1 00:10:14,000 --> 00:10:53,000 GENEZA PLANETY MAŁP 2 00:31:09,000 --> 00:31:36,000 Proszę. 3 00:31:43,000 --> 00:32:18,000 Spróbujmy jeszcze raz. 4 00:32:18,000 --> 00:33:11,000 - To dziewiątka? - Tak. Jasnooka. 5 00:33:20,000 --> 00:33:54,000 Ty to widzisz? 6 00:34:05,000 --> 00:34:39,000 Niewiarygodne. 7 00:34:58,000 --> 00:35:23,000 Boże. 8 00:36:19,000 --> 00:36:43,000 - W ilu ruchach? - 20. 9 00:36:43,000 --> 00:37:16,000 Idealny wynik to 15. Co ty jej podajesz? 10 00:37:16,000 --> 00:37:48,000 Dawaj taśmę. 11 00:38:25,000 --> 00:38:51,000 Dziewiątka. Jedna dawka. 12 00:38:51,000 --> 00:39:19,000 - Nie pomyliłeś godzin? - Możemy zaczynać. 13 00:39:19,000 --> 00:39:42,000 Oddzwonię. 14 00:39:42,000 --> 00:40:25,000 - 112 działa. - Na jednej małpie. 15 00:40:25,000 --> 00:40:39,000 Wystarczy. 16 00:40:39,000 --> 00:41:12,000 Pełna regeneracja kognitywna. Jesteśmy gotowi. 17 00:41:12,000 --> 00:41:46,000 Na pewno nie za wcześnie? 18 00:41:46,000 --> 00:42:28,000 Pracowałem nad tym 5,5 roku. Wyniki są jednoznaczne. 19 00:42:28,000 --> 00:43:03,000 Jesteśmy gotowi. Zezwól na testy na ludziach. 20 00:43:03,000 --> 00:43:52,000 Potrzeba zgody zarządu. Gra idzie u dużą forsę. 21 00:43:52,000 --> 00:44:56,000 - Masz tylko jedną szansę. - Tyle mi trzeba. 22 00:45:05,000 --> 00:46:02,000 - Dobra, ale chcę to nadzorować. - Załatwione. 23 00:46:02,000 --> 00:46:52,000 Tylko bez zbędnych emocji. Oni inwestują w wyniki, nie marzenia. 24 00:46:52,000 --> 00:47:18,000 Dobra. 25 00:47:32,000 --> 00:48:22,000 Szympans nr 9 układa Wieże Hanoi. 26 00:48:22,000 --> 00:49:36,000 Zasady nie pozwalają kłaść większych krążków na mniejszych. 27 00:49:36,000 --> 00:50:13,000 Zgodnie z oczekiwaniami nie podołała zadaniu. 28 00:50:13,000 --> 00:51:04,000 Następnie podaliśmy jej ALZ-112. 29 00:51:04,000 --> 00:52:07,000 Terapia genowa pozwala mózgowi regenerować uszkodzone komórki. 30 00:52:07,000 --> 00:52:41,000 W biologii nazywamy to neurogenezą, 31 00:52:41,000 --> 00:53:32,000 w Gen-Sys lekiem na Alzheimera. 32 00:54:03,000 --> 00:54:19,000 Gotowa? 33 00:54:19,000 --> 00:55:12,000 - Ma lekką tremę. - Stresik, tak? 34 00:56:36,000 --> 00:57:31,000 - Złamie mi rękę. - Jasnooka, puść! 35 00:57:50,000 --> 00:58:22,000 Jesteś cały? 36 00:59:16,000 --> 01:00:09,000 Jesteśmy gotowi do testów na ludziach. 37 01:00:09,000 --> 01:00:45,000 Proszę, twój ulubiony napój musujący. 38 01:00:45,000 --> 01:01:25,000 Dawaj, Donnie. Powinna już tam być. 39 01:01:25,000 --> 01:01:53,000 Grzeczna dziewczynka. 40 01:01:53,000 --> 01:02:25,000 Tak, weź sobie. 41 01:02:25,000 --> 01:02:55,000 Weź swoje. 42 01:03:02,000 --> 01:03:31,000 Na szyję! 43 01:04:16,000 --> 01:04:53,000 Donnie, przestań. 44 01:05:06,000 --> 01:05:26,000 Uśpię ją. 45 01:05:26,000 --> 01:05:52,000 Drzwi! 46 01:06:37,000 --> 01:07:11,000 Sforsuje drugie drzwi. Nie dajcie jej! 47 01:07:11,000 --> 01:07:29,000 Sprowadź pomoc! 48 01:07:29,000 --> 01:08:09,000 Żadnych skutków ubocznych. 49 01:08:09,000 --> 01:08:25,000 Poza jednym. 50 01:08:25,000 --> 01:09:06,000 Na tęczówkach pojawiły się zielone plamki. 51 01:09:06,000 --> 01:09:48,000 Odkryliśmy to u 9-ki. Stąd jej przydomek. 52 01:09:48,000 --> 01:10:34,000 Jasnooka. Sami zobaczycie. 53 01:11:17,000 --> 01:12:31,000 Teoretycznie możemy leczyć wszelakie schorzenia mózgu. 54 01:13:09,000 --> 01:13:48,000 - Daje nieograniczone możliwości. - Tak jak i zyski. 55 01:13:48,000 --> 01:14:58,000 Dlatego ufamy, że zezwolicie na testy na ludziach. 56 01:15:52,000 --> 01:16:16,000 Nie! 57 01:19:15,000 --> 01:20:01,000 Panie Jacobs, błagam. Proszę tego nie robić. 58 01:20:01,000 --> 01:20:56,000 Nie wydamy kroci na badania, które potwierdzą to, co już wiem. 59 01:20:56,000 --> 01:21:48,000 - Szympansy są zakażone. - One żyją. Mają osobowość. 60 01:21:48,000 --> 01:22:29,000 - One czują. - Czują? 61 01:22:37,000 --> 01:23:14,000 Prowadzę biznes, nie zoo. 62 01:23:14,000 --> 01:23:43,000 Wymyśl jak najtaniej je wszystkie uśpić. 63 01:23:43,000 --> 01:23:52,000 Nie mogę. 64 01:23:52,000 --> 01:24:26,000 Zajmujesz się małpami? To się nimi zajmij. 65 01:24:26,000 --> 01:24:46,000 Steven! 66 01:24:46,000 --> 01:25:15,000 - Niezły pokaz. - Odebrali mi 112. 67 01:25:15,000 --> 01:25:49,000 Zarząd zdecydował się wesprzeć inne badania. 68 01:25:49,000 --> 01:26:33,000 - Na pewno możesz coś zrobić. - Tak, zwolnić cię. 69 01:26:33,000 --> 01:26:51,000 Rozważaliśmy to. 70 01:26:51,000 --> 01:27:14,000 Mamy jednoznaczne wyniki. 71 01:27:14,000 --> 01:28:14,000 Nikt nie zainwestuje ani grosza w twoje badania. 72 01:28:14,000 --> 01:29:07,000 - Ten lek może ocalić wielu ludzi. - Raczej zrujnować tę firmę. 73 01:29:07,000 --> 01:30:21,000 O mózgu wiesz wszystko, oprócz tego, jak ludzie myślą. 74 01:30:34,000 --> 01:31:15,000 Zacznij od początku. Od etapu molekularnego. 75 01:31:15,000 --> 01:32:00,000 I nie daj się wyprzedzić. 76 01:32:03,000 --> 01:32:49,000 No i uprzątnij ten bajzel. 77 01:35:12,000 --> 01:35:41,000 Franklin. 78 01:36:51,000 --> 01:37:37,000 Była w ciąży. Już wtedy, gdy ją tu sprowadziliśmy. 79 01:37:37,000 --> 01:38:02,000 To dlatego... 80 01:38:02,000 --> 01:38:27,000 Ona tylko chroniła swoje młode. 81 01:38:27,000 --> 01:39:14,000 Myślała, że je skrzywdzimy. 82 01:39:28,000 --> 01:40:01,000 Wziąłbym je, ale szwagier pracuje w ochronie. 83 01:40:01,000 --> 01:40:26,000 Zaraz by mnie sypnął. 84 01:40:26,000 --> 01:40:52,000 Ja mam je wziąć? 85 01:40:52,000 --> 01:41:34,000 - Nie umiem zająć się małpą. - To szympans. 86 01:41:34,000 --> 01:42:07,000 Na kilka dni, aż mu czegoś nie znajdę. 87 01:42:07,000 --> 01:43:14,000 Nie, to nie mój problem. Jest własnością firmy. 88 01:43:23,000 --> 01:43:42,000 Dobra. 89 01:43:42,000 --> 01:44:44,000 Musiałem uśpić całą resztę. Mam już dosyć. 90 01:45:08,000 --> 01:45:42,000 Proszę bardzo. 91 01:49:25,000 --> 01:50:08,000 - Cześć. - Wyglądasz na padniętego. 92 01:50:08,000 --> 01:50:54,000 - Jak się miewa? - Różnie. 93 01:51:00,000 --> 01:51:44,000 Dzisiaj niespecjalnie. Chociaż, cytuje Szekspira. 94 01:51:44,000 --> 01:52:08,000 Kupiłeś zwierzaka. 95 01:52:08,000 --> 01:52:41,000 Tylko tymczasowo. 96 01:52:41,000 --> 01:53:05,000 To może mu pomóc. 97 01:53:05,000 --> 01:53:34,000 Dobranoc. 98 01:55:27,000 --> 01:55:59,000 Cześć, tato. 99 01:56:19,000 --> 01:56:54,000 - Tato? - Will. 100 01:56:57,000 --> 01:57:27,000 Nie słyszałem, jak wszedłeś. 101 01:57:27,000 --> 01:57:47,000 To dzisiaj, nie? 102 01:57:47,000 --> 01:58:27,000 Myślałeś, że zapomniałem. Masz ważny egzamin. 103 01:58:27,000 --> 01:58:56,000 Z chemii. 104 01:59:10,000 --> 01:59:38,000 Chcesz coś zobaczyć? 105 01:59:38,000 --> 02:00:01,000 Co? 106 02:01:26,000 --> 02:02:29,000 - Co to? Coś mu dolega? - To jakieś znamię. 107 02:02:52,000 --> 02:03:18,000 "Co do Cezara - klękajcie narody 108 02:03:18,000 --> 02:03:51,000 i z podziwienia rozdziawiajcie gęby. " 109 02:03:51,000 --> 02:04:27,000 Nie przywiązuj się zbytnio. 110 02:04:27,000 --> 02:04:59,000 Słodki jest. 111 02:12:43,000 --> 02:13:18,000 Gdzie kluczyki? 112 02:13:25,000 --> 02:13:56,000 Gdzie je położyłeś? 113 02:13:56,000 --> 02:14:38,000 Ty już nie prowadzisz. 114 02:14:39,000 --> 02:15:10,000 Wiem o tym. 115 02:15:59,000 --> 02:16:34,000 Może go nakarmisz? Poradzisz sobie? 116 02:16:34,000 --> 02:17:01,000 Pewnie. 117 02:18:10,000 --> 02:18:42,000 Will, patrz. 118 02:19:10,000 --> 02:19:53,000 Kiedy się urodził? Dzień? Dwa dni temu? 119 02:19:53,000 --> 02:20:11,000 Tak. 120 02:20:11,000 --> 02:20:50,000 Bystrzacha z niego. 121 02:20:51,000 --> 02:21:21,000 Jak go nazwiesz? 122 02:21:21,000 --> 02:21:50,000 Nie wiem. 123 02:23:13,000 --> 02:23:31,000 TRZY LATA PÓŹNIEJ 124 02:23:31,000 --> 02:24:08,000 Cezar od początku przejawiał wysoką inteligencję. 125 02:24:08,000 --> 02:25:07,000 Więc go zatrzymałem. Pracowałem w domu. 126 02:26:22,000 --> 02:27:41,000 Zanim skończył półtora roku znał 24 słowa w języku migowym. 127 02:28:19,000 --> 02:28:45,000 W wieku 2 lat układał puzzle 128 02:28:45,000 --> 02:29:42,000 i sklejał modele dla dzieci od lat 8. 129 02:30:17,000 --> 02:31:32,000 W wieku 3 lat nadal uczył się szybciej niż jego ludzcy równieśnicy. 130 02:31:32,000 --> 02:31:56,000 Dom. 131 02:32:07,000 --> 02:32:54,000 Ułożył Wieże Hanoi w 15 ruchach. Wynik idealny. 132 02:32:54,000 --> 02:33:35,000 Podtrzymuję hipotezę, że zieleń jego oczu 133 02:33:35,000 --> 02:34:25,000 oznacza obecność ALZ-112 w jego genach. 134 02:34:25,000 --> 02:35:09,000 Ponadto brak uszkodzonych komórek mózgowych 135 02:35:09,000 --> 02:36:18,000 spowodował, że lek poprawił funkcjonowanie mózgu. 136 02:37:04,000 --> 02:37:49,000 No i nieźle gra w szachy. 137 02:38:13,000 --> 02:38:38,000 Tato. 138 02:38:42,000 --> 02:39:13,000 - Przepraszam. - Nie daję już rady. 139 02:39:13,000 --> 02:40:20,000 Potrzebuje stałej opieki. Nie może tu mieszkać. 140 02:40:21,000 --> 02:41:02,000 Nie mogę tu mieszkać? 141 02:41:31,000 --> 02:42:05,000 To moja lampa. 142 02:51:05,000 --> 02:51:38,000 To ci pomoże. 143 02:58:00,000 --> 02:58:25,000 Tato? 144 03:02:27,000 --> 03:03:12,000 Todd, chodź na śniadanie. 145 03:06:06,000 --> 03:06:57,000 Muszę zapisywać dawki, choć myślę, że wystarczy jedna na miesiąc. 146 03:06:57,000 --> 03:07:16,000 To niesamowite. 147 03:07:16,000 --> 03:08:31,000 Zrobię badanie krwi i tomografię. Muszę obserwować dawkowanie. 148 03:08:31,000 --> 03:09:13,000 Will, ja wyzdrowiałem. 149 03:09:13,000 --> 03:09:29,000 Nie ma za co, tato. 150 03:09:29,000 --> 03:10:19,000 Gdzie Cezar? Chcę go zobaczyć. 151 03:11:12,000 --> 03:11:38,000 Cezar. 152 03:12:35,000 --> 03:13:14,000 Musi być niedaleko. 153 03:13:30,000 --> 03:13:58,000 Tatusiu! 154 03:14:45,000 --> 03:15:13,000 Wynocha! 155 03:15:30,000 --> 03:15:54,000 Przestań! 156 03:15:54,000 --> 03:16:09,000 Co z tobą? 157 03:16:09,000 --> 03:16:53,000 - Jak zbliży się do domu lub dzieci... - Nie jest groźny. 158 03:16:53,000 --> 03:17:25,000 - To się już nie powtórzy. - Oby! 159 03:17:25,000 --> 03:17:40,000 Chodź, tato. 160 03:17:40,000 --> 03:18:17,000 Chciał się pobawić. 161 03:18:17,000 --> 03:18:42,000 Nie wychodźcie. Tatuś już idzie. 162 03:18:42,000 --> 03:19:27,000 Miałeś nie wychodzić sam. 163 03:19:28,000 --> 03:19:56,000 Już dobrze. 164 03:19:56,000 --> 03:20:40,000 - To groźne? - Nie wiem. 165 03:23:51,000 --> 03:24:20,000 Lubi cię. 166 03:24:22,000 --> 03:25:07,000 Już niedługo. Dostaniesz nagrodę. 167 03:25:07,000 --> 03:25:37,000 Może lody? 168 03:26:15,000 --> 03:26:39,000 Dobry pomysł. 169 03:26:39,000 --> 03:27:10,000 Zna język migowy? 170 03:27:10,000 --> 03:27:45,000 Tylko podstawy. 171 03:27:57,000 --> 03:28:38,000 - Co mówi? - Nic takiego. 172 03:28:38,000 --> 03:29:40,000 - Kiedy mamy się zgłosić? - Szwy są rozpuszczalne. 173 03:29:40,000 --> 03:30:52,000 Wypatruj tylko oznak infekcji. Gorączki, zaczerwienienia. 174 03:30:52,000 --> 03:31:36,000 Dobra, a teraz, co mówi? 175 03:31:57,000 --> 03:32:49,000 Uważa, że powinniśmy się umówić. 176 03:34:07,000 --> 03:34:30,000 Cezar, chodź. 177 03:34:30,000 --> 03:34:56,000 Miło znów cię widzieć, Caroline. 178 03:34:56,000 --> 03:35:15,000 Cezar, idziesz? 179 03:35:15,000 --> 03:36:08,000 - Jak to zrobiłeś? - To nie ja. To jego geny. 180 03:36:08,000 --> 03:37:00,000 Nie bądź taki skromny. Jest niesamowity. 181 03:37:00,000 --> 03:37:45,000 Stworzyłeś mu ciepły dom. 182 03:37:56,000 --> 03:38:52,000 Wkrótce wyrośnie na potężne zwierzę. 183 03:39:07,000 --> 03:39:32,000 Chodź tutaj. 184 03:39:32,000 --> 03:40:20,000 - Jak jego noga? - Chyba w porządku. 185 03:40:20,000 --> 03:41:10,000 Kocham szympansy, ale też się ich boję. 186 03:41:10,000 --> 03:41:38,000 Należy się ich bać. 187 03:41:38,000 --> 03:42:18,000 Cezar nie skrzywdzi nawet muchy. 188 03:42:18,000 --> 03:42:43,000 Dobrze mu tu. 189 03:42:43,000 --> 03:43:12,000 To widać. 190 03:43:18,000 --> 03:43:49,000 Musi czasem pobyć na zewnątrz. 191 03:43:49,000 --> 03:44:22,000 Dobry pomysł. 192 03:44:44,000 --> 03:45:46,000 Znam pewne miejsce, las sekwoi. Istny raj. 193 03:48:36,000 --> 03:49:10,000 - Chodź tu. - Po co ta smycz? Chodźcie. 194 03:49:10,000 --> 03:49:53,000 Tak na wszelki wypadek. 195 03:50:25,000 --> 03:50:56,000 To sekwoje. 196 03:52:14,000 --> 03:52:36,000 Cezar. 197 03:52:36,000 --> 03:53:30,000 Zdejmę to, ale trzymaj się w zasięgu wzroku. 198 03:53:30,000 --> 03:54:11,000 Żebyś się nie zgubił. 199 03:54:24,000 --> 03:54:54,000 - O co chodzi? - Co on robi? 200 03:54:54,000 --> 03:55:23,000 Nie do wiary. 201 03:55:23,000 --> 03:55:44,000 Prosi cię o zgodę. 202 03:55:44,000 --> 03:56:25,000 Dlatego wyciąga łapę. 203 03:56:45,000 --> 03:57:24,000 No, Cezar, biegnij. 204 03:59:04,000 --> 03:59:31,000 Za nim. 205 03:59:49,000 --> 04:00:15,000 Cezar! 206 04:02:18,000 --> 04:02:48,000 Tu jesteś. 207 04:03:38,000 --> 04:04:13,000 Na górę, Cezar. 208 04:04:43,000 --> 04:05:09,000 Wyżej. 209 04:05:33,000 --> 04:06:05,000 Wspinaj się. 210 04:06:47,000 --> 04:07:17,000 Ostrożnie. 211 04:12:47,000 --> 04:13:23,000 PIĘĆ LAT PÓŹNIEJ 212 04:16:13,000 --> 04:16:39,000 Cześć. 213 04:16:47,000 --> 04:17:13,000 Co tam? 214 04:17:13,000 --> 04:17:53,000 Ciebie też przytulę. 215 04:18:07,000 --> 04:18:39,000 To szympans? 216 04:21:20,000 --> 04:21:46,000 Cezar. 217 04:21:54,000 --> 04:22:23,000 No chodź. 218 04:24:07,000 --> 04:24:32,000 Wskakuj. 219 04:24:32,000 --> 04:25:05,000 Nie wsiadasz? 220 04:28:29,000 --> 04:29:02,000 Wszystko gra? 221 04:29:19,000 --> 04:30:07,000 Nie, nie jesteś zwierzakiem. 222 04:31:13,000 --> 04:31:55,000 Ja jestem twoim ojcem. 223 04:32:26,000 --> 04:33:01,000 Kim jest Cezar? 224 04:33:14,000 --> 04:33:43,000 No dobra. 225 04:34:40,000 --> 04:35:13,000 Cezar, tutaj pracuję. 226 04:35:13,000 --> 04:35:40,000 Tutaj się urodziłeś. 227 04:35:40,000 --> 04:36:44,000 Kiedyś były tu szympansy. Wśród nich twoja matka. 228 04:36:44,000 --> 04:37:26,000 Ale już jej tu nie ma. 229 04:37:45,000 --> 04:38:34,000 Dlatego zabrałem cię ze sobą. 230 04:39:28,000 --> 04:40:14,000 Tak, twoja matka nie żyje. 231 04:40:44,000 --> 04:41:22,000 Podawano jej pewien lek. 232 04:41:22,000 --> 04:41:55,000 Ten, który podałem Charlesowi. 233 04:41:55,000 --> 04:43:08,000 Przekazała ci go w genach. Dlatego jesteś taki mądry. 234 04:43:14,000 --> 04:43:55,000 Zabierzmy go do domu. 235 04:46:08,000 --> 04:46:44,000 Wytłumacz mi to. 236 04:47:08,000 --> 04:47:36,000 Wyniosłem go z firmy, żeby go ocalić. 237 04:47:36,000 --> 04:48:16,000 Nie wiedziałem, że odziedziczył efekt działania leku. 238 04:48:16,000 --> 04:48:55,000 Ale zaczął wykazywać oznaki niebywałej inteligencji. 239 04:48:55,000 --> 04:49:20,000 ALZ-112 miał leczyć. 240 04:49:20,000 --> 04:49:49,000 Cezar przekroczył wszelkie wyobrażenia. 241 04:49:49,000 --> 04:50:55,000 W ciągu ostatniego roku jego IQ wzrosło dwukrotnie. 242 04:50:55,000 --> 04:51:10,000 Tak nie można. 243 04:51:10,000 --> 04:51:42,000 Ten lek przywrócił ojca do życia. 244 04:51:42,000 --> 04:52:16,000 Nie wiesz, jak źle z nim było. Odzyskał życie. 245 04:52:16,000 --> 04:52:39,000 - A Cezar? - Co z nim? 246 04:52:39,000 --> 04:53:07,000 Gdzie jego miejsce? 247 04:53:07,000 --> 04:53:26,000 Ze mną. 248 04:53:26,000 --> 04:53:53,000 Z nami. 249 04:54:02,000 --> 04:54:55,000 Wiem, że było ci ciężko, ale ty bawisz się w boga. 250 04:54:55,000 --> 04:55:34,000 - Lek działa. - Wiesz, co ty mówisz? 251 04:55:34,000 --> 04:56:19,000 Lek sprawił wiele dobrego. Cezar jest tego dowodem. 252 04:56:19,000 --> 04:56:58,000 Tak jak mój ojciec. 253 04:57:19,000 --> 04:57:51,000 Cezar, jedz. 254 05:01:54,000 --> 05:02:19,000 Tato, w porządku? 255 05:02:19,000 --> 05:02:48,000 Tak, tak. 256 05:04:04,000 --> 05:04:24,000 Przeciwciała. 257 05:04:24,000 --> 05:05:26,000 Jego system odpornościowy zaczął zwalczać ALZ-112. 258 05:05:26,000 --> 05:06:24,000 Choroba ojca nawróci ze zdwojoną siłą. 259 05:14:16,000 --> 05:14:41,000 Stój! 260 05:15:33,000 --> 05:16:06,000 Wynocha z samochodu! 261 05:16:06,000 --> 05:16:31,000 Co ty wyprawiasz? 262 05:16:31,000 --> 05:17:00,000 Wysiadaj! 263 05:17:14,000 --> 05:17:57,000 Jestem pilotem. Jak ja dojadę na lotnisko? 264 05:17:57,000 --> 05:18:31,000 Coś ty sobie myślał? 265 05:18:31,000 --> 05:19:15,000 Mam tego dosyć. Policja się tym zajmie. 266 05:19:15,000 --> 05:19:42,000 Nie ruszaj się stąd! 267 05:19:42,000 --> 05:20:12,000 Zapłacisz za to. Ja nie popuszczę. 268 05:20:12,000 --> 05:20:48,000 To twój problem! 269 05:21:07,000 --> 05:22:05,000 Obu mam was dość. Nie ruszaj się stąd! 270 05:28:56,000 --> 05:29:20,000 Nie! 271 05:29:27,000 --> 05:29:52,000 Tato! 272 05:33:17,000 --> 05:33:45,000 Już dobrze. 273 05:33:45,000 --> 05:34:35,000 Już dobrze. Nie chciałeś tego. 274 05:38:48,000 --> 05:39:15,000 Ściągnij to z niego. 275 05:39:15,000 --> 05:39:48,000 Zdejmij mu to! 276 05:39:48,000 --> 05:40:20,000 - Ja go wprowadzę. - Taki nakaz sądu. 277 05:40:20,000 --> 05:40:46,000 Dobra, niech będzie. 278 05:40:46,000 --> 05:40:59,000 Wprowadź go. 279 05:40:59,000 --> 05:41:16,000 Zdejmij to. 280 05:41:16,000 --> 05:41:35,000 Dziękuję. 281 05:41:35,000 --> 05:42:01,000 Cezar. 282 05:42:15,000 --> 05:42:43,000 Wszystko będzie dobrze. 283 05:42:43,000 --> 05:43:22,000 Sprawdźmy, jak tam jest, dobrze? 284 05:43:22,000 --> 05:43:55,000 Chodź, Cezar. 285 05:44:22,000 --> 05:44:52,000 Zaufaj mi. 286 05:47:22,000 --> 05:47:53,000 W porządku. 287 05:48:07,000 --> 05:48:31,000 Idź. 288 05:49:34,000 --> 05:50:11,000 Nigdy nie przebywał z innymi szympansami. 289 05:50:11,000 --> 05:50:28,000 Przyzwyczai się. 290 05:50:28,000 --> 05:51:31,000 Będzie wystraszony, ale zaaklimatyzuje się. 291 05:51:36,000 --> 05:52:07,000 Aklimatyzują się szybciej niż myślicie. 292 05:52:07,000 --> 05:52:59,000 Pomoże mu w tym otoczenie. Spodoba mu się. 293 05:52:59,000 --> 05:54:07,000 Zajmijmy się papierkami. Tylko zamknijcie drzwi. 294 05:58:11,000 --> 05:58:54,000 Wszystko będzie dobrze. 295 05:59:11,000 --> 05:59:28,000 Nie bój się. 296 05:59:28,000 --> 06:00:05,000 Zostaniesz tutaj. 297 06:00:20,000 --> 06:00:44,000 Nie. 298 06:00:44,000 --> 06:01:21,000 Nie możesz wrócić do domu. 299 06:01:21,000 --> 06:02:18,000 Im dłużej to przeciągacie, tym ciężej mu będzie. 300 06:02:18,000 --> 06:02:55,000 Mogę podpisać to później? 301 06:02:55,000 --> 06:03:26,000 Będziesz tęsknił bardziej niż on za tobą. 302 06:03:26,000 --> 06:03:56,000 Po kilku tygodniach przyzwyczai się. 303 06:03:56,000 --> 06:04:27,000 Musimy iść. 304 06:04:36,000 --> 06:05:13,000 Niedługo wrócimy. 305 06:05:57,000 --> 06:06:43,000 Tylko najpierw zadzwońcie. 306 06:07:00,000 --> 06:07:26,000 Tutaj! 307 06:07:36,000 --> 06:08:08,000 Uwolnię cię! 308 06:08:33,000 --> 06:08:59,000 Tutaj. 309 06:11:22,000 --> 06:11:53,000 Tu, na dół. 310 06:13:45,000 --> 06:14:18,000 Głupia małpa. 311 06:17:43,000 --> 06:18:41,000 Krzyczcie do woli. Istny dom wariatów. 312 06:19:43,000 --> 06:20:10,000 Nakazu sądowego nie ma jeszcze w systemie. 313 06:20:10,000 --> 06:20:42,000 Po około 90 dniach można złożyć apelację. 314 06:20:42,000 --> 06:21:32,000 - 90 dni? - Tak, powiadomimy pana pocztą. 315 06:21:32,000 --> 06:22:48,000 Proszę zrobić czary mary i wyznaczyć mi apelację na ten tydzień. 316 06:22:48,000 --> 06:23:05,000 Nie mogę panu pomóc. 317 06:23:05,000 --> 06:23:41,000 Nie ruszę się stąd. 318 06:23:41,000 --> 06:24:23,000 Niech się pan cieszy, że w ogóle może się odwoływać. 319 06:24:23,000 --> 06:25:04,000 Mogło zostać uśpione. 320 06:25:12,000 --> 06:26:03,000 Obiecuję, że szybko go odzyskam. 321 06:26:03,000 --> 06:26:28,000 Tato. 322 06:27:19,000 --> 06:28:26,000 System odpornościowy ojca ciągle zwalcza ALZ-112. 323 06:28:26,000 --> 06:29:30,000 Jego zdrowie pogarsza się. Choroba gwałtownie postępuje. 324 06:29:30,000 --> 06:30:24,000 Szczep musi być szybszy i bardziej inwazyjny. 325 06:30:24,000 --> 06:31:04,000 Bo w takim tempie... 326 06:32:08,000 --> 06:32:53,000 Nie mogę stracić ich obu. 327 06:33:15,000 --> 06:33:48,000 I nie stracę. 328 06:34:14,000 --> 06:35:00,000 - Możemy pogadać? - Byle szybko. Mam spotkanie. 329 06:35:00,000 --> 06:36:04,000 Odkąd prowadzisz firmę, jakiś lek uratował miliony istnień? 330 06:36:04,000 --> 06:36:25,000 To może się zmienić. 331 06:36:25,000 --> 06:37:17,000 - O czym ty mówisz? - O ALZ-112. 332 06:37:20,000 --> 06:38:04,000 Co się z tobą stało? Byłeś gwiazdą tej placówki. 333 06:38:04,000 --> 06:38:49,000 Teraz wpadasz tylko po to, żeby marnować czas swój i zespołu 334 06:38:49,000 --> 06:39:34,000 na lek, który po tym, co się stało nigdy nie zostanie zatwierdzony. 335 06:39:34,000 --> 06:40:07,000 112 jest niebezpieczny i nieskuteczny. 336 06:40:07,000 --> 06:40:29,000 Podałem go ojcu. 337 06:40:29,000 --> 06:40:59,000 On działa. 338 06:41:04,000 --> 06:41:29,000 Co zrobiłeś? 339 06:41:29,000 --> 06:41:51,000 Pokonał chorobę. Tak jak myśleliśmy. 340 06:41:51,000 --> 06:42:16,000 - Przywieź go. - Wystąpiły powikłania. 341 06:42:16,000 --> 06:43:10,000 - To działa, czy nie? - Choroba uodporniła się na lek. 342 06:43:10,000 --> 06:43:47,000 Układ odpornościowy wyprodukował przeciwciała. 343 06:43:47,000 --> 06:44:43,000 Ale opracowałem już szczep, który wydaje się bardziej inwazyjny. 344 06:44:43,000 --> 06:45:00,000 Wydaje się? 345 06:45:00,000 --> 06:45:27,000 Daj mi go przetestować. 346 06:45:27,000 --> 06:45:49,000 Marnujesz mój czas. 347 06:45:49,000 --> 06:46:21,000 Jest coś jeszcze. 348 06:46:21,000 --> 06:46:50,000 On nie tylko leczy. 349 06:46:50,000 --> 06:47:50,000 Prawdopodobnie wspomaga też zdolności poznawcze i pamięć. 350 06:47:50,000 --> 06:48:10,000 O czym ty mówisz? 351 06:48:10,000 --> 06:48:56,000 Ojciec nie tylko wyzdrowiał, on funkcjonuje dużo lepiej. 352 06:48:56,000 --> 06:49:17,000 Wzrosła inteligencja? 353 06:49:17,000 --> 06:49:54,000 Nie jednoznacznie, ale tak. 354 06:49:54,000 --> 06:50:54,000 Natychmiast rozpocznij testy na małpach. 355 06:50:58,000 --> 06:51:55,000 Możesz liczyć na moje pełne wsparcie. 356 06:52:11,000 --> 06:52:39,000 Kolacja. 357 06:54:27,000 --> 06:55:03,000 Wielki naczelny. 358 06:55:08,000 --> 06:55:24,000 Jedz. 359 06:55:24,000 --> 06:56:08,000 Nie wiesz, że to żarcie? 360 06:57:45,000 --> 06:58:20,000 Takie to zabawne? 361 06:58:20,000 --> 06:59:00,000 Ja ci pokażę zabawę. 362 07:00:54,000 --> 07:01:37,000 Szybko nauczy się, kto tu rządzi. 363 07:01:37,000 --> 07:02:00,000 - A jego ciuchy? - Co z nimi? 364 07:02:00,000 --> 07:02:58,000 Sam nie wiem. Mogą drażnić inne małpy. 365 07:03:04,000 --> 07:03:33,000 I dobrze. 366 07:13:48,000 --> 07:14:19,000 - 10 małp, tak? - Tak. 367 07:14:19,000 --> 07:14:51,000 Na zaplecze. 368 07:15:08,000 --> 07:15:40,000 Skąd taki pośpiech? 369 07:15:40,000 --> 07:16:33,000 Ledwie wróciłeś, a już narzekasz. 370 07:18:38,000 --> 07:19:16,000 Koba, jestem Will. 371 07:20:40,000 --> 07:21:02,000 Dobra, ten. 372 07:21:02,000 --> 07:21:27,000 Bardzo spokojny. 373 07:21:27,000 --> 07:22:15,000 Zwiedził sporo laboratoriów. 374 07:22:19,000 --> 07:22:58,000 Przyszedłem zobaczyć, jak wam idzie. 375 07:22:58,000 --> 07:23:31,000 Przygotuj go. 376 07:24:05,000 --> 07:24:51,000 Uszczelnijcie maski. Podaj 113. 377 07:24:51,000 --> 07:25:55,000 Pulsyksometria w normie, ciśnienie stabilne. 378 07:26:08,000 --> 07:26:56,000 Chlorheksydyna przygotowana. 379 07:27:21,000 --> 07:27:52,000 Podaję 113. 380 07:30:50,000 --> 07:31:32,000 Franklin, załóż maskę! 381 07:31:33,000 --> 07:32:05,000 - Już? - Tak. 382 07:32:05,000 --> 07:32:45,000 - W porządku? - Tak. 383 07:33:42,000 --> 07:34:06,000 No już! 384 07:34:06,000 --> 07:34:53,000 Gimnastyka, leniwe pawiany. 385 08:01:46,000 --> 08:02:21,000 Nadzwyczajny wzrost inteligencji. Brak skutków ubocznych. 386 08:02:21,000 --> 08:02:59,000 Szympansy mają niesamowicie silny układ odpornościowy. 387 08:02:59,000 --> 08:03:33,000 Miej na niego oko. 388 08:03:33,000 --> 08:03:51,000 Przepraszam. 389 08:03:51,000 --> 08:04:34,000 Są odporniejsze niż ja. 390 08:04:49,000 --> 08:05:22,000 Zaraz wracam. 391 08:10:17,000 --> 08:10:55,000 Mocno ucierpiałeś? 392 08:11:09,000 --> 08:11:42,000 Znasz migowy? 393 08:11:52,000 --> 08:12:33,000 Jestem małpą cyrkową. 394 08:14:10,000 --> 08:14:39,000 Nada się. 395 08:14:46,000 --> 08:15:44,000 Uważaj. Ludzie nie lubią mądrych małp. 396 08:16:19,000 --> 08:16:45,000 Dostarczyć do: Gen-Sys. 397 08:16:45,000 --> 08:17:52,000 Zejdzie ci do późna. Potrzebują jeszcze trzech. 398 08:21:47,000 --> 08:22:17,000 Cześć, Cezar. 399 08:22:17,000 --> 08:22:50,000 Jesteś ranny? 400 08:23:03,000 --> 08:23:29,000 Pokaż. 401 08:23:50,000 --> 08:24:29,000 Cezar, daj mi łapę. 402 08:24:29,000 --> 08:25:05,000 Czasem chłopaki sklepią nowego. 403 08:25:05,000 --> 08:25:29,000 Boże, co oni ci zrobili? 404 08:25:29,000 --> 08:26:02,000 Gówno prawda! 405 08:26:03,000 --> 08:26:40,000 Co tu się dzieje? 406 08:26:40,000 --> 08:27:00,000 Zabieram go stąd. 407 08:27:00,000 --> 08:27:47,000 Nie bez orzeczenia sądowego. On już nie jest twój. 408 08:27:47,000 --> 08:28:58,000 Jeśli dowiem się, że był źle traktowany, zamknę to miejsce. 409 08:28:58,000 --> 08:29:26,000 Poszedł. 410 08:30:37,000 --> 08:31:30,000 Nie, jeszcze nie wracamy do domu. 411 08:31:34,000 --> 08:32:28,000 Ale obiecuję, że cię stąd wyciągnę. 412 08:32:28,000 --> 08:32:45,000 Zaufaj mi. 413 08:32:45,000 --> 08:33:08,000 Zaufaj mi, Cezar. 414 08:33:08,000 --> 08:33:33,000 Wizyta się skończyła. 415 08:33:33,000 --> 08:34:20,000 Zaufaj mi. Dasz sobie radę. 416 08:41:18,000 --> 08:41:51,000 Wyłazić! Już! 417 08:49:33,000 --> 08:50:10,000 Ale ich dużo. Masz własne zoo. 418 08:50:10,000 --> 08:50:36,000 Raczej więzienie. 419 08:50:36,000 --> 08:51:38,000 - Oglądają telewizję? - Takie udogodnienie. 420 08:51:38,000 --> 08:52:06,000 Ale ładny. 421 08:52:06,000 --> 08:52:35,000 Jak ma na imię? 422 08:52:35,000 --> 08:53:15,000 Cornelia. To samica. 423 08:53:18,000 --> 08:53:52,000 - O Boże. - Nie za blisko. - Ale mnie wystraszył. 424 08:53:52,000 --> 08:54:18,000 Ten wielkolud to Maurice. 425 08:54:18,000 --> 08:54:37,000 Nudy. 426 08:54:37,000 --> 08:55:20,000 Pokażę wam coś fajnego. 427 08:55:41,000 --> 08:56:10,000 Patrzcie. 428 08:56:27,000 --> 08:56:56,000 Ale czad. 429 08:56:57,000 --> 08:58:14,000 - Nie powinno was tu być. - Bo zaraz wezmę się za ciebie. 430 08:58:36,000 --> 08:58:56,000 Chodźcie. 431 08:58:56,000 --> 08:59:39,000 Dosyć mam tego miejsca. 432 08:59:49,000 --> 09:00:10,000 Patrzcie na tego. 433 09:00:10,000 --> 09:01:02,000 Upierdliwy. Myśli, że jest nie wiadomo kim. 434 09:01:02,000 --> 09:01:33,000 Ale dziwak. 435 09:01:33,000 --> 09:01:51,000 Chodź. 436 09:01:51,000 --> 09:02:21,000 Coś knuje. 437 09:02:25,000 --> 09:02:55,000 Boże, on go dusi. 438 09:02:55,000 --> 09:03:23,000 Puść go! 439 09:03:29,000 --> 09:03:59,000 Nic ci nie jest? 440 09:03:59,000 --> 09:04:20,000 Mówiłem, nie za blisko. 441 09:04:20,000 --> 09:04:53,000 Chodźmy stąd. 442 09:52:48,000 --> 09:53:22,000 Pewnych rzeczy nie da się zmienić. 443 09:53:22,000 --> 09:54:08,000 Musisz się z tym pogodzić. 444 09:54:54,000 --> 09:55:24,000 - Co tu się dzieje? - Testujemy 113. 445 09:55:24,000 --> 09:55:54,000 Najpierw musimy zbadać krew Koby. 446 09:55:54,000 --> 09:56:30,000 - Gdzie Franklin? - Od dwóch dni na chorobowym. 447 09:56:30,000 --> 09:57:06,000 Nie zezwoliłem na to. 448 09:57:06,000 --> 09:57:20,000 Ja to zrobiłem. 449 09:57:20,000 --> 09:57:45,000 Mieliśmy testować na jednym osobniku. 450 09:57:45,000 --> 09:58:12,000 Ten osobnik jest niesamowity. 451 09:58:12,000 --> 09:58:41,000 To wirus. Nie wiemy, jak zadziała na ludzi. 452 09:58:41,000 --> 09:59:14,000 Ten lek działa. Powiedz mu, Linda. 453 09:59:14,000 --> 09:59:50,000 Ułożył Wieże Hanoi w 15 ruchach. 454 09:59:50,000 --> 10:00:12,000 Każdy test potwierdza działanie leku. 455 10:00:12,000 --> 10:00:29,000 Koniec z testami. 456 10:00:29,000 --> 10:00:50,000 Musimy go lepiej poznać. 457 10:00:50,000 --> 10:01:21,000 Powiem ci... Dajcie nam chwilę. 458 10:01:21,000 --> 10:01:59,000 Wsadźcie go do klatki. Tylko delikatnie. 459 10:01:59,000 --> 10:02:24,000 My już go poznaliśmy. 460 10:02:24,000 --> 10:03:18,000 To lek warty więcej niż wszystko, co do tej pory stworzyliśmy. 461 10:03:18,000 --> 10:03:49,000 Ty piszesz historię, ja zarabiam pieniądze. 462 10:03:49,000 --> 10:04:12,000 - Tak się umawialiśmy. - Nie. Istnieje ryzyko. 463 10:04:12,000 --> 10:05:08,000 I kto to mówi? Podałeś lek swojemu ojcu. 464 10:05:08,000 --> 10:05:32,000 Jednym telefonem mógłbym skończyć twoją karierę. 465 10:05:32,000 --> 10:06:09,000 Oszczędzę ci kłopotu. Odchodzę. 466 10:06:09,000 --> 10:06:59,000 Będziemy kontynuować bez ciebie. 467 10:06:59,000 --> 10:07:34,000 Nie wiesz, co robisz. Trzeba przerwać te testy. 468 10:07:34,000 --> 10:08:25,000 Nie wiesz, czy 113 jest stabilny. Dla ludzi może być groźny. 469 10:08:25,000 --> 10:09:29,000 Dlatego testujemy go na szympansach, prawda? 470 10:09:31,000 --> 10:10:34,000 Doktorze Rodman. To ja. Musimy porozmawiać. 471 10:12:29,000 --> 10:12:45,000 Doktorze. 472 10:12:45,000 --> 10:13:13,000 Ktoś ty? 473 10:13:41,000 --> 10:13:56,000 Zmiataj stąd! 474 10:13:56,000 --> 10:14:28,000 Przepraszam. 475 10:16:57,000 --> 10:17:43,000 To chyba nie podpucha, co? 476 10:17:57,000 --> 10:18:42,000 Nie powiem, że to pochwalam. 477 10:18:42,000 --> 10:19:48,000 - To nie są ludzie. - Wypuści go pan, czy nie? 478 10:21:42,000 --> 10:22:08,000 Chodź. 479 10:22:09,000 --> 10:22:49,000 Chodź, wracamy do domu. 480 10:22:49,000 --> 10:23:13,000 Dom. 481 10:23:13,000 --> 10:23:42,000 Naprawdę. 482 10:23:52,000 --> 10:24:25,000 Chodźmy stąd. 483 10:27:28,000 --> 10:27:54,000 Cezar? 484 10:28:05,000 --> 10:28:43,000 Chyba woli swoich. 485 10:53:57,000 --> 10:54:41,000 Czemu ciastka Rocketowi? 486 10:55:15,000 --> 10:55:45,000 Jedna małpa... 487 10:55:45,000 --> 10:56:11,000 słaba. 488 10:56:25,000 --> 10:57:05,000 Małpy razem - silne. 489 10:59:09,000 --> 10:59:42,000 Małpy głupie. 490 11:01:13,000 --> 11:01:40,000 Rodney, znowu zostawiłeś szlauch? 491 11:01:40,000 --> 11:02:10,000 To nie ja. 492 11:25:51,000 --> 11:26:19,000 Wyłazić! 493 11:26:58,000 --> 11:27:26,000 Wstawać! 494 11:35:40,000 --> 11:36:17,000 Osiem miesięcy po starcie pierwsza załogowa misja na Marsa... 495 11:36:17,000 --> 11:37:14,000 - Mówię prawdę. - To niby kto wziął moje ciastka? 496 11:37:14,000 --> 11:37:58,000 Dajcie na wstrzymanie, osły. 497 11:37:58,000 --> 11:38:31,000 Jadę do domu. 498 11:38:45,000 --> 11:39:11,000 Małpy są cichsze. 499 11:39:11,000 --> 11:39:49,000 Tato, przepraszam. 500 11:49:07,000 --> 11:49:56,000 Panie Franklin, to ja Dottie. 501 11:50:34,000 --> 11:51:09,000 Panie Franklin? 502 11:55:04,000 --> 11:55:32,000 Co jest? 503 11:56:37,000 --> 11:57:19,000 Rodney, idź na pomost. 504 12:00:04,000 --> 12:00:44,000 Co ty sobie myślisz? 505 12:02:51,000 --> 12:03:21,000 Do środka! 506 12:03:40,000 --> 12:04:17,000 Wracaj do klatki. 507 12:04:18,000 --> 12:04:52,000 Ostrzegam cię. 508 12:05:13,000 --> 12:05:40,000 No już! 509 12:06:09,000 --> 12:06:35,000 Dosyć tego! 510 12:06:35,000 --> 12:06:53,000 Widzisz? 511 12:06:53,000 --> 12:07:19,000 Do klatki! 512 12:07:19,000 --> 12:07:49,000 Co z tobą? 513 12:09:53,000 --> 12:10:37,000 Łapy precz, małpiszonie! 514 12:10:55,000 --> 12:11:19,000 Nie! 515 12:14:27,000 --> 12:14:51,000 Nie! 516 12:27:58,000 --> 12:28:42,000 Wszystkie was ukatrupię! 517 12:38:23,000 --> 12:39:15,000 Caroline, byłaś w pokoju Cezara? 518 12:39:41,000 --> 12:40:18,000 Nikt nie odbiera. 519 12:45:15,000 --> 12:45:42,000 Landon! 520 12:50:21,000 --> 12:50:46,000 Will. 521 12:52:09,000 --> 12:52:31,000 Co tu się stało? 522 12:52:31,000 --> 12:53:04,000 On przemówił. 523 12:53:06,000 --> 12:53:26,000 Że co? 524 12:53:26,000 --> 12:53:52,000 Twój szympans. 525 12:53:52,000 --> 12:54:25,000 On przemówił. 526 12:55:24,000 --> 12:56:04,000 Zaginęli w kosmosie? 527 13:01:49,000 --> 13:02:19,000 Co, do diabła? 528 13:02:19,000 --> 13:02:50,000 Nie wierzę. 529 13:03:35,000 --> 13:04:05,000 Wezwijcie policję. Mamy śmiertelny wypadek. 530 13:04:05,000 --> 13:05:06,000 - O co chodzi? - Wiem, gdzie się kieruje. 531 13:06:08,000 --> 13:06:32,000 Ben. 532 13:11:36,000 --> 13:12:09,000 - Jacobs. - Mówi Linda. 533 13:12:09,000 --> 13:12:29,000 Stało się coś strasznego. 534 13:12:29,000 --> 13:12:57,000 Franklin nie żyje. Zabił go wirus. 535 13:12:57,000 --> 13:13:36,000 - O czym ty gadasz? - Został skażony 113. 536 13:13:36,000 --> 13:14:17,000 Na ludzi oddziaływuje inaczej niż na małpy. 537 13:14:17,000 --> 13:14:45,000 Musimy przejechać most. 538 13:14:45,000 --> 13:15:13,000 Panie Jacobs... 539 13:15:13,000 --> 13:15:47,000 Co, do diabła? 540 13:26:11,000 --> 13:27:16,000 Przygotujcie aparaty. Zazwyczaj są bojaźliwe. 541 13:31:17,000 --> 13:31:55,000 Biegną przez park. 542 13:31:57,000 --> 13:32:22,000 Trzeba nacisnąć guzik. 543 13:32:22,000 --> 13:32:50,000 Ktoś je prowadzi. Są mądrzejsze niż myślisz. 544 13:32:50,000 --> 13:33:33,000 Musimy zabić przywódcę. 545 13:52:03,000 --> 13:52:47,000 Nie mów, że przez korek. Wymyśl coś lepszego. 546 13:52:47,000 --> 13:53:14,000 Czekaj. 547 13:55:56,000 --> 13:56:42,000 Są na moście. Idą do lasu. 548 13:56:58,000 --> 13:57:31,000 Policja, zgłoście się. Mówię ze śmigłowca. 549 13:57:31,000 --> 13:57:48,000 Odciąć południową stronę. 550 13:57:48,000 --> 13:58:07,000 Gdzie są konni? 551 13:58:07,000 --> 13:59:17,000 - Mogą wkraczać. - Dobra, spychajcie je na północ. 552 14:00:14,000 --> 14:00:38,000 Północna strona, zepchniemy je na was. 553 14:00:38,000 --> 14:00:54,000 Jesteśmy gotowi. 554 14:00:54,000 --> 14:01:36,000 Północ zabarykadowana. 555 14:03:29,000 --> 14:03:52,000 Zdejmiemy je jak dotrą do wyłomu. 556 14:03:52,000 --> 14:04:29,000 - Zastrzelicie je? - Wystrzelamy je jak kaczki. 557 14:04:29,000 --> 14:04:59,000 To dobrze. 558 14:05:40,000 --> 14:06:35,000 Proszę zjechać z mostu. To ewakuacja. 559 14:06:35,000 --> 14:06:54,000 Cywile ewakuowani? 560 14:06:54,000 --> 14:07:42,000 Zabierzcie ich z tego mostu. 561 14:10:38,000 --> 14:11:03,000 Górą. 562 14:14:52,000 --> 14:15:32,000 Zaczekać na konnych. 563 14:15:39,000 --> 14:16:12,000 Urządzą rzeź. 564 14:16:20,000 --> 14:16:54,000 Idę do Cezara. 565 14:17:20,000 --> 14:17:57,000 Uważaj na siebie. 566 14:18:21,000 --> 14:19:06,000 Muszę się dostać do auta. 567 14:19:46,000 --> 14:20:28,000 Zepchnąć je na północ. 568 14:21:00,000 --> 14:21:28,000 Z drogi! 569 14:28:23,000 --> 14:28:47,000 Nie! 570 14:31:29,000 --> 14:31:51,000 Szbko, znikną we mgle. 571 14:31:51,000 --> 14:32:20,000 Strzelaj. 572 14:34:32,000 --> 14:35:06,000 Nie widzę ich. 573 14:35:44,000 --> 14:36:08,000 Północ, widzicie je? 574 14:36:08,000 --> 14:36:32,000 Nie. 575 14:40:59,000 --> 14:41:37,000 Odbezpieczyć broń! 576 14:44:40,000 --> 14:45:16,000 Wstrzymać ogień! 577 14:52:53,000 --> 14:53:25,000 Wycofać się! 578 14:56:59,000 --> 14:57:25,000 Cezar! 579 15:00:37,000 --> 15:01:14,000 To ich przywódca! 580 15:02:03,000 --> 15:02:34,000 Widzimy je! 581 15:17:25,000 --> 15:17:52,000 Pomocy. 582 15:20:55,000 --> 15:21:33,000 Złap mnie za rękę. 583 15:24:58,000 --> 15:25:31,000 Tylko nie ty. 584 15:26:31,000 --> 15:27:06,000 Cholerna małpa! 585 15:37:09,000 --> 15:37:35,000 Cezar! 586 15:41:14,000 --> 15:41:45,000 Przyjaciel. 587 15:45:35,000 --> 15:46:14,000 Cezar, przepraszam. 588 15:46:21,000 --> 15:46:48,000 To wszystko moja wina. 589 15:46:48,000 --> 15:47:26,000 To musi się skończyć. Tak nie wolno. 590 15:47:26,000 --> 15:48:05,000 Widziałeś, do czego są zdolni. 591 15:48:05,000 --> 15:48:29,000 Proszę, wróć do domu. 592 15:48:29,000 --> 15:49:02,000 Ochronię cię. 593 15:52:16,000 --> 15:52:54,000 Cezar jest w domu. 594 15:53:50,000 --> 15:54:21,000 W porządku. 595 15:54:21,000 --> 15:54:59,000 Cezar jest w domu. 596 15:55:06,000 --> 15:55:30,000 Idź. 597 16:09:25,000 --> 16:10:15,000 tekst: bakman czytała: Shylock 598 16:12:32,000 --> 16:13:11,000 /UWAGA: Za chwilę /scena bonusowa w napisach. 599 16:13:11,000 --> 16:14:33,000 Fragment "Antoniusza i Kleopatry" w przekładzie Leona Ulricha. 600 16:15:58,000 --> 16:16:40,000 ...wywołały zamieszki w rejonie Zatoki, 601 16:16:40,000 --> 16:17:06,000 po czym opuściły miasto mostem Golden Gate, 602 16:17:06,000 --> 16:17:29,000 ...powodując straty na szeroką skalę. 603 16:17:29,000 --> 16:18:18,000 Naoczni świadkowie donoszą...