1 00:00:00,080 --> 00:00:04,100 Jakob and Chana Perlman! 2 00:00:16,440 --> 00:00:19,600 Have Goldberg bring them over. 3 00:00:21,400 --> 00:00:24,680 Caps off! 4 00:00:24,760 --> 00:00:26,800 Ready for inspection! 5 00:01:12,500 --> 00:01:16,520 I'm sure this will be better than those rags, Lisiek. 6 00:01:16,600 --> 00:01:20,260 Mr. Director, I was just helping Lisiek to find something... 7 00:01:20,340 --> 00:01:23,240 ...to clean the stains from the Commander's bathtub. 8 00:01:23,320 --> 00:01:26,120 - Go clean it. - Pardon me, Sir! 9 00:01:29,560 --> 00:01:32,740 You don't have to report to me, Helen. 10 00:01:32,820 --> 00:01:35,600 You know who I am? 11 00:01:43,360 --> 00:01:46,520 I'm Schindler. 12 00:01:46,600 --> 00:01:49,980 Of course. I, I have heard and... 13 00:01:50,160 --> 00:01:53,180 ...you have been here before. 14 00:01:54,880 --> 00:01:57,560 Here, why don't you keep this someplace? 15 00:01:57,640 --> 00:02:01,000 - Go on, take it. - I get extra food here. 16 00:02:01,080 --> 00:02:06,280 Well, if you don't want to eat it, trade it. Or give it to Lisiek. 17 00:02:08,280 --> 00:02:10,560 Why not build yourself up? 18 00:02:14,860 --> 00:02:18,620 My first day here, he beat me... 19 00:02:18,700 --> 00:02:22,560 ...because I threw out the bones from dinner. 20 00:02:25,480 --> 00:02:29,960 He came down to the basement at midnight, and he... 21 00:02:30,040 --> 00:02:32,640 ...he asked me where they were. 22 00:02:35,020 --> 00:02:39,440 For his dogs, you understand? 23 00:02:41,400 --> 00:02:45,520 I said to him, I, I don't know how I say this. 24 00:02:45,600 --> 00:02:48,960 I never could say it now, I said to him... 25 00:02:49,040 --> 00:02:52,320 ..."Why are you beating me?" 26 00:02:54,480 --> 00:02:58,000 He said, "The reason I beat you now... 27 00:02:58,080 --> 00:03:02,140 ...is because you ask why I beat you. " 28 00:03:03,640 --> 00:03:06,480 I know your sufferings, Helen. 29 00:03:08,800 --> 00:03:11,120 It doesn't matter. 30 00:03:12,800 --> 00:03:15,600 I have accepted them. 31 00:03:15,680 --> 00:03:17,840 Accepted them? 32 00:03:19,600 --> 00:03:21,280 One day he will shoot me. 33 00:03:21,320 --> 00:03:24,080 No, no, no, no, he won't shoot you. 34 00:03:24,160 --> 00:03:27,680 I know. I see things. 35 00:03:27,760 --> 00:03:31,120 We were on the roof on Monday, young Lisiek and I... 36 00:03:31,200 --> 00:03:34,960 and we saw the Commander come out of the front door and... 37 00:03:35,040 --> 00:03:39,680 ...and down the steps by the patio right there below us and... 38 00:03:39,760 --> 00:03:44,480 ...and there on the steps he drew his gun and he... 39 00:03:44,560 --> 00:03:47,760 ...shot a woman who was passing by. 40 00:03:48,800 --> 00:03:51,900 A woman carrying a bundle. Through the throat. 41 00:03:51,980 --> 00:03:55,520 Just-Just a woman on her way somewhere, you know. 42 00:03:55,600 --> 00:03:59,160 She was no fatter or thinner... 43 00:03:59,240 --> 00:04:01,560 ...or slower or faster than anyone else... 44 00:04:01,640 --> 00:04:06,540 ...and I couldn't guess what had she done. 45 00:04:09,800 --> 00:04:13,120 The more you see of the Commander... 46 00:04:13,200 --> 00:04:18,220 ...the more you see there is no set rules that you can live by. 47 00:04:18,500 --> 00:04:24,140 You can't say to yourself, "If I follow these rules, I will be safe. " 48 00:04:26,480 --> 00:04:30,560 He won't shoot you because he enjoys you too much. 49 00:04:30,740 --> 00:04:34,660 He enjoys you so much he won't even let you wear the star. 50 00:04:34,740 --> 00:04:39,860 He doesn't want anyone else to know, it's a Jew he's enjoying. 51 00:04:42,540 --> 00:04:45,890 He shot the woman from the steps... 52 00:04:45,891 --> 00:04:49,240 ...because she meant nothing to him. 53 00:04:49,540 --> 00:04:55,420 She was one of a series neither offending or pleasing him. 54 00:04:57,800 --> 00:05:00,840 But you, Helen! 55 00:05:04,560 --> 00:05:09,620 It's all right. It's not that kind of a kiss. 56 00:05:14,340 --> 00:05:16,160 Thank you! 57 00:05:20,760 --> 00:05:22,560 Here! 58 00:05:28,180 --> 00:05:30,560 Right, the wine! 59 00:05:37,200 --> 00:05:40,780 Wonderful party, Amon. Thank you. 60 00:05:48,200 --> 00:05:51,500 Why do you drink that motor oil? 61 00:05:51,580 --> 00:05:54,240 I send you good stuff all the time. 62 00:05:54,320 --> 00:05:58,080 Your liver's going to explode like a hand grenade. 63 00:05:58,160 --> 00:06:00,800 You know, I look at you... 64 00:06:00,880 --> 00:06:03,280 ...I watch you! 65 00:06:05,560 --> 00:06:06,880 You're never drunk. 66 00:06:07,860 --> 00:06:10,420 Oh, that's... 67 00:06:10,600 --> 00:06:13,460 ...that's real control. 68 00:06:13,640 --> 00:06:15,920 Control is power. 69 00:06:16,720 --> 00:06:19,120 That's power. 70 00:06:22,600 --> 00:06:26,520 Is that why they fear us? 71 00:06:27,500 --> 00:06:31,080 We have the fucking power to kill, that's why they fear us. 72 00:06:31,260 --> 00:06:34,920 They fear us because we have the power to kill arbitrarily. 73 00:06:35,000 --> 00:06:37,060 A man commits a crime, he should know better. 74 00:06:37,140 --> 00:06:39,680 We have him killed, and we feel pretty good about it. 75 00:06:39,760 --> 00:06:43,820 Or we kill him ourselves and we feel even better. 76 00:06:44,880 --> 00:06:47,680 That's not power, though. 77 00:06:47,760 --> 00:06:52,300 That's justice. It's different than power. 78 00:06:54,560 --> 00:06:59,520 Power is when we have every justification to kill... 79 00:06:59,600 --> 00:07:02,080 ...and we don't. 80 00:07:02,160 --> 00:07:04,820 You think that's power? 81 00:07:06,600 --> 00:07:09,720 That's what the emperors had. A man stole something... 82 00:07:09,800 --> 00:07:11,300 ...he's brought in before the emperor... 83 00:07:11,380 --> 00:07:15,360 ...he throws himself down on the ground, he begs for mercy. 84 00:07:15,440 --> 00:07:18,840 He knows he's going to die. 85 00:07:20,680 --> 00:07:24,740 And the emperor, pardons him. 86 00:07:25,140 --> 00:07:29,180 This worthless man. He lets him go. 87 00:07:31,600 --> 00:07:34,480 I think you are drunk. 88 00:07:35,480 --> 00:07:38,360 That's power, Amon. 89 00:07:38,440 --> 00:07:42,240 That, is power! 90 00:07:49,000 --> 00:07:52,760 Amon the good! 91 00:07:54,600 --> 00:07:57,520 I pardon you! 92 00:08:04,480 --> 00:08:05,540 What do they want? 93 00:08:05,620 --> 00:08:08,860 I don't know, but they're in my office right now reviewing our books. 94 00:08:08,940 --> 00:08:12,160 As my accountant, tell me, should I be alarmed... 95 00:08:12,240 --> 00:08:14,785 ...that the auditors are reviewing my books? 96 00:08:14,820 --> 00:08:17,440 - Or have you done your job properly? - You needn't be alarmed. 97 00:08:17,520 --> 00:08:19,640 I needn't be alarmed! 98 00:08:23,820 --> 00:08:26,700 - I'm sorry, sir. - Do you know how much this saddle is worth? 99 00:08:26,760 --> 00:08:30,020 Do you know how much it costs? 100 00:08:33,880 --> 00:08:35,800 All right! 101 00:08:37,380 --> 00:08:39,400 All right! 102 00:08:42,600 --> 00:08:46,140 Stern, what the hell are you doing following me around? 103 00:08:54,980 --> 00:08:57,720 Barracks one, eleven... 104 00:08:57,800 --> 00:09:00,240 ...fifteen and thirty-two... 105 00:09:00,320 --> 00:09:03,300 ...apply to inspection area. 106 00:09:31,160 --> 00:09:33,660 She was smoking on the job. 107 00:09:36,280 --> 00:09:39,340 Tell her not to do it again. 108 00:09:53,800 --> 00:09:56,800 I have to report, sir... 109 00:09:57,180 --> 00:10:01,400 ...I've been unable to remove the stains from your bathtub. 110 00:10:04,520 --> 00:10:08,520 - What are you using, Lisiek? - Soap, Commander. 111 00:10:10,340 --> 00:10:13,220 Soap? Not lye? 112 00:10:21,560 --> 00:10:25,620 Go ahead, go on, leave. Leave, I pardon you. 113 00:10:46,600 --> 00:10:49,180 I pardon you! 114 00:12:35,880 --> 00:12:39,360 Although I am not a rabbi, in these circumstances... 115 00:12:39,440 --> 00:12:42,040 ...I pray to the Almighty that he will forgive me... 116 00:12:42,120 --> 00:12:45,080 ...if I intone the blessings. 117 00:13:35,360 --> 00:13:37,600 So... 118 00:13:38,580 --> 00:13:41,800 ...this is where you come to hide from me. 119 00:13:42,080 --> 00:13:45,280 I came to tell you... 120 00:13:45,560 --> 00:13:48,790 ...that you, um, you really are 121 00:13:48,791 --> 00:13:52,020 ...a wonderful cook and a well-trained servant. 122 00:13:52,040 --> 00:13:56,280 I mean it. If you need a reference after the war... 123 00:13:56,360 --> 00:14:01,460 ...I'd be, I'd be happy to give you one. 124 00:14:02,040 --> 00:14:03,720 It must get lonely down here when you're.. 125 00:14:03,800 --> 00:14:08,620 ...listening to everyone upstairs having such a good time. 126 00:14:14,600 --> 00:14:16,760 Does it? 127 00:14:18,440 --> 00:14:20,760 You can answer. 128 00:14:22,600 --> 00:14:26,840 But what's the right answer? That's what you're thinking: 129 00:14:26,920 --> 00:14:29,800 "What does he want to hear?" 130 00:14:34,760 --> 00:14:39,660 The truth, Helen, is always the right answer. 131 00:14:41,320 --> 00:14:43,800 Yes, you're right. 132 00:14:43,880 --> 00:14:47,160 Sometimes we're both lonely. 133 00:14:47,240 --> 00:14:50,120 Yes. I... 134 00:14:51,300 --> 00:14:54,240 ...I mean... 135 00:15:00,200 --> 00:15:03,480 ...I would like so much to... 136 00:15:03,560 --> 00:15:07,920 ...reach out and touch you in your loneliness. 137 00:15:08,100 --> 00:15:11,920 Wh- what would that be like, I wonder? I mean... 138 00:15:12,300 --> 00:15:14,860 ...what would be wrong with that? 139 00:15:14,940 --> 00:15:18,520 I realize that you're not a- a person in the... 140 00:15:18,600 --> 00:15:22,600 ...the strictest sense of the word, but... 141 00:15:22,980 --> 00:15:26,120 No, maybe you're right about that too, you know, maybe what's... 142 00:15:26,300 --> 00:15:29,560 ...what's wrong isn't... 143 00:15:29,640 --> 00:15:32,120 ...it's not us! 144 00:15:32,200 --> 00:15:34,520 It's, no, it's this! 145 00:15:36,840 --> 00:15:40,820 I mean, when they compare you to... 146 00:15:40,900 --> 00:15:44,900 ...to, uh, vermin and to rodents and to lice... 147 00:15:47,520 --> 00:15:49,900 ...I just, uh... 148 00:15:52,360 --> 00:15:55,200 No, no, you, you make a good point. 149 00:15:55,280 --> 00:15:58,540 You make a very good point. 150 00:16:05,640 --> 00:16:08,860 Is this the face of a rat? 151 00:16:10,960 --> 00:16:14,920 Are these the eyes of a rat? 152 00:16:16,440 --> 00:16:19,520 Hath not a Jew eyes? 153 00:16:33,840 --> 00:16:38,800 I feel for you, Helen. 154 00:16:53,980 --> 00:16:57,000 No, I don't think so. 155 00:16:58,120 --> 00:17:01,620 You're a Jewish bitch! 156 00:17:02,340 --> 00:17:07,160 You nearly talked me into it, didn't you? 157 00:17:11,400 --> 00:17:13,880 Bravo! 158 00:17:34,880 --> 00:17:38,600 - Bravo! - Cheers! Cheers! 159 00:17:46,760 --> 00:17:49,820 On behalf of the, of the workers, sir, 160 00:17:49,821 --> 00:17:52,880 I, I wish for you a happy birthday. 161 00:17:52,960 --> 00:17:54,520 Happy birthday! 162 00:17:54,600 --> 00:17:56,060 Well, the staff, please. 163 00:17:56,140 --> 00:18:00,000 Thank you very much for the lovely cake. 164 00:18:17,680 --> 00:18:21,980 Thank you very much. Tell them "Thank you" from me. 165 00:18:36,580 --> 00:18:41,000 The trains arrived and the people were driven out with clubs. 166 00:18:41,080 --> 00:18:45,060 They were lined up in front of two big warehouses. 167 00:18:45,140 --> 00:18:48,960 One was marked "Cloak Room" and the other "Valuables. " 168 00:18:49,040 --> 00:18:51,360 And there they were made to undress. 169 00:18:51,440 --> 00:18:55,800 A Jewish boy handed them pieces of string to tie their shoes together. 170 00:18:56,280 --> 00:18:58,440 They shaved their hair. 171 00:18:58,520 --> 00:19:03,240 They told them it was needed to make something special for U-boat crews. 172 00:19:03,620 --> 00:19:07,400 And then they were herded down a big corridor... 173 00:19:07,480 --> 00:19:11,400 ...to bunkers with Stars of David on the doors... 174 00:19:11,480 --> 00:19:15,240 ...and signs that said "Bath and Inhalation Room" 175 00:19:15,320 --> 00:19:17,440 SS gave them soap. 176 00:19:17,520 --> 00:19:23,040 They told them to breathe all the time because it's good for disinfecting. 177 00:19:23,120 --> 00:19:26,300 And then they gassed them. 178 00:19:26,480 --> 00:19:29,520 Mila, why soaps? 179 00:19:29,600 --> 00:19:31,420 So that they would agree to go in, I think. 180 00:19:31,500 --> 00:19:35,120 Come on, Mila, stop it. Your bedtime stories are scaring everyone. 181 00:19:35,200 --> 00:19:37,560 - I just don't believe it. - Ja. You know it's ridiculous. 182 00:19:37,640 --> 00:19:39,600 - I don't believe it either. - I cannot believe it. 183 00:19:39,680 --> 00:19:41,540 - I didn't say I believed it. I said I heard it. 184 00:19:41,541 --> 00:19:43,000 - From who? 185 00:19:43,080 --> 00:19:45,700 From somebody who heard it from someone who was there. 186 00:19:45,780 --> 00:19:50,260 You know, if they were there, they would have been gassed. 187 00:19:50,520 --> 00:19:53,560 - Yes! - It doesn't make any sense. 188 00:19:53,640 --> 00:19:55,640 We're their workforce. 189 00:19:55,720 --> 00:19:59,320 What sense does it make to kill your own workforce? 190 00:19:59,400 --> 00:20:04,120 To go to all this trouble of assembling a workforce only to... 191 00:20:04,200 --> 00:20:07,460 No, it can't be true. 192 00:20:07,540 --> 00:20:10,540 We are very, very important for them. 193 00:20:10,820 --> 00:20:13,560 Yes, we do now! Goodnight. 194 00:20:13,640 --> 00:20:17,020 - Goodnight. - Goodnight. Sweet dreams. 195 00:20:25,160 --> 00:20:27,680 Attention, attention! 196 00:20:27,760 --> 00:20:30,040 Everyone who is alive... 197 00:20:30,120 --> 00:20:33,520 ...is to come to the roll-call area! 198 00:20:33,600 --> 00:20:37,880 - Attention, attention! - We have to go to the roll-call area! 199 00:20:37,960 --> 00:20:39,640 - Everyone who is alive... The list makers are here. 200 00:20:39,680 --> 00:20:42,280 - ... is to come to the roll-call area. - There is going to be a selection. 201 00:20:42,320 --> 00:20:46,600 Attention, attention. Everyone who is alive... 202 00:20:46,680 --> 00:20:50,440 ...is to come to the roll-call area! 203 00:21:04,340 --> 00:21:05,920 - Gentlemen! - Gentlemen! 204 00:21:09,720 --> 00:21:11,760 100.000 Hungarian is coming. 205 00:21:13,800 --> 00:21:17,560 All stand in a single row! 206 00:21:17,640 --> 00:21:21,560 You could afford to lose some weight, Amon. 207 00:21:21,640 --> 00:21:24,120 And you've got to cut down on the cognac. 208 00:21:24,200 --> 00:21:27,000 Morning. What's going on? 209 00:21:27,080 --> 00:21:29,880 It's another semi-annual physical. 210 00:21:31,680 --> 00:21:36,280 - There! - I've got another shipment coming in of... 211 00:21:36,360 --> 00:21:38,400 What are they this time? 212 00:21:38,480 --> 00:21:40,360 - Hungarians. - Oh, yeah, Hungarians! 213 00:21:40,440 --> 00:21:44,780 We've got to separate the sick from the healthy to make room. 214 00:22:40,280 --> 00:22:41,840 Look alive, Rebeka. 215 00:22:41,920 --> 00:22:43,920 Quicker! 216 00:23:03,720 --> 00:23:06,200 That's my mechanic. 217 00:23:06,480 --> 00:23:09,800 Whose bright idea was it to get rid of him? 218 00:24:10,120 --> 00:24:12,980 No, no, no! Wait, go away. She can work. 219 00:24:13,060 --> 00:24:16,640 Come here. Look, separate the sick from the healthy. 220 00:24:16,720 --> 00:24:19,000 Those who can work and those who can't. She can work. 221 00:24:19,040 --> 00:24:23,200 You can work, you can come. 222 00:25:00,480 --> 00:25:02,800 On your feet! On your feet! 223 00:25:44,800 --> 00:25:50,000 Those not selected for transport, put your clothes back on. 224 00:25:50,080 --> 00:25:54,880 - Go back to the barracks. - Return to the barracks. 225 00:26:00,220 --> 00:26:02,280 Go back to the barracks! 226 00:26:05,640 --> 00:26:08,160 Oh, my God! 227 00:26:29,280 --> 00:26:33,520 - Olek? Olek? - Danka? 228 00:26:33,600 --> 00:26:38,360 Olek? Olek? 229 00:26:38,440 --> 00:26:41,760 Olek! Olek! 230 00:26:47,760 --> 00:26:50,560 - Olek? - Danka? 231 00:26:50,640 --> 00:26:52,480 - Danka? - Olek? 232 00:26:52,560 --> 00:26:55,480 Back to the barracks! Go back to your barracks! 233 00:26:56,060 --> 00:26:57,730 - I didn't see him! 234 00:26:57,731 --> 00:26:59,400 - They're hiding. I'm telling you, they're hiding. 235 00:26:59,480 --> 00:27:02,880 I know Danka. She knows a good place. She took all of them together. 236 00:27:02,960 --> 00:27:05,560 Back to the barracks! 237 00:27:24,320 --> 00:27:29,760 Find your own hiding place. There's no room for you here. Go away, quick! 238 00:27:52,280 --> 00:27:55,860 Get out. This is our place. Get out! 239 00:28:18,000 --> 00:28:21,200 - Oskar! - Amon! Gentlemen! 240 00:28:21,280 --> 00:28:24,480 - Why didn't you call me? - I tried to call you. Here, Hujar, move. 241 00:28:24,560 --> 00:28:27,240 - Quite a picnic, huh? Madritsch! - Oskar! 242 00:28:27,320 --> 00:28:29,960 They're running a little late. It's taking longer than I thought. 243 00:28:30,040 --> 00:28:32,800 - A drink? - Something cold. Bowle. 244 00:28:32,840 --> 00:28:35,360 The Bowle! 245 00:28:36,960 --> 00:28:40,040 Oh, another beautiful day. 246 00:28:52,640 --> 00:28:54,980 The loading of the transport wagons is finished. 247 00:28:55,015 --> 00:28:57,320 We can start! 248 00:28:57,400 --> 00:28:59,760 Water! Water! 249 00:28:59,840 --> 00:29:02,800 Water, water! 250 00:29:09,900 --> 00:29:12,680 - To your health! - Oh, thank you. 251 00:29:18,320 --> 00:29:23,360 What do you say we get your fire hoses out here and hose down the cars? Thank you. 252 00:29:26,200 --> 00:29:28,280 Indulge me! 253 00:29:29,660 --> 00:29:31,340 - Hujar! - Yes, sir! 254 00:29:31,420 --> 00:29:35,300 - Go bring the fire hoses. - Where's the fire? 255 00:29:38,280 --> 00:29:41,760 In the windows. That's it, that's it. 256 00:29:41,840 --> 00:29:45,800 On the roof. That's it, good, good. In the window, in the window. 257 00:29:48,760 --> 00:29:52,280 Come on. Come on. 258 00:29:52,360 --> 00:29:54,200 That's it, more, more! 259 00:29:58,920 --> 00:30:02,040 That's it, that's it. More, more! 260 00:30:02,120 --> 00:30:05,620 This is really cruel, Oskar. You are giving them hope. 261 00:30:05,700 --> 00:30:09,320 You shouldn't do that. That's cruel! 262 00:30:09,400 --> 00:30:12,760 Come on, try and reach the far end. Look out! 263 00:30:12,840 --> 00:30:15,720 Water!- More water! 264 00:30:19,180 --> 00:30:21,680 I've got some 200 metre hoses back in Emalia. 265 00:30:21,760 --> 00:30:23,600 I have 20 metres at home in my garden. 266 00:30:23,680 --> 00:30:25,760 We can reach the cars at the end. 267 00:30:25,840 --> 00:30:28,200 What? What? 268 00:30:32,480 --> 00:30:35,080 - Hujar! - Yeah, sure. 269 00:30:52,820 --> 00:30:55,040 Don't forget the roof! 270 00:30:55,120 --> 00:30:57,800 On the roof on the other side. 271 00:30:57,880 --> 00:31:02,040 Water! 272 00:31:04,400 --> 00:31:07,120 Lieutenant, every time the train stops... 273 00:31:07,200 --> 00:31:08,820 ...you open the doors, you give them water, yeah? 274 00:31:08,900 --> 00:31:12,000 - Okay! - Okay!. This car! This car! 275 00:31:35,520 --> 00:31:38,720 I'm not saying you'll regret it, but you might. 276 00:31:38,800 --> 00:31:43,400 - You should be aware of that. - We will have to risk regret. 277 00:31:43,480 --> 00:31:47,660 All right, sure. It's a nice day. I'll go for a drive with you. 278 00:32:21,520 --> 00:32:23,360 What about you? 279 00:32:23,440 --> 00:32:26,880 I violated the Race and Resettlement Act. 280 00:32:27,060 --> 00:32:31,040 Though I doubt anyone can point out the actual provision to me. 281 00:32:31,120 --> 00:32:34,320 I kissed a Jewish girl. 282 00:32:37,840 --> 00:32:40,640 Did your prick fall off? 283 00:32:58,440 --> 00:33:01,500 He likes women. 284 00:33:02,480 --> 00:33:06,420 He likes good-looking women. 285 00:33:07,040 --> 00:33:11,160 He sees a beautiful woman, he doesn't think. 286 00:33:13,600 --> 00:33:16,560 I mean, he has so many women. 287 00:33:16,640 --> 00:33:18,680 And they love him. 288 00:33:18,760 --> 00:33:21,640 Yeah, they love him. I mean, he is married, yeah, but he's... 289 00:33:22,920 --> 00:33:26,640 All right, no. She was Jewish. He shouldn't have done it. 290 00:33:26,720 --> 00:33:30,280 But you didn't see this girl. 291 00:33:30,360 --> 00:33:33,640 I saw this girl. This girl was, woof... 292 00:33:33,720 --> 00:33:35,920 ...she was very good-looking. 293 00:33:39,720 --> 00:33:42,100 They cast a spell on you, you know, the Jews. 294 00:33:42,180 --> 00:33:44,440 When you work closely with them, like I do, you see this. 295 00:33:44,520 --> 00:33:48,300 They have this power. It's like a virus. Some of my men are infected with this virus. 296 00:33:48,380 --> 00:33:50,520 They should be pitied, not punished. They should receive treatment. 297 00:33:50,600 --> 00:33:53,480 This is as real as typhus. I see this all the time. 298 00:33:53,560 --> 00:33:56,880 It's a matter of money? 299 00:33:57,060 --> 00:33:59,560 You're offering me a bribe? 300 00:34:01,000 --> 00:34:06,400 A bribe? No. No, please. It's a gratuity. 301 00:34:06,480 --> 00:34:07,680 Heil Hitler! 302 00:34:11,960 --> 00:34:14,120 Hello, Amon! 303 00:34:17,500 --> 00:34:19,120 Sit down! 304 00:34:21,280 --> 00:34:24,800 We give you Jewish girls at five marks a day, Oskar. 305 00:34:24,880 --> 00:34:27,040 You should kiss us, not them. 306 00:34:27,120 --> 00:34:30,840 God forbid you ever get a real taste for Jewish skirt. 307 00:34:30,920 --> 00:34:34,200 There's no future in it. They don't have a future. 308 00:34:34,780 --> 00:34:38,920 That's not just good, old-fashioned, Jew-hating talk. 309 00:34:39,000 --> 00:34:41,720 It's policy now. 310 00:34:42,470 --> 00:34:46,270 Yeah, beautiful, good! 311 00:34:51,750 --> 00:34:55,790 - Again, yes! - Good! 312 00:35:25,590 --> 00:35:26,790 Come on faster! 313 00:35:26,870 --> 00:35:30,630 Be quick! 314 00:35:30,710 --> 00:35:32,950 Move your ass! 315 00:35:34,830 --> 00:35:36,110 It could be done quicker! 316 00:35:36,190 --> 00:35:38,430 Hurry up, don't sleep! 317 00:35:38,510 --> 00:35:42,470 Only the whole pieces, leave the small parts! 318 00:35:48,070 --> 00:35:49,590 What's going on here? 319 00:35:49,670 --> 00:35:51,870 You can do it with your hands, quick! 320 00:35:52,650 --> 00:35:53,770 Come here! 321 00:35:53,850 --> 00:35:56,190 Only the whole pieces, leave the fucking small parts! 322 00:36:05,890 --> 00:36:09,690 Now you better make it quick, get rid of this shit! 323 00:36:17,850 --> 00:36:22,150 That's it! Immortals! Immortals are all around! 324 00:36:26,670 --> 00:36:28,510 Can you believe this? 325 00:36:28,590 --> 00:36:31,650 As if I don't have enough to do, they come up with this? 326 00:36:31,730 --> 00:36:35,970 I have to find every rag buried up here and burn it. 327 00:36:37,150 --> 00:36:40,070 The party's over, Oskar. They're closing us down, sending everybody to Auschwitz. 328 00:36:40,071 --> 00:36:41,471 - When? - I don't know. 329 00:36:41,550 --> 00:36:42,750 As soon as I can arrange the shipments. 330 00:36:42,830 --> 00:36:46,870 Maybe 30, 40 days. That ought to be fun. 331 00:37:06,490 --> 00:37:09,090 - I've been talking to Goeth. - I know the destination. 332 00:37:09,170 --> 00:37:11,730 These are the evacuation orders. 333 00:37:11,810 --> 00:37:14,690 I'm to help organize the shipments, put myself on the last train. 334 00:37:14,770 --> 00:37:17,770 That's not what I was going to say. 335 00:37:17,850 --> 00:37:21,470 I made Goeth promise me he'll put in a good word for you. 336 00:37:21,550 --> 00:37:24,790 Nothing bad is going to happen to you there. You'll receive special treatment. 337 00:37:24,820 --> 00:37:26,740 The directives coming in from Berlin mention... 338 00:37:26,741 --> 00:37:28,660 "Special Treatment" more and more often. 339 00:37:28,740 --> 00:37:32,920 - I'd like to think that's not what you mean. - Preferential treatment, alright? 340 00:37:33,000 --> 00:37:37,780 - Should we invent a whole new language? - I think so. 341 00:37:39,880 --> 00:37:42,460 You're staying, I take it. 342 00:37:45,520 --> 00:37:50,720 - In Krakow? What on earth for? - What for? You have a business to run. 343 00:37:51,300 --> 00:37:53,340 Of course, you'll have to hire new workers. Poles, I guess. 344 00:37:53,420 --> 00:37:56,940 They cost a little more, but... 345 00:37:58,580 --> 00:38:01,260 What are you going to do? 346 00:38:03,940 --> 00:38:06,940 You ran my business. 347 00:38:09,600 --> 00:38:11,680 No, I'm going home. 348 00:38:11,760 --> 00:38:14,730 I've done what I came here for. 349 00:38:14,731 --> 00:38:17,700 I've got more money than any man can spend in a lifetime. 350 00:38:27,100 --> 00:38:32,920 Some day, this is all going to end, you know. 351 00:38:35,860 --> 00:38:39,200 I was going to say we'll have a drink then. 352 00:38:42,580 --> 00:38:46,020 I think I better have it now. 353 00:40:17,380 --> 00:40:21,420 I don't understand. I mean, you want these people? 354 00:40:21,500 --> 00:40:23,980 "These people"? My people, I want my people. 355 00:40:24,060 --> 00:40:26,940 Who are you, Moses? Come on, what is this? 356 00:40:27,020 --> 00:40:28,460 Where's the money in this? Where's the scam? 357 00:40:28,461 --> 00:40:29,761 It's good business. 358 00:40:29,840 --> 00:40:31,540 It's good business in your opinion. 359 00:40:31,620 --> 00:40:36,180 Look, you've got to move them, the equipment, everything to Czechoslovakia. 360 00:40:36,260 --> 00:40:39,340 Pay for all that and build another camp. Doesn't make any sense. 361 00:40:39,420 --> 00:40:42,540 - Look, Amon, it's good for me... - You're not telling me something. 362 00:40:42,620 --> 00:40:45,300 I know them. I'm familiar with them. I don't have to train them. 363 00:40:45,380 --> 00:40:47,400 - You're not telling me something. - It's good for you. I'll compensate you. 364 00:40:47,480 --> 00:40:49,900 - That's right. - It's good for the army. 365 00:40:49,980 --> 00:40:52,420 - You know what I'm going to make? - What? 366 00:40:52,500 --> 00:40:54,760 - Artillery shells. - Everyone is making artillery shells. 367 00:40:54,840 --> 00:40:56,580 - Tank shells, they need that. - Tanks shells, yeah! 368 00:40:56,660 --> 00:40:59,100 - Everybody's happy. - Everyone's happy, except me. 369 00:40:59,180 --> 00:41:02,060 You're probably scamming me somehow. 370 00:41:02,140 --> 00:41:05,020 If I'm making a hundred, you've got to be making three. 371 00:41:05,100 --> 00:41:08,340 And if you admit to making three, then it's four actually. But how? 372 00:41:08,420 --> 00:41:12,020 - I just told you. - You did, but you didn't. 373 00:41:14,040 --> 00:41:16,140 Yeah, all right, don't tell me. 374 00:41:16,220 --> 00:41:20,300 I'll go along with it. It's just irritating I can't work it out. 375 00:41:20,380 --> 00:41:24,940 Look, all you have to do is tell me what it's worth to you. 376 00:41:25,020 --> 00:41:27,580 - What's a person worth to you? - No, no, no, no. 377 00:41:27,660 --> 00:41:31,000 What's one worth to you? 378 00:41:38,100 --> 00:41:42,380 Poldek Pfefferberg, Mila Pfefferberg... 379 00:41:42,460 --> 00:41:44,900 ...and uh... 380 00:41:45,680 --> 00:41:47,260 ...uh, Stagel, Stagel... 381 00:41:47,340 --> 00:41:48,820 - Paul. - Paul! Paul Stagel. 382 00:41:49,300 --> 00:41:51,420 Doctor... 383 00:41:52,600 --> 00:41:56,220 - The investors. I want all of them. - Yes, sir. 384 00:41:56,300 --> 00:41:59,060 Uh, Fischer. Ismail Fischer. 385 00:41:59,095 --> 00:42:02,060 Fischer, Ismail. 386 00:42:02,140 --> 00:42:05,580 - Josef Scharf. - One moment, sir. I'm sorry, sir. 387 00:42:05,660 --> 00:42:08,120 Come on, Stern. Scharf, Scharf. 388 00:42:10,480 --> 00:42:14,440 The children, all the children! 389 00:42:18,020 --> 00:42:20,060 - Herbert Stier. - Thank you. 390 00:42:20,140 --> 00:42:24,520 - How many? - 400, 450. 391 00:42:26,460 --> 00:42:29,120 More, more! 392 00:42:34,300 --> 00:42:35,980 Good morning. 393 00:42:51,340 --> 00:42:56,460 - Feigenbaum, Jakob. - Wolf. Wolf Wein. 394 00:43:00,540 --> 00:43:05,200 Feigenbaum: Lutek, Jakob, Nacha. Yes? Nacha. 395 00:43:05,280 --> 00:43:07,020 Nacha, that's right. 396 00:43:07,200 --> 00:43:08,960 And Wolf. 397 00:43:09,040 --> 00:43:11,340 How many? 398 00:43:12,860 --> 00:43:16,400 - 600. - More! 399 00:43:17,580 --> 00:43:18,780 You can do the same thing I'm doing. 400 00:43:18,860 --> 00:43:21,460 - You might even make money at it. - I don't know. 401 00:43:21,540 --> 00:43:24,660 Come on, Julius, I know about the extra food and clothes you give them. 402 00:43:24,700 --> 00:43:27,260 Paid for out of your own pocket. If we make a combined approach... 403 00:43:27,340 --> 00:43:29,520 ...we could get more than 4,000 out, mine and yours. 404 00:43:29,521 --> 00:43:30,625 - Oskar! - We could relocate them... 405 00:43:30,660 --> 00:43:34,020 ...in something like safety, in Moravia. 406 00:43:34,400 --> 00:43:36,160 I don't know. 407 00:43:37,960 --> 00:43:40,580 How many cigarettes have you smoked tonight? 408 00:43:40,581 --> 00:43:41,481 Too many! 409 00:43:41,560 --> 00:43:46,200 For every one you smoke, I smoke half. 410 00:43:46,580 --> 00:43:48,420 - I've done all I can. - I will not accept that. 411 00:43:48,500 --> 00:43:51,660 - No, Oskar, I can't do any more. - I will not accept that. 412 00:43:51,740 --> 00:43:53,340 No! 413 00:44:02,940 --> 00:44:05,580 - How many? How many? - 850, give or take. 414 00:44:05,660 --> 00:44:10,340 Give or take what, Stern? Count them. How many? 415 00:44:19,540 --> 00:44:23,580 That's it. You can finish that page. 416 00:44:27,580 --> 00:44:31,300 What... did... Goeth... say about this? 417 00:44:31,380 --> 00:44:35,860 You just told him how many people you needed and... 418 00:44:38,060 --> 00:44:40,660 You're not buying them? 419 00:44:42,500 --> 00:44:45,540 You're buying them? You're paying him for each of these names? 420 00:44:45,620 --> 00:44:48,940 If you were still working for me, I'd expect you to talk me out of it. 421 00:44:49,020 --> 00:44:52,180 It's costing me a fortune. 422 00:44:52,660 --> 00:44:56,440 Finish the page and leave one space at the bottom. 423 00:45:17,340 --> 00:45:19,500 You... 424 00:45:24,860 --> 00:45:28,860 The list is an absolute good. 425 00:45:28,940 --> 00:45:32,160 The list... is life. 426 00:45:33,180 --> 00:45:38,380 All around its margins lies the gulf. 427 00:45:38,460 --> 00:45:42,220 Oskar, there's a clerical error here at the bottom of the last page. 428 00:45:42,300 --> 00:45:44,940 No, there's one more name I want to put there. 429 00:45:45,020 --> 00:45:49,300 I'll never find a maid as well trained as her at Brinnlitz. They are all country girls. 430 00:45:50,780 --> 00:45:52,140 No! 431 00:46:00,780 --> 00:46:02,420 No! 432 00:46:02,500 --> 00:46:04,600 - One hand of twenty-one. - No! 433 00:46:04,680 --> 00:46:07,420 - If you win, I pay you 7,400 reichsmarks. - No! 434 00:46:07,500 --> 00:46:11,120 - Hit a natural, I make it 14,800. - No! 435 00:46:11,200 --> 00:46:14,260 If I win, the girl goes on my list. 436 00:46:14,440 --> 00:46:17,500 - I can't wager Helen in a card game. - Why not? 437 00:46:17,580 --> 00:46:18,600 Wouldn't be right. 438 00:46:18,601 --> 00:46:20,301 She's just going to Auschwitz Number Two, anyway. 439 00:46:20,340 --> 00:46:22,500 - What difference does it make? - She's not going to Auschwitz. 440 00:46:22,540 --> 00:46:26,780 I'd never do that to her. No, I want her to come back to Vienna with me. 441 00:46:26,860 --> 00:46:29,780 I want her to come to work for me there. 442 00:46:29,860 --> 00:46:34,180 - I want to grow old with her. - Are you mad? 443 00:46:34,260 --> 00:46:38,290 - Amon, you can't take her to Vienna with you. 444 00:46:38,291 --> 00:46:40,320 No, of course I can't. 445 00:46:40,700 --> 00:46:43,180 That's what I'd like to do. 446 00:46:43,260 --> 00:46:48,980 What I can do, if I'm any sort of a man, is the next most merciful thing. 447 00:46:49,060 --> 00:46:53,860 I shall take her into the woods and shoot her painlessly in the back of the head. 448 00:47:02,620 --> 00:47:06,860 What was it you said for a natural 21? 449 00:47:07,040 --> 00:47:09,300 Was it 14,800? 450 00:47:09,380 --> 00:47:12,680 Jews of Schindler, to these tables! Say your names clearly. 451 00:47:12,740 --> 00:47:15,980 - We are the family Dresner. - Juda, Jonas... 452 00:47:16,060 --> 00:47:18,340 ...Donata and Chaja. 453 00:47:18,420 --> 00:47:21,900 - We are Rosners. Henry, Manci... - And Leo. 454 00:47:21,980 --> 00:47:25,240 - And our son. - I am Olek. 455 00:47:25,320 --> 00:47:26,760 Maria Mischel. 456 00:47:26,840 --> 00:47:29,580 Chaim Nowak. 457 00:47:29,660 --> 00:47:31,920 Wulkan, Markus. 458 00:47:32,000 --> 00:47:34,280 Michael Lemper. 459 00:47:35,100 --> 00:47:37,180 Itzhak Stern. 460 00:47:37,460 --> 00:47:40,420 Rebeka and Joseph Bau. 461 00:47:40,900 --> 00:47:43,100 - Rosalia Nussbaum. - Wilhelm Nussbaum. 462 00:47:43,580 --> 00:47:45,860 Jakob Levartov. 463 00:47:46,440 --> 00:47:49,080 - Farber, Rosa. - Farber, Andrzej. 464 00:47:49,160 --> 00:47:51,820 - Sara. - Friehof, Fischel. 465 00:47:53,100 --> 00:47:54,920 Mietek Pemper. 466 00:47:55,000 --> 00:47:57,380 Poldek and Mila Pfefferberg. 467 00:47:57,460 --> 00:47:59,860 Horowitz, Dolek. 468 00:48:01,040 --> 00:48:02,900 Adam Levy. 469 00:48:02,980 --> 00:48:05,140 Marcel Goldberg. 470 00:48:05,220 --> 00:48:08,540 Klipstein, Isak David. 471 00:48:08,620 --> 00:48:10,460 Altmann, Eduard. 472 00:48:10,540 --> 00:48:12,540 Grunberg, Miriam. 473 00:48:12,620 --> 00:48:14,620 Luftig, Eliasz. 474 00:48:14,700 --> 00:48:16,660 Hilmann, Eduard. 475 00:48:16,740 --> 00:48:18,920 Erna Rothberg. 476 00:48:19,100 --> 00:48:21,920 Zuckermann, Jetti. 477 00:48:22,200 --> 00:48:24,840 Helen Hirsch. 478 00:48:25,860 --> 00:48:28,880 The worst is over. 479 00:48:29,360 --> 00:48:33,320 Men to this transport and women to this transport. 480 00:48:33,400 --> 00:48:38,080 Be careful! Men to this transport and women to this transport. 481 00:48:38,160 --> 00:48:42,460 Watch your step! Men to this transport and women to this transport. 482 00:49:18,920 --> 00:49:23,260 Wonderful Olek, wonderful. 483 00:49:23,340 --> 00:49:27,900 You know how we make ice into water? 484 00:49:28,580 --> 00:49:30,740 Olek, get another one! 485 00:50:07,500 --> 00:50:10,580 Position yourselves all in a single row! 486 00:50:10,760 --> 00:50:15,380 You'll be pleased with the level of efficiency I get from these workers. 487 00:50:16,680 --> 00:50:18,760 Budzyn, under my command... 488 00:50:18,840 --> 00:50:21,620 ...was the envy of every other commandant in the labour camp system. 489 00:50:21,660 --> 00:50:23,140 - The prisoners, however... - Excuse me! 490 00:50:23,180 --> 00:50:26,260 ...they would have rather been somewhere else. 491 00:50:39,700 --> 00:50:42,880 The train with the women has already left Plaszow... 492 00:50:42,960 --> 00:50:46,580 ...and will be arriving here very shortly. 493 00:50:46,660 --> 00:50:49,260 I know you've had a long journey. 494 00:50:49,340 --> 00:50:52,460 But it's only a short walk further to the factory... 495 00:50:52,540 --> 00:50:57,740 ...where hot soup and bread is waiting for you. 496 00:50:57,820 --> 00:51:00,320 Welcome to Brinnlitz! 497 00:51:09,360 --> 00:51:12,260 - Beans in chunt? - Beans are the best part. 498 00:51:12,340 --> 00:51:14,500 I don't like beans. 499 00:51:14,580 --> 00:51:18,300 Beans and meat and potatoes and bread. 500 00:51:18,380 --> 00:51:21,160 That's not the way you make chunt. 501 00:51:24,760 --> 00:51:27,860 - Eggs in chunt? - Yes! 502 00:51:29,960 --> 00:51:32,700 - I don't like chunt. - No, you don't. 503 00:51:32,740 --> 00:51:37,660 - What do you like? - I like caviar! 504 00:51:37,740 --> 00:51:39,100 One day on the fire... 505 00:51:39,101 --> 00:51:41,101 - Oh, yes! - One day... 506 00:52:43,680 --> 00:52:45,500 Position yourselves in front of the wagons! 507 00:52:46,980 --> 00:52:50,180 You've got to stay together. 508 00:52:50,260 --> 00:52:54,380 Leave the wagons! Leave the wagons! 509 00:52:55,260 --> 00:52:57,520 I said, leave the wagons! 510 00:52:58,820 --> 00:53:01,140 Bagaze zostawic! 511 00:53:03,380 --> 00:53:05,380 Faster! Quick! Quick! 512 00:53:05,460 --> 00:53:07,620 What's going on back there? 513 00:53:10,100 --> 00:53:11,940 Move it! 514 00:53:16,540 --> 00:53:20,260 Come on, out! Hurry up, out! 515 00:53:20,300 --> 00:53:26,300 Thirty, thirty-five, forty, forty-five... 516 00:53:26,380 --> 00:53:28,220 Out! 517 00:53:28,300 --> 00:53:30,620 Get out! 518 00:53:30,700 --> 00:53:33,500 Quicker, get out! 519 00:53:37,060 --> 00:53:39,600 All of you, out! 520 00:53:40,480 --> 00:53:44,080 - Where are the list makers? - Where are the tables? 521 00:53:46,880 --> 00:53:48,460 Move the line! 522 00:53:48,940 --> 00:53:50,860 Get out! 523 00:53:55,420 --> 00:53:58,660 - Quick! Get out! - Faster! 524 00:54:01,140 --> 00:54:03,100 Quicker! 525 00:54:03,140 --> 00:54:05,420 Come on, be quick! 526 00:54:05,460 --> 00:54:08,820 Mama, where are we? 527 00:54:09,400 --> 00:54:12,460 - 17, 18, 20- - They're in Auschwitz. 528 00:54:12,540 --> 00:54:16,340 The train was never routed here. A paperwork mistake. 529 00:54:24,340 --> 00:54:26,660 Take off your shoes! 530 00:54:39,060 --> 00:54:41,860 Quicker, quicker! 531 00:54:45,120 --> 00:54:46,580 Take off your clothes! Hurry up! 532 00:54:46,660 --> 00:54:49,220 Hurry up! Stay in a row and take off your clothes! 533 00:54:50,700 --> 00:54:52,340 Quicker! 534 00:55:06,500 --> 00:55:09,340 Quicker! 535 00:55:09,420 --> 00:55:12,540 Take off your clothes quickly! Hurry up! 536 00:55:16,141 --> 00:55:18,141 SHOWERS AND DISINFECTION 537 00:55:19,420 --> 00:55:21,280 Go in, hurry up! 538 00:55:24,140 --> 00:55:25,580 Quicker! 539 00:55:25,660 --> 00:55:28,340 Go to the showers, quickly! 540 00:55:30,340 --> 00:55:34,380 Quicker! Quicker! 541 00:57:58,420 --> 00:58:00,220 Eyes on the necks! 542 00:58:02,820 --> 00:58:05,500 Hands on the shoulders! 543 00:58:05,540 --> 00:58:08,620 - How old are you, mother? - Sixty-eight. 544 00:58:08,660 --> 00:58:11,300 - Cough for me, mother. 545 00:58:11,301 --> 00:58:13,940 - They say to fall against the fence is a kindness. 546 00:58:14,220 --> 00:58:16,620 Don't kill yourself against the fence, Clara. 547 00:58:16,700 --> 00:58:20,420 If you do, you'll never know what happened to you. 548 00:58:22,200 --> 00:58:24,620 - How old are you, mother? - Sixty-six, sir. 549 00:58:24,700 --> 00:58:26,820 - Sir? - Good morning. 550 00:58:26,900 --> 00:58:29,740 A mistake has been made. We are not supposed to be here. 551 00:58:29,820 --> 00:58:33,420 We work for Oskar Schindler. We are Schindler Jews. 552 00:58:33,500 --> 00:58:36,820 - Who is Oskar Schindler? - He had a factory in Krakow. 553 00:58:36,900 --> 00:58:41,100 - Enamelware. - A pot maker. 554 00:58:41,580 --> 00:58:43,660 How old are you, mother? 555 00:58:47,700 --> 00:58:53,280 You are not the only industrialist who needs labour... 556 00:58:53,460 --> 00:58:55,660 ...Mr. Schindler. 557 00:58:55,740 --> 00:58:58,500 I remember earlier this year, IG-Color ordered... 558 00:58:58,580 --> 00:59:04,140 ...a trainload of Hungarians for its chemical factory. 559 00:59:04,220 --> 00:59:07,980 The train came in through the archway... 560 00:59:08,060 --> 00:59:13,460 ...and the officer in charge of the selection went immediately to work... 561 00:59:13,540 --> 00:59:16,140 ...and sent 2,000 of them... 562 00:59:16,180 --> 00:59:19,620 ...straight away to "special treatment". 563 00:59:20,300 --> 00:59:25,660 It is not my task to interfere with the processes that take place down here. 564 00:59:26,760 --> 00:59:31,660 Why do you think I can help you if I can't help IG-Color? 565 00:59:31,740 --> 00:59:34,920 Allow me to express the reason. 566 00:59:43,020 --> 00:59:46,380 I'm not making any judgement about you. 567 00:59:46,420 --> 00:59:48,860 It's just that I know that in the coming months... 568 00:59:48,900 --> 00:59:52,540 ...we're all going to need portable wealth. 569 00:59:55,080 --> 00:59:57,680 I could have you arrested. 570 00:59:57,760 --> 01:00:02,820 I'm protected by powerful friends. You should know that. 571 01:00:05,100 --> 01:00:08,860 I do not say I am accepting them. 572 01:00:08,940 --> 01:00:14,020 All I say is, I'm not comfortable with them on the table. 573 01:00:27,040 --> 01:00:30,100 I have a shipment coming in tomorrow. 574 01:00:30,180 --> 01:00:32,460 I'll cut you 300 units from it. 575 01:00:32,540 --> 01:00:36,340 New ones. These are fresh. 576 01:00:39,900 --> 01:00:43,760 - The train comes, we turn it around. - Yes, yes, yes! 577 01:00:43,840 --> 01:00:45,300 - It's yours. - I understand. 578 01:00:45,680 --> 01:00:48,340 I want these. 579 01:00:50,760 --> 01:00:54,280 You shouldn't get stuck on names. 580 01:01:00,740 --> 01:01:04,820 That's right. It creates a lot of paperwork. 581 01:01:04,900 --> 01:01:08,740 Zoldinger, Ernestina! Waldergrun, Hilda! 582 01:01:08,820 --> 01:01:10,940 Waldergrun, Leonora! 583 01:01:11,020 --> 01:01:14,260 Laast, Anna! Pfefferberg, Mila! 584 01:01:14,340 --> 01:01:17,740 Dresner, Ruth! Dresner, Danka! 585 01:01:17,820 --> 01:01:21,380 Nussbaum, Sidonia! Rosner, Manci! 586 01:01:21,460 --> 01:01:27,220 Hirsch, Helen! Grosz, Chaja Sara! Seelenfreund, Estella! 587 01:01:41,460 --> 01:01:43,540 Move it! Move it, quick! 588 01:01:43,620 --> 01:01:47,980 - Faster! Faster! - Come on! 589 01:01:49,580 --> 01:01:52,340 Quick, quick! Faster! 590 01:01:54,140 --> 01:01:58,060 - Faster! - Hurry up! 591 01:02:06,020 --> 01:02:08,980 No! No! No! 592 01:02:22,740 --> 01:02:26,340 No! No! No! 593 01:02:29,860 --> 01:02:32,060 No! No! No! 594 01:02:34,060 --> 01:02:37,860 Hey! Hey! Hey! What are you doing? 595 01:02:37,940 --> 01:02:42,580 These are mine! These are my workers! They should be on my train! 596 01:02:42,660 --> 01:02:45,180 They're skilled munitions workers! They're essential! 597 01:02:45,860 --> 01:02:48,340 Essential girls! 598 01:02:50,420 --> 01:02:54,640 Their fingers polish the insides of shell metal casings. 599 01:02:54,720 --> 01:02:57,980 How else am I to polish the inside of a 45 millimetre shell casing? 600 01:02:58,060 --> 01:03:01,740 You tell me. You tell me! 601 01:03:03,120 --> 01:03:07,120 Back on the train! Back on the train! 602 01:04:56,720 --> 01:05:00,780 Under Department "W" provisions... 603 01:05:00,860 --> 01:05:05,060 ...it is unlawful to kill a worker without just cause. 604 01:05:05,140 --> 01:05:08,020 Under the Businesses Compensation Fund... 605 01:05:08,100 --> 01:05:12,220 ...I am entitled to file damage claims for such deaths. 606 01:05:12,300 --> 01:05:15,140 If you shoot without thinking... 607 01:05:15,220 --> 01:05:19,340 ...you go to prison, I get paid. 608 01:05:19,420 --> 01:05:21,620 That's how it works. 609 01:05:21,700 --> 01:05:26,660 So, there will be no summary executions here. 610 01:05:27,420 --> 01:05:31,980 There will be no interference of any kind with production. 611 01:05:32,060 --> 01:05:37,000 In hopes of ensuring that, guards will no longer be allowed on the factory floor... 612 01:05:37,080 --> 01:05:40,600 ...without my authorization. 613 01:05:45,180 --> 01:05:49,740 For your cooperation, you have my gratitude. 614 01:05:50,360 --> 01:05:52,420 Come on, come! 615 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 Oh, boy! I haven't seen something like that since years. 616 01:05:55,080 --> 01:05:57,820 Come on, boys, come! 617 01:06:22,460 --> 01:06:28,160 No doorman or maitre d' will ever mistake you again... 618 01:06:28,240 --> 01:06:30,500 ...I promise. 619 01:06:36,900 --> 01:06:40,520 - This is Itzhak Stern, my accountant. - You must be Mrs. Schindler. 620 01:06:40,560 --> 01:06:41,830 It's a pleasure to meet you. 621 01:06:41,831 --> 01:06:43,100 - Emilie has volunteered to work in the clinic. 622 01:06:43,140 --> 01:06:45,020 - Very generous of you. - I know. 623 01:06:45,060 --> 01:06:47,620 We need to talk when you have a moment. 624 01:06:47,700 --> 01:06:50,180 This is my wife, Stern. I don't keep any secrets from my spouse. 625 01:06:50,260 --> 01:06:53,160 Oskar, please, attend to business. It's much more attractive. 626 01:06:53,240 --> 01:06:54,120 - Madam. - Hello! 627 01:06:54,159 --> 01:06:55,059 What is it? 628 01:06:55,060 --> 01:06:57,740 We've received an angry complaint from the Armaments Board. 629 01:06:57,820 --> 01:06:59,900 The artillery shells, tank shells, rocket casings! 630 01:06:59,980 --> 01:07:02,540 Apparently all of them have failed quality control tests. 631 01:07:02,541 --> 01:07:03,541 That's to be expected! 632 01:07:03,620 --> 01:07:06,700 Start-up problems. This isn't pots and pans. This is a precise business. 633 01:07:06,780 --> 01:07:08,660 - I'll write them a letter. - They're withholding payment. 634 01:07:08,700 --> 01:07:12,700 Sure, so would I, so would you. I wouldn't worry. We'll get it right one of these days. 635 01:07:12,740 --> 01:07:17,020 There's a rumour you've been going around miscalibrating the machines. 636 01:07:17,060 --> 01:07:21,620 They could shut us down, send us back to Auschwitz. 637 01:07:22,700 --> 01:07:24,980 I'll call around, find out where we can buy shells. 638 01:07:25,060 --> 01:07:27,080 - Pass them off as ours. - I don't see the difference... 639 01:07:27,081 --> 01:07:28,081 ...whether they're made here or somewhere else. 640 01:07:28,160 --> 01:07:29,520 You don't see a difference? I see a difference. 641 01:07:29,521 --> 01:07:30,821 You'll lose a lot of money. 642 01:07:30,900 --> 01:07:34,060 Fewer shells will be made. Stern, if this factory ever produces... 643 01:07:34,140 --> 01:07:39,300 ...a shell that can actually be fired, I'll be very unhappy. 644 01:07:39,380 --> 01:07:42,300 - Hello, madam. - How do you do? 645 01:07:55,180 --> 01:07:59,540 How are you doing, Rabbi? Rabbi! 646 01:08:01,620 --> 01:08:04,260 Good, Mr. Director. 647 01:08:05,380 --> 01:08:07,540 Sun's going down. 648 01:08:09,700 --> 01:08:11,720 Yes, it is. 649 01:08:12,900 --> 01:08:16,820 What day is this? Friday? It is Friday, isn't it? 650 01:08:16,900 --> 01:08:18,800 Is it? 651 01:08:22,100 --> 01:08:26,900 What's the matter with you? You should be preparing for the Sabbath. 652 01:08:26,980 --> 01:08:29,720 Shouldn't you? 653 01:08:35,500 --> 01:08:40,400 I've got some wine. In my office. Come! 654 01:09:51,980 --> 01:09:54,940 What? 655 01:09:55,020 --> 01:09:59,740 Do you have any money, uh, hidden away someplace... 656 01:09:59,820 --> 01:10:02,860 ...that I don't know about? 657 01:10:05,700 --> 01:10:08,100 No! 658 01:10:12,240 --> 01:10:16,100 Why? Am I broke? 659 01:10:18,960 --> 01:10:21,020 Well... 660 01:10:21,900 --> 01:10:28,020 Yesterday morning, at 2:41 a. m... 661 01:10:28,100 --> 01:10:31,900 ...at General Eisenhower's headquarters... 662 01:10:31,980 --> 01:10:34,580 ...General Jodl... 663 01:10:34,660 --> 01:10:38,600 ...signed the Act of Unconditional Surrender... 664 01:10:38,680 --> 01:10:44,460 ...of all German land, sea and air forces in Europe... 665 01:10:44,540 --> 01:10:48,460 ...to the Allied Expeditionary Force. 666 01:10:48,500 --> 01:10:52,500 And simultaneously to the Soviet High Command. 667 01:10:53,180 --> 01:10:56,820 The German war is, therefore, at an end. 668 01:10:56,900 --> 01:10:58,820 But let us not forget for a moment... 669 01:10:58,860 --> 01:11:02,980 I think it's time the guards came into the factory. 670 01:11:03,060 --> 01:11:06,100 ...Japan, with all her treachery and greed... 671 01:11:06,180 --> 01:11:11,460 The unconditional surrender of Germany has just been announced. 672 01:11:11,540 --> 01:11:16,000 At midnight tonight, the war is over. 673 01:11:17,820 --> 01:11:20,100 Tomorrow you'll begin the process... 674 01:11:20,180 --> 01:11:23,760 ...of looking for survivors of your families. 675 01:11:26,100 --> 01:11:31,360 In most cases, you won't find them. 676 01:11:32,480 --> 01:11:35,180 After six long years of murder... 677 01:11:35,300 --> 01:11:40,420 ...victims are being mourned throughout the world. 678 01:11:40,500 --> 01:11:43,500 We've survived. 679 01:11:43,540 --> 01:11:47,620 Many of you have come up to me and thanked me. 680 01:11:49,540 --> 01:11:51,620 Thank yourselves. 681 01:11:52,700 --> 01:11:55,940 Thank your fearless Stern... 682 01:11:55,980 --> 01:11:58,260 ...and others among you who worried about you... 683 01:11:58,300 --> 01:12:02,180 ...and faced death at every moment. 684 01:12:05,000 --> 01:12:07,540 I'm a member of the Nazi party. 685 01:12:07,660 --> 01:12:10,800 I'm a munitions manufacturer. 686 01:12:10,880 --> 01:12:13,180 I'm a profiteer of slave labour. 687 01:12:13,260 --> 01:12:16,820 I am a criminal. 688 01:12:16,900 --> 01:12:21,720 At midnight you'll be free, and I'll be hunted. 689 01:12:22,300 --> 01:12:25,660 I shall remain with you until five minutes after midnight... 690 01:12:25,740 --> 01:12:27,750 ...after which time, 691 01:12:27,751 --> 01:12:31,760 and I hope you'll forgive me I have to flee. 692 01:12:33,800 --> 01:12:37,380 I know you have received orders from our commandant... 693 01:12:37,460 --> 01:12:42,340 ...which he has received from his superiors to dispose of the population of this camp. 694 01:12:42,420 --> 01:12:44,700 Now would be the time to do it. 695 01:12:44,780 --> 01:12:50,520 Here they are, they're all here. This is your opportunity. 696 01:12:54,460 --> 01:12:58,020 Or you could leave... 697 01:12:58,100 --> 01:13:00,320 ...and return to your families as men... 698 01:13:00,400 --> 01:13:04,140 ...instead of murderers. 699 01:13:42,680 --> 01:13:46,680 In memory of the countless victims among your people... 700 01:13:46,760 --> 01:13:50,780 ...I ask us to observe three minutes of silence. 701 01:14:43,220 --> 01:14:48,220 - Thank you, Mr. Jereth. - Thank you, Mr. Jereth. 702 01:14:48,300 --> 01:14:50,580 Open wide. 703 01:14:52,180 --> 01:14:54,200 Thank you, Mr. Jereth. 704 01:15:11,980 --> 01:15:14,180 Thank you, Mr. Jereth! 705 01:15:37,220 --> 01:15:41,360 As soon as peace occurs, I want... 706 01:15:41,440 --> 01:15:45,400 ...um, I want that cloth distributed to the workers. 707 01:15:45,435 --> 01:15:47,920 Two and a half metres each. 708 01:15:48,000 --> 01:15:51,060 Also, each person is to get a bottle of vodka. 709 01:15:51,140 --> 01:15:54,040 They won't drink it. They know its value. 710 01:15:54,120 --> 01:15:57,460 Likewise those Egipshi cigarettes we organized. 711 01:15:57,540 --> 01:16:01,600 It'll be done. Everything you ask. 712 01:16:19,940 --> 01:16:24,040 We've written a letter, trying to explain things... 713 01:16:24,120 --> 01:16:27,160 ...in case you are captured. 714 01:16:28,420 --> 01:16:31,480 Every worker has signed it. 715 01:16:41,120 --> 01:16:42,960 Thank you! 716 01:17:08,680 --> 01:17:10,900 It is Hebrew, from the Talmud. 717 01:17:10,980 --> 01:17:16,800 It says: "Whoever saves one life, saves the world entire. " 718 01:17:54,120 --> 01:17:57,460 I could have got more out. 719 01:17:58,600 --> 01:18:01,000 I could have got more. I don't know. 720 01:18:01,580 --> 01:18:03,300 If I just... 721 01:18:04,380 --> 01:18:05,440 I could have got more. 722 01:18:05,520 --> 01:18:10,780 Oskar, there are 1,100 people who are alive because of you. Look at them. 723 01:18:11,160 --> 01:18:13,540 If I'd made more money... 724 01:18:17,380 --> 01:18:22,020 I threw away so much money. 725 01:18:23,900 --> 01:18:26,800 You have no idea. 726 01:18:26,880 --> 01:18:27,820 If I had just... 727 01:18:27,900 --> 01:18:31,940 There will be generations because of what you did. 728 01:18:33,120 --> 01:18:35,400 I didn't do enough. 729 01:18:35,480 --> 01:18:38,300 You did so much. 730 01:18:41,600 --> 01:18:43,960 This car... 731 01:18:44,040 --> 01:18:45,700 ...Goeth would've bought this car. 732 01:18:46,180 --> 01:18:50,740 Why did I keep the car? Ten people right there. 733 01:18:53,080 --> 01:18:55,860 Ten people. 734 01:18:56,540 --> 01:18:59,240 Ten more people. 735 01:19:01,000 --> 01:19:02,460 This pin... 736 01:19:02,540 --> 01:19:06,140 ...two people. 737 01:19:06,820 --> 01:19:08,520 This is gold. 738 01:19:08,600 --> 01:19:10,140 Two more people. 739 01:19:10,520 --> 01:19:13,260 He would have given me two for it, at least one. 740 01:19:13,340 --> 01:19:16,580 He would have given me one, one more. 741 01:19:18,940 --> 01:19:21,600 One more person. 742 01:19:23,180 --> 01:19:28,360 A person, Stern, for this! 743 01:19:30,220 --> 01:19:33,980 I could have gotten... 744 01:19:34,060 --> 01:19:38,660 ...one more person and I didn't. 745 01:19:39,140 --> 01:19:42,460 And I, I didn't! 746 01:21:07,340 --> 01:21:10,000 You have been liberated... 747 01:21:10,080 --> 01:21:13,220 ...by the Soviet Army! 748 01:21:20,360 --> 01:21:21,960 Have you been in Poland? 749 01:21:22,040 --> 01:21:25,380 I just came from Poland. 750 01:21:26,560 --> 01:21:29,160 Are there any Jews left? 751 01:21:34,020 --> 01:21:36,460 Where should we go? 752 01:21:36,540 --> 01:21:38,540 Don't go east, that's for sure. 753 01:21:38,620 --> 01:21:41,700 They hate you there. 754 01:21:42,080 --> 01:21:45,780 I wouldn't go west either, if I were you. 755 01:21:46,660 --> 01:21:49,660 We could use some food. 756 01:21:51,240 --> 01:21:55,160 Isn't there a town over there? 757 01:22:04,161 --> 01:22:10,161 as clear as wine, the wind is flying 758 01:22:10,162 --> 01:22:14,162 among the dreamy pines 759 01:22:14,163 --> 01:22:17,163 as evening light is slowly dying 760 01:22:18,164 --> 01:22:22,164 and a lonely bell still chimes 761 01:22:22,165 --> 01:22:25,165 so many songs, so many stories 762 01:22:26,166 --> 01:22:32,166 the stony hills recall... around her heart my city carries 763 01:22:32,167 --> 01:22:36,167 yerushalaim all of gold 764 01:22:36,168 --> 01:22:40,168 yerushalaim, bronze and light 765 01:22:41,169 --> 01:22:48,169 within my heart I shall treasure your song and sight 766 01:22:48,170 --> 01:22:52,170 yerushalaim all of gold 767 01:22:52,171 --> 01:22:55,171 yerushalaim, bronze and light 768 01:22:55,172 --> 01:23:03,172 within my heart I shall treasure your song and sight 769 01:23:05,000 --> 01:23:06,320 Long live, Hitler! 770 01:23:06,321 --> 01:23:07,640 alas, the dry wells and fountains 771 01:23:07,641 --> 01:23:11,641 forgotten market-day 772 01:23:11,642 --> 01:23:18,642 the sound of horn from temple's mountain no longer calls to pray 773 01:23:18,643 --> 01:23:26,543 the rocky caves at night are haunted by sounds of long ago 774 01:23:27,544 --> 01:23:34,544 when we were going to the jordan by way of jericho. 775 01:23:34,545 --> 01:23:37,545 yerushalaim all of gold 776 01:23:37,546 --> 01:23:41,546 yerushalaim, bronze and light 777 01:23:41,547 --> 01:23:49,547 within my heart I shall treasure your song and sight. 778 01:23:49,548 --> 01:23:52,548 yerushalaim all of gold 779 01:23:52,549 --> 01:23:56,549 yerushalaim, bronze and light 780 01:23:57,550 --> 01:24:04,650 within my heart I shall treasure your song and sight.