1
00:00:25,003 --> 00:00:28,190
Equipe inSanos
2
00:00:28,450 --> 00:00:31,512
Legenda: Nightcrawler
jaspcardoso
paulinhaM
3
00:00:31,612 --> 00:00:34,790
Legenda: Ironnerd
Celow
DarkEagle
locke
4
00:00:34,890 --> 00:00:37,524
Revisão:
Nightcrawler
Jluizsd
5
00:00:37,624 --> 00:00:40,190
Resync:
locke
6
00:01:02,532 --> 00:01:07,256
Planeta dos Macacos - A Origem
7
00:01:09,257 --> 00:01:19,257
Resync Bluray
-- BRENYS --
8
00:03:04,882 --> 00:03:09,337
Certo. Aqui está.
9
00:03:11,092 --> 00:03:13,193
Vamos fazer mais uma vez.
10
00:03:14,611 --> 00:03:17,837
-Qual é esse, o número 9?
-Sim, é o número 9.
11
00:03:17,937 --> 00:03:19,600
A chamamos de Olhos Brilhantes.
12
00:03:20,806 --> 00:03:22,870
Está vendo isto?
13
00:03:25,197 --> 00:03:27,036
É incrível!
14
00:03:30,716 --> 00:03:32,350
Meu Deus!
15
00:03:33,213 --> 00:03:34,724
Meu Deus!
16
00:03:38,651 --> 00:03:40,797
-Quantos movimentos foram?
-20.
17
00:03:41,304 --> 00:03:43,021
A pontuação perfeita é 15.
18
00:03:43,121 --> 00:03:45,850
-O que estão dando à ela?
-Me dê essa gravação!
19
00:03:51,292 --> 00:03:53,962
Chimpanzé número 9,
com uma única dose.
20
00:03:54,062 --> 00:03:56,600
-Não nos veremos mais tarde?
-Estamos prontos.
21
00:03:56,700 --> 00:03:59,021
Eu ligo de volta.
Obrigado. Tchau.
22
00:03:59,121 --> 00:04:01,021
O 112 funciona.
23
00:04:01,716 --> 00:04:04,793
-Em apenas um primata?
-É só o que precisamos.
24
00:04:04,893 --> 00:04:07,859
Recuperação cognitiva completa.
Estamos prontos.
25
00:04:07,959 --> 00:04:10,434
Tem certeza que não está
se precipitando?
26
00:04:11,387 --> 00:04:13,870
Venho trabalhando nisto
há cinco anos e meio.
27
00:04:13,970 --> 00:04:16,819
Os dados são claros.
Estamos prontos, Steven.
28
00:04:16,919 --> 00:04:19,390
Só preciso de sua aprovação
para testes em humanos.
29
00:04:19,490 --> 00:04:21,783
Para isso, precisa da
aprovação do Conselho.
30
00:04:21,883 --> 00:04:24,110
Há muito dinheiro
em jogo, Will.
31
00:04:24,221 --> 00:04:27,331
-Você só terá uma chance.
-É só o que eu preciso.
32
00:04:31,452 --> 00:04:33,883
Tudo bem. Mas preciso
ver toda a pesquisa.
33
00:04:33,983 --> 00:04:35,520
-Pode deixar.
-E Will?
34
00:04:35,620 --> 00:04:37,035
Sim?
35
00:04:37,135 --> 00:04:39,421
Deixe os sentimentos
pessoais de fora.
36
00:04:39,521 --> 00:04:42,210
Essas pessoas investem
em resultados, não em sonhos.
37
00:04:42,310 --> 00:04:43,790
Tudo bem.
38
00:04:46,190 --> 00:04:47,678
Conheçam a chimpanzé 9.
39
00:04:47,778 --> 00:04:51,144
Ela está tentando resolver o que
chamamos de "Torre de Hanói."
40
00:04:51,244 --> 00:04:54,647
O objetivo é mover a torre
de um pino para o outro
41
00:04:54,648 --> 00:04:58,309
sem colocar um disco maior
em cima de um disco menor.
42
00:04:58,409 --> 00:05:02,129
Como era esperado, ela não
conseguia resolver o problema.
43
00:05:02,229 --> 00:05:06,951
Então, administramos
o que chamamos de ALZ-112,
44
00:05:07,051 --> 00:05:09,593
uma terapia genética
que permite ao cérebro
45
00:05:09,693 --> 00:05:12,990
criar suas próprias células
a fim de se auto-reparar.
46
00:05:13,548 --> 00:05:16,493
Em biologia,
isto chama-se neurogênese.
47
00:05:16,953 --> 00:05:21,610
Aqui na GEN-SYS, a chamamos de
cura para a doença de Alzheimer.
48
00:05:25,205 --> 00:05:28,209
-Donnie, ela está pronta?
-Ela está com medo.
49
00:05:28,309 --> 00:05:29,854
É isso mesmo?
50
00:05:40,432 --> 00:05:41,895
Ela vai quebrar minha mão!
51
00:05:41,995 --> 00:05:44,510
Solte.
Olhos Brilhantes, solte!
52
00:05:47,806 --> 00:05:49,270
Você está bem?
53
00:05:56,370 --> 00:05:58,731
Estamos prontos para ir
à próxima fase.
54
00:05:58,831 --> 00:06:00,550
Teste em seres humanos.
55
00:06:01,691 --> 00:06:03,233
Aqui está, Olhos Brilhantes.
56
00:06:03,333 --> 00:06:05,307
Seu refrigerante favorito.
Vamos lá.
57
00:06:05,407 --> 00:06:08,241
Apresse-se, Donnie. Já era
para ela estar lá embaixo.
58
00:06:08,341 --> 00:06:10,733
Certo.
Boa garota!
59
00:06:12,090 --> 00:06:14,106
Saia daí, garota.
Isso mesmo.
60
00:06:15,406 --> 00:06:17,090
É para você.
61
00:06:17,190 --> 00:06:18,990
É para...
Vamos, Donnie!
62
00:06:19,250 --> 00:06:22,385
Em volta do pescoço, Donnie!
Em volta do pescoço.
63
00:06:22,485 --> 00:06:24,465
Em volta do pescoço!
Meu Deus!
64
00:06:26,503 --> 00:06:29,046
Donnie, faça ela descer!
Abra a jaula.
65
00:06:29,146 --> 00:06:30,750
-Eu a peguei!
-Afaste-se.
66
00:06:31,303 --> 00:06:32,670
Vou sedá-la.
67
00:06:32,770 --> 00:06:34,903
-Não, não, não!
-Feche a porta!
68
00:06:35,003 --> 00:06:37,150
-Faça o que eu disse.
-Meu Deus!
69
00:06:37,410 --> 00:06:40,360
Não, não, não!
70
00:06:40,460 --> 00:06:43,750
Temos uma fuga no setor 4.
Feche-o. Isole-o agora!
71
00:06:43,850 --> 00:06:45,950
Vá buscar ajuda.
Donnie, vamos!
72
00:06:46,050 --> 00:06:49,749
Não há efeitos colaterais
associados ao ALZ-112,
73
00:06:49,849 --> 00:06:51,285
com uma exceção:
74
00:06:51,385 --> 00:06:53,716
Por alguma razão,
as íris dos chimpanzés
75
00:06:53,816 --> 00:06:55,331
têm pontos esverdeados.
76
00:06:55,431 --> 00:06:58,046
Notamos isso pela 1ª vez
na chimpanzé 9,
77
00:06:58,146 --> 00:07:00,489
daí o apelido dela:
'Olhos Brilhantes'.
78
00:07:00,589 --> 00:07:02,572
Vocês verão quando
a trouxerem aqui.
79
00:07:07,269 --> 00:07:08,752
Mexam-se!
80
00:07:08,852 --> 00:07:11,699
Em teoria, esta terapia
pode ser usada
81
00:07:11,799 --> 00:07:14,483
para tratar uma ampla gama
de doenças do cérebro.
82
00:07:19,812 --> 00:07:23,759
-É virtualmente sem limites.
-Assim como o lucro potencial.
83
00:07:23,859 --> 00:07:27,864
Razão pela qual estamos seguros
que concordarão em aprovar
84
00:07:27,964 --> 00:07:30,042
os testes em seres humanos.
85
00:07:36,037 --> 00:07:37,674
Não, não!
86
00:07:56,552 --> 00:08:01,045
Sr. Jacobs, eu lhe imploro
para não fazer isso.
87
00:08:01,145 --> 00:08:04,750
Custará uma fortuna para fazer
testes clínicos nesses macacos
88
00:08:04,850 --> 00:08:08,508
só para descobrir o que já sei:
que eles estão contaminados!
89
00:08:08,608 --> 00:08:11,646
Há vidas em jogo aqui.
São animais com personalidade,
90
00:08:11,746 --> 00:08:13,081
que se apegaram a nós.
91
00:08:14,075 --> 00:08:16,101
-Se apegaram?
-Isso.
92
00:08:16,511 --> 00:08:19,536
Eu gerencio uma empresa,
não um zoológico de estimação.
93
00:08:19,870 --> 00:08:22,922
Encontre a forma mais barata
para sacrificar esses macacos.
94
00:08:23,022 --> 00:08:25,560
-Não posso fazer isso.
-Você cuida dos chimpanzés.
95
00:08:25,660 --> 00:08:27,038
Cuide disso.
96
00:08:27,330 --> 00:08:28,681
Steven!
97
00:08:29,170 --> 00:08:31,895
-Aquilo foi divertido.
-Eles levaram o 112.
98
00:08:31,995 --> 00:08:35,430
O Conselho recusou sua proposta.
Optaram por outros programas.
99
00:08:35,530 --> 00:08:37,527
Deve haver algo
que você possa fazer.
100
00:08:37,627 --> 00:08:39,626
Há sim. Eu poderia demiti-lo.
101
00:08:39,726 --> 00:08:41,613
E acredite-me, discutimos isso.
102
00:08:41,713 --> 00:08:43,992
Temos cinco anos
de dados conclusivos.
103
00:08:44,092 --> 00:08:47,056
Mostre os dados que quiser,
mas nunca convencerá ninguém
104
00:08:47,156 --> 00:08:48,741
a investir mais um centavo.
105
00:08:49,881 --> 00:08:52,030
Esta droga tem potencial
para salvar vidas.
106
00:08:52,130 --> 00:08:54,162
É mais provável
que nos leve à falência.
107
00:08:54,262 --> 00:08:57,509
Juro, você sabe tudo
sobre o cérebro humano,
108
00:08:57,609 --> 00:08:59,524
menos como ele funciona.
109
00:09:03,890 --> 00:09:05,884
Volte para a prancheta
quanto ao 112.
110
00:09:05,984 --> 00:09:08,303
Recomece desde o
desenvolvimento molecular.
111
00:09:08,403 --> 00:09:11,781
E encontre um jeito de chegar lá
antes que outro alguém o faça.
112
00:09:12,763 --> 00:09:14,416
E limpe essa bagunça.
113
00:09:31,789 --> 00:09:33,408
Franklin.
114
00:09:41,533 --> 00:09:42,979
Ele é muito pequeno.
115
00:09:43,217 --> 00:09:45,490
Ela devia estar grávida
quando a trouxeram.
116
00:09:46,335 --> 00:09:47,924
Então é por isso...
117
00:09:48,639 --> 00:09:51,359
Ela não estava sendo
agressiva, apenas protetora.
118
00:09:51,459 --> 00:09:53,674
Ela achou que fôssemos
machucar o bebê dela.
119
00:09:57,261 --> 00:10:00,704
Eu ficaria com ele, mas meu
cunhado trabalha na segurança.
120
00:10:00,804 --> 00:10:02,666
Ele me entregaria em segundos.
121
00:10:03,744 --> 00:10:06,937
Quer que eu o leve para casa?
Não posso cuidar de um macaco.
122
00:10:07,048 --> 00:10:09,700
-Não é um macaco, é um símio!
-Franklin ...
123
00:10:09,820 --> 00:10:12,485
É só por uns dias,
até eu achar um santuário.
124
00:10:12,585 --> 00:10:14,594
-É só o que preciso.
-Franklin, não!
125
00:10:14,694 --> 00:10:18,342
Não é minha responsabilidade.
É propriedade da empresa.
126
00:10:20,793 --> 00:10:22,240
Tudo bem.
127
00:10:22,494 --> 00:10:24,258
Olhe, doutor.
128
00:10:24,358 --> 00:10:27,037
O Jacobs me fez
sacrificar os outros 12.
129
00:10:27,137 --> 00:10:28,944
Para mim chega.
130
00:10:31,261 --> 00:10:32,724
Fique à vontade.
131
00:10:56,945 --> 00:10:58,610
-Oi.
-Olá.
132
00:10:58,710 --> 00:11:01,210
-Você parece exausto.
-E estou.
133
00:11:01,310 --> 00:11:02,879
Como ele está?
134
00:11:03,285 --> 00:11:05,587
Ele tem dias bons e dias ruins.
135
00:11:06,370 --> 00:11:10,502
Hoje não foi muito bom, apesar
de ele ter recitado Shakespeare.
136
00:11:11,963 --> 00:11:15,876
-Arrumou um animal de estimação?
-É só um hóspede temporário.
137
00:11:16,566 --> 00:11:18,775
-Talvez faça bem para ele.
-Sim.
138
00:11:18,875 --> 00:11:20,510
Boa noite!
139
00:11:20,770 --> 00:11:23,733
CERTIFICADO DE GRATIDÃO
CHARLES RODMAN - PROF. MÚSICA
140
00:11:33,165 --> 00:11:34,500
Oi, pai.
141
00:11:38,449 --> 00:11:39,768
Pai?
142
00:11:39,868 --> 00:11:44,039
Oi, Will. Não ouvi você entrar.
143
00:11:45,261 --> 00:11:47,089
Hoje é o grande dia, certo?
144
00:11:47,189 --> 00:11:48,710
Pensou que eu esqueceria?
145
00:11:48,810 --> 00:11:51,078
Você tem um teste
importante hoje, certo?
146
00:11:51,319 --> 00:11:52,718
Química?
147
00:11:55,497 --> 00:11:56,873
Pai.
148
00:11:57,012 --> 00:11:59,485
-Quer ver uma coisa?
-O quê?
149
00:12:08,807 --> 00:12:11,239
O que é isso?
Ele está machucado?
150
00:12:11,620 --> 00:12:14,386
Não, acho que é
uma marca de nascença.
151
00:12:17,738 --> 00:12:23,682
"E quanto à César, ajoelhe-se
e maravilhe-se com isso!"
152
00:12:23,782 --> 00:12:25,796
Não se apegue muito.
153
00:12:27,016 --> 00:12:29,464
Ele é uma gracinha, não é?
154
00:13:16,756 --> 00:13:18,992
Onde estão as chaves
do meu carro?
155
00:13:20,665 --> 00:13:22,445
Onde você pôs
as chaves do meu carro?
156
00:13:22,545 --> 00:13:24,060
Pai...
157
00:13:24,410 --> 00:13:26,826
O senhor não dirige mais.
158
00:13:28,485 --> 00:13:30,599
Eu sei disso.
159
00:13:33,603 --> 00:13:34,948
Aqui...
160
00:13:36,394 --> 00:13:38,318
Por que não o alimenta?
161
00:13:38,418 --> 00:13:41,384
-Pode fazer isso?
-Claro que posso.
162
00:13:49,601 --> 00:13:52,046
Will, olhe só isso!
163
00:13:55,424 --> 00:13:59,334
Que idade ele tem?
Um ou dois dias?
164
00:13:59,668 --> 00:14:01,067
Isso.
165
00:14:01,890 --> 00:14:04,102
Ele é muito esperto, não é?
166
00:14:05,510 --> 00:14:07,275
Que nome dará a ele?
167
00:14:08,610 --> 00:14:10,487
Não sei.
168
00:14:19,919 --> 00:14:21,249
3 ANOS DEPOIS
169
00:14:21,349 --> 00:14:24,650
Logo, César mostrou sinais
de inteligência avançada.
170
00:14:24,750 --> 00:14:28,230
Então eu fiquei com ele
e trouxe meu trabalho para casa.
171
00:14:37,924 --> 00:14:39,705
Com 18 meses,
172
00:14:40,016 --> 00:14:44,021
o César já sabia a linguagem
de sinais para 24 palavras.
173
00:14:50,020 --> 00:14:53,334
Com dois anos, César montava
quebra-cabeças e modelos
174
00:14:53,434 --> 00:14:56,130
desenvolvidos para crianças
maiores de oito anos.
175
00:15:01,703 --> 00:15:03,291
Com três anos,
176
00:15:03,391 --> 00:15:06,043
César continuou a mostrar
habilidades cognitivas
177
00:15:06,143 --> 00:15:09,120
que superavam em muito
as de um equivalente humano.
178
00:15:09,220 --> 00:15:10,680
Casa.
179
00:15:11,170 --> 00:15:12,560
Casa.
180
00:15:12,760 --> 00:15:15,510
Ele completou a Torre de Hanói
em 15 movimentos,
181
00:15:15,610 --> 00:15:17,104
uma pontuação perfeita.
182
00:15:17,540 --> 00:15:20,631
Mantenho minhas
hipóteses de que, A:
183
00:15:20,731 --> 00:15:23,670
o verde nos olhos dele
indica que o ALZ-112
184
00:15:23,770 --> 00:15:26,491
foi passado geneticamente
de mãe para filho.
185
00:15:26,591 --> 00:15:28,961
E B: na ausência
de células danificadas
186
00:15:29,061 --> 00:15:30,930
que precisassem
ser substituídas,
187
00:15:31,030 --> 00:15:34,401
a droga em seu organismo
aumentou radicalmente
188
00:15:34,501 --> 00:15:36,659
o funcionamento
do cérebro saudável.
189
00:15:39,620 --> 00:15:41,120
E...
190
00:15:42,550 --> 00:15:44,410
Ele joga xadrez muito bem.
191
00:15:47,810 --> 00:15:51,000
-Eu sei que é seu...
-Pai!
192
00:15:51,100 --> 00:15:53,170
Não quero isso.
Não preciso de sua ajuda.
193
00:15:53,270 --> 00:15:55,546
-Desculpe.
-Não posso mais fazer isso.
194
00:15:55,646 --> 00:15:59,069
Ele precisa ir para um asilo.
Não pode viver assim.
195
00:16:02,190 --> 00:16:04,210
Não posso viver assim?
196
00:16:04,720 --> 00:16:07,483
Não posso viver assim?
197
00:16:09,220 --> 00:16:12,483
Quebrei meu abajur.
Minha mão vive tremendo.
198
00:17:06,550 --> 00:17:08,470
Isto o deixará melhor, pai.
199
00:17:48,249 --> 00:17:49,630
Pai?
200
00:17:50,365 --> 00:17:51,731
Pai?
201
00:18:15,339 --> 00:18:18,540
Todd, entre para tomar
o café da manhã.
202
00:18:36,790 --> 00:18:39,221
É só manter registros
do que pego do laboratório,
203
00:18:39,321 --> 00:18:42,320
embora eu ache que não precise
de mais que uma dose por mês.
204
00:18:42,420 --> 00:18:43,761
Algo incrível aconteceu.
205
00:18:43,861 --> 00:18:46,874
Precisarei de exame de sangue,
e de uma tomografia.
206
00:18:46,974 --> 00:18:49,880
A dosagem precisa ser
monitorada cuidadosamente.
207
00:18:49,980 --> 00:18:51,661
Se eu conseguir pegar...
208
00:18:51,761 --> 00:18:54,490
Will, não estou mais doente!
209
00:18:55,740 --> 00:18:57,270
Não tem mais nada, pai.
210
00:18:57,370 --> 00:19:00,065
César. Onde está o César?
Quero vê-lo.
211
00:19:07,430 --> 00:19:08,820
César?
212
00:19:14,520 --> 00:19:15,921
César?
213
00:19:16,021 --> 00:19:17,830
Não deve ter ido longe.
214
00:19:18,840 --> 00:19:20,197
César?
215
00:19:21,408 --> 00:19:23,830
-Papai! Papai!
-César?
216
00:19:24,030 --> 00:19:26,670
Saia daqui.
Saia.
217
00:19:28,720 --> 00:19:30,200
Saia!
218
00:19:31,105 --> 00:19:32,680
Suma daqui!
219
00:19:33,340 --> 00:19:35,267
Basta!
Basta!
220
00:19:35,534 --> 00:19:36,885
O que deu em você?
221
00:19:36,985 --> 00:19:39,028
Se eu vir esse animal
perto da minha casa
222
00:19:39,128 --> 00:19:41,621
-ou dos meus filhos de novo...
-Ele não é perigoso.
223
00:19:42,021 --> 00:19:44,700
-Não vai acontecer de novo.
-Pode ter certeza disso.
224
00:19:45,031 --> 00:19:46,630
Vamos, pai.
225
00:19:46,730 --> 00:19:48,820
Ele só queria brincar.
226
00:19:50,173 --> 00:19:52,830
Fique em casa.
O papai já resolveu.
227
00:19:52,930 --> 00:19:55,470
Eu disse para não sair de casa
sem a gente.
228
00:19:57,485 --> 00:19:58,947
Está tudo bem.
229
00:20:00,090 --> 00:20:01,730
É grave?
230
00:20:02,360 --> 00:20:03,740
Não sei.
231
00:20:08,360 --> 00:20:11,007
-Tem mais um grupo chegando.
-Eu já vi.
232
00:20:23,798 --> 00:20:25,300
Ele gostou de você.
233
00:20:26,877 --> 00:20:30,530
Não se preocupe. Logo acabará
e poderá subir em uma árvore.
234
00:20:31,380 --> 00:20:33,170
Estou pensando
em um sorvete.
235
00:20:38,190 --> 00:20:39,640
Boa ideia.
236
00:20:40,498 --> 00:20:42,457
Ensinou a linguagem de sinais
para ele?
237
00:20:42,557 --> 00:20:45,984
Só algumas coisas.
O básico.
238
00:20:48,304 --> 00:20:51,060
-O que ele está dizendo?
-Nada.
239
00:20:52,420 --> 00:20:54,390
Então, quando acha
que devemos voltar?
240
00:20:54,490 --> 00:20:58,481
Não precisarão voltar
porque os pontos se dissolvem.
241
00:20:58,581 --> 00:21:01,591
Só fique de olho
nos sinais de infecção.
242
00:21:01,691 --> 00:21:03,653
Febre, vermelhidão...
243
00:21:05,840 --> 00:21:08,578
Certo, o que ele está
dizendo agora?
244
00:21:10,950 --> 00:21:12,430
Bem...
245
00:21:12,530 --> 00:21:15,630
Ele acha que eu e você
deveríamos jantar juntos.
246
00:21:19,777 --> 00:21:21,370
Eu sei.
247
00:21:25,176 --> 00:21:27,080
César, vamos.
248
00:21:27,180 --> 00:21:29,510
É bom vê-la de novo, Caroline.
249
00:21:29,610 --> 00:21:31,390
Você vem, César?
250
00:21:31,900 --> 00:21:33,370
Qual o seu segredo?
251
00:21:33,940 --> 00:21:37,440
Não posso levar nenhum crédito.
São os genes dele.
252
00:21:37,640 --> 00:21:40,550
Acho que está sendo modesto.
Ele é incrível.
253
00:21:42,290 --> 00:21:46,240
Acho que construiu uma casa
muito boa para o César aqui.
254
00:21:47,980 --> 00:21:50,350
Ele não ficará assim
por muito tempo.
255
00:21:51,030 --> 00:21:54,790
Logo ele se tornará
um animal grande e poderoso.
256
00:21:54,990 --> 00:21:56,460
Venha aqui.
257
00:21:57,480 --> 00:21:59,080
Como ele está indo?
258
00:21:59,280 --> 00:22:01,410
Bem, eu acho.
259
00:22:02,390 --> 00:22:04,410
Amo chimpanzés.
260
00:22:04,840 --> 00:22:06,760
A maioria tem medo deles.
261
00:22:07,260 --> 00:22:09,530
E é bom mesmo ter medo deles.
262
00:22:09,970 --> 00:22:11,940
César nunca machucou ninguém.
263
00:22:14,050 --> 00:22:16,340
Ele é feliz aqui.
Vamos.
264
00:22:16,440 --> 00:22:18,093
Dá para ver.
265
00:22:20,337 --> 00:22:22,441
Não poderíamos levá-lo
à um lugar aberto?
266
00:22:22,541 --> 00:22:25,307
Sim, acho que seria
uma boa ideia.
267
00:22:29,020 --> 00:22:31,011
Conheço um lugar
logo depois da ponte.
268
00:22:31,111 --> 00:22:33,730
Uma floresta de sequoias.
É um paraíso.
269
00:22:48,740 --> 00:22:51,300
Vamos lá.
Vamos lá.
270
00:22:51,813 --> 00:22:53,151
Venha aqui.
271
00:22:53,251 --> 00:22:55,742
Ele não precisa de coleira.
Ficará bem. Vamos.
272
00:22:55,842 --> 00:22:57,381
Só por segurança.
Vamos.
273
00:22:57,481 --> 00:22:59,080
Vamos, César.
274
00:23:00,465 --> 00:23:01,816
Isso.
275
00:23:03,166 --> 00:23:04,898
Essas são as sequoias.
276
00:23:04,998 --> 00:23:07,360
PARQUE NACIONAL DAS SEQUOIAS
277
00:23:14,050 --> 00:23:15,350
César.
278
00:23:16,099 --> 00:23:17,400
Certo.
279
00:23:17,550 --> 00:23:21,430
Se eu tirar isso,
não poderá sair de perto de mim.
280
00:23:21,530 --> 00:23:23,590
Ou nunca mais o acharemos.
281
00:23:24,240 --> 00:23:25,570
Certo.
282
00:23:27,037 --> 00:23:29,700
-O que é isso?
-O que ele está fazendo?
283
00:23:29,940 --> 00:23:32,480
-Não acredito nisso.
-O quê?
284
00:23:32,996 --> 00:23:34,871
Está pedindo sua permissão.
285
00:23:34,971 --> 00:23:36,965
É um gesto de súplica.
286
00:23:37,720 --> 00:23:39,050
Está tudo bem.
287
00:23:41,150 --> 00:23:44,080
Vamos, César!
Pode ir!
288
00:23:55,000 --> 00:23:56,720
Olhe só para ele!
289
00:23:57,583 --> 00:23:58,990
César!
290
00:23:59,258 --> 00:24:00,920
César.
291
00:24:02,611 --> 00:24:04,995
-César.
-César.
292
00:24:06,900 --> 00:24:08,420
César!
293
00:24:14,100 --> 00:24:15,520
Aí está você.
294
00:24:17,093 --> 00:24:18,610
César!
295
00:24:22,177 --> 00:24:24,380
Vamos, César, suba!
296
00:24:28,593 --> 00:24:30,190
Suba mais alto!
297
00:24:33,520 --> 00:24:34,960
Suba!
298
00:24:40,970 --> 00:24:42,650
Tome cuidado!
299
00:24:44,800 --> 00:24:46,616
César, cuidado!
300
00:25:17,290 --> 00:25:20,020
CINCO ANOS DEPOIS
301
00:25:37,592 --> 00:25:39,130
Olá.
302
00:25:41,185 --> 00:25:42,573
O que foi, parceiro?
303
00:25:43,664 --> 00:25:45,603
Me dê um pouco de amor
você também.
304
00:25:46,660 --> 00:25:48,320
Vamos, querido.
305
00:25:49,020 --> 00:25:50,989
Aquilo é um chimpanzé?
306
00:25:57,601 --> 00:25:58,921
Vamos!
307
00:26:01,700 --> 00:26:03,060
Vamos.
308
00:26:08,160 --> 00:26:09,496
César?
309
00:26:09,992 --> 00:26:11,298
César.
310
00:26:11,770 --> 00:26:13,076
Vamos.
311
00:26:13,554 --> 00:26:14,980
Está tudo bem.
Vamos.
312
00:26:18,910 --> 00:26:20,490
Certo, vamos.
313
00:26:25,059 --> 00:26:26,406
Vamos lá.
314
00:26:27,595 --> 00:26:29,150
Vai entrar?
315
00:26:30,836 --> 00:26:32,250
César?
316
00:26:51,180 --> 00:26:52,710
Você está bem, parceiro?
317
00:26:56,090 --> 00:26:58,700
Se é um animal de estimação?
Não.
318
00:26:59,670 --> 00:27:01,390
Não é um animal de estimação.
319
00:27:07,586 --> 00:27:09,090
Eu sou seu pai.
320
00:27:14,860 --> 00:27:16,610
O que é o César?
321
00:27:19,600 --> 00:27:21,120
Certo.
322
00:27:28,263 --> 00:27:30,440
César, é aqui que trabalho.
323
00:27:31,580 --> 00:27:33,710
Foi aqui que você nasceu.
324
00:27:34,268 --> 00:27:37,446
Sua mãe estava aqui
com outros chimpanzés.
325
00:27:40,763 --> 00:27:42,930
Mas ela não está mais aqui.
326
00:27:44,275 --> 00:27:45,780
Então...
327
00:27:46,892 --> 00:27:49,700
Foi por isso que o levei
para casa para morar comigo.
328
00:27:57,093 --> 00:27:58,650
Sim.
329
00:28:00,076 --> 00:28:01,670
Sua mãe está morta.
330
00:28:04,724 --> 00:28:07,940
A verdade é que
deram um remédio para ela...
331
00:28:08,559 --> 00:28:10,942
como aquele que eu dava
para o Charles.
332
00:28:11,979 --> 00:28:13,813
Ela o passou para você.
333
00:28:14,688 --> 00:28:16,533
Por isso você é tão inteligente.
334
00:28:19,663 --> 00:28:21,401
Vamos levá-lo para casa.
335
00:28:37,190 --> 00:28:38,497
Vamos.
336
00:28:38,981 --> 00:28:41,623
-Me explique isso.
-Tudo bem.
337
00:28:42,718 --> 00:28:45,616
Eu o roubei do laboratório
para salvar a vida dele.
338
00:28:45,716 --> 00:28:49,506
Não sabia que os efeitos haviam
passado diretamente da mãe.
339
00:28:49,606 --> 00:28:53,411
Desde então, ele tem mostrado
sinais incríveis de inteligência.
340
00:28:53,511 --> 00:28:58,146
Desenvolvi o 112 para a cura,
mas César foi muito além disso.
341
00:28:58,873 --> 00:29:00,866
Este é o QI dele
do ano passado.
342
00:29:00,966 --> 00:29:03,689
Desde então, duplicou.
343
00:29:05,500 --> 00:29:06,993
Isso é errado, Will.
344
00:29:07,093 --> 00:29:10,118
Meu pai havia se ido, mas
esta droga o trouxe de volta.
345
00:29:10,218 --> 00:29:12,264
Você não viu
o quanto ele estava mal.
346
00:29:12,364 --> 00:29:13,693
Ele tem uma nova vida.
347
00:29:13,793 --> 00:29:16,129
-E quanto ao César?
-O que tem ele?
348
00:29:16,229 --> 00:29:17,921
Onde ele se encaixa nisso?
349
00:29:19,021 --> 00:29:20,355
Aqui comigo.
350
00:29:20,969 --> 00:29:22,343
Conosco.
351
00:29:22,923 --> 00:29:26,558
Escute-me.
Eu sei que foi difícil,
352
00:29:26,855 --> 00:29:30,072
mas você quer controlar coisas
que não devem ser controladas.
353
00:29:30,172 --> 00:29:33,744
-O 112 funciona.
-Percebe o que está dizendo?
354
00:29:33,844 --> 00:29:36,261
Só estou dizendo
que é uma coisa boa.
355
00:29:36,361 --> 00:29:40,038
César é a prova viva disso,
assim como meu pai.
356
00:29:44,400 --> 00:29:46,137
César, coma sua comida.
357
00:30:11,672 --> 00:30:12,999
Pai, você está bem?
358
00:30:14,327 --> 00:30:16,213
Sim, estou.
359
00:30:24,930 --> 00:30:26,277
Anticorpos.
360
00:30:26,725 --> 00:30:29,925
O sistema imunológico dele achou
uma maneira de combater o 112
361
00:30:30,025 --> 00:30:32,280
por isso ele não consegue
implantar a terapia.
362
00:30:33,045 --> 00:30:36,801
A doença do meu pai irá voltar,
e pior do que antes.
363
00:31:26,067 --> 00:31:27,451
Pare!
364
00:31:30,630 --> 00:31:32,287
Pare agora!
365
00:31:33,843 --> 00:31:36,742
Saia daí!
Saia desse carro!
366
00:31:36,842 --> 00:31:39,222
O que diabos está fazendo?
367
00:31:39,478 --> 00:31:42,760
Eu disse para sair do meu carro!
368
00:31:43,762 --> 00:31:47,961
Sou piloto! Tenho que chegar
ao aeroporto! Como chegarei lá?
369
00:31:48,092 --> 00:31:50,469
Responda a pergunta!
O que você estava fazendo?
370
00:31:50,569 --> 00:31:53,368
-Tenho um carro idêntico...
-É claro que não é...
371
00:31:53,468 --> 00:31:55,318
Para mim chega.
Vou chamar a polícia.
372
00:31:55,418 --> 00:31:58,656
Não se mova!
Não vai à lugar nenhum, senhor!
373
00:31:58,756 --> 00:32:01,044
Você vai pagar pelos danos!
374
00:32:01,144 --> 00:32:04,081
O problema é seu,
você que causou isso!
375
00:32:07,079 --> 00:32:10,114
-Irá preso. Fique onde está!
-Não vou a lugar...
376
00:32:53,920 --> 00:32:55,725
César, pare!
377
00:32:57,099 --> 00:32:58,419
Papai!
378
00:33:03,784 --> 00:33:05,710
Não!
379
00:33:07,698 --> 00:33:09,139
César!
380
00:33:19,806 --> 00:33:21,625
Está tudo bem.
381
00:33:22,925 --> 00:33:25,794
Está tudo bem.
Você não teve a intenção.
382
00:33:26,805 --> 00:33:28,280
Está tudo bem.
383
00:33:52,807 --> 00:33:54,464
Tire isso dele.
384
00:33:55,379 --> 00:33:57,372
Tire isso dele.
385
00:33:57,938 --> 00:33:59,635
Olhe, eu o levo.
386
00:33:59,735 --> 00:34:02,134
Ele está sob ordem judicial.
Não posso deixar.
387
00:34:02,255 --> 00:34:03,900
Está tudo bem!
Pode deixar.
388
00:34:04,538 --> 00:34:06,011
Traga-o quando estiver pronto.
389
00:34:06,111 --> 00:34:07,509
Tire isso.
390
00:34:07,609 --> 00:34:08,923
Obrigada.
391
00:34:09,812 --> 00:34:12,169
César!
392
00:34:13,176 --> 00:34:15,840
-Está tudo bem.
-Agora não. Tudo vai ficar bem.
393
00:34:16,100 --> 00:34:18,608
Vamos dar uma olhada
lá dentro, tudo bem?
394
00:34:20,120 --> 00:34:22,301
Vamos, César.
395
00:34:26,146 --> 00:34:28,624
Vamos lá. Confie em mim.
396
00:34:44,300 --> 00:34:45,919
Está tudo bem.
397
00:34:48,659 --> 00:34:50,051
Pode ir.
398
00:34:57,636 --> 00:35:01,020
Ele nunca esteve
com outros chimpanzés.
399
00:35:01,120 --> 00:35:02,735
Ele irá se acostumar.
400
00:35:02,835 --> 00:35:06,017
Vai ficar meio tímido no início,
mas nós vamos integrá-lo.
401
00:35:09,723 --> 00:35:12,245
Ficaria surpreso como eles
se adaptam rápido.
402
00:35:13,192 --> 00:35:15,590
Temos um ambiente estimulante.
403
00:35:16,128 --> 00:35:17,798
Ele vai se dar bem aqui.
404
00:35:18,454 --> 00:35:22,818
Temos que preencher a papelada.
Tranque a porta ao sair.
405
00:35:47,051 --> 00:35:48,384
César!
406
00:35:49,520 --> 00:35:50,826
Você vai ficar bem.
407
00:35:52,688 --> 00:35:54,425
Tudo vai ficar bem.
408
00:35:56,014 --> 00:35:57,423
Não tenha medo.
409
00:35:57,523 --> 00:35:59,524
Você vai ficar aqui agora.
410
00:36:02,514 --> 00:36:03,861
Não.
411
00:36:04,869 --> 00:36:07,522
-Não vai para casa agora.
-Está tudo bem.
412
00:36:08,734 --> 00:36:10,485
Estão demorando muito.
413
00:36:10,585 --> 00:36:13,636
Quanto mais demorada
a despedida, mais difícil é.
414
00:36:14,324 --> 00:36:16,573
Posso assinar mais tarde?
415
00:36:17,963 --> 00:36:20,886
Provavelmente sentirá mais
saudade dele do que ele de você.
416
00:36:21,196 --> 00:36:24,173
Deixe-o aqui algumas semanas
para que ele se acostume.
417
00:36:24,273 --> 00:36:27,797
Temos que ir.
Temos que ir para casa.
418
00:36:28,295 --> 00:36:30,620
Eu voltarei logo, certo?
419
00:36:36,196 --> 00:36:38,540
Ligue com antecedência.
420
00:36:42,744 --> 00:36:44,495
Aqui!
421
00:36:46,162 --> 00:36:48,375
Posso ajudá-lo a sair!
422
00:36:52,017 --> 00:36:54,105
Venha. Aqui!
423
00:37:08,754 --> 00:37:10,458
Aqui embaixo.
424
00:37:22,847 --> 00:37:24,797
Macaco idiota.
425
00:37:46,183 --> 00:37:48,190
É só isso que vocês têm?
Vamos lá!
426
00:37:48,473 --> 00:37:52,055
Isto é um hospício!
É um hospício!
427
00:37:58,040 --> 00:38:00,060
A ordem judicial
não foi registrada,
428
00:38:00,160 --> 00:38:01,379
não está no sistema.
429
00:38:01,479 --> 00:38:04,625
Após registro, demora até
90 dias para o agendamento.
430
00:38:04,725 --> 00:38:06,396
-90 dias?
-Sim, senhor.
431
00:38:06,496 --> 00:38:08,397
Será notificado
pelo correio.
432
00:38:09,193 --> 00:38:10,574
Você vai fazer o seguinte:
433
00:38:10,674 --> 00:38:13,449
Volte para o computador,
mude algumas coisas,
434
00:38:13,549 --> 00:38:16,627
e me agende um dia
para esta semana, entendeu?
435
00:38:16,727 --> 00:38:18,749
Não posso ajudá-lo.
436
00:38:18,849 --> 00:38:22,273
Então temos um problema porque
só sairei daqui quando fizer isso.
437
00:38:22,373 --> 00:38:23,844
90 dias, senhor.
438
00:38:23,944 --> 00:38:26,411
E agradeça por isso.
439
00:38:26,511 --> 00:38:29,191
Tem sorte de não
sacrificarem aquele animal.
440
00:38:31,510 --> 00:38:33,927
Prometo trazê-lo para
casa logo, pai.
441
00:38:36,502 --> 00:38:37,889
Pai?
442
00:38:44,165 --> 00:38:48,038
O sistema imunológico do meu pai
continua a rejeitar o vírus 112
443
00:38:48,138 --> 00:38:50,786
tornando a terapia
genética obsoleta.
444
00:38:50,886 --> 00:38:53,572
A saúde dele
está se deteriorando,
445
00:38:53,672 --> 00:38:56,457
e a doença progride
rapidamente.
446
00:38:57,162 --> 00:38:59,694
Preciso de um vírus
mais agressivo.
447
00:38:59,794 --> 00:39:02,491
Um método de disseminação
mais rápido.
448
00:39:02,726 --> 00:39:04,630
Pois nesse ritmo...
449
00:39:13,146 --> 00:39:15,220
Não posso perder os dois.
450
00:39:19,726 --> 00:39:21,820
Eu não vou perder os dois.
451
00:39:24,789 --> 00:39:28,945
-Olá. Podemos conversar?
-Seja breve. Tenho uma reunião.
452
00:39:30,350 --> 00:39:32,496
Há dez anos
você gerencia a GEN-SYS,
453
00:39:32,596 --> 00:39:34,587
quantos medicamentos
já foram inventados
454
00:39:34,687 --> 00:39:36,647
que salvariam
milhões de vidas?
455
00:39:36,747 --> 00:39:38,757
Eu posso mudar tudo isso.
456
00:39:38,857 --> 00:39:42,380
-Do que está falando?
-ALZ-112.
457
00:39:44,166 --> 00:39:46,551
O que aconteceu com você, Will?
458
00:39:46,651 --> 00:39:50,012
Você era a estrela daqui.
Agora, mal aparece.
459
00:39:50,112 --> 00:39:53,124
E quando aparece,
perde seu tempo e o da equipe
460
00:39:53,224 --> 00:39:55,468
com uma droga que,
depois do que aconteceu,
461
00:39:55,568 --> 00:39:57,454
nunca mais será aprovada.
462
00:39:57,554 --> 00:40:00,901
O 112 é perigoso, Will,
e não funciona.
463
00:40:01,001 --> 00:40:04,385
Tratei meu pai com ela.
Funciona.
464
00:40:06,641 --> 00:40:09,076
Fez o quê?
Você fez o quê?
465
00:40:09,176 --> 00:40:11,184
Ela venceu a doença,
como prevíamos.
466
00:40:11,284 --> 00:40:13,833
-Traga-o aqui.
-Houve uma complicação.
467
00:40:13,933 --> 00:40:15,335
Funciona bem ou não?
468
00:40:15,435 --> 00:40:17,902
A doença eventualmente
superou a cura.
469
00:40:18,002 --> 00:40:19,304
Por Deus!
470
00:40:19,404 --> 00:40:21,727
Seu sistema imunológico
produziu anticorpos
471
00:40:21,827 --> 00:40:24,374
que mataram o componente viral
e não funciona.
472
00:40:24,474 --> 00:40:28,535
Já desenvolvi uma cepa do vírus
que acredito ser mais agressiva.
473
00:40:28,635 --> 00:40:32,384
-Você acha?
-Deixe-me testá-la.
474
00:40:33,026 --> 00:40:36,818
-Está desperdiçando meu tempo.
-Tem mais!
475
00:40:38,489 --> 00:40:41,452
As aplicações
vão além da doença.
476
00:40:41,552 --> 00:40:45,223
Há sinais de que a terapia pode
aumentar as funções cognitivas,
477
00:40:45,323 --> 00:40:47,080
qualidade da memória...
478
00:40:47,340 --> 00:40:49,124
O que está dizendo?
479
00:40:49,421 --> 00:40:51,975
Meu pai não apenas
se recuperou.
480
00:40:52,075 --> 00:40:56,217
-Ele melhorou.
-Aumentou a inteligência dele?
481
00:40:56,317 --> 00:40:58,334
Não é conclusivo, mas sim.
482
00:40:59,847 --> 00:41:03,533
Quero que inicie
testes do 112 revisado
483
00:41:03,633 --> 00:41:05,704
nos chimpanzés
imediatamente.
484
00:41:06,260 --> 00:41:09,299
Darei tudo o que precisar,
mas comece já.
485
00:41:13,469 --> 00:41:15,030
Hora do jantar!
486
00:41:26,821 --> 00:41:29,168
Grande dia, macaco.
487
00:41:30,770 --> 00:41:34,386
Vamos. Não sabe
o que é comida quando a vê?
488
00:41:46,597 --> 00:41:48,173
Acha engraçado, não é?
489
00:41:49,935 --> 00:41:51,929
Vou te mostrar algo engraçado.
490
00:42:05,515 --> 00:42:07,758
Vai aprender quem manda
rapidinho.
491
00:42:09,599 --> 00:42:12,275
-Mas e as roupas dele?
-O que tem elas?
492
00:42:12,375 --> 00:42:16,957
Sei lá, podem causar problemas
com os outros macacos.
493
00:42:18,589 --> 00:42:20,084
Ótimo.
494
00:43:23,160 --> 00:43:25,518
-São 10 macacos, correto?
-Sim.
495
00:43:26,223 --> 00:43:28,486
Ótimo.
Coloquem lá atrás.
496
00:43:31,280 --> 00:43:34,175
Vocês estão indo muito rápido.
Por que a pressa?
497
00:43:34,275 --> 00:43:37,000
Primeiro dia de volta
e já está reclamando?
498
00:43:52,587 --> 00:43:55,750
Koba.
Oi, eu sou o Will.
499
00:44:04,853 --> 00:44:06,967
Certo. Esse.
500
00:44:07,067 --> 00:44:08,878
-Está muito calmo.
-Sim.
501
00:44:08,978 --> 00:44:11,312
Ele já passou
por vários laboratórios,
502
00:44:11,412 --> 00:44:13,005
conhece os
procedimentos.
503
00:44:14,849 --> 00:44:18,226
Posso me juntar a vocês?
Quero ver o progresso.
504
00:44:18,520 --> 00:44:20,214
Prepare-o.
505
00:44:25,343 --> 00:44:28,885
Botem as máscaras.
Me passem o 113.
506
00:44:29,920 --> 00:44:33,238
O pulso está bom.
A pressão está estável.
507
00:44:37,563 --> 00:44:39,698
Dose de Perisol pronta.
508
00:44:44,968 --> 00:44:47,157
Injetando o 113.
509
00:45:03,729 --> 00:45:05,547
Temos um problema!
510
00:45:05,647 --> 00:45:07,648
Franklin, bote a máscara!
511
00:45:10,109 --> 00:45:12,550
-Colocou?
-Sim.
512
00:45:12,650 --> 00:45:16,245
-Está bem?
-Sim.
513
00:45:22,983 --> 00:45:24,398
Mexam-se!
Vamos!
514
00:45:25,401 --> 00:45:28,391
Acordem para se exercitar,
seus babuínos preguiçosos!
515
00:48:10,844 --> 00:48:13,497
Os resultados da inteligência dele
são extraordinários.
516
00:48:13,597 --> 00:48:14,957
Sem efeitos colaterais.
517
00:48:15,057 --> 00:48:17,495
Primatas têm um sistema
imunológico incrível.
518
00:48:18,389 --> 00:48:20,434
-Fique de olho nesse.
-Certo.
519
00:48:21,979 --> 00:48:26,162
Perdão.
O deles é mais forte que o meu.
520
00:48:29,460 --> 00:48:31,009
Com licença.
521
00:49:02,540 --> 00:49:04,674
Está muito machucado?
522
00:49:07,126 --> 00:49:10,427
Sabe linguagem de sinais?
523
00:49:11,682 --> 00:49:14,304
Eu era macaco de circo.
524
00:49:25,536 --> 00:49:26,846
Pronto.
525
00:49:28,934 --> 00:49:33,613
Cuidado. Pessoas não gostam
de macacos inteligentes.
526
00:49:40,991 --> 00:49:43,113
Você vai trabalhar
até tarde hoje.
527
00:49:43,213 --> 00:49:45,189
A GEN-SYS precisa de mais três.
528
00:50:10,702 --> 00:50:12,583
-Oi!
-Oi, César!
529
00:50:14,071 --> 00:50:17,576
Está ferido?
530
00:50:18,709 --> 00:50:20,325
Me mostre.
531
00:50:23,349 --> 00:50:27,446
César, me dê sua mão.
Está tudo bem, me dê sua mão.
532
00:50:27,546 --> 00:50:29,845
Às vezes, o novato
é agredido pelos outros.
533
00:50:29,945 --> 00:50:33,380
Fique calmo.
O que fizeram?
534
00:50:33,480 --> 00:50:34,793
Mentira.
535
00:50:36,682 --> 00:50:38,580
Qual o problema?
536
00:50:40,469 --> 00:50:44,989
-Vou tirá-lo daqui agora.
-Não sem uma ordem judicial.
537
00:50:45,089 --> 00:50:46,884
Ele não é mais seu.
538
00:50:46,984 --> 00:50:50,213
Prometo que se eu descobrir
que ele está sendo maltratado,
539
00:50:50,313 --> 00:50:52,400
eu fecharei esse lugar.
540
00:50:54,167 --> 00:50:55,530
Vamos.
541
00:51:04,146 --> 00:51:05,497
Não.
542
00:51:06,204 --> 00:51:08,063
Você não vai para casa ainda.
543
00:51:09,738 --> 00:51:12,780
Mas vou tirá-lo daqui,
eu prometo.
544
00:51:15,255 --> 00:51:16,948
Você tem
que confiar em mim.
545
00:51:17,048 --> 00:51:21,626
-César, confie em mim, certo?
-Receio que sua visita acabou.
546
00:51:21,726 --> 00:51:24,881
Confie em mim.
Você ficará bem.
547
00:52:08,296 --> 00:52:10,325
Vamos, mexam-se!
548
00:52:58,389 --> 00:53:01,481
-São centenas!
-Parece um zoológico particular.
549
00:53:01,581 --> 00:53:03,967
Parece mais uma prisão
para caras cabeludos.
550
00:53:04,367 --> 00:53:08,386
-Eles assistem TV?
-Chamamos isso de "educar."
551
00:53:10,438 --> 00:53:14,477
Este é tão fofo!
Qual o nome dele?
552
00:53:16,305 --> 00:53:19,381
É Cornelia.
É uma fêmea.
553
00:53:20,500 --> 00:53:22,147
-Caramba!
-Não chegue muito perto.
554
00:53:22,247 --> 00:53:26,458
-Esse me deu um susto.
-Esse grandão é o Maurice.
555
00:53:26,558 --> 00:53:28,300
Não tem graça.
556
00:53:28,400 --> 00:53:31,201
Vou te mostrar
algo divertido.
557
00:53:34,534 --> 00:53:35,860
Vejam isso.
558
00:53:39,910 --> 00:53:41,664
Que doidera.
559
00:53:41,764 --> 00:53:45,618
-Você não deveria estar aqui.
-Você é o próximo!
560
00:53:52,292 --> 00:53:56,522
Vamos.
Quanto menos tempo aqui, melhor.
561
00:53:58,186 --> 00:53:59,530
Vamos.
562
00:53:59,630 --> 00:54:01,257
Olhe esse aqui.
563
00:54:01,729 --> 00:54:05,069
Esse é um pé no saco.
Acham que ele é especial.
564
00:54:06,638 --> 00:54:08,160
Da hora!
565
00:54:09,911 --> 00:54:11,818
Venha aqui.
566
00:54:11,918 --> 00:54:13,967
Parece que ele
está pensando em algo.
567
00:54:15,279 --> 00:54:18,231
Deus, ele está apertando
a garganta dele!
568
00:54:18,331 --> 00:54:19,860
Solte-o!
569
00:54:21,686 --> 00:54:24,275
-Tudo certo?
-Sim.
570
00:54:24,375 --> 00:54:26,549
Eu disse para
não chegar perto.
571
00:54:26,649 --> 00:54:28,700
Vamos sair daqui.
572
00:59:17,543 --> 00:59:20,420
Algumas coisas
não devem ser mudadas.
573
00:59:21,009 --> 00:59:22,942
Você tem que aceitar isso.
574
00:59:30,090 --> 00:59:31,569
O que está acontecendo?
575
00:59:31,669 --> 00:59:33,426
Mais testes com o 113.
Estamos...
576
00:59:33,526 --> 00:59:36,204
Não. Temos que analisar
o sangue do Koba antes!
577
00:59:36,205 --> 00:59:39,755
-Franklin sabe, onde ele está?
-Ficou doente há 2 dias.
578
00:59:39,855 --> 00:59:42,604
-Eu não autorizei isso.
-Não.
579
00:59:43,355 --> 00:59:44,657
Eu autorizei.
580
00:59:44,757 --> 00:59:47,695
Concordamos em testar
moderadamente em uma cobaia.
581
00:59:47,795 --> 00:59:50,020
E essa cobaia é incrível!
582
00:59:50,280 --> 00:59:53,184
É um vírus. Não sabemos
os efeitos em humanos!
583
00:59:53,284 --> 00:59:55,929
O remédio funciona, Will.
Diga para ele, Linda.
584
00:59:56,265 --> 00:59:59,690
Para começar, Koba obteve
15 pontos na Torre de Hanói.
585
00:59:59,790 --> 01:00:01,982
Todos os testes
comprovam a eficiência.
586
01:00:02,082 --> 01:00:03,724
-Chega de testes!
-O que está...
587
01:00:03,824 --> 01:00:05,901
Não até termos uma ideia
do que estamos lidando.
588
01:00:06,001 --> 01:00:08,934
Vou te dizer exatamente...
Um minuto, por favor.
589
01:00:09,034 --> 01:00:11,348
Coloque-o de volta.
Com cuidado.
590
01:00:11,448 --> 01:00:14,726
Will, vou te dizer exatamente
com o que estamos lidando.
591
01:00:14,826 --> 01:00:17,039
Estamos lidando com
um remédio que vale mais
592
01:00:17,139 --> 01:00:20,335
que todos os nossos
remédios juntos!
593
01:00:20,658 --> 01:00:23,700
Você faz história.
Eu faço dinheiro.
594
01:00:23,800 --> 01:00:25,996
-Não era nosso acordo?
-Não. Há riscos!
595
01:00:26,096 --> 01:00:27,887
Não fale comigo sobre riscos!
596
01:00:27,987 --> 01:00:31,011
Deu uma droga experimental
para o seu próprio pai.
597
01:00:31,511 --> 01:00:33,961
Posso acabar com sua carreira
com apenas um telefonema.
598
01:00:33,962 --> 01:00:36,586
Poupe suas energias.
Eu me demito.
599
01:00:37,929 --> 01:00:40,819
Vamos continuar sem você.
600
01:00:42,582 --> 01:00:46,073
Não sabe o que está fazendo.
Os testes devem ser controlados.
601
01:00:46,074 --> 01:00:49,239
Não temos ideia
se o 113 é estável,
602
01:00:49,240 --> 01:00:51,254
ou o que pode
causar às pessoas!
603
01:00:51,354 --> 01:00:55,921
É por isso que testamos
em macacos, não é?
604
01:00:57,762 --> 01:01:00,352
Dr. Rodman, é o Franklin.
Preciso falar com você!
605
01:01:00,353 --> 01:01:02,766
Pode abrir a porta?
606
01:01:16,840 --> 01:01:20,208
-Doutor!
-Quem é você?
607
01:01:22,649 --> 01:01:24,297
Saia daqui!
608
01:01:24,397 --> 01:01:26,599
Desculpe.
609
01:01:42,278 --> 01:01:45,022
Não é uma armadilha, é?
610
01:01:48,285 --> 01:01:51,810
Bem, não posso
dizer que aprovo.
611
01:01:52,876 --> 01:01:56,270
-Eles não são gente, sabe?
-Vai libertá-lo ou não?
612
01:02:09,579 --> 01:02:12,619
César! Vamos!
613
01:02:13,412 --> 01:02:15,383
Vamos.
Estamos indo para casa.
614
01:02:17,532 --> 01:02:19,010
Casa!
615
01:02:19,963 --> 01:02:21,768
Estamos realmente indo.
616
01:02:23,887 --> 01:02:25,301
Vamos embora.
617
01:02:33,791 --> 01:02:35,098
Sim.
618
01:02:36,120 --> 01:02:37,489
Vamos.
619
01:02:45,775 --> 01:02:47,096
César!
620
01:02:49,389 --> 01:02:52,526
Parece que ele prefere ficar
com sua própria espécie.
621
01:05:24,710 --> 01:05:28,080
Por que biscoitos Rocket?
622
01:05:32,511 --> 01:05:34,941
Um macaco...
623
01:05:35,041 --> 01:05:38,366
fraco.
624
01:05:39,020 --> 01:05:43,705
Macacos juntos, fortes.
625
01:05:55,694 --> 01:05:59,039
Macacos são burros.
626
01:06:08,150 --> 01:06:10,968
Droga Rodney, deixou
a mangueira no átrio, de novo?
627
01:06:11,068 --> 01:06:12,600
O quê? Não!
628
01:08:36,111 --> 01:08:38,003
Vamos, acordem!
629
01:08:42,732 --> 01:08:44,428
Vamos! Levantem!
630
01:09:34,790 --> 01:09:38,564
Oito meses após seu lançamento,
o primeiro voo tripulado a Marte...
631
01:09:38,664 --> 01:09:40,269
Juro por Deus,
falei a verdade.
632
01:09:40,369 --> 01:09:43,004
Se não pegou meus biscoitos,
quem diabos pegou?
633
01:09:43,104 --> 01:09:46,316
-Eu não...
-Ei! Vocês dois podem parar?
634
01:09:48,791 --> 01:09:50,387
Estou indo para casa.
635
01:09:53,515 --> 01:09:56,166
Tenho mais sossego
na maldita ala dos macacos.
636
01:09:56,266 --> 01:09:58,615
Pai! Me desculpe.
637
01:10:55,964 --> 01:10:58,082
Sr. Franklin, é a Dottie!
638
01:11:04,780 --> 01:11:06,219
Sr. Franklin?
639
01:11:07,091 --> 01:11:08,520
Olá?
640
01:11:30,801 --> 01:11:32,664
Mas que diabos?
641
01:11:35,264 --> 01:11:40,334
Deus disse que as águas trazem
criaturas que se movem...
642
01:11:40,434 --> 01:11:43,006
Rodney, venha para
a plataforma, agora.
643
01:11:47,633 --> 01:11:49,043
Rodney!
644
01:12:00,913 --> 01:12:03,206
Que diabos você acha
que está fazendo?
645
01:12:17,921 --> 01:12:19,323
Volte!
646
01:12:22,599 --> 01:12:23,954
Vamos!
647
01:12:24,054 --> 01:12:25,571
Volte para sua jaula!
648
01:12:26,315 --> 01:12:27,972
Estou te avisando!
649
01:12:31,924 --> 01:12:33,907
Vai, volte!
650
01:12:37,398 --> 01:12:38,850
Já chega!
651
01:12:40,076 --> 01:12:43,162
Viu o que ganha com isto?
Agora, volte!
652
01:12:44,189 --> 01:12:45,806
Qual é o seu problema?
653
01:12:47,298 --> 01:12:48,978
Macaco burro!
654
01:12:59,976 --> 01:13:03,051
Tire essa pata nojenta de mim,
seu macaco sujo maldito!
655
01:13:06,185 --> 01:13:08,353
Não!
656
01:13:20,880 --> 01:13:22,535
Não!
657
01:13:27,406 --> 01:13:33,251
Não! Não! Não!
658
01:14:16,159 --> 01:14:18,066
Não!
659
01:14:48,314 --> 01:14:50,920
Eu vou esfolar
cada um de vocês!
660
01:15:51,242 --> 01:15:53,882
Caroline,
você esteve no quarto do César?
661
01:15:59,000 --> 01:16:00,668
Ninguém atende.
662
01:16:32,369 --> 01:16:33,836
Landon!
663
01:17:04,230 --> 01:17:05,589
Will!
664
01:17:07,886 --> 01:17:09,388
Will!
665
01:17:14,085 --> 01:17:15,459
O que aconteceu?
666
01:17:16,301 --> 01:17:18,038
Ele falou.
667
01:17:19,416 --> 01:17:21,205
Do que você...
O quê?
668
01:17:21,305 --> 01:17:25,910
O seu macaco...
Ele falou.
669
01:17:33,153 --> 01:17:34,905
PERDIDOS NO ESPAÇO?
670
01:18:12,139 --> 01:18:13,705
Mas que diabos?
671
01:18:15,389 --> 01:18:17,306
Não acredito nisso.
672
01:18:17,406 --> 01:18:19,594
Vou esfolar
cada um de vocês!
673
01:18:22,890 --> 01:18:24,905
Preciso de reforços
combinados com a central.
674
01:18:24,906 --> 01:18:26,280
Temos uma vítima.
675
01:18:26,281 --> 01:18:28,733
-O que foi?
-Sei aonde ele vai.
676
01:18:41,674 --> 01:18:43,260
Vamos!
677
01:19:09,831 --> 01:19:11,178
Jacobs.
678
01:19:11,278 --> 01:19:15,239
Sr. Jacobs, é a Linda da equipe
do Will. Algo horrível ocorreu.
679
01:19:15,339 --> 01:19:18,245
Franklin morreu
de uma infecção viral.
680
01:19:18,345 --> 01:19:19,980
De que diabos
está falando?
681
01:19:20,080 --> 01:19:21,951
Ele foi exposto ao 113.
682
01:19:22,051 --> 01:19:24,660
Causa algo às pessoas
que não causa em macacos.
683
01:19:26,760 --> 01:19:29,640
Precisa passar pela cidade
e cruzar a ponte.
684
01:19:29,641 --> 01:19:32,490
Sr. Jacobs?
Sr. Jacobs, o senhor está...
685
01:19:32,491 --> 01:19:34,867
Mas que diabos...
686
01:20:05,761 --> 01:20:07,272
Sou Steven Jacobs!
687
01:20:07,372 --> 01:20:10,640
Estão por toda parte.
Preciso de apoio aéreo.
688
01:20:10,740 --> 01:20:12,821
Você precisa segui-los
e destruí-los.
689
01:20:12,921 --> 01:20:16,729
Vamos.
Confie em mim, certo?
690
01:20:36,728 --> 01:20:38,558
Preparem as câmeras.
691
01:20:38,559 --> 01:20:40,837
Eles são bem tímidos.
692
01:21:07,598 --> 01:21:11,501
-Passaram pelo parque ao norte!
-Estão sendo conduzidos!
693
01:21:11,601 --> 01:21:13,875
Precisa segurar o botão!
O botão!
694
01:21:13,975 --> 01:21:17,183
Estão sendo conduzidos.
São mais espertos do que pensa.
695
01:21:17,283 --> 01:21:19,148
Eles têm um líder!
696
01:23:11,885 --> 01:23:14,353
Não, não diga a eles que
estou num engarrafamento.
697
01:23:14,354 --> 01:23:16,379
Invente algo melhor!
698
01:23:16,380 --> 01:23:17,834
Espere.
699
01:23:18,788 --> 01:23:20,455
Mas que merda...
700
01:23:35,298 --> 01:23:39,356
Estão na ponte. Estão tentando
chegar à Floresta das Sequoias.
701
01:23:42,210 --> 01:23:45,389
SFPD, polícia um.
Operação aérea.
702
01:23:45,489 --> 01:23:48,783
Fechem a saída sul.
Qual é a situação das unidades?
703
01:23:48,883 --> 01:23:51,829
-Estão prontas, senhor.
-Quando chegarem a vocês,
704
01:23:51,830 --> 01:23:53,440
force-os para o norte.
705
01:24:01,752 --> 01:24:05,710
-Norte, vamos levá-los a vocês.
-Sem problemas. Estamos prontos.
706
01:24:05,810 --> 01:24:08,542
Lado norte bloqueado.
Nunca vão passar por aqui.
707
01:24:21,129 --> 01:24:23,529
Ao chegarem na área aberta,
acabem com eles!
708
01:24:23,629 --> 01:24:26,909
-Consegue atirar neles?
-É como pescar num barril.
709
01:24:27,009 --> 01:24:28,408
Ótimo!
710
01:24:32,020 --> 01:24:33,643
Deem a volta nisso!
711
01:24:33,743 --> 01:24:36,011
-Saia da ponte, senhor.
-Não posso...
712
01:24:36,111 --> 01:24:39,320
Você não entende. Saia da ponte.
É uma evacuação. Saia!
713
01:24:39,420 --> 01:24:41,912
-Todos os civis já saíram.
-Confirme, por favor.
714
01:24:42,012 --> 01:24:43,724
Tirem todos da ponte!
715
01:25:30,177 --> 01:25:32,544
Cavalaria armada,
fiquem de prontidão!
716
01:25:34,747 --> 01:25:36,430
Eles vão matá-los.
717
01:25:39,056 --> 01:25:40,452
Vou atrás de César.
718
01:25:40,552 --> 01:25:42,815
Ei, venha aqui!
719
01:25:44,749 --> 01:25:46,431
Tenha cuidado!
720
01:25:50,755 --> 01:25:53,465
-Tenho que ir até meu carro!
-Cuidado. Agora não.
721
01:25:53,565 --> 01:25:56,133
Solte-me!
Tenho que pegar meu carro!
722
01:25:59,803 --> 01:26:01,484
Para o norte!
723
01:26:06,994 --> 01:26:08,381
Saiam do caminho!
724
01:27:09,563 --> 01:27:12,224
Depressa, senão
os perderemos no nevoeiro!
725
01:27:12,324 --> 01:27:13,652
Atire!
726
01:27:28,315 --> 01:27:30,640
Onde eles estão?
Não consigo vê-los!
727
01:27:35,116 --> 01:27:38,760
-Patrulha Norte, você os vê?
-Não senhor, negativo.
728
01:28:06,472 --> 01:28:08,474
Deixem elas destravadas!
729
01:28:28,773 --> 01:28:31,670
Cessar fogo!
730
01:29:18,177 --> 01:29:20,651
Recuem, recuem!
Estamos sendo atacados.
731
01:29:42,978 --> 01:29:44,306
César!
732
01:30:04,333 --> 01:30:06,486
É ele!
Ele é o líder!
733
01:30:13,025 --> 01:30:15,642
Ele está na mira!
Acabe com ele!
734
01:31:45,563 --> 01:31:47,527
Ajude-me!
735
01:31:48,687 --> 01:31:50,434
Ajude-me!
736
01:31:57,773 --> 01:31:59,620
Ajude-me!
737
01:32:05,711 --> 01:32:07,625
Segure minha mão!
738
01:32:07,725 --> 01:32:09,654
Vamos.
739
01:32:12,091 --> 01:32:14,039
Vamos!
740
01:32:16,341 --> 01:32:18,073
Vamos.
741
01:32:30,033 --> 01:32:31,978
Você não.
742
01:32:33,023 --> 01:32:34,943
Não!
743
01:32:39,454 --> 01:32:42,015
Salve-me!
744
01:33:44,186 --> 01:33:46,026
César!
745
01:33:52,551 --> 01:33:53,860
César?
746
01:34:33,700 --> 01:34:35,089
César.
747
01:34:36,180 --> 01:34:39,628
Sinto muito.
Foi minha culpa.
748
01:34:41,094 --> 01:34:44,502
Isto tem de parar.
Não é a maneira correta.
749
01:34:44,602 --> 01:34:46,793
Você sabe do que
eles são capazes.
750
01:34:48,550 --> 01:34:50,575
Por favor,
vamos para a casa.
751
01:34:51,166 --> 01:34:54,400
Se vir comigo para casa,
eu o protegerei.
752
01:35:13,762 --> 01:35:16,098
César está em casa.
753
01:35:23,336 --> 01:35:25,022
Certo.
754
01:35:26,363 --> 01:35:28,141
César está em casa.
755
01:35:31,074 --> 01:35:32,763
Vá.
756
01:37:33,010 --> 01:37:35,949
As autoridades fecharam
a ponte Golden Gate
757
01:37:36,049 --> 01:37:39,208
causando grandes tumultos
na área da baía,
758
01:37:39,308 --> 01:37:41,924
inclusive nas regiões próximas
à ponte Golgen Gate.
759
01:37:42,024 --> 01:37:45,180
Houve danos por toda parte
e algumas pessoas foram feridas.
760
01:37:45,440 --> 01:37:49,980
Testemunhas disseram ter visto
macacos correndo soltos...
761
01:38:25,120 --> 01:38:27,575
www.insanos.tv
@insanosTV