1 00:00:41,833 --> 00:00:47,067 ROBOCOP - O POLÍCIA DO FUTURO 2 00:00:58,976 --> 00:01:00,603 Está a ver Media Break. 3 00:01:00,686 --> 00:01:04,156 Dê-nos três minutos e nós damos-lhe o mundo. 4 00:01:04,356 --> 00:01:07,235 Bom dia. Convosco Casey Wong e Jesse Perkins. 5 00:01:07,317 --> 00:01:09,115 Notícia especial, Pretoria. 6 00:01:09,278 --> 00:01:13,203 A ameaça de um confronto nuclear na África do Sul agravou-se hoje, 7 00:01:13,282 --> 00:01:15,125 quando o governo militar branco no poder 8 00:01:15,200 --> 00:01:19,250 da assediada cidade-estado desvelou uma bomba de neutrões de fabrico francês 9 00:01:19,329 --> 00:01:22,549 e afirmou que usaria este dispositivo de três megatoneladas 10 00:01:22,624 --> 00:01:25,127 como último recurso defensivo da cidade. 11 00:01:25,794 --> 00:01:27,888 E a primeira conferência de imprensa do Presidente, 12 00:01:27,963 --> 00:01:30,466 da estação espacial pacífica, Guerra das Estrelas, 13 00:01:30,549 --> 00:01:32,267 começou mal 14 00:01:32,342 --> 00:01:36,347 quando a energia falhou, causando uma breve, mas inofensiva, falta de gravidade 15 00:01:36,430 --> 00:01:38,979 para o Presidente e o seu séquito. 16 00:01:39,057 --> 00:01:41,105 Estaremos de volta dentro de instantes. 17 00:01:41,893 --> 00:01:43,987 Está na hora de fazer aquela grande operação? 18 00:01:44,103 --> 00:01:47,407 Esta pode ser a decisão mais importante da sua vida. 19 00:01:47,649 --> 00:01:51,449 Portanto, venha falar com um dos nossos cirurgiões qualificados 20 00:01:51,528 --> 00:01:53,453 do Centro Coração da Família. 21 00:01:53,528 --> 00:01:55,790 Apresentamos toda a linha de Jarvik, 22 00:01:55,866 --> 00:01:59,336 a série 7 de Corações Desportivos de Jensen, Yamaha. 23 00:01:59,411 --> 00:02:01,084 Escolha o seu coração. 24 00:02:01,163 --> 00:02:03,461 Extensões de garantia, financiamento. 25 00:02:03,665 --> 00:02:05,292 Dedutível no imposto de saúde. 26 00:02:05,375 --> 00:02:06,547 LIGUE JÁ 27 00:02:07,544 --> 00:02:10,209 E lembre-se, nós preocupamo-nos consigo. 28 00:02:11,340 --> 00:02:14,469 Três agentes da polícia foram mortos e um está em estado grave. 29 00:02:14,551 --> 00:02:18,430 Líderes sindicais da polícia culpam a Omni Consumer Products, OCP, 30 00:02:18,513 --> 00:02:21,687 a empresa que recentemente celebrou um contrato com a cidade 31 00:02:21,767 --> 00:02:25,146 para financiar e gerir a Polícia Metropolitana de Detroit. 32 00:02:25,228 --> 00:02:27,651 Dick Jones, Presidente de Divisão da OCP. 33 00:02:27,731 --> 00:02:30,150 Todos os agentes sabem que, ao entrar na polícia, 34 00:02:30,233 --> 00:02:32,406 há riscos inerentes ao território. 35 00:02:32,486 --> 00:02:33,612 Qualquer polícia vos dirá: 36 00:02:33,695 --> 00:02:36,073 "Se têm medo, é melhor ficarem em casa." 37 00:02:36,156 --> 00:02:39,911 Embora gravemente ferido, o Agente Frank Frederickson sobreviveu 38 00:02:39,993 --> 00:02:41,961 e identificou este homem. 39 00:02:42,162 --> 00:02:45,837 Clarence Boddicker, chefe oficioso do crime da Velha Detroit. 40 00:02:45,916 --> 00:02:49,341 Agora procurado pela morte de 31 agentes da polícia. 41 00:02:49,628 --> 00:02:50,720 Ainda anda a monte, 42 00:02:50,796 --> 00:02:53,390 enquanto os médicos do Hospital Henry Ford Memorial 43 00:02:53,465 --> 00:02:56,594 lutam para salvar a vida do Agente Frank Frederickson. 44 00:02:56,677 --> 00:02:57,769 Boa sorte, Frank. 45 00:03:02,683 --> 00:03:06,028 DETROIT ESQUADRA DE POLÍCIA, METRO OESTE 46 00:03:07,270 --> 00:03:10,820 Tentativa de homicídio? Ele não matou ninguém. 47 00:03:10,899 --> 00:03:13,197 Isto é uma violação dos direitos do meu cliente. 48 00:03:13,276 --> 00:03:17,122 Acusem-no de agressão agravada e posso pagar já uma caução em dinheiro. 49 00:03:17,197 --> 00:03:20,997 Ouça, amigo, o seu cliente é um patife, você é um patife, 50 00:03:21,076 --> 00:03:23,204 e os patifes vêem o juiz na segunda de manhã! 51 00:03:23,286 --> 00:03:27,211 Agora saia da minha esquadra e leve o engraçadinho consigo! 52 00:03:27,290 --> 00:03:28,587 Vai para ali! 53 00:03:29,584 --> 00:03:32,303 Tem o direito de permanecer em silêncio. Percebeu? 54 00:03:32,379 --> 00:03:33,596 Sim, sim. 55 00:03:33,672 --> 00:03:35,049 - Tem cadastro? - Não. 56 00:03:35,132 --> 00:03:36,224 Olá. 57 00:03:37,384 --> 00:03:40,183 Murphy. Em transferência da Metro Sul. 58 00:03:40,262 --> 00:03:41,730 Bela esquadra. 59 00:03:42,431 --> 00:03:43,933 Sim, é bastante boa. 60 00:03:44,766 --> 00:03:48,816 Aqui suamos o nosso ordenado, Murphy. Vai buscar o equipamento e prepara-te. 61 00:03:53,275 --> 00:03:54,993 Por favor, levem-me para casa! 62 00:03:55,068 --> 00:03:56,820 Agora não, E.J. Vai beber um café. 63 00:03:56,903 --> 00:03:57,995 Sargento. 64 00:03:58,071 --> 00:04:00,073 Stark, há notícias do Frederickson? 65 00:04:00,157 --> 00:04:01,875 Ainda está em estado crítico. 66 00:04:01,950 --> 00:04:04,248 A mulher dele deve estar doida. 67 00:04:04,327 --> 00:04:05,920 - Murphy? - Sim, sou eu. 68 00:04:05,996 --> 00:04:07,168 - Manson. - Olá. 69 00:04:07,247 --> 00:04:09,045 O que te traz a este pequeno paraíso? 70 00:04:09,124 --> 00:04:11,752 Sei lá. A OCP está a transferir muitos tipos para aqui. 71 00:04:11,835 --> 00:04:15,760 A Omni Consumer Products. Que bando de idiotas. 72 00:04:16,757 --> 00:04:20,557 Vão levar este departamento à desgraça! 73 00:04:20,969 --> 00:04:22,721 - Donde vens? - Da Metro Sul. 74 00:04:22,804 --> 00:04:23,930 Bem-vindo ao inferno. 75 00:04:24,014 --> 00:04:25,266 - Murphy. - Sim. 76 00:04:25,348 --> 00:04:27,271 Soltaste 10 tipos na zona este. 77 00:04:27,350 --> 00:04:29,944 Tenta pedir apoio quando estiveres enrascado. 78 00:04:30,020 --> 00:04:32,694 Tenta chamar um helicóptero ambulância depois disso. 79 00:04:32,773 --> 00:04:36,494 Devíamos era fazer uma greve. Eles que se lixem! 80 00:04:48,121 --> 00:04:49,293 Ena pá. 81 00:04:49,748 --> 00:04:51,216 O funeral é amanhã. 82 00:04:52,626 --> 00:04:56,756 O departamento pede a presença de todos os agentes fora de serviço. 83 00:04:57,130 --> 00:05:01,226 As doações para a família podem ser dadas ao Cecil, como de costume. 84 00:05:04,513 --> 00:05:07,187 E não quero ouvir falar mais em greves! 85 00:05:07,724 --> 00:05:10,944 Não somos canalizadores. Somos polícias. 86 00:05:11,895 --> 00:05:13,989 E os polícias não fazem greve. 87 00:05:18,026 --> 00:05:20,074 Murphy, frente e centro. 88 00:05:38,296 --> 00:05:39,764 Olá, tigre. 89 00:05:53,395 --> 00:05:54,487 Sim! 90 00:05:56,648 --> 00:06:00,027 Lewis, quando tiveres acabado de brincar com o teu suspeito, vem cá. 91 00:06:00,110 --> 00:06:01,453 De pé! 92 00:06:06,324 --> 00:06:08,702 Este tipo vai ser o teu novo parceiro. 93 00:06:08,785 --> 00:06:11,413 Murphy, apresento-te a Lewis. Mostra-lhe o bairro. 94 00:06:11,496 --> 00:06:13,339 Muito prazer, Murphy. 95 00:06:13,915 --> 00:06:15,087 Uma beleza. 96 00:06:17,711 --> 00:06:20,806 É melhor ser eu a guiar, até conheceres as redondezas. 97 00:06:21,882 --> 00:06:25,136 Costumo guiar quando estou a domar um novo parceiro. 98 00:06:45,739 --> 00:06:48,663 Achas mesmo que o velhote vai lá estar? 99 00:06:48,742 --> 00:06:50,289 Porque nos terão convidado? 100 00:06:50,368 --> 00:06:53,212 Todos os chefes de divisão levam as suas equipas de apoio. 101 00:06:53,288 --> 00:06:54,585 É algo em grande. 102 00:06:54,664 --> 00:06:56,632 Deve ser para dar luz verde a Delta City. 103 00:06:56,708 --> 00:06:59,757 Estás a gozar? Nunca fazem nada antes do previsto. 104 00:06:59,836 --> 00:07:03,431 É o Jones. Tem a série 209 pronta e agora quer exibir-se. 105 00:07:03,506 --> 00:07:05,304 Foi azar, Bob. 106 00:07:05,383 --> 00:07:07,010 O quê? 107 00:07:07,093 --> 00:07:10,597 Bem, o ED 209 teve uma série de atrasos e excesso de custos. 108 00:07:10,680 --> 00:07:12,774 O velhote pediu um plano de reserva. 109 00:07:12,849 --> 00:07:14,772 95.º andar. Tenha um bom dia. 110 00:07:14,851 --> 00:07:17,229 Talvez só para motivar o Jones. 111 00:07:17,312 --> 00:07:19,781 - Sim? - E aqui o velho Bob fica com a tarefa. 112 00:07:19,856 --> 00:07:20,948 Pois. 113 00:07:21,232 --> 00:07:24,156 Ninguém na Security Concepts leva isso a sério. 114 00:07:24,235 --> 00:07:27,580 É um plano melhor. Raio do Jones! Se pudesse, ia direito ao velhote. 115 00:07:27,656 --> 00:07:29,909 Não te metas com o Jones. Ele dá cabo de ti. 116 00:07:29,991 --> 00:07:32,995 Sim, tem cuidado. Ouvi dizer que o Jones é um tubarão. 117 00:07:33,078 --> 00:07:34,796 - Alguém te perguntou, idiota? - Bob. 118 00:07:34,871 --> 00:07:36,919 E esta coisa da polícia, qual é o problema? 119 00:07:36,998 --> 00:07:39,092 O sindicato queixa-se desde que tomámos o poder. 120 00:07:39,167 --> 00:07:41,215 Os disparates do costume. 121 00:07:41,294 --> 00:07:43,262 Vamos dar a volta a isso. 122 00:07:43,421 --> 00:07:45,924 Bem, muito bem. Vamos começar. 123 00:07:52,764 --> 00:07:54,266 Bem, amigos, 124 00:07:55,600 --> 00:07:59,696 tenho este sonho há mais de uma década. 125 00:08:01,064 --> 00:08:04,364 Um sonho que vos convidei a partilhar comigo. 126 00:08:05,777 --> 00:08:10,749 Daqui a seis meses, começaremos a construção de Delta City. 127 00:08:12,450 --> 00:08:14,623 Onde está agora a Velha Detroit. 128 00:08:18,331 --> 00:08:20,379 A Velha Detroit tem um cancro. 129 00:08:21,292 --> 00:08:23,090 O cancro é a criminalidade. 130 00:08:23,461 --> 00:08:26,135 Há que o eliminar antes de contratar 2 milhões de trabalhadores, 131 00:08:26,214 --> 00:08:28,308 que voltarão a dar vida a esta cidade. 132 00:08:28,383 --> 00:08:29,475 Sim. 133 00:08:33,888 --> 00:08:35,936 Embora as mudanças no sistema de impostos 134 00:08:36,016 --> 00:08:39,270 tenham criado uma economia ideal para o crescimento corporativo, 135 00:08:39,352 --> 00:08:42,526 os serviços comunitários, neste caso a polícia, 136 00:08:43,148 --> 00:08:44,650 sofreram. 137 00:08:45,859 --> 00:08:49,659 Acho que chegou o momento de retribuir. 138 00:08:51,573 --> 00:08:52,665 Dick. 139 00:09:03,668 --> 00:09:07,514 Vejam com atenção os passos que esta companhia deu ao longo dos anos. 140 00:09:07,589 --> 00:09:10,092 E verão que apostámos em mercados 141 00:09:10,175 --> 00:09:13,054 considerados tradicionalmente como não lucrativos. 142 00:09:13,762 --> 00:09:17,483 Hospitais, prisões, exploração espacial. 143 00:09:18,349 --> 00:09:21,319 Eu digo que um bom negócio está onde o encontramos. 144 00:09:23,855 --> 00:09:26,233 Como sabem, celebrámos um contrato com a cidade 145 00:09:26,316 --> 00:09:28,535 para administrar a polícia local. 146 00:09:30,028 --> 00:09:31,871 Mas, na Security Concepts, 147 00:09:31,946 --> 00:09:35,996 acreditamos que uma polícia eficiente é apenas uma parte da solução. 148 00:09:36,367 --> 00:09:38,916 Não. Precisamos de algo mais. 149 00:09:39,621 --> 00:09:42,420 Precisamos de um agente activo 24 horas por dia. 150 00:09:42,832 --> 00:09:45,802 Um polícia que não precise de comer nem de dormir. 151 00:09:46,086 --> 00:09:50,136 Um polícia com uma capacidade de fogo superior e os reflexos para a usar. 152 00:09:52,217 --> 00:09:54,060 Amigos executivos, 153 00:09:54,135 --> 00:09:58,766 é com grande prazer que vos apresento o futuro da polícia. 154 00:10:02,352 --> 00:10:03,899 O Ed 209. 155 00:10:40,807 --> 00:10:45,608 O andróide de combate da série 209 é um robô polícia auto-suficiente. 156 00:10:46,271 --> 00:10:48,899 O 209 está programado para a pacificação urbana, 157 00:10:48,982 --> 00:10:50,734 mas é só o começo. 158 00:10:51,192 --> 00:10:53,945 Após cumprir o seu dever na Velha Detroit, 159 00:10:54,028 --> 00:10:58,784 podemos esperar que o 209 se torne no grande produto militar da próxima década. 160 00:10:59,993 --> 00:11:02,121 - Dr. McNamara. - Temos de simular uma detenção. 161 00:11:02,203 --> 00:11:03,455 - Sr. Kinney. - Sim, senhor? 162 00:11:03,538 --> 00:11:04,710 Pode ajudar-nos, por favor? 163 00:11:04,789 --> 00:11:06,086 Sim, senhor. 164 00:11:06,166 --> 00:11:11,013 O Sr. Kinney irá ajudar-nos a simular uma detenção com desarmamento. 165 00:11:11,171 --> 00:11:14,345 Sr. Kinney, use a sua arma de forma ameaçadora. 166 00:11:16,426 --> 00:11:18,724 - Aponte-a para o Ed 209. - Sim, senhor. 167 00:11:27,604 --> 00:11:32,030 Por favor, largue a arma. Tem 20 segundos para obedecer. 168 00:11:33,526 --> 00:11:36,655 É melhor fazer o que ele diz, Sr. Kinney. 169 00:11:41,576 --> 00:11:44,876 Tem 15 segundos para obedecer. 170 00:11:45,038 --> 00:11:47,166 - Está a violar... - Cortem a energia! No quadro! 171 00:11:47,248 --> 00:11:50,627 ...o Parágrafo 9 do Código Penal 113. 172 00:11:50,710 --> 00:11:52,758 Tem cinco segundos para obedecer. 173 00:11:52,837 --> 00:11:54,305 Socorro! Ajudem-me! 174 00:11:54,380 --> 00:11:57,884 Quatro, três, dois, um. 175 00:11:57,967 --> 00:12:00,937 Estou autorizado a usar a força física. 176 00:12:26,246 --> 00:12:27,418 Que horror. 177 00:12:27,497 --> 00:12:29,591 Alguém pode chamar os paramédicos? 178 00:12:29,666 --> 00:12:32,840 Vá lá, Johnson! Desligue esta coisa! 179 00:12:34,170 --> 00:12:36,172 Muito bem, não lhe toquem. 180 00:12:36,673 --> 00:12:38,175 Não lhe toquem! 181 00:12:38,258 --> 00:12:39,430 Ele não ouviu a arma a cair. 182 00:12:39,509 --> 00:12:40,852 Não a ouviu? 183 00:12:41,928 --> 00:12:43,180 Meu Deus. 184 00:12:43,263 --> 00:12:45,857 Dick, estou muito desiludido. 185 00:12:47,517 --> 00:12:50,441 De certeza que é apenas uma falha, um atraso temporário. 186 00:12:50,520 --> 00:12:52,363 Chama a isto uma falha? 187 00:12:54,190 --> 00:12:56,534 A construção está marcada para daqui a seis meses. 188 00:12:56,609 --> 00:13:00,534 O seu atraso temporário poderá custar-nos $50 milhões só em juros. 189 00:13:00,613 --> 00:13:02,286 Não necessariamente, senhor. 190 00:13:02,365 --> 00:13:04,208 Talvez saiba do programa Robocop, 191 00:13:04,284 --> 00:13:06,036 que desenvolvi na Security Concepts, 192 00:13:06,119 --> 00:13:08,213 caso acontecesse uma coisa deste género. 193 00:13:08,288 --> 00:13:09,790 Obrigado pelo interesse, Sr. Morton. 194 00:13:09,872 --> 00:13:11,715 Poderemos falar no meu escritório... 195 00:13:11,833 --> 00:13:12,959 Um momento. Dick! 196 00:13:13,042 --> 00:13:14,840 Tirem-me daqui! 197 00:13:15,878 --> 00:13:19,007 Talvez precisemos de uma nova perspectiva. 198 00:13:19,340 --> 00:13:22,219 Fale-me do seu plano, Sr. Morton. Quanto tempo levará? 199 00:13:22,302 --> 00:13:23,394 Estamos prontos, senhor. 200 00:13:23,469 --> 00:13:25,062 Reestruturámos a polícia 201 00:13:25,138 --> 00:13:27,232 e colocámos os candidatos segundo o factor risco. 202 00:13:27,307 --> 00:13:29,730 Creio que teremos um protótipo dentro de 90 dias. 203 00:13:29,809 --> 00:13:32,403 Bem, muito bem. Reúna a sua equipa, Sr. Morton. 204 00:13:32,520 --> 00:13:35,490 Quero uma apresentação completa daqui a 20 minutos. 205 00:13:35,732 --> 00:13:37,325 Obrigado, senhor. 206 00:13:43,573 --> 00:13:45,826 Boa! É assim que fazem os campeões, Johnson. 207 00:13:45,908 --> 00:13:48,411 Vês uma oportunidade e aproveitas. 208 00:13:49,245 --> 00:13:52,670 Tem cuidado, Bob. O Jones virá atrás de ti. 209 00:13:52,749 --> 00:13:56,674 Que se lixe o Jones. Ele perdeu a bola e eu estava lá para a apanhar. 210 00:13:57,378 --> 00:13:59,346 É pena o que aconteceu ao Kinney. 211 00:13:59,422 --> 00:14:01,595 É a vida na grande cidade. 212 00:14:02,592 --> 00:14:04,185 Quando começamos? 213 00:14:04,260 --> 00:14:07,013 Mal um pobre idiota se ofereça como voluntário. 214 00:14:07,805 --> 00:14:11,935 Unidade 3509, dirijam-se para a Hall e a Grand. 411 envolvendo indigentes. 215 00:14:12,018 --> 00:14:14,362 Recebido, vamos a caminho. 216 00:14:23,946 --> 00:14:26,199 Belas manobras, Murphy. 217 00:14:26,282 --> 00:14:29,707 Sim, o meu filho Jimmy vê a série policial TJ Lazer, 218 00:14:29,786 --> 00:14:32,790 e o tal de Lazer faz isto sempre que abate um dos maus. 219 00:14:32,872 --> 00:14:35,216 Assim, o meu filho acha que um bom polícia deve... 220 00:14:35,291 --> 00:14:37,385 E tu não o queres desiludir. 221 00:14:37,960 --> 00:14:41,965 Bem, um modelo exemplar pode ser muito importante para um miúdo. 222 00:14:48,638 --> 00:14:50,811 Está bem, divirto-me a fazê-lo. 223 00:14:50,932 --> 00:14:52,980 Todas as unidades ao sector 9. 224 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 - Isto é para... - 211 em curso. 225 00:14:55,436 --> 00:14:57,109 Que tal ires tu a guiar? 226 00:14:57,730 --> 00:15:00,483 ...os suspeitos estão armados e são considerados perigosos. 227 00:15:03,569 --> 00:15:04,821 Merda. 228 00:15:06,155 --> 00:15:07,748 Não acredito nisto! 229 00:15:07,824 --> 00:15:08,916 O quê? 230 00:15:08,991 --> 00:15:11,164 Queimaste a porcaria do dinheiro! 231 00:15:11,244 --> 00:15:13,338 Tive de rebentar a porta. O que queres? 232 00:15:13,413 --> 00:15:15,415 É como se estivesse marcado, idiota! 233 00:15:15,498 --> 00:15:17,842 Seu estúpido idiota! 234 00:15:17,959 --> 00:15:20,508 - Clarence! - O quê? O que queres? 235 00:15:20,586 --> 00:15:22,463 Vem um polícia atrás de nós. 236 00:15:29,512 --> 00:15:31,355 Vá lá, meu, acelera! Mexe-te! 237 00:15:31,472 --> 00:15:33,600 Este chaço não bate um polícia. 238 00:15:33,683 --> 00:15:36,277 - Então, abranda. - Estás doido ou quê? 239 00:15:36,352 --> 00:15:39,276 Cala a boca e abranda! Fá-lo! 240 00:15:39,355 --> 00:15:42,199 Central, daqui 154. Estamos a perseguir o suspeito do 211. 241 00:15:42,316 --> 00:15:43,693 Pedimos reforços. 242 00:15:43,860 --> 00:15:45,453 Entendido, 154. 243 00:15:45,528 --> 00:15:48,372 - Não há reforços disponíveis. - Dá-me a tua arma. 244 00:15:48,531 --> 00:15:50,875 Reforços, tempo estimado: 15 minutos. 245 00:15:50,950 --> 00:15:52,452 Bobby, trata da porta! 246 00:15:52,535 --> 00:15:53,707 Carreguem as armas! 247 00:15:53,786 --> 00:15:55,709 Muito bem, vamos a isso. Vá lá! 248 00:15:55,830 --> 00:15:58,208 - Certo. - Muito bem, vamos lá. 249 00:16:03,463 --> 00:16:04,555 Agora. 250 00:16:07,884 --> 00:16:09,886 Mas que raio? Onde se meteu? 251 00:16:09,969 --> 00:16:11,141 Emil? 252 00:16:11,220 --> 00:16:12,893 Aqui! Está aqui à frente! 253 00:16:16,809 --> 00:16:18,061 Está ao lado. 254 00:16:18,144 --> 00:16:19,691 Está aqui! 255 00:16:27,028 --> 00:16:28,154 Apanhem-no! 256 00:16:36,621 --> 00:16:37,964 Merda, Clarence, a minha perna! 257 00:16:38,039 --> 00:16:40,258 Leon, apanha-o. 258 00:16:40,541 --> 00:16:42,384 - Pronto? - Não, espera. 259 00:16:42,835 --> 00:16:44,553 Bobby. 260 00:16:46,088 --> 00:16:48,386 - Sabes voar, Bobby? - Clarence, não! 261 00:16:48,799 --> 00:16:50,016 Força! 262 00:16:51,928 --> 00:16:53,646 Não! 263 00:17:15,535 --> 00:17:16,707 Central, daqui unidade 154. 264 00:17:16,786 --> 00:17:19,414 Localizámos a carrinha na velha fábrica, no Sector 3D. 265 00:17:19,497 --> 00:17:21,841 - Onde estão os reforços? - Ainda não há. 266 00:17:21,958 --> 00:17:23,335 Bolas! 267 00:17:23,417 --> 00:17:26,466 Estimamos que as unidades cheguem daqui a 10 minutos. 268 00:17:27,380 --> 00:17:28,723 Bem, tu decides. 269 00:17:30,132 --> 00:17:32,134 - Vamos a isso. - Está bem. 270 00:17:38,808 --> 00:17:39,934 Vamos. 271 00:17:41,227 --> 00:17:42,820 Mantém-te em contacto. 272 00:18:25,187 --> 00:18:26,404 Quieto. 273 00:18:28,608 --> 00:18:30,827 Mostre-me as mãos. 274 00:18:31,611 --> 00:18:33,033 Devagarinho. 275 00:18:33,904 --> 00:18:34,996 Claro. 276 00:18:35,448 --> 00:18:38,201 Posso fechar o fecho? 277 00:18:57,511 --> 00:19:00,355 Continuamos a assaltar bancos e nunca ficamos com o dinheiro. 278 00:19:00,473 --> 00:19:01,850 Dinheiro faz dinheiro. 279 00:19:01,932 --> 00:19:03,104 Roubamos para comprar coca 280 00:19:03,184 --> 00:19:05,278 e vendemo-la para fazer mais dinheiro. 281 00:19:05,353 --> 00:19:06,525 Investimento de capital. 282 00:19:06,646 --> 00:19:09,274 Sim, para quê fazê-lo se o podemos roubar? 283 00:19:09,357 --> 00:19:12,031 A livre iniciativa é a melhor forma de roubar. 284 00:19:12,109 --> 00:19:13,531 - Queres fumar? - Não. 285 00:19:13,653 --> 00:19:16,156 - Isso ainda te mata. - Sim. 286 00:19:17,448 --> 00:19:19,166 Queres viver para sempre? 287 00:19:19,659 --> 00:19:20,831 Bixby! 288 00:19:24,705 --> 00:19:27,834 Que bolo! Ena pá! 289 00:19:31,170 --> 00:19:32,296 Ei. 290 00:19:32,546 --> 00:19:33,968 Não se mexam. 291 00:19:38,344 --> 00:19:40,062 Força, fá-lo. 292 00:19:41,180 --> 00:19:43,478 Morto ou vivo, vens comigo. 293 00:19:49,814 --> 00:19:52,658 Lewis! 294 00:19:54,819 --> 00:19:56,662 Lewis, apanhei alguns. 295 00:19:56,737 --> 00:19:59,160 Muito bem, durão, de pé. De pé! 296 00:19:59,240 --> 00:20:01,584 Vira-te. Afasta as pernas. Isso mesmo. 297 00:20:02,702 --> 00:20:05,205 Lewis, onde estás? Estás bem? 298 00:20:07,206 --> 00:20:09,584 Põe as mãos na cabeça. Lewis? 299 00:20:13,879 --> 00:20:16,723 E se nos deixasses tomar conta da situação, Emil? 300 00:20:35,276 --> 00:20:37,779 - Vou tratar de ti. - Não. 301 00:20:39,613 --> 00:20:41,286 Por enquanto não. 302 00:20:52,960 --> 00:20:55,213 Bem, o que temos aqui? 303 00:20:57,798 --> 00:21:00,267 És um bom polícia, espertalhão? 304 00:21:02,303 --> 00:21:04,055 Claro que és. 305 00:21:04,597 --> 00:21:10,104 Deves ser um grande polícia para vires aqui sozinho. 306 00:21:15,065 --> 00:21:16,738 Onde está o teu parceiro? 307 00:21:16,817 --> 00:21:18,239 Onde está o teu parceiro? 308 00:21:18,319 --> 00:21:20,947 Bem, malta, a outra estava lá em cima. 309 00:21:21,113 --> 00:21:23,286 Era querida, 310 00:21:25,326 --> 00:21:26,623 acabei com ela. 311 00:21:30,998 --> 00:21:33,342 Aposto que isso te irrita imenso. 312 00:21:39,131 --> 00:21:41,975 Não me deves achar um tipo muito simpático. 313 00:21:42,468 --> 00:21:43,640 Pois não? 314 00:21:44,011 --> 00:21:45,763 Amigo, acho-te nojento. 315 00:21:50,309 --> 00:21:52,357 Sabes, tenho este problema. 316 00:21:53,020 --> 00:21:57,821 Os polícias não gostam de mim, portanto, eu não gosto deles. 317 00:22:14,542 --> 00:22:16,385 Dêem-lhe uma mãozinha. 318 00:22:19,463 --> 00:22:20,965 Ele é todo vosso. 319 00:22:35,437 --> 00:22:38,236 - Muito bem, atenção. - Vira-te. 320 00:22:38,357 --> 00:22:40,610 Lindo menino, aqui. 321 00:23:00,254 --> 00:23:02,006 Merda! Estou sem munições. 322 00:23:02,089 --> 00:23:03,306 Eu também. 323 00:23:08,262 --> 00:23:10,890 Clarence, ele ainda está vivo. 324 00:23:12,766 --> 00:23:14,768 Dói? 325 00:23:21,775 --> 00:23:24,073 Muito bem, acabou-se a brincadeira. 326 00:23:29,325 --> 00:23:31,327 Vamos embora daqui. 327 00:23:33,162 --> 00:23:35,256 Boa noite, meu querido príncipe. 328 00:23:36,665 --> 00:23:38,463 Esperem aí. 329 00:24:02,024 --> 00:24:03,492 Murphy. 330 00:24:25,839 --> 00:24:27,557 Vamos passá-lo. Levantar! 331 00:24:29,385 --> 00:24:30,887 Traz o ventilador. 332 00:24:30,970 --> 00:24:33,098 Ponham-no na Sala de Operações 4. 333 00:24:37,977 --> 00:24:39,729 Devagar. Virar. 334 00:24:41,855 --> 00:24:44,529 Abrandar. Abrandar. 335 00:24:44,650 --> 00:24:46,243 Bem, abre a porta. 336 00:24:50,322 --> 00:24:52,120 Tenho de lhe medir a tensão. 337 00:24:52,199 --> 00:24:53,746 Ponham-lhe a máscara. 338 00:24:54,493 --> 00:24:56,336 Tensão a 60 por palpação. 339 00:24:56,412 --> 00:24:58,164 Certo, temos de o entubar. 340 00:24:59,415 --> 00:25:01,338 Aplicar pressão na cricóide. 341 00:25:02,167 --> 00:25:05,637 Certo. Muito bem, já o inseri. Sons de respiração. 342 00:25:05,713 --> 00:25:07,932 - Já entraste. - Do outro lado. 343 00:25:08,924 --> 00:25:11,552 Bem, vamos pôr-lhe as calças médicas anti-choque. 344 00:25:11,677 --> 00:25:12,849 Vamos despi-lo. 345 00:25:12,928 --> 00:25:15,932 Vamos despi-lo. Vamos prepará-lo para uma linha central. 346 00:25:16,015 --> 00:25:19,269 Amostra de sangue. Tipo e compatibilidade, seis unidades. 347 00:25:23,522 --> 00:25:24,739 A tensão está a descer. 348 00:25:24,857 --> 00:25:26,905 Tenho uma linha central. 349 00:25:27,026 --> 00:25:28,573 A tensão está a voltar. Salmo normal. 350 00:25:28,694 --> 00:25:29,786 Consegues fazer isto, pai? 351 00:25:29,862 --> 00:25:31,739 TJ LAZER - ESTA NOITE! 20:00 352 00:25:33,866 --> 00:25:35,539 Tenho de te dizer uma coisa. 353 00:25:35,617 --> 00:25:37,870 - Qual é a tensão arterial? - 40 por palpação. 354 00:25:37,953 --> 00:25:39,296 Muito bem. 355 00:25:46,295 --> 00:25:48,389 Desfibrilador. Temos de lhe dar choques. 356 00:25:48,464 --> 00:25:50,137 Vamos buscar o saco Ambu. 357 00:25:50,215 --> 00:25:51,888 Tirar as ligaduras. 358 00:25:52,134 --> 00:25:53,727 Inserir o Foley. 359 00:25:53,802 --> 00:25:55,930 Vamos rebentar as calças anti-choque. 360 00:25:56,055 --> 00:25:57,181 Afastem-se. 361 00:25:57,264 --> 00:25:59,187 Afastem-se. Choque. 362 00:25:59,266 --> 00:26:00,563 Muito bem. 363 00:26:01,226 --> 00:26:03,729 Desfibrilador. Vamos dar-lhe outro choque. 364 00:26:03,979 --> 00:26:05,151 Afastem-se. 365 00:26:06,899 --> 00:26:08,025 Muito bem. 366 00:26:08,108 --> 00:26:10,907 Sem batimentos. Epinefrina intra-cardíaca. 367 00:26:10,986 --> 00:26:12,283 Vamos a isso. 368 00:26:12,404 --> 00:26:13,656 Bem. 369 00:26:15,282 --> 00:26:17,250 Muito bem, já entrou. 370 00:26:17,326 --> 00:26:18,418 Não tem pulso. 371 00:26:18,494 --> 00:26:21,418 Vamos dar mais um choque e depois desistimos. 372 00:26:21,580 --> 00:26:22,672 Afastem-se, todos! 373 00:26:22,748 --> 00:26:23,920 Afastem-se. 374 00:26:30,631 --> 00:26:32,759 Pronto, acho que não há mais nada a fazer. 375 00:26:32,841 --> 00:26:35,185 Vamos dá-lo como morto. Que horas são? 376 00:26:36,428 --> 00:26:37,680 18:15. 377 00:26:53,612 --> 00:26:54,738 Afinado. 378 00:26:54,822 --> 00:26:57,120 Não, está a começar a rodar. 379 00:26:58,700 --> 00:26:59,997 Ainda está a rodar. 380 00:27:00,119 --> 00:27:01,837 - Merda! - Não. 381 00:27:03,872 --> 00:27:05,249 Deixa-me ver. 382 00:27:06,625 --> 00:27:08,593 Tragam o díodo emissor de luz. 383 00:27:08,794 --> 00:27:10,046 Vamos fechá-lo. 384 00:27:18,220 --> 00:27:19,722 - Está ligado. - Qual é a situação? 385 00:27:19,805 --> 00:27:21,478 Conseguimos salvar o braço esquerdo. 386 00:27:21,557 --> 00:27:24,436 Como? Achei que tínhamos concordado numa prótese completa. 387 00:27:24,518 --> 00:27:27,237 - Esquece o braço, está bem? - Meu Deus, Morton. 388 00:27:28,897 --> 00:27:30,490 Ele consegue perceber-me? 389 00:27:30,566 --> 00:27:32,910 Não importa. Seja como for, vamos apagar-lhe a memória. 390 00:27:32,985 --> 00:27:35,579 Devíamos tirar-lhe o braço. O que achas, Johnson? 391 00:27:35,654 --> 00:27:37,827 Ele cedeu todos os direitos ao entrar na polícia. 392 00:27:37,906 --> 00:27:41,285 Está legalmente morto. Podemos fazer o que quisermos. 393 00:27:42,828 --> 00:27:44,421 Tirem-lhe o braço. 394 00:27:45,247 --> 00:27:47,750 Desliguem-no. Preparem-no para a cirurgia. 395 00:27:52,129 --> 00:27:54,598 Toda a pele exterior será assim. 396 00:27:54,673 --> 00:27:56,801 É titânio laminado com Kevlar. 397 00:27:56,884 --> 00:27:58,932 Força. Aperta-lhe a mão. 398 00:28:00,721 --> 00:28:02,940 Vens aqui muitas vezes? Como estás? 399 00:28:04,308 --> 00:28:05,901 Meu Deus! 400 00:28:07,436 --> 00:28:08,938 Tem um belo aperto. 401 00:28:09,021 --> 00:28:13,026 É de 55 quilogrâmetros. Podia esmagar todos os ossos da tua mão. 402 00:28:13,108 --> 00:28:15,486 Muito bem. Insiram-lho no ombro. 403 00:28:15,569 --> 00:28:17,116 Gosto disso. 404 00:28:23,035 --> 00:28:25,629 Vais ser um filho da mãe muito mau. 405 00:28:27,623 --> 00:28:31,548 COMANDO COM - CARREGAR BIOS MEMÓRIA - ESTADO DO SISTEMA OK 406 00:28:32,461 --> 00:28:35,305 Olhem! Ele está a olhar para nós! 407 00:28:35,380 --> 00:28:36,677 Como estás? 408 00:28:36,757 --> 00:28:38,225 - Olá! - Olá! 409 00:28:40,636 --> 00:28:41,933 Feliz ano novo! 410 00:28:42,012 --> 00:28:43,514 Isto é para ti. 411 00:28:46,350 --> 00:28:47,897 Feliz ano novo. 412 00:28:53,732 --> 00:28:55,655 Temos o melhor de ambos os mundos. 413 00:28:55,734 --> 00:28:58,237 Os reflexos mais rápidos da tecnologia moderna, 414 00:28:58,362 --> 00:29:00,080 memória computorizada onboard... 415 00:29:00,197 --> 00:29:03,417 e está programado vitaliciamente para o serviço policial no activo. 416 00:29:03,492 --> 00:29:06,587 É com grande prazer que vos apresento... 417 00:29:08,247 --> 00:29:09,544 o Robocop. 418 00:29:13,418 --> 00:29:15,341 Anda. 419 00:29:15,420 --> 00:29:17,422 Anda. Os aplausos são para ti. 420 00:29:17,547 --> 00:29:18,764 Força, Robo. 421 00:29:37,484 --> 00:29:40,078 Sou aquilo a que chamam um transgressor reincidente. 422 00:29:40,153 --> 00:29:42,531 Repito, vou voltar a transgredir. 423 00:29:42,614 --> 00:29:44,867 Recebo as minhas ordens lá de cima. 424 00:29:44,950 --> 00:29:46,202 Cala-te, idiota. 425 00:29:46,285 --> 00:29:48,913 Falas assim à frente da tua mãe? 426 00:29:51,456 --> 00:29:52,753 Tragam-no pela porta lateral. 427 00:29:52,833 --> 00:29:54,676 Esta cela foi preparada para observação. 428 00:29:54,751 --> 00:29:55,798 Parece perfeita. 429 00:29:55,877 --> 00:29:57,504 - O que é isto? - Quem é este tipo? 430 00:29:57,587 --> 00:29:59,385 - O Sargento John Reed. - O que é isto? 431 00:29:59,464 --> 00:30:03,014 São assuntos oficiais da OCP. Por favor, desapareça. 432 00:30:03,093 --> 00:30:04,720 Temos quatro ou cinco dias de preparação... 433 00:30:04,803 --> 00:30:08,023 Isto é uma treta! Recebo as minhas ordens de... 434 00:30:25,324 --> 00:30:27,292 Que merda é esta? 435 00:30:27,617 --> 00:30:29,039 Sim, boa pergunta. 436 00:30:29,411 --> 00:30:32,460 - Espera por mim, parceiro. - Vamos. 437 00:30:32,831 --> 00:30:34,378 Cá estão eles. 438 00:30:34,875 --> 00:30:35,967 Vamos. 439 00:30:48,347 --> 00:30:50,725 Quando estiveres a repousar, sentas-te na cadeira. 440 00:30:50,807 --> 00:30:52,480 Sim. Compreendo. 441 00:30:52,851 --> 00:30:54,273 Como o localizamos? 442 00:30:54,353 --> 00:30:57,402 Podemos saber a sua localização exacta com um destes. 443 00:30:58,774 --> 00:31:00,117 Como come? 444 00:31:00,192 --> 00:31:02,286 O seu sistema digestivo é muito simples. 445 00:31:02,361 --> 00:31:04,455 Este processador dá-lhe uma pasta básica 446 00:31:04,529 --> 00:31:06,827 que sustém o seu sistema orgânico. 447 00:31:14,831 --> 00:31:16,674 Sabe a comida de bebé. 448 00:31:18,502 --> 00:31:19,970 Bom proveito. 449 00:31:30,806 --> 00:31:32,433 Vamos começar pela localização. 450 00:31:32,516 --> 00:31:33,563 - Dá-me uma grelha. - Ei-la. 451 00:31:33,642 --> 00:31:34,734 Pronto. 452 00:31:34,810 --> 00:31:35,936 - Alvo? - Controlar. 453 00:31:36,019 --> 00:31:37,066 FIXAR O ALVO 454 00:31:37,145 --> 00:31:38,362 - Alvo. - Controlar. 455 00:31:38,438 --> 00:31:39,815 Agora, segue. 456 00:31:42,901 --> 00:31:44,073 Controlar. 457 00:31:44,444 --> 00:31:47,698 Analisador de tensão na voz, um, dois, 458 00:31:48,907 --> 00:31:50,159 três. 459 00:31:50,242 --> 00:31:51,744 - Controlar. - Gravar. 460 00:31:52,577 --> 00:31:54,170 - Rever a gravação. - Subir 50%. 461 00:31:54,246 --> 00:31:55,338 REVER GRAVAÇÃO 462 00:31:55,414 --> 00:31:56,916 - Rever a gravação. - Subir 50%. 463 00:31:57,040 --> 00:31:58,132 Dá-me um plano completo. 464 00:31:58,250 --> 00:31:59,968 - Já está. - Desviem-se. 465 00:32:01,753 --> 00:32:03,755 Quais são as tuas directrizes? 466 00:32:04,047 --> 00:32:08,348 Servir o público, proteger os inocentes, fazer cumprir a lei. 467 00:32:08,427 --> 00:32:10,555 1: SERVIR O PÚBLICO 2: PROTEGER OS INOCENTES 468 00:32:10,637 --> 00:32:11,763 3: FAZER CUMPRIR A LEI 469 00:32:11,888 --> 00:32:13,140 É bom. 470 00:32:13,265 --> 00:32:14,938 É muito bom. 471 00:32:18,812 --> 00:32:22,737 DIRECTRIZ 4: CONFIDENCIAL 472 00:32:23,942 --> 00:32:25,319 Adoro aquele tipo! 473 00:33:03,148 --> 00:33:04,650 Lewis, é o Super Polícia. 474 00:33:04,774 --> 00:33:06,651 Olha para aquela arma. 475 00:33:22,626 --> 00:33:23,673 Merda! 476 00:33:24,669 --> 00:33:27,513 - Este tipo é mesmo bom. - Não é um tipo. É uma máquina. 477 00:33:27,631 --> 00:33:29,679 O que vão fazer, substituir-nos? 478 00:33:37,182 --> 00:33:38,354 Anda. 479 00:33:41,728 --> 00:33:43,651 POLÍCIA DE DETROIT 480 00:33:43,730 --> 00:33:45,073 - Reed. - Sim? 481 00:33:45,190 --> 00:33:46,863 Ele precisa de um carro. 482 00:33:48,235 --> 00:33:49,703 Obrigado. 483 00:33:50,695 --> 00:33:52,789 De nada. Sempre às ordens. 484 00:33:53,240 --> 00:33:55,709 Sim. Vai-te a eles, rapaz! 485 00:34:29,901 --> 00:34:32,154 Comprava isso por um dólar! 486 00:34:45,458 --> 00:34:47,460 Mais alguma coisa, senhor? 487 00:34:47,586 --> 00:34:50,180 Sim, esvazia a caixa e põe o dinheiro no saco. 488 00:34:50,255 --> 00:34:51,598 Desculpe? 489 00:34:51,923 --> 00:34:55,518 Disse para me dares todo o dinheiro e não brinques comigo! 490 00:34:55,594 --> 00:34:56,846 Mexe-te! 491 00:34:57,846 --> 00:34:59,519 Abre o cofre, avozinho. 492 00:35:00,432 --> 00:35:02,184 Abre a porra do cofre! 493 00:35:02,267 --> 00:35:03,769 Não temos um cofre. 494 00:35:03,935 --> 00:35:07,735 Merda! Aqui está a porra do cofre! Abre esta coisa! 495 00:35:07,814 --> 00:35:09,691 Não empates mais! Vou contar até três! 496 00:35:09,774 --> 00:35:11,117 É melhor abrires essa coisa. 497 00:35:11,192 --> 00:35:12,660 Vá lá! 498 00:35:12,777 --> 00:35:14,779 Vou rebentar-lhe os miolos. 499 00:35:16,281 --> 00:35:18,909 - Eu abro o cofre. - Lindo menino. 500 00:35:18,992 --> 00:35:20,289 Vá lá. 501 00:35:21,328 --> 00:35:23,296 É bom que o abras antes de chegar ao três. 502 00:35:23,371 --> 00:35:25,465 Um, dois... 503 00:35:28,168 --> 00:35:29,636 O caraças. 504 00:35:30,003 --> 00:35:32,631 Larga a arma. Estás preso. 505 00:35:34,174 --> 00:35:35,300 O caraças! 506 00:35:35,383 --> 00:35:38,478 O caraças! 507 00:35:39,179 --> 00:35:41,807 O caraças! 508 00:35:42,515 --> 00:35:43,812 O caraças! 509 00:35:54,527 --> 00:35:57,656 Obrigado pela cooperação. Boa noite. 510 00:35:58,698 --> 00:36:01,042 Comprava isso por um dólar! 511 00:36:06,665 --> 00:36:10,340 3.ª RUA / AVENIDA NASH 415 EM CURSO 512 00:36:18,551 --> 00:36:21,350 Não me toquem! Vão-se embora! 513 00:36:21,429 --> 00:36:23,022 Não queremos a tua mala! 514 00:36:23,098 --> 00:36:24,520 Queremos-te a ti! 515 00:36:24,724 --> 00:36:26,522 DELTA CITY - O FUTURO É PRATEADO 516 00:36:26,685 --> 00:36:29,564 Tem calma! Não queremos magoar-te! 517 00:36:29,688 --> 00:36:30,860 Tens demasiado cabelo. 518 00:36:30,939 --> 00:36:33,283 Pois é, vamos cortar-lhe o cabelo! 519 00:36:37,195 --> 00:36:38,287 - Olha. - O quê? 520 00:36:38,363 --> 00:36:41,412 Há mais cabelo ali em baixo! 521 00:36:44,202 --> 00:36:46,045 Não! 522 00:36:48,873 --> 00:36:50,125 Por favor! 523 00:36:50,875 --> 00:36:52,092 Não! 524 00:36:52,377 --> 00:36:53,720 Socorro! 525 00:36:54,546 --> 00:36:56,264 Socorro! 526 00:36:57,048 --> 00:36:59,392 Larguem a mulher. Estão presos. 527 00:36:59,551 --> 00:37:00,598 Merda! 528 00:37:01,720 --> 00:37:03,313 É bom que recues, pá! 529 00:37:03,388 --> 00:37:05,311 Porque ele vai matá-la! 530 00:37:05,390 --> 00:37:07,188 Ele vai matá-la! 531 00:37:07,267 --> 00:37:09,144 Sua cabra de merda! 532 00:37:09,227 --> 00:37:11,070 Ele vai matá-la, meu! 533 00:37:11,146 --> 00:37:13,069 Ele vai matá-la! 534 00:37:21,406 --> 00:37:23,033 É a tua vez, patife. 535 00:37:23,116 --> 00:37:24,242 Está bem! 536 00:37:24,951 --> 00:37:26,248 Tudo bem! 537 00:37:31,666 --> 00:37:34,761 Tive tanto medo. Obrigada. 538 00:37:35,128 --> 00:37:36,471 Obrigada. 539 00:37:38,465 --> 00:37:41,139 A senhora sofreu um choque emocional. 540 00:37:41,259 --> 00:37:43,762 Vou notificar o centro de apoio à vítima. 541 00:37:55,356 --> 00:37:58,906 Todas as unidades, Sector 6, por favor, fechem os cruzamentos... 542 00:38:05,116 --> 00:38:07,289 Não importa. Quero os homens ao pé das escadas! 543 00:38:07,368 --> 00:38:08,620 Rápido! 544 00:38:11,289 --> 00:38:14,463 O terrorismo nunca existiu na política da cidade. 545 00:38:14,542 --> 00:38:17,421 Mas isso mudou hoje quando o ex-vereador, Ron Miller, 546 00:38:17,504 --> 00:38:19,177 entrou na Câmara Municipal armado. 547 00:38:19,255 --> 00:38:20,632 Está agora no segundo andar, 548 00:38:20,715 --> 00:38:23,309 tendo como reféns o Presidente Gibson e a sua equipa. 549 00:38:23,384 --> 00:38:27,230 Cremos que Miller tenha matado um dos reféns. 550 00:38:27,722 --> 00:38:29,349 Tenente, o que farão a seguir? 551 00:38:29,432 --> 00:38:31,605 Esperamos. O terrorismo é muito complicado. 552 00:38:31,684 --> 00:38:34,153 Retaliação máxima e imediata é a melhor política. 553 00:38:34,229 --> 00:38:35,822 Mas infelizmente... 554 00:38:35,897 --> 00:38:37,114 Com licença. 555 00:38:37,190 --> 00:38:38,988 Aonde vai? 556 00:38:41,361 --> 00:38:43,113 Uma declaração, por favor. 557 00:38:47,242 --> 00:38:50,712 Controlem a multidão! Vá lá, façam recuar as pessoas! 558 00:38:50,787 --> 00:38:52,630 Onde raio pensa que vai? 559 00:38:52,705 --> 00:38:54,457 Continuem a falar com ele. 560 00:38:58,002 --> 00:38:59,424 Quem o fez? 561 00:39:00,088 --> 00:39:01,840 É invencível? 562 00:39:05,635 --> 00:39:09,856 Miller, não faça mal ao Presidente. Damos-lhe o que quiser. 563 00:39:10,139 --> 00:39:13,643 Primeiro, não brinquem comigo! Sou um homem desesperado! 564 00:39:14,769 --> 00:39:17,522 E segundo, quero café acabado de fazer! 565 00:39:18,481 --> 00:39:20,483 E terceiro, quero uma recontagem! 566 00:39:20,567 --> 00:39:23,912 E seja qual for o resultado, quero o meu trabalho de volta! 567 00:39:23,987 --> 00:39:25,204 Está bem. 568 00:39:25,280 --> 00:39:27,374 E quero um escritório maior! 569 00:39:27,866 --> 00:39:29,618 E quero um carro novo! 570 00:39:29,701 --> 00:39:31,544 E quero que a Câmara pague tudo isso! 571 00:39:31,619 --> 00:39:33,838 Que tipo de carro, Miller? 572 00:39:33,913 --> 00:39:35,881 Algo com assentos de pele reclináveis, 573 00:39:35,957 --> 00:39:38,881 que ande muito depressa e gaste pouca gasolina! 574 00:39:38,960 --> 00:39:41,930 Que tal o 6000 SUX? 575 00:39:42,714 --> 00:39:45,308 Sim! Está bem! 576 00:39:46,926 --> 00:39:50,180 E controlo de velocidade? Vem com controlo de velocidade? 577 00:39:50,263 --> 00:39:55,190 Não há problema, Miller. Liberte o Presidente e ainda leva um Blaupunkt. 578 00:39:57,020 --> 00:39:59,239 Tenente, não goze comigo! 579 00:39:59,314 --> 00:40:02,238 Se gozarem comigo, mato-os! 580 00:40:02,317 --> 00:40:03,910 Quer ver? 581 00:40:08,448 --> 00:40:10,917 De pé, Excelência. De pé! 582 00:40:10,992 --> 00:40:12,710 O seu público quer vê-lo! 583 00:40:14,412 --> 00:40:16,585 Nunca ninguém me leva a sério! 584 00:40:17,415 --> 00:40:19,213 Agora vão levar! 585 00:40:19,292 --> 00:40:21,386 E despeçam-se do Presidente! 586 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 Robocop. Quem é ele? 587 00:40:35,058 --> 00:40:37,481 O que é ele? De onde vem? 588 00:40:37,727 --> 00:40:39,946 É o novo soldado da OCP 589 00:40:40,021 --> 00:40:42,490 no seu revolucionário programa de controlo do crime. 590 00:40:42,565 --> 00:40:45,114 O Porta-voz da OCP afirma que a máquina destemida 591 00:40:45,193 --> 00:40:47,287 pôs os bandidos a correr da Velha Detroit. 592 00:40:47,362 --> 00:40:49,785 Hoje, os alunos da Escola Primária de Lee Iacocca 593 00:40:49,864 --> 00:40:51,207 puderam ver em pessoa 594 00:40:51,282 --> 00:40:54,161 aquilo que os seus pais só viam em banda desenhada. 595 00:40:54,243 --> 00:40:56,621 Robo, desculpe, Robo. Alguma mensagem especial 596 00:40:56,704 --> 00:40:59,253 para as crianças que o estão a ver de casa? 597 00:41:00,166 --> 00:41:02,043 Não se metam em sarilhos. 598 00:41:03,211 --> 00:41:05,464 Mais confrontos hoje na crise mexicana, 599 00:41:05,546 --> 00:41:08,049 quando as tropas americanas entraram num ataque 600 00:41:08,132 --> 00:41:09,224 com os patriotas mexicanos 601 00:41:09,300 --> 00:41:12,099 contra as posições armadas rebeldes em Acapulco. 602 00:41:12,428 --> 00:41:13,600 Agora isto. 603 00:41:13,680 --> 00:41:17,150 Alerta vermelho. 604 00:41:17,433 --> 00:41:19,936 Atravessaste a minha linha de morte. 605 00:41:20,019 --> 00:41:22,363 Ainda não desmantelaste as tuas armas nucleares. 606 00:41:22,438 --> 00:41:24,486 O Paquistão ameaça a minha fronteira. 607 00:41:24,565 --> 00:41:27,239 Já chega. Acabou-se a ajuda militar. 608 00:41:30,196 --> 00:41:33,245 Nukem, apanha-os antes que te apanhem a ti. 609 00:41:33,324 --> 00:41:36,874 OUTRO JOGO DE MESA DE QUALIDADE DOS IRMÃOS BUTLER 610 00:41:37,120 --> 00:41:39,839 Hoje, líderes dos trabalhadores aprovaram a construção 611 00:41:39,914 --> 00:41:41,461 de Delta City da OCP, 612 00:41:41,541 --> 00:41:44,761 criando assim cerca de um milhão de novos postos de trabalho, 613 00:41:44,836 --> 00:41:48,591 apesar das questões sobre a segurança na perigosa Velha Detroit. 614 00:41:48,673 --> 00:41:52,303 Robert Morton, vice-presidente, Security Concepts, OCP. 615 00:41:52,385 --> 00:41:54,433 Não posso comentar Delta City. 616 00:41:54,512 --> 00:41:56,616 Não é o meu sector. Mas digo-vos isto. 617 00:41:56,691 --> 00:41:59,400 Na Security Concepts, cremos que o crime cessará 618 00:41:59,475 --> 00:42:01,773 na Velha Detroit dentro de 40 dias. 619 00:42:02,186 --> 00:42:04,814 Há um novo tipo na cidade. Chama-se Robocop. 620 00:42:08,026 --> 00:42:11,621 Ora, ora. O menino Bobby. Vice-presidente. Parabéns. 621 00:42:11,696 --> 00:42:12,913 Andebol na terça à noite? 622 00:42:12,989 --> 00:42:15,412 Bill, adorava. Mas tenho um compromisso. 623 00:42:15,491 --> 00:42:17,710 Vêm umas modelos a minha casa. Estás a ver? 624 00:42:17,785 --> 00:42:19,662 Comprava isso por um dólar. 625 00:42:23,207 --> 00:42:24,880 Bem-vindo ao clube, Bob. 626 00:42:26,502 --> 00:42:28,220 ...e é uma história real. 627 00:42:29,005 --> 00:42:32,726 Estás a fazer nome na Security Concepts com o Robocop. 628 00:42:32,800 --> 00:42:34,302 Esforço-me por isso. 629 00:42:34,385 --> 00:42:36,353 Vou directo ao assunto. 630 00:42:36,429 --> 00:42:38,978 Ouvi dizer que o Jones ficou pior que estragado. 631 00:42:39,057 --> 00:42:42,561 Sabes, ele tem fama de matador, mas é só fachada. 632 00:42:44,020 --> 00:42:46,694 Ele perdeu a cara. O tipo é um maricas. 633 00:42:46,773 --> 00:42:48,525 Estamos a falar do mesmo Dick Jones? 634 00:42:48,608 --> 00:42:51,782 Ouve, ele é velho, nós somos novos, a vida é assim. 635 00:43:01,496 --> 00:43:03,669 Tenho de... 636 00:43:04,457 --> 00:43:06,585 Tenho de ir. Tenho uma reunião. 637 00:43:17,261 --> 00:43:18,558 Parabéns, Bob. 638 00:43:19,514 --> 00:43:20,731 Obrigado. 639 00:43:21,516 --> 00:43:24,941 Lembro-me de quando eu era um jovem executivo na empresa. 640 00:43:25,520 --> 00:43:28,148 Costumava chamar nomes engraçados ao velhote. 641 00:43:28,397 --> 00:43:29,614 Rabo de Ferro, 642 00:43:30,483 --> 00:43:31,575 Tusas. 643 00:43:32,902 --> 00:43:36,497 Uma vez, até lhe chamei idiota. 644 00:43:42,411 --> 00:43:44,334 Mas havia sempre respeito. 645 00:43:45,248 --> 00:43:47,967 Sempre soube qual era o limite. 646 00:43:49,627 --> 00:43:52,722 E tu acabaste de o ultrapassar, menino. 647 00:43:54,090 --> 00:43:57,890 Insultaste-me e insultaste esta empresa 648 00:43:57,969 --> 00:43:59,471 com aquela tua invenção bastarda! 649 00:43:59,554 --> 00:44:02,933 Tinha garantida a venda ao exército do Ed 209! 650 00:44:03,015 --> 00:44:06,895 Programa de renovação. Peças sobresselentes por 25 anos. 651 00:44:06,978 --> 00:44:09,606 O que importa se funcionava ou não? 652 00:44:11,149 --> 00:44:13,527 O velhote achava isso bastante importante, 653 00:44:13,609 --> 00:44:14,701 Dick. 654 00:44:22,577 --> 00:44:26,332 Sabes, ele é um velhote muito querido. 655 00:44:29,667 --> 00:44:31,214 E tem boas intenções. 656 00:44:33,129 --> 00:44:35,473 Mas não vai viver para sempre. 657 00:44:37,425 --> 00:44:39,553 E eu sou o número dois da empresa. 658 00:44:41,053 --> 00:44:43,181 A conta é simples, não é, Bob? 659 00:44:45,558 --> 00:44:47,731 Meteste-te... 660 00:44:48,895 --> 00:44:51,398 com o tipo errado. 661 00:44:51,480 --> 00:44:53,778 Você está completamente doido. 662 00:44:59,030 --> 00:45:00,703 Reza 663 00:45:01,490 --> 00:45:04,835 para que o teu monstro ímpio não faça asneira. 664 00:45:24,305 --> 00:45:26,854 - Tens fome? - Não, obrigada. 665 00:46:09,267 --> 00:46:10,393 Não. 666 00:46:15,856 --> 00:46:18,780 Os malditos rebeldes rebentaram ontem com o aeroporto de Acapulco. 667 00:46:18,859 --> 00:46:21,703 Lindo. Íamos lá para a semana. O que foi aquilo? 668 00:46:28,035 --> 00:46:30,458 Olha! O menino de lata está ligado. 669 00:46:48,264 --> 00:46:51,393 Alto. Pára! Espera aí! 670 00:46:51,809 --> 00:46:53,231 Aonde é que ele vai? 671 00:46:53,311 --> 00:46:55,814 - Não sei. Ele simplesmente saiu. - Saiu? 672 00:46:57,523 --> 00:46:58,866 Roosevelt! 673 00:46:59,692 --> 00:47:01,694 Rosie, temos um problema. 674 00:47:04,322 --> 00:47:06,324 Saiam da frente! 675 00:47:06,699 --> 00:47:08,497 Olha para isto. 676 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 Merda! Liga ao Bob Morton! 677 00:47:23,507 --> 00:47:26,511 Jerry, trata da prisão dele. Já vou ter contigo. 678 00:47:31,599 --> 00:47:35,354 Olá. Ainda não tive oportunidade de me apresentar. 679 00:47:35,936 --> 00:47:37,483 Sou a Anne Lewis. 680 00:47:39,023 --> 00:47:40,821 Tens um nome? 681 00:47:47,281 --> 00:47:49,704 Como posso ajudá-la, Agente Lewis? 682 00:47:51,285 --> 00:47:54,880 Não era isso que eu queria dizer. Não tens um nome? 683 00:47:55,289 --> 00:47:56,882 Alto. O senhor tem de assinar aqui. 684 00:47:56,957 --> 00:47:59,130 Não está a compreender. Sou da OCP. 685 00:48:00,044 --> 00:48:02,467 Murphy, és tu. 686 00:48:07,843 --> 00:48:10,221 Não te lembras de mim, pois não? 687 00:48:10,304 --> 00:48:11,647 Com licença. 688 00:48:12,056 --> 00:48:13,524 Tenho de ir. 689 00:48:14,058 --> 00:48:16,311 Algures está a decorrer um crime. 690 00:48:16,394 --> 00:48:17,520 Pára! 691 00:48:19,063 --> 00:48:21,737 O que falou com ele? O que lhe disse? 692 00:48:21,816 --> 00:48:23,159 - Nada. - Merda. 693 00:48:23,234 --> 00:48:24,360 Merda. 694 00:48:27,238 --> 00:48:28,410 Pára! 695 00:48:28,489 --> 00:48:30,082 Tu aí, pára! 696 00:48:35,746 --> 00:48:39,250 Está em grandes sarilhos, Agente! Vamos! 697 00:48:40,918 --> 00:48:43,671 Garantiram-me a cooperação total desta esquadra, amigo, 698 00:48:43,754 --> 00:48:45,677 se um dos seus empregadinhos lixar isto, 699 00:48:45,756 --> 00:48:46,848 o seu emprego vai ao ar. 700 00:48:46,924 --> 00:48:48,767 - Como é a situação? - Não é 100% certa. 701 00:48:48,843 --> 00:48:49,935 Há uma falha ou quê? 702 00:48:50,010 --> 00:48:52,763 O sistema não foi projectado para ter respostas somáticas. 703 00:48:52,847 --> 00:48:54,724 Ele teve um sonho, um sonho. 704 00:48:54,932 --> 00:48:58,027 - Esta polícia achou por bem interrogá-lo. - Não o interroguei. 705 00:48:58,102 --> 00:49:00,275 Perguntei-lhe o nome. Ele não sabia. 706 00:49:00,354 --> 00:49:03,198 Lindo. Vou esclarecê-la. 707 00:49:03,274 --> 00:49:05,618 Ele não tem nome. Tem um programa. 708 00:49:05,734 --> 00:49:07,953 Ele foi produzido. Está esclarecida? 709 00:49:08,237 --> 00:49:09,363 Claro. 710 00:49:09,447 --> 00:49:11,290 Trazemo-lo e examinamos o sistema, tudo. 711 00:49:11,365 --> 00:49:12,617 Leva uma semana, 10 dias. 712 00:49:12,700 --> 00:49:14,702 Querem desligá-lo porque teve um sonho? 713 00:49:14,785 --> 00:49:16,082 Estão a gozar? 714 00:49:16,287 --> 00:49:18,130 Vamos embora. 715 00:49:18,539 --> 00:49:19,631 - Ouça, Reed. - Sim? 716 00:49:19,707 --> 00:49:23,632 Não se esqueça duma coisa. Este projecto não diz respeito aos polícias. 717 00:49:23,752 --> 00:49:26,301 É confidencial. É da OCP. 718 00:49:26,589 --> 00:49:28,307 Percebeu? 719 00:49:31,051 --> 00:49:32,598 Sim, percebi. 720 00:49:32,970 --> 00:49:34,096 Óptimo. 721 00:49:34,805 --> 00:49:36,307 Mantemo-lo na rua... 722 00:49:36,390 --> 00:49:37,812 Lamento, Sargento. 723 00:49:38,559 --> 00:49:39,981 Meti água. 724 00:49:41,937 --> 00:49:44,907 Esquece isso, miúda. Este tipo é um idiota chapado. 725 00:49:59,246 --> 00:50:00,338 ABERTO 24 H 726 00:50:17,181 --> 00:50:20,936 Dá-me a massa toda, rato de biblioteca, senão rebento-te os miolos. 727 00:50:26,482 --> 00:50:28,780 E agora um depósito cheio na bomba 7. 728 00:50:34,532 --> 00:50:36,785 Não faças nenhuma estupidez. 729 00:50:38,994 --> 00:50:40,462 Tenho boa pontaria. 730 00:50:43,040 --> 00:50:44,838 Acertava-te num olho daqui. 731 00:50:56,554 --> 00:50:59,057 Meu, o que estás a ler? 732 00:51:00,015 --> 00:51:01,733 GEOMETRIA PLANA 733 00:51:05,145 --> 00:51:08,024 Andas na universidade ou isso? 734 00:51:10,025 --> 00:51:12,574 Aposto que te achas muito esperto, não é? 735 00:51:13,028 --> 00:51:15,076 És mais esperto do que uma bala? 736 00:51:15,406 --> 00:51:17,579 Que tal tirarmos isso a limpo? 737 00:51:18,158 --> 00:51:20,331 Estou a falar contigo! O que dizes? 738 00:51:21,829 --> 00:51:23,581 Estou a falar contigo! 739 00:51:25,708 --> 00:51:26,925 Larga-a. 740 00:51:31,005 --> 00:51:33,599 Morto ou vivo, tu vens comigo. 741 00:51:37,761 --> 00:51:39,104 Eu conheço-te. 742 00:51:39,763 --> 00:51:40,855 MODO DE DETENÇÃO 743 00:51:40,931 --> 00:51:42,023 Estás morto. 744 00:51:42,099 --> 00:51:43,191 GRAVAR 745 00:51:43,267 --> 00:51:44,769 Matámos-te! 746 00:51:45,853 --> 00:51:47,230 Matámos-te! 747 00:51:49,857 --> 00:51:51,109 Matámos-te! 748 00:52:01,452 --> 00:52:02,624 REVER GRAVAÇÃO 749 00:52:02,703 --> 00:52:03,955 Estás morto. 750 00:52:04,872 --> 00:52:06,044 Matámos-te! 751 00:52:51,627 --> 00:52:53,049 Quem és tu? 752 00:52:55,839 --> 00:52:58,183 Quem és tu? 753 00:53:11,146 --> 00:53:12,693 Jerry. Olha quem é. 754 00:53:12,815 --> 00:53:14,533 Posso ajudá-lo? 755 00:53:15,025 --> 00:53:18,370 - Não. - O que quer exactamente? 756 00:53:20,197 --> 00:53:23,292 Não pode entrar aqui! Um momento! 757 00:53:23,367 --> 00:53:24,914 Um momento! 758 00:53:25,494 --> 00:53:28,373 Esta é uma área restrita! 759 00:53:35,587 --> 00:53:36,713 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE DETROIT 760 00:53:36,839 --> 00:53:37,886 Ele entrou. 761 00:53:38,006 --> 00:53:39,132 ID NOMES ID IMPRESSÕES DIGITAIS ID VOZ ID ÍRIS 762 00:53:39,216 --> 00:53:40,684 DADOS TÉCNICOS ID FOTO AFILIAÇÃO POL SEXO 763 00:53:40,759 --> 00:53:41,851 ID FOTO 764 00:53:41,927 --> 00:53:43,349 INSERIR DADOS 765 00:53:47,057 --> 00:53:51,563 PROCESSAR DADOS 766 00:53:53,939 --> 00:53:55,907 PROCURAR 767 00:54:01,947 --> 00:54:03,244 CORRESPONDÊNCIA 768 00:54:09,580 --> 00:54:11,753 CÚMPLICES CONHECIDOS 769 00:54:26,221 --> 00:54:27,313 CULPADO DE CRIME CAPITAL REGISTO DE DETENÇÕES 770 00:54:27,431 --> 00:54:29,900 ROUBO DE AUTOMÓVEL DROGA ASSALTO VIOLAÇÃO 771 00:54:33,061 --> 00:54:34,187 SUSPEITO-HOMICÍDIO-MURPHY 772 00:54:34,271 --> 00:54:36,615 Murphy, és tu. 773 00:54:36,732 --> 00:54:38,780 Murphy, és tu. 774 00:54:38,901 --> 00:54:41,279 Murphy, és tu. 775 00:54:41,403 --> 00:54:43,826 Murphy, és tu. 776 00:54:49,286 --> 00:54:51,789 TRAVESSA PRIMROSE 548 DETROIT, MI. 777 00:54:56,251 --> 00:55:00,176 MORTO 778 00:55:08,305 --> 00:55:11,650 TRAVESSA PRIMROSE 779 00:55:16,772 --> 00:55:19,116 TRAVESSA PRIMROSE 548 780 00:55:28,367 --> 00:55:31,120 VENDE-SE 781 00:55:39,753 --> 00:55:40,925 Bem-vindo, comprador. 782 00:55:41,004 --> 00:55:43,598 Vamos dar uma volta pela sua nova casa. 783 00:55:43,674 --> 00:55:46,928 Esta é uma residência familiar construída pela ZEM Industries. 784 00:55:47,010 --> 00:55:49,183 Está perto de escolas e centros comerciais, 785 00:55:49,263 --> 00:55:53,188 este desenvolvimento progressivo tem um factor de crescimento nível 7. 786 00:56:14,580 --> 00:56:15,797 Ena. 787 00:56:17,124 --> 00:56:18,876 Consegues fazer isto, pai? 788 00:56:27,926 --> 00:56:30,850 ...e não importa quem cozinha na vossa família, 789 00:56:30,929 --> 00:56:35,560 porque esta cozinha da Food Concepts faz tudo num instante. 790 00:56:55,495 --> 00:56:56,587 Pai. 791 00:57:01,501 --> 00:57:03,344 Vá lá, pai. 792 00:57:03,420 --> 00:57:04,717 Entra na foto. 793 00:57:04,796 --> 00:57:06,093 Vá lá. 794 00:57:23,357 --> 00:57:25,780 Tenho de te dizer uma coisa. 795 00:57:29,613 --> 00:57:30,990 Amo-te. 796 00:57:36,244 --> 00:57:38,042 Este é o quarto principal. 797 00:57:38,121 --> 00:57:42,342 Um espaço funcional com um toque de elegância. 798 00:57:42,542 --> 00:57:44,715 Já pensou nisto tudo? 799 00:57:45,003 --> 00:57:47,005 Porque não me faz uma oferta? 800 00:57:53,470 --> 00:57:59,148 MODO DE DETENÇÃO 801 00:58:03,689 --> 00:58:06,067 SUSPEITO: NASH, LEON 802 00:58:13,490 --> 00:58:17,916 MODO DE DETENÇÃO SUSPEITO: NASH, LEON 803 00:58:19,955 --> 00:58:22,253 Onde está o Clarence Boddicker? 804 00:58:28,463 --> 00:58:29,555 Certo. 805 00:58:36,596 --> 00:58:38,394 - Merda! - Vamos falar. 806 00:58:43,145 --> 00:58:44,897 Filho da mãe! 807 00:58:49,443 --> 00:58:51,866 Tem um som especial. 808 00:58:53,363 --> 00:58:54,785 Vice-presidente. 809 00:58:55,615 --> 00:58:57,617 Excita-me. 810 00:58:58,243 --> 00:58:59,790 Vocês são fantásticas. 811 00:58:59,870 --> 00:59:02,589 Quer dizer, adoro estar com mulheres inteligentes. 812 00:59:02,664 --> 00:59:05,133 A esperteza é muito sensual. 813 00:59:05,709 --> 00:59:07,006 Eu sei. 814 00:59:07,210 --> 00:59:09,633 Às vezes, basta-me pensar em algo 815 00:59:10,213 --> 00:59:13,843 e fico super excitada. 816 00:59:15,635 --> 00:59:19,060 Sim, bem, não se deve desperdiçar a mente. 817 00:59:19,139 --> 00:59:20,482 Pois. 818 00:59:20,557 --> 00:59:22,480 Aborreço-me muito facilmente. 819 00:59:23,894 --> 00:59:24,986 Sim. 820 00:59:25,479 --> 00:59:28,153 E precisas de ser muito estimulado, Bobby. 821 00:59:30,108 --> 00:59:33,157 - Pois preciso. Não te mexas. - Não mexo. 822 00:59:36,448 --> 00:59:37,745 Bob? 823 00:59:38,575 --> 00:59:39,667 Sim? 824 00:59:40,035 --> 00:59:43,289 - Bob, guarda-me um bocadinho. - Não te preocupes. Eu... 825 00:59:47,334 --> 00:59:49,757 Deve ser o champanhe. Fiquem aqui. 826 00:59:56,009 --> 00:59:57,511 Que tal... 827 00:59:59,679 --> 01:00:01,226 Cabras, pisguem-se. 828 01:00:03,934 --> 01:00:05,902 Ena, Bobby. Adeus. 829 01:00:06,770 --> 01:00:09,444 - Vais ligar-me? - Anda. 830 01:00:09,523 --> 01:00:11,776 Que merda é esta? 831 01:00:11,858 --> 01:00:13,531 Sabe quem eu sou? 832 01:00:14,653 --> 01:00:17,202 Se acha que se vai safar desta... 833 01:00:19,407 --> 01:00:20,954 Raios partam! 834 01:00:24,287 --> 01:00:29,339 Pare! Dou-lhe o que quiser! Mas, por favor, não me mate, está bem? 835 01:00:33,505 --> 01:00:36,759 Olá, amigo. Daqui fala o Dick Jones. 836 01:00:37,926 --> 01:00:42,056 Imagino que estejas de joelhos a implorar pela vida. 837 01:00:43,723 --> 01:00:44,895 Patético. 838 01:00:45,142 --> 01:00:47,736 Já baixaste a crista, Bob? 839 01:00:47,811 --> 01:00:50,439 O que quer que ele lhe esteja a pagar, pago a dobrar. 840 01:00:50,522 --> 01:00:53,150 Sabes qual é a tragédia, Bob? 841 01:00:54,568 --> 01:00:56,991 Podíamos ter sido amigos. 842 01:00:57,070 --> 01:01:00,074 Mas não quiseste seguir o protocolo. 843 01:01:00,157 --> 01:01:02,034 Passaste por cima de mim. 844 01:01:03,743 --> 01:01:05,086 Isso magoa. 845 01:01:05,579 --> 01:01:10,426 Mas a vida continua. A velha história da luta pelo amor e pela glória, não é, Bob? 846 01:01:12,085 --> 01:01:15,089 Ajuda se vires isto como um jogo, Bob. 847 01:01:16,006 --> 01:01:19,761 Todos os jogos têm um vencedor e um vencido. 848 01:01:28,268 --> 01:01:31,738 Estou a fazer as contas contigo, Bob. 849 01:01:47,412 --> 01:01:48,880 Precisamos de mais tubo. 850 01:01:53,835 --> 01:01:56,679 Acho que não te quero pagar isso, Sal. 851 01:01:57,505 --> 01:02:01,555 Não me interessa o que queres pagar. Quem define os preços sou eu. 852 01:02:01,635 --> 01:02:05,685 Ouve, pá, talvez não saibas. Quem manda na Velha Detroit sou eu. 853 01:02:06,181 --> 01:02:08,229 Se quiseres espaço no meu mercado, 854 01:02:08,308 --> 01:02:11,152 vais ter de me fazer um belo desconto. 855 01:02:11,228 --> 01:02:13,731 Não faço descontos. 856 01:02:13,855 --> 01:02:17,200 Joe, mostra-lhe o nosso presente de Natal. 857 01:02:25,200 --> 01:02:28,830 Pensa nisso. Um bom negócio está onde o encontras. 858 01:02:35,543 --> 01:02:38,296 Vamos lá ver se nos entendemos. 859 01:02:39,798 --> 01:02:41,721 Mataste uns quantos polícias. 860 01:02:42,550 --> 01:02:46,726 Diz-se por aí que tens boas ligações na baixa. 861 01:02:47,889 --> 01:02:50,267 Enervas muitos amigos meus. 862 01:02:53,645 --> 01:02:57,741 Muita gente gostaria de ver um tipo como eu 863 01:02:58,400 --> 01:03:00,744 a pôr um tipo como tu fora do negócio. 864 01:03:01,403 --> 01:03:03,952 Não sei. 865 01:03:04,572 --> 01:03:06,995 Talvez não tenha sido claro. 866 01:03:09,911 --> 01:03:12,380 Não me quero meter contigo, Sal. 867 01:03:13,873 --> 01:03:17,969 Mas eu tenho as ligações certas. Tenho a organização das vendas. 868 01:03:18,795 --> 01:03:21,594 Tenho homens suficientes para enfiar esta fábrica 869 01:03:21,673 --> 01:03:26,725 por esse cu italiano acima, que passarás um ano a cagar neve. 870 01:03:26,803 --> 01:03:29,522 Frankie, rebenta com este brochista. 871 01:03:31,016 --> 01:03:32,893 Armas, armas! 872 01:03:35,353 --> 01:03:36,775 Vá lá, Sal! 873 01:03:36,855 --> 01:03:39,404 Os Tigers vão jogar esta noite. 874 01:03:41,276 --> 01:03:43,074 Nunca perco um jogo. 875 01:03:48,867 --> 01:03:50,335 Estava a brincar. 876 01:04:03,340 --> 01:04:04,432 Vão! 877 01:04:09,179 --> 01:04:10,271 Vão. 878 01:04:16,978 --> 01:04:23,031 FIXAR O ALVO 879 01:04:27,822 --> 01:04:31,497 Não resistam, senão haverá problemas. 880 01:04:33,495 --> 01:04:34,712 Vai-te lixar! 881 01:06:10,341 --> 01:06:14,346 Clarence Boddicker, estás preso. 882 01:06:14,471 --> 01:06:16,974 Tens o direito de permanecer em silêncio. 883 01:06:17,474 --> 01:06:18,646 Vai-te lixar! 884 01:06:24,314 --> 01:06:26,988 Espera aí! 885 01:06:27,066 --> 01:06:29,364 Estou protegido, meu. Tenho protecção! 886 01:06:29,486 --> 01:06:30,988 Tens direito a um advogado. 887 01:06:31,070 --> 01:06:32,822 Que merda é esta? 888 01:06:37,327 --> 01:06:38,670 Raios. 889 01:06:38,745 --> 01:06:40,713 Raios! Ouve-me! 890 01:06:41,164 --> 01:06:44,384 Ouve-me, seu merdas! Há outro tipo. 891 01:06:44,501 --> 01:06:47,175 É da OCP. É o presidente sénior. 892 01:06:47,670 --> 01:06:50,890 Tudo o que disseres poderá ser usado contra ti. 893 01:06:51,007 --> 01:06:52,850 É o Dick Jones! 894 01:06:57,347 --> 01:07:00,567 Não percebes? Seu brochista! 895 01:07:00,683 --> 01:07:04,278 Trabalho para o Dick Jones. O Dick Jones! 896 01:07:04,854 --> 01:07:09,030 É o número dois da OCP. A OCP controla a polícia! 897 01:07:10,443 --> 01:07:12,286 Tu és polícia. 898 01:07:15,573 --> 01:07:17,166 Polícia. 899 01:07:17,242 --> 01:07:19,711 DIRECTRIZ 3: FAZER CUMPRIR A LEI 900 01:07:27,460 --> 01:07:30,088 Sim. Sou polícia. 901 01:07:31,214 --> 01:07:34,013 MODO DE DETENÇÃO 902 01:07:34,092 --> 01:07:36,686 Não gosto disto mais do que você, Reed, mas ouça! 903 01:07:36,761 --> 01:07:38,183 Ouve-me tu, seu idiota! 904 01:07:38,263 --> 01:07:42,313 Estás a falar em fechar uma importante esquadra de polícia metropolitana. 905 01:07:42,392 --> 01:07:45,521 Sem polícias, esta cidade desfaz-se. 906 01:07:45,603 --> 01:07:48,527 O Sindicato informa-o de que votámos por uma greve ontem. 907 01:07:48,606 --> 01:07:50,279 Perdemos cinco tipos na outra semana. 908 01:07:50,400 --> 01:07:52,402 Estão a dar cabo de nós, Reed. 909 01:08:01,744 --> 01:08:03,087 Prendam-no. 910 01:08:03,329 --> 01:08:04,797 Qual é a acusação? 911 01:08:08,751 --> 01:08:10,594 É um assassino de polícias. 912 01:08:17,093 --> 01:08:18,345 Merda! 913 01:08:18,595 --> 01:08:21,269 Quero fazer o meu telefonema. 914 01:08:29,022 --> 01:08:30,194 Compreendo. 915 01:08:30,273 --> 01:08:32,321 Os advogados põem-te cá fora em 24 horas. 916 01:08:32,442 --> 01:08:34,285 Não digas mais nada. 917 01:08:35,320 --> 01:08:37,493 Fizeste asneira da grossa. 918 01:09:31,668 --> 01:09:33,670 REVER GRAVAÇÃO 919 01:09:33,753 --> 01:09:37,508 CLARENCE BODDICKER FICHEIRO N.º FS908520492 920 01:09:40,343 --> 01:09:43,563 Não percebes? Trabalho para o Dick Jones. 921 01:09:43,846 --> 01:09:45,189 O Dick Jones! 922 01:09:47,850 --> 01:09:49,898 Trabalho para o Dick Jones! 923 01:09:50,019 --> 01:09:53,239 Ele controla a OCP. A OCP controla a polícia. 924 01:09:57,944 --> 01:09:59,571 Entre, Agente. 925 01:09:59,737 --> 01:10:02,240 Normalmente não recebo ninguém sem marcação, 926 01:10:02,365 --> 01:10:04,038 mas, no seu caso, abro uma excepção. 927 01:10:04,117 --> 01:10:05,994 Estás preso. 928 01:10:06,077 --> 01:10:07,829 Qual é a acusação? 929 01:10:07,912 --> 01:10:10,461 Cumplicidade com um conhecido criminoso. 930 01:10:11,457 --> 01:10:13,710 Parece que estou num grande sarilho. 931 01:10:15,545 --> 01:10:16,762 É melhor levar-me. 932 01:10:16,879 --> 01:10:18,096 Levarei. 933 01:10:25,722 --> 01:10:29,443 DIRECTRIZ 4 934 01:10:31,602 --> 01:10:33,400 O que se passa, Agente? 935 01:10:36,399 --> 01:10:38,777 Eu digo-te o que se passa. 936 01:10:38,901 --> 01:10:42,246 É uma pequena garantia chamada Directriz 4. 937 01:10:42,447 --> 01:10:45,792 A minha pequena contribuição para o teu perfil psicológico. 938 01:10:47,243 --> 01:10:50,213 Qualquer tentativa de prender um oficial superior da OCP 939 01:10:50,288 --> 01:10:52,507 provocará o encerramento do sistema. 940 01:10:55,251 --> 01:10:57,003 Pensavas o quê? 941 01:10:58,421 --> 01:11:01,140 Que eras um agente normal? 942 01:11:01,257 --> 01:11:02,930 És um produto nosso. 943 01:11:03,259 --> 01:11:07,355 E não podemos deixar que os nossos produtos se virem contra nós, pois não? 944 01:11:10,933 --> 01:11:13,152 Ainda estás a dar luta. 945 01:11:18,775 --> 01:11:21,449 Talvez queiras conhecer um amigo meu. 946 01:11:27,450 --> 01:11:30,545 Tive de matar o Bob Morton porque ele fez um erro. 947 01:11:30,620 --> 01:11:33,123 Está na hora de eliminar esse erro. 948 01:12:43,818 --> 01:12:47,539 Passe-me o Tenente Hedgecock. Há problemas na torre! 949 01:13:58,809 --> 01:14:00,436 Preparar para atirar. 950 01:14:01,729 --> 01:14:04,198 - Esperem aí! - Ele é polícia, por amor de Deus! 951 01:14:04,273 --> 01:14:07,243 - Hedgecock! Não pode fazer isso! - Temos ordens para o destruir. 952 01:14:07,318 --> 01:14:09,662 - Merda! - São doidos! 953 01:14:09,779 --> 01:14:11,452 Disparar à vontade. 954 01:14:29,632 --> 01:14:31,134 Avançar. 955 01:15:28,649 --> 01:15:30,026 Murphy! 956 01:15:30,693 --> 01:15:32,320 Murphy, sou eu. 957 01:15:35,531 --> 01:15:36,828 A Lewis. 958 01:15:47,543 --> 01:15:48,715 Para baixo! 959 01:15:48,836 --> 01:15:50,383 Para o piso seguinte. 960 01:15:51,005 --> 01:15:53,508 Tenente! Piso 3. Ele está no piso 3. 961 01:15:53,591 --> 01:15:55,059 Aqui! 962 01:15:55,176 --> 01:15:56,723 Abrir fogo! 963 01:16:14,695 --> 01:16:16,038 Está de volta. 964 01:16:16,572 --> 01:16:19,041 O grande está de volta, porque maior é melhor. 965 01:16:19,116 --> 01:16:21,414 6000 SUX UMA TRADIÇÃO AMERICANA 966 01:16:21,535 --> 01:16:23,082 4 KM/L 967 01:16:23,621 --> 01:16:26,591 Boa noite. Convosco Jesse Perkins e Casey Wong. 968 01:16:26,707 --> 01:16:28,755 Notícia especial, Santa Barbara. 969 01:16:28,918 --> 01:16:32,718 4000 hectares de terreno residencial arborizada arderam num instante, 970 01:16:32,797 --> 01:16:36,472 quando um canhão laser a bordo da estação espacial defensiva 971 01:16:36,592 --> 01:16:38,845 disparou hoje por engano durante testes de rotina. 972 01:16:38,928 --> 01:16:40,100 Casey. 973 01:16:40,221 --> 01:16:41,564 Sim, foi um dia de luto 974 01:16:41,639 --> 01:16:44,893 para as famílias das 113 pessoas dadas como mortas até à data, 975 01:16:44,975 --> 01:16:47,228 entre elas, dois antigos Presidentes dos Estados Unidos, 976 01:16:47,311 --> 01:16:49,780 que viviam na área de Santa Barbara. 977 01:16:49,897 --> 01:16:51,899 Um dia de luto para o país. 978 01:16:52,066 --> 01:16:56,071 Continuam hoje as negociações entre líderes sindicais da polícia e a OCP, 979 01:16:56,153 --> 01:16:59,578 na esperança de evitar a greve geral da polícia, 980 01:16:59,657 --> 01:17:02,251 agendada para começar amanhã à meia-noite. 981 01:17:02,326 --> 01:17:04,078 Justin Ballard-Watkins tem mais detalhes. 982 01:17:04,161 --> 01:17:07,165 Ainda estão em serviço, mas como será amanhã? 983 01:17:07,289 --> 01:17:10,589 É a questão que pomos aos moradores de Lexington, zona infestada pelo crime. 984 01:17:10,668 --> 01:17:12,716 São funcionários públicos. Têm trabalho certo. 985 01:17:12,795 --> 01:17:13,921 PETER WHITLEY Residente 986 01:17:14,004 --> 01:17:15,597 Não deviam fazer greve. 987 01:17:15,673 --> 01:17:16,799 É uma sociedade livre, 988 01:17:16,924 --> 01:17:18,016 KEVA ROSENBERG Desempregado 989 01:17:18,134 --> 01:17:19,681 só que nada é livre, 990 01:17:19,802 --> 01:17:21,520 porque não há garantias, percebe? 991 01:17:21,637 --> 01:17:23,435 Estamos por nossa conta. 992 01:17:23,514 --> 01:17:25,642 É a lei da selva. 993 01:17:28,811 --> 01:17:30,609 Tenha cuidado. 994 01:17:30,688 --> 01:17:32,361 Por favor, com licença. 995 01:17:33,440 --> 01:17:35,818 Devem estar em remodelações. 996 01:17:40,698 --> 01:17:42,325 Viva, Barbara. 997 01:17:43,868 --> 01:17:46,371 Ouça, vim falar com o Dick Jones. 998 01:17:46,829 --> 01:17:49,673 Mas, quando acabar, tenho algum tempo livre. 999 01:17:49,999 --> 01:17:52,843 Talvez me pudesse entreter. 1000 01:17:54,837 --> 01:17:57,340 Ele está à sua espera, Sr. Boddicker. 1001 01:18:00,843 --> 01:18:02,561 Pode ficar com a pastilha. 1002 01:18:05,181 --> 01:18:06,524 - Está giro. - Tirem as medidas. 1003 01:18:06,640 --> 01:18:08,142 E tragam um martelo. 1004 01:18:09,935 --> 01:18:12,188 Então, Dickie. Que tal? 1005 01:18:12,563 --> 01:18:14,531 Aquela coisa ainda está viva. 1006 01:18:14,899 --> 01:18:16,526 Não sei do que estás a falar. 1007 01:18:16,609 --> 01:18:19,909 O polícia que te prendeu, aquele a quem te chibaste. 1008 01:18:22,114 --> 01:18:24,537 Olha bem para mim, Dick. 1009 01:18:25,576 --> 01:18:27,578 Ele queria matar-me. 1010 01:18:27,703 --> 01:18:29,705 Ele é um ciborgue, seu idiota. 1011 01:18:31,081 --> 01:18:33,459 Gravou tudo o que disseste. 1012 01:18:33,709 --> 01:18:36,212 A memória dele é admissível como prova. 1013 01:18:36,962 --> 01:18:38,214 Envolveste-me. 1014 01:18:40,716 --> 01:18:42,309 Vais ter de o matar. 1015 01:18:45,888 --> 01:18:47,561 Ouve, chefe. 1016 01:18:48,891 --> 01:18:51,565 Foi a tua empresa que o construiu. 1017 01:18:52,269 --> 01:18:54,317 E eu é que tenho de tratar dele? 1018 01:18:54,730 --> 01:18:57,233 Não tenho tempo para estas tretas. 1019 01:18:57,983 --> 01:18:59,405 Como queiras, Clarence. 1020 01:18:59,485 --> 01:19:01,908 Mas em dois meses começa a construção de Delta City. 1021 01:19:01,987 --> 01:19:04,536 São 2 milhões de trabalhadores a viver em atrelados. 1022 01:19:04,615 --> 01:19:08,586 Isso significa drogas, jogo e prostituição. 1023 01:19:09,453 --> 01:19:13,583 Território virgem para o homem que sabe abrir novos mercados. 1024 01:19:14,250 --> 01:19:16,503 Um homem poderia controlar isso tudo, 1025 01:19:17,169 --> 01:19:18,421 Clarence. 1026 01:19:19,588 --> 01:19:22,341 Acho que afinal vamos ficar amigos, 1027 01:19:23,342 --> 01:19:24,594 Richard. 1028 01:19:32,101 --> 01:19:33,318 Acaba com ele. 1029 01:19:35,145 --> 01:19:37,489 Vou precisar de boas armas. 1030 01:19:40,276 --> 01:19:42,278 Tens acesso a armamento militar? 1031 01:19:43,821 --> 01:19:46,165 Nós praticamente somos o exército. 1032 01:20:24,486 --> 01:20:26,159 Trouxeste a arma? 1033 01:20:26,280 --> 01:20:27,532 A esquadra estava deserta. 1034 01:20:27,656 --> 01:20:30,079 Metade do pessoal não foi trabalhar hoje. 1035 01:20:30,159 --> 01:20:32,161 Os restantes vão-se embora à meia-noite. 1036 01:20:32,286 --> 01:20:33,833 Acho que estamos de greve. 1037 01:20:33,954 --> 01:20:37,549 Não sabia bem do que precisavas. Trouxe umas coisas ao acaso. 1038 01:20:40,294 --> 01:20:41,511 A tua arma. 1039 01:20:43,005 --> 01:20:44,803 Pediste-me isto? 1040 01:20:48,677 --> 01:20:50,520 Trouxe-te comida. 1041 01:20:52,056 --> 01:20:54,684 Não, obrigado. Não tenho fome. 1042 01:21:18,207 --> 01:21:21,051 Podes não gostar do que vais ver. 1043 01:21:55,494 --> 01:21:58,338 É muito bom voltar a ver-te, Murphy. 1044 01:22:03,085 --> 01:22:06,259 O Murphy tinha mulher e filho. O que lhes aconteceu? 1045 01:22:07,673 --> 01:22:11,098 Depois do funeral, ela foi-se embora. 1046 01:22:11,427 --> 01:22:13,100 Para onde foram? 1047 01:22:14,847 --> 01:22:18,101 Ela achou que estavas morto. Recomeçou a vida dela. 1048 01:22:21,228 --> 01:22:22,855 Consigo senti-los. 1049 01:22:27,109 --> 01:22:29,237 Mas não consigo lembrar-me deles. 1050 01:22:35,033 --> 01:22:36,580 Deixa-me sozinho. 1051 01:23:23,832 --> 01:23:26,802 Parabéns, Dave. A minha prenda. 1052 01:23:28,587 --> 01:23:31,181 Bem, posso ficar com as duas? 1053 01:23:31,924 --> 01:23:34,928 - Claro. Fomos vacinadas. - Claro. Fomos vacinadas. 1054 01:23:36,845 --> 01:23:38,893 Comprava isso por um dólar! 1055 01:23:44,811 --> 01:23:46,233 Então, Emil. 1056 01:23:46,313 --> 01:23:48,190 Que tal está o Hotel das Grades? 1057 01:23:48,273 --> 01:23:50,617 Não está mau. Deixaram-me ficar com a camisa. 1058 01:23:50,692 --> 01:23:52,069 Ninguém me foi ao pacote. 1059 01:23:52,152 --> 01:23:54,325 Emil, que tal estás, meu? É bom ver-te. 1060 01:23:54,404 --> 01:23:55,747 - Olá! - Olá! 1061 01:23:55,822 --> 01:23:57,745 Primeiro deixam-me sair da prisão, 1062 01:23:57,824 --> 01:24:00,577 depois encontro no parque de estacionamento da prisão 1063 01:24:00,661 --> 01:24:03,084 um 6000 SUX novinho em folha. 1064 01:24:03,163 --> 01:24:05,086 Ainda tem o autocolante da fábrica. 1065 01:24:05,165 --> 01:24:06,758 Clarence. 1066 01:24:06,833 --> 01:24:09,382 O Joey tem um carro igualzinho ao teu, meu. 1067 01:24:09,962 --> 01:24:12,681 Clarence, o que achas, amigo? 1068 01:24:18,887 --> 01:24:20,480 O que tens aí, Clarence? 1069 01:24:20,556 --> 01:24:22,058 Espera por mim! 1070 01:24:22,140 --> 01:24:26,190 Ena pá! Um brinquedo novo! Posso brincar? 1071 01:24:28,730 --> 01:24:30,232 Vejam isto. 1072 01:24:30,315 --> 01:24:32,784 Espera... Espera aí, Clarence! 1073 01:24:34,236 --> 01:24:35,988 Merda! 1074 01:24:38,448 --> 01:24:39,574 Mas que porra? 1075 01:24:39,658 --> 01:24:41,581 - Belo carro, Joe. - Vai-te lixar, Clarence. 1076 01:24:41,660 --> 01:24:42,752 Deixa-me experimentar. 1077 01:24:42,828 --> 01:24:46,753 Canhão de Assalto Cobra. Topo de gama. 1078 01:24:53,755 --> 01:24:55,257 Gosto disto! 1079 01:24:56,133 --> 01:24:58,101 Larga isso, maricas. Deixa um homem... 1080 01:24:58,176 --> 01:24:59,519 Não, cara de cu! Arranja uma! 1081 01:24:59,595 --> 01:25:00,812 Vá lá! 1082 01:25:07,185 --> 01:25:09,153 Vai buscar a outra arma, Emil! 1083 01:25:10,397 --> 01:25:11,865 Nenhum carro está seguro! 1084 01:25:11,940 --> 01:25:13,112 Força, Emil! 1085 01:25:20,449 --> 01:25:21,951 Atenção, malta. 1086 01:25:31,209 --> 01:25:33,428 Está na fábrica de aço. Vamos. 1087 01:25:33,503 --> 01:25:36,632 Muito bem, acabou a brincadeira. Vamos embora. 1088 01:25:36,715 --> 01:25:39,093 Anda, Emil! Entra na carrinha! 1089 01:25:39,176 --> 01:25:40,894 Anda, monte de banha, vamos! 1090 01:25:40,969 --> 01:25:43,017 Vou-te apanhar, maricas! 1091 01:26:37,359 --> 01:26:38,861 O que estás a fazer? 1092 01:26:40,362 --> 01:26:42,660 O meu sistema de mira está alterado. 1093 01:26:45,701 --> 01:26:47,203 Posso ajudar-te? 1094 01:26:48,203 --> 01:26:49,580 Aponta por mim. 1095 01:26:56,211 --> 01:27:00,341 FIXAR O ALVO 1096 01:27:00,674 --> 01:27:02,267 Estás a fixar? 1097 01:27:02,384 --> 01:27:03,431 Sim. 1098 01:27:04,845 --> 01:27:05,892 Um pouco para a esquerda. 1099 01:27:07,097 --> 01:27:08,223 Aqui. 1100 01:27:16,565 --> 01:27:17,987 Acho que está perfeito. 1101 01:27:18,066 --> 01:27:19,158 Obrigado. 1102 01:27:37,836 --> 01:27:40,806 - Muito bem. Vamos a isso. - Vá, vamos dar cabo dele! 1103 01:27:42,132 --> 01:27:45,727 Chegaram os demolidores! Onde está o cabrão de lata? 1104 01:27:45,802 --> 01:27:47,429 Cala a boca, Emil! 1105 01:27:47,804 --> 01:27:49,977 Sem requintes. Matem-no. 1106 01:27:50,098 --> 01:27:52,271 Emil, para a carrinha. 1107 01:27:55,312 --> 01:27:57,064 Devias sair daqui. 1108 01:27:57,147 --> 01:27:58,820 Somos parceiros. 1109 01:27:59,816 --> 01:28:01,284 Vai buscar o carro. 1110 01:28:37,312 --> 01:28:39,064 Raios! Merda! 1111 01:28:39,147 --> 01:28:40,774 Andas à minha procura? 1112 01:28:53,495 --> 01:28:55,497 Acabem com ele! Vá lá! 1113 01:28:55,580 --> 01:28:57,082 Vá, acabem com ele! 1114 01:28:57,165 --> 01:28:58,587 Vai! 1115 01:29:30,323 --> 01:29:32,951 Muito bem! Apanhei-te! 1116 01:29:34,452 --> 01:29:35,749 LIXO TÓXICO 1117 01:30:19,915 --> 01:30:20,962 Merda! 1118 01:30:35,597 --> 01:30:36,814 Ajuda-me. 1119 01:30:36,932 --> 01:30:38,809 Não me toques, meu! 1120 01:30:40,518 --> 01:30:41,940 Ajuda-me. 1121 01:30:44,439 --> 01:30:45,531 Meu Deus! 1122 01:31:00,997 --> 01:31:02,123 Merda! 1123 01:31:29,859 --> 01:31:31,281 Adeus, querida. 1124 01:31:31,361 --> 01:31:32,829 Clarence! 1125 01:31:58,847 --> 01:31:59,973 Está bem. 1126 01:32:00,515 --> 01:32:01,983 Desisto. 1127 01:32:02,183 --> 01:32:04,026 Já não te vou prender. 1128 01:32:04,269 --> 01:32:06,692 Espera aí. 1129 01:32:13,528 --> 01:32:15,075 Um momento. 1130 01:32:15,155 --> 01:32:17,328 Estás a levar isto a peito, não estás? 1131 01:32:17,407 --> 01:32:20,877 Vá lá, meu. Vá lá. Estás a pôr-me nervoso. 1132 01:32:20,952 --> 01:32:22,579 Vá lá, não podes fazer isto. 1133 01:32:22,662 --> 01:32:24,630 Então! Não faças asneira! 1134 01:32:25,123 --> 01:32:26,796 Então! 1135 01:32:27,000 --> 01:32:29,344 Vá lá, meu, não te armes em engraçado! 1136 01:32:33,256 --> 01:32:35,099 Morre, sacana! 1137 01:32:35,175 --> 01:32:36,267 Sim! 1138 01:32:36,342 --> 01:32:38,094 Sim! Está bem! 1139 01:32:38,470 --> 01:32:39,938 Está bem! 1140 01:32:40,096 --> 01:32:42,440 Apanhei-o, Clarence! Apanhei-o! 1141 01:33:09,959 --> 01:33:12,678 Sayonara, Robocop! 1142 01:33:26,726 --> 01:33:27,978 Lewis! 1143 01:33:29,729 --> 01:33:30,901 Lewis! 1144 01:33:34,234 --> 01:33:36,532 Murphy, estou de rastos! 1145 01:33:39,656 --> 01:33:41,249 Eles arranjam-te. 1146 01:33:42,200 --> 01:33:43,952 Eles arranjam tudo. 1147 01:33:54,129 --> 01:33:55,927 A greve da polícia poderá favorecer-nos. 1148 01:33:56,005 --> 01:33:59,259 No final da semana, podemos ter vários Ed 209 por toda a cidade 1149 01:33:59,342 --> 01:34:01,470 e esperar apoio público imediato. 1150 01:34:01,553 --> 01:34:04,181 Tenho um lá em baixo a guardar o edifício. 1151 01:34:11,688 --> 01:34:14,692 Está estacionado ilegalmente em propriedade privada. 1152 01:34:14,858 --> 01:34:17,782 Tem 20 segundos para retirar o seu veículo. 1153 01:34:53,605 --> 01:34:55,073 ...aconteça o que acontecer, 1154 01:34:55,190 --> 01:34:58,364 esta empresa honrará os princípios do seu fundador. 1155 01:34:58,484 --> 01:35:01,988 Coragem, força, convicção. 1156 01:35:04,908 --> 01:35:09,835 Enfrentaremos todos os desafios com a mesma atitude agressiva. 1157 01:35:12,207 --> 01:35:13,504 O que é isto? 1158 01:35:14,876 --> 01:35:16,378 Não sei. 1159 01:35:19,255 --> 01:35:21,223 Como podemos ajudá-lo, Agente? 1160 01:35:21,549 --> 01:35:23,893 O Dick Jones é procurado por homicídio. 1161 01:35:23,968 --> 01:35:25,390 DIRECTRIZ 4 1162 01:35:25,470 --> 01:35:28,724 É absurdo! Esta coisa é uma máquina psicopata violenta. 1163 01:35:28,806 --> 01:35:33,152 O meu programa não me permite agir contra um oficial desta empresa. 1164 01:35:33,645 --> 01:35:36,398 Essas acusações são graves. Quais são as provas? 1165 01:35:46,908 --> 01:35:50,208 Tive de matar o Bob Morton porque ele fez um erro. 1166 01:35:51,246 --> 01:35:53,999 Está na hora de eliminar esse erro. 1167 01:35:55,208 --> 01:35:58,462 Tive de matar o Bob Morton porque ele fez um erro. 1168 01:35:59,295 --> 01:36:01,923 Está na hora de eliminar esse erro. 1169 01:36:02,048 --> 01:36:03,516 Ele tem uma arma! 1170 01:36:04,592 --> 01:36:05,935 De pé! 1171 01:36:06,010 --> 01:36:07,762 Quero um helicóptero. Já! 1172 01:36:08,596 --> 01:36:11,190 Vamos para o telhado muito calmamente. 1173 01:36:11,557 --> 01:36:14,356 Entrarei no helicóptero com o meu refém. 1174 01:36:16,396 --> 01:36:18,398 Se alguém me tentar impedir, 1175 01:36:19,691 --> 01:36:21,614 o velho jarreta leva um tiro. 1176 01:36:24,612 --> 01:36:26,580 Dick, estás despedido! 1177 01:36:28,449 --> 01:36:29,541 Obrigado. 1178 01:36:54,851 --> 01:36:57,479 Boa pontaria, filho. Como te chamas? 1179 01:37:00,231 --> 01:37:01,483 Murphy. 1180 01:37:04,902 --> 01:37:11,033 ROBOCOP - O POLÍCIA DO FUTURO 1181 01:37:11,742 --> 01:37:15,763 Realização 1182 01:37:16,122 --> 01:37:20,156 Argumento 1183 01:37:20,502 --> 01:37:24,521 Revisão: HomemDasLegendas 1184 01:37:24,839 --> 01:37:28,909 Produção 1185 01:43:10,017 --> 01:43:12,019 Tradução: Ana Taborda Oliveira, DDS