1 00:00:07,000 --> 00:00:09,335 我告诉你们“像个处女”唱什么 2 00:00:09,335 --> 00:00:12,739 讲一个女子找到一个大阴茎的男人 3 00:00:12,739 --> 00:00:15,375 整首歌都在隐喻大阴茎 4 00:00:15,375 --> 00:00:16,442 不,不是那样 5 00:00:16,442 --> 00:00:19,746 是讲一个柔弱的女孩 6 00:00:19,746 --> 00:00:22,982 跟别人上了很多次床后... 7 00:00:22,982 --> 00:00:23,816 终于遇到一个有感觉的人 8 00:00:23,816 --> 00:00:26,920 时间到, 去跟托比说这些废话吧 9 00:00:26,920 --> 00:00:28,721 托比? 托比是那个混蛋? 10 00:00:28,721 --> 00:00:30,890 “像个处女”不是唱一个敏感的女孩... 11 00:00:30,890 --> 00:00:33,359 遇到一个好小伙 12 00:00:33,359 --> 00:00:36,129 那是“深蓝”唱的 毋庸质疑 13 00:00:36,129 --> 00:00:40,333 -“深蓝”是哪首? -麦当娜很出名的一首歌 14 00:00:40,333 --> 00:00:41,968 我从不留意什么流行榜 15 00:00:41,968 --> 00:00:43,367 但我却知道“深蓝” 16 00:00:43,603 --> 00:00:46,105 我可没说一定没听过 我只是问问它听起来怎么样? 17 00:00:46,105 --> 00:00:49,208 原谅我不是麦当娜超级粉丝 18 00:00:49,208 --> 00:00:51,444 对我来说,没她我照样活 19 00:00:51,444 --> 00:00:53,379 我喜欢她较早的作品,“边界” 20 00:00:53,379 --> 00:00:56,416 但当她唱那首“爸爸,别再吹牛”时 我就不喜欢听她唱了 21 00:00:56,416 --> 00:00:59,552 嘿,你们打断了我的思路 22 00:00:59,552 --> 00:01:01,587 我刚才说什么来着? 23 00:01:01,587 --> 00:01:04,857 哦, 托比是那个中国小女孩 24 00:01:04,857 --> 00:01:08,161 -她姓什么? -哪是什么? 25 00:01:08,161 --> 00:01:10,330 在我的外套里找到的一个地址簿 26 00:01:10,330 --> 00:01:12,498 我很久没穿的外套里 27 00:01:12,498 --> 00:01:15,501 -她姓什么? -我刚才到底讲了什么? 28 00:01:15,501 --> 00:01:17,366 你说“深蓝”不是唱一个 29 00:01:18,404 --> 00:01:20,273 敏感的女孩遇到了一个好小伙 30 00:01:20,273 --> 00:01:22,742 而“像个处女”是关于大阴茎的隐喻 31 00:01:22,742 --> 00:01:24,437 让我告诉你们“像个处女”唱什么 32 00:01:25,478 --> 00:01:28,081 唱一个柔弱的性交机器 33 00:01:28,081 --> 00:01:30,516 我指上午,白天,晚上,下午... 34 00:01:30,516 --> 00:01:33,152 阴茎... 35 00:01:33,152 --> 00:01:35,655 -那是有多少阴茎? -很多 36 00:01:35,655 --> 00:01:38,324 有一天, 她遇到这个叫 约翰霍蒙斯的混蛋 37 00:01:38,324 --> 00:01:40,493 就像, “喔,宝贝” 38 00:01:40,493 --> 00:01:42,762 这家伙有点像“大逃亡”里的查理士布朗臣 39 00:01:42,762 --> 00:01:46,532 他进入了她 和她性交 40 00:01:46,532 --> 00:01:49,168 她有一种从未有过的感觉 41 00:01:49,168 --> 00:01:50,870 疼痛 42 00:01:50,870 --> 00:01:52,572 朱? 朱托比? 43 00:01:52,572 --> 00:01:55,842 很痛,伤到了她 不该伤害她的 44 00:01:55,842 --> 00:01:57,477 她的私处应该很爽才对 45 00:01:57,477 --> 00:02:00,279 但当那家伙进入她, 却很痛 46 00:02:00,279 --> 00:02:03,449 就像破处时的那种痛 47 00:02:03,449 --> 00:02:06,085 你明白,那痛楚让她想起了 48 00:02:06,085 --> 00:02:08,588 以前还是处女的感觉 49 00:02:08,588 --> 00:02:11,318 因此叫“像个处女” 50 00:02:12,358 --> 00:02:14,160 王 51 00:02:14,160 --> 00:02:17,096 -把那鬼东西给我 -你凭什么 52 00:02:17,096 --> 00:02:18,197 那样做? 把书还我 53 00:02:18,197 --> 00:02:20,466 听那个我不舒服, 乔 我们离开时 54 00:02:20,466 --> 00:02:21,501 就还给你 55 00:02:21,501 --> 00:02:23,903 你说我们离开时是什么意思? 现在就还给我 56 00:02:23,903 --> 00:02:26,372 过去的十五分钟,你一直在念叨着 57 00:02:26,372 --> 00:02:27,940 这些名字 58 00:02:27,940 --> 00:02:30,877 托比...? 59 00:02:30,877 --> 00:02:33,312 托比? 王托比 60 00:02:33,312 --> 00:02:35,481 王托比? 王托比 61 00:02:35,481 --> 00:02:38,584 崇托比 “该死的陈查理” 62 00:02:38,584 --> 00:02:41,187 我左耳朵听到“麦当娜和大阴茎什么的” 63 00:02:41,187 --> 00:02:43,589 右耳朵听到 64 00:02:43,589 --> 00:02:45,291 托比什么什么的 65 00:02:45,291 --> 00:02:47,020 把那本书给我 66 00:02:48,127 --> 00:02:49,529 你是要扔掉吗? 67 00:02:49,529 --> 00:02:51,827 我想它怎样就怎样 68 00:02:53,266 --> 00:02:55,735 那最好还是我来保管 69 00:02:55,735 --> 00:02:57,270 嗨, 乔 70 00:02:57,270 --> 00:03:00,573 -要我毖了这家伙吗? -该死 71 00:03:00,573 --> 00:03:03,906 如果你做梦射了我 那你醒来最好向我道歉 72 00:03:07,914 --> 00:03:10,249 你们听过凯比利的 73 00:03:10,249 --> 00:03:12,785 -“70年代的超级回声”吗? -听过,真他妈好听 74 00:03:12,785 --> 00:03:15,788 -你相信那真是他们唱的吗? -知道有一天我听到什么了吗? 75 00:03:15,788 --> 00:03:19,025 心跳声, 年轻人喜欢的声音 76 00:03:19,025 --> 00:03:20,359 直到我15岁时 77 00:03:20,359 --> 00:03:21,527 我才第一次听到那首歌 78 00:03:21,527 --> 00:03:23,029 当我来这里的时候 79 00:03:23,029 --> 00:03:25,832 大街小巷都在放“逃离乔治亚” 80 00:03:25,832 --> 00:03:28,101 我听过那首歌 因为它很流行 81 00:03:28,101 --> 00:03:29,368 事实是它流行起来的时候 我早就... 82 00:03:29,368 --> 00:03:31,471 听过无数遍了 83 00:03:31,471 --> 00:03:33,239 但这是我第一次知道 84 00:03:33,239 --> 00:03:34,574 那女孩唱的是 85 00:03:34,574 --> 00:03:36,309 谁射杀了安迪 86 00:03:36,309 --> 00:03:38,044 你不知道维奇罗伦斯 87 00:03:38,044 --> 00:03:39,045 射杀了安迪? 88 00:03:39,045 --> 00:03:41,047 我以前以为是他的妻子杀了他 89 00:03:41,047 --> 00:03:42,915 后面的歌词是这样说的 90 00:03:42,915 --> 00:03:44,884 我知道,混蛋 我居然现在才知道 91 00:03:44,884 --> 00:03:46,977 我刚才就在说这个 92 00:03:48,855 --> 00:03:51,324 我一定是走开了 93 00:03:51,324 --> 00:03:54,760 好了 我来付帐 94 00:03:54,760 --> 00:03:56,193 你们给小费 95 00:03:57,230 --> 00:03:59,632 每人一美元就够了 96 00:03:59,632 --> 00:04:02,935 你,我回来时要把书还给我 97 00:04:02,935 --> 00:04:05,371 真不好意思 那书现在是我的了 98 00:04:05,371 --> 00:04:07,206 嗨 我改变主意了 99 00:04:07,206 --> 00:04:09,231 杀了这混蛋 好吗? 100 00:04:13,913 --> 00:04:16,814 好了,大家都给些小费 101 00:04:23,222 --> 00:04:25,191 快点, 放在盘里 102 00:04:25,191 --> 00:04:26,592 我从不给小费 103 00:04:26,592 --> 00:04:29,862 -你不给? -我觉得没必要 104 00:04:29,862 --> 00:04:32,231 你觉得给小费多此一举? 105 00:04:32,231 --> 00:04:35,168 知道靠薪水他们能赚到什么吗? 什么也赚不到 106 00:04:35,168 --> 00:04:37,568 她赚不够钱就会辞工 107 00:04:38,771 --> 00:04:40,006 我从未遇到一个 108 00:04:40,006 --> 00:04:41,307 这样说的犹太人 109 00:04:41,307 --> 00:04:44,377 我说明白点 你从不给小费? 110 00:04:44,377 --> 00:04:46,879 我不付小费是因为社会证明 111 00:04:46,879 --> 00:04:50,082 小费只能那些真正需要的人 112 00:04:50,082 --> 00:04:51,417 那样的话我还会给多些 113 00:04:51,417 --> 00:04:53,152 这样给小费就好象 114 00:04:53,152 --> 00:04:54,278 拿去喂鸟了 115 00:04:55,321 --> 00:04:57,590 远没到要我关心的地步 她们只是在做份内事 116 00:04:57,590 --> 00:04:59,759 -那个女侍应不错呢 -还好 117 00:04:59,759 --> 00:05:02,195 -但没什么特别 -怎样才算特别? 118 00:05:02,195 --> 00:05:04,095 把你放到床上给你口交吗? 119 00:05:08,000 --> 00:05:09,869 那样的话我就多付12% 120 00:05:09,869 --> 00:05:13,239 我叫了咖啡, 对吧? 但她只 121 00:05:13,239 --> 00:05:14,473 给我添了三次 122 00:05:14,473 --> 00:05:17,143 我想添六次的 123 00:05:17,143 --> 00:05:19,845 六次? 你就不让别人忙不过来? 124 00:05:19,845 --> 00:05:22,982 女侍应的词典里不应该有“忙不过来” 125 00:05:22,982 --> 00:05:24,550 抱歉, 粉先生 你只不过 126 00:05:24,550 --> 00:05:27,720 想多杯咖啡 127 00:05:27,720 --> 00:05:29,956 她们还不至于饿死 128 00:05:29,956 --> 00:05:31,791 她们有最低工资保障金 129 00:05:31,791 --> 00:05:33,826 我以前也是靠最低工资保障金过活 那时候 130 00:05:33,826 --> 00:05:35,328 在那小费满天飞的年代 131 00:05:35,328 --> 00:05:36,829 我甚至幸运到找不到工作 132 00:05:36,829 --> 00:05:39,161 你不在意她们在靠你的小费维生? 133 00:05:41,734 --> 00:05:43,469 知道这是什么意思吗? 134 00:05:43,469 --> 00:05:45,004 世上最小的小提琴,在为 135 00:05:45,004 --> 00:05:46,973 女侍应奏乐 136 00:05:46,973 --> 00:05:49,675 你根本不知道自己在说些什么 137 00:05:49,675 --> 00:05:53,512 她们任劳任怨 如此辛苦 138 00:05:53,512 --> 00:05:55,548 在麦当劳工作也是那样 但你从没想过 139 00:05:55,548 --> 00:05:56,649 要给他们小费 140 00:05:56,649 --> 00:05:59,285 他们招待你食物 但社会说 141 00:05:59,285 --> 00:06:00,453 “不要给那里的人小费” 142 00:06:00,453 --> 00:06:02,788 “但给这些人小费” 胡扯 143 00:06:02,788 --> 00:06:04,724 女侍应是国家没上大学的 144 00:06:04,724 --> 00:06:08,027 中学毕业生的首选职业 145 00:06:08,027 --> 00:06:10,529 基本上所有女孩都可以得到的工作 146 00:06:10,529 --> 00:06:12,198 她们靠这个赚钱 147 00:06:12,198 --> 00:06:14,063 就是因为那些小费 148 00:06:15,568 --> 00:06:16,728 去他的 149 00:06:20,373 --> 00:06:22,275 很抱歉国家对她们的小费征税 150 00:06:22,275 --> 00:06:24,677 那是乱来 那不是我的错 151 00:06:24,677 --> 00:06:26,312 很明显女侍应是国家榨取基础税收中 152 00:06:26,312 --> 00:06:29,215 很不幸的一群 153 00:06:29,215 --> 00:06:31,250 如果要签名 154 00:06:31,250 --> 00:06:32,785 抗议政府的做法 我会签的 155 00:06:32,785 --> 00:06:35,688 我会投赞成票 但我不会参加给小费这个游戏 156 00:06:35,688 --> 00:06:38,324 这些高中毕业生 我只能说 157 00:06:38,324 --> 00:06:39,392 学会打字吧 158 00:06:39,392 --> 00:06:41,060 如果你指望我从租金中抽出些来帮助她们 159 00:06:41,060 --> 00:06:43,129 那你是在指望奇迹 160 00:06:43,129 --> 00:06:44,797 他感染了我 把我钱还我 161 00:06:44,797 --> 00:06:48,130 嘿,那些就放那了吧 162 00:06:49,602 --> 00:06:51,729 好了,伙计们 让我们散步去 163 00:06:53,005 --> 00:06:55,741 等等 谁没给? 164 00:06:55,741 --> 00:06:58,644 -粉先生 -粉先生? 165 00:06:58,644 --> 00:07:01,180 -为什么? -他从来不给的 166 00:07:01,180 --> 00:07:03,349 他不给小费? 167 00:07:03,349 --> 00:07:05,184 -你不给小费? -他不相信这个 168 00:07:05,184 --> 00:07:07,386 闭嘴 169 00:07:07,386 --> 00:07:08,921 不相信是什么意思? 170 00:07:08,921 --> 00:07:11,390 拿一美元出来 你这守财奴 171 00:07:11,390 --> 00:07:13,392 我给你早餐付了钱耶 172 00:07:13,392 --> 00:07:15,328 既然这样 那就给吧 173 00:07:15,328 --> 00:07:17,296 通常我是不给的 174 00:07:19,565 --> 00:07:21,767 鬼理你通常怎样 175 00:07:21,767 --> 00:07:24,837 和其他人那样交钱就是了 176 00:07:24,837 --> 00:07:26,236 谢谢 177 00:07:28,174 --> 00:07:29,675 那就是派赤格团队 178 00:07:29,675 --> 00:07:32,511 有些另类 179 00:07:32,511 --> 00:07:34,547 信奉爱迪生的灯塔原则 180 00:07:34,547 --> 00:07:38,017 “爱在爱人所到之处滋长” 181 00:07:38,017 --> 00:07:40,252 就像凯比利“70年代超级回声” 182 00:07:40,252 --> 00:07:41,654 节目里唱的那样 183 00:07:41,654 --> 00:07:44,179 只顾不停的交易 184 00:08:35,894 --> 00:08:45,179 片名:水库狗 185 00:09:28,027 --> 00:09:30,196 我要死了 186 00:09:30,196 --> 00:09:32,698 我要死了 187 00:09:32,698 --> 00:09:34,427 坚持住, 小伙子 188 00:09:35,835 --> 00:09:37,393 我要死了 189 00:09:39,872 --> 00:09:43,375 -对不起 -把你的手给我 190 00:09:43,375 --> 00:09:44,977 真不敢相信她会杀我 191 00:09:44,977 --> 00:09:47,279 谁想得到? 192 00:09:47,279 --> 00:09:51,817 嘿,别说话了 193 00:09:51,817 --> 00:09:54,553 你受了伤,伤势很重 194 00:09:54,553 --> 00:09:56,043 但你不会死的 195 00:10:02,228 --> 00:10:05,264 这些血吓坏我了,拉里 196 00:10:05,264 --> 00:10:07,566 我知道我就要死了 197 00:10:07,566 --> 00:10:10,592 对不起,忘了你是医科毕业 198 00:10:13,239 --> 00:10:15,074 你是医生吗? 199 00:10:15,074 --> 00:10:17,042 你是医生吗? 200 00:10:17,042 --> 00:10:19,442 回答我 你是医生吗? 201 00:10:21,380 --> 00:10:23,245 不,我不是 我不是 202 00:10:24,450 --> 00:10:27,453 所以你并不知道你是不是就要死了 203 00:10:27,453 --> 00:10:30,756 如果你想给我些业余的意见 204 00:10:30,756 --> 00:10:32,091 就躺下并听我说 205 00:10:32,091 --> 00:10:34,360 我带你去集合点 206 00:10:34,360 --> 00:10:36,362 乔会给你找个医生的 207 00:10:36,362 --> 00:10:39,465 医生会医治你 208 00:10:39,465 --> 00:10:40,523 而你会好起来的 209 00:10:41,567 --> 00:10:45,371 说啊 说你会好起来 210 00:10:45,371 --> 00:10:46,805 说啊 211 00:10:46,805 --> 00:10:49,542 说你会好起来的 212 00:10:49,542 --> 00:10:52,711 快说啊 快说你会好起来 213 00:10:52,711 --> 00:10:54,213 哦,天哪 214 00:10:54,213 --> 00:10:56,916 快说啊 215 00:10:56,916 --> 00:10:58,183 说啊 216 00:10:58,183 --> 00:11:00,119 好了,拉里 217 00:11:00,119 --> 00:11:03,179 就这样 218 00:11:06,191 --> 00:11:07,783 我没事 219 00:11:15,801 --> 00:11:18,237 看看我们在哪里 220 00:11:18,237 --> 00:11:19,704 看看我们在哪里 221 00:11:21,106 --> 00:11:24,910 她怀孕在身,伙计 她怀孕在身 222 00:11:24,910 --> 00:11:26,138 我们在货仓内 223 00:11:27,846 --> 00:11:30,974 谁是硬汉? 谁是硬汉? 224 00:11:32,318 --> 00:11:35,154 快说, 谁是硬汉? 225 00:11:35,154 --> 00:11:38,057 谁是硬汉? 你是硬汉 226 00:11:38,057 --> 00:11:39,684 你是他妈的硬汉 227 00:11:45,464 --> 00:11:48,233 我们在货仓内 看看我们在哪里 228 00:11:48,233 --> 00:11:50,769 我们来到了,我们来到了 229 00:11:50,769 --> 00:11:54,535 我们他妈的来到了 我们来到了 230 00:11:56,208 --> 00:11:59,143 我们在货仓内 看看我们在哪里 231 00:12:00,446 --> 00:12:01,880 看看我们在哪里 232 00:12:01,880 --> 00:12:04,110 坚持住... 233 00:12:07,853 --> 00:12:10,189 -见鬼 -别再撞你的头 234 00:12:10,189 --> 00:12:12,089 你会把地板撞出个洞来的 235 00:12:14,059 --> 00:12:16,186 你不想撞穿地板的, 对吧? 236 00:12:17,930 --> 00:12:19,798 我什么也做不了 237 00:12:19,798 --> 00:12:21,095 但当乔到这里时 238 00:12:22,401 --> 00:12:24,336 他随时会到的 239 00:12:24,336 --> 00:12:28,040 他会救你出去的 他会照顾好你的 240 00:12:28,040 --> 00:12:29,871 我们就在这等乔过来 241 00:12:32,077 --> 00:12:35,535 -我们等谁? -乔 242 00:12:39,918 --> 00:12:44,048 拉里 我真的吓坏了,伙计 243 00:12:47,059 --> 00:12:49,152 你可以抱住我吗? 244 00:12:50,329 --> 00:12:51,887 可以,当然 245 00:13:17,389 --> 00:13:19,186 不用害怕 246 00:13:20,225 --> 00:13:22,955 你今天很英勇 247 00:13:26,765 --> 00:13:30,402 我只想你放松下来,好吗? 248 00:13:30,402 --> 00:13:32,671 你不会死的 你会好起来的 249 00:13:32,671 --> 00:13:36,107 乔到这里时 他会把你完全医好 250 00:13:37,710 --> 00:13:40,235 我受伤了吗? 我受了重伤,拉里 251 00:13:41,280 --> 00:13:43,612 情况不妙 252 00:13:44,616 --> 00:13:45,884 嘿,拉里 253 00:13:45,884 --> 00:13:49,752 上帝保佑你 无论你想做什么 254 00:13:51,356 --> 00:13:53,790 我在后面吓坏了 255 00:13:55,027 --> 00:13:57,222 现在好点了 256 00:13:58,263 --> 00:14:01,734 问题是我腹部中枪了 257 00:14:01,734 --> 00:14:04,294 再不医治我就要死了 我要死了 258 00:14:08,173 --> 00:14:09,842 我不能带你去医院 259 00:14:09,842 --> 00:14:12,377 去他的监狱 260 00:14:12,377 --> 00:14:14,346 你不需带我进去 把我带到 261 00:14:14,346 --> 00:14:15,335 那前面一点,伙计 262 00:14:16,515 --> 00:14:20,076 在路边放下我 我会照顾好自己 263 00:14:22,654 --> 00:14:24,523 我不会告密的,伙计 264 00:14:24,523 --> 00:14:27,092 我不会告诉他们任何事的 265 00:14:27,092 --> 00:14:29,583 我向天发誓,伙计 266 00:14:31,296 --> 00:14:34,732 看着我的眼,拉里 看着我的眼 267 00:14:36,168 --> 00:14:39,899 我不会告诉他们任何事的 268 00:14:40,939 --> 00:14:43,100 你们不会有事的,伙计 269 00:14:44,276 --> 00:14:48,180 你不会死的, 好吗? 270 00:14:48,180 --> 00:14:52,785 听我说 你会好起来的 271 00:14:52,785 --> 00:14:54,787 膝盖和小肠之间的枪伤 272 00:14:54,787 --> 00:14:57,623 是最痛的 273 00:14:57,623 --> 00:14:58,791 别讲笑了 274 00:14:58,791 --> 00:15:01,527 但可以支持久一点 275 00:15:01,527 --> 00:15:03,017 至少几天 276 00:15:04,096 --> 00:15:06,298 就算你想死 277 00:15:06,298 --> 00:15:08,333 那也得几天 278 00:15:08,333 --> 00:15:10,035 时间对你很有利 279 00:15:10,035 --> 00:15:12,265 那是一个陷阱吗,为什么? 280 00:15:14,039 --> 00:15:15,973 见鬼, 橙先生受伤了? 281 00:15:17,009 --> 00:15:18,944 腹部中了枪 282 00:15:18,944 --> 00:15:21,713 操,棕先生在那? 283 00:15:21,713 --> 00:15:22,441 死了 284 00:15:24,183 --> 00:15:25,150 怎么死的? 285 00:15:26,185 --> 00:15:29,621 你觉得会怎样死? 警察开枪杀了他 286 00:15:30,989 --> 00:15:34,159 糟极了 糟糕透顶 287 00:15:34,159 --> 00:15:36,061 伤的很重? 288 00:15:36,061 --> 00:15:37,585 相对好来说? 289 00:15:38,630 --> 00:15:40,332 伙计,这是一个陷阱 290 00:15:40,332 --> 00:15:41,822 这是一个陷阱 291 00:15:42,901 --> 00:15:45,563 有人陷害了我们 伙计 292 00:15:48,507 --> 00:15:50,909 你真的认为我们被人陷害? 293 00:15:50,909 --> 00:15:52,511 还要怀疑吗,伙计? 294 00:15:52,511 --> 00:15:54,479 我不想但事实是我们遭人陷害了 我肯定 295 00:15:54,479 --> 00:15:57,082 这些条子都是哪里来的? 296 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 前一分钟没有 297 00:15:58,083 --> 00:15:59,418 后一分钟就出现了 298 00:15:59,418 --> 00:16:03,021 我没听到警笛声 都被关掉了,好吗? 299 00:16:03,021 --> 00:16:05,457 如果警笛响了 还有4分钟的应对时间 300 00:16:05,457 --> 00:16:06,758 除非那时候 301 00:16:06,758 --> 00:16:08,126 刚好有巡逻车 302 00:16:08,126 --> 00:16:10,796 他们来到前有4分钟的应对时间的 303 00:16:10,796 --> 00:16:12,998 但一分钟内 那里却出现了17个条子 304 00:16:12,998 --> 00:16:15,534 都知道他们来做什么 305 00:16:15,534 --> 00:16:17,195 而且他们就在那里 306 00:16:18,704 --> 00:16:20,973 记得后面出现的警车吗? 307 00:16:20,973 --> 00:16:22,407 它们有响警笛 308 00:16:22,407 --> 00:16:23,675 但前面的那些没有 309 00:16:23,675 --> 00:16:26,511 他们根本就是在埋伏 310 00:16:26,511 --> 00:16:28,103 你没想到这个? 311 00:16:29,147 --> 00:16:31,850 我根本没时间想什么 312 00:16:31,850 --> 00:16:34,114 我在想我们先设法离开这 313 00:16:35,287 --> 00:16:37,990 然后再想怎样对付那家伙 314 00:16:37,990 --> 00:16:39,191 最好现在就开始想 315 00:16:39,191 --> 00:16:40,626 想想为什么会那样 316 00:16:40,626 --> 00:16:41,827 我不应该来这里的 317 00:16:41,827 --> 00:16:43,862 我应该驾车离开的, 伙计 318 00:16:43,862 --> 00:16:46,365 因为出卖我们的人知道这个地方 319 00:16:46,365 --> 00:16:47,733 所以才会有那么多的条子 在那里埋伏 320 00:16:47,733 --> 00:16:49,997 说不定条子正赶来这呢 321 00:16:53,972 --> 00:16:57,464 我们到另一个房间去 嘿,到里面去 322 00:16:59,945 --> 00:17:02,814 拉里, 别丢下我 323 00:17:02,814 --> 00:17:05,884 我就在隔壁,好吗? 324 00:17:05,884 --> 00:17:07,886 我就在那里守着你 325 00:17:07,886 --> 00:17:10,320 我就在那里守着你,好吗? 326 00:17:13,091 --> 00:17:14,888 我就在那里 327 00:17:17,429 --> 00:17:19,298 拉里 328 00:17:19,298 --> 00:17:21,600 我就要死了 329 00:17:21,600 --> 00:17:22,999 拉里 330 00:17:25,337 --> 00:17:28,006 我他妈的在这里做什么? 331 00:17:28,006 --> 00:17:30,175 我突然觉得这工作很可笑 332 00:17:30,175 --> 00:17:31,176 当我想到我应该说 333 00:17:31,176 --> 00:17:33,946 “不,谢谢”的时候 但我从来不听这句话的 334 00:17:33,946 --> 00:17:35,547 每次我遇到 335 00:17:35,547 --> 00:17:36,548 这该死的事情 336 00:17:36,548 --> 00:17:39,084 我就不信那家伙 但我想相信它 337 00:17:39,084 --> 00:17:41,987 如果它没说谎 那就最好了 338 00:17:41,987 --> 00:17:45,557 我总是说如果我那样想 我就应该站远点 339 00:17:45,557 --> 00:17:48,894 但我总是没有 为了那该死的钱 340 00:17:48,894 --> 00:17:51,192 不应发生的也发生了 我要你冷静下来 341 00:17:52,531 --> 00:17:54,021 你冷静吗? 342 00:17:55,767 --> 00:17:56,995 我很冷静 343 00:17:58,870 --> 00:18:00,770 洗把脸去 344 00:18:04,943 --> 00:18:06,638 吸口气 345 00:18:21,360 --> 00:18:24,056 放松,来口烟 346 00:18:24,563 --> 00:18:26,631 我戒了 347 00:18:26,631 --> 00:18:28,929 -好吧 -什么,你有吗? 348 00:19:02,300 --> 00:19:04,768 好了, 让我们想想都发生了什么事 349 00:19:05,837 --> 00:19:08,440 我们在那 一切顺利 350 00:19:08,440 --> 00:19:10,271 突然警钟响了 351 00:19:12,044 --> 00:19:14,444 我一转身便见到外面有很多警察 352 00:19:17,015 --> 00:19:18,450 你是对的 就好象,砰 353 00:19:18,450 --> 00:19:20,552 我眨一下眼他们就突然在那了 354 00:19:20,552 --> 00:19:22,954 大家慌做一团 355 00:19:22,954 --> 00:19:24,990 金先生开始射击 356 00:19:24,990 --> 00:19:28,093 -不是那样 -那里不对? 357 00:19:28,093 --> 00:19:31,830 警笛响了后条子并没有马上出现 358 00:19:31,830 --> 00:19:35,667 金先生开枪后才出现的 359 00:19:35,667 --> 00:19:37,536 我一听到警笛就看见那些条子了 360 00:19:37,536 --> 00:19:38,770 没那么快 361 00:19:38,770 --> 00:19:40,906 他们想悄然出现 362 00:19:40,906 --> 00:19:42,741 直到金先生像个疯子般射击 363 00:19:42,741 --> 00:19:45,243 我没说他们不在那 364 00:19:45,243 --> 00:19:47,179 他们在但按兵不动 365 00:19:47,179 --> 00:19:49,681 直到金先生开始射击每一个人 366 00:19:49,681 --> 00:19:52,851 我是说 这就是为什么我觉得我们被人陷害 367 00:19:52,851 --> 00:19:54,419 白先生 你也看到了 368 00:19:54,419 --> 00:19:56,054 够了 别再叫我白先生 369 00:19:56,054 --> 00:19:58,356 等等, 别告诉我你的名字 370 00:19:58,356 --> 00:19:59,858 我可不想知道 371 00:19:59,858 --> 00:20:02,122 老天爷 我可没打算要告诉你我的 372 00:20:07,899 --> 00:20:09,833 你是对的 这太糟糕了 373 00:20:15,373 --> 00:20:19,111 -你怎么逃出来的? -杀出来的 374 00:20:19,111 --> 00:20:21,579 所有人都在射击 我趁机逃脱 375 00:20:25,517 --> 00:20:27,953 闪开 别挡着 376 00:20:27,953 --> 00:20:29,443 快闪开 377 00:20:31,690 --> 00:20:33,180 闪开 378 00:20:34,726 --> 00:20:37,024 闪开 别挡着 379 00:20:42,134 --> 00:20:43,135 老天爷 380 00:20:43,135 --> 00:20:45,570 你发什么神经? 381 00:20:45,570 --> 00:20:48,300 -王八蛋 -去你的 382 00:20:49,007 --> 00:20:50,804 闪开 383 00:20:57,616 --> 00:20:59,084 -天哪 -下车 384 00:20:59,084 --> 00:21:00,711 快点下车 385 00:21:01,753 --> 00:21:03,243 闪开 别挡着 386 00:21:32,184 --> 00:21:34,753 我射中了一个条子 387 00:21:34,753 --> 00:21:35,845 你杀过人吗? 388 00:21:36,888 --> 00:21:40,192 -杀过几个条子 -没其他人? 389 00:21:40,192 --> 00:21:41,591 全是条子 390 00:21:53,672 --> 00:21:55,503 你信得过金先生吗? 391 00:21:56,942 --> 00:21:58,510 这真是疯狂 392 00:21:58,510 --> 00:22:00,378 我没见到过这样的人 393 00:22:00,378 --> 00:22:02,881 为什么乔会请这么一个人? 394 00:22:02,881 --> 00:22:04,246 我不想杀任何人 395 00:22:05,317 --> 00:22:07,085 如果我要走过那门而你挡着去路 396 00:22:07,085 --> 00:22:09,521 怎样你都最好让开 397 00:22:09,521 --> 00:22:10,749 我是这样看的 398 00:22:12,057 --> 00:22:14,726 是再干十年 399 00:22:14,726 --> 00:22:16,523 还是要了那混蛋的命的选择 400 00:22:18,496 --> 00:22:20,665 根本就不是选择 401 00:22:20,665 --> 00:22:22,667 但我也不是精神病 402 00:22:22,667 --> 00:22:25,737 乔到底在想什么? 403 00:22:25,737 --> 00:22:27,261 我不能和那样的人合作 404 00:22:29,608 --> 00:22:31,443 当他在那大开杀戒的时候 405 00:22:31,443 --> 00:22:33,078 没杀了我们算我们走运 406 00:22:33,078 --> 00:22:36,309 而我居然和他走的这么近 407 00:22:37,349 --> 00:22:41,253 我是说,所有人都会怕 所有人 408 00:22:41,253 --> 00:22:43,054 没错 人本性所在 409 00:22:43,054 --> 00:22:45,614 我才不管你叫什么名字 你也受不了的 410 00:22:47,259 --> 00:22:49,327 去你的 你怕在自身 411 00:22:49,327 --> 00:22:51,329 你的大脑,你知道吗? 412 00:22:51,329 --> 00:22:53,198 给自己几秒钟 413 00:22:53,198 --> 00:22:55,367 理清楚头绪 然后控制好自己的情绪 414 00:22:55,367 --> 00:22:56,968 你不应该也那样 415 00:22:56,968 --> 00:22:58,536 开枪扫射那地方 416 00:22:58,536 --> 00:23:01,334 你应该表现得像个专家 417 00:23:02,440 --> 00:23:04,203 是精神变态者,不是专家 418 00:23:05,277 --> 00:23:07,112 你不能和精神变态者一起共事 419 00:23:07,112 --> 00:23:08,313 你不知道那混蛋 420 00:23:08,313 --> 00:23:09,302 下一步会做什么 421 00:23:11,650 --> 00:23:14,019 我说, 老天爷 你以为那个黑人女子 422 00:23:14,019 --> 00:23:16,554 有多大? 20? 423 00:23:16,554 --> 00:23:18,749 -也许21? -就算是 424 00:23:20,058 --> 00:23:24,195 你知道其他人发生了什么事吗? 425 00:23:24,195 --> 00:23:26,097 我和橙先生跳上车 426 00:23:26,097 --> 00:23:27,832 棕先生拖后 427 00:23:27,832 --> 00:23:30,268 之后 我就不知道发生的事了 428 00:23:30,268 --> 00:23:32,737 他就是那样先考虑别人 429 00:23:32,737 --> 00:23:34,339 至于金和蓝先生 430 00:23:34,339 --> 00:23:35,340 我没回头看 431 00:23:35,340 --> 00:23:37,375 我已经出来了 不能再回头 432 00:23:37,375 --> 00:23:38,342 你怎么看? 433 00:23:39,477 --> 00:23:40,812 我怎么看? 434 00:23:40,812 --> 00:23:42,871 警察不是捉了他们便是杀了他们 435 00:23:44,683 --> 00:23:47,185 他们没机会逃出来的 除非你在地上找到个洞 436 00:23:47,185 --> 00:23:49,688 那简直就是个奇迹 437 00:23:49,688 --> 00:23:52,521 就算他们逃出来了 会去了哪里? 438 00:23:54,526 --> 00:23:56,961 如果他们谁拿了钻石... 439 00:23:56,961 --> 00:23:59,896 -不,不可能 -你怎么敢肯定? 440 00:24:01,800 --> 00:24:03,324 钻石在我这 441 00:24:12,010 --> 00:24:13,443 好孩子 442 00:24:14,279 --> 00:24:17,582 -在哪里? -我藏起来了 443 00:24:17,582 --> 00:24:19,751 如果你要和我一起来 我们就马上去把它拿出来 444 00:24:19,751 --> 00:24:21,353 现在,就现在 445 00:24:21,353 --> 00:24:22,954 我觉得如果我们继续留在这 446 00:24:22,954 --> 00:24:25,090 会被发现的 447 00:24:25,090 --> 00:24:27,192 说好了在这会合的 448 00:24:27,192 --> 00:24:29,260 那他们都在哪? 449 00:24:29,260 --> 00:24:30,462 我说那计划已经不再有效了 450 00:24:30,462 --> 00:24:32,430 我们一发现里面有内鬼 451 00:24:32,430 --> 00:24:33,665 我们就得改变计划 452 00:24:33,665 --> 00:24:35,567 金先生和蓝先生怎么了? 453 00:24:35,567 --> 00:24:37,602 要么死了要么被抓了 454 00:24:37,602 --> 00:24:39,537 也许那些条子正在拘留室里 455 00:24:39,537 --> 00:24:40,972 审问他们 456 00:24:40,972 --> 00:24:43,839 他们不知道我们的名字 但他们知道这地方 457 00:24:52,851 --> 00:24:55,251 我向天发誓 我真他妈倒霉 458 00:24:56,287 --> 00:24:57,447 什么? 459 00:25:00,058 --> 00:25:03,194 四个人的事 只回来两个 460 00:25:03,194 --> 00:25:05,685 我们还发现其中一个是卧底 461 00:25:07,632 --> 00:25:09,031 别废话? 462 00:25:10,402 --> 00:25:12,971 感谢上帝 现在知道还不算太晚 463 00:25:12,971 --> 00:25:14,506 先别理这整件事 464 00:25:14,506 --> 00:25:16,064 让我们离开这鬼地方 465 00:25:17,108 --> 00:25:18,370 这一次谁是内鬼? 466 00:25:19,411 --> 00:25:21,413 蓝先生? 467 00:25:21,413 --> 00:25:23,248 棕先生? 468 00:25:23,248 --> 00:25:26,451 乔? 乔策划了这整个计划 469 00:25:26,451 --> 00:25:27,786 也许是他设计了这个有陷阱的计划 470 00:25:27,786 --> 00:25:29,654 我不认为 471 00:25:29,654 --> 00:25:31,022 我和乔是老相识了 472 00:25:31,022 --> 00:25:33,491 我可以明确地告诉你 这件事 473 00:25:33,491 --> 00:25:34,793 他一点都不知情 474 00:25:34,793 --> 00:25:37,295 我也知道乔, 我也想说 475 00:25:37,295 --> 00:25:39,431 他和这件可笑的事无关 476 00:25:39,431 --> 00:25:40,665 我只能明确地说不是我 477 00:25:40,665 --> 00:25:42,300 因为我清楚自己做了些什么 478 00:25:42,300 --> 00:25:43,802 但我不能保证其他人也和我一样 479 00:25:43,802 --> 00:25:45,870 不能保证就是不能保证 480 00:25:45,870 --> 00:25:48,039 我知道的是,你就是内鬼 481 00:25:48,039 --> 00:25:50,475 我所知道的是 你才是内鬼 482 00:25:50,475 --> 00:25:52,911 好了, 现在你在用你的脑袋想事情了 483 00:25:52,911 --> 00:25:54,746 我知道的是 他就是内鬼 484 00:25:54,746 --> 00:25:57,782 那个垂死的家伙中了一枪 485 00:25:57,782 --> 00:25:58,850 我看见他... 486 00:25:58,850 --> 00:26:01,152 你就不能不那样说? 487 00:26:01,152 --> 00:26:03,388 我说对了,好吗? 488 00:26:03,388 --> 00:26:05,219 有人定是内鬼 489 00:26:10,662 --> 00:26:13,324 马桶在哪? 我忍不住了 490 00:26:16,201 --> 00:26:18,970 到大厅后转左然后上楼梯 491 00:26:18,970 --> 00:26:20,562 再转右 492 00:26:28,613 --> 00:26:31,480 -顺便问一下,阿拉巴马还好吗? -阿拉巴马? 493 00:26:32,550 --> 00:26:35,144 我已经有一年半没见到她了 494 00:26:36,321 --> 00:26:38,846 我还以为你们两个在一起做事呢 495 00:26:39,991 --> 00:26:41,793 有段时间是 496 00:26:41,793 --> 00:26:43,828 合作了四次 497 00:26:43,828 --> 00:26:45,530 后来决定拆夥 498 00:26:45,530 --> 00:26:46,963 为什么? 499 00:26:50,335 --> 00:26:52,203 男女之间的事 500 00:26:52,203 --> 00:26:54,405 分开可以透透气 501 00:26:54,405 --> 00:26:55,840 她现在在做什么? 502 00:26:55,840 --> 00:26:57,942 她搭上了弗兰麦加 503 00:26:57,942 --> 00:26:59,911 他们合作了几次 504 00:26:59,911 --> 00:27:01,674 精明的小女贼 505 00:27:05,783 --> 00:27:09,053 -讲讲电报的事 -5个人的事 506 00:27:09,053 --> 00:27:11,789 目标是钻石批发公司 507 00:27:11,789 --> 00:27:13,157 之后你会替我洗底吗? 508 00:27:13,157 --> 00:27:14,826 除了你我不认识其他人了 509 00:27:14,826 --> 00:27:17,695 没问题 我们会叫人负责 510 00:27:17,695 --> 00:27:19,197 马西路史维怎么了? 511 00:27:19,197 --> 00:27:20,565 他以前不是帮你洗底吗? 512 00:27:20,565 --> 00:27:23,167 他在苏珊维尔坐了20年牢了 513 00:27:23,167 --> 00:27:26,371 20年? 老天 为什么? 514 00:27:26,371 --> 00:27:28,072 霉运 515 00:27:28,072 --> 00:27:29,664 我猜你不想再说到这个词 516 00:27:31,209 --> 00:27:32,644 什么情形? 517 00:27:32,644 --> 00:27:35,680 两分钟,最多 但却是难搞的两分钟 518 00:27:35,680 --> 00:27:37,448 日间办工时间 519 00:27:37,448 --> 00:27:39,551 要应付街上的人群 520 00:27:39,551 --> 00:27:41,653 但有人会帮你这个 521 00:27:41,653 --> 00:27:44,589 -有多少雇员? -20个左右 522 00:27:44,589 --> 00:27:46,357 保安松懈 523 00:27:46,357 --> 00:27:48,893 你知道,那些未切割的钻石 524 00:27:48,893 --> 00:27:51,930 它们一般就放在盒子里 525 00:27:51,930 --> 00:27:54,165 但这一天 他们却要从以色列装运 526 00:27:54,165 --> 00:27:56,701 一批加工好的钻石 527 00:27:56,701 --> 00:27:58,970 你知道他们就像一个中转站 528 00:27:58,970 --> 00:28:01,306 他们明天去提货 然后运去佛蒙特州 529 00:28:01,306 --> 00:28:02,864 不,不是的 530 00:28:05,843 --> 00:28:07,912 利润怎么样? 531 00:28:07,912 --> 00:28:11,780 算暴利,很多油水 532 00:28:14,319 --> 00:28:16,888 伙计 你随心所欲吧 533 00:28:16,888 --> 00:28:18,189 我要离开这里 534 00:28:18,189 --> 00:28:19,724 到旅馆住几天 535 00:28:19,724 --> 00:28:21,885 我会躲几天然后去找乔... 536 00:28:22,927 --> 00:28:24,918 该死 他离开我们了吗? 537 00:28:27,098 --> 00:28:29,396 他死了还是怎么的? 538 00:28:31,235 --> 00:28:34,432 -他没死 -那是什么? 539 00:28:37,008 --> 00:28:38,409 他只是吓坏了 540 00:28:38,409 --> 00:28:41,245 我还以为他死了 541 00:28:41,245 --> 00:28:43,770 再不医治 他就死定了 542 00:28:45,183 --> 00:28:47,651 怎么办? 我们不能送他去医院 543 00:28:49,887 --> 00:28:52,657 再不医治 他也许活不过 544 00:28:52,657 --> 00:28:54,292 今晚 545 00:28:54,292 --> 00:28:56,494 他中枪是我的错 546 00:28:56,494 --> 00:28:58,363 也许对你算不了什么 547 00:28:58,363 --> 00:29:00,498 但对我却意味着很多 548 00:29:00,498 --> 00:29:01,499 重要的事情先来,好吗? 549 00:29:01,499 --> 00:29:04,369 留在这很危险 我们得离开 550 00:29:04,369 --> 00:29:06,971 你觉得我们应该怎么办? 到酒店去? 551 00:29:06,971 --> 00:29:08,406 我们有一个腹部中枪 552 00:29:08,406 --> 00:29:11,342 走不了的人要带 血就像杀猪那样飙出来 553 00:29:11,342 --> 00:29:13,333 而且当他醒来后 他肯定会痛的大叫的 554 00:29:14,712 --> 00:29:17,115 有办法便说出来 555 00:29:17,115 --> 00:29:18,716 乔帮得上忙 556 00:29:18,716 --> 00:29:21,152 如果我们可以联系上乔的话 557 00:29:21,152 --> 00:29:23,588 乔可带他去求医 558 00:29:23,588 --> 00:29:26,557 但乔不能带医生来见他 559 00:29:26,557 --> 00:29:29,583 就算我们信得过乔 我们怎么联系他? 560 00:29:30,762 --> 00:29:32,563 他应该在这里的 但他没有 561 00:29:32,563 --> 00:29:34,832 就算他来了 562 00:29:34,832 --> 00:29:36,868 也会把我弄得神经兮兮的 563 00:29:36,868 --> 00:29:38,670 我猜他不想见到我们 564 00:29:38,670 --> 00:29:40,238 他计划抢劫 现在却变成了 565 00:29:40,238 --> 00:29:41,239 屠杀 566 00:29:41,239 --> 00:29:44,003 警察死了,抢劫的死了 平民百姓也死了 567 00:29:45,176 --> 00:29:47,545 真怀疑他对我们还有没有同情心 568 00:29:47,545 --> 00:29:49,480 如果我是他 569 00:29:49,480 --> 00:29:52,142 我会走的远远的 570 00:29:55,987 --> 00:29:58,790 你来之前 橙先生 571 00:29:58,790 --> 00:30:02,453 要求我带他去医院看医生 572 00:30:04,495 --> 00:30:07,732 我不喜欢让他面对那些警察 573 00:30:07,732 --> 00:30:09,359 但如果我们不这么做 他就会死 574 00:30:10,568 --> 00:30:11,899 他求我带他去 575 00:30:13,738 --> 00:30:15,673 好吧 576 00:30:15,673 --> 00:30:17,075 我们带他去医院 577 00:30:17,075 --> 00:30:19,677 如果他自己这样说的话 我们就带他去 578 00:30:19,677 --> 00:30:20,712 因他不知道我们的事 579 00:30:20,712 --> 00:30:22,380 我说这是他自己的决定 580 00:30:22,380 --> 00:30:24,075 他知道我一些事 581 00:30:27,185 --> 00:30:29,253 什么? 等等 582 00:30:29,253 --> 00:30:30,655 你没告诉他你的名字,不是吗? 583 00:30:30,655 --> 00:30:32,680 我告诉了他 我的首名和来自哪里 584 00:30:33,725 --> 00:30:34,919 为什么? 585 00:30:36,761 --> 00:30:38,730 几天前我跟他说了我来自哪里 586 00:30:38,730 --> 00:30:43,234 只是很普通的聊天 587 00:30:43,234 --> 00:30:45,269 你不应该告诉他这个的 588 00:30:45,269 --> 00:30:46,702 他问我 589 00:30:48,372 --> 00:30:50,208 我们刚避开那些条子 590 00:30:50,208 --> 00:30:52,009 他刚中了枪伤 591 00:30:52,009 --> 00:30:54,273 他中枪是我的错 592 00:30:55,546 --> 00:30:57,982 他全身血淋淋的 593 00:30:57,982 --> 00:30:59,472 他痛的大叫 594 00:31:00,518 --> 00:31:02,120 我向天发誓 我以为在那里 595 00:31:02,120 --> 00:31:03,821 他就要死了 596 00:31:03,821 --> 00:31:06,724 我试图安慰他 597 00:31:06,724 --> 00:31:07,792 叫他别担心 598 00:31:07,792 --> 00:31:09,026 一切都会好起来的 599 00:31:09,026 --> 00:31:10,425 我会照顾好他 600 00:31:11,462 --> 00:31:13,225 他问我叫什么名 601 00:31:15,566 --> 00:31:17,668 我是说 这家伙就要在我的臂膀里死去 602 00:31:17,668 --> 00:31:20,068 我他妈的应该怎么说? 603 00:31:21,639 --> 00:31:23,141 告诉他我不能告诉他? 604 00:31:23,141 --> 00:31:25,473 我不能那样对他说 605 00:31:26,511 --> 00:31:28,376 规则不允许? 606 00:31:29,647 --> 00:31:31,410 我不再相信你了? 607 00:31:32,583 --> 00:31:34,847 也许我应该那样说 但我没有 608 00:31:36,020 --> 00:31:38,756 去你的,去他的乔 609 00:31:38,756 --> 00:31:40,625 那场面定很感人 610 00:31:40,625 --> 00:31:41,659 别取笑我 611 00:31:41,659 --> 00:31:42,693 我有一个问题 612 00:31:42,693 --> 00:31:44,195 他们有你的资料吗? 613 00:31:44,195 --> 00:31:46,631 -有 -那就是了 614 00:31:46,631 --> 00:31:49,567 我担心案底的相片 615 00:31:49,567 --> 00:31:52,136 他知道你名字和样子 616 00:31:52,136 --> 00:31:53,938 来自哪里和专长 617 00:31:53,938 --> 00:31:56,236 很容易就能把你认出来 618 00:31:57,341 --> 00:31:58,843 就算没告诉他其他的事 619 00:31:58,843 --> 00:32:01,012 这些就够他们缩小范围的了 620 00:32:01,012 --> 00:32:02,914 如果我叫你站开点 621 00:32:02,914 --> 00:32:04,649 也许我们就不会团团转了 622 00:32:04,649 --> 00:32:06,617 我们不带他去医院了 623 00:32:07,952 --> 00:32:09,420 不带他去他会死的 624 00:32:09,420 --> 00:32:11,455 那我会非常抱歉 有些人很幸运 625 00:32:11,455 --> 00:32:13,291 有些则不是 626 00:32:13,291 --> 00:32:14,918 你碰我做什么? 627 00:32:20,765 --> 00:32:22,733 我给你看看你在和谁过不去 628 00:32:22,733 --> 00:32:24,335 你要杀我吗,你这个混蛋? 629 00:32:24,335 --> 00:32:26,337 -来吧,开枪吧 -去你的,白 630 00:32:26,337 --> 00:32:28,673 这形势不是我造成的 631 00:32:28,673 --> 00:32:30,374 你表现得就像一个新手 632 00:32:30,374 --> 00:32:31,976 我表现得像一个专家 633 00:32:31,976 --> 00:32:33,544 如果他们捉到他 就会捉到你 634 00:32:33,544 --> 00:32:34,879 然后就是我了 635 00:32:34,879 --> 00:32:36,848 这可不行 636 00:32:36,848 --> 00:32:38,649 你看着我就好象是我的错那样 637 00:32:38,649 --> 00:32:39,684 我没告诉他我的名字 638 00:32:39,684 --> 00:32:41,208 我也没告诉他我从那里来的 639 00:32:42,253 --> 00:32:44,856 去你的 十五分钟前你差点告诉了我你的名字 640 00:32:44,856 --> 00:32:47,191 你被自己造成的形势给套住了 641 00:32:47,191 --> 00:32:49,751 若想找人出出气 望镜子吧 642 00:32:50,795 --> 00:32:52,422 你们不要这样野蛮 643 00:32:53,664 --> 00:32:56,701 有人快要哭了 644 00:32:56,701 --> 00:32:57,895 金先生 645 00:33:00,605 --> 00:33:02,436 混帐 你踢痛我了 646 00:33:07,411 --> 00:33:08,935 你怎么样? 647 00:33:10,114 --> 00:33:11,513 还以为你死了呢 648 00:33:14,852 --> 00:33:17,582 嘿, 没事吧? 649 00:33:18,923 --> 00:33:21,292 你们知道蓝先生发生什么事了吗? 650 00:33:21,292 --> 00:33:22,727 我们不知道你发生了什么事 651 00:33:22,727 --> 00:33:24,456 那是我们想知道的 652 00:33:26,931 --> 00:33:28,266 棕先生已经死了 653 00:33:28,266 --> 00:33:29,967 橙先生腹部中了枪 654 00:33:29,967 --> 00:33:32,169 够了.. 655 00:33:32,169 --> 00:33:34,194 你最好开口说话,王八蛋 656 00:33:35,406 --> 00:33:37,237 因为我们想知道是怎么回事 657 00:33:38,276 --> 00:33:40,044 我们已经暴露了 658 00:33:40,044 --> 00:33:42,113 我们需要你表现的像我们 659 00:33:42,113 --> 00:33:43,410 需要的那样 660 00:33:44,448 --> 00:33:46,984 行了,讲就讲 661 00:33:46,984 --> 00:33:48,986 我想我们之间有内鬼 662 00:33:48,986 --> 00:33:51,122 我肯定这房子里有一个内鬼 663 00:33:51,122 --> 00:33:52,490 为什么这么说? 664 00:33:52,490 --> 00:33:54,825 这看起来好笑吗? 665 00:33:54,825 --> 00:33:57,762 我们觉得这里不安全 666 00:33:57,762 --> 00:33:59,163 这地方不再安全了 667 00:33:59,163 --> 00:34:01,232 你要跟我们一起走 668 00:34:01,232 --> 00:34:02,665 任何人都不能离开 669 00:34:03,701 --> 00:34:06,804 带上这个混蛋 670 00:34:06,804 --> 00:34:08,105 我们离开这 671 00:34:08,105 --> 00:34:10,541 别再走多一步,白先生 672 00:34:10,541 --> 00:34:12,202 去你的,疯子 673 00:34:15,780 --> 00:34:18,282 正是因为你我们才如此被动 674 00:34:18,282 --> 00:34:19,817 这家伙有什么问题? 675 00:34:19,817 --> 00:34:21,252 我有什么问题? 676 00:34:21,252 --> 00:34:22,887 是的 你他妈的才有问题 677 00:34:22,887 --> 00:34:24,878 而且是个大问题 678 00:34:25,923 --> 00:34:28,915 我差点被乱开枪的疯子杀死 679 00:34:30,661 --> 00:34:32,697 你他妈的在讲什么? 680 00:34:32,697 --> 00:34:35,566 该死的疯狂扫射 681 00:34:35,566 --> 00:34:38,002 在那里,记得吗? 682 00:34:38,002 --> 00:34:41,138 操他们 他们拉响了警报器 683 00:34:41,138 --> 00:34:42,940 他们自作自受 684 00:34:42,940 --> 00:34:44,805 你差点杀了我 685 00:34:46,043 --> 00:34:47,738 王八蛋 686 00:34:49,580 --> 00:34:50,948 如果我知道你是怎样一个人 687 00:34:50,948 --> 00:34:53,280 我绝对不会和你一起共事的 688 00:34:55,152 --> 00:34:57,916 你是准备这样咆哮一天 689 00:34:59,423 --> 00:35:01,258 还是你想咬人? 690 00:35:01,258 --> 00:35:02,520 你说什么? 691 00:35:05,429 --> 00:35:10,034 对不起,我没跟上 你能再讲一次吗? 692 00:35:10,034 --> 00:35:12,195 你是准备这样咆哮一天 693 00:35:14,438 --> 00:35:15,840 还是你想咬人? 694 00:35:15,840 --> 00:35:18,042 你们两个混蛋 冷静下来 695 00:35:18,042 --> 00:35:19,176 嘿, 别这样 696 00:35:19,176 --> 00:35:21,312 我们是在竞技场上吗? 697 00:35:21,312 --> 00:35:23,080 只有我才是专业的吗? 698 00:35:23,080 --> 00:35:25,483 你们就像乱咬一通的黑鬼 699 00:35:25,483 --> 00:35:26,650 从没和黑鬼共事过? 700 00:35:26,650 --> 00:35:28,786 他们总是叫嚣着要杀了对方 701 00:35:28,786 --> 00:35:30,721 你说过要踢他出局的 702 00:35:30,721 --> 00:35:33,391 -是你说的吗? -是的,我说的,好吗? 703 00:35:33,391 --> 00:35:34,558 但那是在那时 现在 704 00:35:34,558 --> 00:35:37,261 这家伙是唯一一个我完全信任的 705 00:35:37,261 --> 00:35:38,996 他对条子恨之入骨 706 00:35:38,996 --> 00:35:41,365 -你站在他那边? -去他的哪边 707 00:35:41,365 --> 00:35:43,167 我们需要的是团结 708 00:35:43,167 --> 00:35:45,036 有人在我们身边搞小动作 709 00:35:45,036 --> 00:35:47,004 我要知道是谁 710 00:35:48,906 --> 00:35:52,143 见鬼 这和我无关 711 00:35:52,143 --> 00:35:55,312 我很确定不是你 我也他妈的肯定 712 00:35:55,312 --> 00:35:56,981 不是你 713 00:35:56,981 --> 00:35:57,982 所以让我们看看 714 00:35:57,982 --> 00:35:59,609 到底谁是内鬼? 715 00:36:02,253 --> 00:36:04,221 喔 716 00:36:04,221 --> 00:36:06,280 刚才真刺激 717 00:36:08,125 --> 00:36:11,117 我敢说你是李马文的影迷, 对吗? 718 00:36:13,431 --> 00:36:16,423 是的, 我也是 我喜欢那家伙 719 00:36:18,069 --> 00:36:19,303 我心跳加速 720 00:36:19,303 --> 00:36:21,203 几乎心脏病发 721 00:36:22,840 --> 00:36:25,242 我有个东西在外面 722 00:36:25,242 --> 00:36:27,611 想给你们看看 跟我来 723 00:36:27,611 --> 00:36:29,602 跟你去?去哪里? 724 00:36:30,681 --> 00:36:32,273 我汽车那 725 00:36:33,584 --> 00:36:34,785 你不要带上你的炸薯条 726 00:36:34,785 --> 00:36:35,920 和沙拉吗? 727 00:36:35,920 --> 00:36:37,788 没有,我已经吃了 728 00:36:37,788 --> 00:36:39,924 我想我有你们想看的东西 729 00:36:39,924 --> 00:36:41,826 -是什么? -惊喜 730 00:36:41,826 --> 00:36:44,260 你们定会喜欢的,来吧 731 00:36:54,872 --> 00:36:56,874 我们还是离开这里好点 732 00:36:56,874 --> 00:36:59,610 不,我们就在这附近转悠 顺便等个人 733 00:36:59,610 --> 00:37:03,080 -等什么? 条子? -不是,好孩子埃迪 734 00:37:03,080 --> 00:37:05,015 好孩子埃迪? 为什么你会这样想... 735 00:37:05,015 --> 00:37:07,685 他不是在去哥斯达黎加的飞机上吗? 736 00:37:07,685 --> 00:37:08,953 我刚跟他通了电话 737 00:37:08,953 --> 00:37:11,055 他说他正赶来这里 738 00:37:11,055 --> 00:37:12,256 你跟埃迪联系了? 739 00:37:12,256 --> 00:37:14,358 为什么不早说? 740 00:37:14,358 --> 00:37:17,228 -因为你没问 -自己说会死吗? 741 00:37:17,228 --> 00:37:20,531 -他说什么了? -他叫我们哪都别去 742 00:37:20,531 --> 00:37:23,167 同时 743 00:37:23,167 --> 00:37:25,601 我想给你们看样东西 744 00:37:30,541 --> 00:37:31,667 老天 745 00:37:32,776 --> 00:37:33,844 也许这位仁兄 746 00:37:33,844 --> 00:37:35,212 能说一些 747 00:37:35,212 --> 00:37:38,616 关于内鬼的事情 748 00:37:38,616 --> 00:37:40,106 你入局了,朋友 749 00:37:41,685 --> 00:37:43,619 把他抬出来 750 00:37:46,390 --> 00:37:48,692 嘿,你不能放松点吗? 751 00:37:48,692 --> 00:37:50,427 我认识你很久了 我不担心 752 00:37:50,427 --> 00:37:53,230 我知你会报答我 753 00:37:53,230 --> 00:37:54,698 告诉我我不知道的就行了 754 00:37:54,698 --> 00:37:56,029 别令我难堪 755 00:37:57,067 --> 00:37:59,737 这几个月你过的不爽 756 00:37:59,737 --> 00:38:01,305 你做其他人做了的事 757 00:38:01,305 --> 00:38:02,940 我不管是你是摩根 758 00:38:02,940 --> 00:38:06,277 还是义文 你都得说清楚 759 00:38:06,277 --> 00:38:08,946 -维克在外面 -等等 760 00:38:08,946 --> 00:38:11,215 -谁? -维克 761 00:38:11,215 --> 00:38:13,884 叫他进来 我得挂断了 762 00:38:13,884 --> 00:38:15,653 -进来吧 -有朋友来了 763 00:38:15,653 --> 00:38:19,350 迟些再和你谈 别担心 764 00:38:23,661 --> 00:38:25,390 嗨,欢迎回家, 维克 765 00:38:27,231 --> 00:38:29,500 自由的感觉怎么样? 766 00:38:29,500 --> 00:38:32,870 -不一样了 -悲观的现实观 767 00:38:32,870 --> 00:38:34,038 坐下来 脱掉外衣 768 00:38:34,038 --> 00:38:35,940 像在自己家一样 769 00:38:35,940 --> 00:38:37,708 -喝点什么吗? -好的 770 00:38:37,708 --> 00:38:40,811 人头马怎么样? 771 00:38:40,811 --> 00:38:42,746 好 772 00:38:42,746 --> 00:38:45,078 谁是你的假释官? 773 00:38:46,217 --> 00:38:48,452 西摩.可内提 774 00:38:48,452 --> 00:38:49,783 他怎么样? 775 00:38:51,222 --> 00:38:53,157 十足的王八蛋 776 00:38:53,157 --> 00:38:54,858 甚至不准我离开中途宿舍 777 00:38:54,858 --> 00:38:57,695 没完没了的诧异 778 00:38:57,695 --> 00:38:59,663 一个该死的黑人小兔崽子 779 00:38:59,663 --> 00:39:01,966 为了25美分而割破一女人的喉咙 780 00:39:01,966 --> 00:39:04,568 以后便要跟假释官惺惺相惜了 781 00:39:04,568 --> 00:39:06,237 像你这样的家伙 782 00:39:06,237 --> 00:39:08,705 应该在女人身上卷土重来 783 00:39:10,708 --> 00:39:12,042 我很感激 784 00:39:12,042 --> 00:39:14,411 你送到里面来的那些东西 785 00:39:14,411 --> 00:39:16,146 我还能做什么? 786 00:39:16,146 --> 00:39:17,272 忘了你? 787 00:39:18,315 --> 00:39:20,751 只是想告诉你那对我来说意味着很多 788 00:39:20,751 --> 00:39:22,987 我也只能做到这些了 789 00:39:22,987 --> 00:39:25,222 我想帮忙 我想做多一点的 790 00:39:25,222 --> 00:39:26,655 谢谢你, 乔 791 00:39:28,192 --> 00:39:29,386 维克 792 00:39:32,529 --> 00:39:34,156 牙签维克 793 00:39:36,233 --> 00:39:37,928 告诉我你的故事,孩子 794 00:39:38,969 --> 00:39:40,337 你的计划是什么? 795 00:39:40,337 --> 00:39:41,805 你狗娘养的 796 00:39:41,805 --> 00:39:43,774 我看见你那里 但我真不敢相信 797 00:39:43,774 --> 00:39:46,470 -你好吗, 牙签? -嗨,埃迪 798 00:39:51,215 --> 00:39:52,616 我很抱歉 799 00:39:52,616 --> 00:39:54,251 我应该亲自去接你 800 00:39:54,251 --> 00:39:57,054 我...这星期快要疯了 801 00:39:57,054 --> 00:39:59,356 苦恼得要死 802 00:39:59,356 --> 00:40:01,058 真有趣 这就是我和你老爸 803 00:40:01,058 --> 00:40:02,493 刚说起的话题 804 00:40:02,493 --> 00:40:04,495 我应该去接你的事吗? 805 00:40:04,495 --> 00:40:06,326 不,是你很苦恼的事 806 00:40:09,600 --> 00:40:11,568 我刚进门 他就说“维克, 维克... 807 00:40:11,568 --> 00:40:13,203 我很高兴终于有个知道形势的人 808 00:40:13,203 --> 00:40:15,406 来了 809 00:40:15,406 --> 00:40:18,042 我儿子埃迪是个混小子 810 00:40:18,042 --> 00:40:19,509 他搞起了生意 811 00:40:21,211 --> 00:40:22,079 我是说 我爱他 812 00:40:22,079 --> 00:40:25,149 但他总是搞砸 813 00:40:25,149 --> 00:40:27,344 你是那样说的,对吧? 自己跟他说 814 00:40:28,419 --> 00:40:31,322 埃迪, 我不想你听到这些,但 815 00:40:31,322 --> 00:40:33,882 维克进来就问我生意怎样 816 00:40:35,092 --> 00:40:36,427 你知道不能跟 817 00:40:36,427 --> 00:40:38,329 刚坐了四年牢的家伙说谎 818 00:40:38,329 --> 00:40:39,591 非常正确 819 00:40:44,702 --> 00:40:46,136 好了 别再闹了 820 00:40:46,136 --> 00:40:47,137 别玩了 821 00:40:47,137 --> 00:40:49,298 算了吧 这里不是游乐场 822 00:40:53,477 --> 00:40:56,146 你们想在地上滚着玩 823 00:40:56,146 --> 00:40:58,682 就去埃迪的办公室 不要在我的 824 00:40:58,682 --> 00:41:01,685 -老爸,你看到了吗? -什么? 825 00:41:01,685 --> 00:41:02,553 那家伙把我按在地上 826 00:41:02,553 --> 00:41:04,154 他想揍我 827 00:41:04,154 --> 00:41:06,523 -你自找的 -你这变态的杂种, 维克 828 00:41:06,523 --> 00:41:08,859 想在我老爸的办公室揍我吗? 829 00:41:08,859 --> 00:41:10,527 维克 你想做什么 830 00:41:10,527 --> 00:41:12,196 就跟在自己家一样 831 00:41:12,196 --> 00:41:13,197 去做吧 832 00:41:13,197 --> 00:41:14,598 别打我就行了 833 00:41:14,598 --> 00:41:16,800 我不想你打我 834 00:41:16,800 --> 00:41:17,968 我喜欢你,伙计 835 00:41:17,968 --> 00:41:19,765 我喜欢你但不想你打我 836 00:41:22,906 --> 00:41:25,342 若我是个高大的牛仔 837 00:41:25,342 --> 00:41:27,511 我不会把你扔给别人的 838 00:41:27,511 --> 00:41:31,148 是啊,你不会 你会自己亲自上阵 839 00:41:31,148 --> 00:41:33,150 坐了四年牢的小阿飞 840 00:41:33,150 --> 00:41:35,519 你定想打断我的肋骨 841 00:41:35,519 --> 00:41:37,354 打断一下 臭小子 842 00:41:37,354 --> 00:41:39,089 我想你做我狗的婊子 843 00:41:39,089 --> 00:41:40,724 那不恶心吗, 老爸? 844 00:41:40,724 --> 00:41:42,259 一个白人进了监狱 845 00:41:42,259 --> 00:41:43,894 出来时却像个黑鬼 846 00:41:43,894 --> 00:41:45,062 知道为什么吗? 847 00:41:45,062 --> 00:41:46,764 我想一定是所有的黑鬼 848 00:41:46,764 --> 00:41:48,565 都操了你 849 00:41:48,565 --> 00:41:51,261 精液进入了你的大脑 现在就从你口里流出来了 850 00:41:52,503 --> 00:41:54,705 埃迪, 你说话像个婊子 851 00:41:54,705 --> 00:41:56,874 我就把你揍的像个婊子 852 00:41:56,874 --> 00:41:59,410 够了 我受不了了 853 00:41:59,410 --> 00:42:01,344 你们两个都给我坐下 854 00:42:06,717 --> 00:42:07,809 埃迪 855 00:42:08,952 --> 00:42:10,087 你进来的时候 856 00:42:10,087 --> 00:42:13,090 我们正在说正经事 857 00:42:13,090 --> 00:42:15,159 维克是有条件假释 858 00:42:15,159 --> 00:42:18,462 -你的假释官是谁? -西摩.可内提 859 00:42:18,462 --> 00:42:21,432 可内提,混蛋 860 00:42:21,432 --> 00:42:23,832 -我听说他是个混蛋 -是啊,是个狗东西 861 00:42:24,935 --> 00:42:26,437 甚至不让我离开中途宿舍 862 00:42:26,437 --> 00:42:28,772 除非我找到份杂工 863 00:42:28,772 --> 00:42:30,603 你要回来和我们一起,对吗? 864 00:42:34,111 --> 00:42:36,180 我也想 865 00:42:36,180 --> 00:42:38,382 但首先我得证明 866 00:42:38,382 --> 00:42:39,983 给那个混蛋看 867 00:42:39,983 --> 00:42:42,553 在我自力更生前 868 00:42:42,553 --> 00:42:44,453 我能找到正当职业 869 00:42:45,823 --> 00:42:47,291 我不能回来和你们一起 870 00:42:47,291 --> 00:42:49,259 如果我老是担心 871 00:42:49,259 --> 00:42:51,361 那混蛋制定的 872 00:42:51,361 --> 00:42:52,521 每晚的宵禁的话 873 00:42:53,564 --> 00:42:55,998 我们可以解决这个, 对吧,埃迪? 874 00:42:57,434 --> 00:42:59,069 没有那么糟糕 875 00:42:59,069 --> 00:43:02,372 我们可以给你找到很多正当职业 876 00:43:02,372 --> 00:43:05,175 去长滩码头做个搬运工人吧 877 00:43:05,175 --> 00:43:08,579 我才不要搬那些板条箱, 埃迪 878 00:43:08,579 --> 00:43:10,247 你不用搬那鬼东西 879 00:43:10,247 --> 00:43:12,149 你甚至不用到那儿去 880 00:43:12,149 --> 00:43:15,185 资料有写就行了 881 00:43:15,185 --> 00:43:17,955 我给马修斯说一下 让他给你份工 882 00:43:17,955 --> 00:43:19,756 实行轮班制 883 00:43:19,756 --> 00:43:20,858 你会有一张工作记录卡 884 00:43:20,858 --> 00:43:23,227 每天出入都要打卡 885 00:43:23,227 --> 00:43:25,062 每个周末就可以拿到工资 886 00:43:25,062 --> 00:43:27,598 码头工人其实还不赖 887 00:43:27,598 --> 00:43:29,366 你可以一个人 888 00:43:29,366 --> 00:43:30,534 去一些不错的住所 889 00:43:30,534 --> 00:43:32,903 他不会再问钱从哪里来? 890 00:43:32,903 --> 00:43:36,473 若他突然来探你 891 00:43:36,473 --> 00:43:38,442 我们就说派你到土斯坦 892 00:43:38,442 --> 00:43:41,044 搬东西去了 893 00:43:41,044 --> 00:43:42,246 如果他再回来 894 00:43:42,246 --> 00:43:45,916 就说“对不起,你刚错过了他” 895 00:43:45,916 --> 00:43:49,453 我们派他到塔夫脱飞机跑道那去几个小时 896 00:43:49,453 --> 00:43:51,188 那里有很多的箱子 897 00:43:51,188 --> 00:43:52,222 要他搬回到这里来 898 00:43:52,222 --> 00:43:54,458 你工作的一部分 就是要到很多地方取货 899 00:43:54,458 --> 00:43:55,893 这再好不过 900 00:43:55,893 --> 00:43:57,588 我们到处都有业务 901 00:43:58,662 --> 00:44:00,964 看,维克? 我不是跟你说了不用担心的吗? 902 00:44:00,964 --> 00:44:03,066 维克刚才还担心这个呢 903 00:44:03,066 --> 00:44:05,002 我明天就带你去长滩 904 00:44:05,002 --> 00:44:06,203 我会叫马修斯安排好一切 905 00:44:06,203 --> 00:44:07,727 我会跟他说应该怎样做 906 00:44:10,374 --> 00:44:12,276 你知道 我真的很感激 907 00:44:12,276 --> 00:44:13,277 你们为我做的一切 908 00:44:13,277 --> 00:44:16,146 但我想知道 我什么时候可以回来 909 00:44:16,146 --> 00:44:19,049 你知道的 做一些真正的事 910 00:44:19,049 --> 00:44:21,451 这个,很难说 911 00:44:21,451 --> 00:44:23,442 现在是个非常时期 912 00:44:24,755 --> 00:44:25,756 情况有点 913 00:44:25,756 --> 00:44:28,020 有点混乱 914 00:44:29,526 --> 00:44:30,460 我们正准备 915 00:44:30,460 --> 00:44:32,829 在维加斯开个会 916 00:44:32,829 --> 00:44:37,267 瞧, 现在就让埃迪把你送到长滩去 917 00:44:37,267 --> 00:44:38,735 安排好你的工作 918 00:44:38,735 --> 00:44:40,537 给你些钱 919 00:44:40,537 --> 00:44:43,874 把这个假释官甩到后面去 920 00:44:43,874 --> 00:44:45,967 到时我们再跟你说,好吗? 921 00:44:48,178 --> 00:44:52,249 老爸,我有个主意 922 00:44:52,249 --> 00:44:53,807 听我说 923 00:44:54,851 --> 00:44:57,319 我知道你在这事上不想用那些手下 924 00:44:58,388 --> 00:45:00,223 但维克来了,我是说 925 00:45:00,223 --> 00:45:03,126 他给我们带来了好运 926 00:45:03,126 --> 00:45:04,595 这家伙有大干一翻 927 00:45:04,595 --> 00:45:05,721 的幸运 928 00:45:07,164 --> 00:45:09,466 我会喜欢他加入的 929 00:45:09,466 --> 00:45:10,667 你知道他做事有分寸 930 00:45:10,667 --> 00:45:13,067 你也知道你可以信任他的 931 00:45:14,905 --> 00:45:16,940 好了, 维克 932 00:45:16,940 --> 00:45:19,009 和其他五个人合作 933 00:45:19,009 --> 00:45:21,807 你认为怎样? 934 00:45:23,714 --> 00:45:25,773 棒极了 935 00:45:30,587 --> 00:45:34,191 这是凯比利的“70年代的超级回声” 936 00:45:34,191 --> 00:45:36,393 如果你是第12个打入的 937 00:45:36,393 --> 00:45:37,594 你就可以赢取两张 938 00:45:37,594 --> 00:45:39,896 看怪兽的门票 939 00:45:39,896 --> 00:45:43,266 就在今晚的卡森游乐场 940 00:45:43,266 --> 00:45:46,503 精彩不容错过的 941 00:45:46,503 --> 00:45:48,472 怪兽表演 942 00:45:48,472 --> 00:45:51,208 第十二个打来的将赢得巨奖 943 00:45:51,208 --> 00:45:53,699 精彩尽在“70年代” 944 00:45:58,949 --> 00:46:00,974 嗨, 多夫, 情况不妙 945 00:46:02,052 --> 00:46:04,154 我知你知道 我要跟老爸谈谈 946 00:46:04,154 --> 00:46:05,621 看看他的主意 947 00:46:13,563 --> 00:46:15,232 我只知道维克告诉我的事 948 00:46:15,232 --> 00:46:18,001 那里混战一片 949 00:46:18,001 --> 00:46:20,537 他胁持了一个条子逃离那里 950 00:46:20,537 --> 00:46:22,801 起来.. 951 00:46:25,509 --> 00:46:27,778 我听起来像是在开玩笑吗? 952 00:46:27,778 --> 00:46:30,338 他车里有个警察 953 00:46:34,951 --> 00:46:36,920 我不知道谁做了什么 954 00:46:36,920 --> 00:46:38,722 我不知道谁拿了钻石 955 00:46:38,722 --> 00:46:40,090 我不知道是不是有人拿到了钻石 956 00:46:40,090 --> 00:46:41,091 我不知道谁死了 957 00:46:41,091 --> 00:46:43,821 谁还有命 谁被抓了,谁又没有 958 00:47:00,043 --> 00:47:02,671 我会知道的 我马上就到那了 959 00:47:03,847 --> 00:47:06,407 但关于老爸我应该对他们说些什么? 960 00:47:08,852 --> 00:47:10,420 好的 961 00:47:10,420 --> 00:47:11,887 你肯定他是这样说的? 962 00:47:13,523 --> 00:47:15,718 好吧, 我就这样跟他们说 963 00:47:16,760 --> 00:47:18,195 去你的 964 00:47:18,195 --> 00:47:19,296 你想做英雄? 965 00:47:19,296 --> 00:47:20,697 你想做英雄? 966 00:47:20,697 --> 00:47:22,494 你想做英雄吗? 967 00:47:26,169 --> 00:47:27,500 你将再无苦痛了,同志 968 00:47:28,538 --> 00:47:30,974 听到我讲吗? 你最好说些什么 969 00:47:30,974 --> 00:47:34,010 -我什么都不知道 -你知道 970 00:47:34,010 --> 00:47:36,646 你知道, 看着我 你知道的 971 00:47:36,646 --> 00:47:38,614 这里发生了什么事? 972 00:47:39,649 --> 00:47:42,140 -我们抓到个条子 -乔到底在那? 973 00:47:43,587 --> 00:47:45,989 见鬼,橙先生死了 974 00:47:45,989 --> 00:47:47,457 不,他还没死 975 00:47:47,457 --> 00:47:49,659 如果再不医治 他就会死的 976 00:47:49,659 --> 00:47:50,627 我们被陷害了 977 00:47:50,627 --> 00:47:52,095 条子埋伏在那等着我们 978 00:47:52,095 --> 00:47:54,297 什么? 没有谁陷害任何人 979 00:47:54,297 --> 00:47:56,099 条子埋伏在那等着我们 980 00:47:56,099 --> 00:47:58,034 -胡说 -去你的,混蛋 981 00:47:58,034 --> 00:47:59,970 你不在那里 但我们在, 条子早把那珠宝店 982 00:47:59,970 --> 00:48:01,538 包围了 983 00:48:01,538 --> 00:48:05,108 好了, 侦探先生 你们很精明 984 00:48:05,108 --> 00:48:07,811 -谁做的? -我们正一个个问 985 00:48:07,811 --> 00:48:09,379 你来这做什么? 986 00:48:09,379 --> 00:48:11,882 你以为我陷害了你们? 987 00:48:11,882 --> 00:48:14,009 我不知道是谁 但定有人 988 00:48:15,352 --> 00:48:16,653 没有人这样做 989 00:48:16,653 --> 00:48:18,655 你个该死的王八蛋让那珠宝店变成... 990 00:48:18,655 --> 00:48:20,423 你不叫我王八蛋不行吗? 991 00:48:20,423 --> 00:48:21,591 该死的白痴 992 00:48:21,591 --> 00:48:23,960 把珠宝店变成西部战场 993 00:48:23,960 --> 00:48:26,485 而你竟在怀疑为什么会有警察? 994 00:48:28,198 --> 00:48:29,900 乔呢? 995 00:48:29,900 --> 00:48:31,835 我不知道 我没联系到他 996 00:48:31,835 --> 00:48:32,903 我联系多夫了 997 00:48:32,903 --> 00:48:34,404 他说老爸要过来 998 00:48:34,404 --> 00:48:36,239 他很愤怒 999 00:48:36,239 --> 00:48:39,209 他愤怒? 我告诉过你他会那样的 1000 00:48:39,209 --> 00:48:40,243 乔说了什么? 1001 00:48:40,243 --> 00:48:42,312 我跟你说 我没联系到他 1002 00:48:42,312 --> 00:48:44,147 我只知道他很愤怒 1003 00:48:44,147 --> 00:48:46,049 你们准备对他怎么样? 1004 00:48:46,049 --> 00:48:47,984 让我喘口气先 1005 00:48:47,984 --> 00:48:49,619 我自己也是问题缠身 1006 00:48:49,619 --> 00:48:51,154 要死的不是你,是他 1007 00:48:51,154 --> 00:48:53,223 好了 同情心先生 1008 00:48:53,223 --> 00:48:56,693 -我找人帮忙 -谁? 1009 00:48:56,693 --> 00:48:58,094 耍蛇的魔术师吗? 1010 00:48:58,094 --> 00:49:00,096 你以为会找谁? 当然是医生 1011 00:49:00,096 --> 00:49:01,932 他们会马上治好他 1012 00:49:01,932 --> 00:49:04,367 棕先生和蓝先生怎么了? 1013 00:49:04,367 --> 00:49:05,168 棕先生死了 1014 00:49:05,168 --> 00:49:06,503 蓝先生的情况不知道 1015 00:49:06,503 --> 00:49:09,172 棕先生死了? 你确定吗? 1016 00:49:09,172 --> 00:49:12,375 我确定,我就在那里 头中了一枪 1017 00:49:12,375 --> 00:49:14,611 没人知道一点蓝先生的情况? 1018 00:49:14,611 --> 00:49:16,613 是生是死 1019 00:49:16,613 --> 00:49:19,946 被抓了没有 不知道 1020 00:49:22,853 --> 00:49:25,555 我猜想,这就是你跟我说起的混蛋 1021 00:49:25,555 --> 00:49:27,524 为什么打他? 1022 00:49:27,524 --> 00:49:29,593 也许他可以告诉我们谁陷害了我们 1023 00:49:29,593 --> 00:49:31,928 如果你继续打他... 1024 00:49:31,928 --> 00:49:34,297 他会告诉你是他放的芝加哥大火 1025 00:49:34,297 --> 00:49:37,467 这样没有用 1026 00:49:37,467 --> 00:49:39,402 想想吧,伙计, 用脑想想吧 1027 00:49:39,402 --> 00:49:40,503 好了 1028 00:49:40,503 --> 00:49:42,873 先用脑,后才打 1029 00:49:43,245 --> 00:49:44,246 钻石在谁手上? 1030 00:49:44,246 --> 00:49:47,916 谁给我一点好消息吧 1031 00:49:47,916 --> 00:49:49,584 我拿了 1032 00:49:49,584 --> 00:49:51,453 行了吧? 我藏起来了 直到我们确定这地方 1033 00:49:51,453 --> 00:49:53,622 没有条子在埋伏 1034 00:49:53,622 --> 00:49:54,923 做的好 1035 00:49:54,923 --> 00:49:55,991 现在我们去拿吧 1036 00:49:55,991 --> 00:49:57,659 首先我们得驶开那些车 1037 00:49:57,659 --> 00:49:59,490 车泊在那里就像停车场 1038 00:50:00,662 --> 00:50:01,763 好的 1039 00:50:01,763 --> 00:50:02,731 金先生 1040 00:50:02,731 --> 00:50:04,933 你留下来看好他们两个 1041 00:50:04,933 --> 00:50:08,036 白先生和粉红先生每人驾一架车 1042 00:50:08,036 --> 00:50:11,773 我跟你们去拿钻石 1043 00:50:11,773 --> 00:50:12,641 路上时 1044 00:50:12,641 --> 00:50:15,010 我会叫医生来救他 1045 00:50:15,010 --> 00:50:17,479 你不能留下他和他们一起 1046 00:50:17,479 --> 00:50:18,613 为什么? 1047 00:50:18,613 --> 00:50:21,516 因为他是个心理变态者 1048 00:50:21,516 --> 00:50:23,885 就算乔很愤怒 1049 00:50:23,885 --> 00:50:24,886 和我对他的愤怒比起来 1050 00:50:24,886 --> 00:50:26,821 也算不了什么 1051 00:50:26,821 --> 00:50:29,255 如果把我和他放在同一个房间里的话 1052 00:50:31,359 --> 00:50:33,695 知我一直在忍什么吗, 埃迪? 1053 00:50:33,695 --> 00:50:35,697 我走进来 1054 00:50:35,697 --> 00:50:38,800 叫他们别离开 1055 00:50:38,800 --> 00:50:40,635 白先生拔出他的枪 1056 00:50:40,635 --> 00:50:41,936 指到我脸上 1057 00:50:41,936 --> 00:50:43,838 叫我王八蛋 1058 00:50:43,838 --> 00:50:45,807 说要打死我 1059 00:50:48,143 --> 00:50:49,144 理由是 1060 00:50:49,144 --> 00:50:52,447 工作让他变成了枪战 1061 00:50:52,447 --> 00:50:54,215 你是什么东西 沉默的搭档? 1062 00:50:54,215 --> 00:50:56,184 告诉他 1063 00:50:56,184 --> 00:51:00,088 他在珠宝店里就像个疯子 现在看起来好象正常了 1064 00:51:00,088 --> 00:51:03,792 这就是他在做的 1065 00:51:06,227 --> 00:51:08,897 是啊 1066 00:51:08,897 --> 00:51:12,133 我跟他们说了不要碰警报器 他们不听 1067 00:51:12,133 --> 00:51:15,437 如果他们照我说的去做 1068 00:51:15,437 --> 00:51:16,870 他们仍然会活的好好的 1069 00:51:18,273 --> 00:51:20,104 他妈的英雄 1070 00:51:22,323 --> 00:51:23,381 谢谢 1071 00:51:24,425 --> 00:51:27,528 这就是你疯狂杀人的原因? 1072 00:51:27,528 --> 00:51:29,655 我不喜欢警报器,白先生 1073 00:51:33,000 --> 00:51:35,269 谁和这条子留在这有什么关系? 1074 00:51:35,269 --> 00:51:37,829 我们不能让他走 他见过我们了 1075 00:51:39,841 --> 00:51:41,274 闭嘴,混蛋 1076 00:51:42,310 --> 00:51:43,911 你们在那里的时候 1077 00:51:43,911 --> 00:51:45,112 就不应该把他带上车 1078 00:51:45,112 --> 00:51:46,914 我们想查出谁设的陷阱 1079 00:51:46,914 --> 00:51:49,116 没有什么该死的陷阱 1080 00:51:49,116 --> 00:51:50,885 现在这么办 1081 00:51:50,885 --> 00:51:54,188 金,你留在这里 看好他们两个 1082 00:51:54,188 --> 00:51:54,856 白先生和粉红先生 1083 00:51:54,856 --> 00:51:56,357 你们跟我来 等乔过来的时候 1084 00:51:56,357 --> 00:51:58,626 如果让他看见停在外面的车 1085 00:51:58,626 --> 00:51:59,660 我发誓 1086 00:51:59,660 --> 00:52:01,662 他会迁怒于我 就好象对你一样 1087 00:52:01,662 --> 00:52:03,562 好吧,我们走 1088 00:52:24,685 --> 00:52:26,448 只剩下我们了 1089 00:52:48,402 --> 00:52:49,801 猜猜看 1090 00:52:50,837 --> 00:52:52,964 我想我把车泊在危险地带了 1091 00:52:58,645 --> 00:53:00,738 现在,我们进行的怎么样了? 1092 00:53:02,916 --> 00:53:04,351 我跟你说了 关于什么陷阱 1093 00:53:04,351 --> 00:53:06,751 我什么都不知道 1094 00:53:07,788 --> 00:53:09,790 我才加入了警队八个月 1095 00:53:09,790 --> 00:53:11,985 他们没告诉我任何事 1096 00:53:13,727 --> 00:53:15,762 没人告诉我 1097 00:53:15,762 --> 00:53:17,531 尽量拷问吧 1098 00:53:17,531 --> 00:53:19,166 拷问你? 很好 1099 00:53:19,166 --> 00:53:22,465 这是个好主意 我喜欢这部分 1100 00:53:23,937 --> 00:53:26,633 你老板也说没内奸这回事 1101 00:53:28,542 --> 00:53:31,375 -我什么? -你老板 1102 00:53:32,813 --> 00:53:34,748 对不起,同志 1103 00:53:34,748 --> 00:53:36,350 有件事你得弄清楚 1104 00:53:36,350 --> 00:53:38,785 我没有老板 1105 00:53:38,785 --> 00:53:42,522 没有人指示我办事,明白吗? 1106 00:53:42,522 --> 00:53:44,491 你听到我说的了吗,你这个狗娘养的? 1107 00:53:44,491 --> 00:53:47,551 好吧.. 你没有老板 1108 00:53:50,897 --> 00:53:52,660 弄掉这些污垢 1109 00:54:01,041 --> 00:54:03,805 我不会再和你乱扯了 1110 00:54:05,712 --> 00:54:06,913 我才不理你现在 1111 00:54:06,913 --> 00:54:08,972 知道还是不知道 1112 00:54:10,384 --> 00:54:12,511 无论怎样我都要拷打你 1113 00:54:14,788 --> 00:54:16,323 不再管 1114 00:54:16,323 --> 00:54:17,915 能不能得到我要的信息 1115 00:54:20,360 --> 00:54:24,965 胡弄条子对我来说可是件有意思的事 1116 00:54:24,965 --> 00:54:26,166 你没必要再说什么了 1117 00:54:26,166 --> 00:54:27,963 因为我都已经听过了 1118 00:54:29,636 --> 00:54:30,830 你可以做的就是 1119 00:54:31,872 --> 00:54:33,396 马上准备好 1120 00:54:36,710 --> 00:54:38,302 快点 1121 00:54:39,379 --> 00:54:41,244 死去 1122 00:54:56,763 --> 00:54:58,321 哦,天哪 1123 00:55:06,807 --> 00:55:10,641 你听过凯比利的“70年代的超级回声”吗? 1124 00:55:14,281 --> 00:55:16,340 那是我最喜欢的 1125 00:55:22,756 --> 00:55:24,558 乔伊和格里 1126 00:55:24,558 --> 00:55:27,427 的“盗贼的车轮”的二重唱 1127 00:55:27,427 --> 00:55:29,930 是在1974年4月 1128 00:55:29,930 --> 00:55:34,701 在乡间创作的 1129 00:55:34,701 --> 00:55:36,336 曾升到第五位 1130 00:55:36,336 --> 00:55:40,773 现在是凯比利的“70年代的超级湖声” 1131 00:56:29,189 --> 00:56:30,383 别动 1132 00:56:31,458 --> 00:56:33,892 别动,混蛋 1133 00:56:54,047 --> 00:56:56,106 你也喜欢那歌吗? 1134 00:56:57,150 --> 00:56:59,186 嘿,这是怎么了? 1135 00:56:59,186 --> 00:57:00,813 你听到了吗? 1136 00:57:10,931 --> 00:57:13,525 那都别去 我马上回来 1137 00:58:57,470 --> 00:59:01,374 不要,停手... 1138 00:59:01,374 --> 00:59:05,378 -什么? 有什么问题吗? -别这样 1139 00:59:05,378 --> 00:59:07,914 只会烧一点点 1140 00:59:07,914 --> 00:59:10,940 不要,停手 1141 00:59:13,019 --> 00:59:14,287 求你了,不要这样 1142 00:59:14,287 --> 00:59:16,523 停手... 1143 00:59:16,523 --> 00:59:19,025 只管说什么,不要这样 1144 00:59:19,025 --> 00:59:21,050 别烧我,求你了 1145 00:59:22,729 --> 00:59:26,366 你们的事 1146 00:59:26,366 --> 00:59:27,701 我什么都不知道 1147 00:59:27,701 --> 00:59:29,396 我什么都不会说 1148 00:59:30,603 --> 00:59:33,440 不要,求你了,不要 1149 00:59:33,440 --> 00:59:34,641 -讲完了吗? -停住 1150 00:59:34,641 --> 00:59:36,142 讲完了吗? 1151 00:59:36,142 --> 00:59:39,846 求你了 我家里还有小孩要照顾 1152 00:59:39,846 --> 00:59:41,147 你讲完了 1153 00:59:41,147 --> 00:59:43,308 -别 -来点火吧 1154 01:00:47,747 --> 01:00:49,874 哦,见鬼 1155 01:00:51,251 --> 01:00:52,980 嘿,你 1156 01:00:55,622 --> 01:00:57,556 你叫什么名字? 1157 01:01:01,060 --> 01:01:02,789 马文 1158 01:01:04,330 --> 01:01:05,888 马文什么? 1159 01:01:09,736 --> 01:01:12,136 马文.纳什 1160 01:01:17,811 --> 01:01:20,006 听我说,马文 我是一个 1161 01:01:22,615 --> 01:01:25,607 听我说, 马文.纳什 我是一个警察 1162 01:01:27,587 --> 01:01:29,350 我知道 1163 01:01:31,691 --> 01:01:33,158 你知道? 1164 01:01:34,394 --> 01:01:37,727 是的,你叫佛瑞德什么的 1165 01:01:38,765 --> 01:01:41,468 伦迪克 1166 01:01:41,468 --> 01:01:44,062 佛瑞德.伦迪克 1167 01:01:47,507 --> 01:01:49,776 弗兰克.法切蒂 1168 01:01:49,776 --> 01:01:53,337 5个月前介绍我们认识 1169 01:01:56,549 --> 01:01:59,177 我一点都记不起来了 1170 01:02:02,188 --> 01:02:03,883 我记得 1171 01:02:07,327 --> 01:02:08,954 佛瑞德 1172 01:02:17,604 --> 01:02:19,697 我看起来怎么样? 1173 01:02:22,375 --> 01:02:24,502 怎样? 1174 01:02:31,518 --> 01:02:34,282 我不知道怎么跟你说,马文 1175 01:02:38,024 --> 01:02:39,992 那个混蛋 1176 01:02:42,262 --> 01:02:44,831 他妈的变态 1177 01:02:44,831 --> 01:02:47,891 他妈的杂种 1178 01:02:49,435 --> 01:02:52,972 马文,我要你坚持住 1179 01:02:52,972 --> 01:02:55,702 他们正等着大鱼出现 1180 01:02:57,143 --> 01:03:00,146 他们到底在等什么? 1181 01:03:00,146 --> 01:03:03,349 这个该死的混蛋 弄伤了我的脸 1182 01:03:03,349 --> 01:03:06,085 还割了我耳朵 1183 01:03:06,085 --> 01:03:08,187 我要残废了 1184 01:03:08,187 --> 01:03:11,291 去你的 1185 01:03:11,291 --> 01:03:13,326 我快要死了 1186 01:03:13,326 --> 01:03:15,317 我就要死了 1187 01:03:23,870 --> 01:03:27,974 乔.卡伯特出现前他们是不会来的 1188 01:03:27,974 --> 01:03:30,777 我奉命来捉他 1189 01:03:30,777 --> 01:03:32,445 好吗? 1190 01:03:32,445 --> 01:03:33,947 你听到他们说了的 1191 01:03:33,947 --> 01:03:35,448 他们说他正赶来 1192 01:03:35,448 --> 01:03:37,973 别向我发什么牢骚,马文 1193 01:03:39,819 --> 01:03:41,988 我们坐在这里流血吧 1194 01:03:41,988 --> 01:03:43,156 直到乔.卡伯特出现 1195 01:03:43,156 --> 01:03:46,125 在门那里 1196 01:04:06,346 --> 01:04:08,615 向一个坐在这里的混蛋问个好 1197 01:04:08,615 --> 01:04:11,818 卡伯特准备做事 他想我加入 1198 01:04:11,818 --> 01:04:14,253 这最好不是一个笑话 1199 01:04:14,253 --> 01:04:15,855 不是开玩笑 1200 01:04:15,855 --> 01:04:17,686 我加入了 我接近他了 1201 01:04:25,898 --> 01:04:28,401 埃迪跟我说乔想见我 1202 01:04:28,401 --> 01:04:32,505 他说我等电话就行了 1203 01:04:32,505 --> 01:04:35,642 等了三天后 昨晚他打给我了 1204 01:04:35,642 --> 01:04:37,076 并说乔在等我 1205 01:04:37,076 --> 01:04:38,645 过15分钟他会来接我 1206 01:04:38,645 --> 01:04:40,046 谁来接你? 1207 01:04:40,046 --> 01:04:42,582 -埃迪,我们去了一个酒吧 -什么酒吧? 1208 01:04:42,582 --> 01:04:44,951 加敦拿的彼德酒吧 1209 01:04:44,951 --> 01:04:46,152 我们到那里后 1210 01:04:46,152 --> 01:04:49,255 我见到了乔和一个叫白先生的 1211 01:04:49,255 --> 01:04:51,090 都是假名 我的是橙先生 1212 01:04:51,090 --> 01:04:53,923 -橙先生? -橙先生 1213 01:04:54,994 --> 01:04:57,196 好了, 橙先生 1214 01:04:57,196 --> 01:05:00,733 -你以前见过他吗? -谁? 白先生? 1215 01:05:00,733 --> 01:05:02,935 是的,白先生 1216 01:05:02,935 --> 01:05:06,839 没有, 他以前也不是卡伯特的人 1217 01:05:06,839 --> 01:05:08,341 从外地来的 1218 01:05:08,341 --> 01:05:10,576 -乔和他很熟 -你怎么知道? 1219 01:05:10,576 --> 01:05:12,178 他们一说话便知道 1220 01:05:12,178 --> 01:05:13,379 你甚至可以说他们是密友 1221 01:05:13,379 --> 01:05:16,249 -你们俩有聊吗? -我和乔? 1222 01:05:16,249 --> 01:05:17,650 白先生 1223 01:05:17,650 --> 01:05:19,585 -一点点 -谈什么? 1224 01:05:19,585 --> 01:05:20,586 酿酒 1225 01:05:20,586 --> 01:05:21,954 密尔沃基酿酒? 1226 01:05:21,954 --> 01:05:25,458 他们前一晚刚做完一件事 他得了一些钱 1227 01:05:25,458 --> 01:05:27,727 很好, 若那家伙是酿酒迷 1228 01:05:27,727 --> 01:05:29,962 他定是从威斯康星州来 1229 01:05:29,962 --> 01:05:33,566 我敢打赌在密尔沃基 1230 01:05:33,566 --> 01:05:35,868 他们定有这个白先生的资料 1231 01:05:35,868 --> 01:05:37,199 我要你做的就是 1232 01:05:38,271 --> 01:05:40,339 过一下密尔沃基 1233 01:05:40,339 --> 01:05:41,974 历史持械抢劫案嫌疑犯的档案 1234 01:05:41,974 --> 01:05:44,043 认一下他们的脸和名字 1235 01:05:44,043 --> 01:05:47,180 -做的好, 佛瑞德 -谢谢 1236 01:05:47,180 --> 01:05:48,781 长滩麦加推荐的人怎么样? 1237 01:05:48,781 --> 01:05:50,049 很好 1238 01:05:50,049 --> 01:05:51,918 他帮了我不少 1239 01:05:51,918 --> 01:05:54,554 我跟他们说他只是我的牌友 1240 01:05:54,554 --> 01:05:57,457 埃迪去查了 但没查出什么来 1241 01:05:57,457 --> 01:06:00,893 他说我是个精明的贼 我靠得住 1242 01:06:00,893 --> 01:06:02,428 我已经准备好了 1243 01:06:02,428 --> 01:06:03,863 他真不错 1244 01:06:03,863 --> 01:06:05,660 没有他我入不了局 1245 01:06:07,700 --> 01:06:10,169 长滩麦克不是你的朋友 1246 01:06:10,169 --> 01:06:12,572 他是个人渣 1247 01:06:12,572 --> 01:06:14,741 他出卖朋友 1248 01:06:14,741 --> 01:06:17,310 他是这样的人 1249 01:06:17,310 --> 01:06:18,611 我会留意他的 1250 01:06:18,611 --> 01:06:20,947 不要让他影响到你 1251 01:06:20,947 --> 01:06:23,349 做好正事 1252 01:06:23,349 --> 01:06:24,680 知道了 1253 01:06:30,656 --> 01:06:32,992 用那个便桶的故事 1254 01:06:32,992 --> 01:06:34,427 什么是便桶的故事? 1255 01:06:34,427 --> 01:06:36,258 是一场戏 背熟他 1256 01:06:38,097 --> 01:06:39,098 什么? 1257 01:06:39,098 --> 01:06:41,501 做卧底警探要打上一定的烙印 1258 01:06:41,501 --> 01:06:42,902 背熟它你就会像个 1259 01:06:42,902 --> 01:06:44,837 出色的演员 很自然的 1260 01:06:44,837 --> 01:06:47,673 要扮得很自然 1261 01:06:47,673 --> 01:06:52,678 如果你演的不好 就甭想做这事了 1262 01:06:52,678 --> 01:06:54,013 这是什么? 1263 01:06:54,013 --> 01:06:56,573 一个毒犯的奇闻轶事 1264 01:06:59,018 --> 01:07:00,486 一些当你做事时 1265 01:07:00,486 --> 01:07:02,351 对你有用的事 1266 01:07:03,489 --> 01:07:05,424 我要背熟这些? 1267 01:07:05,424 --> 01:07:06,659 有四页耶 1268 01:07:06,659 --> 01:07:09,529 你就当它是笑话就行了 1269 01:07:09,529 --> 01:07:12,999 记住重点 其他的自己发挥就行了 1270 01:07:12,999 --> 01:07:14,967 你可不能乱来, 对吧? 1271 01:07:14,967 --> 01:07:17,837 好吧, 假装自己是Don Rickles(笑话大师) 1272 01:07:17,837 --> 01:07:19,395 在讲一个笑话, 好吗? 1273 01:07:19,939 --> 01:07:22,642 记着那些细节部分 1274 01:07:22,642 --> 01:07:24,811 那才是关键之处 1275 01:07:24,811 --> 01:07:26,279 这个特别的故事 1276 01:07:26,279 --> 01:07:28,080 发生在一个男洗手间 1277 01:07:28,080 --> 01:07:30,917 你得记住所有的细节 1278 01:07:30,917 --> 01:07:32,618 他们是用纸巾抹的手 1279 01:07:32,618 --> 01:07:34,787 还是用吹风机吹的 1280 01:07:34,787 --> 01:07:35,588 你得记住 1281 01:07:35,588 --> 01:07:38,291 隔间是否有门 1282 01:07:38,291 --> 01:07:39,992 你得记住 他们有没有用透明的肥皂 1283 01:07:39,992 --> 01:07:41,627 或者中学时用的 1284 01:07:41,627 --> 01:07:43,629 那种粉红色小颗粒物体 1285 01:07:43,629 --> 01:07:45,164 你得记住 他们有没有用热水 1286 01:07:45,164 --> 01:07:46,432 臭不臭 1287 01:07:46,432 --> 01:07:49,969 如果很肮脏 1288 01:07:49,969 --> 01:07:52,438 那那些混蛋有没有泻得哪里都是 1289 01:07:52,438 --> 01:07:54,006 你得记住这些所有的细节 1290 01:07:54,006 --> 01:07:55,942 以便背熟这个剧本 1291 01:07:55,942 --> 01:07:59,212 你要做的就是把这些细节 1292 01:07:59,212 --> 01:08:00,880 当成自己的经历 1293 01:08:00,880 --> 01:08:02,348 当你说这个故事的时候 1294 01:08:02,348 --> 01:08:04,851 想着这是你自己的经历 1295 01:08:04,851 --> 01:08:08,221 你是怎样做那些事的就行了 1296 01:08:08,221 --> 01:08:11,123 唯一能做到这样的方法就是 1297 01:08:11,123 --> 01:08:13,259 不停的读它 1298 01:08:13,259 --> 01:08:16,194 读.. 1299 01:08:19,031 --> 01:08:20,633 这是... 1300 01:08:20,633 --> 01:08:23,936 洛杉矶缺乏大麻的1986年 1301 01:08:23,936 --> 01:08:27,406 我却仍有货源 那时候很多人因为 1302 01:08:27,406 --> 01:08:29,840 无处弄货都疯了 1303 01:08:31,010 --> 01:08:31,977 总之 1304 01:08:33,012 --> 01:08:34,480 我在圣达哥斯仍有货源 1305 01:08:34,480 --> 01:08:37,116 而我朋友都知道这个 1306 01:08:37,116 --> 01:08:40,108 他们打给我说,“嗨, 佛瑞德” 1307 01:08:41,487 --> 01:08:43,785 “嗨,花花公子 1308 01:08:44,824 --> 01:08:46,859 你有吗? 1309 01:08:46,859 --> 01:08:47,960 也能给我一点吗?” 1310 01:08:47,960 --> 01:08:49,028 他们知道我还在吸 1311 01:08:49,028 --> 01:08:52,698 所以他们叫我顺便帮他们买 1312 01:08:52,698 --> 01:08:54,689 后来 1313 01:08:59,939 --> 01:09:01,474 每一次我买货 1314 01:09:01,474 --> 01:09:04,377 都是一下买4个或者5个人的 1315 01:09:04,377 --> 01:09:07,146 后来我说, 见鬼去吧 1316 01:09:07,146 --> 01:09:09,015 我替这个婊子赚了那么多钱 1317 01:09:09,015 --> 01:09:12,618 而她甚至不用见那些人 1318 01:09:12,618 --> 01:09:14,754 所有的事全由我一个人做了 1319 01:09:14,754 --> 01:09:16,455 那些人每次打来 1320 01:09:16,455 --> 01:09:18,591 都让我很烦恼 1321 01:09:18,591 --> 01:09:23,396 我甚至不能没有中断地看完一出电视 1322 01:09:23,396 --> 01:09:25,064 “下次你什么时候买货” 1323 01:09:25,064 --> 01:09:27,099 “混小子,我正在看《迷失的男孩》 1324 01:09:27,099 --> 01:09:30,236 我买了货自会打给你” 1325 01:09:30,236 --> 01:09:32,672 这些瘾君子来拿货时 1326 01:09:32,672 --> 01:09:35,408 他们都是我的好朋友 但是... 1327 01:09:35,408 --> 01:09:37,376 这些货60块一袋 1328 01:09:37,376 --> 01:09:38,678 他们还嫌贵 1329 01:09:38,678 --> 01:09:39,979 他们想十块钱一袋 1330 01:09:39,979 --> 01:09:41,948 而想停止这场口水战真的不容易 1331 01:09:41,948 --> 01:09:43,249 我甚至都不知道 1332 01:09:43,249 --> 01:09:45,952 10块钱可以买些什么 1333 01:09:45,952 --> 01:09:48,113 这真是一种不可思议的事情 1334 01:09:49,455 --> 01:09:51,824 记得86年 1335 01:09:51,824 --> 01:09:54,093 那里大麻严重缺乏吗? 1336 01:09:54,093 --> 01:09:55,494 谁都没有 1337 01:09:55,494 --> 01:09:56,796 人们靠在烟斗里 1338 01:09:56,796 --> 01:09:58,931 放上树脂过活 1339 01:09:58,931 --> 01:10:00,866 有个雏鸟有些货 1340 01:10:00,866 --> 01:10:02,902 她请我帮她销售 1341 01:10:02,902 --> 01:10:04,036 我跟她说 1342 01:10:04,036 --> 01:10:05,938 我已经洗手不做这个了 1343 01:10:05,938 --> 01:10:07,406 但我自己要一点 1344 01:10:07,406 --> 01:10:09,909 其他的卖给朋友 1345 01:10:09,909 --> 01:10:12,345 她同意了 我们就像以前那样安排 1346 01:10:12,345 --> 01:10:14,513 如果我帮她 1347 01:10:14,513 --> 01:10:16,549 就给我提成十分之一 1348 01:10:16,549 --> 01:10:18,217 她卖砖状的货 1349 01:10:18,217 --> 01:10:19,952 而且她不想一个人去做买卖 1350 01:10:19,952 --> 01:10:21,988 她哥哥总是和她一起 1351 01:10:21,988 --> 01:10:23,522 但谁也没想到他被拘留了 1352 01:10:23,522 --> 01:10:24,824 为什么? 1353 01:10:24,824 --> 01:10:26,592 他的驾驶证被吊销了 1354 01:10:26,592 --> 01:10:28,427 交通警叫停他 然后在他身上找到了禁止驾驶通知书 1355 01:10:28,427 --> 01:10:30,363 就把他带到郡上去了 1356 01:10:30,363 --> 01:10:31,998 她不想一个人去卖 1357 01:10:31,998 --> 01:10:33,466 这些大麻 1358 01:10:33,466 --> 01:10:35,001 我又不想做 1359 01:10:35,001 --> 01:10:37,503 那事我做腻了 1360 01:10:37,503 --> 01:10:40,439 她不停的求我 后来我只好答应她 1361 01:10:40,439 --> 01:10:42,208 因为她烦死我了 1362 01:10:42,208 --> 01:10:44,010 于是我们去了火车站 1363 01:10:44,010 --> 01:10:47,680 打住, 你们带着大麻去火车站? 1364 01:10:47,680 --> 01:10:49,915 那家伙急着要 1365 01:10:49,915 --> 01:10:52,318 总之, 我们到了火车站 1366 01:10:52,318 --> 01:10:54,420 我们就在那等那家伙来 1367 01:10:54,420 --> 01:10:57,023 大麻就放在我带的一个包里 1368 01:10:57,023 --> 01:10:58,391 我憋不住了 1369 01:10:58,391 --> 01:11:01,690 所以我跟她说我要上厕所 1370 01:11:05,931 --> 01:11:07,266 于是我进了男厕 1371 01:11:07,266 --> 01:11:08,631 你猜谁在里面? 1372 01:11:10,936 --> 01:11:13,996 四个洛杉矶警察和一条德国牧羊犬 1373 01:11:16,242 --> 01:11:20,012 -他们在等着抓你? -不,他们只是在聊天 1374 01:11:20,012 --> 01:11:22,948 我进去的时候 他们突然停止了说话 1375 01:11:22,948 --> 01:11:24,245 都看着我 1376 01:11:25,284 --> 01:11:29,188 很难挨,那处境真不好受 1377 01:11:29,188 --> 01:11:31,179 德国牧羊犬开始吠 1378 01:11:32,725 --> 01:11:34,326 它向着我吠 1379 01:11:34,326 --> 01:11:37,797 我是说, 一看就知道它在吠我 1380 01:11:37,797 --> 01:11:39,698 没完没了 我只感到 1381 01:11:39,698 --> 01:11:42,468 我每条血管里的血都在颤抖: 1382 01:11:42,468 --> 01:11:44,870 “快走,伙计 1383 01:11:44,870 --> 01:11:46,539 快离开那” 1384 01:11:46,539 --> 01:11:49,208 我害怕的像桶七上八落的水 1385 01:11:49,208 --> 01:11:50,643 面部肌肉僵硬 1386 01:11:50,643 --> 01:11:53,479 我惊恐的站在那里 而那些条子 1387 01:11:53,479 --> 01:11:55,915 就那样看着我 好象他们知道了 1388 01:11:55,915 --> 01:11:57,316 他们就和那狗一样 1389 01:11:57,316 --> 01:11:59,351 可以嗅得到 1390 01:11:59,351 --> 01:12:01,012 好象他们在我身上嗅出来了 1391 01:12:02,221 --> 01:12:03,415 闭嘴 1392 01:12:04,523 --> 01:12:06,659 那时候 1393 01:12:06,659 --> 01:12:08,327 我拔出枪 1394 01:12:08,327 --> 01:12:11,297 对准他并对他说 1395 01:12:11,297 --> 01:12:13,799 “别动,千万别动” 1396 01:12:13,799 --> 01:12:15,634 这小傻瓜望着我 1397 01:12:15,634 --> 01:12:18,637 说:“我知,我知” 1398 01:12:18,637 --> 01:12:19,638 但同时 1399 01:12:19,638 --> 01:12:22,308 他的右手偷偷的想去拿枪 1400 01:12:22,308 --> 01:12:24,877 我喝道:“王八蛋 1401 01:12:24,877 --> 01:12:27,179 再动就打爆你的头 1402 01:12:27,179 --> 01:12:29,281 把手放在墙上” 1403 01:12:29,281 --> 01:12:32,351 他仍然看着我,点头说: 1404 01:12:32,351 --> 01:12:34,787 “我知,我知” 1405 01:12:34,787 --> 01:12:38,624 同时他的手仍然想偷偷去拿枪 1406 01:12:38,624 --> 01:12:40,226 我就说 1407 01:12:40,226 --> 01:12:44,497 “伙计,如果你再不把手放墙上 1408 01:12:44,497 --> 01:12:47,432 我就打烂你的脸” 1409 01:12:48,467 --> 01:12:50,035 这时候那家伙的女朋友 1410 01:12:50,035 --> 01:12:52,605 一个非常性感的东方女人 1411 01:12:52,605 --> 01:12:55,875 冲他大叫: “你在做什么? 1412 01:12:55,875 --> 01:12:59,278 听长官的话 把手放到墙上” 1413 01:12:59,278 --> 01:13:01,347 那家伙泄了气 1414 01:13:01,347 --> 01:13:03,716 把手放在了墙上 1415 01:13:03,716 --> 01:13:05,217 接下来呢? 1416 01:13:05,217 --> 01:13:07,117 该死的登记录口供 1417 01:13:09,054 --> 01:13:10,222 -开玩笑 -才没有,伙计 1418 01:13:10,222 --> 01:13:12,224 那白痴不知道要多近 1419 01:13:12,224 --> 01:13:13,993 我才能射中他 1420 01:13:13,993 --> 01:13:15,517 这么近,伙计 1421 01:13:49,195 --> 01:13:51,197 你知怎样控制这情况 1422 01:13:51,197 --> 01:13:54,860 做的游刃有余 1423 01:13:56,735 --> 01:13:58,904 讲多点卡伯特的事 1424 01:13:58,904 --> 01:14:00,439 我不知道 1425 01:14:00,439 --> 01:14:02,566 他很酷 1426 01:14:04,243 --> 01:14:06,370 很风趣 他是个风趣的家伙 1427 01:14:07,646 --> 01:14:11,016 你记得很奇怪的那四个人吗? 1428 01:14:11,016 --> 01:14:13,118 记得,还有那婆娘 1429 01:14:13,118 --> 01:14:14,881 就在那起争执,对 1430 01:14:16,155 --> 01:14:16,951 想吧 1431 01:14:17,990 --> 01:14:19,391 他妈的 1432 01:14:19,391 --> 01:14:21,951 看上去就只有想了 1433 01:14:25,564 --> 01:14:28,200 嗨,时间到了 1434 01:14:28,200 --> 01:14:31,203 穿上外衣 我就在外面 1435 01:14:31,203 --> 01:14:32,465 我马上下来 1436 01:14:34,540 --> 01:14:35,768 他马上下来 1437 01:15:55,788 --> 01:15:57,990 别让我暴露身份 1438 01:15:57,990 --> 01:15:59,925 他们不知道的 1439 01:15:59,925 --> 01:16:02,161 他们不知道这个 1440 01:16:02,161 --> 01:16:05,397 你不会受伤的 你是他妈的超人 1441 01:16:05,397 --> 01:16:06,899 他们相信你所有的话 1442 01:16:06,899 --> 01:16:09,197 因为你酷毙了 1443 01:16:16,275 --> 01:16:17,710 来了 1444 01:16:17,710 --> 01:16:19,378 这家伙一定是刚听了摇滚 1445 01:16:19,378 --> 01:16:21,046 一副要做什么坏事 1446 01:16:21,046 --> 01:16:22,381 造型 1447 01:16:22,381 --> 01:16:25,350 -你要听这个吗? -好的,给我听熊爪 1448 01:16:42,134 --> 01:16:43,502 我知道我在说什么 1449 01:16:43,502 --> 01:16:46,238 黑种女人不同白种女人 1450 01:16:46,238 --> 01:16:48,574 有一点的区别 1451 01:16:48,574 --> 01:16:50,642 很有意思 你们知道我的意思 1452 01:16:50,642 --> 01:16:51,944 白种女人能长时间忍受的 1453 01:16:51,944 --> 01:16:54,113 黑种女人忍受不了一分钟 1454 01:16:54,113 --> 01:16:57,082 如果你把她们搞混了 她们不会放过你的 1455 01:16:57,082 --> 01:16:59,618 这个我同意粉先生的 1456 01:16:59,618 --> 01:17:02,421 好了, 专家先生 如果事实是这样 1457 01:17:02,421 --> 01:17:04,323 为什么我认识的每一个黑鬼 1458 01:17:04,323 --> 01:17:06,625 都那么恶劣地对他们的女人? 1459 01:17:06,625 --> 01:17:08,994 如果这样的黑鬼 1460 01:17:08,994 --> 01:17:10,829 在公共场所出了丑 1461 01:17:10,829 --> 01:17:12,164 当他们的女人把他们带回家时 1462 01:17:12,164 --> 01:17:13,499 他们仍然会做爱 1463 01:17:13,499 --> 01:17:16,802 -不是这些人 -是吗,那些人也会 1464 01:17:16,802 --> 01:17:18,871 讲个故事给你们听 1465 01:17:18,871 --> 01:17:20,773 在老爸的一间夜总会里 1466 01:17:20,773 --> 01:17:23,742 有个叫伊洛丝的黑人女侍应 1467 01:17:23,742 --> 01:17:26,178 -伊洛丝? -对,伊洛丝 1468 01:17:26,178 --> 01:17:29,581 伊-洛丝 我们叫她伊小姐 1469 01:17:29,581 --> 01:17:31,276 她是从哪里来的? 康普顿? 1470 01:17:33,485 --> 01:17:35,053 拉多拉高地 1471 01:17:35,053 --> 01:17:37,487 拉多拉高地 黑色的比华利山 1472 01:17:38,524 --> 01:17:40,993 不是黑色的比华利山 1473 01:17:40,993 --> 01:17:43,562 非洲的佛得角山才是黑色的山 1474 01:17:43,562 --> 01:17:45,431 总之 1475 01:17:45,431 --> 01:17:47,166 伊小姐 1476 01:17:47,166 --> 01:17:50,169 她是个男人杀手 难以置信 1477 01:17:50,169 --> 01:17:52,237 每个见到她的男人 1478 01:17:52,237 --> 01:17:54,706 至少会拜倒在她的石榴裙下一次 1479 01:17:54,706 --> 01:17:56,375 你知道她像谁吗? 1480 01:17:56,375 --> 01:17:58,243 像克莉斯蒂.拉夫 1481 01:17:58,243 --> 01:18:00,479 记得那个主角是克莉斯蒂.拉夫 1482 01:18:00,479 --> 01:18:02,247 的黑人女警电视节目吗? 1483 01:18:02,247 --> 01:18:03,649 她总是这样说: 1484 01:18:03,649 --> 01:18:05,981 “你被捕了,甜心” 1485 01:18:07,219 --> 01:18:10,155 -谁演的克莉斯蒂.拉夫? -帕姆.格雷尔 1486 01:18:10,155 --> 01:18:13,392 不,不是帕姆.格雷尔 帕姆.格雷尔演的不是这部电视 1487 01:18:13,392 --> 01:18:15,761 帕姆.格雷尔制作了那节目 1488 01:18:15,761 --> 01:18:18,163 克莉斯蒂.拉夫是帕姆.格雷尔电视里的人物 1489 01:18:18,163 --> 01:18:19,832 电视里没有帕姆.格雷尔 1490 01:18:19,832 --> 01:18:23,202 -那是谁演的克莉斯蒂.拉夫? -我怎么知道? 1491 01:18:23,202 --> 01:18:25,471 很好,说到不相关的地方去了 1492 01:18:25,471 --> 01:18:27,072 管她是谁 1493 01:18:27,072 --> 01:18:28,740 她和伊洛丝真的很像 1494 01:18:28,740 --> 01:18:29,808 安妮.法兰西 1495 01:18:29,808 --> 01:18:32,911 不,那是西部的电视 1496 01:18:32,911 --> 01:18:34,880 安妮.法兰西是白人 1497 01:18:34,880 --> 01:18:36,615 我只是在说一个故事 1498 01:18:36,615 --> 01:18:40,118 她和伊洛丝像极了就是了 1499 01:18:40,118 --> 01:18:42,120 有晚我们刚走进夜总会 1500 01:18:42,120 --> 01:18:43,522 就看到卡洛斯 一个男招待 1501 01:18:43,522 --> 01:18:45,217 非法移民 是我的朋友 1502 01:18:46,758 --> 01:18:50,529 我跟他说: “卡洛斯,今晚怎么不见伊小姐?” 1503 01:18:50,529 --> 01:18:52,631 回答说伊小姐 1504 01:18:52,631 --> 01:18:54,500 已经嫁给了一个废柴 1505 01:18:54,500 --> 01:18:56,001 一个禽兽 1506 01:18:56,001 --> 01:18:58,504 他常对她做很多事 1507 01:18:58,504 --> 01:19:00,138 比如呢? 他做什么? 1508 01:19:00,138 --> 01:19:02,708 痛打她? 1509 01:19:02,708 --> 01:19:05,177 不知道 只知道他对她做很多事 1510 01:19:05,177 --> 01:19:06,812 就是这样 1511 01:19:06,812 --> 01:19:08,847 有晚,她不动声色 1512 01:19:08,847 --> 01:19:11,350 等着他喝醉 1513 01:19:11,350 --> 01:19:14,152 他醉了后就在床上呼呼大睡 1514 01:19:14,152 --> 01:19:15,854 她偷偷的爬到他身边 1515 01:19:15,854 --> 01:19:18,690 先在他的阴茎上涂满胶水 1516 01:19:18,690 --> 01:19:20,885 再把他的阴茎和他的腹部沾起来 1517 01:19:22,027 --> 01:19:23,795 天哪 1518 01:19:23,795 --> 01:19:26,665 我是认真的,伙计 我讲真的 1519 01:19:26,665 --> 01:19:27,799 他们得叫护理人员 1520 01:19:27,799 --> 01:19:29,824 剪开尿道口 1521 01:19:31,470 --> 01:19:33,199 他怎样尿尿? 1522 01:19:35,240 --> 01:19:38,176 当他忍不住的时候 1523 01:19:38,176 --> 01:19:40,576 倒立着尿吗? 1524 01:19:44,182 --> 01:19:45,751 你们喜欢讲笑话 1525 01:19:45,751 --> 01:19:47,653 笑的东倒西歪? 1526 01:19:47,653 --> 01:19:49,354 就像运动场上 1527 01:19:49,354 --> 01:19:50,923 傻笑的小姑娘? 1528 01:19:50,923 --> 01:19:52,447 好吧,那就让我讲个笑话给你们听 1529 01:19:53,725 --> 01:19:56,528 5个家伙 1530 01:19:56,528 --> 01:19:58,430 在圣昆丁角审问室里 1531 01:19:58,430 --> 01:20:01,333 他们想知道为什么会被抓 1532 01:20:01,333 --> 01:20:02,601 “我们哪里出错了? 1533 01:20:02,601 --> 01:20:05,003 我们做了什么不应该做的吗? 1534 01:20:05,003 --> 01:20:06,872 是你的错,我的错,他的错...” 1535 01:20:06,872 --> 01:20:08,607 胡说一通 1536 01:20:08,607 --> 01:20:10,442 后来有人说 1537 01:20:10,442 --> 01:20:12,778 “等等 1538 01:20:12,778 --> 01:20:14,780 我们行动时 1539 01:20:14,780 --> 01:20:17,883 我们只是在讲笑话...” 1540 01:20:17,883 --> 01:20:20,181 明白吗? 1541 01:20:21,520 --> 01:20:23,818 我并不是想教训你们 1542 01:20:24,890 --> 01:20:25,891 等这件事完了 1543 01:20:25,891 --> 01:20:27,059 我确定我们会成功 1544 01:20:27,059 --> 01:20:29,261 我们就到夏威夷去 1545 01:20:29,261 --> 01:20:31,663 那时我会和你们一起讲笑话 1546 01:20:31,663 --> 01:20:33,899 你们会看到我另外的一面 1547 01:20:33,899 --> 01:20:36,163 现在我们得把正事办了 1548 01:20:37,269 --> 01:20:39,705 除了埃迪和我 1549 01:20:39,705 --> 01:20:41,473 你们已经知道了外 1550 01:20:41,473 --> 01:20:44,643 这件事上你们全部用化名 1551 01:20:44,643 --> 01:20:46,979 这样的话无论在怎样的情况下 1552 01:20:46,979 --> 01:20:50,248 你们都不会知道别人的真名 1553 01:20:50,248 --> 01:20:52,484 也就不会连累到对方 1554 01:20:52,484 --> 01:20:56,955 而且你们不准私下交流 1555 01:20:56,955 --> 01:20:59,725 包括去过哪里 1556 01:20:59,725 --> 01:21:01,159 太太叫什么 1557 01:21:01,159 --> 01:21:02,894 在哪里服过刑 1558 01:21:02,894 --> 01:21:07,065 在彼得斯堡可能会抢哪家银行 1559 01:21:07,065 --> 01:21:08,900 我要你们做到的是 1560 01:21:08,900 --> 01:21:10,869 如果你们一定要聊 1561 01:21:10,869 --> 01:21:13,605 就聊一下下一步怎么做 1562 01:21:13,605 --> 01:21:15,907 这样就可以了 1563 01:21:15,907 --> 01:21:17,238 这是你们的化名 1564 01:21:18,377 --> 01:21:21,213 棕先生,白先生 1565 01:21:21,213 --> 01:21:23,815 金先生,蓝先生 1566 01:21:23,815 --> 01:21:26,251 橙先生,粉先生 1567 01:21:26,251 --> 01:21:29,880 -为什么我是粉先生? -因为你像个女人 1568 01:21:31,757 --> 01:21:33,392 为什么我们不能自己选颜色? 1569 01:21:33,392 --> 01:21:34,726 不行... 1570 01:21:34,726 --> 01:21:36,828 试过这样但行不通 1571 01:21:36,828 --> 01:21:38,063 有四个家伙 1572 01:21:38,063 --> 01:21:40,265 为了挣做黑先生而大打出手 1573 01:21:40,265 --> 01:21:41,500 他们互不认识 1574 01:21:41,500 --> 01:21:43,669 没人肯让步 1575 01:21:43,669 --> 01:21:45,170 不行,我来分配 1576 01:21:45,170 --> 01:21:46,605 你是粉先生 1577 01:21:46,605 --> 01:21:49,474 你应该庆幸不是黄先生 1578 01:21:49,474 --> 01:21:52,044 但棕先生听起来就像狗屎先生 1579 01:21:52,044 --> 01:21:53,979 而粉先生听起来就像阴户先生 1580 01:21:53,979 --> 01:21:55,747 紫先生怎么样? 1581 01:21:55,747 --> 01:21:58,083 听起来不错 我做紫先生吧 1582 01:21:58,083 --> 01:22:00,385 你不是紫先生 1583 01:22:00,385 --> 01:22:02,988 其他工作上已经有人叫紫先生了 1584 01:22:02,988 --> 01:22:04,990 你是粉先生 1585 01:22:04,990 --> 01:22:06,658 谁去管你叫什么? 1586 01:22:06,658 --> 01:22:08,427 说的倒容易 你是白先生耶 1587 01:22:08,427 --> 01:22:10,429 你有一个好听的名字 1588 01:22:10,429 --> 01:22:12,230 如果你觉得粉先生可以接受的话... 1589 01:22:12,230 --> 01:22:14,099 你想交换? 1590 01:22:14,099 --> 01:22:16,768 不可以交换 1591 01:22:16,768 --> 01:22:18,170 现在可不是什么 1592 01:22:18,170 --> 01:22:20,161 政府召开的会议 1593 01:22:21,807 --> 01:22:24,009 听好,粉先生 1594 01:22:24,009 --> 01:22:26,445 这事上你有两个选择 1595 01:22:26,445 --> 01:22:28,914 要么我的方法要么上天堂的方法 1596 01:22:28,914 --> 01:22:31,683 你选那个,粉先生? 1597 01:22:31,683 --> 01:22:34,686 老天爷, 乔 算了吧 1598 01:22:34,686 --> 01:22:35,821 我可以忍受 1599 01:22:35,821 --> 01:22:37,956 我是粉先生了 继续吧 1600 01:22:37,956 --> 01:22:40,392 当觉得自然的时候我才继续说下去 1601 01:22:40,392 --> 01:22:43,793 你们明白了吗? 1602 01:22:45,097 --> 01:22:46,798 向你们大喊我真是疯了 1603 01:22:46,798 --> 01:22:49,130 我几乎喘不过气来 1604 01:22:50,368 --> 01:22:52,029 开始吧 1605 01:22:52,938 --> 01:22:55,373 我们再练习一般 你会在哪里? 1606 01:22:55,373 --> 01:22:56,975 我在外面守着门 1607 01:22:56,975 --> 01:22:59,678 不让任何人出入 1608 01:22:59,678 --> 01:23:03,348 -棕先生呢? -他在车里等 1609 01:23:03,348 --> 01:23:05,884 我一给他信号 他就到前面来 1610 01:23:05,884 --> 01:23:07,686 金先生和蓝先生呢? 1611 01:23:07,686 --> 01:23:08,687 控制人群 1612 01:23:08,687 --> 01:23:11,623 应付顾客和职员 1613 01:23:11,623 --> 01:23:13,091 那女孩的屁股 1614 01:23:13,091 --> 01:23:14,888 坐在我的小弟弟上 1615 01:23:17,162 --> 01:23:19,564 我和粉先生呢? 1616 01:23:19,564 --> 01:23:21,233 你俩找到经理 1617 01:23:21,233 --> 01:23:23,468 让他给你们钻石 1618 01:23:23,468 --> 01:23:25,604 你们就去那拿钻石,没有了 1619 01:23:25,604 --> 01:23:28,106 别打破饰柜 1620 01:23:28,106 --> 01:23:30,375 不然会惊动警报器 1621 01:23:30,375 --> 01:23:33,310 两分钟就出来 一秒都不能迟 1622 01:23:34,713 --> 01:23:37,614 如果那经理不给你们钻石呢? 1623 01:23:38,683 --> 01:23:42,454 这样的珠宝店都买了保险 1624 01:23:42,454 --> 01:23:43,455 他们不会给你 1625 01:23:43,455 --> 01:23:44,990 一点点的反抗 1626 01:23:44,990 --> 01:23:47,058 如果有顾客或者职员 1627 01:23:47,058 --> 01:23:48,960 认为他自己就是查理士布朗臣 1628 01:23:48,960 --> 01:23:51,363 就用枪打碎他的鼻子 1629 01:23:51,363 --> 01:23:53,165 把他扔到地板上 1630 01:23:53,165 --> 01:23:54,232 所有人都会吓坏的 1631 01:23:54,232 --> 01:23:55,233 他躺下大叫 1632 01:23:55,233 --> 01:23:56,935 血从鼻子里喷出来 1633 01:23:56,935 --> 01:23:57,936 所有人都会被震住 1634 01:23:57,936 --> 01:24:01,072 没有人敢再作声 1635 01:24:01,072 --> 01:24:03,475 如果有女职员向你鬼话连篇 1636 01:24:03,475 --> 01:24:06,244 就让她觉得她会是下一个 1637 01:24:06,244 --> 01:24:07,734 看着她闭上臭嘴 1638 01:24:08,780 --> 01:24:11,416 如果是经理就另当别论 1639 01:24:11,416 --> 01:24:13,785 经理知道胡闹没用 1640 01:24:13,785 --> 01:24:16,154 所以如果他给你无形的压力 1641 01:24:16,154 --> 01:24:17,589 他很可能认为自己是一个真正的牛仔 1642 01:24:17,589 --> 01:24:20,492 所以你得惊醒他 1643 01:24:20,492 --> 01:24:22,661 如果他不告诉你 1644 01:24:22,661 --> 01:24:24,496 就剪下他的一个手指 1645 01:24:24,496 --> 01:24:25,764 尾指 1646 01:24:25,764 --> 01:24:27,799 如果告诉他再不说就轮到拇指了 1647 01:24:27,799 --> 01:24:30,996 那时候 他甚至会告诉你他是否穿了女人的内裤 1648 01:24:34,906 --> 01:24:37,101 我饿了 吃点玉米面豆卷去 1649 01:24:52,691 --> 01:24:53,953 见鬼 1650 01:25:11,943 --> 01:25:13,712 天哪 1651 01:25:13,712 --> 01:25:16,047 我瞎了,伙计 我他妈的瞎了 1652 01:25:16,047 --> 01:25:18,379 不,你只是眼睛那有点血 1653 01:25:32,464 --> 01:25:34,299 他死了吗? 1654 01:25:34,299 --> 01:25:35,630 他死了没有? 1655 01:25:37,469 --> 01:25:38,697 我们走 1656 01:26:13,538 --> 01:26:16,063 停车,下来 1657 01:26:17,642 --> 01:26:19,041 快点滚下车来 1658 01:26:35,093 --> 01:26:38,129 对不起 对不起,拉里 1659 01:26:38,129 --> 01:26:40,098 真不敢相信她会杀我 1660 01:26:40,098 --> 01:26:41,700 谁想得到? 1661 01:26:41,700 --> 01:26:42,701 嘿.. 1662 01:26:42,701 --> 01:26:44,536 别说话了 1663 01:26:44,536 --> 01:26:45,537 你受伤了 1664 01:26:45,537 --> 01:26:47,539 伤的很重 1665 01:26:47,539 --> 01:26:49,370 但你不会死 1666 01:26:50,542 --> 01:26:54,779 这些血吓坏我了,拉里 1667 01:26:54,779 --> 01:26:57,179 我就要死了 我知道 1668 01:27:32,150 --> 01:27:33,451 发生了什么鬼事? 1669 01:27:33,451 --> 01:27:35,153 他抽打那条子的脸 割了他的耳朵 1670 01:27:35,153 --> 01:27:37,314 然后想活活烧死他 1671 01:27:38,556 --> 01:27:40,792 什么? 我听不到你说的 1672 01:27:40,792 --> 01:27:43,090 我说 1673 01:27:44,195 --> 01:27:45,830 金先生疯了 1674 01:27:45,830 --> 01:27:47,732 他抽打那条子的脸 1675 01:27:47,732 --> 01:27:50,257 割了他的耳朵 然后想活活烧死他 1676 01:27:51,302 --> 01:27:52,269 这个条子? 1677 01:27:57,475 --> 01:27:59,544 他疯了? 像这样吗? 1678 01:27:59,544 --> 01:28:00,772 这样是糟糕了还是更好一点? 1679 01:28:02,514 --> 01:28:05,005 埃迪,他想放火 1680 01:28:06,251 --> 01:28:08,286 他想杀了那条子和我 1681 01:28:08,286 --> 01:28:10,221 当你们进来的时候 1682 01:28:10,221 --> 01:28:12,957 他还想杀了你们独吞钻石 1683 01:28:12,957 --> 01:28:14,159 我跟你说什么来着? 1684 01:28:14,159 --> 01:28:16,094 那个变态的家伙 1685 01:28:16,094 --> 01:28:17,662 是个冷血变态 1686 01:28:17,662 --> 01:28:19,064 你应该先问问那条子 1687 01:28:19,064 --> 01:28:20,899 而不是就这样杀了他 1688 01:28:20,899 --> 01:28:22,767 当他割他耳朵的时候 1689 01:28:22,767 --> 01:28:24,632 他说了他的计划 1690 01:28:26,171 --> 01:28:27,839 我不信 1691 01:28:27,839 --> 01:28:29,670 这讲不通 1692 01:28:33,778 --> 01:28:36,247 我他妈的相信 1693 01:28:36,247 --> 01:28:39,784 你没看到他在珠宝店的表现 我们看到了 1694 01:28:39,784 --> 01:28:41,786 他说的对 被割了一只耳朵 1695 01:28:41,786 --> 01:28:44,389 让我来讲清楚这个 1696 01:28:44,389 --> 01:28:47,192 因为我想弄清楚 1697 01:28:47,192 --> 01:28:49,394 你说金先生 1698 01:28:49,394 --> 01:28:50,395 准备杀了你 1699 01:28:50,395 --> 01:28:51,963 然后当我们回来时 1700 01:28:51,963 --> 01:28:53,731 他还要杀了我们 1701 01:28:53,731 --> 01:28:55,600 拿了钻石远走高飞 1702 01:28:55,600 --> 01:28:57,368 是我说的那样,对吗? 1703 01:28:57,368 --> 01:28:58,335 这就是你的故事? 1704 01:28:59,571 --> 01:29:01,773 我发誓发生的事 1705 01:29:01,773 --> 01:29:04,209 就是这样 1706 01:29:04,209 --> 01:29:05,210 你杀的那个人 1707 01:29:05,210 --> 01:29:07,245 刚从监狱里出来 1708 01:29:07,245 --> 01:29:08,913 在一公司的货仓内被捕 1709 01:29:08,913 --> 01:29:10,315 他知道很多的事 1710 01:29:10,315 --> 01:29:12,044 只要他供出我老爸 1711 01:29:13,084 --> 01:29:14,652 他就什么事都没有 1712 01:29:14,652 --> 01:29:17,622 但他没有 他守口如瓶 1713 01:29:17,622 --> 01:29:20,525 他像个男人那样渡过了艰苦的监狱生涯 1714 01:29:20,525 --> 01:29:23,094 他替我们坐了四年牢 1715 01:29:23,094 --> 01:29:25,930 而你,橙先生 跟我说 1716 01:29:25,930 --> 01:29:28,466 我这个好朋友 1717 01:29:28,466 --> 01:29:31,336 替我老爸坐了四年牢的家伙 1718 01:29:31,336 --> 01:29:32,937 无论他们怎么利诱他 1719 01:29:32,937 --> 01:29:35,201 四年都没有说错一句话的家伙 1720 01:29:36,241 --> 01:29:39,410 你跟我说他现在死了 1721 01:29:39,410 --> 01:29:42,447 我们对他作出了承诺 1722 01:29:42,447 --> 01:29:44,782 你却跟我说他准备 1723 01:29:44,782 --> 01:29:47,118 突然 1724 01:29:47,118 --> 01:29:49,086 杀了我们? 1725 01:29:50,889 --> 01:29:54,125 为什么你不告诉真正发生了什么 1726 01:29:54,125 --> 01:29:57,061 发生了什么事? 1727 01:29:57,061 --> 01:29:59,120 好象有很多的废话 1728 01:30:01,332 --> 01:30:03,027 这个人陷害我们 1729 01:30:04,335 --> 01:30:07,405 老爸,对不起 我不知道究竟发生了什么事 1730 01:30:07,405 --> 01:30:09,674 没事,我知道 1731 01:30:09,674 --> 01:30:11,743 你究竟在讲什么? 1732 01:30:11,743 --> 01:30:14,769 那个人是洛杉矶警方派来的 1733 01:30:16,281 --> 01:30:19,751 我搞不懂 1734 01:30:19,751 --> 01:30:21,319 你究竟在说什么 1735 01:30:21,319 --> 01:30:22,320 乔 1736 01:30:22,320 --> 01:30:24,222 我不知道你认为自己知道什么 1737 01:30:24,222 --> 01:30:26,191 -但你错了 -我像吗? 1738 01:30:26,191 --> 01:30:29,794 相信我这个 你弄错了 1739 01:30:29,794 --> 01:30:31,563 他是个好人 1740 01:30:31,563 --> 01:30:34,265 我知道你很生气 1741 01:30:34,265 --> 01:30:36,100 我们都很生气 1742 01:30:36,100 --> 01:30:38,870 但你弄错了对象 1743 01:30:38,870 --> 01:30:40,672 我了解他 他不会那样做的 1744 01:30:40,672 --> 01:30:43,408 你不知道实情 我知道 1745 01:30:43,408 --> 01:30:45,176 这家伙向警方告的密 1746 01:30:45,176 --> 01:30:47,879 害死了棕先生和蓝先生 1747 01:30:47,879 --> 01:30:50,915 -蓝先生死了? -死得就像个蜂窝 1748 01:30:50,915 --> 01:30:52,917 你怎么知道这些? 1749 01:30:52,917 --> 01:30:56,254 他是唯一一个我不尽信的人 1750 01:30:56,254 --> 01:30:57,689 我应该继续想清楚的 1751 01:30:57,689 --> 01:30:59,324 当我还不是十分信任他的时候 1752 01:30:59,324 --> 01:31:00,625 那就是你的证据? 1753 01:31:00,625 --> 01:31:03,294 有直觉就行了 这个不需要证据 1754 01:31:03,294 --> 01:31:05,762 以前我忽视了,但以后不会了 1755 01:31:08,199 --> 01:31:10,535 你失去理智了吗? 1756 01:31:10,535 --> 01:31:13,004 我不会让你犯这个可怕的错误 1757 01:31:13,004 --> 01:31:16,207 别这样,伙计们 没人想这样 1758 01:31:16,207 --> 01:31:19,010 我们是专业的贼 1759 01:31:19,010 --> 01:31:20,979 拉里 1760 01:31:20,979 --> 01:31:23,147 大家都辛苦很久了 1761 01:31:23,147 --> 01:31:25,083 做了那么多的事 1762 01:31:25,083 --> 01:31:27,619 这完全没必要,伙计 1763 01:31:27,619 --> 01:31:28,987 我们就 1764 01:31:28,987 --> 01:31:31,289 放下枪 1765 01:31:31,289 --> 01:31:32,957 一起商量一下 1766 01:31:32,957 --> 01:31:34,659 怎么解决这事 1767 01:31:34,659 --> 01:31:35,793 乔 1768 01:31:35,793 --> 01:31:38,396 如果你杀了他 下一个就是你 1769 01:31:38,396 --> 01:31:40,865 我重复: 如果他第一个死 你就第二个 1770 01:31:40,865 --> 01:31:44,102 拉里 我们是朋友 1771 01:31:44,102 --> 01:31:45,937 你尊敬我爸,我尊敬你 1772 01:31:45,937 --> 01:31:48,206 但我会一枪打穿你 1773 01:31:48,206 --> 01:31:51,242 放你下的枪,马上 1774 01:31:51,242 --> 01:31:55,113 去你的, 乔 别逼我那样做 1775 01:31:55,113 --> 01:31:58,514 拉里, 别再用枪指着我老爸 1776 01:33:44,589 --> 01:33:46,523 对不起,孩子 1777 01:33:48,926 --> 01:33:50,951 看上去我们还可以 1778 01:33:52,263 --> 01:33:54,026 支持一会 1779 01:34:00,671 --> 01:34:02,764 我是警察 1780 01:34:04,375 --> 01:34:06,206 拉里 1781 01:34:07,678 --> 01:34:09,612 对不起 1782 01:34:10,715 --> 01:34:12,450 我很 1783 01:34:12,450 --> 01:34:15,317 抱歉 1784 01:34:17,588 --> 01:34:19,453 我是警察 1785 01:34:35,973 --> 01:34:38,965 对不起 对不起 1786 01:34:50,354 --> 01:34:52,447 对不起 1787 01:34:59,063 --> 01:35:00,164 别动 1788 01:35:00,164 --> 01:35:02,266 放下枪 1789 01:35:02,266 --> 01:35:04,235 -放下 -放下枪 1790 01:35:04,235 --> 01:35:07,102 -别开枪 -放下枪