1 00:00:25,003 --> 00:00:28,190 Equipe inSanos 2 00:00:28,450 --> 00:00:31,512 Legenda: Nightcrawler jaspcardoso paulinhaM 3 00:00:31,612 --> 00:00:34,790 Legenda: Ironnerd Celow DarkEagle locke 4 00:00:34,890 --> 00:00:37,524 Revisão: Nightcrawler Jluizsd 5 00:00:37,624 --> 00:00:40,190 Resync: locke 6 00:01:02,532 --> 00:01:07,256 Planeta dos Macacos - A Origem 7 00:01:09,257 --> 00:01:19,257 Resync Bluray -- BRENYS -- 8 00:03:04,882 --> 00:03:09,337 Certo. Aqui está. 9 00:03:11,092 --> 00:03:13,193 Vamos fazer mais uma vez. 10 00:03:14,611 --> 00:03:17,837 -Qual é esse, o número 9? -Sim, é o número 9. 11 00:03:17,937 --> 00:03:19,600 A chamamos de Olhos Brilhantes. 12 00:03:20,806 --> 00:03:22,870 Está vendo isto? 13 00:03:25,197 --> 00:03:27,036 É incrível! 14 00:03:30,716 --> 00:03:32,350 Meu Deus! 15 00:03:33,213 --> 00:03:34,724 Meu Deus! 16 00:03:38,651 --> 00:03:40,797 -Quantos movimentos foram? -20. 17 00:03:41,304 --> 00:03:43,021 A pontuação perfeita é 15. 18 00:03:43,121 --> 00:03:45,850 -O que estão dando à ela? -Me dê essa gravação! 19 00:03:51,292 --> 00:03:53,962 Chimpanzé número 9, com uma única dose. 20 00:03:54,062 --> 00:03:56,600 -Não nos veremos mais tarde? -Estamos prontos. 21 00:03:56,700 --> 00:03:59,021 Eu ligo de volta. Obrigado. Tchau. 22 00:03:59,121 --> 00:04:01,021 O 112 funciona. 23 00:04:01,716 --> 00:04:04,793 -Em apenas um primata? -É só o que precisamos. 24 00:04:04,893 --> 00:04:07,859 Recuperação cognitiva completa. Estamos prontos. 25 00:04:07,959 --> 00:04:10,434 Tem certeza que não está se precipitando? 26 00:04:11,387 --> 00:04:13,870 Venho trabalhando nisto há cinco anos e meio. 27 00:04:13,970 --> 00:04:16,819 Os dados são claros. Estamos prontos, Steven. 28 00:04:16,919 --> 00:04:19,390 Só preciso de sua aprovação para testes em humanos. 29 00:04:19,490 --> 00:04:21,783 Para isso, precisa da aprovação do Conselho. 30 00:04:21,883 --> 00:04:24,110 Há muito dinheiro em jogo, Will. 31 00:04:24,221 --> 00:04:27,331 -Você só terá uma chance. -É só o que eu preciso. 32 00:04:31,452 --> 00:04:33,883 Tudo bem. Mas preciso ver toda a pesquisa. 33 00:04:33,983 --> 00:04:35,520 -Pode deixar. -E Will? 34 00:04:35,620 --> 00:04:37,035 Sim? 35 00:04:37,135 --> 00:04:39,421 Deixe os sentimentos pessoais de fora. 36 00:04:39,521 --> 00:04:42,210 Essas pessoas investem em resultados, não em sonhos. 37 00:04:42,310 --> 00:04:43,790 Tudo bem. 38 00:04:46,190 --> 00:04:47,678 Conheçam a chimpanzé 9. 39 00:04:47,778 --> 00:04:51,144 Ela está tentando resolver o que chamamos de "Torre de Hanói." 40 00:04:51,244 --> 00:04:54,647 O objetivo é mover a torre de um pino para o outro 41 00:04:54,648 --> 00:04:58,309 sem colocar um disco maior em cima de um disco menor. 42 00:04:58,409 --> 00:05:02,129 Como era esperado, ela não conseguia resolver o problema. 43 00:05:02,229 --> 00:05:06,951 Então, administramos o que chamamos de ALZ-112, 44 00:05:07,051 --> 00:05:09,593 uma terapia genética que permite ao cérebro 45 00:05:09,693 --> 00:05:12,990 criar suas próprias células a fim de se auto-reparar. 46 00:05:13,548 --> 00:05:16,493 Em biologia, isto chama-se neurogênese. 47 00:05:16,953 --> 00:05:21,610 Aqui na GEN-SYS, a chamamos de cura para a doença de Alzheimer. 48 00:05:25,205 --> 00:05:28,209 -Donnie, ela está pronta? -Ela está com medo. 49 00:05:28,309 --> 00:05:29,854 É isso mesmo? 50 00:05:40,432 --> 00:05:41,895 Ela vai quebrar minha mão! 51 00:05:41,995 --> 00:05:44,510 Solte. Olhos Brilhantes, solte! 52 00:05:47,806 --> 00:05:49,270 Você está bem? 53 00:05:56,370 --> 00:05:58,731 Estamos prontos para ir à próxima fase. 54 00:05:58,831 --> 00:06:00,550 Teste em seres humanos. 55 00:06:01,691 --> 00:06:03,233 Aqui está, Olhos Brilhantes. 56 00:06:03,333 --> 00:06:05,307 Seu refrigerante favorito. Vamos lá. 57 00:06:05,407 --> 00:06:08,241 Apresse-se, Donnie. Já era para ela estar lá embaixo. 58 00:06:08,341 --> 00:06:10,733 Certo. Boa garota! 59 00:06:12,090 --> 00:06:14,106 Saia daí, garota. Isso mesmo. 60 00:06:15,406 --> 00:06:17,090 É para você. 61 00:06:17,190 --> 00:06:18,990 É para... Vamos, Donnie! 62 00:06:19,250 --> 00:06:22,385 Em volta do pescoço, Donnie! Em volta do pescoço. 63 00:06:22,485 --> 00:06:24,465 Em volta do pescoço! Meu Deus! 64 00:06:26,503 --> 00:06:29,046 Donnie, faça ela descer! Abra a jaula. 65 00:06:29,146 --> 00:06:30,750 -Eu a peguei! -Afaste-se. 66 00:06:31,303 --> 00:06:32,670 Vou sedá-la. 67 00:06:32,770 --> 00:06:34,903 -Não, não, não! -Feche a porta! 68 00:06:35,003 --> 00:06:37,150 -Faça o que eu disse. -Meu Deus! 69 00:06:37,410 --> 00:06:40,360 Não, não, não! 70 00:06:40,460 --> 00:06:43,750 Temos uma fuga no setor 4. Feche-o. Isole-o agora! 71 00:06:43,850 --> 00:06:45,950 Vá buscar ajuda. Donnie, vamos! 72 00:06:46,050 --> 00:06:49,749 Não há efeitos colaterais associados ao ALZ-112, 73 00:06:49,849 --> 00:06:51,285 com uma exceção: 74 00:06:51,385 --> 00:06:53,716 Por alguma razão, as íris dos chimpanzés 75 00:06:53,816 --> 00:06:55,331 têm pontos esverdeados. 76 00:06:55,431 --> 00:06:58,046 Notamos isso pela 1ª vez na chimpanzé 9, 77 00:06:58,146 --> 00:07:00,489 daí o apelido dela: 'Olhos Brilhantes'. 78 00:07:00,589 --> 00:07:02,572 Vocês verão quando a trouxerem aqui. 79 00:07:07,269 --> 00:07:08,752 Mexam-se! 80 00:07:08,852 --> 00:07:11,699 Em teoria, esta terapia pode ser usada 81 00:07:11,799 --> 00:07:14,483 para tratar uma ampla gama de doenças do cérebro. 82 00:07:19,812 --> 00:07:23,759 -É virtualmente sem limites. -Assim como o lucro potencial. 83 00:07:23,859 --> 00:07:27,864 Razão pela qual estamos seguros que concordarão em aprovar 84 00:07:27,964 --> 00:07:30,042 os testes em seres humanos. 85 00:07:36,037 --> 00:07:37,674 Não, não! 86 00:07:56,552 --> 00:08:01,045 Sr. Jacobs, eu lhe imploro para não fazer isso. 87 00:08:01,145 --> 00:08:04,750 Custará uma fortuna para fazer testes clínicos nesses macacos 88 00:08:04,850 --> 00:08:08,508 só para descobrir o que já sei: que eles estão contaminados! 89 00:08:08,608 --> 00:08:11,646 Há vidas em jogo aqui. São animais com personalidade, 90 00:08:11,746 --> 00:08:13,081 que se apegaram a nós. 91 00:08:14,075 --> 00:08:16,101 -Se apegaram? -Isso. 92 00:08:16,511 --> 00:08:19,536 Eu gerencio uma empresa, não um zoológico de estimação. 93 00:08:19,870 --> 00:08:22,922 Encontre a forma mais barata para sacrificar esses macacos. 94 00:08:23,022 --> 00:08:25,560 -Não posso fazer isso. -Você cuida dos chimpanzés. 95 00:08:25,660 --> 00:08:27,038 Cuide disso. 96 00:08:27,330 --> 00:08:28,681 Steven! 97 00:08:29,170 --> 00:08:31,895 -Aquilo foi divertido. -Eles levaram o 112. 98 00:08:31,995 --> 00:08:35,430 O Conselho recusou sua proposta. Optaram por outros programas. 99 00:08:35,530 --> 00:08:37,527 Deve haver algo que você possa fazer. 100 00:08:37,627 --> 00:08:39,626 Há sim. Eu poderia demiti-lo. 101 00:08:39,726 --> 00:08:41,613 E acredite-me, discutimos isso. 102 00:08:41,713 --> 00:08:43,992 Temos cinco anos de dados conclusivos. 103 00:08:44,092 --> 00:08:47,056 Mostre os dados que quiser, mas nunca convencerá ninguém 104 00:08:47,156 --> 00:08:48,741 a investir mais um centavo. 105 00:08:49,881 --> 00:08:52,030 Esta droga tem potencial para salvar vidas. 106 00:08:52,130 --> 00:08:54,162 É mais provável que nos leve à falência. 107 00:08:54,262 --> 00:08:57,509 Juro, você sabe tudo sobre o cérebro humano, 108 00:08:57,609 --> 00:08:59,524 menos como ele funciona. 109 00:09:03,890 --> 00:09:05,884 Volte para a prancheta quanto ao 112. 110 00:09:05,984 --> 00:09:08,303 Recomece desde o desenvolvimento molecular. 111 00:09:08,403 --> 00:09:11,781 E encontre um jeito de chegar lá antes que outro alguém o faça. 112 00:09:12,763 --> 00:09:14,416 E limpe essa bagunça. 113 00:09:31,789 --> 00:09:33,408 Franklin. 114 00:09:41,533 --> 00:09:42,979 Ele é muito pequeno. 115 00:09:43,217 --> 00:09:45,490 Ela devia estar grávida quando a trouxeram. 116 00:09:46,335 --> 00:09:47,924 Então é por isso... 117 00:09:48,639 --> 00:09:51,359 Ela não estava sendo agressiva, apenas protetora. 118 00:09:51,459 --> 00:09:53,674 Ela achou que fôssemos machucar o bebê dela. 119 00:09:57,261 --> 00:10:00,704 Eu ficaria com ele, mas meu cunhado trabalha na segurança. 120 00:10:00,804 --> 00:10:02,666 Ele me entregaria em segundos. 121 00:10:03,744 --> 00:10:06,937 Quer que eu o leve para casa? Não posso cuidar de um macaco. 122 00:10:07,048 --> 00:10:09,700 -Não é um macaco, é um símio! -Franklin ... 123 00:10:09,820 --> 00:10:12,485 É só por uns dias, até eu achar um santuário. 124 00:10:12,585 --> 00:10:14,594 -É só o que preciso. -Franklin, não! 125 00:10:14,694 --> 00:10:18,342 Não é minha responsabilidade. É propriedade da empresa. 126 00:10:20,793 --> 00:10:22,240 Tudo bem. 127 00:10:22,494 --> 00:10:24,258 Olhe, doutor. 128 00:10:24,358 --> 00:10:27,037 O Jacobs me fez sacrificar os outros 12. 129 00:10:27,137 --> 00:10:28,944 Para mim chega. 130 00:10:31,261 --> 00:10:32,724 Fique à vontade. 131 00:10:56,945 --> 00:10:58,610 -Oi. -Olá. 132 00:10:58,710 --> 00:11:01,210 -Você parece exausto. -E estou. 133 00:11:01,310 --> 00:11:02,879 Como ele está? 134 00:11:03,285 --> 00:11:05,587 Ele tem dias bons e dias ruins. 135 00:11:06,370 --> 00:11:10,502 Hoje não foi muito bom, apesar de ele ter recitado Shakespeare. 136 00:11:11,963 --> 00:11:15,876 -Arrumou um animal de estimação? -É só um hóspede temporário. 137 00:11:16,566 --> 00:11:18,775 -Talvez faça bem para ele. -Sim. 138 00:11:18,875 --> 00:11:20,510 Boa noite! 139 00:11:20,770 --> 00:11:23,733 CERTIFICADO DE GRATIDÃO CHARLES RODMAN - PROF. MÚSICA 140 00:11:33,165 --> 00:11:34,500 Oi, pai. 141 00:11:38,449 --> 00:11:39,768 Pai? 142 00:11:39,868 --> 00:11:44,039 Oi, Will. Não ouvi você entrar. 143 00:11:45,261 --> 00:11:47,089 Hoje é o grande dia, certo? 144 00:11:47,189 --> 00:11:48,710 Pensou que eu esqueceria? 145 00:11:48,810 --> 00:11:51,078 Você tem um teste importante hoje, certo? 146 00:11:51,319 --> 00:11:52,718 Química? 147 00:11:55,497 --> 00:11:56,873 Pai. 148 00:11:57,012 --> 00:11:59,485 -Quer ver uma coisa? -O quê? 149 00:12:08,807 --> 00:12:11,239 O que é isso? Ele está machucado? 150 00:12:11,620 --> 00:12:14,386 Não, acho que é uma marca de nascença. 151 00:12:17,738 --> 00:12:23,682 "E quanto à César, ajoelhe-se e maravilhe-se com isso!" 152 00:12:23,782 --> 00:12:25,796 Não se apegue muito. 153 00:12:27,016 --> 00:12:29,464 Ele é uma gracinha, não é? 154 00:13:16,756 --> 00:13:18,992 Onde estão as chaves do meu carro? 155 00:13:20,665 --> 00:13:22,445 Onde você pôs as chaves do meu carro? 156 00:13:22,545 --> 00:13:24,060 Pai... 157 00:13:24,410 --> 00:13:26,826 O senhor não dirige mais. 158 00:13:28,485 --> 00:13:30,599 Eu sei disso. 159 00:13:33,603 --> 00:13:34,948 Aqui... 160 00:13:36,394 --> 00:13:38,318 Por que não o alimenta? 161 00:13:38,418 --> 00:13:41,384 -Pode fazer isso? -Claro que posso. 162 00:13:49,601 --> 00:13:52,046 Will, olhe só isso! 163 00:13:55,424 --> 00:13:59,334 Que idade ele tem? Um ou dois dias? 164 00:13:59,668 --> 00:14:01,067 Isso. 165 00:14:01,890 --> 00:14:04,102 Ele é muito esperto, não é? 166 00:14:05,510 --> 00:14:07,275 Que nome dará a ele? 167 00:14:08,610 --> 00:14:10,487 Não sei. 168 00:14:19,919 --> 00:14:21,249 3 ANOS DEPOIS 169 00:14:21,349 --> 00:14:24,650 Logo, César mostrou sinais de inteligência avançada. 170 00:14:24,750 --> 00:14:28,230 Então eu fiquei com ele e trouxe meu trabalho para casa. 171 00:14:37,924 --> 00:14:39,705 Com 18 meses, 172 00:14:40,016 --> 00:14:44,021 o César já sabia a linguagem de sinais para 24 palavras. 173 00:14:50,020 --> 00:14:53,334 Com dois anos, César montava quebra-cabeças e modelos 174 00:14:53,434 --> 00:14:56,130 desenvolvidos para crianças maiores de oito anos. 175 00:15:01,703 --> 00:15:03,291 Com três anos, 176 00:15:03,391 --> 00:15:06,043 César continuou a mostrar habilidades cognitivas 177 00:15:06,143 --> 00:15:09,120 que superavam em muito as de um equivalente humano. 178 00:15:09,220 --> 00:15:10,680 Casa. 179 00:15:11,170 --> 00:15:12,560 Casa. 180 00:15:12,760 --> 00:15:15,510 Ele completou a Torre de Hanói em 15 movimentos, 181 00:15:15,610 --> 00:15:17,104 uma pontuação perfeita. 182 00:15:17,540 --> 00:15:20,631 Mantenho minhas hipóteses de que, A: 183 00:15:20,731 --> 00:15:23,670 o verde nos olhos dele indica que o ALZ-112 184 00:15:23,770 --> 00:15:26,491 foi passado geneticamente de mãe para filho. 185 00:15:26,591 --> 00:15:28,961 E B: na ausência de células danificadas 186 00:15:29,061 --> 00:15:30,930 que precisassem ser substituídas, 187 00:15:31,030 --> 00:15:34,401 a droga em seu organismo aumentou radicalmente 188 00:15:34,501 --> 00:15:36,659 o funcionamento do cérebro saudável. 189 00:15:39,620 --> 00:15:41,120 E... 190 00:15:42,550 --> 00:15:44,410 Ele joga xadrez muito bem. 191 00:15:47,810 --> 00:15:51,000 -Eu sei que é seu... -Pai! 192 00:15:51,100 --> 00:15:53,170 Não quero isso. Não preciso de sua ajuda. 193 00:15:53,270 --> 00:15:55,546 -Desculpe. -Não posso mais fazer isso. 194 00:15:55,646 --> 00:15:59,069 Ele precisa ir para um asilo. Não pode viver assim. 195 00:16:02,190 --> 00:16:04,210 Não posso viver assim? 196 00:16:04,720 --> 00:16:07,483 Não posso viver assim? 197 00:16:09,220 --> 00:16:12,483 Quebrei meu abajur. Minha mão vive tremendo. 198 00:17:06,550 --> 00:17:08,470 Isto o deixará melhor, pai. 199 00:17:48,249 --> 00:17:49,630 Pai? 200 00:17:50,365 --> 00:17:51,731 Pai? 201 00:18:15,339 --> 00:18:18,540 Todd, entre para tomar o café da manhã. 202 00:18:36,790 --> 00:18:39,221 É só manter registros do que pego do laboratório, 203 00:18:39,321 --> 00:18:42,320 embora eu ache que não precise de mais que uma dose por mês. 204 00:18:42,420 --> 00:18:43,761 Algo incrível aconteceu. 205 00:18:43,861 --> 00:18:46,874 Precisarei de exame de sangue, e de uma tomografia. 206 00:18:46,974 --> 00:18:49,880 A dosagem precisa ser monitorada cuidadosamente. 207 00:18:49,980 --> 00:18:51,661 Se eu conseguir pegar... 208 00:18:51,761 --> 00:18:54,490 Will, não estou mais doente! 209 00:18:55,740 --> 00:18:57,270 Não tem mais nada, pai. 210 00:18:57,370 --> 00:19:00,065 César. Onde está o César? Quero vê-lo. 211 00:19:07,430 --> 00:19:08,820 César? 212 00:19:14,520 --> 00:19:15,921 César? 213 00:19:16,021 --> 00:19:17,830 Não deve ter ido longe. 214 00:19:18,840 --> 00:19:20,197 César? 215 00:19:21,408 --> 00:19:23,830 -Papai! Papai! -César? 216 00:19:24,030 --> 00:19:26,670 Saia daqui. Saia. 217 00:19:28,720 --> 00:19:30,200 Saia! 218 00:19:31,105 --> 00:19:32,680 Suma daqui! 219 00:19:33,340 --> 00:19:35,267 Basta! Basta! 220 00:19:35,534 --> 00:19:36,885 O que deu em você? 221 00:19:36,985 --> 00:19:39,028 Se eu vir esse animal perto da minha casa 222 00:19:39,128 --> 00:19:41,621 -ou dos meus filhos de novo... -Ele não é perigoso. 223 00:19:42,021 --> 00:19:44,700 -Não vai acontecer de novo. -Pode ter certeza disso. 224 00:19:45,031 --> 00:19:46,630 Vamos, pai. 225 00:19:46,730 --> 00:19:48,820 Ele só queria brincar. 226 00:19:50,173 --> 00:19:52,830 Fique em casa. O papai já resolveu. 227 00:19:52,930 --> 00:19:55,470 Eu disse para não sair de casa sem a gente. 228 00:19:57,485 --> 00:19:58,947 Está tudo bem. 229 00:20:00,090 --> 00:20:01,730 É grave? 230 00:20:02,360 --> 00:20:03,740 Não sei. 231 00:20:08,360 --> 00:20:11,007 -Tem mais um grupo chegando. -Eu já vi. 232 00:20:23,798 --> 00:20:25,300 Ele gostou de você. 233 00:20:26,877 --> 00:20:30,530 Não se preocupe. Logo acabará e poderá subir em uma árvore. 234 00:20:31,380 --> 00:20:33,170 Estou pensando em um sorvete. 235 00:20:38,190 --> 00:20:39,640 Boa ideia. 236 00:20:40,498 --> 00:20:42,457 Ensinou a linguagem de sinais para ele? 237 00:20:42,557 --> 00:20:45,984 Só algumas coisas. O básico. 238 00:20:48,304 --> 00:20:51,060 -O que ele está dizendo? -Nada. 239 00:20:52,420 --> 00:20:54,390 Então, quando acha que devemos voltar? 240 00:20:54,490 --> 00:20:58,481 Não precisarão voltar porque os pontos se dissolvem. 241 00:20:58,581 --> 00:21:01,591 Só fique de olho nos sinais de infecção. 242 00:21:01,691 --> 00:21:03,653 Febre, vermelhidão... 243 00:21:05,840 --> 00:21:08,578 Certo, o que ele está dizendo agora? 244 00:21:10,950 --> 00:21:12,430 Bem... 245 00:21:12,530 --> 00:21:15,630 Ele acha que eu e você deveríamos jantar juntos. 246 00:21:19,777 --> 00:21:21,370 Eu sei. 247 00:21:25,176 --> 00:21:27,080 César, vamos. 248 00:21:27,180 --> 00:21:29,510 É bom vê-la de novo, Caroline. 249 00:21:29,610 --> 00:21:31,390 Você vem, César? 250 00:21:31,900 --> 00:21:33,370 Qual o seu segredo? 251 00:21:33,940 --> 00:21:37,440 Não posso levar nenhum crédito. São os genes dele. 252 00:21:37,640 --> 00:21:40,550 Acho que está sendo modesto. Ele é incrível. 253 00:21:42,290 --> 00:21:46,240 Acho que construiu uma casa muito boa para o César aqui. 254 00:21:47,980 --> 00:21:50,350 Ele não ficará assim por muito tempo. 255 00:21:51,030 --> 00:21:54,790 Logo ele se tornará um animal grande e poderoso. 256 00:21:54,990 --> 00:21:56,460 Venha aqui. 257 00:21:57,480 --> 00:21:59,080 Como ele está indo? 258 00:21:59,280 --> 00:22:01,410 Bem, eu acho. 259 00:22:02,390 --> 00:22:04,410 Amo chimpanzés. 260 00:22:04,840 --> 00:22:06,760 A maioria tem medo deles. 261 00:22:07,260 --> 00:22:09,530 E é bom mesmo ter medo deles. 262 00:22:09,970 --> 00:22:11,940 César nunca machucou ninguém. 263 00:22:14,050 --> 00:22:16,340 Ele é feliz aqui. Vamos. 264 00:22:16,440 --> 00:22:18,093 Dá para ver. 265 00:22:20,337 --> 00:22:22,441 Não poderíamos levá-lo à um lugar aberto? 266 00:22:22,541 --> 00:22:25,307 Sim, acho que seria uma boa ideia. 267 00:22:29,020 --> 00:22:31,011 Conheço um lugar logo depois da ponte. 268 00:22:31,111 --> 00:22:33,730 Uma floresta de sequoias. É um paraíso. 269 00:22:48,740 --> 00:22:51,300 Vamos lá. Vamos lá. 270 00:22:51,813 --> 00:22:53,151 Venha aqui. 271 00:22:53,251 --> 00:22:55,742 Ele não precisa de coleira. Ficará bem. Vamos. 272 00:22:55,842 --> 00:22:57,381 Só por segurança. Vamos. 273 00:22:57,481 --> 00:22:59,080 Vamos, César. 274 00:23:00,465 --> 00:23:01,816 Isso. 275 00:23:03,166 --> 00:23:04,898 Essas são as sequoias. 276 00:23:04,998 --> 00:23:07,360 PARQUE NACIONAL DAS SEQUOIAS 277 00:23:14,050 --> 00:23:15,350 César. 278 00:23:16,099 --> 00:23:17,400 Certo. 279 00:23:17,550 --> 00:23:21,430 Se eu tirar isso, não poderá sair de perto de mim. 280 00:23:21,530 --> 00:23:23,590 Ou nunca mais o acharemos. 281 00:23:24,240 --> 00:23:25,570 Certo. 282 00:23:27,037 --> 00:23:29,700 -O que é isso? -O que ele está fazendo? 283 00:23:29,940 --> 00:23:32,480 -Não acredito nisso. -O quê? 284 00:23:32,996 --> 00:23:34,871 Está pedindo sua permissão. 285 00:23:34,971 --> 00:23:36,965 É um gesto de súplica. 286 00:23:37,720 --> 00:23:39,050 Está tudo bem. 287 00:23:41,150 --> 00:23:44,080 Vamos, César! Pode ir! 288 00:23:55,000 --> 00:23:56,720 Olhe só para ele! 289 00:23:57,583 --> 00:23:58,990 César! 290 00:23:59,258 --> 00:24:00,920 César. 291 00:24:02,611 --> 00:24:04,995 -César. -César. 292 00:24:06,900 --> 00:24:08,420 César! 293 00:24:14,100 --> 00:24:15,520 Aí está você. 294 00:24:17,093 --> 00:24:18,610 César! 295 00:24:22,177 --> 00:24:24,380 Vamos, César, suba! 296 00:24:28,593 --> 00:24:30,190 Suba mais alto! 297 00:24:33,520 --> 00:24:34,960 Suba! 298 00:24:40,970 --> 00:24:42,650 Tome cuidado! 299 00:24:44,800 --> 00:24:46,616 César, cuidado! 300 00:25:17,290 --> 00:25:20,020 CINCO ANOS DEPOIS 301 00:25:37,592 --> 00:25:39,130 Olá. 302 00:25:41,185 --> 00:25:42,573 O que foi, parceiro? 303 00:25:43,664 --> 00:25:45,603 Me dê um pouco de amor você também. 304 00:25:46,660 --> 00:25:48,320 Vamos, querido. 305 00:25:49,020 --> 00:25:50,989 Aquilo é um chimpanzé? 306 00:25:57,601 --> 00:25:58,921 Vamos! 307 00:26:01,700 --> 00:26:03,060 Vamos. 308 00:26:08,160 --> 00:26:09,496 César? 309 00:26:09,992 --> 00:26:11,298 César. 310 00:26:11,770 --> 00:26:13,076 Vamos. 311 00:26:13,554 --> 00:26:14,980 Está tudo bem. Vamos. 312 00:26:18,910 --> 00:26:20,490 Certo, vamos. 313 00:26:25,059 --> 00:26:26,406 Vamos lá. 314 00:26:27,595 --> 00:26:29,150 Vai entrar? 315 00:26:30,836 --> 00:26:32,250 César? 316 00:26:51,180 --> 00:26:52,710 Você está bem, parceiro? 317 00:26:56,090 --> 00:26:58,700 Se é um animal de estimação? Não. 318 00:26:59,670 --> 00:27:01,390 Não é um animal de estimação. 319 00:27:07,586 --> 00:27:09,090 Eu sou seu pai. 320 00:27:14,860 --> 00:27:16,610 O que é o César? 321 00:27:19,600 --> 00:27:21,120 Certo. 322 00:27:28,263 --> 00:27:30,440 César, é aqui que trabalho. 323 00:27:31,580 --> 00:27:33,710 Foi aqui que você nasceu. 324 00:27:34,268 --> 00:27:37,446 Sua mãe estava aqui com outros chimpanzés. 325 00:27:40,763 --> 00:27:42,930 Mas ela não está mais aqui. 326 00:27:44,275 --> 00:27:45,780 Então... 327 00:27:46,892 --> 00:27:49,700 Foi por isso que o levei para casa para morar comigo. 328 00:27:57,093 --> 00:27:58,650 Sim. 329 00:28:00,076 --> 00:28:01,670 Sua mãe está morta. 330 00:28:04,724 --> 00:28:07,940 A verdade é que deram um remédio para ela... 331 00:28:08,559 --> 00:28:10,942 como aquele que eu dava para o Charles. 332 00:28:11,979 --> 00:28:13,813 Ela o passou para você. 333 00:28:14,688 --> 00:28:16,533 Por isso você é tão inteligente. 334 00:28:19,663 --> 00:28:21,401 Vamos levá-lo para casa. 335 00:28:37,190 --> 00:28:38,497 Vamos. 336 00:28:38,981 --> 00:28:41,623 -Me explique isso. -Tudo bem. 337 00:28:42,718 --> 00:28:45,616 Eu o roubei do laboratório para salvar a vida dele. 338 00:28:45,716 --> 00:28:49,506 Não sabia que os efeitos haviam passado diretamente da mãe. 339 00:28:49,606 --> 00:28:53,411 Desde então, ele tem mostrado sinais incríveis de inteligência. 340 00:28:53,511 --> 00:28:58,146 Desenvolvi o 112 para a cura, mas César foi muito além disso. 341 00:28:58,873 --> 00:29:00,866 Este é o QI dele do ano passado. 342 00:29:00,966 --> 00:29:03,689 Desde então, duplicou. 343 00:29:05,500 --> 00:29:06,993 Isso é errado, Will. 344 00:29:07,093 --> 00:29:10,118 Meu pai havia se ido, mas esta droga o trouxe de volta. 345 00:29:10,218 --> 00:29:12,264 Você não viu o quanto ele estava mal. 346 00:29:12,364 --> 00:29:13,693 Ele tem uma nova vida. 347 00:29:13,793 --> 00:29:16,129 -E quanto ao César? -O que tem ele? 348 00:29:16,229 --> 00:29:17,921 Onde ele se encaixa nisso? 349 00:29:19,021 --> 00:29:20,355 Aqui comigo. 350 00:29:20,969 --> 00:29:22,343 Conosco. 351 00:29:22,923 --> 00:29:26,558 Escute-me. Eu sei que foi difícil, 352 00:29:26,855 --> 00:29:30,072 mas você quer controlar coisas que não devem ser controladas. 353 00:29:30,172 --> 00:29:33,744 -O 112 funciona. -Percebe o que está dizendo? 354 00:29:33,844 --> 00:29:36,261 Só estou dizendo que é uma coisa boa. 355 00:29:36,361 --> 00:29:40,038 César é a prova viva disso, assim como meu pai. 356 00:29:44,400 --> 00:29:46,137 César, coma sua comida. 357 00:30:11,672 --> 00:30:12,999 Pai, você está bem? 358 00:30:14,327 --> 00:30:16,213 Sim, estou. 359 00:30:24,930 --> 00:30:26,277 Anticorpos. 360 00:30:26,725 --> 00:30:29,925 O sistema imunológico dele achou uma maneira de combater o 112 361 00:30:30,025 --> 00:30:32,280 por isso ele não consegue implantar a terapia. 362 00:30:33,045 --> 00:30:36,801 A doença do meu pai irá voltar, e pior do que antes. 363 00:31:26,067 --> 00:31:27,451 Pare! 364 00:31:30,630 --> 00:31:32,287 Pare agora! 365 00:31:33,843 --> 00:31:36,742 Saia daí! Saia desse carro! 366 00:31:36,842 --> 00:31:39,222 O que diabos está fazendo? 367 00:31:39,478 --> 00:31:42,760 Eu disse para sair do meu carro! 368 00:31:43,762 --> 00:31:47,961 Sou piloto! Tenho que chegar ao aeroporto! Como chegarei lá? 369 00:31:48,092 --> 00:31:50,469 Responda a pergunta! O que você estava fazendo? 370 00:31:50,569 --> 00:31:53,368 -Tenho um carro idêntico... -É claro que não é... 371 00:31:53,468 --> 00:31:55,318 Para mim chega. Vou chamar a polícia. 372 00:31:55,418 --> 00:31:58,656 Não se mova! Não vai à lugar nenhum, senhor! 373 00:31:58,756 --> 00:32:01,044 Você vai pagar pelos danos! 374 00:32:01,144 --> 00:32:04,081 O problema é seu, você que causou isso! 375 00:32:07,079 --> 00:32:10,114 -Irá preso. Fique onde está! -Não vou a lugar... 376 00:32:53,920 --> 00:32:55,725 César, pare! 377 00:32:57,099 --> 00:32:58,419 Papai! 378 00:33:03,784 --> 00:33:05,710 Não! 379 00:33:07,698 --> 00:33:09,139 César! 380 00:33:19,806 --> 00:33:21,625 Está tudo bem. 381 00:33:22,925 --> 00:33:25,794 Está tudo bem. Você não teve a intenção. 382 00:33:26,805 --> 00:33:28,280 Está tudo bem. 383 00:33:52,807 --> 00:33:54,464 Tire isso dele. 384 00:33:55,379 --> 00:33:57,372 Tire isso dele. 385 00:33:57,938 --> 00:33:59,635 Olhe, eu o levo. 386 00:33:59,735 --> 00:34:02,134 Ele está sob ordem judicial. Não posso deixar. 387 00:34:02,255 --> 00:34:03,900 Está tudo bem! Pode deixar. 388 00:34:04,538 --> 00:34:06,011 Traga-o quando estiver pronto. 389 00:34:06,111 --> 00:34:07,509 Tire isso. 390 00:34:07,609 --> 00:34:08,923 Obrigada. 391 00:34:09,812 --> 00:34:12,169 César! 392 00:34:13,176 --> 00:34:15,840 -Está tudo bem. -Agora não. Tudo vai ficar bem. 393 00:34:16,100 --> 00:34:18,608 Vamos dar uma olhada lá dentro, tudo bem? 394 00:34:20,120 --> 00:34:22,301 Vamos, César. 395 00:34:26,146 --> 00:34:28,624 Vamos lá. Confie em mim. 396 00:34:44,300 --> 00:34:45,919 Está tudo bem. 397 00:34:48,659 --> 00:34:50,051 Pode ir. 398 00:34:57,636 --> 00:35:01,020 Ele nunca esteve com outros chimpanzés. 399 00:35:01,120 --> 00:35:02,735 Ele irá se acostumar. 400 00:35:02,835 --> 00:35:06,017 Vai ficar meio tímido no início, mas nós vamos integrá-lo. 401 00:35:09,723 --> 00:35:12,245 Ficaria surpreso como eles se adaptam rápido. 402 00:35:13,192 --> 00:35:15,590 Temos um ambiente estimulante. 403 00:35:16,128 --> 00:35:17,798 Ele vai se dar bem aqui. 404 00:35:18,454 --> 00:35:22,818 Temos que preencher a papelada. Tranque a porta ao sair. 405 00:35:47,051 --> 00:35:48,384 César! 406 00:35:49,520 --> 00:35:50,826 Você vai ficar bem. 407 00:35:52,688 --> 00:35:54,425 Tudo vai ficar bem. 408 00:35:56,014 --> 00:35:57,423 Não tenha medo. 409 00:35:57,523 --> 00:35:59,524 Você vai ficar aqui agora. 410 00:36:02,514 --> 00:36:03,861 Não. 411 00:36:04,869 --> 00:36:07,522 -Não vai para casa agora. -Está tudo bem. 412 00:36:08,734 --> 00:36:10,485 Estão demorando muito. 413 00:36:10,585 --> 00:36:13,636 Quanto mais demorada a despedida, mais difícil é. 414 00:36:14,324 --> 00:36:16,573 Posso assinar mais tarde? 415 00:36:17,963 --> 00:36:20,886 Provavelmente sentirá mais saudade dele do que ele de você. 416 00:36:21,196 --> 00:36:24,173 Deixe-o aqui algumas semanas para que ele se acostume. 417 00:36:24,273 --> 00:36:27,797 Temos que ir. Temos que ir para casa. 418 00:36:28,295 --> 00:36:30,620 Eu voltarei logo, certo? 419 00:36:36,196 --> 00:36:38,540 Ligue com antecedência. 420 00:36:42,744 --> 00:36:44,495 Aqui! 421 00:36:46,162 --> 00:36:48,375 Posso ajudá-lo a sair! 422 00:36:52,017 --> 00:36:54,105 Venha. Aqui! 423 00:37:08,754 --> 00:37:10,458 Aqui embaixo. 424 00:37:22,847 --> 00:37:24,797 Macaco idiota. 425 00:37:46,183 --> 00:37:48,190 É só isso que vocês têm? Vamos lá! 426 00:37:48,473 --> 00:37:52,055 Isto é um hospício! É um hospício! 427 00:37:58,040 --> 00:38:00,060 A ordem judicial não foi registrada, 428 00:38:00,160 --> 00:38:01,379 não está no sistema. 429 00:38:01,479 --> 00:38:04,625 Após registro, demora até 90 dias para o agendamento. 430 00:38:04,725 --> 00:38:06,396 -90 dias? -Sim, senhor. 431 00:38:06,496 --> 00:38:08,397 Será notificado pelo correio. 432 00:38:09,193 --> 00:38:10,574 Você vai fazer o seguinte: 433 00:38:10,674 --> 00:38:13,449 Volte para o computador, mude algumas coisas, 434 00:38:13,549 --> 00:38:16,627 e me agende um dia para esta semana, entendeu? 435 00:38:16,727 --> 00:38:18,749 Não posso ajudá-lo. 436 00:38:18,849 --> 00:38:22,273 Então temos um problema porque só sairei daqui quando fizer isso. 437 00:38:22,373 --> 00:38:23,844 90 dias, senhor. 438 00:38:23,944 --> 00:38:26,411 E agradeça por isso. 439 00:38:26,511 --> 00:38:29,191 Tem sorte de não sacrificarem aquele animal. 440 00:38:31,510 --> 00:38:33,927 Prometo trazê-lo para casa logo, pai. 441 00:38:36,502 --> 00:38:37,889 Pai? 442 00:38:44,165 --> 00:38:48,038 O sistema imunológico do meu pai continua a rejeitar o vírus 112 443 00:38:48,138 --> 00:38:50,786 tornando a terapia genética obsoleta. 444 00:38:50,886 --> 00:38:53,572 A saúde dele está se deteriorando, 445 00:38:53,672 --> 00:38:56,457 e a doença progride rapidamente. 446 00:38:57,162 --> 00:38:59,694 Preciso de um vírus mais agressivo. 447 00:38:59,794 --> 00:39:02,491 Um método de disseminação mais rápido. 448 00:39:02,726 --> 00:39:04,630 Pois nesse ritmo... 449 00:39:13,146 --> 00:39:15,220 Não posso perder os dois. 450 00:39:19,726 --> 00:39:21,820 Eu não vou perder os dois. 451 00:39:24,789 --> 00:39:28,945 -Olá. Podemos conversar? -Seja breve. Tenho uma reunião. 452 00:39:30,350 --> 00:39:32,496 Há dez anos você gerencia a GEN-SYS, 453 00:39:32,596 --> 00:39:34,587 quantos medicamentos já foram inventados 454 00:39:34,687 --> 00:39:36,647 que salvariam milhões de vidas? 455 00:39:36,747 --> 00:39:38,757 Eu posso mudar tudo isso. 456 00:39:38,857 --> 00:39:42,380 -Do que está falando? -ALZ-112. 457 00:39:44,166 --> 00:39:46,551 O que aconteceu com você, Will? 458 00:39:46,651 --> 00:39:50,012 Você era a estrela daqui. Agora, mal aparece. 459 00:39:50,112 --> 00:39:53,124 E quando aparece, perde seu tempo e o da equipe 460 00:39:53,224 --> 00:39:55,468 com uma droga que, depois do que aconteceu, 461 00:39:55,568 --> 00:39:57,454 nunca mais será aprovada. 462 00:39:57,554 --> 00:40:00,901 O 112 é perigoso, Will, e não funciona. 463 00:40:01,001 --> 00:40:04,385 Tratei meu pai com ela. Funciona. 464 00:40:06,641 --> 00:40:09,076 Fez o quê? Você fez o quê? 465 00:40:09,176 --> 00:40:11,184 Ela venceu a doença, como prevíamos. 466 00:40:11,284 --> 00:40:13,833 -Traga-o aqui. -Houve uma complicação. 467 00:40:13,933 --> 00:40:15,335 Funciona bem ou não? 468 00:40:15,435 --> 00:40:17,902 A doença eventualmente superou a cura. 469 00:40:18,002 --> 00:40:19,304 Por Deus! 470 00:40:19,404 --> 00:40:21,727 Seu sistema imunológico produziu anticorpos 471 00:40:21,827 --> 00:40:24,374 que mataram o componente viral e não funciona. 472 00:40:24,474 --> 00:40:28,535 Já desenvolvi uma cepa do vírus que acredito ser mais agressiva. 473 00:40:28,635 --> 00:40:32,384 -Você acha? -Deixe-me testá-la. 474 00:40:33,026 --> 00:40:36,818 -Está desperdiçando meu tempo. -Tem mais! 475 00:40:38,489 --> 00:40:41,452 As aplicações vão além da doença. 476 00:40:41,552 --> 00:40:45,223 Há sinais de que a terapia pode aumentar as funções cognitivas, 477 00:40:45,323 --> 00:40:47,080 qualidade da memória... 478 00:40:47,340 --> 00:40:49,124 O que está dizendo? 479 00:40:49,421 --> 00:40:51,975 Meu pai não apenas se recuperou. 480 00:40:52,075 --> 00:40:56,217 -Ele melhorou. -Aumentou a inteligência dele? 481 00:40:56,317 --> 00:40:58,334 Não é conclusivo, mas sim. 482 00:40:59,847 --> 00:41:03,533 Quero que inicie testes do 112 revisado 483 00:41:03,633 --> 00:41:05,704 nos chimpanzés imediatamente. 484 00:41:06,260 --> 00:41:09,299 Darei tudo o que precisar, mas comece já. 485 00:41:13,469 --> 00:41:15,030 Hora do jantar! 486 00:41:26,821 --> 00:41:29,168 Grande dia, macaco. 487 00:41:30,770 --> 00:41:34,386 Vamos. Não sabe o que é comida quando a vê? 488 00:41:46,597 --> 00:41:48,173 Acha engraçado, não é? 489 00:41:49,935 --> 00:41:51,929 Vou te mostrar algo engraçado. 490 00:42:05,515 --> 00:42:07,758 Vai aprender quem manda rapidinho. 491 00:42:09,599 --> 00:42:12,275 -Mas e as roupas dele? -O que tem elas? 492 00:42:12,375 --> 00:42:16,957 Sei lá, podem causar problemas com os outros macacos. 493 00:42:18,589 --> 00:42:20,084 Ótimo. 494 00:43:23,160 --> 00:43:25,518 -São 10 macacos, correto? -Sim. 495 00:43:26,223 --> 00:43:28,486 Ótimo. Coloquem lá atrás. 496 00:43:31,280 --> 00:43:34,175 Vocês estão indo muito rápido. Por que a pressa? 497 00:43:34,275 --> 00:43:37,000 Primeiro dia de volta e já está reclamando? 498 00:43:52,587 --> 00:43:55,750 Koba. Oi, eu sou o Will. 499 00:44:04,853 --> 00:44:06,967 Certo. Esse. 500 00:44:07,067 --> 00:44:08,878 -Está muito calmo. -Sim. 501 00:44:08,978 --> 00:44:11,312 Ele já passou por vários laboratórios, 502 00:44:11,412 --> 00:44:13,005 conhece os procedimentos. 503 00:44:14,849 --> 00:44:18,226 Posso me juntar a vocês? Quero ver o progresso. 504 00:44:18,520 --> 00:44:20,214 Prepare-o. 505 00:44:25,343 --> 00:44:28,885 Botem as máscaras. Me passem o 113. 506 00:44:29,920 --> 00:44:33,238 O pulso está bom. A pressão está estável. 507 00:44:37,563 --> 00:44:39,698 Dose de Perisol pronta. 508 00:44:44,968 --> 00:44:47,157 Injetando o 113. 509 00:45:03,729 --> 00:45:05,547 Temos um problema! 510 00:45:05,647 --> 00:45:07,648 Franklin, bote a máscara! 511 00:45:10,109 --> 00:45:12,550 -Colocou? -Sim. 512 00:45:12,650 --> 00:45:16,245 -Está bem? -Sim. 513 00:45:22,983 --> 00:45:24,398 Mexam-se! Vamos! 514 00:45:25,401 --> 00:45:28,391 Acordem para se exercitar, seus babuínos preguiçosos! 515 00:48:10,844 --> 00:48:13,497 Os resultados da inteligência dele são extraordinários. 516 00:48:13,597 --> 00:48:14,957 Sem efeitos colaterais. 517 00:48:15,057 --> 00:48:17,495 Primatas têm um sistema imunológico incrível. 518 00:48:18,389 --> 00:48:20,434 -Fique de olho nesse. -Certo. 519 00:48:21,979 --> 00:48:26,162 Perdão. O deles é mais forte que o meu. 520 00:48:29,460 --> 00:48:31,009 Com licença. 521 00:49:02,540 --> 00:49:04,674 Está muito machucado? 522 00:49:07,126 --> 00:49:10,427 Sabe linguagem de sinais? 523 00:49:11,682 --> 00:49:14,304 Eu era macaco de circo. 524 00:49:25,536 --> 00:49:26,846 Pronto. 525 00:49:28,934 --> 00:49:33,613 Cuidado. Pessoas não gostam de macacos inteligentes. 526 00:49:40,991 --> 00:49:43,113 Você vai trabalhar até tarde hoje. 527 00:49:43,213 --> 00:49:45,189 A GEN-SYS precisa de mais três. 528 00:50:10,702 --> 00:50:12,583 -Oi! -Oi, César! 529 00:50:14,071 --> 00:50:17,576 Está ferido? 530 00:50:18,709 --> 00:50:20,325 Me mostre. 531 00:50:23,349 --> 00:50:27,446 César, me dê sua mão. Está tudo bem, me dê sua mão. 532 00:50:27,546 --> 00:50:29,845 Às vezes, o novato é agredido pelos outros. 533 00:50:29,945 --> 00:50:33,380 Fique calmo. O que fizeram? 534 00:50:33,480 --> 00:50:34,793 Mentira. 535 00:50:36,682 --> 00:50:38,580 Qual o problema? 536 00:50:40,469 --> 00:50:44,989 -Vou tirá-lo daqui agora. -Não sem uma ordem judicial. 537 00:50:45,089 --> 00:50:46,884 Ele não é mais seu. 538 00:50:46,984 --> 00:50:50,213 Prometo que se eu descobrir que ele está sendo maltratado, 539 00:50:50,313 --> 00:50:52,400 eu fecharei esse lugar. 540 00:50:54,167 --> 00:50:55,530 Vamos. 541 00:51:04,146 --> 00:51:05,497 Não. 542 00:51:06,204 --> 00:51:08,063 Você não vai para casa ainda. 543 00:51:09,738 --> 00:51:12,780 Mas vou tirá-lo daqui, eu prometo. 544 00:51:15,255 --> 00:51:16,948 Você tem que confiar em mim. 545 00:51:17,048 --> 00:51:21,626 -César, confie em mim, certo? -Receio que sua visita acabou. 546 00:51:21,726 --> 00:51:24,881 Confie em mim. Você ficará bem. 547 00:52:08,296 --> 00:52:10,325 Vamos, mexam-se! 548 00:52:58,389 --> 00:53:01,481 -São centenas! -Parece um zoológico particular. 549 00:53:01,581 --> 00:53:03,967 Parece mais uma prisão para caras cabeludos. 550 00:53:04,367 --> 00:53:08,386 -Eles assistem TV? -Chamamos isso de "educar." 551 00:53:10,438 --> 00:53:14,477 Este é tão fofo! Qual o nome dele? 552 00:53:16,305 --> 00:53:19,381 É Cornelia. É uma fêmea. 553 00:53:20,500 --> 00:53:22,147 -Caramba! -Não chegue muito perto. 554 00:53:22,247 --> 00:53:26,458 -Esse me deu um susto. -Esse grandão é o Maurice. 555 00:53:26,558 --> 00:53:28,300 Não tem graça. 556 00:53:28,400 --> 00:53:31,201 Vou te mostrar algo divertido. 557 00:53:34,534 --> 00:53:35,860 Vejam isso. 558 00:53:39,910 --> 00:53:41,664 Que doidera. 559 00:53:41,764 --> 00:53:45,618 -Você não deveria estar aqui. -Você é o próximo! 560 00:53:52,292 --> 00:53:56,522 Vamos. Quanto menos tempo aqui, melhor. 561 00:53:58,186 --> 00:53:59,530 Vamos. 562 00:53:59,630 --> 00:54:01,257 Olhe esse aqui. 563 00:54:01,729 --> 00:54:05,069 Esse é um pé no saco. Acham que ele é especial. 564 00:54:06,638 --> 00:54:08,160 Da hora! 565 00:54:09,911 --> 00:54:11,818 Venha aqui. 566 00:54:11,918 --> 00:54:13,967 Parece que ele está pensando em algo. 567 00:54:15,279 --> 00:54:18,231 Deus, ele está apertando a garganta dele! 568 00:54:18,331 --> 00:54:19,860 Solte-o! 569 00:54:21,686 --> 00:54:24,275 -Tudo certo? -Sim. 570 00:54:24,375 --> 00:54:26,549 Eu disse para não chegar perto. 571 00:54:26,649 --> 00:54:28,700 Vamos sair daqui. 572 00:59:17,543 --> 00:59:20,420 Algumas coisas não devem ser mudadas. 573 00:59:21,009 --> 00:59:22,942 Você tem que aceitar isso. 574 00:59:30,090 --> 00:59:31,569 O que está acontecendo? 575 00:59:31,669 --> 00:59:33,426 Mais testes com o 113. Estamos... 576 00:59:33,526 --> 00:59:36,204 Não. Temos que analisar o sangue do Koba antes! 577 00:59:36,205 --> 00:59:39,755 -Franklin sabe, onde ele está? -Ficou doente há 2 dias. 578 00:59:39,855 --> 00:59:42,604 -Eu não autorizei isso. -Não. 579 00:59:43,355 --> 00:59:44,657 Eu autorizei. 580 00:59:44,757 --> 00:59:47,695 Concordamos em testar moderadamente em uma cobaia. 581 00:59:47,795 --> 00:59:50,020 E essa cobaia é incrível! 582 00:59:50,280 --> 00:59:53,184 É um vírus. Não sabemos os efeitos em humanos! 583 00:59:53,284 --> 00:59:55,929 O remédio funciona, Will. Diga para ele, Linda. 584 00:59:56,265 --> 00:59:59,690 Para começar, Koba obteve 15 pontos na Torre de Hanói. 585 00:59:59,790 --> 01:00:01,982 Todos os testes comprovam a eficiência. 586 01:00:02,082 --> 01:00:03,724 -Chega de testes! -O que está... 587 01:00:03,824 --> 01:00:05,901 Não até termos uma ideia do que estamos lidando. 588 01:00:06,001 --> 01:00:08,934 Vou te dizer exatamente... Um minuto, por favor. 589 01:00:09,034 --> 01:00:11,348 Coloque-o de volta. Com cuidado. 590 01:00:11,448 --> 01:00:14,726 Will, vou te dizer exatamente com o que estamos lidando. 591 01:00:14,826 --> 01:00:17,039 Estamos lidando com um remédio que vale mais 592 01:00:17,139 --> 01:00:20,335 que todos os nossos remédios juntos! 593 01:00:20,658 --> 01:00:23,700 Você faz história. Eu faço dinheiro. 594 01:00:23,800 --> 01:00:25,996 -Não era nosso acordo? -Não. Há riscos! 595 01:00:26,096 --> 01:00:27,887 Não fale comigo sobre riscos! 596 01:00:27,987 --> 01:00:31,011 Deu uma droga experimental para o seu próprio pai. 597 01:00:31,511 --> 01:00:33,961 Posso acabar com sua carreira com apenas um telefonema. 598 01:00:33,962 --> 01:00:36,586 Poupe suas energias. Eu me demito. 599 01:00:37,929 --> 01:00:40,819 Vamos continuar sem você. 600 01:00:42,582 --> 01:00:46,073 Não sabe o que está fazendo. Os testes devem ser controlados. 601 01:00:46,074 --> 01:00:49,239 Não temos ideia se o 113 é estável, 602 01:00:49,240 --> 01:00:51,254 ou o que pode causar às pessoas! 603 01:00:51,354 --> 01:00:55,921 É por isso que testamos em macacos, não é? 604 01:00:57,762 --> 01:01:00,352 Dr. Rodman, é o Franklin. Preciso falar com você! 605 01:01:00,353 --> 01:01:02,766 Pode abrir a porta? 606 01:01:16,840 --> 01:01:20,208 -Doutor! -Quem é você? 607 01:01:22,649 --> 01:01:24,297 Saia daqui! 608 01:01:24,397 --> 01:01:26,599 Desculpe. 609 01:01:42,278 --> 01:01:45,022 Não é uma armadilha, é? 610 01:01:48,285 --> 01:01:51,810 Bem, não posso dizer que aprovo. 611 01:01:52,876 --> 01:01:56,270 -Eles não são gente, sabe? -Vai libertá-lo ou não? 612 01:02:09,579 --> 01:02:12,619 César! Vamos! 613 01:02:13,412 --> 01:02:15,383 Vamos. Estamos indo para casa. 614 01:02:17,532 --> 01:02:19,010 Casa! 615 01:02:19,963 --> 01:02:21,768 Estamos realmente indo. 616 01:02:23,887 --> 01:02:25,301 Vamos embora. 617 01:02:33,791 --> 01:02:35,098 Sim. 618 01:02:36,120 --> 01:02:37,489 Vamos. 619 01:02:45,775 --> 01:02:47,096 César! 620 01:02:49,389 --> 01:02:52,526 Parece que ele prefere ficar com sua própria espécie. 621 01:05:24,710 --> 01:05:28,080 Por que biscoitos Rocket? 622 01:05:32,511 --> 01:05:34,941 Um macaco... 623 01:05:35,041 --> 01:05:38,366 fraco. 624 01:05:39,020 --> 01:05:43,705 Macacos juntos, fortes. 625 01:05:55,694 --> 01:05:59,039 Macacos são burros. 626 01:06:08,150 --> 01:06:10,968 Droga Rodney, deixou a mangueira no átrio, de novo? 627 01:06:11,068 --> 01:06:12,600 O quê? Não! 628 01:08:36,111 --> 01:08:38,003 Vamos, acordem! 629 01:08:42,732 --> 01:08:44,428 Vamos! Levantem! 630 01:09:34,790 --> 01:09:38,564 Oito meses após seu lançamento, o primeiro voo tripulado a Marte... 631 01:09:38,664 --> 01:09:40,269 Juro por Deus, falei a verdade. 632 01:09:40,369 --> 01:09:43,004 Se não pegou meus biscoitos, quem diabos pegou? 633 01:09:43,104 --> 01:09:46,316 -Eu não... -Ei! Vocês dois podem parar? 634 01:09:48,791 --> 01:09:50,387 Estou indo para casa. 635 01:09:53,515 --> 01:09:56,166 Tenho mais sossego na maldita ala dos macacos. 636 01:09:56,266 --> 01:09:58,615 Pai! Me desculpe. 637 01:10:55,964 --> 01:10:58,082 Sr. Franklin, é a Dottie! 638 01:11:04,780 --> 01:11:06,219 Sr. Franklin? 639 01:11:07,091 --> 01:11:08,520 Olá? 640 01:11:30,801 --> 01:11:32,664 Mas que diabos? 641 01:11:35,264 --> 01:11:40,334 Deus disse que as águas trazem criaturas que se movem... 642 01:11:40,434 --> 01:11:43,006 Rodney, venha para a plataforma, agora. 643 01:11:47,633 --> 01:11:49,043 Rodney! 644 01:12:00,913 --> 01:12:03,206 Que diabos você acha que está fazendo? 645 01:12:17,921 --> 01:12:19,323 Volte! 646 01:12:22,599 --> 01:12:23,954 Vamos! 647 01:12:24,054 --> 01:12:25,571 Volte para sua jaula! 648 01:12:26,315 --> 01:12:27,972 Estou te avisando! 649 01:12:31,924 --> 01:12:33,907 Vai, volte! 650 01:12:37,398 --> 01:12:38,850 Já chega! 651 01:12:40,076 --> 01:12:43,162 Viu o que ganha com isto? Agora, volte! 652 01:12:44,189 --> 01:12:45,806 Qual é o seu problema? 653 01:12:47,298 --> 01:12:48,978 Macaco burro! 654 01:12:59,976 --> 01:13:03,051 Tire essa pata nojenta de mim, seu macaco sujo maldito! 655 01:13:06,185 --> 01:13:08,353 Não! 656 01:13:20,880 --> 01:13:22,535 Não! 657 01:13:27,406 --> 01:13:33,251 Não! Não! Não! 658 01:14:16,159 --> 01:14:18,066 Não! 659 01:14:48,314 --> 01:14:50,920 Eu vou esfolar cada um de vocês! 660 01:15:51,242 --> 01:15:53,882 Caroline, você esteve no quarto do César? 661 01:15:59,000 --> 01:16:00,668 Ninguém atende. 662 01:16:32,369 --> 01:16:33,836 Landon! 663 01:17:04,230 --> 01:17:05,589 Will! 664 01:17:07,886 --> 01:17:09,388 Will! 665 01:17:14,085 --> 01:17:15,459 O que aconteceu? 666 01:17:16,301 --> 01:17:18,038 Ele falou. 667 01:17:19,416 --> 01:17:21,205 Do que você... O quê? 668 01:17:21,305 --> 01:17:25,910 O seu macaco... Ele falou. 669 01:17:33,153 --> 01:17:34,905 PERDIDOS NO ESPAÇO? 670 01:18:12,139 --> 01:18:13,705 Mas que diabos? 671 01:18:15,389 --> 01:18:17,306 Não acredito nisso. 672 01:18:17,406 --> 01:18:19,594 Vou esfolar cada um de vocês! 673 01:18:22,890 --> 01:18:24,905 Preciso de reforços combinados com a central. 674 01:18:24,906 --> 01:18:26,280 Temos uma vítima. 675 01:18:26,281 --> 01:18:28,733 -O que foi? -Sei aonde ele vai. 676 01:18:41,674 --> 01:18:43,260 Vamos! 677 01:19:09,831 --> 01:19:11,178 Jacobs. 678 01:19:11,278 --> 01:19:15,239 Sr. Jacobs, é a Linda da equipe do Will. Algo horrível ocorreu. 679 01:19:15,339 --> 01:19:18,245 Franklin morreu de uma infecção viral. 680 01:19:18,345 --> 01:19:19,980 De que diabos está falando? 681 01:19:20,080 --> 01:19:21,951 Ele foi exposto ao 113. 682 01:19:22,051 --> 01:19:24,660 Causa algo às pessoas que não causa em macacos. 683 01:19:26,760 --> 01:19:29,640 Precisa passar pela cidade e cruzar a ponte. 684 01:19:29,641 --> 01:19:32,490 Sr. Jacobs? Sr. Jacobs, o senhor está... 685 01:19:32,491 --> 01:19:34,867 Mas que diabos... 686 01:20:05,761 --> 01:20:07,272 Sou Steven Jacobs! 687 01:20:07,372 --> 01:20:10,640 Estão por toda parte. Preciso de apoio aéreo. 688 01:20:10,740 --> 01:20:12,821 Você precisa segui-los e destruí-los. 689 01:20:12,921 --> 01:20:16,729 Vamos. Confie em mim, certo? 690 01:20:36,728 --> 01:20:38,558 Preparem as câmeras. 691 01:20:38,559 --> 01:20:40,837 Eles são bem tímidos. 692 01:21:07,598 --> 01:21:11,501 -Passaram pelo parque ao norte! -Estão sendo conduzidos! 693 01:21:11,601 --> 01:21:13,875 Precisa segurar o botão! O botão! 694 01:21:13,975 --> 01:21:17,183 Estão sendo conduzidos. São mais espertos do que pensa. 695 01:21:17,283 --> 01:21:19,148 Eles têm um líder! 696 01:23:11,885 --> 01:23:14,353 Não, não diga a eles que estou num engarrafamento. 697 01:23:14,354 --> 01:23:16,379 Invente algo melhor! 698 01:23:16,380 --> 01:23:17,834 Espere. 699 01:23:18,788 --> 01:23:20,455 Mas que merda... 700 01:23:35,298 --> 01:23:39,356 Estão na ponte. Estão tentando chegar à Floresta das Sequoias. 701 01:23:42,210 --> 01:23:45,389 SFPD, polícia um. Operação aérea. 702 01:23:45,489 --> 01:23:48,783 Fechem a saída sul. Qual é a situação das unidades? 703 01:23:48,883 --> 01:23:51,829 -Estão prontas, senhor. -Quando chegarem a vocês, 704 01:23:51,830 --> 01:23:53,440 force-os para o norte. 705 01:24:01,752 --> 01:24:05,710 -Norte, vamos levá-los a vocês. -Sem problemas. Estamos prontos. 706 01:24:05,810 --> 01:24:08,542 Lado norte bloqueado. Nunca vão passar por aqui. 707 01:24:21,129 --> 01:24:23,529 Ao chegarem na área aberta, acabem com eles! 708 01:24:23,629 --> 01:24:26,909 -Consegue atirar neles? -É como pescar num barril. 709 01:24:27,009 --> 01:24:28,408 Ótimo! 710 01:24:32,020 --> 01:24:33,643 Deem a volta nisso! 711 01:24:33,743 --> 01:24:36,011 -Saia da ponte, senhor. -Não posso... 712 01:24:36,111 --> 01:24:39,320 Você não entende. Saia da ponte. É uma evacuação. Saia! 713 01:24:39,420 --> 01:24:41,912 -Todos os civis já saíram. -Confirme, por favor. 714 01:24:42,012 --> 01:24:43,724 Tirem todos da ponte! 715 01:25:30,177 --> 01:25:32,544 Cavalaria armada, fiquem de prontidão! 716 01:25:34,747 --> 01:25:36,430 Eles vão matá-los. 717 01:25:39,056 --> 01:25:40,452 Vou atrás de César. 718 01:25:40,552 --> 01:25:42,815 Ei, venha aqui! 719 01:25:44,749 --> 01:25:46,431 Tenha cuidado! 720 01:25:50,755 --> 01:25:53,465 -Tenho que ir até meu carro! -Cuidado. Agora não. 721 01:25:53,565 --> 01:25:56,133 Solte-me! Tenho que pegar meu carro! 722 01:25:59,803 --> 01:26:01,484 Para o norte! 723 01:26:06,994 --> 01:26:08,381 Saiam do caminho! 724 01:27:09,563 --> 01:27:12,224 Depressa, senão os perderemos no nevoeiro! 725 01:27:12,324 --> 01:27:13,652 Atire! 726 01:27:28,315 --> 01:27:30,640 Onde eles estão? Não consigo vê-los! 727 01:27:35,116 --> 01:27:38,760 -Patrulha Norte, você os vê? -Não senhor, negativo. 728 01:28:06,472 --> 01:28:08,474 Deixem elas destravadas! 729 01:28:28,773 --> 01:28:31,670 Cessar fogo! 730 01:29:18,177 --> 01:29:20,651 Recuem, recuem! Estamos sendo atacados. 731 01:29:42,978 --> 01:29:44,306 César! 732 01:30:04,333 --> 01:30:06,486 É ele! Ele é o líder! 733 01:30:13,025 --> 01:30:15,642 Ele está na mira! Acabe com ele! 734 01:31:45,563 --> 01:31:47,527 Ajude-me! 735 01:31:48,687 --> 01:31:50,434 Ajude-me! 736 01:31:57,773 --> 01:31:59,620 Ajude-me! 737 01:32:05,711 --> 01:32:07,625 Segure minha mão! 738 01:32:07,725 --> 01:32:09,654 Vamos. 739 01:32:12,091 --> 01:32:14,039 Vamos! 740 01:32:16,341 --> 01:32:18,073 Vamos. 741 01:32:30,033 --> 01:32:31,978 Você não. 742 01:32:33,023 --> 01:32:34,943 Não! 743 01:32:39,454 --> 01:32:42,015 Salve-me! 744 01:33:44,186 --> 01:33:46,026 César! 745 01:33:52,551 --> 01:33:53,860 César? 746 01:34:33,700 --> 01:34:35,089 César. 747 01:34:36,180 --> 01:34:39,628 Sinto muito. Foi minha culpa. 748 01:34:41,094 --> 01:34:44,502 Isto tem de parar. Não é a maneira correta. 749 01:34:44,602 --> 01:34:46,793 Você sabe do que eles são capazes. 750 01:34:48,550 --> 01:34:50,575 Por favor, vamos para a casa. 751 01:34:51,166 --> 01:34:54,400 Se vir comigo para casa, eu o protegerei. 752 01:35:13,762 --> 01:35:16,098 César está em casa. 753 01:35:23,336 --> 01:35:25,022 Certo. 754 01:35:26,363 --> 01:35:28,141 César está em casa. 755 01:35:31,074 --> 01:35:32,763 Vá. 756 01:37:33,010 --> 01:37:35,949 As autoridades fecharam a ponte Golden Gate 757 01:37:36,049 --> 01:37:39,208 causando grandes tumultos na área da baía, 758 01:37:39,308 --> 01:37:41,924 inclusive nas regiões próximas à ponte Golgen Gate. 759 01:37:42,024 --> 01:37:45,180 Houve danos por toda parte e algumas pessoas foram feridas. 760 01:37:45,440 --> 01:37:49,980 Testemunhas disseram ter visto macacos correndo soltos... 761 01:38:25,120 --> 01:38:27,575 www.insanos.tv @insanosTV