1
00:00:58,934 --> 00:01:00,550
Hier ist MediaBreak.
2
00:01:00,644 --> 00:01:04,103
Sie geben uns drei Minuten.
Wir geben Ihnen die Welt.
3
00:01:04,314 --> 00:01:07,182
Guten Morgen. Ich bin Casey Wong,
das ist Jesse Perkins.
4
00:01:07,276 --> 00:01:09,142
Meldung des Tages: Pretoria.
5
00:01:09,236 --> 00:01:13,150
Die Gefahr einer nuklearen Konfrontation
in Südafrika wächst,
6
00:01:13,240 --> 00:01:15,027
nachdem die weiße Militärregierung
7
00:01:15,117 --> 00:01:19,202
des belagerten Stadtstaates
eine Neutronenbombe präsentierte
8
00:01:19,288 --> 00:01:22,497
und erklärte, sie als letzte Möglichkeit
9
00:01:22,583 --> 00:01:25,041
zur Verteidigung einsetzen zu wollen.
10
00:01:25,711 --> 00:01:27,828
Die Pressekonferenz des Präsidenten
11
00:01:27,921 --> 00:01:30,413
auf der Star-Wars-Peace-Plattform
12
00:01:30,507 --> 00:01:32,214
begann mit einer Panne:
13
00:01:32,301 --> 00:01:36,295
Ein Stromausfall ließ den Präsidenten
und seine Mitarbeiter
14
00:01:36,388 --> 00:01:38,971
schwerelos im Raum schweben.
15
00:01:39,057 --> 00:01:41,094
Wir sind gleich zurück.
16
00:01:41,893 --> 00:01:43,930
Ist es Zeit für die große Operation?
17
00:01:44,021 --> 00:01:47,389
Das ist vielleicht
Ihre wichtigste Entscheidung.
18
00:01:47,649 --> 00:01:51,393
Kommen Sie, und sprechen Sie
mit einem qualifizierten Chirurgen
19
00:01:51,486 --> 00:01:52,693
im Family Heart Center.
20
00:01:52,779 --> 00:01:53,860
Das Family Heart Center
21
00:01:53,947 --> 00:01:55,734
Wir bieten die Jarvik-Kollektion,
22
00:01:55,824 --> 00:01:59,283
Serie Sieben,
Sportherzen von Jensen, Yamaha.
23
00:01:59,369 --> 00:02:01,076
Wählen Sie Ihr Herz.
24
00:02:01,163 --> 00:02:03,371
Erweiterte Garantie. Finanzierung.
25
00:02:03,665 --> 00:02:05,247
Alles steuerlich absetzbar.
26
00:02:05,334 --> 00:02:06,791
RUFEN SIE JETZT AN
27
00:02:07,544 --> 00:02:09,706
Nicht vergessen: Wir sorgen für Sie.
28
00:02:11,340 --> 00:02:14,424
Drei tote Polizeibeamte,
ein Schwerverletzter.
29
00:02:14,509 --> 00:02:17,172
Die Polizeigewerkschaft beschuldigt
Omni Consumer Products, OCP,
30
00:02:17,262 --> 00:02:18,423
POLIZEI VON DETROIT
31
00:02:18,513 --> 00:02:21,631
die Firma, die mit der Stadt
einen Vertrag über die
32
00:02:21,725 --> 00:02:25,139
Verwaltung und Finanzierung
der Detroiter Polizei abgeschlossen hat.
33
00:02:25,228 --> 00:02:27,641
Dick Jones, Vorstandsmitglied bei OCP.
34
00:02:27,731 --> 00:02:28,938
Jeder Polizist kennt die Risiken,
35
00:02:29,024 --> 00:02:30,140
RICHARD JONES
OCP Präsident
36
00:02:30,233 --> 00:02:32,395
die dieser Beruf mit sich bringt.
37
00:02:32,486 --> 00:02:33,602
Es heißt:
38
00:02:33,695 --> 00:02:36,062
"Wer keine Hitze verträgt,
gehört nicht in die Küche."
39
00:02:36,156 --> 00:02:39,900
Der Beamte Frank Frederickson
entkam trotz schwerer Verletzungen
40
00:02:39,993 --> 00:02:42,030
und identifizierte diesen Mann.
41
00:02:42,120 --> 00:02:45,784
Clarence Boddicker,
inoffizieller Gangsterboss in Old Detroit,
42
00:02:45,874 --> 00:02:49,367
wird in Verbindung mit dem Tod
von 31 Polizeibeamten gesucht.
43
00:02:49,586 --> 00:02:50,667
Er ist auf freiem Fuß,
44
00:02:50,754 --> 00:02:53,337
während die Ärzte
im Henry-Ford-Krankenhaus
45
00:02:53,423 --> 00:02:56,541
um Fredericksons Leben kämpfen.
46
00:02:56,677 --> 00:02:57,758
Alles Gute, Frank.
47
00:03:02,683 --> 00:03:06,017
DETROIT,
POLIZEIREVIER, METRO WEST
48
00:03:07,270 --> 00:03:10,809
"Versuchter Mord"?
Er hat niemanden umgebracht.
49
00:03:10,899 --> 00:03:13,186
Das ist eine Verletzung der Bürgerrechte.
50
00:03:13,276 --> 00:03:17,111
Sagen wir "schwere Körperverletzung",
und ich zahle die Kaution.
51
00:03:17,197 --> 00:03:20,986
Hören Sie, Ihr Klient ist Abschaum.
Sie sind Abschaum.
52
00:03:21,076 --> 00:03:23,159
Und Abschaum
steht Montag vor dem Richter.
53
00:03:23,245 --> 00:03:27,205
Verschwinden Sie von hier
und nehmen Sie ihn mit!
54
00:03:27,290 --> 00:03:28,576
Da rüber!
55
00:03:29,584 --> 00:03:32,292
Sie haben das Recht zu schweigen.
Haben Sie verstanden?
56
00:03:32,379 --> 00:03:33,586
Sicher, sicher.
57
00:03:33,672 --> 00:03:35,004
- Vorstrafen?
- Nein.
58
00:03:35,090 --> 00:03:36,251
Hallo.
59
00:03:37,384 --> 00:03:40,127
Murphy, von Metro South hierher versetzt.
60
00:03:40,220 --> 00:03:41,711
Netter Bezirk.
61
00:03:42,431 --> 00:03:44,093
Ja, er ist ziemlich gut.
62
00:03:44,766 --> 00:03:48,430
Bei uns wird gearbeitet, Murphy.
Legen Sie Waffen und Uniform an.
63
00:03:53,275 --> 00:03:54,982
Bringen Sie mich nach Hause!
64
00:03:55,068 --> 00:03:56,809
Nicht jetzt, E.J. Hol dir 'nen Kaffee.
65
00:03:56,903 --> 00:03:57,984
Oh, Sarge.
66
00:03:58,071 --> 00:04:00,028
Was Neues von Frederickson?
67
00:04:00,115 --> 00:04:01,822
Sein Zustand ist noch kritisch.
68
00:04:01,908 --> 00:04:04,241
Seine Frau ist sicher am Durchdrehen.
69
00:04:04,327 --> 00:04:05,909
- Murphy, was?
- Ja, stimmt.
70
00:04:05,996 --> 00:04:07,157
- Manson.
- Hallo.
71
00:04:07,247 --> 00:04:08,988
Was führt Sie her?
72
00:04:09,082 --> 00:04:11,745
Keine Ahnung.
OCP schickt viele neue Leute her.
73
00:04:11,835 --> 00:04:15,704
Omni Consumer Products,
ein Haufen Schwachsinniger.
74
00:04:16,715 --> 00:04:20,504
Sie sind dabei,
dieses Revier zugrunde zu richten.
75
00:04:20,969 --> 00:04:22,676
- Wo waren Sie vorher?
- Metro South.
76
00:04:22,763 --> 00:04:23,844
Willkommen in der Hölle.
77
00:04:23,930 --> 00:04:25,262
- Murphy!
- Ja.
78
00:04:25,348 --> 00:04:27,260
An der East Side
haben sie zehn Mann entlassen.
79
00:04:27,350 --> 00:04:29,888
Man kriegt keine Hilfe,
wenn man in der Klemme steckt.
80
00:04:29,978 --> 00:04:32,686
Ja, und hinterher keinen Notarzt.
81
00:04:32,773 --> 00:04:36,687
Ich sage euch, was wir tun sollten.
Wir sollten streiken. Verdammt...
82
00:04:48,121 --> 00:04:49,282
Oh, Mann.
83
00:04:49,706 --> 00:04:51,493
Die Beerdigung ist morgen.
84
00:04:52,626 --> 00:04:56,711
Das Revier wünscht, dass Beamte,
die keinen Dienst haben, teilnehmen.
85
00:04:57,088 --> 00:05:01,207
Spenden für seine Familie werden
wie immer von Cecil eingesammelt.
86
00:05:04,513 --> 00:05:07,176
Ich will nichts mehr
von einem Streik hören.
87
00:05:07,724 --> 00:05:10,888
Wir sind keine Klempner.
Wir sind Polizeibeamte.
88
00:05:11,895 --> 00:05:14,057
Und Polizeibeamte streiken nicht.
89
00:05:18,026 --> 00:05:20,018
Murphy, machen Sie sich fertig.
90
00:05:38,255 --> 00:05:39,746
Hallo, Tiger!
91
00:05:53,395 --> 00:05:54,511
Ja!
92
00:05:56,606 --> 00:05:59,974
Lewis! Kommen Sie her, wenn Sie
mit dem Verdächtigen fertig sind.
93
00:06:00,068 --> 00:06:01,434
Aufstehen!
94
00:06:06,283 --> 00:06:08,696
Dieser Typ ist Ihr neuer Partner.
95
00:06:08,785 --> 00:06:11,277
Das ist Lewis. Zeigen Sie ihm die Gegend.
96
00:06:11,454 --> 00:06:13,286
Sehr erfreut, Murphy.
97
00:06:13,915 --> 00:06:15,406
War nicht schlecht.
98
00:06:17,669 --> 00:06:20,662
Ich fahre besser.
Sie kennen sich hier nicht aus.
99
00:06:21,840 --> 00:06:25,174
Wenn ich einen neuen Partner einarbeite,
fahre ich selbst.
100
00:06:45,739 --> 00:06:48,607
Glaubst du wirklich,
dass der Alte da sein wird?
101
00:06:48,700 --> 00:06:50,282
Wieso laden sie uns ein?
102
00:06:50,368 --> 00:06:53,156
Alle Abteilungsleiter
kommen mit ihren Mitarbeitern.
103
00:06:53,246 --> 00:06:54,578
Ist was Wichtiges.
104
00:06:54,664 --> 00:06:56,621
Sie geben grünes Licht für Delta City.
105
00:06:56,708 --> 00:06:59,701
Ist das ein Witz?
Sie halten sich an den Zeitplan.
106
00:06:59,794 --> 00:07:03,378
Es ist Jones. Er hat die 209-Serie fertig
und will sie vorführen.
107
00:07:03,465 --> 00:07:05,297
Das wäre Pech, Bob.
108
00:07:05,383 --> 00:07:06,965
Was? Wieso?
109
00:07:07,052 --> 00:07:10,591
Als es bei dem ED-209
zu Verzögerungen und Mehrkosten kam,
110
00:07:10,680 --> 00:07:12,763
ordnete der Alte einen Reserveplan an.
111
00:07:12,849 --> 00:07:14,715
95. Stock. Auf Wiedersehen.
112
00:07:14,809 --> 00:07:17,176
Vielleicht nur, um Jones einzuheizen.
113
00:07:17,270 --> 00:07:19,728
- Ja?
- Bob hat nun das Reserveprojekt.
114
00:07:19,814 --> 00:07:20,895
Ja.
115
00:07:21,191 --> 00:07:24,150
Die Sicherheitsabteilung
nimmt das nicht ernst.
116
00:07:24,235 --> 00:07:27,524
Scheiß auf Jones.
Ich würde ja direkt zum Alten gehen.
117
00:07:27,614 --> 00:07:29,856
Leg dich nicht mit Jones an.
Er macht dich fertig.
118
00:07:29,950 --> 00:07:32,988
Vorsicht. Jones ist ein echter Hai.
119
00:07:33,078 --> 00:07:34,785
- Wer hat dich gefragt, Hohlkopf?
- Bob.
120
00:07:34,871 --> 00:07:36,908
Was ist das Problem mit der Polizei?
121
00:07:36,998 --> 00:07:39,035
Ihre Gewerkschaft macht Ärger
seit der Übernahme.
122
00:07:39,125 --> 00:07:41,162
Nicht so wild.
123
00:07:41,252 --> 00:07:43,244
Wir kümmern uns darum.
124
00:07:43,380 --> 00:07:45,872
Gut. Sehr gut. Fangen wir an.
125
00:07:52,722 --> 00:07:54,213
Freunde,
126
00:07:55,558 --> 00:07:59,677
ich habe diesen Traum
nun schon seit über zehn Jahren.
127
00:08:01,022 --> 00:08:04,356
Einen Traum,
den Sie alle mit mir teilen sollen.
128
00:08:05,777 --> 00:08:10,693
In sechs Monaten
beginnen wir mit dem Bau von Delta City.
129
00:08:12,409 --> 00:08:14,617
Dort, wo zurzeit Old Detroit steht.
130
00:08:18,331 --> 00:08:20,368
Old Detroit hat ein Geschwür.
131
00:08:21,251 --> 00:08:23,038
Das Verbrechen.
132
00:08:23,461 --> 00:08:26,124
Es muss entfernt werden,
bevor zwei Millionen Arbeiter
133
00:08:26,214 --> 00:08:28,297
die Stadt zum Leben erwecken.
134
00:08:28,383 --> 00:08:29,499
Ja.
135
00:08:33,888 --> 00:08:35,880
Die Steuerreform trug wirksam dazu bei,
136
00:08:35,974 --> 00:08:39,217
das Wirtschaftswachstum zu steigern.
137
00:08:39,352 --> 00:08:42,516
Aber Gemeindeeinrichtungen
und besonders die Polizei
138
00:08:43,148 --> 00:08:44,639
kamen zu kurz.
139
00:08:45,859 --> 00:08:49,603
Ich denke,
wir sollten ihnen etwas zurückgeben.
140
00:08:51,531 --> 00:08:52,647
Dick.
141
00:09:03,626 --> 00:09:07,040
Werfen Sie einen Blick
auf die Erfolgsbilanz dieser Firma.
142
00:09:07,547 --> 00:09:10,039
Wir haben auf Marktbereiche gesetzt,
143
00:09:10,133 --> 00:09:13,046
die man allgemein
als nicht profitabel betrachtet.
144
00:09:13,720 --> 00:09:17,430
Krankenhäuser,
Gefängnisse, Weltraumforschung.
145
00:09:18,349 --> 00:09:21,217
Ich sage, man kann überall
gute Geschäfte machen.
146
00:09:23,855 --> 00:09:26,222
Wie Sie wissen, haben wir die Verwaltung
147
00:09:26,316 --> 00:09:28,478
der örtlichen Polizei übernommen.
148
00:09:30,028 --> 00:09:31,815
Wir sind jedoch überzeugt,
149
00:09:31,905 --> 00:09:35,945
dass eine schlagkräftige Polizeitruppe
nur ein Teil der Lösung ist.
150
00:09:36,367 --> 00:09:38,905
Nein, wir brauchen mehr.
151
00:09:39,579 --> 00:09:42,287
Einen Polizeibeamten rund um die Uhr.
152
00:09:42,791 --> 00:09:45,875
Einen Polizisten,
der weder essen noch schlafen muss.
153
00:09:46,086 --> 00:09:50,080
Einen Polizisten mit überlegener
Feuerkraft und schnellen Reflexen.
154
00:09:52,175 --> 00:09:54,007
Verehrter Vorstand,
155
00:09:54,094 --> 00:09:58,759
ich darf Ihnen jetzt den Gesetzeshüter
der Zukunft vorstellen.
156
00:10:02,310 --> 00:10:03,892
ED-209.
157
00:10:40,807 --> 00:10:45,598
Dieser Androide, Serie 209,
ist ein selbständiger Polizeiroboter.
158
00:10:46,271 --> 00:10:48,888
209 ist auf
normalen Streifendienst programmiert.
159
00:10:48,982 --> 00:10:50,723
Das ist erst der Anfang.
160
00:10:51,192 --> 00:10:53,935
Nach erfolgreichem Einsatz in Old Detroit
161
00:10:54,028 --> 00:10:58,773
erwarten wir, dass 209
im Militärsektor sehr begehrt sein wird.
162
00:10:59,993 --> 00:11:02,110
- Dr. McNamara.
- Wir brauchen einen Täter.
163
00:11:02,203 --> 00:11:03,444
- Mr. Kinney,
- Ja, Sir.
164
00:11:03,538 --> 00:11:04,699
Sind Sie uns behilflich?
165
00:11:04,789 --> 00:11:06,075
Ja, Sir.
166
00:11:06,166 --> 00:11:11,002
Mit Mr. Kinney werden wir eine typische
Verhaftung und Entwaffnung simulieren.
167
00:11:11,171 --> 00:11:14,335
Mr. Kinney, hier,
drohen Sie mit Ihrer Waffe.
168
00:11:16,426 --> 00:11:18,634
- Zielen Sie auf ED-209.
- Ja, Sir.
169
00:11:27,562 --> 00:11:31,977
Lassen Sie die Waffe fallen. Sie haben
zwanzig Sekunden, um aufzugeben.
170
00:11:33,484 --> 00:11:36,648
Sie tun besser, was er sagt, Mr. Kinney.
171
00:11:41,534 --> 00:11:44,823
Sie haben noch 15 Sekunden,
um aufzugeben.
172
00:11:44,996 --> 00:11:47,113
- Sie verstoßen gegen...
- Strom abschalten! Stecker ziehen!
173
00:11:47,207 --> 00:11:50,575
... Strafgesetz 113, Absatz neun.
174
00:11:50,668 --> 00:11:52,705
Sie haben 5 Sekunden zum Aufgeben.
175
00:11:52,795 --> 00:11:54,206
Hilfe! Helfen Sie mir!
176
00:11:54,297 --> 00:11:57,790
Vier... drei... zwei... eins.
177
00:11:57,926 --> 00:12:00,885
Ich bin jetzt autorisiert,
Gewalt anzuwenden.
178
00:12:26,162 --> 00:12:27,323
Wie furchtbar.
179
00:12:27,455 --> 00:12:29,492
Ruft jetzt endlich jemand einen Arzt?
180
00:12:29,624 --> 00:12:32,833
Johnson! Zog jemand
den Stecker aus dem Ding?
181
00:12:34,170 --> 00:12:36,162
Sie dürfen ihn nicht anfassen!
182
00:12:36,673 --> 00:12:38,164
Nicht anfassen!
183
00:12:38,258 --> 00:12:39,419
Er hörte das Fallen der Waffe nicht.
184
00:12:39,509 --> 00:12:41,171
Er hat es nicht gehört?
185
00:12:41,928 --> 00:12:43,169
Oh, Gott.
186
00:12:43,263 --> 00:12:45,846
Dick, ich bin zutiefst enttäuscht.
187
00:12:47,517 --> 00:12:50,430
Es ist sicher nur ein kleines Problem,
eine Verzögerung.
188
00:12:50,520 --> 00:12:52,682
Das nennen Sie ein kleines Problem?
189
00:12:54,190 --> 00:12:56,523
Der Bau sollte in sechs Monaten beginnen.
190
00:12:56,609 --> 00:13:00,523
Ihre Verzögerung kann uns allein
an Zinsen 50 Millionen Dollar kosten.
191
00:13:00,655 --> 00:13:02,271
Nicht unbedingt.
192
00:13:02,365 --> 00:13:04,197
Vielleicht kennen Sie
das Robocop-Programm,
193
00:13:04,284 --> 00:13:06,025
das ich in der Sicherheitsabteilung
194
00:13:06,119 --> 00:13:08,202
für solche Fälle entwickelt habe.
195
00:13:08,288 --> 00:13:09,779
Sehr liebenswürdig, Mr. Morton.
196
00:13:09,872 --> 00:13:11,864
Wir können das sicher in meinem Büro...
197
00:13:11,958 --> 00:13:13,039
Einen Moment mal. Dick!
198
00:13:13,126 --> 00:13:14,833
Ich muss hier raus!
199
00:13:15,878 --> 00:13:18,996
Möglicherweise eröffnen sich uns
neue Perspektiven.
200
00:13:19,340 --> 00:13:22,208
Erzählen Sie mir von Ihrem Plan.
Wie lange dauert es?
201
00:13:22,343 --> 00:13:23,379
Wir sind so weit.
202
00:13:23,469 --> 00:13:25,051
Wir haben das Polizeirevier mit
203
00:13:25,138 --> 00:13:27,221
Spitzenleuten besetzt.
204
00:13:27,348 --> 00:13:29,715
Wir könnten in 90 Tagen
einen Prototyp vorstellen.
205
00:13:29,809 --> 00:13:32,392
Bereiten Sie alles vor.
Trommeln Sie Ihre Leute zusammen.
206
00:13:32,520 --> 00:13:35,558
In 20 Minuten will ich
eine umfassende Präsentation.
207
00:13:35,732 --> 00:13:37,314
Danke, Sir.
208
00:13:43,573 --> 00:13:45,815
So spielt man in der oberen Liga.
209
00:13:45,908 --> 00:13:48,366
Man sieht eine Öffnung und rennt los.
210
00:13:49,203 --> 00:13:52,662
Pass auf. Jones findet sich damit nicht ab.
211
00:13:52,749 --> 00:13:56,663
Ich pfeife auf Jones! Verspielt er
den Ball, nehme ich ihn auf.
212
00:13:57,337 --> 00:13:59,249
Zu blöd, das mit Kinney, was?
213
00:13:59,422 --> 00:14:01,539
So ist das Großstadtleben nun mal.
214
00:14:02,592 --> 00:14:04,174
Wann fangen wir an?
215
00:14:04,260 --> 00:14:06,923
Sobald sich ein Freiwilliger meldet.
216
00:14:07,805 --> 00:14:11,924
Einheit 3509, fahren Sie zu Hall and Grand.
411 mit Obdachlosen.
217
00:14:12,018 --> 00:14:14,351
Verstanden, sind unterwegs.
218
00:14:23,946 --> 00:14:26,188
Gar nicht mal so übel, Murphy.
219
00:14:26,282 --> 00:14:29,696
Mein Sohn Jimmy sieht sich immer
die Sendung TJ Lazer an.
220
00:14:29,786 --> 00:14:32,699
Lazer macht das auch immer.
221
00:14:32,789 --> 00:14:35,202
Für meinen Sohn sind gute Polizisten so.
222
00:14:35,291 --> 00:14:37,624
Und Sie wollen ihn nicht enttäuschen.
223
00:14:37,960 --> 00:14:41,920
Ja, wissen Sie, solche Vorbilder
sind für Jungen sehr wichtig.
224
00:14:48,638 --> 00:14:50,800
Ok, ok, ich steh einfach drauf.
225
00:14:50,932 --> 00:14:52,969
An alle Einheiten. Sektor 9.
226
00:14:53,101 --> 00:14:54,967
- Das ist ja...
- 211 im Gange.
227
00:14:55,395 --> 00:14:57,057
Wieso fahren Sie nicht?
228
00:14:57,730 --> 00:15:00,473
... Verdächtige sind bewaffnet
und werden als gefährlich eingestuft.
229
00:15:03,569 --> 00:15:04,776
Scheiße!
230
00:15:06,155 --> 00:15:07,737
Das gibt es doch nicht!
231
00:15:07,824 --> 00:15:08,905
Was?
232
00:15:08,991 --> 00:15:11,153
Du hast das verdammte Geld verbrannt!
233
00:15:11,244 --> 00:15:13,236
Ich musste die Tür irgendwie aufkriegen!
234
00:15:13,329 --> 00:15:15,412
Das ist genauso gut wie markiert,
du Arschloch!
235
00:15:15,498 --> 00:15:17,831
Du blödes, blödes Arschloch!
236
00:15:17,959 --> 00:15:20,497
- Clarence!
- Was zum Teufel willst du?
237
00:15:20,586 --> 00:15:22,418
Die Bullen sind hinter uns.
238
00:15:29,512 --> 00:15:31,344
Komm. Gib Gas! Schneller!
239
00:15:31,472 --> 00:15:33,589
So häng ich sie nicht ab.
240
00:15:33,683 --> 00:15:36,266
- Dann fahr langsamer.
- Bist du verrückt, Mann?
241
00:15:36,352 --> 00:15:39,265
Halt dein Maul und tu, was ich sage!
242
00:15:39,355 --> 00:15:42,268
Zentrale, hier ist 154.
Wir verfolgen die Verdächtigen.
243
00:15:42,358 --> 00:15:43,769
Bitten um Verstärkung.
244
00:15:43,860 --> 00:15:45,442
Verstanden, 154.
245
00:15:45,528 --> 00:15:48,521
- Verstärkung nicht verfügbar.
- Geben Sie mir Ihre Waffe.
246
00:15:48,614 --> 00:15:50,697
Verstärkung in 15 Minuten.
247
00:15:50,950 --> 00:15:52,361
Bobby, an die Tür!
248
00:15:52,493 --> 00:15:53,700
Alle durchladen.
249
00:15:53,786 --> 00:15:55,527
Ok, macht euch fertig!
250
00:15:55,830 --> 00:15:58,163
- Ok!
- Na, dann mal los.
251
00:16:03,463 --> 00:16:04,544
Jetzt!
252
00:16:07,884 --> 00:16:09,876
So eine Scheiße. Wo sind die hin?
253
00:16:09,969 --> 00:16:11,130
Emil!
254
00:16:11,220 --> 00:16:12,711
Hier, sie sind hier!
255
00:16:16,809 --> 00:16:18,050
Los, holt sie euch!
256
00:16:18,144 --> 00:16:19,680
Er ist hier!
257
00:16:26,861 --> 00:16:28,147
Macht ihn kalt!
258
00:16:36,621 --> 00:16:37,987
Scheiße, Clarence. Mein Bein.
259
00:16:38,080 --> 00:16:40,288
Leon, hoch mit ihm!
260
00:16:40,541 --> 00:16:42,407
- Fertig?
- Nein, noch nicht.
261
00:16:42,877 --> 00:16:44,539
Hoch mit dir!
262
00:16:46,130 --> 00:16:48,713
- Kannst du fliegen, Bobby?
- Nein, Clarence!
263
00:16:48,841 --> 00:16:50,048
Und los!
264
00:16:51,969 --> 00:16:53,631
Nein!
265
00:17:15,535 --> 00:17:16,742
Zentrale, hier ist 154.
266
00:17:16,827 --> 00:17:19,410
Wir sind bei der alten Fabrik.
267
00:17:19,497 --> 00:17:21,910
- Wo bleibt die Verstärkung?
- Noch nicht verfügbar.
268
00:17:21,999 --> 00:17:23,331
Oh, Mann!
269
00:17:23,417 --> 00:17:26,160
Verstärkung kommt in 20 Minuten.
270
00:17:27,421 --> 00:17:28,912
Es liegt bei Ihnen.
271
00:17:30,132 --> 00:17:32,124
- Wir gehen rein.
- Ok.
272
00:17:38,808 --> 00:17:39,924
Weiter.
273
00:17:41,269 --> 00:17:42,760
Halten Sie Kontakt!
274
00:18:25,187 --> 00:18:26,473
Keine Bewegung.
275
00:18:28,649 --> 00:18:30,857
Und jetzt die Hände hoch.
276
00:18:31,652 --> 00:18:33,018
Schön langsam.
277
00:18:33,904 --> 00:18:35,020
Sicher.
278
00:18:35,406 --> 00:18:38,194
Was dagegen,
wenn ich ihn wieder einpacke?
279
00:18:57,511 --> 00:19:00,345
Bei Überfällen bleibt uns nichts.
280
00:19:00,473 --> 00:19:01,839
Geldmachen geht nur mit Geld.
281
00:19:01,932 --> 00:19:03,093
Wir stehlen Geld für Koks
282
00:19:03,184 --> 00:19:05,346
und verkaufen es für mehr Geld.
283
00:19:05,478 --> 00:19:06,514
Das ist Kapitalanlage.
284
00:19:06,646 --> 00:19:09,263
Warum stehlen wir es nicht einfach?
285
00:19:09,357 --> 00:19:12,020
Auf dem freien Markt
kann man gut Geld stehlen.
286
00:19:12,109 --> 00:19:13,520
- Zigarette?
- Nein.
287
00:19:13,653 --> 00:19:16,111
- Die bringen dich um.
- Ja.
288
00:19:17,365 --> 00:19:19,197
Willst du denn ewig leben?
289
00:19:19,659 --> 00:19:20,775
Bixby!
290
00:19:24,705 --> 00:19:27,789
Was für eine Torte! Oh, Mann!
291
00:19:31,128 --> 00:19:32,289
He.
292
00:19:32,546 --> 00:19:33,957
Keine Bewegung.
293
00:19:38,302 --> 00:19:40,043
Na los.
294
00:19:41,180 --> 00:19:43,467
Tot oder lebendig, du kommst mit mir.
295
00:19:49,814 --> 00:19:52,648
Lewis. Lewis!
296
00:19:54,819 --> 00:19:56,651
Lewis, ich brauche Ihre Hilfe.
297
00:19:56,737 --> 00:19:59,150
Ok, Großmaul, steh auf. Steh auf!
298
00:19:59,240 --> 00:20:01,823
Umdrehen!
Beine auseinander! So ist es gut.
299
00:20:02,702 --> 00:20:05,160
Lewis, wo sind Sie? Alles ok?
300
00:20:07,164 --> 00:20:09,577
Hände an den Kopf. Lewis?
301
00:20:13,879 --> 00:20:16,496
Ab hier übernehmen wir für dich, Emil.
302
00:20:35,276 --> 00:20:37,768
- Dein Arsch gehört mir.
- Nein!
303
00:20:39,613 --> 00:20:41,354
Noch gehört er dir nicht.
304
00:20:52,960 --> 00:20:55,202
Wen haben wir denn da?
305
00:20:57,798 --> 00:21:00,256
Bist du ein guter Cop? Ganz toll, was?
306
00:21:02,303 --> 00:21:04,044
Das musst du ja sein.
307
00:21:04,597 --> 00:21:10,093
Du bist bestimmt ein Wahnsinnscop.
Kommst hier ganz allein rein.
308
00:21:15,065 --> 00:21:18,229
Wo ist dein Partner?
309
00:21:18,319 --> 00:21:20,936
Ja, Jungs,
die Kleine ist mir oben begegnet.
310
00:21:21,113 --> 00:21:23,275
Sie war süß.
311
00:21:25,326 --> 00:21:26,783
Jetzt ist sie tot.
312
00:21:30,998 --> 00:21:33,331
Ich wette, du bist unheimlich sauer.
313
00:21:39,131 --> 00:21:42,340
Ich vermute fast, dass du von mir
nicht allzu viel hältst.
314
00:21:42,468 --> 00:21:43,629
Richtig?
315
00:21:44,011 --> 00:21:46,298
Kumpel, ich denke, du bist Abschaum.
316
00:21:50,309 --> 00:21:52,346
Weißt du, ich habe ein Problem.
317
00:21:53,020 --> 00:21:57,811
Cops mögen mich nicht.
Und ich mag keine Cops.
318
00:22:14,542 --> 00:22:16,499
Geht dem Mann doch zur Hand.
319
00:22:19,463 --> 00:22:20,999
Guter Schuss!
320
00:22:35,437 --> 00:22:38,225
- Ok. Pass auf.
- Dreh dich um.
321
00:22:38,357 --> 00:22:40,599
He, Hübscher! He, hier drüben!
322
00:23:00,254 --> 00:23:02,041
Hab keine Munition mehr.
323
00:23:02,131 --> 00:23:03,417
Ich auch nicht.
324
00:23:08,262 --> 00:23:11,096
He, Clarence, er lebt noch.
325
00:23:12,766 --> 00:23:14,803
Tut es weh? Na?
326
00:23:21,775 --> 00:23:23,937
Ok, der Spaß ist vorbei.
327
00:23:29,283 --> 00:23:31,275
Los, raus hier.
328
00:23:33,162 --> 00:23:34,949
Gute Nacht, süßer Prinz.
329
00:23:36,624 --> 00:23:38,456
He, wartet, wartet, wartet.
330
00:24:02,024 --> 00:24:03,481
Murphy.
331
00:24:25,839 --> 00:24:27,580
Bringen wir ihn da rüber.
332
00:24:29,385 --> 00:24:30,842
Gebt ihm Sauerstoff.
333
00:24:30,928 --> 00:24:32,590
Bringt ihn in OP 4.
334
00:24:37,977 --> 00:24:39,718
Vorsicht, Vorsicht.
335
00:24:41,855 --> 00:24:44,518
Langsam jetzt. Langsamer.
336
00:24:44,650 --> 00:24:46,232
Öffnet die Tür.
337
00:24:50,322 --> 00:24:52,109
Ich messe den Blutdruck.
338
00:24:52,199 --> 00:24:53,735
Gebt ihm Sauerstoff.
339
00:24:54,493 --> 00:24:56,280
Sein Blutdruck ist bei 60.
340
00:24:56,370 --> 00:24:58,157
Wir müssen intubieren.
341
00:24:59,415 --> 00:25:01,327
Druck auf den Brustkorb.
342
00:25:02,167 --> 00:25:05,626
Ok, ist drin. Atemgeräusche?
343
00:25:05,713 --> 00:25:07,921
- Ist drin.
- Andere Seite.
344
00:25:08,924 --> 00:25:11,541
Ok. Anti-Schock-Hosen.
345
00:25:11,677 --> 00:25:12,793
Zieht ihn aus.
346
00:25:12,886 --> 00:25:15,924
Ok, zieht ihn aus.
Zentrale Infusion vorbereiten.
347
00:25:16,015 --> 00:25:19,053
Nehmt ihm Blut ab.
Blutgruppe und Kreuzprobe.
348
00:25:23,522 --> 00:25:24,729
Blutdruck fällt.
349
00:25:24,857 --> 00:25:26,894
Ok. Kanüle ist gesetzt.
350
00:25:27,026 --> 00:25:28,483
Blutdruck steigt. Salzlösung.
351
00:25:28,569 --> 00:25:29,730
Kannst du das auch, Dad?
352
00:25:29,862 --> 00:25:31,854
TJ LAZER - HEUTE ABEND! 20 UHR
353
00:25:33,866 --> 00:25:35,528
Ich muss dir wirklich was sagen.
354
00:25:35,617 --> 00:25:37,859
- Wie ist der Blutdruck?
- Blutdruck ist bei 40.
355
00:25:37,953 --> 00:25:39,285
Also gut.
356
00:25:46,295 --> 00:25:48,378
Herzversagen. Heftiges Vorhofflimmern.
357
00:25:48,464 --> 00:25:50,126
Wir brauchen Elektroschocks.
358
00:25:50,215 --> 00:25:51,877
Macht ihn frei.
359
00:25:52,134 --> 00:25:53,670
Legt die Elektroden an.
360
00:25:53,761 --> 00:25:55,923
Weitermachen und
die Anti-Schock-Hosen aufblasen.
361
00:25:56,055 --> 00:25:57,171
Weg vom Tisch.
362
00:25:57,264 --> 00:25:59,176
Zur Seite. Elektroschocks.
363
00:25:59,266 --> 00:26:00,552
Gut.
364
00:26:01,226 --> 00:26:03,889
Heftiges Vorhofflimmern.
Nochmal Elektroschocks.
365
00:26:03,979 --> 00:26:05,140
Bereit.
366
00:26:06,899 --> 00:26:08,015
Ok.
367
00:26:08,108 --> 00:26:10,896
Herzstillstand.
Los, intrakardiales Epinephrin.
368
00:26:10,986 --> 00:26:12,272
Vorwärts.
369
00:26:12,404 --> 00:26:13,645
Ok.
370
00:26:15,324 --> 00:26:17,236
In Ordnung, ist drin.
371
00:26:17,326 --> 00:26:18,442
Immer noch kein Puls.
372
00:26:18,577 --> 00:26:21,445
Versuchen wir es nochmal.
Danach hören wir auf.
373
00:26:21,580 --> 00:26:22,696
Ok, fertig!
374
00:26:22,790 --> 00:26:23,906
Zur Seite.
375
00:26:30,672 --> 00:26:32,755
Ich denke, mehr können wir nicht tun.
376
00:26:32,841 --> 00:26:35,083
Das war's. Uhrzeit?
377
00:26:36,428 --> 00:26:37,760
18:15 Uhr.
378
00:26:53,612 --> 00:26:54,728
Scharf.
379
00:26:54,822 --> 00:26:57,155
Nein, es beginnt zu flimmern.
380
00:26:58,784 --> 00:27:00,025
Immer noch.
381
00:27:00,119 --> 00:27:01,860
- Scheiße!
- Nichts.
382
00:27:03,914 --> 00:27:05,701
Lassen Sie mich mal sehen.
383
00:27:06,667 --> 00:27:07,999
LED anbringen.
384
00:27:08,836 --> 00:27:10,372
Lassen Sie uns es verriegeln.
385
00:27:17,803 --> 00:27:18,634
COMMAND COM - BIOS LADEN
SPEICHER - SYSTEM STATUS OK
386
00:27:18,720 --> 00:27:19,756
- Er ist an.
- Was gibt es?
387
00:27:19,847 --> 00:27:21,509
Wir konnten den linken Arm retten.
388
00:27:21,598 --> 00:27:24,466
Wie? Wir hatten uns doch
auf eine Ganzkörperprothese geeinigt.
389
00:27:24,560 --> 00:27:27,268
- Weg mit dem Arm!
- Gott, Morton.
390
00:27:28,897 --> 00:27:30,513
Kann er mich verstehen?
391
00:27:30,607 --> 00:27:32,894
Ist egal. Wir löschen sein Gedächtnis.
392
00:27:32,985 --> 00:27:35,568
Wir sollten den Arm entfernen, oder?
393
00:27:35,654 --> 00:27:37,862
Er gab uns die Rechte an seiner Leiche.
394
00:27:37,948 --> 00:27:41,441
Offiziell ist er tot.
Wir können also machen, was wir wollen.
395
00:27:42,828 --> 00:27:44,444
Entfernt den Arm.
396
00:27:45,289 --> 00:27:47,827
Abschalten und zur Operation vorbereiten.
397
00:27:52,171 --> 00:27:54,629
Die Außenhaut wird so aussehen.
398
00:27:54,715 --> 00:27:56,832
Titan, laminiert mit Kevlar.
399
00:27:56,925 --> 00:27:58,917
Schütteln Sie ihm die Hand.
400
00:28:00,721 --> 00:28:03,054
Bist du öfters hier? Wie geht es dir?
401
00:28:04,349 --> 00:28:05,885
Au! Gott!
402
00:28:07,436 --> 00:28:08,927
Der hat vielleicht einen Griff!
403
00:28:09,021 --> 00:28:13,015
540 Joule.
Wenn er will, bricht er Ihnen alle Knochen.
404
00:28:13,108 --> 00:28:15,521
Gut, befestigt ihn an seiner Schulter.
405
00:28:15,611 --> 00:28:17,102
Das gefällt mir.
406
00:28:23,035 --> 00:28:25,618
Du wirst eine Wahnsinnsmaschine.
407
00:28:27,623 --> 00:28:31,537
COMMAND COM - BIOS LADEN
SPEICHER - SYSTEM STATUS OK
408
00:28:32,502 --> 00:28:35,290
Seht mal, er beobachtet uns!
409
00:28:35,380 --> 00:28:36,712
Wie geht's?
410
00:28:36,798 --> 00:28:38,209
- Hallo!
- Hallo!
411
00:28:40,677 --> 00:28:41,918
Frohes neues Jahr!
412
00:28:42,012 --> 00:28:43,548
Das ist für dich.
413
00:28:46,391 --> 00:28:47,882
Frohes neues Jahr.
414
00:28:53,815 --> 00:28:55,647
Wir haben
die besten Elemente kombiniert:
415
00:28:55,734 --> 00:28:58,317
Die schnellsten Reflexe,
die die Technik zu bieten hat,
416
00:28:58,403 --> 00:29:00,144
ein computergestütztes Gedächtnis
417
00:29:00,239 --> 00:29:03,403
und eine lebenslange Programmierung
zur Verbrechensbekämpfung.
418
00:29:03,492 --> 00:29:06,576
Es ist mir eine Freude,
Ihnen vorstellen zu dürfen:
419
00:29:08,330 --> 00:29:09,537
Robocop.
420
00:29:13,502 --> 00:29:15,334
Komm schon, komm!
421
00:29:15,420 --> 00:29:17,503
Das gilt dir. Es ist für dich!
422
00:29:17,589 --> 00:29:18,830
Los, Robo!
423
00:29:37,484 --> 00:29:40,101
Ich bin ein Wiederholungstäter.
424
00:29:40,195 --> 00:29:42,528
Ich wiederhole. Ich werde es wieder tun.
425
00:29:42,614 --> 00:29:44,856
Eine höhere Macht gibt mir Anweisungen.
426
00:29:44,950 --> 00:29:46,191
Halt die Klappe!
427
00:29:46,285 --> 00:29:48,948
Weiß Ihre Mutter, dass Sie so reden?
428
00:29:51,456 --> 00:29:52,788
Bringt ihn durch den Seiteneingang!
429
00:29:52,874 --> 00:29:54,661
Diese Zelle dient der Beobachtung.
430
00:29:54,751 --> 00:29:55,787
Sieht perfekt aus.
431
00:29:55,877 --> 00:29:57,493
- Was geht hier vor?
- Wer ist der Kerl?
432
00:29:57,587 --> 00:29:59,419
- Sergeant Reed.
- Was geht hier vor?
433
00:29:59,506 --> 00:30:02,999
Ein offizieller OCP-Auftrag.
Also, bitte. Ziehen Sie Leine!
434
00:30:03,135 --> 00:30:04,751
In 4 oder 5 Tagen sind wir so weit.
435
00:30:04,845 --> 00:30:08,384
Was soll der Schwachsinn?
Ich erhalte meine Anweisungen von...
436
00:30:25,324 --> 00:30:27,316
Was ist das für eine Scheiße?
437
00:30:27,659 --> 00:30:28,900
Ja, gute Frage.
438
00:30:29,453 --> 00:30:32,491
- He, warte auf mich, Partner.
- Gehen wir.
439
00:30:32,831 --> 00:30:34,367
Da sind sie.
440
00:30:34,875 --> 00:30:35,991
Los.
441
00:30:48,347 --> 00:30:50,714
Setz dich in deiner Pause auf den Stuhl.
442
00:30:50,807 --> 00:30:52,514
Ja, ich verstehe.
443
00:30:52,851 --> 00:30:54,262
Wie wird er geortet?
444
00:30:54,353 --> 00:30:56,891
Wir orten seinen Standort hiermit.
445
00:30:58,774 --> 00:31:00,060
Wie wird er ernährt?
446
00:31:00,150 --> 00:31:02,267
Sein Verdauungssystem ist einfach.
447
00:31:02,361 --> 00:31:04,398
Hier fertigt man einen Brei
448
00:31:04,488 --> 00:31:06,980
zur Erhaltung
der organischen Systeme an.
449
00:31:14,831 --> 00:31:16,663
Schmeckt wie Babybrei.
450
00:31:18,502 --> 00:31:20,038
Iss dich schön satt!
451
00:31:30,806 --> 00:31:32,342
Beginnen wir mit der Fixierung.
452
00:31:32,432 --> 00:31:33,513
- Ein Zielgitter.
- Verstanden.
453
00:31:33,600 --> 00:31:34,716
Da.
454
00:31:34,810 --> 00:31:35,891
- Zielen?
- Bereit.
455
00:31:35,977 --> 00:31:37,058
ZIELERFASSUNG
456
00:31:37,145 --> 00:31:38,352
- Zielen.
- Bereit.
457
00:31:38,438 --> 00:31:39,770
Jetzt folgen.
458
00:31:42,859 --> 00:31:44,020
Bereit.
459
00:31:44,403 --> 00:31:47,646
Stimmen-Analyse. Eins, zwei,
460
00:31:48,907 --> 00:31:50,114
drei.
461
00:31:50,242 --> 00:31:51,323
- Bereit.
- Aufnahme.
462
00:31:51,410 --> 00:31:52,446
AUFZEICHNUNG
463
00:31:52,536 --> 00:31:54,118
- Wiedergabe.
- Bring es auf 50 %.
464
00:31:54,246 --> 00:31:55,282
WIEDERGABE
465
00:31:55,414 --> 00:31:56,871
- Wiedergabe.
- Bring es auf 50 %.
466
00:31:56,957 --> 00:31:58,073
Gib mir ein Vollbild.
467
00:31:58,208 --> 00:32:00,575
- Er ist so weit.
- Fertig. Tretet zurück.
468
00:32:01,753 --> 00:32:03,915
Wie lauten deine obersten Direktiven?
469
00:32:04,047 --> 00:32:08,291
Diene dem Allgemeinwohl. Beschütze
die Unschuldigen. Hüte das Gesetz.
470
00:32:08,427 --> 00:32:10,510
1: DIENE DEM ALLGEMEINWOHL
2: SCHÜTZE DIE UNSCHULDIGEN
471
00:32:10,595 --> 00:32:11,711
3: HÜTE DAS GESETZ
472
00:32:11,805 --> 00:32:13,091
Das ist gut.
473
00:32:13,265 --> 00:32:14,881
Sehr gut.
474
00:32:18,770 --> 00:32:22,639
DIREKTIVE 4: (GEHEIM)
475
00:32:23,900 --> 00:32:25,607
Ich liebe das Kerlchen!
476
00:33:03,148 --> 00:33:04,639
Das ist Supercop.
477
00:33:04,774 --> 00:33:06,640
Seht euch die Knarre an!
478
00:33:22,626 --> 00:33:23,662
Oh, Mann!
479
00:33:24,669 --> 00:33:27,503
- Er ist wirklich gut.
- Er? Das ist eine Maschine.
480
00:33:27,631 --> 00:33:29,497
Wollen sie uns ersetzen?
481
00:33:37,182 --> 00:33:38,343
Komm mit.
482
00:33:41,728 --> 00:33:43,640
POLIZEI VON DETROIT
483
00:33:43,730 --> 00:33:45,062
- Reed!
- Ja?
484
00:33:45,190 --> 00:33:46,852
Er braucht einen Wagen.
485
00:33:48,235 --> 00:33:49,692
Danke.
486
00:33:50,695 --> 00:33:52,778
Sicher. Keine Ursache.
487
00:33:53,240 --> 00:33:55,698
Ja, jetzt schnapp sie dir!
488
00:34:29,901 --> 00:34:32,393
Darauf wette ich!
489
00:34:45,458 --> 00:34:47,450
Sonst noch etwas?
490
00:34:47,586 --> 00:34:50,169
Mach die Kasse auf und pack alles ein.
491
00:34:50,255 --> 00:34:51,587
Wie bitte?
492
00:34:51,923 --> 00:34:55,507
Her mit dem Geld und zwar alles
und keine Dummheiten!
493
00:34:55,594 --> 00:34:56,835
Beweg dich!
494
00:34:57,846 --> 00:34:59,587
Los, mach den Safe auf!
495
00:35:00,432 --> 00:35:02,173
Aufmachen hab ich gesagt!
496
00:35:02,267 --> 00:35:03,803
Wir haben keinen Safe.
497
00:35:03,935 --> 00:35:07,724
Scheiße! Da ist der Safe!
Mach den verdammten Safe auf!
498
00:35:07,814 --> 00:35:09,680
Ich zähle bis drei,
499
00:35:09,774 --> 00:35:11,106
und dann ist der Safe offen!
500
00:35:11,192 --> 00:35:12,649
Mach!
501
00:35:12,777 --> 00:35:14,769
Ich blas ihr die Birne weg.
502
00:35:16,281 --> 00:35:18,898
- Na gut, ich mach ihn auf.
- Guter Junge.
503
00:35:18,992 --> 00:35:20,278
Wird's bald?
504
00:35:21,328 --> 00:35:23,285
Er sollte bei drei besser offen sein.
505
00:35:23,371 --> 00:35:25,454
Eins, zwei...
506
00:35:28,168 --> 00:35:29,625
Verfluchter Mist!
507
00:35:30,003 --> 00:35:32,620
Waffe fallen lassen. Sie sind verhaftet.
508
00:35:34,132 --> 00:35:38,467
Leck mich! Leck mich!
509
00:35:39,179 --> 00:35:41,796
Leck mich! Leck mich!
510
00:35:42,515 --> 00:35:43,801
Leck mich!
511
00:35:54,527 --> 00:35:57,645
Danke für Ihre Kooperation. Gute Nacht.
512
00:35:58,698 --> 00:36:01,031
Darauf wette ich!
513
00:36:06,665 --> 00:36:10,329
3. STRASSE/NASH AVENUE
415 IM GANGE
514
00:36:18,551 --> 00:36:21,339
Lasst mich in Ruhe!
515
00:36:21,429 --> 00:36:23,011
Wir wollen dein Geld nicht!
516
00:36:23,098 --> 00:36:24,509
Wir wollen dich!
517
00:36:24,724 --> 00:36:26,511
DELTA CITY
DIE ZUKUNFT SCHIMMERT GOLDEN
518
00:36:26,685 --> 00:36:29,553
Ruhig, ruhig. Wir tun dir nicht weh.
519
00:36:29,688 --> 00:36:30,849
Sie hat zu viele Haare.
520
00:36:30,939 --> 00:36:33,272
Sie kriegt einen Gratishaarschnitt.
521
00:36:37,195 --> 00:36:38,276
- He.
- Was?
522
00:36:38,363 --> 00:36:41,401
Ich wette, da unten sind auch noch Haare.
523
00:36:44,202 --> 00:36:46,034
Nein, nicht!
524
00:36:48,873 --> 00:36:50,114
Bitte!
525
00:36:50,875 --> 00:36:52,082
Nein!
526
00:36:52,377 --> 00:36:53,709
Helfen Sie mir!
527
00:36:54,546 --> 00:36:56,253
Helfen Sie mir!
528
00:36:57,048 --> 00:36:59,415
Lasst die Frau los! Ihr seid verhaftet.
529
00:36:59,551 --> 00:37:00,587
Scheiße!
530
00:37:01,720 --> 00:37:03,302
Verpiss dich, Kumpel,
531
00:37:03,388 --> 00:37:05,300
sonst ist sie dran.
532
00:37:05,390 --> 00:37:07,177
Er bringt sie um, Mann.
533
00:37:07,267 --> 00:37:08,348
Du verdammte Schlampe!
534
00:37:08,768 --> 00:37:09,804
DIREKTIVE 2:
BESCHÜTZE DIE UNSCHULDIGEN
535
00:37:09,894 --> 00:37:11,055
Er bringt sie um, Mann!
536
00:37:11,146 --> 00:37:13,058
Er bringt sie um!
537
00:37:21,406 --> 00:37:23,022
Du bist dran, Mistkerl.
538
00:37:23,116 --> 00:37:24,232
Ok!
539
00:37:24,951 --> 00:37:26,237
Ist ok!
540
00:37:31,666 --> 00:37:34,750
Ich hatte solche Angst! Ich danke Ihnen!
541
00:37:35,128 --> 00:37:36,460
Danke!
542
00:37:38,465 --> 00:37:41,128
Sie stehen
unter einem emotionalen Schock.
543
00:37:41,259 --> 00:37:43,751
Ich informiere ein Krisenzentrum.
544
00:37:55,356 --> 00:37:58,724
Sperrung der Kreuzungen.
545
00:38:05,116 --> 00:38:07,278
Postieren Sie Ihre Männer
an der Treppe, sofort!
546
00:38:07,368 --> 00:38:08,609
Beeilung!
547
00:38:11,289 --> 00:38:14,453
Die Politiker waren noch nie
mit Terrorismus konfrontiert.
548
00:38:14,542 --> 00:38:17,410
Doch heute betrat
der ehemalige Stadtrat Ron Miller
549
00:38:17,504 --> 00:38:19,166
das Rathaus mit einer Waffe.
550
00:38:19,255 --> 00:38:20,621
Nun hält er Bürgermeister Gibson und
551
00:38:20,715 --> 00:38:23,298
seine Mitarbeiter als Geiseln.
552
00:38:23,384 --> 00:38:27,219
Wir glauben,
Miller tötete bereits eine der Geiseln.
553
00:38:27,722 --> 00:38:29,338
Lieutenant, was haben Sie vor?
554
00:38:29,432 --> 00:38:31,594
Warten. Terrorbekämpfung ist schwierig.
555
00:38:31,684 --> 00:38:34,142
Massive und sofortige Vergeltung
ist das beste Mittel,
556
00:38:34,229 --> 00:38:35,811
aber...
557
00:38:35,897 --> 00:38:37,104
Entschuldigung.
558
00:38:37,190 --> 00:38:38,977
Wo gehen Sie hin?
559
00:38:41,361 --> 00:38:42,943
Eine Erklärung, bitte.
560
00:38:47,242 --> 00:38:50,701
Bringen Sie diese Leute unter Kontrolle.
Treten Sie zurück!
561
00:38:50,787 --> 00:38:52,619
Wo in aller Welt wollen Sie hin?
562
00:38:52,705 --> 00:38:54,446
Reden Sie mit ihm.
563
00:38:58,002 --> 00:38:59,493
Wer hat sie gemacht?
564
00:39:00,088 --> 00:39:01,829
Sind Sie unbesiegbar?
565
00:39:05,635 --> 00:39:09,845
Tun Sie dem Bürgermeister nichts.
Miller, Sie kriegen, was Sie wollen.
566
00:39:10,139 --> 00:39:13,928
Erstens: Verarschen Sie mich nicht.
Ich bin ein verzweifelter Mann.
567
00:39:14,769 --> 00:39:17,512
Zweitens: Ich will frischen Kaffee.
568
00:39:18,481 --> 00:39:20,473
Drittens: Ich will
eine Nachzählung der Stimmen.
569
00:39:20,567 --> 00:39:23,901
Egal, wie die ausfällt.
Ich will meinen Job wieder.
570
00:39:23,987 --> 00:39:25,194
Ok.
571
00:39:25,280 --> 00:39:27,363
Ich will ein größeres Büro!
572
00:39:27,866 --> 00:39:29,607
Ich will einen neuen Wagen!
573
00:39:29,701 --> 00:39:31,533
Die Stadt soll alles bezahlen!
574
00:39:31,619 --> 00:39:33,827
Was für ein Wagen soll es sein?
575
00:39:33,913 --> 00:39:35,870
Einer mit verstellbaren Ledersitzen,
576
00:39:35,957 --> 00:39:38,870
der schnell ist und viel Benzin braucht.
577
00:39:38,960 --> 00:39:41,919
Wie wäre es mit einem 6000 SUX?
578
00:39:42,714 --> 00:39:45,297
Ja, ist gut!
579
00:39:46,926 --> 00:39:50,169
Wie sieht es aus?
Gibt es den auch mit Tempomat?
580
00:39:50,263 --> 00:39:55,179
Lassen Sie den Bürgermeister gehen.
Wir bauen auch ein Blaupunkt ein.
581
00:39:57,020 --> 00:39:59,228
Verarschen Sie mich nicht.
582
00:39:59,314 --> 00:40:02,227
Wer mich verarscht, den bringe ich um!
583
00:40:02,317 --> 00:40:03,899
Wollen Sie den Beweis?
584
00:40:08,448 --> 00:40:10,906
Los, aufstehen, Euer Ehren.
585
00:40:10,992 --> 00:40:12,699
Ihr Volk will Sie sehen.
586
00:40:14,412 --> 00:40:16,574
Niemand hat mich je ernst genommen.
587
00:40:17,415 --> 00:40:19,202
Nehmt mich jetzt ernst
588
00:40:19,292 --> 00:40:21,534
und sagt dem Bürgermeister Lebewohl!
589
00:40:32,972 --> 00:40:34,964
Robocop. Wer ist er?
590
00:40:35,058 --> 00:40:37,471
Was ist er? Und woher kommt er?
591
00:40:37,727 --> 00:40:39,935
Er ist OCPs jüngste Entwicklung
592
00:40:40,021 --> 00:40:42,479
aus dem Programm
zur Verbrechensbekämpfung.
593
00:40:42,565 --> 00:40:45,103
OCP-Firmensprecher behaupten,
diese Maschine
594
00:40:45,193 --> 00:40:47,276
mache dem Verbrechen ein Ende.
595
00:40:47,362 --> 00:40:49,775
Die Kinder der Lee-Iacocca-Grundschule
596
00:40:49,864 --> 00:40:51,196
erleben heute,
597
00:40:51,282 --> 00:40:54,150
was ihre Eltern nur aus Comics kennen.
598
00:40:54,243 --> 00:40:56,610
Robo, entschuldigen Sie. Haben Sie
599
00:40:56,704 --> 00:40:58,866
den Kindern daheim etwas zu sagen?
600
00:41:00,166 --> 00:41:02,328
Geht Schwierigkeiten aus dem Weg.
601
00:41:03,211 --> 00:41:05,453
Die Mexikokrise spitzte sich zu,
602
00:41:05,546 --> 00:41:08,038
als amerikanische Truppenverbände
603
00:41:08,132 --> 00:41:09,213
mit der mexikanischen Nationalgarde
604
00:41:09,300 --> 00:41:11,917
in Acapulco Rebellenstellungen angriffen.
605
00:41:12,428 --> 00:41:13,589
Und nun.
606
00:41:13,680 --> 00:41:17,173
Roter Alarm. Roter Alarm.
607
00:41:17,475 --> 00:41:19,967
Du hast die Todeslinie überschritten.
608
00:41:20,061 --> 00:41:22,348
Bau deinen Bestand an MX ab.
609
00:41:22,438 --> 00:41:24,475
Pakistan bedroht meine Grenze!
610
00:41:24,565 --> 00:41:27,228
Das war's. Schluss mit der Militärhilfe.
611
00:41:30,196 --> 00:41:33,109
"Nukem", vernichte sie,
bevor sie dich vernichten.
612
00:41:34,033 --> 00:41:36,776
EIN WEITERES QUALITÄTSSPIEL
VON BUTLER BROTHERS
613
00:41:37,120 --> 00:41:39,828
Heute stimmte die Arbeiterpartei
für den Bau
614
00:41:39,914 --> 00:41:41,450
von OCPs Delta City
615
00:41:41,582 --> 00:41:43,289
DELTA CITY
DIE ZUKUNFT SCHIMMERT GOLDEN
616
00:41:43,459 --> 00:41:44,745
und schuf damit
etwa eine Million neue Arbeitsplätze,
617
00:41:44,836 --> 00:41:48,580
obwohl es für die Arbeiter
in Old Detroit gefährlich bleibt.
618
00:41:48,673 --> 00:41:52,292
Robert Morton, Vizepräsident,
Sicherheitsabteilung, OCP.
619
00:41:52,385 --> 00:41:54,422
Zu Delta City kann ich nichts sagen.
620
00:41:54,512 --> 00:41:56,048
Ist nicht meine Abteilung. Aber folgendes:
621
00:41:56,139 --> 00:41:57,220
ROBERT MORTON
OCP Vizepräsident
622
00:41:57,306 --> 00:41:59,389
In 40 Tagen wird es in Old Detroit
623
00:41:59,475 --> 00:42:01,683
keine Verbrechen mehr geben.
624
00:42:02,228 --> 00:42:04,891
Ein Neuer ist in der Stadt.
Er heißt Robocop.
625
00:42:08,151 --> 00:42:11,770
He, Bobby, mein Junge!
Vizepräsident. Gratuliere.
626
00:42:11,863 --> 00:42:13,070
Handball am Dienstag?
627
00:42:13,156 --> 00:42:15,569
Gern, aber ich hab schon was vor.
628
00:42:15,658 --> 00:42:17,820
Ich krieg Besuch von ein paar Models.
629
00:42:17,910 --> 00:42:19,776
Darauf wette ich.
630
00:42:23,374 --> 00:42:25,036
Willkommen im Club, Bob.
631
00:42:26,627 --> 00:42:28,960
...und das ist eine wahre Geschichte.
632
00:42:29,172 --> 00:42:32,916
Du machst dir mit Robocop
einen Riesennamen.
633
00:42:33,009 --> 00:42:34,500
Man tut, was man kann.
634
00:42:34,594 --> 00:42:36,506
Aber eines musst du mir noch verraten.
635
00:42:36,596 --> 00:42:39,134
Jones ist doch sicher wütend auf dich.
636
00:42:39,223 --> 00:42:42,716
Er hat den Ruf eines Killers,
aber das spielt er nur.
637
00:42:44,187 --> 00:42:46,850
Er hat keinen Biss mehr.
Er ist ein Schwächling.
638
00:42:46,939 --> 00:42:48,680
Reden wir von demselben Dick Jones?
639
00:42:48,775 --> 00:42:51,984
Er ist alt. Wir sind jung. Das ist es.
640
00:43:01,662 --> 00:43:03,824
Ich muss...
641
00:43:04,665 --> 00:43:07,032
Ich muss gehen. Ich habe einen Termin.
642
00:43:17,428 --> 00:43:18,964
Ich gratuliere, Bob.
643
00:43:19,680 --> 00:43:20,887
Danke.
644
00:43:21,682 --> 00:43:25,096
Ich erinnere mich, als ich hier
junger Abteilungsleiter war.
645
00:43:25,686 --> 00:43:28,099
Wir hatten witzige Namen für den Alten.
646
00:43:28,564 --> 00:43:29,645
Bleiarsch.
647
00:43:30,691 --> 00:43:31,852
Alter Bock.
648
00:43:33,069 --> 00:43:36,688
Einmal nannte ich ihn sogar Arschloch.
649
00:43:42,578 --> 00:43:44,535
Aber wir hatten immer Respekt.
650
00:43:45,414 --> 00:43:48,122
Ich wusste immer, wo die Grenze war.
651
00:43:49,836 --> 00:43:52,874
Diese Grenze
haben Sie überschritten, mein Freund.
652
00:43:54,257 --> 00:43:58,046
Sie beleidigen mich und die Firma
653
00:43:58,136 --> 00:43:59,672
mit dieser komischen Erfindung.
654
00:43:59,762 --> 00:44:03,096
Ich hatte mit der Armee
einen Kaufvertrag für den ED-209.
655
00:44:03,182 --> 00:44:07,051
Ein Reparaturprogramm
mit Ersatzteillieferung für 25 Jahre.
656
00:44:07,145 --> 00:44:09,853
Wen interessiert es,
ob das Ding funktioniert?
657
00:44:11,357 --> 00:44:13,644
Der Alte hielt es für wichtig,
658
00:44:13,776 --> 00:44:14,892
Dick.
659
00:44:22,743 --> 00:44:26,487
Wissen Sie, er ist ein netter, alter Mann.
660
00:44:29,834 --> 00:44:31,416
Und er meint es gut.
661
00:44:33,296 --> 00:44:35,629
Doch auch er wird nicht ewig leben.
662
00:44:37,592 --> 00:44:39,709
Und ich bin hier die Nummer zwei.
663
00:44:41,220 --> 00:44:43,382
Ist eine einfache Rechnung, nicht?
664
00:44:45,725 --> 00:44:47,887
Sie haben sich
665
00:44:49,061 --> 00:44:51,553
mit dem Falschen angelegt.
666
00:44:51,647 --> 00:44:53,934
Sie sind wohl verrückt geworden.
667
00:44:59,197 --> 00:45:00,859
Sie sollten beten,
668
00:45:01,657 --> 00:45:04,991
dass Ihnen und Ihrem Monster
kein Fehler unterläuft.
669
00:45:24,305 --> 00:45:26,843
- Haben Sie Hunger?
- Nein, danke.
670
00:46:09,267 --> 00:46:10,348
Nein.
671
00:46:16,023 --> 00:46:18,936
Der Flughafen von Acapulco
ist in die Luft geflogen.
672
00:46:19,026 --> 00:46:22,235
Toll, da wollten wir nächste Woche hin.
He, was war das?
673
00:46:28,202 --> 00:46:30,865
Seht euch das an.
Der Blechknabe dreht durch.
674
00:46:48,431 --> 00:46:51,549
He. He, halt! Stopp! Moment mal!
675
00:46:51,976 --> 00:46:53,387
Was geht hier vor?
676
00:46:53,477 --> 00:46:55,969
- Ich weiß nicht. Er haut ab!
- Er haut ab?
677
00:46:57,690 --> 00:46:59,022
Roosevelt!
678
00:46:59,859 --> 00:47:01,851
Rosie, wir haben ein Problem.
679
00:47:04,530 --> 00:47:06,487
Aus dem Weg!
680
00:47:06,866 --> 00:47:08,653
Sieh dir das an.
681
00:47:11,704 --> 00:47:13,536
Scheiße. Ruf Bob Morton an.
682
00:47:23,674 --> 00:47:26,758
Jerry, mach du den Papierkram.
Wir sehen uns nachher.
683
00:47:31,766 --> 00:47:35,510
Hallo. Ich hatte noch nicht
die Gelegenheit, mich vorzustellen.
684
00:47:36,103 --> 00:47:37,639
Ich bin Anne Lewis.
685
00:47:39,190 --> 00:47:40,977
Und wie heißen Sie?
686
00:47:47,448 --> 00:47:49,861
Wie kann ich helfen, Officer Lewis?
687
00:47:51,452 --> 00:47:55,036
So war das nicht gemeint.
Ich wollte nur Ihren Namen wissen.
688
00:47:55,456 --> 00:47:57,038
Moment. Unterschreiben Sie hier, Sir.
689
00:47:57,124 --> 00:47:59,457
Sie verstehen nicht. Ich bin von OCP.
690
00:48:00,211 --> 00:48:02,624
Murphy. Sie sind es.
691
00:48:08,010 --> 00:48:10,377
Sie erinnern sich nicht an mich, oder?
692
00:48:10,513 --> 00:48:11,799
Entschuldigung.
693
00:48:12,223 --> 00:48:13,680
Ich muss gehen.
694
00:48:14,225 --> 00:48:16,467
Irgendwo wird gerade
ein Verbrechen verübt.
695
00:48:16,560 --> 00:48:17,676
Halt!
696
00:48:19,230 --> 00:48:21,893
Worüber sprachen Sie mit ihm?
Was haben Sie gesagt?
697
00:48:21,982 --> 00:48:23,314
- Nichts.
- Scheiße.
698
00:48:23,401 --> 00:48:24,517
Scheiße.
699
00:48:27,405 --> 00:48:28,566
Stopp!
700
00:48:28,656 --> 00:48:30,238
He, bleib stehen!
701
00:48:35,913 --> 00:48:39,406
Sie kriegen verdammt viel Ärger.
Kommen Sie mit!
702
00:48:41,085 --> 00:48:43,828
Das Revier
sollte mit uns zusammenarbeiten.
703
00:48:43,921 --> 00:48:45,833
Vermasselt einer was,
704
00:48:45,923 --> 00:48:47,004
kostet Sie das den Job.
705
00:48:47,091 --> 00:48:48,753
- Was ist?
- Wir sind nicht sicher.
706
00:48:48,843 --> 00:48:50,004
Haben wir eine Störung?
707
00:48:50,094 --> 00:48:52,928
Er wurde nicht
für somatische Reaktionen entworfen.
708
00:48:53,013 --> 00:48:54,845
Er hat geträumt. Geträumt!
709
00:48:55,099 --> 00:48:58,183
- Sie hat ihn ausgefragt.
- Das stimmt nicht.
710
00:48:58,269 --> 00:49:00,431
Ich fragte ihn, wie er heißt.
Er wusste es nicht.
711
00:49:00,521 --> 00:49:03,355
Toll. Begreifen Sie eines, Officer.
712
00:49:03,441 --> 00:49:05,774
Er hat keinen Namen,
sondern ein Programm.
713
00:49:05,901 --> 00:49:08,109
Er ist eine Maschine. Ist das klar?
714
00:49:08,237 --> 00:49:09,523
Sicher.
715
00:49:09,613 --> 00:49:11,445
Wir brauchen einen Systemcheck.
716
00:49:11,532 --> 00:49:12,773
Dauert eine Woche.
717
00:49:12,867 --> 00:49:14,859
Wollen Sie ihn abschalten,
weil er geträumt hat?
718
00:49:14,952 --> 00:49:16,363
Machen Sie Witze?
719
00:49:16,454 --> 00:49:18,286
Los, gehen wir.
720
00:49:18,706 --> 00:49:19,787
- Hören Sie, Reed.
- Ja?
721
00:49:19,874 --> 00:49:23,788
Vergessen Sie nicht: Dieses Projekt
geht keinen der Cops etwas an.
722
00:49:23,919 --> 00:49:26,457
Es untersteht nur OCP.
723
00:49:26,755 --> 00:49:28,462
Ist das klar, Mister?
724
00:49:31,218 --> 00:49:32,754
Ja, ist klar.
725
00:49:33,137 --> 00:49:34,253
Gut.
726
00:49:34,972 --> 00:49:36,463
Gut, er bleibt auf der Straße...
727
00:49:36,557 --> 00:49:38,264
Tut mir leid, Sergeant.
728
00:49:38,726 --> 00:49:40,217
Es war mein Fehler.
729
00:49:42,104 --> 00:49:45,142
Vergessen Sie es.
Der Kerl ist ein echtes Arschloch.
730
00:49:59,163 --> 00:50:00,324
24 STUNDEN GEÖFFNET
731
00:50:17,348 --> 00:50:20,512
Gib mir das Geld
oder ich puste dir die Birne weg.
732
00:50:26,649 --> 00:50:28,686
Lass mich an der Sieben tanken.
733
00:50:34,698 --> 00:50:36,940
Mach ja keine Dummheiten, Mann.
734
00:50:39,161 --> 00:50:40,948
Ich bin ein guter Schütze.
735
00:50:43,207 --> 00:50:45,324
Ich treffe von hier aus dein Auge.
736
00:50:56,720 --> 00:50:59,212
He, Mann! Was liest du da?
737
00:51:00,015 --> 00:51:01,722
EBENE GEOMETRIE
738
00:51:05,312 --> 00:51:08,180
Du bist so was wie ein Student, was?
739
00:51:10,192 --> 00:51:12,730
Ich wette, du hältst dich für clever.
740
00:51:13,195 --> 00:51:15,482
Kannst du auch einer Kugel ausweichen?
741
00:51:15,573 --> 00:51:18,236
Was hältst du davon,
wenn wir es ausprobieren?
742
00:51:18,325 --> 00:51:20,692
Ich rede mit dir! Was hältst du davon?
743
00:51:21,996 --> 00:51:23,737
Ich rede mit dir!
744
00:51:25,874 --> 00:51:27,081
Fallen lassen!
745
00:51:31,171 --> 00:51:33,754
Tot oder lebendig, du kommst mit mir.
746
00:51:37,928 --> 00:51:39,260
Ich kenne dich.
747
00:51:39,722 --> 00:51:40,838
FESTNAHMEMODUS
748
00:51:40,931 --> 00:51:42,012
Du bist tot.
749
00:51:42,099 --> 00:51:43,260
AUFZEICHNEN
750
00:51:43,392 --> 00:51:45,099
Wir haben dich getötet.
751
00:51:46,020 --> 00:51:47,727
Wir haben dich getötet.
752
00:51:50,024 --> 00:51:51,731
Wir haben dich getötet.
753
00:52:01,410 --> 00:52:02,617
WIEDERGABE
754
00:52:02,703 --> 00:52:03,944
Du bist tot.
755
00:52:05,039 --> 00:52:06,746
Wir haben dich getötet.
756
00:52:51,794 --> 00:52:53,205
Wer bist du?
757
00:52:56,006 --> 00:52:58,339
Wer bist du?
758
00:53:11,313 --> 00:53:12,804
Jerry, Jerry. Sieh mal, wer das ist.
759
00:53:12,898 --> 00:53:14,730
Kann ich Ihnen helfen, Sir?
760
00:53:15,192 --> 00:53:18,481
- Nein.
- Was wollen Sie genau?
761
00:53:20,364 --> 00:53:23,448
He, Sie dürfen hier nicht rein.
762
00:53:23,534 --> 00:53:25,526
Warten Sie. He, einen Moment.
763
00:53:25,661 --> 00:53:28,529
Das ist Sperrgebiet.
764
00:53:35,546 --> 00:53:36,627
POLIZEI VON DETROIT
765
00:53:36,714 --> 00:53:37,830
Er ist drin.
766
00:53:37,923 --> 00:53:39,084
ALIAS - FINGERABDRUCK - STIMME - IRIS
767
00:53:39,216 --> 00:53:40,673
KREDITKARTENFOTO
BANDENMITGLIEDSCHAFT - GESCHLECHT
768
00:53:40,759 --> 00:53:41,840
FOTOIDENTIFIZIERUNG
769
00:53:41,927 --> 00:53:43,338
DATENEINGABE
770
00:53:47,057 --> 00:53:51,552
EINGABE DATEN
771
00:53:53,939 --> 00:53:55,896
SUCHE
772
00:54:01,947 --> 00:54:03,233
TREFFER
773
00:54:09,580 --> 00:54:11,742
BEKANNTE KOMPLIZEN
774
00:54:26,138 --> 00:54:27,219
STRAFREGISTER - VERHAFTUNGEN
775
00:54:27,306 --> 00:54:29,923
AUTODIEBSTAHL BTM
TÄTLICHKEIT VERGEWALTIGUNG
776
00:54:32,978 --> 00:54:34,139
MUTMASSLICHER MÖRDER VON MURPHY
777
00:54:34,271 --> 00:54:43,988
Murphy. Sie sind es.
778
00:54:56,251 --> 00:55:00,165
VERSTORBEN
779
00:55:28,325 --> 00:55:31,033
ZU VERKAUFEN
780
00:55:39,878 --> 00:55:41,085
Willkommen, Käufer.
781
00:55:41,171 --> 00:55:43,754
Machen wir eine Führung
durch Ihr neues Heim.
782
00:55:43,841 --> 00:55:47,050
Dieses Einfamilienhaus liegt in der Nähe
783
00:55:47,135 --> 00:55:49,343
von Schulen und Einkaufszentren.
784
00:55:49,429 --> 00:55:52,843
Die Entwicklungstendenz
hat den Wachstumsfaktor sieben.
785
00:56:14,746 --> 00:56:15,953
Toll!
786
00:56:17,291 --> 00:56:18,953
Kannst du das auch, Dad?
787
00:56:28,093 --> 00:56:31,006
Wer auch immer in Ihrer Familie kocht,
788
00:56:31,096 --> 00:56:35,716
mit der Küche von Food Concepts
ist alles ganz einfach...
789
00:56:55,495 --> 00:56:56,656
Dad!
790
00:57:01,668 --> 00:57:03,500
Komm, Dad! Komm schon!
791
00:57:03,587 --> 00:57:04,873
Komm ins Bild.
792
00:57:04,963 --> 00:57:06,670
Mach schon, mach schon.
793
00:57:23,523 --> 00:57:25,936
Ich muss dir wirklich was sagen.
794
00:57:29,780 --> 00:57:31,146
Ich liebe dich.
795
00:57:36,411 --> 00:57:38,198
Das Elternschlafzimmer.
796
00:57:38,288 --> 00:57:42,498
Ein funktioneller Raum
mit einem Hauch Eleganz.
797
00:57:42,709 --> 00:57:44,871
Haben Sie es sich überlegt?
798
00:57:45,170 --> 00:57:47,162
Machen Sie mir ein Angebot.
799
00:57:53,470 --> 00:57:59,137
FESTNAHMEMODUS
800
00:58:03,647 --> 00:58:06,060
FESTNAHMEMODUS
VERDÄCHTIGER: NASH, LEON
801
00:58:13,407 --> 00:58:17,822
FESTNAHMEMODUS
VERDÄCHTIGER: NASH, LEON
802
00:58:19,997 --> 00:58:22,284
Wo ist Clarence Boddicker?
803
00:58:28,422 --> 00:58:29,583
Ok.
804
00:58:36,680 --> 00:58:38,421
- Scheiße!
- Mitkommen.
805
00:58:43,437 --> 00:58:45,144
Du Bastard.
806
00:58:49,735 --> 00:58:52,148
Es liegt irgendwie am Klang.
807
00:58:53,655 --> 00:58:55,066
"Vizepräsident."
808
00:58:55,866 --> 00:58:57,903
Das macht mich an.
809
00:58:58,493 --> 00:59:00,029
Ihr seid einfach klasse.
810
00:59:00,120 --> 00:59:02,828
Ich meine, ich liebe intelligente Frauen.
811
00:59:02,914 --> 00:59:05,452
Intelligente Frauen sind so sexy.
812
00:59:06,001 --> 00:59:07,333
Ich weiß.
813
00:59:07,502 --> 00:59:09,960
Manchmal denke ich nur an etwas
814
00:59:10,505 --> 00:59:14,169
und schon werde ich wahnsinnig scharf.
815
00:59:15,969 --> 00:59:19,337
Ja, man sollte seinen Verstand
nicht verschwenden.
816
00:59:19,431 --> 00:59:20,797
Ja.
817
00:59:20,891 --> 00:59:22,678
Ich langweile mich schnell.
818
00:59:24,186 --> 00:59:25,267
Ja,
819
00:59:25,771 --> 00:59:28,479
du brauchst viel Anregung, Bobby.
820
00:59:30,400 --> 00:59:33,438
- Ja, ganz recht. Beweg dich nicht.
- Sicher nicht.
821
00:59:36,615 --> 00:59:37,901
Bob?
822
00:59:38,742 --> 00:59:39,858
Was?
823
00:59:40,202 --> 00:59:43,445
- Bob, hebst du mir was auf?
- Nur keine Sorge. Ich...
824
00:59:47,501 --> 00:59:50,164
Das ist bestimmt der Champagner.
Wartet hier.
825
00:59:56,218 --> 00:59:57,709
Hallo, wie geht's...
826
00:59:59,888 --> 01:00:01,470
Raus hier, Schlampen.
827
01:00:04,101 --> 01:00:06,093
Tja, Bobby. Tschüss.
828
01:00:06,978 --> 01:00:09,641
- Rufst du mich an?
- Komm schon.
829
01:00:09,731 --> 01:00:11,973
Was zum Teufel tun Sie?
830
01:00:12,067 --> 01:00:14,275
Sie wissen wohl nicht, wer ich bin.
831
01:00:14,861 --> 01:00:17,399
Wenn Sie glauben, sie kommen damit...
832
01:00:19,616 --> 01:00:21,152
Gottverdammt!
833
01:00:24,496 --> 01:00:29,537
Aufhören! Sie kriegen, was Sie wollen.
Bitte töten Sie mich nicht.
834
01:00:33,713 --> 01:00:37,002
Hallo, mein Freund. Hier ist Dick Jones.
835
01:00:38,176 --> 01:00:42,261
Ich schätze, Sie sind jetzt auf
den Knien und betteln um Ihr Leben.
836
01:00:43,932 --> 01:00:45,093
Armselig.
837
01:00:45,308 --> 01:00:47,891
Sie sitzen jetzt nicht mehr
auf dem hohen Ross, was?
838
01:00:47,978 --> 01:00:50,595
Was er Ihnen auch zahlt,
ich gebe Ihnen das Doppelte.
839
01:00:50,689 --> 01:00:53,306
Wissen Sie, was wirklich traurig ist, Bob?
840
01:00:54,776 --> 01:00:57,143
Wir hätten Freunde werden können.
841
01:00:57,237 --> 01:01:00,275
Aber Sie haben sich nicht
an die Spielregeln gehalten.
842
01:01:00,365 --> 01:01:02,197
Sie haben mich übergangen.
843
01:01:03,952 --> 01:01:05,363
Das hat wehgetan.
844
01:01:05,829 --> 01:01:10,665
Aber das Leben geht weiter,
der Kampf um Ruhm und Ehre.
845
01:01:12,335 --> 01:01:15,328
Es hilft, wenn Sie es als Spiel betrachten.
846
01:01:16,214 --> 01:01:19,958
In jedem Spiel gibt es
einen Gewinner und einen Verlierer.
847
01:01:28,518 --> 01:01:31,932
Der Verlierer zahlt alles, Bob.
848
01:01:47,621 --> 01:01:48,862
Wir brauchen mehr Rohre.
849
01:01:54,085 --> 01:01:56,873
Ich zahle nicht so viel, Sal.
850
01:01:57,714 --> 01:02:01,754
Ist mir egal, wie viel du zahlen willst.
Die Preise bestimme ich.
851
01:02:01,843 --> 01:02:05,928
Vielleicht weißt du es noch nicht.
Ich bin der Chef in Old Detroit.
852
01:02:06,431 --> 01:02:08,468
Willst du auf meinem Markt mitmischen?
853
01:02:08,558 --> 01:02:11,392
Dann gib mir einen Mengenrabatt.
854
01:02:11,478 --> 01:02:13,970
Ich gebe keine Rabatte.
855
01:02:14,105 --> 01:02:17,439
Joe, zeig dem Mann, was er
von uns zu Weihnachten kriegt.
856
01:02:25,450 --> 01:02:29,069
Denk drüber nach. Gute Geschäfte
sind da, wo man sie findet.
857
01:02:35,794 --> 01:02:38,582
Ich glaube, wir sollten einiges klarstellen.
858
01:02:40,090 --> 01:02:42,173
Du hast eine Menge Cops gekillt.
859
01:02:42,842 --> 01:02:46,961
Es heißt, du hast gute Beziehungen
zu den obersten Stellen der Stadt
860
01:02:48,139 --> 01:02:50,677
und du machst
viele meiner Freunde nervös.
861
01:02:53,937 --> 01:02:57,977
Eine Menge Leute
würden es gern sehen, wenn ich
862
01:02:58,692 --> 01:03:01,025
einen wie dich aus dem Verkehr ziehe.
863
01:03:01,569 --> 01:03:04,107
Ich weiß nicht. Ich weiß nicht.
864
01:03:04,823 --> 01:03:07,657
Vielleicht habe ich mich
nicht klar ausgedrückt.
865
01:03:10,078 --> 01:03:12,491
Ich will nicht mit dir streiten.
866
01:03:13,999 --> 01:03:18,118
Aber ich habe die Verbindungen
und die Verkaufsorganisation.
867
01:03:18,962 --> 01:03:21,705
Ich kann dir diese Fabrik
868
01:03:21,798 --> 01:03:26,839
so weit in deinen blöden Arsch blasen,
dass du ein Jahr lang Schnee scheißt.
869
01:03:26,928 --> 01:03:29,671
Schießt dem Dreckskerl den Schädel weg!
870
01:03:31,182 --> 01:03:33,048
Gewehre, Kanonen, Knarren.
871
01:03:35,520 --> 01:03:36,886
Komm schon, Sal!
872
01:03:36,980 --> 01:03:39,563
Heute Abend spielen "The Tigers".
873
01:03:41,443 --> 01:03:43,230
Das Spiel muss ich sehen.
874
01:03:49,075 --> 01:03:50,782
Das war nur ein Scherz.
875
01:04:03,298 --> 01:04:04,414
Hau ab!
876
01:04:09,137 --> 01:04:10,298
Hau ab.
877
01:04:16,936 --> 01:04:22,978
ZIELERFASSUNG
878
01:04:27,947 --> 01:04:31,611
Kommt ohne Waffen her
oder es gibt Ärger.
879
01:04:33,620 --> 01:04:35,282
Ah, verpiss dich, Junge!
880
01:06:10,633 --> 01:06:14,627
Clarence Boddicker, Sie sind verhaftet.
881
01:06:14,721 --> 01:06:17,464
Sie haben das Recht,
die Aussage zu verweigern.
882
01:06:17,682 --> 01:06:18,968
Leck mich doch!
883
01:06:24,564 --> 01:06:27,272
He, Moment mal. Moment mal!
884
01:06:27,358 --> 01:06:29,600
Ich habe einflussreiche Freunde!
885
01:06:29,694 --> 01:06:31,230
Sie haben das Recht auf einen Anwalt.
886
01:06:31,321 --> 01:06:33,062
Was soll das?
887
01:06:37,535 --> 01:06:38,946
Verdammt!
888
01:06:39,037 --> 01:06:40,994
Verdammter Mist!
889
01:06:41,498 --> 01:06:44,662
Hör mal zu, du Scheißkerl!
Es gibt da einen Typen.
890
01:06:44,834 --> 01:06:47,497
Er ist von OCP und er ist im Vorstand.
891
01:06:48,004 --> 01:06:51,168
Alles, was Sie sagen,
kann gegen Sie verwendet werden.
892
01:06:51,257 --> 01:06:53,089
Es ist Dick Jones!
893
01:06:57,347 --> 01:06:58,929
AUFZEICHNEN
894
01:06:59,015 --> 01:07:00,847
Begreifst du das nicht?
895
01:07:00,934 --> 01:07:04,553
Ich arbeite für Dick Jones! Dick Jones!
896
01:07:05,188 --> 01:07:09,353
Er ist die Nummer zwei bei OCP.
OCP verwaltet die Cops.
897
01:07:10,735 --> 01:07:12,567
Du bist ein Cop.
898
01:07:15,532 --> 01:07:17,114
Cop.
899
01:07:17,200 --> 01:07:19,692
DIREKTIVE 3:
WAHRE DAS GESETZ
900
01:07:27,627 --> 01:07:30,244
Ja, ich bin ein Cop.
901
01:07:31,214 --> 01:07:34,127
FESTNAHMEMODUS
902
01:07:34,217 --> 01:07:36,800
Ich mag es genauso wenig,
aber hören Sie mir zu!
903
01:07:36,886 --> 01:07:38,343
Hör du mir zu, Arschloch!
904
01:07:38,429 --> 01:07:42,469
Ihr wollt den Großteil
der städtischen Polizei lahm legen?
905
01:07:42,559 --> 01:07:45,677
Ohne uns
wäre diese Stadt ein Trümmerhaufen!
906
01:07:45,770 --> 01:07:48,683
Die Gewerkschaft
hat für einen Streik gestimmt.
907
01:07:48,773 --> 01:07:50,435
Wir haben fünf Männer verloren.
908
01:07:50,567 --> 01:07:52,479
Wir werden fertig gemacht.
909
01:08:01,953 --> 01:08:03,239
Sperrt ihn ein.
910
01:08:03,496 --> 01:08:05,237
Wie lautet die Anklage?
911
01:08:08,960 --> 01:08:10,622
Er ist ein Cop-Killer.
912
01:08:17,260 --> 01:08:18,501
Scheiße!
913
01:08:18,803 --> 01:08:21,466
Jetzt lass mich gefälligst telefonieren.
914
01:08:29,272 --> 01:08:30,388
Ich verstehe.
915
01:08:30,481 --> 01:08:32,518
Sie sind in 24 Stunden draußen.
916
01:08:32,609 --> 01:08:34,475
Bis dahin schweigen Sie.
917
01:08:35,528 --> 01:08:37,690
Sie haben es wirklich vermasselt.
918
01:09:31,668 --> 01:09:33,625
WIEDERGABE
919
01:09:33,711 --> 01:09:37,421
CLARENCE BODDICKER
AKTENNR. FS908520492
920
01:09:40,510 --> 01:09:43,719
Begreifst du das nicht?
Ich arbeite für Dick Jones.
921
01:09:44,013 --> 01:09:45,345
Dick Jones!
922
01:09:47,934 --> 01:09:50,051
Ich arbeite für Dick Jones!
923
01:09:50,186 --> 01:09:53,395
Er verwaltet OCP. OCP verwaltet die Cops.
924
01:09:58,069 --> 01:09:59,776
Kommen Sie rein, Officer.
925
01:09:59,904 --> 01:10:02,396
Ohne Termin empfange ich niemanden.
926
01:10:02,532 --> 01:10:04,194
In Ihrem Fall mache ich eine Ausnahme.
927
01:10:04,283 --> 01:10:05,069
Sie sind verhaftet.
928
01:10:05,410 --> 01:10:06,776
FESTNAHMEMODUS
929
01:10:06,869 --> 01:10:07,985
Und weswegen?
930
01:10:08,079 --> 01:10:10,412
Wegen Begünstigung eines Verbrechers.
931
01:10:11,582 --> 01:10:13,790
Klingt, als ob ich Ärger bekäme.
932
01:10:15,712 --> 01:10:16,919
Nehmen Sie mich mit.
933
01:10:17,046 --> 01:10:18,253
Das werde ich.
934
01:10:25,638 --> 01:10:29,382
DIREKTIVE 4
935
01:10:31,769 --> 01:10:33,556
Was ist los, Officer?
936
01:10:36,566 --> 01:10:38,933
Ich sage Ihnen, was los ist.
937
01:10:39,068 --> 01:10:42,402
Eine kleine Sicherheitsvorkehrung,
genannt Direktive 4.
938
01:10:42,613 --> 01:10:45,822
Mein Beitrag
zu Ihrem psychologischen Profil.
939
01:10:47,410 --> 01:10:49,026
Beim Versuch,
ein OCP-Mitglied zu verhaften,
940
01:10:49,120 --> 01:10:50,406
DIREKTIVE 4
941
01:10:50,496 --> 01:10:52,283
werden Sie abgeschaltet.
942
01:10:55,460 --> 01:10:57,247
Was dachten Sie denn?
943
01:10:58,588 --> 01:11:01,331
Dass Sie ein gewöhnlicher Polizist sind?
944
01:11:01,424 --> 01:11:03,131
Sie sind unser Produkt
945
01:11:03,426 --> 01:11:07,466
und werden sich nicht gegen uns wenden.
946
01:11:09,265 --> 01:11:11,052
DIREKTIVE 4
947
01:11:11,142 --> 01:11:13,350
Immer noch etwas streitlustig.
948
01:11:19,025 --> 01:11:21,768
Darf ich Ihnen
einen Freund von mir vorstellen?
949
01:11:27,533 --> 01:11:30,651
Ich musste Bob Morton
wegen eines Fehlers töten.
950
01:11:30,787 --> 01:11:33,279
Es ist Zeit, diesen Fehler auszuradieren.
951
01:12:44,026 --> 01:12:47,690
Verständigen Sie Lieutenant Hedgecock!
Es gibt Ärger im Turm!
952
01:13:59,101 --> 01:14:00,763
Fertig machen zum Schießen!
953
01:14:01,938 --> 01:14:04,430
- He, warten Sie!
- Er ist ein Cop!
954
01:14:04,565 --> 01:14:07,478
- Das können Sie nicht tun!
- Wir haben Befehle.
955
01:14:07,610 --> 01:14:09,943
- Oh, Scheiße!
- Sie sind wahnsinnig!
956
01:14:10,071 --> 01:14:11,653
Eröffnet das Feuer!
957
01:14:29,799 --> 01:14:31,256
Vorwärts!
958
01:15:28,858 --> 01:15:30,224
Murphy!
959
01:15:30,985 --> 01:15:32,521
Murphy, ich bin es.
960
01:15:35,740 --> 01:15:37,026
Lewis.
961
01:15:47,835 --> 01:15:48,951
Runter!
962
01:15:49,045 --> 01:15:50,581
Ins nächste Geschoss.
963
01:15:51,213 --> 01:15:53,751
Lieutenant, Ebene drei!
Er ist auf Ebene drei!
964
01:15:53,883 --> 01:15:55,294
Hierher! Hierher!
965
01:15:55,384 --> 01:15:56,920
Eröffnet das Feuer!
966
01:16:14,737 --> 01:16:16,194
Er ist wieder da.
967
01:16:16,614 --> 01:16:19,072
Groß ist wieder in. Je größer desto besser.
968
01:16:19,200 --> 01:16:21,408
DER 6000 SUX
EINE AMERIKANISCHE TRADITION
969
01:16:21,535 --> 01:16:23,071
30 l/100 km
970
01:16:23,746 --> 01:16:26,705
Guten Abend. Ich bin Jesse Perkins,
das ist Casey Wong.
971
01:16:26,791 --> 01:16:28,874
Meldung des Tages, Santa Barbara.
972
01:16:28,959 --> 01:16:32,828
4000 Hektar einer bewaldeten
Wohngegend verbrannten,
973
01:16:32,922 --> 01:16:36,632
als eine Laserkanone an Bord
der Strategic-Defense-Peace-Plattform
974
01:16:36,759 --> 01:16:39,046
während Routinetests fehlzündete.
975
01:16:39,136 --> 01:16:40,252
Casey?
976
01:16:40,387 --> 01:16:41,719
Dieser Tag wurde zu einem Trauertag
977
01:16:41,806 --> 01:16:45,049
für die Familien der 113 Opfer,
978
01:16:45,142 --> 01:16:47,384
darunter zwei frühere US-Präsidenten,
979
01:16:47,478 --> 01:16:49,936
die sich hier zur Ruhe gesetzt hatten.
980
01:16:50,064 --> 01:16:52,101
Ein Tag der Trauer für dieses Land.
981
01:16:52,233 --> 01:16:56,227
Die Polizeigewerkschaft und OCP
verhandelten weiter,
982
01:16:56,320 --> 01:16:59,688
in der Hoffnung,
einen Polizeistreik abzuwenden.
983
01:16:59,782 --> 01:17:02,399
Er soll morgen um Mitternacht beginnen.
984
01:17:02,493 --> 01:17:04,234
Justin Ballard-Watkins berichtet.
985
01:17:04,328 --> 01:17:07,321
Noch sind sie im Dienst,
aber was wird morgen sein?
986
01:17:07,456 --> 01:17:10,790
Meinungen aus dem
von Verbrechen geplagten Lexington.
987
01:17:10,918 --> 01:17:12,750
Sie sind im öffentlichen Dienst.
Sichere Jobs.
988
01:17:12,837 --> 01:17:13,953
PETER WHITLEY
Hausbesitzer
989
01:17:14,088 --> 01:17:15,704
Sie dürften eigentlich nicht streiken.
990
01:17:15,798 --> 01:17:17,005
Wir leben in einem freien Land.
991
01:17:17,133 --> 01:17:18,169
KEVA ROSENBERG
Arbeitslos
992
01:17:18,300 --> 01:17:19,836
Aber frei ist hier nichts,
993
01:17:19,969 --> 01:17:21,676
weil nichts sicher ist.
994
01:17:21,804 --> 01:17:23,420
Du bist allein.
995
01:17:23,514 --> 01:17:25,631
Es ist das Gesetz des Dschungels.
996
01:17:28,978 --> 01:17:30,765
Seid sehr vorsichtig.
997
01:17:30,855 --> 01:17:32,642
Entschuldigen Sie, bitte.
998
01:17:33,607 --> 01:17:36,020
Sie renovieren wohl.
999
01:17:40,948 --> 01:17:42,484
Hallo, Barbara.
1000
01:17:44,118 --> 01:17:46,610
Ich möchte zu Dick Jones.
1001
01:17:47,037 --> 01:17:49,871
Aber anschließend hätte ich etwas Zeit.
1002
01:17:50,207 --> 01:17:53,041
Wie wär's, wenn Sie mich einplanen?
1003
01:17:55,045 --> 01:17:57,537
Er erwartet Sie, Mr. Boddicker.
1004
01:18:01,051 --> 01:18:02,838
Behalten Sie den Kaugummi.
1005
01:18:05,389 --> 01:18:06,925
- Sieht gut aus.
- Mess das mal ab.
1006
01:18:07,016 --> 01:18:08,723
Bring einen Hammer mit.
1007
01:18:10,186 --> 01:18:12,428
He, Dick, alter Freund. Wie läuft's?
1008
01:18:12,771 --> 01:18:14,683
Dieses Ding lebt immer noch.
1009
01:18:15,191 --> 01:18:16,773
Ich weiß nicht, was Sie meinen.
1010
01:18:16,859 --> 01:18:20,523
Der Polizist, der Sie verhaftet hat.
Dem Sie alles gesagt haben.
1011
01:18:22,364 --> 01:18:24,777
Sehen Sie sich mein Gesicht an, Dick.
1012
01:18:25,868 --> 01:18:27,825
Er wollte mich umbringen.
1013
01:18:27,912 --> 01:18:29,904
Er ist ein Cyborg, Sie Idiot!
1014
01:18:31,373 --> 01:18:33,831
Er hat jedes Wort von Ihnen aufgezeichnet.
1015
01:18:33,918 --> 01:18:36,581
Ein Beweismittel,
das vor Gericht gültig ist.
1016
01:18:37,213 --> 01:18:39,205
Sie haben mich da reingezogen.
1017
01:18:40,966 --> 01:18:42,753
Sie müssen ihn vernichten.
1018
01:18:46,138 --> 01:18:47,879
Hören Sie zu, Chef.
1019
01:18:49,141 --> 01:18:51,724
Ihre Firma hat das verfluchte Ding gebaut.
1020
01:18:52,478 --> 01:18:54,561
Und ich soll es jetzt entsorgen?
1021
01:18:54,939 --> 01:18:57,477
Ich hab keine Zeit für diesen Blödsinn.
1022
01:18:58,234 --> 01:18:59,600
Wie Sie wollen, Clarence.
1023
01:18:59,735 --> 01:19:02,102
Der Bau von Delta City
beginnt in zwei Monaten.
1024
01:19:02,238 --> 01:19:04,730
Dann leben hier zwei Millionen Arbeiter.
1025
01:19:04,823 --> 01:19:08,737
Das bedeutet Drogen,
Glücksspiel, Prostitution.
1026
01:19:09,662 --> 01:19:13,827
Unberührtes Gebiet für jemanden, der
weiß, wie man neue Märkte erschließt.
1027
01:19:14,416 --> 01:19:16,624
Ein Mann könnte alles kontrollieren,
1028
01:19:17,419 --> 01:19:18,626
Clarence.
1029
01:19:19,797 --> 01:19:22,585
Ich glaube, wir werden doch noch Freunde,
1030
01:19:23,592 --> 01:19:24,799
Richard.
1031
01:19:32,142 --> 01:19:33,599
Zerstören Sie ihn.
1032
01:19:35,187 --> 01:19:37,679
Wir brauchen Waffen mit mehr Feuerkraft.
1033
01:19:40,276 --> 01:19:42,609
Kommen Sie an Waffen vom Militär ran?
1034
01:19:43,821 --> 01:19:46,154
Wir sind praktisch das Militär.
1035
01:20:24,528 --> 01:20:26,190
Haben Sie meine Waffe?
1036
01:20:26,322 --> 01:20:27,654
Das Revier war leer.
1037
01:20:27,948 --> 01:20:30,361
Die Hälfte der Polizisten
war nicht im Dienst.
1038
01:20:30,492 --> 01:20:32,404
Der Rest hört um Mitternacht auf.
1039
01:20:32,494 --> 01:20:34,110
Ich glaube, wir streiken.
1040
01:20:34,204 --> 01:20:38,494
Ich war nicht sicher, was Sie brauchen.
Ich habe ein paar Sachen eingepackt.
1041
01:20:40,377 --> 01:20:41,663
Ihre Waffe.
1042
01:20:43,172 --> 01:20:44,879
Wollten Sie das hier?
1043
01:20:48,844 --> 01:20:50,676
Etwas zu essen für Sie.
1044
01:20:52,306 --> 01:20:54,889
Nein danke, ich bin nicht hungrig.
1045
01:21:18,415 --> 01:21:21,374
Es wird Ihnen nicht gefallen,
was Sie jetzt sehen.
1046
01:21:55,744 --> 01:21:58,578
Es tut gut, Sie wieder zu sehen, Murphy.
1047
01:22:03,419 --> 01:22:06,708
Murphy hatte eine Frau und einen Sohn.
Was ist mit ihnen?
1048
01:22:07,840 --> 01:22:11,083
Nun, nach dem Begräbnis
ist sie weggezogen.
1049
01:22:11,552 --> 01:22:13,259
Wissen Sie, wohin?
1050
01:22:15,013 --> 01:22:18,757
Sie dachte, dass Sie tot sind.
Sie hat ein neues Leben angefangen.
1051
01:22:21,353 --> 01:22:23,015
Ich kann sie fühlen,
1052
01:22:27,234 --> 01:22:29,442
aber ich erinnere mich nicht an sie.
1053
01:22:35,200 --> 01:22:36,907
Lassen Sie mich allein.
1054
01:23:23,832 --> 01:23:26,791
Alles Gute zum Geburtstag.
Sie ist von mir.
1055
01:23:28,587 --> 01:23:31,170
Oh, kann ich euch nicht beide haben?
1056
01:23:31,924 --> 01:23:34,917
Sicher! Wir sind geimpft worden.
1057
01:23:36,845 --> 01:23:38,882
Darauf wette ich!
1058
01:23:44,811 --> 01:23:46,222
Emil,
1059
01:23:46,313 --> 01:23:48,179
wie war es im Knast?
1060
01:23:48,273 --> 01:23:50,606
Nicht übel. Die Hemden sind gratis.
1061
01:23:50,692 --> 01:23:52,058
Und ich bin noch Jungfrau.
1062
01:23:52,152 --> 01:23:54,314
Wie geht es dir? Schön, dich zu sehen.
1063
01:23:54,404 --> 01:23:55,770
- He! He!
- He!
1064
01:23:55,864 --> 01:23:57,730
Erst lassen sie
mich so einfach aus dem Knast.
1065
01:23:57,824 --> 01:24:00,612
Dann finde ich das auf dem Parkplatz:
1066
01:24:00,702 --> 01:24:03,069
Einen brandneuen 6000 SUX.
1067
01:24:03,163 --> 01:24:05,075
Die Fabrikmarke klebt noch am Fenster.
1068
01:24:05,165 --> 01:24:06,747
Clarence!
1069
01:24:06,833 --> 01:24:09,450
Joey hat ja
den gleichen Wagen wie du, Mann.
1070
01:24:09,962 --> 01:24:12,670
Na, was sagst du dazu, Kumpel?
1071
01:24:18,887 --> 01:24:20,469
Was hast du denn da, Clarence?
1072
01:24:20,556 --> 01:24:22,047
Wartet auf mich!
1073
01:24:22,140 --> 01:24:26,180
Ein neues Spielzeug!
Darf ich damit spielen?
1074
01:24:28,772 --> 01:24:30,229
Pass auf.
1075
01:24:30,315 --> 01:24:32,773
Warte mal. Clarence. Clarence!
1076
01:24:34,236 --> 01:24:35,977
Oh, Scheiße.
1077
01:24:38,448 --> 01:24:39,564
Scheiße!
1078
01:24:39,658 --> 01:24:41,490
- Schöner Wagen, Joe.
- Clarence, du Arschloch.
1079
01:24:41,577 --> 01:24:42,738
Lass mich mal versuchen.
1080
01:24:42,828 --> 01:24:46,742
Die Kobra-Angriffskanone,
die allerneueste Waffe. Peng! Peng!
1081
01:24:53,755 --> 01:24:55,462
Ich liebe dieses Gerät!
1082
01:24:56,133 --> 01:24:58,090
Lass mal einen Mann ran.
1083
01:24:58,176 --> 01:24:59,508
Hol dir selbst eine!
1084
01:24:59,595 --> 01:25:00,802
Komm schon!
1085
01:25:07,185 --> 01:25:08,972
Hol die andere Waffe, Emil!
1086
01:25:10,397 --> 01:25:11,854
Kein Auto ist sicher!
1087
01:25:11,940 --> 01:25:13,397
Zeig es uns, Emil!
1088
01:25:20,449 --> 01:25:22,281
Seht mal. Passt auf, Jungs.
1089
01:25:31,335 --> 01:25:33,497
Er ist in der Stahlfabrik. Also los.
1090
01:25:33,587 --> 01:25:36,330
Hört auf mit der Scheiße! Wir fahren los.
1091
01:25:36,757 --> 01:25:39,124
Emil, schwing deinen Arsch in den Van.
1092
01:25:39,217 --> 01:25:40,924
Komm, du Blödarsch, beweg dich!
1093
01:25:41,011 --> 01:25:43,048
Ich krieg dich, du Wichser!
1094
01:26:37,359 --> 01:26:38,850
Was machen Sie da?
1095
01:26:40,404 --> 01:26:42,691
Mein Zielsuchsystem ist verstellt.
1096
01:26:45,701 --> 01:26:47,363
Kann ich Ihnen helfen?
1097
01:26:48,245 --> 01:26:49,736
Zielen Sie für mich.
1098
01:26:56,211 --> 01:27:00,330
ZIELERFASSUNG
1099
01:27:00,716 --> 01:27:02,298
Ist der Zielsucher an?
1100
01:27:02,384 --> 01:27:03,500
Ja.
1101
01:27:04,845 --> 01:27:05,881
Etwas mehr nach links.
1102
01:27:06,096 --> 01:27:07,086
ZIELERFASSUNG
1103
01:27:07,180 --> 01:27:08,261
Hier.
1104
01:27:16,565 --> 01:27:17,976
Funktioniert wieder.
1105
01:27:18,150 --> 01:27:19,482
Danke.
1106
01:27:37,919 --> 01:27:40,753
- Gut. Los geht's.
- Kommt, das gibt ein Feuerwerk.
1107
01:27:42,174 --> 01:27:45,758
Wir sind hier.
Wo steckt das metallene Arschloch?
1108
01:27:45,844 --> 01:27:47,676
Halt gefälligst die Klappe!
1109
01:27:47,846 --> 01:27:50,008
Das ist kein Spiel. Legt ihn um.
1110
01:27:50,140 --> 01:27:52,302
Emil, steig in den Van.
1111
01:27:55,353 --> 01:27:57,094
Sie sollten jetzt lieber gehen.
1112
01:27:57,230 --> 01:27:58,892
He, wir sind Partner.
1113
01:27:59,900 --> 01:28:01,391
Holen Sie den Wagen.
1114
01:28:37,395 --> 01:28:39,136
Verdammt. Scheiße!
1115
01:28:39,231 --> 01:28:40,767
Sucht ihr mich?
1116
01:28:53,495 --> 01:28:57,079
Schneidet ihm den Weg ab! Los, macht!
1117
01:28:57,165 --> 01:28:58,576
Los, fahr!
1118
01:29:30,323 --> 01:29:32,940
Jetzt krieg ich dich!
1119
01:29:34,452 --> 01:29:35,738
GIFTMÜLL
1120
01:30:19,915 --> 01:30:20,996
Scheiße!
1121
01:30:35,597 --> 01:30:36,838
Hilf mir!
1122
01:30:36,932 --> 01:30:38,844
Fass mich nicht an, Mann.
1123
01:30:40,518 --> 01:30:41,975
Hilf mir!
1124
01:30:44,439 --> 01:30:45,520
Scheiße!
1125
01:31:01,081 --> 01:31:02,117
Scheiße!
1126
01:31:29,901 --> 01:31:31,312
Auf Wiedersehen, Baby.
1127
01:31:31,403 --> 01:31:32,860
Clarence!
1128
01:31:58,847 --> 01:31:59,963
Ok.
1129
01:32:00,598 --> 01:32:02,009
Ich gebe auf.
1130
01:32:02,183 --> 01:32:04,175
Ich werde dich nicht mehr verhaften.
1131
01:32:04,310 --> 01:32:06,677
Einen Moment.
1132
01:32:13,528 --> 01:32:15,064
Moment mal.
1133
01:32:15,155 --> 01:32:17,363
Du siehst das zu persönlich.
1134
01:32:17,449 --> 01:32:20,863
Komm schon, Mann.
Du machst mich nervös.
1135
01:32:20,952 --> 01:32:22,614
Das kannst du doch nicht tun.
1136
01:32:22,704 --> 01:32:24,661
He, mach keinen Scheiß!
1137
01:32:25,165 --> 01:32:26,827
He! He!
1138
01:32:27,042 --> 01:32:28,999
Das kannst du doch nicht tun.
1139
01:32:33,256 --> 01:32:34,997
Verrecke, du Bastard!
1140
01:32:35,091 --> 01:32:36,298
Ja!
1141
01:32:36,384 --> 01:32:38,125
Ja! Na also!
1142
01:32:38,511 --> 01:32:39,968
Na also!
1143
01:32:40,138 --> 01:32:42,471
Ich hab ihn erwischt, Clarence!
1144
01:33:09,918 --> 01:33:12,661
Sayonara, Robocop.
1145
01:33:26,726 --> 01:33:27,967
Lewis!
1146
01:33:29,729 --> 01:33:30,936
Lewis!
1147
01:33:34,275 --> 01:33:36,517
Murphy, ich bin verletzt.
1148
01:33:39,656 --> 01:33:41,818
Die kriegen Sie schon wieder hin.
1149
01:33:42,200 --> 01:33:44,157
Die kriegen alles wieder hin.
1150
01:33:54,129 --> 01:33:55,916
Der Polizeistreik bringt Vorteile.
1151
01:33:56,005 --> 01:33:59,294
Wir könnten überall
einen ED-209 aufstellen.
1152
01:33:59,384 --> 01:34:01,467
Öffentlicher Zuspruch wäre uns gewiss.
1153
01:34:01,553 --> 01:34:04,170
Einer steht jetzt zum Schutz
dieses Gebäudes unten.
1154
01:34:11,688 --> 01:34:14,681
Sie parken widerrechtlich auf Privatbesitz.
1155
01:34:14,858 --> 01:34:17,896
Sie haben 20 Sekunden,
um Ihr Fahrzeug zu entfernen.
1156
01:34:53,605 --> 01:34:55,062
Was auch geschieht,
1157
01:34:55,190 --> 01:34:58,399
die Firma wahrt
stets die Prinzipien ihres Gründers.
1158
01:34:58,526 --> 01:35:01,985
Mut. Stärke. Entschlossenheit.
1159
01:35:04,908 --> 01:35:09,824
Wir werden jeder neuen Herausforderung
gleich aggressiv begegnen.
1160
01:35:12,207 --> 01:35:13,493
Was gibt es?
1161
01:35:14,918 --> 01:35:16,375
Ich weiß nicht.
1162
01:35:19,255 --> 01:35:21,417
Können wir Ihnen helfen, Officer?
1163
01:35:21,549 --> 01:35:23,882
Dick Jones wird wegen Mordes gesucht.
1164
01:35:23,968 --> 01:35:25,379
DIREKTIVE 4
1165
01:35:25,511 --> 01:35:28,720
Absurd. Dieses Ding ist ein
gewalttätiger, mechanischer Psychopath.
1166
01:35:28,848 --> 01:35:33,138
Mein Programm verbietet mir, gegen
einen Angestellten der Firma zu handeln.
1167
01:35:33,645 --> 01:35:35,932
Eine schwere Anschuldigung.
Haben Sie Beweise?
1168
01:35:36,022 --> 01:35:37,012
DIREKTIVE 4
1169
01:35:46,908 --> 01:35:50,197
Ich musste Bob Morton
wegen eines Fehlers töten.
1170
01:35:51,246 --> 01:35:53,989
Es ist Zeit, diesen Fehler auszuradieren.
1171
01:35:55,208 --> 01:35:58,451
Ich musste Bob Morton
wegen eines Fehlers töten.
1172
01:35:59,295 --> 01:36:01,912
Es ist Zeit, diesen Fehler auszuradieren.
1173
01:36:02,048 --> 01:36:03,505
Er hat eine Waffe!
1174
01:36:04,634 --> 01:36:05,920
Aufstehen!
1175
01:36:06,010 --> 01:36:07,592
Ich will einen Hubschrauber. Sofort!
1176
01:36:07,720 --> 01:36:08,961
DIREKTIVE 4
1177
01:36:09,097 --> 01:36:11,464
Wir gehen aufs Dach. Langsam.
1178
01:36:11,557 --> 01:36:14,345
Dann steige ich in den Hubschrauber.
1179
01:36:15,520 --> 01:36:17,682
Versucht jemand, mich aufzuhalten,
1180
01:36:17,855 --> 01:36:19,596
DIREKTIVE 4
1181
01:36:19,691 --> 01:36:21,603
erschieße ich den Alten.
1182
01:36:24,612 --> 01:36:26,569
Dick, Sie sind gefeuert!
1183
01:36:28,491 --> 01:36:29,607
Danke.
1184
01:36:54,892 --> 01:36:57,475
Guter Schuss, mein Junge.
Wie heißen Sie?
1185
01:37:00,231 --> 01:37:01,472
Murphy.