:40:52,151 --> 00:40:53,546
Você acreditou?
546
00:40:57,154 --> 00:40:58,456
Sim.
547
00:40:58,457 --> 00:40:59,933
Quer tentar a invisibilidade?
548
00:41:01,193 --> 00:41:02,575
Como eu...
549
00:41:02,576 --> 00:41:05,397
Você... Esquece. Sabe.
Tá, tudo bem.
550
00:41:09,303 --> 00:41:11,083
Meu Deus! Funcionou!
551
00:41:11,480 --> 00:41:12,856
Para onde você foi?
552
00:41:14,004 --> 00:41:15,647
Estou bem aqui.
Não pode me ver?
553
00:41:15,648 --> 00:41:17,001
Onde?
554
00:41:17,526 --> 00:41:18,853
Eu sou invisível!
555
00:41:18,854 --> 00:41:20,546
Eu estou bem aqui.
Estou aqui.
556
00:41:22,453 --> 00:41:24,671
Eu sou invisível!
Eu sou invisível!
557
00:41:24,672 --> 00:41:27,088
Ei! Bela roupa, idiota!
558
00:41:29,091 --> 00:41:31,448
Eu poderia estar testando
sua invisibilidade...
559
00:41:31,449 --> 00:41:33,475
e super-inteligência
ao mesmo tempo.
560
00:41:33,476 --> 00:41:35,558
Freeman, eu vou até aí
surrar você.
561
00:41:43,919 --> 00:41:48,178
Nossa! O lance do raio estava
na nossa cara o tempo todo!
562
00:41:49,224 --> 00:41:50,621
Literalmente!
563
00:41:58,559 --> 00:42:00,038
Isso aí. Isso.
564
00:42:00,039 --> 00:42:02,804
Billy, você precisa de um nome
de herói de eletricidade.
565
00:42:14,061 --> 00:42:16,783
Tá legal.
Ei, você, larga...
566
00:42:18,165 --> 00:42:19,536
...dela.
567
00:42:19,537 --> 00:42:21,845
Super-velocidade na área!
568
00:42:22,826 --> 00:42:25,470
Eu sinto muito,
sinto muito.
569
00:42:25,471 --> 00:42:28,636
- Achei que era você gritando.
- Usei spray de pimenta nele.
570
00:42:28,637 --> 00:42:30,568
Jogada inteligente.
571
00:42:30,569 --> 00:42:33,755
Ei, levanta, senhor assaltante!
Devolva a bolsa da velhinha!
572
00:42:33,756 --> 00:42:35,098
Tenho a sua idade.
573
00:42:35,099 --> 00:42:37,849
E ele não teve chance de levar
porque não deixei pegar.
574
00:42:38,874 --> 00:42:40,782
Legal. Você sabe mesmo
dessas coisas.
575
00:42:40,783 --> 00:42:43,283
E isso deve ensinar a você
não mexer com velhinhas
576
00:42:43,284 --> 00:42:46,213
ou senhoras de idade normal
que não precisam de proteção.
577
00:42:46,214 --> 00:42:47,749
Certo?
Então, se manda, cara.
578
00:42:47,750 --> 00:42:49,515
Desculpa aí,
quem é você?
579
00:42:49,516 --> 00:42:53,836
Seu nome é Trovejante!
O herói do povo!
580
00:42:53,837 --> 00:42:56,080
Reunindo o poder
e velocidade do relâmpago.
581
00:42:56,081 --> 00:42:57,410
Comercial de sabão?
582
00:42:59,236 --> 00:43:02,098
- Sr. Filadélfia!
- É cream cheese, cara!
583
00:43:02,099 --> 00:43:03,865
Poderoso!
Pois tem todos os poderes.
584
00:43:03,866 --> 00:43:06,847
Às vezes, o spray de pimenta
não pode proteger contra o mal.
585
00:43:06,848 --> 00:43:09,215
Poderoso,
conhece esta criança?
586
00:43:10,871 --> 00:43:13,641
Um pouquinho.
Não conheço bem...
587
00:43:13,642 --> 00:43:16,424
Sim, ele é meu empresário.
Tipo meu agente.
588
00:43:16,425 --> 00:43:17,997
- Sou o empresário dele.
- Sabe...
589
00:43:17,998 --> 00:43:20,310
Poderoso também não rola.
Pensa em outra coisa.
590
00:43:20,311 --> 00:43:21,615
Ei, ei, ei...
591
00:43:26,872 --> 00:43:29,945
Você controla eletricidade,
velocidade e super-força.
592
00:43:29,946 --> 00:43:31,303
Cara, você tem tudo!
593
00:43:31,304 --> 00:43:33,544
Você é quase tão irado
quanto o Superman.
594
00:43:33,545 --> 00:43:35,581
Não vi vocês
ou o que aconteceu aqui.
595
00:43:35,582 --> 00:43:37,314
Nem quero saber.
Só não me machuca.
596
00:43:37,315 --> 00:43:39,259
- Não farei isso.
- Agradeço a doação.
597
00:43:39,260 --> 00:43:40,875
Se precisar de ajuda,
598
00:43:40,876 --> 00:43:43,392
é só chamar o super-herói
que ainda não voa.
599
00:43:43,693 --> 00:43:46,479
Voar para quê, cara,
ganhamos 73 pratas!
600
00:43:46,480 --> 00:43:50,035
73 pratas?
Maneiro!
601
00:43:50,809 --> 00:43:52,275
Espere um pouco.
602
00:43:52,676 --> 00:43:54,090
Acabei de ter uma ideia.
603
00:43:54,964 --> 00:43:58,002
Gostaria de comprar
sua melhor cerveja, por favor.
604
00:44:16,803 --> 00:44:18,154
Não sei
se quero fazer isso.
605
00:44:18,155 --> 00:44:19,840
Não temos
identidades falsas.
606
00:44:19,841 --> 00:44:21,791
Freddy,
você pode relaxar?
607
00:44:21,792 --> 00:44:23,586
Saca só,
eu sou a identidade falsa.
608
00:44:24,292 --> 00:44:26,689
Passe o que estiver no caixa!
Depressa!
609
00:44:26,690 --> 00:44:28,092
Agora! Rápido!
610
00:44:28,093 --> 00:44:29,954
Não tenho muito tempo!
Anda! Mexa-se!
611
00:44:31,357 --> 00:44:32,825
Essa é a sua chance.
612
00:44:33,139 --> 00:44:34,577
Tem razão.
613
00:44:35,964 --> 00:44:38,357
Ande logo com isso,
depressa!
614
00:44:41,994 --> 00:44:44,149
Rapazes,
para que as armas
615
00:44:44,150 --> 00:44:46,152
se podemos resolver isso
como homens?
616
00:44:48,241 --> 00:44:49,937
Billy, cuidado!
617
00:45:02,146 --> 00:45:05,057
Imunidade à balas.
Você tem imunidade à balas!
618
00:45:05,058 --> 00:45:06,658
Eu sou à prova de balas.
619
00:45:07,987 --> 00:45:10,192
Hoje, 8 de Dezembro...
620
00:45:10,193 --> 00:45:12,665
e esse vídeo é prova
de autenticidade.
621
00:45:13,557 --> 00:45:16,328
- Atire nele novamente.
- Isso mesmo. Pegue.
622
00:45:16,329 --> 00:45:18,356
Pegue, vocês dois.
Vão com tudo.
623
00:45:25,145 --> 00:45:26,530
Espere!
624
00:45:26,531 --> 00:45:28,833
Ainda não sabemos
se o traje é a prova de balas
625
00:45:28,834 --> 00:45:30,254
ou se você que é.
626
00:45:31,565 --> 00:45:34,487
- Atirem no rosto.
- No rosto?
627
00:45:42,175 --> 00:45:43,554
Faz cócegas.
628
00:45:44,855 --> 00:45:46,157
Vocês estão mortos.
629
00:45:51,619 --> 00:45:53,676
- Desculpa pela vidraça.
- Boa noite.
630
00:45:53,677 --> 00:45:55,777
E não há de que
por evitar o assalto!
631
00:45:55,778 --> 00:45:57,969
Adianta.
Vamos sair daqui!
632
00:46:00,171 --> 00:46:02,078
- À luta contra os vilões.
- Isso!
633
00:46:07,074 --> 00:46:08,921
Isso tem gosto de vômito.
634
00:46:10,956 --> 00:46:13,733
Sabia que se comer demais
salgadinho de pimenta,
635
00:46:13,734 --> 00:46:15,854
pode abrir um buraco
no seu estômago.
636
00:46:15,855 --> 00:46:17,311
- Isso vale a pena.
- É.
637
00:46:17,312 --> 00:46:19,923
Talvez você não.
Deve ter um super-estômago.
638
00:46:19,924 --> 00:46:22,613
Talvez. E aí, beleza?
Sou um super-herói.
639
00:46:22,614 --> 00:46:25,836
O nome dele é
Capitão Dedos de Faísca.
640
00:46:25,837 --> 00:46:28,111
Não é não. Não é nada!
Esse não é o meu nome!
641
00:46:28,112 --> 00:46:30,234
A gente poderia sair.
Temos a mesma idade.
642
00:46:30,235 --> 00:46:33,516
- A polícia. Vou indo nessa.
- Me espere!
643
00:46:39,897 --> 00:46:42,424
A vista daqui é incrível.
644
00:46:42,425 --> 00:46:45,587
Agora sei porque Rocky treinava
tanto para chegar aqui.
645
00:46:48,192 --> 00:46:50,507
Eu gosto de você assim.
É muito irado.
646
00:46:51,382 --> 00:46:53,328
Sem querer ofender,
647
00:46:53,329 --> 00:46:56,639
mas tipo que de primeira
você era o oposto da...
648
00:46:56,640 --> 00:46:58,042
Darla.
649
00:46:59,760 --> 00:47:02,745
- Um babaca?
- Você que falou, não eu.
650
00:47:03,147 --> 00:47:04,548
Mas é.
651
00:47:05,948 --> 00:47:07,751
Certo. Sinto
que todos os criminosos
652
00:47:07,752 --> 00:47:09,553
estão drogados
ou dormindo agora.
653
00:47:09,854 --> 00:47:11,256
Vamos para casa?
654
00:47:12,064 --> 00:47:13,365
Vestido dessa forma?
655
00:47:13,366 --> 00:47:17,085
É. O ideal seria termos
um esconderijo
656
00:47:17,086 --> 00:47:19,263
mas isso vai demorar.
657
00:47:19,964 --> 00:47:21,765
Por enquanto,
ainda temos o beliche.
658
00:47:26,470 --> 00:47:29,036
Dá medo só de imaginar
ele por aí sozinho.
659
00:47:29,037 --> 00:47:31,122
Ele é assim, Rosa.
660
00:47:32,438 --> 00:47:34,453
A diferença
é que quando o encontrarem...
661
00:47:34,801 --> 00:47:36,821
serão os primeiros
a trazê-lo de volta.
662
00:47:37,143 --> 00:47:38,444
De braços abertos.
663
00:47:40,885 --> 00:47:43,908
Não ficou dois dias.
Nem dois dias.
664
00:47:43,909 --> 00:47:46,388
Querida, também fugimos
bastante na nossa época.
665
00:47:46,389 --> 00:47:47,889
Pelo menos, eu.
666
00:47:49,506 --> 00:47:52,295
Até Mary fugiu,
duas vezes.
667
00:47:54,388 --> 00:47:56,400
Da segunda vez
que ela fugiu,
668
00:47:56,401 --> 00:47:58,601
você disse algo
que nunca esquecerei.
669
00:47:59,203 --> 00:48:00,504
Você disse,
670
00:48:00,505 --> 00:48:02,606
"Não é lar
até que você chame de lar.
671
00:48:03,008 --> 00:48:04,608
É algo que você escolhe."
672
00:48:07,254 --> 00:48:10,014
Tudo que podemos dar a ele
é um lugar com amor.
673
00:48:11,214 --> 00:48:14,388
Para chamar de lar,
depende dele.
674
00:48:16,020 --> 00:48:17,321
Tem razão.
675
00:48:19,661 --> 00:48:21,051
Dá uma ajuda com a árvore?
676
00:48:22,479 --> 00:48:24,941
Essa árvore é tão deprimente.
677
00:48:26,324 --> 00:48:29,772
- Olá?
- Terminei de usar o banheiro.
678
00:48:29,773 --> 00:48:32,037
Está bem, Freddy, querido,
boa noite.
679
00:48:32,038 --> 00:48:33,440
- Boa noite.
- Boa noite.
680
00:48:35,205 --> 00:48:36,627
Freddy, quem é?
681
00:48:36,628 --> 00:48:39,685
É o Billy, ele está cansado
e está com laringite.
682
00:48:39,686 --> 00:48:41,829
- O quê? Laringite?
- É brincadeira.
683
00:48:41,830 --> 00:48:43,836
Ele só está muito cansado
e vai nanar.
684
00:48:43,837 --> 00:48:45,695
- Nanar? O que é isso?
- Se esconde!
685
00:48:45,696 --> 00:48:47,603
Billy, você voltou.
Deixe-nos ver você.
686
00:48:47,604 --> 00:48:49,994
Estava tão preocupada
com você.
687
00:48:50,619 --> 00:48:52,641
Falei que era uma má ideia!
688
00:48:52,642 --> 00:48:54,149
Freddy?
689
00:48:54,150 --> 00:48:56,184
Freddy, o que houve
nas escadas?
690
00:48:58,512 --> 00:49:01,978
Tapar a boca dela como se fosse
raptá-la não vai ajudar, certo?
691
00:49:04,365 --> 00:49:05,989
Darla, sou eu, o Billy.
692
00:49:05,990 --> 00:49:08,097
Sei que não pareço,
um mago me transformou.
693
00:49:08,098 --> 00:49:10,502
Não fale do mago,
vai deixá-la mais confusa.
694
00:49:10,503 --> 00:49:13,621
Um velho me levou ao templo dele
e me fez dizer "Shazam"...
695
00:49:15,034 --> 00:49:16,435
Rosa!
696
00:49:16,915 --> 00:49:19,335
Mudança corporal
manipulada pela voz!
697
00:49:19,336 --> 00:49:21,129
Pode trocar dizendo "Shazam!"
698
00:49:23,396 --> 00:49:25,598
Querido, foi você?
Está tudo bem?
699
00:49:27,210 --> 00:49:29,324
Eu estava rosqueando
uma lâmpada...
700
00:49:29,789 --> 00:49:32,595
Ouça, Darla. Não pode contar
para ninguém, está bem?
701
00:49:32,596 --> 00:49:34,551
Mas é o Billy,
ele é um herói.
702
00:49:34,552 --> 00:49:37,632
Se um super-vilão souber disso,
estaremos em perigo, entendeu?
703
00:49:37,633 --> 00:49:40,637
Os mais próximos do herói
são os alvos preferidos deles.
704
00:49:40,638 --> 00:49:43,875
- Ela sabe guardar segredos?
- Mais ou menos.
705
00:49:43,876 --> 00:49:46,433
- Não.
- Meu Deus. Certo, ouça.
706
00:49:46,434 --> 00:49:49,467
Não diga para ninguém
sobre isso, valeu? Por favor.
707
00:49:49,468 --> 00:49:51,955
Por quê? E se forem pessoas
em quem confiamos?
708
00:49:54,822 --> 00:49:57,211
Pois boas irmãs
não contam segredos.
709
00:49:57,212 --> 00:49:59,430
- Sou uma boa irmã.
- Sim, você é.
710
00:49:59,431 --> 00:50:01,243
Sabe o que te faria
uma irmã melhor?
711
00:50:01,244 --> 00:50:03,522
Consertar a maçaneta
para nós.
712
00:50:03,523 --> 00:50:06,196
- Bons sonhos.
- Bons sonhos, boa noite.
713
00:50:06,197 --> 00:50:07,498
Boa noite.
714
00:50:12,550 --> 00:50:14,457
Olá, senhor.
Como posso ajudar?
715
00:50:14,458 --> 00:50:15,894
Olá, senhor.
716
00:50:16,635 --> 00:50:18,187
Senhor, não pode entrar aí.
717
00:50:18,188 --> 00:50:20,597
Com licença.
Você não pode entrar aí!
718
00:50:25,265 --> 00:50:26,567
Desculpem pelo meu atraso.
719
00:50:26,568 --> 00:50:29,135
Thad, essa reunião é só
para membros do conselho.
720
00:50:29,136 --> 00:50:30,644
Estou ciente disso, pai.
721
00:50:33,910 --> 00:50:35,311
Agora...
722
00:50:35,982 --> 00:50:38,994
Naquela noite, no carro...
723
00:50:39,328 --> 00:50:42,867
Eu jurei que vi algo,
mas você nunca acreditou.
724
00:50:43,282 --> 00:50:46,379
Foi muito mais fácil me culpar,
não foi?
725
00:50:47,086 --> 00:50:49,922
E dizer que se eu não tivesse
gritado aquela noite,
726
00:50:49,923 --> 00:50:51,738
você ainda teria
suas pernas.
727
00:50:52,423 --> 00:50:54,540
Agora eu tenho provas.
728
00:50:57,369 --> 00:51:02,075
- Já é o bastante, Thad.
- Querido Sid, você acha?
729
00:51:03,095 --> 00:51:07,352
Mesmo antes do acidente,
você me menosprezava.
730
00:51:07,353 --> 00:51:09,982
Não me faça
expulsar você daqui, Thad.
731
00:51:10,332 --> 00:51:12,651
Você não precisa fazer
um escândalo.
732
00:51:12,652 --> 00:51:14,106
Irmão...
733
00:51:14,107 --> 00:51:17,473
O escândalo
acabou de começar.
734
00:51:19,954 --> 00:51:22,840
Pergunte para isso
se pode me expulsar daqui.
735
00:51:22,841 --> 00:51:24,431
- Quê?
- Pergunte para a bola...
736
00:51:24,432 --> 00:51:26,735
se é homem o bastante
para me expulsar da sala.
737
00:51:29,862 --> 00:51:31,473
Deixe-me contar a você...
738
00:51:40,032 --> 00:51:41,333
Veredicto:
739
00:51:41,944 --> 00:51:43,537
Não é homem o bastante.
740
00:51:45,252 --> 00:51:48,511
Venho aqui
na época de fazer doações
741
00:51:48,512 --> 00:51:50,060
para dar a você...
742
00:51:53,625 --> 00:51:55,213
O que você merece.
743
00:52:52,384 --> 00:52:53,786
Meu Deus!
744
00:52:53,787 --> 00:52:56,296
Não! Não!
745
00:53:12,256 --> 00:53:13,709
Socorro!
746
00:53:13,710 --> 00:53:18,480
Alguém me ajude!
747
00:53:18,481 --> 00:53:21,355
Não pode ficar chorando
para os outros o tempo todo.
748
00:53:22,564 --> 00:53:26,215
Qual pecado melhor
se encaixa no seu perfil, pai?
749
00:53:26,216 --> 00:53:28,276
Dou a você
qualquer coisa...
750
00:53:28,277 --> 00:53:32,296
Dinheiro. A empresa.
Você quer a empresa?
751
00:53:32,297 --> 00:53:33,814
Aí está.
752
00:53:35,452 --> 00:53:36,853
Avareza.
753
00:53:36,854 --> 00:53:38,796
Acha mesmo...
754
00:53:39,649 --> 00:53:43,745
que todo esse material
que você acumulou...
755
00:53:45,214 --> 00:53:47,618
é o seu poder real?
756
00:53:49,461 --> 00:53:53,292
Isso...
é poder...
757
00:53:54,227 --> 00:53:55,968
Mais do que você já teve.
758
00:53:57,022 --> 00:53:58,767
Mais do que qualquer um tem.
759
00:53:59,894 --> 00:54:03,196
Há alguém mais forte.
760
00:54:03,197 --> 00:54:07,985
O feiticeiro encontrou
o campeão.
761
00:54:07,986 --> 00:54:10,036
Mate o campeão...
762
00:54:10,037 --> 00:54:13,646
antes que ele consiga descobrir
o verdadeiro potencial dele.
763
00:54:13,647 --> 00:54:16,761
Ou ele derrotará você.
764
00:54:16,762 --> 00:54:18,552
Mostre-me onde
posso encontrá-lo.
765
00:54:34,277 --> 00:54:35,679
Avareza...
766
00:54:36,873 --> 00:54:38,274
você pode ficar com ele.
767
00:54:39,366 --> 00:54:40,768
Não.
768
00:54:42,669 --> 00:54:44,070
Não!
769
00:54:44,829 --> 00:54:46,230
Não!
770
00:54:46,922 --> 00:54:48,323
Não!
771
00:55:05,634 --> 00:55:09,316
Família é bem mais
que uma palavra.
772
00:55:09,969 --> 00:55:14,281
Nas Indústrias Silvana
nosso foco é a família.
773
00:55:39,152 --> 00:55:40,454
Burke?
774
00:55:42,498 --> 00:55:43,799
Onde está a caminhonete?
775
00:55:53,012 --> 00:55:54,313
Eu a estou ouvindo.
776
00:56:04,294 --> 00:56:07,430
- Meu Deus.
- Minha caminhonete!
777
00:56:07,842 --> 00:56:09,997
- Minha caminhonete!
- Está de brincadeira?
778
00:56:09,998 --> 00:56:11,750
Sabem, pessoal...
779
00:56:12,554 --> 00:56:14,126
Acho que dá para consertar.
780
00:56:23,906 --> 00:56:26,139
Deixando o aleijadinho
fazer o trabalho sujo.
781
00:56:26,715 --> 00:56:28,947
Sou melhor de vigia.
Sei dar uma de inocente.
782
00:56:28,948 --> 00:56:30,349
E eu não?
783
00:56:31,282 --> 00:56:34,737
Seu rosto dá a impressão
que está aprontando alguma.
784
00:56:34,738 --> 00:56:37,337
- Meu rosto? Esse rosto?
- É!
785
00:56:37,338 --> 00:56:38,740
Certo.
786
00:56:44,466 --> 00:56:46,277
Vocês têm passe livre?
787
00:56:46,595 --> 00:56:49,281
Nós?
Sim. Sempre.
788
00:56:49,282 --> 00:56:50,684
Você.
789
00:56:53,634 --> 00:56:55,241
Você parece
que está aprontando.
790
00:56:55,242 --> 00:56:58,818
Eu aprontando? Não. Nunca.
Não estou aprontando.
791
00:56:58,819 --> 00:57:00,539
Nosso pai vem nos buscar.
792
00:57:00,540 --> 00:57:04,215
Ele está preso...
no escritório.
793
00:57:04,216 --> 00:57:06,042
No escritório, é?
794
00:57:06,043 --> 00:57:08,200
Claro, criança.
Olha...
795
00:57:08,201 --> 00:57:11,933
Pais ou responsáveis
devem aparecer fisicamente
796
00:57:11,934 --> 00:57:13,682
para buscar os estudantes.
797
00:57:13,683 --> 00:57:15,047
Entendi.
798
00:57:15,048 --> 00:57:17,105
Ouviu isso, pai?
799
00:57:17,106 --> 00:57:18,508
Shazam!
800
00:57:19,032 --> 00:57:20,607
Oi, filho.
801
00:57:20,608 --> 00:57:22,649
Oi também, outro filho
que eu tenho,
802
00:57:22,650 --> 00:57:24,861
o outro acabou de passar
no corredor.
803
00:57:24,862 --> 00:57:27,399
Desculpa o atraso,
eu estava preso...
804
00:57:27,400 --> 00:57:29,391
no escritório.
805
00:57:29,392 --> 00:57:31,112
Fazendo as coisas
do trabalho.
806
00:57:31,113 --> 00:57:35,594
Esse é o segurança
que as crianças tanto admiram.
807
00:57:35,595 --> 00:57:38,064
É o outro.
Esse é chato.
808
00:57:38,065 --> 00:57:40,308
Isso não é engraçado.
809
00:57:40,309 --> 00:57:43,473
Vou conversar com ele por isso.
Desculpa.
810
00:57:43,474 --> 00:57:46,736
Enfim, apareci fisicamente
para buscar meus filhos.
811
00:57:46,737 --> 00:57:48,697
Então obrigado
por mantê-los a salvo...
812
00:57:48,698 --> 00:57:50,632
detetive Moron.
813
00:57:53,991 --> 00:57:55,292
É Moran.
814
00:57:55,723 --> 00:57:57,484
- Pronto?
- Álgebra!
815
00:57:58,905 --> 00:58:00,206
Ciência!
816
00:58:01,283 --> 00:58:02,812
Mais uma!
817
00:58:10,593 --> 00:58:12,945
AS CENAS A SEGUIR SÃO FEITAS
POR UM SUPER-HERÓI
818
00:58:12,946 --> 00:58:14,793
NÃO TENTE ISSO EM CASA
COMO UM IDIOTA
819
00:58:14,794 --> 00:58:16,972
SUPER-FORÇA
TESTE 1
820
00:58:30,481 --> 00:58:32,819
VOO
TESTE 2
821
00:58:39,071 --> 00:58:40,620
Você está bem?
822
00:58:48,374 --> 00:58:50,677
OLHOS DE LASER
TESTE 1
823
00:58:58,470 --> 00:59:00,419
TELETRANSPORTE
TESTE 1
824
00:59:02,662 --> 00:59:04,934
TESTE SECRETO
DE IMUNIDADE AO FOGO
825
00:59:17,952 --> 00:59:19,253
Desculpa.
826
00:59:42,577 --> 00:59:44,375
Mais forte
que uma locomotiva.
827
00:59:44,376 --> 00:59:47,073
Locomo... Você é o quê?
Um velho mineiro?
828
00:59:47,753 --> 00:59:50,092
Pode saltar sobre prédios altos
em um pulo só.
829
00:59:54,103 --> 00:59:55,647
Um pulo.
830
00:59:59,319 --> 01:00:01,788
Desculpa, pessoal!
Desculpa!
831
01:00:01,789 --> 01:00:04,639
Seu telefone está carregado.
O seu também.
832
01:00:04,640 --> 01:00:06,191
Seu telefone está carregado.
833
01:00:06,192 --> 01:00:09,860
Precisa de um bordão
para depois de fazer algo legal.
834
01:00:09,861 --> 01:00:12,400
Estava pensando nisso.
Estava pensando:
835
01:00:12,401 --> 01:00:15,025
"É por isso que não se deve
mexer com eletricidade."
836
01:00:15,026 --> 01:00:17,396
Bordões não são um dos seus
superpoderes.
837
01:00:17,397 --> 01:00:18,926
O seu telefone também.
838
01:00:18,927 --> 01:00:21,544
- Acha que pode fazer melhor?
- Mas que porra é essa?
839
01:00:21,545 --> 01:00:24,044
Que haja luz.
840
01:00:25,991 --> 01:00:27,638
Venham!
841
01:00:33,957 --> 01:00:35,708
Como é que eu faço?
Esquece.
842
01:00:35,709 --> 01:00:37,111
Shazam!
843
01:00:40,524 --> 01:00:41,825
Shazam!
844
01:00:50,963 --> 01:00:53,040
O que você viu?
Viu peitos?
845
01:00:53,041 --> 01:00:55,142
Por que não está falando?
846
01:00:56,205 --> 01:00:57,808
Vamos precisar
de mais dinheiro.
847
01:00:57,809 --> 01:00:59,297
Mas você só ficou lá
uns 5min.
848
01:00:59,298 --> 01:01:01,108
Cara, elas eram muito
convincentes.
849
01:01:07,205 --> 01:01:08,946
Dinheiro, isso, legal, legal.
850
01:01:08,947 --> 01:01:10,395
Vamos, vamos, vamos.
851
01:01:15,476 --> 01:01:17,075
Não!
852
01:01:17,504 --> 01:01:18,905
Para, não!
853
01:01:18,906 --> 01:01:20,618
- Nem estou olhando!
- Para, para.
854
01:01:20,619 --> 01:01:22,288
Nem estou olhando.
855
01:01:22,289 --> 01:01:24,351
- E acabou!
- O quê?
856
01:01:24,352 --> 01:01:25,976
Finalizei.
857
01:01:29,238 --> 01:01:31,084
Um covil?
858
01:01:31,085 --> 01:01:32,487
Sim.
859
01:01:32,488 --> 01:01:35,242
E obviamente,
será uma compra anônima.
860
01:01:35,586 --> 01:01:39,103
- Obviamente.
- E se tiver uma localização...
861
01:01:39,104 --> 01:01:41,535
como um penhasco,
com uma coisa, tipo castelo.
862
01:01:41,536 --> 01:01:44,431
- Com vista para a água.
- Sobre a água, maré por baixo.
863
01:01:44,432 --> 01:01:46,536
- Rochoso...
- Com cachoeira para, tipo...
864
01:01:46,537 --> 01:01:48,894
Cachoeira, isso,
se tiver uma, ótimo.
865
01:01:48,895 --> 01:01:51,315
Olha só, Máxima Voltagem,
é isso?
866
01:01:51,316 --> 01:01:54,362
- Pode me chamar de Max.
- Muito bem, Max.
867
01:01:54,363 --> 01:01:57,408
Por que não me diz
quantos quartos vai querer?
868
01:01:57,409 --> 01:01:59,571
- Um, sete?
- Sete, um?
869
01:01:59,572 --> 01:02:01,631
Como assim?
Vou comprar um lar adotivo?
870
01:02:12,856 --> 01:02:16,058
- Viu o chute da bola no espaço?
- Muito louco!
871
01:02:16,059 --> 01:02:18,425
Vocês não se perguntam
quem está filmando?
872
01:02:18,426 --> 01:02:20,175
Digo, é muita bravura
por si só.
873
01:02:20,617 --> 01:02:22,140
É mesmo?
874
01:02:22,141 --> 01:02:24,614
Claro, eu diria ainda
que é muito corajoso.
875
01:02:24,615 --> 01:02:26,078
Segurar uma câmera?
876
01:02:26,401 --> 01:02:28,717
Ficar frente a frente
com o perigo.
877
01:02:28,718 --> 01:02:30,446
Como um fanboy esquisito.
878
01:02:31,513 --> 01:02:32,965
Ei, Freeman.
879
01:02:32,966 --> 01:02:34,757
Eu não faria isso
se fosse você.
880
01:02:34,758 --> 01:02:37,861
Ou seu melhor amigo nos atacará
com uma cadeira de rodas agora?
881
01:02:37,862 --> 01:02:39,864
Talvez não, mas tenho outro
melhor amigo.
882
01:02:39,865 --> 01:02:41,915
Que pode caçar e destruir
vocês dois.
883
01:02:42,381 --> 01:02:44,811
- Certo, Freddy.
- Já ouviram falar dele.
884
01:02:44,812 --> 01:02:46,583
Tempestade de Energia Humana.
885
01:02:46,584 --> 01:02:48,826
O Dobrador de Frequência,
Senhor-Tiro-rápido.
886
01:02:48,827 --> 01:02:50,712
Ele é um homem
de muitos nomes.
887
01:02:50,713 --> 01:02:52,856
Conhece o Tornado Vermelho,
você?
888
01:02:52,857 --> 01:02:54,647
Conhece o cacete!
889
01:02:54,648 --> 01:02:56,731
Estamos mais próximos
do que você pensa.
890
01:02:56,732 --> 01:02:59,713
- Talvez nesse exato momento.
- Prova.
891
01:02:59,714 --> 01:03:03,019
Amanhã, amanhã ele virá
durante o intervalo e...
892
01:03:03,020 --> 01:03:04,522
Não é mesmo, Billy?
893
01:03:04,523 --> 01:03:07,474
Certo, e o Superman vai
nos trazer a sobremesa, não é?
894
01:03:09,994 --> 01:03:12,087
Amanhã, no almoço,
vocês verão.
895
01:03:12,088 --> 01:03:15,576
E quando ele não aparecer,
vamos chutar sua bunda.
896
01:03:18,307 --> 01:03:20,186
Certo, minha identidade
é secreta,
897
01:03:20,187 --> 01:03:22,246
para ninguém que eu conheça
se machucar.
898
01:03:22,247 --> 01:03:25,142
Mas se fizer de você legal,
então está tudo bem.
899
01:03:25,143 --> 01:03:28,181
Billy, não são supervilões,
são apenas superbabacas.
900
01:03:28,699 --> 01:03:31,005
Então está quebrando
sua própria regra?
901
01:03:31,006 --> 01:03:32,434
Entendi.
902
01:03:32,820 --> 01:03:35,593
Essa coisa é tão minha
quanto sua.
903
01:03:36,685 --> 01:03:39,030
Estou começando a pensar
que acha que é só seu.
904
01:03:39,031 --> 01:03:41,188
Billy, você vai aparecer,
não é?
905
01:03:41,549 --> 01:03:43,613
Digo, o que faria
um bom irmão?
906
01:03:45,410 --> 01:03:47,203
Mãos ao centro!
907
01:03:50,373 --> 01:03:53,186
Obrigado por essa família,
obrigado por esse dia.
908
01:03:53,187 --> 01:03:54,815
Obrigado por essa comida.
909
01:03:54,816 --> 01:03:56,914
Desculpe a mão do Billy
não estar aqui.
910
01:04:00,731 --> 01:04:03,909
Boas notícias em Philly:
temos um herói fantasiado.
911
01:04:03,910 --> 01:04:05,440
Ele está indo bem.
912
01:04:05,441 --> 01:04:07,339
Sim, mas ele é mesmo?
913
01:04:08,298 --> 01:04:10,417
Há controvérsias, manda ver.
914
01:04:10,418 --> 01:04:13,244
Compartilhe sua perspectiva,
Eugene.
915
01:04:13,637 --> 01:04:16,682
Estou só dizendo, ele é o quê?
Um carregador de telefone?
916
01:04:16,683 --> 01:04:19,798
E daí? Posso carregar também,
com uma tomada.
917
01:04:19,799 --> 01:04:21,295
Entendido.
918
01:04:21,296 --> 01:04:25,804
- Pedro, algo a falar?
- A fantasia é ridícula?
919
01:04:27,173 --> 01:04:29,898
Uma grande capa branca,
ele está casando ou algo assim.
920
01:04:29,899 --> 01:04:32,051
E se ele não conseguiu
escolher o traje?
921
01:04:32,052 --> 01:04:34,176
Nem mesmo pensar sobre?
922
01:04:34,177 --> 01:04:36,365
Você é um especialista, Freddy,
o que você acha?
923
01:04:36,366 --> 01:04:38,068
Isso mesmo, Freddy, vamos...
924
01:04:38,069 --> 01:04:39,960
tentar olhar
pelo lado positivo.
925
01:04:39,961 --> 01:04:42,306
Certo, para mim parece
926
01:04:42,307 --> 01:04:44,637
que ele não é grato
pelo que tem.
927
01:04:44,638 --> 01:04:47,053
Muito específico.
Isso aí.
928
01:04:47,054 --> 01:04:50,291
Talvez para ele, gratidão
não signifique ser apegado.
929
01:04:50,292 --> 01:04:51,965
"Apegado."
Belo ponto de vista.
930
01:04:51,966 --> 01:04:55,851
Talvez o super-herói só queira
um pouco de tempo sozinho.
931
01:04:55,852 --> 01:04:59,214
Esse tempo pode ser percebido
pela família como afastamento.
932
01:04:59,215 --> 01:05:01,185
Família?
É isso que eles são agora?
933
01:05:01,186 --> 01:05:03,251
Um sintoma da síndrome
do super-herói.
934
01:05:03,252 --> 01:05:07,036
Criado pelo psicólogo alemão
Heinrich Von... alguma coisa.
935
01:05:07,037 --> 01:05:10,149
No qual os super-poderes
se tornam narcóticos viciantes.
936
01:05:11,822 --> 01:05:15,363
- Filho, ainda estamos comendo.
- Ele precisa de um ajudante.
937
01:05:15,364 --> 01:05:17,289
Fala um ajudante legal!
938
01:05:18,157 --> 01:05:20,689
Darla, por que está tão
quieta aí, querida?
939
01:05:20,690 --> 01:05:22,748
Você nunca para de falar.
940
01:05:22,749 --> 01:05:24,585
Estou comendo.
941
01:05:35,064 --> 01:05:36,854
Por que ainda estou
fazendo isso?
942
01:05:37,566 --> 01:05:39,403
Billy, não pode
matar todo dia.
943
01:05:39,404 --> 01:05:40,937
Com minha idade,
posso sim.
944
01:05:41,498 --> 01:05:42,924
Não tenho mais
sua idade.
945
01:05:43,908 --> 01:05:45,940
Mas eu posso ir com você,
só precisa
946
01:05:45,941 --> 01:05:47,778
enganar o porteiro,
sabe, e aí...
947
01:05:47,779 --> 01:05:49,813
Billy, onde você está indo?
948
01:05:49,814 --> 01:05:51,650
Ainda vai almoçar comigo,
não vai?
949
01:05:51,651 --> 01:05:53,059
Billy?
950
01:05:53,060 --> 01:05:56,046
Senhor Choque ainda vai comer
no refeitório, não vai?
951
01:06:05,810 --> 01:06:07,375
Beleza!
952
01:06:07,376 --> 01:06:09,075
Ficou boa?
953
01:06:09,379 --> 01:06:13,186
Geralmente as pessoas me dão
um dinheirinho, sabe...
954
01:06:13,187 --> 01:06:15,776
Vocês são um casal adorável,
tenham um bom dia.
955
01:06:27,572 --> 01:06:30,325
- Meu Deus.
- Mary, Mary, você está bem?
956
01:06:30,326 --> 01:06:31,982
Como você sabe meu nome?
957
01:06:31,983 --> 01:06:34,227
Como eu sei seu nome...
958
01:06:34,228 --> 01:06:36,636
Um dos meu super-poderes é
adivinhar nomes.
959
01:06:37,129 --> 01:06:39,137
Imagino que isso seja
muito estranho.
960
01:06:39,138 --> 01:06:41,493
Não é legal como super-força
ou velocidade,
961
01:06:41,494 --> 01:06:44,128
mas ajuda bastante
quando conheço pessoas novas.
962
01:06:44,786 --> 01:06:46,183
Você está machucada?
963
01:06:46,184 --> 01:06:48,687
Não, eu estou bem.
964
01:06:48,688 --> 01:06:50,197
Muito obrigada...
965
01:06:51,871 --> 01:06:53,748
Só preciso pensar
um instante.
966
01:06:54,104 --> 01:06:56,082
Esse dia está sendo
tão estranho.
967
01:06:56,668 --> 01:07:00,375
Usando meu poderes
de super-observação,
968
01:07:00,376 --> 01:07:03,173
percebo que isso é
uma carta da universidade
969
01:07:03,174 --> 01:07:06,303
em suas mãos. Está triste
por não ter sido aprovada?
970
01:07:10,012 --> 01:07:11,349
Eu fui aprovada.
971
01:07:13,444 --> 01:07:15,875
Meus super-poderes
estão falhando.
972
01:07:15,876 --> 01:07:17,620
Estou muito confuso.
973
01:07:18,677 --> 01:07:20,498
Sim, eu também.
974
01:07:21,452 --> 01:07:24,024
Deveria estar animada.
Esse é meu sonho
975
01:07:24,025 --> 01:07:26,160
e me esforcei muito
para isso.
976
01:07:27,091 --> 01:07:28,451
Mas é como se...
977
01:07:30,947 --> 01:07:33,519
Deixar minha família
não parece bom, sabe?
978
01:07:33,520 --> 01:07:36,609
Posso dar a você um conselho?
979
01:07:36,610 --> 01:07:40,470
Não se preocupe com os outros.
Preocupe-se com você.
980
01:07:40,471 --> 01:07:42,589
- Gandhi disse isso.
- Não disse, não.
981
01:07:42,590 --> 01:07:44,208
- Disse, sim.
- Gandhi não...
982
01:07:44,209 --> 01:07:46,382
- Alguém como ele disse.
- Cuidar de si?
983
01:07:46,383 --> 01:07:48,485
Foi alguém bem...
Acho que o Yoda.
984
01:07:48,486 --> 01:07:50,738
- Ouça. Nós discordamos.
- Desculpa, não.
985
01:07:50,739 --> 01:07:54,007
Enfim... Viva sua vida.
Precisa cuidar de si mesma.
986
01:07:54,008 --> 01:07:56,761
E vá para o mais longe
que conseguir desse lugar.
987
01:07:58,363 --> 01:08:00,076
Não sei se eu quero.
988
01:08:00,077 --> 01:08:01,678
É claro que quer.
989
01:08:01,679 --> 01:08:04,305
Vai viver em um orfanato
pelo resto de sua vida?
990
01:08:05,275 --> 01:08:07,619
Quem sabe se cuidar não precisa
de família.
991
01:08:07,620 --> 01:08:09,435
Tudo bem?
Então...
992
01:08:10,640 --> 01:08:12,734
E você sabe se cuidar.
993
01:08:12,735 --> 01:08:15,472
Olhe para os dois lados
antes de atravessar a rua.
994
01:08:19,821 --> 01:08:22,073
É só ligar para ele.
Vou me certificar...
995
01:08:25,256 --> 01:08:26,616
Está chamando.
996
01:08:28,916 --> 01:08:31,137
Ciclone Vermelho!
Oi, como está?
997
01:08:31,841 --> 01:08:33,520
Que irado!
É o Freddy falando.
998
01:08:33,521 --> 01:08:35,779
Sim, que louco!
História incrível.
999
01:08:37,150 --> 01:08:38,456
Ele não está falando.
1000
01:08:40,161 --> 01:08:41,989
Eu estava.
1001
01:08:41,990 --> 01:08:43,750
Somo amigos.
Conheço ele, sério.
1002
01:08:43,751 --> 01:08:45,174
Eu conheço, eu conheço...
1003
01:08:49,506 --> 01:08:50,836
Merda.
1004
01:08:54,895 --> 01:08:56,224
Vamos lá.
1005
01:08:56,225 --> 01:08:59,422
Mãos
Raios com minhas mãos
1006
01:08:59,423 --> 01:09:01,185
Raios com minhas mãos
1007
01:09:01,603 --> 01:09:03,505
Raios com minhas mãos
1008
01:09:03,506 --> 01:09:05,312
Oi!
1009
01:09:05,313 --> 01:09:07,400
Oi, jovem.
1010
01:09:07,809 --> 01:09:10,945
Estou no meio de um show agora.
Como posso ajudá-lo?
1011
01:09:10,946 --> 01:09:13,742
Só quero dizer obrigado
por aparecer no intervalo hoje.
1012
01:09:13,743 --> 01:09:17,332
Sim, só me fizeram
uma tal de cuecão-maleta.
1013
01:09:17,333 --> 01:09:18,732
Não sei se já ouviu...
1014
01:09:18,733 --> 01:09:21,271
mas é quando alguém agarra
a sua cueca assim
1015
01:09:21,272 --> 01:09:24,119
e faz tipo uma maleta
e daí leva você pelo corredor.
1016
01:09:24,120 --> 01:09:26,093
E essa era minha cueca.
1017
01:09:28,805 --> 01:09:30,362
Nojento.
1018
01:09:30,363 --> 01:09:31,897
Você disse que viria.
1019
01:09:31,898 --> 01:09:34,426
Você disse que eu iria!
Eu nunca disse isso!
1020
01:09:34,427 --> 01:09:36,030
Sou um super-herói,
cara.
1021
01:09:36,031 --> 01:09:39,198
E está bem heróico.
Quanta grana fez hoje?
1022
01:09:39,199 --> 01:09:42,656
Ouça, tenho responsabilidades
agora, valeu?
1023
01:09:42,657 --> 01:09:45,247
Mas tudo bem pois posso
carregar esse fardo com...
1024
01:09:45,248 --> 01:09:47,873
Mãos
Raios com minhas mãos
1025
01:10:13,521 --> 01:10:15,400
Diacho!
1026
01:10:17,470 --> 01:10:19,845
Não se mexam!
Ninguém se move!
1027
01:10:28,293 --> 01:10:29,653
Não.
1028
01:10:29,654 --> 01:10:32,055
Não, não, não, não, não,.
Fique aí.
1029
01:10:32,056 --> 01:10:33,585
Fique. Fique. Fique.
1030
01:10:43,015 --> 01:10:44,385
Isso parece que vai doer.
1031
01:10:45,187 --> 01:10:47,715
É ele!
É o carinha super-herói!
1032
01:10:49,029 --> 01:10:50,397
Salve a gente!
1033
01:10:50,839 --> 01:10:52,375
Vamos.
1034
01:10:54,288 --> 01:10:55,632
Vamos...
1035
01:10:56,813 --> 01:10:59,286
O que ele está fazendo?
O que está acontecendo?
1036
01:11:16,540 --> 01:11:19,117
Não. Não, não. Por favor.
Não me faça fazer isso.
1037
01:11:19,118 --> 01:11:20,918
Essa é a pior ideia de todas!
1038
01:11:31,007 --> 01:11:34,169
Eu consegui! Eu consegui!
1039
01:11:34,170 --> 01:11:36,692
Eu peguei o ônibus!
Eu peguei o ônibus!
1040
01:11:36,693 --> 01:11:38,119
Ninguém se move aí!
1041
01:11:38,120 --> 01:11:40,652
Tenho que pôr isso no chão!
Tenho que pôr!
1042
01:11:46,588 --> 01:11:49,580
Não, cachorrinho, cachorrinho,
você tem que sair daí. Saia.
1043
01:11:50,556 --> 01:11:52,413
Seja um bom cachorro.
Bom cachorro!
1044
01:11:52,414 --> 01:11:54,998
Está sendo um cachorro mau.
Saia. Saia.
1045
01:11:55,756 --> 01:11:57,624
Por favor, saia.
Por favor, saia.
1046
01:11:58,266 --> 01:12:00,457
Isso, obrigado.
Obrigado. Obrigado.
1047
01:12:00,788 --> 01:12:02,108
Obrigado.
1048
01:12:18,057 --> 01:12:21,257
Sim.
Eu estava por perto e...
1049
01:12:21,258 --> 01:12:23,113
Estava nas redondezas
e daí pensei...
1050
01:12:23,114 --> 01:12:26,120
- Obrigada.
- É meio culpa minha, sabe?
1051
01:12:29,188 --> 01:12:32,987
Parece que a Filadélfia ganhou
um presente de Natal antecipado
1052
01:12:32,988 --> 01:12:36,702
na forma
de seu próprio super-herói.
1053
01:12:36,703 --> 01:12:38,381
E acabamos.
1054
01:12:38,692 --> 01:12:40,344
- Muito obrigada.
- Claro que sim.
1055
01:12:40,345 --> 01:12:43,222
Cara! Cara, cara!
Cara, você viu isso?
1056
01:12:43,223 --> 01:12:46,294
Sim, você eletrocutou um ônibus
e quase matou essas pessoas.
1057
01:12:46,295 --> 01:12:48,633
E então eu o peguei!
1058
01:12:48,634 --> 01:12:51,866
Freddy! Eu peguei um ônibus
com minhas próprias mãos, cara!
1059
01:12:51,867 --> 01:12:54,221
Eu peguei um ônibus
como se pega uma mosca...
1060
01:12:54,222 --> 01:12:57,307
- Quem faz isso? Eu faço!
- Billy, você não fez nada...
1061
01:12:57,308 --> 01:13:00,266
Você tira selfies
e pega grana das pessoas.
1062
01:13:00,267 --> 01:13:03,326
Quer saber, esquece.
Falar com você assim é difícil.
1063
01:13:03,327 --> 01:13:05,195
Você só queria ser
como eu.
1064
01:13:05,896 --> 01:13:07,244
Tá de sacanagem?
1065
01:13:07,245 --> 01:13:08,918
Acha mesmo?
1066
01:13:08,919 --> 01:13:10,984
Eu mataria para ter
o que você tem.
1067
01:13:11,593 --> 01:13:13,220
Porque tudo que faço...
1068
01:13:13,221 --> 01:13:16,771
é uma tentativa desesperada
para que as pessoas me notem.
1069
01:13:16,772 --> 01:13:18,537
Para não sentirem
pena de mim.
1070
01:13:18,538 --> 01:13:21,441
Olhe pra mim. Olhe pra mim.
Está me vendo aqui?
1071
01:13:21,839 --> 01:13:23,706
Porque a maioria
das pessoas não veem.
1072
01:13:24,476 --> 01:13:25,842
Porque elas não querem.
1073
01:13:26,340 --> 01:13:27,967
E você também não.
1074
01:13:28,647 --> 01:13:30,803
Acha que isso aí
é quem você é?
1075
01:13:30,804 --> 01:13:32,792
Billy, você tem 14 anos.
1076
01:13:32,793 --> 01:13:34,800
E agora você não é melhor
que os Breyers.
1077
01:13:35,319 --> 01:13:37,043
Todo esse poder...
1078
01:13:37,044 --> 01:13:40,015
e tudo que você fez foi virar
um exibido e um valentão.
1079
01:13:42,169 --> 01:13:43,484
Tanto faz, garoto.
1080
01:13:43,485 --> 01:13:45,207
Eu faço o que eu quero!
1081
01:13:46,881 --> 01:13:49,185
E tenho uns 20 e poucos anos,
provavelmente.
1082
01:13:50,261 --> 01:13:51,809
Talvez tipo uns 30 anos.
1083
01:13:55,556 --> 01:13:56,922
O escolhido.
1084
01:14:00,440 --> 01:14:02,529
O chamado homem perfeito.
1085
01:14:03,995 --> 01:14:05,298
Puro de coração.
1086
01:14:06,321 --> 01:14:08,149
Impecável em todos os sentidos.
1087
01:14:10,728 --> 01:14:12,577
O que fez de você tão digno?
1088
01:14:12,578 --> 01:14:14,682
Perdão, posso ajudar?
1089
01:14:14,683 --> 01:14:17,765
- Quer um autógrafo?
- Entregue-me seu poder.
1090
01:14:20,197 --> 01:14:23,191
- Ou morra.
- Droga.
1091
01:14:23,634 --> 01:14:26,038
Você é tipo um vilão, né?
Certo, beleza.
1092
01:14:26,039 --> 01:14:28,211
Antes disso ficar
constrangedor para você,
1093
01:14:28,212 --> 01:14:30,627
deveria saber
que sou quase invencível.
1094
01:14:39,070 --> 01:14:41,893
As armas humanas
não tem efeito em nossa raça.
1095
01:14:41,894 --> 01:14:43,295
Isso é...
1096
01:14:44,095 --> 01:14:47,312
A única coisa que combate
a magia...
1097
01:14:47,313 --> 01:14:48,815
É magia.
1098
01:14:49,978 --> 01:14:52,508
Hora de transferir
o seu poder para mim.
1099
01:14:55,040 --> 01:14:58,719
Você não percebeu essa,
não foi, vovô?
1100
01:14:58,720 --> 01:15:00,577
São as regras da rua!
1101
01:15:09,582 --> 01:15:11,213
Certo, beleza!
1102
01:15:11,214 --> 01:15:13,218
Perdoe, me desculpe.
1103
01:15:13,219 --> 01:15:15,357
Não devia ter dado
um soco nas suas bolas.
1104
01:15:15,358 --> 01:15:17,548
Foi mal mesmo.
Podemos falar sobre isso?
1105
01:15:17,549 --> 01:15:19,340
Você se humilha
como uma criança.
1106
01:15:19,341 --> 01:15:21,470
É por que sou uma.
Sou uma criança.
1107
01:15:21,471 --> 01:15:23,271
Não machucaria uma criança,
não é?
1108
01:15:25,571 --> 01:15:26,972
Eu acredito que posso voar!
1109
01:15:26,973 --> 01:15:30,055
Acredito! Freddy disse
que acreditando poderia voar!
1110
01:15:30,056 --> 01:15:33,126
Então posso, porque acredito!
Eu acredito, por favor!
1111
01:15:33,127 --> 01:15:34,528
Certo! Superman!
1112
01:15:34,529 --> 01:15:37,016
Superman!
Que braço é?
1113
01:15:37,017 --> 01:15:38,534
Por que não estou voando?
1114
01:15:38,535 --> 01:15:40,586
Por favor,
não quero morrer!
1115
01:16:02,715 --> 01:16:04,582
Estou flutuando!
1116
01:16:11,341 --> 01:16:13,343
Que merda foi essa?
1117
01:16:17,320 --> 01:16:19,192
Posso voar!
1118
01:16:25,049 --> 01:16:26,451
Billy?
1119
01:16:27,540 --> 01:16:29,500
Freddy!
Preciso da sua ajuda!
1120
01:16:29,501 --> 01:16:31,129
Você pode voar?
1121
01:16:38,982 --> 01:16:40,611
Quem é o outro cara?
1122
01:16:40,612 --> 01:16:42,279
Papai Noel!
1123
01:16:44,896 --> 01:16:48,883
O que você e a Mamãe Noel
fazem no verão?
1124
01:16:48,884 --> 01:16:51,489
Bem... De certa forma...
1125
01:16:51,490 --> 01:16:53,659
Papai Noel está sempre aqui
para você.
1126
01:16:58,418 --> 01:16:59,919
Ajude!
1127
01:17:00,512 --> 01:17:01,886
Ajude o Papai Noel!
1128
01:17:02,215 --> 01:17:04,275
Papai Noel precisa de ajuda!
1129
01:17:04,770 --> 01:17:06,372
Avise se precisar de algo.
1130
01:17:13,196 --> 01:17:16,231
Vou dar uma relaxada,
se não tiver problema.
1131
01:17:19,440 --> 01:17:20,841
Isso é loucura!
1132
01:17:20,842 --> 01:17:22,827
Loucura.
Não precisa lutar com ele.
1133
01:17:22,828 --> 01:17:24,626
Não é seu trabalho.
Pode fugir, não?
1134
01:17:24,627 --> 01:17:27,359
Sim! Pode fugir.
Incrível.
1135
01:17:35,667 --> 01:17:38,920
Cai fora!
Só... Vá embora!
1136
01:17:40,333 --> 01:17:42,614
Eu sou o Batman.
Pegue ele, Batman.
1137
01:18:12,593 --> 01:18:13,994
Qual é!
1138
01:18:40,056 --> 01:18:41,458
Shazam!
1139
01:19:11,184 --> 01:19:12,585
Billy!
1140
01:19:13,654 --> 01:19:15,056
Billy!
1141
01:19:15,888 --> 01:19:17,702
Billy, onde você está?
1142
01:19:20,384 --> 01:19:21,785
Billy!
1143
01:19:22,679 --> 01:19:24,080
Onde está, Billy?
1144
01:19:24,081 --> 01:19:26,084
NOVO SUPER-HERÓI
SALVA MORADORES
1145
01:19:28,712 --> 01:19:30,288
Billy, qual é?
1146
01:19:32,601 --> 01:19:34,002
Billy.
1147
01:19:34,597 --> 01:19:37,299
- Onde ele está?
- Super-vilão.
1148
01:19:37,300 --> 01:19:39,791
Super-vilão! Super-vilão!
1149
01:19:40,869 --> 01:19:42,270
Pior.
1150
01:19:42,271 --> 01:19:43,752
Muito pior.
1151
01:19:43,753 --> 01:19:45,492
Antropomórfico radioativo.
1152
01:19:45,493 --> 01:19:47,195
Manipulador de energia
psicológica.
1153
01:19:47,196 --> 01:19:48,948
Não vou deixar
que leia minha mente.
1154
01:19:48,949 --> 01:19:50,901
Minha mente está vazia.
Não pode entrar.
1155
01:19:50,902 --> 01:19:52,903
Não preciso ler
sua mente.
1156
01:19:53,517 --> 01:19:55,495
Porque você vai me dizer.
1157
01:19:55,496 --> 01:19:57,233
Onde ele está?
1158
01:20:09,598 --> 01:20:11,283
Meu Deus,
você está bem?
1159
01:20:11,925 --> 01:20:13,863
- Você está bem?
- Estou.
1160
01:20:13,864 --> 01:20:16,415
O que aconteceu? Está ferido?
Entre.
1161
01:20:16,416 --> 01:20:18,044
Precisamos conversar.
1162
01:20:19,199 --> 01:20:21,166
Não seja duro demais
com ele, tudo bem?
1163
01:20:27,198 --> 01:20:29,886
Fugindo de nós.
Mentindo.
1164
01:20:29,887 --> 01:20:31,648
Daí recebo uma ligação
da escola
1165
01:20:31,649 --> 01:20:33,510
dizendo que você
está matando aula.
1166
01:20:33,511 --> 01:20:34,993
Se metendo em brigas.
1167
01:20:41,916 --> 01:20:43,318
Aquele é o...
1168
01:20:45,231 --> 01:20:47,899
O que Freddy está fazendo
com um super-herói?
1169
01:20:48,923 --> 01:20:50,975
HERÓI MISTERIOSO DA FILADÉLFIA
QUEM É ELE?
1170
01:20:50,976 --> 01:20:54,374
O que esse super-herói
está fazendo com Freddy?
1171
01:20:57,586 --> 01:20:59,037
Lembram do jantar?
1172
01:20:59,038 --> 01:21:01,249
Quando Billy e Freddy
discutiam
1173
01:21:01,250 --> 01:21:03,152
como um velho casal,
tipo assim?
1174
01:21:04,104 --> 01:21:07,016
Quando ele me resgatou,
sabia que morava em um abrigo.
1175
01:21:07,017 --> 01:21:08,976
Ele sabia meu nome.
Me chamou de Mary.
1176
01:21:17,367 --> 01:21:20,815
Peraí, está dizendo que Billy
é o Tempestade Humana?
1177
01:21:20,816 --> 01:21:22,887
Isso!
Vocês descobriram!
1178
01:21:22,888 --> 01:21:24,451
Sozinhos. Não ajudei.
1179
01:21:24,452 --> 01:21:26,543
- Não quebrei a promessa.
- Você sabia?
1180
01:21:27,045 --> 01:21:28,742
Sou uma boa irmã!
1181
01:21:32,673 --> 01:21:34,371
O que estava pensando?
1182
01:21:35,302 --> 01:21:37,084
Envolveu o Freddy nisso.
1183
01:21:43,104 --> 01:21:45,964
Deem espaço para ele, crianças.
Ele está chateado.
1184
01:21:55,971 --> 01:21:57,372
Billy?
1185
01:22:02,292 --> 01:22:03,694
Você é ele.
1186
01:22:04,667 --> 01:22:06,168
Você é o herói.
1187
01:22:07,207 --> 01:22:09,590
É, não sou mais.
1188
01:22:13,687 --> 01:22:15,830
Por que está com meu caderno?
1189
01:22:18,341 --> 01:22:20,308
Eugene terminou sua pesquisa.
1190
01:22:21,030 --> 01:22:23,547
Não sou um hacker, beleza?
1191
01:22:23,548 --> 01:22:26,095
Mas já joguei
Watchdogs e Uplink.
1192
01:22:26,096 --> 01:22:28,169
E talvez desenvolvi
umas habilidades
1193
01:22:28,170 --> 01:22:31,148
que me fez acessar
bancos de dados...
1194
01:22:31,149 --> 01:22:33,270
Que bom para você,
mas preciso ir.
1195
01:22:33,604 --> 01:22:36,976
O nome dos seus pais
são Marilyn e C.C. Batson.
1196
01:22:42,275 --> 01:22:43,676
O quê?
1197
01:22:43,677 --> 01:22:45,983
Você nasceu em Zumbrota,
Minnesota.
1198
01:22:45,984 --> 01:22:47,899
Tinha três anos
quando se divorciaram.
1199
01:22:47,900 --> 01:22:49,604
Sua mãe veio para cá
naquele ano.
1200
01:22:49,605 --> 01:22:51,864
20 meses depois,
você se perdeu.
1201
01:22:51,865 --> 01:22:54,278
Nunca os encontrou
porque seu pai está preso
1202
01:22:54,279 --> 01:22:55,887
na Flórida há 10 anos.
1203
01:22:55,888 --> 01:22:57,290
E sua mãe...
1204
01:22:58,946 --> 01:23:00,347
O quê?
1205
01:23:01,236 --> 01:23:02,900
Ela morreu?
1206
01:23:03,299 --> 01:23:05,529
Ela mora a duas estações
de metrô daqui.
1207
01:23:06,446 --> 01:23:07,848
O quê?
1208
01:23:08,591 --> 01:23:11,729
Não a achou porque ela mudou
para o nome de solteira.
1209
01:23:15,968 --> 01:23:18,267
Billy! Billy!
1210
01:23:21,849 --> 01:23:23,364
Victor, pegue as chaves.
1211
01:23:23,365 --> 01:23:25,555
Crianças, fiquem aqui,
caso Billy volte.
1212
01:23:25,556 --> 01:23:27,859
SOU UMA MÃE ADOTIVA
QUAL SEU SUPERPODER?
1213
01:23:32,217 --> 01:23:35,088
Vamos, entrem.
Vamos.
1214
01:23:43,722 --> 01:23:46,880
Pensei que íamos atrás
do Billy.
1215
01:23:46,881 --> 01:23:49,380
Não, vamos esperá-lo aqui.
1216
01:23:52,943 --> 01:23:54,344
Billy?
1217
01:23:56,765 --> 01:23:58,166
Freddy?
1218
01:24:02,234 --> 01:24:04,469
Que peculiar.
1219
01:24:07,364 --> 01:24:09,397
Na verdade,
retiro o que disse.
1220
01:24:11,311 --> 01:24:13,240
Que espelunca.
1221
01:24:56,083 --> 01:24:57,744
Só um segundo.
1222
01:25:02,418 --> 01:25:04,223
Estou atrasada
para o trabalho.
1223
01:25:04,224 --> 01:25:06,272
Não precisamos de revistas
ou tanto faz.
1224
01:25:06,273 --> 01:25:07,963
Não é isso.
1225
01:25:09,022 --> 01:25:11,039
Você não deve
me reconhecer, mas...
1226
01:25:12,682 --> 01:25:14,538
encontrei meu caminho
de casa.
1227
01:25:15,641 --> 01:25:17,042
Mãe.
1228
01:25:18,417 --> 01:25:19,854
Sou eu.
1229
01:25:21,079 --> 01:25:22,480
Meu Deus.
1230
01:25:23,738 --> 01:25:25,139
É você?
1231
01:25:28,454 --> 01:25:29,856
Espere.
1232
01:25:30,717 --> 01:25:32,395
Quem está aí?
1233
01:25:33,477 --> 01:25:34,879
É...
1234
01:25:35,366 --> 01:25:37,538
Ninguém, Travis.
1235
01:25:41,850 --> 01:25:43,852
Não é meu pai, é?
1236
01:25:44,606 --> 01:25:46,008
Não, eu...
1237
01:25:46,723 --> 01:25:49,455
Escute, é...
1238
01:25:51,266 --> 01:25:52,842
É você mesmo, não é?
1239
01:25:55,104 --> 01:25:57,158
Eu não queria fugir de você.
1240
01:25:57,159 --> 01:25:58,855
Sabe disso, não é?
1241
01:25:59,498 --> 01:26:02,416
Soltei sua mão
mas foi por acidente, eu...
1242
01:26:02,417 --> 01:26:04,058
Sim, eu sei.
1243
01:26:05,043 --> 01:26:06,446
Eu vi você.
1244
01:26:07,039 --> 01:26:08,448
O quê?
1245
01:26:11,633 --> 01:26:13,609
Vi você depois.
1246
01:26:15,989 --> 01:26:18,982
Nunca foi culpa sua.
1247
01:26:20,056 --> 01:26:22,374
Eu tinha 17 anos.
1248
01:26:22,693 --> 01:26:24,500
E meu pai
me expulsou de casa.
1249
01:26:24,993 --> 01:26:26,494
E o seu pai...
1250
01:26:26,888 --> 01:26:28,864
decidiu não ajudar.
1251
01:26:29,852 --> 01:26:32,873
E eu estava sofrendo
e acabada.
1252
01:26:35,193 --> 01:26:37,735
- Quero o tigre.
- Eu sei, querido,
1253
01:26:37,736 --> 01:26:41,310
mas mamãe não é
uma profissional, está bem?
1254
01:26:43,875 --> 01:26:45,276
Billy?
1255
01:26:45,697 --> 01:26:47,098
Billy!
1256
01:26:47,718 --> 01:26:49,393
Billy!
1257
01:26:49,394 --> 01:26:51,952
Meu Deus, Billy,
isso não é engraçado!
1258
01:26:51,953 --> 01:26:53,354
Pronto, amigão.
1259
01:26:53,799 --> 01:26:56,466
Vai aquecer você.
Melhorou?
1260
01:26:59,358 --> 01:27:02,603
Mas assim que o vi
com os policiais,
1261
01:27:02,604 --> 01:27:04,477
eu percebi...
1262
01:27:04,478 --> 01:27:07,721
que cuidariam melhor de você
do que eu jamais poderia.
1263
01:27:13,044 --> 01:27:14,638
Mas você está bem,
não é?
1264
01:27:16,278 --> 01:27:18,287
Está bem de vida.
1265
01:27:19,231 --> 01:27:21,009
Porque você parece ótimo.
1266
01:27:23,336 --> 01:27:24,790
É que...
1267
01:27:26,844 --> 01:27:29,994
Agora não é
uma boa hora para mim, Billy.
1268
01:27:34,291 --> 01:27:36,320
Só vim aqui para…
1269
01:27:37,784 --> 01:27:39,751
avisar que estou bem.
1270
01:27:41,282 --> 01:27:43,815
Mas preciso voltar
para minha verdadeira família.
1271
01:27:46,061 --> 01:27:47,463
Tome.
1272
01:27:50,804 --> 01:27:52,584
O que é isso?
1273
01:27:52,585 --> 01:27:55,127
Marilyn, o que está
acontecendo aí?
1274
01:27:55,794 --> 01:27:57,999
Pode precisar
mais do que eu.
1275
01:28:15,337 --> 01:28:18,271
Freddy, você tinha razão.
Desculpe por gritar com você.
1276
01:28:18,272 --> 01:28:21,851
Venha para casa, Billy.
Venha para casa.
1277
01:28:21,852 --> 01:28:25,172
Billy, super-vilão!
Super-vilão!
1278
01:28:41,742 --> 01:28:43,151
Shazam!
1279
01:28:56,600 --> 01:28:59,118
Quem é você?
O que quer?
1280
01:28:59,119 --> 01:29:00,521
O que eu quero?
1281
01:29:01,117 --> 01:29:02,665
Eu quero…
1282
01:29:07,590 --> 01:29:09,061
Aquilo.
1283
01:29:09,854 --> 01:29:11,255
Nossa.
1284
01:29:14,560 --> 01:29:16,171
Acaba com ele, Billy!
1285
01:29:18,909 --> 01:29:21,317
- Meu Deus.
- É, Billy.
1286
01:29:21,318 --> 01:29:22,797
Tente, custe o que custar.
1287
01:29:23,293 --> 01:29:25,038
Deixe-os ir
que eu entro.
1288
01:29:25,378 --> 01:29:27,561
Primeiro você entra,
1289
01:29:27,562 --> 01:29:29,493
aí talvez eu os deixe ir.
1290
01:29:46,208 --> 01:29:47,786
Bom garoto.
1291
01:29:50,257 --> 01:29:52,259
Por que é isso que você é,
não é?
1292
01:29:53,069 --> 01:29:56,096
- Qual sua idade?
- Basicamente, 15.
1293
01:29:58,859 --> 01:30:00,474
Quando eu era criança,
1294
01:30:00,475 --> 01:30:02,758
o velho disse
que eu não era bom o bastante.
1295
01:30:02,759 --> 01:30:04,570
E aqui está você...
1296
01:30:04,571 --> 01:30:06,049
um covarde.
1297
01:30:06,711 --> 01:30:08,213
Fugiu de mim?
1298
01:30:08,661 --> 01:30:11,394
E o mago escolheu você.
Não é um herói.
1299
01:30:11,395 --> 01:30:14,232
Mas darei a oportunidade
para se tornar um herói.
1300
01:30:14,869 --> 01:30:16,816
Dê-me o poder
do campeão.
1301
01:30:16,817 --> 01:30:18,383
Não, não faça isso, Billy!
1302
01:30:35,069 --> 01:30:37,963
Dê-me o poder
e eu os deixo ir.
1303
01:30:37,964 --> 01:30:41,128
- Darla, não.
- Não vá, Billy!
1304
01:30:41,129 --> 01:30:43,336
Não vá! Não vá, Billy!
1305
01:30:43,337 --> 01:30:45,395
Não, eu preciso ir.
1306
01:30:45,726 --> 01:30:48,745
É o que um bom irmão faria,
certo?
1307
01:30:53,485 --> 01:30:54,886
Billy.
1308
01:31:21,148 --> 01:31:23,810
Dediquei minha vida
para chegar aqui.
1309
01:31:24,787 --> 01:31:26,293
Eu percorri a Terra.
1310
01:31:26,841 --> 01:31:28,501
Ninguém acreditou em mim.
1311
01:31:29,254 --> 01:31:30,659
Ninguém ajudou.
1312
01:31:31,245 --> 01:31:32,646
Nem o mago.
1313
01:31:33,676 --> 01:31:35,115
Nem minha família.
1314
01:31:36,874 --> 01:31:38,556
Eu só tinha a mim mesmo.
1315
01:31:39,213 --> 01:31:40,634
Entendo.
1316
01:31:41,772 --> 01:31:43,223
Sei como é.
1317
01:31:45,210 --> 01:31:47,153
Sentir que está sozinho
no mundo.
1318
01:31:47,154 --> 01:31:49,070
De pé.
1319
01:31:49,071 --> 01:31:51,665
Sentir que há alguma coisa,
que se a encontrasse,
1320
01:31:51,666 --> 01:31:53,408
aí finalmente seria bom
o bastante.
1321
01:31:53,409 --> 01:31:54,854
De pé.
1322
01:31:57,076 --> 01:31:58,848
O nome do campeão.
1323
01:32:00,334 --> 01:32:01,770
Diga.
1324
01:32:29,024 --> 01:32:32,850
Na boa, acho que essas coisas
não querem o seu bem.
1325
01:32:33,358 --> 01:32:36,729
Não dê ouvidos
a essa criança.
1326
01:32:36,730 --> 01:32:39,185
Pegue o cajado.
1327
01:32:39,186 --> 01:32:44,186
Segure-o e diga
o nome do campeão.
1328
01:32:44,187 --> 01:32:45,650
Estão te usando.
1329
01:32:46,554 --> 01:32:48,871
Precisa ver isso.
Estão usando você.
1330
01:32:48,872 --> 01:32:50,308
Diga seu nome.
1331
01:32:53,661 --> 01:32:55,087
O nome dele…
1332
01:32:55,623 --> 01:32:57,787
é Capitão Dedos de Faísca.
1333
01:32:57,788 --> 01:33:00,147
E não vamos parar
de jogar coisas...
1334
01:33:00,148 --> 01:33:01,648
nessa sua cabeça feiosa
1335
01:33:01,649 --> 01:33:04,080
enquanto não deixar
nosso irmão em paz.
1336
01:33:28,896 --> 01:33:31,014
Ainda bem que não vendi
aquele batarangue.
1337
01:33:31,015 --> 01:33:32,450
Pedro, isso é um abajur?
1338
01:33:32,451 --> 01:33:34,860
- Que abajur feio.
- Venham.
1339
01:33:34,861 --> 01:33:37,028
Gostei da ideia das armas.
1340
01:33:37,029 --> 01:33:39,999
Mas acho que não vão ajudar.
Podem largá-las agora.
1341
01:33:41,287 --> 01:33:44,600
- A porta estava bem aqui.
- Billy, como saímos daqui?
1342
01:33:44,601 --> 01:33:46,399
Acha que eu sei?
Eu sei lá.
1343
01:33:47,063 --> 01:33:50,253
- Por aqui!
- Sigam a Darla. Bom trabalho!
1344
01:33:50,254 --> 01:33:51,632
Vão, vão, vão!
1345
01:33:51,633 --> 01:33:53,059
Crianças?
1346
01:33:53,838 --> 01:33:57,594
Por que isto está aberto?
Freddy? Mary?
1347
01:34:01,150 --> 01:34:02,855
Anda, Pedro.
1348
01:34:02,856 --> 01:34:04,378
Freddy, mais rápido.
1349
01:34:04,740 --> 01:34:06,269
Darla, continue na frente.
1350
01:34:06,970 --> 01:34:08,375
Temos que nos apressar.
1351
01:34:31,573 --> 01:34:33,343
- Nossa.
- Nossa.
1352
01:34:33,734 --> 01:34:35,830
Quantas portas.
1353
01:34:36,216 --> 01:34:39,027
Uma delas deve ser
nossa saída, não é?
1354
01:34:39,028 --> 01:34:40,850
Espero que sim.
1355
01:34:57,588 --> 01:34:59,098
Não é essa.
1356
01:35:12,470 --> 01:35:14,916
Certo, chega de portas.
Não abram mais nenhuma.
1357
01:35:14,917 --> 01:35:17,927
- Anda, Billy, o que faremos?
- Eu não sei, Darla.
1358
01:35:17,928 --> 01:35:20,452
Sabe sim, Billy. É só pensar.
Como saiu antes?
1359
01:35:20,453 --> 01:35:22,832
Eu pensei no metrô,
depois apareci lá.
1360
01:35:22,833 --> 01:35:24,816
Então Billy,
pense no metrô.
1361
01:35:24,817 --> 01:35:27,229
Pense em qualquer lugar,
menos esse aqui.
1362
01:35:49,621 --> 01:35:50,949
Vamos, vamos.
1363
01:35:50,950 --> 01:35:52,717
Por que está cobrindo
os meus olhos?
1364
01:35:52,718 --> 01:35:55,444
Serio? Esse é o primeiro lugar
que veio em sua mente?
1365
01:35:55,445 --> 01:35:58,314
- Por nada.
- Por que eu não podia ver?
1366
01:35:58,315 --> 01:35:59,830
Você ainda é muito nova.
1367
01:35:59,831 --> 01:36:02,598
Não sou nova para reconhecer
que era uma boa música.
1368
01:36:02,599 --> 01:36:04,819
- Não é minha praia.
- Cadê o Freddy?
1369
01:36:04,820 --> 01:36:07,783
Você também, Sriracha.
Tenha uma Natal maravilhoso.
1370
01:36:07,784 --> 01:36:10,797
- Freddy, o que está fazendo?
- São pessoas legais.
1371
01:36:10,798 --> 01:36:12,265
- Legais?
- Isso é glitter?
1372
01:36:12,266 --> 01:36:13,919
Eles têm glitter.
Posso pegar?
1373
01:36:13,920 --> 01:36:15,912
- Ali não.
- Por favor?
1374
01:36:24,845 --> 01:36:26,885
Vão, corram!
Anda, pessoal!
1375
01:36:26,886 --> 01:36:28,363
Freddy.
1376
01:36:28,364 --> 01:36:30,357
Um, dois, três,
segure em mim.
1377
01:36:38,345 --> 01:36:40,158
Para o parque.
Vai, Mary.
1378
01:36:40,159 --> 01:36:42,271
Anda, Pedro.
Vamos.
1379
01:36:54,417 --> 01:36:56,112
Relaxem,
ajam naturalmente,
1380
01:36:56,113 --> 01:36:58,239
como crianças
ficam em um parque.
1381
01:36:58,240 --> 01:36:59,835
- Ele não quer vocês...
- É ele?
1382
01:36:59,836 --> 01:37:01,452
Minha nossa, pessoal.
1383
01:37:01,453 --> 01:37:02,797
Ei, poderoso.
1384
01:37:02,798 --> 01:37:04,822
- Ele é um ator.
- Eu sou um ator.
1385
01:37:04,823 --> 01:37:07,208
Uma versão falsa de mim.
Não tirem fotos...
1386
01:37:08,514 --> 01:37:09,906
Shazam!
1387
01:37:17,202 --> 01:37:18,914
Para onde ele foi?
1388
01:37:26,924 --> 01:37:30,029
Eita, cara.
Acabei de cuspir em um bebê?
1389
01:37:31,331 --> 01:37:33,087
Ei, o que é aquilo?
1390
01:37:38,675 --> 01:37:40,497
Campeão!
1391
01:37:43,075 --> 01:37:45,420
Você não merece esse nome.
1392
01:37:49,095 --> 01:37:50,994
Escondendo-se
atrás de inocentes
1393
01:37:50,995 --> 01:37:52,797
que agora morrerão.
1394
01:37:54,666 --> 01:37:59,125
Porque no fundo você é apenas
um garotinho assustado.
1395
01:38:00,965 --> 01:38:02,634
Não pode ser.
1396
01:38:03,311 --> 01:38:05,025
Corram!
1397
01:38:05,026 --> 01:38:06,596
Corram!
1398
01:38:19,643 --> 01:38:21,629
- O que fazemos?
- Segure-se!
1399
01:38:21,630 --> 01:38:23,624
- Onde?
- Na barra, idiota!
1400
01:38:32,296 --> 01:38:34,374
Você queria
que eu fosse um herói.
1401
01:38:34,375 --> 01:38:36,991
Está brincando?
Aquele velhote ali...
1402
01:38:36,992 --> 01:38:38,741
abriga múltiplas entidades.
1403
01:38:38,742 --> 01:38:40,263
Os poderes dele
são iguais ao seu.
1404
01:38:40,264 --> 01:38:42,567
Além disso ele sabe
o que está fazendo,
1405
01:38:42,568 --> 01:38:44,998
e você é meu amigo.
Não quero que morra.
1406
01:38:45,979 --> 01:38:48,233
Se um super-herói
não pode salvar a família...
1407
01:38:49,549 --> 01:38:51,429
ele não é um bom herói.
1408
01:38:55,803 --> 01:38:57,462
Foi um bordão bem legal.
1409
01:38:58,040 --> 01:38:59,502
Shazam!
1410
01:39:08,089 --> 01:39:10,466
Agora vamos tentar de novo.
1411
01:39:24,354 --> 01:39:26,145
Tente isso de novo.
1412
01:39:33,832 --> 01:39:35,536
Billy, cuidado!
1413
01:39:37,954 --> 01:39:40,509
Olhos de laser?
Gente, ele tem olhos de laser!
1414
01:39:40,510 --> 01:39:42,876
Pena que sua pontaria
é horrível.
1415
01:39:52,537 --> 01:39:54,913
- A fonte de poder dele.
- O quê?
1416
01:39:54,914 --> 01:39:57,980
Os demônios saem dos olhos
e ele perde os poderes.
1417
01:39:58,565 --> 01:40:00,356
Por isso o batarangue
o machucou.
1418
01:40:01,294 --> 01:40:03,694
Ei, por aqui!
1419
01:40:04,696 --> 01:40:06,700
- O quê?
- Relaxe. Dividir e conquistar.
1420
01:40:06,701 --> 01:40:09,370
Se separarmos os pecados
ele será apenas um velho.
1421
01:40:09,371 --> 01:40:11,417
Peguem os fedelhos.
1422
01:40:48,721 --> 01:40:52,131
Aqui, pegue.
Tome, é para você.
1423
01:40:52,640 --> 01:40:54,242
Segure firme.
1424
01:40:54,243 --> 01:40:55,611
Feche os olhos.
1425
01:40:56,211 --> 01:40:58,831
Tudo vai dar certo,
está bem?
1426
01:40:59,620 --> 01:41:01,145
Está bem.
1427
01:41:24,454 --> 01:41:25,831
Levante-se.
1428
01:41:41,336 --> 01:41:42,649
Shazam!
1429
01:42:11,315 --> 01:42:13,051
Acabou a brincadeira,
garoto.
1430
01:42:14,008 --> 01:42:16,032
Seus amigos não podem
mais ajudar você.
1431
01:42:21,490 --> 01:42:22,851
Ei!
1432
01:42:49,547 --> 01:42:50,892
Shazam!
1433
01:43:15,264 --> 01:43:16,827
Belo truque.
1434
01:43:16,828 --> 01:43:18,227
Esperto.
1435
01:43:18,228 --> 01:43:20,386
Uma simples palavra.
1436
01:43:20,387 --> 01:43:22,567
Eu tenho um truque melhor.
1437
01:43:23,244 --> 01:43:24,800
3 palavras.
1438
01:43:25,485 --> 01:43:27,141
Mate a garotinha.
1439
01:43:27,142 --> 01:43:30,098
- Não, por favor!
- Não!
1440
01:43:33,419 --> 01:43:35,387
Pare!
1441
01:43:50,161 --> 01:43:53,674
Billy, tem mais um demônio
no olho dele!
1442
01:43:53,675 --> 01:43:55,538
Tem que arrancar
do rosto dele...
1443
01:43:55,539 --> 01:43:57,378
É de onde vem o poder dele.
1444
01:44:00,984 --> 01:44:02,884
Pegue.
1445
01:44:04,026 --> 01:44:05,771
Eu desafio você.
1446
01:44:13,796 --> 01:44:16,005
Sábia decisão.
1447
01:44:17,755 --> 01:44:19,803
Mãos no cajado.
1448
01:44:20,282 --> 01:44:22,410
Billy, não faça isso.
Billy!
1449
01:44:22,411 --> 01:44:24,540
- Billy!
- Não faça isso, Billy!
1450
01:44:44,026 --> 01:44:45,342
Diga meu nome...
1451
01:44:45,343 --> 01:44:47,876
para que meus poderes
fluam através de você.
1452
01:44:47,877 --> 01:44:51,179
Eu abro meu coração para você,
Billy Batson.
1453
01:44:51,180 --> 01:44:52,802
E, ao fazer isso,
1454
01:44:52,803 --> 01:44:55,344
escolho você como campeão.
1455
01:44:55,345 --> 01:44:59,572
Com seu coração,
desbloqueie seu maior poder.
1456
01:44:59,573 --> 01:45:02,277
Os tronos de nossos irmãos
e irmãs aguardam!
1457
01:45:10,381 --> 01:45:11,818
Mãos no centro!
1458
01:45:16,804 --> 01:45:18,417
Digam meu nome.
1459
01:45:19,305 --> 01:45:20,773
Billy!
1460
01:45:20,774 --> 01:45:22,198
Não, não meu nome.
Não.
1461
01:45:22,199 --> 01:45:24,808
Digam o nome que digo
para me transformar nesse cara.
1462
01:45:24,809 --> 01:45:26,523
Shazam!
1463
01:46:04,544 --> 01:46:06,314
Pessoal.
1464
01:46:07,775 --> 01:46:09,328
O que está acontecendo?
1465
01:46:13,276 --> 01:46:15,318
Eu posso voar!
1466
01:46:19,506 --> 01:46:21,196
Pessoal.
1467
01:46:21,197 --> 01:46:23,140
Olhem esses músculos.
1468
01:46:23,944 --> 01:46:25,256
Não.
1469
01:46:26,238 --> 01:46:28,010
Não é possível!
1470
01:46:28,978 --> 01:46:32,458
Meu Deus, senhor.
Desculpe roubar seu jogo.
1471
01:46:32,459 --> 01:46:33,941
Quer de volta?
1472
01:46:35,754 --> 01:46:37,995
Gente,
não acredito em violência,
1473
01:46:37,996 --> 01:46:41,844
mas acho que devemos
chutar o traseiro desse cara.
1474
01:46:52,560 --> 01:46:54,653
Gente,
acho que posso me mexer
1475
01:46:55,725 --> 01:46:57,317
muito rápido.
1476
01:46:57,318 --> 01:46:59,659
Hipervelocidade!
Confere!
1477
01:47:08,156 --> 01:47:09,665
Billy!
1478
01:47:09,666 --> 01:47:11,168
O olho.
1479
01:47:18,362 --> 01:47:20,064
Cuidado!
1480
01:47:24,287 --> 01:47:25,589
O quê?
1481
01:47:29,017 --> 01:47:31,093
Você quase me explodiu!
1482
01:48:16,750 --> 01:48:19,308
Cara,
estudei as técnicas de luta
1483
01:48:19,309 --> 01:48:21,114
de cada super-herói.
1484
01:48:21,579 --> 01:48:23,441
O que você tem?
1485
01:48:26,673 --> 01:48:28,630
Isso é aterrorizante.
1486
01:49:02,124 --> 01:49:04,747
Chega de jogos, garoto.
1487
01:49:05,345 --> 01:49:07,507
Achou que um punhado
de crianças poderia...
1488
01:49:10,083 --> 01:49:11,396
Espere, o quê?
1489
01:49:11,397 --> 01:49:14,018
Você implorará por misericórdia
1490
01:49:14,019 --> 01:49:16,314
enquanto eu me alimento
do seu coração.
1491
01:49:16,684 --> 01:49:18,186
Devagar...
1492
01:49:19,249 --> 01:49:20,588
Você está fazendo
1493
01:49:20,589 --> 01:49:23,092
algum grande discurso de vilão
ou algo assim?
1494
01:49:23,093 --> 01:49:25,517
Você está a 1,6km
de distância de mim agora.
1495
01:49:25,518 --> 01:49:26,737
Tem carros e caminhões...
1496
01:49:26,738 --> 01:49:29,697
Vou ter o mundo comendo
na palma da minha mão...
1497
01:49:29,698 --> 01:49:32,109
Só vejo sua boca se mexendo.
Não ouço nenhum...
1498
01:49:32,110 --> 01:49:33,713
Somente eu...
1499
01:49:34,248 --> 01:49:36,326
tem o poder de desencadear...
1500
01:49:37,440 --> 01:49:39,176
Tanto faz, tô nem aí.
1501
01:50:09,684 --> 01:50:11,890
Meu Deus, aquelas pessoas!
1502
01:50:19,009 --> 01:50:20,373
Oi!
1503
01:50:20,374 --> 01:50:22,270
Eu peguei você!
1504
01:50:33,098 --> 01:50:34,710
Eu consigo!
1505
01:50:35,145 --> 01:50:36,560
Eu consigo!
1506
01:50:41,746 --> 01:50:44,140
Meu Deus, eu consegui mesmo.
1507
01:50:59,952 --> 01:51:01,488
Você não vai acreditar nisso,
1508
01:51:01,489 --> 01:51:03,842
mas você é o primeiro vilão
com o qual já lutei.
1509
01:51:03,843 --> 01:51:05,393
É algo grande para mim.
1510
01:51:20,196 --> 01:51:22,398
Alguém me ajude!
1511
01:51:30,712 --> 01:51:32,044
Hadouken!
1512
01:51:35,961 --> 01:51:37,317
Oi!
1513
01:51:37,318 --> 01:51:38,970
Nossa, é o senhor mesmo.
1514
01:51:38,971 --> 01:51:43,223
Meu nome é Darla,
e eu fui uma boa menina!
1515
01:51:43,224 --> 01:51:44,526
O quê?
1516
01:51:47,707 --> 01:51:49,625
Droga.
1517
01:51:50,529 --> 01:51:52,611
Não, não, não.
Não, não!
1518
01:52:20,259 --> 01:52:21,614
Meu Deus!
1519
01:52:21,615 --> 01:52:23,632
Estou fazendo
o cuecão-maleta em vocês!
1520
01:52:59,744 --> 01:53:02,854
Então isso são
os 7 pecados capitais, certo?
1521
01:53:02,855 --> 01:53:05,765
Quer dizer, nunca fui bom
em matemática, mas...
1522
01:53:05,766 --> 01:53:08,574
O grande e zangado
é a Ira, certo?
1523
01:53:08,575 --> 01:53:11,151
E então a Gula, óbvio.
1524
01:53:11,762 --> 01:53:13,405
Orgulho.
1525
01:53:13,406 --> 01:53:15,688
A Avareza e a Preguiça,
a Luxúria...
1526
01:53:15,689 --> 01:53:19,462
que, sinceramente,
achei que seria mais gostosa.
1527
01:53:19,463 --> 01:53:22,752
Mas são só 6. Onde está...
Onde está o 7?
1528
01:53:22,753 --> 01:53:24,678
Onde está o homenzinho?
A Inveja?
1529
01:53:25,108 --> 01:53:27,195
Está com medo de mim
e minha família...
1530
01:53:27,196 --> 01:53:29,178
por que somos incríveis?
Porque eu entendo.
1531
01:53:29,179 --> 01:53:31,592
Os outros pecados,
eles saem e lutam,
1532
01:53:31,593 --> 01:53:33,587
pois são grandes,
fortes e assustadores.
1533
01:53:33,588 --> 01:53:37,336
Mas a Inveja,
é só uma nanica.
1534
01:53:50,084 --> 01:53:51,635
É por isso que os pecados
1535
01:53:51,636 --> 01:53:53,506
não a convidam para
brincar, cara.
1536
01:53:53,507 --> 01:53:55,498
Pois todos sabem
quem venceria.
1537
01:53:55,971 --> 01:53:59,858
E não é a fraca,
sem valor e feia,
1538
01:53:59,859 --> 01:54:01,175
Inveja.
1539
01:54:06,075 --> 01:54:08,670
Não!
1540
01:54:27,293 --> 01:54:28,594
Te peguei.
1541
01:54:29,247 --> 01:54:30,548
Shazam!
1542
01:54:37,715 --> 01:54:39,017
Shazam!
1543
01:54:49,356 --> 01:54:51,247
Pronto para
chamar os seus amigos?
1544
01:55:20,365 --> 01:55:21,667
Não.
1545
01:55:22,417 --> 01:55:23,719
Não!
1546
01:55:53,438 --> 01:55:55,488
Essa é a coisa sobre o poder.
1547
01:55:55,489 --> 01:55:57,458
De que adianta o poder
1548
01:55:57,459 --> 01:55:59,797
se não tem com quem
compartilhar?
1549
01:56:00,774 --> 01:56:02,521
Legal.
1550
01:56:02,522 --> 01:56:04,083
Isso é nojento.
1551
01:56:04,084 --> 01:56:05,386
Fatalidade.
1552
01:56:06,845 --> 01:56:08,146
Eu tenho a voz.
1553
01:56:11,549 --> 01:56:12,850
Como é?
1554
01:56:18,271 --> 01:56:20,886
Posso ter tudo
que sempre quis?
1555
01:56:24,242 --> 01:56:25,796
Billy, não. Pare!
1556
01:56:25,797 --> 01:56:27,118
Não, não, não, não!
1557
01:56:32,913 --> 01:56:35,092
- Deveriam se ouvir.
- Não é engraçado.
1558
01:56:35,093 --> 01:56:38,325
Acham que colocaria a bola do
demônio na cabeça, é nojento.
1559
01:56:38,326 --> 01:56:40,855
- Nada engraçado.
- Engraçado. Me pegou.
1560
01:56:40,856 --> 01:56:42,442
Pessoal, pessoal.
1561
01:56:45,129 --> 01:56:46,431
O que?
1562
01:56:47,926 --> 01:56:49,438
Ei.
1563
01:56:59,893 --> 01:57:01,873
Certo,
nós conseguimos!
1564
01:57:01,874 --> 01:57:04,157
Tudo certo! Sim!
1565
01:57:04,158 --> 01:57:05,460
Obrigado!
1566
01:57:06,522 --> 01:57:08,909
Nós conseguimos!
1567
01:57:08,910 --> 01:57:12,047
Sim, estão todos seguros.
Não há mais perigo.
1568
01:57:25,982 --> 01:57:28,430
Tem certeza
que vai funcionar?
1569
01:57:29,316 --> 01:57:30,617
Eu disse.
1570
01:57:49,665 --> 01:57:52,018
Sabem o que é este
lugar, certo?
1571
01:57:52,019 --> 01:57:55,105
Uma caverna escura e assombrada
com estátuas demoníacas.
1572
01:57:55,407 --> 01:57:57,890
Bem, sim, mas também...
1573
01:58:00,249 --> 01:58:01,650
Covil!
1574
01:58:01,651 --> 01:58:03,083
Nós temos um covil!
1575
01:58:03,084 --> 01:58:04,542
Covil.
1576
01:58:04,543 --> 01:58:07,072
- Covil.
- Temos um covil.
1577
01:58:08,880 --> 01:58:10,863
O que é um covil?
1578
01:58:11,565 --> 01:58:13,441
E graças
a seis super-heróis,
1579
01:58:13,442 --> 01:58:16,896
os cidadãos estão
seguros com suas famílias.
1580
01:58:16,897 --> 01:58:20,341
E aqui com uma testemunha
ocular dos eventos...
1581
01:58:20,342 --> 01:58:24,546
Foi louco pra c@@@@@@, cara!
Criaturas da p@@@@ do inferno!
1582
01:58:24,547 --> 01:58:27,314
Relâmpagos saindo de geral
e f@@@@@@ tudo.
1583
01:58:27,315 --> 01:58:30,116
E isso não é legal, cara!
1584
01:58:30,117 --> 01:58:32,120
Estou cansado disso!
1585
01:58:39,200 --> 01:58:40,619
Pessoal...
1586
01:58:40,620 --> 01:58:42,238
mãos no centro.
1587
01:58:44,965 --> 01:58:46,786
Espere!
1588
01:58:46,787 --> 01:58:48,243
Espere.
1589
01:58:48,244 --> 01:58:50,157
Obrigado por esta comida.
1590
01:58:50,158 --> 01:58:51,507
Obrigado por este dia.
1591
01:58:51,508 --> 01:58:53,525
Obrigado por esta família.
1592
01:58:54,591 --> 01:58:56,648
Acho que talvez
dessa vez eu fique.
1593
01:58:57,508 --> 01:58:59,576
Quero dizer,
afinal de contas...
1594
01:59:00,069 --> 01:59:01,866
Estou em casa.
1595
01:59:39,055 --> 01:59:40,356
Não.
1596
01:59:42,060 --> 01:59:43,361
Certo.
1597
01:59:46,435 --> 01:59:47,950
O que está fazendo?
1598
01:59:47,951 --> 01:59:50,660
Esperando seu melhor amigo
imaginário aparecer?
1599
02:00:00,085 --> 02:00:01,711
O que estão fazendo aqui?
1600
02:00:01,712 --> 02:00:03,503
Bem, estamos
almoçando com você.
1601
02:00:03,504 --> 02:00:05,143
Mas têm
horários diferentes.
1602
02:00:05,144 --> 02:00:07,302
Bem, fizemos um
arranjo muito especial.
1603
02:00:08,435 --> 02:00:10,261
Darla, o que está rolando?
1604
02:00:10,262 --> 02:00:11,784
Por que pergunta
para mim?
1605
02:00:11,785 --> 02:00:13,324
Freddy Freeman!
1606
02:00:15,293 --> 02:00:16,830
Esse cara...
1607
02:00:16,831 --> 02:00:20,833
Ensinou tudo que sei sobre
ser um super-herói maneiro.
1608
02:00:20,834 --> 02:00:23,466
Sério, deviam arrumar
uns apontadores para ele.
1609
02:00:23,467 --> 02:00:27,675
O que está rolando,
meu melhor amigo, no mundo?
1610
02:00:27,676 --> 02:00:30,927
E também crianças
que vejo pela primeira vez
1611
02:00:30,928 --> 02:00:32,470
mas parecem muito maneiras?
1612
02:00:32,471 --> 02:00:36,148
Convidei outro amigo,
espero que esteja tudo bem.
1613
02:00:45,501 --> 02:00:48,583
Família Shazam:
@helder1965
@dres
1614
02:00:48,584 --> 02:00:51,705
FLeCha
Mullr
L3MOS
IsaacA
1615
02:00:51,706 --> 02:00:54,827
Leooni
WesleyP
soma
Sr.Loko
1616
02:00:54,828 --> 02:00:57,949
repta
JotaKretli
Monk
Wenna Frost
1617
02:00:57,950 --> 02:01:01,073
Eddy
MadGirl
©yßë® V¡¢¡öµ§
1618
02:01:02,114 --> 02:01:05,235
Adão Negro:
Tozz
1619
02:01:06,134 --> 02:01:09,234
Resync:
~ cabron ~
1620
02:04:13,865 --> 02:04:16,667
Simplórios primitivos.
1621
02:04:16,668 --> 02:04:19,271
Seu macacos falantes
que andam.
1622
02:04:19,272 --> 02:04:21,574
Com seus desenhos na caverna.
1623
02:04:22,096 --> 02:04:26,399
Vocês acham que só há
um meio de conseguir mágica.
1624
02:04:26,400 --> 02:04:28,702
Não, não, não.
1625
02:04:29,209 --> 02:04:33,026
Há mais maneiras
que a mente pode imaginar.
1626
02:04:33,428 --> 02:04:35,299
O que em nome de Deus?
1627
02:04:35,300 --> 02:04:37,731
Eu nomeei os Deuses,
doutor...
1628
02:04:37,732 --> 02:04:39,934
não o contrário.
1629
02:04:39,935 --> 02:04:43,339
Com a diversão
que teremos juntos,
1630
02:04:43,340 --> 02:04:47,449
os Sete Reinos
estão para ser nossos.