1 00:00:00,041 --> 00:00:02,335 Weź gryza tego... Nie nie nie! 2 00:00:02,585 --> 00:00:06,381 Po prostu to zeżarłeś! Przepraszam 3 00:00:06,548 --> 00:00:10,969 Masz i żuj to powoli, myśl tylko o smaku 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,433 Widzisz Nie bardzo 5 00:00:16,599 --> 00:00:22,814 ten słodki smak, nieco solony, czyjesz to? Nie czuję nic z tych rzeczy 6 00:00:23,565 --> 00:00:27,402 Zamknij oczy, teraz spróbuj to! 7 00:00:27,569 --> 00:00:32,407 Zupełnie inna rzecz. Chrupiąca, skończ gryźć Dobra 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,910 Teraz spróbuj je razem 9 00:00:37,579 --> 00:00:43,918 Chyba czuję coś w tym, ale temu zaprzeczałem, teraz mi smakuje O właśnie 10 00:00:45,587 --> 00:00:52,177 A teraz próbuj kombinacji, odkrywaj i ciesz się nimi, większość nie ma nazwy 11 00:00:53,636 --> 00:00:57,515 Wydaje mi się... że znowu się zgubiłem 12 00:00:57,682 --> 00:01:00,477 Ale to było interesujące. Najbardziej interesujące śmieci... Hej! 13 00:01:00,643 --> 00:01:06,483 Co my tu robimy! Musimy wracać do kolonii, wszyscy się muszą dowiedzieć 14 00:01:06,649 --> 00:01:11,488 Tak, ale... rzecz w tym, ja tak jakby muszę... Co musisz? 15 00:01:11,654 --> 00:01:14,491 Co musisz bardziej niż rodzinę? Co jest ważniejsze? 16 00:01:14,657 --> 00:01:19,204 Cóż... ja.. nie zaszkodziłoby złożyć wizyty 17 00:01:19,621 --> 00:01:21,456 Miałeś kiedyś szczura jako zwierzątko? Nie... 18 00:01:21,623 --> 00:01:23,458 PRzebywałeś długo ze szczurami? Nie... 19 00:01:23,625 --> 00:01:26,503 Może je dokarmiałeś w jakiś sposób? nie... nie. nie! 20 00:01:26,670 --> 00:01:33,468 Wiesz coś o szczurach! Wiem, że tak! Wiem, że żaboja... dojadoja... ratatara... 21 00:01:34,719 --> 00:01:35,553 Hej dlaczego nazywają to tak? Jak? 22 00:01:35,720 --> 00:01:38,515 ratatouille! No bo ta nazwa nie jest smaczna 23 00:01:38,682 --> 00:01:40,558 Dlaczego ją tak nazywają? 24 00:01:40,725 --> 00:01:41,559 Jeżeli masz nazywać jedzenie, powinieneś 25 00:01:41,726 --> 00:01:44,562 nadać mu przepyszną nazwę 26 00:01:44,729 --> 00:01:50,527 Ratatuille nie brzmi pysznie! Brzmi jak rat [szczur] i totulle [sosik] 27 00:01:50,694 --> 00:01:54,489 Szur w sosie nie brzmi pysznie 28 00:01:56,700 --> 00:02:00,995 Niespodziewanie skończyło się nam wino 29 00:02:02,706 --> 00:02:05,709 Mój syn powrócił! 30 00:02:30,817 --> 00:02:36,573 Staraliśmy się znaleźć kogoś, aby cię zastąpił, ale to bya katastrofa 31 00:02:36,740 --> 00:02:38,575 Nic nie było zatrute, dzięki Bogu, ale 32 00:02:38,742 --> 00:02:42,620 nie było to łatwe. Dla ciebie było łatwe 33 00:02:42,787 --> 00:02:44,622 Wiem, przepraszam tato! 34 00:02:44,789 --> 00:02:48,626 Najważniejsze, że jesteś w domu 35 00:02:48,793 --> 00:02:51,629 Co do tego.... 36 00:02:51,796 --> 00:02:53,631 Schudłeś! Czemu? 37 00:02:53,798 --> 00:02:59,054 Nie znalazłeś śmieci, czy po prostu zapach cię mdlił? 38 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 Cięzko było tam w wielkim świecie samemu, prawda? 39 00:03:02,891 --> 00:03:08,271 Tak, ale umiem sam o siebie zadbać Co tam słychać... hehe 40 00:03:08,855 --> 00:03:12,734 Mam mieszkanie niedaleko, więc będę w stanie was odwiedzać 41 00:03:12,901 --> 00:03:17,697 Nic tak nie przytłacza jak szara rzeczywis... odwiedzać? 42 00:03:17,864 --> 00:03:19,699 Będę, obiecuję! często! Nie zostajesz? 43 00:03:19,866 --> 00:03:23,411 Nie, to nic wielkiego tato 44 00:03:24,913 --> 00:03:26,706 Nie myślałeś, że zostanę na zawsze prawda? 45 00:03:26,873 --> 00:03:31,711 Ptaki muszą opuścić gniazdo Nie jesteśmy ptaki! JEsteśmy szczury! 46 00:03:31,878 --> 00:03:34,714 Nie opuszczamy gniazd, robimy je większe! 47 00:03:34,881 --> 00:03:37,717 Chyba jestem innym rodzajem szczura Może wcale nie jesteś szczurem 48 00:03:37,884 --> 00:03:41,054 Może to dobra rzecz 49 00:03:42,972 --> 00:03:46,768 Jedyne co robimy, to zabieramy. Mam dosyć zabierania. Chcę robić rzeczy 50 00:03:46,935 --> 00:03:49,771 Chcę coś dodać do tego świata Mówisz jak człowiek 51 00:03:49,938 --> 00:03:51,773 Który nie jest tak zły, jak mówiłeś 52 00:03:51,940 --> 00:03:57,153 Co daje ci tą pewność? Miałem możliwość ich podglądać 53 00:03:58,947 --> 00:04:01,783 Z bardzo blika... w pewnym sensie 54 00:04:01,950 --> 00:04:08,415 Jak bliskim? Wystarczająco bliskim i są... nie tacy źli, jak mówiłeś, że są 55 00:04:08,915 --> 00:04:13,044 Chodź ze mną, chcę byś coś zobaczył 56 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Wiecie co... ja tu zostanę 57 00:04:16,965 --> 00:04:23,763 Upewnij się, że wszystkie podłogi są czyste zanim zamkniesz Czekaj... chcesz bym został i posprzątał? 58 00:04:23,930 --> 00:04:26,850 Czy to jakiś problem? Nie 59 00:04:27,017 --> 00:04:31,187 Dobry chłopiec, do zobaczenia jutro! 60 00:04:36,985 --> 00:04:40,113 Jesteśmy na miejscu 61 00:04:47,996 --> 00:04:51,416 Przypatrz się dokładnie, 62 00:04:53,001 --> 00:04:57,881 to się dzieje, gdy szczur czuje się odrobinę zbyt wygodnie 63 00:04:58,048 --> 00:05:02,385 Świat, w którym żyjemy, należy do wroga. 64 00:05:03,011 --> 00:05:05,847 Musimy żyć ostrożnie 65 00:05:06,014 --> 00:05:08,850 Jesteśmy jedynymi w swoim rodzaju, 66 00:05:09,017 --> 00:05:11,936 ale wszystko jest ustawione. 67 00:05:12,103 --> 00:05:15,106 Mamy tylko siebie 68 00:05:18,068 --> 00:05:19,861 Nie, 69 00:05:20,028 --> 00:05:20,862 Co? 70 00:05:21,029 --> 00:05:26,743 Nie! Tato, ja w to nie wierzę, mówisz mi, że przyszłość to... 71 00:05:28,078 --> 00:05:30,914 może być... nasileniem tego? 72 00:05:31,081 --> 00:05:35,877 To droga, jaką kroczy świat, nie możesz zmienić natury 73 00:05:36,044 --> 00:05:40,924 Natura to zmiana! Tato, żyjemy pod jej wpływem. 74 00:05:42,092 --> 00:05:47,263 I zaczyna się, gdy podejmujemy decyzje Gdzie idziesz? 75 00:05:48,098 --> 00:05:52,018 Jak będę miał szczęście, naprzód 76 00:07:49,302 --> 00:07:51,971 Dzień dobry 77 00:07:52,305 --> 00:07:55,016 Dzień dobry 78 00:07:55,350 --> 00:08:00,271 Więc... szef... zaprosił cię na drinka, to dobrze 79 00:08:03,316 --> 00:08:06,194 Co powiedział? 80 00:08:08,321 --> 00:08:10,198 Co? 81 00:08:10,365 --> 00:08:13,785 mnie możesz mi powiedzić 82 00:08:14,369 --> 00:08:19,207 Wybacz, że chciałam się dowiedzieć o wazych tajemnych rozmowach z szefem 83 00:08:19,374 --> 00:08:25,213 Widzę wyraźnie. Nauczyłeś się kilku kulinarnych sztuczek ode mnie i teraz masz mnie gdzieś 84 00:08:25,380 --> 00:08:27,924 Obudź się 85 00:08:28,383 --> 00:08:31,886 Myślałam, że jesteś inny, 86 00:08:33,388 --> 00:08:37,017 myślałeś, że ja jestem inna 87 00:08:41,396 --> 00:08:46,234 Nie musiałam ci pomagać! Jeżeli byłabym egoistką to pozwoliłabym ci utonąć 88 00:08:46,401 --> 00:08:50,238 Ale chciałam, aby ci się udało 89 00:08:51,406 --> 00:08:56,161 Lubię cię, mój błąd Collete, czekaj!, Collete 90 00:09:00,415 --> 00:09:03,251 To koniec mały szefie, nie mogę więcej tego robić 91 00:09:03,418 --> 00:09:07,213 Collete, czekaj, nie odjeżdżaj 92 00:09:07,422 --> 00:09:10,342 Nie jestem dobry w słowach, w gotowaniu zresztą też 93 00:09:10,508 --> 00:09:17,307 PRzynajmniej nie bez twojej pomocy Przestań mi tu mydlić, wasza wysokość, masz talent 94 00:09:17,474 --> 00:09:20,310 Nie, ja nie mam, to nie ja 95 00:09:20,477 --> 00:09:25,357 Kiedy dodałem tam trochę kawioru zamiast podążać za przepisem jak mówiłaś 96 00:09:25,523 --> 00:09:28,360 To nie byłem ja, też Co masz na myśli? 97 00:09:28,526 --> 00:09:34,324 To, że sam bym na to nie wpadł, ja bym poszedł za przepisem, za twoją radą 98 00:09:34,491 --> 00:09:39,996 Poszedłbym za twoją radą ponieważ kocham... twoje rady Co? 99 00:09:41,539 --> 00:09:44,542 Ale ja mam sekret 100 00:09:45,543 --> 00:09:49,881 Jest trochę denerwujący. Mam szcz.. Co? 101 00:09:53,510 --> 00:09:55,387 Mam szczura 102 00:09:55,553 --> 00:09:58,390 Masz szczypawkę? Nie! 103 00:09:58,556 --> 00:10:02,310 Mam takiego małego, małego... 104 00:10:04,562 --> 00:10:07,399 szefa który mówi, co mam robić 105 00:10:07,565 --> 00:10:10,402 Malego... szefa Tak 106 00:10:10,568 --> 00:10:13,196 Jest uhm... 107 00:10:13,530 --> 00:10:14,364 Jest tutaj 108 00:10:14,531 --> 00:10:17,492 W twojej głowie? 109 00:10:18,576 --> 00:10:20,412 Dlaczego tak trudno mi z tobą rozmawiać? 110 00:10:20,578 --> 00:10:22,414 Dobra, kawa na ławę 111 00:10:22,580 --> 00:10:27,460 Inspirujesz mnie, zamierzam zaryzykować wszystko 112 00:10:27,627 --> 00:10:32,424 Zamierzam wyglądać na największego decybela we wszechświecie, jakiego widziałaś 113 00:10:32,590 --> 00:10:36,428 Chcesz wiedzieć, dlaczego tak szybko się uczę? Wiesz czemu jestem takim dobrym kucharzem? 114 00:10:36,594 --> 00:10:40,724 Nie śmiej się, zamierzam ci pokazać 115 00:10:42,642 --> 00:10:45,186 Nie, nie! 116 00:11:28,688 --> 00:11:31,524 O co chodzi, Albercie? Chodzi o Gusto 117 00:11:31,691 --> 00:11:34,486 Nareszcie zamykają, prawda? Nie... 118 00:11:34,652 --> 00:11:37,489 Mają kłopoty finansowe? Nie 119 00:11:37,655 --> 00:11:43,495 NAwiedzili ich rolinicy ze słomą w butach? No co? Powiedz wreszcie 120 00:11:43,661 --> 00:11:47,332 Powrócił... jest popularny! 121 00:11:50,710 --> 00:11:53,546 Nie pisałem o Gusto od lat.... 122 00:11:53,713 --> 00:11:57,592 Miałem nadzieję, że są skończeni Tak, panie 123 00:11:57,759 --> 00:12:04,766 Powiedziałem: Gusto znalazł po raz kolejny beznadziejnego szefa Kuchni, pana Boyardi 124 00:12:06,726 --> 00:12:11,606 Jaka szkoda... Dlatego ją opuściłem, to były moje ostatnie słowa 125 00:12:11,773 --> 00:12:13,608 Te "ostatanie słowa" 126 00:12:13,775 --> 00:12:19,447 Więc powiedz mi Albercie... Jak mogła znowu zostać popularna? 127 00:12:22,450 --> 00:12:25,537 Nie, nie nie...... 128 00:12:27,497 --> 00:12:31,334 DNA pasuje, historia sprawdzona, wszystko się łączy, to syn Gusto 129 00:12:31,543 --> 00:12:34,379 Ale to się nie mogło po prostu zdarzyć... 130 00:12:34,546 --> 00:12:37,382 To wszystko było ustawione, chłopak wie! 131 00:12:37,549 --> 00:12:40,343 Widzisz go tam - gra imbecyla 132 00:12:40,510 --> 00:12:43,388 Bawi się moim umysłem jak kot piłką 133 00:12:43,555 --> 00:12:45,390 jak.. struną? 134 00:12:45,557 --> 00:12:48,393 Właśnie! Torturuje mnie szczurami 135 00:12:48,560 --> 00:12:52,397 Szczurami? Tak, współpracuje z nimi, żyje z nimi 136 00:12:52,564 --> 00:12:55,358 Wszystko jest ważne Wszystkie szczury tak? 137 00:12:55,525 --> 00:12:57,402 Dokładnie! 138 00:12:57,569 --> 00:13:00,321 czy szczury są ważne dla niego? 139 00:13:00,488 --> 00:13:04,325 Oczywiście, że nie! Tylko chce, abym ja tak myślał! 140 00:13:04,492 --> 00:13:11,374 Widzę wszystkie jego podstępy, te nocne gierki. A teraz chce, bym widział je wszędzie! 141 00:13:11,541 --> 00:13:15,295 O jeden tutaj, drugi tutaj... 142 00:13:16,546 --> 00:13:20,383 I ja je naprawdę widzę i wierzę mu i.. o nie! 143 00:13:20,550 --> 00:13:24,929 Nie dam się nabrać na jego małą grę w... 144 00:13:27,599 --> 00:13:31,227 Powinienem się tym martwić? 145 00:13:31,603 --> 00:13:34,898 O ciebie, przyjacielu? 146 00:13:53,541 --> 00:13:57,420 Nie mogę go zwolnić, przyciągnął uwagę. Jeśli teraz go zwolnię będą pytać "dlaczego"? 147 00:13:57,587 --> 00:14:05,303 I to ostatnia rzecz, jakiej bym chciał Czemu nie? Czy to źle, aby Gusto pojawił się w Gazetach? 148 00:14:05,595 --> 00:14:12,394 Nie, nie jego twarz! Gusto ma już twarz. Kochaną, znajomą i sprzedającą Burrito! 149 00:14:14,604 --> 00:14:17,440 Miliony burrito! 150 00:14:17,607 --> 00:14:22,404 Czas mija za trzy dni. Po tym wszystko będzie twoje i będziesz mógł zrobić, co ci się podoba 151 00:14:22,570 --> 00:14:25,448 I nikt się da dowie. 152 00:14:25,615 --> 00:14:30,203 Zmykam odesłać wyniki do labolatorium Czemu? 153 00:14:30,578 --> 00:14:36,251 Bo nie miałem jeszcze takiego wglądu w sprawy, jaki mam teraz 154 00:14:40,630 --> 00:14:43,508 Nie, nie nie! Chińskie! Co? 155 00:14:43,675 --> 00:14:46,344 Jest lepsze 156 00:15:24,591 --> 00:15:27,052 Szczur! 157 00:15:32,724 --> 00:15:35,977 Obrzydliwe stworzenie 158 00:15:44,736 --> 00:15:48,531 Przypomniało mi się, jakie to wszystko było kruche 159 00:15:48,698 --> 00:15:52,535 Jak świat, widząc mnie, okazał nienawiść 160 00:15:52,702 --> 00:15:55,580 I to nie stawało się lepsze 161 00:15:55,747 --> 00:15:57,999 Remi 162 00:16:00,752 --> 00:16:02,545 Witaj mały bracie 163 00:16:02,712 --> 00:16:06,508 Baliśmy się, że się nie pojawisz 164 00:16:06,675 --> 00:16:10,553 Hej Remi, jak leci? Powiedziałeś im? 165 00:16:10,720 --> 00:16:13,598 Emile, powiedziałem dokładnie byś tak NIE zrobił 166 00:16:13,765 --> 00:16:17,602 Znasz tych gości, to moi ziomale, nie mogłem ich ściemniać 167 00:16:17,769 --> 00:16:21,564 Dobra, przepraszam NIe mów mi przepraszam, powiedz im przepraszam 168 00:16:21,731 --> 00:16:23,566 Czy mamy tu jakiś problem? 169 00:16:23,733 --> 00:16:28,071 Nie, nie ma żadnego, poczekajcie tutaj 170 00:16:33,743 --> 00:16:36,579 Jest zamknięte 171 00:16:41,751 --> 00:16:48,925 Remi, co ty tu robisz? Dobra, dobra, Emile pojawił się tu.. mówiłem mu, żeby nie mówił 172 00:16:51,761 --> 00:16:53,596 Przyszedł z... to katastrofa 173 00:16:53,763 --> 00:16:56,641 Tak czy siak: są tutaj, głodni, a chłodnia jest zamknięta i potrzebuję klucza 174 00:16:56,808 --> 00:17:00,645 Chcą, abyś ukradł jedzienie? Tak, nie, to nie.. 175 00:17:00,812 --> 00:17:04,649 To skomplikowanie, mają mnie za idola 176 00:17:04,816 --> 00:17:09,612 Idola? Myślisz, że gdybym siedział u Wojewódzkiego, to stałbym tutaj i sprzedawał Burrito? 177 00:17:09,779 --> 00:17:14,117 Albo ziemniaczki z kurczakiem z grilla? 178 00:17:21,750 --> 00:17:24,461 ZAMKNĄĆ SIE! 179 00:17:24,753 --> 00:17:31,843 Muszę pomyśleć. muszę ich wygonić, a nie zrobię tego z ich pustymi brzuchami więc... 180 00:17:32,802 --> 00:17:34,596 O tutaj jest! 181 00:17:34,763 --> 00:17:37,599 O, twój testament! 182 00:17:37,766 --> 00:17:43,313 To interesujące, będzie ci przeszkadzać, jeżeli? Wcale nie 183 00:17:43,855 --> 00:17:45,690 Linguini? 184 00:17:45,857 --> 00:17:52,489 Dlaczego Linguini jest w teczce z twoim testamentem? To kiedyś było moje biuro 185 00:17:59,829 --> 00:18:02,665 [pozostawiam w spadku żyjącym potomkom] 186 00:18:02,832 --> 00:18:05,669 [w dwa lata po śmierci] 187 00:18:05,835 --> 00:18:08,672 [powierzam Alfredo] 188 00:18:08,838 --> 00:18:12,467 [Alfredo to niedługo Gusto] 189 00:18:13,843 --> 00:18:16,638 To twój syn? Mam syna? 190 00:18:16,805 --> 00:18:17,639 Jak mogłeś tego nie wiedzieć? 191 00:18:17,806 --> 00:18:22,644 Jestem twojej wyobraźni, skoro ty nie wiedziałeś, skąd niby ja mam? 192 00:18:22,811 --> 00:18:27,649 Twój syn to prawowity dziedzic tej restauracji 193 00:18:27,899 --> 00:18:30,985 Nie nie, zostaw to! 194 00:18:35,824 --> 00:18:40,370 Przepraszam szefie Ukradł moje dokumenty! 195 00:20:16,007 --> 00:20:18,802 Ty! Wynoś się z mojego gabinetu! 196 00:20:18,968 --> 00:20:23,390 To nie twój gabinet... zostałeś zwolniony 197 00:20:24,974 --> 00:20:27,894 Za restaurację! 198 00:20:31,981 --> 00:20:36,194 Syn Gusto przejmuje restaurację ojca 199 00:21:42,052 --> 00:21:45,930 Podobno nie byłeś nigdy w szkole kucharskiej, jaki jest sekret twojego geniuszu? 200 00:21:46,097 --> 00:21:49,476 Sekret? Chcecie prawdy? 201 00:21:51,061 --> 00:21:55,857 Jestem synem Gusto! Myślę, że to w mojej krwi! 202 00:21:56,107 --> 00:21:59,944 Ale twój talent pojawił się bardzo niespodziewanie NIe 203 00:22:00,111 --> 00:22:04,949 Jak się dowiedziałeś, że dziedziczysz restaurację ojca? 204 00:22:05,116 --> 00:22:07,952 Jakaś część mnie to wiedziała 205 00:22:08,119 --> 00:22:10,955 Część od Gusto... 206 00:22:11,122 --> 00:22:12,957 Skąd czerpiesz inspirację? 207 00:22:13,124 --> 00:22:17,962 Inspiracja ma wiele imion, moja nazywa się Collete 208 00:22:18,129 --> 00:22:20,298 Co? 209 00:22:21,132 --> 00:22:24,427 Coś utkęło mi w zębie 210 00:22:25,178 --> 00:22:27,972 Sanepid, słucham Chciałbym zgłosić kandydata 211 00:22:28,139 --> 00:22:30,934 na inspekcję sanitarną w kierunku gryzoni 212 00:22:31,101 --> 00:22:35,438 Restauracja Gusto... dobrze... pierwsze 213 00:22:37,107 --> 00:22:38,942 wolne okienko jest za... 3 miesiące 214 00:22:39,109 --> 00:22:41,986 Ale to ma być teraz! Dostałem Pańską informację. 215 00:22:42,153 --> 00:22:43,947 Jak ktoś zrezygnuje to pana przesunę 216 00:22:44,114 --> 00:22:48,702 Ale ten szczur... on ukradł mój dokument... 217 00:22:51,121 --> 00:22:56,710 To prawie czas otwierania... Powinien skończyć godzinę temu 218 00:22:57,168 --> 00:23:00,005 Witaj ukochana, dołącz do nas 219 00:23:00,171 --> 00:23:04,968 Rozmawialiśmy właśnie o mojej inspiracji, zapewne o twym małym szefie 220 00:23:05,135 --> 00:23:09,931 Przez inspirację najdroższa, rozumiałem Ciebie 221 00:23:11,182 --> 00:23:13,977 To krytyk EGO 222 00:23:17,188 --> 00:23:20,025 Pan zapewne nazywa się Linguini 223 00:23:20,191 --> 00:23:23,987 Przepraszam, że przerywam pańską przedwczesną uroczystość 224 00:23:24,154 --> 00:23:29,784 Ale postanowiłem dać ci szansę, skoro jesteś nowy w tej grze 225 00:23:32,203 --> 00:23:35,999 grze? Tak i grałeś bez przeciwników 226 00:23:36,166 --> 00:23:40,503 Czyli zaprosiłeś gości... wbrew zasadom 227 00:23:43,173 --> 00:23:45,008 Nie myślałem zapraszać samego EGO 228 00:23:45,175 --> 00:23:50,013 Jesteś powolny, jak na kogoś, kto robi oszałamiającą karierę 229 00:23:50,180 --> 00:23:54,976 A ty zbyt szczupły na kogoś, kto lubi jedzenie 230 00:23:56,227 --> 00:24:00,106 Nie lubię jedzenia, ja je KOCHAM 231 00:24:01,191 --> 00:24:05,278 Jak go nie kocham, to nie przełykam 232 00:24:06,196 --> 00:24:11,034 Powrócę jutro wieczorem z wygórowanymi oczekiwaniami 233 00:24:11,201 --> 00:24:15,121 Módl się, abyś mnie nie zawiódł 234 00:24:21,211 --> 00:24:29,094 Cóż, mamy chwilkę czasu, a on jest Francuzem Powiedziała, że to czas kolacji i jesteśmy francuzami 235 00:24:29,260 --> 00:24:38,311 Nie patrz tak na mnie! Rozpraszałeś mnie przed prasą, jak miałem się skoncentrować, gdy ty wyrywałeś mi włosy z głowy? 236 00:24:40,230 --> 00:24:42,065 A twoja opinia, to nie jedyna, jaka się tu liczy 237 00:24:42,232 --> 00:24:45,068 Collete też wie, jak gotować, wiesz? 238 00:24:45,235 --> 00:24:48,238 Dobra, to koniec! 239 00:24:50,198 --> 00:24:57,455 Weź sobie wolne! Nie jestem twoją zabawką, a ty nie jesteś zabawką kontrolującą zabawkę 240 00:24:58,289 --> 00:25:00,125 To szczur jest kucharzem... 241 00:25:00,291 --> 00:25:05,588 Muszę mieć jasny umysł, EGO wraca a ja muszę się skupić 242 00:25:06,297 --> 00:25:10,802 Co za deb... idio... pacan... korniszo... 243 00:25:12,303 --> 00:25:19,269 Kurcze, wcześniej tego nie widziałem Właśnie, jest twoim pluszowym kumplem, czy coś 244 00:25:20,311 --> 00:25:24,190 Przepraszam Remi, wiem, że to zbyt wiele mord, ale... Nie przejmuj się, w porządku 245 00:25:24,357 --> 00:25:29,195 Byłem egoistą, jesteś głodni? Dobra, ja stawiam 246 00:25:29,362 --> 00:25:31,114 Przyjdziemy tu po zamknięciu 247 00:25:31,281 --> 00:25:36,119 W zasadzie... powiedz tacie, by przyprowadził całą rodzinę 248 00:25:36,286 --> 00:25:39,039 Mały szefie? 249 00:25:46,338 --> 00:25:50,133 O, to wspaniałe synu. To moja praca 250 00:25:50,300 --> 00:25:54,220 Widzę, że jednak mówiłeś prawdę 251 00:26:31,257 --> 00:26:33,093 Mały szefie 252 00:26:33,259 --> 00:26:35,095 O witaj mały szefie... 253 00:26:35,261 --> 00:26:41,851 Myślałem, że wróciłeś do domu, i kiedy ciebie nie zastałem, sam nie wiem... 254 00:26:42,352 --> 00:26:47,857 Nie było właściwe zostawić wszystko, tak jak zrobiłem, więc 255 00:26:48,316 --> 00:26:52,112 Nie chciałem cię skrzywdzić, byłem pod dużą presją 256 00:26:52,278 --> 00:26:56,116 A wszystko się zmieniło w krótkim czasie 257 00:26:56,282 --> 00:26:59,160 Jestem nagle Gusto i muszę być Gusto 258 00:26:59,327 --> 00:27:03,123 Ludzie będą zawiedzieni, wiesz 259 00:27:03,331 --> 00:27:10,171 A nigdy nikt się na mnie nie zawiódł, bo nikt ode mnie nie oczekiwał niczego wartościowego 260 00:27:10,338 --> 00:27:16,302 I jedynie dlatego oczekują czegoś ode mnie wyłącznie dzięki tobie 261 00:27:17,429 --> 00:27:18,263 Nie byłem w stosunku do ciebie sprrawiedliwy 262 00:27:18,430 --> 00:27:22,267 Nigdy mnie nie zawiodłeś i nie powinienem nigdy o tym zapomnieć 263 00:27:22,434 --> 00:27:25,937 Jesteś dobrym przyjacielem 264 00:27:29,482 --> 00:27:32,861 Co to jest? O co biega? 265 00:27:38,450 --> 00:27:45,415 Kradniesz jedzenie? Jak mogłeś? Myślałem, że jesteś moim przyjacielem, zaufałem ci 266 00:27:46,499 --> 00:27:49,336 Wynoś się, ty i twoi szczurzy koledzy, i nie wracaj 267 00:27:49,502 --> 00:27:55,550 Albo potraktuję cię tak, jak restauracje powinny traktować szkodniki 268 00:28:01,556 --> 00:28:05,393 Masz rację tato, kogo zamierzałem nabrać 269 00:28:05,560 --> 00:28:09,439 Jesteśmy, kim jesteśmy i jesteśmy szczurami 270 00:28:09,606 --> 00:28:15,445 On niedługo wyjdzie i ja wiem, jak się tam dostać, pokażę Wam.. 271 00:28:15,653 --> 00:28:19,407 Nie idziesz? Straciłem apetet 272 00:28:33,672 --> 00:28:35,548 Czy ma pan swoje typy na dzisiejszy wieczór? 273 00:28:35,715 --> 00:28:40,512 Tak, chcę twoje serce, pieczone w sosie własnym 274 00:28:45,767 --> 00:28:47,602 Wejść 275 00:28:47,769 --> 00:28:50,605 Dziś jest wielki dzień! Powinieneś do nich przemówić 276 00:28:50,772 --> 00:28:55,110 Ale co? Cokolwiek, co ich zainteresuje 277 00:28:58,780 --> 00:28:59,614 uwaga... 278 00:28:59,781 --> 00:29:06,287 UWAGA, wszyscy. Dzisiaj jest wielka noc, apetyt przychodzi i ma wielkie EGO 279 00:29:09,791 --> 00:29:14,004 Znaczy EGO, on przychodzi, ten krytyk 280 00:29:14,796 --> 00:29:19,384 I ma zamiar zamówić coś, coś z naszego menu 281 00:29:20,802 --> 00:29:24,014 I musimy to ugotować 282 00:29:24,806 --> 00:29:26,725 Naprawdę mie możesz go zostawić 283 00:29:26,933 --> 00:29:28,768 Nie powinieneś tu przychhodzić nie w czasie pracy restauracji 284 00:29:28,935 --> 00:29:31,771 To bezpieczne Jestem głodny 285 00:29:31,938 --> 00:29:34,733 I nie potrzebuję jedzenia ze środka by być szczęśliwym 286 00:29:34,899 --> 00:29:37,736 Kluczem jest to, by nie być zbyt wybrednym 287 00:29:37,902 --> 00:29:41,031 Popatrz Nie, czekaj 288 00:29:41,948 --> 00:29:45,869 O nie! Co robimy? Pójdę po ojca 289 00:29:47,954 --> 00:29:53,293 Może i jesteś wielkim szefem, ale jesteś ciągle szczurem 290 00:29:54,919 --> 00:29:57,797 Pewnie, że odebrał gwiazdkę tej restauracji, gdy był tu ostatnio 291 00:29:57,964 --> 00:30:01,760 Pewnie, że zabił Gust... tatę 292 00:30:02,010 --> 00:30:02,802 To bardzo złe przemówienie 293 00:30:02,969 --> 00:30:07,307 Ale powiem wam jedną rzecz! Zamówienia! 294 00:30:09,976 --> 00:30:11,853 On jest po prostu kolejnym klientem 295 00:30:12,020 --> 00:30:13,855 Zabierać się za gary! 296 00:30:14,022 --> 00:30:17,192 Taak, właśnie... ok 297 00:30:19,069 --> 00:30:25,200 Więc zawrzyjmy umowę. Ty tu na mnie poczekasz, nie pomagając w kuchni 298 00:30:26,034 --> 00:30:29,788 i ja w zamian nie zabiję cię! 299 00:30:33,083 --> 00:30:36,461 Do zobacznia, szczurze! 300 00:30:44,135 --> 00:30:46,930 Wie pan, na co ma pan ochotę dziś wieczór, proszę Pana? 301 00:30:47,097 --> 00:30:48,932 Wydaje mi się, że tak 302 00:30:49,099 --> 00:30:56,022 Po tych wszystkich przecenionych opiniach na temat waszego nowego kucharza zamawiam 303 00:30:56,189 --> 00:31:02,195 ździebko wizji. Tak właśnie. Doskonałej, wyważonej w sezonie wizji 304 00:31:05,198 --> 00:31:07,992 i sugeruję wino zanim ją zobaczę 305 00:31:08,159 --> 00:31:12,497 Co pan chciał? Wizję - świeżą i smaczą 306 00:31:13,206 --> 00:31:18,086 Jestem trochę... Dobrze więc, skoro nie macie pomysłu na wizję, 307 00:31:18,253 --> 00:31:21,089 podobnie jak reszta ludzi w tym cholernym mieście 308 00:31:21,256 --> 00:31:27,137 Proponuję umowę - wy zaofiarujecie jedzenie, ja zaoferuję wizję. 309 00:31:27,303 --> 00:31:31,141 Co doskonale będzie współgrać z Chateau Blanc [wino] rocznik 1947 310 00:31:31,307 --> 00:31:35,812 Obawiam się, że... pański obiad właściwie? 311 00:31:37,355 --> 00:31:43,236 Powiedz swojemu kucharzowi - Linguini, że zjem wszystko, co tylko odważy mi się podać 312 00:31:43,403 --> 00:31:48,658 Powiedz mu, by mnie zastrzelił swoim najlepszym daniem 313 00:31:49,701 --> 00:31:53,663 Zamawiam to, cokolwiek on zamówił 314 00:31:59,753 --> 00:32:01,588 A więc, poddajemy się 315 00:32:01,755 --> 00:32:05,592 Czemu tak mówisz? Jesteśmy w klatce, w bagażniku 316 00:32:05,759 --> 00:32:09,596 Z daleka od przyszłości mrożonych towarów (? ) 317 00:32:09,763 --> 00:32:13,600 Nie, to ja jestem w klatce, to ja się poddaję 318 00:32:13,808 --> 00:32:15,643 Ty jesteś wolny 319 00:32:15,810 --> 00:32:19,564 Jestem tylko tak wolny, jak twoja wyobraźnia mi pozwala, 320 00:32:19,731 --> 00:32:20,565 tak jak wolny jesteś ty! 321 00:32:20,774 --> 00:32:25,570 Proszę, mam dosyć udawania, udawałem szczura dla mojego ojca 322 00:32:25,737 --> 00:32:30,617 Udawałem człowieka dla Linguini, udawałem, że istniejesz, abym miał z kim pogadać 323 00:32:30,784 --> 00:32:34,621 Ty tylko mówisz mi rzeczy, które sam wiem, wiem kim jestem 324 00:32:34,788 --> 00:32:41,461 Dlaczego ty mi to mówisz? Dlaczego muszę udawać? Ale nie udawałeś, Remi, nigdy 325 00:32:53,807 --> 00:32:57,227 Nie, w ten drugi koniec 326 00:32:59,813 --> 00:33:01,648 Tato! 327 00:33:01,815 --> 00:33:05,360 cześć mały bracie! Emile! 328 00:33:07,862 --> 00:33:10,990 Kocham was chłopaki 329 00:33:11,866 --> 00:33:13,660 Gdzie idziesz? Do reastauracji 330 00:33:13,827 --> 00:33:16,621 Nie poradzą sobie beze mnie! Co cię to obchodzi 331 00:33:16,788 --> 00:33:20,291 Ponieważ jestem kucharzem 332 00:33:27,882 --> 00:33:33,638 Jak to nie znasz swojego własnego przepisu? Nie zapisałem go sam do mnie przyszedł 333 00:33:33,805 --> 00:33:37,642 Więc niech znowu do ciebie przyjdzie, bo zaraz cię tu Gdzie moje zamówienie? 334 00:33:37,809 --> 00:33:41,730 Nie możemy im podać czego innego? Czegoś, co ja nie wynalazłem? To jest obrzydliwe 335 00:33:41,896 --> 00:33:43,732 Więc zaproponujcie coś innego, powieddzcie, że się skończyło 336 00:33:43,898 --> 00:33:46,735 Nie skończyło się, dopiero dodaliśmy do menu 337 00:33:46,901 --> 00:33:48,737 Mam pomysł - dlaczegoby nie podać im tego, co zamówili? 338 00:33:48,903 --> 00:33:51,740 Możesz to zrobić, po prostu powiedz co zrobiłeś? Nie wiem, co zrobiłem 339 00:33:51,906 --> 00:33:56,953 To idź powiedzieć to klientom.. powiedzieć.. że... 340 00:34:02,917 --> 00:34:07,213 Remi nie bądź głupi! Remi, zatrzymaj się 341 00:34:07,839 --> 00:34:11,718 Nie mówimy tutaj o nim, mówimy o tym, co powinniśmy zrobić... 342 00:34:11,926 --> 00:34:14,387 Szczury! 343 00:34:15,930 --> 00:34:20,727 Nie dotykajcie go! Dzięki za powrót mały szefie 344 00:34:23,938 --> 00:34:28,818 Wiem, że to brzmi jak obłęd, no ale prawda czasami brzmi jak szaleństwo 345 00:34:28,985 --> 00:34:31,821 Co nie znaczy, że nie jest prawdziwa 346 00:34:31,988 --> 00:34:36,368 A prawdą jest, że wcale nie mam talentu 347 00:34:38,995 --> 00:34:43,750 Ale ten szczur - to on stoi za przepisami, to on jest kucharzem 348 00:34:43,917 --> 00:34:47,796 Tym prawdziwym kucharzem. Ukrywał się pod moją czapką 349 00:34:47,962 --> 00:34:55,303 Kontorlował moje ruchy. Jest powodem, dlaczego gotuję jedzenie, które wszystkich zachwyca 350 00:35:00,016 --> 00:35:01,851 Daliście mi kredyt za jego dar 351 00:35:02,018 --> 00:35:08,149 Wiem, że trudno w to uwierzyć, ale uwierzyliście, że potrafię gotować 352 00:35:10,026 --> 00:35:12,904 To działa, jest szalone ale działa 353 00:35:13,071 --> 00:35:19,869 Możemy być najlepszą restauracją w Paryżu, a ten szczur, ten genialny mały szef 354 00:35:20,078 --> 00:35:25,375 może nas tam zaprowadzić. Co wy na to? Jesteście ze mną? 355 00:36:51,169 --> 00:36:54,339 [każdy może gotować] 356 00:37:12,148 --> 00:37:14,442 Tato! 357 00:37:17,153 --> 00:37:22,992 nie wiem co powiedzieć... Byłem w błędzie, jeżeli chodzi o twego kolegę 358 00:37:23,159 --> 00:37:26,037 I w stosunku do ciebie 359 00:37:26,204 --> 00:37:29,040 Nie chcę, abyś myślał, że wybrałem to ponad rodzinę 360 00:37:29,207 --> 00:37:34,004 nie mogę wybierać z dwóch połówek siebie Nie mówię o gotowaniu 361 00:37:34,170 --> 00:37:39,884 Mówię o samej rzeczy. Czy to naprawdę tyle dla ciebie znaczy? 362 00:37:47,267 --> 00:37:50,061 Nie jesteśmy kuchaarzami, ale jesteśmy rodziną 363 00:37:50,228 --> 00:37:54,983 Powiedz nam co trzeba zrobić a my to wynkonamy 364 00:38:01,281 --> 00:38:05,076 Zatrzymać inspektora higieny! Za mną chłopaki 365 00:38:05,243 --> 00:38:09,080 Reszta zostaje i pomaga Remiemu 366 00:38:24,262 --> 00:38:27,974 [Pracownicy muszą myć ręce] 367 00:38:30,352 --> 00:38:32,187 Grupa 3 idzie na stanowisko ryb 368 00:38:32,354 --> 00:38:34,189 Grupa 4 na pieczyste 369 00:38:34,356 --> 00:38:35,148 Grupa 5 grill 370 00:38:35,315 --> 00:38:37,150 Grupa 6 sosy 371 00:38:37,317 --> 00:38:40,153 Jazda na stanowiska! Rura! Rura! Rura! 372 00:38:40,320 --> 00:38:44,657 Każdy z Was może chodzić na dwóch nogach 373 00:38:52,248 --> 00:38:56,795 Potrzebujemy kogoś, kto napełni kieliszki 374 00:39:09,349 --> 00:39:12,227 Przeprazam, że musiał pan czekać, ale mamy sporo pracy dzisiaj 375 00:39:12,394 --> 00:39:16,773 Możecie mieć tyle czasu ile wam potrzeba 376 00:39:25,407 --> 00:39:27,200 Upewnijcie się, że ten stek jest rozmrożony 377 00:39:27,367 --> 00:39:30,161 Powoli z tą zupą tutaj 378 00:39:30,328 --> 00:39:33,206 Napełnij karafki - czetry sztuki 379 00:39:33,373 --> 00:39:35,208 Szybciej z tym serem 380 00:39:35,375 --> 00:39:38,962 Rura! Stoicie jak do zdjęcia 381 00:39:43,383 --> 00:39:46,886 Nie przestawajcie mieszać 382 00:39:48,388 --> 00:39:50,223 Próbki sosów w dół, teraz 383 00:39:50,390 --> 00:39:52,225 Dobre, naprawdę dobre 384 00:39:52,392 --> 00:39:56,563 Pucować talerze, nie brudzić! Emile! 385 00:40:00,400 --> 00:40:03,903 Collete, czekaj! Wróciłaś 386 00:40:04,404 --> 00:40:12,787 Nie tłumacz się, jeżeli nie chcesz bym zmieniła zdanie. Tylko powiedz, co ten szczur chce, abym ugotowała 387 00:40:13,455 --> 00:40:19,336 Ratatouille? To przystawka... jesteś pewny, że chesz podać to EGO? 388 00:40:37,437 --> 00:40:41,316 Co? Przecież robię ratatouille 389 00:40:41,524 --> 00:40:45,570 Więc... jak ty byś to przygotował? 390 00:41:15,558 --> 00:41:19,437 Ratatouille? Raczysz żartować.. 391 00:42:11,614 --> 00:42:13,450 Kto ugotował to Ratatouille? 392 00:42:13,616 --> 00:42:16,953 Domagam się odpowiedzi 393 00:42:22,625 --> 00:42:24,419 Nie pamiętam kiedy ostatni raz prosiłem kelnera 394 00:42:24,586 --> 00:42:28,465 by zawołał szefa kuchni, abym mu pogratulował 395 00:42:28,631 --> 00:42:31,468 I teraz jestem w tej nadzwyczajnej sytuacji, 396 00:42:31,634 --> 00:42:33,470 kiedy moim kelnerem jest szef kuchni 397 00:42:33,636 --> 00:42:37,515 Dziękuję, ale jestem dzisiaj wyłącznie kelnerem 398 00:42:37,682 --> 00:42:41,478 Więc komu mam podziękować za posiłek? 399 00:42:41,644 --> 00:42:45,023 Przepraszam na minutkę? 400 00:42:53,615 --> 00:42:54,449 To pani jest szefem? 401 00:42:54,616 --> 00:42:57,494 Jeżeli chce pan porozmawiać z szefem, musi pan poczekać 402 00:42:57,660 --> 00:43:01,289 aż wszyscy inni goście wyjdą 403 00:43:01,623 --> 00:43:04,709 Niech i tak będzie 404 00:43:24,688 --> 00:43:32,737 Na początku EGO myślał, że to żart, ale wraz z wyjaśnieniami Linguini, uśmiech na jego twarzy znikał 405 00:43:38,660 --> 00:43:43,540 Nie wykorzystał szansy by zadać jakiekolwiek pytanie 406 00:43:43,707 --> 00:43:50,964 A kiedy historia dobiegła końca, EGO wstał, podziękował za jedzenie i wyszedł bez słowa 407 00:43:54,718 --> 00:43:58,888 Kolejnego dnia pojawiła się recenzja 408 00:44:00,724 --> 00:44:05,645 [W wielu przypadkach praca krytyka jest prosta] 409 00:44:05,812 --> 00:44:07,647 [Ryzykujemy naprawdę niewiele] 410 00:44:07,814 --> 00:44:13,653 [Zadowalamy się pozycją ludzi, których osóad jest dla innych najważniejszy] 411 00:44:13,820 --> 00:44:19,451 [Napędzamy się niegatywną krytyką, która prowadzi nas w górę] 412 00:44:19,784 --> 00:44:25,623 [Ale prawda jest taka, że my krytycy, poza stosem innych rzeczy] 413 00:44:26,791 --> 00:44:33,298 [oceniając innych nie jesteśmy niewiele więcej warci, nż osądy reszty ludzi] 414 00:44:34,758 --> 00:44:39,637 [ja jako krytyk dużo ryzykuję, i jest to różnica tego, co nowe] 415 00:44:39,846 --> 00:44:46,686 [nowe to twórczość, to siła przebicia młodego talentu, nowe potrzbuje przyjaciół] 416 00:44:50,857 --> 00:44:57,739 [ostatniej nocy przeżyłem coś nowego. Pojedynczego dania z niespodziewanym sosem] 417 00:44:59,866 --> 00:45:05,497 [które na nowo zdefiniowało dla mnie pojęcie 'dobrej kuchni'] 418 00:45:05,789 --> 00:45:08,583 [które pozwoliło mi to zrozumieć] 419 00:45:08,750 --> 00:45:15,340 [w przeszłości, nie ukrywam, nisko ceniłem szefów kuchni restauracji Gusto] 420 00:45:17,842 --> 00:45:21,680 [i jego słynne motto "Każdy może gotować"] 421 00:45:21,846 --> 00:45:26,226 [Ale rozumiem je dopiero teraz w pełni] 422 00:45:27,894 --> 00:45:34,526 [Nie każdy może zostać wielkim artystą, ale wielki artysta może wywodzić się] 423 00:45:34,901 --> 00:45:37,737 [praktycznie z każdego środowiska] 424 00:45:37,904 --> 00:45:44,786 [przyprawia mnie o zawrót głowy pochodzenie dzisiejszych geniuszy patelni restauracji Gusto] 425 00:45:44,911 --> 00:45:51,751 [który w mojej opinii jest nikim innym, jak tylko najlepszym szefem kuchni Paryżu] 426 00:45:51,918 --> 00:45:57,298 [pojawię się u Gusto niedługo... głodny kolejnego dania] 427 00:45:57,924 --> 00:46:00,760 To była wielka noc. Najszczęśliwsza w moim życiu 428 00:46:00,927 --> 00:46:06,683 Jedyną rzeczą przewidywalną w życiu jest jego nieprzewidywalność 429 00:46:06,850 --> 00:46:11,730 Wypuściliśmy inspektora sanitarnego, no i oczywiście nas wykurzył 430 00:46:11,896 --> 00:46:12,731 Nie liczy się jedzenie 431 00:46:12,897 --> 00:46:17,777 Jeden szczur w kuchni wystarczy by zamknąć restaurację 432 00:46:17,986 --> 00:46:20,822 EGO stracił swoją pracę i swój wpływ 433 00:46:20,989 --> 00:46:22,782 Nie czujcie się źle z jego powodu 434 00:46:22,949 --> 00:46:26,786 Radzi sobie doskonale, jako mały inwestor 435 00:46:26,953 --> 00:46:31,583 Wygląda na naprawdę szczęśliwego Skąd wiesz? 436 00:46:37,005 --> 00:46:40,800 Muszę iść, jestem rozchwytywany 437 00:46:46,931 --> 00:46:50,018 Wiesz, jak on lubi 438 00:46:53,980 --> 00:46:57,108 Dzięki mały szefie 439 00:47:03,073 --> 00:47:04,908 Czy mogę zaproponować panu deser dzisiejszego wieczora? 440 00:47:05,075 --> 00:47:09,913 czy nie proponujesz zawsze? Który by pan chciał? 441 00:47:10,080 --> 00:47:12,874 Zaskocz mnie! 442 00:47:24,010 --> 00:47:26,930 Historia jest lepsza, gdy ja ją opowiadam 443 00:47:30,058 --> 00:47:32,894 Napisy tłumaczył ze słuchu porshe ]: -> 444 00:47:33,061 --> 00:47:36,856 wybaczcie - to moje pierwsze tłumaczenie