1 00:00:20,438 --> 00:00:23,441 Família Shazam: @helder1965 @dres 2 00:00:23,442 --> 00:00:26,445 FLeCha Mullr L3MOS IsaacA 3 00:00:26,446 --> 00:00:29,449 Leooni WesleyP soma Sr.Loko 4 00:00:29,450 --> 00:00:32,453 repta JotaKretli Monk Wenna Frost 5 00:00:32,454 --> 00:00:35,457 Eddy MadGirl ©yßë® V¡¢¡öµ§ 6 00:00:36,459 --> 00:00:39,462 Adão Negro: Tozz 7 00:00:45,626 --> 00:00:49,003 NORTE DE NOVA YORK, 8 00:00:59,071 --> 00:01:00,549 NÃO CONTE COM ISSO 9 00:01:02,824 --> 00:01:06,054 Thad, eu disse nada de brinquedos no vovô. 10 00:01:06,055 --> 00:01:07,979 Mas é Natal. 11 00:01:09,918 --> 00:01:11,237 Pare com isso! 12 00:01:11,238 --> 00:01:13,170 - Ei! Papai! - Ei! 13 00:01:13,657 --> 00:01:16,963 Thad, não se pode chorar para as outras pessoas o tempo todo. 14 00:01:16,964 --> 00:01:20,833 Um homem precisa saber quando se defender. 15 00:01:21,505 --> 00:01:23,840 Querida Bola-Não-Mágica-Na-Real, 16 00:01:23,841 --> 00:01:26,172 será que Thad irá se tornar um homem um dia? 17 00:01:29,929 --> 00:01:31,229 Essa doeu. 18 00:01:31,230 --> 00:01:33,250 A perspectiva não é tão boa. 19 00:01:45,246 --> 00:01:46,803 Você a quebrou. 20 00:01:48,355 --> 00:01:50,704 Papai? Sid? 21 00:01:56,150 --> 00:01:57,551 Alguém me ajude! 22 00:01:59,243 --> 00:02:00,644 Socorro! 23 00:02:28,856 --> 00:02:30,258 Olá? 24 00:03:22,783 --> 00:03:25,047 Thaddeus Silvana. 25 00:03:25,948 --> 00:03:27,349 Quem é você? 26 00:03:28,307 --> 00:03:29,644 Como sabe o meu nome? 27 00:03:29,645 --> 00:03:32,783 Eu sou o último do Conselho dos Magos. 28 00:03:34,044 --> 00:03:38,222 Jurei proteger os reinos dos Sete Pecados Capitais. 29 00:03:41,934 --> 00:03:43,911 Os anos se passaram... 30 00:03:44,705 --> 00:03:46,643 E eu estou ficando fraco. 31 00:03:47,006 --> 00:03:51,312 E por isso procuro um campeão para herdar minha magia. 32 00:03:51,722 --> 00:03:54,621 Você quer que eu faça mágica? 33 00:03:54,622 --> 00:03:56,024 Com isso... 34 00:03:56,860 --> 00:03:59,903 Todos os meus poderes se tornarão seus. 35 00:04:06,034 --> 00:04:07,435 Mas primeiro... 36 00:04:08,457 --> 00:04:11,391 Você deve demonstrar que é puro de coração 37 00:04:11,392 --> 00:04:13,323 e forte de espírito. 38 00:04:16,429 --> 00:04:18,605 Ele mente. 39 00:04:19,457 --> 00:04:22,946 Não seja o campeão dele. 40 00:04:23,609 --> 00:04:26,939 Nós podemos dar poder a você. 41 00:04:27,450 --> 00:04:29,929 Procure o olho. 42 00:04:36,620 --> 00:04:40,257 Seu pai acha que você é fraco. 43 00:04:40,258 --> 00:04:43,230 Mostre a ele o seu poder. 44 00:04:53,558 --> 00:04:54,960 Não! 45 00:04:57,216 --> 00:04:59,308 O que aconteceu? 46 00:04:59,309 --> 00:05:04,108 Apenas o mais puro dos corações pode resistir às tentações. 47 00:05:04,725 --> 00:05:07,767 Mas você... você nunca será digno. 48 00:05:15,551 --> 00:05:17,750 Espere. Eu prometo, eu juro! 49 00:05:17,751 --> 00:05:19,359 - O quê? - Leve-me de volta! 50 00:05:19,360 --> 00:05:21,591 - Acalme-se. - Leve-me de volta. 51 00:05:21,592 --> 00:05:23,093 - Acalme-se. - Pare com isso! 52 00:05:23,094 --> 00:05:24,600 - Pare! - Me larga. 53 00:05:24,601 --> 00:05:26,238 Ei! Vou matar você, seu pestinha! 54 00:05:28,150 --> 00:05:29,551 Thad... 55 00:05:44,700 --> 00:05:47,966 Eu estava lá. Aquele homem... o mago... 56 00:05:47,967 --> 00:05:49,988 - Ele me levou a um castelo... - Pare! 57 00:05:49,989 --> 00:05:52,472 Pare. Pare com isso! 58 00:05:52,473 --> 00:05:56,103 Seu merdinha, chorão, imprestável! 59 00:05:56,104 --> 00:05:59,778 Você poderia ter nos matado! Entende isso?! 60 00:06:45,843 --> 00:06:48,621 Papai? Papai! 61 00:07:00,960 --> 00:07:02,361 Papai? 62 00:07:04,084 --> 00:07:05,485 Você está bem. 63 00:07:05,974 --> 00:07:07,376 Você vai ficar bem. 64 00:07:14,273 --> 00:07:17,820 Você fez isso. Você fez isso! 65 00:07:19,067 --> 00:07:21,383 Não, papai... 66 00:07:26,038 --> 00:07:27,840 ACHE-NOS 67 00:07:31,244 --> 00:07:32,746 ACHE-NOS 68 00:07:44,232 --> 00:07:47,441 Sua mágica está se enfraquecendo. 69 00:07:47,442 --> 00:07:51,942 Logo você não será capaz de nos conter. 70 00:07:52,573 --> 00:07:54,995 Feitiços de procura! 71 00:07:54,996 --> 00:07:58,983 Achem para mim uma alma que seja digna! 72 00:08:00,645 --> 00:08:04,075 Não importa quanto tempo leve! 73 00:08:19,779 --> 00:08:23,237 FILADÉLFIA DIAS ATUAIS 74 00:08:34,318 --> 00:08:38,823 LOJA DE PENHORES DO BISHOP 75 00:08:48,334 --> 00:08:51,236 Diacho! Os garotos de azul! 76 00:08:51,237 --> 00:08:52,951 Estou feliz em ver vocês. 77 00:08:52,952 --> 00:08:55,328 Liguei assim que vi. 78 00:08:55,858 --> 00:08:57,299 Eles estão lá dentro. 79 00:08:57,300 --> 00:08:58,968 Você fica aqui. 80 00:09:02,519 --> 00:09:03,921 Polícia! 81 00:09:04,912 --> 00:09:06,821 Eu os vi se escondendo lá dentro. 82 00:09:11,254 --> 00:09:13,505 - Polícia, entrando! - Polícia! 83 00:09:16,040 --> 00:09:18,230 - Ninguém aqui. É um armário. - Como assim? 84 00:09:18,231 --> 00:09:20,074 Vocês caíram mesmo nessa, não é? 85 00:09:22,127 --> 00:09:23,885 Ei, não, não, não! 86 00:09:25,972 --> 00:09:27,392 Pare, pare, pare! 87 00:09:29,042 --> 00:09:30,680 Abra isso agora mesmo, garoto! 88 00:09:30,681 --> 00:09:33,615 Isso é crime federal, garoto! Você não pode fazer isso! 89 00:09:33,616 --> 00:09:34,917 Não entre nesse carro. 90 00:09:34,918 --> 00:09:38,026 Vamos, abra a porta, por favor. Por favor, por favor, vamos! 91 00:09:39,998 --> 00:09:42,413 Abra esta porta, agora mesmo! Vamos! 92 00:09:44,332 --> 00:09:47,300 Essa foi boa, muito engraçado. Muito engraçado. Foi ótima. 93 00:09:47,301 --> 00:09:48,803 Isso é hilário, sim. 94 00:09:51,315 --> 00:09:54,350 Central, precisamos de apoio no Lower One Center, por favor. 95 00:09:56,542 --> 00:09:58,263 Central, cancele o pedido. 96 00:09:58,264 --> 00:10:00,484 Um garoto roubou nossos walkie-talkies. 97 00:10:00,485 --> 00:10:03,639 "Walkie-talkies"? Qual a sua idade? 98 00:10:10,027 --> 00:10:12,364 Não, não, não! É meu almoço, garoto! 99 00:10:16,749 --> 00:10:20,629 Sra. Batson, eu... Eu estive procurando por você. 100 00:10:20,630 --> 00:10:22,927 Não, nossa. 101 00:10:25,415 --> 00:10:26,827 Sou eu, o Billy. 102 00:10:35,243 --> 00:10:36,747 Certo. 103 00:10:41,331 --> 00:10:44,127 - Eu quero o tigre. - Eu sei, querido, eu sei. 104 00:10:44,128 --> 00:10:47,184 Mas a mamãe não é profissional. 105 00:10:48,751 --> 00:10:50,289 Acertamos um! 106 00:10:53,589 --> 00:10:55,508 Mas eu queria um tigre! 107 00:10:55,509 --> 00:10:58,265 Mas esse é o prêmio real, bebê. 108 00:10:58,641 --> 00:11:01,278 Viu? Pode usar isso sua vida toda. 109 00:11:01,279 --> 00:11:03,233 Você sempre vai encontrar o caminho. 110 00:11:23,691 --> 00:11:25,654 Não consigo me encontrar. 111 00:11:34,797 --> 00:11:36,479 Mãe? 112 00:11:42,186 --> 00:11:43,733 Mãe! 113 00:11:49,785 --> 00:11:51,379 Mãe! 114 00:11:54,419 --> 00:11:56,312 Com quem você está, rapaz? 115 00:11:58,051 --> 00:12:00,014 Sim, ele diz que é Billy Batson. 116 00:12:01,726 --> 00:12:05,273 Não se preocupe, garoto. Logo ela virá procurar você. 117 00:12:05,734 --> 00:12:07,278 Elas sempre vêm. 118 00:12:15,294 --> 00:12:18,175 Mãe, estou em casa. 119 00:12:51,600 --> 00:12:52,926 Sim? 120 00:12:53,788 --> 00:12:57,710 Então... É a Rachel Batson? 121 00:12:57,711 --> 00:12:59,581 Quem pergunta? 122 00:13:00,342 --> 00:13:02,460 Sabe, o lance é... 123 00:13:03,683 --> 00:13:05,769 Acho que você é minha mãe. 124 00:13:08,693 --> 00:13:10,279 Tem certeza disso? 125 00:13:13,101 --> 00:13:14,572 Desculpe por incomodá-la. 126 00:13:20,157 --> 00:13:22,328 Você tinha que pegar o meu almoço? 127 00:13:22,788 --> 00:13:24,756 Sobrou alguma batata? 128 00:13:25,292 --> 00:13:28,966 O lar em Pittsburgh informou o seu sumiço há duas semanas. 129 00:13:29,543 --> 00:13:32,098 - Vai me mandar de volta? - Não. 130 00:13:32,808 --> 00:13:35,645 - Eles não querem você. - Dureza. 131 00:13:35,646 --> 00:13:40,325 Você ri, mas fugiu de 6 lares em 6 condados, Sr. Batson. 132 00:13:40,949 --> 00:13:44,746 De boas pessoas... Que queriam você... 133 00:13:44,747 --> 00:13:48,046 na busca de uma pessoa que não o quer. 134 00:13:50,427 --> 00:13:53,514 É hora de alguém o encarar e dizer a verdade. 135 00:13:53,515 --> 00:13:56,729 Não preciso de pais de mentirinha. 136 00:13:56,730 --> 00:13:59,068 - Eu tenho uma mãe. - Sim. 137 00:13:59,445 --> 00:14:01,405 Você é um bom detetive. 138 00:14:01,406 --> 00:14:03,284 73 Batsons. 139 00:14:03,285 --> 00:14:07,042 Com idades entre 28 e 40, e você procurou por todas. 140 00:14:07,043 --> 00:14:10,090 Ela ainda está lá fora. Eu sei. 141 00:14:18,649 --> 00:14:21,487 Há um casal lá fora, Sr. Batson. 142 00:14:21,488 --> 00:14:23,200 Eles cuidam de um abrigo. 143 00:14:24,703 --> 00:14:27,584 - Eu posso cuidar de mim mesmo. - Quando tiver 18. 144 00:14:27,918 --> 00:14:30,588 Até lá, não quero você vivendo na rua 145 00:14:30,589 --> 00:14:33,303 procurando por alguém que nunca o procurou. 146 00:14:34,097 --> 00:14:35,809 Dê uma chance a eles. 147 00:14:36,309 --> 00:14:38,387 Porque é isso que eles estão dando a você. 148 00:14:38,856 --> 00:14:40,234 Você está sem opções. 149 00:14:51,297 --> 00:14:53,059 Certo, eis o lance. 150 00:14:53,060 --> 00:14:55,549 Estar comigo e a Rosa, nós entendemos. 151 00:14:55,550 --> 00:14:58,005 - Nós já fomos adotados. - Na idade média. 152 00:14:58,006 --> 00:15:00,523 Garota! Sou jovem de coração. 153 00:15:00,524 --> 00:15:02,270 Estou com o dedo no pulso. 154 00:15:02,271 --> 00:15:04,991 É uma referência a pressão porque ele é velho. 155 00:15:04,992 --> 00:15:06,859 Billy, você tem alergia a comida? 156 00:15:06,860 --> 00:15:08,693 Tomara, Darla está cozinhando. 157 00:15:08,694 --> 00:15:10,500 - Oy, guerito! - O quê? 158 00:15:12,173 --> 00:15:14,259 Sabemos como isso pode ser difícil. 159 00:15:14,260 --> 00:15:15,845 Nova casa, novos rostos. 160 00:15:15,846 --> 00:15:17,599 Tudo na sua cara. 161 00:15:17,600 --> 00:15:19,980 Só... tenha paciência. 162 00:15:30,125 --> 00:15:31,779 Olá? 163 00:15:35,678 --> 00:15:37,234 Chegamos! 164 00:15:37,235 --> 00:15:39,018 É o que acontece quando você é ruim! 165 00:15:40,312 --> 00:15:42,374 Que bela festa de boas-vindas. 166 00:15:42,375 --> 00:15:45,738 Aquela coisa crescendo no sofá é o Eugene. 167 00:15:45,739 --> 00:15:48,786 É ele? Meu Deus, Billy! 168 00:15:48,787 --> 00:15:51,583 - Calma, calma! - Bem-vindo ao lar! 169 00:15:51,584 --> 00:15:53,504 - E essa é a Darla. - Eu sou a Darla. 170 00:15:53,505 --> 00:15:55,509 - Ela gosta de abraçar. - Percebi. 171 00:15:55,873 --> 00:15:58,148 Morra, morra! 172 00:15:58,149 --> 00:16:00,406 Ele tá brincando. É o jogo. 173 00:16:03,538 --> 00:16:05,836 Sem refrigerante de noite, lembra? 174 00:16:06,839 --> 00:16:08,300 Quando ficou de noite? 175 00:16:08,301 --> 00:16:11,233 O cartaz. Fiz um para você. Venha ver! 176 00:16:12,026 --> 00:16:13,529 Não! 177 00:16:13,530 --> 00:16:16,036 Desculpe, deve ter sido o Pedro malhando. 178 00:16:16,037 --> 00:16:18,009 Ele deveria estar na escola. 179 00:16:20,788 --> 00:16:22,208 Aqui. 180 00:16:23,340 --> 00:16:25,808 Sim. É por isso que o seu Dep. de Matemática. 181 00:16:25,809 --> 00:16:28,001 é perfeito para mim. 182 00:16:28,440 --> 00:16:30,636 Eu não consigo lidar com o Eugene agora. 183 00:16:30,637 --> 00:16:33,611 Desculpe. Mary. Olá. Entrevista da universidade. 184 00:16:33,612 --> 00:16:36,095 - Sou o Billy. - O que mais me anima? 185 00:16:37,097 --> 00:16:39,991 É uma ótima pergunta. Estava esperando que a fizesse. 186 00:16:39,992 --> 00:16:41,977 O que eu digo? 187 00:16:42,288 --> 00:16:45,344 Diga que é adotada. As faculdades adoram. 188 00:16:45,345 --> 00:16:48,937 O que mais me anima é a experiência no campus. 189 00:16:48,938 --> 00:16:52,477 Como adotada, eu acredito que possamos achar uma família 190 00:16:52,478 --> 00:16:55,090 nos lugares mais improváveis. 191 00:16:57,544 --> 00:16:59,720 Vou sentir tanto a falta dela! 192 00:16:59,721 --> 00:17:01,828 É a Caltech, universidade prestigiada. 193 00:17:01,829 --> 00:17:03,540 Mas fica na Califórnia. 194 00:17:03,541 --> 00:17:05,826 Mas não precisamos falar disso agora. 195 00:17:05,827 --> 00:17:07,545 É um assunto difícil para mim. 196 00:17:07,546 --> 00:17:10,668 Você gosta de comida vegana? Por que eu amo os animais. 197 00:17:12,987 --> 00:17:14,641 Não, o peru de tofu! 198 00:17:14,642 --> 00:17:16,626 Não, vamos comer peru de verdade! 199 00:17:16,627 --> 00:17:19,134 - Isso é... - Está tudo bem, venha comigo. 200 00:17:19,447 --> 00:17:23,439 É um pouquinho louco por aqui, mas sabe, é divertido. 201 00:17:25,532 --> 00:17:29,000 Cuidado com a cabeça. Olá, Pedro, meu amor. 202 00:17:29,001 --> 00:17:30,380 Diga "olá" ao Billy. 203 00:17:31,926 --> 00:17:34,856 Não leve para o pessoal. Ele é assim com todo mundo. 204 00:17:38,406 --> 00:17:39,972 Freddy. 205 00:17:40,745 --> 00:17:42,958 Esse é o Billy Batson. 206 00:17:42,959 --> 00:17:45,439 Faça com que ele se sinta em casa, certo? 207 00:17:45,440 --> 00:17:47,447 Não diga nada de muito estranho. 208 00:17:47,448 --> 00:17:49,421 Fato estranho: Sabia que os Ramanos 209 00:17:49,422 --> 00:17:51,282 escovavam os dentes com a urina? 210 00:17:52,712 --> 00:17:55,119 Aparentemente funciona. 211 00:18:05,545 --> 00:18:07,871 É uma baita descida. 212 00:18:07,872 --> 00:18:10,797 Acredite, por experiência própria. 213 00:18:13,805 --> 00:18:16,093 O Victor me empurrou. 214 00:18:16,094 --> 00:18:18,852 Eles parecem legais, mas não caia nessa. 215 00:18:19,283 --> 00:18:21,647 É quase um Game of Thrones por aqui. 216 00:18:23,448 --> 00:18:24,764 O quê? 217 00:18:25,641 --> 00:18:28,518 Cara, eu só tô zoando. 218 00:18:28,519 --> 00:18:31,208 É um câncer terminal, eu... 219 00:18:31,209 --> 00:18:33,091 Eu só tenho três meses. 220 00:18:34,238 --> 00:18:35,551 Zoando de novo! 221 00:18:35,552 --> 00:18:37,252 Me olham e dizem: Por que tão sombrio? 222 00:18:37,253 --> 00:18:39,586 É um órfão deficiente. Deve ter de tudo, né? 223 00:18:41,955 --> 00:18:44,398 É o velho batarangue. 224 00:18:44,399 --> 00:18:46,185 É uma réplica mas... 225 00:18:46,186 --> 00:18:47,803 Veja como é afiado. 226 00:18:47,804 --> 00:18:49,768 Poderia matar você enquanto dorme. 227 00:18:50,666 --> 00:18:52,193 Curte mais o Super? 228 00:18:52,832 --> 00:18:54,372 Eu também! 229 00:18:54,373 --> 00:18:56,705 Contemple o Santo Graal. 230 00:18:56,706 --> 00:18:59,335 Uma bala 9mm usada contra o Superman. 231 00:18:59,336 --> 00:19:00,638 É de verdade. 232 00:19:00,639 --> 00:19:03,324 Deve valer uns 600 dólares, talvez mais. 233 00:19:03,980 --> 00:19:05,413 O que tem aí? 234 00:19:06,311 --> 00:19:08,922 Tá tudo bem. É bom impor limites. 235 00:19:10,301 --> 00:19:12,265 Não precisa falar tanto, sabe. 236 00:19:13,507 --> 00:19:16,096 Esse lugar é ótimo. Você vai adorá-lo. 237 00:19:26,512 --> 00:19:29,207 RACHEL BATSON RUA HOFFMAN, 21 238 00:19:40,247 --> 00:19:41,605 Jantar! 239 00:19:48,684 --> 00:19:51,009 Mãos ao centro! 240 00:19:52,603 --> 00:19:53,960 Amor. 241 00:19:53,961 --> 00:19:55,631 Obrigado por essa família. 242 00:19:55,632 --> 00:19:57,301 Obrigado por esse dia. 243 00:19:57,302 --> 00:19:59,015 Obrigado por essa comida. 244 00:19:59,016 --> 00:20:01,019 Mesmo não sendo carne. 245 00:20:04,196 --> 00:20:06,908 Escola grande, dois mil alunos. Deve pensar: 246 00:20:06,909 --> 00:20:08,601 "Quantos estranhos." 247 00:20:08,602 --> 00:20:11,627 Mas não se pensar que são possíveis amigos, então: 248 00:20:11,628 --> 00:20:13,628 "Quantos amigos." 249 00:20:13,629 --> 00:20:16,945 A diretora se chama Shirley. Ela é a melhor. 250 00:20:16,946 --> 00:20:18,262 Próximo. 251 00:20:18,817 --> 00:20:20,766 Esse é o nosso scanner de segurança. 252 00:20:20,767 --> 00:20:22,961 Como em um aeroporto, totalmente seguro. 253 00:20:22,962 --> 00:20:24,904 Eu sei o que é. 254 00:20:24,905 --> 00:20:26,666 Ela sempre faz isso? 255 00:20:27,258 --> 00:20:29,429 Silêncio me deixa desconfortável. 256 00:20:29,430 --> 00:20:31,753 Ela quase nunca fica desconfortável. 257 00:20:34,224 --> 00:20:36,013 Tenha um bom primeiro dia, irmãozão. 258 00:20:36,014 --> 00:20:38,179 Não precisa me abraçar toda hora. 259 00:20:38,180 --> 00:20:40,517 Nem somos irmão e irmã de verdade. 260 00:20:42,252 --> 00:20:43,553 Foi mal. 261 00:20:49,104 --> 00:20:50,875 Eu não queria deixá-la... 262 00:20:53,887 --> 00:20:56,508 Eu estava confusa, na verdade. 263 00:20:57,788 --> 00:21:01,322 Ele disse que eu tinha que ser pura de coração. 264 00:21:01,323 --> 00:21:04,066 Disse que era um mago. 265 00:21:04,067 --> 00:21:08,426 Que nem um mago de Harry Potter. 266 00:21:09,596 --> 00:21:12,634 Está dizendo que outros passaram por isso? 267 00:21:12,635 --> 00:21:14,217 De certa forma, sim. 268 00:21:14,777 --> 00:21:16,805 Lembra-se do que ele disse a você? 269 00:21:17,163 --> 00:21:19,019 Ele me testou. 270 00:21:19,807 --> 00:21:22,550 Haviam estátuas. 271 00:21:22,551 --> 00:21:24,591 Os olhos delas, pareciam me encarar, 272 00:21:24,592 --> 00:21:26,222 me fazendo pensar em coisas. 273 00:21:26,547 --> 00:21:28,254 Coisas horríveis. 274 00:21:28,255 --> 00:21:30,619 E elas se parecem com essas daqui? 275 00:21:32,267 --> 00:21:35,210 Sim. Exatamente como me lembro. 276 00:21:35,810 --> 00:21:37,599 Não entendo. Como sabia? 277 00:21:37,600 --> 00:21:42,024 Imagens recorrentes são comuns em casos de histeria coletiva. 278 00:21:42,025 --> 00:21:44,441 - "Histeria coletiva"? - Eu sei... 279 00:21:44,442 --> 00:21:46,263 O termo é meio extravagante. 280 00:21:46,264 --> 00:21:48,827 Mas considere as aparições de OVNIs: 281 00:21:48,828 --> 00:21:51,416 luzes no céu, discos voadores. 282 00:21:51,417 --> 00:21:54,541 Incidentes isolados de pessoas que não se conhecem. 283 00:21:54,542 --> 00:21:55,844 Símbolos. 284 00:21:59,875 --> 00:22:01,410 Pergunte-a sobre os símbolos. 285 00:22:02,314 --> 00:22:04,339 Perdão, Srta. Kwan... 286 00:22:04,340 --> 00:22:07,052 no tocante das imagens recorrentes, 287 00:22:07,053 --> 00:22:08,960 talvez se lembre de ter visto 288 00:22:08,961 --> 00:22:11,507 esses símbolos antes da suposta abdução? 289 00:22:12,629 --> 00:22:14,832 Não lembro de nenhum símbolo. 290 00:22:15,319 --> 00:22:18,795 Acho que eu gravei. Tinha algo... 291 00:22:19,096 --> 00:22:23,000 Os números do meu relógio, eles ficavam mudando. 292 00:22:23,001 --> 00:22:24,343 Gravou? 293 00:22:26,061 --> 00:22:27,724 Mostre-me a gravação. 294 00:22:27,725 --> 00:22:30,333 Ah, Srta. Kwan, esse é o Dr. Silvana. 295 00:22:31,408 --> 00:22:33,265 Só um momento, vou passar. 296 00:22:34,586 --> 00:22:35,972 Olá? 297 00:22:36,338 --> 00:22:38,475 Meu Deus! Quem está aí? 298 00:22:39,534 --> 00:22:42,563 Olá?! O que está havendo? 299 00:22:44,204 --> 00:22:46,255 Vou chamar a polícia. 300 00:22:47,584 --> 00:22:50,453 E então veio a luz ofuscante ao meu redor. 301 00:22:50,454 --> 00:22:52,982 Sentia uma força me mandando pra baixo. 302 00:22:52,983 --> 00:22:55,993 Era um templo esculpido em uma montanha. 303 00:22:56,784 --> 00:22:59,645 O que se esperaria de um cara que se considera mago. 304 00:23:03,957 --> 00:23:05,347 Dr. Silvana! 305 00:23:05,929 --> 00:23:08,811 Aprecio seu entusiasmo... 306 00:23:08,812 --> 00:23:11,066 mas você está financiando meu projeto! 307 00:23:11,067 --> 00:23:14,249 E durante as entrevistas, não quero ser interrompida. 308 00:23:14,250 --> 00:23:16,377 56 abduções relatadas. 309 00:23:16,378 --> 00:23:18,080 - Nunca tinha visto. - Visto o quê? 310 00:23:34,187 --> 00:23:35,865 Doutor, o que é tudo isso? 311 00:23:36,316 --> 00:23:38,313 Todos estes anos... 312 00:23:40,376 --> 00:23:44,561 Eu estava convencido que tinha a sequência errada. 313 00:23:44,562 --> 00:23:45,962 Ou quem sabe... 314 00:23:46,443 --> 00:23:49,985 os símbolos errados para abrir a porta. 315 00:23:51,154 --> 00:23:53,502 Mas no relógio daquela mulher... 316 00:23:54,430 --> 00:23:56,177 Os sete símbolos. 317 00:23:57,089 --> 00:23:58,561 A sequência... 318 00:23:59,224 --> 00:24:00,932 se repetindo... 319 00:24:01,523 --> 00:24:03,316 sete vezes. 320 00:24:04,807 --> 00:24:06,451 Essa é a diferença. 321 00:24:06,452 --> 00:24:08,309 Isso é alguma brincadeira? 322 00:24:08,310 --> 00:24:09,888 Para você, pode parecer. 323 00:24:10,474 --> 00:24:14,737 Porque não estamos, de fato, estudando histeria coletiva. 324 00:24:14,738 --> 00:24:16,767 Tudo o que essas pessoas viram, 325 00:24:17,520 --> 00:24:19,554 cada uma delas, 326 00:24:19,555 --> 00:24:21,185 foi absolutamente real. 327 00:24:22,120 --> 00:24:24,364 Um relógio pifa... 328 00:24:24,365 --> 00:24:27,378 e vem à sua cabeça a prova de existência de um mago? 329 00:24:27,735 --> 00:24:29,734 Qual é, Dr. Silvana? 330 00:24:29,735 --> 00:24:32,413 Não pode acreditar que nada disso seja real. 331 00:24:45,021 --> 00:24:46,426 Sim, posso. 332 00:24:52,365 --> 00:24:53,865 E sim, acredito. 333 00:25:32,445 --> 00:25:36,633 Esperei tanto por este momento. 334 00:25:38,389 --> 00:25:39,827 E agora, cá estamos. 335 00:25:40,584 --> 00:25:42,476 Não se lembra de mim, não é? 336 00:25:49,039 --> 00:25:51,001 Lembro-me de você. 337 00:25:52,596 --> 00:25:54,364 Você era um garoto. 338 00:25:54,365 --> 00:25:56,538 Agora, se atreve a invadir o meu reino. 339 00:25:56,539 --> 00:25:58,693 Sabe como é para uma criança ouvir... 340 00:25:58,694 --> 00:26:00,415 "nunca será bom o suficiente"? 341 00:26:00,416 --> 00:26:01,852 Não, não sabe. 342 00:26:01,853 --> 00:26:04,757 O que me disse anos atrás, 343 00:26:04,758 --> 00:26:07,079 me fez perceber quem realmente eu era. 344 00:26:07,080 --> 00:26:08,861 E sabe de uma coisa? 345 00:26:11,283 --> 00:26:13,820 Não tenho um coração puro. 346 00:26:13,821 --> 00:26:18,779 O Mago está muito fraco para nos deter. 347 00:26:20,949 --> 00:26:23,692 Não. Não! 348 00:26:32,174 --> 00:26:35,843 Você nunca encontrou seu campeão. 349 00:26:36,272 --> 00:26:39,961 Mas nós achamos o nosso. 350 00:26:54,506 --> 00:26:58,862 Você é o verdadeiro campeão! 351 00:27:30,181 --> 00:27:32,009 Eles estão usando você! 352 00:27:32,010 --> 00:27:34,347 Você não é nada além de uma fuga para eles. 353 00:27:40,867 --> 00:27:44,380 Através de você, espalharão o veneno em tudo que tocarem! 354 00:27:45,320 --> 00:27:47,473 Colocarão uns contra os outros! 355 00:27:48,266 --> 00:27:50,916 Você procura uma alma pura, velhote. 356 00:27:50,917 --> 00:27:53,051 Mas ninguém é digno. 357 00:28:03,062 --> 00:28:04,786 Vôo ou invisibilidade? 358 00:28:05,779 --> 00:28:07,296 Se pudesse ter um superpoder, 359 00:28:07,297 --> 00:28:09,370 voar ou ficar invisível, qual escolheria? 360 00:28:09,371 --> 00:28:12,188 Todo mundo escolhe voar. Sabe por quê? 361 00:28:12,189 --> 00:28:14,223 Para poder voar dessa conversa? 362 00:28:14,224 --> 00:28:15,550 Não, porque heróis voam. 363 00:28:15,551 --> 00:28:17,602 Quem não quer ser um herói, não é? 364 00:28:17,603 --> 00:28:21,030 Mas invisibilidade? Nem pensar. Quero dizer, é errado. 365 00:28:21,031 --> 00:28:24,225 Espionar sem ser notado. Espiar em qualquer lugar. 366 00:28:24,226 --> 00:28:26,505 Isso é completamente um poder de vilão, não é? 367 00:28:33,010 --> 00:28:34,708 Fizeram um estudo, e isso é real. 368 00:28:34,709 --> 00:28:37,388 Fizeram essa mesma pergunta: "Qual poder queria ter". 369 00:28:37,389 --> 00:28:39,194 Mas dessa vez, fizeram no anonimato. 370 00:28:39,195 --> 00:28:41,241 E as pessoas, sabendo que seria segredo, 371 00:28:41,242 --> 00:28:42,593 responderam invisibilidade. 372 00:28:42,594 --> 00:28:46,480 Acho que é porque a maioria no fundo não quer ser herói. 373 00:28:46,481 --> 00:28:47,800 Você vai fugir. 374 00:28:48,541 --> 00:28:50,974 Quero dizer, você roubou minha bala do Superman. 375 00:28:50,975 --> 00:28:52,976 E cara, eu entendo. 376 00:28:52,977 --> 00:28:55,891 Já sacanearam tanto você. E não confia mais em ninguém. 377 00:28:56,499 --> 00:28:58,351 Isso é sobre ser invisível. 378 00:28:58,986 --> 00:29:00,596 Lidar com isso sozinho. 379 00:29:01,938 --> 00:29:04,027 Eu não roubei a sua bala idiota. 380 00:29:09,735 --> 00:29:11,236 Como foi hoje? 381 00:29:12,089 --> 00:29:13,591 Foi bom, não é? 382 00:29:19,260 --> 00:29:20,854 Meu Deus! Freddy! 383 00:29:21,321 --> 00:29:23,149 - Você está bem? - Sim, sim. 384 00:29:24,920 --> 00:29:27,759 O que é isso? O que há de errado com vocês? 385 00:29:28,204 --> 00:29:31,356 - Não vai sair dessa. - Vai pagar por isso, Freeman? 386 00:29:31,357 --> 00:29:34,370 Pelo arranhão que conseguiu por me atropelar? É claro. 387 00:29:34,371 --> 00:29:35,928 Aceitam isso como pagamento? 388 00:29:39,416 --> 00:29:40,818 Brett, pare! 389 00:29:42,126 --> 00:29:43,899 Não batam no meu irmão! 390 00:29:43,900 --> 00:29:45,940 Precisa que sua família falsa defenda você? 391 00:29:45,941 --> 00:29:47,805 - Levante-se sozinho, cara. - Como é? 392 00:29:48,263 --> 00:29:50,216 Vamos, levante! Fique de pé sozinho! 393 00:29:50,217 --> 00:29:52,303 O que vai fazer, ir chorar para a mamãe? 394 00:29:52,304 --> 00:29:54,426 Não, espera, você não tem mãe. 395 00:29:55,197 --> 00:29:56,575 Parem de bater nele! 396 00:30:00,158 --> 00:30:02,126 Cara, me desculpe por isso. 397 00:30:02,127 --> 00:30:04,900 Não foi justo, mas vocês também não jogam limpo... 398 00:30:09,722 --> 00:30:12,812 Para trás, bundões! Eu sei usar isso! 399 00:30:21,021 --> 00:30:22,519 Freddy, você está bem? 400 00:30:35,106 --> 00:30:36,508 Não tem para onde ir! 401 00:30:37,308 --> 00:30:38,910 - Vai, vai, vai! - Pegue o cara! 402 00:30:39,295 --> 00:30:40,697 Saiam do caminho! 403 00:30:43,898 --> 00:30:45,226 Não, não, não! 404 00:30:46,157 --> 00:30:49,089 - Está morto, moleque! - Está achando graça? 405 00:30:49,090 --> 00:30:50,902 Eu sei onde você estuda, cara! 406 00:30:53,238 --> 00:30:55,978 Próxima parada, estação da Rua 30. 407 00:30:55,979 --> 00:30:58,522 Embarque para a Linha Regional. 408 00:31:17,781 --> 00:31:19,253 Olá? 409 00:31:19,254 --> 00:31:20,558 O que está acontecendo? 410 00:31:35,008 --> 00:31:36,309 Socorro! 411 00:31:50,785 --> 00:31:52,086 Beleza. 412 00:31:58,060 --> 00:31:59,562 MANTENHA A PORTA LIVRE 413 00:32:07,697 --> 00:32:09,007 Diacho. 414 00:32:25,468 --> 00:32:26,769 Olá? 415 00:32:41,649 --> 00:32:43,049 O que é isso? 416 00:32:43,050 --> 00:32:45,014 Quem está fazendo isso? 417 00:33:16,624 --> 00:33:18,308 Olá... 418 00:33:18,745 --> 00:33:21,589 Eu deveria ter descido na Rua 30... 419 00:33:21,590 --> 00:33:22,992 Billy Batson. 420 00:33:23,943 --> 00:33:25,389 Como sabe meu nome? 421 00:33:25,390 --> 00:33:28,848 Sou o último do Conselho dos Magos. 422 00:33:29,487 --> 00:33:32,148 Guardião da Pedra da Eternidade. 423 00:33:34,350 --> 00:33:35,826 Você é... 424 00:33:35,827 --> 00:33:37,656 aquele cara. 425 00:33:37,657 --> 00:33:39,457 Escute, eu não tenho dinheiro. 426 00:33:39,458 --> 00:33:41,808 Não me venha com essa, garoto! 427 00:33:43,536 --> 00:33:47,309 Você está pisando na origem de toda magia. 428 00:33:47,310 --> 00:33:49,512 A Pedra da Eternidade. 429 00:33:49,513 --> 00:33:52,668 Sete inimigos, sete magos. 430 00:33:52,669 --> 00:33:56,095 Mas há muito tempo, nós escolhemos um campeão. 431 00:33:56,096 --> 00:33:58,350 E escolhemos de forma imprudente. 432 00:34:01,311 --> 00:34:04,485 Ele usou o poder dele para vingança. 433 00:34:04,788 --> 00:34:08,974 Soltando no mundo os Sete Pecados Capitais. 434 00:34:12,263 --> 00:34:15,220 Milhões de vidas foram perdidas. 435 00:34:15,221 --> 00:34:20,012 Civilizações inteiras foram apagadas da existência. 436 00:34:23,718 --> 00:34:27,192 Por isso eu jurei nunca repassar minha magia 437 00:34:27,193 --> 00:34:31,937 até eu encontrar uma pessoa verdadeiramente boa. 438 00:34:32,480 --> 00:34:34,444 Forte de espírito. 439 00:34:34,811 --> 00:34:36,474 Com o coração puro. 440 00:34:37,082 --> 00:34:38,434 Veja, cara... 441 00:34:39,035 --> 00:34:41,064 talvez isso seja magia. 442 00:34:41,385 --> 00:34:43,053 Eu não sei, mas... 443 00:34:43,498 --> 00:34:46,183 a pessoa boa e pura que você procura... 444 00:34:46,838 --> 00:34:48,221 Eu não sou ela. 445 00:34:48,613 --> 00:34:51,482 E não sei se existe alguém que seja assim. 446 00:34:51,843 --> 00:34:54,952 Você, Billy Batson... 447 00:34:54,953 --> 00:34:57,063 é tudo o que tenho. 448 00:34:57,064 --> 00:34:59,305 Tudo que o mundo tem. 449 00:35:00,944 --> 00:35:03,407 Coloque sua mão no meu bastão. 450 00:35:03,408 --> 00:35:04,608 Que pervertido. 451 00:35:04,609 --> 00:35:06,026 Diga meu nome... 452 00:35:06,027 --> 00:35:08,028 para que meus poderes fluam através de você. 453 00:35:08,029 --> 00:35:11,780 Eu abro meu coração para você, Billy Batson. 454 00:35:11,781 --> 00:35:16,021 E, ao fazer isso, escolho você como campeão. 455 00:35:16,022 --> 00:35:20,177 Obrigado. Não fique chateado. Mas preciso ir, senhor. 456 00:35:20,178 --> 00:35:23,991 Meus irmãos e irmãs foram mortos pelos Pecados. 457 00:35:23,992 --> 00:35:27,090 Os tronos deles estão vazios! 458 00:35:27,412 --> 00:35:30,044 Minha magia precisa ser repassada. 459 00:35:30,045 --> 00:35:33,510 Agora... Diga meu nome! 460 00:35:33,511 --> 00:35:36,378 Não sei seu nome, senhor. Acabamos de nos conhecer. 461 00:35:36,379 --> 00:35:39,503 Meu nome é... 462 00:35:39,504 --> 00:35:41,290 Shazam. 463 00:35:43,105 --> 00:35:44,453 É sério? 464 00:35:44,454 --> 00:35:45,756 - Diga! - Tudo bem. 465 00:35:46,610 --> 00:35:47,961 Jesus. 466 00:35:58,864 --> 00:36:00,409 É só dizer? 467 00:36:00,410 --> 00:36:01,924 Tipo... 468 00:36:01,925 --> 00:36:03,277 Shazam? 469 00:36:04,388 --> 00:36:06,267 Isso! Carregue o meu nome... 470 00:36:06,268 --> 00:36:08,710 e, com ele, terá todos meus poderes. 471 00:36:08,711 --> 00:36:11,364 A Sabedoria de Salomão! A Força de Hércules! 472 00:36:11,365 --> 00:36:13,149 A Resistência do Atlas! 473 00:36:13,150 --> 00:36:14,983 O Poder de Zeus! 474 00:36:14,984 --> 00:36:16,584 A Coragem de Aquiles! 475 00:36:16,585 --> 00:36:18,997 E a Velocidade de Mercúrio! 476 00:36:28,928 --> 00:36:30,778 O que aconteceu comigo? O que... 477 00:36:30,779 --> 00:36:33,097 O que fez comigo? O que fez com minha voz? 478 00:36:33,098 --> 00:36:37,200 Você foi transformado em todo o seu potencial, Billy Batson. 479 00:36:38,477 --> 00:36:41,840 Com seu coração, desbloqueie seu maior poder. 480 00:36:42,238 --> 00:36:45,140 Os tronos de nossos irmãos e irmãs aguardam! 481 00:36:56,986 --> 00:36:58,525 Tire-me daqui! 482 00:37:01,164 --> 00:37:02,990 Que maneiro! 483 00:37:04,539 --> 00:37:07,280 Meu irmão, parabéns por suas roupas. 484 00:37:07,281 --> 00:37:09,842 Sapatos de ouro, cinto de ouro, capa branca! 485 00:37:09,843 --> 00:37:13,838 Não devia combinar, mas, caramba! Combinou! 486 00:37:26,552 --> 00:37:27,853 E aí, cara? 487 00:37:34,476 --> 00:37:37,636 Sim, policial, estou ciente que ele já fugiu antes... 488 00:37:38,494 --> 00:37:40,046 23 vezes? 489 00:37:40,352 --> 00:37:43,952 O cara não tem redes sociais. Nenhuma. 490 00:37:43,953 --> 00:37:45,819 Ele é um fantasma. 491 00:38:08,704 --> 00:38:11,916 Fico feliz por procurarmos o Billy. Mais que feliz. 492 00:38:11,917 --> 00:38:14,730 Depois tem que lavar as louças, é mais importante. 493 00:38:14,731 --> 00:38:17,079 O que vai fazer, Freddy? Correr atrás dele? 494 00:38:17,080 --> 00:38:18,749 Muito engraçado! 495 00:38:18,750 --> 00:38:21,489 NÃO GRITE! - Não, não grite. 496 00:38:21,490 --> 00:38:23,141 - Victor! Victor! - Não, não. 497 00:38:23,142 --> 00:38:25,418 Sou eu! Sou o Billy! 498 00:38:25,419 --> 00:38:27,740 Você perguntou: "Voar ou invisibilidade?" 499 00:38:27,741 --> 00:38:31,110 Achei idiotice, mas agora estou assim e preciso de ajuda! 500 00:38:31,111 --> 00:38:33,225 Pode me encontrar aqui fora mais tarde? 501 00:38:34,466 --> 00:38:36,257 O que foi, parceiro? Tudo bem? 502 00:38:36,258 --> 00:38:39,382 Tudo bem. Eu só estou... 503 00:38:39,782 --> 00:38:43,206 Eu só estou muito triste porque o Billy sumiu. 504 00:38:43,207 --> 00:38:46,695 E talvez tenha sido minha culpa. 505 00:38:46,696 --> 00:38:48,519 Talvez eu ronque. 506 00:38:49,315 --> 00:38:51,341 Não é sua culpa, filho. Entendeu? 507 00:38:51,834 --> 00:38:53,281 Vamos encontrá-lo, certo? 508 00:38:53,715 --> 00:38:55,473 Você não ronca tanto assim. 509 00:38:56,721 --> 00:38:58,151 Mas você fede um pouco. 510 00:39:08,343 --> 00:39:09,900 Meu Deus! 511 00:39:10,297 --> 00:39:12,058 Ei, pare aí mesmo. 512 00:39:12,059 --> 00:39:14,937 Como sei que não é um vilão usando habilidades telepáticas 513 00:39:14,938 --> 00:39:16,950 para me fazer acreditar que você é Billy? 514 00:39:16,951 --> 00:39:19,184 Só preciso apertar 911 nisso! 515 00:39:19,185 --> 00:39:21,729 Não, não, eu tenho provas Eu tenho provas aqui. 516 00:39:22,437 --> 00:39:24,588 Olha, eu menti, valeu? Eu peguei sua bala. 517 00:39:24,589 --> 00:39:27,180 - Não não não! Não! - Não! Não! 518 00:39:27,907 --> 00:39:29,747 Mãos adultas estúpidas! 519 00:39:29,748 --> 00:39:31,625 Mas você viu isso. Você viu, certo? 520 00:39:31,626 --> 00:39:34,323 Olha, Freddy eu juro que sou eu, tá? 521 00:39:34,324 --> 00:39:37,026 Não somos melhores amigos, mas é o único que conheço 522 00:39:37,027 --> 00:39:39,441 que sabe algo desse lance de Cruzado Encapuzado. 523 00:39:39,442 --> 00:39:41,516 - Esse é o Batman. - O quê? 524 00:39:41,986 --> 00:39:43,348 Esquece. 525 00:39:44,678 --> 00:39:45,982 Eu posso...? 526 00:39:47,492 --> 00:39:48,837 Sim, sim. 527 00:39:58,028 --> 00:39:59,697 Meu Deus! 528 00:40:00,225 --> 00:40:01,581 Que doideira, né? 529 00:40:02,511 --> 00:40:04,166 Quais são seus superpoderes? 530 00:40:04,167 --> 00:40:07,002 Superpoderes? Cara, eu nem sei fazer xixi nessa coisa! 531 00:40:07,003 --> 00:40:08,784 Tá, você pode voar? 532 00:40:11,618 --> 00:40:13,018 Tá, vamos nessa. 533 00:40:13,717 --> 00:40:15,183 Como vamos fazer isso? 534 00:40:15,184 --> 00:40:17,661 Tipo, assim como o Superman. 535 00:40:21,538 --> 00:40:23,966 Obviamente, você tem que pular. Vai. 536 00:40:24,463 --> 00:40:26,246 Como isso é óbvio? 537 00:40:26,247 --> 00:40:27,816 Tá. 538 00:40:27,817 --> 00:40:30,693 Tente... acreditar que você pode voar. 539 00:40:30,694 --> 00:40:33,677 Eu li vários livros sobre superpoderes 540 00:40:33,678 --> 00:40:36,464 e em 6 de 10 deles dizem que acreditar é a chave. 541 00:40:36,465 --> 00:40:38,561 Acreditar. Acreditar. Está bem, está bem. 542 00:40:38,562 --> 00:40:40,825 Acredito que posso voar. Eu acredito que eu... 543 00:40:41,346 --> 00:40:42,997 Acredito que posso voar. 544 00:40:42,998 --> 00:40:44,340 Eu... 545 00:40:52,151 --> 00:40:53,546 Você acreditou? 546 00:40:57,154 --> 00:40:58,456 Sim. 547 00:40:58,457 --> 00:40:59,933 Quer tentar a invisibilidade? 548 00:41:01,193 --> 00:41:02,575 Como eu... 549 00:41:02,576 --> 00:41:05,397 Você... Esquece. Sabe. Tá, tudo bem. 550 00:41:09,303 --> 00:41:11,083 Meu Deus! Funcionou! 551 00:41:11,480 --> 00:41:12,856 Para onde você foi? 552 00:41:14,004 --> 00:41:15,647 Estou bem aqui. Não pode me ver? 553 00:41:15,648 --> 00:41:17,001 Onde? 554 00:41:17,526 --> 00:41:18,853 Eu sou invisível! 555 00:41:18,854 --> 00:41:20,546 Eu estou bem aqui. Estou aqui. 556 00:41:22,453 --> 00:41:24,671 Eu sou invisível! Eu sou invisível! 557 00:41:24,672 --> 00:41:27,088 Ei! Bela roupa, idiota! 558 00:41:29,091 --> 00:41:31,448 Eu poderia estar testando sua invisibilidade... 559 00:41:31,449 --> 00:41:33,475 e super-inteligência ao mesmo tempo. 560 00:41:33,476 --> 00:41:35,558 Freeman, eu vou até aí surrar você. 561 00:41:43,919 --> 00:41:48,178 Nossa! O lance do raio estava na nossa cara o tempo todo! 562 00:41:49,224 --> 00:41:50,621 Literalmente! 563 00:41:58,559 --> 00:42:00,038 Isso aí. Isso. 564 00:42:00,039 --> 00:42:02,804 Billy, você precisa de um nome de herói de eletricidade. 565 00:42:14,061 --> 00:42:16,783 Tá legal. Ei, você, larga... 566 00:42:18,165 --> 00:42:19,536 ...dela. 567 00:42:19,537 --> 00:42:21,845 Super-velocidade na área! 568 00:42:22,826 --> 00:42:25,470 Eu sinto muito, sinto muito. 569 00:42:25,471 --> 00:42:28,636 - Achei que era você gritando. - Usei spray de pimenta nele. 570 00:42:28,637 --> 00:42:30,568 Jogada inteligente. 571 00:42:30,569 --> 00:42:33,755 Ei, levanta, senhor assaltante! Devolva a bolsa da velhinha! 572 00:42:33,756 --> 00:42:35,098 Tenho a sua idade. 573 00:42:35,099 --> 00:42:37,849 E ele não teve chance de levar porque não deixei pegar. 574 00:42:38,874 --> 00:42:40,782 Legal. Você sabe mesmo dessas coisas. 575 00:42:40,783 --> 00:42:43,283 E isso deve ensinar a você não mexer com velhinhas 576 00:42:43,284 --> 00:42:46,213 ou senhoras de idade normal que não precisam de proteção. 577 00:42:46,214 --> 00:42:47,749 Certo? Então, se manda, cara. 578 00:42:47,750 --> 00:42:49,515 Desculpa aí, quem é você? 579 00:42:49,516 --> 00:42:53,836 Seu nome é Trovejante! O herói do povo! 580 00:42:53,837 --> 00:42:56,080 Reunindo o poder e velocidade do relâmpago. 581 00:42:56,081 --> 00:42:57,410 Comercial de sabão? 582 00:42:59,236 --> 00:43:02,098 - Sr. Filadélfia! - É cream cheese, cara! 583 00:43:02,099 --> 00:43:03,865 Poderoso! Pois tem todos os poderes. 584 00:43:03,866 --> 00:43:06,847 Às vezes, o spray de pimenta não pode proteger contra o mal. 585 00:43:06,848 --> 00:43:09,215 Poderoso, conhece esta criança? 586 00:43:10,871 --> 00:43:13,641 Um pouquinho. Não conheço bem... 587 00:43:13,642 --> 00:43:16,424 Sim, ele é meu empresário. Tipo meu agente. 588 00:43:16,425 --> 00:43:17,997 - Sou o empresário dele. - Sabe... 589 00:43:17,998 --> 00:43:20,310 Poderoso também não rola. Pensa em outra coisa. 590 00:43:20,311 --> 00:43:21,615 Ei, ei, ei... 591 00:43:26,872 --> 00:43:29,945 Você controla eletricidade, velocidade e super-força. 592 00:43:29,946 --> 00:43:31,303 Cara, você tem tudo! 593 00:43:31,304 --> 00:43:33,544 Você é quase tão irado quanto o Superman. 594 00:43:33,545 --> 00:43:35,581 Não vi vocês ou o que aconteceu aqui. 595 00:43:35,582 --> 00:43:37,314 Nem quero saber. Só não me machuca. 596 00:43:37,315 --> 00:43:39,259 - Não farei isso. - Agradeço a doação. 597 00:43:39,260 --> 00:43:40,875 Se precisar de ajuda, 598 00:43:40,876 --> 00:43:43,392 é só chamar o super-herói que ainda não voa. 599 00:43:43,693 --> 00:43:46,479 Voar para quê, cara, ganhamos 73 pratas! 600 00:43:46,480 --> 00:43:50,035 73 pratas? Maneiro! 601 00:43:50,809 --> 00:43:52,275 Espere um pouco. 602 00:43:52,676 --> 00:43:54,090 Acabei de ter uma ideia. 603 00:43:54,964 --> 00:43:58,002 Gostaria de comprar sua melhor cerveja, por favor. 604 00:44:16,803 --> 00:44:18,154 Não sei se quero fazer isso. 605 00:44:18,155 --> 00:44:19,840 Não temos identidades falsas. 606 00:44:19,841 --> 00:44:21,791 Freddy, você pode relaxar? 607 00:44:21,792 --> 00:44:23,586 Saca só, eu sou a identidade falsa. 608 00:44:24,292 --> 00:44:26,689 Passe o que estiver no caixa! Depressa! 609 00:44:26,690 --> 00:44:28,092 Agora! Rápido! 610 00:44:28,093 --> 00:44:29,954 Não tenho muito tempo! Anda! Mexa-se! 611 00:44:31,357 --> 00:44:32,825 Essa é a sua chance. 612 00:44:33,139 --> 00:44:34,577 Tem razão. 613 00:44:35,964 --> 00:44:38,357 Ande logo com isso, depressa! 614 00:44:41,994 --> 00:44:44,149 Rapazes, para que as armas 615 00:44:44,150 --> 00:44:46,152 se podemos resolver isso como homens? 616 00:44:48,241 --> 00:44:49,937 Billy, cuidado! 617 00:45:02,146 --> 00:45:05,057 Imunidade à balas. Você tem imunidade à balas! 618 00:45:05,058 --> 00:45:06,658 Eu sou à prova de balas. 619 00:45:07,987 --> 00:45:10,192 Hoje, 8 de Dezembro... 620 00:45:10,193 --> 00:45:12,665 e esse vídeo é prova de autenticidade. 621 00:45:13,557 --> 00:45:16,328 - Atire nele novamente. - Isso mesmo. Pegue. 622 00:45:16,329 --> 00:45:18,356 Pegue, vocês dois. Vão com tudo. 623 00:45:25,145 --> 00:45:26,530 Espere! 624 00:45:26,531 --> 00:45:28,833 Ainda não sabemos se o traje é a prova de balas 625 00:45:28,834 --> 00:45:30,254 ou se você que é. 626 00:45:31,565 --> 00:45:34,487 - Atirem no rosto. - No rosto? 627 00:45:42,175 --> 00:45:43,554 Faz cócegas. 628 00:45:44,855 --> 00:45:46,157 Vocês estão mortos. 629 00:45:51,619 --> 00:45:53,676 - Desculpa pela vidraça. - Boa noite. 630 00:45:53,677 --> 00:45:55,777 E não há de que por evitar o assalto! 631 00:45:55,778 --> 00:45:57,969 Adianta. Vamos sair daqui! 632 00:46:00,171 --> 00:46:02,078 - À luta contra os vilões. - Isso! 633 00:46:07,074 --> 00:46:08,921 Isso tem gosto de vômito. 634 00:46:10,956 --> 00:46:13,733 Sabia que se comer demais salgadinho de pimenta, 635 00:46:13,734 --> 00:46:15,854 pode abrir um buraco no seu estômago. 636 00:46:15,855 --> 00:46:17,311 - Isso vale a pena. - É. 637 00:46:17,312 --> 00:46:19,923 Talvez você não. Deve ter um super-estômago. 638 00:46:19,924 --> 00:46:22,613 Talvez. E aí, beleza? Sou um super-herói. 639 00:46:22,614 --> 00:46:25,836 O nome dele é Capitão Dedos de Faísca. 640 00:46:25,837 --> 00:46:28,111 Não é não. Não é nada! Esse não é o meu nome! 641 00:46:28,112 --> 00:46:30,234 A gente poderia sair. Temos a mesma idade. 642 00:46:30,235 --> 00:46:33,516 - A polícia. Vou indo nessa. - Me espere! 643 00:46:39,897 --> 00:46:42,424 A vista daqui é incrível. 644 00:46:42,425 --> 00:46:45,587 Agora sei porque Rocky treinava tanto para chegar aqui. 645 00:46:48,192 --> 00:46:50,507 Eu gosto de você assim. É muito irado. 646 00:46:51,382 --> 00:46:53,328 Sem querer ofender, 647 00:46:53,329 --> 00:46:56,639 mas tipo que de primeira você era o oposto da... 648 00:46:56,640 --> 00:46:58,042 Darla. 649 00:46:59,760 --> 00:47:02,745 - Um babaca? - Você que falou, não eu. 650 00:47:03,147 --> 00:47:04,548 Mas é. 651 00:47:05,948 --> 00:47:07,751 Certo. Sinto que todos os criminosos 652 00:47:07,752 --> 00:47:09,553 estão drogados ou dormindo agora. 653 00:47:09,854 --> 00:47:11,256 Vamos para casa? 654 00:47:12,064 --> 00:47:13,365 Vestido dessa forma? 655 00:47:13,366 --> 00:47:17,085 É. O ideal seria termos um esconderijo 656 00:47:17,086 --> 00:47:19,263 mas isso vai demorar. 657 00:47:19,964 --> 00:47:21,765 Por enquanto, ainda temos o beliche. 658 00:47:26,470 --> 00:47:29,036 Dá medo só de imaginar ele por aí sozinho. 659 00:47:29,037 --> 00:47:31,122 Ele é assim, Rosa. 660 00:47:32,438 --> 00:47:34,453 A diferença é que quando o encontrarem... 661 00:47:34,801 --> 00:47:36,821 serão os primeiros a trazê-lo de volta. 662 00:47:37,143 --> 00:47:38,444 De braços abertos. 663 00:47:40,885 --> 00:47:43,908 Não ficou dois dias. Nem dois dias. 664 00:47:43,909 --> 00:47:46,388 Querida, também fugimos bastante na nossa época. 665 00:47:46,389 --> 00:47:47,889 Pelo menos, eu. 666 00:47:49,506 --> 00:47:52,295 Até Mary fugiu, duas vezes. 667 00:47:54,388 --> 00:47:56,400 Da segunda vez que ela fugiu, 668 00:47:56,401 --> 00:47:58,601 você disse algo que nunca esquecerei. 669 00:47:59,203 --> 00:48:00,504 Você disse, 670 00:48:00,505 --> 00:48:02,606 "Não é lar até que você chame de lar. 671 00:48:03,008 --> 00:48:04,608 É algo que você escolhe." 672 00:48:07,254 --> 00:48:10,014 Tudo que podemos dar a ele é um lugar com amor. 673 00:48:11,214 --> 00:48:14,388 Para chamar de lar, depende dele. 674 00:48:16,020 --> 00:48:17,321 Tem razão. 675 00:48:19,661 --> 00:48:21,051 Dá uma ajuda com a árvore? 676 00:48:22,479 --> 00:48:24,941 Essa árvore é tão deprimente. 677 00:48:26,324 --> 00:48:29,772 - Olá? - Terminei de usar o banheiro. 678 00:48:29,773 --> 00:48:32,037 Está bem, Freddy, querido, boa noite. 679 00:48:32,038 --> 00:48:33,440 - Boa noite. - Boa noite. 680 00:48:35,205 --> 00:48:36,627 Freddy, quem é? 681 00:48:36,628 --> 00:48:39,685 É o Billy, ele está cansado e está com laringite. 682 00:48:39,686 --> 00:48:41,829 - O quê? Laringite? - É brincadeira. 683 00:48:41,830 --> 00:48:43,836 Ele só está muito cansado e vai nanar. 684 00:48:43,837 --> 00:48:45,695 - Nanar? O que é isso? - Se esconde! 685 00:48:45,696 --> 00:48:47,603 Billy, você voltou. Deixe-nos ver você. 686 00:48:47,604 --> 00:48:49,994 Estava tão preocupada com você. 687 00:48:50,619 --> 00:48:52,641 Falei que era uma má ideia! 688 00:48:52,642 --> 00:48:54,149 Freddy? 689 00:48:54,150 --> 00:48:56,184 Freddy, o que houve nas escadas? 690 00:48:58,512 --> 00:49:01,978 Tapar a boca dela como se fosse raptá-la não vai ajudar, certo? 691 00:49:04,365 --> 00:49:05,989 Darla, sou eu, o Billy. 692 00:49:05,990 --> 00:49:08,097 Sei que não pareço, um mago me transformou. 693 00:49:08,098 --> 00:49:10,502 Não fale do mago, vai deixá-la mais confusa. 694 00:49:10,503 --> 00:49:13,621 Um velho me levou ao templo dele e me fez dizer "Shazam"... 695 00:49:15,034 --> 00:49:16,435 Rosa! 696 00:49:16,915 --> 00:49:19,335 Mudança corporal manipulada pela voz! 697 00:49:19,336 --> 00:49:21,129 Pode trocar dizendo "Shazam!" 698 00:49:23,396 --> 00:49:25,598 Querido, foi você? Está tudo bem? 699 00:49:27,210 --> 00:49:29,324 Eu estava rosqueando uma lâmpada... 700 00:49:29,789 --> 00:49:32,595 Ouça, Darla. Não pode contar para ninguém, está bem? 701 00:49:32,596 --> 00:49:34,551 Mas é o Billy, ele é um herói. 702 00:49:34,552 --> 00:49:37,632 Se um super-vilão souber disso, estaremos em perigo, entendeu? 703 00:49:37,633 --> 00:49:40,637 Os mais próximos do herói são os alvos preferidos deles. 704 00:49:40,638 --> 00:49:43,875 - Ela sabe guardar segredos? - Mais ou menos. 705 00:49:43,876 --> 00:49:46,433 - Não. - Meu Deus. Certo, ouça. 706 00:49:46,434 --> 00:49:49,467 Não diga para ninguém sobre isso, valeu? Por favor. 707 00:49:49,468 --> 00:49:51,955 Por quê? E se forem pessoas em quem confiamos? 708 00:49:54,822 --> 00:49:57,211 Pois boas irmãs não contam segredos. 709 00:49:57,212 --> 00:49:59,430 - Sou uma boa irmã. - Sim, você é. 710 00:49:59,431 --> 00:50:01,243 Sabe o que te faria uma irmã melhor? 711 00:50:01,244 --> 00:50:03,522 Consertar a maçaneta para nós. 712 00:50:03,523 --> 00:50:06,196 - Bons sonhos. - Bons sonhos, boa noite. 713 00:50:06,197 --> 00:50:07,498 Boa noite. 714 00:50:12,550 --> 00:50:14,457 Olá, senhor. Como posso ajudar? 715 00:50:14,458 --> 00:50:15,894 Olá, senhor. 716 00:50:16,635 --> 00:50:18,187 Senhor, não pode entrar aí. 717 00:50:18,188 --> 00:50:20,597 Com licença. Você não pode entrar aí! 718 00:50:25,265 --> 00:50:26,567 Desculpem pelo meu atraso. 719 00:50:26,568 --> 00:50:29,135 Thad, essa reunião é só para membros do conselho. 720 00:50:29,136 --> 00:50:30,644 Estou ciente disso, pai. 721 00:50:33,910 --> 00:50:35,311 Agora... 722 00:50:35,982 --> 00:50:38,994 Naquela noite, no carro... 723 00:50:39,328 --> 00:50:42,867 Eu jurei que vi algo, mas você nunca acreditou. 724 00:50:43,282 --> 00:50:46,379 Foi muito mais fácil me culpar, não foi? 725 00:50:47,086 --> 00:50:49,922 E dizer que se eu não tivesse gritado aquela noite, 726 00:50:49,923 --> 00:50:51,738 você ainda teria suas pernas. 727 00:50:52,423 --> 00:50:54,540 Agora eu tenho provas. 728 00:50:57,369 --> 00:51:02,075 - Já é o bastante, Thad. - Querido Sid, você acha? 729 00:51:03,095 --> 00:51:07,352 Mesmo antes do acidente, você me menosprezava. 730 00:51:07,353 --> 00:51:09,982 Não me faça expulsar você daqui, Thad. 731 00:51:10,332 --> 00:51:12,651 Você não precisa fazer um escândalo. 732 00:51:12,652 --> 00:51:14,106 Irmão... 733 00:51:14,107 --> 00:51:17,473 O escândalo acabou de começar. 734 00:51:19,954 --> 00:51:22,840 Pergunte para isso se pode me expulsar daqui. 735 00:51:22,841 --> 00:51:24,431 - Quê? - Pergunte para a bola... 736 00:51:24,432 --> 00:51:26,735 se é homem o bastante para me expulsar da sala. 737 00:51:29,862 --> 00:51:31,473 Deixe-me contar a você... 738 00:51:40,032 --> 00:51:41,333 Veredicto: 739 00:51:41,944 --> 00:51:43,537 Não é homem o bastante. 740 00:51:45,252 --> 00:51:48,511 Venho aqui na época de fazer doações 741 00:51:48,512 --> 00:51:50,060 para dar a você... 742 00:51:53,625 --> 00:51:55,213 O que você merece. 743 00:52:52,384 --> 00:52:53,786 Meu Deus! 744 00:52:53,787 --> 00:52:56,296 Não! Não! 745 00:53:12,256 --> 00:53:13,709 Socorro! 746 00:53:13,710 --> 00:53:18,480 Alguém me ajude! 747 00:53:18,481 --> 00:53:21,355 Não pode ficar chorando para os outros o tempo todo. 748 00:53:22,564 --> 00:53:26,215 Qual pecado melhor se encaixa no seu perfil, pai? 749 00:53:26,216 --> 00:53:28,276 Dou a você qualquer coisa... 750 00:53:28,277 --> 00:53:32,296 Dinheiro. A empresa. Você quer a empresa? 751 00:53:32,297 --> 00:53:33,814 Aí está. 752 00:53:35,452 --> 00:53:36,853 Avareza. 753 00:53:36,854 --> 00:53:38,796 Acha mesmo... 754 00:53:39,649 --> 00:53:43,745 que todo esse material que você acumulou... 755 00:53:45,214 --> 00:53:47,618 é o seu poder real? 756 00:53:49,461 --> 00:53:53,292 Isso... é poder... 757 00:53:54,227 --> 00:53:55,968 Mais do que você já teve. 758 00:53:57,022 --> 00:53:58,767 Mais do que qualquer um tem. 759 00:53:59,894 --> 00:54:03,196 Há alguém mais forte. 760 00:54:03,197 --> 00:54:07,985 O feiticeiro encontrou o campeão. 761 00:54:07,986 --> 00:54:10,036 Mate o campeão... 762 00:54:10,037 --> 00:54:13,646 antes que ele consiga descobrir o verdadeiro potencial dele. 763 00:54:13,647 --> 00:54:16,761 Ou ele derrotará você. 764 00:54:16,762 --> 00:54:18,552 Mostre-me onde posso encontrá-lo. 765 00:54:34,277 --> 00:54:35,679 Avareza... 766 00:54:36,873 --> 00:54:38,274 você pode ficar com ele. 767 00:54:39,366 --> 00:54:40,768 Não. 768 00:54:42,669 --> 00:54:44,070 Não! 769 00:54:44,829 --> 00:54:46,230 Não! 770 00:54:46,922 --> 00:54:48,323 Não! 771 00:55:05,634 --> 00:55:09,316 Família é bem mais que uma palavra. 772 00:55:09,969 --> 00:55:14,281 Nas Indústrias Silvana nosso foco é a família. 773 00:55:39,152 --> 00:55:40,454 Burke? 774 00:55:42,498 --> 00:55:43,799 Onde está a caminhonete? 775 00:55:53,012 --> 00:55:54,313 Eu a estou ouvindo. 776 00:56:04,294 --> 00:56:07,430 - Meu Deus. - Minha caminhonete! 777 00:56:07,842 --> 00:56:09,997 - Minha caminhonete! - Está de brincadeira? 778 00:56:09,998 --> 00:56:11,750 Sabem, pessoal... 779 00:56:12,554 --> 00:56:14,126 Acho que dá para consertar. 780 00:56:23,906 --> 00:56:26,139 Deixando o aleijadinho fazer o trabalho sujo. 781 00:56:26,715 --> 00:56:28,947 Sou melhor de vigia. Sei dar uma de inocente. 782 00:56:28,948 --> 00:56:30,349 E eu não? 783 00:56:31,282 --> 00:56:34,737 Seu rosto dá a impressão que está aprontando alguma. 784 00:56:34,738 --> 00:56:37,337 - Meu rosto? Esse rosto? - É! 785 00:56:37,338 --> 00:56:38,740 Certo. 786 00:56:44,466 --> 00:56:46,277 Vocês têm passe livre? 787 00:56:46,595 --> 00:56:49,281 Nós? Sim. Sempre. 788 00:56:49,282 --> 00:56:50,684 Você. 789 00:56:53,634 --> 00:56:55,241 Você parece que está aprontando. 790 00:56:55,242 --> 00:56:58,818 Eu aprontando? Não. Nunca. Não estou aprontando. 791 00:56:58,819 --> 00:57:00,539 Nosso pai vem nos buscar. 792 00:57:00,540 --> 00:57:04,215 Ele está preso... no escritório. 793 00:57:04,216 --> 00:57:06,042 No escritório, é? 794 00:57:06,043 --> 00:57:08,200 Claro, criança. Olha... 795 00:57:08,201 --> 00:57:11,933 Pais ou responsáveis devem aparecer fisicamente 796 00:57:11,934 --> 00:57:13,682 para buscar os estudantes. 797 00:57:13,683 --> 00:57:15,047 Entendi. 798 00:57:15,048 --> 00:57:17,105 Ouviu isso, pai? 799 00:57:17,106 --> 00:57:18,508 Shazam! 800 00:57:19,032 --> 00:57:20,607 Oi, filho. 801 00:57:20,608 --> 00:57:22,649 Oi também, outro filho que eu tenho, 802 00:57:22,650 --> 00:57:24,861 o outro acabou de passar no corredor. 803 00:57:24,862 --> 00:57:27,399 Desculpa o atraso, eu estava preso... 804 00:57:27,400 --> 00:57:29,391 no escritório. 805 00:57:29,392 --> 00:57:31,112 Fazendo as coisas do trabalho. 806 00:57:31,113 --> 00:57:35,594 Esse é o segurança que as crianças tanto admiram. 807 00:57:35,595 --> 00:57:38,064 É o outro. Esse é chato. 808 00:57:38,065 --> 00:57:40,308 Isso não é engraçado. 809 00:57:40,309 --> 00:57:43,473 Vou conversar com ele por isso. Desculpa. 810 00:57:43,474 --> 00:57:46,736 Enfim, apareci fisicamente para buscar meus filhos. 811 00:57:46,737 --> 00:57:48,697 Então obrigado por mantê-los a salvo... 812 00:57:48,698 --> 00:57:50,632 detetive Moron. 813 00:57:53,991 --> 00:57:55,292 É Moran. 814 00:57:55,723 --> 00:57:57,484 - Pronto? - Álgebra! 815 00:57:58,905 --> 00:58:00,206 Ciência! 816 00:58:01,283 --> 00:58:02,812 Mais uma! 817 00:58:10,593 --> 00:58:12,945 AS CENAS A SEGUIR SÃO FEITAS POR UM SUPER-HERÓI 818 00:58:12,946 --> 00:58:14,793 NÃO TENTE ISSO EM CASA COMO UM IDIOTA 819 00:58:14,794 --> 00:58:16,972 SUPER-FORÇA TESTE 1 820 00:58:30,481 --> 00:58:32,819 VOO TESTE 2 821 00:58:39,071 --> 00:58:40,620 Você está bem? 822 00:58:48,374 --> 00:58:50,677 OLHOS DE LASER TESTE 1 823 00:58:58,470 --> 00:59:00,419 TELETRANSPORTE TESTE 1 824 00:59:02,662 --> 00:59:04,934 TESTE SECRETO DE IMUNIDADE AO FOGO 825 00:59:17,952 --> 00:59:19,253 Desculpa. 826 00:59:42,577 --> 00:59:44,375 Mais forte que uma locomotiva. 827 00:59:44,376 --> 00:59:47,073 Locomo... Você é o quê? Um velho mineiro? 828 00:59:47,753 --> 00:59:50,092 Pode saltar sobre prédios altos em um pulo só. 829 00:59:54,103 --> 00:59:55,647 Um pulo. 830 00:59:59,319 --> 01:00:01,788 Desculpa, pessoal! Desculpa! 831 01:00:01,789 --> 01:00:04,639 Seu telefone está carregado. O seu também. 832 01:00:04,640 --> 01:00:06,191 Seu telefone está carregado. 833 01:00:06,192 --> 01:00:09,860 Precisa de um bordão para depois de fazer algo legal. 834 01:00:09,861 --> 01:00:12,400 Estava pensando nisso. Estava pensando: 835 01:00:12,401 --> 01:00:15,025 "É por isso que não se deve mexer com eletricidade." 836 01:00:15,026 --> 01:00:17,396 Bordões não são um dos seus superpoderes. 837 01:00:17,397 --> 01:00:18,926 O seu telefone também. 838 01:00:18,927 --> 01:00:21,544 - Acha que pode fazer melhor? - Mas que porra é essa? 839 01:00:21,545 --> 01:00:24,044 Que haja luz. 840 01:00:25,991 --> 01:00:27,638 Venham! 841 01:00:33,957 --> 01:00:35,708 Como é que eu faço? Esquece. 842 01:00:35,709 --> 01:00:37,111 Shazam! 843 01:00:40,524 --> 01:00:41,825 Shazam! 844 01:00:50,963 --> 01:00:53,040 O que você viu? Viu peitos? 845 01:00:53,041 --> 01:00:55,142 Por que não está falando? 846 01:00:56,205 --> 01:00:57,808 Vamos precisar de mais dinheiro. 847 01:00:57,809 --> 01:00:59,297 Mas você só ficou lá uns 5min. 848 01:00:59,298 --> 01:01:01,108 Cara, elas eram muito convincentes. 849 01:01:07,205 --> 01:01:08,946 Dinheiro, isso, legal, legal. 850 01:01:08,947 --> 01:01:10,395 Vamos, vamos, vamos. 851 01:01:15,476 --> 01:01:17,075 Não! 852 01:01:17,504 --> 01:01:18,905 Para, não! 853 01:01:18,906 --> 01:01:20,618 - Nem estou olhando! - Para, para. 854 01:01:20,619 --> 01:01:22,288 Nem estou olhando. 855 01:01:22,289 --> 01:01:24,351 - E acabou! - O quê? 856 01:01:24,352 --> 01:01:25,976 Finalizei. 857 01:01:29,238 --> 01:01:31,084 Um covil? 858 01:01:31,085 --> 01:01:32,487 Sim. 859 01:01:32,488 --> 01:01:35,242 E obviamente, será uma compra anônima. 860 01:01:35,586 --> 01:01:39,103 - Obviamente. - E se tiver uma localização... 861 01:01:39,104 --> 01:01:41,535 como um penhasco, com uma coisa, tipo castelo. 862 01:01:41,536 --> 01:01:44,431 - Com vista para a água. - Sobre a água, maré por baixo. 863 01:01:44,432 --> 01:01:46,536 - Rochoso... - Com cachoeira para, tipo... 864 01:01:46,537 --> 01:01:48,894 Cachoeira, isso, se tiver uma, ótimo. 865 01:01:48,895 --> 01:01:51,315 Olha só, Máxima Voltagem, é isso? 866 01:01:51,316 --> 01:01:54,362 - Pode me chamar de Max. - Muito bem, Max. 867 01:01:54,363 --> 01:01:57,408 Por que não me diz quantos quartos vai querer? 868 01:01:57,409 --> 01:01:59,571 - Um, sete? - Sete, um? 869 01:01:59,572 --> 01:02:01,631 Como assim? Vou comprar um lar adotivo? 870 01:02:12,856 --> 01:02:16,058 - Viu o chute da bola no espaço? - Muito louco! 871 01:02:16,059 --> 01:02:18,425 Vocês não se perguntam quem está filmando? 872 01:02:18,426 --> 01:02:20,175 Digo, é muita bravura por si só. 873 01:02:20,617 --> 01:02:22,140 É mesmo? 874 01:02:22,141 --> 01:02:24,614 Claro, eu diria ainda que é muito corajoso. 875 01:02:24,615 --> 01:02:26,078 Segurar uma câmera? 876 01:02:26,401 --> 01:02:28,717 Ficar frente a frente com o perigo. 877 01:02:28,718 --> 01:02:30,446 Como um fanboy esquisito. 878 01:02:31,513 --> 01:02:32,965 Ei, Freeman. 879 01:02:32,966 --> 01:02:34,757 Eu não faria isso se fosse você. 880 01:02:34,758 --> 01:02:37,861 Ou seu melhor amigo nos atacará com uma cadeira de rodas agora? 881 01:02:37,862 --> 01:02:39,864 Talvez não, mas tenho outro melhor amigo. 882 01:02:39,865 --> 01:02:41,915 Que pode caçar e destruir vocês dois. 883 01:02:42,381 --> 01:02:44,811 - Certo, Freddy. - Já ouviram falar dele. 884 01:02:44,812 --> 01:02:46,583 Tempestade de Energia Humana. 885 01:02:46,584 --> 01:02:48,826 O Dobrador de Frequência, Senhor-Tiro-rápido. 886 01:02:48,827 --> 01:02:50,712 Ele é um homem de muitos nomes. 887 01:02:50,713 --> 01:02:52,856 Conhece o Tornado Vermelho, você? 888 01:02:52,857 --> 01:02:54,647 Conhece o cacete! 889 01:02:54,648 --> 01:02:56,731 Estamos mais próximos do que você pensa. 890 01:02:56,732 --> 01:02:59,713 - Talvez nesse exato momento. - Prova. 891 01:02:59,714 --> 01:03:03,019 Amanhã, amanhã ele virá durante o intervalo e... 892 01:03:03,020 --> 01:03:04,522 Não é mesmo, Billy? 893 01:03:04,523 --> 01:03:07,474 Certo, e o Superman vai nos trazer a sobremesa, não é? 894 01:03:09,994 --> 01:03:12,087 Amanhã, no almoço, vocês verão. 895 01:03:12,088 --> 01:03:15,576 E quando ele não aparecer, vamos chutar sua bunda. 896 01:03:18,307 --> 01:03:20,186 Certo, minha identidade é secreta, 897 01:03:20,187 --> 01:03:22,246 para ninguém que eu conheça se machucar. 898 01:03:22,247 --> 01:03:25,142 Mas se fizer de você legal, então está tudo bem. 899 01:03:25,143 --> 01:03:28,181 Billy, não são supervilões, são apenas superbabacas. 900 01:03:28,699 --> 01:03:31,005 Então está quebrando sua própria regra? 901 01:03:31,006 --> 01:03:32,434 Entendi. 902 01:03:32,820 --> 01:03:35,593 Essa coisa é tão minha quanto sua. 903 01:03:36,685 --> 01:03:39,030 Estou começando a pensar que acha que é só seu. 904 01:03:39,031 --> 01:03:41,188 Billy, você vai aparecer, não é? 905 01:03:41,549 --> 01:03:43,613 Digo, o que faria um bom irmão? 906 01:03:45,410 --> 01:03:47,203 Mãos ao centro! 907 01:03:50,373 --> 01:03:53,186 Obrigado por essa família, obrigado por esse dia. 908 01:03:53,187 --> 01:03:54,815 Obrigado por essa comida. 909 01:03:54,816 --> 01:03:56,914 Desculpe a mão do Billy não estar aqui. 910 01:04:00,731 --> 01:04:03,909 Boas notícias em Philly: temos um herói fantasiado. 911 01:04:03,910 --> 01:04:05,440 Ele está indo bem. 912 01:04:05,441 --> 01:04:07,339 Sim, mas ele é mesmo? 913 01:04:08,298 --> 01:04:10,417 Há controvérsias, manda ver. 914 01:04:10,418 --> 01:04:13,244 Compartilhe sua perspectiva, Eugene. 915 01:04:13,637 --> 01:04:16,682 Estou só dizendo, ele é o quê? Um carregador de telefone? 916 01:04:16,683 --> 01:04:19,798 E daí? Posso carregar também, com uma tomada. 917 01:04:19,799 --> 01:04:21,295 Entendido. 918 01:04:21,296 --> 01:04:25,804 - Pedro, algo a falar? - A fantasia é ridícula? 919 01:04:27,173 --> 01:04:29,898 Uma grande capa branca, ele está casando ou algo assim. 920 01:04:29,899 --> 01:04:32,051 E se ele não conseguiu escolher o traje? 921 01:04:32,052 --> 01:04:34,176 Nem mesmo pensar sobre? 922 01:04:34,177 --> 01:04:36,365 Você é um especialista, Freddy, o que você acha? 923 01:04:36,366 --> 01:04:38,068 Isso mesmo, Freddy, vamos... 924 01:04:38,069 --> 01:04:39,960 tentar olhar pelo lado positivo. 925 01:04:39,961 --> 01:04:42,306 Certo, para mim parece 926 01:04:42,307 --> 01:04:44,637 que ele não é grato pelo que tem. 927 01:04:44,638 --> 01:04:47,053 Muito específico. Isso aí. 928 01:04:47,054 --> 01:04:50,291 Talvez para ele, gratidão não signifique ser apegado. 929 01:04:50,292 --> 01:04:51,965 "Apegado." Belo ponto de vista. 930 01:04:51,966 --> 01:04:55,851 Talvez o super-herói só queira um pouco de tempo sozinho. 931 01:04:55,852 --> 01:04:59,214 Esse tempo pode ser percebido pela família como afastamento. 932 01:04:59,215 --> 01:05:01,185 Família? É isso que eles são agora? 933 01:05:01,186 --> 01:05:03,251 Um sintoma da síndrome do super-herói. 934 01:05:03,252 --> 01:05:07,036 Criado pelo psicólogo alemão Heinrich Von... alguma coisa. 935 01:05:07,037 --> 01:05:10,149 No qual os super-poderes se tornam narcóticos viciantes. 936 01:05:11,822 --> 01:05:15,363 - Filho, ainda estamos comendo. - Ele precisa de um ajudante. 937 01:05:15,364 --> 01:05:17,289 Fala um ajudante legal! 938 01:05:18,157 --> 01:05:20,689 Darla, por que está tão quieta aí, querida? 939 01:05:20,690 --> 01:05:22,748 Você nunca para de falar. 940 01:05:22,749 --> 01:05:24,585 Estou comendo. 941 01:05:35,064 --> 01:05:36,854 Por que ainda estou fazendo isso? 942 01:05:37,566 --> 01:05:39,403 Billy, não pode matar todo dia. 943 01:05:39,404 --> 01:05:40,937 Com minha idade, posso sim. 944 01:05:41,498 --> 01:05:42,924 Não tenho mais sua idade. 945 01:05:43,908 --> 01:05:45,940 Mas eu posso ir com você, só precisa 946 01:05:45,941 --> 01:05:47,778 enganar o porteiro, sabe, e aí... 947 01:05:47,779 --> 01:05:49,813 Billy, onde você está indo? 948 01:05:49,814 --> 01:05:51,650 Ainda vai almoçar comigo, não vai? 949 01:05:51,651 --> 01:05:53,059 Billy? 950 01:05:53,060 --> 01:05:56,046 Senhor Choque ainda vai comer no refeitório, não vai? 951 01:06:05,810 --> 01:06:07,375 Beleza! 952 01:06:07,376 --> 01:06:09,075 Ficou boa? 953 01:06:09,379 --> 01:06:13,186 Geralmente as pessoas me dão um dinheirinho, sabe... 954 01:06:13,187 --> 01:06:15,776 Vocês são um casal adorável, tenham um bom dia. 955 01:06:27,572 --> 01:06:30,325 - Meu Deus. - Mary, Mary, você está bem? 956 01:06:30,326 --> 01:06:31,982 Como você sabe meu nome? 957 01:06:31,983 --> 01:06:34,227 Como eu sei seu nome... 958 01:06:34,228 --> 01:06:36,636 Um dos meu super-poderes é adivinhar nomes. 959 01:06:37,129 --> 01:06:39,137 Imagino que isso seja muito estranho. 960 01:06:39,138 --> 01:06:41,493 Não é legal como super-força ou velocidade, 961 01:06:41,494 --> 01:06:44,128 mas ajuda bastante quando conheço pessoas novas. 962 01:06:44,786 --> 01:06:46,183 Você está machucada? 963 01:06:46,184 --> 01:06:48,687 Não, eu estou bem. 964 01:06:48,688 --> 01:06:50,197 Muito obrigada... 965 01:06:51,871 --> 01:06:53,748 Só preciso pensar um instante. 966 01:06:54,104 --> 01:06:56,082 Esse dia está sendo tão estranho. 967 01:06:56,668 --> 01:07:00,375 Usando meu poderes de super-observação, 968 01:07:00,376 --> 01:07:03,173 percebo que isso é uma carta da universidade 969 01:07:03,174 --> 01:07:06,303 em suas mãos. Está triste por não ter sido aprovada? 970 01:07:10,012 --> 01:07:11,349 Eu fui aprovada. 971 01:07:13,444 --> 01:07:15,875 Meus super-poderes estão falhando. 972 01:07:15,876 --> 01:07:17,620 Estou muito confuso. 973 01:07:18,677 --> 01:07:20,498 Sim, eu também. 974 01:07:21,452 --> 01:07:24,024 Deveria estar animada. Esse é meu sonho 975 01:07:24,025 --> 01:07:26,160 e me esforcei muito para isso. 976 01:07:27,091 --> 01:07:28,451 Mas é como se... 977 01:07:30,947 --> 01:07:33,519 Deixar minha família não parece bom, sabe? 978 01:07:33,520 --> 01:07:36,609 Posso dar a você um conselho? 979 01:07:36,610 --> 01:07:40,470 Não se preocupe com os outros. Preocupe-se com você. 980 01:07:40,471 --> 01:07:42,589 - Gandhi disse isso. - Não disse, não. 981 01:07:42,590 --> 01:07:44,208 - Disse, sim. - Gandhi não... 982 01:07:44,209 --> 01:07:46,382 - Alguém como ele disse. - Cuidar de si? 983 01:07:46,383 --> 01:07:48,485 Foi alguém bem... Acho que o Yoda. 984 01:07:48,486 --> 01:07:50,738 - Ouça. Nós discordamos. - Desculpa, não. 985 01:07:50,739 --> 01:07:54,007 Enfim... Viva sua vida. Precisa cuidar de si mesma. 986 01:07:54,008 --> 01:07:56,761 E vá para o mais longe que conseguir desse lugar. 987 01:07:58,363 --> 01:08:00,076 Não sei se eu quero. 988 01:08:00,077 --> 01:08:01,678 É claro que quer. 989 01:08:01,679 --> 01:08:04,305 Vai viver em um orfanato pelo resto de sua vida? 990 01:08:05,275 --> 01:08:07,619 Quem sabe se cuidar não precisa de família. 991 01:08:07,620 --> 01:08:09,435 Tudo bem? Então... 992 01:08:10,640 --> 01:08:12,734 E você sabe se cuidar. 993 01:08:12,735 --> 01:08:15,472 Olhe para os dois lados antes de atravessar a rua. 994 01:08:19,821 --> 01:08:22,073 É só ligar para ele. Vou me certificar... 995 01:08:25,256 --> 01:08:26,616 Está chamando. 996 01:08:28,916 --> 01:08:31,137 Ciclone Vermelho! Oi, como está? 997 01:08:31,841 --> 01:08:33,520 Que irado! É o Freddy falando. 998 01:08:33,521 --> 01:08:35,779 Sim, que louco! História incrível. 999 01:08:37,150 --> 01:08:38,456 Ele não está falando. 1000 01:08:40,161 --> 01:08:41,989 Eu estava. 1001 01:08:41,990 --> 01:08:43,750 Somo amigos. Conheço ele, sério. 1002 01:08:43,751 --> 01:08:45,174 Eu conheço, eu conheço... 1003 01:08:49,506 --> 01:08:50,836 Merda. 1004 01:08:54,895 --> 01:08:56,224 Vamos lá. 1005 01:08:56,225 --> 01:08:59,422 Mãos Raios com minhas mãos 1006 01:08:59,423 --> 01:09:01,185 Raios com minhas mãos 1007 01:09:01,603 --> 01:09:03,505 Raios com minhas mãos 1008 01:09:03,506 --> 01:09:05,312 Oi! 1009 01:09:05,313 --> 01:09:07,400 Oi, jovem. 1010 01:09:07,809 --> 01:09:10,945 Estou no meio de um show agora. Como posso ajudá-lo? 1011 01:09:10,946 --> 01:09:13,742 Só quero dizer obrigado por aparecer no intervalo hoje. 1012 01:09:13,743 --> 01:09:17,332 Sim, só me fizeram uma tal de cuecão-maleta. 1013 01:09:17,333 --> 01:09:18,732 Não sei se já ouviu... 1014 01:09:18,733 --> 01:09:21,271 mas é quando alguém agarra a sua cueca assim 1015 01:09:21,272 --> 01:09:24,119 e faz tipo uma maleta e daí leva você pelo corredor. 1016 01:09:24,120 --> 01:09:26,093 E essa era minha cueca. 1017 01:09:28,805 --> 01:09:30,362 Nojento. 1018 01:09:30,363 --> 01:09:31,897 Você disse que viria. 1019 01:09:31,898 --> 01:09:34,426 Você disse que eu iria! Eu nunca disse isso! 1020 01:09:34,427 --> 01:09:36,030 Sou um super-herói, cara. 1021 01:09:36,031 --> 01:09:39,198 E está bem heróico. Quanta grana fez hoje? 1022 01:09:39,199 --> 01:09:42,656 Ouça, tenho responsabilidades agora, valeu? 1023 01:09:42,657 --> 01:09:45,247 Mas tudo bem pois posso carregar esse fardo com... 1024 01:09:45,248 --> 01:09:47,873 Mãos Raios com minhas mãos 1025 01:10:13,521 --> 01:10:15,400 Diacho! 1026 01:10:17,470 --> 01:10:19,845 Não se mexam! Ninguém se move! 1027 01:10:28,293 --> 01:10:29,653 Não. 1028 01:10:29,654 --> 01:10:32,055 Não, não, não, não, não,. Fique aí. 1029 01:10:32,056 --> 01:10:33,585 Fique. Fique. Fique. 1030 01:10:43,015 --> 01:10:44,385 Isso parece que vai doer. 1031 01:10:45,187 --> 01:10:47,715 É ele! É o carinha super-herói! 1032 01:10:49,029 --> 01:10:50,397 Salve a gente! 1033 01:10:50,839 --> 01:10:52,375 Vamos. 1034 01:10:54,288 --> 01:10:55,632 Vamos... 1035 01:10:56,813 --> 01:10:59,286 O que ele está fazendo? O que está acontecendo? 1036 01:11:16,540 --> 01:11:19,117 Não. Não, não. Por favor. Não me faça fazer isso. 1037 01:11:19,118 --> 01:11:20,918 Essa é a pior ideia de todas! 1038 01:11:31,007 --> 01:11:34,169 Eu consegui! Eu consegui! 1039 01:11:34,170 --> 01:11:36,692 Eu peguei o ônibus! Eu peguei o ônibus! 1040 01:11:36,693 --> 01:11:38,119 Ninguém se move aí! 1041 01:11:38,120 --> 01:11:40,652 Tenho que pôr isso no chão! Tenho que pôr! 1042 01:11:46,588 --> 01:11:49,580 Não, cachorrinho, cachorrinho, você tem que sair daí. Saia. 1043 01:11:50,556 --> 01:11:52,413 Seja um bom cachorro. Bom cachorro! 1044 01:11:52,414 --> 01:11:54,998 Está sendo um cachorro mau. Saia. Saia. 1045 01:11:55,756 --> 01:11:57,624 Por favor, saia. Por favor, saia. 1046 01:11:58,266 --> 01:12:00,457 Isso, obrigado. Obrigado. Obrigado. 1047 01:12:00,788 --> 01:12:02,108 Obrigado. 1048 01:12:18,057 --> 01:12:21,257 Sim. Eu estava por perto e... 1049 01:12:21,258 --> 01:12:23,113 Estava nas redondezas e daí pensei... 1050 01:12:23,114 --> 01:12:26,120 - Obrigada. - É meio culpa minha, sabe? 1051 01:12:29,188 --> 01:12:32,987 Parece que a Filadélfia ganhou um presente de Natal antecipado 1052 01:12:32,988 --> 01:12:36,702 na forma de seu próprio super-herói. 1053 01:12:36,703 --> 01:12:38,381 E acabamos. 1054 01:12:38,692 --> 01:12:40,344 - Muito obrigada. - Claro que sim. 1055 01:12:40,345 --> 01:12:43,222 Cara! Cara, cara! Cara, você viu isso? 1056 01:12:43,223 --> 01:12:46,294 Sim, você eletrocutou um ônibus e quase matou essas pessoas. 1057 01:12:46,295 --> 01:12:48,633 E então eu o peguei! 1058 01:12:48,634 --> 01:12:51,866 Freddy! Eu peguei um ônibus com minhas próprias mãos, cara! 1059 01:12:51,867 --> 01:12:54,221 Eu peguei um ônibus como se pega uma mosca... 1060 01:12:54,222 --> 01:12:57,307 - Quem faz isso? Eu faço! - Billy, você não fez nada... 1061 01:12:57,308 --> 01:13:00,266 Você tira selfies e pega grana das pessoas. 1062 01:13:00,267 --> 01:13:03,326 Quer saber, esquece. Falar com você assim é difícil. 1063 01:13:03,327 --> 01:13:05,195 Você só queria ser como eu. 1064 01:13:05,896 --> 01:13:07,244 Tá de sacanagem? 1065 01:13:07,245 --> 01:13:08,918 Acha mesmo? 1066 01:13:08,919 --> 01:13:10,984 Eu mataria para ter o que você tem. 1067 01:13:11,593 --> 01:13:13,220 Porque tudo que faço... 1068 01:13:13,221 --> 01:13:16,771 é uma tentativa desesperada para que as pessoas me notem. 1069 01:13:16,772 --> 01:13:18,537 Para não sentirem pena de mim. 1070 01:13:18,538 --> 01:13:21,441 Olhe pra mim. Olhe pra mim. Está me vendo aqui? 1071 01:13:21,839 --> 01:13:23,706 Porque a maioria das pessoas não veem. 1072 01:13:24,476 --> 01:13:25,842 Porque elas não querem. 1073 01:13:26,340 --> 01:13:27,967 E você também não. 1074 01:13:28,647 --> 01:13:30,803 Acha que isso aí é quem você é? 1075 01:13:30,804 --> 01:13:32,792 Billy, você tem 14 anos. 1076 01:13:32,793 --> 01:13:34,800 E agora você não é melhor que os Breyers. 1077 01:13:35,319 --> 01:13:37,043 Todo esse poder... 1078 01:13:37,044 --> 01:13:40,015 e tudo que você fez foi virar um exibido e um valentão. 1079 01:13:42,169 --> 01:13:43,484 Tanto faz, garoto. 1080 01:13:43,485 --> 01:13:45,207 Eu faço o que eu quero! 1081 01:13:46,881 --> 01:13:49,185 E tenho uns 20 e poucos anos, provavelmente. 1082 01:13:50,261 --> 01:13:51,809 Talvez tipo uns 30 anos. 1083 01:13:55,556 --> 01:13:56,922 O escolhido. 1084 01:14:00,440 --> 01:14:02,529 O chamado homem perfeito. 1085 01:14:03,995 --> 01:14:05,298 Puro de coração. 1086 01:14:06,321 --> 01:14:08,149 Impecável em todos os sentidos. 1087 01:14:10,728 --> 01:14:12,577 O que fez de você tão digno? 1088 01:14:12,578 --> 01:14:14,682 Perdão, posso ajudar? 1089 01:14:14,683 --> 01:14:17,765 - Quer um autógrafo? - Entregue-me seu poder. 1090 01:14:20,197 --> 01:14:23,191 - Ou morra. - Droga. 1091 01:14:23,634 --> 01:14:26,038 Você é tipo um vilão, né? Certo, beleza. 1092 01:14:26,039 --> 01:14:28,211 Antes disso ficar constrangedor para você, 1093 01:14:28,212 --> 01:14:30,627 deveria saber que sou quase invencível. 1094 01:14:39,070 --> 01:14:41,893 As armas humanas não tem efeito em nossa raça. 1095 01:14:41,894 --> 01:14:43,295 Isso é... 1096 01:14:44,095 --> 01:14:47,312 A única coisa que combate a magia... 1097 01:14:47,313 --> 01:14:48,815 É magia. 1098 01:14:49,978 --> 01:14:52,508 Hora de transferir o seu poder para mim. 1099 01:14:55,040 --> 01:14:58,719 Você não percebeu essa, não foi, vovô? 1100 01:14:58,720 --> 01:15:00,577 São as regras da rua! 1101 01:15:09,582 --> 01:15:11,213 Certo, beleza! 1102 01:15:11,214 --> 01:15:13,218 Perdoe, me desculpe. 1103 01:15:13,219 --> 01:15:15,357 Não devia ter dado um soco nas suas bolas. 1104 01:15:15,358 --> 01:15:17,548 Foi mal mesmo. Podemos falar sobre isso? 1105 01:15:17,549 --> 01:15:19,340 Você se humilha como uma criança. 1106 01:15:19,341 --> 01:15:21,470 É por que sou uma. Sou uma criança. 1107 01:15:21,471 --> 01:15:23,271 Não machucaria uma criança, não é? 1108 01:15:25,571 --> 01:15:26,972 Eu acredito que posso voar! 1109 01:15:26,973 --> 01:15:30,055 Acredito! Freddy disse que acreditando poderia voar! 1110 01:15:30,056 --> 01:15:33,126 Então posso, porque acredito! Eu acredito, por favor! 1111 01:15:33,127 --> 01:15:34,528 Certo! Superman! 1112 01:15:34,529 --> 01:15:37,016 Superman! Que braço é? 1113 01:15:37,017 --> 01:15:38,534 Por que não estou voando? 1114 01:15:38,535 --> 01:15:40,586 Por favor, não quero morrer! 1115 01:16:02,715 --> 01:16:04,582 Estou flutuando! 1116 01:16:11,341 --> 01:16:13,343 Que merda foi essa? 1117 01:16:17,320 --> 01:16:19,192 Posso voar! 1118 01:16:25,049 --> 01:16:26,451 Billy? 1119 01:16:27,540 --> 01:16:29,500 Freddy! Preciso da sua ajuda! 1120 01:16:29,501 --> 01:16:31,129 Você pode voar? 1121 01:16:38,982 --> 01:16:40,611 Quem é o outro cara? 1122 01:16:40,612 --> 01:16:42,279 Papai Noel! 1123 01:16:44,896 --> 01:16:48,883 O que você e a Mamãe Noel fazem no verão? 1124 01:16:48,884 --> 01:16:51,489 Bem... De certa forma... 1125 01:16:51,490 --> 01:16:53,659 Papai Noel está sempre aqui para você. 1126 01:16:58,418 --> 01:16:59,919 Ajude! 1127 01:17:00,512 --> 01:17:01,886 Ajude o Papai Noel! 1128 01:17:02,215 --> 01:17:04,275 Papai Noel precisa de ajuda! 1129 01:17:04,770 --> 01:17:06,372 Avise se precisar de algo. 1130 01:17:13,196 --> 01:17:16,231 Vou dar uma relaxada, se não tiver problema. 1131 01:17:19,440 --> 01:17:20,841 Isso é loucura! 1132 01:17:20,842 --> 01:17:22,827 Loucura. Não precisa lutar com ele. 1133 01:17:22,828 --> 01:17:24,626 Não é seu trabalho. Pode fugir, não? 1134 01:17:24,627 --> 01:17:27,359 Sim! Pode fugir. Incrível. 1135 01:17:35,667 --> 01:17:38,920 Cai fora! Só... Vá embora! 1136 01:17:40,333 --> 01:17:42,614 Eu sou o Batman. Pegue ele, Batman. 1137 01:18:12,593 --> 01:18:13,994 Qual é! 1138 01:18:40,056 --> 01:18:41,458 Shazam! 1139 01:19:11,184 --> 01:19:12,585 Billy! 1140 01:19:13,654 --> 01:19:15,056 Billy! 1141 01:19:15,888 --> 01:19:17,702 Billy, onde você está? 1142 01:19:20,384 --> 01:19:21,785 Billy! 1143 01:19:22,679 --> 01:19:24,080 Onde está, Billy? 1144 01:19:24,081 --> 01:19:26,084 NOVO SUPER-HERÓI SALVA MORADORES 1145 01:19:28,712 --> 01:19:30,288 Billy, qual é? 1146 01:19:32,601 --> 01:19:34,002 Billy. 1147 01:19:34,597 --> 01:19:37,299 - Onde ele está? - Super-vilão. 1148 01:19:37,300 --> 01:19:39,791 Super-vilão! Super-vilão! 1149 01:19:40,869 --> 01:19:42,270 Pior. 1150 01:19:42,271 --> 01:19:43,752 Muito pior. 1151 01:19:43,753 --> 01:19:45,492 Antropomórfico radioativo. 1152 01:19:45,493 --> 01:19:47,195 Manipulador de energia psicológica. 1153 01:19:47,196 --> 01:19:48,948 Não vou deixar que leia minha mente. 1154 01:19:48,949 --> 01:19:50,901 Minha mente está vazia. Não pode entrar. 1155 01:19:50,902 --> 01:19:52,903 Não preciso ler sua mente. 1156 01:19:53,517 --> 01:19:55,495 Porque você vai me dizer. 1157 01:19:55,496 --> 01:19:57,233 Onde ele está? 1158 01:20:09,598 --> 01:20:11,283 Meu Deus, você está bem? 1159 01:20:11,925 --> 01:20:13,863 - Você está bem? - Estou. 1160 01:20:13,864 --> 01:20:16,415 O que aconteceu? Está ferido? Entre. 1161 01:20:16,416 --> 01:20:18,044 Precisamos conversar. 1162 01:20:19,199 --> 01:20:21,166 Não seja duro demais com ele, tudo bem? 1163 01:20:27,198 --> 01:20:29,886 Fugindo de nós. Mentindo. 1164 01:20:29,887 --> 01:20:31,648 Daí recebo uma ligação da escola 1165 01:20:31,649 --> 01:20:33,510 dizendo que você está matando aula. 1166 01:20:33,511 --> 01:20:34,993 Se metendo em brigas. 1167 01:20:41,916 --> 01:20:43,318 Aquele é o... 1168 01:20:45,231 --> 01:20:47,899 O que Freddy está fazendo com um super-herói? 1169 01:20:48,923 --> 01:20:50,975 HERÓI MISTERIOSO DA FILADÉLFIA QUEM É ELE? 1170 01:20:50,976 --> 01:20:54,374 O que esse super-herói está fazendo com Freddy? 1171 01:20:57,586 --> 01:20:59,037 Lembram do jantar? 1172 01:20:59,038 --> 01:21:01,249 Quando Billy e Freddy discutiam 1173 01:21:01,250 --> 01:21:03,152 como um velho casal, tipo assim? 1174 01:21:04,104 --> 01:21:07,016 Quando ele me resgatou, sabia que morava em um abrigo. 1175 01:21:07,017 --> 01:21:08,976 Ele sabia meu nome. Me chamou de Mary. 1176 01:21:17,367 --> 01:21:20,815 Peraí, está dizendo que Billy é o Tempestade Humana? 1177 01:21:20,816 --> 01:21:22,887 Isso! Vocês descobriram! 1178 01:21:22,888 --> 01:21:24,451 Sozinhos. Não ajudei. 1179 01:21:24,452 --> 01:21:26,543 - Não quebrei a promessa. - Você sabia? 1180 01:21:27,045 --> 01:21:28,742 Sou uma boa irmã! 1181 01:21:32,673 --> 01:21:34,371 O que estava pensando? 1182 01:21:35,302 --> 01:21:37,084 Envolveu o Freddy nisso. 1183 01:21:43,104 --> 01:21:45,964 Deem espaço para ele, crianças. Ele está chateado. 1184 01:21:55,971 --> 01:21:57,372 Billy? 1185 01:22:02,292 --> 01:22:03,694 Você é ele. 1186 01:22:04,667 --> 01:22:06,168 Você é o herói. 1187 01:22:07,207 --> 01:22:09,590 É, não sou mais. 1188 01:22:13,687 --> 01:22:15,830 Por que está com meu caderno? 1189 01:22:18,341 --> 01:22:20,308 Eugene terminou sua pesquisa. 1190 01:22:21,030 --> 01:22:23,547 Não sou um hacker, beleza? 1191 01:22:23,548 --> 01:22:26,095 Mas já joguei Watchdogs e Uplink. 1192 01:22:26,096 --> 01:22:28,169 E talvez desenvolvi umas habilidades 1193 01:22:28,170 --> 01:22:31,148 que me fez acessar bancos de dados... 1194 01:22:31,149 --> 01:22:33,270 Que bom para você, mas preciso ir. 1195 01:22:33,604 --> 01:22:36,976 O nome dos seus pais são Marilyn e C.C. Batson. 1196 01:22:42,275 --> 01:22:43,676 O quê? 1197 01:22:43,677 --> 01:22:45,983 Você nasceu em Zumbrota, Minnesota. 1198 01:22:45,984 --> 01:22:47,899 Tinha três anos quando se divorciaram. 1199 01:22:47,900 --> 01:22:49,604 Sua mãe veio para cá naquele ano. 1200 01:22:49,605 --> 01:22:51,864 20 meses depois, você se perdeu. 1201 01:22:51,865 --> 01:22:54,278 Nunca os encontrou porque seu pai está preso 1202 01:22:54,279 --> 01:22:55,887 na Flórida há 10 anos. 1203 01:22:55,888 --> 01:22:57,290 E sua mãe... 1204 01:22:58,946 --> 01:23:00,347 O quê? 1205 01:23:01,236 --> 01:23:02,900 Ela morreu? 1206 01:23:03,299 --> 01:23:05,529 Ela mora a duas estações de metrô daqui. 1207 01:23:06,446 --> 01:23:07,848 O quê? 1208 01:23:08,591 --> 01:23:11,729 Não a achou porque ela mudou para o nome de solteira. 1209 01:23:15,968 --> 01:23:18,267 Billy! Billy! 1210 01:23:21,849 --> 01:23:23,364 Victor, pegue as chaves. 1211 01:23:23,365 --> 01:23:25,555 Crianças, fiquem aqui, caso Billy volte. 1212 01:23:25,556 --> 01:23:27,859 SOU UMA MÃE ADOTIVA QUAL SEU SUPERPODER? 1213 01:23:32,217 --> 01:23:35,088 Vamos, entrem. Vamos. 1214 01:23:43,722 --> 01:23:46,880 Pensei que íamos atrás do Billy. 1215 01:23:46,881 --> 01:23:49,380 Não, vamos esperá-lo aqui. 1216 01:23:52,943 --> 01:23:54,344 Billy? 1217 01:23:56,765 --> 01:23:58,166 Freddy? 1218 01:24:02,234 --> 01:24:04,469 Que peculiar. 1219 01:24:07,364 --> 01:24:09,397 Na verdade, retiro o que disse. 1220 01:24:11,311 --> 01:24:13,240 Que espelunca. 1221 01:24:56,083 --> 01:24:57,744 Só um segundo. 1222 01:25:02,418 --> 01:25:04,223 Estou atrasada para o trabalho. 1223 01:25:04,224 --> 01:25:06,272 Não precisamos de revistas ou tanto faz. 1224 01:25:06,273 --> 01:25:07,963 Não é isso. 1225 01:25:09,022 --> 01:25:11,039 Você não deve me reconhecer, mas... 1226 01:25:12,682 --> 01:25:14,538 encontrei meu caminho de casa. 1227 01:25:15,641 --> 01:25:17,042 Mãe. 1228 01:25:18,417 --> 01:25:19,854 Sou eu. 1229 01:25:21,079 --> 01:25:22,480 Meu Deus. 1230 01:25:23,738 --> 01:25:25,139 É você? 1231 01:25:28,454 --> 01:25:29,856 Espere. 1232 01:25:30,717 --> 01:25:32,395 Quem está aí? 1233 01:25:33,477 --> 01:25:34,879 É... 1234 01:25:35,366 --> 01:25:37,538 Ninguém, Travis. 1235 01:25:41,850 --> 01:25:43,852 Não é meu pai, é? 1236 01:25:44,606 --> 01:25:46,008 Não, eu... 1237 01:25:46,723 --> 01:25:49,455 Escute, é... 1238 01:25:51,266 --> 01:25:52,842 É você mesmo, não é? 1239 01:25:55,104 --> 01:25:57,158 Eu não queria fugir de você. 1240 01:25:57,159 --> 01:25:58,855 Sabe disso, não é? 1241 01:25:59,498 --> 01:26:02,416 Soltei sua mão mas foi por acidente, eu... 1242 01:26:02,417 --> 01:26:04,058 Sim, eu sei. 1243 01:26:05,043 --> 01:26:06,446 Eu vi você. 1244 01:26:07,039 --> 01:26:08,448 O quê? 1245 01:26:11,633 --> 01:26:13,609 Vi você depois. 1246 01:26:15,989 --> 01:26:18,982 Nunca foi culpa sua. 1247 01:26:20,056 --> 01:26:22,374 Eu tinha 17 anos. 1248 01:26:22,693 --> 01:26:24,500 E meu pai me expulsou de casa. 1249 01:26:24,993 --> 01:26:26,494 E o seu pai... 1250 01:26:26,888 --> 01:26:28,864 decidiu não ajudar. 1251 01:26:29,852 --> 01:26:32,873 E eu estava sofrendo e acabada. 1252 01:26:35,193 --> 01:26:37,735 - Quero o tigre. - Eu sei, querido, 1253 01:26:37,736 --> 01:26:41,310 mas mamãe não é uma profissional, está bem? 1254 01:26:43,875 --> 01:26:45,276 Billy? 1255 01:26:45,697 --> 01:26:47,098 Billy! 1256 01:26:47,718 --> 01:26:49,393 Billy! 1257 01:26:49,394 --> 01:26:51,952 Meu Deus, Billy, isso não é engraçado! 1258 01:26:51,953 --> 01:26:53,354 Pronto, amigão. 1259 01:26:53,799 --> 01:26:56,466 Vai aquecer você. Melhorou? 1260 01:26:59,358 --> 01:27:02,603 Mas assim que o vi com os policiais, 1261 01:27:02,604 --> 01:27:04,477 eu percebi... 1262 01:27:04,478 --> 01:27:07,721 que cuidariam melhor de você do que eu jamais poderia. 1263 01:27:13,044 --> 01:27:14,638 Mas você está bem, não é? 1264 01:27:16,278 --> 01:27:18,287 Está bem de vida. 1265 01:27:19,231 --> 01:27:21,009 Porque você parece ótimo. 1266 01:27:23,336 --> 01:27:24,790 É que... 1267 01:27:26,844 --> 01:27:29,994 Agora não é uma boa hora para mim, Billy. 1268 01:27:34,291 --> 01:27:36,320 Só vim aqui para… 1269 01:27:37,784 --> 01:27:39,751 avisar que estou bem. 1270 01:27:41,282 --> 01:27:43,815 Mas preciso voltar para minha verdadeira família. 1271 01:27:46,061 --> 01:27:47,463 Tome. 1272 01:27:50,804 --> 01:27:52,584 O que é isso? 1273 01:27:52,585 --> 01:27:55,127 Marilyn, o que está acontecendo aí? 1274 01:27:55,794 --> 01:27:57,999 Pode precisar mais do que eu. 1275 01:28:15,337 --> 01:28:18,271 Freddy, você tinha razão. Desculpe por gritar com você. 1276 01:28:18,272 --> 01:28:21,851 Venha para casa, Billy. Venha para casa. 1277 01:28:21,852 --> 01:28:25,172 Billy, super-vilão! Super-vilão! 1278 01:28:41,742 --> 01:28:43,151 Shazam! 1279 01:28:56,600 --> 01:28:59,118 Quem é você? O que quer? 1280 01:28:59,119 --> 01:29:00,521 O que eu quero? 1281 01:29:01,117 --> 01:29:02,665 Eu quero… 1282 01:29:07,590 --> 01:29:09,061 Aquilo. 1283 01:29:09,854 --> 01:29:11,255 Nossa. 1284 01:29:14,560 --> 01:29:16,171 Acaba com ele, Billy! 1285 01:29:18,909 --> 01:29:21,317 - Meu Deus. - É, Billy. 1286 01:29:21,318 --> 01:29:22,797 Tente, custe o que custar. 1287 01:29:23,293 --> 01:29:25,038 Deixe-os ir que eu entro. 1288 01:29:25,378 --> 01:29:27,561 Primeiro você entra, 1289 01:29:27,562 --> 01:29:29,493 aí talvez eu os deixe ir. 1290 01:29:46,208 --> 01:29:47,786 Bom garoto. 1291 01:29:50,257 --> 01:29:52,259 Por que é isso que você é, não é? 1292 01:29:53,069 --> 01:29:56,096 - Qual sua idade? - Basicamente, 15. 1293 01:29:58,859 --> 01:30:00,474 Quando eu era criança, 1294 01:30:00,475 --> 01:30:02,758 o velho disse que eu não era bom o bastante. 1295 01:30:02,759 --> 01:30:04,570 E aqui está você... 1296 01:30:04,571 --> 01:30:06,049 um covarde. 1297 01:30:06,711 --> 01:30:08,213 Fugiu de mim? 1298 01:30:08,661 --> 01:30:11,394 E o mago escolheu você. Não é um herói. 1299 01:30:11,395 --> 01:30:14,232 Mas darei a oportunidade para se tornar um herói. 1300 01:30:14,869 --> 01:30:16,816 Dê-me o poder do campeão. 1301 01:30:16,817 --> 01:30:18,383 Não, não faça isso, Billy! 1302 01:30:35,069 --> 01:30:37,963 Dê-me o poder e eu os deixo ir. 1303 01:30:37,964 --> 01:30:41,128 - Darla, não. - Não vá, Billy! 1304 01:30:41,129 --> 01:30:43,336 Não vá! Não vá, Billy! 1305 01:30:43,337 --> 01:30:45,395 Não, eu preciso ir. 1306 01:30:45,726 --> 01:30:48,745 É o que um bom irmão faria, certo? 1307 01:30:53,485 --> 01:30:54,886 Billy. 1308 01:31:21,148 --> 01:31:23,810 Dediquei minha vida para chegar aqui. 1309 01:31:24,787 --> 01:31:26,293 Eu percorri a Terra. 1310 01:31:26,841 --> 01:31:28,501 Ninguém acreditou em mim. 1311 01:31:29,254 --> 01:31:30,659 Ninguém ajudou. 1312 01:31:31,245 --> 01:31:32,646 Nem o mago. 1313 01:31:33,676 --> 01:31:35,115 Nem minha família. 1314 01:31:36,874 --> 01:31:38,556 Eu só tinha a mim mesmo. 1315 01:31:39,213 --> 01:31:40,634 Entendo. 1316 01:31:41,772 --> 01:31:43,223 Sei como é. 1317 01:31:45,210 --> 01:31:47,153 Sentir que está sozinho no mundo. 1318 01:31:47,154 --> 01:31:49,070 De pé. 1319 01:31:49,071 --> 01:31:51,665 Sentir que há alguma coisa, que se a encontrasse, 1320 01:31:51,666 --> 01:31:53,408 aí finalmente seria bom o bastante. 1321 01:31:53,409 --> 01:31:54,854 De pé. 1322 01:31:57,076 --> 01:31:58,848 O nome do campeão. 1323 01:32:00,334 --> 01:32:01,770 Diga. 1324 01:32:29,024 --> 01:32:32,850 Na boa, acho que essas coisas não querem o seu bem. 1325 01:32:33,358 --> 01:32:36,729 Não dê ouvidos a essa criança. 1326 01:32:36,730 --> 01:32:39,185 Pegue o cajado. 1327 01:32:39,186 --> 01:32:44,186 Segure-o e diga o nome do campeão. 1328 01:32:44,187 --> 01:32:45,650 Estão te usando. 1329 01:32:46,554 --> 01:32:48,871 Precisa ver isso. Estão usando você. 1330 01:32:48,872 --> 01:32:50,308 Diga seu nome. 1331 01:32:53,661 --> 01:32:55,087 O nome dele… 1332 01:32:55,623 --> 01:32:57,787 é Capitão Dedos de Faísca. 1333 01:32:57,788 --> 01:33:00,147 E não vamos parar de jogar coisas... 1334 01:33:00,148 --> 01:33:01,648 nessa sua cabeça feiosa 1335 01:33:01,649 --> 01:33:04,080 enquanto não deixar nosso irmão em paz. 1336 01:33:28,896 --> 01:33:31,014 Ainda bem que não vendi aquele batarangue. 1337 01:33:31,015 --> 01:33:32,450 Pedro, isso é um abajur? 1338 01:33:32,451 --> 01:33:34,860 - Que abajur feio. - Venham. 1339 01:33:34,861 --> 01:33:37,028 Gostei da ideia das armas. 1340 01:33:37,029 --> 01:33:39,999 Mas acho que não vão ajudar. Podem largá-las agora. 1341 01:33:41,287 --> 01:33:44,600 - A porta estava bem aqui. - Billy, como saímos daqui? 1342 01:33:44,601 --> 01:33:46,399 Acha que eu sei? Eu sei lá. 1343 01:33:47,063 --> 01:33:50,253 - Por aqui! - Sigam a Darla. Bom trabalho! 1344 01:33:50,254 --> 01:33:51,632 Vão, vão, vão! 1345 01:33:51,633 --> 01:33:53,059 Crianças? 1346 01:33:53,838 --> 01:33:57,594 Por que isto está aberto? Freddy? Mary? 1347 01:34:01,150 --> 01:34:02,855 Anda, Pedro. 1348 01:34:02,856 --> 01:34:04,378 Freddy, mais rápido. 1349 01:34:04,740 --> 01:34:06,269 Darla, continue na frente. 1350 01:34:06,970 --> 01:34:08,375 Temos que nos apressar. 1351 01:34:31,573 --> 01:34:33,343 - Nossa. - Nossa. 1352 01:34:33,734 --> 01:34:35,830 Quantas portas. 1353 01:34:36,216 --> 01:34:39,027 Uma delas deve ser nossa saída, não é? 1354 01:34:39,028 --> 01:34:40,850 Espero que sim. 1355 01:34:57,588 --> 01:34:59,098 Não é essa. 1356 01:35:12,470 --> 01:35:14,916 Certo, chega de portas. Não abram mais nenhuma. 1357 01:35:14,917 --> 01:35:17,927 - Anda, Billy, o que faremos? - Eu não sei, Darla. 1358 01:35:17,928 --> 01:35:20,452 Sabe sim, Billy. É só pensar. Como saiu antes? 1359 01:35:20,453 --> 01:35:22,832 Eu pensei no metrô, depois apareci lá. 1360 01:35:22,833 --> 01:35:24,816 Então Billy, pense no metrô. 1361 01:35:24,817 --> 01:35:27,229 Pense em qualquer lugar, menos esse aqui. 1362 01:35:49,621 --> 01:35:50,949 Vamos, vamos. 1363 01:35:50,950 --> 01:35:52,717 Por que está cobrindo os meus olhos? 1364 01:35:52,718 --> 01:35:55,444 Serio? Esse é o primeiro lugar que veio em sua mente? 1365 01:35:55,445 --> 01:35:58,314 - Por nada. - Por que eu não podia ver? 1366 01:35:58,315 --> 01:35:59,830 Você ainda é muito nova. 1367 01:35:59,831 --> 01:36:02,598 Não sou nova para reconhecer que era uma boa música. 1368 01:36:02,599 --> 01:36:04,819 - Não é minha praia. - Cadê o Freddy? 1369 01:36:04,820 --> 01:36:07,783 Você também, Sriracha. Tenha uma Natal maravilhoso. 1370 01:36:07,784 --> 01:36:10,797 - Freddy, o que está fazendo? - São pessoas legais. 1371 01:36:10,798 --> 01:36:12,265 - Legais? - Isso é glitter? 1372 01:36:12,266 --> 01:36:13,919 Eles têm glitter. Posso pegar? 1373 01:36:13,920 --> 01:36:15,912 - Ali não. - Por favor? 1374 01:36:24,845 --> 01:36:26,885 Vão, corram! Anda, pessoal! 1375 01:36:26,886 --> 01:36:28,363 Freddy. 1376 01:36:28,364 --> 01:36:30,357 Um, dois, três, segure em mim. 1377 01:36:38,345 --> 01:36:40,158 Para o parque. Vai, Mary. 1378 01:36:40,159 --> 01:36:42,271 Anda, Pedro. Vamos. 1379 01:36:54,417 --> 01:36:56,112 Relaxem, ajam naturalmente, 1380 01:36:56,113 --> 01:36:58,239 como crianças ficam em um parque. 1381 01:36:58,240 --> 01:36:59,835 - Ele não quer vocês... - É ele? 1382 01:36:59,836 --> 01:37:01,452 Minha nossa, pessoal. 1383 01:37:01,453 --> 01:37:02,797 Ei, poderoso. 1384 01:37:02,798 --> 01:37:04,822 - Ele é um ator. - Eu sou um ator. 1385 01:37:04,823 --> 01:37:07,208 Uma versão falsa de mim. Não tirem fotos... 1386 01:37:08,514 --> 01:37:09,906 Shazam! 1387 01:37:17,202 --> 01:37:18,914 Para onde ele foi? 1388 01:37:26,924 --> 01:37:30,029 Eita, cara. Acabei de cuspir em um bebê? 1389 01:37:31,331 --> 01:37:33,087 Ei, o que é aquilo? 1390 01:37:38,675 --> 01:37:40,497 Campeão! 1391 01:37:43,075 --> 01:37:45,420 Você não merece esse nome. 1392 01:37:49,095 --> 01:37:50,994 Escondendo-se atrás de inocentes 1393 01:37:50,995 --> 01:37:52,797 que agora morrerão. 1394 01:37:54,666 --> 01:37:59,125 Porque no fundo você é apenas um garotinho assustado. 1395 01:38:00,965 --> 01:38:02,634 Não pode ser. 1396 01:38:03,311 --> 01:38:05,025 Corram! 1397 01:38:05,026 --> 01:38:06,596 Corram! 1398 01:38:19,643 --> 01:38:21,629 - O que fazemos? - Segure-se! 1399 01:38:21,630 --> 01:38:23,624 - Onde? - Na barra, idiota! 1400 01:38:32,296 --> 01:38:34,374 Você queria que eu fosse um herói. 1401 01:38:34,375 --> 01:38:36,991 Está brincando? Aquele velhote ali... 1402 01:38:36,992 --> 01:38:38,741 abriga múltiplas entidades. 1403 01:38:38,742 --> 01:38:40,263 Os poderes dele são iguais ao seu. 1404 01:38:40,264 --> 01:38:42,567 Além disso ele sabe o que está fazendo, 1405 01:38:42,568 --> 01:38:44,998 e você é meu amigo. Não quero que morra. 1406 01:38:45,979 --> 01:38:48,233 Se um super-herói não pode salvar a família... 1407 01:38:49,549 --> 01:38:51,429 ele não é um bom herói. 1408 01:38:55,803 --> 01:38:57,462 Foi um bordão bem legal. 1409 01:38:58,040 --> 01:38:59,502 Shazam! 1410 01:39:08,089 --> 01:39:10,466 Agora vamos tentar de novo. 1411 01:39:24,354 --> 01:39:26,145 Tente isso de novo. 1412 01:39:33,832 --> 01:39:35,536 Billy, cuidado! 1413 01:39:37,954 --> 01:39:40,509 Olhos de laser? Gente, ele tem olhos de laser! 1414 01:39:40,510 --> 01:39:42,876 Pena que sua pontaria é horrível. 1415 01:39:52,537 --> 01:39:54,913 - A fonte de poder dele. - O quê? 1416 01:39:54,914 --> 01:39:57,980 Os demônios saem dos olhos e ele perde os poderes. 1417 01:39:58,565 --> 01:40:00,356 Por isso o batarangue o machucou. 1418 01:40:01,294 --> 01:40:03,694 Ei, por aqui! 1419 01:40:04,696 --> 01:40:06,700 - O quê? - Relaxe. Dividir e conquistar. 1420 01:40:06,701 --> 01:40:09,370 Se separarmos os pecados ele será apenas um velho. 1421 01:40:09,371 --> 01:40:11,417 Peguem os fedelhos. 1422 01:40:48,721 --> 01:40:52,131 Aqui, pegue. Tome, é para você. 1423 01:40:52,640 --> 01:40:54,242 Segure firme. 1424 01:40:54,243 --> 01:40:55,611 Feche os olhos. 1425 01:40:56,211 --> 01:40:58,831 Tudo vai dar certo, está bem? 1426 01:40:59,620 --> 01:41:01,145 Está bem. 1427 01:41:24,454 --> 01:41:25,831 Levante-se. 1428 01:41:41,336 --> 01:41:42,649 Shazam! 1429 01:42:11,315 --> 01:42:13,051 Acabou a brincadeira, garoto. 1430 01:42:14,008 --> 01:42:16,032 Seus amigos não podem mais ajudar você. 1431 01:42:21,490 --> 01:42:22,851 Ei! 1432 01:42:49,547 --> 01:42:50,892 Shazam! 1433 01:43:15,264 --> 01:43:16,827 Belo truque. 1434 01:43:16,828 --> 01:43:18,227 Esperto. 1435 01:43:18,228 --> 01:43:20,386 Uma simples palavra. 1436 01:43:20,387 --> 01:43:22,567 Eu tenho um truque melhor. 1437 01:43:23,244 --> 01:43:24,800 3 palavras. 1438 01:43:25,485 --> 01:43:27,141 Mate a garotinha. 1439 01:43:27,142 --> 01:43:30,098 - Não, por favor! - Não! 1440 01:43:33,419 --> 01:43:35,387 Pare! 1441 01:43:50,161 --> 01:43:53,674 Billy, tem mais um demônio no olho dele! 1442 01:43:53,675 --> 01:43:55,538 Tem que arrancar do rosto dele... 1443 01:43:55,539 --> 01:43:57,378 É de onde vem o poder dele. 1444 01:44:00,984 --> 01:44:02,884 Pegue. 1445 01:44:04,026 --> 01:44:05,771 Eu desafio você. 1446 01:44:13,796 --> 01:44:16,005 Sábia decisão. 1447 01:44:17,755 --> 01:44:19,803 Mãos no cajado. 1448 01:44:20,282 --> 01:44:22,410 Billy, não faça isso. Billy! 1449 01:44:22,411 --> 01:44:24,540 - Billy! - Não faça isso, Billy! 1450 01:44:44,026 --> 01:44:45,342 Diga meu nome... 1451 01:44:45,343 --> 01:44:47,876 para que meus poderes fluam através de você. 1452 01:44:47,877 --> 01:44:51,179 Eu abro meu coração para você, Billy Batson. 1453 01:44:51,180 --> 01:44:52,802 E, ao fazer isso, 1454 01:44:52,803 --> 01:44:55,344 escolho você como campeão. 1455 01:44:55,345 --> 01:44:59,572 Com seu coração, desbloqueie seu maior poder. 1456 01:44:59,573 --> 01:45:02,277 Os tronos de nossos irmãos e irmãs aguardam! 1457 01:45:10,381 --> 01:45:11,818 Mãos no centro! 1458 01:45:16,804 --> 01:45:18,417 Digam meu nome. 1459 01:45:19,305 --> 01:45:20,773 Billy! 1460 01:45:20,774 --> 01:45:22,198 Não, não meu nome. Não. 1461 01:45:22,199 --> 01:45:24,808 Digam o nome que digo para me transformar nesse cara. 1462 01:45:24,809 --> 01:45:26,523 Shazam! 1463 01:46:04,544 --> 01:46:06,314 Pessoal. 1464 01:46:07,775 --> 01:46:09,328 O que está acontecendo? 1465 01:46:13,276 --> 01:46:15,318 Eu posso voar! 1466 01:46:19,506 --> 01:46:21,196 Pessoal. 1467 01:46:21,197 --> 01:46:23,140 Olhem esses músculos. 1468 01:46:23,944 --> 01:46:25,256 Não. 1469 01:46:26,238 --> 01:46:28,010 Não é possível! 1470 01:46:28,978 --> 01:46:32,458 Meu Deus, senhor. Desculpe roubar seu jogo. 1471 01:46:32,459 --> 01:46:33,941 Quer de volta? 1472 01:46:35,754 --> 01:46:37,995 Gente, não acredito em violência, 1473 01:46:37,996 --> 01:46:41,844 mas acho que devemos chutar o traseiro desse cara. 1474 01:46:52,560 --> 01:46:54,653 Gente, acho que posso me mexer 1475 01:46:55,725 --> 01:46:57,317 muito rápido. 1476 01:46:57,318 --> 01:46:59,659 Hipervelocidade! Confere! 1477 01:47:08,156 --> 01:47:09,665 Billy! 1478 01:47:09,666 --> 01:47:11,168 O olho. 1479 01:47:18,362 --> 01:47:20,064 Cuidado! 1480 01:47:24,287 --> 01:47:25,589 O quê? 1481 01:47:29,017 --> 01:47:31,093 Você quase me explodiu! 1482 01:48:16,750 --> 01:48:19,308 Cara, estudei as técnicas de luta 1483 01:48:19,309 --> 01:48:21,114 de cada super-herói. 1484 01:48:21,579 --> 01:48:23,441 O que você tem? 1485 01:48:26,673 --> 01:48:28,630 Isso é aterrorizante. 1486 01:49:02,124 --> 01:49:04,747 Chega de jogos, garoto. 1487 01:49:05,345 --> 01:49:07,507 Achou que um punhado de crianças poderia... 1488 01:49:10,083 --> 01:49:11,396 Espere, o quê? 1489 01:49:11,397 --> 01:49:14,018 Você implorará por misericórdia 1490 01:49:14,019 --> 01:49:16,314 enquanto eu me alimento do seu coração. 1491 01:49:16,684 --> 01:49:18,186 Devagar... 1492 01:49:19,249 --> 01:49:20,588 Você está fazendo 1493 01:49:20,589 --> 01:49:23,092 algum grande discurso de vilão ou algo assim? 1494 01:49:23,093 --> 01:49:25,517 Você está a 1,6km de distância de mim agora. 1495 01:49:25,518 --> 01:49:26,737 Tem carros e caminhões... 1496 01:49:26,738 --> 01:49:29,697 Vou ter o mundo comendo na palma da minha mão... 1497 01:49:29,698 --> 01:49:32,109 Só vejo sua boca se mexendo. Não ouço nenhum... 1498 01:49:32,110 --> 01:49:33,713 Somente eu... 1499 01:49:34,248 --> 01:49:36,326 tem o poder de desencadear... 1500 01:49:37,440 --> 01:49:39,176 Tanto faz, tô nem aí. 1501 01:50:09,684 --> 01:50:11,890 Meu Deus, aquelas pessoas! 1502 01:50:19,009 --> 01:50:20,373 Oi! 1503 01:50:20,374 --> 01:50:22,270 Eu peguei você! 1504 01:50:33,098 --> 01:50:34,710 Eu consigo! 1505 01:50:35,145 --> 01:50:36,560 Eu consigo! 1506 01:50:41,746 --> 01:50:44,140 Meu Deus, eu consegui mesmo. 1507 01:50:59,952 --> 01:51:01,488 Você não vai acreditar nisso, 1508 01:51:01,489 --> 01:51:03,842 mas você é o primeiro vilão com o qual já lutei. 1509 01:51:03,843 --> 01:51:05,393 É algo grande para mim. 1510 01:51:20,196 --> 01:51:22,398 Alguém me ajude! 1511 01:51:30,712 --> 01:51:32,044 Hadouken! 1512 01:51:35,961 --> 01:51:37,317 Oi! 1513 01:51:37,318 --> 01:51:38,970 Nossa, é o senhor mesmo. 1514 01:51:38,971 --> 01:51:43,223 Meu nome é Darla, e eu fui uma boa menina! 1515 01:51:43,224 --> 01:51:44,526 O quê? 1516 01:51:47,707 --> 01:51:49,625 Droga. 1517 01:51:50,529 --> 01:51:52,611 Não, não, não. Não, não! 1518 01:52:20,259 --> 01:52:21,614 Meu Deus! 1519 01:52:21,615 --> 01:52:23,632 Estou fazendo o cuecão-maleta em vocês! 1520 01:52:59,744 --> 01:53:02,854 Então isso são os 7 pecados capitais, certo? 1521 01:53:02,855 --> 01:53:05,765 Quer dizer, nunca fui bom em matemática, mas... 1522 01:53:05,766 --> 01:53:08,574 O grande e zangado é a Ira, certo? 1523 01:53:08,575 --> 01:53:11,151 E então a Gula, óbvio. 1524 01:53:11,762 --> 01:53:13,405 Orgulho. 1525 01:53:13,406 --> 01:53:15,688 A Avareza e a Preguiça, a Luxúria... 1526 01:53:15,689 --> 01:53:19,462 que, sinceramente, achei que seria mais gostosa. 1527 01:53:19,463 --> 01:53:22,752 Mas são só 6. Onde está... Onde está o 7? 1528 01:53:22,753 --> 01:53:24,678 Onde está o homenzinho? A Inveja? 1529 01:53:25,108 --> 01:53:27,195 Está com medo de mim e minha família... 1530 01:53:27,196 --> 01:53:29,178 por que somos incríveis? Porque eu entendo. 1531 01:53:29,179 --> 01:53:31,592 Os outros pecados, eles saem e lutam, 1532 01:53:31,593 --> 01:53:33,587 pois são grandes, fortes e assustadores. 1533 01:53:33,588 --> 01:53:37,336 Mas a Inveja, é só uma nanica. 1534 01:53:50,084 --> 01:53:51,635 É por isso que os pecados 1535 01:53:51,636 --> 01:53:53,506 não a convidam para brincar, cara. 1536 01:53:53,507 --> 01:53:55,498 Pois todos sabem quem venceria. 1537 01:53:55,971 --> 01:53:59,858 E não é a fraca, sem valor e feia, 1538 01:53:59,859 --> 01:54:01,175 Inveja. 1539 01:54:06,075 --> 01:54:08,670 Não! 1540 01:54:27,293 --> 01:54:28,594 Te peguei. 1541 01:54:29,247 --> 01:54:30,548 Shazam! 1542 01:54:37,715 --> 01:54:39,017 Shazam! 1543 01:54:49,356 --> 01:54:51,247 Pronto para chamar os seus amigos? 1544 01:55:20,365 --> 01:55:21,667 Não. 1545 01:55:22,417 --> 01:55:23,719 Não! 1546 01:55:53,438 --> 01:55:55,488 Essa é a coisa sobre o poder. 1547 01:55:55,489 --> 01:55:57,458 De que adianta o poder 1548 01:55:57,459 --> 01:55:59,797 se não tem com quem compartilhar? 1549 01:56:00,774 --> 01:56:02,521 Legal. 1550 01:56:02,522 --> 01:56:04,083 Isso é nojento. 1551 01:56:04,084 --> 01:56:05,386 Fatalidade. 1552 01:56:06,845 --> 01:56:08,146 Eu tenho a voz. 1553 01:56:11,549 --> 01:56:12,850 Como é? 1554 01:56:18,271 --> 01:56:20,886 Posso ter tudo que sempre quis? 1555 01:56:24,242 --> 01:56:25,796 Billy, não. Pare! 1556 01:56:25,797 --> 01:56:27,118 Não, não, não, não! 1557 01:56:32,913 --> 01:56:35,092 - Deveriam se ouvir. - Não é engraçado. 1558 01:56:35,093 --> 01:56:38,325 Acham que colocaria a bola do demônio na cabeça, é nojento. 1559 01:56:38,326 --> 01:56:40,855 - Nada engraçado. - Engraçado. Me pegou. 1560 01:56:40,856 --> 01:56:42,442 Pessoal, pessoal. 1561 01:56:45,129 --> 01:56:46,431 O que? 1562 01:56:47,926 --> 01:56:49,438 Ei. 1563 01:56:59,893 --> 01:57:01,873 Certo, nós conseguimos! 1564 01:57:01,874 --> 01:57:04,157 Tudo certo! Sim! 1565 01:57:04,158 --> 01:57:05,460 Obrigado! 1566 01:57:06,522 --> 01:57:08,909 Nós conseguimos! 1567 01:57:08,910 --> 01:57:12,047 Sim, estão todos seguros. Não há mais perigo. 1568 01:57:25,982 --> 01:57:28,430 Tem certeza que vai funcionar? 1569 01:57:29,316 --> 01:57:30,617 Eu disse. 1570 01:57:49,665 --> 01:57:52,018 Sabem o que é este lugar, certo? 1571 01:57:52,019 --> 01:57:55,105 Uma caverna escura e assombrada com estátuas demoníacas. 1572 01:57:55,407 --> 01:57:57,890 Bem, sim, mas também... 1573 01:58:00,249 --> 01:58:01,650 Covil! 1574 01:58:01,651 --> 01:58:03,083 Nós temos um covil! 1575 01:58:03,084 --> 01:58:04,542 Covil. 1576 01:58:04,543 --> 01:58:07,072 - Covil. - Temos um covil. 1577 01:58:08,880 --> 01:58:10,863 O que é um covil? 1578 01:58:11,565 --> 01:58:13,441 E graças a seis super-heróis, 1579 01:58:13,442 --> 01:58:16,896 os cidadãos estão seguros com suas famílias. 1580 01:58:16,897 --> 01:58:20,341 E aqui com uma testemunha ocular dos eventos... 1581 01:58:20,342 --> 01:58:24,546 Foi louco pra c@@@@@@, cara! Criaturas da p@@@@ do inferno! 1582 01:58:24,547 --> 01:58:27,314 Relâmpagos saindo de geral e f@@@@@@ tudo. 1583 01:58:27,315 --> 01:58:30,116 E isso não é legal, cara! 1584 01:58:30,117 --> 01:58:32,120 Estou cansado disso! 1585 01:58:39,200 --> 01:58:40,619 Pessoal... 1586 01:58:40,620 --> 01:58:42,238 mãos no centro. 1587 01:58:44,965 --> 01:58:46,786 Espere! 1588 01:58:46,787 --> 01:58:48,243 Espere. 1589 01:58:48,244 --> 01:58:50,157 Obrigado por esta comida. 1590 01:58:50,158 --> 01:58:51,507 Obrigado por este dia. 1591 01:58:51,508 --> 01:58:53,525 Obrigado por esta família. 1592 01:58:54,591 --> 01:58:56,648 Acho que talvez dessa vez eu fique. 1593 01:58:57,508 --> 01:58:59,576 Quero dizer, afinal de contas... 1594 01:59:00,069 --> 01:59:01,866 Estou em casa. 1595 01:59:39,055 --> 01:59:40,356 Não. 1596 01:59:42,060 --> 01:59:43,361 Certo. 1597 01:59:46,435 --> 01:59:47,950 O que está fazendo? 1598 01:59:47,951 --> 01:59:50,660 Esperando seu melhor amigo imaginário aparecer? 1599 02:00:00,085 --> 02:00:01,711 O que estão fazendo aqui? 1600 02:00:01,712 --> 02:00:03,503 Bem, estamos almoçando com você. 1601 02:00:03,504 --> 02:00:05,143 Mas têm horários diferentes. 1602 02:00:05,144 --> 02:00:07,302 Bem, fizemos um arranjo muito especial. 1603 02:00:08,435 --> 02:00:10,261 Darla, o que está rolando? 1604 02:00:10,262 --> 02:00:11,784 Por que pergunta para mim? 1605 02:00:11,785 --> 02:00:13,324 Freddy Freeman! 1606 02:00:15,293 --> 02:00:16,830 Esse cara... 1607 02:00:16,831 --> 02:00:20,833 Ensinou tudo que sei sobre ser um super-herói maneiro. 1608 02:00:20,834 --> 02:00:23,466 Sério, deviam arrumar uns apontadores para ele. 1609 02:00:23,467 --> 02:00:27,675 O que está rolando, meu melhor amigo, no mundo? 1610 02:00:27,676 --> 02:00:30,927 E também crianças que vejo pela primeira vez 1611 02:00:30,928 --> 02:00:32,470 mas parecem muito maneiras? 1612 02:00:32,471 --> 02:00:36,148 Convidei outro amigo, espero que esteja tudo bem. 1613 02:00:45,501 --> 02:00:48,583 Família Shazam: @helder1965 @dres 1614 02:00:48,584 --> 02:00:51,705 FLeCha Mullr L3MOS IsaacA 1615 02:00:51,706 --> 02:00:54,827 Leooni WesleyP soma Sr.Loko 1616 02:00:54,828 --> 02:00:57,949 repta JotaKretli Monk Wenna Frost 1617 02:00:57,950 --> 02:01:01,073 Eddy MadGirl ©yßë® V¡¢¡öµ§ 1618 02:01:02,114 --> 02:01:05,235 Adão Negro: Tozz 1619 02:01:06,134 --> 02:01:09,234 Resync: ~ cabron ~ 1620 02:04:13,865 --> 02:04:16,667 Simplórios primitivos. 1621 02:04:16,668 --> 02:04:19,271 Seu macacos falantes que andam. 1622 02:04:19,272 --> 02:04:21,574 Com seus desenhos na caverna. 1623 02:04:22,096 --> 02:04:26,399 Vocês acham que só há um meio de conseguir mágica. 1624 02:04:26,400 --> 02:04:28,702 Não, não, não. 1625 02:04:29,209 --> 02:04:33,026 Há mais maneiras que a mente pode imaginar. 1626 02:04:33,428 --> 02:04:35,299 O que em nome de Deus? 1627 02:04:35,300 --> 02:04:37,731 Eu nomeei os Deuses, doutor... 1628 02:04:37,732 --> 02:04:39,934 não o contrário. 1629 02:04:39,935 --> 02:04:43,339 Com a diversão que teremos juntos, 1630 02:04:43,340 --> 02:04:47,449 os Sete Reinos estão para ser nossos.