1 00:00:05,237 --> 00:00:11,459 {\fad(1000,1000)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}"شركة (وارنر بروس) للإنتاج" 2 00:00:14,061 --> 00:00:18,631 {\fad(1000,1000)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}"شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج" 3 00:00:20,917 --> 00:00:24,205 {\fad(1000,1000)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}"دي سي) للقصص المصورة)" 4 00:00:24,272 --> 00:00:32,914 {\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}# تـرجـمـة # {\3c&FFFFFF&} {\3c&HFF7F00&}محمود السيسي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\3c&H00FF00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}محمد العزازي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} {\r} 5 00:00:46,041 --> 00:00:50,261 {\pos(190,200)}{\fad(1000,1000)\\fnArabic Typesetting\fs27\b1\c&HFFFFFF&\bord0}(شمال ولاية (نيويورك" ".عـــ1974ـــام 6 00:00:50,461 --> 00:00:54,700 {\pos(320,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}قالت الرياح الليلية للحمل الصغير {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 7 00:00:56,154 --> 00:00:58,837 {\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}هل ترى ما أراه؟ {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 8 00:00:59,374 --> 00:01:00,707 {\fad(500,500)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HF7790E&\blur1}".لا تعتمد عليها" 9 00:01:03,392 --> 00:01:06,580 ثاد)، قلت ممنوع اصطحاب الألعاب) .إلى منزل جدك 10 00:01:06,620 --> 00:01:08,316 .ولكنه عيد الميلاد 11 00:01:10,352 --> 00:01:11,566 !توقف 12 00:01:11,798 --> 00:01:13,727 !يا أبي - !توقفا - 13 00:01:14,214 --> 00:01:17,484 ثاد)، لا يمكنك التوجه إلى الآخرين) .شكاءً بكاءً طوال الوقت هكذا 14 00:01:17,518 --> 00:01:21,383 على الرجل معرفة الوقت الذي يلزم عليه فيه .المدافعة عن نفسه 15 00:01:22,054 --> 00:01:24,387 ،عزيزتي كرة السحر الخيالية 16 00:01:24,662 --> 00:01:26,663 هل سيأتي يومًا ويغدو (ثاد) رجلًا؟ 17 00:01:30,533 --> 00:01:31,652 .ضربة قاضية 18 00:01:31,770 --> 00:01:33,407 .الاحتمالات ليست جيدة 19 00:01:45,664 --> 00:01:47,220 .لقد خربتها 20 00:01:48,877 --> 00:01:49,941 أبي؟ 21 00:01:50,382 --> 00:01:51,398 سيد)؟) 22 00:01:56,647 --> 00:01:57,886 !فليساعدني أحد ما 23 00:01:59,646 --> 00:02:00,724 !النجدة 24 00:03:19,313 --> 00:03:22,517 {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HF7790E&\blur1} الغرور - الكسل - الشهوة 25 00:02:29,145 --> 00:02:30,169 مرحبًا؟ 26 00:03:23,084 --> 00:03:25,086 .(ثاديوس سيفانا) 27 00:03:26,372 --> 00:03:27,721 من أنت؟ 28 00:03:28,589 --> 00:03:29,874 كيف تعرف اسمي؟ 29 00:03:29,926 --> 00:03:33,061 .أنا آخر قنصل للسحرة 30 00:03:34,149 --> 00:03:38,494 أقسمت على حماية عوالم الدنيا .من الخطايا السبع المميتة 31 00:03:42,202 --> 00:03:44,178 ،ولكن مضت السنين 32 00:03:44,971 --> 00:03:46,622 .وخارت قواي 33 00:03:47,169 --> 00:03:51,471 .لهذا أسعى في إيجاد بطل ليرث سحري 34 00:03:51,981 --> 00:03:54,362 أتريدني أن أمارس السحر؟ 35 00:03:54,878 --> 00:03:56,259 ،بهذا 36 00:03:57,114 --> 00:04:00,154 .ستصير كل قوايّ ملكًا لك 37 00:04:06,278 --> 00:04:07,428 ،ولكن أولًا 38 00:04:08,699 --> 00:04:11,572 عليك إثبات نقاء قلبك 39 00:04:11,632 --> 00:04:13,560 .وقوة روحك 40 00:04:16,663 --> 00:04:18,837 {\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.إنه يكذب 41 00:04:19,688 --> 00:04:23,173 {\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.لا تصبح بطله 42 00:04:23,836 --> 00:04:27,162 {\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.يمكننا منحك القوة 43 00:04:27,673 --> 00:04:30,149 {\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.خذ العين 44 00:04:36,834 --> 00:04:40,215 {\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.يراك والدك ضعيفًا 45 00:04:40,469 --> 00:04:43,437 {\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.فلترِه قواك 46 00:04:53,755 --> 00:04:54,858 !لا 47 00:04:57,255 --> 00:04:59,409 ماذا؟ ماذا حدث؟ 48 00:04:59,501 --> 00:05:04,294 وحده صاحب القلب النقي .يمكنه مقاومة إغراءاتهم 49 00:05:05,224 --> 00:05:07,923 .ولكنك، لن تصبح جديرًا أبدًا 50 00:05:12,966 --> 00:05:15,165 {\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}أتعرف ما أعرفه؟ {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 51 00:05:16,040 --> 00:05:18,622 !مهلًا. أنا جيد كفايةً، أقسم لك - ماذا؟ - 52 00:05:18,707 --> 00:05:20,047 !أعدني مرة أخرى 53 00:05:20,132 --> 00:05:22,949 !(اهدأ يا (ثاد - !أعدني مرة أخرى - 54 00:05:23,039 --> 00:05:24,139 .اهدأ - !توقف - 55 00:05:24,224 --> 00:05:26,174 !سأقتلك أيها الوغد الصغير 56 00:05:28,315 --> 00:05:29,510 ...(توقف يا (ثاد 57 00:05:44,846 --> 00:05:46,398 .كنت هناك للتو 58 00:05:46,483 --> 00:05:48,523 ...ذلك الرجل... ذلك الساحر 59 00:05:48,608 --> 00:05:50,802 ...أخذني إلى قلعة - .توقف - 60 00:05:50,827 --> 00:05:52,414 !توقف 61 00:05:52,788 --> 00:05:56,421 !أيها الصغير اللعين البائس 62 00:05:56,594 --> 00:05:59,821 كان يمكن أن تقتلنا! أتفهم هذا؟ 63 00:06:03,357 --> 00:06:07,127 {\pos(320,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}قال الملك للشعب في كل مكان {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 64 00:06:08,089 --> 00:06:10,907 {\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}!أنصتوا إلى ما أقوله {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 65 00:06:16,001 --> 00:06:19,159 {\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}سيغدق علينا {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 66 00:06:19,228 --> 00:06:24,165 {\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}!بالخير والضياء {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 67 00:06:46,131 --> 00:06:47,330 أبي؟ 68 00:06:47,570 --> 00:06:48,959 !أبي 69 00:07:01,283 --> 00:07:02,394 أبي؟ 70 00:07:04,368 --> 00:07:05,519 .إنّك بخير 71 00:07:06,429 --> 00:07:07,602 .ستكون على ما يرام 72 00:07:14,651 --> 00:07:15,842 .أنت فعلت هذا 73 00:07:16,445 --> 00:07:18,191 !أنت فعلت هذا 74 00:07:19,377 --> 00:07:21,766 ...لا. أبي 75 00:07:26,260 --> 00:07:28,229 {\fad(500,500)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HF7790E&\blur1}".اعثر علينا" 76 00:07:31,366 --> 00:07:33,295 {\fad(500,500)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HF7790E&\blur1}".اعثر علينا" 77 00:07:44,610 --> 00:07:47,491 {\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.سحرك يضعف 78 00:07:48,084 --> 00:07:51,988 {\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.ستعجز عن احتوائنا عمّا قريب 79 00:07:52,882 --> 00:07:54,953 !تعويذة البحث 80 00:07:55,400 --> 00:07:58,694 !فلتجدي لي روحًا جديرة 81 00:08:01,439 --> 00:08:03,781 .لا يهم كم سيستغرق هذا من وقت 82 00:08:07,054 --> 00:08:14,780 {\fad(1000,1000)\fnSakkal Majalla\fs60\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}"!شازام" 83 00:08:20,181 --> 00:08:23,551 {\pos(190,210)}{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"فيلادالفيا)، الوقت الحاضر)" 84 00:08:22,972 --> 00:08:24,996 {\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}إنه الأمر الحقيقي {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 85 00:08:27,392 --> 00:08:29,567 {\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}إنه الأمر الحقيقي {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 86 00:08:30,195 --> 00:08:31,156 {\pos(360,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}!هيّا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 87 00:08:31,909 --> 00:08:32,902 {\pos(360,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}أجل{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 88 00:08:33,007 --> 00:08:35,388 {\pos(320,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}قلت طوال حياتي، لقد قلتها{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 89 00:08:35,096 --> 00:08:38,633 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{fnSakkal Majalla}{\fs35} مكتب رهن 90 00:08:35,413 --> 00:08:37,071 {\pos(330,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}سأصبح أحد العظماء{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 91 00:08:37,096 --> 00:08:38,928 {\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}إنه الأمر الحقيقي {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 92 00:08:47,069 --> 00:08:48,465 {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HF7790E&\blur1} شرطة 93 00:08:48,532 --> 00:08:49,842 !رباه 94 00:08:49,867 --> 00:08:51,271 !الشرطة 95 00:08:51,329 --> 00:08:53,099 .مسرور جدًا لرؤيتكما 96 00:08:53,149 --> 00:08:54,983 .اتصلت بمجرد رؤيتي للأمر 97 00:08:55,866 --> 00:08:57,159 .إنهم في الداخل 98 00:08:57,687 --> 00:08:58,869 .ابق هنا 99 00:09:02,769 --> 00:09:03,769 !الشرطة 100 00:09:04,963 --> 00:09:06,464 .رأيتهم يختبئون في الخلف 101 00:09:10,136 --> 00:09:11,420 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{fnSakkal Majalla}{\fs30}"قروض" 102 00:09:11,487 --> 00:09:13,276 !الشرطة، سندخل - !الشرطة - 103 00:09:16,427 --> 00:09:18,459 .ما من أحد هنا. إنها خزانة - ماذا تعنين؟ - 104 00:09:18,499 --> 00:09:19,904 صدقتما هذا حقًا، صحيح؟ 105 00:09:20,404 --> 00:09:21,930 {\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}إنه الأمر الحقيقي {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 106 00:09:21,955 --> 00:09:23,511 !أنت، لا 107 00:09:25,948 --> 00:09:27,392 !توقف 108 00:09:29,482 --> 00:09:30,911 !افتح هذا الباب في الحال يا فتى 109 00:09:30,989 --> 00:09:33,108 !هذه جريمة فيدرالية يا فتى !لا يمكنك فعل هذا 110 00:09:33,133 --> 00:09:34,438 .لا تدخل إلى السيارة 111 00:09:34,922 --> 00:09:36,207 .هيّا، افتح الباب، من فضلك 112 00:09:36,238 --> 00:09:37,412 !من فضلك، هيّا 113 00:09:40,197 --> 00:09:41,896 !افتح هذا الباب في الحال 114 00:09:42,030 --> 00:09:43,213 !هيّا 115 00:09:44,363 --> 00:09:45,570 .هذا جيد جدًا، مضحك جدًا 116 00:09:45,702 --> 00:09:46,948 .مضحك جدًا. هذا عظيم 117 00:09:47,046 --> 00:09:48,435 .هذا مضحك جدًا، أجل 118 00:09:47,342 --> 00:09:48,955 {\an8\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H3A2401&\3c&HCFCCBE&\bord0.7}(الاسم (رايتشل إم. باتسون" ".(العنوان: 21 شارع (هوفمان 119 00:09:50,058 --> 00:09:51,772 {\an8\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H3A2401&\3c&HCFCCBE&\bord0.7} ".(21شارع (هوفمان" 120 00:09:51,400 --> 00:09:54,535 يا مركز المراسلة، نحتاج إلى دعم .في مكتب رهن "لاور ون"، من فضلك 121 00:09:56,469 --> 00:09:58,080 .يا مركز المراسلة ألغ هذا الطلب 122 00:09:58,119 --> 00:10:00,358 .سرق فتى ما جهاز تحدثنا اللاسلكي 123 00:10:00,471 --> 00:10:03,227 تحدث لاسلكي"؟ كم عمرك؟" 124 00:10:09,616 --> 00:10:11,926 !لا، لا. هذا غدائي يا فتى 125 00:10:16,697 --> 00:10:19,935 .سيدة (باتسون)، كنت أبحث عنك 126 00:10:20,200 --> 00:10:22,501 .لا، يا إلهي 127 00:10:25,083 --> 00:10:26,773 .(إنه أنا، أنا (بيلي 128 00:10:35,616 --> 00:10:36,684 .حسنًا 129 00:10:39,120 --> 00:10:40,922 {fnSakkal Majalla}{\fs30}"الأطفال يفوزون دومًا" 130 00:10:41,540 --> 00:10:42,945 .أريد النمر 131 00:10:43,017 --> 00:10:44,297 .أعلم ذلك يا عزيزي 132 00:10:44,344 --> 00:10:46,661 .ولكن والدتك ليست محترفة هنا 133 00:10:49,342 --> 00:10:50,485 !حصلنا على واحدة 134 00:10:53,911 --> 00:10:55,753 !ولكنني أردت نمرًا 135 00:10:55,816 --> 00:10:58,306 .ولكن هذه هي الجائزة الرائعة يا عزيزي 136 00:10:58,725 --> 00:10:59,740 أترى ذلك؟ 137 00:11:00,045 --> 00:11:01,524 .يمكنك استخدام هذه طوال حياتك 138 00:11:01,591 --> 00:11:03,011 .ستجد طريقك دائمًا 139 00:11:23,980 --> 00:11:25,909 .لا يمكنني إيجاد طريقي 140 00:11:35,057 --> 00:11:36,494 أمي؟ 141 00:11:42,429 --> 00:11:43,477 !أمي 142 00:11:50,050 --> 00:11:51,113 !أمي 143 00:11:53,253 --> 00:11:54,308 .أهلًا 144 00:11:54,657 --> 00:11:56,181 أتيت برفقة من يا صاح؟ 145 00:11:58,284 --> 00:12:00,237 .(يقول إن اسمه (بيلي باتسون 146 00:12:01,967 --> 00:12:03,205 .لا تقلق يا فتى 147 00:12:03,506 --> 00:12:05,760 أنا متأكد أنها ستأتي قريبًا للبحث عنك. اتفقنا؟ 148 00:12:05,977 --> 00:12:07,703 .تبحث الأمهات عن أبنائهن دائمًا 149 00:12:15,512 --> 00:12:18,353 .أمي، لقد عاودت الديار 150 00:12:51,986 --> 00:12:53,192 أجل؟ 151 00:12:54,037 --> 00:12:55,267 ...أجل 152 00:12:55,444 --> 00:12:57,936 أهذا منزل (رايتشل باتسون)؟ 153 00:12:57,991 --> 00:12:59,164 من يسأل؟ 154 00:13:00,590 --> 00:13:02,072 ...أجل، في الواقع، الأمر هو 155 00:13:03,920 --> 00:13:05,420 .أظن أنك والدتي 156 00:13:08,959 --> 00:13:10,515 أمتأكد من هذا؟ 157 00:13:13,463 --> 00:13:14,775 .آسف لإزعاجك 158 00:13:20,507 --> 00:13:22,642 تحتم عليك أخذ غدائي، صحيح؟ 159 00:13:23,095 --> 00:13:24,604 هل تركت لي بعض البطاطس؟ 160 00:13:24,952 --> 00:13:27,121 {\an8}{fnSakkal Majalla}{\fs30}"(إي بي غلوفر)" 161 00:13:25,610 --> 00:13:29,312 "أبلغ دار رعاية الأيتام في "بيتسبيرغ .عن فقدانك منذ أسبوعين 162 00:13:29,650 --> 00:13:31,094 هل ستعيدينني إليه؟ 163 00:13:31,282 --> 00:13:32,409 .لا 164 00:13:33,127 --> 00:13:34,532 .لا يريدونك 165 00:13:34,919 --> 00:13:35,927 .هذا فظ 166 00:13:35,952 --> 00:13:36,952 ،اضحك 167 00:13:36,977 --> 00:13:40,545 ولكنك هربت من دور رعاية الأيتام .(في 6 مقاطعات يا سيد (باتسون 168 00:13:41,283 --> 00:13:45,023 .من أناس طيبين، أرادوك 169 00:13:45,052 --> 00:13:48,349 .كل هذا في السعي خلف شخص لا يريدك 170 00:13:50,719 --> 00:13:53,712 .حان الوقت أن يصارحك أحد بالحقيقة 171 00:13:53,807 --> 00:13:56,767 لست في حاجة إلى أبوين .للعب لعبة التظاهر معهما 172 00:13:57,039 --> 00:13:58,205 .لدي أم 173 00:13:58,316 --> 00:13:59,364 .أجل 174 00:13:59,745 --> 00:14:01,205 .يا لك من محقق 175 00:14:01,702 --> 00:14:03,400 ،(وجدت 73 امرأة تحمل اسم (باتسون 176 00:14:03,593 --> 00:14:07,093 ،ما بين عمر 28 إلى 40 .وقد شطبت على جميعهن 177 00:14:07,326 --> 00:14:08,874 .ما زالت موجودة في الخارج 178 00:14:08,969 --> 00:14:10,382 .أعلم ذلك 179 00:14:18,930 --> 00:14:21,669 .(يوجد زوجين في الخارج يا سيد (باتسون 180 00:14:21,772 --> 00:14:23,462 .يديران منزل تبني 181 00:14:24,969 --> 00:14:26,429 .يمكنني العناية بنفسي 182 00:14:26,544 --> 00:14:27,854 .حينما تبلغ الـ18 183 00:14:28,179 --> 00:14:29,464 ،حتى ذلك الحين 184 00:14:29,489 --> 00:14:30,830 لن أتركك تعيش في الشوارع 185 00:14:30,855 --> 00:14:33,568 .باحثًا عن شخص لم يبحث عنك قط 186 00:14:34,367 --> 00:14:36,082 .امنح هؤلاء الناس فرصة 187 00:14:36,559 --> 00:14:38,240 .لأن هذا ما يمنحاك 188 00:14:39,105 --> 00:14:40,502 .نفدت خياراتك 189 00:14:51,558 --> 00:14:52,915 .حسنًا، لنتطرق إلى الحديث المعهود 190 00:14:52,963 --> 00:14:54,925 .فلتعلم أنني و(روزا) نتفهّم الأمر 191 00:14:55,020 --> 00:14:56,488 .كنا يتيمين فيما مضى 192 00:14:56,568 --> 00:14:57,941 .في العصور المظلمة 193 00:14:58,081 --> 00:14:59,203 !يا فتاة 194 00:14:59,228 --> 00:15:00,504 .لديّ قلب شاب 195 00:15:00,755 --> 00:15:02,099 .لدي نبض منضبط 196 00:15:02,178 --> 00:15:05,138 .أجل، هذا مصطلح يشير إلى ضغط دمه لأنه عجوز 197 00:15:05,239 --> 00:15:06,652 بيلي)، ألديك حساسية من أي طعام؟) 198 00:15:06,700 --> 00:15:08,499 .أتمنى إن كان لديك .فـ(دارلا) هي من تطبخ 199 00:15:08,541 --> 00:15:09,966 !توقف أيها الأحمق - ماذا؟ - 200 00:15:12,378 --> 00:15:14,450 .نعرف مقدار العاطفة التي تغمر الأمر 201 00:15:14,475 --> 00:15:16,037 .منزل جديد، وجوه جديدة 202 00:15:16,087 --> 00:15:17,682 .كل هذا تختبره فجأة 203 00:15:17,813 --> 00:15:20,210 .فقط... تعامل مع الأمر بالسرعة التي تريدها 204 00:15:30,353 --> 00:15:31,544 مرحبًا؟ 205 00:15:35,894 --> 00:15:37,092 !لقد عدنا 206 00:15:37,132 --> 00:15:39,219 !هذا ما يحدث حينما تكون فاشلًا 207 00:15:40,525 --> 00:15:42,247 .هذا أمر مبالغ فيه كحفلة ترحيب 208 00:15:42,409 --> 00:15:45,409 .(هذا الشيء الناتئ من الأريكة هو (يوجين 209 00:15:45,943 --> 00:15:47,213 أهذا هو؟ 210 00:15:47,294 --> 00:15:48,905 !(يا إلهي! (بيلي 211 00:15:48,977 --> 00:15:50,398 !على مهلك 212 00:15:50,551 --> 00:15:51,734 !مرحبًا بك في منزلك 213 00:15:51,773 --> 00:15:53,647 .(وهذه هي (دارلا - .(أنا (دارلا - 214 00:15:53,672 --> 00:15:54,686 .محبة للعناق 215 00:15:54,711 --> 00:15:55,724 .لاحظت ذلك 216 00:15:56,025 --> 00:15:57,945 !مت 217 00:15:58,235 --> 00:16:00,337 .لا يعني هذا. إنها اللعبة 218 00:16:02,653 --> 00:16:03,785 .أنت 219 00:16:03,817 --> 00:16:05,684 لا مشروبات غازية بعد غروب الشمس، أتتذكر؟ 220 00:16:06,083 --> 00:16:08,258 عجبًا. متى غربت الشمس؟ 221 00:16:08,316 --> 00:16:10,856 !الملصق. صنعت واحدًا لك. تعال وانظر 222 00:16:11,279 --> 00:16:13,502 !لا 223 00:16:13,692 --> 00:16:16,044 .آسفة، لا بد أن (بيدرو) كان يمارس التمارين 224 00:16:14,059 --> 00:16:15,065 {\an8\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&HF674FF&\bord0.7}".أهلًا بك في المنزل يا أخي الجديد" 225 00:16:16,190 --> 00:16:18,290 .كان يفترض أنه في المدرسة 226 00:16:19,746 --> 00:16:20,801 .بئسًا 227 00:16:21,059 --> 00:16:22,090 .إليّك 228 00:16:23,393 --> 00:16:24,393 .أجل 229 00:16:24,418 --> 00:16:27,703 لهذا السبب بالضبط أجد قسم الرياضيات لديكم .مناسب جدًا لي 230 00:16:28,680 --> 00:16:30,696 لا يمكنني، لا يمكنني فعل هذا .مع صياح (يوجين) الآن 231 00:16:30,863 --> 00:16:32,450 .آسفة. أنا (ماري). مرحبًا 232 00:16:32,537 --> 00:16:33,680 .مقابلة الالتحاق بالجامعة 233 00:16:33,723 --> 00:16:36,049 .(أنا (بيلي - ما أكثر الأمور المتحمسة لها؟ - 234 00:16:37,345 --> 00:16:40,226 .يا له من سؤال رائع .كنت آمل أن تسأل هذا السؤال 235 00:16:42,438 --> 00:16:45,097 .فلتذكري أنك متبناه .تتأثر الجامعات بهذا الكلام 236 00:16:46,018 --> 00:16:47,875 أكثر الأمور المتحمسة لها 237 00:16:47,900 --> 00:16:49,353 .هي تجربة الحرم الجامعي 238 00:16:49,378 --> 00:16:51,274 ،بما أنني متبناه منذ طفولتي فلدي إيمان كبير 239 00:16:51,299 --> 00:16:55,173 بالعثور على الأصدقاء والعائلة .في أغلب الأماكن غير المحتملة لذلك 240 00:16:58,117 --> 00:17:00,156 !سأفتقد هذه الفتاة كثيرًا 241 00:17:00,238 --> 00:17:02,115 ،إنها جامعة "كاليفورنيا" للتكنولوجيا .إنها جامعة مرموقة جدًا 242 00:17:02,200 --> 00:17:04,032 .وأيضًا في "كاليفورنيا" وبعيدة جدًا عنا 243 00:17:04,076 --> 00:17:06,274 .ولكن ليس علينا التحدث عن ذلك الآن 244 00:17:06,338 --> 00:17:07,989 .إنه موضوع صعب عليّ الحديث فيه 245 00:17:08,055 --> 00:17:09,277 هل تحب الطعام النباتي؟ 246 00:17:09,555 --> 00:17:10,954 .لأنه كما ترى، أحب الحيوانات 247 00:17:13,491 --> 00:17:14,895 !لا! ديك الشوفان 248 00:17:14,927 --> 00:17:16,887 !لا، ربما نأكل ديكًا روميًا حقيقيًا 249 00:17:16,919 --> 00:17:19,624 أهذا؟ - .لا بأس. تعال، سأريك غرفتك - 250 00:17:19,996 --> 00:17:22,615 ،إنه كمصحة للمجانين قليلًا، أعرف ذلك، ولكن 251 00:17:22,679 --> 00:17:23,932 !يملأه المرح 252 00:17:26,023 --> 00:17:27,086 .احذر لذلك النتوء هناك 253 00:17:27,142 --> 00:17:29,523 .بيدرو)، عزيزي، مرحبًا) 254 00:17:29,571 --> 00:17:30,701 .(فلترحب بـ(بيلي 255 00:17:32,457 --> 00:17:35,037 .لا تأخذ الأمر على محمل شخصي .إنه يتصرف هكذا مع الجميع 256 00:17:39,062 --> 00:17:40,173 .(فريدي) 257 00:17:41,300 --> 00:17:42,808 .(هذا (بيلي باتسون 258 00:17:43,573 --> 00:17:45,629 فلتعمل على أن يشعر بأنه ليس غريبًا، اتفقنا؟ 259 00:17:45,989 --> 00:17:47,584 ربما لا تقل شيئًا غريبًا؟ 260 00:17:47,711 --> 00:17:48,854 إليك شيئًا غريبًا 261 00:17:48,879 --> 00:17:51,473 أتعرف أن الرومانيين كانوا يغسلون أسنانهم ببولهم؟ 262 00:17:53,263 --> 00:17:54,970 .ومن الواضح أن تلك الطريقة تجدي نفعًا 263 00:17:55,658 --> 00:17:57,086 .أجل 264 00:18:05,922 --> 00:18:07,735 .إنها مسافة كبيرة إلى الأسفل 265 00:18:08,436 --> 00:18:11,086 .ثق بي، أتحدث من واقع خبرة 266 00:18:14,293 --> 00:18:15,776 .(دفعني (فيكتور 267 00:18:16,531 --> 00:18:19,102 .يبدوان لطيفين، ولكن لا تصدق الأمر 268 00:18:20,014 --> 00:18:22,347 .تهيمن أجواء "صراع العروش" على هذا المنزل 269 00:18:23,876 --> 00:18:24,939 ماذا؟ 270 00:18:26,004 --> 00:18:28,655 .يا صاح، أمزح فحسب 271 00:18:28,813 --> 00:18:31,298 ...إنها المرحلة الأخيرة من السرطان، أنا 272 00:18:31,500 --> 00:18:33,223 .لديّ ثلاثة أشهر لأعيشها 273 00:18:34,471 --> 00:18:35,843 !أمزح، مجددًا 274 00:18:35,868 --> 00:18:37,390 ،إنّك تنظر إليك وتقول "ما سبب كل هذا التشاؤم؟" 275 00:18:37,415 --> 00:18:39,867 ،إنّك فتى معاق متبني" لديّك كل ما تريده." صحيح؟ 276 00:18:41,860 --> 00:18:44,527 .أجل، هذا سلاح (باتمان) القديم 277 00:18:44,753 --> 00:18:46,340 ...أعني، إنّه نسخة مطابقة، ولكن 278 00:18:46,531 --> 00:18:47,832 .فلتشعر بمدى حدته 279 00:18:48,134 --> 00:18:49,953 .يمكنني قتلك وأنت نائم بهذا الشيء 280 00:18:50,978 --> 00:18:52,550 أأنت من معجبين (سوبرمان)؟ 281 00:18:53,041 --> 00:18:54,252 .أجل، أنا أيضًا 282 00:18:59,363 --> 00:19:00,310 {\pos(50,50)\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&H8BBBBF&\bord0.8}".شهادة ملكية" 283 00:18:54,641 --> 00:18:56,918 .تأمل، الكأس المقدسة 284 00:18:57,003 --> 00:18:59,495 عدد واحد طلقة 9 مللي .أُطلقت على (سوبرمان) نفسه 285 00:18:59,661 --> 00:19:00,749 .إنها حقيقية 286 00:19:00,800 --> 00:19:03,515 .ربما تساوي 500 أو 600 دولارًا، ربما أكثر 287 00:19:04,238 --> 00:19:05,294 ماذا يوجد في الحقيبة؟ 288 00:19:05,611 --> 00:19:06,611 !حسبك 289 00:19:06,636 --> 00:19:08,930 .لا عليك، كل شيء على ما يرام .من الجيد الحفاظ على الحدود 290 00:19:10,589 --> 00:19:12,286 .لا يتسنى لك التحدث كثيرًا .هذا للعلم بالشيء 291 00:19:13,865 --> 00:19:16,341 .أعني، هذا المكان رائع. ستحبه 292 00:19:26,959 --> 00:19:29,465 {\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H3A2401&\3c&HCFCCBE&\bord0.7}،(رايتشل باتسون)" ".(قاطنة في 21 شارع (هوفمان 293 00:19:40,705 --> 00:19:41,864 !العشاء 294 00:19:49,097 --> 00:19:50,827 !فليصعد الجميع على ظهر المركب 295 00:19:53,012 --> 00:19:54,187 .لطيف 296 00:19:54,369 --> 00:19:55,853 .أحمدك يا ربي على هذه العائلة 297 00:19:55,903 --> 00:19:57,475 .ونحمدك على هذا اليوم 298 00:19:57,634 --> 00:19:59,213 .نحمدك على هذا الطعام 299 00:19:59,273 --> 00:20:01,075 .حتى إن لم يكن شريحة لحم 300 00:20:04,593 --> 00:20:07,204 ،مدرسة كبيرة، 2000 طالب ،لذا ربما يخطر ببالك 301 00:20:07,250 --> 00:20:08,824 ".عجبًا، الكثير من الغرباء" 302 00:20:08,849 --> 00:20:10,461 ولكن ليس إن فكرت فيهم على أنهم 303 00:20:10,502 --> 00:20:12,017 ،يحتمل التصادق معهم، عندها سيكون تفكيرك 304 00:20:12,067 --> 00:20:13,555 ".رباه، الكثير من الأصدقاء" 305 00:20:14,005 --> 00:20:16,854 .مديرة المدرسة اسمها (شيرلي)، إنها الأفضل 306 00:20:17,213 --> 00:20:18,213 .التالي 307 00:20:19,161 --> 00:20:20,891 .هذا هو ماسحنا الأمني 308 00:20:20,916 --> 00:20:23,058 .مثل الموجود في المطار، إنّه آمن كليًا 309 00:20:23,139 --> 00:20:24,734 .أعرف ما هو 310 00:20:25,205 --> 00:20:26,570 هل تفعل هذا دائمًا؟ 311 00:20:27,273 --> 00:20:29,582 .يجعلني الصمت غير مرتاحة 312 00:20:29,670 --> 00:20:31,991 .إنها تقريبًا لا تصبح غير مرتاحة أبدًا 313 00:20:34,564 --> 00:20:36,199 .فلتحظ بأول يوم رائع، يا أخي الكبير 314 00:20:36,254 --> 00:20:40,652 .أنصتي، ليس عليك معانقتي طوال الوقت ...لسنا شقيقين في الواقع، لذا 315 00:20:42,417 --> 00:20:43,758 .آسفة 316 00:20:47,158 --> 00:20:49,277 .أهلًا - .أهلًا - 317 00:20:49,355 --> 00:20:51,182 ...لم أقصد أن أجعلها 318 00:20:53,922 --> 00:20:56,541 .كنت مرتبكة، بصراحة 319 00:20:58,253 --> 00:21:01,150 .قال إني لا بد أن أكون نقية القلب 320 00:21:01,326 --> 00:21:04,009 .دعى نفسه بالساحر 321 00:21:04,093 --> 00:21:05,744 ...تمامًا مثل 322 00:21:05,823 --> 00:21:08,538 ...الساحر من فيلم (هاري بوتر)، بعض 323 00:21:09,686 --> 00:21:12,663 ولكنك تقولين إن ثمة آخرين اختبروا هذا؟ 324 00:21:12,714 --> 00:21:14,198 .إلى حد ما، أجل 325 00:21:14,880 --> 00:21:16,944 أتتذكرين ما قاله لك؟ 326 00:21:17,214 --> 00:21:19,158 .اختبرني 327 00:21:19,861 --> 00:21:22,456 .كان يوجد تلك التماثيل 328 00:21:22,611 --> 00:21:24,618 ،عيناهم، كأنها تنظر إليّ 329 00:21:24,658 --> 00:21:26,447 .ترغمني على التفكير في أشياء 330 00:21:26,646 --> 00:21:28,107 .مثل، أشياء فظيعة 331 00:21:28,435 --> 00:21:30,879 هل هذه التماثيل مقاربة لما رأيته؟ 332 00:21:32,326 --> 00:21:35,541 .أجل، هذا تمامًا كيف أتذكره 333 00:21:35,824 --> 00:21:37,925 لست أفهم. كيف تعرفين؟ 334 00:21:37,967 --> 00:21:41,925 ثبت أن الصور المتكررة شائعة جدًا .في حالات الهستيريا الجماعية 335 00:21:42,131 --> 00:21:43,401 هستيريا جماعية"؟" 336 00:21:43,426 --> 00:21:44,511 .أعلم 337 00:21:44,536 --> 00:21:46,354 .المصطلح متكلف قليلًا 338 00:21:46,379 --> 00:21:48,738 ولكن فلتأخذي مشاهدة .الأطباق الفضائية كمثال 339 00:21:48,941 --> 00:21:51,211 .أنوار في السماء، أطباق طائرة 340 00:21:51,370 --> 00:21:54,624 حوادث متباعدة لأشخاص ...لا يعرفون بعضهم البعض 341 00:21:54,711 --> 00:21:55,938 .الرموز 342 00:21:59,890 --> 00:22:01,452 .اسأليها عن الرموز 343 00:22:02,502 --> 00:22:04,208 .(آسفة يا آنسة (كوان 344 00:22:04,359 --> 00:22:07,002 ،ولكن كمثال على الصور المتكررة 345 00:22:07,167 --> 00:22:09,015 ربما تتذكرين رؤية 346 00:22:09,040 --> 00:22:11,778 هذه الرموز قبل الاختطاف المزعوم؟ 347 00:22:12,577 --> 00:22:14,998 .لا أتذكر أية رموز، لا 348 00:22:15,310 --> 00:22:19,024 ...أظنني سجلت الأمر فيديو. كان هناك شيء 349 00:22:19,459 --> 00:22:22,061 أتذكر أن أرقام المنبه ظلت 350 00:22:22,146 --> 00:22:23,297 .تتغير 351 00:22:23,403 --> 00:22:24,443 فيديو؟ 352 00:22:26,424 --> 00:22:27,860 .أرني الفيديو 353 00:22:28,520 --> 00:22:31,179 .(آنسة (كوان)، هذا هو الدكتور (سيفانا 354 00:22:31,374 --> 00:22:34,255 .دقيقة واحدة، يمكنني إرساله 355 00:22:34,928 --> 00:22:35,912 مرحبًا؟ 356 00:22:36,871 --> 00:22:39,021 يا إلهي! من هناك؟ 357 00:22:39,926 --> 00:22:40,957 مرحبًا؟ 358 00:22:41,042 --> 00:22:43,074 ماذا يحدث؟ ماذا يجري؟ 359 00:22:44,924 --> 00:22:47,043 .سأتصل بالشرطة 360 00:22:48,434 --> 00:22:51,037 ثم هذا الضوء المسبب للعمى .في كل مكان حولي 361 00:22:51,196 --> 00:22:54,021 ...وشعرت أنني أُسحب إلى أسفل 362 00:22:54,105 --> 00:22:57,011 ...كمعبد نُحت داخل جبل 363 00:22:57,088 --> 00:22:59,987 .ما تتوقعه تمامًا من شخص يدعو نفسه بالساحر 364 00:23:00,035 --> 00:23:02,321 .نُقلت إلى هناك لإنقاذ العالم 365 00:23:04,447 --> 00:23:05,836 !(د. (سيفانا 366 00:23:06,829 --> 00:23:09,487 .أقدر حماسك 367 00:23:09,548 --> 00:23:11,873 .ولكنك تموّل مشروعي 368 00:23:11,898 --> 00:23:14,558 ،وعندما أقوم بإجراء مقابلة .لا أريد مقاطعتي 369 00:23:14,726 --> 00:23:16,564 .يوجد 56 حالة خطف مُسجلة 370 00:23:16,649 --> 00:23:18,507 .لم أرَ ذلك قط - ترى ماذا؟ - 371 00:23:34,450 --> 00:23:36,156 دكتور، ما كل هذا؟ 372 00:23:36,678 --> 00:23:38,741 ...كل تلك السنوات 373 00:23:40,633 --> 00:23:44,923 .كنت مقتنعًا بأن لديّ التسلسل الخاطئ 374 00:23:44,979 --> 00:23:46,566 ...أو ربما 375 00:23:46,725 --> 00:23:50,241 .الرموز الخاطئة لفتح الباب 376 00:23:51,454 --> 00:23:53,874 ،ولكن على شاشة منبه تلك السيدة 377 00:23:54,822 --> 00:23:56,624 .الرموز السبعة 378 00:23:57,373 --> 00:23:59,151 التسلسل 379 00:23:59,587 --> 00:24:01,254 يكرر نفسه 380 00:24:01,786 --> 00:24:03,532 .سبع مرات 381 00:24:05,077 --> 00:24:06,577 .هذا هو الاختلاف 382 00:24:06,627 --> 00:24:08,428 أهذه مزحة ما؟ 383 00:24:08,508 --> 00:24:10,325 .قد تبدو كذلك لك 384 00:24:10,638 --> 00:24:14,886 ،لأننا في الواقع .لا ندرس الهستيريا الجماعية 385 00:24:14,926 --> 00:24:17,037 ،ما رآه كل هؤلاء الناس 386 00:24:17,677 --> 00:24:19,709 ،كل واحد منهم 387 00:24:19,734 --> 00:24:21,511 .هو حقيقي تمامًا 388 00:24:22,326 --> 00:24:24,547 ،عطل في منبه 389 00:24:24,572 --> 00:24:27,620 وأول فكرة تخطر ببالك أنه دليل على وجود ساحر؟ 390 00:24:27,990 --> 00:24:29,879 .(بحقك يا د. (سيفانا 391 00:24:29,910 --> 00:24:32,378 .لا يمكنك تصديق صحة أي من هذا 392 00:24:45,330 --> 00:24:46,734 ما المانع من تصديق ذلك؟ 393 00:24:52,675 --> 00:24:53,873 .أجل، أصدق هذا 394 00:25:32,644 --> 00:25:35,250 كنت أنتظر هذه اللحظة 395 00:25:35,346 --> 00:25:36,655 .منذ زمن بعيد 396 00:25:38,528 --> 00:25:39,965 .والآن، ها نحن ذا 397 00:25:40,791 --> 00:25:42,481 لا تتذكرني، أليس كذلك؟ 398 00:25:49,276 --> 00:25:51,236 .أتذكرك 399 00:25:52,635 --> 00:25:54,199 .كنت فتى 400 00:25:54,358 --> 00:25:56,445 .الآن، تجرأت على اقتحام مملكتي 401 00:25:56,470 --> 00:26:00,310 ،أتعرف كيف يكون التأثير على طفل حين تخبره لن تكون جيدًا كفايةً أبدًا"؟" 402 00:26:00,389 --> 00:26:01,715 .لا، لا تعرف 403 00:26:02,339 --> 00:26:07,224 ما قلته لي منذ تلك السنوات الماضية .جعلني أدرك ما أنا عليه 404 00:26:07,328 --> 00:26:09,019 وأتعرف أمرًا؟ 405 00:26:11,484 --> 00:26:13,325 .لست ذا قلبًا نقيًا 406 00:26:13,849 --> 00:26:18,682 {\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.الساحر ضعيف جدًا ليوقفنا 407 00:26:21,169 --> 00:26:22,232 .لا 408 00:26:22,565 --> 00:26:23,621 !لا 409 00:26:32,583 --> 00:26:35,861 {\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.لم تجد بطلك قط 410 00:26:36,677 --> 00:26:40,018 {\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.ولكننا وجدنا بطلنا 411 00:26:54,693 --> 00:26:58,534 {\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.إنّك البطل الحقيقي 412 00:27:30,432 --> 00:27:31,750 .إنهم يستغلوك 413 00:27:32,154 --> 00:27:34,416 .إنّك لا تعني لهم شيئًا سوى سبيل للهرب 414 00:27:40,926 --> 00:27:44,443 !من خلالك سينشرون السم في كل ما يلمسونه 415 00:27:45,056 --> 00:27:47,476 .يحولون البشرية إلى هيئتهم 416 00:27:48,499 --> 00:27:50,799 .إنّك تبحث عن روح نقية أيها العجوز 417 00:27:51,148 --> 00:27:52,779 .ولكن لا أحد جدير 418 00:28:03,180 --> 00:28:04,839 الطيران أم الاختفاء؟ 419 00:28:05,894 --> 00:28:07,386 لو أمكنك الحصول على قوة خارقة واحدة؟ 420 00:28:07,411 --> 00:28:09,140 الطيران أم الاختفاء، ماذا ستختار؟ 421 00:28:09,483 --> 00:28:12,475 يختار الجميع الطيران. أتعرف السبب؟ 422 00:28:12,557 --> 00:28:14,287 لكي يطيروا بعيدًا عن هذه المحادثة؟ 423 00:28:14,331 --> 00:28:15,624 .لا، لأن الأبطال يطيرون 424 00:28:15,657 --> 00:28:17,616 من لا يريد أن يظن الناس أنه بطلًا، صحيح؟ 425 00:28:17,707 --> 00:28:21,080 ،ولكن الاختفاء، مُحال، أعني .إن هذا تصرف منحرف 426 00:28:21,132 --> 00:28:24,298 .التجسس على أشخاص لا يعرفون بوجودك أصلًا .التسلل حول الجميع 427 00:28:24,323 --> 00:28:26,000 إنها قوة لشرير بكل تأكيد، صحيح؟ 428 00:28:33,098 --> 00:28:34,963 .عندما أجروا تلك الدراسة، وهذا شيء حقيقي 429 00:28:34,996 --> 00:28:36,125 ،وسألوا الناس نفس الأسئلة 430 00:28:36,196 --> 00:28:37,727 ما القوة التي تريدونها؟ ،ولكن في تلك المرة 431 00:28:37,752 --> 00:28:39,315 .جعلوا الإجابات مجهولة الهوية 432 00:28:39,377 --> 00:28:41,416 ،وأغلب الناس، بما أنهم عرفوا أنه سر 433 00:28:41,441 --> 00:28:42,607 .قالوا الاختفاء 434 00:28:42,655 --> 00:28:43,828 وأظن السبب خلف ذلك أن معظم الناس 435 00:28:43,853 --> 00:28:46,377 لا يشعروا بأنهم أبطالًا .في داخلهم، في أعماقهم 436 00:28:46,556 --> 00:28:47,873 .ستهرب 437 00:28:48,813 --> 00:28:50,725 .أعني، سرقت رصاصة (سوبرمان) خاصتي 438 00:28:51,245 --> 00:28:53,134 .يا صاح، أتفهّم ذلك 439 00:28:53,245 --> 00:28:54,825 .تلاعبت بك الحياة كثيرًا 440 00:28:54,972 --> 00:28:56,250 .إنّك لا تثق بأحد 441 00:28:56,567 --> 00:28:58,614 .ولكن هذا هو أساس الاختفاء 442 00:28:59,248 --> 00:29:00,856 .تتعامل معه وحدك 443 00:29:02,197 --> 00:29:04,284 .لم أسرق رصاصتك الحمقاء 444 00:29:09,324 --> 00:29:11,633 كيف سار الوضع اليوم؟ 445 00:29:12,338 --> 00:29:13,910 هذا الحد من الروعة، صحيح؟ 446 00:29:17,066 --> 00:29:18,114 !بئسًا 447 00:29:19,502 --> 00:29:21,015 !(رباه! (فريدي 448 00:29:21,095 --> 00:29:23,331 أأنت بخير؟ - .أجل - 449 00:29:25,156 --> 00:29:26,228 ماذا بحق السماء؟ 450 00:29:26,267 --> 00:29:27,919 ما خطبكما؟ 451 00:29:28,437 --> 00:29:31,504 .يستحيل أن يصلح هذا الانبعاج نفسه - هل ستدفع ثمن هذا؟ - 452 00:29:31,560 --> 00:29:33,234 ثمن الانبعاج الذي تسببت فيه حين كدت تصطدم بي؟ 453 00:29:33,281 --> 00:29:36,353 اجل، بالتأكيد، هل تقبلون بهذه يا رفاق؟ 454 00:29:39,638 --> 00:29:40,845 !بريت)، توقف) 455 00:29:42,345 --> 00:29:43,758 !لا تلمس أخي 456 00:29:43,791 --> 00:29:46,131 ماذا، أتحتاج إلى أن تدافع عنك عائلتك المزيفة؟ 457 00:29:46,156 --> 00:29:47,818 .دافع عن نفسك يا رجل - أجل، صحيح؟ - 458 00:29:48,476 --> 00:29:50,242 .هيّا، قف، دافع عن نفسك 459 00:29:50,428 --> 00:29:52,424 ماذا ستفعل؟ هل ستذهب إلى المنزل باكيًا لأمك؟ 460 00:29:52,513 --> 00:29:54,632 .صحيح، ليس لديك أم 461 00:29:55,503 --> 00:29:56,553 !توقفا عن أذيته 462 00:29:56,580 --> 00:29:57,651 !أنت 463 00:30:00,359 --> 00:30:02,042 .يا رجل، آسف لهذا 464 00:30:02,067 --> 00:30:03,200 ،لم يكن ذلك منصفًا، ولكن 465 00:30:03,225 --> 00:30:04,965 ،لكن بالنظر إلى الأمر .لم تكن تتصرف بإنصاف، لذا 466 00:30:09,722 --> 00:30:12,976 ،تراجعا أيها الحثالة !أعرف طريقة استخدام هذه الأسلحة 467 00:30:14,873 --> 00:30:15,984 !بئسًا 468 00:30:18,771 --> 00:30:21,439 أنت! إنه يهرب! إلى أين تذهب؟ 469 00:30:21,524 --> 00:30:22,957 فريدي)، أأنت بخير؟) 470 00:30:24,984 --> 00:30:27,231 .هيّا، لنذهب من الخلف - .أجل - 471 00:30:35,272 --> 00:30:36,518 !لا مجال للهرب 472 00:30:36,659 --> 00:30:37,279 !أنت 473 00:30:37,472 --> 00:30:39,034 !اذهب - !أمسك به - 474 00:30:39,457 --> 00:30:40,655 !ابتعدوا عن الطريق 475 00:30:41,886 --> 00:30:42,989 !حسبك 476 00:30:44,255 --> 00:30:45,382 !لا، لا 477 00:30:46,312 --> 00:30:47,470 !إنّك في عداد الموتى يا فتى 478 00:30:47,495 --> 00:30:49,163 أجل، أتظن نفسك طريفًا؟ 479 00:30:49,242 --> 00:30:51,052 !أعرف المدرسة التي ترتادها يا صاح 480 00:30:53,386 --> 00:30:56,036 ".المحطة التالية هي محطة شارع 30" 481 00:30:56,124 --> 00:30:58,664 ".سيتم التغيير للخط الإقليمي" 482 00:31:17,527 --> 00:31:18,916 مرحبًا؟ 483 00:31:19,536 --> 00:31:20,838 ماذا يجري؟ 484 00:31:35,114 --> 00:31:36,299 !المساعدة 485 00:32:07,830 --> 00:32:09,139 !بحق السماء 486 00:32:25,722 --> 00:32:26,794 مرحبًا؟ 487 00:32:42,007 --> 00:32:43,325 ماذا بحق السماء؟ 488 00:32:43,508 --> 00:32:45,531 من يفعل هذا؟ 489 00:33:17,228 --> 00:33:18,911 ...مرحبًا 490 00:33:19,347 --> 00:33:22,149 .كان يفترض بي النزول في محطة شارع 30 491 00:33:22,190 --> 00:33:23,602 .(بيلي باتسون) 492 00:33:24,138 --> 00:33:25,797 كيف تعرف اسمي؟ 493 00:33:25,845 --> 00:33:29,440 .أنا آخر قنصل للسحرة 494 00:33:29,876 --> 00:33:32,535 .حارس صخرة الخلود 495 00:33:34,593 --> 00:33:36,460 ...إنّك 496 00:33:36,542 --> 00:33:37,896 .ذلك الشخص 497 00:33:38,089 --> 00:33:39,680 .أنصت، ليس لدي أي مال 498 00:33:39,787 --> 00:33:42,168 !لا تستخف بي يا فتى 499 00:33:44,120 --> 00:33:47,802 .إنّك تقف في مصدر السحر كله 500 00:33:47,991 --> 00:33:50,024 .صخرة الخلود 501 00:33:50,103 --> 00:33:53,017 .سبعة عروش لسبعة سحرة 502 00:33:53,144 --> 00:33:56,574 .ولكن قبل زمن بعيد، اخترنا بطلًا 503 00:33:56,654 --> 00:33:58,937 .واخترناه بتهور 504 00:34:01,562 --> 00:34:04,794 .استخدم قواه للانتقام 505 00:34:05,423 --> 00:34:09,365 .محررًا السبع خطايا المميتة إلى العالم 506 00:34:12,693 --> 00:34:15,534 .فُقدت الملايين من الأرواح 507 00:34:15,797 --> 00:34:20,678 .مُحيت حضارات بأكملها من الوجود 508 00:34:24,088 --> 00:34:32,465 لهذا تعهدت بعدم تمرير سحري .إلى أن أجد شخصًا طيبًا بحق 509 00:34:32,996 --> 00:34:34,567 .له روح قوية 510 00:34:35,075 --> 00:34:36,504 .ونقي القلب 511 00:34:37,524 --> 00:34:41,452 .أنصت يا رجل، ربما هذا سحر 512 00:34:41,585 --> 00:34:43,617 ،لست أدري، لكن 513 00:34:43,762 --> 00:34:46,978 ...الأشخاص الذين تبحث عنهم، طيبون وأنقياء 514 00:34:47,050 --> 00:34:48,777 .لست واحدًا منهم 515 00:34:49,052 --> 00:34:51,860 .لست أدري لو أنه يوجد شخص كذلك، بجدية 516 00:34:52,072 --> 00:34:57,120 .أنت يا (بيلي باتسون)، كل ما لديّ 517 00:34:57,242 --> 00:34:59,805 .كل ما لدى العالم 518 00:35:01,479 --> 00:35:03,836 .ضع يديك على الصولجان 519 00:35:03,923 --> 00:35:04,994 .مقرف 520 00:35:05,090 --> 00:35:08,209 .وانطق باسمي لكي تتدفق قواي فيك 521 00:35:08,434 --> 00:35:11,895 .(أفتح قلبي لك يا (بيلي باتسون 522 00:35:12,009 --> 00:35:16,136 .وبهذا أختارك كبطل 523 00:35:16,346 --> 00:35:18,862 ،شكرًا. هذا لطف بالغ منك يا سيد، لكن 524 00:35:18,887 --> 00:35:20,370 .أنا في حاجة ملحّة للذهاب 525 00:35:20,541 --> 00:35:24,096 .إخوتي وأخواتي قتلتهم الخطايا 526 00:35:24,253 --> 00:35:27,285 !وعروشهم فارغة 527 00:35:27,564 --> 00:35:30,048 .لا بد من تمرير سحري 528 00:35:30,291 --> 00:35:31,394 ...الآن 529 00:35:31,608 --> 00:35:33,481 !انطق باسمي 530 00:35:33,759 --> 00:35:35,423 .لست أعرف اسمك يا سيدي 531 00:35:35,454 --> 00:35:36,630 .تقابلنا للتو 532 00:35:36,748 --> 00:35:39,613 ...اسمي هو 533 00:35:39,700 --> 00:35:41,343 {\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}.(شازام) 534 00:35:43,746 --> 00:35:44,825 حقًا؟ 535 00:35:44,850 --> 00:35:46,578 !انطق به - .حسنًا - 536 00:35:47,016 --> 00:35:48,104 .رباه 537 00:35:59,238 --> 00:36:00,547 أيجدر بي قوله فحسب؟ 538 00:36:00,837 --> 00:36:02,015 ،مثل 539 00:36:02,317 --> 00:36:03,523 {\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام) 540 00:36:04,540 --> 00:36:05,603 !أجل 541 00:36:05,628 --> 00:36:06,924 احمل اسمي 542 00:36:06,965 --> 00:36:09,039 .وبه تحمل كل قواي 543 00:36:09,178 --> 00:36:10,468 !(حكمة (سليمان 544 00:36:10,551 --> 00:36:11,868 !(صلابة (هرقل 545 00:36:11,910 --> 00:36:13,472 !(قوة تحمل (أطلس 546 00:36:13,822 --> 00:36:15,203 !(قوة (زيوس 547 00:36:15,329 --> 00:36:16,875 !(شجاعة (آخيل 548 00:36:17,028 --> 00:36:18,989 !(وسرعة (ميركوري 549 00:36:29,131 --> 00:36:31,329 ماذا حدث لي؟ لمَ أنا...؟ 550 00:36:31,354 --> 00:36:33,497 ماذا فعل بي؟ ماذا فعلت بصوتي؟ 551 00:36:33,536 --> 00:36:37,605 لقد تحولت إلى إمكاناتك الكاملة .(يا (بيلي باتسون 552 00:36:38,962 --> 00:36:42,248 .بقلبك، حرر قواك العظيمة 553 00:36:42,595 --> 00:36:45,420 !عروش إخوتنا وأخواتنا تنتظر 554 00:36:51,781 --> 00:36:53,607 !بئسًا 555 00:36:57,435 --> 00:36:58,983 !أخرجني من هنا 556 00:37:01,496 --> 00:37:03,361 !رائع 557 00:37:04,658 --> 00:37:07,602 .يا أخي، أشيد باختيارك اليوم 558 00:37:07,662 --> 00:37:10,019 !حذاء ذهبي، حزام ذهبي، عباءة بيضاء 559 00:37:10,082 --> 00:37:13,568 ،لا يفترض بهذه الألوان التناسق !ولكن رباه، إنها متناسقة 560 00:37:34,624 --> 00:37:38,069 أجل يا حضرة الشرطي، أنا على دراية ...بأنه هرب في ماضيه، أنا 561 00:37:38,612 --> 00:37:40,056 23مرة؟ 562 00:37:40,854 --> 00:37:42,616 هذا الفتى لا وجود له .على وسائل التواصل الاجتماعي 563 00:37:42,834 --> 00:37:44,072 .مطلقًا 564 00:37:44,270 --> 00:37:46,294 .هذا الفتى شبح 565 00:37:56,209 --> 00:37:57,742 {\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}".راسب" 566 00:38:08,848 --> 00:38:10,729 .(يا جماعة، سيسعدني البحث عن (بيلي 567 00:38:10,928 --> 00:38:12,158 .سيسعدني جدًا 568 00:38:12,195 --> 00:38:14,687 .ثم ستغسلون الأطباق، هذا أكثر أهمية 569 00:38:14,878 --> 00:38:17,203 ماذا ستفعل يا (فريدي)؟ تركض خلفه؟ 570 00:38:17,281 --> 00:38:18,588 !مضحك جدًا 571 00:38:18,946 --> 00:38:20,314 {\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}"!لا تصرخ" 572 00:38:20,374 --> 00:38:21,620 .قلت، لا تصرخ 573 00:38:21,705 --> 00:38:23,737 !(فيكتور) 574 00:38:23,822 --> 00:38:25,583 !(إنه أنا! أنا (بيلي 575 00:38:25,668 --> 00:38:27,883 "سألتني، "الطيران أم الاختفاء؟ 576 00:38:27,968 --> 00:38:29,973 ،ظننت هذه حماقة .ولكني الآن أبدو بهذا الشكل 577 00:38:30,058 --> 00:38:30,997 !وأحتاج إلى مساعدتك 578 00:38:31,557 --> 00:38:33,343 قابلني في الخلف بعد إطفاء الأنوار؟ 579 00:38:35,042 --> 00:38:36,598 ما الأمر يا صاح؟ أأنت بخير؟ 580 00:38:36,703 --> 00:38:38,457 .أجل 581 00:38:38,666 --> 00:38:39,960 ...أنا فقط 582 00:38:40,166 --> 00:38:42,198 .أنا حزين بحق 583 00:38:42,283 --> 00:38:43,518 .(لرحيل (بيلي 584 00:38:43,603 --> 00:38:44,753 ،وكما تعلم 585 00:38:44,947 --> 00:38:47,041 .ربما كانت غلطتي. ربما أنا السبب 586 00:38:47,066 --> 00:38:48,773 .كما تعلم، ربما أشخر خلال نومي 587 00:38:48,820 --> 00:38:51,738 حسبك. ليست غلطتك يا بني، اتفقنا؟ 588 00:38:52,411 --> 00:38:53,959 سنجده، اتفقنا؟ 589 00:38:54,303 --> 00:38:55,922 .لا تشخر بذلك القدر من السوء 590 00:38:57,308 --> 00:38:58,712 .ولكن رائحتك نتنة نسبيًا 591 00:39:08,695 --> 00:39:10,250 !يا إلهي 592 00:39:10,647 --> 00:39:12,473 .أنت، توقف عندك 593 00:39:12,610 --> 00:39:15,259 كيف لي أن أعرف أنك لست شريرًا خارقًا يستخدم قواه التخاطرية 594 00:39:15,284 --> 00:39:17,153 لتجعلني أصدق أنك (بيلي)؟ 595 00:39:17,238 --> 00:39:19,453 كل ما عليّ فعله .هو الضغط على زر الاتصال في هذا الشيء 596 00:39:19,527 --> 00:39:22,067 .لا، لديّ دليل، هنا 597 00:39:22,775 --> 00:39:24,877 .أنصت، لقد كذبت، اتفقنا؟ أخذت رصاصتك 598 00:39:24,925 --> 00:39:27,513 !لا! لا - !لا - 599 00:39:28,239 --> 00:39:29,969 !أيادي البالغين الغبية 600 00:39:30,079 --> 00:39:31,849 ولكنك رأيتها، رأيتها، صحيح؟ 601 00:39:31,955 --> 00:39:34,487 أنصت يا (فريدي)، أقسم إنه أنا، حسنًا؟ 602 00:39:34,650 --> 00:39:36,395 أنصت، أعلم أننا لسنا أصدقاء مقربين ،أو أي شيء من هذا القبيل 603 00:39:36,420 --> 00:39:37,626 ولكنك الشخص الوحيد الذي أعرفه 604 00:39:37,651 --> 00:39:39,697 .على دراية بأمر جندي الخير ذا العباءة 605 00:39:39,763 --> 00:39:41,835 .(تتحدث عن (باتمان - ماذا؟ - 606 00:39:42,504 --> 00:39:43,765 .انس الأمر 607 00:39:45,193 --> 00:39:46,296 أيمكنني أن...؟ 608 00:39:48,005 --> 00:39:49,148 .أجل 609 00:39:58,530 --> 00:40:00,022 !رباه 610 00:40:01,025 --> 00:40:02,279 إنّه أمر جنوني، صحيح؟ 611 00:40:03,009 --> 00:40:04,446 ما هي قواك الخارقة؟ 612 00:40:04,663 --> 00:40:07,417 ،قوة خارقة؟ يا صاح !لست أدري كيف أتبول مرتديًا هذا الشيء 613 00:40:07,497 --> 00:40:09,275 حسنًا، أيمكنك الطيران؟ 614 00:40:11,879 --> 00:40:13,278 .حسنًا، لنفعل هذا 615 00:40:14,203 --> 00:40:15,378 كيف نفعل هذا؟ 616 00:40:15,669 --> 00:40:17,955 .(مثل، بطريقة (سوبرمان 617 00:40:18,144 --> 00:40:19,248 {\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\bord1}.وووووش 618 00:40:20,736 --> 00:40:21,768 {\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\bord1}.وووش 619 00:40:22,016 --> 00:40:23,572 .من الواضح أنه يلزمك القفز 620 00:40:23,843 --> 00:40:24,851 .هيّا 621 00:40:25,112 --> 00:40:26,683 كيف هذا واضحًا أصلًا؟ 622 00:40:26,821 --> 00:40:27,877 .حسنًا 623 00:40:28,290 --> 00:40:31,139 .حاول، الإيمان بأنّك يمكنك الطيران 624 00:40:31,164 --> 00:40:34,112 حسنًا، قرأت هذا في جولة عميقة في الدراسات الهرمية للقوى الخارقة 625 00:40:34,145 --> 00:40:36,637 .وبنسبة 6 إلى 10، الإيمان هو محرر القوة 626 00:40:36,929 --> 00:40:38,999 .الإيمان، حسنًا 627 00:40:39,024 --> 00:40:41,024 ...أؤمن أن بإمكاني الطيران. أؤمن أن 628 00:40:41,805 --> 00:40:43,070 .أؤمن أن بإمكاني الطيران 629 00:40:43,456 --> 00:40:44,496 ...أؤمن أن 630 00:40:52,799 --> 00:40:54,092 هل آمنت؟ 631 00:40:57,597 --> 00:40:58,645 .أجل 632 00:40:58,800 --> 00:41:00,180 أتريد تجربة الاختفاء؟ 633 00:41:01,736 --> 00:41:02,870 ...كيف لي أن 634 00:41:02,936 --> 00:41:04,373 .انس الأمر. لا مشكلة 635 00:41:04,439 --> 00:41:05,585 .حسنًا 636 00:41:09,276 --> 00:41:11,324 !يا إلهي! أفلحت 637 00:41:11,945 --> 00:41:13,148 إلى أين ذهبت؟ 638 00:41:14,215 --> 00:41:15,585 أنا هنا. ألا تراني؟ 639 00:41:15,651 --> 00:41:16,884 أين؟ 640 00:41:17,964 --> 00:41:19,087 !أنا خفي 641 00:41:19,153 --> 00:41:20,919 .أنا هنا. أمامك 642 00:41:22,856 --> 00:41:24,792 !أنا خفي 643 00:41:24,858 --> 00:41:25,826 !أنت 644 00:41:25,892 --> 00:41:27,640 .ملابس جميلة أيها الأخرق 645 00:41:29,430 --> 00:41:33,502 ربما كنت أختبر الاختفاء .والذكاء الخارق في الوقت عينه 646 00:41:33,880 --> 00:41:35,695 .فريمان)، سآتي إليك وأضربك) 647 00:41:44,023 --> 00:41:45,813 !يا إلهي! قدرة إطلاق البرق 648 00:41:45,879 --> 00:41:48,582 !كان رمزها أمامنا طوال الوقت ولم نلحظه 649 00:41:49,716 --> 00:41:50,697 !حرفيًا 650 00:41:58,987 --> 00:41:59,806 .حسنًا 651 00:41:59,873 --> 00:42:02,019 علينا تزويدك باسم بطل خارق ."له علاقة بـ"البرق 652 00:42:02,086 --> 00:42:02,986 .أجل 653 00:42:14,494 --> 00:42:15,326 .صحيح 654 00:42:15,393 --> 00:42:16,431 ...أنت! تراجع 655 00:42:18,532 --> 00:42:19,600 .فورًا 656 00:42:19,666 --> 00:42:21,399 .سرعة فائقة، موجودة 657 00:42:24,133 --> 00:42:25,406 .أنا آسف. آسف جدًا 658 00:42:25,472 --> 00:42:27,008 .حسبت أنك من كانت تصرخ 659 00:42:27,074 --> 00:42:28,442 .رششت عليه رذاذ الفلفل 660 00:42:28,976 --> 00:42:30,678 .تصرف ذكي 661 00:42:30,744 --> 00:42:33,781 ،اسمع أيها السارق .أعِد إلى السيدة الكبيرة حقيبتها 662 00:42:33,847 --> 00:42:35,108 !أنا في عمرك 663 00:42:35,175 --> 00:42:37,477 ولم تتسن له الفرصة لأخذها أصلًا .لأنني لم أسمح له بإخذها 664 00:42:38,119 --> 00:42:40,622 .جيد. إنك ضليعة في هذه الأمور فعلًا 665 00:42:40,688 --> 00:42:42,723 ويجدر بهذا تلقينك درسًا ...أن السيدات الكبيرات 666 00:42:42,789 --> 00:42:46,827 السيدات الشابات من عينتك في غنى عن مساعدتك صحيح؟ 667 00:42:46,893 --> 00:42:48,095 .لذا، اعرف حجمك يا صاح 668 00:42:48,161 --> 00:42:49,664 آسفة، من تكون؟ 669 00:42:49,730 --> 00:42:52,232 ."اسمه "فشخة البرق 670 00:42:52,298 --> 00:42:56,096 بطل أصحاب القدرات الخارقة .وسرعة البرق في آن واحد 671 00:42:56,163 --> 00:42:57,505 !يبدو هذا الاسم مهينًا يا صاح 672 00:42:59,806 --> 00:43:01,008 ."سيد "فيلادلفيا 673 00:43:01,074 --> 00:43:02,477 !ثمة جبنة كريمية بالاسم نفسه يا صاح 674 00:43:02,543 --> 00:43:06,534 .فتى القوى". لأنه يتحلى بالكثير من القوى" .لأن رذاذ الفلفل لا يحميك من الشر أحيانًا 675 00:43:06,780 --> 00:43:09,142 فتى القوى"، أتعرف هذا الفتى؟" 676 00:43:10,985 --> 00:43:13,888 ...أعرف قليلًا جدًا. لا أعرف حقًا 677 00:43:13,954 --> 00:43:15,890 .أجل. إنه مدير أعمالي الصغير 678 00:43:15,956 --> 00:43:17,117 .أنا مدير أعماله 679 00:43:17,541 --> 00:43:20,394 لكن اسم "فتى القوى" لن يفلح كذلك، اتفقنا؟ .لذا ابتكر اسمًا آخر 680 00:43:20,460 --> 00:43:21,855 ...مهلًا يا صاح، ماذا تظن 681 00:43:26,900 --> 00:43:30,138 .تلاعب بالكهرباء، سرعة خارقة، قوة خارقة 682 00:43:30,204 --> 00:43:31,540 !يا صاح، إنّك مليء بالقوى 683 00:43:31,606 --> 00:43:33,341 .تكاد روعتك تضاهي روعة "سوبرمان". تكاد 684 00:43:33,407 --> 00:43:35,724 .لم أركما ولا أعرف ما حدث هنا 685 00:43:35,938 --> 00:43:37,245 .لا أريد أن أعرف. لا تؤذيني فحسب 686 00:43:37,311 --> 00:43:38,751 .مهلًا، لا أفعل هذا من أجل المال - .شكرًا لك - 687 00:43:38,818 --> 00:43:39,981 .شكرًا على تبرعك - .لا - 688 00:43:40,047 --> 00:43:43,443 ،لكن إن احتجت إلى أي مساعدة أخرى .ابحثي عن البطل الخارج الذي يعجز عن الطيران 689 00:43:43,717 --> 00:43:46,620 .دعك من الطيران يا رجل !حصلنا على 73 دولارًا للتو 690 00:43:46,686 --> 00:43:48,348 حصلنا على 73 دولارًا؟ 691 00:43:48,520 --> 00:43:49,949 !بحقك 692 00:43:51,017 --> 00:43:51,951 .لحظة واحدة 693 00:43:52,941 --> 00:43:54,226 .خطرت لي فكرة للتو 694 00:43:55,245 --> 00:43:57,824 .أريد شراء بعض الجعة الطيبة من عندكم رجاءً 695 00:44:17,310 --> 00:44:19,544 .لست متأكدًا من فعل هذا .أعني، ليس معنا هوية مزيفة أصلًا 696 00:44:19,611 --> 00:44:21,514 فريدي)، هلّا تهدأ؟) 697 00:44:21,580 --> 00:44:24,385 .انظر إليّ. أنا بشخصي هوية مزيفة 698 00:44:24,451 --> 00:44:27,387 !أخرجي كل الموجود في درج النقود !هيا! الآن 699 00:44:27,453 --> 00:44:29,956 .هيا! ليس أمامنا متسع من الوقت !هيا بنا، تحرك 700 00:44:30,022 --> 00:44:31,291 .نريد كل المال! بسرعة 701 00:44:31,357 --> 00:44:32,759 .هذه فرصتك 702 00:44:33,493 --> 00:44:35,128 .حسنًا. ابق هنا 703 00:44:36,029 --> 00:44:37,873 !هيا! لننهِ هذا 704 00:44:39,311 --> 00:44:40,480 .أحسنت 705 00:44:42,067 --> 00:44:43,103 ،أيها السيدان 706 00:44:43,170 --> 00:44:45,872 لم تستخدمان الأسلحة بينما يمكننا حلّ المسألة بشكل متحضر؟ 707 00:44:48,274 --> 00:44:49,642 !(احترس يا (بيلي 708 00:45:02,221 --> 00:45:04,992 !مناعة ضد الرصاص !تتمتع بقدرة المناعة ضد الرصاص 709 00:45:05,205 --> 00:45:06,426 .أنا مضاد للرصاص 710 00:45:08,060 --> 00:45:10,364 ،اليوم الـ8 من ديسمبر 711 00:45:10,430 --> 00:45:12,866 .وهذا الفيديو توثيق لقدراته 712 00:45:13,647 --> 00:45:14,768 .أطلق عليه مجددًا 713 00:45:14,967 --> 00:45:18,304 !أجل. تفضل. أطلقا أنتما الاثنان .هيا، افعلاها 714 00:45:25,318 --> 00:45:26,687 .مهلًا 715 00:45:26,753 --> 00:45:29,671 ما زلنا لا نعرف إن كانت البدلة مضادة للرصاص .أم أنت المضاد للرصاص 716 00:45:31,818 --> 00:45:34,421 .أطلق النار على وجهه - أطلق النار على وجهي... على وجهي؟ - 717 00:45:42,560 --> 00:45:43,622 .إنها تدغدغ نوعًا ما 718 00:45:44,992 --> 00:45:46,017 .إنكما في عداد الموتى 719 00:45:51,796 --> 00:45:53,858 .أعتذر عن تكسير نافذتك - !طابت ليلتك - 720 00:45:53,925 --> 00:45:55,834 !لكن عفوًا على عدم تعرضك للسرقة 721 00:45:55,900 --> 00:45:58,095 !هيا! لنذهب من هنا 722 00:45:59,235 --> 00:46:00,638 .اسمع 723 00:46:00,704 --> 00:46:02,573 .نخب مواجهة الأشرار - .أجل - 724 00:46:07,510 --> 00:46:09,144 .مذاقه كالقيء 725 00:46:10,814 --> 00:46:15,680 لعلمك، إن تناولت الكثير من لحم "هابيرونو جيركي" المقدد .قد يُسبب ثقبًا في معدتك 726 00:46:16,186 --> 00:46:17,288 .يستحق المخاطرة 727 00:46:17,354 --> 00:46:18,656 .أجل. ربما لن يؤثر عليك رغم ذلك 728 00:46:18,722 --> 00:46:20,225 .لعلّك تتمتع بقدرات معدية خارقة 729 00:46:20,291 --> 00:46:21,625 .ربما. مرحبًا 730 00:46:21,691 --> 00:46:22,993 .ما الأخبار؟ أنا بطل خارق 731 00:46:23,059 --> 00:46:24,562 ...أجل، اسمه 732 00:46:24,628 --> 00:46:26,064 ."كابتن الأصابع ذات الشرارة" 733 00:46:26,130 --> 00:46:28,165 !لا، لست كذلك. هذا ليس اسمي 734 00:46:28,231 --> 00:46:30,328 .علينا الخروج معًا. نحن في العمر ذاته 735 00:46:30,395 --> 00:46:31,896 .حسنًا، سأرحل 736 00:46:32,535 --> 00:46:33,731 !انتظر 737 00:46:33,797 --> 00:46:35,433 {\fnSakkal Majalla\fs35}"هاتف عمومي" 738 00:46:40,144 --> 00:46:42,106 .يا له من مظهر مذهل 739 00:46:42,646 --> 00:46:45,676 (أتفهم لم كان يتدرب المصارع (روكي .بكل طاقته للوصول إلى هنا 740 00:46:48,184 --> 00:46:50,481 .إنك تروق لي بهذه الهيئة. هذا رائع جدًا 741 00:46:51,688 --> 00:46:57,822 أعني، لا أقصد إهانة .(لكنك كنت في البداية عكس طبيعة (دارلا 742 00:46:59,896 --> 00:47:00,765 حقير؟ 743 00:47:00,831 --> 00:47:02,760 .أنت القائل وليس أنا 744 00:47:03,334 --> 00:47:04,562 .لكن صدقت 745 00:47:06,102 --> 00:47:09,534 أشعر أن كل مجرم إمّا منتشٍ من المخدرات .أو نائم في هذا التوقيت 746 00:47:10,106 --> 00:47:11,302 أتريد العودة إلى المنزل؟ 747 00:47:12,476 --> 00:47:13,571 بهذا المظهر؟ 748 00:47:13,777 --> 00:47:15,318 ...أجل، أعني 749 00:47:15,606 --> 00:47:19,559 ،يلزم عادةً أن يكون هناك عرين نعود إليه .لكن هذا هدف نحققه على المدى الطويل 750 00:47:20,150 --> 00:47:21,846 .لدينا الآن فراش من طابقين 751 00:47:26,923 --> 00:47:29,493 .يخيفني التفكير أنه في الخارج وحيدًا 752 00:47:29,559 --> 00:47:31,656 .(هذه طبيعته يا (روزا 753 00:47:32,695 --> 00:47:36,861 الفرق هذه المرة، إنه عند عثورهم عليه .سنكون أول من نستعيده 754 00:47:37,628 --> 00:47:38,836 .بأذرع مفتوحة 755 00:47:41,671 --> 00:47:44,174 .لم يدُم بقاؤه يومين. ولا حتى يومين 756 00:47:44,240 --> 00:47:46,571 .فعلنا كل ما في وسعنا يا حبيبتي 757 00:47:47,008 --> 00:47:48,339 .أقلها فعلت ما في وسعي 758 00:47:49,046 --> 00:47:51,382 .أجل - .حتى (ماري) فعلت ما عليها - 759 00:47:51,448 --> 00:47:52,477 .مرتان 760 00:47:54,718 --> 00:47:56,620 ،المرة الثانية التي هربت فيها 761 00:47:56,686 --> 00:47:58,716 .قلت لي إنك لن تنسي أبدًا 762 00:47:59,557 --> 00:48:00,688 ،قلت 763 00:48:00,755 --> 00:48:03,227 .لا تكون الديار ديارًا حتى تعتبرها ديارًا" 764 00:48:03,293 --> 00:48:04,622 ".إنها شيء تختاره 765 00:48:07,798 --> 00:48:10,194 .لا يمكننا إلّا منحه مكانًا مليء بالحب 766 00:48:11,235 --> 00:48:14,532 .ويبقى قرار اعتبارها دياره عائدًا إليه 767 00:48:16,539 --> 00:48:17,401 .أجل 768 00:48:19,843 --> 00:48:21,443 أستساعدينني في تزيين هذه الشجرة؟ 769 00:48:22,880 --> 00:48:24,375 .هذه الشجرة حزينة جدًا 770 00:48:26,617 --> 00:48:27,953 هل من أحد هناك؟ 771 00:48:28,019 --> 00:48:29,814 .ضللت وأنا أبحث عن المرحاض 772 00:48:30,119 --> 00:48:31,922 .حسنًا يا عزيزي (فريدي). طابت ليلتك 773 00:48:31,988 --> 00:48:33,488 .طابت ليلتك - .طابت ليلتك - 774 00:48:35,545 --> 00:48:36,707 من هذا يا (فريدي)؟ 775 00:48:36,774 --> 00:48:39,696 .(إنه (بيلي لكنه متعب جدًا ومصاب بالتهاب الحنجرة 776 00:48:39,762 --> 00:48:40,864 ماذا؟ التهاب الحنجرة؟ 777 00:48:40,930 --> 00:48:42,093 !أمزح فحسب 778 00:48:42,160 --> 00:48:43,928 .إنه متعب جدًا ويريد أن يخلد إلى الفراش 779 00:48:43,995 --> 00:48:45,971 من يقول "يخلد إلى الفراش" أصلًا؟ - .اختبئ فحسب - 780 00:48:46,037 --> 00:48:47,732 .عدت يا (بيلي)! دعنا نلقي نظرة عليك 781 00:48:48,671 --> 00:48:50,875 .شعرنا بالقلق عليك كثيرًا 782 00:48:50,941 --> 00:48:52,710 !أخبرتك أن هذه كانت فكرة سيئة 783 00:48:53,007 --> 00:48:54,005 فريدي)؟) 784 00:48:54,247 --> 00:48:55,940 فريدي)، ماذا حدث للدرج؟) 785 00:48:58,787 --> 00:49:02,034 وضع يدك على فمها وكأنك ستخطفها لن يقلل من هلعها، مفهوم؟ 786 00:49:04,688 --> 00:49:07,351 .(دارلا)، هذا أنا (بيلي) .أعلم أنني لا أبدو كذلك 787 00:49:07,418 --> 00:49:10,788 ...جعلني ساحر هكذا - .يا حبذا لو لا تبدأ بموضوع الساحر فستزيد حيرتها - 788 00:49:10,855 --> 00:49:13,324 أحضرني رجل عجوز إلى معبد ."وجعلني أقول، "شازام 789 00:49:15,398 --> 00:49:16,394 !(روزا) 790 00:49:17,068 --> 00:49:19,203 !تحول جسدي يُفعّل لفظيًا 791 00:49:19,269 --> 00:49:20,871 ."يمكنك تغيير هيئتكم بقول "شازام 792 00:49:23,639 --> 00:49:25,636 حبيبي، أكنت المتسبب في هذا؟ هل أنت بخير؟ 793 00:49:27,543 --> 00:49:29,240 .كنت أركب لمبة 794 00:49:29,845 --> 00:49:32,850 .(اسمعيني يا (دارلا لا يمكنك إخبار أي أحد عن هذا، مفهوم؟ 795 00:49:32,916 --> 00:49:34,986 .لكن الموضوع عن (بيلي). إنه بطل 796 00:49:35,052 --> 00:49:37,866 ،أجل، لكن إن اكتشف الأشرار أنه بطل فسيعرضنا هذا للخطر، مفهوم؟ 797 00:49:37,933 --> 00:49:40,351 .وأحبّاء البطل الخارج هدف مثالي للشرير 798 00:49:40,652 --> 00:49:42,660 أعني، أهي بارعة في حفظ أسرارك أصلًا؟ 799 00:49:42,726 --> 00:49:44,065 .نوعًا ما - .لا - 800 00:49:44,132 --> 00:49:45,223 !رباه 801 00:49:45,496 --> 00:49:48,929 .(حسنًا، اسمعي يا (دي لا يمكنك إخبار جنس مخلوق عن هذا، اتفقنا؟ 802 00:49:48,996 --> 00:49:49,660 .أرجوك 803 00:49:49,727 --> 00:49:51,963 لماذا؟ ماذا عن من نثق بهم؟ 804 00:49:55,037 --> 00:49:57,040 .لأن الأخوات الصالحات لا تُفشين الأسرار 805 00:49:57,106 --> 00:49:59,710 .أنا أخت صالحة - .أجل، إنّك كذلك - 806 00:49:59,776 --> 00:50:01,312 أتعرفين ما سيجعلك أخت أفضل؟ 807 00:50:01,378 --> 00:50:03,298 إن أصلحت مقبض الباب من أجلنا، اتفقنا؟ 808 00:50:03,878 --> 00:50:05,783 .أحلامًا طيبة - .أحلامًا طيبة. مع السلامة - 809 00:50:05,849 --> 00:50:07,245 .أراك صباحًا - .طابت ليلتك - 810 00:50:07,944 --> 00:50:10,848 {\fnSakkal Majalla\fs35}"(صناعات (سيفانا" 811 00:50:12,856 --> 00:50:14,385 مرحبًا يا سيدي. بم أخدمك؟ 812 00:50:14,758 --> 00:50:15,953 مرحبًا. سيدي؟ 813 00:50:16,742 --> 00:50:19,297 !سيدي، لا يمكنك الدخول. معذرةً 814 00:50:19,363 --> 00:50:20,525 !لا يمكنك الدخول 815 00:50:25,669 --> 00:50:26,731 .أعتذر على تأخري 816 00:50:26,798 --> 00:50:29,339 .ثاد)، هذا اجتماع خاص بأعضاء مجلس الإدارة فقط) 817 00:50:29,405 --> 00:50:30,635 .أدرك هذا يا أبي 818 00:50:34,577 --> 00:50:38,876 .الآن... تلك الليلة في السيارة 819 00:50:39,483 --> 00:50:43,080 .أقسمت لك إنني رأيت شيئًا لكنك لم تصدقني قط 820 00:50:43,753 --> 00:50:46,584 كان أسهل بكثير إلقاء اللوم عليّ، صحيح؟ 821 00:50:47,390 --> 00:50:50,027 ،والقول إنه لولا صراخي في تلك الليلة 822 00:50:50,093 --> 00:50:51,829 .لكنت سليم الساقين الآن 823 00:50:52,762 --> 00:50:54,559 .الآن لديّ دليل 824 00:50:57,668 --> 00:50:59,303 .(هذا يكفي يا (ثاد 825 00:50:59,369 --> 00:51:01,866 عزيزي (سيد)، أتظن ذلك؟ 826 00:51:03,307 --> 00:51:07,411 .استخففت بي حتى قبل الحادثة 827 00:51:07,477 --> 00:51:10,208 .(لا تجعلني أطردك من هنا يا (ثاد 828 00:51:10,680 --> 00:51:12,850 .لا داعي إلى إحداث جلبة 829 00:51:12,916 --> 00:51:14,486 ،يا أخي 830 00:51:14,552 --> 00:51:17,088 .الجلبة... بدأت للتو 831 00:51:20,322 --> 00:51:22,292 .اسألها إن كان بإمكانك طردي 832 00:51:22,358 --> 00:51:23,328 ماذا؟ 833 00:51:23,394 --> 00:51:26,162 اسأل الكرة إن كنت رجلًا كفاية .لطردي من هذه الغرفة 834 00:51:30,392 --> 00:51:31,662 .دعني أريك ما ستقوله 835 00:51:40,376 --> 00:51:43,407 .لا يبدو وضعه مبشرًا 836 00:51:45,615 --> 00:51:50,320 ...أتيت إلى هنا في موسم العطاء لأعطيك 837 00:51:53,956 --> 00:51:55,620 .ما تستحق 838 00:52:09,171 --> 00:52:10,078 !اركضوا 839 00:52:53,015 --> 00:52:55,012 !يا إلهي! لا 840 00:52:55,385 --> 00:52:57,255 !لا 841 00:53:12,802 --> 00:53:13,798 !النجدة 842 00:53:14,149 --> 00:53:15,600 !ليساعدني أحدكم 843 00:53:15,892 --> 00:53:18,228 !أنجدوني 844 00:53:18,608 --> 00:53:21,682 لا يمكنك التوجه إلى الآخرين .شكاءً بكاءً طوال الوقت هكذا 845 00:53:22,945 --> 00:53:25,977 أي خطيئة تناسبك يا أبي؟ 846 00:53:26,582 --> 00:53:28,079 .سأعطيك أي شيء تريده 847 00:53:28,751 --> 00:53:29,780 .المال 848 00:53:30,253 --> 00:53:31,849 الشركة. أتريد الشركة؟ 849 00:53:32,655 --> 00:53:33,885 .وجدتها 850 00:53:35,659 --> 00:53:36,754 .الطمع 851 00:53:37,263 --> 00:53:39,023 ...أتظن فعلًا 852 00:53:40,063 --> 00:53:43,714 ،أن كل هذه المواد التي جمعتها 853 00:53:45,568 --> 00:53:47,570 تضاهي قوة حقيقية؟ 854 00:53:50,039 --> 00:53:53,043 .هذه القوة 855 00:53:54,577 --> 00:53:56,207 .أكثر مما امتلكتها يومًا 856 00:53:57,180 --> 00:53:58,717 .أكثر مما يمتلكه أي أحد 857 00:54:00,084 --> 00:54:03,247 .ثمة قوة أخرى متبقية 858 00:54:03,753 --> 00:54:07,859 .عثر الساحر على بطله 859 00:54:07,925 --> 00:54:13,830 ،اقتل البطل قبل أن يعرف قدرته الحقيقية 860 00:54:13,896 --> 00:54:17,000 .وإلّا فسيهزمك 861 00:54:17,066 --> 00:54:18,663 .أرني أين أعثر عليه 862 00:54:33,983 --> 00:54:35,552 ،"يا "طمع 863 00:54:37,119 --> 00:54:38,516 .يمكنك النيل منه 864 00:54:39,756 --> 00:54:40,661 .لا 865 00:54:40,728 --> 00:54:44,093 !لا 866 00:54:45,561 --> 00:54:48,428 !لا 867 00:55:06,037 --> 00:55:09,077 .العائلة أكثر من مجرد كلمة 868 00:55:10,352 --> 00:55:14,318 .في صناعات "سيفانا" نصب تركيزنا على العائلة 869 00:55:39,315 --> 00:55:40,444 !(بروك) 870 00:55:42,885 --> 00:55:44,248 أين الشاحنة؟ 871 00:55:53,476 --> 00:55:54,544 .أسمع صوتها 872 00:56:04,768 --> 00:56:06,677 !يا إلهي 873 00:56:06,744 --> 00:56:08,178 !شاحنتي 874 00:56:08,244 --> 00:56:09,907 !شاحنتي - !غير معقول - 875 00:56:10,947 --> 00:56:12,243 أتعرفان يا جماعة؟ 876 00:56:12,823 --> 00:56:14,445 .لا أظن أنها ستعود كما كانت 877 00:56:18,416 --> 00:56:20,384 {\fnSakkal Majalla\fs35}"استراحة المدرسين" 878 00:56:24,433 --> 00:56:26,999 !تجعل الفتى المشلول ينجز عملك القذر! عجبًا 879 00:56:27,066 --> 00:56:29,199 .أنا أبرع منك في المراقبة .يمكنني تقمُص دور البريء 880 00:56:29,265 --> 00:56:30,461 وأنا لا؟ 881 00:56:31,568 --> 00:56:35,239 .تنُم ملامح وجهك عن شخص يخطط لشيء كريه 882 00:56:35,305 --> 00:56:37,841 ملامح وجهي؟ هذا الوجه؟ - .أجل - 883 00:56:37,907 --> 00:56:38,936 .حسنًا 884 00:56:44,688 --> 00:56:46,177 أمعكما تصريح لمغادرة الصف؟ 885 00:56:47,015 --> 00:56:49,046 .نحن؟ أجل. دومًا 886 00:56:49,879 --> 00:56:50,848 !أنت 887 00:56:53,657 --> 00:56:55,386 .يبدو أنك تخطط لشيء ما 888 00:56:55,576 --> 00:56:57,254 أنا؟ أخطط لشيء؟ 889 00:56:57,321 --> 00:56:59,129 .لا. لا أخطط إلى شيء أبدًا 890 00:56:59,195 --> 00:57:02,332 ...سيقلنا والدنا. لكن أخّره 891 00:57:02,398 --> 00:57:04,266 .مكتب العمل 892 00:57:04,332 --> 00:57:05,830 مكتب العمل، صحيح؟ 893 00:57:06,534 --> 00:57:07,636 .طبعًا يا فتى 894 00:57:07,703 --> 00:57:13,443 اسمعا، لا بد أن يأتي الآباء أو الأوصياء شخصيًا .من أجل إخراج الطلاب من الصف 895 00:57:13,869 --> 00:57:15,103 .فهمناك 896 00:57:15,479 --> 00:57:17,141 حسنًا، أتسمع هذا يا أبي؟ 897 00:57:17,208 --> 00:57:17,952 !مهلًا 898 00:57:18,019 --> 00:57:19,243 {\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام) 899 00:57:19,292 --> 00:57:20,716 .مرحبًا يا بني 900 00:57:20,782 --> 00:57:22,585 ومرحبًا يا ابني الآخر 901 00:57:22,651 --> 00:57:24,975 .قريب هذا الابن الذي قابلته في الرواق 902 00:57:25,042 --> 00:57:29,135 ...أعتذر كثيرًا على تأخري، أخّرني مكتب العمل 903 00:57:30,104 --> 00:57:31,322 .لإتمام كل الأعمال 904 00:57:31,396 --> 00:57:35,522 هذا حارس الأمن الذي يحبه الأولاد كثيرًا؟ 905 00:57:36,267 --> 00:57:38,293 .في الحقيقة، إنه الحارس الآخر. هذا الحارس سيئ 906 00:57:38,367 --> 00:57:40,370 .هذا ليس طريفًا 907 00:57:40,570 --> 00:57:43,640 .سأحدثه عن هذا. أعتذر لك 908 00:57:43,706 --> 00:57:47,027 على كلٍ، ها أنا آتي شخصيًا .لأخرج ابني من المدرسة 909 00:57:47,094 --> 00:57:50,975 لذا شكرًا لك لإبقائهما آمنين ."أيها المحقق "مورآن = معتوه 910 00:57:54,184 --> 00:57:55,279 .(اسمي (موران 911 00:57:56,385 --> 00:57:58,115 مستعد؟ - !علم الجبر - 912 00:57:59,137 --> 00:58:00,639 !علوم 913 00:58:01,472 --> 00:58:03,005 !الإنجليزية 914 00:58:04,909 --> 00:58:06,209 !صحة 915 00:58:11,806 --> 00:58:13,898 {\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H3A2401&\3c&HCFCCBE&\bord0.7}تحذير! نُفذت الميزات المذهلة الآتية" من قبل بطل خارق 916 00:58:13,922 --> 00:58:14,932 {\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H3A2401&\3c&HCFCCBE&\bord0.7}(تحت إشراف مديره) "لا تحاول تنفيذها في البيت كالأحمق 917 00:58:15,366 --> 00:58:16,956 {\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&HE8E8E8&\bord0.8}"اختبار القوة الخارقة 1" 918 00:58:18,122 --> 00:58:19,258 .حسنًا 919 00:58:31,249 --> 00:58:32,650 {\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&HE8E8E8&\bord0.8}"اختبار التحليق 2" 920 00:58:38,976 --> 00:58:40,244 أأنت بخير؟ 921 00:58:49,233 --> 00:58:50,434 {\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&HE8E8E8&\bord0.8}"اختبار إطلاق الليزر من العينين 1" 922 00:58:59,043 --> 00:59:00,178 {\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&HE8E8E8&\bord0.8}"اختبار قوى الانتقال الآني 1" 923 00:59:03,514 --> 00:59:05,183 {\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&HE8E8E8&\bord0.8}"اختبار مناعة النار 1" 924 00:59:17,981 --> 00:59:19,750 !آسف 925 00:59:20,832 --> 00:59:22,333 {\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&HE8E8E8&\bord0.8}"مناعة النار" 926 00:59:30,875 --> 00:59:31,542 {\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&HE8E8E8&\bord0.8}"اختبار القوة الخارقة الـ13" 927 00:59:42,606 --> 00:59:44,606 .أقوى من قاطرة 928 00:59:44,608 --> 00:59:47,943 قاطرة. ماذا تكون؟ منقب عجوز؟ 929 00:59:47,945 --> 00:59:50,516 .يمكنه القفز إلى أعلى المباني بقفزة واحدة 930 00:59:54,418 --> 00:59:55,586 .قفزة واحدة 931 00:59:58,122 --> 00:59:59,856 !بئسًا 932 00:59:59,858 --> 01:00:01,055 !آسف 933 01:00:01,057 --> 01:00:02,224 .آسف يا جماعة. أهلًا 934 01:00:02,226 --> 01:00:03,425 .شُحن هاتفك - !عجبًا - 935 01:00:03,427 --> 01:00:05,193 .شُحن هاتفك 936 01:00:05,195 --> 01:00:07,195 .شُحن هاتفك 937 01:00:07,197 --> 01:00:09,731 تحتاج إلى شعار مميز حقًا .بعد قيامك ببعض الأمور الرائعة 938 01:00:09,733 --> 01:00:11,300 .كنت أفكر في ذلك 939 01:00:11,302 --> 01:00:13,102 ما رأيك في هذا؟ 940 01:00:13,104 --> 01:00:15,305 ".هذا سبب امتناعك عن العبث بالكهرباء" 941 01:00:15,307 --> 01:00:17,439 .الواضح أن الشعارات ليست ضمن قواك الخارقة 942 01:00:17,441 --> 01:00:19,041 .وشُحن هاتفك 943 01:00:19,043 --> 01:00:21,811 حسنًا، أتظن أنه يمكنك اقتراح شيء أفضل؟ - ماذا بحق السماء؟ - 944 01:00:21,813 --> 01:00:23,882 .ليكن نورًا 945 01:00:27,217 --> 01:00:29,453 .أجل يا عزيزي. أجل يا عزيزي، حسنًا 946 01:00:34,392 --> 01:00:36,024 .كيف لي أن... لا عليك 947 01:00:36,026 --> 01:00:37,229 {\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام) 948 01:00:40,898 --> 01:00:41,967 {\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام) 949 01:00:43,681 --> 01:00:46,494 {\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H8823E7&\3c&HDADADA&\bord1}"(نادي رجال (ذا بوتي تراب" 950 01:00:50,976 --> 01:00:52,742 ماذا رأيت؟ هل كان هناك أثداء؟ 951 01:00:52,744 --> 01:00:54,979 أرأيت الحلمات؟ لمَ لا تتكلم؟ 952 01:00:56,581 --> 01:00:57,981 .سنحتاج إلى مزيد من المال 953 01:00:57,983 --> 01:00:59,347 .لماذا؟ دخلت إلى هناك لمدة 5 دقائق 954 01:00:59,349 --> 01:01:00,851 !يا صاح، كانوا مقنعين جدًا 955 01:01:06,157 --> 01:01:07,359 !أمسك 956 01:01:09,126 --> 01:01:10,727 !هيا 957 01:01:16,068 --> 01:01:17,336 !لا 958 01:01:17,869 --> 01:01:19,334 !توقف! لا 959 01:01:19,336 --> 01:01:20,570 !إنني لا أنظر حتى - !توقف - 960 01:01:20,572 --> 01:01:22,738 !إنني لا أنظر حتى! عجبًا - !توقف - 961 01:01:22,740 --> 01:01:24,840 لماذا؟ - !وانتهيت - 962 01:01:24,842 --> 01:01:26,377 .أجهزت عليه 963 01:01:26,401 --> 01:01:28,793 {\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}"مكتب (بين سيتي) للعقارات" 964 01:01:30,081 --> 01:01:31,780 .مخبأ 965 01:01:31,782 --> 01:01:32,847 .أجل 966 01:01:32,849 --> 01:01:34,899 .والواضح أننا سنضطر إلى شراء هذا بلا هوية 967 01:01:36,186 --> 01:01:37,586 .واضح 968 01:01:37,588 --> 01:01:40,356 .وإن كان لديك موقع على منحدر 969 01:01:40,358 --> 01:01:42,090 .أشبه بقلعة 970 01:01:42,092 --> 01:01:43,726 .تطل على الماء - ،تطل على الماء - 971 01:01:43,728 --> 01:01:45,794 ...البحار، منخفض. وعر، كما تعرفين 972 01:01:45,796 --> 01:01:47,296 ،مثل شلال 973 01:01:47,298 --> 01:01:49,331 ...حتى يسعك القيادة - .شلال، أجل - 974 01:01:49,333 --> 01:01:51,968 اسمع، تدعى (ماكسيمام فولتيدج)، صحيح؟ 975 01:01:51,970 --> 01:01:53,903 .(يمكنك مناداتي (ماكس 976 01:01:53,905 --> 01:01:56,005 اسمع يا (ماكس)، لمَ لا تبدآ 977 01:01:56,007 --> 01:01:57,539 بذكر عدد غرف النوم التي تبحثا عنها فحسب؟ 978 01:01:57,541 --> 01:01:58,941 .واحدة - .سبعة - 979 01:01:58,943 --> 01:02:00,043 واحدة؟ - سبعة؟ - 980 01:02:00,045 --> 01:02:01,680 ماذا، هل أدير دار رعاية الآن؟ 981 01:02:13,291 --> 01:02:15,825 أرأيت المقطع حيث يرمي كرة القدم إلى الفضاء؟ 982 01:02:15,827 --> 01:02:17,293 .مدهش جدًا 983 01:02:17,295 --> 01:02:18,794 تتساءلون عن هوية الذي يصور هذه، صحيح؟ 984 01:02:18,796 --> 01:02:21,195 .أقصد، هذه شجاعة بحد ذاتها 985 01:02:21,197 --> 01:02:22,599 أقصد، هل هي هكذا فعلًا؟ 986 01:02:22,601 --> 01:02:24,934 أجل. في الواقع سأجادلك حيال .كونها أكثر من شجاعة حتى 987 01:02:24,936 --> 01:02:26,102 حمل كاميرا؟ 988 01:02:26,104 --> 01:02:29,005 .مواجهة الخطر 989 01:02:29,007 --> 01:02:30,508 .مثل معجب غريب الأطوار 990 01:02:32,010 --> 01:02:33,242 .(فريمان) 991 01:02:33,244 --> 01:02:35,044 .إن كنت مكانك، لم أكن لأفعل هذا 992 01:02:35,046 --> 01:02:38,113 ماذا، أسيضربنا صديقك المقرب بكرسي متحرك هذه المرة؟ 993 01:02:38,115 --> 01:02:39,749 لا، ربما ليس هو، لكنني عندي صديق مقرب آخر 994 01:02:39,751 --> 01:02:41,519 .قد يطاردكما ويدمركما أنتما الاثنان 995 01:02:42,353 --> 01:02:44,186 .(حسنًا، (فريدي 996 01:02:44,188 --> 01:02:46,789 ."ربما سمعتما عنه. "ذا هيومان باور ستورم 997 01:02:46,791 --> 01:02:49,258 ."فريكوينسي فلينغر". السيد "زابس آلوت" 998 01:02:49,260 --> 01:02:51,126 .أجل. إنه يحمل عدة أسماء 999 01:02:51,128 --> 01:02:52,327 تعرف "الإعصار الأحمر"؟ 1000 01:02:52,329 --> 01:02:54,997 .أنت؟ مستحيل 1001 01:02:54,999 --> 01:02:56,932 .إننا قريبان أكثر مما تعتقد 1002 01:02:56,934 --> 01:02:59,169 .ربما حتى في هذه اللحظة الحالية 1003 01:02:59,171 --> 01:03:00,802 .أثبت هذا 1004 01:03:00,804 --> 01:03:03,338 .سأثبته. سيأتي غدًا على الغداء 1005 01:03:03,340 --> 01:03:05,207 صحيح يا (بيلي)؟ 1006 01:03:05,209 --> 01:03:07,476 أجل، وسيحضر لنا (سوبرمان) الحلوى، صحيح؟ 1007 01:03:10,447 --> 01:03:12,548 .غدًا على الغداء. ستريان 1008 01:03:12,550 --> 01:03:15,854 .وحينما لن يظهر، سنوسعك ضربًا 1009 01:03:18,188 --> 01:03:22,291 ،إذن، انتظر .هويتي سر حتى لا يصاب معارفي بأذى 1010 01:03:22,293 --> 01:03:25,227 ،عدا حين تجعلك تبدو رائعًا .حينها توافق على ذلك 1011 01:03:25,229 --> 01:03:26,863 .بيلي)، إنهما ليسا شريرين خارقين) 1012 01:03:26,865 --> 01:03:28,930 .إنهما مجرد أحمقين 1013 01:03:28,932 --> 01:03:31,466 هل تكسر قاعدتك إذن؟ 1014 01:03:31,468 --> 01:03:33,135 .فهمت 1015 01:03:33,137 --> 01:03:36,972 .هذا الشيء يخصني بقدر ما يخصك 1016 01:03:36,974 --> 01:03:39,709 .بدأت أفكر في أنك تظنه يخصك وحدك 1017 01:03:39,711 --> 01:03:42,010 بيلي)، ما زلت ستفعلها رغم ذلك، صحيح؟) 1018 01:03:42,012 --> 01:03:44,415 أعني، ماذا كان ليفعل الأخ الصالح؟ 1019 01:03:45,749 --> 01:03:47,485 .فليصعد الجميع على ظهر المركب 1020 01:03:50,621 --> 01:03:53,756 .نشكرك على هذه العائلة .نشكرك على هذا اليوم 1021 01:03:53,758 --> 01:03:57,462 .نشكرك على هذا الطعام .نأسف على عدم مشاركة (بيلي) في هذا 1022 01:04:01,132 --> 01:04:04,300 .أخبار سارة في "فيلي". لدينا بطل 1023 01:04:04,302 --> 01:04:05,535 .إنه يبلي بلاءً حسنًا 1024 01:04:05,537 --> 01:04:07,570 أجل، لكن هل يفعل ذلك فعلًا؟ 1025 01:04:07,572 --> 01:04:10,539 .عجبًا! جدال. توكل 1026 01:04:10,541 --> 01:04:13,909 .(شاركنا وجهة نظرك يا (يوجين 1027 01:04:13,911 --> 01:04:16,878 هذا رأيي، يفعل ماذا؟ يشحن هواتف الناس؟ 1028 01:04:16,880 --> 01:04:20,015 .وإن يكن؟ يسعني شحن هاتف بقابس كهرباء 1029 01:04:20,017 --> 01:04:20,985 .أحسنت القول 1030 01:04:21,651 --> 01:04:24,519 بيدرو)، أي أفكار؟) 1031 01:04:24,521 --> 01:04:26,555 .الزي سخيف 1032 01:04:26,557 --> 01:04:28,289 .أجل - .حسنًا - 1033 01:04:28,291 --> 01:04:29,925 يرتدي عباءة بيضاء كبيرة .كأنه سيتزوج أو ما شابه 1034 01:04:29,927 --> 01:04:32,394 ماذا لو لم يختر زيه بنفسه؟ 1035 01:04:32,396 --> 01:04:34,597 هل سبق وفكرت في ذلك؟ 1036 01:04:34,599 --> 01:04:36,331 أنت المتخصص يا (فريدي). ما رأيك؟ 1037 01:04:36,333 --> 01:04:40,602 .أجل يا (فريدي)، لنر الإيجابيات 1038 01:04:40,604 --> 01:04:42,604 حسنًا، أظن أن الأمر يبدو 1039 01:04:42,606 --> 01:04:44,872 .كأنه غير ممتن لعطيته 1040 01:04:44,874 --> 01:04:47,410 .دقيق جدًا. حسنًا 1041 01:04:47,412 --> 01:04:48,811 ،ربما بالنسبة إلى البطل الخارق 1042 01:04:48,813 --> 01:04:50,479 .الامتنان لا يعني أن تكون متشبثًا 1043 01:04:50,481 --> 01:04:51,847 .متشبث؟ عجبًا، مأخذ مثير للاهتمام 1044 01:04:51,849 --> 01:04:55,967 لعلمك، ربما أحيانًا يريد البطل الخارق .قليلًا من الوقت لنفسه 1045 01:04:56,119 --> 01:04:58,253 لعلمك، يمكن أن يكون الوقت لنفسه مفسرًا 1046 01:04:58,255 --> 01:04:59,521 .للابتعاد عن عائلته 1047 01:04:59,523 --> 01:05:01,323 عائلة. أهذا ما هم عليه الآن؟ 1048 01:05:01,325 --> 01:05:03,459 ".إنه عرض تقليدي لـ"متلازمة البطل الخارق 1049 01:05:03,461 --> 01:05:07,162 ابتُكر مصطلحه من قبل طبيب نفسي ألماني (يُدعى (هاينريك فون جيرمان 1050 01:05:07,164 --> 01:05:10,566 حيث تغدو القوى الخارقة .مخدرًا مستهلًا كليًا 1051 01:05:11,769 --> 01:05:13,802 .بُني، ما زلنا نتناول العشاء 1052 01:05:13,804 --> 01:05:15,671 .ما يحتاج إليه هو مساعد 1053 01:05:15,673 --> 01:05:18,240 .اذكر مساعدًا واحدًا رائعًا 1054 01:05:18,242 --> 01:05:20,642 دارلا)، لم أنت هادئة جدًا يا حبيبتي؟) 1055 01:05:20,644 --> 01:05:22,778 .لم تكوني قليلة الكلام هكذا قط 1056 01:05:22,780 --> 01:05:24,649 .أنا آكل 1057 01:05:35,092 --> 01:05:37,093 لمَ ما زلت أفعل هذا؟ 1058 01:05:37,095 --> 01:05:39,695 .حسنًا، لا يمكنك التغيب كل يوم 1059 01:05:39,697 --> 01:05:41,796 .ليس بعمرك 1060 01:05:41,798 --> 01:05:44,166 .لكنني لم أعد بعمرك 1061 01:05:44,168 --> 01:05:45,468 .لكن يسعني مرافقتك 1062 01:05:45,470 --> 01:05:47,970 علينا خداع الحارس فحسب؟ 1063 01:05:47,972 --> 01:05:49,938 إلى أين تذهب يا (بيلي)؟ 1064 01:05:49,940 --> 01:05:51,474 ما زلت ستتناول الغداء معي، صحيح؟ 1065 01:05:51,476 --> 01:05:53,108 !(بيلي) 1066 01:05:53,110 --> 01:05:57,479 (ما زال السيد (زابس آلوت سيأكل في الكافتيريا، صحيح؟ 1067 01:06:06,222 --> 01:06:07,789 .حسنًا 1068 01:06:07,791 --> 01:06:09,524 ...هلا تتفقدان 1069 01:06:09,526 --> 01:06:13,361 ...يعطيني الناس عادةً قليلًا من المال 1070 01:06:13,363 --> 01:06:15,934 .أنتما ثنائي جميل .أتمنى لكما يومًا طيبًا يا رفيقيّ 1071 01:06:27,811 --> 01:06:30,678 .رباه - ماري)، أأنت بخير؟) - 1072 01:06:30,680 --> 01:06:31,981 كيف تعرف اسمي؟ 1073 01:06:31,983 --> 01:06:34,816 كيف أعرف اسمك؟ 1074 01:06:34,818 --> 01:06:37,619 .إحدى قواي الخارقة هي تخمين الاسم 1075 01:06:37,621 --> 01:06:39,421 .وأراهن أن هذا غريب حقًا 1076 01:06:39,423 --> 01:06:42,124 وليست رائعة مثل القوة الخارقة .أو السرعة الخارقة 1077 01:06:42,126 --> 01:06:45,126 .لكنها مفيدة حقًا حين أقابل أناس جدد 1078 01:06:45,128 --> 01:06:46,394 هل أصبت؟ 1079 01:06:46,396 --> 01:06:50,302 .لا، أنا بخير، شكرًا لك 1080 01:06:52,070 --> 01:06:54,702 .أحتاج إلى برهة لأفكر ليس إلا 1081 01:06:54,704 --> 01:06:57,006 .كان هذا يومًا غريبًا 1082 01:06:57,008 --> 01:07:00,508 ،باستخدام قوى الملاحظة الخارقة خاصتي 1083 01:07:00,510 --> 01:07:03,144 أرى أنك تحملين خطابًا من الكلية 1084 01:07:03,146 --> 01:07:04,313 .في يدك 1085 01:07:04,315 --> 01:07:06,641 أأنت مستاءة لعدم قبولك؟ 1086 01:07:10,421 --> 01:07:11,590 .لقد قُبلت 1087 01:07:13,891 --> 01:07:16,425 حسنًا، الآن تخذلني قواي الخارقة 1088 01:07:16,427 --> 01:07:18,195 .وأنا متحير جدًا 1089 01:07:19,262 --> 01:07:21,863 .أجل، أنا أيضًا 1090 01:07:21,865 --> 01:07:23,865 لا أدري. أعرف أنه يلزم أن أكون متحمسة 1091 01:07:23,867 --> 01:07:26,837 ،لأن هذا حلمي وقد عملت جاهدة حقًا لأجل هذا 1092 01:07:27,539 --> 01:07:28,840 ...لكن هذا أشبه 1093 01:07:31,175 --> 01:07:33,843 لا أعرف. ترك عائلتي لا يبدو ممتعًا؟ 1094 01:07:33,845 --> 01:07:36,979 أيمكنني إعطاؤك نصيحة؟ 1095 01:07:36,981 --> 01:07:38,881 .إياك والقلق على الآخرين 1096 01:07:38,883 --> 01:07:40,816 .اهتمي بشؤونك على الدوام 1097 01:07:40,818 --> 01:07:42,218 .قال (غاندي) ذلك 1098 01:07:42,220 --> 01:07:44,153 .لا أظنه قال ذلك - .بلى، قال ذلك - 1099 01:07:44,155 --> 01:07:45,620 ...(لم يقل (غاندي - .شخص مثل (غاندي) قال ذلك - 1100 01:07:45,622 --> 01:07:47,088 ".اعتن بنفسك" 1101 01:07:47,090 --> 01:07:48,724 .(كان هذا حكيمًا حقًا... قد يكون (يودا {\fnSakkal Majalla\fs25\b1\c&H0000FF&\bord0}"يودا: شخصية في عالم حرب النجوم" 1102 01:07:48,726 --> 01:07:50,392 .أصغي - .آسفة، لا - 1103 01:07:50,394 --> 01:07:52,961 .اتفقنا على ألا نتفق .بيت القصيد هو أن تفعلي ما في صالحك 1104 01:07:52,963 --> 01:07:54,463 .عليك الاعتناء بنفسك 1105 01:07:54,465 --> 01:07:56,735 .والابتعاد عن هذا المكان قدر الإمكان 1106 01:07:58,869 --> 01:08:00,336 .لا أعرف إن كنت أرغب في هذا 1107 01:08:00,338 --> 01:08:02,171 بالطبع تعرفين. ماذا ستفعلين؟ 1108 01:08:02,173 --> 01:08:04,309 ستعيشين في بيت الرعاية لبقية حياتك؟ 1109 01:08:05,909 --> 01:08:07,376 اسمعي، وجدت العائلات من أجل الأناس 1110 01:08:07,378 --> 01:08:09,814 الذين لا يمكنهم الاعتناء ...بأنفسهم، اتفقنا؟ لذا 1111 01:08:10,947 --> 01:08:12,849 .ويمكنك الاعتناء بنفسك 1112 01:08:12,851 --> 01:08:15,220 وانظري إلى كلا الاتجاهين .حين تعبرين الشارع أيضًا 1113 01:08:20,057 --> 01:08:22,224 .سأتصل به فحسب. سأتأكد ليس إلا 1114 01:08:25,662 --> 01:08:26,997 .إنه يرن 1115 01:08:29,166 --> 01:08:32,100 أهلًا يا (الإعصار الأحمر)! كيف حالك؟ 1116 01:08:32,102 --> 01:08:33,802 .هذا جنوني! أجل، معك (فريدي) بالمناسبة 1117 01:08:33,804 --> 01:08:36,505 .أجل، هذا جنوني! قصة رائعة 1118 01:08:37,575 --> 01:08:39,240 .إنه لا يتحدث إلى أحد 1119 01:08:39,242 --> 01:08:41,176 .كنت أتحدث 1120 01:08:41,178 --> 01:08:43,945 .كنت أتحدث. إننا صديقان. أعرفه 1121 01:08:43,947 --> 01:08:46,181 .أعرفه. أجل 1122 01:08:49,821 --> 01:08:51,022 .تبًا 1123 01:08:55,025 --> 01:08:56,557 .هيا الآن 1124 01:08:56,559 --> 01:08:59,794 {\fnSakkal Majalla\fs30\b1\3c&H0000FF&\c&H00C6FF&\bord0.8}!يداي! أطلق البرق من يديّ 1125 01:08:59,796 --> 01:09:01,930 {\fnSakkal Majalla\fs30\b1\3c&H0000FF&\c&H00C6FF&\bord0.8}!أطلق البرق من يديّ 1126 01:09:01,932 --> 01:09:04,167 {\fnSakkal Majalla\fs30\b1\3c&H0000FF&\c&H00C6FF&\bord0.8}!أطلق البرق من يديّ 1127 01:09:04,169 --> 01:09:05,868 .أهلًا 1128 01:09:05,870 --> 01:09:07,836 !أهلًا أيها الشاب! مهلًا، مهلًا 1129 01:09:07,838 --> 01:09:09,971 .ماذا تفعل؟ إنني بصدد عرض الآن 1130 01:09:09,973 --> 01:09:11,673 كيف يمكنني مساعدتك؟ 1131 01:09:11,675 --> 01:09:14,377 .أردت أن أشكرك على الظهور على الغداء اليوم 1132 01:09:14,379 --> 01:09:17,413 أجل، تعرضت لشيء صغير يُدعى "تعليق حقيبة السفر"، صحيح؟ 1133 01:09:17,415 --> 01:09:19,181 .لا أعرف إن كنت سمعت عنه 1134 01:09:19,183 --> 01:09:21,484 لكنه حين يمسكك أحدهم من ملابسك الداخلية هكذا 1135 01:09:21,486 --> 01:09:24,520 ويحملك كأنك حقيبة سفر .ويسير بك طوال الردهة 1136 01:09:24,522 --> 01:09:27,256 .وهذا كان لباسي الداخلي 1137 01:09:29,594 --> 01:09:31,092 .مقزز 1138 01:09:31,094 --> 01:09:32,528 .قلت إنك ستأتي 1139 01:09:32,530 --> 01:09:34,730 ...قلت إنني سآتي! لم أقل قط 1140 01:09:34,732 --> 01:09:36,132 .أنا بطل خارق يا صاح 1141 01:09:36,134 --> 01:09:37,966 .في الواقع، تتصرف بطريقة بطولية حقًا 1142 01:09:37,968 --> 01:09:39,501 كم شخصًا دفع لك المال اليوم؟ 1143 01:09:39,503 --> 01:09:42,671 أصغ، لديّ مسؤوليات جدية الآن، مفهوم؟ 1144 01:09:42,673 --> 01:09:45,239 لكن لا بأس لأنني أستطيع ...حمل هذا العبء بـ 1145 01:09:45,241 --> 01:09:48,146 {\fnSakkal Majalla\fs30\b1\3c&H0000FF&\c&H00C6FF&\bord0.8}!يديّ! أطلق البرق من يديّ 1146 01:10:07,397 --> 01:10:08,656 !يا للهول 1147 01:10:14,205 --> 01:10:15,340 .رباه 1148 01:10:17,875 --> 01:10:20,708 !لا تتحركوا! لا أحد يتحرك 1149 01:10:28,852 --> 01:10:30,118 !بئسًا، لا 1150 01:10:30,120 --> 01:10:33,925 !بئسًا، لا! ابق 1151 01:10:42,299 --> 01:10:43,766 !بئسًا 1152 01:10:43,768 --> 01:10:45,266 .بدا هذا مؤلمًا 1153 01:10:45,268 --> 01:10:48,037 !هذا هو! إنه الرجل الخارق 1154 01:10:48,039 --> 01:10:50,974 !ساعدنا! أنقذنا 1155 01:10:51,195 --> 01:10:52,063 !هيا 1156 01:10:54,445 --> 01:10:57,046 .هيا... أجل 1157 01:10:57,048 --> 01:10:59,317 ماذا يفعل؟ ماذا يجري؟ 1158 01:11:07,558 --> 01:11:09,160 .محال 1159 01:11:16,934 --> 01:11:19,769 .بئسًا، لا. أرجوك لا تجعلني أفعل هذا 1160 01:11:19,771 --> 01:11:21,136 .رباه، هذه أسوأ فكرة على الإطلاق 1161 01:11:32,683 --> 01:11:34,717 !فعلتها 1162 01:11:34,719 --> 01:11:36,952 .أمسكت الحافلة 1163 01:11:36,954 --> 01:11:38,787 .لا أحد يتحرك في الداخل 1164 01:11:38,789 --> 01:11:40,959 .عليّ إنزال هذا الشيء 1165 01:11:46,429 --> 01:11:48,596 .لا، لا. أيها الجرو، عليك أن تتحرك 1166 01:11:50,390 --> 01:11:52,260 !أرجوك كن كلبًا مطيعًا 1167 01:11:52,326 --> 01:11:53,862 !أنت تتصرف ككلب سيئ 1168 01:11:53,928 --> 01:11:56,197 !اذهب 1169 01:11:56,263 --> 01:11:58,634 .أرجوك اذهب. أرجوك تحرك 1170 01:11:58,700 --> 01:12:01,068 .أجل، شكرًا 1171 01:12:01,135 --> 01:12:02,609 .شكرًا 1172 01:12:18,486 --> 01:12:21,456 ...أجل، لا، كان 1173 01:12:21,522 --> 01:12:23,625 ...كنت في الجوار، لذلك فكرت 1174 01:12:23,691 --> 01:12:24,760 !شكرًا لك 1175 01:12:24,826 --> 01:12:27,092 .لعلمكم، كان خطئي نوعًا ما على أي حال 1176 01:12:29,830 --> 01:12:33,167 إذًا يبدو أن "فيلادلفيا" تلقت هدية كريسماس مبكرة 1177 01:12:33,233 --> 01:12:37,070 .على شكل بطلها الخارق الخاص بها 1178 01:12:37,136 --> 01:12:38,840 .وقد انتهى البث 1179 01:12:38,906 --> 01:12:40,641 .شكرًا جزيلًا لك - .على الرحب والسعة - 1180 01:12:40,707 --> 01:12:43,545 يا صاح! هل رأيت هذا؟ 1181 01:12:43,611 --> 01:12:46,881 أجل، لقد كهربت حافلة .وأوشكت على قتل هؤلاء الناس 1182 01:12:46,947 --> 01:12:49,083 !ثم التقطتها 1183 01:12:49,149 --> 01:12:52,220 يا (فريدي)! لقد التقطت شاحنة !بيدي المجردتين يا رجل 1184 01:12:52,286 --> 01:12:54,221 التقطت حافلة مثلما يلتقط .الناس كرة البيسبول 1185 01:12:54,287 --> 01:12:55,790 !من يفعل هذا؟ أنا أفعل هذا 1186 01:12:55,856 --> 01:12:57,158 ...يا (بيلي)، لست تفعل شيئًا، أنت 1187 01:12:57,224 --> 01:13:00,595 تسمح للناس بالتقاط الصور معك .وتتلقى أجرًا مقابل هذا 1188 01:13:00,661 --> 01:13:04,098 أتعلم؟ انس الأمر. لا يمكنني التحدث .معك حقًا وأنت في هذه الهيئة 1189 01:13:04,164 --> 01:13:05,733 .تتمنى فحسب لو كنت مكاني 1190 01:13:06,599 --> 01:13:07,969 !بالتأكيد 1191 01:13:08,035 --> 01:13:11,939 .أتظن؟ سأقتل لأحصل على ما لديك 1192 01:13:12,005 --> 01:13:13,841 لأن كل شيء أفعله 1193 01:13:13,907 --> 01:13:16,943 .ما هو إلا محاولة بائسة لأنال انتباه الناس 1194 01:13:17,009 --> 01:13:18,846 .لكيلا يشعروا بالأسى تجاهي 1195 01:13:18,912 --> 01:13:22,317 أعني، انظر إلي. هل تراني أصلًا؟ 1196 01:13:22,383 --> 01:13:26,988 .لأن معظم الناس لا يرونني. لأنهم لا يريدون 1197 01:13:27,054 --> 01:13:29,189 .ولا أنت أيضًا الآن 1198 01:13:29,255 --> 01:13:31,324 أعني، هل تظن حقًا أن هذه حقيقتك؟ 1199 01:13:31,390 --> 01:13:33,027 .(لديك 14 عامًا يا (بيلي 1200 01:13:33,093 --> 01:13:35,930 ."ولا تزيد فائدتك عن مثلجات "برايرز 1201 01:13:35,996 --> 01:13:38,099 كل هذه القوة، وكل ما فعلته 1202 01:13:38,165 --> 01:13:40,134 .هو التحول إلى مستعرض ومتنمر 1203 01:13:42,969 --> 01:13:43,971 .أيًا كان يا فتى 1204 01:13:44,037 --> 01:13:45,473 !أفعل ما أريده 1205 01:13:47,374 --> 01:13:49,710 !وأنا في منتصف العشرينيات على الأرجح 1206 01:13:50,477 --> 01:13:52,546 .ربما حتى عمري 30 1207 01:13:55,950 --> 01:13:57,218 .المختار 1208 01:14:00,987 --> 01:14:03,124 .المدعو بالرجل المثالي 1209 01:14:04,325 --> 01:14:05,693 .نقي القلب 1210 01:14:06,893 --> 01:14:08,663 .المنزه عن كل عيب 1211 01:14:11,331 --> 01:14:12,800 ما الذي منحك هذا الاستحقاق؟ 1212 01:14:12,866 --> 01:14:15,168 آسف، هل يمكنني مساعدتك؟ 1213 01:14:15,234 --> 01:14:16,637 هل تريد توقيعي أو شيء كهذا؟ 1214 01:14:16,703 --> 01:14:18,406 .أعطني قوتك 1215 01:14:20,773 --> 01:14:21,842 .أو ستموت 1216 01:14:21,908 --> 01:14:25,046 بئسًا. أنت رجل شرير، صحيح؟ 1217 01:14:25,112 --> 01:14:28,516 ،حسنًا. اسمع، قبل أن تقع في المشاكل 1218 01:14:28,582 --> 01:14:30,949 .عليك أن تعلم أنني منيع تقريبًا 1219 01:14:39,459 --> 01:14:41,930 .لا تأثير لأسلحة البشر علينا 1220 01:14:41,996 --> 01:14:44,631 !توقف عندك 1221 01:14:44,697 --> 01:14:46,633 ...لا يفل السحر 1222 01:14:47,934 --> 01:14:48,870 .إلا السحر 1223 01:14:50,437 --> 01:14:52,707 .حان وقت نقل قوتك لي 1224 01:14:55,942 --> 01:14:58,845 لم تتوقع هذا، أليس كذلك أيها الجد؟ 1225 01:14:58,911 --> 01:15:00,912 .هذه قواعد الشارع 1226 01:15:10,357 --> 01:15:11,525 !حسنًا 1227 01:15:11,591 --> 01:15:13,426 .أنا آسف 1228 01:15:13,492 --> 01:15:15,462 .لم يكن علي ضربك في الخصيتين هكذا 1229 01:15:15,528 --> 01:15:16,497 .كان هذا خطئي بالكامل 1230 01:15:16,563 --> 01:15:17,998 .يمكننا التحدث عن هذا 1231 01:15:18,064 --> 01:15:19,466 .أنت تتذلل كطفل 1232 01:15:19,532 --> 01:15:21,569 .لأنني طفل فعلًا. أنا فتى 1233 01:15:21,635 --> 01:15:23,370 لست تريد أن تؤذي فتى، أليس كذلك؟ 1234 01:15:26,206 --> 01:15:29,277 !أؤمن بأنني أطير 1235 01:15:29,343 --> 01:15:30,845 ،قال (فريدي) إذا آمنت أنني أطير .فسيمكنني الطيران 1236 01:15:30,911 --> 01:15:33,014 !لذلك فأنا مؤمن 1237 01:15:33,080 --> 01:15:33,982 !حسنًا 1238 01:15:34,048 --> 01:15:35,116 !(سوبرمان) 1239 01:15:35,182 --> 01:15:37,385 سوبرمان)! أي ذراع يستخدمها؟) 1240 01:15:37,451 --> 01:15:39,052 لماذا لا أطير؟ 1241 01:15:39,118 --> 01:15:40,720 !رباه لا أريد أن أموت 1242 01:16:03,143 --> 01:16:04,976 !أنا أطفو 1243 01:16:11,652 --> 01:16:13,453 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 1244 01:16:17,590 --> 01:16:20,090 !يمكنني الطيران 1245 01:16:25,633 --> 01:16:26,533 بيلي)؟) 1246 01:16:27,968 --> 01:16:30,037 !يا (فريدي)! أحتاج إلى مساعدتك 1247 01:16:30,103 --> 01:16:32,037 يمكنك الطيران؟ 1248 01:16:39,379 --> 01:16:40,849 من الرجل الآخر؟ 1249 01:16:40,915 --> 01:16:42,312 !(سانتا) 1250 01:16:45,385 --> 01:16:49,290 إذًا ما الذي تفعله أنت وزوجتك في الصيف؟ 1251 01:16:49,356 --> 01:16:51,760 ،حسنًا، بطريقة ما 1252 01:16:51,826 --> 01:16:53,924 .سانتا) موجود لأجلك دائمًا) 1253 01:17:00,768 --> 01:17:02,336 !(ساعدوا (سانتا 1254 01:17:02,402 --> 01:17:05,172 .يحتاج (سانتا) إلى المساعدة 1255 01:17:05,238 --> 01:17:06,771 .أخبرينا إذا احتجت إلى أي شيء 1256 01:17:13,981 --> 01:17:16,350 سأستريح هنا لبعض الوقت .إذا لم يكن لديكما مانع 1257 01:17:19,486 --> 01:17:21,154 .هذا جنوني 1258 01:17:21,220 --> 01:17:22,756 .هذا جنوني. ليس عليك مقاتلة هذا الرجل 1259 01:17:22,822 --> 01:17:25,126 هذه ليست مهمتك. يمكنك أن تهرب، صحيح؟ 1260 01:17:25,192 --> 01:17:27,495 !أجل! يمكنك أن تهرب. رائع 1261 01:17:36,002 --> 01:17:37,339 !تراجع 1262 01:17:37,405 --> 01:17:38,938 !ابتعد عني فحسب 1263 01:17:40,907 --> 01:17:42,943 !(أنا (باتمان - !(اقض عليه يا (باتمان - 1264 01:17:45,578 --> 01:17:47,145 .آسف 1265 01:18:12,938 --> 01:18:14,075 !هيا 1266 01:18:39,627 --> 01:18:41,646 {\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام) 1267 01:19:11,665 --> 01:19:12,867 !(بيلي) 1268 01:19:14,201 --> 01:19:15,136 !(بيلي) 1269 01:19:16,536 --> 01:19:18,038 أين أنت يا (بيلي)؟ 1270 01:19:21,142 --> 01:19:22,143 !(بيلي) 1271 01:19:23,343 --> 01:19:24,609 أين أنت يا (بيلي)؟ 1272 01:19:29,215 --> 01:19:30,718 !(هيا يا (بيلي 1273 01:19:33,620 --> 01:19:36,457 بيلي). أين هو؟) 1274 01:19:36,523 --> 01:19:37,859 .شرير خارق 1275 01:19:37,925 --> 01:19:40,828 !شرير خارق 1276 01:19:41,527 --> 01:19:44,398 .أسوأ. أسوأ بكثير 1277 01:19:44,464 --> 01:19:48,065 تجسم مشع؟ متلاعب بالطاقة الروحية؟ 1278 01:19:48,517 --> 01:19:51,404 .لن أسمح لك بقراءة عقلي .عقلي فارغ. لا يمكنك الدخول فيه 1279 01:19:51,470 --> 01:19:53,741 ،لا أحتاج إلى قراءة عقلك 1280 01:19:53,807 --> 01:19:55,443 .لأنك ستخبرني 1281 01:19:56,442 --> 01:19:57,877 أين هو؟ 1282 01:20:09,956 --> 01:20:12,292 رباه، هل أنت بخير يا عزيزي؟ 1283 01:20:12,358 --> 01:20:14,128 هل أنت بخير؟ - .أجل - 1284 01:20:14,194 --> 01:20:16,064 ماذا حدث؟ هل تأذيت؟ 1285 01:20:16,130 --> 01:20:17,031 .ادخل 1286 01:20:17,097 --> 01:20:19,266 .يلزم أن نتحدث 1287 01:20:19,332 --> 01:20:21,634 لا تقس عليه، حسنًا؟ 1288 01:20:27,874 --> 01:20:30,110 !تهرب مننا! تكذب علينا 1289 01:20:30,176 --> 01:20:31,845 ثم أتلقى اتصالًا من المدرسة 1290 01:20:31,911 --> 01:20:33,982 !يخبرني أنك تفوت الحصص 1291 01:20:34,048 --> 01:20:35,379 !تتشاجر 1292 01:20:39,318 --> 01:20:41,521 .أنقذ الرجل 9 أشخاص 1293 01:20:41,587 --> 01:20:43,489 هل هذا...؟ 1294 01:20:43,555 --> 01:20:44,924 .أتساءل عن دافعه 1295 01:20:46,091 --> 01:20:47,993 ما علاقة (فريدي) بالبطل الخارق؟ 1296 01:20:50,697 --> 01:20:54,767 أو ما علاقة البطل الخارق بـ(فريدي)؟ 1297 01:20:58,170 --> 01:20:59,407 أتتذكرون العشاء 1298 01:20:59,473 --> 01:21:01,442 (حين تجادل (بيلي) و(فريدي 1299 01:21:01,508 --> 01:21:04,444 كزوجين عجوزين هكذا؟ 1300 01:21:04,510 --> 01:21:07,014 حين أنقذني، كان يعرف .أنني أعيش في بيت رعاية 1301 01:21:07,080 --> 01:21:09,515 .(كان يعرف اسمي. دعاني (ماري 1302 01:21:17,858 --> 01:21:21,394 (لحظة. هل تقصدين أن (بيلي هو (هيومان باورستورم)؟ 1303 01:21:21,460 --> 01:21:23,297 !أجل! لقد اكتشفتم الأمر يا رفاق 1304 01:21:23,363 --> 01:21:24,732 .بأنفسكم. لم أساعدكم 1305 01:21:24,798 --> 01:21:27,467 .لم أخلف وعدي - كنت تعرفين؟ - 1306 01:21:27,533 --> 01:21:29,135 !أنا أخت جيدة 1307 01:21:33,139 --> 01:21:35,708 فيم كنت تفكر؟ 1308 01:21:35,774 --> 01:21:37,810 .ثم تورّط (فريدي) في الأمر 1309 01:21:43,483 --> 01:21:46,754 .اتركوه بمفرده يا رفاق إنه مستاء قليلًا، حسنًا؟ 1310 01:21:56,595 --> 01:21:57,798 بيلي)؟) 1311 01:22:02,803 --> 01:22:04,171 .أنت هو 1312 01:22:05,272 --> 01:22:06,707 .أنت البطل 1313 01:22:07,706 --> 01:22:09,742 .أجل، ليس بعد الآن 1314 01:22:14,648 --> 01:22:17,017 لماذا تمتلك مذكرتي؟ 1315 01:22:18,919 --> 01:22:20,688 .أنهى (يوجين) بحثك 1316 01:22:21,587 --> 01:22:23,858 اسمع، لست مخترقًا، حسنًا؟ 1317 01:22:23,924 --> 01:22:26,293 ."لكنني لعبت "واتش دوجز" و"أبلينك 1318 01:22:26,359 --> 01:22:29,429 ،وربما تعلمت بعض المهارات التي ربما أدخلتني 1319 01:22:29,495 --> 01:22:31,699 إلى قواعد البيانات الفيدرالية ...التي لا يستطيع معظم الناس الدخول إليها، لكن 1320 01:22:31,765 --> 01:22:33,868 .هذا مفيد لك، لكنني سأغادر 1321 01:22:33,934 --> 01:22:37,904 (والداك اسمهما (مارلين باتسون .(و(سي سي باتسون 1322 01:22:43,209 --> 01:22:44,410 ماذا؟ 1323 01:22:44,476 --> 01:22:46,312 ."ولدت في "زامبروتا" في "مينيسوتا 1324 01:22:46,378 --> 01:22:48,149 .تطلقا عندما كان لديك 3 سنوات 1325 01:22:48,215 --> 01:22:50,017 .انتقلت والدتك إلى هنا تلك السنة 1326 01:22:50,083 --> 01:22:52,352 .وبعد 20 شهرًا، فقدتك 1327 01:22:52,418 --> 01:22:54,121 لم تجدهما قط 1328 01:22:54,187 --> 01:22:56,457 .لأن والدك مسجون في "فلوريدا" لـ10 سنوات 1329 01:22:56,523 --> 01:22:57,891 ...ووالدتك 1330 01:22:59,560 --> 01:23:00,761 ماذا؟ 1331 01:23:02,361 --> 01:23:03,897 هل ماتت؟ 1332 01:23:03,963 --> 01:23:05,865 .إنها على بعد محطتين قطار أنفاق 1333 01:23:07,133 --> 01:23:08,869 ماذا؟ 1334 01:23:08,935 --> 01:23:12,372 لعلمك، لم تجدها لأنها أصبحت .تستخدم اسمها قبل الزواج 1335 01:23:16,641 --> 01:23:18,811 !(مهلًا يا (بيلي 1336 01:23:22,449 --> 01:23:24,017 .يا (فيكتور)، اجلب المفاتيح - .إنها معي - 1337 01:23:24,083 --> 01:23:26,203 .(يا أولاد، ابقوا هنا تحسبًا لعودة (بيلي 1338 01:23:26,270 --> 01:23:28,483 "أنا أم راعية ما هي قوتك الخارقة؟" 1339 01:23:32,958 --> 01:23:35,928 .هيا ادخلا 1340 01:23:44,270 --> 01:23:46,940 .(لحظة. حسبت أننا سنلاحق (بيلي 1341 01:23:47,006 --> 01:23:49,976 .لا، سننتظر هنا الآن 1342 01:23:53,547 --> 01:23:54,948 بيلي)؟) 1343 01:23:57,449 --> 01:23:58,452 فريدي)؟) 1344 01:24:02,954 --> 01:24:05,057 !يا له من مكان جذاب 1345 01:24:07,927 --> 01:24:09,896 .في الحقيقة، أسحب كلامي 1346 01:24:11,864 --> 01:24:14,033 !يا له من مكان قذر 1347 01:24:56,708 --> 01:24:58,278 .لحظة واحدة 1348 01:25:02,716 --> 01:25:04,619 اسمع، أنا متأخرة على العمل بالفعل، حسنًا؟ 1349 01:25:04,685 --> 01:25:07,420 .لا نريد أي مجلات أو أيًا كان. شكرًا 1350 01:25:07,486 --> 01:25:09,056 .لا أبيع المجلات 1351 01:25:09,122 --> 01:25:11,592 ...على الأرجح لن تتعرفي علي، لكنني 1352 01:25:13,159 --> 01:25:14,928 .لقد وجدت طريق عودتي 1353 01:25:15,962 --> 01:25:16,831 .يا أمي 1354 01:25:18,932 --> 01:25:20,068 .هذا أنا 1355 01:25:21,301 --> 01:25:22,570 .رباه 1356 01:25:23,672 --> 01:25:24,806 حقًا؟ 1357 01:25:27,641 --> 01:25:29,877 .انتظر لحظة 1358 01:25:30,810 --> 01:25:32,313 من على الباب؟ 1359 01:25:33,581 --> 01:25:35,450 ...إنه 1360 01:25:35,516 --> 01:25:37,619 .(لا أحد يا (ترافيس 1361 01:25:42,190 --> 01:25:43,959 لم يكن هذا أبي، أليس كذلك؟ 1362 01:25:44,926 --> 01:25:46,727 .بلى 1363 01:25:46,793 --> 01:25:49,631 ...اسمع، إنه 1364 01:25:51,465 --> 01:25:52,766 إنه أنت حقًا، صحيح؟ 1365 01:25:55,069 --> 01:25:59,341 لم أقصد الهرب. تعرفين هذا، صحيح؟ 1366 01:25:59,407 --> 01:26:02,377 ...تركت يدك لكن عن طريق الخطأ، أنا 1367 01:26:02,443 --> 01:26:04,212 .أجل، أعرف 1368 01:26:05,279 --> 01:26:06,381 .رأيتك 1369 01:26:07,548 --> 01:26:08,816 ماذا؟ 1370 01:26:11,718 --> 01:26:13,654 .رأيتك بعدها 1371 01:26:16,091 --> 01:26:20,128 .إذًا لم يكن خطئك بتاتًا 1372 01:26:20,194 --> 01:26:24,899 .كان لدي 17 سنة، وطردني أبي من المنزل 1373 01:26:24,965 --> 01:26:28,970 .وقرر أبوك ألا يشارك في أي شيء 1374 01:26:30,305 --> 01:26:33,141 .وكنت أتألم وكنت في حالة يرثى لها 1375 01:26:35,443 --> 01:26:37,178 .أريد النمر - .أعرف - 1376 01:26:37,244 --> 01:26:38,813 ،أعرف يا عزيزي 1377 01:26:38,879 --> 01:26:41,815 لكن أمك لا تلعب باحترافية هنا، حسنًا؟ 1378 01:26:44,252 --> 01:26:45,687 بيلي)؟) 1379 01:26:46,154 --> 01:26:47,088 !(بيلي) 1380 01:26:47,756 --> 01:26:49,290 بيلي)؟) 1381 01:26:49,356 --> 01:26:52,294 !يا إلهي! يا (بيلي)، هذا ليس مضحكًا 1382 01:26:52,360 --> 01:26:53,928 .تفضل هذا يا صديقي 1383 01:26:53,994 --> 01:26:57,228 يفترض أن يدفئك. هل هذا أفضل؟ 1384 01:26:59,434 --> 01:27:02,838 ،لكن بمجرد رؤيتك مع الشرطة 1385 01:27:02,904 --> 01:27:05,005 أدركت أنهم 1386 01:27:05,071 --> 01:27:07,976 .سيرعونك أفضل مني 1387 01:27:13,413 --> 01:27:14,983 لكنك بخير، صحيح؟ 1388 01:27:16,617 --> 01:27:19,288 .أعني أنك تدبرت أمورك 1389 01:27:19,354 --> 01:27:21,356 .لأنك تبدو بخير حال 1390 01:27:23,690 --> 01:27:24,858 ...كل ما في الأمر أن 1391 01:27:26,993 --> 01:27:30,364 .(الآن ليس وقتًا مناسبًا لي يا (بيل 1392 01:27:34,467 --> 01:27:39,707 ،كل ما أردته هو أن أعلمك أنني بخير 1393 01:27:41,141 --> 01:27:44,311 ،لكن علي العودة إلى عائلتي الحقيقية ...لذلك 1394 01:27:46,448 --> 01:27:47,449 .تفضلي 1395 01:27:50,952 --> 01:27:52,887 ما هذه؟ 1396 01:27:52,953 --> 01:27:56,091 يا (مارلين)، ما الذي يحدث عندك؟ 1397 01:27:56,157 --> 01:27:58,025 .ربما تحتاجين إليها أكثر مني 1398 01:28:15,543 --> 01:28:18,213 .يا (فريدي)، كنت محقًا. آسف أنني صحت فيك 1399 01:28:18,279 --> 01:28:21,749 .(عد إلى المنزل يا (بيلي 1400 01:28:21,815 --> 01:28:25,919 !يا (بيلي)! شرير خارق 1401 01:28:41,802 --> 01:28:43,103 {\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام) 1402 01:28:56,816 --> 01:28:59,419 من أنت؟ ماذا تريد؟ 1403 01:28:59,485 --> 01:29:01,022 ماذا أريد؟ 1404 01:29:01,088 --> 01:29:03,091 ...أريد 1405 01:29:07,828 --> 01:29:09,062 .ذلك 1406 01:29:10,297 --> 01:29:11,398 !عجبًا 1407 01:29:14,769 --> 01:29:16,570 !(أبرحه ضربًا يا (بيلي 1408 01:29:19,940 --> 01:29:21,610 .(أجل يا (بيلي 1409 01:29:21,676 --> 01:29:23,177 .حاول ذلك بكل ما في وسعك 1410 01:29:23,243 --> 01:29:25,280 .أطلق سراحهم وسأدخل 1411 01:29:25,346 --> 01:29:27,548 ،لا، ادخل أنت أولًا 1412 01:29:27,614 --> 01:29:29,216 .ثم ربما سأطلق سراحهم 1413 01:29:46,301 --> 01:29:47,901 .ولد مطيع 1414 01:29:50,370 --> 01:29:52,539 لأنك لست إلا ولدًا، صحيح؟ 1415 01:29:53,440 --> 01:29:54,543 كم عمرك؟ 1416 01:29:54,609 --> 01:29:57,044 .15 تقريبًا 1417 01:29:58,846 --> 01:30:02,784 عندما كنت طفلًا، أخبرني العجوز .أنني لم أكن صالحًا بالقدر الكافي 1418 01:30:02,850 --> 01:30:06,721 .وها أنت ذا، جبان 1419 01:30:06,787 --> 01:30:11,258 .تهرب مني ويختارك الساحر؟ أنت لست بطلًا 1420 01:30:11,324 --> 01:30:14,995 .لكنني سأعطيك الفرصة لتصبح بطلًا 1421 01:30:15,061 --> 01:30:16,832 .أعطني قوة البطل 1422 01:30:16,898 --> 01:30:18,266 !(لا، لا تفعلها يا (بيلي 1423 01:30:35,048 --> 01:30:37,619 .أعطني القوة وسأطلق سراحهم 1424 01:30:37,685 --> 01:30:39,454 .(لا يا (دارلا 1425 01:30:39,520 --> 01:30:41,455 !(لا تذهب يا (بيلي 1426 01:30:41,521 --> 01:30:43,557 !(لا تذهب يا (بيلي - .(تعالي إلى هنا يا (دارلا - 1427 01:30:43,623 --> 01:30:45,494 .لا، يلزم فعل هذا 1428 01:30:45,560 --> 01:30:48,629 هذا ما قد يفعله أخ صالح، صحيح؟ 1429 01:30:53,635 --> 01:30:54,903 .(يا (بيلي 1430 01:31:21,095 --> 01:31:24,065 .لقد كرست حياتي لأصل إلى هنا 1431 01:31:24,899 --> 01:31:27,035 .مشطّت كل الأرض 1432 01:31:27,101 --> 01:31:28,436 .لم يصدقني أحد 1433 01:31:28,502 --> 01:31:31,138 .لم يساعدني أحد 1434 01:31:31,204 --> 01:31:32,940 ،لا الساحر 1435 01:31:33,873 --> 01:31:35,208 .ولا عائلتي 1436 01:31:37,011 --> 01:31:39,213 .كنت وحيدًا تمامًا 1437 01:31:39,279 --> 01:31:40,414 .أتفهم 1438 01:31:40,480 --> 01:31:43,551 .أتفهم شعورك 1439 01:31:45,352 --> 01:31:47,422 .الشعور أنك وحيد في العالم 1440 01:31:47,488 --> 01:31:49,155 .قف 1441 01:31:49,221 --> 01:31:51,392 ،الشعور بوجود شيء واحد، إذا أمكنك إيجاده 1442 01:31:51,458 --> 01:31:53,628 .ستكون جيدًا بما يكفي أخيرًا 1443 01:31:53,694 --> 01:31:54,695 .قف 1444 01:31:57,331 --> 01:31:59,731 .اسم البطل 1445 01:32:00,668 --> 01:32:01,669 .قله 1446 01:32:28,995 --> 01:32:30,699 ،اسمع، لا أقصد إهانتك 1447 01:32:30,765 --> 01:32:33,234 .لكنني لا أظن هذه المخلوقات تتمنى لك الخير 1448 01:32:33,300 --> 01:32:36,605 .لا تستمع إلى هذا الطفل 1449 01:32:36,671 --> 01:32:39,339 .خذ العصا 1450 01:32:39,405 --> 01:32:44,279 .أمسكها وقل اسم البطل 1451 01:32:44,345 --> 01:32:46,414 .إنهم يستغلونك 1452 01:32:46,480 --> 01:32:49,017 .عليك إدراك أنهم يستغلونك 1453 01:32:49,083 --> 01:32:50,418 .قل اسمك 1454 01:32:53,820 --> 01:32:54,756 ...اسمه 1455 01:32:55,989 --> 01:32:57,825 .(كابتن (سباركل فينجرز 1456 01:32:57,891 --> 01:33:00,227 وسنستمر بإلقاء الأشياء 1457 01:33:00,293 --> 01:33:02,262 على رأسك الكبيرة السمينة القبيحة الشبيهة بالمؤخرة 1458 01:33:02,328 --> 01:33:04,431 .حتى تدع أخانا وشأنه 1459 01:33:28,756 --> 01:33:30,892 .أنا سعيد أنني لم أبع ذلك الباتارانغ 1460 01:33:30,958 --> 01:33:33,093 يا (بيدرو)، هل ذلك مصباح؟ - .إنه مصباح قبيح - 1461 01:33:33,159 --> 01:33:34,896 !هيا 1462 01:33:34,962 --> 01:33:36,565 ،يا جماعة، أقدر تفكيركم حقًا 1463 01:33:36,631 --> 01:33:38,298 .لكنني لا أظن أسلحتكم ستساعد 1464 01:33:38,364 --> 01:33:40,200 .يمكنكم تركها الآن 1465 01:33:41,702 --> 01:33:42,603 .كان الباب هنا 1466 01:33:42,669 --> 01:33:44,505 يا (بيلي)، كيف نخرج من هنا؟ 1467 01:33:44,571 --> 01:33:46,074 .ماذا؟ أتظنونني أعرف؟ لا أعرف 1468 01:33:47,108 --> 01:33:47,975 !من هذا الطريق 1469 01:33:48,041 --> 01:33:49,444 !(اذهبوا. اتبعوا (دارلا). أحسنت يا (دارلا 1470 01:33:49,510 --> 01:33:51,545 !اذهبوا 1471 01:33:51,611 --> 01:33:52,613 يا أولاد؟ 1472 01:33:54,114 --> 01:33:55,749 لماذا هذا الباب مفتوح؟ 1473 01:33:55,815 --> 01:33:58,118 فريدي)؟ (ماري)؟) 1474 01:34:01,454 --> 01:34:02,990 !(هيا يا (بيدرو 1475 01:34:03,056 --> 01:34:04,892 .(واصل يا (فريدي 1476 01:34:04,958 --> 01:34:06,461 .(ابقي في المقدمة يا (دارلا 1477 01:34:07,060 --> 01:34:08,396 .علينا أن نسرع 1478 01:34:31,918 --> 01:34:33,320 .عجبًا 1479 01:34:34,154 --> 01:34:36,324 .الكثير من الأبواب 1480 01:34:36,390 --> 01:34:39,226 لا بد أن أحد هذه الأبواب هو طريق الخروج، صحيح؟ 1481 01:34:39,292 --> 01:34:40,727 .أجل، آمل هذا 1482 01:34:57,744 --> 01:34:58,778 .ليس هذا الباب 1483 01:35:12,659 --> 01:35:14,728 .حسنًا، لا أبواب أخرى .لا يفتح أحد أي أبواب أخرى 1484 01:35:14,794 --> 01:35:16,931 بربك يا (بيلي)، ماذا سنفعل؟ 1485 01:35:16,997 --> 01:35:18,432 .(لا أعرف يا (دارلا 1486 01:35:18,498 --> 01:35:20,366 .بلى، تعرف يا (بيلي)، فكر فحسب كيف خرجت المرة السابقة؟ 1487 01:35:20,432 --> 01:35:22,704 ،آخر مرة فكرت في قطار الأنفاق .وانتقلت إلى قطار الأنفاق 1488 01:35:22,770 --> 01:35:24,705 .إذًا يا (بيلي)، اسمع، فكر في قطار الأنفاق 1489 01:35:24,771 --> 01:35:27,507 فكر في أي مكان غير هنا، حسنًا؟ 1490 01:35:45,610 --> 01:35:47,343 "(ملهى (جينتلمين" 1491 01:35:49,762 --> 01:35:51,164 .هيا 1492 01:35:51,230 --> 01:35:52,667 لماذا تغطين عيني؟ 1493 01:35:52,733 --> 01:35:55,436 !حقًا؟ هذا أول مكان خطر على بالك؟ عجبًا 1494 01:35:55,502 --> 01:35:56,771 !على الرحب والسعة 1495 01:35:56,837 --> 01:35:58,338 لماذا لا يمكنني رؤية ما بالداخل؟ 1496 01:35:58,404 --> 01:35:59,774 .لست كبيرة بما يكفي 1497 01:35:59,840 --> 01:36:01,976 كبيرة بما يكفي لأعرف .أن هذه كانت موسيقى رائعة 1498 01:36:02,775 --> 01:36:03,744 ليس نوعي المفضل 1499 01:36:03,810 --> 01:36:04,744 أين (فريدي)؟ 1500 01:36:04,810 --> 01:36:06,248 ،(أجل، أنت أيضًا يا (سيراتشا 1501 01:36:06,314 --> 01:36:07,949 .عيد ميلاد سعيد 1502 01:36:08,015 --> 01:36:09,249 ماذا تفعل يا (فريدي)؟ 1503 01:36:09,315 --> 01:36:10,817 .إنهم لطفاء 1504 01:36:10,883 --> 01:36:12,253 .لطفاء؟ هيا 1505 01:36:12,319 --> 01:36:13,820 .هل هذا لماع؟ لديهم لماع هل يمكنني الحصول على اللماع؟ 1506 01:36:13,886 --> 01:36:15,056 .لا، ليس منهم 1507 01:36:15,122 --> 01:36:16,156 أرجوك؟ 1508 01:36:16,222 --> 01:36:17,156 .لا 1509 01:36:19,126 --> 01:36:20,392 !(دارلا) 1510 01:36:25,097 --> 01:36:27,035 !اذهبوا! فليذهب الجميع 1511 01:36:27,101 --> 01:36:28,602 .(فريدي) 1512 01:36:28,668 --> 01:36:30,438 .1، 2، 3، تمسك بي 1513 01:36:38,511 --> 01:36:40,213 .(مهرجان، اذهبوا. اذهبي يا (ماري 1514 01:36:40,279 --> 01:36:42,315 .(هيا اذهب يا (بيدرو 1515 01:36:44,724 --> 01:36:47,091 "مهرجان (تشيلادلفيا) الشتوي" 1516 01:36:53,860 --> 01:36:55,496 .لا تجذبوا الانتباه واهدؤوا 1517 01:36:55,562 --> 01:36:58,066 تصرفوا بشكل طبيعي، كما يتصرف الأطفال .بشكل طبيعي في مهرجان 1518 01:36:58,132 --> 01:37:00,035 .لن يبحث عننا هنا - هل هذا هو؟ - 1519 01:37:00,101 --> 01:37:01,968 !رباه - ."(يا صاح إنه "زابتن (أمريكا - 1520 01:37:02,034 --> 01:37:03,736 !(باوربوي) - إنه مقلد، حسنًا؟ - 1521 01:37:03,802 --> 01:37:05,405 .أجل. أنا مقلد. أنا نسخة مزيفة من نفسي 1522 01:37:05,471 --> 01:37:06,505 .لا تلتقطوا الصور 1523 01:37:08,775 --> 01:37:09,776 {\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام) 1524 01:37:17,016 --> 01:37:18,419 أين ذهب؟ 1525 01:37:18,485 --> 01:37:20,054 ماذا؟ هل اختفى الآن؟ 1526 01:37:27,194 --> 01:37:30,094 !يا رجل، لقد بصقت على طفل للتو 1527 01:37:31,398 --> 01:37:33,066 يا صاح، ما هذا؟ 1528 01:37:36,435 --> 01:37:37,904 من ذلك الرجل؟ 1529 01:37:38,905 --> 01:37:41,106 !أيها البطل 1530 01:37:43,209 --> 01:37:46,513 .لا تستحق هذا الاسم 1531 01:37:46,579 --> 01:37:49,116 .أترى هذا؟ انظر هناك 1532 01:37:49,182 --> 01:37:53,087 .تختفي خلف أبرياء سيموتون الآن 1533 01:37:54,721 --> 01:37:58,626 ،لأنك في أعماقك .لا تزال ولدًا صغيرًا خائفًا 1534 01:38:00,761 --> 01:38:02,430 .لا 1535 01:38:03,462 --> 01:38:06,367 !اهربوا 1536 01:38:18,878 --> 01:38:21,482 ماذا نفعل؟ - !تمسك - 1537 01:38:21,548 --> 01:38:23,447 بماذا؟ - .القضيب أيها الأحمق - 1538 01:38:32,425 --> 01:38:34,361 .أردتموني أن أكون بطلًا 1539 01:38:34,427 --> 01:38:35,629 هل تمزح؟ 1540 01:38:35,695 --> 01:38:37,499 لا. الرجل الكبير هناك يحوي 1541 01:38:37,565 --> 01:38:39,334 .كيانات روحية متعددة 1542 01:38:39,400 --> 01:38:40,968 .بالإضافة إلى أنه يمتلك نفس قدراتك 1543 01:38:41,034 --> 01:38:42,936 .بالإضافة إلى أنه عليم بما يفعله 1544 01:38:43,002 --> 01:38:44,537 بالإضافة إلى أنك صديقي المقرب .ولا أريدك أن تموت 1545 01:38:45,905 --> 01:38:48,809 ،إذا لم يستطع بطل خارق إنقاذ عائلته 1546 01:38:50,077 --> 01:38:51,145 .فإنه لا يمت للبطولة بصلة 1547 01:38:55,815 --> 01:38:57,417 .هذا شعار لائق 1548 01:38:58,252 --> 01:38:59,453 {\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام) 1549 01:39:08,462 --> 01:39:10,097 .لنجرب هذا مجددًا 1550 01:39:24,410 --> 01:39:26,012 !أو نجرب ذلك مجددًا 1551 01:39:34,120 --> 01:39:35,055 !(احذر يا (بيلي 1552 01:39:38,123 --> 01:39:40,527 !لديه عين ليزرية !يا جماعة، لديه عين ليزرية 1553 01:39:40,593 --> 01:39:42,930 !تصويبك سيئ للأسف 1554 01:39:52,638 --> 01:39:54,008 .مصفوفة قوته 1555 01:39:54,074 --> 01:39:55,375 ماذا؟ 1556 01:39:55,441 --> 01:39:58,679 .عندما تغادر الأشباح عينه، يخسر قواه 1557 01:39:58,745 --> 01:40:00,581 .لهذا جرحه الباتارانغ 1558 01:40:01,615 --> 01:40:02,482 !أنت 1559 01:40:02,548 --> 01:40:03,885 !هنا 1560 01:40:04,851 --> 01:40:06,619 ماذا تفعلين؟ - .ثقوا بي. فرق تسد - 1561 01:40:06,685 --> 01:40:08,222 ،إذا فصلنا الخطايا عن العين 1562 01:40:08,288 --> 01:40:09,589 .لن يكون سوى رجل عجوز 1563 01:40:09,655 --> 01:40:11,156 .اجمعوا الحمقى 1564 01:40:24,637 --> 01:40:26,036 !اهربوا 1565 01:40:31,845 --> 01:40:34,114 !(لا، (دارلا 1566 01:40:48,895 --> 01:40:50,664 .تفضلي، خذيه 1567 01:40:50,730 --> 01:40:52,633 .خذيه. إنه لأجلك 1568 01:40:52,699 --> 01:40:54,168 .تمسكي به بقوة 1569 01:40:54,234 --> 01:40:57,405 .أغلقي عينيك. سيكون كل شيء على ما يرام 1570 01:40:57,471 --> 01:40:59,173 حسنًا؟ 1571 01:40:59,940 --> 01:41:01,505 .حسنًا 1572 01:41:41,280 --> 01:41:42,283 {\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام) 1573 01:42:04,671 --> 01:42:06,240 {\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام) 1574 01:42:11,276 --> 01:42:12,879 .انتهى وقت اللعب يا ولد 1575 01:42:14,148 --> 01:42:15,749 .لا يمكن لأصدقائك مساعدتك بعد الآن 1576 01:42:16,101 --> 01:42:17,436 {\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام) 1577 01:42:21,620 --> 01:42:23,023 !أنت 1578 01:42:49,649 --> 01:42:50,851 {\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام) 1579 01:43:15,408 --> 01:43:17,177 .خدعة جيدة 1580 01:43:17,243 --> 01:43:18,646 .جذابة 1581 01:43:18,712 --> 01:43:20,614 .كلمة واحدة بسيطة 1582 01:43:20,680 --> 01:43:22,416 .لدي خدعة أفضل 1583 01:43:23,382 --> 01:43:24,715 .4 كلمات 1584 01:43:25,851 --> 01:43:27,053 .اقتل أنت الفتاة الصغيرة 1585 01:43:27,119 --> 01:43:29,989 !(لا، (دارلا - .خذني بدلًا منها - 1586 01:43:34,194 --> 01:43:35,229 !توقف 1587 01:43:50,444 --> 01:43:53,246 !يا (بيلي)، ما زال يوجد وحش آخر في عينه 1588 01:43:53,312 --> 01:43:55,548 !عليك أن تنزعها من وجهه 1589 01:43:55,614 --> 01:43:56,849 .إنه يستمد قواه منها 1590 01:44:01,288 --> 01:44:02,690 .حاول الوصول إليها 1591 01:44:04,257 --> 01:44:05,158 .أتحداك 1592 01:44:14,333 --> 01:44:15,769 .قرار حكيم 1593 01:44:17,837 --> 01:44:19,906 .ضع يديك على العصا 1594 01:44:19,972 --> 01:44:22,176 !(لا تفعل هذا يا (بيلي 1595 01:44:22,242 --> 01:44:23,910 !(يا (بيلي - .(لا تفعلها يا (بيلي - 1596 01:44:23,976 --> 01:44:25,178 !لا تفعلها 1597 01:44:44,498 --> 01:44:45,833 .قل اسمي 1598 01:44:45,899 --> 01:44:47,968 حتى تسري قوتي فيك 1599 01:44:48,034 --> 01:44:51,137 .(أفتح قلبي لك يا (بيلي باتسون 1600 01:44:51,203 --> 01:44:55,543 .وبهذا، أختارك كبطل 1601 01:44:55,609 --> 01:44:59,246 .استخدم قلبك لتطلق العنان لقوتك 1602 01:44:59,312 --> 01:45:02,349 !عروش إخواننا وأخواتنا تنتظر 1603 01:45:10,791 --> 01:45:11,925 .فلتتحد كل الأيدي 1604 01:45:17,431 --> 01:45:18,799 .قولوا اسمي 1605 01:45:19,900 --> 01:45:21,401 !(بيلي) 1606 01:45:21,467 --> 01:45:22,869 .لا، ليس اسمي 1607 01:45:22,935 --> 01:45:24,203 .قولوا الاسم الذي أقوله لأتحول لهذا الرجل 1608 01:45:25,504 --> 01:45:26,507 {\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs40\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام) 1609 01:46:05,378 --> 01:46:06,379 .يا جماعة 1610 01:46:08,347 --> 01:46:09,349 ماذا يحدث؟ 1611 01:46:13,752 --> 01:46:15,152 !يمكنني الطيران 1612 01:46:19,926 --> 01:46:21,227 .يا جماعة 1613 01:46:21,293 --> 01:46:23,529 .تفقدوا هذه العضلات 1614 01:46:24,497 --> 01:46:27,534 !لا. هذا مستحيل 1615 01:46:29,301 --> 01:46:32,472 .بئسًا يا سيدي. آسف أنني أخذت لعبتك 1616 01:46:32,538 --> 01:46:33,907 أتريد استعادتها؟ 1617 01:46:36,142 --> 01:46:37,977 ،يا جماعة، لا أؤمن بالعنف 1618 01:46:38,043 --> 01:46:41,881 لكنني أظننا يجب أن نبرح هذا الرجل ضربًا .أعني ضربًا شديدًا 1619 01:46:53,226 --> 01:46:54,862 ...يا جماعة، أظنني يمكنني التحرك بسرعة 1620 01:46:55,729 --> 01:46:57,397 .فائقة 1621 01:46:57,463 --> 01:46:59,466 !سرعة فائقة! موجودة 1622 01:47:08,507 --> 01:47:11,077 !(العين يا (بيلي 1623 01:47:18,685 --> 01:47:19,917 !احذر 1624 01:47:24,591 --> 01:47:27,761 ماذا؟ 1625 01:47:27,827 --> 01:47:29,029 ماذا؟ - !يا صاح - 1626 01:47:29,095 --> 01:47:31,594 !أوشكت على تفجيري 1627 01:48:17,110 --> 01:48:19,045 يا صاح، لقد درست أساليب قتال 1628 01:48:19,111 --> 01:48:20,681 .كل بطل خارق 1629 01:48:21,914 --> 01:48:23,514 ماذا لديك؟ 1630 01:48:27,020 --> 01:48:28,952 .هذا مرعب في الحقيقة 1631 01:49:02,588 --> 01:49:05,359 .كفى لعبًا يا ولد 1632 01:49:05,425 --> 01:49:07,226 ...أتظن أن مجموعة من الأطفال يمكنها 1633 01:49:10,529 --> 01:49:11,530 انتظر، ماذا؟ 1634 01:49:11,596 --> 01:49:13,901 ستتوسل من أجل الرحمة 1635 01:49:13,967 --> 01:49:16,136 ...بينما ألتهم قلبك 1636 01:49:16,770 --> 01:49:18,068 ...ببطء 1637 01:49:19,873 --> 01:49:22,843 هل تلقي خطابًا شريرًا كبيرًا أو شيء كهذا؟ 1638 01:49:22,909 --> 01:49:26,547 .أنت على بعد ميل تقريبًا مني الآن ...هناك سيارات وحافلات 1639 01:49:26,613 --> 01:49:29,583 ...سأسيطر على العالم كله 1640 01:49:29,649 --> 01:49:32,218 ...كل ما أراه هو فم يتحرك. لا أسمع أي 1641 01:49:32,284 --> 01:49:36,088 ...أنا فقط لدي القدرة لإطلاق 1642 01:49:37,824 --> 01:49:39,259 .أيًا كان، تبًا لذلك 1643 01:50:10,021 --> 01:50:11,524 !رباه، هؤلاء الناس 1644 01:50:19,565 --> 01:50:20,668 !مرحبًا 1645 01:50:20,734 --> 01:50:22,166 !التقطتك 1646 01:50:33,413 --> 01:50:36,283 !سأتولى هذا 1647 01:50:42,254 --> 01:50:44,257 .رباه، توليته حقًا 1648 01:51:00,340 --> 01:51:01,908 ،لن تصدق هذا 1649 01:51:01,974 --> 01:51:03,410 .لكنك حقًا أول شرير أقاتله 1650 01:51:03,476 --> 01:51:05,475 .إنه أمر مهم نوعًا ما بالنسبة لي 1651 01:51:21,391 --> 01:51:23,292 !النجدة 1652 01:51:30,945 --> 01:51:32,191 !القبضة الموجية 1653 01:51:37,649 --> 01:51:39,077 .عجبًا، إنه أنت حقًا 1654 01:51:39,979 --> 01:51:43,049 !اسمي (دارلا) وأنا مؤدبة حقًا 1655 01:51:43,115 --> 01:51:44,216 ماذا؟ 1656 01:51:48,120 --> 01:51:49,456 .اللعنة 1657 01:51:50,856 --> 01:51:51,758 .لا 1658 01:51:51,824 --> 01:51:52,825 !لا 1659 01:52:10,843 --> 01:52:12,442 !لا 1660 01:52:20,485 --> 01:52:21,754 !رباه 1661 01:52:21,820 --> 01:52:23,523 هل يحملنا من سروالينا؟ 1662 01:53:00,459 --> 01:53:03,496 إذًا هذا بشأن الخطايا السبع المميتة، صحيح؟ 1663 01:53:03,562 --> 01:53:05,899 ،أعني أنني لم أكن بارعًا في الرياضيات 1664 01:53:05,965 --> 01:53:09,002 لكن الوحش الكبير الغاضب هو "الغضب"، صحيح؟ 1665 01:53:09,068 --> 01:53:11,905 .و"النهم" شكله واضح 1666 01:53:11,971 --> 01:53:15,141 "الغرور" و"الطمع" و"الكسل" و"الشهوة" 1667 01:53:15,207 --> 01:53:19,579 .الذي ظننته سيكون أكثر إثارة لأكون صريحًا 1668 01:53:19,645 --> 01:53:22,716 ،لكن هؤلاء 6 فقط أين الوحش السابع سعيد الحظ؟ 1669 01:53:22,782 --> 01:53:24,951 أين الرجل الصغير؟ أين "الحسد"؟ 1670 01:53:25,017 --> 01:53:27,954 هل هو خائف مني ومن عائلتي لأننا رائعون جدًا؟ 1671 01:53:28,020 --> 01:53:29,521 .لأنني أتفهم هذا 1672 01:53:29,587 --> 01:53:31,624 فالخطايا الأخرى يتسنى لهم الخروج والقتال 1673 01:53:31,690 --> 01:53:33,794 .لأنهم كبار وأقوياء ومرعبون 1674 01:53:33,860 --> 01:53:34,928 ...لكن الحسد 1675 01:53:36,229 --> 01:53:37,797 .إنه مجرد قزم 1676 01:53:50,109 --> 01:53:53,346 ولهذا فكل الخطايا الأخرى .لا يدعونه أبدًا للخروج واللعب 1677 01:53:53,412 --> 01:53:55,915 .لأنهم كلهم يعرفون من سيفوز 1678 01:53:55,981 --> 01:54:01,620 ،ولن يكون الضعيف القبيح عديم الفائدة ."الحسد" 1679 01:54:27,614 --> 01:54:29,283 .خدعتك 1680 01:54:29,849 --> 01:54:30,850 {\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام) 1681 01:54:37,923 --> 01:54:38,992 {\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام) 1682 01:54:49,568 --> 01:54:51,570 هل أنت مستعد لتجميع أصدقائك؟ 1683 01:55:20,632 --> 01:55:23,836 .لا 1684 01:55:53,666 --> 01:55:56,003 .سأخبرك شيئًا عن القوة 1685 01:55:56,069 --> 01:56:00,039 ما نفع القوة إذا لم يكن لديك أحد لتشاركها معه؟ 1686 01:56:01,541 --> 01:56:03,142 .لطيف 1687 01:56:03,208 --> 01:56:05,341 .هذا فظيع - .فوز ساحق - 1688 01:56:06,979 --> 01:56:08,312 .تمكنت من تقليد الصوت 1689 01:56:12,017 --> 01:56:12,782 ماذا قلت؟ 1690 01:56:18,591 --> 01:56:20,927 أسيمكنني الحصول على أي شيء أريده؟ 1691 01:56:24,596 --> 01:56:26,033 .(بيلي) 1692 01:56:26,099 --> 01:56:27,801 !لا 1693 01:56:27,867 --> 01:56:29,134 !توقف - !لا تنظر إليها - 1694 01:56:29,200 --> 01:56:30,667 !(لا تفعل هذا يا (بيلي 1695 01:56:32,671 --> 01:56:34,841 .عليك أن تسمعوا أنفسكم - .هذا ليس مضحكًا - 1696 01:56:34,907 --> 01:56:37,143 ماذا؟ أتظنونني سأضع كرة وحوش في رأسي؟ 1697 01:56:37,209 --> 01:56:38,081 هذا مقرف 1698 01:56:38,381 --> 01:56:40,142 .هذا ليس مضحكًا - .مضحك جدًا. خدعتني - 1699 01:56:40,208 --> 01:56:42,192 .يا جماعة 1700 01:56:45,385 --> 01:56:46,349 ماذا؟ 1701 01:56:48,186 --> 01:56:50,022 .مرحبًا 1702 01:56:50,088 --> 01:56:53,189 .رباه 1703 01:57:00,265 --> 01:57:01,534 !حسنًا، نجحنا 1704 01:57:01,600 --> 01:57:05,805 !مرحى 1705 01:57:06,672 --> 01:57:09,208 !نجحنا 1706 01:57:09,274 --> 01:57:12,212 .جميعكم بأمان. انتهى الخطر 1707 01:57:12,278 --> 01:57:14,748 .نحن بخير. لا بأس - .حسنًا - 1708 01:57:14,814 --> 01:57:16,146 .نحن بخير 1709 01:57:26,158 --> 01:57:28,093 هل أنت واثق أن هذا سينجح؟ 1710 01:57:29,695 --> 01:57:31,298 .أخبرتكم 1711 01:57:31,364 --> 01:57:32,732 !عجبًا 1712 01:57:34,365 --> 01:57:35,635 !عجبًا 1713 01:57:50,015 --> 01:57:51,584 تعرفون ما هذا المكان، صحيح؟ 1714 01:57:51,650 --> 01:57:54,753 .كهف مظلم مسكون يحتوي على تماثيل شيطانية 1715 01:57:54,819 --> 01:57:57,756 ...أجل، لكنه أيضًا 1716 01:57:59,792 --> 01:58:03,429 !مخبأ! لدينا مخبأ 1717 01:58:03,495 --> 01:58:04,696 !مخبأ 1718 01:58:04,762 --> 01:58:06,031 .معك حق 1719 01:58:06,097 --> 01:58:07,667 !لدينا مخبأ 1720 01:58:09,435 --> 01:58:11,503 ما معنى كلمة مخبأ؟ 1721 01:58:11,569 --> 01:58:13,173 ،وبفضل الأبطال الخارقين الـ6 1722 01:58:13,239 --> 01:58:15,174 عاد المواطنون إلى منازلهم 1723 01:58:15,240 --> 01:58:17,310 .سالمين مجددًا مع عائلاتهم 1724 01:58:17,376 --> 01:58:19,945 ...وهنا مع شاهد عيان للأحداث 1725 01:58:20,011 --> 01:58:22,415 .كان أمرًا جنونيًا يا رجل 1726 01:58:22,481 --> 01:58:24,218 !مخلوقات من الجحيم اللعين 1727 01:58:24,284 --> 01:58:26,953 !برق يخرج من الجميع يدمر كل شيء 1728 01:58:27,019 --> 01:58:29,886 !وهذا ليس رائعًا يا رجل 1729 01:58:39,332 --> 01:58:40,999 ،يا جماعة 1730 01:58:41,065 --> 01:58:42,666 .فلتتحد كل الأيدي 1731 01:58:45,136 --> 01:58:47,207 .انتظروا 1732 01:58:47,273 --> 01:58:48,307 .انتظروا 1733 01:58:48,373 --> 01:58:49,843 .نحمدك على هذا الطعام 1734 01:58:49,909 --> 01:58:51,945 .نحمدك على هذا اليوم 1735 01:58:52,011 --> 01:58:54,047 .نحمدك على هذه العائلة 1736 01:58:54,113 --> 01:58:56,513 .فكرت أنني سأبقى هذه المرة 1737 01:58:57,717 --> 01:58:59,986 ،أعني، في نهاية المطاف 1738 01:59:00,586 --> 01:59:01,721 .أنا في منزلي 1739 01:59:33,586 --> 01:59:35,387 .من الأفضل ألا يجلس على طاولتنا 1740 01:59:39,057 --> 01:59:40,158 !لا 1741 01:59:42,361 --> 01:59:43,363 !حسنًا 1742 01:59:46,832 --> 01:59:48,200 ماذا تفعل؟ 1743 01:59:48,266 --> 01:59:50,503 أتنتظر قدوم صديقك المقرب الخيالي؟ 1744 01:59:50,569 --> 01:59:52,001 .أجل 1745 02:00:00,445 --> 02:00:01,714 ماذا تفعلون هنا؟ 1746 02:00:01,780 --> 02:00:03,182 .حسنًا، سنتناول الغداء معك 1747 02:00:03,248 --> 02:00:05,118 .لكنكم لديكم فترات فسحة مختلفة يا جماعة 1748 02:00:05,184 --> 02:00:08,554 .قمنا بترتيب خاص جدًا 1749 02:00:08,620 --> 02:00:12,158 ما الذي يحدث يا (دارلا)؟ - لماذا تسألني؟ - 1750 02:00:12,224 --> 02:00:13,322 !(فريدي فريمان) 1751 02:00:15,593 --> 02:00:17,196 ...هذا الرجل 1752 02:00:17,262 --> 02:00:20,866 علمني كل شيء أعرفه .عن كيف أصبح بطلًا رائعًا 1753 02:00:20,932 --> 02:00:23,136 .قصة حقيقية، عليكم أخذ بعض النصائح منه 1754 02:00:23,202 --> 02:00:27,606 ،ما الأخبار يا صديقي العزيز في العالم كله 1755 02:00:27,672 --> 02:00:32,408 وأيضًا الأولاد الجدد الذين أقابلهم لأول مرة لكنهم يبدون لطفاء جدًا؟ 1756 02:00:33,812 --> 02:00:36,449 .دعوت صديقًا آخر، آمل ألا يكون هناك مانع 1757 02:00:44,708 --> 02:03:20,163 {\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}# تـرجـمـة # {\3c&FFFFFF&} {\3c&HFF7F00&}محمود السيسي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\3c&H00FF00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}محمد العزازي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} {\r} 1758 02:00:44,708 --> 02:00:52,449 {\an8\fad(500,0)\fnSakkal Majalla\fs35}"لا تغلق الفيلم ثمة مشهد بعد الشارة" 1759 02:03:20,404 --> 02:03:25,201 {\fad(1000,0)\fnSakkal Majalla\fs50\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}"!شازام" 1760 02:03:32,875 --> 02:03:37,748 .(شمس (رع 1761 02:03:38,481 --> 02:03:45,019 ."أوربوروس" 1762 02:03:46,824 --> 02:03:50,461 عقدة 1763 02:03:50,527 --> 02:03:53,164 (سليمان) 1764 02:04:04,107 --> 02:04:07,742 !لا 1765 02:04:13,816 --> 02:04:16,521 .رموز بدائية 1766 02:04:16,587 --> 02:04:22,093 عجبًا لكم أيها القرود الماشية .المتكلمة ورسوماتكم الكهفية 1767 02:04:22,159 --> 02:04:26,429 .تفترضون وجود طريقة واحدة لنيل السحر 1768 02:04:26,495 --> 02:04:29,265 .لا 1769 02:04:29,331 --> 02:04:32,469 .هناك طرق أكثر مما قد يتخيلها عقل 1770 02:04:33,536 --> 02:04:35,238 ما هذا بحق أسماء الآلهة؟ 1771 02:04:35,304 --> 02:04:39,677 .أنا من أعطي الآلهة أسماءها، ليس العكس 1772 02:04:39,743 --> 02:04:43,113 !يا للمتعة الذي سنحظى بها 1773 02:04:43,580 --> 02:04:47,582 .العوالم السبعة على وشك أن تصبح ملكنا 1774 02:04:52,289 --> 02:04:58,595 {\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}# تـرجـمـة # {\3c&FFFFFF&} {\3c&HFF7F00&}محمود السيسي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\3c&H00FF00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}محمد العزازي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} {\r} 1775 02:04:52,289 --> 02:04:58,595 {\an8\fad(500,0)\fnSakkal Majalla\fs35}"لا تغلق الفيلم ثمة مشهد آخر بعد الشارة" 1776 02:11:13,666 --> 02:11:15,868 .لا تؤنب نفسك يا صديقي، ستجد أحدهم 1777 02:11:17,236 --> 02:11:18,572 .أجل، أنا متأكد 1778 02:11:18,638 --> 02:11:20,907 .لأن هناك الكثير من الأسماك في البحر 1779 02:11:22,321 --> 02:11:24,543 .طبعًا الأمر ليس حقيقي. لا يمكنني التحدث إلى سمكة 1780 02:11:24,210 --> 02:11:25,411 {\an8}{\fs35}{\fnSakkal Majalla}"التواصل مع الأسماك، تجربة 1" 1781 02:11:24,609 --> 02:11:27,078 ،حتى وإن استطعت ما الشيء الرائع الذي يمكننا فعله بهذه القدرة؟ 1782 02:11:27,144 --> 02:11:31,072 لا أعرف، ربما تقود جيشًا .من مليارات الكائنات في المحيط 1783 02:11:31,617 --> 02:11:34,886 .أجل، لكن هذا الأمر ليس بتلك الروعة 1784 02:11:34,952 --> 02:11:37,256 {\fad(500,200)\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}# تـرجـمـة # {\3c&FFFFFF&} {\3c&HFF7F00&}محمود السيسي{\r\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\3c&H00FF00&}محمد نجاح{\r\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}محمد العزازي{\r\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} {\r}