1 00:01:40,909 --> 00:01:46,348 I september 1939 ble den polske hæren beseiret av de tyske styrkene på to uker. 2 00:01:49,708 --> 00:01:57,137 Jødene måtte registrere alle familiemedlemmer og flytte til større byer. Over 10.000 jøder ankommer Krakow fra landsbygda hver 3 00:02:15,548 --> 00:02:16,741 Navn? 4 00:02:27,986 --> 00:02:30,580 Jeg vet ingenting. Bort dit! 5 00:04:56,218 --> 00:04:58,891 - Hvem er han, Jerzy? -Jeg vet ikke. 6 00:05:17,697 --> 00:05:19,688 Litt nærmere. 7 00:05:19,776 --> 00:05:21,175 Smil. Bra. 8 00:05:32,815 --> 00:05:34,612 RESERVERT 9 00:05:51,534 --> 00:05:53,046 Ja. 10 00:05:54,733 --> 00:05:57,168 Kjøp en runde drinker til dem. 11 00:05:58,493 --> 00:06:02,486 Ja vel. Hvem skal jeg si de er fra? 12 00:06:03,733 --> 00:06:05,644 Fra meg. 13 00:06:25,971 --> 00:06:28,565 - Fra herren der borte. - Hvor? 14 00:06:33,971 --> 00:06:35,849 Kjenner du ham? 15 00:06:37,611 --> 00:06:40,205 - Finn ut hvem han er. -Ja. 16 00:06:44,011 --> 00:06:46,081 Agnieszka... 17 00:06:46,170 --> 00:06:48,446 jeg gir hva som helst for å høre deg synge. 18 00:06:48,531 --> 00:06:50,442 Men jeg vet du ikke vil. 19 00:06:52,370 --> 00:06:54,646 Du gjør meg forlegen. 20 00:07:02,809 --> 00:07:04,640 Hva gjør han? 21 00:07:07,489 --> 00:07:09,003 Vent her. 22 00:07:12,889 --> 00:07:14,447 Hvordan står det til? 23 00:07:14,529 --> 00:07:17,759 Lar De en dame sitte alene på et sted som dette? 24 00:07:18,808 --> 00:07:21,197 Kjære Dem, De ser så ensom ut. 25 00:07:24,048 --> 00:07:26,642 Nydelig parfyme. De er henrivende. 26 00:07:26,689 --> 00:07:29,156 En stol til. Vodka til min venn. 27 00:07:29,248 --> 00:07:31,523 - Til damen? - Pernod. 28 00:07:41,648 --> 00:07:44,366 Sett dere her, jenter! Ta en drink! 29 00:07:50,207 --> 00:07:51,764 Gift dere med oss! 30 00:08:10,925 --> 00:08:12,961 Jeg skal fortelle deg hva samarbeid er. 31 00:08:13,045 --> 00:08:16,196 To dager etter at jødene ble pålagt å gå med stjerne... 32 00:08:16,285 --> 00:08:18,196 produserer jødiske skreddere dem... 33 00:08:18,284 --> 00:08:20,799 i flere stoffer til tre zloty pr stk. 34 00:08:20,885 --> 00:08:22,443 Hvilke viner har De? 35 00:08:22,525 --> 00:08:25,722 Jeg har en utmerket tysk Riesling. 1937. 36 00:08:25,804 --> 00:08:28,842 Fransk. Bordeaux. Chateau Latour, 1928-29? 37 00:08:28,924 --> 00:08:31,917 De har visst ingen anelse om hva slags lov dette er. 38 00:08:32,005 --> 00:08:34,235 Som om det er emblemet til en rideklubb. 39 00:08:34,323 --> 00:08:35,836 - Margaux 1929? - Dessverre. 40 00:08:35,923 --> 00:08:38,596 Burgunder? Romanée-Conti 1937? 41 00:08:38,683 --> 00:08:41,481 Mennesker gjør ofte én ting for å unngå noe annet. 42 00:08:41,563 --> 00:08:44,317 Det har de gjort i tusener av år. 43 00:08:44,403 --> 00:08:46,315 De rir stormen av. 44 00:08:46,403 --> 00:08:49,840 Denne stormen er annerledes. Denne stormen er SS. 45 00:09:19,842 --> 00:09:21,479 Martin? 46 00:09:21,560 --> 00:09:22,630 Ja. 47 00:09:23,761 --> 00:09:25,433 Hvem er han? 48 00:09:26,961 --> 00:09:28,838 Oskar Schindler! 49 00:10:37,517 --> 00:10:51,909 JUDENRAT Jødisk råd som bestod av 24 valgte jøder med personlig ansvar for å utføre ordrer fra regimet i Krakow, f.eks. 50 00:10:52,876 --> 00:10:56,232 - Privat eiendom blir konfiskert. - Hvor lenge blir skolene stengt? 51 00:10:56,315 --> 00:10:58,784 -Jeg vet ikke. - Artikkel 4 7-- 52 00:10:58,875 --> 00:11:01,866 - Du vet ingenting! -Jeg vet hva Haag konvensjonen sier. 53 00:11:01,955 --> 00:11:06,312 De sier at vi ikke eier huset vårt lenger. 54 00:11:06,394 --> 00:11:08,862 Det tilhører nå en SS-offiser. 55 00:11:08,955 --> 00:11:10,990 Jeg vet bare det de sier... 56 00:11:11,074 --> 00:11:14,226 og det de sier forandrer seg fra dag til dag. 57 00:11:14,313 --> 00:11:16,668 Er det ikke meningen at du skal hjelpe oss? 58 00:11:17,994 --> 00:11:21,952 Hva skjer hvis jeg tar den av? 59 00:11:22,033 --> 00:11:24,308 Da skyter de deg. Du må holde opp-- 60 00:11:24,393 --> 00:11:25,746 Itzhak Stern. 61 00:11:27,393 --> 00:11:29,225 Jeg ser etter Itzhak Stern. 62 00:11:31,873 --> 00:11:33,783 Er du Itzhak Stern? 63 00:11:34,672 --> 00:11:35,662 Ja. 64 00:11:35,753 --> 00:11:37,822 Hvor kan vi snakke? 65 00:11:47,271 --> 00:11:50,547 Du var regnskapsfører for en fabrikk i Lipowa-gaten. 66 00:11:51,632 --> 00:11:53,429 Som produserte kokekar? 67 00:11:53,512 --> 00:11:56,424 Loven pålegger meg å opplyse om at jeg er jøde. 68 00:11:56,512 --> 00:11:59,390 Og jeg er tysk. Slik er det. 69 00:12:03,070 --> 00:12:06,540 - Var det et bra firma? - Ganske bra. 70 00:12:06,631 --> 00:12:08,621 Jeg vet ingenting om emaljeprodukter. Gjør du? 71 00:12:08,711 --> 00:12:10,780 Jeg var bare regnskapsfører. 72 00:12:10,991 --> 00:12:13,107 Det er ganske enkelt, tror du ikke? 73 00:12:13,190 --> 00:12:15,182 Hvis maskinene byttes om... 74 00:12:15,270 --> 00:12:17,341 kunne man vel lage andre ting? 75 00:12:17,430 --> 00:12:19,819 Feltsett, messesett. 76 00:12:20,230 --> 00:12:22,140 Kontrakter med Hæren. 77 00:12:23,830 --> 00:12:26,423 Etter krigen kan du glemme det. Men nå er det ideelt. 78 00:12:26,510 --> 00:12:28,500 Tror du ikke man kunne tjene en formue? 79 00:12:28,590 --> 00:12:31,183 Jeg tror de fleste har viktigere ting fore. 80 00:12:32,429 --> 00:12:33,624 Hva da? 81 00:12:34,549 --> 00:12:36,825 Du kan helt sikkert håndtere kontraktene. 82 00:12:36,908 --> 00:12:39,104 Jo verre situasjonen er, desto bedre gjør du det. 83 00:12:39,188 --> 00:12:42,817 Jeg kan skaffe tillatelser. Det er det enkleste. 84 00:12:42,908 --> 00:12:46,379 Penger til å kjøpe fabrikken-- det er vanskelig. 85 00:12:46,469 --> 00:12:48,300 Har De ikke penger? 86 00:12:48,388 --> 00:12:51,903 Ikke så mye. Kjenner du noen? 87 00:12:53,828 --> 00:12:56,945 Jøder, ja. Investorer. 88 00:12:57,027 --> 00:12:59,860 Du kjenner helt sikkert jødiske forretningsfolk. 89 00:12:59,948 --> 00:13:02,302 Jøder har ikke lov til å eie bedrifter lenger. 90 00:13:02,387 --> 00:13:05,185 - Derfor drives den av en bobestyrer. - De ville ikke eie den. 91 00:13:05,267 --> 00:13:08,180 Jeg eier den og betaler i produkter-- kokekar. 92 00:13:08,266 --> 00:13:09,780 Kokekar. 93 00:13:09,867 --> 00:13:13,098 Noe håndfast som de kan bruke. 94 00:13:13,186 --> 00:13:15,337 De kan selge det ulovlig, gjøre hva de vil. 95 00:13:15,426 --> 00:13:16,939 Alle tjener på det. 96 00:13:19,026 --> 00:13:21,540 Du kunne drive fabrikken for meg. 97 00:13:26,265 --> 00:13:28,256 Altså... 98 00:13:28,346 --> 00:13:30,540 de investerer penger, jeg gjør jobben. 99 00:13:30,626 --> 00:13:33,093 Hva skal De gjøre? 100 00:13:34,506 --> 00:13:36,655 Jeg sørger for å gjøre fabrikken kjent. 101 00:13:36,746 --> 00:13:38,781 At den holder en viss stil. 102 00:13:38,866 --> 00:13:41,140 Det er jeg flink til. Ikke jobben. 103 00:13:42,825 --> 00:13:44,816 Presentasjonen. 104 00:14:02,464 --> 00:14:05,375 Jeg kjenner ingen som er interessert. 105 00:14:07,864 --> 00:14:10,013 Det burde de være, Itzhak Stern. 106 00:14:11,543 --> 00:14:13,534 Si til dem at det burde de være. 107 00:14:43,622 --> 00:14:47,170 En klient selger 1 mark for 2,45 zloty. 108 00:14:47,260 --> 00:14:49,616 Ull, minkkrage. Pen kåpe. 109 00:14:49,701 --> 00:14:51,452 Byttet i rasjoneringsmerker. 110 00:14:51,540 --> 00:14:54,577 - Veker, til lamper. - En billast med veker? 111 00:14:54,660 --> 00:14:56,616 Hva skal jeg med veker? 112 00:14:56,701 --> 00:14:58,577 3 x 4 meter. 113 00:14:58,660 --> 00:15:01,095 Jeg vet ikke. Flott persisk teppe. 114 00:15:06,299 --> 00:15:08,130 - Hva? - Ser du ikke hva det er? 115 00:15:08,220 --> 00:15:10,370 - Det er skosmøring. - I metallbokser? 116 00:15:10,460 --> 00:15:13,178 - Du bestilte skosmøring. - I metallbokser, ikke på glass. 117 00:15:13,259 --> 00:15:15,455 -Jeg bestilte ikke dette. - Spiller det noen rolle? 118 00:15:15,539 --> 00:15:17,690 Om det spiller noen rolle? 119 00:15:17,778 --> 00:15:21,249 Varene ble solgt til den tyske Hæren. 120 00:15:21,339 --> 00:15:24,250 Kulden gjorde at glassene sprakk under transport. 121 00:15:24,339 --> 00:15:28,571 - Alle 1 0.000. - Det er ikke mitt problem. 122 00:15:28,658 --> 00:15:31,378 - Ikke ditt problem? - Ikke mitt problem. 123 00:15:31,459 --> 00:15:32,574 Ja vel. 124 00:15:33,377 --> 00:15:36,050 Hæren prøver å oppspore leverandøren. 125 00:15:36,137 --> 00:15:39,368 -Jeg skal hjelpe dem. - Nå er det ditt problem. 126 00:15:39,458 --> 00:15:40,970 Vær stille. 127 00:15:43,137 --> 00:15:44,890 Metallbokser. 128 00:15:46,098 --> 00:15:47,291 Hei. 129 00:15:48,297 --> 00:15:51,847 Unnskyld forstyrrelsen. Det er en fin skjorte. 130 00:15:51,937 --> 00:15:53,495 Fin skjorte. 131 00:15:54,776 --> 00:15:57,290 Vet De hvor jeg får tak i en fin skjorte som den? 132 00:16:05,255 --> 00:16:06,449 Som denne? 133 00:16:06,535 --> 00:16:09,653 Det er ulovlig å handle på gaten. 134 00:16:09,736 --> 00:16:12,693 Vi gjør ikke sånt. Vi er her for å be. 135 00:16:17,936 --> 00:16:20,404 Vet De hva en slik skjorte koster? 136 00:16:20,496 --> 00:16:22,247 Kvalitet koster penger. 137 00:16:35,374 --> 00:16:37,251 Hvor mye? 138 00:16:38,494 --> 00:16:41,326 Jeg kommer til å trenge andre ting også. 139 00:16:41,413 --> 00:16:44,133 - Ikke noe problem. - Av og til. 140 00:16:49,334 --> 00:16:53,485 20. MARS 1941 TIDSFRIST FOR ANKOMST TIL GETTOEN 141 00:16:53,772 --> 00:17:05,412 Gjennom forordning 44/91 opprettes et lukket jødisk distrikt sør for Vistula-elven. Det er obligatorisk å bo i gettoen, som er 142 00:18:40,167 --> 00:18:42,634 Dette er tydeligvis rett sted. Hva gjør De? 143 00:18:46,845 --> 00:18:50,758 Ha det, jøder! 144 00:19:23,124 --> 00:19:24,795 Herregud. 145 00:19:27,043 --> 00:19:29,877 Herregud. 146 00:19:44,163 --> 00:19:45,960 Det kunne ikke vært bedre. 147 00:19:46,042 --> 00:19:49,752 - Det kunne vært verre. - Hvordan? 148 00:19:49,842 --> 00:19:53,198 Hvordan i all verden kunne det vært verre? 149 00:20:07,281 --> 00:20:08,795 - Hei, Goldberg. - Poldek. 150 00:20:08,881 --> 00:20:13,271 - Hva er dette? - Judenrat har fått eget politi. 151 00:20:13,361 --> 00:20:15,795 - Du sier ikke det. - Ordnungsdienst. 152 00:20:15,881 --> 00:20:18,519 Er det ikke utrolig at jeg er blitt politimann? 153 00:20:18,600 --> 00:20:20,557 Nei, det er ikke vanskelig å tro. 154 00:20:20,641 --> 00:20:22,871 Det er en bra geskjeft. Den eneste som finnes her. 155 00:20:22,961 --> 00:20:26,077 Kanskje jeg kan legge inn et godt ord hos mine overordnede. 156 00:20:26,160 --> 00:20:27,387 Dine overordnede? 157 00:20:27,480 --> 00:20:30,471 De er ikke så ille som alle sier. 158 00:20:30,559 --> 00:20:33,551 De er verre enn alle sier, men det er mye penger. 159 00:20:33,640 --> 00:20:35,312 Mye penger. 160 00:20:36,360 --> 00:20:39,113 Få boliganvisningen min. 161 00:20:39,200 --> 00:20:40,315 Kom igjen. 162 00:20:40,399 --> 00:20:42,469 Morsom hatt, Goldberg. 163 00:20:43,959 --> 00:20:45,870 Du ser ut som en klovn. 164 00:20:52,038 --> 00:20:55,155 Han er en innflytelsesrik person. Gi ham to minutter. 165 00:20:55,238 --> 00:20:58,867 Når begynte tid å koste penger? Hør etter. 166 00:20:58,958 --> 00:21:00,630 Vær så snill. 167 00:21:03,878 --> 00:21:06,391 For hver tusenlapp dere investerer... 168 00:21:06,478 --> 00:21:08,468 - To hundre. - 200 kg emaljeprodukter pr måned... 169 00:21:08,557 --> 00:21:10,548 i ett år fra juli måned. 170 00:21:10,638 --> 00:21:13,994 Da har vi gjort opp. Det er veldig enkelt. 171 00:21:14,076 --> 00:21:17,034 - Ikke bra nok. - Det er ikke bra nok. 172 00:21:17,117 --> 00:21:19,312 Ikke bra nok? 173 00:21:19,397 --> 00:21:23,185 Se hvor dere bor. ‘‘Ikke bra nok.’’ 174 00:21:23,276 --> 00:21:25,871 Kanskje ikke for et par måneder siden. 175 00:21:25,957 --> 00:21:28,026 Penger er fremdeles penger. 176 00:21:30,676 --> 00:21:32,587 Nei. 177 00:21:32,676 --> 00:21:34,506 Det er derfor vi er her. 178 00:21:34,595 --> 00:21:38,145 Byttehandel er eneste gyldige valuta i gettoen. 179 00:21:38,235 --> 00:21:40,112 Det er andre tider, min venn. 180 00:21:43,315 --> 00:21:45,112 Ba jeg om dette møtet? 181 00:21:45,195 --> 00:21:47,389 Stern sa at De ville snakke med meg. 182 00:21:47,475 --> 00:21:49,590 Jeg har gitt Dem et godt tilbud. 183 00:21:49,675 --> 00:21:53,428 Et godt tilbud ville være en prosentandel i fabrikken. 184 00:21:55,594 --> 00:21:57,665 Glem det. Kom dere ut. 185 00:22:03,194 --> 00:22:05,946 Hvordan kan vi vite at De holder ord? 186 00:22:06,033 --> 00:22:07,865 Fordi jeg har sagt det. 187 00:22:07,954 --> 00:22:10,422 Vil De ha skriftlig kontrakt? 188 00:22:10,513 --> 00:22:12,743 Mitt løfte er vår kontrakt. 189 00:22:49,391 --> 00:22:51,904 Standard SS-pris for jødiske faglærte... 190 00:22:51,990 --> 00:22:55,700 er 7 mark pr dag. 5 for ufaglærte og kvinner. 191 00:22:56,550 --> 00:22:59,462 De betaler til Rikets økonomikontor. 192 00:22:59,550 --> 00:23:02,429 Jødene får ingenting. 193 00:23:02,510 --> 00:23:06,423 Polakkene betaler De lønn til. Som regel litt mer. 194 00:23:06,509 --> 00:23:08,978 - Hører De etter? - Hva sa De om SS? 195 00:23:09,069 --> 00:23:10,741 Prisen? Hva? 196 00:23:10,829 --> 00:23:14,538 Lønnen til jødene-- De betaler direkte til SS. 197 00:23:14,630 --> 00:23:16,427 - Arbeideren får ingenting. - Men det er mindre. 198 00:23:16,509 --> 00:23:18,625 - Mindre enn til en polakk. - Det er mindre. 199 00:23:18,710 --> 00:23:20,985 Det er nettopp poenget. 200 00:23:22,028 --> 00:23:23,586 Polakker koster mer. 201 00:23:25,308 --> 00:23:27,344 Hvorfor skulle jeg ansette polakker? 202 00:23:28,629 --> 00:23:32,143 Emaljefabrikk i Lipowa-gaten. 203 00:23:33,469 --> 00:23:35,299 Eiet av en tysker. 204 00:23:35,389 --> 00:23:38,938 Den ligger utenfor gettoen, så du kan bytte varer... 205 00:23:39,027 --> 00:23:41,257 egg, hva som helst-- med de polske arbeiderne. 206 00:23:41,348 --> 00:23:43,019 Du får det ikke inn. 207 00:23:43,108 --> 00:23:46,019 Han trenger dessuten ti friske kvinner til-- 208 00:23:46,108 --> 00:23:49,783 -Jeg er frisk. - Ta med søsteren din. 209 00:23:56,266 --> 00:23:58,098 Lat som du er håndverker... 210 00:23:58,187 --> 00:24:00,461 - og kan bidra til krigsarbeidet. - Med hva da? 211 00:24:00,546 --> 00:24:02,104 -Jeg er musiker. - Ellers? 212 00:24:02,187 --> 00:24:05,383 - Ellers havner du på en liste. - Du blir transportert-- 213 00:24:05,467 --> 00:24:07,422 - Det er ikke sant. - Musiker? 214 00:24:07,506 --> 00:24:09,896 -Ja. - Finn et skjulested. 215 00:24:09,985 --> 00:24:12,055 Jeg nekter å gjemme meg som et dyr. 216 00:24:12,146 --> 00:24:14,341 Det finnes skjulesteder. 217 00:24:20,626 --> 00:24:23,139 Jeg har eksamen fra universitetet i Lwow. 218 00:24:24,505 --> 00:24:26,974 Jeg arbeidet på et hydroelektrisitetsverk-- 219 00:24:27,064 --> 00:24:28,578 Blauschein. 220 00:24:32,105 --> 00:24:35,699 Jeg må skaffe papirer. Dette kortet er ugyldig. 221 00:24:35,784 --> 00:24:38,457 Stå i kø hele dagen, men du får likevel et slikt. 222 00:24:38,544 --> 00:24:42,139 De er ugyldige. Gå ut av køen... 223 00:24:42,223 --> 00:24:44,532 så får du et blått kort, Blauschein... 224 00:24:44,624 --> 00:24:46,615 som viser at du er en viktig arbeider. 225 00:24:46,704 --> 00:24:49,581 Jeg skaffer papirer til deg. 226 00:24:49,664 --> 00:24:51,461 Farmasøyt. Se her. 227 00:24:51,543 --> 00:24:53,454 Gjett hvem det er? 228 00:24:53,543 --> 00:24:56,183 Poldek! Nyter du det fine været? 229 00:24:56,263 --> 00:24:58,858 - Nyter du å stå i kø? - Trenger du skosmøring? 230 00:24:58,943 --> 00:25:01,456 I en metallboks, kanskje? 231 00:25:01,542 --> 00:25:03,135 Ikke viktig? 232 00:25:03,222 --> 00:25:06,100 De må ha misforstått ordets betydning. 233 00:25:06,183 --> 00:25:08,777 Ikke Blauschein på deg. Gå bort dit. 234 00:25:08,822 --> 00:25:10,494 Gå. Neste! 235 00:25:11,863 --> 00:25:13,501 Hva mener De? 236 00:25:14,741 --> 00:25:19,258 Jeg underviser i historie og litteratur. Er ikke det viktig? 237 00:25:24,741 --> 00:25:26,254 Han er metallpusser. 238 00:25:33,500 --> 00:25:36,220 - Er det feil? - Han er 53 år. 239 00:25:36,300 --> 00:25:38,734 - Det er for nytt. - Takk. 240 00:25:46,979 --> 00:25:49,413 Du er gal. Du glemte det hjemme. 241 00:25:49,499 --> 00:25:51,536 Hvor mange ganger har jeg sagt det? 242 00:25:51,620 --> 00:25:54,418 Du må alltid ha med arbeidskortet. 243 00:25:54,499 --> 00:25:56,092 Og du glemte det hjemme. 244 00:25:56,180 --> 00:25:58,135 Hvor mange ganger? 245 00:25:59,340 --> 00:26:01,171 Jeg er metallpusser. 246 00:26:10,298 --> 00:26:12,574 Ta den runde tinnplaten... 247 00:26:13,619 --> 00:26:16,086 og dypp den i såpeemulsjon. 248 00:26:17,379 --> 00:26:20,928 Legg den midt i pressen. 249 00:26:36,016 --> 00:26:39,214 Ta ut suppekjelen. 250 00:26:42,617 --> 00:26:44,891 Grosz, fru Grosz, hold sammen. 251 00:26:49,736 --> 00:26:54,686 Jeg har ti arbeidstillatelser til Deutsche Emailwarenfabrik... 252 00:26:54,775 --> 00:26:57,494 undertegnet av herr Bankier og meg. 253 00:26:57,575 --> 00:27:01,888 Hvis den blir forkullet, rens den med en fil. 254 00:27:02,896 --> 00:27:07,013 Men ikke berør begge elektrodene på en gang. 255 00:27:07,096 --> 00:27:09,894 Da blir du drept av støtet. Prøv. 256 00:27:14,014 --> 00:27:16,369 Rull metallet under pressen... 257 00:27:16,455 --> 00:27:18,685 men vær forsiktig så fingrene ikke... 258 00:27:18,774 --> 00:27:21,004 blir en del av tekjelen. 259 00:27:23,014 --> 00:27:26,405 - Yrke? - Forfatter. Jeg spiller fløyte. 260 00:27:26,493 --> 00:27:29,884 Moses er faglært metallarbeider. 261 00:27:29,973 --> 00:27:32,124 Han kan lage kokekar og beholdere. 262 00:27:32,213 --> 00:27:35,411 Alt herr Schindler trenger. Han er svært dyktig. 263 00:27:35,493 --> 00:27:38,724 Moses, gi ham kortet ditt. 264 00:27:40,972 --> 00:27:42,849 Dypp vasken... 265 00:27:42,933 --> 00:27:45,652 i emalje. 266 00:27:47,732 --> 00:27:51,850 Snu den rundt, og legg den til tørk. 267 00:27:54,812 --> 00:27:58,521 Uansett hva han spør om, la meg svare. 268 00:27:58,612 --> 00:28:00,125 Ikke si et ord. 269 00:28:00,211 --> 00:28:03,727 Arkivering, fakturering, avtaleføring, stenografi. 270 00:28:03,811 --> 00:28:07,361 Maskinskriving, selvsagt. Er De flink i maskinskriving? 271 00:28:07,452 --> 00:28:08,964 - Ganske bra. - Få se. 272 00:29:00,368 --> 00:29:03,006 De trenger en sekretær. Velg en. 273 00:29:04,487 --> 00:29:08,242 Jeg klarer ikke å velge. Alle er så-- kvalifiserte. 274 00:29:09,247 --> 00:29:10,761 De må velge. 275 00:29:14,487 --> 00:29:16,603 Stort smil. 276 00:29:36,926 --> 00:29:39,042 Ta Dem av gjesten min. 277 00:29:40,686 --> 00:29:43,598 Te er godt. Kaffe, postei... 278 00:29:44,646 --> 00:29:47,558 pølse, ost, Belugakaviar. 279 00:29:48,406 --> 00:29:50,475 Og hvem kan leve uten tyske sigaretter? 280 00:29:50,564 --> 00:29:52,919 Skaff så mange som mulig. 281 00:29:53,004 --> 00:29:54,881 Og mer frisk frukt. 282 00:29:54,964 --> 00:29:57,479 Sjeldne varer-- appelsiner, sitroner, ananas. 283 00:29:57,564 --> 00:30:00,079 Flere esker kubanske sigarer. De beste. 284 00:30:00,165 --> 00:30:01,677 Mørk, usøtet sjokolade. 285 00:30:01,764 --> 00:30:04,073 Ikke tynne, lange biter. Tykke stykker. 286 00:30:04,165 --> 00:30:06,156 Store som hånden min. Slike du får på vinsmaking. 287 00:30:07,043 --> 00:30:10,036 Vi trenger masse konjakk. Den beste, Hennessy. 288 00:30:10,124 --> 00:30:11,796 Dom Perignon-champagne. 289 00:30:12,884 --> 00:30:15,351 Skaff L ’ Espadon-sardiner... 290 00:30:15,444 --> 00:30:18,356 og prøv å få tak i nylonstrømper. 291 00:30:21,323 --> 00:30:23,996 Det er en glede å kunngjøre... 292 00:30:24,083 --> 00:30:29,999 åpningen av Deutsche Emailfabrik... 293 00:30:30,083 --> 00:30:33,916 produsent av førsteklasses emaljerte kokekar... 294 00:30:34,002 --> 00:30:39,202 spesiallaget for Hæren. 295 00:30:39,281 --> 00:30:41,796 Ved hjelp av det mest moderne utstyr... 296 00:30:41,882 --> 00:30:45,078 vil den kyndige og erfarne staben... 297 00:30:45,162 --> 00:30:46,913 av håndverkere og svenner... 298 00:30:47,001 --> 00:30:50,278 produsere varer av uovertruffen kvalitet... 299 00:30:50,362 --> 00:30:54,195 slik at jeg stolt kan tilby... 300 00:30:54,280 --> 00:30:56,351 en komplett kolleksjon av kokekar... 301 00:30:56,441 --> 00:30:59,796 som på alle måter overgår det konkurrentene kan tilby. 302 00:31:00,800 --> 00:31:03,315 Se vedlagte liste og tilgjengelige farger. 303 00:31:04,760 --> 00:31:07,991 I forventning om at vedlagte tilbud godtas... 304 00:31:08,081 --> 00:31:11,960 ser jeg fram til et gjensidig gunstig samarbeid. 305 00:31:12,039 --> 00:31:14,997 Med de beste hilsener... 306 00:31:15,080 --> 00:31:17,798 fra Oskar Schindler. 307 00:31:17,880 --> 00:31:21,236 Jeg trenger 100.000 stk neste tirsdag. 308 00:31:21,320 --> 00:31:23,834 130.000-- Nei, 150.000 stk på onsdag. 309 00:31:23,920 --> 00:31:27,754 Dette skal til Madritschs fabrikk på tirsdag. 310 00:31:43,277 --> 00:31:46,428 Faren min sa alltid, ‘‘Du trenger tre ting.: 311 00:31:46,517 --> 00:31:48,428 en dyktig lege... 312 00:31:48,517 --> 00:31:50,907 en barmhjertig prest... 313 00:31:50,997 --> 00:31:52,874 og en flink regnskapsfører. ’ ’ 314 00:31:57,078 --> 00:32:00,467 Jeg har aldri trengt de to første. 315 00:32:00,556 --> 00:32:02,673 Men den tredje-- 316 00:32:08,917 --> 00:32:12,273 Bare lat som, for Guds skyld. 317 00:32:16,195 --> 00:32:17,708 Var det alt? 318 00:32:23,916 --> 00:32:25,792 Jeg prøver å si takk. 319 00:32:27,436 --> 00:32:30,394 Jeg hadde ikke klart det uten deg. 320 00:32:33,554 --> 00:32:35,944 Det normale ville være å anerkjenne min takknemlighet. 321 00:32:36,034 --> 00:32:38,788 Det ville også være det høfligste. 322 00:32:41,115 --> 00:32:42,627 Vær så god. 323 00:32:51,953 --> 00:32:54,148 Kom deg ut. 324 00:33:06,633 --> 00:33:08,624 Hvem er det? 325 00:33:19,231 --> 00:33:21,507 Hun er så forlegen. Se på henne. 326 00:33:33,271 --> 00:33:35,342 Vet du hva? Du hadde likt henne. 327 00:33:35,431 --> 00:33:37,261 - Vær så snill. - Hva? 328 00:33:37,351 --> 00:33:39,864 Jeg behøver ikke å like henne selv om du gjør det. 329 00:33:39,950 --> 00:33:42,259 Det er ikke slik det fungerer. 330 00:33:55,150 --> 00:33:56,980 Du har gjort det bra. 331 00:33:59,670 --> 00:34:01,182 Du er så vakker. 332 00:34:04,830 --> 00:34:08,219 - Trå forsiktig, frøken. - Fru Schindler. 333 00:34:21,068 --> 00:34:24,778 - Det er ikke skuespill, altså? - Hvordan kunne det være skuespill? 334 00:34:24,868 --> 00:34:26,620 - Bilen, leiligheten. - Et øyeblikk. 335 00:34:26,708 --> 00:34:30,018 Gjett hvor mange ansatte jeg har. 336 00:34:31,067 --> 00:34:33,900 Faren min hadde 50 på det meste. 337 00:34:33,987 --> 00:34:35,944 Jeg har 350. 338 00:34:36,027 --> 00:34:39,656 350 fabrikkarbeidere, med ett mål for øye. 339 00:34:40,707 --> 00:34:42,379 Lage kokekar? 340 00:34:42,466 --> 00:34:44,218 Tjene penger. 341 00:34:44,307 --> 00:34:45,660 For meg. 342 00:34:52,106 --> 00:34:54,859 Har noen spurt etter meg? 343 00:34:56,465 --> 00:34:58,103 Hjemme? 344 00:34:58,505 --> 00:35:00,382 Alle. Hele tiden. 345 00:35:06,386 --> 00:35:10,378 Navnet Schindler blir ikke glemt her med det første. 346 00:35:12,425 --> 00:35:15,461 ‘‘Oskar Schindler’’, kommer de til å si. 347 00:35:15,544 --> 00:35:17,615 ‘‘Alle husker ham. 348 00:35:19,385 --> 00:35:22,377 Han gjorde noe helt spesielt. 349 00:35:23,984 --> 00:35:26,214 Han gjorde noe ingen andre gjorde. 350 00:35:28,784 --> 00:35:30,695 Han kom med to tomme hender-- 351 00:35:31,704 --> 00:35:33,534 en koffert-- 352 00:35:34,184 --> 00:35:38,655 og omgjorde en bankerott bedrift til en storfabrikk. 353 00:35:40,463 --> 00:35:43,217 Og dro med en stor kiste-- 354 00:35:43,304 --> 00:35:46,137 To kister fulle av penger. 355 00:35:48,102 --> 00:35:50,377 All verdens rikdom.’’ 356 00:35:53,903 --> 00:35:57,339 Det er godt å se at ingenting er forandret. 357 00:35:57,423 --> 00:35:58,935 Du tar feil. 358 00:36:00,661 --> 00:36:03,050 Jeg visste det ikke før... 359 00:36:03,141 --> 00:36:05,735 men det var alltid noe som manglet. 360 00:36:06,581 --> 00:36:10,211 Det var ikke min feil at de andre firmaene mislyktes. 361 00:36:10,302 --> 00:36:12,293 Det var noe som manglet. 362 00:36:13,182 --> 00:36:17,494 Selv om jeg hadde visst det, kunne jeg ikke gjort noe med det... 363 00:36:18,381 --> 00:36:21,134 fordi du kan ikke skape det selv. 364 00:36:21,221 --> 00:36:25,658 Her ligger hele forskjellen mellom suksess og fallitt. 365 00:36:27,100 --> 00:36:28,294 Flaks? 366 00:36:31,020 --> 00:36:32,533 Krig. 367 00:36:56,538 --> 00:36:58,370 Skal jeg bli? 368 00:37:00,699 --> 00:37:02,690 Det er en vakker by. 369 00:37:04,819 --> 00:37:07,127 Jeg spurte om jeg skal bli. 370 00:37:09,818 --> 00:37:11,331 Det er opp til deg. 371 00:37:16,338 --> 00:37:18,215 Lov meg... 372 00:37:18,298 --> 00:37:20,367 at dørvakt og hovmestere ikke vil ta meg... 373 00:37:20,457 --> 00:37:22,414 for andre enn fru Schindler... 374 00:37:23,177 --> 00:37:25,565 så skal jeg bli. 375 00:37:28,016 --> 00:37:29,574 Farvel, kjære. 376 00:37:45,896 --> 00:37:49,854 Jeg kan lese dette eller spise lunsjen varm. 377 00:37:49,935 --> 00:37:51,812 Gjør vi det bra? 378 00:37:51,896 --> 00:37:53,454 -Ja. - Bedre enn i forrige måned? 379 00:37:53,534 --> 00:37:55,445 Kan neste måned bli verre? 380 00:37:55,534 --> 00:37:57,445 Krigen kunne ende. 381 00:38:08,415 --> 00:38:10,405 - Hva? - En maskinist... 382 00:38:10,493 --> 00:38:14,008 vil takke Dem personlig for jobben han har fått. 383 00:38:14,093 --> 00:38:17,769 Han kommer hver dag og er svært takknemlig. 384 00:38:24,453 --> 00:38:26,011 Löwenstein? 385 00:38:33,293 --> 00:38:36,170 Jeg vil takke Dem... 386 00:38:36,253 --> 00:38:38,847 for muligheten til å arbeide. 387 00:38:38,893 --> 00:38:41,690 Vær så god. Du gjør sikkert en bra jobb. 388 00:38:41,773 --> 00:38:43,764 SS banket meg opp. 389 00:38:43,852 --> 00:38:45,922 De hadde drept meg... 390 00:38:46,011 --> 00:38:50,721 men takket være Dem er jeg viktig i krigsarbeidet. 391 00:38:50,812 --> 00:38:52,529 Det er flott. 392 00:38:52,611 --> 00:38:55,000 Jeg jobber hardt for Dem. 393 00:38:55,091 --> 00:38:56,683 Det gjør du helt sikkert. 394 00:38:56,772 --> 00:38:59,366 Jeg skal fortsette å jobbe hardt for Dem. 395 00:38:59,411 --> 00:39:00,923 Fint. Takk. 396 00:39:01,010 --> 00:39:03,320 - Gud velsigne Dem. -Ja vel. 397 00:39:03,411 --> 00:39:05,641 De er et godt menneske. 398 00:39:08,610 --> 00:39:11,523 - Han reddet livet mitt. -Ja. 399 00:39:11,610 --> 00:39:13,249 Gud velsigne ham. 400 00:39:16,609 --> 00:39:18,123 Gud velsigne Dem. 401 00:39:30,329 --> 00:39:33,081 Beklager, Herr Direktor, men De er sent ute. 402 00:39:33,169 --> 00:39:36,240 Denne er til Obersturmbannführer. 403 00:39:36,329 --> 00:39:39,206 Denne er til niesen hans, som har fødselsdag. 404 00:39:39,289 --> 00:39:41,961 Gjør aldri noe sånt mot meg igjen. 405 00:39:42,048 --> 00:39:44,323 Kjør! Ikke bukk. 406 00:39:44,409 --> 00:39:46,445 Så du at han hadde én arm? 407 00:39:46,527 --> 00:39:48,040 Hadde han det? 408 00:39:52,168 --> 00:39:54,556 - Hva kan han gjøre? - Veldig nyttig. 409 00:39:57,328 --> 00:40:00,558 - Hvordan? - Veldig nyttig! Suksess! 410 00:40:33,206 --> 00:40:35,116 Vi kommer for sent på jobb. 411 00:40:47,285 --> 00:40:49,879 Ikke tenk på dem som Deres. 412 00:40:49,964 --> 00:40:52,194 De må forstå at noen av offiserene... 413 00:40:52,284 --> 00:40:54,922 gir pokker i produksjon. 414 00:40:55,003 --> 00:40:58,518 For dem er det en nasjonal prioritering... 415 00:40:58,603 --> 00:41:00,833 å få jødene til å måke snø. 416 00:41:00,923 --> 00:41:03,597 Det har ingenting med realiteten å gjøre. 417 00:41:03,684 --> 00:41:05,800 De vet det, og jeg vet det. 418 00:41:05,884 --> 00:41:07,875 Jøder som måker snø-- 419 00:41:07,962 --> 00:41:10,761 Det er et viktig ritual. 420 00:41:14,082 --> 00:41:17,392 - Bli med meg. -Jeg er en viktig arbeider. 421 00:41:17,482 --> 00:41:19,792 - Viktig arbeider? -Ja. 422 00:41:22,883 --> 00:41:25,875 Jeg arbeider for Oskar Schindler. 423 00:41:25,961 --> 00:41:29,476 En énarmet jøde? Dobbelt så ubrukelig! 424 00:41:30,561 --> 00:41:33,394 Jeg har mistet en dags produksjon. 425 00:41:33,481 --> 00:41:36,519 Jeg arbeider for Oskar Schindler. 426 00:41:36,601 --> 00:41:40,481 Se ned på snøen! 427 00:41:44,640 --> 00:41:48,076 Jeg har mistet en arbeider og krever erstatning. 428 00:41:48,161 --> 00:41:50,993 Send en klage til Økonomikontoret. 429 00:41:51,080 --> 00:41:53,674 - Er det noen vits? - Selvsagt ikke. 430 00:41:56,519 --> 00:42:00,751 En høytstående representant fra SS’ budsjettkontor... 431 00:42:00,840 --> 00:42:02,637 sa at tanken om... 432 00:42:02,720 --> 00:42:06,030 at jødiske arbeidere har en plass i Rikets økonomi... 433 00:42:06,119 --> 00:42:08,189 er forræderi. 434 00:42:12,478 --> 00:42:16,596 En énarmet maskinist? 435 00:42:16,679 --> 00:42:18,748 Han drev metallpressen. 436 00:42:23,319 --> 00:42:24,911 Svært dyktig. 437 00:42:55,197 --> 00:42:57,630 Pokker. Jeg nekter å tro det. 438 00:42:57,717 --> 00:43:00,072 Stern, er det deg? 439 00:43:00,157 --> 00:43:03,752 Nei, det er Poldek. Det gjelder Stern. 440 00:43:04,555 --> 00:43:07,787 La bagasjen stå igjen på perrongen. 441 00:43:07,876 --> 00:43:10,026 Merk den tydelig. 442 00:43:10,115 --> 00:43:13,664 Etternavn og fornavn. 443 00:43:13,756 --> 00:43:16,223 Ikke ta med bagasjen. 444 00:43:16,316 --> 00:43:19,274 Den blir ettersendt. 445 00:43:19,355 --> 00:43:22,744 La bagasjen stå igjen på perrongen. 446 00:43:22,835 --> 00:43:24,347 Merk den tydelig. 447 00:43:33,234 --> 00:43:36,270 - Han står på listen. - Gjør han det? 448 00:43:36,354 --> 00:43:38,787 - Vi må finne ham. - Beklager. De kan ikke få ham. 449 00:43:38,874 --> 00:43:41,546 Han står på listen. Hvis han var en viktig arbeider-- 450 00:43:41,633 --> 00:43:44,352 De er funksjonær. Hva heter De? 451 00:43:44,433 --> 00:43:47,392 - Listen er riktig. -Jeg spurte ikke om listen. 452 00:43:47,473 --> 00:43:50,546 -Jeg spurte om navnet Deres. - Klaus Tauber. 453 00:43:52,273 --> 00:43:53,592 Tauber. 454 00:43:53,673 --> 00:43:57,461 Hauptscharführer, han mener det er gjort en feil. 455 00:43:57,552 --> 00:43:59,543 Fabrikksjefen min er på toget. 456 00:43:59,632 --> 00:44:02,146 Hvis han forsvinner, må produksjonen avbrytes... 457 00:44:02,233 --> 00:44:04,224 og Våpenstyret vil forlange en forklaring. 458 00:44:05,712 --> 00:44:08,100 - Står han på listen? -Ja. 459 00:44:10,991 --> 00:44:15,747 Listen er riktig. Jeg kan ikke gjøre noe. 460 00:44:16,752 --> 00:44:18,265 Hva heter De? 461 00:44:19,352 --> 00:44:21,149 Jeg? 462 00:44:21,231 --> 00:44:23,300 Jeg heter Kunder. 463 00:44:23,391 --> 00:44:26,700 Hauptscharführer Kunder. Hva heter De? 464 00:44:26,791 --> 00:44:28,860 Schindler. S-C-H-I-N-D-L-E-R. 465 00:44:28,950 --> 00:44:31,260 Takk skal dere ha. 466 00:44:31,351 --> 00:44:33,102 Jeg kan garantere dere begge... 467 00:44:33,191 --> 00:44:36,068 en jobb i Sør-Russland innen slutten av måneden. 468 00:44:36,151 --> 00:44:37,664 Farvel. 469 00:45:00,389 --> 00:45:01,582 Sir? 470 00:45:07,669 --> 00:45:09,307 Beklager. 471 00:45:09,389 --> 00:45:10,901 - Stans toget! - Beklager. 472 00:45:10,987 --> 00:45:13,183 Han er her! Stans toget! 473 00:45:13,987 --> 00:45:15,340 Stans toget! 474 00:45:28,787 --> 00:45:31,176 Undertegn her. 475 00:45:32,867 --> 00:45:35,222 Det spiller ingen rolle for oss. Forstår De? 476 00:45:35,307 --> 00:45:37,104 Den eller den. 477 00:45:37,187 --> 00:45:40,577 Det er upraktisk. Papirarbeid. 478 00:45:40,667 --> 00:45:42,702 Jeg glemte arbeidskortet hjemme. 479 00:45:42,786 --> 00:45:46,619 Jeg forsøkte å forklare, men-- 480 00:45:46,706 --> 00:45:50,664 - Beklager. Det var dumt gjort! - Hva hvis jeg kom for sent? 481 00:45:50,746 --> 00:45:52,623 Hvor hadde jeg vært da? 482 00:47:34,700 --> 00:47:39,568 ‘‘JØDEBYEN’’ GETTOEN I KRAKOW VINTEREN 1942 483 00:47:39,938 --> 00:47:42,532 Jeg hadde en drøm i natt. 484 00:47:42,618 --> 00:47:46,578 Jeg var blakk og delte rom med 12 fremmede... 485 00:47:46,659 --> 00:47:48,650 bare for å våkne og oppdage... 486 00:47:48,739 --> 00:47:52,732 at jeg var blakk og delte rom med 12 fremmede. 487 00:47:52,818 --> 00:47:55,013 - Ler du? -Jeg må le. 488 00:47:55,097 --> 00:47:58,169 Du bor innenfor murer. 489 00:47:58,258 --> 00:48:00,249 Jeg takler murene. 490 00:48:00,338 --> 00:48:02,533 Det er restriksjonene jeg er lei av. 491 00:48:02,617 --> 00:48:05,370 Murene holder dem ute. Det er det viktigste. 492 00:48:05,457 --> 00:48:08,655 Jeg trives her. Det er en slags... 493 00:48:08,737 --> 00:48:10,567 felles elendighet. 494 00:48:10,657 --> 00:48:12,773 Du er slave. 495 00:48:12,857 --> 00:48:14,813 -Jeg er intelligent. -Ja. 496 00:48:14,896 --> 00:48:17,092 - Rene geniet. - Du hadde sjansen. 497 00:48:17,177 --> 00:48:21,692 I dag hadde jeg faktisk tid til å tenke. 498 00:48:21,777 --> 00:48:24,416 Jeg husker ikke forrige gang. 499 00:48:24,495 --> 00:48:26,406 Når gjorde vi dette sist? 500 00:48:26,495 --> 00:48:28,725 Når stod vi og pratet sist? 501 00:48:28,816 --> 00:48:31,932 Ingen beordret meg opp på en lastebil. 502 00:48:32,015 --> 00:48:34,245 Ingen tok firmaet mitt fra meg. 503 00:48:34,336 --> 00:48:36,292 Du har ikke noe firma. 504 00:48:36,376 --> 00:48:38,606 Det er ikke mulig å synke dypere. 505 00:48:38,696 --> 00:48:40,970 Dette er bunnen. 506 00:48:41,054 --> 00:48:43,887 Gettoen er... frihet. 507 00:48:50,775 --> 00:48:53,369 Gaten deler gettoen på midten. 508 00:48:54,375 --> 00:48:56,445 Høyre side er getto A: 509 00:48:57,294 --> 00:49:02,129 Sivil- og industriarbeidere osv. 510 00:49:02,214 --> 00:49:04,330 Venstre side er getto B: 511 00:49:05,214 --> 00:49:07,205 Overflødig arbeidskraft... 512 00:49:07,294 --> 00:49:09,524 stort sett eldre og svakelige. 513 00:49:09,613 --> 00:49:11,683 UNTERSTURMFÜHRER AMON GOETH Det er der De vil begynne, ikke sant? 514 00:49:11,733 --> 00:49:12,164 UNTERSTURMFÜHRER AMON GOETH 515 00:49:12,213 --> 00:49:14,010 UNTERSTURMFÜHRER AMON GOETH Har De noen spørsmål? 516 00:49:14,092 --> 00:49:16,731 Ja, hvorfor er taket nede? Jeg fryser. 517 00:49:19,412 --> 00:49:21,927 ARBEIDSLEIREN I PLASZOW UNDER BYGGING Vi forventer 25.000 til 30.000 arbeidere. 518 00:49:21,972 --> 00:49:22,291 ARBEIDSLEIREN I PLASZOW UNDER BYGGING 519 00:49:22,333 --> 00:49:25,405 ARBEIDSLEIREN I PLASZOW UNDER BYGGING Atskilt, selvsagt. Mennene i brakkene. 520 00:49:25,492 --> 00:49:28,086 - Kvinnene på den andre siden-- - Hvor skal jeg bo? 521 00:49:28,132 --> 00:49:29,723 - Der. - Der? 522 00:49:29,812 --> 00:49:31,928 -Ja, i villaen. - Kaller De det en villa? 523 00:49:32,011 --> 00:49:34,446 - Ser De synagogen? - Det er ikke noen villa. 524 00:49:34,531 --> 00:49:37,728 - Den skal bli stall. - Det er et hus. 525 00:49:37,812 --> 00:49:39,848 Hva er det? 526 00:49:41,931 --> 00:49:44,525 Barnehage. 51 . 527 00:49:44,610 --> 00:49:48,729 Vi har også tannlege, skomaker, leger. 528 00:49:51,450 --> 00:49:52,963 Der er de. 529 00:49:58,291 --> 00:50:01,010 En av dere er ei svært heldig jente. 530 00:50:02,089 --> 00:50:05,525 Det er en ledig jobb... 531 00:50:05,609 --> 00:50:09,239 borte fra dette radbrekkende arbeidet... 532 00:50:09,330 --> 00:50:11,241 i min nye villa. 533 00:50:16,408 --> 00:50:19,879 Hvem har jobbet som husholderske før? 534 00:50:23,249 --> 00:50:27,037 Men jeg vil jo ikke ha en annens husholderske. 535 00:50:27,129 --> 00:50:29,642 Så mange irriterende uvaner å bli kvitt. 536 00:50:34,768 --> 00:50:36,918 Jeg vil ikke smitte deg med forkjølelsen min. 537 00:50:38,007 --> 00:50:40,123 Hva heter du? 538 00:50:40,208 --> 00:50:42,357 - Helen Hirsch. - Hva? 539 00:50:42,447 --> 00:50:45,645 - Helen Hirsch. - Hva? Jeg hører ikke. 540 00:51:03,327 --> 00:51:04,316 Ja. 541 00:51:04,406 --> 00:51:06,397 Riv det! 542 00:51:06,485 --> 00:51:08,954 - Arbeid videre! - Riv det! 543 00:51:10,686 --> 00:51:12,277 Det er ikke trygt! 544 00:51:12,366 --> 00:51:15,324 Hun sier at grunnmuren er feil konstruert. 545 00:51:15,405 --> 00:51:18,364 Dette er en brakke, ikke Hotell Europa. 546 00:51:18,445 --> 00:51:22,485 Pokkers jødiske ingeniør. Jævla tispe! 547 00:51:24,884 --> 00:51:29,321 Hele grunnmuren må rives og oppføres på nytt. 548 00:51:29,404 --> 00:51:33,033 Ellers vil vi få en nedsynkning... 549 00:51:33,125 --> 00:51:35,241 i enden av brakken. 550 00:51:35,325 --> 00:51:37,919 Nedsynkning, og til slutt sammenrasing. 551 00:51:37,963 --> 00:51:40,557 - Er du ingeniør? -Ja. 552 00:51:40,644 --> 00:51:42,838 Jeg heter Diana Reiter. Jeg har eksamen... 553 00:51:42,923 --> 00:51:45,358 i ingeniørvitenskap fra universitetet i Milano. 554 00:51:45,443 --> 00:51:49,039 En utdannet jøde, som Karl Marx selv. 555 00:52:00,402 --> 00:52:02,917 - Skyt henne. - Hva? 556 00:52:04,442 --> 00:52:08,277 Herr Kommandant, jeg gjør bare jobben min. 557 00:52:08,363 --> 00:52:09,875 Og jeg min. 558 00:52:09,961 --> 00:52:12,430 Men hun er byggeleder. 559 00:52:12,521 --> 00:52:15,275 Vi diskuterer ikke med dem. 560 00:52:18,362 --> 00:52:21,273 Nei. Skyt henne her, på min kommando. 561 00:52:32,440 --> 00:52:34,431 Det skal mer til. 562 00:52:34,520 --> 00:52:36,431 Du har sikkert rett. 563 00:52:43,439 --> 00:52:46,193 Riv det ned, og bygg på nytt... 564 00:52:46,280 --> 00:52:48,271 slik hun sa. 565 00:52:48,360 --> 00:52:51,352 Det er mer å se, men det blir snart mørkt. 566 00:53:02,878 --> 00:53:05,109 I dag skrives det historie. 567 00:53:06,398 --> 00:53:09,674 Denne dagen vil bli husket. 568 00:53:10,839 --> 00:53:12,875 Om mange år... 569 00:53:12,958 --> 00:53:15,393 vil de unge spørre, med undring... 570 00:53:15,477 --> 00:53:17,035 om denne dagen. 571 00:53:18,118 --> 00:53:20,950 I dag skrives det historie, og dere er en del av den. 572 00:53:23,238 --> 00:53:25,671 For 600 år siden... 573 00:53:25,758 --> 00:53:29,272 da de andre steder fikk skylden for Svartedauen... 574 00:53:29,358 --> 00:53:33,033 sa Kazimierz den store-- såkalt-- 575 00:53:33,117 --> 00:53:37,029 til jødene at de kunne komme til Krakow. 576 00:53:37,117 --> 00:53:38,994 De kom. 577 00:53:39,076 --> 00:53:42,387 De trillet eiendelene sine inn i byen. 578 00:53:42,476 --> 00:53:44,467 De slo seg ned. 579 00:53:44,596 --> 00:53:46,552 De slo rot. 580 00:53:47,316 --> 00:53:48,828 De var framgangsrike... 581 00:53:49,395 --> 00:53:52,593 innen forretningsdrift, vitenskap, utdannelse og kunst. 582 00:53:53,915 --> 00:53:56,509 De kom tomhendte. 583 00:53:57,515 --> 00:53:58,743 Eide ingenting. 584 00:54:00,156 --> 00:54:02,464 Og de lyktes. 585 00:54:02,554 --> 00:54:06,103 I seks århundrer har vi hatt... 586 00:54:06,195 --> 00:54:08,072 et jødisk Krakow. 587 00:54:08,874 --> 00:54:10,626 Tenk på det. 588 00:54:11,394 --> 00:54:13,191 Før kvelden kommer... 589 00:54:13,275 --> 00:54:17,188 vil de seks århundrene bare være et rykte. 590 00:54:18,275 --> 00:54:19,787 De har aldri skjedd. 591 00:54:21,634 --> 00:54:23,431 I dag skrives det historie. 592 00:54:36,673 --> 00:54:41,588 AVVIKLING AV GETTOEN 13. MARS 1943 593 00:54:52,752 --> 00:54:57,382 Vi begynner med getto B. 594 00:55:05,752 --> 00:55:08,060 - Greit? - Begynner vi fra begge sider? 595 00:55:08,151 --> 00:55:10,345 Nei, begynn her. 596 00:55:10,430 --> 00:55:12,785 På høyre side. Og gå rundt. 597 00:57:58,540 --> 00:58:01,737 Vi må rømme gjennom kloakken. Jeg må sjekke om det er klart. 598 00:58:02,860 --> 00:58:05,694 - Mila, pakk sakene. -Jeg går ikke gjennom kloakken. 599 00:58:05,780 --> 00:58:08,135 Jeg kan ikke gå gjennom kloakken, sa jeg. 600 00:58:11,780 --> 00:58:15,135 Jo, det kan du. 601 00:58:17,100 --> 00:58:18,896 Jeg går ikke gjennom kloakken. 602 00:58:29,538 --> 00:58:33,770 Gå! Bort dit! 603 00:58:33,858 --> 00:58:36,054 Kortet ditt, jøde! 604 00:58:42,417 --> 00:58:43,930 Den køen. 605 01:00:43,291 --> 01:00:46,088 Hun er så godt som død. La henne ligge. 606 01:00:46,171 --> 01:00:49,128 Gi meg et øyeblikk. La meg ta henne med inn. 607 01:00:54,409 --> 01:00:56,241 Du kan bli med henne... 608 01:00:56,770 --> 01:00:58,567 eller stille deg i køen. 609 01:01:02,649 --> 01:01:04,685 Kvinner til venstre! 610 01:01:04,769 --> 01:01:07,680 Menn til høyre. Kvinner til venstre. 611 01:01:07,769 --> 01:01:10,363 Slipp meg! Jeg drar ikke fra mannen min! 612 01:01:15,008 --> 01:01:18,444 Kvinner til venstre, menn til høyre. 613 01:02:44,002 --> 01:02:45,516 Herregud! 614 01:02:51,362 --> 01:02:53,592 - Du har Blauschein. - Spiller ingen rolle lenger. 615 01:02:53,683 --> 01:02:56,560 - De rensker gettoen. - Det er ikke plass til deg. 616 01:02:56,642 --> 01:03:00,191 Vi har jo prøvd før. Det er mer enn nok plass. 617 01:03:00,282 --> 01:03:03,160 -Jeg har ombestemt meg! - Mamma! 618 01:03:03,242 --> 01:03:07,519 Se, så god plass det er. Du er bare redd. 619 01:03:07,602 --> 01:03:09,751 Det er plass til jenta, men ikke deg. 620 01:03:09,841 --> 01:03:12,197 - Mamma, jeg kommer ut! - Bli hvor du er. 621 01:03:12,281 --> 01:03:14,795 Det er bedre at du blir her. 622 01:03:37,800 --> 01:03:39,631 Flott hilsen. 623 01:03:39,720 --> 01:03:41,789 Jeg har fått ordre... 624 01:03:41,879 --> 01:03:43,756 om å rydde veien... 625 01:03:43,839 --> 01:03:46,070 for blokkeringer. 626 01:03:46,878 --> 01:03:51,713 Still deg i køen når du er ferdig, vesle hælklikkende polakksoldat. 627 01:04:13,638 --> 01:04:16,629 - Fru Dresner? -Ja. 628 01:04:16,717 --> 01:04:18,992 Du er en venn av min sønn. 629 01:04:19,077 --> 01:04:21,351 Ta det med ro, jeg skal være stille. 630 01:04:21,436 --> 01:04:23,108 Nei, stå under trappen. 631 01:04:23,197 --> 01:04:25,630 De er snart ferdige. Der er De trygg. 632 01:04:25,717 --> 01:04:28,867 Gjem Dem! Vær så snill! 633 01:04:28,956 --> 01:04:30,753 Gjem Dem under trappen. 634 01:04:34,395 --> 01:04:36,671 Jeg har gjennomsøkt bygningen. Det er ingen her. 635 01:04:53,834 --> 01:04:55,028 Hei, Adam. 636 01:04:56,514 --> 01:04:58,233 Hei, Danka. 637 01:05:04,115 --> 01:05:06,548 Bli med meg til den gode køen. 638 01:05:09,634 --> 01:05:12,625 Har du hørt ordtaket, ‘‘Én time med liv er liv like fullt’’? 639 01:05:12,714 --> 01:05:16,422 Du er ingen guttunge lenger. Jeg skal be for deg. 640 01:06:50,308 --> 01:06:53,105 Vi drar, vær så snill. 641 01:06:54,148 --> 01:06:55,661 Kom igjen. 642 01:10:03,655 --> 01:10:05,691 Skulle ønske denne fordømte kvelden var over. 643 01:11:56,408 --> 01:11:58,923 Det verste er over. Vi er arbeidere nå. 644 01:12:36,766 --> 01:12:38,280 Herregud. 645 01:13:37,362 --> 01:13:40,355 Amon, du er helvetes barnslig! 646 01:13:40,442 --> 01:13:41,955 Våkne. 647 01:13:51,922 --> 01:13:55,471 - Kok kaffe. - Gjør det selv. 648 01:14:09,961 --> 01:14:14,398 SS skal drive industri i Plaszow-- 649 01:14:14,479 --> 01:14:16,630 metallverk, børstefabrikk... 650 01:14:16,719 --> 01:14:18,835 fabrikk for bearbeiding av jødenes klær... 651 01:14:18,920 --> 01:14:22,629 fra gettoene, til familier som er blitt bombet hjemme. 652 01:14:22,719 --> 01:14:26,109 Men det er private industrieiere som tjener mest på... 653 01:14:26,200 --> 01:14:28,111 å holde seg innenfor leiren til kommandant-- 654 01:14:28,200 --> 01:14:30,269 Bli sittende. Hvordan står det til? 655 01:14:30,358 --> 01:14:32,031 Godt å se Dem, min venn. 656 01:14:32,119 --> 01:14:34,313 - Oskar Schindler. - Leo John. 657 01:14:39,438 --> 01:14:41,906 - Godt å se Dem. - Hyggelig at De kunne komme. 658 01:14:41,999 --> 01:14:44,672 - Gleden er på min side. - De har slanket Dem. 659 01:14:44,758 --> 01:14:47,637 Bare på skuldrene. Sitt ned, alle sammen. 660 01:14:48,958 --> 01:14:50,754 Hvordan står det til? 661 01:14:53,078 --> 01:14:56,195 - Vi begynte uten Dem. - Har jeg gått glipp av noe? 662 01:14:57,198 --> 01:14:59,392 Jeg holdt på å forklare... 663 01:14:59,477 --> 01:15:02,356 fordelene ved å flytte fabrikkene til Plaszow. 664 01:15:02,436 --> 01:15:04,267 Jeg mente maten. 665 01:15:06,957 --> 01:15:10,869 Mat er tilgjengelig hele tiden når tjenerne bor på stedet. 666 01:15:10,957 --> 01:15:13,551 Du kan be dem om å jobbe hele natten. 667 01:15:13,596 --> 01:15:16,430 Deres egne regler for fabrikken vil gjelde... 668 01:15:16,516 --> 01:15:19,747 som før. De vil bli respektert. 669 01:15:19,836 --> 01:15:22,555 Hvor fikk De tak i dressen? 670 01:15:22,635 --> 01:15:24,944 - Er det silke? - Selvsagt. 671 01:15:28,196 --> 01:15:30,232 Den har en fin glans. 672 01:15:30,315 --> 01:15:31,953 - Takk. - Veldig fin. 673 01:15:32,036 --> 01:15:35,711 Jeg kunne skaffet Dem en, men skredderen er antakelig død. 674 01:15:35,795 --> 01:15:37,308 Jeg vet ikke. 675 01:15:38,594 --> 01:15:40,710 Jeg kommer på arbeid en dag. 676 01:15:41,915 --> 01:15:44,144 Det er ingen der. 677 01:15:44,235 --> 01:15:47,465 Ingen informerer meg. Jeg må finne det ut selv. 678 01:15:48,754 --> 01:15:50,585 Alle er borte. 679 01:15:51,154 --> 01:15:52,188 Nei. 680 01:15:58,593 --> 01:16:00,982 De er ikke borte. De er her. 681 01:16:01,074 --> 01:16:02,745 De er mine! 682 01:16:04,753 --> 01:16:07,870 Jeg taper penger. Alle arbeidere som blir skutt, koster penger. 683 01:16:07,953 --> 01:16:09,909 Jeg må lære opp nye. 684 01:16:09,993 --> 01:16:12,904 Vi kommer til å tjene så mye at det ikke gjør noe. 685 01:16:12,993 --> 01:16:14,789 Det går utover driften. 686 01:16:26,832 --> 01:16:28,345 Takk. 687 01:16:28,431 --> 01:16:29,944 La flasken stå. 688 01:16:34,551 --> 01:16:35,904 Lena... 689 01:16:36,591 --> 01:16:37,944 takk. 690 01:16:46,630 --> 01:16:49,019 Scherner har fortalt noe annet om Dem. 691 01:16:51,831 --> 01:16:54,026 Hva da? 692 01:16:54,111 --> 01:16:57,898 At De vet hva ‘‘takknemlighet’’ betyr. 693 01:16:59,309 --> 01:17:02,062 At det ikke er et vagt uttrykk for Dem... 694 01:17:02,150 --> 01:17:05,187 som det er for andre. 695 01:17:05,270 --> 01:17:08,625 De ønsker å bli der De er. 696 01:17:08,709 --> 01:17:11,668 De har andre prosjekter på gang. 697 01:17:11,748 --> 01:17:13,819 De gjør det bra. 698 01:17:13,909 --> 01:17:17,265 De vil ikke ta imot ordre. 699 01:17:18,269 --> 01:17:21,944 Jeg skjønner alt det der. Jeg kjenner Dem. 700 01:17:24,588 --> 01:17:28,980 De ønsker Dem en egen underleir. 701 01:17:34,828 --> 01:17:37,182 Skjønner De hva det innebærer? 702 01:17:37,268 --> 01:17:39,497 Bare papirarbeidet? De må bygge den. 703 01:17:39,587 --> 01:17:42,226 Bare byggetillatelsene kan drive Dem fra vettet. 704 01:17:42,307 --> 01:17:44,298 Så kommer ingeniørene... 705 01:17:44,386 --> 01:17:47,662 og krangler om drenering, grunnmur og spesifikasjoner... 706 01:17:47,746 --> 01:17:51,261 4 km lange gjerder, 1200 kg piggtråd... 707 01:17:51,346 --> 01:17:54,259 6000 kg elektriske gjerder, isolasjon... 708 01:17:54,346 --> 01:17:56,337 tre kubikkmeter med luft pr fange. 709 01:17:56,426 --> 01:18:00,135 Du får lyst til å skyte noen. Jeg har vært gjennom det. 710 01:18:00,226 --> 01:18:02,022 De har vært gjennom det. 711 01:18:05,906 --> 01:18:07,942 De kan gjøre det enklere for meg. 712 01:18:11,625 --> 01:18:13,138 Jeg hadde blitt takknemlig. 713 01:18:47,543 --> 01:18:49,341 Hvor er Stern? 714 01:18:52,783 --> 01:18:56,775 Goldberg og Chilowicz, sørg for at jeg får min andel... 715 01:18:56,863 --> 01:19:00,172 av fabrikkeierne i leiren. 716 01:19:00,263 --> 01:19:03,493 Du skal ta deg av den største kontoen-- 717 01:19:03,582 --> 01:19:06,814 Schindler-kontoen. 718 01:19:06,902 --> 01:19:10,861 Han ville ha uavhengighet. Det har han fått. 719 01:19:10,942 --> 01:19:12,933 Men uavhengighet koster penger. 720 01:19:13,741 --> 01:19:15,539 Forstår du? 721 01:19:20,341 --> 01:19:21,616 Se på meg. 722 01:19:32,981 --> 01:19:35,415 Glem ikke hvem du jobber for nå. 723 01:19:55,179 --> 01:19:58,136 - Vi trenger mer vin. - Mer vin! 724 01:19:58,219 --> 01:20:00,335 Stå på tærne hans. Ikke la ham gå. 725 01:20:23,058 --> 01:20:24,571 Takk, Herr Direktor. 726 01:20:30,857 --> 01:20:34,213 - Hva gjør du? - Klør meg i hodet, mener De? 727 01:20:34,296 --> 01:20:37,812 Hvis de tror at vi har lus, holder de avstand. 728 01:20:38,616 --> 01:20:40,892 - Har du lus? - Har De notisblokken Deres? 729 01:20:40,977 --> 01:20:44,094 Fødselsdagene til SS-familiene er merket på kalenderen. 730 01:20:44,176 --> 01:20:46,167 Ikke glem å sende gaver. 731 01:20:47,216 --> 01:20:50,093 Før opp bestikkelser til Økonomikontoret-- 732 01:20:50,176 --> 01:20:51,972 Sakte. 733 01:20:52,056 --> 01:20:54,968 Våpenstyret, Innenriksdivisjonen... 734 01:20:55,056 --> 01:20:57,047 og politisjefen som ‘‘avgifter’’. 735 01:20:57,136 --> 01:20:59,410 Betal den 1 . i hver måned... 736 01:20:59,494 --> 01:21:01,645 i motsetning til utbetalingene til SS-kontaktene. 737 01:21:01,734 --> 01:21:04,043 Listen ligger i nederste skuff i pulten-- 738 01:21:04,135 --> 01:21:06,444 ‘‘Den 1 . i hver måned--’’ 739 01:21:06,534 --> 01:21:09,333 SS-kontakter: Liste i nederste skuff. 740 01:21:09,414 --> 01:21:13,771 Sendes som kontantbeløp til lovlige allmennyttige organisasjoner. 741 01:21:13,854 --> 01:21:16,811 Våre kontakter på det svarte markedet... 742 01:21:16,894 --> 01:21:18,770 oppført som leverandører-- 743 01:21:18,854 --> 01:21:21,162 - Glem det. - Hva mener du? 744 01:21:21,254 --> 01:21:23,369 -Jeg får vondt i hodet! - Du kan ikke glemme det! 745 01:21:30,853 --> 01:21:33,924 - Da får jeg deg ikke ut. -Jeg klarer meg. 746 01:21:34,013 --> 01:21:38,688 Jeg er her nesten hver uke, som regel på onsdager. 747 01:21:38,773 --> 01:21:41,206 Jeg stikker innom for å se hvordan det går. 748 01:21:43,452 --> 01:21:45,125 Her. 749 01:21:45,213 --> 01:21:47,009 Putt disse i lommen. 750 01:21:47,092 --> 01:21:48,445 Kom igjen. 751 01:21:52,972 --> 01:21:56,361 Ikke la det gå til grunne. Jeg har jobbet hardt. 752 01:22:04,771 --> 01:22:06,443 Takk for-- 753 01:22:07,730 --> 01:22:09,561 Lykke til. 754 01:22:42,209 --> 01:22:43,197 METALLVERK I ARBEIDSLEIREN I PLASZOW Arbeid! 755 01:22:43,249 --> 01:22:47,036 METALLVERK I ARBEIDSLEIREN I PLASZOW 756 01:22:58,287 --> 01:23:01,040 - Hva lager du? - Hengsler. 757 01:23:04,888 --> 01:23:08,119 Det kommer nye arbeidere i morgen. Fra hvor? 758 01:23:08,207 --> 01:23:10,323 Jugoslavia, Herr Kommandant. 759 01:23:10,406 --> 01:23:11,964 Jeg må gjøre plass til dem. 760 01:23:15,007 --> 01:23:18,204 - Lag en hengsle for meg. -Ja. 761 01:23:49,005 --> 01:23:50,563 Du er flink. 762 01:23:59,884 --> 01:24:01,875 Veldig flink. 763 01:24:02,603 --> 01:24:06,278 Men jeg er i villrede. Kanskje du kan hjelpe meg. 764 01:24:06,363 --> 01:24:09,639 Du har jobbet siden... 765 01:24:09,723 --> 01:24:13,603 kl 6 i morges, ikke sant? 766 01:24:14,763 --> 01:24:19,233 Likevel er haugen med hengsler så liten. 767 01:24:47,600 --> 01:24:49,751 - Pokker. - Får jeg prøve? 768 01:24:49,841 --> 01:24:51,832 Sjekk vinkelstangen. Kanskje den er bøyd. 769 01:24:51,921 --> 01:24:54,389 Da hadde vi ikke hørt klikkelyden. 770 01:24:54,480 --> 01:24:56,153 Det er sluttstykket. 771 01:24:56,241 --> 01:24:59,438 - Kanskje det er fett i sluttstykket. - Hva sa jeg? Her. 772 01:25:05,599 --> 01:25:09,911 Haugen med hengsler var uakseptabelt liten... 773 01:25:10,000 --> 01:25:14,630 fordi maskinene ble kalibrert i morges. 774 01:25:16,119 --> 01:25:18,871 Jeg ble satt til å skuffe kull. 775 01:25:41,557 --> 01:25:43,195 Er det ikke merkelig? 776 01:25:50,157 --> 01:25:51,669 Takk, Muek. 777 01:25:53,556 --> 01:25:57,072 Ikke ta på læret. Det er nysmurt. 778 01:25:57,157 --> 01:25:58,669 - Rottenführer. - Til meg? 779 01:25:58,757 --> 01:26:00,907 Tusen takk, Herr Direktor. 780 01:26:11,756 --> 01:26:13,553 Han lagde hengsler sakte. 781 01:26:13,635 --> 01:26:17,549 Hva så om fyren kan lage en hengsle på under et minutt? 782 01:26:45,593 --> 01:26:48,552 - Takk. - Vær så god. 783 01:26:51,513 --> 01:26:55,029 Ingen vet hvem som stjal høna? 784 01:26:55,113 --> 01:26:59,823 Ingen legger merke til en som går rundt med ei høne. 785 01:26:59,913 --> 01:27:01,426 Redd dere selv. 786 01:27:02,712 --> 01:27:04,510 Si sannheten om høna. 787 01:27:19,792 --> 01:27:21,747 Fremdeles ingen som vet noe. 788 01:27:33,111 --> 01:27:36,626 Det er du som er tyven. 789 01:27:36,710 --> 01:27:39,019 - Nei. - Men du vet hvem som gjorde det. 790 01:27:39,111 --> 01:27:40,624 -Ja. - Hvem? 791 01:27:42,469 --> 01:27:43,822 Ham! 792 01:27:47,669 --> 01:27:51,184 - Han er svært begavet. - Sikkert. Hent ham hit. 793 01:27:54,190 --> 01:27:55,384 Sir. 794 01:27:56,629 --> 01:27:57,824 Takk. 795 01:28:03,708 --> 01:28:06,382 - Takk igjen, Herr Direktor. - Vær så god igjen. 796 01:28:06,468 --> 01:28:08,777 Det er en ære å jobbe for en slik flott bedrift. 797 01:28:08,869 --> 01:28:10,302 Flott å ha deg her. 798 01:28:10,388 --> 01:28:12,106 Jeg lover å lære alt... 799 01:28:12,189 --> 01:28:14,225 - om emaljeproduksjon. - Det er fint. 800 01:28:26,108 --> 01:28:29,498 - Hallo? Elsa Krause er her. - Bare fem minutter. 801 01:28:29,587 --> 01:28:31,896 Hun vil snakke med Herr Direktor. 802 01:28:52,305 --> 01:28:53,500 Ja. 803 01:28:57,906 --> 01:28:59,817 Han vil ikke snakke med Dem. 804 01:29:29,343 --> 01:29:31,141 Vær så god, sitt ned. 805 01:29:34,383 --> 01:29:37,181 - Pernod? Cognac? - Nei takk. 806 01:29:38,342 --> 01:29:40,936 Hva kan jeg hjelpe Dem med? 807 01:29:45,903 --> 01:29:48,292 De sier at ingen blir drept her. 808 01:29:48,382 --> 01:29:50,498 De sier at fabrikken er et tilfluktssted. 809 01:29:53,222 --> 01:29:55,212 De sier at De er et godt menneske. 810 01:29:57,942 --> 01:29:59,420 Hvem sier det? 811 01:30:00,461 --> 01:30:02,134 Alle. 812 01:30:08,781 --> 01:30:11,419 Jeg heter Regina Perlman, ikke Elsa Krause. 813 01:30:11,500 --> 01:30:14,617 Jeg har bodd i Krakow på falske papirer siden massakren. 814 01:30:14,700 --> 01:30:16,498 Foreldrene mine er i Plaszow. 815 01:30:16,580 --> 01:30:20,540 Chana og Jakob Perlman. 816 01:30:20,620 --> 01:30:22,418 De er eldre mennesker. 817 01:30:22,500 --> 01:30:25,617 Eldre i Plaszow blir drept og begravd i skogen. 818 01:30:25,699 --> 01:30:27,052 Hør her. 819 01:30:28,619 --> 01:30:30,735 Jeg eier ikke penger. 820 01:30:31,339 --> 01:30:33,933 Klærne er lånte. 821 01:30:36,780 --> 01:30:38,610 Jeg ber på mine knær. 822 01:30:38,699 --> 01:30:39,927 Vær så snill. 823 01:30:40,819 --> 01:30:43,413 - Hent dem hit. - Det kan jeg ikke. 824 01:30:44,859 --> 01:30:46,689 De er feilinformert. 825 01:30:47,258 --> 01:30:51,774 Jeg bryr meg bare om at arbeiderne har visse ferdigheter. 826 01:30:51,859 --> 01:30:54,327 Faren min er importør, ikke metallarbeider. 827 01:30:54,418 --> 01:30:58,377 Slikt er ulovlig. Jeg går ikke i fellen! 828 01:30:59,178 --> 01:31:02,693 Hvis De gråter, får jeg Dem arrestert! 829 01:31:11,977 --> 01:31:14,571 Folk dør. Slik er det. 830 01:31:14,616 --> 01:31:18,291 Hvis han vil drepe alle, hva skal jeg gjøre med det? 831 01:31:18,376 --> 01:31:21,015 Hente alle hit? Er det det De tror? 832 01:31:21,097 --> 01:31:23,816 Send dem til Schindler. Alle sammen! 833 01:31:23,897 --> 01:31:26,171 Stedet hans er et tilfluktssted. 834 01:31:26,256 --> 01:31:29,647 Ikke en fabrikk. Ikke en bedrift. 835 01:31:29,736 --> 01:31:32,534 Det er et tilfluktssted for rabbinere og foreldreløse... 836 01:31:32,615 --> 01:31:34,766 og folk uten snev av ferdigheter! 837 01:31:37,816 --> 01:31:40,410 Tror du ikke jeg vet hva du driver med? 838 01:31:40,455 --> 01:31:43,652 Du er alltid så stille. Jeg vet om det! 839 01:31:43,735 --> 01:31:46,693 - Taper De penger? - Det er ikke poenget! 840 01:31:46,775 --> 01:31:50,131 Det er farlig! Farlig for meg! 841 01:31:54,254 --> 01:31:57,485 Du må forstå at Goeth er under et enormt press. 842 01:31:57,574 --> 01:31:59,930 Du må se det fra hans ståsted. 843 01:32:01,533 --> 01:32:03,569 Han driver hele fabrikken. 844 01:32:03,653 --> 01:32:06,452 Han har ansvaret for alt, alle menneskene. 845 01:32:06,533 --> 01:32:08,922 Han har mange ting å tenke på. 846 01:32:10,054 --> 01:32:13,683 Og krigen, som får fram det verste i folk. 847 01:32:13,774 --> 01:32:16,845 Aldri det beste, alltid det verste. 848 01:32:19,013 --> 01:32:22,085 Han hadde ikke vært slik under normale omstendigheter. 849 01:32:22,173 --> 01:32:23,890 Han hadde vært grei. 850 01:32:23,973 --> 01:32:26,805 Da hadde han hatt gode sider, som-- 851 01:32:28,013 --> 01:32:30,447 Han er en strålende kjeltring. 852 01:32:30,532 --> 01:32:32,648 En som er glad i god mat, god vin... 853 01:32:32,732 --> 01:32:34,723 damer, penger-- 854 01:32:34,812 --> 01:32:36,290 Drap. 855 01:32:37,371 --> 01:32:39,282 Han kan umulig nyte det. 856 01:32:40,092 --> 01:32:43,322 Bejski fortalte at noen rømte... 857 01:32:43,411 --> 01:32:45,447 fra et arbeidslag utenfor gjerdet. 858 01:32:46,331 --> 01:32:49,404 Goeth stilte opp alle fra den savnedes brakke. 859 01:32:49,490 --> 01:32:53,006 Han skjøt han til venstre for Bejski, og han til høyre. 860 01:32:53,091 --> 01:32:56,128 Han skjøt annenhver mann. 861 01:33:01,931 --> 01:33:03,329 25 stykker. 862 01:33:08,090 --> 01:33:10,684 - Hva vil du jeg skal gjøre? - Ingenting. 863 01:33:11,689 --> 01:33:13,680 Vi snakker bare. 864 01:33:25,729 --> 01:33:26,956 ‘‘Perlman.’’ 865 01:33:28,608 --> 01:33:30,519 Perlman! 866 01:33:31,889 --> 01:33:33,287 Mann og kone. 867 01:33:33,368 --> 01:33:37,077 Jakob og Chana Perlman! 868 01:33:49,728 --> 01:33:51,763 Få Goldberg til å hente dem. 869 01:34:45,884 --> 01:34:48,841 Denne er bedre enn fillene. 870 01:34:50,323 --> 01:34:53,839 Jeg hjelper bare Lisiek med å finne noe... 871 01:34:53,924 --> 01:34:56,358 å vaske Herr Kommandants badekar med. 872 01:34:56,443 --> 01:34:58,674 - Gå og vask det. - Unnskyld, Herr Direktor. 873 01:35:03,123 --> 01:35:05,159 Jeg er ikke din overordnede, Helen. 874 01:35:06,763 --> 01:35:08,879 Vet du hvem jeg er? 875 01:35:16,722 --> 01:35:18,155 Schindler. 876 01:35:19,882 --> 01:35:22,156 Selvsagt. Det vet jeg... 877 01:35:23,681 --> 01:35:25,957 og De har vært her før. 878 01:35:27,962 --> 01:35:30,839 Ta dette. 879 01:35:30,921 --> 01:35:34,277 - Ta det. -Jeg får ekstra mat her. 880 01:35:34,360 --> 01:35:36,670 Så gi det til noen andre. 881 01:35:37,161 --> 01:35:38,957 Eller til Lisiek. 882 01:35:41,600 --> 01:35:43,511 Ta imot litt ekstra næring. 883 01:35:48,279 --> 01:35:50,236 Den første dagen... 884 01:35:51,639 --> 01:35:55,679 slo han meg fordi jeg kastet beinrestene etter middagen. 885 01:35:59,000 --> 01:36:02,197 Han kom ned i kjelleren midt på natten... 886 01:36:03,318 --> 01:36:05,354 og spurte etter dem. 887 01:36:08,438 --> 01:36:11,875 Til hundene hans. 888 01:36:14,919 --> 01:36:16,670 Jeg sa-- 889 01:36:17,318 --> 01:36:20,594 Jeg kunne aldri ha sagt det nå. 890 01:36:20,677 --> 01:36:24,637 Jeg sa, ‘‘Hvorfor slår De meg?’’ 891 01:36:27,798 --> 01:36:30,596 Han sa, ‘‘Jeg slår deg... 892 01:36:31,397 --> 01:36:35,151 fordi du spør hvorfor jeg slår deg.’’ 893 01:36:36,957 --> 01:36:39,151 Jeg forstår at du lider. 894 01:36:42,117 --> 01:36:44,073 Det spiller ingen rolle. 895 01:36:46,117 --> 01:36:48,186 Jeg har godtatt det. 896 01:36:48,997 --> 01:36:50,555 Godtatt det? 897 01:36:52,916 --> 01:36:54,952 En dag skyter han meg. 898 01:36:55,036 --> 01:36:57,390 Nei, han skyter deg ikke. 899 01:36:57,475 --> 01:37:00,149 Jeg vet det. Jeg ser mye. 900 01:37:01,076 --> 01:37:04,431 Lisiek og jeg stod på taket... 901 01:37:04,515 --> 01:37:08,667 da Herr Kommandant kom ut gjennom døren... 902 01:37:08,755 --> 01:37:12,634 og gikk ned trappen nedenfor oss. 903 01:37:13,514 --> 01:37:17,109 Der, på trappen, tok han fram pistolen... 904 01:37:18,035 --> 01:37:20,674 og skjøt en kvinne som gikk forbi. 905 01:37:22,115 --> 01:37:25,312 En kvinne som bar på en bylt. Rett gjennom halsen. 906 01:37:25,393 --> 01:37:29,147 Hun var bare på vei et eller annet sted. 907 01:37:29,233 --> 01:37:32,669 Hun var verken tykkere eller tynnere... 908 01:37:32,754 --> 01:37:35,062 tregere eller raskere enn andre... 909 01:37:35,154 --> 01:37:38,749 og jeg skjønte ikke hva hun hadde gjort. 910 01:37:43,312 --> 01:37:46,828 Jo mer du ser av Herr Kommandant... 911 01:37:46,913 --> 01:37:51,986 desto mer innser du at det ikke finnes faste regler. 912 01:37:52,073 --> 01:37:55,382 Det finnes ingen faste regler du kan følge... 913 01:37:55,471 --> 01:37:57,427 for å føle deg trygg. 914 01:37:59,792 --> 01:38:03,068 Han vil ikke skyte deg, fordi han liker deg. 915 01:38:04,431 --> 01:38:08,310 Han liker deg så godt at du ikke får gå med stjerne. 916 01:38:08,391 --> 01:38:12,670 Andre skal ikke vite at han liker en jøde. 917 01:38:15,951 --> 01:38:18,943 Han skjøt den andre kvinnen... 918 01:38:19,031 --> 01:38:21,943 fordi hun ikke betød noe for ham. 919 01:38:23,151 --> 01:38:26,938 Hun var én av mange, som verken fornærmet eller gledet ham. 920 01:38:31,309 --> 01:38:33,266 Men du, Helen. 921 01:38:37,870 --> 01:38:41,419 Det er i orden. Det er ikke den slags kyss. 922 01:38:47,869 --> 01:38:49,507 Takk. 923 01:38:54,508 --> 01:38:55,658 Her. 924 01:39:01,587 --> 01:39:03,578 Akkurat. Vinen. 925 01:39:10,708 --> 01:39:12,903 Flott selskap, Amon. Takk. 926 01:39:21,707 --> 01:39:23,777 Hvorfor drikker De den motoroljen? 927 01:39:24,506 --> 01:39:26,497 Jeg sender Dem gode varer stadig vekk. 928 01:39:27,867 --> 01:39:31,381 Leveren Deres kommer til å eksplodere som en håndgranat. 929 01:39:31,466 --> 01:39:33,422 Når jeg ser på Dem-- 930 01:39:34,385 --> 01:39:36,376 Jeg ser på Dem. 931 01:39:38,385 --> 01:39:40,138 De drikker Dem ikke full. 932 01:39:44,225 --> 01:39:46,137 Det er ekte kontroll. 933 01:39:47,186 --> 01:39:49,142 Kontroll er makt. 934 01:39:50,224 --> 01:39:51,816 Det er makt. 935 01:39:56,105 --> 01:39:58,699 Er det derfor de er redde for oss? 936 01:40:01,145 --> 01:40:04,853 Vi har makt til å drepe. Derfor er de redde. 937 01:40:04,944 --> 01:40:08,253 De er redde fordi vi har makt til å drepe vilkårlig. 938 01:40:08,343 --> 01:40:10,494 En som begår en forbrytelse burde vite bedre. 939 01:40:10,583 --> 01:40:13,302 Vi beordrer ham drept, og det føles ganske bra. 940 01:40:13,383 --> 01:40:16,022 Eller vi dreper ham selv, og det føles enda bedre. 941 01:40:18,184 --> 01:40:20,174 Men det er ikke makt. 942 01:40:21,262 --> 01:40:24,698 Det er rettferdighet. Det er annerledes enn makt. 943 01:40:27,863 --> 01:40:32,458 Makt er når vi har rett til å drepe... 944 01:40:32,542 --> 01:40:34,340 men lar det være. 945 01:40:35,703 --> 01:40:37,613 Er det makt? 946 01:40:40,102 --> 01:40:42,218 Det var det keiserne hadde. 947 01:40:42,301 --> 01:40:45,294 En mann begår et ran og føres fram for keiseren. 948 01:40:45,381 --> 01:40:48,852 Han kaster seg ned og ber om nåde. 949 01:40:48,942 --> 01:40:51,331 Han vet at han skal dø. 950 01:40:54,181 --> 01:40:57,536 Keiseren benåder ham. 951 01:40:58,741 --> 01:41:00,970 En udugelig fyr. Han lar ham gå. 952 01:41:05,340 --> 01:41:07,331 Jeg tror De er full. 953 01:41:08,981 --> 01:41:10,972 Det er makt. 954 01:41:11,940 --> 01:41:15,137 Det er makt. 955 01:41:22,499 --> 01:41:25,218 Amon den gode. 956 01:41:28,099 --> 01:41:30,055 Jeg benåder deg. 957 01:41:38,019 --> 01:41:39,975 - Hva vil de? - Jeg vet ikke... 958 01:41:40,059 --> 01:41:42,208 men de går gjennom regnskapsbøkene. 959 01:41:42,297 --> 01:41:45,973 Du er regnskapsfører. Bør jeg bekymre meg over... 960 01:41:46,058 --> 01:41:48,332 at revisorene går gjennom bøkene? 961 01:41:48,417 --> 01:41:51,136 - Eller har du gjort jobben skikkelig? - Ingen grunn til bekymring. 962 01:41:51,217 --> 01:41:53,129 Ingen grunn til bekymring. 963 01:41:56,497 --> 01:41:58,250 Unnskyld. 964 01:41:58,336 --> 01:42:00,372 Vet du hvor mye denne salen koster? 965 01:42:00,456 --> 01:42:02,812 Vet du hvor mye den koster? 966 01:42:07,376 --> 01:42:08,651 Ja vel. 967 01:42:10,977 --> 01:42:12,250 Ja vel. 968 01:42:15,856 --> 01:42:18,130 Hvorfor følger du etter meg? 969 01:43:03,773 --> 01:43:05,809 Hun røkte på jobb. 970 01:43:09,452 --> 01:43:11,330 Si at det ikke må gjenta seg. 971 01:43:27,291 --> 01:43:29,361 Jeg må dessverre meddele... 972 01:43:30,852 --> 01:43:33,888 at jeg ikke har klart å fjerne flekkene. 973 01:43:38,011 --> 01:43:40,923 - Hva bruker du? - Såpe, Herr Kommandant. 974 01:43:43,931 --> 01:43:45,922 Såpe? Ikke lut? 975 01:43:55,050 --> 01:43:57,517 Gå. Jeg benåder deg. 976 01:44:20,089 --> 01:44:22,000 Jeg benåder deg. 977 01:46:09,361 --> 01:46:12,798 Jeg er ikke rabbiner, men under omstendighetene... 978 01:46:12,882 --> 01:46:15,521 ber jeg om Vårherres tilgivelse... 979 01:46:15,601 --> 01:46:18,560 hvis jeg messer fram velsignelsene. 980 01:47:08,758 --> 01:47:10,350 Så... 981 01:47:12,237 --> 01:47:14,547 det er her du gjemmer deg. 982 01:47:15,758 --> 01:47:17,749 Jeg ville si... 983 01:47:19,158 --> 01:47:22,833 at du er en utmerket kokke... 984 01:47:22,917 --> 01:47:24,828 og en godt opplært tjener. 985 01:47:25,636 --> 01:47:27,547 Jeg mener det. 986 01:47:27,636 --> 01:47:30,435 Hvis du trenger referanser etter krigen... 987 01:47:32,436 --> 01:47:34,392 gir jeg deg dem gjerne. 988 01:47:35,436 --> 01:47:37,347 Det må være ensomt... 989 01:47:37,435 --> 01:47:41,189 når du hører lyden av selskapet der oppe. 990 01:47:48,076 --> 01:47:49,509 Er det det? 991 01:47:51,876 --> 01:47:53,787 Du får lov til å svare. 992 01:47:56,075 --> 01:47:59,350 Hva er riktig svar? Det er det du tenker på. 993 01:48:00,354 --> 01:48:02,345 Hva vil han høre? 994 01:48:08,234 --> 01:48:12,228 Sannheten er alltid det rette svaret. 995 01:48:15,074 --> 01:48:17,348 Ja, du har rett. 996 01:48:17,433 --> 01:48:19,424 Av og til er vi ensomme, begge to. 997 01:48:20,954 --> 01:48:22,545 Ja. Jeg-- 998 01:48:24,834 --> 01:48:26,152 Jeg mener-- 999 01:48:33,352 --> 01:48:35,308 Jeg vil så gjerne... 1000 01:48:37,033 --> 01:48:40,741 berøre deg i din ensomhet. 1001 01:48:41,712 --> 01:48:44,180 Lurer på hvordan det ville føles? Jeg mener... 1002 01:48:45,792 --> 01:48:47,783 hva er galt med det? 1003 01:48:48,591 --> 01:48:51,743 Jeg innser at du ikke er en person... 1004 01:48:51,832 --> 01:48:54,868 i ordets strengeste forstand, men-- 1005 01:48:56,511 --> 01:48:58,980 Nei, kanskje du har rett i det også. 1006 01:48:59,791 --> 01:49:01,986 Problemet er kanskje ikke-- 1007 01:49:03,111 --> 01:49:05,022 Det er ikke oss. 1008 01:49:05,831 --> 01:49:07,309 Det er dette. 1009 01:49:10,310 --> 01:49:12,824 Når de sammenligner deg... 1010 01:49:14,469 --> 01:49:17,620 med utøy, rotter og lus... 1011 01:49:21,070 --> 01:49:22,469 kan jeg bare-- 1012 01:49:25,830 --> 01:49:27,946 Nei, det er et godt poeng. 1013 01:49:28,750 --> 01:49:30,741 Du har et veldig godt poeng. 1014 01:49:39,109 --> 01:49:41,418 Er dette ansiktet til en rotte? 1015 01:49:44,428 --> 01:49:46,896 Er disse øynene til en rotte? 1016 01:49:49,988 --> 01:49:51,979 Har ikke jøder øyne? 1017 01:50:07,306 --> 01:50:10,855 Jeg føler med deg, Helen. 1018 01:50:27,425 --> 01:50:29,416 Nei, jeg tror ikke det. 1019 01:50:31,585 --> 01:50:33,576 Du er en jødisk tispe. 1020 01:50:35,905 --> 01:50:39,784 Du klarte nesten å overtale meg. 1021 01:50:44,825 --> 01:50:46,018 Bravo. 1022 01:51:20,222 --> 01:51:22,737 På vegne av arbeiderne... 1023 01:51:22,822 --> 01:51:25,894 vil vi ønske Dem til lykke med dagen. 1024 01:51:25,982 --> 01:51:27,938 Gratulerer med dagen. 1025 01:51:28,022 --> 01:51:30,171 Si takk til personalet. 1026 01:51:30,261 --> 01:51:32,297 Tusen takk for den flotte kaken. 1027 01:51:51,220 --> 01:51:54,691 Hils og si tusen takk fra meg. 1028 01:52:10,179 --> 01:52:14,570 Togene stanset, og folk ble jaget ut med køller. 1029 01:52:14,659 --> 01:52:18,413 De ble stilt i kø foran to store lagerbygninger. 1030 01:52:18,498 --> 01:52:22,412 Bygningene var merket ‘‘Garderobe’’ og ‘‘Verdisaker’’. 1031 01:52:22,498 --> 01:52:24,807 De ble bedt om å kle av seg. 1032 01:52:24,899 --> 01:52:29,211 De fikk utlevert hyssing til å binde sammen skoene med. 1033 01:52:29,297 --> 01:52:32,050 De ble barbert på hodet. 1034 01:52:32,138 --> 01:52:36,290 Håret skulle brukes til noe for ubåtmannskap. 1035 01:52:37,297 --> 01:52:40,846 Så ble de ført i flokk gjennom en stor korridor... 1036 01:52:40,938 --> 01:52:44,850 til bunkere med Davidstjernen på dørene... 1037 01:52:44,937 --> 01:52:47,689 merket ‘‘Bad og inhalasjonsrom’’. 1038 01:52:48,777 --> 01:52:50,893 SS ga dem såpe. 1039 01:52:50,977 --> 01:52:54,889 De ble bedt om å puste hele tiden for desinfisering. 1040 01:52:56,737 --> 01:52:58,773 Så ble de gasset i hjel. 1041 01:52:59,936 --> 01:53:02,733 Hvorfor såpe? 1042 01:53:02,816 --> 01:53:04,932 Så de skulle gå inn frivillig, tror jeg. 1043 01:53:05,016 --> 01:53:08,531 Hold opp. Alle blir redde av godnatthistoriene dine. 1044 01:53:09,736 --> 01:53:13,012 Det er latterlig. Jeg tror det ikke. 1045 01:53:13,096 --> 01:53:15,690 Jeg sa bare at jeg har hørt det. 1046 01:53:15,736 --> 01:53:16,724 Av hvem? 1047 01:53:16,815 --> 01:53:18,806 Noen som har hørt det av noen som var der. 1048 01:53:18,895 --> 01:53:23,650 Hvis de var der, hadde de blitt gasset i hjel. 1049 01:53:23,735 --> 01:53:25,008 Ja. 1050 01:53:25,095 --> 01:53:26,972 Det kan ikke stemme. 1051 01:53:27,055 --> 01:53:28,886 Vi er arbeidskraften deres. 1052 01:53:29,294 --> 01:53:32,765 Hvorfor drepe sin egen arbeidskraft? 1053 01:53:32,854 --> 01:53:37,529 Etter alt bryet med å opprette en arbeidsstyrke-- 1054 01:53:37,613 --> 01:53:39,922 Nei, det kan ikke være sant. 1055 01:53:41,094 --> 01:53:43,688 Vi er veldig viktige for dem. 1056 01:53:44,734 --> 01:53:47,009 Ja. God natt. 1057 01:53:47,094 --> 01:53:49,243 - God natt. - Sov godt. 1058 01:53:58,572 --> 01:54:00,165 Hør etter. 1059 01:54:01,212 --> 01:54:03,282 Alle som er i live... 1060 01:54:03,372 --> 01:54:05,488 møter fram på Appellplatz. 1061 01:54:07,652 --> 01:54:10,961 - Hva foregår? - Vi må til Appellplatz. 1062 01:54:11,052 --> 01:54:14,487 Listemakerne skal ha utvelgelse. 1063 01:54:15,571 --> 01:54:16,924 Hør etter. 1064 01:54:17,732 --> 01:54:20,007 Alle som er i live... 1065 01:54:20,092 --> 01:54:22,161 møter fram på Appellplatz. 1066 01:54:51,090 --> 01:54:53,479 De burde slanke Dem litt. 1067 01:54:55,089 --> 01:54:57,556 Og kutte ned på konjakken. 1068 01:54:57,649 --> 01:55:00,447 God morgen. Hva står på? 1069 01:55:00,528 --> 01:55:03,327 Halvårlig legeundersøkelse. 1070 01:55:05,129 --> 01:55:06,720 Der. 1071 01:55:07,568 --> 01:55:09,719 Det kommer en ny last fra-- 1072 01:55:09,808 --> 01:55:11,844 Hvor kommer de fra denne gangen? 1073 01:55:11,928 --> 01:55:13,599 Ungarn. 1074 01:55:13,688 --> 01:55:17,282 Vi må skille ut de syke for å gjøre plass. 1075 01:56:13,085 --> 01:56:15,041 Se levende ut. 1076 01:56:37,123 --> 01:56:39,079 Han er mekanikeren min. 1077 01:56:39,883 --> 01:56:42,477 Hvem hadde den lysende ideen å bli kvitt ham? 1078 01:57:44,478 --> 01:57:46,674 Vent. Hun kan arbeide. Kom. 1079 01:57:46,759 --> 01:57:50,035 Dere skal skille de friske fra de syke. 1080 01:57:50,119 --> 01:57:52,428 De som ikke kan arbeide. Hun kan arbeide. 1081 01:57:52,517 --> 01:57:54,588 Du kan arbeide. Kom. 1082 01:59:18,033 --> 01:59:20,752 Dere som ikke skal transporteres vekk... 1083 01:59:21,592 --> 01:59:23,390 kle på dere igjen. 1084 01:59:23,472 --> 01:59:26,988 - Gå tilbake til brakkene. - Tilbake til brakkene. 1085 01:59:33,591 --> 01:59:35,662 Gå tilbake til brakkene. 1086 01:59:39,032 --> 01:59:40,623 Herregud! 1087 02:00:02,670 --> 02:00:04,308 Olek? 1088 02:00:05,229 --> 02:00:06,902 - Danka? - Olek? 1089 02:00:08,830 --> 02:00:10,103 Olek? 1090 02:00:22,388 --> 02:00:23,946 Danka? 1091 02:00:28,949 --> 02:00:32,782 -Jeg så ham ikke! - De har gjemt seg. 1092 02:00:32,868 --> 02:00:34,904 Jeg kjenner Danka. Hun vet om et bra sted. 1093 02:00:34,988 --> 02:00:37,262 Hun har tatt med seg alle sammen. 1094 02:00:57,707 --> 02:01:01,256 Finn deg ditt eget gjemmested. Det er ikke plass her. 1095 02:01:01,346 --> 02:01:03,144 Gå vekk. Fort deg! 1096 02:01:25,665 --> 02:01:28,543 Dette er vårt sted. Kom deg ut! 1097 02:01:52,223 --> 02:01:53,656 Amon. Mine herrer. 1098 02:01:54,663 --> 02:01:57,859 - Hvorfor ringte De ikke? -Jeg prøvde å ringe. 1099 02:01:57,943 --> 02:01:59,819 Litt av en piknik. 1100 02:01:59,903 --> 02:02:02,622 Jeg er forsinket. Det tar lengre tid enn jeg trodde. 1101 02:02:03,422 --> 02:02:06,539 - Noe å drikke? - Noe kaldt. Bowle. 1102 02:02:11,102 --> 02:02:13,092 En nydelig dag. 1103 02:02:43,860 --> 02:02:45,418 Takk. 1104 02:02:51,139 --> 02:02:54,655 Skal vi hente brannslangene og spyle vognene? 1105 02:02:54,740 --> 02:02:56,298 Takk. 1106 02:02:59,458 --> 02:03:01,051 Bær over med meg. 1107 02:03:02,538 --> 02:03:04,609 - Hujar. -Ja. 1108 02:03:04,699 --> 02:03:08,168 - Hent brannslangene. - Hvor brenner det? 1109 02:03:11,659 --> 02:03:15,128 Inn gjennom vinduene. Sånn ja. 1110 02:03:15,217 --> 02:03:19,176 På taket. Bra. Inn gjennom vinduet. 1111 02:03:21,938 --> 02:03:23,291 Kom igjen. 1112 02:03:24,217 --> 02:03:25,650 Kom igjen. 1113 02:03:25,738 --> 02:03:27,568 Sånn ja. Mer. 1114 02:03:31,697 --> 02:03:34,370 Sånn ja. Mer. 1115 02:03:35,496 --> 02:03:38,886 Dette er virkelig ondskapsfullt. De gir dem håp. 1116 02:03:38,977 --> 02:03:40,968 Det burde De ikke gjøre. 1117 02:03:41,057 --> 02:03:42,694 Det er ondskapsfullt! 1118 02:03:42,777 --> 02:03:45,654 Kom igjen. Helt nederst også. 1119 02:03:52,616 --> 02:03:54,732 Jeg har 200-meters slanger på fabrikken. 1120 02:03:54,816 --> 02:03:57,045 Jeg har en 20-meters hjemme i hagen. 1121 02:03:57,135 --> 02:04:00,366 Vi kan nå de borteste vognene. Hva? 1122 02:04:00,455 --> 02:04:01,571 Hva? 1123 02:04:05,855 --> 02:04:08,049 - Hujar. -Ja da. 1124 02:04:25,894 --> 02:04:28,123 Ikke glem taket. 1125 02:04:28,213 --> 02:04:30,249 Taket på den andre siden. 1126 02:04:37,773 --> 02:04:40,492 Scharführer, hver gang toget stanser... 1127 02:04:40,572 --> 02:04:43,211 åpner De dørene og gir dem vann. Greit? 1128 02:04:43,292 --> 02:04:45,283 Denne vognen. 1129 02:05:08,891 --> 02:05:11,359 Det kan hende dere vil angre. 1130 02:05:12,170 --> 02:05:15,879 - Det bør dere være klar over. - Den sjansen får vi ta. 1131 02:05:16,691 --> 02:05:20,525 Ja vel. Det er en fin dag. Jeg blir med på en kjøretur. 1132 02:05:54,609 --> 02:05:56,327 Hva med deg? 1133 02:05:56,407 --> 02:05:59,444 Jeg har brutt rase- og omplasseringsloven. 1134 02:06:00,287 --> 02:06:03,325 Men jeg tviler på at de vet hvilken paragraf. 1135 02:06:04,487 --> 02:06:06,683 Jeg kysset en jødisk jente. 1136 02:06:11,607 --> 02:06:13,517 Falt pikken din av? 1137 02:06:31,806 --> 02:06:33,842 Han liker kvinner. 1138 02:06:36,006 --> 02:06:38,883 Han liker vakre kvinner. 1139 02:06:40,405 --> 02:06:43,364 Når han ser en vakker kvinne, mister han hodet. 1140 02:06:47,364 --> 02:06:51,118 Han har så mange kvinner. De elsker ham. 1141 02:06:51,925 --> 02:06:54,997 De elsker ham. Han er gift, men-- 1142 02:06:56,484 --> 02:06:59,999 Ja vel, hun var jødisk. Han skulle ikke ha gjort det. 1143 02:07:00,084 --> 02:07:02,598 Men De så ikke jenta. 1144 02:07:03,724 --> 02:07:05,760 Jeg så henne. Hun var-- 1145 02:07:07,084 --> 02:07:09,278 Hun var svært vakker. 1146 02:07:12,483 --> 02:07:15,317 Jødene forhekser deg, vet De. 1147 02:07:15,403 --> 02:07:17,554 Det ser du når du arbeider sammen med dem. 1148 02:07:17,643 --> 02:07:19,473 De har en makt, et virus. 1149 02:07:19,562 --> 02:07:21,553 Noen av mennene mine er smittet av viruset. 1150 02:07:21,643 --> 02:07:24,111 De trenger behandling, ikke straff. 1151 02:07:24,202 --> 02:07:27,195 Det er like reelt som tyfus. Jeg ser det stadig vekk. 1152 02:07:27,282 --> 02:07:29,193 Er det penger det står på? 1153 02:07:29,923 --> 02:07:32,517 Prøver De å bestikke meg? 1154 02:07:34,361 --> 02:07:36,557 Bestikke? Nei. 1155 02:07:37,361 --> 02:07:39,159 Det er erkjentlighet. 1156 02:07:45,321 --> 02:07:46,914 Hei, Amon. 1157 02:07:50,761 --> 02:07:51,876 Sett Dem ned. 1158 02:07:54,641 --> 02:07:58,155 Vi gir Dem jødiske jenter for 5 mark pr dag. 1159 02:07:58,240 --> 02:08:00,196 De burde kysse oss i stedet. 1160 02:08:00,280 --> 02:08:04,194 Måtte Gud forby at De får smaken på jødiske damer. 1161 02:08:04,279 --> 02:08:07,555 Det er ingen framtid i det. De har ingen framtid. 1162 02:08:08,439 --> 02:08:10,748 Vi snakker ikke bare om godt, gammeldags jødehat. 1163 02:08:12,239 --> 02:08:14,150 Slik er loven nå. 1164 02:08:47,869 --> 02:08:51,384 CHUJOWA GORKA APRIL 1944 1165 02:08:52,309 --> 02:09:00,387 Avdeling D beordrer Goeth til å grave opp og brenne likene av over 10.000 jøder som ble drept under gettomassakrene i Plaszow og Krakow. 1166 02:09:59,871 --> 02:10:01,987 Kan De tro det? 1167 02:10:02,071 --> 02:10:05,222 Som om jeg ikke har nok å gjøre fra før. 1168 02:10:05,311 --> 02:10:08,348 Jeg må brenne hvert eneste lik som er begravd her. 1169 02:10:10,312 --> 02:10:13,668 Festen er over. Alle skal sendes til Auschwitz. 1170 02:10:13,752 --> 02:10:16,346 - Når? - Så snart transporten er ordnet. 1171 02:10:16,432 --> 02:10:20,061 Kanskje om 30-40 dager. Det blir sikkert morsomt. 1172 02:10:39,392 --> 02:10:42,589 -Jeg har snakket med Goeth. -Jeg vet hvor ferden går. 1173 02:10:42,673 --> 02:10:45,187 Her er evakueringsordrene. 1174 02:10:45,273 --> 02:10:48,185 Jeg skal organisere transporten og selv gå på siste tog. 1175 02:10:48,273 --> 02:10:50,309 Det var ikke det jeg skulle si. 1176 02:10:51,113 --> 02:10:54,344 Goeth har lovet å legge inn et godt ord for deg. 1177 02:10:55,153 --> 02:10:58,384 Ingenting vil skje med deg. Du får spesialbehandling. 1178 02:10:58,473 --> 02:11:01,749 ‘‘Spesialbehandling’’ nevnes stadig oftere i direktivene. 1179 02:11:01,833 --> 02:11:04,063 Jeg håper det ikke er det De mener. 1180 02:11:04,153 --> 02:11:06,064 Fordelsbehandling, da? 1181 02:11:06,153 --> 02:11:08,189 Må vi finne opp et helt nytt språk? 1182 02:11:08,273 --> 02:11:10,229 Jeg tror det. 1183 02:11:13,354 --> 02:11:15,310 Jeg antar at De blir her. 1184 02:11:19,074 --> 02:11:23,272 - I Krakow? Hvorfor? - De må drive fabrikken. 1185 02:11:24,514 --> 02:11:27,233 De må selvsagt ansette nye. Polakker, antakelig. 1186 02:11:27,314 --> 02:11:29,305 De koster litt mer, men-- 1187 02:11:31,914 --> 02:11:33,905 Hva skal De gjøre? 1188 02:11:37,594 --> 02:11:39,585 Det var du som drev fabrikken. 1189 02:11:42,954 --> 02:11:45,024 Jeg reiser hjem. 1190 02:11:45,115 --> 02:11:47,583 Jeg har oppnådd det jeg ville. Jeg har mer penger... 1191 02:11:47,675 --> 02:11:49,745 enn noen kan bruke i løpet av et helt liv. 1192 02:12:00,755 --> 02:12:02,473 En dag... 1193 02:12:03,075 --> 02:12:05,669 vil alt dette være over. 1194 02:12:09,515 --> 02:12:12,154 Jeg hadde nær sagt at vi kan ta en drink da. 1195 02:12:16,236 --> 02:12:18,227 Vi bør nok ta den nå. 1196 02:13:51,038 --> 02:13:52,869 Jeg forstår ikke. 1197 02:13:53,239 --> 02:13:55,070 Vil De ha disse folkene? 1198 02:13:55,159 --> 02:13:57,627 ‘‘Disse folkene’’? Jeg vil ha mine folk. 1199 02:13:57,719 --> 02:14:00,313 Hvem er De? Moses? 1200 02:14:00,399 --> 02:14:02,435 Hvordan tjener jeg på det? Lurer De meg? 1201 02:14:02,519 --> 02:14:05,795 - Det er lønnsomt. - De synes det er lønnsomt. 1202 02:14:05,879 --> 02:14:09,713 De må flytte dem og alt utstyret til Tsjekkoslovakia. 1203 02:14:09,799 --> 02:14:13,474 Og bygge ny leir. Det kan umulig lønne seg. 1204 02:14:13,559 --> 02:14:16,198 - Det er noe De fortier. - Det lønner seg for meg. 1205 02:14:16,279 --> 02:14:18,873 Jeg kjenner dem. De trenger ikke opplæring. 1206 02:14:18,959 --> 02:14:21,348 - Det vil lønne seg for Dem også. - Akkurat. 1207 02:14:21,439 --> 02:14:23,555 - Det lønner seg for Hæren. - Selvsagt. 1208 02:14:23,640 --> 02:14:26,074 - Vet De hva jeg skal produsere? - Hva? 1209 02:14:26,160 --> 02:14:27,912 - Patroner. - Det gjør alle! 1210 02:14:28,000 --> 02:14:29,797 Stridsvognene trenger patroner. 1211 02:14:29,880 --> 02:14:32,758 - Alle tjener på det. - Unntatt meg. 1212 02:14:32,840 --> 02:14:34,876 De har sikkert tenkt å lure meg opp i stry. 1213 02:14:35,800 --> 02:14:38,678 Tjener jeg 100, tjener De sikkert 300. 1214 02:14:38,760 --> 02:14:41,991 Innrømmer De 300, er det sikkert 400. Hvordan? 1215 02:14:42,080 --> 02:14:44,435 - Det sa jeg jo. - Egentlig ikke. 1216 02:14:47,640 --> 02:14:49,790 Greit, ikke si det. 1217 02:14:49,880 --> 02:14:52,314 Jeg blir med på det. 1218 02:14:52,400 --> 02:14:55,233 - Ergerlig at jeg ikke skjønner det. - Hør her. 1219 02:14:55,321 --> 02:14:58,597 Si bare hva det er verdt for Dem. 1220 02:14:58,681 --> 02:15:01,195 Hvor mye er en person verdt for Dem? 1221 02:15:01,281 --> 02:15:03,397 Hva er en person verdt for Dem? 1222 02:15:11,761 --> 02:15:15,231 Poldek Pfefferberg. Mila Pfefferberg. 1223 02:15:15,321 --> 02:15:16,754 Og-- 1224 02:15:19,721 --> 02:15:22,474 Stagel-- Paul. 1225 02:15:22,561 --> 02:15:24,153 Lege. 1226 02:15:26,121 --> 02:15:29,875 - Investorene. Alle sammen. -Ja vel. 1227 02:15:30,682 --> 02:15:32,513 Fischer. Ismail Fischer. 1228 02:15:35,802 --> 02:15:38,794 -Josef Scharf. - Et øyeblikk. Beklager. 1229 02:15:38,882 --> 02:15:40,679 Heng i. Scharf. 1230 02:15:43,642 --> 02:15:46,395 Barna. Alle barna. 1231 02:15:51,682 --> 02:15:53,513 Herbert Stier. 1232 02:15:53,602 --> 02:15:57,675 - Hvor mange? - 400, 450. 1233 02:16:00,123 --> 02:16:01,158 Flere. 1234 02:16:25,003 --> 02:16:29,121 - Feigenbaum, Jakob. - Wolf Wein. 1235 02:16:34,204 --> 02:16:38,800 Feigenbaum: Lutek, Jakob, Nacha. 1236 02:16:38,884 --> 02:16:41,557 Nacha, det stemmer. Og Wolf. 1237 02:16:42,604 --> 02:16:43,923 Hvor mange? 1238 02:16:46,524 --> 02:16:47,798 600. 1239 02:16:48,604 --> 02:16:49,753 Flere. 1240 02:16:51,084 --> 02:16:54,315 De kan gjøre det samme som meg. Tjene penger attpåtil. 1241 02:16:54,404 --> 02:16:56,122 -Jeg vet ikke. - Kom igjen. 1242 02:16:56,204 --> 02:16:58,479 Jeg vet at De gir dem ekstra mat og klær. 1243 02:16:58,564 --> 02:17:01,442 Ut av egen lomme. Hvis vi slår oss sammen... 1244 02:17:01,524 --> 02:17:03,480 kan vi få over 4000 ut. 1245 02:17:03,565 --> 02:17:06,238 Vi kan flytte dem til et trygt sted, Moravia. 1246 02:17:07,565 --> 02:17:09,123 Jeg vet ikke. 1247 02:17:11,325 --> 02:17:13,793 Hvor mange sigaretter har De røkt i kveld? 1248 02:17:13,885 --> 02:17:15,318 Altfor mange. 1249 02:17:15,405 --> 02:17:18,636 For hver sigarett De røyker, røyker jeg en halv. 1250 02:17:19,645 --> 02:17:22,159 -Jeg har gjort det jeg kan. - Ikke bra nok. 1251 02:17:22,245 --> 02:17:25,317 -Jeg kan ikke få med flere. - Ikke bra nok. 1252 02:17:36,606 --> 02:17:39,245 - Hvor mange? - 850 pluss-minus. 1253 02:17:39,326 --> 02:17:43,001 Pluss-minus hva? Tell dem. Hvor mange? 1254 02:17:53,206 --> 02:17:56,118 Det holder. Gjør siden ferdig. 1255 02:18:01,246 --> 02:18:04,955 Hva sa Goeth til dette? 1256 02:18:05,046 --> 02:18:08,721 Fortalte De bare hvor mange De trengte og-- 1257 02:18:11,527 --> 02:18:13,518 De kjøper dem vel ikke? 1258 02:18:16,167 --> 02:18:18,886 Betaler De ham for hvert eneste navn? 1259 02:18:18,967 --> 02:18:22,596 Hvis du fremdeles var ansatt, hadde du snakket meg fra det. 1260 02:18:22,687 --> 02:18:24,837 Det koster en formue. 1261 02:18:26,207 --> 02:18:28,801 Gjør ferdig siden, med én ledig plass nederst. 1262 02:18:58,528 --> 02:19:00,519 Listen er ren godhet. 1263 02:19:02,608 --> 02:19:05,327 Listen... er liv. 1264 02:19:06,848 --> 02:19:10,284 Rundt margene ligger avgrunnen. 1265 02:19:11,929 --> 02:19:15,888 Det er en feil nederst på siste side. 1266 02:19:15,969 --> 02:19:18,278 Nei, jeg vil ha ett navn til. 1267 02:19:18,369 --> 02:19:21,088 Jeg finner aldri en slik husholderske i Brinnlitz. 1268 02:19:21,169 --> 02:19:22,966 Bondejenter, alle sammen. 1269 02:19:24,009 --> 02:19:24,998 Nei. 1270 02:19:36,249 --> 02:19:38,160 - Én runde tjueett. - Nei. 1271 02:19:38,249 --> 02:19:41,082 Hvis De vinner, betaler jeg 7 400 mark. 1272 02:19:41,169 --> 02:19:43,603 14.800 hvis De vinner uten å trekke nye kort. 1273 02:19:44,570 --> 02:19:47,323 Hvis jeg vinner, inkluderes jenta på listen. 1274 02:19:48,250 --> 02:19:50,605 -Jeg kan ikke spille om Helen. - Hvorfor ikke? 1275 02:19:50,690 --> 02:19:52,123 Det er ikke riktig. 1276 02:19:52,210 --> 02:19:54,678 Hun skal til Auschwitz. Spiller det noen rolle? 1277 02:19:54,770 --> 02:19:57,921 Hun skal ikke til Auschwitz. Det gjør jeg ikke mot henne. 1278 02:19:58,010 --> 02:20:00,444 Hun blir med meg tilbake til Wien. 1279 02:20:00,530 --> 02:20:03,442 Hun kan arbeide for meg. 1280 02:20:03,530 --> 02:20:06,203 -Jeg vil bli gammel sammen med henne. - Er De gal? 1281 02:20:07,930 --> 02:20:11,161 De kan ikke ta henne med til Wien. 1282 02:20:11,250 --> 02:20:13,161 Nei, selvsagt ikke. 1283 02:20:13,970 --> 02:20:16,006 Skulle ønske jeg kunne det. 1284 02:20:16,811 --> 02:20:20,087 Det jeg kan gjøre, hvis jeg er mann til det... 1285 02:20:20,171 --> 02:20:22,082 er det som er mest barmhjertig. 1286 02:20:22,171 --> 02:20:24,287 Jeg tar henne med ut i skogen... 1287 02:20:24,371 --> 02:20:26,885 og skyter henne i bakhodet, smertefritt. 1288 02:20:36,291 --> 02:20:39,727 Hvor mye for 21 på første forsøk, sa De? 1289 02:20:40,611 --> 02:20:42,249 14.800? 1290 02:20:43,051 --> 02:20:44,962 Schindlerjuden hit! 1291 02:20:45,491 --> 02:20:46,640 Si navnet tydelig. 1292 02:20:46,732 --> 02:20:49,644 - Familien Dresner. -Juda, Jonas... 1293 02:20:49,732 --> 02:20:51,085 Donata og Chaja. 1294 02:20:52,092 --> 02:20:55,562 - Rosners. Henry, Manci-- - Og Leo. 1295 02:20:55,652 --> 02:20:57,608 - Og sønnen vår. - Olek. 1296 02:20:58,812 --> 02:21:00,325 Maria Mischel. 1297 02:21:00,412 --> 02:21:02,004 Chaim Nowak. 1298 02:21:03,132 --> 02:21:05,282 Wulkan, Markus. 1299 02:21:05,372 --> 02:21:07,249 Michael Lemper. 1300 02:21:10,732 --> 02:21:12,529 Rebeka og Joseph Bau. 1301 02:21:14,172 --> 02:21:16,766 - Rosalia Nussbaum. - Wilhelm Nussbaum. 1302 02:21:16,852 --> 02:21:18,410 Jakob Levartov. 1303 02:21:19,613 --> 02:21:22,252 - Farber, Rosa. - Farber, Andrzej. 1304 02:21:22,333 --> 02:21:23,652 Sara. 1305 02:21:23,733 --> 02:21:25,485 Friehof, Fischel. 1306 02:21:26,493 --> 02:21:28,085 Mietek Pemper. 1307 02:21:28,173 --> 02:21:30,846 Poldek og Mila Pfefferberg. 1308 02:21:30,933 --> 02:21:32,525 Horowitz, Dolek. 1309 02:21:34,533 --> 02:21:35,966 Adam Levy. 1310 02:21:36,053 --> 02:21:38,408 Marcel Goldberg. 1311 02:21:38,493 --> 02:21:40,449 Klipstein, Isak David. 1312 02:21:42,333 --> 02:21:43,732 Altmann, Eduard. 1313 02:21:43,813 --> 02:21:45,804 Grünberg, Miriam. 1314 02:21:45,893 --> 02:21:47,884 Luftig, Eliasz. 1315 02:21:47,973 --> 02:21:49,929 Hilmann, Eduard. 1316 02:21:50,013 --> 02:21:51,890 Erna Rothberg. 1317 02:21:52,774 --> 02:21:54,685 Zuckermann,Jetti. 1318 02:21:55,694 --> 02:21:57,013 Helen Hirsch. 1319 02:21:59,134 --> 02:22:01,364 Det verste er overstått. 1320 02:22:02,934 --> 02:22:05,687 Menn til denne vognen og kvinner til denne vognen. 1321 02:22:06,774 --> 02:22:08,207 Vær forsiktig. 1322 02:22:08,294 --> 02:22:11,445 Menn til denne vognen og kvinner til denne vognen. 1323 02:22:11,534 --> 02:22:12,887 Trå forsiktig. 1324 02:22:52,495 --> 02:22:54,087 Flott, Olek. 1325 02:22:55,136 --> 02:22:56,535 Flott. 1326 02:22:56,616 --> 02:23:00,006 Vet du hvordan vi lager vann av is? 1327 02:23:02,216 --> 02:23:04,013 Hent en til! 1328 02:23:15,296 --> 02:23:20,734 ZWITTAU-BRINNLITZ, TSJEKKOSLOVAKIA OSKAR SCHINDLERS HJEMBY 1329 02:23:44,337 --> 02:23:47,613 De vil bli fornøyd med arbeidernes effektivitet. 1330 02:23:50,257 --> 02:23:52,248 Budzyn ble, under min kommando... 1331 02:23:52,337 --> 02:23:54,851 beundret av de andre kommandantene i leirsystemet. 1332 02:23:54,937 --> 02:23:56,689 - Fangene, derimot-- - Unnskyld meg. 1333 02:23:56,777 --> 02:23:58,768 De ville helst ha vært et annet sted. 1334 02:24:12,978 --> 02:24:16,857 Toget med kvinnene har dratt fra Plaszow... 1335 02:24:16,938 --> 02:24:19,247 og ankommer snart. 1336 02:24:20,338 --> 02:24:22,249 Dere har reist langt... 1337 02:24:23,058 --> 02:24:26,130 men spaserturen til fabrikken er kort... 1338 02:24:26,218 --> 02:24:29,688 der varm suppe og brød venter. 1339 02:24:31,499 --> 02:24:33,490 Velkommen til Brinnlitz. 1340 02:24:42,739 --> 02:24:45,811 - Bønner i chunt? - Bønnene er det beste. 1341 02:24:45,899 --> 02:24:48,174 Jeg liker ikke bønner. 1342 02:24:48,259 --> 02:24:51,968 Bønner og kjøtt og poteter og brød. 1343 02:24:52,059 --> 02:24:54,129 Det er ikke sånn du lager chunt. 1344 02:24:57,739 --> 02:25:00,936 - Egg i chunt? -Ja! 1345 02:25:03,540 --> 02:25:06,134 -Jeg liker ikke chunt. - Nei, du gjør ikke det. 1346 02:25:06,220 --> 02:25:09,292 - Hva liker du? -Jeg liker kaviar. 1347 02:25:11,220 --> 02:25:13,780 En dag på bålet-- 1348 02:25:26,900 --> 02:25:31,974 AUSCHWITZ 1349 02:27:14,104 --> 02:27:16,664 - Hvor er listemakerne? - Hvor er bordene? 1350 02:27:38,944 --> 02:27:40,935 Mamma, hvor er vi? 1351 02:27:44,665 --> 02:27:47,338 De er i Auschwitz. Toget ble aldri dirigert hit. 1352 02:27:47,425 --> 02:27:49,416 Feil i dokumentene. 1353 02:31:38,592 --> 02:31:40,389 Hvor gammel er du, mor? 1354 02:31:40,472 --> 02:31:42,781 - 68 år. - Host for meg, mor. 1355 02:31:42,872 --> 02:31:47,070 De sier at det er behagelig å falle mot gjerdet. 1356 02:31:47,152 --> 02:31:50,303 Ikke ta livet av deg mot gjerdet. 1357 02:31:50,392 --> 02:31:52,826 Da finner du aldri ut hva som ville ha skjedd. 1358 02:31:55,672 --> 02:31:58,311 - Hvor gammel er du, mor? - 66 år. 1359 02:31:58,393 --> 02:32:00,509 - Sir? - God morgen. 1360 02:32:00,593 --> 02:32:03,426 Det har skjedd en feil. Vi skulle ikke ha vært her. 1361 02:32:03,513 --> 02:32:07,108 Vi arbeider for Oskar Schindler. Vi er Schindler-jøder. 1362 02:32:07,193 --> 02:32:10,503 - Hvem er Oskar Schindler? - Fabrikkeier i Krakow. 1363 02:32:10,593 --> 02:32:12,265 Emaljeprodukter. 1364 02:32:12,353 --> 02:32:14,071 Kjelemaker. 1365 02:32:14,873 --> 02:32:16,943 Hvor gammel er du, mor? 1366 02:32:21,393 --> 02:32:24,544 De er ikke den eneste som trenger arbeidskraft... 1367 02:32:26,673 --> 02:32:28,186 Schindler. 1368 02:32:29,434 --> 02:32:32,187 Tidligere i år bestilte IG Farben... 1369 02:32:32,274 --> 02:32:36,506 en toglast ungarere til kjemikaliefabrikken. 1370 02:32:37,914 --> 02:32:40,667 Toget kom inn gjennom porten... 1371 02:32:41,754 --> 02:32:45,463 og sjefsoffiseren gikk umiddelbart til verks... 1372 02:32:47,114 --> 02:32:49,230 og sendte 2000 personer... 1373 02:32:49,314 --> 02:32:51,509 rett til spesialbehandling. 1374 02:32:53,794 --> 02:32:58,345 Det er ikke min jobb å legge meg opp i arbeidsgangen. 1375 02:33:00,154 --> 02:33:02,384 Hvorfor tror De jeg kan hjelpe Dem... 1376 02:33:02,475 --> 02:33:05,069 når jeg ikke kunne hjelpe IG Farben? 1377 02:33:05,155 --> 02:33:07,715 La meg forklare grunnen. 1378 02:33:16,715 --> 02:33:18,910 Jeg dømmer Dem ikke. 1379 02:33:19,955 --> 02:33:22,469 Men jeg vet at i de kommende månedene... 1380 02:33:22,555 --> 02:33:24,785 vil vi trenge verdier som er flyttbare. 1381 02:33:28,675 --> 02:33:31,064 Jeg kan få Dem arrestert. 1382 02:33:31,155 --> 02:33:34,784 Jeg har innflytelsesrike venner. Det vet De. 1383 02:33:38,796 --> 02:33:41,230 Jeg sier ikke at jeg tar imot. 1384 02:33:42,636 --> 02:33:45,867 Jeg liker bare ikke at det ligger på bordet. 1385 02:34:00,636 --> 02:34:02,752 Det kommer en last i morgen. 1386 02:34:03,876 --> 02:34:06,151 De kan få 300 enheter. 1387 02:34:06,237 --> 02:34:09,115 Nye. Disse er ferske. 1388 02:34:13,597 --> 02:34:17,112 Vi snur toget når det kommer. 1389 02:34:17,197 --> 02:34:18,994 - De får dem. -Jeg forstår. 1390 02:34:19,077 --> 02:34:20,874 Jeg vil ha disse. 1391 02:34:24,277 --> 02:34:26,666 De burde ikke henge Dem opp i navn. 1392 02:34:34,237 --> 02:34:38,310 Det stemmer. Det blir mye papirarbeid. 1393 02:34:38,798 --> 02:34:40,470 Zoldinger, Ernestina. 1394 02:34:40,558 --> 02:34:42,310 Waldergrün, Hilda. 1395 02:34:42,398 --> 02:34:44,275 Waldergrün, Leonora. 1396 02:34:44,358 --> 02:34:45,791 Laast, Anna. 1397 02:34:45,878 --> 02:34:47,948 Pfefferberg, Mila. 1398 02:34:48,038 --> 02:34:49,517 Dresner, Ruth. 1399 02:34:49,598 --> 02:34:51,429 Dresner, Danka. 1400 02:34:51,518 --> 02:34:53,156 Nussbaum, Sidonia. 1401 02:34:53,238 --> 02:34:55,069 Rosner, Manci. 1402 02:34:55,158 --> 02:34:56,307 Hirsch, Helen. 1403 02:34:56,398 --> 02:34:58,434 Grosz, Chaja Sara. 1404 02:34:58,518 --> 02:35:00,110 Seelenfreund, Estella. 1405 02:35:59,920 --> 02:36:01,876 Danka! 1406 02:36:07,760 --> 02:36:11,469 Hei! Hva gjør De? 1407 02:36:11,560 --> 02:36:15,394 Dette er mine arbeidere! De skal være med toget mitt! 1408 02:36:16,361 --> 02:36:18,875 De er opplærte ammunisjonsarbeidere! De er viktige! 1409 02:36:18,961 --> 02:36:20,553 Viktige jenter! 1410 02:36:24,001 --> 02:36:28,279 De polerer innsiden av patroner med fingrene. 1411 02:36:28,361 --> 02:36:31,671 Hvordan skal jeg ellers polere innsiden av 45 mm patroner? 1412 02:36:31,761 --> 02:36:33,877 Det kan De fortelle meg. 1413 02:36:36,641 --> 02:36:40,190 Tilbake til toget! 1414 02:38:30,325 --> 02:38:33,476 I følge avdelingens bestemmelser... 1415 02:38:34,285 --> 02:38:37,641 er det ulovlig å drepe en arbeider uten tilbørlig grunn. 1416 02:38:38,845 --> 02:38:41,723 I følge erstatningsfondet for bedrifter... 1417 02:38:41,805 --> 02:38:44,922 har jeg rett til erstatning for slike dødsfall. 1418 02:38:46,005 --> 02:38:48,838 Hvis dere skyter uten å tenke... 1419 02:38:48,925 --> 02:38:52,156 havner dere i fengsel, og jeg får betalt. 1420 02:38:52,966 --> 02:38:55,116 Det er slik det fungerer. 1421 02:38:55,206 --> 02:38:59,358 Henrettelser på stedet skal derfor ikke forekomme. 1422 02:39:01,126 --> 02:39:04,277 Produksjonen skal ikke forstyrres. 1423 02:39:05,566 --> 02:39:07,363 For å sikre dette... 1424 02:39:07,446 --> 02:39:10,597 har vaktene ikke adgang til fabrikkgulvet... 1425 02:39:10,686 --> 02:39:12,677 uten tillatelse av meg. 1426 02:39:18,886 --> 02:39:21,480 Jeg vil sette pris på at reglene overholdes. 1427 02:39:23,966 --> 02:39:25,877 Kom igjen. 1428 02:39:28,567 --> 02:39:30,558 Kom, gutter. 1429 02:39:56,167 --> 02:39:59,045 Ingen dørvakt eller hovmester... 1430 02:39:59,128 --> 02:40:01,084 vil ta feil av deg igjen. 1431 02:40:01,888 --> 02:40:03,321 Jeg lover. 1432 02:40:10,608 --> 02:40:12,519 Itzhak Stern, regnskapsfører. 1433 02:40:12,608 --> 02:40:14,724 - De må være fru Schindler. - Det gleder meg. 1434 02:40:14,808 --> 02:40:16,764 Emilie vil jobbe på klinikken. 1435 02:40:16,848 --> 02:40:18,679 - Veldig snilt av Dem. -Jeg vet det. 1436 02:40:18,768 --> 02:40:21,328 Jeg må snakke med Dem når De får tid. 1437 02:40:21,408 --> 02:40:23,876 Hun er min kone. Vi har ingen hemmeligheter. 1438 02:40:23,968 --> 02:40:27,358 Ta deg av forretningene. Det kler deg mye bedre. 1439 02:40:27,448 --> 02:40:28,563 Hva er det? 1440 02:40:28,649 --> 02:40:31,447 Vi har fått en sint klage fra Våpenstyret. 1441 02:40:31,529 --> 02:40:33,599 Kulene, patronene-- 1442 02:40:33,689 --> 02:40:35,964 Ingen av produktene har bestått kvalitetskontrollen. 1443 02:40:36,049 --> 02:40:38,005 Startvanskeligheter må påregnes. 1444 02:40:38,089 --> 02:40:40,398 Det er ikke kokekar vi lager. Dette er en presis bransje. 1445 02:40:40,489 --> 02:40:42,923 -Jeg skriver et brev. - De nekter å betale. 1446 02:40:43,009 --> 02:40:44,965 Slapp av. 1447 02:40:45,049 --> 02:40:47,517 - Vi får det til snart. - Det går rykter om... 1448 02:40:47,609 --> 02:40:50,077 at De har feilkalibrert maskinene. 1449 02:40:50,889 --> 02:40:53,926 De kan stenge fabrikken og sende oss til Auschwitz. 1450 02:40:55,809 --> 02:40:59,245 Jeg skal få tak i patroner vi kan selge som våre. 1451 02:40:59,329 --> 02:41:01,604 Jeg skjønner ikke forskjellen. Om de er laget her-- 1452 02:41:01,690 --> 02:41:04,045 -Jeg skjønner forskjellen. - De taper masse penger. 1453 02:41:04,130 --> 02:41:07,759 Det blir produsert færre patroner. Hvis vi noen gang produserer... 1454 02:41:07,850 --> 02:41:11,320 en patron som kan avfyres, blir jeg svært skuffet. 1455 02:41:13,090 --> 02:41:15,001 - Hei, frue. - Hvordan går det? 1456 02:41:28,770 --> 02:41:31,330 Hvordan går det, rabbiner? 1457 02:41:31,410 --> 02:41:32,809 Rabbiner! 1458 02:41:35,331 --> 02:41:37,162 Bra, Herr Direktor. 1459 02:41:38,891 --> 02:41:41,246 Det er nesten solnedgang. 1460 02:41:43,291 --> 02:41:44,883 Ja. 1461 02:41:45,891 --> 02:41:48,610 Hvilken dag er det? Fredag? 1462 02:41:48,691 --> 02:41:51,489 - Er det ikke fredag? - Er det? 1463 02:41:55,691 --> 02:41:59,400 Hva er i veien med deg? Du burde forberede sabbaten. 1464 02:42:00,571 --> 02:42:01,970 Ikke sant? 1465 02:42:09,092 --> 02:42:12,767 Jeg har vin på kontoret. Bli med. 1466 02:43:07,133 --> 02:43:13,049 Schindlers ammunisjonsfabrikk i Brinnlitz var et mønster på nullproduksjon i de sju månedene den var i full drift. 1467 02:43:13,134 --> 02:43:17,730 I samme tidsperiode brukte han millioner av mark på å støtte arbeiderne sine og bestikke tjenestepersoner for Riket. 1468 02:43:25,574 --> 02:43:27,166 Hva? 1469 02:43:28,614 --> 02:43:30,650 Har De skjulte penger... 1470 02:43:31,894 --> 02:43:34,806 som jeg ikke vet om? 1471 02:43:39,294 --> 02:43:40,693 Nei. 1472 02:43:45,935 --> 02:43:48,051 Hvordan det? Er jeg blakk? 1473 02:43:52,415 --> 02:43:53,814 Vel-- 1474 02:43:55,495 --> 02:44:00,808 I går morges kl 2.41.... 1475 02:44:01,695 --> 02:44:04,607 i general Eisenhowers hovedkvarter... 1476 02:44:05,575 --> 02:44:06,974 undertegnet general Jodl... 1477 02:44:08,255 --> 02:44:11,691 loven om ubetinget kapitulasjon... 1478 02:44:11,776 --> 02:44:18,045 av alle tyske land-, sjø- og luftstyrker i Europa... 1479 02:44:18,136 --> 02:44:20,855 til de alliertes ekspedisjonsstyrke... 1480 02:44:21,696 --> 02:44:25,530 og den sovjetiske overkommandoen. 1481 02:44:26,336 --> 02:44:29,248 Krigen i Tyskland er derfor over. 1482 02:44:30,496 --> 02:44:32,407 La oss ikke glemme-- 1483 02:44:32,496 --> 02:44:35,135 Send inn vaktene. 1484 02:44:39,776 --> 02:44:43,530 Tysklands ubetingede kapitulasjon er nettopp kunngjort. 1485 02:44:45,137 --> 02:44:48,925 Krigen vil være over ved midnatt. 1486 02:44:51,377 --> 02:44:53,686 I morgen vil dere begynne letingen... 1487 02:44:53,777 --> 02:44:56,849 etter overlevende familiemedlemmer. 1488 02:44:59,697 --> 02:45:01,733 I de fleste tilfeller... 1489 02:45:02,897 --> 02:45:05,331 vil dere ikke finne noen. 1490 02:45:05,417 --> 02:45:08,090 Etter seks lange år med drap... 1491 02:45:08,897 --> 02:45:11,809 sørges det over ofrene i hele verden. 1492 02:45:14,137 --> 02:45:15,695 Vi har overlevd. 1493 02:45:17,178 --> 02:45:20,170 Mange har takket meg personlig. 1494 02:45:23,258 --> 02:45:25,249 Takk dere selv. 1495 02:45:26,658 --> 02:45:28,728 Takk fryktløse Stern... 1496 02:45:29,618 --> 02:45:32,052 og andre som har arbeidet for dere... 1497 02:45:32,138 --> 02:45:34,129 med fare for egne liv. 1498 02:45:38,418 --> 02:45:40,454 Jeg er medlem av Nazipartiet. 1499 02:45:41,258 --> 02:45:43,294 Jeg er ammunisjonsprodusent. 1500 02:45:44,218 --> 02:45:46,129 Jeg har tjent på slavearbeid. 1501 02:45:46,938 --> 02:45:48,929 Jeg er en forbryter. 1502 02:45:50,539 --> 02:45:53,815 Ved midnatt er dere fri, og jeg blir ettersøkt. 1503 02:45:55,939 --> 02:45:59,295 Jeg blir her til fem minutter over midnatt. 1504 02:45:59,379 --> 02:46:02,496 Jeg håper dere tilgir meg... 1505 02:46:02,579 --> 02:46:04,535 men da må jeg flykte. 1506 02:46:07,139 --> 02:46:10,575 Dere har mottatt ordrer fra deres kommandant... 1507 02:46:10,659 --> 02:46:12,650 som har mottatt ordrer fra sin overordnede... 1508 02:46:12,739 --> 02:46:15,173 om å eliminere befolkningen i denne leiren. 1509 02:46:16,179 --> 02:46:18,329 Nå har dere sjansen. 1510 02:46:18,419 --> 02:46:20,694 Her er de, alle sammen. 1511 02:46:21,500 --> 02:46:23,650 Nå har dere sjansen. 1512 02:46:27,900 --> 02:46:29,891 Eller dere kan dra hjem... 1513 02:46:31,420 --> 02:46:33,854 til familiene deres som menn... 1514 02:46:33,940 --> 02:46:35,931 i stedet for som drapsmenn. 1515 02:47:15,821 --> 02:47:19,177 Til minne om de utallige ofrene blant deres folk... 1516 02:47:20,261 --> 02:47:23,173 ber jeg om tre minutters stillhet. 1517 02:48:16,863 --> 02:48:19,775 Takk, herr Jereth. 1518 02:48:22,223 --> 02:48:23,622 Gap opp. 1519 02:48:25,743 --> 02:48:27,540 Takk, herr Jereth. 1520 02:48:45,504 --> 02:48:47,813 Takk, herr Jereth. 1521 02:49:10,865 --> 02:49:13,618 Når freden begynner, skal-- 1522 02:49:15,825 --> 02:49:18,180 Del ut stoffet til arbeiderne. 1523 02:49:18,985 --> 02:49:21,624 2,5 meter på hver. 1524 02:49:21,705 --> 02:49:24,663 Og en flaske vodka pr person. 1525 02:49:24,745 --> 02:49:26,975 De drikker den ikke. De vet hva den er verdt. 1526 02:49:27,825 --> 02:49:30,385 Det samme gjelder sigarettene vi skaffet. 1527 02:49:31,186 --> 02:49:33,541 Alt De ber om, blir ordnet. 1528 02:49:53,666 --> 02:49:57,215 Vi har skrevet et brev og prøvd å forklare situasjonen... 1529 02:49:57,306 --> 02:49:59,103 i tilfelle De blir arrestert. 1530 02:50:01,906 --> 02:50:03,897 Det er undertegnet av alle arbeiderne. 1531 02:50:14,747 --> 02:50:16,260 Takk. 1532 02:50:42,428 --> 02:50:44,498 Det er hebraisk, fra Talmud. 1533 02:50:44,588 --> 02:50:48,342 Det står, ‘‘Den som redder ett liv, redder hele verden.’’ 1534 02:51:27,709 --> 02:51:29,700 Jeg kunne ha fått flere ut. 1535 02:51:32,029 --> 02:51:34,543 Jeg kunne ha fått flere. Jeg vet ikke. 1536 02:51:34,629 --> 02:51:36,221 Hadde jeg bare-- 1537 02:51:37,709 --> 02:51:39,381 Jeg kunne ha fått flere. 1538 02:51:39,470 --> 02:51:42,542 11 00 personer er i live takket være Dem. 1539 02:51:42,630 --> 02:51:44,427 Se på dem. 1540 02:51:44,510 --> 02:51:46,466 Hadde jeg tjent mer penger. 1541 02:51:50,950 --> 02:51:54,147 Jeg sløste bort så mye penger. 1542 02:51:57,230 --> 02:51:59,141 Du kan ikke forestille deg det. 1543 02:52:01,510 --> 02:52:05,583 Generasjoner av mennesker vil leve takket være Dem. 1544 02:52:06,630 --> 02:52:08,541 Jeg gjorde ikke nok. 1545 02:52:08,630 --> 02:52:10,541 De gjorde så mye. 1546 02:52:14,911 --> 02:52:16,344 Bilen. 1547 02:52:17,511 --> 02:52:19,627 Goeth hadde kjøpt bilen. 1548 02:52:19,711 --> 02:52:23,386 Hvorfor beholdt jeg bilen? Ti personer bare der. 1549 02:52:26,671 --> 02:52:28,150 Ti personer. 1550 02:52:29,591 --> 02:52:30,990 Ti personer til. 1551 02:52:34,511 --> 02:52:37,071 Denne nålen-- to personer. 1552 02:52:40,431 --> 02:52:42,262 Den er av gull. 1553 02:52:42,351 --> 02:52:43,750 To personer til. 1554 02:52:43,832 --> 02:52:46,949 Han hadde gitt meg to for den. Minst én. 1555 02:52:47,032 --> 02:52:49,068 Han hadde gitt meg én. Én til. 1556 02:52:52,512 --> 02:52:54,503 Én person til. 1557 02:52:56,752 --> 02:52:58,663 En person. 1558 02:53:00,272 --> 02:53:01,671 For denne. 1559 02:53:04,632 --> 02:53:07,749 Jeg kunne ha fått... 1560 02:53:07,832 --> 02:53:11,427 én person til, og jeg gjorde det ikke. 1561 02:53:12,872 --> 02:53:14,783 Jeg gjorde det ikke! 1562 02:54:41,035 --> 02:54:43,708 Dere er befridd... 1563 02:54:43,795 --> 02:54:45,751 av den sovjetiske hæren! 1564 02:54:53,996 --> 02:54:56,988 - Har De vært i Polen? -Jeg kom nettopp derfra. 1565 02:55:00,076 --> 02:55:02,112 Er det noen jøder igjen? 1566 02:55:07,756 --> 02:55:09,712 Hvor burde vi dra? 1567 02:55:09,796 --> 02:55:12,230 I hvert fall ikke østover. 1568 02:55:12,316 --> 02:55:14,227 Folk der hater dere. 1569 02:55:15,236 --> 02:55:18,069 Jeg hadde ikke reist vestover heller. 1570 02:55:20,276 --> 02:55:22,915 Vi kunne trenge litt mat. 1571 02:55:24,837 --> 02:55:27,192 Ligger det ikke en by der borte? 1572 02:56:49,239 --> 02:56:58,477 Amon Goeth ble arrestert som pasient på et sanatorium i Bad Tolz. Han ble hengt i Krakow for forbrytelser mot menneskeheten. 1573 02:57:02,200 --> 02:57:07,274 Oskar Schindlers ekteskap og flere bedrifter gikk til grunne etter krigen. 1574 02:57:08,200 --> 02:57:19,350 I 1958 ble han erklært å være en hederlig person av Yad Vashem-rådet i Jerusalem, og fikk invitasjon til å plante et tre i De hederliges allé. 1575 02:57:21,080 --> 02:57:25,392 Det vokser der den dag i dag. 1576 02:57:31,721 --> 02:57:35,873 Schindler-jødene i dag 1577 02:57:42,561 --> 02:57:45,712 Janek Dresner 1578 02:57:55,281 --> 02:57:58,910 Danka Dresner 1579 02:58:03,962 --> 02:58:07,318 Mordeci Wulkan 1580 02:58:11,042 --> 02:58:14,671 Ryszard Horowitz 1581 02:58:23,562 --> 02:58:27,271 Niusia Horowitz Liten pike som ble kysset på Schindlers fødselsdag 1582 02:58:29,922 --> 02:58:34,996 Joseph og Rebeka Bau 1583 02:58:40,923 --> 02:58:45,314 Olek Rosner 1584 02:58:55,643 --> 02:58:59,272 Manci Rosner 1585 02:59:00,923 --> 02:59:05,235 Henry Rosner 1586 02:59:10,684 --> 02:59:15,041 Leopold Rosner og kona Helen 1587 02:59:22,204 --> 02:59:26,516 Mila Pfefferberg 1588 02:59:29,484 --> 02:59:33,443 Leopold Pfefferberg 1589 02:59:40,445 --> 02:59:45,235 Itzhak Sterns kone 1590 02:59:47,685 --> 02:59:52,475 Helen Hirsch 1591 03:00:01,565 --> 03:00:06,878 Emilie Schindler 1592 03:00:21,766 --> 03:00:28,160 Færre enn 4000 overlevende jøder bor i Polen i dag. 1593 03:00:31,286 --> 03:00:37,282 Det finnes over 6000 etterkommere etter Schindler-jødene. 1594 03:00:57,687 --> 03:01:04,206 Til minne om de over seks millioner jødene som ble drept