1
00:00:41,833 --> 00:00:47,067
ROBOCOP - O POLÍCIA DO FUTURO
2
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
Está a ver Media Break.
3
00:01:00,686 --> 00:01:04,156
Dê-nos três minutos
e nós damos-lhe o mundo.
4
00:01:04,356 --> 00:01:07,235
Bom dia.
Convosco Casey Wong e Jesse Perkins.
5
00:01:07,317 --> 00:01:09,115
Notícia especial, Pretoria.
6
00:01:09,278 --> 00:01:13,203
A ameaça de um confronto nuclear
na África do Sul agravou-se hoje,
7
00:01:13,282 --> 00:01:15,125
quando o governo militar branco
no poder
8
00:01:15,200 --> 00:01:19,250
da assediada cidade-estado desvelou
uma bomba de neutrões de fabrico francês
9
00:01:19,329 --> 00:01:22,549
e afirmou que usaria
este dispositivo de três megatoneladas
10
00:01:22,624 --> 00:01:25,127
como último recurso defensivo da cidade.
11
00:01:25,794 --> 00:01:27,888
E a primeira conferência de imprensa
do Presidente,
12
00:01:27,963 --> 00:01:30,466
da estação espacial pacífica,
Guerra das Estrelas,
13
00:01:30,549 --> 00:01:32,267
começou mal
14
00:01:32,342 --> 00:01:36,347
quando a energia falhou, causando uma
breve, mas inofensiva, falta de gravidade
15
00:01:36,430 --> 00:01:38,979
para o Presidente e o seu séquito.
16
00:01:39,057 --> 00:01:41,105
Estaremos de volta dentro de instantes.
17
00:01:41,893 --> 00:01:43,987
Está na hora de fazer
aquela grande operação?
18
00:01:44,103 --> 00:01:47,407
Esta pode ser a decisão
mais importante da sua vida.
19
00:01:47,649 --> 00:01:51,449
Portanto, venha falar com um
dos nossos cirurgiões qualificados
20
00:01:51,528 --> 00:01:53,453
do Centro Coração da Família.
21
00:01:53,528 --> 00:01:55,790
Apresentamos toda a linha de Jarvik,
22
00:01:55,866 --> 00:01:59,336
a série 7 de Corações Desportivos
de Jensen, Yamaha.
23
00:01:59,411 --> 00:02:01,084
Escolha o seu coração.
24
00:02:01,163 --> 00:02:03,461
Extensões de garantia, financiamento.
25
00:02:03,665 --> 00:02:05,292
Dedutível no imposto de saúde.
26
00:02:05,375 --> 00:02:06,547
LIGUE JÁ
27
00:02:07,544 --> 00:02:10,209
E lembre-se, nós preocupamo-nos consigo.
28
00:02:11,340 --> 00:02:14,469
Três agentes da polícia foram mortos
e um está em estado grave.
29
00:02:14,551 --> 00:02:18,430
Líderes sindicais da polícia culpam
a Omni Consumer Products, OCP,
30
00:02:18,513 --> 00:02:21,687
a empresa que recentemente
celebrou um contrato com a cidade
31
00:02:21,767 --> 00:02:25,146
para financiar e gerir
a Polícia Metropolitana de Detroit.
32
00:02:25,228 --> 00:02:27,651
Dick Jones, Presidente de Divisão da OCP.
33
00:02:27,731 --> 00:02:30,150
Todos os agentes sabem
que, ao entrar na polícia,
34
00:02:30,233 --> 00:02:32,406
há riscos inerentes ao território.
35
00:02:32,486 --> 00:02:33,612
Qualquer polícia vos dirá:
36
00:02:33,695 --> 00:02:36,073
"Se têm medo, é melhor ficarem em casa."
37
00:02:36,156 --> 00:02:39,911
Embora gravemente ferido,
o Agente Frank Frederickson sobreviveu
38
00:02:39,993 --> 00:02:41,961
e identificou este homem.
39
00:02:42,162 --> 00:02:45,837
Clarence Boddicker,
chefe oficioso do crime da Velha Detroit.
40
00:02:45,916 --> 00:02:49,341
Agora procurado pela morte
de 31 agentes da polícia.
41
00:02:49,628 --> 00:02:50,720
Ainda anda a monte,
42
00:02:50,796 --> 00:02:53,390
enquanto os médicos
do Hospital Henry Ford Memorial
43
00:02:53,465 --> 00:02:56,594
lutam para salvar a vida
do Agente Frank Frederickson.
44
00:02:56,677 --> 00:02:57,769
Boa sorte, Frank.
45
00:03:02,683 --> 00:03:06,028
DETROIT
ESQUADRA DE POLÍCIA, METRO OESTE
46
00:03:07,270 --> 00:03:10,820
Tentativa de homicídio?
Ele não matou ninguém.
47
00:03:10,899 --> 00:03:13,197
Isto é uma violação
dos direitos do meu cliente.
48
00:03:13,276 --> 00:03:17,122
Acusem-no de agressão agravada
e posso pagar já uma caução em dinheiro.
49
00:03:17,197 --> 00:03:20,997
Ouça, amigo, o seu cliente é um patife,
você é um patife,
50
00:03:21,076 --> 00:03:23,204
e os patifes vêem o juiz
na segunda de manhã!
51
00:03:23,286 --> 00:03:27,211
Agora saia da minha esquadra
e leve o engraçadinho consigo!
52
00:03:27,290 --> 00:03:28,587
Vai para ali!
53
00:03:29,584 --> 00:03:32,303
Tem o direito de permanecer
em silêncio. Percebeu?
54
00:03:32,379 --> 00:03:33,596
Sim, sim.
55
00:03:33,672 --> 00:03:35,049
- Tem cadastro?
- Não.
56
00:03:35,132 --> 00:03:36,224
Olá.
57
00:03:37,384 --> 00:03:40,183
Murphy. Em transferência da Metro Sul.
58
00:03:40,262 --> 00:03:41,730
Bela esquadra.
59
00:03:42,431 --> 00:03:43,933
Sim, é bastante boa.
60
00:03:44,766 --> 00:03:48,816
Aqui suamos o nosso ordenado, Murphy.
Vai buscar o equipamento e prepara-te.
61
00:03:53,275 --> 00:03:54,993
Por favor, levem-me para casa!
62
00:03:55,068 --> 00:03:56,820
Agora não, E.J. Vai beber um café.
63
00:03:56,903 --> 00:03:57,995
Sargento.
64
00:03:58,071 --> 00:04:00,073
Stark, há notícias do Frederickson?
65
00:04:00,157 --> 00:04:01,875
Ainda está em estado crítico.
66
00:04:01,950 --> 00:04:04,248
A mulher dele deve estar doida.
67
00:04:04,327 --> 00:04:05,920
- Murphy?
- Sim, sou eu.
68
00:04:05,996 --> 00:04:07,168
- Manson.
- Olá.
69
00:04:07,247 --> 00:04:09,045
O que te traz a este pequeno paraíso?
70
00:04:09,124 --> 00:04:11,752
Sei lá. A OCP está a transferir
muitos tipos para aqui.
71
00:04:11,835 --> 00:04:15,760
A Omni Consumer Products.
Que bando de idiotas.
72
00:04:16,757 --> 00:04:20,557
Vão levar este departamento à desgraça!
73
00:04:20,969 --> 00:04:22,721
- Donde vens?
- Da Metro Sul.
74
00:04:22,804 --> 00:04:23,930
Bem-vindo ao inferno.
75
00:04:24,014 --> 00:04:25,266
- Murphy.
- Sim.
76
00:04:25,348 --> 00:04:27,271
Soltaste 10 tipos na zona este.
77
00:04:27,350 --> 00:04:29,944
Tenta pedir apoio
quando estiveres enrascado.
78
00:04:30,020 --> 00:04:32,694
Tenta chamar um helicóptero
ambulância depois disso.
79
00:04:32,773 --> 00:04:36,494
Devíamos era fazer uma greve.
Eles que se lixem!
80
00:04:48,121 --> 00:04:49,293
Ena pá.
81
00:04:49,748 --> 00:04:51,216
O funeral é amanhã.
82
00:04:52,626 --> 00:04:56,756
O departamento pede a presença
de todos os agentes fora de serviço.
83
00:04:57,130 --> 00:05:01,226
As doações para a família podem
ser dadas ao Cecil, como de costume.
84
00:05:04,513 --> 00:05:07,187
E não quero ouvir falar mais em greves!
85
00:05:07,724 --> 00:05:10,944
Não somos canalizadores. Somos polícias.
86
00:05:11,895 --> 00:05:13,989
E os polícias não fazem greve.
87
00:05:18,026 --> 00:05:20,074
Murphy, frente e centro.
88
00:05:38,296 --> 00:05:39,764
Olá, tigre.
89
00:05:53,395 --> 00:05:54,487
Sim!
90
00:05:56,648 --> 00:06:00,027
Lewis, quando tiveres acabado de brincar
com o teu suspeito, vem cá.
91
00:06:00,110 --> 00:06:01,453
De pé!
92
00:06:06,324 --> 00:06:08,702
Este tipo vai ser o teu novo parceiro.
93
00:06:08,785 --> 00:06:11,413
Murphy, apresento-te a Lewis.
Mostra-lhe o bairro.
94
00:06:11,496 --> 00:06:13,339
Muito prazer, Murphy.
95
00:06:13,915 --> 00:06:15,087
Uma beleza.
96
00:06:17,711 --> 00:06:20,806
É melhor ser eu a guiar,
até conheceres as redondezas.
97
00:06:21,882 --> 00:06:25,136
Costumo guiar quando
estou a domar um novo parceiro.
98
00:06:45,739 --> 00:06:48,663
Achas mesmo que o velhote vai lá estar?
99
00:06:48,742 --> 00:06:50,289
Porque nos terão convidado?
100
00:06:50,368 --> 00:06:53,212
Todos os chefes de divisão
levam as suas equipas de apoio.
101
00:06:53,288 --> 00:06:54,585
É algo em grande.
102
00:06:54,664 --> 00:06:56,632
Deve ser para dar luz verde a Delta City.
103
00:06:56,708 --> 00:06:59,757
Estás a gozar?
Nunca fazem nada antes do previsto.
104
00:06:59,836 --> 00:07:03,431
É o Jones. Tem a série 209 pronta
e agora quer exibir-se.
105
00:07:03,506 --> 00:07:05,304
Foi azar, Bob.
106
00:07:05,383 --> 00:07:07,010
O quê?
107
00:07:07,093 --> 00:07:10,597
Bem, o ED 209 teve uma série
de atrasos e excesso de custos.
108
00:07:10,680 --> 00:07:12,774
O velhote pediu um plano de reserva.
109
00:07:12,849 --> 00:07:14,772
95.º andar. Tenha um bom dia.
110
00:07:14,851 --> 00:07:17,229
Talvez só para motivar o Jones.
111
00:07:17,312 --> 00:07:19,781
- Sim?
- E aqui o velho Bob fica com a tarefa.
112
00:07:19,856 --> 00:07:20,948
Pois.
113
00:07:21,232 --> 00:07:24,156
Ninguém na Security Concepts
leva isso a sério.
114
00:07:24,235 --> 00:07:27,580
É um plano melhor. Raio do Jones!
Se pudesse, ia direito ao velhote.
115
00:07:27,656 --> 00:07:29,909
Não te metas com o Jones.
Ele dá cabo de ti.
116
00:07:29,991 --> 00:07:32,995
Sim, tem cuidado.
Ouvi dizer que o Jones é um tubarão.
117
00:07:33,078 --> 00:07:34,796
- Alguém te perguntou, idiota?
- Bob.
118
00:07:34,871 --> 00:07:36,919
E esta coisa da polícia, qual é o problema?
119
00:07:36,998 --> 00:07:39,092
O sindicato queixa-se
desde que tomámos o poder.
120
00:07:39,167 --> 00:07:41,215
Os disparates do costume.
121
00:07:41,294 --> 00:07:43,262
Vamos dar a volta a isso.
122
00:07:43,421 --> 00:07:45,924
Bem, muito bem. Vamos começar.
123
00:07:52,764 --> 00:07:54,266
Bem, amigos,
124
00:07:55,600 --> 00:07:59,696
tenho este sonho há mais de uma década.
125
00:08:01,064 --> 00:08:04,364
Um sonho que vos convidei
a partilhar comigo.
126
00:08:05,777 --> 00:08:10,749
Daqui a seis meses,
começaremos a construção de Delta City.
127
00:08:12,450 --> 00:08:14,623
Onde está agora a Velha Detroit.
128
00:08:18,331 --> 00:08:20,379
A Velha Detroit tem um cancro.
129
00:08:21,292 --> 00:08:23,090
O cancro é a criminalidade.
130
00:08:23,461 --> 00:08:26,135
Há que o eliminar antes de contratar
2 milhões de trabalhadores,
131
00:08:26,214 --> 00:08:28,308
que voltarão a dar vida a esta cidade.
132
00:08:28,383 --> 00:08:29,475
Sim.
133
00:08:33,888 --> 00:08:35,936
Embora as mudanças
no sistema de impostos
134
00:08:36,016 --> 00:08:39,270
tenham criado uma economia
ideal para o crescimento corporativo,
135
00:08:39,352 --> 00:08:42,526
os serviços comunitários,
neste caso a polícia,
136
00:08:43,148 --> 00:08:44,650
sofreram.
137
00:08:45,859 --> 00:08:49,659
Acho que chegou o momento de retribuir.
138
00:08:51,573 --> 00:08:52,665
Dick.
139
00:09:03,668 --> 00:09:07,514
Vejam com atenção os passos que
esta companhia deu ao longo dos anos.
140
00:09:07,589 --> 00:09:10,092
E verão que apostámos em mercados
141
00:09:10,175 --> 00:09:13,054
considerados tradicionalmente
como não lucrativos.
142
00:09:13,762 --> 00:09:17,483
Hospitais, prisões, exploração espacial.
143
00:09:18,349 --> 00:09:21,319
Eu digo que um bom negócio
está onde o encontramos.
144
00:09:23,855 --> 00:09:26,233
Como sabem,
celebrámos um contrato com a cidade
145
00:09:26,316 --> 00:09:28,535
para administrar a polícia local.
146
00:09:30,028 --> 00:09:31,871
Mas, na Security Concepts,
147
00:09:31,946 --> 00:09:35,996
acreditamos que uma polícia eficiente
é apenas uma parte da solução.
148
00:09:36,367 --> 00:09:38,916
Não. Precisamos de algo mais.
149
00:09:39,621 --> 00:09:42,420
Precisamos de um agente activo
24 horas por dia.
150
00:09:42,832 --> 00:09:45,802
Um polícia que não precise de comer
nem de dormir.
151
00:09:46,086 --> 00:09:50,136
Um polícia com uma capacidade de fogo
superior e os reflexos para a usar.
152
00:09:52,217 --> 00:09:54,060
Amigos executivos,
153
00:09:54,135 --> 00:09:58,766
é com grande prazer que vos apresento
o futuro da polícia.
154
00:10:02,352 --> 00:10:03,899
O Ed 209.
155
00:10:40,807 --> 00:10:45,608
O andróide de combate da série 209
é um robô polícia auto-suficiente.
156
00:10:46,271 --> 00:10:48,899
O 209 está programado
para a pacificação urbana,
157
00:10:48,982 --> 00:10:50,734
mas é só o começo.
158
00:10:51,192 --> 00:10:53,945
Após cumprir o seu dever
na Velha Detroit,
159
00:10:54,028 --> 00:10:58,784
podemos esperar que o 209 se torne no
grande produto militar da próxima década.
160
00:10:59,993 --> 00:11:02,121
- Dr. McNamara.
- Temos de simular uma detenção.
161
00:11:02,203 --> 00:11:03,455
- Sr. Kinney.
- Sim, senhor?
162
00:11:03,538 --> 00:11:04,710
Pode ajudar-nos, por favor?
163
00:11:04,789 --> 00:11:06,086
Sim, senhor.
164
00:11:06,166 --> 00:11:11,013
O Sr. Kinney irá ajudar-nos a simular
uma detenção com desarmamento.
165
00:11:11,171 --> 00:11:14,345
Sr. Kinney, use a sua arma
de forma ameaçadora.
166
00:11:16,426 --> 00:11:18,724
- Aponte-a para o Ed 209.
- Sim, senhor.
167
00:11:27,604 --> 00:11:32,030
Por favor, largue a arma.
Tem 20 segundos para obedecer.
168
00:11:33,526 --> 00:11:36,655
É melhor fazer o que ele diz, Sr. Kinney.
169
00:11:41,576 --> 00:11:44,876
Tem 15 segundos para obedecer.
170
00:11:45,038 --> 00:11:47,166
- Está a violar...
- Cortem a energia! No quadro!
171
00:11:47,248 --> 00:11:50,627
...o Parágrafo 9 do Código Penal 113.
172
00:11:50,710 --> 00:11:52,758
Tem cinco segundos para obedecer.
173
00:11:52,837 --> 00:11:54,305
Socorro! Ajudem-me!
174
00:11:54,380 --> 00:11:57,884
Quatro, três, dois, um.
175
00:11:57,967 --> 00:12:00,937
Estou autorizado a usar a força física.
176
00:12:26,246 --> 00:12:27,418
Que horror.
177
00:12:27,497 --> 00:12:29,591
Alguém pode chamar os paramédicos?
178
00:12:29,666 --> 00:12:32,840
Vá lá, Johnson! Desligue esta coisa!
179
00:12:34,170 --> 00:12:36,172
Muito bem, não lhe toquem.
180
00:12:36,673 --> 00:12:38,175
Não lhe toquem!
181
00:12:38,258 --> 00:12:39,430
Ele não ouviu a arma a cair.
182
00:12:39,509 --> 00:12:40,852
Não a ouviu?
183
00:12:41,928 --> 00:12:43,180
Meu Deus.
184
00:12:43,263 --> 00:12:45,857
Dick, estou muito desiludido.
185
00:12:47,517 --> 00:12:50,441
De certeza que é apenas uma falha,
um atraso temporário.
186
00:12:50,520 --> 00:12:52,363
Chama a isto uma falha?
187
00:12:54,190 --> 00:12:56,534
A construção está marcada
para daqui a seis meses.
188
00:12:56,609 --> 00:13:00,534
O seu atraso temporário poderá
custar-nos $50 milhões só em juros.
189
00:13:00,613 --> 00:13:02,286
Não necessariamente, senhor.
190
00:13:02,365 --> 00:13:04,208
Talvez saiba do programa Robocop,
191
00:13:04,284 --> 00:13:06,036
que desenvolvi na Security Concepts,
192
00:13:06,119 --> 00:13:08,213
caso acontecesse uma coisa deste género.
193
00:13:08,288 --> 00:13:09,790
Obrigado pelo interesse, Sr. Morton.
194
00:13:09,872 --> 00:13:11,715
Poderemos falar no meu escritório...
195
00:13:11,833 --> 00:13:12,959
Um momento. Dick!
196
00:13:13,042 --> 00:13:14,840
Tirem-me daqui!
197
00:13:15,878 --> 00:13:19,007
Talvez precisemos
de uma nova perspectiva.
198
00:13:19,340 --> 00:13:22,219
Fale-me do seu plano, Sr. Morton.
Quanto tempo levará?
199
00:13:22,302 --> 00:13:23,394
Estamos prontos, senhor.
200
00:13:23,469 --> 00:13:25,062
Reestruturámos a polícia
201
00:13:25,138 --> 00:13:27,232
e colocámos os candidatos
segundo o factor risco.
202
00:13:27,307 --> 00:13:29,730
Creio que teremos um protótipo
dentro de 90 dias.
203
00:13:29,809 --> 00:13:32,403
Bem, muito bem.
Reúna a sua equipa, Sr. Morton.
204
00:13:32,520 --> 00:13:35,490
Quero uma apresentação completa
daqui a 20 minutos.
205
00:13:35,732 --> 00:13:37,325
Obrigado, senhor.
206
00:13:43,573 --> 00:13:45,826
Boa! É assim que fazem
os campeões, Johnson.
207
00:13:45,908 --> 00:13:48,411
Vês uma oportunidade e aproveitas.
208
00:13:49,245 --> 00:13:52,670
Tem cuidado, Bob. O Jones virá atrás de ti.
209
00:13:52,749 --> 00:13:56,674
Que se lixe o Jones. Ele perdeu a bola
e eu estava lá para a apanhar.
210
00:13:57,378 --> 00:13:59,346
É pena o que aconteceu ao Kinney.
211
00:13:59,422 --> 00:14:01,595
É a vida na grande cidade.
212
00:14:02,592 --> 00:14:04,185
Quando começamos?
213
00:14:04,260 --> 00:14:07,013
Mal um pobre idiota
se ofereça como voluntário.
214
00:14:07,805 --> 00:14:11,935
Unidade 3509, dirijam-se para a Hall
e a Grand. 411 envolvendo indigentes.
215
00:14:12,018 --> 00:14:14,362
Recebido, vamos a caminho.
216
00:14:23,946 --> 00:14:26,199
Belas manobras, Murphy.
217
00:14:26,282 --> 00:14:29,707
Sim, o meu filho Jimmy
vê a série policial TJ Lazer,
218
00:14:29,786 --> 00:14:32,790
e o tal de Lazer faz isto
sempre que abate um dos maus.
219
00:14:32,872 --> 00:14:35,216
Assim, o meu filho acha
que um bom polícia deve...
220
00:14:35,291 --> 00:14:37,385
E tu não o queres desiludir.
221
00:14:37,960 --> 00:14:41,965
Bem, um modelo exemplar pode ser
muito importante para um miúdo.
222
00:14:48,638 --> 00:14:50,811
Está bem, divirto-me a fazê-lo.
223
00:14:50,932 --> 00:14:52,980
Todas as unidades ao sector 9.
224
00:14:53,101 --> 00:14:54,978
- Isto é para...
- 211 em curso.
225
00:14:55,436 --> 00:14:57,109
Que tal ires tu a guiar?
226
00:14:57,730 --> 00:15:00,483
...os suspeitos estão armados
e são considerados perigosos.
227
00:15:03,569 --> 00:15:04,821
Merda.
228
00:15:06,155 --> 00:15:07,748
Não acredito nisto!
229
00:15:07,824 --> 00:15:08,916
O quê?
230
00:15:08,991 --> 00:15:11,164
Queimaste a porcaria do dinheiro!
231
00:15:11,244 --> 00:15:13,338
Tive de rebentar a porta. O que queres?
232
00:15:13,413 --> 00:15:15,415
É como se estivesse marcado, idiota!
233
00:15:15,498 --> 00:15:17,842
Seu estúpido idiota!
234
00:15:17,959 --> 00:15:20,508
- Clarence!
- O quê? O que queres?
235
00:15:20,586 --> 00:15:22,463
Vem um polícia atrás de nós.
236
00:15:29,512 --> 00:15:31,355
Vá lá, meu, acelera! Mexe-te!
237
00:15:31,472 --> 00:15:33,600
Este chaço não bate um polícia.
238
00:15:33,683 --> 00:15:36,277
- Então, abranda.
- Estás doido ou quê?
239
00:15:36,352 --> 00:15:39,276
Cala a boca e abranda! Fá-lo!
240
00:15:39,355 --> 00:15:42,199
Central, daqui 154.
Estamos a perseguir o suspeito do 211.
241
00:15:42,316 --> 00:15:43,693
Pedimos reforços.
242
00:15:43,860 --> 00:15:45,453
Entendido, 154.
243
00:15:45,528 --> 00:15:48,372
- Não há reforços disponíveis.
- Dá-me a tua arma.
244
00:15:48,531 --> 00:15:50,875
Reforços, tempo estimado: 15 minutos.
245
00:15:50,950 --> 00:15:52,452
Bobby, trata da porta!
246
00:15:52,535 --> 00:15:53,707
Carreguem as armas!
247
00:15:53,786 --> 00:15:55,709
Muito bem, vamos a isso. Vá lá!
248
00:15:55,830 --> 00:15:58,208
- Certo.
- Muito bem, vamos lá.
249
00:16:03,463 --> 00:16:04,555
Agora.
250
00:16:07,884 --> 00:16:09,886
Mas que raio? Onde se meteu?
251
00:16:09,969 --> 00:16:11,141
Emil?
252
00:16:11,220 --> 00:16:12,893
Aqui! Está aqui à frente!
253
00:16:16,809 --> 00:16:18,061
Está ao lado.
254
00:16:18,144 --> 00:16:19,691
Está aqui!
255
00:16:27,028 --> 00:16:28,154
Apanhem-no!
256
00:16:36,621 --> 00:16:37,964
Merda, Clarence, a minha perna!
257
00:16:38,039 --> 00:16:40,258
Leon, apanha-o.
258
00:16:40,541 --> 00:16:42,384
- Pronto?
- Não, espera.
259
00:16:42,835 --> 00:16:44,553
Bobby.
260
00:16:46,088 --> 00:16:48,386
- Sabes voar, Bobby?
- Clarence, não!
261
00:16:48,799 --> 00:16:50,016
Força!
262
00:16:51,928 --> 00:16:53,646
Não!
263
00:17:15,535 --> 00:17:16,707
Central, daqui unidade 154.
264
00:17:16,786 --> 00:17:19,414
Localizámos a carrinha na velha fábrica,
no Sector 3D.
265
00:17:19,497 --> 00:17:21,841
- Onde estão os reforços?
- Ainda não há.
266
00:17:21,958 --> 00:17:23,335
Bolas!
267
00:17:23,417 --> 00:17:26,466
Estimamos que as unidades
cheguem daqui a 10 minutos.
268
00:17:27,380 --> 00:17:28,723
Bem, tu decides.
269
00:17:30,132 --> 00:17:32,134
- Vamos a isso.
- Está bem.
270
00:17:38,808 --> 00:17:39,934
Vamos.
271
00:17:41,227 --> 00:17:42,820
Mantém-te em contacto.
272
00:18:25,187 --> 00:18:26,404
Quieto.
273
00:18:28,608 --> 00:18:30,827
Mostre-me as mãos.
274
00:18:31,611 --> 00:18:33,033
Devagarinho.
275
00:18:33,904 --> 00:18:34,996
Claro.
276
00:18:35,448 --> 00:18:38,201
Posso fechar o fecho?
277
00:18:57,511 --> 00:19:00,355
Continuamos a assaltar bancos
e nunca ficamos com o dinheiro.
278
00:19:00,473 --> 00:19:01,850
Dinheiro faz dinheiro.
279
00:19:01,932 --> 00:19:03,104
Roubamos para comprar coca
280
00:19:03,184 --> 00:19:05,278
e vendemo-la para fazer mais dinheiro.
281
00:19:05,353 --> 00:19:06,525
Investimento de capital.
282
00:19:06,646 --> 00:19:09,274
Sim, para quê fazê-lo
se o podemos roubar?
283
00:19:09,357 --> 00:19:12,031
A livre iniciativa
é a melhor forma de roubar.
284
00:19:12,109 --> 00:19:13,531
- Queres fumar?
- Não.
285
00:19:13,653 --> 00:19:16,156
- Isso ainda te mata.
- Sim.
286
00:19:17,448 --> 00:19:19,166
Queres viver para sempre?
287
00:19:19,659 --> 00:19:20,831
Bixby!
288
00:19:24,705 --> 00:19:27,834
Que bolo! Ena pá!
289
00:19:31,170 --> 00:19:32,296
Ei.
290
00:19:32,546 --> 00:19:33,968
Não se mexam.
291
00:19:38,344 --> 00:19:40,062
Força, fá-lo.
292
00:19:41,180 --> 00:19:43,478
Morto ou vivo, vens comigo.
293
00:19:49,814 --> 00:19:52,658
Lewis!
294
00:19:54,819 --> 00:19:56,662
Lewis, apanhei alguns.
295
00:19:56,737 --> 00:19:59,160
Muito bem, durão, de pé. De pé!
296
00:19:59,240 --> 00:20:01,584
Vira-te. Afasta as pernas. Isso mesmo.
297
00:20:02,702 --> 00:20:05,205
Lewis, onde estás? Estás bem?
298
00:20:07,206 --> 00:20:09,584
Põe as mãos na cabeça. Lewis?
299
00:20:13,879 --> 00:20:16,723
E se nos deixasses tomar conta
da situação, Emil?
300
00:20:35,276 --> 00:20:37,779
- Vou tratar de ti.
- Não.
301
00:20:39,613 --> 00:20:41,286
Por enquanto não.
302
00:20:52,960 --> 00:20:55,213
Bem, o que temos aqui?
303
00:20:57,798 --> 00:21:00,267
És um bom polícia, espertalhão?
304
00:21:02,303 --> 00:21:04,055
Claro que és.
305
00:21:04,597 --> 00:21:10,104
Deves ser um grande polícia
para vires aqui sozinho.
306
00:21:15,065 --> 00:21:16,738
Onde está o teu parceiro?
307
00:21:16,817 --> 00:21:18,239
Onde está o teu parceiro?
308
00:21:18,319 --> 00:21:20,947
Bem, malta, a outra estava lá em cima.
309
00:21:21,113 --> 00:21:23,286
Era querida,
310
00:21:25,326 --> 00:21:26,623
acabei com ela.
311
00:21:30,998 --> 00:21:33,342
Aposto que isso te irrita imenso.
312
00:21:39,131 --> 00:21:41,975
Não me deves achar
um tipo muito simpático.
313
00:21:42,468 --> 00:21:43,640
Pois não?
314
00:21:44,011 --> 00:21:45,763
Amigo, acho-te nojento.
315
00:21:50,309 --> 00:21:52,357
Sabes, tenho este problema.
316
00:21:53,020 --> 00:21:57,821
Os polícias não gostam de mim,
portanto, eu não gosto deles.
317
00:22:14,542 --> 00:22:16,385
Dêem-lhe uma mãozinha.
318
00:22:19,463 --> 00:22:20,965
Ele é todo vosso.
319
00:22:35,437 --> 00:22:38,236
- Muito bem, atenção.
- Vira-te.
320
00:22:38,357 --> 00:22:40,610
Lindo menino, aqui.
321
00:23:00,254 --> 00:23:02,006
Merda! Estou sem munições.
322
00:23:02,089 --> 00:23:03,306
Eu também.
323
00:23:08,262 --> 00:23:10,890
Clarence, ele ainda está vivo.
324
00:23:12,766 --> 00:23:14,768
Dói?
325
00:23:21,775 --> 00:23:24,073
Muito bem, acabou-se a brincadeira.
326
00:23:29,325 --> 00:23:31,327
Vamos embora daqui.
327
00:23:33,162 --> 00:23:35,256
Boa noite, meu querido príncipe.
328
00:23:36,665 --> 00:23:38,463
Esperem aí.
329
00:24:02,024 --> 00:24:03,492
Murphy.
330
00:24:25,839 --> 00:24:27,557
Vamos passá-lo. Levantar!
331
00:24:29,385 --> 00:24:30,887
Traz o ventilador.
332
00:24:30,970 --> 00:24:33,098
Ponham-no na Sala de Operações 4.
333
00:24:37,977 --> 00:24:39,729
Devagar. Virar.
334
00:24:41,855 --> 00:24:44,529
Abrandar. Abrandar.
335
00:24:44,650 --> 00:24:46,243
Bem, abre a porta.
336
00:24:50,322 --> 00:24:52,120
Tenho de lhe medir a tensão.
337
00:24:52,199 --> 00:24:53,746
Ponham-lhe a máscara.
338
00:24:54,493 --> 00:24:56,336
Tensão a 60 por palpação.
339
00:24:56,412 --> 00:24:58,164
Certo, temos de o entubar.
340
00:24:59,415 --> 00:25:01,338
Aplicar pressão na cricóide.
341
00:25:02,167 --> 00:25:05,637
Certo. Muito bem, já o inseri.
Sons de respiração.
342
00:25:05,713 --> 00:25:07,932
- Já entraste.
- Do outro lado.
343
00:25:08,924 --> 00:25:11,552
Bem, vamos pôr-lhe
as calças médicas anti-choque.
344
00:25:11,677 --> 00:25:12,849
Vamos despi-lo.
345
00:25:12,928 --> 00:25:15,932
Vamos despi-lo.
Vamos prepará-lo para uma linha central.
346
00:25:16,015 --> 00:25:19,269
Amostra de sangue.
Tipo e compatibilidade, seis unidades.
347
00:25:23,522 --> 00:25:24,739
A tensão está a descer.
348
00:25:24,857 --> 00:25:26,905
Tenho uma linha central.
349
00:25:27,026 --> 00:25:28,573
A tensão está a voltar. Salmo normal.
350
00:25:28,694 --> 00:25:29,786
Consegues fazer isto, pai?
351
00:25:29,862 --> 00:25:31,739
TJ LAZER - ESTA NOITE! 20:00
352
00:25:33,866 --> 00:25:35,539
Tenho de te dizer uma coisa.
353
00:25:35,617 --> 00:25:37,870
- Qual é a tensão arterial?
- 40 por palpação.
354
00:25:37,953 --> 00:25:39,296
Muito bem.
355
00:25:46,295 --> 00:25:48,389
Desfibrilador. Temos de lhe dar choques.
356
00:25:48,464 --> 00:25:50,137
Vamos buscar o saco Ambu.
357
00:25:50,215 --> 00:25:51,888
Tirar as ligaduras.
358
00:25:52,134 --> 00:25:53,727
Inserir o Foley.
359
00:25:53,802 --> 00:25:55,930
Vamos rebentar as calças anti-choque.
360
00:25:56,055 --> 00:25:57,181
Afastem-se.
361
00:25:57,264 --> 00:25:59,187
Afastem-se. Choque.
362
00:25:59,266 --> 00:26:00,563
Muito bem.
363
00:26:01,226 --> 00:26:03,729
Desfibrilador. Vamos dar-lhe outro choque.
364
00:26:03,979 --> 00:26:05,151
Afastem-se.
365
00:26:06,899 --> 00:26:08,025
Muito bem.
366
00:26:08,108 --> 00:26:10,907
Sem batimentos. Epinefrina intra-cardíaca.
367
00:26:10,986 --> 00:26:12,283
Vamos a isso.
368
00:26:12,404 --> 00:26:13,656
Bem.
369
00:26:15,282 --> 00:26:17,250
Muito bem, já entrou.
370
00:26:17,326 --> 00:26:18,418
Não tem pulso.
371
00:26:18,494 --> 00:26:21,418
Vamos dar mais um choque
e depois desistimos.
372
00:26:21,580 --> 00:26:22,672
Afastem-se, todos!
373
00:26:22,748 --> 00:26:23,920
Afastem-se.
374
00:26:30,631 --> 00:26:32,759
Pronto, acho que não há mais nada a fazer.
375
00:26:32,841 --> 00:26:35,185
Vamos dá-lo como morto. Que horas são?
376
00:26:36,428 --> 00:26:37,680
18:15.
377
00:26:53,612 --> 00:26:54,738
Afinado.
378
00:26:54,822 --> 00:26:57,120
Não, está a começar a rodar.
379
00:26:58,700 --> 00:26:59,997
Ainda está a rodar.
380
00:27:00,119 --> 00:27:01,837
- Merda!
- Não.
381
00:27:03,872 --> 00:27:05,249
Deixa-me ver.
382
00:27:06,625 --> 00:27:08,593
Tragam o díodo emissor de luz.
383
00:27:08,794 --> 00:27:10,046
Vamos fechá-lo.
384
00:27:18,220 --> 00:27:19,722
- Está ligado.
- Qual é a situação?
385
00:27:19,805 --> 00:27:21,478
Conseguimos salvar o braço esquerdo.
386
00:27:21,557 --> 00:27:24,436
Como? Achei que tínhamos concordado
numa prótese completa.
387
00:27:24,518 --> 00:27:27,237
- Esquece o braço, está bem?
- Meu Deus, Morton.
388
00:27:28,897 --> 00:27:30,490
Ele consegue perceber-me?
389
00:27:30,566 --> 00:27:32,910
Não importa. Seja como for,
vamos apagar-lhe a memória.
390
00:27:32,985 --> 00:27:35,579
Devíamos tirar-lhe o braço.
O que achas, Johnson?
391
00:27:35,654 --> 00:27:37,827
Ele cedeu todos os direitos
ao entrar na polícia.
392
00:27:37,906 --> 00:27:41,285
Está legalmente morto.
Podemos fazer o que quisermos.
393
00:27:42,828 --> 00:27:44,421
Tirem-lhe o braço.
394
00:27:45,247 --> 00:27:47,750
Desliguem-no. Preparem-no
para a cirurgia.
395
00:27:52,129 --> 00:27:54,598
Toda a pele exterior será assim.
396
00:27:54,673 --> 00:27:56,801
É titânio laminado com Kevlar.
397
00:27:56,884 --> 00:27:58,932
Força. Aperta-lhe a mão.
398
00:28:00,721 --> 00:28:02,940
Vens aqui muitas vezes? Como estás?
399
00:28:04,308 --> 00:28:05,901
Meu Deus!
400
00:28:07,436 --> 00:28:08,938
Tem um belo aperto.
401
00:28:09,021 --> 00:28:13,026
É de 55 quilogrâmetros.
Podia esmagar todos os ossos da tua mão.
402
00:28:13,108 --> 00:28:15,486
Muito bem. Insiram-lho no ombro.
403
00:28:15,569 --> 00:28:17,116
Gosto disso.
404
00:28:23,035 --> 00:28:25,629
Vais ser um filho da mãe muito mau.
405
00:28:27,623 --> 00:28:31,548
COMANDO COM - CARREGAR BIOS
MEMÓRIA - ESTADO DO SISTEMA OK
406
00:28:32,461 --> 00:28:35,305
Olhem! Ele está a olhar para nós!
407
00:28:35,380 --> 00:28:36,677
Como estás?
408
00:28:36,757 --> 00:28:38,225
- Olá!
- Olá!
409
00:28:40,636 --> 00:28:41,933
Feliz ano novo!
410
00:28:42,012 --> 00:28:43,514
Isto é para ti.
411
00:28:46,350 --> 00:28:47,897
Feliz ano novo.
412
00:28:53,732 --> 00:28:55,655
Temos o melhor de ambos os mundos.
413
00:28:55,734 --> 00:28:58,237
Os reflexos mais rápidos
da tecnologia moderna,
414
00:28:58,362 --> 00:29:00,080
memória computorizada onboard...
415
00:29:00,197 --> 00:29:03,417
e está programado vitaliciamente
para o serviço policial no activo.
416
00:29:03,492 --> 00:29:06,587
É com grande prazer que vos apresento...
417
00:29:08,247 --> 00:29:09,544
o Robocop.
418
00:29:13,418 --> 00:29:15,341
Anda.
419
00:29:15,420 --> 00:29:17,422
Anda. Os aplausos são para ti.
420
00:29:17,547 --> 00:29:18,764
Força, Robo.
421
00:29:37,484 --> 00:29:40,078
Sou aquilo a que chamam
um transgressor reincidente.
422
00:29:40,153 --> 00:29:42,531
Repito, vou voltar a transgredir.
423
00:29:42,614 --> 00:29:44,867
Recebo as minhas ordens lá de cima.
424
00:29:44,950 --> 00:29:46,202
Cala-te, idiota.
425
00:29:46,285 --> 00:29:48,913
Falas assim à frente da tua mãe?
426
00:29:51,456 --> 00:29:52,753
Tragam-no pela porta lateral.
427
00:29:52,833 --> 00:29:54,676
Esta cela foi preparada para observação.
428
00:29:54,751 --> 00:29:55,798
Parece perfeita.
429
00:29:55,877 --> 00:29:57,504
- O que é isto?
- Quem é este tipo?
430
00:29:57,587 --> 00:29:59,385
- O Sargento John Reed.
- O que é isto?
431
00:29:59,464 --> 00:30:03,014
São assuntos oficiais da OCP.
Por favor, desapareça.
432
00:30:03,093 --> 00:30:04,720
Temos quatro ou cinco dias
de preparação...
433
00:30:04,803 --> 00:30:08,023
Isto é uma treta!
Recebo as minhas ordens de...
434
00:30:25,324 --> 00:30:27,292
Que merda é esta?
435
00:30:27,617 --> 00:30:29,039
Sim, boa pergunta.
436
00:30:29,411 --> 00:30:32,460
- Espera por mim, parceiro.
- Vamos.
437
00:30:32,831 --> 00:30:34,378
Cá estão eles.
438
00:30:34,875 --> 00:30:35,967
Vamos.
439
00:30:48,347 --> 00:30:50,725
Quando estiveres a repousar,
sentas-te na cadeira.
440
00:30:50,807 --> 00:30:52,480
Sim. Compreendo.
441
00:30:52,851 --> 00:30:54,273
Como o localizamos?
442
00:30:54,353 --> 00:30:57,402
Podemos saber a sua localização exacta
com um destes.
443
00:30:58,774 --> 00:31:00,117
Como come?
444
00:31:00,192 --> 00:31:02,286
O seu sistema digestivo é muito simples.
445
00:31:02,361 --> 00:31:04,455
Este processador dá-lhe
uma pasta básica
446
00:31:04,529 --> 00:31:06,827
que sustém o seu sistema orgânico.
447
00:31:14,831 --> 00:31:16,674
Sabe a comida de bebé.
448
00:31:18,502 --> 00:31:19,970
Bom proveito.
449
00:31:30,806 --> 00:31:32,433
Vamos começar pela localização.
450
00:31:32,516 --> 00:31:33,563
- Dá-me uma grelha.
- Ei-la.
451
00:31:33,642 --> 00:31:34,734
Pronto.
452
00:31:34,810 --> 00:31:35,936
- Alvo?
- Controlar.
453
00:31:36,019 --> 00:31:37,066
FIXAR O ALVO
454
00:31:37,145 --> 00:31:38,362
- Alvo.
- Controlar.
455
00:31:38,438 --> 00:31:39,815
Agora, segue.
456
00:31:42,901 --> 00:31:44,073
Controlar.
457
00:31:44,444 --> 00:31:47,698
Analisador de tensão na voz, um, dois,
458
00:31:48,907 --> 00:31:50,159
três.
459
00:31:50,242 --> 00:31:51,744
- Controlar.
- Gravar.
460
00:31:52,577 --> 00:31:54,170
- Rever a gravação.
- Subir 50%.
461
00:31:54,246 --> 00:31:55,338
REVER GRAVAÇÃO
462
00:31:55,414 --> 00:31:56,916
- Rever a gravação.
- Subir 50%.
463
00:31:57,040 --> 00:31:58,132
Dá-me um plano completo.
464
00:31:58,250 --> 00:31:59,968
- Já está.
- Desviem-se.
465
00:32:01,753 --> 00:32:03,755
Quais são as tuas directrizes?
466
00:32:04,047 --> 00:32:08,348
Servir o público,
proteger os inocentes, fazer cumprir a lei.
467
00:32:08,427 --> 00:32:10,555
1: SERVIR O PÚBLICO
2: PROTEGER OS INOCENTES
468
00:32:10,637 --> 00:32:11,763
3: FAZER CUMPRIR A LEI
469
00:32:11,888 --> 00:32:13,140
É bom.
470
00:32:13,265 --> 00:32:14,938
É muito bom.
471
00:32:18,812 --> 00:32:22,737
DIRECTRIZ 4: CONFIDENCIAL
472
00:32:23,942 --> 00:32:25,319
Adoro aquele tipo!
473
00:33:03,148 --> 00:33:04,650
Lewis, é o Super Polícia.
474
00:33:04,774 --> 00:33:06,651
Olha para aquela arma.
475
00:33:22,626 --> 00:33:23,673
Merda!
476
00:33:24,669 --> 00:33:27,513
- Este tipo é mesmo bom.
- Não é um tipo. É uma máquina.
477
00:33:27,631 --> 00:33:29,679
O que vão fazer, substituir-nos?
478
00:33:37,182 --> 00:33:38,354
Anda.
479
00:33:41,728 --> 00:33:43,651
POLÍCIA
DE DETROIT
480
00:33:43,730 --> 00:33:45,073
- Reed.
- Sim?
481
00:33:45,190 --> 00:33:46,863
Ele precisa de um carro.
482
00:33:48,235 --> 00:33:49,703
Obrigado.
483
00:33:50,695 --> 00:33:52,789
De nada. Sempre às ordens.
484
00:33:53,240 --> 00:33:55,709
Sim. Vai-te a eles, rapaz!
485
00:34:29,901 --> 00:34:32,154
Comprava isso por um dólar!
486
00:34:45,458 --> 00:34:47,460
Mais alguma coisa, senhor?
487
00:34:47,586 --> 00:34:50,180
Sim, esvazia a caixa
e põe o dinheiro no saco.
488
00:34:50,255 --> 00:34:51,598
Desculpe?
489
00:34:51,923 --> 00:34:55,518
Disse para me dares todo o dinheiro
e não brinques comigo!
490
00:34:55,594 --> 00:34:56,846
Mexe-te!
491
00:34:57,846 --> 00:34:59,519
Abre o cofre, avozinho.
492
00:35:00,432 --> 00:35:02,184
Abre a porra do cofre!
493
00:35:02,267 --> 00:35:03,769
Não temos um cofre.
494
00:35:03,935 --> 00:35:07,735
Merda! Aqui está a porra do cofre!
Abre esta coisa!
495
00:35:07,814 --> 00:35:09,691
Não empates mais! Vou contar até três!
496
00:35:09,774 --> 00:35:11,117
É melhor abrires essa coisa.
497
00:35:11,192 --> 00:35:12,660
Vá lá!
498
00:35:12,777 --> 00:35:14,779
Vou rebentar-lhe os miolos.
499
00:35:16,281 --> 00:35:18,909
- Eu abro o cofre.
- Lindo menino.
500
00:35:18,992 --> 00:35:20,289
Vá lá.
501
00:35:21,328 --> 00:35:23,296
É bom que o abras
antes de chegar ao três.
502
00:35:23,371 --> 00:35:25,465
Um, dois...
503
00:35:28,168 --> 00:35:29,636
O caraças.
504
00:35:30,003 --> 00:35:32,631
Larga a arma. Estás preso.
505
00:35:34,174 --> 00:35:35,300
O caraças!
506
00:35:35,383 --> 00:35:38,478
O caraças!
507
00:35:39,179 --> 00:35:41,807
O caraças!
508
00:35:42,515 --> 00:35:43,812
O caraças!
509
00:35:54,527 --> 00:35:57,656
Obrigado pela cooperação. Boa noite.
510
00:35:58,698 --> 00:36:01,042
Comprava isso por um dólar!
511
00:36:06,665 --> 00:36:10,340
3.ª RUA / AVENIDA NASH
415 EM CURSO
512
00:36:18,551 --> 00:36:21,350
Não me toquem! Vão-se embora!
513
00:36:21,429 --> 00:36:23,022
Não queremos a tua mala!
514
00:36:23,098 --> 00:36:24,520
Queremos-te a ti!
515
00:36:24,724 --> 00:36:26,522
DELTA CITY - O FUTURO É PRATEADO
516
00:36:26,685 --> 00:36:29,564
Tem calma! Não queremos magoar-te!
517
00:36:29,688 --> 00:36:30,860
Tens demasiado cabelo.
518
00:36:30,939 --> 00:36:33,283
Pois é, vamos cortar-lhe o cabelo!
519
00:36:37,195 --> 00:36:38,287
- Olha.
- O quê?
520
00:36:38,363 --> 00:36:41,412
Há mais cabelo ali em baixo!
521
00:36:44,202 --> 00:36:46,045
Não!
522
00:36:48,873 --> 00:36:50,125
Por favor!
523
00:36:50,875 --> 00:36:52,092
Não!
524
00:36:52,377 --> 00:36:53,720
Socorro!
525
00:36:54,546 --> 00:36:56,264
Socorro!
526
00:36:57,048 --> 00:36:59,392
Larguem a mulher. Estão presos.
527
00:36:59,551 --> 00:37:00,598
Merda!
528
00:37:01,720 --> 00:37:03,313
É bom que recues, pá!
529
00:37:03,388 --> 00:37:05,311
Porque ele vai matá-la!
530
00:37:05,390 --> 00:37:07,188
Ele vai matá-la!
531
00:37:07,267 --> 00:37:09,144
Sua cabra de merda!
532
00:37:09,227 --> 00:37:11,070
Ele vai matá-la, meu!
533
00:37:11,146 --> 00:37:13,069
Ele vai matá-la!
534
00:37:21,406 --> 00:37:23,033
É a tua vez, patife.
535
00:37:23,116 --> 00:37:24,242
Está bem!
536
00:37:24,951 --> 00:37:26,248
Tudo bem!
537
00:37:31,666 --> 00:37:34,761
Tive tanto medo. Obrigada.
538
00:37:35,128 --> 00:37:36,471
Obrigada.
539
00:37:38,465 --> 00:37:41,139
A senhora sofreu um choque emocional.
540
00:37:41,259 --> 00:37:43,762
Vou notificar o centro de apoio à vítima.
541
00:37:55,356 --> 00:37:58,906
Todas as unidades, Sector 6,
por favor, fechem os cruzamentos...
542
00:38:05,116 --> 00:38:07,289
Não importa.
Quero os homens ao pé das escadas!
543
00:38:07,368 --> 00:38:08,620
Rápido!
544
00:38:11,289 --> 00:38:14,463
O terrorismo nunca existiu
na política da cidade.
545
00:38:14,542 --> 00:38:17,421
Mas isso mudou hoje
quando o ex-vereador, Ron Miller,
546
00:38:17,504 --> 00:38:19,177
entrou na Câmara Municipal armado.
547
00:38:19,255 --> 00:38:20,632
Está agora no segundo andar,
548
00:38:20,715 --> 00:38:23,309
tendo como reféns
o Presidente Gibson e a sua equipa.
549
00:38:23,384 --> 00:38:27,230
Cremos que Miller
tenha matado um dos reféns.
550
00:38:27,722 --> 00:38:29,349
Tenente, o que farão a seguir?
551
00:38:29,432 --> 00:38:31,605
Esperamos.
O terrorismo é muito complicado.
552
00:38:31,684 --> 00:38:34,153
Retaliação máxima e imediata
é a melhor política.
553
00:38:34,229 --> 00:38:35,822
Mas infelizmente...
554
00:38:35,897 --> 00:38:37,114
Com licença.
555
00:38:37,190 --> 00:38:38,988
Aonde vai?
556
00:38:41,361 --> 00:38:43,113
Uma declaração, por favor.
557
00:38:47,242 --> 00:38:50,712
Controlem a multidão!
Vá lá, façam recuar as pessoas!
558
00:38:50,787 --> 00:38:52,630
Onde raio pensa que vai?
559
00:38:52,705 --> 00:38:54,457
Continuem a falar com ele.
560
00:38:58,002 --> 00:38:59,424
Quem o fez?
561
00:39:00,088 --> 00:39:01,840
É invencível?
562
00:39:05,635 --> 00:39:09,856
Miller, não faça mal ao Presidente.
Damos-lhe o que quiser.
563
00:39:10,139 --> 00:39:13,643
Primeiro, não brinquem comigo!
Sou um homem desesperado!
564
00:39:14,769 --> 00:39:17,522
E segundo, quero café acabado de fazer!
565
00:39:18,481 --> 00:39:20,483
E terceiro, quero uma recontagem!
566
00:39:20,567 --> 00:39:23,912
E seja qual for o resultado,
quero o meu trabalho de volta!
567
00:39:23,987 --> 00:39:25,204
Está bem.
568
00:39:25,280 --> 00:39:27,374
E quero um escritório maior!
569
00:39:27,866 --> 00:39:29,618
E quero um carro novo!
570
00:39:29,701 --> 00:39:31,544
E quero que a Câmara pague tudo isso!
571
00:39:31,619 --> 00:39:33,838
Que tipo de carro, Miller?
572
00:39:33,913 --> 00:39:35,881
Algo com assentos de pele reclináveis,
573
00:39:35,957 --> 00:39:38,881
que ande muito depressa
e gaste pouca gasolina!
574
00:39:38,960 --> 00:39:41,930
Que tal o 6000 SUX?
575
00:39:42,714 --> 00:39:45,308
Sim! Está bem!
576
00:39:46,926 --> 00:39:50,180
E controlo de velocidade?
Vem com controlo de velocidade?
577
00:39:50,263 --> 00:39:55,190
Não há problema, Miller. Liberte
o Presidente e ainda leva um Blaupunkt.
578
00:39:57,020 --> 00:39:59,239
Tenente, não goze comigo!
579
00:39:59,314 --> 00:40:02,238
Se gozarem comigo, mato-os!
580
00:40:02,317 --> 00:40:03,910
Quer ver?
581
00:40:08,448 --> 00:40:10,917
De pé, Excelência. De pé!
582
00:40:10,992 --> 00:40:12,710
O seu público quer vê-lo!
583
00:40:14,412 --> 00:40:16,585
Nunca ninguém me leva a sério!
584
00:40:17,415 --> 00:40:19,213
Agora vão levar!
585
00:40:19,292 --> 00:40:21,386
E despeçam-se do Presidente!
586
00:40:32,972 --> 00:40:34,974
Robocop. Quem é ele?
587
00:40:35,058 --> 00:40:37,481
O que é ele? De onde vem?
588
00:40:37,727 --> 00:40:39,946
É o novo soldado da OCP
589
00:40:40,021 --> 00:40:42,490
no seu revolucionário programa
de controlo do crime.
590
00:40:42,565 --> 00:40:45,114
O Porta-voz da OCP afirma
que a máquina destemida
591
00:40:45,193 --> 00:40:47,287
pôs os bandidos a correr da Velha Detroit.
592
00:40:47,362 --> 00:40:49,785
Hoje, os alunos da Escola Primária
de Lee Iacocca
593
00:40:49,864 --> 00:40:51,207
puderam ver em pessoa
594
00:40:51,282 --> 00:40:54,161
aquilo que os seus pais só viam
em banda desenhada.
595
00:40:54,243 --> 00:40:56,621
Robo, desculpe, Robo.
Alguma mensagem especial
596
00:40:56,704 --> 00:40:59,253
para as crianças
que o estão a ver de casa?
597
00:41:00,166 --> 00:41:02,043
Não se metam em sarilhos.
598
00:41:03,211 --> 00:41:05,464
Mais confrontos hoje na crise mexicana,
599
00:41:05,546 --> 00:41:08,049
quando as tropas americanas
entraram num ataque
600
00:41:08,132 --> 00:41:09,224
com os patriotas mexicanos
601
00:41:09,300 --> 00:41:12,099
contra as posições armadas rebeldes
em Acapulco.
602
00:41:12,428 --> 00:41:13,600
Agora isto.
603
00:41:13,680 --> 00:41:17,150
Alerta vermelho.
604
00:41:17,433 --> 00:41:19,936
Atravessaste a minha linha de morte.
605
00:41:20,019 --> 00:41:22,363
Ainda não desmantelaste
as tuas armas nucleares.
606
00:41:22,438 --> 00:41:24,486
O Paquistão ameaça a minha fronteira.
607
00:41:24,565 --> 00:41:27,239
Já chega. Acabou-se a ajuda militar.
608
00:41:30,196 --> 00:41:33,245
Nukem, apanha-os
antes que te apanhem a ti.
609
00:41:33,324 --> 00:41:36,874
OUTRO JOGO DE MESA DE QUALIDADE
DOS IRMÃOS BUTLER
610
00:41:37,120 --> 00:41:39,839
Hoje, líderes dos trabalhadores
aprovaram a construção
611
00:41:39,914 --> 00:41:41,461
de Delta City da OCP,
612
00:41:41,541 --> 00:41:44,761
criando assim cerca de um milhão
de novos postos de trabalho,
613
00:41:44,836 --> 00:41:48,591
apesar das questões sobre a segurança
na perigosa Velha Detroit.
614
00:41:48,673 --> 00:41:52,303
Robert Morton, vice-presidente,
Security Concepts, OCP.
615
00:41:52,385 --> 00:41:54,433
Não posso comentar Delta City.
616
00:41:54,512 --> 00:41:56,616
Não é o meu sector. Mas digo-vos isto.
617
00:41:56,691 --> 00:41:59,400
Na Security Concepts,
cremos que o crime cessará
618
00:41:59,475 --> 00:42:01,773
na Velha Detroit dentro de 40 dias.
619
00:42:02,186 --> 00:42:04,814
Há um novo tipo na cidade.
Chama-se Robocop.
620
00:42:08,026 --> 00:42:11,621
Ora, ora. O menino Bobby.
Vice-presidente. Parabéns.
621
00:42:11,696 --> 00:42:12,913
Andebol na terça à noite?
622
00:42:12,989 --> 00:42:15,412
Bill, adorava. Mas tenho um compromisso.
623
00:42:15,491 --> 00:42:17,710
Vêm umas modelos a minha casa.
Estás a ver?
624
00:42:17,785 --> 00:42:19,662
Comprava isso por um dólar.
625
00:42:23,207 --> 00:42:24,880
Bem-vindo ao clube, Bob.
626
00:42:26,502 --> 00:42:28,220
...e é uma história real.
627
00:42:29,005 --> 00:42:32,726
Estás a fazer nome na Security Concepts
com o Robocop.
628
00:42:32,800 --> 00:42:34,302
Esforço-me por isso.
629
00:42:34,385 --> 00:42:36,353
Vou directo ao assunto.
630
00:42:36,429 --> 00:42:38,978
Ouvi dizer que o Jones ficou
pior que estragado.
631
00:42:39,057 --> 00:42:42,561
Sabes, ele tem fama de matador,
mas é só fachada.
632
00:42:44,020 --> 00:42:46,694
Ele perdeu a cara. O tipo é um maricas.
633
00:42:46,773 --> 00:42:48,525
Estamos a falar do mesmo Dick Jones?
634
00:42:48,608 --> 00:42:51,782
Ouve, ele é velho, nós somos novos,
a vida é assim.
635
00:43:01,496 --> 00:43:03,669
Tenho de...
636
00:43:04,457 --> 00:43:06,585
Tenho de ir. Tenho uma reunião.
637
00:43:17,261 --> 00:43:18,558
Parabéns, Bob.
638
00:43:19,514 --> 00:43:20,731
Obrigado.
639
00:43:21,516 --> 00:43:24,941
Lembro-me de quando eu era
um jovem executivo na empresa.
640
00:43:25,520 --> 00:43:28,148
Costumava chamar nomes engraçados
ao velhote.
641
00:43:28,397 --> 00:43:29,614
Rabo de Ferro,
642
00:43:30,483 --> 00:43:31,575
Tusas.
643
00:43:32,902 --> 00:43:36,497
Uma vez, até lhe chamei idiota.
644
00:43:42,411 --> 00:43:44,334
Mas havia sempre respeito.
645
00:43:45,248 --> 00:43:47,967
Sempre soube qual era o limite.
646
00:43:49,627 --> 00:43:52,722
E tu acabaste de o ultrapassar, menino.
647
00:43:54,090 --> 00:43:57,890
Insultaste-me e insultaste esta empresa
648
00:43:57,969 --> 00:43:59,471
com aquela tua invenção bastarda!
649
00:43:59,554 --> 00:44:02,933
Tinha garantida a venda ao exército
do Ed 209!
650
00:44:03,015 --> 00:44:06,895
Programa de renovação.
Peças sobresselentes por 25 anos.
651
00:44:06,978 --> 00:44:09,606
O que importa se funcionava ou não?
652
00:44:11,149 --> 00:44:13,527
O velhote achava isso
bastante importante,
653
00:44:13,609 --> 00:44:14,701
Dick.
654
00:44:22,577 --> 00:44:26,332
Sabes, ele é um velhote muito querido.
655
00:44:29,667 --> 00:44:31,214
E tem boas intenções.
656
00:44:33,129 --> 00:44:35,473
Mas não vai viver para sempre.
657
00:44:37,425 --> 00:44:39,553
E eu sou o número dois da empresa.
658
00:44:41,053 --> 00:44:43,181
A conta é simples, não é, Bob?
659
00:44:45,558 --> 00:44:47,731
Meteste-te...
660
00:44:48,895 --> 00:44:51,398
com o tipo errado.
661
00:44:51,480 --> 00:44:53,778
Você está completamente doido.
662
00:44:59,030 --> 00:45:00,703
Reza
663
00:45:01,490 --> 00:45:04,835
para que o teu monstro ímpio
não faça asneira.
664
00:45:24,305 --> 00:45:26,854
- Tens fome?
- Não, obrigada.
665
00:46:09,267 --> 00:46:10,393
Não.
666
00:46:15,856 --> 00:46:18,780
Os malditos rebeldes rebentaram ontem
com o aeroporto de Acapulco.
667
00:46:18,859 --> 00:46:21,703
Lindo. Íamos lá para a semana.
O que foi aquilo?
668
00:46:28,035 --> 00:46:30,458
Olha! O menino de lata está ligado.
669
00:46:48,264 --> 00:46:51,393
Alto. Pára! Espera aí!
670
00:46:51,809 --> 00:46:53,231
Aonde é que ele vai?
671
00:46:53,311 --> 00:46:55,814
- Não sei. Ele simplesmente saiu.
- Saiu?
672
00:46:57,523 --> 00:46:58,866
Roosevelt!
673
00:46:59,692 --> 00:47:01,694
Rosie, temos um problema.
674
00:47:04,322 --> 00:47:06,324
Saiam da frente!
675
00:47:06,699 --> 00:47:08,497
Olha para isto.
676
00:47:11,495 --> 00:47:13,372
Merda! Liga ao Bob Morton!
677
00:47:23,507 --> 00:47:26,511
Jerry, trata da prisão dele.
Já vou ter contigo.
678
00:47:31,599 --> 00:47:35,354
Olá. Ainda não tive oportunidade
de me apresentar.
679
00:47:35,936 --> 00:47:37,483
Sou a Anne Lewis.
680
00:47:39,023 --> 00:47:40,821
Tens um nome?
681
00:47:47,281 --> 00:47:49,704
Como posso ajudá-la, Agente Lewis?
682
00:47:51,285 --> 00:47:54,880
Não era isso que eu queria dizer.
Não tens um nome?
683
00:47:55,289 --> 00:47:56,882
Alto. O senhor tem de assinar aqui.
684
00:47:56,957 --> 00:47:59,130
Não está a compreender. Sou da OCP.
685
00:48:00,044 --> 00:48:02,467
Murphy, és tu.
686
00:48:07,843 --> 00:48:10,221
Não te lembras de mim, pois não?
687
00:48:10,304 --> 00:48:11,647
Com licença.
688
00:48:12,056 --> 00:48:13,524
Tenho de ir.
689
00:48:14,058 --> 00:48:16,311
Algures está a decorrer um crime.
690
00:48:16,394 --> 00:48:17,520
Pára!
691
00:48:19,063 --> 00:48:21,737
O que falou com ele? O que lhe disse?
692
00:48:21,816 --> 00:48:23,159
- Nada.
- Merda.
693
00:48:23,234 --> 00:48:24,360
Merda.
694
00:48:27,238 --> 00:48:28,410
Pára!
695
00:48:28,489 --> 00:48:30,082
Tu aí, pára!
696
00:48:35,746 --> 00:48:39,250
Está em grandes sarilhos, Agente! Vamos!
697
00:48:40,918 --> 00:48:43,671
Garantiram-me a cooperação total
desta esquadra, amigo,
698
00:48:43,754 --> 00:48:45,677
se um dos seus empregadinhos lixar isto,
699
00:48:45,756 --> 00:48:46,848
o seu emprego vai ao ar.
700
00:48:46,924 --> 00:48:48,767
- Como é a situação?
- Não é 100% certa.
701
00:48:48,843 --> 00:48:49,935
Há uma falha ou quê?
702
00:48:50,010 --> 00:48:52,763
O sistema não foi projectado
para ter respostas somáticas.
703
00:48:52,847 --> 00:48:54,724
Ele teve um sonho, um sonho.
704
00:48:54,932 --> 00:48:58,027
- Esta polícia achou por bem interrogá-lo.
- Não o interroguei.
705
00:48:58,102 --> 00:49:00,275
Perguntei-lhe o nome. Ele não sabia.
706
00:49:00,354 --> 00:49:03,198
Lindo. Vou esclarecê-la.
707
00:49:03,274 --> 00:49:05,618
Ele não tem nome. Tem um programa.
708
00:49:05,734 --> 00:49:07,953
Ele foi produzido. Está esclarecida?
709
00:49:08,237 --> 00:49:09,363
Claro.
710
00:49:09,447 --> 00:49:11,290
Trazemo-lo e examinamos
o sistema, tudo.
711
00:49:11,365 --> 00:49:12,617
Leva uma semana, 10 dias.
712
00:49:12,700 --> 00:49:14,702
Querem desligá-lo porque teve um sonho?
713
00:49:14,785 --> 00:49:16,082
Estão a gozar?
714
00:49:16,287 --> 00:49:18,130
Vamos embora.
715
00:49:18,539 --> 00:49:19,631
- Ouça, Reed.
- Sim?
716
00:49:19,707 --> 00:49:23,632
Não se esqueça duma coisa.
Este projecto não diz respeito aos polícias.
717
00:49:23,752 --> 00:49:26,301
É confidencial. É da OCP.
718
00:49:26,589 --> 00:49:28,307
Percebeu?
719
00:49:31,051 --> 00:49:32,598
Sim, percebi.
720
00:49:32,970 --> 00:49:34,096
Óptimo.
721
00:49:34,805 --> 00:49:36,307
Mantemo-lo na rua...
722
00:49:36,390 --> 00:49:37,812
Lamento, Sargento.
723
00:49:38,559 --> 00:49:39,981
Meti água.
724
00:49:41,937 --> 00:49:44,907
Esquece isso, miúda.
Este tipo é um idiota chapado.
725
00:49:59,246 --> 00:50:00,338
ABERTO
24 H
726
00:50:17,181 --> 00:50:20,936
Dá-me a massa toda, rato de biblioteca,
senão rebento-te os miolos.
727
00:50:26,482 --> 00:50:28,780
E agora um depósito cheio na bomba 7.
728
00:50:34,532 --> 00:50:36,785
Não faças nenhuma estupidez.
729
00:50:38,994 --> 00:50:40,462
Tenho boa pontaria.
730
00:50:43,040 --> 00:50:44,838
Acertava-te num olho daqui.
731
00:50:56,554 --> 00:50:59,057
Meu, o que estás a ler?
732
00:51:00,015 --> 00:51:01,733
GEOMETRIA
PLANA
733
00:51:05,145 --> 00:51:08,024
Andas na universidade ou isso?
734
00:51:10,025 --> 00:51:12,574
Aposto que te achas muito esperto, não é?
735
00:51:13,028 --> 00:51:15,076
És mais esperto do que uma bala?
736
00:51:15,406 --> 00:51:17,579
Que tal tirarmos isso a limpo?
737
00:51:18,158 --> 00:51:20,331
Estou a falar contigo! O que dizes?
738
00:51:21,829 --> 00:51:23,581
Estou a falar contigo!
739
00:51:25,708 --> 00:51:26,925
Larga-a.
740
00:51:31,005 --> 00:51:33,599
Morto ou vivo, tu vens comigo.
741
00:51:37,761 --> 00:51:39,104
Eu conheço-te.
742
00:51:39,763 --> 00:51:40,855
MODO DE DETENÇÃO
743
00:51:40,931 --> 00:51:42,023
Estás morto.
744
00:51:42,099 --> 00:51:43,191
GRAVAR
745
00:51:43,267 --> 00:51:44,769
Matámos-te!
746
00:51:45,853 --> 00:51:47,230
Matámos-te!
747
00:51:49,857 --> 00:51:51,109
Matámos-te!
748
00:52:01,452 --> 00:52:02,624
REVER GRAVAÇÃO
749
00:52:02,703 --> 00:52:03,955
Estás morto.
750
00:52:04,872 --> 00:52:06,044
Matámos-te!
751
00:52:51,627 --> 00:52:53,049
Quem és tu?
752
00:52:55,839 --> 00:52:58,183
Quem és tu?
753
00:53:11,146 --> 00:53:12,693
Jerry. Olha quem é.
754
00:53:12,815 --> 00:53:14,533
Posso ajudá-lo?
755
00:53:15,025 --> 00:53:18,370
- Não.
- O que quer exactamente?
756
00:53:20,197 --> 00:53:23,292
Não pode entrar aqui! Um momento!
757
00:53:23,367 --> 00:53:24,914
Um momento!
758
00:53:25,494 --> 00:53:28,373
Esta é uma área restrita!
759
00:53:35,587 --> 00:53:36,713
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
DE DETROIT
760
00:53:36,839 --> 00:53:37,886
Ele entrou.
761
00:53:38,006 --> 00:53:39,132
ID NOMES ID IMPRESSÕES DIGITAIS
ID VOZ ID ÍRIS
762
00:53:39,216 --> 00:53:40,684
DADOS TÉCNICOS ID FOTO
AFILIAÇÃO POL SEXO
763
00:53:40,759 --> 00:53:41,851
ID FOTO
764
00:53:41,927 --> 00:53:43,349
INSERIR DADOS
765
00:53:47,057 --> 00:53:51,563
PROCESSAR DADOS
766
00:53:53,939 --> 00:53:55,907
PROCURAR
767
00:54:01,947 --> 00:54:03,244
CORRESPONDÊNCIA
768
00:54:09,580 --> 00:54:11,753
CÚMPLICES CONHECIDOS
769
00:54:26,221 --> 00:54:27,313
CULPADO DE CRIME CAPITAL
REGISTO DE DETENÇÕES
770
00:54:27,431 --> 00:54:29,900
ROUBO DE AUTOMÓVEL DROGA
ASSALTO VIOLAÇÃO
771
00:54:33,061 --> 00:54:34,187
SUSPEITO-HOMICÍDIO-MURPHY
772
00:54:34,271 --> 00:54:36,615
Murphy, és tu.
773
00:54:36,732 --> 00:54:38,780
Murphy, és tu.
774
00:54:38,901 --> 00:54:41,279
Murphy, és tu.
775
00:54:41,403 --> 00:54:43,826
Murphy, és tu.
776
00:54:49,286 --> 00:54:51,789
TRAVESSA PRIMROSE 548
DETROIT, MI.
777
00:54:56,251 --> 00:55:00,176
MORTO
778
00:55:08,305 --> 00:55:11,650
TRAVESSA PRIMROSE
779
00:55:16,772 --> 00:55:19,116
TRAVESSA PRIMROSE 548
780
00:55:28,367 --> 00:55:31,120
VENDE-SE
781
00:55:39,753 --> 00:55:40,925
Bem-vindo, comprador.
782
00:55:41,004 --> 00:55:43,598
Vamos dar uma volta pela sua nova casa.
783
00:55:43,674 --> 00:55:46,928
Esta é uma residência familiar
construída pela ZEM Industries.
784
00:55:47,010 --> 00:55:49,183
Está perto de escolas
e centros comerciais,
785
00:55:49,263 --> 00:55:53,188
este desenvolvimento progressivo
tem um factor de crescimento nível 7.
786
00:56:14,580 --> 00:56:15,797
Ena.
787
00:56:17,124 --> 00:56:18,876
Consegues fazer isto, pai?
788
00:56:27,926 --> 00:56:30,850
...e não importa quem cozinha
na vossa família,
789
00:56:30,929 --> 00:56:35,560
porque esta cozinha da Food Concepts
faz tudo num instante.
790
00:56:55,495 --> 00:56:56,587
Pai.
791
00:57:01,501 --> 00:57:03,344
Vá lá, pai.
792
00:57:03,420 --> 00:57:04,717
Entra na foto.
793
00:57:04,796 --> 00:57:06,093
Vá lá.
794
00:57:23,357 --> 00:57:25,780
Tenho de te dizer uma coisa.
795
00:57:29,613 --> 00:57:30,990
Amo-te.
796
00:57:36,244 --> 00:57:38,042
Este é o quarto principal.
797
00:57:38,121 --> 00:57:42,342
Um espaço funcional
com um toque de elegância.
798
00:57:42,542 --> 00:57:44,715
Já pensou nisto tudo?
799
00:57:45,003 --> 00:57:47,005
Porque não me faz uma oferta?
800
00:57:53,470 --> 00:57:59,148
MODO DE DETENÇÃO
801
00:58:03,689 --> 00:58:06,067
SUSPEITO: NASH, LEON
802
00:58:13,490 --> 00:58:17,916
MODO DE DETENÇÃO
SUSPEITO: NASH, LEON
803
00:58:19,955 --> 00:58:22,253
Onde está o Clarence Boddicker?
804
00:58:28,463 --> 00:58:29,555
Certo.
805
00:58:36,596 --> 00:58:38,394
- Merda!
- Vamos falar.
806
00:58:43,145 --> 00:58:44,897
Filho da mãe!
807
00:58:49,443 --> 00:58:51,866
Tem um som especial.
808
00:58:53,363 --> 00:58:54,785
Vice-presidente.
809
00:58:55,615 --> 00:58:57,617
Excita-me.
810
00:58:58,243 --> 00:58:59,790
Vocês são fantásticas.
811
00:58:59,870 --> 00:59:02,589
Quer dizer, adoro estar
com mulheres inteligentes.
812
00:59:02,664 --> 00:59:05,133
A esperteza é muito sensual.
813
00:59:05,709 --> 00:59:07,006
Eu sei.
814
00:59:07,210 --> 00:59:09,633
Às vezes, basta-me pensar em algo
815
00:59:10,213 --> 00:59:13,843
e fico super excitada.
816
00:59:15,635 --> 00:59:19,060
Sim, bem, não se deve desperdiçar
a mente.
817
00:59:19,139 --> 00:59:20,482
Pois.
818
00:59:20,557 --> 00:59:22,480
Aborreço-me muito facilmente.
819
00:59:23,894 --> 00:59:24,986
Sim.
820
00:59:25,479 --> 00:59:28,153
E precisas de ser
muito estimulado, Bobby.
821
00:59:30,108 --> 00:59:33,157
- Pois preciso. Não te mexas.
- Não mexo.
822
00:59:36,448 --> 00:59:37,745
Bob?
823
00:59:38,575 --> 00:59:39,667
Sim?
824
00:59:40,035 --> 00:59:43,289
- Bob, guarda-me um bocadinho.
- Não te preocupes. Eu...
825
00:59:47,334 --> 00:59:49,757
Deve ser o champanhe. Fiquem aqui.
826
00:59:56,009 --> 00:59:57,511
Que tal...
827
00:59:59,679 --> 01:00:01,226
Cabras, pisguem-se.
828
01:00:03,934 --> 01:00:05,902
Ena, Bobby. Adeus.
829
01:00:06,770 --> 01:00:09,444
- Vais ligar-me?
- Anda.
830
01:00:09,523 --> 01:00:11,776
Que merda é esta?
831
01:00:11,858 --> 01:00:13,531
Sabe quem eu sou?
832
01:00:14,653 --> 01:00:17,202
Se acha que se vai safar desta...
833
01:00:19,407 --> 01:00:20,954
Raios partam!
834
01:00:24,287 --> 01:00:29,339
Pare! Dou-lhe o que quiser!
Mas, por favor, não me mate, está bem?
835
01:00:33,505 --> 01:00:36,759
Olá, amigo. Daqui fala o Dick Jones.
836
01:00:37,926 --> 01:00:42,056
Imagino que estejas de joelhos
a implorar pela vida.
837
01:00:43,723 --> 01:00:44,895
Patético.
838
01:00:45,142 --> 01:00:47,736
Já baixaste a crista, Bob?
839
01:00:47,811 --> 01:00:50,439
O que quer que ele lhe esteja a pagar,
pago a dobrar.
840
01:00:50,522 --> 01:00:53,150
Sabes qual é a tragédia, Bob?
841
01:00:54,568 --> 01:00:56,991
Podíamos ter sido amigos.
842
01:00:57,070 --> 01:01:00,074
Mas não quiseste seguir o protocolo.
843
01:01:00,157 --> 01:01:02,034
Passaste por cima de mim.
844
01:01:03,743 --> 01:01:05,086
Isso magoa.
845
01:01:05,579 --> 01:01:10,426
Mas a vida continua. A velha história da
luta pelo amor e pela glória, não é, Bob?
846
01:01:12,085 --> 01:01:15,089
Ajuda se vires isto como um jogo, Bob.
847
01:01:16,006 --> 01:01:19,761
Todos os jogos têm um vencedor
e um vencido.
848
01:01:28,268 --> 01:01:31,738
Estou a fazer as contas contigo, Bob.
849
01:01:47,412 --> 01:01:48,880
Precisamos de mais tubo.
850
01:01:53,835 --> 01:01:56,679
Acho que não te quero pagar isso, Sal.
851
01:01:57,505 --> 01:02:01,555
Não me interessa o que queres pagar.
Quem define os preços sou eu.
852
01:02:01,635 --> 01:02:05,685
Ouve, pá, talvez não saibas.
Quem manda na Velha Detroit sou eu.
853
01:02:06,181 --> 01:02:08,229
Se quiseres espaço no meu mercado,
854
01:02:08,308 --> 01:02:11,152
vais ter de me fazer um belo desconto.
855
01:02:11,228 --> 01:02:13,731
Não faço descontos.
856
01:02:13,855 --> 01:02:17,200
Joe, mostra-lhe o nosso presente de Natal.
857
01:02:25,200 --> 01:02:28,830
Pensa nisso.
Um bom negócio está onde o encontras.
858
01:02:35,543 --> 01:02:38,296
Vamos lá ver se nos entendemos.
859
01:02:39,798 --> 01:02:41,721
Mataste uns quantos polícias.
860
01:02:42,550 --> 01:02:46,726
Diz-se por aí que tens boas ligações
na baixa.
861
01:02:47,889 --> 01:02:50,267
Enervas muitos amigos meus.
862
01:02:53,645 --> 01:02:57,741
Muita gente
gostaria de ver um tipo como eu
863
01:02:58,400 --> 01:03:00,744
a pôr um tipo como tu fora do negócio.
864
01:03:01,403 --> 01:03:03,952
Não sei.
865
01:03:04,572 --> 01:03:06,995
Talvez não tenha sido claro.
866
01:03:09,911 --> 01:03:12,380
Não me quero meter contigo, Sal.
867
01:03:13,873 --> 01:03:17,969
Mas eu tenho as ligações certas.
Tenho a organização das vendas.
868
01:03:18,795 --> 01:03:21,594
Tenho homens suficientes
para enfiar esta fábrica
869
01:03:21,673 --> 01:03:26,725
por esse cu italiano acima,
que passarás um ano a cagar neve.
870
01:03:26,803 --> 01:03:29,522
Frankie, rebenta com este brochista.
871
01:03:31,016 --> 01:03:32,893
Armas, armas!
872
01:03:35,353 --> 01:03:36,775
Vá lá, Sal!
873
01:03:36,855 --> 01:03:39,404
Os Tigers vão jogar esta noite.
874
01:03:41,276 --> 01:03:43,074
Nunca perco um jogo.
875
01:03:48,867 --> 01:03:50,335
Estava a brincar.
876
01:04:03,340 --> 01:04:04,432
Vão!
877
01:04:09,179 --> 01:04:10,271
Vão.
878
01:04:16,978 --> 01:04:23,031
FIXAR O ALVO
879
01:04:27,822 --> 01:04:31,497
Não resistam, senão haverá problemas.
880
01:04:33,495 --> 01:04:34,712
Vai-te lixar!
881
01:06:10,341 --> 01:06:14,346
Clarence Boddicker, estás preso.
882
01:06:14,471 --> 01:06:16,974
Tens o direito de permanecer em silêncio.
883
01:06:17,474 --> 01:06:18,646
Vai-te lixar!
884
01:06:24,314 --> 01:06:26,988
Espera aí!
885
01:06:27,066 --> 01:06:29,364
Estou protegido, meu. Tenho protecção!
886
01:06:29,486 --> 01:06:30,988
Tens direito a um advogado.
887
01:06:31,070 --> 01:06:32,822
Que merda é esta?
888
01:06:37,327 --> 01:06:38,670
Raios.
889
01:06:38,745 --> 01:06:40,713
Raios! Ouve-me!
890
01:06:41,164 --> 01:06:44,384
Ouve-me, seu merdas! Há outro tipo.
891
01:06:44,501 --> 01:06:47,175
É da OCP. É o presidente sénior.
892
01:06:47,670 --> 01:06:50,890
Tudo o que disseres
poderá ser usado contra ti.
893
01:06:51,007 --> 01:06:52,850
É o Dick Jones!
894
01:06:57,347 --> 01:07:00,567
Não percebes? Seu brochista!
895
01:07:00,683 --> 01:07:04,278
Trabalho para o Dick Jones. O Dick Jones!
896
01:07:04,854 --> 01:07:09,030
É o número dois da OCP.
A OCP controla a polícia!
897
01:07:10,443 --> 01:07:12,286
Tu és polícia.
898
01:07:15,573 --> 01:07:17,166
Polícia.
899
01:07:17,242 --> 01:07:19,711
DIRECTRIZ 3:
FAZER CUMPRIR A LEI
900
01:07:27,460 --> 01:07:30,088
Sim. Sou polícia.
901
01:07:31,214 --> 01:07:34,013
MODO DE DETENÇÃO
902
01:07:34,092 --> 01:07:36,686
Não gosto disto mais do que você,
Reed, mas ouça!
903
01:07:36,761 --> 01:07:38,183
Ouve-me tu, seu idiota!
904
01:07:38,263 --> 01:07:42,313
Estás a falar em fechar uma importante
esquadra de polícia metropolitana.
905
01:07:42,392 --> 01:07:45,521
Sem polícias, esta cidade desfaz-se.
906
01:07:45,603 --> 01:07:48,527
O Sindicato informa-o de que
votámos por uma greve ontem.
907
01:07:48,606 --> 01:07:50,279
Perdemos cinco tipos na outra semana.
908
01:07:50,400 --> 01:07:52,402
Estão a dar cabo de nós, Reed.
909
01:08:01,744 --> 01:08:03,087
Prendam-no.
910
01:08:03,329 --> 01:08:04,797
Qual é a acusação?
911
01:08:08,751 --> 01:08:10,594
É um assassino de polícias.
912
01:08:17,093 --> 01:08:18,345
Merda!
913
01:08:18,595 --> 01:08:21,269
Quero fazer o meu telefonema.
914
01:08:29,022 --> 01:08:30,194
Compreendo.
915
01:08:30,273 --> 01:08:32,321
Os advogados põem-te cá fora
em 24 horas.
916
01:08:32,442 --> 01:08:34,285
Não digas mais nada.
917
01:08:35,320 --> 01:08:37,493
Fizeste asneira da grossa.
918
01:09:31,668 --> 01:09:33,670
REVER GRAVAÇÃO
919
01:09:33,753 --> 01:09:37,508
CLARENCE BODDICKER
FICHEIRO N.º FS908520492
920
01:09:40,343 --> 01:09:43,563
Não percebes? Trabalho para o Dick Jones.
921
01:09:43,846 --> 01:09:45,189
O Dick Jones!
922
01:09:47,850 --> 01:09:49,898
Trabalho para o Dick Jones!
923
01:09:50,019 --> 01:09:53,239
Ele controla a OCP.
A OCP controla a polícia.
924
01:09:57,944 --> 01:09:59,571
Entre, Agente.
925
01:09:59,737 --> 01:10:02,240
Normalmente não recebo ninguém
sem marcação,
926
01:10:02,365 --> 01:10:04,038
mas, no seu caso, abro uma excepção.
927
01:10:04,117 --> 01:10:05,994
Estás preso.
928
01:10:06,077 --> 01:10:07,829
Qual é a acusação?
929
01:10:07,912 --> 01:10:10,461
Cumplicidade
com um conhecido criminoso.
930
01:10:11,457 --> 01:10:13,710
Parece que estou num grande sarilho.
931
01:10:15,545 --> 01:10:16,762
É melhor levar-me.
932
01:10:16,879 --> 01:10:18,096
Levarei.
933
01:10:25,722 --> 01:10:29,443
DIRECTRIZ 4
934
01:10:31,602 --> 01:10:33,400
O que se passa, Agente?
935
01:10:36,399 --> 01:10:38,777
Eu digo-te o que se passa.
936
01:10:38,901 --> 01:10:42,246
É uma pequena garantia
chamada Directriz 4.
937
01:10:42,447 --> 01:10:45,792
A minha pequena contribuição
para o teu perfil psicológico.
938
01:10:47,243 --> 01:10:50,213
Qualquer tentativa de prender
um oficial superior da OCP
939
01:10:50,288 --> 01:10:52,507
provocará o encerramento do sistema.
940
01:10:55,251 --> 01:10:57,003
Pensavas o quê?
941
01:10:58,421 --> 01:11:01,140
Que eras um agente normal?
942
01:11:01,257 --> 01:11:02,930
És um produto nosso.
943
01:11:03,259 --> 01:11:07,355
E não podemos deixar que os nossos
produtos se virem contra nós, pois não?
944
01:11:10,933 --> 01:11:13,152
Ainda estás a dar luta.
945
01:11:18,775 --> 01:11:21,449
Talvez queiras conhecer um amigo meu.
946
01:11:27,450 --> 01:11:30,545
Tive de matar o Bob Morton
porque ele fez um erro.
947
01:11:30,620 --> 01:11:33,123
Está na hora de eliminar esse erro.
948
01:12:43,818 --> 01:12:47,539
Passe-me o Tenente Hedgecock.
Há problemas na torre!
949
01:13:58,809 --> 01:14:00,436
Preparar para atirar.
950
01:14:01,729 --> 01:14:04,198
- Esperem aí!
- Ele é polícia, por amor de Deus!
951
01:14:04,273 --> 01:14:07,243
- Hedgecock! Não pode fazer isso!
- Temos ordens para o destruir.
952
01:14:07,318 --> 01:14:09,662
- Merda!
- São doidos!
953
01:14:09,779 --> 01:14:11,452
Disparar à vontade.
954
01:14:29,632 --> 01:14:31,134
Avançar.
955
01:15:28,649 --> 01:15:30,026
Murphy!
956
01:15:30,693 --> 01:15:32,320
Murphy, sou eu.
957
01:15:35,531 --> 01:15:36,828
A Lewis.
958
01:15:47,543 --> 01:15:48,715
Para baixo!
959
01:15:48,836 --> 01:15:50,383
Para o piso seguinte.
960
01:15:51,005 --> 01:15:53,508
Tenente! Piso 3. Ele está no piso 3.
961
01:15:53,591 --> 01:15:55,059
Aqui!
962
01:15:55,176 --> 01:15:56,723
Abrir fogo!
963
01:16:14,695 --> 01:16:16,038
Está de volta.
964
01:16:16,572 --> 01:16:19,041
O grande está de volta,
porque maior é melhor.
965
01:16:19,116 --> 01:16:21,414
6000 SUX
UMA TRADIÇÃO AMERICANA
966
01:16:21,535 --> 01:16:23,082
4 KM/L
967
01:16:23,621 --> 01:16:26,591
Boa noite.
Convosco Jesse Perkins e Casey Wong.
968
01:16:26,707 --> 01:16:28,755
Notícia especial, Santa Barbara.
969
01:16:28,918 --> 01:16:32,718
4000 hectares de terreno residencial
arborizada arderam num instante,
970
01:16:32,797 --> 01:16:36,472
quando um canhão laser a bordo
da estação espacial defensiva
971
01:16:36,592 --> 01:16:38,845
disparou hoje por engano
durante testes de rotina.
972
01:16:38,928 --> 01:16:40,100
Casey.
973
01:16:40,221 --> 01:16:41,564
Sim, foi um dia de luto
974
01:16:41,639 --> 01:16:44,893
para as famílias das 113 pessoas
dadas como mortas até à data,
975
01:16:44,975 --> 01:16:47,228
entre elas, dois antigos
Presidentes dos Estados Unidos,
976
01:16:47,311 --> 01:16:49,780
que viviam na área de Santa Barbara.
977
01:16:49,897 --> 01:16:51,899
Um dia de luto para o país.
978
01:16:52,066 --> 01:16:56,071
Continuam hoje as negociações entre
líderes sindicais da polícia e a OCP,
979
01:16:56,153 --> 01:16:59,578
na esperança de evitar
a greve geral da polícia,
980
01:16:59,657 --> 01:17:02,251
agendada para começar
amanhã à meia-noite.
981
01:17:02,326 --> 01:17:04,078
Justin Ballard-Watkins tem mais detalhes.
982
01:17:04,161 --> 01:17:07,165
Ainda estão em serviço,
mas como será amanhã?
983
01:17:07,289 --> 01:17:10,589
É a questão que pomos aos moradores
de Lexington, zona infestada pelo crime.
984
01:17:10,668 --> 01:17:12,716
São funcionários públicos.
Têm trabalho certo.
985
01:17:12,795 --> 01:17:13,921
PETER WHITLEY
Residente
986
01:17:14,004 --> 01:17:15,597
Não deviam fazer greve.
987
01:17:15,673 --> 01:17:16,799
É uma sociedade livre,
988
01:17:16,924 --> 01:17:18,016
KEVA ROSENBERG
Desempregado
989
01:17:18,134 --> 01:17:19,681
só que nada é livre,
990
01:17:19,802 --> 01:17:21,520
porque não há garantias, percebe?
991
01:17:21,637 --> 01:17:23,435
Estamos por nossa conta.
992
01:17:23,514 --> 01:17:25,642
É a lei da selva.
993
01:17:28,811 --> 01:17:30,609
Tenha cuidado.
994
01:17:30,688 --> 01:17:32,361
Por favor, com licença.
995
01:17:33,440 --> 01:17:35,818
Devem estar em remodelações.
996
01:17:40,698 --> 01:17:42,325
Viva, Barbara.
997
01:17:43,868 --> 01:17:46,371
Ouça, vim falar com o Dick Jones.
998
01:17:46,829 --> 01:17:49,673
Mas, quando acabar,
tenho algum tempo livre.
999
01:17:49,999 --> 01:17:52,843
Talvez me pudesse entreter.
1000
01:17:54,837 --> 01:17:57,340
Ele está à sua espera, Sr. Boddicker.
1001
01:18:00,843 --> 01:18:02,561
Pode ficar com a pastilha.
1002
01:18:05,181 --> 01:18:06,524
- Está giro.
- Tirem as medidas.
1003
01:18:06,640 --> 01:18:08,142
E tragam um martelo.
1004
01:18:09,935 --> 01:18:12,188
Então, Dickie. Que tal?
1005
01:18:12,563 --> 01:18:14,531
Aquela coisa ainda está viva.
1006
01:18:14,899 --> 01:18:16,526
Não sei do que estás a falar.
1007
01:18:16,609 --> 01:18:19,909
O polícia que te prendeu,
aquele a quem te chibaste.
1008
01:18:22,114 --> 01:18:24,537
Olha bem para mim, Dick.
1009
01:18:25,576 --> 01:18:27,578
Ele queria matar-me.
1010
01:18:27,703 --> 01:18:29,705
Ele é um ciborgue, seu idiota.
1011
01:18:31,081 --> 01:18:33,459
Gravou tudo o que disseste.
1012
01:18:33,709 --> 01:18:36,212
A memória dele é admissível como prova.
1013
01:18:36,962 --> 01:18:38,214
Envolveste-me.
1014
01:18:40,716 --> 01:18:42,309
Vais ter de o matar.
1015
01:18:45,888 --> 01:18:47,561
Ouve, chefe.
1016
01:18:48,891 --> 01:18:51,565
Foi a tua empresa que o construiu.
1017
01:18:52,269 --> 01:18:54,317
E eu é que tenho de tratar dele?
1018
01:18:54,730 --> 01:18:57,233
Não tenho tempo para estas tretas.
1019
01:18:57,983 --> 01:18:59,405
Como queiras, Clarence.
1020
01:18:59,485 --> 01:19:01,908
Mas em dois meses
começa a construção de Delta City.
1021
01:19:01,987 --> 01:19:04,536
São 2 milhões de trabalhadores
a viver em atrelados.
1022
01:19:04,615 --> 01:19:08,586
Isso significa drogas, jogo e prostituição.
1023
01:19:09,453 --> 01:19:13,583
Território virgem para o homem
que sabe abrir novos mercados.
1024
01:19:14,250 --> 01:19:16,503
Um homem poderia controlar isso tudo,
1025
01:19:17,169 --> 01:19:18,421
Clarence.
1026
01:19:19,588 --> 01:19:22,341
Acho que afinal vamos ficar amigos,
1027
01:19:23,342 --> 01:19:24,594
Richard.
1028
01:19:32,101 --> 01:19:33,318
Acaba com ele.
1029
01:19:35,145 --> 01:19:37,489
Vou precisar de boas armas.
1030
01:19:40,276 --> 01:19:42,278
Tens acesso a armamento militar?
1031
01:19:43,821 --> 01:19:46,165
Nós praticamente somos o exército.
1032
01:20:24,486 --> 01:20:26,159
Trouxeste a arma?
1033
01:20:26,280 --> 01:20:27,532
A esquadra estava deserta.
1034
01:20:27,656 --> 01:20:30,079
Metade do pessoal não foi trabalhar hoje.
1035
01:20:30,159 --> 01:20:32,161
Os restantes vão-se embora à meia-noite.
1036
01:20:32,286 --> 01:20:33,833
Acho que estamos de greve.
1037
01:20:33,954 --> 01:20:37,549
Não sabia bem do que precisavas.
Trouxe umas coisas ao acaso.
1038
01:20:40,294 --> 01:20:41,511
A tua arma.
1039
01:20:43,005 --> 01:20:44,803
Pediste-me isto?
1040
01:20:48,677 --> 01:20:50,520
Trouxe-te comida.
1041
01:20:52,056 --> 01:20:54,684
Não, obrigado. Não tenho fome.
1042
01:21:18,207 --> 01:21:21,051
Podes não gostar do que vais ver.
1043
01:21:55,494 --> 01:21:58,338
É muito bom voltar a ver-te, Murphy.
1044
01:22:03,085 --> 01:22:06,259
O Murphy tinha mulher e filho.
O que lhes aconteceu?
1045
01:22:07,673 --> 01:22:11,098
Depois do funeral, ela foi-se embora.
1046
01:22:11,427 --> 01:22:13,100
Para onde foram?
1047
01:22:14,847 --> 01:22:18,101
Ela achou que estavas morto.
Recomeçou a vida dela.
1048
01:22:21,228 --> 01:22:22,855
Consigo senti-los.
1049
01:22:27,109 --> 01:22:29,237
Mas não consigo lembrar-me deles.
1050
01:22:35,033 --> 01:22:36,580
Deixa-me sozinho.
1051
01:23:23,832 --> 01:23:26,802
Parabéns, Dave. A minha prenda.
1052
01:23:28,587 --> 01:23:31,181
Bem, posso ficar com as duas?
1053
01:23:31,924 --> 01:23:34,928
- Claro. Fomos vacinadas.
- Claro. Fomos vacinadas.
1054
01:23:36,845 --> 01:23:38,893
Comprava isso por um dólar!
1055
01:23:44,811 --> 01:23:46,233
Então, Emil.
1056
01:23:46,313 --> 01:23:48,190
Que tal está o Hotel das Grades?
1057
01:23:48,273 --> 01:23:50,617
Não está mau.
Deixaram-me ficar com a camisa.
1058
01:23:50,692 --> 01:23:52,069
Ninguém me foi ao pacote.
1059
01:23:52,152 --> 01:23:54,325
Emil, que tal estás, meu? É bom ver-te.
1060
01:23:54,404 --> 01:23:55,747
- Olá!
- Olá!
1061
01:23:55,822 --> 01:23:57,745
Primeiro deixam-me sair da prisão,
1062
01:23:57,824 --> 01:24:00,577
depois encontro no parque
de estacionamento da prisão
1063
01:24:00,661 --> 01:24:03,084
um 6000 SUX novinho em folha.
1064
01:24:03,163 --> 01:24:05,086
Ainda tem o autocolante da fábrica.
1065
01:24:05,165 --> 01:24:06,758
Clarence.
1066
01:24:06,833 --> 01:24:09,382
O Joey tem um carro igualzinho
ao teu, meu.
1067
01:24:09,962 --> 01:24:12,681
Clarence, o que achas, amigo?
1068
01:24:18,887 --> 01:24:20,480
O que tens aí, Clarence?
1069
01:24:20,556 --> 01:24:22,058
Espera por mim!
1070
01:24:22,140 --> 01:24:26,190
Ena pá! Um brinquedo novo!
Posso brincar?
1071
01:24:28,730 --> 01:24:30,232
Vejam isto.
1072
01:24:30,315 --> 01:24:32,784
Espera... Espera aí, Clarence!
1073
01:24:34,236 --> 01:24:35,988
Merda!
1074
01:24:38,448 --> 01:24:39,574
Mas que porra?
1075
01:24:39,658 --> 01:24:41,581
- Belo carro, Joe.
- Vai-te lixar, Clarence.
1076
01:24:41,660 --> 01:24:42,752
Deixa-me experimentar.
1077
01:24:42,828 --> 01:24:46,753
Canhão de Assalto Cobra. Topo de gama.
1078
01:24:53,755 --> 01:24:55,257
Gosto disto!
1079
01:24:56,133 --> 01:24:58,101
Larga isso, maricas. Deixa um homem...
1080
01:24:58,176 --> 01:24:59,519
Não, cara de cu! Arranja uma!
1081
01:24:59,595 --> 01:25:00,812
Vá lá!
1082
01:25:07,185 --> 01:25:09,153
Vai buscar a outra arma, Emil!
1083
01:25:10,397 --> 01:25:11,865
Nenhum carro está seguro!
1084
01:25:11,940 --> 01:25:13,112
Força, Emil!
1085
01:25:20,449 --> 01:25:21,951
Atenção, malta.
1086
01:25:31,209 --> 01:25:33,428
Está na fábrica de aço. Vamos.
1087
01:25:33,503 --> 01:25:36,632
Muito bem, acabou a brincadeira.
Vamos embora.
1088
01:25:36,715 --> 01:25:39,093
Anda, Emil! Entra na carrinha!
1089
01:25:39,176 --> 01:25:40,894
Anda, monte de banha, vamos!
1090
01:25:40,969 --> 01:25:43,017
Vou-te apanhar, maricas!
1091
01:26:37,359 --> 01:26:38,861
O que estás a fazer?
1092
01:26:40,362 --> 01:26:42,660
O meu sistema de mira está alterado.
1093
01:26:45,701 --> 01:26:47,203
Posso ajudar-te?
1094
01:26:48,203 --> 01:26:49,580
Aponta por mim.
1095
01:26:56,211 --> 01:27:00,341
FIXAR O ALVO
1096
01:27:00,674 --> 01:27:02,267
Estás a fixar?
1097
01:27:02,384 --> 01:27:03,431
Sim.
1098
01:27:04,845 --> 01:27:05,892
Um pouco para a esquerda.
1099
01:27:07,097 --> 01:27:08,223
Aqui.
1100
01:27:16,565 --> 01:27:17,987
Acho que está perfeito.
1101
01:27:18,066 --> 01:27:19,158
Obrigado.
1102
01:27:37,836 --> 01:27:40,806
- Muito bem. Vamos a isso.
- Vá, vamos dar cabo dele!
1103
01:27:42,132 --> 01:27:45,727
Chegaram os demolidores!
Onde está o cabrão de lata?
1104
01:27:45,802 --> 01:27:47,429
Cala a boca, Emil!
1105
01:27:47,804 --> 01:27:49,977
Sem requintes. Matem-no.
1106
01:27:50,098 --> 01:27:52,271
Emil, para a carrinha.
1107
01:27:55,312 --> 01:27:57,064
Devias sair daqui.
1108
01:27:57,147 --> 01:27:58,820
Somos parceiros.
1109
01:27:59,816 --> 01:28:01,284
Vai buscar o carro.
1110
01:28:37,312 --> 01:28:39,064
Raios! Merda!
1111
01:28:39,147 --> 01:28:40,774
Andas à minha procura?
1112
01:28:53,495 --> 01:28:55,497
Acabem com ele! Vá lá!
1113
01:28:55,580 --> 01:28:57,082
Vá, acabem com ele!
1114
01:28:57,165 --> 01:28:58,587
Vai!
1115
01:29:30,323 --> 01:29:32,951
Muito bem! Apanhei-te!
1116
01:29:34,452 --> 01:29:35,749
LIXO TÓXICO
1117
01:30:19,915 --> 01:30:20,962
Merda!
1118
01:30:35,597 --> 01:30:36,814
Ajuda-me.
1119
01:30:36,932 --> 01:30:38,809
Não me toques, meu!
1120
01:30:40,518 --> 01:30:41,940
Ajuda-me.
1121
01:30:44,439 --> 01:30:45,531
Meu Deus!
1122
01:31:00,997 --> 01:31:02,123
Merda!
1123
01:31:29,859 --> 01:31:31,281
Adeus, querida.
1124
01:31:31,361 --> 01:31:32,829
Clarence!
1125
01:31:58,847 --> 01:31:59,973
Está bem.
1126
01:32:00,515 --> 01:32:01,983
Desisto.
1127
01:32:02,183 --> 01:32:04,026
Já não te vou prender.
1128
01:32:04,269 --> 01:32:06,692
Espera aí.
1129
01:32:13,528 --> 01:32:15,075
Um momento.
1130
01:32:15,155 --> 01:32:17,328
Estás a levar isto a peito, não estás?
1131
01:32:17,407 --> 01:32:20,877
Vá lá, meu. Vá lá. Estás a pôr-me nervoso.
1132
01:32:20,952 --> 01:32:22,579
Vá lá, não podes fazer isto.
1133
01:32:22,662 --> 01:32:24,630
Então! Não faças asneira!
1134
01:32:25,123 --> 01:32:26,796
Então!
1135
01:32:27,000 --> 01:32:29,344
Vá lá, meu, não te armes em engraçado!
1136
01:32:33,256 --> 01:32:35,099
Morre, sacana!
1137
01:32:35,175 --> 01:32:36,267
Sim!
1138
01:32:36,342 --> 01:32:38,094
Sim! Está bem!
1139
01:32:38,470 --> 01:32:39,938
Está bem!
1140
01:32:40,096 --> 01:32:42,440
Apanhei-o, Clarence! Apanhei-o!
1141
01:33:09,959 --> 01:33:12,678
Sayonara, Robocop!
1142
01:33:26,726 --> 01:33:27,978
Lewis!
1143
01:33:29,729 --> 01:33:30,901
Lewis!
1144
01:33:34,234 --> 01:33:36,532
Murphy, estou de rastos!
1145
01:33:39,656 --> 01:33:41,249
Eles arranjam-te.
1146
01:33:42,200 --> 01:33:43,952
Eles arranjam tudo.
1147
01:33:54,129 --> 01:33:55,927
A greve da polícia poderá favorecer-nos.
1148
01:33:56,005 --> 01:33:59,259
No final da semana, podemos ter
vários Ed 209 por toda a cidade
1149
01:33:59,342 --> 01:34:01,470
e esperar apoio público imediato.
1150
01:34:01,553 --> 01:34:04,181
Tenho um lá em baixo a guardar o edifício.
1151
01:34:11,688 --> 01:34:14,692
Está estacionado ilegalmente
em propriedade privada.
1152
01:34:14,858 --> 01:34:17,782
Tem 20 segundos
para retirar o seu veículo.
1153
01:34:53,605 --> 01:34:55,073
...aconteça o que acontecer,
1154
01:34:55,190 --> 01:34:58,364
esta empresa honrará os princípios
do seu fundador.
1155
01:34:58,484 --> 01:35:01,988
Coragem, força, convicção.
1156
01:35:04,908 --> 01:35:09,835
Enfrentaremos todos os desafios
com a mesma atitude agressiva.
1157
01:35:12,207 --> 01:35:13,504
O que é isto?
1158
01:35:14,876 --> 01:35:16,378
Não sei.
1159
01:35:19,255 --> 01:35:21,223
Como podemos ajudá-lo, Agente?
1160
01:35:21,549 --> 01:35:23,893
O Dick Jones é procurado por homicídio.
1161
01:35:23,968 --> 01:35:25,390
DIRECTRIZ 4
1162
01:35:25,470 --> 01:35:28,724
É absurdo! Esta coisa
é uma máquina psicopata violenta.
1163
01:35:28,806 --> 01:35:33,152
O meu programa não me permite
agir contra um oficial desta empresa.
1164
01:35:33,645 --> 01:35:36,398
Essas acusações são graves.
Quais são as provas?
1165
01:35:46,908 --> 01:35:50,208
Tive de matar o Bob Morton
porque ele fez um erro.
1166
01:35:51,246 --> 01:35:53,999
Está na hora de eliminar esse erro.
1167
01:35:55,208 --> 01:35:58,462
Tive de matar o Bob Morton
porque ele fez um erro.
1168
01:35:59,295 --> 01:36:01,923
Está na hora de eliminar esse erro.
1169
01:36:02,048 --> 01:36:03,516
Ele tem uma arma!
1170
01:36:04,592 --> 01:36:05,935
De pé!
1171
01:36:06,010 --> 01:36:07,762
Quero um helicóptero. Já!
1172
01:36:08,596 --> 01:36:11,190
Vamos para o telhado muito calmamente.
1173
01:36:11,557 --> 01:36:14,356
Entrarei no helicóptero com o meu refém.
1174
01:36:16,396 --> 01:36:18,398
Se alguém me tentar impedir,
1175
01:36:19,691 --> 01:36:21,614
o velho jarreta leva um tiro.
1176
01:36:24,612 --> 01:36:26,580
Dick, estás despedido!
1177
01:36:28,449 --> 01:36:29,541
Obrigado.
1178
01:36:54,851 --> 01:36:57,479
Boa pontaria, filho. Como te chamas?
1179
01:37:00,231 --> 01:37:01,483
Murphy.
1180
01:37:04,902 --> 01:37:11,033
ROBOCOP - O POLÍCIA DO FUTURO
1181
01:37:11,742 --> 01:37:15,763
Realização
1182
01:37:16,122 --> 01:37:20,156
Argumento
1183
01:37:20,502 --> 01:37:24,521
Revisão: HomemDasLegendas
1184
01:37:24,839 --> 01:37:28,909
Produção
1185
01:43:10,017 --> 01:43:12,019
Tradução: Ana Taborda Oliveira, DDS