1
00:00:00,080 --> 00:00:04,100
Jakob and Chana Perlman!
2
00:00:16,440 --> 00:00:19,600
Have Goldberg bring them over.
3
00:00:21,400 --> 00:00:24,680
Caps off!
4
00:00:24,760 --> 00:00:26,800
Ready for inspection!
5
00:01:12,500 --> 00:01:16,520
I'm sure this will be better
than those rags, Lisiek.
6
00:01:16,600 --> 00:01:20,260
Mr. Director, I was just
helping Lisiek to find something...
7
00:01:20,340 --> 00:01:23,240
...to clean the stains
from the Commander's bathtub.
8
00:01:23,320 --> 00:01:26,120
- Go clean it.
- Pardon me, Sir!
9
00:01:29,560 --> 00:01:32,740
You don't have to report to me, Helen.
10
00:01:32,820 --> 00:01:35,600
You know who I am?
11
00:01:43,360 --> 00:01:46,520
I'm Schindler.
12
00:01:46,600 --> 00:01:49,980
Of course. I, I have heard and...
13
00:01:50,160 --> 00:01:53,180
...you have been here before.
14
00:01:54,880 --> 00:01:57,560
Here, why don't you
keep this someplace?
15
00:01:57,640 --> 00:02:01,000
- Go on, take it.
- I get extra food here.
16
00:02:01,080 --> 00:02:06,280
Well, if you don't want to eat it,
trade it. Or give it to Lisiek.
17
00:02:08,280 --> 00:02:10,560
Why not build yourself up?
18
00:02:14,860 --> 00:02:18,620
My first day here, he beat me...
19
00:02:18,700 --> 00:02:22,560
...because I threw out
the bones from dinner.
20
00:02:25,480 --> 00:02:29,960
He came down to the basement
at midnight, and he...
21
00:02:30,040 --> 00:02:32,640
...he asked me where they were.
22
00:02:35,020 --> 00:02:39,440
For his dogs, you understand?
23
00:02:41,400 --> 00:02:45,520
I said to him, I,
I don't know how I say this.
24
00:02:45,600 --> 00:02:48,960
I never could say it now,
I said to him...
25
00:02:49,040 --> 00:02:52,320
..."Why are you beating me?"
26
00:02:54,480 --> 00:02:58,000
He said, "The reason
I beat you now...
27
00:02:58,080 --> 00:03:02,140
...is because you ask
why I beat you. "
28
00:03:03,640 --> 00:03:06,480
I know your sufferings, Helen.
29
00:03:08,800 --> 00:03:11,120
It doesn't matter.
30
00:03:12,800 --> 00:03:15,600
I have accepted them.
31
00:03:15,680 --> 00:03:17,840
Accepted them?
32
00:03:19,600 --> 00:03:21,280
One day he will shoot me.
33
00:03:21,320 --> 00:03:24,080
No, no, no, no,
he won't shoot you.
34
00:03:24,160 --> 00:03:27,680
I know. I see things.
35
00:03:27,760 --> 00:03:31,120
We were on the roof on Monday,
young Lisiek and I...
36
00:03:31,200 --> 00:03:34,960
and we saw the Commander
come out of the front door and...
37
00:03:35,040 --> 00:03:39,680
...and down the steps by the patio
right there below us and...
38
00:03:39,760 --> 00:03:44,480
...and there on the steps
he drew his gun and he...
39
00:03:44,560 --> 00:03:47,760
...shot a woman
who was passing by.
40
00:03:48,800 --> 00:03:51,900
A woman carrying a bundle.
Through the throat.
41
00:03:51,980 --> 00:03:55,520
Just-Just a woman
on her way somewhere, you know.
42
00:03:55,600 --> 00:03:59,160
She was no fatter or thinner...
43
00:03:59,240 --> 00:04:01,560
...or slower or faster
than anyone else...
44
00:04:01,640 --> 00:04:06,540
...and I couldn't guess
what had she done.
45
00:04:09,800 --> 00:04:13,120
The more you see
of the Commander...
46
00:04:13,200 --> 00:04:18,220
...the more you see there is
no set rules that you can live by.
47
00:04:18,500 --> 00:04:24,140
You can't say to yourself,
"If I follow these rules, I will be safe. "
48
00:04:26,480 --> 00:04:30,560
He won't shoot you
because he enjoys you too much.
49
00:04:30,740 --> 00:04:34,660
He enjoys you so much
he won't even let you wear the star.
50
00:04:34,740 --> 00:04:39,860
He doesn't want anyone else
to know, it's a Jew he's enjoying.
51
00:04:42,540 --> 00:04:45,890
He shot the woman from the steps...
52
00:04:45,891 --> 00:04:49,240
...because she meant nothing to him.
53
00:04:49,540 --> 00:04:55,420
She was one of a series
neither offending or pleasing him.
54
00:04:57,800 --> 00:05:00,840
But you, Helen!
55
00:05:04,560 --> 00:05:09,620
It's all right.
It's not that kind of a kiss.
56
00:05:14,340 --> 00:05:16,160
Thank you!
57
00:05:20,760 --> 00:05:22,560
Here!
58
00:05:28,180 --> 00:05:30,560
Right, the wine!
59
00:05:37,200 --> 00:05:40,780
Wonderful party, Amon.
Thank you.
60
00:05:48,200 --> 00:05:51,500
Why do you drink that motor oil?
61
00:05:51,580 --> 00:05:54,240
I send you
good stuff all the time.
62
00:05:54,320 --> 00:05:58,080
Your liver's going to explode
like a hand grenade.
63
00:05:58,160 --> 00:06:00,800
You know, I look at you...
64
00:06:00,880 --> 00:06:03,280
...I watch you!
65
00:06:05,560 --> 00:06:06,880
You're never drunk.
66
00:06:07,860 --> 00:06:10,420
Oh, that's...
67
00:06:10,600 --> 00:06:13,460
...that's real control.
68
00:06:13,640 --> 00:06:15,920
Control is power.
69
00:06:16,720 --> 00:06:19,120
That's power.
70
00:06:22,600 --> 00:06:26,520
Is that why they fear us?
71
00:06:27,500 --> 00:06:31,080
We have the fucking power to kill,
that's why they fear us.
72
00:06:31,260 --> 00:06:34,920
They fear us because
we have the power to kill arbitrarily.
73
00:06:35,000 --> 00:06:37,060
A man commits a crime,
he should know better.
74
00:06:37,140 --> 00:06:39,680
We have him killed,
and we feel pretty good about it.
75
00:06:39,760 --> 00:06:43,820
Or we kill him ourselves
and we feel even better.
76
00:06:44,880 --> 00:06:47,680
That's not power, though.
77
00:06:47,760 --> 00:06:52,300
That's justice.
It's different than power.
78
00:06:54,560 --> 00:06:59,520
Power is when we have
every justification to kill...
79
00:06:59,600 --> 00:07:02,080
...and we don't.
80
00:07:02,160 --> 00:07:04,820
You think that's power?
81
00:07:06,600 --> 00:07:09,720
That's what the emperors had.
A man stole something...
82
00:07:09,800 --> 00:07:11,300
...he's brought in
before the emperor...
83
00:07:11,380 --> 00:07:15,360
...he throws himself
down on the ground, he begs for mercy.
84
00:07:15,440 --> 00:07:18,840
He knows he's going to die.
85
00:07:20,680 --> 00:07:24,740
And the emperor, pardons him.
86
00:07:25,140 --> 00:07:29,180
This worthless man.
He lets him go.
87
00:07:31,600 --> 00:07:34,480
I think you are drunk.
88
00:07:35,480 --> 00:07:38,360
That's power, Amon.
89
00:07:38,440 --> 00:07:42,240
That, is power!
90
00:07:49,000 --> 00:07:52,760
Amon the good!
91
00:07:54,600 --> 00:07:57,520
I pardon you!
92
00:08:04,480 --> 00:08:05,540
What do they want?
93
00:08:05,620 --> 00:08:08,860
I don't know, but they're in my office
right now reviewing our books.
94
00:08:08,940 --> 00:08:12,160
As my accountant, tell me,
should I be alarmed...
95
00:08:12,240 --> 00:08:14,785
...that the auditors
are reviewing my books?
96
00:08:14,820 --> 00:08:17,440
- Or have you done your job properly?
- You needn't be alarmed.
97
00:08:17,520 --> 00:08:19,640
I needn't be alarmed!
98
00:08:23,820 --> 00:08:26,700
- I'm sorry, sir.
- Do you know how much this saddle is worth?
99
00:08:26,760 --> 00:08:30,020
Do you know how much it costs?
100
00:08:33,880 --> 00:08:35,800
All right!
101
00:08:37,380 --> 00:08:39,400
All right!
102
00:08:42,600 --> 00:08:46,140
Stern, what the hell are you
doing following me around?
103
00:08:54,980 --> 00:08:57,720
Barracks one, eleven...
104
00:08:57,800 --> 00:09:00,240
...fifteen and thirty-two...
105
00:09:00,320 --> 00:09:03,300
...apply to inspection area.
106
00:09:31,160 --> 00:09:33,660
She was smoking on the job.
107
00:09:36,280 --> 00:09:39,340
Tell her not to do it again.
108
00:09:53,800 --> 00:09:56,800
I have to report, sir...
109
00:09:57,180 --> 00:10:01,400
...I've been unable to remove
the stains from your bathtub.
110
00:10:04,520 --> 00:10:08,520
- What are you using, Lisiek?
- Soap, Commander.
111
00:10:10,340 --> 00:10:13,220
Soap? Not lye?
112
00:10:21,560 --> 00:10:25,620
Go ahead, go on, leave.
Leave, I pardon you.
113
00:10:46,600 --> 00:10:49,180
I pardon you!
114
00:12:35,880 --> 00:12:39,360
Although I am not a rabbi,
in these circumstances...
115
00:12:39,440 --> 00:12:42,040
...I pray to the Almighty
that he will forgive me...
116
00:12:42,120 --> 00:12:45,080
...if I intone the blessings.
117
00:13:35,360 --> 00:13:37,600
So...
118
00:13:38,580 --> 00:13:41,800
...this is where you come
to hide from me.
119
00:13:42,080 --> 00:13:45,280
I came to tell you...
120
00:13:45,560 --> 00:13:48,790
...that you, um, you really are
121
00:13:48,791 --> 00:13:52,020
...a wonderful cook and
a well-trained servant.
122
00:13:52,040 --> 00:13:56,280
I mean it. If you need a reference
after the war...
123
00:13:56,360 --> 00:14:01,460
...I'd be, I'd be happy
to give you one.
124
00:14:02,040 --> 00:14:03,720
It must get lonely down here
when you're..
125
00:14:03,800 --> 00:14:08,620
...listening to everyone upstairs
having such a good time.
126
00:14:14,600 --> 00:14:16,760
Does it?
127
00:14:18,440 --> 00:14:20,760
You can answer.
128
00:14:22,600 --> 00:14:26,840
But what's the right answer?
That's what you're thinking:
129
00:14:26,920 --> 00:14:29,800
"What does he want to hear?"
130
00:14:34,760 --> 00:14:39,660
The truth, Helen,
is always the right answer.
131
00:14:41,320 --> 00:14:43,800
Yes, you're right.
132
00:14:43,880 --> 00:14:47,160
Sometimes
we're both lonely.
133
00:14:47,240 --> 00:14:50,120
Yes. I...
134
00:14:51,300 --> 00:14:54,240
...I mean...
135
00:15:00,200 --> 00:15:03,480
...I would like so much to...
136
00:15:03,560 --> 00:15:07,920
...reach out and touch you
in your loneliness.
137
00:15:08,100 --> 00:15:11,920
Wh- what would that be like,
I wonder? I mean...
138
00:15:12,300 --> 00:15:14,860
...what would be wrong with that?
139
00:15:14,940 --> 00:15:18,520
I realize that you're not
a- a person in the...
140
00:15:18,600 --> 00:15:22,600
...the strictest sense
of the word, but...
141
00:15:22,980 --> 00:15:26,120
No, maybe you're right
about that too, you know, maybe what's...
142
00:15:26,300 --> 00:15:29,560
...what's wrong isn't...
143
00:15:29,640 --> 00:15:32,120
...it's not us!
144
00:15:32,200 --> 00:15:34,520
It's, no, it's this!
145
00:15:36,840 --> 00:15:40,820
I mean, when they
compare you to...
146
00:15:40,900 --> 00:15:44,900
...to, uh, vermin
and to rodents and to lice...
147
00:15:47,520 --> 00:15:49,900
...I just, uh...
148
00:15:52,360 --> 00:15:55,200
No, no, you,
you make a good point.
149
00:15:55,280 --> 00:15:58,540
You make a very good point.
150
00:16:05,640 --> 00:16:08,860
Is this the face of a rat?
151
00:16:10,960 --> 00:16:14,920
Are these the eyes of a rat?
152
00:16:16,440 --> 00:16:19,520
Hath not a Jew eyes?
153
00:16:33,840 --> 00:16:38,800
I feel for you, Helen.
154
00:16:53,980 --> 00:16:57,000
No, I don't think so.
155
00:16:58,120 --> 00:17:01,620
You're a Jewish bitch!
156
00:17:02,340 --> 00:17:07,160
You nearly talked me into it,
didn't you?
157
00:17:11,400 --> 00:17:13,880
Bravo!
158
00:17:34,880 --> 00:17:38,600
- Bravo!
- Cheers! Cheers!
159
00:17:46,760 --> 00:17:49,820
On behalf of the, of the workers, sir,
160
00:17:49,821 --> 00:17:52,880
I, I wish for you a happy birthday.
161
00:17:52,960 --> 00:17:54,520
Happy birthday!
162
00:17:54,600 --> 00:17:56,060
Well, the staff, please.
163
00:17:56,140 --> 00:18:00,000
Thank you very much
for the lovely cake.
164
00:18:17,680 --> 00:18:21,980
Thank you very much.
Tell them "Thank you" from me.
165
00:18:36,580 --> 00:18:41,000
The trains arrived and the people
were driven out with clubs.
166
00:18:41,080 --> 00:18:45,060
They were lined up in front
of two big warehouses.
167
00:18:45,140 --> 00:18:48,960
One was marked "Cloak Room"
and the other "Valuables. "
168
00:18:49,040 --> 00:18:51,360
And there they
were made to undress.
169
00:18:51,440 --> 00:18:55,800
A Jewish boy handed them pieces
of string to tie their shoes together.
170
00:18:56,280 --> 00:18:58,440
They shaved their hair.
171
00:18:58,520 --> 00:19:03,240
They told them it was needed to make
something special for U-boat crews.
172
00:19:03,620 --> 00:19:07,400
And then they were herded
down a big corridor...
173
00:19:07,480 --> 00:19:11,400
...to bunkers with
Stars of David on the doors...
174
00:19:11,480 --> 00:19:15,240
...and signs that said
"Bath and Inhalation Room"
175
00:19:15,320 --> 00:19:17,440
SS gave them soap.
176
00:19:17,520 --> 00:19:23,040
They told them to breathe all the time
because it's good for disinfecting.
177
00:19:23,120 --> 00:19:26,300
And then they gassed them.
178
00:19:26,480 --> 00:19:29,520
Mila, why soaps?
179
00:19:29,600 --> 00:19:31,420
So that they would agree
to go in, I think.
180
00:19:31,500 --> 00:19:35,120
Come on, Mila, stop it.
Your bedtime stories are scaring everyone.
181
00:19:35,200 --> 00:19:37,560
- I just don't believe it.
- Ja. You know it's ridiculous.
182
00:19:37,640 --> 00:19:39,600
- I don't believe it either.
- I cannot believe it.
183
00:19:39,680 --> 00:19:41,540
- I didn't say I believed
it. I said I heard it.
184
00:19:41,541 --> 00:19:43,000
- From who?
185
00:19:43,080 --> 00:19:45,700
From somebody who heard it
from someone who was there.
186
00:19:45,780 --> 00:19:50,260
You know, if they were there,
they would have been gassed.
187
00:19:50,520 --> 00:19:53,560
- Yes!
- It doesn't make any sense.
188
00:19:53,640 --> 00:19:55,640
We're their workforce.
189
00:19:55,720 --> 00:19:59,320
What sense does it make
to kill your own workforce?
190
00:19:59,400 --> 00:20:04,120
To go to all this trouble
of assembling a workforce only to...
191
00:20:04,200 --> 00:20:07,460
No, it can't be true.
192
00:20:07,540 --> 00:20:10,540
We are very, very
important for them.
193
00:20:10,820 --> 00:20:13,560
Yes, we do now!
Goodnight.
194
00:20:13,640 --> 00:20:17,020
- Goodnight.
- Goodnight. Sweet dreams.
195
00:20:25,160 --> 00:20:27,680
Attention, attention!
196
00:20:27,760 --> 00:20:30,040
Everyone who is alive...
197
00:20:30,120 --> 00:20:33,520
...is to come to the roll-call area!
198
00:20:33,600 --> 00:20:37,880
- Attention, attention!
- We have to go to the roll-call area!
199
00:20:37,960 --> 00:20:39,640
- Everyone who is alive...
The list makers are here.
200
00:20:39,680 --> 00:20:42,280
- ... is to come to the roll-call area.
- There is going to be a selection.
201
00:20:42,320 --> 00:20:46,600
Attention, attention.
Everyone who is alive...
202
00:20:46,680 --> 00:20:50,440
...is to come to the roll-call area!
203
00:21:04,340 --> 00:21:05,920
- Gentlemen!
- Gentlemen!
204
00:21:09,720 --> 00:21:11,760
100.000 Hungarian is coming.
205
00:21:13,800 --> 00:21:17,560
All stand in a single row!
206
00:21:17,640 --> 00:21:21,560
You could afford
to lose some weight, Amon.
207
00:21:21,640 --> 00:21:24,120
And you've got to
cut down on the cognac.
208
00:21:24,200 --> 00:21:27,000
Morning.
What's going on?
209
00:21:27,080 --> 00:21:29,880
It's another
semi-annual physical.
210
00:21:31,680 --> 00:21:36,280
- There!
- I've got another shipment coming in of...
211
00:21:36,360 --> 00:21:38,400
What are they this time?
212
00:21:38,480 --> 00:21:40,360
- Hungarians.
- Oh, yeah, Hungarians!
213
00:21:40,440 --> 00:21:44,780
We've got to separate the sick
from the healthy to make room.
214
00:22:40,280 --> 00:22:41,840
Look alive, Rebeka.
215
00:22:41,920 --> 00:22:43,920
Quicker!
216
00:23:03,720 --> 00:23:06,200
That's my mechanic.
217
00:23:06,480 --> 00:23:09,800
Whose bright idea was it
to get rid of him?
218
00:24:10,120 --> 00:24:12,980
No, no, no!
Wait, go away. She can work.
219
00:24:13,060 --> 00:24:16,640
Come here. Look,
separate the sick from the healthy.
220
00:24:16,720 --> 00:24:19,000
Those who can work
and those who can't. She can work.
221
00:24:19,040 --> 00:24:23,200
You can work, you can come.
222
00:25:00,480 --> 00:25:02,800
On your feet!
On your feet!
223
00:25:44,800 --> 00:25:50,000
Those not selected for transport,
put your clothes back on.
224
00:25:50,080 --> 00:25:54,880
- Go back to the barracks.
- Return to the barracks.
225
00:26:00,220 --> 00:26:02,280
Go back to the barracks!
226
00:26:05,640 --> 00:26:08,160
Oh, my God!
227
00:26:29,280 --> 00:26:33,520
- Olek? Olek?
- Danka?
228
00:26:33,600 --> 00:26:38,360
Olek? Olek?
229
00:26:38,440 --> 00:26:41,760
Olek! Olek!
230
00:26:47,760 --> 00:26:50,560
- Olek?
- Danka?
231
00:26:50,640 --> 00:26:52,480
- Danka?
- Olek?
232
00:26:52,560 --> 00:26:55,480
Back to the barracks!
Go back to your barracks!
233
00:26:56,060 --> 00:26:57,730
- I didn't see him!
234
00:26:57,731 --> 00:26:59,400
- They're hiding. I'm
telling you, they're hiding.
235
00:26:59,480 --> 00:27:02,880
I know Danka. She knows a good place.
She took all of them together.
236
00:27:02,960 --> 00:27:05,560
Back to the barracks!
237
00:27:24,320 --> 00:27:29,760
Find your own hiding place. There's
no room for you here. Go away, quick!
238
00:27:52,280 --> 00:27:55,860
Get out. This is our place.
Get out!
239
00:28:18,000 --> 00:28:21,200
- Oskar!
- Amon! Gentlemen!
240
00:28:21,280 --> 00:28:24,480
- Why didn't you call me?
- I tried to call you. Here, Hujar, move.
241
00:28:24,560 --> 00:28:27,240
- Quite a picnic, huh? Madritsch!
- Oskar!
242
00:28:27,320 --> 00:28:29,960
They're running a little late.
It's taking longer than I thought.
243
00:28:30,040 --> 00:28:32,800
- A drink?
- Something cold. Bowle.
244
00:28:32,840 --> 00:28:35,360
The Bowle!
245
00:28:36,960 --> 00:28:40,040
Oh, another beautiful day.
246
00:28:52,640 --> 00:28:54,980
The loading of the
transport wagons is finished.
247
00:28:55,015 --> 00:28:57,320
We can start!
248
00:28:57,400 --> 00:28:59,760
Water! Water!
249
00:28:59,840 --> 00:29:02,800
Water, water!
250
00:29:09,900 --> 00:29:12,680
- To your health!
- Oh, thank you.
251
00:29:18,320 --> 00:29:23,360
What do you say we get your fire hoses out
here and hose down the cars? Thank you.
252
00:29:26,200 --> 00:29:28,280
Indulge me!
253
00:29:29,660 --> 00:29:31,340
- Hujar!
- Yes, sir!
254
00:29:31,420 --> 00:29:35,300
- Go bring the fire hoses.
- Where's the fire?
255
00:29:38,280 --> 00:29:41,760
In the windows.
That's it, that's it.
256
00:29:41,840 --> 00:29:45,800
On the roof. That's it, good, good.
In the window, in the window.
257
00:29:48,760 --> 00:29:52,280
Come on. Come on.
258
00:29:52,360 --> 00:29:54,200
That's it, more, more!
259
00:29:58,920 --> 00:30:02,040
That's it, that's it.
More, more!
260
00:30:02,120 --> 00:30:05,620
This is really cruel, Oskar.
You are giving them hope.
261
00:30:05,700 --> 00:30:09,320
You shouldn't do that.
That's cruel!
262
00:30:09,400 --> 00:30:12,760
Come on, try and
reach the far end. Look out!
263
00:30:12,840 --> 00:30:15,720
Water!- More water!
264
00:30:19,180 --> 00:30:21,680
I've got some 200 metre
hoses back in Emalia.
265
00:30:21,760 --> 00:30:23,600
I have 20 metres
at home in my garden.
266
00:30:23,680 --> 00:30:25,760
We can reach the cars at the end.
267
00:30:25,840 --> 00:30:28,200
What? What?
268
00:30:32,480 --> 00:30:35,080
- Hujar!
- Yeah, sure.
269
00:30:52,820 --> 00:30:55,040
Don't forget the roof!
270
00:30:55,120 --> 00:30:57,800
On the roof
on the other side.
271
00:30:57,880 --> 00:31:02,040
Water!
272
00:31:04,400 --> 00:31:07,120
Lieutenant,
every time the train stops...
273
00:31:07,200 --> 00:31:08,820
...you open the doors,
you give them water, yeah?
274
00:31:08,900 --> 00:31:12,000
- Okay!
- Okay!. This car! This car!
275
00:31:35,520 --> 00:31:38,720
I'm not saying you'll
regret it, but you might.
276
00:31:38,800 --> 00:31:43,400
- You should be aware of that.
- We will have to risk regret.
277
00:31:43,480 --> 00:31:47,660
All right, sure. It's a nice day.
I'll go for a drive with you.
278
00:32:21,520 --> 00:32:23,360
What about you?
279
00:32:23,440 --> 00:32:26,880
I violated
the Race and Resettlement Act.
280
00:32:27,060 --> 00:32:31,040
Though I doubt anyone can point out
the actual provision to me.
281
00:32:31,120 --> 00:32:34,320
I kissed a Jewish girl.
282
00:32:37,840 --> 00:32:40,640
Did your prick fall off?
283
00:32:58,440 --> 00:33:01,500
He likes women.
284
00:33:02,480 --> 00:33:06,420
He likes good-looking women.
285
00:33:07,040 --> 00:33:11,160
He sees a beautiful woman,
he doesn't think.
286
00:33:13,600 --> 00:33:16,560
I mean,
he has so many women.
287
00:33:16,640 --> 00:33:18,680
And they love him.
288
00:33:18,760 --> 00:33:21,640
Yeah, they love him.
I mean, he is married, yeah, but he's...
289
00:33:22,920 --> 00:33:26,640
All right, no. She was Jewish.
He shouldn't have done it.
290
00:33:26,720 --> 00:33:30,280
But you didn't see this girl.
291
00:33:30,360 --> 00:33:33,640
I saw this girl.
This girl was, woof...
292
00:33:33,720 --> 00:33:35,920
...she was very good-looking.
293
00:33:39,720 --> 00:33:42,100
They cast a spell on you,
you know, the Jews.
294
00:33:42,180 --> 00:33:44,440
When you work closely with them,
like I do, you see this.
295
00:33:44,520 --> 00:33:48,300
They have this power. It's like a virus.
Some of my men are infected with this virus.
296
00:33:48,380 --> 00:33:50,520
They should be pitied, not punished.
They should receive treatment.
297
00:33:50,600 --> 00:33:53,480
This is as real as typhus.
I see this all the time.
298
00:33:53,560 --> 00:33:56,880
It's a matter of money?
299
00:33:57,060 --> 00:33:59,560
You're offering me a bribe?
300
00:34:01,000 --> 00:34:06,400
A bribe? No. No, please.
It's a gratuity.
301
00:34:06,480 --> 00:34:07,680
Heil Hitler!
302
00:34:11,960 --> 00:34:14,120
Hello, Amon!
303
00:34:17,500 --> 00:34:19,120
Sit down!
304
00:34:21,280 --> 00:34:24,800
We give you Jewish girls
at five marks a day, Oskar.
305
00:34:24,880 --> 00:34:27,040
You should kiss us, not them.
306
00:34:27,120 --> 00:34:30,840
God forbid you ever get
a real taste for Jewish skirt.
307
00:34:30,920 --> 00:34:34,200
There's no future in it.
They don't have a future.
308
00:34:34,780 --> 00:34:38,920
That's not just good,
old-fashioned, Jew-hating talk.
309
00:34:39,000 --> 00:34:41,720
It's policy now.
310
00:34:42,470 --> 00:34:46,270
Yeah, beautiful, good!
311
00:34:51,750 --> 00:34:55,790
- Again, yes!
- Good!
312
00:35:25,590 --> 00:35:26,790
Come on faster!
313
00:35:26,870 --> 00:35:30,630
Be quick!
314
00:35:30,710 --> 00:35:32,950
Move your ass!
315
00:35:34,830 --> 00:35:36,110
It could be done quicker!
316
00:35:36,190 --> 00:35:38,430
Hurry up, don't sleep!
317
00:35:38,510 --> 00:35:42,470
Only the whole pieces,
leave the small parts!
318
00:35:48,070 --> 00:35:49,590
What's going on here?
319
00:35:49,670 --> 00:35:51,870
You can do it with your hands,
quick!
320
00:35:52,650 --> 00:35:53,770
Come here!
321
00:35:53,850 --> 00:35:56,190
Only the whole pieces,
leave the fucking small parts!
322
00:36:05,890 --> 00:36:09,690
Now you better make it quick,
get rid of this shit!
323
00:36:17,850 --> 00:36:22,150
That's it! Immortals!
Immortals are all around!
324
00:36:26,670 --> 00:36:28,510
Can you believe this?
325
00:36:28,590 --> 00:36:31,650
As if I don't have enough to do,
they come up with this?
326
00:36:31,730 --> 00:36:35,970
I have to find every rag
buried up here and burn it.
327
00:36:37,150 --> 00:36:40,070
The party's over, Oskar. They're closing
us down, sending everybody to Auschwitz.
328
00:36:40,071 --> 00:36:41,471
- When?
- I don't know.
329
00:36:41,550 --> 00:36:42,750
As soon as
I can arrange the shipments.
330
00:36:42,830 --> 00:36:46,870
Maybe 30, 40 days.
That ought to be fun.
331
00:37:06,490 --> 00:37:09,090
- I've been talking to Goeth.
- I know the destination.
332
00:37:09,170 --> 00:37:11,730
These are the evacuation orders.
333
00:37:11,810 --> 00:37:14,690
I'm to help organize the shipments,
put myself on the last train.
334
00:37:14,770 --> 00:37:17,770
That's not what
I was going to say.
335
00:37:17,850 --> 00:37:21,470
I made Goeth promise me
he'll put in a good word for you.
336
00:37:21,550 --> 00:37:24,790
Nothing bad is going to happen to you
there. You'll receive special treatment.
337
00:37:24,820 --> 00:37:26,740
The directives coming in from
Berlin mention...
338
00:37:26,741 --> 00:37:28,660
"Special Treatment"
more and more often.
339
00:37:28,740 --> 00:37:32,920
- I'd like to think that's not what you mean.
- Preferential treatment, alright?
340
00:37:33,000 --> 00:37:37,780
- Should we invent a whole new language?
- I think so.
341
00:37:39,880 --> 00:37:42,460
You're staying, I take it.
342
00:37:45,520 --> 00:37:50,720
- In Krakow? What on earth for?
- What for? You have a business to run.
343
00:37:51,300 --> 00:37:53,340
Of course, you'll have
to hire new workers. Poles, I guess.
344
00:37:53,420 --> 00:37:56,940
They cost a little more, but...
345
00:37:58,580 --> 00:38:01,260
What are you going to do?
346
00:38:03,940 --> 00:38:06,940
You ran my business.
347
00:38:09,600 --> 00:38:11,680
No, I'm going home.
348
00:38:11,760 --> 00:38:14,730
I've done what I came here for.
349
00:38:14,731 --> 00:38:17,700
I've got more money than any man
can spend in a lifetime.
350
00:38:27,100 --> 00:38:32,920
Some day, this is all
going to end, you know.
351
00:38:35,860 --> 00:38:39,200
I was going to say
we'll have a drink then.
352
00:38:42,580 --> 00:38:46,020
I think I better have it now.
353
00:40:17,380 --> 00:40:21,420
I don't understand.
I mean, you want these people?
354
00:40:21,500 --> 00:40:23,980
"These people"?
My people, I want my people.
355
00:40:24,060 --> 00:40:26,940
Who are you, Moses?
Come on, what is this?
356
00:40:27,020 --> 00:40:28,460
Where's the money in this?
Where's the scam?
357
00:40:28,461 --> 00:40:29,761
It's good business.
358
00:40:29,840 --> 00:40:31,540
It's good business
in your opinion.
359
00:40:31,620 --> 00:40:36,180
Look, you've got to move them,
the equipment, everything to Czechoslovakia.
360
00:40:36,260 --> 00:40:39,340
Pay for all that and build another camp.
Doesn't make any sense.
361
00:40:39,420 --> 00:40:42,540
- Look, Amon, it's good for me...
- You're not telling me something.
362
00:40:42,620 --> 00:40:45,300
I know them. I'm familiar with them.
I don't have to train them.
363
00:40:45,380 --> 00:40:47,400
- You're not telling me something.
- It's good for you. I'll compensate you.
364
00:40:47,480 --> 00:40:49,900
- That's right.
- It's good for the army.
365
00:40:49,980 --> 00:40:52,420
- You know what I'm going to make?
- What?
366
00:40:52,500 --> 00:40:54,760
- Artillery shells.
- Everyone is making artillery shells.
367
00:40:54,840 --> 00:40:56,580
- Tank shells, they need that.
- Tanks shells, yeah!
368
00:40:56,660 --> 00:40:59,100
- Everybody's happy.
- Everyone's happy, except me.
369
00:40:59,180 --> 00:41:02,060
You're probably
scamming me somehow.
370
00:41:02,140 --> 00:41:05,020
If I'm making a hundred,
you've got to be making three.
371
00:41:05,100 --> 00:41:08,340
And if you admit to making three,
then it's four actually. But how?
372
00:41:08,420 --> 00:41:12,020
- I just told you.
- You did, but you didn't.
373
00:41:14,040 --> 00:41:16,140
Yeah, all right, don't tell me.
374
00:41:16,220 --> 00:41:20,300
I'll go along with it.
It's just irritating I can't work it out.
375
00:41:20,380 --> 00:41:24,940
Look, all you have to do
is tell me what it's worth to you.
376
00:41:25,020 --> 00:41:27,580
- What's a person worth to you?
- No, no, no, no.
377
00:41:27,660 --> 00:41:31,000
What's one worth to you?
378
00:41:38,100 --> 00:41:42,380
Poldek Pfefferberg,
Mila Pfefferberg...
379
00:41:42,460 --> 00:41:44,900
...and uh...
380
00:41:45,680 --> 00:41:47,260
...uh, Stagel, Stagel...
381
00:41:47,340 --> 00:41:48,820
- Paul.
- Paul! Paul Stagel.
382
00:41:49,300 --> 00:41:51,420
Doctor...
383
00:41:52,600 --> 00:41:56,220
- The investors. I want all of them.
- Yes, sir.
384
00:41:56,300 --> 00:41:59,060
Uh, Fischer. Ismail Fischer.
385
00:41:59,095 --> 00:42:02,060
Fischer, Ismail.
386
00:42:02,140 --> 00:42:05,580
- Josef Scharf.
- One moment, sir. I'm sorry, sir.
387
00:42:05,660 --> 00:42:08,120
Come on, Stern.
Scharf, Scharf.
388
00:42:10,480 --> 00:42:14,440
The children,
all the children!
389
00:42:18,020 --> 00:42:20,060
- Herbert Stier.
- Thank you.
390
00:42:20,140 --> 00:42:24,520
- How many?
- 400, 450.
391
00:42:26,460 --> 00:42:29,120
More, more!
392
00:42:34,300 --> 00:42:35,980
Good morning.
393
00:42:51,340 --> 00:42:56,460
- Feigenbaum, Jakob.
- Wolf. Wolf Wein.
394
00:43:00,540 --> 00:43:05,200
Feigenbaum: Lutek, Jakob, Nacha.
Yes? Nacha.
395
00:43:05,280 --> 00:43:07,020
Nacha, that's right.
396
00:43:07,200 --> 00:43:08,960
And Wolf.
397
00:43:09,040 --> 00:43:11,340
How many?
398
00:43:12,860 --> 00:43:16,400
- 600.
- More!
399
00:43:17,580 --> 00:43:18,780
You can do
the same thing I'm doing.
400
00:43:18,860 --> 00:43:21,460
- You might even make money at it.
- I don't know.
401
00:43:21,540 --> 00:43:24,660
Come on, Julius, I know about
the extra food and clothes you give them.
402
00:43:24,700 --> 00:43:27,260
Paid for out of your own pocket.
If we make a combined approach...
403
00:43:27,340 --> 00:43:29,520
...we could get more than
4,000 out, mine and yours.
404
00:43:29,521 --> 00:43:30,625
- Oskar!
- We could relocate them...
405
00:43:30,660 --> 00:43:34,020
...in something like safety,
in Moravia.
406
00:43:34,400 --> 00:43:36,160
I don't know.
407
00:43:37,960 --> 00:43:40,580
How many cigarettes
have you smoked tonight?
408
00:43:40,581 --> 00:43:41,481
Too many!
409
00:43:41,560 --> 00:43:46,200
For every one you smoke,
I smoke half.
410
00:43:46,580 --> 00:43:48,420
- I've done all I can.
- I will not accept that.
411
00:43:48,500 --> 00:43:51,660
- No, Oskar, I can't do any more.
- I will not accept that.
412
00:43:51,740 --> 00:43:53,340
No!
413
00:44:02,940 --> 00:44:05,580
- How many? How many?
- 850, give or take.
414
00:44:05,660 --> 00:44:10,340
Give or take what, Stern?
Count them. How many?
415
00:44:19,540 --> 00:44:23,580
That's it.
You can finish that page.
416
00:44:27,580 --> 00:44:31,300
What... did... Goeth...
say about this?
417
00:44:31,380 --> 00:44:35,860
You just told him how
many people you needed and...
418
00:44:38,060 --> 00:44:40,660
You're not buying them?
419
00:44:42,500 --> 00:44:45,540
You're buying them? You're
paying him for each of these names?
420
00:44:45,620 --> 00:44:48,940
If you were still working for me,
I'd expect you to talk me out of it.
421
00:44:49,020 --> 00:44:52,180
It's costing me a fortune.
422
00:44:52,660 --> 00:44:56,440
Finish the page and leave
one space at the bottom.
423
00:45:17,340 --> 00:45:19,500
You...
424
00:45:24,860 --> 00:45:28,860
The list is an absolute good.
425
00:45:28,940 --> 00:45:32,160
The list... is life.
426
00:45:33,180 --> 00:45:38,380
All around its margins
lies the gulf.
427
00:45:38,460 --> 00:45:42,220
Oskar, there's a clerical error here
at the bottom of the last page.
428
00:45:42,300 --> 00:45:44,940
No, there's one more name
I want to put there.
429
00:45:45,020 --> 00:45:49,300
I'll never find a maid as well trained as her
at Brinnlitz. They are all country girls.
430
00:45:50,780 --> 00:45:52,140
No!
431
00:46:00,780 --> 00:46:02,420
No!
432
00:46:02,500 --> 00:46:04,600
- One hand of twenty-one.
- No!
433
00:46:04,680 --> 00:46:07,420
- If you win, I pay you 7,400 reichsmarks.
- No!
434
00:46:07,500 --> 00:46:11,120
- Hit a natural, I make it 14,800.
- No!
435
00:46:11,200 --> 00:46:14,260
If I win,
the girl goes on my list.
436
00:46:14,440 --> 00:46:17,500
- I can't wager Helen in a card game.
- Why not?
437
00:46:17,580 --> 00:46:18,600
Wouldn't be right.
438
00:46:18,601 --> 00:46:20,301
She's just going to
Auschwitz Number Two, anyway.
439
00:46:20,340 --> 00:46:22,500
- What difference does it make?
- She's not going to Auschwitz.
440
00:46:22,540 --> 00:46:26,780
I'd never do that to her. No, I want her
to come back to Vienna with me.
441
00:46:26,860 --> 00:46:29,780
I want her to come
to work for me there.
442
00:46:29,860 --> 00:46:34,180
- I want to grow old with her.
- Are you mad?
443
00:46:34,260 --> 00:46:38,290
- Amon, you can't take
her to Vienna with you.
444
00:46:38,291 --> 00:46:40,320
No, of course I can't.
445
00:46:40,700 --> 00:46:43,180
That's what I'd like to do.
446
00:46:43,260 --> 00:46:48,980
What I can do, if I'm any sort of a man,
is the next most merciful thing.
447
00:46:49,060 --> 00:46:53,860
I shall take her into the woods and shoot
her painlessly in the back of the head.
448
00:47:02,620 --> 00:47:06,860
What was it you said
for a natural 21?
449
00:47:07,040 --> 00:47:09,300
Was it 14,800?
450
00:47:09,380 --> 00:47:12,680
Jews of Schindler, to these tables!
Say your names clearly.
451
00:47:12,740 --> 00:47:15,980
- We are the family Dresner.
- Juda, Jonas...
452
00:47:16,060 --> 00:47:18,340
...Donata and Chaja.
453
00:47:18,420 --> 00:47:21,900
- We are Rosners. Henry, Manci...
- And Leo.
454
00:47:21,980 --> 00:47:25,240
- And our son.
- I am Olek.
455
00:47:25,320 --> 00:47:26,760
Maria Mischel.
456
00:47:26,840 --> 00:47:29,580
Chaim Nowak.
457
00:47:29,660 --> 00:47:31,920
Wulkan, Markus.
458
00:47:32,000 --> 00:47:34,280
Michael Lemper.
459
00:47:35,100 --> 00:47:37,180
Itzhak Stern.
460
00:47:37,460 --> 00:47:40,420
Rebeka and Joseph Bau.
461
00:47:40,900 --> 00:47:43,100
- Rosalia Nussbaum.
- Wilhelm Nussbaum.
462
00:47:43,580 --> 00:47:45,860
Jakob Levartov.
463
00:47:46,440 --> 00:47:49,080
- Farber, Rosa.
- Farber, Andrzej.
464
00:47:49,160 --> 00:47:51,820
- Sara.
- Friehof, Fischel.
465
00:47:53,100 --> 00:47:54,920
Mietek Pemper.
466
00:47:55,000 --> 00:47:57,380
Poldek and Mila Pfefferberg.
467
00:47:57,460 --> 00:47:59,860
Horowitz, Dolek.
468
00:48:01,040 --> 00:48:02,900
Adam Levy.
469
00:48:02,980 --> 00:48:05,140
Marcel Goldberg.
470
00:48:05,220 --> 00:48:08,540
Klipstein, Isak David.
471
00:48:08,620 --> 00:48:10,460
Altmann, Eduard.
472
00:48:10,540 --> 00:48:12,540
Grunberg, Miriam.
473
00:48:12,620 --> 00:48:14,620
Luftig, Eliasz.
474
00:48:14,700 --> 00:48:16,660
Hilmann, Eduard.
475
00:48:16,740 --> 00:48:18,920
Erna Rothberg.
476
00:48:19,100 --> 00:48:21,920
Zuckermann, Jetti.
477
00:48:22,200 --> 00:48:24,840
Helen Hirsch.
478
00:48:25,860 --> 00:48:28,880
The worst is over.
479
00:48:29,360 --> 00:48:33,320
Men to this transport
and women to this transport.
480
00:48:33,400 --> 00:48:38,080
Be careful! Men to this transport
and women to this transport.
481
00:48:38,160 --> 00:48:42,460
Watch your step! Men to this transport
and women to this transport.
482
00:49:18,920 --> 00:49:23,260
Wonderful Olek, wonderful.
483
00:49:23,340 --> 00:49:27,900
You know how we make
ice into water?
484
00:49:28,580 --> 00:49:30,740
Olek, get another one!
485
00:50:07,500 --> 00:50:10,580
Position yourselves
all in a single row!
486
00:50:10,760 --> 00:50:15,380
You'll be pleased with the level
of efficiency I get from these workers.
487
00:50:16,680 --> 00:50:18,760
Budzyn, under my command...
488
00:50:18,840 --> 00:50:21,620
...was the envy of every other commandant
in the labour camp system.
489
00:50:21,660 --> 00:50:23,140
- The prisoners, however...
- Excuse me!
490
00:50:23,180 --> 00:50:26,260
...they would have rather been
somewhere else.
491
00:50:39,700 --> 00:50:42,880
The train with the women
has already left Plaszow...
492
00:50:42,960 --> 00:50:46,580
...and will be arriving
here very shortly.
493
00:50:46,660 --> 00:50:49,260
I know you've had
a long journey.
494
00:50:49,340 --> 00:50:52,460
But it's only a short walk
further to the factory...
495
00:50:52,540 --> 00:50:57,740
...where hot soup and bread
is waiting for you.
496
00:50:57,820 --> 00:51:00,320
Welcome to Brinnlitz!
497
00:51:09,360 --> 00:51:12,260
- Beans in chunt?
- Beans are the best part.
498
00:51:12,340 --> 00:51:14,500
I don't like beans.
499
00:51:14,580 --> 00:51:18,300
Beans and meat
and potatoes and bread.
500
00:51:18,380 --> 00:51:21,160
That's not the way
you make chunt.
501
00:51:24,760 --> 00:51:27,860
- Eggs in chunt?
- Yes!
502
00:51:29,960 --> 00:51:32,700
- I don't like chunt.
- No, you don't.
503
00:51:32,740 --> 00:51:37,660
- What do you like?
- I like caviar!
504
00:51:37,740 --> 00:51:39,100
One day on the fire...
505
00:51:39,101 --> 00:51:41,101
- Oh, yes!
- One day...
506
00:52:43,680 --> 00:52:45,500
Position yourselves
in front of the wagons!
507
00:52:46,980 --> 00:52:50,180
You've got to stay together.
508
00:52:50,260 --> 00:52:54,380
Leave the wagons!
Leave the wagons!
509
00:52:55,260 --> 00:52:57,520
I said, leave the wagons!
510
00:52:58,820 --> 00:53:01,140
Bagaze zostawic!
511
00:53:03,380 --> 00:53:05,380
Faster! Quick! Quick!
512
00:53:05,460 --> 00:53:07,620
What's going on back there?
513
00:53:10,100 --> 00:53:11,940
Move it!
514
00:53:16,540 --> 00:53:20,260
Come on, out!
Hurry up, out!
515
00:53:20,300 --> 00:53:26,300
Thirty, thirty-five,
forty, forty-five...
516
00:53:26,380 --> 00:53:28,220
Out!
517
00:53:28,300 --> 00:53:30,620
Get out!
518
00:53:30,700 --> 00:53:33,500
Quicker, get out!
519
00:53:37,060 --> 00:53:39,600
All of you, out!
520
00:53:40,480 --> 00:53:44,080
- Where are the list makers?
- Where are the tables?
521
00:53:46,880 --> 00:53:48,460
Move the line!
522
00:53:48,940 --> 00:53:50,860
Get out!
523
00:53:55,420 --> 00:53:58,660
- Quick! Get out!
- Faster!
524
00:54:01,140 --> 00:54:03,100
Quicker!
525
00:54:03,140 --> 00:54:05,420
Come on, be quick!
526
00:54:05,460 --> 00:54:08,820
Mama, where are we?
527
00:54:09,400 --> 00:54:12,460
- 17, 18, 20-
- They're in Auschwitz.
528
00:54:12,540 --> 00:54:16,340
The train was never routed here.
A paperwork mistake.
529
00:54:24,340 --> 00:54:26,660
Take off your shoes!
530
00:54:39,060 --> 00:54:41,860
Quicker, quicker!
531
00:54:45,120 --> 00:54:46,580
Take off your clothes!
Hurry up!
532
00:54:46,660 --> 00:54:49,220
Hurry up! Stay in a row
and take off your clothes!
533
00:54:50,700 --> 00:54:52,340
Quicker!
534
00:55:06,500 --> 00:55:09,340
Quicker!
535
00:55:09,420 --> 00:55:12,540
Take off your clothes quickly!
Hurry up!
536
00:55:16,141 --> 00:55:18,141
SHOWERS AND DISINFECTION
537
00:55:19,420 --> 00:55:21,280
Go in, hurry up!
538
00:55:24,140 --> 00:55:25,580
Quicker!
539
00:55:25,660 --> 00:55:28,340
Go to the showers, quickly!
540
00:55:30,340 --> 00:55:34,380
Quicker! Quicker!
541
00:57:58,420 --> 00:58:00,220
Eyes on the necks!
542
00:58:02,820 --> 00:58:05,500
Hands on the shoulders!
543
00:58:05,540 --> 00:58:08,620
- How old are you, mother?
- Sixty-eight.
544
00:58:08,660 --> 00:58:11,300
- Cough for me, mother.
545
00:58:11,301 --> 00:58:13,940
- They say to fall against
the fence is a kindness.
546
00:58:14,220 --> 00:58:16,620
Don't kill yourself
against the fence, Clara.
547
00:58:16,700 --> 00:58:20,420
If you do, you'll never
know what happened to you.
548
00:58:22,200 --> 00:58:24,620
- How old are you, mother?
- Sixty-six, sir.
549
00:58:24,700 --> 00:58:26,820
- Sir?
- Good morning.
550
00:58:26,900 --> 00:58:29,740
A mistake has been made.
We are not supposed to be here.
551
00:58:29,820 --> 00:58:33,420
We work for Oskar Schindler.
We are Schindler Jews.
552
00:58:33,500 --> 00:58:36,820
- Who is Oskar Schindler?
- He had a factory in Krakow.
553
00:58:36,900 --> 00:58:41,100
- Enamelware.
- A pot maker.
554
00:58:41,580 --> 00:58:43,660
How old are you, mother?
555
00:58:47,700 --> 00:58:53,280
You are not the only industrialist
who needs labour...
556
00:58:53,460 --> 00:58:55,660
...Mr. Schindler.
557
00:58:55,740 --> 00:58:58,500
I remember earlier this year,
IG-Color ordered...
558
00:58:58,580 --> 00:59:04,140
...a trainload of Hungarians
for its chemical factory.
559
00:59:04,220 --> 00:59:07,980
The train came in
through the archway...
560
00:59:08,060 --> 00:59:13,460
...and the officer in charge
of the selection went immediately to work...
561
00:59:13,540 --> 00:59:16,140
...and sent 2,000 of them...
562
00:59:16,180 --> 00:59:19,620
...straight away
to "special treatment".
563
00:59:20,300 --> 00:59:25,660
It is not my task to interfere with
the processes that take place down here.
564
00:59:26,760 --> 00:59:31,660
Why do you think I can help you
if I can't help IG-Color?
565
00:59:31,740 --> 00:59:34,920
Allow me to express the reason.
566
00:59:43,020 --> 00:59:46,380
I'm not making
any judgement about you.
567
00:59:46,420 --> 00:59:48,860
It's just that I know
that in the coming months...
568
00:59:48,900 --> 00:59:52,540
...we're all going
to need portable wealth.
569
00:59:55,080 --> 00:59:57,680
I could have you arrested.
570
00:59:57,760 --> 01:00:02,820
I'm protected by powerful friends.
You should know that.
571
01:00:05,100 --> 01:00:08,860
I do not say
I am accepting them.
572
01:00:08,940 --> 01:00:14,020
All I say is, I'm not comfortable
with them on the table.
573
01:00:27,040 --> 01:00:30,100
I have a shipment
coming in tomorrow.
574
01:00:30,180 --> 01:00:32,460
I'll cut you 300 units from it.
575
01:00:32,540 --> 01:00:36,340
New ones.
These are fresh.
576
01:00:39,900 --> 01:00:43,760
- The train comes, we turn it around.
- Yes, yes, yes!
577
01:00:43,840 --> 01:00:45,300
- It's yours.
- I understand.
578
01:00:45,680 --> 01:00:48,340
I want these.
579
01:00:50,760 --> 01:00:54,280
You shouldn't
get stuck on names.
580
01:01:00,740 --> 01:01:04,820
That's right.
It creates a lot of paperwork.
581
01:01:04,900 --> 01:01:08,740
Zoldinger, Ernestina!
Waldergrun, Hilda!
582
01:01:08,820 --> 01:01:10,940
Waldergrun, Leonora!
583
01:01:11,020 --> 01:01:14,260
Laast, Anna!
Pfefferberg, Mila!
584
01:01:14,340 --> 01:01:17,740
Dresner, Ruth!
Dresner, Danka!
585
01:01:17,820 --> 01:01:21,380
Nussbaum, Sidonia!
Rosner, Manci!
586
01:01:21,460 --> 01:01:27,220
Hirsch, Helen! Grosz, Chaja Sara!
Seelenfreund, Estella!
587
01:01:41,460 --> 01:01:43,540
Move it!
Move it, quick!
588
01:01:43,620 --> 01:01:47,980
- Faster! Faster!
- Come on!
589
01:01:49,580 --> 01:01:52,340
Quick, quick!
Faster!
590
01:01:54,140 --> 01:01:58,060
- Faster!
- Hurry up!
591
01:02:06,020 --> 01:02:08,980
No! No! No!
592
01:02:22,740 --> 01:02:26,340
No! No! No!
593
01:02:29,860 --> 01:02:32,060
No! No! No!
594
01:02:34,060 --> 01:02:37,860
Hey! Hey! Hey!
What are you doing?
595
01:02:37,940 --> 01:02:42,580
These are mine! These are my workers!
They should be on my train!
596
01:02:42,660 --> 01:02:45,180
They're skilled munitions workers!
They're essential!
597
01:02:45,860 --> 01:02:48,340
Essential girls!
598
01:02:50,420 --> 01:02:54,640
Their fingers polish the insides
of shell metal casings.
599
01:02:54,720 --> 01:02:57,980
How else am I to polish the inside of
a 45 millimetre shell casing?
600
01:02:58,060 --> 01:03:01,740
You tell me.
You tell me!
601
01:03:03,120 --> 01:03:07,120
Back on the train!
Back on the train!
602
01:04:56,720 --> 01:05:00,780
Under Department "W" provisions...
603
01:05:00,860 --> 01:05:05,060
...it is unlawful
to kill a worker without just cause.
604
01:05:05,140 --> 01:05:08,020
Under the Businesses
Compensation Fund...
605
01:05:08,100 --> 01:05:12,220
...I am entitled to file
damage claims for such deaths.
606
01:05:12,300 --> 01:05:15,140
If you shoot without thinking...
607
01:05:15,220 --> 01:05:19,340
...you go to prison, I get paid.
608
01:05:19,420 --> 01:05:21,620
That's how it works.
609
01:05:21,700 --> 01:05:26,660
So, there will be no
summary executions here.
610
01:05:27,420 --> 01:05:31,980
There will be no interference
of any kind with production.
611
01:05:32,060 --> 01:05:37,000
In hopes of ensuring that, guards will
no longer be allowed on the factory floor...
612
01:05:37,080 --> 01:05:40,600
...without my authorization.
613
01:05:45,180 --> 01:05:49,740
For your cooperation,
you have my gratitude.
614
01:05:50,360 --> 01:05:52,420
Come on, come!
615
01:05:53,000 --> 01:05:55,000
Oh, boy! I haven't seen
something like that since years.
616
01:05:55,080 --> 01:05:57,820
Come on, boys, come!
617
01:06:22,460 --> 01:06:28,160
No doorman or maitre d'
will ever mistake you again...
618
01:06:28,240 --> 01:06:30,500
...I promise.
619
01:06:36,900 --> 01:06:40,520
- This is Itzhak Stern, my accountant.
- You must be Mrs. Schindler.
620
01:06:40,560 --> 01:06:41,830
It's a pleasure to meet you.
621
01:06:41,831 --> 01:06:43,100
- Emilie has volunteered
to work in the clinic.
622
01:06:43,140 --> 01:06:45,020
- Very generous of you.
- I know.
623
01:06:45,060 --> 01:06:47,620
We need to talk
when you have a moment.
624
01:06:47,700 --> 01:06:50,180
This is my wife, Stern.
I don't keep any secrets from my spouse.
625
01:06:50,260 --> 01:06:53,160
Oskar, please, attend to business.
It's much more attractive.
626
01:06:53,240 --> 01:06:54,120
- Madam.
- Hello!
627
01:06:54,159 --> 01:06:55,059
What is it?
628
01:06:55,060 --> 01:06:57,740
We've received an angry complaint
from the Armaments Board.
629
01:06:57,820 --> 01:06:59,900
The artillery shells,
tank shells, rocket casings!
630
01:06:59,980 --> 01:07:02,540
Apparently all of them
have failed quality control tests.
631
01:07:02,541 --> 01:07:03,541
That's to be expected!
632
01:07:03,620 --> 01:07:06,700
Start-up problems. This isn't pots
and pans. This is a precise business.
633
01:07:06,780 --> 01:07:08,660
- I'll write them a letter.
- They're withholding payment.
634
01:07:08,700 --> 01:07:12,700
Sure, so would I, so would you. I wouldn't
worry. We'll get it right one of these days.
635
01:07:12,740 --> 01:07:17,020
There's a rumour you've been going
around miscalibrating the machines.
636
01:07:17,060 --> 01:07:21,620
They could shut us down,
send us back to Auschwitz.
637
01:07:22,700 --> 01:07:24,980
I'll call around, find out
where we can buy shells.
638
01:07:25,060 --> 01:07:27,080
- Pass them off as ours.
- I don't see the difference...
639
01:07:27,081 --> 01:07:28,081
...whether they're made here
or somewhere else.
640
01:07:28,160 --> 01:07:29,520
You don't see a difference?
I see a difference.
641
01:07:29,521 --> 01:07:30,821
You'll lose a lot of money.
642
01:07:30,900 --> 01:07:34,060
Fewer shells will be made.
Stern, if this factory ever produces...
643
01:07:34,140 --> 01:07:39,300
...a shell that can actually be fired,
I'll be very unhappy.
644
01:07:39,380 --> 01:07:42,300
- Hello, madam.
- How do you do?
645
01:07:55,180 --> 01:07:59,540
How are you doing, Rabbi?
Rabbi!
646
01:08:01,620 --> 01:08:04,260
Good, Mr. Director.
647
01:08:05,380 --> 01:08:07,540
Sun's going down.
648
01:08:09,700 --> 01:08:11,720
Yes, it is.
649
01:08:12,900 --> 01:08:16,820
What day is this? Friday?
It is Friday, isn't it?
650
01:08:16,900 --> 01:08:18,800
Is it?
651
01:08:22,100 --> 01:08:26,900
What's the matter with you?
You should be preparing for the Sabbath.
652
01:08:26,980 --> 01:08:29,720
Shouldn't you?
653
01:08:35,500 --> 01:08:40,400
I've got some wine.
In my office. Come!
654
01:09:51,980 --> 01:09:54,940
What?
655
01:09:55,020 --> 01:09:59,740
Do you have any money,
uh, hidden away someplace...
656
01:09:59,820 --> 01:10:02,860
...that I don't know about?
657
01:10:05,700 --> 01:10:08,100
No!
658
01:10:12,240 --> 01:10:16,100
Why?
Am I broke?
659
01:10:18,960 --> 01:10:21,020
Well...
660
01:10:21,900 --> 01:10:28,020
Yesterday morning,
at 2:41 a. m...
661
01:10:28,100 --> 01:10:31,900
...at General Eisenhower's
headquarters...
662
01:10:31,980 --> 01:10:34,580
...General Jodl...
663
01:10:34,660 --> 01:10:38,600
...signed the Act
of Unconditional Surrender...
664
01:10:38,680 --> 01:10:44,460
...of all German land,
sea and air forces in Europe...
665
01:10:44,540 --> 01:10:48,460
...to the Allied
Expeditionary Force.
666
01:10:48,500 --> 01:10:52,500
And simultaneously
to the Soviet High Command.
667
01:10:53,180 --> 01:10:56,820
The German war is,
therefore, at an end.
668
01:10:56,900 --> 01:10:58,820
But let us not forget for a moment...
669
01:10:58,860 --> 01:11:02,980
I think it's time the guards
came into the factory.
670
01:11:03,060 --> 01:11:06,100
...Japan, with all
her treachery and greed...
671
01:11:06,180 --> 01:11:11,460
The unconditional surrender
of Germany has just been announced.
672
01:11:11,540 --> 01:11:16,000
At midnight tonight,
the war is over.
673
01:11:17,820 --> 01:11:20,100
Tomorrow you'll
begin the process...
674
01:11:20,180 --> 01:11:23,760
...of looking for survivors
of your families.
675
01:11:26,100 --> 01:11:31,360
In most cases,
you won't find them.
676
01:11:32,480 --> 01:11:35,180
After six long years
of murder...
677
01:11:35,300 --> 01:11:40,420
...victims are being mourned
throughout the world.
678
01:11:40,500 --> 01:11:43,500
We've survived.
679
01:11:43,540 --> 01:11:47,620
Many of you have come up
to me and thanked me.
680
01:11:49,540 --> 01:11:51,620
Thank yourselves.
681
01:11:52,700 --> 01:11:55,940
Thank your fearless Stern...
682
01:11:55,980 --> 01:11:58,260
...and others among you
who worried about you...
683
01:11:58,300 --> 01:12:02,180
...and faced death
at every moment.
684
01:12:05,000 --> 01:12:07,540
I'm a member of the Nazi party.
685
01:12:07,660 --> 01:12:10,800
I'm a munitions manufacturer.
686
01:12:10,880 --> 01:12:13,180
I'm a profiteer of slave labour.
687
01:12:13,260 --> 01:12:16,820
I am a criminal.
688
01:12:16,900 --> 01:12:21,720
At midnight you'll be free,
and I'll be hunted.
689
01:12:22,300 --> 01:12:25,660
I shall remain with you until
five minutes after midnight...
690
01:12:25,740 --> 01:12:27,750
...after which time,
691
01:12:27,751 --> 01:12:31,760
and I hope you'll forgive me
I have to flee.
692
01:12:33,800 --> 01:12:37,380
I know you have received orders
from our commandant...
693
01:12:37,460 --> 01:12:42,340
...which he has received from his superiors
to dispose of the population of this camp.
694
01:12:42,420 --> 01:12:44,700
Now would be
the time to do it.
695
01:12:44,780 --> 01:12:50,520
Here they are, they're all here.
This is your opportunity.
696
01:12:54,460 --> 01:12:58,020
Or you could leave...
697
01:12:58,100 --> 01:13:00,320
...and return
to your families as men...
698
01:13:00,400 --> 01:13:04,140
...instead of murderers.
699
01:13:42,680 --> 01:13:46,680
In memory of the countless
victims among your people...
700
01:13:46,760 --> 01:13:50,780
...I ask us to observe
three minutes of silence.
701
01:14:43,220 --> 01:14:48,220
- Thank you, Mr. Jereth.
- Thank you, Mr. Jereth.
702
01:14:48,300 --> 01:14:50,580
Open wide.
703
01:14:52,180 --> 01:14:54,200
Thank you, Mr. Jereth.
704
01:15:11,980 --> 01:15:14,180
Thank you, Mr. Jereth!
705
01:15:37,220 --> 01:15:41,360
As soon as peace occurs,
I want...
706
01:15:41,440 --> 01:15:45,400
...um, I want that cloth
distributed to the workers.
707
01:15:45,435 --> 01:15:47,920
Two and a half metres each.
708
01:15:48,000 --> 01:15:51,060
Also, each person is
to get a bottle of vodka.
709
01:15:51,140 --> 01:15:54,040
They won't drink it.
They know its value.
710
01:15:54,120 --> 01:15:57,460
Likewise those Egipshi cigarettes
we organized.
711
01:15:57,540 --> 01:16:01,600
It'll be done.
Everything you ask.
712
01:16:19,940 --> 01:16:24,040
We've written a letter,
trying to explain things...
713
01:16:24,120 --> 01:16:27,160
...in case you are captured.
714
01:16:28,420 --> 01:16:31,480
Every worker has signed it.
715
01:16:41,120 --> 01:16:42,960
Thank you!
716
01:17:08,680 --> 01:17:10,900
It is Hebrew, from the Talmud.
717
01:17:10,980 --> 01:17:16,800
It says: "Whoever saves one life,
saves the world entire. "
718
01:17:54,120 --> 01:17:57,460
I could have got more out.
719
01:17:58,600 --> 01:18:01,000
I could have got more.
I don't know.
720
01:18:01,580 --> 01:18:03,300
If I just...
721
01:18:04,380 --> 01:18:05,440
I could have got more.
722
01:18:05,520 --> 01:18:10,780
Oskar, there are 1,100 people who are
alive because of you. Look at them.
723
01:18:11,160 --> 01:18:13,540
If I'd made more money...
724
01:18:17,380 --> 01:18:22,020
I threw away so much money.
725
01:18:23,900 --> 01:18:26,800
You have no idea.
726
01:18:26,880 --> 01:18:27,820
If I had just...
727
01:18:27,900 --> 01:18:31,940
There will be generations
because of what you did.
728
01:18:33,120 --> 01:18:35,400
I didn't do enough.
729
01:18:35,480 --> 01:18:38,300
You did so much.
730
01:18:41,600 --> 01:18:43,960
This car...
731
01:18:44,040 --> 01:18:45,700
...Goeth would've bought this car.
732
01:18:46,180 --> 01:18:50,740
Why did I keep the car?
Ten people right there.
733
01:18:53,080 --> 01:18:55,860
Ten people.
734
01:18:56,540 --> 01:18:59,240
Ten more people.
735
01:19:01,000 --> 01:19:02,460
This pin...
736
01:19:02,540 --> 01:19:06,140
...two people.
737
01:19:06,820 --> 01:19:08,520
This is gold.
738
01:19:08,600 --> 01:19:10,140
Two more people.
739
01:19:10,520 --> 01:19:13,260
He would have given me
two for it, at least one.
740
01:19:13,340 --> 01:19:16,580
He would have given me one,
one more.
741
01:19:18,940 --> 01:19:21,600
One more person.
742
01:19:23,180 --> 01:19:28,360
A person, Stern,
for this!
743
01:19:30,220 --> 01:19:33,980
I could have gotten...
744
01:19:34,060 --> 01:19:38,660
...one more person and I didn't.
745
01:19:39,140 --> 01:19:42,460
And I, I didn't!
746
01:21:07,340 --> 01:21:10,000
You have been liberated...
747
01:21:10,080 --> 01:21:13,220
...by the Soviet Army!
748
01:21:20,360 --> 01:21:21,960
Have you been in Poland?
749
01:21:22,040 --> 01:21:25,380
I just came from Poland.
750
01:21:26,560 --> 01:21:29,160
Are there any Jews left?
751
01:21:34,020 --> 01:21:36,460
Where should we go?
752
01:21:36,540 --> 01:21:38,540
Don't go east, that's for sure.
753
01:21:38,620 --> 01:21:41,700
They hate you there.
754
01:21:42,080 --> 01:21:45,780
I wouldn't go west either,
if I were you.
755
01:21:46,660 --> 01:21:49,660
We could use some food.
756
01:21:51,240 --> 01:21:55,160
Isn't there a town over there?
757
01:22:04,161 --> 01:22:10,161
as clear as wine, the wind is flying
758
01:22:10,162 --> 01:22:14,162
among the dreamy pines
759
01:22:14,163 --> 01:22:17,163
as evening light is slowly dying
760
01:22:18,164 --> 01:22:22,164
and a lonely bell still chimes
761
01:22:22,165 --> 01:22:25,165
so many songs, so many stories
762
01:22:26,166 --> 01:22:32,166
the stony hills recall...
around her heart my city carries
763
01:22:32,167 --> 01:22:36,167
yerushalaim all of gold
764
01:22:36,168 --> 01:22:40,168
yerushalaim, bronze and light
765
01:22:41,169 --> 01:22:48,169
within my heart I shall treasure
your song and sight
766
01:22:48,170 --> 01:22:52,170
yerushalaim all of gold
767
01:22:52,171 --> 01:22:55,171
yerushalaim, bronze and light
768
01:22:55,172 --> 01:23:03,172
within my heart I shall treasure
your song and sight
769
01:23:05,000 --> 01:23:06,320
Long live, Hitler!
770
01:23:06,321 --> 01:23:07,640
alas, the dry wells and fountains
771
01:23:07,641 --> 01:23:11,641
forgotten market-day
772
01:23:11,642 --> 01:23:18,642
the sound of horn from temple's mountain
no longer calls to pray
773
01:23:18,643 --> 01:23:26,543
the rocky caves at night are haunted
by sounds of long ago
774
01:23:27,544 --> 01:23:34,544
when we were going to the jordan
by way of jericho.
775
01:23:34,545 --> 01:23:37,545
yerushalaim all of gold
776
01:23:37,546 --> 01:23:41,546
yerushalaim, bronze and light
777
01:23:41,547 --> 01:23:49,547
within my heart I shall treasure
your song and sight.
778
01:23:49,548 --> 01:23:52,548
yerushalaim all of gold
779
01:23:52,549 --> 01:23:56,549
yerushalaim, bronze and light
780
01:23:57,550 --> 01:24:04,650
within my heart I shall treasure
your song and sight.