1 00:00:58,934 --> 00:01:00,550 Hier ist MediaBreak. 2 00:01:00,644 --> 00:01:04,103 Sie geben uns drei Minuten. Wir geben Ihnen die Welt. 3 00:01:04,314 --> 00:01:07,182 Guten Morgen. Ich bin Casey Wong, das ist Jesse Perkins. 4 00:01:07,276 --> 00:01:09,142 Meldung des Tages: Pretoria. 5 00:01:09,236 --> 00:01:13,150 Die Gefahr einer nuklearen Konfrontation in Südafrika wächst, 6 00:01:13,240 --> 00:01:15,027 nachdem die weiße Militärregierung 7 00:01:15,117 --> 00:01:19,202 des belagerten Stadtstaates eine Neutronenbombe präsentierte 8 00:01:19,288 --> 00:01:22,497 und erklärte, sie als letzte Möglichkeit 9 00:01:22,583 --> 00:01:25,041 zur Verteidigung einsetzen zu wollen. 10 00:01:25,711 --> 00:01:27,828 Die Pressekonferenz des Präsidenten 11 00:01:27,921 --> 00:01:30,413 auf der Star-Wars-Peace-Plattform 12 00:01:30,507 --> 00:01:32,214 begann mit einer Panne: 13 00:01:32,301 --> 00:01:36,295 Ein Stromausfall ließ den Präsidenten und seine Mitarbeiter 14 00:01:36,388 --> 00:01:38,971 schwerelos im Raum schweben. 15 00:01:39,057 --> 00:01:41,094 Wir sind gleich zurück. 16 00:01:41,893 --> 00:01:43,930 Ist es Zeit für die große Operation? 17 00:01:44,021 --> 00:01:47,389 Das ist vielleicht Ihre wichtigste Entscheidung. 18 00:01:47,649 --> 00:01:51,393 Kommen Sie, und sprechen Sie mit einem qualifizierten Chirurgen 19 00:01:51,486 --> 00:01:52,693 im Family Heart Center. 20 00:01:52,779 --> 00:01:53,860 Das Family Heart Center 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,734 Wir bieten die Jarvik-Kollektion, 22 00:01:55,824 --> 00:01:59,283 Serie Sieben, Sportherzen von Jensen, Yamaha. 23 00:01:59,369 --> 00:02:01,076 Wählen Sie Ihr Herz. 24 00:02:01,163 --> 00:02:03,371 Erweiterte Garantie. Finanzierung. 25 00:02:03,665 --> 00:02:05,247 Alles steuerlich absetzbar. 26 00:02:05,334 --> 00:02:06,791 RUFEN SIE JETZT AN 27 00:02:07,544 --> 00:02:09,706 Nicht vergessen: Wir sorgen für Sie. 28 00:02:11,340 --> 00:02:14,424 Drei tote Polizeibeamte, ein Schwerverletzter. 29 00:02:14,509 --> 00:02:17,172 Die Polizeigewerkschaft beschuldigt Omni Consumer Products, OCP, 30 00:02:17,262 --> 00:02:18,423 POLIZEI VON DETROIT 31 00:02:18,513 --> 00:02:21,631 die Firma, die mit der Stadt einen Vertrag über die 32 00:02:21,725 --> 00:02:25,139 Verwaltung und Finanzierung der Detroiter Polizei abgeschlossen hat. 33 00:02:25,228 --> 00:02:27,641 Dick Jones, Vorstandsmitglied bei OCP. 34 00:02:27,731 --> 00:02:28,938 Jeder Polizist kennt die Risiken, 35 00:02:29,024 --> 00:02:30,140 RICHARD JONES OCP Präsident 36 00:02:30,233 --> 00:02:32,395 die dieser Beruf mit sich bringt. 37 00:02:32,486 --> 00:02:33,602 Es heißt: 38 00:02:33,695 --> 00:02:36,062 "Wer keine Hitze verträgt, gehört nicht in die Küche." 39 00:02:36,156 --> 00:02:39,900 Der Beamte Frank Frederickson entkam trotz schwerer Verletzungen 40 00:02:39,993 --> 00:02:42,030 und identifizierte diesen Mann. 41 00:02:42,120 --> 00:02:45,784 Clarence Boddicker, inoffizieller Gangsterboss in Old Detroit, 42 00:02:45,874 --> 00:02:49,367 wird in Verbindung mit dem Tod von 31 Polizeibeamten gesucht. 43 00:02:49,586 --> 00:02:50,667 Er ist auf freiem Fuß, 44 00:02:50,754 --> 00:02:53,337 während die Ärzte im Henry-Ford-Krankenhaus 45 00:02:53,423 --> 00:02:56,541 um Fredericksons Leben kämpfen. 46 00:02:56,677 --> 00:02:57,758 Alles Gute, Frank. 47 00:03:02,683 --> 00:03:06,017 DETROIT, POLIZEIREVIER, METRO WEST 48 00:03:07,270 --> 00:03:10,809 "Versuchter Mord"? Er hat niemanden umgebracht. 49 00:03:10,899 --> 00:03:13,186 Das ist eine Verletzung der Bürgerrechte. 50 00:03:13,276 --> 00:03:17,111 Sagen wir "schwere Körperverletzung", und ich zahle die Kaution. 51 00:03:17,197 --> 00:03:20,986 Hören Sie, Ihr Klient ist Abschaum. Sie sind Abschaum. 52 00:03:21,076 --> 00:03:23,159 Und Abschaum steht Montag vor dem Richter. 53 00:03:23,245 --> 00:03:27,205 Verschwinden Sie von hier und nehmen Sie ihn mit! 54 00:03:27,290 --> 00:03:28,576 Da rüber! 55 00:03:29,584 --> 00:03:32,292 Sie haben das Recht zu schweigen. Haben Sie verstanden? 56 00:03:32,379 --> 00:03:33,586 Sicher, sicher. 57 00:03:33,672 --> 00:03:35,004 - Vorstrafen? - Nein. 58 00:03:35,090 --> 00:03:36,251 Hallo. 59 00:03:37,384 --> 00:03:40,127 Murphy, von Metro South hierher versetzt. 60 00:03:40,220 --> 00:03:41,711 Netter Bezirk. 61 00:03:42,431 --> 00:03:44,093 Ja, er ist ziemlich gut. 62 00:03:44,766 --> 00:03:48,430 Bei uns wird gearbeitet, Murphy. Legen Sie Waffen und Uniform an. 63 00:03:53,275 --> 00:03:54,982 Bringen Sie mich nach Hause! 64 00:03:55,068 --> 00:03:56,809 Nicht jetzt, E.J. Hol dir 'nen Kaffee. 65 00:03:56,903 --> 00:03:57,984 Oh, Sarge. 66 00:03:58,071 --> 00:04:00,028 Was Neues von Frederickson? 67 00:04:00,115 --> 00:04:01,822 Sein Zustand ist noch kritisch. 68 00:04:01,908 --> 00:04:04,241 Seine Frau ist sicher am Durchdrehen. 69 00:04:04,327 --> 00:04:05,909 - Murphy, was? - Ja, stimmt. 70 00:04:05,996 --> 00:04:07,157 - Manson. - Hallo. 71 00:04:07,247 --> 00:04:08,988 Was führt Sie her? 72 00:04:09,082 --> 00:04:11,745 Keine Ahnung. OCP schickt viele neue Leute her. 73 00:04:11,835 --> 00:04:15,704 Omni Consumer Products, ein Haufen Schwachsinniger. 74 00:04:16,715 --> 00:04:20,504 Sie sind dabei, dieses Revier zugrunde zu richten. 75 00:04:20,969 --> 00:04:22,676 - Wo waren Sie vorher? - Metro South. 76 00:04:22,763 --> 00:04:23,844 Willkommen in der Hölle. 77 00:04:23,930 --> 00:04:25,262 - Murphy! - Ja. 78 00:04:25,348 --> 00:04:27,260 An der East Side haben sie zehn Mann entlassen. 79 00:04:27,350 --> 00:04:29,888 Man kriegt keine Hilfe, wenn man in der Klemme steckt. 80 00:04:29,978 --> 00:04:32,686 Ja, und hinterher keinen Notarzt. 81 00:04:32,773 --> 00:04:36,687 Ich sage euch, was wir tun sollten. Wir sollten streiken. Verdammt... 82 00:04:48,121 --> 00:04:49,282 Oh, Mann. 83 00:04:49,706 --> 00:04:51,493 Die Beerdigung ist morgen. 84 00:04:52,626 --> 00:04:56,711 Das Revier wünscht, dass Beamte, die keinen Dienst haben, teilnehmen. 85 00:04:57,088 --> 00:05:01,207 Spenden für seine Familie werden wie immer von Cecil eingesammelt. 86 00:05:04,513 --> 00:05:07,176 Ich will nichts mehr von einem Streik hören. 87 00:05:07,724 --> 00:05:10,888 Wir sind keine Klempner. Wir sind Polizeibeamte. 88 00:05:11,895 --> 00:05:14,057 Und Polizeibeamte streiken nicht. 89 00:05:18,026 --> 00:05:20,018 Murphy, machen Sie sich fertig. 90 00:05:38,255 --> 00:05:39,746 Hallo, Tiger! 91 00:05:53,395 --> 00:05:54,511 Ja! 92 00:05:56,606 --> 00:05:59,974 Lewis! Kommen Sie her, wenn Sie mit dem Verdächtigen fertig sind. 93 00:06:00,068 --> 00:06:01,434 Aufstehen! 94 00:06:06,283 --> 00:06:08,696 Dieser Typ ist Ihr neuer Partner. 95 00:06:08,785 --> 00:06:11,277 Das ist Lewis. Zeigen Sie ihm die Gegend. 96 00:06:11,454 --> 00:06:13,286 Sehr erfreut, Murphy. 97 00:06:13,915 --> 00:06:15,406 War nicht schlecht. 98 00:06:17,669 --> 00:06:20,662 Ich fahre besser. Sie kennen sich hier nicht aus. 99 00:06:21,840 --> 00:06:25,174 Wenn ich einen neuen Partner einarbeite, fahre ich selbst. 100 00:06:45,739 --> 00:06:48,607 Glaubst du wirklich, dass der Alte da sein wird? 101 00:06:48,700 --> 00:06:50,282 Wieso laden sie uns ein? 102 00:06:50,368 --> 00:06:53,156 Alle Abteilungsleiter kommen mit ihren Mitarbeitern. 103 00:06:53,246 --> 00:06:54,578 Ist was Wichtiges. 104 00:06:54,664 --> 00:06:56,621 Sie geben grünes Licht für Delta City. 105 00:06:56,708 --> 00:06:59,701 Ist das ein Witz? Sie halten sich an den Zeitplan. 106 00:06:59,794 --> 00:07:03,378 Es ist Jones. Er hat die 209-Serie fertig und will sie vorführen. 107 00:07:03,465 --> 00:07:05,297 Das wäre Pech, Bob. 108 00:07:05,383 --> 00:07:06,965 Was? Wieso? 109 00:07:07,052 --> 00:07:10,591 Als es bei dem ED-209 zu Verzögerungen und Mehrkosten kam, 110 00:07:10,680 --> 00:07:12,763 ordnete der Alte einen Reserveplan an. 111 00:07:12,849 --> 00:07:14,715 95. Stock. Auf Wiedersehen. 112 00:07:14,809 --> 00:07:17,176 Vielleicht nur, um Jones einzuheizen. 113 00:07:17,270 --> 00:07:19,728 - Ja? - Bob hat nun das Reserveprojekt. 114 00:07:19,814 --> 00:07:20,895 Ja. 115 00:07:21,191 --> 00:07:24,150 Die Sicherheitsabteilung nimmt das nicht ernst. 116 00:07:24,235 --> 00:07:27,524 Scheiß auf Jones. Ich würde ja direkt zum Alten gehen. 117 00:07:27,614 --> 00:07:29,856 Leg dich nicht mit Jones an. Er macht dich fertig. 118 00:07:29,950 --> 00:07:32,988 Vorsicht. Jones ist ein echter Hai. 119 00:07:33,078 --> 00:07:34,785 - Wer hat dich gefragt, Hohlkopf? - Bob. 120 00:07:34,871 --> 00:07:36,908 Was ist das Problem mit der Polizei? 121 00:07:36,998 --> 00:07:39,035 Ihre Gewerkschaft macht Ärger seit der Übernahme. 122 00:07:39,125 --> 00:07:41,162 Nicht so wild. 123 00:07:41,252 --> 00:07:43,244 Wir kümmern uns darum. 124 00:07:43,380 --> 00:07:45,872 Gut. Sehr gut. Fangen wir an. 125 00:07:52,722 --> 00:07:54,213 Freunde, 126 00:07:55,558 --> 00:07:59,677 ich habe diesen Traum nun schon seit über zehn Jahren. 127 00:08:01,022 --> 00:08:04,356 Einen Traum, den Sie alle mit mir teilen sollen. 128 00:08:05,777 --> 00:08:10,693 In sechs Monaten beginnen wir mit dem Bau von Delta City. 129 00:08:12,409 --> 00:08:14,617 Dort, wo zurzeit Old Detroit steht. 130 00:08:18,331 --> 00:08:20,368 Old Detroit hat ein Geschwür. 131 00:08:21,251 --> 00:08:23,038 Das Verbrechen. 132 00:08:23,461 --> 00:08:26,124 Es muss entfernt werden, bevor zwei Millionen Arbeiter 133 00:08:26,214 --> 00:08:28,297 die Stadt zum Leben erwecken. 134 00:08:28,383 --> 00:08:29,499 Ja. 135 00:08:33,888 --> 00:08:35,880 Die Steuerreform trug wirksam dazu bei, 136 00:08:35,974 --> 00:08:39,217 das Wirtschaftswachstum zu steigern. 137 00:08:39,352 --> 00:08:42,516 Aber Gemeindeeinrichtungen und besonders die Polizei 138 00:08:43,148 --> 00:08:44,639 kamen zu kurz. 139 00:08:45,859 --> 00:08:49,603 Ich denke, wir sollten ihnen etwas zurückgeben. 140 00:08:51,531 --> 00:08:52,647 Dick. 141 00:09:03,626 --> 00:09:07,040 Werfen Sie einen Blick auf die Erfolgsbilanz dieser Firma. 142 00:09:07,547 --> 00:09:10,039 Wir haben auf Marktbereiche gesetzt, 143 00:09:10,133 --> 00:09:13,046 die man allgemein als nicht profitabel betrachtet. 144 00:09:13,720 --> 00:09:17,430 Krankenhäuser, Gefängnisse, Weltraumforschung. 145 00:09:18,349 --> 00:09:21,217 Ich sage, man kann überall gute Geschäfte machen. 146 00:09:23,855 --> 00:09:26,222 Wie Sie wissen, haben wir die Verwaltung 147 00:09:26,316 --> 00:09:28,478 der örtlichen Polizei übernommen. 148 00:09:30,028 --> 00:09:31,815 Wir sind jedoch überzeugt, 149 00:09:31,905 --> 00:09:35,945 dass eine schlagkräftige Polizeitruppe nur ein Teil der Lösung ist. 150 00:09:36,367 --> 00:09:38,905 Nein, wir brauchen mehr. 151 00:09:39,579 --> 00:09:42,287 Einen Polizeibeamten rund um die Uhr. 152 00:09:42,791 --> 00:09:45,875 Einen Polizisten, der weder essen noch schlafen muss. 153 00:09:46,086 --> 00:09:50,080 Einen Polizisten mit überlegener Feuerkraft und schnellen Reflexen. 154 00:09:52,175 --> 00:09:54,007 Verehrter Vorstand, 155 00:09:54,094 --> 00:09:58,759 ich darf Ihnen jetzt den Gesetzeshüter der Zukunft vorstellen. 156 00:10:02,310 --> 00:10:03,892 ED-209. 157 00:10:40,807 --> 00:10:45,598 Dieser Androide, Serie 209, ist ein selbständiger Polizeiroboter. 158 00:10:46,271 --> 00:10:48,888 209 ist auf normalen Streifendienst programmiert. 159 00:10:48,982 --> 00:10:50,723 Das ist erst der Anfang. 160 00:10:51,192 --> 00:10:53,935 Nach erfolgreichem Einsatz in Old Detroit 161 00:10:54,028 --> 00:10:58,773 erwarten wir, dass 209 im Militärsektor sehr begehrt sein wird. 162 00:10:59,993 --> 00:11:02,110 - Dr. McNamara. - Wir brauchen einen Täter. 163 00:11:02,203 --> 00:11:03,444 - Mr. Kinney, - Ja, Sir. 164 00:11:03,538 --> 00:11:04,699 Sind Sie uns behilflich? 165 00:11:04,789 --> 00:11:06,075 Ja, Sir. 166 00:11:06,166 --> 00:11:11,002 Mit Mr. Kinney werden wir eine typische Verhaftung und Entwaffnung simulieren. 167 00:11:11,171 --> 00:11:14,335 Mr. Kinney, hier, drohen Sie mit Ihrer Waffe. 168 00:11:16,426 --> 00:11:18,634 - Zielen Sie auf ED-209. - Ja, Sir. 169 00:11:27,562 --> 00:11:31,977 Lassen Sie die Waffe fallen. Sie haben zwanzig Sekunden, um aufzugeben. 170 00:11:33,484 --> 00:11:36,648 Sie tun besser, was er sagt, Mr. Kinney. 171 00:11:41,534 --> 00:11:44,823 Sie haben noch 15 Sekunden, um aufzugeben. 172 00:11:44,996 --> 00:11:47,113 - Sie verstoßen gegen... - Strom abschalten! Stecker ziehen! 173 00:11:47,207 --> 00:11:50,575 ... Strafgesetz 113, Absatz neun. 174 00:11:50,668 --> 00:11:52,705 Sie haben 5 Sekunden zum Aufgeben. 175 00:11:52,795 --> 00:11:54,206 Hilfe! Helfen Sie mir! 176 00:11:54,297 --> 00:11:57,790 Vier... drei... zwei... eins. 177 00:11:57,926 --> 00:12:00,885 Ich bin jetzt autorisiert, Gewalt anzuwenden. 178 00:12:26,162 --> 00:12:27,323 Wie furchtbar. 179 00:12:27,455 --> 00:12:29,492 Ruft jetzt endlich jemand einen Arzt? 180 00:12:29,624 --> 00:12:32,833 Johnson! Zog jemand den Stecker aus dem Ding? 181 00:12:34,170 --> 00:12:36,162 Sie dürfen ihn nicht anfassen! 182 00:12:36,673 --> 00:12:38,164 Nicht anfassen! 183 00:12:38,258 --> 00:12:39,419 Er hörte das Fallen der Waffe nicht. 184 00:12:39,509 --> 00:12:41,171 Er hat es nicht gehört? 185 00:12:41,928 --> 00:12:43,169 Oh, Gott. 186 00:12:43,263 --> 00:12:45,846 Dick, ich bin zutiefst enttäuscht. 187 00:12:47,517 --> 00:12:50,430 Es ist sicher nur ein kleines Problem, eine Verzögerung. 188 00:12:50,520 --> 00:12:52,682 Das nennen Sie ein kleines Problem? 189 00:12:54,190 --> 00:12:56,523 Der Bau sollte in sechs Monaten beginnen. 190 00:12:56,609 --> 00:13:00,523 Ihre Verzögerung kann uns allein an Zinsen 50 Millionen Dollar kosten. 191 00:13:00,655 --> 00:13:02,271 Nicht unbedingt. 192 00:13:02,365 --> 00:13:04,197 Vielleicht kennen Sie das Robocop-Programm, 193 00:13:04,284 --> 00:13:06,025 das ich in der Sicherheitsabteilung 194 00:13:06,119 --> 00:13:08,202 für solche Fälle entwickelt habe. 195 00:13:08,288 --> 00:13:09,779 Sehr liebenswürdig, Mr. Morton. 196 00:13:09,872 --> 00:13:11,864 Wir können das sicher in meinem Büro... 197 00:13:11,958 --> 00:13:13,039 Einen Moment mal. Dick! 198 00:13:13,126 --> 00:13:14,833 Ich muss hier raus! 199 00:13:15,878 --> 00:13:18,996 Möglicherweise eröffnen sich uns neue Perspektiven. 200 00:13:19,340 --> 00:13:22,208 Erzählen Sie mir von Ihrem Plan. Wie lange dauert es? 201 00:13:22,343 --> 00:13:23,379 Wir sind so weit. 202 00:13:23,469 --> 00:13:25,051 Wir haben das Polizeirevier mit 203 00:13:25,138 --> 00:13:27,221 Spitzenleuten besetzt. 204 00:13:27,348 --> 00:13:29,715 Wir könnten in 90 Tagen einen Prototyp vorstellen. 205 00:13:29,809 --> 00:13:32,392 Bereiten Sie alles vor. Trommeln Sie Ihre Leute zusammen. 206 00:13:32,520 --> 00:13:35,558 In 20 Minuten will ich eine umfassende Präsentation. 207 00:13:35,732 --> 00:13:37,314 Danke, Sir. 208 00:13:43,573 --> 00:13:45,815 So spielt man in der oberen Liga. 209 00:13:45,908 --> 00:13:48,366 Man sieht eine Öffnung und rennt los. 210 00:13:49,203 --> 00:13:52,662 Pass auf. Jones findet sich damit nicht ab. 211 00:13:52,749 --> 00:13:56,663 Ich pfeife auf Jones! Verspielt er den Ball, nehme ich ihn auf. 212 00:13:57,337 --> 00:13:59,249 Zu blöd, das mit Kinney, was? 213 00:13:59,422 --> 00:14:01,539 So ist das Großstadtleben nun mal. 214 00:14:02,592 --> 00:14:04,174 Wann fangen wir an? 215 00:14:04,260 --> 00:14:06,923 Sobald sich ein Freiwilliger meldet. 216 00:14:07,805 --> 00:14:11,924 Einheit 3509, fahren Sie zu Hall and Grand. 411 mit Obdachlosen. 217 00:14:12,018 --> 00:14:14,351 Verstanden, sind unterwegs. 218 00:14:23,946 --> 00:14:26,188 Gar nicht mal so übel, Murphy. 219 00:14:26,282 --> 00:14:29,696 Mein Sohn Jimmy sieht sich immer die Sendung TJ Lazer an. 220 00:14:29,786 --> 00:14:32,699 Lazer macht das auch immer. 221 00:14:32,789 --> 00:14:35,202 Für meinen Sohn sind gute Polizisten so. 222 00:14:35,291 --> 00:14:37,624 Und Sie wollen ihn nicht enttäuschen. 223 00:14:37,960 --> 00:14:41,920 Ja, wissen Sie, solche Vorbilder sind für Jungen sehr wichtig. 224 00:14:48,638 --> 00:14:50,800 Ok, ok, ich steh einfach drauf. 225 00:14:50,932 --> 00:14:52,969 An alle Einheiten. Sektor 9. 226 00:14:53,101 --> 00:14:54,967 - Das ist ja... - 211 im Gange. 227 00:14:55,395 --> 00:14:57,057 Wieso fahren Sie nicht? 228 00:14:57,730 --> 00:15:00,473 ... Verdächtige sind bewaffnet und werden als gefährlich eingestuft. 229 00:15:03,569 --> 00:15:04,776 Scheiße! 230 00:15:06,155 --> 00:15:07,737 Das gibt es doch nicht! 231 00:15:07,824 --> 00:15:08,905 Was? 232 00:15:08,991 --> 00:15:11,153 Du hast das verdammte Geld verbrannt! 233 00:15:11,244 --> 00:15:13,236 Ich musste die Tür irgendwie aufkriegen! 234 00:15:13,329 --> 00:15:15,412 Das ist genauso gut wie markiert, du Arschloch! 235 00:15:15,498 --> 00:15:17,831 Du blödes, blödes Arschloch! 236 00:15:17,959 --> 00:15:20,497 - Clarence! - Was zum Teufel willst du? 237 00:15:20,586 --> 00:15:22,418 Die Bullen sind hinter uns. 238 00:15:29,512 --> 00:15:31,344 Komm. Gib Gas! Schneller! 239 00:15:31,472 --> 00:15:33,589 So häng ich sie nicht ab. 240 00:15:33,683 --> 00:15:36,266 - Dann fahr langsamer. - Bist du verrückt, Mann? 241 00:15:36,352 --> 00:15:39,265 Halt dein Maul und tu, was ich sage! 242 00:15:39,355 --> 00:15:42,268 Zentrale, hier ist 154. Wir verfolgen die Verdächtigen. 243 00:15:42,358 --> 00:15:43,769 Bitten um Verstärkung. 244 00:15:43,860 --> 00:15:45,442 Verstanden, 154. 245 00:15:45,528 --> 00:15:48,521 - Verstärkung nicht verfügbar. - Geben Sie mir Ihre Waffe. 246 00:15:48,614 --> 00:15:50,697 Verstärkung in 15 Minuten. 247 00:15:50,950 --> 00:15:52,361 Bobby, an die Tür! 248 00:15:52,493 --> 00:15:53,700 Alle durchladen. 249 00:15:53,786 --> 00:15:55,527 Ok, macht euch fertig! 250 00:15:55,830 --> 00:15:58,163 - Ok! - Na, dann mal los. 251 00:16:03,463 --> 00:16:04,544 Jetzt! 252 00:16:07,884 --> 00:16:09,876 So eine Scheiße. Wo sind die hin? 253 00:16:09,969 --> 00:16:11,130 Emil! 254 00:16:11,220 --> 00:16:12,711 Hier, sie sind hier! 255 00:16:16,809 --> 00:16:18,050 Los, holt sie euch! 256 00:16:18,144 --> 00:16:19,680 Er ist hier! 257 00:16:26,861 --> 00:16:28,147 Macht ihn kalt! 258 00:16:36,621 --> 00:16:37,987 Scheiße, Clarence. Mein Bein. 259 00:16:38,080 --> 00:16:40,288 Leon, hoch mit ihm! 260 00:16:40,541 --> 00:16:42,407 - Fertig? - Nein, noch nicht. 261 00:16:42,877 --> 00:16:44,539 Hoch mit dir! 262 00:16:46,130 --> 00:16:48,713 - Kannst du fliegen, Bobby? - Nein, Clarence! 263 00:16:48,841 --> 00:16:50,048 Und los! 264 00:16:51,969 --> 00:16:53,631 Nein! 265 00:17:15,535 --> 00:17:16,742 Zentrale, hier ist 154. 266 00:17:16,827 --> 00:17:19,410 Wir sind bei der alten Fabrik. 267 00:17:19,497 --> 00:17:21,910 - Wo bleibt die Verstärkung? - Noch nicht verfügbar. 268 00:17:21,999 --> 00:17:23,331 Oh, Mann! 269 00:17:23,417 --> 00:17:26,160 Verstärkung kommt in 20 Minuten. 270 00:17:27,421 --> 00:17:28,912 Es liegt bei Ihnen. 271 00:17:30,132 --> 00:17:32,124 - Wir gehen rein. - Ok. 272 00:17:38,808 --> 00:17:39,924 Weiter. 273 00:17:41,269 --> 00:17:42,760 Halten Sie Kontakt! 274 00:18:25,187 --> 00:18:26,473 Keine Bewegung. 275 00:18:28,649 --> 00:18:30,857 Und jetzt die Hände hoch. 276 00:18:31,652 --> 00:18:33,018 Schön langsam. 277 00:18:33,904 --> 00:18:35,020 Sicher. 278 00:18:35,406 --> 00:18:38,194 Was dagegen, wenn ich ihn wieder einpacke? 279 00:18:57,511 --> 00:19:00,345 Bei Überfällen bleibt uns nichts. 280 00:19:00,473 --> 00:19:01,839 Geldmachen geht nur mit Geld. 281 00:19:01,932 --> 00:19:03,093 Wir stehlen Geld für Koks 282 00:19:03,184 --> 00:19:05,346 und verkaufen es für mehr Geld. 283 00:19:05,478 --> 00:19:06,514 Das ist Kapitalanlage. 284 00:19:06,646 --> 00:19:09,263 Warum stehlen wir es nicht einfach? 285 00:19:09,357 --> 00:19:12,020 Auf dem freien Markt kann man gut Geld stehlen. 286 00:19:12,109 --> 00:19:13,520 - Zigarette? - Nein. 287 00:19:13,653 --> 00:19:16,111 - Die bringen dich um. - Ja. 288 00:19:17,365 --> 00:19:19,197 Willst du denn ewig leben? 289 00:19:19,659 --> 00:19:20,775 Bixby! 290 00:19:24,705 --> 00:19:27,789 Was für eine Torte! Oh, Mann! 291 00:19:31,128 --> 00:19:32,289 He. 292 00:19:32,546 --> 00:19:33,957 Keine Bewegung. 293 00:19:38,302 --> 00:19:40,043 Na los. 294 00:19:41,180 --> 00:19:43,467 Tot oder lebendig, du kommst mit mir. 295 00:19:49,814 --> 00:19:52,648 Lewis. Lewis! 296 00:19:54,819 --> 00:19:56,651 Lewis, ich brauche Ihre Hilfe. 297 00:19:56,737 --> 00:19:59,150 Ok, Großmaul, steh auf. Steh auf! 298 00:19:59,240 --> 00:20:01,823 Umdrehen! Beine auseinander! So ist es gut. 299 00:20:02,702 --> 00:20:05,160 Lewis, wo sind Sie? Alles ok? 300 00:20:07,164 --> 00:20:09,577 Hände an den Kopf. Lewis? 301 00:20:13,879 --> 00:20:16,496 Ab hier übernehmen wir für dich, Emil. 302 00:20:35,276 --> 00:20:37,768 - Dein Arsch gehört mir. - Nein! 303 00:20:39,613 --> 00:20:41,354 Noch gehört er dir nicht. 304 00:20:52,960 --> 00:20:55,202 Wen haben wir denn da? 305 00:20:57,798 --> 00:21:00,256 Bist du ein guter Cop? Ganz toll, was? 306 00:21:02,303 --> 00:21:04,044 Das musst du ja sein. 307 00:21:04,597 --> 00:21:10,093 Du bist bestimmt ein Wahnsinnscop. Kommst hier ganz allein rein. 308 00:21:15,065 --> 00:21:18,229 Wo ist dein Partner? 309 00:21:18,319 --> 00:21:20,936 Ja, Jungs, die Kleine ist mir oben begegnet. 310 00:21:21,113 --> 00:21:23,275 Sie war süß. 311 00:21:25,326 --> 00:21:26,783 Jetzt ist sie tot. 312 00:21:30,998 --> 00:21:33,331 Ich wette, du bist unheimlich sauer. 313 00:21:39,131 --> 00:21:42,340 Ich vermute fast, dass du von mir nicht allzu viel hältst. 314 00:21:42,468 --> 00:21:43,629 Richtig? 315 00:21:44,011 --> 00:21:46,298 Kumpel, ich denke, du bist Abschaum. 316 00:21:50,309 --> 00:21:52,346 Weißt du, ich habe ein Problem. 317 00:21:53,020 --> 00:21:57,811 Cops mögen mich nicht. Und ich mag keine Cops. 318 00:22:14,542 --> 00:22:16,499 Geht dem Mann doch zur Hand. 319 00:22:19,463 --> 00:22:20,999 Guter Schuss! 320 00:22:35,437 --> 00:22:38,225 - Ok. Pass auf. - Dreh dich um. 321 00:22:38,357 --> 00:22:40,599 He, Hübscher! He, hier drüben! 322 00:23:00,254 --> 00:23:02,041 Hab keine Munition mehr. 323 00:23:02,131 --> 00:23:03,417 Ich auch nicht. 324 00:23:08,262 --> 00:23:11,096 He, Clarence, er lebt noch. 325 00:23:12,766 --> 00:23:14,803 Tut es weh? Na? 326 00:23:21,775 --> 00:23:23,937 Ok, der Spaß ist vorbei. 327 00:23:29,283 --> 00:23:31,275 Los, raus hier. 328 00:23:33,162 --> 00:23:34,949 Gute Nacht, süßer Prinz. 329 00:23:36,624 --> 00:23:38,456 He, wartet, wartet, wartet. 330 00:24:02,024 --> 00:24:03,481 Murphy. 331 00:24:25,839 --> 00:24:27,580 Bringen wir ihn da rüber. 332 00:24:29,385 --> 00:24:30,842 Gebt ihm Sauerstoff. 333 00:24:30,928 --> 00:24:32,590 Bringt ihn in OP 4. 334 00:24:37,977 --> 00:24:39,718 Vorsicht, Vorsicht. 335 00:24:41,855 --> 00:24:44,518 Langsam jetzt. Langsamer. 336 00:24:44,650 --> 00:24:46,232 Öffnet die Tür. 337 00:24:50,322 --> 00:24:52,109 Ich messe den Blutdruck. 338 00:24:52,199 --> 00:24:53,735 Gebt ihm Sauerstoff. 339 00:24:54,493 --> 00:24:56,280 Sein Blutdruck ist bei 60. 340 00:24:56,370 --> 00:24:58,157 Wir müssen intubieren. 341 00:24:59,415 --> 00:25:01,327 Druck auf den Brustkorb. 342 00:25:02,167 --> 00:25:05,626 Ok, ist drin. Atemgeräusche? 343 00:25:05,713 --> 00:25:07,921 - Ist drin. - Andere Seite. 344 00:25:08,924 --> 00:25:11,541 Ok. Anti-Schock-Hosen. 345 00:25:11,677 --> 00:25:12,793 Zieht ihn aus. 346 00:25:12,886 --> 00:25:15,924 Ok, zieht ihn aus. Zentrale Infusion vorbereiten. 347 00:25:16,015 --> 00:25:19,053 Nehmt ihm Blut ab. Blutgruppe und Kreuzprobe. 348 00:25:23,522 --> 00:25:24,729 Blutdruck fällt. 349 00:25:24,857 --> 00:25:26,894 Ok. Kanüle ist gesetzt. 350 00:25:27,026 --> 00:25:28,483 Blutdruck steigt. Salzlösung. 351 00:25:28,569 --> 00:25:29,730 Kannst du das auch, Dad? 352 00:25:29,862 --> 00:25:31,854 TJ LAZER - HEUTE ABEND! 20 UHR 353 00:25:33,866 --> 00:25:35,528 Ich muss dir wirklich was sagen. 354 00:25:35,617 --> 00:25:37,859 - Wie ist der Blutdruck? - Blutdruck ist bei 40. 355 00:25:37,953 --> 00:25:39,285 Also gut. 356 00:25:46,295 --> 00:25:48,378 Herzversagen. Heftiges Vorhofflimmern. 357 00:25:48,464 --> 00:25:50,126 Wir brauchen Elektroschocks. 358 00:25:50,215 --> 00:25:51,877 Macht ihn frei. 359 00:25:52,134 --> 00:25:53,670 Legt die Elektroden an. 360 00:25:53,761 --> 00:25:55,923 Weitermachen und die Anti-Schock-Hosen aufblasen. 361 00:25:56,055 --> 00:25:57,171 Weg vom Tisch. 362 00:25:57,264 --> 00:25:59,176 Zur Seite. Elektroschocks. 363 00:25:59,266 --> 00:26:00,552 Gut. 364 00:26:01,226 --> 00:26:03,889 Heftiges Vorhofflimmern. Nochmal Elektroschocks. 365 00:26:03,979 --> 00:26:05,140 Bereit. 366 00:26:06,899 --> 00:26:08,015 Ok. 367 00:26:08,108 --> 00:26:10,896 Herzstillstand. Los, intrakardiales Epinephrin. 368 00:26:10,986 --> 00:26:12,272 Vorwärts. 369 00:26:12,404 --> 00:26:13,645 Ok. 370 00:26:15,324 --> 00:26:17,236 In Ordnung, ist drin. 371 00:26:17,326 --> 00:26:18,442 Immer noch kein Puls. 372 00:26:18,577 --> 00:26:21,445 Versuchen wir es nochmal. Danach hören wir auf. 373 00:26:21,580 --> 00:26:22,696 Ok, fertig! 374 00:26:22,790 --> 00:26:23,906 Zur Seite. 375 00:26:30,672 --> 00:26:32,755 Ich denke, mehr können wir nicht tun. 376 00:26:32,841 --> 00:26:35,083 Das war's. Uhrzeit? 377 00:26:36,428 --> 00:26:37,760 18:15 Uhr. 378 00:26:53,612 --> 00:26:54,728 Scharf. 379 00:26:54,822 --> 00:26:57,155 Nein, es beginnt zu flimmern. 380 00:26:58,784 --> 00:27:00,025 Immer noch. 381 00:27:00,119 --> 00:27:01,860 - Scheiße! - Nichts. 382 00:27:03,914 --> 00:27:05,701 Lassen Sie mich mal sehen. 383 00:27:06,667 --> 00:27:07,999 LED anbringen. 384 00:27:08,836 --> 00:27:10,372 Lassen Sie uns es verriegeln. 385 00:27:17,803 --> 00:27:18,634 COMMAND COM - BIOS LADEN SPEICHER - SYSTEM STATUS OK 386 00:27:18,720 --> 00:27:19,756 - Er ist an. - Was gibt es? 387 00:27:19,847 --> 00:27:21,509 Wir konnten den linken Arm retten. 388 00:27:21,598 --> 00:27:24,466 Wie? Wir hatten uns doch auf eine Ganzkörperprothese geeinigt. 389 00:27:24,560 --> 00:27:27,268 - Weg mit dem Arm! - Gott, Morton. 390 00:27:28,897 --> 00:27:30,513 Kann er mich verstehen? 391 00:27:30,607 --> 00:27:32,894 Ist egal. Wir löschen sein Gedächtnis. 392 00:27:32,985 --> 00:27:35,568 Wir sollten den Arm entfernen, oder? 393 00:27:35,654 --> 00:27:37,862 Er gab uns die Rechte an seiner Leiche. 394 00:27:37,948 --> 00:27:41,441 Offiziell ist er tot. Wir können also machen, was wir wollen. 395 00:27:42,828 --> 00:27:44,444 Entfernt den Arm. 396 00:27:45,289 --> 00:27:47,827 Abschalten und zur Operation vorbereiten. 397 00:27:52,171 --> 00:27:54,629 Die Außenhaut wird so aussehen. 398 00:27:54,715 --> 00:27:56,832 Titan, laminiert mit Kevlar. 399 00:27:56,925 --> 00:27:58,917 Schütteln Sie ihm die Hand. 400 00:28:00,721 --> 00:28:03,054 Bist du öfters hier? Wie geht es dir? 401 00:28:04,349 --> 00:28:05,885 Au! Gott! 402 00:28:07,436 --> 00:28:08,927 Der hat vielleicht einen Griff! 403 00:28:09,021 --> 00:28:13,015 540 Joule. Wenn er will, bricht er Ihnen alle Knochen. 404 00:28:13,108 --> 00:28:15,521 Gut, befestigt ihn an seiner Schulter. 405 00:28:15,611 --> 00:28:17,102 Das gefällt mir. 406 00:28:23,035 --> 00:28:25,618 Du wirst eine Wahnsinnsmaschine. 407 00:28:27,623 --> 00:28:31,537 COMMAND COM - BIOS LADEN SPEICHER - SYSTEM STATUS OK 408 00:28:32,502 --> 00:28:35,290 Seht mal, er beobachtet uns! 409 00:28:35,380 --> 00:28:36,712 Wie geht's? 410 00:28:36,798 --> 00:28:38,209 - Hallo! - Hallo! 411 00:28:40,677 --> 00:28:41,918 Frohes neues Jahr! 412 00:28:42,012 --> 00:28:43,548 Das ist für dich. 413 00:28:46,391 --> 00:28:47,882 Frohes neues Jahr. 414 00:28:53,815 --> 00:28:55,647 Wir haben die besten Elemente kombiniert: 415 00:28:55,734 --> 00:28:58,317 Die schnellsten Reflexe, die die Technik zu bieten hat, 416 00:28:58,403 --> 00:29:00,144 ein computergestütztes Gedächtnis 417 00:29:00,239 --> 00:29:03,403 und eine lebenslange Programmierung zur Verbrechensbekämpfung. 418 00:29:03,492 --> 00:29:06,576 Es ist mir eine Freude, Ihnen vorstellen zu dürfen: 419 00:29:08,330 --> 00:29:09,537 Robocop. 420 00:29:13,502 --> 00:29:15,334 Komm schon, komm! 421 00:29:15,420 --> 00:29:17,503 Das gilt dir. Es ist für dich! 422 00:29:17,589 --> 00:29:18,830 Los, Robo! 423 00:29:37,484 --> 00:29:40,101 Ich bin ein Wiederholungstäter. 424 00:29:40,195 --> 00:29:42,528 Ich wiederhole. Ich werde es wieder tun. 425 00:29:42,614 --> 00:29:44,856 Eine höhere Macht gibt mir Anweisungen. 426 00:29:44,950 --> 00:29:46,191 Halt die Klappe! 427 00:29:46,285 --> 00:29:48,948 Weiß Ihre Mutter, dass Sie so reden? 428 00:29:51,456 --> 00:29:52,788 Bringt ihn durch den Seiteneingang! 429 00:29:52,874 --> 00:29:54,661 Diese Zelle dient der Beobachtung. 430 00:29:54,751 --> 00:29:55,787 Sieht perfekt aus. 431 00:29:55,877 --> 00:29:57,493 - Was geht hier vor? - Wer ist der Kerl? 432 00:29:57,587 --> 00:29:59,419 - Sergeant Reed. - Was geht hier vor? 433 00:29:59,506 --> 00:30:02,999 Ein offizieller OCP-Auftrag. Also, bitte. Ziehen Sie Leine! 434 00:30:03,135 --> 00:30:04,751 In 4 oder 5 Tagen sind wir so weit. 435 00:30:04,845 --> 00:30:08,384 Was soll der Schwachsinn? Ich erhalte meine Anweisungen von... 436 00:30:25,324 --> 00:30:27,316 Was ist das für eine Scheiße? 437 00:30:27,659 --> 00:30:28,900 Ja, gute Frage. 438 00:30:29,453 --> 00:30:32,491 - He, warte auf mich, Partner. - Gehen wir. 439 00:30:32,831 --> 00:30:34,367 Da sind sie. 440 00:30:34,875 --> 00:30:35,991 Los. 441 00:30:48,347 --> 00:30:50,714 Setz dich in deiner Pause auf den Stuhl. 442 00:30:50,807 --> 00:30:52,514 Ja, ich verstehe. 443 00:30:52,851 --> 00:30:54,262 Wie wird er geortet? 444 00:30:54,353 --> 00:30:56,891 Wir orten seinen Standort hiermit. 445 00:30:58,774 --> 00:31:00,060 Wie wird er ernährt? 446 00:31:00,150 --> 00:31:02,267 Sein Verdauungssystem ist einfach. 447 00:31:02,361 --> 00:31:04,398 Hier fertigt man einen Brei 448 00:31:04,488 --> 00:31:06,980 zur Erhaltung der organischen Systeme an. 449 00:31:14,831 --> 00:31:16,663 Schmeckt wie Babybrei. 450 00:31:18,502 --> 00:31:20,038 Iss dich schön satt! 451 00:31:30,806 --> 00:31:32,342 Beginnen wir mit der Fixierung. 452 00:31:32,432 --> 00:31:33,513 - Ein Zielgitter. - Verstanden. 453 00:31:33,600 --> 00:31:34,716 Da. 454 00:31:34,810 --> 00:31:35,891 - Zielen? - Bereit. 455 00:31:35,977 --> 00:31:37,058 ZIELERFASSUNG 456 00:31:37,145 --> 00:31:38,352 - Zielen. - Bereit. 457 00:31:38,438 --> 00:31:39,770 Jetzt folgen. 458 00:31:42,859 --> 00:31:44,020 Bereit. 459 00:31:44,403 --> 00:31:47,646 Stimmen-Analyse. Eins, zwei, 460 00:31:48,907 --> 00:31:50,114 drei. 461 00:31:50,242 --> 00:31:51,323 - Bereit. - Aufnahme. 462 00:31:51,410 --> 00:31:52,446 AUFZEICHNUNG 463 00:31:52,536 --> 00:31:54,118 - Wiedergabe. - Bring es auf 50 %. 464 00:31:54,246 --> 00:31:55,282 WIEDERGABE 465 00:31:55,414 --> 00:31:56,871 - Wiedergabe. - Bring es auf 50 %. 466 00:31:56,957 --> 00:31:58,073 Gib mir ein Vollbild. 467 00:31:58,208 --> 00:32:00,575 - Er ist so weit. - Fertig. Tretet zurück. 468 00:32:01,753 --> 00:32:03,915 Wie lauten deine obersten Direktiven? 469 00:32:04,047 --> 00:32:08,291 Diene dem Allgemeinwohl. Beschütze die Unschuldigen. Hüte das Gesetz. 470 00:32:08,427 --> 00:32:10,510 1: DIENE DEM ALLGEMEINWOHL 2: SCHÜTZE DIE UNSCHULDIGEN 471 00:32:10,595 --> 00:32:11,711 3: HÜTE DAS GESETZ 472 00:32:11,805 --> 00:32:13,091 Das ist gut. 473 00:32:13,265 --> 00:32:14,881 Sehr gut. 474 00:32:18,770 --> 00:32:22,639 DIREKTIVE 4: (GEHEIM) 475 00:32:23,900 --> 00:32:25,607 Ich liebe das Kerlchen! 476 00:33:03,148 --> 00:33:04,639 Das ist Supercop. 477 00:33:04,774 --> 00:33:06,640 Seht euch die Knarre an! 478 00:33:22,626 --> 00:33:23,662 Oh, Mann! 479 00:33:24,669 --> 00:33:27,503 - Er ist wirklich gut. - Er? Das ist eine Maschine. 480 00:33:27,631 --> 00:33:29,497 Wollen sie uns ersetzen? 481 00:33:37,182 --> 00:33:38,343 Komm mit. 482 00:33:41,728 --> 00:33:43,640 POLIZEI VON DETROIT 483 00:33:43,730 --> 00:33:45,062 - Reed! - Ja? 484 00:33:45,190 --> 00:33:46,852 Er braucht einen Wagen. 485 00:33:48,235 --> 00:33:49,692 Danke. 486 00:33:50,695 --> 00:33:52,778 Sicher. Keine Ursache. 487 00:33:53,240 --> 00:33:55,698 Ja, jetzt schnapp sie dir! 488 00:34:29,901 --> 00:34:32,393 Darauf wette ich! 489 00:34:45,458 --> 00:34:47,450 Sonst noch etwas? 490 00:34:47,586 --> 00:34:50,169 Mach die Kasse auf und pack alles ein. 491 00:34:50,255 --> 00:34:51,587 Wie bitte? 492 00:34:51,923 --> 00:34:55,507 Her mit dem Geld und zwar alles und keine Dummheiten! 493 00:34:55,594 --> 00:34:56,835 Beweg dich! 494 00:34:57,846 --> 00:34:59,587 Los, mach den Safe auf! 495 00:35:00,432 --> 00:35:02,173 Aufmachen hab ich gesagt! 496 00:35:02,267 --> 00:35:03,803 Wir haben keinen Safe. 497 00:35:03,935 --> 00:35:07,724 Scheiße! Da ist der Safe! Mach den verdammten Safe auf! 498 00:35:07,814 --> 00:35:09,680 Ich zähle bis drei, 499 00:35:09,774 --> 00:35:11,106 und dann ist der Safe offen! 500 00:35:11,192 --> 00:35:12,649 Mach! 501 00:35:12,777 --> 00:35:14,769 Ich blas ihr die Birne weg. 502 00:35:16,281 --> 00:35:18,898 - Na gut, ich mach ihn auf. - Guter Junge. 503 00:35:18,992 --> 00:35:20,278 Wird's bald? 504 00:35:21,328 --> 00:35:23,285 Er sollte bei drei besser offen sein. 505 00:35:23,371 --> 00:35:25,454 Eins, zwei... 506 00:35:28,168 --> 00:35:29,625 Verfluchter Mist! 507 00:35:30,003 --> 00:35:32,620 Waffe fallen lassen. Sie sind verhaftet. 508 00:35:34,132 --> 00:35:38,467 Leck mich! Leck mich! 509 00:35:39,179 --> 00:35:41,796 Leck mich! Leck mich! 510 00:35:42,515 --> 00:35:43,801 Leck mich! 511 00:35:54,527 --> 00:35:57,645 Danke für Ihre Kooperation. Gute Nacht. 512 00:35:58,698 --> 00:36:01,031 Darauf wette ich! 513 00:36:06,665 --> 00:36:10,329 3. STRASSE/NASH AVENUE 415 IM GANGE 514 00:36:18,551 --> 00:36:21,339 Lasst mich in Ruhe! 515 00:36:21,429 --> 00:36:23,011 Wir wollen dein Geld nicht! 516 00:36:23,098 --> 00:36:24,509 Wir wollen dich! 517 00:36:24,724 --> 00:36:26,511 DELTA CITY DIE ZUKUNFT SCHIMMERT GOLDEN 518 00:36:26,685 --> 00:36:29,553 Ruhig, ruhig. Wir tun dir nicht weh. 519 00:36:29,688 --> 00:36:30,849 Sie hat zu viele Haare. 520 00:36:30,939 --> 00:36:33,272 Sie kriegt einen Gratishaarschnitt. 521 00:36:37,195 --> 00:36:38,276 - He. - Was? 522 00:36:38,363 --> 00:36:41,401 Ich wette, da unten sind auch noch Haare. 523 00:36:44,202 --> 00:36:46,034 Nein, nicht! 524 00:36:48,873 --> 00:36:50,114 Bitte! 525 00:36:50,875 --> 00:36:52,082 Nein! 526 00:36:52,377 --> 00:36:53,709 Helfen Sie mir! 527 00:36:54,546 --> 00:36:56,253 Helfen Sie mir! 528 00:36:57,048 --> 00:36:59,415 Lasst die Frau los! Ihr seid verhaftet. 529 00:36:59,551 --> 00:37:00,587 Scheiße! 530 00:37:01,720 --> 00:37:03,302 Verpiss dich, Kumpel, 531 00:37:03,388 --> 00:37:05,300 sonst ist sie dran. 532 00:37:05,390 --> 00:37:07,177 Er bringt sie um, Mann. 533 00:37:07,267 --> 00:37:08,348 Du verdammte Schlampe! 534 00:37:08,768 --> 00:37:09,804 DIREKTIVE 2: BESCHÜTZE DIE UNSCHULDIGEN 535 00:37:09,894 --> 00:37:11,055 Er bringt sie um, Mann! 536 00:37:11,146 --> 00:37:13,058 Er bringt sie um! 537 00:37:21,406 --> 00:37:23,022 Du bist dran, Mistkerl. 538 00:37:23,116 --> 00:37:24,232 Ok! 539 00:37:24,951 --> 00:37:26,237 Ist ok! 540 00:37:31,666 --> 00:37:34,750 Ich hatte solche Angst! Ich danke Ihnen! 541 00:37:35,128 --> 00:37:36,460 Danke! 542 00:37:38,465 --> 00:37:41,128 Sie stehen unter einem emotionalen Schock. 543 00:37:41,259 --> 00:37:43,751 Ich informiere ein Krisenzentrum. 544 00:37:55,356 --> 00:37:58,724 Sperrung der Kreuzungen. 545 00:38:05,116 --> 00:38:07,278 Postieren Sie Ihre Männer an der Treppe, sofort! 546 00:38:07,368 --> 00:38:08,609 Beeilung! 547 00:38:11,289 --> 00:38:14,453 Die Politiker waren noch nie mit Terrorismus konfrontiert. 548 00:38:14,542 --> 00:38:17,410 Doch heute betrat der ehemalige Stadtrat Ron Miller 549 00:38:17,504 --> 00:38:19,166 das Rathaus mit einer Waffe. 550 00:38:19,255 --> 00:38:20,621 Nun hält er Bürgermeister Gibson und 551 00:38:20,715 --> 00:38:23,298 seine Mitarbeiter als Geiseln. 552 00:38:23,384 --> 00:38:27,219 Wir glauben, Miller tötete bereits eine der Geiseln. 553 00:38:27,722 --> 00:38:29,338 Lieutenant, was haben Sie vor? 554 00:38:29,432 --> 00:38:31,594 Warten. Terrorbekämpfung ist schwierig. 555 00:38:31,684 --> 00:38:34,142 Massive und sofortige Vergeltung ist das beste Mittel, 556 00:38:34,229 --> 00:38:35,811 aber... 557 00:38:35,897 --> 00:38:37,104 Entschuldigung. 558 00:38:37,190 --> 00:38:38,977 Wo gehen Sie hin? 559 00:38:41,361 --> 00:38:42,943 Eine Erklärung, bitte. 560 00:38:47,242 --> 00:38:50,701 Bringen Sie diese Leute unter Kontrolle. Treten Sie zurück! 561 00:38:50,787 --> 00:38:52,619 Wo in aller Welt wollen Sie hin? 562 00:38:52,705 --> 00:38:54,446 Reden Sie mit ihm. 563 00:38:58,002 --> 00:38:59,493 Wer hat sie gemacht? 564 00:39:00,088 --> 00:39:01,829 Sind Sie unbesiegbar? 565 00:39:05,635 --> 00:39:09,845 Tun Sie dem Bürgermeister nichts. Miller, Sie kriegen, was Sie wollen. 566 00:39:10,139 --> 00:39:13,928 Erstens: Verarschen Sie mich nicht. Ich bin ein verzweifelter Mann. 567 00:39:14,769 --> 00:39:17,512 Zweitens: Ich will frischen Kaffee. 568 00:39:18,481 --> 00:39:20,473 Drittens: Ich will eine Nachzählung der Stimmen. 569 00:39:20,567 --> 00:39:23,901 Egal, wie die ausfällt. Ich will meinen Job wieder. 570 00:39:23,987 --> 00:39:25,194 Ok. 571 00:39:25,280 --> 00:39:27,363 Ich will ein größeres Büro! 572 00:39:27,866 --> 00:39:29,607 Ich will einen neuen Wagen! 573 00:39:29,701 --> 00:39:31,533 Die Stadt soll alles bezahlen! 574 00:39:31,619 --> 00:39:33,827 Was für ein Wagen soll es sein? 575 00:39:33,913 --> 00:39:35,870 Einer mit verstellbaren Ledersitzen, 576 00:39:35,957 --> 00:39:38,870 der schnell ist und viel Benzin braucht. 577 00:39:38,960 --> 00:39:41,919 Wie wäre es mit einem 6000 SUX? 578 00:39:42,714 --> 00:39:45,297 Ja, ist gut! 579 00:39:46,926 --> 00:39:50,169 Wie sieht es aus? Gibt es den auch mit Tempomat? 580 00:39:50,263 --> 00:39:55,179 Lassen Sie den Bürgermeister gehen. Wir bauen auch ein Blaupunkt ein. 581 00:39:57,020 --> 00:39:59,228 Verarschen Sie mich nicht. 582 00:39:59,314 --> 00:40:02,227 Wer mich verarscht, den bringe ich um! 583 00:40:02,317 --> 00:40:03,899 Wollen Sie den Beweis? 584 00:40:08,448 --> 00:40:10,906 Los, aufstehen, Euer Ehren. 585 00:40:10,992 --> 00:40:12,699 Ihr Volk will Sie sehen. 586 00:40:14,412 --> 00:40:16,574 Niemand hat mich je ernst genommen. 587 00:40:17,415 --> 00:40:19,202 Nehmt mich jetzt ernst 588 00:40:19,292 --> 00:40:21,534 und sagt dem Bürgermeister Lebewohl! 589 00:40:32,972 --> 00:40:34,964 Robocop. Wer ist er? 590 00:40:35,058 --> 00:40:37,471 Was ist er? Und woher kommt er? 591 00:40:37,727 --> 00:40:39,935 Er ist OCPs jüngste Entwicklung 592 00:40:40,021 --> 00:40:42,479 aus dem Programm zur Verbrechensbekämpfung. 593 00:40:42,565 --> 00:40:45,103 OCP-Firmensprecher behaupten, diese Maschine 594 00:40:45,193 --> 00:40:47,276 mache dem Verbrechen ein Ende. 595 00:40:47,362 --> 00:40:49,775 Die Kinder der Lee-Iacocca-Grundschule 596 00:40:49,864 --> 00:40:51,196 erleben heute, 597 00:40:51,282 --> 00:40:54,150 was ihre Eltern nur aus Comics kennen. 598 00:40:54,243 --> 00:40:56,610 Robo, entschuldigen Sie. Haben Sie 599 00:40:56,704 --> 00:40:58,866 den Kindern daheim etwas zu sagen? 600 00:41:00,166 --> 00:41:02,328 Geht Schwierigkeiten aus dem Weg. 601 00:41:03,211 --> 00:41:05,453 Die Mexikokrise spitzte sich zu, 602 00:41:05,546 --> 00:41:08,038 als amerikanische Truppenverbände 603 00:41:08,132 --> 00:41:09,213 mit der mexikanischen Nationalgarde 604 00:41:09,300 --> 00:41:11,917 in Acapulco Rebellenstellungen angriffen. 605 00:41:12,428 --> 00:41:13,589 Und nun. 606 00:41:13,680 --> 00:41:17,173 Roter Alarm. Roter Alarm. 607 00:41:17,475 --> 00:41:19,967 Du hast die Todeslinie überschritten. 608 00:41:20,061 --> 00:41:22,348 Bau deinen Bestand an MX ab. 609 00:41:22,438 --> 00:41:24,475 Pakistan bedroht meine Grenze! 610 00:41:24,565 --> 00:41:27,228 Das war's. Schluss mit der Militärhilfe. 611 00:41:30,196 --> 00:41:33,109 "Nukem", vernichte sie, bevor sie dich vernichten. 612 00:41:34,033 --> 00:41:36,776 EIN WEITERES QUALITÄTSSPIEL VON BUTLER BROTHERS 613 00:41:37,120 --> 00:41:39,828 Heute stimmte die Arbeiterpartei für den Bau 614 00:41:39,914 --> 00:41:41,450 von OCPs Delta City 615 00:41:41,582 --> 00:41:43,289 DELTA CITY DIE ZUKUNFT SCHIMMERT GOLDEN 616 00:41:43,459 --> 00:41:44,745 und schuf damit etwa eine Million neue Arbeitsplätze, 617 00:41:44,836 --> 00:41:48,580 obwohl es für die Arbeiter in Old Detroit gefährlich bleibt. 618 00:41:48,673 --> 00:41:52,292 Robert Morton, Vizepräsident, Sicherheitsabteilung, OCP. 619 00:41:52,385 --> 00:41:54,422 Zu Delta City kann ich nichts sagen. 620 00:41:54,512 --> 00:41:56,048 Ist nicht meine Abteilung. Aber folgendes: 621 00:41:56,139 --> 00:41:57,220 ROBERT MORTON OCP Vizepräsident 622 00:41:57,306 --> 00:41:59,389 In 40 Tagen wird es in Old Detroit 623 00:41:59,475 --> 00:42:01,683 keine Verbrechen mehr geben. 624 00:42:02,228 --> 00:42:04,891 Ein Neuer ist in der Stadt. Er heißt Robocop. 625 00:42:08,151 --> 00:42:11,770 He, Bobby, mein Junge! Vizepräsident. Gratuliere. 626 00:42:11,863 --> 00:42:13,070 Handball am Dienstag? 627 00:42:13,156 --> 00:42:15,569 Gern, aber ich hab schon was vor. 628 00:42:15,658 --> 00:42:17,820 Ich krieg Besuch von ein paar Models. 629 00:42:17,910 --> 00:42:19,776 Darauf wette ich. 630 00:42:23,374 --> 00:42:25,036 Willkommen im Club, Bob. 631 00:42:26,627 --> 00:42:28,960 ...und das ist eine wahre Geschichte. 632 00:42:29,172 --> 00:42:32,916 Du machst dir mit Robocop einen Riesennamen. 633 00:42:33,009 --> 00:42:34,500 Man tut, was man kann. 634 00:42:34,594 --> 00:42:36,506 Aber eines musst du mir noch verraten. 635 00:42:36,596 --> 00:42:39,134 Jones ist doch sicher wütend auf dich. 636 00:42:39,223 --> 00:42:42,716 Er hat den Ruf eines Killers, aber das spielt er nur. 637 00:42:44,187 --> 00:42:46,850 Er hat keinen Biss mehr. Er ist ein Schwächling. 638 00:42:46,939 --> 00:42:48,680 Reden wir von demselben Dick Jones? 639 00:42:48,775 --> 00:42:51,984 Er ist alt. Wir sind jung. Das ist es. 640 00:43:01,662 --> 00:43:03,824 Ich muss... 641 00:43:04,665 --> 00:43:07,032 Ich muss gehen. Ich habe einen Termin. 642 00:43:17,428 --> 00:43:18,964 Ich gratuliere, Bob. 643 00:43:19,680 --> 00:43:20,887 Danke. 644 00:43:21,682 --> 00:43:25,096 Ich erinnere mich, als ich hier junger Abteilungsleiter war. 645 00:43:25,686 --> 00:43:28,099 Wir hatten witzige Namen für den Alten. 646 00:43:28,564 --> 00:43:29,645 Bleiarsch. 647 00:43:30,691 --> 00:43:31,852 Alter Bock. 648 00:43:33,069 --> 00:43:36,688 Einmal nannte ich ihn sogar Arschloch. 649 00:43:42,578 --> 00:43:44,535 Aber wir hatten immer Respekt. 650 00:43:45,414 --> 00:43:48,122 Ich wusste immer, wo die Grenze war. 651 00:43:49,836 --> 00:43:52,874 Diese Grenze haben Sie überschritten, mein Freund. 652 00:43:54,257 --> 00:43:58,046 Sie beleidigen mich und die Firma 653 00:43:58,136 --> 00:43:59,672 mit dieser komischen Erfindung. 654 00:43:59,762 --> 00:44:03,096 Ich hatte mit der Armee einen Kaufvertrag für den ED-209. 655 00:44:03,182 --> 00:44:07,051 Ein Reparaturprogramm mit Ersatzteillieferung für 25 Jahre. 656 00:44:07,145 --> 00:44:09,853 Wen interessiert es, ob das Ding funktioniert? 657 00:44:11,357 --> 00:44:13,644 Der Alte hielt es für wichtig, 658 00:44:13,776 --> 00:44:14,892 Dick. 659 00:44:22,743 --> 00:44:26,487 Wissen Sie, er ist ein netter, alter Mann. 660 00:44:29,834 --> 00:44:31,416 Und er meint es gut. 661 00:44:33,296 --> 00:44:35,629 Doch auch er wird nicht ewig leben. 662 00:44:37,592 --> 00:44:39,709 Und ich bin hier die Nummer zwei. 663 00:44:41,220 --> 00:44:43,382 Ist eine einfache Rechnung, nicht? 664 00:44:45,725 --> 00:44:47,887 Sie haben sich 665 00:44:49,061 --> 00:44:51,553 mit dem Falschen angelegt. 666 00:44:51,647 --> 00:44:53,934 Sie sind wohl verrückt geworden. 667 00:44:59,197 --> 00:45:00,859 Sie sollten beten, 668 00:45:01,657 --> 00:45:04,991 dass Ihnen und Ihrem Monster kein Fehler unterläuft. 669 00:45:24,305 --> 00:45:26,843 - Haben Sie Hunger? - Nein, danke. 670 00:46:09,267 --> 00:46:10,348 Nein. 671 00:46:16,023 --> 00:46:18,936 Der Flughafen von Acapulco ist in die Luft geflogen. 672 00:46:19,026 --> 00:46:22,235 Toll, da wollten wir nächste Woche hin. He, was war das? 673 00:46:28,202 --> 00:46:30,865 Seht euch das an. Der Blechknabe dreht durch. 674 00:46:48,431 --> 00:46:51,549 He. He, halt! Stopp! Moment mal! 675 00:46:51,976 --> 00:46:53,387 Was geht hier vor? 676 00:46:53,477 --> 00:46:55,969 - Ich weiß nicht. Er haut ab! - Er haut ab? 677 00:46:57,690 --> 00:46:59,022 Roosevelt! 678 00:46:59,859 --> 00:47:01,851 Rosie, wir haben ein Problem. 679 00:47:04,530 --> 00:47:06,487 Aus dem Weg! 680 00:47:06,866 --> 00:47:08,653 Sieh dir das an. 681 00:47:11,704 --> 00:47:13,536 Scheiße. Ruf Bob Morton an. 682 00:47:23,674 --> 00:47:26,758 Jerry, mach du den Papierkram. Wir sehen uns nachher. 683 00:47:31,766 --> 00:47:35,510 Hallo. Ich hatte noch nicht die Gelegenheit, mich vorzustellen. 684 00:47:36,103 --> 00:47:37,639 Ich bin Anne Lewis. 685 00:47:39,190 --> 00:47:40,977 Und wie heißen Sie? 686 00:47:47,448 --> 00:47:49,861 Wie kann ich helfen, Officer Lewis? 687 00:47:51,452 --> 00:47:55,036 So war das nicht gemeint. Ich wollte nur Ihren Namen wissen. 688 00:47:55,456 --> 00:47:57,038 Moment. Unterschreiben Sie hier, Sir. 689 00:47:57,124 --> 00:47:59,457 Sie verstehen nicht. Ich bin von OCP. 690 00:48:00,211 --> 00:48:02,624 Murphy. Sie sind es. 691 00:48:08,010 --> 00:48:10,377 Sie erinnern sich nicht an mich, oder? 692 00:48:10,513 --> 00:48:11,799 Entschuldigung. 693 00:48:12,223 --> 00:48:13,680 Ich muss gehen. 694 00:48:14,225 --> 00:48:16,467 Irgendwo wird gerade ein Verbrechen verübt. 695 00:48:16,560 --> 00:48:17,676 Halt! 696 00:48:19,230 --> 00:48:21,893 Worüber sprachen Sie mit ihm? Was haben Sie gesagt? 697 00:48:21,982 --> 00:48:23,314 - Nichts. - Scheiße. 698 00:48:23,401 --> 00:48:24,517 Scheiße. 699 00:48:27,405 --> 00:48:28,566 Stopp! 700 00:48:28,656 --> 00:48:30,238 He, bleib stehen! 701 00:48:35,913 --> 00:48:39,406 Sie kriegen verdammt viel Ärger. Kommen Sie mit! 702 00:48:41,085 --> 00:48:43,828 Das Revier sollte mit uns zusammenarbeiten. 703 00:48:43,921 --> 00:48:45,833 Vermasselt einer was, 704 00:48:45,923 --> 00:48:47,004 kostet Sie das den Job. 705 00:48:47,091 --> 00:48:48,753 - Was ist? - Wir sind nicht sicher. 706 00:48:48,843 --> 00:48:50,004 Haben wir eine Störung? 707 00:48:50,094 --> 00:48:52,928 Er wurde nicht für somatische Reaktionen entworfen. 708 00:48:53,013 --> 00:48:54,845 Er hat geträumt. Geträumt! 709 00:48:55,099 --> 00:48:58,183 - Sie hat ihn ausgefragt. - Das stimmt nicht. 710 00:48:58,269 --> 00:49:00,431 Ich fragte ihn, wie er heißt. Er wusste es nicht. 711 00:49:00,521 --> 00:49:03,355 Toll. Begreifen Sie eines, Officer. 712 00:49:03,441 --> 00:49:05,774 Er hat keinen Namen, sondern ein Programm. 713 00:49:05,901 --> 00:49:08,109 Er ist eine Maschine. Ist das klar? 714 00:49:08,237 --> 00:49:09,523 Sicher. 715 00:49:09,613 --> 00:49:11,445 Wir brauchen einen Systemcheck. 716 00:49:11,532 --> 00:49:12,773 Dauert eine Woche. 717 00:49:12,867 --> 00:49:14,859 Wollen Sie ihn abschalten, weil er geträumt hat? 718 00:49:14,952 --> 00:49:16,363 Machen Sie Witze? 719 00:49:16,454 --> 00:49:18,286 Los, gehen wir. 720 00:49:18,706 --> 00:49:19,787 - Hören Sie, Reed. - Ja? 721 00:49:19,874 --> 00:49:23,788 Vergessen Sie nicht: Dieses Projekt geht keinen der Cops etwas an. 722 00:49:23,919 --> 00:49:26,457 Es untersteht nur OCP. 723 00:49:26,755 --> 00:49:28,462 Ist das klar, Mister? 724 00:49:31,218 --> 00:49:32,754 Ja, ist klar. 725 00:49:33,137 --> 00:49:34,253 Gut. 726 00:49:34,972 --> 00:49:36,463 Gut, er bleibt auf der Straße... 727 00:49:36,557 --> 00:49:38,264 Tut mir leid, Sergeant. 728 00:49:38,726 --> 00:49:40,217 Es war mein Fehler. 729 00:49:42,104 --> 00:49:45,142 Vergessen Sie es. Der Kerl ist ein echtes Arschloch. 730 00:49:59,163 --> 00:50:00,324 24 STUNDEN GEÖFFNET 731 00:50:17,348 --> 00:50:20,512 Gib mir das Geld oder ich puste dir die Birne weg. 732 00:50:26,649 --> 00:50:28,686 Lass mich an der Sieben tanken. 733 00:50:34,698 --> 00:50:36,940 Mach ja keine Dummheiten, Mann. 734 00:50:39,161 --> 00:50:40,948 Ich bin ein guter Schütze. 735 00:50:43,207 --> 00:50:45,324 Ich treffe von hier aus dein Auge. 736 00:50:56,720 --> 00:50:59,212 He, Mann! Was liest du da? 737 00:51:00,015 --> 00:51:01,722 EBENE GEOMETRIE 738 00:51:05,312 --> 00:51:08,180 Du bist so was wie ein Student, was? 739 00:51:10,192 --> 00:51:12,730 Ich wette, du hältst dich für clever. 740 00:51:13,195 --> 00:51:15,482 Kannst du auch einer Kugel ausweichen? 741 00:51:15,573 --> 00:51:18,236 Was hältst du davon, wenn wir es ausprobieren? 742 00:51:18,325 --> 00:51:20,692 Ich rede mit dir! Was hältst du davon? 743 00:51:21,996 --> 00:51:23,737 Ich rede mit dir! 744 00:51:25,874 --> 00:51:27,081 Fallen lassen! 745 00:51:31,171 --> 00:51:33,754 Tot oder lebendig, du kommst mit mir. 746 00:51:37,928 --> 00:51:39,260 Ich kenne dich. 747 00:51:39,722 --> 00:51:40,838 FESTNAHMEMODUS 748 00:51:40,931 --> 00:51:42,012 Du bist tot. 749 00:51:42,099 --> 00:51:43,260 AUFZEICHNEN 750 00:51:43,392 --> 00:51:45,099 Wir haben dich getötet. 751 00:51:46,020 --> 00:51:47,727 Wir haben dich getötet. 752 00:51:50,024 --> 00:51:51,731 Wir haben dich getötet. 753 00:52:01,410 --> 00:52:02,617 WIEDERGABE 754 00:52:02,703 --> 00:52:03,944 Du bist tot. 755 00:52:05,039 --> 00:52:06,746 Wir haben dich getötet. 756 00:52:51,794 --> 00:52:53,205 Wer bist du? 757 00:52:56,006 --> 00:52:58,339 Wer bist du? 758 00:53:11,313 --> 00:53:12,804 Jerry, Jerry. Sieh mal, wer das ist. 759 00:53:12,898 --> 00:53:14,730 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 760 00:53:15,192 --> 00:53:18,481 - Nein. - Was wollen Sie genau? 761 00:53:20,364 --> 00:53:23,448 He, Sie dürfen hier nicht rein. 762 00:53:23,534 --> 00:53:25,526 Warten Sie. He, einen Moment. 763 00:53:25,661 --> 00:53:28,529 Das ist Sperrgebiet. 764 00:53:35,546 --> 00:53:36,627 POLIZEI VON DETROIT 765 00:53:36,714 --> 00:53:37,830 Er ist drin. 766 00:53:37,923 --> 00:53:39,084 ALIAS - FINGERABDRUCK - STIMME - IRIS 767 00:53:39,216 --> 00:53:40,673 KREDITKARTENFOTO BANDENMITGLIEDSCHAFT - GESCHLECHT 768 00:53:40,759 --> 00:53:41,840 FOTOIDENTIFIZIERUNG 769 00:53:41,927 --> 00:53:43,338 DATENEINGABE 770 00:53:47,057 --> 00:53:51,552 EINGABE DATEN 771 00:53:53,939 --> 00:53:55,896 SUCHE 772 00:54:01,947 --> 00:54:03,233 TREFFER 773 00:54:09,580 --> 00:54:11,742 BEKANNTE KOMPLIZEN 774 00:54:26,138 --> 00:54:27,219 STRAFREGISTER - VERHAFTUNGEN 775 00:54:27,306 --> 00:54:29,923 AUTODIEBSTAHL BTM TÄTLICHKEIT VERGEWALTIGUNG 776 00:54:32,978 --> 00:54:34,139 MUTMASSLICHER MÖRDER VON MURPHY 777 00:54:34,271 --> 00:54:43,988 Murphy. Sie sind es. 778 00:54:56,251 --> 00:55:00,165 VERSTORBEN 779 00:55:28,325 --> 00:55:31,033 ZU VERKAUFEN 780 00:55:39,878 --> 00:55:41,085 Willkommen, Käufer. 781 00:55:41,171 --> 00:55:43,754 Machen wir eine Führung durch Ihr neues Heim. 782 00:55:43,841 --> 00:55:47,050 Dieses Einfamilienhaus liegt in der Nähe 783 00:55:47,135 --> 00:55:49,343 von Schulen und Einkaufszentren. 784 00:55:49,429 --> 00:55:52,843 Die Entwicklungstendenz hat den Wachstumsfaktor sieben. 785 00:56:14,746 --> 00:56:15,953 Toll! 786 00:56:17,291 --> 00:56:18,953 Kannst du das auch, Dad? 787 00:56:28,093 --> 00:56:31,006 Wer auch immer in Ihrer Familie kocht, 788 00:56:31,096 --> 00:56:35,716 mit der Küche von Food Concepts ist alles ganz einfach... 789 00:56:55,495 --> 00:56:56,656 Dad! 790 00:57:01,668 --> 00:57:03,500 Komm, Dad! Komm schon! 791 00:57:03,587 --> 00:57:04,873 Komm ins Bild. 792 00:57:04,963 --> 00:57:06,670 Mach schon, mach schon. 793 00:57:23,523 --> 00:57:25,936 Ich muss dir wirklich was sagen. 794 00:57:29,780 --> 00:57:31,146 Ich liebe dich. 795 00:57:36,411 --> 00:57:38,198 Das Elternschlafzimmer. 796 00:57:38,288 --> 00:57:42,498 Ein funktioneller Raum mit einem Hauch Eleganz. 797 00:57:42,709 --> 00:57:44,871 Haben Sie es sich überlegt? 798 00:57:45,170 --> 00:57:47,162 Machen Sie mir ein Angebot. 799 00:57:53,470 --> 00:57:59,137 FESTNAHMEMODUS 800 00:58:03,647 --> 00:58:06,060 FESTNAHMEMODUS VERDÄCHTIGER: NASH, LEON 801 00:58:13,407 --> 00:58:17,822 FESTNAHMEMODUS VERDÄCHTIGER: NASH, LEON 802 00:58:19,997 --> 00:58:22,284 Wo ist Clarence Boddicker? 803 00:58:28,422 --> 00:58:29,583 Ok. 804 00:58:36,680 --> 00:58:38,421 - Scheiße! - Mitkommen. 805 00:58:43,437 --> 00:58:45,144 Du Bastard. 806 00:58:49,735 --> 00:58:52,148 Es liegt irgendwie am Klang. 807 00:58:53,655 --> 00:58:55,066 "Vizepräsident." 808 00:58:55,866 --> 00:58:57,903 Das macht mich an. 809 00:58:58,493 --> 00:59:00,029 Ihr seid einfach klasse. 810 00:59:00,120 --> 00:59:02,828 Ich meine, ich liebe intelligente Frauen. 811 00:59:02,914 --> 00:59:05,452 Intelligente Frauen sind so sexy. 812 00:59:06,001 --> 00:59:07,333 Ich weiß. 813 00:59:07,502 --> 00:59:09,960 Manchmal denke ich nur an etwas 814 00:59:10,505 --> 00:59:14,169 und schon werde ich wahnsinnig scharf. 815 00:59:15,969 --> 00:59:19,337 Ja, man sollte seinen Verstand nicht verschwenden. 816 00:59:19,431 --> 00:59:20,797 Ja. 817 00:59:20,891 --> 00:59:22,678 Ich langweile mich schnell. 818 00:59:24,186 --> 00:59:25,267 Ja, 819 00:59:25,771 --> 00:59:28,479 du brauchst viel Anregung, Bobby. 820 00:59:30,400 --> 00:59:33,438 - Ja, ganz recht. Beweg dich nicht. - Sicher nicht. 821 00:59:36,615 --> 00:59:37,901 Bob? 822 00:59:38,742 --> 00:59:39,858 Was? 823 00:59:40,202 --> 00:59:43,445 - Bob, hebst du mir was auf? - Nur keine Sorge. Ich... 824 00:59:47,501 --> 00:59:50,164 Das ist bestimmt der Champagner. Wartet hier. 825 00:59:56,218 --> 00:59:57,709 Hallo, wie geht's... 826 00:59:59,888 --> 01:00:01,470 Raus hier, Schlampen. 827 01:00:04,101 --> 01:00:06,093 Tja, Bobby. Tschüss. 828 01:00:06,978 --> 01:00:09,641 - Rufst du mich an? - Komm schon. 829 01:00:09,731 --> 01:00:11,973 Was zum Teufel tun Sie? 830 01:00:12,067 --> 01:00:14,275 Sie wissen wohl nicht, wer ich bin. 831 01:00:14,861 --> 01:00:17,399 Wenn Sie glauben, sie kommen damit... 832 01:00:19,616 --> 01:00:21,152 Gottverdammt! 833 01:00:24,496 --> 01:00:29,537 Aufhören! Sie kriegen, was Sie wollen. Bitte töten Sie mich nicht. 834 01:00:33,713 --> 01:00:37,002 Hallo, mein Freund. Hier ist Dick Jones. 835 01:00:38,176 --> 01:00:42,261 Ich schätze, Sie sind jetzt auf den Knien und betteln um Ihr Leben. 836 01:00:43,932 --> 01:00:45,093 Armselig. 837 01:00:45,308 --> 01:00:47,891 Sie sitzen jetzt nicht mehr auf dem hohen Ross, was? 838 01:00:47,978 --> 01:00:50,595 Was er Ihnen auch zahlt, ich gebe Ihnen das Doppelte. 839 01:00:50,689 --> 01:00:53,306 Wissen Sie, was wirklich traurig ist, Bob? 840 01:00:54,776 --> 01:00:57,143 Wir hätten Freunde werden können. 841 01:00:57,237 --> 01:01:00,275 Aber Sie haben sich nicht an die Spielregeln gehalten. 842 01:01:00,365 --> 01:01:02,197 Sie haben mich übergangen. 843 01:01:03,952 --> 01:01:05,363 Das hat wehgetan. 844 01:01:05,829 --> 01:01:10,665 Aber das Leben geht weiter, der Kampf um Ruhm und Ehre. 845 01:01:12,335 --> 01:01:15,328 Es hilft, wenn Sie es als Spiel betrachten. 846 01:01:16,214 --> 01:01:19,958 In jedem Spiel gibt es einen Gewinner und einen Verlierer. 847 01:01:28,518 --> 01:01:31,932 Der Verlierer zahlt alles, Bob. 848 01:01:47,621 --> 01:01:48,862 Wir brauchen mehr Rohre. 849 01:01:54,085 --> 01:01:56,873 Ich zahle nicht so viel, Sal. 850 01:01:57,714 --> 01:02:01,754 Ist mir egal, wie viel du zahlen willst. Die Preise bestimme ich. 851 01:02:01,843 --> 01:02:05,928 Vielleicht weißt du es noch nicht. Ich bin der Chef in Old Detroit. 852 01:02:06,431 --> 01:02:08,468 Willst du auf meinem Markt mitmischen? 853 01:02:08,558 --> 01:02:11,392 Dann gib mir einen Mengenrabatt. 854 01:02:11,478 --> 01:02:13,970 Ich gebe keine Rabatte. 855 01:02:14,105 --> 01:02:17,439 Joe, zeig dem Mann, was er von uns zu Weihnachten kriegt. 856 01:02:25,450 --> 01:02:29,069 Denk drüber nach. Gute Geschäfte sind da, wo man sie findet. 857 01:02:35,794 --> 01:02:38,582 Ich glaube, wir sollten einiges klarstellen. 858 01:02:40,090 --> 01:02:42,173 Du hast eine Menge Cops gekillt. 859 01:02:42,842 --> 01:02:46,961 Es heißt, du hast gute Beziehungen zu den obersten Stellen der Stadt 860 01:02:48,139 --> 01:02:50,677 und du machst viele meiner Freunde nervös. 861 01:02:53,937 --> 01:02:57,977 Eine Menge Leute würden es gern sehen, wenn ich 862 01:02:58,692 --> 01:03:01,025 einen wie dich aus dem Verkehr ziehe. 863 01:03:01,569 --> 01:03:04,107 Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. 864 01:03:04,823 --> 01:03:07,657 Vielleicht habe ich mich nicht klar ausgedrückt. 865 01:03:10,078 --> 01:03:12,491 Ich will nicht mit dir streiten. 866 01:03:13,999 --> 01:03:18,118 Aber ich habe die Verbindungen und die Verkaufsorganisation. 867 01:03:18,962 --> 01:03:21,705 Ich kann dir diese Fabrik 868 01:03:21,798 --> 01:03:26,839 so weit in deinen blöden Arsch blasen, dass du ein Jahr lang Schnee scheißt. 869 01:03:26,928 --> 01:03:29,671 Schießt dem Dreckskerl den Schädel weg! 870 01:03:31,182 --> 01:03:33,048 Gewehre, Kanonen, Knarren. 871 01:03:35,520 --> 01:03:36,886 Komm schon, Sal! 872 01:03:36,980 --> 01:03:39,563 Heute Abend spielen "The Tigers". 873 01:03:41,443 --> 01:03:43,230 Das Spiel muss ich sehen. 874 01:03:49,075 --> 01:03:50,782 Das war nur ein Scherz. 875 01:04:03,298 --> 01:04:04,414 Hau ab! 876 01:04:09,137 --> 01:04:10,298 Hau ab. 877 01:04:16,936 --> 01:04:22,978 ZIELERFASSUNG 878 01:04:27,947 --> 01:04:31,611 Kommt ohne Waffen her oder es gibt Ärger. 879 01:04:33,620 --> 01:04:35,282 Ah, verpiss dich, Junge! 880 01:06:10,633 --> 01:06:14,627 Clarence Boddicker, Sie sind verhaftet. 881 01:06:14,721 --> 01:06:17,464 Sie haben das Recht, die Aussage zu verweigern. 882 01:06:17,682 --> 01:06:18,968 Leck mich doch! 883 01:06:24,564 --> 01:06:27,272 He, Moment mal. Moment mal! 884 01:06:27,358 --> 01:06:29,600 Ich habe einflussreiche Freunde! 885 01:06:29,694 --> 01:06:31,230 Sie haben das Recht auf einen Anwalt. 886 01:06:31,321 --> 01:06:33,062 Was soll das? 887 01:06:37,535 --> 01:06:38,946 Verdammt! 888 01:06:39,037 --> 01:06:40,994 Verdammter Mist! 889 01:06:41,498 --> 01:06:44,662 Hör mal zu, du Scheißkerl! Es gibt da einen Typen. 890 01:06:44,834 --> 01:06:47,497 Er ist von OCP und er ist im Vorstand. 891 01:06:48,004 --> 01:06:51,168 Alles, was Sie sagen, kann gegen Sie verwendet werden. 892 01:06:51,257 --> 01:06:53,089 Es ist Dick Jones! 893 01:06:57,347 --> 01:06:58,929 AUFZEICHNEN 894 01:06:59,015 --> 01:07:00,847 Begreifst du das nicht? 895 01:07:00,934 --> 01:07:04,553 Ich arbeite für Dick Jones! Dick Jones! 896 01:07:05,188 --> 01:07:09,353 Er ist die Nummer zwei bei OCP. OCP verwaltet die Cops. 897 01:07:10,735 --> 01:07:12,567 Du bist ein Cop. 898 01:07:15,532 --> 01:07:17,114 Cop. 899 01:07:17,200 --> 01:07:19,692 DIREKTIVE 3: WAHRE DAS GESETZ 900 01:07:27,627 --> 01:07:30,244 Ja, ich bin ein Cop. 901 01:07:31,214 --> 01:07:34,127 FESTNAHMEMODUS 902 01:07:34,217 --> 01:07:36,800 Ich mag es genauso wenig, aber hören Sie mir zu! 903 01:07:36,886 --> 01:07:38,343 Hör du mir zu, Arschloch! 904 01:07:38,429 --> 01:07:42,469 Ihr wollt den Großteil der städtischen Polizei lahm legen? 905 01:07:42,559 --> 01:07:45,677 Ohne uns wäre diese Stadt ein Trümmerhaufen! 906 01:07:45,770 --> 01:07:48,683 Die Gewerkschaft hat für einen Streik gestimmt. 907 01:07:48,773 --> 01:07:50,435 Wir haben fünf Männer verloren. 908 01:07:50,567 --> 01:07:52,479 Wir werden fertig gemacht. 909 01:08:01,953 --> 01:08:03,239 Sperrt ihn ein. 910 01:08:03,496 --> 01:08:05,237 Wie lautet die Anklage? 911 01:08:08,960 --> 01:08:10,622 Er ist ein Cop-Killer. 912 01:08:17,260 --> 01:08:18,501 Scheiße! 913 01:08:18,803 --> 01:08:21,466 Jetzt lass mich gefälligst telefonieren. 914 01:08:29,272 --> 01:08:30,388 Ich verstehe. 915 01:08:30,481 --> 01:08:32,518 Sie sind in 24 Stunden draußen. 916 01:08:32,609 --> 01:08:34,475 Bis dahin schweigen Sie. 917 01:08:35,528 --> 01:08:37,690 Sie haben es wirklich vermasselt. 918 01:09:31,668 --> 01:09:33,625 WIEDERGABE 919 01:09:33,711 --> 01:09:37,421 CLARENCE BODDICKER AKTENNR. FS908520492 920 01:09:40,510 --> 01:09:43,719 Begreifst du das nicht? Ich arbeite für Dick Jones. 921 01:09:44,013 --> 01:09:45,345 Dick Jones! 922 01:09:47,934 --> 01:09:50,051 Ich arbeite für Dick Jones! 923 01:09:50,186 --> 01:09:53,395 Er verwaltet OCP. OCP verwaltet die Cops. 924 01:09:58,069 --> 01:09:59,776 Kommen Sie rein, Officer. 925 01:09:59,904 --> 01:10:02,396 Ohne Termin empfange ich niemanden. 926 01:10:02,532 --> 01:10:04,194 In Ihrem Fall mache ich eine Ausnahme. 927 01:10:04,283 --> 01:10:05,069 Sie sind verhaftet. 928 01:10:05,410 --> 01:10:06,776 FESTNAHMEMODUS 929 01:10:06,869 --> 01:10:07,985 Und weswegen? 930 01:10:08,079 --> 01:10:10,412 Wegen Begünstigung eines Verbrechers. 931 01:10:11,582 --> 01:10:13,790 Klingt, als ob ich Ärger bekäme. 932 01:10:15,712 --> 01:10:16,919 Nehmen Sie mich mit. 933 01:10:17,046 --> 01:10:18,253 Das werde ich. 934 01:10:25,638 --> 01:10:29,382 DIREKTIVE 4 935 01:10:31,769 --> 01:10:33,556 Was ist los, Officer? 936 01:10:36,566 --> 01:10:38,933 Ich sage Ihnen, was los ist. 937 01:10:39,068 --> 01:10:42,402 Eine kleine Sicherheitsvorkehrung, genannt Direktive 4. 938 01:10:42,613 --> 01:10:45,822 Mein Beitrag zu Ihrem psychologischen Profil. 939 01:10:47,410 --> 01:10:49,026 Beim Versuch, ein OCP-Mitglied zu verhaften, 940 01:10:49,120 --> 01:10:50,406 DIREKTIVE 4 941 01:10:50,496 --> 01:10:52,283 werden Sie abgeschaltet. 942 01:10:55,460 --> 01:10:57,247 Was dachten Sie denn? 943 01:10:58,588 --> 01:11:01,331 Dass Sie ein gewöhnlicher Polizist sind? 944 01:11:01,424 --> 01:11:03,131 Sie sind unser Produkt 945 01:11:03,426 --> 01:11:07,466 und werden sich nicht gegen uns wenden. 946 01:11:09,265 --> 01:11:11,052 DIREKTIVE 4 947 01:11:11,142 --> 01:11:13,350 Immer noch etwas streitlustig. 948 01:11:19,025 --> 01:11:21,768 Darf ich Ihnen einen Freund von mir vorstellen? 949 01:11:27,533 --> 01:11:30,651 Ich musste Bob Morton wegen eines Fehlers töten. 950 01:11:30,787 --> 01:11:33,279 Es ist Zeit, diesen Fehler auszuradieren. 951 01:12:44,026 --> 01:12:47,690 Verständigen Sie Lieutenant Hedgecock! Es gibt Ärger im Turm! 952 01:13:59,101 --> 01:14:00,763 Fertig machen zum Schießen! 953 01:14:01,938 --> 01:14:04,430 - He, warten Sie! - Er ist ein Cop! 954 01:14:04,565 --> 01:14:07,478 - Das können Sie nicht tun! - Wir haben Befehle. 955 01:14:07,610 --> 01:14:09,943 - Oh, Scheiße! - Sie sind wahnsinnig! 956 01:14:10,071 --> 01:14:11,653 Eröffnet das Feuer! 957 01:14:29,799 --> 01:14:31,256 Vorwärts! 958 01:15:28,858 --> 01:15:30,224 Murphy! 959 01:15:30,985 --> 01:15:32,521 Murphy, ich bin es. 960 01:15:35,740 --> 01:15:37,026 Lewis. 961 01:15:47,835 --> 01:15:48,951 Runter! 962 01:15:49,045 --> 01:15:50,581 Ins nächste Geschoss. 963 01:15:51,213 --> 01:15:53,751 Lieutenant, Ebene drei! Er ist auf Ebene drei! 964 01:15:53,883 --> 01:15:55,294 Hierher! Hierher! 965 01:15:55,384 --> 01:15:56,920 Eröffnet das Feuer! 966 01:16:14,737 --> 01:16:16,194 Er ist wieder da. 967 01:16:16,614 --> 01:16:19,072 Groß ist wieder in. Je größer desto besser. 968 01:16:19,200 --> 01:16:21,408 DER 6000 SUX EINE AMERIKANISCHE TRADITION 969 01:16:21,535 --> 01:16:23,071 30 l/100 km 970 01:16:23,746 --> 01:16:26,705 Guten Abend. Ich bin Jesse Perkins, das ist Casey Wong. 971 01:16:26,791 --> 01:16:28,874 Meldung des Tages, Santa Barbara. 972 01:16:28,959 --> 01:16:32,828 4000 Hektar einer bewaldeten Wohngegend verbrannten, 973 01:16:32,922 --> 01:16:36,632 als eine Laserkanone an Bord der Strategic-Defense-Peace-Plattform 974 01:16:36,759 --> 01:16:39,046 während Routinetests fehlzündete. 975 01:16:39,136 --> 01:16:40,252 Casey? 976 01:16:40,387 --> 01:16:41,719 Dieser Tag wurde zu einem Trauertag 977 01:16:41,806 --> 01:16:45,049 für die Familien der 113 Opfer, 978 01:16:45,142 --> 01:16:47,384 darunter zwei frühere US-Präsidenten, 979 01:16:47,478 --> 01:16:49,936 die sich hier zur Ruhe gesetzt hatten. 980 01:16:50,064 --> 01:16:52,101 Ein Tag der Trauer für dieses Land. 981 01:16:52,233 --> 01:16:56,227 Die Polizeigewerkschaft und OCP verhandelten weiter, 982 01:16:56,320 --> 01:16:59,688 in der Hoffnung, einen Polizeistreik abzuwenden. 983 01:16:59,782 --> 01:17:02,399 Er soll morgen um Mitternacht beginnen. 984 01:17:02,493 --> 01:17:04,234 Justin Ballard-Watkins berichtet. 985 01:17:04,328 --> 01:17:07,321 Noch sind sie im Dienst, aber was wird morgen sein? 986 01:17:07,456 --> 01:17:10,790 Meinungen aus dem von Verbrechen geplagten Lexington. 987 01:17:10,918 --> 01:17:12,750 Sie sind im öffentlichen Dienst. Sichere Jobs. 988 01:17:12,837 --> 01:17:13,953 PETER WHITLEY Hausbesitzer 989 01:17:14,088 --> 01:17:15,704 Sie dürften eigentlich nicht streiken. 990 01:17:15,798 --> 01:17:17,005 Wir leben in einem freien Land. 991 01:17:17,133 --> 01:17:18,169 KEVA ROSENBERG Arbeitslos 992 01:17:18,300 --> 01:17:19,836 Aber frei ist hier nichts, 993 01:17:19,969 --> 01:17:21,676 weil nichts sicher ist. 994 01:17:21,804 --> 01:17:23,420 Du bist allein. 995 01:17:23,514 --> 01:17:25,631 Es ist das Gesetz des Dschungels. 996 01:17:28,978 --> 01:17:30,765 Seid sehr vorsichtig. 997 01:17:30,855 --> 01:17:32,642 Entschuldigen Sie, bitte. 998 01:17:33,607 --> 01:17:36,020 Sie renovieren wohl. 999 01:17:40,948 --> 01:17:42,484 Hallo, Barbara. 1000 01:17:44,118 --> 01:17:46,610 Ich möchte zu Dick Jones. 1001 01:17:47,037 --> 01:17:49,871 Aber anschließend hätte ich etwas Zeit. 1002 01:17:50,207 --> 01:17:53,041 Wie wär's, wenn Sie mich einplanen? 1003 01:17:55,045 --> 01:17:57,537 Er erwartet Sie, Mr. Boddicker. 1004 01:18:01,051 --> 01:18:02,838 Behalten Sie den Kaugummi. 1005 01:18:05,389 --> 01:18:06,925 - Sieht gut aus. - Mess das mal ab. 1006 01:18:07,016 --> 01:18:08,723 Bring einen Hammer mit. 1007 01:18:10,186 --> 01:18:12,428 He, Dick, alter Freund. Wie läuft's? 1008 01:18:12,771 --> 01:18:14,683 Dieses Ding lebt immer noch. 1009 01:18:15,191 --> 01:18:16,773 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 1010 01:18:16,859 --> 01:18:20,523 Der Polizist, der Sie verhaftet hat. Dem Sie alles gesagt haben. 1011 01:18:22,364 --> 01:18:24,777 Sehen Sie sich mein Gesicht an, Dick. 1012 01:18:25,868 --> 01:18:27,825 Er wollte mich umbringen. 1013 01:18:27,912 --> 01:18:29,904 Er ist ein Cyborg, Sie Idiot! 1014 01:18:31,373 --> 01:18:33,831 Er hat jedes Wort von Ihnen aufgezeichnet. 1015 01:18:33,918 --> 01:18:36,581 Ein Beweismittel, das vor Gericht gültig ist. 1016 01:18:37,213 --> 01:18:39,205 Sie haben mich da reingezogen. 1017 01:18:40,966 --> 01:18:42,753 Sie müssen ihn vernichten. 1018 01:18:46,138 --> 01:18:47,879 Hören Sie zu, Chef. 1019 01:18:49,141 --> 01:18:51,724 Ihre Firma hat das verfluchte Ding gebaut. 1020 01:18:52,478 --> 01:18:54,561 Und ich soll es jetzt entsorgen? 1021 01:18:54,939 --> 01:18:57,477 Ich hab keine Zeit für diesen Blödsinn. 1022 01:18:58,234 --> 01:18:59,600 Wie Sie wollen, Clarence. 1023 01:18:59,735 --> 01:19:02,102 Der Bau von Delta City beginnt in zwei Monaten. 1024 01:19:02,238 --> 01:19:04,730 Dann leben hier zwei Millionen Arbeiter. 1025 01:19:04,823 --> 01:19:08,737 Das bedeutet Drogen, Glücksspiel, Prostitution. 1026 01:19:09,662 --> 01:19:13,827 Unberührtes Gebiet für jemanden, der weiß, wie man neue Märkte erschließt. 1027 01:19:14,416 --> 01:19:16,624 Ein Mann könnte alles kontrollieren, 1028 01:19:17,419 --> 01:19:18,626 Clarence. 1029 01:19:19,797 --> 01:19:22,585 Ich glaube, wir werden doch noch Freunde, 1030 01:19:23,592 --> 01:19:24,799 Richard. 1031 01:19:32,142 --> 01:19:33,599 Zerstören Sie ihn. 1032 01:19:35,187 --> 01:19:37,679 Wir brauchen Waffen mit mehr Feuerkraft. 1033 01:19:40,276 --> 01:19:42,609 Kommen Sie an Waffen vom Militär ran? 1034 01:19:43,821 --> 01:19:46,154 Wir sind praktisch das Militär. 1035 01:20:24,528 --> 01:20:26,190 Haben Sie meine Waffe? 1036 01:20:26,322 --> 01:20:27,654 Das Revier war leer. 1037 01:20:27,948 --> 01:20:30,361 Die Hälfte der Polizisten war nicht im Dienst. 1038 01:20:30,492 --> 01:20:32,404 Der Rest hört um Mitternacht auf. 1039 01:20:32,494 --> 01:20:34,110 Ich glaube, wir streiken. 1040 01:20:34,204 --> 01:20:38,494 Ich war nicht sicher, was Sie brauchen. Ich habe ein paar Sachen eingepackt. 1041 01:20:40,377 --> 01:20:41,663 Ihre Waffe. 1042 01:20:43,172 --> 01:20:44,879 Wollten Sie das hier? 1043 01:20:48,844 --> 01:20:50,676 Etwas zu essen für Sie. 1044 01:20:52,306 --> 01:20:54,889 Nein danke, ich bin nicht hungrig. 1045 01:21:18,415 --> 01:21:21,374 Es wird Ihnen nicht gefallen, was Sie jetzt sehen. 1046 01:21:55,744 --> 01:21:58,578 Es tut gut, Sie wieder zu sehen, Murphy. 1047 01:22:03,419 --> 01:22:06,708 Murphy hatte eine Frau und einen Sohn. Was ist mit ihnen? 1048 01:22:07,840 --> 01:22:11,083 Nun, nach dem Begräbnis ist sie weggezogen. 1049 01:22:11,552 --> 01:22:13,259 Wissen Sie, wohin? 1050 01:22:15,013 --> 01:22:18,757 Sie dachte, dass Sie tot sind. Sie hat ein neues Leben angefangen. 1051 01:22:21,353 --> 01:22:23,015 Ich kann sie fühlen, 1052 01:22:27,234 --> 01:22:29,442 aber ich erinnere mich nicht an sie. 1053 01:22:35,200 --> 01:22:36,907 Lassen Sie mich allein. 1054 01:23:23,832 --> 01:23:26,791 Alles Gute zum Geburtstag. Sie ist von mir. 1055 01:23:28,587 --> 01:23:31,170 Oh, kann ich euch nicht beide haben? 1056 01:23:31,924 --> 01:23:34,917 Sicher! Wir sind geimpft worden. 1057 01:23:36,845 --> 01:23:38,882 Darauf wette ich! 1058 01:23:44,811 --> 01:23:46,222 Emil, 1059 01:23:46,313 --> 01:23:48,179 wie war es im Knast? 1060 01:23:48,273 --> 01:23:50,606 Nicht übel. Die Hemden sind gratis. 1061 01:23:50,692 --> 01:23:52,058 Und ich bin noch Jungfrau. 1062 01:23:52,152 --> 01:23:54,314 Wie geht es dir? Schön, dich zu sehen. 1063 01:23:54,404 --> 01:23:55,770 - He! He! - He! 1064 01:23:55,864 --> 01:23:57,730 Erst lassen sie mich so einfach aus dem Knast. 1065 01:23:57,824 --> 01:24:00,612 Dann finde ich das auf dem Parkplatz: 1066 01:24:00,702 --> 01:24:03,069 Einen brandneuen 6000 SUX. 1067 01:24:03,163 --> 01:24:05,075 Die Fabrikmarke klebt noch am Fenster. 1068 01:24:05,165 --> 01:24:06,747 Clarence! 1069 01:24:06,833 --> 01:24:09,450 Joey hat ja den gleichen Wagen wie du, Mann. 1070 01:24:09,962 --> 01:24:12,670 Na, was sagst du dazu, Kumpel? 1071 01:24:18,887 --> 01:24:20,469 Was hast du denn da, Clarence? 1072 01:24:20,556 --> 01:24:22,047 Wartet auf mich! 1073 01:24:22,140 --> 01:24:26,180 Ein neues Spielzeug! Darf ich damit spielen? 1074 01:24:28,772 --> 01:24:30,229 Pass auf. 1075 01:24:30,315 --> 01:24:32,773 Warte mal. Clarence. Clarence! 1076 01:24:34,236 --> 01:24:35,977 Oh, Scheiße. 1077 01:24:38,448 --> 01:24:39,564 Scheiße! 1078 01:24:39,658 --> 01:24:41,490 - Schöner Wagen, Joe. - Clarence, du Arschloch. 1079 01:24:41,577 --> 01:24:42,738 Lass mich mal versuchen. 1080 01:24:42,828 --> 01:24:46,742 Die Kobra-Angriffskanone, die allerneueste Waffe. Peng! Peng! 1081 01:24:53,755 --> 01:24:55,462 Ich liebe dieses Gerät! 1082 01:24:56,133 --> 01:24:58,090 Lass mal einen Mann ran. 1083 01:24:58,176 --> 01:24:59,508 Hol dir selbst eine! 1084 01:24:59,595 --> 01:25:00,802 Komm schon! 1085 01:25:07,185 --> 01:25:08,972 Hol die andere Waffe, Emil! 1086 01:25:10,397 --> 01:25:11,854 Kein Auto ist sicher! 1087 01:25:11,940 --> 01:25:13,397 Zeig es uns, Emil! 1088 01:25:20,449 --> 01:25:22,281 Seht mal. Passt auf, Jungs. 1089 01:25:31,335 --> 01:25:33,497 Er ist in der Stahlfabrik. Also los. 1090 01:25:33,587 --> 01:25:36,330 Hört auf mit der Scheiße! Wir fahren los. 1091 01:25:36,757 --> 01:25:39,124 Emil, schwing deinen Arsch in den Van. 1092 01:25:39,217 --> 01:25:40,924 Komm, du Blödarsch, beweg dich! 1093 01:25:41,011 --> 01:25:43,048 Ich krieg dich, du Wichser! 1094 01:26:37,359 --> 01:26:38,850 Was machen Sie da? 1095 01:26:40,404 --> 01:26:42,691 Mein Zielsuchsystem ist verstellt. 1096 01:26:45,701 --> 01:26:47,363 Kann ich Ihnen helfen? 1097 01:26:48,245 --> 01:26:49,736 Zielen Sie für mich. 1098 01:26:56,211 --> 01:27:00,330 ZIELERFASSUNG 1099 01:27:00,716 --> 01:27:02,298 Ist der Zielsucher an? 1100 01:27:02,384 --> 01:27:03,500 Ja. 1101 01:27:04,845 --> 01:27:05,881 Etwas mehr nach links. 1102 01:27:06,096 --> 01:27:07,086 ZIELERFASSUNG 1103 01:27:07,180 --> 01:27:08,261 Hier. 1104 01:27:16,565 --> 01:27:17,976 Funktioniert wieder. 1105 01:27:18,150 --> 01:27:19,482 Danke. 1106 01:27:37,919 --> 01:27:40,753 - Gut. Los geht's. - Kommt, das gibt ein Feuerwerk. 1107 01:27:42,174 --> 01:27:45,758 Wir sind hier. Wo steckt das metallene Arschloch? 1108 01:27:45,844 --> 01:27:47,676 Halt gefälligst die Klappe! 1109 01:27:47,846 --> 01:27:50,008 Das ist kein Spiel. Legt ihn um. 1110 01:27:50,140 --> 01:27:52,302 Emil, steig in den Van. 1111 01:27:55,353 --> 01:27:57,094 Sie sollten jetzt lieber gehen. 1112 01:27:57,230 --> 01:27:58,892 He, wir sind Partner. 1113 01:27:59,900 --> 01:28:01,391 Holen Sie den Wagen. 1114 01:28:37,395 --> 01:28:39,136 Verdammt. Scheiße! 1115 01:28:39,231 --> 01:28:40,767 Sucht ihr mich? 1116 01:28:53,495 --> 01:28:57,079 Schneidet ihm den Weg ab! Los, macht! 1117 01:28:57,165 --> 01:28:58,576 Los, fahr! 1118 01:29:30,323 --> 01:29:32,940 Jetzt krieg ich dich! 1119 01:29:34,452 --> 01:29:35,738 GIFTMÜLL 1120 01:30:19,915 --> 01:30:20,996 Scheiße! 1121 01:30:35,597 --> 01:30:36,838 Hilf mir! 1122 01:30:36,932 --> 01:30:38,844 Fass mich nicht an, Mann. 1123 01:30:40,518 --> 01:30:41,975 Hilf mir! 1124 01:30:44,439 --> 01:30:45,520 Scheiße! 1125 01:31:01,081 --> 01:31:02,117 Scheiße! 1126 01:31:29,901 --> 01:31:31,312 Auf Wiedersehen, Baby. 1127 01:31:31,403 --> 01:31:32,860 Clarence! 1128 01:31:58,847 --> 01:31:59,963 Ok. 1129 01:32:00,598 --> 01:32:02,009 Ich gebe auf. 1130 01:32:02,183 --> 01:32:04,175 Ich werde dich nicht mehr verhaften. 1131 01:32:04,310 --> 01:32:06,677 Einen Moment. 1132 01:32:13,528 --> 01:32:15,064 Moment mal. 1133 01:32:15,155 --> 01:32:17,363 Du siehst das zu persönlich. 1134 01:32:17,449 --> 01:32:20,863 Komm schon, Mann. Du machst mich nervös. 1135 01:32:20,952 --> 01:32:22,614 Das kannst du doch nicht tun. 1136 01:32:22,704 --> 01:32:24,661 He, mach keinen Scheiß! 1137 01:32:25,165 --> 01:32:26,827 He! He! 1138 01:32:27,042 --> 01:32:28,999 Das kannst du doch nicht tun. 1139 01:32:33,256 --> 01:32:34,997 Verrecke, du Bastard! 1140 01:32:35,091 --> 01:32:36,298 Ja! 1141 01:32:36,384 --> 01:32:38,125 Ja! Na also! 1142 01:32:38,511 --> 01:32:39,968 Na also! 1143 01:32:40,138 --> 01:32:42,471 Ich hab ihn erwischt, Clarence! 1144 01:33:09,918 --> 01:33:12,661 Sayonara, Robocop. 1145 01:33:26,726 --> 01:33:27,967 Lewis! 1146 01:33:29,729 --> 01:33:30,936 Lewis! 1147 01:33:34,275 --> 01:33:36,517 Murphy, ich bin verletzt. 1148 01:33:39,656 --> 01:33:41,818 Die kriegen Sie schon wieder hin. 1149 01:33:42,200 --> 01:33:44,157 Die kriegen alles wieder hin. 1150 01:33:54,129 --> 01:33:55,916 Der Polizeistreik bringt Vorteile. 1151 01:33:56,005 --> 01:33:59,294 Wir könnten überall einen ED-209 aufstellen. 1152 01:33:59,384 --> 01:34:01,467 Öffentlicher Zuspruch wäre uns gewiss. 1153 01:34:01,553 --> 01:34:04,170 Einer steht jetzt zum Schutz dieses Gebäudes unten. 1154 01:34:11,688 --> 01:34:14,681 Sie parken widerrechtlich auf Privatbesitz. 1155 01:34:14,858 --> 01:34:17,896 Sie haben 20 Sekunden, um Ihr Fahrzeug zu entfernen. 1156 01:34:53,605 --> 01:34:55,062 Was auch geschieht, 1157 01:34:55,190 --> 01:34:58,399 die Firma wahrt stets die Prinzipien ihres Gründers. 1158 01:34:58,526 --> 01:35:01,985 Mut. Stärke. Entschlossenheit. 1159 01:35:04,908 --> 01:35:09,824 Wir werden jeder neuen Herausforderung gleich aggressiv begegnen. 1160 01:35:12,207 --> 01:35:13,493 Was gibt es? 1161 01:35:14,918 --> 01:35:16,375 Ich weiß nicht. 1162 01:35:19,255 --> 01:35:21,417 Können wir Ihnen helfen, Officer? 1163 01:35:21,549 --> 01:35:23,882 Dick Jones wird wegen Mordes gesucht. 1164 01:35:23,968 --> 01:35:25,379 DIREKTIVE 4 1165 01:35:25,511 --> 01:35:28,720 Absurd. Dieses Ding ist ein gewalttätiger, mechanischer Psychopath. 1166 01:35:28,848 --> 01:35:33,138 Mein Programm verbietet mir, gegen einen Angestellten der Firma zu handeln. 1167 01:35:33,645 --> 01:35:35,932 Eine schwere Anschuldigung. Haben Sie Beweise? 1168 01:35:36,022 --> 01:35:37,012 DIREKTIVE 4 1169 01:35:46,908 --> 01:35:50,197 Ich musste Bob Morton wegen eines Fehlers töten. 1170 01:35:51,246 --> 01:35:53,989 Es ist Zeit, diesen Fehler auszuradieren. 1171 01:35:55,208 --> 01:35:58,451 Ich musste Bob Morton wegen eines Fehlers töten. 1172 01:35:59,295 --> 01:36:01,912 Es ist Zeit, diesen Fehler auszuradieren. 1173 01:36:02,048 --> 01:36:03,505 Er hat eine Waffe! 1174 01:36:04,634 --> 01:36:05,920 Aufstehen! 1175 01:36:06,010 --> 01:36:07,592 Ich will einen Hubschrauber. Sofort! 1176 01:36:07,720 --> 01:36:08,961 DIREKTIVE 4 1177 01:36:09,097 --> 01:36:11,464 Wir gehen aufs Dach. Langsam. 1178 01:36:11,557 --> 01:36:14,345 Dann steige ich in den Hubschrauber. 1179 01:36:15,520 --> 01:36:17,682 Versucht jemand, mich aufzuhalten, 1180 01:36:17,855 --> 01:36:19,596 DIREKTIVE 4 1181 01:36:19,691 --> 01:36:21,603 erschieße ich den Alten. 1182 01:36:24,612 --> 01:36:26,569 Dick, Sie sind gefeuert! 1183 01:36:28,491 --> 01:36:29,607 Danke. 1184 01:36:54,892 --> 01:36:57,475 Guter Schuss, mein Junge. Wie heißen Sie? 1185 01:37:00,231 --> 01:37:01,472 Murphy.